Vous êtes sur la page 1sur 4

Les catégories du tawhid (l'unicité)

[Français]

ديحوتلا ميسقت

[يسنرف]

Mohammed ibnou Otheîmine

نيميثعلا حلاص نب دمحم

Correcteurs : Abu Hamza Al-Germâny

Bureau de prédication islamique de Rabwah (Ryiadh)

ةنيدمب ةوبرلاب تايلاجلا ةيعوتو ةوعدلل ينواعتلا بتكملا ضايرلا

2007 –1428

Les catégories du tawhid (l'unicité) [Français] ديحوتلا ميسقت [يسنرف] Mohammed ibnou Otheîmine نيميثعلا حلاص نب دمحم

Au nom d’Allah, l’Infiniment Miséricordieux le Très Miséricordieux

Les catégories du Tawhîd

Notre foi consiste en la croyance en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses messagers, au Jour Dernier et au destin bon ou mauvais.

Donc, nous croyons à la seigneurie d’Allah (Rububîyah[1]); c’est-à-dire qu’il est le Seigneur Maître, le Créateur, le Souverain qui régit toutes choses.

Nous croyons à Son Uluhîyah, c’est-à-dire qu’Il est la seule divinité digne d’adoration, et que tout objet d’adoration en dehors de Lui n’est que fausseté.

Nous croyons en Ses noms et attributs, c’est-à-dire qu’Il possède les plus beaux noms et les attributs parfaits de la grandeur.

Nous croyons en Son unicité dans tout ce qui a été cité ; c’est-à-dire qu’Il n’a pas d’associé ni dans Sa Rububîyah, ni dans son Uluhîyah, ni dans Ses noms et attributs. Allah le Très-Haut dit :

َ

هِ ِتَداوبَِعِل ر ب ط ص اتو َ ه ْدُبْعاوفَ اوم َ ُ ه َنْيَب اوم َ و ض

ْ ِ

ْ

ُ

َ ِ ً َ َ او ّيمِ س ه ُ ل م ل َ ُ ْعَت
َ
ِ
ً
َ
َ
او ّيمِ س ه ُ ل م ل
َ
ُ
ْعَت لْ َه

َ

ر ْ ل اتو َ تِ اتو َ اوم َ س

ّ

لات بّ

ّ

ر

« Il est le Seigneur Maître des cieux et de la terre et de ce qu’il y a entre eux. Adore-le et aie de l’endurance dans Son adoration. Lui connais-tu un semblable ? » [2]

Nous croyons qu’Il est ...

ْ ّ َ ه ُذخُ َ ْ ْ ّ َ َ ّ اوم َ ه ل
ْ
ّ
َ
ه ُذخُ
َ
ْ
ْ
ّ
َ
َ
ّ
اوم َ ه ل م و َن ل
ُ
ٌ
و
ةٌَنسِ
ْ
َ
ُ
أ َت ل
م
ُ
ويّقَ ل
ات ي حَ
ل
ل إ ه ـَل إ
ّ
ات و ُه
َ
ِ
َ
ل
ه ل
ِ
ُ
لات
ّ
ّ
َ
ل إ ه
ُ
َدْنعِ
عُ فَ شْ َي ي ذِ ل اتذَ
ات
ن م
َ
ض
ر ْ ل
ات
يفِ
اوم
و تِ
اتو
اوم َ س
لات
ِ
ِ
َ َ
َ
ّ
يفِ
َ
ُ
ْ
َ
ن م ءٍ م ي شَ ب
ن وط يحِ ي
َ
خَ
اوم َ و م ه يدِ ي
ن ب اوم َ م ل ع ي
ي
ْ
ّ
و م ه فَ ل
ْ
ِ
َ
ُ
ل
َ
ْ
ُ
َ
ْ
ِ
ْ أ
َ
ْ َ
ُ
ْ َ هِ ِنْذإ ب
ِ
ِ
َ
َ
ْ
ل و ض
َ
ر ْ ل اتو َ تِ اتو َ اوم َ س
ُ
ُ ّ
َ
سِ و
ءَ آءشَ
اوم َ ب
ّ
ّ
لات ه ي سِ ر ك ع
ل
إ
هِ مِ ل
عِ
َ
ْ
َ
ِ
ِ
ْ
ْ
ُ
م
ُ يظِ
َعل ات ي ِلَعل
ات و
ُهو َ اوم ه ظ
َ
ُ
فْ حِ
ّ
َ
ُ ه ُدوؤُ َي

2

...

« Allah !

Nulle

divinité

à

part

Lui,

le Vivant,

Celui qui

subsiste par Lui-même. Ni somnolence ni sommeil ne Le prennent. A Lui appartient tout ce qu’il y a dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission ? Il connaît leur futur et leur passé. Et de Sa science, ils ne cernent que ce qu’Il veut. Son Kursy (repose- pied) déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très-Haut, le Très- Grand. » [3]

Nous croyons que ...

ْ

ّ

َ

ّ

ّ

و ُه

َ

ْ

ةِ َداوه شّ لاتو َ ب

َ

ُ

ْ

ات و ُه

َ

ِ

ّ

ْيَغل ات م ِلاوعَ

ُ

َ

ل إ ه ـَل إ

ْ

َ

ْ

اوبّجَ ل

ِ

َ

ل

ُ

َ

ودّ قُ ل ات ك ِلم َ ل

ّ

ُ

س

هِ ل لات نَ اوحَ ْبس ر

ُ

َ

ءُ آءم َ س ل ات ه

ْ

ُ

َ

ُ

ْ

ّبك َ َتم ُ ات ر

ل

ْ

ِ

ُ

ات زُ يز

ْ

اوبَل

ات ق

ّ

اوم َ س

ل ر

ُ ّ َ

و ص م ل

ُ

ات ءُ ىءر

زُ يز َعل ات و ُهو َ ض

َ

ر ْ ل اتو َ تِ اتو

ِ

َ

ِ

و ُه

ي ذِ ل

ْ

َعل

ِ

َ

ّ

ل إ ه ـَل إ

َ

ِ

ّ

ل

ِ

ُه

ْ

ات ه ل

ُ

لات و

َ

ات ن

ُ

ْ

مِ ْيه َ م ُ ل

ّ

لات

ْ

َ

ي ذِ ل

ُ

م

ات ن

ات ه ل

ُ

ّ

لات و ُه

َ

لات ن ـَم َ حْ ر

ُ

ْ

ات م ل س

ُ

لات

َ

ّ

ّ

يحِ ر

ُ

مِ ْؤم ُ ل

ُ

ِلاوخَ ل

ات ه ل

ُ

لات و ُه

َ

َ

نوك ر شْ ُي اوم ّ َع

ْ

حُ ل ات

يفِ اوم َ ه ل حُ ّبس ُي ى َنس

ُ

َ

ِ

َ

ْ

لات

ِ

م يكِ حَ ل ات

ُ

 

« C’est Lui Allah. Nulle divinité autre que Lui, le Connaisseur de l’invisible tout comme du visible. C’est Lui le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux * C’est Lui Allah, nulle divinité autre que Lui, le Souverain, le Pur, l’Apaisant, le Rassurant, le Prédominant, le Tout-Puissant, le Contraignant, l’Orgueilleux. Gloire à Allah, Il transcende ce qu’ils Lui associent * C’est Lui Allah, le Créateur, Celui qui donne un commencement à toute chose, le Formateur. A Lui les plus beaux noms. Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre Le glorifie. Et c’est Lui le Puissant et le Sage. » [4]

Nous croyons qu’à Lui appartient la royauté des cieux et de la terre.

ُ

َ

ّ

ءُ آءشَ ي ن م ِل ب ه ي ءُ آءشَ ي اوم َ ق ل خْ ي ض

َ

َ

ُ

َ َ

لُ ع ج و

َ ْ َ

ي

َ

ً

او ثاونَإ و

ِ َ

َ

ُ

َ

َ

ر ْ ل اتو َ تِ اتو َ اوم َ س

ّ

لات ك ل م هِ ل ِل

ُ

ً

او ثاونَإ

ِ

ُ

ْ

او ناتر َ ُذ م ه ج و ز ي و أ ر َ وك ُ ّذلات ءُ آءشَ ي ن م ِل ب ه ي و

ً

ْ

ك

ْ

ُ ُ

ّ

َ ُ

يدِ َق م

ٌ

ر

ٌ

يلَِع ه

ُ

ّنإ

ْ

ِ

َ

ً

ميقِ َع ءُ آءشَ ي ن م

او

َ

َ

َ

ُ

َ

َ

َ

ِ

« A Allah appartient la royauté des cieux et de la terre. Il crée ce qu’Il veut. Il fait don de filles à qui Il veut et don de garçons à qui Il veut * Ou bien Il les donne en paire garçons et filles et Il rend stérile qui Il veut. Il est certes Omniscient et Omnipotent. » [5]

3

La croyance des gens de la sunna et du consensus

Cheikh Al-Otheimine

[1]. La Rububîyah : le pouvoir de créer, de pourvoir à la subsistance

des créatures, de donner la vie et la mort, de régir l’univers

...

Tout cela

doit être attribué à Allah Seul, et il faut croire qu’Il n’a en cela aucun

associé.

[2]. Maryam, v. 65 : nous utilisions en règle générale la traduction du

sens des versets de l’édition du Complexe du Roi Fahd (Médine). Celle-

ci propose

à

tort

le

mot

«

homonyme » (qui

porte le même nom)

comme traduction du sens ً او يمس)); nous avons donc fait exception et

proposons en remplacement « semblable ». Voir Ibn Kathîr, Tafsîr Al-

Qur’ân Al-’Adhîm : 3/177.

[3]. La Vache, v. 255.

[4]. L’Exode, v. 22-24.

[5]. La Consultation, v. 49, 50.

4