Vous êtes sur la page 1sur 1
Bilinguisme et langues en contact : Le modèle de Myers-Scotton rend-il compte du contact des

Bilinguisme et langues en contact : Le modèle de Myers-Scotton rend-il compte du contact des langues chez les locuteurs bilingues français (Fr) / arabe algérien (AA) ? Fouziya KASMI, Master 2

.

LeLe MLFMLF modelmodel etet lele 44--MM model,model, llaccaccèèss diffdifféérentirentiéé auxaux lemmeslemmes

- asymétrie de la participation des deux langues en présence, entre la langue matrice (ou ML qui détermine le cadre morphosyntaxique et présente le plus grand nombre de morphèmes) et la langue enchâssée (ou EL).

- 3 types de constituants d’une phrase dans laquelle apparaît le CS : les îlots de la ML, les îlots de la EL, les îlots mixtes ML+EL.

- 4 types de morphèmes sont distingués selon leur rôle syntaxique et leur distribution : les content morphemes; les early system morphemes; les late system morphemes qui comprennent les bridges system morphemes et les outsiders system morphemes qui ne peuvent provenir que de la ML.

LesLes limiteslimites dudu MLFMLF modelmodel

Difficulté pour déterminer la ML : le critère statistique du nombre de morphèmes du MLF échoue dans certaines occurrences à déterminer la ML.

Comment ça se fait que Comment ça se fait que

[Comment ça se fait qu’ils l’ont emmené avec rapidité ?]

daw-ou-ou

be-l-khaf ?

emmenerPASS-3PM- PRO3SM avec-DET-rapidité

Les différents types de morphèmes impliqués : La distinction des différents morphèmes

selon le niveau auquel ils sont accessibles ne semble opérante qu’à travers la classification de la

grammaire traditionnelle. Or, l’encodage grammatical varie de façon très importante d’une langue à l’autre (exemple des deux encodages pour la possession cf.ci-dessous) autre exemple :

T-odo l- i

ε ānd- hom n’importe qui […]

2S-entrerPRES-2S

PREP-3PROobj

[tu entres chez eux, n’importe qui]

Ici ε ānd- est utilisé comme une préposition signifiant chez à laquelle on ajoute un pronom suffixé.Mais ε ānd- peut aussi être utilisé pour exprimer l’équivalent du verbe français avoir. Dans ce cas, elle sera également suffixé par un pronom personnel objet.

Si le modèle et la classification présentent l’intérêt de définir le niveau de production et la distribution des différents morphèmes des deux langues, il ne semple pas capable de prendre en compte les différences d’encodage entre le français et l’arabe algérien.

Classification des morphemes dans le 4-M model, Myers Scotton et Jake (2000 : 1062)

Caused Motion
Caused Motion

LesLes cascas problprobléématiquesmatiques

Les bare forms

mā-khāl-ou-ch khtā la famille tā ε -ou t-chouf-ou… ou cercueilcercueil…. be-l-khāf gel-ou : « vite vite lā l- el »

…et Ø-cercueil…

[ils n’ont même pas laissé la famille à lui le voir …et cercueil ….vite ils ont dit :« vite vite, le temps presse »]

« the motivation for bare forms remains something of a puzzle. » Myers Scotton (1993 :97)

Les bare forms, une stratégie de facilitation de la prononciation ou utilisation dans un contexte sémantique suffisant à la référence unique du nom et ne nécessitant donc pas l’article défini?

Les îlots de la EL dans un constituant Les îlots de mixte, la EL les dans démonstratifs un constituant mixte, les

démonstratifs Le groupe les miettes répondent aux règles Le groupe morphosyntaxiques les miettes répondent du français aux règles et constituent morpho-

syntaxiques donc du un français îlot de et la constitue EL à l’intérieur donc un du îlot de la EL

à l’intérieur constituant du constituant mixte mixte hādou-k hādouk les miettes. les miettes. ow lemm-i ow hādouk lemm-i les hādou-k miettes les ! miettes ! DEMP DET DEMP miettes DET miettes [eh bien ! Rassemble [eh bien ! Rassemble ces miettes] ces miettes] Facteurs qui peuvent déterminer le choix entre DEM arabe Facteurs + article qui défini peuvent arabe déterminer + îlot de le la choix EL (Nom +ADJ )

ou DEM AA+îlot - DEM de arabe la EL + article (article défini défini+Nom) arabe + ? îlot de

entre ? :

la EL (Nom +ADJ )

Les constituants mixtes Det + nom

Mrod ve d-dār

DET-vaccin [Il est tombé malade à la maison quand il a fait le vaccin, la fièvre l’a pris ] Constituant mixte = article arabe défini el- + nom français. Un îlot de la EL, comme le prédit le MLF model, est possible :

…ki der le vaccin gābetou Dans le cas d’un article indéfini (marque nulle en arabe), former un îlot de la EL, n’est pas possible :

kī der ll--vaccinvaccin gābd-et-ou l- ema

eh ben gel-l-ī

je

sais pas, il a

un āānoutnout

[eh ben il m’a dit : je sais pas, il a un magasin]

*je sais pas, il a Ø- āānout

Les possessifs Deux constructions pour exprimer la possession en AA:le possesseur est sous la forme d’un pronom affixé (lien étroit) ou le possesseur (det+nom ou pronom affixé) est lié à l’objet possédé par une préposition (relation plus large) rāh dārr-ou le genou tā ε- -ou le genou PREP-PRO3SM [il a mal au genou (en ce moment)] Construction Nom Fr + préposition AA+ pronom suffixé quelque soit la relation de possession Les variations vocaliques des noms AA étant difficilement réalisables sur des mots issus du Fr résolution de l’incompatibilité en utilisant la construction prépositionnelle.

Master 2 / 2007- Contact: Fouziya KASMI, fouziyakasmi@yahoo.fr