Vous êtes sur la page 1sur 7

EL HEBREO FUE SUSTITUIDO POR EL GRIEGO EN EL s.I? EL IDIOMA DEL PUEBLO HEBREO EN EL s.I No era arameo y no era griego.

Era hebreo. Qu idioma es el hebreo? Este es el idioma del Eterno, el idioma en el que se comunicaba y el idioma con el que instituy Su Palabra, era el idioma que el pueblo hablaba. Tenemos un ejemplo perfecto, para darnos cuenta de esto; se encuentra en Is. 36:11, que dice: Entonces dijeron Eliaquim, Sebna y Joa al copero mayor: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos; y no hables con nosotros en la lengua de Jud, porque lo oye el pueblo que est sobre el muro. Lo que est diciendo el profeta, es que el pueblo, que vigilaba en las murallas, hablaba en hebreo. Y pedan que el pueblo, no se enterara de la noticia para que no tuvieran temor. El hebreo nunca se dej de hablar al pueblo, pues ese era el idioma en que se comunicaba el Eterno y en que eran ledas las lecturas a todo el pueblo en general, hombres y mujeres (Neh. 8:1-8). La frase del v.8; de modo que entendiesen la Escritura; no es una referencia a traduccin, sino a interpretacin tal y como venan hacindolo con la tradicin oral de padres a hijos desde Moiss y Josu (Jos. 1:8). Entonces, yo me pregunto: Un idioma que se propaga de generacin a generacin cada da de la semana, se perder?; y otra pregunta: Para qu recopil Nehemas los Escritos de la Ley si estos estaban en una lengua prohibida por los maestros y jueces de Israel? Para ello veremos varias pruebas: 1 PRUEBAS INTERNAS: 1- La inscripcin de la cruz estaba en griego, latn y hebreo. (Lc. 23:38) Si Yeshua o el pueblo, hablaba arameo, por qu no se puso aqu? 2- Hay un estanque que en hebreo se llama Bethesda. (Jn. 5:2) 3- Pilato lo llev al Enlosado que en hebreo se llama Gabbatha. (Jn. 19:14) 4- Fue a un lugar en forma de calavera, llamado en hebreo Glgota (Jn. 19:17) 5- Y shaliaj Shaul, hecho gran silencio habl en lengua hebrea (Hch. 21:40) Aqu Shaul, est hablando al pueblo en general, no a doctos. 6- Cuando estos le oyeron hablar en hebreo guardaron ms silencio (Hch. 22:2); si hubiera sido el arameo o el griego el idioma del pueblo, de bien seguro que no habran guardado ms silencio. 7- Y o una voz que me hablaba y me deca en lengua hebrea (Hch. 26:14); esa era la lengua que saba y dominaba Shaul. Recuerdo aqu, que era fariseo total, y una de las cosas que prohbe el Talmud, es que el fariseo aprenda el griego u otro idioma declinado que no sea el hebreo. 8- Y los reuni a todos en un lugar que en hebreo se llama Armagedn (Ap. 16:16) 9- Y tenan un rey sobre ellos que es el ngel del Abismo que en hebreo es Apolin (Ap. 9:11). 10- Ni una jota y ni una tilde pasar de la Ley (Mt. 5:18) La jota es la letra yod, la ms pequea de las letras hebreas, y la tilde es la coronita sobre la id; las dos son letras hebreas; Yeshua habra dicho esta referencia en el sermn pblico de la montaa, si el pueblo hubiera hablado arameo o griego? Se habra arriesgado a que no le entendieran? 11- 2Cr. 32,18 el pueblo clam en idioma JUDICO 2 PRUEBAS EXTERNAS:

1- Yaacov Meshorer, responsable del museo Numismtico de Israel, y sus expertos en numismtica, han hecho una lista de 215 monedas judas en su catlogo. De todas esas, 99 tienen inscripciones hebreas, solamente hay una en arameo; que datan desde el s. IV a.C. (Perodo Persa Tardo) hasta el final de la revuelta de Bar-Kochva, en el 135 d.C; momento en que el emperador Adriano cambia el nombre de Israel por Palestina en honor a los filisteos y en represalia y castigo por la rebelin juda. 2- En Massada los arquelogos con el profesor Yigael Yadin, encontraron 14 rollos, 4000 monedas y 700 cermicas, todo con inscripciones en hebreo, arameo, griego y latn; en todo este material, el hebreo gana al arameo en un coeficiente de 9 a 1. 3- De los 5366 manuscritos del N.T. en griego, no hay ni uno solo que concuerde; todas las variaciones que existen lo son por modismos que no tienen sentido en griego, esto solo puede deberse a que tuvo que existir un original hebreo de donde salieron el resto de las copias; porque, esos modismos son en relacin con trminos hebreos, no griegos, ni romanos. Por ejemplo: Hijo de Hombre, Paz a ti, responder preguntas con otra pregunta, repetir dos veces los trminos, Talita kumi, etc. 4- Papas (150 d.C.), Ireneo (120-202 d.C.), Eusebio de Cesarea (320 d.C.), Epifanio (400 d.C.), Jernimo (384 d.C.), Orgenes (232 d.C.) Todos ellos, decan que los escritos originales, eran en hebreo. 5- En Qumran, de 10 rollos principales, solo uno el Gnesis apcrifo est en arameo, el resto, la mayora estn en hebreo. Esto es prueba, de que el hebreo era usado por todas las clases sociales. 6- El Diccionario de Oxford en su primera edicin de 1958 deca que el hebreo ya no se hablaba al llegar el s. IV, pero en una segunda edicin en 1997 dijeron que si continu hablndose en el perodo del N.T. 7- El Talmud consideraba al arameo como lengua maligna, y designaba el hebreo como lengua para hablar, y el arameo para cantos fnebres; y que los ngeles no entienden arameo. Trajeron a Gamaliel Rab de shaliaj Shaul, una traduccin aramea de Iov, y dijo que la enterraran con los desechos. 8- Flavio Josefo dijo que las noticias de la muerte de Tiberio fueron dadas a Agripa en lengua hebrea. (Ant. 18, 228). Todo esto me lleva a decir, a que las Escrituras a pesar de la asimilacin e influencia del paganismo y la invasin de otros pueblos, el pueblo hebreo conservaba el mandato de la Escritura que viene desde Iov y Moiss en su propio idioma; y esto nunca lo pudo hacer desaparecer la asimilacin.

OBJECIONES AL LENGUAJE ARAMEO El Eterno necesitaba un idioma para comunicarse? Creo que s, porque sino Cmo se comunica con Adn? No niego que hayan existido sus variantes del fenicio y el canantico; la primera salida es el paleo hebreo (Iov-Moiss, hasta los Jueces), que luego evolucion al hebreo estndar (Reyes, Salmos, Isaas, Ezequiel); y luego vino el hebreo tardo tras Babilonia (Zacaras, Malaquas, Hageo, Ester, Nehemas y Daniel con Esdras en los cuales, la mitad fue en arameo); el arameo era usado para transacciones de judos con no judos. Dios estaba hablando en ese idioma, EN HEBREO!!! Pero no se trata de esto, sino de que el lenguaje o las palabras, SON UNIDADES DEL

PENSAMIENTO EXPRESADAS, el idioma no es algo muerto. Y cuando se trata de las Escrituras Eternas, y una sola nacin y una sola promesa, tuvo que existir un idioma de comunicacin, para esa nacin y ocasin. Y estoy casi seguro, que las palabras que Dios mand copiar en piedras con cal (Dt. 27:2-3), eran el idioma del Eterno porque expresaban sus mandamientos. Cada sonido, cada letra, cada tilde y jota, tienen un valor que para los otros idiomas no tiene relevancia, pues el resto de los idiomas, aunque proceden de una madre general que surge del Edn, se corrompen con el paganismo. En qu idioma habl a Moiss, en egipcio? Y a shaliaj Shaul? Seguro que a un chino, le hablar en chino si tiene algo que decirle, pero estamos hablando del origen de la Palabra de Dios, no de China. En resumen, que el Eterno conoce todos los idiomas, pero tuvo que comunicarse en un idioma que va a lo largo y ancho de las Escrituras, el hebreo. El mismo idioma del que dan evidencias la patrstica. Por cierto, al respecto de los primeros padres de la Iglesia; ninguno de ellos dice, que el hebreo dej de hablarse en el primer y segundo siglo, todo lo contrario. SHALIAJ SHAUL Sobre el asunto de Shaul y el hebreo o el griego, hemos de atenernos a las Escrituras y lo que la Biblia dice, es que Shaul hablaba hebreo, no griego. Que usar de amanuenses que era lo que se sola hacer en aquel tiempo, sera lo ms seguro. Adems, tenemos el testimonio de Flavio Josefo, que deca que l solo saba escribir y expresarse mejor en hebreo, aunque hablara algo el griego y el latn, y eso que perteneca a la casa romana de los Flavios. Del mismo modo, para los fariseos y el Talmud, les estaba prohibido usar esos idiomas, y entonces por qu iban a aprender una cosa prohibida? Shaul segua considerndose fariseo, pero ahora fariseo en Mashiaj. Para el tiempo de Shaul, aun existan judos creyentes entre las iglesias de Efeso, Gal-alYah o Glatas (dispersos de YHVH; no gallegos, ni galos) Tesalnica, etc. Y era, dentro de cada comunidad o casa, donde deba ser leda esa carta (Col. 4:16; 1 Ts. 5:27 ) No niego la existencia del arameo y el griego como idiomas que se hablaban en tiempos de nuestro Adn Yeshua, pero la cuestin es, qu idioma hablaba Yeshua miNatzrat entre los suyos y que idioma hablaban los suyos? O En qu idioma se comunicaban? Recordemos que los discpulos eran gentes del mbito social y de mercadera, lo mismo que Shaul con sus tiendas despus del rabinato con Gamaliel. Lo que ocurre, es que tras la persecucin de los judos por el poder romano (132-135 d.C.) y luego por Constantino, fueron obligados a esconderse, pues todo lo que ola a judo, era quemado y destruido. LAS CARTAS DE BAR KOCHVA Fueron descubiertas cartas de correspondencia entre Bar Kochva y sus soldados en 1951 cerca del mar Muerto. Son hallazgos significativos porque fueron escritos tanto en hebreo como en arameo y griego. Hay ciertos coloquialismos encontrados en ellos que dirigen a la conclusin de que el hebreo no era un lenguaje muerto, ni era reservado slo para las sinagogas. Los documentos en hebreo claramente escritos por un escriba experto, con una escritura similar para imprimirse en hebreo utilizada hoy da contienen un nmero de coloquialismos que motivan que algunos eruditos sugieran que contrario a la suposicin popular, el hebreo de ese tiempo era un lenguaje viviente y en desarrollo. Esto tambin se refleja en los documentos econmicos y militares encontrados en el desierto de Judea El uso disperso del hebreo de ese

periodo se confirma por monedas acuadas durante la revuelta. Todas las 51 tipos de monedas encontrados correspondientes a ese periodo tienen inscripciones en hebreo (Pileggi 1991). Las cartas Bar Kochva son una pieza firme de evidencia demostrando que despus del tiempo de Jess, el pueblo judo en Israel an estaba hablando hebreo. Despus de todo, si estuviramos dirigiendo una revuelta contra el ejrcito ms poderoso del mundo, no daramos rdenes en un lenguaje que los subordinados pudieran entender? Y, desde luego, un malentendido en la guerra podra costar la vida de uno mismo. As, encontrar correspondencia en hebreo confirma claramente que era un lenguaje hablado, no solo un lenguaje de lo religioso.

LA CAUTIVIDAD BABILONICA Para el tiempo en que Nabucodonosor tom cautivos a los judos y destruy Jerusaln en 586 AC, el arameo haba desplazado al acadio como el lenguaje del imperio neobabilonio, convirtindose en un lenguaje internacional (aunque el acadio poda an ser hablado propiamente en Babilonia). El imperio Persa conquist entonces Babilonia y mantuvo al arameo como su lenguaje oficial internacional hasta el siglo IV a.e.c., cuando Alejandro el Grande vino y dej el griego como el nuevo lenguaje internacional; el arameo continu usndose por muchos como la primera o segunda lengua. Entre las naciones donde el arameo era usado estaba Israel, localizada en las importantes rutas de comercio entre Babilonia al norte y Egipto, y toda el frica en el sur, as como en una ruta desde la pennsula Arbiga del comercio de especias. El nmero de viajeros que no podan hablar el hebreo podra haber sido considerable. Y como el idioma oficial era arameo, los contratos de matrimonio y similares se escribieron en arameo y no en el lenguaje nativo de las parejas contrayentes (Safrai 1991b). En Daniel y Esdras, tenemos porciones en arameo, el cual fue el idioma que qued tras la invasin de Nabucodonosor, pero en la narrativa de los textos, se conservan los portavoces arameos y son citados en el texto (inst. musicales); pero eso no quiere decir que muri el hebreo, porque como buenos hebreos el pueblo de Israel, segua manteniendo el culto familiar en hebreo, el idioma materno; y esto lo demuestra el hecho de que despus los profetas posteriores (530 a.C.) ESCRIBERON EN HEBREO! As pues: Ezequiel, Zacaras, Malaquas, Ester, Hageo, Nehemascomunicaban al pu eblo las Palabras del Eterno en hebreo.

ACLARANDO NEHEMIAS 8:8 El texto dice: Y lean en el libro de la ley de Dios claramente, y ponan el sentido, de modo que entendiesen la lectura. Las primeras palabras de este versculo son: Lean en el libro de la ley de Dios-. Pero el desacuerdo ocurre cuando llegamos a la palabra , meforash, que viene de la raz hebrea , parash, significando distinguir, separar, clarificar. La idea de que esto significa traducir simplemente no est apoyada por el texto hebreo. En Levtico 24:12 encontramos esta misma raz hebrea con el significado de clarificar. Y lo pusieron bajo custodia, hasta que fuesen recibidas (parash) instrucciones exactas de parte de YHVH. Y lo encontramos despus en Nmeros 15:34 con el mismo significado. y lo pusieron bajo guardia, porque no haba sido declarado (parash) qu se haba de hacer con l. No hay indicacin en absoluto de que haya una traduccin de un lenguaje a otro. Finalmente, vemos esto en otro lugar que ha ocasionado que algunos concluyan que esto podra significar traduccin. Esdras 4:18 refiere que el rey Artajerjes, de habla aramea, recibi la carta enviada a l y la contest. Este versculo, desde luego, est en arameo porque es la correspondencia entre el rey y Rehum y Shimshai como se

discute abajo. Dice, El documento que nos enviasteis fue ledo claramente ( mefarash) en mi presencia. La palabra claramente es la palabra aramea mefarash. Cmo podra esta palabra se entendida aqu? Debera ser traducida o es claramente o en forma distinta? Afortunadamente, el contexto slo apoyar una de las dos opciones, por consiguiente, aclarando para nosotros cual debera ser. Necesitamos recordar que la carta escrita por Rehum el comandante y Shimshai el escriba, dos lderes de los habitantes que estaban en contra del regreso de los judos, era traducida al rey al arameo (En los das de Artajerjes escribieron Bislam, Mitrdates, Tabeel y sus dems compaeros a Artajerjes, rey de Persia. El documento estaba escrito en escritura aramea, y traducido al arameo Esdras 4:7). Esta carta fue puesta en arameo y entonces enviada al rey, esta es la razn por la que el texto completo de Esdras 4:8 cambia del hebreo al arameo. De manera que, si la carta enviada al rey estaba en arameo, entonces porqu habra una necesidad para otra traduccin si la palabra mefarash/meforash significan traducir? El escriba del rey la traducira a otro lenguaje adems del arameo, que era el lenguaje oficial de la corte? La respuesta obvia es no. No haba necesidad de traducir la carta al arameo porque ya estaba escrita en ese lenguaje! Se nos ha dejado solo con una opcin del significado de meforash; es clarificar, distinguir. Esto es, la carta fue leda cuidadosamente, y aparentemente el rey debi haber puesto atencin realmente y no estaba dormido o soando de da! Y as el significado en Nehemas 8:8 quiere decir clarificar, distinguir, y no traducir. Adicionalmente al examen del significado de la palabra hebrea meforash, hay algunos otros factores contextuales que sirven para clarificar que Nehemas 8:8 no se est refiriendo a traducir. No debe ser pasado por alto que el libro de Nehemas por entero fue escrito en hebreo! Si hubiera sido escrito en arameo, entonces el argumento de traduccin pudiera haber tenido algn peso. El libro de Nehemas fue escrito en el tiempo de este evento o un poco despus, as mostrando que el hebreo era el lenguaje comn. S, pero no fue Esdras escrito en arameo y no prob eso que los judos hablaban esa lengua? Nuevamente, hay una pequea duda acerca de que los judos que retornaron hablaban arameo. Sobre el asunto de los 3 captulos en arameo de Esdras, no veo que entre aqu, pero si queris en otro post los pongo. Por tanto, si se argumenta lo contrario, me gustara que se diera el dato exacto. Sinceramente, que los rabinos ortodoxos o no, digan que meforash en ESTE texto especfico, quiere decir: Traducir, ellos mismos estaran negndose y admitiendo que en el s. I y II ya no se hablaba hebreo entre el pueblo. Y todo esto, a pesar de que hoy en da lo ensean en las sinagogas a aquellos que buscan sus races sanguneas hebreas. Tenindolo adems, como un requisito primordial.

MAS EVIDENCIAS EXTERNAS. 1 La LXX en 2 R. 18:26, hace la distincin entre el hebreo (lenguaje de los israelitas) y el arameo (lenguaje de Asiria). Este suceso, ocurri en el siglo octavo a.C. 200 aos ANTES de que los exiliados judos regresaran a Israel (530 a.C.) Esto muestra que haba una distincin entre el hebreo y el arameo y que segua usndose el hebreo entre el pueblo. Tenemos algn erudito que niegue o explique este texto y paralelos, de otra manera?

2 Josefo. En Guerras de los Judos 5, 9, 2 dice que Tito le envi a hablar con los judos amotinados para persuadirles. Y luego en 6,2,1, dice que les habl en lengua hebrea el mensaje del Cesar. Dice hebrea, no aramea. Tambin conviene recordar que algunos de sus libros se acabaron de escribir despus del 70 d.C. en hebreo que era su lengua materna. As que, Josefo, pidi que se rindieran en una lengua, que todos podan entender. Otra cosa, que redondeara cifras de combatientes, no significa que l no estaba all para contarlo. Los clculos se basaban en la cantidad de hombres que caban en un determinado terreno y luego a multiplicar. As, que prefiero creer a uno que estaba que no a otro que no estuviera; a no ser que alguien traiga una foto del momento. 3 Las Cartas de Aristeas. Fue escrita en griego sobre el 200 a.C. y menciona que los judos al escribir la LXX, hablaban un lenguaje diferente del arameo siraco; Aristeas, usa una palabra para diferente en griego que es: eteros que quiere decir: algo totalmente diferente. O sea, si que hablaban arameo, pero no en su lengua primaria o de conversacin natural entre ellos. Es normal, notar que aparte de judos haba ms gente viviendo en Israel. UN NO JUDO EN LA LITERATURA RABNICA, est referido COMO UN ARAMEO mas que un griego (esto se encuentra en: Tosefta, Pesahim 1:27; Safrai 1991) Aristeas, se est refiriendo al lenguaje hebreo mishnaico. 4 Jernimo y el Original HEBREO de Mateo. Vivi sobre el ao 400 d.C. tradujo la Biblia al latn (Vulgata) a partir del hebreo. Tambin escribi numerosas cartas (Vida de los hombres ilustres) en las que habla de un evangelio original en hebreo. Y este evangelio, se encuentra en la Biblioteca de Cesarea donde Pnfilo lo guard; es el evangelio de Mateo. Tambin deca que tuvo la oportunidad de tener en sus manos el volumen escrito por los nazarenos de Siria y que actualmente lo estaban usando. Y que muchos evangelistas, no siguen la autoridad de los traductores de la LXX, sino del hebreo. Junto a l, tambin confirman esto Papas (70-155) En fin, las evidencias podran ser ms numerosas con los testimonios de personas que estuvieron all y que son reconocidas por la historia de la iglesia, pero creo que ya es suficiente, como botn de muestra. De todas formas, si tenis alguna pregunta u otra alternativa para argumentar, yo estar encantadsimo de estudiarla. LA CUESTIN DE LOS TARGUMIN Hay algunas cosas que deberan mantenerse en mente cuando se considera el papel del Targumim. Fueron ms que simples traducciones, tambin fueron comentarios de las Escrituras. Y, ms importante, el lenguaje del Targumim palestino es algunas centurias po sterior al primer siglo. No pudieron ser usados como ejemplo del arameo del primer siglo (Buth 1987: 30 -31). As, para muchas personas, el arameo del Targum palestino podra haber sido su primera lengua, pero no en el tiempo de Yeshua. El arameo no se convirti en la primera lengua de los judos de Israel hasta despus del 200 DC! (Buth 1987:31). De manera que, aunque el Targumim son fuentes tiles, no son en ninguna forma indicativos del lenguaje de los das de Yeshua y no debera ser usado para argumentar que los judos en esos das no saban hebreo. De hecho, el Diccionario de la Biblia Smith afirma que el Targum ms temprano, que es el de Onkelos en el Pentateuco empez a escribirse cerca del segundo siglo de la era cristiana; aunque no se asumi su forma en ese presente hasta el final del tercero o principios del cuarto siglo (Smith 1884:Targum entry).

De la misma manera, conviene recordar que la peshitta aramea, es una adaptacin de los primeros mss griegos desaparecidos al syriasti o arameo para que las gentes de la regin en Siria, pudieran tener acceso al texto bblico en su idioma arameo. LA CUESTIN DE QUMRN Cuando relaciono Qumrn con el hebreo social, (punto 5 de ev. Ext.), lo hago porque se descubri el rollo de cobre de la Misnh, que relata las costumbres y normas a seguir por la sociedad hebrea en tiempos de nuestro Seor, y est en hebreo. Y que conste que los esenios conocan el arameo. LA CUESTIN DE LAS VERSIONES INGLESA CON EL ARAMEO Autores a favor del arameo: Brbara Gromes (Opcin de Lenguaje en el Primer Siglo de la Cristiandad; Grimes 1987:20-21) Alfred Edersheim (1993:91) Abraham Geiger (Buth 1987:25) Matthew Black (1967:48) Gustav Dalman (1900) Theodore Zahn Ellos fueron unos cuantos de los que acabaron de influir, para cambiar la palabra griega ebraisti- por arameo, en lugar de hebreo. Mientras que la palabra arameo- en griego es Syrist y esa no es la que aparece en el griego, en la lista anterior de textos del N.T. que os pas.

FLAVIO JOSEFO:

Flavio Josefo: Contra Apin I: 9: "Luego, ya en Roma, preparado para tal obra, y habiendo pedido la ayuda de algunos a causa de la lengua griega, puse por escrito los hechos tal como acontecieron."

CONCLUSIN A ESTA RESPETUOSA APOLOGA: Aprender ms de la Palabra de Dios. Aadir una informacin suplementaria a la ya existente para poder enriquecernos ms en Mashiaj. Llamar a las cosas por SU nombre como lo hacan los de Berea. Y como resultado final: CONOCER MEJOR LAS ESCRITURAS!!! Que HaShem os bendiga grandemente a todos! Shalom

Vous aimerez peut-être aussi