Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Rsum
Par la prsente je demande que la Ligue de Soccer de la Ville de St-Lazare utilise la langue Franaise pour le Soccer de mes fils de 10 et 9 ans ainsi que pour ses communications avec les parents; Jinvite galement la Ville de St-Lazare dicter des rgles linguistiques claires et de dfinir des conditions aux ligues et organismes qui dsirent utiliser nos infrastructures payes par nos taxes; St-Lazare na pas le statut de ville bilingue selon la loi qubcoise.
Mise en situation
Jai emmnag St-Lazare avec mes 5 enfants en novembre 2012. Nous provenons de la rgion de St-Bruno de Montarville sur la Rive-Sud de Montral situe elle aussi en Montrgie. Le projet de parachvement de lautoroute 30 a rendu le secteur de St-Lazare accessible pour nous. St-Lazare certains y ont bti de grandes maisons malgr le faible despoir dy obtenir un aussi bon prix quailleurs en Montrgie. On peut donc y loger une grande famille confortablement prix raisonnable. Mes enfants sont inscrits plusieurs activits parascolaires pour lt, entre autres : Tennis, Karat (Vaudreuil) et Soccer. Ils pratiquent aussi plusieurs autres activits dont les checs plus spcifiquement, o ils ont rencontr de bons succs au niveau des championnats Qubcois, Canadiens et internationaux.
Lquipe de mon fils est celle des Rouges. Elle est dirige par deux entraineurs bnvoles denviron 12 ans dexprience de St-Lazare, soit un homme et une femme. Les indications lquipe, les annonces de fin et dbut de parties, les relations entraineurs-joueurs, les changements de joueurs, etc., sont en anglais. Parfois on sadresse un seul enfant francophone en franais lors dune intervention de jeu ce qui fait dire lentraineuse que lentrainement est bilingue . Devant tant dunilinguisme jai ragi en madressant cette anne aux entraineurs en franais, mme devant les autres parents, pour tenter de tirer un peu la couverture de ce ct. Il semble que la Ligue de Soccer St-Lazare-Hudson laisse le choix de la langue utilise pour les entrainements et les parties lentire discrtion des entraineurs. Par consquent sen remettre la ligue pour discuter de cette question quand on nous annonce que la situation est la mme pour les 4 quipes M10 peut sembler bien inutile.
Club de soccer intrieur et extrieur pour les jeunes (garcons et filles) de 5 18 ans. info@hslsoccer.com Situ au Sportplex de St-Lazare, 1850 rue des Loisirs, Bureau 214.
http://www.slhsoccer.com/francais/accueil/comite-des-directeurs/
videmment, ctait sans peu despoir puisque si les restaurants McDonald laissaient totalement le choix de la langue lunique discrtion de lemploy la caisse la situation serait trs arbitraire. Jen suis venu demander un changement de langue car mon fils ne samusait pas dans cette quipe. Les entrainements de la dame entraineur sont militaires, elle menaait les joueurs de rester sur le banc toute la pratique sils ne ragissaient pas certaines indications. Le ton est lev et rapide, on les dirige comme une quipe professionnelle et on tire les entrainements de prs de 30 minutes. Lambiance est rude. La langue est forte, rapide, directe et trs prsente dans la bouche de cette dame. Bref un environnement qui cre un plus grand choc linguistique pour le jeune joueur francophone qui est en vacance estivale et ne pense plus lcole. Jinvite le lecteur francophone de ce texte assister, en toute discrtion, un entrainement de cette quipe dirige ainsi.
Le bnvolat francophone
Les intervenants anglophones me rptent sans cesse que les francophones nont qu simpliquer sils veulent des quipes diriges par des francophones. Je prsume que mme les lus municipaux me rpondront ainsi. Je vois pour ma part des raisons biens justifies pour expliquer le faible bnvolat francophone. Il y une grande diffrence culturelle entre francophones et anglophones que tous ngligent et que je constate depuis que jai emmnag ici. Il faut donc trouver des solutions qui contournent les diffrences culturelles sans quoi il y aura peu dactivits francophones par rapport notre poids dmographique. Je crois quavec les annes lachalandage francophone a trs certainement diminu ou est sous-reprsent en raison de la langue utilise par les entraineurs des quipes de soccer. Langlophone de St-Lazare Je vais ici devoir faire une analyse toute personnelle de langlophone de St-Lazare car comme vous pourrez le constater dans les courriels des parents anglophones et des entraineurs on nous rabat sans cesse largument : Les francophones nont qu devenir bnvoles . Je me suis alors demand quest-ce qui pouvait expliquer cette disparit dans le bnvolat. Je suis n au Saguenay en 1965. Je constate en ctoyant la communaut anglophone de St-Lazare lcole Pre-School et travers mes voisins et les nombreuses connaissances que je my suis fait, que leur mode de vie sapparente celui que jai connu au Saguenay dans les annes 60, dbut 70, soit davant la rvolution tranquille. Un fort pourcentage des femmes nont pas demploi ou demplois temps plein. Il y a des centaines de femmes qui promnent des chiens (habituellement 2 chiens) dans les rues de la ville durant le jour et les heures daffaires (jai fait plus de 600km dans les rues pour perdre des kilos dans les derniers mois). Elles ont besoin dune vie sociale comme le faisait ma mre et ses voisines. Elles vont chercher cette vie sociale travers de dynamiques communauts religieuses, des activits parascolaires ou sociales, et/ou en occupant des petits boulots contractuels qui rapportent quelques dollars sans plus. Le rle de beaucoup de pres est plus traditionnel. Il ne pousse pas de poussettes dans les rues. Son repas est prt le soir et il peut prendre des activits sociales. Souvent il a le revenu principal il peut dmnager la famille facilement. Leurs enfants apprennent pratiquement tous automatiquement le franais lcole. Jinclus dans les familles anglophones les familles constitues dau moins un membre anglophone. En effet selon ce que jai constat, les couples mixtes anglo-franco adoptent le modle plus traditionnel et parfois leurs enfants ne parlent pas franais ou trs peu. Finalement les rdacteurs anglophones (ainsi que le lecteur anglophone travers les pages rserves aux commentaires des lecteurs) dans les journaux anglophones dmontrent beaucoup de frustrations et de rancur envers la socit qubcoise, envers la communaut francophone et le Qubec. On ny prsente que le mauvais ct des choses et que les arguments ngatifs. Cela mobilise beaucoup la communaut et la soude ensemble. Je joins en annexe un exemple dans le journal de cette semaine, et je pourrais faire de mme chaque semaine. Souvent on y parle du Qubec comme nous parlerions de Cuba ou dHaiti. Le francophone de St-Lazare Au Qubec, le francophone mari avec un autre francophone pour sa part pratique la religion trs peu et ne frquente une communaut religieuse qu un pourcentage denviron 3%. La trs grande majorit des femmes ont une carrire active et lorsquelles interrompent leur carrire cest habituellement quelles sont en pause temporaire. Le rle du pre
4
se confond beaucoup avec celui de la mre dans les tches mnagres, limplication avec les petits, etc. Il y a beaucoup plus de familles reconstitues que dans la communaut anglophone. Le pre ne sent pas de gne : pousser une poussette dans la rue devant les voisins, donner un biberon devant les gens ou cajoler son enfant comme le fait la maman. Bref son emploi du temps et ses habitudes familiales sont assez diffrentes et cela affecte la capacit et le dsir de bnvolat. Comparaison Se pourrait-il que ces diffrences culturelles entre familles francophones et anglophones influencent la capacit de bnvolat des parents de familles francophones? Si la rponse est oui alors il faut cesser de critiquer le francophone pour son manque dimplication et tenir compte de cette diffrence. Par exemple dans le milieu des checs qubcois il y a moins de bnvoles que dans les autres provinces mais en contrepartie le gouvernement paie une association professionnelle au Parc Olympique avec employs et un budget de 100 000$ annuel. Cest donc dire que le francophone dsire qu travers ses taxes on professionnalise les organisations au lieu de lui demander de faire un bnvolat quil na pas le temps de faire. Dans le monde des checs le Qubec est nettement en avance sur les autres provinces ct services sur le reste du Canada malgr le plus petit nombre de bnvoles. Il faut alors cesser de lier la langue utilise par une ligue (ou une organisation subventionne directement ou indirectement par la Ville et nos taxes), au taux de bnvolat des francophones. Sinon cela revient dire que tant que les familles francophones ou les familles anglophones nauront pas chang nouveau leurs murs, il y aura un net dficit dentraineurs bnvoles francophones et donc dquipes diriges en franais dans une ville majorit francophone. Le Soccer est probablement le sport dquipe le plus pratiqu lt dans nos villes.
rduire le nombre dorganisations tout en favorisant celles qui emploient des tudiants. Par exemple nos activits de Tennis dans la Ville de Vaudreuil (en franais) sont prises en charge par des tudiants pays.
Guguerre
Les divers intervenants anglophones simplifient mon dossier du soccer en le qualifiant de guguerre. Mais quand on traite ces dossiers en fonction des pourcentages linguistiques, force est de constater quil nen nest rien. On devrait plutt parler ici de ngligence. Nous ngligeons la population francophone. Celle-ci ragit tout de mme indirectement en sintressant moins nos activits et infrastructures. Elle peut dmnager dans une autre ville tandis que la population anglophone obtient ici un environnement privilgi pour une ville qui na pas le statut bilingue selon la loi qubcoise.
Exemple avec mon autre garon qui joue aussi au Soccer dans cette Ligue : Lentraineur anglophone de Soccer de mon autre garon (il joue aussi au Soccer dans cette ligue avec les 9 ans M9) vient de faire ce changement vers le franais cette semaine, le 11 juin 2013, la grande satisfaction de mon fils. Tout se passe en franais dsormais. Les deux joueurs anglophones de son quipe comprennent bien le franais. Je crois que le changement de cet entraineur aura pour effet dencourager les jeunes poursuivre lan prochain le soccer en plus grand nombre. Je prsume que mme ses courriels aux parents seront enfin en franais. Autre recommandation : Je crois quil serait appropri de scinder la ligue en deux entits distinctes. Lune pour la Ville de Hudson qui a le statut bilingue et dont la population est majoritairement ang lophone et lautre pour la Ville de StLazare. Ainsi vous serez en mesure de vous conformer lorientation sur la langue franaise que prend actuellement la Ville de St-Lazare dont la population a fortement augment et qui augmentera encore fortement dans les prochaines annes. videmment rien nempchera les deux nouvelles entits de jouer ensemble. Il faut raliser que les deux villes nont pas le mme statut face la loi qubcoise sur la langue. Le mariage actuel est donc condamn brimer les droits de lun versus lautre.
Dans un document o elle parle du dossier de conformit la loi de lOffice de la Langue franaise, les lus municipaux disent : Cest la suite dune plainte dpose lOffice qubcois de la langue franaise en dbut danne 2012, et
de dautres demandes soumises par lOQLF au fil des annes, que le Conseil a accept de mettre en uvre les mesures correctives afin de rendre ladministration municipale conforme la Charte de la langue franaise.
Cette faon dannoncer la nouvelle la population dmontre que les lus veulent justifier que ce nest pas leur initiative qui les a fait bouger mais bien une plainte dun citoyen. Ils le font donc de reculons. Ils ajoutent quils ont mme eu plusieurs autres demandes sans avoir jamais boug ou accept par le pass. Par consquent je comprends que les lus actuels risquent de chercher tirer mon dossier et le compliquer inutilement.
P.S. : mon avis la population anglophone de la ville est surestime par Statistique Canada artificiellement de quelques points grce une campagne mdiatique disproportionne lors du dernier recensement Qubcois. En effet, jai constat que les radios anglophones diffusaient des publicits environ 6 fois par heure sur une priode de 1.5 mois invitant les gens participer lors du dernier recensement. Nulle part ailleurs la population qubcoise ntait autant sollicite et de faon si agressive.
xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxxx
Bonjour,
1 - Je trouve qu'un entrainement de plus d'une heure est trop long. Il faut que cela demeure amusant pour les enfants.
2 - Je crois que l'entrainement devrait se faire en Franais essentiellement. Il est vident qu'en faisant les entrainements en anglais mes garons perdent l'intrt pour le soccer. Gardons cela agrable. Je crois qu'il faut revenir la base: c'est du soccer, pas des cours d'anglais. Amicalement. Carl
Je vais vous prsenter maintenant les courriels-rponses des entraineurs et de parents anglophones de lquipe qui mont crit. Aucun des parents francophones ne ma crit.
10
Je suis dsol que vous vous sentez de cette faon. O tiez-vous lorsque la Ligue a t la recherche d'entraneurs???
Comment osez vous transformer ce soccer cette anne pour une question linguistique.Je ne peux pas croire que vous mettriez votre fils dans une situation o il devient le centre de l'attention sur une question de langue au CANADA. Au Qubec, qui est toujours au Canada, nous parlent deux langues. S'il vous plat contacter l'OLF et leur faire savoir que nous allons parler anglais et franais, et on va parler anglais 50 % plus silencieux que le franais. Cela vous rendra heureux ? S'il vous plat arrter de jouer politique qubcoise au soccer dans la Ligue maison. Cela me met vraiment en colre.
Nous sommes bnvoles dans les villes de St Lazare et Hudson ici pour vos enfants et je peux honntement dire que en 13 ans de coaching, je n'ai jamais t tellement insult. La prochaine fois se lever et prendre une quipe, sinon... En passant, ton fils semble s'amuser, s'il n'est pas, s'il vous plat regarder dans le miroir.
Nxxxxxx
11
xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxxx
Bonjour M. Nxxxxxx,
Je rponds dans votre texte (en petits caractres)...
Je suis dsol que vous vous sentez de cette faon. O tiez-vous lorsque la Ligue a t la recherche d'entraneurs???
Je ne pouvais me porter volontaire car j'ai 5 enfants + 1 autre sous ma garde cette session 15:53 qui ont (Il des ycours a 22 heures) diffrents et cela sur 5 jours. Par exemple j'en laisse un au soccer dans une ville avec la plus vieille pour le surveiller, j'en emmne un autre dans une autre ville, j'en laisse 2 4 (ceux qui n'ont pas d'autres cours) au Karat Vaudreuil et je reviens sur mon parcours en "ramassant" tout le monde. Ma compagne fait de mme avec sa voiture selon nos horaires. Est-ce ncessaire que toute personne qui lve le doigt doive justifier son emploi du temps?
Comment osez vous transformer ce soccer cette anne pour une question linguistique.Je ne peux pas croire que vous mettriez votre fils dans une situation o il devient le centre de l'attention sur une question de langue au CANADA. Au Qubec, qui est toujours au Canada, nous parlent deux langues. S'il vous plat contacter l'OLF et leur faire savoir que nous allons parler anglais et franais, et on va parler anglais 50 % plus silencieux que le franais. Cela vous rendra heureux ? S'il vous plat arrter de jouer politique qubcoise au soccer dans la Ligue maison. Cela me met vraiment en colre.
Je ne joue pas politique. Je constate le dsintrt grandissant de mon fils et je ralise que tous ceux qui sont partis ne seront pas l pour vous donner leur avis - on peut le constater sur le terrain. Pourtant c'est fort simple, les cours ne sont pas en franais et l'exception de quelques petits conseils individuels, le cours se passe en anglais.
Nous sommes bnvoles dans les villes de St Lazare et Hudson ici pour vos enfants et je peux honntement dire que en 13 ans de coaching, je n'ai jamais t tellement insult.
Tous les bnvoles se conforment de multiples rgles. Je ne vois pas en quoi ma proposition pour le franais serait plus difficile suivre qu'une autre. Je ne vois pas non plus l'insulte ici. Je ne remets pas en cause vos comptences et votre dvouement ni la matrise que je juge excellente du franais des entraneurs.
En passant, ton fils semble s'amuser, s'il n'est pas, s'il vous plat regarder dans le miroir.
Ce n'est pas le cas et je vous en ai fait part clairement aprs qu'il se soit exprim moi son pre.
Je crois que nous gagnerions tous laisser le soccer attirant et agrable et je suggre nouveau que les cours soient donns en franais. Merci Carl
12
xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxx
OK pour le 1 heure , mais il faut bien savoir que notre quipe est compris d'anglophones et francophones , et on explique toujours dans les deux langues le mieux possible . Ce n'est pas des politiques non plus , et il faut tre respectueux a toutes les enfants de l'quipe . Les seules personnes qui a dcide de faire de bnvole d'entraineur pour les 4 quipes sont anglophones , si non on sera heureux de faire une quipe francophone avec une entraineur francophone , sa sera plus agrable pour les enfants d'apprendre dans leur langue . Ceci n'est pas le cas , mais sa sera une bonne ide d'avoir quelqu'un pour nous aidez a traduire les explications aux garons , pus importe si n'a pas de connaissance de soccer , est ce il y a quelqu'un qui sera intresser ?
Ma rplique :
Date: Thu, 6 Jun 2013 14:07:55 -0400 Subject: Re: Entrainement From: carlcthibodeau@gmail.com To: xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx; xxxxxxxxxxxxxxxx
Bonjour,
Une personne qui parle suffisamment le franais peut donner le cours en franais.
13
Le 6 juin 2013 16:07, xxxxxxxxxxxxxxxx <sxxxxxxx@xxxxxx.com> a crit : les cours vont continuer dans les deux langues comme avant . Je suis dessus que XXX (Je cache ici le nom de mon fils quelle avait nomm ) ne s'amuse pas , mais on ne peut pas continuer seulement en franais , svp explique a a ton fils , et si jamais il ne comprend pas , il peut toujours venir me voir pres l'explication est faites et sa me drange pas de tout , est ce il y a des amis qui joue de soccer sur un autre quipe ? peut tre sa va l'aider a s'amuser plus , j'aimerais le connaitre un peu plus , il est tellement gner , et je le parle toujours en franais car il ne semble pas a comprendre l'anglais .
Bonne saison.
Carl
14
Sxxxxxxxx@xxxxxx.com sxxxxxxxx@xxxxxx.com
xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxx
Please tell me if I was at all rude , I actually thought I was being very polite despite your comments and kept your sons interest at heart , all I said was he seems shy , this is not at all an attack on his character . I think this was lost in translation . Now it is I that feels attacked and it is not appreciated , especially when I only wanted to make things better for your son . I am done trying . I will forward an email to the soccer club to explain and try to get you a refund
Pour le lecteur de ce document voici traduction par Google traduction: Veuillez me dire si je n'tais pas du tout dsagrable, je pensais que j'tais trs poli en dpit de vos commentaires et j'ai gard l'intrt de vos enfants coeur, tout ce que j'ai dit, c'est qu'il semble timide, ce n'est pas du tout une attaque sur son caractre. Je pense que cela a t perdu dans la traduction. Maintenant, c'est moi qui se sent attaqu et il n'est pas apprci, surtout quand je voulais seulement rendre les choses meilleures pour votre fils. Je suis fait d'essayer. Je ferai parvenir un courriel au club de football d'expliquer et d'essayer de vous obtenir un remboursement
Courriel suivant envoy par la dame entraineure un peu plus tard la mme journe :
xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxxx
we are cancelling tonights practice , it is too cold to be wet , especially at the end of the school year . Stay tuned for a rescheduled practice
Pour le lecteur de ce document voici traduction par Google traduction: nous annulons la pratique de ce soir, il est trop froid pour tre mouille, surtout la fin de l'anne scolaire. Restez l'coute pour une pratique reporte
15
moi, Lucie
Mr.Thibodeau ,
J'ai informer le club de soccer que vous n'tes pas satisfaites et veux plus que ton fils joue au soccer .
Lucy Tremblay est le President du club et peut adresser votre demande de remboursement au bonne personne . On auras besoin de recouperai la chemise rouge de l'equipe , so vous pouvez nous joindre au prochaine jeu , sa sera bien apprcie merci
Courriel que m a fait parvenir la prsidente de la ligue : Le 6 juin 2013 19:22, Lucie Tremblay <ltremblay@dynablast.ca> a crit :
Carl sil vous plait envoyer les detaills ( nom de ton fils ) a moyra.davis@hotmail.com . Merci Lucie
Lucie
Bonjour Mme Tremblay,
Je ne veux pas que mon fils cesse de jouer au soccer si cela est possible. Je n'ai demand aucun remboursement. Je suis trs occup aujourd'hui mais je vous reviens au plus tt avec des explications. Merci Carl Thibodeau
16
Mr.Thibodeau ,
Le club de soccer vous donne l'option d'une remboursement , mais il va falloir que vous rpondez au courriel envoyer en dernier .
Si vous dcide de garder Carl Elliott sur L'quipe , sa sera correct aussi , il faut savoir que je garde qu'est ce que se passe entre adultes , entre adultes et Carl Elliott sera une garon sur l'quipe comme les autres et on traitera dans la mme facon que les autres . Mais on changera pas comment qu'on entraine , on fait notre meilleur possible
sxxxxxxxx, Nxxxxxxx
Bonjour, Merci de prciser que cela devrait rester entre adultes. C'est tout votre honneur et c'est rassurant. Toutefois mon garon ne s'amuse pas dans le contexte actuel. Par consquent si je dsirais exprimer mon opinion maintenant ce devrait-tre auprs de la ligue et les Sports et Loisirs de St-Lazare et de la Ville. La situation leur a probablement simplement chappe.
moi, Lucie
Sa ne sera pas la ville mais l'organisation de soccer de Hudson/St,lazare , j'ai inclus Lucie Tremblay president du club , vous pouvez discuter avec elle a vos besoins.
bonne ete
17
Le dernier courriel que la dame entraineure ma fait parvenir : Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>
sxxxxxxxxxx, Nxxxxxxxx
Bonjour, Une ligue locale ne pourrait en aucun temps se payer de telles infrastructures de Soccer qu'on se paie avec nos taxes municipales. Il y a du Soccer dans les villes de cette taille au Qubec et c'est les Sports et Loisirs qui dcident ultimement des orientations. De telles infrastructures visent videmment offrir un service pour le plus grand nombre.
Mais je suivrai votre conseil et me tournerai vers la ligue, sans trop d'espoir, dans un premier temps.
Bonne journe. Carl
18
Traduction pour le lecteur de ce document selon Google traduction : Carl & Tous, Si vous avez une plainte auprs de la faon dont l'quipe de soccer de votre fils est excut, s'il vous plat prendre vers le haut avec la ligue (SLHSC) directement et ne pas s'en prendre des bnvoles qui donnent de leur temps et nergies pour FREE, en plus de payer pour les droits d'inscription de soccer de leur enfant, d'encadrer et d'enseigner ces enfants le jeu de soccer.
Ma rponse ce monsieur :
Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>
Wxxxx
Bonjour,
Avec des arguments comme les vtres on peut museler toute suggestion. Carl
19
Sa rplique :
A. Wxxxxx <wxxxxxxx@xxxxxx.com>
moi Jai seulement suggere que vous contacter les administrateurs de league sil y a une problem. Merci, Wxxxxx
20
moi
Voulez vous tre coach ? je suis certaine que la ligue vous ferait une place il manque de bnvole
Je ne ferai pas de dbat avec vous vous avez dit votre opinion et moi aussi.
merci,
Cxxxxxx
Ma rplique :
Carl Thibodeau <carlcthibodeau@gmail.com>
Cxxxxxx
Bonjour, Vous savez pertinemment que nos entraineurs actuels peuvent donner le cours en franais. Ils peuvent aussi le donner le mardi ou le jeudi sans que cela leur enlve leurs comptences et leurs bnvolats. Je ne vais pas embarquer dans une discussion qui confond et mlange tout et son contraire et qui sort du cadre de l'quipe de soccer de mon fils.
21
xxxxx, Sxxxxxx, sxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxxxxx
Hi Sxxxxxxx We really appreciate your willingness to volunteer your time to coach. It takes a lot of time and commitment. Xxxxx is happy to be coached in either French or English. One parent mentioned the difficulties getting their child from practice (I've misplaced the e-mail), if they live in Hudson we would be happy to deliver their son home after. Just let xxxx know at practice if we have another to take home. Hoping the rain stops soon. Exxxx & yyyyyyy Sent from my iPhone
Traduction pour le lecteur de ce document selon Google traduction: Nous apprcions votre volont de faire du bnvolat de votre temps comme'entraneur. Il faut beaucoup de temps et d'engagement. Xxxxx est heureux d'tre coach en franais ou en anglais. Un parent a voqu les difficults obtenir leur enfant de la pratique (j'ai gar le courriel), s'ils vivent dans Hudson nous serions heureux de livrer leur fils la maison aprs. Il suffit de laisser savoir xxxx la pratique si nous avons un autre ramener la maison. En esprant que la pluie s'arrte bientt.
22
Cest la suite dune plainte dpose lOffice qubcois de la langue franaise en dbut danne 2012, et de dautres demandes soumises par lOQLF au fil des annes, que le Conseil a accept de mettre en uvre les mesures correctives afin de rendre ladministration municipale conforme la Charte de la langue franaise. En effet, lors de la sance du conseil du 4 dcembre, une rsolution confirme que la Vi lle sacquittera pleinement de ses obligations en vertu de la Charte et quelle sapprte privilgier, aprs prs de 20 ans de bilinguisme, lunilinguisme franais dans toutes ses activits. Rappelons que la Ville de Saint-Lazare na jamais eu un statut de ville bilingue. Que nous soyons personnellement daccord ou non avec la Loi 101 , a dclar le maire Robert Grimaudo, les membres du conseil sont des reprsentants du gouvernement et doivent respecter la Loi. Nous devons apporter des changements notre faon systmatique de fournir une version bilingue de linformation, mais soyez assurs que nous continuerons dinformer tout le monde en respectant les lois provinciales. titre de gouvernement municipal, nous ne pouvons faire abstraction de la loi provinciale et nous devons respecter la Charte de la langue franaise. Au fil des annes, lOQLF a demand la ville de se conformer plusieurs gards, entre autres au niveau de son affichage aux entres de la ville, de lutilisation de son nom officiel et des noms officiels de ses dpartements, de la page daccueil de son site Internet et tout dernirement au niveau de ses publications crites. Cela ne veut pas dire que nous ne servirons plus nos citoyens en anglais a expliqu le maire en fait, la Ville continuera quand mme de fournir tout ce quelle fournissait en anglais auparavant, mais sous un format distinct et spar, en respectant la Charte. Bien sr, avant dentamer cette dmarche, le Conseil a attendu dobtenir les dernires donnes sur la langue de Statistiques Canada, le 24 octobre 2012, afin dexplorer loption dune demande de statut bilingue. La Ville natteint pas le pourcentage requis, nous devons donc procder aux correctifs a ajout le maire. Selon les plus rcentes donnes du recensement 2011, la Ville de Saint-Lazare natteint pas le pourcentage magique de 50% de rsidants de langue maternelle anglaise. En effet, 36,5% des rsidants ont dclar langlais seulement comme langue maternelle alors que 53,3% ont dclar le fran ais. Les 7,3 % dallophones, ou de langue maternelle non-officielle, ne peuvent tre compils au pourcentage anglophone. Que signifient ces changements au quotidien? Nos citoyens doivent sattendre voir toutes les publications, les communiqus, les infolettres, les formulaires, les documents administratifs, ainsi que leurs comptes de taxe et les correspondances officielles de la ville rdigs uniquement en franais. Une version anglaise des documents de 8 pages et moins sera disponible en ligne sur le site Internet de la ville et dans un format imprim pour les documents de plus de 8 pages, ou dintrt lev, tel que le Liaisons, le guide du rsident, la brochure du camp de jour et le calendrier des collectes, par exemple. Les exemplaires papiers pourront tre rcuprs en personne un de 3 points de chute, incluant lhtel de ville, le centre communautaire et le complexe professionnel a conclu le maire. Les changements dbuteront ds le 10 dcembre 2012. Les citoyens peuvent sattendre recevoir le ur dernire copie bilingue du Liaisons, du guide des citoyens et du compte de taxes annuelles en fvrier-mars 2013.
23
24
Rfrences
Aide-mmoire de lOffice Qubcois de la langue franaise concernant les municipalits http://www.oqlf.gouv.qc.ca/francisation/admin_publ/Aidememoire_adm_4_20041216.pdf
25
26
Site web retourn par Google pour la Ligue de Soccer St-Lazare Hudson
Commentaire personnel : Peu de gens au Qubec aurait choisi un tel outil pour faire une page. Cela dmontre un manque de sensibilit.
27
Hudson/St-Lazare Soccer Club House League Ligue Maison du Club de Soccer Hudson/St-Lazare
Good news. The Hudson/St-Lazare Soccer Club now has an official website. The website is called www.hslsoccer.com. Bonne nouvelle. Le Club de Soccer Hudson/St-Lazare dispose maintenant d'un site web officiel. Le nom de ce site est www.hslsoccer.com.
Veuillez notez qu'on va toujours essayer d'assurer que les informations soient affiches en franais et en anglais. Or, le portail ETEAMZ, qui hberge ce site, ne permet toutefois pas de traduire certains mots et/ou expressions anglophones (ex: Home, Guestbook, New, Upcoming events,...). Cette situation est hors de notre contrle et nous esprons votre comprehension.
You can now access the Guestbook to leave comments, suggestions or any other observations about this website, the teams or the Hudson/St-Lazare Soccer Club in general. This is how: click on the 'Guestbook' link. The system will show you the messages which are already in the Guestbook. click on the 'Sign the Guestbook' links and when the system will show a new page, click on the 'sign in with your ETEAMZ account' link. when the login screen appears, enter the name fan_hstlsc as the user name. The password is soccer you will then see a new screen where you will be able to enter your message. once finished, please click on the 'logout' button.
On peut maintenant accder le Guestbook (Livre d'Or) pour ecrire de commentaires, suggestions ou pour laisser de messages sur ce site, les equipes, aussi bien que sur le Club de Soccer Hudson/St-Lazare. Voici les etapes a suivre: depuis la page d'acceuil, cliquez sur le lien 'Guestbook' le system vous montrera le contenu actuel de notre Livre d'Or. Cliquez sur 'Sign the Guestbook'. Sur la page suivante on vous demandera d'utiliser votre nom d'usager ETEAMZ pour se logger dans le system'. Cliquez sur le lien 'sign in with your ETEAMZ account' sur la page suivante, entrez fan_hstlscpour le nom d'usager. Le mot de passe c'estsoccer en suite, on vous presentera une autre page sur laquelle vous pourrez ecrire votre message. Une fois fini, cliquer sur 'logout' pour terminer la session.
Game sheet template/Feuille de match (MS-Word format) Ce fichier contient le document pour imprimer les feuilles de match dans le format MS-Word.
28
This file contains the game sheet template in MS-Word format. Game_sheet_MS-Word Game sheet template/Feuille de match (WordPerfect format) Ce fichier contient le document pour imprimer les feuilles de match dans le format WordPerfect. This file contains the game sheet template in WordPerfect format. Game_sheet_WordPerfect Game sheet template/Feuille de match (Lotus WordPro format) Ce fichier contient le document pour imprimer les feuilles de match dans le format Lotus WordPro. This file contains the game sheet template in Lotus WordPro format. Game_sheet_Lotus-WordPro
More Handouts:
Information -
Dans cette section on trouve des documents contenants de l'information pour les membres de notre association.
In this section we have documents containing informa the members of our association.
Warning: eteamz is not responsible for the contents of files uploaded by its members. Download at your own risk.
Download: Game_sheet_MS-Word
File Name: Date Added: Size: Game_sheet_template.doc Jul 17, 2005 11.5 KB
29
Voici ce texte traduit selon Google traduction puis en anglais: Au milieu du dbat sur l'opportunit du projet de loi 14 de limiter davantage les droits des anglophones du Qubec, j'offre ma propre exprience en tant que preuve que a fait mal aux Qubcois de langue franaise bien plus qu moi. En tant que jeune Montralais, principalement de langue franaise, qui a grandi dans les annes soixante-dix et quatre-vingt, j'ai t tmoin de beaucoup de commentaires anti-anglo(anglo-bashing) souvent trompeurs et ignorant de mes amis. Mais, comme j'ai commenc me plonger dans la culture anglaise (Dieu merci au cble et la radio), je me demandais pourquoi tout ce brouillard. Aprs tout, la qualit des mdias anglais qui mtait accessibles, c'tait beaucoup plus vari et divertissant. Pour la premire fois de ma vie, je n'ai pas t soumis aux mmes "vedettes" indfiniment recycls dans les missions de tlvision, au cinma, et dans la musique. Je devais me tourner vers la France afin d'obtenir ma dose de contenus en franais de qualit. Rien n'a chang dans le 21e sicle.
30
En 1989, j'ai rencontr l'amour de ma vie, il se trouve qu'elle est un anglo du West Island. En 1996, aprs une ohsi-prs victoire par appel au rfrendum, nous avons heureusement dmnag Toronto, o nous sommes rests jusqu'au dbut de 2002. Les avantages sont : la rduction des impts, des emplois bien rmunrs, aucun dbat sur la langue et, une porte ouverte tout le reste anglophone de partout dans le monde. Je pouvais aussi avoir mon fix(??) franais quand je voulais, sans personne pour me taper sur l'paule parce que je regardais quelque chose dans la nonlangue premire de cette partie du pays. Parce que, au Canada, mes droits sont pleinement protgs dans les deux langues officielles. Mes expriences m'ont conduit aux observations suivantes: - Le franais est grand, mais il y a un grand coup de culture l-bas, que ce soit dans notre grand pays, ou partout ailleurs dans le monde. Pas non plus en anglais, dailleurs. le Qubec est le seul endroit o je suis all en Amrique du Nord o j'ai t contraint de force une culture pour le bien de tous et pour viter l'assimilation. - La grande majorit des gens de l'extrieur du Qubec sont rellement, sincrement curieux de connaitre notre culture. Non belligrant, ne l'ignore pas, non spculative. Curieux. - Beaucoup de ce qui est servi dans les mdias franais est soit double de l'anglais ou ennuyeux aux larmes. Il y a des exceptions - Les Bougon, Minuit le soir et Omerta, le tout dans le vrais joual qubcois, mais ils sont rares et espacs. Aujourd'hui, je suis l'heureux pre de deux beaux enfants. Ils ont un avantage phnomnal sur un grand nombre de leurs compatriotes francophone Pure laine, ils sont entirement bilingues. Ils ont et continueront d'avoir accs beaucoup plus de possibilits dans leur vie, en culture et sur le plan financier. C'est une honte pour tous ces petits Francos; ils se limiteront au Qubec et quelques autres cultures. Je suis sr que De Gaulle n'a pas proclam "Vive le Qubec libre pour que notre gouvernement et notre lite culturelle nous trempe dans la dmagogie et rejeter notre vritable hritage d'un vritable Nord, fort et libre. Vive la diffrence, M XXXXFXXXX (Le nom et prnom sont francophones)
Voici maintenant le document original du 12 juin 2013 en anglais dans la Gazette Vaudreuil-Soulanges :
31
32
33
34