Vous êtes sur la page 1sur 68

collection

DE HAUTE GOURMANDISE

50 ans

www.lenotre.fr

ANS

1957 2007
1957. Cette anne l, Spoutnik 1 est mis en orbite. West Side Story dplace les foules. Le trait de Rome est sign, le march Commun tabli et Gaston Lentre arrive Auteuil. 2007. La maison Lentre fte son jubil, ses 50 ans, et souhaite partager avec vous ce moment exceptionnel, travers un magazine, des gourmandises, des vnements. Tout au long de ces pages, vous dcouvrirez la Saga Lentre, de louverture de la premire boutique dAuteuil, au dveloppement international; des premires prestations traiteur aux grands dners. Vous croiserez des hommes, des quipes, des Meilleurs Ouvriers de France qui font le renom de cette maison, de Berlin Tokyo, en passant par Las Vegas. Vous partagerez avec nous, la belle histoire toile du Pr Catelan, ainsi que les grands vnements et les meilleurs accords pour terminer sur un chapitre tout en paillettes... 2007 est une anne unique pour Lentre qui senvole vers de nouvelles crations de haute gourmandise, signes Guy Krenzer et ses chefs. Nous vous invitons souffler ses 50 bougies en vous faisant partager les moments forts de laventure Lentre, une manire de mieux connatre le cur de notre belle maison, un cur qui bat au rythme de rencontres, dentremets et damour des mets. Bon anniversaire tous ! Patrick Scicard
Prsident du Directoire

1957. Sputnik 1 is launched into orbit. West Side Story draws incredible crowds. The Treaty of Rome is signed and the European Common Market created and Gaston Lentre arrives in Auteuil. 2007. The Maison Lentre is celebrating its jubilee, its 50th birthday, and would like to share this exceptional moment with you through a magazine and a plethora of gourmet delights and events. Throughout these pages, youll discover the Lentre saga, from the opening of its first shop in Auteuil to its international development, from the first events the Lentres catered to prestigious gala dinners. Youll meet men and women, teams, world champions and the Best Workers of France who have built the renown of this house from Berlin to Tokyo by

way of Las Vegas. Youll share the wonderful star-studded story of Le Pr Catelan with us, along with major events and the most fruitful accords to finish on a sparkling note... 2007 is a unique year for Lentre, which has taken wing and soared to the heights of new haute gourmandise creations, the fruit of Guy Krenzer and his chefs. We invite you to blow out its 50 candles, make a wish and share the highlights of the Lentre adventure. Youll get to know the heart of our wonderful house, a heart that beats to the rhythm of encounters, sweet and savory creations. Happy anniversary ! Patrick Scicard
Chairman of the Board of Directors

Karl Lagerfeld et Guy Krenzer Directeur de Cration Lentre

HAUTE COUTURE

2007

HAUTE GOURMANDISE

A Nol, on veut... Nol. Autant dire, tout. On veut retrouver les saveurs familires de lenfance et dcouvrir de nouvelles sensations tonnantes. On veut rester dans les rituels familiers mais sentir, aussi, le frisson de linconnu. On veut de lintime et du spectaculaire, de la simplicit et de la splendeur. On veut sa bche et on veut quelle ne ressemble aucune autre. Qui, mieux que Karl Lagerfeld, pouvait tailler des habits neufs nos souvenirs ? Il sentend comme personne faire parler le pass au prsent et respecter la tradition en la rinventant sans cesse !
For Christmas, we want Christmas, which means we want everything. Having our cake and eating it too. We want to walk down memory lane and find familiar tastes of childhood and discover new astonishing sensations. We want all the comfort of familiar rituals plus the thrill of the unknown. We want the intimate and the spectacular, simplicity and splendor. We want our Yule log but we want it to be different from all the others. Who better than Karl Lagerfeld could dress our memories in new clothes? He knows better than anyone how to make the past speak in the present tense and to respect tradition while constantly reinventing it !

ANS

LA BCHE 2007 par Karl Lagerfeld et Guy Krenzer


dcouvrir en boutique dcembre 2007

1957 2007
16

FTES

ET PARTIES

32
8
des ailes... pour aller plus loin

Un Normand

A PARIS...

24

PUR PLAISIR

48
des crations JUBILANTES

62

daccords

EN ACCOR

le bonheur est dans le pr...

40

rencontres

54

AU SOMMET

50 ANS DE HAUTE GOURMANDISE

1957 2007
Paris, Juin 1957. Une 2 CV grise, immatricule dans le Calvados se glisse dans le flot des voitures, et sarrte devant le 44 de la rue dAuteuil, la nouvelle boutique de Colette et Gaston, une petite ptisserie de quartier Lhistoire ne commence pas l rellement : sur la route de Paris-Deauv, de fins gourmets parisiens avaient repr la ptisserie Lentre de Pont-Audemer. Les Gteaux de Gaston ont ainsi commenc voyager tout seuls, car Paris, il ny en avait pas daussi bons ! Mais ds le lundi, ou le

A PARIS...
Mariage de Colette & Gaston Lentre

Un Normand

mardi, les stocks et les cachettes taient vides, les dernires miettes de la tarte lonore avales religieusement. Il leur fallait ces gens, attendre le week-end et la dpendance au bon, au beau est bien sr trs exigeante... Alors comme au paradis ou dans un conte, une fe ou un ange qui tait la prsidente du Club des Gourmandes de France a investi la dot de ses trois filles dans la toute nouvelle petite entreprise de Colette et de Gaston, rue dAuteuil.

A Norman

IN PARIS:
Paris, June 1957. A gray Citron 2 CV, with Calvados plates, slips into the flow of traffic and pulls up in front of 44 rue dAuteuil in Paris, Colette and Gastons new store, a small neighbourhood pastry shop But the story really doesnt start here: Paris and Deauville, discerning Parisian gourmets had spotted the Lentre pastry shop in Pont-Audemer. So Gastons cakes began to travel on their own, because there werent any as good in Paris! But back in the capital, a day or two later, every nook and cranny had been swept clean of these marvels and the last crumb of Lentres napoleon swallowed. These Parisians had to wait for their next weekend in Normandy to get their fix, and dependence on the good and the had been religiously beautiful is, of course, a hard mistress... It could have come straight out of The Wizard of Oz or Cinderella. A fairy godmother who just happened to be the president of the food lovers club of France invested the dowry of her three daughters in Colette and Gastons brand-new little business on the rue dAuteuil.

LA POMME DAMOUR pour garder son me denfant...


disponible en rception

1957 2007

10

Un Normand

A PARIS...

Le tout nouveau Caf Lentre - Avenue de France, Paris. Ouverture septembre 2007

Pchs Mignons...
Branle-bas de combat, Colette embauche, forme, trouve les meilleures vendeuses, les habille chez les couturiers, envoie son fils dans une grande cole de confiserie en Suisse, compose des bouquets de fleurs Les vitrines sont belles, apptissantes Pendant ce temps-l dans son laboratoire Gaston bouillonne dides, dnergie, de rigueur, a tempte, gote, invente Il sait ce qui est bon, il travaille avec les meilleurs chocolats dorigine, la vanille Bourbon, les fraises de Plougastel, les framboises de Machilly, le cassis de Bourgogne et surtout avec la crme de la crme : monsieur Robert, monsieur Marcel et les autres. Le succs que tout le monde avait prdit arriva. La rue dAuteuil dborde de gourmands. Les gteaux tournent la tte des parisiens, les chocolats les rendent accro, ils fondent devant les glaces, lchent les vitrines la vue des petits fours Gaston et Colette poussent les murs droite, gauche, gagnent en hauteur. Il faut des bureaux, des chambres pour loger les petits apprentis et les vendeuses de province venues russir chez Lentre Paris. Cest encore trop petit, Colette et Gaston achtent des boutiques dans les plus beaux quartiers, Boulogne, avenue Victor Hugo, Parly II, avenue de Wagram, rue de Courcelles, puis Neuilly. Pour clbrer le 3me millnaire, Lentre stend : Bastille, porte de Vincennes, Alsia, Passy, Ecole Militaire, Grande Arme, Avenue de France... 16 boutiques sur la capitale, 17 avec celle des toiles de la cte dAzur Cannes.

Guilty pleasures
Colette finds, hires, trains the best salesgirls, dresses them at the couturiers, sends her son to one of the best confectioners schools in Switzerland, arranges floral bouquets The shop windows are divine and appetizing. Gaston fumes, tastes, invents he knows whats good, he works with the finest chocolates, Bourbon vanilla, strawberries from Plougastel in Brittany, raspberries from Machilly in the Alps, black currants from Burgundy and most important, the crme de la crme of chefs, Monsieur Robert, Monsieur Marcel and other masters. The success that everyone had predicted arrives. The rue dAuteuil swarms with food-lovers. Parisians swoon over the cakes, get hooked on the chocolates, melt before the ice cream, drool over the petits fours and want Lentres magnificent buffets for their parties. So Gaston and Colette knock out a wall here, knock out a wall there. They need offices, and rooms to house the apprentices and salesgirls who have come from all over France to earn their baguette at Lentre, the kingdom of gourmandise. Theyve outgrown their quarters. Colette and Gaston buy shops in chic neighbors in and around Paris: avenue Victor Hugo, avenue de Wagram, 17 rue de Courcelles, in Boulogne, Parly II and Neuilly. To celebrate the third millennium, Lentre expands in all directions, to Bastille, porte de Vincennes, Alsia, Passy, cole Militaire, Avenue de France and Grande Arme, with 16 shops in the Paris area and a 17th in Cannes, on the Cte dAzur, to send the stars out of this world.

11

1957 2007

disponible en boutique en saison

LA TARTE LONORE

Le paradis Terrestre
Aux origines, un homme, Gaston, une femme, Colette et des pommes comme au Paradis ! Mais au paradis dAdam et Eve, il ny a pas de vaches comme en Normandie, de belles et rondes qui donnent du lait, de la crme, du beurre pour fabriquer des ptes tartes croustillantes, des crmes parfumes, douces, des beurres mousseux. Lorsque Colette et Gaston arrivent Auteuil, les parisiens nont pas encore got la lumire des pommes, la crme de pluie, la douceur du beurre, ni la tarte lonore, et lpret de la Normandie

Were all going to heaven


In the beginning, there was a man, Gaston, a woman, Colette and apples just like in the garden of Eden! But in Adam and Eves paradise, there were no plump Norman cows that provided milk, cream and butter to make flaky pie crusts, flavored pastry creams and frothy butters. When Gaston and Colette arrived in Auteuil, the Parisians had not yet partaken of the sparkle of apples, the shower of cream, the billow of butter or leonores tart and the tartness of Normandy

12

Un Normand

A PARIS...

13

1957 2007

SECRETS DLONORE
Aujourdhui, la petite boutique de la rue dAuteuil est devenue un monde, grce tous ceux qui comme Gaston et Colette avaient cette folle envie colle au ventre de conqurir le monde et le croquer comme une pomme. Aujourdhui encore, les chefs Lentre ont aussi leur histoire de pommes, de crme lgre au beurre praline, leur envie de rver des Opras en chocolat, leur got immodr pour la grande aventure, la saveur de leur secret Depuis 50 ans, les Parisiens et puis le monde connaissent les saveurs, les odeurs et le paradis sur terre !

caramel pomme damour & pte feuillete...

Elanores Secrets...
Today, the small shop on the rue dAuteuil has become a world of delicacies, thanks to those who, like Gaston and Colette, have that mad craving to remake the world and to bite into it like an apple. Even now, the Lentre chefs have their own stories to tell of apples, light cream and praline-flavored butter, and dream about dense chocolate operas. After 50 years, the world has at last discovered heaven on earth!

14

Un Normand

A PARIS...

ANS

POMPOM DAMOUR par Guy Krenzer


dcouvrir en boutique pour la chandeleur 2008

15

1964 2007 ftes


& PARTIES
Gnral de Gaulle... La chance les talonne, une princesse du XVIe leur loue ses salons, et Andr, le nouveau matre dhtel apporte sur un plateau dor le tout Paris. Auteuil devient trop petit. Il faut parfois travailler, 80 heures par semaine, 6 jours sur 7, les heures sup ne sont pas comptes. Nous mangions avec le patron tous ensemble sur une grande table devant les fourneaux, ctait dur, sensationnel, chaleureux. Mais nous tions libres, heureux Le bouche oreille dans les mtiers de bouche se propage-t-il plus vite que la vitesse de la lumire ? Oui, les langues se dlient sous les dlices du petit laboratoire dAuteuil. Septembre 1957 est encore calme, les clairs et les tartes Elonore suffisent. Mais ce sont les dimanches de 1958: cette anne l, la boutique est dvalise. Les gourmands en veulent toujours plus. Ils demandent des volailles fermires valle dAuge, des canards lorange pour leurs dners chics. Gaston et ses 12 passent des nuits inventer des merveilles pour des mariages en Normandie, des rceptions chez le

galas

AND PARTIES:
Who says that word of mouth in the . food business doesnt spread at the speed of light? The spell of the little laboratory on the rue dAuteuil starts to loosen tongues. In September 1957, things are still calm and clairs and Elonores tarts are enough to satisfy neighborhood gourmets. But a year later, Sundays have become frenzied and the pastry shop is swept clean each and every week. Food-lovers just wont stop at desserts: they want freerange chickens from the Auge valley and duck in orange sauce for their chic dinners. Gaston and his crew of 12 spend their nights inventing new wonders for weddings in Normandy and receptions at the residence of General de Gaulle. Lady Luck is with them: a princess in the chic 16th arrondissement rents her drawing rooms to them and Andr, the new matre dhtel, brings with him on a golden tray everyone whos anyone in Paris. Theyve outgrown Auteuil. They sometimes have to work 80 hours a week, six days out of seven and no ones counting overtime. We all eat together, with the boss, at a big table in front of the ovens. Its hard, sensational, convivial, but were free and happy..

16

FTES

ET PARTIES

PARIS SCINTILLANT
une soire hors du commun pour Herms

17

1964 2007

18

FTES

ET PARTIES

Devine qui vient dner ce soir ?


Juin 2007, un vent fort souffle sur la plate-forme Plaisir. Un courant chaud pousse dans le dos. Impossible de lutter contre. Irrsistible. Un vent qui gonfle les voiles, embarque l o a vibre, excite, tonne, donne des frissons. Dans le ventre de Plaisir 500 cuisiniers, ptissiers, boulangers, chocolatiers, glaciers, mijotent, mitonnent, soignent, dorlotent, cuisent. Tout part de l et de lantenne de Cannes. Hier au festival sur la croisette, il fallait nourrir 800 bouches chez lun des plus fameux bijoutiers, lorsqu 4 heures du matin, les convives rclament les fameuses ptes chaudes : cest la mode chez les grands de ce monde, ils les adorent la bolognaise, au pistou. Puis le lendemain, cap 300 lheure au grand prix de Formule 1 de Monaco, pour servir un djeuner marocain de 60 personnes sur le bateau dun milliardaire avec le prince : livraison 5 heures du mat cause de la course. Et pendant ce temps, il faut penser aux salons du Pr Catelan et du Pavillon Elyse Lentre. Devinez qui vient dner au Stade de France? Le top 14 avec ses 4000 5000 rugbymen assez costauds. Sur la Seine, ils seront chaque jour 2000 dner sous les toiles ! Les Amricains adorent lOrangerie de Versailles, mme pour une soire intime de 500 convives. Plus tard, un prince oriental fte ses 50 ans de rgne, 500 palais de la haute gourmandise, faire rver les princesses : Salade de pigeon aux crevisses avec de la truffe, soupe de chou-fleur au caviar, foie gras, religieuses lancienne

Guess whos coming to dinner?


June 2007, a strong wind is blowing over the land of Plaisir. An irresistible warm current that swells the sails, gusts here, there and everywhere where things vibrate, excites, amazes, sends shivers down ones spine. In the bowels of the lab in Plaisir, 500 cooks, pastry chefs, bakers, choco-latemakers, ice-cream-makers stir, simmer, coax, pamper, bake and cook. It is the nerve center of all this activity, along with the branch in Cannes. Yesterday, at the Cannes Festival on La Croisette, 800 hungry mouths at one of the most famous jewelers in the world had to be fed when, at 4 oclock in the morning, the guests craved pasta: its the latest craze among the high and mighty: they love it with Bolognese or pesto sauce. Then the next day, its time to go into fifth gear for the Formula 1 of Monaco. Theres a Moroccan breakfast with the prince to be served to 60 people on a billionaires yacht, delivered at 5 a.m. because of the race. Back in Paris, despite all the excitement, Le Pr Catelan and the Pavillon Elyse Lentre must not be forgotten. Guess whos coming to dinner at the Stade de France? The top 14 rugby teams with their 4,000 or 5,000 beefy players. On the Seine, 2,000 lucky gourmets will dine under the stars each evening. The Americans love the Orangerie at Versailles, even for an intimate dinner with 500 guests. Later on, an Oriental prince will celebrate 50 years of his reign, inviting 500 haute gourmandise palates to savor Pigeon and crayfish salad with truffles, cauliflower soup with caviar, old-fashioned religieuses [choux pastry filled with flavored pastry cream], guaranteed to make foodloving princesses dream

19

1964 2007

Des Rves Fous!


Ils ont rang les candlabres, les nappes blanches, les pains surprise, largenterie et ce vieux mot de traiteur, dans les valises en carton du XX sicle. A cette poque, on les appelait les
e

travaillent le grandiose, le bon, le beau, le gourmand, veillent les papilles, font des folies et du cinma. Ils invitent 1000 personnes et le petit rat Ratatouille dans un immense dcor de dessin anim. Sils vont au muse Maillol, le buffet sera noir et blanc comme lexpo de photos. Et pour le cocktail de ce magazine ce sont des mannequins qui servent les si ravissantes petites brochettes au filet mignon la menthe et aux perles de lgumes.

traiteurs. Cest surtout Paris que svissent ces crateurs de rgal, ces designers gastronomes. Ils osent tout, imaginent la petite table pour deux amoureux avec foie gras de canard pol et pain perdu, et la table pour 800.000 fans aux estomacs nous pendant la coupe du monde de football. Cest tonnant ! Ils

Let the festivities begin!


Out with the old, in with the new. Candelabras, heavy white tablecloths, fussy appetizers, silverware and the word caterer went the way of the twentieth century. In Paris especially, caterers have become wizards of the taste buds, creators of manna, gastronomic designers. Their daring knows no bounds whether they prepare their marvels for a tte-tte with sauted duck foie gras and French toast or 800,000 hungry fans during the World Soccer Cup. They work on the good, the great and the gastronomic, dream up gustatory follies, titillate the palate and make a scene right out of the movies with, for example, 1,000 guests for a little rat called Remy and a remarkable film called Ratatouille in a gigantic cartoon setting. They bring their magic to the Maillol Museum in Paris, with a black and white buffet to match the exhibition of black and white photos. For this magazines cocktail party, fashion models will serve sublime skewers of filet mignon with mint and vegetables artfully carved into tiny spheres.

20

FTES

ET PARTIES

ANS

LA RELIGIEUSE GIVRE par Guy Krenzer tonnante dans son mur de glace...

disponible uniquement en rception nous consulter

21

1964 2007

amour tomate & secrets de chefs...

RELIGIEUSEMENT
Le nec plus ultra en rception, cest la proximit avec le chef, il vient vers vous avec un petit buffet roulant noir et inox, il est l, souriant, beau, drle, il dit : je suis l pour vous faire dcouvrir de nouvelles saveurs, sensations. Gotez ce petit croustillant de pain aux fruits secs, ou ce foie gras la fleur de sel. Cest simple, beau, bio. Et bientt, de son laboratoire de Plaisir, il sera film en direct, vous discuterez de la tartelette framboise qui vous chavire le cur, ou pourquoi pas de deux rves fous : le premier de vous marier avec un prince gourmand, le deuxime dobtenir enfin la vraie recette de la pice monte aux choux tendres et la crme lgre

Religiously
The height of cocktail party fashion means having the chef himself roll a small black and stainless steel buffet table toward you, He arrives, all smiles, handsome and amusing and says: Im here to have you discover new flavors, new sensations. Just try this crusty roll studded with dried fruit or this foie gras with fine sea salt. Its simple, beautiful and organic. And soon hell be filmed, live, in his laboratory in Plaisir, talking to you about an individual raspberry tart, so divine it will make you weep. And perhaps about two impossible dreams: the first, marrying a food-loving prince, the second, the recipe for the classic French wedding cake: a soaring pyramid of tender cream puffs

22

FTES

ET PARTIES

ANS

LA RELIGIEUSE TOMATE par Guy Krenzer majestueuses transparences...


disponible uniquement en rception nous consulter

23

1971 2007 PUR


Cest chaud mai 68 ! Lentre dborde, explose, achte le labo de Plaisir, et quitte Boulogne. Pendant ce temps la rvolution gronde Paris, le carnet de commandes inquite, les Parisiens ne font plus la fte ! Tant pis si le cours de lhistoire ne porte pas Colette et Gaston ce mois l, ils foncent. Lentre hisse son drapeau Plaisir, transforme une usine dsafecte en un laboratoire flambant neuf. Le pari est gagn. Cest lenvol pour le salon de laronautique en Angleterre. Nol approche. Les jours et les nuits se mlent aux bches, schuss, sur 24

La transmission du savoir initie par Gaston Lentre

PLAISIR
chocolats et coups de gueule La vie sorganise, parties de foot et entrectes grilles pour se dtendre entre deux coups de feu. Abiba, la cuisinire adore calme et nourrit tous ces hommes, jeunes, beaux, drles, passionns qui au moment des ftes confectionnent les truffes la nuit. Heureusement lt revient, mariages et grandes ftes Deauville apportent les embruns salvateur : cest la premire fois quils partent en voyage pour travailler Oh ! Ctait bien, ctait lt. Nous vivions 24 heures

PURE

PLEASURE
Tempers and temperatures rise in . France in May 1968! Lentre overflows, explodes, buys the lab in the town of Plaisir and leaves Boulogne. A revolution is brewing in Paris and orders become rare: Parisians leave town or lie low and no longer give parties. Even if the course of history doesnt carry Colette and Gaston along on a wave of glory in this month of May, they forge ahead. The wager has been won. Lentre takes on the air show in England. Christmas approaches. Yule logs, chocolates and arguments alternate day and night, with soccer matches so that everyone lets off steam. Abiba, the beloved cook, soothes and feeds all these handsome, funny, enthusiastic young men who as Christmas comes around, dip chocolate truffles throughout the night. Fortunately, summer arrives with its share of weddings and galas in Deauville, and its refreshing ocean breezes. Its the first time the crew leaves on a trip. Oh, it was great, it was summer, we worked and played round the clock.

24

LCOLE LENTRE FORME LES CHEFS DE DEMAIN

25

1971 2007
La Passion de Transmettre
Ses collgues lui avaient dit en 1971 : cest formidable, Gaston ! Tu es le premier au monde crer une cole gastronomique. Pouvons-nous tenvoyer nos collaborateurs ? Cest ainsi que lhistoire a commenc, cette ide gniale de transmettre, recevoir, partager des techniques, des recettes La meilleure ? Cest lexcellence ! Est-ce un gteau, une glace, un plat ? Non cest une lumire qui brille, une opportunit saisir, un travail norme, au coude coude, en quipe Mais qui sont ces professeurs de lexcellence ? Beaucoup dhommes et de femmes peut-tre, mais aussi les Meilleurs Ouvriers de France. Aux quatre coins du monde, ils enseignent les bases indispensables, affinent les passions, cultivent les envies, guident les pulsions de leurs lves. Mais qui sont les lves ? Des professionnels du monde entier qui aprs 25 ans de mtier ont toujours cet apptit de dcouvrir cette juste cuisson, ce mlange subtil, cette nouvelle tendance entre ce cacao et cette pice. Il y a aussi les lves qui furent dans une autre vie informaticiens, policiers, mdecins. Ceux-l avaient gard dans un coin de leur tte une envie profonde, comme un rve denfant de devenir boulanger, ptissier, cuisinier, chocolatier. Le temps est venu de vivre ! Alors un beau jour, ils se retrouvent sur les mmes bancs, devant les mmes fourneaux, dans la chaleur de leur passion quils viennent du Japon, des Etats-Unis, du Portugal Ils repartent, la tte et les poches pleines dun mtier, dune nouvelle langue, dune excellence, dune famille, dun diplme Le monde est eux !

The passion of teaching


His colleagues had said in 1971: Its fantastic, Gaston, youre the first person in the world to create a gastronomic school. Can we send you our employees? And that was how the story began, that brilliant idea of transmitting, receiving and sharing techniques and recipes. The raison dtre was excellence, but not that of a cake, an ice cream creation or a dish. Excellence is a light that shines, an opportunity to learn, an enormous job, side by side, in a team. And who are these instructors of excellence? A host of men and women of course, but also the Best Workers of France. In every corner of the planet, they teach the basics, hone the passions, cultivate the desires and guide the impulses of their students. And who are these students? Some are professionals from around the world who, after 25 years in the business, still thirst for how to cook a given food to perfection, discover that subtle blend of flavors, learn about the latest trend in chocolate-spice combos. Others, who were computer technicians, policemen and physicians in another life, had preciously kept in a small corner of their mind a deep craving to become a baker, pastry chef, cook or chocolate-maker. The time had come to make their dream come true. So one fine day, they find themselves at the same workbenches, in front of the same ovens, in the heat of their passion, whether they come from Japan, the United States or Portugal. And afterward, they leave again, their minds and hearts bursting with a new profession, a new language, a new excellence, a new family and a diploma. The whole world belongs to them!

LA BAGUETTE-BOULE par Guy Krenzer croustillante...


ANS
cration phmre

26

PUR PLAISIR

27

1971 2007

28

PUR PLAISIR

Lcole de la vie
Et puis, un jour, au dtour de conversations, de promenades, un monde secret souvre, un jardin mystrieux, en fait ce sont des hommes : les Meilleurs Ouvriers de France. Ils sont 8 en ce moment, parfois plus, parfois moins. Un peu sorciers, magiciens et enchanteurs. Apparemment, ils sont comme les autres, rien ne les distingue, sauf leur col bleu, blanc, rouge, mais ils ont conquis une part deux-mmes, quelque chose de lessence de leur tre. Ce pourrait tre un discours philosophique sur lexistence ? Non ce nest rien de tout cela, car ils travaillent la matire premire, leurs mains sont relies au meilleur de leur me. Le chemin est difficile pour arriver l sans se perdre. Ils sentourent, se protgent, travaillent jour et nuit dans le laboratoire de Plaisir. Le MOF est prcis, rigoureux, concentr. Il se bat contre lui. Il a confiance, il est pdagogue et ambassadeur. Il porte en lui cette excellence comme un mage, il la donne, la partage, elle est un lien imprissable qui le relie au monde. Alors en retour, les autres lenrichissent de saveurs inconnues, dexpriences inoubliables, et de rencontres avec les demoiselles du Mkong, ces crevettes gantes que lon ne trouve quau Cambodge...

The school of life


And then, one day, they crop up in a conversation and a secret world, a mysterious garden, opens: the Best Workers of France. There are eight of them at the moment, although their number may vary. They are part wizard, part magician, casting their culinary spells. At first glance, nothing tells them apart from ordinary mortals, but then you notice their blue, white and red collars. They have conquered a part of themselves, have captured the essence of their being. There is nothing philosophical about them, however. They work with raw materials and their hands are directly linked to their soul. The road is a hard one, studded with obstacles. They take every precaution and work night and day in the Plaisir laboratory. A Best Worker of France is precise, rigorous and focused. He struggles with himself. He radiates confidence and is both pedagogue and ambassador. In the end, he carries this excellence with him, like one of the three Magi, offering it up, sharing it. It is an unbreakable link that connects him to the world. And in return, the others enrich his world with new flavors, unforgettable experiences and encounters with, for example, the poetically named demoiselles of Mekong, giant shrimp found only in Cambodia

29

1971 2007

SUCRE

CHOCOLAT
ORFVRERIE

30

PUR PLAISIR

ANS

LAUTOMNE par Guy Krenzer tout lart des matres chocolatiers Lentre
cration phmre

31

1975 2007
La premire boutique ltranger, on la doit Gaston Lentre, son ouverture sur le monde et sa manire dexiger le meilleur : Je veux un laboratoire, sinon je ne reste pas bricoler. la date prvue, tout tait prt. Nous nous sommes installs Berlin. Il y a des moments dans la vie o il faut saisir les propositions au vol sans rien savoir de lavenir. La boulangerie et la ptisserie taient au 7e tage dun grand magasin, presque au 7e ciel de la gastronomie franaise, Paul Bocuse tait l, Roger Verger ntait pas loin ! Ainsi commenait laventure. Gaston avait vu juste au bon moment. Des Japonais par le Kowet.

Le Pr Lentre, Pkin - Sofitel Wanda

des ailes pour aller plus loin


qui passaient par l, sarrtrent, gotrent et filrent ventre terre Auteuil puis Plaisir. Les petits pains se multiplirent Tokyo, jusqu Sapporo, senvolrent en Core du sud, en passant L-bas, boutique, restaurant, laboratoire et cuisine dominent la mer, et bientt tout le golf persique sera conquis Depuis boutiques et cafs poussent au Maroc, en Thalande, au Qatar, en Espagne, en Chine...

Wings to go farther
Gaston Lentre is open to the world and is bent on spreading the word, his word: nothing but the best, the very best: I want a laboratory, theres no way Ill make do. On the scheduled day, everything was ready. We moved to Berlin. There are moments in life when you have to take the leap without having a clue as to the future. The bakery and pastry shop were on the seventh floor of a department store, almost in the seventh heaven of French gastronomy. Paul Bocuse was in on the deal, with Roger Verger in the wings. And so the adventure began. Gaston had got it right: the right time and the right place. The Japanese pass by, stop, taste and zoom straight to Auteuil, then to Plaisir. Crusty rolls proliferated in Tokyo, then as far as Sapporo, flew over to South Korea and then to Kuwait, where the shop, restaurant, laboratory and kitchen overlook the sea. Not long afterward, the entire Persian Gulf would be conquered. In the meantime, shops and cafs sprout in Morocco, Thailand, Qatar, Spain, China

32

ANS

LE CONCERTO par Guy Krenzer


disponible en boutique

33

1975 2007

Rabat Bangkok Berlin Tokyo


Berlin 1975
1re ouverture linternationnal

Cannes - Le Caf Lentre

Osaka Doha Duba Cannes


Las Vegas Sapporo Marbella Jeddah Koweit city

Koweit City Las Vegas

34

des ailes...

pour aller plus loin

A la conqute du got
Cest vrai, le monde entier aime le gteau au chocolat, plus ou moins sucr, amer

2007 ouverture du Pr Lentre Pkin Sofitel Wanda

ou doux, noir ou blanc. Partir la conqute du monde avec du chocolat et des livres de recettes ? Lide en soi est gniale et simple ! Un peu moins la ralit. Rester des artistes et transmette la finesse, le luxe et lesprit de la maison,

Pkin

est un vrai challenge linternational car tout dpend chaque jour de la main de lhomme, et de ces fameuses matires premires. Elles doivent tre exemplaires. A Bangkok, la farine nest jamais de la mme qualit tout au long de lanne. Le beurre de Las Vegas nest pas celui de la Normandie, et la vision du luxe dun ptissier Pakistanais dans le golfe persique nest pas la mme quun ptissier de Plaisir. Plus le spectre du dveloppement souvre, plus la diversit des autres est complexe. Sans perdre un millimtre dexcellence, il faut former les hommes, exiger deux le meilleur, les lever vers le bon, le beau, sadapter aux saveurs et aux couleurs de chaque conqute. En Asie lopra de Lentre, nest plus au caf, mais une petite ligne verte signale juste la prsence dun mlange de th et de poudre damande. Mais que veulent donc tous ces trangers qui font le pari dune boutique, dun Caf Lentre ? Dcrocher un rve, lemporter, plus encore le manger, le partager, le dguster avec les plus grands de ce monde Colporteur de saveurs exquises, Lentre est au-del des frontires, lambassadeur de douceurs prcieuses et rares !

Le Pr Lentre

The conquest of taste


Theres no doubt about it, the whole world loves chocolate cake in all its forms: sweet or not, bitter or mild, dark, milk or white. Taking off to conquer the planet with chocolate and recipe books: the idea in itself smacks of genius and seems simple a little less so however when put into practice. Remaining artists and transmitting the refinement, luxury and spirit of the firm on an international scale is a real challenge because everything depends, each and every day, on human skills and those famous raw materials, which must be absolutely perfect. In Bangkok, for example, the quality of the flour varies throughout the year. Las Vegas butter isnt the same as Normandy butter and a Pakistani pastry chefs vision of luxury in a Persian Gulf hotel is quite different from that of a Plaisir pastry chef. The wider the spectrum of development opens, the more complex the diversity of others becomes. Without losing an ounce of excellence, you have to train men and women, demand the best of them, inspire them to reach toward the good and the beautiful and adapt to the flavors and colors of each new conquest. In Asia, Lentres opra is no longer coffee-flavored: a delicate green line hints at a blend of tea and powdered almonds. So what do all these foreigners want, those who step into a Lentre shop or caf? They reach for a dream, carry it home, and even more so eat it, share and savor it just like the worlds great. Herald of exquisite flavors, Lentre, beyond its borders, is the ambassador of precious and rare sweet delights.

35

1975 2007

La 4e dimension
Lavenir est brillant, enivrant. Les chiffres de 2006 senvolent vers une ascension formidable. Il y a un fort potentiel dans le monde. Demain, le golfe persique sera conquis. La Chine ne connat pas encore les dlices de Lentre, mais Pkin a dit oui, et Shanghai y a got. Rabat et Casablanca ont craqu, et Hongkong y songe. Le Japon et la Core en veulent toujours plus. Berlin fte ses 30 ans de bonheur et Las Vgas ses 10 ans. La Pologne, la Hongrie, le Canada rclament, frappent la porte. Un peu de patience, nous parlons des artisans, des artistes de la gastronomie. Jamais, ils ne vendront leur me au diable. Aux quatre coins du monde, dans les laboratoires, des petites mains posent dlicatement une une la cerise sur le gteau. Cest cela leur mtier ! La qualit les limite, mais en mme temps, elle pousse toujours plus loin les frontires de la crativit. Cest a ce mtier, lunivers des gastronomes de luxe.

Wings to go farther: To seventh heaven


The future is brilliant, exhilarating. In 2006, the figures soar to new heights. The potential is great, everywhere in the world. Tomorrow, the Persian Gulf will be conquered. China is still virgin territory but Beijing has said yes and Shanghai has had a taste. Rabat and Casablanca have swooned and Hong Kong is considering. Japan and South Korea cant get enough. Berlin celebrates 30 years of bliss, Las Vegas 10. Poland, Hungary, Canada cant sit still, they pound on the door. Be patient. Were talking about craftsmen, artists of gastronomy. They will never sell their soul to the devil. In the four corners of the world, in the laboratories, trained hands delicately put the cherry, one by one, on the cake. Thats their business! They are limited by the quality on hand but the limits of creativity are constantly being pushed further and further back. And thats what this business is all about, the world of luxury gourmets. Their frontier? Excellence.

36

des ailes...

pour aller plus loin

ANS

LES MILLE ET UNE FEUILLES de saison par Guy Krenzer


disponibles en boutique

37

1975 2007

plante chocolat croquante fondante...

INTENSMENT

38

des ailes...

pour aller plus loin

ANS

LA TABLETTE-BULLE par Guy Krenzer


Disponible en boutique partir de dcembre 2007

39

1976 2007
le bonheur
L, les oiseaux se rpondent, les arbres parlent delle, la dame des lieux dcroche un clat de nuage, le donne aux ptissiers, sans doute des magiciens qui sculptent des trsors en sucre, elle les dispose trs dlicatement sur une nappe immacule pour le mariage dune princesse, ou dune toile de passage. Des anges sans doute venus du ciel se sont nichs dans les fresques. Ils seront peut-tre 800 ce soir pour une fte jusquau lever du jour Mais o sommes nous ? Chez qui ? Dans quel monde,

EST DANS LE PR...


quelle poque ? En 1976, chez Colette Lentre, et chez Gaston. Au Pr Catelan. Class, intouchable ! Oui et non, ils ont imagin, conu des immenses cuisines, des salons, des salles de rceptions des vrandas et une chemine. Il y a du rouge, de lor. Les faades sont blanches et les jardins romantiques et exquis. Ils ont encore ralis deux rves, le premier : avoir un restaurant de haute gourmandise, le deuxime : recevoir chez

eux, les toiles de Paris et les stars du monde et faire la fte avec

A collection of poetry
Here, the birds sing in counterpoint, the trees whisper her name, the lady of the premises reaches up and snatches a wisp of cloud. She offers it to the pastry chefs, themselves magicians who sculpt works of art in sugar. She gingerly sets their creations down on an immaculate tablecloth for the wedding of a princess or a passing star. There will be 800 or so guests tonight for a reception that will last till dawn. Angels, undoubtedly descended from heaven, have nestled in the frescoes. Where are we? In what world? In what era? It is 1976, and we are at Colette and Gaston Lentres abode! At Le Pr Catelan, a historic monument and therefore untouchable well, yes and no. They imagined and designed enormous kitchens, drawing rooms, reception rooms, verandas and a fireplace. A magic wand has clothed the interior in red, azure and gold. The faades are white and the gardens romantic and exquisite. Le Pr Catelan has granted two of Lentres wishes: having a splendid restaurant and allowing Colette and Gaston to welcome and entertain the stars of Paris and the stars of the world.

40

2007 LE PR CATELAN dans son nouveau dcor sign Pierre-Yves Rochon

41

1976 2007

42

le bonheur

EST DANS LE PR...

Les ftes galantes


Aujourdhui Le Pr Catelan a 100 ans. Lentre en a juste 50. Dans les 14 salons, les grands de ce monde, sy croisent, sy embrassent, trinquent, rient et se sduisent, senivrent de musique, de lumires, de bulles. Parfois ce sont des forts de fleurs qui accueillent les invits, des parfums qui embarquent dans ce monde l le plus rebelle des tres, magique et sensuel, vers une bouche dun petit violet la tapenade, dun croquant dartichaut au foie gras, dun bouton de carotte. Les femmes sont belles, elles dansent. Un premier ministre libanais y marie son fils. Gaston fte ses 80 ans. Brialy rcite des pomes. Sidaction 2003 se bat. Lassociation Rves runit ses enfants si malades et leurs stars si gracieuses. Parfois ce sont les dernires Jaguar qui font les stars, ou bien le club des 800 barreaux de chaise qui senvolent en volutes, un verre de champ la main

Ftes galantes
Le Pr Catelan is 100 years old this year, Lentre, just 50. Despite the hundreds of wonderful weddings, thrilling galas and ftes galantes, it has lost none of its charm or graciousness. In its 14 drawing rooms, the high and mighty of this world mingle, kiss, toast, laugh and try out their seductive charms, become intoxicated with the music, lights and bubbles. Sometimes, enormous masses of flowers welcome the guests. Other times, fragrances carry the visitor along through this magic sensual world to an encounter with a small violet* with tapenade**, a crisply baked artichoke with foie gras, a carved carrot morsel. The women are beautiful and twirl around the dance floor. A Lebanese prime minister holds his sons wedding reception here. Gaston celebrates his 80th birthday. Braily recites his poems. Sidaction 2003 has a fund-raising party. The Rve association brings together seriously ill children and their favorite stars. Tonight, it might welcome a group of Jaguar buffs or the club of 800 cigar aficionados, wreaths of smoke floating upward and a glass of champagne in hand.

* a gnarled shellfish with a soft yellow interior ** a pure of black olives, anchioves and capers

43

1976 2007

2007 La salle du restaurant du Pr Catelan imagine par Pierre-Yves Rochon


The dining room of the Le Pr Catelan restaurant imagined by Pierre-Yves Rochon

Le fil conducteur du projet tait de partir du btiment existant, avec son architecture gnreuse et ses beaux ornements, et de raliser un concept moderne et tonnant qui permette de le valoriser. Il s'agissait donc de remettre cet tablissement au got du jour, en symbiose avec la nature, et en conservant surtout son lgance. Pierre-Yves Rochon
The guiding light of the project was to start with the existing building, with its generous architecture and beautiful decorations, and to add a modern and surprising concept that would enhance it. So the idea was to put the restaurant in sync with todays tastes, in symbiosis with the intense nature that surrounds it, while keeping all its elegance. Pierre-Yves Rochon

44

le bonheur

EST DANS LE PR...

LOS MOELLE par Frdric Anton


la carte du Pr Catelan

Livre dOr du Pr Catelan

45

1976 2007

Livre dOr du Pr Catelan

FREDERIC ANTON

Le bon, le beau et lAnton


Frdric Anton opre avec prcision une cuisson dlicate. Cest en ce moment. Un instant se passe, quelque chose l, tout de suite, inimaginable deux minutes avant, cest sur un fil Quel fil ? Un lien avec linvisible : trouver le got de la vie, de la passion, le got des mots et des mets sur la langue. Cest une attirance, une construction dit souvent le cuisinier, qui avait un penchant pour le bois. Ce dsir de trouver lessence, lme, il le cherche, trouve larme juste, juste le parfum. Parce quelles sont belles, il rvle la tomate, dmasque la courgette, lve le voile de la betterave Et comme a un jour, il voit un os moelle. Il ne sait pas pourquoi il est l, il le prend, le passe lhuile dolive, et sur la grillade. Il le gote, puis le farcit. Cest dlicieux ! Les mdias lenvoient dans le monde et le monde le propulse dans les toiles. Il peint, parle, vit, voit, vibre : Je prends lintrieur de moi, cest tellement simple. Je ne suis pas le gars qui se promne avec des odeurs, des saveurs dans la tte, qui a vu sa grand-mre cuisiner Je ne suis pas un crbral, je suis un fonceur, je cherche dans tous les sens et je me stabilise. Voil comment il a construit au Pr Catelan son petit empire du milieu avec Trois Etoiles qui le guident. Cest un jardin, une assiette, dans laquelle le regard qui embrase et la bouche qui embrasse, sont embarqus dans une correspondance, un flirt, une intrigue, un lien, une dpendance entre le got et le visuel. Cest ce quil cherchait !

Good, beautiful and Anton


There is a frying pan, a piece of fish. Something is happening at this very instant that was unimaginable two minutes earlier. The moment hangs on a thread what thread? A link with the invisible, the unnamed: finding the taste of life, of passion, the taste of wishes and dishes on ones tongue. It is an attraction, a construction, the cook, who had a fondness for wood, often says. He searches for the essence, the soul and he finds the right aroma, the right flavor. He reveals the tomato, unmasks the zucchini and unveils the beet because he finds them beautiful. And one day he sees a marrow bone. He cant figure out why its there but he picks it up, brushes it with olive oil and puts it on the broiler. He tastes it and then stuffs it. It is so delicious he trembles. The media sends him out into the world and the world launches him into the starry heavens. He paints, speaks, experiences, sees, vibrates: I find what I need inside myself, its really very simple. Im not someone who walks around with odors and flavors in my head or the guy who saw his grandmother cook something Im not cerebral, I jump into something, look in every direction and get my bearings. And thats how he built his miniature Middle Kingdom at Le Pr Catelan with three stars to guide him. His own kingdom is a garden, a plate in which eyes that open in wonder and a mouth that closes on a wonder are carried away in a flirtation, an intrigue, a link, an intertwining of taste and sight. And thats exactly what he was looking for!

46

le bonheur

EST DANS LE PR...

ANS

La POMME par Frdric Anton


la carte du Pr Catelan

47

1985 2007
En 1985, les premiers Accor arrivent. Adoss au groupe, Lentre dcouvrait une autre dimension : le don dubiquit, tre partout, au bon moment, au cur de lvnement. Et puis soudain, en 1998, cest laccord parfait entre trois gants : Lentre-Paris, Accor et le foot. Et oui, un mariage trois russi ! Pas facile, le dfi est presque insens. Personne na encore os le relever, gte et couvert pour tous les dieux du stade, dans 10 villes de lhexagone pendant 4 semaines Des jeux, du pain, du vin pour 800.000 bouches. Scores redoutables : 4 5 bires par supporter pour Brsil-Ecosse ! Les secrets de la russite se cachent sous dautres accords passs avec 20 traiteurs dans les 10 villes-foot

daccords en ACCOR
98, des traiteurs entrans lcole Lentre pour que la fte soit dans les assiettes. Et un secret ? Anticiper un an lavance lvnement pour garder le contrle de la balle, entraner les quipiers et communiquer. Toutes les petites mains Lentre taient sur le terrain : informaticiens, secrtaires pluchaient les petits lgumes. Les supporters bien nourris, emmenrent leur manire leurs dieux vers la victoire, et ces jours-l, quimportait que le champagne ft froid ou frapp, la victoire tait tellement belle ! D'Accor en accords... Aujourd'hui, Le Pavillon Elyse Lentre, stratgiquement plac au cur des Champs-Elyses est le rendez-vous incontournable des grands vnements parisiens.

Accords with Accor: Weddings and victories


The first Accor accords were signed in 1985. Connected to a large group, Lentre discovered a whole other dimension: ubiquity, being everywhere at the right time, in the heart of great events. And then, quite suddenly, in 1998, the perfect chord is struck between three giants: Lentre Paris, Accor and soccer. An unusual marriage, but a highly successful one. The challenge isnt easy and can almost be described as madness. No one has ever tried to provide bed and board for all the divinities of the stadium, in 10 different cities in France over four weeks. Food and drink for 800,000 mouths. The scoreboards are formidable: four to five beers per supporter for Brazil vs. Scotland alone! The secrets of this success were lie concealed in other agreements signed with 20 caterers in the 10 soccer cities chosen for the 1998 Cup, caterers trained at the Lentre school to top off this national explosion of soccer madness. And another secret was planning the event a year in advance to keep control of the ball, train the crews and communicate. All of Lentres players were on the field: computer technicians and secretaries peeled vegetables and cut them into strips. In their own way, the well-fed supporters led their gods to victory and during those glorious days, what did it matter if the champagne was cold or chilled, the victory was so divine! In accord with Accor... Today, the Pavillon Elyse Lentre, strategically located in the heart of the Champs-Elyses, is the indispensable meeting place for major Parisian events.

48

LE PAVILLON ELYSE LENTRE


Paris - Champs-Elyses

49

1985 2007

50

daccords

EN ACCOR

La maestria
La victoire fut tellement belle. Les 3 gants sortirent encore plus grands. Le succs fut sans prcdent, sans tache, sans plainte, sans carton rouge, zro rclamation... Lentre Paris devint cette anne-l la rfrence, le traiteur leader de la gastronomie des grands vnements. Appuye sur ce gigantesque succs humain, sportif, et commercial, la renomme de la maison connut un autre envol. Elle y trouva sa vritable vitesse de croisire, un peu comme un athlte qui pour exister na de cesse de pulvriser un record, daller au-del de ses limites. Des challenges, toujours des challenges : pour donner le meilleur de nous-mmes ! Cet lan de solidarit emmne la maison dans un bouillonnement, une vibration Les camions bleu et violet de Lentre, sillonnent les routes de France, de lElyse au salon du Bourget, du festival de Cannes au lancement de Ratatouille, du grand Prix de Monaco aux 24 heures du Mans, de la coupe de lAmerica la coupe du monde de rugby, du concert des Rolling Stones celui de Police, du lancement de la nouvelle Twingo, celui de la 308 2007, un cru exceptionnel, le rsultat de 50 ans dexprience !

The masters hand


The victory was so divine. The three giants emerged larger than ever. The success was unprecedented, flawless, with not a single objection or red card. That year, Lentre Paris became THE reference, the number one gastronomic caterer of major events. Buoyed by this enormous human, sports and commercial success, the houses renown leapt to even greater heights. It found its cruising speed, like an athlete who constantly breaks his own records, goes beyond his limits as a prerequisite for his existence. The master word: challenges, ever more challenges, to give the best of ourselves. This burst of solidarity leads the house to an explosion, a vibration Lentres blue and purple trucks crisscross the roads of France, from the Elyse to the Le Bourget Air Show, from the Cannes Festival to the launch of Ratatouille, from the Formula One in Monaco to the 24 Hours of Le Mans, from the Americas Cup to the World Rugby Cup, from the Rolling Stones concert to that of Police, from the launch of the new Twingo to that of the Peugeot 308 The year 2007, an exceptional vintage, the result of 50 years of experience!

51

1985 2007
de bons accords cuisine

& SOMMELLERIE

Olivier Poussier, Meilleur Sommelier du Monde 2000 Chef Sommelier Lentre

Moments de vrit
Chez Lentre, il y a un homme un peu trange, tonnant, enivrant. Il trouve la Vrit, le grand vertige, il se rapproche le plus prs possible de laccord parfait pour veiller les hommes et les femmes un autre monde. Il a les pieds dans les vignes et la tte dans les toiles. Il marie la subtilit des textures. Il repre lidentit et lintensit du got. Il ose des mariages insenss et russis Un jour Versailles, un sommet franco-allemand, il sert une bire de garde avec des fromages de vache en crote lave leau-de-vie. Le prsident a ador cette bire de fermentation haute, dun degr imposant, dote damertume de houblon forte pour contrecarrer le gras du fromage Au cours dun grand dner avec les chefs dtats dAmrique Latine, lun dentre eux souligne : votre vin blanc de Bergerac est excellent. Je ne savais pas quen France vous faisiez des Sauvignon de cette maturit, de cette densit. Ce qui est important, cest la vrit table, rpond le sommelier. Cest le vin qui sexprime Moments rares dalliance russie lorsque la douceur de labricot mr et cuit sur une tarte accompagne la douceur du muscat : Il sent la pche de vigne. Il a des notes de bergamote Juste harmonie des mots et des mets !

Moments of truth
There is a somewhat strange, amazing and elated man at Lentre. He seeks the truth, the ultimate sensation, he endeavors to find the perfect accord to awaken men and women to another world. if his head is in the clouds, his feet are firmly planted in the vineyards. He weds the subtleness of textures. He uncovers the identity and intensity of taste. He dares unusual and successful combinations One day in Versailles, at a Franco-German summit, he serves a vintage beer with a cows-milk cheese whose rind is washed with eaude-vie. The President loved this highly fermented beer with a high alcohol content, with a touch of bitterness from the hops that offset the fattiness of the cheese During a gala dinner for the heads of state of Latin American countries, one of the guests points out: Your white Bergerac wine is excellent. I didnt know that in France you could make Sauvignons with this much maturity, this much density The sommelier replies: Whats important is truth at the table. Its the wine that expresses itself. Moments of rare and successful marriages when the sweetness of the ripe cooked apricots on a tart accompanies the sweetness of the Muscat grape in the wine: It smells like vine peaches. There are notes of bergamot Ah, the divine harmony of all the senses!

52

daccords

EN ACCOR

ANS

LA CHARTREUSE DARAIGNE par Guy Krenzer et Olivier Poussier


disponible en rception sur commande

53

1995 2007

1995 2007
rencontres AU SOMMET
Lentre, la prestigieuse, lenvole, la jubile, assise sur les plus grandes avenues de Paris, Cannes et Las Vgas resplendit du haut de ses 50 annes dexcellence. Son pass passionnment, et son prsent la folie placent la maison en tte daffiche parmi les plus grands crateurs de la haute couture, la joaillerie, la parfumerie. Ces artisans, un peu sorciers, ces artistes aux talents fous, flirtent avec la dmesure, poussent ltonnant et le merveilleux jusquau bout, captent lailleurs. Gianfranco Ferr, Jean-Paul Guerlain,

Karl Lagerfeld

Louis Vuitton, Sonia Rykiel, Nathalie Rykiel, Lolita Lempicka, Philippe Starck, Louis Fraud, Yves Saint-Laurent, Christofle, Christian Lacroix, et aujourdhui Karl Lagerfeld dfilent pour la Maison Lentre. Les annes Lentre sonnent alors comme une valse aux mille douceurs, et ftes somptueuses. Longtemps, on entendra les cloches du jubil carillonner !

The avenue of culinary delights


The prestigious, poetic, jubilant Lentre, established on the greatest avenues of Paris, Cannes and Las Vegas, blazes with its 50 years of excellence. Its passionately gastronomic past and its extravagantly gastronomic present give the house star billing among the greatest creators in haute couture, jewelry and perfumery. These craftsmen with a touch of the wizard about them, these artists with their extraordinary talent play with the inordinate, stretch the amazing and the marvelous to their uttermost limit, capture the essence of elsewhere. Gianfranco Ferr, Jean-Paul Guerlain, Louis Vuitton, Sonia Rykiel, Nathalie Rykiel, Lolita Lempicka, Philippe Starck, Louis Fraud, Yves SaintLaurent, Christofle, Christian Lacroix and now Karl Lagerfeld unveil their gifts for the Maison Lentre. The Lentre years unfold like an eternal symphony of tastes, colors, fragrances and gala events. We will hear the jubilees bells ring out for many years to come!

54

ANS

LA BCHE 2007 par Karl Lagerfeld et Guy Krenzer


disponible en boutique sur commande dcembre 2007

55

1995 2007

Bche Jean-Paul Guerlain - 2002

uvres phmres
Si lon se pose cette question un peu exagre de savoir si un gteau, une glace, un chocolat, un plat, possdent une me ? Les ptissiers, les glaciers, les chocolatiers, les cuisiniers de chez Lentre rpondent oui. Vritables potes, magiciens, ensorceleurs, leurs mains pensent, voquent une sensation, transforment la matire Ils savent quun macaron glac, quun souffl doursins se mangent avec les yeux, parfois avec les mains, dans tous les sens, et toujours avec le palais. Depuis longtemps, seuls ou plusieurs, retirs du monde, dans leur labo, ils tentent des expriences, fabriquent de curieux mlanges, cherchent le beau et le bon, courtisent le dlicieux. Etranges alchimies, attirances trs fortes et rencontres avec leurs dsirs, leurs penses Une fois les mots lancs la matire smulsionne ! Forts et fragiles de ce savoir et dexpriences partages, ils travaillent, plongent dans les couleurs, les odeurs, les textures, les chairs Ils cherchent, doutent, dsesprent, se trompent, lchent prise, dbusquent ces lambeaux phmres dternit. Ils trouvent enfin comment la saveur de la framboise sera la plus belle, la plus inoubliable ou lternit dcroche Car dans une assiette, il ne reste rien, luvre est avale, engloutie.

If we ask the somewhat whimsical question of whether a cake, ice cream, chocolate or dish has a soul, the Lentre pastry chefs, ice-cream-makers, chocolate-makers and cooks will answer yes, without a moments hesitation. Genuine poets, magicians, sorcerers, their hands contemplate, remember a sensation, transform the raw material. They know that a glazed macaroon is eaten with ones eyes, sometimes with ones hands, and always with ones palate, ones mouth. Since the very beginning, alone or in a group, isolated from the world, alone in their lab, they experiment, create curious mixtures, seek the good and the beautiful and strive for the delicious. Strange alchemies, strong attractions and encounters with their desires and thoughts. Once everything has coalesced, matter is transformed! Made both strong and vulnerable by this knowledge and shared experience, they work, immerse themselves in colors, odors, textures, substances. They seek, doubt, despair, take the wrong path, let go, flush out those ephemeral shreds of eternity. At last, they discover how to render the flavor of raspberries as wonderful, as unforgettable as possible a bit of eternity snatched away from time Because nothing remains in the plate, the creation is swallowed, devoured

Fves Swatch 2005

56

rencontres AU SOMMET

Bche Starck - 2006

Bche Gianfranco Ferr - 1996

57

1995 2007

Fves Louis Vuitton - 1995

Bche Hilton Mc Connico - 1993

Fves Yves Saint Laurent - 1996

Christian Lacroix, Saint Valentin - 1995

58

rencontres AU SOMMET

Lolita Lempicka - 2005

Fves Thierry Mugler - 1999

59

1995 2007

Bche Jacques Garcia - 2001

Fves Swarovski - 2006

60

rencontres AU SOMMET

Bche Mont Blanc - 2003

Fves Sonia Rykiel - 1994

Bche Nathalie Rykiel - 2004

61

2007 etc...
Des crations JUBILANTES
A tout anniversaire son gteau. Chez Lentre, loccasion tait trop belle pour ne se contenter que dun seul exercice, aussi spectaculaire soit-il. Aussi Guy Krenzer et les chefs Lentre ont imagin de marquer lvnement avec plusieurs crations plaant ce jubil sous le signe dun sucr/sal jubilatoire. Une clbration croquer, des instants moelleux, crmeux, velouts, si festifs quon en oublie les frimas de lautomne Trois crations jubilantes expriment tout le talent des chefs le et

Macarons Whisky-fve tonka ou chocolat orange


disponibles en boutique

Lentre mais aussi de leurs apprentis, comme la jeune Camille, dont le macaron chocolat au zeste dorange porte dsormais le nom et figure en juste place pour loccasion entre ceux de ses matres, ou la fve tonka et crmeux whisky. A lheure apritive, Lentre fte ses 50 ans avec limpertinence dune Lolita dessaquelques petites clbrations luxueuses, sensuelles et

transgressives : biscuit chocolat amer et foie gras de canard pour un jeu de sucettes en mignonnette.

Jubilant creations
To every birthday its cake. At Lentre, the occasion was just too enticing to settle for a single example, no matter how spectacular. So Guy Krenzer and the Lentre chefs considered marking the event with several creations, placing this jubilee under the banner of a jubilatory sweet/savory combo. It would be a celebration to bite into, with melting, creamy, velvety moments so festive that autumns hoarfrost would be forgotten. Three jubilant creations express all the talent of the Lentre chefs but that of their apprentices as well, like the young Camille, whose chocolate macaroon with orange zest now bears her name and is nestled for the occasion between those of her masters, macaroons made with soft caramel and fine sea salt or a tonka bean and whiskey cream. For the party, Lentre is celebrating its 50th birthday with a few small luxurious, sensual and transgressive creations: a bitter chocolate cookie and duck foie gras, for example.

62

ANS

SUCETTES EN MIGNONNETTE FOIE GRAS ET CHOCOLAT AMER par Guy Krenzer


disponibles en boutique

63

2007 etc...

Enfin, cest sous le signe dune trompeuse sobrit que Guy Krenzer concentre toute linventivit de la Maison Lentre. Nom de code : Ice3. Presquun pseudo de rappeur. Volume strict dun cube sotrique. Presquun Rubikub. Composition architecturale crescendo de crme glace au lait concentr, de glace au chocolat noir, de marbrage de confiture de lait, de dacquoise aux noisettes, le tout napp dun velours de chocolat : Ice3 ou laudacieuse apologie dun anniversaire dj inoubliable.

Lastly, Guy Krenzer himself has concentrated all the inventiveness of the Maison Lentre in a deceptively sober creation whose code name is Ice3. It could be a rappers stage name. It has the strict volume of an esoteric cube, like a Rubikub. A swelling architectural composition of ice cream made with concentrated milk, black chocolate ice, confiture de lait (dulce de leche) marbling, hazelnut dacquoise (baked meringue), the whole coated with velvety chocolate sauce, Ice3 is the daring apologia of an already unforgettable birthday.

64

Des crations JUBILANTES

ANS

L ICE3 un dlice glac chocolat et confiture de lait par Guy Krenzer


disponible en boutique

65

ADRESSES

gourmandes
BOUTIQUES EN FRANCE
Alsia - 91, avenue du Gnral Leclerc 75014 Paris - Tl. : 01 53 90 24 50 Auteuil - 44, rue dAuteuil 75016 Paris - Tl. : 01 45 24 52 52 Avenue de France - 110, avenue de France, immeuble Odyssey 75013 Paris - Tl. : 01 44 97 01 39 Bastille - 10, rue Saint-Antoine 75004 Paris - Tl. : 01 53 01 91 91 Courcelles - 15, boulevard de Courcelles 75008 Paris - Tl. : 01 45 63 87 63 Ecole Militaire - 36, avenue de la Motte Piquet 75007 Paris - Tl. : 01 45 55 71 25 Grande Arme - 61, avenue de la Grande Arme 75016 Paris - Tl. : 01 45 00 12 10 Lecourbe - 61, rue Lecourbe 75015 Paris - Tl. : 01 42 73 20 97 Passy Kennedy - 102, avenue du Prsident Kennedy 75016 Paris - Tl. : 01 55 74 44 44 Victor Hugo - 48, avenue Victor Hugo 75116 Paris - Tl. : 01 45 02 21 21 Vincennes - 22, avenue de la Porte de Vincennes 75012 Paris - Tl. : 01 43 74 54 32 Wagram - 121, avenue de Wagram 75017 Paris - Tl. : 01 47 63 70 30 Boulogne - 99 bis, avenue Edouard Vaillant 92100 Boulogne - Tl. : 01 55 20 95 40 Neuilly - 3, rue des Huissiers 92200 Neuilly-sur-Seine - Tl. : 01 46 24 98 68 Neuilly Peretti - 209, avenue Achille Peretti 92200 Neuilly-sur-seine - Tl. : 01 55 62 15 15 Parly II - Centre Commercial 78150 Le Chesnay - Tl. : 01 39 54 17 97 Cannes - Boutique - Caf Lentre - 63, rue dAntibes 06400 Cannes - Tl. : 04 97 06 67 67

BOUTIQUES DANS LE MONDE


Berlin, Riyad, Jeddah, Soul, Tokyo, Sapporo, Osaka, Koweit City, Rabat, Las Vegas, Bangkok, Duba, Doha et Marbella.

LE PR CATELAN
Bois de Boulogne 75016 Paris - Restaurant - Tl. : 01 44 14 41 14 - Salons de rceptions - Tl. : 01 44 14 41 00

LE PANORAMIQUE
Stade de France 93210 Saint-Denis - Tl. : 01 55 93 04 40

PAVILLON LYSE LENTRE


Caf Lentre - Comptoir - cole - Salons de rceptions - 10, avenue Champs-lyses 75008 Paris - Tl. : 01 42 65 85 10

LE PR LENTRE
Sofitel Wanda Beijing, Chaoyang District - Pkin - Tl. : (+86)10/8599 6666

COLE LENTRE (CUISINE & PTISSERIE POUR GASTRONOMES)


Paris - Pavillon lyse Lentre -10, avenue Champs-lyses 75008 Paris - Tl. : 01 42 65 85 10 Cannes - 63, rue dAntibes 06400 Cannes - Tl. : 04 97 06 67 65

COLE LENTRE (COLE PROFESSIONNELLE DE FORMATION ET DE PERFECTIONNEMENT CULINAIRE)


40, rue Pierre Curie - B.P.6 78375 Plaisir cedex - Tl. : 01 30 81 46 34

CAF LENTRE
Paris - Pavillon lyse Lentre -10, avenue Champs-lyses 75008 Paris - Tl. : 01 42 65 85 10 Paris - Avenue de France -110, avenue de France 75013 Paris - Tl. : 01 44 97 01 39 Parly II - Centre Commercial 78150 Le Chesnay - Tl. : 01 39 54 17 97 Cannes - 63, rue dAntibes 06400 Cannes - Tl. : 04 97 06 67 65

RCEPTIONS
Entreprises - Tl. : 01 30 81 44 66 Cte dAzur - Tl. : 04 92 92 56 00 Particuliers - Tl. : 01 45 24 23 23 International - Tl. : 01 30 81 44 71

PLATEAUX-REPAS
Rgion parisienne - Tl. : 01 30 81 47 41 - Fax : 01 30 54 73 51 Cte dAzur - Tl. : 04 92 92 56 00 - Fax : 04 92 92 10 66

DPARTEMENT CADEAUX
Tl. : 01 30 81 47 85 - Fax : 01 30 54 73 51

Une publication Lentre 2007 - 44, rue dAuteuil 75 016 Paris - 01 45 24 52 52 - www.lenotre.fr - Lentre S.A. Directoire de Surveillance RCS PARIS B 662 054 543 - Sige administratif : 40, rue Pierre Curie B.P.6 - 78375 Plaisir Cedex - Comit de rdaction : Patrick Scicard, Olivier Turlan, Guy Krenzer, Alexandra Peyromaure, Sandrine Montazel, Laurent Terrasson, Jean-Christophe Jeanson et toutes les quipes de Chefs. Cration Ponton3 : 05 62 71 51 51 - Photogravure Ombre et lumire - Impression Euro Conseil - Photos produits : Karl Lagerfeld, Bernard Winkelmann, Loc Nicoloso, Stephan Lapeyre, Daniel Bsikian, Michel Dufour, Pierre-Emmanuel Rastoin, Bob Norris, Sofiacome, Eric Morin, Gettyimages, Stockfood, photothque et archives Lentre - Photos non contractuelles - Suggestions de prsentation Textes : Marie-Pierre Gosselin, Martine Markovitch, Pierre Lonfort - Traduction : Eileen Powis - Sauf erreur typographique - Labus dalcool est dangereux pour la sant, sachez consommer avec modration.

66

ANS

www.lenotre.fr www.lenotreboutique.com

Vous aimerez peut-être aussi