Vous êtes sur la page 1sur 6

SECRETARA DE EDUCACIN SUBSECRETARA DE EDUCACIN FEDERALIZADA DIRECCIN DE EDUCACIN SUPERIOR ESCUELA NORMAL INTERCULTURAL BILINGE JACINTO CANEK CLAVE:

07DNL0006S. LICENCIATURA EN EDUCACION PRIMARIA ASIGNATURA: Las lenguas oriuginarias como objeto de estudio II TRABAJO: Informe de la observacin y de la evaluacion aplicada CATEDRATICO: Profr. Rodulfo Alfaro Lopez PRESENTA: Mara Hilda Sntiz Gmez CUARTO SEMESTRE GRUPO: A

ZINACANTN, CHIAPAS, MAYO 20113

INFOME DE LA OBSERVACION DE LALENGUA ORIGINARIA COMO OBJETO DE ESTUDIO.

Durante los periodos de observacin realizada de 15 a 19 de mayo en la escuela primaria bilinge indgena Mara Adelina Flores en el municipio de oxchuc chipas, se detecto de que muchos de los nios ya no emplean el habla de la lengua materna, al igual que los maestros ya estn centrados en la segunda lengua, es por eso que se est perdiendo esto. Tambin porque el pueblo de oxchuc ha cambiado bastante, antes la mayora de los habitantes de Media Luna son indgenas que hablan la lengua materna tzeltal al cien por ciento, pero hoy en la actualidad han comenzado a emplear el espaol como segunda lengua; de esta manera se distingue el manejo de un bilingismo promiscuo en las

diversas situaciones de interaccin social y cultural. El motivo del cambio, es que mucha gente joven de la localidad aprende otras costumbres en los diversos medios de comunicacin y ciudades cercanas. Es por eso que los nios hoy en da ya emplean esta segunda lengua y la lengua materna ya solo lo usan como traduccin. Centrndose en el grupo observado de cuarto grupo B, se logr detectar el problema del uso escaso e inadecuado de la lengua materna tzeltal en el saln de clases, ya que el educador se ha centrado en revisar con mayor prioridad los contenidos nacionales, sin tomar en cuenta los conocimientos culturales de los nios y dejando al descuido el estudio de lengua indgena, que genera aprendizajes significativos en los nios porque es la primera lengua que adoptan y con la cual se comunican mejor para aprender Se da cuenta uno luego de este problema, as es de cuando se realizo este pequeo examen el da jueves a las 12 pm, como ya haba anticipado esta actividad el da lunes, as es de que la docente ya estaba enterada y me dejo el grupo para realizar mi actividad. Antes de mi actividad les hice unas preguntas a los nios preguntndoles porque es importante nuestra lengua materna (tzeltal)?, Por qu? Hoy en la actualidad, aun hablamos la lengua tzeltal en 100%?, cmo se escribe gallo en tzeltal?, Con esta preguntas planteadas me di cuenta de que hay mucho por situacin porque los nios lo confunden un gallo con una gallina. Entonces continu con mi actividad repartindoles sus exmenes, porque en esta asignatura solo es una hora. Es por eso que inicie con la evaluacin donde est centrado hacer de esta

en el contexto del nio, de lo que conocen y de lo que le han contado, as como los cuentos, fue un examen sencillo pero aun as no pudieron realizarlo solo unos cuantos que si lograron resolver esta actividad. Dos de las nias que definitivamente no saben, entonces sus exmenes lo hicieron en espaol, no pude hacer nada ah porque estas dos nias son hijos de mestizos que aun habitan en el pueblo.

El problema de los nios es en la escritura, en la lectura y sobre todo es que no saben los abecedarios en tzeltal, y tambin porque la maestra no le ensea es lo que me comentaron algunos de los nios de esta grado, entonces cmo puede un nio rescatar su lengua materna cuando el docente no le toma inters a esta asignatura tan importante, es por eso, un docente debe de tomar en cuenta las dos lenguas para que as no se pierda hacer que los nios le tome inters el estudio de su lengua tzeltal,. Y tambin por que los padres de familia se centran nada mas en la segunda lengua sin importarle de donde proviene su cultura, su origen de su lengua materna; segn ellos que ya no es importante, que ya saben sus hijos y todo eso.

Como se discierne, este es un problema de discriminacin y aculturacin que cada vez va incrementando el nivel de complejidad en la sociedad indgena; por ende, los profesores bilinges en vez de enfrentar una situacin complicada prefieren trabajar nicamente los contenidos nacionales en espaol, y usar de auxiliar didctico a la lengua materna tzeltal al practicarla slo como medio de traduccin para que los nios comprendan las actividades que se desarrollan en el aula. Introducindose a la problemtica que se presenta respecto al uso de la lengua materna en el aula escolar, se sugiere que los nios inicien en el reconocimiento y desarrollen habilidades competitivas en la lectura y escritura de la lengua tzeltal en el aula escolar, para lograrlo es importante que conozcan primero los signos del alfabeto tzeltal; respetando todas las variantes dialectales, la estructura gramatical y representando cada sonido significativo propio del idioma.

Se da a conocer el examen aplicado y en la siguiente tabla se muestran los resultados obtenidos en cada actividad o preguntas de los exmenes que fueron aplicados de la lectura, escritura, imgenes y traducciones de las palabras que se pidieron de lengua materna (tzeltal) y en espaol. Al igual se califico mediante la observacin, conversacin, escritura, y reflexin dentro de los trabajos realizados como conocimientos previos, preguntas abiertas de manera grupal en la lengua tzeltal.

ESCUELA PRIMARIA BILINGE MARIA ADELINA FLORES CLAVE 07 DPB 1924X

EXAMEN DE LA LENGUA ORIGINARIA COMO OBJETO DE ESTUDIO PARA LOS DE CUARTO GRADO GRUPO B

01.- K`opona te bina ts`ibubil sok loktaya te slok`ombail

Kawayu

tsi

paranketal

Si`

pa`k

naj

02.- k`aes ata kaxlan k`op te bina ts`ibubil

Mexa ----------------------Xanabil ----------------------------------Ixtabil -------------------------------------

Jo`eb ch`awinik------------------------Alal ---------------------------------------Bijteswanej -----------------------------

03.- Ts`ibuya junuk loil k`op te ay cholobat te ja me`tatik.

Tabla de resultados obtenidos de la aplicacin de exmenes en tzeltal tanto el dominio, el entendimiento y el habla de la lengua materna, con los nios de cuarto grado de educacin primaria indgena
120% 100% 80% 60% 40% 20% 0% Actividad 1 Actividad 2 Actividad 3 Lectura,escritura, traduccion e imgenes efectiva de la lengua tseltal Lectura, traduccion y escritura endeble de la lengua tseltal

120% 100% 100% 80% Conversacion 60% 40% 20% 0% 50% Entendimiento Escritura 95%

CONCLUSIN

De acuerdo a las observaciones que se ha realizado en esta escuela de Mara Adelina Flores y en las diferentes escuelas bilinges, me di cuenta de las

necesidades e intereses que tienen los educandos. Necesitan aprender ms de su lengua que del espaol, porque ellos saben hablar mejor en castellano que en su propia lengua debido a la falta de intereses y valoracin cultural y lingstica.

Por eso como futuro docente debo y tengo que realizar mis prcticas de enseanza en forma bilinge, proporcionarles buenos materiales a los nios y fomentar el respeto mutuo. Porque si no lo hago entonces quien ms lo har. Ya que vimos que si no se da una educacin intercultural, entonces el futuro de nuestra diversidad corre en peligro de extincin, as como ya se ha empezado a dar con otras culturas de nuestro estado y pas.

No hay que dejarnos homogenizar por la educacin monolinge, si para eso nuestro pas se le ha considerado como multicultural y multilinge, es por eso que debemos conservar nuestras tradiciones, lenguas indgenas, cosmovisiones, etc. Hay que valorarlas, enriquecerlas, fortalecerlas por medio de una buena educacin valorativa.

Vous aimerez peut-être aussi