Vous êtes sur la page 1sur 34

Vendredi 14 juin 2013

Objet : Demande dutilisation de la Langue franaise - Soccer de la Ville de St-Lazare

Ligue de Soccer St-Lazare/Hudson


et

Dpartement des Sports et Loisirs de la Ville de St-Lazare

Rsum
Par la prsente je demande que la Ligue de Soccer de la Ville de St-Lazare utilise la langue Franaise pour le Soccer de mes fils de 10 et 9 ans ainsi que pour ses communications avec les parents; Jinvite galement la Ville de St-Lazare dicter des rgles linguistiques claires et de dfinir des conditions aux ligues et organismes qui dsirent utiliser nos infrastructures payes par nos taxes; St-Lazare na pas le statut de ville bilingue selon la loi qubcoise.

Mise en situation
Jai emmnag St-Lazare avec mes 5 enfants en novembre 2012. Nous provenons de la rgion de St-Bruno de Montarville sur la Rive-Sud de Montral situe elle aussi en Montrgie. Le projet de parachvement de lautoroute 30 a rendu le secteur de St-Lazare accessible pour nous. St-Lazare certains y ont bti de grandes maisons malgr le faible despoir dy obtenir un aussi bon prix quailleurs en Montrgie. On peut donc y loger une grande famille confortablement prix raisonnable. Mes enfants sont inscrits plusieurs activits parascolaires pour lt, entre autres : Tennis, Karat (Vaudreuil) et Soccer. Ils pratiquent aussi plusieurs autres activits dont les checs plus spcifiquement, o ils ont rencontr de bons succs au niveau des championnats Qubcois, Canadiens et internationaux.

Choix de la langue des quipes pour le Soccer St-Lazare-Hudson


Nous avons inscrit notre fils de 10 ans au soccer de la Ligue de Soccer St-Lazare-Hudson qui dessert la Ville de Hudson (majoritairement anglophone) et notre ville de St-Lazare qui elle na pas le statut bilingue (30% anglophone). Il y a quatre quipes de son ge soit les 10 ans - M10 (appels ici U10). Toutes seraient diriges par des entraineurs anglophones. Aucun entraineur francophone ne se serait manifest. Un entraineur francophone fort apprci et que je connais a quitt il y a deux ans suite de nombreuses difficults avec la Ligue qui ne lui a pas facilit la vie.

Lquipe de mon fils est celle des Rouges. Elle est dirige par deux entraineurs bnvoles denviron 12 ans dexprience de St-Lazare, soit un homme et une femme. Les indications lquipe, les annonces de fin et dbut de parties, les relations entraineurs-joueurs, les changements de joueurs, etc., sont en anglais. Parfois on sadresse un seul enfant francophone en franais lors dune intervention de jeu ce qui fait dire lentraineuse que lentrainement est bilingue . Devant tant dunilinguisme jai ragi en madressant cette anne aux entraineurs en franais, mme devant les autres parents, pour tenter de tirer un peu la couverture de ce ct. Il semble que la Ligue de Soccer St-Lazare-Hudson laisse le choix de la langue utilise pour les entrainements et les parties lentire discrtion des entraineurs. Par consquent sen remettre la ligue pour discuter de cette question quand on nous annonce que la situation est la mme pour les 4 quipes M10 peut sembler bien inutile.

Club de soccer intrieur et extrieur pour les jeunes (garcons et filles) de 5 18 ans. info@hslsoccer.com Situ au Sportplex de St-Lazare, 1850 rue des Loisirs, Bureau 214.

http://www.slhsoccer.com/francais/accueil/comite-des-directeurs/

Ma suggestion lquipe de changer la langue de lquipe de mon fils de 10 ans


Vous trouverez en annexe de ce document mes changes courriels avec les deux entraineurs de lquipe de soccer de mon garon de 10 ans durant la deuxime semaine de juin 2013. Je suggrais que les entrainements se fassent en franais. Puisque le choix de la langue de lquipe est uniquement du ressort des entraineurs et non pas de la ligue, ni du dpartement des sports et loisirs de la ville et ni de la Mairie, cest donc vers ces entraineurs que je me suis tourn en premier.

videmment, ctait sans peu despoir puisque si les restaurants McDonald laissaient totalement le choix de la langue lunique discrtion de lemploy la caisse la situation serait trs arbitraire. Jen suis venu demander un changement de langue car mon fils ne samusait pas dans cette quipe. Les entrainements de la dame entraineur sont militaires, elle menaait les joueurs de rester sur le banc toute la pratique sils ne ragissaient pas certaines indications. Le ton est lev et rapide, on les dirige comme une quipe professionnelle et on tire les entrainements de prs de 30 minutes. Lambiance est rude. La langue est forte, rapide, directe et trs prsente dans la bouche de cette dame. Bref un environnement qui cre un plus grand choc linguistique pour le jeune joueur francophone qui est en vacance estivale et ne pense plus lcole. Jinvite le lecteur francophone de ce texte assister, en toute discrtion, un entrainement de cette quipe dirige ainsi.

Choix de la langue des quipes fminines pour le Soccer St-Lazare


Je nai pas inscrit mes deux filles au soccer faute denvironnement invitant. Javais vu lan pass des quipes fminines St-Lazare o tout se passait en anglais. Javais limpression dassister des parties dune quipe du Texas.

Responsabilit de la Ville de St-Lazare et les attentes lgitimes


Il y a du Soccer dans toutes les villes francophones moyennes et importantes du Qubec. St-Lazare nous bnficions grce nos taxes municipales dinfrastructures neuves, modernes et trs imposantes. Ces infrastructures sont convaincantes pour attirer les familles sinstaller St-Lazare. Il va de soi quil faut sassurer que la majorit puisse utiliser les infrastructures construites. travers nos taxes et nos infrastructures notre ville subventionne les sports et les loisirs. Une ligue de Soccer ne pourrait tout simplement pas se payer des infrastructures avec ses propres budgets. Par consquent la Ville peut et doit donner les orientations et les objectifs des sports et loisirs des diverses ligues et organisations qui utilisent nos infrastructures. Je crois que la langue utilise pour les quipes de Soccer de la Ville devrait tre dicte non pas par la ligue et encore moins par lentraineur mais bien par les orientations et directives de la Ville. Par exemple ce pourrait tre : Au moins 75% des quipes diriges en franais et pourquoi pas 100% ( lexception des quipes toutes anglophones) puisque la ville na pas de statut bilingue? Avec de telles directives le parent aurait un recours possible en cas de difficults. Il pourrait se tourner vers son chevin, vers le dpartement des sports et loisirs et mme ventuellement vers la mairie.

Le bnvolat francophone
Les intervenants anglophones me rptent sans cesse que les francophones nont qu simpliquer sils veulent des quipes diriges par des francophones. Je prsume que mme les lus municipaux me rpondront ainsi. Je vois pour ma part des raisons biens justifies pour expliquer le faible bnvolat francophone. Il y une grande diffrence culturelle entre francophones et anglophones que tous ngligent et que je constate depuis que jai emmnag ici. Il faut donc trouver des solutions qui contournent les diffrences culturelles sans quoi il y aura peu dactivits francophones par rapport notre poids dmographique. Je crois quavec les annes lachalandage francophone a trs certainement diminu ou est sous-reprsent en raison de la langue utilise par les entraineurs des quipes de soccer. Langlophone de St-Lazare Je vais ici devoir faire une analyse toute personnelle de langlophone de St-Lazare car comme vous pourrez le constater dans les courriels des parents anglophones et des entraineurs on nous rabat sans cesse largument : Les francophones nont qu devenir bnvoles . Je me suis alors demand quest-ce qui pouvait expliquer cette disparit dans le bnvolat. Je suis n au Saguenay en 1965. Je constate en ctoyant la communaut anglophone de St-Lazare lcole Pre-School et travers mes voisins et les nombreuses connaissances que je my suis fait, que leur mode de vie sapparente celui que jai connu au Saguenay dans les annes 60, dbut 70, soit davant la rvolution tranquille. Un fort pourcentage des femmes nont pas demploi ou demplois temps plein. Il y a des centaines de femmes qui promnent des chiens (habituellement 2 chiens) dans les rues de la ville durant le jour et les heures daffaires (jai fait plus de 600km dans les rues pour perdre des kilos dans les derniers mois). Elles ont besoin dune vie sociale comme le faisait ma mre et ses voisines. Elles vont chercher cette vie sociale travers de dynamiques communauts religieuses, des activits parascolaires ou sociales, et/ou en occupant des petits boulots contractuels qui rapportent quelques dollars sans plus. Le rle de beaucoup de pres est plus traditionnel. Il ne pousse pas de poussettes dans les rues. Son repas est prt le soir et il peut prendre des activits sociales. Souvent il a le revenu principal il peut dmnager la famille facilement. Leurs enfants apprennent pratiquement tous automatiquement le franais lcole. Jinclus dans les familles anglophones les familles constitues dau moins un membre anglophone. En effet selon ce que jai constat, les couples mixtes anglo-franco adoptent le modle plus traditionnel et parfois leurs enfants ne parlent pas franais ou trs peu. Finalement les rdacteurs anglophones (ainsi que le lecteur anglophone travers les pages rserves aux commentaires des lecteurs) dans les journaux anglophones dmontrent beaucoup de frustrations et de rancur envers la socit qubcoise, envers la communaut francophone et le Qubec. On ny prsente que le mauvais ct des choses et que les arguments ngatifs. Cela mobilise beaucoup la communaut et la soude ensemble. Je joins en annexe un exemple dans le journal de cette semaine, et je pourrais faire de mme chaque semaine. Souvent on y parle du Qubec comme nous parlerions de Cuba ou dHaiti. Le francophone de St-Lazare Au Qubec, le francophone mari avec un autre francophone pour sa part pratique la religion trs peu et ne frquente une communaut religieuse qu un pourcentage denviron 3%. La trs grande majorit des femmes ont une carrire active et lorsquelles interrompent leur carrire cest habituellement quelles sont en pause temporaire. Le rle du pre
4

se confond beaucoup avec celui de la mre dans les tches mnagres, limplication avec les petits, etc. Il y a beaucoup plus de familles reconstitues que dans la communaut anglophone. Le pre ne sent pas de gne : pousser une poussette dans la rue devant les voisins, donner un biberon devant les gens ou cajoler son enfant comme le fait la maman. Bref son emploi du temps et ses habitudes familiales sont assez diffrentes et cela affecte la capacit et le dsir de bnvolat. Comparaison Se pourrait-il que ces diffrences culturelles entre familles francophones et anglophones influencent la capacit de bnvolat des parents de familles francophones? Si la rponse est oui alors il faut cesser de critiquer le francophone pour son manque dimplication et tenir compte de cette diffrence. Par exemple dans le milieu des checs qubcois il y a moins de bnvoles que dans les autres provinces mais en contrepartie le gouvernement paie une association professionnelle au Parc Olympique avec employs et un budget de 100 000$ annuel. Cest donc dire que le francophone dsire qu travers ses taxes on professionnalise les organisations au lieu de lui demander de faire un bnvolat quil na pas le temps de faire. Dans le monde des checs le Qubec est nettement en avance sur les autres provinces ct services sur le reste du Canada malgr le plus petit nombre de bnvoles. Il faut alors cesser de lier la langue utilise par une ligue (ou une organisation subventionne directement ou indirectement par la Ville et nos taxes), au taux de bnvolat des francophones. Sinon cela revient dire que tant que les familles francophones ou les familles anglophones nauront pas chang nouveau leurs murs, il y aura un net dficit dentraineurs bnvoles francophones et donc dquipes diriges en franais dans une ville majorit francophone. Le Soccer est probablement le sport dquipe le plus pratiqu lt dans nos villes.

Offre dactivits sportives et de loisirs St-Lazare


Au niveau Sports et loisirs il est indniable que lors de la priode des inscriptions il y a une grande offre dactivits de toutes sortes. Toutefois quand on classe les associations de St-Lazare en fonction de la langue des dirigeants il est indniable quil y a un fort dsquilibre. La femme francophone qui a une carrire ou qui est dans une famille francophone reconstitue, ou monoparentale, (ce qui arrive plus frquemment que dans la famille anglophone) aura moins tendance lancer un club de yoga ou offrir des sances de fabrication de bracelets 10$. Jen conclus quindirectement les familles francophones bnficient probablement en pourcentage, de moins dactivits de sports et loisirs pour chaque dollar de taxe dans cette ville. Depuis la rvolution tranquille, le francophone a dlgu ce type de tche aux gouvernements travers son dsir de payer des taxes. Il sattend payer plus dimpt pour avoir des garderies et pouvoir donner une carrire autant la femme qu lhomme. Il sattend payer plus dimpt et paie plus dimpt afin dobtenir des infrastructures sociales et solidaires gres par les gouvernements. Si les dirigeants de la Ligue de Soccer exprimaient en majorit leur dsaccord avec les choix de vie des familles francophones et/ou de leurs dpendances ltat providence ou au modle social-dmocrate, faudrait-il tout de mme leur laisser dcider des consquences que cela aura sur le chox de la langue des activits en ville? Il faudrait des rgles claires sur le pourcentage dactivit de sports et loisirs qui doivent se drouler en franais pour obtenir le droit aux infrastructures, aux subventions et aux services de la Ville. De mme il faudra peut-tre chercher
5

rduire le nombre dorganisations tout en favorisant celles qui emploient des tudiants. Par exemple nos activits de Tennis dans la Ville de Vaudreuil (en franais) sont prises en charge par des tudiants pays.

Exemple personnel St-Lazare


Je vais vous donner un exemple plus personnel de mon exprience St-Lazare. En arrivant dans ma nouvelle ville je me suis inscrit avec les enfants la bibliothque de St-Lazare. Je fus surpris de constater que celle-ci navait pas parmi ses revues francophones le Courrier international . Ce journal est comparable au Times Magazine ou dautres grandes publications internationales anglophones toutes disponibles. videmment toutes les villes importantes et moins importantes lont en inventaire que ce soit Vaudreuil, La Prairie, St-Bruno de Montarville, etc. ma suggestion le meilleur personnel que jai vu et ctoy dans une bibliothque a cout et fait de petites recherches. Rapidement ils se sont appropri cette publication que je lis chaque semaine depuis de nombreuses annes. Avant lobtention de cette revue javais remarqu quil y avait autant de revues anglophones que de francophones. Dsormais je crois que le nombre est quelque chose comme 38 anglophones et 39 francophones (jai compt cet hiver et les chiffres sont loin en mmoire mais assez exacts et la diffrence tait bien de 1 seule revue). Je crois que plus loffre francophone est intressante, plus le francophone utilisera nos infrastructures en pourcentage quivalent. Ma compagne au retour de sa visite la bibliothque pour rapporter des revues sportives na trouv et rapport que du matriel anglophone. Pourtant quand on regarde loffre de revues anglophones trs gnreuses sur lquitation dans la bibliothque et le nombre de francophones qui pratiquent ce sport en ville compar labsence de revues de course pied ou de musculation par rapport au nombre de francophones qui pratiquent plutt ce sport on ne peut quimaginer un net dficit. Quels sont les besoins rels de la population francophone? Quels sont les besoins de ceux et celles qui justement nutilisent plus les services comme ma compagne qui ne vient plus la bibliothque? Je donne cet exemple pour dire lensemble des dcideurs de ne pas avoir peur de prendre une place toute lgitime.

Guguerre
Les divers intervenants anglophones simplifient mon dossier du soccer en le qualifiant de guguerre. Mais quand on traite ces dossiers en fonction des pourcentages linguistiques, force est de constater quil nen nest rien. On devrait plutt parler ici de ngligence. Nous ngligeons la population francophone. Celle-ci ragit tout de mme indirectement en sintressant moins nos activits et infrastructures. Elle peut dmnager dans une autre ville tandis que la population anglophone obtient ici un environnement privilgi pour une ville qui na pas le statut bilingue selon la loi qubcoise.

Mes demandes la ligue de Soccer de St-Lazare


1 - Jimplore la ligue de Soccer St-Lazare-Hudson de demander aux entraineurs des quipes de St-Lazare dutiliser le franais dsormais et ds cette semaine. 2 Jai d retirer mon fils de 10 ans suite la raction par courriel des deux entraineurs (voir la nature et le ton en annexe) ma demande de francisation. Le soccer est son activit prfre et il joue depuis plusieurs annes. Il a reu des loges exemplaires de son ancien entraineur. Je souhaite quon puisse lui faire une place dans une quipe le plus tt possible afin de ne pas hypothquer sa saison. Nous dfraierons les frais supplmentaires sil y a lieu. Pour la francisation aucun dlai dadaptation nest requis puisque les entraineurs anglophones que jai rencontrs parlaient tous un franais bien suffisant. Je doute quil y ait un seul entraineur qui ne maitrise pas le franais et sinon celui-ci pourrait tre remplac par un appel-ultimatum pour un parent bnvole maitrisant le franais.

Exemple avec mon autre garon qui joue aussi au Soccer dans cette Ligue : Lentraineur anglophone de Soccer de mon autre garon (il joue aussi au Soccer dans cette ligue avec les 9 ans M9) vient de faire ce changement vers le franais cette semaine, le 11 juin 2013, la grande satisfaction de mon fils. Tout se passe en franais dsormais. Les deux joueurs anglophones de son quipe comprennent bien le franais. Je crois que le changement de cet entraineur aura pour effet dencourager les jeunes poursuivre lan prochain le soccer en plus grand nombre. Je prsume que mme ses courriels aux parents seront enfin en franais. Autre recommandation : Je crois quil serait appropri de scinder la ligue en deux entits distinctes. Lune pour la Ville de Hudson qui a le statut bilingue et dont la population est majoritairement ang lophone et lautre pour la Ville de StLazare. Ainsi vous serez en mesure de vous conformer lorientation sur la langue franaise que prend actuellement la Ville de St-Lazare dont la population a fortement augment et qui augmentera encore fortement dans les prochaines annes. videmment rien nempchera les deux nouvelles entits de jouer ensemble. Il faut raliser que les deux villes nont pas le mme statut face la loi qubcoise sur la langue. Le mariage actuel est donc condamn brimer les droits de lun versus lautre.

Mes demandes la Ville de St-Lazare


Il est clair quune situation comme celle rencontre ici se produira rptition. Mme si la ligue venait corriger le tir pour mon cas, il nen reste pas moins quune politique doit tre dict clairement par la Ville et le dpartement des Sports et Loisirs. Tout comme pour le dossier actuellement en cours pour Conformer la Ville de St-Lazare aux lois de lOffice de la langue franaise concernant lutilisation de la langue franaise, je crois quil est temps que la Ville prenne les choses en main aussi concernant les Sports et Loisirs. Dailleurs le site de la Ville le dit clairement, la ngligence passe au sujet de la langue franaise tait d au fait que la ville tait bien plus petite, avait peu demploys, peu de moyens de communications et peu de processus crits et normaliss. Je demande donc : 1 - Que la Ville vienne dicter des rgles linguistiques claires et des conditions dutilisation de nos infrastructures pour lensemble des Sports et Loisirs qui utilisent nos infrastructures et nos services et qui sont proposes sur les pamphlets et sur le site web de la Ville; 2- Que la Ville sonde la population priodes fixes afin de dterminer la Demande en services de Sports et Loisirs. Actuellement cest loffre que propose souvent la population anglophone qui oriente les Sports et Loisirs. Il faut sassurer quon ne se retrouve pas avec un fort taux dactivits qui ne sont plus pratiques da ns les villes francophones du Qubec depuis 40 ans (Courses de boites de savons, Scouts, etc.) soit depuis la rvolution tranquille qui a boulevers les horaires et les murs de la majorit. 3 Que la Ville demande la Ligue de Soccer de St-Lazare/Hudson de se scinder en deux entits comme condition pour utiliser nos infrastructures municipales. En effet, la Ville de Hudson a le statut bilingue et un tel mariage est donc vou crer des conflits ou des injustices. Les deux ligues videmment pourront saffronter sur le terrain de jeu.

Dans un document o elle parle du dossier de conformit la loi de lOffice de la Langue franaise, les lus municipaux disent : Cest la suite dune plainte dpose lOffice qubcois de la langue franaise en dbut danne 2012, et
de dautres demandes soumises par lOQLF au fil des annes, que le Conseil a accept de mettre en uvre les mesures correctives afin de rendre ladministration municipale conforme la Charte de la langue franaise.

Cette faon dannoncer la nouvelle la population dmontre que les lus veulent justifier que ce nest pas leur initiative qui les a fait bouger mais bien une plainte dun citoyen. Ils le font donc de reculons. Ils ajoutent quils ont mme eu plusieurs autres demandes sans avoir jamais boug ou accept par le pass. Par consquent je comprends que les lus actuels risquent de chercher tirer mon dossier et le compliquer inutilement.

P.S. : mon avis la population anglophone de la ville est surestime par Statistique Canada artificiellement de quelques points grce une campagne mdiatique disproportionne lors du dernier recensement Qubcois. En effet, jai constat que les radios anglophones diffusaient des publicits environ 6 fois par heure sur une priode de 1.5 mois invitant les gens participer lors du dernier recensement. Nulle part ailleurs la population qubcoise ntait autant sollicite et de faon si agressive.

Mes demandes dassistance pour mener mon dossier bien


Je ne connais pas encore la politique municipale de St-Lazare. Jaimerais attirer lattention des intervenants qui ont par le pass men bien des dossiers auprs de la municipalit de St-Lazare ou auprs de dautres municipalits. Je suis dsireux de prsenter le cas de mon fils au conseil municipal en personne. Je vais chercher joindre les divers reprsentants municipaux lus afin de connaitre ceux qui pourraient aider ou orienter mes efforts. Je ferai aussi mes devoirs en lisant et en minformant. Je tenterai de connaitre les noms des intervenants de la Ville pour btir mon organigramme. Je vais galement tenter dinformer et convaincre le Board of directors de la Ligue de Soccer. Par consquent, je demande tout intervenant de la municipalit ou lextrieur qui peut morienter, massister ou me conseiller, de me contacter sans hsitation par courriel. Merci de mavoir lu! Carl Thibodeau St-Lazare carlcthibodeau@gmail.com P.S. : Je ne dsire pas massocier des organismes anglophobes. Mes enfants, incluant mon fils de 10 ans dont il est question ici, parlent couramment anglais et lisent plusieurs bons livres en anglais chaque mois. Jestime que les francophones du WestIsland et de la banlieue ouest de Montral doivent prendre confiance et se dire quon peut vivre et prosprer en franais et que des millions le font ailleurs au Qubec. Jai toujours dit mes enfants quils devraient se dire : Au Qubec maitriser la Natation est ncessaire et maitriser langlais est utile pour plusieurs .

Mon courriel initial lquipe de Soccer


Jai transmis le courriel suivant lensemble de lquipe dans la premire semaine de juin 2013. Ctait la faon de faire prcdemment pour une suggestion dun parent de lquipe. La veille quelquun mentionnait quun entrainement dune heure et demi tait trop long pour lui car il avait un 4 an soccuper et mettre au lit. Jai cach ici les adresses courriels (XXXXXXX) des intervenants ainsi que les noms. Voici mon courriel initial : Mercredi 6 juin 2013
Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>

xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxxx
Bonjour,

1 - Je trouve qu'un entrainement de plus d'une heure est trop long. Il faut que cela demeure amusant pour les enfants.
2 - Je crois que l'entrainement devrait se faire en Franais essentiellement. Il est vident qu'en faisant les entrainements en anglais mes garons perdent l'intrt pour le soccer. Gardons cela agrable. Je crois qu'il faut revenir la base: c'est du soccer, pas des cours d'anglais. Amicalement. Carl

Je vais vous prsenter maintenant les courriels-rponses des entraineurs et de parents anglophones de lquipe qui mont crit. Aucun des parents francophones ne ma crit.

10

Rponses du monsieur entraineur (Nxxxxx)


Message du monsieur entraineur suite requte pour lutilisation du franais :
Le 6 juin 2013 15:04, Nxxxxxxx <xxxxx@xxxxxx.com> a crit :

Je suis dsol que vous vous sentez de cette faon. O tiez-vous lorsque la Ligue a t la recherche d'entraneurs???

Comment osez vous transformer ce soccer cette anne pour une question linguistique.Je ne peux pas croire que vous mettriez votre fils dans une situation o il devient le centre de l'attention sur une question de langue au CANADA. Au Qubec, qui est toujours au Canada, nous parlent deux langues. S'il vous plat contacter l'OLF et leur faire savoir que nous allons parler anglais et franais, et on va parler anglais 50 % plus silencieux que le franais. Cela vous rendra heureux ? S'il vous plat arrter de jouer politique qubcoise au soccer dans la Ligue maison. Cela me met vraiment en colre.
Nous sommes bnvoles dans les villes de St Lazare et Hudson ici pour vos enfants et je peux honntement dire que en 13 ans de coaching, je n'ai jamais t tellement insult. La prochaine fois se lever et prendre une quipe, sinon... En passant, ton fils semble s'amuser, s'il n'est pas, s'il vous plat regarder dans le miroir.
Nxxxxxx

11

Ma rponse au Monsieur entraineur :


Carl Thibodeau carlcthibodeau@gmail.com

xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxxx
Bonjour M. Nxxxxxx,
Je rponds dans votre texte (en petits caractres)...

Le 6 juin 2013 15:04, Nxxxxxxx <xxxxx@xxxxxx.com> a crit :

Je suis dsol que vous vous sentez de cette faon. O tiez-vous lorsque la Ligue a t la recherche d'entraneurs???
Je ne pouvais me porter volontaire car j'ai 5 enfants + 1 autre sous ma garde cette session 15:53 qui ont (Il des ycours a 22 heures) diffrents et cela sur 5 jours. Par exemple j'en laisse un au soccer dans une ville avec la plus vieille pour le surveiller, j'en emmne un autre dans une autre ville, j'en laisse 2 4 (ceux qui n'ont pas d'autres cours) au Karat Vaudreuil et je reviens sur mon parcours en "ramassant" tout le monde. Ma compagne fait de mme avec sa voiture selon nos horaires. Est-ce ncessaire que toute personne qui lve le doigt doive justifier son emploi du temps?

Comment osez vous transformer ce soccer cette anne pour une question linguistique.Je ne peux pas croire que vous mettriez votre fils dans une situation o il devient le centre de l'attention sur une question de langue au CANADA. Au Qubec, qui est toujours au Canada, nous parlent deux langues. S'il vous plat contacter l'OLF et leur faire savoir que nous allons parler anglais et franais, et on va parler anglais 50 % plus silencieux que le franais. Cela vous rendra heureux ? S'il vous plat arrter de jouer politique qubcoise au soccer dans la Ligue maison. Cela me met vraiment en colre.
Je ne joue pas politique. Je constate le dsintrt grandissant de mon fils et je ralise que tous ceux qui sont partis ne seront pas l pour vous donner leur avis - on peut le constater sur le terrain. Pourtant c'est fort simple, les cours ne sont pas en franais et l'exception de quelques petits conseils individuels, le cours se passe en anglais.

Nous sommes bnvoles dans les villes de St Lazare et Hudson ici pour vos enfants et je peux honntement dire que en 13 ans de coaching, je n'ai jamais t tellement insult.
Tous les bnvoles se conforment de multiples rgles. Je ne vois pas en quoi ma proposition pour le franais serait plus difficile suivre qu'une autre. Je ne vois pas non plus l'insulte ici. Je ne remets pas en cause vos comptences et votre dvouement ni la matrise que je juge excellente du franais des entraneurs.

La prochaine fois se lever et prendre une quipe, sinon...


Avec de tels arguments on peut museler toute suggestion quelle qu'elle soit, mme au sujet des glaces d'aprs partie.

En passant, ton fils semble s'amuser, s'il n'est pas, s'il vous plat regarder dans le miroir.
Ce n'est pas le cas et je vous en ai fait part clairement aprs qu'il se soit exprim moi son pre.
Je crois que nous gagnerions tous laisser le soccer attirant et agrable et je suggre nouveau que les cours soient donns en franais. Merci Carl
12

Rponses de la dame entraineure (Sxxxxx)


Jai cach ici les adresses courriels des intervenants ainsi que les noms. Voici la rponse de la dame entraineure ma requte pour lutilisation du franais :
Sxxxxxx <sxxxxxx@xxxxx.com>

xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxx
OK pour le 1 heure , mais il faut bien savoir que notre quipe est compris d'anglophones et francophones , et on explique toujours dans les deux langues le mieux possible . Ce n'est pas des politiques non plus , et il faut tre respectueux a toutes les enfants de l'quipe . Les seules personnes qui a dcide de faire de bnvole d'entraineur pour les 4 quipes sont anglophones , si non on sera heureux de faire une quipe francophone avec une entraineur francophone , sa sera plus agrable pour les enfants d'apprendre dans leur langue . Ceci n'est pas le cas , mais sa sera une bonne ide d'avoir quelqu'un pour nous aidez a traduire les explications aux garons , pus importe si n'a pas de connaissance de soccer , est ce il y a quelqu'un qui sera intresser ?

Ma rplique :

Date: Thu, 6 Jun 2013 14:07:55 -0400 Subject: Re: Entrainement From: carlcthibodeau@gmail.com To: xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx

Bonjour,
Une personne qui parle suffisamment le franais peut donner le cours en franais.

Nous avons tous y gagner de garder le soccer agrable et attirant.


P.S.: L'ide d'avoir un traducteur sur le terrain me semble plus une boutade qu'une proposition srieuse. Carl

13

Le 6 juin 2013 16:07, xxxxxxxxxxxxxxxx <sxxxxxxx@xxxxxx.com> a crit : les cours vont continuer dans les deux langues comme avant . Je suis dessus que XXX (Je cache ici le nom de mon fils quelle avait nomm ) ne s'amuse pas , mais on ne peut pas continuer seulement en franais , svp explique a a ton fils , et si jamais il ne comprend pas , il peut toujours venir me voir pres l'explication est faites et sa me drange pas de tout , est ce il y a des amis qui joue de soccer sur un autre quipe ? peut tre sa va l'aider a s'amuser plus , j'aimerais le connaitre un peu plus , il est tellement gner , et je le parle toujours en franais car il ne semble pas a comprendre l'anglais .

On Jun 6, 2013, at 5:00 PM, Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com> wrote:


Bonjour, Jusqu' maintenant les cours taient en anglais avec des interventions sporadiques un individu en franais. J'ai assist personnellement 45 minutes. Mon pouse trouve grotesque que vous nommiez notre fils et que vous tentiez de dtourner le sujet en semant le doute sur sa personnalit. Mon garon est poli, bien lev et respectueux. Depuis sa naissance il est parfait en tout point. Il est rigolo, apprend vite, il est mature et srieux. Pour rectifier son honneur, sachez que mon fils a par le pass obtenu des commentaires extraordinaires de son entraineur de soccer. Il l'a dcrit comme ayant du "cur au ventre". Il lui a faits de grands loges qu'il dit n'avoir fait personne d'autres sur l'quipe la fin de la saison et que je ne veux pas rpter ici. De plus dans une autre activit extrascolaire il est mont la 1re place du classement par rapport des milliers de participants au niveau Qubcois et Canadien. Nous allons nous retirer en attendant que la situation soit rectifie au niveau de la ligue. Nous comprenons la lumire de votre courriel qu'il ne serait pas adquat de laisser notre fils sur cette quipe.

Bonne saison.
Carl

14

Sxxxxxxxx@xxxxxx.com sxxxxxxxx@xxxxxx.com

xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxx
Please tell me if I was at all rude , I actually thought I was being very polite despite your comments and kept your sons interest at heart , all I said was he seems shy , this is not at all an attack on his character . I think this was lost in translation . Now it is I that feels attacked and it is not appreciated , especially when I only wanted to make things better for your son . I am done trying . I will forward an email to the soccer club to explain and try to get you a refund

Pour le lecteur de ce document voici traduction par Google traduction: Veuillez me dire si je n'tais pas du tout dsagrable, je pensais que j'tais trs poli en dpit de vos commentaires et j'ai gard l'intrt de vos enfants coeur, tout ce que j'ai dit, c'est qu'il semble timide, ce n'est pas du tout une attaque sur son caractre. Je pense que cela a t perdu dans la traduction. Maintenant, c'est moi qui se sent attaqu et il n'est pas apprci, surtout quand je voulais seulement rendre les choses meilleures pour votre fils. Je suis fait d'essayer. Je ferai parvenir un courriel au club de football d'expliquer et d'essayer de vous obtenir un remboursement

Courriel suivant envoy par la dame entraineure un peu plus tard la mme journe :

Sent from my iPhone

sxxxxx xxxxxxxx <sxxxxxx@xxxxxxx.com>

xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxxx
we are cancelling tonights practice , it is too cold to be wet , especially at the end of the school year . Stay tuned for a rescheduled practice

Pour le lecteur de ce document voici traduction par Google traduction: nous annulons la pratique de ce soir, il est trop froid pour tre mouille, surtout la fin de l'anne scolaire. Restez l'coute pour une pratique reporte

15

Nouveau courriel de la dame entraineure : sxxxxxxx xxxxxxx <sxxxxxx@xxxxx.com>

19:19 (Il y a 19 heures)

moi, Lucie
Mr.Thibodeau ,

J'ai informer le club de soccer que vous n'tes pas satisfaites et veux plus que ton fils joue au soccer .
Lucy Tremblay est le President du club et peut adresser votre demande de remboursement au bonne personne . On auras besoin de recouperai la chemise rouge de l'equipe , so vous pouvez nous joindre au prochaine jeu , sa sera bien apprcie merci

Courriel que m a fait parvenir la prsidente de la ligue : Le 6 juin 2013 19:22, Lucie Tremblay <ltremblay@dynablast.ca> a crit :

Carl sil vous plait envoyer les detaills ( nom de ton fils ) a moyra.davis@hotmail.com . Merci Lucie

Ma rponse la prsidente de la ligue :

Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>

13:08 (Il y a 1 heure)

Lucie
Bonjour Mme Tremblay,
Je ne veux pas que mon fils cesse de jouer au soccer si cela est possible. Je n'ai demand aucun remboursement. Je suis trs occup aujourd'hui mais je vous reviens au plus tt avec des explications. Merci Carl Thibodeau

. La semaine suivantecourriel de la dame entraineure :

16

Le 10 juin 2013 11:37, sxxxxxxx xxxxxxxx <sxxxxxxxx@xxxxxx.com> a crit :

Mr.Thibodeau ,

Le club de soccer vous donne l'option d'une remboursement , mais il va falloir que vous rpondez au courriel envoyer en dernier .

Si vous dcide de garder Carl Elliott sur L'quipe , sa sera correct aussi , il faut savoir que je garde qu'est ce que se passe entre adultes , entre adultes et Carl Elliott sera une garon sur l'quipe comme les autres et on traitera dans la mme facon que les autres . Mais on changera pas comment qu'on entraine , on fait notre meilleur possible

Ma rponse la dame entraineure : Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>

11:50 (Il y a 1 minute)

sxxxxxxxx, Nxxxxxxx
Bonjour, Merci de prciser que cela devrait rester entre adultes. C'est tout votre honneur et c'est rassurant. Toutefois mon garon ne s'amuse pas dans le contexte actuel. Par consquent si je dsirais exprimer mon opinion maintenant ce devrait-tre auprs de la ligue et les Sports et Loisirs de St-Lazare et de la Ville. La situation leur a probablement simplement chappe.

Bravo pour votre dvouement bnvole et bonne saison.


Carl

Rponse de la dame entraineure mon courriel : sxxxxxxxx xxxxxxxxxx <sxxxxxxx@xxxxxx.com>

12:00 (Il y a 13 minutes)

moi, Lucie
Sa ne sera pas la ville mais l'organisation de soccer de Hudson/St,lazare , j'ai inclus Lucie Tremblay president du club , vous pouvez discuter avec elle a vos besoins.

bonne ete

17

Le dernier courriel que la dame entraineure ma fait parvenir : Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>

12:16 (Il y a 0 minutes)

sxxxxxxxxxx, Nxxxxxxxx
Bonjour, Une ligue locale ne pourrait en aucun temps se payer de telles infrastructures de Soccer qu'on se paie avec nos taxes municipales. Il y a du Soccer dans les villes de cette taille au Qubec et c'est les Sports et Loisirs qui dcident ultimement des orientations. De telles infrastructures visent videmment offrir un service pour le plus grand nombre.

Mais je suivrai votre conseil et me tournerai vers la ligue, sans trop d'espoir, dans un premier temps.
Bonne journe. Carl

18

Autres courriels parent A de lquipe


Courriel de M. Wxxxx

Carl & All,


Should you have a complaint with how your sons soccer team is being run, please take it up with the league (SLHSC) directly and do not take it out on the VOLUNTEERS who are giving their time and energies for FREE, on top of paying for their own childs soccer registration fee, to coach and teach these children the GAME of soccer. Merci! x Wxxxx

Traduction pour le lecteur de ce document selon Google traduction : Carl & Tous, Si vous avez une plainte auprs de la faon dont l'quipe de soccer de votre fils est excut, s'il vous plat prendre vers le haut avec la ligue (SLHSC) directement et ne pas s'en prendre des bnvoles qui donnent de leur temps et nergies pour FREE, en plus de payer pour les droits d'inscription de soccer de leur enfant, d'encadrer et d'enseigner ces enfants le jeu de soccer.

Ma rponse ce monsieur :
Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>

6 juin (Il y a 1 jour)

Wxxxx
Bonjour,
Avec des arguments comme les vtres on peut museler toute suggestion. Carl

19

Sa rplique :
A. Wxxxxx <wxxxxxxx@xxxxxx.com>

14:43 (Il y a 23 heures)

moi Jai seulement suggere que vous contacter les administrateurs de league sil y a une problem. Merci, Wxxxxx

20

Autres courriels parent B de lquipe


Courriels dune dame anglophone parent dun enfant de lquipe :
yyyyy & Cxxxx <fxxxxxx@xxxxx.com>

6 juin (Il y a 1 jour)

moi
Voulez vous tre coach ? je suis certaine que la ligue vous ferait une place il manque de bnvole
Je ne ferai pas de dbat avec vous vous avez dit votre opinion et moi aussi.

Je ne suis pas la pour vous convaincre.


J'ai grandit dans une autre municipalit dans le dbat francais anglais et franchement j tais tann de cette ambiance. Nous vivons St-Lazare depuis 10 ans et aimons beaucoup la ville parce que tous cohabitent amicalement ( francos et anglos) sauf que dernirement ca commence changer et j aime pas vraiment ca. (il y a des petites guguerre inutiles partout)

merci,
Cxxxxxx

Ma rplique :
Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>

6 juin (Il y a 1 jour)

Cxxxxxx
Bonjour, Vous savez pertinemment que nos entraineurs actuels peuvent donner le cours en franais. Ils peuvent aussi le donner le mardi ou le jeudi sans que cela leur enlve leurs comptences et leurs bnvolats. Je ne vais pas embarquer dans une discussion qui confond et mlange tout et son contraire et qui sort du cadre de l'quipe de soccer de mon fils.

Amicalement et bonne saison.


Carl

21

Autres courriels parent C de lquipe


Ce parent anglophone habitant la ville de Hudson crit un courriel destin la dame entraineure :
Exxxxx <exxxxxxx@xxxxxxx.ca>

xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxxx
Hi Sxxxxxxx We really appreciate your willingness to volunteer your time to coach. It takes a lot of time and commitment. Xxxxx is happy to be coached in either French or English. One parent mentioned the difficulties getting their child from practice (I've misplaced the e-mail), if they live in Hudson we would be happy to deliver their son home after. Just let xxxx know at practice if we have another to take home. Hoping the rain stops soon. Exxxx & yyyyyyy Sent from my iPhone

Traduction pour le lecteur de ce document selon Google traduction: Nous apprcions votre volont de faire du bnvolat de votre temps comme'entraneur. Il faut beaucoup de temps et d'engagement. Xxxxx est heureux d'tre coach en franais ou en anglais. Un parent a voqu les difficults obtenir leur enfant de la pratique (j'ai gar le courriel), s'ils vivent dans Hudson nous serions heureux de livrer leur fils la maison aprs. Il suffit de laisser savoir xxxx la pratique si nous avons un autre ramener la maison. En esprant que la pluie s'arrte bientt.

22

Office Qubcois de la langue franaise et la Ville de St-Lazare doc 1


Ce texte est disponible sur le site web de la Ville. On peut y constater une lenteur certaine.
Sous la loupe de lOffice qubcois de la langue franaise La Ville de Saint-Lazare adopte des mesures correctives pour respecter ses obligations en vertu de la Charte de la langue franaise
SAINT-LAZARE (QUBEC), le 4 dcembre 2012

Cest la suite dune plainte dpose lOffice qubcois de la langue franaise en dbut danne 2012, et de dautres demandes soumises par lOQLF au fil des annes, que le Conseil a accept de mettre en uvre les mesures correctives afin de rendre ladministration municipale conforme la Charte de la langue franaise. En effet, lors de la sance du conseil du 4 dcembre, une rsolution confirme que la Vi lle sacquittera pleinement de ses obligations en vertu de la Charte et quelle sapprte privilgier, aprs prs de 20 ans de bilinguisme, lunilinguisme franais dans toutes ses activits. Rappelons que la Ville de Saint-Lazare na jamais eu un statut de ville bilingue. Que nous soyons personnellement daccord ou non avec la Loi 101 , a dclar le maire Robert Grimaudo, les membres du conseil sont des reprsentants du gouvernement et doivent respecter la Loi. Nous devons apporter des changements notre faon systmatique de fournir une version bilingue de linformation, mais soyez assurs que nous continuerons dinformer tout le monde en respectant les lois provinciales. titre de gouvernement municipal, nous ne pouvons faire abstraction de la loi provinciale et nous devons respecter la Charte de la langue franaise. Au fil des annes, lOQLF a demand la ville de se conformer plusieurs gards, entre autres au niveau de son affichage aux entres de la ville, de lutilisation de son nom officiel et des noms officiels de ses dpartements, de la page daccueil de son site Internet et tout dernirement au niveau de ses publications crites. Cela ne veut pas dire que nous ne servirons plus nos citoyens en anglais a expliqu le maire en fait, la Ville continuera quand mme de fournir tout ce quelle fournissait en anglais auparavant, mais sous un format distinct et spar, en respectant la Charte. Bien sr, avant dentamer cette dmarche, le Conseil a attendu dobtenir les dernires donnes sur la langue de Statistiques Canada, le 24 octobre 2012, afin dexplorer loption dune demande de statut bilingue. La Ville natteint pas le pourcentage requis, nous devons donc procder aux correctifs a ajout le maire. Selon les plus rcentes donnes du recensement 2011, la Ville de Saint-Lazare natteint pas le pourcentage magique de 50% de rsidants de langue maternelle anglaise. En effet, 36,5% des rsidants ont dclar langlais seulement comme langue maternelle alors que 53,3% ont dclar le fran ais. Les 7,3 % dallophones, ou de langue maternelle non-officielle, ne peuvent tre compils au pourcentage anglophone. Que signifient ces changements au quotidien? Nos citoyens doivent sattendre voir toutes les publications, les communiqus, les infolettres, les formulaires, les documents administratifs, ainsi que leurs comptes de taxe et les correspondances officielles de la ville rdigs uniquement en franais. Une version anglaise des documents de 8 pages et moins sera disponible en ligne sur le site Internet de la ville et dans un format imprim pour les documents de plus de 8 pages, ou dintrt lev, tel que le Liaisons, le guide du rsident, la brochure du camp de jour et le calendrier des collectes, par exemple. Les exemplaires papiers pourront tre rcuprs en personne un de 3 points de chute, incluant lhtel de ville, le centre communautaire et le complexe professionnel a conclu le maire. Les changements dbuteront ds le 10 dcembre 2012. Les citoyens peuvent sattendre recevoir le ur dernire copie bilingue du Liaisons, du guide des citoyens et du compte de taxes annuelles en fvrier-mars 2013.

23

Office de la langue franaise et la Ville de St-Lazare - doc 2


Ce texte est disponible sur le site web de la Ville. Cliquez ici pour le consulter dans sa totalit.

LOffice qubcois de la langue franaise et application de la Charte de la langue franaise

quoi peuvent sattendre nos citoyens ?


Le 5 dcembre 2012 Aprs prs de 20 ans de bilinguisme systmatique quoi peuvent sattendre nos citoyens en termes de communications ? Un peu dhistoire: Selon les archives municipales, le dernier certificat de conformit dlivr par lOQLF remonte 1990. Ds 1993, toutefois, plusieurs documents bilingues commencent faire leur apparition la Ville de Saint- Lazare. En effet, malgr son statut de ville francophone, le Conseil de lpoque aurait sans doute autoris, de manire non formelle, non documente ou sans le savoir, la traduction de certaines publications dinformations gnrales et ventuellement de documents administratifs, dont le compte de taxes. Sans doute par souci de desservir sa communaut anglophone, progressivement, petit petit, au fil des annes, ce sera la trs grande majorit de ses informations gnrales que la Ville acheminera de faon systmatique dans des documents bilingues. Rappelons que dans les annes 90 et au dbut des annes 2000, peu, sinon aucune, des 23 municipalits de comt de la MRC de Vaudreuil-Soulanges navaient de dpartement ddi aux communications, ni mme un employ. Les responsabilits communicationnelles taient plutt distribues dans diffrents services, parfois inexistantes ou considres non essentiel les, ni prioritaires. La comprhension et lapplication de la Charte ltaient encore moins surtout pour des employs municipaux tout faire dans des municipalits peu peuples, avec des ressources limites. Ceci dit, cest en 2003, que la Ville recevra son premier avis dinfraction de lOQLf concernant ses affiches daccueil bilingue aux entres de la ville. La Ville se voit dans lobligation de cacher le mot Welcome puisque seul le gouvernement du Qubec peut accueillir dans une autre langue que le franais. Le caviardage du mot Welcome suscite un toll auprs de la communaut anglophone et rallume le dbat des langues dans les hebdos locaux, mettant de nouveau les relations citoyens ville lpreuve. Au cours des annes qui suivront, plusi eurs autres modifications seront demandes la Ville par lOQLF, entre autres des modifications sa page daccueil sur son site Internet, le respect de ses dnominations municipales (nom de la ville et de s es dpartements) et plus rcemment (en avril 2012) des versions franaises et anglaises distinctes de ses publications. Le 4 dcembre 2012, le Conseil accepte dentamer les dmarches pour rendre la Ville conforme la Charte.

Calendrier du retour la prdominance du franais


Ds le 10 dcembre 2012, la Ville sacquittera progressivement de ses obligations en vertu de la Charte de la langue franaise.

24

Rfrences
Aide-mmoire de lOffice Qubcois de la langue franaise concernant les municipalits http://www.oqlf.gouv.qc.ca/francisation/admin_publ/Aidememoire_adm_4_20041216.pdf

Le projet en cours de conformit lOQLF de la Ville de St-Lazare http://ville.saint-lazare.qc.ca/documents/pub/OQLFcharte.pdf (5 dc 2012) http://2.ville.saint-lazare.qc.ca/oqlf/

Statistiques sur la rgion: http://se2vs.ca/index.php/emp-saviez-vous-que-fr http://www.stat.gouv.qc.ca/regions/profils/region_16/region_16_00.htm http://www.stat.gouv.qc.ca/regions/profils/bulletins/16_Monteregie.pdf http://www.stat.gouv.qc.ca/publications/demograp/pdf2009/perspectives_demo_MRC.pdf http://pmad.ca/fileadmin/user_upload/pmad2012/memoire/M026_MRC-Vaudreuil-Soulanges_Memoire.pdf http://tvanouvelles.ca/lcn/infos/regional/archives/2012/01/20120130-044450.html

25

Board of directors de la ligue de St-Lazare sur la page franaise du site

26

Site web retourn par Google pour la Ligue de Soccer St-Lazare Hudson
Commentaire personnel : Peu de gens au Qubec aurait choisi un tel outil pour faire une page. Cela dmontre un manque de sensibilit.

27

June 5, 2011 / 5 juin, 2011

Hudson/St-Lazare Soccer Club House League Ligue Maison du Club de Soccer Hudson/St-Lazare
Good news. The Hudson/St-Lazare Soccer Club now has an official website. The website is called www.hslsoccer.com. Bonne nouvelle. Le Club de Soccer Hudson/St-Lazare dispose maintenant d'un site web officiel. Le nom de ce site est www.hslsoccer.com.

Veuillez notez qu'on va toujours essayer d'assurer que les informations soient affiches en franais et en anglais. Or, le portail ETEAMZ, qui hberge ce site, ne permet toutefois pas de traduire certains mots et/ou expressions anglophones (ex: Home, Guestbook, New, Upcoming events,...). Cette situation est hors de notre contrle et nous esprons votre comprehension.

You can now access the Guestbook to leave comments, suggestions or any other observations about this website, the teams or the Hudson/St-Lazare Soccer Club in general. This is how: click on the 'Guestbook' link. The system will show you the messages which are already in the Guestbook. click on the 'Sign the Guestbook' links and when the system will show a new page, click on the 'sign in with your ETEAMZ account' link. when the login screen appears, enter the name fan_hstlsc as the user name. The password is soccer you will then see a new screen where you will be able to enter your message. once finished, please click on the 'logout' button.

On peut maintenant accder le Guestbook (Livre d'Or) pour ecrire de commentaires, suggestions ou pour laisser de messages sur ce site, les equipes, aussi bien que sur le Club de Soccer Hudson/St-Lazare. Voici les etapes a suivre: depuis la page d'acceuil, cliquez sur le lien 'Guestbook' le system vous montrera le contenu actuel de notre Livre d'Or. Cliquez sur 'Sign the Guestbook'. Sur la page suivante on vous demandera d'utiliser votre nom d'usager ETEAMZ pour se logger dans le system'. Cliquez sur le lien 'sign in with your ETEAMZ account' sur la page suivante, entrez fan_hstlscpour le nom d'usager. Le mot de passe c'estsoccer en suite, on vous presentera une autre page sur laquelle vous pourrez ecrire votre message. Une fois fini, cliquer sur 'logout' pour terminer la session.

Game sheet template/Feuille de match (MS-Word format) Ce fichier contient le document pour imprimer les feuilles de match dans le format MS-Word.
28

This file contains the game sheet template in MS-Word format. Game_sheet_MS-Word Game sheet template/Feuille de match (WordPerfect format) Ce fichier contient le document pour imprimer les feuilles de match dans le format WordPerfect. This file contains the game sheet template in WordPerfect format. Game_sheet_WordPerfect Game sheet template/Feuille de match (Lotus WordPro format) Ce fichier contient le document pour imprimer les feuilles de match dans le format Lotus WordPro. This file contains the game sheet template in Lotus WordPro format. Game_sheet_Lotus-WordPro

More Handouts:
Information -

Dans cette section on trouve des documents contenants de l'information pour les membres de notre association.

In this section we have documents containing informa the members of our association.

Warning: eteamz is not responsible for the contents of files uploaded by its members. Download at your own risk.

Download: Game_sheet_MS-Word
File Name: Date Added: Size: Game_sheet_template.doc Jul 17, 2005 11.5 KB

download now close

29

Exemple de texte prsent dans les journaux locaux


Jai rencontr 5 voisins francophones maris avec un conjoint anglophone et dont les enfants ne parlaient pratiquement pas le franais. Je sens donc la ncessit de prsenter cette section-ci afin que les divers intervenants comprennent quils se pourraient que je rencontre lors de mon parcours, des francophones aux noms francophones bien intgrs dans la communaut anglophone qui vivent en rejet complet de la socit qubcoise francophone et qui prtendront parler au nom de la communaut francophone tout en classant les autres francophones dans le camp des radicaux . Chaque semaine les journaux locaux prsentent des textes ngatifs sur la socit Qubcoise que tous reoivent la maison, francophones et anglophones. On a eu droit quelquun qui affirmait que les Irlandais ressemblaient aux Qubcois de par la taille du peuple mais que les comparaisons sarrtaient l car les Irlandais se sont illustrs dans le monde. Une autre racontait que la seule fois o elle sest senti fire du Qubec cest lorsque en Floride un groupe de francophones lors dun match de sport professionnel a chant lhymne national en anglais. Bref les journaux laissent passer des journalistes et des mots du lecteur assez radicaux et sens unique. Cela cr un environnement mobilisateur et rassembleur. Je joins au bas de cette section un texte quon peut trouver cette semaine dans le journal local. Un francophone au nom francophone (il dit en fait quil tait dans son enfance principalement francophone donc probablement une mre francophone) mari une anglophone explique pourquoi il a quitt le Qubec, raconte quel point cest mieux ailleurs. Mais sans nous donner dexplications il a finalement quitt le paradis quil avait trouv en Ontario pour revenir ici!!! On devinera que sil dtient le seul vrai revenu du couple (plus frquent dans la communaut anglophone) les dmnagements en sont facilits. Il laisse supposer que quelquun au Qubec qui lirait un texte en anglais serait inquiet de se le faire reprocher. Il critique la qualit du franais sans remarquer que le Sud des tats-Unis a connu le mme phnomne en tant coup de lAngleterre pendant lui aussi une longue priode comme le Qubec le fut de la France. Finalement avec les arguments quil prsente pour fuir le Qubec on peut prsumer quil aurait aussi quitt la plupart des pays occidentaux dEurope et la quasi-totalit des autres peuples des autres continents.

Voici ce texte traduit selon Google traduction puis en anglais: Au milieu du dbat sur l'opportunit du projet de loi 14 de limiter davantage les droits des anglophones du Qubec, j'offre ma propre exprience en tant que preuve que a fait mal aux Qubcois de langue franaise bien plus qu moi. En tant que jeune Montralais, principalement de langue franaise, qui a grandi dans les annes soixante-dix et quatre-vingt, j'ai t tmoin de beaucoup de commentaires anti-anglo(anglo-bashing) souvent trompeurs et ignorant de mes amis. Mais, comme j'ai commenc me plonger dans la culture anglaise (Dieu merci au cble et la radio), je me demandais pourquoi tout ce brouillard. Aprs tout, la qualit des mdias anglais qui mtait accessibles, c'tait beaucoup plus vari et divertissant. Pour la premire fois de ma vie, je n'ai pas t soumis aux mmes "vedettes" indfiniment recycls dans les missions de tlvision, au cinma, et dans la musique. Je devais me tourner vers la France afin d'obtenir ma dose de contenus en franais de qualit. Rien n'a chang dans le 21e sicle.

30

En 1989, j'ai rencontr l'amour de ma vie, il se trouve qu'elle est un anglo du West Island. En 1996, aprs une ohsi-prs victoire par appel au rfrendum, nous avons heureusement dmnag Toronto, o nous sommes rests jusqu'au dbut de 2002. Les avantages sont : la rduction des impts, des emplois bien rmunrs, aucun dbat sur la langue et, une porte ouverte tout le reste anglophone de partout dans le monde. Je pouvais aussi avoir mon fix(??) franais quand je voulais, sans personne pour me taper sur l'paule parce que je regardais quelque chose dans la nonlangue premire de cette partie du pays. Parce que, au Canada, mes droits sont pleinement protgs dans les deux langues officielles. Mes expriences m'ont conduit aux observations suivantes: - Le franais est grand, mais il y a un grand coup de culture l-bas, que ce soit dans notre grand pays, ou partout ailleurs dans le monde. Pas non plus en anglais, dailleurs. le Qubec est le seul endroit o je suis all en Amrique du Nord o j'ai t contraint de force une culture pour le bien de tous et pour viter l'assimilation. - La grande majorit des gens de l'extrieur du Qubec sont rellement, sincrement curieux de connaitre notre culture. Non belligrant, ne l'ignore pas, non spculative. Curieux. - Beaucoup de ce qui est servi dans les mdias franais est soit double de l'anglais ou ennuyeux aux larmes. Il y a des exceptions - Les Bougon, Minuit le soir et Omerta, le tout dans le vrais joual qubcois, mais ils sont rares et espacs. Aujourd'hui, je suis l'heureux pre de deux beaux enfants. Ils ont un avantage phnomnal sur un grand nombre de leurs compatriotes francophone Pure laine, ils sont entirement bilingues. Ils ont et continueront d'avoir accs beaucoup plus de possibilits dans leur vie, en culture et sur le plan financier. C'est une honte pour tous ces petits Francos; ils se limiteront au Qubec et quelques autres cultures. Je suis sr que De Gaulle n'a pas proclam "Vive le Qubec libre pour que notre gouvernement et notre lite culturelle nous trempe dans la dmagogie et rejeter notre vritable hritage d'un vritable Nord, fort et libre. Vive la diffrence, M XXXXFXXXX (Le nom et prnom sont francophones)

Voici maintenant le document original du 12 juin 2013 en anglais dans la Gazette Vaudreuil-Soulanges :

31

32

33

Table des matires Contenu


Rsum.............................................................................................................................................................................1 Mise en situation ..............................................................................................................................................................1 Choix de la langue des quipes pour le Soccer St-Lazare-Hudson ................................................................................1 Ma suggestion lquipe de changer la langue de lquipe de mon fils de 10 ans..........................................................2 Choix de la langue des quipes fminines pour le Soccer St-Lazare.............................................................................3 Responsabilit de la Ville de St-Lazare et les attentes lgitimes .....................................................................................3 Le bnvolat francophone.............................................................................................................................................4 Offre dactivits sportives et de loisirs St-Lazare .........................................................................................................5 Exemple personnel St-Lazare......................................................................................................................................6 Guguerre.....................................................................................................................................................................6 Mes demandes la ligue de Soccer de St-Lazare ...............................................................................................................7 Mes demandes la Ville de St-Lazare................................................................................................................................8 Mes demandes dassistance pour mener mon dossier bien ............................................................................................9 Mon courriel initial lquipe de Soccer..........................................................................................................................10 Rponses du monsieur entraineur (Nxxxxx).....................................................................................................................11 Rponses de la dame entraineure (Sxxxxx) ......................................................................................................................13 Autres courriels parent A de lquipe ..............................................................................................................................19 Autres courriels parent B de lquipe ..............................................................................................................................21 Autres courriels parent C de lquipe ..............................................................................................................................22 Office Qubcois de la langue franaise et la Ville de St-Lazare doc 1 ...........................................................................23 Office de la langue franaise et la Ville de St-Lazare - doc 2 .............................................................................................24 Rfrences ......................................................................................................................................................................25 Board of directors de la ligue de St-Lazare sur la page franaise du site ...........................................................................26 Site web retourn par Google pour la Ligue de Soccer St-Lazare Hudson.........................................................................27 Exemple de texte prsent dans les journaux locaux .......................................................................................................30 Table des matires ..........................................................................................................................................................34

34

Vous aimerez peut-être aussi