Vous êtes sur la page 1sur 16

Red de Revistas Cientficas de Amrica Latina, el Caribe, Espaa y Portugal

Sistema de Informacin Cientfica

Carlos H. B. Gonalves Observaes sobre A Traduo de Textos Matemticos Cuneiformes Boletim de Educao Matemtica, vol. 24, nm. 38, abril, 2011, pp. 1-15, Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho Brasil
Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=291222086002

Boletim de Educao Matemtica, ISSN (Versin impresa): 0103-636X bolema@rc.unesp.br Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho Brasil

Cmo citar?

Fascculo completo

Ms informacin del artculo

Pgina de la revista

www.redalyc.org
Proyecto acadmico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

ISSN 0103-636X 1

ARTIGOS

Observaes sobre A Traduo de Textos Matemticos Cuneiformes1 2


Remarks about The Translation of Mathematical Cuneiform Texts
Carlos H. B. Gonalves3 Resumo
Neste trabalho, tratamos de certos problemas de traduo prprios dos textos cuneiformes em geral e mais especificamente dos textos cuneiformes matemticos. Analisamos esses problemas a partir de trs pontos de vista. Inicialmente, consideramos as mediaes intelectuais pelas quais passa um texto cuneiforme at sua traduo. Em segundo lugar, tratamos das particularidades da conceituao matemtica cuneiforme, isto , das diferenas em relao matemtica de nosso tempo. Por fim, abordamos aspectos das lnguas originais dos textos cuneiformes que ainda esto em discusso pelo campo. Como concluso, sugerimos que os resultados dessa anlise so relevantes no somente para o processo de traduo, mas tambm para a leitura de tradues de textos matemticos cuneiformes. Palavras-chave: Textos Cuneiformes. Matemtica. Perodo Babilnio Antigo. Traduo. Acdio.

Parte deste trabalho foi gestada durante uma temporada no Institut fr Orientalistik da Universidade de Viena, possibilitada pelo apoio da Fundao de Amparo Pesquisa do Estado de So Paulo (FAPESP), processo 2009/01389-3, modalidade Bolsa de Pesquisa no Exterior. 2 Este trabalho foi apresentado inicialmente na forma de conferncia no encontro Traduo: bellum sine bello, em homenagem aos 70 anos de Irineu Bicudo, realizado no campus de Rio Claro da UNESP, em maio de 2010. 3 Doutor pela Universidade Estadual Paulista (UNESP). Professor da Escola de Artes, Cincias e Humanidades da Universidade de So Paulo (EACH-USP), So Paulo, SP, Brasil. Endereo para correspondncia: Avenida Arlindo Bttio, 1000. Ermelino Matarazzo. So Paulo, SP. CEP 03828000. E-mail: bgcarlos@usp.br
1

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Abstract
In this work, I deal with certain problems of translation that belong to cuneiform texts in general and more specifically to mathematical cuneiform texts. I analyse these problems from three points of view. Initially, I consider the intellectual mediations a cuneiform text undergoes until its translation. Next, I deal with the particularities of the concepts of the cuneiform mathematics, that is to say, its differences in relation to the mathematics of our time. Lastly, I treat aspects of the original languages of cuneiform texts that are still under discussion by the field. As a conclusion, I suggest that the results of this analysis are relevant not only to the translation process, but also to the reading of translations of mathematical cuneiform texts. Keywords: Cuneiform texts. Mathematics. Old Babylonian Period. Translation. Akkadian.

Introduo Neste trabalho, tratamos de alguns problemas de traduo prprios dos textos cuneiformes em geral e mais especificamente dos textos cuneiformes matemticos. Dadas as restries de espao e nossa inteno de que os leitores deste trabalho no sejam somente os especialistas, pretendemos apenas exemplificar os problemas com que a pesquisa na rea tem de lidar no trato dos textos cuneiformes. Um estudo mais detalhado e completo exigiria a exposio de pr-requisitos que fogem do escopo presente. Comecemos pela delimitao de nosso universo textual. Por textos cuneiformes, referimo-nos no presente contexto aos textos escritos em acdio, com o uso de logogramas e expresses isoladas sumrias, no chamado Perodo Babilnico Antigo, isto , de aproximadamente 2000 AEC a 1600 AEC. Como se sabe, o cuneiforme foi utilizado como escrita tanto em tabletes de argila, como em monumentos de argila ou pedra. No caso dos textos matemticos, um gnero que para o momento tomamos sem maior problematizao, o registro histrico parece indicar que eles existiram apenas nos tabletes de argila.4 A exposio est dividida em trs sees, cada uma enfocando um aspecto diferente da problemtica da traduo dos textos matemticos cuneiformes.
Para um breve histrico das lnguas sumrias e acdia no contexo dos tabletes matemticos, veja a seo introdutria de Gonalves (2008).
4

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Observaes sobre A...

As mediaes O primeiro conjunto de problemticas da traduo da matemtica cuneiforme est nas mediaes pelas quais o texto de um tablete passa at sua verso em uma lngua moderna. Exemplificamos com um tablete especfico, do acervo do Museu de Bagd, classificado sob o cdigo IM54478.5 Esse tablete proveniente de um stio arqueolgico localizado no subrbio de Bagd, chamado hoje Tell Harmal, onde existiu a antiga cidade de aduppm, e est escrito em acdio. Provm de um nvel de ocupao de aduppm que remonta a aproximadamente 1800 AEC.6 A Figura 1 mostra o obverso, a margem direita e o verso do tablete. Como se pode notar, o texto distribudo em linhas. Essas so lidas da esquerda para a direita, de cima para baixo. Algumas das linhas do obverso continuam na margem direita. Terminado o espao no obverso, o escriba continua a escrever no verso, mas ele no vira o tablete como ns viraramos uma pgina. O tablete girado em um eixo horizontal. O resultado que as linhas que forem grandes demais para ficar no verso continuaro na mesma margem que recebeu a continuao de algumas das linhas do obverso. Muito frequentemente, mas no obrigatoriamente, o primeiro passo no estudo de um tablete copi-lo mo. As Figuras 2a e 2b, a seguir, mostram a cpia do tablete feita pelo editor original, Taha Baqir (1951). Quando se faz a cpia de um tablete, procura-se reproduzir, o tanto quanto possvel, a grafia do escriba que produziu o tablete. Procura-se reproduzir tambm a geometria da distribuio dos sinais sobre a superfcie da argila, bem como trechos em que o tablete esteja danificado. Ao fazer isso, o estudioso impe uma primeira camada de interpretao textual. Pode ser que, na cpia que faz, ele identifique um sinal erroneamente, principalmente porque h muitas variaes de grafia, regionais e temporais, e em segundo lugar porque h alguns sinais que so escritos de forma muito semelhante.
O tablete IM54478 foi publicado originalmente por Baqir (1951). Sobre os nveis de ocupao de aduppm e os fundos arqueolgicos provenientes desse local, veja Baqir (1959). Os resultados de novas escavaes, conduzidas em conjunto pela Universidade de Bagd e pelo Instituto Arqueolgico Alemo, na primavera de 1987 e no outono de 1988, esto em Hussein e Miglus (1998; 1999).
5 6

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Figura 1: Obverso, margem direita e verso do tablete IM54478 (BAQIR, 1951).

Figuras 2a e 2b: Cpias do obverso e do verso do tablete IM54478 (BAQIR, 1951).

Uma vez copiado o tablete, pode-se fazer uma transliterao do texto sobre ele, que uma anotao usando letras e grupos de letras do alfabeto latino em que o valor de cada sinal cuneiforme naquele texto identificado. A transliterao uma segunda camada de interpretao, pois na escrita cuneiforme cada sinal tem vrios valores possveis. Por exemplo, o primeiro sinal da linha 5 do obverso do tablete IM54478 pode assumir o valor fontico ki ou o valor ke, dentre outras possibilidades. Esse mesmo sinal pode ser um logograma, especificamente um sumerograma, isto , um smbolo para uma palavra sumria. Nesse caso, pode ser, por exemplo, a palavra sumria KI, que corresponde palavra acdia arum, que significa lugar. Pode ser tambm a homfona sumria KI, que corresponde palavra acdia eretum, terra. Por fim, esse mesmo sinal usado ao final de nomes de cidades, no papel de um determinante, isto , de um ndice que diz que a palavra qual ele est anexado o nome de um lugar. Por exemplo, a cidade de aduppm, de

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Observaes sobre A...

onde provm este tablete, tem seu nome escrito, em uma lista geogrfica, como na Figura 3.

Figura 3: O nome de aduppm, que termina com sinal KI, determinativo de nomes geogrficos (BAQIR, 1959).

Assim, a transliterao contm a interpretao que o estudioso prov para os sinais cuneiformes que esto presentes no texto sobre a superfcie do tablete. Para o tablete em questo, uma transliterao possvel pode ser lida no Apndice. A camada seguinte de interpretao a identificao de cada palavra escrita no tablete, a chamada transcrio. Essa identificao est j parcialmente registrada na transliterao, com o uso de hifens e pontos ligando os sinais que pertencem ao mesmo termo. Escreve-se assim o texto do tablete no que se chama acdio normalizado, em que no s os termos so identificados, mas tambm as relaes sintticas, os encontros voclicos e eventuais consoantes duplas. Nesse ponto, tem-se um texto que, em princpio, pode ser pronunciado em acdio. claro, a transcrio depende fortemente da interpretao do estudioso para os sinais sobre a superfcie do tablete. Uma transcrio do tablete IM54478 pode ser, igualmente, lida no Apndice. Por fim, a partir da transcrio possvel fazer uma traduo. Se deve ser uma traduo mais livre ou mais literal, depende das intenes do tradutor e, tambm, dos modismos de sua poca. De nossa parte, preferimos as tradues mais literais, porque embora sejam mais difceis de ler, so elas que podem transmitir um pouco mais de informao sobre a maneira como as ideias e conceitos eram manipulados cognitivamente pelos escribas. Nosso Apndice traz, abaixo da transliterao e da transcrio, uma traduo. Assim, do tablete para a cpia, para a transliterao, para a transcrio e para a traduo temos quatro estgios de interpretao que fazem a mediao entre o que o escriba originalmente gravou na argila e o que lemos em um

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

texto impresso em nosso tempo. Em cada um desses estgios, h espao para alguma escolhas, que podem assim trazer para um leitor contemporneo impresses distintas do que um texto matemtico cuneiforme.7 Cabe, por fim, ressaltar dois pontos. Primeiramente, essas mediaes no so exclusivas dos textos matemticos. A traduo de qualquer texto em acdio influenciada por esses quatro estgios de mediao. Em segundo lugar, o trabalho de estudo, entendimento e eventual traduo do texto sobre um tablete cuneiforme envolve simultaneamente as etapas de cpia, transliterao, transcrio e traduo, sendo que uma ajuda a outra, isto , ainda que sejam atividades distintas, so fortemente interdependentes. Conceituao prpria para os objetos e procedimentos matemticos O segundo conjunto de problemticas que abordaremos especfico dos textos matemticos e decorrente da diferena de conceituao que os entes matemticos tiveram na cultura mesopotmia em relao ao que estamos acostumados a conhecer como matemtica. Podemos exemplificar esse aspecto com as duas formas de adio encontradas nos tabletes matemticos. Elas so indicadas por dois verbos diferentes: wabum , anexar, que usado para adicionar assimetricamente, quando um dos termos mantm sua identidade e o outro anexado; kamrum, empilhar, acumular, que perfaz uma adio simtrica.

Figuras 4a, 4b, 4c: Uma interpretao de um trecho do tablete IM52301.


Haveramos tambm de considerar que no uso geral que um tablete proporciona para o trabalho historiogrfico, outras mediaes devem ser levadas em conta, como a maneira pela qual foi retirado de seu stio arqueolgico original e os estgios de transmisso pelos quais passou na cultura em que fora produzido, transmitido, armazenado, consumido e descartado.
7

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Observaes sobre A...

As Figuras 4a, 4b e 4c correspondem a uma interpretao moderna de um trecho de outro tablete matemtico do Perodo Babilnio Antigo, o tablete IM52301.8 O procedimento contido nesse trecho estruturalmente equivalente ao da resoluo de uma equao do segundo grau. Na Figura 4a, vemos um quadrado de lado desconhecido. Ele est dividido em duas regies. Sabe-se a rea da regio esquerda e sabe-se a largura da regio direita.9 Para determinar o lado do quadrado, o escriba inicialmente divide a regio da direita em dois retngulos de largura igual (1,0, a metade de 2,0) e coloca um deles deitado, como na Figura 4b. Isso faz com que a rea do quadrado que se formou na parte superior esquerda da Figura 4b seja obtida pela anexao (o escriba usa uma forma do verbo wabum ) de 1,0,0 ao retngulo original de rea 1,46,40. O escriba, em seguida, calcula o lado desse quadrado de rea 2,46,40, obtendo o resultado 1,40,10 como est escrito na Figura 4c. Finalmente, o lado do quadrado original obtido pela outra adio, a acumulao (com o verbo kamrum ) de 1,40 com 1,0, resultando 2,40. Embora, do ponto de vista formal, no haja uma diferena grande entre as duas operaes, do ponto de vista cognitivo, elas apontam para conceituaes distintas. Para obter o quadrado de rea 2,46,40, toma-se o retngulo de rea 1,46,40 e junta-se a ele o equivalente ao quadradinho de rea 1,0,0, que se formara pela sobreposio dos retngulos na Figura 4b. Em outras palavras, para compensar o ganho que a regio do retngulo de rea 1,46,40 teve com o deslocamento para a horizontal do retngulo que foi movido, faz-se uma anexao. Por outro lado, na Figura 4c, os segmentos de medidas 1,40 e 1,0 so reunidos de forma simtrica, como que entendidos como entidades equivalentes, e dessa forma o lado do quadrado grande obtido simplesmente pelo acmulo de suas partes. Em nossa opinio, essas distines cognitivas so importantes no trabalho de traduo dos textos cuneiformes matemticos, porque elas nos do portas de entrada para o modo como as operaes matemticas eram
Publicado originalmente por Baquir (1950). Os nmeros aqui aparecem escritos na base 60, como era o mais comum na matemtica cuneiforme. Assim, 1,46,40 equivale, em base 10, ao valor 1 x 602 + 46 x 60 + 40. 10 O escriba poderia obter esse resultado, por exemplo, consultando uma tabela de valores de lados e reas de quadrados.
8 9

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

conceituadas. Parece-nos que, sem essas distines, corremos o risco de traduzir simplificadamente o texto cuneiforme, deixando de perceber as sutilezas que faziam da matemtica mesopotmia um campo do saber diferente da nossa matemtica. interessante saber tambm que, nos textos matemticos cuneiformes, encontramos: dois tipos bsicos de subtrao (as reversas dessas adies), juntamente com algumas variaes que no correspondem a nenhum tipo de adio; quatro tipos de multiplicao; uma operao de clculo de recproco (que nem sempre pode ser feita); nenhuma diviso generalizada, mas apenas uma bisseo; e algumas expresses que relacionam o lado e a rea de um quadrado.11 Todo o vocabulrio para tratar dessas operaes tem pouca correspondncia com o vocabulrio matemtico de nosso tempo, evidenciando o impacto que a conceituao distinta tem no trabalho de traduo de um texto matemtico dessa natureza. Vejamos um segundo exemplo, o da relao entre um quadrado e seu lado. Considere o seguinte trecho: 15 mi-nam b.si8 30 b.si8 Aqui o escriba pede o que chamaramos a raiz quadrada de 15 e apresenta 30 como resultado.12 Tem sido praxe fazer corresponder o logograma sumrio b.si8 a uma forma do verbo acdio marum, confrontar, forma cujo significado o de fazer com que algo confronte a si mesmo.13 Assim, a pergunta
15 mi-nam utamir (b.si8)
11 Estudos sistemticos sobre a linguagem matemtica babilnia podem ser encontrados em Hyrup (2002, 2010) e em Friberg (2007). 12 A fim de facilitar a compreenso, pensemos simplificadamente em 15 minutos e 30 minutos. Como 15 minutos de hora e a raiz quadrada de igual a , decorre que a raiz quadrada de 15 hora, isto , 30 minutos. 13 Na gramtica do acdio, uma forma do chamado tema t, neste caso com significado causativo e recproco. (von SODEN, 1995, 94 d)

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Observaes sobre A...

poderia ser traduzida como 15 fez o que confrontar a si mesmo? A resposta (15) fez 30 confrontar a si mesmo. Portanto 30 o nmero procurado. interessante saber que o logograma b.si8 tambm pode corresponder ao substantivo acdio mitartum, confrontao, ou seja, o resultado da ao do verbo marum. Assim, na matemtica mesopotmia pode-se falar mais de uma confrontao ( mitartum) do que exatamente de um quadrado, como nas tradies matemticas de lngua grega (tetrgonon, o de quatro cantos) ou latina (quadratus, o que foi quadrado, termo que tambm carrega a ideia de quatro). Esses significados e termos so usados sistematicamente e indicam que os lados do quadrado so entendidos na matemtica mesopotmia como que colocando-se um em oposio ao outro, confrontando-se. Os mesmos termos so usados tambm para falar da relao entre um cubo e suas arestas. o caso do trecho das linhas R1 e R2 do tablete IM54478: 7 30 mi-nam b.si8 30 b.si8, que traduzimos por 7 30 fez o que confrontar a si mesmo? (7 30 fez) 30 confrontar a si mesmo.14 O que falta aprender sobre as lnguas envolvidas O terceiro e ltimo conjunto de aspectos da problemtica de traduo de um texto matemtico cuneiforme que abordaremos est no fato de no se ter conhecimento completo das lnguas em que esses textos foram escritos, embora se conhea bastante. Em decorrncia, no se sabe explicar como se d a formao de significado de alguns termos e expresses que ocorrem nos textos matemticos.15 A fim de exemplificar esse aspecto, retomemos o tablete IM54478. Na linhas 7 e 8, h a expresso i-gi 12 pu--ur-ma 5 . . ., que algumas vezes traduzida por destaca (imperativo) o recproco de 12, e 5 [ o resultado] Entretanto, essa traduo se justifica apenas pelo fato de 5 ser o recproco de 12 e pelo uso da palavra igi em contextos onde a ideia de
Seguindo o procedimento da nota anterior, observemos que 7 minutos e 30 segundos equivalem a 1/8 de hora, e a raiz cbica de 1/8 igual a . 15 O problema, evidentemente, no exclusivo dos textos matemticos.
14

10

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

recproco est presente.16 Poderamos, ento, perguntar por que a matemtica cuneiforme usava esse termo para a ideia de recproco? Ou como se dava sua formao de significado? As respostas a essas perguntas seriam de grande auxlio para uma traduo que buscasse recuperar o entendimento que os escribas mesopotmios tinham do termo, mas infelizmente essas so perguntas que o campo ainda no respondeu de maneira adequada.17 H, entretanto, algumas pistas. importante saber que a escrita silbica i-gi, que encontramos nesse tablete, no a mais comum. Em geral, os textos trazem o sumerograma IGI, que corresponde em contextos no-matemticos aos termos acdios num , olho, e pnum , face, dentre outros. Interessantemente, h um tablete do stio arqueolgico de Tell Haddad que escreve
pa-ni 12 pu-ur-ma 5 . . . (RAWI; ROAF, 1984).

Esse trecho poderia ser traduzido literalmente por destaca a face de 12, e 5 [ o resultado] Entretanto, essa traduo relativamente insatisfatria, porque no se sabe explicar qual a relao de significado entre face e recproco. Devemos notar que, pelo menos no estado presente do conhecimento, no h indicaes de que essa relao ser facilmente esclarecida. Dificuldades parte, pode-se afirmar que a ideia de recproco na matemtica mesopotmia era expressa com termos do campo semntico da frontalidade: IGI = olho o que est na frente de IGI = face. Porm no se pode ir alm disso no momento, de forma que uma opo possvel para a traduo , em verdade, no traduzir: destaca o igi de 12, e 5 [ o resultado] Vejamos um segundo exemplo, com a palavra para tringulo. Nos textos matemticos, usam-se ora o sumerograma composto SAG.D, tambm lido SAG.GAG, ora a palavra acdia santakkum. Se em portugus a palavra
Neste contexto, no nos preocupamos com a posio do separador de parte inteira e fracionria, seguindo assim o texto dos tabletes cuneiformes, j que tambm neles no havia tal separador. A fim de facilitar a compreenso e lembrando que a base numrica usada na matemtica mesopotmia a sexagesimal, tal como em nossa medida de segundos e minutos dentro da hora, o recproco de 12 pode ser entendido como um doze avos de uma hora, isto , 5 minutos. 17 bem verdade que algumas hipteses foram levantadas, mas nenhuma delas atingiu o consenso (HYRUP, 2002).
16

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Observaes sobre A...

11

tringulo enfatiza que a figura em questo tem trs ngulos (tri + ngulo), em sumrio e acdio o mesmo no se aplica.18 No existe nem em SAG.D nem em santakkum nenhuma meno a trs, e a matemtica mesopotmia no nos deixou nenhum interesse registrado do estudo do que chamamos ngulo. muito interessante saber que SAG significa em sumrio cabea. Quanto a santakkum, que pode ser relacionado ao termo sumrio ou no, usado tambm para indicar os tracinhos da escrita cuneiforme, as cunhas. Assim, no contexto matemtico mesopotmio, a forma triangular est associada a palavras para cabea e para cunha, o que explica um pouco de sua formao de significado, mas no permite um entendimento satisfatrio.19 Concluso No queremos deixar aqui o mal-entendido de que toda traduo deva ser etimolgica e literal. O grau de literalidade ou de liberdade que um tradutor emprega em seu trabalho depende de inmeros fatores, como suas intenes, seu preparo, o conhecimento que o campo tem dos textos que se traduzem e, em certa medida, dos modismos de sua poca. Entretanto, quisemos apontar e enfatizar algumas das problemticas que esto presentes na traduo dos textos matemticos cuneiformes e que no podem ser ignoradas por quem pretenda um entendimento desses textos mais prximo dos termos em que foram escritos, seja na atividade de traduo propriamente, seja na atividade de leitura de tradues j prontas. Em nossa opinio, a matemtica mesopotmia, embora possua muitas equivalncias estruturais com a matemtica tal qual a conhecemos, produziu seus significados de modo muito diferente. Aplicar a ela nossos termos e nossa viso da matemtica um empreendimento pouco sbio, uma vez que nos impede de entender as caractersticas prprias daquela matemtica, bem como sua diferena em relao nossa e a outras matemticas.
Tem sido observado que o sinal cuneiforme D composto de trs cunhas, em um desenho que em certas grafias lembra um tringulo. Existe, dessa forma, a possibilidade de atribuir escrita SAG.D uma etimologia iconolgica (ROBSON, 1999, p. 43). 19 Sobre a ausncia de ngulos e cantos na matemtica mesopotmia e seu possvel impacto na traduo de termos para tringulo, pentgono e heptgono (FRIBERG, 2007, p. 1).
18

12

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Assim, parece muito improvvel ser hoje possvel traduzir um texto matemtico cuneiforme e prescindir de notas explicativas e interpretativas. O mesmo se passa com diversos gneros textuais de interesse para a histria da cincia na Mesopotmia: os textos astronmicos, astrolgicos, adivinhatrios e mdicos so alguns desses. A imanncia da matemtica ao longo dos milnios e atravs dos mais diferentes cenrios geogrficos aparente, como exemplificado pelo exerccio de traduzir os textos matemticos cuneiformes. Apndice - IM54478
Transliterao
Obverso (1) um-ma ki-a-am i-a-al-ka um-ma u--ma (2) ma-la u-ta-am-i-ru -a-p-il-ma (3) mu-a-ar zu-z4? mu-a-ri (4) e-p-ri a-su-u ki-ia u-tam -i-ir (5) ki ma- -a-p-il (6) at-ta i-na e-p-i-ka (7) [1 30 ] 12 lu-pu-ut-ma i-gi 12 pu--ur-ma (8) [5 a-na 1] 30 e-p-ri-ka Reverso (R1) i-i-ma 7 30 ta-mar 7 30 (R2) mi-nam b.si8 30 b.si8 30 a-na 1 (R3) i-i-ma 30 ta-mar 30 a-na 1 a-ni-im (R4) i-i-ma 30 ta-mar 30 a-na 12 (R5) i-i-ma 6 ta-mar 30 mi-it-a-ar-ta-ka (R6) 6 u-pu-ul-ka
? ?

Transcrio
Obverso (1) umma kam ilka umma -ma: (2) mala utamiru uappil-ma (3) muar u zz muari (4) eperi assu. ka utamir . (5) k mai uappil. (6) atta ina epika (7) 1 30 u 12 luput-ma. igi 12 puur-ma. (8) 5 ana 1 30 eperika Reverso (R1) ii-ma. 7 30 tammar . 7 30 (R2) mnam utamir. 30 utamir. 30 ana 1 (R3) ii-ma. 30 tammar . 30 ana 1 anim (R4) ii-ma. 30 tammar . 30 ana 12 (R5) ii-ma. 6 tammar . 30 mitartaka. (R6) 6 upulka.

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Observaes sobre A...

13

Traduo Se (algum) pergunta a ti (dizendo) assim: 2quantas vezes eu fiz algo confrontar a si mesmo, tantas eu escavei e 3,4eu removi um sarv e meio sarv de volume. Como fiz algo confrontar a si mesmo? 5Quanto eu escavei? 6Tu, em teu fazer, 7anota 1 30 e 12. Destaca o igi de 12 e 8,R1,R2,R3,R4,R5ala 5 a 1 30, teu volume. Tu vs 7 30. O que 7 30 fez confrontar a si mesmo? Fez 30 confrontar a si mesmo. Ala 30 a 1 e tu vs 30. Ala 30 a um segundo 1 e tu vs 30. Ala 30 a 12 e tu vs 6. Tua confrontao 30. R6Tua profundidade 6.
1

Comentrio Neste problema, um volume cbico escavado. Sabemos que se trata de um cubo porque a figura geomtrica correspondente escavao tem uma base quadrada (. . . eu fiz algo confrontar a si mesmo. . . ) e o lado da base igual profundidade escavada (tantas vezes o lado da base, tanta profundidade escavei). Alm disso, o enunciado diz que esse cubo tem volume igual a um e meio sarv.20 Acompanhemos os clculos, separando a parte inteira da parte fracionria dos nmeros sexagesimais com um ponto-e-vrgula. Como, por definio,1 sarv o volume de um prisma reto com uma base quadrada de rea 1 nindan2 e altura 1 cvado, o escriba imediatamente converte a altura de cvado para nindan. Isso feito atravs do clculo do igi de 12 (linha 7), uma vez que 1 nindan composto de 12 cvados. Assim, 1;30 sarv alado a (que o fraseado para multiplicado por) 0;5 (o igi de 12) resulta 0;7,30, o volume do cubo em nindan3 (linhas 8, R1). Na sequncia, o escriba pergunta pelo lado do cubo de volume 0;7,30, e obtm 0;30 (linha R2). Assim, o cubo que foi escavado tem lados 0;30 nindan. necessrio agora converter isso para as unidades originais. Como as unidades para o comprimento e largura da base so o prprio nindan, a razo de converso para elas 1.
Para os sistemas de medida mesopotmios e seu uso na burocracia e na matemtica, veja Powel (1987-1990) e Robson (1999) .
20

14

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Coerentemente, o escriba ala 0;30 a 1, obtendo 0;30, que uma das dimenses da base (linhas R2, R3) e ento ala 0;30 a um segundo 1, obtendo de novo 0;30, a outra dimenso da base (linhas R3 e R4). A fim de calcular a profundidade em cvados, a unidade original, o escriba ala 0;30 a 12 e obtm 6 cvados (linhas R4 e R5). Ele, finalmente, apresenta as respostas: 0;30 nindan tua confrontao (linha R5), quer dizer, o lado da base quadrada da escavao; e 6 cvados tua profundidade (linha R6). Referncias
BAQIR, T. Another Important Mathematical Text. Sumer, Baghdad, vol. VI, p. 130 148. 1950. BAQIR, T. More Mathematical Texts from Harml. Sumer, Baghdad, vol. VII, p. 28 - 45. 1951. BAQIR, T. Tell Harmal. Directorate General of Antiquities of Iraq: Baghdad, 1959. FRIBERG, J. A Remarkable Collection of Babylonian Mathematical Texts. New York, Berlim: Springer, 2007. GONALVES, C.H.B. An alternative to the Pythagorean rule? Reevaluating Problem 1 of cuneiform tablet BM 34 568. Historia Mathematica, Duluth, Minn., US, v. 35, Issue 3, p. 173 - 189, 2008. HYRUP, J. Lengths, widths, surfaces. A Portrait of Old-Babylonian Algebra. New York, Berlin: Springer, 2002. HYRUP, J. How to transfer the conceptual structure of Old Babylonian Mathematics: solutions and inherent problems. With an Italian Parallel. In: IMHAUSEN, A; POMMERENING, T. (Eds.). Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome and Greece. Translating Ancient Scientific Texts. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2010. p. 385 - 417. HUSSEIN, L. M.; MIGLUS, P. A. Tell Harmal - Die Frhjahrskampage 1997. Baghdader Mitteilungen, Mainz am Rhein, Berlin, v. 29, p. 35 - 46. 1998. HUSSEIN, L. M.; MIGLUS, P. A. Tell Harmal - Die Herbstkampage 1998. Baghdader Mitteilungen, Mainz am Rhein, Berlin, v. 29, p. 101 - 113. 1999.

Bolema, Rio Claro (SP), v. 24, n 38, p. 1 a 15, abril 2011

Observaes sobre A...

15

POWEL, M. A. Mae und Gewichte. In: EDZARD, D. O. et al. (Eds.). Reallexikon der Assyriologie, Band 7, 1987-1990. Berlin, New York: Walter de Gruyter, p. 456 - 530. al-RAWI, F. N. H.; ROAF, M. Ten Old Babylonian Mathematical Problems From Tell Haddad, Himrin. Sumer, Baghdad, v. XLIII, p. 175 - 218. 1984. ROBSON, E. Mesopotamian Mathematics 2100 - 1600 BC: Technical Constants in Bureaucracy and Education (Oxford Editions of Cuneiform Texts, 14). Oxford: Clarendon Press, 1999. von SODEN, W. Grundriss der Akkadischen Grammatik. 3., ergnzte Auflage. Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1995.

Submetido em Maio de 2010. Aprovado em Julho de 2010.

Vous aimerez peut-être aussi