Vous êtes sur la page 1sur 15

Didctica de la Traduccin

Mster de Traduccin (UGR) 02/04/13

[ANLISIS DE LA DOCENCIA DE LA ASIGNATURA DE INFORMTICA EN LAS FACULTADES DE TEI ESPAOLAS]


Juan Jess Yborra Golpe

Palabras clave
Abreviaturas usadas:
UVa (Universidad de Valladolid), UVIC (Universidad de Vic), UAX (Universidad Alfonso X El Sabio), UEM (Universidad Europea de Madrid), UPO (Universidad Pablo de Olavide), UPCO (Universidad Pontificia de Comillas), UPV (Universidad del Pas Vasco), UMU (Universidad de Murcia), UCO (Universidad de Crdoba), UAM (Universidad Autnoma de Madrid), UPF (Universidad Pompeu Fabra), UV (Universidad de Valencia), UCM (Universidad Complutense de Madrid), UPGC (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria), UN (Universidad Antonio de Nebrija), UAB (Universidad Autnoma de Barcelona), USAL (Universidad de Salamanca), UGR (Universidad de Granada), UJI (Universidad Jaume I), UA (Universidad de Alicante), Uvi (Universidad de Vigo), UAH (Universidad de Alcal de Henares), USJ (Universidad de San Jorge).

Introduccin
Este trabajo tiene como objetivo analizar de manera descriptiva las diferencias en la docencia de la asignatura bsica/obligatoria de Informtica de los estudios de Grado en Traduccin e Interpretacin en las distintas facultades de Espaa en los que se imparte. Para ello, se ha utilizado un corpus consistente en las guas docentes de las 24 universidades que imparten estudios de TeI en Espaa. Para esta lista de universidades se ha utilizado como base la elaborada por Calvo (2005:352) y que posteriormente ha sido actualizada incluyendo nuevas universidades que ofrecen la posibilidad de cursar este grado, como la UAH o la USJ, y excluyendo otras que ya no lo ofertan, como la Universidad Miguel Hernndez de Elche, o la Universidad Camilo Jos Cela. Los datos bsicos han sido recopilados en la siguiente tabla: Universidad U. Granada U. Crdoba U. Mlaga U. Pablo de Asignatura Herramientas informticas para traductores e intrpretes Informtica aplicada a la Traduccin Recursos informticos aplicados a la Traduccin e Interpretacin Informtica Aplicada a la Curso 2 3 1 1 Crditos ECTS 6 6 9 6

Olavide U. Valladolid U. Salamanca U. Autnoma de Barcelona

U. Pompeu Fabra U. Vic U. Las Palmas de Gran Canaria U. Alicante U. Jaume I

Traduccin I Informtica Aplicada a la Traduccin Informtica Bsica Introducci a les tecnologies de la traducci i de la interpretaci Tecnologies de la traducci i la interpretaci Tecnologas de la Traduccin Informtica I Informtica II Informtica Tecnologas de la Traduccin Nuevas tecnologas para las lenguasy las humanidades (Informtica) TIC aplicadas a la Traduccin Herramientas para la traduccin y la interpretacin I: Informtica TECNOLOGAS APLICADAS A LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN I TECNOLOGAS APLICADAS A LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN II Informtica aplicada a la Traduccin Informtica de usuario Documentacin y Tcnicas Informticas TRADUCCIN ASISTIDA POR ORDENADOR Informtica aplicada a la traduccin Traduccin asistida por ordenador INFORMTICA APLICADA A LA TRADUCCIN I INFORMTICA APLICADA A LA TRADUCCIN II

2 2 1

6 6 6

3 3 1 3 1 ? ?

3 4 6 3 6 6 6

U. Valencia U. Vigo

1 1

6 6

U. Complutense de Madrid

1 2 3 1 2 ? 2 3 1 3

6 6 6 6 6 6 3 3 6 6

U. Autnoma de Madrid U. Alfonso X El Sabio U. Antonio Nebrija U. Europea de Madrid U. Pontificia de Comillas

U. Murcia

U. Pas Vasco U. Alcal de Henares U. San Jorge

Informtica para Traductores Herramientas Informticas aplicadas a la Traduccin Tecnologas aplicadas a la Traduccin

1 3 1

6 6 6

Como se puede observar, la asignatura adopta distintos nombres segn la universidad donde se imparta, variando sensiblemente. Tambin vara el curso en el que se imparte, siendo la mayora en 1 o en 3 de grado, mientras que solo en dos universidades (UN y UCM) se imparte en 2 curso. Adems de esto, en las guas docentes de las UA, UJI y UEM no se especifica el ao de docencia de la asignatura. Existen tambin diferencias notables en la carga de crditos ECTS que corresponde a la asignatura. La media se sita en unos 6 crditos ECTS, pero se puede ver que varias universidades optan por dividir la asignatura en dos partes (ambas bsicas/obligatorias), con lo que la carga total de crditos pude llegar a doblar a la media en los casos de la UCM y la UMU (6+6), o aumentar ostensiblemente como es el caso de la UAB y la UVIC (6+3). Una vez vistas estas consideraciones generales, se har un anlisis comparativo somero de las secciones de Competencias y Objetivos especificadas en las guas docentes. Se estudiarn como un todo (pese a tratarse de conceptos distintos) porque en las propias guas docentes confunden a menudo ambos apartados. De hecho, en bastantes guas omiten alguno de los dos apartados, mientras que en otras ocasiones el contenido que en una gua se encuentra en el apartado de competencias, en otra se encuentra en el de objetivos. Adems de esto, la gran extensin de este apartado en las guas hace casi imposible su sntesis en una tabla como la vista anteriormente y que ser el elemento clave para llevar a cabo el anlisis de los dos siguientes apartados: el Contenido/Temario de la asignatura, y la Evaluacin de la misma. Para el anlisis de estos dos ltimos apartados se utilizarn igualmente las guas docentes de las asignaturas como corpus, cuyo contenido se sintetizar en tablas y posteriormente ser analizado para encontrar similitudes y diferencias

Problemas surgidos a la hora de recopilar las guas docentes


A la hora de recopilar las guas docentes de las 24 universidades se han presentado una serie de problemas que se detallan a continuacin: Por una parte, y uno de los problemas ms graves que se han presentado ha sido la imposibilidad de acceder a las guas docentes de la asignatura de Informtica de la UMA y de la UPCO. Aun as, ha sido posible acceder a una pestaa con detalles generales sobre la asignatura en la web de la UPCO, de donde se han podido extraer algunos datos relevantes como en nmero de crditos ECTS o el sistema de evaluacin. En el caso de la UMA, solo ha sido posible acceder al plan de estudio del cual se ha podido extraer el curso en el que se imparte la asignatura y el nmero de crditos ECTS que tiene asignados. Otro problema ha sido el idioma en el que se encontraban disponibles las guas. En el caso de la UAB solo era posible descargarlas en cataln, mientras que algunas partes de la gua estaban redactadas en castellano y otras en cataln en el caso de la UPF y algunas en castellano y otras en valenciano en el caso de la UV. Finalmente, para poner fin al problema de los idiomas, hay que indicar que la gua de la asignatura Informtica I de la UVIC est redactada en castellano, mientras que la gua de la asignatura Informtica II, de la misma universidad, solo se encuentra en cataln. En el caso de la UPO, parece no haber actualizado an todo su plan de estudios al nuevo EEES, por lo que, pese a incluir en su plan de estudios dos asignaturas de Informtica, solo es posible acceder a la informacin de una de ellas, la que se imparte en 1 de Grado. Sobre la segunda parte, que se imparte en 3 de Grado an no hay ningn tipo de informacin. Este mismo problema se repite en el caso de la UPF.

Competencias generales/especficas y objetivos


Realizar un anlisis comparativo de las competencias generales y

especficas y los objetivos de la asignatura descrito en las guas docentes es prcticamente imposible. Esto es debido a que, pese a existir algunos elementos en comn en la mayora de las guas, muchas parecen no tener claro la distincin entre lo que son las competencias y lo que son los objetivos, confundiendo ambos trminos o incluso agrupando ambos bajo el nombre de uno. La diferencia, entre ambos conceptos es clara, por un lado, las competencias seran el conjunto de conocimientos, valores y actitudes que
una persona tiene o ha adquirido y que usa adecuadamente en un contexto determinado, obteniendo como resultado del proceso un conjunto de habilidades y conocimientos que dan lugar a un saber, un saberhacer, o un saberemprender .

(Equipo docente de elaboracin de guas docentes y planificaciones adaptadas al EEES de la UPCT 2005: 13). Las competencias a su vez se dividen en especficas, que estn vinculadas a la asignatura en cuestin y generales, que son propias al ttulo al que corresponde la asignatura. Los objetivos por su parte, se definen como los resultados reales y evaluables
que se espera haber alcanzado con nuestra asignatura una vez concluido el periodo formativo. Al formularlos estamos explicando a los estudiantes cules son las actuaciones concretas que esperamos que sean capaces de desarrollar, en qu contexto y hasta que nivel. Equipo docente de elaboracin de guas docentes

y planificaciones adaptadas al EEES de la UPCT (2005:19). Por una parte, la mayora de las guas hacen distinciones entre

competencias generales y especficas, lo que no es el caso de varias guas como las de la UV, UJI o UMU, por citar algunas, que las agrupan como si se tratara de una sola. En cuanto a las competencias generales, algunas de las ms repetidas son aprender a trabajar en grupo, ser responsable o aprender a aceptar las crticas, entre otras. Entre las competencias especficas suelen repetirse el dominio de las nuevas tecnologas aplicadas a la Traduccin, conocimiento de herramientas informticas, o aumentar la destreza ofimtica. Los objetivos por su parte, suelen estar relacionados con el temario de cada asignatura.

Contenidos/Temario
Se ha recopilado una sntesis de los contenidos de la asignatura de Informtica de todas las facultades a cuyas guas docentes ha sido posible acceder en la siguiente tabla: (Se ha omitido el nombre de las asignaturas para ahorrar espacio, pero se sigue el mismo orden que en la primera tabla en el caso de universidades con dos asignaturas de informtica). Universidad U. Granada U. Crdoba U. Mlaga U. Pablo Olavide U. Valladolid U. Salamanca U. Autnoma de Barcelona Sntesis Contenido/Temario Entorno trabajo(hardware y soft.)/texto en el ordenador (lenguajes de marcas/elaboracin de webs/localizac.)/ofimtica (Word)/TA/TAO (SDL Trados)/glosarios/edicin y maquetacin. Ofimtica (Word/PPT/Excel)/maquetacin/gestin contabilidad (Calpro)/buscadores y metabus./dicc. y b. termin./MT (Workbench). Imposible acceder a la gua docente. Historia inform. y tradumtica/entorno trabajo del traduc./S.O./internet/ofimtica (Word/PPT/Excel)/B. datos (Access)/otras herramientas (Prezi/CatsCradle). Concep. Bsicos/equipo informtico del traductor/teletraduccin/edicin textos/bases termin./TAO/introducc. a localizacin. Hardware y soft./clasific. del software/redes e internet/html/xml Entorno trabajo/edicin texto/revisin y correccin text./automatizacin de tareas. Macros/elaborac. presupuestos/corpus y alineacin/MT/TAO (SDL Trados y Deja Vu). Conceptos generales/tratamiento textos/localizacin/TAO/TA/corpus. Campus virtual/S.O. Windows y gestin archivos/herramientas internet/ofimtica (Word/OpenOff.)/TAO/traducc. Webs/Excel. Bases datos termin./corpus/tesauros/TAO avanzada/TA/traducc. inform./gestin proyectos. Introducc. al nuevo espacio vital expandido/aprender y trabajar en internet/sobreabundancia de infor. en internet/tica en internet/copyright y seguridad (Creative Commons). Nociones bs. hardware y soft./internet (html)/textos y formatos/b. datos/TA/TAO/MT. Linux y Firefox/Webmail y Thunderbird/recursos online de la UJI/bsqueda de informacin/ ofimtica (OpenOffice)/seguridad y firma digital/recursos web colaborativos/edicin multimedia. Conceptos bsicos (equip. inf./ofimtica/internet)/corpus/dic.. electr./b. termin./TA y TAO. Introduccin/ofimtica/TAO/TA/gestin proyectos. S.O. Windows/redes e internet/ofimtica/herramientas ayuda a traducc.

U. Pompeu Fabra U. Vic

U. Las Palmas de Gran Canaria U. Alicante U. Jaume I U. Valencia U. Vigo U. Complutense

U. Autnoma de Madrid U. Alfonso X El Sabio U. Antonio Nebrija U. Europea de Madrid U. Pontificia de Comillas U. Murcia

TA y TAO/gestin proyec./corpus y alineaci./MT/aspectos profesionales. Introduccin/textos electr. y corpus/MT/b. termin./gestin de proyectos. Conocimientos bsicos/ ofimtica (Word/Excel/PPT/Access). Document. y biblioteconoma/ofimtica/web 2.0/TAO (SDL Trados y Deja Vu). Traducc. y tecnologa/recursos inf./ofimtica/corpus y alineacin/MT/traducc. format. digitales/software libre y prop. Imposible acceder Hardware/software/herramientas TIC/redes de ordenadores/internacionalizacin y localizacin/TA. TA y TAO/OCR y corpus/bases term/MT (Workbench)/localizacin soft. y web. Lenguaje etiquetas html/xml/TAO (Wordfast)/ofimtica/TA y TAO (SDL Trados)/Win Align/MT y alineacin/Tag Editor. Tecnologa y traducc./corpus/TA/MT/TAO/herramientas soft. libre/localizacin. Cuestiones bsicas de inf./ofimtica (Word/PPT/Excel)/TA/TAO (SDL Trados/OmegaT/Wordfast).

U. Pas Vasco U. Alcal de Henares U. San Jorge

Como se puede observar en la tabla, hay muchos puntos en comn en los contenidos de todas las guas. Salvo la UCO, la UAN, y la UPV, que comienzan directamente con el tema de ofimtica, documentacin y lenguaje de etiquetas respectivamente, todas las universidades restantes inician la asignatura con un tema introductorio con un ttulo similar (Cuestiones bsicas de informtica, tecnologa y traduccin, Introduccin a la informtica, etc.). Llama la atencin que la UPO es la nica universidad con un hueco en su temario para la historia de la informtica y la tradumtica. La ofimtica/edicin textual es otro de los temas del contenido recurrente en prcticamente todas las guas, a excepcin de la UAH, la UPV, UMU, UPGC y USAL. Los otros grandes temas recurrentes son la Traduccin Automtica (TA), la Traduccin Asistida por Ordenador (TAO) y las Memorias de Traduccin (MT). El software ms utilizado en TAO es el SDL Trados, Wordfast y Omega T. Muchas universidades informan en la gua de que la TAO entra dentro del temario pero no explicitan que software se utilizar durante el curso.

Dos casos especiales y que se diferencian del resto son los contenidos recogidos por las guas de la UPGC y la UJI. En el caso de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (UPGC), el contenido de la asignatura de Informtica es totalmente diferente del resto del de las otras universidades. No se hace mencin en la gua a contenidos relacionados con la ofimtica, la TAO, las MT, o cualquier otro tipo de herramientas informticas relacionadas con la traduccin. En vez de eso, hay temas dedicados a la sobreabundancia de informacin disponible en internet, el copyright y la seguridad online, y el nuevo espacio vital expandido. La UJI por su parte, es la nica universidad en la que la asignatura se imparte con software 100% libre. Desde el sistema operativo (Linux), a las herramientas ofimticas (OpenOffice), adems del resto de herramientas informticas (Firefox, Thunderbird, etc.).

Evaluacin
Los mtodos de evaluacin de las distintas asignaturas de las universidades donde se imparte la asignatura de Informtica en el Grado de Traduccin se han recopilado en la siguiente tabla: (Se ha omitido el nombre de las asignaturas para ahorrar espacio, pero se sigue el mismo orden que en la primera tabla en el caso de universidades con dos asignaturas de informtica).

Universidad U. Granada U. Crdoba

Examen 40-70% Asistencia y trabajo de clase 10% Examen 30% Proyecto indiv. 20% Examen 35% Prueba seguimiento 30% Trabajos 30%

Mtodo evaluacin Prcticas en aula 30-60% Prctica 1 Prctica 2 (Word) (Excel) 30% 30% Imposible acceder. Prcticas Presentacin oral 60% 10% Proyecto Actividades grupo 20% 5%

Prctica 3 (TAO) 30%

U. Mlaga U. Pablo de Olavide U. Valladolid

Prueba final (teora) 15%

P. final (prc.) 40%

U. Salamanca U. Autnoma de Barcelona

Presentac. en clase 65% Prueba final 40% Tutoras 10% Prctica grupo 25% Trabajo de curso 25% Proyecto final ? Tareas

Presentac. en grupo 30% Encargo traducc. TAO 60% Examen 30% Prueba final 25% Present. en grupo ? Prueba final Examen ?

U. Pompeu Fabra

Prcticas indiv. 45% Actividades 50% Trabajos

U. Vic

U. Las Palmas de Gran Canaria U. Alicante U. Jaume I U. Valencia

? Asistencia y participacin 20% Examen 50% Examen (terico y prc.) ? Prcticas 80% Ev. continua 35% Ev. continua 35%

50% 30% No se especifica. Trabajo prctico 50% Prcticas Presentacion laboratorio es ? ? Prueba tipo test 20% Prueba final 65% Prueba final 60% Actividade s 40%

Tutoras ?

U. Vigo U. Complutense

Valoracin profesor 5% Examen 30%

U. Autnoma de Madrid

Asistencia y part. 20%

Como se puede ver, a excepcin de la UMA a la que como se ha dicho previamente, es imposible acceder, la UPV y la UA, que no especifican el mtodo de evaluacin, y la UV y UVIC (esta ltima en su segunda asignatura de Informtica), que no especifican los porcentajes de cada criterio de evaluacin, ha sido posible acceder al del resto de universidades. La mayora contemplan una evaluacin hbrida, dividida en teora y prctica, a excepcin de algunas como la UAH o la UCO. La parte terica oscila desde un mnimo de un 20% del total en las USJ, UAH y Uvi, hasta un 60-65% en el caso de la UCM. Por su parte los porcentajes en la UGR varan segn cada profesor y mtodo de evaluacin continua o final). En el resto de guas se ha tomado solo como referencia para llevar a cabo la tabla el mtodo de evaluacin continua. Es tambin curioso comentar el alto porcentaje de la calificacin final que supone la asistencia en la UPCO (60%), que se dispara en comparacin con el resto de las universidades (10-20% de media). Tambin es curioso el apartado de Valoracin del profesor de la UAX y la UCM, que no est presente en ninguna de las otras universidades aunque, si bien es cierto, supone un mnimo porcentaje de la nota final (5-10%).

Conclusiones
Tras este anlisis comparativo de las guas docentes de la asignatura de Informtica del Grado de Traduccin e Interpretacin en las distintas universidades espaolas, se puede concluir que, a pesar de las diferencias a la hora de distinguir y definir los apartados de competencias generales/ especficas y objetivos, lo que ha hecho imposible llevar a cabo un anlisis comparativo de estos apartados debido al caos reinante en torno a estos conceptos, en el resto de apartados las guas docentes presentan unas estructuras y unos contenidos en comn que posibilitan su comparacin. Aun as, como es lgico, existen diferencias entre todas las guas y no hay ninguna idntica a otra. Pero al tener un componente central comn, estas diferencias pueden solventarse. Las diferencias pueden tener su origen en distintas razones; desde el presupuesto de cada universidad (eleccin de

software libre o software propietario), hasta recursos (nmero de salas de ordenadores disponibles, estados de esos ordenadores, etc.). Tras este anlisis se puede concluir gracias a los datos obtenidos que por lo general parece existir un cuerpo central comn en los campos de los contenidos y sistemas de evaluacin de la asignatura de Informtica Aplicada a la Traduccin en las facultades de Traduccin espaolas. Este hecho implicara, al menos a priori, que todos los graduados en TeI de Espaa tienen a la hora de salir de la universidad, unos conocimientos globales similares en torno a la informtica en relacin con la traduccin.

Bibliografa
-Equipo docente de elaboracin de guas docentes y planificaciones adaptadas al EEES de la UPCT (2005). Manual de elaboracin de guas docentes adaptadas al EEES. Universidad Politcnica de Cartagena. -Calvo, E. (2010).Manual de elaboracin de guas docentes adaptadas al EEES. Tesis Doctoral. Direccin: Dorothy Kelly. Editorial Universidad de Granada. Granada.

Recursos web
-Universidad de Vic. Gua docente de la asignatura Informtica I. : <http://www.uvic.cat/es/assignatura/1517>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Vic. Gua docente de la asignatura Informtica II. : < http://www.uvic.cat/assignatura/1557>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Alfonso X El Sabi . Gua docente de la asignatura Informtica de usuario. : < http://campus.uax.es/asignatura/html_alumno/asig_prog.php? cod_asig=0150104&prev=publico>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Europea de Madrid. Gua docente de la asignatura Traduccin Asistida por Ordenador. : < http://campusvirtual.uem.es/moodle/uxximo/verprograma_esp.php?asignatura=9981001207>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad del Pas Vasco . Gua docente de la asignatura Informtica para Traductores. : < http://www.ehu.es/p200content/es/pls/entrada/plew0040.htm_asignatura_next? p_sesion=&p_cod_idioma=CAS&p_en_portal=S&p_cod_centro=130&p_cod_ plan=GTRADU10&p_anyoAcad=act&p_pestanya=3&p_menu=guia&p_cod_a sig=25423&p_ciclo=X&p_curso=1&p_dpto=&p_vengo_de=asig_cursos&p_c entro_ori=130&p_plan_ori=GTRADU10>. ltimo acceso 1/04/2013.

-Universidad Pontificia de Comillas . Gua docente de la asignatura Informtica aplicada a la Traduccin. : < http://www.upcomillas.es/webcorporativo/centros/departamentos/Asignatura s.asp?codigo=E000000266&strPestanna=Datos&StrPlanes=Creditos: %203.0%20%20%20Tipo%20:GO%20%20Curso:%20N%20Planes: %20%20%20[GR-T%2009]%20%20[GTRA %2009]&PlanId=0000&Nombre=Inform%E1tica%20aplicada%20a%20la %20traducci%F3n>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Murcia. Gua docente de la asignatura Informtica aplicada a la traduccin I. : < https://aulavirtual.um.es/umugdocentetool/htmlprint/guia/RZBIw31Jmq50MfUBc0Wd46xs6nUwqWlQZIj9CJoqUmdUk TjXGqE>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Murcia. Gua docente de la asignatura Informtica aplicada a la traduccin II. : < https://aulavirtual.um.es/umugdocentetool/htmlprint/guia/RXLZIwPWYAUmd8sLuOQ8210aJqsWbopvpcO5ISYTkkMyT dsugir>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Autnoma de Madrid . Gua docente de la asignatura . : < http://www.uam.es/ss/Satellite?blobcol=urldata&blobheader=application %2Fpdf&blobheadername1=Contentdisposition&blobheadername2=pragma&blobheadervalue1=attachment %3B+filename%3DTeI20122013.pdf&blobheadervalue2=public&blobkey=id&blobtable=MungoBlobs&b lobwhere=1242729152759&ssbinary=true>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Pompeu Fabra . Gua docente de la asignatura Tecnologas de la Traduccin. : < http://www.upf.edu/pra/es/3343/20231.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Valencia. Gua docente de la asignatura TIC aplicadas a la traduccin. : < https://webges.uv.es/uvGuiaDocenteWeb/guia? APP=uvGuiaDocenteWeb&ACTION=MOSTRARGUIA.M&MODULO=35645&CU RSOACAD=2013&IDIOMA=C>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Complutense de Madrid . Gua docente de la asignatura TECNOLOGAS APLICADAS A LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN I. : < http://www.cesfelipesegundo.com/titulaciones/gtraduccion/programas/2180 0011.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Complutense de Madrid . Gua docente de la asignatura TECNOLOGAS APLICADAS A LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN II. : < http://www.cesfelipesegundo.com/titulaciones/gtraduccion/programas/2180 0012.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Pablo de Olavide . Gua docente de la asignatura Informtica aplicada a la traduccin I. : < http://www.upo.es/export/portal/com/bin/portal/fhum/oferta_academica/Guia s_Docentes/Guias_Docentes_2012_2013/LTEI_2012_2013/1358241937878_8

050-8069_informxtica_aplicada_a_la_traduccixn_i_y_ii__inglxs_.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Alcal de Henares . Gua docente de la asignatura Herramientas informticas aplicadas a la traduccin. : < http://www.uah.es/estudios/asignaturas/descarga_fichero.asp? CodAsig=791006&CodPlan=G791&Anno=2012-13>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Gua docente de la asignatura Informtica. : < http://www.ulpgc.es/aplicaciones/proyectosdocentes/pdf.php? id_proyecto=36829&NUEVA=1>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Antonio de Nebrija . Gua docente de la asignatura Documentacin y tcnicas informticas aplicadas a la traduccin. : < http://www.nebrija.com/carreras-universitarias/traduccion-einterpretacion/pdf-asignaturas/documentacion-tec-informaticas.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Autnoma de Barcelona . Gua docente de la asignatura Introduccin a las tecnologas de la traduccin y la interpretacin. : < http://www.uab.es/guiesdocents/2012-13/g101483p869t2500249a201213iCAT.pdf>: ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Autnoma de Barcelona . Gua docente de la asignatura Tecnologas de la traduccin y la interpretacin. : < http://www.uab.es/guiesdocents/2012-13/g101516p869t2500249a201213iCAT.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Salamanca. Gua docente de la asignatura Informtica. : < http://www.usal.es/webusal/files/Grado%20Traduccion%20e %20Interpretacion%202012-2013.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Granada . Gua docente de la asignatura Herramientas informticas TeI. : < http://grados.ugr.es/traduccion/pages/infoacademica/hit/!>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad Jaume I . Gua docente de la asignatura Informtica. : < https://aulavirtual.uji.es/pluginfile.php/701729/mod_resource/content/0/prog rama_EA0906.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Alicante . Gua docente de la asignatura Tecnologas de la traduccin. : < http://cvnet.cpd.ua.es/toolsnet/ClasePDF/generaPDF.aspx? Cuerpo=http%3A%2F%2Fcv1%2Ecpd%2Eua%2Ees%2FConsPlanesEstudio %2FcvFichaAsiEEES%2Easp%3Fwlengua%3DC%26wcodasi %3D32524%26scaca%3D2012-13%26genHtml%3D1>. ltimo acceso 1/04/2013.

-Universidad de San Jorge . Gua docente de la asignatura Tecnologas de la traduccin. : < http://gdweb.usj.es/VRhtml.php? idGuia=1360&idAsig=30253&nd=1&anyo=2012-13&version=3.0>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Vigo. Gua docente de la asignatura Informtica. : <https://seix.uvigo.es/docnet-nuevo/docencia/guia_docent/pdf/? pdf=Y&pdf_assig=6712&pdf_any_academic=2009_10&idioma=cast>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Valladolid . Gua docente de la asignatura Informtica aplicada a la traduccin. : < https://www5.uva.es/guia_docente/uploads/2012/423/41078/1/Documento.p df>. ltimo acceso 1/04/2013. -Universidad de Crdoba. Gua docente de la asignatura Informtica aplicada a la traduccin. : < http://www.uco.es/eguiado/guias/201112/101660_2011-12.pdf>. ltimo acceso 1/04/2013.

Vous aimerez peut-être aussi