Vous êtes sur la page 1sur 50

Personagens

UM NOBRE,
CRISTVO SLY, caldeireiro,
Hoteleira, pajem, atores, caadores e criados,
BATISTA, rico gentil-homem de Pdua.
VICNCIO, velho gentil-homem de Pisa.
LUCNCIO, filho de Vicncio, apaixonado de Bianca.
PETRUCCHIO, gentil-homem de Verona, pretendente de Catarina.
GRMIO,
HORTNSIO,
TRNIO,
BIONDELLO,
GRMIO,
CURTIS,
Um professor, preparado para fazer o papel de Vicncio.
CATARINA, a megera,
BIANCA,
VIVA,
Alfaiate, lojista e criados a servio de Batista e de Petrucchio.

Cena I
(Num prado. Defronte de uma cervejaria. Entram a Estalajadeira e Sly)
SLY Hei de vos dar uma tunda, palavra de honra.
ESTALAJADEIRA Um par de algemas, velhaco!
SLY Marafona! Os Slys no so velhacos. Lede as crnicas. Chegamos aqui
com Ricardo, o conquistador. Por isso, pauca palabris. Deixai o mundo rodar.
Cessa!

ESTALAJADEIRA No quereis pagar os copos que quebrastes?


SLY No, nem um real. Vai, por So Jernimo! Vai te aquecer em tua cama
fria.
ESTALAJADEIRA J sei o que tenho a fazer; vou chamar o inspetor do
quarteiro. (Sai.)
SLY Quarteiro ou quinteiro, pouco me importa. Hei de responder-lhe de
acordo com a lei. No cederei uma polegada, rapaz. E ele que venha com jeito.
(Deita-se no cho e dorme.)
(Toque de trompa. Entra um nobre que volta da caada, com caadores e
criados.)
NOBRE Caador, recomendo-te cuidado com meus cachorros. A cadela
Merriman de cansada at espuma. Atrela Clowder com a de latido forte. No
notaste, rapaz, como o Prateado fez bonito l na dobra da sebe, quando o rasto
j fora interrompido? No quisera perd-lo agora nem por vinte libras.
PRIMEIRO CAADOR Bellman vale, senhor, tanto quanto ele; no deixou de
latir, e por duas vezes voltou a achar a pista, embora o rasto se achasse quase
extinto. Acreditai-me: esse o melhor de todos os cachorros.
NOBRE s um bobo; se fosse Eco mais gil, valeria por doze iguais a
Bellman. Mas alimenta-os bem e no descures de nenhum, que amanh
teremos caa.
PRIMEIRO CAADOR Pois no, milorde.
NOBRE (enxergando Sly) Que isso? Morto ou bbedo? Respira?
SEGUNDO CAADOR Respira, sim, milorde. Se a cerveja no o aquecesse, o
leito em que se encontra por demais frio fora para o sono.
NOBRE animal monstruoso! Est deitado como um porco. Medonha morte,
como tua pintura feia e repulsiva! Vamos fazer uma experincia, amigos, com
este bbedo. Que tal a idia de o pormos numa cama e de o cobrirmos com
lenis bem macios, colocarmos-lhe anis nos dedos, um banquete opparo
junto ao leito lhe pormos e solcitos serventes ao redor, quando ele a ponto
estiver de acordar? No esquecera sua prpria condio este mendigo?
PRIMEIRO CAADOR No teria outra escolha, podeis crer-me.
SEGUNDO CAADOR Ao despertar, perplexo ficaria.
NOBRE Como de um sonho adulador, ou mesmo de incua fantasia.
Carregai-o, portanto, e preparai a brincadeira. Ponde-o com jeito em meu mais

belo quarto, que adornareis com quadros mui lascivos; gua cheirosa e quente
na vazia cabea lhe passai, e no aposento queimai lenha aromtica, deixando
cheiroso todo o ambiente. Arranjai msica logo que ele acordar, para que
toadas possa ouvir agradveis e divinas. E, se acaso falar, sede solcitos E com
profunda e humilde reverncia lhe perguntai: Vossa Honra que deseja? Um se
apresente com bacia argntea cheia de gua de rosas em que ptalas donosas
sobrenadem; o jarro outro sustente; o guardanapo, enfim, terceiro, que lhe
perguntar: Vossa Grandeza no quer lavar as mos? Vestes custosas tenha
algum prestes, para perguntar-lhe que muda ele prefere; outro lhe fale de
seus cavalos e dos ces de caa, e lhe diga que a esposa ainda lastima sua
infelicidade, convencendo-o de que esteve luntico. E se acaso declarar seu
estado verdadeiro, dizei que est sonhando, pois, de fato, ele um nobre
importante. Fazei isso, gentis senhores, sim, porm, com jeito. Passatempo
ser muito agradvel, se discrio souberdes ter em tudo.
PRIMEIRO CAADOR Garanto-vos, milorde, que sairemos bem do nosso
papel, sendo certeza vir ele a convencer-se, to-somente por nossa diligncia,
de que tudo quanto lhe sugerirmos.
NOBRE Levantai-o com bem jeito e na cama o ponde logo. E quando
despertar, todos a postos (Sly carregado. Toque de trombeta.) Rapaz, vai logo
ver o que esse toque de trombeta anuncia. (Sai um criado.) Com certeza
algum fidalgo que se encontra em viagem e se deteve aqui para descanso.
(Volta o criado.) Ento, que que h?
CRIADO Com permisso de Vossa Senhoria, os atores, que oferecem a Vossa
Honra os servios.
NOBRE Manda-os vir. (Entram comediantes.) Amigos, sois bem-vindos.
COMEDIANTES Obrigados ficamos a Vossa Honra.
NOBRE inteno vossa passar a noite aqui?
UM COMEDIANTE Caso Vossa Honra se digne de aceitar nossos servios.
NOBRE De todo o corao. Ainda me lembro deste rapaz, quando
representava de filho de rendeiro. Era na pea em que a corte fazeis
gentilmente a uma senhora nobre. Vosso nome j me esqueceu; mas certeza:
dita foi vossa parte com bastante engenho e naturalidade.
UM COMEDIANTE Vossa Graa decerto pensa no papel de Soto.
NOBRE Perfeitamente! E tu o representaste por maneira admirvel. Bem;
chegaste na hora precisa, tanto mais que tenho j iniciado um desporto em
que vossa arte muito til me ser. H aqui um nobre que esta noite deseja ver
alguma pea do vosso elenco. Mas receio que no possais guardar a

compostura vista da atitude extravagante de Sua Senhoria, por ser certo que
Sua Honra jamais foi ao teatro, o que exploso de riso vos causara, podendo
isso ofend-lo. Pois vos digo, senhores, que se rirdes, ele torna-se impaciente a
valer.
UM COMEDIANTE Nenhum receio vos cause isso, milorde; saberamos conternos, muito embora se tratasse do mais risvel ser que acaso exista.
NOBRE Recolhe-os tu copa, dando a todos bom tratamento, sem que lhes
falea coisa nenhuma do que houver em casa. (Sai um criado com os
comediantes.) Rapaz, vai logo procurar meu pajem Bartolomeu e manda que se
vista como uma dama. Depois disso, leva-o para o quarto do bbedo, obedecelhe e d-lhe sempre o nome de senhora. De minha parte dize-lhe que adote
uma atitude nobre se lhe importa minha afeio tal como tenha visto
fazerem damas finas em presena do marido. Do mesmo modo deve proceder
com esse bbedo, falando-lhe com voz suave, fazendo-lhe mesuras e lhe
dizendo: Que me ordena agora Vossa Grandeza, para que revele vossa esposa
fiel e muito humilde seu dever e vos prove amor sincero? Depois, com beijos
provocantes, ternos abraos, a cabea assim pendida sobre o peito do esposo,
ledas lgrimas dever derramar, por ver a volta da sade de seu senhor
querido, que durante sete anos se julgara mendigo repulsivo e miservel. Para
que chovam lgrimas de jeito, uma cebola ensejar os meios; se ele a trouxer
num leno disfarada queira ou no queira, h de ficar com os olhos sempre a
lacrimejar. Arranja tudo com a maior pressa que te for possvel. Dentro de
pouco darei novas ordens. (Sai o criado.) Sei que o rapaz usurpar os gestos, a
voz, o porte e a graa de uma dama. J quero ver o instante em que ele o
nome der de esposo ao borracho, e em que os criados procurarem conter-se,
por no rirem, quando mostrarem reverncia ao rstico. Vou entrar e mostrarlhes como se h de fazer a encenao. Minha presena pode servir para conterlhes o nimo por demais galhofeiro, que, sem isso, promete ultrapassar os
lindes prprios.
(Saem.)
Cena II
(Quarto de dormir em casa do nobre. Aparece Sly com um rico camisolo de
dormir, cercado de criados; uns sustentam peas de vesturio; outros, bacia,
jarros e utenslios variados. Entra o nobre, vestido de lacaio.)
SLY Pelo amor de Deus, uma caneca de cerveja fina.
PRIMEIRO CRIADO No querer Vossa Grandeza agora um copo de xerez?
SEGUNDO CRIADO No apetece a Vossa Honra provar estas conservas?
TERCEIRO CRIADO Que roupa vai Vossa Honra vestir hoje?

SLY Sou Cristvo Sly; no me deis o nome de grandeza nem de honra.


Nunca na minha vida bebi xerez, e se quereis oferecer-me conserva, que seja
de carne de vaca. No me pergunteis que roupa desejo vestir, pois nunca tive
mais gibo do que dorso, nem mais meias do que pernas, nem mais sapatos do
que os ps. Sim, algumas vezes chego a ter mais ps do que sapatos, ou
apenas desses sapatos que deixam ver os dedos pelos furos do couro.
NOBRE Oh! possa o cu curar Vossa Honra dessa ociosa fantasia! Que um
fidalgo to poderoso, de to alto bero, to rico e conceituado, ora se encontre
dominado por um to baixo esprito!
SLY Como! Quereis dizer-me louco? Ento no sou Cristvo Sly, filho do
velho Sly de Turtonheath, bufarinheiro de nascimento, por educao fabricador
de cartas, por mutao condutor de urso, e, presentemente, com a profisso
de latoeiro? Bastar perguntardes a Mariana Hacket, a gorda cervejeira de
Wincot, se ela no me conhece. Se no disser que eu estou apontado no livro
dela por quatorze pences de cerveja pura, podeis ter-me na conta do velhaco
mais mentiroso de toda a cristandade. Como! Estarei delirando? Aqui...
PRIMEIRO CRIADO Isso que deixa triste vossa esposa.
SEGUNDO CRIADO Isso que abate vossos servidores.
NOBRE Eis a razo de todos os parentes se afastarem de casa, como
expulsos por loucura to rara. nobre lorde! pensa em teu bero, faze que
retornem do exlio teus antigos pensamentos e bane o sonho degradante e
baixo. V como esto solcitos os criados, desejosos somente de servirem-te,
ao teu primeiro gesto. Queres msica? (Msica.) Ento escuta: Apolo toca, e
logo dez rouxinis consonam nas gaiolas. Ou querers dormir? Vamos deitar-te
num colcho mais macio do que o leito voluptuoso arranjado de propsito para
Semramis. Se exteriorares desejo de passear, espalharemos flores pelo
caminho; se desejas montar num dos ginetes, prontamente mandarei preparlo com os arreios recamados de prolas e de ouro. Gostas da falcoaria? Teus
falces mais alto pairam do que as cotovias madrugadoras. Ou caar preferes?
Teus ces faro que lhes responda a abbada celeste, despertando das
cavernas os ecos estridentes.
PRIMEIRO CRIADO Dize apenas que cavalgar desejas, pois teus galgos como
os veados de flego so rpidos, mais velozes que a cora.
SEGUNDO CRIADO Se preferes quadros, arranjaremos sem demora o retrato
de Adnis repousando nas margens de um regato, ou Citeria velada pelos
juncos, parecendo que brinca com o prprio hlito e se move como os juncos
que os ventos embalanam.
NOBRE Ou te vamos mostrar, quando donzela, como foi surpreendida e

arrebatada, to vivo o quadro como a prpria coisa.


TERCEIRO CRIADO Ou Dafne a errar por entre os espinheiros, as pernas a
arranhar de fazer sangue, a cuja vista o triste Apolo chora, tal o primor com
que pintadas foram as lgrimas e o sangue.
NOBRE s um fidalgo, nada mais que um fidalgo; por consorte possuis uma
mulher de mais beleza que todas as de nossa idade escura.
PRIMEIRO CRIADO At o momento em que ela, por tua causa, derramou
tantas lgrimas, que o rosto lhe inundaram gracioso, de invejosas, era a
criatura mais encantadora deste mundo; mas ainda se conserva sem confronto
possvel.
SLY Sou fidalgo? Tenho uma esposa assim, ou sonho, acaso? Ou sonhei at
agora? No; dormindo no estou: vejo, escuto, falar posso, sinto perfumes
suaves, toco em coisas agradveis. Por minha vida, certo: sou nobre de
verdade, no latoeiro; no sou Cristvo Sly. Trazei-nos logo nossa nobre
consorte e, novamente, uma caneca de cerveja fina.
SEGUNDO CRIADO No quer lavar as mos Vossa Grandeza? (Os criados
apresentam-lhe jarro, bacia e toalha.) Oh! que felicidade para todos vermos
que o juzo j recuperastes! Se quem sois compreendsseis finalmente! Nestes
quinze anos a sonhar vivestes. Andveis como mergulhado em sono.
SLY Nestes quinze anos? Raspa! Que tirada! E no falei durante tanto
tempo?
PRIMEIRO CRIADO Oh! falastes, senhor, mas sem sentido. Pois embora
estivsseis neste quarto luxuoso, asseverveis que vos tinham jogado porta
fora; dirigeis insultos contra a dona da taberna, prometendo cham-la ante a
justia, porque em jarros de barro vos servia, sem trazer a medida verdadeira.
Tambm chamveis por Ceclia Hacket.
SLY o nome da servente da taberna.
TERCEIRO CRIADO No conheceis, senhor, essa taberna, nem criada
nenhuma desse nome, como no conheceis ningum chamado Estvo Sly,
Henrique Pimpernell, Pedro Turf e Joo Naps, o velho grego e outros vinte
sujeitos desse tipo
SLY Graas a Deus, agora estou curado.
TODOS Amm.
SLY Muito obrigado; hei de premiar-te.
(Volta o pajem, vestido como uma senhora, com sqito.)

PAJEM Como se sente meu senhor e mestre?


SLY Muito bem. Isto aqui divertido. Onde est minha esposa?
PAJEM Aqui presente, nobre senhor. Que que desejas dela?
SLY Como! Sois minha esposa e de marido no me chamais? Os criados
que devem tratar-me de senhor. Sou vosso esposo.
PAJEM Meu marido e senhor, senhor e esposo, sou vossa esposa, em tudo
obediente.
SLY Sei disso. De que modo hei de cham-la?
NOBRE Madame, meu senhor.
SLY Madame Alice ou Joaninha madame?
NOBRE No; madame, nada mais. Desse modo que os fidalgos chamam
suas esposas.
SLY Madame esposa, acabam de contar-me que eu dormi e sonhei mais de
quinze anos.
PAJEM certo; e pareceram-me trinta anos, porque de vosso leito eu fora
excluda.
SLY muito tempo. Criados, retirai-vos; deixai-nos ss. Madame, vamos
logo: tirai a roupa e vinde para a cama.
PAJEM Trs vezes nobre esposo, instantemente vos concito a esperar uma ou
duas noites, ou, pelo menos, at vir o ocaso, pois me recomendaram vossos
mdicos que do tlamo vosso me afastasse. Penso que essa razo me justifica.
SLY Sim, uma vez que h isso... Para mim muito difcil esperar tanto tempo.
Mas no desejo voltar a ter aqueles sonhos. Assim, ser foroso esperar,
apesar da carne e do sangue.
(Entra um criado.)
CRIADO Tendo sabido vossos comediantes que Vossa Honra est bem,
determinaram representar uma comdia alegre, o que acham proveitoso
vossos mdicos, por terem visto que a tristeza o sangue vos tinha congelado.
Da loucura sendo a melancolia a nutridora, acharam bom que ouvsseis uma
pea que a dor expulsa e a vida deixa longa.
SLY Com a breca! Pois que venha. Essa comedsia no ser uma farsa de
Natal ou pea de saltimbancos?

PAJEM No, senhor; de estofo mais alegre.


SLY Como! Estofo de moblia?
PAJEM uma espcie de histria.
SLY Vamos v-la. Madame esposa, vinde para o meu lado. O mundo que
escorregue, que com isso mais moos ns ficamos.
(Fanfarras.)
ATO I
Cena I
(Pdua. Uma praa pblica. Entram Lucncio e Trnio.)
LUCNCIO Trnio, bem sabes que por teus desejos de ver a bela Pdua, ama
das artes, vim visitar a frtil Lombardia, agradvel jardim da grande Itlia. Com
permisso de meu bom pai amado, sua vontade e tua companhia fiel
servidor, provado bastas vezes respiremos aqui, e em feliz hora no caminho
ingressemos dos estudos e do saber. Em Pisa tive o bero, muito famosa por
seus homens graves. Meu pai tem l morada, comerciante com negcios por
todo o vasto mundo, Vicncio, do solar dos Bentivoglios. O filho de Vicncio,
que educado foi em Florena, s esperanas deve do pai dar cumprimento,
ornamentando sua fortuna com virtuosos feitos. Por isso, Trnio, empregarei o
tempo dos meus estudos com a virtude e a parte dessa filosofia que se esfora
para a ventura que a virtude almeja. Que pensas? Para Pdua vim de Pisa como
algum que deixasse uma lagoa no muito funda, para projetar-se no mar,
sequioso de estancar a sede.
TRNIO Mi perdonate, meu gentil senhor, mas concordo convosco nisso
tudo, feliz por ver que persistis no intento de aspirar as douras da fragrante
filosofia. Apenas, meu bom mestre, embora admiradores da virtude, da moral
disciplina, no devemos virar esticos penso ou mesmo estacas, nem
ficar to devotos de Aristteles que a Ovdio reneguemos como a rprobo. Com
vossas relaes falai de lgica mas na prtica usual sede retrico. Animai-vos
com msica e poesia; quanto pedir o estmago, servi-vos de matemtica ou de
metafsica. Onde no h prazer no h proveito. Em resumo, senhor:
aconselhvel estudar o que mais vos for do agrado.
LUCNCIO Muito obrigado, Trnio; bom teu plano. Ah, Biondello! Se em
terra j estivesses, poderamos tudo j ter pronto numa casa de jeito preparada
para os amigos que eu fizer em Pdua. Mas, paremos. Que gente est
chegando?
TRNIO Alguma procisso que vem saudar-nos. (Entram Batista, Catarina,

Bianca, Grmio e Hortnsio. Lucncio e Trnio se conservam parte.)


BATISTA Deixai de importunar-me, cavalheiros, pois conheceis qual seja o
meu propsito, a saber: no casar minha caula sem que mais velha tenha
dado esposo. Se vs ambos amais a Catarina, por eu vos conhecer e estimar
muito, permisso tendes de fazer-lhe a corte.
GRMIO Antes cort-la; para mim spera. Ento Hortnsio, no quereis
esposa?
CATARINA (a Batista) Por obsquio, senhor, vosso intento deixar-me
encabulada junto destes candidatos a esposo?
HORTNSIO Oh! candidatos, minha senhora? Que entendeis por isso? Sim,
candidatos, quando vos tornardes mais cndida e gentil.
CATARINA No tendes causa, senhor, de tanto medo, que, em verdade, ainda
no encontrastes o caminho para o corao dela. Mas no caso de o achardes,
ficai certo, seu primeiro cuidado consistira em alisar-vos os cabelos com um
belo tamborete, pintando-vos o rosto de violete.
HORTNSIO De uma demnia dessas, Deus nos livre!
GRMIO E a mim tambm, bom Deus!
TRNIO Vede, senhor, que bela brincadeira. louca a rapariga ou
rezingueira.
LUCNCIO Mas no silncio da outra vejo rstia de branda educao e da
modstia. Silncio, Trnio!
TRNIO Pois no, senhor. Saciai agora a vista.
BATISTA Senhores, porque eu possa pr em prtica quanto vos disse... Volta
para casa, Bianca. Que no seja isso, boa Bianca, razo de te agastares.
Continuo, minha querida, a te prezar como antes.
CATARINA Bonequinha mimada! Melhor fora nos olhos dela enfiar os dedos
logo. Saberia porqu.
BIANCA Meu infortnio, mana, te deixa alegre. Humildemente, senhor,
subscrevo quanto decidistes. Os instrumentos e meu livro ho de fazer-me
companhia.
LUCNCIO Escuta, Trnio: no parece que ests a ouvir Minerva?
HORTNSIO Signior Batista, quereis revelar-vos to estranho a esse ponto?
Fico triste por ver Bianca sofrer por nossa causa.

GRMIO Ides encarcer-la para gudio de um demnio infernal, signior


Batista? Ter de suportar a lngua da outra?
BATISTA Senhores, calma. No altero nada. Bianca, vai para dentro. (Sai
Bianca.) Como eu sei que a maior delcia dela consiste em msica,
instrumentos, versos, vou chamar professores que lhe possam instruir a
mocidade. Signior Grmio, ou vs, Hortnsio, caso conheais algum, mandai
que me procure logo. Sou sempre amigo das pessoas cultas, nada poupando
para dar s filhas gentil educao. E agora, adeus. Catarina, ficai, pois ainda
tenho de conversar parte com Bianca. (Sai)
CATARINA Como! No ficarei. Por que motivo? Quem me impe hora disto,
hora daquilo? No saberei orientar-me, acaso? (Sai.)
GRMIO Ide para junto da mulher do diabo. Tendes to altas qualidades que
ningum aqui est disposto a suportar-vos. Nosso amor, Hortnsio, no to
grande que no nos permita soprar os dedos juntos e deix-lo em jejum. Nosso
bolo est cru de ambos os lados. Adeus. Mas pelo amor que dedico minha
doce Bianca, se encontrar em qualquer parte um professor capaz de ensinarlhe aquilo em que ela mais se deleita, encaminh-lo-ei para o pai dela.
HORTNSIO Farei a mesma coisa, signior Grmio. Mas uma palavrinha, por
obsquio. Muito embora a natureza de nossa rivalidade no nos tenha
permitido at agora nenhum entendimento, depois de refletir sobre o assunto
cheguei concluso de que para nosso bem comum no caso de obtermos de
novo acesso nossa encantadora amada e de voltarmos a ser os felizes rivais
no amor a Bianca devemos conjugar esforos para alcanar um determinado
fim.
GRMIO E qual esse fim, por obsquio?
HORTNSIO Ora, senhor! Arranjar um marido para a irm dela.
GRMIO Um marido? Um demnio.
HORTNSIO Repito: um marido.
GRMIO E eu repito: um demnio. Acreditas mesmo, Hortnsio, que embora
o pai dela seja muito rico, haja algum louco que se disponha a desposar o
inferno?
HORTNSIO Ora, Grmio! Conquanto, meu caro amigo, v alm da vossa e
da minha pacincia suportar as suas gritarias, h muitos rapazes bons no
mundo a dificuldade est em sabermos encontr-los que se disporiam a
aceit-la com todos os seus defeitos e com bastante dinheiro.
GRMIO No sei. Enquanto a mim, fora mais fcil aceitar o seu dote, com a

condio de ser chibateado todas as manhs no pelourinho.


HORTNSIO certo. Como dizeis, entre batatas podres no h o que
escolher. Mas desde que este obstculo legal nos fez amigos, continuemos no
mesmo tom at conseguirmos um marido para a filha mais velha de Batista,
deixando, assim, a mais nova sem empecilho para casar-se... E recomecemos a
luta! Adorvel! Bianca! Feliz de quem se casar com ela. Quem correr mais
depressa, obter o anel. Que vos parece, signior Grmio?
GRMIO Concordo. Desejara ter-lhe feito j presente do melhor cavalo de
Pdua, para que ele desse incio s suas pretenses, vindo a conquist-la de
todo, a despos-la, a deitar-se com ela e a livrar a casa de sua presena.
Saiamos juntos. (Saem Grmio e Hortnsio.)
TRNIO Ser possvel, meu senhor, dizei-me, que predomine o amor assim
de sbito?
LUCNCIO Trnio, enquanto eu mesmo o no sentira, no julgara possvel
nem provvel. Mas v: estando aqui, sem fazer nada, os efeitos do amor
encontrei no cio, confessando-te agora, lisamente a ti que s para mim o
que foi Ana para a rainha de Cartago Trnio! abraso-me, definho, morro,
Trnio, se no casar com esta meiga jovem. Aconselha-me, Trnio; sei que o
podes. Trnio, ajuda-me; sei que queres isso.
TRNIO Tempo no , senhor, de censurar-vos. No com ralhos que a
afeio se expulsa. Se estais amando, s vos resta agora Redime te captum,
quam queas minimo.
LUCNCIO Obrigado, rapaz. Quanto disseste j me conforta um pouco. O
resto me h de deixar contente, pois ds bons conselhos.
TRNIO Ficastes na contemplao da moa, senhor, to absorvido, que
decerto no observastes o que mais importa.
LUCNCIO Oh! vi suave beleza no seu rosto, como a da filha de Antenor que
outrora Jpiter obrigou a ser humilde, quando em Creta o levou, na frente dela,
com os joelhos a beijar a areia bela.
TRNIO No vistes nada mais? No observastes como a irm dela comeou
de sbito a soltar invectivas, levantando tal tempestade que impossvel for a
ouvido humano suportar o estrondo?
LUCNCIO Vi que ela os lbios de coral movia o ambiente perfumando com
seu hlito. Celeste era e inefvel tudo nela.
TRNIO tempo de tir-lo de tal xtase. Acordai, meu caro amo! Se em
verdade gostais da rapariga, pensai logo nos meios de alcan-la. O caso

este: a irm mais velha to maligna e bruta que enquanto o pai no se vir
livre dela, mestre, solteira vossa amada fica. Por isso ele a trancou a sete
chaves, porque dos importunos se livrasse.
LUCNCIO Trnio, que pai cruel! Mas no notaste que se ocupava em
alcanar para ela professores capazes?
TRNIO Sim, com a breca! notei, e agora j formei meu plano.
LUCNCIO Eu tambm, Trnio.
TRNIO Mestre, vou jurar-vos que nossos planos se completam, mesmo.
LUCNCIO Conta-me o teu, primeiro.
TRNIO Disfarais-vos de professor, para ensinar a moa. Eis vossa idia.
LUCNCIO Certo. realizvel?
TRNIO No; quem representara vossa parte de filho de Vicncio, em Pdua,
e em casa ficar dedicado s a estudos? Quem h de receber os compatriotas,
os amigos, e festas aprestar-lhes?
LUCNCIO Basta. Fica tranqilo; tenho um plano. No fomos vistos em
nenhuma casa; pelo rosto ningum nos reconhece como patro e criado. Assim
faremos: vais ter criados e casa, como eu prprio; vou ser outra pessoa, um
florentino, napolitano ou cidado de Pisa. J est chocado o plano, vai ser isso.
No percas tempo, Trnio: tira a roupa, toma meu manto e meu chapu de
cores. Quando Biondello vier, ir servir-te, sendo que antes preciso industri-lo
para nos dentes no bater com a lngua.
(Trocam as respectivas roupas.)
TRNIO Assim ter de ser. Em resumo, senhor: sendo ordens vossas, e
estando eu obrigado a obedecer-vos, pois vosso pai me disse ao nos partirmos:
Fica sempre a servio de meu filho embora outra inteno ele tivesse, tenho
certeza apraz-me ser Lucncio, por amor de Lucncio.
LUCNCIO S Lucncio, Trnio, para lhes seres agradvel. Quanto a mim,
passarei a ser escravo, para vir a alcanar essa donzela que me feriu os olhos
extasiados. Eis o tratante. (Entra Biondello.) Onde estivestes, biltre?
BIONDELLO Onde que estive? No; dizei, primeiro, onde que estais.
Acaso, mestre, as vestes vos roubou Trnio? Ou vs as dele? Ou ambos? Que se
passou? Dizei-me.
LUCNCIO No h tempo para gracejos. Vem aqui, maroto. Precisas ajeitar-te
s circunstncias. Para salvar-me a vida, Trnio assume minha aparncia e

veste minha roupa, como eu, para escapar, vesti a dele. Matei um homem mal
saltei em terra, e tenho medo de ter sido visto. Ficareis a servio dele, como
convm, o que vos digo; e eu daqui logo me afastarei, para salvar a vida.
Compreendestes-me bem?
BIONDELLO Eu, senhor? Nada.
LUCNCIO E nessa boca, nada sobre Trnio. Trnio agora Lucncio.
BIONDELLO Tanto melhor para ele. Desejara tambm ser ele.
TRNIO O mesmo eu desejara, rapaz, com a condio de que Lucncio
desposasse a caula de Batista. Mas no por mim, maroto, por vosso amo, em
qualquer sociedade usai comigo de muita discrio. Sozinho estando, volto a
ser Trnio; mas com gente estranha, sou vosso amo Lucncio.
LUCNCIO Vamos logo, Trnio. S nos falta pr em prtica uma coisa, que
ter de ser feita por ti, que apresentares-te tambm como um dos
pretendentes. Se me perguntares porqu, bastar que te diga que tenho para
isso razes boas e de peso.
(Saem. Falam as personagens do prlogo.)
PRIMEIRO CRIADO Estais cochilando, senhor; no estais prestando ateno
pea.
SLY Estou prestando, sim, por Santa Ana. uma bonita histria. Ainda vai
demorar muito?
PAJEM Comeou agora, senhor.
SLY uma excelente obra-prima, madame senhora. Quem dera que j
tivesse acabado!
(Sentam-se e continuam a olhar.)
ATO III
Cena I
(Pdua. Um quarto em casa de Batista. Entram Lucncio, Hortnsio e Bianca.)
LUCNCIO Rabequista, parai; sois muito ousado. J no vos lembra, acaso, o
acolhimento que vos fez sua mana Catarina?
HORTNSIO Mas, pedante brigo, esta a padroeira da celeste harmonia. A
precedncia deveis, pois, conceder-me. E quando houvermos gasto em msica
uma hora, igual espao de tempo gastareis s com leituras.

LUCNCIO Asno atrasado, que no leu bastante para entender por que que
existe msica: no para aliviar o entendimento depois do estudo e do
trabalho dirio? Deixai-me ler, assim, filosofia e, ao descansar, servi vossa
harmonia.
HORTNSIO Maroto, no recebo os teus insultos.
BIANCA Senhores, ofendeis-me duplamente, por discutirdes sobre o que
depende, to-s, do meu querer. No sou menina de colgio que apanha
chibatadas. No quero ficar presa a horrio fixo, desejando estudar como me
agrade. Para cortar a discusso de incio, sentemo-nos aqui, e, enquanto
lemos, tomai vosso instrumento e ide tocando, que ao fim havemos de chegar
primeiro.
HORTNSIO Terminareis, quando eu ficar acorde? (Retira-se)
LUCNCIO Isso, nunca. Afinai vosso instrumento.
BIANCA Onde ficamos ontem?
LUCNCIO Neste ponto, senhorita: Hac ibat Simois; hic est Sigeia telius; Hic
steterat Priami regia celsa senis.
BIANCA Traduzi.
LUCNCIO Hac ibat, como j vos disse, Simois, eu me chamo Lucncio,
hic est, filho de Vicncio de Pisa, Sigeia teilus, disfarado para alcanar
vosso amor. Hic steterat e o Lucncio que se apresentou para vos fazer a
corte, Priami, meu criado Trnio, regia, que tomou o meu nome, celsa
senis, para melhor enganarmos o velho pantalo.
HORTNSIO (retornando) O instrumento, madame, est afinado.
BIANCA Vamos ouvi-lo. (Hortnsio toca.) Oh! o agudo est desafinado!
LUCNCIO Cospe no buraco, amigo, e afina-o de novo.
BIANCA Vamos ver agora se eu sei traduzir: Hac ibat Simois, no vos
conheo; hic est Sigeia telius, no tenho confiana em vs; Hic steterat
Priami, tomai cuidado para que ele no nos oua, regia, no sejais muito
apressado, celsa senis, no desespereis.
HORTNSIO Senhorita, est pronto.
LUCNCIO Falta o baixo.
HORTNSIO O baixo est afinado. O biltre baixo que estraga o conjunto.
Que entusiasmo mostra o nosso pedante! E que atrevido! Mas estou
percebendo que o maroto est fazendo a corte minha amada. Vou passar a

observar-te com cuidado, professor de uma figa.


BIANCA Com mais tempo poderei crer; agora, desconfio.
LUCNCIO No desconfieis, pois certeza: o Ecida foi Ajax, pelo av assim
chamado.
BIANCA Sou forada a dar crdito a meu mestre; se no, afirmo-o, ainda
argumentara muito sobre esse ponto duvidoso. Fiquemos por aqui. Agora, Lcio,
chegou a vossa vez. Bondosos mestres, no vos zangueis por eu me ter
mostrado pilhrica com ambos.
HORTNSIO (a Lucncio) Ora o posto me cedei, indo dar um bom passeio,
pois no tenho cano para trs vozes.
LUCNCIO Sois to formal, senhor? ( parte.) No me retiro; vou observ-lo,
pois se no me iludo, amando est o nosso belo msico.
HORTNSIO Antes, senhora, de tocar nas cordas, para aprender a posio
dos dedos, os rudimentos da arte vou dizer-vos. Ensinarei a escala por um
mtodo mais conciso, agradvel e eficiente do que quantos ensinam meus
colegas. Est neste papel, com bela escrita.
BIANCA Mas h muito deixei atrs a escala.
HORTNSIO Mas a escala de Hortnsio agora lede.
BIANCA Escala: dos acordes sou o conjunto, A, r: de Hortnsio pleiteio o
amor; B, mi: Bianca, escolhe-o de p junto, C, f: que ters um bom senhor. D,
sol, r: leva-o unssona at o porto, E, l, mi: se no queres v-lo morto.
Chamais a isto escala? No me agrada. Prefiro a usana antiga; caprichosa no
sou para trocar provadas regras por invenes fantsticas.
(Entra um criado.)
CRIADO Senhora, vosso pai disse que deixeis os livros, para ajudardes a
enfeitar o quarto de vossa irm, pois amanh o dia do casamento dela.
BIANCA Adeus, meus mestres; precisarei deixar-vos.
(Sai Bianca e o criado.)
LUCNCIO Assim sendo, causa no tenho para demorar-me. (Sai.)
HORTNSIO Mas tenho-as eu de espiar este pedante. Tem aspecto de quem
amando se acha. Ah, Bianca! Se tiveres pensamentos to baixos, para os olhos
vagabundos lanares a qualquer aventureiro: pegue-te quem quiser. Vendo-te
acaso borboleteando, Hortnsio no se importa de te deixar e ir bater noutra
porta. (Sai.)

Cena II
(O mesmo. Diante da casa de Batista. Entram Batista, Grmio, Trnio, Catarina,
Bianca, Lucncio e criados.)
BATISTA (a Trnio) Hoje o dia das npcias de Petrucchio com Catarina, meu
senhor Lucncio; mas no temos notcia de meu genro. Que se vir a dizer?
Quanto motivo de zombaria, se no vier o noivo, j estando o padre espera
para os ritos das npcias realizar! Que diz Lucncio da afronta que nos fazem?
CATARINA Minha, apenas, toda a afronta. Tive de, forada, ceder a mo,
contra a vontade prpria, a um sujeito estouvado, tipo excntrico, que ficou
noivo pressa e ora pretende casar-se com vagar. Bem que eu vos disse que
era louco varrido e que escondia sob a capa de amargas brincadeiras a
grosseria prpria. Porque alegre sujeito parecesse, pediria de mil jovens a mo,
marcara a data do casamento, convidara amigos, fazendo publicar logo os
proclamas, sem pretender, porm, casar-se nunca. A pobre Catarina doravante
vai apontada ser por toda a gente, que dir: Olha a esposa de Petrucchio,
quando Petrucchio se casar com ela!
TRNIO Pacincia, Catarina; e vs, Batista. Mas posso garantir-vos que
Petrucchio tem boas intenes. que decerto no pde vir no prazo
combinado. Conquanto seja um tanto brusco, tenho-o na conta de sensato;
embora alegre, homem de palavra e muito honesto.
CATARINA Prouvera ao cu que nunca o houvesse visto a pobre Catarina!
(Sai chorando, seguida de Bianca e de outras pessoas.)
BATISTA Vai, menina; no te censuro por chorares hoje. Uma injria como
esta deixaria vexado um santo, muito mais pessoa de gnio como o teu, to
impaciente.
(Entra Biondelo.)
BIONDELLO Senhor, senhor! novidade! Uma novidade velha, uma novidade
como igual jamais ouvistes.
BATISTA Velha e nova ao mesmo tempo? Como pode ser isso?
BIONDELLO Ento no ser novidade saberdes que Petrucchio est a
chegar?
BATISTA J chegou?
BIONDELLO Ainda no, senhor.
BATISTA Ento, que que houve?

BIONDELLO Est chegando, senhor.


BATISTA E quando chegar aqui?
BIONDELLO Quando ele estiver onde eu estou e vos vir como eu vos estou
vendo.
TRNIO Dize logo de uma vez: qual a tua novidade velha?
BIONDELLO Ora, Petrucchio vem vindo a com um chapu novo e um casaco
velho; uns cales trs vezes revirados; um par de botas que j serviram de
candelabro, uma de fivela e a outra de amarrar com cordo; uma espada
enferrujada e sem bainha, tirada do arsenal da cidade, com o punho quebrado
e com as duas correias arrebentadas. O cavalo em que ele vem manco e traz
uma sela bichada e velha, com estribos desaparelhados, alm de sofrer de
mormo e gosma, de sarna, de escorbuto; est cheio de tumores nas juntas, de
esparavo caloso; a ictercia o deixou listado, tem escrfula a mais no poder,
vive morto de apoplexia, comido de lombrigas; a espinha,, arrebentada; as ps,
fora do lugar; as pernas da frente so mais curtas, o freio, de um lado s, com
cabeada de couro de carneiro que de tanto ser puxado para impedi-lo de
tropear, j arrebentou em muitas partes, ficando cheio de ns. A silha de
seis variedades de pano; o selim de mulher, com duas iniciais indicadoras do
nome da dona primitiva, desenhadas com tachas e aqui e ali costuradas com
barbante.
BATISTA Quem vem com ele?
BIONDELLO Oh, Senhor! O seu lacaio, enfeitado do mesmo jeito que o
cavalo, com uma meia de linho em uma das pernas e uma perneira de pano
grosso na outra, ligas listadas de azul e vermelho, um velho chapu que, guisa
de pluma, traz o humor de quarenta fantasias; um monstro, um verdadeiro
monstro nos trajes, no se parecendo em nada com um pajem cristo ou com o
criado de um gentil-homem.
TRNIO Algum capricho o leva a assim vestir-se, embora sempre usasse
roupa simples.
BATISTA Alegra-me saber que ele j est em caminho; venha de que jeito
vier.
BIONDELLO Ora, senhor; mas ele no vem vindo.
BATISTA Mas no dissestes que ele j vinha vindo em caminho?
BIONDELLO Quem? Eu? Que Petrucchio vem vindo?
BATISTA Sim, que Petrucchio est a chegar.

BIONDELLO No, senhor; o que eu disse foi que o cavalo dele o trazia no
dorso.
BATISTA Ora, ora; a mesma coisa.
BIONDELLO No, no, por So Jac! Aposto um bom vintm em que um
cavalo s e um homem, mais ningum, se eu junto os colocar no formaro um
par.
(Entram Petrucchio e Grmio.)
PETRUCCHIO Ento, meus elegantes? Todos prontos?
BATISTA Sois bem-vindo, senhor.
PETRUCCHIO Mas no vim bem.
BATISTA Contudo, no coxeais.
TRNIO Como no vindes vestido como eu prprio o desejara.
PETRUCCHIO Com roupa fina ou no, o que importava era a ansiedade de vir
ter convosco. Mas onde est Quetinha, minha noiva do corao? Meu pai, como
se sente? Meus senhores, franzis o sobrecenho. Por que esta bela companhia
fica como que estupefacta, parecendo ver algum monumento extraordinrio,
prodgio raro, ameaador cometa?
BATISTA Ora, senhor, sabeis perfeitamente que hoje o dia de vosso
casamento. A princpio ficamos pesarosos de medo que no visseis; mas
agora mais tristes nos tornamos por vos vermos vestido desse jeito. Tirai isso,
que vossa posio no honra e mancha nossa festa solene.
TRNIO E revelai-nos o impedimento grave que afastado de vossa noiva vos
deteve tanto, trazendo-vos agora desse modo, to estranho a vs prprio.
PETRUCCHIO Fastidioso fora contar e pior de ouvir ainda. Vim cumprir a
palavra; quanto basta, embora em alguns pontos obrigado tivesse sido a me
afastar da meta, do que com mais vagar hei de escusar-me, satisfaes vos
dando suficientes. Mas onde est Quetinha? H quanto tempo no a vejo! A
manh j est passando; j fora tempo de na igreja estarmos.
TRNIO No vos apresenteis a vossa noiva com essa fantasia irreverente. Ide
ao meu quarto e ponde roupa minha.
PETRUCCHIO No; podeis crer-me. Assim, desejo v-la.
BATISTA Mas quero crer que no ireis igreja vestido desse modo.
PETRUCCHIO Justamente desta maneira, meu senhor. Mas basta de tanto

palavrrio. Ela se casa comigo apenas, no com minha roupa. Caso eu pudesse
reparar com tanta facilidade em mim o que ela gasta, como posso trocar estes
farrapos, bem estaria para Catarina, e melhor para mim. Mas que pateta, para
tagarelar assim convosco, quando devera dar a minha noiva meu bom dia e
selar com um terno beijo meu ttulo inconteste!
(Saem Petrucchio, Grmio e Biondello.)
TRNIO Com tais vestes deve ele ter em mente alguma coisa. Se for
possvel, vamos persuadi-lo a vestir-se melhor, para ir igreja.
BATISTA Vou atrs dele, para ver como isso tudo vai acabar.
(Saem Batista, Grmio e criados.)
TRNIO O amor de Bianca, senhor, nada, sem que lhe ajuntemos a
permisso paterna. Para obt-la, como j disse a Vossa Senhoria, vou procurar
um homem pouco importa quem ele seja; havemos de instru-lo que
Vicncio de Pisa vai chamar-se e aqui em Pdua cauo nos dar plena de
quanto prometi, e mais ainda. Assim, de vossa dita, calmamente desfrutareis, e
com consentimento vireis a desposar a doce Bianca.
LUCNCIO No fosse o professor, meu camarada, to de perto vigiar os
passos dela, fora fcil, parece-me, casarmo-nos por modo clandestino. Uma vez
pronto, embora diga no o mundo todo, contra o mundo, sozinho, a
defendera.
TRNIO At l chegaremos pouco a pouco, se cuidarmos de nossos
interesses. Mantearemos, assim, o velho Grmio, o pai ranzinza espreitador,
Minola, o msico amoroso e fino, Lcio, s para o bem de meu senhor Lucncio.
Estais vindo da igreja, signior Grmio?
(Volta Grmio.)
GRMIO De to bom grado como do colgio.
TRNIO E os casados, vm vindo para casa?
GRMIO Casados? Descasados fora certo, que ela com ele no ganhou
marido. Tipo intratvel!
TRNIO Como! Mais do que ela? No possvel.
GRMIO Ora, um demnio, um verdadeiro demo.
TRNIO E ela, uma diaba: uma diaba, a mulher do diabo-chefe.
GRMIO Qual o qu! uma ovelha, uma pombinha; junto dele uma tonta.
Vou contar-vos, senhor Lucncio. Ao perguntar-lhe o padre se por esposa ele

aceitava a noiva, Sim, pelo raio! disse, de tal modo gritando que, de medo, o
sacerdote deixou cair o livro, e, ao abaixar-se para apanh-lo, o noivo
tresloucado deu-lhe tamanho murro que rolaram pelo cho padre e livro, livro e
padre. Quem quiser, disse, que os levante agora.
TRNIO E, ao levantar-se o padre, que disse ela?
GRMIO Era s medo, que ele sapateava, jurando sem parar, como se o
padre quisesse ludibri-lo. A cerimnia concluda, pediu vinho. vossa
sade! gritou, como se a bordo ele estivesse com a maruja, a beber
alegremente, depois do furaco. Tendo bebido parte do moscatel, jogou no
rosto do sacerdote o resto, sem dar outra razo seno dizer-nos que era rala e
faminta a barba dele e parecia que implorava um gole. Depois, pelo pescoo
toma a noiva e com tal bulha lhe beijou os lbios que fez o eco estrondar na
igreja toda. Vendo isso, de vergonha vim correndo, como estou certo que os
demais fizeram. Nunca houve casamento to maluco. Ouvi, porm! So os
menestris que tocam.
(Ouve-se msica. Voltam Petrucchio, Catarina, Bianca, Batista, Hortnsio,
Grmio e sqito.)
PETRUCCHIO Amigos e senhores, a vs todos agradeo o trabalho que
tivestes. Sei que hoje pretendeis jantar comigo e preparastes um banquete
opparo. Mas o fato que a pressa no permite que eu me demore aqui. Assim,
foroso ser que me despea de vs todos.
BATISTA Como! quereis partir ainda esta noite?
PETRUCCHIO De dia, ainda; antes que a noite chegue. No vos mostreis
atnitos. Se visseis a saber os negcios que me chamam, longe de me
pedirdes que ficasse, direis que me fosse. Agradecido me declaro a esta
honrada companhia, que testemunha pde ser de como me entreguei a esta
esposa pacientssima, delicada e virtuosa. Ficai todos com meu pai e com ele
banqueteai-vos. Bebei em meu louvor. E agora, adeus.
TRNIO Permiti que vos pea aqui ficardes at depois da ceia.
PETRUCCHIO Isso impossvel.
GRMIO Atendei-me, senhor.
PETRUCCHIO Isso impossvel.
CATARINA Permiti que vos pea.
PETRUCCHIO Estou contente.
CATARINA Contente vos mostrais, por que ficamos?

PETRUCCHIO Contente, por pedirdes que fiquemos; porm, apesar disso, no


ficamos.
CATARINA Vamos, ficai, ficai, se amor me tendes.
PETRUCCHIIO Grmio, ol! Meu cavalo!
GRMIO Est pronto, senhor; a aveia j comeu os cavalos.
CATARINA Pois muito bem. Fars o que quiseres, mas hoje no sairei, nem
amanh; s quando o resolver. Senhor, a porta se encontra aberta; ali vosso
caminho; podeis sair de trote, enquanto as botas tendes macias. Quanto a
mim, decido que s sairei quando me der na telha. Prometeis ser esposo bem
cacete, para assim procederdes desde incio.
PETRUCCHIO Acalma-te, Quetinha! Por obsquio, no te zangues comigo.
CATARINA Zango, zango; que tens que ver com isso? Ficai calmo, meu pai;
ele aqui fica; estou mandando.
GRMIO Ah! ah! amigo; agora que so elas!
CATARINA Senhores, dirigi-vos para a sala do festim nupcial. Agora vejo que
uma mulher pode virar cretina, se no mostrar coragem suficiente.
PETRUCCHIO Todos iro cear, minha Quetinha, porque assim o ordenaste.
Ide, senhores, para o banquete! Obedecei noiva, bebei larga sua
virgindade, soltai rdeas ao jbilo, mostrai-vos ledos at loucura, ide
enforcar-vos... Mas a minha Quetinha encantadora dever ir comigo. Nada
disso, no precisais crescer para o meu lado, nem sapatear, nem escumar de
raiva. Quero ser dono do que me pertence; ela minha fazenda, meus bens
mveis, a moblia, o celeiro, a casa, o campo, meu burro, meu cavalo, minha
vaca, meu tudo, enfim. Aqui ela se encontra. Quem coragem tiver, que toque
nela; saberei defender-me contra o ousado que o passo me quiser barrar em
Pdua. Desembainha, Grmio, que cercados estamos por bandidos. Se homem
fores, salva tua patroa. No, Quetinha, ningum te tocar; hei de amparar-te
contra um milho que seja.
(Saem Petrucchio, Catarina e Grmio.)
BATISTA Vamos! deixai seguir o par pacfico.
GRMIO Se demorassem mais, eu morreria de tanta gargalhada.
TRNIO Casamento to louco assim, nunca houve.
LUCNCIO Senhorita, de vossa mana que pensais agora?
BIANCA Que, sendo louca, desposou um louco.

GRMIO Petrucchio est catarinado, juro-o.


BATISTA Amigos e vizinhos, muito embora no ocupem os noivos, por
ausentes, seus lugares mesa, estai bem certos de que no faltam bons pitus
na festa. Lucncio, o posto tomareis do noivo, e no lugar da irm senta-se
Bianca.
TRNIO Vai praticar de noiva a bela Bianca?
BATISTA Sim, Lucncio. Avancemos, cavalheiros.
(Saem.)
ATO IV
Cena I
(Uma sala na casa de campo de Petrucchio. Entra Grmio.)
GRMIO A peste que carregue todos os cavalos aguados, os patres loucos e
os caminhos intransitveis! J houve quem apanhasse tanto como eu? Quem
ficasse to marcado, to cansado quanto eu? Mandaram-me na frente, para
fazer fogo, vindo eles atrs, para se aquecerem. Mas se eu no fosse um pote
pequeno, que se esquenta com facilidade, poderia ficar com os lbios grudados
nos dentes, de tanto frio; a lngua, no cu da boca; o corao, nas costelas, e
isso antes de poder chegar para perto de algum fogo e descongelar-me.
Tenciono aquecer-me soprando no fogo. Com um tempo destes, um homem
mais alto do que eu se resfriaria facilmente. Ol! Curtis! Ol!
(Entra Curtis.)
CURTIS Quem que me chama com tanto frio assim?
GRMIO Um pedao de gelo. Se no acreditais no que digo, poders
escorregar do meu ombro ao calcanhar to rapidamente como da cabea ao
pescoo. Fogo, bondoso Curtis.
CURTIS O patro e a senhora j vm vindo, Grmio?
GRMIO Oh! vm, Curtis; vm. Por isso mesmo, fogo, fogo, sem nenhuma
gua por cima.
CURTIS E ela, a megera furibunda de que todos falam?
GRMIO Foi, Curtis, antes desta geada. Mas, como sabes, o inverno amansa
o homem, a mulher e o animal, pois assim o fez com meu velho amo, com
minha nova patroa e comigo mesmo, camarada Curtis.
CURTIS Sai da, louco de trs polegadas! No sou nenhum animal.

GRMIO S tenho trs polegadas de altura? Pois se teus cornos medem um


p de comprimento, deveria ser esse, no mnimo, o meu tamanho. Mas no
queres acender o fogo? Ou deverei queixar-me de ti nossa ama, cuja mo
pois ela j se acha distncia da mo tu sentirs dentro de pouco, para teu
frio consolo, por seres vagaroso no cumprimento de tuas obrigaes?
CURTIS Por favor, bondoso Grmio, conta-me como vai passando o mundo.
GRMIO O mundo est frio, Curtis, em todos os ofcios com exceo do teu.
Por isso, trata de acender o fogo. Cumpre o teu dever para alcanares o que te
devem, porque o patro e a patroa esto quase mortos de frio.
CURTIS O fogo est preparado. Por isso, bondoso Grmio, quais so as
novidades?
GRMIO Ora, quantas queiras, todas elas na toada da cantiga Z menino!
Ol, menino!
CURTIS Ora, ora! Ests sempre com brincadeiras.
GRMIO Por isso mesmo, cuida do fogo, pois apanhei um frio extremo. Onde
est o cozinheiro? A ceia est pronta? a casa enfeitada? os juncos espalhados?
as teias de aranha retiradas? Todos os criados esto de casaco novo e meias
brancas e os demais serventes com suas fardas de gala? Os odres esto
bonitos por dentro e as jarras bonitas por fora? Os tapetes j foram estendidos,
e tudo, enfim, est em ordem?
CURTIS Tudo est em ordem. Por isso mesmo, torno a perguntar: que
novidades h?
GRMIO Em primeiro lugar fica sabendo que meu cavalo est estrompado; o
patro e a patroa caram.
CURTIS Como!
GRMIO Ora, caram da sela na lama; isso daria uma bela histria.
CURTIS Pois vamos ouvi-la, bondoso Grmio.
GRMIO Ento apronta a orelha.
CURTIS Aqui est ela.
GRMIO (Dando-lhe uma bofetada) Ei-la!
CURTIS Isso o que se chama sentir uma histria, no ouvi-la.
GRMIO Por isso mesmo que tem o nome de histria sensvel. Esse tapa s
serviu para chamar a ateno de tua orelha. Agora vou comear. Imprimis,

descemos por uma coluna sujssima, vindo meu amo na garupa da patroa...
CURTIS Ambos montados no mesmo cavalo?
GRMIO Que tens que ver com isso?
CURTIS Bem; num cavalo.
GRMIO Nesse caso, conta tu mesmo a histria. Se no me tivesses
interrompido, terias ouvido como o cavalo dela caiu, tendo ela ficado por baixo
dele, como tambm terias ficado sabendo em que lamaal isso se deu e como
ela ficou toda lambuzada de lama; como ele a deixou ficar por baixo do cavalo
e me bateu, porque o cavalo havia tropeado; como ela se atolou naquela
imundcie, para vir tir-lo de cima de mim, como ele praguejava, como ela
suplicava, ela que nunca o havia feito at ento; como eu gritava, como o
cavalo escapou e saiu correndo, como a rdea arrebentou, como eu perdi o
meu rabicho, alm de muitas outras coisas dignas de memria, que iro cair no
esquecimento, enquanto tu voltars para tua sepultura, sem conhecimento de
nada.
CURTIS Por essa relao, v-se que ele mais intratvel do que ela.
GRMIO Sim, o de que o mais atrevido dentre vs poder certificar-se, logo
que ele chegar. Mas, para que tagarelar dessa maneira? Vai chamar Nataniel,
Jos, Nicolau, Filipe, Vlter, Biscoitinho e todos os outros. Que venham com os
cabelos bem lisos, as blusas azuis bem escovadas e as ligas uniformes. Que
faam reverncia com a perna esquerda, sem terem a ousadia de tocar num s
plo do rabo do cavalo de meu amo, antes de beijarem a mo dele e a da
patroa. Esto todos prontos?
CURTIS Esto.
GRMIO Ento chama-os.
CURTIS Ol! Estais ouvindo? Precisamos receber o patro e apresentar os
cumprimentos patroa.
GRMIO Ora, ora! Cumprimento o que ela tem bastante.
CURTIS E quem no sabe disso?
GRMIO Tu, parece, porque ests mandando que lhe dem cumprimento.
CURTIS Chamei-os para que eles reforcem o crdito dela.
GRMIO Ora, ela no pretender pedir-lhes emprestado coisa nenhuma.
(Entram vrios criados.)

NATANIEL Bem-vindo, Grmio!


FILIPE Ento, Grmio?
JOS Que que h, Grmio?
NICOLAU Camarada Grmio!
NATANIEL Como vai isso, meu velho?
GRMIO Bem-vindo, vs; e vs, ento? Que foi que houve convosco? E vs,
camarada? E assim todos os outros cumprimentos. Agora, meus guapos
companheiros, est tudo pronto? todas as coisas esto nos eixos?
NATANIEL Tudo est nos eixos. A que distncia se encontra o patro?
GRMIO A dois passos daqui; provavelmente j est apeando do cavalo. Por
isso, no sejas... Santo Deus! Silncio! Estou ouvindo a voz do patro.
(Entram Petrucchio e Catarina.)
PETRUCCHIO Onde esto esses biltres? Como! A rdea ningum me veio
segurar porta, nem pegar o cavalo? Onde se encontram Gregrio, Nataniel,
Jos, Filipe?...
TODOS OS CRIADOS Aqui, senhor!
PETRUCCHIO Aqui, senhor! Aqui, senhor! Aqui, senhor! Cabeas ocas, moos
de estrebaria o que sois todos. Deveres ningum tem? No h servio?
Atenes ningum mostra? Onde se encontra aquele tolo que eu mandei na
frente?
GRMIO Aqui, senhor; to tolo quanto era antes.
PETRUCCHIO Rstico mandrio, rocim maldito, no mandei que no parque
me esperasses e que levasses estes outros biltres?
GRMIO O casaco, senhor, de Nataniel estava s alinhavado; ainda faltava
pr salto no sapato de Filipe; no havia morro para darmos cor ao chapu de
Pedro; falta bainha para a espada de Vlter. S esto prontos Gregrio, Ralph e
Ado. Todos os outros esto que nem trapos, velhos e indigentes. Mas, assim
mesmo, vieram receber-vos.
PETRUCCHIO Ide, mariolas, preparar a sopa. (Saem alguns criados.) Onde
est a vida que eu vivia outorga? Onde esto... Vem, Quetinha; vem sentarte... B, b, b! (Voltam os criados, com sopa.) Sois bem-vinda, Quetinha.
Quando isso? Doce Quetinha, fica mais alegre. Mandries, tirai-me as
botas! Biltres! Quando? Era um monge da ordem parda, que caminhava sem
guarda. Vai para o inferno, biltre! O p me torces. (Bate-lhe.) Toma isto, e na

outra tenhas mais cuidado. Quetinha, fica alegre. Tragam-me gua! Para onde
foi meu galgo Trilo? Chama-me o primo Ferdinando. A, maroto! (Sai um
criado.) Quetinha, uma pessoa que precisas beijar e conhecer. E meus
chinelos? E gua, no trazem? Lava-te, Quetinha, lava-te e fica alegre. (O
criado deixa cair o jarro. Petrucchio bate nele.) Biltre, estpido! Ainda o deixas
cair?
CATARINA Tende pacincia; foi sem querer.
PETRUCCHIO Cabea empedernida, tipo orelhudo, filho da sarjeta!! Vamos,
Quetinha, senta-te. Decerto deves estar com fome. E a ao de graas, quem
dir: eu ou tu? Que isto: carne de carneiro?
PRIMEIRO CRIADO Isso mesmo.
PETRUCCCHIO Quem a trouxe?
PRIMEIRO CRIADO Eu.
PETRUCCHIO Pois est queimada e, assim o resto. Sois todos uns cachorros.
E essa besta do cozinheiro, onde se encontra? Biltre! Velhacos, como tendes a
ousadia de servir-me de tudo o que eu no gosto? (Atira ao cho a mesa,
pratos, etc.) Retirai isso! Copos, pratos, tudo! Mal-educados! Grosseires!
Escravos! Como! Estais resmungando? J vos pego.
CATARINA Marido, por favor, ficai mais calmo. A comida est boa; bastaria
ficardes bem-disposto.
PETRUCCHIO No, Quetinha; estava esturricada e ressequida, e eu me acho
expressamente proibido de comidas assim, porque provocam a clera e me
deixam irritado. Ser melhor para ambos jejuarmos sendo por natureza to
colricos do que carne ingerirmos to assada. Tem pacincia; amanh
repararemos tudo isso; mas por hoje mais prudente passarmos em jejum.
Vem, vem comigo; quero levar-te para nosso quarto.
(Saem Petrucchio, Catarina e Curtis.)
NATANIEL Pedro, j viste coisa semelhante?
PEDRO Ele a mata com o prprio gnio dela.
(Volta Curtis.)
GRMIO Em que parte est ele?
CURTIS No quarto, fazendo-lhe um sermo de continncia. Briga, jura,
aconselha, de tal forma que fica sem saber a coitadinha para onde deva olhar,
como expressar-se, de que jeito ficar, tendo acabado por sentar-se, tal como

quem desperta de repente de um sonho. Mas, corramos, que ele vem vindo a.
(Saem.)
(Volta Petrucchio.)
PETRUCCHIO Comecei desse modo o meu reinado com muita habilidade,
tencionando chegar ao fim com xito completo. Meu falco est afiado e com
bem fome, e, enquanto no ficar bastante dcil, no encher o papo. De outro
modo, no obedecer ao meu aceno. Tenho tambm outro processo para
deixar manso o gavio, fazer que volte e habitu-lo ao meu grito, isto , forlo a ficar acordado, como de hbito fazer com esses milhanos indomveis
que se debatem muito. At agora ela no comeu nada, sendo certo que vai
ficar assim o dia todo. Na ltima noite no dormiu, nem h de dormir na noite
entrante. De igual modo que com a comida fiz, acharei meios de encontrar
hipotticos defeitos na arrumao do leito: os travesseiros atiro para um lado,
as almofadas para outro, jogo longe os cobertores, fao voar os lenis. Sim, e
em toda essa barulheira infernal direi que fao tudo por causa dela. Em suma:
ela h de vgil passar a noite; e caso os olhos venha a fechar, farei to grande
bulha com ralhos e disputas, que por fora ter de despertar. Essa a maneira
de matar com carcias uma esposa. Dobrarei desse modo o gnio dela, opinioso
e violento. Se algum sabe como amansar melhor uma megera, venha ensinarme, que aqui fico espera. (Sai.)
Cena II
(Pdua. Diante da casa de Batista. Entram Trnio e Hortnsio.)
TRNIO Ser possvel, caro amigo Lcio, que outro, que no Lucncio, possa
o afeto vir alcanar da senhorita Bianca? Sim, meu caro senhor, posso afirmarvos que ela me tem encorajado muito.
HORTNSIO Para vos convencer do que vos disse, senhor, ficai de lado e
tomai nota como ele d lies.
(Afastam-se.)
(Entram Bianca e Lucncio.)
LUCNCIO Aproveitastes, senhora, alguma coisa da leitura?
BIANCA E vs, mestre, que ledes? Respondei-me primeiro a essa pergunta.
LUCNCIO O que professo: a arte de amar.
BIANCA Possais, senhor, ser mestre na arte que professais com devoo.
LUCNCIO E vs, a dona de meu corao.

(Afastam-se.)
HORTNSIO Como isso vai depressa! No jurveis dizei-me agora que
vossa ama Bianca a ningum mais amava em todo o mundo, se no esse
Lucncio?
TRNIO Oh falso amor! Sexo inconstante! Lcio, s te digo que muito
extraordinrio.
HORTNSIO Basta, basta de enganos. No sou Lcio, nem sou msico, como
pareo, mas algum que sente repugnncia em viver com esta mscara por
uma criatura que despreza um cavalheiro e endeusa um lorpa desses. Senhor,
chamo-me Hortnsio, o que vos digo.
TRNIO Signior Hortnsio, j bastantes vezes ouvira referncias lisonjeiras a
vosso amor por Bianca. Mas havendo sido estes olhos testemunhos certos de
sua leviandade, juntamente convosco, se de acordo vos mostrardes, abjurarei
de vez o amor de Bianca.
HORTNSIO Vede como se beijam ternamente, signior Lucncio! Com
firmeza juro por esta mo em como vou abster-me de lhe fazer a corte;
renuncio a ela, por ser inteiramente indigna das atenes que at hoje, com
tamanha leviandade, eu lhe vinha concedendo.
TRNIO Quero tambm fazer o juramento no menos firme de jamais casarme com ela, embora suplicar-me viesse para esse fim. Que peste! Vede como
bestialmente o corteja!
HORTNSIO Desejara que, tirante ele, todos a deixassem. Quanto a mim,
porque mais seguramente mantenha o juramento, vou casar-me nestes trs
dias prximos com uma viva rica que me foi fiel durante todo o tempo em que
eu estava pendido para o lado dessa bruxa altiva e impertinente. E assim, meu
caro signior Lucncio, adeus. O corao me conquista a bondade feminina, no
a bela aparncia. E ora despeo-me, decidido a cumprir o que vos disse.
(Sai Hortnsio.)
(Lucncio e Bianca vm para a frente.)
TRNIO Senhora Bianca, caiba-vos a graa dos amantes que tm amor sem
jaa. Sim, apanhei-vos de surpresa, amiga, e a vs renunciamos, eu e
Hortnsio.
BIANCA Trnio, estais gracejando? ento verdade que ambos me
renunciastes?
TRNIO Sim senhora.

LUCNCIO Ento de Lcio j ficamos livres.


TRNIO Escolheu uma viva frescalhona que noiva e esposa vai ficar num
dia.
BIANCA Deus lhe d alegria.
TRNIO Vai dom-la.
BIANCA o que ele diz, amigo.
TRNIO No h dvida; foi tomar aulas de domar, certo.
BIANCA Como! Aulas de domar? H escola disso?
TRNIO Sim, senhor; e Petrucchio o professor. Meios conhece de amansar
a bruxa, deixando-a mui discreta e no perluxa.
(Entra Biondello, a correr.)
BIONDELLO meu caro patro! Fiquei de espreita por tanto tempo, que
esfalfado me acho. Mas, afinal, descer vi da colina um anglico velho que nos
serve muito bem aos intentos.
TRNIO Quem ele, Biondello?
BIONDELLO Um mercador, patro, ou mesmo pedagogo, no sei. Porm de
vestes muito formais e de aparncia e porte de um verdadeiro pai.
LUCNCIO E agora, Trnio, que faremos com ele?
TRNIO Se for crdulo e acreditar em minha histria, alegre far o papel
paterno de Vicncio, dando as caues que forem necessrias a Batista Minola,
como se ele fosse mesmo Vicncio. Retirai-vos com vossa noiva; quero estar
sozinho
(Saem Lucncio e Bianca. Entra o professor.)
PROFESSOR Deus vos guarde, senhor.
TRNIO E a vs, senhor. Muito bem-vindo sois. Estais de viagem para mais
longe, ou meta j chegastes?
PROFESSOR Aqui me deterei por uma ou duas semanas, nada mais. Depois,
em Roma ficarei, para a Trpoli, em seguida, me dirigir, se Deus me der sade.
TRNIO De que cidade sois?
PROFESSOR De Mntua.

TRNIO Mntua, meu senhor? Oh! no queira Deus tal coisa! E a Pdua
vindes, sem vos importardes com vossa vida?
PROFESSOR Minha vida! Como senhor? A coisa me parece sria.
TRNIO Muito sria; fatal para os mantuanos que a Pdua venham. No
sabeis a causa? Vossos navios acham-se detidos no porto de Veneza, tendo o
doge, por questo singular com o vosso duque, mandado proclamar o que ora
digo. de admirar. Porm se aqui tivsseis chegado um pouquinho antes,
quase nada, ainda tereis alcanado o arauto.
PROFESSOR Oh! para mim muito pior a coisa do que parece, pois comigo
trago ordens de pagamento de Florena, que devo apresentar.
TRNIO Para servir-vos, meu senhor, farei isso, ao mesmo tempo que vos
dou um conselho. Porm antes informai-me se em Pisa j estivestes.
PROFESSOR Sim, meu senhor; estive vrias vezes; Pisa, famosa por seus
homens graves.
TRNIO E entre eles conheceis um tal Vicncio?
PROFESSOR No, mas ouvi falar bastante nele, um mercador de bens
incalculveis.
TRNIO Pois meu pai, senhor; e, sob palavra, parece-se convosco alguma
coisa.
BIONDELLO ( parte) Tal qual uma ostra e uma ma madura.
TRNIO Por que a vida vos salve neste aperto, vou ser-vos til s por amor
dele. Assim, considerai que muita sorte terdes os traos do senhor Vicncio.
Assumireis o nome e o aspecto dele e em minha casa muito cordialmente
ficareis alojado. E agora, muito cuidado para que ningum suspeite de vossa
identidade. Compreendeis-me. Em casa ficareis at poderdes liquidar os
negcios da cidade. Aceitai de bom grado esse servio.
PROFESSOR meu senhor! Aceito-o, e para sempre passo a considerar-vos
o patrono de minha liberdade e minha vida.
TRNIO Vamos ento concretizar a coisa. De passagem vos digo apenas isto:
meu pai aqui esperado a cada instante para em contrato assegurar o dote
que eu devo dar filha de Batista. A par hei de vos pr de quanto importa.
Vamos, senhor, vestir-vos como importa.
(Saem)
Cena III

(Um quarto em casa de Petrucchio. Entram Catarina e Grmio.)


GRMIO No, no me atrevo. No; por minha vida.
CATARINA Quanto mais me maltrata, mais me humilha. Como! Casou
comigo, para fome fazer-me perecer? Os mendicantes que casa chegam de
meu pai recebem a esmola desejada; e se negada lhes for, mui facilmente
noutras portas encontraro piedade. Eu, no entretanto, que nunca soube o que
pedir se chama, nem a pedir me vi forada nunca, de fome estou morrendo,
desfaleo de to vgil estar. Fico acordada com pragas; alimento-me de gritos.
E o que mais me magoa nisso tudo fazer ele tudo sob a capa do amor mais
atencioso, parecendo que, se eu viesse a dormir ou a alimentar-me cairia logo
doente, ou perecera sem maiores delongas. Por obsquio, vai buscar-me
alimento; a qualidade no importa; bastante ser saudvel.
GRMIO Que dizeis de uma perna de vitela?
CATARINA timo! No demores; vai busc-la.
GRMIO Pode ser irritante. E que direis de tripas gordas muito bem
assadas?
CATARINA Oh! Gosto muito. Meu bondoso Grmio, Arranja-me isso logo.
GRMIO Estou indeciso; temo que seja por demais colrico. Que direis de
bife com mostarda?
CATARINA Meu prato predileto.
GRMIO Hum! Mas mostarda um poucochinho quente.
CATARINA Ento, o bife; pe de lado a mostarda.
GRMIO Isso eu no fao; de Grmio no tereis mais que mostarda.
CATARINA Os dois, ento; ou um; como quiseres.
GRMIO Nesse caso, a mostarda, sem o bife.
CATARINA Retira-te daqui, maldoso escravo! (Bate-lhe.) S com o nome dos
pratos me alimentas? Sejas maldito, e assim toda essa scia que com meu
sofrimento se empavona. Sai! Sai logo, j disse. (Entram Petrucchio, com um
prato de comida, e Hortnsio.)
PETRUCCHIO Como passa minha Quetinha? Como! To tristonha, meu
corao?
HORTNSIO Como passais, senhora?

CATARINA Fria a mais no poder.


PETRUCCHIO Eleva o esprito; olha-me alegremente, queridinha. Bem vs
quo cuidadoso eu sou contigo; eu mesmo preparei tua comida, no
permitindo que outrem a trouxesse. (Coloca o prato sobre a mesa.) Acho, doce
Quetinha, que esta minha delicadeza digna de elogios. Que isso! Assim
calada? que decerto no gostas do que eu trouxe, tendo sido em pura perda
todo o meu trabalho. Retirai esse prato!
CATARINA No; deixai-o a mesmo, por favor.
PETRUCCHIO Todo servio deve ser sempre recebido, sempre, com
agradecimentos. Neste caso tereis de agradecer-me, antes de haverdes tocado
na comida.
CATARINA Obrigada, senhor.
HORTNSIO Signior Petrucchio, ora! ora! Sois passvel de censura. Minha
senhora Catarina, quero fazer-vos companhia.
PETRUCCHIO ( parte) Caso me ames, Hortnsio, come tudo. (Alto.) Que
esse prato te faa bem ao corao bondoso. Quetinha, come devagar. E agora,
meu doce amor, preciso que voltemos casa de teu pai, para fazermos um
barulho com todas estas sedas, canhes, golilhas, anis de ouro, capas,
casaquinhos e mantas muito guapas, ventarolas e fitas mui vistosas, pulseiras
de mbar prolas e rosas. Oh! j acabaste? Espera-te o alfaiate, que vai vestirte com capricho e arte. (Entra o alfaiate.) Entra, alfaiate; mostra-me o que
trazes. Pe aqui o vestido. (Entra o modista.) Novidades, senhor? Que nos
trouxestes?
MODISTA Esta touca por Vossa Senhoria encomendada.
PETRUCCHIO Como! O molde para isso foi alguma sopeira? Ora, ora! Um
prato de veludo! Banal e sujo. mais um caramujo, uma casca de noz, um
brinquedinho, gorrozinho de criana, bugiaria... Quero um maior, j disse! Levai
esse.
CATARINA No, no quero maior; est na moda; assim que as damas
elegantes usam.
PETRUCCHIO Quando fores gentil, ters um desses; antes, no.
HORTNSIO ( parte) Nesse caso, ainda demora.
CATARINA Penso, senhor, que devo ter licena para falar, conforme vou fazlo. No sou nenhuma criana; muita gente melhor que vs j ouviu o que eu
dizia. Se no vos agradar, tapai o ouvido. Mas expresso terei de dar com a
lngua a quanto o corao me traz opresso, para que ao cabo ele a estourar

no venha. Antes que isso acontea, liberdade completa quero ter para
expandir-me.
PETRUCCHIO Tens razo; uma touca abominvel; parece mais casco de
torta, ou antes, pastel de seda. Tenho-te amizade muito maior por no
gostardes dela.
CATARINA Tenhais ou no, mais bonita a touca; s ficarei com essa; mais
nenhuma.
(Sai o modista.)
PETRUCCHIO Referes-te ao vestido? Vamos, vamos, alfaiate: vejamo-lo. Que
coisa, santo Deus! Isto pura palhaada Que ser isto? Manga? At parece
pea de artilharia. De alto a baixo cortado como torta de ma, todo cheio de
furos, coitadinho tal como aquecedor de barbearia. Arre! Em nome do diabo,
como chamas a isto, alfaiate?
HORTNSIO ( parte) Pelo que estou vendo, no pegar nem touca nem
vestido.
ALFAIATE Recomendaste-me o mais novo corte, mandando que eu seguisse
em tudo a moda.
PETRUCCHIO certo, certo; mas se estais lembrado, no vos mandei pr a
perder o pano, seguindo em tudo a moda. Tratai logo de voltar para casa, a
toda pressa, saltando pelos regos do caminho, porque fregus, senhor, j no
sou vosso. No ficarei com ele; fazei disto o uso que bem quiserdes. Fora! fora!
CATARINA Nunca tive um vestido to bem feito, to na moda, elegante e
bem talhado. Quereis fazer de mim uma boneca?
PETRUCCHIO Uma boneca, justamente; isso que ele pretende.
ALFAIATE Vossa Senhoria foi o que ela afirmou que pretende
transform-la em boneca.
PETRUCCHIO Que arrogncia monstruosa! Ests mentindo, dedal! Mentes,
cordel, jarda, trs quartos, um quarto, meia jarda, unha, mosquito, lndea, grilo
do inverno! Desafiar-me em minha prpria casa, com uma meada de linha!
Fora, trapo! Fora, resto! Fora, aviamentos! Do contrrio, meo-te com tua
prpria jarda, por que tenhas uma lembrana para toda a vida, por seres
linguarudo. Pois afirmo-te que puseste a perder a roupa dela.
ALFAIATE No; Vossa Senhoria est enganado; o vestido foi feito sob as
vistas do mestre da oficina; ordens deu Grmio sobre a maneira como
deveramos confeccion-lo.

PETRUCCHIO No lhe dei essa ordem; dei-lhe apenas o pano.


ALFAIATE Mas acaso no lhe dissestes nada sobre o modo como quereis que
ele fosse feito?
GRMIO Sim, com agulha e linha.
ALFAIATE Porventura cortar no poderamos o pano?
GRMIO J encrespaste muita gente?
ALFAIATE J.
GRMIO Ento no te encrespes para o meu lado. J enfeitaste muita gente;
ento no me venhas enfeitar, que eu no gosto de encrespados nem de
enfeites. Repito que disse ao teu oficial que cortasse o vestido, mas no lhe
disse que o cortasse em pedacinhos: ergo, ests mentindo.
ALFAIATE Para confirmar o que eu disse, aqui est a nota da encomenda.
PETRUCCHIO L-a.
GRMIO Enfiarei essa nota pela garganta dele, se ele continuar a afirmar
que eu disse semelhante coisa.
ALFAIATE Imprimis, um vestido bem folgado.
GRMIO Mestre, se algum dia eu falei em vestido folgado, podeis costurarme na aba dele e matar-me de pancada com um novelo de fio escuro. O que eu
disse foi: um vestido.
PETRUCCHIO Prossegui.
ALFAIATE Com uma gola pequena e arredondada.
GRMIO A gola eu confesso.
ALFAIATE De mangas largas...
GRMIO Confesso duas mangas.
ALFAIATE ... cortadas com bastante engenho.
PETRUCCHIO Nisso que est a velhacaria.
GRMIO A nota mentirosa, senhor; a nota mentirosa. O que eu
recomendei foi que as mangas fossem cortadas e depois recosturadas, o que
poderei provar-te, ainda que me venhas de dedal no dedo minguinho.
ALFAIATE O que eu disse a verdade; e isso mesmo te provaria, se te

apanhasse num local de jeito.


GRMIO Pois desde este momento ponho-me tua disposio. Fica com tua
nota, entrega-me essa jarda e no me poupes.
HORTNSIO Ora, Grmio! Assim, ele ficaria com desvantagem.
PETRUCCHIO Em resumo, senhor: esse vestido no para mim.
GRMIO Falastes bem, senhor: para a patroa.
PETRUCCHIO Vamos, leva-o logo daqui, para teu mestre us-lo como bem
entender.
GRMIO Toma cuidado, maroto, se tens amor vida! Levar o vestido de
minha ama, para teu mestre us-lo como bem entender!
PETRUCCHIO Qual o sentido de vossas palavras, senhor?
GRMIO Ora, senhor! O sentido mais profundo do que podereis imaginar.
Levar o vestido de minha ama, para o patro dele usar! Ora! Ora!
PETRUCCHIO ( parte) Hortnsio, cuida de pagar a nota. (Ao alfaiate.) Retirate; j basta de conversa.
HORTNSIO ( parte, ao alfaiate) Amanh pagarei, amigo, a conta. No te
molestas com seu modo brusco. Podes ir; recomenda-me ao teu amo. (Sai o
alfaiate.)
PETRUCCHIO Vem, querida Quetinha; assim faremos uma visita a vosso pai
com estas vestes pobres e honestas. Nossas bolsas sero vaidosas; nossa
roupa, pobre. o esprito que deixa o corpo rico. E assim como atravs das
mais espessas nuvens o sol penetra, de igual modo nas vestes mais humildes a
honra brilha. Mais nobre o gaio do que a cotovia, por ter plumagem muito
mais bonita? Ou mais do que a enguia vale a serpe, porque os olhos sua pele
nos alegra? No, querida Quetinha; nada perdes com essa roupa humilde e
desornada. Se a teus olhos oprbrio, toda a culpa pe sobre mim. Por isso,
fica alegre, pois partiremos j, para festarmos em casa de teu pai,
despreocupados. (A Grmio.) Chama meus homens; montaremos logo; pe os
cavalos na alameda grande. A p iremos at l. Vejamos: so sete horas, quero
crer, agora; chegaremos com tempo de jantar.
CATARINA Senhor, posso afianar-vos: so duas horas; nem a ceia, certeza,
alcanaremos.
PETRUCCHIO Sero sete horas antes de montarmos. Vede bem: quanto eu
diga, ou faa, ou tenha idia de fazer, contrariais sempre. Deixai, amigos; hoje
j no saio. Quando vier a sair, dagora em diante, a hora que eu disser que

est certa.
HORTNSIO At no sol este galante manda.
(Saem.)
Cena IV
(Pdua. Diante da casa de Batista. Entram Trnio e o professor, vestido como
Vicncio.)
TRNIO Esta a casa, senhor. Posso bater?
PROFESSOR E por que no? Se no me trai o engenho, de mim ainda deve
estar lembrado meu amigo Batista. Foi em Gnova, h vinte anos; ns dois nos
hospedamos na estalagem do Pgaso.
TRNIO Isso mesmo. Em qualquer circunstncia, agora cumpre-vos
austeridade revelar paterna.
PROFESSOR Tranqilizai-vos. Mas a vem o pajem. Bom seria instru-lo nesse
ponto.
(Entra Biondello.)
TRNIO Podeis ficai tranqilo. Ol, Biondello! vede l como andais daqui por
diante, o que vos digo. E tende bem presente que este amigo o legtimo
Vicncio.
BIONDELLO Ora! no tenhais medo.
TRNIO Mas j deste meu recado a Batista?
BIONDELLO Sim; contei-lhe que vosso pai se achava ora em Veneza e que
com ele em Pdua hoje contveis.
TRNIO s um rapaz esperto; recebe isto para a bebida. Mas a vem Batista.
Assumi, meu senhor, vossa aparncia. (Entram Batista e Lucncio.) Signior
Batista, mui feliz encontro. (Ao professor.) Este o senhor sobre que j
falamos. Revelai-vos agora um pai bondoso, dando-me Bianca para minha
herana.
PROFESSOR Mais devagar, meu filho. Com vossa permisso, senhor; mas
tendo vindo at Pdua por algumas dvidas, fui informado por Lucncio duma
causa de amor de grande relevncia entre ele e vossa filha. Assim, em parte
pelas informaes que de vs tenho, em parte pelo amor que ele lhe vota, por
ela retribudo, para que ele no espere demais concordo, em minha solicitude
paternal, em que esse casamento se faa. E se pensardes do mesmo modo que
eu, haveis de achar-me disposto aps sobre isso conversarmos para

firmar as clusulas de nosso contrato para o dote. Pois convosco no posso


revelar-me desconfiado, signior Batista, tendo em vista as boas referncias que
sobre vs obtive.
BATISTA Desculpai-me, senhor, no que vos digo; muito me impressionou
vossa franqueza e vossa conciso. bem verdade: vosso filho Lucncio, aqui
presente, gosta de minha filha, e Bianca, dele, se ambos no forem por demais
fingidos. Por isso, caso no tivsseis nada mais a dizer seno que como filho
vai ser ele tratado e que adequado dote dareis a Bianca, o casamento j est
concludo e arrematado tudo: com meu consentimento vosso filho desposa
minha filha.
TRNIO Agradecido, senhor, vos fico. Em que lugar, agora, assentaremos o
noivado e o pacto recproco assinamos?
BATISTA No em minha casa, signior Lucncio, que as paredes ouvem, como
o sabeis, e eu tenho um grande nmero de criados, sem contarmos que o velho
Grmio ainda est de espreita, podendo vir, assim, a interromper-nos.
TRNIO Em meus alojamentos, nesse caso. Meu pai vai ficar l; e ainda esta
noite poderemos concluir nosso negcio com bastante sigilo e segurana.
Mandareis vosso criado chamar Bianca, enquanto este meu pajem vai correndo
buscar-nos o escrivo. O pior que pode dar-se por fim que com tanta pressa
venhais a ter pitana mui delgada.
BATISTA Estou de acordo. Cmbio, ide at casa dizer a Bianca que se tenha
prestes. Sim, podereis contar-lhe o que se passa: como o pai de Lucncio se
acha em Pdua e que ela vai casar-se com Lucncio.
LUCNCIO Que isso acontea o que eu suplico aos deuses, de todo o
corao.
TRNIO No percas tempo com os deuses; corre logo e no demores. Poderei
indicar-vos o caminho, Signior Batista? Sois bem-vindo. Todo vosso jantar
consistir num prato. Entrai, senhor; em Pisa arranjaremos melhor as coisas.
BATISTA Ide; j vos sigo.
(Saem Trnio, o professor e Batista.)
BIONDELLO Cmbio!
LUCNCIO Que disseste, Biondello?
BIONDELLO No vistes quando o meu amo piscou para o vosso lado e sorriu?
LUCNCIO E que significar isso, Biondello?

BIONDELLO Nada, por minha f; mas ele me deixou atrs, para que explique
o sentido ou a moral de seus gestos e sinais.
LUCENCIO Ento explica-me a moral do caso.
BIONDELLO Ei-la: Batista est em lugar seguro, conversando com o falso pai
de um filho embusteiro.
LUCNCIO E dai?
BIONDELLO Tereis de levar a filha dele para a ceia.
LUCNCIO E depois?
BIONDELLO O velho padre da igreja de So Lucas ficar todo esse tempo
vossa disposio.
LUCNCIO E no fim de tudo isso?
BIONDELLO No saberei diz-lo, a no ser que eles se encontram atarefados
com um falso contrato. Assegurai-vos, portanto, dela, cum privilegio ad
imprimendum solum. igreja! Levai o padre, o sacristo e algumas
testemunhas suficientemente honestas. Se esta no for a ocasio que
esperveis com tanta alegria, dizei adeus formosa Bianca, sem perda de um
dia.
LUCNCIO Escuta, Biondello.
BIONDELLO No posso ficar mais tempo. Conheo uma rapariga que se
casou numa tarde, ao ir horta apanhar salsa para encher um coelho. O
mesmo podereis fazer, meu senhor. E com isto, adeus. Meu amo mandou que
eu fosse igreja de So Lucas, a fim de dizer ao padre que se aprontasse para
quando chegsseis com vosso apndice. (Sai.)
LUCNCIO Posso-o, e f-lo-ei, se ela ficar alegre. H de ficar; por que duvidar
tanto? Eis o momento de me declarar; mal ficarei, se Cmbio a no pegar.
(Sai.)
Cena V
(Uma estrada pblica. Entram Petrucchio, Catarina, Hortnsio e criados.)
PETRUCCHIO Depressa, pelo cu! Vamos casa de vosso pai, de novo. Oh
Deus bondoso! como brilha no cu a lua amiga!
CATARINA Lua? Isto sol; no h luar ainda.
PETRUCCHIO Digo que a lua que to claro brilha.

CATARINA o sol, bem vejo, que to claro brilha.


PETRUCCHIO Pois pelo filho de meu pai, eu mesmo, tem de ser lua ou
estrela, ou o que eu quiser, antes de casa de teu pai ns irmos. Recolhei os
cavalos! Contrariado de novo! Contrariado sempre e sempre!
HORTNSIO Oh! concordai com ele; do contrrio, no partiremos nunca.
CATARINA Por obsquio, j que chegamos at aqui, sigamos at o fim, seja
lua, ou sol, ou quanto bem entenderdes. Caso resolvais dar-lhe o nome de vela,
doravante para mim ser isso.
PETRUCCHIO lua, disse.
CATARINA Vejo que lua, mesmo.
PETRUCCHIO Ests mentindo pois o sol abenoado.
CATARINA Deus bendito! pois o sol abenoado! Mas j deixa de ser o sol,
quando negardes isso. Muda-se a lua como vosso esprito; ser o que
quiserdes, e isso mesmo ficar sendo para Catarina.
HORTNSIO Petrucchio, segue o teu caminho; ganha foi a batalha.
PETRUCCHIO Bem; avante! avante! Assim a bola correr depressa, sem
desviar-se da meta. Mas cautela! Quem que vem chegando? (Entra Vicncio,
em trajes de viagem.) (A Vicncio,) Gentil dama bom dia. Qual o vosso
itinerrio? Doce Quetinha, com franqueza fala-me: j viste uma senhora assim
to fresca? Como em suas faces o vermelho e o branco dura guerra mantm!
Jamais os astros o cu to belamente tachonaram como estes olhos o seu rosto
anglico. Adorvel menina, novamente muito bom dia para ti. Abraa-o, doce
Quetinha, por ser to formosa.
HORTNSIO Vai deixar o homem louco, pretendendo transform-lo em
mulher.
CATARINA Boto formoso, fragrante e virginal, para que ponto te diriges
agora? Onde resides? Felizes pais de to galante filha! Mas mais feliz o moo a
quem os astros propcios te destinam para sua companheira to meiga!
PETRUCCHIO Ora, Quetinha! No ests louca, penso. um homem velho,
cheio de rugas, murcho, enfraquecido, como ests vendo.
CATARINA Velho pai, perdoa o engano de meus olhos. Ofuscados tanto o sol
os deixou, que quanto eu veja s verde me parece. Agora noto que s um pai
venerando. Novamente peo que me perdoes esse engano.
PETRUCCHIO Perdoa-lhe, bom velho; e, ao mesmo tempo, conta-nos teu

caminho. Sendo o mesmo que o nosso, muito alegres ficaremos com tua
companhia.
VICNCIO Belo moo, e vs, alegre dama, que bastante me espantastes com
vosso cumprimento to esquisito: chamo-me Vicncio; moro em Pisa, e em
caminho estou de Pdua, fazer visita a um filho que h muito no revejo.
PETRUCCIO O nome dele?
VICNCIO Lucncio, meu senhor.
PETRUCCIO Feliz encontro para ns e teu filho. E agora posso dizer que
assim por lei como por tua veneranda aparncia, autorizado me acho para
chamar-te pai querido. A irm de minha esposa, esta senhora, j desposou teu
filho. No te espantes nem te aborreas, que de bom conceito, de rico dote e
de famlia digna. Alm do mais, tem tantas qualidades, que digna a deixam de
tornar-se esposa do mais nobre mancebo. Assim, permite que no velho
Vicncio eu d um abrao, e vamos juntos ver teu belo filho que tua vinda vai
deixar alegre.
VICNCIO Mas tudo isso verdade, ou simplesmente vos divertis, por terdes
gnio alegre, com as pessoas que encontrais na estrada?
HORTNSIO No, pai; certo; posso assegurar-vos.
PETRUCCHIO Vem, vem conosco, para convencer-te da verdade de tudo o
que dissemos. Deixou-te desconfiado a brincadeira.
(Saem todos, com exceo de Hortnsio.)
HORTNSIO Petrucchio, muito bem; coragem deste-me. Procuremos a viva;
por mais que ela se mostre rezingueira, quanto baste para dom-la a Hortnsio
j ensinaste. (Sai.)
ATO V
Cena I
(Pdua. Diante da casa de Lucncio. Por um lado entram Biondello, Lucncio e
Bianca; Grmio passeia no outro lado.)
BIONDELLO Com jeito e bem depressa, senhor, porque o padre j est
espera.
LUCNCIO Eu vo, Biondello; mas pode acontecer que eles precisem de ti
em casa. Por isso, deixa-nos.
BIONDELLO No, por minha f; primeiro terei de ver a igreja por cima de
vosso ombro; depois voltarei para junto de meu amo, o mais depressa que

puder.
(Saem Lucncio, Bianca e Biondello.)
GRMIO Admiro-me de Cmbio no ter ainda chegado.
(Entram Petrucchio, Catarina, Vicncio e criados.)
PETRUCCHIO Esta a porta; esta a casa de Lucncio. A de meu pai perto
do mercado. Tenho de ir at l; por isso, deixo-vos.
VICNCIO Tereis primeiro de beber comigo; penso que nesta casa posso darvos bom agasalho; e, pelo que parece, h festa aqui. (Bate.)
GRMIO Esto muito ocupados; ser melhor baterdes com mais fora.
(Aparece na janela o professor.)
PROFESSOR Quem que bate como se quisesse derrubar a porta?
VICNCIO O signior Lucncio est, meu senhor?
PROFESSOR Est, sim senhor; mas no pode atender a ningum.
VICNCIO Como! E se algum lhe trouxesse cem ou duzentas libras, para
maior animao de seus divertimentos?
PROFESSOR Guardai para vs mesmos vossas duzentas libras; enquanto eu
tiver vida ele no precisar disso.
PETRUCCHIO No vos disse eu que vosso filho era muito estimado em
Pdua? Senhor, estais ouvindo? Deixando de lado frvolos circunlquios, peovos avisar ao signior Lucncio que o pai dele chegou de Pisa e que o espera
aqui na porta para falar-lhe.
PROFESSOR Ests mentindo; o pai dele j chegou de Pisa e vos contempla
agora desta janela.
VICNCIO Ento o pai dele s tu?
PROFESSOR Perfeitamente; pelo menos o que assegura a me dele, se
que posso dar crdito ao que ela diz.
PETRUCCHIO (a Vicncio) Que quer dizer isso, cavalheiro? velhacaria muito
grande usurpar o nome de outra pessoa.
PROFESSOR Segurai bem esse biltre; estou certo de que ele pretende
enganar algum na cidade, sob a capa de meu nome.
(Volta Biondello.)

BIONDELLO Deixei-os juntos na igreja; o cu lhes d bons ventos. Mas que


vejo? Meu velho amo Vicncio! Estamos perdidos e reduzidos a zero.
VICNCIO (percebendo Biondello) Vem aqui, corda de forca!
BIONDELLO Penso que tenho liberdade de movimentos, meu caro senhor.
VICNCIO Vinde c, meu velhaco. Ento, j vos esquecestes de quem eu
sou?
BIONDELLO Se j me esqueci de vs? No, senhor; no poderia ter-me
esquecido de vs, porque nunca vos vi em toda a vida.
VICNCIO Como, notrio biltre! Nunca viste o pai de teu amo, nunca viste
Vicncio?
BIONDELLO Quem? meu velho e venerando amo? Claro que j o vi; ali est
ele, a contemplar-nos daquela janela.
VICNCIO Ah! assim? (Bate em Biondello.)
BIONDELLO Socorro! Socorro! Aqui est um louco que quer matar-me. (Sai.)
PROFESSOR Socorro, filho! Socorro, signior Batista! (Retira-se da janela.)
PETRUCCHIO Quetinha, vamos ficar de lado, para vermos o fim desta
controvrsia.
(Entram o professor, Batista, Trnio e criados.)
TRNIO Senhor, quem sois para bater em meu criado?
VICNCIO Quem sou eu, senhor? No; eu quem pergunto: quem sois vs,
senhor? Oh deuses imortais! Oh velhaco aparamentado! De casaco de seda,
cala de veludo, capa escarlate e chapu de ponta! Estou arruinado! Estou
arruinado! Enquanto em casa eu fao o papel de marido econmico, meu filho
e meu criado esbanjam tudo na universidade.
TRNIO E essa! Que foi que houve?
BATISTA Ser que louco?
TRNIO Senhor, pelos trajes dais-me a impresso de um cavalheiro idoso e
de respeito; mas vossa linguagem de louco. Ora, senhor, em que vos importa
a vs se eu uso ou deixo de usar prolas e ouro? Agradeo isso ao meu bom
pai, que me faculta os meios para sustentar-me.
VICNCIO Teu pai? Oh celerado! ele no passava de um fabricante de velas
de navio, de Brgamo.

BATISTA Estais enganado, senhor; estais enganado, senhor. Por obsquio,


como julgais que ele se chama?
VICNCIO Como se chama? Como se eu no soubesse o nome dele! Criei-o
desde a idade de trs anos. Chama-se Trnio.
PROFESSOR Fora! fora, asno furioso! O nome dele Lucncio; o meu nico
filho e herdeiro de tudo o que possuo, eu signior Vicncio.
VICNCIO Lucncio! Oh! ele assassinou o amo! Prendei-o! Em nome do doge,
intimo-vos a prend-lo! Oh meu filho, meu filho! Celerado, revela-me onde est
meu filho Lucncio.
TRNIO Chamai um oficial de justia. (Sai um dos criados e volta com um
oficial de justia.) Levai este louco para a priso. Pai Batista, ficais incumbido
de apresent-lo s autoridades.
VICNCIO Vo levar-me para a priso!
GRMIO Esperai um pouco, oficial; ele no ir preso.
BATISTA Nada de conversas, Signior Grmio; digo-vos que ir para a priso.
GRMIO Acautelai-vos, Signior Batista, para no serdes ludibriado neste
negcio. Atrevo-me a jurar que este o verdadeiro Vicncio.
PROFESSOR Jura-o, se fores capaz.
GRMIO No, no me atrevo a faz-lo.
TRNIO Farias melhor dizendo que eu no sou Lucncio.
GRMIO Sim, conheo-te como signior Lucncio.
BATISTA Levai esse velho tonto! priso com ele!
VICNCIO assim que se maltrata um estrangeiro. Oh facnora monstruoso!
(Volta Biondello com Lucncio e Bianca.)
BIONDELLO Estamos desgraados. Ali est ele, renegai-o; jurai que no o
conheceis, se no estaremos perdidos.
LUCNCIO (ajoelhando-se) Pai, perdoa-me.
VICNCIO Vives, caro filho?
(Biondello, Trnio e o professor saem correndo.)
BIANCA (ajoelhando-se) Perdoai-me, pai querido.

BATISTA Que fizeste? Onde ficou Lucncio?


LUCNCIO Aqui est ele, o verdadeiro filho do Vicncio verdadeiro, que pelo
casamento fez dele a tua filha, enquanto os olhos uns mistificadores te
enganavam.
GRMIO Houve malcia refinada para nos enganar a todos.
VICNCIO E onde se acha esse patife, Trnio, que a ousadia teve de resistirme e de insultar-me?
BATISTA Dizei-me agora: este no meu Cmbio?
BIANCA Cmbio, mas em Lucncio transformado.
LUCNCIO milagre do amor. O amor de Bianca me fez tomar a posio de
Trnio enquanto meu papel ele assumia no meio de vs outros. Finalmente
consegui alcanar com alegria o porto ambicionado da ventura. Tudo o que
Trnio fez foi por minha ordem. Perdoai-lhe, caro pai, a meu pedido.
VICNCIO Hei de cortar o nariz daquele velhaco, que quis mandar-me para a
priso.
BATISTA (a Lucncio) Mas dizei-me uma coisa, senhor: desposastes minha
filha sem pedir o meu consentimento?
VICNCIO Tranqilizai-vos, Batista, que ns vos deixaremos satisfeito; mas
vou j para dentro, tomar vingana desta picardia. (Sai.)
BATISTA Eu tambm, para sondar esta velhacaria. (Sai.)
LUCNCIO No te amofines, Bianca; ele concorda.
(Saem Lucncio e Bianca.)
GRMIO Malogrou-se meu plano; s me resta pegar o bocado nesta festa.
(Sai.)
(Petrucchio e Catarina vm para a frente.)
CATARINA Marido, vamos ver como tudo isto vai acabar.
PETRUCCHIO Vamos, Quetinha; mas primeiro d-me um beijo.
CATARINA Como! No meio da rua?
PETRUCCHIO Como! Ests com vergonha de mim?
CATARINA De ti por Deus que no, mas de beijar-te.

PETRUCCHIO Ento voltamos j. Rapaz, vira o cavalo.


CATARINA No; dou-te um beijo; dou. Fiquemos; J no falo.
PETRUCCHIO No est bem assim? Para se entrar na linha nunca tarde
demais, ensina-me Quetinha.
(Saem.)
Cena II
(Um quarto em casa de Lacncio. Est preparado um banquete. Entram
Batista, Vicncio, Grmio, o professor, Lucncio, Bianca, Petrucchio, Catarina,
Hortnsio e a viva. Trnio, Biondello, Grmio e outros criados servem).
LUCNCIO At que enfim as notas dissonantes acordes se tornaram. Foi-se a
guerra selvagem, foi-se enfim; chegou a hora de rir do grande medo, dos
perigos por que todos passamos. Minha bela Bianca, meu pai sada
gentilmente que com o teu vou fazer a mesma coisa. Irmo Petrucchio, mana
Catarina, e tu, Hortnsio, com tua amvel viva, dai lugar alegria; sois bemvindos a minha casa. Serve este banquete para remate do festim de h pouco.
Sentai-vos, por obsquio, para larga falarmos e comermos.
PETRUCCHIO Sempre a mesma coisa: sentai-vos e comei! Sentai-vos e
comei!
BATISTA So douras c de Pdua, filho Petrucchio.
HORTNSIO Em Pdua tudo doce.
PETRUCCHIO Acho agradvel o que doce em Pdua.
HORTNSIO Desejo, para nosso bem, que seja verdade o que dizeis.
PETRUCCHIO Por minha vida, Hortnsio est com medo da viva.
VIVA No tenho medo de ningum, afirmo-o.
PETRUCCHIO Sois muito espirituosa; no entretanto no apanhastes o
sentido. Disse, to-somente, que Hortnsio vos temia.
VIVA Quem tem vertigens diz que o mundo roda.
PETRUCCHIO Resposta bem redonda.
CATARINA Que sentido, senhora, emprestais a isso?
VIVA Que eu concebo graas a ele.
PETRUCCHIO Como assim! Concebe graas a mim? Que diz Hortnsio disso?

HORTNSIO Minha viva disse apenas que ela concebe a explicao.


PETRUCCHIO Bem consertado. Bondosa viva, ele merece um beijo.
CATARINA Quem tem vertigens diz que o mundo roda. Explicai-me, vos
peo, essa sentena.
VIVA Que tendo vosso esposo uma megera, julga a mulher do prximo uma
fera. Agora conheceis o meu sentido.
CATARINA Sentido baixo.
VIVA Para vs foi feito.
CATARINA Sim, para vos ouvir tornei-me baixa.
PETRUCCHIO Pega, Quetinha!
HORTNSIO Pega, viva!
PETRUCCHIO Quetinha vai ficar por cima; jogo cem marcos.
HORTNSIO No; essa funo minha.
PETRUCCHIO Falou o funcionrio. Aqui! Sade! (Bebe sade de Hortnsio.)
BATISTA Que pensa Grmio desta gente alegre?
GRMIO Do marradas valentes, podeis crer-me.
BIANCA Cabeas e marradas! Poderia replicar-vos algum de fino esprito
que essa vossa cabea precisara, para tanto, de chifres.
VICNCIO Despertou-vos, senhora noiva, a frase?
BIANCA Sim, sem medo, porm, causar-me. Vou dormir de novo
PETRUCCHIO Isso impossvel; tendo comeado, tereis de suportar algumas
farpas.
BIANCA Serei pssaro, ento? Vou para o bosque; armai vosso arco para
perseguir-me. Sois todos mui bem-vindos.
(Saem Bianca, Catarina e a viva.)
PETRUCCHIO Antecipou-me; signior Trnio, o pssaro que quisestes pegar
saiu voando. Bebo sade dos que erram o alvo.
TRNIO meu Senhor! Lucncio fez comigo como o galgo que corre atrs da
caa, mas s a apanha para o dono dele.

PETRUCCHIO Boa imagem, porm canina em parte.


TRNIO Foi bom, senhor, terdes sado caa sem companheiro; porm
dizem todos que em grande aperto a cora vos traz sempre.
BATISTA Oh, oh, Petrucchio! Trnio tem mo certa.
LUCNCIO Agradeo a paulada, meu bom Trnio.
HORTNSIO Confessai! confessai! Fostes tocado?
PETRUCCHIO Sim, confesso arranhou-me. Mas havendo passado de raspo
por mim o dardo, aposto dez contra um em como fostes atingido de cheio.
BATISTA Mas falando, filho Petrucchio, seriamente: penso que te coube a
megera mais rilhenta.
PETRUCCHIO Bem; no direi que no. Mas como prova cada um de ns
mande chamar a esposa. A que se revelar mais obediente, solcita acorrendo
ao seu chamado, o prmio ganhar que instituirmos.
HORTNSIO Muito bem. E o valor?
LUCNCIO Vinte coroas.
PETRUCCHIO Vinte coroas? Isso arriscaria no meu falco ou no meu co de
caa. Mas vinte vezes mais, em minha esposa.
LUCNCIO Ento, cem.
HORTNSIO Muito bem.
PETRUCCHIO Est fechado.
HORTNSIO Quem comea?
LUCNCIO Eu, decerto. Vai, Biondello; dize a tua ama que eu a estou
chamando.
BIONDELLO Perfeitamente. (Sai.)
BATISTA Filho, fico sendo teu parceiro na aposta, meio a meio, em como
Bianca vem.
LUCNCIO No quero scio; quero ganhar tudo o que meu, sozinho. (Volta
Biondello.) Ento, que novidades?
BIONDELLO A patroa, senhor, mandou dizer que est ocupada e que no
pode vir.

PETRUCCHIO Como! Ocupada? No pode vir? Ento isso resposta?


GRMIO E bem gentil. Pedi a Deus, senhor, que muito pior a vossa no vos
mande.
PETRUCCHI0 Espero uma melhor.
HORTNSIO Corre, maroto, e minha esposa roga que me venha ver neste
instante.
(Sai Biondello.)
PETRUCCHIO Oh, oh! rogar esposa! Assim que ela no vem mesmo.
HORTNSIO Temo, caro senhor, que a vossa no se deixe dobrar a vossos
rogos. (Volta Biondello.) Que disse ela, Biondello? Minha esposa, onde se
encontra?
BIONDELLO Disse que certamente estais brincando. No quer vir; se
quiserdes, ide v-la.
PETRUCCHIO De mal para pior. Oh! no quer vir! Oh! que vergonha!
Absurdo! intolervel! Grmio, ide procurar vossa patroa e ordenai-lhe que
venha aqui falar-me.
(Sai Grmio.)
HORTNSIO J sei sua resposta.
PETRUCCHIO Qual?
HORTNSIO No vem.
PETRUCCHIO Tanto pior a minha sorte; e basta.
(Volta Catarina.)
BATISTA Ah! por Nossa Senhora! Eis Catarina.
CATARINA Senhor, qual vossa vontade, para mandardes me chamar?
PETRUCCHIO Onde se encontram vossa irm e a senhora aqui de Hortnsio?
CATARINA Esto tagarelando ao p do fogo.
PETRUCCHIO Vai busc-las; no caso de renurem, fora as traze para seus
maridos. Vai logo, digo, e traze-as sem demora.
(Sai Catarina.)
LUCNCIO Se falais em milagres, eis um deles.

HORTNSIO certo; s no sei o que anuncia.


PETRUCCHIO Ora essa! Paz, amor, vida tranqila, mxima respeitada e uma
legtima supremacia. Em suma: tudo quanto torna doce e feliz nossa
existncia.
BATISTA Sejas muito feliz, caro Petrucchio. Ganhaste a aposta; acrescentar
resolvo sobre teu lucro vinte mil coroas, um novo dote de uma nova filha. To
mudada ela est, que parece outra.
PETRUCCHIO Quero ganhar ainda melhor a aposta: ela ir dar mais provas
de obedincia, da recente virtude e deferncia. Ela a vem vindo e traz vossas
esposas renitentes, vencidas pela sua persuaso feminina. (Entra Catarina com
Bianca e a viva) Catarina no te assenta essa touca; joga-a fora; calca aos ps
semelhante bugiaria! (Catarina arranca a touca e joga-a longe.)
VIVA Oh Deus! no quero ter motivo, nunca, de lamentar-me, enquanto
rebaixada no me vir a to nscia dependncia.
BIANCA Fora! fora! Que estpida obedincia!
LUCNCIO Antes fosse tambm assim estpida vossa obedincia, que a
sabedoria da vossa, bela Bianca, desde a ceia me custou to-somente cem
coroas.
BIANCA Supinamente tolo vos mostrastes, apostando sobre ela.
PETRUCCHIO Catarina, dou-te a incumbncia de mostrar a essas esposas
cabeudas que deveres as prende aos seus senhores e maridos.
VIVA Ora! Ora! brincadeira; no queremos ouvir sermes.
PETRUCCHIO Estou mandando; vamos! Principia por ela.
VIVA No, no quero; no far tal.
PETRUCCHIO Far, que estou mandando, e a comear por ela.
CATARINA Ora, que absurdo! Desenruga essa fronte carrancuda e deixa de
lanar esses olhares desdenhosos que vo bater em cheio em teu senhor, teu
rei, teu soberano. Isso te mancha a formosura como no prado faz a geada, teu
bom nome deixa abatido como a tempestade sacode os mais mimosos
botezinhos, sem nunca ser gracioso ou conveniente. A mulher irritada como
fonte remexida: limbosa, repulsiva, privada da beleza; e assim mantendo-se,
no h ningum, por mais que tenha sede, que se atreva a encostar os lbios
nela, a sorver uma gota. Teu marido teu senhor, teu guardio, tua vida, teu
chefe e soberano. ele que cuida de ti; para manter-te, arrisca a vida, com
trabalho penoso em mar e em terra; nas noites borrascosas, acordado; de dia,

suportando o frio, enquanto dormes em casa no teu leito quente, tranqila e


bem segura. No te pede outro tributo alm de teu afeto, mui sincera
obedincia e rosto alegre, paga mesquinha de to grande dvida. A submisso
que o servo deve ao prncipe a que a mulher ao seu marido deve. E se ela se
mostrar teimosa, indcil, intratvel, azeda, rebelada contra as suas razoveis
exigncias, que mais ser seno por isso abjeta traidora, sim, traidora do seu
prprio devotado senhor? Tenho vergonha de ver que so to simples as
mulheres, para fazerem guerra onde deveram de joelhos pedir paz ou
pretenderem dominar, dirigir, mandar em tudo quando servir lhes cumpre tosomente, obedecer e amar? Por que motivo temos o corpo delicado e fraco,
pouco afeito aos trabalhos e experincias do mundo, se no for apenas para
que nossas qualidades delicadas e nossos coraes de acordo fiquem como
nosso hbito externo? Deixai disso, vermezinhos teimosos e impotentes! O
carter j tive assim to duro, o corao to grande quanto o vosso, e mais
razes, talvez, para palavra revidar com palavra, picardia com picardia. Mas
agora vejo que nossas lanas so de palha, apenas. Nossa fora fraqueza;
somos criana que muito ambicionando logo cansa. Abatendo o furor nos
exaltamos. Ponde a mo sob os ps de vossos amos. Caso o meu queira, a
minha j est pronta; para mim no consiste nisso afronta.
PETRUCCHIO Quetinha gentil! vem dar-me um beijo.
LUCNCIO Vai saindo, taful! Ganhaste o queijo.
VICNCIO Como agradvel uma criana dcil!
LUCNCIO Como terrvel a mulher indcil!
PETRUCCHIO Vamos dormir, Quetinha; trs casados vejo aqui, porm dois
bem amarrados. A vs, boa noite; o vencedor fui eu, (a Lucncio.) Muito
embora ganhsseis o himeneu.
(Saem Petrucchio e Catarina.)
HORTNSIO Vai saindo; domaste uma megera.
LUCNCIO de admirar, pois furiosa ela era. (Saem.)

Vous aimerez peut-être aussi