Vous êtes sur la page 1sur 97

7.6.

Anexo N 6: Borrador Imprenta Libro

Lof Francisco Cayul (Ngen Lofnvtram) Uoleletuyn tai mapu (Nos devolvieron nuestra tierra)

Juan Jorge Faundes Merino

2010

TTULO: Uoleletuyn tai mapu (Nos devolvieron nuestra tierra)

Ngen Lofnvtram (Dueo de la historia de la comunidad): Lof Francisco Cayul Nvtramkafe (Narrador): Juan Jorge Faundes Merino

KIE CHILLKA (Primera Edicin), 2010 Copyright Fundacin Instituto Indgena, Comunidad Francisco Cayul, Comunidad Kuyimentu Pewen, Comunidad Lolul Mawida. Todos los derechos reservados. Este libro puede ser citado, fotocopiado y reimpreso por cualquier medio citando la fuente, sin fines de lucro y sin que su contenido sea alterado o modificado. Prohibida su reproduccin comercial parcial o total en cualquier medio o formato salvo autorizacin escrita de los titulares del Copyright. Registro de Propiedad Intelectual N 000.000 ISBN: 00-0000-000-0

Presidente Fundacin Instituto Indgena: Monseor Manuel Camilo Vial (Obispo de Temuco). Coordinador de la Edicin: Juan Jorge Faundes Peafiel (Abogado. Secretario Ejecutivo Fundacin Instituto Indgena) Apoyo en el Trabajo de campo: Nadia Gutirrez Fuentes (Asistente Social. Fundacin Instituto Indgena) Produccin: Lidia Catrifol Catrian (Asistente Secretara Ejecutiva Fundacin Instituto Indgena) Motivo de la cubierta: Petroglifo de Markankura (Fotografa Juan Jorge Faundes)

Fundacin Instituto Indgena de los Obispados de Temuco y Villarrica. Carrera 607, Temuco Fono Fax (045) 742800 www.institutoindigena.cl

Ley 19253 Fecha Publicacin:05-10-1993 Fecha Promulgacin:28-09-1993 "TITULO I DE LOS INDIGENAS, SUS CULTURAS Y SUS COMUNIDADES Prrafo 1 Principios Generales Artculo 1.- El Estado reconoce que los indgenas de Chile son los descendientes de las agrupaciones humanas que existen en el territorio nacional desde tiempos precolombinos, que conservan manifestaciones tnicas y culturales propias siendo para ellos la tierra el fundamento principal de su existencia y cultura. El Estado reconoce como principales etnias indgenas de Chile a: la Mapuche, Aimara, Rapa Nui o Pascuenses, la de las comunidades Atacameas, Quechuas, Collas y Diaguita del norte del pas, las comunidades Kawashkar o Alacalufe y Ymana o Yagn de los canales australes. El Estado valora su existencia por ser parte esencial de las races de la Nacin chilena, as como su integridad y desarrollo, de acuerdo a sus costumbres y valores. Es deber de la sociedad en general y del Estado en particular, a travs de sus instituciones respetar, proteger y promover el desarrollo de los indgenas, sus culturas, familias y comunidades, adoptando las medidas adecuadas para tales fines y proteger las tierras indgenas, velar por su adecuada explotacin, por su equilibrio ecolgico y propender a su ampliacin. Artculo 7.- El Estado reconoce el derecho de los indgenas a mantener y desarrollar sus propias manifestaciones culturales, en todo lo que no se oponga a la moral, a las buenas costumbres y al orden pblico. El Estado tiene el deber de promover las culturas indgenas, las que forman parte del patrimonio de la Nacin chilena

Vamos a hacer este recorrido, vamos a hacer este trabajo, para que quede escrito y filmado para que maana, pasado, los hijos y los nietos puedan ver lo que se hizo; para eso es esto. Para que no crean que la tierra estaba lista cuando llegamos. Fue un trabajo grande, largo, de muchos sacrificios, especialmente del dirigente...

Longko Eduardo Cayul Puel

ndice:

.................................................................................................................................................1 Kie Dungu (Introduccin).....................................................................................................6 Chillka i fvuefe ngvrekafe nvtramkafe kai ..........................................................................8 LOS PEWENCHE ANCESTRALES...................................................................................10 LOS MAPUCHE PEWENCHE DE MITRAUQUN..........................................................15 LA RADICACIN...............................................................................................................21 LA RECUPERACION DE CAJN DEL ANCHO Y PAMPA KAYULAFKEN ..............43 RECUPERACIN DEL CAJN PULUL Y PARTE DE LA PAMPA MOLOEWE......61 EN EL NGILLATUWE........................................................................................................84 CHEW I TRIPAMUM KIEKE DUNGU (Bibliografa).................................................91

Kie Dungu (Introduccin)

Algo o ms de algo tena razn el viejo Pascual Coa. Porque los huepines murieron y poco a poco las historias se confundieron, se olvidaron tambin. Las memorias fueron negadas por los dominadores pero tambin los dominados las fueron perdiendo. Qu queda de los antiguos relatos? Combinaciones de recuerdos fragmentarios, conjunto complejo de olvidos. La dominacin cultural parece implacable. Jos Bengoa (2005)

El presente libro, Uoleletuyn tai mapu1 (Nos devolvieron nuestra tierra), nombre del que es autor el Longko Eduardo Cayul Puel, presenta la historia del lof
2

mapuche-

pehuenche Francisco Cayul y su lucha por recuperar la propiedad de sus tierras ancestrales, tanto invernadas como veranadas. Esta lucha se prolonga desde la recepcin del ttulo de merced en 1907, hasta el presente. La historia ha sido elaborada sobre la base de fuentes primarias: testimonios del Longko y de otros dirigentes y miembros de su lof, que se compone en la actualidad por tres comunidades: Francisco Cayul (constituida en 1994), Lolul Mawida (constituida en 1998) y Kuyimentu Pewen (constituida en 2007). Fuentes primarias son tambin registros (testimonios, documentos, planos, etc.) que obran en los archivos de la Fundacin Instituto Indgena (FII). El dirigente Pedro Huaiquil, presidente de la comunidad Lolul Mawida 3, explica que primero ramos una sola comunidad, la Francisco Cayul. Nos constituimos como comunidad diferente en 1998 por la Ley Indgena del Presidente Patricio Aylwin 4. Nos independizamos para mayor facilidad con los trmites de reconocimiento de nuestras tierras ancestrales y para recibir beneficios por parte del Estado. Sin embargo, dependemos de la Comunidad Francisco Cayul y nuestro Longko es Eduardo. Nosotros estamos divididos por libro, pero en la realidad somos una sola comunidad.

1 2

Grafa segn dictado del longko. Agrupamiento territorial consanguneo de familias en torno al linaje del Longko (Cfr. Glosario). 3 Lolvll: cancin del valle. De Lol: zanjn, valle (Augusta); zanjn, canal (Moesbach). Vll: la cancin, la poesa (Moesbach). Mawida: Montaa, Bosque (Catrileo).
4

Ley 19.253, publicada el 5 de octubre de 1993.

Por su parte, el dirigente Reynaldo Curiln, presidente de la comunidad Kuyimentu Pewen en los das de las entrevistas, relata que su comunidad se form a partir de un grupo de jvenes de la comunidad Francisco Cayul, sector Mitrauken Alto, que se comenz a organizar en los aos 1988-1989 aunque su padre empez a solicitar el aumento de cabida en 1978 porque nosotros, los jvenes, no tenamos ttulos y vivamos de allegados () As fue como llegamos a formar una comunidad con sus documentos y su rol y papeleos y sacar una personalidad jurdica. Me cost nueve u ocho aos para poder tener claridad y decirle a los pei que lo que queramos se haba logrado. La fecha de constitucin de la Comunidad Kuyimentu Pewen fue el 14 de febrero de 2007.... El actual presidente de la comunidad Kuyimentu Pewen es Gabriel Huaiquil Puel. Adems de las fuentes primarias, y sobre todo para los aspectos histricocontextuales, el autor trabaj con fuentes secundarias que son debidamente citadas. La metodologa consisti en tres momentos de trabajo en terreno durante el ao 2009: das 22 a 29 de Enero; 18 a 20 de Junio, y 19 y 20 de Noviembre. Durante Enero el trabajo de campo consisti en la realizacin de la mayora de las entrevistas y recorrido de las veranadas e invernadas. En Junio, se realiz un taller en la sede de la comunidad Francisco Cayul, Mitrauken Bajo, donde un borrador del libro fue sometido al escrutinio de los comuneros, se recibieron opiniones in situ dejndose algunos ejemplares en su poder para que tuvieran tiempo de leerlo y verificar informacin. En Noviembre el trabajo de campo consisti en recoger sugerencias, completar algunas entrevistas y reunir datos faltantes. Con posterioridad hasta la fecha de cierre del original (viernes 5 de Febrero de 2010) el autor trabaj en la redaccin final y en llenar algunos vacos en la investigacin. El contexto inicial de la historia es la formacin del mapuche-pehuenche en el curso de los siglos XVIII y XIX, a partir de la invasin de los espaoles primero y la posterior ocupacin militar de los territorios bajos mapuches a uno y otro lado de la cordillera por los respectivos ejrcitos argentino y chileno, que oblig a muchas familias a huir hacia las tierras altas y mezclarse con los pewenche ancestrales, presumiblemente una rama de la etnia warpe que habit primitivamente la zona del pehun. Esta parte, ms breve que la anterior, estar basada en fuentes secundarias. La obra concluir con un anlisis en el sentido de cmo, en virtud de la organizacin de las comunidades y su voluntad de alcanzar los objetivos propuestos, con la mediacin de la Iglesia Catlica a travs de la Fundacin Instituto Indgena, se consigui por medio del dilogo la recuperacin de la propiedad de las tierras ancestrales.

Chillka i fvuefe ngvrekafe nvtramkafe kai

El sujeto social de este libro, el personaje histrico, es el lof mapuche-pewenche Francisco Cayul de la comuna de Lonquimay, sector Mitrauken. Es su historia de siglos, su vivencia, su experiencia, su voz fragmentada, a veces confundida por el tiempo, perdida entre los cajones cordilleranos, hundida en la nieve; otras veces renaciente entre los susurros de la lluvia, del verdor del monte y de la araucaria sagrada; el viento trae el cantar ancestral, el vll del mapuche-pewenche, en el que se manifiesta la divina energa csmica del newen. El apellido Cayul significa precisamente Seis Cantares, o Seis Melodas, y all en lo alto de las veranadas, donde reside el pewen, est la pampa de Kayulafken (Seis Lagunas), uno de los ms hermosos lugares del wallmapu, muy cerca del wangvlen, de las estrellas. Aparecen algunos nombres en el relato, pues son hombres y mujeres, hermanos y hermanas, pu pei y pu lamngen, de carne y hueso a travs de los cuales el espritu del vll, el newen se manifiesta, sin duda no estn todos los nombres, pero son los que fueron elegidos por la propia comunidad para ser los werken de la historia de esta lucha y de sus resultados. Tambin son protagonistas las personas, los hermanos y hermanas, pu pei y pu lamngen, de la Fundacin Instituto Indgena del Obispado de Temuco y Vicariato Apostlico de La Araucana quienes, orientados por sus Longko, los Obispos Sergio Contreras Navia (1977-2001) y Manuel Camilo Vial (2001 a la fecha), fueron los acompaantes y guas de los comuneros en los ltimos 16 aos (contados desde 1993, cuando se inici el contacto con la Fundacin) de este largo proceso que se inici cuando el primer Francisco Cayul del que hay memoria de segundo apellido Caniupn6 solicit en 1899 el ttulo de merced que finalmente se le otorg en 1907. Quien esto escribe, el nvtramkafe, narrador al que fue encargada la labor de recopilar estas voces, hizo con ellas las veces de un fvuefe hilador y labor como un ngvrekafe tejedor de todas ellas; las mezcl, las puso en el contexto de una historia mayor, la de la invasin y usurpacin del wallmapu pas mapuche y la de las luchas por su recuperacin, y logr que as adquirieran su sentido liberador.

5 6

Hilador, tejedor y narrador del libro. Corina Cayul Puel, tataranieta, y don Jos Ignacio Huillical, en entrevista de noviembre 2009, escucharon a sus antepasados decir que el segundo apellido del longko que recibi el ttulo de merced era Caniupn.

Uso de palabras en mapudungun El libro est escrito en espaol, pero incluye palabras en mapudungun (lengua de la tierra) principalmente si as lo han hecho los entrevistados, o si se trata de nombres de lugares, o porque la narracin lo requiere a juicio del autor. Aunque se trate de palabras que el uso frecuente ha castellanizado, como por ejemplo lonco o huinca, se usar la expresin en mapudungun longko o wingka y
7

sern escritas segn la

grafa del Alfabeto Unificado , esto, como una contribucin a la descolonizacin de la lengua mapuche y a la promocin de la cultura e identidad mapuche. Siguiendo al poeta Elicura Chihuailaf, el grafema del alfabeto unificado ser cambiado por el grafema v del alfabeto Raguileo. Sin perjuicio de colocar siempre junto a ellas el significado en espaol de las palabras que se usen, al final del libro habr un vocabulario en que esas y otras contextualizacin y explicacin. En general, las traducciones al espaol de palabras en mapudungun estarn referidas al Diccionario Abreviado Mapudungun Espaol Ingls / Espaol Mapudungun, Universidad Catlica de Temuco, http://www.uctemuco.cl/diccionario; de no encontrar all la palabra o considerarse insuficiente, se recurrir a otros diccionarios y gramticas (Augusta, Moesbach, Catrileo, Erize, Navarro, etc.) lo que se indicar. Tambin habr algunas palabras o frases cuya fuente para la pronunciacin y traduccin sern nuestros propios entrevistados. Estamos conscientes que el uso de palabras en mapudungun y sus explicaciones podra hacer menos fluida la lectura, pero tienen el valor y la ventaja de ir aportando un contexto cultural que reafirmar la identidad y transmisin de la herencia cultural a las nuevas generaciones. Es de esperar que un futuro no lejano pueda hacerse una edicin bilinge de esta obra. palabras en mapudungun se traducirn con mayor

Juan Jorge Faundes Merino Santiago de Chile, Febrero 5 de 2010


7

El Alfabeto Unificado: Este sistema grfico es una propuesta conjunta de intelectuales y lingistas mapuches y chilenos. Especficamente, constituye el primer intento por unificar criterios entre los distintos sistemas de escritura en existencia a la fecha de su creacin (1986). El Alfabeto Mapuche Unificado rene las propuestas del Instituto Lingstico de Verano, Mara Catrileo y Adalberto Salas. El Alfabeto Unificado del mapudungun est formado por las siguientes 27 letras: a, ch, d, e, f, g, i, k, l, l, ll, m, n, n, , ng, o, p, r, s, t, t, tr, u, , w, y. (Wittig).

Captulo 1: LOS PEWENCHE ANCESTRALES Cada uno tiene su pedazo de cordillera sealado y heredado de sus antepasados y tiene por suyos los pinos de aquel distrito para hacer su cosecha de piones para el sustento del ao (Diego de Rosales, siglo XVII, en Villalobos, 1989: 57) La llamada Markankura (piedra marcada) es una expresin de arte rupestre 8 localizada cerca del lmite entre Cajn del Ancho y Pampa de Moloewe, a unos 1.300 metros sobre el nivel del mar (m.s.n.m.) y es un testimonio fiel de la existencia milenaria de un pueblo pewenche ancestral, prehispnico, que ocup esas veranadas y los territorios adyacentes durante cientos y quizs miles de aos antes de la invasin espaola. Se trata de figuras muy simples, lneas y curvas de tamao aproximado de 10 a 15 centmetros de alto, grabadas al parecer con la tcnica de percusin; la mayora esquemtico-antropomorfas, sobre unas rocas al lado de un arroyo, lugar que hoy se usa para un breve descanso en la ruta de ascenso.

Petroglifos de Markankura (Fotografas 22.01.2009)

Rupestre: Del latn rupe: roca. Adems de la pintura (pictografas; del latn pictum: relativo a pintar, y del griego grapho: trazar) hay otras tcnicas rupestres como el grabado sobre piedra por incisin, percusin o erosin (llamados petroglifos; del griego petros: piedra y griphein: grabar). En el caso de Markankura da la impresin (en una primera observacin no especializada) que se trata de petroglifos grabados por percusin: golpes con una piedra ms dura y puntiaguda sobre la roca.

Si bien estos petroglifos no han sido todava estudiados por arquelogos y antroplogos, pueden atribuirse a una cultura autnoma, la de los pewenche ancestrales, distinta a otras culturas vecinas, como aquella de la prxima provincia de Neuqun, cuyas pinturas rupestres son diferentes, abstractas, geomtricas, no figurativas, aunque s semejantes a sitios de Linares y Talca, en Chile, lo que hace pensar en algn tipo de migracin desde la zona central chilena a Neuqun (Vega, 2007). Los grabados rupestres de Markankura son petroglifos antropomrficos y zoomrficos. Hablan de una cultura diferente. Sin embargo, son muy parecidas en la tcnica a las expresiones del sitio Pangal 1 de la VI Regin de Chile, en la comuna de Machal, cordillera de Los Andes, en la parte alta del ro Pangal, a una altura promedio de 1.435 m.s.n.m. (Lorca, 2009):

Petroglifos de Markankura

Petroglifos de Pangal 1

Pinturas rupestres geomtricas (Neuqun)

Sobre la antigedad de los pueblos que usaban los pinalares y pampas altas de la cordillera de Los Andes para veranadas, como el caso, entre otros, de la pampa de Moloewe, es indicativo el hecho que en el lado argentino se han realizado excavaciones arqueolgicas en sitios que revelan que la recoleccin de piones se remonta a 7.700 aos AP (antes del presente) o, lo que es lo mismo, a 5.700 A.C. (antes de Cristo): las excavaciones de Fernndez (1988 - 1990) en la cueva de Haichol podemos hablar de 7.700 aos AP en cuanto a la antigedad de las ocupaciones humanas. "Los materiales extrados nos indican que los grupos se habran adaptado a una subsistencia basada en la caza, en particular de guanaco, con recoleccin intensiva de piones y tambin de huevos de and y almejas fluviales... (Vega, 2007).

De acuerdo con esas investigaciones arqueolgicas, podemos sostener que hace 7.700 aos haba pueblos recolectores de piones (es decir, gente del pewen, pewenche) que invernaban en la cueva de Haichol y en la temporada de verano migraban a las zonas altas de Los Andes a recolectar piones. Es muy probable que hubiera tambin otros lugares de invernada. El territorio ocupado por los pehuenches desde la llegada de los espaoles hasta el siglo XIX, abarcaba la zona preandina de ambos lados de los Andes, entre los paralelos 34 y 40 de Latitud Sur () Las fuentes historiogrficas prueban que los pehuenches tuvieron presencia en la zona del Alto Biobo desde tiempos inmemoriales Eran grupos semejantes a estos los pewenche ancestrales de la veranada de Moloewe que grabaron la Markankura? Es muy probable, pues sus dibujos en la roca muestran escenas de cacera (hombres con lanzas) y lo que parece un tigre (nawel), propio de los pajonales al oriente de Los Andes o un len o puma (pangi), habitante de la cordillera por el lado chileno. Segn Sergio Villalobos (1995) los pewenche eran una etnia diferente a los mapuches. Eran una rama separada de los huarpes de la regin de Cuyo, radicados en Neuqun y que extendan su accin hacia el lado occidental de Los Andes (1995: 32); es decir, hacia el lado hoy chileno de la cordillera. Villalobos los caracteriza bravos, de alta estatura y delgados que constituan grupos trashumantes de cazadores y recolectores. No tenan una organizacin central, unindolos slo una cultura comn e intereses similares, reflejados en movimientos estacionales segn las necesidades de la existencia, la concertacin de incursiones en busca de recursos naturales o la lucha con sus enemigos. Agrega que durante el invierno vivan en las faldas orientales y pampas vecinas, y que agrupaciones menores se situaban en los valles cordilleranos como Queuco, Trapatrapa, Alto Biobo y Lonquimay (1995:33); entre esos valles, sin duda se encontraba el valle del ro Mitrauqun. Dice que en el verano bajaban al Valle Central a comerciar con los mapuche (los productos principales que ofrecan en trueque eran sal y piones) y en febrero o marzo recogan los frutos del pewen y luego regresaban a sus refugios invernales. Aade que a la llegada de los conquistadores espaoles los pehuenches se encontraban en una etapa de transicin debido a su contacto con los araucanos [as llama Villalobos a los mapuche] quienes haban comenzado a imponer su lengua y el uso de tejidos de lana y la cermica, que obtenan primero por trueque, y que pronto elaboraron por s mismos Bengoa (1996: 14) sostiene que de 500 a 600 A.C. ya exista una cultura que se puede denominar mapuche, para lo cual se apoya en evidencias conseguidas por varios arquelogos. Como acabamos de ver, ya haba pewenche (recolectores de

piones) 7.700 aos antes del presente y miles de aos antes de la cultura propiamente mapuche. Tambin Bengoa (p. 51) aporta antecedentes en relacin a que hablaban otro idioma. Hay testimonios de frailes de Mendoza que sealan haber establecido contacto con habitantes de las montaas, que hablaban un idioma diferente a los mapuches (p. 52). En 1668, durante un juicio por robo de animales en Mendoza, los imputados pewenche no hablaban mapudungun (p. 52). Bengoa relata que una de las primeras consecuencias de la guerra con Espaa, fue la bsqueda de lugares de refugio. Muchas familias mapuches fueron a buscar lugares ms seguros donde vivir, y se internaron en las pinaleras de la cordillera. Al parecer all no entraron en guerra o conflicto con los antiguos habitantes, sino que se mezclaron con ellos (p. 52). Esto habra ocurrido desde la mitad del siglo XVII en adelante, es decir, desde 1650, hace ya ms de 350 aos. Desde entonces, gracias a la mezcla, se empezaron a llamar a s mismos mapuche-pewenche. En el presente, tambin se dicen a s mismos mapuche-pewenche. Ocurri lo mismo con los mapuche radicados en el hoy lado argentino de la cordillera (antes no haba diferencia entre argentinos y chilenos porque a ambos lados de la cordillera de Los Andes no haba dos pases, sino territorios comunes ocupados por las diversas familias mapuche y mapuche-pewenche, porque para aquellos antepasados no exista la nocin de pas ni de nacin, sino que las identidades sociales eran grupos familiares, y los territorios un don del Dueo y Padre de todo Chaw Ngvnechen para que fueran usados con respeto por las diversas familias. Entre los grupos familiares de Neuqun, estaban los mapuches salineros (de las Salinas Grandes, en la pampa; y los manzaneros, de Neuqun. Es tal vez por el contacto mantenido con los manzaneros, o porque algunos de ellos migraron hacia la zona mapuche-pewenche, que hoy, adems de la araucaria otro rbol sagrado de la comunidad Francisco Cayul es el manzano. En el sitio web Memoria Chilena, se afirma que a la llegada de los espaoles, los pewenche y los puelche (es decir, los habitantes de la cordillera y de la pampa) eran grupos cazadores recolectores. El territorio pewenche abarcaba ambas vertientes de la Cordillera de los Andes entre el ro Maule y el volcn Lonquimay. La poblacin pehuenche se integraba en torno a pequeos grupos familiares amplios cazadores de guanacos, andes y ciervos andinos, y en la recoleccin del pin o pehun, fruto que les otorga el nombre y la esencia de su cultura. En la caza y en la guerra demostraban su habilidad en el manejo de las boleadoras y las flechas. Fabricaban sus viviendas o toldos con ramas y pieles, establecindose cerca de ros y esteros. Los grupos familiares eran presididos por el antepasado masculino de mayor edad, quien ejerca el

poder en calidad de longko. Los pewenche crean en una vida despus de la muerte, y lo manifestaban enterrando a sus difuntos acompaados de armas, utensilios y adornos. Agrega Memoria Chilena que durante los primeros aos de la conquista, su relativo aislamiento permiti slo contactos espordicos con los espaoles, aunque rpidamente aprendieron a manejar el caballo. Con el paso del tiempo, la relacin entre los pehuenches y los espaoles estuvo dominada por el trfico y el comercio de diversos productos como pieles, ponchos, plumas de avestruz a cambio de: trigo, licor, espuelas y plata. A travs de asaltos y maloqueos a las haciendas, los pehuenches lograron controlar grandes masas de ganado que comercializaban a uno y otro lado de la cordillera. Agrega Bengoa (1996: 91) que ya a comienzos del siglo XIX [los pewenche] no se diferenciaban casi de los mapuches del Valle ms que por sus costumbres particulares, por su tamao, y por las caractersticas propias del lugar en que vivan. Loe pehuenches habitaban la cordillera de Los Andes entre los nevados de Chilln por el norte- y Lonquimay, alto Bo-Bo, por el sur. El centro de los pehuenches se encontraba en la zona de Antuco sobre la ciudad de Los ngeles, y en los valles altos de la Cordillera de Los Andes.

Captulo 2: LOS MAPUCHE PEWENCHE DE MITRAUQUN Pun fey allkvtukeyi vl, epew/ ka fill ramtun / inal kvtral mew / neyentu nefiyin ti / nvmvn kvtral / kofke i kuku// Por las noches omos los cantos / cuentos y adivinanzas / a orillas del fogn / respirando el aroma del pan / horneado por mi abuela (Elicura Chihuailaf, 2006) Memoria Chilena relata como los wingka por medio del engao y el crimen fueron arrebatando su tierra a los mapuche-pewenche: Desde mediados del siglo XIX compradores y arrendatarios chilenos iniciaron la enajenacin de tierras pehuenches de uso ancestral, reduciendo drsticamente el territorio de las comunidades y originando, desde entonces un permanente conflicto entre los pehuenches y los colonos y el Estado chileno. Con el objetivo de consolidar el proceso de ocupacin, a fines de 1882 el ejrcito chileno avanz hacia la cordillera para establecer los fuertes de Nitrito, Lonquimay, Liucura, Llaima y Maitch. Con el avance de la frontera chilena hasta el ro Malleco (a partir de las paces de 1862) los pehuenches quedaron aislados en la cordillera, los pasos a la Argentina se corrieron al sur (Llaima, Cunco y Villarrica). En esa situacin de aislamiento tuvieron contacto slo con Argentina, hasta que (...) despus de derrotados los mapuches en el Valle, se enviaron tropas del ejrcito a cerrar los boquetes de Lonquimay y Antuco, fundando fuertes y sometiendo a los pehuenches (Bengoa, 1996: 93). La derrota mapuche signific la prdida de su territorialidad, del reconocimiento de sus derechos sobre la tierra; los chilenos vencedores- no reconocan la propiedad indgena. Fue para constituirla que el Estado chileno otorg entre el ao 1884 y 1919 en que se entreg el ltimo ttulo- 3.078 ttulos de merced con una extensin aproximada de 475.000 hectreas que favorecieron a unas 78.000 personas. El ao 1929 se derog la ley de radicacin de indgenas y se dio por terminado el proceso (Bengoa, 1996: 356). Antes de la radicacin, los mapuche-pewenche tenan un nombre compuesto siendo equivalente al apellido el componente final de la palabra ( kvga)9, o sufijo, de carcter territorial (identificaba el territorio de origen) y totmico; es decir, que identificaba a
9

Amigo, Hugo y Bustos, Patricia (2009).

un animal o cosa sagrada (pillan) que representaba el linaje (kvpal), y se transmita en un sistema matrilineal, es decir, se heredaba la estirpe, el linaje, de la madre: por ejemplo, el sufijo kura (piedra). En cambio el primer trmino (vy) distingue a cada persona como sujeto individual, es como el nombre propio, por ejemplo kallfv (azul); lo que se pronuncia Kallfvkura y significa piedra azul. Para los mapuche, al igual que para el conjunto de las naciones indgenas; el nombre expresa ms que la estirpe. Su significado se materializa y anima, es la marca y divisa, blasn y smbolo representativo. Es el ser tutelar de la estirpe y sus miembros (...) pero adems simboliza la alianza con el espritu del antepasado y el que origin el linaje (pilln), que a su vez sobrevigila y defiende a sus miembros. La alianza original establecida originalmente por nuestros antepasados es piedra angular de la nocin que refiere el contacto con la naturaleza, su energa y fuerza. Con la imposicin del cristianismo se oblig el uso de "nombres de pila" y es as que el nombre original pasa a ser apellido (Zamudio, 2008; y Calbucura, s.f.). El abate Juan Ignacio Molina, refirindose a la informacin de los antropnimos (nombres propios de las personas) dice: "Los nombres de los araucanos son compuestos del nombre propio, que suele ser un adjetivo o un numeral, y del apellido de la familia, el cual pospone siempre el nombre propio; como se usa en Europa: por ejemplo, cari - lemu, verde bosque; meli - antu, cuatro soles; el primero denota un individuo de la familia de los lemus o de los bosques, y el segundo de los antus, o de los soles" (Zapater, 1968: 65). Con la imposicin de la cultura occidental, el nombre original compuesto qued como apellido y se agreg al comienzo uno o ms nombres de pila espaoles. Esta evolucin se observar ms adelante en los nombres del hijo, nietos y bisnietos del primer Francisco Cayul, que constan en el ttulo de merced. Al juntarse dos sustantivos en el kvpalme, o nombre mapuche, uno (el sustantivo que va en primer lugar) cumple la funcin de modificativo, como si fuera un adjetivo, y el otro (es decir, al sustantivo que va en segundo lugar) es objeto de la modificacin, igual como el sustantivo rbol puede ser modificado por el adjetivo frondoso en la frase frondoso rbol. Cuando el modificativo (por ejemplo, en este caso cresta o penacho) seala una cosa o animal (por ejemplo puma) la parte precede al todo (Augusta, 1990: 22-23) y se lee penacho del puma, o cresta del puma. Como vimos, de los kura (piedra), se derivan hoy los apellidos Calfucura (Piedra Azul), Namuncura (Pies de Piedra), Painecura (Piedra Jaspeada), etc. De los Pangi (puma, len) se derivan los apellidos Cooepn (de koi: hijo, hija; Hijo de Len10 , Millapn
10

Se prefiere la traduccin Hijo de Len, porque existe la expresin pangkvll, para cachorro de puma o de len.

(Len Dorado), etc. Con la radicacin fue importante heredar el nombre (transformado en apellido) del jefe de familia que recibi el ttulo de merced para no perder el derecho a la tierra, as se termin con la herencia matrilineal y se inici la patrilineal... Ms an, muchas familias cambiaron su estirpe original por esa razn: asegurar su derecho a la propiedad de la tierra. La costumbre estableci que el nieto recibiera el nombre del abuelo; por eso hay tres Venancio Cooepn. (Bengoa, 1996: 71, 363). Y en Mitrauqun son recordados tres Francisco Cayul, el primero, quin recibi el ttulo de merced, de apellido materno Caniupn; el segundo, Francisco Cayul Calfn (nieto del anterior e hijo de Jos Miguel Cayul y Corina Calfn) y el tercero, Francisco Cayul Puel (tataranieto del primero, nieto del segundo e hijo de Juan Bautista Cayul Caumir y Margarita Puel Marilun, y hermano del actual longko Eduardo). Quien recibi el ttulo de merced fue Francisco Cayul Caniupn, aunque en el ttulo slo es citado como Francisco Cayul. Si bien algunos de nuestros entrevistados (de la generacin de los tataranietos) identifican a su abuelo ms prximo (Francisco Cayul Calfn) como el receptor del ttulo, tal vez por cercana temporal, ello no coincide con los datos del ttulo de merced (estn registrados otros hijos, no los de Cayul Calfn) ni con las fechas de hechos como las reuniones con Venancio Cooepn (estas fueron en los aos 50, con Francisco Cayul Calfn, segn recuerda su nuera Margarita, casi medio siglo despus de la recepcin del ttulo de merced en 1907). El actual longko Eduardo Cayul Puel y su hermana Corina recuerdan como antepasado a un Caniupn. En el ttulo de merced, figura un Caniupn hijo del Francisco Cayul que lo recibi. Don Jos Ignacio Huillical, por su parte, cuenta que siempre se acordaba mi mam que don Francisco Cayul Caniupn fue quien recibi el ttulo de merced!. Y agrega: yo tengo conocimiento que don Francisco Cayul Calfn fue quien habl con Venancio Cooepn Entrevistada por segunda vez en noviembre de 2009, doa Corina asevera con seguridad, al serle pregunta el nombre completo del longko que recibi el ttulo de merced, que se trat de Francisco Cayul Caniupn. Con ello, se disipan todas las dudas. En el ttulo de merced de Francisco Cayul (1907) aparecen algunos nombres segn la costumbre de los antepasados, pero seguidos del apellido Cayul, como por ejemplo Melilln que significa cuatro pedernales (Aguilera, 2007). Puede haber sucedido que a su nombre mapuche heredado matrilinealmente aadieron el Cayul del jefe de familia para asegurar el derecho a la tierra. Hay un significativo Ranquilche, aparentemente hermano del primer longko Francisco Cayul, y un hijo de Caniupn tambin llamado Ranquilche. Significativo, porque rankvl es una planta gramnea que crece cerca del agua, con la raz larga y rastrera, hojas

planas que sirven como forraje y flores en panojas anchas 11.Segn Erize (1960: 361) ranquilche significa gente del carrizo que era el nombre tambin de una agrupacin de tribus residentes en el noroeste de la pampa, al sur de Crdoba: Fueron insignes guerreros y su caballera fue famosa.... Hubo algunos ranquilches que migraron hacia la zona pewenche y heredaron su estirpe como uno de los linajes que desemboca en el tronco del mapuche-pewenche Francisco Cayul? No sera extrao en tiempos de guerra y persecucin, cuando muchos pampeanos se vieron en la obligacin de buscar refugio en los valles y mesetas de las altas cumbres. En las entrevistas para este libro, el longko Eduardo Cayul y algunas ancianas contaron que las familias de Mitrauqun son tambin una mezcla entre los que vivan desde antiguo en el valle y los que subieron huyendo de los espaoles y de los chilenos. Y se acuerdan de cmo llegaron; de cmo parti la familia? Segn la historia responde el longko Eduardo Cayul, en esta parte antes no viva gente; eran puras montaas. Ellos vivan ms hacia la costa del ro Biobo, en la zona de Loln. Cuando llegaron los espaoles algunas familias se arrancaron para ac; o los corrieron para ac, y se vinieron a quedar ac, escondindose en las montaas para salvarse. Eso fue para la llegada de los chilenos o de los espaoles? Chilenos o espaoles da lo mismo12... risa general. Antiguamente contina el longko Eduardo Cayul ac no era comunidad; los viejitos antiguos contaban que era ms a la costa del Bobo que viva la gente; en el sector de Loln, aqu cerca; y cuando llegaron los wingka, como decimos, de ah se arrancaron para ac la gente para esconderse porque ac era pura montaa; lo ocupaban antes para tener sus animales, y de esa forma empezaron a llegar la gente ac. Antiguamente, antes que llegaran los espaoles o chilenos existan puros mapuche ac. Los wingka llegaron violentos relata la gente sali para ac arrancando; llegaron violentos, usando armas, aqu las familias los enfrentaron; a algunos mapuche los mataron y otros se arrancaron. Nosotros somos mapuche-pewenche lo dice mirando fijamente a cada uno de los reunidos; habla en tono solemne, con orgullo porque aqu siempre la gente fue relacionada con la araucaria, con el pewen13, de ah sacaban el pin que guardaban
11 12

Wordreference.com En el siglo XIX se nombraba indistintamente como espaoles a los nacidos en Europa o en Chile (Villalobos, 1995: 205). Recordemos que la Independencia se declar en 1810, se consagr en 1918, con la batalla de Maip, pero no se asegur hasta que la ciudad de Valdivia fue quitada a los realistas en 1820 y Chilo en 1826. 13 Pewen: pino, araucaria imbricada (Augusta).

para el ao y de distinta manera lo utilizaban; esa era su recoleccin, su cosecha que ellos hacan, por eso en toda esta parte somos mapuche-pewenche. Mi abuelita tena los ojos azules dice Corina Cayul Puel, hermana del longko Eduardo. Entonces ella no era mapuche neta. Tena de otra raza. De una cautiva. Mami, de su mam estamos hablando! Usted cuenta que ella no saba bien de dnde era su familia... Corina ahora le habla en mapudungun. Doa Margarita Puel le responde en la lengua de la tierra. De Lautaro traduce Corina de la comuna de Lautaro vena ella; la abuela. De afuera. Y el finado abuelo, su apellido era Puel, l era argentino. Mapuche argentino era su pap. Corina piensa un rato y luego pregunta a su hermano, el longko: Qu vienen a ser los de Lautaro? Lafkenche? Wenteche... responde el longko. Los wenteche es una de las principales identidades territoriales en que se agruparon las familias mapuche, entre ellas: nagche (o abajinos) que ocupaban llanuras y lomas que bajan desde la cordillera de Nahuelbuta hacia el Valle Central, entre los ros Biobo y Toltn; y lafkenche (gente del mar), al oeste de la cordillera de Nahuelbuta. Los wenteche eran llanistas o gente de los llanos del Valle Central y arribanos, pues ocupaban la precordillera de Los Andes en las actuales provincias de Malleco y Cautn; tambin se les denomin molulche, que significa guerreros. Con toda razn el longko Eduardo Cayul Puel dice que su abuela era wenteche, lo que se refleja en el segundo apellido de su madre: Marilun, que debi ser el apellido paterno de su abuela. En efecto, Francisco Marilun (Diez Guanacos) fue uno de los ms famosos guerreros wenteche. El historiador Benjamn Vicua Mackenna dice que era sumamente bravo, batallador, tanto que para alentar a los suyos se tiraba del caballo en medio del combate y peleaba a pie sin ms armas que su lanza. Hombrudo, pero pequeo de cuerpo y de rostro duro y atezado, veasele siempre delante de sus mocetones amolucndolos... (Bengoa, 1996: 81). Respetuoso de los tratado con los espaoles firmados en parlamento como las Paces de Quiln, en que los longko mapuche se comprometieron a ser leales con la corona espaola, hizo la guerra al gobierno de la Repblica de Chile en la llamada guerra a muerte. Una vez consolidada la independencia, el longko Francisco Marilun se pacific y muri en 1836, en Pilhun, cerca de Mulchn. Le sucedi Fermn Marilun, quien fue oficial del ejrcito chileno en la guerra contra la Confederacin Per-Boliviana (1839) y muri en 1850. Los Marilun fueron muy ricos en tierras, pero las perdieron todas en ventas

fraudulentas y cesiones realizadas por la viuda y hermana de Marilun. (Bengoa, 1996: 83) Tambin por los apellidos del padre y la madre del longko Eduardo Cayul Puel, esta familia aparece reflejando la alianza entre arribanos, pehuenches y pampas... a que se refieren los historiadores (Bengoa, 1996: 93). Sus apellidos los vinculan pampas (Puel), pewenche (Cayul) y arribanos (Marilun). Marcelino dice que antes, cuando los mapuche venan corrindose de la costa, lo hacan mirando al cerro, a la cordillera, por inters del pin, porque los mapuche pewenche que somos nosotros siempre miramos el pewen, porque all est el alimento de nosotros; ahora poco se mira esa cosa por la civilizacin de la gente, los nios, mientras ms nuevos estn, menos consumen ese alimento anterior que tenamos como mapuches, porque antes nosotros, la harina, el pan, estaba al centro 14, segn, bueno, yo algo me acuerdo tambin porque aqu en Lonquimay nosotros no comprbamos. Mi finado mi padre, viajaba con carreta, cinco o seis carros, viajaba a Curacautn en carreta, por la cordillera. Y que inters tena? Ir y llevar la mercadera que haba aqu, la lana, algn corderito, algn chivo, lo que tenan, entonces all iban a hacer ese cambalache, negocio; all iban a buscar la harina, el trigo, la sal, todas esa cosas ms pesadas; aqu en Lonquimay antes no haba nada, era una pequea poblacin no ms. Y aqu empezaron a llegar comerciantes grandes, pusieron almacenes, negocios, qu se yo, y se fueron estableciendo esa gente. Aqu antes nosotros no conocamos; veamos el primer vehculo y (re) corramos nosotros para la cordillera; los nios que fuimos, nos escondamos, ver un wingka por ah de camino, una pareja de carabineros se desaparecan los paisanitos; esa era la forma antes. Y entonces por eso decan antes los viejos, abuelos, nosotros no olvidamos el cerro, la cordillera, aunque quedramos atrapados en la nieve; porque su alimento lo tenan ac. No a la costa. Ese era la forma, la idea de los mapuche que somos nosotros; estamos en casi todos los cordones ahora. Qu poblaciones mapuche estn al centro? Nadie. Todos alrededor de la cordillera donde est ms cargado el pino. El pin para cocerlo es recontra fcil; no precisa ni sal ni azcar ninguna cosa. Es un alimento directo; fcil para preparar. El muday, qu se le echa al muday?, solamente agua natural y el pin natural. Nada ms; no precisa ningn condimento. Entonces por esa razn los mapuches se iban a la cordillera. Y somos de la cordillera. Nacidos y criados. Yo por lo menos (re). No he conocido hospital ni ninguna cosa, mi mamita me tuvo en un cuero de oveja y nada ms. Ahora las mamitas tienen un pequeo embarazo, un mes, dos meses, y al pueblo, al hospital; y si no vamos Claro. Por eso los nios que
14

con los

Se refiere al territorio central de la regin (Curacautn, por lo que narra, ya est en el centro).

nacen ahora son tan delicados. No pueden pasar fro; los ataca una fiebre; y puras medicinas del hospital no ms. Antes nosotros no conocamos las tabletas. Antes, nosotros por lo menos tenamos un enfermero mapuche, mdico, yerbatero como se dice, un wechika, lawentuchefe, o una mdica que saba preparar remedios, pero de aqu de la cordillera no ms: vea por el humor, o vea por una ropa, no s, pero esa diferencia la dej diosito. Antes puro mapuche dice doa Margarita, con rebozo, con pilkn, lo wingka le dicen chamal, todos con vestidos, ahora usan puro pantaln (re, divertida); aunque sea viejita anda con pantaln ahora. Se perdi la vestimenta; cambi todo. Cambi todo asiente don Marcelino. Ahora peor asevera doa Margarita. Peor, ahora concuerda don Marcelino. La educacin de los nios, todo eso. No usan la ropa que usaban antes los mapuche. Decirle a una niita que use una ropa mapuche, kvpam, que le dicen, se avergenza, se enoja, y no se la puede obligar. Antes no; antes era puro kvpam, puro vestido.

Captulo 3: LA RADICACIN

los mapuches fueron privados de grandes extensiones de tierra, siendo vctimas de la pobreza quienes continuaron en las reducciones y siendo incorporados a los sectores ms postergados del sistema socio-econmico de la sociedad mayor quienes decidieron dividirse (minifundistas) o emigrar a la ciudad (asalariados). (Carta Pastoral de los Obispos del Sur, La Evangelizacin del Pueblo Mapuche, Temuco, 1979)

La ltima guerra de ocupacin militar del territorio de las diferentes identidades o agrupaciones mapuche por parte de los wingka chilenos, la mal llamada Guerra de Pacificacin de La Araucana (1881-1883), en la que las lneas de fuertes fueron desplazndose desde Angol (lnea del Malleco) primero hasta el ro Cautn (24 de febrero de 1881, fundacin de Temuco), luego hasta Lonquimay (diciembre de 1882) y finalmente hasta Villarrica (la ciudad es refundada el 1 de enero de 1883), termina en 1883, ao en que se crea la Comisin Repartidora de Terrenos Indgenas. Al ao siguiente, en 1884, se da comienzo a dos procesos paralelos, por un lado se rematan tierras que se entregan (venden) a los wingka. Por otro, se restringe la tierra ocupada por los mapuches a su mnima expresin, a travs de la entrega de reducciones a las comunidades mediante los ttulos de merced. Este proceso de radicacin de indgenas se inicia en 1884 y dura hasta 1910, tres aos despus de que el Longko Francisco Cayul recibiera (en 1907) su ttulo de merced. Impacto de la radicacin en el pueblo mapuche Jos Bengoa narra este dramtico hito de la historia mapuche: A partir de la derrota militar de 1881 y la ocupacin de Villarrica de 1883, cambi la sociedad mapuche internamente, como tambin su relacin con el Estado y la sociedad chilena. La reduccin territorial fue el elemento central y evidente del cambio ocurrido. Se decret a la Araucana como propiedad fiscal y se procedi a colonizar las tierras para ponerlas en produccin, esto es, en relacin a la produccin del centro del pas. A los mapuches se los someti al rigor de la civilizacin; se les entregaron pequeas mercedes de tierras, se los encerr en sus reducciones, se los oblig a transformarse en agricultores. El guerrero debi transformarse en ciudadano y el pastor de ganados en campesino, productor de subsistencia. Este paso fue drsticamente dirigido por el ejrcito chileno. Fueron aos de temor, de pestes, de hambre, de prdida de una identidad y reformulacin de una nueva cultura como minora tnica enclavada en la sociedad rural chilena (Bengoa, 1996:329).

En total fueron entregados 3.078 ttulos de merced entre 1884 y 1919 (provincias de Arauco, Biobo, Malleco, Cautn, Valdivia, Osorno y Llanquihue, que sumaron una superficie total de 475.423 hectreas (Bengoa, 1996: 356). Las familias que recibieron los ttulos sumaron 77.751 personas, a razn de 6,1 hectreas por persona como promedio. La radicacin de indgenas provoc la transformacin de la sociedad mapuche en una sociedad de campesinos pobres () La pauperizacin de la sociedad mapuche es la consecuencia ms visible del paso al minifundismo (Bengoa, 1996: 366-367).

Era un pas con cinco millones de hectreas

En las Paces de Quiln (6 de enero de 1641) Espaa reconoci al pueblo mapuche su independencia y el territorio comprendido entre el ro Biobo por el norte y el Toltn por el sur, el que quedaba por fuera de la Capitana General de Chile. Tal condicin no fue una graciosa concesin de su majestad, sino que cost aproximadamente medio milln de muertos al pueblo mapuche (Bengoa, 1996: 33). Conforme al tamao de las provincias de Arauco, Biobo, Malleco y Cautn (52.287,4 kilmetros cuadrados) el pas mapuche reconocido por Espaa equivala a un total de cinco millones de hectreas. En cifras redondas, en ttulos de merced se entregaron 500 mil hectreas. Es decir, el territorio mapuche fue reducido a una dcima parte de la superficie consagrada en las Paces de Quiln. Los europeos recibieron superficies de unas cuatrocientas hectreas cada euro-colono como promedio, en los valles de mayor aptitud agrcola, condiciones de pago favorables e incentivos especiales como aperos y animales. Los colonos chilenos, recibieron unas cuarenta hectreas, en la periferia de los europeos, porque muchos eran ex soldados y suboficiales que participaron en la reciente ocupacin militar y constituan una red de seguridad. Aunque hubo personajes como Jos Bunster, de Angol, dueo de molinos, un banco y un ferrocarril, que se hizo de 20.000 hectreas en un solo pao. Federico Varela, un rico salitrero, form un fundo del 10.300 hectreas (Bengoa, 1996: 351). Valorizacin de lo robado al pueblo mapuche Entre 1881 (cuando se fund el fuerte Temuco) y 1929, cuando termin la venta, el estado chileno recibi en pago por las tierras quitadas a los mapuches un promedio de

seiscientos mil pesos del ao 2009 por hectrea. Se llega a esta cifra comparando el promedio de cien pesos de 1889 con los valores de entonces y actuales de otros productos como diarios, vinos, harina, etc. Es cierto que el precio de la tierra tuvo fluctuaciones importantes, pero el sealado es un promedio razonable que, en todo caso, equivale a la cuarta parte del valor promedio que tiene hoy la hectrea rural en la Novena Regin. Ello es as porque el estado incentiv la colonizacin rematando a un precio inferior al de mercado. El total pagado por los colonos al fisco por los cinco millones de hectreas del pueblo mapuche equivale hoy a cinco mil millones de dlares. Al precio de mercado promedio (dos millones cuatrocientos mil pesos la hectrea rural de todo tipo de terreno) estamos hablando de veinte mil millones de dlares. En el promedio se incluyen predios agrcolas, forestales, cordilleranos, de buena y mala calidad, de all que sea un promedio estimado bajo. En un artculo sobre las limitantes a ventas de tierras mapuches (las 500 mil hectreas de las reducciones), El Mercurio (marzo 10, 2002) propone terminar con las restricciones que impiden venderlas a no mapuches, y cita el alto valor comercial que estas tienen por su ubicacin a orillas de lagos, por el inters turstico que eso conlleva; o porque estn en radios urbanos o en las cercanas de carreteras importantes, aunque no son productivas. A juicio de corredores de propiedades citados en ese artculo, los precios de campos alejados de lagos y carreteras oscilan entre doce y quince millones de pesos la hectrea; entre 20 y 50 millones a la orilla de lagos, y 50 millones a la orilla de carreteras. Al precio de mercado ms bajo aportado por el diario de la clase empresarial (que es la que se supone sabe de estas cosas) los cinco millones de hectreas que el estado de Chile debe al pueblo mapuche, tendran un valor de cien mil millones de dlares. Sin embargo, si eso se pondera por tierras erosionadas y con muy poco valor, podra la cifra bajar fcilmente a la mitad. En resumen, el Estado chileno despoj a sangre y fuego a sus legtimos dueos de cinco millones de hectreas y las vendi a privados subsidiando tres cuartas partes del precio de mercado para promover la colonizacin, que era el bien que les interesaba a los polticos de entonces para restablecer la unidad del territorio nacional. El dinero de esas ventas qued en las arcas fiscales, no fue pagado a sus legtimos dueos. Apropiado por el Fisco, sirvi para comprar armas, pertrechar a las tropas invasoras, hacer caminos, puentes, es decir, materializar una ocupacin y colonizacin que 126 aos despus se nos presenta como imposible de revertir. A precio de mercado

estamos hablando de una suma que fluctuara entre los 20 mil y los 50 mil millones de dlares. Pero, hay ms: estamos hablando de veinte mil millones de dlares por concepto de territorios usurpados militarmente; de al menos otro tanto de indemnizacin por daos netamente econmicos: cultivos arrasados y ganado muerto o robado (tres millones 400 mil hectreas eran agrcolas o de pastoreo), bosques nativos incendiados o talados (dos millones de hectreas eran forestales). Ya sumamos cuarenta mil millones de dlares. Hay otras consecuencias invaluables, tales como la prdida de su expansin ganadera y comercial en las pampas argentinas; la prdida de su intercambio comercial en ganado, plata y tejidos con las sociedades chilena y argentina; y para qu mencionar lo que no tiene precio: el exterminio genocida, el desastre cultural, la catstrofe ecolgica, el empobrecimiento al extremo de la miseria al ser un prspero pueblo ganadero transmutado en minifundista de subsistencia. Por lo menos, la deuda histrica del estado de Chile con el pueblo mapuche, traducida en dinero, alcanza a los 500 mil millones de dlares. Ello equivale a tres veces todo lo que el pas produce internamente en un ao, lo que los economistas llaman el Producto Interno Bruto (PIB) que, en Chile, en el ao 2008, alcanz a los 169 mil 458 millones de dlares.

El empobrecimiento del pueblo mapuche En los 126 aos transcurrido entre 1883 y el 2009, desde la ocupacin militar de su territorio hasta el presente, mediante la colonizacin y la transculturacin, la clase dominante chilena no slo redujo a las familias mapuches a condiciones de minifundistas de subsistencia en extrema pobreza y convirti a muchos de sus miembros en asalariados agrcolas y urbanos (y por lo tanto explotados), sino que les impuso elementos de la cultura wingka funcional a la justificacin, permanencia y reproduccin de su explotacin econmica y exterminio cultural y tnico. Los fragment no slo territorial, sino adems culturalmente. As, los dividi entre protestantes y catlicos; entre derecha, izquierda y partidos varios; adems les baj la autoestima respecto de la propia identidad (desprecio por sus costumbres ancestrales e idioma); les impuso la aceptacin de la estructura jurdico-poltica wingka (con el consiguiente deterioro de las instituciones y costumbres propias), el olvido de su historia, orgenes y alianzas territoriales-familiares (Wenteche o arribanos, Nagche o abajinos, Lafkenche o del litoral y Pewenche o cordilleranos, entre las principales).

En ese contexto, no todos los individuos ni comunidades del pueblo mapuche tienen hoy plena conciencia de su carcter de pueblo, de su herencia y patrimonio cultural, ni de qu es lo ms conveniente para sus intereses. El ttulo de merced de la comunidad Francisco Cayul El primer plano era de 2.200 hectreas de la comunidad dice el Longko Eduardo Cayul. Eso yo se lo vi a mi abuelo; no era un plano de papel, no era como estos que hay ahora. Se trataba del plano del ttulo de merced que le fue otorgado a la comunidad del Longko Francisco Cayul Caniupn con fecha 10 de mayo de 1907 y cuyo facsmil se incluye ms adelante. En el caso de la comunidad Francisco Cayul, le fueron concedidas dos mil doscientas hectreas entregadas en comn al Longko Francisco Cayul Caniupn y otras 115 personas de la familia, en 1907 (promedio 19 hectreas por persona). Esta cantidad mayor que el promedio no se debe a ningn privilegio, sino a que, como expresamente lo precisa el ttulo de merced, por ser cordilleranas, se trata de tierras de mala calidad (la calidad del suelo es mala, dice el ttulo en sus considerandos). Para mayor comprensin, reproducimos in extenso la parte correspondiente del prrafo relativo al Considerando: 1 Que con la informacin rendida se ha justificado la posesin por el tiempo que la ley exige; 2 Que la Comisin se ha cerciorado que los solicitantes tienen algunos medios de trabajo; 3 Que la calidad del suelo es mala; 4 Que dado el nmero de personas que componen esta familia no han podido ocupar efectivamente sino la extensin de terreno que por esta resolucin se les concede; Teniendo presente los artculos 6 y 7 de la [ilegible] de 1866, la Comisin hace merced a nombre de la Repblica a los indgenas mencionados, de la Hijuela N 2 (2.200 has.) dos mil doscientas hectreas de terreno cuyos lmites son:... A continuacin el ttulo de merced seala los lmites de las 2.200 hectreas recibidas por la comunidad Francisco Cayul: por el Norte, el ro Mitrauqun (en una lnea) que corre de Poniente a Oriente; por el Poniente, el mismo ro que cambia de direccin corriendo hacia el sur; por el Sur, una recta que parte del ro Mitrauqun partiendo desde la hijuela de Juan de Dios Ortega de Poniente a Oriente hasta Tierras Blancas de

cuatro kilmetros; y por el Oriente, una recta de Sur a Norte (desde) Tierras Blancas hasta encontrar el ro Mitrauqun. El territorio de Lonquimay fue objeto de leyes wingka de 1866 y 1883 que lo declararon propiedad del Estado Chileno, que dentro de sus lmites seran entregados ttulos de merced a los ocupantes que por largo tiempo lo poseyeran y el resto sera destinado a la colonizacin wingka de chilenos y extranjeros, o seran rematadas al mejor postor (Molina, 1996: 19). Nueve ttulos de merced sobre 20.950 hectreas fueron entregados entre 1905 y 1911 siendo radicadas 917 personas entre nios, jvenes, adultos y viejos. Entre esas nueve radicaciones estaba la de Francisco Cayul Caniupn, de 2.200 hectreas para un total de 116 personas. Un cuadro muestra con claridad esta situacin: Comunidad Huenucal Ivante Pedro Calfuqueo Benacio Cumillan Manuel Samuel Queupu Paulino Guaiquillan Bernardo anco Francisco Cayul Pedro Curilem, Levinao Ziga
15

Lugar Icalma Icalma Cuzaco y Mariepumenuco

Ttulo

Ao Radicacin 1905 1905 1905 1905

de

Superficie Hs. 750 1000 900 4200

Merced 997 998 1000 1036

Radicados 34 40 32 195

Pedregoso Naranjo Collipulli15 Pehuenco

1056 1075 1192 1290

1906 1906 1907 1908

145 287 116 105

2800 6500 2200 2100

El nombre Collipulli para el territorio de la comunidad Francisco Cayul, en Lonquimay, es un error de los funcionarios estatales wingka. La palabra correcta es Kelvpvllv, que suena algo parecido a Kelipilli ( kelv: rojo; pvllv: alma; fuerza espiritual poderosa), por lo tanto su traduccin literal es segn algunos entrevistados Espritu Rojo. Tambin puede ser kelv: rojo pele: barro, Barro Colorado. Su referente fsico es una mancha roja en el faldeo de un cerro producto de un deslizamiento de tierra. Los habitantes la traducen tambin como Tierra Colorada.

otros Jos

Cerroredondo

2144

1911

17

500

Quintrequeo (Fuente: Molina, 1996: 20) El Longko Francisco Cayul Caniupn haba iniciado en 1899 ese proceso de legalizacin de las tierras ocupadas por la comunidad al elevar una solicitud de Ttulo de Merced al gobierno (el 18 de Noviembre de 1899). En esa oportunidad fueron testigos de que el Longko Francisco Cayul y las otras 115 personas habitaban en esos territorios, Pedro Curilem y Levinao Ziga. El primero atestigu que Francisco Cayul y sus familiares ocupaban esos territorios por ms de diez aos y el segundo que por ms de cinco. Acreditar el tiempo que llevaban ocupando las tierras era uno de los requisitos que exiga el gobierno chileno para proceder a la radicacin de las familias mapuche. Una vez elevada la solicitud, la Comisin Radicadora de Indgenas demor ocho aos (hasta 1907) para entregar el ttulo al Longko. El texto completo del ttulo de merced y los nombres de todos los jefes de familia y sus hijos que recibieron estas 2.200 hectreas, se reproduce completo, en forma facsimilar a continuacin. Primero est la solicitud y los testimonios de ocupacin de la tierra. Luego, el ttulo mismo con todos los nombres de los beneficiarios. De la lectura del ttulo, queda la impresin que el longko Francisco Cayul Caniupn slo tuvo un hijo, llamado Caniupn: Los nombres de las personas que componen esta familia son los siguientes: Jefe, Francisco Cayul vdo. Hijo Caniupn, casado con dos mujeres: la 1 Rosa Peneipil, hijos: Ranquilche Fernando, casado con Margarita Panitrun, hijo Lucho; i Crmen, Corina, Margarira, Pedro y Guaiquil Ignacio; i la 2 Juana Blanca, hijos Antiqueo i Huichalln Pero lo ms lgico y natural es que Caniupn no haya sido hijo nico. Por lo tanto, supondremos que son tambin hijos e hijas del longko los dems varones y mujeres que tengan apellido Cayul y no sean viudos o viudas. Supondremos hermanos o hermanas (de su misma generacin) quienes sean viudos o viudas. As, hermanos o hermanas: Melilln Cayul viudo, Carmen Cayul viuda de Puel, Paeilln Cayul viuda de Millacoi. Hijos e hijas: Caniupn, Ranquilche Cayul, Caniulln Cayul, Guaiquilln Cayul, Cheuquelln Cayul, Paeilln Cayul (mujer), Rosa Cayul, Huichalln Cayul, Mara Juana Cayul. A continuacin, el texto del ttulo de merced con los nombres de los dems jefes de familia, sus mujeres y sus hijos.

Cuatro generaciones de longko

Corina y otros aclaran los parentescos, lo que va dando una idea del crecimiento de la familia desde 1907: Tatarabuelo: Francisco Cayul Caniupn (que recibi el ttulo de merced en 1907). Los entrevistados no recuerdan quien era su mujer. En el ttulo de merced figura como viudo. Un solo hijo es mencionado en el ttulo de merced: Caniupn. A juzgar por la descendencia que tena en 1907 segn el ttulo, don Francisco Cayul Caniupn era de edad avanzada, ya que su hijo Caniupn le haba dado tres nietos: Antiqueo y Huichalln (con su esposa Juana Blanca) y Ranquilche Fernando (con su esposa Margarita Panitrur). Y, a su vez, Ranquilche Fernando le haba dado ya seis bisnietos: Lucho, Carmen, Corina, Margarita, Pedro y Guaiquil Ignacio. Su sucesor, Jos Miguel Cayul, no aparece entre los hijos y familiares registrados en el ttulo. Una posible causa sera que el longko lo tuvo despus de 1907, siendo ya bisabuelo, tal vez de unos 75 a 80 aos (si fue padre joven), sin embargo, los entrevistados dicen que este Longko, Jos Miguel Cayul, fue muy longevo, vivi ms de cien aos, lo que desvirta esa posibilidad, porque tendra que haber nacido mucho antes. Salvo que la calidad de longevo en la realidad corresponda a Francisco Cayul Caniupn, el tatarabuelo. Ello no se puede descartar porque a veces, en el relato oral, con el paso de las generaciones, los hechos se van transponiendo en la lnea del tiempo. En todo caso, no siempre la herencia de la autoridad del lof es directamente padrehijo. Doa Corina dice que el longko en ejercicio selecciona a un hijo, sobrino u otro familiar y lo nombra werken, que va en su nombre a las reuniones en que el longko no puede asistir, o que lleva mensajes, es su mensajero, una especie de secretario, lo va entrenando, hasta que lo presenta a la comunidad como el sealado para sucederlo; o puede elegir a otro aunque no haya sido werken, el longko escoge al longko. Tambin el longko tiene una afkadi, acompaante que le ayuda en las ceremonias. Yo soy actualmente afkadi del actual longko, mi hermano Eduardo, y lo fui tambin de mi pap, Juan Bautista Cayul Caumir, hasta que muri Su calidad de afkadi tradicional se refleja tambin en que en la comunidad funcional que se cre al dividirse la comunidad en 1988, tiene el cargo de vicepresidenta. Los apellidos de esta gran familia compuesta de su jefe y otras 115 personas en el ao del ttulo de merced, son muy hermosos en mapudungun. Por ejemplo: Cayul, significa Seis melodas (kayu: seis; vll: cancin, poema, meloda) y Caniupn Cresta

del puma (kano16: cresta, plumaje, penacho; pangi: puma hembra17).

El primer

componente del nombre del hijo del tatarabuelo era Kanu y el segundo, su kvpal, lo ligaba al linaje totmico de los pangi. Su padre, Cayul, era una persona, tal vez el sexto, de un clan cultor de la msica, o vinculado al newen, la fuerza csmica, vital, espiritual que se manifiesta a travs del vll (Tapia, 2007: 42-44). Recordemos que el segundo elemento del nombre mapuche, el kvpal: familia, descendencia (Augusta) liga al individuo con su estirpe, que en la cultura mapuche es ms que una familia, lo liga con su pillan, el espritu del antepasado, el que origin el linaje que vigila y defiende a sus miembros (Zamudio, 2008, y Calbucura, sf.). Bisabuelo: Jos Miguel Cayul (de quien los entrevistados dicen que vivi ms de 100 aos). Su mujer ha sido recordada como Corina Calfn. Este es un nombre mapuche que se compone de kallfv: azul y de la n que es un apcope de nawel: tigre en la traduccin habitual, y significa azul tigre, es decir: Azul del linaje de los tigres 18. Se puede traducir tambin como Tigre Azul. Abuelo: Francisco Cayul Calfn, quien comenz, aproximadamente en 1950 19 con las gestiones para recuperar las veranadas de Cajn del Ancho, Kayulafkn y el fundo Pancunto20. Los entrevistados aclaran que el dirigente Alberto Calfn, quien acompa al Longko en sus viajes, fue el lder que asumi la gestin de la ampliacin de la comunidad hacia Pancunto, fundo que inicialmente, en torno a 1968-1969, 19721973, segn las versiones21, fue ocupado por diez familias. Estas fueron (segn testimonio de Corina Cayul Puel) las de Alberto Calfn Puel, Marcelino Puel Calfn, Fidel Cayul Huaiquil, Vicente Huillical Cayul, Jos Cayul Cayul, Jos Huaiquil Marcelino, Antonio Puel Cayul, Pedro Villalba Huaiquil, Casiano Huaiquil Ranquilche y Fernando Cayul Huaiquil.

16

Kanu: cresta (Augusta); Caniu (canu): Plumaje, penacho. (Barruel). A modo de complemento: segn los entrevistados kaun significa barba de rbol. Para Augusta dicha voz es kaunmamll (kaun: barba; mamll: madera, palo, rbol). Podra corresponder al primer elemento del nombre si este fuera Caiupn: barba de len. 17 Segn el diccionario de la Universidad Catlica de Temuco, pangi es puma hembra y trapial, macho.
18

En lo que respecta a la traduccin de nawel como tigre, Carlos Ramrez (1986: 48-49) lo clasifica como tigre de los pajonales argentinos (felis onca). Para mayores explicaciones, ir al Glosario. 19 El entonces Ministro de Tierras y Colonizacin Venancio Cooepn, se reuni con la comunidad en 1956, como se ver ms adelante, segn testimonios Margarita Puel Marilun y Corina Cayul Puel. Pero es recordado como diputado, y su primer perodo como tal fue entre 1945 y 1953. Por lo tanto, es de presumir que al menos despus de la mitad de su representacin se haya interesado por el tema. 20 Los entrevistados dicen Pancunto, con n en la primera slaba. En algunos documentos y mapas aparece como Pacunto. 21 En segunda entrevista del 19 de Noviembre de 2009, doa Corina dice que para la ocupacin de Pancunto ella tena 14 15 aos, su certificado de nacimiento indica el ao 1954, correspondera a 1968-1969, en cualquier caso gobierno de Eduardo Frei Montalva. Don Jos Ignacio Huillical seala como ao de ocupacin de Pancunto 1972-1973 (gobierno de la Unidad Popular) lo que explicara una mayor tolerancia de Carabineros.

La esposa del Longko Francisco Cayul Calfn fue Juana Caumir Calfn. El apellido Caumir podra derivarse de kanu (cresta, penacho, plumaje), o de kaun (barba) y milla (oro): cresta o penacho de oro, o barba de oro, de la estirpe de los milla. Padre: Juan Bautista Cayul Caumir ( Longko bajo quien se iniciaron en 1996 las gestiones de recuperacin de las pampas de Cajn Pulul y parte de Moloewe, proceso que dirigi y gestion el entonces presidente de la comunidad Jos Ignacio Huillical, quin en esos aos pidi el apoyo de la Fundacin Instituto Indgena). La esposa del Longko Juan Bautista Cayul Caumir fue Margarita Puel Marilun, con la que tuvo diez hijos: Corina (1954), Francisco [vive en Santiago], Venancio [vive en Santiago], Elisa, Ester [vive en Santiago], Eduardo [actual Longko, 1961], Juana, Segundo Emiliano [vive en Argentina], Florencia [Santiago] y Olga. Bajo el Longko Eduardo Cayul Puel finaliz el proceso de recuperacin de las veranadas el da 8 de agosto de 2008. Son cuatro generaciones de Longko las que nuestra mam, doa Margarita Puel, ha conocido dice Corina Puel. Cuando se cas con mi pap, el Longko de entonces, Jos Miguel Cayul, era abuelito; estaba vivo pero muy viejito, por eso tom el mando su hijo mayor, Francisco, porque a l por la edad ya no le sala la voz. Dice mi mam que los antiguos duraban muchsimos aos. Ms de cien aos tena el Longko Jos Miguel. El abuelo Francisco falleci de 85 aos. El Longko que ha fallecido ms joven creo que es mi pap, Juan Bautista, que muri a los 70 aos, hace cinco aos atrs (2004)...

Captulo 4: LA RECUPERACION DE CAJN DEL ANCHO Y PAMPA KAYULAFKEN 1. Deber reconocerse a los pueblos interesados el derecho de propiedad y de posesin sobre las tierras que tradicionalmente ocupan. Adems, en los casos apropiados, debern tomarse medidas para salvaguardar el derecho de los pueblos interesados a utilizar tierras que no estn exclusivamente ocupadas por ellos, pero a las que hayan tenido tradicionalmente acceso para sus actividades tradicionales y de subsistencia. A este respecto, deber prestarse particular atencin a la situacin de los pueblos nmadas y de los agricultores itinerantes. (Convenio N 169, OIT, Artculo 14)

A los pocos aos de quedar el Longko Francisco Cayul Caniupn

y sus familias

reducidos al territorio que las autoridades chilenas les concedieron, con un promedio 19 hectreas por individuo, fueron naciendo y creciendo nuevas personas. Aumentaron las familias. Hubo ms gente. Pero la tierra no se ensanch; qued muy pequea para las necesidades de sus habitantes. Y adems, en ese ttulo no fueron reconocidos los territorios que ancestralmente ocupaban para el pioneo o pastoreo. Ya hemos dicho que era una costumbre muy antigua de los mapuche-pewenche subir en los veranos a los territorios que se despejaban de nieve en esos meses, dnde recolectaban el pin, o pastoreaban su ganado, para en los inviernos bajar a las zonas del valle, ms protegidas. Los primeros eran denominados veranadas y los segundos, invernadas. Tras la guerra de ocupacin militar, el Estado chileno no slo entreg ttulos de merced a los indgenas, sino que, respecto de los territorios cordilleranos de esta zona, por decretos de 28 de septiembre y de 20 de octubre de 1887, y decreto de 10 de septiembre de 1889, se llam a remate de adjudicacin de los arriendos de talajes en la Junta de Almoneda de Santiago en los siguientes valles: Contraco y Lonquimay, todo el valle del Bio Bio desde Lonquimay hasta la laguna Galletu inclusive [sigue la mencin de otros lugares] ...Es justamente aqu donde los arrendadores de talaje se transformarn () en los principales acaparadores de tierras de indgenas expropiadas por el Estado y sacadas a remate para asignacin particular. (Molina, 1996: 22). Adems, son repatriados colonos chilenos que estaban en Neuqun como crianceros y cuidadores de ganados de hacendados argentinos y chilenos, y se les ofreci hijuelas de 50 hectreas ms 25 por hijo mayor de diez aos (Molina, 1996: 23).

Estos repatriados y sus familias dieron origen a los actuales colonos y convivieron, en general con buenas relaciones segn testimonios mutuos, con el lof Francisco Cayul. Sin duda hubo conflictos generados por personas como Bernardo Ackermann quien ha sido denunciado tanto por mapuches como por colonos de cobros indebidos de arrendamientos y maquilas. Es as como el colono Fernando Zurita, presidente de la Junta de Vecinos de Loln, exhibe un formato mecanografiado, fechado en 1950, cuyos prrafos principales dicen lo siguiente: 1950 Entre Don Bernardo Ackermann S., domiviliado [sic] en las Juntas, por una parte, y domiviliado [sic] en las Juntas, por una parte, y don . .., agricultor, domiciliado en Lonquimay, ambos comparecientes chilenos, soltero el primero y . . el segundo mayor de edad, se ha celebrado el siguiente contrato. () El presente contrato durar los meses [sic], contados desde el 1 de Enero al 30 de Abril de 1950. La renta del arrendamiento ser la cantidad total de $300.- que se dan en este acto con una letra a 60 das plazo Nombra rbitro arbitrador, sin ulterior recurso () al abogado Sady Padilla Z., domiciliado en Victoria () quien resolver breve y sumariamente las dificultades que puedan ocurrir entre las partes. Aparece la huella digital del arrendatario. Nosotros pensamos que el abogado Sady Padilla se invent un falso dueo de esos territorios y que se asoci con el gringo para montarnos esa mquina tanto a los colonos como a nuestros vecinos pehuenches doce don Fernando Zurita, secretario de la Junta de Vecinos de Loln, entrevistado sobre el tema. El siguiente es el facsmil de dicho formato:

Tomaron la decisin de botarse a malos La comunidad se haba poblado dice el Longko Eduardo Cayul Puel entonces mi abuelo, que en esos aos era el Longko Francisco Cayul [Calfn]22, nieto del primer Francisco Cayul, mi tatarabuelo, que es el Longko que recibi el ttulo de merced, empez a solicitar aumento de cabida para la comunidad; para la familia. Mi bisabuelo Jos Miguel Cayul tambin haba sido Longko. De mi tatarabuelo para atrs ya no me acuerdo. En esos tiempos nosotros ramos nios dice su hermana Corina. Una era un poco ms grande, pero l (Eduardo, el actual Longko) era niito todava. Tendra sus cinco o seis aos. Como el longko Eduardo naci en 1961, segn este relato el longko Francisco Cayul Calfn empieza a solicitar al Estado de Chile aumento de cabida para la comunidad en 1966 1967. Ello es coherente con los estudios que sitan los procesos de aumentos de cabida en la dcada de 1970, despus del proceso de Reforma Agraria [de 1967, gobierno DC de Eduardo Frei Montalva], que no resolvi el problema de las tierras indgenas, lo que se tradujo en ocupacin de terrenos particulares y fiscales, que se resolvieron por va de adquisiciones de tierras y donaciones de organismos pblicos a comunidades indgenas (Molina, 1996: 27-29). Segn don Jos Ignacio Huillical (nacido el 28 de mayo de 1950) yo tena 17 18 aos cuando se tom la Pampa de Kayulafken; de la clase del 50 soy yo Este relato es coherente tambin y viene a verificar la lnea de tiempo que se ha venido construyendo, pues si naci en 1950 y la toma de la pampa fue a sus 17 18 aos, podemos fecharla en 1968, cuando a su vez el longko Eduardo que entonces era un niito al decir de Corina Cayul Pueltena seis aos. Otro protagonista de la toma de Kayulafken fue don Marcelino Puel: Yo tendra unos 15 aos dice Marcelino (naci el ao 1947; a sus 15 aos corra 1962). Ms dice Nicols. Ms? No creo dice Marcelino. Porque yo andaba con miedo ah a la cola de los viejos. Pero es muy posible que haya tenido ms edad, bordeando los 20 quizs, porque doa Corina ha dicho que el longko Eduardo Cayul era un niito, pero en 1962 apenas era un beb de un ao.
22

El apellido materno en este caso va entre corchetes porque es lo que se infiere de otros relatos, documentos y contexto, aunque el longko Eduardo no lo dijo expresamente en su entrevista.

En consecuencia, a la luz de estos testimonios se puede sostener que Pampa Kayulafken y Cajn del Ancho fueron ocupados en la dcada de 1960, probablemente en 1968, tras la Reforma Agraria dictada en 1967, como una forma de asegurar la propiedad sobre tierras de uso ancestral. Los viejitos, los dirigentes contina don Jos Ignacio, hacan viajes en tren a Curacautn, a Temuco algunas veces, pero no lograban nada; no los tomaban en cuenta, y como siempre tiene que haber un conflicto para que tome peso un asunto, tomaron la decisin de botarse a malos. Los colonos estaban all a la mala y tenan las mejores veranadas. As que un da los pei atajaron a un colono con sus ovejas y lo bajaron de la pampa. Los que hicieron eso fueron don Juan Bautista Cayul, Francisco Cayul, Celindo Cayul, mi pap el finado Enrique; eran como diez los viejitos ms algunos jvenes. As nos tomaron ms en cuenta. Y los viejitos se repartieron entre ellos la veranada. Despus pas un largo tiempo hasta que llegaron los topgrafos. El longko era don Juan Bautista Cayul Caumir. Entonces vino la entrega de ttulos a ms de 20 familias. Fue al mismo tiempo de Cajn del Ancho, por eso se hablaba de aumento de cabida. De la Pampa de Kayulafken se hizo entrega individual Cuatro procesos de recuperacin de tierras o ampliacin de cabida recuerdan los actuales dirigentes de la comunidad. Por un lado, las gestiones para obtener ttulos sobre las veranadas de Cajn del Ancho y pampa de Kayulafkn, que eran fiscales. Por otro, la ocupacin de parte del vecino fundo Pancunto para aumento de cabida en la zona de invernada. En tercer lugar, la asignacin de ttulos por Cajn Pulul y parte de la Pampa de Moloewe. Y, finalmente, la entrega del Lote 18 a las familias de Kuyimentu Pewen. Durante el primer perodo parlamentario del entonces joven diputado Venancio Cooepn Huenchual23, el dirigente de la comunidad Alberto Calfn Puel, en el mandato del Longko Francisco Cayul Calfn, empez a hacer gestiones para el aumento de cabida. Segn los testimonios, el Longko y Alberto Calfn iban a Curacautn, a Temuco, a Santiago, hasta sacar los papeles y lograr la entrega de la veranada Cajn del Ancho y Pampa de Kayulafkn, as como de la parte del fundo Pancunto. De eso me acuerdo yo; despus de la veranada se entreg el fundo Pancunto, sostiene Corina Cayul Puel.

23

Su primer perodo fue entre 1945 y 1953; despus de su primer perodo como diputado, y hasta 1958, fue ministro de Tierras y Colonizacin en el segundo gobierno de Carlos Ibez del Campo [1952-58] y tuvo un segundo perodo parlamentario entre 1965 y 1969.

Viajaban a Temuco; a Santiago; haba un diputado que era un tal Venancio Cooepn; por ah tenan un contacto y los ayudaba, relata Eduardo Cayul Puel. Seguramente haca las gestiones; mova los papeles El diputado y ministro Venancio Cooepn Huenchual era hijo de Domingo Cooepn y nieto del Venancio Cooepn que en la poca de la guerra de ocupacin de la Araucana (1881-1883) fue nombrado por el gobierno chileno Cacique General de la Araucana. Aquel era muy rico, tena mucho ganado y colabor con el ejrcito en la tarea de aplacar la resistencia mapuche. Su to-bisabuelo, tambin Venancio Cooepn, segn el historiador Benjamn Vicua Mackenna se haba hecho desde los primeros das de la guerra [de Independencia] el ms entusiasta aliado de Chile (Bengoa, 1996: 143). Los Cooepn eran abajinos (de Piuchn, entre Repocura y Lumaco) y junto con Colipi estuvieron con los patriotas en la Guerra de la Independencia mientras la mayora de los mapuche (lafkenche, pewenche, arribanos y boroanos), tras realizar un parlamento en Chilln, en 1813, se aliaron con los espaoles. Eran fieles al compromiso adquirido con Espaa en las paces de Quiln de prestarse apoyo mutuo en caso de agresin. Las familias abajinas Colipi, Painemal y Cooepn se aliaron con el estado chileno en el desarrollo de una estrategia de integracin en las mejores condiciones posibles, conscientes de que tarde o temprano deberan unirse al pas llamado Chile que se extenda al norte del Biobo y al sur del Toltn (Bengoa, 1996: 80). Para comprender el contexto histrico en que se dan las gestiones del longko Francisco Cayul Calfn y del dirigente Alberto Calfn ante el diputado Venancio Cooepn primero y su posterior visita a Mitrauken, es ilustrativo citar el siguiente texto de la Comisin Verdad Histrica y Nuevo Trato: Las leyes indgenas de carcter liberal del ao 1927 y su consolidacin en el ao 1931, podran ser consideradas como el final del perodo que hemos denominado de la asimilacin forzada. Este nuevo perodo que se inaugura, pretendi integrar a los indgenas a la sociedad, siendo ms cuidadoso en no realizar acciones que condujeran a situaciones de "exterminio fsico. Se trata, por ejemplo, del desarrollo de una Es tambin el momento de menor dinmica de divisin de las tierras comunitarias en el caso mapuche y de disolver a la poblacin en el mestizaje generalizado. reconocimiento de los derechos colectivos de los Pueblos Indgenas por el Estado. Es el tiempo denominado de la integracin frustrada, ya que todas las polticas estatales pretendern integrar al indgena a la generalidad del pueblo chileno. Esta propuesta poltica no tiene xito y a partir de los aos cuarenta comienzan a escucharse nuevas voces de defensa indgena, muchas de ellas ligadas al indigenismo que se ha abierto

paso en Amrica Latina. Podra marcarse como una fecha simblica, el ao 1941, en que el Presidente de la Repblica, Don Pedro Aguirre Cerda, invita y enva como su delegado a la reunin interamericana de Ptzcuaro en Mxico, al joven dirigente mapuche Don Venancio Cooepn Huenchual. En esa reunin se crea el Sistema Indigenista Interamericano y el Instituto Indigenista Interamericano, integrado aos ms tarde por el Estado chileno. Durante este perodo, la legislacin indgena estuvo mayormente orientada hacia el Pueblo Mapuche, especficamente en lo concerniente a la regulacin de la propiedad de las tierras. Es por esta razn que ponemos mayor nfasis en su situacin. Con posterioridad al perodo de la radicacin, se inici un proceso de usurpacin de las tierras mapuches otorgadas por el Estado en Ttulos de Merced. A fines de la dcada del 1930, individuos no mapuches llegaron a detentar un quinto de las posesiones mapuches por medio de la usurpacin de las tierras reduccionales. Esto, evidentemente, desencaden una serie de movilizaciones de las comunidades, las que demandaron al Estado su proteccin y la devolucin de las tierras as enajenadas. Por ejemplo, en 1929 se haban presentado ante los tribunales 1.219 juicios por recuperacin de tierras comunales, es decir, ms de un tercio de las reducciones estaba demandando justicia. El ambiente en el pas era propicio para las gestiones que la comunidad Francisco Cayul haba encomendado a su longko y dirigentes.

La reunin con Venancio Cooepn Margarita Puel Marilun, madre del longko Eduardo Cayul, est sentada bajo una ramada en el patio de su casa, en el valle de Mitrauquen Bajo. Tiene la cabeza envuelta por un pauelo anudado en la nuca. Sus ojos claros sonren en todo momento al igual que su boca circundada por un rostro surcado de arrugas. Viste un delantal de flores celestes sobre sus oscuras ropas tradicionales. Una de sus manos sostiene un bastn de madera rstica. La brisa tibia del verano cordillerano agita las verdes hojas del tramado de ramas. Un grupo de familiares y vecinos la acompaa sentado en bancas de madera cubiertas con hermosos y multicolores telas tejidas en lana de oveja. Doa Margarita es una vivaz mujer de edad indefinible que, mientras conversa evocando los lejanos tiempos de su juventud, acaricia a un cordero que se acerca remoln a su falda como si fuera un nio. Un mate circula entre los contertulios entibiando las palabras. La conversacin gira en torno a la reunin que su suegro, el

entonces longko Francisco Cayul Calfn, nieto del longko Francisco Cayul Caniupn que en 1907 recibi el ttulo de Merced, sostuvo en la dcada de los aos 1950 con Venancio Cooepn, en esa poca primero diputado y luego Ministro de Tierras y Colonizacin del segundo gobierno de Carlos Ibez del Campo (1952-1958). Creo que ese mismo diputado Venancio Cooepn le dijo a la gente, les vino a conversar que tendran que tener ttulo dice Corina; porque yo me acuerdo que mi mam siempre conversa que cuando vino ese seor diputado se le hizo kie fvtra trawvnche, una gran reunin de gente, de varias comunidades; se le junt gente, todo, porque era como la primera autoridad mxima que vino a la comunidad. Fue all abajo, al ladito del puente estaba eso, donde est la radio, y ah le hicieron un trawvn, una reunin; se junt mucha gente. Se juntaron tres comunidades cuando lleg Venancio Cooepn agrega doa Margarita. Vinieron de Pedregoso, de Pehuenco, por ac de Mitrauquen; harta gente, como trescientos, mucha gente. Cada comunidad vena con su bandera, con su Longko, unos cien de a caballo; puros de a caballo, no haba vehculos. Se reunieron all en la casa de mi suegro, del Longko Francisco Cayul. Se acuerda usted qu se hizo, qu se habl en esa reunin? No s lo que hablaron. Yo no entr donde estaban haciendo la reunin. Pero el tema, mami, era el tema de tierras interviene Corina. Ahora yo no me acuerdo nada. Las veranadas acota Marcelino Puel. Yo creo que el primer tema que tocaron ah fue el asunto de la tierra, del terreno, que era lo que estaban solicitando antiguamente los Longko, porque por los Longko fueron solicitadas estas tierras que fueron recuperadas para nosotros. Entonces yo creo que sobre esa base empezaron esta gente (Hablan en mapudungun con doa Margarita) Se reunieron traduce Corina, para empezar a solicitar la entrega de tierras. Para solicitar el ttulo de dominio precisa el Longko Eduardo Cayul. Porque antes nadie tena ttulo. la pampa... y la veranada... murmura doa Margarita. Para las veranadas ac en la pampa de Kayulafkn y en el Cajn del Ancho aclara doa Margarita que sigue hablando en mapudungun. Eso fue la primera vez que solicitaron la venida del diputado traduce Corina. Esas veranadas tambin eran fiscales dice Corina. Y tambin veraneaban colonos. Pero cuando finalmente se entreg, los colonos ya no veranearon ms all.

En el Cajn del Ancho veraneaba Ackerman acota Nicols. Ackerman era un colono. Ese se haca pasar por dueo dice el Longko Eduardo. A la gente que entraba a buscar piones le cobraba. l cobraba engaando a la gente. Nuevamente doa Margarita habla en mapudungun. Dice que estaba esperando a su hijo llamado Venancio, que hoy tiene 53 aos dice Corina- Entonces esa reunin fue como el ao 1956. Cuando naci el nio, la abuelita dijo tiene que llamarse Venancio. As que tenemos un hermano que se llama Venancio. Creo que Venancio Cooepn es muy buen hombre! exclama doa Margarita. Los dems ren. Claro; dice eso porque supuestamente fue l quien le dijo a la gente que empezaran a solicitar su ttulo, para que sean dueos comenta Corina. El saba todo: cmo iba a venir la cosa, las leyes. Le vino a informar a la gente, a las comunidades que no estaban informadas, no tenan ninguna informacin dice el Longko Eduardo. No saban; nada enfatiza don Marcelino. Esa vez fue la primera vez que lleg un vehculo por estas tierras dice doa Margarita. Fue el primer vehculo, un auto. Lleg a la casa de su pap viejo. Ese ao entraron los primeros vehculos a esta comunidad reitera Corina. Se hizo una rogativa. Fue igual que Ngillatun no ms cuenta doa Margarita. Se hizo en un potrero. Se atenda a la gente con muday. Se le hizo ceremonia mapuche con todo dice Corina. O sea, todo completo precisa el Longko Eduardo. Se hizo ah mismo una comilona con las comunidades dice don Marcelino. Ah hubo una ngvtram, conversacincomenta el Longko Eduardo. Hicieron mucha comida; asado, cazuela... exclama doa Margarita. Antes, en la pampa Kayulafken no haba mapuche veraneando ah dice Marcelino. ...puro wingka! exclama doa Margarita. Puros wingka; colonos agrega Marcelino. Ahora est ocupado por nosotros; por las familias mapuches de aqu de la comunidad Francisco Cayul. Todo eso tiene que haber sido acordado en esa reunin general que hubo; ah vinieron autoridades; porque Cooepn era una autoridad. Y adems se juntaron las comunidades para... dice Nicols Huaiquil. ...para hacerles ver esa cosa; para conversar entre ellos completa Marcelino.

...para lograr que las otras comunidades...Nicols. Para sacar ideas; como est la cosa, las leyes mapuches... completa Marcelino. ...para informarse Nicols. Para ver cmo podemos hacerlo; qu camino iban a seguir esa gente! Marcelino. Y esos colonos, esos wingka, cmo llegaron ah? Bueno responde Marcelino, ellos llegaron ocupando terrenos fiscales no ms. Porque antes no haba dueo. Ah no hay dueo. Yo creo que desde que Chao Dios dej este terreno no hubo dueo; qued como un campo cordillerano no ms: fiscal, netamente fiscal. Ellos se posesionaron; se hicieron dueos. Usted sabe que entre los mapuches y los wingka hay mucha violencia del wingka. Ellos hicieron un papel en blanco y dijeron yo tengo documento; yo tengo documento por este terreno porque lo solicit; era koila, pura mentira no ms. Claro, despus se averigu bien. Por eso esta reunin general fue muy buena para nosotros; para los Longko, para los comuneros. Entonces a base de eso se sigui el camino, pero al final lo alcanzaron. Vinieron las autoridades grandes y se pidi ingeniero tambin; para poder recibir ese terreno con papeles; con documentos en mano. Todo era ocupado por colonos dice Marcelino. Qu se traspas cuando se hicieron las reuniones con Venancio Cooepn? Se iniciaron los procesos en ese momento responde el Longko Eduardo Cayul. Que es lo mismo cuando nosotros empezamos con este proceso de traspaso de las tierras que dur varios aos. Igual ellos. Entonces, seguramente Venancio Cooepn le vino a dar informacin a la gente de cmo tenan que agilizar los trmites; donde tenan que ir; con quin tenan que dirigirse; a qu oficina tenan que llegar; y ese proceso dur un par de aos. Y de ah despus saldra un ingeniero informndole a la gente que no era mapuche que ellos tenan que salirse de ah porque eso se iba a entregar a la comunidad. Y ah se enojaron mucho algunos. Y los colonos tenan casas ah? Puesto! Ruquita no ms. Ruco. responde Marcelino. Eduardo muestra una construccin muy precaria, de madera: Como ese ruco, un poquito ms grande, ms alta. O sea que esos colonos tenan sus tierras y sus casas ms abajo. Claro. Ellos vivan ac a la costa del Biobo. Ellos usaban las tierras altas como veranadas? S responde el Longko Eduardo. Pero ellos las usaban as no ms. Sin ningn papel ni nada. Ellos se hacan pasar por dueos. Ocupaban ah asiente Marcelino.

Cundo se les dijo estas son tierras fiscales y las va a ocupar la comunidad? La comunidad estaba solicitando eso responde el Longko Eduardo. Por lo tanto el Estado se lo iba a entregar a la comunidad. Ellos tenan que retirarse de ah. S, pero tuvo que llegar carabineros recuerda doa Margarita. No quisieron retirarse a la buena; entonces tuvo que actuar carabineros dice el Longko Eduardo. Pero con los funcionarios pblicos, los ingenieros, los Longko tambin, por delante. Y la gente acompaando a los comuneros. Bueno, ah estaba toda la comunidad resume el Longko Eduardo. Era un teniente recuerda doa Margarita. Andaba con carabineros el teniente en la veranada. Fue el ao que naci Venancio... Yo tendra unos 15 aos dice Marcelino (en su certificado de nacimiento consta el ao 1947, a sus 15 aos corra 1962). Ms dice Nicols (en ese caso sera despus de 1962, a juzgar por testimonios ya revisados: 1968). Ms? No creo dice Marcelino. Porque yo andaba con miedo ah a la cola de los viejos. Ah naci el Pancho! corrige su recuerdo doa Margarita. Entre los entrevistados no hay acuerdo en torno al ao de nacimiento de Francisco Cayul Puel, pero es el segundo hijo. Corina, segn su certificado de nacimiento naci en 1954, si Venancio que es el tercero naci como dicen en 1956, el nico ao que queda disponible para Francisco es 1955. Corina dice que sus primeros hermanos tenan diferencia de un ao, ao y medio, no ms. Ya que Venancio fue bautizado Venancio porque doa Margarita estaba embarazada cuando el diputado asisti a la reunin en la comunidad, quedan 1955-1956 como el ao ms probable de la reunin y 1968 como el ao de la ocupacin de esas tierras de veranada con auxilio de la fuerza pblica. Todo eso eran veranadas; tanto Cajn del Ancho como Pampa Kayulafken dice el Longko Eduardo. Primero, avisaron a los wingka que salieran. Cuando no salieron vino el carabinero a sacarlo recuerda doa Margarita. Andaban con el teniente. Y usted se acuerda de eso? Lo vio? S, pasaron por la casa y subieron a la pampa! Venan de a caballo. Era un teniente con cuatro carabineros Esos subieron aqu en la pampa y bajaron all a la otra veranada, al Cajn del Ancho precisa Nicols. Iban a sacar a la gente.

Ese mismo da los sacaron, o demoraron ms das? No. Parece que los sacaron feikachi (al tiro) en Enero. Ellos no queran abandonar; no queran entregar. Al otro ao ya no subieron ms... dice el Longko Eduardo que ahora se dirige a Nicols: Usted estaba chico todava... Estaba chico. No me acuerdo. (Segn el Registro Civil, Nicols Celindo Huaiquil Meliqueo naci el 1 de diciembre de 1953; en enero de 1956 tena dos aos, y en enero de 1962, ocho). Y usted se acuerda? S, yo estaba en la pampa; anduve all responde Marcelino. As como dice ac la ta, el primer ao casi nadie sali. Algunos que se pusieron ms maosos, esos se fueron; los echaron; desalojo como dice la gente. Y los que no, que pidieron perdn, que los dejaran otra temporada, quedaron ah. Entonces al prximo ao orden el Longko, todos en reunin, en el rewe (que se distribuyera la tierra) por unidades; en comn acuerdo: yo voy a ocupar esta veranada; yo voy a ocupar esta otra veranada. Entonces aqu daba la autorizacin el Longko; el cacique. Entonces al prximo ao ya ocuparon esos puestos que ocupaban los colonos. Y se recogieron todos a una ruquita, pero autorizados aqu por el Longko con su gente; el Longko llevaba su gente, su grupo; entonces all se dividi, se entreg por el Longko. Nosotros llegamos all al willi karv malli que le dicen, un pastizal hmedo muy bonito, angostito, de Osorio para ac; el primer puesto. Porque all todava quedaba un puesto; tena que salir esa gente; y todava no se iban. A los dos o tres aos parece que recin llegaron los ingenieros dice Marcelino. Vino una mensura. Porque Ortega no sali ese ao. Igual los lvarez. Los territorios de Pichipehuenco para all para el otro lado quedaron ocupado por ellos. Arturo Ortega, Segundo lvarez y Juan lvarez. A nosotros ms o menos nos dieron respetar hasta Pichipehuenco no ms. Al otro lado nosotros nada que ver. Despus se dividi al otro lado de Pehuenco. Ese colinda all con Pehuenco Grande. Nosotros colindamos la pampa de Kayulafken con el Cajn de Pehuenco. Pehuenco Grande es comunidad tambin; es mapuche. Yo tena ms o menos catorce a quince aos tendra. Por eso en parte me acuerdo bien y en parte no me acuerdo bien. (Re): Andaba con un vaso de vino en la cabeza; de repente se me iba el mundo, y estaba chico. Despus en la segunda mensura, ah s. Yo creo que mucha gente ya se acuerda bien. Y despus de las mensuras? Cundo sali el ttulo? Eso es lo que no me acuerdo bien. No me acuerdo despus de cuantos aos sali.

Igual que aqu en el fundo Pancunto dice Marcelino,

cuando este se dividi;

primero la mensura, despus vinieron los ingenieros a entregarlo individual y recin estamos recibiendo el ttulo de dominio. Por lo menos primero es la mensura. Y cunto, por lo menos tres cuatro aos hubo que esperar. Porque all en la pampa no est entregado individual; es comn eso. Claro, al final se dividi; cuando se dividi la comunidad, ah se dividi alguna veranada tambin. Cuando lleg la hijuelacin dice el Longko Eduardo. Ya est todo dividido. Todo individual. Cada uno tiene su ttulo de dominio; cuntas hectreas tiene. Primero fue comn todo. Y ahora ltimo se entreg dividido. Despus de la primera mensura no se entreg ttulo. Demarcaron no ms. Esta era la pampa (dibuja con una varilla en el suelo de tierra) y le marcaron una lnea recta desde aqu mismo abajo. Una lnea recta hasta llegar al cajn Pehuenco que colindan ah. Ac es Kayulafken y aqu sera el valle de Mitrauquen. Ac abajo sera el Cajn del Ancho. Y ahora, cuando se hijuel la comunidad, el 87, 88, ah tambin se mensur arriba; se hijuel todo. Ah llegaron los primeros ttulos de la veranada. En 1988 o 1987, por ah fue. Esos ttulos fueron individuales. Fue un proceso muy largo. De 1956 a 1988. En resumen, las veranadas de Pampa Kayulafken y Cajn del Ancho, se inician como proceso de recuperacin de tierras ancestrales, probablemente en 1952, cuando comienza la incidencia del diputado y futuro ministro de Tierras y Colonizacin Venancio Cooepn Huenchual; luego, contina en 1955-1956 cuando se realiza la reunin en el lof, y en el rewe (como conjunto de varios lof) con el ya ministro de Tierras y Colonizacin Venancio Cooepn Huenchual; sigue en 1968, cuando dichos territorios son ocupados desalojando a los colonos con auxilio de carabineros y culmina en 1988 en que finaliza el proceso con la hijuelacin y titulacin individual con la entrega de 52 hijuelas. Segn un plano tenido a la vista, se produce la mensura durante los meses de enero a marzo de 1984. Son 8.349,77 hectreas que, descontados los caminos (9,88 hectreas) quedan con una superficie total de 8.349,77.- En 1988 se materializa la divisin y transferencia gratuita de las tierras segn la Ley 17.729 (Ley Indgena de 1972, modificada en 1979). La recuperacin del Fundo Pancunto Este proceso se inicia cuando diez jefes de hogar del lof Francisco Cayul, en torno a 1968-197024 ( 1972-197325) se trasladan al fundo Pancunto y se inicia un proceso
24

Versin de doa Corina Cayul Puel, 19 de Noviembre de 2009: Fue en 1970 Yo tena como 14 15 aos (Naci en 1954) entonces fue como en 1968, 1969 25 Versin don Jos Ignacio Huillical, enero 2010.

judicial de aproximadamente 30 aos, segn los entrevistados calculan. Se solicita al gobierno aumento de cabida de la comunidad Francisco Cayul, argumentando que el supuesto dueo de Pancunto (Jos Ramn Alviso) no tiene documentacin que avale su dominio. El Longko Eduardo, recordando las historias que a l tambin le contaron, dice que en cuanto las 2.200 hectreas del ttulo de merced se hicieron insuficientes, algunos miembros de la comunidad empezaron a pasar para el vecino fundo Pancunto, con el que la comunidad colindaba y que no era trabajado. Yo nunca supe realmente quien era el dueo dice el Longko Eduardo. Nunca se le conoci. Decan que haba un dueo. Algunos decan que el dueo era un tal Alviso. Nosotros no sabemos bien de dnde era este Alviso. Unos decan que era de Temuco, otros que de Santiago. Quizs de dnde sera... Si bien la comunidad desconoca a ese, para ellos, supuesto propietario, ya que nunca lo vieron ocupar o trabajar el predio, en un plano del Ministerio de Bienes Nacionales del lugar Mitrauquen, comuna de Lonquimay (Plano N IX 1 3066 CR) de abril de 1985, figura el fundo Pacunto y se identifica a su propietario como Jos Ramn Alviso26. El 10 de enero de 1986 en Temuco, en el contexto del conflicto de Quinqun 27, el gobierno de la poca imagin que podra solucionar el problema de los pewenche de Quinqun traspasndoles el fundo Pacunto y orden un estudio de su situacin. El historiador Jos Bengoa relata que entonces el seor Alejandro Weldt, Secretario Regional Ministerial de Economa de la Novena Regin, le envi al seor Intendente Regional, brigadier Miguel Espinoza Guzmn, un memorndum sobre las alternativas del fundo Pacunto. Dice: En efecto, el fundo est hipotecado a CORFO por deuda que asumi el seor Carlos Cceres Valdivia como numerador del seor Jorge Springfieldt Albicio. Por no pago se encuentra en cobro judicial por parte de CORFO en juicio radicado en Santiago. Hemos verificado con certificados de gravmenes que la propiedad est afectada con posterioridad a la hipoteca con embargos del Banco del Estado y Fintesa. Por otra parte, el Servicio de Tesorera est sacando a remate la propiedad por no pago de contribuciones territoriales. Hemos solicitado como Director Regional de CORFO por tlex al seor Gerente General, coronel Guillermo Letelier

26

Propietarios eran Jos Ramn Albiso Escobar y su esposa Ramona Valenzuela. Tras su fallecimiento, la hija Amalia Albiso Valenzuela inscribe la herencia en 1953 y da una servidumbre perpetua a Luis Zurita Olave por un canal del fundo Pancunto (Fuente: Fernando Zurita, hijo de Luis Zurita Olave). 27 Conflicto entre la comunidad de Quinqun y la sociedad Galletu que termin en julio de 1992 cuando el Estado decidi la compra de las tierras ocupadas por la comunidad para evitar su desalojo (Molina 1996: 29).

Skinner,

una

mayor

informacin

de

este

caso

para

informar

usted

convenientemente. (Bengoa, 1992: 79). En decir, el fundo Pancunto era por entonces propiedad de un descendiente de Alviso, que, por lo que se lee, sera en realidad Albicio, y estaba endeudado con el Fisco, con cobranzas judiciales de la Tesorera General de la Repblica, la CORFO, el Banco del Estado y Fintesa, y a un tris de ser rematado. Unos pocos meses despus, el fundo fue adquirido por la CORFO y el da 26 de Agosto de 1986, donado por la CORFO al Fisco (Cmara de Diputados de Chile, 2004, Informe sobre Privatizaciones). El traspaso del fundo Pancunto fracas como solucin para Quinqun y continu como propiedad fiscal en manos del Ministerio de Bienes Nacionales y ocupado por cada vez mayor cantidad de familias de Mitrauquen. En 1986, el fundo Pancunto pasa a propiedad del Fisco por deudas de su dueo. Era la segunda vez que el fundo Pancunto volva a ser propiedad fiscal, ya que durante el gobierno de la Unidad Popular, siendo Presidente de la Repblica Salvador Allende Gossens (1970-1973), fue expropiado por la Corporacin de la Reforma Agraria (CORA). En la comuna de Lonquimay las expropiaciones se llevaron a efecto entre los [aos] 1971 y 1972, expropindose un total de 14 fundos, 13 de los cuales fueron devueltos a sus antiguos dueos en 1974 (Molina, 1996: 27). Entre los devueltos a sus propietarios en 1974 figuran hijuelas y lotes del fundo Pancunto que totalizan 3.801 hectreas (ibd.). Este registro fortalece la fecha aportada por don Jos Ignacio Huillical (1972,1973) y es coherente con su versin de que los funcionarios de Bienes Nacionales los autorizaron explcitamente a ocupar el predio y que los carabineros mostraron una actitud tolerante. El fundo Pancunto es este de aqu abajo, al otro lado del ro, una invernada, slo el ro no ms lo separaba. El ro Mitrauquen, que en mapudungun no es Mi sino i Traf itrafkn; y que significa Lugar Acajonado. Era ese fundo de un tal Alviso; Alviso le decamos nosotros. Pero ese dueo nunca se conoci. Quin habla ahora es el longko Eduardo Cayul. Nunca. Nunca se conoci confirma Marcelino. Se presentaron otros Alviso s... (Re)...Parientes seran... (Re). Y qu tena ah? Tena casa, trabajo...? Nada. Nada, nada. Esos arbolitos nativos no ms que hay. Ningn trabajo de nada. Tena una lnea de cerco para all.

Colindaba con los colonos de Loln. Cuando yo tuve conocimiento quedaban mostraciones de cerco, por partes aade Nicols. En qu momento pas este fundo a la comunidad? Cmo es la historia? Yo no s mucho dice el Longko Eduardo. Pero de lo que s, de lo que he venido a saber, viajaba a Temuco el finado de mi abuelo; yo lo iba a endilgar; de Mitrauquen a la lancha; haba una lancha a la pasada del Biobo, con mi hermano mayor que lo acompaaba, era por el tema de aumento de cabida, deca que iba a viajar a Temuco; pidiendo aumento de cabida al otro lado. Para la comunidad, para la familia. Y de ah empezaran a pasar despus (al fundo). l fue uno de los que pas primero afirma doa Margarita. Fue uno de los fundadores agrega Nicols. El otro que actu directamente en la concepcin y liderazgo fue Alberto Calfn Puel. Claro; l (Francisco Cayul Calfn) fue el que hizo el proceso aqu mismo en Lonquimay con la autoridad dice Marcelino. Notific que tal da iba a llegar tal nmero de familias; dej un escrito ah en la Tenencia de Lonquimay; en seguida en Curacautn, y as pasamos hasta Temuco. Porque nosotros estbamos organizados ya; esa organizacin era un pequeo comit; entonces firm el Presidente y el Secretario y los papeles quedaron desparramados desde aqu mismo. Y despus, como el fundo lo estaba manejando don Pablo Hermosilla, un vecino de aqu de Loln, entonces este hombre, como estaba a cargo, luego cuando vio movimiento, que nosotros, las familias, que la comunidad Francisco Cayul se corri al otro lado, dio cuenta al tiro. Lleg a Lonquimay, pidi una pareja de carabineros, as como dice la ta con un teniente por delante, era verdad eso porque el capitn haba tenido que salir; llegaron en un vehculo, en jeep, pero no nos maltrataron, nada; conversaron tranquilamente; que de adnde habamos sacado esa autorizacin, quin lo haba autorizado, que el terreno era un fundo, y nosotros lo que pedamos era los papeles: si tenan un papel legalizado del fundo, con documento en mano, nos retirbamos nosotros. Y eso pedimos. Tantos aos que conocamos ese terreno y nunca fue ocupado por nadie; solamente en arriendo de ellos no ms. Porque ah no admitan animales; ni a los comuneros. Nadie. A los mapuches todo el tiempo nos corran. No nos dejaban ni pastorear. Si era posible matar un potrillo o un ternero tambin lo mataban relata doa Margarita. Don Pablo Hermosilla lo que peda era el desalojo al tiro de los mapuches dice Marcelino. Venan unos tres o cuatro carabineros. Nosotros ramos Alberto Quidel, Jos Cayul, de all arriba era el finado Casiano Huaiquil, Jos Huaiquil El teniente o el capitn le dijo a Pablo Hermosilla no podemos desalojar a esta gente porque ellos

piden estos papeles; averige con su patrn; pdale estos documentos. Solamente nos dijeron los carabineros que no siguiramos volteando esos rboles nativos. Y que no hiciramos trabajos. No hagan adelantos, nos dijeron. Ya ms o menos estaba delicado voltear esos rboles nativos ya. As que no hicimos esa cosa. Pas un ao; a los dos aos, nuevamente con esas mismas reuniones; a los dos aos, abandonamos; un verano. Con la palabra de ellos, de la autoridad. Lleg abril-mayo y nuevamente lo ocupamos; claro, porque no pasaba nada. Volvimos otra vez... hasta que las gestiones, ya con apoyo de la Fundacin Instituto Indgena, rindieron su fruto. Don Jos Ignacio Huillical relata: Esto era Pancunto; le dimos duro en esa lucha tambin. Quin empez fue el finado Alberto Calfn, el pap de Fernando Calfn. Recuerdo que partimos con diez familias. Don Alberto fue a Bienes Nacionales y averigu que este campo tena dueo, pero estaba hipotecado al Banco del Estado; entonces ya era del Estado; l les pregunt si lo podra ocupar con un par de pei, y le dijeron que lo ocupramos no ms, que estaba abandonado, pero cuiden el campo, le advirtieron. Entonces nos avis, y comenzamos a pasar los que estbamos allegados al pap. Pero antes de ocuparlo, se le avis a los Carabineros quienes respondieron que si nos haban dicho eso en Bienes Nacionales que lo ocupramos no ms. Pero despus nos amenazaban. Haba colonos que iban a hacer denuncias a los Carabineros y no nos dejaban tranquilos. Tomaron presos a unos pei tambin. Fue una sola vez, por unos tres das, porque se haban negado a salir, se quedaron, y no salieron no ms. Ellos eran Heralio Currilem, Pedro Villalba y don Antonio Puel. El nico de los tres que no aparece en la lista de las diez familias aportada por doa Corina Cayul Puel es don Heralio Currilem. El proceso concluye con la hijuelacin en 1996 de 1.470,17 hectreas, que son escrituradas y los jefes de familia reciben sus respectivos ttulos de dominio. De acuerdo con el ttulo y plano de Nicols Celindo Huaiquil Meliqueo (marido de doa Corina), propietario de la Hijuela N 21, tenidos a la vista, se hizo una mensura del Fundo Pancunto en Febrero de 1991, se traz el plano en 1995 y se escritur en 1996. La hijuelacin fue conforme al artculo 22 de la Ley 19.253 (Ley Indgena publicada el 5 de octubre de 1993). En total se trazaron 41 parcelas y se entregaron ttulos a 37 familias. A la fecha de este libro (febrero 2010) hay cuatro hijuelas (las N 5, 22, 27 y 40) que suman en total 62, 85 hectreas, que estn a nombre de la CONADI. A excepcin de la N 5, ocupada por un colono, las otras tres estn ocupadas por hijos de familias pewenche de la comunidad, quienes hoy reclaman su ttulo.

El artculo 22 de la Ley N 19.253 se refiere a tierras no indgenas (caso del Fundo Pancunto) que son compradas por la CONADI para ser transferidas sin costo a los miembros de la comunidad que as se amplia (en concepto wingka) o que as recupera sus tierras ancestrales (desde el punto de vista mapuche-pehuenche). El citado artculo 22 dice: Artculo 22.- Las tierras no indgenas y los derechos de aguas para beneficio de tierras indgenas adquiridas con recursos de este Fondo, no podrn ser enajenados durante veinticinco aos, contados desde el da de su inscripcin. Los Conservadores de Bienes Races, conjuntamente con la inscripcin de las tierras o derechos de aguas, procedern a inscribir esta prohibicin por el solo ministerio de la ley. En todo caso ser aplicable el artculo 13. (Negritas nuestras). El fondo al que se refiere est definido en al artculo N20 y en el N 21 se establece su modo de financiamiento.

Captulo 5: RECUPERACIN DEL CAJN PULUL Y PARTE DE LA PAMPA MOLOEWE

1. Debern respetarse las modalidades de transmisin de los derechos sobre la tierra entre los miembros de los pueblos interesados establecidas por dichos pueblos. 2. Deber consultarse a los pueblos interesados siempre que se considere su capacidad de enajenar sus tierras o de transmitir de otra forma sus derechos sobre estas tierras fuera de su comunidad. 3. Deber impedirse que personas extraas a esos pueblos puedan aprovecharse de las costumbres de esos pueblos o de su desconocimiento de las leyes por parte de sus miembros para arrogarse la propiedad, la posesin o el uso de las tierras pertenecientes a ellos. (Convenio N 169 OIT, Artculo 17) En los aos 90 tuvimos la idea de pedir apoyo a la Fundacin Instituto Indgena relata don Jos Ignacio Huillical, por entonces presidente de la Comunidad Francisco Cayul (que se haba dividido en 1988) cargo de liderazgo funcional que se ejerca en forma paralela al de longko, liderazgo tradicional, que por entonces ejerca don Juan Bautista Cayul Caumir, padre de Eduardo Cayul Puel, el actual jefe del lof quien en 2004, al fallecimiento de su padre, asumi ambas responsabilidades. Sobre el tema de la existencia de liderazgos paralelos: tradicional y funcional, es importante considerar que la causa directa fue el DL 2568 de 1979 que elimin la calidad de indgena, as como las comunidades, y luego, la nueva Ley 19.253 que estableci nuevamente las comunidades y la forma de constituirlas. El proceso fue el siguiente: La Ley Indgena 19.253 de 5 de octubre de 1993 define en que consisten las comunidades indgenas y establece las condiciones para su existencia. Cuando las comunidades se dividieron en virtud del DL 2568 del gobierno militar del general Augusto Pinochet, desde el punto de vista jurdico, legal, la calidad de indgena se acab, los ttulos de Merced y otros antiguos tambin, as como las antiguas comunidades. Los comuneros (como los bautiz el DL 2568) quedaban slo unidos por la fuerza de su cultura y tradicin.

La calidad de indgena se termin por ley, ya no debera haber ms mapuche ni pewenche: ARTCULO 1.- A partir de la fecha de su inscripcin en el Registro de Propiedad del Conservador de Bienes Races, las hijuelas resultantes de la divisin de las reservas, dejarn de considerarse tierras indgenas, e indgenas a sus dueos o adjudicatorios [sic]. Los ttulos anteriores, por ejemplo el de Merced quedaron nulos, inexistentes: ARTICULO 21.- Hechas las inscripciones se entendern extinguidos por el solo ministerio de la ley los ttulos primitivos que sirvieron de base a la divisin. Las comunidades fueron liquidadas y dejaron de existir: ARTICULO 27.- Terminada la divisin de la reserva, el Juez de la causa declarar de oficio iniciado el procedimiento de la liquidacin de la comunidad. Los pei pasaron a ser comuneros individuales. Al retorno de la democracia, la Ley Indgena 19.253 derog la anterior, reconoci la calidad de indgenas, el valor patrimonial de las diversas culturas originarias y, entre otras situaciones restableci las comunidades y defini qu se entender en lo sucesivo por ellas, en qu consistirn, quienes la dirigirn: Artculo 9.- Para los efectos de esta ley se entender por Comunidad Indgena, toda agrupacin de personas pertenecientes a una misma etnia indgena y que se encuentren en una o ms de las siguientes situaciones: a) Provengan de un mismo tronco familiar; b) Reconozcan una jefatura tradicional; c) Posean o hayan posedo tierras indgenas en comn, y d) Provengan de un mismo poblado antiguo. Artculo 10.- La constitucin de las Comunidades Indgenas ser acordada en asamblea que se celebrar con la presencia del correspondiente notario, oficial del Registro Civil o Secretario Municipal. En la Asamblea se aprobarn los estatutos de la organizacin y se elegir su directiva. De los acuerdos referidos se levantar un acta, en la que se incluir la nmina e individualizacin de los miembros de la Comunidad, mayores de edad, que concurrieron a la Asamblea constitutiva, y de los integrantes de sus respectivos grupos familiares. La Comunidad se entender constituida si concurre, a lo menos, un

tercio de los indgenas mayores de edad con derecho a afiliarse a ella. Para el solo efecto de establecer el cumplimiento del qurum mnimo de constitucin, y sin que ello implique afiliacin obligatoria, se individualizar en el acta constitutiva a todos los indgenas que se encuentren en dicha situacin. Con todo, se requerir un mnimo de diez miembros mayores de edad. Una copia autorizada del acta de constitucin deber ser depositada en la respectiva Subdireccin Nacional, Direccin Regional u Oficina de Asuntos Indgenas de la Corporacin, dentro del plazo de treinta das contados desde la fecha de la Asamblea, debiendo el Subdirector Nacional, Director Regional o Jefe de la Oficina, proceder a inscribirla en el Registro de Comunidades Indgenas, informando a su vez, a la Municipalidad respectiva. La Comunidad Indgena gozar de personalidad jurdica por el solo hecho de realizar el depsito del acta constitutiva. Cualquier persona que tenga inters en ello podr solicitar a la Corporacin el otorgamiento de un certificado en el que conste esta circunstancia. Artculo 11.- La Corporacin no podr negar el registro de una Comunidad Indgena. Sin embargo, dentro del plazo de treinta das contados desde la fecha del depsito de los documentos, podr objetar la constitucin de la Comunidad Indgena si no se hubiere dado cumplimiento a los requisitos que la ley y el reglamento sealan para su formacin y para la aprobacin de sus estatutos, todo lo cual ser notificado por carta certificada al presidente del directorio de la respectiva Comunidad Indgena. La Comunidad Indgena deber subsanar las observaciones efectuadas dentro del plazo de ciento veinte das contados desde la recepcin de la carta certificada. Si as no lo hiciere, la personalidad jurdica caducar por el solo ministerio de la ley y los miembros de la directiva respondern solidariamente por las obligaciones que la Comunidad Indgena hubiere contrado en ese lapso. Un reglamento detallar la forma de integracin los derechos de los ausentes en la asamblea de constitucin, organizacin, derechos y obligaciones de los miembros y la extincin de la Comunidad Indgena. Por la razn anterior es que si bien se dividi en 1988, la comunidad Francisco Cayul slo pudo constituirse como tal en 1994. Y de ella, se dedujeron despus como hija la comunidad Molul Mawida, y como nieta la Kuyimentu Pewen (desglosada de la Molul Mawida). Por las razones expuestas es que don Jos Ignacio Huillical era Presidente de la comunidad Francisco Cayul mientras don Juan Bautista Cayul Caumir era el longko. Ahora, recordando como se inici este nuevo proceso de recuperacin de tierras ancestralmente usadas por la comunidad, dice don Jos Ignacio:

Pedamos el Cajn Pulul y parte de la Pampa Moloewe que compartamos desde hace muchos aos con los colonos wingka. Ellos ocupaban la parte de pastoreo y nosotros la de pioneo. Juan Jorge Faundes Peafiel comparte la opinin anterior y dice que colonos y pehuenches tenan buenas relaciones, haba una clara definicin de los sectores; en un sector los pehuenches se dedicaban al pioneo, en otro, los colonos al pastoreo. Esta constatacin fue clave al momento de la decisin final de los representantes del Estado, y se materializ en un acta suscrita por pehuenches y colonos, la que se incluye ms adelante. En el plano que se incluye a continuacin, se observa con claridad la divisin de los sectores, aunque en los detalles no corresponde a los deslindes definitivos. Pero as era concebido el amigable reparto de los sectores:

La parte encerrada en rojo corresponde a las hijuelas de la Pampa Moloewe ocupadas ancestralmente por el lof Francisco Cayul para pioneo. El resto lo ocupan los colonos para pastoreo. El Lote 18, encerrado en azul, y parte del 19, fueron traspasados a la Comunidad Kuyimentu Pewen.

El da 14 de septiembre de 1996, don Jos Ignacio Huillical, en calidad de presidente de la comunidad y Jos A. Huaiquil, en calidad de secretario, enviaron una solicitud al

Director Regional Sur de la Corporacin de Desarrollo Indgena (CONADI) Vctor Hugo Painemal. La solicitud cuenta con el aval de Gabriel Huaiquil, quien firma como secretario de la Asociacin Comunal Pewenche, con timbre de esa organizacin. En el facsmil que incluimos a continuacin, se lee: Los abajo firmantes, representantes de la Comunidad Francisco Cayul, Comuna de Lonquimay, saludan atentamente al seor Vctor Hugo Painemal, representante de CONADI regional Temuco y vienen a exponerle lo siguiente: Nuestra comunidad donde hace mucho tiempo que venimos solicitando estas tierras fiscales colindante con nuestra comunidad ya que los lotes seran los que figuran a continuacin: lotes 14-15-18-19 y 21. Estos lotes seran en total de superficie de 2.500 hs. Aproximadamente. Ya que dichos lotes ha sido ocupado por los familiares de nuestros antepasados en recopilacin del fruto de las araucarias el pin. Nosotros como comunidad solicitamos pioneos, veranadas y poder cuidar nuestros bosques nativos para mantenerla como nuestra madre de la naturaleza, y los beneficiarios directos seran la totalidad de la comunidad de 100 familias.

Doce aos ms tarde, tras innumerables gestiones que a continuacin se irn relatando por sus protagonistas, el 8 de agosto de 2008 fueron traspasadas al lof Francisco Cayul las veranadas del Cajn Pulul y la Pampa de Moloewe, ambas totalizan 2.370,39 hectreas. Otra parte del fundo Pancunto (Lotes 18 y parte del 19) que reclamaba la comunidad Kuyimentu Pewen (18 familias) tambin culmin con el traspaso el mismo 8 de agosto del 2008. La historia de este traspaso est estrechamente ligada a la Fundacin Instituto Indgena del obispado de Temuco, en particular a sus abogados y sucesivos encargados del rea jurdica Rodrigo Lillo Vera (1997-Agosto 2000), Juan Jorge Faundes Peafiel (Septiembre 2000 Diciembre 2003) y Mara Isabel Castrillo (Marzo

2004 Mayo 200828) y a las administraciones de Ariel Burgos Saavedra, Presidente de la Fundacin (hasta Junio de 2008) y del mismo Juan Jorge Faundes P., quien retorna y asume como Secretario Ejecutivo el 1 de julio de 2008. Un papel fundamental en la orientacin y polticas de la Fundacin corresponde a los obispos Sergio Contreras Navia, quien presidi la Dicesis San Jos de Temuco entre el 28 de Diciembre de 1977 y el 3 de Noviembre del 2001, y el actual obispo, monseor Manuel Camilo Vial, quien el 1 de julio de 2008 se hizo cargo de la presidencia de la institucin.

La Fundacin Instituto Indgena: una historia junto al pueblo mapuche Durante el mandato de monseor Sergio Contreras la dicesis de Temuco, a travs de la Fundacin Instituto Indgena (cuya dependencia comparta con el Vicariato Apostlico de la Araucana) que entonces presida el dicono Rodolfo Caas Olgun, desarroll desde 1978 una labor pastoral de promocin, reorganizacin y capacitacin poltica del pueblo mapuche en el sentido de que en el escenario de dictadura militar que se viva, conociera sus derechos y fuera capaz de organizarse para ser sujeto de su ejercicio. Esta tarea se concret en la organizacin Centros Culturales Mapuches. El pueblo mapuche no est preparado para enfrentar esta poltica de divisin de las comunidades, haba dicho el obispo Contreras a su equipo ms prximo en 1978 al enterarse de que se preparaba la puesta en vigencia del DL 2568 y seal la urgencia de una accin inmediata: Sus dirigencias y organizaciones fueron diezmadas por la dictadura desde el da mismo del golpe militar; el pueblo mapuche necesita reorganizarse, capacitarse y adquirir autonoma para tomar decisiones debidamente informado y consciente de sus intereses y derechos. Entonces, convocado especialmente por el obispo Sergio Contreras, en esta tarea particip un equipo de profesionales multidisciplinario tanto de la planta de la propia Fundacin como de la ONG Centro Asesor y Planificador de Investigacin y Desarrollo (Capide) entre los que se contaba a los antroplogos Mireya Zambrano y Bernardo Arroyo, y al historiador Jos Bengoa; de la planta de la Fundacin estaban, entre otros, Rodolfo Caas, Ariel Burgos, Eduardo Castillo Vigouroux, el periodista autor de este libro, as como un numeroso equipo profesional y tcnico administrativo que apoyaba en estas labores. El plan diseado bajo la supervisin directa del obispo, signific meses de salidas cotidianas en camionetas a las comunidades entre 1978 y 1981
28

Juan Jorge Faundes Peafiel continu encargado de Mitrauqun como asesor de Mara Isabel Castrillo entre Enero y Mayo 2004.

para explicarles la amenaza que se cerna sobre el futuro del pueblo mapuche, la necesidad de organizarse y de elegir Longko y werkenes para los tiempos que se avecinaban. Una vez elegidos, eran invitados a talleres de capacitacin en la Casa de Ejercicios, en Temuco, por donde pasaron centenares de pei y lamngen, una generacin entera. Los dirigentes Mario Curihuentro, Melilln Painemal, Isolde Reuque, Jos Luis Huilcamn, Jos Luis Levi, Jos Santos Millao y Juan Huenupi Antimn, entre otros, fueron los cimientos de la nueva organizacin y los responsables de asumir su conduccin. La metodologa que se aplic fue en lo esencial la investigacin-accin participativa, la educacin liberadora y el aprender-haciendo. De manera paralela a la promocin de los Centros Culturales que realizaban la Fundacin y Capide, el obispo se aboc con su equipo a la redaccin de la Carta Pastoral Evangelizacin del Pueblo Mapuche. Una vez de acuerdo con el borrador, lo propuso a sus colegas obispos del sur, Manuel Snchez B., Arzobispo de Concepcin; Jos Manuel Santos, Obispo de Valdivia; Francisco Valds, obispo de Osorno, Orozimbo Fuenzalida, Obispo de Los ngeles, y Sixto Parzinger, Vicario Apostlico de La Araucana, quienes estuvieron de acuerdo y la suscribieron. El DL 2568 se materializ el 28 de marzo de 1979. La Carta Pastoral apareci el 4 de mayo del mismo ao y se refiri sin eufemismos al tema que preocupaba a los obispos: Un ejemplo actual de este tipo de relacin y sus consecuencias es el Decreto Ley 2.568 modificatorio de la Ley 17.729 de Indgenas. No se tuvo en cuenta el derecho del pueblo mapuche a participar en la elaboracin de un cuerpo legal trascendental para su futuro. La solucin planteada es parcial; se limita a la tenencia de la tierra. No considera los aspectos relacionados con la educacin, la salud, la capacitacin, etc. El problema mapuche es mucho ms complejo. Adems, nos asaltan temores: Hasta ahora la indivisin haba sido una especie de defensa. Sin embargo, como propietario individual minifundista, el mapuche deber enfrentar un contexto econmico competitivo sin estar ni econmica, ni socialmente capacitado para ello. Ser un nuevo desafo a su capacidad de adaptacin, fortaleza, espritu de supervivencia. Sobre los Centros Culturales Mapuches, el Informe de la Comisin Verdad Histrica y Nuevo Trato
29

entrega la siguiente resea:

El decreto Ley 2.568, tendiente a la divisin y liquidacin de las comunidades mapuches gener una fuerte resistencia al interior del Pueblo Mapuche, cuestin que va a quedar reflejada en la creacin y organizacin de los Centro Culturales Mapuches,
29

Volumen I, Primera Parte, Captulo 1, pargrafo 12: La Lucha por el Reconocimiento. [http://biblioteca.serindigena.org/libros_digitales/cvhynt/v_i/1p/v1_pp_4_mapuche_c1_los_mapuche12_.html]

la primera organizacin post golpe de Estado con un carcter independiente y autnomo30. Esta organizacin cont con un fuerte respaldo de sectores de la Iglesia Catlica, principalmente del Obispado de Temuco y del Vicariato de la Araucana. En los Centros Culturales Mapuches confluyeron dirigentes que ya tenan trayectoria en el movimiento mapuche, y tambin jvenes que se iniciaban, y que en la actualidad continan trabajando por sus demandas y reivindicaciones () A pesar de las medidas coercitivas existentes durante el rgimen militar para la organizacin y movilizacin social, esta organizacin rpidamente se extendi por todo el territorio mapuche, constituyendo innumerables unidades de base. Los Centros Culturales mapuches asumen en primera instancia una posicin culturalista, manifestando su rechazo a la divisin de las comunidades, al fin de la vida comunitaria, pues teman, con clara conciencia, que con el proceso divisorio gran parte de los rasgos culturales mapuches se perdieran, y que sus habitantes fueran asimilados a la cultura criolla occidental. A partir de este momento, se va a generar un movimiento tnico de larga duracin, donde precisamente la caracterstica principal del discurso mapuche va a ser una fuerte reafirmacin tnica, marcando con nfasis las diferencias con la sociedad wingka. De esta manera, y al contrario de lo que haba ocurrido a lo largo del siglo XX, donde la sociedad mapuche haba buscado permanentemente vas de comunicacin con la sociedad chilena, una integracin respetuosa, en la cual se haban establecido alianzas entre el movimiento indgena y otros movimientos sociales, -por ejemplo, durante la Unidad Popular, los indgenas se haban plegado al movimiento campesino de la Reforma Agraria-; a partir de los ochenta, los mapuches van a mostrar su diferencia y distancia con los otros movimientos sociales, formando asociaciones y reivindicaciones autnomas, ... la cuestin tnica se va a separar de la cuestin social en general, e incluso van a criticar crecientemente la intermediacin de los partidos polticos...31. En 1981, el obispo Sergio Contreras y la Fundacin consideran que los Centros Culturales ya estn preparados para operar como una organizacin autnoma sin la tutela directa de la Iglesia. Ese ao, contina el Informe los Centros Culturales
30

Esto, porque en 1977 se crea el Consejo Regional Mapuche, organizacin que dependa de la Intendencia de la IX Regin. Dicha organizacin se caracteriz por una postura integracionista y desarrollista, que persegua bsicamente el desarrollo del pueblo mapuche, y una integracin con identidad. El Consejo Regional Mapuche, deba trabajar, en conjunto a la intendencia de la IX regin, en la derogacin de la Ley 17.729 y en la promocin del decreto Ley N 2.568. Las decisiones de esta organizacin habran estado fuertemente determinadas por el gobierno militar, gobierno al cual el Consejo apoy implacablemente. Este tipo de organizaciones ha sido caracterizado como organizacin burocrtica indgena, es decir, se trata de una organizacin creada por un gobierno determinado para respaldar las polticas indgenas que este realiza. Ver. Mella, Magali. Movimiento mapuche en Chile. 1977-2000. Tesis de Licenciatura en Antropologa. Universidad Academia de Humanismo Cristiano. 2001. pp. 73, 74. [Cita del Informe]. 31 Bengoa, Jos. Historia de Un Conflicto... Op. cit.: 172. [Cita del Informe]

Mapuches firman un acta notarial que permite dar legalidad a dicha organizacin, junto a lo cual adquiere un nuevo nombre Asociacin Gremial de Pequeos Agricultores y Artesanos Mapuches Ad Mapu32; ms all de ello, la organizacin sigui luchando por la derogacin del Decreto Ley 2.568, y permaneci muy atenta a las decisiones tomadas por el Gobierno de la poca en materia indgena, lo que se tradujo en el malestar de las autoridades, desatando fuertes represiones hacia la organizacin y sus miembros. Esto no amilan a la organizacin, sino que gatill una actitud de mayor oposicin hacia el gobierno militar. Sin embargo, la represin se volvi permanente, sus dirigentes fueron frecuentemente hostigados y apresados, la sede de la organizacin sufri atentados que quedan sin resolver. Todo esto segua configurando un cuadro de enorme injusticia hacia el Pueblo Mapuche, cuestin que qued consignada en un informe sobre derechos humanos realizado en la poca. La Fundacin Instituto Indgena con sus acciones de promocin y defensa de los derechos de comunidades mapuche, amparando el proceso de reorganizacin de las comunidades, con un intenso trabajo de fortalecimiento organizacional y con la promocin de los Centros Culturales, capacit dirigentes de ms de 2.000 comunidades de las regiones VIII, IX y X, trabajo que aport significativamente a reconstituir el tejido organizacional mapuche. Los Centros Culturales fueron la base de las organizaciones mapuche que lideraron el movimiento indgena a partir de los aos 9033. Con ese espritu, con ese newen, la Fundacin ha continuado con su misin de promover y apoyar el proceso de desarrollo del Pueblo Mapuche, acompandolo en su proceso de bsqueda de reconocimiento, respeto, dignidad, desarrollo y justicia, segn los principios Institucionales, enraizados en la Doctrina Social de la Iglesia Catlica, que son: la Dignidad de la Persona Humana; conocer, valorar y asumir la Cultura del Pueblo Mapuche; asumir y poner en prctica los principios de la Educacin Liberadora; la promocin humana: la unidad en la diversidad, y el respeto y racionalidad en el uso de los recursos naturales34. La Fundacin Instituto Indgena, parte de la Accin Social de la Iglesia Catlica, fue creada en el ao 1962 por los Obispos de Villarrica, Don Guillermo Hartl, y de Temuco, Don Bernandino Piera. Durante esta dcada, la direccin fue asumida por la Congregacin de los Padres de Maryknoll que la enfoc hacia una fuerte accin
32

Con el tiempo, esta organizacin fue politizndose, al articularse con algunos partidos polticos, lo que tuvo como consecuencia la escisin de la organizacin en varios grupos nuevos. [Cita del Informe] 33 Sitio web institucional: http://www.institutoindigena.cl/?page_id=3 34 Sitio web institucional: http://www.institutoindigena.cl/?page_id=5

pastoral religiosa, con un componente de accin social de orden asistencial. El Concilio Vaticano II y el Mensaje pastoral de Puebla, renovaron la Iglesia Latinoamericana e inspiraron a los Obispos del Sur de Chile. De esta forma el ao 1977, al asumir la Dicesis de Temuco, Monseor Sergio Contreras Navia, la reorganiz entregando su direccin a un grupo de laicos y enfocando su trabajo hacia la promocin humana, el reconocimiento y desarrollo del Pueblo Mapuche 35. A partir del retorno de la democracia, la Fundacin desarrollo labores de apoyo a la elaboracin y promulgacin de la Ley indgena (N 19.256 de 1993) y a la organizacin de la institucionalidad pblica creada para el tema: la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena, CONADI. En el perodo 1993-1998, este apoyo consisti en asesora tcnica y soporte administrativo, implementado a travs de diversas consultoras, con el principal objetivo de apoyar a organizaciones Mapuches en el conocimiento de la nueva legislacin, los instrumentos del estado y la promocin de los derechos. Esta relacin cambio a partir de 1997 con los casos de Ralco (Central Hidroelctrica que inundo territorios Pehuenche de la Cordillera Andina), Lumaco (Afectado por la Expansin Maderera de especies exticas de Pino y Eucalipto) y el By Pass de Temuco (carretera que separ el Territorio Indgena de Tru Truf, dandolo ambiental, territorial y culturalmente, afectando su tejido social indgena en forma irreversible),con lo que las organizaciones buscaron nuevamente el apoyo de la iglesia para defender su posicin y proteger sus derechos, al no encontrar respuesta en la institucionalidad pblica. Los medios de comunicacin comienzan a hablar de Comunidades en Conflicto lo que estigmatiza hasta hoy los territorios con ms alta concentracin de comunidades mapuche.36 As, muy especialmente a partir de 2001, en la Fundacin se desarrollaron enfoques de trabajo vinculados con la gestin territorial, la construccin de derechos, el fortalecimiento de las organizaciones y las polticas pblicas. Paralelamente se pone en marcha la Reforma Procesal Penal, en cuyo contexto la FII denuncio la criminalizacin de las demandas indgenas y la violacin de derechos fundamentales; convocamos a mesas previas de articulacin de los diversos actores de gobierno (Ministerio Pblico, Defensora Penal, Ministerio de Justicia, etc.), llamamos la atencin por la falta de consideracin de la realidad mapuche, a partir de lo cual el gobierno crea la Defensora Penal Mapuche.

35 36

Sitio web institucional: http://www.institutoindigena.cl/?page_id=3 Sitio web institucional: http://www.institutoindigena.cl/?page_id=3

En este contexto, el ao 2001 asume como Obispo de la Dicesis de Temuco, Monseor Manuel Camilo Vial. Con nuestro Pastor, la Fundacin Instituto Indgena avanza en el acompaamiento poltico y jurdico de los procesos antes reseados 37

La Fundacin y Mitrauqun La intervencin de la Fundacin Instituto Indgena en el rea de Mitrauqun, en la comuna de Lonquimay, es de larga data, asegura el actual secretario ejecutivo, Juan Jorge Faundes Peafiel. Durante los aos 1980 la Fundacin tuvo alumnos en prctica de trabajo social a cargo de la Seora Hilda Llanquinao, quienes trabajaron en Mitrauqun Ms tarde, la Fundacin dedic sus esfuerzos a la formacin de dirigentes, mediante talleres en Lonquimay y en la comunidad misma, y se enfoc a proyectos relacionados con Mitrauqun como rea de desarrollo indgena. Estas reas fueron creadas en 1993 en virtud de la Ley 19.253 como espacios territoriales en que los organismos de la administracin del Estado focalizarn su accin en beneficio del desarrollo armnico de los indgenas y sus comunidades: Artculo 26.- El Ministerio de Planificacin y Cooperacin, a propuesta de la Corporacin, podr establecer reas de desarrollo indgena que sern espacios territoriales en que los organismos de la administracin del Estado focalizarn su accin en beneficio del desarrollo armnico de los indgenas y sus comunidades. Para su establecimiento debern concurrir los siguientes criterios: a) Espacios territoriales en que han vivido ancestralmente las etnias indgenas; b) Alta densidad de poblacin indgena; c) Existencia de tierras de comunidades o individuos indgenas; d) Homogeneidad ecolgica, y e) Dependencia de recursos naturales para el equilibrio de esos territorios, tales como manejo de cuencas, ros, riberas, flora y fauna. Artculo 27.- La Corporacin, en beneficio de las reas de desarrollo indgena, podr estudiar, planificar, coordinar y convenir planes, proyectos, trabajos y obras con ministerios y organismos pblicos; gobiernos regionales y municipalidades; universidades y otros establecimientos educacionales; corporaciones y organismos no gubernamentales; organismos de cooperacin y asistencia tcnica internacional, y empresas pblicas o privadas.
37

Sitio web institucional: http://www.institutoindigena.cl/?page_id=3

Luego, a mediados de los noventa (1995-1997) la Fundacin, con recursos de Populorum Progressio instal una micro central hidroelctrica, an existente frente a la escuela de Mitrauqun Bajo, y que estuvo operativa hasta hace pocos aos, cuando lleg la luz elctrica rural. El ao 1995 relata Juan Jorge Faundes Peafiel la Fundacin se adjudic dos proyectos de CONADI, uno del rea de Desarrollo Indgena de Lonquimay (la que nunca se declar por Ley) con la que se estuvo trabajando hasta inicios de 1997, en un trabajo de fortalecimiento y promocin territorial en toda la comuna, donde las comunidades de Mitrauqun fueron actores principales. En ese contexto y bajo nuestra asesora se constituy la Asociacin Comunal Mapuche-Pehuenche de Lonquimay. Dentro de sus integrantes estaban don Jos Ignacio Huillical y Gabriel Huaiquil. En una de mis visitas, a mediados de los noventa contina el secretario ejecutivo de la Fundacin don Jos Ignacio Huillical me present al Longko Juan Bautista Cayul Caumir, pap del actual longko Eduardo Cayul. Ya estaba viejito y medio sordo don Juan Bautista, hablaba casi puro mapudungun. Paralelamente, nos adjudicamos un proyecto de Fortalecimiento Organizacional con lderes y dirigentes de Lonquimay, que tena un componente socio organizacional, a cargo de una asistente social, y otro de capacitacin en derechos indgenas, a cargo mo, que estaba recin egresado de derecho. Trabajamos en torno a la Ley Indgena, recin promulgada dos aos antes, en 1993. El Convenio 169 de la OIT no estaba ratificado an; tratamos los derechos de aguas, el derecho minero, la propiedad intelectual y un sinfn de temas. Trabajamos un ao con dirigentes de todas las comunidades que existan en ese tiempo y recorrimos prcticamente todos los sectores de la comuna. En medio de este trabajo, el Instituto de Estudios Indgenas de la UFRO, entonces encabezado por Jos Aylwin, suscribi un convenio de fortalecimiento territorial y capacitacin con la Asociacin Comunal Pehuenche. Cuando yo llegu estaba asumiendo el nuevo responsable de la Fundacin en la zona, Pablo Calfuqueo, quien hizo un trabajo enorme y notable, en aquellos tiempos en que el ripio empezaba en la ciudad de Lautaro. Ni decir el estado de los caminos en la comuna de Lonquimay, el tnel estaba adaptado a la antigua, todava con rieles del ferrocarril, y en la ciudad misma apenas haba un par de calles pavimentadas. La demora era de cinco horas en bus desde Temuco y de tres a cuatro en auto; y para Ikalma, una o dos horas ms. Venirse por Melipeuco requera entre dos y tres horas, con ripio desde Cunco. Despus, el ao 1997, la Fundacin agreg a su labor un proyecto del Fondo de la Amricas de eco-etno-turismo participativo. Se hizo el diagnstico y se vieron las

potencialidades, se trabaj en conjunto con Ikalma. Lamentablemente, por una cuestin de recursos la continuidad de dicho proyecto slo se pudo hacer con las comunidades de Ikalma que tenan mucho mayor potencial natural e instalado al efecto como consecuencia de la Laguna. Este segundo proyecto lo presentamos en 1999 y lo ejecutamos a partir del ao 2000 cuando asum el rea Jurdica

Cajn Pulul y parte de la pampa de Moloewe El traspaso, la entrega definitiva de las veranadas correspondientes al Cajn Pulul y parte de la pampa de Moloewe, fue el 8 de agosto del 2008. A las 8 de la maana sonre el Longko Eduardo Cayul. El ocho del ocho del ocho a las ocho. Este proceso de recuperacin comenz inmediatamente despus que se traspas Pancunto en 1996. Pancunto fue antes de Moloewe dice Corina. Despus que hicimos el traspaso de Pancunto empezamos para arriba afirma el Longko Eduardo. Primero se hicieron varios viajes a Temuco. Tambin se hicieron reuniones en la cordillera acota Corina. Nos dirigimos al director de la CONADI, al secretario regional ministerial de Bienes Nacionales, pero no haba respuesta. Slo se responda que no habra traspaso; el gobierno en ese momento deca que no era posible porque estaba la parte colona que se opona, pidiendo que no se entregara eso, porque pensaban que tambin se les iba a quitar la pampa arriba donde ellos veranean. Despus, el siguiente paso ms importante fue cuando hicimos el primer plano con la Fundacin Instituto Indgena; porque a la gente colona ya le qued claro que no estbamos pidiendo todo lo que ellos crean. Ellos salieron de una duda ah. Aclararon su confusin. Doa Margarita (mam de Eduardo y Corina, habla en mapudungun). Tambin otra parte importante fue la reunin que hicimos en la cordillera, en primer lugar precisa el Longko Eduardo, rogando al creador de la tierra, cielo y todo; hicimos una rogativa all, y llegamos a un acuerdo comn con la gente colona. La gente de CONADI y Bienes Nacionales decan que haba conflicto ac entre la comunidad y los colonos, cuando ese conflicto nunca existi. Entonces, cuando ya nosotros levantamos un acta, un acuerdo firmado por ambas partes, diciendo que nunca existi el conflicto, ah ya avanzamos.

Fue un paso importante para poder avanzar contina el Longko Eduardo. Y ah ya se le aclar la pelcula al director de la CONADI, al seremi de Bienes Nacionales, en ese momento estaba don Daniel Ancn, que fue una persona que trabaj harto, muy buena persona. Ya, dijo, bueno..., recuerdo que estbamos en la cordillera, en el mes de octubre, haba nieve arriba, estbamos comiendo asado ah con un vasito de vino, y dijo: Ya; vamos a cortar esto ya. Va el traspaso. De aqu en adelante se declara que se hace el traspaso... Haba nieve, barro describe Corina. Primero habamos ido arriba a ver dice Eduardo, y nos preguntaba que para qu queramos nosotros esas tierras. Entonces yo le deca, rara la pregunta, con todas las familias que andaban a la siga, porque esas tierras eran donde toda la comunidad, todas las familias, sacaban el pin, y mientras no tuviramos el ttulo nunca bamos a ser dueos; y en cualquier momento cualquiera puede hacerse dueo ah. En ese entonces era subdirector de la CONADI era don Rubn Quilapi. El otro que trabajo harto igual fue don Ariel Burgos, de la Fundacin dice Corina. Parece que esa reunin fue el 24 de octubre del 2004 o 2003. La Fundacin fue la institucin vital dice el Longko Eduardo Cayul. El obispo don Camilo Vial, que nunca nos abandon, siempre estuvo con nosotros; se dieron las cosas. Y bueno, diosito por otro lado. La voluntad de la gente. Y los dos abogados que trabajaron: don Juan Jorge y la seora Mara Isabel. La conversacin transcurre bebiendo un mate. Comentan que en aquella poca haba nieve y haca mucho fro; que era mucha gente la que subi y la montaa se enoja, es celosa, rpidamente se nubl; pero en esta poca, en verano, no le importa, anda gente por todos lados; se habla del mate, de los argentinos que son buenos para el mate; es un dilogo distendido... hasta que el entrevistador vuelve a la carga: Qu creen ustedes que no debera dejar de estar en del libro? Qu podra ser? el Longko Eduardo. Alguien dice: la pasin... La pasin dice Corina, que entiende el concepto, que equivale a expectativas, sera que algn da este terreno se cierre; porque por algo lo pedimos, para pionear; por lo menos yo, cuando hay piones, salgo todos los das a pionear. Salgo a las nueve de la maana y hasta las diez de la noche llego a mi casa. Pero s, que no hubiera animales, porque as como est, abierto, ahora mismo dicen que hay harta vaca ah, entonces los colonos se estn aprovechando en este momento; y eso no debera ser. Las vacas se comen los piones?

Claro. Uh! Las vacas son como chivas para pionear! Buscan lo mejor de los piones. Llegan a correr en marzo las vacas buscando piones. Esos son los colonos de la Moloewe precisa el Longko Eduardo. Esa es la pasin, pues. Que alguna vez est cerrado ah y que se mantenga todo. Y cuando no hay veranada eso est solo, sin nadie. Ni colonos, ni mapuches, nada. ...sin nadie dice Corina. ...solamente la niebla no ms y los pajaritos agrega Marcelino. ... y el puma, el pei... sonre el Longko Eduardo. El pei? El puma. El mapuche le dice el pei al puma. Hermano. Claro. Y por qu? Porque segn unas historias parece que ellos entienden al hablarles. O sea, ellos saben. Usted le pide, le habla, y como que ellos entienden; saben. Pero en su lengua; no en castellano. Como que le entiende al mapuche. Eso he escuchado. Por eso vine a saber que siempre se le dice el pei o el lamngen. Las mujeres le dicen lamngen. Para que no la ataque ni le haga mal esos animales. Las mujeres dicen lamngen; los hombres dicen pei exclama doa Margarita. Uno no quiere atacar ni hacerle una maldad al animalito ese aclara el Longko Eduardo. Todo lo contrario. De repente se manda adentro y se come algunas cositas; pero lo hace por necesidad. Pero no por eso uno lo va a perseguir hasta matarlo. Claro, algunos lo hacen. Los que no son mapuche. Los persiguen. Antes los pioneros pagaban maquila dice doa Margarita Le pagaban a los wingka. En piones. Todos los pioneros pagaban. Por eso estn reclamando Pulul. Eso ya se entreg, mam le aclara Corina. Por eso ya no paga uno asiente doa Margarita. Desde que empez el proceso eso ya no fue as. Ya no se paga maquila dice Corina. Otra pasin sera que despus del traspaso se hagan los caminos aade el Longko Eduardo Cayul. Caminos buenos, como corresponde, como estn en todos los sectores. Porque no son lugares slo para ir a pionear. Son lugares tursticos donde maana o pasado, a travs de algn proyecto, uno puede levantar cabaas, etc. Nosotros necesitamos caminos buenos, puentes. Si uno trabaja en eso, debiera subir una vez que llegue el turista, noviembre, diciembre hacia delante.

Porque por algo se pidi ese terreno, esa montaa acota Marcelino, para trabajarlo. Para poder sacarle provecho a la montaa porque el pin es el alimento de nosotros. Como dice la seora Corina, el vacuno se come los piones; entonces, por algo nosotros recibimos esos papeles, para atajar a esos animales y que no nos sigan molestando. Y para empezar el camino vamos a tener que pedir una maquinaria por intermedio de la Municipalidad o de autoridades regionales. Y se puede hacer caminos hasta arriba? S, pues, claro! todos, a coro. Vamos con carreta hasta arriba Marcelino. Qued marcado el camino en el plano. Tiene que hacerse el Longko Eduardo. Llegamos hasta arriba con carreta dice Marcelino, pero el camino est muy malo. Para bajar por lo menos con carga, se pueden accidentar los bueyes. Pongmosle que cargamos un carro con diez o quince sacos de piones, no van a quedar buenos esos animales. Se quiebran los cachos; se quiebra el yugo. Cmo queda ese animal? Y despus quin pierde? El pei, pues. Por eso en primer lugar hay que hacerle empeo al camino. Para poder empezar a trabajar con carreta; o pagar un camin: unirse con la gente; con dos o tres familias ya se paga un flete. Pero hay que traer su lea. Aqu hay gente que no tiene lea. De dnde va a sacar la lea? Y de comprarla, de dnde va a sacar el dinero? Cuntos kilmetros de camino cree que hay desde la sede hasta all? Hay camino hasta donde est la avanzada de carabineros. De ah para arriba se necesita responde el Longko Eduardo. De ah para arriba hasta Puesto Durante, habr unos tres kilmetros? pregunta Marcelino. Por lo menos dice el Longko Eduardo. S; por ah Corina. (Extienden un plano) Aqu est el Longko Eduardo muestra unas lneas en el plano. Este es el camino que debera hacerse. Hasta aqu llega el camino ahora. Nosotros estamos ac abajo, no alcanzamos a salir en el mapa. Estamos como a doce kilmetros para abajo. Aqu est la avanzada de carabineros. Este es el ro Mitrauqun indica Marcelino. Esta parte de arriba sera Cajn del Ancho dice Eduardo. Todo eso es Cajn del Ancho. Colinda con Argentina. Por este lado colinda con Pulul. Y ah viene el ro. Esto es lo que se entreg. Ac al norte. Estn los colonos; hijuela 7, hijuela 8.

Es tan necesario un camino comenta Corina. El ao pasado se haba formado un incendio; y cmo les cost a los bomberos, vehculos, llegar. Creo que se arriesgaron mucho en llegar con vehculos cuatro por cuatro, por esos caminos casi se daban vuelta; saltaban as encima de los troncos En una emergencia no tendramos mucha salvacin. En tema de incendio, de enfermedad y el Longko Eduardo mira hacia el futuro.

Cronologa de principales hitos 1899 1907 1952 1953 1968 aprox. 1969 1972 1978 1984 Longko Francisco Cayul Caniupn solicita ttulo de merced (para l y 115 personas). Ttulo de Merced: 2.200 hectreas. Reunin con diputado Venancio Cooepn en Comunidad Francisco Cayul por solicitud de Cajn del Ancho y Kayulafken Ocupacin de Cajn del Ancho y Kayulafken. Diez jefes de hogar de la comunidad Francisco Cayul se trasladan al fundo Pancunto y se inicia un proceso judicial de 30 aos Heralio Antonio Currilem Puel, inicia demanda de cabida en hijuelas 17, 18, 15 y parte 19 del Fundo Pancunto. Enero-Marzo. Mensura y Plano de Pampa de Kayulafkn y Cajn del Ancho: 8.349,77 hectreas, menos 9,88 hectreas de caminos, se hijuelaron 8.349,77 hectreas en 52 hijuelas. (Fueron ms familias porque algunas compartieron hijuelas). PLANO DASIN-INDAP. Fundo Pacunto aparece como propietario Jos Ramn Alviso. Ttulos por Pampa de Kayulafkn y Cajn del Ancho (Divisin y transferencia gratuita de tierras fiscales segn artculo 25 de la Ley 17.729). Hijuelacin y ttulos individuales. Transferidas las tierras de Invernada de Fundo Pancunto a comunidad Francisco Cayul Reynaldo Curiln y otros (18 familias) reclaman cabida en hijuelas 17, 18, 15 y parte 19 del Fundo Pancunto. Profesionales de la FII visitan las tierras ancestrales de pioneo y acompaan a las comunidades en las primeras solicitudes formales: formalizan la demanda; elaboran primer catastro de tierras (levantado en conjunto con las comunidades) que fue la base de la negociacin. (Fuente: documento FII, Agosto 2008) Demanda formal por las tierras de pioneo estival del Cajn de Pulul y parte de la Pampa de Moloewe, usadas desde siempre y que hoy se entregan en Derecho. (Fuente: Padre Obispo Manuel Camilo Vial, Obispo de Temuco y Presidente de la FII, discurso durante traspaso en dominio de las veranadas fiscales del valle de Mitrauqun a las comunidades Francisco Cayul y Kuyimentu Pehun, los dueos ancestrales de este territorio). Habra voluntad verbal de MIDEPLAN de entrega de predios solicitados (Cf. Carta de 5 de octubre de 2001 de Comunidad Francisco Cayul a Ministra Mideplan).

1985 1988

1988 1989 1990

1994

1995

1996 1996 1999 2001

2001

2001 2001

2003

2003 2003

2003

2003 2004 2005

Entrega de 1.470,17 hectreas del fundo Pancunto en Mitrauqun Bajo a la Comunidad Francisco Cayul, con sus respectivos ttulos de dominio. 14 de Septiembre de 1996: Solicitud de adjudicacin de tierras fiscales Pampa del Norte o Pampa Moloewe en zona de Pulul. CONADI, a travs del programa topogrfico de la FII, traza la mayor parte de los deslindes de esos terrenos 24 de Septiembre 2001. Pedro Currilem Puel (Presidente Mitrauqun Alto) y Jos Ignacio Huillical (Presidente Mitrauqun Bajo), representantes de la Comunidad Francisco Cayul, solicitan a Juan Antiln, Jefe de Tierras de la Direccin Nacional de CONADI las tierras fiscales de Cajn Pulul y parte de Pampa Moloewe. Recuerdan solicitud de 14 de septiembre de 1996. Acompaan listas de firmas de 67 y 46 comuneros. 05 de Octubre de 2001. Carta de comunidad Francisco Cayul a Ministra MIDEPLAN Alejandra Krausse. Solicitan entrega de terreno pendiente desde 1995. 5 de Diciembre. Seremi de Bienes Nacionales y CONADI no asisten a reunin con comunidades; queja de la FII. Convoca a nueva reunin en 15 diciembre. Reunin en terreno con Seremi Bienes Nacionales Adolfo de la Jara, presidente de FII Ariel Burgos Saavedra, y dirigentes comunidad Francisco Cayul, en la que le solicitan transferencia de terrenos fiscales Lotes 14, 15, 18, 19 y 21 que son parte de predios Pancunto y Moloehue (o veranadas de Pulul y Pampa de Moloehue) . Tambin se pide extraccin de lea. Reunin FII con Subsecretario Mideplan Jaime Andrade para dar impulso a un programa de trabajo destinado al traspaso de las tierras fiscales; argumentacin jurdica de abogado Juan Jorge Faundes. Informe tcnico N18 de Bienes Nacionales que verifica inscripcin a nombre del Fisco de Fundos Pancunto y Moloewe (Lotes 1 a 19) Topgrafo Misael Surez Nez realiza trabajo en terreno y determina con GPS que la superficie requerida es de m/m 2.421 hectreas. Lmites Norte: terrenos fiscales pampa Moloewe; Sur: Ro Mitrauqun; Este: cumbres de cerros y estero La Chiva que separan de fundo Pacunto y al Oeste terrenos de particulares. Eduardo Cayul Puel y Bautista E. Carilao Ros, por comunidades Francisco Cayul de Mitrauqun Bajo y Lolul Mawida Mitrauqun Alto, a Daniel Ancn, Seremi Bienes Nacionales, solicitan respuesta de Bienes Nacionales a solicitudes anteriores y anuncian que FII realizar medicin para saber exactamente cuntas hectreas estn solicitando, y aaden que no es todo lo que ocupan los colonos. Medicin en terreno (GPS) deslindes en conjunto comunidades.(Fuente: Misael Surez Nez, Topgrafo, rea Jurdica FII). Reunin en la cordillera, acuerdo con los colonos, Daniel Aucn, seremi Bienes Nacionales toma decisin del traspaso. Mitrauqun, 31 de Enero de 2005.- Acuerdo entre familias colonas agrupadas en la Junta de Vecinos el Saltillo del sector Loln y las familias pewenche de la Comunidad Francisco Cayul y Lolul Mawida del Valle de Mitrauqun respecto del uso y aprovechamiento de las veranadas de Moloehue. Gestin de Mara Isabel Castrillo- Longko Eduardo Cayul y presidente colonos, Dagoberto Rodrguez. 19 de Mayo de 2005.- Subsecretario Andrade Se Rene Con Comunidades Mapuche-Pehuenche en la Cordillera de la Araucana

2005

2006

2007 2008

Acuerdo interno de la comunidad Francisco Cayul para dividir de comn acuerdo el Cajn Pulul entre dos grupos de familias de la comunidad, uno que ocupa Pulul y otro que ocupa Lepar. Las 16 familias de Lepar tendrn derecho a pioneo y lea en parte del Lote 11 y parte del Lote 13. Comunidad Kuyimentu Pehun adquiere personera jurdica. Registro 1765, Fojas 65, Libro 18, Subdireccin Nacional Sur CONADI. Traspaso de las tierras. Fin del proceso.

Lotes 18 y 19 de la Comunidad Kuyimentu Pewen El Cajn Pulul, Trafpulul, lugar acajonado dice el Longko Eduardo Cayul y agrega tambin se entregaron ttulos de los lotes 18 y 19 de la comunidad Kuyimentu Pewen. De ah para arriba tambin son lotes, pero se entreg en forma comn para la comunidad Francisco Cayul. Hacia el Sur colinda con las 18 familias del lote 18; y arriba, para el Norte, colinda con Moloewe, arriba, la pampa donde ocupan los colonos; para el Este con el Cajn del Ancho. Habamos explicado que el lof Francisco Cayul en virtud de la ley indgena y para mejor y ms efectiva utilizacin de los recursos del Estado haba optado por separarse en tres comunidades funcionales. La primera fue la Francisco Cayul, la segunda la Lolul Mawida, y la tercera, derivada de sta, compuesta de hijos de sus jefes de familia, fue la Kuyimentu Pewen. El presidente de la comunidad al momento de las primeras entrevistas, en enero de 2009, era don Reynaldo Curiln. El explica que Kuyimentu Pewen significa Pino Arenoso. En efecto, en mapudungun la palabra kuyvm es un sustantivo que significa arena, y la partcula entu otorga a los sustantivos la calidad de adjetivos. De ah que kuyvmentu corresponda al adjetivo arenoso. La expresin correcta es entonces Kuyimentu Pewen, y no como errneamente aparece a veces en documentos de la CONADI o en algunos planos Kuylimentu. Bueno, yo soy Reynaldo Curiln dice el presidente de esta comunidad cuando es entrevistado y soy dirigente de la comunidad Kuyimentu Pewen; hace nueve aos que voy siendo dirigente y me eligieron para obtener algn beneficio del estado cuando solicitamos tierra y a la vez fuimos favorecidos en eso. Cuando empezamos a luchar por las tierras ramos 18 familias y no tenamos tierra; muchos tenan donde vivir y muchos no, y fuimos favorecidos con 733 hectreas que eran parte del fundo Pancunto y que son las hijuelas 17, 18, la 15 y parte de la 19. Lo conseguimos el 8 de agosto del 2008, cuando nos entregaron el ttulo de dominio. Por esa parte del fundo Pancunto, distinta a la primera ocupacin y recuperacin del fundo, mi padre, Heralio Antonio Curiln Puel, empez a solicitar aumento de cabida despus del golpe de estado, en 1978 ms o menos, yo tena como 9 10 aos. Mi

padre, se lo pasaba en eso; tuvo que ir a Angol porque en ese tiempo los carabineros no lo dejaban en paz y no se poda utilizar ese campo porque decan que tena dueo y los carabineros sacaban a la gente; la desalojaban. Mi padre comenz a solicitar el fundo y viajaba a Angol iba y vena y tambin lo ocuparon; y venan carabineros a desalojarlo y le decan que eso tena dueo y finalmente, despus de varios aos, les entregaron los papeles y termin ese proceso. El dueo del fundo Pancunto era Alviso, pero no apareci nunca. Nosotros, la otra generacin, empezamos a pelear firmemente esas tierras en los aos 1988 1989 y hasta que las logramos obtener. Reclambamos las parcelas 17 y la 18. Despus vino Rodrigo Lillo, que era abogado de la Fundacin Instituto Indgena y en ese entonces empezamos a solicitar esas tierras que eran ocupadas por colonos wingka. La tierra se solicito para vivir como comunidad y para vivir ah y como tenemos la lea y por eso se solicit la tierra, claro que un da le va a servir a los nietos y hoy da lo estamos ocupando, pero ser para los nietos y le contara que es para vivir ah y es de la comunidad pero yo no tengo ningn papel y estamos un poco estrechos igual... Primero organizamos la comunidad y todos los dirigentes para poder luchar y tener un papel y para eso nos ayud mucho la Fundacin y todos los que trabajan ah y por eso pudimos lograr ese terreno. Yo como dirigente form una asociacin de jvenes y comenc a conocer gente a conversar con ellos y pidindole un respaldo a la comunidad Lolul Mawida y con ese respaldo me present en Bienes Nacionales y mi solicitud qued en estudio. A los dos aos tuve una reunin en mi casa con don Daniel Alcn, seremi de Bienes Nacionales, Rubn Quilapi, director de la CONADI, y el abogado Juan Jorge Faundes. Fueron las primeras reuniones y junt a mis pei para decirles que nosotros no tenamos ttulos y que vivamos de allegados y que no podamos tener ningn beneficio del Estado como crditos. Haba muchos que queran postular a vivienda y esa fue la razn de que hablamos con la autoridad y le planteamos todas las necesidades que nosotros tenamos. As fue como llegamos a formar una comunidad con sus documentos y su rol y papeleos y sacar una personalidad jurdica. De la CONADI tambin tuvimos mucho apoyo en eso. Me costo 9 u 8 aos para poder tener claridad y decirle a los pei que se haba logrado. Tuvimos la suerte de que tuvimos varias visitas de autoridades en terreno, y subimos a las pampas, y tuvimos muchas trancas de los colonos tambin, que nos decan que esas tierras no nos iban a servir porque eran muy nevadas y que nosotros los perjudicbamos a ellos.

Pero ancestralmente esas tierras eran indgenas y nos hacen mucha falta y nuestros hijos tendrn hijos y sern necesitadas. El primer paso que dimos fue ir a Temuco, reunirnos con Rubn Quilapi (CONADI) y despus con Daniel Alcn (Bienes Nacionales); las autoridades fueron cambindose y fue difcil porque nunca admitan que nosotros furamos necesitados de tierras y que haba muchas posibilidades de que se nos entregaran; los colonos tambin estaban insistiendo en su ocupacin, pero sin ningn documento. La respuesta que se nos daba era que seria imposible traspasar esas tierras, que haba que hacer un estudio, hacer un inventario con un ingeniero. Logramos que se aprobara un proyecto, con algo as como 18 millones de pesos para poder hacerlo. Y as se fueron sumando los recursos y se pudo hacer el estudio de todo el sistema del territorio, marcando un hito que separe a los pei de los colonos. Todo eso fue trabajado por las comunidades. Trabajamos nosotros mismos llevando el ripio a caballo para poder hacer la marcacin con cemento. Los hitos ahora estn marcados, son los monolos de cemento. Quien hizo la medicin fue don Rodrigo Valencia. l se traslad al terreno y midi. El trabajo dur tres meses y lo llevbamos a caballo de ac. Trabajaban tres personas primero y luego eran dos. Ahora estn mas tecnificadas las cosas y trabajaban con puro GPS para ir sacando las coordenadas e ir marcando los puntos donde marcaban los hitos. Se trabajaba desde las siete de la maana hasta la entrada del sol. El trabajo era de un da entero y as estuvimos tres meses y as sali el mapa y los monolos. Todo fue revisado por los mismos secretarios regionales ministeriales. Y as se fueron loteando y se hizo un mapa. A cada presidente de cada comunidad se le entreg un mapa diciendo que de ac hasta all le pertenece a usted y como est loteado y as el lote 19 son 33 34 hectreas y as sucesivamente. Hubo un acuerdo mutuo con los colonos y se hizo un acta. Los colonos tambin tenan su directiva y sus organizaciones y reclamaban sus derechos. Sus razones era que ellos eran ocupantes y creo que ellos van a seguir siendo as porque es muy difcil que les entreguen los ttulos. Usan esas tierras de veraneo y viven en otro sector. Nosotros ahora as como estamos dice Reynaldo Curiln, como comunidad, estamos solicitndole a la autoridad y en este caso a CONADI que nos de la subdivisin de tierras para poder tener un titulo de dominio individual, donde podamos tener beneficio de cualquier institucin pblica: SERVIU, INDAP y otras. El ttulo a nosotros nos avala para poder decir que somos dueos de la tierra y para poner una casa que nos cediera el estado. Eso lo solicitamos para la Kuyimentu Pewen, para el Lote 18.

El ttulo individual permite trabajar mejor dentro de sus tierras, porque uno ya conoce mejor cual es su lnea y puede decir este es mi campo y si quiero lo cierro y con campo cerrado ya s que soy dueo de ah; pero estando en comunidad no se puede.

Captulo 6: EN EL NGILLATUWE

En la sociedad mapuche los ritos () son la nica instancia capaz de convocar y estructurar a amplios agregados (familias, linajes, comunidades). Ninguna otra institucin goza de este privilegio (Foerster, 1995: 112)

El ngillatuwe es una verde explanada en la falda de un cerro andino cubierto de polvo, coirn y algunos matorrales. El sol de enero quema y el viento arremolina el polvo en medio de un silencio telrico. La explanada es un cuadrado circundado por un cerco de palos secos y una serie de ramadas ordenadas en forma de ele ocupando los extremos poniente y sur del cuadriltero. Al medio hay plantada una rama de araucaria, todava verde (pues fue plantada para la celebracin del Ao Nuevo) y otra de manzano, ya seco. El longko Eduardo Cayul Puel, con la cabeza rodeada por un trarilongko, el tradicional cintillo de lana smbolo de su dignidad, mira solemne a la cmara y al entrevistador. Va explicando con lentitud y detalle; consciente de que sus palabras irn quedando grabadas para sus hijos y sus nietos; y para los hijos de los nietos. Este es el lugar sagrado de la comunidad dice el Longko Eduardo Cayul: donde hacemos la rogativa hacia Dios todos los aos; la propia de cada ao y tambin el Wetripantu. Para nosotros como mapuche, que tenemos nuestra religin mapuche, que consideramos parte de nuestra cultura, de nuestras tradiciones, es muy importante. Nosotros lo cuidamos y lo respetamos mucho. Igual las personas que vienen de fuera tienen que respetar y entrar con mucho cuidado. En primer lugar avisar a Chaw Ngvnechen, al cual rogamos nosotros, pedirle permiso a l, para que no se enoje, para que no cometamos errores, y aunque cometamos errores que nos perdone. Aqu entran las familias no toda la comunidad, porque hay familias que no han participado por diversas razones: hay familias que estn solas; y hay algunas familias que no quieren seguir siendo mapuche porque creen que as les va a cambiar la vida, y otros que han seguido otra religin, como la religin evanglica que les prohbe venir aqu a hacer la rogativa. Yo les digo que eso no tiene nada que ver; esta es nuestra religin, como mapuches; que la religin catlica o evanglica no se viene a practicar ac; que la puerta est abierta para todos; sean catlicos o evanglicos todos, siendo mapuche, tienen derecho a participar, colaborar, venir a este lugar.

De qu est compuesto este lugar? De los kvni muestra el medio crculo de ramadas que rodea al espacio central, al medio del cual est plantada la gran rama de araucaria y la rama de manzano; las ramadas del crculo tienen en su interior unas bancas de tablones en torno a un fogn central. Y qu son los kvni? Estos son los kvni, lugares donde cada familia (o ms de una familia, porque a veces est adems la familia de los hijos) se instala. Se preparan con unos dos o tres das de anticipacin realizando con mucha fe y amor un trabajo en que se alaba a Dios. Haciendo este trabajo se hace una alabanza, se demuestra que uno tiene fe en Dios y ama a Jess. Todo esto se hace para venir a compartir con ellos, con Jesucristo, con Dios; todo lo que uno viene a servirse es para compartir con ellos y agradecerles lo que nos estn dando; lo que nos dan diariamente o durante el ao. Y este campo que est al medio? Ese es el rewe; en los kvni se instalan las familias, alojan, se preparan la comida, se conversa, se invitan entre familiares, uno participa; y ese lugar en el centro es el rewe donde hacemos la rogativa. All tenemos el pewen que es nuestro rbol sagrado; a l nosotros le pedimos, le agradecemos a Dios, para que nos d nuestro alimento, que no deje de drnoslo, sino que ojal todos los aos nos est dando. Y tambin est el manzano, que tambin es un rbol limpio, sano, que tambin da un fruto, es por eso que tambin se tiene el manzano. La rogativa dura dos das; empezamos a las cinco de la maana del da en que uno comienza hasta el segundo da a las siete u ocho de la tarde. Aqu, en esta comunidad no hay machi; quin dirige, el longko? Aqu dirige el longko. Est el primer longko, el segundo longko, despus estn las seoras lamngen que participan como afkadi y ayudan en esta parte. O sea que aqu no slo est el longko sino que detrs de uno est la esposa de uno, y estn las familias, y seoras que participan, y tambin estn los ms ancianos; que tambin ellos estn colaborando. Uno, o yo como joven, tengo que consultarles si de repente uno no lo hace muy bien, o se le va, o se le olvida. Entonces ellos van dando tambin su ngvlam, su consejo. Por qu instalaron aqu este lugar sagrado? Desde cundo o tienen aqu? Yo creo que har unos cuarenta o cincuenta aos que est aqu. Porque antiguamente estaba en otro lugar; estaba ms abajo. Porque vino un temblor, parece, y era una parte hmeda donde estaba el rewe, vino un derrumbe y deshizo ese lugar donde estaba. Entonces de ah se trasladaron para aqu; la comunidad busc

el lugar de dnde hacer el rewe. Y como ellos vieron ac que era un lugar bonito; tiene harta visin, paisaje Corina: En este lugar est hace 48 aos; porque yo tena como ocho aos 38. En 1960 parece dijeron que vino el temblor; una cosa as. Ah, el terremoto de 1960! Claro; en ese terremoto se cambiaron para ac comenta Corina mirando un cerro a unos mil o dos mil metros, cerca de una gran mancha rojiza que asemeja una cara de zorro: De ah donde est esa cancha; ah estaba antes el antiguo cuando yo conoc. As; para adentro. ...en ese malli. Era una parte hmeda; por eso con el temblor, con el movimiento de la tierra, se abri, se deshizo la tierra. Y esta araucaria (la del centro del Ngillatuwe) la plantaron ustedes? S... De dnde la trajeron? Bueno; se busca una persona que se nombra, y que se hace responsable de tener todos los aos, de traer la araucaria. Mire que est bonita la araucaria interviene Corina. Entonces, la araucaria la trae la familia Carilao. Y todos los aos la misma familia? La misma familia. Que se compromete de traer. Y es una araucaria cortada; que viene sin races. S; sin races. Se corta. En el momento en que se va a cortar se hace la rogativa all; tiene que ir un anciano; bueno, ah siempre acompaa un viejito que tambin es Carilao; entonces l pide permiso al Chaw Ngvnechen y al Ngen Montaa dueo, protector, de la montaa que es el pewen, la madre pewen, uke pewen le decimos, porque nos da alimento; entonces no se puede llegar y cortar; hay que avisar, hacer una rogativa, pedirle, eso se hace. Y por qu es la familia Carilao? Porque es una familia que dijo yo me comprometo de traerla. En caso de que ellos ya no existan, o que maana o pasado tengan problema en traerla, entonces se busca otra familia que se comprometa de estar con eso todos los aos. Y quin trae el manzano?
38

Nota del autor: El ao que da restar 48 de 2008 o 2009 es 1960 o1961; lo que coincide con el terremoto de Mayo de 1960 que seguramente provoc el derrumbe que destruy el anterior Ngillatuwe.

Eso lo trae mi mam; porque mi pap lo traa antes (su padre que era el antiguo longko ya est muerto) y se mantiene eso. Y tambin sin races? Una rama? Claro; es una rama no ms; para armar el rewe. Afuera (en otras comunidades de otros territorios) la machi tiene su rewe; aqu nosotros lo hacemos de otra manera. Traemos los rboles que sentimos que son sagrados, que nos dan su alimento, entonces nosotros los traemos y lo venimos a armar ac. El irre (un matorral) lo traemos para sombra, para que se vea todo verde, bonito. Y esos postes? (estn entre los kvni y el rewe). Son para amarrar el caballo, la oveja, el vacuno, un toro; sin darle comida por dos das. Es un sacrificio; la ofrenda que nosotros colocamos al Ngvnechen ac. Despus se sueltan y cada cual se lleva sus animales de vuelta otra vez. No se matan. En otros lugares se matan; se sacrifican los animales; pero ac no. Y por qu el canelo que es rbol sagrado en otras comunidades aqu no lo es? Ac nosotros no nos relacionamos con esa planta. No existe esa planta ac. Nosotros nos relacionamos con la araucaria que es como el canelo que tienen para afuera; nosotros tenemos ac la araucaria. Y ustedes corren a caballo en torno al rewe? Qu significa eso? Nosotros le decimos awvn; la ceremonia tiene que ir con eso porque el caballo es nuestro medio de locomocin donde toda la vida uno se traslada para distintas cosas; para el trabajo, para el viaje, para acarrear alimento; por eso siempre se tiene el caballo y siempre se hizo as. No puede faltar el caballo.

VOCABULARIO Afkadi: Mujer(es) que asiste(n) a la machi durante sus ceremonias. Chaw Ngvnechen: Dios Padre. Chaw, padre; Ngvnechen, Dios, el dueo de la creacin, asume distintas caractersticas y funciones; da vida, mantiene, quita, corrige, etc. (Diccionario Universidad Catlica de Temuco.) La v en Ngvnechen es la grafa del Alfabeto Raguileo para la . La "", es un sonido que se pronuncia poniendo la lengua como si se fuera a pronunciar u, y los labios como cuando se pronuncia i. En las no acentuadas es casi imperceptible (Wikilibros, Mapudungun, pronunciacin y escritura). La es vocal cerrada, mezcla de la "u" con la "i", la ms gutural de todas. Suena como la "u" francesa, y algo ms suave que la " " alemana. Se pronuncia redondeando los labios ligeramente abiertos. (Navarro, 1993). Kvpam: vestido (Diccionario. UCT.) ...Kpam o kpam: pao cuadrado con el que las mujeres mapuche envuelven su cuerpo (Augusta). Para su cumpleaos, los nios reciban una manta y las nias un rebozo. Ya adolescentes, un kpam, el vestido negro tpico o chamal que marcaba su ingreso a la juventud. (http://www.mapuche.info/news02/merc011219.html). Kuyimentu Pewen: Pino Arenoso, en traduccin de Reynaldo Curiln, presidente de la comunidad Kuyimentu Pewen. En efecto: en mapudungun la palabra kuyvm es un sustantivo que significa arena, y el sufijo entu otorga a los sustantivos la calidad de adjetivos. De ah que kuyvmentu corresponda al adjetivo arenoso. Lawentuchefe: Conocedor de remedios naturales, especialmente vegetales. Pueelchefe: Experto en embarazo y parto. Gvtamchefe: Experto en sistema msculo esqueltico. Una posicin central dentro del SISTEMA mdico mapuche la ocupa la Machi. Consagrada por el mundo espiritual para interceder entre los hombres y las fuerzas que configuran su espiritualidad y sentido trascendente, es la encargada de diagnosticar el origen y causa de las enfermedades, as como tambin de definir el tratamiento adecuado que permita restablecer la salud de las personas. Para cada una de estas finalidades cuenta con diversos procedimientos y rituales, los que hacen uso tanto de elementos naturales (plantas, minerales, animales, fluidos corporales, ropa, etc.) como socioculturales (machitun, ngijatun, por ejemplo).Adems de la figura de Machi, se reconoce una serie de otros agentes mdicos como el lawentuchefe, pueelchefe, gtamchefe, entre otros; cada uno con su especificidad y competencias, demostrando con ello la compleja estructura del Sistema de Salud Mapuche. (Francisco Javier Cabellos M. y Juan Carlos Quitral N. (2006). Interculturalidad Crtica (http://kuxalwe.blogspot.com/2006/12/interculturalidad-crtica.html) Lof: Un nivel ms amplio de integracin social era el agrupamiento de familias, que podra ser entendido como un casero, y que en mapudungun recibira el nombre de lof. Las unan lazos de consanguinidad, mismo linaje del longko, sin embargo, cada familia conservaba una autonoma territorial, manteniendo, muchas veces, el patrn de residencia disperso. El longko representa el liderazgo, un tipo de "jefatura" en que el servicio a los suyos est en la base de su mandato y poder. Los lof son unidades bsicas fundamentales ms pequeas que los rewe (agrupacin de lof). El lof es un espacio de tierras muy bien definido, a partir del cual se funda la identidad individual y

colectiva. En el lof se imbrican el tuwun (lugar de origen) y el kvpalme (tronco familiar), elementos determinantes para la pertenencia al lof. (Extracto, 2. La organizacin social de los antiguos mapuches, Informe de la Comisin Verdad Histrica y Nuevo Trato) Longko: pelo, cabellos, cabeza. Jefe, cacique. (Navarro) En este texto se est usando como jefe, autoridad mxima de una comunidad de familias descendientes de un tronco parental comn o lof. La letra Ng corresponde al fonema // que se pronuncia como la n de anca o como la ng del ingls morning. Lolvll: cancin del valle. De Lol: zanjn, valle (Augusta); zanjn, canal (Moesbach). Vll: la cancin, la poesa (Moesbach). Lamngen: hermana (dicho por un hombre); hermano, hermana (dicho por una mujer); hija de la hermana de la madre; hijo de la hermana de la madre. Machi: persona elegida por un espritu superior para asumir el papel de mdico tanto en lo fsico como en lo psquico y social. En algunos sectores es tambin oficiante principal en el ngillatun. Mawida: Montaa (Diccionario UC). Montaa, monte, selva, bosque (Augusta). Malocas: Incursiones espaolas en territorio mapuche especialmente para capturar esclavos. (Memoria Chilena) Malones o maloqueos: Desde mediados del siglo XVII, con la definicin de la frontera del Bobo y el establecimiento paulatino de relaciones comerciales, las acciones militares de la Guerra de Arauco comenzaron a declinar, quedando circunscritas a los ataques fugaces e inesperados de indgenas y espaoles. En este contexto, los pehuenches solan perturbar las zonas fronterizas con los denominados malones o maloqueos, que eran incursiones sorpresivas y violentas a territorios espaoles con el objetivo de robar animales, saquear las estancias y raptar a las mujeres. (Memoria Chilena) Markankura: Piedra marcada. De markan: marcar y kura: piedra.- [Mapudungun Spanish dictionary, Carnegie Mellon University School of Computer Science; http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/user/alavie/Nice/Mapu-MT/Lexicons/POSCitationForms-Azumchefi-1.csv]. Verbos como markan, se adjetivan usando el infinitivo como adjetivo: en espaol literalmente se leera marcar piedra y en su correcto sentido: piedra marcada. Mangin ~ mangi: Inundacin. Terreno pantanoso. Muday: Bebida de trigo o maz fermentado (Diccionario UC). Mudai: chicha de maz, trigo, cebada o de papas revueltas con trigo (Augusta). Los pewenche lo hacen de piones. Nawel: Tigre. En lo que respecta a la traduccin de nawel como tigre, Carlos Ramrez (1986: 48-49) lo clasifica como tigre de los pajonales argentinos (felis onca). Zoolgicamente equivale al jaguar. En efecto, el jaguar (panthera onca) es una de las especies de la familia Felidae o flidos, que se divide en las subfamilias pantherinae (panteras) y felinae (felinos). El jaguar ruge, es de la subfamilia panteras

(como el tigre: panthera tigris) y es natural de Amrica. Su distribucin natural comprende desde el suroeste de los Estados Unidos hasta el norte de Argentina. El puma tambin es un flido, pero pertenece a la subfamilia Felinae, de los felinos, y malla, no ruge. Es un gato del tamao de una pantera. El trmino nawel, por lo tanto, se refiere a la especie jaguar (panthera onca) y puede avalar la hiptesis de que los mapuches llegaron desde la Amazona por Argentina (Mengui, en 1909, y Latcham, en 1921). Interesante que los mapuches tengan trminos que provienen de zonas ms calurosas y tropicales, como nahuel, que es jaguar (no tigre) al contrario de pangui (puma) (Tapia 2007: 29). Ngillatuwe: Lugar destinado exclusivamente a la realizacin del ngillatun Pewen , pewen, pewe: araucaria / Araucaria araucana.

Pilken, Pillke, Ekull: cualquier vestuario de mujeres; cualquier trapo; la capa que usan las mujeres (Augusta) Rewe: rbol ceremonial (Navarro). Trawn: junta, estar reunidos (Augusta, Moesbach). We Tripantu: Ao Nuevo. Wingka: Cualquier no mapuche (Diccionario UC; Augusta).

CHEW I TRIPAMUM KIEKE DUNGU (Bibliografa) Amigo, Hugo; Bustos, Patricia (2009). Apellidos mapuche: Historia y significados. Santiago de Chile: Universidad de Chile, Facultad de Medicina. Augusta, Fray Flix Jos de (1989). Diccionario Mapuche-Espaol. 2da. Ed. Santiago de Chile: Seneca. [La primera edicin es de 1916. Imprenta Universidad de Chile]. Augusta, Fray Flix Jos de (1990). Gramtica Mapuche Bilinge. 2da. Ed. [facsimilar]. Santiago de Chile: Seneca. [La primera edicin es de 1903. Imprenta Lampert de Valdivia]. Asociacin Markan Kura de Ikalma; Fundacin Instituto Indgena (2004). Conocimiento Pewenche, Pewenche Tain Kimvn. Temuco. Bengoa, Jos (1992). Quinqun, Cien aos de historia pehuenche. Santiago de Chile: Ediciones ChileAmrica-CESOC. Bengoa, Jos (1996). Historia del pueblo mapuche. Santiago de Chile: Ediciones Sur. [La primera edicin es de 1985]. Cnovas, Gabriela; Chihuailaf, Elicura (2006). Kallfv. Santiago de Chile: Pehun. Catrileo, Mara (1995). Diccionario Lingstico-Etnogrfico de la Lengua Mapuche. Mapudungun-Espaol-English. Santiago de Chile: Editorial Andrs Bello. Erize, Esteban (1960). Diccionario comentado mapuche-espaol, Buenos Aires: Universidad Nacional del Sur. Faundes Merino, Juan Jorge (1999), Vientos de Silencio. Santiago de Chile: Planeta. Faundes Merino, Juan Jorge (2002a), La deuda del estado chileno con el pueblo mapuche. El Periodista, marzo 2002. Faundes Merino, Juan Jorge (2002b), Conflicto mapuche: el revs de la trama , Punto Final abril, 2002. Edicin N 516. Moesbach, Ernesto Wilhelm de (1962), Idioma Mapuche. Padre Las Casas: Imprenta y Editorial San Francisco. Molina Otrola, Ral (1996). Lonquimay: territorio y comunidades pehuenche. Temuco: Instituto de Estudios Indgenas UFRO, Lonquimay, Un rea de desarrollo indgena? (Anillado) pp. 3-31) Navarro, Discoro (1992). Breve Diccionario Espaol-Mapuche. Santiago de Chile: Editorial Frtil Provincia. Poeppig, Eduard (1960). Un testigo en la alborada de Chile : (1826-1829) .Santiago de Chile : Zig-zag. Ramrez, Carlos (1986). Voces Mapuches. Valdivia: Universidad Austral de Chile.

Surez Vergara, Carmen (2006). Proceso de Traspaso de Tierras Fiscales a Comunidades Indgenas Pewenche: Veranadas de Pioneo del Valle de Mitrauken, IX Regin. Informe de prctica profesional controlada. Temuco: UFRO. Villalobos, Sergio (1989). Los Pehuenches en la vida fronteriza. Santiago de Chile: Ediciones Universidad Catlica de Chile. Villalobos, Sergio (1995). Vida fronteriza en La Araucana. Santiago de Chile: Editorial Andrs Bello. Zapater, Horacio (1978). Aborgenes Chilenos a travs de cronistas y viajeros. 2da. Ed. Edit. A. Bello: Santiago de Chile,

INTERNET Aguilera Oliva, Marco (2207).- Orgenes del pueblo mapuche o mapunche. En Villarrica: Historia y Arqueologa. [http://villarrica-chile.blogspot.com/2007/12/weichan-mapunche-o-guerra-dearauco.html] (Accesado 20090522) Anna (2006).- Kupalwe, en su blog. [http://77verde.spaces.live.com/blog/cns! D7EDF053D6A3A671!1543.entry] (Accesado 20100129) Azocar et.al. (2002). Azocar, Gerardo; Sanhueza, Rodrigo; Aguayo, Mauricio; Valds, Cristin. Propiedad y ordenamiento territorial en reas de desarrollo indgena: el caso del Alto Biobo. En Revista Ambiente y Desarrollo / VOL XVIII / N 2-3-4 / 2002, Captulo VI / Ordenamiento Sustentable del Territorio Regional, pp. 182-189. [http://www.cipma.cl/RAD/2002/2-3-4_Azocar.pdf] (Accesado 20100203). Barreto, Oscar (1996). Fenomenologa de la religiosidad mapuche. 2da. Ed. Quito, Ecuador: Ediciones Abya-Yala. [http://books.google.cl/] (Accesado 10100203) Barruel, Esteban (2005). Los apellidos aborgenes de Calbuco y Chilo: [http://milodoncitychachacha.blogspot.com/2005/09/esteban-barruel-losapellidos.html] (Accesado 20100125) Bengoa, Jos (2005). Memoria, oralidad y escritura. Conferencia Inaugural del ao acadmico 2005 de la Escuela de Antropologa de la Universidad Academia de Humanismo Cristiano. [http://www.archivochile.com/Ideas_Autores/bengoaj/bengoa0006.pdf.] (Accesado 20100128) Cabellos M., Francisco Javier y Quitral N. Juan Carlos (2006). Interculturalidad Crtica [http://kuxalwe.blogspot.com/2006/12/interculturalidad-crtica.html] (Accesado 20090522) Calbucura, Jorge (s.f). Nombres y apellidos mapuches. Centro de Documentacin Mapuche. [http://www.mapuche.info/docs/NombresMapuche.html] (Accesado 20100126). Cmara de Diputados de Chile (2004), Informe Comisin Privatizaciones, Listado de donaciones de inmuebles por parte de CORFO al Fisco 1973-1990. [http://www.purochile.org/privatizaciones1.pdf] (Accesado 20100126) Cayuqueo Millaqueo, Pedro (2006). Participacin y voto mapuche en las Municipales, III Taller de Formacin Poltica de Wallmapuwen, realizado el 29 de abril de 2006 en la sede de la Corporacin Unin Araucana, comuna de Padre Las Casas. [http://www.scribd.com/doc/17620776/Pedro-Cayuqueo-Los-Mapuchesmunicipales] (Accesado 20100128). Comisin Verdad Histrica y Nuevo Trato (2003). Informe Comisin Verdad Histrica y Nuevo Trato. Volumen I. Introduccin. Santiago de Chile: Revista Ser Indgena. [http://biblioteca.serindigena.org/libros_digitales/cvhynt/index.html] (Accesado 20100131)

Comisin Volumen I. Primera Parte. Captulo 1. N 12: La lucha por el reconocimiento. Santiago de Chile: Revista Ser Indgena. [http://biblioteca.serindigena.org/libros_digitales/cvhynt/v_i/1p/v1_pp_4_m_c1_mapu che.html] (Accesado 20100201) Cruz, Luis de la. Tratado importante para el conocimiento de los indios Pehuenches segn el orden de su vida. Apartado de la "Revista Universitaria", (Universidad Catlica de Chile) ao XXXVIII, N1, 1953. [http://www.memoriachilena.cl/temas/documento_detalle.asp?id=MC0027382] (Accesado 20090418) Lorca, Mauricio (2009): http://revistaobservatorioregional.blogspot.com/2009/04/unasintesis-cultural-e-historica-para.html (Accesado 20090418). Mapudungun Spanish dictionary, Carnegie Mellon University School of Computer Science; [http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/user/alavie/Nice/Mapu-MT/Lexicons/POSCitationForms-Azumchefi-1.csv] (Accesado 20090418). Memoria Chilena: Pehuenches y Puelches. [http://www.memoriachilena.cl/temas/index.asp?id_ut=pehuenchesypuelches] (Accesado 20090418) Navarro Daz, Discoro (2002). Breve Diccionario Espaol-Mapuche/ MapudungunEspaol. Santiago de Chile: Ser indgena Ediciones, rea Culturas Originarias. Divisin de Extensin Cultural, Ministerio Educacin. [http://www.educar.org/diccionarios/mapucheespanol.asp] (Accesado 20090418) Obispos del Sur (1979). Evangelizacin del Pueblo Mapuche, carta pastoral. Temuco. [Disponible Internet: http://www.institutoindigena.cl/wpcontent/uploads/2009/05/carta-pastoral-mayo-1979.pdf] (Accesado 20100127) Vega, Teresa et. al. (2007.) El arte rupestre en la provincia del Neuqun. Un aporte metodolgico. [http://www.rupestre.com.ar/articulos/rup06.htm] (Accesado 20090418). Vitale, Luis (2000). Medio milenio de discriminacin al pueblo mapuche. Ensayo Premio Alerce, SECH. Mesa Redonda Etnias Indgenas y Diversidad Cultural. Santiago de Chile: Universidad de Chile. [http://mazinger.sisib.uchile.cl/repositorio/lb/filosofia_y_humanidades/vitale/obras/sys /epo/a.pdf ] (Accesado 20100128] Wikilibros (s.f.). Mapudungun, pronunciacin y escritura). [http://es.wikibooks.org/wiki/Mapundungun/Pronunciaci%C3%B3n_y_escritura] (Accesado 2010025) Wittig G., Fernando (s.f.). La escritura en mapudungun: alfabetos en uso y nuevos escenarios. Concepcin: Universidad de Concepcin [http://www.unisi.it/cisai/mapudungun%20escritura%20y%20alfabetos.doc] (Accesado 20100129).

Zamudio, Teodora (2008). Nombres mapuches y williches. Cf. http://www.indigenas.bioetica.org/base1-3.htm (ltima modificacin 11 de mayo 2008; accesada 20090514).

DOCUMENTOS FUNDACIN INSTITUTO INDGENA Diagnstico sobre situacin de terrenos fiscales y de reas silvestres protegidas de la Comuna de Lonquimay. (s. f. firma ilegible) Plan de Trabajo para la evaluacin del traspaso de Tierras Fiscales a las Comunidades Indgenas Pewenche del Valle de Mitrauqun, en la XI Regin (Lonquimay: 6 de Septiembre de 2003) Traspaso de Tierras Fiscales a l las Comunidades Indgenas Pewenche del Valle de Mitrauqun, en la XI Regin (Temuco, 30 de Octubre de 2003) Surez Nez, Misael. Topgrafo. Informe (13 de Diciembre 2003) Acuerdo entre familias colonas agrupadas en la Junta de Vecinos el Saltillo del sector Lolen y las familias pewenche de la Comunidad Francisco Cayul y Lulul Mahuida del Valle de Mitrauqun respecto del uso y aprovechamiento de las veranadas de Moloehue. (Mitrauqun, 31 de Enero de 2005). Vial, Manuel Camilo (2008). Discurso en la entrega de Cajn Pulul y parte de la Pampa Moloewe.

FUENTES DE LA COMUNIDAD: Eduardo Cayul Puel longko del territorio (lof) compuesto por las comunidades Francisco Cayul, Kuyimentu Pewen y Lolul Mawida. Presidente de la Comunidad Francisco Cayul. Margarita Puel Marilun, viuda del anterior longko, Juan Bautista Cayul Caumir (1933-2004), madre del actual longko. Corina Cayul Puel, hermana mayor y afkadi del longko; vicepresidenta de la Comunidad Francisco Cayul. Pedro Huaiquil, presidente de la comunidad Lolul Mawida. Reynaldo Curiln, Presidente de la Comunidad Kuyimentu Pewen. Jos Ignacio Huillical, ex presidente de la comunidad Francisco Cayul. Nicols Huaiquil, Marcelino Puel, Belisario Carilao, Guillermo Huaiquil, Doralisa Cayul.

Vous aimerez peut-être aussi