Vous êtes sur la page 1sur 3

06/11 IL04912002Z (AWA2433-1866)

Instruction Leaflet Montageanweisung Notice dinstallation Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Electric current! Danger to life!

EMR4-RAC-1-A

en

Only skilled or instructed persons may carry out the following operations.

d e Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkrfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen drfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausfhren. fr Tension lectrique dangereuse ! Seules les personnes qualifies et averties doivent excuter les travaux ci-aprs. es Corriente elctrica! Peligro de muerte! El trabajo a continuacin descrito debe ser realizado por personas cualificadas y advertidas. i t Tensione elettrica: Pericolo di morte! Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate.

Z1 3.5 x 0.8 0.5 - 0.8 Nm (4.43 - 7.08 lb-in) 2 x 2.5 mm2 2 x 1.5 mm2

EMR4-RAC-1-A
A1 15 S1 S2
A1 15 L R< A1 A2 16 18 18 L A2 S1 S2 15

A1, A2 S1, S2 E 15, 16, 18 L, E A1, A2


16

Variante mit Versorgungsspannung 24 - 240 V AC/DC Steuereingnge Arbeitskontakt Messeingang Variant with power supply voltage 24 - 240 V AC/DC Control inputs Operating contact Measurement point Variante avec tension dalimentation 24 - 240 V AC/DC Entres de commande Contact de travail Entre de mesure Variante con tensione di alimentazione 24 - 240 V AC/DC Ingressi di comando Contatto di lavoro Ingresso di misura Variante con tensin de alimentacin 24 - 240 V AC/DC Entradas de control Contacto de trabajo Entrada de medicin

Test Reset

110k

a b

Sector
5 6 7

A1 15

A2 16 18

Rvalue

F U

16

18

A2

S1 E q Externer Test External test Test externe Testo esterno Prueba externa S1, S2 q Fehler speichern Memorise fault Mmoriser le dfaut Memorizzazione errore Guardar error Rcksetzen Reset Remise zro Ripristinare Poner a cero

S1, S2 E 15, 16, 18 L, E A1, A2


S1

S1, S2 E 15, 16, 18 L, E A1, A2


S2

S1

S1, S2 E 15, 16, 18 L, E A1, A2

S1

S2

S1, S2 E 15, 16, 18 L, E

de
a Einstellung des Widerstandsbereichs: 11 kO oder 110 kO b Feineinstellung des Ansprechwertes: 1 - 11 kO oder 11 - 110 kO c Betriebsanzeige mit LEDs F LED rot: Fehleranzeige (Erdschlusswiderstand < Ansprechwert) U LED grn: Versorgungsspannung d Reset/Prftaste

fr
a Rglage de la rsistance sur : 11 kO ou 110 kO b Rglage de prcision de la valeur dactivation : 1 - 11 kO ou 11 - 110 kO c Indicateur de fonctionnement avec DEL F DEL rouge : Affichage des anomalies (valeur dactivation de la rsistance de court-circuit la terre) U DEL verte : tension dalimentation d Reset/touche de controle

it
a Ajuste del margen de resistencias: 11 kO 110 kO b Ajuste de precisin de la sensibilidad mnima de reaccin: 1 - 11 kO 11 - 110 kO c Indicador de servicio con LEDs d F LED rojo: Indicador de interrupcin (resistencia de contacto a tierra, sensibilidad mnima de reaccin) e U LED verde: Tensin de alimentacin f Reset/Tecla de prueba

en
a Adjustment of the resistance range: 11 kO or 110 kO b Fine adjustment of the response factor: 1 - 11 kO or 11 - 110 kO c Operating display with LEDs F LED red: Error display (ground leakage resistance response factor) U LED geen: Power supply voltage d Reset/Test button

es
a Impostazione del campo di resistenza: 11 kO o 110 kO b Regolazione di precisione del valore di attivazione: 1 - 11 kO o 11 - 110 kO c Display a LED (U (verde): tensione di alimentazione LED F (rosso): indicazione di errore (resistenza di terra < valore di attivazione) LED U (verde): tensione di alimentazione d Reset/pulsante di test
1/3

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

de

Gefahr! Das EMR4-RAC-1-A ist fr reine Wechselspannungsnetze konzipiert, parallel geschaltete Gleichstromkreise fhren zuFehlern bzw. falschen Reaktionen. Das EMR4-RAC-1-A erfllt die Anforderungen nach VDE0413/T2.

en Danger! The EMR4-RAC-1-A is designed for pure alternating current networks, while parallel-switched direct currentcircuits lead to faults as well as to false reactions. The EMR4-RAC-1-A fulfills the requirements of VDE0413/T2. fr Danger ! LEMR4-RAC-1-A est exclusivement conu pour des secteurs tension alternative, les circuits de courantcontinu monts paralllement se traduisant par desdfauts et des ractions incorrectes. L EMR4-RAC-1-A est conforme VDE 0413/T2. it Pericolo! Lapparecchio EMR4-RAC-1-A stato concepito per retia corrente alternata pure; circuiti a corrente continuacollegati in parallelo causano errori ovvero reazionierrate. Lapparecchio soddisfa i requisiti dettati dallenorme VDE 0413/T2. es Advertencia! El EMR4-RAC-1-A ha sido concebido para redes detensin alterna pura; circuitos de corriente continuaconectados en paralelo conducen a que se produzcanerrores, o bien, reaccionens errneas. El EMR4-RAC-1-A satisface los requerimientosimpuestots segn VDE 0413/T2. de
a Versorgungsspannung b Fernanschluss Speichern, Rcksetzen c Frontseitige Taste Test/Reset Rcksetzen, Prfen Fernanschluss S 1/E Rcksetzen, Prfen d Isolationswiderstand R des Netzes Eingestellter Ansprechwert Rx e Arbeitskontakt tT = tTest > ca. 300 ms

a A1/A2 b S3/S1 c Test Reset S1E d 1.6 x Rx R

en e 15/18 15/16
a Power supply voltage b Remote connection Store, Restore c Front panel button Reset, Test Remote connection S 1/E Reset/Test d Isolation resistance R of the network Adjusted response factor Rx e Operating contact tT = tTest > approx. 300 ms

tT

The EMR4-RAC-1-A is used for monitoring the isolation of ungrounded 1 or 3 phase alternating current networks. The isolation resistance between the network and the protective conductor is monitored. The measurement is made by means of a direct current superimposed on the alternating current network. The measurement circuit and the power supply circuit may be identical. The reaction time is hereby dependent on the value of the resistance difference. LEMR4-RAC-1-A est utilis pour surveiller lisolement de secteurs tension alternative sans protection de terre avec 1 ou 3 phases. La surveillance concerne la rsistance disolement du secteur par rapport au fil de protection. La mesure a lieu au moyen dune tension continue superposant le secteur de tension alternative. Le circuit de mesure et le circuit dalimentation peuvent tre identiques. La dure de raction dpend alors de la diffrence entre les rsistances. Lapparecchio EMR4-RAC-1-A viene impiegato per la sorveglianza dellisolamento in reti a corrente alternata monofase o trifase senza collegamento a terra. Viene sorvegliata la resistenza di isolamento della rete rispetto il conduttore di protezione. La misura avviene tramite una tensione continua sovrapposta alla tensione alternata della rete. Il circuito di misura ed il circuito di alimentazione possono essere identici. El EMR4-RAC-1-A se utiliza para la supervisin del aislamiento de redes no puestas a tierra de tensin alterna,con una o dos fases. Lo que se controla es la resistencia de aislamiento de la red respecto al conductor de proteccin. La medicin se efecta mediante una tensin continua superpuesta a la red de corriente alterna. El circuito de medicin y el circuito de alimentacin pueden seridnticos. En este caso, el tiempo de reaccin es una funcin del valor absoluto de la differencia de resistencias.

a Tension dalimentation b Tl-raccord sauvegarder, remise zro c Touche avant remise zro, contrler Tl-raccord S 1/E remise zro, contrler d Rsistance disolement R du secteur Valeur dactivation ajuste Rx e Contact de travail tT = tTest > ca. 300 ms env.

it
a Tensione di alimentazione b Collegamento a distanza memorizzazione, reset c Pulsante frontale di test/reset Collegamento a distanza S 1/E reset, test d Resistenza di isolamento R della rete Valore di attivazione impostato Rx e Contatto di lavoro tT = tTest > circa. 300 ms

es
a Tensin de alimentacin b Teleconexin almacenamiento, reposicin c Tecla frontal reposicin, control Teleconexin S 1/E reposicin control d Resistencia de aislamiento R de la red. Sensibilidad mnima de reaccin ajustada Rx e Contacto de trabajo tT = tTest > approx. 300 ms

2/3

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

06/11 IL04912002Z

EMR4-RAC-1-A wird zur Isolationsberwachung von ungeerdeten Wechselspannungsnetzen mit 1 oder 3 Phasen eingesetzt. berwacht wird der Isolationswiderstand des Netzes gegen denSchutzleiter. Die Messung erfolgt mittels einer dem Wechselspannungsnetz berlagerten Gleichspannung. Messkreis und Versorgungskreis knnen identischsein.

fr

220 415 V

A1 ~A2

EMR4RAC...

L1 L2 L3 N

a min. Einstellwert f R/3 + gewnschter Schwellwert b knstl. Nullleiter a Min. setting value f R/3 + required threshold b Artificial zero conductor a Valeur de rglage min. f R/3 + valeur seuil souhaite b Neutre artificiel

A1 ~A2

EMR4RAC...

110 240 V, 1~ L1 N L

380 415 V a

L1 L2 L3

a Valore di impostazione min. f R/3 + valore di attivazione desiderato b Messa a terra a Valor de respuesta mnimo f R/3 + valor de umbral deseado b Conductor neutro artificial

220 240 V A1 ~A2 L

L1 L2 L3

A1 ~A2

EMR4RAC...

L b

*380 V: R = 68 k (5 W) 400 V: R = 75 k (5 W) 415 V: R = 82 k (5 W)

EMR4RAC...

L N PE

a Lschtaste b Prftaste a Delete button b Test button

a b

L1 L2 L3 N

a b

a Touche deffacement b Touche dessai a Tasto di cancellazione b Tasto di verifica


A1 15 L R< A1 16 18 A2 16 18 L A2 S1 S2 15

A1

15 L R<

S1

S2 15

a Tecla de borrado b Tecla de prueba

A1 16 18

A2 16 18 L A2

06/11 IL04912002Z

Ansprechverzgerung in Abhngigkeit des Isolationswiderstandes bei schneller nderung td= 0 s und des eingestellten Ansprechwertes On-delay depending on the isolation resistance with small change in td= 0 s and set threshold value Retard lappel en fonction de la rsistance disolement en cas de changement rapide de td= 0 s et de la valeur dappel de rglage Ritardo allinserzione in base alla resistenza di isolamento con modifica rapida td= 0 s del valore di eccitazione impostato Temporizacin de trabajo dependiendo de la resistencia de aislamiento con cambio rpido td= 0 s y del valor de respuesta establecido

[sec] 3 tA

10

20

RiS 40 60

100 [kO]

tA= Verzgerungszeit Rim= Gemessener Isolationswiderstand Ris= Eingestellter Isolationswiderstand tA= Delay time Rim= Measured isolation resistance Ris= Set isolation resistance tA= Temporisation Rim= Rsistance disolement mesure Ris= Rsistance disolement rgle tA= Tempo di ritardo Rim= Resistenza disolamento misurata Ris= Resistenza disolamento impostata tA= Tiempo de retardo Rim= Resistencia de aislamiento medido Ris= Resistencia de aislamiento establecido

2.5

1.5

0.5

0.1

10

Rim

100 [kO]

109.5 mm (4.31) 102 mm (4.02)

1 mm (0.04)

5.5 mm (0.22) 100 mm (3.94)

45 mm (1.77)

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Strae 7-11, 53115 Bonn, Germany 2000 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.com/moeller/support All Rights Reserved 06/11 IL04912002Z 4.459.072.11 Printed in Germany (06/11)

78 mm (3.07)

3/3 Doku