Vous êtes sur la page 1sur 3

A

h
1 / 08

by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG,


Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany

A
D D D D D D 11 12 13 14 15 16 E 17 E 18 E 19 Buste extrieur, 1x Buste intrieur, 1x Devant, 1x Dos, 1x Manche, 2x Bracelet, 2x Devant, 2x Dos, 1x Passant, 1x A B 1 A B 2 A B 3 A 4 B 5 C 6 C 7 C 8 C 9 C 10 delantero 1 vez espalda 1 vez tira / cuello 2 veces trabilla 2 veces cinta 4 veces delantero 1 vez delanter. sup. 1 vez espalda 1 vez espalda sup. 1 vez cinta 2 veces D D D D D D 11 12 13 14 15 16 E 17 E 18 E 19

7779
ESPANOL
PIEZAS DEL PATRON:
pechera fuera 1 vez pechera dentro1 vez delantero 1 vez espalda 1 vez manga 2 veces cenefa manga 2 vec. delantero 2 veces espalda 1 vez trabilla 1 vez

ENGLISH
PATTERN PIECES:
A B 1 A B 2 A B 3 A 4 B 5 C 6 C 7 C 8 C 9 C 10 Front 1x Back 1x Strip / Neck 2x Loop 2x Tie band 4x Front 1x Upper front 1x Back 1x Upper back 1x Band 2x D D D D D D 11 12 13 14 15 16 E 17 E 18 E 19 Bust piece, outer 1x Bust piece, inner 1x Front 1x Back 1x Sleeve 2x Sleeve band 2x Front 2x Back 1x Loop 1x A B A B A B

FRANCAIS
PIECES DU PATRON:
1 Devant, 1x 2 Dos, 1x 3 Bordure d'encolure, 2x A 4 Passant, 2x B 5 Lien, 4x C 6 Devant, 1x C 7 Devant supr., 1x C 8 Dos, 1x C 9 Dos suprieur, 1x C 10 Lien, 2x

CUTTING LAYOUTS ARE ON THE PATTERN SHEET PREPARING PATTERN PIECES


Choose your size according to the Burda measurement chart: dresses, blouses, jackets, and coats according to your bust measurement and pants and skirts according to your hip measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches (cm) that your measurements differ from the measurements given in the Burda chart.

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS LA PRPARATION DU PATRON


Choisissez la taille du patron en vous basant sur le tableau des mesures burda donn sur la planche patrons: d'aprs le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et manteaux, d'aprs le tour des hanches pour les jupes et pantalons. Si ncessaire, retranchez ou ajoutez sur le patron en papier les centimtres superflus ou qui manquent par rapport aux mesures burda.

LOS PLANOS DE CORTE ESTN EN LA HOJA DE PATRONES PREPARACIN DE LAS PIEZAS DEL PATRN
Buscar la talla en la hoja de patrones de acuerdo con la tabla de medidas Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos segn el contorno de pecho; pantalones y faldas segn el contorno de cadera. Si es necesario, modificar el patrn tantos cm como difieran sus medidas de las que se indican en la tabla de medidas Burda.

ABCDE

ABCDE
Cut the pattern pieces for the desired shirt and size from the pattern sheet. Dcoupez de la planche patrons les pices du modle que vous avez slectionn le long du contour correspondant la taille choisie. COMMENT RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON Notre patron a t construit pour une stature de 168 cm. Si, en confection, vous portez des tailles pour stature lance ou, au contraire, pour petite stature, vous pouvez retoucher le patron aux lignes signales par la mention "rallonger ou raccourcir cet endroit" afin de l'adapter votre stature. Le seyant du modle sera ainsi prserv.

ABCDE
Cortar de la hoja de patrones las piezas para el shirt deseado en la talla correspondiente.

LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN


Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size at the lines marked "lengthen or shorten here". This ensures proper fit.

ALARGAR O ACORTAR EL PATRN


Nuestro patrn est calculado para una estatura de 168 cm. Si usted es ms alta o ms baja, puede adaptar el patrn a su medida, cortando a lo largo de las lneas acortar o alargar aqu. As el modelo presentar un ajuste perfecto.

= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same amount at the same lines.
How to lengthen or shorten pattern pieces: Cut pattern pieces along marked lines. To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as necessary. To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as necessary. Even out side edges.

= Retouchez toutes les pices la mme ligne et raison du


mme nombre de centimtres. Voici comment procder: scindez les pices du patron aux lignes indiques.Pour rallonger, cartez les deux parties de la pice selon la valeur ajouter. Pour raccourcir, superposez les deux parties selon la valeur retrancher. Corrigez la ligne des bords latraux.

= Modificar siempre todas las piezas por la misma lnea y las mismas cantidades. Realizacin: Cortar las piezas del patrn a lo largo de las lneas que se sealan. Para alargar separar las piezas tantos centmetros como se desee. Para acortar montar los cantos del patrn tantos centmetros como sea necesario. Igualar los cantos laterales.
CORTE
DOBLEZ DE LA TELA ( ): es el centro de una pieza de patrn, pero de ninguna manera un canto o una costura. La pieza se corta siempre con la tela doblada y el doblez de la misma forma la lnea central. Las piezas que aparecen en el plano de corte con la lnea de contorno discontinua, se colocan sobre la tela con la cara impresa hacia bajo. Los planos de corte en la hoja de patrones indican la distribucin de las piezas sobre la tela.

CUTTING
right side endroit lado derecho de la tela wrong side envers lado revs de la tela interfacing triplure entretela lining doublure forro batting vlieseline gonflante entretela de relleno

LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU ( ): c'est la ligne milieu d'une pice qu'il ne faut en aucun cas considrer comme un bord ou comme une couture. La pice, une fois coupe, aura le double de surface et la pliure du tissu correspondra la ligne milieu de la pice en papier. Si, sur le plan de coupe, une pice est dessine avec un trait discontinu, cela signifie qu'il faut placer la face imprime de la pice en papier dessous, contre le tissu. Les plans de coupe indiquent comment disposer lespices du patron sur le tissu.

All models are copyrighted. Reproduction for commercial purposes is not allowed. Tous les modles sont sous la protection des droits d'auteur, leur reproduction des fins commerciales est strictement interdite. Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, est prohibida la reproduccin con fines comerciales.

FOLD ( ) means: Here is the center of a pattern piece, but in no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line. Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting layout are to be placed face down on the fabric. The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern pieces should be placed on the fabric.

ABCDE
When cutting from a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right side. For double layers of fabric, the right sides are facing and the pattern pieces are pinned to the wrong side. The pattern pieces that are shown in the cutting layout extending over the fold of the fabric should be cut last from a single layer of fabric. SEAM AND HEM ALLOWANCES are included on pattern pieces: A-E, 114" (3 cm) for hem and 58" (1.5 cm) at all other seams and edges. Transfer all pattern markings to wrong side of fabric pieces using BURDA dressmaker's carbon paper. Follow instructions included with carbon paper.

ABCDE
Pour couper le patron dans l'paisseur simple du tissu, pinglez les pices en papier sur l'endroit du tissu. Pour le couper dans l'paisseur double, pliez le tissu endroit contre endroit et pinglez les pices sur l'envers du tissu. Coupez les pices qui, sur le plan de coupe, dpassent de la pliure du tissu, en dernier lieu dans l'paisseur simple du tissu dpli. Les SURPLUS DE COUTURE ET D'OURLET sont compris dans le patron, savoir, pour A-E: 3 cm pour l'ourlet, 1,5 cm tous les autres bords et coutures. Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur l'envers du tissu tous les lignes et repres importants qui sont indiqus l'intrieur des pices (lire les explications jointes la pochette).

ABCDE
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrn sobre el derecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revs de la tela. Las piezas, que en el plano de corte sobresalen del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada. Los MRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO estn incluidos en el patrn: A-E 3 cm dobladillo, 1,5 cm en todos los cantos y costuras restantes. Con la ayuda del papel de calco BURDA reportar al revs de la tela las lneas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del paquete.

CONFECCIN SEWING
When sewing pieces together, right sides of fabric should be facing. Use basting stitches to make pattern markings visible on the right side of the fabric pieces. Tips for working with stretch fabrics You will have the best results if you use a serger to stitch seams on stretch fabrics. The seams remain very elastic and don't tear during wearing. If you don't have a serger, stitch seams with a stretch stitch or with a narrow zigzag stitch. Make sure that the thread tension is not set too tight. When working with fine knit fabrics, use a machine JERSEY NEEDLE. This needle has a special point which prevents damage to the stitches of the fabric.

L'ASSEMBLAGE DES PICES


Pour coudre les pices ensemble, veillez les superposer endroit contre endroit. Btissez toutes les lignes traces l'intrieur des pices du patron pour qu'elles soient visibles sur l'endroit du tissu. Recommandations pour les tissus qui s'tirent: Piquez sur les tissus qui s'tirent avec la machine surjeteuse: elle permet d'obtenir une finition parfaite des coutures qui resteront lastiques et qui ne risquent pas de "craquer" ultrieurement. A dfaut de machine surjeteuse, slectionnez un point automatique lastique ou un point zigzag plat. Veillez rduire la tension du fil de la machine. Sur un tissu mailles fin, piquez avec une AIGUILLE SPCIALE POUR JERSEY dont la pointe n'abmera pas les mailles. Los derechos quedan encarados al coser la prenda. Reportar con hilvanes al derecho de la tela todas las lneas en las piezas del patrn. Consejos para coser gneros elsticos Como mejor se trabajan las telas elsticas, es con la mquina overlock. Las costuras quedan muy elsticas para evitar que se rasguen. Si no tiene una mquina de coser overlock, trabajar las costuras con puntos especiales elsticos o con puntos en zigzag tupidos. Observar que el hilo de la mquina de coser no quede muy tenso. En telas de punto muy finas montar una aguja especial para GNEROS DE PUNTO, porque con su punta redondeada no se estropean las mallas.

1 Use a machine TWIN NEEDLE for stitching turned up edges (for example, at hem). With this needle, you sew with straight stitch from the right side of the fabric using two upper threads and one bobbin thread. The bobbin thread forms zigzag stitches. This ensures that the fabric doesn't stretch during stitching and that the seam remains elastic.
AB
SHIRT Neck edge / Fabric strips (piece 3) Press fabric strips in half lengthwise, wrong side facing in. = Trim allowances at neck edges to 38" (1 cm) wide.

1 Pour coudre les bords replis (ourlets p. ex.), utilisez l'AIGUILLE JUMELE. Piquer sur l'endroit du vtement avec deux fils suprieurs (fils de bobine) et un fil infrieur (fil de canette). Le fil infrieur forme un point zigzag qui vite la dformation du tissu lors du piquage et prserve l'lasticit de la couture.
AB
SHIRT Encolure / Bordure (pice 3): plier les bordures en deux dans le sens de la longueur, envers contre envers; repasser. = Recouper le surplus d'encolure 1 cm du contour du patron.

Para rematar los cantos (p.ej. en el dobladillo) utilizar la AGUJA DOBLE. Pespuntear por el derecho con dos hebras superiores y una de canilla. El hilo de la canilla forma el punto en zigzag. As no se estira la tela al coserla y la costura queda elstica.

AB
SHIRT Escote / tira de tela (pieza 3) Doblar la tira a lo largo, el revs queda dentro. Planchar. = Recortar el margen del escote a 1 cm.

Baste folded strips to neck edges of front and back pieces, right sides facing, matching raw edges. Stitch strips in place with 38" (1 cm) wide seams. Trim seam allowances and clip curves.

2 Btir les bordures sur les bords d'encolure devant et dos, endroit contre endroit: le bord ouvert des bordures repose sur le surplus de l'encolure. Piquer 1 cm des bords de coupe. Recouper et cranter les surplus de couture. 3 Rabattre et btir les bordures sur l'envers des pices; repasser. Surpiquer l'encolure 0,7 cm du bord en saisissant les bordures.
A - Coutures d'paule / Fentes

2 Hilvanar la tira en el escote delantero y posterior derecho


contra derecho, los cantos abiertos quedan en el margen. Coser la tira 1 cm de ancho. Recortar los mrgenes y dar unos piquetes.

3 Turn strips to wrong side, baste, and press. Topstitch 14" (0.7 cm) from neck edges, thereby catching strips.

3 Volver la tira hacia dentro e hilvanar entornando, planchar. Pespuntear el escote 0,7 cm de ancho, pillando la tira.

A: Shoulder seams / Slits

A Costuras hombros / aberturas

Lay shirt front on shirt back, right sides facing. Stitch shoulder seams, matching seam numbers (1). Interrupt stitching between slit marks and end at seam mark (arrow). Tie-off ends of all seams with backstitching. Finish edges of allowances and press seams open.

4 Poser le devant sur le dos endroit contre endroit; piquer les coutures d'paule (chiffre repre 1), les interrompre sur les repres de fente, les arrter sur les repres transversaux (flche). Assurer les extrmits des coutures par des points de piqre retour. Surfiler et carter les surplsu de couture au fer.
AB

4 Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, coser las costuras hombros (nmero 1), interrumpiendo en las marcas de aberturas y terminando en la marca horizontal (flecha). Rematar los extremos mediante puntadas atrs. Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos.
AB Costuras laterales y costuras inferiores de mangas

AB: Side seams and lower sleeve seams

Lay shirt front on shirt back, right sides facing. Stitch side seams and lower sleeve seams, matching seam numbers (2) and matching seam marks. Illustration shows view A. Trim seam allowances Finish edges of allowances together and press to one side.

5 Poser le devant sur le dos endroit contre endroit et repres


transversaux sur repres transversaux; piquer les coutures latrales et les coutures de manche infrieures (chiffre repre 2). La figure 5 reprsente A. Recouper et surfiler ensemble les surplus, puis les repasser sur un ct des coutures.

5 Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, coser las costuras laterales y costuras inferiores de las mangas (nmero 2); las marcas horizontales coinciden superpuestas. El dibujo muestra A. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos a un lado. 6 Hilvanar el dobladillo entornado, planchar. Pespuntear el
canto inferior con la AGUJA DOBLE 2,5 cm de ancho, pillando el dobladillo (vase tambin el texto y dibujo 1).

6 Turn hem to inside, baste, and press. Use TWIN NEEDLE


to stitch 1" (2.5 cm) from fold edge, thereby catching the hem (see also text and illustration for step 1).

6 Replier et btir l'ourlet sur l'envers; repasser. Avec l'AIGUILLE JUMELE, surpiquer 2,5 cm du bord infrieur en saisissant l'ourlet (v. galement et fig. 1).

7779 A / 2

ENGLISH
A: Sleeve hems / Slits

FRANCAIS
A - Ourlets de manche / Fentes

ESPANOL
A Dobladillo manga / aberturas

Press hem allowance on lower edge of each sleeve to wrong side, turn raw edge under, and baste. Edgestitch hem allowance in place. Finish slit edges in same manner.

7 Replier les ourlets sur l'envers, repasser, remplier, btir. Piquer


ras des remplis. Procder de mme pour les bords des fentes.

7 Planchar el margen entornado, remeter y pasar unos hilvanes. Coser el margen al ras. A continuacin coser igualmente los mrgenes de abertura. 8 Doblar las trabillas en la lnea de doblez, el derecho queda dentro. Coser montados los cantos largos. Recortar los mrgenes. Girar las trabillas. Hilvanar los cantos y planchar.

8 Fold each loop piece along marked fold line, right side facing in. Stitch long edges together. Trim seam allowances. Turn loop right side out. Baste edges and press. 9 Lay each loop around shoulder seam, from neck edge to
slit, as illustrated. Stitch narrow edges of loop piece together. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together. Turn loop so that allowances lie on inside of shirt. On inside of shirt, sew loop to allowances of shoulder seam, by hand.

8 Plier les passants endroit contre endroit suivant la ligne


de pliure; piquer sur les grands cts superposs. Recouper les surplus de couture. Retourner les passants sur l'endroit. Faufiler le long des bords; repasser.

9 Comme indiqu sur la fig. 9, plier chaque passant autour


de la couture d'paule entre l'encolure et la fente; piquer ras des petits cts superposs des passants. Recouper et surfiler ensemble les surplus de couture. Retourner les passants de manire placer les surplus dessous. Sur l'envers du shirt, coudre les passants la main contre les coutures d'paule.

9 Poner las trabillas segn el dibujo desde el escote hasta


la abertura alrededor de la costura hombro, coser montados los cantos cortos. Recortar los mrgenes y sobrehilarlos juntos. Girar las trabillas, los mrgenes quedan dentro. Coser las trabillas por dentro a mano en los mrgenes de las costuras hombros.

B: Sleeve hems Press hem allowance on lower edge of each sleeve to wrong side, turn raw edge under, and baste. Edgestitch hem allowance in place (see illustration 7).
Shoulder seams / Casings for tie bands Lay shirt front on shirt back, right sides facing. Stitch shoulder seams, matching seam numbers (1). Finish edges of allowances and press seams open.

B - Ourlets de manche: replier les ourlets sur l'envers, repasser, remplier, btir. Piquer ras des remplis (v. fig. 7).
Coutures d'paule / Coulisses lastique Poser le devant sur le dos endorit contre endorit; piquer les coutures d'paule (chiffre repre 1). Surfiler et carter les surplus de couture au fer.

B Dobladillo manga Planchar el margen entornado, remeter y pasar unos hilvanes. Coser el margen al ras (vase el dibujo 7).
Costuras hombros / jareta para la cinta Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, coser las costuras hombros (nmero 1). Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos.

J Pin allowances of shoulder seams in place. Stitch 38" (1 cm) to each side of shoulder seams, catching allowances and thereby forming casings for tie bands. K Tie bands: Fold each tie band piece lengthwise, right side facing in. Stitch 14" (0.7 cm) from fold edge. Trim seam allowances. Do not cut threads too short. Thread threads through eye of darning needle and knot securely. Push needle, eye end first, through fabric tube to turn right side out (11a). L
Use a safety pin as bodkin to pull each tie band into casing at shoulder seam. Stitch ends of tie bands in place at neck edge. Knot ends of tie bands.

Epingler les surplus des coutures d'paule en place, piquer 1 cm des bords.

Prender los mrgenes de las costuras hombros y coser 1 cm de ancho.

K Plier les liens endroit contre endroit dans le sens de la longueur; piquer 0,7 cm des pliures; recouper les surplus de couture. Ne pas sectionner les fils de piqre trop courts, y enfiler une aiguille repriser et y faire un nud solide; puis introduire et faire coulisser l'aiguille chas en avant dans le boyau de tissu pour retourner la pice sur l'endroit (fig. 11a). L A l'aide d'une pingle de sret, introduire les liens sous
les surplus des coutures d'paule et les piquer sur l'encolure. Nouer les liens ensemble sur les paules.

K Cintas: doblar la tira a lo largo, el derecho queda dentro. Coser a 0,7 cm del canto de doblez. Recortar los mrgenes. No cortar demasiado los hilos, enhebrarlos en una aguja de zurcir y hacer un nudo. Meter la aguja con el agujero por delante dentro del rollito (11a). L Pasar las cintas con un imperdible en los mrgenes de las
costuras hombros, coser en el escote. Anudar los extremos de las cintas.

C SHIRT

C - SHIRT

C SHIRT

M Stitch bust darts. Press darts down.

M Piquer les pinces de poitrine; repasser la profondeur des pinces vers le bas. N Devant suprieur: replier et btir le surplus infrieur de la
pice sur l'envers; repasser. Surpiquer 1 cm du bord avec l'AIGUILLE JUMELE (v. galement et fig. 1).

M Coser las pinzas del pecho y plancharlas hacia bajo.

N Upper front: Press allowance on lower edge of upper front piece to wrong side and baste. Use TWIN NEEDLE to topstitch 38" (1 cm) from fold edge (see also text and illustration for step 1).

N Delantero superior: hilvanar entornado el margen del canto inferior, planchar. Pespuntear el canto con la AGUJA DOBLE 1 cm de ancho (vase tambin el texto y dibujo 1).

O Pin upper front piece to front piece, with wrong sides of both pieces facing up. Stitch upper edges together, matching seam numbers (4) and leaving slit open between seam marks. Tie-off ends of seams.

O Epingler le devant suprieur sur le devant, endroit contre


envers; piquer sur les bords suprieurs superposs (chiffre repre 4) en veillant mnager la fente entre les repres transversaux. Assurer les extrmits de couture par des points de piqre retour.

O Prender el delantero superior en el delantero derecho contra derecho, coser montados los cantos superiores (nmero 4), dejando una abertura entre las marcas horizontales. Rematar los extremos. Planchar los mrgenes en el delantero.

Press allowances down. Baste elastic to allowances, stretching elastic slightly. Stitch elastic in place with zigzag stitching, but do not stitch elastic in place between seam marks (arrows 15a).

Repasser les surplus de couture sur le devant. Btir le ruban lastique lgrement tir sur les surplus, le coudre en place au point zigzag; ne pas fixer le ruban lastique entre les repres transversaux (flches, fig. 15a).

Hilvanar la goma un poco estirada en los mrgenes y coser con puntadas en zigzag, sin pillar la goma entre las marcas horizontales (flechas 15a).

Turn upper front piece to outside and baste side edges to front piece (15b).

Rabattre le devant suprieur sur l'endroit du devant et le btir sur les bords latraux (fig. 15b).

Girar el delantero superior hacia fuera e hilvanar en los cantos laterales (15b).

P Baste upper back piece to back piece, right sides facing, matching seam numbers (3), and stitch.

P Btir le dos suprieur sur le dos (chiffre repre 3), endroit


contre endroit; piquer.

P Hilvanar la espalda superior en la espalda derecho contra derecho (nmero 3) y coser.

Press allowances down. Baste elastic to wrong side of fabric, at marked FOLD LINE, stretching elastic slightly. Stitch elastic in place with zigzag stitching (16a).

Repasser les surplus de couture sur le dos. Btir le ruban lastique lgrement tir sur l'envers du tissu partir de la LIGNE DE PLIURE (Umbruchlinie), le coudre en place au point zigzag (fig. 16a).

Planchar los mrgenes en la espalda. Hilvanar la goma un poco estirada a partir de la LNEA DE DOBLEZ al revs de la tela y coser con puntadas en zigzag (16a).

7779 A / 3

ENGLISH
C C

FRANCAIS
C

ESPANOL
Q Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, el canto superior coincide en la LNEA DE DOBLEZ en la espalda. Girar hacia fuera la espalda en la lnea de doblez.

Q Lay front unit on back unit, right sides facing. The upper
front edge meets marks FOLD LINE on back.

Q Poser le devant sur le dos endroit contre endroit et bord suprieur du devant sur LIGNE DE PLIURE (Umbruchlinie) du dos.

Fold back to outside along marked fold line. Baste side edges together and stitch (17a).

Suivant la ligne de pliure, plierle dos endroit contre endroit et le btir sur les bords latraux; piquer (fig. 17a).

Hilvanar y coser montados los cantos laterales (17a).

Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward back. Turn upper back to inside along marked fold line. Lay inner edge over attachment seam and baste. Working from the outer side of the back, stitch along attachment seam, thereby catching inner edge (17b). Hem shirt as described and illustrated for step 6.

Recouper et surfiler ensemble les surplus de couture, les repasser sur le dos. Suivant la ligne de pliure, retourner le dos suprieur envers contre envers, le placer et le btir contre sa couture de montage. Par l'endroit du dos, repiquer dans le creux de la couture de montage en veillant saisir la moiti intrieure du dos (fig. 17b). Piquer l'ourlet (v. et fig. 6).

Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda. Girar hacia dentro la espalda superior en la lnea de doblez, colocarla por encima de la costura de aplicacin y pasar unos hilvanes. Por el derecho de la espalda coser por la costura de aplicacin, pillando la pieza interior (17b). Coser el dobladillo como en el texto y dibujo 6.

Band: Stitch band pieces together, right sides facing. Press seam open.

Lien: assembler les pices endroit contre endroit; carter les surplus de la couture au fer.

Cinta: coser las piezas una con otra derecho contra derecho. Planchar los mrgenes abiertos.

R Fold band along marked FOLD LINE, right side facing in. Stitch edges together as illustrated, leaving an opening in the seam for turning. Tie-off ends of seams. Turn band right side out. Sew open seam section closed. Run band through slit in shirt front. Knot ends at back of neck.
D SHIRT Stitch bust darts on inner bust piece. Press darts toward center front (see illustration 20).

R Plier le lien endroit contre endroit suivant la LIGNE DE PLIURE (Umbruchlinie); piquer le bord en veillant mnager une ouverture pour retourner la pice. Assurer les extrmits de la couture par des points piqre retour. Retourner le lien sur l'endroit; terminer de coudre la couture. Passer le lien dans la fente et le nouer sur la nuque.
D - SHIRT Piquer les pinces de poitrine sur la pice intrieure du buste; repasser la profondeur des pinces vers l'avant (v. fig. 20).

R Doblar la cinta por la LNEA DE DOBLEZ, el derecho queda dentro. Coser montados los cantos, dejando una abertura para dar la vuelta. Rematar los extremos. Girar la cinta. Cerrar la costura abierta. Pasar la cinta por la abertura, hacer un nudo en la nuca.
D SHIRT Coser las pinzas del pecho en la pieza interior del pecho y planchar hacia delante (vase el dibujo 20).

S Outer bust piece: To gather the side edges, armhole edges, and both sides of center front, first stitch two closely spaced lines of machine basting along these edges/center line. Pull bobbin threads of machine basting to gather edges and center front to match corresponding edges and center front on inner bust piece. Knot gathering threads. Distribute gathering evenly. T Pin inner bust piece to outer bust piece, right sides facing.
Baste together along neck edges and stitch. Trim allowances. Clip allowances at center front, up to stitching (arrow). Turn bust piece right side out. Baste open edges together. Stitch along center front, between lines of gathering stitching. Remove gathering threads at center front.

S Pice extrieure du buste: pour froncer les bords latraux, les bords d'emmanchure, ainsi que de part et d'autre de la ligne milieu devant, excuter chaque fois deux piqres grands points l'une ct de l'autre; puis tirer sur le fil infrieur des piqres de fronage de manire ajuster les bords aux bords correspondants de la pice intrieure du buste. Nouer les fils de fronage. Rpartir les fronces uniformment.

S Pieza exterior del pecho: para fruncir en los cantos laterales, en las sisas y a ambos lados del medio delantero hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores, de manera que los cantos quedan tan largos como los cantos correspondientes en la pieza interior del pecho. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente.

T Epingler la pice intrieure du buste sur la pice extrieure, endroit contre endroit; btir le bord du dcollet; piquer. Recouper les surplus de couture, les cranter sur la ligne milieu devant jusqu' la ligne de piqre (flche). Retourner le buste sur l'endroit; fermer les bords ouverts avec des btis. Piquer sur la ligne milieu devant, entre les lignes de fronage; retirer les fils de fronage. Etirer lgrement le buste et le btir sur le devant (chiffre
repre 5), endroit contre endroit; piquer; inciser le buste sur la ligne milieu devant jusqu' la ligne de piqre (flche). Recouper et surfiler ensemble les surplus de couture, les repasser vers le bas. Replier le surplus suprieur du dos sur l'envers; piquer 1 cm du bord avec l'AIGUILLE JUMELE.

T Prender la pieza interior del pecho en la pieza exterior del


pecho derecho contra derecho. Hilvanar y coser montados los cantos del escote. Recortar los mrgenes y dar unos piquetes en el medio delantero al ras de la lnea de pespunte (flecha). Girar la pieza del pecho. Hilvanar montados los cantos abiertos. En el medio delantero coser entre las lneas de frunce. Aqu descoser los hilos de frunce.

Baste bust unit (stretched slightly) to front piece, right sides facing, matching seam numbers (5). Stitch, clipping allowances on lower edge of bust piece at center front, up to stitching (arrow). Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press allowances down. On back piece, press allowance on upper edge to wrong side. Use the TWIN NEEDLE to stitch 38" (1 cm) from fold edge.

Hilvanar la pieza del pecho un poco estirada en el delantero derecho contra derecho (nmero 5) y coser, piqueteando la pieza del pecho en el medio delantero al ras de la lnea de pespunte (flecha). Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos hacia bajo.
En la espalda planchar entornado el margen del canto superior y coser con la AGUJA DOBLE 1 cm de ancho.

Lay front on back, right sides facing. Stitch side seams,


matching seam numbers (6). Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward back. Hem shirt as described and illustrated for step 6. Sleeves: To gather lower edge of each sleeve, stitch two closely spaced lines of machine basting from * to * (see also illustration 19). Pull bobbin threads of machine basting to match lower edge of sleeve to sleeve band.

Poser le devant sur le dos endroit contre endroit; piquer les coutures latrales (chiffre repre 6). Recouper et surfiler ensemble les surplus de couture, les repasser sur le dos.
Piquer l'ourlet (v. et fig. 6). Manches: pour froncer les bords de manche infrieurs, excuter deux piqres grands points l'une ct de l'autre chaque fois de * * (v. galement fig. 19). Tirer sur le fil infrieur des piqres de fronage pour ajuster les manches la longueur des bracelets.

Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, coser las costuras laterales (nmero 6). Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.
Coser el dobladillo como en el texto y dibujo 6. Mangas: para fruncir el canto inferior de la manga hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos de * a * (vase tambin el dibujo 19). Estirar los hilos inferiores a la largura de la cenefa manga.

Stitch sleeve band to lower edge of each sleeve, right sides facing. Trim allowances and press toward sleeve band. Fold each sleeve lengthwise, right side facing in. Stitch sleeve seams, matching seam numbers (7). Finish edges of allowances and press seams open.

{ Piquer les bracelets sur les bords de manche infrieurs, endroit contre endroit. Recouper les surplus de couture et les repasser sur les bracelets.
Plier les manches endroit contre endroit dans le sens de la longueur; piquer les coutures de manche (chiffre repre 7). Surfiler et carter les surplus de couture au fer.

{ Coser la cenefa en el canto inferior de la manga derecho contra derecho, recortar los mrgenes y plancharlos en la cenefa.
Doblar la manga a lo largo, el derecho queda dentro. Coser las costuras manga (nmero 7). Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos.

} Press allowance on lower edge of sleeve band to wrong side. Fold sleeve band to inside along marked FOLD LINE. Baste inner edge to attachment seam. Sew in place by hand.
Setting in sleeves

} Replier et repasser le surplus infrieur des bracelets sur


l'envers. Puis plier les bracelets envers contre envers suivant la LIGNE DE PLIURE (Umbruchlinie), les btir et les coudre contre leur couture de montage la main. Montage des manches

} Planchar hacia dentro el margen del canto inferior de la cenefa. Girar hacia dentro la cenefa por la LNEA DE DOBLEZ, hilvanar en la costura de aplicacin y coser a mano.
Montaje de las mangas

Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing, matching seam numbers (9). When setting in sleeves, 3 points are important for proper fit: = Seam marks (8) on sleeve and front piece must match. Sleeve seam and side seam must match. Seam marks on sleeve must meet front and back neck edges. Stitch sleeve in place.
Finish edges of seam allowances together and press toward sleeve. Finish edge of allowance on sleeve cap, press to wrong side, and baste in place. Stitch 38" (1 cm) from fold edge, catching allowance and thereby forming casing for elastic. Cut elastic to approx. 10" 1014" 1034" 11" 1112" 12" 1214" (25 26 27 28 29 30 31 cm) long. Pull elastic into casing, using a safety pin as bodkin. Try shirt on and adjust elastic, if needed. Stitch ends of elastic in place at seam marks.

Afin de leur garantir un tombant impeccable, pingler les


manches dans les emmanchures (chiffre repre 9), endroit contre endroit, en respectant les 3 points suivants: = Superposer les repres transversaux qui sont signals par le chiffre 8 sur les manches et sur le devant; poser les coutures de manche sur les coutures latrales; poser les repres transversaux des manches sur les bords d'emmanchure devant et dos. Piquer les manches en place.

Prender la manga en la sisa derecho contra derecho (nmero 9). Al montarla hay que tener en cuenta 3 puntos para lograr un ajuste perfecto: = las marcas horizontales 8 de la manga y el delantero tienen que coincidir superpuestas, as como las costuras manga y las costuras laterales. Las marcas en las mangas coinciden en el canto delantero y posterior del escote. Coser las mangas.

Surfiler ensemble les surplus des coutures et les repasser


sur les manches, puis, dans leur prolongement, surfiler, replier et repasser sur l'envers le surplus des ttes de manche; btir les surplus en place. Piquer 1 cm des bords pour former les coulisses lastiques. A l'aide d'une pingle de sret, introduire env. 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 cm de ruban lastique dans chaque coulisse; vrifier la longueur des lastiques au cours de l'essayage. Piquer les extrmits des lastiques sur les repres transversaux.

Sobrehilar juntos los mrgenes y plancharlos en las mangas, seguidamente sobrehilar en la copa y planchar hacia dentro. Hilvanar el margen. Coser el canto para la jareta 1 cm de ancho. Pasar la goma con un imperdible de aprox. 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 cm de largo. Hacer una prueba para comprobar la largura. Coser los extremos en las marcas horizontales.
E SHIRT Costura delantera central / abertura

E SHIRT Center front seam / Slit

Lay front pieces together, right sides facing. Stitch center front seam, leaving slit open between slit marks. Tie-off ends of seams. Finish edges of allowances and press seams open.
Neck edges

E - SHIRT

Encarar los delanteros derecho contra derecho.


Coser la costura central, sin cerrar la abertura entre las marcas. Rematar los extremos. Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos. Cantos del escote

Superposer les devants endroit contre endroit; piquer la


couture milieu devant en veillant interrompre la couture entre les repres de la fente. Assurer les extrmits des coutures par des points de piqre retour. Surfiler et carter les surplus de couture au fer.

Press allowances on front and back neck edges to wrong side. Use twin needle to stitch 38" (1 cm) from fold edges (see also text and illustration for step 1).
Shoulder seams

Replier et repasser sur l'envers les surplus du dcollet


devant et dos; surpiquer 1 cm du bord avec l'aiguille jumele (voir galement et fig. 1).

Volver hacia dentro y planchar entornado el margen del canto delantero y posterior del escote. Pespuntear los cantos con la aguja doble 1 cm de ancho (vase tambin texto y dibujo 1).
Costuras hombros

Lay shirt front on shirt back, right sides facing. Stitch shoulder seams, matching seam numbers (10) and easing back shoulder edges. Tie-off ends of seams. Armhole edges: Finish armhole edges as described and illustrated for step 28. Side seams: Lay shirt front on shirt back, right sides facing. Stitch side seams, matching seam numbers (11). Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward back. Sew loop as described and illustrated for steps 8 and 9 and wrap around front neck edge. Hem shirt as described and illustrated for step 6.

Poser le devant sur le dos endroit contre endroit; piquer


les coutures d'paule (chiffre repre 10) en soutenant les bords d'paule dos. Assurer les extrmits des coutures par des points de piqre retour. Procder la finition des emmanchures (voir et fig. 28). Poser le devant sur le dos endroit contre endroit; piquer les coutures latrales (chiffre repre 11). Recouper et surfiler ensemble les surplus des coutures et les repasser sur le dos. Procder la finition du passant et le coudre en place (voir et fig. 8 et 9). Piquer l'ourlet (voir et fig. 6).

Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, coser las costuras hombros (nmero 10), frunciendo los cantos posteriores de los hombros. Rematar los extremos. Sisas: coser el margen de las sisas como en el texto y dibujo 28. Costuras laterales: poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, coser las costuras laterales (nmero 11). Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda. Coser la trabilla como en el texto y dibujos 8 y 9. Aplicarla. Coser el dobladillo como en el texto y dibujo 6.