Vous êtes sur la page 1sur 154

Einfach!

Architektur aus sterreich


Die Wahl der Kritiker

Just! Architecture from Austria


Critics Choice

Walter Chramosta Manuela Htzl Bart Lootsma Antje Mayer Jan Tabor Ute Woltron

Einfach! Architektur aus sterreich


Die Wahl der Kritiker

Just! Architecture from Austria


Critics Choice

Walter Chramosta Manuela Htzl Bart Lootsma Antje Mayer Jan Tabor Ute Woltron

Inhalt / Contents
Gernot Guth Manuela Htzl Antje Mayer 5 7 Zu diesem Buch / About this book Fragmente von Baukunst aus sterreich: Die Wahl der Kritiker / Fragments of Architecture from Austria: Critics Choice

Walter Chramosta

14 20 26

Volksschule Doren / Primary School, cukrowicz.nachbaur Probelokal / Rehearsal space, Marte.Marte Architekten ZT GmbH Skihtte Schneggarei / Ski chalet, Philip Lutz Architektur, Allmeinde Architecture

Bart Lootsma

36 38 44 50

Glaustrianer / Glaustrians Leben im Heu, Einfamilienhaus / Single-family House, Martin Scharfetter KIGA Kindergarten, AllesWirdGut Wohnirritation, Wohn-Hotel-Bro / House-Hotel-Office, Weichlbauer/Ortis

Jan Tabor

56 64

Produktionsanlage Guttmann / Industrial building, Pichler & Traupmann Hngende Grten Wienerbergcity / Residential building, Gnter Lautner und Nicolaj Kirisits Technologiezentrum Eisenstadt / Technology center, Sepp Mller

72

Ute Woltron

82 90

Unit Birkensee, Einfamilienhaus / Single-family house, Eichinger oder Knechtl EFAFLEX, Betriebsgebude / Manufacturing company building, ARTEC Architekten

Redaktionsbuero Manuela Htzl und Antje Mayer

100

Leise und Laute Ein Aufruf zur Selbstbestimmung / Softly and Loudly A Call for Self-determination Pavillon IGS 2000 / Pavilion, ARGE Eisenkck / Zinganel Haus Mittermaier, Einfamilienhaus / Single-family house, Adolph H. Kelz Homebase, Wohnhaus / Housing, INNOCAD mobile 01, fahrbare Jugendinfobase / Mobile youth information base, HOLODECK.at

104 112 122 128

Jan Tabor

134

ber den Megastau der kritikwrdigen Architektur oder Die Wahrhaftigkeit und Barmherzigkeit der sterreichischen Architekturkritik / About the mega-backlog of architecture that deserves reviews, or the truthfulness and mercifulness of Austrian architectural criticism.

Architekten / Architects

139

Biografien und Adressen / Biographies and addresses

Vorwort | Gernot Guth

Zu diesem Buch
Der vorliegende Band ist ein Dankeschn an die vielen Architekten sterreichs, die immer wieder zum jeweils aktuellsten FSB-Handbuch greifen und daraus ihre Wahl treffen. Darum kann man auch in Brakel mit Recht Friedrich Achleitner zitieren: Was kann ich dafr, dass meine Freunde gute Architekten sind? Als vor lngerer Zeit bei FSB die Idee fr dieses Buch geboren wurde, trug es den Arbeitstitel Die Offenbarung von unbekannter Architektur aus sterreich. Das Wort Offenbarung erscheint unberechtigt angesichts der groen und vielfltigen sterreichischen Architekturszene. Aber gerade in dieser Vielfalt wollte man bewusst Architekten beziehungsweise deren Werke vorstellen, die (noch) nicht so bekannt sind wie die Stars der Szene Domenig, Peichl, Holzbauer und Co und die vielleicht doch eine berraschende Vortrefflichkeit offenbaren. Inzwischen haben sich viele Protagonisten dieses Buches auch einen hervorragenden Namen gemacht. Also sollte man annehmen, dass die vorliegende Publikation nur Bauten zeigt, in denen Trbeschlge der entsprechenden Marke aufscheinen. Weit gefehlt. Fr FSB gibt es keine Zensur. Einige unabhngige Architekturkritiker whlten die Werke und Entwerfer aus, ohne durch das FSB-Schlsselloch zu gucken. Trotzdem werden Sie in einigen Bauten Trklinken aus dem Weserbergland finden. Das hat natrlich seinen Grund: Qualitt gesellt sich zu Qualitt. Was macht Architektur wertvoll? Es ist die Konzentration auf das Wesentliche das Einfache. Was nicht heit, dass das einfach ist. Damit hat FSB den Titel gefunden: Einfach! Architektur aus sterreich. So oder hnlich knnte man auch die Produkte von FSB bezeichnen. Denn Hand-Werkzeuge von FSB Trdrcker, auch Klinken genannt, Knpfe, Griffe und seit einiger Zeit auch Accessoires sind nichts anderes: Einfach! Trklinken aus Brakel. Besonders empfehlen mchte ich noch unseren Epilog, in dem der Architekturkritiker Jan Tabor meisterlich versucht, nicht ber den Schatten seiner eigenen Arbeit zu stolpern; ganz im Sinne der letzten Seite dieses Buches, auf der der Philosoph Peter Sloterdijk fr alle FSB-Freunde formuliert, dass der Mensch das Tier sei, das mit den Hnden staunen knne.

About this book


This book is an expression of gratitude to the many architects who regularly turn to the current version of the FSB handbook when selecting their door furniture. Therefore we here in Brakel can empathise with Friedrich Achleitner when he says: How can I help the fact that my friends are good architects? When the idea for this book was conceived some time ago at FSB it was given the provisional working title the revelation of unknown architecture in Austria. But, given the large and diverse Austrian architecture scene, the word revelation seemed inappropriate. The conscious aim was, against the background of this rich diversity, to introduce architects or their works that are not (yet) as well known as stars of the scene such as Domenig, Peichl, Holzbauer, etc. and to perhaps thereby reveal an unsuspected excellence. In the meantime many of the protagonists in this publication have established an excellent name for themselves. But to assume that this book features only buildings in which our range of door furniture is used would be completely incorrect. FSB does not impose censorship; a number of independent architecture critics selected the buildings and their designers, without, as it were, having to peer through an FSB keyhole in making their choice. Nevertheless, in a number of these fine buildings you will indeed find the excellent door handles from Weserbergland and, clearly, the reason for this is: like will to like. What constitutes good architecture? It is the concentration on the essential, the simple. And that is how FSB found the title for this book Just! Architecture from Austria. FSB products can be described in a similar way. For the hand tools produced by FSB, whether it be door handles, knobs, levers or, more recently, a number of accessories, are no different: Just! Door handles from Brakel. I particularly wish to recommend our epilogue in which architecture critic Jan Tabor undertakes a masterly attempt to avoid stumbling over the shadows of his own work, much in the same sense as the final page of this book, where philosopher Peter Sloterdijk formulates for all friends of FSB that Man is the animal that can marvel with his hands.

Gernot Guth Spezialist fr Trbeschlge aus Linz

Gernot Guth Door furniture specialist from Linz

Vorwort | Manuela Htzl, Antje Mayer

Fragmente von Baukunst aus sterreich: Die Wahl der Kritiker


Welche Bedeutung hat das Regionale im internationalen Kontext? Fr die Produktion von Architektur waren der Standort und seine Identitt immer ein wesentlicher Faktor und Initial fr ihre Entstehung. Architektur kommt aus einem kulturellen Kontext, der stark von nationalen Umstnden wie konomie, Politik und Geschichte beeinflusst ist. Ohne Zweifel hat die zeitgenssische sterreichische Architektur einen hohen internationalen Stellenwert erlangt. Doch was ist spezifisch an sterreich und der sterreichischen Architektur? Und von wem wird sie reprsentiert? Das sind die Fragen, die wir mit diesem Buch zu beantworten versucht haben. Kleine, feine Projekte und nicht Altbekanntes stehen dabei im Vordergrund und reprsentieren Fragmente von Baukunst aus sterreich. Nicht vollstndig zwar, aber ein wesentliches Abbild mit Geschichten von Land und Leuten.

Fragments of Architecture from Austria: Critics Choice


What is the significance of regional developments in the international context? For the production and development of architecture location and identity have always been an important factor and impetus. Architecture develops within a cultural context that is strongly influenced by local and national circumstances such as economics, politics and history. There can be no doubt that contemporary Austrian architecture has achieved a high international ranking. But what is specifically Austrian about Austrian architecture? And who is representative of it? These are among the questions that we have attempted to answer in this book, but rather than using the familiar examples we have concentrated on small, excellent projects that represent fragments of the art of building in Austria. Although not presenting the complete picture they are nevertheless an important description augmented with histories of the country and its people.

Jetzt erst recht nicht! Now less than ever! In einem Lande, dessen Bewohner stndig zwischen rhrseliger Unterschtzung und grenzenlosen Grandiosittsgefhlen hin und her schwanken! (Erwin Ringel, Die sterreichische Seele) In einem Interview anlsslich des zehnjhrigen Jubilums des Architekturzentrums Wien im Jahr 2004 stellte dessen Direktor Dietmar Steiner fest, dass die sterreichische Architekturszene fr ihn unberblickbar geworden sei und: Es knnten alle Architekten gut, aber genauso alle schlecht sein. Eine polemische Aussage, die an sich das sterreichische Phnomen einer im europischen Vergleich unbestritten auerordentlich vielschichtigen und vielfltigen Architekten- und Architekturlandschaft klar definiert. (Auch) polemisch gefragt: Welches Potenzial entsteht aus dieserVielfalt? Ein berblick ber diese breit gefcherte Szene ist in der Tat schwierig geworden. Konkreter: Was haben Coop Himmelb(l)au und Hermann Czech, Gnther Domenig und Helmut Richter, Adolf Krischanitz und Hans Hollein, Henke Schreieck und Delugan Meissl, Riegler Riewe und Querkraft, ARTEC und Baumschlager Eberle die Liste liee sich fast endlos weiterfhren berhaupt gemeinsam? Fnf Generationen von Architekten leben, arbeiten und bauen in sterreich, sind Lehrer, Schler, Kollegen und Konkurrenten und finden was bei der Menge und Vielfalt erstaunlich ist ihren Markt. Wenn auch lngst nicht mehr nur in sterreich. Vielleicht ist das auf den ersten Blick wesentlichste Merkmal, die Vielfalt, ber die sich ebenIn a country whose inhabitants constantly sway between a maudlin underestimation of their own importance and unbounded feelings of grandeur! (Erwin Ringel, Die sterreichische Seele) In an interview that he gave in 2004, on the occasion of the tenth anniversary of the Architekturzentrum Wien, the director Dietmar Steiner stated that for him the Austrian architecture scene had become diffuse and that: All the architects could be good but could, quite equally, be bad. A polemical statement that essentially defines the Austrian phenomenon of a landscape of architects and architecture that, seen in the European context, is undoubtedly extremely diverse and complex. But to put a polemical question: what potential develops out of this diversity? One could say that it is becoming increasingly difficult to acquire an overview of this extensive scene or, to put it more concretely, what in fact do Coop Himmelb(l)au and Hermann Czech, Gnther Domenig and Helmut Richter, Adolf Krischanitz and Hans Hollein, Henke Schreieck and Delugan Meissl, Riegler Riewe and Querkraft, ARTEC and Baumschlager Eberle we could continue the list ad infinitum have in common? Five generations of architects live, work and build in Austria, they are teachers, students, colleagues and rivals and they find their market (remarkable in itself given their number and diversity) although, for some time now, they no longer confine themselves to the borders of the country.

Vorwort | Manuela Htzl, Antje Mayer

falls die jngere Generation definiert, auch ein Hindernis und impliziert Schnittmengenverluste? Eine umfassende Datenbank und Architekturfhrer bietet sterreich fr Architekturtouristen zur Genge. In der Reflexion bedient man sich vielleicht eher regionaler Grenzziehungen, wie der Grazer Schule oder der Vorarlberger Baukultur, einer Generationenfrderung, wie Emerging Architecture (1) und manchmal auch programmatisch, wie in der Ausstellung Transmodernity (2). In der Rezeptionslandschaft steht die Masse den Einzelevents beziehungsweise Projekten gegenber, die Architekturtheoretiker und Kulturpublizist Jan Tabor in seinem Essay als Megastau der kritikwrdigen Architektur bezeichnet. Es fehlt an beiden Medien-Fronten. Ein umfassender, aber ausgewhlter berblick ber die sterreichische Architekturszene ist ebenso wenig vorhanden wie Mglichkeiten des genauer Hinsehens. Der Anspruch, der diesem Buch zugrunde liegt, ist zugegeben hoch: Eine kleine Auswahl von 15 Projekten soll das Architekturland sterreich nher bringen. Nicht die bekannten Wahrzeichen, wie das Haas-Haus von Hans Hollein in Wien, die Sprungschanze von Zaha Hadid in Innsbruck, das Kunsthaus von Peter Cook in Graz, das Bankgebude von Morphosis / Thom Mayne in Klagenfurt oder das Museumsquartier von Ortner & Ortner in Wien werden fokussiert sie bilden vielmehr den Hintergrund , sondern sterreichische Architekten, die ber dem Applaus fr diese Projekte und Objekte zu wenig ins ffentliche Blickfeld rckten. Projekte, die an der Aktualittsklausel, einem Bekanntheitsgradmesser, der Funktionsattraktivitt oder einem Marketingmangel irgendwie vorbeigeschlittert sind oder deren regionaler wie berregionaler Bedeutung bisher nicht gengend Aufmerksamkeit geschenkt wurde. Natrlich sind unsere Protagonisten zum Teil lngst keine Unbekannten mehr die Gesamtauswahl der Projekte scheint aber auf den ersten Blick unspektakulr. Deswegen ist in diesem Buch manchmal ein zweiter Blick ntig. Dieser zweite Blick und die nun erfolgte Aufmerksamkeit hinsichtlich dieser Projekte kommt nicht alleine von uns: Die Architekturkritiker Walter Chramosta, Jan Tabor, Bart Lootsma und Ute Woltron haben sich, ebenso wie wir, auf die Suche nach individuellen (sterreichischen) Positionen gemacht. Ergeben hat das ein Textbuch ber Fragmente von Baukunst aus sterreich, teilweise persnlich, kritisch, humorvoll und vielleicht gerade wegen regionaler Kriterien auch mit Anspruch auf Internationalitt. sterreich bleibt als Identittsstifter im Hintergrund immer vorhanden. Doch was ist eigentlich sterreichisch? Jetzt erst recht nicht! (3) ist nach Erwin Ringel, der wie kein anderer Autor bisher der sterreichischen Seele auf den Grund ging, einer der heimlichen Leitstze des Landes und Zeichen fr dessen grundstzliche Ambivalenz: dem Schwanken zwischen Unterschtzung des Selbst und Grandiosittsgefhl.

Perhaps what seems, at first glance, the most important characteristic, the diversity through which the younger generation defines itself, is also a handicap and results in losses due to overlapping areas. Austria offers a comprehensive architecture data bank and sufficient architecture guides for architecture tourists. In the analysis of Austrian architecture regional boundaries are often used, such as Graz School or Vorarlberg Culture of Building or a particular generation is promoted as in Emerging Architecture (1) sometimes also in a programmatic way as in the exhibition Transmodernity (2). In the reception of architecture the mass is contrasted with individual events or projects that architecture theorist and culture journalist Jan Tabor describes in his essay as the huge backlog of architecture deserving of critical appreciation. What is lacking is a comprehensive but selective overview of the Austrian architecture scene, as well as a possibility to take a closer look. The aim of this book is admittedly a rather ambitious one: to communicate an understanding of Austrian architecture using a small selection of 15 projects. The focus is not on the familiar symbols such as Holleins Haas Haus in Vienna, the ski-jump by Zaha Hadid in Innsbruck, Peter Cooks Kunsthaus in Graz, the bank building by Morphosis / Thom Mayne in Klagenfurt or the Museumsquartier by Ortner & Ortner they tend to form the background instead we focus on Austrian architects who somehow or other slipped through the net when projects and buildings were being praised. This can be due to lack of topicality, because the architects were not household names, because the function of the buildings they design is not particularly attractive or simply because of poor marketing. Whatever the case these architects have often been ignored and their regional and supra-regional significance has not, so far, been given sufficient attention. Naturally, at this stage our protagonists are no longer completely unknown figures but at first glance the overall selection of projects may seem unspectacular. Therefore a second glance is sometimes necessary. In taking this second glance and focussing attention on these projects we are joined by architecture critics Walter Chramosta, Jan Tabor, Bart Lootsma and Ute Woltron who assisted us in undertaking a search for individual (Austrian) positions. The result is a textbook yes, its true, we require our readers to make an effort about fragments of architecture from Austria, partly personal, critical and humorous and perhaps, due precisely to the regional criteria, also with a certain claim to international validity. Austria remains in the background as a source of identity. But what is, in fact, Austrian? According to Erwin Ringel, who scrutinised the depths of the Austrian soul like no other author before him, Now less than ever! (3) is one of the secret guiding principles of the country and a symbol of its essential ambiva-

Vorwort | Manuela Htzl, Antje Mayer

In diesem Ausruf steckt eine Hingabe, eine Leidenschaft, eine Auflehnung gegenber Erwartungen besonders wenn Erfolg in Aussicht steht und fast eine Lust, mit dem Versagen zu spielen. All das ist Teil der sterreichischen Seele. Jetzt erst recht nicht! bezog Erwin Ringel auf die damalige sterreichische Fuballmannschaft, eigentlich ein erfolgreiches Team, das immer, wenn es darauf ankam, verlor. Unter dem Druck der Erwartung entsteht ein unbewusster Protest, nach Ringel ein typisch sterreichischer Handlungsmechanismus. In allem sterreichischen liegt ein Widerstand. Unbewusster Protest ist demnach der Misserfolg, bewusster Protest ein Erfolg. Gnther Domenig etwa beschreibt seine Berufslaufbahn als immer vermeintliche Kampfsituation, eine Aggressivitt im Unterbewusstsein, sich verteidigen zu mssen, wenn man etwas Neues macht (4). Auch ein Erfolgsgeheimnis? Kampf gegen Unterschtzung? Um in sterreich Aufmerksamkeit zu bekommen, muss behauptet, aufgefallen oder gar schockiert werden. Regeln werden umgangen, Gesetze ausgelegt, die Geschichte verdreht und das bewusst und manchmal gar mit Stolz. Erst wenn gengend Provokation aufgekommen ist, erst dann, und das ist das Erstaunliche, wird man beachtet. Das trifft auf Kunst wie Politik gleichermaen zu. Schlagzeilen werden ebenso wenig hinterfragt wie die eigene Historie. Der Schriftsteller Robert Menasse drckt es noch drastischer aus: Kein Land der Welt hat sich selbst ffentlich so wenig problematisiert und grundstzlich reflektiert wie die Zweite sterreichische Republik. (5) Und das wird tagtglich praktiziert. Auch wenn sich mittlerweile einiges verndert hat. Schauen wir auf die aktuelle Situation sterreichs, so knnte Sie nicht besser sein. Als europisches Land profitiert sterreich momentan wie kein anderer Staat von der EUErweiterung und Europa an sich. Doch in den Medien wird ein vllig anderes Bild vermittelt. Umfragen, die den Pessimismus der Landsleute belegen, werden unkommentiert den Lesern prsentiert, Unternehmensgrndungen mit Pleitemeldungen kombiniert, aktuelle EU-Verhandlungen, wie viel sterreich zuknftig an die EU zahlen muss, als Schreckensmeldungen gehandelt, anstatt deren Bedeutung als wirtschaftlichen Erfolg darzustellen. Das alles sind Anzeichen fr eine permanente UnterschtzungsPolitik, die nicht nur eine Reflexion, sondern vor allem eine Zukunftsvision unmglich macht. Und zwar eine, die sich nicht nur mit morgen, sondern auch mit bermorgen beschftigt. Woher soll ein Selbstbewusstsein kommen, das es mglich macht, auch nicht offensichtliche Positionen zu diskutieren? Positionen, die komplex oder einfach, strategisch oder ungewhnlich, jedenfalls aus irgendeinem Grund nicht sofort schlagzeilenverdchtig sind? Oder umgekehrt: Hlt jedes vordergrndig auffllige Bild auch den Erwartungen stand? Das betrifft nicht nur die Architekturszene des Landes sterreich. Aber lngerfristige Strategien, ob stdtebauliche,

lence: self-underestimation combined with feelings of grandeur. This outburst conceals a dedication, a passion, and the rejection of expectations especially when there is a chance of success as well as an almost perverse delight in speculating with failure. All this is part of the Austrian soul. Now less than ever! was also applied by Erwin Ringel to the Austrian football squad of his day that, in fact, was a good team one but which seemed always to lose the crucial matches. Under the pressure of expectations a subconscious protest develops, according to Ringel a typically Austrian type of behaviour. There is resistance in everything Austrian. According to this definition, subconscious protest is failure, conscious protest a success. Gnther Domenig, for example, describes his career as a constantly assumed battle situation and a subconscious aggressiveness based on having to defend yourself whenever you make something new (4). Is this also the secret of success? The struggle against underestimation? To attract attention in Austria you must make an assertion, do something striking or even shocking. Ways are found around regulations, laws are interpreted, the story is twisted and this is done consciously, at times even with pride. The amazing thing is that you are noticed only when you are sufficiently provocative. This applies equally to art and politics. Headlines are as little questioned as personal biographies. The writer Robert Menasse puts it even more drastically: no country in the world has examined its problems and reflected upon them as little as the Second Austrian Republic. (5) And this is an everyday situation. Although it is true that a number of things have changed more recently. If we take a look at the current situation in Austria things, in fact, could hardly be better. As a European country Austria profits like few others from the expansion of the EU and from Europe as a whole. But what is reported in the media presents a very different picture. Surveys confirming the pessimism of the Austrians are presented to readers without further comment, news about the founding of new companies is combined with reports of bankruptcies, current EU negotiations about future Austrian contributions to the EU are treated as horror stories, instead of presenting them as a sign of the countrys economic success. These are all indications of a permanent policy of self-underestimation that not only makes reflection impossible but also prevents the development of any vision of the future, especially the kind of vision that deals not only with tomorrow but also with the day after tomorrow. Where should the self-confidence come from that would make it possible to discuss problems that are not so obvious, positions that are complex or simple, strategic or unusual or, for some reason or other, not immediate headline material? Or to put it the other way around: does every superficially striking image live up to the expectations made

Vorwort | Manuela Htzl, Antje Mayer

raumplanerische oder gesellschaftspolitische, sind in einer Hopp oder dropp-Mentalitt vernachlssigbar. Sicher ist, dass sterreich sich gerne mit lauten Formen schmckt und auf eine architektonische Vielfalt Wert legt. Zum Verstndnis der momentanen Situation der Architekturszene ist ein Blick in die jngste Vergangenheit notwendig. Gruppen wie Coop Himmelb(l)au oder Ortner & Ortner (noch als Haus-Rucker-Co) haben eine antihistorische Periode eingeleitet, haben sich neuen Medienkonzepten, Berufsbildern, Themen gestellt. Die fnfziger bis siebziger Jahre waren eine Zeit der Manifeste, der Demokratisierung, eine Zeit des Architekten als Knstler, und Architektur galt als Utopie fr eine sich rasant verndernde Gesellschaft. Die Bauten kamen langsamer nach, aber sie kamen. Und eine neue Generation wurde Lehrer: Gnther Domenig an der Technischen Universitt Graz, Helmut Richter an der Technischen Universitt Wien, Wolf D. Prix an der Universitt fr Angewandte Kunst in Wien sind Wegweiser, Begleiter, bilden aber keine Antiautoritt. Eine Revolte, die es den Jngeren erlauben wrde, sich als Auflehnung zu definieren, kann nicht vollzogen werden. Vatermord, wie Wolf D. Prix es selbst definiert, findet nicht statt. Warum auch? Nur: Woher kommt eine SelbstDefinition, wenn sie mit Widerstand aufgebaut ist und dieser langsam wegbrckelt? Gleichzeitig wurde auch ein Teil der Geschichte, die diese Generation hinter sich gelassen hat, fr die Jngeren ausgelscht. Diese bewegen sich um es einmal pauschal zusammenzufassen in einer Grauzone. Die Geschichte wurde von den Lehrern ausgelscht und der Markt hat sich geffnet. Vielfalt findet endlich statt. Formal modisch bis rational modern pragmatisch. Als Dienstleistung alleine, wie sich eine ganze Generation nun versucht, kann sich Architektur aber nicht definieren. Einerseits will man damit die Architektur aus dem Bereich des Knstlertums heben, einem Status, der zuvor hart erkmpft wurde, andererseits schliet man gerade damit an die Vergangenheit der medialen Strategien der sechziger Jahre an und verkauft blo einen anderen Begriff damit. Was nichts anderes bewirken soll als ffentlichkeit, Marketing und Auftrge. Nichts anderes wollte eine Generation davor. Und nichts anderes als die Mglichkeit einer Umsetzung. Anders ist die modische Komponente des Dienstleisters, der neben einer Kostengarantie auch ein wenig Lifestyle etc. mitverkauft.

of it? This question does not only apply to the architecture scene in Austria. But longer-term strategies, whether in the areas of urban and country planning or socio-political policy can safely be neglected where the dominant mentality is do or die. It is obvious that Austria likes to use loud forms and values architectural diversity. To understand the current situation of the architecture scene a look at the recent past is useful. Groups such as Coop Himmelb(l)au or Ortner & Ortner (when still known as Haus-Rucker-Co) introduced an anti-historical period, and addressed new media concepts and new images of the profession. The 1950s to 1970s were a time of manifestos, of democratisation, of architects as artists and architecture as a utopia for a rapidly changing society. The buildings followed more slowly but they did eventually follow. And a new generation became teachers: Gnther Domenig at the TU-Graz, Helmut Richter at the TU-Vienna, Wolf P. Prix at the University of Applied Arts point the way and are their students companions along it but do not form an anti-authority. The kind of revolt that might allow the younger ones to define themselves through insurgency can not occur. Patricide, as Wolf P. Prix defines it, does not happen. Why should it? But the question is: how can the self be defined if it is built on a resistance that is slowly crumbling away? At the same time a part of the history that this older generation chose to leave behind has been extinguished for the younger generation. To put it in a more general way this new generation operates in a kind of grey zone. Their teachers have extinguished history and the market has opened up. Diversity is finally occurring: formally fashionable to rationally modern and pragmatic. But architecture cannot be defined purely as a service, which is what an entire generation is attempting to do. On the one hand there is an attempt to remove architecture from the area of art, a status that, ironically, architecture struggled hard to attain in earlier times, on the other hand this move is essentially a way of linking up with media strategies from the 1960s, but merely using them to sell a different notion. The intention is still to create publicity, improve marketing and attract commissions. What the earlier generation wanted was no different and they also wanted nothing more than a chance to implement their projects. But the fashion component of the service provider, who, in addition to guaranteeing costs also sells a slice of lifestyle etc., is something different.

Aber da war doch noch etwas? Bauen bleibt fr Architekten die Anfertigung von mageschneiderten Einzelobjekten oder im greren Mastab: stdtebauliche oder visionre Konzepte. Erst Wilhelm Holzbauer, der selbst ernannte Markteroberer und Vorlufer eines Architektur-Dienstleisters, musste kommen, um auf eine soziale Verantwortung von Architektur But wasnt there something else? For architects building remains the production of made-to-measure individual objects or at the larger scale urban planning or visionary concepts. We had to wait for the arrival of Wilhelm Holzbauer, the self-proclaimed conqueror

10

Vorwort | Manuela Htzl, Antje Mayer

aufmerksam zu machen. Die Postmoderne hat sich in sterreich vielleicht von ihrer Geschmacklosigkeit befreit und sich dem Materialkitsch der achtziger Jahre entzogen. Das Land der Visionre ist es aber lngst nicht mehr. Und die, die sich in der groen Masse von sterreichischer Architektur nicht laut durchzusetzen vermgen, die, die sich nicht ber einen Widerstand definieren, die, die sich, auf welcher Ebene auch immer, reflexiv verhalten, bleiben unbeachtet. Und um zu bertreiben: Beide Pole laufen Gefahr, sich gegenseitig aufzulsen. Projekte bleiben Einzelevents und nachhaltige Konzepte reduzieren sich auf Einzelobjekte. Wir Kritiker sind ein wesentlicher Teil davon und knnen uns in dem medialen Kreislauf nicht ausnehmen. Somit ist auch ein wenig Selbstanalyse angebracht. Wenn nicht wirklich eine gegenseitige Kritikfhigkeit (zwischen Produzenten und Vermittlern) entstehen kann und das mglichst bald , ist die Architekturdebatte in diesem Land seiner Gre entsprechend provinziell und trotz so vieler Lorbeeren im Einzelnen unbedeutend. Und wahrscheinlich auch uninteressant fr diese und nchste Generationen. Vielleicht ist dieses Buch, und dafr danken wir FSB, die wunderbare Gelegenheit, die Chance, die Kette, zumindest kurz, zu unterbrechen. Zwar auch Projekte zu diskutieren, Eigenheiten zu bearbeiten, Personen herauszustellen aber eben nicht die offensichtlichen. Jetzt erst recht nicht! sollte eine Aufforderung sein, seine Vorbilder ebenso neu zu deuten wie seine Zukunft. Und sich dabei manchmal dem scheinbar Unprtentisen zuzuwenden. Denn Jetzt erst recht nicht! und das Wissen um die eigene Identitt knnen auch eine gewisse Normalitt erzeugen, einen Alltag, in dem Architektur vor allem stattfindet wie auch von Hermann Czech gefordert? Und wir sind sicher, auch da gibt es berraschungen. Solche zu finden, das wnschen wir den Lesern und Betrachtern der folgenden Seiten.

of the market and precursor of the architect as a service provider, to point out architectures social responsibility. Perhaps it is true that postmodernism freed itself from its tastelessness in Austria and distanced itself from the kitschy use of materials in the 1980s, but Austria is no longer a land of visionaries nor has it been one for quite some time. And those who cannot assert themselves loudly in the broad mass of Austrian architecture, who do not define themselves in terms of resistance, who, on whatever level, remain reflective are mostly ignored. And to exaggerate somewhat: both extremes run the danger of eliminating each other. Projects remain individual events and sustainable concepts are reduced to individual objects. We critics are a significant part of the whole system and cannot exclude ourselves from the media cycle. And this means that a certain amount of self-analysis is called for. If a capacity for positive mutual criticism (between producers and mediators) cannot develop sooner rather than later, the architecture debate in this country will become provincial, matching the size of the country, and, despite the many accolades, will become unimportant and probably also irrelevant for this generation and the next one. Perhaps (and here we must thank FSB for this wonderful opportunity) this book is a chance to interrupt the chain, even if only briefly. A chance also to discuss projects, to look at specific qualities and introduce personalities but in this case, as we said above, not the obvious ones. Now less than ever! should be a challenge to reinterpret the models as well as the future. And, in the process, to occasionally turn towards what is seemingly unpretentious. For now less than ever and a knowledge of ones own identity can also produce a certain normality, the kind of everyday state in which architecture can take place as called for by Hermann Czech. We are certain that there are also a number of surprises there, our hope is that those who leaf through and study the following pages will find them.

Manuela Htzl, Antje Mayer Redaktionsbuero

Manuela Htzl, Antje Mayer Redaktionsbuero

Hinweis: (1) Emerging Architecture: eine sterreichische Trilogie (von 2000 bis 2003), Ausstellungen im Architekturzentrum Wien, Publikation und Werkvortrge, Kurator Otto Kapfinger (2) Transmodernity war eine Ausstellung im Austrian Cultural Forum New York, in der das Architekturzentrum Wien drei sterreichische Architektenteams aus der Generation unter 50 prsentierte. Literatur: (3) Erwin Ringel, Die sterreichische Seele, Europa Verlag (4) die Architektur und ich, Eine Bilanz der sterreichischen Architektur seit 1945 vermittelt durch ihre Protagonisten; Maria Welzig / Gerhard Steixner, Bhlau Verlag (5) Robert Menasse, Das Land ohne Eigenschaften, Essay zur sterreichischen Identitt, Suhrkamp

References: (1) Emerging Architecture: an Austrian trilogy (from 2000 to 2003), exhibitions in the Architekturzentrum Wien, publication and lectures, curator Otto Kapfinger (2) Transmodernity was an exhibition in the Austrian Cultural Forum New York in which the Architekturzentrum Wien presented three teams of Austrian architects from the generation under 50. Bibliography: (3) Erwin Ringel, Die sterreichische Seele, Europa Verlag (4) die Architektur und ich, a survey of Austrian architecture since 1945 presented by the protagonists; Maria Welzig / Gerhard Steixner, Bhlau Verlag (5) Robert Menasse, Das Land ohne Eigenschaften, an essay on Austrian Identity, Suhrkamp

11

Walter Chramosta
Walter Chramosta (geb. 1956) studierte Architektur, Bauingenieurwesen und Philosophie. 1988 grndete er die interdisziplinre Planungsgruppe Pontifex Partnership. Neben der Planung und Durchfhrung mehrerer Industrie- und Wohnbauten in sterreich leistet er internationale Vermittlungsarbeit in Sachen Architektur, Ingenieurbau sowie Landschaftsgestaltung und arbeitet als Architekturkritiker fr in- und auslndische Tageszeitungen und Fachzeitschriften. Weiters ist er Mitgestalter der sterreichischen Fachmedien Bauforum und UmBau, Vorsitzender der sterreichischen Gesellschaft fr Architektur (GfA) und Konsulent der Sektion Architekten, Kammer der Architekten und Ingenieurkonsulenten fr Wien, Niedersterreich und Burgenland. Publikationen: Das neue Schulhaus / The New Schoolhouse, Springer, Wien 1996; Helmut Richter (Monografie), Birkhuser Verlag, 2000; Positionen. Beitrge zur Modernen Architektur im Burgenland, sterreichischer Kunst- und Kulturverlag, 1993. Walter Chramosta (born in 1956) studied architecture, civil engineering and philosophy. In 1988 he founded the interdisciplinary planning group, Pontifex Partnership. In addition to designing and constructing a number of industrial and residential buildings in Austria he is also active in international communication in the fields of architecture, engineering and landscape design and works as an architecture critic for national and foreign daily newspapers and specialist journals. He is, additionally, involved in the design and production of the Austrian architecture publications Bauforum and UmBau. He is chairman of the Austrian Society for Architecture GfA and consultant to the architects section of the Chamber of Architects and Consultant Engineers for Vienna, Lower Austria and Burgenland. Publications: Das neue Schulhaus / The New Schoolhouse, Springer, Vienna 1996; Helmut Richter (monograph), Birkhuser Verlag, 2000; Positionen. Beitrge zur Modernen Architektur im Burgenland, sterreichischer Kunst- und Kulturverlag, 1993.

12

Volksschule Doren
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects Schulgebude / School building Doren, Vorarlberg 2003 cukrowicz.nachbaur

Probelokal
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects Probelokal / Rehearsal space Zwischenwasser-Batschuns, Vorarlberg 2002 Marte.Marte Architekten ZT GmbH

Skihtte Schneggarei
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects Skihtte / Ski chalet Lech am Arlberg, Vorarlberg 2002 Philip Lutz Architektur, Allmeinde Architecture

13

Walter Chramosta | Volksschule Doren, cukrowicz.nachbaur

Bildungsanker im Wohlstandsgeflle. Der Volksschuldirektor von Doren


Exemplarische Bauherrenkonstellationen in alpinen Lagen von Vorarlberg, Nr. 1

Educational Anchor in the Wealth Divide. The Headteacher in Doren


Exemplary architect/client configurations in Alpine regions of Vorarlberg, no. 1

Doren: ein exponiertes Dorf im vorderen Bregenzerwald auf 700 Meter Seehhe. Eine ruhige Auspendlergemeinde im Sog der wirtschaftsdynamischen Rheintalstadt. In die Landeshauptstadt bentigt man eine halbe Autostunde. Das Gemeindegebiet umfasst 14,2 Quadratkilometer, davon sind 60 Prozent landwirtschaftlich nutzbar. Etwa 1.000 Personen haben in Doren ihren Hauptwohnsitz, ungefhr 40 einen Zweitwohnsitz. Bei der Nationalratswahl 2002 waren die VP (74 Prozent), die FP (11 Prozent) und Die Grnen (6 Prozent) die stimmenstrksten Parteien; bei der Gemeinderatswahl 2005 erhielt die als Einzige kandidierende Brgerliste 97 Prozent der Stimmen. Man befindet sich im Bregenzerwald in konservativ-ruraler Verfassung, zugleich ist man punktuell urban-innovativ aufgeschlossen. Das erzeugt merkwrdige Konstanzen und stimmige Brche im Raum wie in den Lebensablufen; Land und Stadt greifen ineinander. Ein findiger Menschenschlag prgt den Wald, diesen Inbegriff einer entwicklungstrchtigen Randlage. Weltoffenheit und Weltverschlossenheit verbinden sich hier so widerspruchsarm wie in keiner anderen alpinen Region sterreichs. Die katalytische Koexistenz von buerlicher Bautradition und heutigem Architekturschaffen ist ein deutliches Anzeichen. Doren ist Teil einer alten Welt und hat doch unleugbare Partikel einer neuen. Die Volksschule ist fr Doren der Ankerpunkt des Wandels. Sie ergibt die Urbanisierung des Ortszentrums und eine glckliche Neufassung der kommunalen Grundschule. Sie ist umstritten wie jede zeitgenssische Architektur, sperrig in ihrer gestalterischen Konsequenz, schwer akzeptabel in ihrer harten Materialitt, aber mittlerweile hat man sie sich angeeignet zumindest jene Personen, die die Sinnlichkeit des Inneren erlebt haben. Oder die den Initiator kennen gelernt haben: den Lehrer und Direktor Bernd Dragosits. Autoren des Bauwerks sind selbstredend die Architekten, die den Wettbewerb gewannen. Autor und Motor des Projektes war aber der Direktor, er war Bauherr im eigentlichen Sinn, beharrlich qualittsorientiert, taktisch geschickt im Umgang mit der Gemeindefhrung und mit dem Stammtisch. Kein gutes ffentliches Bauwerk entsteht ohne solch eine Kristallisationsfigur der Interessen, kein siegreiches Wettbewerbsprojekt kann ausreifen, ohne dass den Planern ein perfektionistischer Nutzer gegenbersteht. Eine exemplarische Randbedingung der Architekturproduktion. Ich war Schulreferent in Bregenz, habe dann geglaubt, hier wichtig zu sein, berichtet

Doren: an exposed village at the edge of the Bregenz Forest, situated 700 meters above sea level. A peaceful commuter community in the catchment area of the economically dynamic city of Bregenz in the Rheintal valley. The provincial capital is half an hours drive away. The municipality covers 14.2 square kilometers. Sixty percent of this usable for agriculture. About 1,000 people have their main place of residence in Doren, about forty have their second home there. At the National Assembly elections in 2002, the VP [Peoples Party] (74%), the FP [Freedom Party] (11%) and the Greens (6%) received the most votes; at the municipal elections in 2005, the Citizens List (Brgerliste), the only one to run, received 97% of the votes. In the Bregenz Forest, the general mood is conservative and rural. At the same time, there is an urban, innovative attitude to be found in some places. This produces strange constancies and coherent ruptures both in the region and in the way people live; country and city are intertwined. A resourceful breed of people dominates the forest, that epitome of a developing marginal area. Cosmopolitanism and provinciality are combined here with fewer contradictions than in any other Alpine region of Austria. The catalytic coexistence of rural architectural tradition and contemporary architectural creation is a clear sign. Doren is part of an old world, yet has undeniable particles of a new one. For Doren, the Volksschule [primary school] is the anchor of the transformation. It brings about the urbanisation of the town centre and a successful new version of the municipal primary school. It is as controversial as every other piece of contemporary architecture, unwieldy in the rigor of its design, hard to accept in its hard materiality. But it has now been accepted at least by those people who have experienced the sensuousness of the interior. Or those who have met the initiator: the teacher and headteacher, Bernd Dragosits. The creators of the building are of course the architects who won the tender. But the instigator and motor behind the project was the headteacher; he was the real client, persistent in his demands for quality, tactically skilful in dealing with the municipal authorities and popular opinion. No good public building is ever created without there being such a figure around whom interests crystallize; no tenderwinning architectural project can grow to maturity unless the planners have a perfectionist user as partner. An exemplary secondary condition for the production of architecture.

14

Volksschule Doren, cukrowicz.nachbaur | Walter Chramosta

1 Zwei Terrassen als Aufwertung des Dorfzentrums: lapidare Asphaltebenen vor den Schuleingngen, Sttzmauern aus regionalem Kalkstein, ein Brunnen und eine Dorflinde als Attraktoren alltglicher Aneignung. Two terraces enhance the village centre: simple asphalt surfaces in front of the school entrances, retaining walls of regional limestone, a fountain and a village lime tree encourage acceptance on a daily basis.

Dragosits. Seit 1994 war ich in Doren Schuldirektor, in einem verbrauchten Haus mit einer schlimmen rumlichen Situation: kein Werkraum, kein Turnsaal, Direktor und Lehrer auf 12 Quadratmeter zusammengezwungen, regelmige Ausflle der Heizung. Die Diskussion um einen Schulneubau ging sechs Jahre! Aber der Fuballplatz und die Feuerwehr wurden vorgezogen. Den Kindergarten habe ich in das Projekt integriert, was der Verwirklichung der Schule geholfen hat. Der Direktor argumentierte gegen die teure Renovierung des Bestandes, schrieb das Raumund Funktionsprogramm, war im Preisgericht des Wettbewerbes und bereit, den Brgern den Bau zu verkaufen, indem der Entwurf von

I was a district school administrator in Bregenz; then I thought it was important for me to be here, says Dragosits. I had been headteacher in Doren since 1994 in a run-down house with terrible facilities: no work room, no gym, the principal and teachers squashed together in 12 square meters, heating that kept on breaking down. The discussion about building a new school went on for six years! But the football pitch and the fire service were given precedence. I integrated the kindergarten into the project and that helped get the school built. The principal argued against renovating the existing building at great expense, drew up the space and function program, was on the competition jury and was willing to sell the

15

Walter Chramosta | Volksschule Doren, cukrowicz.nachbaur

2 Neu in Bezug gesetztes Dreigestirn Brgermeister Lehrer Pfarrer: Gemeindeamt, Schule und Pfarrhof beziehungsweise Kirche bilden als Solitre in rumlicher Nahbeziehung die traditionelle drfliche Machttrias ab. Newly organized triumvirate of mayor teacher parish priest: municipal offices, school and the priests house or church are freestanding buildings in a spatially close relationship depicting the traditional allocation of power in the village.

Anfang an immer kommuniziert wurde. Die Bedrfnisse der Lehrer lie er in Grundriss und Ausstattung einflieen. Der Traum der Lehrer hat sich erfllt: Es gibt Arbeitspltze nach Wunsch, das Gebude funktioniert in allen Aspekten, es hat die beste pdagogische Ausstattung in Vorarlberg, sogar der anfangs zurckhaltende Brgermeister ist stolz. berzeugend die strukturelle Lsung: In der steilen Hangsituation war ein horizontaler Dorfplatz, der zugleich Pausenhof ist, willkommen, die frei stehende Volksschule bildet mit Gemeindeamt und Kirche eine Trias. Die Schule steckt bergseitig zweieinhalb Geschosse im Hang, wahrt trotz ihres Volumens den Mastab des Ortsgefges. Die Geschossgliederung ist nicht minder

building to the village residents by communicating the design to them from the start. He ensured that the needs of the teachers influenced the ground plan and the facilities. The teachers dream has been fulfilled: there are enough workplaces, all aspects of the building function, and it has the best teaching facilities in Vorarlberg. Even the mayor, hesitant at first, is proud. The structural solution is convincing: as the site is on a steep slope, a horizontal village square, which also acts as the schoolyard, was welcome. The free-standing Volksschule forms a trinity with the local administrative office and the church. The school stands on the mountain side two-and-a-half storeys high. Despite its

16

Volksschule Doren, cukrowicz.nachbaur | Walter Chramosta

3 Klassenzimmer mit Wohnqualitt: komplette Auskleidung in unbehandelter Weitanne, leichtes, anpassungsfhiges Mobiliar, beste Ausstattung mit Unterrichtsmaterial, der Bregenzerwald als flankierendes Ereignis. Classroom with a living-room quality: completely clad in untreated silver fir, light, adaptable furniture, excellently equipped with teaching material and the Bregenz Forest as a flanking experience.

stringent, sie folgt dem Gelnde: die Turnhalle zur Hlfte im Boden, ihr Oberlicht und der Haupteingang samt Winterfoyer orientiert zum Platz, im ersten Obergeschoss der Nebeneingang mit der Aula, die Direktion, das Lehrerzimmer und die Kindergartengruppe, im zweiten und dritten Obergeschoss jeweils zwei Klassenzimmer und ein Werkraum mit Sanitr- und Nebenrumen. Es ist ein extrem optimierter Grundriss, ohne Gang, bestenfalls mit einer Garderobenschicht, die eigentlich zum Klassenzimmer gehrt. Kompositorische Techniken sind das berlagern und Drehen von Raumschichten in der Horizontalen und Vertikalen. Durch den Wechsel der Orientierungen der Schichten im

volume, it stays within the general scale of the rest of the village. The way the various floors are arranged is no less logical; it follows the terrain: the gym half in the ground, its transom and the main entrance as well as the winter foyer facing the square; the first floor with the second entrance, the assembly hall, principals office, staff room and the kindergarten group; and the second and third floors each with two classrooms and a work room with sanitation facilities and side rooms. It is an extremely efficient ground plan, without a corridor, just a cloakroom that really is part of the classroom. The compositional techniques used are the superimposition and turning of spatial strata on the horizontal and vertical planes. The change

17

Walter Chramosta | Volksschule Doren, cukrowicz.nachbaur

4 Bewegen, spielen, lernen: Die Gnge im zweiten und dritten Obergeschoss sind nutzungsneutrale Raumschichten, den angrenzenden Klassenzimmern zuzurechnende, wrmende, wohlriechende Holzfutterale, von Sichtbetonportalen gegliedert. Movement, playing, learning: the corridors on the second and third floors are functionally neutral spatial layers, ascribed to the adjoining classrooms, warming, pleasantly scented wood-lined spaces, articulated by portals of exposed concrete.

Erdgeschoss und in den beiden Obergeschossen entsteht ein Spiel, das sich an den tragenden Auenwnden abbildet. Raumhohe Trger berspannen die gesamte Gebudetiefe. Die Tragstruktur aus Sichtbeton ist an den Fassaden und im Gebudeinneren ablesbar. Fr die nicht tragenden Teile wurde nur unbehandelte Weitanne verwendet, an den Wnden glatt gehobelt, auf den Bden fein gesgt. Ein in seiner Einheitlichkeit und Klarheit bestechendes Ambiente von hoher Praktikabilitt, schlssig auf allen Ebenen der Wahrnehmung: visuell, akustisch, olfaktorisch und taktil. Das Credo des Direktors, dass man nicht auf Kosten der Schler fr die Gemeinde sparen kann, hat sich bewhrt. Im neuen Gebude gibt es weniger Streit, hhere Konzentration und weniger Erkrankungen bei Lehrern und Schlern. Durch den weichen Holzteppich und das flexible Schlermobiliar prsentiert sich das ganze Haus als Lernort. Vielfltige Nutzungen erobern das Raumpotenzial der Schule. Bernd Dragosits kann den Erfolg seiner hchstpersnlichen Schulpolitik auf den Punkt bringen: Die Ministerin wrde nach Noten fragen, aber die Noten sind hier nicht besser als anderswo. Die Atmosphre ist besser!

in the orientation of the strata on the ground floor and the two upper floors creates an interaction that is reflected in the load-bearing outer walls. Supporting beams span the entire depth of the building. The load-bearing construction of exposed concrete is reflected in the faades and in the interior of the building. For the nonload-bearing parts, only untreated silver fir is used, smoothly planed for the walls, finely sawn for the floor. An ambiance of high practicality, impressive in its unity and clarity, coherent at all levels of perception: visual, acoustic, olfactory and tactile. The principals credo of not saving for the municipality at the pupils cost has proven its worth. In the new building, there is less quarrelling, more concentration and both teachers and pupils are less often sick. The soft wood mat and the flexible furnishings for the pupils make the whole building look like a place of learning. A variety of usages exploits the schools spatial potential to the full. Bernd Dragosits can sum up the success of his own personal school policy: The minister would ask about pupils marks, but the marks here are not better than anywhere else. Its the atmosphere that is better!

Fotos / Photos 4 Hanspeter Schiess

18

Volksschule Doren, cukrowicz.nachbaur | Walter Chramosta

Querschnitt / Cross section M 1:250

Volksschule Doren / Primary school Doren

Grundriss OG / First floor plan M 1: 250

Doren

Architekturbro / Architects cukrowicz.nachbaur Typ / Type Schulgebude / School building Adresse / Address Kirchdorf 2 A-6933 Doren (Vorarlberg) Fertigstellung / Completion 2003 Bauherr / Client Gemeinde Doren / Community Doren Nutzflche / Usable floor area 1.400 m2 / 1,400 m2 Kubatur / Cubage 7.500 m3 / 7,500 m3 Mitarbeiter / Assistants DI Georg Bechter, DI Markus Cukrowicz Statik / Structural engineers Mader & Flatz Baukosten / Construction costs 2.200.000 / 2,200,000 Trklinke / Lever handle

19

Walter Chramosta | Probelokal, Marte.Marte

Ein Hintergrundrauschen in der Dorfmusik. Der Brgermeister von Zwischenwasser


Exemplarische Bauherrenkonstellationen in alpinen Lagen von Vorarlberg, Nr. 2

Background Sound to the Village Music. The Mayor of Zwischenwasser


Exemplary architect/client configurations in Alpine regions of Vorarlberg, no. 2

Zwischenwasser: der gemeindepolitische Zusammenschluss von Muntlix, Dafins, Buchebrunnen und Batschuns, Ortschaften in der Region Vorderland des Rheintals. Die Fraktion Muntlix ist der dispersen Rheintalstadt zuzurechnen, die brigen sind Bergdrfer auf den Sonnenterrassen im ersten alpinen Obergeschoss. Namensgebend ist die Lage zwischen den Flssen Frutz und Frdisch. Sogar eine kommunalpolitische Intention klingt hierbei an: Eine Gemeinde sucht ihre Linie zwischen Individualisierungstendenzen und Gemeinwohl. Man ist bekannt als Gewerbestandort, als Vorzugswohnlage, als Solarmusterkommune und Hort der Baukultur. 2001 waren anlsslich der Volkszhlung 3.050 Einwohner festzustellen; 1.406 Personen waren erwerbsttig, 86 Prozent mussten auspendeln. Bei der Gemeinderatswahl 2005 erhielt die sterreichische Volkspartei 43 Prozent der Stimmen, die Unabhngige Namensliste 20 Prozent und die Freie Whlerliste 37 Prozent; bei der gleichzeitig abgehaltenen Direktwahl des Brgermeisters wurde Josef Mathis (VP) mit 72 Prozent wiedergewhlt. Batschuns ist nach wie vor ein Dorf. Bauernhfe und Einfamilienhuser gruppieren sich um Kirche, Pfarrhaus und Volksschule. Die Kirche bestimmt die Ortsmitte. Rumlich gefasst ist der Sakralbezirk seit 2002 einerseits durch die in Lehm gebaute Aufbahrungshalle und die Friedhofserweiterung, andererseits durch das gleichzeitig entstandene Probelokal des Musikvereins Ccilia. Beide Bauten sind kongenial zum starken Kirchenbau des Clemens Holzmeister von 1923. Beide wrden ohne die Initiative von Brgermeister Josef Mathis nicht existieren. Wer einen Beleg fr die zentrale Behauptung jeder Baukulturdebatte sucht, dass ein ffentlicher Auftraggeber nur dann gute Architektur erhlt, wenn er eine Galionsfigur stellt, die als Bauherr ein Projekt personifizieren und verkaufen kann, der findet ihn in diesem Ensemble und in Brgermeister Mathis. Ein Musikheim ist Indikator des Vereinslebens, des sozialen und kulturellen Kitts im gesellschaftlichen Gefge. Die Probelokalitt fr die Brgermusik in Batschuns wird als ffentlicher Ort par excellence eingeschtzt, mit Erwartungen der Brger berfrachtet. Dass der jahrzehntelang ersehnte Nachfolgebau fr das Musighsle der zwanziger Jahre eine derart radikale architektonische Fassung annehmen konnte, ist die Folge eines langfristig verfolgten Projektes des Brgermeisters zur Qualittssicherung im Bauen. Konflikt- und Kommunikationsfhigkeit der Gemeindefhrung wurden auf die Probe gestellt.

Zwischenwasser: a community created by local political decisions, is made up of Muntlix, Dafins, Buchebrunnen and Batschuns, all places in the Vorderland region of the Rheintal valley. The district of Muntlix can be reckoned as part of the dispersed Rheintal urban agglomeration, while the other constituent parts of the new community are mountain villages on sun-facing terraces on the first upper level of the Alps. The location between the rivers Frutz and Frdisch is what gave the new compound community its name, Zwischenwasser [literally between the waters], and indeed the name even suggests a certain intention in terms of local politics: a community seeks a direction of its own between the common weal and individualist tendencies. It is known as a commercial location, a desirable residential area, a model solar-energy community and a place with a developed culture of architecture. The census of 2001 recorded 3,050 residents. 1,405 persons were in gainful employment, 86% of them had to commute to work. In the municipal elections in 2005 the VP [Peoples Party] won 43% of the votes, an independent list of names (Unabhngige Namensliste) got 20% and the Free Voters List (Freie Whlerliste) received 37%. In the direct election for mayor held at the same time Josef Mathis (VP) was re-elected with 72% of the votes. Batschuns remains a village. Farmhouses and single-family dwellings are grouped around the church, the priests house and the primary school. The church forms the village centre. Since 2002 the religious core has been spatially defined on the one hand by the chapel of rest (built of rammed earth) and the extension to the cemetery and, on the other, by the rehearsal room of the Musikverein Ccilia [the local music association] that was built at the same time. Both these new buildings are respectful towards Clemens Holzmeisters powerful church building from 1923. Without the initiative of the mayor Josef Mathis neither of them would exist. Those looking for proof of a central assertion in the architectural debate that a public client only receives good architecture when it can provide a figurehead to personify the project and sell it, will find their thesis confirmed by this ensemble and mayor Mathis. A music building is an indicator of community life and of social and cultural cohesion in the social system. The rehearsal building for the musicians of Batschuns is regarded as a public place par excellence, and thus local residents had great expectations of it. A project aimed at

20

Probelokal, Marte.Marte | Walter Chramosta

1 Ein begehbares Holzinstrument: elementar in seiner Grundform, homogen bekleidet mit collageartig verarbeitetem Sperrholz, akzentuiert durch ausgestlpte Fensterelemente, trotz seiner bescheidenen Dimensionen ein starkes Artefakt. An accessible wooden instrument: with an elementary basic form, homogeneously clad with a collage-like use of plywood, accentuated by projecting window elements, despite its modest dimensions a powerful artefact.

Der geladene Wettbewerb ber das Probelokal brachte ein klares Ergebnis: einen hlzernen Klangkrper von Marte.Marte. Meine Entscheidung fiel sofort, betont Mathis, ein revolutionrer Entwurf, aber die Brger konnten ihm nicht so rasch beipflichten. Die Architektur passt nicht an den Ort, Klingt nicht waren die Vorbehalte vor allem der lteren; sie wurden argumentativ ausgerumt, vor allem der geplante Innenraum berzeugte. In der Gemeindevertretung fand sich schlielich eine klare Mehrheit fr das Projekt. Etwa 2.000 Stunden Eigenleistung wurden beim Bau eingebracht. Jetzt sind alle stolz, resmiert Mathis die Reaktionen des berwiegend aus jungen Musikern bestehenden Vereins. Nach mehr als einem Jahrzehnt im Amt ortete Mathis Anfang der neunziger Jahre eine Stagnation der Qualittsentwicklung im Baugeschehen seiner Gemeinde: Die Volksmeinung konnte seiner berzeugung nach nicht oberste

securing architectural quality pursued by the mayor over the years was responsible for the fact that the successor to the old 1920s Musighsle [music house], keenly awaited for years, could assume such a radical architectural form. The invited entry competition for the rehearsal space brought a clear result: a wooden resonating volume by Marte.Marte. I made my decision immediately, Mathis emphasises, in favour of a revolutionary design but the local residents were not able to agree with his choice so quickly. The architecture does not suit here, it doesnt resonate, were some of the objections, above all from older members of the community. These objections were dispelled as a result of debate, the clearly planned interior was primarily what convinced everyone. In the local community council there was finally a clear majority in favour of the project. The building required 2,000 hours of work by the locals. Now everyone is proud of it, says Mathis,

21

Walter Chramosta | Probelokal, Marte.Marte

2 Eine berraschend abstrakte Reprsentation gelebten Volkstums: Das Musikheim des drflichen Traditionsvereins entschlgt sich aller regionalistischen Attribute, transportiert das gefestigte Selbstverstndnis der Betreiber ber eine kompromisslose Architektur. A surprisingly abstract representation of living folklore: the music building of the village tradition association strips itself of all regional attributes, translating the organisers secure image of themselves into an uncompromising architecture. 3 Konfrontative Nahbeziehung des Artefakts zum benachbarten Schulhaus. Confrontationally close relationship between the artefact and the neighbouring schoolhouse. 4 In Wechselwirkung mit der kongenialen Holzmeister-Kirche. Interplay with the congenial Holzmeister church.

22

Probelokal, Marte.Marte | Walter Chramosta

5 Der Proberaum bestimmt die uere Gestalt, aber nach innen, zu den Musizierenden, dringt nur streifendes Tageslicht. The rehearsal room determines the external form, but only strips of daylight penetrate inside where the musicians play.

6 Aufstieg im Holzgef: vom Vereins- zum Proberaum. Stairs in a wooden container: from the association room to the rehearsal room.

7 Ort der Musikantengeselligkeit: minimalistisch gefasst, aber immer im Angesicht des Dorfes. A place for sociable music making: defined in a minimalist way, but always facing the village.

23

Walter Chramosta | Probelokal, Marte.Marte

Richtschnur sein. Seit 1992 untersttzt ihn daher ein Fachbeirat fr Architektur und Gemeindeentwicklung im Baugenehmigungsverfahren. Bauherren werden schon im Vorfeld einer Eingabe beraten. Wer Emotionen rationalisieren, von Vorurteilen zu Fachurteilen kommen will, ruft aber leicht Enttuschungen bei Bauwerbern und Planern hervor. Der Fachbeirat gilt durch die Transparenz seiner Beurteilungskriterien und seine Serviceorientierung als erfolgreich. Selbst skeptische Gemeindevertreter haben den Beirat akzeptiert. Die gestalterische Qualitt privater wie ffentlicher Bauten konnte gehoben, der Blick der Brger auf das Ortsbild von manchem Klischee befreit werden. Um die verlockendste Scheinlsung der Ortsbildproblematik, um Gestaltungssatzungen, die Architektur auf einen Kodex von Materialien und Geometrien verkrzen, ist die Gemeinde dank intensiver Diskussionen mit dem Fachbeirat herumgekommen. Andere Gemeinden haben das Beratungsmodell bernommen. Das Probelokal will kein Nebengebude sein, sondern ein solitrer Klangkrper. Gerade weil es selbstbewusst auftritt, kann es mit den gewichtigen Nachbarn konkurrieren. Dem konventionellen Schulhaus widersteht es als strikt kubistisch geordnete Finesse in bedrngender Nahbeziehung, zur Kirche hlt es sich als kleine, brisante Masse, am langen bauknstlerischen Hebelsarm, in Balance. Das freie Umfeld von Kuhweide, Obstwiese und Kinderspielplatz verleiht ihm eine Prsenz als Artefakt stimmig fr einen Ort der Musik. Seine uere Erscheinung folgt der inneren Organisation. Die Nutzwerte sind optimal, der Proberaum lebt von okularartigen Ausblicken und fokussierten Lichteinfllen. Raum und Musik im Einklang, eine revidierte architektonische Moderne als Hintergrundrauschen der Traditionspflege. Gebaute Architektur kann nur einen Autor haben, wenn es einen Besteller gibt. Mathis ist ein berzeugter Demokrat, kennt gerade deshalb die Grenzen der Demokratie beim Verwirklichen von Architektur. Er hat fr seine Gemeinde gut bestellt, weil er mit dem Diktat der Baukunst politisch umgehen kann. Josef Mathis ist kein Populist, er popularisiert individuelle Wertmastbe fr das Gemeinwohl: Ich bin nicht Brgermeister der breiten Masse, um dem Volkswillen zu gengen.

summarising the reactions of the association which is made up primarily of young musicians. At the beginning of the 1990s, after more than a decade in office, Mathis began to register a certain stagnation in building activity in his community. He was convinced that popular opinion should not be the ultimate authority and guideline on matters of planning and building. Therefore since 1992 he has been assisted in assessing building projects by an expert advisory committee for architecture and community development. Prospective builders are offered advice in the initial stages of a planning permission application. But someone who wishes to rationalise emotions can easily provoke disappointments among both those who wish to build and planners. The advisory committee is regarded as successful thanks to the criteria it employs in making its judgements and its focus on providing a service. Even sceptical local representatives have accepted the committee. The design quality of private and public buildings has been raised, the local residents view of their town has been freed from a number of clichs, and, thanks to intensive discussions with the advisory committee, the community has managed to avoid that most tempting but illusory solution to the problems of a towns appearance, design rules that reduce architecture to a code of materials and geometries. Other communities have subsequently adopted this model. The rehearsal space is not an ancillary building but a free-standing resonating volume. Precisely because of the self-confident way it presents itself it can compete with its weighty neighbours. It counters the conventional school building, in perilously close proximity, as a strictly cubic and subtly organised building. It is a striking, small mass that keeps its balance in relation to the church by employing a long architectural lever. The open surroundings of pastures, orchards and childrens play area lend it a presence as an artefact most harmonious for a place where music is made. Its external appearance reflects the internal organisation. The rehearsal space functions ideally and derives its life from views outside (like through eyes), and the focussed entry of light. Space and music are in harmony, a revised architectural modernism here provides background sound for the cultivation of a musical tradition. Built architecture can have an author only if it also has an orderer. Mathis is a democrat by conviction, which is precisely why he is aware of the limitations of democracy in creating and producing architecture. He has ordered well for his community, as he can politically handle the dictates of architecture. Josef Mathis is not a populist, he popularises individual scales of value for the common good. I am not the mayor of the broad mass of the population with just a mandate to satisfy popular opinion.

Fotos / Photos 7 Ignacio Martnez

24

Probelokal, Marte.Marte | Walter Chramosta

Grundrisse EG / OG / Ground and first floor plan M 1:250

Probelokal Musikverein Ccilia Batschuns / Rehearsal space Musikverein Ccilia Batschuns

ZwischenwasserBatschuns

Architekturbro / Architects Marte.Marte Architekten ZT GmbH Typ / Type Probelokal / Rehearsal space Adresse / Address Furxstrae 1 A-6832 ZwischenwasserBatschuns (Vorarlberg) Fertigstellung / Completion 2002 Bauherr / Client Gemeinde Zwischenwasser / Community Zwischenwasser Nutzflche / Usable floor area 195 m2 / 195 m2 Kubatur / Cubage 1.023 m3 / 1,023 m3 Team DI Stefan Marte DI Bernhard Marte DI Robert Zimmermannn DI Britta Wohlgenannt DI Alexandra Fink DI Davide Paruta Statik / Structural engineer DI Paul Frick Trklinke / Lever handle

Schnitt / Section M 1:250

25

Walter Chramosta | Skihtte Schneggarei, Philip Lutz und Allmeinde

Ein Brettspiel im Heimatschutzbezirk. Die Tourismusutopisten von Lech


Exemplarische Bauherrenkonstellationen in alpinen Lagen von Vorarlberg, Nr. 3

A Board Game in the Heimatschutz Region. Utopian Concepts of Tourism in Lech


Exemplary architect/client configurations in Alpine areas of Vorarlberg, no. 3

Lech am Arlberg: eine Premiumdestination des Skisports, eine saisonale Wertschpfungsmaschine, die auch Heimat sein soll. Lech strebt offiziell Qualittsfhrerschaft an, will das fhrende Skidorf in den Alpen werden. Seit den fnfziger Jahren hat sich die Einwohnerzahl verdoppelt, die Zahl der Nchtigungen verzehnfacht. Die Volkszhlung 2001 ergab 1.466 Einwohner, in der Hauptsaison halten sich bis zu 14.000 Menschen in Lech auf. Mit 9.000 Gstebetten werden etwa 1 Million Nchtigungen pro Jahr erzielt. Der Gemeindesteuerertrag pro Kopf liegt fnfmal hher als der Vorarlberger Landesschnitt. Bei der Gemeindevertretungswahl 2005 erhielt die Brgerliste Lech-Zrs 70 Prozent der Stimmen, die Liste Zukunft Lech / mitdenken umdenken 30 Prozent. Durch die Rodung des Tannbergs entstand jene hochmontane Passlandschaft, die jahrhundertelang karges Bauernleben sicherte und sich dann fr Skiterrainzwecke prdestiniert erwies. Das gepflegte Gelnde ist gewissermaen das Eigenkapital von Lech. Der Arlbergtourismus lste einen unumkehrbaren Gestaltwandel aus: vom Walserdorf zum heutigen dispersen Gefge architektonisch unbedeutender Gewerbebauten, keine Belege regionaler Bautradition, nichts Originres oder Originelles, verwechselbare Rustikalitt gibt den Ton an. Der Baubestand ist das Fremdkapital von Lech. Ein Jahrhundert Tourismuswachstum wirft Existenzfragen auf. Das erste politische Ziel im Rumlichen Entwicklungsleitbild 2000 lautet: Lech soll Dorf bleiben. Man ersehnt einen Heimatschutzbezirk, obwohl lngst ein Gewerbegebiet vorherrscht und dieses mit Erwartungen der Einheimischen an ihren Wohnort beziehungsweise der Gste an ihren Erholungsort kollidiert. Stereotyp zitierte, alpidische Bauformen haben ein Ortsbild des kleinsten gemeinsamen Nenners erschaffen: zu wenig radikal in der Sache, um wegweisend, zumal unter Schnee zu kompakt, um geschftsstrend zu sein. Vom seit drei Jahrzehnten whrenden Phnomen der Baukunst in Vorarlberg hat sich Lech fern gehalten. Mancher Mchtige in Lech hlt das fr einen Erfolg. Wegen der gewissen Zurckhaltung bei modisch schmckenden Details bietet Lech insgesamt ein ansprechendes und berzeugendes Bild mit wenig groen Bausnden, konstatiert das Leitbild. Und man will offen sein, keine Bauten verhindern, die vom bisher Gewohnten abweichen, sondern darauf achten, dass sich diese mglichst gut in den vorhandenen Baubestand integrieren lassen.

Lech am Arlberg: a premium ski destination, a seasonal value-creation machine that is also meant to be home. Lech officially aspires to be a quality leader and aims to become the top skiing village in the Alps. Since the fifties, the population has doubled and the number of overnight stays has increased tenfold. The 2001 census put the number of inhabitants at 1,466; in the peak season, there are up to 14,000 people staying in Lech. There are bed places for 9,000 visitors and about one million overnight stays per year. The tax revenue taken in by the municipality is five times higher per capita than the average in Vorarlberg. At the municipal elections in 2005 the Citizens List (Brgerliste) Lech-Zrs received 70%, the list Zukunft Lech / mitdenken umdenken won 30%. The clearing of the Tannberg mountain produced the high-montane pass landscape that for centuries provided farmers with a meagre existence and then turned out to be predestined as a skiing terrain. The carefully tended terrain is, so to speak, Lechs personal capital. Tourism on Arlberg triggered an irreversible face change: from the Walser village to todays diffuse collection of architecturally insignificant commercial buildings. There is no evidence of a regional building tradition, nothing innovative or original; undiversified rusticality predominates. The buildings are Lechs outside capital. A century of growing tourism has raised existential questions. The first political objective in the Guidelines for Planning and Development 2000 is: Lech should remain a village. People long for a Heimatschutz [homeland conservation] district, even though an industrial area has long predominated, something which is at odds both with the expectations of the inhabitants with regard to their place of residence, and those of visitors with regard to their holiday location. Stereotyped, unoriginal, Alpidic architectural forms have given the village an appearance that derives from the lowest common denominator: not radical enough to be revolutionary and, especially under snow, too compact to disturb business. Lech has kept its distance from the phenomenon of architecture in Vorarlberg that has existed for three decades now. Many of those in power in Lech consider that as a success. Because of a certain restraint with regard to fashionably decorative details, Lech as a whole has an attractive and convincing appearance with few big architectural sins, say the Guidelines. And the aim is to be open and not prevent any buildings that deviate from what has

26

Skihtte Schneggarei, Philip Lutz und Allmeinde | Walter Chramosta

1 Aprs-Ski-Disko am Hauptplatz von Lech: Ursache einer ortsbildlichen Erregung in Gemeindepolitik und -verwaltung. Ein Grundsatz dieser Debatte um Bauformen: Nicht fr Vieh bauen, sondern fr Menschen. Ein Beleg dafr, dass die Erinnerung an die verschwundenen Walserbauten bereits von Heimatklischees berlagert ist. Aprs-ski disco on the main square in Lech: its appearance was the cause of an uproar in local community politics and administration. A basic principle in this debate on building forms: Dont build for cattle, but for people. Proof that the memory of the vanished buildings of the Walser has already been encrusted with clichs about native culture.

Die Intentionen der Gemeinde als Baubehrde sind aber restriktiv. 2003 wurde eine Gestaltungssatzung zum Bebauungsplan erlassen, die Integration am Harmoniebegriff festmacht. Stand der Technik ist, solche ffentlichen Doktrinen, willkrgefhrdet in der Handhabung und dem Wesen der Baukunst widersprechend, zu vermeiden: Alle Bauvorhaben sind hinsichtlich Gliederung, Materialwahl und Farbe so zu gestalten, dass unter Bezugnahme auf die bauliche Umgebung ein harmonisches Siedlungsgefge entsteht. Die Baukrper mssen ohne zustzliche modische Gestaltungselemente schlicht ausgeformt sein. Die Dcher sind als Sattel- und Pultdcher auszufhren (...). Als Mindestma der Vordcher sind einzuhalten (...).

been previously familiar, but to make sure that they are optimally integrated into the existing architecture. But the intentions of the municipal authorities are restrictive as far as building is concerned. In 2003, the development plan was made subject to rules on design that made the concept of harmony the benchmark for integration. The state of the art is to avoid such public doctrines, which are at risk of being arbitrarily applied and contradict the very nature of architecture. The structure, materials and colours used in all building projects are to be such that they refer to and harmonise with the surrounding architecture. The main body must be plain, without any additional fashionable design elements. The roofs must be built as saddle roofs

27

Walter Chramosta | Skihtte Schneggarei, Philip Lutz und Allmeinde

2 Schnstes Dorf Europas 2004: Lech erhielt dieses Prdikat von der Entente Florale wegen seiner vorbildlichen Entwicklung in Einklang mit Natur und Umwelt. Aufschlussreich ist dieses Foto, mit dem das schnste Dorf offiziell prsentiert wird. Es zeigt eine motivisch geschickt konstruierte, drfliche Idylle, aber faktisch nichts von der realen rumlichen Verfassung von Lech. Das wirft Fragen auf: Welches Dorf wurde ausgezeichnet? Die fr jeden Gast sichtbare Siedlung? Oder vielmehr das von nicht wenigen Brgern imaginierte Lech? Europes prettiest village 2004: Lech received this accolade from the Entente Florale for its model development in harmony with nature and the environment. This photograph used for the official presentation of the prettiest village is informative. It shows a village idyll with cleverly composed motifs but practically nothing of the real spatial conditions in Lech. This raises the question: which village was given the award? The settlement that is visible to guests, or rather the Lech imagined by more than just a few of its citizens?

3 Bergverbundener Baustil, tradiert, aber nicht traditionell: Konstruktive und gestalterische Elemente der Skihtte greifen auf gestrickte Wirtschaftsbauten der Walser im Montafon zurck. Deren Merkmale: nagellose, unten dicht, oben locker gefgte Konstruktionen, liegende Strukturen, unbehandeltes, teils unbesumtes Holz, Ausnutzung aller Teile des Baumquerschnitts, kein zimmermannsmig abgebundener Dachstuhl, Holzdeckung, geringer Dachberstand ... A building style that relates to the mountains, but is not traditional: the constructive and design elements of this ski chalet provide a reference to the farm buildings of the Walser in Montafon. Their characteristics: no nails, compact structure below with more loosely assembled construction above, horizontal structures, timber at places with untrimmed edges, exploitation of all parts of the trees cross-section, roof trusses not tied in the usual carpenters way, wooden roof covering, slight roof projection ...

28

Skihtte Schneggarei, Philip Lutz und Allmeinde | Walter Chramosta

4 Unmittelbar erlebbare, raue Rustikalitt: Auch im Inneren sind Konstruktion, Ausstattungsdetails und Materialbehandlung beherrschend, ohne Umweg ber die in Lecher Tourismusbauten allgegenwrtigen gegltteten, sich anbiedernden Zitate buerlicher Kultur. Die Offenheit des Raums, die Schwere des Mobiliars, nicht zuletzt Speis, Trank und Musik vervollstndigen das Ambiente. Architektonische Ahnen sind in der alpinen Moderne Tirols um 1930, etwa in den Werken von Siegfried Mazagg oder Franz Baumann, zu erkennen. Die Schneggarei ist architekturtheoretisch einem formvergngten, materialbejahenden, konstruktionspragmatischen Maximalismus zuzurechnen, der eine kontrapunktische Entwicklungslinie in der Vorarlberger Bauschule werden kann. A rusticity that can be directly experienced: in the interior, too, the construction, fittings and treatment of materials predominate without any excursions in the direction of the bland, eager-toplease parodies of peasant culture to be found everywhere in tourism buildings in Lech. The openness of the space, the weight of the furnishings, and, not least importantly, the food, drink and music complete the ambiance. The architectural ancestors are to be found in the Alpine modernism of Tyrol around 1930, in the works of Siegfried Mazagg or Franz Baumann. In terms of architectural theory the Schneggarei can be described as a kind of maximalism that delights in form, celebrates materials, takes a pragmatic approach to construction, and that could become a contrasting line of development in the Vorarlberg School of Architecture.

5 Stampfbeton gegen Waldkante: Die unveredelte Weitanne gibt den Innenrumen Rauheit, die vor allem in den Sanitrbereichen von den Beton- und Natursteinoberflchen untersttzt wird. Beschlge, Armaturen und Leuchten wirken an der Konstruktion eines robusten, weil auf skischuhbewehrte, nachdampfende Touristen zugeschnittenen Lokals mit. Rammed concrete at the edge of the woods, the untreated silver fir gives the interiors a certain roughness, that above all in the sanitary areas is strengthened by the use of concrete and natural stone. Door furniture, taps and light fittings contribute to the impression of a robustly designed club ready to cope with steaming tourists in heavy ski boots.

29

Walter Chramosta | Skihtte Schneggarei, Philip Lutz und Allmeinde

6 Sgeraue, unbesumte WeitannenBretter aus Mellau: die Bekleidung aller Fassaden. Unplaned, silver fir boards from Mellau with untrimmed edges are used to clad all the faades. 7 Konstruktives Prinzip oder Brettspiel an den Schauseiten: die ursprnglich geplante Ausfhrung der Auenwnde aus tragenden Brettstapeln erwies sich als bautechnisch nicht beherrschbar; daher erhielt eine Holzstnderkonstruktion mit vorgelegtem Witterungsschutz aus Brettstapeln den Vorzug. A principle of construction or a board game played on the faades: the original plan to make the external walls out of load-bearing stacks of boards turned out to be impossible in technical terms; therefore the architects chose a timber frame structure with stacks of boards in front to provide protection against the elements.

Diese Verordnung geht sogar ber das Vorarlberger Baugesetz hinaus, wo liberaler normiert ist, dass Bauwerke (...) so gestaltet sein mssen, dass sie sich in die Umgebung, in der sie optisch in Erscheinung treten, einfgen oder auf andere Art der Umgebung gerecht werden. Anlass war offenbar die Formgebung der 2002 fertig gestellten Skihtte Schneggarei im Herz des Lecher Aprs-Ski-Geschfts, ein Gastronomiebetrieb der alteingesessenen Familie Schneider. Sie fhrt erfolgreich den Almhof, das erste Haus am Platz, weil ihre jngste Generation eine ber die Standards der Gemeinde hinaus gehende Qualittsutopie von Tourismus verfolgt, die nicht nur die Dienstleistung einschliet, sondern auch den Raum, in dem sie erbracht wird, den privaten wie den ffentlichen. Als ein Vordenker der Familie und Planungsbeteiligter hat Gerold Schneider eine klare Haltung: Wenn Ort und Funktion eines neuen Bauwerks Rustikalitt als Gestaltungsprinzip nahe legen, dann muss es, gemessen an der regionalen Bautradition, eine mutig-moderne Auslegung sein, keine ngstlich-nachahmende. Die Familie Schneider beantwortet mit ihrer skandalisierten Skihtte letztlich Fragen des Gemeinwohls, der ffentlich-rumlichen Verfassung, die die Gemeindevertretung zu stellen sich bisher nicht zutraute. Der mit unbesumten Brettern verkleidete Holzstnderbau mutet umgebungsgerecht an. Trotzdem hat er die Gemeindeverantwortlichen erbost, weil er von der stillen Konvention abging, durchschnittlich zu sein. Als Gewerbebau vor der Bezirkshauptmannschaft Bludenz verhandelt, konnte der Brgermeister nach einer positiven raumplanerischen Stellungnahme des Landes die Errichtung nicht unterbinden. Man kann die Niederlage der Gemeindevertreter in diesem Brettspiel aber auch als Sieg der

or pent roofs. () The size of the canopies must be at least (). This ordinance goes even further than the Vorarlberg building law, in which the standards are more liberal: Buildings () must be designed in such a way that they fit into the surroundings in which they appear, or do justice to their surroundings in a different way. It was apparently prompted by the design of the ski lodge Schneggarei, finished in 2002, in the heart of the aprs-ski business area in Lech. It is a restaurant belonging to the old-established Schneider family. This family successfully runs the Almhof, the top hotel in the village square, because its youngest generation pursues a utopian concept of quality tourism that goes beyond the standards imposed by the local authorities, a concept that includes not only service, but also the space in which it is given, both private and public. As mentor of the family involved in the planning, Gerold Schneider has a straightforward attitude: If the site and function of a new building suggest rusticality as a design principle, then this rusticality has to be interpreted, with due respect to the regional traditions of architecture, in a bold and modern way, not timidly or in merely imitative fashion. With their controversial ski lodge, the Schneider family has given an answer to questions about public welfare and the attitude to public space that the community council has until now not dared to address. The timber-post construction, covered with waney-edged boards, seems to fit well into its surroundings. But it angered the local authorities because it departed from the unspoken convention of being average. It was treated as a commercial building before the district administration in Bludenz, and the mayor was

30

Skihtte Schneggarei, Philip Lutz und Allmeinde | Walter Chramosta

8 Haptik und Olfaktorik: In der Nahbeziehung des Nutzers zum Bauwerk spielen Tast- und Geruchssinn eine wichtige Rolle. Die Schneggarei ist ein saisonaler Gewerbebau; weil synsthetisches Raumerleben Teil des Tourismusgeschfts ist, wird in den Details auf das Feinstoffliche, die Begreifbarkeit der Architektur, eingegangen. Tactile, olfactory: the senses of feeling and smell play an important role in the close relationship between the users and the building. The Schneggarei is a seasonal commercial building: as a synaesthetic experience of space is part of the tourism business the details explore the subtlety and the understandability of architecture.

9 + 10 Beschlge sind Baukunst: Magefertigte Drcker und Griffe sind hier unverzichtbare Mikroarchitekturen, auf der kleinsten der fr Architektur relevanten Mastabsebenen. Door furniture is part of the art of building: custom-made door handles are here indispensable micro-architectures, on the smallest level of scale relevant for architecture.

31

Walter Chramosta | Skihtte Schneggarei, Philip Lutz und Allmeinde

11 Traditionsbruch oder Kontinuitt der Haltung: Ob diese Skihtte, so die Sorge der Gemeindevertretung von Lech, die Prinzipien tourismusbezogener Ortsbildpflege verletzt oder doch eine bauknstlerische Weiterfhrung ortsblicher Bauweisen und regionaler Baukultur darstellt, darber wird die Architekturgeschichte zu befinden haben. Heute schon ist evident, dass die Schneggarei einen konstruktiven Beitrag zum in banaler Routine erstarrten Tourismusbau am Arlberg leistet. Dieser Erfolg wird eher an Verkstigungs- und Nchtigungszahlen zu messen sein. A break with tradition or a continuity of approach: whether this ski chalet infringes the principles of tourist-related conservation of the villages appearance (which was the worry of the local politicians) or whether it represents a continuation of the local methods of building and of regional architectural culture will ultimately be decided by architectural history. Today it is already clear that the Schneggarei makes a constructive contribution to the tourism architecture in Arlberg, which is stuck in a banal routine. The measure of its success will tend to be the number of people who eat and spend the night there.

Gemeinde auf dem wichtigen Weg zu einem neuen Selbstbild von Lech sehen. Vorrangig wre, die manifesten Tendenzen zur Segregation von Wirtschafts-, Lebens- und Naturraum annehmen und steuern zu lernen, indem die Erlsungsfigur Dorf, jetzt mehr eine politische Sprachregelung als eine nachvollziehbare Eigenschaft des Lecher Gemeinwesens, entweder mit Inhalten gefllt oder zugunsten eines funktionsteiligen Stadtmodells verabschiedet wird. Gewerbezonen knnten von Wohngebieten differenziert, mehr Dichtestufen zugelassen, Gestaltungsvielfalt und Planungsqualitt institutionell gesichert, Lech eine erlebbare Mitte gegeben werden. Wer an der Harmonie des prekren Status quo festhlt, riskiert langfristig alles: Das vom Hausrudel Zrs in die Arlbergidylle gestanzte Sommerloch ist ein Menetekel.

unable to prevent its construction when it was given the official go-ahead by the province. But this defeat of the community council in this board game can also be seen as a victory of the community on the important path to a new self-image for Lech. The most important thing would be to accept the manifest trends towards the segregation of economic, living and natural spaces and learn to guide them. This can be done by taking the figure of redemption, the village, now more a political term than a recognizable characteristic of the Lech community, and either filling it with content or abandoning it in favour of an urban model divided according to function. Industrial areas could be differentiated from residential areas, more degrees of density allowed, the variety of design and quality of planning could be officially guaranteed and Lech be given a recognized centre. Anyone who wants to hold on to the harmony of the precarious status quo risks losing everything: the mockery of the Arlberg idyll represented by the meaningless faades in Zrs is a portent.

Fotos / Photos 5 Robert Fessler, 1 Lech Zrs Tourismus GmbH

32

Skihtte Schneggarei, Philip Lutz und Allmeinde | Walter Chramosta

Grundriss EG / Ground floor plan M 1:250

1 Windfang / Draught lobby 2 Stube / Parlour 3 Offener Kamin / Open fireplace 4 Eisbar / Ice bar 5 Bar / Bar 6 Sonnenterrasse / Sun-bathing terrace

4 1 6

Skihtte Schneggarei / Ski Chalet Schneggarei 2

Ansichten Ost und Nord / Elevations east and north M 1:250

Lech am Arlberg

Architekturbro / Architects Philip Lutz Architektur, Allmeinde Architecture Typ / Type Skihtte / Ski chalet Adresse / Address Tannberg 629 A-6764 Lech am Arlberg (Vorarlberg) Fertigstellung / Completion 2002 Bauherr / Client Geschwister Schneider Nutzflche / Usable floor area 530 m2 / 530 m2 Kubatur / Cubage 2.231 m3 / 2,231 m3 Mitarbeiter / Assistant DI Wolfgang Braungardt Statik / Structural engineers Mayrhofer & Galehr Baukosten / Construction costs 1.800.000 / 1,800,000 Trklinke / Lever handle Architektenentwurf (vergleiche Seite 31, Abbildungen 9 und 10) / Design by the architects (see page 31, illustrations 9 and 10)

33

Bart Lootsma
Bart Lootsma (geboren 1957) lebt in Wien und arbeitet als Historiker, Kritiker und Kurator in den Bereichen Architektur, Design und Visuelle Kunst. Er ist Gastprofessor an der Technischen Hochschule Zrich (ETH) und Studio Basel. Davor war er Gastprofessor an der Akademie der Bildenden Knste in Nrnberg, Gastprofessor fr Architekturgeschichte und Theorie an der Universitt fr Angewandte Kunst in Wien und Thesis-Tutor am Berlage Institut in Rotterdam. Als Autor schreibt er fr ARCHIS und GAM, ist Mitglied des Wissenschaftskommitees von archilab in Orlans und Gastkurator von archilab 2004, Kurator der Schneider Forberg Stiftung in Mnchen und Vorstandsmitglied des Hollndischen Kultur Beirats (Dutch Culture Council). Zusammen mit Dich Rijken verffentlichte er das Buch Media and Architecture (VPRO/Berlage Institute, 1998). Sein Buch SuperDutch ber die jngste Architektur in den Niederlanden wurde von Thames & Hudson, Architectural Press, DVA und SUN im Jahr 2000 publiziert. archilab 2004 The Naked City wurde 2004 und Body & Globe, eine Sammlung von Essays, 2005 von HYX in Orlans publiziert. Bart Lootsma (born 1957) lives in Vienna and is a historian, critic and curator in the fields of architecture, design and the visual arts. He is a guest professor at the ETH Zrich, Studio Basel. Before, he was a visiting Professor at the Academy of Fine Art in Nrnberg, a visiting Professor for Architectural History and Theory at the University of Applied Arts in Vienna and thesis-tutor at the Berlage Institute in Rotterdam. He is an editor of ARCHIS and GAM, member of the Scientific Committee of archilab in Orlans and guest curator archilab 2004, curator of the Schneider Forberg Foundation in Munich and Crown Member of the Dutch Culture Council. Together with Dich Rijken he published the book Media and Architecture (VPRO/Berlage Institute, 1998). His book SuperDutch, on recent architecture in the Netherlands, was published by Thames & Hudson, Princeton Architectural Press, DVA and SUN in the year 2000. archilab 2004 The Naked City and Body & Globe a collection of essays, were published by HYX in Orlans in 2004 and 2005.

34

Leben im Heu
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architect Einfamilienhaus / Single-family House Lans, Tirol / Tyrol 2003 Martin Scharfetter

KIGA Kindergarten
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects Kindergarten / Kindergarten St. Anton am Arlberg, Tirol / Tyrol 2004 AllesWirdGut

Wohnirritation
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects Wohn-Hotel-Bro / House-Hotel-Office Graz, Steiermark / Styria 1998 Reinhold Weichlbauer, Albert Josef Ortis

35

Bart Lootsma

Glaustrianer Es ist merkwrdig, dass die gegenwrtige Blte der sterreichischen Architektur vom Ausland fast vollkommen unbemerkt geblieben ist. Natrlich kennt man berall auf der Welt die groartige Tradition des prchtigen Barock und Biedermeier, ebenso die Architektur des ausgehenden 19. Jahrhunderts und besonders der damaligen Jahrhundertwende. In den zwanziger Jahren des 20. Jahrhunderts gab es die monumentalen Wohnbauprojekte des Roten Wien. In jngerer Zeit, in den sechziger Jahren, gehrte sterreich neben Florenz und London zu jenen Orten, die eine neue radikale Avantgarde hervorbrachten. Auch wenn es in der sterreichischen Architektur immer wieder Perioden einer strker verdichteten Kultur gegeben hat, bei der Architektengenerationen unmittelbar aufeinander folgten und einander direkt beeinflussten, so ist sie doch in erster Linie durch ausgesprochen individuelle Positionen gekennzeichnet. Man denkt an Namen wie: Johann Bernhard Fischer von Erlach, Otto Wagner, Josef Hoffmann und Adolf Loos; Hans Hollein, Haus-Rucker-Co. oder Coop Himmelb(l)au. Viele von ihnen waren und sind unmittelbar mit Wien verbunden. Heute ist dies weniger der Fall, auch wenn Hans Hollein und Coop Himmelb(l)au nach wie vor dominant prsent und international erfolgreich sind. Hochqualitative Architektur wird im ganzen Lande verwirklicht und es ist nicht mehr nur Wien allein, das den anderen die Show stiehlt. Ernsthafte Konkurrenz kommt aus Stdten wie etwa Graz, Linz und Salzburg, whrend das Bundesland Vorarlberg als echtes Phnomen gilt, was die Vielzahl der dort entstandenen interessanten Gebude betrifft. sterreich ist zudem ein Land, das internationale Stars anzieht, so etwa Zaha Hadid, Dominique Perrault, Ben van Berkel, Morphosis und andere, die hier bauen und lehren. Aber das Wichtigste ist, dass es eine fast endlose Liste kleinerer und grerer Architekturbros gibt, die vielleicht kleinere, aber dennoch fantastische Gebude in die Welt setzen. Die Liste ist auf der ausgezeichneten Website www.nextroom.at nachzulesen, eine Menge dieser Projekte knnen dort eingesehen werden. Ich glaube nicht, dass viele Lnder auf der Welt mit einem vergleichbar breit gefcherten Spektrum an Architekturbros aufwarten knnen wie sterreich. Zugleich mag diese breit gestreute Vielzahl als Erklrung dafr dienen, warum das Erblhen sterreichischer Architektur so unbemerkt blieb. Denn es ist nicht leicht, sie auf einen gemeinsamen Nenner zu bringen, ihr eine charakteristische kulturelle Identitt zuzuschreiben, die sich leicht zusammenfassen und in einem Magazin oder in einem umfassenden Buch darbieten liee. Was fr sterreich spezifisch sein mag, ist vielleicht, dass die Architektur sich bis jetzt den Prozessen der Privatisierung und Deregulierung von Wohnbausystemen relativ gut entzogen hat. Kooperative Bautrger und einzelne Firmen bernahmen die Rolle der Regierung auf nationaler und kommunaler Ebene, ebenso wie die der Siedlungsbaugesellschaften, und erwiesen sich als Frderer einer hochqualitativen, modernen 36

Glaustrians It is strange that the current blossoming of Austrian architecture goes almost unnoticed outside the country. Of course, all over the world people are aware that Austria has a great tradition with its splendid baroque, Biedermeier, the architecture from the late nineteenth century and particularly the period around the nineteenth century fin-de-sicle. In the nineteen twenties there are the monumental housing projects of Red Vienna. More recently, in the nineteen sixties, Austria was one of the places, along with London and Florence, that produced a new radical avant-garde. Austrian architecture, even if it has always known periods characterized by a more condensed culture, where architects followed one another but also reacted to each other, has always been an architecture of outspoken individual positions: Fischer von Erlach; Otto Wagner, Josef Hoffmann and Adolf Loos; Hans Hollein, Haus-Rucker-Co and Coop Himmelb(l)au. Many of them were immediately related to Vienna. Today, even if Hans Hollein and Coop Himmelb(l)au are still dominantly present and successful internationally, this is less the case. High-quality architecture is realized all over the country and it is not just Vienna that steals the show but it has serious competition from cities like Graz, Linz and Salzburg, while the province of Vorarlberg is considered a real phenomenon in terms of the multitude of interesting buildings that have been realized there. Austria is also a country that attracts international stars like Zaha Hadid, Dominique Perrault, Ben van Berkel, Morphosis and others to build and to teach. But the most important thing is that today there is an almost endless list of smaller and larger architectural offices that realize maybe smaller but still fantastic buildings. The list can be found on an excellent website, www.nextroom.at, and many of these projects can be seen there. I do not think that many countries in the world could compete with the broad spectrum of architectural offices Austria has to offer. At the same time, this multitude and broadness may explain why the blossoming of Austrian architecture goes unnoticed, as it is not easy to characterize its common denominator as a cultural identity that can easily be summarized and presented in a magazine or comprehensive book. What is maybe specific to Austria is that, until now, architecture managed to get through the processes of privatisation and deregulation of housing systems relatively well. Developers and individual firms have taken over the role of local and national governments and housing corporations as patrons of a high-quality, modern architecture. A good example of this is the regional MPREIS supermarket chain whose buildings were presented at the Austrian pavilion of the Venice Biennale in 2004. A large part of the better part of the architectural production consists of individual houses. It seems that in Austria there is still a wealthier part of the population that has an interest in cultural quality. What certainly plays a role as well is that many

Bart Lootsma

Architektur. Ein gutes Beispiel dafr ist die regionale Supermarktkette MPREIS, deren Gebude 2004 im sterreichischen Pavillon auf der Biennale in Venedig zu sehen waren. Indes besteht ein groer Part des besseren Teils der architektonischen Produktion aus einzelnen Wohnhusern. Es scheint, als ob es in sterreich noch einen eher wohlhabenden Bevlkerungsanteil gibt, der an kultureller Qualitt interessiert ist. Eine nicht unwesentliche Rolle spielt jedenfalls, dass viele Projekte im Wettbewerb realisiert werden, selbst wenn das bedeutet, dass viele kleinere sterreichische Bros unglaublich hart arbeiten mssen, um auch nur ein bescheidenes Auskommen zu finden. Was ebenfalls zhlt, ist, dass der Bildungsstand der Architekten einen betrchtlichen Grad aufweist, und weil sterreich zum Gutteil den maschinellen Produktionszuwachs der sechziger und siebziger Jahre nicht miterlebt hat, ist der Standard der handwerklichen Fhigkeiten immer noch unglaublich hoch. Aber dennoch erklrt dies alles nicht die starke kulturelle Eigenheit der sterreichischen Architektur, auch wenn viele sterreichische Kritiker noch auf so etwas wie einen gebrochenen Regionalismus verweisen. Es lsst sich eben nicht alles einfach auf eine lokale, regionale oder nationale Tradition reduzieren. Heutzutage haben Architekten in jedem Land Zugang zu allen internationalen Magazinen, Bchern und Katalogen ber Architektur. Dieser Zugang ist womglich in sterreich besser als in den meisten anderen Lndern, da viele internationale Stararchitekten hierzulande bauen, Vorlesungen abhalten, selber unterrichten und in kleineren oder greren Ausstellungen prsentiert werden. Die verschiedenen Huser der Architektur auf Stadt- und Landesebene, in denen stndig neue Debatten aufgeworfen werden, ebenso wie das Wiener Architektur Zentrum, spielen hier eine entscheidende Rolle. Sie alle schrfen das Bewusstsein der Architekten und halten es wach und dies fhrt zu einer Architektur die, bei aller ausladenden Breite, oft ebenso wagemutig und provokant wie gemtlich und gut gemacht ist. Ich habe drei junge Architektenteams ausgesucht, die eine neue Art der Praxis exemplifizieren, wie sie jetzt im Kommen ist und die zugleich international inspiriert ist. Die Architekten haben ihren Sitz in Wien, Innsbruck und der Steiermark. Zwei von ihnen, Martin Scharfetter und das Kollektiv AllesWirdGut, haben frher im Ausland studiert und gearbeitet, wie es fr ambitioniertere Studenten mittlerweile Brauch geworden ist. Scharfetter studierte zunchst bei Nasrine Seraji an der Akademie der bildenden Knste in Wien, spter am international renommierten Berlage Institut in Rotterdam unter Professoren wie Raoul Bunschoten und Toyo Ito, whrend die Mitglieder von AllesWirdGut, von denen einige aus Italien stammen, in Wien, London, Montreal und Ann Arbor studiert haben. Etliche von ihnen haben bereits zuvor in den Niederlanden mit NL Architects zusammengearbeitet. Bei Weichlbauer/Ortis handelt es sich um ein Team von Medien-Junkies, die alles lesen, was sie in die Hnde bekommen knnen, zugleich aber auch sorgsam eine eigene theoretische Position aufbauen.

projects are realized in competitions, even if this also means that many smaller Austrian offices have to work incredibly hard to make only a modest living. What also counts is that the level of education of the architects is high and, because Austria largely misses the increase in scale of production of the nineteen sixties and seventies, the level of handcraft is still incredibly high. But still, all of this does not explain the strong cultural identity of Austrian architecture even if many Austrian critics themselves still insist on a kind of critical regionalism. It cannot simply be reduced to a local, regional or national tradition, as today in any country architects have access to all the international magazines, books and catalogues on architecture. Maybe this access is even better in Austria than in most other countries, as many international stars build here, lecture here, teach here and are presented in larger and smaller exhibitions. The local and regional Huser der Architektur that constantly initiate debates and the Architekturzentrum Wien play a crucial role here. They keep the architects awake and sharp and all of this results in architecture that, even in its broadness is often as daring and provocative as it is comfortable and well-made. I selected three young architectural offices that exemplify a new kind of practice that is up and coming and also internationally inspired. They are based in Vienna, Styria and Innsbruck, Tyrol. However, two of them, Martin Scharfetter and the AllesWirdGut collective, studied and worked abroad before, as it has become customary for more ambitious students: Scharfetter studied first with Nasrine Seraji at the Academy of Fine Arts in Vienna and after that at the internationally renowned Berlage Institute in Rotterdam with professors like Raoul Bunschoten and Toyo Ito, while the members of AllesWirdGut, some of whom were born in Italy, studied in Vienna, London, Montreal and Ann Arbor. Several of them have worked in the Netherlands with NL Architects before. Weichlbauer/Ortis are media-junkies, reading everything they can get their hands on and carefully build up a theoretical position as well.

37

Bart Lootsma | Leben im Heu, Martin Scharfetter

1 Martin Scharfetter hat asiatische, traditionell heimatlich-sterreichische und moderne Elemente auf subtilste und berzeugendste Weise in dem Haus miteinander verschmolzen. Nach auen dringt die asiatische Lebensphilosophie nur gelegentlich, so in dem partiell verglasten Wrfel, der ein japanisches Esszimmer enthlt. In this house Martin Scharfetter has blended Asian, traditional vernacular Austrian and modern elements with each other in a most subtle and convincing way. The Asian philosophy of life emerges externally only at places, for example in the partially glazed cube containing a Japanese dining room.

Leben im Heu
Auf manche Weise ist das Haus, das Martin Scharfetter in Lans in Tirol erbaut hat, exemplarisch fr den Wandel in der sterreichischen Architektur. Fr ein erstes verwirklichtes Projekt ist es unwahrscheinlich ausgeglichen und reif, selbst dort, wo es sich mit schwierigen Problemstellungen auseinander setzt, die leicht in Kitsch htten abgleiten knnen. Internationalismus war hier buchstblich von Anfang an das vorgegebene Thema. Die Familie des Klienten besitzt seit Generationen ein Bauernhaus am Lanser See, er selbst wohnt aber fast das ganze Jahr ber in China. Aus diesem Grunde wnschte er sich die Umwandlung und Anpassung eines der alten und denkmalgeschtzten Gebude seines Landguts an den Lebensstil, der von seiner zweiten Heimat und von Ostasien im Allgemeinen beeinflusst ist, um auch dort diese Atmosphre einzuatmen. Scharfetter gelang es, asiatische, traditionell heimatlich-sterreichische und moderne Elemente auf subtilste und berzeugendste Weise miteinander zu verschmelzen. Gewiss, ihm standen dabei die Materialien selbst zur Seite, deren Qualitten einander ergnzten. Das alte, dunkle Holz des Holzschuppens harmonisierte auf natrliche Weise mit dem Holz, Stein und Tatami, das den asiatischen Einfluss signalisiert, whrend rote Dachschindeln aus Keramik in allen Kulturen beheimatet sind. Die Abnutzungserscheinungen und Materialfehler des alten Holzschuppens erinnern dabei an die Art und Weise, wie in der traditionellen japanischen Architektur bewusst unregelmige Elemente eingesetzt werden. Scharfetter spielt indes diese Elemente nicht einfach auf die simpelste Weise aus: Er entwarf sorgsam eine Schichtung des

Living in the Hay


In many ways, the house Martin Scharfetter built in Lans in Tirol is exemplary of the changes in Austrian architecture. For a first realised project it is incredibly balanced and mature, even if it deals with difficult issues that could easily derail into kitsch. Internationalisation is its very theme. The clients family has owned a farmhouse on the Lanser See for many generations. However, the client himself lives in China now for most of the year. Therefore, he wanted the conversion of one of the old and landmarked buildings belonging to this farm to be able to accommodate his lifestyle that has been largely influenced by his second homeland and East Asia in general, and to breathe the atmosphere of it. Scharfetter managed to merge Asian, traditional vernacular Austrian and modern elements in the most subtle and convincing way. Certainly, he was helped by the way the materials blend into each other. The old, dark wood of the haystack naturally harmonizes with the wood, stone and tatami that he used to bring in the Asian influence, while red ceramic roof tiles are from all cultures. The imperfections, wear and weathering of the old haystack thereby become reminiscent of the way irregular elements are consciously introduced in traditional Japanese architecture. However, Scharfetter does not play this out in the simplest possible way. He carefully designed a layering of old and new materials that never appear on the same plane together but always slightly in front or behind each other. This layering is produced by the fact that the conception of space in a traditional Austrian stable and in Asian architecture is very different. The Asian interior is

38

Leben im Heu, Martin Scharfetter | Bart Lootsma

2 Das Haus ist in Schichten aufgebaut und wird nach innen immer asiatischer. Die uerste Schicht zeigt das alte, dunkle Holz des denkmalgeschtzten Bauernhofs. The house is built up in layers and towards the inside it grows increasingly more Asian. The outermost layer shows the old, dark wood of the farmhouse which is a listed building.

39

Bart Lootsma | Leben im Heu, Martin Scharfetter

3 Das alte, dunkle Holz des Hauses harmonisiert auf natrliche Weise mit dem Holz, Stein und Tatami, das den asiatischen Einfluss signalisiert. The old, dark wood of the house harmonizes naturally with the wood, stone and tatami that reveal the Asian influence. 4+5 Bei diesem Haus geht es niemals blo um das Aufeinanderprallen von sterreichischer Lndlichkeit und asiatischem Traditionalismus. In seiner Gesamtheit ist es auch unmissverstndlich modern in der Verwendung groer Glasflchen, industriell gefertigter Fliesenbden und bemalter Auenseiten, die einen Gegenpol zu der traditionell minimalistisch lackierten chinesischen und japanischen Mblierung bilden. This house is never merely the encounter between Austrian rusticity and Asian traditionalism. As a whole it is unmistakably modern, in the use of large areas of glazing, industrially produced ceramic flooring and painted exteriors that form a counterpoint to the traditionally minimalist lacquered Chinese and Japanese furnishings.

40

Leben im Heu, Martin Scharfetter | Bart Lootsma

6 8 Zwischen dem alten Holzhaus und dem neuen Holzhaus im Inneren wird eine Schicht als bergangszone eingesetzt. Damit sind die Grenzen zum modernen, asiatisch inspirierten Wohnstil flieend. A layer is introduced as a transitional zone between the old timber house and the new timber house in the interior. Consequently, the boundaries between the modern, Asian inspired style of living are flowing.

41

Bart Lootsma | Leben im Heu, Martin Scharfetter

9 Nachts werden die Schichtungen des Hauses transparent. Was tagsber von innen einen herrlichen Blick ber das Tal und auf den See ermglicht, lsst nachts jenen traditionellen Ritus des bergangs zwischen Wohnhaus und Garten anklingen, der fr die japanische Architektur von so grundlegender Bedeutung ist. At night the layers of the house become transparent. What during the day allows a magnificent view across the valley and of the lake, at night suggests the traditional rite of transition between house and garden that is of such fundamental importance in Japanese architecture.

alten und neuen Materials, das niemals auf der gleichen Ebene, sondern stets vor- oder hintereinander versetzt erscheint. Diese Schichtung entsteht dadurch, dass die Vorstellungen von Raum in einem traditionellen sterreichischen Stall und in der asiatischen Architektur sehr unterschiedliche sind. Ein asiatisches Interieur ist in den sterreichischen Stall hineingebaut worden und dringt nur gelegentlich einmal nach drauen, so in dem partiell verglasten Wrfel, der ein japanisches Esszimmer enthlt und an der Seite des Gebudes hervorscheint. Sich von innen nach auen ffnend schafft diese Schichtung eine Reihe von seitlichen Abschirmungen, die dem herrlichen Blick ber das Tal und auf den See eine zustzliche Tiefendimension hinzufgen. Darber hinaus lassen sie, in Kombination mit den abgestuften, hlzernen Terrassen, jenen traditionellen Ritus des bergangs zwischen Wohnhaus und Garten anklingen, der fr die japanische Architektur von so grundlegender Bedeutung ist. Bei diesem Haus geht es niemals blo um das Aufeinanderprallen von sterreichischer Lndlichkeit und asiatischem Traditionalismus. In seiner Gesamtheit ist es auch unmissverstndlich modern in der Verwendung groer Glasflchen, industriell gefertigter Fliesenbden und bemalter Auenseiten, die einen Gegenpol zu der traditionell minimalistisch lackierten chinesischen und japanischen Mblierung bilden. Ebenfalls unmissverstndlich modern ist die Vertikalitt des Raums, der entfernt an einige von Richard Meiers frhe Villen erinnert. Wenn man Scharfetters frhe Arbeiten bei Raoul Bunschoten am Berlage Insitut kennt, die cinematisch inspiriert waren und eine starke sthetische und metaphysische Komponente besaen, ist es erstaunlich zu sehen, wie es ihm trotz allem gelungen ist, auch dieser besonderen, sthetisch wie stilistisch komplexen Aufgabe seine eigene Handschrift zu verleihen.

built within the Austrian stable and just sometimes comes out, as in the partly-glazed cube containing a Japanese dining room that comes out at the side of the building. From inside out, this layering produces a series of side-screens creating depth in the magnificent views of the valley and the lake. Also, in combination with the stepped wooden terraces, they recreate the traditional rite de passage between home and garden so crucial to traditional Japanese architecture. The house is never just about the confrontation between rural Austria and traditional Asia. As a whole, it is also unmistakably modern in the use of large glass planes, industrially-produced concrete floor tiles and painted surfaces, which create a counterpoint to the traditionally minimalist lacquered Chinese and Japanese furniture. It is also unmistakably modern in the verticality of the space that distantly reminds one of some of Richard Meiers early villas. Knowing Scharfetters earlier work with Raoul Bunschoten at the Berlage Institute, which was cinematically inspired and had a strong aesthetic and metaphysical component; it is amazing how he was still able to enter his own handwriting into this particular aesthetic and stylistic complexity.

Fotos / Photos 10 Gnther R. Wett

42

Leben im Heu, Martin Scharfetter | Bart Lootsma

Grundriss OG / Upper floor plan M 1:200

Terrasse

1. Obergeschoss mit den Maen der Tatamimatten / Upper floor with the dimensions of the tatami mats

Schnitt und Nordansicht / Section and north elevation M 1:200

Wohnen im Heu / Living in the hay

Lans

Architekturbro / Architect Mag. Arch. Martin Scharfetter Typ / Type Einfamilienhaus / Single-family house Adresse / Address Seehof Lanser See 75 A-6072 Lans (Tirol / Tyrol) Fertigstellung / Completion 2003 Bauherr / Client KR Ing. Arthur Rhomberg Nutzflche / Usable floor area 130 m2 / 130 m2 Kubatur / Cubage 5.550 m3 / 5,550 m3 Statik / Structural engineer DI Alfred Brunnsteiner Trklinke / Lever handle

43

Bart Lootsma | KIGA, AllesWirdGut

1 Von auen zeigt sich der Kindergarten von AllesWirdGut, realisiert 2004, noch von seiner grauen, unprtentisen Seite. From outside the kindergarten completed in 2004 by AllesWirdGut presents a rather grey and unpretentious face.

AllesWirdGut
Das Kollektiv AllesWirdGut begann zunchst mit einer Serie von Projekten, die sich der Moderne in schamlosester Weise verschrieben hatten. Mit seiner Installation turnOn, die in vielen Ausstellungen gezeigt wurde, legte das Kollektiv ein Lippenbekenntnis zu jener experimentellen und optimistischen Architektur- und Designpraxis der sechziger und siebziger Jahre ab, die von der Raumfahrt und Filmen wie Stanley Kubricks 2001 Odyssee im Weltraum beeinflusst waren. Ein Polyesterzylinder von drei Metern Lnge enthlt verschiedene Mbelstcke, sodass er sich durch eine Drehung vom Wohnzimmer in ein Schlafzimmer und weiter in die Kche und das Badezimmer verwandelt. Andere konzeptionelle Projekte glorifizieren die sthetik des Asphalts und der Infrastruktur auf eine Weise, die an die Schule von Rem Koolhaas erinnert. Recht bald allerdings begann AWG einige Wettbewerbe zu gewinnen und die entsprechenden Projekte zu verwirklichen. Man trennte sich nie vllig von den eigenen modernistischen Ansichten, aber bei ihrer Umsetzung bediente man sich gemigterer Mittel, besonders bei der Wahl des Materials. Das Atmosphrische, oftmals wie in der Werbung eingesetzt,

AllesWirdGut
The collective AllesWirdGut started out with a series of projects that confessed to modernity in the most outspoken way. With their installation turnOn, which was shown in many exhibitions, they paid lip service to the experimental and optimistic architecture and design of the nineteen sixties and seventies that was inspired by space travel and films like Stanley Kubricks 2001. A polyester cylinder of three meters length contains different pieces of furniture, so that by rolling it, the rooms can change from living room to bedroom to kitchen to bathroom. Other conceptual projects glorify the aesthetic of asphalt and infrastructure in a way that puts one in mind of the school of Rem Koolhaas. Very soon however, AWG managed to win some competitions and realize the ensuing projects. They never completely gave up their modern beliefs but in the execution milder elements were soon introduced, particularly in the choice of materials. Atmosphere, introduced in a way that is often reminiscent of the way atmosphere is introduced in advertising, became an important element of their work. This seems no coincidence in the series of fashion shops AWG designed for the franchise chain Don Gil. Style

44

KIGA, AllesWirdGut | Bart Lootsma

2 Im Inneren ist alles kindergerecht. So sind die Bullaugen nur fr Durchblicke der Kleinen gedacht. Das ohnehin helle, lichtdurchlssige Gebude wird durch die Sheddcher noch gesteigert. Inside everything is ideally designed for children. The porthole windows are intended to allow only the little ones views through the space. The building is bright and light-flooded, qualities heightened by the sawtooth roofs.

45

Bart Lootsma | KIGA, AllesWirdGut

3 Auch das Kirchenzentrum in St. Anton am Arlberg wurde von den Architekten AllesWirdGut geplant. Mit dem Kindergarten entsteht eine gestalterische Einheit. The church centre in St. Anton am Arlberg was also planned by architects AllesWirdGut. Together with the kindergarten it creates a design ensemble.

4 Nach Nordwesten ffnet sich das Tantenhaus ebenfalls mit einer grozgig verglasten Wand. The aunties house opens to the northwest, also through a generously glazed wall.

5 Zwischen den Gruppenrumen befinden sich Wintergrten mit Galerien als Bauhuser, die wetterunabhngig die Spielzonen differenzieren. Die drei in den Garten orientierten Gruppenrume sind mit groen Schaufenstern ausgestattet. The winter gardens are located between the group rooms, with galleries as tree houses that differentiate the play zones independent of the weather. The three group rooms facing onto the garden have large display windows.

46

KIGA, AllesWirdGut | Bart Lootsma

wurde ein wichtiger Bestandteil der Arbeit. Bei der Reihe von Modegeschften, die AWG fr die Franchise-Kette Don Gil schuf, war das denn auch kaum zufllig. Stil und Atmosphre sind schlielich wichtige Aspekte der Mode. Verblffend bleibt dabei allerdings, dass AWG bei diesen Lden den Akzent weniger auf ein modernes, offenes Konzept legte, sondern eher auf die Intimitt einer Art von begehbaren Schrnken abzielte. Vom Eingang her lassen sich wohl Ausma und Mastab des Geschftes im Ganzen erkennen, dennoch gewinnt man keinen kompletten berblick. Man muss eintreten und sich in den zahlreichen einzelnen Kabinetten verlaufen. Natrlich passt dieses Konzept aufs Vortrefflichste zu der kommerziellen Idee, die hinter Don Gil steht und besagt, dass alle Kleidungsstcke jederzeit und in allen Gren griffbereit im Laden vorhanden sein mssen, weshalb dieser auch Unmengen von Lagerraum bentigt. Zugleich wirkt es aber auch wie eine Rckkehr zu einer traditionelleren Art von Herrenbekleidungsgeschft, ein Eindruck, der von den dominanten dunklen Holztnen und tiefen Farben noch unterstrichen wird, die hier Verwendung fanden. Faszinierenderweise berschneidet sich die Entwicklung, bei der die Atmosphre in den Arbeiten von AWG an Bedeutung gewann, mit der Einfhrung intimerer, geschlossener Rume innerhalb der greren, modernistischen Strukturen, derer man sich immer noch in Anlehnung an Koolhaas und seine Nachfolger bedient. Der KIGA Kindergarten in St. Anton am Arlberg in Tirol hlt noch behutsamer, aber auch berzeugender die Balance zwischen einem knallharten modernistischen Zugang und der Bereitschaft, Kompromisse einzugehen. Tatschlich lsst sich das Gebude auf zwei verschiedene Weisen interpretieren. Formal gesehen besteht es aus einem flacheren, niedrigeren Teil einer Schachtel mit schoberartiger berdachung und daneben einem gebogenen, rechteckigen Schlauch. Andererseits ist diese Kombination, wegen der Art, wie die Elemente aufeinander bezogen sind, geradezu ein kontextualistisches Musterbeispiel. Der hchste Punkt des Schlauchs wirkt beinahe wie ein Steildach und fgt sich damit mhelos in die Szenerie der schrgen Dcher des brigen Dorfes ein. Das niedrigere Gebude mit seinem abgeflachten und gerippten Dach, das an das eines Industriebaus erinnert, passt vom Typus her zu den kleinen industriellen und landwirtschaftlichen Schuppen, die man ebenfalls in diesen kleinen Ortschaften antrifft. Die grauabstrakten Vertfelungen an den Fassaden sind eindeutig modernistisch, aber der Eindruck wird durch bergroe Fensterrahmen aus Holz wieder wettgemacht, wie ein Baudrillard-artiges Simulakrum, das vage an die traditionellen Fensterrahmen und Balkons in der Nachbarschaft gemahnt und zugleich eine warme Gemtlichkeit im Inneren des Gebudes suggeriert.

and atmosphere are important aspects of fashion. It is intriguing, though, that AWG distanced itself from a more modernist, open concept for these shops in favour of a concept that emphasizes the intimacy of a kind of walk-in cupboard. From the entrance way, one can perceive the size and scale of the shop as a whole but one does not have a complete overview. One has to go in and lose oneself in the many cabinets. Of course, this concept perfectly fits the commercial idea behind Don Gil that demands all clothes to be always immediately available in all sizes and all colours inside the shop, which accordingly needs lots of storage space. But at the same time it seems a return to a more traditional kind of mens fashion shop, which is underpinned by the predominantly dark wood and deep colours that have been used. Intriguingly, the development in which atmosphere becomes more important in the work of AWG goes hand in hand with the introduction of more intimate, closed spaces in the larger modernist structures they still borrow from Koolhaas and his followers. The KIGA Kindergarten in St. Anton am Arlberg balances even more carefully and convincingly between a hardcore modernist approach and the willingness to compromise. Indeed, the building allows two readings. Formally, the building consists of a flatter, lower part a box with shed roofs with a bended rectangular tube next to it. On the other hand, because of the way these elements are positioned, it is almost an example of contextualism. The highest part of the tube almost works like a pitched roof and blends in with the pitched roofs in the surrounding village. The lower building, with its reference to the shed roofs, so typical of industrial buildings, blends in with the small industrial and agricultural buildings that can be found in these villages just as well. The grey abstract panels that cover the faades are clearly modernist, but they are countered by oversized window frames in wood, as a kind of Baudrillard-like simulacrum faintly reminiscent of the traditional window frames and balconies in the neighbourhood and at the same time suggesting a warm cosiness on the inside of the building. Once inside, this cosiness does not quite as immediately come from the materials (such as wood) as it is suggested on the outside. Again, there is a subtle play with both modernist abstraction and atmosphere-suggesting simulacra. The corridors suggest, again, a factory-like typology: After all, the kids go to work here! White walls and wooden floors produce a light atmosphere, sometimes brightened up by coloured walls, furniture and lamps. Indoor winter gardens with bamboo, gravel and informally placed stones faintly suggest a Japanese tradition reminiscent of some of Francine Houbens work for Mecanoo; while at the same time functional elements such as a climbing wall play a decorative role as well.

47

Bart Lootsma | KIGA, AllesWirdGut

6 Das sonst eingeschossige Gebude passt sich im Nordosten mit einem weiteren Geschoss den Hhen der umgebenden Bauten an. Die Treppe dient dort gleichzeitig als Zuschauertribne. The building is for the most part single-storey but in the north-west it has a further floor to match the heights of the surrounding buildings. The stairs there can also be used as a spectators stand.

Indessen stellt sich die Heimeligkeit, die man von der ueren Erscheinung her erwartet, drinnen keineswegs sofort ein, etwa aufgrund der verwendeten Materialien, wie beispielsweise Holz. Im Inneren gibt es zunchst wiederum eine subtile Interaktion zwischen modernistischer Abstraktheit und atmosphrisch dichten Simulakren. Der Korridor gemahnt an eine fabrikmige Typologie, hier gehen die Kinder schlielich zu Werke! Weie Wnde und hlzerne Fubden schaffen eine helle Atmosphre, die gelegentlich durch Farbakzente an den Wnden, Mbeln oder Lampen aufgeheitert wird. Nach innen verlegte Wintergrten mit Bambus, Kiesel und scheinbar zufllig platzierten Steinen erinnern entfernt an die japanische Tradition wie bei manchen von Francine Houbens Arbeiten fr das Delfter Architekturbro Mecanoo. Gleichzeitig bernehmen funktionale Elemente, wie beispielsweise eine Kletterwand, auch eine dekorative Rolle. Letztere erinnert an die Arbeit von NL Architects, insbesondere an das WOS 8 Gebude von Leidsche Rijn im niederlndischen Utrecht. In Momenten wie diesen besitzt die Arbeit von AWG einen geradezu eklektischen Anstrich.

The latter reminds one of the work of NL Architects, notably their WOS 8 building in Leidsche Rijn in the Netherlands. It is at such moments that the work of AWG becomes almost eclectic.

Fotos / Photos 7 Hertha Hurnaus

48

KIGA, AllesWirdGut | Bart Lootsma

Grundriss EG / Ground floor plan M 1:500

Grundriss OG / Upper floor plan M 1:500

KIGA Kindergarten

St. Anton am Arlberg

Architekturbro / Architects AllesWirdGut Typ / Type Kindergarten Adresse / Address A-6580 St. Anton am Arlberg (Tirol / Tyrol) Fertigstellung / Completion 2004 Bauherr / Client Gemeinde St. Anton am Arlberg / Community St. Anton am Arlberg Nutzflche / Usable floor area 625 m2 / 625 m2 Kubatur / Cubage 3.400 m3 / 3,400 m3 Mitarbeiter / Assistant Jan Schrder Statik / Structural engineer DI Georg Pfenninger Baukosten / Construction costs 950.000 / 950,000 Trklinken / Lever handles

Lngsschnitt / Longitudinal section M 1:500

49

Bart Lootsma | Wohnirritation, Weichlbauer/Ortis

Weichlbauer/Ortis
Echter Hardcore-Modernismus in der Tradition der zwanziger Jahre des vorigen Jahrhunderts ist heute rar in sterreich. Das ist ein Teil der Entwicklung sterreichischer Kultur, der fast vollkommen ausgelscht wurde. Die interessantesten Modernisten, darunter Namen wie Frank, Schindler, Neutra, Plischke, Kiesler und andere, hatten das Land verlassen, zum Teil um der Verfolgung durch die Nazis zu entgehen. Gewiss, die radikale Architektur der 1960er Jahre bildete eine Fortsetzung des Modernismus, aber nicht, was seine formalen Aspekte betrifft. Es ist auffallend, dass einmal abgesehen von dem eher kuriosen und unbeholfenen Versuch Arnulf Rainers, zu einem Verstndnis von Piet Mondriaan zu gelangen sterreichische Knstler, in ihrem Bemhen, nach dem Zweiten Weltkrieg die Moderne einzuholen, sich ihre Inspirationen eher beim Surrealismus und Abstrakten Expressionismus als bei den mehr industriellen geometrischen Traditionen des Modernismus holten. Das passte wohl besser zur sterreichischen Tradition. Weichlbauer/Ortis sind in diesem Fall die rare Ausnahme. Besonders mit ihrer provozierend knallgelben Wohnhausanlage Wohn DNA, die in der Welt der Architektur recht berhmt geworden ist, hngten sie sich an eine amerikanisch inspirierte Revitalisierung des Modernismus an, wie er von Colin Rowe, John Hejduk und insbesondere Peter Eisenman ins Leben gerufen wurde. Gerade die Nachdrcklichkeit, mit der Letzterer auf einer post-humanistischen Architektur besteht, die einzig aus ihrer internen, formalen Kohrenz heraus lebt, ist grundlegend fr ein Verstndnis der Arbeiten von Weichlbauer/Ortis, ebenso wie es wichtig ist, ihre Rckkehr zu den Wurzeln der modernen Architektur zu verstehen, namentlich Theo van Doesburg und De Stijl. Im Werk von Weichlbauer/Ortis wird Architektur auf ihre grundlegendsten Elemente reduziert, primr Farben, Formen, Flchen, die ihr eigenes Spiel miteinander treiben. Aber es ist keine vollkommen abstrakte Architektur. Es ist eher , wie Manuela Htzl schreibt, eine konkrete Abstraktion oder eine Abstraktion in Beton. Da die beiden Partner die technologischen Griffe und Kniffe des Bauprozesses aus dem Effeff beherrschen Weichlbauer unterrichtet an einer Berufsschule und Ortis betreibt neben der gemeinsamen Architekturpraxis weiterhin eine Baufirma sind die fundamentalen Teile ihrer Arbeit jene Elemente, aus denen ein Bauwerk besteht: Wnde, Fubden, Fenster und so weiter. Sie behandeln diese Elemente wie Bausteine einer Art DNA, die stndig neu umfiguriert werden kann, die sich an Funktions- und Organisationsbedrfnisse anpasst und dabei dennoch stets eine innere Stimmigkeit bewahrt. Auch wenn ihre Arbeiten nicht wie klumpenfrmige Architektur aus dem Computer aussehen, so wurden ihre

Weichlbauer/Ortis
Real hardcore Modernism in the tradition of the nineteen twenties is rare in Austria. It is the part of the development in Austrian culture that has been almost completely cut out. The most interesting modernists, like Frank, Schindler, Neutra, Plischke, Kiesler and others had left the country, some of them in fear of persecution by the Nazis. Of course, the radical architecture of the nineteen sixties continued a tradition of modernism, but not where the formal aspects are concerned. It is intriguing that, setting aside a rather curious and clumsy attempt by Arnulf Rainer to understand Piet Mondriaan, in the process of catching up with modernism after the Second World War, Austrian artists rather looked for inspiration in surrealism and abstract expressionism than in the more industrial and geometrical traditions of modernism. That seems to fit the Austrian tradition better. Weichlbauer/Ortis are a rare exception here. Particularly with their provocative bright yellow housing project Wohn DNA, which has become quite famous in the architectural world, they attach to an American-inspired revitalization of modernism as it was initiated by Colin Rowe, John Hejduk and notably Peter Eisenman. The latters emphasis on a post-humanistic type of architecture that lives from its internal, formal coherence is crucial to understanding the work of Weichlbauer/Ortis, just as it is important to understand their return to the sources of modern architecture, notably Theo van Doesburg and De Stijl. In the work of Weichlbauer/Ortis, architecture is reduced to its most basic elements: shapes, planes and primary colours that play their own game together. But it is not a completely abstract architecture; it is indeed, as Manuela Htzl writes, a concrete abstraction. Knowing the technological ins and outs of the building process perfectly Weichlbauer teaches at a professional school and Ortis continues to run a building company besides their joint architectural practice the basic elements of their work are the elements with which a building is constructed: walls, floors, windows, etcetera. They treat these elements as a kind of DNA that can be refigured over and over again, adapting to functional and organizational demands while still maintaining an internal coherence. Even if their work does not look like blobby computer-generated architecture, its configurations are developed with the help of the computer, or one might even say that the program that organizes them is a computer itself. With their interest in contemporary developments in science Weichlbauer/Ortis connect to an international group of architects that seeks to find a new discourse enabling them to work in an international context without having to adapt to the specifics of a local situation in detail. The Wohnirritation is a typical example of their work. It is a cheap building for student

50

Wohnirritation, Weichlbauer/Ortis | Bart Lootsma

1 Echten Hardcore-Modernismus beweist der Bro- und Wohnbau von Weichlbauer/Ortis. Kontext negieren die Architekten auch an diesem Gebude. The office and residential building by Weichlbauer/Ortis demonstrates a genuinely hardcore modernism. The architects negate the context with this building also.

2 Detail der hermetisch abgeschlossenen Fassade. Detail of the hermetically closed faade.

3 Das uere der Wohnirritation ist eine einfache, blaue Kiste, durchbrochen von Fenstern, die ebenfalls mit Fassadenputz berzogen ist. The outside of Wohnirritation is a simple, dark blue, rendered box, perforated with window openings that can be closed by sliding panels covered in the same material.

51

Bart Lootsma | Wohnirritation, Weichlbauer/Ortis

4 Das Gebude rckt von der stark befahrenen Strae ab. Fahr-, Parkund Grnstreifen sowie Eingangstunnel schaffen Distanz. The building withdraws from the busy street. Traffic and parking lanes as well as strip of greenery and an entrance tunnel establish the requisite distance.

Konfigurationen doch mit Hilfe des Computers erstellt, oder man knnte sogar sagen, dass das Programm, das sie organisiert, selbst ein Computer ist. Ihr Interesse an all den neuesten wissenschaftlichen Entwicklungen verbindet Weichlbauer/Ortis mit einer internationalen Gruppe von Architekten, die nach einem neuen Diskurs Ausschau halten, der es ihnen erlauben wrde, in einem internationalen Kontext zu arbeiten, ohne sich den spezifischen Gegebenheiten einer Situation vor Ort im Einzelnen unterwerfen zu mssen. Die Wohnirritation ist ein typisches Beispiel ihrer Arbeit. Es ist ein billiges Gebude, das einerseits Studentenwohnungen, andererseits Teilzeitbros beherbergt und an eine verkehrsreiche Strae in den Auenbezirken von Graz angrenzt. Das uere ist eine einfache, dunkle, blaue Kiste, durchbrochen von Fenstern, die sich mit dem gleichen Material verschlieen lassen, aus dem auch die Fassade besteht. Das Innere lsst sich nach Bedarf umstrukturieren. Selbst wenn man daraus eine immanente Kritik des kitschigen Dekors der umliegenden Gebude ablesen knnte, so ist doch die Wohnirritation alles andere als ein Beispiel fr kritischen Regionalismus. Im Prinzip knnte sie berall auf der Welt stehen und dennoch ihre Kraft unter Beweis stellen. Martin Scharfetter, AllesWirdGut und Weichlbauer/Ortis beweisen, dass sich auch in sterreich Architekten darber Gedanken machen, wie sie in dem neuen Kontext der Architektur arbeiten knnen, die durch sowohl lokale wie globale Bedingungen definiert wird, und nicht etwa nur durch eine der beiden unter Ausschluss der anderen. Architekten arbeiten heute definitionsgem unter glo-kalen Bedingungen, und wenn sie sterreicher sind, werden wir sie vielleicht ab jetzt als Glaustrians oder Glaustrianer titulieren knnen.

housing mixed with temporary offices next to a noisy road in the periphery of Graz. The outside is a simple dark blue box, perforated with windows that can be closed with the same material as the faade. The inside can be restructured according to demand. Even if one could read an immanent criticism about the kitschy decoration of the surrounding buildings from it, the Wohnirritation is definitely not an example of critical regionalism. In principle, it could stand anywhere in the world and still maintain its strength.

Martin Scharfetter, AllesWirdGut and Weichlbauer/Ortis show that also in Austria architects think about working inside the new context of architecture that is defined by both local and global conditions and not by either one of the two. Architects today, by definition, work under glocal conditions. If they happen to be Austrians, we might as well call them Glaustrians from now on.

Fotos / Photos 4 Peter Eder

52

Wohnirritation, Weichlbauer/Ortis | Bart Lootsma

Lageplan / Site plan M 1:2000

Grundriss EG / Ground floor plan M 1:500

Wohnirritation / Living Irritation

Graz

3 Architekturbro / Architects Architekten DI Reinhold Weichlbauer / DI Albert Josef Ortis Typ / Type Wohn-Hotel-Bro / House-hotel-office Adresse / Address St. Veiter-Strae 20 A-8045 Graz (Steiermark / Styria) Fertigstellung / Completion 1998 Bauherr / Client DI Christian Soos Nutzflche / Usable floor area 945 m2 / 945 m2 Kubatur / Cubage 4.500 m3 / 4,500 m3 Statik / Structural engineer DI Gerhard Fidler Baukosten / Construction costs 1.100.000 / 1,100,000 Trklinke / Lever handle 4
Ansichten / Elevations M 1:500

Schnitt / Section M 1:500

53

Jan Tabor
Jan Tabor (geb. 1944 in Podebrady/CZ) studierte an der TU Wien und ist heute als Architekturtheoretiker, Kulturpublizist (Kurier, Falter) und Ausstellungsmacher ttig. Er lehrt an verschiedenen Hochschulen (Universitt fr angewandte Kunst, Institut fr Entwerfen, Zaha M. Hadid, Akademie der bildenden und angewandten Knste, Bratislava, und Architektur Fakultt, Brnn) und war Kurator bei diversen Ausstellungen wie Den Fu in der Tr: Manifeste des Wohnens (2000) und mega: manifeste der anmaung (2002), beide im Knstlerhaus, Wien. 1994 gab er den Katalog zur Ausstellung Kunst und Diktatur / Architektur, Bildhauerei, Malerei in sterreich, Deutschland, Italien und Sowjetunion 19221956 heraus. Weitere Publikationen: Otto Wagner. Die sterreichische Postsparkasse / The Austrian Postal Savings Bank, Falter Verlag; Architektur und Industrie. Betriebs- und Brobauten in sterreich 1950 1991, Brandsttter Verlag. Jan Tabor (born in 1944 in Podebrady/CZ) studied at the TU Vienna and today works as an architecture theorist, cultural affairs journalist (Kurier, Falter) and exhibition maker. He teaches at a number of third-level educational institutions (Institute for Design, Zaha M. Hadid at the University of Applied Arts, Vienna; Academy of Fine and Applied Arts, Bratislava; School of Architecture, Brno) and was the curator of various exhibitions such as Den Fu in der Tr: Manifeste des Wohnens (2000) and mega: manifeste der anmaung (2002), both in the Knstlerhaus, Vienna. In 1994 he produced the catalogue to the exhibition Kunst und Diktatur / Architektur, Bildhauerei, Malerei in sterreich, Deutschland, Italien und Sowjetunion 1922 1956. Further publications include: Otto Wagner. Die sterreichische Postsparkasse / The Austrian Postal Savings Bank, Falter Verlag; Architektur und Industrie. Betriebs- und Brobauten in sterreich 1950 1991, Brandsttter Verlag.

54

Produktionsanlage Guttmann
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects Produktionsanlage / Production building Gssing, Burgenland 2002 Pichler & Traupmann

Hngende Grten, Wienerbergcity


Funktion / Function Wohn- und Geschftsbau / Residential and commercial building Wien / Vienna 2003 Gnter Lautner, Nicolaj Kirisits

Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects

Technologiezentrum Eisenstadt
Funktion / Function Bro-, Werksttten- und Lagergebude / Office, workshop and warehouse building Eisenstadt, Burgenland 1998 Sepp Mller

Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architect

55

Jan Tabor | Produktionsanlage Guttmann, Pichler & Traupmann

1 Die Fabrik ist in drei Phasen zwischen 1990 und 2002 entstanden. Den Anfang, die erste Phase, bildet der Brotrakt mit zwei Produktionshallen. Es war der erste groe Bauauftrag fr das Bro Pichler & Traupmann. The factory developed in three stages between 1990 and 2002. The start, the first phase, was the office wing with the two production halls. This was Pichler & Traupmanns first major commission.

Verherrlichung von Rolltren: Zum Beispiel die Falte


Architektur verewigt und verherrlicht etwas. Darum kann es Architektur nicht geben, wo nichts zu verherrlichen ist. (Ludwig Wittgenstein, 1920er Jahre) Kein Zitat mochte erst so richtig passen, keines, das der Industriehalle von Pichler & Traupmann in Gssing (19922002) gerecht geworden wre. Ich wollte mit einem monumentalen Satz von einem allseits geschtzten Baudenker dieses vorzgliche Bauwerk adeln, das in der Provinz errichtet wurde und unscheinbar wirkt. In einer Provinz, in der vor kurzem noch kaum zeitgenssische Architektur anzutreffen war und die nun im Begriff ist, Musterregion einer neuen Baukultur zu werden: im sterreichischen Bundesland Burgenland. Burgenland, architektonisch ein neues Vorarlberg das wre schn, das ist denkbar, das zeichnet sich ab. Ein technisches Bauwerk wollte ich mit dem Ausspruch loben, das versteckt in einer der blichen, anonymen, rasch auf einer grnen Wiese entstandenen Vorstadt-Industriezonen liegt und das eine bemerkenswerte architektonische Leistung in einer Sparte darstellt, die in sterreich nur wenige sehr wenige Spitzenwerke vorweisen und auf keine andere Tradition zurckblicken kann auer auf die der Ignoranz in der Architekturrezeption. Dass sich die Industriearchitektur bei den sterreichischen Architekturkritikern keiner Zuneigung erfreut, lsst

Glorifying Sectional Doors: the Fold as an Example


Architecture immortalises and glorifies something, therefore architecture cannot exist where there is nothing to glorify. (Ludwig Wittgenstein, 1920s) At first no quotation seemed fitting for Pichler & Traupmanns industrial building in Gssing (19922002): I had wanted to borrow an impressive statement by a universally acclaimed architectural theorist to honour this excellent building that initially seems so unspectacular and has been erected in the provinces, in a part of the country where, until recently, contemporary architecture was hardly to be found at all but which now is about to become a model region of a new culture of building: the Austrian federal state of Burgenland, in architectural terms a new Vorarlberg. That would be a good thing, it is conceivable, it is about to happen. I wanted to use this quote to praise a technical building that lies hidden in one of those everyday anonymous industrial zones that spring up so quickly outside our towns nowadays, a building that represents a remarkable architectural achievement in a branch of architecture that, in Austria, boasts few, very few excellent works and that cannot look back on a tradition (other than one of ignorance) in the reception of its architecture. The fact that industrial architecture enjoys little favour with

56

Produktionsanlage Guttmann, Pichler & Traupmann | Jan Tabor

2 Die Falte, oder besser gesagt: die gefaltete Flche, ist ein Thema, mit dem sich Pichler & Traupmann sowohl formal als auch konstruktiv besonders intensiv beschftigen. So gut wie jedes Bauwerk von ihnen baut auf Falte. So auch im Entwurf der Produktionshalle Guttmann in Gssing. The fold, or to put it more accurately, the folded surface is a theme that Pichler & Traupmann deal with particularly intensively, in terms of both form and construction. Almost every one of their buildings uses folds. So too the design for the Guttmann production building in Gssing.

sich auf viele Ursachen zurckfhren. Ich nenne zwei: die feudale also aristokratischbauerhafte Abneigung in sterreich gegen Industrie, Technik und Technologie seit der Zeit der industriellen Revolution und den dort weiterhin wirksamen Einfluss des diese Abneigung teilenden Urvaters der sterreichischen Moderne Otto Wagner trotz seiner legendren Vorliebe fr allerneueste Errungenschaften der Bautechnologie und Baustoffindustrie und trotz seiner Pionierleistung der Verwendung von Aluminium. 1911, also mehr als ein Jahrzehnt, nachdem er einige technische Bauwerke wie die Stadtbahnbrcken oder die Donaukanalschleuse in WienNussdorf fulminant und mustergltig in die allerhchste Baukunst eingepackt hatte, rief er nmlich auf, den die Schnheit vernichtenden Einfluss des Ingenieurs fr immer zu brechen.

Austrian architecture critics can be ascribed to a number of causes. I will mention only two here: the feudal i.e. the distaste of both aristocratic and peasant in Austria for industrial technology ever since the time of the industrial revolution, and, secondly, the powerful influence of the father of Austrian modernism, Otto Wagner, who shared this dislike despite his legendary preference for the most modern achievements of building technology and the building materials industry, and despite his pioneering achievements in the use of aluminium. In 1911, that is more than a decade after he had wrapped a number of technical buildings such as the bridges for the Stadtbahn [urban railway system] or the Danube Canal lock in Vienna-Nussdorf in the most artistic of packaging, Wagner called for the permanent elimination of the influence of the engineer that is so destructive of beauty.

Architektur als Fall Rund ein Jahrhundert spter und die Industriearchitektur im Speziellen und die technologisch-konstruktive sthetik im Allgemeinen sind keine Nebenschlichkeiten in der sterreichischen Baukultur der Gegenwart mehr. Allein in der bereits erwhnten Industriezone an der Wienerstrae nchst Gssing errichtete das Bro Pichler & Traupmann zwei Industriebauten: 1997 die Glaserei Ebner und in drei Ausbaustufen zwischen 1992 und 2002 die Produktionsanlage Guttmann Torsysteme (um die es hier geht), die als bemerkenswerte Beispiele des zeitgenssischen europischen Bauens gelten knnen: Otto Kapfinger nahm sie in seinen Architecture as a Case Around a century later industrial architecture in particular and the technological and structural aesthetic in general are no longer side issues in contemporary Austrian architecture. Alone in the industrial zone mentioned above on Wienerstrasse, near Gssing, Pichler & Traupmann have erected two industrial buildings, in 1997 the Ebner glaziers workshop and, between 1902 and 2002 in three development phases, the Guttmann Torsysteme production works (the building dealt with here), which represent remarkable examples of contemporary European

57

Jan Tabor | Produktionsanlage Guttmann, Pichler & Traupmann

vorzglichen, 2004 erschienenen Architekturfhrer Neue Architektur in Burgenland und Westungarn auf. Verglichen mit der Zeit um 1990, der frhlichen Endungszeit der Noch-immer-und-schonnicht-mehr-Postmoderne, steht es besser um die Industriearchitektur in sterreich, viel besser. Damals, 1991, haben Regina Haslinger und ich an dem Buch Architektur und Industrie 1950 1990 gearbeitet und uns dabei frchterlich angestrengt, wenigstens ein paar vorzeigbare Industriebauten zu finden. Wrden wir heute ein Buch zu diesem Thema produzieren, htten wir allein von Pichler & Traupmann mindestens eine Hand voll vorzeigbare Baubeispiele zu bieten. Und dies gar aus der einstigen archaischen Provinz Burgenland. Das Bro Pichler & Traupmann befindet sich in der Kundmanngasse Nr. 39 in Wien, in der sich nur wenige Schritte entfernt, auf Hausnummer 19, das so genannte Wittgensteinhaus befindet. Es ist ein hchst bemerkenswertes Bauwerk, ein Unikat von besonderem Rang, wie Friedrich Achleitner schrieb, ein Wohnhaus, das der Philosoph Ludwig Wittgenstein fr seine Schwester Margarete Stonborough mit seinen Freunden, dem Architekten Paul Engelmann und dem Bauingenieur Jacques Groag, 1928 gemeinsam entworfen und errichtet hat. Erstaunlich, wie unzeitgem, unscharf und eingeschrnkt der Wiener Sprachprzisionsdenker Wittgenstein ber den Zweck und Sinn der Architektur nachgedacht hat. Gnzlich in den Denkdimensionen des 19. Jahrhunderts, die sich um die Begriffe Verherrlichung und Verewigung drehen. Ich meine, alles kann verherrlicht werden, durch Architektur oder ohne Architektur. Ganz im Sinne von Wittgensteins berhmtestem Zitat: Die Architektur ist alles, was der Fall ist. Der antibrgerlich denkende, handelnde und lebende Philosoph wollte offensichtlich das Grobrgerliche am neuen Domizil seiner noblen Schwester nicht blo nicht verherrlichen, er wollte das Grobrgerliche durch seine Architektur eliminieren, gar entherrlichen. Manifestartig. Daher zeichnet sich die Villa sowohl nach auen als auch nach innen durch berbetonte Zweckmigkeit aus. Sie ist eine Art Behlter, dessen Inhalt beliebig ausgetauscht werden kann. Das aber ist, wie alles, was die rtselhafte Gestalt des Hauses Wittgenstein betrifft, eine Spekulation. Diese Beliebigkeit des unmittelbaren Inhaltlichen ist ein wesentliches Charakteristikum der Industriearchitektur. Das unmittelbar Inhaltliche kann als das verstanden werden, was es zu verherrlichen oder zu verewigen gilt. Die Verherrlichung oder Verewigung erfolgt durch ein mit dem unmittelbar Inhaltlichen abgestimmtes Bauen, das im Sinn der Wittgensteinschen Definition dadurch, und nur dadurch, zur Architektur werden kann. Wo nichts zu verherrlichen ist, dort kann keine Architektur entstehen, meint Wittgenstein. Was Verherrlichungswertes aber

building. Otto Kapfinger has included these buildings in his excellent architecture guide Neue Architektur in Burgenland und Westungarn [New Architecture in Burgenland and Western Hungary], which was published in 2004. Compared with the time around 1990, the cheery end-phase of still-around-but-actuallyover-postmodernism, things in the field of industrial architecture are now better, far better. Around that time, in 1991, Regina Haslinger and I were working on the book Architektur und Industrie 1950 1990 and had to make enormous efforts to find even a few presentable industrial buildings. If we were to produce a similar book now, from the practice of Pichler & Traupmann alone we would have at least a handful of suitable examples. And this in the former archaic province of Burgenland. The office of Pichler & Traupmann is located at 39 Kundmanngasse in Vienna, only a few steps away from the so-called Wittgenstein House, which is at number 19. The Wittgenstein House is a highly remarkable building, a unique example with a particular status, as Friedrich Achleitner writes, a dwelling house which the philosopher Ludwig Wittgenstein designed and built in 1928 together with his friends, architect Paul Engelmann and civil engineer Jacques Groag, for his sister Margaret Stonborough. It is extraordinary in what an outmoded, imprecise and restricted way the linguistic philosopher Wittgenstein, noted for the precision of his language, reflected upon the purpose and meaning of architecture. Entirely within the intellectual framework of the 19th century, revolving still around notions of glorifying and immortalising. I mean everything can be glorified, either through architecture or without it. Entirely in the sense of Wittgensteins most famous quotation: Architecture is everything that is the case. Clearly this philosopher, who in the way he thought, acted and lived was completely opposed to bourgeois concepts, did not want merely to avoid glorifying the upper-middle class aspects of his noble sisters new residence, he wanted to eliminate these aspects through his architecture, to de-glorify it as it were, much in the sense of a manifesto. Therefore the villa is characterised both inside and out by an (over) emphatic functionality. It is a kind of container whose contents can be exchanged as required. However, like everything concerning the puzzling design of the Wittgenstein House this too is just a speculation. This arbitrariness of the current contents is a significant characteristic of industrial architecture. The current contents can be understood as that which is to be glorified or immortalised. Glorification or immortalisation is achieved by a building that harmonises with its contents, which, in the sense of Wittgensteins definition, can happen through (and only through) architecture. According to Wittgenstein where glorification is not required architecture cannot be

58

Produktionsanlage Guttmann, Pichler & Traupmann | Jan Tabor

3 Vereinfacht dargelegt geht es dabei um die Kontinuitt des Raumes durch die Kontinuitt der den Raum herstellenden und definierten Flche sowie durch die Aufhebung des Gegensatzes zwischen Wand, Decke und Dach. To put it simply the issue is achieving the continuity of space through the continuity of the surfaces that create and define the space, as well through eliminating the opposition between wall, ceiling and roof.

59

Jan Tabor | Produktionsanlage Guttmann, Pichler & Traupmann

4 Bei der Produktionsanlage Guttmann Torsysteme handelt es sich um die Faltung des Daches in Licht spendende Sheds. Am ueren der Halle erscheint die Falte, das gefaltete Dach, als eine Abfolge von miteinander nicht verbundenen, jeweils dreimal gebrochenen Flchen, die sie wie riesige Klappen aufgeben, als wrde sie aus der Horizontale in die Vertikale (oder umgekehrt) bergehen. In the case of the Produktionsanlage Guttmann Torsysteme the main aspect is the folding of the roof to create shed-type roofs that allow light to flood the interior. From outside the building the fold, i.e. the folded roof, looks like a series of surfaces, broken three times and not connected with each other, like gigantic flaps that move from the horizontal to the vertical or the other way around.

msste ein Industriebau enthalten, damit mit und in ihm Architektur im Sinn von Wittgenstein entsteht? Welche Art der Produktion, welche Art der Produkte, welche Arbeitsbedingungen usw. muss es geben? Daher muss gelten, was Hans Hollein um 1960 postuliert hat: Alles ist Architektur. Demnach kann sogar Architektur, egal welche, auch Industriearchitektur, Architektur sein. Auch kann alles, sofern man das Bedrfnis dazu hat, durch Architektur verherrlicht werden. Und es wird alles, was es gibt, durch Architektur verherrlicht. Durch gute Architektur auch dann, wenn man es gar nicht zu verherrlichen gedenkt. Zum Beispiel Arbeit, Produktionssttten oder Produkte. Pichler & Traupmann haben die Fabrikation von Rolltren verherr-

made. But what contents worthy of glorification must an industrial building house so that, in Wittgensteins sense, architecture is created with it and in it, what kind of production, what working conditions etc. must exist there? Therefore what Hans Hollein postulated around 1960 must be taken as valid: Everything is architecture. According to this definition every kind of architecture, no matter which, even industrial architecture, can be architecture. And, as long as there is a need, everything can be glorified through architecture. And everything that exists is glorified through architecture, through good architecture even when there is no specific intention to glorify something, for example work, places of production or products. Pichler & Traupmann

60

Produktionsanlage Guttmann, Pichler & Traupmann | Jan Tabor

5 Detail des Daches. Detail of the roof.

licht. Gut mglich, dass sie ein Denkmal gebaut haben. Manche Fabriken sind zu Ikonen der modernen Architektur geworden, zum Beispiel die Hochspannungsfabrik der AEG von Peter Behrens (1910) oder die Faguswerke von Walter Gropius (1910) oder die Tabakfabrik in Linz von Peter Behrens (1935). Viele Fabriken, vor allem die aus der Grnderzeit, also aus jener Zeit, in der es galt, Industriebauten das Aussehen von Schlssern oder die Wrde von Tempeln zu verleihen, wurden zu so genannten Industriedenkmlern erklrt und unter Denkmalschutz gestellt. Dadurch wird auch etwas verewigt und so der Ausspruch von Wittgenstein besttigt allerdings post priori, nicht a priori.

have glorified the production of sectional doors. It is even conceivable that they have built a monument. A number of factories have become icons of modern architecture, for example the AEG high voltage factory by Peter Behrens (1910) or the Fagus Works by Walter Gropius (1910) or the tobacco factory in Linz by Peter Behrens (1935). Many factories, above all those from the Grnderzeit (late 19th century), a time when it was believed that industrial buildings should be given the appearance of palaces or the dignity of temples, have been declared so-called industrial monuments and placed under a preservation order. In this way too something can be immortalised, thus confirming Wittgensteins saying, but post priori and not a priori.

61

Jan Tabor | Produktionsanlage Guttmann, Pichler & Traupmann

Architektur als Falte Man kann auch ein spezifisches architektonisches Thema verherrlichen, das vorher ein weit verbreitetes, aber kaum beachtetes, sowohl natrliches als auch kulturelles Phnomen war und ist. Zum Beispiel die Falte. Zum Beispiel im Barock. Zum Beispiel seit den 1990er Jahren, nachdem Gilles Deleuze seinen einflussreichen philosophischen Essay ber das Barocke und die Falte verffentlicht hatte. Die Falte oder besser gesagt: die gefaltete Flche ist ein Thema, mit dem sich Pichler & Traupmann sowohl formal als auch konstruktiv besonders intensiv beschftigen. So gut wie jedes Bauwerk von ihnen baut auf Falte. So auch im Entwurf der Produktionshalle Guttmann in Gssing. Vereinfacht dargelegt geht es dabei um die Kontinuitt des Raumes durch die Kontinuitt der den Raum herstellenden und definierten Flche sowie durch die Aufhebung des Gegensatzes zwischen Wand, Decke und Dach. Im Fall der Produktionsanlage Guttmann Torsysteme, so die offizielle Bezeichnung der 2002 errichteten Fabrikhalle, handelt es sich um die Faltung des Daches in Licht spendende Sheds. Am ueren der Halle erscheint die Falte, das gefaltete Dach, als eine Abfolge von miteinander nicht verbundenen, jeweils dreimal gebrochenen Flchen, die sie wie riesige Klappen aufgeben, als wrde sie aus der Horizontale in die Vertikale (oder umgekehrt) bergehen. Besonders deutlich ist dieses gestalterische Prinzip der (erstarrten) Bewegung zum Gefalteten als bergang von der Wand zum Dach an dem ersten Segment zu sehen. Dieser Teil, der den Anfang des Gebudes darstellt, besteht aus einem Paneel, das dreimal so gefaltet ist, als wre das Dach zur Wand oder die Wand zum Dach geknickt. Die vertikale Flche bildet die westwrts orientierte Hauptwand der Halle, die dann in die flache Schrge des Pultdaches bergeht und nach unten wie hinuntergehngt wirkt, weil hier ein hoher Spalt als Bandfenster ausgebildet ist. Der ganze Teil sieht wie aufgehoben aus. Noch etwas ist an der Produktionsanlage Guttmann in Gssing interessant. Die Fabrik ist in drei Phasen zwischen 1990 und 2002 entstanden. Den Anfang, die erste Phase, bildet der Brotrakt mit zwei Produktionshallen. Es war der erste groe Bauauftrag fr das Bro Pichler & Traupmann, der Entwurfsbeginn fiel mit der Brogrndung zusammen. Man kann die Betriebsanlage abschreiten und sehen, wie sich talentierte Jung- zu virtuosen Profi-Architekten in nur drei Schritten entwickelt haben. Mann kann hier dem Werden des Fortschritts zuschauen. Und an das Dilemma denken, in dem man steckt.

Architecture as a Fold One can also glorify a specific architectural theme, something that is a widespread but rarely noticed phenomenon, either natural or cultural. For example the fold, for example in the Baroque period, for example since the 1990s following the publication of Gilles Deleuzes influential essay about the fold, Leibniz and the Baroque. The fold, or to put it more accurately, the folded surface is a theme that Pichler & Traupmann deal with particularly intensively, in terms of both form and construction. Almost every one of their buildings uses folds. So too the design for the Guttmann production building in Gssing. To put it simply the issue is achieving the continuity of space through the continuity of the surfaces that create and define the space, as well through eliminating the opposition between wall, ceiling and roof. In the case of the Produktionsanlage Guttmann Torsysteme, the official name of the factory building erected in 2002, the main aspect is the folding of the roof to create shed-type roofs that allow light to flood the interior. From outside the building the fold, i.e. the folded roof, looks like a series of surfaces, broken three times and not connected with each other, like gigantic flaps that move from the horizontal to the vertical or the other way around. This design principle is shown particularly clearly in the (frozen) movement of the folded surface that forms the transition between wall and roof in the first segment. This part, the beginning of the building, consists of a panel that is folded three times as if the roof were bent towards the wall or the wall towards the roof. The vertical surface that forms the west-facing main wall of the hall is continued as a gently inclined mono-pitch roof, it looks as if it is hanging down on one side, because a tall gap is used to make a continuous ribbon window. This entire part of the building looks as if it has been raised. But there is something else also interesting about the Guttmann production building in Gssing. The factory developed in three stages between 1990 and 2002. The start, the first phase, was the office wing with two production halls. This was Pichler & Traupmanns first major commission, the start of the design work coincided with the setting-up of their practice. One can walk along the complex and see how talented young architects have developed into virtuoso professionals in only three stages. One can observe the development of progress and reflect on the dilemma in which one finds oneself.

Fotos / Photos 6 Paul Ott

62

Produktionsanlage Guttmann, Pichler & Traupmann | Jan Tabor

Lageplan / Site plan o. M.

Schnitt / Section o. M.

5m

10

20

Produktionsanlage Guttmann Torsysteme, Bauabschnitt 5 / Production Building Guttmann Torsysteme, Phase 5 3


Gssing Grundriss / Ground floor plan o. M.

Architekturbro / Architects Pichler & Traupmann Architekten Typ / Type Industriehalle / Industrial building Adresse / Address Wienerstrae 58 A-7540 Gssing (Burgenland) Fertigstellung / Completion 2002 Bauherr / Client Fa. Guttmann Torsysteme GmbH Nutzflche / Usable floor area 4.778 m2 / 4,778 m2

Mitarbeiter / Assistant Barbara Aull, Christian Dominkovits, Rosa Fellner Statik / Structural engineer DI Harald Weiss Baukosten / Construction costs 1.700.000 / 1,700,000 Trklinke / Lever handle

3a

4a

. .

Kubatur / Cubage 32.676 m3 / 32,676 m3

5a

6a

7a

8a

63

Jan Tabor | Hngende Grten Wienerbergcity, Lautner und Kirisits

Der Sieg ber die Gravitation


Er baute fr seine Gemahlin den so genannten Hngenden Garten Eden, denn sie geriet in diese flache Landschaft aus Medie und sehnte sich sehr nach den Bergen. (Josephus Flavius, 1. Jahrhundert n. Chr.) Semiramis hie die schne Bergschtige aus Medie. Neuerdings gibt es in Wien mindestens drei neue Wohnhausanlagen, denen die viel versprechende Produktbenennung zu den hheren Ehren der iranischen Prinzessin Semiramis umgehngt wurde: die Hngenden Grten in der Wiedner Hauptstrae, errichtet 2003 von Rdiger Lainer, die Hngenden Grten von Wien von Gnter Lautner und Nicolaj Kirisits, errichtet 2004 auf dem Wienerberg, und die Hngenden Grten von Favoriten, Alxingergasse, von Kenyaeh und Markus Geiswinkler (Fertigstellung 2005). Wenn man noch die 2004 von Michael Schluder errichtete Wohnanlage in Wien-Simmering mit den echten Schrebergrten am Dach dazunimmt, sind es sogar vier. Auch Schluder htte wohl den schnen Namen angehngt, wre der nicht bereits mehrmals besetzt gewesen. Der verwandte Begriff Schwebende Schrebergrten stnde noch zur Verfgung. Hngende Grten dienen nicht zu hheren Ehren der Semiramis allein, sondern auch zu jenen des Wiener Wohnbauerneuerers Harry Glck und des sterreichischen Eiferers gegen die Gottlosigkeit des rechten Winkels und der geraden Linie Friedensreich Hundertwasser. Die Verbindung von Wohnung und Grn ist ohne Frage ein Werbegag, aber sie ist auch Programm, sptestens seit der Gartenstadtbewegung sozial-sthetische Maxime vieler Architekten und Urbanisten. Entfernt erinnert die blumige Etikette an den Wohnpark Alterlaa des Architekten Glck. Der Wohnpark ist eine Gruppe von Terrassenhochhusern, die, so sein Erfinder Harry Glck, aus gestapelten Einfamilienhusern bestehen. In einigen Bchern, in denen Glck sein Konzept der durchgegrnten Stapelung erlutert und verteidigt hat, verwendet er Bilder aus der Geschichte der Terrassenhuser, darunter das Bild einer der zahlreichen zeichnerischen Rekonstruktionen der Hngenden Grten der Semiramis, den berhmten Stich von Pater Athanasius Kircher aus dem 17. Jahrhundert. Von Kircher zu Le Corbusier und Harry Glck: das flache Dach als Wohn- und Lebensraum, so alt ist die klassische Moderne. Auf einem der vier Terrassendcher der Hngenden Grten der Semiramis zeichnete der geniale Jesuit ein riesiges Wasserbecken. Schwimmen auf dem Dach. Wohnen im Park. Wohnen in Grten, die noch dazu hngen. Wundervoll. Pure Fantasie. Pure Poesie. Der Duft der Jugend. Jules Verne. Der Sieg ber die Gravitation. Schwimmende Insel. Fliegende Huser. Schwebende Stdte. Das sind jene geglckten

The Triumph over Gravity


He built the so-called Hanging Gardens of Eden for his wife, because she came to this flat landscape from Media and longed so much for the mountains. (Josephus Flavius, 1st century AD) Semiramis was the name of the beautiful woman from Media who pined for the mountains. Recently at least three new residential housing complexes in Vienna have been given a highly promising product description commemorating the Persian Princess Semiramis: the Hanging Gardens in Wiedner Hauptstrasse, built in 2003 by Rdiger Lainer, the Hanging Gardens of Vienna by Gnter Lautner and Nicolaj Kirisits, built in 2004 on the Wienerberg, and the Hanging Gardens of Favoriten, in Alxingergasse, by Kenyaeh and Markus Geiswinkler (completion 2005). If one adds the residential housing complex built by Michael Schluder in the Simmering district of Vienna in 2004, which has real gardens on the roof, then there are four of them. Schluder too might probably have employed this beautiful name had it not already been used several times over. Perhaps the related term Hovering Gardens is still available? Hanging gardens are not in honour of Semiramis alone, but also of the Viennese rejuvenator of housing design, Harry Glck, and that Austrian zealot in the fight against the godlessness of the right angle and the straight line, Friedensreich Hundertwasser. The connection between housing and greenery is without question an advertising gag, but it is also part of an agenda, at the latest since the days of the garden city movement and the social-aesthetic maxims of many architects and urbanists. The flowery label vaguely reminds one of Wohnpark Alterlaa [Alterlaa Residential Park] by architect Glck. The Wohnpark is a group of high-rise buildings with terraces, which, according to its inventor Harry Glck, consists of single-family homes piled one on top of the other. In some of the books in which Glck explains and defends his concept of greenery and stacking, he uses pictures from the history of buildings with terraces, among them one of the numerous drawings of the reconstruction of the Hanging Gardens of Semiramis, the famous engraving by the Jesuit priest Athanasius Kircher, dating from the 17th century. From Kircher to Le Corbusier and Harry Glck: the flat roof as a habitable living space, that is how old classical modernism is. On one of the four terraced roofs of the Hanging Gardens of Semiramis the ingenious Jesuit has drawn a huge pool of water. Swimming on the roof. Living in a park. Living in gardens, and hanging ones at that! Wonderful stuff, pure fantasy, pure poetry. The scent of youth. Jules Verne. A triumph over gravity. Swimming islands. Flying houses. Suspended cities. Those are the felicitous collocations that

64

Hngende Grten Wienerbergcity, Lautner und Kirisits | Jan Tabor

1 Die Architekten haben das Glck gehabt, in der 1999 geplanten Mustersiedlung auf dem Wienerberg eine Bauparzelle am Rand des Gelndes und der topografischen Kante zu bekommen. The architects had the good fortune that their plot within the model housing estate planned in 1999 for Wienerberg was located at the periphery of the site and along a topographical edge.

Wortpaarungen, welche die Einbildungskraft der jungen Mnner meiner Generation im bergangsalter zwischen Kindheit und Adoleszenz uferlos zu beflgeln vermochten. Die Hngenden Grten habe ich mir damals als wirklich hngend vorgestellt an dicken, aus Kokospalmenfden geflochtenen Tauen. Auf Haken? Im Himmel? Wo sonst! Wie enttuscht war ich, als ich in einem populrwissenschaftlichen Buch ber die sieben Weltwunder auf ein Bild stie, das eine der zahlreichen Rekonstruktionen darstellte. Vielleicht war es der Stich von Kircher. Demnach hingen die Hngenden Grten der Semiramis nicht, sie standen. Es sind Terrassen. Mglicherweise handelt es sich ohnehin um einen bersetzungsfehler.

were able to fire the boundless imagination of the young men of my generation in the transitional period between childhood and adolescence. At that time I could only imagine the hanging gardens as really hanging from thick threads made from coconut palm fibres. On hooks? From the heavens? Where else! How disappointed I was when I read in a book of popular science about the Seven Wonders of the World and came across a picture of one of the numerous reconstructions. Perhaps it was Kirchers engraving. According to that the Hanging Gardens of Semiramis did not hang, they were standing. They are terraces. In any case, it may have something to do with an error in translation.

Anti-urbane Ideale des Wohnens Die neuen Hngenden Grten in Wien, der Wohnpark Alterlaa inbegriffen, stellen verschiedene Versuche dar, das Wohnen mit der Natur zu verknpfen. Es handelt sich um alte und unverwstliche, im Prinzip anti-urbane Ideale des Wohnens und des Bodenbesitzes und um die ur-urbane Sehnsucht nach dem Sieg ber die Natur: die Gartenstadt, das Haus im Grnen, die Dachwohnung mit Dachterrasse, das Penthouse, das Haus mit Wintergarten, die Sommerhtte auf Stelzen usw., sozusagen den Ausblick zum Kurfrstendamm auf der einen, auf die Alpen auf der anderen Seite der Wohnung, wie es in einem Gedicht von Kurt Tucholsky heit.

Anti-Urban Housing Ideals The new hanging gardens in Vienna, including the Wohnpark Alterlaa, represent various attempts to link housing and nature. These are old and apparently indestructible ideals (that are, in principle, anti-urban) about housing, the ownership of land and the ancient urban desire to triumph over nature: the garden city, the house among greenery, the rooftop apartment with a roof terrace, the penthouse, the house with a winter garden, the summer hut on stilts, etc., so to speak a view of Kurfrstendamm from one side of the flat and of the Alps from the other side, as described in Kurt Tucholskys poem.

65

Jan Tabor | Hngende Grten Wienerbergcity, Lautner und Kirisits

2 Der Innenhof mit Erschlieung und Laubengngen. The internal courtyard with circulation and access decks.

66

Hngende Grten Wienerbergcity, Lautner und Kirisits | Jan Tabor

Auf eine wunderbare Weise ist es Hundertwasser gelungen, die Essenz vieler derartiger Vorstellungen in einem einzigen kommunalen Wohnhaus zu verwirklichen und die Menschen von nah und fern knnen sich daran nicht sattwundern. Der Erfolg dieses bewohnten Groblumentopfes in der Lwengasse im dritten Wiener Bezirk veranschaulicht, wie exorbitant die Sehnsucht der Menschen nach begrnten Hgeln ist. Diese Sehnsucht kann die von Lautner und Kirisits errichtete Wohnanlage ihren meisten Bewohnern bereits allein durch die Lage erfllen. Die Architekten haben das Glck gehabt, in der 1999 geplanten Mustersiedlung auf dem Wienerberg eine Bauparzelle am Rand des Gelndes und der topografischen Kante zu bekommen. Angeblich wurden die Baugrnde an verschiedene gemeinntzige Gesellschaften verlost, die dann mit den von ihnen gewhlten Architekten an einem Wettbewerb teilnahmen. Lauter namhafte Architekten: Coop Himmelb(l)au, Delugan-Meissl, Albert Wimmer usw. Die neue Siedlung an den einstigen Betriebsgrnden des Ziegelkonzerns Wienerberger ist meiner Meinung nach eines der fragwrdigsten urbanistischen Grovorhaben, die in Wien je verwirklicht wurden. Ein Musterbeispiel fr einen miserablen Masterplan. Verwirklicht mit Wohnanlagen, die zum Teil hohe architektonische Qualitt haben. Der wohl grte von den zahlreichen stdtebaulichen Fehlern ist die unbegrndbare Situierung der einzelnen Wohnhausanlagen, die dazu fhrt, dass der hier vorhandene einzigartige Ausblick auf die Berge des Wienerwaldes und die Weiten des Wiener Beckens fr einen wesentlichen Teil der Wohnungen versperrt wurde. Die an den Rand der Gelndekante und damit der parkartigen Hanglandschaft gestellten Huser bilden eine Art Chinesische Mauer. Die einmalige Gunst des Standortes wurde fahrlssig vergeudet. Dass dies von den teilnehmenden Architekten nicht erkannt oder nicht beanstandet wurde, stellt eine ernste berufliche Verfehlung dar. Den Vorwurf der urbanistischen Fahrlssigkeit muss man auch dem Architekten Gnter Lautner machen das wre aber der einzige. Sonst hat er die ihm zugewiesene auerordentliche landschaftliche Gunst der Lage perfekt genutzt. Das gilt auch fr das nicht optimal zugeschnittene Baugrundstck. Nur die schmale Seite des Vierecks ist direkt zur freien Landschaft hin orientiert. Mehr als optimal, also bereits innovativ, ist das Konzept der von ihm entworfenen Wohnanlage mit 101 Wohnungen und der schnen Bezeichnung Hngende Grten von Wien. Es ist kein Terrassenhaus. Bis auf einige Teile stellt es einen gewhnlichen Block dar, viereckig, an allen vier Seiten geschlossen, mit einem Innenhof, der gerumig und mit Arkaden versehen ist. Bei den Grten, die also nicht hngen, sondern liegen, handelt es sich um einen Park, einen Flachdachpark, um eine 2.600 Quadratmeter groe, allen Bewohnern des Hauses

In an extraordinary way Hundertwasser managed to achieve the essence of many such ideas in one single municipal residential building and people from far and near never tire of admiring it. The success of this large-scale inhabited flowerpot in Lwengasse in the 3rd district of Vienna illustrates how exorbitant the desire for green hills really is. For most residents of the residential block by Lautner and Kirisits this desire is already catered for through the location alone. The architects had the good fortune that their site within the model housing estate planned in 1999 for Wienerberg was located at the periphery of the area and along a topographical edge. Apparently the building lots were distributed among various non-profit housing societies, which then, with their chosen architects, took part in a competition. Many renowned architects were involved: Coop Himmelb(l)au, DeluganMeissl, Albert Wimmer etc. The new complex on the site of the former Wienerberger brick factory is in my opinion one of the most questionable large-scale urban projects ever implemented in Vienna: a model example of a miserable master plan. Implemented, it should be said in fairness, with residential developments that in some cases offer a high degree of architectural quality. Probably the worst of the numerous urban development mistakes is the inexplicable placing of individual residential buildings, which has blocked a unique view of the hills of the Vienna Woods and the distant Vienna Basin for a considerable number of the apartments. The buildings placed along a natural edge in the terrain and therefore in front of the park-like sloping landscape form a kind of Wall of China. The favourable aspects of the location have been criminally wasted. That the competing architects did not recognize or complain about this fact represents a serious breach of professional responsibility. The architect Gnter Lautner must also be accused of a kind of urbanist negligence, although not of anything else. Otherwise he has perfectly utilised the favourable position in the landscape of the area allotted to him. This also applies to the less than optimally shaped building site only a short end of the quadrilateral faces directly towards the open landscape. More than optimal, and in fact already innovative, is the concept for the residential complex, which has 101 apartments and the beautiful name of the Hanging Gardens of Vienna. It is not a building with terraces. With the exception of a few elements it is a fairly standard block, rectangular, closed off on all four sides, with a spacious, arcaded courtyard. As for the gardens (which do not hang but lie) they are essentially a park, a flat roof park, a terrace that is 2,600 square metres in size, accessible to all the residents of the building, complete with greenery, benches, fountains, a childrens playground and art in the public space (by the American artist Matt Mullican).

67

Jan Tabor | Hngende Grten Wienerbergcity, Lautner und Kirisits

3 Bei den Grten handelt es sich um einen Park, einen Flachdachpark, um eine 2.600 Quadratmeter groe, allen Bewohnern des Hauses zugngliche, begrnte, mit Sitzbnken, Springbrunnen, Kinderspielplatz und Kunst im ffentlichen Raum (von dem amerikanischen Knstler Matt Mullican) ausgestattete Terrasse. As for the gardens, they are essentially a park, a flat roof park, a terrace that is 2,600 square metres in area, accessible to all the residents of the building, complete with greenery, benches, fountains, a childrens playground and art in the public space (by American artist Matt Mullican).

4 Die eine Seite des Wohnblocks, die stliche, die teilweise noch in die weite Landschaft orientiert ist, ist mit aquariumartigen Glaskasten-Loggien ausgestattet, die als kleine Wintergrten verwendet werden knnen. Sie ermglichen einen noch immer passablen freien Ausblick in die Landschaft und damit das Gefhl, im Grnen zu wohnen. The east of the residential block, which is partly oriented towards the expansive landscape, has aquarium-like glazed loggias that can be used as little winter gardens. They allow a reasonably unimpeded view of the landscape, thus giving one the feeling of living amidst the greenery of nature.

68

Hngende Grten Wienerbergcity, Lautner und Kirisits | Jan Tabor

5 Die glcklichen Bewohner der Lautnerschen Hngenden Grten knnen von ihrer Terrasse auf der einen Seite bis zu den Alpen, auf der anderen fast bis zum Stephansdom sehen. The fortunate residents of Lautners Hanging Gardens can see as far as the Alps from one side of their terrace and St. Stephens cathedral from the other.

6 Krperhafte Fassade mit Glasloggien. Voluminous faade with loggias.

7 Sonne oder Schatten: Auch regnerische Tage knnen die Bewohner geschtzt auf der Terrasse verbringen. Sun or shade. The residents can spend even the rainy days on the terrace.

69

Jan Tabor | Hngende Grten Wienerbergcity, Lautner und Kirisits

8 Auenfassade mit verglasten Loggien. External faade with glazed loggias. 9 Innenhof mit Erschlieungsgngen und zweigeschossigen PentReihenhusern ber dem Dachgarten. Internal courtyard circulation and two-storey terraced penthouses above the roof garden.

zugngliche, begrnte, mit Sitzbnken, Springbrunnen, Kinderspielplatz und Kunst im ffentlichen Raum (von dem amerikanischen Knstler Matt Mullican) ausgestattete Terrasse. Die glcklichen Bewohner der Lautnerschen Hngenden Grten knnen kommen, ihre Sehnschte nach Im-Grnen-Sitzen oder nach den Bergen bis zu den Alpen sieht man hier auf der einen und fast bis zum Stephansdom auf der anderen Seite stillen, in der Sonne oder im Schatten sitzen oder dies und das tun, auch wenn es regnet. Denn ber den Dachpark hat Lautner auf hohen, schlanken Stelzen sechs zweigeschossige Pent-Reihenhuser aufgetrmt, ohne die vermutlich der Dachgarten nicht funktionieren wrde, weil es hier sonst zu windig, auf jeden Fall zu hei wre. Die aufgestelzten Huser bilden eine Art Super-Dachpergola, einen riesigen Altan, wie die hlzernen Tribnen auf den Hausdchern von Venedig heien. Die eine Seite des Wohnblocks, die stliche, die teilweise noch in die weite Landschaft orientiert ist, ist mit aquariumartigen GlaskastenLoggien ausgestattet, die als kleine Wintergrten verwendet werden knnen. Sie ermglichen einen noch immer passablen freien Ausblick in die Landschaft und damit das Gefhl, im Grnen zu wohnen. Falls jemandem auffallen sollte, dass ich mit dem Begriff Hngende Grten allzu redundant umgegangen bin, betone ich, dass dies eine architekturkritische Absicht ist. Durch die penetrante Wiederholung des Begriffes hoffe ich zu erreichen, dass es bei den drei Nennungen in Wien vorerst bleibt.

The fortunate residents of Lautners Hanging Gardens can come and satisfy their longing to sit among the greenery or pine for the mountains here you can see as far as the Alps on one side and almost as far as St. Stephens Cathedral on the other side to sit in the sun or in the shade or do this or that, even if it is raining. Because above the roof park Lautner has placed six two-storey terraced penthouses on tall slender struts, without which the roof garden would presumably not work, as it would be too windy, or at any rate too hot. The houses on stilts form a kind of super roof pergola, a huge altan, as the wooden structures on the roofs of buildings in Venice are called. The east of the residential block, which is partly oriented towards the expansive landscape, has aquarium-like glazed loggias that can be used as little winter gardens. They allow a reasonably unimpeded view of the landscape, thus giving one the feeling of living among the greenery of nature. If anyone has noticed that I have used the term hanging gardens in a rather excessive manner, I would like to emphasise that this was my intention as an architectural critic. Through the insistent repetition of the term I hope to ensure that, at least for the time being, there will be no more than just these three uses of the name in Vienna.

Fotos / Photos 9 Manfred Seidl

70

Hngende Grten Wienerbergcity, Lautner und Kirisits | Jan Tabor

Garten / Garden o. M.
2

1 Ballspielplatz, Gymnastik / Ball games area, gymnastics 2 Wasserbecken / Pool 3 Spielplatz mit Sandkiste / Play area with sandpit 4 Wintergarten / Winter garden 5 Japanischer Garten / Japanese garden 6 Innenhof / Internal courtyard Matt Mullican 25 gardens

6 3 4 6 5

Hngende Grten Wienerbergcity / Hanging Gardens Wienerbergcity

Regelgeschoss / Standard floor o. M.

Wien Veranda / Veranda Innenveranda / Internal veranda

Architekturbro / Architects DI Gnter Lautner, DI Nicolaj Kirisits Typ / Type Wohn- und Geschftsbau / Residential and commercial building Adresse / Address Hertha-Firnberg-Strae 7 A-1100 Wien / Vienna Fertigstellung / Completion 2003 Bauherr / Client Buwog Bauen und Wohnen GmbH Nutzflche / Usable floor area 8.200 m2 + 2.400 m2 / 8,200 m2 + 2,400 m2 (Garten / Garden) Kubatur / Cubage 32.855 m3 / 32,855 m3 Mitarbeiter / Assistant Michaela Pammer, Arzu Atmaca, DI Wolfgang Prader Statik / Structural engineers Vorstatik Novotny & Bauer, Mischek ZT, DI Straka Baukosten / Construction costs 10.000.000 / 10,000,000 Trklinke / Lever handle

Querschnitt / Cross section o. M.

71

Jan Tabor | Technologiezentrum Eisenstadt, Sepp Mller

Wir stecken in der Klemme


Der Modernismus frisst sich in die archaische Provinz wie ein Schneidbrenner. (Alfred Schmeller, 1965) Ein Fortschrittsdilemma: Obzwar Landeshauptstadt Burgenlands, ist Eisenstadt doch eine lndliche Kleinstadt geblieben. Um sie herum aber ist eine echte Grostadtperipherie entstanden. Gemessen am Zuwachs der Einwohner und an der Zunahme der verbauten Flche pro Einwohner, breitet sich diese pr-urbane Peripherie viel schneller aus, als die Landeshauptstadt in ihrem eigentlichen Kernbereich zu wachsen vermag. Die moderne Peripherie von Eisenstadt frisst sich in die pannonische Landschaft wie ein Schneidbrenner. Wir stecken in der Klemme. Einerseits bedauern wir den entsetzlichen Landverlust, andererseits freuen wir uns ber den wirtschaftlichen Fortschritt, der berall in diesem einst armen, bis vor kurzem noch im k. und k. Feudalismus stecken gebliebenen Land sichtbar geworden ist. In einem Bundesland, das der aus Deutschland stammende Kunsthistoriker, Burgenlandliebhaber und dort langjhrig ttige Landeskonservator Alfred Schmeller (1920 1970) im Jahr 1965 zutreffend und wehmtig als archaische Provinz bezeichnet hat. Noch 1965! Und dies, obwohl Schmeller als Kunstkritiker und spterer Direktor des Museums des 20. Jahrhunderts in Wien ein leidenschaftlicher Verfechter der radikalen Moderne war. Nebenbei bemerkt: Er war mit dem Wiener Architekten und Burgenlandbewohner Sepp Mller eng befreundet, um den es hier geht. Mit der burgenlndischen Archaik ist es heute vorbei. Der Zerfall des sowjetischen Imperiums und die Beseitigung des Eisernen Vorhanges an der sterreichisch-ungarischen Grenze im Herbst 1989 sowie der Beitritt sterreichs zur Europischen Union 1995 und die daraus resultierende intensive EU-Frderung Burgenlands als eine der durch ihre Randlagen benachteiligten zentraleuropischen Regionen zeitigten alsbald deutlich sichtbare wirtschaftliche Auswirkungen. Sichtbar vor allem dort, wo Autobahnanschlsse unmittelbar vorhanden sind. Denn der wirtschaftliche Fortschritt wird vor allem auf LKWs abgeliefert. Im sdlichen Teil des urbanisierten Bebauungs- und Zersiedelungsringes von Eisenstadt wurde 1995 ein Gewerbe- und Handelspark gegrndet. Der bliche Anblick einer Gewerbezone, die in den Weichbildern vieler mitteleuropischer Stdte als ubiquitre Symbole des hastig und kleinlich domestizierten Globalkapitalismus entstanden sind. Wrden sich die privaten und ffentlichen Investoren und ihre Helfer in den ffentlichen mtern stdtebaulich ein wenig mehr anstrengen und ein wenig mehr auf die Architektur achten, so knnte eine Art sthetische Suburb-Substitution entstehen und uns Landschafts- und Stadtliebhaber aus der

We are in a tight spot


Modernism is cutting through the archaic province like a blowtorch. (Alfred Schmeller, 1965) The dilemma of progress: even though it is the capital of the Federal State of Burgenland, Eisenstadt has nevertheless remained a small rural town. All around it, however, a real metropolitan periphery has developed. Measured in terms of the increase in population and the increase in the amount of developed area per capita, this pre-urban periphery is expanding much faster than the central zone. The modern outskirts of Eisenstadt are eating into the Pannonian landscape faster than a blowtorch. We are in a tight spot. On the one hand we regret the terrible loss of the countryside, but on the other hand we are glad to see visible signs of the economic progress being made throughout this once poor region, which not so very long ago was still trapped in a feudalism dating from Habsburg times. A Federal State which in 1965 was aptly and wistfully described as an archaic province by art historian Alfred Schmeller (1920 1970), originally from Germany, who was a great admirer of Burgenland and served as the Provinces official curator for many years. And this remark was made in 1965! Furthermore it was made despite the fact that, as an art historian and later director of the Museum of the 20th Century in Vienna, Schmeller was a passionate proponent of radical modernism. Incidentally, he was also a close friend of Sepp Mller, the Viennese architect and a resident of Burgenland, who is the actual subject of this essay. The archaism of Burgenland has long since become a thing of the past. The decay of the empire of the Soviet Union and the dismantling of the Iron Curtain along the border between Austria and Hungary in autumn 1989, as well as Austrias entry into the European Union in 1995 and the resulting intensive EU subsidisation of Burgenland as a region of central Europe disadvantaged by its peripheral position, soon produced clearly visible economic effects, visible above all in those places with good connections to the motorway network. After all, these days economic progress is mostly delivered on the back of a truck. In 1995 a commercial and business park was established in the southern part of the ring of development and urban sprawl around Eisenstadt. In appearance it does not differ from the other commercial zones that have developed outside so many central European towns and cities: a ubiquitous symbol of a hasty and smallminded domesticated global capitalism. If private and public investors and their helpers in public office would make a little more effort in relation to urban development and pay a little more attention to the architecture, then a kind of aesthetic suburb-substitution could occur,

72

Technologiezentrum Eisenstadt, Sepp Mller | Jan Tabor

1 Die Brotrakte sind zweigeschossig, wobei die Erdgeschosse hher (vier Meter) und mehr verglast sind als die Regelgeschosse mit Vollfassaden mit groen Bandfenstern. The office wings are two storeys high, although the ground floor levels are higher (four metres) and have more glazing than the regular storeys, with their solid faades and large continuous strip windows.

2 Der Gebudekomplex besteht aus einem Gangtrakt, an den sieben Trakte senkrecht angekoppelt wurden; vier hinten auf der Nordseite und drei vorne auf der Sdseite. The complex of buildings consists of a corridor block to which seven other blocks are connected at right angles, four of them at the rear, on the north side, and three of them at the front, on the south side.

73

Jan Tabor | Technologiezentrum Eisenstadt, Sepp Mller

3 Der Haupteingang mit einem gerumigen Foyer samt Informations- und Portierlobby. The main entrance with its spacious foyer and information and reception lobby.

Fortschrittsklemme helfen. Statt eines Stckes hbscher Naturlandschaft bekmen wir dann ein Stck anregender Urbanitt mit spannender neuer Architektur. Was qualittsvolle Architektur betrifft, ist sie dort in Anstzen vorhanden, in zwei bemerkenswerten Fllen sogar: Erstens beim Studienzentrum fr Informationstechnologie und Wirtschaftsbeziehungen, errichtet 2003 vom Linzer Architekturbro Riepl Riepl, eine Fachhochschule fr rund tausend Studenten, offensichtlich von der Form einer weich gefalteten Flche inspiriert, wie sie zum Beispiel das Educatorium zeigt, die das OMA fr die Universitt Utrecht 1997 baute. Das weithin sichtbare und durch seine auerordentliche architektonische Qualitt und prgnante Gestalt auffallende Campusgebude wurde 2004 mit dem Landes-Architekturpreis ausgezeichnet. Zu Recht. Das Campusgelnde schliet an den oben genannten 18.000 Quadratmeter groen Gewerbe- und Handelspark an, in dem sich der zweite bemerkenswerte Bau befindet: ein Tech-

helping us out of the tight spot in which we find ourselves as lovers of both the countryside and the city: instead of a piece of pretty, natural landscape we would be given a piece of thrilling urbanity with exciting new architecture. As far as high-quality architecture is concerned, the first signs are already visible in two remarkable buildings: first of all, in the Study Centre for Information Technology and Economic Relations, a specialist higher education college for about one thousand students, constructed in 2003 by the architectural practice of Riepl Riepl in Linz and evidently inspired by the form of a gently folded surface, such as used, for example, in OMAs Educatorium for the University of Utrecht in 1997. The campus building, which is visible from a great distance and is conspicuous for its exceptional architectural quality and concise form, was awarded the 2004 Regional Prize for Architecture. And quite rightly so. The campus itself adjoins the above-mentioned 18,000-square-metre commercial and business park, in which the second remarkable

74

Technologiezentrum Eisenstadt, Sepp Mller | Jan Tabor

4 Die dem Glasgang angeschlossenen Stirnfassaden weisen verschiedene Frbungen in Elementarfarben auf und dienen der Orientierung. The end faades of the office wings that meet the glazed circulation building employ a variety of different shades of primary colours and serve internal orientation.

nologiezentrum. Es wurde zwischen 1996 und 1998 nach einem im Rahmen eines Wettbewerbs prmiierten Entwurf des Wiener Architekten Sepp Mller errichtet und gewann 2002 zu Recht ebenfalls den Landes-Architekturpreis. Otto Kapfinger, Kenner der regionalen Architekturen in sterreich, ist begeistert. Ein Nutzbau auf der Hhe der Zeit, extrem preiswert, auch stdtebaulich modellhaft, schrieb er in seinem 2004 erschienenen Fhrer Neue Architektur in Burgenland und Westungarn. Gegenwrtig gibt es in sterreich kaum einen zweiten Architekten, der so hoch angesehen und so wenig bekannt ist wie Sepp Mller. Angesehen vor allem bei vielen namhaften Architektenkollegen, fr die er hufig die Bauabwicklung bernimmt. Zum Beispiel fr das ORF-Studio Burgenland von Gustav Peichl (1979). Bauabwicklung heit, dass die Planung der Architekt behlt; fr die Ausfhrung wird gern ein Fachkollege wie Sepp Mller engagiert. Weil er als kongenialer, besonders erfinderischer und zugleich konstruktiv denkender Architekt gilt. Obwohl diese Bauabwicklungs-

building is to be found: the Technology Centre. This was constructed between 1996 and 1998 to a prize-winning design by Viennese architect Sepp Mller. In 2002 it too won the Regional Prize for Architecture, also entirely fittingly. Otto Kapfinger, an authority on regional architecture in Austria, is full of enthusiasm. A cutting-edge functional building, extremely economical and also exemplary in terms of urban development, he writes in his guide Neue Architektur in Burgenland und Westungarn [New Architecture in Burgenland and Western Hungary], which was published in 2004. There is hardly any other architect working in Austria at present who is so highly esteemed and so little known as Sepp Mller. He is esteemed above all by many well-known fellow architects, for whom he frequently takes on the job of construction management. One such case was Gustav Peichls ORF Studio Burgenland (1979). Construction management means that the designing architect retains control of the planning but employs an architect such as Sepp Mller for the implementation of

75

Jan Tabor | Technologiezentrum Eisenstadt, Sepp Mller

Mitttigkeit fr die letztendliche Qualitt vieler Bauwerke von enormer Bedeutung ist, bleiben die ausfhrenden Architekten (die oft in den Architekturbros als Partner mitarbeiten) dennoch meist weitgehend unbekannt. Dies knnte erklren, warum das auch bei Sepp Mller so ist, wre er nicht selbst als planender und ausfhrender Architekt fr eine groe Menge interessanter Bauten verantwortlich. Fr die neue Eissporthalle in Wien-Kagran aus dem Jahr 1995 zum Beispiel. Aber die meisten der ausgefhrten Bauvorhaben von Sepp Mller stellen eben Industrie- und Gewerbeanlagen dar. Fr diese aber haben die sterreichischen Architekturkritiker traditionell nicht viel brig. Sie bevorzugen bekanntermaen Lokale, Portale und Einfamilienhuser.

Barockes Repertoire im Gewerbegebiet Das architektonische Konzept des Technologiezentrums von Sepp Mller ist denkbar einfach. Der Gebudekomplex besteht aus einem Gangtrakt, an den sieben Trakte senkrecht angekoppelt wurden; vier hinten auf der Nordseite und drei vorne auf der Sdseite. Vorne, weil dort der Haupteingang mit einem gerumigen Foyer samt Informations- und Portierlobby situiert ist. Zwei Trakte wurden ein wenig breiter voneinander entfernt gestellt, dadurch ist aus dem Zwischenhof ein dreiseitig geschlossener Vorhof entstanden, der eigentlich ein Platz ist. Da der Verbindungsriegel leicht gebogen ist und die Krmmung an der Eingangsseite konvex verluft, weist der Vorplatz eine perspektivische Verjngung auf. Ausschlielich sieht man von dem kleinen Flugdach ab durch diesen barocken Trick wurde die Eingangssituation betont und erkenntlich gemacht. Man merkt, Sepp Mller kennt sich nicht nur im barocken Repertoire gut aus, sondern auch in der klassischen Moderne. Dort wurde das einfache, rumlich wirksame Prinzip der seriellen Ankoppelung von gleichen Nutzgebudetrakten an einen leicht gekrmmten Gang erfunden. Ein schnes Beispiel dafr ist der 1947 von Franz Schuster in dem Park vor dem Technischen Museum in Wien errichtete Behindertenkindergarten Schweizer Spende. In der Auffassung und Ausfhrung von Sepp Mller ist die Andockung beiderseitig, der schmale, deutlich berhhte und vollstndig transparente Gang fhrt wie eine Glaspassage durch und verbindet die alternativ gestellten Brotrakte: Dem angedockten Gebude auf der einen Seite entspricht der Innenhof zwischen zwei Trakten auf der anderen Seite. Wegen der Art der Verbindung und der Leichtigkeit der Erscheinung knnte man den Gang auch als innere Pawlatschen bezeichnen. Die Brotrakte sind zweigeschossig, wobei die Erdgeschosse hher (vier Meter) und mehr verglast sind als die Regelgeschosse mit Vollfassaden mit groen Bandfenstern. Die dem Glasgang angeschlossenen Stirnfassaden wei-

his design because Mller is seen as a kindred spirit, a particularly inventive architect with a positive and constructive approach. Although this involvement in construction management is of enormous importance for the final quality of many buildings, the architects who do this work (and who often also work as a partner in the architectural practices) usually remain largely unknown. That might explain why Sepp Mller is so little known, were it not for the fact that he has both carried out the site management and designed a large number of interesting buildings. For example, the new ice sports hall in the Kagran district of Vienna, which was built in 1995. However, most of Sepp Mllers building projects have been industrial and commercial complexes. And, traditionally, Austrian architectural critics show little interest in such buildings. As is well known, they tend to prefer bars, shop-fronts and single-family homes.

A Baroque Repertoire in a Commercial Area The architectural concept behind Sepp Mllers Technology Centre is remarkably simple. The complex of buildings consists of a corridor block to which seven other blocks are connected at right angles, four of them at the rear, on the north side, and three of them at the front, on the south side. We call this the front, because that is where the main entrance is situated, with its spacious foyer and information and reception lobby. Two of the blocks were placed slightly further apart from each other, making an intermediate courtyard into a forecourt enclosed on three-sides, which is actually more like a square. Since the connecting circulation block is slightly curved and the curve runs convex on the entrance side, the square seems to taper in perspective. Apart from a small canopy this Baroque trick alone serves to underline and indicate the entrance situation. One notices that Sepp Mller is familiar not only with the Baroque repertoire, but also with that of classical modernism, which is the source of the simple but spatially effective principle of serially connecting similar functional building blocks to a slightly curved corridor. A fine example of this is the Schweizer Spende, a nursery school for handicapped children designed by Franz Schuster in 1947 and located in the park opposite the Technical Museum in Vienna. In Sepp Mllers concept and implementation the docking occurs on both sides, the narrow, taller and completely transparent corridor runs through like a glass passage, connecting the alternately placed office wings: a docked building on one side of the corridor corresponds to an inner courtyard between two blocks on the other side. Because of the way in which the blocks are connected and the simplicity of the appearance, one might describe the corridor as an interior Pawlatsche, or access gallery.

76

Technologiezentrum Eisenstadt, Sepp Mller | Jan Tabor

5+6 Der beidseitig verglaste, galerieartige Erschlieungstrakt besteht aus einer Stahlhngekonstruktion, die Luftraum ber allen Ebenen frei lsst. Die Gnge sind von den Dachtrgern abgehngt. The gallery-like circulation block, which is glazed on both sides, consists of a steel structure from which the access corridors are hung in a void.

7+8 Der schmale, deutlich berhhte und vollstndig transparente Gang fhrt wie eine Glaspassage durch das Gebude und verbindet die alternativ gestellten Brotrakte. Wegen der Art der Verbindung und der Leichtigkeit der Erscheinung knnte man den Gang auch als innere Pawlatschen bezeichnen. The narrow, taller and completely transparent corridor runs through the building like a glass passage, connecting the alternately placed office wings. Because of the way in which the blocks are connected and the simplicity of the appearance, one might describe the corridor as an interior Pawlatsche, or access gallery.

77

Jan Tabor | Technologiezentrum Eisenstadt, Sepp Mller

9 Der leicht gekrmmte Gang fhrt durch das ganze Gebude. The slightly curved corridor conducts through the whole building.

sen verschiedene Frbungen in Elementarfarben auf, was einerseits der inneren Orientierung dient, andererseits schimmert die Farbigkeit durch, wodurch der ganze weitgehend monochrom grau gehaltene Gebudekomplex eine heitere Note bekommt, ohne bunt zu wirken. Der beidseitig verglaste, galerieartige Erschlieungstrakt besteht aus einer Stahlhngekonstruktion, die Luftraum ber allen Ebenen frei lsst. Die Gnge sind von den Dachtrgern abgehngt.

The office wings are two storeys high, although the ground floor levels are higher (four metres) and have more glazing than the regular storeys with their solid faades and large continuous strip windows. The end faades of the office wings that meet the glazed circulation building employ a variety of different shades of primary colours, on the one hand as an aid to internal orientation, while on the other hand the way the colours shimmer through the space adds a cheerful note to the monochrome grey that otherwise dominates the building complex, without making it seem overly colourful. The gallerylike circulation block, which is glazed on both sides, consists of a steel structure from which the access corridors are hung in a void.

Fotos / Photos 10 Anna Blau

78

Technologiezentrum Eisenstadt, Sepp Mller | Jan Tabor

Lageplan / Site plan o. M.

2 Technologiezentrum Eisenstadt / Technology Centre Eisenstadt

Ansicht SO/ NW / Elevations south-east / north-west o. M.

Eisenstadt

Architekturbro / Architects DI Mag. Arch. Sepp Mller Typ / Type Bro-, Werksttten- und Lagergebude / Office, workshop and warehouse building Adresse / Address Marktstrae 3 A-7000 Eisenstadt (Burgenland) Fertigstellung / Completion 1998 Bauherr / Client Technologiezentrum Eisenstadt GmbH
6 6 6 6

Grundriss EG / Ground floor plan o. M.

Nutzflche / Usable floor area 10.586 m2 (nach Erweiterung 1 + 2 = 14.859 m2) / 10,586 m2 (after extension 1 + 2 = 14,859 m2) Kubatur / Cubage 46.898 m3 (nach Erweiterung 1 + 2 = 67.325 m3) / 46,898 m3 (after extension 1 + 2 = 67,325 m3)
7 5 5 3 5

7 7 8 2 7 8 7 8 2

7 7 1 2 8 7 8

Mitarbeiter / Assistant Peter Donner, Katrin Keintzel, Leslie Jordan Statik / Structural engineers Vasko & Partner Baukosten / Construction costs 12.400.000 / 12,400,000 Trklinke / Lever handle

1 4

1 2 3 4 5 6 7 8

Foyer/Empfang / Foyer/reception Erschlieungszone / Circulation zone Verwaltung / Administration Veranstaltung / Events Brobereiche / Office area Anlieferung / Deliveries WC / WC Teekche / Tea kitchen

79

Ute Woltron
Ute Woltron (geb. 1966), studierte Architektur an der TU Wien (Dipl. Ing.). Seit 1988 ist sie als Redakteurin fr das Wirtschaftsmagazin Trend, das Nachrichtenmagazin Profil und die Tageszeitung Der Standard ttig. Seit 1999 ist sie Mitarbeiterin des ORF, Treffpunkt Kultur, seit 2002 Mitarbeiterin von Radio 1, Diagonal. Seit 2001 hat sie einen Lehrauftrag an der TU Wien, Institut fr Gebudelehre, fr Architektur und Publizistik sowie Vergabe- und Wettbewerbswesen. Von 2003 bis 2004 leitete sie die Kommunikation der BIG (Bundesimmobiliengesellschaft). Sie publizierte in internationalen Medien wie unter anderem taz, Weltwoche, Elle, Baumeister. Ihr Essayband Gartenfieber erschien 2003. Lebt als Autorin und Journalistin in Ternitz, Niedersterreich. Ute Woltron was born in 1966. She studied architecture at the TU Vienna, graduating with the title Diplom Ingenieur. Since 1988 she has worked as an editor for the business magazine Trend, the current affairs magazine Profil and the daily newspaper Der Standard. Since 1999 she has been a staff member of the ORF [Austrian public television] programme, Treffpunkt Kultur, and since 2002 has worked on the staff of the 1 radio programme Diagonal. Since 2001 she has lectured at the TU Vienna, Institut fr Gebudelehre, in the areas of architecture and journalism, as well as competition processes and the awarding of contracts. From 2003 to 2004 she was communications director of BIG [Austrian federal property agency]. She has published articles in international publications including taz, Weltwoche, Elle, Baumeister. Her volume of essays, Gartenfieber, appeared in 2003. Ute Woltron lives as an author and journalist in Ternitz, Lower Austria.

80

Unit Birkensee
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects Einfamilienhaus / Family House Mnchendorf, Niedersterreich / Lower Austria 2003 Eichinger oder Knechtl

EFAFLEX
Funktion / Function Betriebsgebude / Manufacturing Company Building Baden bei Wien, Niedersterreich / Lower Austria 2004 ARTEC Architekten

Ort / Place

Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects

81

Ute Woltron | Unit Birkensee, Eichinger oder Knechtl

Unit Birkensee

Der Nachbar ist der Hecht Die Wiener Architekten Gregor Eichinger und Christian Knechtl waren immer schon Avantgarde.

The Neighbour is Mr. Pike Vienna-based architects Gregor Eichinger and Christian Knechtl have long been a part of the avant-garde.

Die beste Architektur entsteht, wenn Bauherren, Planer und Ausfhrende die Gunst des Zusammenarbeitens erkannt haben und jeder seinen spezifischen Teil zum spteren Ganzen beitrgt. Kollegial, versteht sich, und in fruchtbarem Diskurs. In Zeiten der omnipotenten Geldgeber, die den Planungs- und Bauprozess meist empfindlich abzukrzen trachten, stellen solche Kooperationen mittlerweile eher die Ausnahme dar, was sich in mediokren bis schlechten Husern manifestiert. Umso reizvoller also, wenn man mitbeobachten darf, dass es auch anders geht. Die Wiener Architekten Gregor Eichinger und Christian Knechtl waren immer schon Avantgarde. Nicht nur, weil sie das ganzheitliche Bauen zumal die den Hllen mageschneidert angepassten Innenausstattungen zu einer neuen, eleganten Form gebracht haben, sondern auch weil sie stets die Zusammenarbeit mit Knstlern, Designern und Konstrukteuren internationalen Formats gepflegt und so ein recht ansehnliches Netzwerk der Kreativitt rund um den Globus gespannt haben. Eichinger oder Knechtl waren dabei bis dato betont urbane Planer, doch mit dem Unit Birkensee sind sie nun einen weiten Weg in die sterreichische Provinz gegangen. Sie haben dabei einen flotten rural-urbanen Pas de deux hingelegt und einen aufregenden kleinen Akkord in ein Thema gebracht, in dem bis dato von Qualittsarchitektur bedauerlicherweise kaum etwas zu sehen war: Die fortschreitende Bebauung von knstlich angelegten Teichen, wie es sie im Osten sterreichs zuhauf gibt und an deren Rndern in den vergangenen Jahrzehnten klammheimlich Wochenend- und Wohnhuser sonder Zahl aus dem Boden schossen. Die Atmosphren an diesen Baggerteichen sind vielfltig und gewissen Lebenszyklen unterworfen. Das grne Grundwasser jngst gegrabener Schotterteiche etwa erfrischt fr wenige Sommer das schlapfen- und handtuchbewehrte Badevolk, das hier unter niedrigem Buschwerk manch gloriosen Sonnentag verbringen darf, bevor die Teiche weiter abgebaggert und fr Besuche aller Art geschlossen werden. Die Areale rund um mittelalte Ziegelteiche sind bereits mit hherer Vegetation bewachsen, und auch schon mit Kleinhuslein, dicht an dicht. Hier gibt es keinen Zutritt fr Unbefugte. Aber schauen darf man als Zugereister wenigstens noch, und man sieht hier Fertigteil an Fertigteil und wundert sich ber die Diskrepanz zwischen der Un-Qualitt

The best architecture is produced when clients, designers and builders recognise the benefits of working together and each makes his or her specific contribution to the whole in a collegial way, of course, and within the context of a fruitful discussion. At a time when omnipotent financiers generally aim at radically reducing the length of the design and construction periods, cooperation of this kind represents the exception to the rule, a fact manifested by many mediocre or poor buildings. This makes it all the more fascinating when one can point to an example that proves things can be done differently. Viennese architects Gregor Eichinger and Christian Knechtl have long been a part of the avant-garde. Not only because they have elevated their holistic approach to building where the interior fittings are tailor-made to suit the external envelope to a new and elegant form, but also because they constantly cultivate collaboration with artists, designers and builders of an international standard and, as a consequence, have established a widespanning network of creativity around the globe. To date Eichinger oder Knechtl have been emphatically urban planners but with the Unit Birkensee they have made a lengthy excursion into the Austrian backwoods. In the course they have executed a smooth rural-urban pasde-deux and introduced an exciting note to a theme where previously quality architecture was rarely encountered: the growing development of the areas around artificial lakes and ponds of which there are many in eastern Austria where, in recent decades, countless weekend and family homes have sprouted clandestinely along the shore. The atmosphere of these ponds or lakes varies and is subject to certain life cycles. The green groundwater of recently excavated and flooded gravel pits can, for a few summers at least, refresh a population of bathers armed with hand towels and sandals who can spend many a glorious summer day here in the shade of the low bushes before the pond is further excavated and closed to visitors of all kinds. The surroundings of the brick clay excavation pits, which are of a more mature age, tend to boast taller vegetation and are also densely planted with little houses, side by side. No entry for unauthorized persons. But as a visitor one can at least sneak a look at the prefabs, cheek by jowl, and reflect on the lack of quality of what

82

Unit Birkensee, Eichinger oder Knechtl | Ute Woltron

1 Die geschickte Anordnung der Licht- und Fensterbnder wehrt etwaige Einblicke ab. Die Ausblicke wurden von den Architekten so berlegt in den Stahlbeton geschnitten, dass lediglich der ferne Horizont oder der See selbst wie in Bildausschnitten sicht- und sprbar bleibt. Lediglich die dem See zugewandte untere Front des Hauses ist voll verglast. Dahinter: das Badezimmer. The clever arrangement of the openings made to provide views. The views to the outdoors have been cut out of the concrete with such care and thought that only the distant horizon or the lake itself remains perceptible and visible, much like in the sections of a picture. Only the lower front of the house facing towards the lake is completely glazed. Behind it lies, of all things, the bathroom.

83

Ute Woltron | Unit Birkensee, Eichinger oder Knechtl

2 Die tragende Architektur besteht aus einer vertikalen, auf Scheiben gelagerten Stahlbetonrhre, die das gesamte Obergeschoss bildet, rundum auskragt und an den Enden voll verglast ist. The load-bearing architecture consists of a vertical reinforced concrete tube resting on slabs that forms the entire upper floor, projects on all sides and is completely glazed at the ends.

des Gebauten und der Kostbarkeit der Lagen denn wer will nicht am Rand des Wassers leben im Binnenland sterreich? Die Senioren unter diesen Teichen gewissermaen die mittlerweile jahrzehntealte Baggeraristokratie drfen von Auenstehenden nur noch aus der Ferne als Grnoasen im weiten, flachen Ackerland geahnt werden. Die Bume wachsen dort schon in ehrwrdige Hhen, die Seegrundstcke dazwischen sind bereits so gut wie unerschwinglich geworden, die stillen Stichstraen zu den Kleinvillen im Stile des Brgerrokoko sind Geheimpfade. Die Knstler Anna Heindl und Manfred Wakolbinger waren, wie Eichinger oder Knechtl, auch immer schon gut im Aufspren des Unerwarteten, sowohl in der Kunst als auch in der Natur und wer, wenn nicht sie, htte das letzte noch freie Stckchen Land an einem dieser still gewordenen Teichveteranen im Sden Niedersterreichs aufspren und mit Auergewhnlichem besiedeln knnen. Dass das Grundstck zum Verkauf stand, war ein Glcksfall; dass

has been built and the contrast with the superb location after all, in an inland country like Austria who doesnt want to live at the waters edge? The senior citizens among these ponds in a certain sense the pond aristocracy with a number of decades under their belt can only be intimated from a distance by outsiders by the green oases in a landscape of flat fields. The trees around these lakes have already grown to a respectable height, the sites on the water have reached prohibitive prices, and the quiet dead-end roads leading to the mini villas in a bourgeois Rococo style are secret trails. Much like Eichinger oder Knechtl, artists Anna Heindl and Manfred Wakolbinger have always been experts in discovering the unexpected, both in art and in nature and who, apart from them, could have found this last unoccupied piece of land on one of these pond veterans in southern Lower Austria and occupied it with something extraordinary? That the site was for sale was a piece of good luck, that Heindl and

84

Unit Birkensee, Eichinger oder Knechtl | Ute Woltron

3 Materialraffinessen, wohin man schaut, gepaart mit Kunstobjekten. Sophisticated use of materials wherever one looks, paired with art objects.

4 Ausblick auf das Seeufer. View to the shore of the lake.

Heindl und Wakolbinger zur rechten Zeit am rechten Ort waren, gehrte dazu; dass die Architekten Eichinger oder Knechtl als Planer vor Ort gerufen wurden, ebenso. Das Haus, das sodann entstand, ist ein Magewand der Architektur fr zwei Knstler, die einander symbiotisch ergnzen und die, wohin auf dieser schnen Welt sie auch reisen, das Schne und Auergewhnliche einfangen: in ihrer Kunst, in ihrer Weltlufigkeit, in den mitgebrachten Accessoires ihrer Reisen. Sie bauten sich ein Haus, das auen Bollwerk ist, und innen so weit wie die ganze Welt. Sie berlieen den Architekten ihre eigene Reise durch die Rume und Konstruktionen, gewissermaen auch durch die Interpretationen ihrer, der Bauherrschaft, selbst, um zugleich das feine Gespinst des Privaten, Persnlichen direkt in die Architektur einzuweben. Aus Afrika mitgebrachte, prchtige Stoffe etwa wurden zu feinen Wandbespannungen, ein groformatiges Wandbild von Franz Graf zur raumtrennenden Schiebetre, eine Arbeit in Glas von

Wakolbinger were in the right place at the right time was part of this good fortune, as was the fact that Eichinger oder Knechtl were summoned to the site as architects. The house created as a result is a piece of architecture made-to-measure for two artists who symbiotically complement each other and who, wherever they travel in this wonderful world, find the beautiful and the exceptional, which is then revealed in their art, in their cosmopolitan attitude and in the accessories they bring back from their travels. They have built themselves a house that is externally a bastion and internally as expansive as the whole wide world. They transmitted to the architects their own journeys through spaces and structures, so that a fine web of private and personal could be directly woven into the architecture in a certain sense through an interpretation of themselves as clients. Marvellous materials brought from Africa were made into fine wall coverings, a large mural by Franz Graf became a separating

85

Ute Woltron | Unit Birkensee, Eichinger oder Knechtl

Eva Schlegel zum Vexierbild, das den Eingang markiert. Die tragende Architektur besteht aus einer vertikalen, auf Scheiben gelagerten Stahlbetonrhre, die das gesamte Obergeschoss bildet, rundum auskragt und an den Enden voll verglast ist. Hier wird gewohnt, getafelt, gekocht. Hier kragt ein Betonkubus als Kamin aus die Sichtscharte verglast in Anlehnung an den berhmten Kamin der Villa Malaparte, sodass das Wasser des Sees durch die Flammen durchblinken kann. Im Untergeschoss sind die dienenden Rume untergebracht das Bad, das WC, die hinter und in schnen Holzarbeiten versteckten Garderobe- und Staurume, die Garage. Auffllig gut gemachte Handwerksarbeit, wohin man schaut, gespickt mit knstlerischen Interventionen: Eichinger oder Knechtl sind materialbegabte Architekten, und das wird in jedem Quadratzentimeter sprbar. Dunkel gebackenes Buchenholz kontrastiert elegant mit Rauleder, der nackte Beton wird ber kunststoffgegossenen Bden zu einer freundlich samtigen Wohnhhle, rein glserne, geklebte Vitrinen bieten die rechten Durchblicke in das Ambiente, gekonnt angebrachte Spiegel holen das Grn der Umgebung sogar bis in das WC. Eichinger oder Knechtl sind die Meister der raffinierten Doppelfunktion, ihre Einbauten sind stets mehr als nur Schrnke oder Raumtrenner, sie sind immer mit mehreren Aufgaben bedacht, was den Pfad durch das Haus zu einem spannenden Weg werden lsst. Die Tren des Badezimmers werden zu Schrankelementen, die Glasregale zu Fenstern oder zum Stiegengelnder, das gleichzeitig Vitrine fr Wakolbingers Kupferskulpturen ist, die Aufzugskabine dient auch als WC-Vorraum, ein begehbares Podest als Stauraum, in dem eine Bibliothek auf rollenden Regalelementen untergebracht ist. Das Haus liegt zwischen den Birkenbumen am Seeufer gut verborgen, es bleibt freilich ein Solitr zwischen den nachbarschaftlich angesiedelten privaten Bollwerken brgertmlicher Kleinhuslerei, die in Balustradenpink oder Hirschgeweihrustikal versunken sind. Die geschickte Anordnung der Licht- und Fensterbnder des vergleichsweise UFO-artig futuristischen Neuankmmlings wehrt etwaige Einblicke aus den kleinteiligen Sprossenfenstern und aus den Grtchen hinter den lwenkopfverzierten Toreinfahrten ab. Die Ausblicke wurden von den Architekten so berlegt in den Stahlbeton geschnitten, dass lediglich der ferne Horizont oder der See selbst wie in Bildausschnitten sicht- und sprbar bleibt. Lediglich die dem See zugewandte untere Front des Hauses ist voll verglast. Dahinter: das Badezimmer. Ausgerechnet. Fr Privatheit wurde jedoch auch hier Vorsorge getroffen: Eine raumhohe textile Wand lsst sich semitransparent und flchendeckend vor die Fenster schieben, der Stoff schillert in Grn und Pink und trgt unverkennbar die Handschrift Peter Koglers eines weiteren Kunst-Weggefhrten der Birkensee-Bewohner.

sliding door, and a work in glass by Eva Schlegel is a puzzle picture that marks the entrance. The load-bearing architecture consist of a vertical reinforced concrete tube resting on slabs that forms the entire upper floor, projects on all sides and is completely glazed at the ends. Here is where they live, dine and cook. A concrete cube projects to form a fireplace. A glazed viewing slit a reference to the famous glass back wall to the fireplace in the Villa Malaparte means that the water of lake can shimmer through the flames. The lower floor contains the servant spaces bathroom, WC, the cloakroom and storage rooms (finely made wooden elements hidden at the rear), and the garage. The strikingly well made handcraft wherever you turn your gaze is dotted with artistic interventions: Eichinger oder Knechtl are architects with a flair for materials that can be felt in every square centimetre here. Dark beech wood contrasts elegantly with suede, the naked concrete becomes a friendly, velvety cave thanks to the cast synthetic flooring, display cases made of glass panes glued together offer views through the ambiance, cunningly positioned mirrors bring the greenery of the surroundings indoors, even into the WC. Eichinger oder Knechtl are masters of the sophisticated double function, their built-in units are always more than just closets or spacedividers and are always conceived with several functions in mind which makes walking through the house into an exciting route. The doors to the bathroom become closet elements, the glass shelving becomes windows or a kind of parapet wall to the staircase that is at the same time a display case for Wakolbingers copper sculptures, the lift cabin is also the WC lobby, an accessible podium serves as storage space where a library made of rolling shelf elements is housed. The house lies well concealed between the birch trees on the shore of the lake, it remains an exception between neighbouring private bastions of miniature bourgeois domesticity that are immersed in balustrade pink or antlered rusticity. The clever arrangement of the openings made to provide views and light in this futuristic new arrival (which, compared to its surroundings, is like a UFO) blocks inquiring views from the neighbours mullioned windows and from their little gardens behind gateways ornamented with lions heads. The views to the outdoors have been cut out of the concrete with such care and thought that only the distant horizon or the lake itself remains perceptible and visible, much like in the sections of a picture. Only the lower front of the house facing towards the lake is completely glazed. Behind it lies, of all things, the bathroom. But care was taken to ensure privacy. A full height, semitransparent textile wall can be slid in front of the window covering it entirely, the material is an iridescent green and pink and bears the unmistakable signature of Peter Kogler a

86

Unit Birkensee, Eichinger oder Knechtl | Ute Woltron

5 Der Kamin kragt als Betonkubus aus die Sichtscharte verglast, in Anlehnung an den berhmten Kamin der Villa Malaparte, sodass das Wasser des Sees durch die Flammen durchblinken kann. A concrete cube projects to form a fireplace. A glazed viewing slit a reference to the famous glass back wall to the fireplace in the Villa Malaparte means that the water of lake can shimmer through the flames.

6 Eichinger oder Knechtl sind materialbegabte Architekten das wird in jedem Quadratzentimeter sprbar. Dunkel gebackenes Buchenholz kontrastiert elegant mit Rauleder und der nackte Beton wird ber kunststoffgegossenen Bden zu einer freundlich samtigen Wohnhhle. Eichinger oder Knechtl are architects with a flair for materials that can be felt in every square centimetre here. Dark beech wood contrasts elegantly with suede and the naked concrete becomes a friendly, velvety cave.

87

Ute Woltron | Unit Birkensee, Eichinger oder Knechtl

7 Im Untergeschoss sind die dienenden Rume untergebracht das Bad, das WC, die hinter und in schnen Holzarbeiten versteckten Garderobeund Staurume, die Garage. The lower floor contains the servant spaces bathroom, WC, the cloakroom and storage rooms (finely made wooden elements hidden at the rear), and the garage.

Wenn Anna Heindl und Manfred Wakolbinger die eigene Welt dann doch gelegentlich zu eng wird, wenn sie zu lange am selben Ort verharrt sind, dann tauchen sie ab in die grnlichen Tiefen des Sees, um dort eine andere Nachbarschaft aufzuspren. Die Hechte und die Karpfen, die Seegewchse und die Lichtspiele einer wieder anderen Welt.

further artist colleague of these Birkensee residents. If their own world becomes too confined for Anna Heindl and Manfred Wakolbinger, if they have stayed too long in one place, then they dive into the green depths of the lake to discover a different neighbourhood: the pike and carp, the underwater plants and the games played by the light in another, different world.

Fotos / Photos 8 Eduard Hueber

88

Unit Birkensee, Eichinger oder Knechtl | Ute Woltron

Ansicht Nord / North elevation M 1:300

Grundriss EG / Ground floor plan M 1:300

Unit Birkensee 3
Mnchendorf Grundriss OG / Upper floor plan M 1:300

Architekturbro / Architects Eichinger oder Knechtl Typ / Type Einfamilienhaus / Single-family house Adresse / Address A-2482 Mnchendorf (Niedersterreich / Lower Austria) Fertigstellung / Completion 2003 Bauherr / Client Anna und Manfred Wakolbinger Nutzflche / Usable floor area 500 m2 / 500 m2 Statik / Structural engineers Werkraum Wien Trklinke / Lever handle

89

Ute Woltron | EFAFLEX, ARTEC

EFAFLEX

Gut ist besser ARTEC Architekten sind in der Szene der eher jngeren Architekten sterreichs eine fast abgeschlossene Welt fr sich.

Good is better In the rather young Austrian architectural scene ARTEC Architekten form an almost separate world of their own.

Es mssen nicht immer die groen, aufsehenerregenden Architekturspektakel sein, die der Zunft neue Wege weisen. Gerade die sterreichischen Architekten haben das wiederholt unter Beweis gestellt. Das berhmteste Beispiel mag Hans Holleins klitzekleiner Kerzenladen in der Wiener Innenstadt sein, der vor nun auch schon wieder ber vier Dekaden mit nicht viel mehr als einem Dutzend elegant und vllig neu designten Quadratmetern seinen Planer quasi ber Nacht weltbekannt und die Wiener Architektenszene um einen wichtigen Impuls nachhaltig reicher gemacht hat. Es mssen auch nicht immer die groen, millionenschweren Kultur- und Kunstbauten sein, an denen sich Architekten in neuen Formen- und Materialsprachen ben, um in der Folge die einschlgigen Hochglanzgazetten zu zieren. Es gengt tatschlich eine verhltnismig kleine, nachgerade bescheidene Bauaufgabe, um vorzuzeigen, was auch mglich ist: Wenn diese sauber durchdacht, von traditionellen Untugenden befreit und mit innovativen Materialien gekonnt ausgefhrt ist, dann ist die Architektur wieder einen Schritt weitergekommen nicht nur dort an dem Ort, an dem das jeweilige Gebude steht, sondern im Allgemeinen, denn die neue Architektur darf sich im Optimalfall vieler Epigonen erfreuen. Bettina Gtz und Richard Manahl, besser bekannt unter dem Namen ARTEC Architekten, sind in der Szene der eher jngeren Architekten sterreichs eine fast abgeschlossene Welt fr sich. Kaum eine Ausstellungserffnung, auf der man sie nicht trfe, kaum eine Architekturdiskussion, der sie nicht beiwohnten doch die beiden sind stets sehr still, halten sich ein wenig im Hintergrund, sind dafr umso aufmerksamer. Die zwei sind gute Beobachter, gute Analysten und immer auf dem Laufenden. Das merkt man auch ihren Husern und Architekturen an, die nie ohne gewisse Innovation, sei es rumlich oder materiell, ausgefhrt werden. Architekten wie die ARTECs funktionieren also wie kleine Kraftwerke der Szene: Sie treiben sie an, sie bewegen sie in verschiedene Richtungen. Ob Gtz und Manahl nun eine Apotheke entwerfen, einem jahrhundertealten Kuhstall eine neue, aluminiumglnzende Dachskulptur aufsetzen oder ob sie sich, wie im Falle des Betriebsgebudes fr das Unternehmen EFAFLEX, mit Industriearchitektur befassen: Alles hat Ma und Ziel, jede Intervention mehrere sinnige

That it isnt inevitably the big, exciting architecture spectacles which indicate new directions for the profession, is something Austrian architects, in particular, have regularly shown. The best-known example may well be Hans Holleins tiny candle shop in the heart of Vienna, which (today more than four decades ago) with no more than a dozen elegant square metres designed in a completely new way made Hollein famous overnight, as it were, and enriched the Viennese architecture scene with a lasting impulse. Equally, the way to the future is not always shown by the large, multi-million culture and art buildings, where architects practice new forms and languages of materials with the goal of subsequently gracing the pages of the appropriate glossy magazines. A relatively small, indeed modest commission can suffice to show what is (also) possible. When a building is clearly worked out, freed of conventional vices and executed in a competent way using innovative materials then architecture has taken a further step forward and not only at the place where the building in question stands, but also in general, for in the best of cases the new architecture can confidently expect a host of imitators. Bettina Gtz and Richard Manahl, better known under the name ARTEC Architekten, form an almost separate world of their own in the rather young Austrian architecture scene. There is hardly an exhibition opening where they are not to be found, hardly an architecture discussion that they do not attend yet both of them are always extremely quiet, keep themselves somewhat in the background and are therefore all the more attentive. The pair are good observers, good analysts, and always up-to-date. You notice this in their buildings and architecture, which are never made without a certain number of innovations, whether in terms of space or the materials used. Architects such as the ARTECs therefore function like small powerhouses within the scene. They drive it forward, they move it in different directions. Whether Gtz and Manahl design a pharmacy, set a new shiny aluminium roof sculpture on top of a cowshed hundreds of years old, or whether, as in the case of the building for the EFAFLEX company, they tackle industrial architecture: everything has its metes and bounds, every intervention has several sensible explanations and, above all, each building

90

EFAFLEX, ARTEC | Ute Woltron

1 Von weitem sichtbar: Firmengebude mit Logo. Visible from afar: the company building with logo.

2 Der dynamische Baukrper selbst hat etwas schiffsrumpfartig Geschwungenes und ist mit einer matt schimmernden Metallhaut berzogen. The dynamic volume of the building has something of the curving quality of a ships rump and is covered with a shimmering metal skin.

91

Ute Woltron | EFAFLEX, ARTEC

3 Das Haus kragt zu einem Viertel seiner Gesamtlnge aus. The building cantilevers a quarter of its total length.

4 Der eigentliche Eingang fr das Bropersonal und die Besucher befindet sich unter der Auskragung, die zugleich mit der im Obergeschoss untergebrachten verglasten Brozone den hchsten Punkt des Gebudes markiert. The entrance for office staff and visitors is under the cantilevered element, which together with the glazed office zone on the first floor marks the highest point of the building.

Hintergrnde, und vor allem jeder Bauteil in Kombination mit seinen Nachbarn die perfekte Proportion. Das EFAFLEX-Betriebsgebude vor Baden bei Wien ist eine besonders gelungene kleine Fingerbung, die inhaltlich und formal sowohl dem darin beheimateten Unternehmen gerecht wird, als auch der Umgebung klar anzeigt, in welche Richtung die Vorortentwicklung auch gehen knnte. Denn selbst unaufmerksamen Beobachtern drfte kaum entgangen sein, wie abscheulich die Gewerbe- und Industriebesiedelung der breiten Vorstadtzonen vonstatten geht, wie fantasielos das mit den Brgermeistern und den entsprechenden Frdertpfen verbndete Investorentum kostbares Land mit schachtelartigem Blechallerlei verunstaltet. Wer auch immer die zeitgenssische Architektur der Brutalitt geielt, bersieht in vorlauter Unwissenheit, dass Architekten im seltensten Fall ihre planenden Hnde im Spiel hatten, wenn grotesk banale Industriehallen die Felder zu berwuchern beginnen. Denn wenn sich gute Planer die Hllen fr Industrie ausdenken, kann die Architektur durchaus reizvoll ausfallen und sie funktioniert garantiert besser als jeder Standard-Kubus. Also zurck zu dem, was Keimzelle sein kann fr eine neue, intelligentere Gewerbe- und Industrieszenerie. Am Anfang stand der Wunsch

part in combination with its neighbours has perfect proportions. The EFAFLEX company building outside Baden, south of Vienna, is a particularly successful finger exercise that in terms of content and form both suits the business housed in it and also demonstrates to the surroundings a possible direction for new developments in this suburb. For even inattentive observers can hardly have failed to notice the hideous way in which the commercial and industrial development of the extensive zones outside our towns and cities is currently being carried out. It is impossible to ignore the lack of fantasy with which investors, aided and abetted by local mayors and the appropriate grants and subsidies, desecrate valuable building land with box-like metal containers. Whoever accuses contemporary architecture of brutality tends to overlook in their noisy ignorance that architects are seldom involved in the rampant growth of grotesquely banal industrial sheds across the land. In contrast, when good designers think up the envelopes for industry the resulting architecture can often be delightful and it certainly functions better than any standard cube. So, lets go back to what a germinating idea of this kind can mean for a new and more intelligent commercial and industrial scene. In the beginning was the wish of the EFAFLEX

92

EFAFLEX, ARTEC | Ute Woltron

5 Die im Firmenorange gehaltenen Brombel sind eigenstndige Raumelemente, die je nach Bedarf verschoben und an die richtige Stelle gerollt werden knnen. The pieces of office furniture in the company colour, orange, are independent spatial elements that can be moved and rolled to the required position.

6 Das Mobiliar ist Maarbeit, vom Tischler nach den Entwrfen der Architekten gebaut. The furnishings are made-to-measure by a joiner to the architects designs.

93

Ute Woltron | EFAFLEX, ARTEC

7 Damit die Hitze im grozgig verglasten Haus nicht berhand nehmen kann, liegen die Sonnenschutzlamellen zwischen den Scheiben. To limit the build-up of heat in the generously glazed building, there are solar blinds between the glass panes.

8 Aufgang zu den Bros. Der kommunikative Zusammenschluss zwischen der oben gelegenen Brozone und der Assemblagehalle, die erdgeschossig untergebracht ist, erfolgt ber schlichte Sichtfenster. Stairs leading up to the offices. The communicative fusion between the office zone above and the fitting hall on the ground floor is carried out by means of simple viewing windows.

9 Einfach und funktional auch die Toiletten. The toilets are also simple and functional.

94

EFAFLEX, ARTEC | Ute Woltron

des EFAFLEX-Rolltorproduzenten und Generalvertreters Ferdinand Trtscher, sein Eigenheim wieder fr sich zurck zu gewinnen. Denn das dort im Privathaus klein begonnene Unternehmen hatte sich rasch zu einem Betrieb mit mehreren Dutzend Mitarbeitern ausgewachsen. Das entsprechende Ersatzgrundstck befand sich in genau einer jener noch zu entwickelnden Vorstadtgewerbezonen, das entsprechende Haus sollte aber mehr knnen und mehr darstellen als eine schlichte Assemblagehalle mit angeschlossenem Brotrakt. Die ARTEC Architekten verpassten ihrem Entwurf denn auch eine schon weithin sichtbare Portion geballter Kraft und Spannung, um allein mit dem optischen Auftreten der dynamischen und mit dem Logo einer springenden Raubkatze ausgestatteten Firmenphilosophie gerecht zu werden. Schlielich produziert man die schnellsten Rolltore der Welt. Das Haus kragt zu einem Viertel seiner Gesamtlnge aus, der Baukrper selbst hat etwas schiffsrumpfartig Geschwungenes und ist mit einer matt schimmernden Metallhaut berzogen. Das der An- und Ablieferung vorbehaltene Hinterteil schliet selbstverstndlich mit einem der eigenen Supertore ab. Der eigentliche Eingang fr das Bropersonal und die Besucher befindet sich unter der Auskragung, die zugleich mit der im Obergeschoss untergebrachten verglasten Brozone den hchsten Punkt des Gebudes markiert. Im Inneren herrscht logische Klarheit und offen liegende Konstruktion. An jedem Punkt des Hauses bleibt sprbar, wie das Ding funktioniert und zwar in seiner inneren und betrieblichen wie auch in seiner konstruktiven Logik. Die Materialien: Stahl, Beton, Glas. Der Innenausbau: gerade nicht zu viel, gerade nicht zu wenig. Das Mobiliar ist Maarbeit, vom Tischler nach den Entwrfen der Architekten gebaut: Die im Firmenorange gehaltenen Brombel schauen eigentlich nicht wie solche aus dafr haben die ARTECs zu viele schne Apotheken entworfen sondern sind eigenstndige Raumelemente, die je nach Bedarf verschoben und an die richtige Stelle gerollt werden knnen. Der kommunikative Zusammenschluss zwischen der oben gelegenen Brozone und der Assemblagehalle, die erdgeschossig untergebracht ist, erfolgt ber schlichte Sichtfenster. Damit die Hitze im grozgig verglasten Haus nicht berhand nehmen kann, liegen die Sonnenschutzlamellen zwischen den Scheiben, was bei den Winden der Badener Ebene anzuraten war. Ein besonderes Zuckerl ist die raffinierte Haustechnik: Lftung, Heizung und Khlung erfolgen ber eine ausgeklgelte Hohlkastendecke, die also nicht nur ein wichtiges konstruktives Element, sondern auch die Klimaanlage des Hauses darstellt. Fazit: Wer auch immer sich knftig in der Nachbarschaft dieses rassigen Betriebsgebudes ansiedeln wird, drfte in Anbetracht der schlichten, aber raffinierten Architektur

roll-up door producer and general representative, Ferdinand Trtscher, to get back his own home. The company that had started in his private house had rapidly grown into a business with several dozen staff. The replacement site was found in precisely one of those suburban commercial zones about to be developed, but the intention here was that the new building should both do and be more than just a production shed with an adjoining office wing. The ARTEC architects then gave their design a clearly visible portion of concentrated energy and excitement, so that the visual appearance would match the dynamic company philosophy and its logo of a leaping panther. After all, this company produces the fastest roll-up doors in the world. The building cantilevers a quarter of its total length, it has something of the curving quality of a ships rump and is covered with a shimmering metal skin. The rear area reserved for delivery and dispatching is quite naturally closed off with one of the companys own roll-up doors. The entrance for office staff and visitors is under the cantilevered element, which together with the glazed office zone on the first floor marks the highest point of the building. The interior is dominated by a logical clarity and exposed structure. At every point in the building you can sense how the thing works in terms of the internal company logic and also the logic of the construction. The materials are steel, concrete and glass. The interior fitting-out treads the narrow line between not too much and not too little. The furnishings are made-tomeasure by a joiner to the architects designs: the pieces of office furniture in the company colour, orange, do not, in fact, look like office furniture at all the ARTECs have designed too many beautiful pharmacies to fall into this trap but are independent spatial elements that can be moved and rolled as required to the suitable position. The communicative fusion between the office zone above and the fitting hall on the ground floor is carried out by means of simple viewing windows. To prevent an excessive build-up of heat in the generously glazed building the solar protection louvers are placed between the panes, a well-considered move, given the winds that can blow across the plain where Baden lies. The sophisticated building services are a particular delight: ventilation, heating and cooling are carried out by means of a sophisticated hollow ceiling slab construction that is thus not only an important structural element but also represents the buildings air conditioning system. Summary: anyone setting up a business in the future beside this classy company building will, given the plain but sophisticated architecture, be almost forced to plan in a more considered and careful way. Essentially, this building did not cost more than a conventionally ugly and never particularly practical hall, and the careful result that was discussed at

95

Ute Woltron | EFAFLEX, ARTEC

10 Im Inneren herrscht logische Klarheit und offen liegende Konstruktion. Die Materialien: Stahl, Beton, Glas. The interior of the building is marked by logical clarity and the exposed structuure. The materials used are steel, concrete and glass.

doch ein wenig nachdenklich und sorgfltiger in seiner Planung werden. Das Haus hat nicht wesentlich mehr gekostet als eine der hsslichen und nie sonderlich praktischen StandardHallen, und das sorgfltige, mit dem Bauherren penibel ausdiskutierte bauliche Resultat wurde mit der Nominierung zum renommierten Mies van der Rohe-Preis der Europischen Union belohnt. Allein diese Nominierung ist mit Geld kaum aufzuwiegen, denn der PR-Gag und die damit verbundene internationale Bekanntmachung des Unternehmens ist durch die unkaprizise, saubere Architektur somit gesichert.

length with the client was rewarded with a nomination for the European Unions famed Mies van der Rohe Prize. This value of this nomination can hardly be calculated in terms of money alone, for the public relations benefit and the resulting international recognition of the company is guaranteed by the clean, unfussy architecture.

Fotos / Photos 10 Margherita Spiluttini

96

EFAFLEX, ARTEC | Ute Woltron

Schnitt lngs / Longitudinal section M 1:500

Grundriss EG / Ground floor plan M 1:500

EFAFLEX Schnelllauftore / EFAFLEX High-speed doors

Baden bei Wien

Grundriss OG / First floor plan M 1:500

Architekturbro / Architects ARTEC Architekten Typ / Type Betriebsgebude / Manufacturing company building Adresse / Address Gewerbestrae 29 A-2500 Baden bei Wien (Niedersterreich / Lower Austria) Fertigstellung / Completion 2004 Bauherr / Client Ferdinand Trtscher Nutzflche / Usable floor area 639 m2 / 639 m2 Kubatur / Cubage 3.650 m3 / 3,650 m3 Mitarbeiter / Assistants DI Irene Prieler, DI Ronald Mikolic, DI Michael Werner, DI Julia Beer (Modell / model), DI Ivan Zdenkovic (CAD Bilder / CAD pictures) Statik / Structural engineer Ingenieurbro Oskar Graf / Engineering office Oskar Graf Baukosten / Building costs 600.000 / 600,000 Trklinke / Lever handle 4
Dachaufsicht / Top view M 1:500

97

Redaktionsbuero
Manuela Htzl (geb. 1972) grndete 2000 das freie Journalistinnenkollektiv Redaktionsbuero in Wien mit Schwerpunkt Kultur, Architektur, Design (zusammen mit Antje Mayer). Seit 2000 ist sie freie Architekturkritikerin fr Architektur & Bauforum (A), Bauwelt (D), ARCHIS (NL), architektur (A) u. a. 2002 bis 2003 leitete sie die Online-Redaktion von Zuschnitt.at (zusammen mit Kurt Zweifel); Auerdem produziert sie seit 2003 die Radiosendung Schne Architekten auf Radio Orange. Sie hat seit 2001 einen Lehrauftrag an der TU Wien, Institut fr Visuelle Gestaltung, und ist Mitglied des Kuratoriums vom Haus der Architektur Graz. Seit Mai 2004 zeichnet sie (mit Antje Mayer) als Chefredakteurin fr Kontakt. Magazin fr Kunst und Zivilgesellschaft in Zentraleuropa verantwortlich. Publikationen: u. a. Wrterbuch der Baukunst 1+2, Ortner & Ortner, Verlag Birkhuser; HDAX 02 (Publikation von Haus der Architektur Graz); diverse Katalogbeitrge wie 20 x 3. 20 junge Architekturbros aus sterreich (hrsg. v. architektur in progress, Volker Dienst, Wien 2002), oder An der Klippe. Herwig Illmaier (hrsg. v. Barbara Feller, Maria Welzig, Wien 2003). Sie lebt und arbeitet in Wien. Manuela Htzl was born in 1972. She set up Redaktionsbuero, a Vienna-based free-lance journalists collective that focuses on culture, architecture and design, in 2000, along with Antje Mayer. Since 2000 she has worked as a free-lance architecture critic for Architektur & Bauforum (A), Bauwelt (GER), ARCHIS (NL), architektur (A). From 2002 to 2003, together with Kurt Zweifel, she was head of the online editorial department of Zuschnitt.at. She has produced the programme Schne Architekten on Radio Orange since 2003. She is a guest lecturer in the Institut fr Visuelle Gestaltung at the TU Vienna and is a member of the board of trustees of Haus der Architektur, Graz. Since May 2004 she has been joint editor-in-chief (with Antje Mayer) of Kontakt. Magazin fr Kunst und Zivilgesellschaft in Zentraleuropa. Publications produced by Manuela Htzl include Wrterbuch der Baukunst 1+2, Ortner & Ortner, Verlag Birkhuser, and HDAX 02 (published by Haus der Architektur Graz). She has made numerous contributions to catalogues, e.g. for the exhibition 20 x 3. 20 junge Architekturbros aus sterreich, edited by architektur in progress, Volker Dienst, Vienna 2002, and to the publication An der Klippe. Herwig Illmaier, editors: Barbara Feller, Maria Welzig, Vienna 2003. Manuela Htzl lives and works in Vienna.

Antje Mayer (geb. 1971) grndete 2000 das freie Journalistinnenkollektiv Redaktionsbuero in Wien mit Schwerpunkt Kultur, Architektur, Design (zusammen mit Manuela Htzl). Sie studierte Kunstgeschichte und Philosophie in Berlin, Prag und Wien und schloss ihr Studium mit einer Arbeit ber tschechische kubistische Architektur ab. Anschlieend war sie in der Ukraine und in Tschechien journalistisch ttig und danach zwei Jahre festes Mitglied der Kulturredaktion von Format. Seit 1997 schreibt sie fr internationale Medien als Redakteurin mit Schwerpunkt Kultur in Zentraleuropa und vor allem fr die Kunstpublikationen Kunstzeitung (D) und Spike (A), die Tageszeitung Der Standard (A) oder das Architektur- und Designmagazin H.O.M.E. (A/D). Seit Mai 2004 zeichnet sie als Chefredakteurin verantwortlich fr Kontakt. Das Magazin fr Kunst und Zivilgesellschaft in Zentral- und Osteuropa (gemeinsam mit Manuela Htzl).

Antje Mayer was born in 1971. She set up Redaktionsbuero, a Vienna-based, free-lance journalists collective that focuses on culture, architecture and design, in 2000, along with Manuela Htzl. She studied art history and philosophy in Berlin, Prague and Vienna, completing her studies with a thesis on Czech Cubist architecture. She then worked in journalism in Ukraine and the Czech Republic and was subsequently a permanent member of the culture desk at Format magazine for two years. Since 1997 she has worked as an editorial journalist for international media, producing articles on culture in Central Europe for the art journals Kunstzeitung (GER) and Spike (A), the daily newspaper Der Standard (A) and the architecture and design periodical H.O.M.E. (A/GER), among others. Since May 2004 she has been joint editor-in-chief (with Manuela Htzl) of Kontakt. Das Magazin fr Kunst und Zivilgesellschaft in Zentral- und Osteuropa.

98

Pavillon IGS 2000


Funktion / Function Informations- und Verkaufspavillon whrend der Internationalen Gartenschau 2000 / Information and sales pavilion for the International Garden Show 2000 Unterpremsttten, Steiermark / Styria 1999 ARGE Eisenkck / Zinganel

Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects

Haus Mittermaier
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architect Einfamilienhaus / Single-family House St. Georgen, Salzburg 1994 Adolph H. Kelz

Homebase
Funktion / Function Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects Wohnbau / Housing Graz, Steiermark / Styria 2001 INNOCAD

mobile 01
Funktion / Function Fahrbare Jugendinfobase / Mobile youth information base berall / Everywhere 2002 HOLODECK.at

Ort / Place Fertigstellung / Completion Architekturbro / Architects

99

Manuela Htzl

Leise und Laute Ein Aufruf zur Selbstbestimmung

Softly and Loudly A Call for Self-determination

Welche Bedeutung haben regionale architektonische Tendenzen in einem globalen Zeitalter berhaupt noch? Globalisierung ist ein rumliches Phnomen, das lokale, regionale, nationale und globale Rume immer enger miteinander verbindet und neu miteinander verknpft. Man kann sich nicht mehr nur an seinem Nachbarn messen. Nebeneinander, Bild an Bild in der ffentlichkeit oder in Architekturmagazinen scheint der Ort nicht mehr wesentlich, nur noch das Ergebnis. Lsst es sich adquat miteinander vergleichen? Welcher Standard ist international und welcher zhlt regional noch? Diese Diskussion scheint immer wieder prsent und ist eigentlich lngst unerheblich. Ein Standard ist erreicht, wird angestrebt und ist fast berall zu finden. Und doch entstehen in jeder Sparte, gerade wegen der Globalisierung, wieder starke Regionen, wobei deren Lndergrenzen immer weniger Relevanz aufweisen. Das betrifft konomisch starke Regionen ebenso wie kulturelle. Man sucht neue Identitten gerade regional und nicht mehr global. Damit schliet sich wieder der Kreis: Um international relevant zu sein, muss sich die Besonderheit einer Regionalitt auch weltweit messen knnen. Lnderspezifisches Marketing ist dahingehend immer mehr auf politischer Ebene interessant. Eine globalisierte Kulturwelt funktioniert in dieser Weise recht gut. Und jedes Land findet mittlerweile kulturkompatible Vertreter fr diverse Biennalen und Lnderausstellungen. In sterreich haben wir ja so viele gute Architekten und Projekte Gerne wird in diesem Land die Menge und hohe Qualitt prsentiert und zu selten im Einzelnen diskutiert. Ist das ein sterreichisches Phnomen? Zumindest scheint es, dass hierzulande ein Vice versa also nicht nur internationale Entwicklungen und Ereignisse wirken auf lokale, sondern auch umgekehrt wenig vorhanden ist: Dafr muss man den Blick auf das Nahe etwas schrfen. Und das wiederum erfordert einen Blick von auerhalb. Leichter ist es, den anderen machen zu lassen, den anderen entdecken zu lassen und wenn etwas entdeckt ist, es dann anzuerkennen. Ein alt-

What meaning can regional architectural tendencies possibly still have in a global age? Globalisation as a spatial phenomenon connects local, regional, national and global spaces more and more closely and links them in new ways. One can no longer measure oneself only by ones neighbours, either side by side or image beside image in the public realm or in the architecture magazines, the place no longer seems important, only the result. Can adequate comparisons be made? Which standard is international and which still counts regionally? This discussion crops up time and time again and has in fact been unimportant for quite some time now. A standard is aimed at, has been reached and can be found almost everywhere. And yet, precisely because of globalisation, in every sector strong regions are emerging again, whereby national borders are increasingly less relevant. This applies to economically strong regions and to cultural ones. New identities are sought regionally and no longer globally. And so the circle closes once again: to be internationally relevant it must be possible to measure the special quality of a region on a worldwide scale. On the other hand countryspecific marketing is increasingly interesting on the political level. A globalised cultural world can function well in this way. And by now every country can find culturally compatible representatives for various biennales and national exhibitions. In Austria we have so many good architects and projects in this country we like to present high quality and a considerable amount of it and we discuss individual work far too seldom. Is this an Austrian phenomenon? It seems that in this country there is little vice-versa: that is to say not only international developments and occurrences that affect the local scene but the other way around also. We must focus our gaze a little more sharply on what is close to us. And that requires a gaze from outside. It is easier to let the others act and to let the others discover something and then, when it has to been discovered, to recognize it. There is a well-known phenomenon (certainly not

100

Manuela Htzl

bekanntes und sicher nicht auf sterreich beschrnktes Phnomen ist: Wenn man auerhalb eines Landes Erfolg verzeichnet, bekommt man auch im eigenen pltzlich Aufmerksamkeit. Eine Garantie bietet dieses Konzept dennoch nicht. Interessant an sterreich ist, wie wenig man manchmal mit dem eigenen anzufangen wei oder wie es diskutiert wird. Wir haben und hatten regionale Phnomene aber im Falle von Vorarlberg wird die Diskussion auf eine Bauherrenfrage beschrnkt, die die Erklrung einer qualitativen Architektur in Hlle und Flle liefern soll. Auch wenn dies so sein sollte, damit steckt man sich nun wirklich selbst regionale Grenzen. Will man Architekten oder Bauherren exportieren? Sollen die Bauherrenmentalitten, sosehr sie zu schtzen sind, missionsartig in die Welt getragen werden oder die Architektur? Es mag ein Konzept sein, aber dann ist es definitiv ein regionales Phnomen, das auch eines bleiben will. Zweifel mssten angebracht sein. Betrachten wir ein vergangenes regionales Phnomen: die Grazer Schule. Diese Bezeichnung ist fast aus einem Notfall heraus entstanden: Man versuchte damit die enorme regionale Bauttigkeit in der Steiermark zu Zeiten der 1980er bis Anfang der 1990er Jahre unter einem Titel zusammenzufassen. Der Name war und ist ein Konstrukt. Marketingtechnisch hat er eine Zeit lang sehr gut funktioniert. Politische Voraussetzungen ermglichten eine umfangreiche Auftragslage fr jene Architektengeneration, die bei den Jungen einen Grndungsboom auslste und damit lange Jahre den Markt bestimmte. Die Lebendigkeit der Grazer Szene setzte sich auch an der Universitt, dem gerade erffneten Haus der Architektur (1988) und im Forum Stadtpark fort. Der Begriff der Grazer Schule ging durch alle Architekturmagazine, genauso wie die Projekte man richtete den Blick auf die Region Steiermark. Diese auf einem politischen Nhrboden entstandene Bltezeit verfestigte sich auf breiter Ebene als Marketingkonstrukt das eine Menge an Architekturbros brig gelassen hat, die sich nun ihren Markt selbst suchen mssen. Der politische Markt ist weitgehend aufgehoben. Nicht

confined to Austria) that, once successful outside ones own country one is suddenly devoted more attention at home also. The interesting thing about Austria is how little we can sometimes do with our own material or the way it is discussed. We had and still have our regional phenomena but in the case of Vorarlberg the dicussion is restricted to the client question which is supposed to deliver the full explanation for the wealth of high-quality architecture. And if this is truly the case, then we are really restricing ourselves to our regional boundaries. Do we want to export the architects or the clients? Should the mentalities of the clients, however admirable they may be, be exported as a mission to the world, or rather the architecture? It may be a concept but then it is definitively a regional phenomenon that wishes to remain one. A level of doubt seems reasonable. Lets take a look at an earlier regional phenomenon: the Graz School. This term developed almost out of an emergency situation, the enormous amount of regional building activity in Styria, from the 1980s to the beginning of the 1990. It was and remains a construction. In terms of marketing it functioned very well for a time. The political situation made a wide range of commissions available to each generation of architects,which set up a boom among younger practices and thus shaped the market for many years. The liveliness of the Graz scene continued at the university, in the freshly opened Haus der Architektur (1988) and in the Forum Stadtpark. The term Graz School appeared in all the architecture magazines, as did the projects. People started to look at Styria as a region. This heyday that developed on a bedrock of political support solidified at the broader level as a marketing invention and left out a number of architecture offices that had to look for their own market. The political support has, for the most part, been removed. Not everybody has managed to succeed and a number have had undeserved failure. In the search conducted by the so-called Critical Regionalism for contexts, only adjectives such as

101

Manuela Htzl

alle haben das geschafft und manche zu Unrecht. Denn in all dem Suchen des Kritischen Regionalismus nach Zusammenhngen wurden nur Adjektive wie heftig, wild, expressiv, explosiv, zertrmmernd, undogmatisch und unakademisch gefunden. Das hat sich so verfestigt regional dass man nun internationale Architekten, wie Peter Cook oder Zaha Hadid, zu Wettbewerben einldt. Als wrden diese Architekten eine Art Tradition fortfhren knnen, die es nie gegeben hat. Doch selbst von den Grazer Architekten hrt man: Besser, so eine Architektur wird gut angenommen als msste man Mut statt Feingefhl zeigen. Das Kunsthaus passt bestens in dieses Konstrukt, mit Mut hat es eigentlich lngst nichts mehr zu tun. Man glaubt sich vielleicht global zu positionieren, indem man Namen einkauft, anstatt neue aufzubauen oder einfach zu benutzen. Denn dazu wren Regionen noch fhig, wenn sie sich mit ihrer eigenen Szene strken wrden. Dazu gehren allerdings auf beiden Seiten ein starkes Selbstbewusstsein und die Fhigkeit, sich in einen internationalen Kontext zu stellen und nicht in einen regionalen. Das ist das groe Missverstndnis. Die folgenden ausgewhlten Architekturbros, und es sind nicht die Einzigen, haben dieses Potenzial und stehen exemplarisch fr Positionen, die weder regional noch international einen adquaten Nhrboden finden oder gefunden haben. Peter Zinganel und Adolph Kelz, die ihre frhen groen Werke noch als Studenten oder junge Architekten fr andere Bros realisierten. Aus irgendeinem Grund, den man nicht mehr nachvollziehen kann, blieben sie eine Art Geheimtipp. Sie waren vielleicht zu wenig expressiv, zu intellektuell, zu wenig expressiv jedenfalls fielen sie sicher nicht unter den Archetyp der Grazer Schule. Danach kommt INNOCAD, das Architekturbro der blutjungen, frischen Markteroberer, die Strategien ebenso wie ihre Firmen aus dem rmel schtteln, sich nicht mehr in den schweren, knstlerischen Gedanken verstricken und einfach machen. INNOCAD ist lngst kein Geheimtipp mehr diese Architektengemein-

strong, wild, expressive, explosive, shattering, undogmatic and unacademic were used. This has become so established regionally that now international architects such as Peter Cook or Zaha Hadid are invited to take parts in competitions, as if these architects could continue a kind of tradition that has never existed. But one hears even from Graz architects: its better that this kind of architecture is well accepted, rather than having to show courage instead of sensitivity. The Kunsthaus fits very well with this kind of attitude, it has nothing at all to do with courage. Perhaps someone believes that a town can be positioned internationally by buying in big names instead of building up new ones or using (existing) ones. Regions are, after all, still capable of doing this if only they would strengthen themselves using their own scenes. But to do this requires a high level of self-confidence on both sides and the ability to place oneself in an international context and not in a regional one. This is a major misunderstanding. The following selection of architecture practices and these are not the only ones have this potential and represent positions that have not found an adequate area on which to develop, either regionally or internationally. Peter Zinganel and Adolph Kelz carried out their early major works while still students or as young architects working for other practices. And for some reason or other that is now hard to fathom they remain an insiders tip. Perhaps they were not sufficiently expressive or too intellectual. Whatever the case they did not fit into the archetypical idea of the Graz School. Then comes INNOCAD: the young, fresh market conquerors who shake strategies, like their companies, out of their armsleeves, no longer embroil themselves in weighty artistic concepts and who make it simple. INNOCAD is no longer an insiders tip this group of architects demonstrates an uncomplicated professionality with no fear of mistakes and develops further with every new project. All three, Zinganel, Kelz and INNOCAD, occupy positions that also represent specific life con-

102

Manuela Htzl

schaft zeigt eine unkomplizierte Professionalitt, die auch keine Angst vor Fehlern scheut und sich mit jedem Projekt weiterentwickelt. Alle drei, Zinganel, Kelz und INNOCAD, verkrpern Positionen, die auch Lebenskonzepte darstellen und Gedankenkonstruktionen vermitteln. Existieren knnen sie nur miteinander. Fr dieses Buch gehe ich damit selbst zurck in meine heimatliche Region, die Steiermark, und mache die leisen und lauten Architekturtne vernehmbar, fr ein (hoffentlich) internationales Auditorium.

cepts and convey intellectual constructions. They can exist only with another. For this book I therefore go back myself to my native region, Styria to reveal the soft and loud architectural tones to what is hopefully an international public.

Fotos / Photos 4 Graz Tourismus

103

Manuela Htzl | Pavillon IGS 2000, Zinganel

Gartenoase mit Kunstimplantat


sterreich ist bekannt durch seine Berglandschaften und Kulturgter. Seltsamerweise treten diese beiden im 21. Jahrhundert kaum als vereintes Paar auf. Gemeint sind Landschaftsplanungen, Platzgestaltungen oder Grten in urbaner wie drflicher Umgebung. Wir haben zwar barocke Grten: Der Schlosspark Schnbrunn (1740) etwa zhlt mit seinem circa 185 Hektar umfassenden Park heute zu den besterhaltenen barocken Gartenanlagen in franzsischem Stil; der Burggarten (1848) wurde in einen englischen Landschaftsgarten verwandelt und in Graz hat das Schloss Eggenberg (1625) einen neu gestalteten Planetengarten bekommen in Anlehnung an die Allegorie des Universums, denn das gesamte Gebude wurde nach dem astronomischen und mathematischen Wissen des 16. Jahrhunderts ausgerichtet. Diese Grten haben mit Landschaftsplanungen wenig zu tun unsere sterreichische Landschaft bleibt aber ebenso fast unberhrt wie Parkanlagen frei von zeitgenssischer Gartenkunst. Platzgestaltungen wie in Barcelona, thematisch vielfltig, die besonders in den neunziger Jahren Aufsehen erregten, findet man in sterreichischen Stdten nur in traditionellen Ausfhrungen. Es herrscht ein groes Bedrfnis nach Erhaltung in diesem Land. Wir lassen eben gerne alles, wie es ist, wenn es einmal da ist. sterreich ist ein konservierendes und konservatives Land umso erstaunlicher mutet es daher an, dass etwa die Beschftigung mit Denkmalschutz, Stdtebau, Landschaftsplanung oder Gartengestaltung alles nahe liegende sterreichische Themen kaum zu finden ist. Vielleicht liegt es an dem Faktor Zeit, mit dem sterreich Probleme hat. Die Unfhigkeit, sich mit Zeit, vergangener wie zuknftiger, auseinander zu setzen, bestimmt nicht nur das alltgliche Geschehen, sondern verhindert auch nachhaltige, lngerfristige Konzepte. Strategien, ebenso wie Gartengestaltungen, sind ohne zeitliche Komponente jedoch unmglich. Robert Menasse schreibt in Das Land ohne Eigenschaften gar von einer stndigen Endzeitstimmung in sterreich, die er fr einen nostalgischen, aber nie reflektierenden Umgang mit der Geschichte verantwortlich macht. Das Diesseits der Geschichte ist flchtig, aber es gibt immer ein geschichtliches Jenseits, das erlst. So bleibt vieles im Unklaren und ohne Zusammenhang. Deswegen steht das ausgewhlte Projekt von Architekt Peter Zinganel und Landschaftsplaner Gnther Vogt fr eine dieser seltenen und gleichzeitig untypischen Auseinandersetzungen. Untypisch ist es, weil auch das Projekt den Kontext bewusst negiert und zeitlich eigentlich gegen Landschaft arbeiten musste, da es eine temporre Gestaltung whrend der Internationalen Gartenschau 2000 in Unterpremsttten,

Garden Oasis with Implanted Art


Austria is famed both for its mountains and its cultural monuments. Curiously enough, in the 21st century these two rarely occur as a pair. The reference here is to landscape design, design of public open spaces or gardens, in either a village or urban setting. We have of course our Baroque gardens, the garden of Schnbrunn Palace (1740), with its park approximately 185 hectares in area, is today one of the best preserved gardens in the French style. The Burggarten in Vienna was transformed into an English landscaped garden in 1848 and in Graz Schloss Eggenberg (1625) was given a newly designed planet garden that refers to an allegory of the universe, as the entire building was laid out according to the knowledge of astronomy and mathematics in the 16th century. These gardens have little to do with landscape planning our Austrian landscape remains almost as untouched as our parks remain uninfluenced by the contemporary art of gardening. The thematically varied design of open spaces in Barcelona, which, especially in the 1990s attracted considerable attention, occurs in Austrian towns only in traditional versions. There is a considerable desire for preservation in this country. We like to leave everything as it is, once it is already there. Austria is a country that likes to conserve which makes it all the more astonishing that involvement in monument conservation, urban planning, landscape planning, or garden design all suitably Austrian themes, is hardly to be found at all. The inability to confront time, either past or future, not only determines everyday life but also prevents the development of sustainable long-term concepts. Strategies, just like garden designs, are impossible to develop without considering time as a component. In his book Das Land ohne Eigenschaften [Country without qualities] Robert Menasse writes even of a kind of constant apocalyptic mood in Austria that he holds responsible for a nostalgic treatment of history that never goes as far as true reflection. The here and now of history is transient, but there is always a historical hereafter that redeems. Consequently much remains unclear and without a context. On this account the selected project by architect Peter Zinganel and landscape planner Gnther Vogt represents one of these rare and at the same time atypical confrontations. It is atypical because the project consciously negates the context and at times, in fact, even has to work against the landscape, as it represents a temporary design erected for the Internationale Gartenschau [International Gardening Exhibition] in Unterpremsttten, near Graz. But for the theme of the garden this project is perfect. In his publication Parks und Friedhfe [Parks and Cemeteries] Vogt

104

Pavillon IGS 2000, Zinganel | Manuela Htzl

1 Der Pavillon wurde bereits im Jahr 1999, ein Jahr vor Erffnung der IGS, errichtet und diente als Informationsstelle und Verkaufsshop. The pavilion was erected in 1999, a year before the opening of the IGS, and served as an information and sales centre.

105

Manuela Htzl | Pavillon IGS 2000, Zinganel

2 Der Landschaftsarchitekt Kienast Vogt teilte die Grten in vier Themenbereiche: Ackergarten, Blumengarten, Berggarten und Fasanengarten werden jeweils von einer fnf Meter hohen Grenze getrennt. Landscape architect Kienast Vogt divided the gardens into four thematic areas. The Field Garden, Flower Garden, Alpine Garden and Pheasant Garden, were separated from each other by a five-metre-high boundary. 3+4 Der Skulpturengarten wird stndig mit Kunstobjekten erweitert und als Veranstaltungsort, sonntgliches Ausflugsziel beziehungsweise Picknickplatz genutzt. The sculpture garden is regularly expanded by adding new art objects and is used for events, a goal for Sunday outings or as a place to picnic..

106

Pavillon IGS 2000, Zinganel | Manuela Htzl

in der Nhe von Graz, darstellt. Fr das Gartenthema ist das Projekt aber perfekt. Vogt stellt in seiner Publikation Parks und Friedhfe seinem steirischen IGS 2000 Projekt den Prototypen des Gartens gegenber. Ein Bild, das einen Baum in einer hgeligen grnen Landschaft zeigt, mit einer hlzernen Umzunung. Sonst nichts nur Grn, Baum und Zaun. In sterreich wird gerne umzunt, meins und deins schn sauber getrennt. Wenn auch oft nur symbolisch (oder polemisch). In modernen Wohnanlagen findet man immer wieder auf als gemeinschaftlich gedachten Auenanlagen merkwrdige Zitate von Zunen, die so niedrig sind, dass sie mit einem Schritt bertreten werden knnten. Zune in dem Sinn vermeidet Vogt bei der Gartenschau; Grund zur Abgrenzung hat er zur Genge. Das betreffende Gebiet ist die Copacagrana von Graz. Schotterdeiche, Campingplatz, Veranstaltungshalle, ein Businesscenter (von ARGE Architekten EisenkckPeyker Zinganel) und vor allem groe Parkpltze bilden eine eher zufllig gewachsene und unattraktiv zerfranste Umgebung. Auf jeden Fall vllig unspektakulr und eine typische Vorstadt-Platzausnutzung an einer Autobahnabfahrt. Das Areal ist hauptschlich Freizeit- und Ausflugsziel, ein Ort ohne stdtebaulichen Zusammenhang. Vogt konzentriert sich und seinen Garten, indem er ihn in vier Themenbereiche teilt: Ackergarten, Blumengarten, Berggarten und Fasanengarten werden jeweils durch eine fnf Meter hohe Grenze getrennt. Diese Grenze schafft thematische Rume, die mit der Umgebung und untereinander in starkem Kontrast stehen. Drei Pavillons (ein Eingangs-, ein Informations- und Verkaufspavillon und ein Cafund Veranstaltungspavillon) und ein Aussichtsturm stellen die einzigen baulichen Manahmen auf dem Ausstellungsareal dar. Peter Zinganel variiert das Thema Pavillon, und obwohl diese Bauten Gebude wre zu viel gesagt Tore, Markierungspunkte und Anlaufstellen bilden, sind sie immer mglichst wenig, halten sich zurck und sind Teil des Bhnenbilds, nie extrovertierter Regisseur.

contrasts his Styrian IGS 2000 with a prototypical garden: a picture that shows a tree in green, hilly landscape with a wooden fence. Nothing else, just greenery, a tree and a fence. In Austria people like to fence things in, yours and mine are clearly separated from each other even if often only symbolically (or polemically). In modern housing developments in those external spaces intended for common use one often finds the strangest references to fences that are so low one can easily step over them. Vogt avoids fences of this kind in his Gartenschau project, although he certainly has reason enough to erect boundaries. The area concerned is the equivalent in Graz of the Copacagrana in Vienna (a leisure-time strip of bars, restaurants and discos along the Danube, with blaring banal muzak and architecture to match): in this case former gravel excavation pits flooded to create ponds, camping sites, events hall, a business centre (by ARGE Architekten EisenkckPeyker Zinganel) and, above all, large areas of car parking form surroundings that seem to have developed accidentally and have an unattractive frayed quality. Whatever the case this area is totally unspectacular and represents a typical suburban use of space at a motorway exit. The site is used mostly for leisure and recreation, a place without any urban context. Vogt concentrates himself and his garden by subdividing it into four thematic areas: field garden, flower garden, mountain garden and pheasant garden, separated from each other by a five-metre-high boundary. This boundary creates thematic spaces that contrast strongly with each other and with the surroundings. Three pavilions (entrance, information and sales pavilion and caf and events pavilions) and a viewing tower are the only structures on the exhibition site. Peter Zinganel varies the theme pavilion and although these structures to call them buildings would be going too far form gateways, landmarks and contact points they are also restricted to as little as possible, they are part of the stage set and never the extrovert director.

The garden directs. Regie fhrt der Garten. Mittlerweile sind nur noch der Berg- und der Fasanengarten vorhanden. Diese wurden zu einem Skulpturenpark des Grazer Joanneums umfunktioniert. Viel gendert hat sich dadurch aber nicht. Vogts Gestaltung, die sich an den Bestand anpasst, die steirische Vegetation zum Vorbild nimmt und sich natrlicher Materialien (Steine, Schotter, Bschungen) bedient, ist auf eine barocke Art und Weise dennoch knstlich. Weit weniger die Architektur. Die Pavillons sind zwar ebenso wie der Garten von Vogt ein Zitat auf den Prototypen eines Hauses oder zeigen die Modulation des Pavillons in drei Akten. Die Architektur ordnet sich der Vegetation unter. Today only the mountain garden and pheasant garden survive. Their function has been changed and now they serve as the sculpture park of the Joanneum in Graz. But this has not altered much. Vogts design, which adapts itself to the existing situation taking the local Styrian vegetation as its model and employing natural materials (stone, gravel, embankments), is nevertheless artificial in a Baroque manner. Far less so the architecture. Although, just like Vogts garden, the pavilions quote the prototypical house or show the modulation of the pavilion in three acts. The architecture is subordinate to the vegetation, embankments border the open-air museum, the garden is the

107

Manuela Htzl | Pavillon IGS 2000, Zinganel

5 Mitten im Skulpturenpark liegt der Pavillon von Peter Zinganel am See. Peter Zinganels pavilion lies on the lake at the centre of the sculpture park.

6 Der Pavillon wird von einer knstlich angelegten Bschung getarnt. The pavilion is camouflaged by an artificially created embankment.

7 Gegenber vom Pavillon ist eine Freilicht-Tribne situiert. Opposite the pavilion is an outdoor spectator stand.

108

Pavillon IGS 2000, Zinganel | Manuela Htzl

8 Nachts wird der Pavillon selbst zu einer Lichtskulptur. At night the pavilion itself becomes a light-sculpture.

9 Der Aussichturm sollte einen berblick ber die Gartengestaltung ermglichen. Projekt von: ARGE Eisenkck / Zinganel. The viewing tower is intended to allow a view across the garden design. Project by: ARGE Eisenkck / Zinganel

10 Mglichst wenig Bau sollte der Pavillon in der Landschaftsgestaltung sein. Funktionalitt und Immaterialitt drckt er aus. The intention was that the pavilion in the designed landscape should be as little of a building as possible. It expresses functionality and an immaterial quality.

109

Manuela Htzl | Pavillon IGS 2000, Zinganel

11 Peter Weibel im Griff. Sein Objekt Die Erdkugel als Koffer ist eines von ber 50 Beispielen zeitgenssischer Kunst im Skulpturenpark. Peter Weibel at grips with the situation. His piece, The Globe as a Suitcase, is one of over 50 examples of contemporary art in the sculpture park.

Das Freilichtmuseum wird von Bschungen begrenzt; der Garten ist der Raum, die Architektur, wie die Kunstobjekte Implantate. Peter Zinganel hat mehrere solcher Projekte realisiert: Der Rasenwrfel kopark Hartberg 2002, die Gestaltungen der Landesausstellungen in Murau (1994) oder Bad Radkersburg (1996) ordnen sich den bergeordneten Prsentationen unter. Oder besser: Sie schaffen es, das adquate Umfeld ohne sich selbst in den Vordergrund zu stellen. Zinganel ist ein bestndiger Architekt, hat Kontinuitt, Genauigkeit, Intellekt und Romantik. Marketingtechnisch ganz falsch, moralisch professionell genau richtig. Dafr bentigt man einen langen Atem der Zeitlosigkeit, lsst hektische Modeerscheinungen hinter sich. In Graz war Zinganel fr eine Generation Lehrer an der Technischen Universitt, wo genau diese Eigenschaften, die seine Bauten ausdrcken, ihn zu einem qualifizierten Ausbilder machten. Er lehrte genau hinzusehen, er zeigte, dass jedes Gebude, jeder Entwurf seine eigene komplexe Geschichte erzhlen kann und diese ist nie formal abhngig, immer von innen heraus entwickelt. Teamgeist und Originalitt im Dienste von Architektur. Zu selten, um nun bersehen zu werden.

space, the architecture (like the art objects), is implanted. Peter Zinganel has carried out a number of such projects: the Rasenwrfel kopark Hartberg 2002, the designs for the Regional Exhibitions in Murau (1994) and Bad Radkersburg (1996) are also subordinate to the main presentations. Or, to put it more accurately, they create adequate surroundings without placing themselves in the foreground. Zinganel is a consistent architect who exemplifies continuity, intellect and romanticism. In terms of marketing this is completely the wrong approach, but in moral and professional terms precisely the right one. To do this one needs to take the deep breath of timelessness, leaving hectic fashionable trends behind one. In Graz Zinganel taught at the University of Technology for one generation, where precisely those qualities expressed by his buildings made him an exemplary teacher. He taught how to look precisely, he showed that each building, each design can narrate its own complex history and that this is never dependent on form but always develops from inside. Team spirit and originality in the service of architecture are something far too rarely encountered to be overlooked.

Fotos / Photos 7 Paul Ott, 4 Skulpturenpark

110

Pavillon IGS 2000, Zinganel | Manuela Htzl

Grundriss / Floor plan M 1:250

1 2 3 4

Information / Information Shop / Shop Seminar / Seminar Ausstellung / Exhibition

Schnitt / Section M 1:250

IGS 2000

3/4

Ansicht SO / Elevation south-east Ansicht SW / Elevation south-west M 1:250

Info- und Prsentationspavillon IGS 2000 / Information and Presentation Pavilion IGS 2000

Typ / Type Pavillon / Pavilion Adresse / Address Thalerhofstrae Schwarzl Freizeitzentrum A-8141 Unterpremsttten (Steiermark / Styria) Fertigstellung / Completion 1999

Mitarbeiter / Assistants DI Harald Saiko Statik / Structural engineers Porr AG, Holzbau Steyer Baukosten / Building costs 150.000 / 150,000 Trklinke / Lever handle

Unterpremsttten

Landschaftsarchitektur / Landscape architecture Kienast Vogt Partner Architekturbro / Architects ARGE Architekten DI Hermann Eisenkck DI Peter Zinganel

Bauherr / Client IGS 2000 GmbH Nutzflche / Usable floor area 182 m2 / 182 m2 Kubatur / Cubage 728 m3 / 728 m3

111

Manuela Htzl | Haus Mittermaier, Kelz

Die Villa, das Material, der Raum und seine Verwandlung


Loos trifft auf der Strae den Bauherrn X. Denken Sie, ruft dieser, gestern hat sich ein Besucher der Villa ber die schmale Stiege beklagt, und wissen Sie, womit er sie verglich? Mit einer Schifftreppe! Schifftreppe?, ruft Loos freudig. Sagte er das wirklich? Wenn Sie diesen Mann wiedersehen, schtteln Sie ihm die Hand und sagen Sie ihm, endlich htte jemand meine Architektur richtig verstanden. (aus: Claire Loos, Adolf Loos privat, Bhlau, 1985) Wenn man Adolf Loos, den viel Zitierten, zitiert, muss man schon einen guten Grund haben. Aber man muss auch ein wenig ausholen. Einfamilienhuser werden gerne und viel verffentlicht und oft und lngst nicht nur in Architekturmagazinen. Diese Bauten sind lebensnah, greifbar, ein Wohnhaus, wie ein Kleidungsstck von einer Pariser Prt--porter-Schau: vielleicht nicht leistbar, aber der Stil, das Design ist ansatzweise von jedermann adaptierbar. Von Design- und Lifestylezeitschriften werden diese Huser begehrlich gemacht. Und das ist einerseits gut so. Denn Wohnen und Wohnhuser im Speziellen sind Manifeste der Gesellschaft und ihrer Vernderungen. Sie zeigen einen mglichen und erreichbaren Lebensstil, sind Luxusgter und Prototypen. Herausragende Beispiele gibt es immer noch zu wenig und das verwundert nicht, wenn man bedenkt, dass die Prozentanzahl der von Architekten gebauten Huser in sterreich im einstelligen Bereich liegt. Die Tendenz ist steigend, liegt aber in den meisten Gegenden zwischen drei und fnf Prozent. (Insgesamt werden im Jahr an die 17.000 Ein- und Zweifamilienhuser gebaut, wovon schon allein fast jedes vierte in Fertigbauweise errichtet wird). Wie schon erwhnt, ist es gut, dass Verffentlichungen Sehnschte wecken und Mglichkeiten aufzeigen. Andererseits aber ist Skepsis angesagt (und da kommt Adolf Loos wieder ins Spiel, der zu Publikationen meinte: Es ist mein grter Stolz, dass die Innenrume, die ich geschaffen habe, in der Fotografie vollstndig wirkungslos sind. Auf die Ehre, in verschiedenen architektonischen Zeitschriften verffentlicht zu werden, muss ich verzichten. Die Befriedigung meiner Eitelkeit ist mir versagt; eine Aussage, die im Grunde auch wieder ein Spiel mit der eigenen Eitelkeit darstellt). Architektur muss in Bildern wirken, um publikationswrdig zu sein. Nicht, dass man Architekten vorwerfen muss, ihre Bauten seien ausschlielich fr zuknftige Verffentlichungen entworfen. Es besteht eine Wechselwirkung, das sicher. Besonders Architekten sehen sich Magazine an und entwerfen mit diesen Bildern

The Villa, the Material, the Space and its Transformation


On the street Loos sees a client, Mr. X. The client calls out, I say, Mr Loos, yesterday a visitor to the villa complained about the narrowness of the staircase, and can you imagine what he compared it too? To a ships ladder! A ships ladder? Loos calls back in a delighted tone. Did he really say that? When you see this man again, sir, please shake his hand and tell him that finally someone has correctly understood my architecture. (from: Claire Loos, Adolf Loos privat, Bhlau, 1985) There has to be a really good reason to quote the often-quoted Adolf Loos. But we also need to expand the theme somewhat. A great number of single-family houses are published and often not merely in architecture magazines. These buildings are close to everyday life, are comprehensible, houses that resemble an item of clothing from a Paris prt--porter show: perhaps unaffordable but the style, the design can be adapted, at least in part, by almost everyone. Through appearing in design and lifestyle journals such houses become objects of desire. On the one hand this is a good thing. For living, and houses in particular, are manifestations of our society and its changes. They show a possible and achievable way of living, they are luxury items and prototypes. There are still too few excellent examples which is hardly surprising when one considers that the percentage of the houses built in Austria that are designed by architects still lies in single figures. This figure is increasing but in most areas it is somewhere between three and five per cent. (In a single year around 17,000 single and double family houses are built, of which almost one in four uses a prefabricated system.) As already mentioned, it is a good thing that publications awaken desires and demonstrate possibilities, yet, on the other hand, a certain amount of scepticism is advisable (and here Adolf Loos again becomes relevant, who remarked about publications: It is a matter of greatest pride to me that when photographed the interiors I have made are completely lacking in any kind of effect. I must reject the honour of being published in architectural journals. I am forbidden the satisfaction of my vanity. A statement that essentially represents a play with his own vanity). In order to be found worthy of publication architecture must make an effect when photographed. Not that we should accuse architects of designing their buildings solely with future publication in mind. But there is a degree of interaction here, that much is certain. Architects, in particular, like to look at magazines and then design with these images in their minds. It is difficult to emancipate oneself

112

Haus Mittermaier, Kelz | Manuela Htzl

1 Transparent, aber introvertiert zeigt sich das Haus Mittermaier nach auen. Seen from outside the Mittermaier House is transparent but yet introvert.

113

Manuela Htzl | Haus Mittermaier, Kelz

2 Nachts kann man gut die Komplexitt der Innenrume erkennen. Boxen scheinen bereinander zu schweben. Das Haus schafft viele Rume, aber auch viele Durchblicke. At night one can easily recognize the complexity of the interior spaces. Boxes seem to hover above each other. The house provides many different spaces but also many views through.

3 Der Eingangsbereich. Das unterste Geschoss ist durchlssig, aber rumlich strukturiert. Entrance area. The bottom floor is permeable but yet spatially structured.

114

Haus Mittermaier, Kelz | Manuela Htzl

4 Gleich nach dem Eingangsbereich ffnet sich das Haus nach oben, gibt Luft und Grozgigkeit. Immediately past the entrance area the house open upwards, providing an airy generosity.

115

Manuela Htzl | Haus Mittermaier, Kelz

im Kopf. Es ist schwer, sich dahingehend von Modeerscheinungen zu befreien oder von dem Wunsch der Dazugehrigkeit im Ranking. Was bleibt, sind Bauten, die man irgendwo schon gesehen hat, mit den dazugehrigen Namen. In sterreich gibt es viele Architekten; die Steiermark mit Graz etwa zhlt rund 250 angemeldete Bros (mit den ruhenden sind es fast 400). Das ist eine hohe Dichte. Man drngt also auf die Hochglanzseiten, wo und was auch immer geschrieben wird. Die Geschichte hat einen langen Bart, aber Architektur wird (fast) ausschlielich als gutes Beispiel verffentlicht, da kann man schreiben, was man will. Bilder erzhlen ihre eigene Geschichte. Fast existiert ein stilles bereinkommen bei der Vermittlung von Architektur. Da es alle so schwer haben, halten wir zusammen meistens. Alles andere wre kontraproduktiv. Debatten werden ausschlielich ber die zu frdernde Auftragslage gefhrt, doch Diskussionsbeitrge, wie Mehrwert oder Qualitt, lassen die Zielgerade wieder in weite Ferne rcken. Nichtsdestotrotz kommen also Diskussionen ber Architektur an sich kaum zustande. Gut, aber existiert zumindest im Lande sterreich nicht. Ebenso wie in der Politiklandschaft gehren Polemik oder Effekthascherei zum Alltag. Und so gehen manche Projekte oder Aspekte unter, selbst wenn sie verffentlicht werden und manches, wie das Haus Mittermaier, bleibt ganz im Verborgenen. Nicht einmal in die alles umfassende Datenbank nextroom wurde es aufgenommen. Dieses Schicksal ist unverdient. Zwischen 1928 und 1930 sind zwei Wohnhuser entstanden, die nachhaltigen Einfluss auf die moderne Villa hatten: das Haus Tugendhat von Ludwig Mies van der Rohe in Brno und das Haus Mller von Adolf Loos in Prag. Loos, nicht unbedingt debattenfeindlich, hat sich, um es einmal locker auszudrcken, definitiv in die Geschichte eingeschrieben, praktisch jedoch hat sich seine Architekturauffassung in seiner Heimat kaum manifestiert. Anders da Mies van der Rohe: Die Villa Tugendhat, die schon damals auf weniger Widerstand gestoen ist, die mit Offenheit, Grozgigkeit, Licht und nobler Einfachheit punktete entspricht in Wirklichkeit noch heute unserer Vorstellung von einem modernen Wohngefhl. Im Grunde propagierte Mies van der Rohe den offenen Grundriss, zwanzig Jahre spter an seinem Projekt Farnsworth House (Illinois, 1950) noch besser erkennbar. Vielleicht war er seiner Zeit voraus zumindest war er leichter adaptierbar. In Wien, der Stadt mit den grozgigen Altbauwohnungen, den hohen Rumen, fruchtete diese Raumidee. Coop Himmelb(l)au kann man, natrlich auch mit expressionistischen Einflssen, direkt in dieser Tradition sehen. Die ersten Wohnbauprojekte haben das Loft praktisch importiert und wurden leider ebenso nicht realisiert wie das Offene Haus in Malibu, das den Einraum offensiv zelebriert. Nur ber eine

from current trends or from the wish to be included in the ranking. What results are buildings that one seems to have seen somewhere or other, with the relevant names. There are many architects in Austria: Styria, including Graz, has around 250 registered practices (with those not currently practicing the figure is around 400). This is a high density. Hence the urge to appear in the glossies where something or other is written. It is an old but true wisdom that architecture is almost always published as a good example, no matter what one writes about it. The pictures tell their own story. There almost seems to be a silent agreement about the publication and explanation architecture. As things are so difficult for everyone we stick together most of the time. Any other approach would be counterproductive. The only debates conducted are those about the boosting number of commissions but here contributions to the discussion on themes such as Added Value or Quality make the goal of improving the number of commissions seem to vanish into the distance. Whatever the case, discussions on architecture per se hardly ever take place. Good, but does not exist, at least not in Austria. And so many projects or aspects are ignored, even if they do succeed get published. And some things, such as the Mittermaier House, remain completely hidden. It is not even listed in nextroom, the all-inclusive data bank. It does not deserve this fate. Between 1928 und 1930 two houses were built that had a lasting influence on the modern villa: the Tugendhat House by Ludwig Mies van der Rohe in Brno and the Mller House by Adolf Loos in Prague. Loos, seldom reluctant to engage in debate, has, to put it loosely, definitively written his name in the history of architecture but his understanding of architecture has hardly ever manifested itself in his native land. With Mies van der Rohe the story is very different. Even at the time of its construction the Tugendhat Villa encountered less resistance and in truth still reflects our current notions of a modern way of living. Essentially, Mies here propagated the open floor plan, something that is perhaps more easily recognisable twenty years later in his Farnsworth House (Illinois, 1950) project. Perhaps he was ahead of his time in any case he was certainly more easily adaptable. In Vienna, the city with the generously sized apartments with high rooms in old buildings, this idea of space bore fruit. One can, of course, see Coop Himmelb(l)au as standing directly in this tradition, with expressionist influences. Their first housing projects that practically imported the loft idea were unfortunately never carried out, just like the Open House in Malibu that demonstratively celebrates the single space. The space, which can be reached only via a ships ladder, develops over two levels. In contrast to the modern understanding of architecture this happens externally, using an extrovert idiom.

116

Haus Mittermaier, Kelz | Manuela Htzl

5 Immer weiter nach oben, wird es privater. Das Haus ist mehr in Zonen gestapelt als in Rume eingeteilt. The further one progresses upwards, the more private it becomes. The house is more like stacked zones than separate spaces.

6 Die Treppe, wie ein leichter Fcher, Stahlsttzen, Brcken wie eine Wohnmaschine konstruiert, bietet das Haus dennoch rumlich spannende und gleichzeitig gemtliche Atmosphre und Rckzugspunkte. The stairs is like a light fan, steel columns, bridges constructed like a machine for living, the house offers a spatially exciting and yet cosy atmosphere with sheltered areas to withdraw to.

117

Manuela Htzl | Haus Mittermaier, Kelz

7 Glas, weie Flche, dnne Sttzen, hohe Rume von unten, kleinere Boxen in der Hhe. Das Haus ist ein urbanes Mikrogeflecht. Glass, white surfaces, slender columns, tall spaces from below, smaller boxes above. The house is an urban micro-mesh.

Schiffstreppe erreichbar, entwickelt sich der Raum des Hauses auf zwei Ebenen. Im Unterschied zur modernen Architekturauffassung aber nach auen mit extrovertierter formaler Sprache. Ein hnliches Objekt landete dann auf einem Dach in der Wiener Innenstadt und machte das Bro weltweit bekannt: der Dachausbau Falkenstrae. Die spter realisierten Wohnbauten, wie der SEG-Wohnturm in Wien, behielten als Zitat die Skylobby, ein freies Zwischengeschoss als Gemeinschaftsraum. Weniger formal, aber ebenso programmatisch, realisierte auch Heidulf Gerngro mit dem Projekt Wiener

A similar object landed on a roof in the inner city of Vienna and brought this practice worldwide recognition: the Falkenstrasse attic conversion. The housing projects carried out later, such as the SEG residential tower in Vienna, kept as a quotation the skylobby, a free mezzanine level as a communal space. In a less formal but equally programmatic way Heidulf Gerngross carried out the project Vienna Loft, a generous spatial concept for social housing. Vienna wanted to preserve the familiar room heights, freedom and generosity. Consequently, numerous excellent examples that attracted international attention have been designed here

118

Haus Mittermaier, Kelz | Manuela Htzl

8 Konstruktive Bauteile sind offen und sichtbar, im rumlichen Konzept aber perfekt integriert. The structural elements are clearly visible, but perfectly integrated in the spatial concept.

Loft ein grozgiges Raumkonzept fr einen sozialen Wohnbau. Wien wollte unbedingt die gewohnten Raumhhen, Freiheit und Grozgigkeit behalten. Entstanden sind hier deswegen viele herausragende Beispiele, die unter dem Wiener Sozialen Wohnungsbau international Aufsehen erregten. Aber das ist eine andere Geschichte. Raum zu schaffen, stellt dennoch das Prinzip und Streben von sterreichischen Architekten dar. Und ist sicher von Coop Himmelb(l)au eingefhrt und nun in vielen Beispielen und formalen Ausfhrungen vorhanden. Was bei Coop noch Denkraum heit, ist nun nach Jahren fast

under the name Vienna Social Housing. But that is another story. Creating space represents the principle and the goal of Austrian architecture. This was certainly introduced by Coop Himmelb(l)au and now exists in many different examples and formal variations. What Coop still call Denkraum [thinking space] has now, after years, almost become a formal deconstructivist service for building developers. In eastern Austria, at least, it exists in many different variations. In contrast to the west of the country, which has the greater density of single-family houses (see Walter M. Chramosta), the box is varied.

119

Manuela Htzl | Haus Mittermaier, Kelz

eine dekonstruktivistisch formale Dienstleitung fr Bauherren geworden. Im Osten sterreichs zumindest ist sie in vielen Variationen vorhanden. Im Westen, in dem die grte Einfamilienhausdichte liegt (siehe Walter M. Chramosta), wird dagegen die Kiste variiert. Doch auch dort wird Offenheit angestrebt. Entmaterialisierung, wie bei Mies van der Rohe, ist Prinzip. Auch wenn es formale Unterschiede gibt. Wo aber ist nun Adolf Loos zu finden? Sein Haus Mller ist nach auen ein karger, verschlossener Quader, der, kurz gesagt, erst innen seine ganze Dimension und Materialitt erffnet. Ich spiele nie mit der Fassade, dort wohne ich nicht, sagte Loos. Auch Adolph Kelz lsst beim Haus Mittermaier die Fassade nicht zum Thema werden. Das Haus, eigentlich ein Um- und Zubau an ein bestehendes Gebude, entwickelt sich nach innen. Und das, obwohl sich die Fassade nicht verschliet; sie ist komplett verglast, was gleichzeitig die vielen Dimensionen des Inneren ermglicht. Es ist eine Transparenz in drei Dimensionen, eine symbolische, eine literarische und eine reale. In Schichten und Ebenen. Das Haus Mittermaier weist viele Zitate auf, auch zum Einraum, zum Glashaus von Philip Johnson, zu Richard Meier und zum Haus Mller in Prag. Adolph Kelz manifestiert nicht Adolf Loos, das wre ein Missverstndnis; es ist auch nicht unfotogen oder verschliet sich moderner Wohnsthetik. Aber es differenziert, ist autoritr, konservativ, funktional und absolut uneitel. Der sterreichische Architekt Hermann Czech hat im Jahr 1989 einen wunderbaren Text zum Thema Umbau (bei Adolf Loos) verfasst. Dort beschreibt er den urbanen Aspekt dieser Bauaufgabe, die in drei Mastben strukturiert wird, und meint: Ein solcher Umbau geht an die Bau-Substanz, indem er sie in Frage stellt aber eben nicht, indem er sie beseitigt. Die Charakteristik des Umbaus liegt, nach Czechs Definition darin, dass Entscheidungen bereits vorgegeben sind. Und dem Raumplan von Loos, der scheinbar so unwiderruflich festgelegt scheint, fehlt die letzte, absolute Perfektion, die es mglich macht, es an sptere Generationen weiterzureichen. Loos lsst uns eine Architektur ahnen, die stark genug ist, eine Vorgabe zu sein, offen, vieles aufzunehmen, aber auch des Leids der Entstellung gegenwrtig.

There, too, openness is a goal. As in the case of Mies van der Rohe dematerialisation is the principle. Even though there are differences in form. But where is Adolf Loos to be found? Externally his Mller House is a plain closed block, which to put it succinctly reveals its full dimensions and materials only in the interior. I never play with the faade, that is not where I live, said Loos. In the Mittermaier House, too, Adolph Kelz does not make the faade into a theme. This house, in fact a conversion and extension to an existing building, develops inwards even though the faade is not closed, but is completely glazed, which allows the many different dimensions of the interior. It is transparency in three dimensions, symbolic, literary and real, in layers and planes. The Mittermaier House reveals many allusions, say to Philip Johnsons single-space glass box house, to Richard Meier and to the Mller House in Prague. Adolph Kelz does not manifest Adolf Loos that would be a misunderstanding; his house is not unphotogenic, nor does it close itself off to a modern aesthetic of living. But it is differentiated, it is authoritarian, conservative, functional, and completely without vanity. In 1989 Austrian architect Hermann Czech wrote a wonderful text on the theme conversion (regarding Adolf Loos). In this piece he describes the urban aspects of this building commission which is structured into three scales and says: Such a conversion engages the buildings substance, by questioning it but, and this is vital, not by removing it. The characteristic of the conversion, according to Czechs definition, lies in the fact that decisions have already been made. And the Raumplan of Loos, which seems so irrevocably determined, lacks the last, absolute perfection that makes it possible to hand it on to further generations. Loos allows us to intimate an architecture that is strong enough to be a constraint, open to accepting much, but also conscious of the pain of disfigurement.

Fotos / Photos 9 Angelo Kaunat

120

Haus Mittermaier, Kelz | Manuela Htzl

Grundriss EG / Ground floor plan M 1:250

Haus Mittermaier / Dwelling House Mittermaier

Ansicht / Elevation M 1:250

St. Georgen

Architekturbro / Architects DI Adolph H. Kelz mit Hubert Soran Typ / Type Einfamilienhaus / Single-family house Adresse / Address Obereching 7 A-5110 St. Georgen (Salzburg) Fertigstellung / Completion 1994 Bauherr / Client Fam. Dr. Mittermaier Nutzflche / Usable floor area 470 m2 / 470 m2 Kubatur / Cubage 2.172 m2 / 2,172 m2 Statik / Structural engineer DI Christo Grigorow Trklinke / Lever handle

121

Manuela Htzl | homebase, INNOCAD

Die lssige Leichtigkeit des Bauens


INNOCAD, das energetische Jungbro aus Graz mit dem trockenen Namen, geht seit 1999 ganz eigene Wege. Raus aus der Universitt und als Frischling auf dem Markt sucht INNOCAD abseits des klassischen Architektenberufsbildes nach neuen Mglichkeiten fr eine Projektrealisierung. Eines der ersten, der Wohnbau homebase, zeigt den unkomplizierten Charakter ihrer Arbeits- und Lebensphilosophie. Verkrampft ist bei diesen Jungs nichts geplant alles: eine Markt-Strategie mit verteilten Rollen. Selten bauen Architekten fr sich selbst. Mir sind zwar keine offiziellen Statistiken ber Architekten-Eigenwohnheime bekannt, meine persnliche Statistik, die sich auf unzhlige Brobesuche sttzt, sagt mir aber, dass selbst bei publikationswilligen Architekten die eigene Wohnung zumindest nicht im Vordergrund steht oder in die ffentlichkeit drngt. Dass sie oft gar nicht zu einer Realisierung kommen, mag auch an dem Budget von Architekten liegen oder an ihren Prferenzen. Ein Witz besagt, dass ein Architekt mit einem Lottogewinn so lange arbeitet, bis das Geld weg ist. Andererseits stellt das Sprichwort Zeige mir, wie du wohnst, und ich sage dir, wer du bist fr Architekten eine zustzliche Hemmschwelle ihres Berufsbilds dar. Nicht jeder kann sich so eindeutig in seinem Glashaus prsentieren wie Philip Johnson. Vielleicht ist das auch eine Frage der Endgltigkeit, des Ankommens das bei dem Grazer Architekturbro INNOCAD noch in weiter Ferne liegt. Ihre Devise Wir wollten unser Berufsbild selbst definieren ist kein fertiges Konzept. Ihre Strategie Learning by Doing schliet zwar eine schrittweise Entwicklung ein, aber Perfektionismus nicht aus. Schon bei einem ihrer ersten Wettbewerbe, als junge Studenten, zum Thema Wohnen 2000 suchten sie nach einer effektiven Arbeitsweise, die ihrem Anspruch auf Vollstndigkeit gerecht werden konnte. Damals noch zu viert, unbefriedigt vom universitren Wissen, verteilten sie diverse Rollen untereinander und machten sich unter den verschiedensten Gesichtspunkten zu einer Forschungstour auf. Jeder widmete sich ausfhrlich einem Teilbereich des Wohnens, recherchierte, fasste zusammen und prsentierte sein Ergebnis den anderen. Erst als alle den notwendigen Wissensstand erreicht hatten, machten sie sich an die Arbeit. Diese war nicht nur punktuell erfolgreich, sondern fliet immer noch in die laufenden Projekte mit ein. Mittlerweile ist INNOCAD zu einem kleinen Firmenimperium mit eigenem Stadthaus in Form des unternehmenseigenen, dreidimensionalen, vergoldeten Logos herangewachsen und namentlich

The Nonchalant Lightness of Building


INNOCAD, the energetic young practice from Graz with the rather dry name, has followed its own path since 1999. Having finished their university studies and now young contenders on the market, INNOCAD look beyond the classic image of the architects profession for new possibilities of carrying out projects. One of the first of these, the homebase housing project, shows the uncomplicated character of their philosophy of work and life. With these guys nothing is inhibited but everything is planned. A market strategy with allotted roles. Its rarely that architects build for themselves. I dont have any official statistics about architects own homes but my personal statistics, based on countless visits to architects offices, tell me that even among architects who like to publish their work their own home does not stand in the foreground or push its way in the public realm. That they often dont even get to build their own home may have something to do with architects finances or with their preferences. There is a joke that says that an architect who wins the lottery works until the money runs out. On the other hand the saying: show me how you live and Ill tell you who you are! creates a further inhibition for architects in constructing their professional image. Not everybody can present themselves as clearly as Philip Johnson in his glass house. Perhaps it is all a question of the finality, of arriving which is still a long way off in the case of the Graz-based practice INNOCAD. Their motto: we wanted to define our own professional image is not a ready-made concept. Their strategy of learning by doing includes gradual development while not excluding perfectionism. Even in one of their first competition entries on the theme Living 2000 made when they were still young students they looked for an effective way of working that could satisfy their goal of completeness. At that time there were still just four of them, unsatisfied with the knowledge acquired at university they distributed various roles among themselves and set off on a research tour under different headings, each of them devoting himself entirely to a specific area of the theme housing which he researched, summarised and presented to the others. Only when all of them had achieved the necessary level of knowledge did they start work on the project. This work was not only effective at that specific time but continues to flow into their current projects. By now INNOCAD has grown into a small company empire with its own townhouse in the form of its three dimensional gilded logo, has combined the names

122

homebase, INNOCAD | Manuela Htzl

1 Hofseitig treffen zwei Wohnphilosophien sichtbar aufeinander. Jeweils zwei Kuben aus vorgefertigtem Massivholz sitzen auf den Dchern. Der Altbestand wurde umfassend saniert und adaptiert. On the courtyard side two different philosophies of housing visibly encounter each other. A cube of prefabricated solid timber sits on each of the two traditional roofs. The existing fabric was comprehensively renovated and adapted.

2 Im Haupthaus sind zwei Maisonettewohnungen untergebracht, das Hofhaus beherbergt zwei Kleinwohnungen mit Galerie. Fassaden, Material, Form innen wie auen ist alles anders an dem neuen Bauteil. Rauer Verputz, Kastenfenster, Schrgdach steht glatten Massivholzplatten, auen liegender Verglasung und Terrassen gegenber. Dennoch erscheint es als ruhiges Ensemble, das nebenbei alle Bewohner mit einem Maximum an Wohnqualitt ausstattet. Sicher nicht nur, weil die INNOCADs selbst dort wohnen. Two maisonette apartments are located in the main building, the courtyard building contains two small apartments with a gallery. Faades, material and form inside and outside everything about the new parts of the building is different. Rough plaster, double windows, pitched roof are confronted with smooth solid timber panels, externally fitted glazing and terraces. Nevertheless, the ensemble makes a calm impression and provides all the residents with housing of maximum quality. Certainly not only because the INNOCADs live there themselves.

123

Manuela Htzl | homebase, INNOCAD

3 Das bestehende Haus etwas auerhalb der Grazer Innenstadt scheint weitgehend unverndert. Von der Straenseite sieht man nur einen schmalen Streifen des Zubaus auf dem Dach ber den Altbestand ragen. The existing building somewhat outside the inner city area of Graz seems largely unaltered. From the street front you can see only a small strip of the addition peeking over the roof of the old building.

unter INNOCAD und 99PLUS vereint. Baumeister- und Bautrgerlizenz eingeschlossen. Der Versuch, Kreativitt mit dem ntigen Geschftssinn zu kombinieren, ist sicher keine Erfindung von INNOCAD. Ihre selbstverstndliche Herangehensweise an den Markt jedoch schon. Dafr haben sie das traditionelle Berufsbild gar nicht erst aufgebaut. Und waren schon von Anfang an mit keinerlei Berhrungsngsten ausgestattet in die Projektentwicklung gestartet. Ihr Architekturanspruch wchst mit. Von Moden nicht unbeeinflusst, fehlt jedoch nie eine gewisse Ironie in ihrem Design. Das ist vielleicht der persnliche Spa der Architekten daran, der aber nicht vordergrndig deutlich wird und auch unangebracht wre. INNOCAD ist ein System, ein Netzwerk, ein Rollenspiel, Spa und Pragmatik. Sie schaffen sich ihre Rahmenbedingun-

INNOCAD and 99PLUS, and holds both a building contractors and developers licence. The effort to combine creativity with the necessary business sense was certainly not thought up by INNOCAD. But their self-confident approach to the market most definitely was. And they have not even built up the traditional professional image. From the very start they moved into project development with absolutely no reservations. Their architectural ambition is also growing not uninfluenced by fashion although a certain irony is never missing from their designs. That is perhaps a personal element of fun which is not clearly in the foreground as this would be inappropriate. INNOCAD represents a system, a network, role-playing, fun and pragmatism. They like to create their own outline conditions so that they

124

homebase, INNOCAD | Manuela Htzl

4+5 Der Bauch des Architekten: Transparenz, Textilien als Raumteiler, offene Grundrisse. So leben die INNOCADs. The belly of the architect: transparency, textiles as partitions, open floor plans. This is how the INNOCADs live.

gen am liebsten selbst, damit die Freiheit auch in der Gestaltung bleibt. Beim Wohnbau Georgigasse in Graz, den sie zum Teil auch selbst bewohnen, zeigt sich das in einem vorgefertigten Holzbausystem, das auf den beiden Altbauten aufgesetzt wurde. Aus den Grundbedingungen das Beste herauszuholen, mit dem Budget, das vorhanden ist, bestimmt immer ihre Herangehensweise und wird nur am Rande an Details sichtbar. Diese sind ihnen gar nicht so wichtig, machen aber dennoch immer das Flair der Bauten von INNOCAD aus. Ob es sich nun um eine in den Boden eingelassene Badewanne handelt, ein Aquarium in der Dusche, einen Adlerhorst ber dem Eingang oder Sonnensegel, die sie zum Schluss noch selbst anbringen. So ist der Wohnbau in der Georgigasse vordergrndig unaufgeregt. Das bestehende

can preserve their freedom in the area of design also. In the Georgigasse housing project in Graz where they live in themselves this is shown by a prefabricated timber building system that was placed on the two old buildings. Extracting the best possible from the outline conditions using the available budget is what always determines their approach and is visible only on the periphery, in the details. Although INNOCAD dont find the details all that important they are what give their buildings a special flair: whether it is a bath-tub sunk in the floor, an aquarium in the shower, an eagles nest above the entrance or a sunsail that they finally mount themselves at the end of the project. The housing project in Georgigasse initially seems unremarkable. The existing building, somewhat outside the inner city of Graz, appears

125

Manuela Htzl | homebase, INNOCAD

6 Nachts wird die offene Lebensweise besonders deutlich. At night the open way of living is particularly clearly revealed.

7 Die glatten Massivholzplatten, auen liegende Verglasung, wiederum Sonnenschutz aus leichten Textilien heben den Neubau doppelt vom Altbestand ab und tragen die Wohnphilosophie nach auen. The smooth solid timber panels, externally mounted glazing, solar blinds made (again) of lightweight textiles doubly distinguish the new building from the existing fabric and outwardly demonstrate the philosophy of housing.

Haus etwas auerhalb der Grazer Innenstadt scheint weitgehend unverndert. Von der Straenseite sieht man nur einen schmalen Streifen des Zubaus auf dem Dach ber den Altbestand ragen. Erst im Hof, in dem ein weiterer eingeschossiger Bauteil steht, wird das Aufeinandertreffen zweier Wohnphilosophien offensichtlich. Der Altbestand wurde umfassend saniert und adaptiert. Jeweils zwei Kuben aus vorgefertigtem Massivholz sitzen auf den Dchern. Mittels Kran wurden diese innerhalb eines Tages platziert, um die temporre Ausquartierung der Mieter mglichst kurz zu halten. Im Haupthaus sind zwei Maisonettewohnungen untergebracht, das Hofhaus beherbergt zwei Kleinwohnungen mit Galerie. Fassaden, Material, Form innen wie auen ist alles anders an dem neuen Bauteil. Rauer Verputz, Kastenfenster, Schrgdach stehen glatten Massivholzplatten (die im brigen zum ersten Mal als Auenfassade verwendet wurden), auen liegender Verglasung und Terrassen gegenber. Dennoch erscheint es als ruhiges Ensemble, das nebenbei alle Bewohner mit einem Maximum an Wohnqualitt ausstattet. Sicher nicht nur, weil die INNOCADs selbst dort wohnen. INNOCAD ist kein typisches Bro fr Graz und sicher international einmalig. Schaut auf diese Jungs, sie geben einiges vor: ein kreatives Unternehmenskonzept und eine pragmatische Architekturauffassung. Sie schaffen sich ihre eigenen Strukturen und, wenn ntig, auch ihre eigenen Projekte. Nach dem Eigenheim homebase erffneten sie 2005 schon ihr eigenes Brohaus. Ihre Architektur ist nie objekthaft, nie distanziert. Sie verweigern sich nicht der zeitgenssischen Alltagskultur, sind Hip-Hop und Techno, rhythmisch und extravagant, unharmonisch und simpel. Eben eine neue Generation.

to have been left largely unchanged. From the street side all that is visible is a narrow strip of the addition on the roof that projects above the old building. It is in the courtyard (where a further single-storey building stands) that the encounter of two different housing philosophies becomes evident. The old building has been comprehensively renovated and adapted. A cube made of prefabricated solid timber sits on each of the old roofs. To reduce the length of time that the tenants had to leave their apartments to an absolute minimum the cubes were placed in position by crane within a single day. In the main building there are two maisonette apartments, the courtyard building contains two small apartments with a gallery. Faades, material and form inside and outside everything in the new buildings is different. Coarse plaster, double windows and a pitched roof are contrasted with smooth solid timber panels (which, incidentally, were here used for the first time as an external faade), externally mounted glazing and terraces. The ensemble possesses a certain calm while also providing all its residents with maximum housing quality certainly not only because the INNOCADs live there themselves. INNOCAD is not a typical Graz office and certainly unique internationally. Keep an eye on these guys they are setting the standard high: a creative business concept and a pragmatic approach to architecture. They create their own structures and, where necessary, their own projects also. After the homebase private home project they opened their own office building in 2005. Their architecture is never distanced, never merely an object. They do not reject contemporary everyday culture, they are hip-hop and techno, rhythmical and extravagant, unharmonious and simple. A new generation, in fact.

Fotos / Photos 1 Paul Ott, 3 Angelo Kaunat, 4 INNOCAD

126

homebase, INNOCAD | Manuela Htzl

Grundriss EG / Ground floor plan M 1:250

Grundriss Galeriegeschoss / Gallery floor plan M 1:250

homebase

Graz

Architekturbro / Architects INNOCAD Typ / Type Wohnbau / Housing Adresse / Address Georgigasse 46 A-8020 Graz (Steiermark / Styria) Fertigstellung / Completion 2001

Schnitt Haupthaus / Section through main building M 1:250

Bauherren / Clients DI Erhard Rathmayr, DI Helmut Rathmayr Nutzflche / Usable floor area 435 m2 / 435 m2 Kubatur / Cubage Haupthaus: 400 m3 / Main building: 400 m3 Hofhaus: 110 m3 / Courtyard building: 110 m3 Statik / Structural engineer DI Gerhard Baumkirchner Baukosten / Building costs 500.000 / 500,000 Trklinke / Lever handle

127

Antje Mayer | mobile 01, HOLODECK.at

Mobile Immobilie
Eine hchst subjektive wie abschweifende These um ein kleines Projekt Ich gebe zu, an dem Projekt mobile 01 des Wiener Architektenbros HOLODECK.at hat mir vor allem einmal der Titel gefallen. Ein umgebauter, verkehrstauglicher Wohnwagen ist das Objekt, innen mit Ablage- und Liegeflchen, fr DJ-Pult, Bar, Ticketverkauf und Internetstation. Eine Einzelanfertigung, 2002 gnstigst konzipiert und gebaut, als Infostand fr das Jugendreferat Burgenland, immer noch im fahrenden Einsatz. Damit ist das Wesentlichste darber geschrieben. Es erinnert entfernt an Joep van Lieshouts Modular House Mobile, 1995/96, und die zur gleichen Zeit entstandenen AZ Escape Vehicles und AZ Travel Trailer Units der kalifornischen Knstlerin Andrea Zittel, die jene auf der documenta X in Kassel zeigte; letztere drei ebenfalls Wohnwagen, ausgestattet mit allem, was fr ein autarkes Leben in Bewegung (oder auf der Flucht) ntig ist. Ich htte auch ein gnzlich anderes Projekt als das mobile 01 von HOLODECK.at hier vorstellen knnen, wren von dieser Art viele in sterreich realisiert. Sind es aber nicht und so dient es wegen seiner Seltenheit gut, um das Allgemeine zu erklren. Die These: Etwas Bewegliches ist, in seiner ganzen Bedeutungsbreite gemeint, geradezu die Antithese zu dem, was man die sterreichische Seele nennen knnte. Auf die Architektur bertragen: Aus diesem Grund sind so viele Im-mobilien ber das kleine Land sterreich verstreut und vielleicht auch so viele gute Im-mobilien von ebenso guten Architekten, da die Sesshaftigkeit, das Statische, das Im-Kaffeehaus- und Beim-Heurigen-Sitzen, einfach das Bleiben im Blut der sterreicher liegt; ohne damit gar eine Unbeweglichkeit im Geiste der Brger behaupten zu wollen, Gott bewahre. Die schnsten Reisen finden bekanntlich im Kopf statt. Das beweisen nicht zuletzt die vielen groen Knstler und klugen Menschen dieses Landes, die ber die Gipfel seiner schnen Berge weit hinberzuschauen gewagt haben. Was die Landsleute in der Vergangenheit nicht davon abhielt, Nachbarn dazu zu zwingen, ihre Bleiben zu verlassen. Aber das steht auf einem anderen Blatt. Wien bleibt Wien, so heit bekanntlich das melancholisch seufzende Stck aus der Feder des berhmten Heurigen- und StammtischmusiKomponisten Johann Schrammel. Wenn man sich etwa die Wiener Stadtansichten des Malers Rudolf von Alt ansieht, ist man erstaunt, dass sich bis heute, nach immerhin knapp 150 Jahren, so wenig an der Architektur der Gassen und Pltze erneuert hat. Am Graben, im Vergleich von anno dazumal, haben einzig die Markisen der Lden ihre Farbgebung gewechselt (die der

Mobile / Immobile
A highly subjective (and discursive) thesis about a small project I admit it, what particularly appealed to me about the project mobile 01 by the Viennese architects practice, HOLODECK.at, was the title. The object is a converted, roadworthy caravan, fitted internally with areas for storage and to lie down on, a DJs console, ticket sales area and an Internet workstation. A one-off product conceived and economically built in 2002 as an information stand for the Jugendreferat [youth department] of the Austrian Federal State of Burgenland. This brief description covers the salient points. It is vaguely reminiscent of Joep van Lieshouts Modular House Mobile, 1995/96 and the AZ Escape Vehicles and AZ Travel Trailer Units by Californian artist Andrea Zittel, made around same time, which she showed at the documenta X in Kassel. The last three are also caravans equipped with everything necessary for an independent life while on the move (or while escaping). I could have imagined a completely different project to the mobile 01 by HOLODECK.at if many things of a similar kind had already been made in Austria. But they havent and so, on account of its unique quality, it serves well to explain things in general. The thesis: something that is movable (understood in the entire spectrum of the meaning of the term) is precisely the antithesis of what is known as the Austrian soul. To apply this to architecture could explain why there are so many (fixed) pieces of real estate scattered across the small country of Austria and also so many good fixed pieces of real estate designed by equally good architects. This sedentary, immobile quality, sitting in the caf house or in the heuriger, simply just staying fixed, seems to be in Austrians blood without (God forbid) wishing to imply any inflexibility of spirit on the part of the good citizens of Austria. We know that the best journeys are those made in the mind. The many great artists and intelligent people in the country that have dared to look beyond the peaks of its beautiful mountains prove this point. Although this did not hinder people in the past from forcing their neighbours to leave their fixed abodes but that is, of course, another story. Wien bleibt Wien [Vienna remains Vienna], is the name of a melancholy piece of music from the pen of the famous heuriger composer Johann Schrammel. If you look at the views of Vienna painted by the painter Rudolf von Alt you are astonished by the fact that until the present day, almost 150 years later, little of the architecture on the streets and squares has been renewed. On Graben, in comparison to the olden days, only the blinds of the shop

128

mobile 01, HOLODECK.at | Antje Mayer

1 Innenansicht des fahrenden Infostandes mobile 01 inklusive Loungebereich, Multimedia-Applikationen und Panoramafenster. Interior of the travelling information stand mobile 01 including the lounge area, multi-media applications and panorama window.

129

Antje Mayer | mobile 01, HOLODECK.at

2 Eine Bar kann nach auen erffnet werden. Groe Fensterbereiche sorgen nicht nur fr viel Licht, sondern auch fr ein grozgiges Raumgefhl. A bar can be opened outwards. Large areas of glazing not only supply plenty of light but also create a generous feeling of space.

hochtoupierten Frisuren der Damen brigens nicht). Im europischen Vergleich wechselt der sterreicher eher selten seinen Wohnort, einerseits wegen der gefrderten Wohnungen, die ihn binden, andererseits wegen seinem berdurchschnittlich hohen Hang zum Eigentum. Mutet es angesichts dieses grundlegenden, wenn auch durchaus nicht systematischen Hangs der sterreicher zum Unvernderlichen nicht nahezu skurril an, dass geradewegs das Sinnbild der Mobilitt als architektonisches Wahrzeichen der Hauptstadt dieses Landes dient, nmlich das Rad, das Riesenrad? Immerhin: Die Rotationsgeschwindigkeit des dynamischen Symbols ist als nicht mehr als trge zu bezeichnen, so trge, dass man von weitem schon genau hinsehen muss, um Bewegung festzustellen. Frei nach Anselm Kiefers Blei-Flugzeug bleiben brigens angeblich sogar die Kampfflieger der sterreichischen Luftwaffe bevorzugt am Boden, denn die sind sehr schnell. Startet ein Draken, sei er, so sagt man, kaum hat er seine Flughhe erreicht, schon an der Landesgrenze angelangt und msse umdrehen. Das drfte in etwa so frustrierend sein wie das Unterfangen, in einem Kinderschwimmbecken seine Bahnen zu ziehen. Apropos Fliegen: In sterreich bauen Architekten sogar fr Vgel menschengroe Huser, aber davon spter. Als ich Mitte der neunziger Jahre aus dem frisch wiedervereinigten Berlin nach sterreich reiste, waren mein Blick, meine Geldtasche und mein Magen gleichermaen irritiert. Wo waren die Wrstel- und Kebabbuden, die es in

fronts seem to have changed their colour (whereas the shade of the ladies elaborate hairstyles has altered little). In European comparison the average Austrian rarely changes his home address, due on the one hand to subsidised apartments that tie him down, and on the other due to an unusually highly developed inclination towards owning private property. Given this fundamental, although not systematic, tendency of the Austrians to stay as and where they are, isnt it rather astonishing that the architectural symbol of the capital city is a symbol of mobility, i.e. the wheel in the form of the Riesenrad or giant ferris wheel? Whatever the case, the speed of rotation of this dynamic symbol can not be described as anything better than sluggish, from a distance you have to look hard to make out whether it is in fact moving at all. Much in the sense of Anselm Kiefers BleiFlugzeug [lead aeroplane] the fighters of the Austrian air force like to remain on the ground, as they are very fast indeed. It is said that when one of these Draken [Spitfires] takes off, it has hardly achieved flying height before it reaches the borders of the country and has to turn around. This is as frustrating as trying to swim lengths in a childrens swimming pool, and, apropos flying; in Austria architects even build man-sized houses for birds, but more of that later. When in the mid-nineties I came from the freshly reunited Berlin to Austria, my gaze, my purse and my stomach were irritated to an equal

130

mobile 01, HOLODECK.at | Antje Mayer

3+4 (links) Das Provisorium Kiosk ist in sterreich vom Aussterben bedroht. Eine seltene architektonische Spezies, die sich brigens in den einstigen Kronlndern der Donaumonarchie heutzutage umso grerer Beliebtheit erfreut. Improvisation und Beweglichkeit ist dort eben das Gebot der (marktwirtschaftlichen) Stunde. (Left) In Austria the provisional kiosk is threatened with extinction. A rare architectural species that, incidentally, still enjoys immense popularity in the countries of the former Habsburg Empire. There improvisation and flexibility are the order of the (market economy) day.

5 (rechts) Bis heute ist der Prototyp mobile 01 im Burgenland unterwegs. Das Bild zeigt zuknftige Einsatzgebiete in fernen Landschaften. (Right) The mobile 01 prototype is still travelling around Burgenland. The image shows future potential areas of use in distant landscapes.

Deutschland an jeder Ecke gab? Wo die Kioskstnde, die vor allem im Osten von der Frhstcksschrippe ber die Laufmaschenreparatur bis zum Theaterticket alles feilboten? In sterreich: allerorten Heurige statt Bierzelt, auf den Mrkten Stnde fix installiert, keine Volksfeste zu Pfingsten, sondern etwa wie in Wien ein stndiges, ber das ganze Jahr geffnete Vergngungsviertel. Selbst die Kolporteure verkauften ihre Kronen Zeitung an ihren angestammten Ampelkreuzungen. Wo klafften die Baulcken, wo existierten das Unfertige, das Werdende, die brckelnden Fassaden und leer stehenden Huser? Ganz Berlin, ganz Deutschland war damals ein (romantisches) Provisorium, Wien und sterreich hingegen fix und fertig. Angesichts all dessen verstehe ich heute, warum zwei Gebude, die als temporre Provisorien in Wien gedacht waren, erst heftig umstritten, spter gleichsam wie von selbst zum fixen Inventar der Stadt mutierten: Karl Schwanzers Zwanziger Haus (ursprnglich der sterreich-Pavillon auf der Brssler Weltausstellung 1958) und Adolf Krischanitz Kunsthalle am Karlsplatz (1992). Letztere wurde zwar doch, allerdings erst nach einem Jahrzehnt (!) abgerissen, schlielich aber wieder in kleinerem Mastab, am gleichen Platz, aufgebaut (2002). Man hatte sich halt schon so daran gewhnt. An das Statische gewhnen wollten sich Mitte der Sechziger die jungen Wilden der sterreichischen Architektur nicht und begannen aufzubegehren. Dass dabei Konzepte mobiler Architektur entwickelt wurden, war zwar damaliger Zeitgeist, doch dass der besonders in sterreich

degree. Where were the sausage and kebab stands that you can find on every corner in Germany? Where were the kiosks that, above all in eastern Germany, offer everything from a breakfast roll to something to mend a run in ones tights, to theatre tickets? In Austria there are Heurige everywhere instead of beer tents, permanent stands in the markets, no fairs, say, at Whit but, in Vienna for example, a fairground open throughout the year. Even the newspaper vendors selling their Kronen Zeitung [daily tabloid] have fixed places at traffic junctions. Where were the vacant building sites, where was incomplete substance, the crumbling faades, the empty buildings. At that time the whole of Berlin and the whole of Germany was (romantically) provisional, Vienna and Austria in contrast were complete, finished. Given all of this, today I understand why two buildings in Vienna, originally intended as provisional and indeed hotly debated, have, so to speak, become part of the fixed fittings of the city: Karl Schwanzers Zwanziger Haus (originally the Austrian Pavilion at the Brussels World Fair in 1958) and Adolf Krischanitz Kunsthalle on Karlsplatz (1992). The latter was, however finally taken down after a decade (!) but only to be re-erected at a smaller scale on the same site in 2002. People had grown so used to it. In the mid-sixties the Jungen Wilden [Young Wild Ones] were unwilling to put up with this static quality of Austrian architecture and began to rebel. That concepts for mobile architecture were developed was certainly part of the spirit of the times, and that such concepts found an

131

Antje Mayer | mobile 01, HOLODECK.at

6 Prototyp mobile 01 virtuell unterwegs in Wien. The mobile 01 prototype on a virtual journey through Vienna.

Resonanz fand, kaum verwunderlich. Die Namen der bsen Buben waren dabei Bewegungs-Programm: Bei jenen beispielsweise, die Architektur auf-znden wollten (Znd-up), das Haus ver-rucken (Haus-Rucker-Co) oder lieber im weiten Himmelblau statt im engen Wstenrot verweilten (Coop Himmelb(l)au). Dass Walter Pichler zwar eine Kopfkapsel als tragbares Wohnzimmer (1967) konzipierte, dann doch wieder ein Haus fr Vgel baute und Wolf D. Prix seine Architektur als gefrorene Flgel titulierte, zeugt davon, dass man in sterreich zum richtigen Abheben dann letztlich doch nicht konzipiert war. So hebt Coop Himmelb(l)aus Architektur bis heute nicht ab, auch wenn sie immer noch so tut, und Hans Holleins aufblasbares mobiles Bro (1969) landete genauso wie die beweglich wie bewegende Liebeseinheit von Haus-Rucker-Co, genannt Gelbes Herz (1968), am Ort der Ewigkeit: im Museum. Das mobile 01 von HOLODECK.at ist im Gegensatz zu all den Entwrfen der Zeit tatschlich bis heute im fahrenden Einsatz. Respekt! Marlies Breuss und Michael Ogertschnig, die seit 2001 zu zweit als HOLODECK.at agieren, haben mobile 01 in drei Monaten gemeinsam mit den Architekten Peter Fattinger und Susanne Schmall so geplant und gebaut, dass es auch verkehrstauglich ist. Das Gefhrt ist als Dreitonner auf zwei Achsen mit dem blichen Autofhrerschein zu transportieren. Das Gehuse besteht aus selbsttragenden Holzleichtbauplatten mit Polyesterharzbeschichtung, damit es Wetter und Beschdigungen standhlt. Bis zu neun Menschen haben in dem stehenden Anhnger Platz. Auf dass das kleine Objekt Flgel verleihe.

echo, particularly in eastern Austria, is hardly surprising. The names of the bold boys were part of a programme of movement. Among those, for instance, who wanted to ignite architecture (Znd-up, literally ignite) or those who wanted to shift [ver-rucken] buildings (Haus Rucker-Co) or those who preferred to spend their time in the blue expanse of the heavens [himmelblau, literally heavenly blue] rather than being confined to the narrow Austrian horizons of the time, such as the group Coop Himmelb(l)au. That Walter Pichler conceived of a head capsule as a portable living room (1967) but then built a man-sized house for birds, and that Wolf D. Prix described his architecture as gefrorene Flgel [frozen wings] shows that, ultimately, people in Austria are not designed to take off properly. And so, down to the present, the architecture of Coop Himmelb(l)au has never really taken off, although they may behave as if it has, and Hans Holleins inflatable Mobiles Bro (Mobile Office, 1969) has landed, just as the movable and moving love-piece by Haus-Rucker-Co, called the Gelbes Herz (Yellow Heart, 1968), has settled in a place of eternity, a museum. In contrast to all the designs of those days, the mobile 01 by HOLODECK.at is still in mobile use, which deserves our respect! Marlies Breuss and Michael Ogertschnig, who have worked together since 2001 as HOLODECK.at, planned and built the mobile 01 in three months with the help of architects Peter Fattinger and Susanne Schmall in such a way that it is roadworthy. This three ton vehicle on two axles can be transported by someone holding a normal drivers licence. The body consists of self-supporting lightweight timber panels with a polyester resin coating that is resistant to weather and damage. There is room in the trailer for up to nine people. I end with the wish that this small object may lend us wings.

Fotos / Photos 5 HOLODECK.at, 2 Antje Mayer

132

mobile 01, HOLODECK.at | Antje Mayer

Schnitte / Sections M 1:100

5 2 5 6

2 3 4 4

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Verglasung / Glazing DJ-Pult / DJ console Lounge / Lounge Stauraum / Storage space Notebooks / Notebooks Tickets / Tickets Ablagepult / Desktop Terminal 1 / Terminal 1 Khlschrank / Refrigerator

Konstruktionsschnitt / Section through construction M 1:100

1 7 4 9 8 3 4

mobile 01 Architekturbro / Architects HOLODECK.at Typ / Type Fahrbare Jugendinfobase / Mobile youth information base Adresse / Address berall / Everywhere Fertigstellung / Completion 2002 Bauherr / Client Amt der burgenlndischen Landesregierung, Jugendreferat / Office of the provincial government of Burgenland, youth department Nutzflche / Usable floor area 281.386 cm2 / 281,386 cm2 Kubatur / Cubage 17,236 m3 / 17.236 m3 Mitarbeiter / Assistants DI Peter Fattinger DI Susanne Schmall Statik / Structural engineer kppk, DI Dr. Klaus Petraschka Trklinke / Lever handle Wohnwagen-Trschloss, Metall, Modell MC 700 / Caravan lever handle, metal, model MC 700
Fahrgestell / Chassis Rder / Wheels 18x8.0-10 98N; d=44 cm

Formrohr / Hollow steel tube 80/80

133

Jan Tabor | Epilog

ber den Megastau der kritikwrdigen Architektur oder Die Wahrhaftigkeit und Barmherzigkeit der sterreichischen Architekturkritik Architekturkritiker Jan Tabor kritisiert gute Architekten und sich als kritisch guten Kritiker.

About the mega-backlog of architecture that deserves reviews, or the truthfulness and mercifulness of Austrian architectural criticism. Architecture critic Jan Tabor criticises successful architects and himself as a critically good critic.

134

Epilog | Jan Tabor

Was kann ich dafr, dass meine Freunde gute Architekten sind? (Friedrich Achleitner, Ende der 1970er Jahre) ber die Freundschaft in der Architekturkritik. Axiom 1: Architekturkritik ist keine Wissenschaft, sondern schne Literatur. Axiom 2: ber Architektur und Kunst schreibt es sich am leichtesten, wenn man nicht kennt, worber man schreiben will. Axiom 3: Die bestgeeignete Architektur fr Architekturkritiker ist die Architektur ohne Architekten. Was kann ich dafr, dass meine alten Freunde gute Architekten geworden sind? So hnlich soll, erzhlte man sich in den 1980er Jahren unter den sterreichischen Architekturkritikern, der einflussreichste unter uns, Friedrich Achleitner, dem Architekten Harry Glck geantwortet haben. Der warf Achleitner vor, nur ber seine Freunde gut zu schreiben, ber Holzbauer, Kurrent, Hollein, Spalt, Gsteu oder Peichl. Seine Antwort hat mir zu dieser Zeit berhaupt nicht gefallen. Damals war ich ein junger Kritiker und als solcher ein rigoroser Berufsethiker. Als Kritiker hatte man keine Freunde unter den Kritisierten zu haben. Gegebenenfalls nur Feinde. Der Ausspruch von Friedrich Achleitner gefllt mir von Jahr zu Jahr besser. Denn auch ich wurde mittlerweile in die glckliche Lage versetzt, viele Freunde zu haben, die gute Architekten (geworden) sind, beziehungsweise viele gute Architekten sind meine Freunde (geworden). Natrlich muss auch die Eventualitt durchgedacht werden, ob sie deshalb gute Architekten geworden seien, weil sie meine Freunde sind. Oder: Sie gelten als gut, weil sie mit einem guten Architekturkritiker befreundet sind. Oder apodiktisch: Nur jene Architekten sind gut, die mit einem guten Architekturkritiker befreundet sind (einer reicht, gute Kritiker sind rar). Oder umgekehrt: Gute Architekturkritiker sind deshalb gut geworden, weil sie mit guten Architekten befreundet sind. Oder mit guten Architekturkritikern. Nun knnte man glauben, dies sei ironisch gemeint. Dem ist nicht so. Das Thema ist ernst,

Am I to blame for the fact that my friends are good architects? (Friedrich Achleitner, end of the 1970s). On friendship in architectural criticism. Axiom 1: architectural criticism is not a science but literature. Axiom 2: it is easiest to write about architecture and art when one does not know exactly what one wants to write about. Axiom 3: the architecture most suited to the architectural critic is architecture without architects. Am I to blame for the fact that my friends are good architects? In the 1980s architecture critics recounted to each other that it was along these lines that Friedrich Achleitner, the most influential of us, had answered architect Harry Glck, who had accused him of writing positively only about his friends, about Holzbauer, Kurrent, Spalt, Gsteu or Peichl. At that time, in the 1980s I didnt like his answer at all. At that time I was a young critic and as such I had a rigorous understanding of professional ethics. As a critic, I believed, you should have no friends among those whose work you write about, and if you knew any of them, then it should only be as enemies. As time goes by I get to like the statement by Friedrich Achleitner better. For by now I have myself arrived at the fortunate situation where many of my friends are or have become good architects or, to put the other way around, many good architects are friends of mine. Naturally, various possibilities must be considered: for instance that they have become good architects precisely because they are my friends, or that they are regarded as good because they are friends with a good architecture critic or, apodictically, that only those architects who are friends of a good architecture critic are good architects (one critic will do, good critics are rare). Or vice versa: that good architecture critics have become so good because they are friendly with good architects or with good architecture critics. Now, you could possibly believe I mean all of this ironically, but this is not the case. The

135

Jan Tabor | Epilog

die Beziehungen kompliziert. Das kritische Befinden ber die Qualitt der Werke von Freunden ist nmlich dann besonders qualvoll, wenn die Werke nicht besonders gelungen sind. Man kann dem Dilemma als Architekturkritiker ausweichen, indem man nichts schreibt. Auf diese Weise knnte aber der Freund des Kritikers herausfinden, dass jener dessen Werk fr nicht wrdig genug halte, um ber es zu berichten. Der Kritiker wird dann gewhnlich direkt gefragt, was er von dem Werk eigentlich halte. Wenn er den Freund nun belgt, knnte der Kritiker aufgefordert werden, ber das gute Werk doch zu berichten. Wenn er den Freund nicht belgt, aber darber will ich gar nicht nachdenken. Ich habe es einmal gewagt und seitdem nie mehr. Auerdem stecke ich in einer Argumentationsklemme: Kann ein Architekt, der mit einem guten Architekturkritiker befreundet ist, berhaupt ein schlechter sein? Falls dem so ist, dann gilt: Lieber nichts schreiben. Ausreden gibt es genug. Zum Beispiel, dass man als Kritiker keinen Platz in der Zeitung, fr die man schreibt, bekommt. Das hat den Nachteil, dass der Kritiker in den Augen seines Freundes offensichtlich wenig Gewicht hat, wenn er sich in seiner Zeitung nicht durchsetzen kann. Darauf kann nichts Gravittisches erwidert werden, weil es stimmt. Von einer anderen Art ist das Dilemma des Kritikers, wenn es sich um das Werk eines Freundes handelt, das gut ist, sehr gut sogar. Dann kann der Eindruck entstehen, der Kritiker bewertet das Werk nur deshalb so gut, weil dieses von einem Freund ist. Das kann sogar von dem Freund selbst so ausgelegt werden. Dem kann man ausweichen, indem man noch viel lobender schreibt, als beabsichtigt oder gerecht wre. Dann denkt sich der Freund-Architekt: Wenn mein Freund-Kritiker so begeistert ist, dann muss das, was ich gemacht habe, tatschlich sehr gut sein. Und auch ich muss gut sein, weil mein Freund ein hervorragender Kritiker ist. Da fllt mir ein, was ein berhmter Schauspieler einmal ber seine Kritiker gesagt hat: Ich liebe die Kritiker, die mich lieben.

theme is a serious one that complicates relationships. A critical sensibility regarding the quality of friends work is, namely, particularly painful when the work is not particularly successful. As an architecture critic you can avoid this dilemma by writing nothing. But by following this path the friend of the critic could discover that the critic does not think his work worthy of being written about. The critic is then generally asked directly what he actually thinks of the work in question. If he lies to his friend then the critic could be asked to write about the (supposedly good) work. If he does not lie to his friend but I dont even want to think about this. I once dared to do this but since then never again. And anyhow my argument has arrived at a crux. Can an architect who is friends with a good architecture critic ever be a bad architect? If he can, then the rule is: better write nothing. There are enough excuses. For example that as a critic you cannot get enough space in the newspaper for which you write. This has the disadvantage that, in the eyes of your friend, you become less important, as you cannot have your way in the newspaper you write for. There is no serious answer to this, because it is simply true. The critics dilemma when the issue is work of a friend, who is good, perhaps very good, is a different one. The impression can arise that the critic evaluates the work so highly only because it is the work of a friend. Even the friend can interpret the situation in this way. One can avoid this dilemma by writing more fulsomely than one had intended to or than is appropriate. Then the architect friend thinks: if my critic friend is so enthusiastic then what I have done must in fact be very good. And I must also be very good, as after all my friend is an excellent critic. Here something a famous actor once said about his critics occurs to me. I love the critics who love me. If the work is not as good as the critic describes it then there is a danger that the readers and other friends will recognize this fact and think (quite rightly) that the critic is either incompetent or that he is doing his friend a

136

Epilog | Jan Tabor

Sollte das Werk nicht so gut sein wie vom Kritiker beschrieben, dann besteht die Gefahr, dass die Leser und die anderen Freunde dies erkennen und zu Recht meinen wrden, der Kritiker ist entweder unfhig oder er macht es nur aus Freundschaft. Das wre fr den Ruf des Kritikers abtrglich. Auf Dauer kann er es sich nicht leisten, unglaubwrdig zu sein. Das knnte ihn sogar die Freundschaft kosten, im brigen nie seinen Posten. Vielleicht hat Friedrich Achleitner Harry Glck derart geantwortet: Ich schreibe ber sie gut, obwohl sie meine Freunde sind. Das wahre Problem ist das schlechte Gewissen des Kritikers, die permanenten, ber Jahre sprbaren Gewissensbisse. Das ist die Berufskrankheit der guten Kritiker. Das schlechte Gewissen rhrt keineswegs daher, was man ber wen geschrieben hat, es rhrt von der Tatsache her, dass das Kritikersein geradezu eine christliche Berufung ist. Denn es wird ununterbrochen an zwei fundamentale Berufstugenden des Kritikers appelliert: an die Wahrhaftigkeit und die Barmherzigkeit. Die Wahrhaftigkeit, auch Objektivitt genannt, ist nur am Anfang der Kritikerlaufbahn ein ernstes Problem. Es ist eine Art Jugendsndentugend. So lange, bis man zu der Auffassung kommt, dass es keine Objektivitt geben kann und es daher gleichgltig ist, ob man ber ein Bauwerk lobend oder tadelnd schreibt. Fr die Kritik gilt das Gleiche, was Albert Einstein fr physikalische und mathematische Formeln postuliert hat: Eine Formel, die nicht schn ist, kann nicht richtig sein. Eine Kritik, die nicht schn geschrieben ist, kann nicht richtig sein. Die zweite Tugend heit Barmherzigkeit. Man kann sie auch Berufsethik nennen. Hier erffnet sich die wahre Kampfzone des Kritikers. Die sterreichische Kritikerbranche ist traditionell gegliedert in die wichtige und die unwichtige Fraktion. Zu der wichtigen gehren die Theater-, Musik- und Filmkritiker, die zunehmend durch die Medienkritiker verdrngt werden, die im Begriff sind, in den Kulturredaktionen Oberhand zu gewinnen. Zu der Fraktion der Unwichtigen gehren in der Reihenfolge zunehmender Unwichtigkeit die Literatur-, Kunst- und Architekturkritiker. Diese sind in

favour. This would be harmful for the reputation of the critic. He cannot afford to remain untrustworthy over a longer period. This could even cost him the friendship, but, incidentally, never his job. Perhaps Friedrich Achleitners answer to Harry Glck was as follows I write positively about them, even though they are my friends. The real problem is the critics guilty conscience, the permanent qualms of conscience that can be felt over the years. This is an occupational disease of good critics. The guilty conscience has nothing to do with what you have written about whom, it results from the fact that being a critic is, in fact, a Christian vocation. Ceaseless appeals are made to two fundamental professional virtues of the critic: truthfulness and mercifulness. Truthfulness, also called objectivity, is a serious problem only at the start of a critics career. It is a kind of sin-virtue of youth. As soon as one arrives at the opinion that there is no such thing as objectivity and that it therefore does not matter whether one praises or criticises a building, this problem is solved. What Albert Einstein once postulated for formulas in the fields of maths and physics also applies to criticism: a formula that is not beautiful can not be correct. A critique that is not well written cannot be right. The second virtue is mercifulness. One can also call it professional ethics. This is where the real battle zone of the critic lies. In Austria cultural critics are traditionally divided into the important and unimportant groups. The important group includes theatre, music and film critics, who are increasingly being replaced by the media critics that are currently taking over the culture desks in the magazines and newspapers. The unimportant sector consists of literature, art and architecture critics, listed according to their diminishing degree of importance. In the editorial offices these are, by a long chalk, the least appreciated. This has to do with the fact that the culture editors (most of whom studied theatre and music studies) do not understand what the architects mail them. And the other culture editors think that what the architecture critics write about is something that has to do with

137

Jan Tabor | Epilog

den Redaktionen mit Abstand die am wenigsten geschtzten. Das hngt damit zusammen, dass die Kulturredakteure (Ausbildung: zumeist Theater- oder Musikwissenschaft) das, was die Architekten emailen, nicht verstehen. Und das, worber die Architekturkritiker schreiben, halten die anderen Kulturredakteure fr etwas, das mit ewigen Werten zu tun hat, etwas, das man angesichts der dringenden Aktualitt von Konzerten, Opernund Theaterpremieren verschieben kann. Dein Aufsatz ist von zeitloser Schnheit, pflegte ein Kulturredakteur zu mir zu sagen, wenn er meine Kritik vertagte oft und oft, das nagt am Selbstbewusstsein. Wegen der Platzknappheit akkumulieren sich die architektonischen Kritikanlsse auf dem Schreibtisch des Architekturkritikers, der dann, wenn er wieder Platz bekommt, nicht mehr entscheiden kann, was er frher nehmen soll: das Aktuelle oder das Verschobene. In den beiden so genannten sterreichischen Qualittstageszeitungen Die Presse und Der Standard ist die Platzfrage geregelt: einmal in der Woche in der Wochenendbeilage. Diese Regelung ist zwar ein Segen fr die Architekturrezeption, aber am Megastau der kritikwrdigen Architektur ndert sie nur wenig. Denn dem immer grer werdenden Stau auf dem Schreibtisch des sterreichischen Kritikers geht der Stau der talentierten sterreichischen Architekten, die mediale Aufmerksamkeit verdienen wrden, voraus. Freunde! Wir kmpfen mit der Zeit und mit der Menge! Es fllt mir ein, dass ich nie ein schlechtes Gewissen davon bekommen habe, was und wie ich es geschrieben habe. Nie. Das schlechte Gewissen plagt mich nur im Hinblick auf das, worber ich nicht geschrieben habe. Auch wegen der ungeschriebenen Schnheit. Ich danke Manuela Htzl und Antje Mayer vom Redaktionsbro und der Firma Franz Schneider Brakel, dass ich mein schwer ldiertes Gewissen in diesem Buch nun dreimal erleichtern durfte.

lasting or permanent values, which, given the urgent topicality of concert, opera and theatre premieres, can be postponed. Your piece has a timeless beauty, is something a culture editor used to say to me when he had delayed publishing it over and over again, which rather tends to diminish ones self-confidence. Due to shortage of space designs of buildings worthy of architectural criticism accumulate on the architecture critics desk so that, when he is finally offered print space, he can no longer decide what he should deal with first: the currently topical material or the material that he has put aside. In the two so-called quality Austrian newspapers, Die Presse and Der Standard, the question of space for architecture criticism has been regulated; once a week in the weekend supplement. This regulation is a blessing for the reception of architecture but it alters little in the mega-backlog of architecture deserving critical attention. The growing backlog on the desk of the Austrian architecture critic is surpassed by the backlog of talented Austrian architects who deserve media attention. Friends, we are struggling with time and with the amount! It occurs to me at this point that I have never had a guilty conscience about what I have written or how I have written it. Never. I am troubled by pangs of conscience only over things that I have not written about. And also due to unwritten beauty. I would like to thank Manuela Htzl and Antje Mayer from Redaktionsbuero and the company Franz Schneider Brakel for enabling me to salve my sorely troubled conscience three times in this book.

138

Architekten Biografien und Adressen Architects Biographies and addresses

139

cukrowicz.nachbaur architekten
Mag. Arch. Andreas Cukrowicz geb. 1969, Bregenz (A) Architekturstudium TU Wien, Akademie der Bildenden Knste Wien, seit 1992 Arbeitsgemeinschaft mit Anton Nachbaur-Sturm, seit 1996 cukrowicz.nachbaur architekten. Born in 1969 in Bregenz (A) Studied architecture at TU Vienna, Academy of Fine Arts Vienna, working partnership with Anton Nachbaur-Sturm established in 1992, operating since 1996 under the name cukrowicz.nachbaur architekten. DI Anton Nachbaur-Sturm geb. 1965, Bludenz (A) Architekturstudium an der TU Wien, seit 1992 Arbeitsgemeinschaft mit Andreas Cukrowicz, seit 1996 cukrowicz.nachbaur architekten. Born in 1965 in Bludenz (A) Studied architecture at TU Vienna, working partnership with Andreas Cukrowicz established in 1992, operating since 1996 under the name cukrowicz.nachbaur architekten. Adresse / Address cukrowicz.nachbaur architekten Anton-Schneider-Strae 4a A-6900 Bregenz (Vorarlberg) Telefon / Phone: +43 5574 82788 Telefax / Fax: +43 5574 82688 office@cn-arch.at www.cn-arch.at Realisierte Projekte / Built Projects 1997 Veranstaltungssaal, Wolfurt, Vlbg. (A); mit L. Huber Public events hall, Wolfurt, Vlbg. (A); with L. Huber 1999 Haus Hein Fraxern, Einfamilienhaus, Vlbg. (A) Single-family house, Vlbg. (A) 2000 Feuerwehr und Kulturhaus, Hittisau, Vlbg. (A); mit S. Wger Fire station and culture building, Hittisau, Vlbg. (A); with S. Wger 2001 Wohnhaus Lebenshilfe Gisingen, Feldkirch, Vlbg. (A) Apartment building Lebenshilfe Gisingen, Feldkirch, Vlbg. (A) 2002 Rotes Kreuz, Zentrale, Feldkirch, Vlbg. (A) Red Cross Headquarter, Feldkirch, Vlbg. (A) 2003 Magazin4, Umbau, ehemaliges Lagergebude, Kulturzentrum, Bregenz, Vlbg. (A) Magazin4, conversion of former warehouse for a cultural centre, Bregenz, Vlbg. (A) 2003 Hauptschule Wolfurt, Umbau und Erweiterung Vlbg. (A) School adaptation and extension Wolfurt, Vlbg. (A) 2003 Volksschule Doren, Vlbg. (A) Primary school Doren, Vlbg. (A) 2004 Haus Nenning, Hittisau, Vlbg. (A) 2004 Ringsportzentrum West, Gtzis, Vlbg. (A) Sports Centre West, Gtzis, Vlbg. (A) 2004 Magazin1, Umbau, ehemaliges Lagergebude, Bro der Architekten, Bregenz, Vlbg. (A) Magazin1, conversion of former warehouse for the architects office, Bregenz, Vlbg. (A)

Hanspeter Schiess

Marte.Marte
DI Bernhard Marte geb. 1966 in Dornbirn (A) Architekturstudium an der TU Innsbruck, 1993 Grndung des Bros Marte.Marte Architekten ZT GmbH. Born in1966 in Dornbirn (A) Studied architecture at TU Innsbruck, 1993 founding of the office Marte.Marte Architekten ZT GmbH. DI Stefan Marte geb. 1967 in Dornbirn (A) Architekturstudium an der TU Innsbruck, 1993 Grndung des Bros Marte.Marte Architekten ZT GmbH. Born in 1967 in Dornbirn (A) Studied architecture at TU Innsbruck, 1993 founding of the office Marte.Marte Architekten ZT GmbH. Adresse / Address Marte.Marte Architekten ZT GmbH Totengasse 18 A-6833 Weiler (Vorarlberg) Telefon / Phone: +43 5523 52587 Telefax / Fax: +43 5523 525879 architekten@marte-marte.com www.marte-marte.com Realisierte Projekte / Built Projects 1994 Totenkapelle Weiler, Vlbg. (A) Chapel of Rest Weiler, Vlbg. (A) 1997 Umgestaltung Friedhof Weiler, Vlbg. (A) Replanning of the Cemetery Weiler, Vlbg. (A) 1997 Wohnhaus Familie Dr. Frick, Rthis, Vlbg. (A) Single-family house Dr. Frick, Rthis, Vlbg. (A) 1998 Volksschule mit Turnhalle, Weiler, Vlbg. (A) Primary school with gym, Weiler, Vlbg. (A) 1999 Wohnhaus in Dafins, Vlbg. (A) Single-family house in Dafins, Vlbg. (A) 1999 Frdischbrcke Sulz-Zwischenwasser, Vlbg. (A) Bridge, Vlbg. (A) 2000 Dorfplatz Rankweil, Vlbg. (A) Village square Rankweil, Vlbg. (A) 2000 Erweiterung Volksschule Montfort Rankweil, Vlbg. (A) Extension to primary school Montfort Rankweil, Vlbg. (A) 2001 Leiblachtalsaal Hrbranz, Vlbg. (A) Hall, Vlbg. (A) 2001 Beschtzende Werksttte Caritas, Bludenz, Vlbg. (A) Sheltered workshop Caritas, Bludenz, Vlbg. (A) 2001 Bootshaus Steinhauser, Fussach, Vlbg. (A) Boat house Steinhauser, Fussach, Vlbg. (A) 2001 Wohnhaus Schlierenzauer, Lustenau, Vlbg. (A) Single-family house Schlierenzauer, Lustenau, Vlbg. (A) 2001 Ferienhaus Seewald, Furx, Vlbg. (A) Holiday house Seewald, Furx, Vlbg. (A) 2002 Probelokal Musikverein, Batschuns, Vlbg. (A) Rehearsal room Musikverein, Batschuns, Vlbg. (A) 2002 Betriebsgebude System Industrie Electronic AG, Lustenau, Vlbg. (A) Company headquarter System Industrie Electronic AG, Lustenau, Vlbg. (A) 2003 Erweiterung Sonderpdagogisches Zentrum, Bludenz, Vlbg. (A) Extension to pedagogics centre, Bludenz, Vlbg. (A) 2004 Turnhalle, Obdorf, Bludenz, Vlbg. (A) Gym, Obdorf, Bludenz, Vlbg. (A) 2004 Feuerwehrgertehaus, Weiler, Vlbg. (A) Fire brigade storage building, Weiler, Vlbg. (A)

Marte.Marte

140

Bro Lutz
Mag. Arch. Philip Lutz geb. 1966 in Salzburg (A) Studium an der Hochschule fr Angewandte Kunst, Wien, 19941995 Fulbright-Stipendium an der Columbia University, New York, 2003 Holzbaupreis in den Kategorien Gewerbebau und regionale Wertschpfung, sterreichischer Bauherrenpreis 2004, Holzbaupreis Allgu 2005, unterrichtet Architekturentwurf an der Hochschule Liechtenstein. Born in 1966 in Salzburg (A). Studied at University of Applied Arts, Vienna, 19941995 Fulbright scholarship at Columbia University, New York, 2003 timber building award in the categories commercial building and regional added value, Austrian Clients Award 2004, Allgu Price for Wooden Building 2005; teaches architectural design at Liechtenstein College. Adresse / Address Bro Lutz Am Ruggbach 9 A-6911 Lochau (Vorarlberg) Telefon / Phone: +43 5574 46801 Telefax / Fax: +43 5574 54685 pl@philiplutz.at www.philiplutz.at Realisierte Projekte / Built Projects 1997 Fotostudio & Maleratelier Kaindl-Hnig, Salzburg (A) Photographers and painters studio KaindlHnig, Salzburg (A) 1998 Gasthaus Schiffle, Umbau, Dornbirn, Vlbg. (A) Inn conversion, Dornbirn, Vlbg. (A) 1999 Mbelhaus Kokon, Lochau/Bregenz, Vlbg. (A) Furniture store Kokon, Lochau/Bregenz, Vlbg. (A) 1999 Bro- und Geschftshaus Heinzle, Lindau, Bayern (D) Office and commercial building Heinzle, Lindau, Bayern (GER) 2000 Glashaus Steger, Wintergarten, Salzburg (A) Winter garden, Salzburg (A) 2000 Badehaus Prandner, Gartenhaus, Lindau, Bayern (D) Garden house, Lindau, Bavaria (GER) 2001 Fotostudio Fessler-Gisinger, Lauterach, Vlbg. (A) Photographers studio Fessler-Gisinger, Lauterach, Vlbg. (A) 2001 3-Familienhaus Bleichweg, Langenargen, Baden-Wrttemberg / Bodensee (D) House for 3 families Bleichweg, Langenargen, Baden-Wrttemberg / Bodensee (GER) 2002 Skihtte Schneggarei, Wohnbaupreis und Bauherrenpreis, Lech am Arlberg, Vlbg. (A) Ski chalet Schneggarei, housing award and clients award, Lech am Arlberg, Vlbg. (A) 2002 Einfamilienhaus Heinzle, Bregenz, Vlbg. (A) Single-family house Heinzle, Bregenz, Vlbg. (A) 2003 Wohnhaus Lutz, Bregenz, Vlbg. (A) Lutz family house, Bregenz, Vlbg. (A) 2004 Einfamilienhaus Wolfgang-Berlinger, Kennelbach, Vlbg. (A) Single-family house Wolfgang-Berlinger, Kennelbach, Vlbg. (A) 2004 Landhotel Martinsmhle, Zubau, Bayern (D) Hotel extension, Lindau, Bavaria (GER) 2004 Einfamilienhaus Lngle, Hohenweiler, Vlbg. (A) Single-family house Lngle, Hohenweiler, Vlbg. (A)

Philip Lutz

Allmeinde Architektur
Katia Polletin-Schneider geb. 1967 in Beirut (LB) 1976/77 Hauptrolle in Heidi, 1983 bersiedlung nach Rom, 1985 Architekturstudium in Wien, ab 1988 in Paris, seit 1997 in Lech am Arlberg. Born in 1967 in Beirut (LB) 1976/77 main role in Heidi, 1983 moved to Rome, 1985 studied architecture in Vienna, from 1988 in Paris, in Lech am Arlberg since 1997. Gerold Schneider geb. 1966 in Bludenz (A) Studium der Philosophie, Kunst-, Architektur- und Stdtebautheorie an der Hochschule fr angewandte Kunst und an der Universitt Wien, seit 1997 in Lech am Arlberg. Born in 1966 in Bludenz (A) Studied philosophy, art, theory of architecture and town planning at University of Applied Arts and University Vienna, in Lech am Arlberg since 1997. Adresse / Address Allmeinde Architektur Tannberg 394 A-6764 Lech am Arlberg (Vorarlberg) Telefon / Phone: +43 5583 3500300 Mobil / Mobile: +43 664 1520008 (Gerold Schneider) Mobil / Mobile: +43 664 5167870 (Katia Polletin) Telefax / Fax: +43 5583 3351 architektur@allmeinde.org www.allmeinde.org Realisierte Projekte / Built Projects 1995 Lebensmittelgeschft Chrmr, Lech, Vlbg. (A) Grocery shop Chrmr, Lech, Vlbg. (A) 1996 Modegeschft Waldhart, Lech, Vlbg. (A) Fashion shop Waldhart, Lech, Vlbg. (A) 1996 Privatwohnung W., Lech, Vlbg. (A) Private apartment W., Lech, Vlbg. (A) 2000 Modegeschft Dantendorfer-Herren, Linz, O (A) Mens fashion shop Dantendorfer, Linz, Upper Austria (A) 2000 Allmeinde-Commongrounds, Ausbau, Ausstellungshalle, Lech, Vlbg. (A) Extension, exhibition hall, Lech, Vlbg. (A) 2001 Modegeschft Dantendorfer-Herren, Innsbruck, Tirol (A) Mens fashion shop Dantendorfer, Innsbruck, Tyrol (A) 2001 Modegeschft Dantendorfer-Sportswear, Salzburg (A) Fashion shop Dantendorfer-Sportswear, Salzburg (A) 2002 Skihtte Schneggarei, Lech, Vlbg. (A) Ski chalet Schneggarei, Lech, Vlbg. (A) 2003 Modegeschft Dantendorfer-Herren, Salzburg (A) Mens fashion shop Dantendorfer, Salzburg (A) 2004 Hotel Almhof Schneider, Umbau der Hotelsuiten, Lech, Vlbg. (A) Remodelling of hotel suites, Lech, Vlbg. (A)

141

Mag. Arch. Martin Scharfetter


Mag. Arch. Martin Scharfetter geb. 1972 in Innsbruck (A) Architekturstudium an der TU Innsbruck, Studium an der Akademie der Bildenden Knste Wien, Postgraduate-Studium am Berlage Institut, Amsterdam und Rotterdam, seit 2002 selbststndiger Architekt. Born in 1972 in Innsbruck (A) Studied architecture at TU Innsbruck, studied at Academy of Fine Arts, Vienna, postgraduate studies at Berlage Institute, Amsterdam and Rotterdam, self-employed architect since 2002. Adresse / Address Martin Scharfetter Maria Theresienstrae 10 A-6020 Innsbruck (Tirol / Tyrol) Telefon / Phone: +43 512 576987 Mobil / Mobile: +43 699 12341738 martin.scharfetter@gmx.net Realisierte Projekte / Built Projects 2003 Wohnen im Heu, Einfamilienhaus, Lans, Tirol (A) Living in the hay, single-family house, Lans, Tyrol (A) Preise und Stipendien / Awards and Scholarships 1997 Carl Appel Preis fr Forschungsarbeit Architektur & Film Carl Appel Award for research work Architecture & Film 1998 Wrdigungspreis des Bundesministeriums fr Wissenschaft und Verkehr, fr Diplomarbeit metro/polis Award from Ministry for Science and Transport for degree thesis metro/polis 1998 Anerkennungspreis beim Wettbewerb des Staatssekretariats fr Kunst: Experimentelle Architektur 98 Special recognition in the competition Experimental Architecture 98 from the State Secretariat for the Arts 19992001 Postgraduate-Stipendium des Bundesministeriums fr Bildung, Wissenschaft und Kultur Post-graduate scholarship from Ministry for Education, Science and Culture 2002 Tische-Stipendium des Bundeskanzleramtes fr Kunst Scholarship of the Federal Chancellery (State Secretariat for the Arts and Media) 2003 Anerkennungspreis in der Kategorie Transformation beim 3. BTV Bauherrenpreis fr Wohnen im Heu, 2003 Special recognition in the category Transformation at the 3rd BTV Clients Award

Esther Stocker

AllesWirdGut
(DI Andreas Marth, DI Friedrich Passler, DI Herwig Spiegl, DI Christian Waldner) Durchschnittsalter: 32,8 Jahre Studium in Wien (A), London (UK), Montreal (CAN), Ann Arbor (USA), seit 1997 Zusammenarbeit, 1999 Brogrndung. Average age: 32,8 years Studied in Vienna (A), London (UK), Montreal (CAN), Ann Arbor (USA), have worked together since 1997, office established in 1999. Adresse / Address AllesWirdGut ZT GmbH Josefsttterstrae 74/B A-1080 Wien / Vienna Telefon / Phone: +43 1 9610437 Telefax / Fax: +43 1 9610311 awg@alleswirdgut.cc www.alleswirdgut.cc Realisierte Projekte / Built Projects 2001 Wohnvision, experimentell, berall Experimental and visionary housing design, everywhere 2001 Shopdesign, Innichen / San Candido (ITA) Shopdesign, Innichen / San Candido (ITA) 2001 Dorfzentrum, Mehrzweckgebude, Flie, Tirol (A) Village centre, multi-purpose building, Flie, Tyrol (A) 2002 Freiraum, Fugngerzone, Innichen / San Candido (ITA) Open space, pedestrian zone, Innichen / San Candido (ITA) 2002 Infrastrukturdeck MQ 21, Wien (A) Infrastructure deck MQ 21, Vienna (A) 2003 Wohnung, Umbau, Marling (ITA) Apartment conversion, Marling (ITA) 2003 Einfamilienhaus, Flie, Tirol (A) Single-family house, Flie, Tyrol (A) 2003 Shopdesign, Don-Gil-Filialen (A) Retail outlets Don Gil (A) 2003 Einfamilienhaus, Wien 13 (A); mit Rainer Pirker, Werkraum Wien Single-family house, Vienna 13 (A); with Rainer Pirker, Werkraum Wien 2004 Ausstellung Biennale di Venezia, Venedig (ITA) Exhibition Biennale di Venezia, Venice (ITA) 2004 Kindergarten, St. Anton am Arlberg, Tirol (A) Kindergarten, St. Anton am Arlberg, Tyrol (A) 2004 Kirchenzentrum, St. Anton am Arlberg, Tirol (A) Church centre St. Anton am Arlberg, Tyrol (A)

Hertha Hurnaus

142

Weichlbauer/Ortis
DI Reinhold Weichlbauer geb. 1962 in Bruck/Mur (A) Studium an der TU Graz, seit 1998 Lehrttigkeit an der HBLA Ortweinschule Graz, seit 1991 Arbeitsgemeinschaft mit DI Albert Josef Ortis. Born in 1962 in Bruck/Mur (A) Studied at TU Graz, lecturer at HBLA Ortweinschule Graz since 1998, in partnership with DI Albert Josef Ortis since 1991. Weichlbauer/Ortis DI Albert Josef Ortis geb. 1961 in Graz (A) Studium an der TU Graz, 1990 1996 Assistent an TU Graz, seit 1991 Arbeitsgemeinschaft mit DI Reinhold Weichlbauer. Born in 1961 in Graz (A) Studied at TU Graz, 1990 1996 assistant at TU Graz, in partnership with DI Reinhold Weichlbauer since 1991. Adresse / Address Architekten DI Reinhold Weichlbauer / DI Albert Josef Ortis Mauritzener Hauptstrae 3 A-8130 Frohnleiten (Steiermark / Styria) Telefon / Phone: +43 3126 4510 Telefax / Fax: +43 3126 4510 a.ortis@ortisbau.at reinholdweichlbauer@aon.at Realisierte Projekte / Built Projects 1994 Proj.nr. 199201, Wohngert, Frohnleiten, Stmk (A) Housing appliance, Frohnleiten, Styria (A) 1995 Proj.nr. 199202, Wohnsiedlung, St. Bartholom, Stmk (A) Housing estate, St. Bartholom, Styria (A) 1998 Proj.nr. 199605, Wohnirritation, Graz, Stmk. (A) Housing irritation, Graz, Styria (A) 1998 Proj.nr. 199602, Neuverpackung St. Lorenzen, Stmk. (A) New Packaging, St. Lorenzen, Styria (A) 1998 Proj.nr. 199502, Ordinationsanatomie, St. Oswald, Stmk. (A) Anatomy of a Surgery, St. Oswald, Styria (A) 1999 Proj.nr. 199503, Familienregal, Frohnleiten, Stmk (A) Family Shelf, Frohnleiten, Styria (A) 2001 Proj.nr. 199806, Wohn DNA, Gratkorn, Stmk. (A) Housing DNA, Gratkorn, Styria (A)

Pichler & Traupmann Architekten


Mag. Arch. Christoph Pichler geb. 1964 in Wien (A) Architekturstudium an der Technischen Fakultt der Universitt Innsbruck, Studium der Architektur an der Hochschule fr Angewandte Kunst Wien, 19921996 Universittsassistent an der TU Wien, seit 1992 Zusammenarbeit mit Johann Traupmann. Born in 1964 in Vienna (A) Studied architecture at the TU Innsbruck, and at University of Applied Arts, Vienna, 19921996 university assistant at TU Vienna, has worked together with Johann Traupmann since 1992. Mag. Arch. Johann Traupmann geb. 1958 in Gssing (A) Studium der Fachtheologie an der Kath.-Theol. Fakultt der Universitt Wien, Studium der Architektur an der Hochschule fr Angewandte Kunst Wien, seit 1992 Zusammenarbeit mit Christoph Pichler. Born in 1958 in Gssing (A) Studied theology at RC Theology Faculty, Vienna University, studied architecture at University of Applied Arts Vienna, has worked together with Christoph Pichler since 1992. Adresse / Address Pichler & Traupmann Architekten Kundmanngasse 39/12 A-1030 Wien / Vienna Telefon / Phone: +43 1 7133203 Telefax / Fax: +43 1 713320313 pichler_traupmann@vienna.at www.pxt.at Realisierte Projekte / Built Projects 1997 Glaserei Ebner, Architekturpreis des Landes Burgenland, Gssing 2002 (A) Glaziers Ebner, architecture award of the State of Burgenland, Gssing 2002 (A) 1997 Haus Drexler, 1. Preis der sterreichischen Zementindustrie, Pinkafeld, Bgld. (A); mit Bro G. Schneller Single-family house Drexler, awarded 1st prize by the Austrian Cement Industry, Pinkafeld, Bgld. (A); with Bro G. Schneller 2001 Haus Hofbauer, Wien (A) Single-family house, Vienna (A) 2001 Haus Hackenbuchner, Wien (A) Single-family house, Vienna (A) 2001 Kellerei Krutzler, Deutsch-Schtzen, Bgld. (A) Winery Krutzler, Deutsch-Schtzen, Bgld. (A) 2001 Produktionsanlage Guttmann Torsysteme, Gssing, Bgld. (A) Production building Guttmann Torsysteme, Gssing, Bgld. (A) 2002 Gasthof Kedl, Um- und Zubau, Urbersdorf, Bgld. (A) Inn, remodelling and extension, Urbersdorf, Bgld. (A) 2002 Franziskanerplatz Gssing, Umgestaltung, Gssing, Bgld. (A) Redesign of open space, Gssing, Bgld. (A) 2002 Malina, Architekturinstallation Steirischer Herbst 2002, Stmk. (A) Architecture installation Steirischer Herbst 2002, Graz, Styria (A) 2004 Weingut Krper-Faulhammer, Deutsch-Schtzen, Bgld. (A) Winery Krper-Faulhammer, Deutsch-Schtzen, Bgld. (A) 2004 Esterhazy Bro, Eisenstadt, Bgld. (A) Esterhazy offices, Eisenstadt, Bgld. (A) 2004 Biomasse-Fernwrmeversorgung, Feuersteig, Eisenstadt, Bgld. (A); mit Bro J. Schandl Biomass district heating plant, Feuersteig, Eisenstadt, Bgld. (A); with Bro J. Schandl 2004 Haus Spaun, Krems, N (A) Single-family house, Krems, Lower Austria (A) 2004 Haus Fischer-Stegen, Salzburg (A) Single-family house, Salzburg (A) 2005 Esterhzy Bros, Eisenstadt (A) Office building, Eisenstadt (A)

Pichler & Traupmann

143

Architekturbro Lautner featuring DI Nicolaj Kirisits


DI Gnter Lautner geb. 1946 in Wien (A) Architekturstudium TU Wien, 19681975 Mitarbeit in Architekturbros in Wien und Mnchen, 19691972 Projektleiter im Wiener Bro von Victor Gruen, 19751982 Assistent am Institut fr Wohnbau der TU Wien, 1986 Stadtgestaltungsbeirat Steyr, seit 1983 freier Architekt in Wien. Born in 1946 in Vienna (A) Studied architecture at TU Vienna, 19681975 worked in various architects offices in Vienna and Munich, 19691972 project manager of the Vienna office of Victor Gruen, 19751982 assistant at Institute for Housing Design, TU Vienna, 1986 town design advisory council Steyr, since 1983 self-employed architect in Vienna. Adresse / Address Architekturbro Lautner Schnbrunnerstrae 84 A-1050 Wien / Vienna Telefon / Phone: +43 1 5452842 Telefax / Fax: +43 1 5440585 lautner.architektur@aon.at www.lautner.cc Realisierte Projekte / Built Projects 1988 Wohnbebauung Wien 5, Viktor-Christ-Gasse, 32 Wohneinheiten, Wien (A) Housing development Vienna 5, Viktor-ChristGasse, 32 residential units, Vienna (A) 1994 Wohnbebauung, Wien 5, Zentagasse, 30 Wohnungen, Wien (A) Housing development, Vienna 5, Zentagasse, 30 apartments, Vienna (A) 1996 Bankgebude fr Bank Austria, Neubau, Leberberg, Wien (A) New bank building for Bank Austria, Leberberg, Vienna (A) 1996 Wohnanlage, Laaer-Bergstrae, 200 Wohnungen, Wien (A) Housing development, Laaer-Bergstrae, 200 apartments, Vienna (A) 1997 Liftneubauten, Arsenalobjekt 5, Wien (A) Lift insertion Arsenalobjekt 5, Vienna (A) 1999 Bank Austria Filiale, Rennweg, Wien (A) Branch office of Bank Austria, Rennweg, Vienna (A) 2000 HLAG, Bahnhof Tullnerfeld, Hochleistungsstrecke, Wien St. Plten (A) Railway station Tullnerfeld, high-performance railway route, Vienna St. Plten (A) 2001 Rettungsstation Penzing, Wien (A) Rescue station Penzing, Vienna (A) 2002 Haus Rocchetti, Baubeginn 2005, Linz, O (A) Start of construction 2005, Upper Austria (A) 2003 Parkwohnungen Kaisersebersdorf, Baubeginn 2005, Wien (A) Park apartments Kaisersebersdorf, start of construction 2005, Vienna (A)

Mag. Michaela Pammer

Michaela Pammer

DI Nicolaj Kirisits Architekt und Medienknstler, lebt und arbeitet in Wien-Weidling, seit 2002 Universittsassistent an der Universitt fr Angewandte Kunst Wien, seit 1965 Arbeiten und Ausstellungen im In- und Ausland in den Bereichen Medien-, Klangkunst und Architektur, 2002 Margarethe-Schtte-Lihotzky-Stipendium, 1990 1995 Studium Elektronische Musik und Neue Medien an der Hochschule fr Musik und darstellende Kunst Wien, 19861997 Architekturstudium TU Wien. Architect and media artist, lives and works in Vienna Weidling, since 2002 university assistant at the University of Applied Arts Vienna, since 1965 various works and exhibitions in Austria and abroad in the fields of media / sound art and architecture, 2002 Margarethe Schtte Lihotzky grant, 1990 1995 studied electronic music and new media at the University of Music and Performing Arts, Vienna, 19861997 studied architecture at TU Vienna. Adresse / Address DI Nicolaj Kirisits Architekt/Medienknstler Brandmayerstrae 36 A-3411 Weidling Telefon / Phone: +43 2243 30142 Telefax / Fax: +43 2243 30142 nicolaj.kirisits@uni-ak.ac.at

Realisierte Projekte / Built Projects 2001 The Adventure of the Cave, NTTICC, interaktive Klanginstallation, Tokio (JP) Interactive sound installation, Tokyo (JP) 2002 Siggraph, interaktive Klanginstallation, San Antonio (USA) Interactive sound installation, San Antonio (USA) 2002 Ama-ze, Internet-Raum-Klang-Installation, Wien (A) Internet-space-sound installation, Vienna (A) 2002 Einfamilienhaus W., Umbau W., Klosterneuburg, N (A) Remodelling of single-family house W., Klosterneuburg, Lower Austria (A) 2003 Le Centre des Arts, interaktive KlangInstallation, Enghien Les Bains (F) Interactive sound installation, Enghien Les Bains (F) 2003 ARS Electronica, interaktive RaumklangInstallation, Linz, O (A) Interactive space-sound installation, Linz, Upper Austria (A) 2003 hngende grten, Wohnbau, Wien (A) Apartment building, Vienna (A) 2003 Einfamilienhaus Dr. M., Zubau, San Diego, Kalifornien (USA) Extension to single-family house Dr. M., San Diego, Califiornia (USA) 2004 artbodensee, Sonderschau The Jetty, interaktive Klang-Video-Installation, Dornbirn, Vlbg. (A) Interactive sound and video installation, Dornbirn, Vlbg. (A)

144

Architekturbro Sepp Mller


DI Mag. Arch. Sepp Mller geb. 1927 in Linz (A) Architekturstudium an der TU Wien, 19511957 freie Mitarbeit als Techniker bei Roland Rainer, 19551958 Meisterklasse Clemens Holzmeister an der Akademie der Bildenden Knste Wien, seit 1961 Ziviltechniker-Architekt, 19582004 eigenes Bro in Wien. Born in 1927 in Linz (A) Studied architecture at TU Vienna, 19511957 worked as an architectural technician for Roland Rainer, 19551958 master class of Clemens Holzmeister at the Academy of Fine Arts Vienna, since 1961 state registered architect, 19582004 own practice in Vienna. Adresse / Address Architekturbro Sepp Mller Nisselgasse 8 A-1140 Wien / Vienna Telefon / Phone: +43 1 8942210 Realisierte Projekte / Built Projects 1985 Kindergarten Waidmannsfeld, Revitalisierung und Restaurierung, Baujahr 1921 von Josef Frank, N (A) Revitalisation and restoration of the nursery school Waidmannsfeld designed by Josef Frank in 1921, Lower Austria (A) 1995 Semperdepot (G. Semper 18741877), Restaurierung, Wien (A); mit C. Pruscha Semperdepot (G. Semper 18741877), restoration, Vienna (A); with C. Pruscha 1992 MAK Museum fr angewandte Kunst Wien, Generalsanierung und Neubau von Tiefspeicher und Verbindungstrakt, Wien (A) MAK Museum for Applied Art Vienna, restoration, new underground storage rooms and new connecting wing, Vienna (A) 1994 Pfarrkirche Ziersdorf, Restaurierung und Neubau des Kirchenschiffes, N (A) Restoration and reconstruction of church nave, Lower Austria (A) 1999 Fotoatelier Georg Riha, Neubau und Erweiterung, Tullnerbach, N (A) Photographers studio Georg Riha, extension and new building, Tullnerbach, Lower Austria (A) 1999 sterreichische Nationalbibliothek, Umgestaltung des Erdgeschosses des Prunksaaltraktes Aurum, Wien (A); mit A. Alver Austrian National Library, remodelling of ground floor of state room Aurum, Vienna (A); with A. Alver 1995 Sanatorium Purkersdorf, Auenrestaurierung und Rckfhrung in den historischen Zustand, Baujahr 19041906 von Josef Hoffmann, N (A) Exterior renovation and restoration of the Sanatorium Purkersdorf built by Josef Hoffmann 19041906, Lower Austria (A) 1995 Albert Schultz Eishalle, Neubau, Wien (A) New ice-skating hall, Vienna (A) 1998 Wohnhaus Hugo Bunzl, Restaurierung, Baujahr 1914 von Josef Frank, Ortmann, N (A) Restoration of House Hugo Bunzl designed by Josef Frank in 1914, Ortmann, Lower Austria (A) 1998 Hauptschule Gerichtsgasse, Neubau inklusive Sportanlagen, Wien (A) School and sports facilities, Vienna (A) 1998 Bildungshaus Lainz, Neubau und Sanierung, Salzburg (A) Adult education centre Lainz, refurbishment and new building, Salzburg (A)

Larry R. Williams

Eichinger oder Knechtl


Gregor Eichinger geb. 1956 in Obersterreich (A) Architekturstudium an der TU Wien, lebt in Wien, seit 1976 Zusammenarbeit mit Christian Knechtl. Born in 1956 in Upper Austria (A) Studied architecture at TU Vienna, lives in Vienna, has worked together with Christian Knechtl since 1976. Udo Titz Christian Knechtl geb. 1954 in Niedersterreich (A) Architekturstudium an der TU Wien, lebt in der Nhe von Wien, seit 1976 Zusammenarbeit mit Gregor Eichinger. Born in 1954 in Lower Austria (A) Studied architecture at TU Vienna, lives near Vienna, has worked together with Gregor Eichinger since 1976. Adresse / Address Eichinger oder Knechtl Franz-Josefs-Kai 29 A-1010 Wien / Vienna Telefon / Phone: +43 1 5355424 Telefax / Fax: +43 1 5354039 desk@eok.at www.eok.at Realisierte Projekte / Built Projects 1997 Monocoque Schretter Mikroloft, Dachbodenausbau, Wien (A) Attic conversion, Vienna (A) 2000 Blumenkraft Blumen und Pflanzen, Innengestaltung, Wien (A) Interior design of a flower shop, Vienna (A) 2000 Expo 2000, sterreichischer Beitrag, Konzept und Gestaltung, Hannover, Niedersachsen (D), mit Bro Neumann Concept and design for the Austrian entry, Hannover, Lower Saxony (GER), with Bro Neumann 2001 Bluetango, Werbeagentur, Wien (A) Advertising agency, Vienna (A) 2001 Westlicht Fotogalerie, Ausstellungsgebude, Wien (A) Photography exhibition building, Vienna (A) 2001 Halle Caf, Restaurant der Kunsthalle im MQ, Wien (A) Restaurant in MQ, Vienna (A) 2003 Meindl-Uhren, Neugestaltung, Wien (A) Remodelling, Vienna (A) 2004 Unit Birkensee, Wohn- und Atelierhaus, N (A) House and studio building, Lower Austria (A) 2004 Kloster, Neugestaltung, Umbau, Krems, N Remodelling and conversion of a monastery, Lower Austria (A) 2004 Palmenhaus, Erweiterung, Gastronomie, Wien (A) Conversion of palmhouse as restaurant, Vienna (A) 2005 sterreicher im MAK, Restaurant, Wien (A) Restaurant, Vienna (A)

145

ARTEC Architekten
DI Bettina Gtz geb. 1962 in Bludenz (A) Architekturstudium TU Graz, 1990 1995 Vorstand der Zentralvereinigung der Architekten sterreichs, SS 2000 Gastprofessorin am Institut fr Gebudelehre, TU Wien, seit 1985 Architekturbro in Wien. Preis der Stadt Wien fr Architektur 2005. Born in 1962 in Bludenz (A) Studied architecture at TU Graz, 1990 1995 board of Zentralvereinigung der Architekten sterreichs, summer semester 2000 visiting professor at Institut fr Gebudelehre, TU Vienna, architecture practice in Vienna since 1985. The City of Vienna Prize for Architecture, 2005. DI Richard Manahl geb. 1955 in Bludenz (A) Architekturstudium TU Graz, 19881996 Vorstand der sterreichischen Gesellschaft fr Architektur, 19941997 Diplomprfungskommission TU Graz, seit 1985 Architekturbro in Wien. Preis der Stadt Wien fr Architektur 2005. Born in 1955 in Bludenz (A) Studied architecture at TU Graz, 19881996 board of sterreichische Gesellschaft fr Architektur, 19941997 degree thesis examining board TU Graz, architecture practice in Vienna since 1985. The City of Vienna Prize for Architecture, 2005. Adresse / Address ARTEC Architekten Am Hundsturm 5 A-1050 Wien / Vienna Telefon / Phone: +43 1 5868670 Telefax / Fax: +43 1 5863910 goetz.manahl@artec-architekten.at www.artec-architekten.at Realisierte Projekte / Built Projects 1989 Wohnhaus, Nziders, Vlbg. (A); mit Ed Hoke, Theo Lang Apartment building, Nziders, Vlbg. (A); with Ed Hoke, Theo Lang 1993 Brogebude, Bludenz, Vlbg. (A), mit Theo Lang Office building, Bludenz, Vlbg. (A), with Theo Lang 1996 Zehdengasse, Volksschule mit Ganztagsbetreuung, Wien (A) Primary school with day-care facilities, Vienna (A) 1997 Kunstraum Wien, Fischer-Trakt, Museumsquartier, Wien (A) Kunstraum Wien in the Fischer Wing, Vienna (A) 1998 Raum Zita Kern, Zu- und Umbau zu einem Bauernhof im Marchfeld, Raasdorf, N (A) Adaptation and extension to a farmhouse im Marchfeld, Lower Austria (A) 1999 Kreuz-Apotheke in Peuerbach, Umbau, O (A) Adaptation of Kreuz-Apotheke in Peuerbach, Upper Austria (A) 2001 Wohnbebauung Laxenburgerstrae, 404 Wohnungen, Wettbewerb 1. Preis, Wien (A) Housing development Laxenburgerstrae, 404 apartments, 1st prize in competition, Vienna (A) 2003 Zentralbibliothek und diverse Ein- und Umbauten im Oberlandesgericht, Graz, Stmk. (A) Central library, various insertions and adaptations to Higher Regional Court, Graz, Styria (A) 2003 Brogebude, Wohnhaus und Sporthalle, Wiedner Hauptstrae, Wien (A) Office block, apartment building, sports hall, Wiedner Hauptstrae, Vienna (A) 2003 Kraftwerk Felsenau, Gutachterverfahren 2000, 1. Preis, Feldkirch, Vlbg. (A) Power station Felsenau, competition 2000, 1st prize, Feldkirch, Vlbg. (A) 2003 Apotheke Zum Lwen von Aspern, Neubau, Wien (A) New pharmacy Zum Lwen von Aspern, Vienna (A) 2004 Betriebsgebude der Firma EFAFLEX EFAFLEX company building, Baden, N / Lower Austria (A) 2004 Wohnhaus am Hundsturmpark, 28 Wohnungen, Wien (A) Apartment building am Hundsturmpark, 28 apartments, Vienna (A) 2004 Wohn- und Geschftshaus, Bregenz, Vlbg. (A) / Residential and commercial building, Bregenz, Vlbg. (A) 2004 Wohnhaus Alxingergasse, Wien (A) Apartment building Alxingergasse, Vienna (A) 2004 Kraftwerk Hochwuhr, Feldkirch (A) Hydro Electric Facility Hochwuhr, Feldkirch (A) 2005 Holzhuser in Bocksdorf bei Stegersbach, Bgld. (A) TImber houses Bocksdorf, Bgld. (A) 2005 Neugestaltung Wiedner Hauptstrae, 1. Preis, Wien (A) Redesign Wiedner Hauptstrasse, 1st prize, Vienna (A) 2005 Haus B B, Bocksdorf bei Stegersbach (A) Single-family house, Bocksdorf/Stegersbach (A)

Margherita Spiluttini

146

zinganel.at
DI Peter Zinganel geb. 1959 in Graz (A) Architekturstudium an der TU Graz, seit 1996 eigenes Ziviltechniker-Bro, seit 1991 Lehrbeauftragter an der TU Graz, 19861997 Vorstandsmitglied Forum Stadtpark, 19911997 Vorstandsmitglied Haus der Architektur Graz, 19972003 Vorstandsvorsitzender Forum Stadtpark Graz. Born in 1959 in Graz (A) Studied architecture at TU Graz, own state-registered architects practice since 1996, since 1991 lecturer at TU Graz, 19861997 member of the board of Forum Stadtpark, 19911997 member of the board of Haus der Architektur Graz, 19972003 chairman of the board of Forum Stadtpark Graz. Adresse / Address zinganel.at Muchargasse 30 A-8010 Graz (Steiermark / Styria) Telefon / Phone: +43 316 763237 Telefax / Fax: +43 316 76323722 peter@zinganel.at www.zinganel.at Realisierte Projekte / Built Projects 1998 Bibliothek und Kulturzentrum, Knittelfeld, Stmk. (A) Library and cultural centre, Knittelfeld, Styria (A) 1999 Info- und Prsentationspavillon IGS 2000, Unterpremsttten, Styria (A) Information and presentation pavilion, Unterpremsttten, Styria (A) 2000 Eingangspavillon IGS 2000 Graz, Unterpremsttten, Stmk. (A) Entrance pavilion IGS 2000 Graz, Unterpremsttten, Styria (A) 2000 kopark Hartberg, Forschungshaus, Hartberg, Stmk. (A) Research building, Hartberg, Styria (A) 2000 Erweiterung Forum Stadtpark, Graz, Stmk. (A) Extension to Forum Stadtpark, Graz, Styria (A) mit / with ARGE Giselbrecht / Zinganel 2000 Infopoint und Foyer Energie Steiermark, Graz, Stmk. (A) Information base and foyer of Energie Steiermark, Graz, Styria (A) 2000 Businesscenter Hotel Marriott Graz, Unterpremsttten, Stmk. (A) Business centre Hotel Marriott Graz, Unterpremsttten, Styria (A) mit / with ARGE Eisenkck / Peyker / Zinganel 2001 kopark Hartberg, Hallen und Bros, Hartberg, Stmk. (A) Halls and offices, Hartberg, Styria (A) 2002 Zentralgebude Turm kopark, Brogebude, Hartberg, Stmk. (A) Central builiding Tower kopark, office building, Hartberg, Styria (A) 2002 Rasenwrfel kopark, Ausstellungsraum, Hartberg, Stmk. (A) Exhibition space, Hartberg, Styria (A) 2003 Internationales Businesscenter, Unterpremsttten, Stmk. (A) International Business centre, Unterpremsttten, Styria (A); mit / with ARGE Eisenkck / Peyker / Zinganel 2003 Haus K. Graz, Wohnhaus, Hart (Graz), Stmk. (A) Single-family house, Hart (Graz) Styria (A) 2004 Schulschwesternheim, Zubau, Leoben, Stmk. (A) Extension to home of nurses, Leoben, Styria (A) 2004 Bar Season, Graz, Stmk. / Styria (A) 2004 Heizzentrale kopark, Energiezentrale, Hartberg, Stmk. (A) Heating energy plant kopark, energy center Hartberg, Styria (A) 2005 Umbau HTL Arnfels (A) Reconstruction, Arnfels (A)

Paul Ott

Adolph H. Kelz
DI Adolph H. Kelz geb. 1957 in Graz (A) 1990 Grndung von Rhizom Architekten, 19951998 Vorstandsmitglied der Zentralvereinigung der Architekten sterreichs, Steiermark, 19961999 Vorstandsmitglied Haus der Architektur Graz, seit 1997 Lehrbeauftragter fr Gebudelehre an der TU Graz, Institut fr Gebudelehre, 2001 Gastprofessur University of Houston, USA, seit 1991 selbststndiger Architekt. Born in 1957 in Graz (A) 1990 founding of Rhizom Architekten, 19951998 member of the board of the Zentralvereinigung der Architekten sterreichs, Styria, 19961999 member of the board of Haus der Architektur Graz, since 1997 lecturer in Theory of Building at TU Graz, Institut fr Gebudelehre, 2001 visiting professor at University of Houston, USA, self-employed architect since 1991. Adresse / Address Adolph H. Kelz Mariahilferstrae 1/2 A-8020 Graz (Steiermark / Styria) Telefon / Phone: +43 316 775510 Telefax / Fax: +43 316 7755104 ah.kelz@utanet.at Realisierte Projekte / Built Projects 1994 Haus Dr. M., Um- und Erweiterungsbau eines ehemaligen Mesnerhauses, Salzburg (A) Conversion and extension of former sacristans house, Salzburg (A) 1995 Haus Dr. R., Neubau eines Einfamilienhauses am Hang, Graz, Stmk. (A) Single-family house on a slope, Graz, Styria (A) 1996 Bro- und Geschftsgebude MadernaHaus, multifunktionales Gebude, St. Plten, N (A) Multi-functional office and commercial building, St. Plten, Lower Austria (A) 1996 Wohnanlage Ziegelstrae, Wohnhausanlage, Graz, Stmk. (A) Housing development, Graz, Styria (A) 1997 TAO, Theater am Ortweinplatz, Graz, Stmk. (A) Theatre, Graz, Styria (A) 19961998 Bundesschulgebude, Generalsanierung, Um- und Zubau, Ortweinplatz 1, Graz, Stmk. (A) School, general refurbishment, redesign and extension, Ortweinplatz 1, Graz, Stmk. (A) 2003 Bundesschulgebude, Neubau Turnsaal, Ortweinplatz 1, Graz, Stmk. (A) New school gym, Ortweinplatz 1, Graz, Styria (A) 2004 Haus K., Einfamilienhaus, Graz, Stmk. (A) Single-family house, Graz, Styria (A)

Paul Ott

147

INNOCAD
DI Martin Lesjak geb. / born in 1972, Judenburg (A) DI Andreas Reiter geb. / born in 1972, Leoben (A) DI Peter Schwaiger geb. / born in 1972, Judenburg (A) DI Bernd Steinhuber geb. / born in 1972, Mrzzuschlag (A) Alle: Architekturstudium an der TU Graz, 19971999 Auslandsstudien in London und Mexiko, 20032004 Lehrauftrge an der TU Graz, Institut fr Stdtebau und Institut fr Wohnbau, 2004 Grndung von 99PLUS Projektentwicklung und Bautrger GmbH, 1999 Grndung von INNOCAD Planung und Projektentwicklung GmbH. All: Studied architecture at TU Graz, 19971999 studied abroad in London und Mexico, 20032004 lectureships at TU Graz, Institut fr Stdtebau und Institut fr Wohnbau, 2004 founding of 99PLUS Projektentwicklung und Bautrger GmbH, 1999 founding of INNOCAD Planung und Projektentwicklung GmbH. Adresse / Address INNOCAD Grazbachgasse 65a/1 A-8010 Graz (Steiermark / Styria) Telefon / Phone: +43 316 71032414 Telefax / Fax: +43 316 71032418 office@innocad.at www.innocad.at Realisierte Projekte / Built Projects 2000 Studio Flamingo TT, Einzelappartment, Aichdorf, Stmk. (A) Single apartment, Aichdorf, Styria (A) 2001 Roter Baron, Wohnbau, Graz, Stmk. (A) Apartment building, Graz, Styria (A) 2001 Hlle und Flle, Einfamilienhaus, Murau, Stmk. (A) Single-family house, Murau, Styria (A) 2001 Homebase, Wohnbau, Graz, Stmk. (A) Apartment building, Graz, Styria (A) 2002 Volvo & Ford Center, Autohaus, Liezen, Stmk. (A) Car showrooms, Liezen, Styria (A) 2003 G40, Wohnhaus, Graz, Stmk. (A) Apartment building, Graz, Styria (A) 2003 CBO, Bar, Graz, Stmk. (A) Caf, Graz, Styria (A) 2003 EYEstyle, Optikgeschft, Graz, Stmk. (A) Opticians shop, Graz, Styria (A) 2003 Sportpark Kflach, Stadion, Stmk. (A) Sports stadium, Kflach, Styria (A) 2004 Golden Nugget, Wohn- und Brohaus, Graz, Stmk. (A) Office and apartment building Graz, Styria (A) 2004 (H)all in one, Caf / Restaurant / Delicatessen, Graz, Stmk. / Styria (A) 2004 Voest Headquarter, Brohaus, Donawitz, Stmk. (A) Office building, Donawitz, Styria (A) 2004 Casa D, Einfamilienhaus, Hartkirchen, O (A) Single-family house, Hartkirchen, Upper Austria (A) 2005 Golden Nugget, Wohn- und Brohaus, Graz (A) Office and apartment building Graz, (A) 2006 esmeralda, Wohn- und Brohaus, Graz (A) Office and apartment building Graz (A)

INNOCAD

HOLODECK.at
DI Mag. Arch. Marlies Breuss DI Mag. Arch. Michael Ogertschnig 1998 Architekturbro gegrndet mit Susanne Schmall (19982001), seit 1996 Leitung von Designstudios; Vorlesungen und Vortrge an der TU Wien, Politechnico Milano und Torino, PdA Paris, Ausstellungsteilnahmen in Buenos Aires, Paris, Peking, Rom, Stuttgart, St. Petersburg, Shanghai, Wien. Architects practice founded in 1998 with Susanne Schmall (19982001), since 1996 they have run design studios, given lectures and speeches at TU Vienna, Politechnico Milan and Torino, PdA Paris, participated in exhibitions in Buenos Aires, Paris, Peking, Rome, Stuttgart, St. Petersburg, Shanghai, Vienna. DI Peter Fattinger Projekte in Architektur und Kunst seit 2000, seit 2002 Leitung von Designstudios an der TU Wien. Studentenworkshops in Sdafrika und Holland. Projects in the areas of architecture and art since 2000, has run design studios at TU Vienna since 2002. Student workshops in South Africa and Holland. Adresse / Address HOLODECK.at Friedrichstrae 6/15 A-1010 Wien / Vienna Telefon / Phone: +43 1 52481330 Telefax / Fax: +43 1 52481334 vienna@holodeck.at www.holodeck.at Realisierte Projekte / Built Projects 1999 benthouse, Einfamilienhaus, Grohflein, Bgld. (A) Single-family house, Grohflein, Bgld. (A) 2000 convex.shop, Optikerfachgeschft, Eisenstadt, Bgld. (A) Opticians shop, Eisenstadt, Bgld. (A) 2000 hall 01, Fachmarkthalle, Sankt Veit a. d. Glan, Krnten (A) Retail market hall, Sankt Veit a. d. Glan, Carinthia (A) 2000 making it, temporre urbane Installation, Wien (A) Temporary urban installation, Vienna (A) 2001 global tools. infusionen, Ausstellungsgestaltung, Kunsthaus Wien, Wien (A) Exhibition design, Kunsthaus Wien, Vienna (A) 2001 looped house, Einfamilienhaus, Groweikersdorf, N (A) Single-family house, Grossweikersdorf, Lower Austria (A) 2002 parkhouse, Einfamilienhaus, Wien (A); mit M. Gilbert Single-family house, Vienna (A); with M. Gilbert 2002 mobile 01, mobile Jugendinfobase, sterreichweit; mit Peter Fattinger + Susanne Schmall Youth information base, throughout Austria; with Peter Fattinger + Susanne Schmall 2003 rooftop 02, Dachbodenausbau, Wien (A) Attic conversion, Vienna (A) 2003 book collection marzona, Ausstellungsgestaltung, Az W, MQ, Wien (A) Exhibition design, Az W, MQ, Vienna (A) 2005 shifthouse, Einfamilienhaus, Klagenfurt, Krnten (A) Single-family house, Klagenfurt, Carinthia (A) 2005 floatinghouse, Einfamilienhaus, Siegenfeld, Baden, N (A) Single-family house, Siegenfeld, Baden, Lower Austria (A)

Gnter Stger

148

"Der Mensch ist das Tier, das mit den Hnden staunen kann."
Peter Sloterdijk fr FSB

FSB Modell 1063 in AluGrau, Gestaltung Christoph Ingenhoven

FSB Modell 1035 in Edelstahl, Gestaltung Heike Falkenberg

FSB Modell 1103 in Messing, Gestaltung Hans Hollein

FSB Modell 1106 in Bronze, Gestaltung Christoph Mckler

FSB Modell 1128 in Edelstahl, Gestaltung Erik Magnussen

FSB Modell 1069 in Aluminium Gestaltung Nicholas Grimshaw

FSB Modell 1144 in AluGrau, Gestaltung Jasper Morrison

FSB Modell 1020 in Messing, Gestaltung Johannes Potente

FSB Modell 1028 in Edelstahl, Gestaltung Hartmut Weise

FSB Modell 1102 in Aluminium, Gestaltung Alessandro Mendini

FSB Modell 1111 in Aluminium, Gestaltung Philippe Starck

FSB Modell 1163 in Bronze, Gestaltung Hans Kollhoff

Impressum Herausgeber / Editor Franz Schneider Brakel GmbH + Co KG Nieheimer Strae 38 D-33034 Brakel Telefon / Phone: +49 5272 608-0 Telefax / Fax: +49 5272 608-300 www.fsb.de info@fsb.de 2006 Franz Schneider Brakel GmbH + Co KG 2006 Vertrieb / Distribution Verlag Haus der Architektur Graz Engelgasse 3-5 A-8010 Graz Telefon / Phone: +43 316 323500 Telefax / Fax: +43 316 323500-75 www.hda-graz.at verlag@hda-graz.at Idee und Konzept / Concept FSB, Wolfgang Reul Redaktionsbuero, Manuela Htzl, Antje Mayer Redaktion / Editorial staff Redaktionsbuero Manuela Htzl, Antje Mayer www.redaktionsbuero.at Autoren / Authors Walter M. Chramosta, Manuela Htzl, Bart Lootsma, Antje Mayer, Jan Tabor, Ute Woltron bersetzung (deutsch englisch) / Translation (German English) Roderick ODonovan, Tim Jones bersetzung (englisch deutsch) / Translation (English German) Tom Appleton Lektorat (deutsch) / Copyreader (German) Elisabeth Schberl Lektorat (englisch) / Copyreader (English) Claudia Mazanek Titelbild / Cover Volksschule Doren, Architekten / Architects: cukrowicz.nachbaur Fotograf / Photographer: Hans Peter Schiess Architekturzeichnungen / Architectural drawings HEAVENN, Bettina Richter Design / Design Frank Loeser grafik+design Lithografie / Preprint alphaBit GmbH Druck / Print Druckerei Bsmann GmbH Printed in Germany ISBN 3-901174-61-3 978-3-901174-61-2 Die Textrechte liegen bei den Autoren. Auszugsweiser Nachdruck mit Quellenangabe ist gestattet, sofern die Redaktion davon informiert wird. Alle Rechte vorbehalten. Text, Bilder, Grafiken in dieser Publikation unterliegen dem Schutz des Urheberrechts und anderer Schutzgesetze. Der Inhalt dieser Publikation darf nicht zu kommerziellen Zwecken kopiert, verbreitet, verndert oder Dritten zugnglich gemacht werden. Einige Seiten enthalten auerdem Bilder, die dem Copyright Dritter unterliegen. The rights for texts are held by their authors. Reprinting of excerpts is permitted provided that the publishers are informed. All rights reserved. Text, images, graphics as well as their sequencing are protected by copyright and other intellectual property rights. The contents of this publication may not be copied, distributed, altered or made available to third parties. Further, some pages include pictures that are under copyright to third parties.

Vous aimerez peut-être aussi