Vous êtes sur la page 1sur 15

Z anglitiny peloili Aloys a Hana Skoumalovi

Lewis Carroll (18321898) Vlastnm jmnem Charles Lutwidge Dodgson; svj pseudonym si vytvoil pekladem svch dvou kestnch jmen z latiny zpt do anglitiny a zmnou jejich poad. Od svch 23 let byl Lewis Carroll uitelem matematiky na Oxfordsk univerzit, kde byl rovn vysvcen na knze. Jako pedagog ale zvl neproslul, stejn jako nikdy nenastoupil knskou drhu: bval pr pln ostychu ped lidmi, k emu pispla i jeho eov vada. dajn oval jen v ptomnosti dt, s nimi se dokzal uvolnit a v nich a pro n nalzal umleckou inspiraci. V ervenci 1862 se s ptelem a temi malmi dcerami mstnho dkana vydal na vlet lokou a bavil je pbhem, jen nazval Alenina dobrodrustv pod zem (Alice's Adventures Underground) a kter se objevil v titn podob pod nzvem Alices Adventures in Wonderland v roce 1865 a stal se zhy velmi populrnm. Na knihu navzalo v roce 1872 pokraovn nazvan Through the Looking Glass (Za zrcadlem). Ob przy znamenaly nvrat fantazie do anglick dtsk literatury, kter tehdy trpla jednak nedostatkem pohdek, jednak viktorinskm moralizovnm, a staly se nejen klasikou v anglick bsnick nonsensov tradici, ale i trvalou soust svtovho kulturnho povdom. Za jeho nejdleitj matematick dlo je povaovna kniha Euclid and his Modern Rivals (Euklid a jeho modern rivalov) z roku 1879. Na pomez tchto dvou oblast jeho tvr innosti se pak nachzel pbh vychzejc na pokraovn v The Monthly Packet od roku 1880 nazvan A Tangled Tale (Zamotan pbh), kde kad z deseti oddl pbhu zrove skrv algebraick, aritmetick nebo geometrick hlavolam. Lewis Carroll byl tak prkopnkem na poli fotografie; v r. 1856 si zdil v Oxfordu fotografick atelir a vynikl zejmna portrty dt.

Translation Hana Skoumalov, 2003 Garamond, 2003 ISBN 80-86379-56-6

Down the Rabbit-Hole


Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use1 of a book, thought Alice, without pictures or conversation? So she was considering, in her own mind (as well as she could, for2 the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble3 of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her. There was nothing so very remarkable in that; nor4 did Alice think it so very much out of the way5 to hear the Rabbit say to itself Oh dear! Oh dear! I shall be too late! (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
1. what is the use of; use, (n.): the quality of being suitable to an end, usefulness / (uitek; k emu je...) 2. for, (conj.): (formal) because; since, pinn, nikoli asov / (protoe) 3. would be worth the trouble of...-ing; worth, (adj.): deserving of / (stt za; stlo by za nmahu)

Dol krli drou


Alenku u mrzelo sedt na behu vedle cesty a nic nedlat. Prkrt nakoukla seste do rozeten knky, ale nebyly tam dn obrzky a nic se tam nepovdalo, a co je do knky, kdy v n nejsou dn obrzky a nic se tam nepovd, ekla si Alenka. Rozvaovala tedy u sebe (pokud to vbec lo, byla horkem cel ospal a zmmen), zda bude dost zbavn uvt si vneek z kopretin, aby kvli tomu vstala a natrhala si je, a tu k n pibhl Bl Krlk s ervenma oima. Nebylo na tom nic zvltnho a nijak podivn to Alence nepipadalo, kdy Krlk prohodil: Jeje! Jeje! Pijdu pozd. (Kdy nad tm potom dumala, napadlo j, e ji to mlo zarazit, jene v tu chvli j to pipadlo docela samozejm); ale kdy pak Krlk dokonce vyndal z kapsy u vesty hodinky, podval se na n a bel dl, Alenka vyskoila; blesklo j hlavou, e jakiv nevidla, aby ml Krlk kapsu u vesty, nato aby z n vyndval hodinky, popadla ji zvdavost a rozbhla se pes pole za nm a astn ho dohonila, zrovna kdy pod keem hupl do velk krli dry.

4. nor, (conj.): not either, also not (there was nothing remarkable nor out of the way about that) / (ani) 5. out of the way: improper; amiss, strange (also, 2. in a remote location, far away) / (v nepodku; nepatin; podivn)

4/5

In another moment down went1 Alice after it, never once considering how in the world2 she was to get out again. The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down what seemed to be a very deep well. Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had plenty of time as she went down to look about3 her, and to wonder what was going to happen next. First, she tried to look down and make out4 what she was coming to, but it was too dark to see anything; then she looked at the sides of the well, and noticed that they were filled with cupboards5 and book-shelves: here and there she saw maps and pictures hung upon pegs. She took down a jar from one of the shelves as she passed; it was labelled ORANGE MARMALADE, but to her great disappointment it was empty: she did not like to drop the jar for fear of killing somebody underneath, so managed to put it into one of the cupboards as she fell past6 it.

V miku se pustila Alenka za nm, a jak se zas dostane ven, na to vbec nepomyslila. Krli dra vedla kus rovn jako tunel a pak najednou se prudce svaovala dol, tak prudce, e Alenka nemla vbec kdy se zastavit a padala do hlubok jmy. Bu byla ta jma velmi hlubok, nebo padala Alenka tak pomalu, e mla kdy rozhlet se kolem sebe a pemlet, co bude asi dl. Nejprve zkouela dvat se dol, kam to vlastn pad, ale nic nevidla, bylo tam tma; ohlela se tedy po stnch jmy a vimla si, e je tam plno polic a pihrdek: tu a tam visely na skobch mapy a obrzky. Cestou sebrala z jedn police sklenici; stlo na n POMERANOV ZAVAENINA, ale zklamala se, byla przdn. Zahodit ji, to se j nezdlo, aby snad nkoho nezabila, a tak ji pi tom padn astn strila do jedn poliky.

1. down went Alice vs. Alice went down: change of word order and shift in rhythm indicating an emphatic (stronger) or poetic use (zdraznn) 2. how in the world: a way to strenghthen the not-knowing of how / (jak se vbec) 3. look about her: look all around herself / (dvat se kolem sebe, rozhlet se)

4. make out what she was seeing; make out, (phrasal verb): to see, esp. with difficulty / (rozeznat) 5. cupboard: a storage closet or cabinet / (skka, kredenc), note the mute (not pronounced) p 6. past, (adv.): in a position beyond a given point / (za, kolem); to pass something =to walk past it

6/7

Well! thought Alice to herself. After such a fall as this, I shall1 think nothing of2 tumbling downstairs! How brave theyll all think me at home! Why, I wouldnt say anything about it, even if I fell off the top of the house! (Which was very likely true.)3 Down, down, down. Would the fall never come to an end! I wonder how many miles Ive fallen by this time? she said aloud. I must be getting somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four thousand miles down, I think (for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and thought this was not a very good opportunity for showing off her knowledge, as4 there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over) yes, thats about the right distance but then I wonder what Latitude or Longitude5 Ive got to? (Alice had not the slightest idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they were nice grand words to say.) Presently6 she began again. I wonder if I shall fall right through the earth! How funny itll seem to come out among the people that walk with their heads downwards!7 The Antipathies8, I think (she was rather glad there was no one listening, this time, as it didnt sound at all the right word) but I shall have to ask them what the name of the country is, you
1. shall, (v. aux./ pomocn): used instead of will with I or we as subjects, slightly dated / (lehce zastaral) 2. think nothing of: not think it extraordinary or important / (nepijde zvltn, pozoruhodn, vznamn) 3. which was very likely true: note the irony in the tone of this comment (see the translation); likely, (adj.): having a tendency (They are likely to come late) / (je pravdpodobn / co bylo velice pravdpodobn) 4. as, (conj.): because; since / (protoe) 5. in their regular usage latitude and longitude are not capitalized

No ne, ekla si Alenka. Po takovmhle pdu skutlet se ze schod, to u pro m nic nebude. To m ale budou doma pokldat za hrdinku! Kdybych teba ze stechy spadla, ani nemuknu! (To u asi ne.) Stle hloub a hloub a hloub. Co tomu padn nikdy nebude konec? To bych rda vdla, kolik mil jsem se propadla? ekla nahlas. U budu a nkde u stedu Zem. Pokat: bude to asi tyi tisce mil hluboko (Alenka se toti ve kole velico nauila, nebyla to sice nejvhodnj chvle, chlubit se, co vechno v, protoe ji nikdo neslyel, ale nekod trochu si to zopakovat) ano, tak daleko to asi bude ale v jak zempisn dlce a ce jsem se to octla? (O tom, co je zempisn dlka a ka, nemla Alenka ani pont, ale kdy ono to tak bjen zn.) A potom zase spustila: To jsem zvdav, jestli propadnu skrz celou zemkouli! To bude legrace, a vylezu u lid, co chod po hlav! U Protichodc, myslm (byla rda, e ji te nikdo nesly, to slovo njak sprvn neznlo) pece jen se budu muset zeptat, jak se to tam u nich jmenuje. Prosm vs, pan, je tady Nov Zland nebo Austrlie? (Pi

6. presently: 1. In a short time; soon (also, 2. currently, which was the original meaning of the word and its acceptability is now being questioned by some users) 7. with their heads downwards: head down feet up but still using the feet to walk, as if a mirror image of the regural way, as if walking on the ceiling, on the other side of the planet/ (hlavou dol) 8. antipathies, (n., pl): objects/feelings of strong aversion / (antipatie); here the capitaliyed form Anthipathies suggests the name of a nation

8/9

know. Please, Maam, is this New Zealand or Australia? (and she tried to curtsey1 as she spoke fancy2 curtseying as youre falling through the air! Do you think you could manage it!) And what an ignorant little girl shell think me for asking! No, itll never do3 to ask: perhaps I shall see it written up somewhere. Down, down, down. There was nothing else to do, so Alice soon began talking again. Dinahll miss me very much to-night, I should think! (Dinah was the cat.) I hope theyll remember her saucer of milk at tea-time. Dinah, my dear! I wish you were down here with me! There are no mice in the air, Im afraid, but you might catch a bat, and thats very like a mouse, you know. But do cats eat bats, I wonder? And here Alice began to get rather sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy sort of way, Do cats eat bats? Do cats eat bats? and sometimes, Do bats eat cats? for, you see4, as she couldnt answer either5 question, it didnt much matter which way she put it. She felt that she was dozing off, and had just begun to dream that she was walking hand in hand with Dinah, and was saying to her very earnestly, Now, Dinah, tell me the truth: did you ever eat a bat? when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks

tchto slovech se pokouela uklonit to je npad, klant se, kdy lovk pad! Jestlipak byste to dokzali?) Co si ta pan o mn pomysl, jak jsem nevzdlan holka! Ba ne, ptt se nebudu; teba uvidm njak npis. Stle hloub a hloub a hloub. Nic jinho se dlat nedalo, a tak se Alenka zase rozpovdala. Micce se bude po mn veer jist stskat! (Micka byla koka). Snad si na ni pi svain vzpomenou s miskou mlka. Micinko, kdybys tu tak byla se mnou! V povt asi dn myi nejsou, ale teba bys chytla netopra, ten je pece skoro jako my. Jen jestli jed koky rdy netopry? Na Alenku ly dmoty, jako ve snu si opakovala: Rdy koky netopry? Rdy koky netopry? A potom zas: Rdi koky netopi? Ani na to, ani na ono odpovdt nemohla, a tak bylo celkem jedno, jak to k. Spnek ji zmhal a zrovna se j zdlo, e se vede s Mickou za ruku a vn se j pt: Povz mi, Micko, pravdu, taky rda netopra?, a vtom bumbc! dopadla na hromadu suchho list a dl u nepadala.

1. curtsey, (v.): to make a gesture of respect, mainly done by women by bending the knees with one foot forward / (udlat pukrle) 2. fancy, (v.): to imagine / (pedstavit si) 3. itll never do: meet the needs sufficiently / (neposta, nebude adekvtn, nebude vhodn)

4. you see: a filler, a way to connect to the listener in the course of a conversation, equivalent to the czech v 5. not either, (adj.): 1. any one of two; one or the other (also, 2. one and the other) / (ani jednu z)

10/11

and dry leaves, and the fall was over. Alice was not a bit hurt, and she jumped up on to her feet in a moment: she looked up, but it was all dark overhead; before her was another long passage, and the White Rabbit was still in sight1, hurrying down it. There was not a moment to be lost2: away went Alice like the wind, and was just in time to hear it say, as it turned a corner, Oh my ears and whiskers, how late its getting! She was close behind it when she turned the corner, but the Rabbit was no longer to be seen: she found herself in a long, low hall, which was lit up by a row of lamps hanging from the roof. There were doors all round the hall, but they were all locked; and when Alice had been all the way down one side and up the other, trying every door, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to get out again. Suddenly she came upon a little three-legged table, all made of solid glass; there was nothing on it but a tiny golden key, and Alices first idea was that this might belong to one of the doors of the hall; but, alas! either the locks were too large, or the key was too small, but at any rate3 it would not open any of them. However, on the second time round, she came upon4 a low curtain she had not noticed before, and behind it was a little door about fifteen inches high: she tried the little golden key in the
1. in sight, (adv.): visible, in view / (na dohled) 2. there was not a moment to be lost: she could not lose a(nother) moment / (nemohla ztratit/otlet u ani moment) 3. at any rate, (idiom): whatever the case may be / (a u je tomu jakkoli, a tak nebo tak)

Alenka si ani trochu nenatloukla a v miku byla zas na nohou; podvala se vzhru, nad n bylo tma; ped sebou mla zase dlouhou chodbu a po n pod jet utkal Bl Krlk. Mla nejvy as. Bela s vtrem o zvod, a jak zahbal za roh, zaslechla jet: U sta slech a fousk, to u je pozd! Jet kdy zahbal za roh, byla mu v patch, ale Krlka u vidt nebylo; octla se v dlouh zk sni osvtlen adou lamp viscch ze stropu. Kolem dokola byly dvee, ale vechny zamen; Alenka prola sn po jedn stran a na konec a po druh zas zptky, u vech dve brala za kliku a potom krela prostedkem cel smutn, jak se odtamtud dostane. Najednou se octla ped tnohm stolkem a ten byl cel ze skla; byl na nm jenom zlat klek a Alence hned napadlo, jestli nen od nkterch dve v sni. Ale ouha! bu byl zmek moc velk, nebo klek moc mal, dn dvee se nedaly otevt. Ale kdy podruh obchzela s, octla se ped zclonkou, kter si pedtm nevimla, a za n byla dvka njakch patnct palc vysok; zkouela zlatm klkem odemknout a slva, klek se k zmku hodil!

4. came upon, come upon, come on (v., prep. + obj.): to find or meet unexpectedly / (natrefit (se) na, najt, objevit) 5. delight, (n.): great pleasure; joy / (radost, poten)

12/13

lock, and to her great delight5 it fitted! Alice opened the door and found that it led1 into a small passage, not much larger than a rat-hole: she knelt down and looked along the passage into the loveliest garden you ever saw. How she longed2 to get out of that dark hall, and wander3 about among those beds of bright flowers and those cool fountains, but she could not even get her head through the doorway; and even if my head would go through, thought poor Alice, it would be of very little use without my shoulders. Oh, how I wish I could shut up4 like a telescope! I think I could, if I only knew how to begin. For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately, that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible. There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this time she found a little bottle on it, (which certainly was not here before, said Alice,) and tied round the neck of the bottle was a paper label5, with the words DRINK ME beautifully printed on it in

Alenka dvka otevela a ped n byla chodbika o nic ir ne krys dra. Alenka poklekla a tou chodbikou hledla do divukrsn zahrady. Zatouila dostat se z t tmav sn a prochzet se mezi bujn kvetoucmi zhonky a chladivmi vodotrysky, ale nemohla dvky prostrit ani hlavu; a i kdybych hlavou prola, co je mi to platn, kdy neprojdu rameny. Kdybych se tak mohla sklapnout jako dalekohled! Snad by to lo, jenom vdt, jak na to. Ono toti Alenku potkalo za tu chvli tolik nevdanho, e u j skoro vechno pipadalo mon. ekat u dvek nebylo nic platn, a tak se Alenka vrtila ke stolku, jestli tam teba nenajde jet njak klek, nebo aspo njak nvod, jak se sklapnout jako dalekohled. Tentokrt tam nala lahviku (ta tu pedtm urit nebyla, ekla si Alenka) a ta mla na hrdle cedulku s npisem krsn vytitnm velkmi psmeny: VYPIJ M.

1. led (v., past); lead, (v.): to go in a particular direction (especially of roads, signs, doors); have a given result / (vst (do, na, za)) 2. long, (v.; adj.; adv.): to have a great desire (v.); to long for st., to long to do (v., infinitiv) st. / (touit (po)) 3. wander, (v.): to walk around slowly without much of a purpose / (prochzet se, potulovat se, bloudit) 4. shut up, (v.) : 1. fold in (also, compare: 2. become silent) / (zasunout se, sklapnout, tj. sloit i zmlknout)

5. label, (n.): 1. (here): a small piece of paper or cloth attached to an item to identify its owner, contents, destination, manufacturer (also, 2. a company or its symbol, as in: The band signed a contract with an independent record label) / (ttek, etiketa) 6. large letters: refers to the size of the font (compare: capital letters, upper case) / (psmena velk rozmrem, nikoli nezbytn majuskule)

14/15

large6 letters. It was all very well to say Drink me, but the wise little Alice was not going to do that in a hurry. No, Ill look first, she said, and see whether its marked poison or not; for she had read several nice little histories about children who had got burnt1, and eaten up by wild beasts2 and other unpleasant things, all because they would not remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked poison, it is almost certain to disagree3 with you, sooner or later. However, this bottle was not marked poison, so Alice ventured to taste it, and, finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee4, and hot buttered toast,) she very soon finished it off. What a curious5 feeling! said Alice; I must be shutting up like a telescope. And so it was indeed6: she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now the right size for going through the
1. got burnt, (burnt, past participle of burn): got damaged by fire, heat, radiation, electricity or felt the sensation of intense heat (also from hot or spicy food) / (,split i ,uhoet) 2. beast, (n.): from the latin bestia, a wild animal, especially a larger mammal, also a pejorative term for a brutal person / (zve, zv) 3. disagree with, (v., prep.): to cause to feel ill / (neudlat (nkomu) dobe)

To se lehko ekne Vypij m, ale moudr Alenka se do toho nepohrne. Ba ne, ekla si, naped se podvm, jestli tam nen oznaen jed. Co se u naetla hezkch povdek o tom, jak dti uhoely, jak je div zv serala a mnoho jinch nepjemnost je potkalo jen proto, e nedbaly prostch ponauen, kter jim jejich ptel vtpovali; tak napklad: e se spl, kdy dr moc dlouho v ruce hav pohrab, e ti obyejn tee krev, kdy se hodn hluboko zne noem, a tak nezapomnala na to, e kdy si podn pihne z lahviky oznaen jed, dve nebo pozdji ti to nebude dlat dobe. Ale na lahvice nestlo jed; Alenka se tedy odhodlala, e to ochutn. Bylo to moc dobr (chutnalo to jako teov kol, krm, ananas, peen krocan, karamel a topinky s mslem dohromady) a za chvilku to mla v sob. To je mi divn, ekla Alenka. Nejsp se u sklpm jako dalekohled. A opravdu; mila u jen deset palc na vku a cel se rozzila radost nad tm, e takhle velik u projde dvky do t krsn zahrady. Ale naped

4. toffee, (n): a candy made of brown sugar and butter 5. curious feeling, (adj.): unusual, extraordinary / (zvltn, neobvykl pocit) 6. indeed, (adv.): 1. without a doubt (also, 2. in fact), if positioned at the beginning of a sentenc, it is followed by a comma (,). (Indeed, Alice had been shutting up like a telescope and was now ten inches high) / (jist) 7. however, (adv.): in spite of that; nevertheless / (nicmn)

16/17

little door into that lovely garden. First, however7, she waited for a few minutes to see if she was going to shrink any further: she felt a little nervous about this; for it might end, you know, said Alice to herself, in my going out altogether1, like a candle. I wonder what I should be like then? And she tried to fancy what the flame of a candle looks like after the candle is blown out, for she could not remember ever having seen such a thing. After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once2; but, alas for poor Alice! when she got to the door, she found she had forgotten the little golden key, and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it: she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery3; and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried. Come, theres no use in crying like that! said Alice to herself, rather sharply. I advise you to leave off4 this minute! She generally gave herself very good advice (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded5 herself so severely as to6 bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated

chvilku pokala, jestli se snad jet vc nescvrkne. Trochu trnula. A co jestli se nakonec rozplynu, jako kdy svka doho, ekla si Alenka. Jak asi budu potom vypadat, to bych rda vdla. A vymlela si, jak vypad plamen svky, kdy se sfoukne, co se pamatuje, nic takovho jakiv nevidla. Nic se s n u nedlo, a tak se za chvli rozhodla, e pjde rovnou do zahrady; ale chudk Alenka! dola ke dvkm a zjistila, e si ten zlat klek zapomnla; vrtila se pro nj ke stolku, ale u na nj nedoshla: pes sklo ho jasn vidla, a tak plhala po jedn noze stolku, ale moc j to klouzalo; a ji to plhn nakonec zmohlo, a tak si, chudinka, sedla a dala se do ple. No tak, plem nic nesprav, spustila na sebe zhurta Alenka. Hned pesta, to ti radm! Obyejn si radila dobe (a mlokdy uposlechla) a nkdy si tak zostra vyhubovala, a j vhrkly slzy do o; a jednou, jak si vzpomn, mlem si napohlavkovala za to, e jak hrla sama se sebou kroket, vindlovala; ona toti ta zvltn holika rda dlala,

1. going out altogether, go out (phrasal v.), altogether (adv.): extinguish entirely, completely / (dohasnout/ vyhasnout doista, pln) 2. at once, (idiom): immediately (also, 2. simultaneously) / (hned, okamit) 3. slippery, (adj.): wet, oily or very smooth (like ice), and so causing somebody or something to slide easily (kluzk)

4. leave off, (v. phrasal) (dated): to stop (Hey, leave off touching that horse! It will bite you.) / zastarale (nechat neho) 5. scolded herself; scold (v. transitive=takes an object): to criticize angrily someone who has done somethimg wrong (Alice scolded herself for crying. He scolded the dog for barking) / (peskovat, krat) 6. so severely as to bring tears: so harshly / strictly / intensely that it brought tears / (tak psn, e)

18/19

herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending1 to be two people. But its no use now, thought poor Alice, to pretend to be two people! Why, theres hardly enough of me left to make one respectable person! Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words EAT ME were beautifully marked in currants2. Well, Ill eat it, said Alice, and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way Ill get into the garden, and I dont care which3 happens! She ate a little bit, and said anxiously4 to herself, Which way? Which way? holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing, and she was quite surprised to find that she remained the same size: to be sure5, this is what generally happens when one eats cake, but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen, that is seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.6 So she set to work, and very soon finished off the cake.

jako by byla ve dvou osobch. Ale dlat, e jsem ve dvou osobch, to te nejde, ekla si neastn Alenka. Zbv m ani ne na jednu podnou osobu! A tu zahldla pod stolem sklennou krabiku; otevela ji a nala v n kolek a na nm z hrozinek krsn npis: SNZ M. Tak ho snm, ekla Alenka, a jestli po nm povyrostu, doshnu na klek; a jestli se jet scvrknu, podlezu pod dvky. Tak se pece jen do zahrady dostanu, a se stane co chce! Kousek ujedla a starostliv si kala: Nahoru, nebo dol; shla si na hlavu, zdali j pibv, nebo ubv, a nemlo ji pekvapilo, e zstv stejn velk: to se v, to u tak bv, kdy se j kol, ale Alenka si u tak zvykla na sam nevdan vci, e obyejnsk ivot j pipadal nudn a hloup. Pustila se tedy do kole a hned ho mla v sob.

1. was fond of pretending: liked to pretend; pretend, (v.): to do something that would seem to be something else, act like something is true when you know it is not / (pedstrat) 2. currants, currant, (n.): 1. small round garden fruit growing on bushes; blackcurrants, redcurrants and whitecurrants are common varieties; 2. seedless raisin / (rybz; hrozinky bez zrnek) 3. I dont care which happens; which, (pron.): whether one or the other / (kter z nich, jestli ta nebo ta) 4. anxiously, (adv.), anxious, (adj.): worried, apprehensive (ner-

vous about what will happen), feeling anxiety / (znepokojen, s zkost, starostliv) 5. to be sure, (idiom): certainly; indeed (She has made better pictures, to be sure, but this one was still nice to look at) 6. for life to go on in the common way; common, (adj.): usual, habitual; go on, (phrasal v.): 1. to happen (What is going on?); 2. to continue (Go on (telling your story) from where you left off / (obvykl, aby plynul jako obvykle, aby se dly obvykl vci)

20/21

Kalu slz The Pool of Tears


Curiouser and curiouser!1 cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); now Im opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet! (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears? Im sure I shant2 be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best way you can; but I must be kind to them, thought Alice, or perhaps they wont walk the way I want to go! Let me see: Ill give them a new pair of boots every Christmas. And she went on planning to herself how she would manage it. They must go by the carrier3, she thought; and how funny itll seem, sending presents to ones own feet! And how odd4 the directions5 will look!
Alices Right Foot, Esq.6 Hearthrug, near the Fender,
1. curiouser and curiouser: Alices licence; regular usage curious, more curious, the most curious / (m dl tm zvltnj /podivnj), srov. zlej, v Karel Polek, Bylo ns pt 2. shant: shall not 3. go by the carrier: carrier, (n.): one that carries (carry) / (dopravce, bt dopraveny) 4. odd, (adj.): 1. unusual, standing out, 2. not even (dividable by two) / (podivn, zvltn neobvykl; lich)

asnoucnj a asnoucnj! zvolala Alenka (tu chvli zapomnla samm pekvapenm sprvn mluvit); te se zas vytahuji jako ten nejdel dalekohled na svt. Sbohem noiky. (Kdy se toti podvala na nohy, skoro na n nedohldla, tak byly daleko.) Ach m noiky, kdo vm te, chudinky, bude obouvat boty a punochy? J jist ne! Budu od vs tuze daleko, kdepak bych se o vs mohla starat: muste si poradit samy ale musm na n bt hodn, ekla si Alenka, nebo nepjdou, kam budu chtt! Teba jim dm vdycky nov boty pod stromeek. A tak si dle vymlela, jak to zad. Budu jim je musit dt doruit, ekla si, to bude legrace, poslat drky vlastnm nohm. A jak divn se bude vyjmat adresa:
Ven Prav Noha Alenina Rohoka ped Krbem u Mky (s pozdravem od Alenky)

Jeje, co to mluvm za nesmysly!

5. directions, (n.): often plural (-s), instructions for doing or finding something (here for delivering (bringing) the present) / (nvod, popis; zde: adresa) 6. Esq., (abbr.): Esquire (dated, formal): title used on documents after the name of a person, usually a man, instead of putting Mr. before the name. In U.S. English, Esq. indicates the person (man or woman) is a lawyer

22/23

(with Alices love).

Oh dear, what nonsense Im talking! Just then her head struck against the roof of the hall: in fact she was now more than nine feet high, and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door. Poor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side, to look through into the garden with one eye; but to get through was more hopeless1 than ever: she sat down and began to cry again. You ought to be ashamed of yourself, said Alice, a great2 girl like you, (she might well say this), to go on crying in this way! Stop this moment, I tell you! But she went on all the same3, shedding gallons of tears, until there was a large pool all round her, about four inches deep, and reaching half down the hall. After a time4 she heard a little pattering of feet in the distance, and she hastily dried her eyes to see what was coming. It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kidgloves in one hand and a large fan in the other: he came trotting along in a great hurry, muttering to himself as he came, Oh! the Duchess, the Duchess! Oh! wont she be savage5 if Ive kept her waiting! Alice felt so desperate6 that she was ready to ask help of any one; so, when the Rabbit came near her, she began in a low, timid voice, If you please,

Vtom vrazila hlavou do stropu sn: mila toti pes devt stop; popadla zlat klek a alou do zahrady. Neastn Alenka! Lehla si na bok a jednm okem hledla do zahrady, na vc se nezmohla; projt dvky te u teprve nemohla; posadila se a znovu se dala do ple. Sty se, ekla si Alenka, takov velk holka (a taky e byla), a takhle plakat! Hned pesta, to ti povdm! Ale plakala dl a tolik slz prolila, a mla kolem sebe loui na tyi palce hlubokou, rozlvajc se do poloviny sn. Za chvli zaslechla z dlky drobn cupitn; honem si utela oi a podvala se, kdo to jde. To se vracel Bl Krlk, cel vypardn, v jedn ruce bl kozinkov rukavice, v druh velk vj; pihopkal, sam spch, a pitom si broukal: Ach, ta vvodkyn, ta vvodkyn! Ta mi d, jestli pijdu pozd! Alenka byla tak neastn, e by byla kohokoli poprosila o pomoc; a tak kdy se k n Krlk piblil, spustila tie a bzliv: Prosm vs, pane Krlk se zarazil, upustil bl kozinkov rukavice a vj a pdil do tmy, co mu nohy staily.

1. hopeless, (adj.), without hope of being successful, (opposite: hopeful, having hope) / (beznadjn) 2. a great girl like you, (dated): big (=old enough), compare tall / ((u) velk) 3. all the same, (idiom): anyway, in any case / (ale stejn) 4. after a time: after some time

5. will be savage, (adj., also n.): (1. not domesticated) 2.(here) fierce, violent, angry / (bude zuit) 6. desperate, (adj.): taking risks to get out of a seemingly hopeless situation / (ze zoufalstv odhodlan k emukoli) 7. scurry, (v.): to move or run away quickly with short steps / (pelit, utkat)

24/25

sir The Rabbit started violently, dropped the white kid-gloves and the fan, and scurried7 away into the darkness as hard as he could go. Alice took up the fan and gloves and, as the hall was very hot, she kept fanning herself all the time she went on talking. Dear, dear! How queer1 everything is to-day! And yesterday things went on just as usual. I wonder if Ive been changed in the night? Let me think: was I the same when I got up this morning? I almost think I can remember feeling a little different. But if Im not the same, the next question is Who in the world am I? Ah, thats the great puzzle! And she began thinking over all the children she knew that were of the same age as herself, to see if she could have been changed for any of them. Im sure Im not Ada, she said, for her hair goes in such long ringlets, and mine doesnt go in ringlets at all; and Im sure I cant be Mabel, for I know all sorts of things, and she, oh, she knows such a very little! Besides2, shes she, and Im I, and oh dear, how puzzling it all is! Ill try if I know all the things I used to know. Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is oh dear! I shall never get to twenty at that rate3! However, the Multiplication Table doesnt signify4: lets5 try Geography. London is the capital of Paris,

Alenka zvedla rukavice a vj, a protoe bylo v sni horko, ovvala se a takto si povdala: Ach jo! Dnes je vechno naruby. A jet vera to bylo jako jindy. Copak se se mnou v noci stala njak zmna? Pokat: byla jsem to j, kdy jsem rno vstvala? Tak se mi zd, e mi bylo njak divn. Ale jestli to nejsem j, ptm se dl, kdo tedy jsem? Aha, to je ta zhada! A probrala vechny znm dti, stejn star jako ona, jestli se snad v nkter z nich nepromnila. Urit nejsem Ada, ekla si Alenka, ona m takov dlouh loknky a j nemm dn; a Mabel pece taky nejsem, j toho tolik umm a ona, ach, ta neum skoro nic! A ostatn ona je ona a j jsem j a vbec, je to zhada! Zkusm, jestli jet umm, co jsem dv umla. Tak tedy: tyikrt pt je dvanct, tyikrt est je tinct, tyikrt sedm je ach, jje! Takhle se do dvaceti vbec nedopotm! Ale na nsobilce tolik nezle, zkusm to se zempisem. Londn je hlavn msto Pae a Pa je hlavn msto ma a m kdepak, tak to vbec nen. Nejsp jsem se promnila v Mabel. Zkusm

1. queer, (adj.): 1. (dated, here): unusual, strange, unexpected; also, 2. (today): originally pejorative, now used to mark gay pride or progressive cultural politics (We are here, we are queer, get used to it.She is a professor of Queer Studies at the university) / (divn, neobvykl) 2. besides, (adv.): in addition to, also / (a navc, a stejn)

3. at that rate, (n.): a speed at which something happens or changes / (takovm tempem) 4. signify, (v.): have importance / (bt dleit, zsadn) 5. lets; let, (v.): a suggestion for doing something that inclues the speaker and others (Lets go home= I suggest we go home) 6. doth, (v., archaic): 3rd person sg. of do (= does)

26/27

Vous aimerez peut-être aussi