Vous êtes sur la page 1sur 487

Annotation

Esta hermosa novela histrica nos cuenta la vida de la ltima emperatriz de China, Tzu-Hsi. La protagonista es hija de una familia manch de clase pobre. Segn la costumbre, es llamada al palacio del emperador en la Ciudad Prohibida. Gracias a su belleza y a su inteligencia, el emperador la escoge como concubina. Poco a poco Tzu-Hsi va adquiriendo poder, el cual consolida cuando queda embarazada y da a luz un hijo varn. Al morir el emperador, ella se las arregla para quedar como regente de su pequeo hijo y, debido a que no encuentra en quien confiar para dejarle el gobierno, se queda como emperatriz hasta su muerte. La autora nos describe de manera maravillosa la vida y las costumbres de la China del siglo pasado y de principios de ste. (Pearl S. Buck, la autora, naci en Estados Unidos y pas su juventud en China, pues sus padres eran misioneros presbiterianos en ese pas. Recibi el Premio Nbel de Literatura en 1938.) Pearl S. BuckIIIIIIIVV

Pearl S. Buck La Gran Dama

Ttulo original: IMPERIAL WOMAN Traduccin de JUAN G. DE LUACES Portada do J. PALET Pearl S. Buck. 1960 & Editorial Planeta, 1966 Depsito Legal: B. 12.921 1966 Nmero de Registro: 1.172/66 Difundido por PLAZA & JANS S. A. Barcelona: Enrique Granados, 86-88 Buenos Aires: Montevideo, 333 Mxico D. F.: Amazonas. 44 Bogot: Carrera 8. Nms. 17.-41, Grficas Guada, S. R. C. Roselln. 24 Barcelona PALABRAS PRELIMINARES Tzu Hsi, la ltima emperatriz que gobern en China, era una mujer tan diversa en sus facetas, tan contradictoria en su conducta, tan rica en los mltiples aspectos de su personalidad, que es difcil comprender y definir el conjunto de su carcter. Vivi en un perodo crtico de la

Historia, cuando China luchaba contra las imposiciones ajenas a la vez que se admita la obvia necesidad de una reforma en sentido moderno. En aquella poca Tzu Hsi era conservadora e independiente; implacable en caso necesario. Sus oponentes la teman y la odiaban y procedan de manera ms organizada que quienes le profesaban amor. Los escritores occidentales, con muy pocas excepciones, la describen de manera desfavorable e incluso rencorosa. He procurado en este libro traducir a Tzu Hsi lo ms exactamente posible, utilizando las fuentes de que todos disponemos, as como recuerdos personales respecto a cmo la consideraban los chinos a quienes conoc en mi niez y que la miraban solamente como mujer imperial. El bien y el mal se mezclaban en ella, pero alcanzando siempre dimensiones heroicas. Resisti a los cambios modernos tanto tiempo como pudo, porque crea que lo viejo era mejor que lo nuevo. Al comprender que el cambio era inevitable, lo acept de buen talante, pero sin modificar sus sentimientos. Sus sbditos la amaban, aunque no todos, ya que los revolucionarios y los impacientes la odiaban tanto como ella los aborreca. Mas los campesinos y los mo radores de las ciudades pequeas la reverenciaban. Dcadas despus de su muerte yo visit poblados de las regiones interiores de China, y hall que muchas gentes crean que la emperatriz viva an y se atemorizaban al tener noticia de su muerte. Quin se cuidar de nosotros ahora?, solan exclamar. Acaso sea ste el juicio ms definitivo que cabe formular acerca de un soberano. I

YEHONALA

En la ciudad de Pequn corran las semanas de abril, quinto mes del ao solar de 1852, tercer mes del ao lunar y ao doscientos ocho de la gran dinasta manch de los Ch'ing. La primavera llegaba retrasada y los vientos del Norte, cargados de la fina arena amarilla del desierto de Gobi, soplaban sobre las techumbres tan fros como rfagas invernales. La arena se acumulaba en las calles, giraba en remolinos y se filtraba, por ventanas y puertas. Formaba montoncillos en los rincones, alfombraba mesas y sillas, deslizbase en las costuras y aberturas de los vestidos, se secaba en los semblantes de los nios que lloraban y se depositaba en los surcos de las arrugas de los viejos. En la casa del armgero manch Muyanga, en la calleja del Peltre, la arena resultaba ms molesta de lo usual, porque los postigos de las ventanas no ajustaban bien y los batientes de las puertas tampoco encajaban debidamente en sus goznes de madera. Orqudea, hija mayor del hermano difunto de Muyanga, despert aquella maana escuchando el ruido del viento y los crujidos de la madera. Se sent en el ancho lecho chino que comparta con su hermana menor y frunci el entrecejo al ver la capa de arena que, como coloreada nieve, cubra la colcha encarnada. En un instante se desliz fuera de las ropas de la cama, procurando efectuarlo con tiento, para no despertar a la otra durmiente. Sus pies descalzos sintieron el desagradable contacto de la arena que tapizaba el suelo. Suspir. El da anterior haba barrido cuidadosamente la casa y tendra que volver a hacer lo mismo en cuanto cesase el viento. Orqudea poda pasar por una hermosa muchacha. Pareca ms alta de lo que era, porque a su esbeltez natural una el que andaba muy erguida. Tena las facciones acusadas, pero no toscas, la nariz recta, las cejas finas y la boca bien formada y no demasiado pequea. Su principal atractivo radicaba en sus ojos, grandes y muy lmpidos con la negra pupila ntidamente separada del

blanco de los globos. Pero su belleza podra haber formado un conjunto insignificante sin el espontneo despejo y la inteligencia que rebosaba de todo su ser, a pesar de su juventud. Era muy duea de s y su energa innata se transparentaba en la ductilidad de sus movimientos y la serenidad de sus maneras. En la calma de la maana, teida por el tono grisceo de la arena, Orqudea se visti de prisa y sin ruido. Luego, separando las cortinas de algodn azul que servan de puerta a la alcoba, pas al cuarto principal y entr en la reducida cocina contigua. Humeaba el amplio caldero de hierro puesto en el hornillo de barro. Salud a la criada dicindole: Lu Ma, te has levantado temprano esta maana. Su dominio de s misma se exteriorizaba en la extrema suavidad de su linda voz, que mantena deliberadamente baja. La voz cascada de una mujer de edad respondi desde junto al hornillo: No he podido dormir, amita. Qu va a ser de nosotros cuando nos dejes? Orqudea sonri. La emperatriz madre puede no elegirme. Mi prima Sakota es mucho ms bonita que yo. Dirigi una mirada al hornillo. Lu Ma, acurrucada junto al fuego, lo alimentaba con briznas de hierba seca, procurando sacar el mayor partido de cada hoja del escaso combustible. S, te elegir. El acento de la vieja sonaba definido y triste. Alzndose desde detrs del hornillo mostr el aspecto desolado de una mujer china jorobada y baja, con ropas azules radas y remendadas. Tena ligados los pies y el rostro surcado por una red de oscuras arrugas contorneadas de plida arena. Arena haba tambin en su cabello gris y arena en sus cejas y en el borde de su labio superior. Quejose: Esta casa no puede ir adelante sin ti. Tu hermana pequea no dar una sola puntada, por la costumbre que tiene de que t se lo hagas todo. Cada uno de tus dos hermanos rompe un par de zapatos todos los meses. Y qu me dices de tu pariente Jung Lu? No puede considerrsele tu prometido desde vuestra infancia? En cierto modo, si puede considerrsele contest Orqudea con la misma

placentera voz de antes. Tom de al lado del hornillo un recipiente de hierro y sac del caldero agua caliente. Cogi una diminuta toalla gris que colgaba de la pared, la moj en el agua, la retorci, hacindola humear, hasta secarla y se la pas por el rostro, el cuello, las muecas y las manos. Su tersa carita oval enrojeci al recibir aquel calor hmedo. La joven se mir en un trozo de espejo que penda sobre la mesa. Casi no repar ms que en sus ojos, extraordinariamente animados y negros. Se senta orgullosa de ellos, aunque nunca mostraba el menor signo de tal orgullo. Cuando las vecinas hablaban de sus bonitas cejas y de sus ojos almendrados, Orqudea pareca no orlas, aunque oa perfectamente. La vieja, contemplndola, dijo: Siempre he dicho que tenas un gran destino por delante. Hemos de obedecer a nuestro emperador, el Hijo del Cielo, y cuando seas emperatriz, preciosa, te acordars de nosotros y nos enviars ayuda. Orqudea ri con suave y contenida risa. Yo no ser ms que una concubina entre centenares de ellas. Sers lo que el cielo ordene declar la anciana. Luego retorci la toalla de nuevo, hasta quitarle el resto del agua que contena, y la colg de un clavo. Alz el recipiente, llegose a la puerta y verti el agua, cuidadosamente, sobre la tierra del umbral. Pinate el cabello, amita. Jung Lu vendr hoy temprano. Ha dicho que acaso te traiga ya la llamada urea. Orqudea, sin replicar, se dirigi, con los pasas graciosos usuales en ella, a su dormitorio. Mir el lecho. Su hermana dorma an y sus ligeras formas apenas se perfilaban bajo la colcha. Lentamente Orqudea se desanud el cabello y lo pein con un peine chino de madera, perfumndolo con fragante aceite de casia. Form con sus crenchas dos especies de moos sobre los odos y psose en cada uno una florecita de perlas rodeadas i de hojas de fino jade verde. No haba terminado an cuando percibi los pasos de su primo Jung Lu en la estancia principal de la casa, y oy como su voz, profunda hasta lo excesivo, incluso para un hombre, preguntaba por

ella. Por vez primera en su vida no sali a verle en el acto. Como ambos eran manches, las antiguas leyes y costumbres chinas, que prohben que la mujer y el varn convivan despus de la edad de siete aos, no los haban separado jams. Ella y Jung Lu haban sido en la niez compaeros de juegos, y amigos como dos buenos primos despus de la infancia. A la sazn l serva en la Guardia Imperial de servicio en las puertas de la Ciudad Prohibida, y sus obligaciones le impedan ir a menudo a casa de Muyanga. Pero no faltaban nunca los das de fiesta ni los cumpleaos. En la celebracin china del principio de primavera, dos meses atrs, haba hablado a Orqudea de casarse. Aquel da ella no le rechaz ni le acept. Despleg su brillante sonrisa y le dijo: En vez de hablarme a m, debiste hablar a mi to. Somos primos le record l. Primos terceros adujo ella. De modo que no contest s ni no. Ahora, recordando lo sucedido aquel da hubo de confesarse que nunca dejaba de pensar en ello. Apart la cortina. Jung Lu, erguido y con los pies muy separados, estaba en el cuarto principal. Era alto y robusto. Cualquier otro da se hubiera quitado el redondo cubrecabezas de piel de zorro encarnado que distingua a los soldados de la Guardia y acaso tambin su tnica exterior. Pero entonces permaneca en pie como si fuese un extrao, sosteniendo en la mano un paquete envuelto en seda amarilla. Ella repar en el paquete y l lo comprendi en seguida. Como siempre, los dos se captaban mutuamente el pensamiento. Jung Lu coment: Veo que reconoces la llamada imperial. -Sera necio no reconocerla respondi ella. Los primos no hablaban nunca con formulismos ni usaban las cortesas y palabras menudas corrientes en las plticas entre hombres v mujeres. Se conocan demasiado para hacerlo. l, sin separar sus ojos de los de la joven, pregunt: Est despierto mi to Muyanga? Orqudea, sosteniendo la mirada de Jung Lu, observ: Ya sabes que nunca se levanta antes de medioda. Jung Lu manifest: Pues hoy ha de

levantarse. Es tu tutor, ocupa el lugar de tu padre y necesito que me firme el recibo de esta llamada. La muchacha volvi la cabeza y llam: Lu Ma, despierta a mi to! Jung Lu est aqu y necesita que se le firme un documento. Ya voy dijo la vieja. Orqudea extendi la mano. Djame ver el paquete. Jung Lu neg con la cabeza. Es para Muyanga. Ella baj la mano. Pues ya s lo que ah se dice. Tengo que presentarme en Palacio, con mi prima Sakota, en el trmino de nueve das a contar desde hoy. Los ojos de Jung Lu relampaguearon bajo sus espesas cejas. Quin te lo ha dicho? Ella apart la mirada y ocult sus alargados ojos bajo sus rectas pestaas negras. Los chinos lo averiguan todo. Ayer me par para ver actuar a una compaa de actores callejeros. Representaban La concubina del emperador. Esa pieza es muy vieja, pero ellos la hacan parecer nueva. El duodcimo da de la sexta luna, dice la obra, las vrgenes manches deben presentarse a la emperatriz, madre del Hijo del Cielo. Cuntas hemos de acudir este ao? Jung Lu contest: Sesenta. Orqudea alz sus largas pestaas, muy negras sobre sus ojos de nice. Y yo soy una de ellas? S, y sin duda sers al final la primera de todas asegur l. La profunda y quieta voz del joven impresion con proftica fuerza el corazn de su prima. Donde yo est afirm-pedir tenerte cerca. Insistir en ello. Acaso no somos parientes? Volvieron a mirarse, olvidados de todo, excepto de s mismos. El dijo seriamente, como si no hubiera odo las palabras de la joven: He venido con el propsito de pedir a tu tutor que nos permita casarnos. Pero no s lo que decidir. Acaso puedes desobedecer las rdenes imperiales? interrog ella. Desvi la mirada y, acentuando su flexible gracia, se acerc a la larga mesa de bano apoyada en el muro interior de la pared. Entre dos altos candelabros de bronce, bajo una pintura de la montaa sagrada de Wu Tai, floreca en un jarrn un ramillete de orqudeas amarillas. Florecieron esta maana. Tienen el color imperial. Es un presagio

murmur la joven. A ti todo te parece ahora un presagio aleg l. Orqudea se volvi, lucientes y enojados sus negros ojos. No es mi deber servir al emperador si soy elegida? Se apart de su primo y su voz recuper su gentileza habitual al agregar: Si no me eligen, te prometo ser tu mujer. Entr Lu Ma y sus ojos escrutaron atentamente los ojos de los dos jvenes. Ya est despierto tu to, amita. Dice que quiere comer en la cama y que tu primo puede pasar a la alcoba. La mujer se alej y la oyeron moverse en la cocina. La casa principiaba a animarse. Los dos muchachos peleaban en el patio exterior, junto a la verja de la calle. Desde el dormitorio lleg la llamada quejumbrosa de la hermana de Orqudea: Orqudea, hermanita mayor, ven! No me encuentro bien. Me duele la cabeza. Orqudea!-repiti Jung Lu. Ese nombre resulta muy infantil para ti ahora. Ella dio con el pie un golpe en el suelo. Pues sigue siendo el mo! Qu esperas ah plantado? Cumple con tu deber y yo cumplir con el que me corresponde. Sali impetuosamente y l la contempl mientras entraba en la alcoba. La cortina se cerr tras ella. Aquellos breves segundos de ira bastaron para que Orqudea fjase su voluntad. Ira a la imperial ciudad del Hijo del Cielo y all pondra toda su voluntad en ser escogida. De este modo resolvi en un instante los largos argumentos que hasta entonces llenaran su vida. Vala ms ser la esposa de Jung Lu y madre de sus hijos muchos, sin duda, porque los dos eran apasionados o concubina del emperador? Pero su primo la amaba slo a ella mientras ella le amaba a l ya... algo ms. En qu consista ese algo ms? Lo sabra el da que acudiese a la llamada del emperador. El da 21 del sexto mes lunar la muchacha despert en el Palacio de Invierno de la Ciudad Imperial. Su primer pensamiento fue el mismo que la ocupara al quedar dormida la noche antes: Estoy entre las murallas de la ciudad del emperador! Haba pasado la noche y llegaba

el da, el grande y decisivo da que la joven vena esperando en secreto desde que, siendo una nia de cortos aos, vio a la hermana de Sakota salir de casa para ir a convertirse en concubina imperial. Aquella joven haba muerto antes de llegar a emperatriz y ningn miembro de la familia haba vuelto a verla. Pero Orqudea vivira... Su madre la haba aconsejado el da anterior: Procura proceder con prudencia. Entre las vrgenes slo eres una ms. Sakota es pequea y de una belleza muy delicada. Como hermana ms joven de la consorte muerta, lo ms probable es que ella resulte la favorecida, en perjuicio tuyo. Pero en cualquier posicin que consigas siempre podrs elevarte y prosperar. As que la madre de Orqudea, en vez de con vanos adioses, la despidi con esas serias y tiles palabras, que la joven recordaba bien. Despus, mientras las dems lloraban durante la noche, ella se haba guardado muy bien de imitarlas, temerosa de que, por obrar as, pudiera ser elegida, como su madre le haba dicho con toda claridad. En ese caso poda dejar para siempre de ver a su madre y hermanos. En todo caso tena diecisiete aos y hasta los veintiuno le estaban prohibidas las visitas. Tan solitaria iba a vivir hasta entonces? Pensaba en Jung Lu y reflexionaba en que haba de sentir mucho su soledad. Pero tambin pensaba en el emperador. La ltima noche pasada en su casa tuvo tal excitacin que no pudo dormir. Sakota tampoco lograba conciliar el sueo. Hacia la madrugada Orqudea percibi blandas pisadas que se aproximaban, y las reconoci. Sakota! exclam. Sinti en el rostro el contacto de la suave mano de su prima y oy su voz suplicndole: Orqudea, deja que me acueste contigo! Estoy muy asustada. Orqudea empuj a su hermana, que en su profundo sueo no lo not, e hizo sitio en el lecho a su prima. Sakota se desliz en l. Temblaba todo su cuerpo y tena helados los pies y las manos. Se arrop con los cobertores y busc calor estrechndose contra el cuerpo de la otra muchacha. No tienes

miedo? cuchiche. No. Por qu he de tenerlo? respondi Orqudea. Y cmo lo tienes t, que sabes que tu hermana mayor residi en Palacio? Qu dao puede ocurrimos en casa del emperador? No fue tu hermana elegida suya? Sakota murmur: Pero muri en Palacio. No era feliz all. Senta aoranza de nuestra casa. Puedo morir, como ella. Yo estar all contigo respondi Orqudea. Y rode con sus brazos el fino cuerpo de su prima. Sakota era delgada y frgil en exceso. Nunca tena apetito y no se hallaba fuerte. Y si nos eligen por separado y nos clasifican de distinto modo? pregunt Sakota. Y as sucedi. Las separaron. El da anterior recordaba Orqudea a la sazn despus de llegar a Palacio, la emperatriz viuda, madre del Hijo del Cielo, eligi veintiocho muchachas entre sesenta. Sakota, en su calidad de hermana de la princesa difunta, fue situada en la primera clase, o F'ei, y Orqudea en la tercera, o Kuei Yen. La perspicaz emperatriz madre haba comentado, mirando a la joven: Tiene mucho temperamento. Si no, la enviara a la segunda clase, con las P'in, ya que no es apta para ir a la primera clase, puesto que a sa ha sido destinada su prima, la hermana de mi nuera, ha tiempo que pas a las Fuentes Amarillas. Vaya esa joven a la tercera clase, y as quiz logremos que mi hijo, el emperador, no repare en ella. Orqudea escuch tales palabras con modestia y obediencia aparentes. Y ahora, virgen de tercera clase, recordaba las palabras de despedida de su madre, mujer fuerte si las haba. Son una voz en el dormitorio: la de la encargada principal, cuya misin era preparar a las vrgenes. Jvenes, es hora de levantaros. Disponeos a embelleceros. Hoy es vuestro da de buena suerte. Las dems se levantaron en el acto, pero Orqudea no lo hizo as. Pensaba proceder siempre al contrario que sus compaeras. Quera vivir apartada de ellas estar siempre separada y sola. Permaneci inmvil bajo la colcha de seda, mientras el grupo de

muchachas tiritaban entre las manos de las sirvientas que tenan la misin de atenderlas. En el aire fro del recin iniciado verano del Norte escapbanse chorros de vapor, formando una bruma, del agua caliente de las bajas baeras. La jefa orden: Todas al bao! Era rolliza y severa. Acomodada en un ancho asiento de bamb haca ademanes imperiosos que indicaban su costumbre de verse obedecida. Las jvenes, ya desnudas, entraron en las baeras. Las sirvientas comenzaron a lavarlas y frotarlas, empleando jabones perfumados y paitos de fina tela. La encargada miraba a todas, una por una. De pronto habl: Veintiocho muchachas se eligieron entre sesenta y yo no cuento ms que veintisiete. Examin el papel que tena en la mano y principi a leer los nombres de las escogidas. Cada una de las vrgenes responda sin moverse de donde estaba. Faltaba una. Yehonala! llam de nuevo la jefa. Aqul era el nombre de clan de Orqudea. El da anterior, antes de salir de su casa, Muyanga, su to y tutor, la haba llamado a su biblioteca para darle un consejo paternal. Ella permaneci de pie ante l. Muyanga, cuya corpulencia cubra un vestido de raso de color azul celeste, estaba tan gordo que sus carnes rebosaban del asiento de su butaca. Sin levantarse, dio a la joven el ofrecido consejo. Ella senta simpata por su to a causa de que era. negligentemente amable, pero no le amaba, porque l no amaba a persona alguna. Era asaz perezoso, hasta en lo moral, para experimentar amor u odio. Explic con voz untuosa: Ahora que vas a entrar en la Ciudad del Emperador has de prescindir de tu lindo nombrecito, Orqudea. A partir de hoy te llamarn, Yehonala. Yehonala! La vieja haba vuelto a gritar y la muchacha segua fingiendo dormir. - Se ha escapado Yehonala? pregunt la encargada. Una mujer de servicio repuso: Est acostada, seora. La jefa se mostr sorprendida. Acostada? Y es posible que duerma an? La sirvienta se acerc al lecho y mir antes de contestar: S,

est dormida. La vieja se escandaliz. Es posible que esa muchacha tenga un corazn tan duro? Despirtala! Retrale los cobertores y pellzcale los brazos. La domstica obedeci. Yehonala fingi despertar y abri los ojos. Qu pasa? pregunt con voz soolienta. Se sent en el lecho y se llev las manos a las mejillas. Oh! balbuci con acento consternado y dulce como el de una desolada paloma . Cmo he podido olvidarme de...? La exigente jefa se indign. En efecto! repuso. Cmo has podido olvidarte? No conoces el mandato del emperador? Dentro de dos horas tenis que estar todas preparadas. Cada virgen ha de ofrecer el mejor aspecto posible. Os repito que tenis dos horas! En ese tiempo habis de estar baadas, perfumadas, vestidas y bien peinadas. Sin contar con que debis terminar el desayuno en el intervalo. Yehonala bostez y se tap la boca con la mano. Qu bien he dormido! El colchn es mucho ms blando que el de la cama de mi casa. La vieja rezong: Es difcil imaginar que un colchn del Palacio del Hijo del Cielo fuese a tener la dureza del de tu lecho. Yehonala insisti: De todos modos, es mucho ms blando de lo que yo supona. Salt de la cama y puso en el suelo de baldosn sus pies desnudos y fuertes. Como todas las vrgenes eran manches y no chinas, no llevaban ligaduras en los pies. Vamos, vamos! orden la jefa. Apresrate, Yehonala. Las dems estn ya casi vestidas., ^ Voy, venerable dijo la joven. Pero no se dio prisa alguna. Dej que una de las mujeres la desvistiera, sin hacer el menor movimiento para ayudarla. Cuando estuvo desnuda entr en la baera de agua caliente y ni siquiera levant una mano para lavarse el cuerpo. La mujer que la asista dijo en voz baja: No vas a ayudarme a dejarte preparada? Yehonala abri sus grandes ojos, brillantes y negros. En qu puedo ayudar? interrog como si, en efecto, no. lo supiera. Nadie deba adivinar que en su casa no tenan ms criada que Lu Ma en la cocina. Siempre se haba baado sin ayuda y baado tambin a su hermanita y

hermanos. Lavaba las ropas de todos, incluso las de ellos, y, cuando eran muy pequeos, los llevaba a la escuela sujetos con anchas bandas de tela. Adems ayudaba a su madre en las faenas de la casa y a menudo haca recados, como ir al almacn de aceites o al mercado de verduras. Su nico placer consista en pararse en las calles y ver actuar alguna compaa de actores callejeros chinos. Pero su to Muyanga, amable siempre, permita que Orqudea recibiese lecciones del profesor de la familia en compaa de sus propios hijos, aunque la suma que daba a su madre slo bastaba para comer y vestir y permita muy pocos lujos. En cambio, en Palacio haba lujo en profusin. La joven mir alrededor, contemplando la vasta estancia. La claridad tempranera del sol iluminaba las paredes y las opacas ventanas con celosas. Los colores azul y rojo de las pintadas vigas del techo parecan adquirir nueva vida y lo mismo pasaba con las largas tnicas manches, de color encarnado y verde, de las vrgenes. Cortinas de raso escarlata protegan las puertas, y los cojines de las sillas de madera esculpida estaban cubiertos de lana escarlata. En los tabiques haba pinturas que reproducan paisajes o sabios proverbios, y la negra tinta de las figuras resaltaba sobre la seda blanca. Ola dulcemente el aire a perfume de jabones y leos aromticos. Sbitamente la joven descubri que le gustaba vivamente el lujo. La sirvienta no haba respondido a la pregunta de Yehonala. No haba tiempo. La encargada peda premura a todas y a la sazn deca: Mejor ser que coman primero. El tiempo que quede libre puede dedicarse a arreglarles la cabellera. Para peinarlas har falta como mnimo una hora. Varias mozas de cocina llegaron con diversas vituallas, pero casi ninguna virgen probaba bocado. Sus corazones latan en sus pechos con loca rapidez. Algunas haban vuelto a llorar. La encargada pareci encolerizarse. Su ancha faz se dilat. Increp con voz de trueno: Cmo os atrevis a llorar? Puede haber mejor fortuna que la de

ser elegida por el Hijo del Cielo? Pero las que lloraban continuaron llorando. Prefiero vivir en mi casa solloz una. No deseo ser elegida suspir otra. Esto es una vergenza clam la vieja, tratando de imponerse a las muchachas. En medio de tal desazn y disgusto Yehonala era de las ms serenas. Lo aceptaba todo con precisin y gracia, y cuando le sirvieron las viandas se sent a la mesa y comi con apetito. Incluso la encargada qued sorprendida, no sabiendo si mostrarse contenta o escandalizada. Os aseguro que no he visto nunca un corazn tan duro declar con voz fuerte. Yehonala sonri, sin soltar los palillos que tena en la mano derecha. Esta comida es muy buena y me gusta mucho dijo con la dulzura de una chiquilla. Es mejor que cuanto he comido en mi casa en toda mi vida. La jefa decidi sentirse complacida. Eres una mujer sensata anunci. Pero un momento despus volvi la cabeza y cuchiche al odo de tina de las sirvientas: Mira los ojos de esa joven. Qu grandes son! Es una mujer de corazn muy fiero. La interpelada hizo una mueca. Tiene un corazn de fiera concord. Un verdadero corazn de tigre... A medioda llegaron los eunucos para buscar a las muchachas. Los capitaneaba su jefe, An Teh-hai. Aquel individuo tenia la figura apuesta y juvenil an. Le envolva una larga tnica de raso azul celeste, ceida a la cintura por un cordn de seda roja. Su faz era tersa, de facciones grandes, nariz aguilea y orgullosos ojos negros. Dio unas cuantas rdenes, con tono negligente en apariencia, para que las vrgenes desfilasen ante l y, como un emperador en pequeo, se sent en una ancha silla de bano esculpido y contempl sucesivamente a cada una de las que pasaban. Lo haca detenidamente, a la vez que finga indiferencia. A su lado haba una mesa de negra caoba sobre la que coloc su libro registro, su pincel de escritura y su recipiente de tinta. Entornando sus almendrados prpados, Yehonala le contempl.

Permaneca fuera del grupo de las otras jvenes, y se haba escondido tras una cortina de raso escarlata, en el umbral de una puerta. El jefe de eunucos sealaba con su pincel mojado en tinta el nombre de cada virgen segn iban pasando. Aqu falta una anunci. Aqu estoy dijo Yehonala con una voz tan dulce y baja que apenas resultaba perceptible. Se adelant tmidamente, inclinando la cabeza y apartando la cara. La entrometida jefa inform, con su voz fuerte: Esa joven va retrasada en todo. Segua dormida cuando todas las dems estaban en pie. No ayud a que la lavaran y vistieran y ha comido tanto como una campesina. Ha vaciado tres escudillas de mijo! Y ahora se queda ah, inmovilizada como una estpida. No s si es tonta o qu. El jefe de los eunucos ley en voz alta y cortante: Yehonala, hija mayor del difunto armgero Chao. Tutor, el armgero Muyanga. Se la registr en el Palacio del Norte hace dos aos, a los quince de edad. Ahora cuenta diecisiete. Alz la cabeza y contempl a Yehonala, que se haba parado ante l con la cabeza pdicamente inclinada y los ojos fijos en el suelo. Eres la mencionada? pregunt. Lo soy aprob Yehonala. Pasa mand el jefe de los eunucos, siguindola con los ojos. Luego se levant y mand a los eunucos subalternos: Llevad a las vrgenes al saln de espera. Cuando el Hijo del Cielo resuelva recibirlas, yo las anunciar, una por una, ante el Trono del Dragn. Cuatro horas esperaron las muchachas. Las sirvientas seguan a su lado, reprendindolas si vean una. arruga en sus prendas de raso o si se les aflojaba el peinado. De vez en cuando una de las mujeres daba un toque de polvos en el rostro de alguna virgen o volva a pintarles los labios. Dos veces les sirvieron t caliente. A medioda conmovi a todas un gran movimiento y fragor en los distantes patios. Sonaban trompas, redoblaban tambores y atronaba los odos un batintn. Haba gran estrpito de pisadas que cada vez se acercaban ms. An Teh-hai, el eunuco mayor, torn a entrar en el saln de espera. Le acompaaban

otros eunucos, entre ellos uno joven, alto y muy delgado. Aunque tena un semblante repulsivo, haba algo tan sombro y aquilino en su talante, que Yehonala fij los ojos en l involuntariamente. El eunuco repar en la mirada y la devolvi casi con insolencia. Ella volvi la cabeza. El jefe de eunucos lo haba visto todo. Volviose a su subordinado y grit con dureza: Li Lien-ying, qu haces aqu? Te mand que te quedaras con las vrgenes de cuarta clase en el Ch'ang Ts'ai. Sin replicar una palabra el eunuco alto sali del saln. Jvenes dijo el eunuco jefe, esperad aqu hasta que se llame a vuestra clase. Primero la emperatriz madre presentar al emperador el F'ei y luego el P'in. Slo cuando estas clases sean examinadas y el emperador escoja, se os llamar a las de terrera clase, que slo sois Kuei Yen, para que os acerquis al Trono. No miris el imperial semblante. l os mirar a vosotras. No hubo respuesta. Las vrgenes permanecan silenciosas, inclinadas las cabezas, mientras el eunuco hablaba. Yehonala se haba colocado la ltima, como si fuese la ms modesta de todas. Su corazn lata fuertemente. Dentro de muy pocas horas acaso una o menos, segn la voluntad del emperador poda llegar el supremo momento de su vida. El Hijo del Cielo la mirara, calculara sus mritos, juzgara de sus contornos y color... En ese fugaz instante ella tena que hacerle sentir su poderoso encanto. Pens en su prima Sakota, que quizs estuviese ante los ojos del emperador. Sakota era dulcemente sencilla, infantil y gentil. Como hermana de la difunta princesa, a quien el emperador amara cuando era prncipe, poda darse por casi seguro que figurara entre las escogidas. Eso convena a Yehonala. Haban vivido juntas desde que ella tena tres aos, es decir, desde que, al morir el padre de Orqudea, la madre de la joven regres a su antigua casa. Sakota haba cedido siempre ante su prima y confiado en ella. Quiz le fuese til de algn modo. Incluso poda decir al emperador: Mi prima Yehonala es inteligente y bella. Orqudea haba tenido tal peticin en

la punta de la lengua. Aquella ltima noche en que durmieron juntas estuvo a punto de rogar a su prima que hablara en su favor, pero se lo impidi su orgullo. Sakota, aunque aniada y dulce, tena esa pura dignidad de la infancia que, a veces, prohbe toda iniciativa. Un murmullo se elev en el grupo de las que esperaban. Alguien haba odo rumores procedentes de la sala de audiencias. Se haba despedido a las F'ei. La elegida para ser la primera concubina imperial era Sakota. Las P'in eran escasas en nmero. Dentro de una hora... Antes de que la hora transcurriese, reapareci el jefe de eunucos. Ya ha llegado el momento anunci de que entren las Kuei Yen. Arreglaos, jvenes. El emperador se siente fatigado. Las vrgenes formaron fila y su fatigosa encargada dio los ltimos toques a sus cabellos, labios y cejas. Cesaron las risas e hzose un general silencio. Una muchacha se inclin, medio, desvanecida, sobre una sirvienta, la cual le pellizc los brazos y los lbulos de las orejas para reanimarla. En el interior de la sala de audiencias el eunuco mayor empezaba a pronunciar nombres y edades y cada joven deba entrar al ser nombrada. Una a una pasaban ante el emperador y la emperatriz madre. Pero Yehonala qued la ltima, y se apart de su puesto, como por distraccin, para acariciar un diminuto perrillo de Palacio que haba atravesado, corriendo, el umbral de una puerta abierta. Era un perro del tipo de aquellos diminutos animales que las damas de la Corte criaban con raciones tan parvas que lograban convertirlos en gozques enanos, a los que podan esconder dentro de sus anchas mangas bordadas. En la puerta esperaba el jefe de eunucos, quien a la sazn pronunciaba un nombre: Yehonala! Las ayudantes se haban ya alejado y la muchacha permaneca sola, jugando con el perro. En su empeo de disimular, casi haba llegado a olvidar dnde estaba y para qu. Haba vuelto hacia atrs las largas orejas del perrillo y rea viendo la arrugada faz del animal, no mayor que su pequea mano. Haba odo hablar de aquellos perros, que

parecan microscpicos leones, pero a la gente comn le estaba prohibido tenerlos y, por lo tanto, no haba visto ninguno hasta entonces. Yehonala! La voz tonante de An Teh-hai retumb en los odos de la joven, que se levant inmediatamente. l se precipit hacia ella y la cogi del brazo. Te has olvidado? Ests loca? El emperador espera. Te repito que espera y que mereces la muerte por tu retardo! La muchacha se desprendi del eunuco. ste se dirigi presurosamente a la puerta y anunci: Yehonala, hija del difunto armgero Chao y sobrina de Muyanga, de la calleja del Peltre. Edad, diecisiete aos, tres meses y dos das. La muchacha entr sin afectacin ni ruido y avanz lentamente a,1o largo del inmenso saln. Su larga tnica manchuriana, de raso de vivo color de rosa, rozaba la punta de sus bordados zapatos manches, de altos tacones centrales y suelas blancas. Manteniendo sus estrechas y bellas manos entrelazadas a la altura del talle, cruz ante el trono sin volver la cabeza. El emperador dijo: Que pase de nuevo.' La emperatriz viuda contemplaba a Yehonala con regaona admiracin. Te prevengo, hijo observ, que esa joven tiene un carcter muy fuerte. Demasiado fuerte para mujer. Se le nota en la cara. Pero es bella adujo el emperador. Tampoco esta vez Yehonala volvi la cabeza. Las voces llegaban a sus odos como sones emitidos por seres incorpreos. El emperador comentaba: Qu ms da que tenga el carcter fuerte? No tendr muchas ocasiones de desarrollarlo conmigo. El soberano hablaba con voz juvenil, presuntuosa, dbil. Otra voz la de su madre al responderle sonaba muy llena y lenta y en su tono vibraba la sabidura de la edad. Ms vale no elegir una mujer fuerte adems de hermosa razonaba. Acurdate de esa otra P'ou Yu, a quien has visto entre la clase de las P'in. Tiene el rostro inteligente, el aspecto muy bueno, pero... Una piel muy spera dijo obstinadamente el emperador. Sin duda padeci viruela en su niez. Observ las seales

a pesar de los polvos que le cubran la cara. Yehonala estaba en aquel momento precisamente enfrente del soberano. Prate orden. Ella se detuvo, mostrando el rostro y cuerpo de perfil. Mantena erguida la cabeza y los ojos parecan mirar a lo lejos, como si tuviera el corazn en otro sitio. El emperador orden: Presntame la cara. Lentamente, como con indiferencia, ella obedeci. Los cnones de la decencia, de la modestia, del pudor, de todo cuanto le haban enseado, disponan que una virgen no fijara nunca los ojos ms arriba del pecho de un hombre. Pero, tratndose del emperador, no deba mirarle ms arriba de las rodillas. No obstante, Yehonala dirigi su mirada a la cara del emperador hasta divisar sus ojos, muy a flor de piel bajo sus escasas pestaas. A travs de sus pupilas Yehonala procur emanar hacia el Hijo del Cielo todo el poder de su voluntad. l permaneci inmvil durante un prolongado instante. Despus habl: Escojo a esta virgen. La madre de la joven la haba dicho Si fueres elegida por el Hijo del Cielo, sirve ante todo a su madre, la emperatriz viuda. Aprende lo que le agrade, busca su comodidad, procura no dejar escapar su afecto. No le quedan muchos aos de vida y, por lo tanto, no dispones de mucho tiempo. Yehonala recordaba aquellas palabras. La primera noche, despus de ser elegida, durmi ya sola, en una alcobita que formaba parte del grupo de tres habitaciones que le dieron para su uso. El jefe de eunucos nombr a una mujer de edad para servilla. All deba vivir la joven, excepto cuando el emperador la llamase. Esto poda ocurrir a menudo o nunca. A veces una concubina viva dentro del recinto de la ciudad imperial y all mora virgen, olvidada por el emperador, a menos de que tuviera medios para sobornar a los eunucos y lograr que mencionasen su nombre ante el Hijo del Cielo. Ms Yehonala confiaba en no ser olvidada. Cuando l se cansase de Sakota, con quien, en efecto, le una un deber, no dejara de pensar en ella. Sin embargo, la recordara? Estaba acostumbrado a la belleza y, si bien los ojos de los

dos se haban encontrado, qu seguridad tena ella de que el emperador volviera a acordarse? Tendida en su lecho de ladrillo, que no resultaba duro merced a sus tres colchones superpuestos, reflexion. Da tras da deba planear su vida y no perder ni uno para no acabar llevando la vida solitaria de una virgen olvidada. Haba de obrar con tacto e inteligencia, y la madre del emperador poda constituir el medio para alcanzar sus fines. Deba intentar ser til a la emperatriz viuda, mostrndole afecto y no dejando de rodearla de menudas y constantes atenciones. Aparte de esto, deba pedir que pusiesen a su alcance maestros que la instruyeran. Saba leer y escribir merced a las bondades de su to pero su sed de verdadera cultura distaba mucho de estar satisfecha. Se propona solicitar que le ensearan poesa, historia, msica y pintura, que son las artes que satisfacen a la vista y al odo. Por primera vez desde que tena uso de memoria dispona de tiempo propio y de un ocio, benfico en este sentido, que le permitira cultivar su mente. Igualmente deba cuidar su cuerpo, comer las mejores viandas, frotar y suavizarse las manos con grasa de carnero, perfumarse con naranjas secas y almizcle y advertir a su sirvienta que la peinase dos veces al da despus del bao. As, conservndose corporalmente atractiva, podra complacer al emperador. Y deba formar su mente para complacerse a s misma, lo cual exiga saber escribir los caracteres como lo hacen los intelectuales y pintar paisajes como los artistas. Necesitaba leer muchos libros. El raso de la colcha del lecho roz la spera piel de sus manos, hacindola pensar: No tendr que volver a lavar ropa ni moler harina ni andar con agua caliente. No es esto la felicidad? Llevaba dos noches sin dormir. Una, la ltima pasada en su casa, cuando ella y Sakota haban permanecido despiertas, hablando y soando, y ella consolando a su gentil prima. En cuanto a la noche pasada en espera con las dems vrgenes, quin poda dormir? Pero todo temor se haba disipado. El emperador la

haba elegido y la joven ya tena su reducido hogar en aquellos tres pequeos y lujosos cuartos. Haba pinturas en las paredes, almohadones de seda encarnada cubran los asientos, las mesas eran de caoba y dibujos de brillantes colores embellecan las pintadas vigas del techo. lisos baldosines pavimentaban el suelo y las ventanas con celosas abranse a un patio con un estanque circular en el que los peces de colores brillaban bajo el sol. Al otro lado de la puerta dorma su sirvienta en un lecho de bamb. No, no senta temor alguno. Era esto cierto? Pareciole que en la oscuridad se perfilaba la sombra y malvola faz del joven eunuco Li Lien-ying. Ah, los eunucos! Su prudente madre la haba advertido contra ellos. Las palabras maternas haban sido: No son ni hombres ni mujeres. Han de perder su virilidad antes de que les permitan entrar en la Ciudad Prohibida. La ablacin fsica y el desposeimiento de su masculinidad desarrolla en ellos instintos malignos. Se tornan amargados, maliciosos, crueles y viles. Procura evitar el trato con los eunucos, desde el ms alto al ms bajo. Dales dinero cuando sea necesario. Nunca demuestres que les tienes temor. La muchacha dijo mentalmente a la sombra visin del rostro de Li Lien-ying: No te temer. Y de repente, sintiendo temor a su pesar, pens en Jung Lu. No le haba visto desde que entr en el palacio. En esa ocasin la joven, atrevida como siempre, corri una o dos pulgadas la cortinilla de su palanqun cuando se aproximaba a las grandes puertas bermejas. Ante ellas los guardias del emperador, con sus tnicas amarillas y sus anchas espadas, permanecan muy erguidos. Jung Lu pareca el ms alto de todos. Miraba las pululantes muchedumbres callejeras y no daba el menor signo de que para l hubiera diferencia entre los palanquines que se acercaban. Sintindose herida hasta cierto punto, la joven procur alejar d sus pensamientos a su primo. No, no deba pensar en l para nada. Por otra parte, ninguno de los dos saba cuando podran volver a verse. Dentro de los

muros de la Ciudad Prohibida un hombre y una mujer podan pasar aos enteros sin verse. Por qu, pues, le evoc de repente al pensar en la morena faz del eunuco? Suspir y verti algunas lgrimas, sorprendida de hacerlo y sin querer inquirir la causa de su llanto. Despus, como era joven y estaba muy cansada, se durmi. La vasta y antigua biblioteca del palacio disfrutaba de frescor incluso en pleno verano. A medioda se cerraban las puertas para impedir que pasara el calor del exterior, y el relumbrante sol slo llegaba muy vagamente a travs de las celosas. Ningn sonido turbaba la quietud reinante, excepto el apagado murmullo de la voz de Yehonala mientras lea en voz alta ante su profesor, que era un eunuco de edad. Estaba leyendo El libro de las metamorfosis y, absorta en las cadencias de su poesa, no not que su profesor llevaba mucho tiempo silencioso. Levantando la mirada al volver una pgina, la joven advirti que el anciano intelectual dorma con la cabeza cada sobre el pecho y el abanico a punto de desprenderse de los aflojados dedos de su mano derecha. Las comisuras de sus labios se contraan en una semisonrisa. Yehonala comenz a leer para s. A sus pies dorma un perrillo de su propiedad, que le haba dado el mayordomo de Palacio cuando ella mand a su sirvienta que fuese a pedir un animalillo cuya compaa mitigara su soledad. Dos meses llevaba la sobrina de Muyanga en el palacio y no haba recibido llamada alguna del emperador. No haba visto a su familia, ni siquiera a Sakota, ni menos an a Jung Lu. Como no cruzaba las puertas exteriores, no poda coincidir con l cuando estaba de servicio. En semejante soledad Yehonala se hubiera sentido desgraciada a no ser por sus anhelosos sueos de los das futuros. Pensaba que alguna vez, con suerte, poda convertirse en emperatriz. Y, en sindolo, le caba hacer lo que se le antojara. Si lo deseaba poda llamar a su presencia a su pariente con un pretexto cualquiera, como el de que le llevase una carta a su madre. Le dira: Entrgale esta carta

en mano y treme su respuesta. Ningn extrao podra saber si la carta iba dirigida a su madre o no. Pero sus sueos se fundaban en el emperador y, entretanto, no poda hacer ms que prepararse. A diario pasaba en la biblioteca cinco horas estudiando, con su profesor, un eunuco que haba llega los grados supremos del saber. En los aos en que an era un hombre normal se le conoca como famoso escritor de elevados ensayos y poemas en el estilo T'ang. Luego, su fama hizo que se le pidiera que se convirtiese en eunuco para trocarse en profesor del joven prncipe, luego emperador, y despus ensease a las damas que este ltimo tuviera por concubinas. Entre ellas haba unas capacitadas para aprender y otras no. Ms ninguna, segn el viejo profesor declaraba, llegara a ser tan culta como Yehonala. Se jactaba entre los eunucos del saber que le iba comunicando y daba buenos informes de ella a la emperatriz madre. As, un da en que Yehonala estaba con ella, la soberana viuda la elogi por su aplicacin. Haces bien en cultivarte y leer dijo. Mi hijo, el emperador, se fatiga fcilmente, y conviene que cuando se sienta dbil o turbado de nimo haya quien, como t, pueda divertirle recitndole poesas y pintando para l. Yehonala inclin la cabeza en seal de obediencia. Mientras permaneca abstrada leyendo una pgina, sinti que le tocaban en el hombro. Volviendo la cabeza distingui el extremo de un abanico plegado y una mano fina, pero grande y poderosa, que la joven conoca perfectamente ya. Era la del joven eunuco Li Lien-ying. Haca varias semanas que le constaba que aquel eunuco se haba propuesto pasar a su servicio. Por ahora no entraba en sus deberes el de atenderla, ya que era uno ms entre tanto eunucos, pero saba serle til en muchos aspectos menudos. Cuando ella senta deseo de algn dulce o fruta, l era quien se los buscaba y traa y, tambin a travs de l, conoca Yehonala las habladuras y noticias que circulaban por los muchos salones y pasadizos y por los centenares de patios de la Ciudad

Prohibida. Y esto le era necesario, porque no le bastaba leer libros, sino que tambin le convena conocer todos los pormenores de las intrigas, amoros y hechos anmalos que sucedan en aquel recinto. Informarse minuciosamente de todo aquello equivala adquirir poder. Alz la cabeza, llevndose un dedo a los labios, e hizo un movimiento interrogativo. l, con un signo del abanico, indic que la joven deba seguirle al exterior de la biblioteca. Despus, avanzando sin ruido merced a su calzado de suelas de tela, la precedi. Ella le sigui basta donde no era verosmil que sus palabras interrumpiesen el sueo del anciano profesor. El perrillo, despertando, sigui a su ama por el pavimento de baldosas sin lanzar un solo ladrido. Tengo noticias! que darte, seora dijo Li Lien ying. Al lado de la frgil Yehonala pareca una torre, con sus hombros inmensos, su cabeza grande y cuadrada, sus facciones toscas y de ruda conformacin, su figura ruda y como tallada a martillazos. Yehonala le hubiera temido si hubiese sido capaz de temer. Interrog: A qu noticias te refieres? T prima, seora, se halla en estado de poder dar a luz. Sakota en aquella forma! Las dos primas no se haban visto desde que penetraron en Palacio. Y Sakota era consorte del monarca en calidad de sucesora de su hermana muerta, mientras Yehonala no pasaba de concubina. Sakota haba sido llamada ya al lecho imperial y cumplido con su deber. Si daba a luz un hijo, ste sera heredero del Trono del Dragn y la joven alcanzara la categora de emperatriz, en tanto que Yehonala quedara en la categora de concubina. Y por tan poca cosa haba renunciado al amor de su primo y a toda su vida de siempre? Tuvo la impresin de que el corazn se le hencha hasta casi salrsele del pecho. Pregunt: Hay pruebas de que el emperador haya engendrado un hijo en Sakota? Las hay respondi el eunuco. He sobornado a la doncella de la consorte, y por esto lo s. Entonces... empez ella. En seguida recobr aquel dominio de s misma que durante toda su vida la

caracterizara. Todo cuanto hiciera, todo cuanto le ocurriese dependa de s misma y slo en s misma poda confiar, mas el destino quiz fuera su salvador. Sakota poda dar a luz una nia, y hasta que no tuviese un hijo varn, heredero del Trono, ninguna mujer del emperador llegaba a emperatriz. Pens que ella misma estaba en condiciones de ser madre tambin. Un atisbo de sbita esperanza devolvi la serenidad a su cerebro y la calma a su corazn. El eunuco prosigui: El emperador ha cumplido su deber con nuestra seora muerta. Ahora est en el derecho de proceder segn su capricho. Yehonala guard silencio. Aquel capricho poda llevar al soberano a fijarse en ella. Su interlocutor aadi. Debes prevenirte. Imagino que dentro de seis o siete das el emperador pensar en alguna otra concubina. Ella, casi acobardada a pesar de su propsito de no temer a nadie, inquiri: Cmo es que pareces al tanto de cuanto pasa? Los eunucos conocen muchas cosas dijo l, mirndola a la cara. Yehonala habl con dignidad: A veces te olvidas de quin eres cuando me interpelase El eunuco corrigi rpidamente: Tienes razn. Siempre la tienes. Te he ofendido y he hecho mal. Yo soy tu servidor y tu esclavo. La joven viva tan: solitaria, que, a pesar de sus aprensiones, experiment cierto placer al escuchar aquel cumplido. Por qu quiso averiguar tienes tales deseos de servirme? No dispongo de dinero para recompensarte. Y era verdad que no posea ni la ms pequea moneda. Coma diariamente los ms delicados platos, ya que cuanto dejaba la emperatriz madre era destinado a las concubinas, y haba abundancia de alimentos. Los cofres de su dormitorio estaban repletos de ropas de la mejor clase. Dorma entre cobertores de seda y tena tina sirviente personal. Pero no poda comprar un solo pauelo ni un paquete de dulces pagndolo de su propia bolsa y no haba visto una sola pieza teatral desde que entr en la Ciudad Prohibida, dado que la emperatriz madre segua llevando luto por el anterior emperador, T'ao Kuang,

padre de su hijo. Por lo tanto, no permita a las concubinas que asistiesen a una sola representacin teatral, lo que haca que Yehonala se sintiera incluso ms solitaria por ese detalle que por el alejamiento y prdida de su familia. Toda su vida por pesadas que le resultasen sus tareas, por duramente que la reprendiese su madre, por tristes que fuesen sus pensamientos, haba podido escaparse de casa para ver trabajar a los actores en las calles, en los patios o en los templos. Si casualmente tena una moneda la guardaba para asistir a aquellas funciones. Y si careca de fondos en absoluto, saba deslizarse entre el pblico y marcharse sin dar nada antes de que los actores pasaran el cesto en el que cada uno depositaba la retribucin de lo que haba presenciado. Li Lien-ying dijo: Crees que busco tus ddivas? Me juzgas mal. Conozco cul es tu destino. Hay en ti un poder de que carecen las otras. No lo percib tan pronto como pos los ojos en ti? Ya te lo he dicho. Cuando te ele* ves hacia el Trono del Dragn, yo me elevar contigo, sin dejar de ser siempre tu sirviente y esclavo. Yehonala era lo bastante astuta para comprender que el eunuco quera valerse diestramente de la belleza y la ambicin de la joven, aplicndola a sus propios fines, por lo que se propona tejer entre ella y l los vnculos que crean las obligaciones que a otros debemos. Si ella llegaba al trono, lo que seguramente ocurrira alguna vez, l estara all para recordarle su ayuda. Yehonala pregunt con tono indiferente: Por qu has de servirme a cambio de nada? Nadie da sin esperar recompensas. El eunuco dijo, sonriendo: Los dos nos comprendemos. Ella apart la mirada. Entonces slo nos cabe esperar. Esperaremos asinti Li Lien-ying. Hizo una inclinacin y se alej. Ella, muy pensativa, volvi a la biblioteca, con el perrillo trotando detrs. El anciano profesor segua durmiendo y ella se sent de nuevo y reanud la lectura. Todo segua lo mismo, salvo que su corazn, en aquel breve espacio de tiempo, haba dejado de ser el dulce corazn de

una virgen, para convertirse en el de una mujer que se lanzaba, resuelta, por la senda de su destino. Cmo poda enterarse del significado de la poesa antigua? Toda su mente giraba sobre un punto: el momento en que fuera llamada por el soberano. Cmo sera hecha la llamada y quin le transmitira el mensaje? Tendra tiempo para baar y perfumar su cuerpo, o habra de acudir presurosamente y tal como se encontrara en aquel instante? Las concubinas imperiales discutan de estas cosas a menudo y cuando una era llamada y volva, todas le preguntaban hasta los ltimos detalles de cuanto haba pasado entre ella y el emperador. Yehonala no haba preguntado nada, pero s escuchado a todas. Vala ms estar bien enterada. El emperador no quiere que se le hable mucho, haba dicho una vez una concubina, antao favorita, y que ahora viva en el Palacio de las Concubinas Olvidadas, en compaa de otras a quien el emperador am por breve espacio y de algunas que haban sido las concubinas de su difunto padre e iban ya creciendo en aos. La mujer que recordaba Yehonala no contaba an veinticuatro aos y ya haba sido elegida, amada y rechazada. Durante el resto de su vida vivira sin ser casada ni viuda, y como no haba concebido, ni el consuelo de un hijo le quedaba. Era bonita, pero huera y sin atractivo interior. Toda su charla se refera al nico da en que haba habitado en el palacio del emperador. Repeta esta corta historia una vez y otra siempre que las nuevas concubinas esperaban ser elegidas. Pero Yehonala esperaba sin decir nada. Ella sabra enamorar al emperador. Le entretendra, le mimara, cantara para l, le narrara cuentos y sabra ligarle a ella con los lazos de la carne y del espritu. Cerr El libro de las metamorfosis y lo puso sobre la mesa. Existan otros libros, y precisamente libros prohibidos, como El sueo de la cmara roja, La flor de ciruelo en l vaso de oro, La serpiente blanca... Tena que leerlos todos y para ello pedira a Li Lien ying que se los trajera de las libreras de fuera si no los hallaba

en palacio. El profesor despert repentinamente y casi sin que. se reparase en ello, como los ancianos suelen despertar, ya que, a esa edad, la diferencia entre el sueo y la vigilia es muy ligera. Mir a su discpula sin moverse. Has terminado la lectura que te seal? pregunt. Ella dijo: Ya he terminado y ahora quisiera otros libros. Sobre todo obras de fantasa y de cuentos de magia, para distraerme. El eunuco adopt un aspecto de severidad y se pas por la barbilla una mano tan seca y marchita como una hoja muerta de palmera. Tales libros envenenan los cerebros, especialmente los de las mujeres declar En la biblioteca imperial no encontrars ninguno entre los treinta y seis mil que llenan estos anaqueles. Adems, una dama virtuosa no debe mencionarlos. Pues no los mencionar ms contest ella retozonamente. Inclinose, recogi el perrillo, se lo guard en la manga y se encamin a sus habitaciones. Lo que ella supo la tarde de aquel da se conoci al siguiente en todas partes. La noticia circulaba entre cuchicheos, volaba de patio a patio y en todas partes suscitaba el inters con la facilidad con que el viento levanta el polvo. A pesar de su consorte y sus muchas concubinas, m el emperador no haba tenido jams un hijo y los 1 grandes clanes manches andaban muy alterados; Si no exista heredero directo, habra que elegirlo entre aquellos clanes. Los prncipes pensaban en ellos; y en sus hijos, celosos y anhelosos de saber en quin-'a recaera la eleccin. Ms ahora, puesto que Sakota estaba embarazada, no caba ms que esperar. Si la joven pona en el mundo una nia, la lucha haba de comenzar de nuevo. La propia Yehonala perteneca al ms poderoso de aquellos clanes. Un clan que ya haba dado tres emperatrices a la dinasta. Si ella fuese llamada, si concibiera inmediatamente y si Sakota no tuviese sino una hija, el sendero del destino quedara inmediatamente despejado. Demasiado despejado porque entonces un a paso conducira al otro. Era mucha felicidad... No obstante, todo era posible. Yehonala empez,

pues, a prepararse desde aquel da, leyendo los memoriales publicados por el Tronos y cuantos edictos expeda el emperador. Se fijaba en todos sus pormenores. As iba informndose de cuanto concerna a la marcha y gobernacin del reino y estara dispuesta y en condiciones si algn da los dioses acordaban ayudarla. Lentamente empez a comprender la inmensidad de su pas y del pueblo que lo habitaba. Hasta entonces su mundo se reduca a la ciudad de Pequn, donde haba residido desde su niez hasta convertirse en doncella. Tambin conoca que la raza gobernante estaba compuesta por los clanes manchurianos, cuyos antecesores invadieron, conquistaron y sometieron a su dominio un grande y potente pueblo: el chino. Haca doscientos aos que la dinasta nortea tena implantado su centro en la imperial ciudad pequinesa, en el corazn de la cual levant los muros rojos de su personal recinto. Llambanlo la Ciudad del Emperador, o Ciudad Prohibida, porque el Hijo del Cielo era su rey y nico hombre con derechos a ella y slo l poda pernoctar all. Al oscurecer los tambores sonaban en toda calle, plaza y calleja del recinto amurallado, advirtiendo a cuantos se hallaban dentro del recinto que deban partir. Y en su ciudad slo quedaba el emperador con sus mujeres y sus eunucos. Mas ahora Yehonala vea bien claro que aquella ciudad interior no era ms que el centro de gobierno de un pas eterno por sus montaas, ros, lagos y costas, por el incontable nmero de sus ciudades y aldeas, por los centenares de millones de diversas gentes que lo poblaban y entre los que haba mercaderes, campesinos, intelectuales, tejedores, artesanos, posaderos, herreros; en resumen, hombres y mujeres de todo estilo, oficio y arte. La brillante imaginacin de la muchacha franqueaba las puertas de la Ciudad Imperial y viajaba a travs de cuanto describan las pginas de los libros que haba ledo. Pero los edictos imperiales le ensearon una cosa ms; y fue que en el Sur se incubaba una tremenda rebelin, odioso fruto de una religin

extranjera. Aquellos chinos rebeldes se aplicaban a s mismos la denominacin de T'ai P'ing y los conduca un fantico cristiano, apellidado Hung, quien imaginaba ser el hermano encarnado de alguien llamado Cristo. Su nacimiento no era extrao, porque en los antiguos libros se encontraban muchas historias de hechos fuera de lo comn. Sabase de la mujer de un labrador que, estando cultivando sus tierras, vio llegar un dios en una nube; y, habindola l impregnado de su magia, concibi en ella un hijo que naci en el trmino de diez meses limares. Una virgen, hija de un pescador, hablaba de un dios que, saliendo de un ro junto a cuya orilla ella se ocupaba en tender las redes de su padre, se le acerc y la dej influida por su magia. Pero esto era distinto, porque bajo la bandera cristiana de los T'ai P'ing los rebeldes, los inquietos, y los descontentos empezaban a organizarse y, si no eran refrenados, podan derribar la dinasta manch. T'ao Kuang haba sido un hombre dbil, como lo era ahora su hijo, Hsien Feng, a quien la emperatriz madre trataba y mandaba como si fuera un nio. En consecuencia, Yehonala deba abrirse camino a travs de la viuda del anterior emperador. As, convirti en deber cotidiano el de atender a la anciana; procurando llevarle alguna flor escogida o una frutal madura tomada dlos jardines Imperiales. Era verano e iba a empezar la temporada de los melones. A la emperatriz madre le gustaban mucho esos melones pequeos, de jugosa carne amarilla, que i crecen sobre los montones de estircol donde se siembran las semillas en primavera. Yehonala paseaba m todos los das por los melonares, entre las filas de plantas, y buscaba los primeros melones dulces escondidos bajo las hojas. Encima de los ms prontos a madurar colocaba un fragmento de papel amarillo en el que escriba el nombre de la emperatriz, a fin de que ningn vido eunuco o sirvienta de Palacio pudiera arrancarlos. A diario examinaba el estado de maduracin de los melones apoyando en ellos el ndice y el pulgar. Haba transcurrido una semana desde que Li

Lien ying le diera las noticias concernientes a Sakota cuando, bajo la presin de sus dedos, crey notar que un meln que tocaba sonaba a vaco, como un parche de tambor. Estaba, pues, maduro. Lo arranc de la planta y se dirigi a los patios de la emperatriz. Nuestra venerable madre duerme anunci una servidora que tena celos de Yehonala, porque vea a sta favorecida por la emperatriz madre. Yehonala alz la voz: La emperatriz madre durmiendo todava? En ese caso debe de hallarse enferma. Hace mucho que pas la hora en que suele despertar. La joven tena, cuando lo deseaba, una voz clara como la de un zorzal y capaz, adems, de ser oda a la distancia de varas habitaciones. Y esta vez logr J alcanzar los odos de la emperatriz madre, que no dorma, en efecto, sino que estaba sentada en su dormitorio bordando un dragn dorado sobre un cinturn negro que deseaba regalar a su hijo. No necesitaba efectuar semejante trabajo, pero, para distraerse, como no saba leer, le gustaba bordar. Mas ya empezaba a cansarse de su labor de aguja, lo que sola ocurrir. Aprovech la ocasin de percibir la voz de Yehonala, para levantar el tono de la suya y llamar: Ven aqu, Yehonala! Quien haya dicho que estoy durmiendo, es una mentirosa. La mujer de servicio arrug el entrecejo y Yehonala sonri, apacigundola. Nadie afirm que dormais, Venerable, Pero yo entend mal. Tras esta corts mentira, avanz a travs de las habitaciones, siempre con su meln entre las manos, hasta llegar al cuarto de la emperatriz madre. Hallola vestida nicamente con sus ropas interiores, por el calor. Se acerc a ella y le ofreci la fruta, sostenindola con los dedos. La anciana exclam: Y pensar que en el momento en que yo estaba pensando en esta clase de melones dulces y anhelando comer unos llegas t con l! Yehonala repuso: Puedo llamar a un eunuco y pedirle que cuelgue el meln en una pared, para que se enfre? La emperatriz madre no lo consinti, arguyendo: No, no, porque si esta fruta cae en manos de un eunuco,

se la comer en secreto y cuando yo mande a buscarla me enviar un meln verde diciendo que las ratas han rodo el otro, o que cay al pozo y no se ha podido sacar. Conozco a los eunucos. Lo comer ahora mismo y lo tendr seguro en el vientre. Volvi la cabeza y grit, esperando que la oyera cualquier criada que hubiese a mano. Traedme un cuchillo grande! Acudieron corriendo tres o cuatro mujeres con cuchillos. Los dejaron all y salieron en seguida. Yehonala tom uno y cort el meln limpia y delicadamente. La emperatriz madre asi un trozo y principi a comerlo con la avidez de una nia. El dulce zumo de la fruta le resbalaba barbilla abajo. Una toalla pidi Yehonala a una de las domsticas. Cuando tuvo la toalla en la mano, la anud al cuello de la emperatriz para impedir que se manchara sus prendas interiores, de seda. Despus de comer todo lo que pudo, la emperatriz madre orden: Guarda la mitad. Cuando mi hijo venga esta noche a verme antes de dormir, como hace siempre, le dar el medio meln que sobra. Pero has de dejarlo aqu porque, si no, corremos peligro de que nos lo arrebate algn eunuco. Con permiso... dijo Yehonala. No permiti que ninguna criada tocase la fruta. Pidi un plato y puso el meln en l. Mand despus que le trajesen una escudilla grande de porcelana y la puso encima del meln. Luego acomod el plato en un recipiente de agua fra. Se tomaba todas estas molestias para que la emperatriz madre la mencionase al emperador cuando ste llegara. As l no podra dejar de recordar el nombre de la muchacha. Mientras ella trabajaba de este modo, LI Lien-ying haca lo mismo a su manera. Soborn a algunos sirvientes de los patios privados del emperador, al efecto de que cuando el monarca pareciera inquieto y dirigiera la vista a un lado y otro como el hombre que busca una mujer, ellos, recordando las recomendaciones del eunuco, pronunciasen el nombre de Yehonala. As, de un modo o de otro, se consigui el objetivo. El mismo da de la presentacin del

meln, Yehonala, encontr entre las pginas de su libro, cuando lo abri en la biblioteca, una pequea hoja de papel plegado. En ella estaban escritos dos versos. La escritura era muy tosca, y el texto rezaba: El Dragn de nuevo despierta; l da del Fnix ha llegado. Yehonala saba quin haba escrito las palabras. Cmo estara enterado Li Lien-ying? No pensaba preguntarle. Los manejos del eunuco para favorecer los designios de la joven deban quedar ocultos hasta para ella misma. Ley sus libros mientras el viejo eunuco que le daba lecciones dorma, despertaba y volva a dormirse. Esta especie de juego prosigui durante varias horas. Aquel da correspondale tambin a Yehonala recibir su habitual leccin de pintura a media tarde, cosa que celebr porque su mente saltaba de una cosa a otra y ella no consegua concentrar sus pensamientos en las palabras de un sabio fallecido haca ya mucho tiempo, ni en realidad se le exiga. En cambio, en el estudio pictrico tena que estar muy atenta porque la profesora, una mujer no vieja an, era muy exigente. Se llamaba Miao, y era una viuda china que haba perdido a su marido en la juventud. Como no era usual que las mujeres chinas apareciesen en la corte manchuriana, aquella dama estaba autorizada para andar con los pies desligados, ostentar un peinado alto como las mujeres manches y vestir ropas de estilo igual al de ellas. As pareca una manch, se le permita parecerlo porque era perfecta en su arte. Proceda de una familia de artistas chinos, ya que su padre y sus hermanos haban sido artistas tambin. Pero ella los superaba a todos, especialmente en la pintura de relojes y crisantemos. Se le utilizaba en Palacio para ensear pintura a las concubinas, mas su destreza y hasta su impaciencia la impedan transmitir su arte a ninguna mujer que no tuviese voluntad de aprender o careciese de talento y gusto esttico. Yehonala no careca de esas cualidades ni de voluntad, y cuando Miao lo descubri se

consagr con todo su corazn a la orgullosa joven, aunque como profesora siguiera siendo insistente y severa. Ello le impeda permitir a Yehonala el que pintase nada todava del natural. Por lo contrario, la forzaba a estudiar antiguos trabajos de grabado al boj y obras y reproducciones de maestros muertos haca mucho, para que la estudiante pudiese fijar bien en su mente las pinceladas que daban, los perfiles que dibujaban y los colores que saban mezclar. Cuando la joven estuvo adelantada en aquellos estudios, recibi autorizacin para comenzar a copiarlos con la prohibicin de ejecutar el trabajo sola. Aquel da Miao lleg, como de costumbre, a las cuatro en punto de la tarde. Haba en la biblioteca imperial muchos relojes, ddivas de enviados extranjeros de pasadas centurias, y el palacio abundaba tanto en ellos que se necesitaba el trabajo completo de tres eunucos slo para darles cuerda. Pero Miao no consultaba los relojes mecnicos, sino uno de agua que haba al extremo del saln. No le agradaban los objetos extranjeros, porque, a su juicio, turbaban la calma que se necesita para pintar. Miao era una mujer esbelta y casi bella, sin ms defecto que la pequeez de sus ojos. Aquella tarde vesta un traje color de ciruela, y su cabello, peinado alto como siempre, se adornaba con las sartas de cuentas de las tocas manches. El eunuco que la segua abri un cofre muy alto y sac de l pinceles, colores y vasijas para el agua. Yehonala se levant y permaneci en pie delante de su profesora. Sintate, sintate orden Miao. Y se sent ella misma para dar ejemplo y permitir que su alumna se sentara. A la sazn Yehonala miraba desde un nuevo punto de vista su vasto pas y sus habitantes, en cuyo centro viva. El arte de muchos siglos se desplegaba ante ella mientras su profesora hablaba de tantos y tantos artistas, empezando por el ms famoso de los maestros chinos, Ku K'ai-chih, que floreci quince siglos antes. A Yehonala le gustaba ms que nada las pinturas de aquel artista de tiempos remotos, porque sola pintar diosas aureoladas de

nubes, sobre carros tirados por dragones. Tambin haba hecho, sobre largas tiras de seda, apuntes de escenas en los palacios imperiales. En uno de aquellos cuadros, Chi'en Ling, antepasado de los emperadores, haba puesto su gran sello privado y una inscripcin autgrafa que rezaba: Esta pintura no ha perdido su prstina lozana. La tal tira de seda meda once pies de longitud y nueve pulgadas de anchura, y era de color pardusco. Comprenda nueve escenas de temas regios. La predilecta de Yehonala representaba un oso cuyos dueos le haban soltado para divertir a la Corte. Pero el oso corra agresivamente hacia el emperador y una mujer se interpona en su camino intentando salvar al Hijo del Cielo. Aquella mujer se pareca a Yehonala. Era alta y bella y permaneca atrevidamente ante la fiera, con los brazos cruzados y el aspecto impvido, mientras los guardianes corran hacia el oso empuando sus lanzas. Otra escena le complaca mucho y era una que representaba al emperador, la emperatriz y sus dos hijos. Nieras y profesores rodeaban a los nios y haba en todo aquello una familiar calidez de vida. El nio pequeo tena aspecto travieso, y se rebelaba y haca muecas mientras el barbero le afeitaba la coronilla. Yehonala rea al mirarlo. Si el cielo quera, ella pensaba tener un hijo as. Aquella tarde la leccin versaba sobre Wang Wei, un mdico nacido haca trece siglos y que prescindi de su antigua profesin para convertirse en poeta y artista. Miao deca con su voz de plata: Vamos a estudiar esta tarde unos dibujos de Wang Wei. Observa esas hojas de bamb tan delicadamente trazadas, entre las oscuras rocas. Nota cmo las flores de ciruelo resaltan entre los crisantemos. Miao no consenta conversacin alguna que no se refiriera a pintura. Yehonala, siempre dcil con sus instructores, escuchaba y aprenda. Pero ahora habl: No es raro que los crisantemos se mezclen con las flores de ciruelo? No conduce eso a con las estaciones del ao? Miao pareci molesta. No es discreto hablar de confusiones cuando s trata de Wang Wei

dijo. Si un maestro as intercala crisantemos con flores de ciruelo, ello debe de tener su significado. No se trata de un error. Piensa que una de sus pinturas ms famosas muestra unas hojas de banano bajo la nieve. Y es posible que caiga la nieve sobre las hojas de banano? Pero si Wang Wei lo pint, desde luego es posible. Te ruego que medites sobre sus poesas. Algunos piensan que Wang Wei tena ms de poeta que de pintor. Yo digo que sus cuadros son poemas y sus poemas cuadros; y eso constituye la esencia del arte. Porque el arte ideal consiste en describir, no un hecho, sino un estado de nimo. Mientras hablaba eligi pinceles y mezcl colores. Yehonala la contemplaba atentamente. La profesora dijo: Querrs saber por qu deseo que copies la obra de Wang Wei. Se trata de que aspiro a que adquieras delicadeza y precisin de trazo. Las capacidades deben ser dirigidas e informadas desde dentro. Entonces es cuando el genio se manifiesta. Quisiera hacer una pregunta a mi profesora dijo Yehonala. Puedes hacerla contest Miao, que en aquel momento se ocupaba en aplicar rpidas y finas pinceladas a una ancha hoja de papel extendido sobre una mesa que un eunuco haba puesto a su lado. La pregunta de Yehonala fue sta: Cundo podr pintar un cuadro propio? La profesora dej suspendida en el aire su mano armada del pincel, y dirigi a la joven una prolongada mirada al soslayo, entornando los ojos. Cuando nadie pueda mandar en ti. Yehonala no contest. El significado de la frase era claro. En cuanto el emperador la eligiera, ni Miao, su maestra, ni nadie podra mandar en ella, excepto el propio emperador. Tan alta se colocara, que slo al Hijo del Cielo le competera tratarla en autoridad. Empu el pincel y comenz a copiar cuidadosamente la mezcla, antes criticada, de crisantemos y flores de ciruelo. A una hora indefinida de la noche despert al sentir que unas manos la asan por los hombros y la zarandeaban. No haba podido dormirse pronto y cuando, al fin, cerr los ojos, se sumi en un

profundo sueo. Empez a salir del fondo de un pozo de oscuridades y, mientras pugnaba por abrir los parpados, oy la voz de su sirvienta, que la interpelaba: Despierta, Yehonala. Ha llegado la llamada. El emperador desea verte. La joven despert en el acto. Su mente recuperaba su habitual claridad. Apart las sbanas de seda y se precipit fuera del alto lecho. La mujer cuchiche: Ya tengo el bao dispuesto. Entra en la baeras He perfumado el agua y he sacado el ms lindo de tus vestidos: el de color lila. No ratific Yehonala. Me pondr el de color? rosado, como la piel del melocotn. Ya otras mujeres irrumpan en la cmara. Llegaban bostezando, porque les haban interrumpido el sueo. Estaban entre ellas la encargada, la peinadora y la guardiana de las joyas imperiales, joyas que no se daban a ninguna concubina hasta que el emperador mandaba llamarlas. Yehonala se arrodill en la baera. Su sirvienta la enjabon cuidadosamente el cuerpo y luego la sec con todo esmero. Sal del bao y pon los pies sobre esta toalla-indic la sirvienta. Voy a frotarte an ms para secarte del todo. Hay que perfumarse sobre todo los odos, porque al emperador le gustan mucho las orejas de las mujeres y t las tienes muy lindas y muy i pequeas. No olvides tampoco las ventanillas de la nariz. Yehonala se someti sin rplica a todas aquellas indicaciones. Lo urgente era acabar muy de prisa. El emperador se hallaba despierto y, a la sazn, deba de estar bebiendo vino y comiendo panecillos rellenos de carnes especiales y aromatizadas. Li Lien-ying se acerc a la puerta, repitiendo la noticia ya conocida. Su ronca voz habl desde el otro lado de la cortina. No os retrasis. Si una mujer no est lista pronto, har llamar a otra. Os aseguro que la sangre del Dragn se inflama fcilmente. Mi seora ya est preparada contest la fmula. Coloc dos joyas que figuraban flores tras los odos de Yehonala y la empuj hacia la puerta. Ya es hora de que vayas, preciosa ma, mi cario murmur'. Mi

perrillo! exclam Yehonala, viendo que el animal se aprestaba a seguirla. Li Lien-ying protest: No puedes llevar tu perro, seora. Yehonala, aunque poseda de sbito temor, se inclin, cogi al perro y lo tom en brazos. Lo llevar conmigo asegur. Y dio un golpe con el pie en el suelo, Li Lien-ying volvi a protestar: No, no! La sirvienta clam, casi enloquecida: Por el mismo Seor de los Infiernos, djala ir con su perro, y cllate, grandsimo cerote de remendn, que no eres otra cosa! Si no se lo permites puede negarse a ir y qu ser entonces de todos nosotros? As fue como Yehonala acudi ya de madrugada a la cmara del emperador llevando en brazos su perro, que pareca un juguete. Y de entonces en adelante Li Lien-ying, quien, en efecto, haba aprendido el oficio de zapatero antes de convertirse en eunuco, fue llamado Cerote de Remendn por todos los que le teman y odiaban. En la suave oscuridad de la noche de verano. Yehonala sigui a Li Lien-ying a lo largo de los estrechos pasadizos de la Ciudad Prohibida. El eunuco sostena una linterna de papel encerado cuya luz permita a la joven seguirle sin dificultad. Iba su sirvienta tras ella. Las piedras que pisaban estaban cubiertas de un roco que brillaba como ligera escarcha. Las hierbecillas qu crecan entre las piedras aparecan cubiertas tambin de roco. Aunque Yehonala no haba estado jams en el palacio del emperador, le constaba, como a todas las concubinas, que ocupaba el corazn de la Ciudad Prohibida, en el centro de los jardines imperiales y a la sombra del triple santuario, es decir, de la Torre de las Flores y la Lluvia, cuyas techumbres sostenan pilastras de oro circuidas de dragones. Aquel santuario contena tres altares, ante los que el emperador oraba a solas, como haban hecho todos sus antepasados desde la poca del gran K'ang Hsi. Gracias a ello los dioses les protegan. Yehonala dej atrs el santuario y lleg a la entrada del patio del palacio privado del emperador. La puerta se abri ante ella silenciosamente y el eunuco

avanz a travs de un vasto patio interior hasta un gran vestbulo. De nuevo empezaron a seguir pasadizos silenciosos en los que no haba ms que vigilantes eunucos. Al fin llegaron a unas altas puertas dobles, esculpidas con relieves de dragones dorados. El jefe de eunucos, An Teh-hai en persona, permaneca en pie esperando. Tena un aspecto magnfico, con su elevado y esplndido porte, con su orgullosa faz muy grave y con los largos brazos cruzados. Su tnica, de raso purpreo, adornada de brocado y ceida de oro, resplandeca a la luz de las bujas colocadas en altos candelabros de bruida madera labrada. Cuando la joven se acerc, el eunuco mayor no le habl ni dio muestra alguna de reconocerla. Su mano derecha hizo un signo a Li Lien-ying, que retrocedi deferente. De pronto el jefe de eunucos repar en la cabezal del perrillo, que sala de la manga de Yehonala. No puedes entrar en el dormitorio del emperador llevando un perro dijo con gravedad. Yehonala alz la cabeza y sus grandes ojos se fijaron en el eunuco. Entonces no entrar repuso. Aquellas breves palabras fueron pronunciadas con el tono de una persona a quien le fuera indiferente entrar o no. An Teh-hai la mir, sorprendido. Osas desafiar al Hijo del Cielo? pregunt. Ella no respondi y acarici a su perrillo con la mano que tena libre. Li Lien-ying intervino: Hermano Mayor dijo, esta concubina es ingobernable. Habla como una nia, pero es ms fiera que un tigre. Todos la tememos. Si se niega a entrar, lo mejor es mandarla a sus habitaciones. No merece la pena discutir, porque tiene el corazn ms duro que una piedra. Se abri bruscamente una cortina que haba a espaldas de An Teh-hai y asom la cabeza de otro eunuco. Se quieren saber los motivos de esta dilacin. Se desea conocer si el Seor ha de venir a resolver? las cosas en persona. Li Lien-ying aconsej: -Hermano Mayor, djala entrar con el perro. Pue de llevarlo escondido en la manga. Si el animal molesta, puede sacarlo la criada, que quedar esperando a la puerta. El jefe de

eunucos rezong, pero Yehonala continuaba mirndole y abriendo mucho sus inocentes ojos. Qu remedio le quedaba, sino ceder? Volvi a gruir y a murmurar, mas no se opuso y ella le sigui a otra estancia, a cuyo extremo pendan pesados cortinajes de raso del imperial color amarillo, con dragones bordados en seda escarlata. Tras los cortinones haba unas gruesas puertas de madera artsticamente trabajada. El eunuco mayor apart las cortinas, abri las puertas y con un ademn indic a Yehonala que pasase. Esta vez la joven no hubo de seguir a nadie. Los cortinajes se cerraron a sus espaldas y la joven se encontr ante el emperador. El Hijo del Cielo ocupaba un gran lecho imperial colocado sobre un estrado. El lecho era de bronce, con columnas del mismo metal en las que campeaban dragones trepadores en relieve. De lo alto de aquellas columnas, unidas por una armazn broncnea en sus extremos, penda una especie de vasto nido hecho de hilo de oro que se entreteja en forma de frutas y flores. Rodeaban el conjunto figuras de dragones de quntuple zarpa. El emperador se hallaba sentado en un inmenso colchn cubierto de seda amarilla. Protega sus piernas una manta, tambin de amarilla seda, con dragones rojos bordados. Apoyaba la espalda en un montn de almohadones de la misma seda amarilla, lo que le permita mantenerse erecto con comodidad. Llevaba una camisa de dormir de seda encarnada, con las mangas cerradas en las muecas y el cuello alto. Tena cruzadas las finas y delgadas manos. La joven slo le haba visto la vez en que l la escogi, y entonces llevaba la cabeza cubierta por su real tocado. Ahora no tena nada sobre ella y mostraba su cabello negro y corto. Su rostro, macilento y alargado, pareca hundido bajo una frente demasiado prominente y ancha. Hombre y mujer se miraron y l le hizo sea de que se acercara. Ella avanz lentamente, clavando los ojos en el rostro del emperador. Cuando se hubo aproximado lo que le pareci bastante, se detuvo en seco. El hombre coment, con voz alta y chillona: -Eres la primera

mujer que entra en esta habi tacin con la cabeza levantada. Siempre se teme mirarme. Yehonala pens que Sakota haba entrado en la cmara imperial con la cabeza inclinada. Y dnde estara Sakota? En qu estancia, probablemente lejana, dormira? En todo caso haba estado all, asustada, sumisa, incapaz de articular palabra. Yo no temo nada repuso Yehonala, con su voz blanda y clara. He trado conmigo a mi perrito. Las concubinas decan a menudo cmo haba que interpelar al Hijo del Cielo. No poda hablrsele nunca igual que a un simple mortal, sino como al Seor de los Diez Mil Aos, altsimo y venerabilsimo. Tales eran las palabras de saludo que deban dirigrsele. En cambio Yehonala hablaba al emperador como a un hombre cualquiera. Sac de su manga la cabeza de su perro y la acarici. Hasta ahora explic yo nunca haba tenido un perro como ste. Me hablaban a menudo de los perros leones, pero jams pose uno. El emperador contempl en silencio a la concubina, desconcertado por aquella charla pueril. Sintate en el lecho a mi lado orden y explcame por qu no me tienes miedo. Ella se encaram al estrado y se sent en el borde del lecho, mirando al soberano y sin soltar su perro. El animalillo aspir el aire perfumado y estornud. La joven se ech a rer. Qu perfume es ste que hace estornudar a mi perro? quiso averiguar. Aroma de madera de alcanfor explic el interrogado. Pero no me dices por qu no me. tienes miedo? Yehonala senta los ojos del emperador sobre toda su persona. Aquel hombre escrutaba su rostro, sus labios, sus manos, que seguan halagando al perrillo. La recorri un sbito escalofro, aunque estaban en verano y no haca humedad ni se haba levantado viento. Baj la cabeza como para mirar al perro y despus, con un esfuerzo, dirigi los ojos al emperador. A continuacin habl dulce y tmidamente: Conozco mi destino dijo. Cmo es que conoces tu destino? pregunt el emperador. Comenzaba a sentirse divertido.

Pleg hacia arriba sus delgados labios y sus ojos exteriorizaban menos frialdad. Ella prosigui expresndose con la misma mida y dulce: Cuando recib la llamada en casa de mi to al patio y... Agreg: Mi to es mi tutor desde la muerte de mi padre... Me acerqu al santuario que tenemos junto al granado, or a mi diosa, Ran Yin, quem el incienso, y. entonces... Se interrumpi, temblronle los labios e intent sonrer, Y entonces? pregunt el emperador, sintiendo el corazn encantado por aquel bello rostro, tan juvenil y dulce. Aquel da no haca viento explic la muchacha. El humo del incienso quemado se elevaba hacia el cielo desde el altar. Se ensanch formando una fragante nube y vi, en el centro de la nube, un semblante. De hombre? inst l. Ella asinti bajando la cabeza medrosamente, como hacen los nios cuando no quieren hablar. Era mi rostro? insisti el soberano. S, Majestad. Vuestro rostro imperial. Pasaron dos das con sus noches y la joven segua an en la cmara regia. El emperador se durmi tres veces. En cada una de tales ocasiones ella se acercaba a la puerta y llamaba a su servidora, la cual se deslizaba entre las cortinas hasta el tocador cercano. All los eunucos haban preparado una baera y mantenan constantemente encendido un fuego de carbn, con un caldero de agua encima. A la mujer le bastaba verter el agua en la baera de porcelana para refrescar y asear a su seora. Dbale ropa interior limpia y diferentes tnicas, y nunca dejaba de peinar cuidadosamente la cabellera de Yehonala. La joven no habl ni una vez, salvo para dar instrucciones, y ni una vez la sirvienta formul preguntas. Terminada la tarea de la mujer, Yehonala volva al dormitorio imperial y las pesadas puertas se cerraban tras los amarillos cortinajes. Ya en la vasta cmara se sentaba en una silla junto a la ventana y esperaba a que el emperador despertase. Lo hecho, hecho estaba. Yehonala saba ahora lo que era aquel hombre, pobremente dbil y caprichoso, posedo por tanta pasin que no

consegua satisfacer, por una lascivia mental ms terrible; que la de la carne. Cuando se senta amorosamente derrotado, lloraba junto a la joven. Y aqul era el Hijo del Cielo! No obstante, tan pronto como l despertaba, la joven se mostraba gentil y diligente en todo. Como el emperador sola sentir apetito, Yehonala haca llamar al eunuco mayor y le mandaba por los platos que ms agradaban a su soberano. La joven coma con el emperador y alimentaba al perrillo con trocitos de carne, soltndole de vez en cuando para que saliese al patio que se vea desde la ventana. Terminada la refaccin, el hombre imperial ordenaba a su jefe de eunucos que corriese las cortinas de la ventana para no dejar paso a la luz del sol. El eunuco abandonaba a la pareja por disposicin del Hijo del Cielo, quien le adverta que no acudiese de no ser llamado, aadiendo que no se reunira con sus ministros aquel da, ni al siguiente, hasta que lo decidiese su voluntad. En ciertos momentos An Teh-hai asuma un aspecto grave. Deca cosas como sta: Majestad, hay malas noticias del Sur. Los rebeldes T'ai P'ing se han apoderado de la mitad de otra provincia. Vuestros prncipes y ministros esperan audiencia con afn. No la conceder repuso con obstinacin el monarca, tendindose sobre los cojines del lecho. El jefe de eunucos sali de la estancia. Cierra la puerta por dentro mand el emperador a Yehonala. Ella lo hizo y volvi junto a su seor, que la miraba con la expresin terrible del deseo insatisfecho. Ahora me siento fuerte. Las viandas me han devuelto las energas. Era verdad que el emperador estaba fuerte. Ella record algo que las mujeres que vivan en el Palacio de las Concubinas Olvidadas solan comentar. Afirmaban que, cuando el emperador permaneca demasiado tiempo en su cmara con una concubina, se mezclaba a su plato favorito una poderosa hierba. Pero se trataba de una hierba tan peligrosa que no convena prodigarla en extremo, porque produca como reaccin un agotamiento que poda terminar en la muerte. Esta vez ese agotamiento

se produjo en la maana del tercer da. El emperador cay sobre la almohada medio desmayado y silencioso. Tena los labios azules, los ojos medio cerrados, y no poda hacer un solo movimiento. Su faz macilenta adquiri gradualmente una verdosa palidez y todo esto, unido al natural color amarillo de su piel, le daba el aspecto de un cadver. Yehonala, asustadsima, sali a la puerta a pedir socorro. Antes de que dijese nada vio acercarse al jefe de eunucos, An Teh-hai, presto a recibir rdenes. Haz llamar inmediatamente a los mdicos de la Corte orden la joven. Hablaba con frialdad y orgullo, y sus ojos parecan ms negros que nunca. El eunuco mayor obedeci al punto. Yehonala volvi al lado del lecho del emperador. ste se haba dormido. La joven mir aquel rostro y sinti ganas de llorar. Permaneci un rato all experimentando intermitentemente el singular escalofro que vena atormentndola durante aquellos do das y tres noches. Otra vez se acerc a la puerta y la abri lo bastante para dar paso a su cuerpo menudo. Junto al umbral su mujer de servicio se sentaba en un escao de madera. Estaba harta de esperar y cabeceaba. Yehonala le puso la mano en el hombro y la movi suavemente. La primera pregunta de la mujer fue: Dnde est tu perrito? Yehonala le dirigi una mirada distrada. Lo saqu al patio a no s qu hora de la noche. No importa repuso la domstica, compasiva. Ea, ven conmigo! Tu vieja sirvienta te llevar de la mano. Yehonala se dej conducir por los estrechos pasadizos. Apuntaba la aurora y el sol naciente brillaba en los muros de color encarnado plido. As regres a sus habitaciones. Durante todo el camino la servidora procuraba infundirle nimos y le hablaba de continuo para consolarla. Todos dicen que nunca una concubina ha pasado tanto tiempo con el Hijo del Cielo. Incluso la consorte no estuvo ms que una noche con l; y eso una vez sola. El eunuco Li Lien-ying dice que t eres ahora la favorita. Nada tienes que temer. Yehonala sonri, pero sus labios temblaban.

De modo que eso dicen? coment. Procur erguirse y reanud el camino, andando con su dctil gracia habitual. Baose y se puso ropas de dormir de la ms fina seda. Ya en su propio lecho, con las cortinillas corridas y sin la presencia de la sirvienta, recay en el angustioso escalofro que la acometiera antes. Deba, siempre estar sola y callada, mientras viviera, porque no tena con quien hablar. Con nadie, ya que no con. taba con un solo amigo. Se encontraba sola, con una soledad que ni en sueos imagin que existiese. No, no tena a nadie... A nadie? No era Jung Lu su primo? S, lo era, y los lazos de la sangre no se disuelven nunca. Se sent en el lecho, se enjug los ojos y dio una palmada para llamar a la domstica. La mujer pregunt desde la puerta: Qu quieres? Haz venir al eunuco Li Lien-ying. La criada titube. En su rostro redondo se apuntaba una ostensible duda. Bondadosa seora aconsej, no muestres demasiada amistad a ese eunuco. Qu servicio puede prestarte en este momento? Yehonala se mostr tenaz. Uno que slo l tiene en la mano hacer contest. La mujer se alej, dubitativa, y LI Lien-ying acudi muy presuroso y alborotado. En qu puedo servirte, mi seora Fnix? inquiri, al llegar a la puerta. Yehonala apart la cortina. Se haba vestido con una tnica negra, muy sobria, y su plida faz apareca muy grave. Tena ojeras. Habl con gran dignidad. Vete a buscar y treme aqu dijo a Jung Lu, mi primo hermano. Li Lien-ying pregunt, sorprendido: El capitn de los guardias imperiales? S repuso ella con altanera. l sali, cubrindose la boca con la manga, para disimular una sonrisa. La joven corri la cortina y oy alejarse los pasos del eunuco. Se prometi que, cuando tuviese el poder en sus manos, elevara a Jung Lu tanto, que nadie, ni un eunuco siquiera, se atraviese a llamarle mero guardia. Lo hara por lo menos duque, y acaso Gran Consejero. Mientras acariciaba estos pensamientos, sinti en su corazn una marea de anhelo que la hizo espantarse de s misma.

Qu poda esperar de su pariente, excepto contemplar su cara sincera, or su voz firme y, tal vez, aconsejarle lo que deba hacer ahora? Pero era errneo llamarle cuando haba de decirle lo que le haba sucedido durante aquellos dos das y tres noches y el cambio que ello la haba hecho experimentar? Osara manifestarle que se arrepenta de haber ido a la Ciudad Prohibida y que deseaba que l le procurase medios de escapar de all? Se dej caer al suelo, apoy la cabeza contra la pared y cerr los ojos. Experimentaba un extrao dolor dentro de s y su pecho se hencha de pesar. Dese que su pariente no llegara. Vana esperanza, porque no tard en percibir sus pisadas. Haba acudido casi en el acto, se hallaba en la puerta y li Lien-ying anunciaba: Seora, aqu tienes a tu pariente. Yehonala se levant y acercose al umbral, sin pensar siquiera en mirarse antes al espejo. Jung Lu la conoca tal como era, para l no haba necesidad de embellecerse. Abri la cortina y se encontr ante el joven. Pasa, primo le dijo. Mejor ser que salgas t repuso l. Conviene que no nos hablemos dentro de tu habitacin. Es necesario que hablemos a solas insisti ella, viendo que li Lien-ying no se alejaba y pona atento odo a la pltica. Ms Jung Lu se obstin en no entrar y ella hubo de abandonar su alcoba. l repar en su faz blanca, en sus descoloridos labios y en la febril negrura de sus ojos, y sinti pena de ella. Los dos pasaron al patio y Yehonala prohibi al eunuco que los siguiera. Su mujer de servicio permaneci a poca distancia, sobre unos escalones, para que no pudiera comentarse que a su seora la haban visto sola con un hombre, aunque fuera su primo. Por lo tanto Yehonala no poda tocar la mano de Jung Di ni permitir que l tocase la de ella, por mucho que anhelase aquel contacto. As la joven se alej de la puerta cuanto pudo, lleg al extremo del patio y se sent en un banco jardinero de porcelana, bajo un grupo de palmeras. Sintate, sintate dijo a Jung Lu. Pero l no quiso hacerlo y permaneci ante su prima rgido y erguido, como si, ni

aun en su presenta, fuese otra cosa que un guardin de las puertas imperiales. No quieres sentarte? Insisti ella, mirndole con suplicantes ojos. No confirm l. Slo estoy aqu porque me has llamado. Yehonala hubo de ceder. Sabes lo que pasa? inquiri, con voz tan apagada que no hubiera podido orla ni un pjaro posado en la rama de uno de los rboles bajo cuyas! copas estaban. Lo s respondi l, sin mirarla. Soy la nueva favorita. Tambin lo s. Todo quedaba dicho en aquellas pocas palabras, Qu ms poda decirse si l no quera hablar? Ella miraba fijamente el semblante de su primo, tan distinto del rostro macilento y enfermizo apoyado en la almohada imperial. Era una cara juvenil y hermosa, con los negros ojos anchos y enrgicos, la boca llena y recia y la barbilla acusada. La cara, en resumen, de un hombre. He sido una necia confes la joven. l no respondi nada. Qu poda responder? Deseo volver a mi casa. El joven se cruz de brazos y, por encima de la cabeza de su prima, pareci abstraerse en la contemplacin de las palmeras. Tu casa es sta opin. Yehonala se mordi los labios. Quiero que me devuelvas a mi hogar. Jung Lu no se movi. Quien le hubiese visto, respetuosamente de pie ante la mujer sentada hubiera pensado que era un simple subalterno. Pero sus ojos miraban la linda cabeza que se alzaba hacia l y Yehonala ley en aquellos ojos la esperada contestacin. Si pudiera lo hara, corazn mo. Pero no puedo. El dolor ntimo de la joven ces repentinamente, Dime: no me has olvidado? Te recuerdo da y noche asegur l. Y qu puedo hacer yo? T conoces tu destino dijo Jung Lu y t lo elegiste. El labio inferior de Yehonala tembl y a sus negros ojos asomaron lgrimas. Balbuci: No s lo que debo hacer. No deshacer lo hecho. No retroceder ni volver a ser la que eras. La joven no acertaba a hablar. Inclin la cabeza, para evitar que las lgrimas corrieran por sus mejillas. Tema que la viera llorar el eunuco si se encontraba cerca

de all. Jung Lu interrumpi el silencio, murmurando: Has elegido la grandeza. Por lo tanto, debes ser I grande. La joven retuvo sus lgrimas, sin atreverse todava a levantar la cabeza. S, si me haces una promesa dijo con voz ahogada y temblorosa. Qu promesa? La de que vendrs a verme cuando te mande llamar. Necesito esa ayuda y ese consuelo. No puedo vivir siempre sola. La claridad del sol, que se filtraba entre los rboles, permiti a Yehonala distinguir el sudor que inundaba la frente de su primo. Vendr cuando me llames dijo l, siempre inmvil-Si me necesitas, avsame. Pero no lo hagas sin necesidad plena. Sobornar a ese eunuco... agreg. Jams haba hecho semejante cosa. Sobornar a un eunuco! Eso me pone en su poder. Pero lo har. Ella se levant. Cuento con tu promesa dijo. Mir largamente y se apret fuertemente una mano con la otra para resistir el impulso de adelantarlas haca su primo. Entendidos? pregunt. Entendidos. Basta con eso dijo la joven. Levantose, pas ante l y, dejndole all, se fue directamente a su cmara. Cerrose a sus espaldas la cortina. Yehonala no se levant del lecho durante siete das y siete noches. En los corredores de palacio circulaban rumores de que estaba enferma, de que haba intentando tragarse sus pendientes de oro, de que estaba enojada, de que no cedera nunca ms a la voluntad del emperador. Esto se fundaba en que tan pronto como los mdicos de la Corte declararon al Hijo del Cielo recobrado del efecto de sus poderosas drogas, l volvi a llamarla y ella se neg a obedecer. Nunca en historia de la dinasta se haba producido el caso de una concubina que se negase a acudir a un llamamiento del emperador; y, en consecuencia, nadie saba qu hacer con Yehonala. sta reposaba bajo la colcha de seda, de subido color de rosa, sin hablar a nadie ms que a su sirvienta. El eunuco Li Lien-ying. estaba fuera de s porque vea todos sus planes fracasados y sus objetivos perdidos. Yehonala no le dejaba bajo ningn pretexto levantar la cortina de su puerta. Deca a

su domstica: Dejemos de pensar. Yo deseo morir. En todo caso, no deseo vivir aqu. La mujer llev este mensaje al eunuco y los dientes de ste rechinaron. Si el emperador no estuviese loco de amor todo sera bastante fcil gru. Esa mujer sera envenenada o terminara en el fondo de un pozo. Pero el Hijo del Cielo la desea de un modo absoluto y entero... y sin demora! Al cabo, el eunuco mayor, An Teh-hai, acudi personalmente y no tuvo mejor xito. Yehonala no quiso ni verle. Tena los pendientes junto a su lecho, sobre la mesita donde solan ponerle su vasija de porcelana para el t y su tetera de barro con abrazaderas de plata. Como el jefe de eunucos cruce ese umbral declar, alzando la voz para que l la oyera, me trago mis pendientes de oro! En esta actitud persisti todo un da, y luego otro, y otro. El emperador, cada vez ms enojado, desconfiaba de todo y dijo que, a su entender, deba de haber algn eunuco que procuraba el retardo de la joven en acudir a sus llamadas con la esperanza de obtener alguna propina. Razonaba as: Estuvo muy amable y obediente conmigo la primera vez. Hizo cuanto le ped. Nadie osaba decir que Su Majestad deba de ser odioso a la joven, y la mente del emperador no era capaz de imaginar espontneamente tal cosa si alguien no se lo indicaba. Lejos de ello, se senta capacitado para el amor y no deseaba perder el tiempo con otra concubina mientras tuviese a Yehonala. No haba amado jams a mujer alguna como amaba a sta y, sabiendo que con otras mujeres su pasin se extinguira, le complugo notar que, pasados siete das, anhelaba la presencia de la joven ms que nunca. Ello mismo haca que el retraso le impacientase ms. La noche del tercero de aquellos siete das, el propio An Teh-hai se sinti a punto de perder los estribos. Habl, pues, a la emperatriz viuda y le cont lo que pasaba y cmo Yehonala, aunque conoca el poder del emperador, se negaba a obedecerle. La emperatriz exclam con energa: En mi vida he odo que en toda nuestra dinasta

haya existido una mujer as. Que la cojan los eunucos y la lleven a mi hijo por la fuerza. El eunuco mayor titube. Venerable dijo, pongo en duda la eficacia de tal mtodo. Esa mujer ha de ser ganada por la persuasin. Nada conseguiremos por la fuerza. Aunque esbelta como un sauce joven, es ms alta que el emperador y no vacilara en morderle o araarle la cara cuando estn a solas. Qu horror! exclam la emperatriz viuda. Era ya vieja y tena una dolencia heptica, por lo que pasaba acostada mucho tiempo. En aquel instante yaca en las profundidades de un lecho tan grande que pareca estar mirando a la gente desde una cueva. Medit. No hay nadie en palacio capaz de convencerla? inquiri al fin. La consorte es su prima sugiri el jefe de los eunucos. La emperatriz viuda respondi con tono de reproche: No es corriente que la consorte imponga una concubina a su seor el emperador. El jefe de eunucos convino: Ni usual ni correcto. Venerable. La anciana qued silenciosa durante tan largo rato que el eunuco lleg a pensar si se habra dormido. Pero no suceda as. Pasado cierto tiempo, la emperatriz levant sus hundidos prpados y dijo: Haced que esa Yehonala visite a la consorte en su palacio. Y si no quiere ir, Venerable? consult el eunuco mayor. Cmo que si no quiere ir? exclam la emperatriz madre. Se ha negado a obedecer a la llamada del emperador le record An Teh-hai. La anciana rezong: En mi vida he visto una mujer tan fiera! Perol la consorte es muy gentil. Dile que Yehonala est en? ferina y proponle que la visite. S, Venerable dijo el jefe de eunucos. Aqullas eran las instrucciones que deseaba. Se aprest a obedecer. Dormid en paz, Venerable dijo. Vete mand la emperatriz. Soy demasiado vieja para esas preocupaciones de hombres y mujeres. El eunuco sali mientras su seora se dorma. Encaminose sin demora al palacio de la consorte, en el que encontr a Sakota bordando cabezas de tigre sobre un par de zapatitos para el nio que esperaba. Despus

de ser anunciado y presentado, An Teh-hai protest al ver a la joven ejecutar aquel trabajo. No tiene la consorte del emperador mujeres suficientes para que le borden? pregunt. Sakota repuso: S, las tengo. Pero entonces soy yo quien no tiene nada que hacer. No soy inteligente como mi prima Yehonala. No deseo estudiar en libros ni aprender a pintar. Ah! dijo l, que permaneca en pie ante su interlocutora. Con un movimiento de su manecita ella le hizo la indicacin de que se sentara. Llevaba en el dedo anular de la mano un anillo de oro que poda considerarse como su distintivo. El eunuco, siempre en pie, sigui: De tu prima vengo a hablarte, seora. Lo hago por orden de la emperatriz madre. Ella alz sus lindos ojos. Pues...? El eunuco mayor solt una tosecilla. Tu prima nos da muchos motivos de preocupacin. Por qu? dijo Sakota. Porque no obedece las llamadas del emperador. La menuda cabeza de Sakota se inclin ms sobre su bordado y sus mejillas se tornaron tan encarnadas como una flor de melocotonero. Algo he odo... Mis mujeres cuentan... y hasta se dice... En efecto, tu prima ha ganado el favor del emperador declar el eunuco, pero no quiere volver a su lado. El sonrojo de Sakota aument. Y eso qu tiene que ver conmigo? Se ha pensado que acaso atendiera tus consejos, seora. Sakota reflexion. Bordaba lentamente y con la mxima delicadeza los amarillos ojos del diminuto tigre del zapato. Es correcto hacerme esta proposicin? pregunt al cabo. El eunuco mayor habl con franqueza: No lo es, desde luego, seora. Pero todos nosotros hemos de recordar que el Hijo del Cielo no es un hombre comn. Nadie puede negarle nada. Se ve que quiere mucho a mi prima murmur Sakota. Tiene ella culpa de eso? pregunt el eunuco. La jovencita suspir, dobl su bordado y lo coloc en la mesa que tenia junto a ella. Luego entrelaz las manos. Las dos hemos sido siempre como hermanas susurr son su voz dulcemente quejumbrosa. Si para

algo me necesita, ir a verla. Gracias, seora dijo el eunuco mayor. Yo mismo te escoltar hasta all y esperar tu retorno. Y as ocurri que Yehonala, que yaca en el lecho aquel da, sin llorar, pero desesperada, mir casualmente la puerta y vio a su prima en el umbral. Haca algn tiempo que aborreca la vida que llevaba y lamentaba de corazn haber elegido la grandeza, que ya no deseaba despus de conocer su precio. Sakota! exclam, tendindole los brazos. Sakota, muy afectada por aquella emocin de su prima, corri hacia ella. Las dos jvenes se abrazaron y derramaron mutuas lgrimas. Ninguna osaba hablar de lo que ambas recordaban tan bien y Sakota comprendi que el recuerdo de lo pasado era tan odioso para ella como para Yehonala. Pobre hermana! solloz. Tres noches! A m slo me correspondi una. No volver a su lado cuchiche Yehonala. Abrazada tan estrechamente a su prima, que pareca querer estrangularla, Sakota se dej caer en el lecho. No tienes ms remedio que ir, hermana asegur. Si no, quin sabe lo que te harn, querida? Ahora ya no nos pertenecemos. Yehonala, siempre en un cuchicheo, por temor a los eunucos que podan espiarlas, revel sus sentimientos. Esto es peor para mi que para ti, Sakota. Verdad que t no amas a ningn hombre? En cambio yo s que amo a uno. Eso es lo malo. Si no amase vivira sin preocupaciones. Qu es el cuerpo de una mujer? Slo una cosa que puede darse o guardarse. No hay por qu enorgullecerse de l cuando no se ama. Pero si se ama, y el amor es mutuo, nuestro cuerpo es inestimable. No necesitaba mencionar nombre alguno. Sakota i conoca que el amado era Jung Lu. Demasiado tarde, hermana dijo. Acarici las hmedas mejillas de Yehonala y agreg: Ya no hay escape alguno, hermana. Yehonala apart las manos de su prima y dijo: Entonces he de morir, porque no deseo esta vida. Su voz se rompi. Apoy la cabeza en el hombro de la otra joven y rompi a llorar. La menuda Sakota tena el dulce

corazn de estas mujeres que son todo gentileza. Volvi a acariciar las mejillas y la frente de Yehonala, mientras j meditaba ntimamente en lo que poda hacer para ayudarla. Abandonar el palacio, o siquiera la Ciudad Prohibida, era imposible. Si una concubina hua, no haba lugar para ella en todo el mundo conocido. En caso de que Yehonala regresara a casa de su to, la familia en masa poda ser condenada a muerte en castigo de tal pecado. Y en qu otro punto poda esconderse una mujer fugada? Hasta tratando con desconocidos todos procuraran saber quin era, porque ya se saba la conmocin y alboroto que se producan cuando una concubina hua de los palacios del emperador del Dragn. No haba clase alguna de favor y consuelo a no ser dentro de los muros del recinto vedado. Abundaban all las intrigas y, aunque ningn hombre, fuera del Hijo del Cielo, poda dormir en aquella ciudad por la noche, las mujeres, sin embargo, no carecan de galanes durante el da. Pero cmo ella, la consorte imperial, iba a rebajarse a tratar con eunucos, ponindose de ese modo en su poder. No poda hacer eso. Lo prohiban no slo el temor, sino incluso la delicadeza. Encubri sus pensamientos y dijo: Querida prima, conviene que hables con Jung Lu. Pdele que indique a mi padre que no quieres seguir aqu. Acaso mi padre pueda comprar tu libertad, o cambiarte por otra mujer, o conseguir que pases por loca. Claro que eso no ser posible ahora, porque he odo asegurar que el emperador est muy enamorado de ti. Pero ms tarde, prima, cuando hayas cumplido tu turno y el emperador se haya hastiado de ti, quiz de un modo u otro te sea hacedero obtener la libertad. Sakota hablaba inocentemente, porque, no amando a hombre alguno, tampoco senta celos de nadie; pero Yehonala sinti herido su orgullo. Era verosmil que a ella la sustituyesen? Tal vez Sakota hubiera odo algo que se murmuraba ya entre mujeres y eunucos. Se sent en el lecho y ech hacia atrs la cabellera, que le caa sobre la cara. Sabes que no puedo pedir a mi

primo que venga, Sakota. Aqu las habladuras vuelan muy de prisa cuando empiezan a ir de patio en patio. Pero t s puedes llamarle, porque es tu pariente tambin. Habale y dile que pienso matarme. Aade que me tiene sin cuidado todo y que slo deseo verme libre. Porque aqu estamos presas, Sakota. Esto es una prisin. Yo no me siento infeliz repuso blandamente Sakota, y hasta me encuentro bastante a gusto. Yehonala mir de soslayo a su prima. T te sientes a gusto en todas partes con tal de vivir tranquila y poder bordar en seda. Sakota entorn los prpados y dej caer el labio inferior. Qu otra cosa se puede hacer aqu, prima? pregunt con tristeza. Yehonala volvi a echarse hacia atrs el cabello y lo anud detrs de su cabeza. Pues eso exclam es lo que te estoy diciendo. Nada puede intentarse, ni siquiera asomar la cabeza para ver si representan alguna funcin teatral en la cercana esquina. No he visto una sola pieza de teatro desde que estoy aqu, y ya sabes lo que me gustan. Leo libros, puedo pintar... Y para quin? Para m sola. Eso no me basta. Y por las noches... Se estremeci, alz las piernas en ngulo agudo y apoy en las rodillas su orgullosa cabeza. Sakota call durante varios momentos. Luego se levant, comprendiendo que era intil intentar consolar a aquella mujer tan joven y tan turbulentas quien no comprenda porque las turbulencias no pueden modificar, en una mujer, el carcter con que nacido. Querida prima murmur con su voz ms acariciadora, me voy para que puedas vestirte y baarte. Despus debes comer algo, cosas que te gusten. Llamar a nuestro primo y no debes negarte a verle si te visita, porque sera que yo lo he decidido as por tu bien. Si surgen habladuras, explicar que fui yo quien lo mand llamar. Apoy la mano en los cabellos de Yehonala, que an tena la cabeza inclinada sobre las rodillas. El contacto fue tan ligero como el de una hoja. A continuacin sali. Cuando su prima se hubo ido, Yehonala volvi a reclinarse, sobre los almohadones y permaneci quieta como

una piedra. Sus ojos, muy abiertos, miraban el dosel que cubra el lecho. En su mente comenzaba a alojarse una idea, una fantasa, un sueo, un plan slo posible si la protega Sakota, que era la consorte imperial y no poda ser acusada por nada. La sirviente atisb entre las cortinas, temerosa de pronunciar una sola palabra. Yehonala volvi la cabeza. Voy a baarme ahora manifest. Quiero ponerme una tnica nueva. Por ejemplo, la de color verde manzana. Adems me propongo comer. S, s, reina ma, dulzura dijo la mujer, muy complacida. Solt las cortinas y Yehonala oy cmo sus pies se alejaban por los corredores. La sirvienta se apresuraba, deseosa de obedecer. En la tarde de aquel da, dos horas antes que el toque de queda anunciase que todos los hombres deban salir de la ciudad del emperador, Yehonala oy las pisadas que esperaba anhelosamente. Despus, que Sakota se fue, Yehonala haba pasado el da sola en sus habitaciones, adonde haba prohibido que entrase nadie. Su mujer de servicio haca guardia fuera de la puerta. Yehonala le haba dicho sinceramente: Estoy muy disgustada. Mi prima, la consorte, conoce los motivos. Por lo tanto, ha ordenado a nuestro primo que venga a verme, escucharme y contar mis congojas a mi to y tutor. Mientras l est aqu, t no debes moverte de la puerta. No dejes entrar a nadie ni consientas que nadie mire hacia el interior de mi patio. Debes saber que mi pariente viene por mandato de la consorte. Comprendo, seora dijo la mujer. As haban pasado las horas las dos mujeres, una a la puerta y Yehonala dentro del cuarto, con la puerta cerrada y echada la cortina. Su cuerpo permaneca inmvil, pero su mente estaba ocupadsima y su corazn era un torbellino. Convencera a Jung Lu de que prescindiera de su rectitud? Ella se propona lograrlo as. Al fin el joven lleg, dos horas antes del toque de queda. Yehonala percibi sus pisadas, el firme paso de su primo, proporcionado a su estatura. Oy su voz inquiriendo si Yehonala dorma y la respuesta de la

sirvienta diciendo que su seora le esperaba. Oy abrir y cerrarse la puerta y observ que la mano de Jung Lu, aquella mano suave y grande, que ella conoca tan bien, apareca sujetando la cortina interior, en la que vacil un momento. Yehonala estaba sentada en su silla de labrada caoba, en inmvil espera. Al fin, el visitante abri la cortina y permaneci de pie mirando a la joven. sta le devolvi la mirada. El corazn le saltaba en el pecho como una cosa viva y separada del resto de su cuerpo. Las lgrimas afluan a sus ojos y sus labios comenzaban a estremecerse. Estaba dispuesta a hacer todo cuanto pudiera conmover la voluntad de su primo. l la haba visto llorar de dolor y sollozar de rabia. Pero nunca la haba encontrado sentada, quieta como una muerta, llorando desvalidamente sin una sonrisa, como si toda su vida estuviese rota. El hombre exhal un gemido ronco. Tendi los brazos a Yehonala y se precipit en la habitacin. Ella, no reparando ms que en aquellos brazos abiertos, se levant ciegamente de su silla, corri hacia l y se sinti estrechamente abrazada. As se mantuvieron en silencioso y temeroso xtasis durante un tiempo que nunca supieron lo que dur. Estaban en pie, mejilla contra mejilla, hasta que sus labios se unieron por instinto.. Luego l apart la boca y dijo amargamente: Bien sabes que no puedes abandonar el lugar en que vives. Si buscas la libertad, has de encontrarla dentro de este recinto, porque para ti no existe ahora otra clase de libertad. Ella le escuchaba oyendo su voz como si llegara de lejos y no sabiendo sino que tena a Jung Lu entre sus brazos. l aadi: Cuanto ms te eleves de ms libertad gozarn Elvate, amor mo, y el poder ser tuyo. El mundo slo est en manos de una emperatriz. Me querrs siempre? pregunta ella, con voz que se ahogaba en su garganta. Cmo no voy a quererte? respondi Jung Lu. En amarte consiste toda mi vida. Hasta si respiro es nicamente para amarte. Entonces... demustrame tu amor. Tales

fueron las atrevidas palabras que pronunci Yehonala con un acento apagado que era difcil que hasta su primo las oyera. Pero ella saba que s. Por un momento Jung Lu se mantuvo en completa inmovilidad y luego lanz un suspiro. Le temblaban los hombros, se le aflojaban los msculos y los huesos parecan volvrsele agua. La joven dijo decididamente: Si soy tuya por una vez podr soportar, incluso aqu, la vida. Ninguna respuesta. Jung Lu no hablaba. Su alma no haba cedido an. Ella alz la cabeza y le mir a la cara. Qu me importa vivir aqu o en otra parte si soy tuya? Me consta que me has dicho la verdad. No hay para m otro escape que la muerte. Si es necesario, por la muerte optar. En este palacio es fcil. Puedo disponer de opio que ingerir, de pendientes de oro que tragar, de un cuchillo para abrirme las venas. Van a vigilarme todos los instantes del da y de la noche? Te juro que morir si no soy tuya. Pero, si me complaces, har siempre lo que digas mientras tenga vida. Y ser emperatriz. Su voz sonaba mgicamente, amorosa, suplicante, profunda, blanda y gentil, clida y dulce como la miel bajo el sol de verano. Y l, por su parte, no era un hombre? S, y no haba amado a otra mujer que a la que ahora tena entre los brazos. Los dos vivan i prisioneros, vctimas de extraos modos de vida, cautivos dentro del palacio imperial. Jung Lu no era ms libre que su prima. Slo que ella poda alcanzar lo que quisiera. Si quera ser emperatriz, no habra quien pudiera impedrselo. Y si prefera la muerte, morira. l conoca su carcter. Por qu no dedicar su vida a ayudarla a vivir? No haba Sakota imaginado seguramente tal escena cuando le inst a que fuese a visitar a Yehonala? Al despedirse la consorte le puso la mano en el brazo y le rog que hiciese todo lo que quisiera. stas fueron las palabras de Sakota. La voz del joven enmudeci. Sinti que su conciencia mora y, levantando a la bella mujer en sus bracos, avanz con ella. ... Los tambores del toque de queda redoblaban en los patios y corredores de

la ciudad del Hijo del Cielo. Era la hora del crepsculo y todo hombre que hubiese entre los muros del recinto deba abandonarlo. La antigua orden retumb en los odos de los enamorados profundamente escondidos dentro de las estancias secretas, y en la cmara de Yehonala, Jung Lu se levant y compuso rpidamente sus vestiduras. Ella yaca medio dormida y sonriente. l se inclin sobre su prima. Quedamos juramentados? pregunt. Ella alz los brazos y una vez ms atrajo el rostro de su primo hacia el suyo propio. Juramentados para siempre! Ces el son de los tambores. El joven sali a toda prisa. Yehonala se levant rpidamente, alis sus ropas y se arregl el cabello. Ya se haba1 sentado en su silla cuando oy toser a su sirvienta an sentada en la silla. Entra dijo. Sac su pauelo y fingi secarse los ojos. Otra vez llorando, seora? inquiri la mujer. Yehonala movi la cabeza. Ya he dejado de llorar respondi con voz apagada. Bien veo lo que debo hacer. Olvid mi deber, pero mi primo me lo ha recordado. La sirvienta, en pie, miraba y escuchaba, con la cabeza ladeada, como la de un pjaro. Tu deber, seora? repiti. Cuando el Hijo del Cielo me llame aclar Yehonala, ir a l. Estoy obligada a cumplir su voluntad. El calor del verano duraba hasta muy tarde en la Ciudad Prohibida. A un da radiante seguira otro idntico. La viva luz del crudo sol abrasaba los palacios, no caa la ms leve lluvia. En la quietud del clido atardecer, princesas y damas de la corte, eunucos y concubinas buscaban las grutas de los jardines imperiales y all pasaban las horas de mayor calor. Aquellas cuevas estaban construidas de rocas ribereas tradas desde el Sur en las barcas que remontaban el Gran Canal. Manos de hombres daban forma a las rocas con tal artificio que parecan desgastadas por aguas y vientos. Corcovados pinos semiocultaban las entradas a las grutas y, dentro de ellas, escondidas fuentes brotaban de las paredes sobre estanques donde jugueteaban

peces de colores. En la fresca penumbra, al son de gratas msicas, las mujeres bordaban o se entretenan con diversos juegos. Pero Yehonala no iba a las atrayentes cavernas. Siempre estaba ocupada con sus libros, sonrea de continuo y sola guardar silencio mientras estudiaba. Al parecer se le haba perdonado su rebelin. Cuando el emperador la llamaba, se baaba y vesta e iba a su encuentro. El favor de su seor no le faltaba y esto la obligaba a obrar con prudencia, porque las concubinas que esperaban turno se sentan inquietas y descontentas y li Lien-ying disputaba con los dems eunucos el honor de ser sirviente principal de la joven. Aunque Yehonala conociera de sobra aquella lucha, todos procuraban encubrrsela tratndola con impecable cortesa, ya que era conocido el favor que tambin le granjeaba su atenta obediencia a la emperatriz madre. Lo primero que la joven haca diariamente era ir a informarse de si la emperatriz se hallaba bien y con buena salud. La anciana se senta mala a menudo y entonces Yehonala herva hierbas y se las mezclaba en el t a fin de aliviarla. Si la madre del emperador se encontraba nerviosa, Yehonala le daba friegas en los pies y en las marchitas manos y procuraba complacerla peinando su blanco y escaso cabello con largos y graciosos movimientos del peine. Yehonala no encontraba ocupacin demasiado pequea ni demasiado baja si se trataba de servir a la emperatriz viuda, y pronto advirtieron todos que la hermosa joven no slo era favorita del emperador, sino tambin de su madre. Esto hizo saber a Yehonala el afn con que la anciana esperaba el nacimiento del hijo de Sakota. Formaba parte de las obligaciones diarias de Yehonala acompaar a la emperatriz madre al templo budista. Esperaba fuera mientras la madre del emperador oraba e incensaba a los dioses, pidiendo a los cielos que el hijo de la consorte fuese varn. Hecho esto, Yehonala se ocupaba en las tareas: que haba elegido, que consistan en ir a la biblioteca y leer y estudiar bajo la direccin de intelectuales ancianos eunucos, en

aprender msica y en instruirse en el arte de escribir con el pincel de pelo de camello al modo de los grandes calgrafos del pasado. Entretanto, segua escondido su secreto, o pensaba que lo haca, hasta que un da su sirvienta le habl. Era un da como todos. Ya el aire refrescaba de maana, aunque segua siendo caluroso por el da. Yehonala durmi hasta muy tarde, porque el emperador la haba llamado la noche anterior. Y ella le obedeci como las muchas otras veces que la llamara. La domstica, despus de entrar en el dormitorio y cerrar cuidadosamente las puertas a sus espaldas, dijo: Seora, no has notado que ha venido y pasado la luna llena sin que tengas seal alguna? S? pregunt Yehonala como al descuido. Y, sin embargo, cmo se preocupaba de ello y cunta atencin prestaba a su propia persona! S dijo la mujer con orgullo. La simiente del Dragn est en tu cuerpo, seora. Puedo llevar la fausta noticia a la madre del Hijo del Cielo? Espera mand Yehonala a que la consorte haya dado a luz. Si su hijo es varn, lo que a m me pase no tiene importancia. Y si tiene una hija? indic la sirviente astutamente. Entonces yo misma dar la' noticia a la emperatriz viuda dijo Yehonala. Aadi, poniendo en sus grandes ojos una expresin de fiereza: Y como cuentes esto, aunque sea a mi eunuco, te har cortar en pedazos, y las tiras de tu carne colgarn de postes hasta secarse y luego servirn para alimento a los perros. La mujer se esforz en rer. Juro por mi madre que no dir nada. Pero su plida faz expresaba claramente su temor de que aquella concubina, tan bella y tan orgullosa, pudiera convertir su amenaza en realidad. Mientras tanto, la Corte esperaba el resultado del embarazo de la consorte. Todas las concubinas, al despertar, preguntaban si haba novedades; y, los prncipes y el gran consejero Shun, antes de entrar en la sala de audiencias inquiran a los eunucos si haban comenzado los dolores del parto. Pero el hijo de Sakota no naca. El emperador, lleno de ansiedad,

orden al Departamento de Astrologa que consultase otra vez las estrellas y determinara, examinando las entraas de aves recin muertas, si deba nacer un varn. El esperado infante poda ser nio o no. Incluso caba que la consorte diese a luz dos mellizos, hijo e hija, en cuyo desgraciado caso || habra que dar muerte a la nia para que su vitalidad no minase las energas del heredero del trono. Avanzaba el otoo y los mdicos de la Corte empezaban a sentir inquietudes por la salud de la consorte. La espera la consuma, su fragilidad aumentaba con el disgusto de no ver nacer a su hijo, y ni conciliaba el sueo ni probaba bocado. Un da Yehonala la visit y Sakota no quiso que entrase. El eunuco de servicio afirm que la consorte estaba muy enferma y no poda recibir a nadie. Yehonala se alej, sumida en dudas. Estaba Sakota enferma hasta el punto de no poder hablar con su prima? Por primera vez la joven lament que Sakota se hallase informada de las visitas privadas de Jung Lu. Cierto que no sabia ms, pero aun tan parva referencia pona triunfos en manos de Sakota, dbiles manos que podan moverse a influjo de una personalidad ms fuerte. Yehonala saba, ya muy bien, que las intrigas medran, como malas hierbas, en los palacios. Necesitaba muchas energas para desenvolverse entre las urdimbres de las maquinaciones. Nunca volvera, ni por una hora, a poner en poder de un extrao el arma del conocimiento de un secreto. Transcurran, largos, los das y todos los presagios eran funestos. Llegaban malas noticias de todos los rincones del imperio. Los peludos rebeldes meridionales chinos haban tomado Nanqun y causado grandes matanzas. Los soldados imperiales no lograban ganar una batalla a los feroces rebeldes. Y, como ulteriores signos de calamidad, extraas rfagas de viento azotaban la ciudad, nocturnos cometas cruzaban los cielos y corran rumores de que en muchos lugares las mujeres daban a luz gemelos y monstruos. El ltimo da del octavo mes lunar se desencaden a medioda una tormenta, muy

pronto transformada en un tifn ms propio de los mares de la costa del Sur que de las secas llanuras norteas en que se asienta la capital. Incluso los ms ancianos no haban visto nunca relmpagos tan imponentes ni tan aterradoras tronadas. Calientes vientos soplaban del Sur, como si anduviesen los diablos por las nubes. Cay al fin la lluvia sobre los agostados campos y las polvorientas calles, pero no en chubascos normales y breves, sino en forma de verdadero y furioso diluvio, tan torrencial que los ros y arroyos arrastraban las tierras de cultivo. Quizs influida por el temor o por su profunda desesperacin, aquel mismo da Sakota not que comenzaban en su cuerpo dolores del parto. La noticia corri por todos los palacios y no hubo quien no suspendiese sus tareas para or informes y esperar. En aquel momento Yehonala, en la biblioteca, se aplicaba al estudio de sus libros. El cielo se haba oscurecido tanto que los eunucos hubieron de encender lmparas y, a la luz de una de ellas, la joven escriba al dictado de un profesor que lea en voz alta un antiguo texto sagrado que ella deba copiar. Haba llegado a este pasaje: Chung Kung, ministro de la Casa de Chi, pidi consejo sobre el arte de gobernar. Y el Maestro dijo: Debes aprender sobre todo el arte de tratar a tus subordinados. Pasa por alto sus flaquezas secundarias y no ensalces ms que a los talentosos y honrados. Li Lien-ying apareci junto a la cortina y, a espaldas del profesor, hizo a Yehonala varias seas que ella comprendi muy bien. Dej el pincel y se levant. Seor dijo a su profesor, he de ausentarme porque la emperatriz madre tiene urgencia de m. Haca mucho que tena planeado lo que tena que hacer cuando Sakota comenzase a sentir dolores. Ira al lado de la emperatriz viuda y permanecera con ella, procurando tranquilizarla y divertirla hasta que se supiese si el recin nacido era nio o nia. Antes que el profesor pudiera replicar, ya haba ella salido de la biblioteca y se encaminaba, precedindola el eunuco,

hacia el palacio de la emperatriz viuda. Mientras avanzaba los relmpagos serpenteaban sobre las copas de los rboles, baando los patios de lvida luz. El viento impela la lluvia hacia el interior de los pasadizos techados, como impele en partculas la espuma del mar. Pero Yehonala caminaba de prisa, indiferente a todo, y el eunuco la segua de cerca. Penetr en el palacio sin hablar a ninguna de las sirvientas. La emperatriz madre se haba refugiado en el lecho, como siempre que descargaba una tormenta, y descansaba sobre las almohadas, sosteniendo en las manos un enjoyado rosario budista. Tena la cara tan blanca como la grasa de carnero derretida. Al ver a Yehonala no sonri. Slo dijo: Cmo puede nacer un nio sano con un tiempo como ste? Hasta el cielo brama sobre nuestras cabezas. Yehonala corri a su lado y se arrodillo junto al lecho. Sosegaos, Madre Imperial suplic. El cielo no brama contra nosotros. Hombres malvados se han sublevado y quieren derribar el Trono. Mas el nio que ha de nacer sabr salvarnos. El Cielo est enojado contra los perversos, no contra nosotros. Lo crees as? pregunt la anciana. Lo creo. Yehonala sigui arrodillada, prodigando a la emperatriz palabras de consuelo y no levantndose ms que para buscar caldo caliente, que le haca beber, exhortndola a conservar sus fuerzas. Luego ley placenteros cuentos de un libro y toc el lad, y cant y secund las plegarias de la anciana. As transcurrieron las horas. Al llegar el crepsculo el viento ces de pronto y una extraa claridad amarillenta inund palacios y patios. Yehonala corri las cortinas, encendi las luces y esper. Le llegaban continuas noticias, que no transmita a la emperatriz viuda, de que el parto estaba muy prximo. A la claridad amarillenta sucedi una repentina oscuridad. Comenzaba la noche cuando el eunuco mayor, An Teh-hai, lleg al palacio de la emperatriz madre. Yehonala acudi a su encuentro y por la cara del eunuco comprendi que era portador de malas noticias. Ha nacido

muerto el nio? inquiri. Su interlocutor contest sombramente: Muerto, no. Pero es una nia... y enfermiza. Yehonala se llev el pauelo a los ojos. Oh, crueles cielos! Quieres dar la noticia a la Venerable Madre? pregunt l. El emperador est trastornado de angustia y debo volver sin demora a su lado. Se la dar prometi Yehonala. Y t anunci el eunuco mayor preprate a acudir esta noche cuando te llame el emperador. Seguramente te necesitar. Estoy presta dijo ella. Yehonala se dirigi, lentamente, al dormitorio de la emperatriz, sin prestar atencin a las mujeres de asistencia que haban adivinado la noticia y permanecan en pie, con las cabezas inclinadas y un mar de lgrimas en los ojos, mientras ella pasaba. En cuanto entr en la vasta estancia comprendi que la madre del emperador lo conoca todo tambin. No es un nio varn dijo la anciana, con voz en la que se trasluca toda la fatiga de aquellos aos de espera. Es una nia confirm suavemente Yehonala. Volvi a arrodillarse junto al lecho, tom las manos de la emperatriz y las acarici. A qu he de continuar viviendo? murmur plaideramente la emperatriz madre. Necesitis vivir, Venerable Madre respondi Yehonala, con voz profunda y tierna. Necesitis vivir hasta que nazca mi hijo. Con esto revelaba sus esperanzas. Haba conservado su secreto y ahora lo transmita, como una ddiva, a la emperatriz madre. El envejecido rostro se contrajo y, al fin, bosquej una sonrisa. Es verdad? pregunt. Ha sido sa la voluntad del cielo? S, s lo es. De tu recio cuerpo slo puede nacer un varn. Buda nos oiga! Tiene que ornos! Y yo que te juzgaba demasiado altiva y fuerte! Qu clidas son tus manos sobre m! Siempre las tengo calientes dijo Yehonala. Soy fuerte, en efecto. Y quizs altiva, y mi hijo ser varn. Al or la Venerable las palabras de Yehonala, salt del lecho con tal energa, que intimid a cuantos la rodeaban. No te expongas, Madre Imperial! exclam Yehonala. Corri a sostener a la

anciana, pero sta la apart y dijo con voz temblorosa: Enviad eunucos a mi hijo y anunciadle que tengo buenas noticias para l. Las mujeres que esperaban fuera, oyeron aquellas palabras y cambiaron miradas de duda y alegra, mientras, entre gran trasiego, se llamaba y hada salir a los eunucos. Mi bao! orden la emperatriz madre a sus mujeres de servicio. Y, mientras ellas se apresuraban a obedecerla, se volvi a Yehonala. Corazn mo manifest- eres ms preciosa para m que todas las personas de este mundo, excepto mi hijo. Estabas predestinada; lo vi en tus ojos. Qu ojos! Es preciso evitar que te suceda mal alguno. Vuelve a tu cmara en seguida y descansa, hija. Har que te trasladen a los patios interiores del Palacio Occidental, donde el sol da de lleno en las terrazas. Y dispondr que los mdicos vayan a visitarte sin demora. Pero si no estoy enferma, Venerable exclam Yehonala, sonriendo. Miradme. Extendi los brazos y alz la cabeza. Tena las mejillas encarnadas y brillantes los negros ojos. La emperatriz la contempl. Hermosa, hermosa... murmur. Ojos claros, cejas como alas de liblula, carne tan suave como la de una nia... Ya saba yo que la consorte no tendra un varn. Se dirigi a las servidoras. Recordis que os dije que una criatura de hueso tan blando y carne tan fofa slo poda tener una hembra? Las interpeladas contestaron, una tras otra: Cierto que lo dijiste, Venerable. Yehonala asegur. En todo, Venerable, pienso obedeceros. Salud con ceremoniosas muestras de obediencia y se retir del dormitorio. Traspasadas las puertas hall esperando a su sirvienta personal y a Li Lien-ying. El alto y delgado eunuco se frotaba las manos, sonrea y haca crujir con los dedos de una mano las falanges del otro. Espero declar los mandatos de la Fnix emperatriz. Calla dijo Yehonala. Hablas demasiado pronto. El protest. No he visto el destino sobre tu cabeza? Ahora mismo lo veo a la primera ojeada. Afirmo lo que siempre me ha constado.

Djame mand Yehonala. Y comenz a andar con su ligera gracia, seguida de la sirvienta. A los pocos pasos se detuvo, volvi la cabeza y mir al eunuco. Una cosa puedes hacer dijo. Buscar a mi primo y contarle lo que has odo. El eunuco alarg el cuello, nervudo y rugoso, como el de una tortuga. Le pido que venga a verte? pregunt en sibilante susurro. Yehonala contest en voz clara, que todos podan or. No. No es adecuado que yo hable ahora con ningn hombre, salvo mi imperial seor. Y la joven se alej con una mano apoyada en el hombro de su sirvienta. Ya en su cmara esper, por si el emperador la llamaba cuando recibiese la noticia que a ella concerna. Su camarera la ba, la cambi de ropa interior y pein su cabello de modo que se adaptase a su tocado esmaltado de joyas. Qu otras ropas te pongo, Venerable? interrog la mujer cariosamente. Treme la tnica de color azul celeste bordada con rosadas floreritas de ciruela y la amarilla bordada en tonos de bamb verde dijo Yehonala. Le fueron llevadas las dos prendas. Antes de que ella decidiese cul se adaptaba al color de su rostro, estall una conmocin en los patios exteriores. Un repentino tumulto de lamentos y voces se dejaba sentir sobre los muros. Qu desgracia habr ocurrido? exclam, la sirvienta. Y sali corriendo y dejando a su seora frente a las tnicas extendidas en el lecho. En la puerta del patio tropez con Li Lien-ying. El eunuco tena la cara verde como un melocotn sin madurar y la tosca boca grotescamente abierta. La emperatriz madre ha muerto! jade con voz que sala ronca y seca de su garganta. Muerta! grit la mujer. Si mi seora estaba con ella hace dos horas! El eunuco repiti: Muerta. Entr tambalendose en la sala de audiencias, apoyada en sus damas de servicio. El emperador se precipit hacia ella y ella abri la boca con tanta dificultad para respirar como si tuviese una herida en la garganta. Al fin anunci que el soberano iba a tener un hijo y sas fueron sus ltimas palabras, porque cay muerta en brazos de sus

damas. Su alma ha partido hacia las eternas Fuentes Amarillas. La mujer aull: Oh, Seor del Infierno! Quin puede soportar tales noticias? Se lanz a la carrera para informar a su seora, pero Yehonala, que se haba dirigido presurosamente a la puerta exterior, lo haba odo ya todo. He dado a la Madre Imperial una alegra demasiado grande dijo con tristeza. No, pero la alegra lleg demasiado pronto despus del disgusto y el alma de la Venerable qued dividida opin la mujer. Yehonala no contest. Volviose a su dormitorio y contempl las dos tnicas colocadas ante ella. Qutalas orden al fin. No volvern a llamarme hasta que hayan pasado los das de luto del emperador. La vieja, sollozando y quejndose de tan mala fortuna, dobl las deslumbrantes ropas y las guard en los cofres de laca encarnada de donde las haba sacado. Los meses se deslizaron plcidamente y lleg la temporada de los primeros fros. Reinaba quietud en la Ciudad Prohibida, sumida en luto por la falta de la emperatriz, y el Hijo del Cielo, ataviado con las blancas ropas consagradas a la muerte, viva en abstencin. Yehonala echaba de menos las bondades de la difunta soberana, aunque saba que no la olvidaban. Se senta ms libre, aun cuando la guardaban bien por orden del emperador. Tena cuanto solicitaba, pero estaba forzada a obedecer los mandatos que reciba. Se la incitaba a comer las viandas ms delicadas y deliciosas, como pescado de los distantes ros, conservado en hielo y nieve, carpas amarillas y anguilas de resbaladiza piel. Deseaba pescado en todas las comidas y tomaba caldo hecho con espinas de pez machacadas. Aparte de esto, slo le placan los toscos dulces de su infancia, que antao compraba en los tenderetes de los vendedores: bollos de azcar moreno, semillas de ssamo y pasteles de harina de habichuelas endulzados y rellenos de harina de arroz. Le placan aquellas golosinas propias de los campesinos. En cambio, no probaba el cerdo, el carnero y el pato asado ni otras vituallas

palaciegas. Lo ms difcil de tomar eran las hierbas y medicamentos que los mdicos reales preparaban diariamente para ella, continuamente temerosos de que el nio naciera demasiado pronto o deformado, catstrofe que les atribua a ellos, como saban muy bien. Todas las maanas, despus de ser baada y vestida, y antes de haber comido, apareca un tropel de mdicos que le tomaban el pulso, le examinaban el interior de los prpados, le miraban la lengua y le olan el aliento. Conferenciaban durante dos horas discutiendo en qu condiciones se encontraba la joven aquel da y, despus de que llegaban a un acuerdo, prescriban y preparaban ellos mismos las recetas que designaban. Qu horrible sabor el de aquellas escudillas llenas de mixturas verdes e infusiones negras! Pero Yehonala las beba porque bien le constaba que no llevaba en sus entraas un nio ordinario, sino alguien que perteneca a todo su pueblo e iba a ser su gobernante. Nunca tuvo duda de que su vstago sera varn. Coma en abundancia, dorma bien, asimilaba los medicamentos mejor o peor, y su juvenil cuerpo rebosaba salud. Una satisfecha alegra pareca sonar como msica en todos los palacios y aquel sentimiento se transmita a todo el pas. Las gentes se decan que los tiempos haban cambiado, que haban pasado los males y que el bien descenda de nuevo sobre el imperio. En el intermedio la misma Yehonala haba cambiado. Hasta el da en que supo el estado en que se hallaba, haba sido una muchacha caprichosa y traviesa, voluble e impetuosa, a pesar de su amor a los libros y de su ambicin de saber. Ahora, si bien continuaba leyendo los antiguos libros y caligrafiando los antiguos caracteres, relacionaba consigo misma y con su futuro hijo cuanto aprenda. En consecuencia, cuando conoci las palabras de Lao Tse que dicen que de todos los peligros, el mayor consiste en no dar importancia al enemigo, qued impresionada por su significacin. Aquel sabio haba vivido muchos cientos de aos antes que ella y, no obstante, sus palabras parecan tan

recientes como si se hubieran proferido ante ella aquel mismo da. El enemigo? El reino que algn da gobernara su hijo estaba al presente asediado por enemigos. Hasta entonces no se le haba ocurrido que eso tuviese que ver nada con ella, pero ahora se daba cuenta de que, en realidad, los enemigos de China lo eran de su hijo y suyos. Alz-dos ojos-y pregunt a su profesor: Quines son nuestros actuales enemigos? El anciano eunuco movi la cabeza. Seora contest, no entiendo de asuntos de Estado. Slo conozco los sabios antiguos. Yehonala cerr el libro. Envame un hombre que me ensee quines son mis presentes enemigos pidi. El provecto eunuco estaba aturdido, pero era lo bastante inteligente para conocer cundo no deba formular preguntas. Por lo tanto, traslad la orden de la joven a An Teh-hai, el eunuco mayor, el cual habl al prncipe Kung, sexto hijo del anterior emperador. La madre del prncipe haba sido concubina. Kung era hermanastro de sangre del presente emperador, Hsien Feng. Los dos hermanastros haban crecido juntos, estudiando los mismos libros y aprendiendo el manejo de las armas con los mismos profesores.': El prncipe Kung era hombre de mentalidad desarrollada y de rostro agradable y varonil. Su inteligencia y sabidura eran tan serenas y elevadas, que muchas veces los ministros, prncipes y eunucos acudan a consultarle secretamente mejor que al emperador. Como nunca delataba a nadie, todos confiaban en l. As, An Teh-hai fue directamente al palacio del prncipe, que radicaba fuera de la Ciudad Prohibida, y le rog que visitase a Yehonala, aadiendo que a l le agradara que diese lecciones a la joven favorita. El jefe de los eunucos aadi: Es una mujer muy fuerte, llena de salud, y tiene el cerebro tan claro como el de un hombre. Ninguno dudamos de que dar a luz un hijo varn que ser nuestro emperador en el futuro. El prncipe Kung reflexion en la propuesta. Era un hombre joven y no le pareca adecuado andar en tratos con una concubina. Sin embargo, iba a ser

pariente de ella a travs de su imperial hermano y las costumbres deban quedar un tanto al margen. Adems, ellos no eran chinos, sino manches y sus usanzas eran mucho ms libres que las chinas. Por ende, record lo mal que andaban los tiempos. Su hermano mayor, el emperador, era disoluto y dbil. La Corte, corrompida y perezosa, y los prncipes y ministros parecan carecer de la vitalidad y capacidad necesarias para atajar el derrumbamiento del imperio. El tesoro estaba exhausto, las cosechas eran pobrsimas muchas veces y el pueblo padeca hambre a menudo. Ello haca que la gente se indignase y sublevara. Por doquier haba bandas rebeldes actuando contra el Trono del Dragn. Los chinos declaraban que ya era hora de arrojar a los emperadores manchurianos que los haban regido durante ms de dos siglos. Expulsar a los manchurianos! Restaurar la antigua dinasta china de los Ming! Muchos de tales rebeldes se haban congregado en una horda mandada por el loco Hung, el del cabello largo, que se llamaba a s mismo un Cristo chino. Como si no fuese bastante ya que se llamasen cristianos los extranjeros y en nombre de Cristo procurasen inducir a los jvenes, en escuelas e iglesias, a que abandonasen sus dioses familiares! Qu esperanza quedaba, pues, fuera de mantener reciamente unidos los restos del imperio hasta que naciese un heredero, fuerte hijo de una fuerte madre? Dar lecciones a la favorita convino, pero exijo que su anciano profesor se halle presente mientras yo est all. Al da siguiente, cuando Yehonala acudi a sus usuales lecciones, en la biblioteca imperial, encontr al lado de su profesor, a un hombre alto, joven y de recia y apuesta apariencia. Con l estaba An Teh-hai, quien present al prncipe Kung, explicando el motivo de que se hallara en aquel lugar. Yehonala se coloc la manga ante la cara y se inclin. El prncipe Kung permaneci en pie a un lado, apartando la cabeza. Sintate, por favor, hermano mayor dijo Yehonala. Y se sent en la silla de costumbre, mientras el anciano

profesor ocupaba su lugar al extremo de la mesa. El eunuco mayor estaba en pie, tras el prncipe, y detrs de Yehonala sus cuatro damas. El prncipe Kung comenz a instruir a la concubina imperial. Sin mirarla, siempre separando el rostro, inici las lecciones que deban continuar, una vez a la semana, por espacio de varios meses. Kung habl a la joven del estado interno de la nacin. Describi cmo la debilidad del Trono incitaba sus sbditos a la rebelin y a la invasin de los enemigos instalados ms all de las llanuras del Norte y de los mares del Este. Pormenoriz la forma en que tales invasores, trescientos aos antes, llegaron desde Portugal proponindose comerciar en especias. Las riquezas que obtuvieron con su ilegal botn tentaban a otros individuos de Europa a imitarlos. Llegaron pues, los conquistadores espaoles y los holandeses en sus barcos, y los ingleses, que hicieron la guerra para imponer el trfico del opio, y ltimamente, los franceses y alemanes. Yehonala abra mucho los ojos, que parecan ms grandes y negros que nunca. Su cara palideca y se sonrojaba alternativamente y sus manos se crispaban sobre sus rodillas. Y no podemos hacer nada? exclam. Qu podemos hacer? respondi el prncipe Kung. No somos gente marinera como los ingleses. Sus diminutas tierras, circuidas por el mar, son pobres y estriles y ellos han de atravesar los ocanos si no quieren perecer de hambre. Creo, sin embargo... empez Yehonala. Kung levant la mano. Esperemos. An hay ms. Y dijo que los ingleses sostenan continuas guerras, siempre victoriosas. Por qu? pregunt la joven. Porque gastan sus riquezas en armas de guerra declar el prncipe Kung. Y dijo que exista otro enemigo, ste situado al Norte. Hace mucho sigui que conocemos a los rusos. Hace quinientos aos. Es el gran Kublai Khan, que gobernaba estas tierras, quien emple rusos como guardia personal y as lo hicieron todos los emperadores de su dinasta. Doscientos aos despus el ruso Yermak, un aventurero,

especie de pirata de tierra que tena la cabeza a precio, cruz, con una banda de hombres feroces, los montes Urales en busca de pieles para los mercaderes que le empleaban. Pele con las tribus septentrionales, que vivan en el valle del gran ro Obi, les tom su ciudad real, llamada Siber, y se anexion aquellas tierras en nombre del zar, monarca de Rusia. Desde entonces a toda esa regin se le dio el nombre de Siberia. Y por esas hazaas de conquista, se perdonaron sus culpas a Yermak, y aun hoy sus compatriotas le llaman grande. Ya he odo bastante dijo bruscamente la joven. No lo suficiente, Muy Favorecida replic el prncipe Kung. Tampoco los ingleses nos dejaron vivir. En la poca de Cha Ch'ing, hijo del poderoso Ch'ien Lung, lleg aqu un enviado britnico llamado Amherst. Ese hombre, cuando se le llam a las salas de audiencias a la habitual hora del alba, se neg a presentarse, diciendo que sus ropas de gala no haban llegado todava, aadiendo qu estaba enfermo. El Hijo del Cielo que nos gobernaba entonces, envi sus propios mdicos para que reconociesen al extranjero y ellos volvieron diciendo que el enviado padeca una falsa dolencia. El Hijo del Cielo se enoj y orden al ingls que volviese a su tierra. Pero los hombres blancos son obstinados, Muy Favorecida, y nunca se inclinan ni arrodillan ante nuestros Hijos del Cielo. Aseguran que no doblan la rodilla ante nadie, salvo ante sus dioses... y tambin ante las mujeres. Ante las mujeres? repiti Yehonala. Divertida por aquella imagen de los hombres blancos arrodillados ante las mujeres, levant la mano para esconder la risa detrs de la manga, pero no pudo evitar que se la oyera rer, y el prncipe Kung, volviendo los ojos, ley la expresin traviesa de los ojos de su discpula, y l mismo rompi en una risa callada. Animado por lo que vea, el jefe de los eunucos ri tambin y despus rieron las damas de Yehonala, alzando sus mangas de seda para cubrirse las caras. Cuando termin de rer, Yehonala pregunt: Conque los extranjeros no se arrodillan

ante el Hijo del Cielo? No, no se arrodillan confirm el prncipe Kung. Yehonala guard silencio por un momento. Pensaba que cuando su hijo gobernase, los extranjeros doblaran la rodilla ante l y, si no lo hacan, inclinando la cabeza hasta el suelo, seran decapitados. Pregunt: Y seguimos siendo tan importantes? Debemos resistir apoy el prncipe Kung, aunque no por las armas, ni con batallas, porque no tenemos medios para ello. Ms s con obstrucciones, dilaciones y contemporizaciones aparentes. Tenemos que negar a los extranjeros la satisfaccin de sus deseos. Ahora que los recin llegados americanos, continuadores de los ingleses, insisten en que se extiendan a ellos los beneficios de los tratados que nos hemos visto obligados a firmar con otros pueblos occidentales, hemos pedido que su Gobierno no proteja a aquellos de sus connacionales que trafican en opio, y los americanos han accedido a esta solicitud. Cul sern el fin de todo?-murmur Yehonala. Quin sabe? respondi el prncipe Kung. Suspir profundamente y se ensombreci su faz, una faz de expresin amarga, a pesar de estar bien conformada; una faz, triste, de arrugas muy marcadas en tono a la delgada boca y entre las negras cejas. Se levant e hizo una reverencia. Basta por hoy dijo. Te he descrito unas cuantas lneas de Historia, Muy Favorecida. Despus, si te parece, las completar hasta que veas la clara verdad. Se levant y se inclin: As termin el da. Por la noche la joven no pudo dormir. Qu destino era el suyo? Su hijo haba de reconquistar el imperio y arrojar los enemigos extranjeros al mar. Yehonala haba dejado de sentirse prisionera en Palacio. Era el centro de las esperanzas del pueblo. Todos se preocupaban de lo que coma, de si dorma bien, de si padeca de los nervios o senta dolores, de su color, de su risa, de sus caprichos y antojos. Aureolados por aquel hado de importancia vinieron y pasaron los meses de invierno, da tras da, hasta que los claros resplandores del sol, iluminando los cielos sin nubes, prestaron nueva vida a la ciudad.

La esperanza animaba a las gentes y las transacciones mercantiles eran buenas. En el Sur, los rebeldes, de largas cabelleras se fortificaban en la ciudad de Nanqun y en el Norte circulaban rumores de que el jefe del alzamiento se apoderaba de muchas mujeres y las corrompa dndoles vino y buenos alimentos. Pero Yehonala reciba aquellas noticias con escasa preocupacin. Los chinos rebeldes no eran sus verdaderos enemigos, sino los extranjeros, los hombres blancos. Y aun as, por qu haban de ser enemigos? Que se volviesen a sus tierras y sobraba toda enemistad con ellos. Nosotros no buscamos ms tierra que la nuestra, reflexionaba Yehonala. Una acusada tendencia a lo suave Invada su nimo en aquellos das. Nunca se haba sentido corporalmente tan sana. Si ello se deba a las hierbas e infusiones que le daban a beber o a su propia energa vital que floreca plenamente bajo el influjo de su venidera maternidad, lo ignoraba. Incluso, por extrao que pareciera, haba dejado de odiar al Hijo del Cielo. Cierto que no le amaba, pero le compadeca, parecindole la mera apariencia de un hombre por mucho que se adornara con sus dorados atuendos oficiales. Le acunaba en sus brazos por la noche y por el da le honraba con un respeto rayano en la extravagancia. Despus de todo, era el padre de su hijo. Pero lo era en realidad? Esa cuestin eterna de la duplicidad se esconda en su corazn. A juzgar por todo lo que el mundo crea y vea, el Hijo del Cielo era padre de su hijo. Y como tal deba el nio mirar al emperador. Secreto en el fondo de su alma, lata el vivido recuerdo de Jung Lu y de la hora en que l se dobleg a su deseo. Dos corrientes contradictorias informaban su vida ntima. La primera, su constantemente acrecido orgullo de ir a ser la madre del heredero del Trono; la segunda, su escondido amor. La primera le haca estudiar celosamente la historia del pueblo que su hijo deba regir, y de aqu que estudiase tantos libros antiguos y formulara preguntas al prncipe Kung. La segunda la llevaba a percibir con renovada vividez la belleza

del mundo en que algn da deba poner a su hijo. Algunas tardes, en vez de encerrarse en la biblioteca, pasaba horas andando con sus damas, mientras su eunuco guardin, Li Lien-ying las escoltaba de cerca. Nunca rebasaban los muros de la ciudad del emperador, pero dentro de aquel recinto haba tanto que ver, que hubiera necesitado muchos aos para conocerlo todo. Cuando el sol estaba alto y no soplaban vientos fros, Yehonala caminaba de patio en patio, segua los corredores y avanzaba entre las elevadas paredes rojizas de los pasadizos que unan los patios de los distintos palacios. Un triple muro rodeaba la Ciudad Sagrada y en aquellos muros se abran cuatro puertas que miraban a los cuatro puntos del horizonte. Pasada la primera de aquellas grandes puertas se hallaban otras tres interiores que conducan, por puentes y jardines, a los palacios y salas del Trono. Esas salas miraban siempre al Sur y sus colores eran smbolo de los elementos. Los jardines eran bellos, incluso en invierno. El bamb del Norte verdeca bajo la nieve y bajo sta segua ostentando sus hojas de color escarlata el bamb hind. En la Puerta de la Paz Celestial se alzaban dos pilastras de mrmol blanco rodeadas de dragones esculpidos, y a aquel lugar se diriga, a menudo, sin saber por qu, a no ser porque su espritu se elevaba ante el grandioso espectculo de aquellos blancos pilares. Palacio por palacio, con sus muchos salones del Trono, la joven aprendi a conocer la sagrada ciudad, considerada centro de la tierra como la estrella de Septentrin se considera centro del cielo. En qu esplndida soledad se mova entre sus damas! Haba acertado al convertir aquella ciudad en solar natal de su hijo y en lugar de su residencia. En el tercer mes de la primavera del nuevo ao, en un da elegido por una decisin celeste ignorada para ella, Yehonala puso al mundo a un hijo. El cual naci en presencia de las damas de ms edad de la Corte. El nio era indisputablemente heredero del Trono, y as le declararon las matronas presentes. Mientras Yehonala procuraba

acurrucarse en un escabel, una comadrona cogi al nio y lo mostr a las damas. Ved, venerables anunci. Un varoncillo lleno de salud y fuerza. Yehonala, medio desvanecida, alz la vista y distingui a su hijo, que, sostenido por las manos de la comadrona, agitaba brazos y piernas y lloraba a grito herido, abriendo mucho la boca. Cuando cay la dulce noche de primavera, el patio de su palacete privado se ilumin con la claridad de las linternas del altar de los sacrificios. Desde su lecho Yehonala mir por las bajas ventanas de celosa y vio el gran concurso de prncipes, damas y eunucos, que permanecan en pie ms all del ara. La luz de las candelas oscilaba ante sus rostros y centelleaba en sus multicolores tnicas de seda, bordadas en plata y oro. Haba llegado la hora de dar gracias al cielo por el nacimiento del nio. Y el emperador, ante el altar, efectuaba la ofrenda y anunciaba que tena un heredero. Sobre el altar estaban las tres arras de la ofrenda, consistentes en una cabeza cocida de cerdo, pelada y blanca, en un gallo tambin cocido, completamente pelado, excepto cabeza y cola; y en un pez vivo que, entre el cerdo y el gallo, se agitaba en una red de seda escarlata. El rito era difcil. Sin embargo, nadie poda efectuarlo ms que el Hijo del Cielo. El pez haba sido sacado vivo de un estanque de lotos y deba volver vivo en las mismas condiciones al agua, porque, si no, el heredero del imperio no vivira hasta alcanzar la edad viril. Adems, el imperial padre no poda darse prisa ni violar la solemne dignidad de lo que haca, so pena de ofender al cielo. En profundo silencio, el emperador levant los brazos, y, siempre en silencio, se arrodill ante los cielos, nicos a los que deba obediencia, y enton sus loores. Exactamente en el momento previsto y justo termin sus alabanzas y, asiendo al pez an vivo con ambas manos, lo entreg al eunuco mayor, quien se apresur a dirigirse al estanque y arrojar el pez dentro, esperando a ver si nadaba. En cas contrario, el heredero morira en la infancia. Manteniendo alta su linterna contempl las

aguas. La Corte esperaba en silencio y el emperador permaneca inmvil ante el altar. La linterna ilumin lo que pareca un relmpago de plata en el agua del estanque. El pez vive, Majestad!-grit el eunuco. Al escuchar aquellas alegres palabras, la asamblea comenz a hablar y rer. Se encendieron toda clase de fuegos de artificio, en todos los palacios se dio libertad a pjaros enjaulados y los cohetes diseminaron alegremente en el cielo sus luminosos resplandores. Mientras Yehonala miraba por la ventana, apoyndose en el codo, todo el cielo pareci henderse ante sus ojos y en el centro del espacio la madre vio centellear, sobre un fondo de oscuridad acuchillada de ' destellos, una gran orqudea dorada, con toques de prpura en los ptalos. Esto es en tu honor, seora! grit la sirvienta. Un gran clamor retumb en la ciudad cuando la gente vio la flor de fuego. Yehonala, riendo, se dej caer en los almohadones. Muchas veces en su vida haba deseado ser hombre, pero ahora se senta contenta de haber nacido mujer. Qu hombre poda conocer un triunfo tan grande como el de dar un hijo al emperador? Pregunt: Est mi prima, la consorte, en el patio? La vieja sonde con la mirada las sombras y luces de la explanada llena de gento. La veo entre sus damas manifest. Vete a buscarla orden Yehonala e invtala a venir. Dile que tengo deseos de verla. La mujer sali. Aproximose orgullosamente a la consorte y le rog que acudiese al lado de Yehonala. Mi seora considera a la consorte del Dragn como su hermana mayor dijo la mujer, persuasiva. Sakota movi la cabeza. Me he levantado del lecho para asistir al sacrificio y al lecho debo volver. No me encuentro bien. Se volvi mientras hablaba y, apoyndose en las damas y conducida por un eunuco con un farol, se perdi en la oscuridad de una puerta en forma de media luna. Todos quedaron sorprendidos. La mujer de servicio volvi al lado de Yehonala. Seora, la consorte no quiere venir. Se funda en que est enferma. Pero creo que no lo est..

Entonces, por qu no viene? pregunt Yehonala. La camarera replic: Quin puede predecir los cambios del corazn de una consorte? Ella tiene una hija y el hijo es tuyo. Sakota no tiene el corazn tan mezquino insisti Yehonala. Pero, a la vez que hablaba, record que su prima poda esgrimir sobre la cabeza de la favorita el pual del secreto que conoca. La mujer repuso: Quin conoce nuestro corazn? Esta vez Yehonala no contest. El patio haba quedado vaco, porque el emperador y su squito se haban ido a los festines. Durante toda la noche el pueblo se divirti y se entreg por completo a la alegra. De norte a sur, de este a oeste, se abrieron las puertas de las prisiones y cuantos haba dentro fueron libertados, sin preguntarles cul era su crimen. En ciudades y aldeas las tiendas no se abrieron en siete das, no se mat animal alguno destinado al alimento de los hombres y no se pescaron peces en ros ni albercas. Y los que ya haban sido atrapados y an estaban vivos, en cubos y cestos de los mercados, fueron devueltos a las aguas de que procedan. Se abrieron las jaulas de las aves en las casas particulares, como lo haban sido las de los palacios. Los hombres de calidad que se hallaban en el destierro, recibieron autorizacin para regresar, recobrando sus ttulos y propiedades. Y todo esto se hizo en honor del nio imperial que acababa de nacer. Ms Yehonala, en su lecho, se senta singularmente sola. Sakota, siempre tan gentil, siempre tan amable, no haba ido a verla ni a ver a su hijo. Por qu razn? Sin duda los eunucos haban andado muy ocupados llevando y trayendo chismes, y haciendo que Sakota pensase mal de su prima, precisamente cuando le haba nacido un hijo. El gran consejero Su Shun, o su amigo el prncipe Yi, sobrino del emperador, podan ser los factores del mal, porque los dos estaban celosos de ella. Li Lien-ying le haba dicho que, hasta su llegada, en ellos era en quienes ms confiaba el emperador, con el que estuvieron en relacin estrecha hasta que el Hijo del Cielo busc la continua

proximidad de Yehonala, a impulsos de la insaciable pasin que senta por ella. No les he hecho dao alguno pens la joven e incluso he sido con ellos ms corts de lo necesario. El gran consejero era altivo y ambicioso, aunque su nacimiento fuese muy bajo. Yehonala haba nombrado a su hija Mei, una jovencita de diecisis aos, su dama de honor en la Corte. Pero necesitaba buscarse la amistad del prncipe Kung. Recordaba la fina y bien formada faz de aquel hombre. Y determin hacer de l un aliado. En el refugio de su grande y encortinado lecho, con su hijo acurrucado en el hueco de su brazo, Yehonala reflexion sobre el destino que esperaba a ella y l. Los dos estaban solos contra el mundo. El hombre a quien amaba no podra ser nunca su marido. Mientras estuvo sola pudo haber escapado a su sino por la muerte, pero esto ya no se encontraba a su alcance. Haba tenido un hijo que slo poda contar con ella para vivir seguro entre la maraa de intrigas de los palacios. Los tiempos eran malos; los signos de los cielos, portentosos; el emperador, muy dbil... Slo ella poda asegurar el Trono a su hijo. Aquella noche y otras noches despus de hecho todas las noches de su vida al llegar la madrugada Yehonala se enfrentaba con su destino, mirndolo con ojos fros y corazn inquieto. Le constaba que slo en s misma encontrara bastante fuerza para prepararse a los peligros que surgiran cada alba. Deba desafiar a enemigos y amigos, y hasta a la propia Sakota, que conoca su secreto. Aquel nio, hijo suyo, que tena en los brazos, haba de ser siempre el hijo del emperador Hsien Feng. No admitira otro nombre para l. Era hijo del emperador y heredero del Trono del Dragn. As comenz Yehonala la larga batalla de su destino. II

TZU HSI

Durante el primer mes, segn antigua tradicin, el hijo era suyo. Ni siquiera en brazos de una nodriza poda salir del palacio de su madre. Yehonala pasaba las horas del da y de la noche en sus habitaciones, que miraban al patio, embellecido por flores de peona. Aqul era un mes de placer y contento, un mes en que, adulada como favorita del emperador, la joven llev el nombre de Afortunada Madre. Todos acudan a mirar al nio y admiraban su mucha estatura, su buen color, su lindo rostro y la fortaleza de sus manos y pies,. S, todos fueron, excepto Sakota, nico punto que falt a la alegra de la madre. La consorte debi ser la primera en ver al nio y reconocerle como heredero del Trono, pero no lo hizo. Envi excusas diciendo que el mes de su propio nacimiento era, segn las estrellas, adverso al mes del nacimiento del nio. Cmo osara entrar en el palacio donde el pequeo se albergaba? Yehonala oy tal excusa sin una rplica. Ocult su enojo en su corazn y all fue desarrollndose durante los restantes das del mes del nacimiento. Pero tres antes de que terminase, envi al eunuco Li Lien-ying con este mensaje para Sakota: En vista de que t, prima, no vienes a visitarme, he de acudir yo a ti para pedir que favorezcas y protejas a mi hijo, que nos pertenece a ambas, segn la ley y la tradicin. Era cierto que la consorte deba proteger al heredero como si fuese su propio hijo. Aqul era su deber. Pero Yehonala tema que alguna envidia secreta o rumor maligno, fomentado por eunucos y competencias de prncipes, hubiese echado races en el sencillo corazn de Sakota; Semejantes querellas infestaban la Ciudad Prohibida y, cuando los cortesanos d menos monta se hacan la guerra entre s, procuraban dividir a los que estaban por

encima de ellos para hacerles tomar tambin parte en la interminable lucha por el poder. Ms Yehonala, por inters de su hijo, determin no dejar que Sakota se apartase de ella. La obligara a aliarse de grado o por imposicin. Por lo tanto, un da se dispuso a salir de su palacio privado para ir al de Sakota. Entretanto tom toda clase de medidas para garantizar la seguridad del nio. Encarg a Li Lien-ying que comprase al mejor platero de la ciudad una cadena de pequeos y fuertes eslabones de oro y puso la cadena al cuello de su hijo, enlazando los dos extremos con un candado de oro. La llave del candado colgaba de una fina cadenilla de oro tambin, alrededor del cuello de la madre, en contacto con su carne. Yehonala no se la quitaba ni de da ni de noche. Aunque as su hijo quedaba simblicamente encadenado a la tierra, ello no era bastante. Haba que ofrecer el nio, como hijo simblicamente adoptado, a otras poderosas familias del clan de su madre. Pero qu tena ella? Medit y acab formando un plan. Pidi a los respectivos jefes de cada una de las cien familias ms poderosas del imperio una tira de finsima seda. Cuando tuvo en su poder lo pedido, mand a los sastres de, palacio que le cortasen un retazo de cada tira, y con los cien distintos trozos confeccion un vestido para su hijo. As el ruo era miembro simblicamente, de cien familias de las ms poderosas y nobles y bajo esta proteccin los dioses malignos temeran daarles. Sabido es de sobra que los dioses se sienten celosos de los nios varones nacidos en mujeres humanas, y les envan enfermedades y accidentes para que mueran antes de llegar a la edad viril y sean como los dioses mismos. El tercer da, pues, antes de terminar el mes del nacimiento, Yehonala fue al palacio de Sakota. Vesta una tnica nueva, de raso, de imperial color amarillo, bordada con rojas florecillas de granado, y una toca de seda negra orlada de perlas. Se haba arreglado la cara untndosela primero con grasa de carnero, lavndosela despus con agua perfumada y finalmente pintndosela y

empolvndosela. Diose en las finas cejas una pincela de tinta oleosa. Se pint la boca, siempre bonita, con un ligero color encarnado, y as sus labios denotaban la rebosante dulzura de su corazn. Llevaba en los dedos sortijas con engastes de piedras preciosas y preservaba sus largas y pulidas uas con laminillas de fino oro batido, realzado por valiosas y menudas gemas. Pendan de sus orejas zarcillos de perlas y jade. Su toca y las altas suelas de sus zapatos la hacan parecer ms alta de lo que era. Cuando se ataviaba con verdadero inters, hasta sus damas palmoteaban de entusiasmo, al ver su belleza. Tom en brazos a su hijo, que vesta de pies a cabeza, de raso escarlata bordado con diminutos dragones de oro. Madre e hijo se instalaron en un palanqun y fueron llevados al palacio de la consorte. Les seguan las damas de Yehonala y les precedan los eunucos que deban anunciar su llegada. Cuando llegaron a donde iban, la favorita se ape del palanqun y traspuso el umbral de la mansin. En la sala de recepcin hall a Sakota, que, si siempre era plida y macilenta, lo estaba ms an, porque no haba vuelto a recobrar la salud desde el nacimiento de su hija. Tena marchita la piel y sus pequeas manos se haban encogido tanto que parecan las de un nio invlido. Ante aquella menuda y tmida criatura, Yehonala se sinti hermosa y fuerte como un cedro joven. Vengo a verte, prima empez diciendo, despus de cambiar saludos, en nombre de nuestro hijo. Cierto que yo le he puesto al mundo, pero tus deberes hacia l, prima, son an mayores que los mos propios, porque su padre es el Hijo del Cielo, que fue tu seor antes de serlo mo. Pido tu proteccin para nuestro hijo. Sakota se medio levant del silln en que se sentaba y permaneci inclinada, sujetndose a los brazos del mueble. Sintate, prima dijo con su voz quejumbrosa de siempre. Es la primera vez que sales de tus patios, desde un mes a esta parte. Sintate y descansa. Yehonala repuso: No me sentar hasta que no me prometas lo que te pido. Permaneca en pie

mientras hablaba, mirando fijamente a Sakota. Procuraba con su fuerza de voluntad que sus pupilas se dilatasen, relampaguearan y pareciesen ms negras de lo que eran. Por... por qu tartamude me hablas as? No somos primas? No es el emperador nuestro mutuo seor? Pido tu favor para nuestro hijo y no para m contest Yehonala. Yo no necesito ayuda de nadie. Pero quiero cerciorarme de que piensas estar al lado de mi hijo y no contra l. Las dos mujeres saban bien lo que la otra quera indicar. Yehonala quera dar a entender que en el seno de las discrepancias y continuas intrigas entre prncipes y eunucos, aspiraba a asegurarse de que Sakota no aceptara la direccin de quienes se conjuraban contra el heredero del Trono del Dragn para poner a otro en su lugar. El silencio de Sakota demostraba que la consorte no ignoraba la existencia de tal intriga y que no quera prometer nada. Yehonala dio un paso adelante, despus de entregar el nio a una de sus damas, y dijo con voz suave, pero resuelta: Dame las manos, prima, y promteme que no habr nada que pueda dividirnos. Puesto que hemos de pasar la vida encerradas entre estas paredes, procuremos ser amigas y no enemigas. Esper. Sakota vacilaba y no se resolva a tender las manos. Una expresin furiosa se pint en los ojos de la favorita. Se inclin repentinamente y aferr las menudas manos suaves de su prima, apretndolas de tal modo, que hizo asomar las lgrimas a los ojos de Sakota. De nias pasaba igual. Si Sakota pona morritos y se rebelaba, Yehonala le coga las manos con tal fuerza que le produca dolor. Pro... prometo murmur Sakota con dbil voz. Prometo yo tambin corrobor Yehonala firmemente. Coloc las manos de Sakota sobre la seda que cubra su regazo despus de asegurarse de que todas las damas presentes haban visto que las lminas de oro que protegan sus uas haban marcado rojas lneas en las dos finas manos que Sakota juntaba, mientras lgrimas de dolor corran por sus

mejillas. Yehonala no manifest ni con una sola palabra su disgusto por lo que haba hecho. Inclinose y rechaz con un ademn la taza de t que le ofreca una dama de Sakota. No puedo quedarme, prima dijo con su bien timbrada voz de costumbre. Vine para recabar esta promesa y ya la tengo. La comparto mientras mi vida dure, siempre que mi hijo viva. No olvidar que tambin yo he prometido. Con insuperable orgullo aquella soberbia mujer pas una mirada circular que abarc a cuantos se hallaban en la estancia. Luego se volvi y con un floreo de su amarilla saya tom a su hijo en brazos y sali. Por la noche, despus de haber hecho alimentar a su hijo y de verle dormido en brazos de su niera, llam a Li Lien-ying. ste, que nunca se alejaba mucho de ella, acudi en seguida. Yehonala le envi a buscar al eunuco mayor, An Teh-hai. Dile que quiero consultarle acerca de una cosa que me preocupa explic. Li Lien-ying volvi con el jefe de eunucos al cabo de un par de horas. An Teh-hai excus su tardanza con estas palabras: Perdona mi retraso, seora, pero estaba en la cmara del emperador, recibiendo sus rdenes. Ests perdonado repuso Yehonala. Seal con el dedo una silla al recin llegado y ella ocup su silln, que pareca un trono, junto a la larga mesa esculpida que se apoyaba en el tabique interior de la estancia. Ya haba despedido a sus damas y slo su sirvienta de confianza y Li Lien-ying estaban a su lado. Li Lien-ying fingi querer retirarse, mas ella le hizo sea de que permaneciese, y manifest: Lo que tengo que hablar os afecta a los dos, porque quiero consideraros como mi mano izquierda y mi mano derecha. Y procedi a decir que quera informarse bien de las intrigas de que tena noticias a travs de sus damas. Concluy preguntando al eunuco jefe: Es eso verdad? Hay quienes conspiran para arrebatar el Trono a mi hijo si...? Se interrumpi, porque nadie poda hablar del emperador asociando con l el vocablo muerte. El eunuco mayor asinti con un movimiento de su recia cabeza. Es verdad, seora.

Explcate. El eunuco mayor obedeci. Has de saber, Venerable, que ningn miembro de los principales clanes cree que el emperador puede i engendrar un segundo hijo. Cuando la consorte tuvo una nia enfermiza, varios de los prncipes, alentados por ese hecho, se conjuraron para robar el Gran Sello Imperial en cuanto el emperador partiese hacia las Fuentes Amarillas. Volvi de un lado a otro la cabeza. Lo lamentable es que no podemos esperar un largo reinado. Aunque el emperador es joven, la difunta emperatriz viuda le mimaba demasiado. De nio le alimentaba de dulces y cuando notaba que su hijo senta dolores de vientre le haca tomar opio para cal. marlos. A los doce aos ya estaba corrompido por los eunucos y a los diecisis extenuado por las mujeres. Excusa que te hable con franqueza. Call el eunuco mayor. Apoy sobre las rodillas sus manos cuidadas y grandes y habl en voz tan baja que Yehonala hubo de inclinarse para poder orle. En puridad y prudencia opin el primer eunuco, con una expresin solemne en su ancho rostro-procede que hagamos recuento de nuestros amigos y enemigos. Yehonala escuchaba sin moverse. Lo que ms contribua a hacer de ella una figura imperial era la facilidad con que pasaba horas enteras inmvil en un asiento, erecta y con toda naturalidad. Mir a su interlocutor sin el menor indicio de sentirse temerosa. Quines son nuestros enemigos? inquiri. El eunuco mayor cuchiche: En primer lugar, el gran consejero, Su Shun. Yehonala exclam: -Y yo que he tomado a su hija como mi dama de honor favorita! Pues es adversario nuestro afirm An Teh-hai con gravedad. Y tambin el propio sobrino del emperador. Me refiero al prncipe Yi, y no olvido al prncipe Cheng. Esos tres, Venerable, son nuestros principales enemigos, sobre todo desde que nos has dado un heredero. Ella baj la cabeza. El peligro era tan grande como haba imaginado. Los prncipes mencionados eran poderosos, tenan parentesco con el emperador y pertenecan al mismo clan. Y ella no

pasaba de ser una mujer... Alz la cabeza con orgullo. Quines son nuestros amigos? pregunt. Ms que ninguno, Venerable, lo es el prncipe Kung, hermano menor del Hijo del Cielo contest el eunuco mayor, no sin un previo carraspeo. Si se es mi amigo repuso Yehonala, l solo vale por todos los otros. Era muy joven an y le bastaba cualquier cosa para contraer esperanzas. La sangre afluy a sus mejillas. El jefe de eunucos declar: En cuanto te vio, seora, dijo a un hombre de su clan, que estaba cerca y que luego me lo cont a m, que eras una mujer tan inteligente y bella que traeras suerte al Trono del Dragn o lo destruiras. Yehonala ponder aquellas palabras en su reflexiva mente. Permaneci silenciosa durante buen espacio de tiempo. Al fin respir profundamente y exhal un largo suspiro. Para facilitar esa buena suerte necesito armas asever. Muy cierto, Venerable coincidi el eunuco mayor. Luego call y esper. Vuelve junto al emperador mand Yehonala y procura imbuirle la idea de que su hijo y heredero est en peligro y de que slo l puede protegerle. Tambin le imbuirs que debe elevar mi categora e igualarla a la de la consorte. Hay que evitar que ella pueda tener autoridad sobre el heredero, porque esa autoridad tal vez ser usada por los que aspiran al poder. El jefe de los eunucos sonri ante aquella prueba de perspicacia. Li Lien-ying ri, haciendo crujir, una tras otra, las junturas de las falanges de sus dedos, para mostrar su complacencia. Seora dijo el eunuco mayor, procrate deslizar en el nimo del emperador la idea de que te recompense al cumplirse el primer mes del nacimiento de su hijo. Qu da ofrecer mejores auspicios para ti? Ninguno. Mir los negros ojuelos de su interlocutor, profundamente hundidos en sus rbitas, bajo su alta y tersa frente, y sbitamente sonri. En su faz aparecieron dos lindos hoyuelos y sus grandes pupilas resplandecieron de alegra, astucia y triunfo. El nio cumpli su primer mes de vida. Naci coma teta llena y luna llena volva a haber. Se

haban vencido ciertos peligros Iniciales, como la locura de los diez das, de la que tantos recin nacidos mueren antes de llegar a la semana y media; el riesgo de descomposicin, que hace que los intestinos de los infantes parezcan convertirse en agua; los vmitos continuos; la tos, los catarros, la fiebre... Al fin de aquel primer mes el heredero estaba rollizo y sano, mostraba una voluntad imperiosa y un apetito constante, que hacia a su nodriza tener que hallarse preparada continuamente para atender sus exigencias fuese de da o de noche. Yehonala haba elegido personalmente aquella nodriza, una recia y joven campesina china, que acababa de tener su primer hijo, y por lo tanto, era adecuada para nutrir el regio vstago. Pero Yehonala no se alegr nada de que los mdicos de la Corte hubieran de juzgar sana a la mujer. No, porque era ella quien deba examinar el cuerpo de la nodriza y gustar la dulzura de su leche, y oler su aliento para descubrir si haba algn elemento de acidez en l. Ella misma prescribi la dieta de la mujer y atendi a que se le sirviesen nicamente las mejores y ms alimenticias vituallas. Con una nodriza as, el principio se desarrollara como el hijo de cualquier labriego. Al cumplirse el primer mes lunar del nacimiento de su heredero, el emperador decret que se celebrasen fiestas en toda la nacin. En la Ciudad Prohibida se consagr el da entero a fiestas y msicas. El Hijo del Cielo envi al jefe de eunucos a preguntar a Yehonala qu placer deseaba que se le proporcionase aquel da tan fausto. Ella expres en palabras el secreto anhelo que haca tanto tiempo aspiraba a satisfacer. Hace mucho que no veo una buena representacin teatral oy decir An Teh-hai. No he asistido a ninguna desde que resido bajo estas techumbres doradas. A la emperatriz viuda no le agradaban los actores y no me atrev a pedir este favor mientras vivi. Adems eran meses de luto. Pero ahora... Querr el Hijo del Cielo complacerme? El eunuco mayor no pudo reprimir una sonrisa al ver la femenina faz, arrebolada y ardiente

como la de una nia, con un fulgor de esperanza en los ojos. El Hijo del Cielo no te negar nada en estos momentos, seora dijo. Hizo un guio y movi repetidamente la cabeza, como dando a entender que la favorita mereca mucha mayor recompensa que la de una funcin teatral. En seguida sali para cumplir el encargo. Y as, en aquella fecha de festejos, Yehonala consigui, mientras aguardaba la obtencin del favor principal, alcanzar el menor de los que ansiaba: ver una comedia. Tambin aspiraba a incrementar su rango. Ante todo haba de celebrarse la ceremonia del ofrecimiento y aceptacin de regalos. El emperador decidi consumar aquellos ritos en el saln del trono, lugar al que se llamaba Palacio del Insuperable Esplendor. Ya al alborear esperaban all hombres llegados de todas partes del reino, y entre ellos circulaban eunucos encargados de atender los grandes faroles que oscilaban colgados de las vigas en que se vea pintados dragones imperiales de quntuple zarpa. La luz de aquellos faroles, hechos de cuerno, haca resaltar las tnicas de eunucos e invitados y realzaba los dorados reposteros y las joyas engarzadas en el Trono. Todos los colores y matices se acusaban a la vez: el carmes y el prpura profundo y fuerte, el escarlata y el brillante azul. Centelleaban la plata y el oro. Todos esperaban, silenciosos, la llegada del Hijo del Cielo. Cuando apunt la aurora en el horizonte apareci el cortejo imperial. Tremolaban las banderas a la brisa matutina y desfilaban los guardias imperiales con sus tnicas escarlatas. Seguan los prncipes y luego los eunucos, marchando lentamente de dos en dos. Los eunucos se ataviaban con ropones purpreos y cinturones dorados. En el centro doce portadores conducan el palanqun del sagrado Dragn Amarillo, en el que se sentaba el Hijo del Cielo. En el Saln del Trono todos cayeron de rodillas, golpearon sus cabezas nueve veces contra el suelo y prorrumpieron en clamores de saludo. Diez mil aos, diez mil aos, diez mil aos! El emperador descendi de su palanqun y, con la mano

derecha en el brazo de su hermano y la izquierda en el del Gran Consejero Su Shun, subi al trono dorado. All, sentado con la oportuna dignidad, las palmas de las manos sobre las rodillas, recibi por el oportuno orden a los prncipes y ministros que presentaban obsequios para el heredero imperial. Sus manos no tocaban aquellas ddivas, que llegaban en bandejas o grandes fuentes de plata sostenidas por portadores. El prncipe Kung lea la lista de dones su procedencia, mencionando provincias, puertos, ciudades y regiones agrcolas. El jefe de eunucos, An Teh-hai, provisto de un libro y pincel, registraba el nombre del obsequiante, la clase de su regalo y cuanto vala. Para que fuese generoso en sus estimaciones, los donantes solan previamente hacerle secretos sobornos en dinero y especie. Segn el uso, detrs del trono se alzaba un biombo muy grande, de madera olorosa, con dragones de quntuple zarpa en relieve. Ms all del biombo se sentaban Yehonala y la consorte, con sus respectivas damas. Terminada la recepcin de los dones, el emperador llam a Yehonala para entregarle su recompensa. El eunuco mayor llev la llamada y condujo a la favorita hasta el Trono del Dragn, al que ella se aproxim lentamente. Por un instante permaneci erguida, con la cabeza levantada, sin mirar ni a derecha ni a izquierda. Despus, poco a poco, para prestar homenaje, se arrodill, apoy una mano sobre el embaldosado suelo, coloc la otra encima de la primera y puso la frente sobre las dos manos cruzadas. El emperador esper unos instantes despus y tom la palabra. Decreto en este da que la madre del heredero imperial arrodillada ante m, sea elevada a la categora de consorte, siendo igual en todos los sentidos a la consorte presente. Para evitar confusiones, la consorte actual ser conocida por el nombre de Tzu An, emperatriz del Palacio Oriental, y la Madre afortunada ser conocida por el nombre de Tzu Hsi, emperatriz del Palacio Occidental. sta es mi voluntad, que ser declarada en todo el reino, para que sea

conocida de todas las gentes del pas. Al or aquellas palabras Yehonala sinti que su sangre se agolpaba, con jubilosa fuerza, a su cabeza. Quin osara causarle dao ahora? La mano del emperador la haba elevado. Tres veces primero, tres veces ms, y an otras tres veces toc su frente con las manos. Luego, incorporndose, permaneci en pie hasta que el jefe de eunucos extendi su brazo derecho. Apoyose en l y volvi a su lugar, tras el Biombo del Dragn. Y cuando se sent, no volvi la cabeza para mirar a Sakota, ni Sakota habl palabra. Mientras Yehonala estuvo de pie ante el Trono del Dragn, la vasta multitud que llenaba el saln de ceremonias guard silencio. Excepto la del emperador, no sonaba una voz ni se mova una mano. Y, desde aquel da, a la que fue Orqudea no volvieron a llamarla Yehonala. Su nombre imperial era el de Tzu Hsi, que significaba la Madre Sagrada. Aquella misma noche el emperador hizo llamar a Tzu Hsi. No lo efectuaba haca tres meses, es decir, los dos anteriores al nacimiento del nio y el mes posterior. Pero ahora haba llegado el tiempo Tzu Hsi recibi con agrado la llamada, demostrativa de que segua gozando del favor imperial, lo que le complaca, no tanto por ella como por su hijo. Demasiado bien saba que, en aquel intervalo, el emperador haba llamado a varias concubinas, cada una de las cuales esperaba sustituir a la favorita. Al fin vera si alguna lo haba logrado. Alzose, pues, presurosa para seguir al jefe de eunucos, que la esperaba en la entrada de su palacio. No obstante, resultaba duro abandonar al nio, cuyo lecho se hallaba al lado del de su madre. Desde antes de nacer se haban preparado para el heredero sus habitaciones personales, pero la madre no permiti que lo separasen de ella una sola noche. Ya preparada, perfumada, enjoyada y vestida de raso de suave color rosa no se decida a separarse del nio que, satisfecho, dorma sobre su colchn de seda. Dos mujeres se haban sentado junto a l: una era la nodriza y otra la camarera de la nueva emperatriz. sta les advirti: No os separis de

l ni siquiera un instante. Si cuando yo vuelva, aunque sea al alba, tiene algn dao o llora, o tiene un solo punto rojo en la piel, har que os azoten. Y si recibe algn dao grave, lo pagaris con la cabeza. Las dos mujeres quedaron pasmadas ante la fiera expresin de su seora. La nodriza experiment un respetuoso temor, mientras la sirvienta se asombraba al ver cmo obraba la corts jovencita a quien crea conocer tan bien. Dijo con voz almibarada: Desde que la emperatriz del Palacio Occidental tiene un nio se ha convertido en un tigre. Sosegaos, Venerable, que nosotras le cuidaremos aun mejor de lo que nos recomendis. Tzu Hsi dio ms rdenes. Li Lien-ying quedar fuera y ninguna de mis damas ha de dormir profundamente. Todo se har prometi la fmula. Tzu Hsi no se decida a marcharse. Se inclin sobre el nio dormido y contempl su faz sonrosada el pucherito de sus labios, blancos y rojos; los ojos, grandes y de abultados prpados; las orejitas, muy pegadas a la cabeza, largas y de prolongados lbulos. Todo aquello eran seales de preclara inteligencia. De quin habra el nio recibido su belleza? Seguramente la de ella no alcanzaba a tanta perfeccin. Su padre... Dej de pensar y tom la mano derecha y luego la izquierda de su hijo. Con lev presin abri los curvados deditos y oli las suaves palmas del nene, segn suelen hacer las madres. Qu tesoro posea! Venerable! Reconoci la voz de An Teh-hai, sonando en la sala contigua. El jefe de los eunucos empezaba a impacientarse, no por l, sino por ella. Ella saba que el eunuco era su aliado en la secreta guerra palatina y le convena atenderle y portarse bien con l. Slo se entretuvo lo suficiente para hacer otra cosa: sacar de su mesa de tocador un anillo de oro y un fino brazalete con perlas cultivadas. Dio el anillo a su camarera y el brazalete a la nodriza, para estimularlas ms en el cumplimiento de su deber. Luego sali presurosa y encontr a li Lien-ying, su eunuco, esperando con An Teh-hai. Sin pronunciar una palabra dio a su eunuco

una pieza de oro. El ya saba lo que aquello significaba. En ausencia de su seora deba velar por la seguridad del nio. Dentro de la pechera de su tnica llevaba tambin un envoltorio con oro para el jefe de eunucos, pero no pensaba drselo hasta ver cmo la reciba el emperador. Si la noche transcurra bien, An Teh-hai obtendra el justo premio. El, comprendindolo as, la condujo por los angostos y bien conocidos pasadizos al imperial corazn de la Ciudad Prohibida. Ven aqu dijo el emperador. Ella se haba detenido en el umbral del vasto aposento, para que l pudiera verla en toda la magnificencia de su vigorosa hermosura. Al or la orden adelant lentamente, ondulando, al andar con la gracia que ella saba bien cmo poner en juego. No era humilde, pero finga timidez y proceda con una mimosa dulzura que era medio real y medio fingida. Porque el poder de aquella mujer consista en que llegaba casi a ser lo que finga y se propona que creyera que era; y esto en cualquier momento y en cualquier lugar. No engaaba, ya que entonces se engaaba a s misma tanto como a la persona ante la que se presentaba. Mientras se aproximaba al lecho imperial, ancho y largo como una habitacin, con su nido dorado y sus amarillentas cortinas, sinti una repentina piedad. El hombre que la esperaba hallbase, sin duda, condenado a muerte. Era joven, pero haba agotado sus fuerzas demasiado pronto. Subi de prisa al estrado, olvidando su lentitud inicial en los ltimos pasos que dio. Seor de los Cielos! exclam. Mi soberano est enfermo y nadie me lo deca. La luz de las grandes candelas colocadas en sus candelabros dorados hacan ver al emperador demacradsimo, con la amarilla piel tan unida a los finos huesos de su rostro y figura, que pareca un esqueleto viviente apoyado en las almohadas de seda amarilla, Sus manos, con las palmas hacia arriba, descansaban inmviles sobre el suntuoso cubrecama. Ella se sent en el lecho, extendi sus fuertes y clidas manos y not fras y secas las de l. Sientes dolores? pregunt con

ansiedad. Dolores no, pero estoy muy dbil. Pero esta mano... insisti, asindole la izquierda. La noto diferente de la otra. Est ms fra, ms rgida... l repuso, como a su pesar: Hace tiempo que no puedo usarla lo mismo que antes. Ella le levant la manga y vio su brazo desnudo, delgado y amarillo como el marfil viejo, bajo las ropas de seda. Por qu no me habrn avisado? gimi ella. Lo nico que podan decirte repuso l es que advierto en este lado una frialdad que ya poco a poco en aumento. La acerc la mano. Ven a mi lecho mand. Ninguna me ha calentado. Slo t, slo t... Tzu Hsi vio encenderse en los hundidos ojos del hombre la antigua y ardorosa luz y se dispuso a obedecer. Pero segn las horas se acercaban a la medianoche y luego a la madrugada, la joven sinti una tristeza que no haba conocido antes. Profundo, profundsimo era el mal que agotaba a aquel pobre hombre, emperador de un poderoso reino. El fro de la muerte haba invadido su vida interna y ya no era un varn propiamente dicho. Toda ayuda era intil. Cuando Tzu Hsi comprendi que incluso ella no poda remediar lo irremediable, se levant del lecho, sentose junto a la almohada y tom al hombre entre sus brazos como si fuera un nio, y l, como un nio, solloz sobre su pecho, comprendiendo que lo que fuera su principal alegra haba dejado de serlo para siempre. Aquel joven que no haba llegado an a su tercera dcada, tena el cuerpo envejecido y debilitado por sus excesos. Haba cedido a sus deseos demasiado pronto. Los eunucos los haban fomentado demasiado a menudo y con demasiada humildad haban los mdicos de la corte reavivado su sangre con medicinas y hierbas. Estaba extenuado y slo le quedaba esperar la muerte. Aquella certidumbre abrum a la mujer mientras intentaba consolar al hombre que la amaba. Quiso tranquilizarle con palabras gratas, y emanaba de ella tal serenidad y fuerza que logr persuadirle al fin. Ests fatigado le dijo y asediado por las preocupaciones. S que tenemos muchos

enemigos y que los hombres de Occidente nos amenazan con sus hombres y sus barcos. Mientras yo viva mi vida de mujer, tales conturbaciones, ocultas dentro de tu nimo, han minado tu fuerza. En tanto que yo llevaba en mi seno a mi hijo, t te encorvabas bajo las cargas del Estado. Djame que te ayude, seor. Autorzame a compartir la mitad de tu carga. No me prohbas sentarme tras el biombo de la sala del Trono, cuando alborea el da, para escuchar a tus ministros. Yo sabr entender el significado interior de sus quejas y cuando todos se vayan te dar mi parecer, dejando en tus manos toda decisin. As, de las amarguras del deseo insatisfecho y de los arrebatos del amor, ella le hizo pasar a pensar en los asuntos pblicos, las amenazas de los enemigos y el reforzamiento del Trono, ahora que exista un heredero. Y comprendi lo que agobiaban a aquel hombre todas sus cargas, porque comenz a exhalar grandes suspiros y acab separndose de su pecho y apoyndose otra vez en los almohadones para, sosteniendo una mano de Tzu Hsi entre las suyas, explicarle sus perplejidades. Mis congojas no tienen fin se quej. En los das de mis antepasados el enemigo vena siempre del Norte y la Gran Muralla atajaba el avance de caballos y guerreros. Pero ahora la muralla es intil del todo. Incontables hombres blancos llegan por el mar. Hay ingleses, franceses, holandeses, alemanes y belgas. En verdad te digo que no s cuntas naciones hay ms all del limite de las montaas de K'un Lun. Nos hicieron la guerra para vendernos opio, la ganaron y... nunca estn satisfechos! Ahora vienen tambin los americanos. De dnde vienen? Dnde est Amrica? Oigo decir que la gente de all es algo mejor que la otra. Pero, en cuanto concedemos a la otra algo, los americanos piden los mismos beneficios. Precisamente en este ao desean renovar su tratado con nosotros, y yo no quiero renovar tratado alguno con los blancos. Entonces no lo renueves! dijo impetuosamente Tzu Hsi. Por qu has de obrar contra tu voluntad?

Manda a tus ministros que rehsen. l se quej: Los blancos usan armas terribles. Entonces procura aplazar las cosas aconsej ella. No respondas a sus protestas. Da por no recibidos sus mensajes. Nigate a recibir a sus enviados. Eso nos dar tiempo. Los americanos no nos atacarn mientras tengan esperanzas de que renovaremos el tratado. Por lo tanto, no digas s ni no. El emperador qued sorprendido ante tanta sabidura. Vales para m ms que cualquier hombre declar. Incluso que mi hermano. Es l quien continuamente me insta a que reciba a los hombres blancos y haga nuevos tratados con ellos. Siempre est procurando asustarme con relatos de los grandes barcos y de los enormes caones que tienen. Negociaciones, negociaciones, dice. Tzu Hsi ri. No te dejes amedrentar por nadie, seor. Ni siquiera por el prncipe Kung. El mar est muy lejos de aqu y no puede haber caones tan grandes que alcancen los muros de nuestra ciudad. Tzu Hsi crea firmemente lo que deca y l deseaba creerla y se aferraba a ella cada vez ms. Al fin se durmi apoyado en las almohadas. Ella estuvo sentada en el borde del lecho hasta el amanecer. A esa hora el eunuco mayor fue a despertar al soberano porque sus ministros le esperaban para la audiencia matutina. Al entrar el eunuco, Tzu Hsi se levant y le habl mientras el emperador dorma an. Desde hoy en adelante dijo yo me sentar durante las audiencias, tras el Biombo del Dragn en el saln del Trono. El Hijo del Cielo lo ha ordenado as. An Teh-hai se inclin hasta el suelo ante ella y golpe las baldosas con la frente. Venerable exclam, me siento muy contento. A partir de aquella fecha Tzu Hsi se levantaba en la oscuridad del amanecer. A la luz de las candelas sus mujeres la baaban y la vestan con ropas de gala. Se instalaba en su encortinado palanqun y Lien-ying la preceda, con una linterna en la mano, hasta el saln del Trono. All se sentaba tras el enorme biombo labrado ante el que se hallaba el Trono del Dragn. Li

Lien-ying quedaba siempre de guardia junto a ella, en pie y con una daga desenfundada en la mano. Desde el mismo da el prncipe heredero dej de dormir en la alcoba de su madre. Le trasladaron a su propio palacio con el jefe de eunucos como primer sirviente. El prncipe Kung, hermano del emperador, fue nombrado su ayo. Aquel ao empez muy pronto el fro. No haba llovido en muchas semanas y, a mediados de otoo, secos y mordientes vientos empezaron a soplar desde el noroeste, esparciendo por doquier la carga de plida arena que traan del distante desierto. La ciudad apareca alfombrada por el plido oro de la arena y el sol iluminaba las techumbres de las casas a la vez que la arena penetraba por los intersticios de los aleros. Slo las tejas de porcelana de la Ciudad Prohibida, con su real color azul y amarillo imperial detenan la arena y brillaban, claras, bajo la blanca claridad del cielo. Al medioda, cuando el sol daba an un suave color, los viejos envueltos en sus ropas forradas salan de sus casas y se sentaban en esquinas abrigadas entre los muros. Corran los nios por las calles y jugaban hasta que el sudor cubra sus oscuras mejillas. Pero cuando el sol se pona empezaba un fro seco que congelaba la sangre de jvenes y viejos. En el curso de la noche el fro aumentaba hasta que, antes de alborear, alcanzaba su mayor, grado. Los mendigos callejeros que carecan de albergue emprendan carreras de un lado a otro para salvar la vida hasta que el sol reapareca en el cielo. Ni siquiera los perros errabundos podan dormir. A tan fra y silenciosa hora, y en un da sealado por el Departamento de Astrlogos Imperiales, Tzu Hsi se levant para ocupar su lugar de costumbre en el saln del Trono. Su fiel camarera dorma a su lado. Cuando el gongo de bronce del vigilante nocturno son en la calle, anunciando por tres veces las tres, la mujer se levant de su lecho, puso carbones frescos en la estufa y coloc sobre las brasas un caldero de agua. Cuando sta comenz a hervir, la mujer prepar t en un recipiente de plata y barro. Acercose

al vasto lecho donde Tzu Hsi dorma, apart las cortinas y le toc en el hombro. Bastaba un solo contacto para que Tzu Hsi se levantara, pues, aunque descansaba bien, tena el sueo ligero. Abri mucho sus grandes ojos y, completamente despejada, se sent en el lecho. Ya estoy despierta dijo. La mujer verti la infusin de t en una taza y la present con ambas manos. Tzu Hsi bebi lentamente sin extremar la lentitud, porque le gustaba llevar con exactitud el ritmo del transcurso del tiempo. Cuando hubo vaciado la taza, la sirvienta la tom de nuevo. En el cuarto de bao el agua caliente, ya preparada, humeaba en la baera de porcelana. Tzu Hsi se levant, con movimientos graciosos y precisos porque la precisin y la gracia constituan un hbito en ella y a los pocos minutos entr en el bao. La camarera la lav, sin frotarla mucho, la sec y le puso las ropas con las que iba a asistir tras el biombo a la imperial audiencia. Sobre sus prendas interiores de seda perfumada llevaba una larga veste de raso de intenso color de rosa, ribeteada con cinta de negro color, al estilo norteo. Sobre aquella prenda, abotonada hasta la garganta, colocose una tnica de gasa de matiz amarillo plido, bordada con pequeos medallones azules que representaban el ave fnix. Cubran sus piernas medias de fina seda blanca forrada, y calzaban sus pies manchurianos zapatos con altos tacones dobles. Despus de peinarla, la mujer de servicio le coloc una toca con figuras y flores de raso, que tena gemas engastadas y sartas de finas y pequeas perlas. Se movan en silencio. La mujer porque estaba fatigada y Tzu Hsi porque colmaban su mente pensamientos sombros. Los tiempos se hacan cada vez ms graves. La vspera, en una audiencia privada, el prncipe Kung le haba dicho; Los habitantes de cualquier nacin no se preocupan de quines son sus gobernantes si hay paz orden en el reino y si se puede rer y asistir a las funciones de teatro. Pero sino hay paz y se perturba el orden, el pueblo censura a los que le rigen. Tenemos la mala ventura de gobernar en tiempos

calamitosos. Mi imperial hermano es muy dbil. Hoy ni los hombres blancos ni los rebeldes chinos temen al Trono. Tzu Hsi aleg: Si esos extranjeros de piel plida no hubiesen venido del otro lado del mar, nosotros aplastaramos a los rebeldes chinos. El prncipe estuvo de acuerdo, triste y pensativamente. Y qu podemos hacer? murmur. Ya los tenemos aqu. Nuestra dinasta tiene la culpa de que nuestros antepasados no comprendiesen hace cien aos que los extranjeros occidentales son hombres diferentes de todos los dems. Al principio nuestros abuelos se sintieron encantados con sus artificios y sus ingeniosos relojes y baratijas. En consecuencia, no temiendo mal alguno, les permitimos visitarnos, esperando que su cortesa les hiciera abandonar nuestras costas. Ahora sabemos que debimos haberlos arrojado todos al mar, empezando por el primero, porque donde uno llega, ciento siguen y ninguno se marcha. Extrao es, en efecto observ Tzu Hsi, que el venerable antepasado Ch'ien Lung, que fue tan grande y tan sabio y gobern durante tantas dcadas, no comprendiese el carcter de los hombres del Oeste. El prncipe Kung, moviendo la cabeza, contest desoladamente: A Ch'ien Lung le engaaron su poder y su buen corazn. No entraba en su nimo que nadie pudiera ser su enemigo. Se pareca mucho a su contemporneo Jorge Washington y le agradaba decir que l aqu y Washington en Amrica obraban como hermanos, aunque no se hubieran visto nunca. Cierto es que sus reinados florecieron en la misma poca. Tal haba sido la esencia de la pltica de Tzu Hsi con el prncipe Kung, quien procuraba todava seguir instruyndola, y lo haca a menudo. Escuchndole y alzando los ojos hacia aquella faz agradable y delgada aunque cansada y triste para un hombre tan joven la mujer pensaba cunto mejor habra sido que el prncipe hubiera nacido antes y llegado a emperador en vez del dbil Hsien Feng. La domstica anunci: Ya estis preparada, Venerable, y ahora deseo que comis

algo caliente antes de ir a sentaros tras el Biombo del Dragn. Una escudilla de sopa de mijo bien caliente... Comer cuando vuelva respondi Tzu Hsi. Necesito ir en ayunas para tener la cabeza clara. Se levant y se encamin a la puerta, con el paso mesurado y el cuerpo erguido. Sus damas deban acompaarla, pero ella, que saba ser severa y dura cuando se le antojaba, era siempre bondadosa con sus obedientes damas y no exiga que se levantaran temprano. Bastante era que tuviese que hacerlo su mujer de asistencia y que Li Lien-ying, su eunuco, la esperase a la puerta. Con todo, una de las damas se levantaba temprano a menudo, y era Mei, la joven hija de Su Shun, el Gran Consejero. Aquella maana, cuando la sirvienta abri la puerta para que pasase Tzu Hsi, Mei estaba all ya, algo plida por el madrugn, pero fresca como una gardenia blanca. Contaba por entonces tan slo dieciocho aos de edad y era pequea de estatura y exquisitamente formada. Por lo tierna, obediente y en muchos sentidos encantadora, Tzu Hsi la tena en el mayor aprecio, aunque le constaba que Su Shun era su enemigo secreto. Por fortuna, Tzu Hsi era amplia de mente y excesivamente justa y, por lo tanto, no haca pesar las culpas del cruel padre sobre la inocente hija. Sonri a la joven. Cmo te levantas tan temprano? Mei confes: El fro no me dejaba dormir, Venerable. Tzu Hsi, siempre sonriendo, dijo: Voy a buscarte un marido que te caliente la cama. Pronunci aquellas palabras con negligente afabilidad, sin saber por qu las deca, pero en cuanto salieron de sus labios comprendi que brotaban de un instinto que no haba sabido reconocer. S, s... Las murmuraciones de las mujeres en los patios, donde haba poco quehacer, excepto murmurar, haban corrido de boca en boca, desde la fiesta celebrada con motivo de que el heredero imperial cumpliera su primer mes lunar de vida; y Tzu Hsi haba captado el rumor de que Mei haba sido sorprendida ms de una vez mirando a Jung Lu, el gallardo jefe de: la Guardia Imperial y

pariente de la madre afortunada. Tzu Hsi haba odo esto como sola orlo todo es decir, con mente siempre atenta, con ojos siempre al acecho, con odos siempre alerta, ya estuviera des, pieria, ya estuviera dormida... Quin poda saber las cosas que conoca si no haca confidente de ellas a nadie? Mei murmur, con las mejillas repentinamente sonrojadas: Por ahora. Venerable, no quiero marido. Tzu Hsi la pellizc la mejilla. No quieres marido? Permitidme servir siempre a vuestro lado rog la dama. Por qu no? respondi Tzu Hsi. Pero eso no obsta para que tengas marido. Mei palideci, se sonroj y volvi a palidecer. Desafortunada ocurrencia aqulla del casamiento! La emperatriz del Palacio Occidental no tena ms que ordenarle que se casara con un hombre para que tuviese que obedecer y, sin embargo, todo su corazn estaba... La flaca figura de Li Lien-ying, grande y amedrentadora, apareci ante ellas. La luz de la linterna que llevaba en la mano acusaba sus toscas facciones. Se hace tarde, Venerable dijo con su chillona voz de eunuco. Tzu Hsi volvi a la realidad. Ah, s! Y adems tengo que ver a mi hijo. Todas las maanas tena la costumbre de visitar a su hijo antes de entrar en la sala de audiencia. Pidi su silla de manos. Corrironse las cortinillas y los seis portadores se pusieron los extremos de la vara de la silla sobre el hombro y adelantaron con rpido ritmo hasta llegar al palacio del heredero. La dama de honor segua en una silla pequea. Ante la entrada del palacio privado del heredero los porteadores pusieron la silla en tierra con la fcil naturalidad que da el hbito. Tzu Hsi descendi y su dama qued esperando mientras ella se apresuraba para entrar y ver pronto a su hijo. Los eunucos de guardia se inclinaron mientras ella se diriga al regio dormitorio. Gruesas bujas rojas de sebo de vaca, colocadas en candelabros de oro, lucan sobre una mesa. A su oscilante luz Tzu Hsi vio a su hijo, que dorma con su niera. Tzu Hsi se detuvo junto al lecho de colchones y

cobertores colocados sobre una plataforma de ladrillo caliente. La cabeza del nio se apoyaba en el brazo de la nodriza, con la mejilla contra su pecho. Deba de haber despertado por la noche y la mujer le haba amamantado hasta que ambos se quedaron dormidos. La madre los contempl con extrao y penoso anhelo. Ella hubiera debido ser quien le oyera llorar por la noche, y quien hubiera debido dormirse a su lado en profunda paz. Cuando eligi su destino, ignoraba su precio. Reprimi una vez ms los sentimientos de su corazn. Ya no poda escoger: con su mismo nacimiento su hijo confirmaba su destino. No era madre de un nio corriente, sino del heredero del imperio, y el da que fuera emperador de cuatrocientos millones de sbditos ella sabra hacer cuanto se le antojara. Sobre ella, y slo sobre ella, descansaba la carga de la dinasta manch. Hsien Feng era dbil, pero su hijo. haba de ser fuerte. A este fin tendera toda su vida. Incluso las largas y placenteras horas de estudio en la biblioteca de palacio eran pocas y pocas tambin las lecciones de pintura. Algn da quizs ella tuviera tiempo de pintar los cuadros que su profesora Miao no le permita hacer; pero ese da no haba llegado an. Poco despus volva a ocupar la silla de manos. Otra vez se corrieron las cortinas para defenderla de los vientos que se levantaban generalmente antes de alborear. El recuerdo de su nio dormido caldeaba su corazn. Haba tenido antao la ambicin de ser emperatriz. Cun grande era su ambicin, en que se trataba de conservar un imperio para su hijo! A travs de la oscilante cortinilla de su vehculo. Tzu Hsi distingua la luz de la linterna del eunuco iluminando los guijarros que pavimentaban la ruta. Por patios y callejas excusadas fue llevada a una puerta lateral del edificio del saln del Trono. Parose la silla de manos y se alz la cortinilla. El prncipe Kung esperaba. Ya es algo tarde, Venerable manifest. Me he entretenido mucho con mi hijo confes Tzu Hsi. l la mir con reproche. Espero, Venerable, que no haya despertado al

heredero. Es necesario que crezca fuerte y lleno de salud. Su reinado ser muy arduo. No le despert repuso ella con dignidad. No se cruzaron ms palabras. El prncipe Kung hizo una reverencia y precedi a la mujer por un pasillo interior hasta el espacio situado tras el Tron; del Dragn. All Tzu Hsi ocup su asiento, con Mei a la derecha y a la izquierda el eunuco Li Lien-ying. Tenan delante el inmenso biombo con atrevidos dibujos de dragones en bajo relieve. Las escamas y quntuples garras doradas de los fabulosos animales centelleaban a la luz de los grandes faroles pendientes de las majestuosas vigas pintadas que sostenan el elevado techo. A travs de los intersticios del biombo Tzu Hsi perciba la extensa terraza frontera a la sala de audiencias. La terraza, llena de sombras, rebosaba ya de prncipes y ministros, llegados antes de medianoche en sus coches sin ballestas, pero forrados de piel, para entregar en persona peticiones, memoriales e informes al emperador. Mientras esperaban la llega ; da del soberano se haban reunido en grupos segn sus respectivas categoras y ondulaba sobre cada reunin su bandera de brillante seda y sombro terciopelo. Reinaba an intensa oscuridad en los contornos y en el cielo, mas la terraza estaba iluminada por las encendidas linternas que ardan en el patio de ms abajo. En los cuatro ngulos de aquel recinto se alzaban elefantes de bronce llenos de aceite, con el que se alimentaban las antorchas que los elefantes sostenan en sus trompas levantadas. Las llamas de las antorchas, elevndose hacia el cielo, proyectaban sobre la escena una claridad desigual y fuerte. En la sala de audiencias un centenar de eunucos se movan de un lado a otro, atendiendo a los grandes faroles de cuerno, arreglndose los pliegues de sus tnicas enjoyeladas, de vivos colores, cambiando comentarios en apagados cuchicheos... El silencio era profundo; no se oa una sola voz. Segn la hora convenida se aproximaba dicha hora era fijada por el Departamento de Astrologa de acuerdo con las indicaciones de las

estrellas, iba adensndose aquel silencio y todo pareca estar en suspensin. Ya nadie se mova, todos los rostros aparecan inexpresivos y graves y las miradas se dirigan vagas al espacio. Un instante antes de que apuntase el alba hubo una seal, y fue el recio clarinazo de una trompeta de bronce. El Hijo del Cielo haba salido de su palacio y el squito imperial estaba en camino, movindose lentamente entre los anchos y bajos edificios que contenan otros tantos salones secundarios del Trono y pasando a travs de sucesivos prticos de palacios. Haba que llegar en el exacto momento en que despuntara el da. Los heraldos clamaron al unsono: Paso al Seor de los Diez Mil Aos! En aquel momento preciso apareci el cortejo imperial en el patio. Iban delante los heraldos y flotaban al viento de la maana doradas banderas. Segua la Guardia Imperial, con tnicas ureas y rojas, y delante, aislado, avanzaba Jung Lu. Detrs, cien portadores con uniforme amarillo sostenan el palanqun de oro macizo del emperador. Cerrando la marcha los hombres de escudo. Todos los hombres y todos los eunucos cayeron de rodillas y prorrumpieron en el saludo sagrado: Diez mil aos, diez mil aos! Los arrodillados apoyaban el rostro en sus manos cruzadas y as permanecieron mientras los portadores hacan subir el palanqun imperial por los escalones de mrmol que llevaban a la Terraza del Dragn, ante el gran saln de audiencias. Descendi el emperador, que vesta ropas bordadas con dragones dorados y, pasando entre las columnas, ureas y rojas, se dirigi a paso mesurado hacia el dosel. Subi sus escasos peldaos y se sent en el Trono del Dragn, extendiendo sus delgadas manos sobre las rodillas y mirando fijamente ante s. Se restableci el silencio. La multitud arrodillada, con las caras apoyadas en las manos, no se movi hasta que el prncipe Kung ocup su lugar a la derecha del trono y comenz a leer en voz alta los nombres de prncipes y ministros, segn orden de su respectivo rango, sealando a cada uno la hora a que deba

presentarse. Haba comenzado la audiencia. Tzu Hsi, inclinndose hacia delante, desde su puesto de detrs del biombo, se dispuso a no perder una sola palabra de lo que se deca. En aquella posicin no vea ms que la cabeza y hombros del emperador, que sobresalan del bajo respaldo del trono en que se sentaba. Bajo el imperial gorro con borla, el cuello del Hijo del Cielo se mostraba flaco y amarillento. Lo encuadraban dos dbiles y estrechos hombrea encorvados bajo la rica ropa. Aquellos hombros y aquel cuello eran los de un jovenzuelo enfermizo y no los de un hombre normal. Tzu Hsi le miraba con una mezcla de piedad y repulsin. Segua mentalmente desde los hombros el perfil de aquel cuerpo desmedrado y rodo por la enfermedad. Cmo iba a impedir a sus ojos que dirigiesen alguna mirada ms all del trono? En la sala erguido, en la plenitud de su viril juventud, divisaba a Jung Lu, tan separado ahora de ella como el Norte del Sur. No haba llegado an la hora de que ella pudiese elevarle. Tampoco l le tendera la mano pidindoselo. Ella deba tomar la iniciativa, mas cundo llegara el momento? Bien le constaba que slo llegara cuando ella tuviese el poder suficiente para hacer que los hombres la temieran. Haba de estar tan alta que nadie se atreviese a acusarla ni a mancillar su nombre. De pronto, impulsada por un desconocido instinto, sus ojos miraron al soslayo a Mei, su dama de honor. La muchacha, con el semblante pegado al biombo, miraba a... chate atrs! Asi a Mei por la mueca y se la retorci cruelmente, antes de empujarla y soltarla. La asustada joven volvi la cabeza y sus ojos se encontraron con los de su seora, grandes, negros y llameantes de ira. Tzu Hsi no habl ms, pero sostuvo la mirada de Mei hasta que sta no pudo soportar los dardos de aquellas pupilas ardientes. Baj la cabeza y las lgrimas corrieron por sus mejillas. Slo entonces apart Tzu Hsi la mirada. Pero su voluntad le hizo sobreponerse a sus sentimientos. No deba consentir que su corazn delatase lo que pensaba. Se hallaba en

la hora de aprender a gobernar y no de anhelar amor. En aquel mismo momento Yeh, virrey de las provincias del Kwang, compareca ante el Trono. En barco y a caballo alternativamente, haba llegado del Sur, donde se le haba destinado para gobernar aquellas provincias. Con las rodillas sobre las baldosas lea en voz alta un rollo que sostena con ambas manos. Tena una voz bien timbrada, no fuerte, pero penetrante, y como era un famoso intelectual haba escrito su Informe en ritmo de a cuatro, segn el estilo clsico antiguo. Slo las personas ilustradas podan comprender lo que lea, y la misma Tzu Hsi, aunque escuchaba con extrema atencin, no llegaba a conclusin alguna, salvo la de que haba perdido el tiempo estudiando con tanta aplicacin los libros de antao. Pero su inteligencia esclareca las palabras y le haca adivinar lo que no poda entender. El resumen de todo era que los mercaderes occidentales presionaban de nuevo en el Sur, encabezados por los ingleses. Los hombres blancos estaban irritados por una cosa tan pequea, que el informante, como virrey, se avergonzaba de mencionarla ante el Trono del Dragn. Pero por futilidades semejantes se haban mantenido y perdido guerras en lo pasado; y l, nombrado por el Hijo del Cielo, no poda correr el riesgo de provocar otra contienda. Doquiera que los blancos no vean satisfechos sus caprichos aadi, amenazaban inmediatamente con la batalla. No caba razonar con ellos, porque eran brbaros e incivilizados. En el caso presente las dificultades haban surgido a propsito de un pabelln. El emperador murmur unas palabras y el prncipe Kung habl por l. El emperador quiere saber qu significa aqu la palabra pabelln dijo con voz alta y clara. Un pabelln aclar el virrey sin alzar la vista no significa ms que una bandera. El emperador volvi a cuchichear al prncipe Kung, el cual dijo, empleando la misma voz alta y clara: Y por qu los ingleses han de irritarse a causa de lo que despus de todo, no es ms que un trozo de tela y, por lo tanto, puede

sustituirse fcilmente? El virrey explic siempre sin levantar los ojos: Elevadsima Alteza, los ingleses son un pueblo supersticioso. Debemos considerarlos hombres carentes de cultura, que atribuyen mgicas cualidades a una tela oblonga, cuyas figuras van dibujadas con colores rojos, blancos y azules. Para ellos ese smbolo est consagrado, sin duda, a algn dios que adoran. Jams toleran una irreverencia a ese fragmento de tela. Dondequiera que lo colocan, es para ellos signo de posesin. En esta ocasin concreta esa tela iba situada en un palo, sobre la popa de un pequeo barco mercante que transportaba piratas chinos. Sabido es que los piratas chinos han sido una maldicin, durante generaciones enteras, en nuestras provincias meridionales, esa gente duerme de da y por la noche atacan los barcos anclados e incluso las aldeas ribereas. El capitn de la pequea nave haba pagado cierta suma de dinero a los ingleses para que stos le permitiesen arbolar su pabelln, imaginando que yo, el virrey, no osara ordenarles que cesaran en su perverso oficio. Pero yo, el virrey, indigno servidor de vuestra Elevadsima Alteza, no experiment temor. Hice apresar al bajel y puse cadenas al capitn. Luego dispuse que se arriase la bandera. Cuando John Bowring, comisario britnico de comercio en Cantn, supo esto, declar que yo haba insultado al sagrado smbolo y me exigi que le presentase excusas en nombre del Trono. Un murmullo de horror recorri la asamblea. Incluso el emperador se conmovi. Irguiose en su trono y pregunt personalmente: Presentar excusas? Por qu? Elevadsima Alteza dijo el virrey, sas fueron mis palabras. Levntate orden el emperador. :Levntate, que te lo manda el emperador del Dragn repiti el prncipe Kung. Aquello resultaba inslito, pero el virrey obedeci. Era un hombre alto y de edad, oriundo de las provincias septentrionales y, aunque chino, leal como lo eran todos los intelectuales al Trono manch, ya que ste favoreca a los hombres

letrados de China y cuando salan con honor de los exmenes imperiales los empleaba en la administracin del gobierno. As los intereses de tales chinos se vinculaban a los de la dinasta gobernante, y lo mismo vena ocurriendo desde haca muchos siglos. Y presentaste excusas? pregunt el emperador. No hablaba a travs de su hermano sino directamente, para significar lo mucho que le preocupaba aquel asunto. El virrey respondi: Elevadsima Alteza, cmo haba yo de hacerlo cuando, aunque humilde, he sido nombrado por el Trono del Dragn? Envi al capitn pirata y a sus marineros para que fuesen ellos los que se excusaran ante los ingleses. Y, sin embargo, tal cosa no satisfizo a ese altanero e ignorante Bowring. Me devolvi los chinos, declarando que era yo, y no ellos, quien haba de excusarme. En consecuencia, y, extremadas mente vejado, hice decapitar a todos ellos por causar estas confusiones, Content eso al ingls Bowring? inquiri el emperador No fue as, Elevadsima Alteza repuso el virrey. Nada le satisfar. Desea un conflicto, para pretextar otra guerra y apoderarse de ms parte de nuestra tierra y tesoros. El tal Bowring agranda todo motivo de disputa. Aunque va contra la ley de traer opio de la India, a travs de nuestras fronteras, l estimula el contrabando, alegando que mientras haya contrabandistas chinos, los ingleses y hasta los americanos deben ser autorizados a introducir aqu el vil hierba jo que desmoraliza y debilita a nuestro pueblo. Para colmo, tambin se traen caones de contrabando a fin de venderlos a los rebeldes chinos del Sur. Cuando los blancos de Portugal apresaron una vez chinos para traficar con ellos, contratndolos como coolies, Bowring declar que l respaldaba a los portugueses. Adems contina insistiendo en que los ingleses no estn satisfechos con el territorio que les hemos concedido para erigir sus casas. Y es lo peor, Elevadsima Alteza, que los ingleses exigen que las puertas del mismo Cantn les sean abiertas a ellos y a sus familias, para que puedan pasear por

nuestras calles y mezclarse con nuestra gente, a riesgo de que los varones blancos miren a nuestras mujeres y de que las mujeres blancas, que no tienen pudor alguno, vayan y vengan tan libremente como los varones. Y lo concedido a una tribu ser pedido por todas las otras, segn ha sucedido antes. No equivale esto a destruir nuestras tradiciones y corromper al pueblo? El emperador se mostr de acuerdo. No podemos, en efecto, permitir a los extranjeros el libre uso de nuestras calles. Elevadsima Alteza, lo he prohibido, pero temo que los ingleses hagan, fundndose en una excusa para otra guerra, cualquier cosa que yo prohba. Y yo, aunque minsculo, no puedo asumir tamaa responsabilidad. Tal fue lo que Tzu Hsi oy desde detrs del biombo. De seguir sus impulsos hubiera prorrumpido en improperios contra los intrusos blancos. Pero, en su calidad de mujer, deba guardar silencio. El emperador habl: Has expuesto nuestra opinin al ingls Bowring? El monarca estaba tan excitado, que su voz se convirti casi en un dbil grito. Ello alarm al virrey, que nunca haba odo subir tanto de tono la voz imperial. Volvi la cabeza hacia el prncipe Kung, sin alzar el rostro hacia el Trono. Elevadsima Alteza dijo no puedo recibir a Bowring porque impone la condicin de tratarme como a un igual. Mas cmo puede ser mi igual cuando yo soy el designado por el Trono del Dragn? Eso sera un insulto al mismo Trono. Le repliqu que slo le recibira como a otros hombres de los estados tributarios. Haba de acercarse a m de rodillas cual los dems. Pero se niega a hacerlo. Has obrado correctamente dijo el enojado emperador. As alentado, el virrey procedi a hacer ulteriores revelaciones. Sobre todo, oh Elevadsima Alteza!, ese Bowring insiste en que yo prohba a la gente de Cantn imprimir peridicos murales insultando a los extranjeros blancos. Esos papeles, Elevadsima Alteza, suelen pegarlos los chinos en los muros y puertas de la ciudad, y Bowring se siente incomodado porque en esos

impresos se llama brbara a su tribu y se pide que todos los extranjeros abandonen nuestras costas. Tienen razn exclam el emperador. Toda la razn, Elevadsima Alteza convino el virrey, Y cmo puedo yo implantar esa prohibicin? Siempre ha sido antiguo privilegio y costumbre de China decir lo que la gente pensara, y hacer conocer J los deseos del pueblo a los gobernantes mediante protesta pblica. Voy ahora a afirmar que no puede hablar el pueblo? No es eso tanto como invitar a nuevas rebeliones? Ya la gente se inquiet el ao pasado s cuando orden a los ejrcitos provinciales que mata M ran a todos los rebeldes. Ochenta mil rebeldes fueron muertos entonces, de acuerdo con lo que inform al Trono del Dragn, pero, mientras quede un rebelde vivo, surgirn otros diez mil, porque esto se propaga como la mala hierba. Ceder a las demandas extranjeras, no es tanto como ofrendar bros a los insurrectos, que obstinadamente piensan que el pas debe ser regido por los chinos y no por los manches? La flecha dio en el blanco. El emperador se llev la mano derecha a la boca para esconder el temblor de sus labios. Tema a los chinos que gobernaba an ms que a los apremios de los extranjeros. Murmur con voz insegura: Es verdad. No se puede oprimir al pueblo. En el acto el prncipe Kung aprovech aquellas palabras y las repiti, segn era su deber. Es verdad. No se puede oprimir al pueblo dijo con su alta voz de claro timbre. La arrodillada multitud de prncipes y ministros emiti un murmullo de aprobacin. Cuando se hizo el silencio otra vez, el emperador se dirigi al virrey. Maana te enviar rdenes. El virrey inclin la cabeza nueve veces hasta el suelo y dej el puesto al prximo ministro. Pero ya todos saban por qu el emperador aplazaba su decisin. Cuando aquella noche fue llamada, Tzu Hsi no ignoraba lo que deba decir. Todo el da haba permanecido sola y entregada a sus pensamientos, al extremo de que ni siquiera hizo llamar a su hijo.

Luchaba con su ntima clera. De ceder a lo que senta, hubiera pedido al emperador que enviase sus ejrcitos a atacar a los extranjeros y forzarlos a evacuar las costas de China, llevndose hasta el ltimo de sus hijos, para no volver jams. Pero la hora de Tzu Hsi no haba llegado an. Saba bien que para dominar a otros deba ante todo dominarse a s misma. Recordaba estas palabras de Las Analectas: Cuando un gobernante se comporta adecuadamente su gobierno es eficaz sin emitir rdenes. Si su conducta personal no es adecuada, podr dar rdenes, pero no se obedecern. Si tales cosas eran verdades en el caso de un gobernante masculino, cunto ms ciertas seran refirindose a una mujer! Tena que obrar con doble rigor respecto de ella misma. Ah, si hubiese nacido hombre! Ella misma hubiera conducido los ejrcitos imperiales contra los invasores! Qu pecado habra cometido ella en alguna vida anterior para haber nacido hembra en unos tiempos en que se necesitaban hombres fuertes? Medit en aquella eterna cuestin, procurando que su mente y su memoria exploraran lo ms recndito de su ser. Pero no poda su memoria ir ms all del claustro materno. Era lo que haba nacido y deba contentarse con sentir el nimo de un hombre en el cuerpo de una mujer. Y ese nimo y ese cuerpo deban combinarse para hacer lo necesario. Por la noche, cuando el emperador la recibi, hallole demasiado intimidado para entregarse a aquel deseo acrecentado por el hecho de que su cuerpo haba dejado de obedecer a su mente. La recibi con una vivacidad en la que ella ley su temor. Mientras sostena entre las suyas la mano derecha de Tzu Hsi, le acarici la palma y le pregunt lo que era de esperar que le preguntara. Qu haremos con ese ingls Bowring? No es verdad que merece la muerte? Ella repuso con suavidad: La merece, como todo hombre que insulte al Hijo del Cielo. Pero ya sabes, seor, que cuando se ataca a una vbora hay que cortarle la cabeza al primer golpe, porque, si no, el

animal se vuelve y pica. Por lo tanto, el arma que se use ha de ser segura y afilada. Ahora no sabemos qu arma hemos de usar, y slo nos consta que el reptil es fuerte y astuto. As que te recomiendo que contemporices y hasta te excuses, sin conceder ni negar hasta que veamos ms claro el camino. l escuchaba con la ansiedad pintada en su rostro, macilento y contrado por la preocupacin. Oa las palabras de Tzu Hsi como si procedieran del cielo. Cuando ella hubo terminado, Hsien Feng exclam con fervor: Se dira, diosa de la gracia, que eres Kuan Yin en persona y que el cielo te ha enviado a m en la hora de la tribulacin! T me guas y me confortas. l le haba dirigido muchas palabras de amor, llamndola su corazn y su cuerpo entero, pero sus palabras de ahora le agradaron ms que todo lo que le haba dicho hasta entonces. Kuan Yin es mi deidad favorita entre todas las del cielo murmur Tzu Hsi. El emperador, con sbita energa, se incorpor en su lecho. Llama al jefe de mis eunucos y dile que haga venir a mi hermano! Como todos los hombres dbiles, cuando tomaba una decisin se colmaba de impaciencia si no la vea cumplida en el acto. Tzu Hsi obedeci. A los pocos minutos entr el prncipe Kung. Mirando su rostro bien formado y grave, la mujer comprendi que era el hombre en quien ms poda confiar. Los dos tenan un destino comn. Sintate, sintate dijo el emperador a su hermano. Permteme estar de pie rog cortsmente el prncipe Kung. Y permaneci erguido mientras el emperador hablaba con voz alta, nerviosa, tartamudeante, buscando las expresiones idneas. Hemos decidido no atacar abiertamente a los extranjeros blancos. S que merecen la muerte inmediata. Pero cuando se mata a una vbora hay que cortarle... o aplastarle la cabeza en el acto y... Porque, si no... Comprendo, Elevadsima Alteza dijo el prncipe Kung. Antes de atacar a un enemigo hay que estar seguro de que vamos a destruirlo de un golpe y para siempre. Eso sostengo yo corrobor la voz dbil

del emperador. Algn da combatiremos, desde luego. Entretanto convienen dilaciones, contemporizaciones, no conceder, no rehusar... Obrando como si los blancos no existiesen? pregunt el prncipe Kung. Exactamente apoy el emperador. Se har lo que dispones, Elevadsima Alteza. Transmitir tus instrucciones al virrey Yeh. Continu aquel estado de paz inestable. Una maana de invierno, durante el ltimo mes del antiguo ao lunar y el primero del nuevo ao solar, Tzu Hsi, al despertar, exhal un hondo suspiro. Repetidamente, durante la noche, su mente, nunca dormida, la haba hecho volver del sueo al estado consciente. Senta una soledad tan abrumadora, que llegaba a parecerle un monstruoso, invisible, ineludible peligro. Nunca ya despertaba por la maana como antao en su casa de la calle del Peltre. All abra los ojos, en la serena maana, viendo el brillante sol penetrar por las ventanas de celosa. El lecho que antao compartiera con su hermana era un refugio al que no poda retornar, y su madre un albergue al que ya no le caba acogerse. Pero en la vasta maraa de pasadizos entre muros, patios y palacios, quin se preocupaba de si ella viva o mora? El mismo emperador tena tantas concubinas! Madre ma! gimi, revolvindose entre las almohadas. Ninguna voz le respondi. Levant la cabeza y distingui la claridad griscea del alba, que iluminaba las altas tapias del patio contiguo. Mirando por la ventana pudo comprobar que haba nevado durante I la noche. La nieve cubra los remates de los muros f * y tapizaba el embaldosado jardn, ocultando, adems, el estanque circular y doblegando los pinos bajo su carga. Pens: Qu triste estoy! El fro de la tristeza me penetra hasta la medula de los huesos. Pero ninguna enfermedad la aquejaba. Los brazos, que volvi a ocultar bajo los cobertores, rebosaban calidez y fuerza. Le sobraba sangre y tena muy despejada la mente. Slo padeca de aoranza. Si pudiera ver a mi madre... se

dijo. Si pudiera hablar a la que me llev en su seno... Record el rostro materno, con su expresin prudente y bondadosa, animada y astuta. Anhel volver al lado de su madre y explicarle la soledad que sufra en los palacios. En casa de su to, en la va del Peltre, no haba temores ni premoniciones de desastre ni porvenir envuelto en nubes ominosas. Cuando el da alboreaba nadie pensaba en otra cosa que en las sencillas necesidades del sustento y el trabajo cotidianos. All no haba esplendor ni afanes de grandeza. Madre ma! suspir de nuevo. Sinti el ansia de un hijo que fuera slo suyo. Ah, si pudiera remontar las aguas y volver a la fuente de que sali! Aquel afn, aquella necesidad colmaron por entero su ser. Estuvo melanclica todo el da. Da que era tambin melanclico. La claridad del cielo se filtraba con trabajo a travs de la nieve. Al medioda an estaban encendidas las lmparas de las habitaciones. No fue a sitio alguno, excepto a su biblioteca particular, que tena en un palacete contiguo, que hall abandonado y destin a su uso. All mand a sus eunucos que le llevasen los libros que ms le agradaban y las pinturas que le placa examinar de cuando en cuando. Mas aquel da no le atraan los libros y pas horas enteras desenvolviendo lentamente los rollos de pinturas, hasta que encontr la que buscaba. Ocupaba una faja de diecisiete pies de longitud y haba sido pintada por el artista Chao Meng-fu en la poca de la dinasta mongola de Yan. Semejante rollo, de ms de quinientos aos de antigedad, estaba inspirado en el pintor favorito de Tzu Hsi, es decir, en Wang Wei, maestro del paisaje, que pint sus escenas sin salir de su casa, en la que residi treinta aos, hasta su muerte. En aquella tarde de invierno, en la que, ms all de los muros de palacio, Tzu Hsi slo vea cielo gris y nieve, cpole contemplar en los rollos pictricos los verdes paisajes de una primavera perenne. A medida que desenrollaba la pintura un paisaje se funda con otro, y as poda ella reparar en todos los pormenores de los rboles, arroyos y

distantes montaas. Con la imaginacin Tzu Hsi iba ms all de las altas tapias que la circundaban y viajaba a travs de una deleitosa campia, siguiendo fluyentes arroyuelos y extensas lagunas. A fuerza de caminar al lado del agua la cruzaba por un puente de madera y escalaba los pedregosos senderos de una ladera abrupta, desde la que se dominaba una garganta por cuyo fondo corra un torrente alimentado por las fuentes de la montaa y originador de repetidas cascadas en su descenso a la llanura. Luego Tzu Hsi bajaba de la montaa, y pasaba al lado de aldehuelas rodeadas de pinares o situadas en los valles, ms clidos, de las espesuras de bambes. Detenase en el pabelln de un poeta y al cabo alcanzaba la costa, donde el ro desaguaba en una baha. La barca de un pescador se balanceaba entre los caaverales a impulsos de la marea alta. All terminaba el ro y el horizonte se perda en la inmensidad y en los brumosos montes de la infinita lontananza. Miao haba dicho ua vez a su alumna que en aquellas pinturas el artista haba querido simbolizar peregrinaje del alma humana, pasando a travs de las placenteras escenas de la tierra hasta el posterior atisbo del porvenir desconocido y remoto. Aquella noche, despus de extinguido el largo y solitario da, el emperador pregunt a Tzu Hsi: Y por qu tu alma est tan lejos de m? T no me engaas. Tu cuerpo se halla aqu, pero no tu vida ntima. Le tom la mano, suave y bella ahora que haba perdido las ltimas asperezas propias de las domsticas tareas. Las fuertes palmas remataban en unos de dos delicados. Tu mano insisti l aprieta la ma, pero del mismo modo que la mano de cualquier otra mujer. Ella confes el mal humor experimentado durante toda la jornada. He estado hoy muy triste. No he hablado con nadie ni siquiera he enviado a buscar al nio. Hsien Feng sigui acariciando la mano que apretaba entre las suyas. Por qu ests tan triste, t que lo tienes todo? Tzu Hsi hubiera querido franquearse y hablar de sus extraos temores, pero no se atrevi. Era

preciso que aquel hombre no comprendiera las angustias de la mujer en cuya fuerza deseaba apoyarse. Qu pesada carga la de la necesidad de ser fuerte! Y de quin iba ella a extraer fuerzas para tanto? Porque ni sobre ella ni a su lado haba nadie. Estaba sola. Contra su voluntad las lgrimas colmaron sus ojos. El emperador las vio brillar a la luz de las bujas que ardan al lado de su lecho y se asust. Qu te pasa? exclam. Nunca te he visto llorar. Ella retir la mano que l sujetaba y se enjug graciosamente los ojos con el borde de su manga de raso. Todo el da he sentido nostalgia de mi madre dijo Tzu Hsi. Y no s por qu. Habr sido en algo una mala hija? Desde que entr por tu orden en este recinto no he vuelto a ver la casa de la que me llev en su seno. No s cmo se encuentra. Acaso est moribunda, y por eso he llorado. El emperador mostr los ms vivos deseos de complacerla. Vete a visitarla la inst. Por qu no me lo decas? Vete a verla maana, corazn mo. Pero no; dejes de estar de regreso a la hora del crepsculo. No puedo tenerte hiera una sola noche. As sucedi que Tzu Hsi pudo ir a ver a su madre por un da, y el precio que por ello pag al emperador fue su ardor agradecido. Ms no poda ir al da siguiente porque proceda anunciar la visita, a fin de que la casa de su to estuviese preparada. Mas al otro da s poda ser, y para que todo estuviera en orden fueron enviados dos eunucos muy de maana, con el anuncio de que Tzu Hsi ira a la casa al medioda. Qu excitacin se produjo en la casa de la calle del Peltre! Tzu Hsi se senta tambin excitada y la maana del da designado se levant con una animacin que no haba sentido haca mucho tiempo. Pas una hora decidiendo y rectificando la ropa que deba llevar. Declar a su camarera: No deseo presentarme desplegando magnificencia, porque mi familia pensar que me he vuelto muy orgullosa. La mujer le record: S has de ir esplndida, Venerable, porque, si no, tus parientes pensarn que no les haces el debido honor. Sea un

esplendor intermedio accedi Tzu Hsi. Examin todos los vestidos, eligiendo uno primero para luego cambiarlo por otro, hasta que al fin escogi uno de raso, de un delicado color de orqudea purprea, forrado con piel gris. Era un vestido muy bello, cuya elegancia consista en la perfeccin de sus mangas y ribetes bordados y no en la audacia y originalidad de su corte. Qued muy complacida de s misma cuando se hubo ataviado de aquel modo y eligi para sus adornos su favorito jade. Cuando estuvo lista comi unos bocados, a instancia de sus damas, y subi a su palanqun, que esperaba en el patio. Los portadores cerraron las cortinillas de raso amarillo y comenz el corto viaje. Recorrieron obra de una milla dentro de las murallas de la Ciudad Prohibida y Tzu Hsi no dej de anotar mentalmente los patios que atravesaban y los edificios. ante los que discurra, siempre camino del Sur. El emperador, en el exceso de su amor, le haba concedido el privilegio de usar la Puerta Meridiana, que era la principal y por la que usualmente slo el Hijo del Cielo poda entrar o salir. Al cruzar la puerta oy al jefe de la Guardia Imperial ordenar a sus soldados que se cuadrasen mientras ella pasaba. Qu bien conoca la antigua Orqudea aquella voz! Se inclin hacia delante, apart las cortinillas cosa de media pulgada y, mirando por la hendidura, vio a Jung Lu a menos de diez pies de distancia, la espada en posicin de saludo, el rostro semivuelto y el cuerpo erguido en toda su estatura. No movi la cabeza cuando ella cruz, pero Tzu Hsi comprendi por el intenso sonrojo de las mejillas de su primo, que l tena noticias de su salida y saba quin era la mujer del palanqun. Solt la cortinilla. Pasaba del medioda cuando Tzu Hsi alcanz la entrada de la calle del Peltre. Aunque escondida tras las cortinillas del palanqun conoci que se hallaba en la vecindad de su antigua casa. Aspir los familia, res olores de los salados manjares fritos en aceite de habas, la almizclada fragancia del palo de alcanfor, el hedorcillo de la orina de los nios y el sofocante regusto del

polvo. El da era seco y fro y los pies de los portadores pisaban una tierra que endureca la escarcha hasta darle la consistencia del pedernal. Sobre aquella tierra seca y plida, las oscuras sombras de las casas de ambos lados de la calleja parecan menudas y encogidas por contraste con el alto perfil de las murallas. Tzu Hsi, procurando mirar el suelo por los intersticios entre las maderas del palanqun y las cortinillas, adivin la hora. Tan a menudo haba ido y venido a lo largo de aquella calle, que poda decir, casi al segundo, la hora que era. Bastbale saber que las sombras se inclinaban densamente hacia el Oeste por la maana, para hacerlo hacia el Este por la tarde. Bajo la luz de un cielo sin nubes, el palanqun se acercaba a la bien conocida puerta. Otra vez aplic Tzu Hsi la mirada a la abertura de las cortinillas y vio la puerta abierta y a su familia esperando. A la derecha estaban su to y su madre, con los primos de edad y sus mujeres, y a la izquierda pudo divisar a una joven alta y delgada, que era su hermana sin duda, y a sus dos hermanos, crecidos ms all de toda ponderacin. Detrs de ellos estaba Lu Ma. Junto a las paredes se agolpaban los amigos y vecinos de la calle del Peltre. Viendo en aquellos rostros una grave expresin de bienvenida, las lgrimas humedecieron sus ojos. Segua siendo la misma para ellos y algo deba hacer para que lo comprendieran. Dentro de su pecho lata el mismo corazn que ellos conocan tan bien. Con todo, no poda abrir las cortinillas ni llamar a las gentes por sus nombres porque, en resumen de cuentas, era ahora Tzu Hsi, emperatriz del Palacio Occidental y madre del heredero del imperio, y como tal deba comportarse doquiera que estuviese. Sin hacer signo alguno, los eunucos se dirigieron a la puerta, encabezados por su jefe An Teh-hai, porque el emperador le haba ordenado que acompaase a su tesoro y no se alejase de su presencia. Subieron 'os peldaos de acceso y los seis portadores atravesaron la puerta y la entrada del patio, depositando, al fin, el palanqun en tierra ante la

casa. All el eunuco mayor apart las cortinas de raso y Tzu Hsi sali a la luz del sol y se encontr ante las puertas de su hogar antiguo, abiertas de par en par, All estaba la sala principal, tan conocida, con las sillas y mesas bruidas y limpias y las baldosas del suelo barridas. A menudo la haba correspondido pasar la escoba, limpiar, colocar las sillas en su sitio y quitar el polvo a los muebles. Todo se haba hecho como si ella continuase en su antiguo hogar. Un vaso de encarnadas flores de papel adornaba la larga mesa adosada al tabique, bujas nuevas remataban los candelabros de peltre y en la mesa cuadrada, rodeada por las sillas de ceremonia, se haban colocado bandejitas de dulces cubiertas por mantelillos, una tetera y tazas. Tzu Hsi apoy la mano en el brazo que le ofreca el jefe de eunucos y ste la condujo al asiento de honor, a la derecha de la mesa cuadrada. Ella se sent y puso los pies sobre una banquetilla. Arreglose la falda y se cruz las manos sobre el regazo. Entonces el eunuco mayor volvi a la puerta y anunci que ya la familia poda aproximarse a la emperatriz del Palacio Occidental. Llegronse uno por uno, primero el to, y luego su madre, y los primos mayores de la misma generacin, y sus esposas, y los hermanos de Tzu Hsi, y su hermana, y los primos jvenes de su generacin. Todos se inclinaban ante ella, que tena a su espalda una hilera de eunucos y a su derecha al que los mandaba. Al principio Tzu Hsi se condujo como una emperatriz debe conducirse. Recibi los homenajes de su familia con gran apariencia de dignidad, con la excepcin de que cuando su to y su madre le hicieron la venia, indic al eunuco mayor que los mandara levantar e invitara a sentarse. Concluyeron las ceremonias. Nadie saba qu decir. Todos haban de esperar a que la emperatriz hablase. Ella paseaba la mirada de un rostro a otro. Haba deseado dejar su alta posicin, y hablar como sola; y correr por la casa, y tener la libertad que otrora tuviera. Pero all se encontraba el eunuco jefe vigilando cuanto haca su seora.

Durante cierto espacio de tiempo Tzu Hsi medit en la forma de cumplir lo que haba anhelado. Pero all todo era formulario y estaba dispuesto de acuerdo con el orden de las generaciones. Los mayores estaban sentados y los jvenes de pie, y todos esperaban que ella fuese la primera en hablar. Mas cmo expresarse en la forma grata a su corazn? De pronto tambore con sus largas uas, calzadas de plata, sobre el lado derecho de la pulida mesa e hizo un signo con la cabeza al jefe de los eunucos para darle a entender que tena algo que decirle. El se acerc, inclinose y ella le habl al odo: Quitaos de en medio t y tus eunucos. De qu placer voy a gozar aqu si estis vosotros para or cuantas palabras diga y observar cuantos ademanes haga? El eunuco mayor se sinti disgustado y contest, en un cuchicheo no tan refrenado que no pudiera ser entendido: Venerable, el Hijo del Cielo me orden que no me separase de tu lado. Tzu Hsi se enfureci instantneamente. Golpe el suelo con el pie, tabale en la mesa y, mirando al jefe de eunucos, hizo con la cabeza tal movimiento de ir que las perlas de su toca temblaron sobre los hilos metlicos que las unan. Su eunuco personal, Lien ying, que se hallaba cerca de ella sosteniendo su abanico y su cajita-tocador, not que se encenda la furia de su seora y, sabiendo muy bien lo que eso presagiaba, tir de la manga de su jefe. Hermano mayor cuchiche, mejor ser dejarla realizar sus caprichos. Por qu no descansas un rato? Yo quedar aqu cerca y la vigilar. Era difcil conjeturar si el jefe de eunucos prefera! obedecer a la emperatriz o al emperador, pero se cansaba con facilidad y hallbase fatigado de permanecer tanto tiempo de pie. Aprovech, pues, la ocasin y se retir a otro cuarto. Vindole alejarse, Tzu Hsi se consider libre de un mentor, ya que Li Lien-ying era para ella poco ms que un mueble, sin ms misin que tenerle a mano los objetos que ella poda necesitar. Levantose de su asiento, se dirigi a su to e hizo una inclinacin. Luego abraz a su madre, apoy la cabeza en su recio

hombro y llor. Qu solitaria murmur me encuentro en Palacio! Todos quedaron consternados al or aquella queja. Ni siquiera la madre saba qu decir y se limitaba a estrechar entre los brazos a su hija. Y en aquel largo momento Tzu Hsi comprendi por el silencio de los que amaba que tambin ellos eran impotentes para remediar su mal. Levant orgullosamente la cabeza, ri, con los ojos hmedos an, e increp a su hermana: Vamos, qutame esta cosa tan pesada que llevo en la cabeza. Su hermana se acerc y le quit el ornamento manch. Li Lien-ying lo tom y coloclo cuidadosamente sobre una mesa. Sin aquel atributo de su dignidad todos vieron ahora que Tzu Hsi, a pesar de las joyas de sus manos y muecas, era la misma alegre muchachita que siempre haba sido. Todos comenzaron a platicar, y las mujeres se acercaron, le cogieron las manos, examinaron sus sortijas y brazaletes e hicieron mil ponderaciones de su belleza. Tienes el cutis muy blanco y muy suave decan. Con qu te lo frotas? Ella les inform: Con un ungento de la India, hecho de crema fresca y corteza de naranja molida. Eso es todava mejor que la grasa de carnero que suele usarse. Con qu preparis esa crema? le preguntaron. Con leche concentrada de borricas contest. Hicironle otras interrogaciones menudas, pero nadie os formularle ninguna que versara sobre la existencia que llevaba en la Ciudad Prohibida, ni sobre cmo la trataba su seor, ni sobre el heredero del Trono. Teman usar alguna palabra que pudiera acarrearles mala fortuna por casualidad o inadvertencia. Tal suceda, por ejemplo, con el vocablo camarillo, el cual, por ser imperial, podra parecer inofensivo. Pero suceda que tambin se mencionaba para referirse a las Fuentes Amarillas, lo que significaba muerte, y la muerte no poda ser mencionada cerca del Hijo del Cielo o de su heredero. No obstante, Tzu Hsi no poda ocultar lo que se regocijaba en su hijo, y como nadie hablaba de l habl ella, diciendo con expresin de felicidad:

Hubiera querido traer conmigo a mi nio para enseroslo, pero cuando se lo ped a mi muy alto seor, l me contest que no convena, para evitar que un mal aire, o una sombra, o algn espritu cruel causara dao a su hijo. Mas te aseguro, madre ma, que contemplar a ese nio deleitara tu alma. Puesto que yo no puedo traerle, menester ser que le visites t. Form un crculo con los dedos, uniendo el ndice y l pulgar. Tiene los ojos as de grandes, y est muy gordo, y huele muy bien, y no llora nunca, y siempre est ansioso de alimento, y va a tener los dientes tan blancos como perlas, y, aunque es tan pequeo todava, ya quiere ponerse derecho, y tiene las piernas slidas como columnas y el cuerpo muy fuerte. La madre exclam: Calla, mujer, calla! No ves, imprudente, que si los dioses te oyen pueden desear la destruccin de semejante nio? Y la buena mujer mir arriba y abajo y alrededor, y asever en voz alta: Nada de eso es como t dices. He odo asegurar que ese muchacho es caprichoso, y dbil, y... Tzu Hsi, riendo, apoy una mano en la boca de su madre. Yo no tengo tales temores. No digas eso insisti la madre, con voz sofocada bajo la presin de la mano de su hija. Tzu Hsi segua riendo. A poco andaba por todas partes, recorriendo las estancias que tan bien conoca y embromando a su hermana a propsito de que ahora tena toda la cama para ella. A solas con su madre en uno de los aposentos, pregunt qu proyectos matrimoniales se albergaban respecto a la muchacha, y se ofreci a encontrarle un marido entre los jvenes nobles. Porque dijo puedo buscar un hombre mozo y apuesto que se case con mi hermana. La madre se mostr agradecida. Si puedes hacerlo asegur, habrs realizado un acto de amor filial y una buena obra. As pasaron las horas. Todos se sentan alegres, porque Tzu Hsi lo estaba. Hubo a media tarde un excelente festn. Lu Ma andaba muy ocupada y constantemente reprenda a las cocineras contratadas para la ocasin. Concluy la merienda cuando el da estaba prximo a

convertirse en noche, y el eunuco mayor reanud sus deberes. Acercndose a Tzu Hsi la requiri para que se preparase a despedirse. Ha llegado la hora, Venerable dijo. Tengo rdenes de Su Elevadsima Alteza y es mi obligacin obedecerle. Ella comprendi que no haba escape y cedi graciosamente. Una vez ms volva a ser la emperatriz. Li Lien-ying le puso la toca y Tzu Hsi torn a sentarse en la sala con muy compuesto y formulario talante. En el acto sus parientes se tornaron en sus sbditos. Se adelantaron uno a uno, le tributaron homenaje y se despidieron. Ella les correspondi con palabras adecuadas y dio regalos a todos y dinero a Lu Ma. Al fin terminaron los adioses. Ella permaneci unos pocos minutos en silencio, dirigiendo los ojos a todas partes. Haba pasado un da de profunda felicidad, dedicado a renovar los sencillos afectos de la niez. Adivinaba adems que era la ltima vez que iba a pisar aquella casa. Todo pareca igual, pero ella, a pesar de la fidelidad de su corazn, se daba cuenta de que no era lo mismo. Todos la amaban an, mas su amor se mezclaba con deseos y esperanzas de lo que ella poda hacer para favorecerlos. Su to haba aludido a las deudas que tena y no pagaba. Sus hermanos ansiaban diversiones y su madre le rog que no olvidase la promesa hecha en favor de su hermana. Ella, compasiva y generosa, prometi atenderlos. Se propona hacerlo porque estaba a su alcance. Mas ahora retornaba a sus soledades y las encontraba diez veces ms pesadas para su corazn, porque conoca que todos la amaban por algo ms que por si misma. Al pensar que la apreciaban por lo que poda hacer y por lo que poda dar, sinti que el corazn se le abata. Haba vuelto en cuerpo a su antigua casa y durante algunas horas haba compartido la efusin de los espritus de todos, ms ahora comprenda que la separacin era para siempre. El destino la impela hacia delante y los que haban sido los suyos deban de ser dejados atrs. No exista posibilidad de retorno. Cuando esta certidumbre se apoder de su ser,

disipose toda su alegra. Con firmes pasos atraves la sala y entr de nuevo en su palanqun, cuyas cortinillas corri el eunuco mayor. Tzu Hsi volvi de nuevo a la Ciudad Prohibida. Cuando se aproximaba a la gran Puerta Meridiana, la msica de la Guardia Imperial anunciaba el fin del da. El tambor mayor bata el parche con ritmo tan rpido que los palillos, con sus rotundos golpes, recordaban el latido de un potente corazn. En el crepsculo los trompeteros, en pie, levantaban al unsono sus largas trompetas de bronce y precisamente en aquel momento prorrumpan en una larga y trmula clarinada, que comenzaba blandamente e iba aumentando en fuerza, siempre siguiendo el comps del ruidoso tambor. Al fin se extinguieron las voces de las trompetas, despus de disminuir la energa de sus notas. Aquella msica se repiti una vez y otra, hasta que los trompeteros dejaron morir los sonidos tan lentamente que parecan quejas perdidas en la distancia. El tambor mayor suaviz el redoble y concluy con tres lentos golpes de sus palillos. Sigui una pausa de silencio y al cabo Jung Lu agit tres veces una campanilla de bronce. Y cay la noche. Y se reiter la nocturna rutina. Los vigilantes marcharon a sus tareas y Tzu Hsi, en su palanqun, traspas las vastas puertas y oy cmo se cerraban a sus espaldas. El invierno termin tardamente y la demorada primavera sufri nuevas dilaciones en su llegada, porque empezaron a soplar del Norte malignos vientos. Torbellinos de arena torturaban la ciudad. Las gentes cerraban sus puertas y condenaban sus ventanas, pero el viento introduca la fina y plida arena por todas las grietas de las paredes. Tampoco faltaban malas noticias del Sur. El virrey Yeh haba obedecido los mandatos del Trono del Dragn. Contemporiz, dilat las cosas, no replic a los muchos mensajes del ingls Sir John Bowring, y cuando se le inform de que un sacerdote francs haba sido muerto en un lugar de su jurisdiccin, no contest a tal aviso ni a la demanda de

indemnizacin que formul el ministro de Francia. Y, con todo, segn anunciaba el virrey al Trono del Dragn, los blancos, en vez de apaciguarse con tales mtodos, se mostraban cada vez ms amenazadores, por lo que el virrey deseaba ulteriores instrucciones del Hijo del Cielo. Qu proceda hacer si la guerra estallaba de nuevo? Entretanto surga otra pequea perturbacin. Las familias de los hombres decapitados que formaran la tripulacin del buque La Flecha estaban encolerizados y sus hijos y nietos se haban unido a los chinos rebeldes para vengarse del virrey, que representaba al distante emperador. Y era lo peor de todo que, segn se rumoreaba, el ingls Elgin, noble y poderoso seor, se preparaba a zarpar con la escuadra inglesa, siguiendo la costa hacia el Norte, con el propsito de entrar en el puerto de Tientsin. Su finalidad era atacar los fuertes de Taku, que protegan la capital. Cuando el emperador ley aquel informe, enferm, guard cama y se neg a comer. Hizo llamar a su hermano, el prncipe Kung, y le entreg el documento sin decir palabra. Mand que Tzu Hsi lo leyese tambin y que los dos le dieran su consejo. Aqulla fue la primera vez en que Tzu Hsi entr en franco desacuerdo con el prncipe Kung. Discutieron en la biblioteca imperial en presencia del eunuco mayor y de Li Lien-ying, quienes oyeron todo lo que se deca. El prncipe Kung observ razonablemente: Venerable, te repito que no es prudente enojar a los hombres blancos hasta el punto de despertar su ira. Tienen caones y barcos de guerra y son brbaros de corazn. Que se vuelvan a sus tierras! Hemos probado a tener paciencia y hasta la paciencia falla! exclam Tzu Hsi. Estaba muy bella cuando se mostraba altanera y el prncipe Kung suspir al ver tanta hermosura y tanto orgullo. Pero en el fondo de su corazn reconoca que la energa de aquella mujer superaba con mucho a la suya y ciertamente a la de su hermano mayor. No caba negar que los tiempos exigan vigor. Carecemos de medios para obligarlos a irse. Ella replic:

Carecemos de medios si nos falta voluntad. Podemos matarlos a todos, ahora que son pocos an, y tirar sus cadveres al mar. Acaso los muertos vuelven? l protest contra tal arrebato: Y acabar la muerte con todos ellos? Cuando los compatriotas de los muertos conozcan la matanza enviarn cien hombres blancos por cada cado, y llegarn con sus muchos navos de guerra, y usarn sus mgicas armas contra nosotros. No los temo declar Tzu Hsi. Pues yo les temo grandemente asegur el prncipe Kung. No slo temo sus armas, sino a ellos mismos. Cuando se ven atacados devuelven diez golpes por uno. No, no, Venerable. El nico camino seguro es la mediacin, y las dilaciones y los tratos, como t discretamente aconsejaste hace tiempo. sas deben seguir siendo todava nuestras armas. Necesitamos confundirlos y desorientarlos con aplazamientos y promesas incumplidas, alejando, por ahora, el funesto da de su ataque. Debemos fatigarlos y desdearlos, pero mostrarnos siempre corteses cuando lw hablemos. Como cediendo siempre, pero sin ceder nunca. sta es la ms prctica de las sabiduras. As se decidi al fin. Pero, como Tzu Hsi segua manifestndose rebelde, el prncipe Kung aconsej a su hermano mayor, el emperador, que se le procurasen algunas diversiones. Poda permitrsele que pasase la estacin calurosa en el Palacio de Verano, extramuros de la ciudad de Pequn. All, entre lagos y jardines, Tzu Hsi poda entretenerse con el heredero del trono y la compaa de sus damas, con lo que acaso olvidara las complicaciones nacionales. La emperatriz del Palacio Occidental tiene mucha aficin a las representaciones teatrales. Construyamos sugiri Kung un teatro en el Palacio de Verano y contratemos actores que la diviertan. Mientras tanto, yo considerar con los consejeros la rplica que debe enviarse al Sur. Y debemos recordar que, al llegar la verde primavera, hay que celebrar el primer cumpleaos del heredero, por lo que conviene anunciarlo pronto para que el pueblo prepare sus dones. As

todos distraern su nimo mientras nosotros estudiamos debidamente los peligros que nos esperan. El prncipe Kung procuraba de este modo calmar la furia de Tzu Hsi y dirigir sus pensamientos al placer en lugar de meditar soberbias venganzas contra los hombres blancos. En el fondo de su nimo se senta muy inquieto y deseaba el consejo con los prncipes, los ministros y cualquier persona en cuya prudencia pudiese confiar. Prevea para un futuro no muy lejano la creciente amenaza de los hombres occidentales. stos haban descubierto los tesoros de la antigua Asia y, como pertenecan a naciones jvenes y pobres, de qu modo se les poda convencer de que abandonasen lo que haban encontrado? Hasta que la defensa se planease haba que aplacarlos, aunque l no vea cmo. Se senta conturbadsimo, no conciliaba el sueo por las noches y haba perdido el apetito. Reflexionaba en cosas ms profundas que cuantas alcanzaba a sondear. Los antiguos sistemas civilizados que se fundan en la paz y la sabidura estaban amenazados por una fuerza brutal y nueva. Qu prevalecera y dnde radicaba la fuerza definitiva? En la violencia, o en la paz? Tan graves eran los tiempos, que el emperador, en el quinto mes del ao, renov un rito rara vez observado por sus antecesores desde la poca de la precedente dinasta de los Ming. Durante la Fiesta Primaveral de los Muertos, en aquel ao lunar, el emperador, lamentablemente acongojado y temeroso, anunci que iba a adorar a los dioses en el Templo Supremo de los Antepasados Imperiales. Aquel antiqusimo templo se alzaba en un vasto parque donde grandes pinos cubran en sus copas las techumbres, alejando el sol. Tales pinos, ms viejos que la memoria del hombre, estaban retorcidos y sus troncos rodos por el viento y la arena. Al pie de ellos crecan musgos que formaban una alfombra ms profunda que muchas amontonadas piezas de terciopelo. En el interior del templo se hallaban los santuarios de los emperadores difuntos, con sus respectivos nombres inscritos sobre tablillas de madera valiosa.

Descansaba cada tablilla sobre un cojn de raso amarillo. Solitarios sacerdotes vestidos de amarillo erraban por. el parque y cuidaban del templo, y el silencio pareca cubrirlo todo con una losa tan pesada como las centurias transcurridas. En aquel silencioso lugar no cantaba pjaro alguno. Garzas blancas llegaban en primavera y anidaban en los retorcidos pinos. All criaban a sus pequeuelos y en el otoo emprendan el vuelo y se alejaban. Durante la Fiesta de los Muertos el emperador fue a aquel lugar con sus prncipes, duques, consejeros y ministros superiores. Era la hora que precede al alba y la niebla, Inslita en aquel clima septentrional, se elevaba de la tierra al dlo, impidiendo reconocerse entre s incluso a los ms allegados. Dos das antes de la fiesta las antiqusimas tablillas de los difuntos emperadores manches haban sido sacadas de su edificio privado, cercano a la biblioteca imperial, y a la luz de linternas de cuerno, porque eran muy oscuras las sombras bajo los pinos, los eunucos, mandados por su jefe, las haban dispuesto dentro del templo en sus correspondientes once santuarios. Ya todo estaba preparado para la llegada del Hijo del Cielo. Haba pasado la noche en el Pabelln de la Abstinencia, sin comer, beber ni dormir. Durante tres das el pueblo de toda la nacin no haba probado la carne, ni saboreado el ajo, ni el aceite, ni bebido vino, ni odo msica, ni asistido a representaciones teatrales, ni invitado a nadie a sus casas. Los tribunales de justicia se cerraron durante aquellos tres das y no hubo en ese tiempo litigio de ninguna clase. En la hora gris que preceda a la aurora el matarife de la Corte inform que ya haba matado las reses destinadas al sacrificio, vertiendo su sangre en cuencos y enterrando sus huesos y su piel. Los prncipes y los duques testificaron que se haba escrito ya la plegaria que el Hijo del Cielo haba de pronunciar ante los antecesores guardianes del imperio, cuyas tablillas se hallaban colocadas verticalmente sobre los altares en sus almohadones de raso amarillo. El emperador recibi tales noticias y se

levant para que el jefe de eunucos le revistiera de las solemnes ropas de sacrificio, de color purpreo oscuro con adornos dorados. Despus, apoyndose en dos parientes cercanos, primos camales suyos, entr en el Templo Supremo, donde su hermano menor, el prncipe Kung, esperaba para recibirle. No haba cerca extrao alguno. Incluso los eunucos del templo se retiraron antes de que entrara en l el Hijo del Cielo, cuyos primos permanecieron en pie a la puerta. Los prncipes imperiales se adelantaron hacia el emperador y, despus de rendirle pleitesa, le llevaron de uno a otro de los once altares sagrados. El emperador efectu ante cada uno nueve reverencias y present ofrendas de vituallas y vino, repitiendo ante cada altar la misma plegaria. En ella se impetraban la paz y se pe... da seguridad contra los nuevos enemigos venidos del, Oeste. La plegaria era larga y el emperador la ley once veces, lentamente y en voz tan alta como le fue posible. Notific a los espritus de los grandes muertos lo que haban hecho los hombres occidentales, cmo emprendan la guerra, cmo se adueaban de territorios y cmo procedan cual miembros de tribus brbaras, acercndose en buques que vomitaban fuego para amedrentar a las gentes. Tambin especific la forma en que aquellos hombres insistan en imponer un comercio que no se deseaba. En el curso de su plegaria el emperador declar: Nosotros tenemos nuestros dioses, oh venerables antecesores! No necesitamos los artilugios occidentales. Qu nos pueden faltar, con la proteccin del cielo y de nuestros venerables guardianes, los antepasados? Arrojad los extranjeros al mar. Enviad pestilencias que los destruyan! Lanzadles insectos venenosos que los acosen y vboras que los muerdan y maten. Guardianes de nuestro pueblo, devolvednos la integridad de nuestra tierra y dadnos la paz! Cuando concluyeron las preces era casi la hora en que el sol apunta y, en la indecisa claridad del alba, volaban bandadas de blancas palomas que, anidando ordinariamente en los

aleros del templo, despertaban con el nacer del da y, tendiendo las alas, giraban sobre los pinos, describiendo crculos. Las bujas de las linternas no brillaban apenas. Ya sala el sol y en sus plidos rayos, que penetraban mortecinos por las puertas del templo, danzaban miradas de partculas de polvo. Haba terminado el sacrificio. El soberano sali del templo, entr en su imperial palanqun y regres a palacio. Y en toda la nacin la gente reanud su vida acostumbrada. Todos se sentan consolados al saber que el Hijo del Cielo se haba inclinado ante sus antecesores, informndoles de la situacin y orando en nombre del pueblo. Los ritos de la Fiesta Primaveral de los Muertos alentaron a tal punto al emperador, que, al acercarse el sexto mes de la luna, cuando ya el calor del verano se intensificaba, l mismo decidi ir con sus dos consortes y el heredero al Palacio de Verano. Toda la Corte le acompaara. Hasta entonces, aunque haba deseado ir, los disturbios de la nacin, que tanto le desasosegaban, se lo haban impedido. Qu pasara si los rebeldes chinos, aprovechando su ausencia se insurreccionaban, o si los occidentales se enfurecan repentinamente y, segn amenazaban haca tiempo, suban con sus buques y desembarcaban en el Norte? Pero ninguna de tales eventualidades se haba producido y, aunque el virrey Yeh segua preocupado, la tctica de medias tintas, evasivas y dilaciones haba dado ciertos resultados y logrado contener hasta entonces a los hombres blancos y a los rebeldes del medioda. Una noche en que la lima de verano brillaba, redonda, en el cielo, Tzu Hsi, con encantadora sonrisa, interpel al emperador: Seor dijo, ven conmigo al Palacio de Verano. El aire de las colinas te devolver la salud. El emperador necesitaba, en verdad, un turgente alivio. La parlisis progresiva que le aquejaba haca cinco aos estaba a punto de inmovilizarle los miembros. Haba das en que, imposibilitado de andar, tena que hacerlo apoyndose en dos eunucos como en dos muletas. En ocasiones no poda levantar la mano a la

altura de la frente. Senta completamente insensible el lado izquierdo, lo que constitua para l una inacabable afliccin, adems de que la parlisis gravitaba abrumadoramente tambin sobre el resto de su cuerpo. Cedi, pues, a las instancias de aquella mujer deliciosa, que le animaba y le daba fuerzas hasta un extremo vedado a cualquier otra criatura viviente, y marc un da del siguiente mes para el traslado al Palacio de Verano, que distaba nueve millas de su ciudad. Tzu Hsi, aunque desempeaba con toda majestad el papel de emperatriz, era tan joven todava que el mero pensamiento de aquellas vacaciones agitaba todo su ser como una infusin de vino caliente. An no tena amor alguno a los severos y magnficos palacios en que pareca condenada a vivir. Y, sin embargo, habase procurado en ellos lugares aislados para su uso privado. Incluso supo conseguir jardines secretos apropindose patios olvidados y terrazas a las que nadie iba nunca. All sola retirarse cuando quera olvidar los problemas del estado, que prcticamente dependan de ella. Tena en su palacio una perrilla que criaba cachorros para la diversin de Tzu Hsi, as como grillos en jaulas y aves de esplendentes colores. Pero no amaba tanto a estos animalitos como a los silvestres que anidaban en los rboles o moraban en los estanques. Imitaba tan bien el canto del grillo, que haca a un insecto de esa clase subir a su dedo ndice, mientras con la otra mano ella acariciaba sus frgiles alas. A fuerza de paciencia lleg a remedar de tal modo el canto del ruiseor en el crepsculo, que haca que aquellos pjaros, embriagados, acudiesen a volar en torno a su cabeza. Cuando esto suceda experimentaba una felicidad casi infantil. Entonces se senta amada por s misma y no por los favores que poda conceder. A veces, con su hijo en el regazo, olvidaba que era heredero del trono. Contemplando los dos las evoluciones de un grupo de patitos recin salidos, o los retozos de los cachorrillos, rean a veces tan fuerte y con tal ingenuidad, que sus damas, maravilladas, disimulaban sus

sonrisas detrs de sus abanicos. Pero Tzu Hsi no tema sonrisas ni reproches. Era como era y continuara siendo: una criatura tan Ubre como aquellas con las que le gustaba jugar. No obstante, aunque las murallas de la Ciudad Prohibida abarcaban un recinto de cuatro millas cuadradas, ella se senta confinada en aquel mbito y anhelaba salir del permetro de los muros y conocer el Palacio de Verano, lugar de delicias del que haba odo hablar a menudo, pero donde jams haba estado ni ido de visita siquiera. Aquel Palacio de Verano, o retiro de placer haba sido construido varios siglos antes por los emperadores que entonces gobernaban, los cuales eligieron el emplazamiento porque all corra una inagotable fuente de aguas claras, puras, potables y siempre frescas. Por sus cualidades se daba a aquel manantial el nombre de Fuente de Jade. El primer Palacio de Verano fue destruido en una guerra y reconstruido haca dos siglos por el imperial antepasado K'ang Hsi, que reinaba entonces. Su hijo Ch'ien Lung, que le sucedi, uni todos los pabellones separados, conjuntndolos dentro de un vasto parque, salpicado de lagos y surcado de arroyos, que cruzaban puentes de mrmol o de dura madera pintada y trabajada por magistrales artfices. Ch'ien Lung tena mucho amor a su obra y cuando oy que el rey de Francia posea palacios y jardines semejantes en su distante tierra, pregunt a los ministros-franceses y a los sacerdotes jesuitas si el rey francs tena algo que faltase al emperador chino. Porque los emperadores de aquellos das no chocaban con los hombres occidentales, e incluso los acogan con gusto, sin presumir que aquella gente pudiera ms adelante hacerles dao alguno. Cuando Ch'ien Lung conoci las cosas bellas que el rey francs atesoraba, quiso imitarlas y aadi elementos de occidental belleza a los que ya encerraba el Palacio de Verano. Por su parte los jesuitas, esperando hallar favor en el gran emperador, trajeron de Francia e Italia reproducciones pictricas de los palacios europeos y Ch'ien Lung las

estudi minuciosamente y tom de ellas todo lo que complugo a su fantasa. Despus de la poca de Ch'ien Lung el Palacio de Verano estuvo cerrado durante largo tiempo, porque el nuevo monarca, Chia Ch'ing, prefera el Palacio del Norte, situado en Jehol, y all muri, herido por un rayo, un da de verano, mientras estaba en compaa de su concubina favorita. T'ao Kuang, hijo de Chia Ch'ing y padre del actual emperador Hsien Feng, era un avaro y no permita a la Corte trasladarse al Palacio de Verano ni siquiera en la estacin calurosa, porque no quera hacer gastos. La Corte se puso en camino risuea y animada poco despus de amanecer un bello da de verano. Cubra la tierra el matinal roco, sentase ya calor, y flotaba en el aire una inslita neblina. Tzu Hsi se levant temprano y orden a sus mujeres que la vistieran con prendas sencillas, idneas para el campo. Pusironse, pues, un fino vestido de seda con adornos de fibra de anans, importada de las islas del Sur. El vestido era de color verdemar y no lo realzaba joya alguna, excepto las acostumbradas perlas. En su prisa pueril la emperatriz estuvo preparada horas antes de que despertasen y vistiesen al emperador. An hubo de aguardar Tzu Hsi a que su seor se desayunase. Era media maana cuando el cortejo imperial se puso en marcha. Iban primero los nobles, luego los prncipes y sus familias y al fin, la Guardia Imperial a caballo, con Jung Lu a la cabeza, sobre un gran corcel blanco. Tras ellos, y precediendo al palanqun del emperador protegido por amarillas cortinas, Tzu Hsi viajaba en su propio palanqun, con su hijo y la nodriza. Paralelo al de Tzu Hsi avanzaba el de Sakota, la emperatriz del Palacio Oriental. Haca muchos meses que las dos mujeres no se vean, y al distinguir la plida faz de su prima aquella maana, Tzu Hsi se dirigi reproches interiores a s misma y prometi en su corazn renovar su trato con la otra consorte en cuanto dispusiera de algn tiempo libre. El squito imperial recorra calles desiertas y silenciosas. De maana, triangulares

banderines amarillos haban sido colocados a lo largo del itinerario elegido por el Hijo del Cielo, y de este modo se adverta al pueblo que ningn hombre, nio ni mujer deba estar en la calle a aquella hora. Las puertas de todas las casas estaban cerradas, las ventanas teman corridas las cortinas y, en los cruces de las calles con la calzada principal, cortinajes de amarilla seda prohiban la entrada de los ciudadanos. Cuando el Hijo del Cielo sali por la Puerta Meridiana, redoblaron los tambores y sonaron los batintines, dando la seal, y al or este estrpito las gentes se retiraron a sus moradas y escondieron sus rostros. Volvieron los tambores a redoblar y a retumbar los gongos, y entonces se retiraron tambin quienes alfombraban la ruta con arena amarilla. Por tercera vez hubo una tamborilada y un batir de gongos, y a esta advertencia los nobles de los clanes manchurianos, todos vestidos con sus mejores ropas, se arrodillaron a entrambos lados de la calzada por donde pasaba el Hijo del Cielo escoltado por un millar de guardias. En los antiguos das los emperadores cabalgaban siempre sobre grandes corceles rabes, embridados de oro y con sillas cubiertas de enjoyado terciopelo. Pero Hsien Feng, el actual gobernante, no era capaz de sostenerse a caballo y tena que viajar en palanqun. Adems no le gustaba que le vieran, porque se saba flaco y macilento, y por eso no permita a los eunucos que alzasen las cortinillas. Escondido y en silencio fue, pues, llevado a lo largo de la enarenada ruta y los nobles arrodillados no le vieron ni oyeron su voz. En la aldea de Hai T'ien, fuera de la muralla de la ciudad, el camino doblaba al Este. Los palanquines del emperador y de sus dos consortes, con toda la Corte, atravesaron el pueblo. Reinaba all gran movimiento, porque los guardias imperiales iban a alojarse en el poblado. Los prncipes, duques y otros nobles tenan mansiones veraniegas y fincas en la campia circundante, de manera que podan con toda facilidad servir al emperador en el Palacio de Verana As los lugareos sentanse muy

optimistas, pues cuando la Corte residiera en el palacio de Yan Ming Yan, ellos se enriqueceran. Cerca de la hora del crepsculo el cortejo imperial se aproxim a las puertas del Palacio de Verano. Mirando entre las cortinillas Tzu Hsi vio los majestuosos quiciales de blanco y esculpido mrmol, flanqueados por dorados leones. La verja estaba abierta con anticipada espera y el palanqun de la joven traspas el umbral y penetr en la quietud del vasto parque. Sin poder reprimirse, Tzu Hsi descorri las cortinillas y mir y distingui un paisaje de ensueo. Sobre verdes laderas parecan estar suspendidas primorosas pagodas y ntidos arroyuelos se deslizaban, rumorosos, al lado de sinuosos caminos pavimentados de mrmol. De nveo mrmol labrado eran tambin los mltiples puentes que conducan a cien pabellones todos diferentes entre s, todos muy bellos, todos cubiertos de aros y azulejos multicolores. Para conocer su conjunto no hubiera bastado una vida entera. Hasta tanto como la emperatriz poda suponer, la mayora de aquellas esplendideces permanecan desconocidas de casi todos, incluso los grandes palacios trazados haca tanto tiempo y enriquecidos por cada emperador en su poca. Qu decir del famoso reloj de agua, cuyos doce animales arrojaban el precioso fluido procedente de la Fuente de Jade, hacindolo cada uno dos horas seguidas? Tzu Hsi haba odo contar que todos los palacios estaban colmados de tesoros, no slo de Oriente, sino de Europa y el resto de las tierras occidentales. Su alma, amante del placer, se regocij. Sentase impaciente de que dar libre para andar por donde le pareciera. Ya llegaba el ocaso cuando su palanqun fue puesto en el suelo y apartadas las cortinillas por Li Lien ying. Sali y mir como quien se halla en un pas de hadas, encantado y desconocido. Al contemplar lo que la circundaba, y por una extraa casualidad, sus ojos dieron, sin quererlo ni esperarlo, con Jung Lu. Se hallaba solo, porque sus soldados se agolparon detrs del emperador, cuyo palanqun haba llegado ya al

gran vestbulo de acceso. Inesperadamente Jung Lu levant la cabeza y encontr los ojos que conoca tan bien. Las miradas de los dos se entrecruzaron y por un instante se fundieron sus corazones. Pero aquel instante pas en seguida y los dos volvieron apresuradamente la cabeza. Tzu Hsi, seguida de sus damas, entr en el palacio que le haban asignado. Una sbita felicidad haba nacido en ella. Rebosaba de vivida alegra acrecida con cuanto iba descubriendo segn pasaba de una estancia a otra. La mansin que le corresponda llambase Palacio del Contento. Era bastante viejo y hasta su misma antigedad subyugaba a la joven. All haban ido emperadores con sus cortes para buscar el placer y olvidar las cargas de su estado, y all pudieron encontrar la paz en la alegra. Cuando Tzu Hsi hubo visto todo lo que aquel da pudo ver, volvi a la entrada del edificio y, de pie sobre el amplio umbral abierto al crepsculo, extendi los brazos como si quisiera abrazar el paisaje, exquisito y sereno, en la clara magnificencia del sol del expirante atardecer. Aqu es dulce hasta el aire dijo a sus damas. Respiradlo y sentiris qu ligero parece al colmar los pulmones. Comparadlo con el aire pesado que nos rodea en el interior del recinto de la ciudad amurallada. Las damas respiraron como se les ordenaba y todas se manifestaron de acuerdo con la emperatriz. El aire, en efecto, era puro y fresco, aunque no fro. Tzu Hsi exclam: Quisiera pasar aqu toda mi vida y no volver jams a la Ciudad Prohibida! Sus damas protestaron contra tal deseo. Cmo se iba a prescindir de ella en aquel centro de la vida nacional? Tzu Hsi insisti: Bien, pero por lo menos no hablemos aqu de nada que no sea causa de regocijo. En este lugar ha de olvidarse todo lo que disguste o sea susceptible de producir dolor o querella. Un coro de suaves murmullos y suspiros de sus damas expres la conformidad de todas. Tzu Hsi, deseosa de continuar su examen de la mltiple variedad de jardines y palacios, se entretuvo en el umbral. Pero el da llegaba a su fin,

declinaba el sol tras los remates de las pagodas y las ltimas claridades vespertinas desvanecanse sobre lagos y arroyuelos. Pronto hasta las sombras de los puentes de mrmol dejaron de proyectarse sobre las aguas. Terminaba el da. Voy a retirarme temprano dijo Tzu Hsi. Para levantarme al amanecer. Aunque permanezcamos muchos das en este delicioso paraje, no bastarn para ver todo lo que aqu puede verse ni para lograr tanto placer como cabe. Las damas afirmaron lo mismo y apenas se haba levantado la luna, cuando Tzu Hsi entr en sus habitaciones. Se le sirvi una refaccin ligera de dulces y otros manjares de capricho, bebi el t verde que tanto le gustaba, se ba, cambi sus ropas interiores de seda y se fue al lecho. Al principio no consegua dominarse, en la delicia de respirar el dulce aire de la noche y por dos veces, cuando ya sus cansadas mujeres dorman, se levant para asomarse a las abiertas ventanas. El palacio dominaba desde la altura los muros que rodeaban el parque y ms all se perfilaban los contornos de las distantes montaas, plidas bajo la luna. Descendi sobre su espritu una paz tan profunda, que pareca el preludio del sueo mismo, aunque seguan despiertos todos los sentidos. Ante ella se extenda el paisaje baado en la dorada luz de la luna. Llegaba a su olfato la fragancia de las lilas florecidas de noche y a su odo la lmpida llamada de las aves recin llegadas de sus emigraciones. Su soledad se mitigaba, apagbase el temor de guerras y disturbios, se dulcificaba su impetuoso corazn y sus pensamiento fluan por cauces ms sosegados. A la derecha, allende la terraza, se levantaba el Palacio de la Nube Flotante, asignado a Sakota. Al otro da... No, no al otro, sino cualquier da en que se sintiera completamente feliz cumplira su resolucin de renovar su amistad fraternal con Sakota. Era curioso pensar que las que haban crecido juntas, bajo el mismo techo, en la calleja del Peltre, haban de terminar viviendo tambin juntas en sus respectivos palacios, teniendo ambas por seor y esposo al emperador.

Su mente, nunca capaz de permanecer largo tiempo en reposo, la llev a evocar a su primo Jung Lu. Le haba visto aquel da un solo momento y las miradas inciertas de sus ojos se haban encontrado, fundido y separado de nuevo a despecho de los dos. Sbitamente anhel con toda el alma or la voz de aquel a quien saba tan cercano. Puesto que era su pariente, no poda llamarle con pretexto de hacerle cualquier consulta? Pero qu consulta? Su nimo se afanaba en buscar alguna excusa que la justificase.' Haba prometido a su madre, y no cumplido todava, casar a su hermana con un prncipe. Respecto a tal punto, no poda pedir consejo a un primo? Dira sinceramente al fiel Li Lien-ying, su eunuco particular: Por una cuestin de familia, que consiste en unas promesas que he hecho a mi madre, deseo hablar y consultar a mi pariente, el comandante de la Guardia Imperial... La luz de la luna se tornaba ms dorada y el aire ms aromado. Suspir de felicidad. No podan acontecer cosas mgicas en aquel mgico retiro? Sonri para s con secreta burla. Su alegra tena un toque, un picante toque del viejo deseo, un recuerdo que despertaba ansiando renovarse. Eso no debe ocurrir ms, pens. No necesitaba guardarse, porque Jung Lu se bastaba para eso. Su rectitud sera la salvaguardia de Tzu Hsi, el cerrojo cuya llave l mismo poseera. Caba confiar en l, que no se dejara corromper de nuevo. Sinti de pronto deseos de dormir y se dirigi a su lecho, andando de puntillas entre sus mujeres dormidas en los suyos, sobre los suelos embaldosados. Separ las cortinas y se acost. La maana del siguiente da fue tambin serena y clara y, aunque sin vientos, refrescada por alguna distante tormenta del Norte. Tzu Hsi dej pasar la jornada olvidndose de todo, excepto del infantil placer que le produca cuanto encontraba a su alrededor. Transcurriran muchos das antes de que viese todo lo que haba de ver, porque, una vez visitados palacios, lagos y patios, terrazas, pabellones y jardines

an quedaban las casas de los tesoros, anejas al Yan Ming Yan, casas en que se acumulaban los dones recibidos durante doscientos aos por los emperadores de la dinasta gobernante. Sedas en lotes de un millar de piezas; pieles en balas venidas de ms all del ro Siber; curiosidades de todas las naciones de Europa, incluso las Islas Britnicas; tributos del Tbet y el Turquestn; presentes de Corea, el Japn y las dems naciones menores que, aunque Ubres, reconocan por su jefe y gua al Hijo del Cielo; finas muebleras y objetos preciosos de las provincias meridionales; jades, cajas y objetos de plata; vasos de oro y gemas de la India y de los mares del Sur... Todo aquello esperaba el examen de los inquisitivos ojos y las activas manos de Tzu Hsi, que sabra juzgar bien de sus pesos, formas y calidades. Todos los das por la tarde, siguiendo el mandato del emperador, la compaa imperial de teatro representaba una obra ante la Corte. Por primera vez pudo Tzu Hsi satisfacer plenamente su aficin al teatro. Haba ledo libros y escritos que trataban del pasado y examinado las antiguas pinturas, pero en las piezas dramticas vea hombres y mujeres que existieron en la Historia y que pareca cobrar vida real ante sus ojos. Si la obra era de las que estimulaba el pensamiento, acostbase pensativa, y alegre si era alegre, y en cualquier caso encontraba placer en ellas. Entre los tesoros sobre los que medit ms que acerca de los restantes figuraba la biblioteca que Ch'ien Lung haba hecho reunir y que comprenda viejos libros, algunos de los cuales tenan cuatro mil aos de antigedad. Por orden de aquel antepasado tales libros haban sido copiados por los hombres de letras del reino, formando en conjunto un valiossimo tesoro. Aquellos hombres sabios haban hecho dos copias de los preciosos manuscritos y uno de ellos se guardaba en la Ciudad Prohibida y otro all, en previsin de que un ejrcito enemigo o un incendio destruyesen una de las dos colecciones. Tzu Hsi no haba conocido semejante tesoro bibliogrfico porque, dentro de la ciudad, una de las colecciones se

guardaba estrictamente bajo llave en el Palacio de la Gloria Literaria y slo sala a luz una vez cada ao, en la Fiesta de los Clsicos, poca en que era deber de los intelectuales sobresalientes sacar los antiguos escritos e interpretar su significado ante el emperador gobernante. Desde que mil ochocientos aos antes, el primer emperador quem libros y enterr intelectuales para acabar con la antigua cultura y convertirse en jefe supremo e indiscutido, haba sido el primer cuidado de los hombres de le! tras conservar los libros para ensear el respeto que se les deba. Y esta enseanza se fe daba primero al emperador y luego a todos sus sbditos, hacindole y hacindoles comprender que los axiomas del sabio Confucio no podan ser destruidos ni borrados por los caprichos de los gobernantes. Por esta razn los Cuatro Libros de los Cinco Clsicos haban sido grabados en piedra. Aquellos ptreos monumentos se guardaban en el Palacio de los Clsicos, defendido por gruesas barras de hierro. Pero en el palacio de Yan Ming Yan incluso una mujer como Tzu Hsi poda leer los antiguos escritos, y as se prometi hacerlo los das, que lloviese o cuando; se sintiera saciada de ver otras cosas. Pero en medio de todo lo que hizo durante veinte das, incluso cuando gozaba de fiestas en las casas flotantes del lago, o cuando paseaba por los floridos jardines, o si jugaba con su imperial hijo, quien ganaba a ojos vistas en aquel aire puro, o cuando era llamada al dormitorio del emperador, no olvidaba su obstinado capricho de hablar con Jung Lu, su primo. Aquel plan embrujador se agitaba en su cerebro y era como el germen dentro de una semilla presta a salir a luz en cuanto quisiese. Un da, estimulada por la mucha libertad y el incesante placer, se resolvi sbitamente y llam a Lien-ying con un signo de sus dedos enjoyados. El eunuco procuraba estar siempre cerca de ella y nunca quera perderla de vista. En cuanto la vio alzar la mano acudi inmediatamente y se arrodill ante ella, bajando la cabeza, para saber lo que le ordenaba. Tzu Hsi dijo con voz

clara e imperativa: Me encuentro muy preocupada. Hace tiempo que hice una promesa a mi madre respecto al casamiento de mi hermana menor. Pero los meses pasan y no me decido a nada. En casa deben de estar preocupados. Qu hago? Quisiera un buen consejo y no s a quin pedirlo. Pero he recordado que el comandante de la Guardia Imperial es primo nido. Slo l puede aconsejarme en un asunto de familia. Llmale y hazle venir a mi presencia. Habl deliberadamente ante sus damas, porque persona de tan alta posicin no deba tener secretos para nadie, y vala ms que se conocieran todos sus pasos. Despus de hablar se sent serenamente en un lindo trono, delicadamente esculpido y adornado con marfil de colmillo de elefante birmano. Sus damas la rodeaban y oan, y ninguna dio muestras de pensar en nada que no fuera inocente en absoluto. Por su parte, Li Lien-ying conoca ya bastante bien a su seora. Obedecila, pues, en el acto, porque nada la irritaba ms que una dilacin en el cumplimiento de las rdenes que daba. Nadie saba, ni preguntaba, los pensamientos que podan albergar la mente y el sombro corazn del eunuco, pero no era dudoso que recordara otro da en que, obedeciendo un mandato semejante, llev a Jung Lu hasta la puerta de Yehonala. Horas enteras haba pasado Li Lien-ying esperando en el patio frontero a la puerta de las habitaciones de Yehonala. Y la tarde se haba convertido en crepsculo, mientras el eunuco velaba para que nadie entrase. Slo l y la anciana sirvienta haban sabido que Jung Lu visit una vez a Tzu Hsi. Y cuando Jung Lu sali, tena el semblante turbado y orgulloso. Ninguno de los dos habl. El guardia no mir siquiera al eunuco. Al da siguiente Yehonala obedeci a la llamada del emperador. Transcurridos diez meses lunares, naci el heredero del Trono. Nunca se sabe nada, nunca se sabe nada... Li Lien-ying, sonriendo y haciendo chascar las coyunturas de los nudillos de los dedos, fue en busca del comandante de la Guardia Imperial. Si otrora haba recibido a su

primo en secreto, Tzu Hsi le acogi ahora abiertamente y rodeada de sus damas de honor. Esperle sentada en el trono del saln principal de su palacio. Como siempre, apareca rodeada de magnificencia. Decoraban las paredes largos rollos de pinturas, tras el trono se extendan biombos de alabastro y a izquierda y derecha se alineaban macetas con arbolillos en flor. Los diminutos perros predilectos de Tzu Hsi jugaban con cuatro gatitos blancos. All no estaba slo la mujer, sino la emperatriz. Rodeada de su esplendor, la gran dama rea mirando a sus lindos animales, y tanto ri, que acab descendiendo del trono en medio de la ms juguetona algazara. Andaba de un lado para otro. Elogiaba a una dama por su aspecto de lozana y a otra por su peinado y, agitando su pauelo de seda, haca que la siguieran los gatitos. Slo cuando oy las pisadas del eunuco, seguidas por otras rotundas y fuertes, se apresur a sentarse en el trono, entrecruz sus manos cubiertas de joyas y asumi un talante de soberbia grandeza. Las damas disimulaban sus sonrisas detrs de sus abanicos. Tzu Hsi mostraba un rostro grave y una expresin rayana en el desdn cuando Jung Lu hizo acto de presencia en el umbral de la alta puerta, vistiendo su tnica de raso escarlata y sus calzones de terciopelo negro. A pesar de la actitud de Tzu Hsi, los grandes ojos de sta centellearon al ver a su primo. Jung Lu dio nueve pasos hacia delante y no mir a la emperatriz hasta haberse arrodillado. Entonces, y antes de inclinar la cabeza envolvi en una mirada intensa a la mujer que amaba. Tzu Hsi dijo con voz placentera: Bien venido, primo. Hace mucho que no nos vemos. Mucho, Venerable repuso l. Y esper de rodillas. Ella le mir desde el trono, con las comisuras de la boca plegadas en una sonrisa. Necesito pedir cierto consejo y por eso te he mandado llamar. Espero rdenes, Venerable. Ella prosigui. Mi hermana menor est ya en edad de casarse. La recuerdas? Una muchachita traviesa y menuda, que andaba siempre detrs de m y me llamaba

para todo... La has olvidado? Yo no olvido nada, Venerable contest l, siempre con la cabeza inclinada. Tzu Hsi comprendi el significado secreto de aquellas palabras y las atesor en su corazn. Mi hermana necesita marido continu. Ya no es la nia traviesa de antao, sino casi una mujer, muy bonita y esbelta, con unas cejas muy lindas... y parecidas a las mas. Se interrumpi, levant los dos ndices y se alis las cejas, que parecan angostas hojas de sauce. La he prometido un prncipe. Pero, cul de ellos te parece bien, primo? Menciname sus nombres. Jung Lu respondi con tacto: Yo, Venerable, no puedo conocer a los prncipes tan bien como t. Los conoces insisti ella, porque debes conocerlo todo. Me gustara saber qu cosas no se comentan en las puertas de Palacio. Call para dejar tiempo a que su pariente contestara. Como l no pronunciase una palabra, Tzu Hsi, cambiando de actitud en un momento, se volvi a sus damas de honor y dispuso: Marchaos todas. Ya veis que mi primo no quiere hablar delante de vosotras. No ignora que recogeris sus palabras y las comentaris por todas partes. Retiraos, grandsimas curiosas, y dejadme a solas con mi pariente. Las jvenes se alejaron vivamente, como un grupo de mariposas asustadas. Cuando se hubieron ido, ella, riendo, baj de su trono. Como l no se moviera, Tzu Hsi le toc en un hombro. Levntate, primo. Nadie hay que nos vea excepto mi eunuco, y ste, quin es? Poco ms o menos que una mesa o una silla. Jung Lu se levant, algo a disgusto, y se mantuvo a distancia. Yo temo a los eunucos murmur. No temas al mo dijo ella con indiferencia. Si me traicionase con una sola palabra, yo le hara cortar la cabeza como si fuese una mosca. Y, uniendo el pulgar y el ndice, hizo ademn de aplastar al insecto que mencionaba. Ponte en ese asiento de mrmol orden y yo me instalar aqu. No te parece que hay bastante distancia? Tampoco debes tenerme temor a m. Recuerdo que debo portarme bien. Y por qu no hacerlo? Tengo

lo que deseaba: un hijo. El heredero del Trono! Calla! dijo l, en voz baja y colrica. Tzu Hsi, alzando sus negras pestaas, le mir inocentemente. Qu prncipe elegir para mi hermana? volvi a preguntar. Jung Lu, sentado muy rgido, al borde de la dura silla que le sealaran, medit en aquel problema de la eleccin de un prncipe para su prima. Tzu Hsi reflexion un momento. A cul de los siete hermanos de mi seor murmur, dar a mi hermanita? Su primo observ, con firmeza: No es propio que la conviertas en concubina, Por qu no? No lo fui tambin yo hasta que naci mi hijo? Lo fuiste del emperador indic l y ahora eres emperatriz. La hermana de la emperatriz no debe ser concubina de nadie, ni siquiera de un prncipe. En ese caso repuso Tzu Hsi, optar por el sptimo prncipe. Es el nico que no tiene mujer. Slo lamento que sea el menos gallardo de todos, con su boca gruesa y de labio cado, con sus ojos sin brill y pequeos, con su cara solemne y orgullos a. Con. fiemos en que mi hermana no d tanta importancia a la apostura de un hombre como yo la doy. Y Tzu Hsi mir de soslayo a su primo bajo sus largas y rectas pestaas. l apart la vista. El prncipe Ch'un no es feo de cara protest Y, en un prncipe, no es poco que no sea feo. Ella dijo, burlona: Tanta importancia das a los detalles? Y en un prncipe? No basta con que lo sea? l replic, sin atender a la burla: No me parece bastante. Tzu Hsi se encogi de hombros. Bueno, primo, si me aconsejas al prncipe Ch'un, le elegir a l y escribir a mi madre. Se sinti enojada de pronto al observar la dureza con que su pariente la trataba. Se levant para dar a entender que la audiencia haba terminado. A propsito observ, como al descuido, supongo que t te habrs casado ya. l se levant tambin y permaneci un momento junto a su prima, muy alto y sereno. Sabes bien que no es as. Pues deberas casarte insisti Tzu Hsi. Una expresin de repentina felicidad dio a su rostro un aire dulce y juvenil.

As la recordaba l. Quisiera que te casases aadi la emperatriz, arteramente, juntando las manos. No es posible, no es posible... El hombre hizo una reverencia y se alej de la presencia de su prima sin despedirse y sin volver la vista una sola vez. Tzu Hsi qued sola, sorprendida de que aquel hombre se fuera tan rpidamente y antes de que ella se lo mandase. Luego sus ojos sorprendieron el movimiento de una cortina en el hueco de una puerta. Seria un espa? Se adelant, asi el cortinaje y distingui tras l una encogida figura. Era Mei, su linda favorita, la hija menor de Su Shun. Qu haces aqu? pregunt Tzu Hsi. La joven baj la cabeza y se llev un dedo a la Qu hacas aqu? Espiabas? repiti la emperatriz. La muchacha cuchiche tmidamente: A vos, Venerable, Pues a quin? pregunt Tzu Hsi, La damita call. No contestas? Tzu Hsi mir fijamente a la agobiada e infantil. figura y, antes de agregar una palabra ms, cogi a la joven por el lbulo de una oreja y la zarande violentamente. Entonces le mirabas a l dijo en voz baja y airada. A l... Te parece hermoso? Supongo que ests enamorada... Entre los enjoyados puos de la emperatriz la menuda carita tena una desolada expresin. Pero Mei no hablaba, Otra vez Tzu Hsi sacudi a la joven con toda su fuerza.. Conque te atreves a amarle? La damita prorrumpi en ruidosos sollozos. Tzu Hsi la solt. Tan rudamente la haba zarandeado que, brotaban gotas de sangre all donde el metal de los pendientes haba penetrado y cortado la piel. Crees que l te ama a ti? inquiri Tzu Hsi despectivamente. Ya s que no, Venerable solloz Mei, Slo os ama a vos, como sabemos todas, menos vos misma. Tzu Hsi se sinti perpleja. Por un lado deba castigar a quien deca semejante cosa, y por otro le complaca tanto orlo, que no saba si sonrer o abofetear a la muchacha. En la duda, hizo ambas cosas. Primero sonri y luego, viendo que las cabezas de las otras damas asomaban por las puertas para conocer las causas de tal

conmocin, descarg en las mejillas de la muchacha un bofetn sonoro, pero no fuerte. Fuera! dijo acaloradamente. Qu vergenza! No s cmo no te mato. No aparezcas ante m en siete das. Volviose y, movindose con exquisita gracia, volvi a sentarse en el Trono, casi sonriendo. Oa el rumor de los piececitos de su favorita, que se alejaba velozmente por los corredores. Desde aquel da el rostro y la figura de Jung Lu se fijaron de nuevo en la memoria de Tzu Hsi. Aunque no volvi a llamarle, no dejaba de planear la manera de avistarse con l, no por rdenes y rara vez, sino como cosa natural y a menudo. Su primo estaba siempre presente en sus pensamientos doquiera que se bailase durante el da. Luego le volva a recordar cuando se despertaba por la noche. Si asista a una funcin teatral, l era el protagonista y si escuchaba msica parecale or su voz. Segn transcurran los das estivales y ella se acostumbraba a su casa de placer, se entregaba ms cada vez a pensamientos amorosos. Era una mujer hecha para el amor y no tena hombre; alguno a quien amar. El emperador reciba, en cierto modo, los anticipos de aquella necesidad y l se crea amado, pero no era ms que l maniqu que ella vesta con las imgines de sus sueos. Slo que los sueos no le bastaban. Anhelaba una carne y una sangre que vibrasen con las suyas. Aquellos sueos deban tener Consecuencias. Deba elevar a Jung Lu para tenerle a su lado, manteniendo siempre su parentesco fuera de toda duda, y utilizndolo para sus fines. No obstante, cmo poda elevar al oficial de guardias sin atraer los ojos hacia ella? Dentro del angosto mbito comprendido dentro de las murallas de palacio, los escndalos se propagaban como las fiebres infecciosas. Pensaba en sus enemigos, empezando por Su Shun, el Gran Consejero, que la odiaba porque ella estaba por encima de l. Al lado de Su Shun figuraban sus amigos los prncipes Cheng y Yi. Aliado de la emperatriz era An Teh-hai, el jefe de eunucos, a quien haba que mantener leal a toda costa. Tzu Hsi frunci el entrecejo al

recordar ciertas habladuras segn las cuales aquel hombre no era un verdadero eunuco y enamoraba en secreto a las damas de la Corte. Esto la llev a pensar otra vez en Mei, la cual (y no haba que olvidarlo) era hija de Su Shun. Convena no concitarse tambin el odio de aquella joven. Deba conservar la amistad de la hija de Shun y procurar impedir que el despecho la llevase a ser espa de su padre. Despus de todo era til saber que la joven amaba a Jung Lu. Por qu Tzu Hsi haba incurrido en el error de entregarse a un arrebato de ira que poda ser considerado como celos? Urga deshacer lo hecho. Procurara consolar a la damita, recordando que ella misma, la emperatriz del Palacio Occidental, hablara recomendando al jefe de los guardias imperiales en el momento oportuno. Adems el casamiento de Jung Lu con Mei servira a una doble finalidad, porque dara pretexto para la elevacin de su primo a ms altos lugares. Comprendi, repentinamente, que aqulla era la manera de hacer medrar al hombre a quien quera. Tomada la decisin, resolvi esperar y ser prudente, y cuando pasaron los siete das de prohibicin, mand a Li Lien-ying que buscase a Mei y la llevara a su presencia. Transcurrida una hora, el eunuco apareci con la joven, la cual cay inmediatamente de rodillas ante su soberana. Tzu Hsi estaba aquel da sentada en el trono del fnix del Pabelln de la Favorita, edificio secundario que ella se haba apropiado tambin. Despus que hubo permitido a Mei arrodillarse sin decir palabra, Tzu Hsi se levant, descendi del trono e hizo incorporarse a su dama. Has adelgazado en estos siete das observ con voz amable. Venerable respondi Mei con una expresin pattica en los ojos, cuando estis enojada conmigo no puedo pasar bocado ni conciliar el sueo. Pero adujo Tzu Hsi yo no estoy enojada ahora. Sintate, pobrecita, y hablemos de tus asuntos. Seal a la joven una silla y se sent junto a ella. Tom la fina y estrecha mano de la joven, la acarici y entr en materia. Nia, a m no me importa

a quien ames. Por qu no has de casarte con el comandante de la Guardia Imperial? Es un hombre joven y de buena apariencia. Mei no poda creer lo que oa. Su rostro se sonroj delicadamente, las lgrimas acudieron a sus negros ojos y sus manos aferraron las de la amable mujer que la interpelaba. Os adoro, venerable. Calla;,no soy una diosa... La voz de la joven tembl al responder: Venerable, sois para m la encarnacin de la deidad de la clemencia. Tzu Hsi sonri con serenidad y solt la manecita que haba sostenido entre las suyas. Nada de lisonjas, nia. Pero tengo un plan. Un plan? Toda realizacin exige un plan. Har lo que sea, Venerable. Entonces... Tzu Hsi explic sus proyectos. Ya sabes que se celebran grandes fiestas con motivo del cumpleaos del heredero del Trono. Para entonces, hija, invitar a mi primo a fin de que todos comprendan que deseo elevarle. Dado el primer paso, seguirn otros, y quin osar atajar la carrera de mi pariente? Deseo elevarle por tu bien, para que pueda, aspirar a ti cuando su categora sea igual a la tuya. Pero, Venerable... Tzu Hsi alz la mano. No tolero dudas, nia. Mi primo har lo que yo le mande. Sin duda, Venerable, ms... Tzu Hsi escrut la bonita y ruborizada faz. Crees que se te har difcil y largo esperar unos meses? La joven se cubri el rostro con la manga. Tzu Hsi ri. Antes de hacer un viaje a un sitio nuevo hay que empezar por construir el camino. Pellizc las mejillas de la joven, hacindola enrojecer ms an, y luego la despidi. El prncipe Kung dijo: Durante doscientos aos el trfico de los mercaderes extranjeros estuvo limitado a la ciudad meridional de Cantn. Adems semejante trfico deba verificarse por mediacin de los mercaderes chinos autorizados. Haba terminado el verano y pasado la mitad del otoo. Tzu Hsi, escuchando la leccin, miraba pensativamente ms all de las anchas puertas abiertas al sol de la media tarde. En maceteros de porcelana florecan tardos crisantemos, de tonos de oro, sangre y

bronce. La joven escuchaba casi sin entender. Las palabras penetraban en su odo y flotaban en su mente como hojas cadas en la superficie de un estanque. El prncipe Kung habl un poco ms alto para sacarla de su ensoacin. Habis odo, emperatriz? He odo. l la mir, dubitativo, y continu: Recordad, emperatriz, que a las dos guerras del opio nuestra nacin result derrotada. Estas derrotas nos ensearon la amarga leccin de que no debamos considerar a las naciones occidentales como tributarias. Sus vidos e implacables hombres, aunque nunca puedan ser nuestros Iguales, s pueden convertirse en dominadores nuestros mediante la fuerza bruta de los ingenios de guerra que han inventado. Aquellas palabras, que el prncipe pronunci con Su profunda voz de bajo, impresionaron a Tzu Hsi y la despejaron de las ilusionadas memorias del desvanecido verano. Cun odioso era haber vuelto a aquel recinto circuido de muros y de puertas cerradas. Repiti maquinalmente: Nuestros dominadores? Nuestros dominadores si no mantenemos el cerebro muy despierto dijo el prncipe firmemente. Hemos cedido a todas las exigencias: grandes indemnizaciones, muchos nuevos puertos abiertos por fuerza al odioso comercio extranjero... Y lo que una nacin ajena gana, lo ganan las otras tambin... La fuerza... la fuerza es el talismn de los occidentales. Severa era la expresin del hermoso rostro de aquel hombre alto que, vestido con una tnica de raso gris, se encorvaba ligeramente en su silla esculpida al pe del trono del fnix, del que Tzu Hsi haba hecho su sitial favorito en la biblioteca imperial. Cerca de la emperatriz, Li Lien-ying se apoyaba en un pilar de madera esmaltado de rojo, como todos los dems de la sala. Y en qu consiste nuestra debilidad? pregunt Tzu Hsi, algo incrdula. En su indignacin se puso en pie, aferrando con las dos manos los brazos de su trono. El semblante de Jung Lu, tan vivido en su mente un momento antes, se perdi en penumbras. El prncipe Kung la mir de reojo. Sus

ojos melanclicos la vean como siempre, en toda su poderosa belleza animada por el mpetu de su despejado cerebro. Cmo podra l conformar aquellas cualidades en un todo capaz an de salvar la dinasta? Pero Tzu Hsi era todava demasiado joven y, por desgracia, slo una mujer. Pero en su estilo no haba quien la igualase. Los chinos son demasiado civilizados para nuestra poca agreg Kung. Sus sabios les han enseado que la fuerza es un mal y que el guerrero ha de ser despreciado, porque no pasa de ser un instrumento de destruccin. Pero tales sabios vivan en tiempos antiguos e ignoraban por completo di desenvolvimiento de las nuevas tribus brbaras de Occidente. Nuestros sbditos han vivido sin conocer la existencia de otros pueblos, procediendo siempre como si sta fuese la nica nacin de la tierra. Incluso ahora, cuando se rebelan contra la dinasta manch, no ven que nosotros no somos enemigos, sino los hombres occidentales. Tzu Hsi oy aquellas amedrentadoras palabras y capt en el acto su significado. Ha dejado el virrey Yeh entrar a los blancos en la ciudad de Cantn? An no, emperatriz, y hemos de procurar impedirlo. Recordaris el da que os cont cmo, hace nueve aos, los extranjeros caonearon nuestros fuertes en la desembocadura del Ro de las Perlas, sobres cuyas mrgenes se halla la ciudad, por cuya demostracin de fuerza nos vimos obligados a concederles una gran extensin de terreno en la ribera del Sur, para que all levantaran sus almacenes comerciales y sus residencias. Pidieron tambin que, en el trmino de dos aos, se les abriesen las puertas de Cantn, pero j entonces el virrey no accedi a eso y, de momento, los ingleses no insistieron en tal exigencia. Mas esta situacin no equivale exactamente a la paz. Si los extranjeros parecen transigir en algo es porque se hallan seguros de obtener una victoria mucho mayor. Tzu Hsi insisti: Hemos de expulsarlos y no hacer caso de sus peticiones hasta que seamos fuertes. El prncipe Kung exhal el hondo suspiro que haba

llegado a convertirse en hbito para l. Veis las cosas con demasiada sencillez, emperatriz replic. La cuestin no termina en los blancos. El conocimiento de las armas extranjeras y el ver entronizada la fuerza en lugar de los hbiles razonamientos son cosas que estn cambiando al pueblo chino en muchos sentidos sutiles. La fuerza, para muchos chinos, es ahora ms poderosa que la razn. Se piensa que no los discursos, sino las armas, les darn la libertad, y creen que anteriormente han vivido engaados. Y esto, emperatriz del Palacio de Occidental, es lo que hemos de ponderar con la debida perspectiva y en todo su profundo alcance. Yo os aseguro que en semejante concepto se gesta un cambio tan inmenso en nuestra nacin que, a menos que podamos atajarlo, nosotros, los que gobernamos, nosotros que somos manches y no chinos, veremos acabada la dinasta antes que el actual heredero llegue a sentarse en el Trono del Dragn. Dad armas a la mayora china propuso Tai Hsi. El prncipe Kung suspir de nuevo. Si para repeler a los occidentales, damos armas a los chinos, stos las volvern contra nosotros, porque nos consideran extranjeros, aunque vinimos del Norte hace doscientos aos. El Trono, emperatriz, vacila sobre sus cimientos. Mir con ansiedad el bello rostro de la mujer. Comprendera ella el peligro de los tiempos que se atravesaban? Ms Kung no poda leer en las facciones de Tzu Hsi la buscada respuesta, porque bien saba que la mente de la mujer es incapaz de aislarse del resto de su personalidad en sus reacciones. Los hombres ponen en un lado la carne, en otro el corazn y en otro la mente. Pero la mujer junta las tres cosas y constituye una trinidad completa y unificada. As el prncipe Kung slo poda suponer la forma en que Tzu Hsi asimilaba las enseanzas de l, si bien adivinaba que la mente de la emperatriz actuaba poniendo a la vez a contribucin todos los sentidos. Segura mente no pensaba en que era la dinasta la amenazar da por los blancos, sino tambin ella y los suyos y, en particular, su hijo, el

heredero imperial. Y ella lo vea imperial, no slo porque fuese el primero que cronolgicamente haba de sentarse en el Trono del Dragn, sino porque era suyo, porque su energa le haba concebido y creado. Aquel mismo da, cuando se fue el prncipe Kung, lo primero que hizo Tzu Hsi al volver a su palacio fue mandar que le llevasen al nio. Le sostena en sus brazos, rea con l, le cantaba las canciones que haba odo cantar a su madre, le contaba los deditos de las manos, le incitaba a sostenerse en pie y le sujetaba cuando estaba a punto de caer. Efectuaba, pues, lo que hacen todas las madres, mas entretanto su mente se afanaba pensando en el modo de destruir a los enemigos de su hijo. Importaba la nacin, pero su nio era antes. Una vez terminados los juegos, entregaba el pequeo a la nodriza. Y desde aquel momento se aplic, con renovada voluntad, a leer los memoriales enviados al emperador desde todas las provincias, y particularmente desde las meridionales, donde los blancos se esforzaban por facilitar su comercio en la ciudad de Cantn. Aunque los mercaderes chinos y los hombres blancos ganaban dinero, no estaba satisfecho nadie. Ella no hubiera vacilado en arrostrar el riesgo de una guerra, pero reconoca que era demasiado pronto. El torbellino de las guerras extranjeras fomentara Lah rebelin china, minara el Trono del Dragn y acaso forzara al emperador a abdicar ante la ira de su pueblo. Haba que esperar a que su hijo creciese y llegara a la edad viril, en cuyo momento l mismo conducira la guerra. Era forzoso esperar aos y aos. Pero, cuando cayeron las primeras nieves, llegaron emisarios de las provincias del Kwang. Nuevos barcos extranjeros haban anclado en la puerta cerca de Cantn, y no slo disponan de nuevas y ms mortferas armas de guerra, sino que tambin iban en ellos importantes enviados procedentes de Inglaterra. Asustado y furioso, el virrey volvi a dirigirse al Trono,; Afirmaba que no se atreva a dejar su ciudad y comparecer ante el Hijo del Cielo despus de haber permitido a los

extranjeros llegar all, cruzando los negros mares. Qu rdenes daba Su Elevadsima Alteza? Si se le enviaban por un emisario especial, l las obedecera inmediatamente. El conturbado emperador no pudo hacer ms que convocar al gobierno para consultarle. Da tras da, en el fro amanecer, se reuni en la sala de audiencias el Gran Secretariado, compuesto por cuatro cancilleres primeros, dos manches y dos chinos; dos cancilleres asistentes, uno chino y uno manch; y cuatro subcancilleres, dos manches y dos chinos. Participaba en la reunin el Consejo de Estado, formado por los prncipes de sangre real y los grandes secretarios presidentes y vicepresidentes de los seis departamentos ministeriales, que eran el de Hacienda, el de Administracin Civil, el de Ritos, el de la Guerra, el de Justicia y el de Obras Pblicas. Aquellas altas corporaciones, con sus dignatarios, oyeron el informe del prncipe Kung ante el Trono del Dragn. Despus de muchos debates, cada uno de los grupos decidi formular por separado el consejo que proceda dar al Hijo del Cielo. Hzose as por escrito y se present al emperador, quien lo recibi, dispuesto a devolverlo al da siguiente, con los comentarios que se le ocurrieran y que explicaran los signos de su imperial pincel de bermelln. No ignoraba nadie que la persona que manejaba aquel pincel era la emperatriz del Palacio Occidental. Y si esto se saba, debase a los buenos oficios de Li Lien-ying, que andaba frecuentemente pregonando que Tzu Hsi, su seora, era llamada todas las noches a la cmara del emperador, pero no para sus asuntos afectuosos, sino de otro gnero. Mientras el emperador yaca en su lecho, entregndose a los sueos del opio, ella reflexionaba largamente sobre los escritos que se le presentaban, ponderando a solas el alcance y significacin de cada palabra, y pensando cuidadosamente todas las posibilidades. En esta ocasin, una vez formada su voluntad, empu el bermejo pincel, y comenz a tachar aquellas palabras que estimulaban a la guerra y a las

represalias. Y su recomendacin fue sta: Buscad dilaciones. No cedis, pero no resistis. An no. Prometed mucho y quebrantad las promesas. No es nuestra tierra vasta y poderosa? Vamos a destruir l cuerpo porque un mosquito nos pique un pulgar? Nadie os desobedecer, porque Tzu Hsi aval su escritura con el sello imperial. Slo ella, adems del emperador, poda levantar la tapa del cofre que contena el Gran Sello y que se hallaba colocado dentro del imperial dormitorio. Todo cuanto ella ordenaba se imprima en la Gaceta de la Corte, que vena publicando diariamente edictos, decretos y disposiciones desde haca ochocientos aos. Mensajeros especiales llevaban ejemplares de aquella gaceta a cada provincia y su virrey, y a cada ciudad y su magistrado, de modo que as todos conocan la voluntad imperial. Y ahora esa voluntad era la de una mujer joven y bella que meditaba en la regia cmara, mientras el emperador dorma. Cuando el prncipe Kung ley lo escrito con tinta de color bermelln sinti un escalofro de temor. Emperatriz le dijo al da siguiente cuando, en la fra maana de invierno, se avistaron los dos en la biblioteca de palacio, nunca os repetir bastante que el carcter de los hombres blancos es salvaje e impaciente. Tened en cuenta que no tienen la antigedad de siglos de historia que nosotros tenemos. Son como nios que, si desean algo, adelantan la mano para cogerlo. Promesas y dilaciones no servirn ya ms que para enojarlos. Hemos de tratar con ellos, persuadirlos e incluso hasta pagarles para que se retiren de nuestras costas. Los esplndidos ojos de Tzu Hsi miraron, llameantes, al prncipe Kung. Decidme qu pueden hacer. Van sus buques a recorrer mil millas por nuestra larga costa para llegar hasta el Norte? Si amenazan una ciudad del Sur, dejad que la amenacen. O es que queris dar a entender que los blancos pueden poner en peligr al Hijo del Cielo? Me parece muy posible dijo el prncipe con gravedad. El tiempo lo aclarar replic ella. Kung suspir:

Confiemos en que lo aclare en momento an oportuno. Tzu Hsi sinti compasin del aspecto preocupado del prncipe, cuya gravedad pareca excesiva para un hombre todava joven y arrogante. Procur dirigirle palabras de aliento. No exageris el peso de nuestra carga. Parecis complaceros en la melancola. Divertos como otros hombres. Nunca os veo en el teatro. La respuesta del prncipe Kung fue despedirse de la emperatriz. Desde su regreso del Palacio de Verano Tzu Hsi haba mantenido cerca de ella a los actores de la Corte. Bien pagados por los fondos imperiales,' aquellos hombres gozaban de buena manutencin y habitaban en un pabelln cercano a la Ciudad Prohibida, en cuyo interior, disponan de un edificio para sus representaciones escnicas. Todos los das de fiesta Tzu Hsi ordenaba una funcin a la que acuda la Corte y, a veces, el emperador, sin que faltaran nunca las damas y concubinas reales, los eunucos y los prncipes menores, con sus familias. Los hombres y sus parientes haban de salir al llegar el crepsculo, pero, con todo, la diversin duraba diariamente dos o tres horas. En tales entretenimientos pas el invierno y lleg la primavera. La paz se mantena an. Cuando empezaron a florecer las ramas de peona, la Corte se prepar a festejar el cumpleaos del heredero del Trono. La primavera era muy benigna. Aquel ao vinieron muy pronto las lluvias, eliminando el polvo. En el aire, suave y caliente, se producan espejismos sobre el paisaje, como pintadas escenas de cosas que sucedieran en algn distante pas de fantasa. La nacin, informada por las gacetas, aprovech aquella ocasin de regocijo y el pueblo comenz a disponer sus presentes. Una adormecida paz reinaba en todas las provincias y el prncipe Kung se preguntaba a la emperatriz del Palacio Occidental poseera alguna sabidura propia y especial que le permitiera predecir el rumbo que iban a tomar las cosas. Los barcos de los hombres blancos seguan ante Cantn y haba diariamente disputas, pero las cosas no

pasaban a mayores y seguan en forma parecida a la de la ciudad y negndose a recibir a Elgin, un Lord de alta jerarqua. Aquel Lord no aceptaba ser recibido como inferior, inclinndose hasta el suelo, y el virrey, orgulloso y amigo de dar gran importancia a su carga, no estaba dispuesto a recibir a quien no se inclinara ante l, que representaba al emperador. Y como ninguno de los dos ceda y cada uno quera defender el prestigio de su soberano, la situacin continuaba indecisa como siempre. En medio de aquella vaga y superficial paz, el pueblo se aprovechaba de la ocasin de una fiesta para buscar algn placer. La Corte, por su parte, se preparaba a festejar tambin el cumpleaos del heredero. Todos se fijaban en el talante de sus vecinos y convenan en que lo ms sabio era pensar nicamente en el da presente, procurando olvidar todo lo que no se refiriera a los festejos. Para Tzu Hsi aquel da de gala tena tambin otra trascendencia. Durante todo el invierno, con sus muchas complicaciones, haba sido paciente, sabido dar tiempo al tiempo y mostrndose severa consigo misma y su propio corazn. Pero mientras resueltamente estudiaba y lea, no haba dejado de pensar en su propsito de hacer prosperar a Jung Lu. El da anterior al del cumpleaos, fijndose casualmente en Mei, crey hallarla meditativa, Tzu Hsi alarg la mano y acarici la fina mejilla de la muchacha. No me he olvidado de aquello, nia. Contempl los lindos ojos que la miraban con sobresalto y tuvo la impresin de que la mujer a quien llamaba nia estaba muy enterada de lo que senta la emperatriz. Tzu Shi gozaba de secreta fuerza y, a pesar de que pasaba el da y la noche reflexionando en los asuntos pblicos, mucho ms de cuanto poda imaginar el prncipe Kung, no daba al olvido sus ntimas intenciones. As, pocas noches antes del cumpleaos, hallndose en la cmara del emperador, pronunci estas palabras: Casi no me acordaba... De que no te acordabas, corazn mo? pregunto. Estaba de buen humor. Ella murmur, fingindose medio dormida:

Sabes, seor, que el jefe de la Guardia Imperial es primo mo? S, ya lo s. Es decir, lo he odo. Hace mucho tiempo hice a mi to Muyanga una promesa que, pobre de m!, no he cumplido y que se refiere a ese primo mo. Si? Si le invitas, seor, a la fiesta del cumpleaos de nuestro hijo, mi conciencia dejar de reprocharme. El emperador pareci lnguidamente sorprendido. Invitar a un simple guardia? No despertar eso envidias entre las familias de los prncipes secundarios? Siempre hay envidias entre los pequeos. Sin embargo haz lo que mejor te parezca murmur ella. Pero al cabo de poco rato hizo ligeros movimientos de retirada del lado del emperador. Luego bostez y dijo que se senta fatigada. Me duelen las muelas afirm. Menta, ya que su dentadura estaba tan blanca y tan sana como el marfil puro. Tras todo lo cual se desliz fuera del lecho, se puso los zapatos de raso y anunci: No me llames maana, seor, porque no quisiera decir al jefe de eunucos que no deseo venir si t me llamas. El emperador se alarm. Conoca la fuerte voluntad de la joven y, como saba que no le amaba, constbale que siempre haba de rogarle que le concediera sus favores a cambio de concesiones determinadas. Con todo, y por muy conturbado que se sintiese, durante dos noches no solicit la compaa de Tzu Hsi, temeroso de que los eunucos se burlasen de l si vean que la emperatriz tornaba a desacatar las rdenes del monarca. Todos saban los ardides de Tzu Hsi y la frecuencia con que el emperador tena que enviarle ddivas para lograr que ella volviese a su lado. La ltima vez haba ocurrido algo muy vejatorio, pues ella no quiso obedecerle hasta que l envi al Sur, a cinco provincias de distancia, un eunuco encargado de procurarse marfil del ave de pico cascudo, que slo vive en las junglas de Malaya, Sumatra y Borneo y cuyo pico contiene esa extraa y rara substancia. Tzu Hsi haba odo hablar de aquella ave y anhelaba un adorno hecho con el marfil amarillento del alto pico, rematado de escarlata. El marfil

de esa clase se enviaba haca siglos a la Corte imperial como tributo pagado por Borneo. Tan raro era el producto, que slo los emperadores lo usaban en sus botones, hebillas, anillos y en la funda escarlata que serva para guardar sus cinturones de ceremonia. En la dinasta a la sazn reinante los prncipes seguan aquel marfil en gran aprecio, por lo que no se dejaba usarlo a las mujeres. Tzu Hsi se obstin en que se le proporcionara para uno de sus adornos. El emperador le explic pacientemente que no se poda conceder lo pedido, ya que los prncipes se enojaran si l ceda a aquel antojo. Ella repuso que lo quera a toda costa y pas semanas enteras sin ir al dormitorio del emperador. ste, desesperado, acab doblegndose, conociendo lo resuelta e inmutable que era la voluntad de la joven. Hablando con el jefe de sus eunucos el da siguiente, le dijo: Quisiera no estar tan enamorado de una mujer que me provoca tantos conflictos. An Teh-hai rezong tambin, para mostrar su respeto al monarca: Todos desearamos lo mismo, Elevadsima Alteza, pero todos la amamos, excepto los muy pocos que la odian. En esta ocasin tambin cedi el emperador prometindole acceder a su deseo. A la tercera noche la mand llamar. Era la vspera del da de la fiesta. Acudi Tzu Hsi, muy orgullosa, bella y alegre. Diole plena recompensa, porque era justa y generosa cuando se atendan sus deseos. Y aquella misma noche Jung Lu fue invitado a participar en los festejos del cumpleaos. El da de la fiesta amaneci despejado y hermoso. Las tormentas de arena haban limpiado el aire. Tzu Hsi despert entre grandes fragores y rumor de msica. En todos los patios de las familias de la ciudad se disparaban cohetes al salir el sol, mientras se tocaban gongos, tambores y trompetas. Aquello suceda en todas las ciudades, pueblos y aldeas del reino. Durante tres das nadie acudi a sus tareas. Tzu Hsi se levant temprano, sintindose ms decidida que nunca, aunque, en sus costumbre de ser corts con todas las mujeres de palacio, tan atenta se mostraba con su camarera como

con la primera de las damas cortesanas. Se ba, dej que la vistiesen y comi las golosinas de cada maana. Le fue presentado el heredero del Trono, que vesta sus ropas regias de raso escarlata y llevaba en la cabeza el gorro caracterstico de su jerarqua. Su madre le tom en brazos, sintiendo el corazn a punto de estallar de orgullo y amor. Oli las perfumadas mejillas del muchacho y las palmas esenciales de sus manos diminutas, firmes, gordezuelas y llenas de saludable carne. Le cuchiche cariosamente: Soy la ms afortunada de todas las mujeres nacidas en el mundo. El chiquitn sonri puerilmente. Los ojos de Tzu Hsi se llenaron de lgrimas. No deba temer a nada, ni siquiera a los dioses celosos de su hijo. Era muy fuerte y nada podra daarla en el cielo y en la tierra. J Su destino seria su garanta y escudo. Como llegaba la hora, llam a sus damas y, precediendo al heredero en su palanqun palatino, se dirigi al Supremo Saln del Trono, centro exacto de la Ciudad Prohibida y lugar donde el emperador haba decidido recibir los regalos del cumpleaos. Aquel edificio sagrado tena doscientos pies de longitud y ciento de anchura, con una elevacin de ciento diez, y era el mayor de todos los palacios de la ciudad. Lo flanqueaban dos palacios menores y se levantaba sobre una amplia terraza de mrmol, llamada la Explanada del Dragn. Conducan a la terraza cinco rdenes de escaleras de mrmol, ornadas con dragones en relieve. Haba en la terraza cisternas de dorado brocal, recipientes para quemar incienso, relojes de sol y aparatos medidores de grano, con lo que se simbolizaban el cielo y la tierra. Rodeaban el todo balaustradas marmreas, cuyas pilastras repetan el nmero sagrado de los dioses. Brillaba el sol, como oro, sobre la techumbre del edificio. Ni en tejas ni en baldosas surgan musgos espontneas hierbas que maculasen pavimentos ni techados, porque cuando, en antiguos tiempos, se construy el edificio, mezclose con el mortero un cierto veneno que mataba todas las semillas de rbol o planta que hasta all llevaban las

alas del viento. Tan sagrado era el Supremo Palacio del Trono, que ninguna mujer haba entrado jams. Ni siquiera el orgullo y la belleza de Tzu Hsi sirvieron para que fuese admitida en aquel lugar, aun en da tan sealado. Tuvo que contentarse con mirar la dorada techumbre, los esculpidos umbrales y los pintados aleros. Hubo de retirarse a un palacio menor y eligi el Pabelln de la Armona Central, prefirindolo al de la Exaltada Armona. Pero el emperador no la olvidaba, ni aun hallndose sentado en el Trono del Dragn. Con su heredero al lado, en brazos del prncipe Kung, recibi los dones de la nacin, y luego mand que los eunucos los llevasen al Pabelln de la Armona Central. Tzu Hsi pudo examinarlos y valorarlos. No expres placer ante su magnificencia, porque todo le pareca poco para su hijo, pero cuantos repararon en su faz advirtieron placer en sus lucientes ojos y su bello rostro radiante, porque, en efecto, los tributos eran muy ricos y de cuantioso valor. No bast todo el da para examinar los presentes. Cuando el sol declin, los regalos que quedaban por ver, que eran todos los de los prncipes de menos rango y gente comn, se dejaron momentneamente de lado. Sali la luna, dando la seal de acudir al festn que iba a celebrarse en el imperial palacio destinado a los banquetes, donde slo se daban fiestas de gran aparato. El emperador y sus dos emperatrices precedieron a todos y ocuparon una mesa aislada, cerca de la cual haba otra a la que se sentaba el prncipe Kung, todava con el heredero del trono entre los brazos. El emperador no dejaba de mirar al nio, que se manifestaba alegre en extremo. Los grandes ojos del principito, muy parecidos a los de su madre, iban de una a otra de las largas bujas que oscilaban dentro de los inmensos faroles, adornados con borlas, que colgaban del techo sobre las mesas. Sealaba las luces con los dedos, palmoteaba y rea. Vesta una tnica de raso amarillo que le cubra del cuello a los pies y realzaban el esplendor de aquella vestimenta pequeos dragones bordados en seda escarlata. Se

tocaba con un gorro de raso vividamente rojo, del que sobresala una pequea pluma de pavo real. Llevaba al cuello la cadenilla de oro con candado que Tzu Hsi le hiciera poner cuando naci, para conjurar el odio de los espritus malignos que podan desear su muerte. Todos admiraban al heredero, pero no expresaban sus sentimientos en voz alta ni mencionaban lo sano que pareca ni lo desarrollado que estaba, por temor a que ello hiciese descender crueles demonios sobre el infante. Slo Sakota, la emperatriz del Palacio Oriental, miraba al nio con tristeza. Por afable que fuese, no pudo reprimir algunas palabras impacientes. El emperador, cortsmente, la exhort a que probase cierto manjar y ella respondi que no lo comera, que no senta apetito y que ningn plato le repugnaba tanto como aqul. Tzu Hsi comenz a darle la razn, mas Sakota fingi no orla. Pareca delgada como un pjaro. En sus pequeas manos, descarnadas como garras, llevaba joyas demasiado grandes. Su rostro estaba muy plido y contrado bajo los adornos de su alto peinado. Quin poda censurar al emperador ni reprocharle que dejara a aquella consorte y prefiriera a la otra? Nunca Tzu Hsi haba parecido tan bella y graciosa. A las impertinencias de Sakota responda con un gran alarde de paciencia, haciendo sentir a todos su magnanimidad y la amplitud de su mente. Entre las bajas mesas servidas para el millar de invitados que se instalaban sobre cojines de color escarlata, numerosos eunucos ataviados con vistosas ropas se movan con silenciosa rapidez para servir a todos. En el extremo ms apartado del saln se hallaban las damas de la Corte, es decir, las mujeres de prncipes, ministros y nobles, y al otro extremo se acomodaban ellos. A la derecha, y muy cerca de Tzu Hsin, tena su asiento Mei y la emperatriz la miraba, sonriendo. Ambas conocan donde estaba Jung Lu, instalado ante una mesa distante. Sin duda los comensales se preguntaban por qu el jefe de la Guardia haba recibido tamao honor, pero si se haca alguna discreta pregunta a uno de los

eunucos que pasaban, la respuesta sobrevena en el acto, como si estuviese preparada con antelacin: Ese guardia es primo de la emperatriz y se encuentra aqu por orden suya. Y ya no haba quien preguntase ms. Mientras transcurran las horas del festn, los msicos de la Corte pulsaban sus antiguas arpas, acompaados de flautas y tambores. Montose el teatro para quienes se complacan en las representaciones escnicas. El tablado quedaba a la altura del emperador y sus consortes y no ms elevado que ellos, El heredero del Trono acab por dormirse y el jefe de los eunucos se lo llev. Goteaban las velas medio consumidas y ya la fiesta se acercaba a su fin. Cuando volvi el eunuco mayor, di prncipe Kung le orden: T para los nobles. Los eunucos sirvieron t a todos los miembros de la nobleza, pero no al comandante de la guardia, que no lo era. Tzu Hsi, aunque finga no ver, repar en todo. Hizo un signo con su mano enjoyada y Li Lien-ying, siempre vigilante y atento, acudi al lado de su seora. Lleva esta taza de t a mi primo dijo con voz penetrante y clara. Coloc la tapadera de porcelana sobre la taza de t que ella no haba probado siquiera y, tomando la vasija con las dos manos, la entreg al eunuco, quien la recibi del mismo modo. Luego Li Lien-ying, orgulloso de ser el portador del obsequio, pas la taza a Jung Lu, que la recogi, levantndose, entre las dos manos tambin. Volviose, luego, hacia la mesa en que se hallaba la emperatriz del Palacio Occidental e hizo nueve reverencias para significar su agradecimiento. Ces toda pltica y no hubo quien no mirase a su vecino de mesa. Tzu Hsi no pareci notarlo y se limit a mirar a Mei y sonrer. Pas aquel momento de expectacin. El jefe de eunucos hizo una seal a los msicos y nuevas topadas llenaron los mbitos, mientras se servan los ltimos platos. La luna estaba muy alta y la hora era muy tarda. Todos esperaban que el emperador se levantase y saliese a la terraza, donde le esperaba su palanqun. Pero el monarca no se levant. Dio una

palmada y el eunuco mayor orden a la msica que enmudeciese. Tzu Hsi pregunt al prncipe Kung: Qu hay ahora? No lo s, emperatriz replic l. Hzose otra vez el silencio entre los invitados y los ojos se dirigieron a los umbrales por los que los eunucos iban y venan. El Hijo del Cielo se inclin hacia su bien amada. Corazn mo cuchiche, atiende a aquella puerta grande. Tzu Hsi mir y distingui seis eunucos portadores de una enorme bandeja de oro tan pesada que, al sostenerla sobre sus cabezas, todos se doblegaban bajo la carga. Sobre el recipiente se alzaba un gigantesco melocotn, de oro por un lado y encarnado por el otro. El melocotn era smbolo de una larga vida. El emperador orden a su hermano: Anuncia mi presente a la Afortunada Madre del heredero del Trono. El prncipe se levant. El presente del Hijo del Cielo a la Afortunada Madre del heredero del Trono. Todos se levantaron e inclinaron mientras los eunucos se acercaban a Tzu Hsi y le ofrecan la bandeja. Toma el melocotn con tus propias manos dispuso el Hijo del Cielo. La joven dirigi las manos a la inmensa fruta, la cual se parti en dos mitades. Dentro Tzu Hsi vio un par de bordados zapatos de raso encamado, con finas puntadas, formando flores de hilo de plata y oro. En cada hilo haba insertadas piedras preciosas de todos colores. Los tacones, altos y colocados, a la moda manch, bajo el centro de las suelas, estaban cubiertos de rosadas perlas de la India, tan abundantes que casi hacan desaparecer el raso. Tzu Hsi dirigi sus luminosos ojos al semblante del Hijo del Cielo. Para m, seor? Para ti sola. Era un regalo esplndido, que simbolizaba el amor carnal del hombre por la mujer. Pronto, muy pronto, llegaron malas noticias del Sur. Los hechos desagradables venan producindose haca tiempo, pero el virrey Yeh, gobernador de las provincias del Kwang, haba procurado ocultarlos hasta que pasasen las fiestas del cumpleaos. Ms ahora ya no caba encubrir los nuevos desastres que se venan produciendo. Por lo tanto,

envi mensajeros, que a toda prisa y relevando caballos hicieron saber en Pequn las ltimas noticias* El ingls Lord Elgin repeta sus amenazas de atacar la ciudad de Cantn, esta vez con seis mil. combatientes que esperaban a bordo de sus naves de guerra, ancladas en la desembocadura del Ro de las Perlas. Incluso de no haber en la ciudad gente en rebelda, los ejrcitos imperiales no hubieran podido defender sus puertas. Pero, adems, la ciudad estaba llena de rebeldes que se daban el nombre de cristianos y obedecan las instrucciones del demente Hung, hombre tan ignorante como poderoso, que continua mente declaraba que el dios extranjero llamado Jess le enviaba para derrocar el trono manchuriano. Cuando tan desesperadas noticias llegaron a la dudad, el prncipe Kung, primero que las recibi, no os, de momento, transmitirlas al emperador. Desde la fiesta de cumpleaos del heredero, el monarca no se haba levantado del lecho todava. Aquel da haba comido en exceso y bebido mucho, y como luego sintiera dolores quiso acallarlos fumando opio, hasta hallarse en un estado en que no distingua el da de la noche. Por lo tanto, el prncipe Kung envi recado a Tzu Hsi, pidiendo inmediata audiencia. Aquel mismo da, una hora despus de llegar el sol al cnit, Tzu Hsi fue a la biblioteca imperial y se acomod detrs de un biombo, sabiendo que esta vez el prncipe se presentaba en compaa de otros hombres. Iban, en efecto, con l el Gran Consejero Su Shun y su aliado el prncipe Ts'ai, as como el prncipe Yi, hermano menor del Hijo del Cielo y hombre de poco carcter, falto de talento y an ms de prudencia y, en cambio, dado a la envidia y la mezquindad. Aquellos hombres, rodeados a distancia por los eunucos que estaban a su servido, oyeron las noticias que el prncipe Kung lea en el rollo de papeles escrito por el virrey mismo con su propio pincel. Su Shun murmur: Muy grave, muy grave... Su Shun era un hombre alto y ancho, con el rostro tosco y redo. Tzu Hsi se pregunt cmo poda ser el padre de una belleza tan

delicada como Mei. El prncipe Yi se mostr de acuerdo, con voz alta y chillona: Muy grave! Tan grave apoy el prncipe Kung, que hemos de considerar la cuestin de que ese Elgin, despus de tomar la ciudad de Cantn y fortificarse en ella, pida ser recibido aqu, en la Corte Imperial. Tzu Hsi descarg en una de sus manos un golpe con la otra. Nunca! El prncipe Kung dijo tristemente: Siento indicar, Venerable, que acaso no podamos negar nada a un enemigo tan fuerte. Ella respondi: Nos cabe usar la astucia. Podemos seguir prometiendo y alargar las cosas. No lograremos imponernos afirm el prncipe Kung. El Gran Consejero Su Shun intervino: Nos impusimos hace dos aos, cuando el ingls Seymour irrumpi en la ciudad de Cantn recordaris, prncipe, fue rechazado. Se ofreci una recompensa de treinta piezas de plata por cada cabeza de ingls que se cortase, y cuando tales cabezas fueron presentadas al virrey, ste orden que fueran paseadas por las calles de la ciudad. Tambin mand que se quemasen los almacenes extranjeros. Y con esto los ingleses se retiraron. As fue rubric el prncipe Yi. Pero Kung se neg a asentir. Aquel hombre de elevada estatura, bien plantado y fuerte, era demasiado: joven para hablar tan atrevidamente como lo haca ante los dems. Pero opin: Los ingleses slo se retiraron para enviar ms tropas. Ahora esas tropas han llegado. Adems esta vez los franceses, anhelosos de aduearse de nuestras posesiones de Indochina, han prometido ayuda a los ingleses contra nosotros y, una vez ms arguyen la excusa de que un sacerdote francs ha sido torturado y muerto en Kwangsi. Se dice, para colmo, que Lord Elgin tiene rdenes de la reina de Inglaterra para exigir que resida en nuestra capital un ministro plenipotenciario de la Corte britnica cuando a esa reina se le antoje. La voluntad de Tzu Hsi permaneca inalterable, pero, en su mucho aprecio por el prncipe Kung y en su deseo de serle leal, se expres cortsmente al objetar as: No dudo de que tenis razn y,

sin embargo, me siento tentada a ponerlo en duda. De fijo esa reina de Occidente ignora lo que su subalterno exige en su nombre. Si no, por qu no nos ocurri nada de esto cuando la otra vez expulsamos a los ingleses? El prncipe Kung explic, sin perder la paciencia: La demora, emperatriz, se debe a los motines ocurridos en la India, acerca de los cuales os habl hace algunos meses. Recordad que toda la India est hoy conquistada por Inglaterra y que, al estallar all la rebelin recientemente y producirse la matanza de muchos ingleses y sus mujeres, dos ejrcitos britnicos aplastaron el levantamiento con espantosa fuerza. Ahora vienen aqu buscando ulteriores conquistas. Temo, y mucho, que intenten poseer nuestro pas como ya poseen la India. Quin sabe adnde puede llegar su ambicin? Un pueblo insular es siempre vido y codicioso, porque, cuando se multiplica, busca sitios por donde extenderse. Si caemos, todo nuestro mundo caer con nosotros. Hemos de impedir eso a toda costa. Tzu Hsi aprob: Hemos de impedirlo, es cierto. Pero senta incredulidad. Ni su voz sonaba grave ni sus modales parecan preocupados, mientras continuaba: A pesar de todo, las distancias son grandes y nuestros muros fuertes. No creo que pueda ocurrirnos un desastre fcilmente, ni de aqu a poco tiempo. Adems, el Hijo del Cielo est demasiado enfermo para que podamos enojarle. En breve hemos de salir de la ciudad para pasar el esto. Pospongamos toda accin hasta que transcurra la estacin caliente y volvamos del Palacio de Verano. Dad rdenes al virrey de que prometa a los ingleses informar al Trono planteando las demandas extranjeras. Cuando las recibamos enviaremos aviso de que el Hijo del Cielo est enfermo y de que tenemos que esperar la estacin fresca, a fin de que l haya mejorado lo bastante para tomar decisiones. Eso es hablar con prudencia asever el Gran Consejero. S, con prudencia manifest el prncipe Ts'ai. El prncipe Yi hizo vigorosos signos de aquiescencia con

la cabeza. Slo el prncipe Kung guard silencio, limitndose a exhalar, desde el fondo de su pecho, intensos suspiros. Tzu Hsi, que no tena ganas de or suspirar, puso trmino a la audiencia. Desde la biblioteca imperial se dirigi al palacio en que viva su hijo, rodeado de nieras y eunucos, y dej pasar varias horas a su lado. Le miraba mientras dorma, le pona en su regazo si despertaba y le coga de la mano si deseaba andar. En el nio estaba la fuente de su resolucin y su fuerza, y siempre que se senta temerosa iba a verle para cobrar alientos. Aquel hijo era su diosecito, la joya del loto de su vida, y le adoraba con todo su corazn y todo su ser. Senta el corazn henchido y suavizado por el amor. Le abraz estrechamente y deplor no poderle guardar tan a salvo como cuando lo llevaba en su seno. Despus de aquellas horas con el nio, Tzu Hsi volvi a su palacete, sintindose reanimada. Ya all se aplic a su perenne tarea de estudiar todas las cartas e informes que llegaban al Trono, para decidir las respuestas y rdenes que deba dar el emperador. En los meses que precedieron al verano Tzu Hsi gestion el casamiento de su hermana con el sptimo prncipe, que se apellidaba Ch'un y tena por nombre propio el de I-huan. Celebr una audiencia privada con aquel prncipe, para pedirle que observase en bien de su hermana. Aunque Ch'un era feo de cara y tena una cabeza que, por lo grande, no guardaba proporcin con su cuerpo. Tzu Hsi le juzg persona sincera y sencilla, sin ambiciones propias. Se mostr agradecido por el deseo de la emperatriz de casarle tan honrosamente. El matrimonio se realiz antes de que la Corte se trasladase a Yuang Ming Yan, pero no hubo fiesta alguna por respeto a la enfermedad del emperador. La misma Tzu Hsi slo supo que, el da convenido, su hermana fue llevada, con las debidas ceremonias, al palacio del prncipe Ch'un, fuera de las murallas de la Ciudad Prohibida. El verano pas tristemente, Incluso en Yan Ming Yan, porque la dolencia del emperador impeda or msica, asistir a

funciones de teatro y, en general, divertirse con nada. Sucedanse los esplndidos das estivales, pero Tzu Hsi, celosa de su dignidad imperial, no quiso organizar ni una sola fiesta acutica en el lago del Loto, y en consecuencia viva retrada y sola. No se atreva a ver a su primo Jung Lu, porque desde el da de la fiesta del cumpleaos del heredero, las murmuraciones se haban propagado como las llamas en un bosque seco y ya en todas partes se saba que ella haba estado prometida antao al joven soldado. Hasta que su poder fuese invulnerable a todo asalto, ella no poda hacer ms por Jung Lu sin riesgo de que sus intentos se manejasen contra ella ante el emperador, o bien contra su propio vstago, si el Hijo del Cielo mora. Aunque joven y apasionada, Tzu Hsi saba ser duea de s misma y tambin, de proponrselo, era capaz de desplegar mucha paciencia. La Corte, volvi a la Ciudad Prohibida cuando empez el otoo de aquel ao. Se observaron sin alharacas las fiestas de la cosecha. Tzu Hsi, viendo que los meses transcurran sin que se alterase la paz, crea que haba decidido discretamente al no permitir que se hiciese la guerra a los extranjeros. El virrey Yeh enviaba mejores noticias que antes. Aseguraba que los ingleses, aunque enojados por las dilaciones, no acertaban a hacer nada y que Lord Elgin, su jefe pasaba los das en Hong-Kong rabiando y pataleando. Tzu Hsi declar, triunfal: Eso prueba que la reina del Oeste es aliada ma. Slo una cosa entristeca a Tzu Hsi, y era la enfermedad del emperador. No finga, ni siquiera para s, amar a aquella figura plida e inmvil que yaca casi sin habla, sobre los amarillos cojines de su lecho, pero tema los conflictos que poda provocar la sucesin. El heredero era tan joven an que, antes de llegar al trono, quiz sobrevinieran querellas muy graves acerca de quin deba ostentar la regencia. Ella sola, sin duda alguna, deba ser la regente, pero podra aduearse del Trono y conservarlo para su hijo? Los resueltos hombres de los clanes manches quizs apareciesen en

escena planteando reclamaciones y demandas. Hasta caba que el heredero legtimo fuese dado de lado y le sustituyese otro gobernante. Por todas partes se organizaban conjuras, y esto lo saba ella porque Li Lien-ying le afirmaba que Su Shun conspiraba y quera persuadir al prncipe Yi para que se uniese a l y al prncipe Cheng, quien tambin llegado el caso, sera un mal enemigo. No era aquella intriga la nica ni aquellos dos los nicos conspiradores, aunque s los ms importantes. Quin saba cuntos eran los que, de distintos modos, conspiraban? Una fortuna tena la emperatriz en medio de todo, y consista en que el prncipe Kung era leal y no conspiraba y en que el eunuco mayor, An Teh-hai, con su autoridad sobre los eunucos y la organizacin de los palacios, le era leal porque la saba predilecta del emperador. Primero por costumbre, y luego porque haba vivido bien bajo su seor, el eunuco mayor amaba a aquel frgil y dbil gobernante y siempre permaneca a la cabecera del vasto e historiado lecho donde el doliente emperador se hallaba inmvil y casi siempre en silencio. El eunuco jefe era quien se inclinaba hacia l para saber lo que deseaba. A veces, de noche, mientras otros dorman, el eunuco mayor iba, l solo, a buscar a Tzu Hsi para decirle que el emperador se senta temeroso y ansiaba el contacto de la mano de la emperatriz y deseaba contemplar su faz. Y ella, envolvindose en alguna ropa oscura, segua al jefe de eunucos a lo largo de los silenciosos pasadizos y entraba en el dormitorio, siempre en penumbra, a pesar de las bujas encendidas de continuo. Sentbase al lado del enorme lecho y sujetaba entre sus manos las fras e Insensibles del emperador quien la miraba y se emocionaba al ver la tierna expresin con que ella quera consolarle. As pasaba el tiempo hasta que l se dorma y Tzu Hsi poda regresar a sus habitaciones. El eunuco mayor, contemplndola a distancia, reparaba en su perfecta paciencia, su sostenida cortesa y su atenta amabilidad, y comenzaba a dedicar a aquella mujer la misma devocin y lealtad con que haba servido al

emperador desde que, por primera vez, lleg a las puertas de Palacio, siendo un nio de doce aos, dispuesto para que pudiera servir dentro de la ciudad imperial. Aquel eunuco proceda como un ladrn en ciertas ocasiones, tomando para s lo que quera de los surtidos almacenes y tesoros de su seor. Todos saban que haba acumulado grandes riquezas. Tambin era a veces cruel y ms de un hombre pereca ahorcado o acuchillado cuando l, bajando el pulgar, daba el signo de muerte. Pero en su solitario corazn, escondido bajo las crecientes capas de su ya fofa carne, amaba a su soberano, y slo a l, ms vindole acercarse ms a la muerte cada da, principi a transferir, hora a hora, su singular y absoluta devocin a la mujer joven, bella y fuerte a quien el emperador dedicaba ms efecto que a nadie, como seguramente se lo seguira dedicando hasta que dejase de alentar.. Nadie se hallaba preparado para las terribles noticias que, a primeros de invierno de aquel ao, llegaron un atardecer a las puertas de Palacio. El da haba transcurrido como otro cualquiera, fro, gris y amenazando nieve. La ciudad haba estado tranquila y se haban hecho, sin exceso de animacin, los negocios y transacciones usuales. En el interior del recinto se not muy poco movimiento. No se concedan audiencias, los asuntos de importancia se sometan al prncipe Kung, como representante del emperador, y las decisiones solan demorarse. Tzu Hsi haba pasado el da pintando. Su profesora Miao se hallaba junto a ella, no dando ya instrucciones, ni imponiendo prohibiciones, sino mirando cmo su imperial discpula pintaba unas ramas de melocotonero en flor. Como complacer a Miao no era fcil, Tzu Hsi trabajaba en silencio y procurando esmerarse. Primero mojaba su pincel de tal manera que, con un solo toque, pudiera dar a las ramas su forma, sombrado y perfil, cosa que haca con perfeccin y cuidado. Muy bien, Venerable! No he terminado respondi Tzu Hsi. Con idntico cuidado comenz a trazar una segunda rama que se

entrelazaba con la primera. Miao permaneca en silencio. Tzu Hsi not que haba fruncido el entrecejo. No le agrada lo que estoy haciendo ahora? La profesora repuso: No es que me guste o no me guste, Venerable. Lo que debis preguntaros a vos misma es si los pintores que se han denotado magistrales en la pintura de melocotoneros en flor habran entrelazado dos ramas de esa manera. Por qu no haban de hacerlo? pregunt Tzu Hsi. No lo haran afirm Miao. En las cuestiones artsticas preside el instinto, no la razn. Tzu Hsi abri mucho los ojos y apret los rojos labios dispuesta a la discusin, pero Miao no quiso aceptarla. Si deseis, Venerable, entremezclar las ramas as, por qu no hacerlo? dijo suavemente. Ya estis en la poca en que podis pintar a vuestro gusto. Call y luego dijo pensativamente, alzando su delicada cabeza para mirar a su alumna. Sois una aficionada, Venerable, y no necesitis ser una profesional como yo, que soy artista por oficio, siguiendo el ejemplo de su familia, donde todos lo fueron. Y, con todo, si estuvieseis en libertad de ser artista y no gravitaran sobre vos las cargas de la nacin y el estado, podrais, Venerable, haber figurado entre las mayores de todas las artistas. Hay en vuestras pinceladas poder y precisin, y eso es genio y slo necesitara prctica para completarse. En vuestra vida no hay tiempo para aadir esa grandeza a las dems que poseis y... No pudo terminar. Mientras Tzu Hsi escuchaba, fijando sus grandes ojos en la faz de su maestra, el eunuco mayor irrumpi en el pabelln donde se hallaban las damas. Las dos se volvieron a l, sobresaltadas y sorprendidas ante el espectculo de aquel hombre. Llegaba a la carrera, no se saba desde dnde. Los globos de sus ojos parecan a punto de estallar. Respiraba con un jadeo que le desgarraba el pecho. Tena una piel demudada y, a pesar del fro, nadaba en sudor. Dos cataratas corran por sus rollizas mejillas. Venerable clam, Venerable, preparaos! Tzu Hsi se levant en el acto. Iran a hablarle

de la muerte de alguien? Y de quin? El jefe de eunucos dijo a gritos: Venerable, ha llegado un mensajero de Cantn! Hemos perdido la ciudad, los extranjeros son dueos de ella y el virrey est prisionero. Cuando trataba de escapar por las murallas... Tzu Hsi volvi a sentarse. Aquello era un desastre, pero no una muerte. Habl severamente al tembloroso eunuco: Procura recobrar tu sentido comn. Se pensara por tu aspecto que tenemos al enemigo dentro del recinto de Palacio. No obstante, dej los pinceles y Miao los retir en silencio. El eunuco mayor esperaba, limpindose con las mangas el sudor. - Invita al prncipe Kung a que venga a verme; aqu mand Tzu Hsi. Vuelve luego al lado del emperador. S, Venerable murmur humildemente el jefe de loa eunucos. Y se alej a toda prisa. A los pocos minutos lleg el prncipe Kung. Iba solo, sin consejeros ni prncipes. Saba lo sucedido porque el exhausto emisario le haba entregado el informe escrito por una mano desconocida, pero con el sello del virrey. Kung llevaba consigo el documento. Tzu Hsi le dio las gracias por su diligente obediencia y le pidi: Leamos eso. Kung ley lentamente y ella le escuch, sentada en el diminuto trono de su personal biblioteca, con los ojos pensativamente fijos en el jarrn de orqudeas amarillas que adornaba la mesa. Supo as todo lo que el mensajero dijera al jefe de eunucos, y mucho ms. Seis mil soldados occidentales haban desembarcado, avanzando hasta las puertas de Cantn e iniciado el ataque. Las fuerzas, imperiales haban hecho una momentnea exhibicin de estrpito y bravura y luego emprendido la huida. Entonces los chinos rebeldes, que se escondan dentro de la ciudad, abrieron las puertas, dando entrada al enemigo. El virrey, al recibir tan malas noticias, corri desde su palacio a un lienzo de muralla, de la que sus oficiales empezaron a descolgarle con una soga. Pero, a mitad de su areo camino, los chinos rebeldes le vieron y dieron voces de aviso al enemigo, el cual I se precipit hacia el muro, cort el

camino de aquel dignatario y le hizo prisionero. Prisioneros cayeron tambin todos los oficiales superiores y el virrey fue deportado a Calcuta en la distante India. Despus los hombres occidentales, arrogantes con todos e incapaces de honrar a nadie, nombraron un nuevo Gobierno, todo l compuesto de chinos, desafiando as a la dinasta manch. Y, lo que era peor, segn continuaba el informe: los ingleses declaraban que tenan que presentar nuevas peticiones en nombre de su reina y emperatriz, pero no queran decir cules eran. Por lo contrario, insistan en que haban de presentarse en Pequn al emperador, para decirle lo que deseaban de l. Tales fueron las tremendas nuevas que abrumaron a Tzu Hsi en aquel tranquilo lugar donde, haca una hora, pintaba plcidamente flores de melocotoneros. Escuch sin decir una palabra. El prncipe Kung la miraba de reojo, sintiendo compasin de aquella mujer bella y solitaria y esperando que fuese ella la que hablase. Y, en efecto, lo hizo as. No podemos recibir a esos extranjeros en la Corte. Creo, adems, que usan el nombre de Victoria sin conocimiento de ella. Pero claro est que yo no puedo llegar desde aqu a su distante trono ni revelar a nuestro pueblo la enfermedad del emperador. El heredero del Trono es muy joven an y la sucesin no est clara. Debemos negar la entrada a los extranjeros. Cueste lo que cueste, necesitamos seguir defendindonos con promesas y dilaciones y convertir el invierno en una excusa para no resolver nada. Hasta en medio de su profunda alarma Kung se sinti disgustado por la situacin de la joven y procur hablarle con dulzura: Os digo, emperatriz, lo que os he dicho ya. Vos no comprendis el carcter de esos hombres. Su paciencia ha llegado al extremo. Ya veremos contest ella. Y no acert a decir ms. A los ruegos, consejos y exhortaciones del prncipe, no respondi ms que moviendo la cabeza y mirndole con el rostro plido, bajo cuyos ojos trgicos se acusaban oscuras sombras. Ya veremos repiti, ya veremos. El cielo me

ayuda, se deca Tzu Hsi. Aquel invierno, realmente, era el ms fro que haba conocido nadie. Todos los das, cuando la emperatriz se levantaba y miraba por la ventana, vea montones de nieve ms altos y profundos que el da anterior. Los correos imperiales despachados al Sur, o que venan de l, tardaban tres veces ms tiempo del usual en hacer el viaje hasta o desde la capital y la contestacin de la Corte tardara meses en llegar a Cantn. El anciano virrey Yeh se pudra en una prisin de Calcuta, a donde le llevaran los ingleses, pero Tzu Hsi distaba mucho de comprenderle. Yeh haba servido mal al Trono y no haba excusas capaces de justificar o hacer perdonar su derrota. Daba lo mismo que muriera. La clemencia y la piedad deban guardarse para aquellos que supiesen colaborar con ella. Deslizose el invierno lentamente y volvi otra vez la primavera, que fue, por cierto, fra e insegura. Tzu Hsi anhelaba ver nacer las primeras hojas de los datileros y observar cmo los retoos del bamb brotaban de la tierra. Dentro de los palacios florecan, como siempre, lilas sagradas, calentadas por el ardiente carbn que se deshaca en cenizas alrededor de las vasijas que contenan las plantas. Tambin ofrecan, en macetas de porcelana, ciruelos enanos estimulados por estufas calientes. As la emperatriz lograba crear una Ilusin de primavera con aquellas flores cultivadas dentro de los palacios. En las ramas de arbolillos colocados en macetas haca colgar jaulas de aves que la complacan con sus canciones. Cuando pensaba en los peligros que corra la nacin, se consolaba abriendo las jaulas y dejando que los pjaros saliesen y se instalasen en sus hombros y manos, y tomasen de sus labios bocados de comida. Tambin jugaba tiernamente con sus perrillos. A tales criaturas les dedicaba su amor, vindolos tan inocentes. Inocente era tambin su hijito y saberlo le causaba la ms profunda alegra, porque l la amaba con un amor exclusivo. Cuando ella entraba en el cuarto donde se hallaba el nio, l, que a veces dejaba de ver a su madre

durante un da o dos, si estaba muy ocupada, olvidaba a todos los dems y corra a sus brazos. Aquella mujer saba ser cruel, y todo el que la ofenda notaba, instantneamente, su Innata crueldad; sin embargo, Tzu Hsi rebosaba en ternura para todos los seres inocentes y dbiles y, por supuesto, para quienes la amaban. Por ejemplo, toleraba las artimaas del eunuco LI Lien-ying, porque l la adoraba. Tzu Hsi finga no reparar en sus rateras menudas, sus ocurrencias malignas y sus intentos de sacar gajes de aquellos que, a travs de su seora, buscaban el favor del emperador. Del mismo modo perdonaba al soberano su desvalimiento, decadencia y locuras con las mujeres, porque l haca llamar concubinas a su lado todas las noches. De todos modos a Tzu Hsi la amaba y a las otras no. Le perdonaba, pues, porque no le amaba, y se mostraba tierna con l porque l s le dedicaba amor. Todo esto lo conoca el prncipe Kung y ella no ignoraba que lo saba, aunque nunca lo tradujera en palabras. Pero se vea comprensin en sus ojos y se perciba tambin en la dulzura de su voz. Mas Tzu Hsi se senta solitaria como slo pueden estarlo los situados muy altos, y, precisamente porque ella no poda referirse a su soledad, Kung le era ms ntegramente leal. No, desde luego, en el sentido corriente de los hombres, ya que tena una esposa amada y bella, mujer tranquila y de dulce corazn, que llenaba todas sus necesidades. Era hija de un viejo y honorable mandarn llamado Kwei Liang, hombre de muy buen sentido comn, perpetuamente fiel al Trono y que siempre daba consejos prudentes al emperador Hsien Feng, como antes los diera a T'ao Kwang, el difunto padre del monarca. La primavera avanzaba lentamente. Comenz el verano y, sin embargo, Tzu Hsi no decida si convena ir o no al Palacio de Verano. Ella anhelaba la paz. Durante todo el invierno no haba mirado ms all de la Ciudad Prohibida, y aoraba el paisaje de lagos y montes de Yan Ming Yan. Nunca haba aorado la belleza tanto como ahora, en que todo era incertidumbre a

su alrededor. Ansiaba el natural atractivo del cielo, la tierra y el agua. En sus sueos no vea imgenes de galanes, sino de jardines sin muro y de lejanas y desnudas montaas iluminadas por la claridad quieta de la luna. Pasaba horas enteras contemplando pinturas de escenas del natural y de paisajes, imaginando que andaba por las orillas de ros o mares, y que por la noche dorma entre pinares o acaso en un templo escondido en un bosquecillo de bambes. Al despertar lloraba, porque aquellos sueos eran tan reales como autnticas memorias por lo inolvidables y claros, aunque ella nunca viese en su verdadera vida corriente nada de todo aquello. Pero fin da, repentinos como el descargar de una tormenta, los rumores catastrficos que ella esperaba siempre, llegaron al Norte, haciendo que instantneamente prescindiera de toda esperanza de ir a Yan Ming Yan. Los hombres occidentales remontaban la costa china en sus barcos de guerra. Los correos Imperiales, forzando relevos, galopaban da y noche para dar la noticia antes que los navos extranjeros alcanzasen los fuertes de Taku, en Tien-tsin, ciudad que distaba ochenta millas escasas de la capital. Una gran consternacin cay sobre todos, tanto cortesanos como gente comn. El emperador, dominando su dolencia por un momento, convoc a sus grandes consejeros, ministros y prncipes a una reuni en la sala de audiencias. Avis tambin a sus dos consortes para que fueran a sentarse detrs del Biombo del Dragn. All fue Tzu Hsi, apoyndose en el brazo de su eunuco, y se sent en el ms alto de los dos pequeos tronos posteriores al del soberano. Poco despus lleg Tzu An, la emperatriz del Palacio Oriental, y Tzu Hsi, siempre corts, se levant y esper a que su prima se sentase en el trono. Aquella emperatriz envejeca de un modo desproporcionado a sus aos, porque no tema ni treinta y dos. Su rostro se haba tornado alargado, demacrado y melanclico. Sonri triste y dbilmente cuando Tzu Hsi le oprimi la mano. Pero quin pensaba en las cosas de uno cuando

todos estaban amenazados? La importante asamblea escuch, en silencio, al prncipe Kung, cuando ste, de pie, anunci las malas noticias que se haban recibido. El emperador, vestido con sus ropas doradas y sentado en el Trono del Dragn, inclinaba mucho la cabeza y casi esconda el semblante tras un abanico de seda que sostena en la mano derecha. Terminados los saludos de rigor, el prncipe Kung procedi a decir la dura verdad. Entre otras palabras emple stas: A pesar de todo lo que el Trono ha hecho para impedirlo, los extranjeros se acercan, no contentos con permanecer en el Sur. En estos momentos sus buques armados, llenos de guerreros, navegan hacia el Norte, siguiendo nuestra costa. Esperamos que su avance se paralice ante los fuertes de Taku, sin entrar en la ciudad de Tien-tsin, desde donde no hay ms que una breve marcha a estos nuestros sagrados lucres. La arrodillada asamblea prorrumpi en un gemido unnime y todos inclinaron los rostros hasta el suelo. El prncipe Kung pareci titubear antes de proseguir: Quiz mis palabras se anticipen a los hechos. Pero temo en verdad que estos brbaros no obedezcan nuestras leyes m nuestra etiqueta. A la menor dilacin son muy capaces de llegar hasta las puertas de los palacios imperiales, salvo que les paguemos y persuadamos de que regresen al Sur. Pero ms vale contar con lo peor y dejar de soar. Han llegado horas definitivas. Slo congojas nos esperan. Cuando se hubo ledo por completo el informe escrito por el prncipe Kung, el emperador dio por terminada la audiencia, exhortando a los concurrentes a retirarse y considerar sus consejos y juicios. Se levant y, apoyndose en dos prncipes hermanos suyos, se dispuso a bajar del trono. Repentinamente la clara voz de Tzu Hsi son detrs del Biombo del Dragn. Yo, que no debiera hablar, he de romper, no obstante, mi silencio. El emperador se detuvo, desconcertado, volviendo la cabeza a derecha e izquierda. Ante l los reunidos seguan arrodillados, con las cabezas inclinadas ante el suelo,

y ninguno hablaba. En el solemne silencio percibise de nuevo la voz de Tzu Hsi. Yo soy quien ha aconsejado paciencia con los brbaros occidentales, yo soy quien ha propugnado dilaciones y esperas, y ahora soy yo quien digo que he estado engaada. Cambio, pues, de opinin y me pronuncio contra la paciencia, los alargamientos y los aplazamientos. Pido la guerra contra los enemigos occidentales y la muerte de todos ellos, hombres, mujeres y nios. De haber sido aquella voz la de un hombre, los presentes hubieran gritado S o No. Pero era la voz de una mujer, aunque se tratase de una emperatriz. Nadie hablaba, nadie se mova. El emperador aguard unos instantes, siempre con la cabeza inclinada, y luego, apoyndose an en sus hermanos, descendi del Trono y, mientras todas las cabezas bajaban hasta el suelo, entr en su palanqun amarillo y, rodeado por armgeros y guardias, retorn a su palacio. Despus de l, y a su debido tiempo, se retiraron las dos consortes sin cambiar entre s ms palabras que las prescritas por la cortesa. Tzu Hsi not que Tzu An procuraba esquivarla y apartar la vista. Ya de vuelta en sus habitaciones, Tzu Hsi pas el da esperando la imperial llamada, pero sta no se produjo. En silencio, y con la mente abstrada, la joven repasaba sus libros. Al llegar al anochecer hizo llamar a Li Lien-ying y le cont lo que suceda. El eunuco le explic que el emperador haba pasado el da acompaado de diversas concubinas de poco relieve, sin que mencionara su nombre. Ello lo saba Li Lien-ying por el eunuco mayor, que haba estado toda la jornada en la cmara del soberano, atento de satisfacer sus menores caprichos. Li Lien-ying aadi: Venerable, dad por seguro que el emperador no os ha olvidado. Pero, sin duda, espera conocer el criterio de sus ministros sobre la situacin presente, porque teme lo que pueda ocurrir. En ese caso he sido derrotada! exclam Tzu Hsi. Aquello era hablar demasiado crudamente contra el emperador, y Li Lien-ying fingi no haber odo. Tom la tetera que se hallaba encima d la mesa,

murmur que estaba fra y sali con ella. Tena en el rostro una expresin indefinible y no sonrea. Al da siguiente Tzu Hsi conoci las noticias previstas. Tampoco se iba a ofrecer resistencia a los invasores occidentales. Lejos de ello, el emperador, siguiendo el parecer de sus ministros y consejeros, enviaba a tres notables del imperio a tratar con Lord Elgin, el comandante ingls. Entre los tres mandatarios figuraba Kwei Liang padre de la esposa del prncipe Kung y hombre conocido por su discrecin y prudencia. Al saber tal nombramiento Tzu Hsi coment: Ya veris lo que saca en limpio ese excelente hombre! Para los tiempos actuales es demasiado viejo, demasiado prudente y transigente hasta el exceso. La emperatriz no se engaaba. El cuarto da del sptimo mes Kwei Liang firm con los representantes de los guerreros occidentales un tratado al que el monarca manch pondra su sello imperial en el plazo de un ao justo a contar desde la fecha. Los tres notables volvieron con el texto del tratado. A filo de espada, ingleses y franceses, apoyados por sus amigos americanos y rusos, haban logrado imponer sus exigencias. Los pases occidentales deban tener ministros plenipotenciarios en Pequn, comerciantes y sacerdotes blancos podan actuar y circular libremente por el reino sin someterse a las leyes chinas, la importacin del opio se considerara trfico legal, y el gran puerto fluvial de Han-Kao, a mil millas del mar, pasaba a ser zona de libre residencia para los hombres blancos y sus familias. Cuando Tzu Hsi supo los trminos del tratado se recluy en sus habitaciones, donde pas tres das sin asearse, quitarse la ropa ni comer absolutamente nada. Ni siquiera quiso recibir a sus damas de honor. Su camarera lleg a asustarse y su eunuco privado acudi en secreto a informar al prncipe Kung de que la emperatriz del Palacio Occidental no haca ms que llorar y estaba tan agotada y exhausta como una muerta. El prncipe recibi la noticia en su palacio, fuera de la Ciudad Prohibida, y se apresur a solicitar audiencia de la

emperatriz. Tzu Hsi se levant entonces, baose, se visti y tom un poco de caldo que le llev su mujer de servicio. Luego se apoy en el brazo de su eunuco y se encamin a la biblioteca imperial. All, sentada en su trono, recibi a Kung y escuch sus razonables palabras. Pensis, emperatriz, que un hombre tan razonable como mi suegro hubiera cedido de ver alguna posibilidad de resistir? No haba ms remedio que doblegarse. De lo contrario, los occidentales hubieran venido aqu y penetrado en la imperial ciudad. Tzu Hsi adelant el rojo labio. Mera amenaza! Nada de amenaza replic el prncipe Kung con firmeza. Conozco a los ingleses lo suficiente para saber que no se conforman con amenazas. Cuando algo avisan, se proponen obrar. Acertase el prncipe o no, Tzu Hsi le constaba que era leal y verdico y que tena una prudencia muy superior a la que caba esperar de sus aos. Adems era intil todo alegato, una vez que se haba firmado ya el tratado. Se senta muy triste. Estaban perdidas todas las esperanzas? El heredero del Trono era demasiado joven para luchar. Hizo un gesto de impaciencia y volvi a sus habitaciones en cuanto sali Kung. Pas retirada y a solas varias noches, planeando sus secretos propsitos. Tena que disimular lo que senta y pensaba procurar hacerse amiga de todos, someterse por entero al emperador, evitar hasta el ms ligero reproche y esperar. As endureci su voluntad hasta tornarla dura como el hierro y fra como la piedra. Entretanto, contentos con el victorioso tratado que haban conseguido, los hombres occidentales no se pusieron en marcha hacia el Norte. Transcurri el ao como otros haban transcurrido y lleg un nuevo verano. El da en que haba de firmarse el tratado se acercaba. Tzu Hsi estaba resuelta a lograr que no se pusiese al pacto el refrendo del sello imperial, cosa que obtuvo sin palabras ni amenazas. Le bast seducir al dbil monarca. Este, observando durante aquel ao que la emperatriz se manifestaba siempre gentil y deseosa de acceder a todo, se convirti en su cautivo de

cuerpo y de alma. Siguiendo los consejos que Tzu Hsi procur imbuirle de sutil manera, el emperador despach emisarios a los blancos que gobernaban la ciudad de Cantn a travs del gobierno chino que haba designado. Los delegados tenan la misin de persuadir y hasta de sobornar a los blancos, para que accediesen a no subir hacia el Norte, aunque el tratado no se sellara. La orden del emperador fue sta: Que los extranjeros se contenten con su comercio en el Sur. Hay que decirles que seremos sus amigos si permanecen donde estn. No vinieron aqu para comerciar? Kung pregunt: Y si se niegan? El emperador, recordando las palabras de Tzu Hsi durante la ltima noche que pasaron juntos respondi: Hay que proponerles en caso necesario una ulterior reunin en Shanghai para sellar el tratado. De este modo les ahorraremos la mitad del camino. Podrn entonces quejarse de que no somos generosos? Tzu Hsi haba comentado con el emperador, fingiendo indiferencia por los negocios pblicos: Por qu firmar el tratado? Que los blancos esperen. Y si muestran impaciencia, digmosles que firmaremos en Shanghai, que est a mitad de camino, segn se sube por la costa. Si de todos modos vienen, tiempo nos quedar para decidir lo que ms proceda. Mientras esto indicaba, Tzu Hsi pensaba en la guerra como arma y solucin definitiva de la situacin creada. Si los invasores llegaban a Shanghai, no era ello prueba de que slo la muerte poda atajar avanc? Los emisarios partieron con aquellas rdenes a primeros de ao. En primavera, en cuanto la tierra qued libre de escarcha, el emperador mand que los fuertes de Taku, cercanos a Tien-tsin, fueran mejor guarnecidos y artillados con caones comprados a los americanos. Esto s hizo en secreto y sin que se enteraran los ingleses. Tales planes germinaron en su mente en las horas de descanso, mientras Tzu Hsi procuraba entretenerle y corresponder debidamente a su amor, a la vez qu le alentaba leyndole cuentos y poemas de los libros prohibidos que haba

logrado encontrar en algunas libreras mediante las gestiones de sus eunucos. Grande fue el abatimiento que se produjo cuando, a primeros de verano, los ministros del emperador enviaron correos con la noticia de que los hombres occidentales no se avenan a transacciones y que de nuevo sus buques, ahora a las rdenes de Hope, almirante britnico, haban puesto rumbo al Norte y rebasado con mucho la altura de Shanghai. Pero tanto la Corte como la gente corriente de la ciudad declararon que no tenan temor alguno. Las defensas de Taku estaban muy reforzadas y se haban prometido buenas recompensas a los soldados imperiales si mostraban bravura. Por lo tanto, todos esperaban el ataque con serenidad y valor. Esta vez, con. la ayuda del cielo, el ejrcito rechaz, en efecto, al enemigo, causndole trescientas bajas y destruyndoles tres de sus buques de guerra. El emperador, lleno de alegra, se deshizo en alabanzas de Tzu Hsi. Ella, oyendo aquellos elogios, inst a su seor a que lo negase todo a los invasores. El tratado, pues, no se sell. Los blancos se retiraron y se restableci la paz. Toda la nacin manifest asombro ante la sabidura del Hijo del Cielo, que haba sabido cundo era conveniente contemporizar y cundo hacer la guerra. Todos hacan hincapi en la facilidad con que se haba desbaratado a los invasores. Adems se les habra batido de aquel modo si la tctica de compromisos y dilaciones no los hubiera llevado a hacer falsas estimas de la debilidad del mando imperial y sus propias fuerzas? Todos tuvieron al emperador por un modelo de inteligencia y sabidura. Nadie ignoraba quin era la consejera del emperador. La emperatriz del Palacio Occidental fue considerada mgicamente poderosa y su belleza ensalzada en privado, ya que no pareca correcto hacerlo en pblico. No haba eunuco ni cortesano que no se sometiera a sus menores deseos. Slo el prncipe Kung segua temeroso y comentaba: Los hombres occidentales hacen como los tigres, que se retiran para repetir el salto. ' Pero se juzg que se

engaaba cuando transcurri otro ao de paz y quietud. Tzu Hsi segua profundizando su conocimiento de los libros y el heredero del Trono creca cada vez ms fuerte y voluntarioso. Aprendi a montar a caballo y se dedic a su uso un negro corcel. Le gustaba cantar y rer y siempre estaba de buen humor, ya que no vea a su alrededor ms que caras amistosas. Tzu Hsi, serena en su presente poder, miraba crecer a su hijo y no experimentaba temor a nada. Lleg otra primavera y, al acercarse el esto, la emperatriz empez a preparar el traslado al Palacio de Verano, con sus damas y su hijo. Aquel ao haba transcurrido en paz y la emperatriz esperaba con anhelo el momento de las vacaciones. Quin esperaba lo que Iba a suceder? Apenas la Corte haba realizado su viaje estival a Yan Ming Yan, los guerreros ingleses, ayudados por las fuerzas de Francia, avanzaron, con gran despliegue de medios blicos, a lo largo de la costa, ansiosos de desquite. El sptimo mes de aquel ao, y como cados del cielo, doscientos barcos de guerra, con veinte mil hombres armados a bordo, anclaron en el puerto de Chef en la provincia de Chihli, y sin preparativo alguno, ni iniciacin de negociaciones, se prepararon para entrar violentamente en la capital. Llegaban de da y de noche emisarios con noticias cada vez ms lamentables. En la Ciudad Prohibida no hubo tiempo para reproches ni dilaciones. Kwei Liang, el anciano y sabio consejero, acompaado por otros varios nobles, fue enviado con orden de solicitar del mando enemigo que suspendiese sus movimientos de tropas. El amedrentado emperador dijo a los negociadores, cuando pasaron a despedirse de l: Haced las promesas necesarias y acceder a todo, porque, de lo contrario, estamos perdidos. Tzu Hsi, que estaba en pe junto al emperador en la cmara de las audiencias privadas, exclamo: No, no, seor; eso es vergonzoso! Recordad nuestra reciente victoria. Hay que reforzar al Ejrcito y enviar ms soldados. Este es el momento de la batalla, seor.

El soberano no quiso orla. Extendi la mano derecha, apart a la mujer y dijo, dirigindose a Kwei Liang: Ya habis odo mis rdenes. El anciano respondi: Oigo y obedezco, Alteza Elevadsima. Y, bien informados de los deseos del emperador, los plenipotenciarios montaron en sus coches de muas y se dirigieron a toda prisa a Tien-tsin, porque ya las fuerzas invasoras haban tomado los fuertes de Taku. En cuanto se hubo ido Kwei Liang, Tzu Hsi, ansiosa por su hijo, pero resuelta, comenz a usar en secreto las armas de sus brazos cariosos, de sus labios mimosos y de sus miradas tiernas, y por estos medios puso otra vez incertidumbre en la mente del emperador. Aquella misma noche, en la alcoba del soberano, observ: Si los blancos no nos atienden, ser discreto ver de salvar nuestras vidas. Y convenci al emperador de que mandase al general mongol Seng-ko-lin-chin que condujera los ejrcitos imperiales a un ataque, por sorpresa, contra los soldados blancos. Aquel general perteneca a la casa principesca de los Korchiw de la Mongolia interior, familia muy favorecida por los emperadores manches, que la tenan por notablemente leal. Al general sola llamrsele el prncipe Seng. Era hombre bravo y, con su destreza y valor, haba logrado impedir que los rebeldes meridionales invadieran las provincias del Norte. Dos veces haba realizado tremendas matanzas de ellos. La primera vez slo distaban ya veinticuatro millas de Tien-tsin. Luego los alcanz en Lien-chin y logr coparlos, obligando a los que quedaron con vida a replegarse a la regin de Shantung, hasta donde los persigui. A aquel hombre invencible quiso ahora apelar Tzu Hsi. El emperador se manifest conforme, y, sin informar siquiera de sus propsitos a su hermano, dio rdenes privadas al prncipe Seng. ste, obedeciendo el secreto mandato, condujo a sus hombres hasta las cercanas de los fuertes de Taku y all los dispuso en emboscada. Los emisarios franceses e ingleses, ignorantes de aquellos preparativos, se

adelantaron con el propsito de entrevistarse con la misin imperial encabezada por Kwei Liang. Iba ante el grupo un oficial con una bandera blanca de parlamento, pero Seng crey que aquella bandera indicaba rendicin y dio rdenes de avance a sus hombres, fistos se precipitaron, entre gritos de ira, sobre el contingente occidental. Los dos jefes del grupo fueron capturados y todos sus hombres prisioneros. La bandera fue desgarrada y pisoteada y los cautivos aherrojados y torturados por su osada al invadir el pas chino. Con gran regocijo llevronse aquellas noticias a la capital. Otra vez haban sido derrotados los hombres occidentales! Volvi el emperador a dedicar loores a Tzu Hsi y le regal un cofrecillo de oro lleno de joyas. Hizo proclamar una fiesta de siete das en toda la nacin y en los palacios imperiales se organizaron funciones de teatro para satisfaccin de la gente de la Corte. Se anunciaron que se daran a Seng grandes recompensas y honores tan pronto como regresaran a la capital. Mas aquella alegra era demasiado prematura, y las fiestas y funciones teatrales no tuvieron buen trmino. Cuando los occidentales se informaron de la traicin a sus camaradas, concentraron sus fuerzas y atacaron con tal mpetu a los hombres de Seng que los pusieron en fuga. La retirada fue desordenada y desastrosa y las bajas de las tropas imperiales muchas, porque no tenan caones adecuados para oponerse a los extranjeros. Los invasores avanzaron en triunfo hacia la capital y slo se detuvieron ante el puente de mrmol llamado Palikao, sobre el ro Peiho, junto a la pequea poblacin de Tungchow. Con esto el ejrcito extranjero se situaba a diez millas de Pequn. En aquel puente chocaron con refuerzos imperiales enviados presurosamente por el emperador, que ya saba, por un emisario especial, la derrota del prncipe Seng. Rise batalla y el triste resultado fue que las tropas del emperador volvieron a ser batidas. Los vencidos huyeron a la capital, proclamando pblicamente su derrota. Llorosas gentes de aquellas

comarcas corrieron a refugiarse dentro de los muros de Pequn, esperando que las puertas se cerrasen y afianzasen, para salvarles de la ferocidad del enemigo extranjero. Toda la ciudad estaba revuelta y las gentes corran de un lado para otro, sin saber adnde dirigirse. Nios y mujeres prorrumpan en chillones gritos, mientras los hombres lanzaban maldiciones y juramentos y se dirigan insultos unos a otros, a la vez que pedan al cielo que los salvase. Los mercaderes cerraban las puertas de sus tiendas y todos los ciudadanos que tenan mujeres bellas, hijas y concubinas se apresuraban a salir de la ciudad para buscar seguridad en la campia. En el Palacio de Verano reinaba parecida confusin. Los prncipes se reunieron a toda prisa para tratar de salvar el Trono y al heredero. Haba que proteger a la emperatriz y a las concubinas imperiales. No se lleg a conclusin alguna, porque todas las opiniones discrepaban. El emperador, temblequeante y lloroso, no encontraba ms recurso que anunciar que iba a absorber una dosis mortal de opio. Slo el prncipe Kung no perdi la cabeza y segua siendo dueo de s mismo. Acudi a las habitaciones privadas del emperador y encontr all a Tzu Hsi con el heredero, en medio de eunucos y cortesanos. Todos protestaban contra la decisin del emperador al anunciar su propsito de matarse. Menos mal que habis venido exclam Tzu Hsi, al ver al prncipe. Siempre la consolaba enfrentarse con aquel hombre de rostro sereno, de ordenadas ropas, de calmosos modales. El prncipe Kung hizo una reverencia y habl al soberano, no como a un hermano, sino como al jefe de Estado. Deseo dar un consejo al Hijo del Cielo comenz. Habla murmur el emperador. El prncipe Kung continu: Con ese permiso pido que se me autorice a escribir al jefe del Ejrcito enemigo solicitndole una tregua. Esa carta ha de llevar el sello imperial. Tzu Hsi escuchaba en silencio. Haba pasado lo que el prncipe previera. El tigre haba retrocedido para volver a saltar y

vengarse. As, la emperatriz guard silencio mientras estrechaba entre sus brazos a su hijo, oprimiendo su mejilla contra la de l. El prncipe prosigui: Y t, seor, con las dos emperatrices, el heredero y la Corte debes abandonar este palacio y trasladarte a Jehol. S, s... convino el emperador. Las mujeres y los eunucos expresaron su aprobacin. Tzu Hsi se levant de la silla en que se sentaba y, siempre con su hijo entre los brazos, protest contra el prncipe Kung: El emperador no debe abandonar la capital. Qu pensara el pueblo de tal desercin? La gente ceder ante el enemigo y todos seremos destrozados. Bien est que procuremos salvar al heredero del Trono y esconderle donde convenga, pero el emperador debe quedarse, y yo permanecer a su lado para servirle. Todos los ojos se volvieron a ella. Nadie poda negar su ardor ni la majestad de su belleza. Pero el prncipe Kung no poda hacer ms que compadecerla. Habl con voz muy suave: Emperatriz, he de protegeros contra vuestro propio valor. Al pueblo basta explicarle que el emperador va de cacera a Jehol. La marcha puede ser de aqu a unos das, sin prisas y de la manera usual. Entretanto, procurar contener a los invasores con una peticin de tregua y la promesa de castigar al general mongol. Tzu Hsi call, comprendindose derrotada. Desde el emperador hasta el ltimo eunuco todos estaban contra ella. Qu poda hacer? Entreg en silencio el nio a su aya, hizo una profunda reverencia y sali de la cmara imperial en compaa de sus damas. A los cinco das parti la Corte, dirigindose hacia Mongolia por el camino del Noroeste. Se cerraron las puertas de la ciudad para prevenirse contra el enemigo y puso en marcha la larga procesin cortesana, con sus pesados equipajes. Largo era aquel desfile de palanquines y coches de muas. Mil personas emprendieron, en conjunto, el que iba a ser un viaje de cien millas. Marchaban en cabeza los armgeros, con sus multicolores banderas, y, tras ellos, la Guardia Imperial a caballo, llevando a su

frente a Jung Lu. Ocupaba el emperador su encortinado palanqun, de color amarillo con armazn de oro. Seguales la emperatriz del Palacio Oriental en un coche de muas, y tras ella el heredero del Trono, acompaado de sus atendedoras. En otro coche, a continuacin, iba Tzu Hsi sola, porque no deseaba que nadie la acompaase. Senta el vivo deseo de llorar horas seguidas para lograr desahogarse. Qu vencida se senta! Valiente era su nimo, pero ni el valor serva entonces de nada. Qu sucedera? Cundo podra volver? Se haba perdido todo? Nadie poda contestarle, ni siquiera el prncipe Kung, de quien entonces dependa la nacin. Haba quedado a retaguardia, pero no dentro de la ciudad con sus cerradas puertas, porque quera avistarse con el enemigo fuera del recinto, si aconteca lo peor, para evitar daos a la ciudad. Instalose, pues, en su mansin de verano, cerca de Yan Ming Yan. Su hermano le dijo en un cuchicheo, al despedirse de l: Procura obtener todo lo que puedas. El soberano estaba enfermo y cansado. El eunuco mayor haba tenido aquella maana que levantarle en brazos como a un nio, a fin de colocarle en el vehculo que le deba transportar fuera de la ciudad. Confa en m, seor repuso el prncipe Kung. A pesar de lo tremendo del momento, Tzu Hsi no poda llorar. Sus lgrimas se secaban. Se senta aislada de todos y forzada a aceptar su suerte presente. Transcurran despacio las horas. El camino estaba pavimentado con piedras sin desbastar y el coche, que careca de ballestas, traqueteaba terriblemente, lanzando a la emperatriz de lado a lado, sin que los cojines de raso pudieran salvarla de contusiones. El cortejo se detuvo a medio da para comer. Se haban enviado previamente emisarios a fin de preparar la colacin. Tzu Hsi era an tan joven que, aparte de sus deseos de llorar, cuando baj de su coche de muas y mir en torno, sinti reanimado el corazn al verse rodeada de lozanos campos verdes, rboles frutales y plantaciones de alto maz. A lo menos viva an. Oyose llamar por su

hijo y corri hacia l, para estrecharle entre los brazos. No, no se haba perdido todo mientras el nio viviera y ella pudiera abrazarle. Por otra parte, ella no haba visto nunca el norteo palacio de Jehol. Su mente, siempre ganosa de novedades y aventuras, senta el ansia de obedecer los mandatos de su corazn. En aquel momento su mirada dio con Mei, que se hallaba prxima. Sonrieron las dos y entablaron animada pltica. He odo afirmar, Venerable, que el Palacio del Norte es el lugar ms bello de todas las residencias imperiales repuso Mei. Tzu Hsi contest: Lo mismo me han asegurado. Procuremos, al llegar all, pasarlo lo mejor posible. Poco ms tarde, al ir a subir a su coche de muas para reanudar el viaje, sus ojos se dirigieron a la ya lejana capital, obedeciendo involuntariamente a los impulsos de su corazn. All donde se unan el cielo y la tierra, se elevaba una oscura humareda. Tzu Hsi exclam, alarmada: Est ardiendo nuestra ciudad? Todos volvieron la vista y distinguieron las negras nubes de humo que elevaban sus volutas hacia el cielo, intensamente azul, del verano. Era evidente que la capital arda, Dmonos prisa! mand el emperador desde su palanqun. Todos se apresuraron a montar en sus coches y el cortejo se puso en marcha con celeridad renovada. Por la noche, la Corte descans en un vivac que se les haba preparado. Tzu Hsi no pudo descansar en la tienda que le asignaron. Continuamente haca salir a Li Lien-ying para ver si haba noticias de la amada ciudad. Al fin, cerca de medianoche, lleg un emisario a toda prisa. Li Lien-ying, que vigilaba, corri hacia l. Le asi por el cuello y llevle a presencia de su imperial seora. Tzu Hsi segua esperando. Haba prohibido a sus mujeres que la arreglasen para pasar la noche, aunque ellas dorman a su alrededor, sobre la alfombra colocada en el duro suelo. Viendo llegar al eunuco, en compaa del plido emisario, la emperatriz se llev un dedo a la boca, a fin de recomendar silencio. Traigo a este hombre aqu, porque s que el emperador est

durmiendo. El jefe de eunucos me ha dicho que, por dos veces, le ha preparado la dosis de opio. Tzu Hsi fij sus grandes ojos en la faz del atemorizado mensajero. Qu noticias puedes damos? El hombre cay de rodillas, impelido por el eunuco, y murmur jadeante: Venerable, el enemigo atac con todas sus fuerzas poco despus de amanecer. La tregua duraba hasta la noche, mas durante todo el da los brbaros han estado cometiendo desafueros, porque dicen que quieren castigar al prncipe Seng por haber torturado a los parlamentarios y roto la bandera blanca que llevaban. Tzu Hsi sinti que se le helaba la sangre y que el temor paralizaba los latidos de su corazn. Suelta a ese hombre mand al eunuco. Li Lien-ying afloj la presin que ejerca sobre el emisario, el cual se desplom sobre la alfombra y ocult su rostro en ella. Tzu Hsi le mir. No han resistido las puertas de la ciudad? Tena la boca seca y su lengua no poda articular palabra. El hombre golpe la tierra con la frente. El enemigo, Venerable, no ha atacado las puertas. Ella pregunt: Pues de qu provena ese humo que, negro como nubes de tormenta, he visto alzarse bajo el cielo esta maana? El hombre explic: Venerable, Yan Ming Yan ya no existe. El Palacio de Verano? grit Tzu Hsi, escandalizada. Se cubri los ojos con las manos. Cre que era la ciudad lo que arda, El hombre insisti: No, Majestad, sino el Palacio de Verano. Los brbaros lo han saqueado y robado todos sus tesoros. Adems han quemado los palacios. El prncipe Kung se apresur a presentarse all para impedir tales abusos. Pero no lo consigui y slo sali con vida huyendo por la puerta de servicio del patio de los eunucos. Tzu Hsi sinti un espantoso remolino dentro del crneo. Ante su mente se alzaban humo y llamas y crea ver desplomarse torres de porcelana y techumbre de oro. Mir al hombre inclinado ante ella. No queda nada del Palacio? Cenizas, slo cenizas replic el emisario sin levantar la cabeza.

Tzu Hsi mand: Cerrad las ventanas. Soplaba sobre Jehol, desde el Noroeste, un viento clido y seco que la emperatriz no poda soportar. Las flores del jardn estaban agostadas y las hojas de los datileros pendan, desgarradas, como telas rotas. Hasta las agujas de los retorcidos pinos amarilleaban por sus bases. Y el emperador no habla hecho llamar a Tzu Hsi una sola vez desde que llegaron al Palacio del Norte, que a la joven le pareca con razn una fortaleza. La camarera cerr las ventanas. Su seora aadi otra orden: Abanicadme. Li Lien-ying apareci, saliendo de detrs de un pilar. Acercose a la emperatriz, se Inclin y comenz a manejar un enorme abanico de seda. Tzu Hsi se recost en el respaldo de su asiento y cerr los ojos. Se senta ajena al mundo, extranjera donde estaba, planta desarraigada de la tierra... Por qu no la llamaba el emperador? Qu mujer la habra sustituido? En el ltimo cumpleaos del emperador, el quinto da de la sexta luna, haca un mes, el soberano haba recibido a toda la Corte para aceptar sus felicitaciones y regalos. Slo Tzu Hsi no haba sido llamada. Esper en sus habitaciones, vestida de fino raso y ornada con sus mejores joyas, mas no se le envi aviso alguno. Horas y horas pasaron hasta terminar el da y, al fin, temerosa y enojada, rasg sus vestiduras y se dispuso a pasar una noche de insomnio. Sus noticias eran que el emperador segua enfermo y cada vez ms dbil, lo que poda justificar su olvido. Diariamente empeoraba el estado del monarca, a pesar de que el Departamento de Astrologa haba dado como buen presagio en el cumpleaos de su nacimiento el hecho de que se produjera entonces una favorable conjuncin de estrellas y de que un cometa cruzara los cielos del noroeste. Hsien Feng estaba ya moribundo, segn se dijo a la emperatriz, mas sta segua sin ser llamada. Se volvi al eunuco. Basta de abanicarme! Li Lien-ying dej pender el brazo y permaneci inmvil. Ella se incorpor en su asiento y dirigi sus grandes ojos al vaco. Necesitaba saber lo que

pasaba en la cmara imperial. Pero no poda presentarse en ella sin ser avisada. De haber estado all el prncipe Kung, le habra pedido consejo, pero Kung segua en la lejana capital, solicitando y gesticulando una tregua a los brbaros, que ya haban ocupado la ciudad. Cierto que todos stos eran rumores que recogan y propalaban los eunucos, ya que ella, por no ser avisada para ir a las habitaciones del emperador, ignoraba los mensajes que el Hijo del Cielo poda recibir. Entretanto resida en el ala que le haban reservado en Palacio. Dos das atrs, sintindose abrumada por su soledad, haba dicho a Sakota que deseaba visitarla, mas su prima se excus pretextando un dolor de cabeza. Tzu Hsi orden al eunuco: Acrcate. Li Lien-ying obedeci y qued parado ante la emperatriz, inclinndose. Haz venir al jefe de eunucos indic Tzu Hsi. El eunuco repuso: No le dejan salir del dormitorio imperial. Quin lo impide? inquiri ella. Los tres, Venerable... Los tres eran el prncipe Yi, el prncipe Cheng y Su Shun, el Gran Consejero. Aquellos enemigos de la emperatriz haban conseguido el poder mientras ella se hallaba sola y los brbaros mandaban en la capital. Abancame pidi ella otra vez. Apoy la cabeza nuevamente en el respaldo de la silla y torn a cerrar los ojos. El eunuco reanud el lento movimiento del abanico. Los pensamientos de Tzu Hsi se agolparon en su mente sin que pudiese organizarlos. Estaba ms que sola, ya que careca hasta de casa. El hogar de su corazn, Yan Ming Yan, era un montn de ruinas. Los extranjeros, acreditando su barbarie, haban saqueado sus tesoros e incendiado biombos, muebles, paredes y zcalos esculpidos. Monstruosas historias circulaban en el palacio, fundndose en las noticias del emisario informante, a quien Tzu Hsi mand a llamar de nuevo para obtener la confirmacin de tales referencias. El hombre explic que, apenas la familia imperial hubo abandonado el Palacio de Verano, los extranjeros entraron en l. Lord Elgin, el jefe ingls, conmovido por la

belleza de los edificios, prohibi su destruccin, pero no pudo imponer su mandato a las brbaras hordas que acaudillaba. El prncipe Kung, desde un cercano templo en que se haba refugiado, envi su protesta a Lord Elgin y ste le respondi que sus hombres estaban como enloquecidos por la tortura y asesinato de sus camaradas a manos del prncipe Seng. Oyendo esto, Tzu Hsi guard silencio. Era ella quien haba aconsejado que el soldado mongol atacara a los hombres blancos. El emisario aadi: Tengo la cabeza humillada en el polvo, pero no puedo dejar de decir la verdad. Es lo cierto que todo lo que poda llevarse fue arrebatado del Palacio de Verano. Se arrancaron de los altares las imgenes de oro. Las joyas incrustadas en los tronos imperiales fueron quitadas de sus engastes y los biombos enjoyelados se sacaron en carros. Se destruyeron finas porcelanas arrojndolas contra el suelo, salvo cuando los ms inteligentes las robaban sabindolas de valor. Igualmente se robaron o destruyeron magnficas piezas de jade. A pesar de tanto latrocinio, ni siquiera la dcima parte de nuestros tesoros se salvaron para ser gozados por el enemigo. El resto de nuestras preciosas y delicadas posesiones, el tesoro heredado de nuestros imperiales antecesores, ha sido despedazado por las culatas de los brbaros o roto, tirndolo al aire, en brutales juegos, por los aullantes hombres blancos. Finalmente se prendi fuego a todo el palacio. Durante dos das con sus noches las llamas iluminaron el cielo y la humareda ensombreci las nubes. No satisfechos con esto, los brbaros registraron hasta los ltimos rincones de las alturas, destruyendo todas las pagodas, santuarios y pabellones. Podemos estar seguros de que detrs de los brbaros habrn llegado tambin los ladrones de la comarca. Recordando las palabras de aquel mensajero, las lgrimas acudieron a los ojos de la emperatriz. Su mujer de servicio se acerc con un pauelo. No llores, Venerable, dijo tiernamente. Lloro por lo

que ya no existe contest Tzu Hsi. Li Lien-ying dijo para consolarla: Tambin este palacio es bello, Venerable. La emperatriz no respondi. Para ella Jehol no tena belleza alguna. Haca siglos que el antiguo emperador Ch'ien Lung haba construido aquel palacio fortificado, unas cien millas al norte de Pequn. Le placa el seco y arenoso paraje en que la mansin se alzaba, entre millas y millas de arena y roca, limitadas a distancia por montaas de desnuda piedra arenisca perfiladas bajo el cielo que contrastaba con ellas por su perenne color azul. En medio de aquella tierra desolada Ch'ien Lung hizo erigir un ostentoso palacio. Cubran las paredes sedas, brocados y telas bordadas de muchos colores, y maderas pintadas de escarlata y oro ornamentaban los techos, en los que campaban dragones dorados cubiertos de joyas. Joyas decoraban tambin las esculpidas mesas, sillas y vastos lechos trados del Sur, Pero Tzu Hsi anhelaba lagos, jardines y arroyos. En Jehol el agua tena ms valor que el jade. La llevaban acarreadores desde minsculos pozos cavados en el desierto. Aquellos pozos se secaban a veces, obligando a ir, en busca del precioso lquido, hasta los rboles de un lejano oasis. El corazn de la emperatriz arda de clera al pensar que Yan Ming Yan haba quedado reducido a cenizas y que, en la capital, el prncipe Kung tena que formular splicas a los brbaros. Y todo porque ella, en aquel apartado y ttrico palacio no poda acercarse al emperador. Se senta frentica de ira y ansiedad y tascaba el freno de la disciplina que tena que imponerse para ocultar sus sentimientos y que pareca extraerle hasta de la medula de los huesos la ltima reserva de sus energas. Cmo prevalecer contra sus enemigos cuando no tena amigos a su lado? Los Tres se haban declarado contra ella aquel trgico da en que la Corte huy del Palacio de Verano. Y era Uno de los motivos el que ella no haba dejado de oponerse a la evacuacin cuando toda la Corte la propugnaba. Pero sus enemigos haban persuadido al dbil y necio

hombre que tenan por emperador =de que se hallaban en inminente riesgo de la vida. Tzu Hsi recordaba la facilidad y rapidez con que l haba accedido, llegando al extremo de dejar olvidados en la mesa de su dormitorio sus papeles, gorro y pipa. Cmo la impresion pensar en las risas de los brbaros al descubrir cun asustado se senta el emperador manch, Hijo del Cielo! Por qu tambin aquella flecha haba de clavarse en el corazn de Tzu Hsi cuando tantas cosas se disipaban en l? Levantose bruscamente, apart con un movimiento de la mano el abanico que Li Lien-ying segua esgrimiendo con paciencia y comenz a pasear inquietamente de un lado a otro de la estancia. Aullaba el ardoroso viento ms all de los cerrados postigos de las ventanas. Bien conoca el origen de la conspiracin con que se enfrentaba. Su Shun y sus aliados y subalternos haban acompaado al soberano en la fuga, pero no sin hacer todo lo necesario para que quedaran detrs y distantes cuantos ministros podan oponerse a sus planes y apoyar a la emperatriz. Tzu Hsi no pudo oponerse a la conjetura, porque no repar en ella hasta que era demasiado tarde. No tena pues, ningn aliado? S: uno, aunque uno solo. Su Shun no poda impedir que la Guardia Imperial cumpliese con su deber de proteger al emperador. Se volvi a Li Lien-ying y le mand con imperiosa autoridad: Llama a mi primo, el jefe de la Guardia Imperial. Li Lien-ying no haba dejado nunca de obedecer nada que ella le mandara. Por eso la sorprendi ver que el eunuco no se apresuraba a salir y titubeaba con el abanico pendiente de la mano. Vamos! De prisa! insisti la emperatriz. El eunuco cay de rodillas. Os ruego, Venerable, que no me obliguis a rogaros el favor de no tener que cumplir esa orden. Por qu? pregunt ella con severidad. No era de creer que fuese Jung Lu el que no deseara verse con ella. Li Lien-ying tartamude: Os pido, Venerable, que no me forcis a hablar. Me harais cortar la lengua despus de orme. Te

prometo que no. Pero l segua mostrndose atemorizado y no quera hablar bajo ningn pretexto. Al fin Tzu Hsi fue presa del ms violento enojo y amenaz al eunuco con mandarle decapitar si no hablaba sin demora. Apremiado en extremo, Li Lien-ying manifest que el emperador no la haca llamar porque los enemigos de la emperatriz haban esparcido hablillas malvolas acerca de sus relaciones con Jung Lu. Se nos acusa de ser amantes? pregunt ella. l tapndose la cara con las manos, asinti con un movimiento de cabeza. Embusteros! murmur Tzu Hsi. Embusteros! Para desahogar su rabia golpe con el pie al arrodillado eunuco, quien se dej caer de bruces mientras su seora empezaba a pasear de un lado a otro del aposento, con los movimientos, entre bruscos y trabajosos, de quien est escalando una montaa. Se par sbitamente ante el agobiado eunuco. Levntate! mand. Creo que no me lo has dicho todo. Qu otra cosa se rumorea? El hombre, arrastrndose a los pies de la imperial dama, se sec con la manga el rostro. Venerable, no he podido conciliar di sueo por la noche desde que tuve noticias de la conspiracin de esas tres personas. La mujer abri intimidada sus grandes ojos. Qu conspiracin es sa? Venerable balbuci el infeliz eunuco, no quisiera pronunciar palabras que, contra mi deseo, pueden parecer traidoras. Pero es verdad que existe una maquinacin para aduearse de la regencia. Y luego..., y luego... Y luego matar a mi hijo! No es eso? exclam ella. Venerable, os suplico que os serenis. No he odo tal cosa. Cundo te enteraste de lo que me dices? O rumores hace muchos meses, Venerable. Meras hablillas, por supuesto. Ella se sent y se cubri la cara con las manos. Y te callaste! reproch. Venerable repuso l humildemente, si os contase cuanto se oye en Palacio me harais callar llevndome a una prisin. Los que ocupan posiciones viven siempre rodeados de crticas y murmuraciones, chismorreras y ofensas. Y vos, Venerable, estis en

una situacin ms alta que nadie. Quin iba a imaginar que el Hijo del Cielo acabara dando odos a tales vilezas? Debiste obrar con la cabeza y no proceder como un estpido increp ella. Mira que recordar que, antes de que yo viniera a palacio, Su Shun era el favorito del emperador! Los dos fueron amigos en su mocedad y mi seor, como hombre dbil e indeciso, contrajo verdadera admiracin por la personalidad fiera y absorbente de este individuo, porque caza, bebe y juega como un salvaje. Hubiste.de tener en cuenta que Su Shun se elev desde un cargo modestsimo en el ministerio de Hacienda hasta el puesto de Gran Secretario ayudante, sin vacilar en causar la muerte del bueno y honorable Po Ch'un para suplantarle en el poder. As haba sucedido, en efecto. En tiempos en que an no haba nacido el hijo de Tzu Hsi ni ella conseguido plenamente el amor del soberano, la haba visitado, empero, un anciano prncipe: el Gran Secretario Po Ch'un. Ella, demasiado joven entonces y no hecha a las intrigas palaciegas, no pudo comprender los pormenores de la maquinacin. Por lo tanto, oy sin gran inters el ruego de aquel hombre, que le peda que hablara en su favor al emperador. Yo no disfruto de su confianza, seora haba afirmado l, frotando su escasa barba, blanca ya. De qu os acusa Su Shun? De enriquecerme, seora, a expensas del Trono. Ese malvado Su Shun ha afirmado al emperador que yo me lucro con el' dinero de la Tesorera Imperial. Y por qu asegura eso? Porque sabe perfectamente que yo s que l es quien roba a mansalva. Tal fue en aquel caso la contestacin del anciano prncipe. Ella, sin poner en duda su veracidad y juzgando por el aspecto sincero, sencillo y honrado del viejo poltico, habl en favor de l al emperador. Pero ste, que crea entonces a pies juntillas en Su Shun, le prest odos y el buen Po Ch'un fue destituido, decapitado y remplazado por su denunciante. La ira de la emperatriz subi de punto cuando record la forma en que Su Shun principi a odiarla. Slo se haba salvado de sus iras merced a lo

pronto que ella supo suscitar un vivo amor en el monarca. Pero, demasiado segura de su poder, vena a encontrarse ahora en una difcil situacin. En repentino movimiento, y sin poder refrenar los impulsos de su corazn, se levant y con la mano derecha golpe repetidamente las mejillas de Li Lien ying hasta hacer brotar las lgrimas de sus ojos y casi cortarle la respiracin. Pero el eunuco no protest contra la dura ira de su seora, porque el aguantar sus arrebatos formaba parte integrante de su deber. Toma, toma, toma! exclamaba ella a cada golpe. Para que aprendas a hablar a su tiempo! No sabes el mal que has causado con tu silencio! Despus la emperatriz se sent, cubriose la cara con las manos y durante cosa de cinco minutos no ces de suspirar. Li Lien-ying, arrodillado ante ella, permaneca mudo como una piedra, porque nunca la haba visto en un estado semejante. Pasaron otros cinco minutos y la ira de Tzu Hsi comenz a remitir. Senta la mente ms despejada. Se levant con impetuosa gracia y se dirigi a su mesa de escritorio. Sentose, requiri tinta y moj el pincel en ella. Luego tom un fragmento de sedoso pergamino y escribi una carta al prncipe Kung; explicndole el trance en que se encontraba y pidindole inmediata ayuda. Dobl el escrito, lo cerr con su sello personal e hizo a Li Lien-ying seas de que se le acercara. Vas a partir sin demora para la capital orden. Busca al prncipe Kung, entrgale esta carta y vuelve con su respuesta, fas de efectuarlo todo en el trmino mximo de cuatro das. Venerable quiso comenzar l, cmo voy a poder...? Ella le interrumpi. Has de poder porque tienes que hacerlo. Li Lien-ying asumi el aspecto de quien se siente muy dispuesto. Golpe el pecho y rezong, pero ella se mantuvo inflexible y el eunuco acab por obedecer, y lo hizo con premura. Cuando el servidor se fue, la emperatriz reanud sus paseos por la estancia, con gran desconcierto de su camarera. Sus damas de honor se acercaban de vez en cuando y la atisbaban entre las cortinas, pero en

seguida se alejaban, temerosas de hablarle y hasta de que las viera. Al cabo de cuatro das lleg el prncipe Kung en persona. Sin siquiera ocuparse de mejorar su aspecto fsico, desordenado por el viaje, busc en el majestuoso palacio el ala en que resida Tzu Hsi. sta no haba salido haca das de sus habitaciones, comiendo poco y durmiendo menos, en espera de la contestacin del prncipe, en quien haba puesto todas sus esperanzas. Grande fue su alegra cuando Li Lien-ying le anunci la presencia de Kung. El eunuco estaba enflaquecido y desaseado. Para ver con urgencia a su seora no se par ni a tomar una reconfortante escudilla de mijo. Pero Tzu Hsi no repar en la apariencia de su fiel eunuco ni se preocup de que estuviera hambriento. Se levant a toda prisa y sali a la antesala, donde esperaba el prncipe Kung. Saludle, dio gracias a los dioses y rompi a llorar. Nunca un rostro fatigado pudo mostrar expresin ms amable ni ningn hombre parecer tan decidido y digno de confianza. Tzu Hsi sinti que se le aligeraba la carga que oprima su corazn. Kung indic; Aqu estoy, aunque hasta el momento secretamente, porque era mi deber presentarme primero a mi emperador y hermano mayor. Y he tenido, antes de las vuestras, graves noticias. El jefe de eunucos me las envi por un subalterno suyo, su criado particular, que hizo el viaje hasta mi residencia disfrazado de pordiosero. Resulta que ese triunvirato de infames que conocis me ha denunciado al Trono del Dragn. Han asegurado a mi hermano mayor que yo conspiro contra l, que mantengo en Pequn secretas connivencias con los enemigos extranjeros y que stos han ganado mi voluntad prometindome el Trono si faltara mi hermano. Al recibir vuestro escrito, Venerable, comprend que deba apresurarme a venir y deshacer esta maraa de ardides indignos. No pudo pronunciar otra palabra, porque la sirvienta de confianza de Tzu Hsi irrumpi de repente en la habitacin, sollozando: Venerable, duea ma seora! Vuestro hijo, el heredero

del Trono... Qu le pasa? Le han hecho algo? Asi a la mujer por los hombros y la zarande como para sacarle del cuerpo toda la verdad. El prncipe Kung interpel a la enloquecida camarera: Habla, mujer, y no ests ah como pasmada, mirndonos con la boca abierta. La servidora anunci, sin interrumpir sus sollozos: Nos lo han robado! Le han puesto en manos de la esposa del prncipe Yi. Esta maana la llamaron j al Pabelln de Caza, entregaron el heredero a su I cuidado y el de sus damas e hicieron salir de all a las dems mujeres. Y el nio est con la princesa y sus azafatas... Oyendo aquellas palabras, Tzu Hsi se dej caer en su asiento. Pero el prncipe no la permiti que cediese al temor. Venerable dijo, no podis permitiros el lujo del terror. No necesit hablar ms. Ella se mordi los labios y se retorci las manos. Hemos de anticiparnos a todos! exclam. Necesitamos apropiarnos del Gran Sello Imperial, y con l la autoridad y el poder sern nuestros. El prncipe no ocult su admiracin. No hay mente como la vuestra. Me inclino ante ella. Tzu Hsi se levant sin orle. El prncipe le tendi la mano. Os ruego que no salgis de estas habitaciones por ahora. Antes debo averiguar yo la extensin de los peligros que amenazan al heredero. La conjura adquiere ms incremento del que esperbamos. Esperad que yo vuelva, Venerable. Inclinose y sali rpidamente. Cmo podra ella esperar con calma? Y, sin embargo, tena que hacerlo y no exponerse al riesgo de morir asesinada traicioneramente en cualquier corredor de palacio. Porque entonces quin se cuidara de su hijo? Pobre vstago suyo, sometido lamentablemente a las intrigas que se urdan en torno a la sucesin del Trono del Dragn! As, despus de salir de la estancia el prncipe Kung, Tzu Hsi permaneci inmvil. Oa aullar el viento entre las mltiples torres del palacio. Volviose para mirar por la ventana. Las rfagas levantaban grandes remolinos de arena que batan los muros de piedra y caan en el foso. Aquel implacable viento lo cegaba y

secaba como pareca secar las nubes del cielo. Sin duda fue aquel viento maldito el que arrebat los restos de la resistencia que an lata en el cuerpo del emperador cuando, en su palanqun, atravesaba las planicies del desierto. Cmo podra ella salvar a su hijo? Slo estuvo ociosa unos instantes. Luego, ante las atentas miradas de su camarera y su eunuco, se dirigi a la mesa y se dispuso a escribir. Con delicada prisa derram agua sobre la barra de tinta para formar una pasta muy fluida, y humedeci en ella un pincel de pelo de camello, hasta empaparlo y tornarlo fino como la punta de una aguja. Entonces, y con una serie de enrgicas pinceladas, comenz a redactar un decreto de sucesin. El texto rezaba: Yo, Hsien Feng, emperador del Imperio del Medio y de sus dependencias de Corea y el Tibet, de la Indochina y de las islas del Sur, soy en este da llamado a unirme a mis imperiales antecesores. As yo, lisien Feng, en pleno dominio de mi voluntad y mente, declaro que el heredero del Trono Imperial es el hijo varn engendrado por mi en Tzu Hsi, emperatriz del Palacio Occidental. Todos han de reconocerle como emperador futuro y sucesor mo en el Trono del Dragn. Y, hasta que alcance la edad de diecisis aos, designo como regentes del imperio a mis dos consortes, la emperatriz del Palacio Occidental y la emperatriz del Palacio Oriental. En este da de mi muerte... Tzu Hsi dej un espacio en blanco, para intercalar la fecha, y aadi estas palabras: Y aado mi firma y l sello dinstico imperial a sta mi ltima voluntad y decreto. Dej otro espacio en blanco, arroll el pergamino y se lo guard en la manga. S, tendra a Sakota como compaera de regencia. La hara su aliada y as evitara el tenerla quiz como enemiga. Tzu Hsi, complacida de su astucia, dej aflorar una sonrisa a sus labios. Entretanto Li Lien-ying y la camarera permanecan atentos a las

rdenes de su seora. Aunque rendido de cansancio, el eunuco no osaba pedir un rato de bien ganado descanso. De pronto la mujer de servicio volvi la cabeza hacia la puerta. Haba percibido pisadas. Tena un odo muy bueno, aguzado por largos aos de constante atencin a las llamadas de su imperial seora. Oigo pasos musit. De quin sern? ponder el eunuco. Se recogi la tnica con la mano derecha y se acerc a la puerta. Descorri el cerrojo, entreabri el batiente y mir por la hendidura. La mujer le sigui y colocndose de espaldas a la puerta, cerrada otra vez por el eunuco. Son la suave llamada de una mano en la madera. Ella abri la puerta un tanto, mir y se volvi a su ama. Venerable anunci, aqu est vuestro primo. Tzu Hsi, que segua sentada a la mesa escritorio, volvi rpidamente la cabeza. Hacedle entrar dijo. Al hablar se levant. La sirvienta abri la puerta y Jung Lu penetr en el aposento. La mujer cerr la puerta tras l y pas el cerrojo, mientras el eunuco sala para montar la guardia en el exterior Tzu Hsi habl con voz apagada y dulce: Buenos das, pariente. Jung Lu no pronunci palabra. Adelant unos pasos e hizo una rpida reverencia. Ella mand: No te arrodilles, primo. Sintate y hablemos con toda naturalidad, segn hablbamos antao. Pero Jung Lu no tom asiento. Alz la cabeza, acercose ms a la joven y fij los ojos en el suelo. Inmediatamente comenz a hablar: Venerable, no tenemos tiempo para cortesas. El emperador est agonizando y el eunuco mayor me enva a advertrtelo. Su Shum estaba en la cmara imperial hace menos de una hora y con l los prncipes Yi y Cheng. Han preparado una intriga consistente en hacer firmar al emperador un decreto designndolos regentes durante la minoridad del heredero del Trono. El monarca no quiso firmarlo y perdi el sentido cuando ellos intentaban persuadirle y forzar su voluntad. Pero de seguro volvern a la carga. Tzu Hsi no perdi un solo momento. Se precipit hacia el corredor, pasando a la carrera ante el joven. l la sigui con

toda celeridad y Li Lien-ying hizo lo mismo. Mientras andaba, la emperatriz volvi ligeramente la cabeza para dar rdenes al eunuco. Annciame al Hijo del Cielo y dile que ir con el heredero dentro de muy poco rato. Rpida, como impelida por el viento, corri al Pabelln de Caza. Atraves el umbral sin que nadie se atreviese a detenerla. Oy el llanto de un nio, se par a escuchar y oy la voz de su hijo. Afortunado lloro que la conduca tras l! Empuj a las asustadas mujeres, y atravesando cuarto tras cuarto penetr en aquel donde el llanto sonaba. Pas y distingui a una mujer que atenda al nio sin conseguir hacerle callar. Tzu Hsi le tom en brazos y se lo llev. El pequeo asa con las dos manos el cuello de su madre. El asombro le haca callar, pero no le infunda temor. La emperatriz recorri pasadizos y galeras, subi escaleras de piedra, dej atrs la cmara y salones y al fin alcanz los aposentos ms interiores de todos. Sin hacer la menor pausa cruz rectamente la puerta que el eunuco mayor mantena abierta para ella. Vive todava el Hijo del Cielo? pregunt. An respira dijo el eunuco mayor, con la voz enronquecida por los sollozos. El alto y vasto lecho pareca un sarcfago. Lo rodeado de eunucos arrodillados, que lloraban con el rostro apoyado en las manos. La emperatriz pas entre ellos, como entre rboles doblegados por el aire en un bosque. Lleg a la cabecera del emperador y se detuvo all con el nio en los brazos Seor! Hablaba en voz clara y fuerte. Esper sin que l contestara. Seor! repiti en la esperanza de que le sirviese de algo la mgica manera que tena de atraerle. Esta vez el emperador oy y levant sus hinchados prpados. Volvi un tanto la cabeza y sus moribundos ojos repararon en la faz de la emperatriz. Ella dijo: Seor, aqu est vuestro heredero. Los grandes y oscuros ojos del nio miraron al enfermo, muy abiertos. Seor repiti ella, habis de declarar que vuestro hijo es vuestro heredero. Si me os, alzad la mano derecha.

Todos se fijaron en la mano del agonizante. Aquella mano permaneca inmvil y no era ms que un amarillo conjunto de piel y hueso. El emperador movi los dedos con un esfuerzo tan grande, que los presentes prorrumpieron en gemidos. Tzu Hsi dijo imperiosamente: Yo debo ser la regente del nio, porque slo yo puedo defender su vida contra los que quieran quitrsela. Agitad otra vez la mano derecha para hacernos entender vuestros deseos. De nuevo se repiti el dbil movimiento de la amarilla mano. La emperatriz, aproximndose al lecho, la cogi. Seor rog, procurad recobraros por un momento. Con un gran esfuerzo el alma y el entendimiento del emperador parecieron realentarse al or la voz de Tzu Hsi. Fij en el rostro de su predilecta la mirada de sus ojos, ya opacos por la agona. Tzu Hsi sac de su seno el pergamino con el decreto de sucesin. Atendiendo rpidamente el Implcito deseo de su prima, Jung Lu tom el pincel bermelln en la mesa de escritorio que haba cerca y lo entreg a Tzu Hsi, En seguida le cogi el nio que ella tena en brazos. La emperatriz dijo al agonizante, con voz clara: Habis de firmar este escrito, seor. Poned los dedos en el pincel. Yo os guiar la mano. l puso, en efecto, la mano en la de la emperatriz y sus dedos se movieron, o parecieron moverse, al trazar su nombre. Ella dijo, guardndose el pergamino en el pecho. Gracias mi amadsimo seor. Con un ademn hizo seal a todos que se apartasen. Jung Lu sac al nio del dormitorio y los eunucos se agruparon en un extremo de la estancia y esperaron, llevndose las mangas a los ojos. La emperatriz se sent al borde del lecho, alz la cabeza del emperador y la hizo descansar bajo su brazo. Viva aquel hombre an? Tzu Hsi, escuchando crey percibir un hlito de vida en el pecho del agonizante. ste abri mucho los ojos y realiz una inspiracin profunda. Qu dulce es tu perfume! Suspendi la respiracin un instante, la retuvo en la garganta y luego la exhal con mi gran suspiro. As muri. La mujer

puso suavemente la cabeza del cadver en la almohada, se inclin sobre l y gimi: Ay! Repiti su lamento y derram algunas lgrimas de pura compasin por aquel hombre que mora tan joven y sin que nadie le amase. Ella pudo haberle amado. Por un momento la abrum el disgusto de no haberlo conseguido nunca. Se levant y sali de la cmara imperial con el paso lento propio de una emperatriz viuda. Ms rpidas que el viento se extendieron por Palacio las noticias de la muerte del emperador. ste haba sido depositado en el saln de audiencias, arpas puertas se cerraron para impedir el acceso de todo ser viviente. En cada puerta del vasto edificio montaba la centinela un centenar de hombres de la Guardia Imperial, designados por Jung Lu. Slo los pjaros estaban en libertad de ir, venir y posarse entre los dragones dorados que ornaban las nobles techumbres. Reinaba un silencio profundo bajo los grandes aleros que coronaban las galeras exteriores, con su multiplicidad de pilastras. Mas aquel silencio no simbolizaba paz alguna. Los muros del palacio escondan en su interior una enconada lucha por el poder. Quin saba dnde iba a reirse la batalla final? Como progenitora del heredero del Trono, Tzu Hsi se haba convertido en emperatriz madre. Era joven an, puesto que no contaba ni siquiera treinta aos de edad. La rodeaban prncipes de la sangre y jefes de los fuertes clanes manches, tan envidiosos entre s. Podra ella imponerse, aunque slo fuese como emperatriz madre? Todos saban que Su Shun era enemigo de la emperatriz, as como dos de los ms influyentes prncipes, hermanos del difunto emperador. Seguira el prncipe Kung siendo aliado de la emperatriz? La Corte esperaba, irresoluta, sin saber a quin convena ofrecer su lealtad. En consecuencia, todos los cortesanos callaban y cada uno procuraba mantenerse sereno y no dar signo alguno de amistad u hostilidad hacia el otro. Entretanto, el Gran Consejero Su Shun, tan pronto como sus observadores le informaron de la muerte del emperador, llam al jefe

de eunucos y le dio un recado que deba transmitir a la emperatriz viuda. Su Shun dijo arrogante: Manifiesta a Su Imperial Majestad que el prncipe Yi y yo fuimos destinados regentes de la nacin por el Hijo del Cielo poco antes de que su espritu nos abandonara. Aade que deseamos que nos conceda una audiencia. El eunuco mayor se inclin profundamente y, sin responder, se apresur a cumplir lo que le encargaban. De camino parose para cuchichear unas palabras al odo de Jung Lu, que estaba de guardia. Jung Lu dio inmediatas rdenes. Lleva a los Tres, tan pronto como puedas, a la presencia de la emperatriz madre. Yo permanecer escondido al otro lado de la puerta y entrar en cuanto ellos salgan. Entretanto Tzu Hsi se hallaba en sus habitaciones, vestida de blanco de pies a cabeza para significar su duelo y su profunda afliccin. Blancos eran sus vestidos, blancos sus zapatos, blanco su tocado. As estaba desde que se anunci la muerte del emperador, sin probar bocado ni beber siquiera una taza de t. Sus grandes ojos miraban inexpresivos el vaco, y sus manos se entrelazaban sobre el regazo. Sus damas de honor se hallaban cerca de ella, llevndose de continuo sus pauelos de seda a los llorosos ojos. Pero la emperatriz no lloraba. Cuando lleg el jefe de los eunucos, ella, sin abandonar su mirada inexpresiva ni ningn pormenor de su aspecto, habl, pareciendo hacer un esfuerzo con el que quisiera desembarazarse de algn deber penoso. Haz el favor de mandar venir el prncipe Cheng, al prncipe Yi y al Gran Consejero Su Shun. Manifistales que debemos cumplir la voluntad del emperador, mi seor, que ahora mora en las Fuentes Amarillas. El indicado jefe sali para cumplir el encargo. En un trmino de tiempo increblemente corto, Tzu Hsi vio entrar a Su Shun, con los prncipes Yi y Cheng. La emperatriz volvi la cabeza y habl a Mei, su azafata favorita, que era la hija de Su Shun. Sal, Mei, porque no parece correcto que permanezcas presente mientras hablo con tu padre. Esper a que la

esbelta jovencita se retirase. Luego acept los ceremoniosos saludos y reverencias de los prncipes y, para probarles que, aun despus de fallecido su esposo, no tena nada de orgullosa, se levant y correspondi a las inclinaciones de los visitantes. Su Shun, en cambio tena orgullo sobrado para todos. Se acarici con la mano la corta barba, alz los ojos y los clav en el rostro de la emperatriz. Ella repar muy bien en aquella falta de cortesa, pero no hizo nada para censurarla. Su Shun habl: Seora, venimos a tratar del decreto de regencia. En su ltima hora, el Hijo del Cielo... Tzu Hsi le ataj. Esperad, mi muy buen prncipe. Si tenis algn pergamino al efecto y lleva la firma imperial, estad seguro que obedecer. Su Shun repuso: No tengo pergamino alguno, pero s testigos. El prncipe Yi... Ella le volvi a interrumpir. Pues yo s tengo un pergamino de esa clase. El emperador lo firm en mi presencia y en la de muchos eunucos. Busc con la mirada al eunuco mayor, pero este prudente sujeto haba traspuesto la puerta y esperaba fuera, no deseando estar presente a lo que poda llegar a ser un verdadero encuentro entre tigres enfurecidos. Tzu Hsi no se intimid y sac del seno el pergamino con el texto del decreto sucesorio que la mano del difunto emperador haba firmado. Con voz serena y dulce, cada una de cuyas slabas sonaba con la claridad de una campanilla de plata, ley el decreto del comienzo al fin, mientras Su Shun y los r dos prncipes escuchaban con atencin. Su Shun, al acabar la lectura, se tir de la barba y pidi, con acento rezongn: Permitidme ver la firma. Ella le mostr el pergamino, aunque sin soltarlo. El Gran Consejero exclam: No lleva el sello imperial! Ningn documento es vlido sin l. No esper a or la respuesta de su interlocutora ni descubri la expresin consternada que se pint en su rostro. Volviose y sali a la carrera, seguido por los dos prncipes como por su sombra. Tzu Hsi comprendi en el acto los motivos de tanta premura. Aquellos hombres iban en busca del Gran

Sello Imperial, que se guardaba en un cofre, en el dormitorio del fallecido soberano. Quien se adueara primero de aquel sello, sera el vencedor en la lucha entablada. Apret los dientes hasta hacerlos rechinar, reprochndose internamente el no haberse acordado del refrendo del Gran Sello. Fuera de s, se arrebat de la cabeza el blanco tocado, tirlo al suelo con la loca rabia, y cerrando los puos, descargse sendos golpes en los odos. Estpida! se increp. Eres la ms estpida de las mujeres! Y ms estpido todava ese prncipe, Kung, que no me advirti a tiempo, y entupidsimo mi primo Jung Lu, y estpidos y traidores esos eunucos que no estn en nada y no me advirtieron a tiempo. Cmo apoderarme del sello? Se precipit a la puerta y la abri violentamente. Pero all no haba nadie. No se vea en sitio alguno al jefe de eunucos, ni siquiera a Li Lien-ying. Nadie poda alcanzar en aquellos momentos a los prncipes reales y el Gran Consejero. La abatida emperatriz se dej caer al suelo y llor. Haba perdido aos y aos: la vida entera... Y ahora todos la traicionaban. En aquel momento Mei, atisbando por entre las cortinas de brocado, distingui a su seora tendida en di pavimento y como muerta. Se lanz hacia ella y se arrodill a su lado. Oh, Venerable! gimi. Estis herida? Decidme quien os ha maltratado. Intent levantar la cabeza de la emperatriz, pero no pudo. Entonces se alz y corri hacia la puerta, abierta an. En el mismo instante apareci Jung Lu llevando tras de l al eunuco Li Lien-ying. Oh! exclam la joven. Y retrocedi al ver que la sangre se agolpaba en sus mejillas. Pero Jung Lu no la vio siquiera. Llevaba en la mano un paquete envuelto en seda amarilla. He trado el sello anunci. Ella se puso en pie de un salto. Jung Lu, erguido y alto a su lado, se mostraba reservado y grave como era su costumbre haca tiempo. Evitando la mirada directa de su prima, el soldado volvi a empuar entre las manos el Gran Sello, slido bloquecillo de jade, que tena profundamente grabado el smbolo

imperial del Hijo del Cielo. Aquel era el distintivo del Trono del Dragn, fabricado haca ms de mil ochocientos aos por disposicin de Ch'in Sbih-huang, el emperador entonces gobernante. Jung Lu explic: O las palabras de Su Shun desde atrs de la puerta, donde me hallaba para guardarte, y as supe que al pergamino del decreto de sucesin le faltaba el sello. Se trataba de una competencia de celeridad entre nosotros. Corr, pues, por un lado de la cmara mortuoria, mientras enviaba a tu eunuco por otra parte, por si yo no llegaba a tiempo. En este punto Li Lien-ying, siempre dispuesto a reclamar algn mrito en su favor, intervino para esclarecer: Llev conmigo a un eunuco subalterno, Venerable, y penetr en el dormitorio imperial por una ventana, ya que la puerta estaba cerrada. Hay que tomar tantas precauciones contra los bandidos en este pas desolado! Mientras el otro eunuco vigilaba fuera, yo asom la cabeza a la alcoba y, como no vi a nadie, entr, tom un jarrn de jade y con l golpe y romp la tapa de madera del cofre donde se guarda el sello. Cog ste, pas de nuevo por la ventana, con ayuda de mi compaero. Entretanto ya el Gran Consejero y los prncipes forcejeaban para abrir a toda costa la puerta. Por fin introdujeron una llave en el ojo de la cerradura. |Me hubiera gustado ver la cara que, sin duda, pusieron al advertir que el sello haba desaparecido! Jung Lu dijo: Ahora no es momento de rer. Has de saber emperatriz, que esos hombres intentarn quitarte la vida en vista de que no han podido arrebatarte el poder. No me dejes sola implor ella. La camarera de Tzu Hsi haba pasado todo el tiempo mirando desde detrs de la puerta, con el odo apoyado en la madera para no perder palabra de lo que se deca. Repentinamente la abri y entr el prncipe Kung. Tena el rostro muy plido y llevaba arremangadas las ropas, sin duda para moverse ms de prisa. Venerable exclam, el sello imperial ha desaparecido! He ido en persona a la cmara mortuoria y ordenado a los guardias que la

abrieran. Pero me contestaron que eso lo haban hecho ya por orden de Su Shun, y entonces, penetrando, hall que el cofre del sello estaba vaco. Se interrumpi, porque en aquel momento sus ojos descubrieron el envoltorio de seda amarilla que contena el sello del emperador. Abri mucho la boca y los ojos, y se pas la punta de la lengua por el labio superior, sonriendo de un modo extrao. Comprendo dijo, y hasta me hago cargo de que por qu Su Shun asegura que una mujer como vos debe recibir la muerte si no queremos que acabe gobernando el mundo. La emperatriz, el prncipe y el eunuco se miraron unos a otros y los tres soltaron una alborozada carcajada. Escondieron el sello Imperial bajo el lecho de Tzu Hsi y corrieron las cortinas de raso granate. As, en todo el palacio, slo la emperatriz, su camarera y el eunuco conocan su escondrijo. El prncipe Kung pidi: No me digis dnde habis ocultado el sello, porque de este modo, sin mentir, podr afirmar que no conozco su paradero. Una vez garantizada la posesin del sello imperial, Tzu Hsi poda hacer lo que se le antojase. Su febril inquietud cedi a una sensacin de seguridad y paz. Ahora poda actuar como si fingiera que ignoraba la agitacin que reinaba en palacio, donde ya se conoca la desaparicin del sello y se ignoraba el lugar en que, a la sazn, poda encontrarse. Todos adivinaban que lo tena la emperatriz, y la cortesa y la obediencia ms profunda sustituyeron a la impudencia y a la creciente arrogancia de los que eran o se disponan a ser enemigos de la emperatriz. Sus tres principales adversarios procuraban no hacerse ver de ella. Tzu Hsi estaba segura de que no caban en s de disgusto al ver fracasado su intento. Y, en medio de toda esta confusiva consternacin, ella se mova con toda naturalidad y dominio de s misma. Su primera decisin consisti en mandar a su eunuco a dar las gracias a la mujer del prncipe Yi por los cuidados que haba dedicado al heredero, aadiendo que, como a ella ya no le era preciso dedicar su tiempo al

emperador, con gran desolacin suya, poda atender personalmente a su hijo sin producir molestias a nadie ms. Y as volvi a su cargo el heredero. Esto efectuado Tzu Hsi fue a visitar a su prima Sakota. Sentose, sollozando, junto a ella y le explic cmo el emperador en su lecho de muerte haba resuelto que las dos emperatrices fueran corregentes durante la minoridad del muchacho. De modo, querida prima aadi, que tenemos que proceder como hermanas. As quiso unirnos nuestro seor para que las dos recordemos siempre lo que nos am. Yo te juro afeccin y lealtad durante toda la vida. Tom la mano menuda de Sakota y mir su desconcertada cara. Y qu iba Sakota a contestar? Devolvi la sonrisa, asumi una expresin de semiagradecimiento y, con un acento en el que vibraba parte de su antigua sinceridad infantil, dijo: Verdaderamente, prima, me alegro de que vivamos como amigas. Tzu Hsi rectific: Como hermanas. Sakota se apresur a enmendar sus palabras: Sea como hermanas. En realidad, siempre he temido ese Su Shun. Tiene una mirada tan fiera y astuta... Me prometi muchas cosas, pero nunca se sabe... Qu te prometi? quiso saber Tzu Hsi, exagerando la gentileza de su voz. Sakota se ruboriz. Me dijo, entre otras cosas, que mientras l fuera regente, yo siempre sera considerada la emperatriz viuda. Tzu Hsi interrog con la misma voz serena: Y a m me dara muerte, verdad? Con eso nunca estuve de acuerdo repuso Saleota con sospechosa celeridad. Tzu Hsi mantuvo su usual cortesa. Tengo la seguridad de ello, y creo que ahora debemos olvidarlo todo. Excepto... Sakota titube y call. Excepto...? pregunt Tzu Hsi. Sakota dijo, no muy espontneamente: Ya que tanto sabes, tambin puedes saber que Su Shun se propona matar a todos los extranjeros; que hay en el reino, y as mismo a los hermanos del emperador que no hubieran participado en la conjura. Los edictos para la ejecucin de estos proyectos estaban ya redactados y slo faltaba ponerles el sello.

Es posible? murmur Tzu Hsi. Sonrea, pero sentase muy impresionada. Adems de su vida propia cuntas otras haba salvado sin saberlo! Oprimi la mano de Sakota entre las suyas. De ahora en adelante, hermana, no debemos tener entre nosotras secreto alguno. Nada temas, porque los conspiradores no tienen sello imperial y, en consecuencia, los decretos y edictos que intentaban promulgar carecen de toda validez. Slo puede reclamar la sucesin del Trono del Dragn aquel que tenga en su poder el antiguo sello que ha llegado a nuestras manos por legado de nuestro antepasado Ch'un Shih-huang, y en el que estn grabadas las palabras. Autoridad Legalmente Transmitida. Tzu Hsi pareca tan noble, serena y pura, que Sakota no se atrevi siquiera a preguntarle dnde se guardaba el sello, inclin la cabeza y murmur con voz dbil: S, hermana. Se llev el pauelo primero a los labios y luego a los prpados y gimi: Ay, ay! Con esto significaba su pena por la muerte de su seor. Tras esto Tzu Hsi se despidi de ella. En el transcurso de los das que deban preceder a su regreso a la capital, la emperatriz no tena ms que esperar ulteriores revelaciones sobre sus enemigos o provinientes de ellos. Aguard, pues, con nimo sereno, al que se mezclaba cierto ntimo deleite. Pero exteriormente no daba la menor seal de esto ltimo. No se le notaba sino la gravedad que debe caracterizar a una buena viuda. Segua llevando ropas blancas y haba prescindido de toda joya o aderezo. Entretanto el prncipe Kung retorn a Pequn con el propsito de negociar una tregua con el enemigo para poder llevar all el cadver del emperador y proceder a las ceremonias de su entierro. El prncipe Kung dijo a Tzu Hsi al partir: Una sola advertencia debo haceros, Majestad; y es que no tengis ninguna entrevista con vuestro primo, el jefe de la Guardia Imperial. Y no es que yo dude del valor y fidelidad de vuestro pariente, porque estas cosas me constan bien y las estimo en cuanto merecen, pero los enemigos que tenemos se fijarn en Vuestra

Majestad, ahora ms que nunca, para ver si hallan algn fundamento de verdad en ciertas habladuras. En cambio, podis poner la mayor confianza en An Teh-hai, el eunuco mayor, que est consagrado por completo a vuestro servicio y al del heredero del Trono. Tzu Hsi levant los ojos y dirigi al prncipe una mirada de reproche. Acaso me tomis por una estpida? Perdonad dijo l. Tales fueron sus ltimas palabras antes de despedirse. La emperatriz, en efecto, no necesitaba el consejo que haba recibido, ms siempre era una garanta contra Cualquier tentacin. Era mujer, al fin y al cabo, y mujer de corazn ardoroso, y desde que el emperador haba muerto, a menudo se le ocurran arrojados y secretos pensamientos. Ms de una vez soaba con deslizarse a lo largo de los corredores oscuros, salones solitarios y estancias desiertas hasta llegar al pabelln contiguo a la verja donde se estacionaba la Guardia Imperial. All poda encontrar al hombre que amaba y a cuyo alrededor giraban los pensamientos de Tzu Hsi como palomas enlutadas de blanco. Recordaba a Jung Lu lo mismo que en los das de su niez, siempre joven, alto y erguido. Y tambin, en rigor, algo inclinado a la tenacidad, sin ceder nunca en nada si su voluntad no se lo peda, y de carcter ms fuerte que el de ella, que no lo tena nada flojo. Segua parecindole hermoso como antao, con una hermosura varonil, sin delicadezas ni afeminamientos. No se pareca en nada al pobre emperador difunto. No haba sido intil, por lo tanto, para defenderla de tales pensamientos y memorias, la advertencia del prncipe Kung, que poda escucharla contra sus desenfrenados deseos. Exteriormente la emperatriz se mantena grave y serena, pero por dentro su corazn era todo llama. No, no poda entregarse a los caprichos de su corazn. Su tarea distaba mucho de haber concluido. No le caba dar pretextos y ayudar a sus enemigos ni concederse libertad a s misma hasta que el Trono fuera suyo y pudiera retenerlo para su hijo. Haba de mostrar encanto, dignidad y cortesa

con todas las gentes que le rodeaban. Y tan bien lo hizo as, que todos, excepto sus enemigos declarados, se sentan atrados por ella, y ms que ninguno los soldados de la Guardia Imperial, a quienes haca ddivas y con quienes mostraba especiales amabilidades, sin que nunca hiciese diferencia ostensible entre la tropa comn y la persona de su comandante. Diariamente enviaba a darles gracias por la centinela que hacan en torno al cadver del difunto emperador. Consideraba su principal aliado al jefe de eunucos, An Teh-hai, quien estaba siempre junto a ella como antao lo estuviera junto al soberano. Por el eunuco saba lo atribulados y airados que sus adversarios estaban, en particular los Tres y sus ms directos secuaces. Al da siguiente de la muerte del emperador ya haban empezado ellos a divulgar un edicto en que se declaraban regentes por voluntad que, en su lecho de muerte, expresara el monarca. A esto aadan la prohibicin de que Tzu Hsi interviniera para nada en la gobernacin del Estado. Pero, cuando no pudieron encontrar el sello, quisieron aplacar las posibles iras de su enemiga y, suspendiendo la circulacin del primer edicto, publicaron otro en que se proclamaba emperatrices viudas a las dos consortes del fallecido soberano. ' El jefe de eunucos dijo, en parte seriamente y en parte bromeando: Eso, Venerable, no se debe tanto a que seis la madre del nuevo emperador como que os habis ganado la voluntad de los soldados manches que guardan el palacio. Tzu Hsi contrajo las facciones, haciendo que aparecieran en sus mejillas lindos hoyuelos. Y quieren matarme todava? pregunt con exagerada inocencia. No, hasta que se sientan seguros de su posicin en la capital. Los dos rieron y se separaron, l para despachar el emisario que diariamente enviaban al prncipe Kung y ella para reanudar su papel de emperatriz dolorida y mujer encantadora. Cuando se reuna con alguno de los Tres, expresaba tanta cortesa y pareca tan indiferente al peligro, que ellos o al menos el prncipe Yi no pensaba que le constase que los

conspiradores proseguan sus manejos. El segundo da del noveno mes lunar, habindose ya alcanzado tregua con los invasores, la regencia decidi que el cortejo del cadver del emperador emprendiera la marcha hacia la capital. Era secular costumbre que, cuando mora un emperador fuera de donde deba ser enterrado, las consortes se adelantaran al cortejo para recibir el cadver imperial cuando llegase a su ltima morada. As, con la debida gravedad y tristeza, Tzu Hsi se prepar para partir con su hijo. Aquella antigua costumbre daba a la emperatriz ventajas que la alegraron mucho, aunque lo disimul. Los Tres que seguan siendo sus enemigos estaban obligados por sus deberes a acompaar el imperial catafalco, cuyo gran peso, que exiga ciento veinte hombres para sostenerlo, obligaba a avanzar con tal lentitud que el viaje a la capital iba a exigir diez das, con paradas y descanso cada quince millas de marcha. Por lo contrario, la emperatriz madre, usando un sencillo coche de muas, poda llegar a la capital en la mitad del tiempo y asentar all su residencia y poder antes de que estuviera en manos de Su Shun el impedirlo. La noche del da anterior a la partida, el jefe de eunucos habl a la emperatriz de esta manera: Venerable, vuestros enemigos estn desesperados y, en consecuencia, hemos de vigilar cada paso que demos. Ella respondi: Confo en lo que me digas. An Teh-hai prosigui: Nos hallamos ante una nueva faceta de la conspiracin. En lugar de que os acompaen vuestros leales guardias manchurianos, Su Shun ha ordenado que sean sus propios soldados los que os escolten, so pretexto de que la Guardia Imperial debe custodiar el cadver del difunto emperador. Hasta a m me han ordenado permanecer al lado del sarcfago. Igual medida abarca a vuestro eunuco Li Lien-ying. Oh.! El eunuco mayor aconsej silencio con un movimiento de su ancha mano. Algo peor tengo que comunicaros, seora. Jung Lu ha recibido instrucciones para quedarse en Jehol y guardar el palacio. Tzu Hsi se retorci las manos. Y eso

es definitivo? El jefe de eunucos inclin afirmativamente su voluminosa cabeza. As me lo ha dicho l. La emperatriz pregunt, llena de inquietud: Y qu voy a hacer? Se trata de asesinarme. En cualquier aislado desfiladero quin oir mis gritos si pido socorro? Tengo la certeza, Venerable, de que vuestro pariente ha planeado algo para salvaros. Afirma que podis confiar en l y que procurar no estar lejos de Vuestra Majestad. Sin ms fe ni esperanza que la sostuviese, Tzu Hsi emprendi el viaje al despuntar la maana siguiente. Iba primero el coche de su hijo y seguan el suyo propio y el de Sakota, rodeados por una ajena guardia de hombres desconocidos. Ella miraba a todos con calma y sin temor, y a todos hablaba cortsmente, transmitiendo disposiciones sueltas y pidiendo al fin, como si fuese cosa que pudiese olvidrsele, que le pusieran a su lado su caja-tocador, por si necesitaba unas gotas de perfume o un pauelo. Aquella caja contena el Gran Sello Imperial, pero esto slo era conocido de la emperatriz y de su fiel sirvienta personal. Cuando todo estuvo preparado, Tzu Hsi mont en su coche, corri las cortinillas y principi su triste viaje. Mucho haba anhelado abandonar aquel sombro palacio, ms se daba el caso de que le pareca un seguro refugio ahora que no saba lo que la esperaba, ni dnde podra dormir aquella noche, ni si dormira siquiera. Haba terminado la sequa estival y, mientras el da avanzaba, caa cada vez ms intensa y montona una lluvia clara y mordiente que empapaba el arenoso suelo, haca desbordarse los arroyos de las montaas y casi obstrua los estrechos caminos de los desfiladeros. Lleg el anochecer y lo mucho que se haba atrasado la comitiva haca que se encontrase lejos de cualquier punto de reposo. Esto, y las aguas que rebasaban los cauces de los ros, forzaron a la caravana a detenerse en una garganta de Monte Largo. Para pernoctar se instalaron lo mejor que pudieron en las tiendas de campaa que llevaban consigo. En la oscuridad, mientras se comenzaba a plantar las tiendas, surgieron nuevos motivos

de preocupacin. El capitn de la guardia hostil declar que la emperatriz madre y el heredero del Trono dormiran en una tienda muy separada de las restantes. La alta calidad de aquellas personas as lo impona. Yo personalmente guardar vuestra tienda, Venerable dijo el oficial. Permaneca ante ella ataviado con sus ropas soldadescas. Era un individuo tosco, de voz alta y bronca. Mientras se inclinaba para parecer corts, apoyaba la mano en las guardas de una espada que le colgaba hasta los talones. La emperatriz contempl a su guardin y sus ojos se fijaron casualmente en su mano derecha. En el dedo, y brillando a la luz del farol de la tienda, tena un anillo de puro jade encarnado. Tal clase de jade no era comn y su color impresion la mente de la viajera, que dijo con grave calma: Te doy las gracias. Pienso recompensarte bien cuando lleguemos a nuestro destino. No hago ms que cumplir con mi deber, Venerable. No hago ms que cumplir con mi deber. Y tras esta asercin el hombre sali. Avanzaba la noche. Bramaba el viento y la lluvia en la angosta garganta y en el fondo de una quebrada lateral oase el rugido de las aguas del henchido ro que descenda por la vertiente de la montada. De las laderas desprendanse rocas que rodaban, con atronador estrpito, no lejos de la tienda donde Tzu Hsi permaneca sentada al lado de su hijo. Gradualmente se durmieron, primero la niera, luego el nio, que sostena entre sus manos una de su madre, y al fin la misma camarera de la emperatriz. Slo Tzu Hsi no dorma. Estaba sola y silenciosa en su tienda, contemplando la goteante buja contenida en el farol de cuerno y vigilando atentamente el tocador porttil que contena el Sello Imperial. Aquel sello era un tesoro por el que ella se senta capaz de perder la vida. No ignoraba los riesgos que se cernan sobre ella. Aquella hora era la adecuada para que el enemigo arremetiese. Sola con dos pobres mujeres y un nio, estaba demasiado lejos para que alguien pudiera or sus gritos en demanda de socorro. Adems quin

poda orla? En todo el da ningn signo le haba indicado dnde poda estar su primo. Mientras rodaban los coches, ella haba examinado las peas y las faldas de los montes, pero l no estaba escondido por all. Tampoco iba entre los guardias bajo el disfraz de soldado raso. Si ella clamaba pidiendo ayuda, estara Jung Lu lo bastante cerca para orla? Nada poda hacer Tzu Hsi ms que esperar. Y cada aislado momento equivala a una aislada tortura. A medianoche, la guardia anunci la hora golpeando tambores de bronce. Ello significaba que no haba novedad. La emperatriz empez a reprocharse el exceso de su inquietud. Por qu sus enemigos haban de elegir aquel lugar y aquella noche, y no otra y otro sitio cualquiera para asesinarla? No era fcil sobornar a un cocinero de palacio para que le envenenase los alimentos, o pagar a un eunuco de malos instintos para que se ocultara tras una cortina o puerta ante la que ella hubiera de pasar y donde poda ser fcilmente apualada? Ponderaba sus pensamientos, decase que haba de rechazar el temor y meditaba en los inconvenientes que tiene el desembarazarse del cadver de una emperatriz asesinada. Acaso no querran conocer sus sbditos lo que haba sido de ella y no amedrantaran a sus enemigos los peligros que entraaba el despertar la ira del pueblo? La hora siguiente pas ms de prisa. Lo que ms inquietaba a la sazn a Tzu Hsi, era que se extinguiese la buja. Tampoco osaba moverse por no interrumpir el plcido sueo del nio, que segua oprimiendo, entre sus manos, una de las de su madre. Tendra que llamar, con voz contenida, a la camarera, para que sta colocase una nueva vela en l farol. La emperatriz alz la cabeza con aquel propsito y su mirada, hasta entonces fija en la carita del nio dormido, not en aquel instante el movimiento de la cortina de la tienda. Deba de moverla el viento o batirla la lluvia, mas ella, aun as, no se atreva a apartar los ojos de la entrada, ni siquiera a llamar. Y, mientras miraba, una daga afilada y corta raj la tela silenciosamente

y, tras la empuadura del arma, apareci una mano. Una mano de hombre que ostentaba en un dedo un anillo de jade encarnado. Sin un sonido, Tzu Hsi cogi al nio en brazos y atraves la tienda corriendo. En el mismo momento apareci una segunda mano que aferr la que sostena la daga y la hizo retroceder. Nada se vea ya en la abertura producida por el hierro. Bien conoca Tzu Hsi aquella segunda y salvadora mano! Detvose y escuch. Se perciba en el exterior ruido de lucha entre hombres. Las paredes de la tienda temblaron cuando los que contendan cayeron sobre ella. Hubo un gemido. Luego, silencio. Fuera son, apagada, la voz de Jung Lu. Bien muerto ests! Un inmenso consuelo invadi todo el ser de Tzu Hsi, hacindole latir con fuerza el corazn. Deposit al dormido infante en su lecho y avanz sobre la alfombra que conduca a la entrada. Abri la cortina y contempl la noche tormentosa. All estaba Jung Lu. l dio tres pasos hacia ella y los dos se miraron a los ojos. Saba que estabas aqu musit Tzu Hsi. No te dejar sola dijo l. Y ese hombre? Le he matado. Dnde est su cuerpo? Lo he tirado al fondo del barranco. No se darn cuenta sus soldados? S, pero dudo mucho de que ninguno proteste cuando me vean ocupar su lugar. Ambos seguan mirndose fijamente, pero ninguno de ellos osaba avanzar hacia el otro. Ella dijo: Cundo yo conozca una recompensa proporcionada al servicio que me has prestado, te la conceder. l contest: Bastante recompensa es para m que conserves la vida. Callaron los dos. Al fin Jung Lu dijo, un tanto desazonado: No podemos entretenernos mucho, Venerable. Por doquiera nos rodean enemigos. Vale ms que te retires. Has venido solo? pregunt ella. No. Me han acompaado veinte hombres, pero yo me adelant porque mi caballo era el ms rpido de todos. Jung Lu aadi: Conservas el sello? S. l dio un paso atrs, gir sobre sus talones y desapareci en las tinieblas. Ella dej caer las cortinas y de puntillas

se dirigi a su lecho. Poda dormir tranquila. Todo temor quedaba disipado. Su primo velaba por ella fuera de la tienda. La noche le ocultaba, pero ella le saba cercano. Por vez primera durante muchas semanas la joven durmi profundamente y en paz. Al filo de la aurora ces la lluvia y se levantaron las nubes. Saliendo a la puerta de la tienda, Tzu Hsi contempl un cielo azul que dominaba las peladas y rocosas alturas entre cuyas laderas abranse verdes valles. Habl cortsmente a la niera y a la mujer de servicio, sin mencionarles para nada los terrores de la noche. Luego tom la mano del heredero del Trono y, sacndole de la tienda, busc entre la arena piedrecillas de colores para distraerle. Las envolver en mi pauelo le dijo y as podrs jugar con ellas mientras seguimos el viaje. Nunca se haba sentido ms tranquila. Todos los que la vean notaban, admirados, su serena resignacin. No rea ni sonrea, lo que hubiera sido muy inoportuno en lo que slo era la avanzada de un cortejo fnebre, pero exteriorizaba conformidad y resolucin. Ningn soldado de la escolta coment nada cuando por la maana, en vez de a su capitn, advirtieron que Jung Lu, con veinte hombres de la Guardia Imperial, tomaba el mando. En tiempos tan inciertos no convena hacer preguntas, pero no haba quien no se diese cuenta d que la emperatriz haba ganado una victoria, y cada uno se esforzaba con redoblado ahnco en cumplir su deber. Despus de comer se plegaron las tiendas, se prepararon los vehculos y se reemprendi el viaje. Junto al heredero y su imperial progenitora cabalgaba Jung Lu sobre un corpulento caballo blanco. A cada lado avanzaban diez de sus guerreros. Nada se interrumpi y Tzu Hsi pareci no reparar en el cambio de guardia. Iba sentada, silenciosa, en su banqueta cubierta de cojines. El coche llevaba las cortinillas lo bastante separadas para que la emperatriz pudiera contemplar el paisaje. Si alguien espi su mirada, ni una sola vez la vieron dirigida hacia el comandante de la Guardia Imperial. Quin

poda saber cules eran los pensamientos de la viajera? Ni ella misma, pues su mente estaba en reposo como pocas veces. Aquellos cortos das de itinerario eran exclusivamente suyos y, por aadidura, sentase ya a salvo de todo mal. La culminacin de su esfuerzo, la lucha decisiva por el Trono del Dragn, produciran cuando llegase a Pequn el catafalco imperial. Viajando a la misma velocidad que llevaban, las dos consortes deban llegar a la Ciudad Prohibida cinco das antes que el squito fnebre. En cuanto estuviese all, Tzu Hsi convocara a los hombres de clan y a los hermanos del emperador que podan considerarse leales, y con ellos estudiara la manera de prender a los traidores, no por fuerza, para evitar protestas populares, sino con todo orden y decoro, probando que obraban como unos malvados y que la razn y el derecho se hallaban con las regentes, y particularmente con ella, como madre del heredero. Los problemas de Estado resultaban para la mente de Tzu Hsi oscuros y amenazadores, pero tena la facultad de saber olvidarse de ellos, en sus preocupaciones o intereses por otras cosas, con lo que, al llegar los momentos duros, se encontraba fuerte y en condiciones de afrontarlos. Y era placentero aquel viaje por la campia, bajo los cielos de otoo, quedando de hora en hora ms distantes las ttricas montaas de Jehol, con sus peligros, y con Jung Lu cerca de ella. Cierto que no aproximaba su caballo y que siempre se mantena silente y orgulloso, sin que entre los dos primos se cambiasen miradas ni palabras. Pero, en fin, lo tena a su lado y eso era siempre muy placentero. As pasaron los das. Por las noches, la emperatriz dorma excelentemente y despertaba, de maana, con un apetito magnfico. El frescor del aire septentrional estimulaba su sangre y sentaba muy bien a su salud. El vigesimonono da del noveno mes de aquel ao lunar, la emperatriz vio recortarse, a lo lejos, elevndose sobre la planicie, las. murallas de la capital. Las puertas estaban abiertas. En el interior del casco urbano las calles aparecan solitarias,

pero Tzu Hsi no quiso descorrer las cortinillas del coche, temerosa de distinguir a un enemigo o ser avistada por l. Ms no se vio ninguno. Pareca existir un comps de espera. Las noticias, circulando ms veloces que los seres humanos en sus desplazamientos, haban llegado a todas partes, y hasta los ms pobres ciudadanos saban que estaba planteada una guerra entre tigres y que no se vea con claridad cul poda ser el bando vencedor. Y en tales occisiones las gentes prefieren aguardar. Tzu Hsi haba planeado ya lo que deba hacer. Entr en el palacio rigurosamente enlutada, vistiendo ropas de blanca tela burda y sin adornarse con joya alguna. Sin mirar a derecha ni izquierda, se ape del vehculo, mientras los eunucos se arrodillaban a ambos lados de ella. Luego, con perfecta cortesa, se lleg al coche de Sakota y la ayud a descender. Sostenindole la mano izquierda con la suya derecha, la condujo a los palacios que ambas conocan tan bien. Y, para no dejarse ganar en cortesa por nadie, acompa a su prima al Palacio Oriental antes de encaminarse ella al Occidental. Antes de que hubiese transcurrido una hora tuvo noticias del prncipe Kung. El emisario fue un eunuco, quien le dijo: El hermano menor de vuestro esposo, seora, esto es, el prncipe Kung, pide perdn a la emperatriz madre por molestarla tan pronto, cuando la sabe agotada por la congoja y rendida por el fatigoso viaje. Pero la urgencia de los asuntos de Estado veda a mi seor el prncipe toda dilacin, por lo que me manda avisaros que espera audiencia en la biblioteca imperial. Estn con l otros prncipes, sus hermanos, con los nobles jefes de los poderosos clanes manches. Tzu Hsi respondi: Di al prncipe que voy sin demora. Y, sin esperar a hacer colacin alguna ni cambiarse de ropa, la emperatriz volvi al palacio de Sakota y entr en l sin ceremonia alguna. Su prima estaba acostada. Sus damas y mujeres de servicio rodeaban su lecho, y una le peinaba el cabello mientras otra le servia t y una tercera le ofreca su perfume favorito. Tzu Hsi las apart. Hermana

manifest, levntate, si te place. Nosotras no podemos descansar. Hemos de presidir una importante audiencia. Sakota hizo un mohn de desagrado, pero el hermoso y soberbio semblante de su prima le impidi toda queja. Levantose, suspirando, vistironla sus mujeres con otras ropas y, apoyndose en dos eunucos, baj con Tzu Hsi al patio, donde las aguardaban sendos palanquines. Las dos damas fueron transportadas rpidamente a la biblioteca imperial. Cuando se apearon, Tzu Hsi cogi a Sakota de la mano y entr, emparejada con ella, en el edificio. Todos los all reunidos se levantaron e hicieron profundas reverencias. Luego se adelant gravemente el prncipe Kung. Su talante era el propio de quien se enluta con blancas ropas de estamea. Llev a entrambas mujeres hasta sus tronos y se coloc, en pie, al lado derecho del de Tzu Hsi. La conferencia se prolong durante largas horas. Haba guardia en las puertas y a los eunucos se les envi a puntos extremos del edificio, para que no pudiesen or nada referente a los temas que se trataban. El prncipe Kung dijo: Un serio problema tenemos planteado. Pero nos asiste una fuerza muy grande. La emperatriz madre tiene guardado el Gran Sello Imperial en un lugar secreto, y ese sello vale ms que un ejrcito poderoso. La sucesin legtima est ahora en sus manos como regente durante la minoridad de su hijo, el heredero, con la cooperacin, en calidad de corregente, de la emperatriz viuda del Palacio Oriental. Pero hemos de proceder con la mayor equidad, limpieza e idoneidad de mtodos. Cmo actuaremos para inmovilizar a los traidores? Hemos de apelar a la violencia cuando el cadver del emperador que hasta ahora nos ha gobernado est esperando el momento de recibir sepultura? No existen precedentes que autoricen manera de actuar. Entrar en batalla con los enemigos, y aun proponerlo, cuando puede decirse que estn calientes las cenizas de un sagrado antecesor, serla demasiado impo. El pueblo no mirara bien a quienes lo hicieran y el reinado del legal heredero

empezara bajo una nube desfavorable. Todos convinieron en que el prncipe Kung hablaba bien. Al fin, tras muchas reflexiones, palabras, propuestas y rplicas, se acord que cada medida que se tomase deba aparejar serenidad, prudencia, dignidad y cautela, de acuerdo con la alta tradicin de la dinasta. Tzu Hsi se mostr conforme, como madre del heredero del Trono y nueva emperatriz reinante, y Sakota se limit a inclinar diversas veces la cabeza, sin decir nada en pro ni en contra de los temas discutidos. Pasaron tres das y lleg la hora que todos esperaban. Tzu Hsi haba dedicado aquellos das a la meditacin, preguntndose cmo deba presentarse y qu deba hacer cuando el fnebre cortejo del extinto emperador llegase a las puertas de la capital. La emperatriz no poda exteriorizar el menor signo de debilidad y, sin embargo, haba de demostrar, en todo y con todos la ms impecable cortesa. La audacia deba combinarse con la dignidad y la implacalidad con la rectitud. Repetidamente, en el curso de cada uno de aquellos das, llegaban emisarios que coincidan en anunciar que el imperial sarcfago llegara por la maana del segundo da del mes duodcimo de aquel ao lunar. El ltimo de los mensajeros avis que la triste procesin entrara por la Puerta Florida, al este de la Ciudad Prohibida. Tzu Hsi estaba preparada. Por su orden, desde el da anterior, el prncipe Kung estacion una hueste de soldados leales junto a aquella entrada, con el fin de atajar la posibilidad de que los tres aprovecharan la ocasin para proclamarse regentes alegando que tal haba sido la voluntad del emperador. Reinaba en Palacio una melanclica quietud. Cuando se supo que se acercaba el cortejo imperial, las emperatrices viudas salieron a recibirlo, con el heredero del Trono. Por calles vacas y silenciosas avanzaron los regios palanquines, cubiertos de arpillera blanca y escoltados por una guardia de militares vestidos de blanco. Al final, y a caballo, seguan los prncipes y jefes de clan, todos de luto. La

procesin se mova con sombro talante y en un silencio slo quebrantado por los sacerdotes budistas, que tenan a su cargo la msica fnebre y taan lastimeramente sus flautas precediendo al desfile de los imperiales enlutados. Al llegar a la vasta puerta se detuvieron sin traspasar sus umbrales. Todos se apearon de caballos y palanquines para arrodillarse cuando estuvo cerca el atad imperial, en un catafalco conducido por un centenar de portadores. El primero en arrodillarse, colocndose ante todos los otros asistentes, fue el heredero del imperio, vestido de blanca estamea. Lgrimas de susto y dolor surcaban la rosada faz del nio. Tras l permanecan, tambin arrodilladas, Tzu Hsi y Sakota, las dos emperatrices viudas. Luego seguan hileras de arrodillados prncipes, jefes de clanes y altos funcionarios. Lamentaciones en voz alta, sollozos y suspiros llenaban el aire, y las gentes del pueblo, escuchando detrs de las cerradas ventanas y puertas, oan las deploraciones de quienes los gobernaban. Los tres ms notorios traidores el prncipe Yi, el prncipe Cheng y el Gran Consejero Su Shun, una vez cumplida la primera parte de su misin, deban completarla dando noticia al heredero de todo lo ocurrido. Para ese efecto se haba levantado un gran pabelln junto a la puerta, ya en terrenos de la Ciudad Prohibida. Y en l penetr Tzu Hsi con su hijo, y Sakota, silenciosa y amedrentada, pero obediente, los acompa. Prncipes y dignatarios de la Corte, conducidos por dos Grandes Secretarios, se agolparon en torno. Tzu Hsi se situ a la derecha, del heredero del Trono y a su izquierda Sakota. Usando de sus derechos, Tzu Hsi se dirigi a los traidores, sin dilacin alguna, pero siempre con serena gracia. Os estimamos a vos, prncipe Yi, a vos prncipe Cheng, y a vos Gran Consejero, los fieles cuidados y atenciones que habis tenido con el que fue nuestro amado sobre todas las cosas. En nombre del Hijo del Cielo, el nuevo emperador que ahora nos gobierna, nosotras, las dos consortes del emperador difunto, os

damos las gracias, ya que ambas somos regentes legtimas, segn decreto firmado por el anterior emperador en persona. Habis cumplido con vuestro deber y es nuestra voluntad que en adelante quedis libres de ulteriores cuidados. Tal fue en esencia lo que dijo Tzu Hsi, y lo hizo con todos los pormenores de la gentileza y todas las delicadezas de la cortesa, no hubo quien no comprendiera que tras aquellas perladas palabras se ocultaba una voluntad inquebrantable. El prncipe Yi, al or aquellas expresiones, experiment en el acto viva contrariedad. Vea sobre l, en el trono, al gallardo muchacho y a la izquierda de ste a la desvalida emperatriz Tzu An. Y a la derecha del emperador estaba la verdadera gobernante, la hermosa y enrgica mujer que no tema a nada y cuya voluntad y atractivo todo lo someta. Tras ella se alineaban los jefes de clan y los prncipes manches. Y, finalmente, la Guardia Imperial. El prncipe Yi mir a Jung Lu, que le pareci altivo y fiero, y se le abati el corazn. Qu esperanza les quedaba a los conjurados? Su Shun se inclin hacia l y le dijo al odo: Si ese diablo de mujer hubiese perecido mucho antes, cuando yo empec a aconsejarlo, no nos veramos en el brete en que nos vemos. Pero vos, tonto tmido, no quisisteis y propugnasteis un plan intermedio, como consecuencia del cual nuestras cabezas oscilan sobre nuestros hombros. Por lo tanto, y ya que sois el jefe, ved cmo os arreglis para sacarnos de la complicacin en que estamos hundidos. El prncipe Yi reuni todos sus pobres recursos de valor y, acercndose al Trono del Dragn, habl en un alarde de audacia, desmentido por el temblor de sus labios. Nosotros, Elevadsima Alteza, somos los designados regentes por el llorado emperador. Nuestro imperial antecesor, vuestro padre, nos nombr al prncipe Chen, al Gran Consejero Su Shun y a m como regentes para gobernar en vuestro nombre. Somos vuestros fieles servidores y se puede confiar en nuestra, lealtad. Como regentes debidamente nombrados decretamos aqu que

las dos consortes no tengan autoridad fuera de la que naturalmente les corresponde, a la sazn no estn ni pueden estar presentes en esta ceremonia, salvo con nuestro permiso, como regentes efectivos. Mientras pronunciaba tan decididas palabras con voz insegura, el diminuto emperador miraba de un lado a otro, bostezaba y jugueteaba con el cordn que le cea al talle la tnica de luto, hecha de burda tela blanca. En un momento dado extendi la mano, buscando la de su madre, pero sta, firmemente, hizo que el muchacho volviese a colocar los dedos sobre la tnica. El emperadorcito obedeci y no volvi a mover las manos. Pareca esperar que acabara la alocucin del prncipe. Cuando ste call y dio un paso atrs, Tzu Hsi no vacil. Alz la mano derecha y baj el pulgar, mientras deca, con voz tranquila y clara: Arrestad a los tres traidores! Jung Lu se adelant, seguido de sus guardias. Asieron a los tres y los ataron con cuerdas. Los conspiradores no hicieron resistencia, ni siquiera verbal. Quin se atreva a defenderlos en aquel momento? Ni una sola voz habl. El cortejo fnebre se reorganiz y volvi a ponerse en marcha con toda compostura y en el mayor orden. El emperador nio iba detrs del catafalco de su padre, y a izquierda y derecha lo acompaaban las dos emperatrices viudas. Seguan los nobles y prncipes. Cerraban la marcha los traidores, pisando el polvo de la calzada, con las cabezas bajas. La carrera estaba cubierta por soldados y los ojos de todos se clavaban en los conspiradores. As el emperador Hsien Feng volvi a su capital, y as se reuni con sus gloriosos antepasados. Su fretro se coloc en el sagrado templo, velado da y noche por los soldados de la Guardia. En tanto, el clero budista encomendaba sus tres almas al cielo y aplacaba sus siete espritus terrenales quemando incienso y entonando profusin de salmos. Y Hzu Hsi, comprendiendo que todo acto debe realizarse de modo oportuno y de acuerdo con los antiguos precedentes, public un

edicto que deca en esencia que el reino se haba visto muy turbado por los enemigos. Y esto haba sido culpa del prncipe Yi y sus amigos, que no vacilaron en avergonzar al pas usando ardides sucios y malas artes en sus tratos con los hombres blancos. Estos, por lo tanto, se irritaron y quemaron en venganza el Palacio de Verano. Y, sin embargo, los traidores, recalcitrantes en el mal, pretendieron que el difunto emperador los nombrara regentes poco antes de morir. Luego, aprovechando la extrema juventud del nuevo emperador, se instalaron deliberadamente en el poder, desoyendo los expresos deseos del anterior soberano y diciendo que no seran regentes sus consortes cuando se convirtiesen en emperatrices viudas. El edicto conclua: El prncipe Kung, previa consulta con los grandes secretarios, los seis departamentos y los nueve ministerios, estudiar y presentar al Trono propuesta! del castigo que parezca adecuado aplicar a esos traidores en proporcin a sus delitos. Las mismas personas y entidades debern examinar y aconsejar por escrito un procedimiento adecuado para que las emperatrices viudas ejerzan su poder de regentes. La emperatriz madre puso al pie de aquel edicto! el sello imperial. Cuando el primero de sus edictos fue comunicado al pueblo, Tzu Hsi prepar otro en el que ella y la corregente, la emperatriz viuda Tzu An, decretaban que los traidores fueran desposedos de todos sus honores y cargos. Y, tras esto, Tzu Hsi promulg una tercera disposicin, esta vez firmada por ella sola, en donde se incluan estos prrafos: Su Shun es culpable de alta traicin. Ha usurpado la autoridad, dejndose sobornar y cometiendo todo gnero de maldades. Ha usado contra Nos un lenguaje blasfemo, olvidando el sagrado gnero de relaciones que existen entre soberano y sbdito. Adems, trajo consigo su esposa y concubinas mientras escoltaba el catafalco imperial en su traslado desde Jehol, y ello fundndose en su propia responsabilidad, aunque todos sabemos que permitir que vayan mujeres en el cortejo fnebre de un catafalco

imperial constituye un crimen penado con la muerte. Por lo tanto, venimos en decretar que Shu Shun muera descuartizado y que le sea arrancada la carne, segn el uso, en un millar de millares de tiras. Todas sus propiedades, incluyendo las que tiene aqu y en Jehol, le sern confiscadas y no se le distinguir, ni tampoco a su familia, con clemencia alguna. Atrevido era el decreto, porque Su Shun era el hombre ms rico que se haba conocido en la historia de la dinasta, exceptuando un tal Ho Sh'en, que vivi bajo el reinado del antecesor, Ch'ien Lung. Y este emperador, en acto de gobierno, mand matar a Ho Sh'en en cuando se prob que este hombre haba acumulado su riqueza mediante latrocinios y usuras. El edicto de Tzu Hsi haca que pasaran a ser propiedad del Trono las riquezas de Su Shun, como en tiempos anteriores pasaran las de Ho Sh'en. No se saba a cunto podan ascender los bienes de Su Shun; pero Tzu Hsi mand que, ante todo, fueran incautadas las bibliotecas del condenado, con sus archivos y documentos particulares. De este modo se tendran datos concretos sobre las propiedades y tesoros de Su Shun. Entre los papeles de Shun se descubri un acreditativo de un hecho tan singular como satisfactorio para Tzu Hsi. Y ello consista en la prueba efectiva de que la joven Mei no era hija carnal de Su Shun. Cuando se dio tal informe a la emperatriz, sta mand que le llevasen el documento, porque quera examinarlo personalmente. Se lo llevaron, lo ley y hall en l una nota marginal en la que un annimo secretario que deba de tener algn resentimiento contra Su Shun, su jefe, inclua estas palabras junto al inventaro de un lote de casas y tierras: Procede advertir que estas propiedades pertenecan a un noble, miembro del clan de la Blanca Bandera Rasa. Su Shun, al apoderarse de sus tesoros despus de hacerle matar en virtud de una falsa acusacin, fue a tomar posesin de su casa y encontr en ella una nia, hija del muerto. Su Shun se llev a la pequea y la hizo educar en su propia casa. Aquella nia es la actual

dama Mei, azafata de la emperatriz del Palacio Occidental. En cuanto Tzu Hsi se hubo informado de tales palabras, mand llamar a Mei y la mostr e hizo leer el documento. La joven llor, secose los ojos con un pauelo de seda blanca y luego, reportndose, dijo: Ahora comprendo por qu nunca tuve por Su Shun el amor de una hija. Cunto he sufrido creyndome culpable de desafecto! Ahora puedo tranquilizar mi corazn. Se arrodill ante Tzu Hsi, le dio las gracias y desde aquel da am a su seora an ms entraablemente que antes. Soy una hurfana, venerable dijo, y tengo en Vuestra Majestad a mi padre y mi madre. Esta venganza indirecta contra Su Shun no bastaba para satisfacer a Tzu Hsi. Resuelta a poner en prctica su decreto, lo someti a los prncipes ministros y miembros de los departamentos. Todos inclinaron la cabeza. Slo el prncipe Kung os alzar la voz. Majestad declar, sera muy propio de la emperatriz viuda mostrar su clemencia en el caso de Su Shun. Condenadle no a descuartizamiento, sino a decapitacin. Nadie se atrevi a dirigir los ojos a la faz de Tzu Hsi, muy bella y severa mientras oa aquellas palabras. Todos comprendieron que la emperatriz se senta muy contrariada por la propuesta de Kung. Dej pasar irnos cuantos minutos en silencio. Seamos, pues, clementes concedi, al cabo, Pero la decapitacin ha de efectuarse en pblico. Y, en consecuencia, a Su Shun le cortaron la cabeza en la plaza del mercado de la ciudad. La maana era soleada y clara, y el pueblo tom como festejo el ir a ver morir al condenado. Su Shun avanz altivamente entre la muchedumbre. Podra ser mi malvado, pero llevaba la cabeza alta y su resuelto rostro apareca impasible. Orgulloso hasta el fin, l mismo puso la cabeza en el tajo. Alz el verdugo su ancha espada y descarg el golpe. Bast con el primero para que la cabeza de Su Shun quedase separada del tronco. Cuando rod por el suelo, la multitud prorrumpi en un gran clamor de alegra, porque el

hombre al que acababan de ejecutar haba causado daos a mucha gente. Por orden de la emperatriz los prncipes Jui y Liang estuvieron presentes en el suplicio, como testigos oficiales. Cuando vieron cortada la cabeza de Su Shun, volvieron a Palacio para informar al Trono. Como los prncipes Yi y Cheng pertenecan a la Casa Imperial, no fueron decapitados. Se los condujo a la Cmara Vaca, que era la prisin de la Corte Imperial, y all se les orden que se ahorcasen. Jung Lu entreg a cada uno un cordn de seda y permaneci a su lado. Cada uno utiliz una viga de la techumbre. Uno eligi el extremo septentrional de la estancia y otro el meridional. El prncipe Cheng muri valientemente y sin dilaciones, pero al prncipe Yi le cost mucho trabajo decidirse, hasta que al fin, entre hipidos y lgrimas, se apret el cordn al cuello. As perecieron los tres. Los que con su triunfo pensaban elevarse, fueron enviados al destierro. Desde aquel da Tzu Hsi asumi pblicamente el ttulo de emperatriz madre, que el emperador moribundo le otorgara en Jehol. Y as principi el rgimen del joven emperador, aunque todos supieran que, pese a su femenina atencin y cortesa con todos, era la emperatriz madre la que reinaba, suprema y absoluta, sobre el pueblo de China. III

LA EMPERATRIZ MADRE

Lleg el invierno, con sus fros vientos del Norte, y Pequn qued aterido. Los rboles de los patios, que en verano, con su lujuriante esplendor, los hacan parecer vastos jardines tropicales, estaban

desprovistos de hojas, y sus esqueletos, grises bajo la escarcha, parecan espectrales centinelas de las techumbres. Se haban helado los lagos y se hallaban bloqueadas por carmbanos las bocas de canalones y grgolas. Los vendedores callejeros de batatas asadas hacan muy buenas ventas, porque el terrcola producto calentaba las manos y llenaba los vientres de la gente pobre. Los transentes andaban por las vas pblicas con la cabeza cubierta y tiritando de fro. Cuando se abra la boca para hablar, la respiracin pareca solidificarse y formar en el aire volutas de espeso vapor. Las madres decan a los hijos que no llorasen para que no se les fuese con las lgrimas el calor interior. Era el invierno ms crudo que poda recordarse, con un fro que no se limitaba a la carne tan slo, ya que penetraba hasta la medula de los huesos y dejaba congelados los corazones. Ya sepultado el emperador y dirimida la cuestin sucesoria, una larga serie de aos sombros se presentaba a las mentes sensatas de quienes no queran engaarse a s mismos. El tratado hecho por el prncipe Kung con los invasores blancos se limitaba a reconocer paladinamente la victoria de los enemigos. Un da de Invierno, la emperatriz madre se hallaba sola en su despacho privado. Tena extendido en la mesa el pergamino que contena el tratado. Aunque nadie estuviera con ella, su soledad era muy relativa, ya que el eunuco Li Lien-ying andaba siempre lo bastante cerca para acudir a una mera llamada de su seora. Su vida consista en esperar a que ella le llamase o se moviera. Entretanto, Tzu Hsi se conduca como si aquel servidor suyo no existiera. En la fra maana la emperatriz madre lea repetidamente el tratado. Lo haca cuidadosamente y sin prisa, ponderando cada una de sus palabras y dando forma en su imaginacin al significado de cada concepto. De entonces en adelante, Francia, Inglaterra y otras naciones extranjeras tendran en Pequn ministros representantes de sus gobiernos, Ello implicaba que los acompaaran sus mujeres, hijos, criados, empleados,

guardias y emisarios, con sus respectivas familias. Los brutales hombres blancos encontraran, sin duda, maneras de engaar y burlar a las pobres mujeres chinas, y todo sera confusin bajo el cielo. Adems, el tratado impona a la emperatriz madre y regente el deber de reunir millares de libras de oro para indemnizar a los vencedores, sufragndoles los gastos de una guerra a la que ellos haban forzado a China. Exista alguna justificacin en el hecho de que hubiese de pagar la guerra la parte que no la haba buscado, ganado ni querido? Para colmo, el tratado determinaba que se abriesen a los blancos nuevos puertos, incluyendo el de Tien-tsin a menos de cien millas de la capital. No significaba aquello que iba a comenzar un continuo aflujo de mercancas? Y quin pona en tela de juicio que la vista de los artculos extranjeros suscitara en las mentes de las personas de poca instruccin deseos que no podan conducir a nada bueno? Nuevos motivos de confusin, santos cielos! Algo ms aada el tratado; y era que los ministros de las religiones extranjeras podran entrar en el pas a su capricho, circular por l libremente, instalarse donde quisieran y ensear al pueblo la religin de los dioses extranjeros. No iba ello a producir desastres a la nacin? Estos males y otros muchos parecidos vea la emperatriz en el funesto tratado que examinaba, sola en su habitacin de trabajo de la Ciudad Prohibida. Pero no hablaba de ello a nadie. Le llevaban alimentos y no se los llevaba a la boca. Se haca de noche y no reparaba en ello siquiera. Su eunuco sola ponerle al alcance de la mano una taza de su predilecto t verde, pero la emperatriz no se daba cuenta. Ni beba el aromado lquido ni extenda la mano hacia la taza. Llegaba la madrugada, y ella, a veces, apartaba a un lado el pergamino. Pero no por eso se levantaba de la silla para ir a descansar en su dormitorio. Grandes bujas encarnadas ardan lentamente en candelabros dorados, y sus llamas, al elevarse, formaban extraas sombras en las pintadas vigas del alto techo. El eunuco, fiel a su deber,

entraba y sala con la suficiente oportunidad para sustituir las velas muy gastadas. Y la emperatriz continuaba sumida en una meditacin tan profunda como nunca haba conocido, sin separar la barbilla del hueco de la mano en que la apoyaba. Su hijo, el joven emperador, iba a cumplir seis aos pasados unos meses. Y ella misma tena veintisis solamente. El nio no se sentara en el Trono hasta que cumpliese los diecisis aos. Por lo tanto, a ella le corresponda perder diez de juvenil femineidad rigiendo el pas en nombre del emperador. Y qu era aquel pas? Una extensin tan vasta como nadie poda imaginar, una nacin ms vieja que la historia misma, un pueblo tan numeroso que nadie lo haba contado jams, una raza a la que ella misma era ajena. Incluso con paz, semejante reino constitua Una carga monstruosa. Y no haba paz. La rebelin progresaba, el pas estaba dividido y el rebelde Hung gobernaba como emperador en Nanqun, la capital meridional de los Ming, la ltima dinasta china. Los ejrcitos imperiales luchaban incesantemente contra l, pero Hung mantena su poder y la gente comn, indecisa entre los dos ejrcitos, pereca de hambre. La emperatriz madre saba muy bien que sus tropas no obraban mucho mejor que las rebeldes, porque casi nunca se les pagaba a tiempo y, para no padecer escaseces, se dedicaban a vivir de la propiedad del pueblo, robando tanto como combatan. Y por eso las gentes del campo, viendo quemadas sus aldeas y taladas sus cosechas, tenan igual odio por los rebeldes que por los imperiales. Tal era la carga de la joven emperatriz. Por aquel entonces haba sobrevenido una rebelin nueva: la de los musulmanes de la provincia meridional de Yun-nan. Aquellos musulmanes eran deseen, dientes de rabes procedentes de tribus del Oriente Medio, que haban venido como comerciantes en anteriores siglos, quedndose en el pas, casndose con mujeres chinas y originando una raza mestiza. Esa gente adoraba a sus propios dioses y, como el nmero de sus descendientes haba crecido

mucho, aquellos adoradores de dioses ajenos eran cada vez ms atrevidos. Los virreyes chinos, aunque nombrados por el Trono del Dragn, vivan muy lejos, por lo que procedan con dureza y codicia. En consecuencia los musulmanes se rebelaron, proponindose separar su pas del resto del reino y darse gobierno propio. Tal era la carga de la joven emperatriz. A esas cargas haba una ms que aadir. La de que era mujer. Y los chinos no confan en las mujeres como gobernantes, asegurando que; en general, desconocen las reglas del gobierno. La emperatriz madre no dejaba de admitir que haba en eso muchos puntos de verdad. En sus largas horas de soledad haba ledo detenidamente la historia. As saba que en el siglo octavo, bajo la dinasta de los Tang, la emperatriz Wu, esposa del gran emperador Kao Tsung, se haba apoderado del Trono, arrebatndoselo a su hijo, maldad que haba mancillado para siempre el nombre de todas las mujeres. Los hombres se levantaron contra ella y libertaron al joven emperador de la prisin en que le haba encerrado su madre. No por eso qued seguro el soberano, porque ocurri entonces que su mujer, la emperatriz Wei, codici a su vez el Trono y adquiri la mala costumbre de esconderse tras las cortinas y escuchar todas las habladuras que circulaban, produciendo tantos desrdenes que slo la muerte pudo tranquilizarla. Tan pronto como estuvo en la tumba, con una pesada lpida encima para impedir que saliera, la princesa T'ai-p'ing, que haba sido enemiga de la muerta, prepar una conjura para envenenar al hijo y heredero del emperador, por lo que tambin fue necesario matarla. Pero ese mismo heredero, cuando lleg a emperador con el nombre de Hsan Tsung, cay bajo el poder de su hermosa concubina Kuei-Sei, que tanto hechiz al emperador con su belleza y el ingenio y despejo de su mente y en tal ruina le sumi con su amor a las joyas, las sedas y perfumes, que el pueblo volvi a rebelarse, a las rdenes de un jefe que oblig a Kuei-Sei a ahorcarse ante los ojos de su egregio

enamorado. Y con ella muri gloria de los Tang, ya que el emperador no volvi ocuparse en los asuntos de gobierno. La historia aquellas mujeres era una sucesin de males y no haba una de ellas que no siguiese siendo, aun despus de tantos aos de muertas, enemiga del imperio; no y de la emperatriz actual. Cmo, recordando aquellos ejemplos, poda el pueblo creer que una mujer poda gobernar bien y con justicia? Tal era la carga de la joven emperatriz. Una carga ms remachaba todas las otras; y era la de su personalidad propia. Aunque tena una cultura que superaba a la de muchos hombres de letras, Tzu Hsi conoca sus faltas y peligros y saba que, como joven y de corazn apasionado, poda ser traicionada por sus deseos individuales. Le constaba bien que no era una mujer de una pieza y no tena una personalidad de aquellas en las que no se encuentran fisuras. En su interior vibraban una veintena de mujeres diversas y no todas eran serenas y fuertes. La emperatriz conoca sus blanduras, sus temores, su anhelo de alguien ms fuerte que ella, de un hombre en quien pudiera confiar. Pero dnde estaba ese hombre? Al llegar a esta pregunta la emperatriz puso fin a su meditacin y se levant. Notbase helada hasta en el alma. Li Lien-ying apareci en el acto. Ya es tiempo de que vayis a descansar, Venerable. Hablando as, el eunuco extendi su brazo. Ella apoy la mano encima y se dej conducir a la cerrada puerta de su alcoba. l la abri y cedile el paso. La mujer de servicio, que esperaba siempre, recibi a su seora y cerr la puerta. Un brillante sol de invierno despert de su sueo a Tzu Hsi. Tendida en el lecho empez a meditar en las cosas que sintiera la noche antes. Si era cierto que tena pesadas cargas, acaso le faltaban los medios de sobrellevarlas? Verdad que era muy joven, mas tambin la juventud significa fuerza. Si bien era mujer, haba, como tal, dado la vida al hijo de un emperador. No seguira el mal camino.de aquellas otras mujeres que lo haban sacrificado todo, incluso sus pios hijos, a su deseo de

gobernar solas. Ella slo pensara en su hijo. En los diez aos que le quedaban de ser regente hablara siempre con dulzura y sera corts con todos, sin enojarse nunca con nadie, salvo si viera en peligro a su hijo. Habla de pensar ante todo en el futuro poder de aquel muchacho. Procurara construir para l un imperio slido y recio, y cuando ascendiese al poder efectivo, ella se retirara para que nadie fuese rival del emperador, ni siquiera su madre. SI, sabra demostrar que incluso una mujer sirve para el gobierno. En eso la ayudaban su juventud, salud y buena voluntad. Se levant del lecho fortalecida por la energa que le prestaban aquellos pensamientos. A partir de aquel da, todos vieron una nueva emperatriz. Una mujer fuerte, dulce y de modales corteses como nunca. Hablaba a los hombres sin mirarlos a la cara, apartaba la cabeza incluso de los eunucos y se diriga con iguales atenciones a los que eran muy pequeos y a los que eran muy grandes. Dijrase que siempre estaba distante de todos y muy prxima a ellos. Nadie terna intimidad con ella ni conoca lo que pensaba o soaba. Aquella emperatriz viva sola entre los inexpugnables e invisibles muros de su cortesa. Muros en los que no haba ninguna brecha ni puerta alguna. Como para aislarse ms del pasado, abandon los palacios en que haba morado hasta entonces y eligi como residencia un distante edificio situado en el Camino Oriental. Aquel edificio se llamaba el Palacio de Invierno y sus seis grandes salones y sus muchos jardines haban sido construidos por el antepasado Ch'ien Lung, que amuebl aquel pabelln a su gusto. Haba cercana una vasta biblioteca, tambin erigida por el mismo antepasado y colmada con treinta y seis mil libros en los que se guardaban los recuerdos y los asertos de todos los grandes intelectuales. A la entrada de aquellos palacios haba un especie de vasta mampara decorada con nueve dragones imperiales de porcelana, pintados de mltiples colores. Pasado aquel que pudiera llamarse inmenso biombo, seguan dos grandes salones, el mayor de los

cuales era el de audiencias, que daba a una ancha terraza de mrmol. Seguan los dems, cada uno con su respectivo patio. La emperatriz escogi uno de ellos para su privada estancia del trono. All se arrodillaran ante ella los prncipes y ministros que deseasen una conferencia a solas. Tras aquel saln hallbase su cuarto de residencia, al fondo del cual se abra su alcoba. Era esta pequea y tranquila, con el lecho incrustado en una pared. El colchn estaba cubierto por una colcha de tela de raso amarillo. Las cortinas, de gasa amarilla tambin, se realzaban con bordado de flores rojas de granado, por las que la emperatriz tena predileccin especial. El pabelln siguiente le serva de santuario secreto y tena un altar de mrmol con un Buda de oro encima. A la derecha de la imagen vease un pequeo Kuan Yinn de oro, y a la izquierda un dorado Lohan, que era el espritu de la sabidura orientadora. Pasado el santuario abrase una larga estancia donde montaban la guardia los eunucos de la emperatriz, que podan acudir inmediatamente a cualquier orden suya, sin molestar a nadie, entretanto, con su presencia. Las habitaciones que a la sazn ocupaba la emperatriz estaban amuebladas con el lujo que le era tan grato. Haba mesas labradas y sillas y divanes cubiertos de cojines de raso escarlata. All tena sus muchos relojes, sus flores, su mesa de escritorio y los mueble cilios en que guardaba sus rollos de pintura. Cada estancia estaba separada de la contigua por puertas pintadas de bermelln, con cornisas doradas. Una puerta lateral conduca desde el ms privado de sus patios interiores a un jardn mandado plantar por el antepasado Ch'ien Lung. All se sentaba aquel antiguo emperador cuando lleg a viejo, para soar bajo los rayos solares que se filtraban bajo las hojas de los bambes. Los batientes de la puerta de aquel jardn tenan forma de media luna y eran sus quicios de mrmol delicadamente trabajados. Los muros tenan incrustados pequeos mosaicos de lindos colores. Bajo los pinos seculares, que la edad

inclinaba hacia la tierra, creca una espesa capa de musgos. El olor de los pinos perfumaba el aire bajo el brillo del sol. En un rincn apartado, pero ms claro bajo el cielo que ninguno, se alzaba un reducido pabelln, cerrado siempre y del que slo la emperatriz tena la llave. All el antepasado Ch'ien Lung haba descansado en su fretro en espera del fausto da en que lo enterraran. En aquel silencioso y antiguo lugar la joven emperatriz madre paseaba a menudo, siempre sola, llevando sobre sus hombros la carga de las cosas que la preocupaban. Cargas que le parecan cada da ms pesadas. Muy fuerte haba de ser para soportar cuanto le deparaba la vida que se haba buscado. Se levantaba diariamente en los crudos amaneceres y tan pronto como se vesta hacase llevar en su imperial palanqun amarillo al saln de audiencias. No iba sola porque, fiel al propsito de ser siempre modesta e irreprochable por su cortesa, peda a su fraternal corregente que la acompaara y asistiese a las audiencias en su respectivo trono, tras una cortina. Sin tal cortina no se sentaba nunca la emperatriz madre. El Trono del Dragn estaba vaco y ella afirmaba que lo seguira estando hasta que el juvenil emperador tuviera edad suficiente para regir el estado. Entretanto las dos emperatrices viudas permanecan sentadas tras las cortinas de seda y all, rodeadas por sus damas y eunucos, escuchaban cmo el prncipe Kung, en pie a la derecha del trono vaco, reciba informes y memo rales de los prncipes, ministros y cuantos deseaban formular alguna propuesta o peticin. Un da de invierno aparecieron entre los convocados unos hombres que rogaron a las regentes que se acabase con el gobierno del rebelde Hung en la ciudad meridional de Nanqun. Los virreyes de las provincias colindantes haban sido arrojados de sus gobiernos por los insurgentes y acudan a solicitar que se rectificase esa situacin. El por la edad decano de los virreyes, que haba gobernado largo tiempo la provincia de Kiangsu, era viejo y gordo. Una diminuta

barba brotaba de su barbilla y un largo bigote gris se mezclaba con aquella barba. Se arrodill desasosegadamente. El fro del mrmol del suelo traspasaba los cojines de pelo de caballo en que descansaban sus rodillas. Pero era de rigor que permaneciese en aquella postura ante el desierto trono y la cortina de seda que le serva de fondo. El virrey declar: El rebelde Hung empez su carrera siendo cristiano. Por lo tanto, ha bebido las enseanzas de una religin extranjera. Tampoco es un verdadero chino. Su padre era un labriego, hombre ignaro que nunca profes la cultura y que perteneca a la tribu de oscura piel de los Hakkas, rudos habitantes de los montes del Sur. Mas su hijo Hung, cuyo verdadero nombre es Hsiu Tsuan, deseaba elevarse, y por lo tanto hizo estudios y se present a los exmenes imperiales, con la esperanza de llegar a gobernador. Se examin y fue rechazado; volvi a presentarse y sufri nueva repulsa... Tres veces fracas. En el curso de sus movimientos conoci a un cristiano que le habl del descenso a la tierra del dios extranjero Jess y de cmo, cuando le mataron sus enemigos, resucit al tercer da y torn a ascender a lo alto. Hung, abatido en aquellos momentos por el tercer fracaso, sinti viva admiracin y envidia de aquel dios. A partir de entonces comenz a tener sueos y visiones. Acab declarando la doctrina de la encarnacin humana de Jess y convoc a todos los descontentos, gente desordenada e hijos rebeldes, llamndolos a seguirle y dicindoles que con su ayuda derrocaran la dinasta y estableceran un nuevo reino mandado por l, y al que se llamara el Reino de la Gran Paz. Tambin jur que todos los ricos seran hechos pobres y todos los pobres ricos, que los soberbios seran humillados y ensalzados los humildes. Con tales promesas encontr muchos secuaces que, al correr el tiempo, se ha convertido en millones. Se ha apoderado de tierras y oro, merced a los cuales ha comprado caones a los hombres blancos. A diario se le unen ms personas adversas al orden, y todos le dan el ttulo de Rey

Celestial. Bajo la influencia de su mgico poder sus partidarios caen en trances y ven visiones. Se dice que ese Rey Celestial, si necesita soldados, los recorta en el papel e infundindoles su soplo los convierte en hombres aptos para combatir. En todas partes la gente honrada est enloquecida de terror. Opino que todo nuestro pas ser destruido si no acabamos con ese demonio. Pero quin se atreve a aproximarse a l? Carece de conciencia y de temor, no le preocupa nada el bien ni el mal, y confunde a los justos. La emperatriz madre, detrs de la amarilla cortina de seda oa aquel informe con clera que creca a cada palabra. Iba un hombre solo a destruir la nacin mientras el hijo de ella era solamente un nio? Urga reorganizar los ejrcitos imperiales. Era menester nombrar generales nuevos. Bueno estaba ser benigna donde convena la benignidad, pero no poda seguir tolerndose a aquel rebelde, que acabara devorando todo el reino. Y entonces, quin podra eliminarle? Concluida la audiencia de aquel da, cuando el prncipe Kung fue, como de costumbre, al cuarto privado del trono de la emperatriz, hallose con una mujer fra, altanera y llena de determinacin. Aqul era otro aspecto de su personalidad. Porque, entre las muchas que concurran en ella, haba dos predominantes que diferan entre s tanto como difiere la mujer del horme. Saba ser tan bondadosa que haca que las gentes la llamasen Nuestra Benvola y Sagrada Madre y la Kuan Yin del Muy Benigno Rostro. Ms tambin saba desplegar la endurecida crueldad de un verdugo junto al tajo. Y aquel da concreto el prncipe Kung no encontr ninguna benvola madre ni rostro benigno, sino una reina fuerte y enojada, no dispuesta a tolerar lenidades en sus ministros. Empez preguntando desde su trono: Dnde est ese general que manda nuestros imperiales ejrcitos? Dnde est Tseng Kuo-fan? Tseng Kuo-fan, que mandaba las fuerzas imperiales que combatan a los rebeldes chinos, era hijo de una gran familia de terratenientes de las provincias semimeridionales

de Hunan. Su abuelo le haba enseado los principios y aplicaciones de la sabidura y la cultura, y Tseng, inspirado por aquel antecesor, estudi bien y se present a los exmenes imperiales. An muy joven, gan elevados honores y pronto se le recibi en la capital y se le concedi un cargo en la administracin pblica. Al empezar la rebelin Tseng Kuo-fan, ya experto en los asuntos gubernamentales, fue nombrado por el Trono para ir al Sur y reorganizar los ejrcitos imperiales, a los que estaba poniendo en derrota el rebelde Hung. Tseng Kuo-fan levant el importante ejrcito llamado los Bravos de Hunan, y para avezarlos al combate comenz por dedicarlos a hacer la guerra a los bandoleros locales. Tanto dur aquel adiestramiento de los soldados campesinos de la provincia, que otros generales se enojaron, porque el rebelde Hung estaba conquistando la mitad del Sur. En consecuencia hubo fuertes quejas contra las largas dilaciones de Tseng Kuo-fan. Y ahora la emperatriz madre hizo suya la queja de aquellos guerreros. Dirigindose al prncipe Kung, le interpel: Cmo es que Tseng Kuo-fan se atreve a mantener a esos famosos bravos en su provincia mientras los insurrectos se apoderan del rest de las del Sur? Para qu valdrn tales bravos cuando hayamos perdido el reino? El prncipe repuso: Elevadsima Alteza, los bravos no pueden estar en todas partes a la vez, incluso cuando atacan. La emperatriz madre declar: Pues han de estar en todas partes a la vez. Es el deber de su jefe llevarlos dondequiera que convenga, para atacar los puntos dnde se concentren los rebeldes. Preprese all donde el enemigo planee un ataque y vigile cualquier sitio donde amenace pasar a travs de nuestras filas. Muy terco debe de ser ese Tseng Kuo-fan, que se empea en llevar adelante por su cuenta planes propios. El prncipe notific: Alteza Elevadsima, me aventuro a proponer un mtodo estratgico. Los ingleses, con quienes ahora vivimos en tregua, nos han propuesto que aceptemos un soldado britnico para organizar nuestra resistencia

a los rebeldes. Al principio los hombres blancos aprobaban al insurrecto Hung porque se haca pasar por cristiano. Pero como ahora le consideran loco, tenemos para cualquier efecto esa ventaja. La emperatriz madre medit en lo que el prncipe Kung le deca. Sus finas manos descansaban sobre los esculpidos brazos de su trono y parecan, por lo serenas e inmviles, dos pjaros enjoyados. Mas al presente sus dedos comenzaron un inquieto tamboreo. Las lminas de oro que protegan sus uas golpeaban rtmicamente la fina madera. Finalmente inquiri: Quisiera saber lo que opina Tseng Kuo-fan de la oferta de los ingleses. La conoce dijo el prncipe Kung, y no quiere ni or hablar de semejante cosa. Tengo por tan tenaz a ese general, que creo que es capaz de dejar que el reino se pierda a manos de un rebelde chino antes que verlos vencidos por un extranjero. Tzu Hsi comenz repentinamente a sentir simpata por el general Tseng Kuo-fan. Qu razones aduce? pregunt. La de que si aceptamos ayuda d los ingleses seguramente nos pedirn algo a cambio. En eso tiene razn. Probablemente querran quedarse con las tierras que arrebaten a los sublevados. Comienzo' a sentir confianza en Tseng Kuo-fan. Pero tampoco admito ms dilaciones. Ese hombre ha de acabar con los preparativos y pensar en el ataque. Que descienda a Nanqun y que cerque con sus fuerzas la ciudad. Si en el curso del asedio se mata al jefe Hung, los secuaces de ste se desbandarn. El prncipe murmur framente: Elevadsima Alteza, digo, aun cuando sea por cuenta y riesgo, que dudo que sea prudente que vos aconsejis a Tseng Kuo-fan en asuntos de guerra. La emperatriz, abriendo sus grandes ojos, mir de soslayo a Kung. No he pedido vuestro consejo, prncipe. La voz de la mujer era muy dulce, pero el prncipe Kung observ que la ira haba tornado vivida la faz de su interlocutora, cuyo cuerpo temblaba de rabia reprimida. Dominando la furia que comenzaba a poseerle, el prncipe Kung se inclin profundamente y casi en el acto se march.

Cuando l se hubo ido la emperatriz descendi de su trono, se acerc a su mesa y redact una comunicacin personal al distante jefe de guerra. Despus de los usuales saludos deca: Aunque os encontris muy presionado, debis saber que ha llegado la hora de poner en juego todas nuestras fuerzas. Llamad a vuestro lado a vuestro hermano menor Tseng Kou-ch'uan. Mandadle que avance desde Kiang-si para enlazar con vos en la provincia de Anhuei. Tomad Anking, la capital de la provincia, y considerad esto el primer paso en el ms vasto plan de recobrar a Nanqun. Sabemos que los rebeldes ocupan Anking desde hace nueve aos y, sin duda, la consideran su morada y cuartel general. Arrojadlos de all para que se sepa que pensamos desalojarlos de todos sus atrincheramientos. Despus decid al general Pa'o Ch'ao que desista de su guerra de guerrillas. Ese hombre no conoce el miedo, es valiente en el ataque y nos consta su fidelidad al Trono. Bien recordamos cmo bati a los rebeldes en Jochow y Wuchan, a pesar de las varias veces que result herido. Mantened a las fuerzas de este general en estado de disponibilidad continua. Es preciso que pueda moverse rpidamente con sus ejrcitos, facilitndoos el poder apretar gradualmente el sitio de Nanqun. Si los rebeldes se levantaran otra vez en armas en Kiang-si, destacaris a Pa'o Ch'ao para reprimirlos. Vuestra tarea es doble: matar en primer trmino al cabecilla Hung, sin dejar nada pendiente con miras a ese fin; y a la vez sofocar los levantamientos que acaso surjan en la retaguardia. Mientras tanto, procede no molestar al Trono con informes en que se mencionen las dificultades que se produzcan. Evitad las quejas. Lo que ha de hacerse, ser hecho por vos, y si no, por otro. La recompensa ser generosa una vez muerto el rebelde Hung. Esto, ms las cortesas y cumplidos de rigor, formaron parte del texto de la orden que la emperatriz madre decidi remitir a Tseng Kuo-fan. Con sus propias manos Tzu Hsi estamp en el pergamino el sello

imperial. Llam el jefe de eunucos y mand que llevase el escrito al prncipe Kung, a fin de que hiciese sacar copias para los archivos y luego expediese el documento, con un mensajero urgente, a Tseng Kuo fan. El eunuco mayor volvi con el emblema de jade mediante el cual el prncipe Kung responda que estaba en su poder el escrito y obedecera lo que se le mandaba. Viendo el emblema, la emperatriz madre sonri. Eran sus ojos como oscuras gemas bajo sus negras y bellas pestaas. Ha dicho algo el prncipe? El eunuco mayor contest: Benvola, cuando el prncipe ley la orden, lo que hizo lnea a lnea, coment: En el cerebro de esa mujer se encierra el de un emperador. La emperatriz madre sofoc con la manga una suave risilla. El jefe de eunucos, sabiendo lo que aquel elogio placa a la emperatriz, acrecent: Venerable, yo le dije que opinaba como l. Y as lo pensamos todos. Llevose la punta de la lengua al labio superior y sonri, marchndose inmediatamente para evitar una reprensin de su seora. Ella, sonriendo todava cuando l se fue, entregose a una intensa reflexin. Se preguntaba, entre otras cosas qu nombre deba llevar su hijo en el nuevo rgimen. Los tres traidores haban elegido el apelativo de Chi Hsiang, que significa Felicidad con Buenos Auspicios. Pero la emperatriz no estaba dispuesta a aceptar palabras hueras, sin significacin alguna. No, ella deseaba una paz prctica y fuerte, fundada en la unidad interior de la nacin, en unos sbditos sumisos y en un trono benvolo. La paz y la benevolencia convenan. Ella amaba las palabras adecuadas, justas, oportunamente dichas, idneas para su momento y exactas en su significado. Su buen gusto en la eleccin de vocablos se haba forjado con la lectura de los maestros de la prosa y la poesa chinas, a lo que se haba dedicado durante tanto tiempo. As, pues, y tras largas reflexiones, eligi dos palabras que le parecieron convenientes para dar las a su hijo una vez proclamado emperador. Esas palabras eran T'ung, que significa penetracin, y

Chi, que significa paz. Y paz, una paz tranquila y profundamente arraigada en corazones y espritus era cuanto ella quera. Ciertamente, era cosa atrevida en tiempos turbulentos y estando la nacin asediada de enemigos. En todo caso ella deseaba paz y quera que todos conociesen su voluntad de obtenerla. Haba conseguido que el pueblo tuviese fe en ella. Los asuntos grandes y pequeos de todo el reino se discutan diariamente en la sala de audiencias. La emperatriz madre tena paciencia para orlo todo, incluso asuntos menudos, como el castigo de un magistrado lejano, que oprima a su regin cruelmente, o el problema que planteaba la escasez de arroz en una comarca, lo que haca que unos cuantos adquirieran los excedentes, retirndolos del mercado con vistas a elevar los precios; o un decreto referente a que, puesto que la nieve llevaba sin caer haca tres aos y no fertilizaba las cosechas, convena hacer rogativas pblicas a los dioses durante tres das, ofrecindoles arrepentimiento general, as como que los sacerdotes sacaran las imgenes de sus templos para llevarlas a recorrer los campos agostados y cubiertos de escarcha. Tambin haba cosas serias, como proteger las costas contra las naves de los enemigos extranjeros o regular el odioso trfico del opio con los blancos. A todo ello tena que atender la joven emperatriz. A la vez no olvidaba la vasta cantidad de personal que tena a su cargo dentro de los palacios de la Ciudad Prohibida. Se cuidaba asiduamente de su hijo al que tena a su lado tanto tiempo como poda. Era muy corriente que el pequeo corriera por la sala de audiencias o por la biblioteca mientras ella trabajaba leyendo documentos o redactando rdenes. A veces alzaba la vista para mirarle y, de vez en cuando, se cercioraba de que su carne segua recia y sana, y su cutis no reseco ni sudoroso. Examinaba el color de sus ojos para ver si las pupilas seguan estando luminosamente negras y los globos muy blancos. Tambin le miraba la boca a fin de asegurarse de que los dientes estaban sanos, la lengua encarnada y normal el aliento.

Nada le placa ms que or su risa y escuchar su voz. Y mientras haca esto, no olvidaba las necesidades de los dems. Repasaba las cuentas domsticas, las listas de las vituallas que se reciban como tributo, las sedas y rasos que se haban almacenado. No haba pieza de seda que se sacase de los almacenes sin que ella lo ordenase, poniendo en la orden su sello privado. Saba muy bien que los robos que se cometen en un palacio trascienden a toda la nacin. Procuraba que todo servidor o sirvienta, como todo prncipe y ministro, supiese que ella tena fijos los ojos sobre l. Esto no obstaba a que diese con frecuencia recompensas muy ricas. Si un eunuco la serva bien, reciba ddivas en plata, y cualquier camarera voluntariosa poda conseguir una chaquetita de raso. No todas las mercedes eran costosas. Cuando haba comido todos los platos que se le apetecan, con asistencia de sus damas, saba llamar a una que en algo la hubiera complacido y la invitaba a participar de su manjar favorito. Con esto haba hecho carrera la tal dama, porque, sabindola todas en Palacio distinguida por la emperatriz madre, se apresuraban a servirla y honrarla. A nadie haba manifestado las grandes recompensas que se propona otorgar a sus dos ms grandes valedores: Jung Lu y el prncipe Kung. Vena aplazando aquellos compromisos consigo misma porque no saba a quin deba atender primero. Jung Lu haba salvado su vida y la del emperador, y esto haca que mereciera una remuneracin tan grande como la que ella le pensaba otorgar. En cambio, el prncipe Kung haba salvado la capital, no por las armas, sino por su destreza en pactar con los enemigos. Realmente se haba perdido mucho. El tratado con los blancos gravitaba pesadamente sobre el Trono y Tzu Hsi no poda olvidar que dentro de la capital habitaban hombres blancos con sus subordinados y familias. Pero la ciudad estaba intacta y el enemigo haba amenazado con destruirla. La emperatriz procuraba no acordarse del Palacio de Verano, aunque contra su voluntad le acudan a la memoria imgenes

de sus lagos y jardines, de sus grutas de roca artificial, de sus bellas pagodas, que parecan suspendidas en las laderas, de los pabellones donde es atesoraban los tributos trados de los cuatro mares, de los libros y pinturas contenidas en las bibliotecas, de la profusin de jades, de los esplndidos muebles de las alcobas. En esos momentos su corazn se endureca contra todos, incluso contra el prncipe Kung, que, por lo visto, no haba encontrado medio de oponerse a aquella ominosa destruccin. Aquel desastre y prdida no lo era slo para ella misma, ni para una nacin, sino para la belleza en general y para todos, puesto que ciertas cosas superan al alcance de lo individual y minsculo. Por lo tanto, Jung Lu haba de ser premiado primero. l, al menos, no haba permitido destruccin alguna. Mas el corazn de la emperatriz se haba endurecido lo bastante para decidirla, antes de hacer nada, a llamar al prncipe Kung y fingir que peda su consejo. Esper, pues, un da favorable, da que no tard en llegar. Los dioses deban de haber visto al fin la aterradora sequa, porque, para no ser ms apremiados, enviaron una intensa nevada para alivio de los famlicos labradores. Campos y ciudades quedaron cubiertos de tan profunda nieve, que pasaron semanas antes de que se disiparan los ltimos copos blancos. Las campias, hasta entonces horriblemente secas, empezaron a brillar con dulce verdor bajo la nieve y, cuando el sol hubo lucido durante unos cuantos das benignos, el trigo de invierno cubri las planicies hasta donde poda alcanzar la vista. El agradecimiento general repercuti sobre la emperatriz, ya que la gente aseveraba que era su gracia y poder lo que haba procurado la benevolencia de los dioses. Sobrevino, pues, un da afortunado, de los ltimos de invierno y muy cercano a la primavera. El caliente sol estimulaba el crecimiento de las plantas en la tierra y penda sobre la ciudad una neblina ligera. La emperatriz madre dio al jefe de eunucos el encargo de llamar al prncipe Kung, citndole en la sala de

audiencias. No tard en presentarse el prncipe. Iba esplndido con su traje de ceremonia. Vesta de brocado azul de pies a la cabeza, y era aquel azul de un matiz oscuro, porque la corte estaba en luto y haba de seguir estndolo hasta que pasasen tres aos desde la muerte del emperador. Tan sobriamente majestuoso pareca Kung, a medida que se acercaba al trono, que suscit en la emperatriz cierto desagrado. Kung se inclin, un tanto libre y familiarmente, como si fuera habitundose a la importancia de su cargo y a tratar muy frecuentemente a la emperatriz. Una secreta ira colm el pecho de la soberana, pero la supo disimular. Lo principal all era convencerle de lo que deseaba. Haba que prescindir de todo lo dems. Dijo, pues, dando a su voz una entonacin que sonaba como msica pura: No andemos con ceremonias y hablemos de igual a igual. Vos sois el hermano de mi seor, que siempre me recomend fiarme en vos en caso necesario. Vindose as invitado, el prncipe Kung se sent en la esquina derecha del saln. A la emperatriz no le complugo nada la prontitud con que su consejero se apresur a obedecer su disposicin. Desde luego Kung comenz insinuando unas palabras de protesta, pero fueron muy pocas y en seguida se sent en presencia de su soberana. Ella le dijo: Me propongo otorgar una recompensa al comandante de la Guardia Imperial. No he olvidado que me salv la vida cuando los traidores queran arrebatrmela. Su lealtad al Trono del Dragn es tan inquebrantable como los Montes Omei, donde tempestad alguna puede causar terremoto. No doy exagerada importancia a mi vida, pero, de morir yo, los traidores se habran apoderado del Trono y nunca hubiera llegado mi hijo a ser emperador. Por lo tanto, no quiero premiar al jefe de la Guardia pensando en m, sino pensando en mi hijo y, a travs de l, en el pueblo, porque, de haberse impuesto los traidores, el Trono hubiera cado. El prncipe Kung no mir a la emperatriz mientras ella hablaba, pero su agudo odo y su despejada

mente captaron el significado interno de lo que Tzu Hsi deca. En qu recompensa pensis, Elevadsima Alteza? Ella aprovech audazmente la ocasin. No entraba en sus costumbres soslayar una crisis. Desde la muerte de Su Shun est vacante el puesto de Gran Consejero. Es mi voluntad designar para ese cargo a Jung Lu. La emperatriz levant la cabeza y l, sintiendo la potente mirada de aquella mujer, la afront sin titubeos. Eso es imposible. Tales fueron las palabras del prncipe Kung, mientras su mirada se cruzaba con la de la emperatriz madre. Nada es imposible si yo lo mando. De este modo se expres la emperatriz mientras sus ojos miraban al prncipe y parecan despedir llamas. Pero l se mantuvo inexorable. Sabis bien cmo las hablillas circulan y arraigan en una corte. No ignoris la forma en que los rumores corren de boca en boca entre los eunucos. Yo rechazo siempre las habladuras por el honor del Trono y de mi clan, pero no puedo extirparlas. Ella dio una expresin inocente a su mirada. A qu habladuras os refers? El prncipe Kung no consegua persuadirse de la inocencia de su interlocutora y, sin embargo, su mucha juventud haca que se la pudiera creer inocente por completo. Pero quien haba hablado tanto, poda y deba hablar y adems as lo hizo. Algunos dudan de la paternidad del joven emperador. Ella apart la mirada y entorn los prpados. Le temblaban los labios y se los cubri con el pauelo de seda. Cre gimi que haban muerto ya mis enemigos. Kung repuso: Hablo por vuestro bien, seora. Y bien sabis que no soy vuestro enemigo. La clera hizo que se secasen las lgrimas que brotaban de los ojos de la emperatriz. Pero pudisteis hacer matar a quienes tantas inmundicias han proferido contra m. No debisteis dejarlos vivir ni una hora. Si por lo menos me hubieseis advertido, yo hubiera decretado su muerte. Era inocente Tzu Hsi? Kung lo ignoraba y lo ignorara siempre. Guard silencio. La emperatriz irgui el busto. No pienso solicitar ms consejos. Hoy

mismo, en cuanto salgis, pienso designar Gran Consejero a Jung Lu y si alguien osa hablar mal de l... Kung ataj: Qu haris? Puede toda la Corte dejarse arrastrar por las calumnias. Ella se inclin hacia delante y olvid toda cortesa. Har callar a todos y os aconsejo, prncipe, que vos mismo callis. Nunca en tantos aos haban llegado los dos a tan abierto choque. Ms en seguida recordaron la necesidad de guardarse lealtad mutua en beneficio de ambos. El prncipe tom la iniciativa. Perdonadme, Elevadsima Alteza. Se puso en pie y se inclin profundamente. Ella respondi con voz dulcsima: No s cmo os he hablado as a vos, que sois quien me ense todo lo que s. Vos sois quien ha de perdonarme a m. l hubiera protestado sin duda inmediatamente, pero ella lo impidi extendiendo la mano. No, no hablis an. Hace mucho que proyecto daros la mejor de todas las recompensas. Quiero que recibis el noble ttulo de Prncipe Consejero del Trono, con plenas atribuciones y emolumentos. En mi decreto especial... Interrumpiose y aadi:. Me propuse decir por nuestro decreto, esto es, por el de las regentes, que somos mi prima y yo. Pienso que se os otorgue otro galardn; y es que el ttulo de duque de Ch'in, que mi difunto seor os concedi como recompensa a vuestra lealtad, sea desde ahora hereditario. Sumos eran aquellos honores, y el prncipe qued desconcertado por la repentina propuesta. Hizo una reverencia otra vez y habl amable y gentilmente, como sola: Elevadsima Alteza, no deseo recompensa alguna por hacer lo que era mi deber. Mi primer deber era el de servir a mi hermano mayor, y despus al emperador, que en este caso era mi hermano mayor tambin. Ahora ese mismo deber me liga al hijo de mi difunto hermano como tal, y adems como emperador. Huelga decir que luego os debo servicio a vos, como emperatriz madre, y en cuarto lugar a vos y a vuestra prima, la muy noble Sakota, como regentes. Ya veis cunta es toda la extensin de mis deberes y cmo por cumplirlos no debo ser recompensado. La

emperatriz madre insisti: An as, habis de aceptar. As comenz entre los dos una batalla de cortesa. Ella insisti y l rehusaba, mas por fin llegaron a un acuerdo. Os pido que me permitis por lo menos, no aceptar ttulo alguno que puedan heredar mis hijos dijo el prncipe Kung. No entra en la tradicin de nuestra familia el que los hijos hereden lo que los padres ganaron. Deseo que mis hijos ganen por sus propios medios los honores que consigan. La emperatriz madre no pudo dejar de acceder a este punto. Aplacemos, pues, este extremo hasta momento ms afortunado. Pero quiero pediros un servicio muy honorable, prncipe. Dadlo por hecho respondi Kung. Dejadme que adopte a vuestra hija, Jung-chung, como princesa real. Concededme esta dicha para mi consuelo, a fin de que me parezca que he recompensado, de alguna manera, vuestra ayuda contra los traidores cuando estbamos en Jehol. No acudisteis entonces a todas mis llamadas? Porque yo no recuerdo ninguna dilacin. Llegole entonces al prncipe el turno de ceder y lo hizo con magnanimidad. A partir de aquel momento la hija del prncipe Kung se convirti en princesa real, y tan a conciencia sirvi a su soberana seora, que sta la autoriz a usar un palanqun con cortinillas de raso amarillo, y ello durante toda su vida, como, si en efecto, fuese una autntica princesa real. De esta manera la emperatriz preparaba sus planes. No haca nada al descuido ni con precipitacin. Cada proyecto suyo germinaba a base de un deseo. La semilla, una vez sembrada, poda tardar en florecer un ao, dos o diez, pero en la hora oportuna era seguro que florecera. Lleg otro verano, placentera poca del ao en que los vientos soplaban del sur y del este, trayendo nieblas y suaves lluvias y el olor de los salados mares que nunca haba visto la emperatriz, aunque le gustaba el agua en lagos, fuentes y ros. A medida que el intenso y adormecedor calor de la cancula se acercaba, la emperatriz madre empez a evocar,

desde dentro de los muros de la Ciudad Prohibida, los palacios de Yan Ming Yan, ya inexistentes. Tzu Hsi no haba querido ver nunca las cenizas de lo que era de tan grato recuerdo. Pero se acord de que existan los famosos Palacios del Mar. Quin la impedira convertirlos en un lugar de placer y reposo para ella? En consecuencia, un da determin que sus damas y eunucos acompaaran su palanqun en sus sillas de mano, caballos o coches de muas, segn uso de cada uno. El viaje a los Palacios del Mar era corto, puesto que no distaban ms de media milla, pero aun as el viaje de la Corte suscit tal inters y movimiento que la Guardia Imperial hubo de despejar las calles para impedir que cualquier malvado aprovechara la ocasin con fines perversos. Los parques de placer de los tres Palacios del Mar no eran nuevos para la emperatriz madre, que los haba visitado muchas veces para hacer en primavera los sacrificios rituales al dios de las moreras en el Altar de los Gusanos de Seda, o bien a la diosa de los Gusanos de Seda, en el templo dedicado a tales larvas. Esto constitua su deber anual, pero adems sola ir otras veces a pasear en bote por uno de los tres lagos a los que se llamaba mares. En invierno acuda tambin a ver patinar en las aguas heladas del llamado Mar de Septentrin. Le gustaba presenciar cmo los eunucos, vistosamente vestidos, patinaban diestramente sobre el espeso hielo alisado antes de la fiesta con grandes planchas de hierro caliente. Aquellos lagos eran antiguos, porque fueron mandados hacer, quinientos aos antes, por los emperadores de la dinasta trtara de los Nurchen. Pero aquellos soberanos no soaron, sin duda, con las bellezas ms tarde aadidas por Yung Lo, primer emperador de la dinasta china de los Ming. Yung Lo, mand aumentar la profundidad de aquellos lagos y construir puentes que unan las orillas con isletas donde se levantan pabellones de paredes trabajadas de tal suerte que no haba dos pabellones iguales. Llevronse del sur y noroeste grandes piedras curiosamente desgastadas y contorneadas por

las aguas de los ros y con ellas se adornaron los jardines, donde se encontraban palacios y templos; entre grupos de antiguos y retorcidos rboles que se cuidaban con tanta atencin como si fueran seres humanos. Llegbase al extremo de dar a algunos de ellos ttulos como los de duque, rey y otros normalmente slo atribuibles a los hombres. En el templo de Luster haba un gran buda, llamado el Buda de Jade, aunque el material de la imagen no era jade, sino una piedra de puro color blanco, trada del Tibet y muy diestramente trabajada. El antepasado imperial Ch'ien Lung amaba los Palacios del Mar y levant entre ellos una biblioteca a la que llam Otero de los Pinos. A cada uno de los tres palacios les dio un nombre. Al primero lo llam Palacio de las Aguas Cristalinas; al segundo, Galera del Lavatorio de las Orqudeas, rito floral que se cumpla el quinto mes del ao lunar; y el tercero, Palacio de la Nieve Placentera, nombre tomado del poema del bardo Wang Shi-chih, quien, mientras escriba un da de invierno, sinti un trasporte de loca alegra al ver caer ante l una nevada. Los versos del poeta se grabaron en mrmol, pero luego se perdieron y as permanecieron varios siglos hasta que los encontr un trabajador en medio de unas ruinas y los entreg a Ch'ien Lung, que gobernaba entonces y que hizo colocar la marmrea piedra en aquel lugar tan adecuado. No haba parte alguna de los Palacios del Mar a la que no enriqueciese en el orden moral alguna leyenda semejante. La emperatriz madre las conoca todas, por los muchos libros que haba ledo. Ningn lugar de aquel placentero retiro le gustaba ms que una construccin al lado del lago, al que se conoca con el nombre de Mar del Sur, edificio llamado el Pabelln de la Aoranza. Tena dos pisos y los construy Ch'ien Lung, para que su favorita, la Concubina Fragante, pudiese mirar desde lo alto el camino de su perdida tierra El verdadero nombre de la Concubina Fragante a la que se apellidaba as porque el sudor de su delicado cuerpo pareca dulce como el

perfume era Hsiang Fei; y aquella mujer haba sido arrebatada a su hogar y marido, porque proceda del Turquestn, donde era princesa de Kach gar. Ch'ien Lung la consigui como botn de guerra. Habiendo odo hablar de su mgica hermosura y, sobre todo, de la finura de su blanca piel, envi generales al Turquestn con orden de conseguirle aquella mujer de grado o por fuerza. Pero ella, fiel a su esposo, no quiso abandonar su morada y cuando l, derrotado, se quit la vida, la indefensa princesa, aunque fue obligada a ingresar en el gineceo del emperador de la China, no quiso tomarla por la fuerza, prefiriendo el pleno y sutil placer de ver cmo acababa por entregrsele por su propia voluntad. Mand, pues, erigir aquel pabelln desde cuya torre poda mirar la cautiva en direccin a su perdida patria. Y esper pacientemente a que ella cesase en su resistencia. Haca esto contra el consejo de su madre, la emperatriz viuda, quien, enojadsima por semejante actitud, continuamente exhortaba a su hijo a que devolviese aquella mujer a sus tierras del Turquestn. Porque la Concubina Fragante haba anunciado que si la tocaba el emperador, aunque fuese con la palma de la mano, ella le matara y se suicidara despus. Al parecer, no toleraba ni que se le acercase. Un da de invierno, mientras Ch'ien Lung cumpla el deber de ir a orar ante el Altar del Cielo, en nombre de su pueblo, la emperatriz viuda mand llamar a su presencia a la Concubina Fragante y la dio a escoger entre doblegarse a los deseos del monarca o quitarse la vida. La princesa opt por este segundo recurso y entonces la emperatriz madre dispuso que la condujeran a un edificio vaco y le dieran un cordn de seda. La solitaria mujer se pas el cordn al cuello y se estrangul. Un eunuco fiel corri a dar las fatdicas noticias al emperador y ste, aunque estaba ayunando en el Templo de la Abstinencia a fin de purificarse para ejecutar los sacrificios sagrados, olvid su deber y corri a su palacio. Pero lleg demasiado tarde. Su adorada haba

huido de l para siempre. As rezaba la leyenda. La emperatriz madre eligi para su residencia los muchos salones y patios, estanques y jardines floridos del Palacio de la Compasin, que se levantaban junto al Mar del Centro. Le placan especialmente los jardines de rocas. No se permita la asistencia a partidas de diversin o reuniones alegres, como aquellas a las que estaba acostumbrada en el Palacio de Verano, de Yan Ming Yan, donde ella y sus damas acostumbraban a disfrazarse de hadas o de diosas para satisfacer sus instintos retozones. Por primera vez, desde el fallecimiento de su seor, comenz a asistir a representaciones de teatro, no aparatosas ni de entretenimiento, sino sencillas y melanclicas, en las que se pintaba y reflejaba la sabidura del alma humana. Para realizar sus propsitos mand alzar, en el principal de sus jardines pequeos, una puerta que comunicaba con un patio no utilizado, junto a un templo desierto, y orden a aquellos de sus eunucos que eran pintores, carpinteros y albailes que levantasen un vasto tablado. As, ella y sus damas podan ver trabajar a los actores desde un lugar recoleto y placentero. Su palco real, grande como una habitacin corriente, fue erigido a orillas de un estrecho arroyo que atravesaba el patio y cuyas cristalinas aguas hacan ms suaves las voces de los actores como si diesen msica a sus palabras. Un puente de mrmol, no ms ancho que una vereda, permita vadear el arroyuelo. Cuando juzg que sus secretos planes estaban bien maduros, la emperatriz madre mand llamar un da a Jung Lu. Era costumbre suya no realizar nunca dos cosas demasiado seguidas, porque si la gente pensaba que tras efectuar una cosa haba de ejecutar otra semejante, poda saber siempre cules eran sus recnditas ideas. As dej pasar dos meses desde la adopcin de la hija del prncipe Kung hasta el momento en que hizo llamar a Jung Lu. Lo cual efectu como un capricho femenino, aun cuando era ya lo bastante discreta para no permitirse capricho alguno. Estaba representndose ante sus ojos una

obra totalmente interpretada por eunucos, ya que las mujeres no podan actuar en escena desde los tiempos del antecesor imperial Ch'ien Lung. ste haba sido hijo de una actriz y, para honrarla, impidiendo que mujer alguna la pudiese igualar, decret que nunca ms las mujeres pudieran actuar como artistas en un tablado. La obra que se representaba aquel da era muy conocida y se llamaba El hurfano del clan de Ch'ao. La emperatriz la haba visto representar muchas veces y estaba harta de escuchar el texto de sus recitados. Pero no daba a entender su hasto porque no quera ofender a los actores ni a nadie y, mientras atenda con indiferencia, preguntose: Por qu no aprovechar este momento en que estamos reunidos tantas personas presenciando una funcin para llamar a Jung Lu y hacerle conocer mi voluntad? S; sera conveniente que su primo conociera los propsitos de la emperatriz antes de recibir recompensa en pblico. Hizo un signo a Li Lien-ying y le dijo: Manda a mi primo que venga. Tengo que darle una orden. El eunuco sonri, hizo una reverencia y se fue, sin olvidarse de crujir las coyunturas de los dedos. La emperatriz madre volvi la cabeza al escenario y pareci absorberse en la contemplacin de la obra. Sus damas se hallaban alrededor de ella. Cada vez que miraba a una, sta deba levantarse. Y por esto, pocos minutos ms tarde, Mei, siempre atenta a la soberana, not roa mirada fija sobre s. Apart la vista del tablado y observ que la emperatriz madre la contemplaba con ojos escrutadores. Se levant en el acto y se inclin. La emperatriz la hizo un signo volviendo hacia abajo la palma de la mano. Mei se acerc, algo turbada y tmida, a su seora. Inclnate un poco hacia m mand Tzu Hsi. Las voces y cnticos de la escena impedan que la oyese otra persona que no fuese la interesada. sta baj la cabeza y la soberana le dijo al odo: No he olvidado las promesas que te hice, nia. Y las pienso cumplir ahora. Mei no se mova y procuraba inclinar la cabeza lo ms posible, para que no se le

notase el rubor que cubra sus mejillas. La emperatriz madre sonri. Ya veo que recuerdas a qu monarca me refiero. Me es dable olvidar una promesa hecha por vuestra majestad? contest Mei. La emperatriz acarici la mejillas de su azafata. Bien contestado, nia. Vers... En aquellos instantes Jung Lu se encaminaba al palco regio. El sol iluminaba su alta estatura y su cabeza erguida. Llevaba el uniforme azul oscuro, en seal de duelo por la muerte del emperador, y la vaina de plata de la ancha espada pendiente de su cinturn centelleaba a la luz solar. Con firmes pasos se aproxim al dosel e hizo una reverencia. Con un movimiento de cabeza la emperatriz madre le seal un asiento cercano al bajo estrado de su trono. Tras una vacilacin, el joven obedeci. Durante un rato Tzu Hsi no pareci atenderle. El protagonista de la funcin apareci en escena para entonar la cancin ms famosa de las incluidas en aquella pieza. Todos los ojos se fijaban en l, incluso los de la emperatriz. Repentinamente tom la palabra sin apartar la mirada de lo que pasaba en escena. Hace mucho tiempo, primo, que proyecto darte una gran recompensa por el servicio que nos prestaste al emperador y a m. Jung Lu repuso: No he hecho ms que cumplir con m deber, majestad. Ya sabes que nos salvaste la vida I record ella. Era mi deber contest su pariente. Ella respondi: Y piensas que lo he olvidado? No he olvidado ni olvido nada. Quieras o no, es mi voluntad recompensarte hacindote que te encargues del puesto dejado libre por el traidor Su Shun. Majestad... empez l con mpetu. Ella le hizo callar extendiendo la mano. Has de aceptar manifest ella, siempre con los ojos fijos en el escenario . Te necesito cerca de m. En quin voy a confiar si no? Adivino que vas a contestarme que en el prncipe Kung. Y, en efecto, en l confo. Pero no me ama ni yo le amo. El murmur: No hables de esa manera. La voz del escenario sonaba muy alta, redoblaban los tambores y las damas prorrumpan en elogios en voz alta y lanzaban dulces y flores al

afortunado eunuco que desempeaba el principal papel en la obra. Yo no he dejado nunca de amarte cuchiche ella. El no volvi la cabeza. La emperatriz prosigui: Y bien sabes t que me amas. Jung Lu continu silencioso. Ella le mir. Acaso me engao? Jung Lu murmur, en voz muy baja, mirando al escenario: No quiero que caigas y pierdas la posicin a que te has elevado si ello ha de suceder por culpa ma. La emperatriz sonri y, aunque volvi la cabeza de nuevo, haba una luz de satisfaccin en sus ojos. Cuando seas mi gran consejero podr llamarte tan a menudo como se me antoje, porque t compartirs conmigo la carga de regir el reino. Un emperador ha de apoyarse en los prncipes, grandes consejeros y ministros. No obedecer tales llamadas si no es para entrevistas en presencia de esas personas. Ella se obstin: S obedecers. A riesgo de mancillar tu nombre? Yo salvar mi nombre casndote con una mujer de mi eleccin. Si tienes una esposa joven y bella, quin puede pensar mal? No me casar con nadie repuso Jung Lu entres dientes, con acre voz. En el escenario el famoso actor que hasta entonces actuaba hizo una ltima reverencia y se retir. Un hombre le llev una taza de t. El actor se quit su pesado y abigarrado capacete y se sec el sudor con un pauelo de seda. En el pequeo teatro los eunucos de servicio mojaban suaves toallas en vasijas de agua caliente, la retorcan y las lanzaban a las manos levantadas para pedirlas. Li Lien-ying llev una caliente toalla perfumada, en una bandeja de oro, a la emperatriz madre. sta tom el paito, se humedeci primero las sienes y luego las palmas de las manos, y habl con voz muy baja y decisiva: Te ordeno que te cases con Mei, mi dama de honor. No alegues nada. Es la mujer ms gentil de Ja corte y la ms sincera de todas. Adems te ama. l replic, con acento casi imperceptible: Vas a mandar en mi corazn? Tzu Hsi respondi con crueldad: No es necesario que te enamores. Si esa joven es como aseguras, yo cometera con ella una injusticia que pugna

con mi carcter insisti l. No, si ella te quiere y, sabiendo que no la correspondes, insiste en ser tu mujer. Jung Lu reflexion. Haba aparecido en escena otro actor, muy joven, que cantaba lo mejor que poda. Los servidores eunucos atendan a la concurrencia, llevando bandejas de dulces, calientes y fros. Como el actor era desconocido, nadie se fijaba en l y los ojos empezaban a converger en la emperatriz madre. Ella, observndolo, comprendi que deba alejar a Jung Lu. Habl entre sus apretados dientes: No puedes desobedecerme. Se ha decretado que aceptes este matrimonio y que el mismo da tomes puesto entre los consejeros. Ahora retrate. Jung Lu se levant e hizo una profundsima reverencia. Su silencio equivala a una conformidad. Ella inclin la cabeza. Luego la levant graciosamente y dirigi la mirada al escenario. Por la noche, cuando se qued sola, Tzu Hsi evoc ntidamente la escena de aquella tarde. Haba olvidado qu obra representaban en el teatro y qu actores intervenan en la funcin y hasta las canciones que cantaban. Haba permanecido en el palco abanicndose lentamente. El escenario era una confusa mancha ante sus ojos. Todo su cuerpo experimentaba; una tensa congoja. En un momento dado cerr el abanico y permaneci inmvil, contemplando la escena maquinalmente, mientras una intensa tortura dominaba todo su ser. Amaba a un hombre y le amara mientras viviera. l era el amante a quien deseaba, el esposo que se haba negado a s misma. Su mente pasaba de un pensamiento a otro como un pjaro encerrado que se mueve y de continuo tropieza con los barrotes de la jaula. Pens en la reina inglesa, Victoria, de la que el prncipe Kung la hablara tan a menudo. Afortunada soberana aquella, que poda casarse con quien amaba! Pero Victoria no era concubina ni viuda de un emperador. Haba nacido reina y poda casarse con el hombre a quien deseara llevar hasta ella. Mas no haba mujer que naciese para ocupar el Trono

del Dragn y a ella no le caba otro recurso que procurar aduearse de l a viva fuerza. La emperatriz madre medit: Y, sin embargo, yo soy mucho ms fuerte que la reina Victoria de Inglaterra, puesto que he sabido hacerme duea de un trono. Pero acaso tener fuerza puede consolar a una mujer? Yaca insomne en su vasto lecho. El vigilante nocturno haba golpeado dos veces su batintn de bronce para indicar que la medianoche haba pasado haca dos horas. La emperatriz continuaba inmvil, transida por un dolor que dominaba todo su cuerpo. Su respiracin era jadeante y hasta el respirar le costaba un mprobo esfuerzo. Por qu ella no sera enteramente femenina como otras mujeres? Por qu se resista a dejar el Trono para ser mera esposa del hombre a quien amaba? Qu clase de orgullo era el que la impela a intentar conseguir un poder mayor an? Qu le importaba a ella, una mujer, que una dinasta perviviese o se extinguiera? Al fin se vea como era: una mujer que tena una secreta necesidad y anhelo y a la par una mujer deseosa de otras satisfacciones a la vez que la del amor, como el poder, la posicin, la soberbia de estar por encima de todas... Eso tambin era una necesidad para ella. En lo que, desde luego, se juzgaba una mujer genuina era en el amor que senta por su hijo. Mas su inquieto ser interior insista en asegurarle que aquel hijo para ella, por supuesto, su ante todo, y ella para l ante todo una. madre. Pero les una otro vnculo ms, que consista en que a la calidad de emperador del nio corresponda la suya de emperatriz madre. Las normales relaciones entre madre e hijo no la bastaban. Ah, aborrecible mujer, que haba nacido con el cuerpo de una hembra y el cerebro y corazn de un hombre! Dio una vuelta en la cama y rompi en lgrimas que le arrancaba su compasin de s misma. No puedo amar pensaba. No puedo amar lo bastante para sacrificarlo todo al amor. Y por qu sucede esto? Porque me conozco muy bien a m misma. Si me entregase desordenadamente a todo evento al hombre a

quien amo, renunciando a todo lo dems por l, se me agostara el corazn y acabara no sintiendo ms que odio hacia el que ahora amo. Porque es evidente que le sigo queriendo. El vigilante nocturno bati su gongo y profiri la usual cantinela: Las tres de la madrugada, y sereno! Tzu Hsi segua pensando. Y siempre pensando en el amor! A veces su angustia era tanta que la haca volver a llorar. Poda admitirse que ella, despus que Jung Lu se casase con la damita Mei, le convenciera de que se viesen en cualquier secreto aposento de cualquier olvidado palacio. Su eunuco poda velar por la seguridad de los dos. Bastaba pagarle bien y, si alguna vez se sospechaba de su lealtad, una palabra era suficiente para que alguien le introdujese un pual en el corazn. Si una o dos veces, o pocas ms, en el curso de su vida poda entregarse al amor de una forma enteramente femenina, ello poda hacerla feliz, ya que tantas otras cosas tena, sino todas. S, le caba ser dichosa si acertaba a sobreponerse a su corazn. Pero se sobrepondra? Mientras ella se sentaba en su trono, otra mujer ocupara el lecho del hombre amado. Y l, hombre al fin, recordara siempre que era la emperatriz su amada y no la mujer que tena entre sus brazos? Sus lgrimas corrieron, ardientes, por sus mejillas. Se senta repentinamente celosa. Apart la colcha de seda, se incorpor en el lecho, levant las piernas, apoy la cabeza en las rodillas, se mordi los labios y solloz silenciosamente, para que no la oyese la camarera. Otra vez el batintn del vigilante nocturna Y otra vez su voz: Las cuatro de Ja madrugada, y sereno! Cuando se hubo hartado de llorar, la emperatriz volvi a tenderse en el lecho. Estaba exhausta. Haba nacido lo que era: una mujer y a la vez algo ms que una simple mujer. El mismo peso de su genio poda ser su destruccin. Otra vez, las lgrimas temblaron en sus prpados. Y del fondo de s misma empez a surgir entonces una fuerza nueva, que a cada momento se agitaba. Destruccin? Si se dejaba destruir por su amor y sus celos, se

destruira, en efecto, a s misma, porque no sacara de su persona todo lo que la permita la especial contextura de su naturaleza. Pero soy muy fuerte, reflexion. S: lo era y deba buscar en su fuerza un consuelo. Las lgrimas se secaron en sus ojos y pareci circular por sus venas aquella sensacin de fe en s misma, que era lo que siempre le reanimaba. Procur ordenar sus pensamientos y separar en ellos lo verdadero de lo ficticio. Locura, sandez, sueo vano imaginar una cmara secreta en un palacio olvidado. Jung Lu no accedera nunca a semejante propuesta. Si ella no renunciaba a todo por su amor, l era lo bastante orgulloso para negarse a convertirse en su amante clandestino. Una vez haba ocurrido. Una vez, s; pero l era entonces un muchacho. Bien: ella haba obtenido de aquel momento una memoria que guardar, un recuerdo inolvidable. Algo que sucedi una vez y nunca se repetira. Y de pronto se le ocurri un pensamiento que la colm de pasmo, por lo nuevo que era en su mente, Admitido que no pudiera dar nunca a un hombre lo bastante para dejarlo todo por su amor. Admitido, s, puesto que ella haba nacido de aquella manera. Pero por qu no dejar que Jung Lu considerase como una bendicin del cielo el poder amarla, mientras ella converta aquel amor en una arma puesta a su servicio? Pens: Quiz mi amor sea incluso ms perfecto si dejo a mi primo que me ame y, sabiendo que sucede as, puedo en sus sentimientos encontrar moralmente un refugio. Esta reflexin prudente pareci infundir nueva vida en sus venas y llevar la tranquilidad a su alborotado corazn. Cerr los ojos. Otra vez son fuera el gongo del vigilante y su voz, esta vez, con el aviso matutino: Es de da, y sereno! Seal para la boda una fecha cercana. Cuanto ms pronto mejor, porque ms irrevocable sera. No obstante, Mei no poda casarse en el palacio imperial y no tena otra casa. Hay que llamar al eunuco mayor dijo la emperatriz. Li Lien-ying sali en el acto para obedecer.

Permaneca como de costumbre junto a la puerta de la biblioteca imperial, en la que Tzu Hsi haba pasado cuatro das seguidos sin hablar con nadie, excepto para dar rdenes. Li Lien-ying hall a su jefe en sus habitaciones privadas tomando, como sola hacerlo a media maana, un almuerzo de varios platos, que despachaba lentamente y saboreaba con fruicin. Desde la muerte de su soberano se vena entregando como nunca a los placeres corporales. Al saberse llamado, se apresur a obedecer. La emperatriz madre alz los ojos, dej de leer, y observando a su fiel An Teh-hai intent reprimir una expresin de disgusto. Cmo engordas tanto? Has ganado grasas incluso durante esta poca de luto. El eunuco mayor asumi una hipcrita expresin de tristeza. Estoy lleno de agua, venerable. Pinchadme y manar ms lquido que una fuente. Enfermedad tengo, seora; no propiamente gordura. Tzu Hsi le mir con la expresin severa caracterstica en ella cuando crea necesario reprender a un subordinado. Nada escapaba a su observacin, ni en los momentos en que viva asediada de preocupaciones propias y temores secretos. Y, sin embargo, no dejaba de reparar en cosas tan prolijas como que el jefe de eunucos estuviera engordando ms de la cuenta. S que comes y bebes mucho le advirti. Y no ignoro que ests enriquecindote. Procura no allegar demasiados caudales y no olvides que tengo los ojos continuamente fijos en ti. El eunuco mayor respondi con humildad: Todos sabemos que Vuestra Majestad tiene los ojos en todas partes a la vez. Ella sigui mirndole severamente por un momeo. Pareca quererle abrasar con sus inmensos ojos resplandecientes. Aunque la cortesa impeda al eunuco dirigir la mirada a su seora, sinti perfectamente la de ella sobre su cuerpo y comenz a sudar. La emperatriz sonri. Eres demasiado bien parecido para que te deje engordar observ. Si no puedes ceirte bien el cinturn, cmo vas a desempear papeles de hroe cuando trabajes en el tablado? An Teh-hai ri. Era cierto que le

agradaba desempear papeles escnicos en las funciones teatrales de la Corte. Majestad prometi- me matar de hambre para satisfaceros. Ella dijo, ya de buen humor: No te haba llamado para eso, sino para que veamos el modo de casar honorablemente a Mei, mi dama de honor, con Jung Lu, el comandante de la Guardia Imperial. Sabas que iban a contraer matrimonio? S, Majestad respondi el jefe de eunucos. An Teh-hai saba aquello como sabia cuanto pasaba en palacio. Li Lien-ying le haba contado lo que haba odo y ya no haba eunuco ni mujer de servicio que lo desconociese. Ello le constaba muy bien a la emperatriz madre, la cual continu: Mi dama Mei no tiene padres y yo debo sustituirlos. Pero a la vez, soy regente en nombre de nuestro joven emperador y no me parece propio hacer, con mi presencia en el casamiento de Mei, que la demos honores de princesa. Vas a llevarla, pues, a casa de mi sobrino, el duque de Hui. Procura que sea acompaada con todo honor y ceremonia. Mi primo, el comandante, ir a buscarla a casa del duque. El eunuco pregunt: Qu da ha de efectuarse el traslado, Majestad? Mei ir maana al domicilio del duque. Hoy la preceders t para que preparen la recepcin. Como Hui tiene dos tas ancianas, ellas podrn estar en compaa de Mei y sustituir a su madre. Luego buscars al comandante para anunciarle que las nupcias han de efectuarse dentro de dos das. Cuando todo est consumado vienes y me lo avisas. Entretanto no me molestes para nada. Soy vuestro servidor, majestad. Y el eunuco se inclin, Pero ella habla vuelto a prestar atencin al libro y no levant la cabeza. Dos das permaneci atenta a la lectura. Hasta muy entrada la noche tanto que los eunucos haban de despabilar las bujas repetidamente y la emperatriz tena que disimular los bostezos con una manga lea lenta y despaciosamente libro tras libro. A la sazn estudiaba obras de medicina, ciencia de lo que conoca poco menos que nada y en la que por eso mismo deseaba profundizar, porque todo lo

que ignoraba era lo que ms ansiaba dominar. Ello no se deba solamente a deseo de saber y de satisfacer su curiosidad en cuanto concerna al universo, sino a que se propona, con fines prcticos, saber ms cosas que persona alguna a la que hubiese de hablar. As, en aquellos dos das que precedieron al matrimonio, Tzu Hsi fren del todo su imaginacin y concentr su mente en el estudio de antiguas obras de jurisprudencia mdica. Aplicose, sobre todo, a un libro en muchos tomos conocido en todos los tribunales del imperio, hasta el punto de que incluso los magistrados de salas subalternos de justicia lo estudiaban cuando queran adoctrinarse en lo que era ms procedente en los casos en que proceda emitir dictamen sobre casos de defuncin por motivos no conocidos. El departamento de Justicia guiaba sus prcticas por los aforismos de aquel tratado, y haca dieciocho aos el emperador T'iai Huang, enojado por el desorden que presida la distribucin de los primitivos volmenes de la obra, encomend a un juez muy conocido, llamado Sung T'su, que compilase en una sola edicin todas las versiones pasadas. Y a aquel libro dedic entonces toda su atencin la emperatriz, prescindiendo en absoluto de todo otro pensamiento. As pudo informarse de que el cuerpo humano tiene trescientos sesenta y cinco huesos, que son tanto como el nmero de das en que el sol sale y se pone en el curso completo de un ao solar. Informose tambin de que los varones tienen en cada lado doce costillas, ocho largas y cuatro cortas, mientras el nmero de costillas de las mujeres asciende a catorce por lado. Averigu tambin que si padres e hijos, o marido y mujer, mezclan sus sangres respectivas en una vasija de agua, el lquido forma una mixtura unitaria, mientras las sangres de personas no unidas por esos vnculos no se funden totalmente jams. Del mismo modo lleg a conocimiento de la emperatriz la ciencia de los venenos, su uso con fines teraputicos o letales y el modo de ocultar su utilizacin. Transcurrieron, pues, dos

das sin que saliese de la biblioteca imperial para ir a su palacio, excepto a las horas de comer o dormir. En la tercera maana el eunuco Li Lien-ying tosi desde prudencial distancia, para anunciar su aproximacin. La emperatriz levant la cabeza, separando los ojos de la pgina en que estudiaba el empleo de la mandrgora como veneno, Qu hay? pregunt. El eunuco mayor ha regresado a palacio, Majestad. La emperatriz cerr el libro, asi un extremo del pauelo de seda que colgaba del botn de jade de la hombrera de sus vestiduras, y se toc los labios con l. Hazle pasar orden. Entr el eunuco mayor e hizo la oportuna reverencia. Acrcate a m y dime lo que hayas de decirme mand la emperatriz. An Teh-hai obedeci y se situ a espaldas de su seora. sta le escuchaba mientras su mirada se diriga, ms all de las grandes puertas abiertas, al amplio jardn, donde los crisantemos esplendan, ureos y escarlata, bajo el lmpido y brillante sol del da otoal. El eunuco empez: Majestad, todo se ha hecho con el debido honor y la adecuacin debida. Vuestro primo, el comandante, envi el palanqun nupcial encarnado a casa del duque de Hui, y los portadores se retiraron. Las dos respetables tas del duque condujeron a la novia hasta el palanqun, la acomodaron en l, corrieron las cortinillas y cerraron las portezuelas. Llamose a los portadores y stos llevaron el palanqun al palacio del comandante. Las dos tas la escoltaron en sus sillas de manos. En la morada del comandante, otras dos seoras de edad, primas del padre del novio, esperaban el palanqun, y las cuatro seoras juntas hicieron guardia a la dama Mei al entrar en el palacio. Dentro esperaba el comandante con los parientes de su generacin, ya que sabemos que no tiene padres vivos. La emperatriz madre inquiri: y las seoras de edad cubrieron de polvos de arroz el rostro de la novia? El jefe de eunucos se apresur a rectificar su falta de memoria. S lo hicieron, Majestad, y para ello hubieron de quitar el velo de seda roja de la prometida. Luego

ella salt, segn los ritos, sobre la silla de montar de su esposo (que es la silla mongol que le legaron sus antepasados) y al fin pas las ascuas de carbn y ya con esto, y rodeada por las seoras de respeto, penetr en el palacio. All aguardaba un anciano casamentero, que hizo arrodillarse dos veces a la pareja para dar gracias a la tierra y al cielo. Como resumen de todo, las seoras ancianas llevaron a los novios hasta el dormitorio nupcial y les mandaron que se sentasen, juntos, en el borde del lecho. Quin puso su ropa ms adentro del lecho? pregunt la emperatriz. El eunuco mayor contuvo una risa. El novio, Majestad. El ser quien mande en su casa. Ya lo s dijo ella. Ha sido obstinado desde que naci. Sigue. El eunuco continu: Acto seguido, los recin casados bebieron vino en tazas envueltas en piezas de raso encarnado y cambiaron las tazas para la segunda libacin. Comieron bollos de arroz en la misma forma correcta, y, sin ms, se celebr el festn de bodas. Fue un festn suntuoso? pregunt la emperatriz madre. An Teh-hai respondi con tacto: Discreto, seora. Sin ostentaciones y sin escaseces. Y terminara, sin duda dijo ella, con ristras de embutido en caldo de pollo. Lo que significa larga vida confirm el eunuco mayor. Y call, esperando la pregunta ritual que se formula por los padres u otros parientes, despus de una noche de bodas, en todas las familias de la nacin. Tras una larga pausa sobrevino la pregunta. Se consum el matrimonio? La voz de la mujer sonaba extraa y sofocada. Se consum manifest el jefe de eunucos. Permanec en la casa toda la noche y por la maana la doncella de la novia acudi a hablarme. El comandante alz el velo de la desposada a medianoche usando la frmula ritual. La criada se retir entonces y acudi cuando la llamaron, una hora antes del alba. Todo se hizo a la perfeccin. La emperatriz madre call. Pasado un largo espacio de tiempo, el jefe de eunucos tosi para recordar su presencia. Ella se sobresalt como si

hubiese olvidado que An Teh-hai se hallaba en la estancia. Vete dijo al eunuco. Has cumplido lo que te mand. Maana te enviar la recompensa. Vuestra Majestad es muy bondadosa murmur el eunuco mayor. Pronunci aquellas palabras mientras se alejaba. La emperatriz madre permaneci con la vista fija en las brillantes flores. Una mariposa de imperial color amarillo se pos, con las alas temblorosas, sobre una corola de encendido rojo. Un presagio? Convendra consultar al departamento de Astrologa para saber de qu clase era aquel augurio. Probablemente afortunado. Y apareca cuando la emperatriz senta el corazn desgarrado. Pero ella no se dejara quebrantar un corazn que era suyo, y ms cuando tena una mano, tambin propia, para curar sus heridas. Levantose, dej el libro y, seguida a distancia por su feo y fiel eunuco, sali de la biblioteca con direccin a Palacio. A partir de aquel da la emperatriz madre cambi la orientacin de su vida y la consagr por entero a su hijo. El era la razn de cuanto ella haba hecho y en tomo a l se centraban todo el ser y todas las actividades de su madre. El nio no se separaba nunca de su pensamiento. En l se afincaba la salud moral y el consuelo de la emperatriz. Durante las muchas noches en que no poda conciliar el sueo y en que imaginaba escenas que no poda compartir, sola levantarse y buscar al amado pequen. Se sentaba a la cabecera de su cama, oprima su caliente manecita y, si l se mova y despertaba, Tzu Hsi aprovechaba la ocasin para tomarle en brazos y hacerle dormir apoyado en su pecho. El nio creca fuerte y hermoso, y tena el cutis tan blanco y suave que las mujeres afirmaban que era una lstima que no fuese nia. Pero vala ms que por eso por otra cosa, y era por su mente, que la emperatriz saba brillante y capaz. Cuando el nio cumpli los cuatro aos, la emperatriz madre le busc profesores. A los cinco aos el joven emperador no slo saba leer en su nativo idioma

manchuriano, sino tambin en chino. Sostena, por instinto, el pincel, al escribir, como un consumado artista. Su madre reconoca en la infantil escritura de su hijo una decisin y una firmeza que algn da haran de l un calgrafo dotado de estilo y energa. Su memoria era prodigiosa, hasta el extremo que le bastaba leer una o dos veces una pgina para repetirla lnea a lnea. Mas su madre no permita que los maestros le echasen a perder con alabanzas y admiraciones. Si alguno proclamaba sus excelencias, ella reprenda al lisonjeador diciendo: No lo compares con otros nios. Compara lo que hace con lo que puede hacer. Reptele muchas veces que su antecesor Ch'ien Lung era mejor alumno que l a, los cinco aos de edad. Mientras as aconsejaba a los profesores del nio, la emperatriz madre procuraba infundir en l un orgullo tan grande como el suyo propio. Ni siquiera los que le enseaban podan sentarse ante el emperador, derecho que se reservaba Tzu Hsi para si sola. Si algn profesor desagradaba al chiquillo, aunque slo friese por un pormenor de presencia o movimiento, ella le despeda en el acto, sin permitirle reclamaciones ni quejas. Lo que se hace es por voluntad del emperador deca. De haber tenido una naturaleza mezquina, el nio se habra maleado con tanto poder moral como se le daba, pero el mrito de aquel nio consista en no dejarse corromper. Daba su jerarqua por cosa tan natural como el sol o la lluvia, mas tena tan tierno corazn que, si saba que un eunuco iba a ser azotado, intentaba evitarlo inmediatamente. Y ni siquiera la emperatriz madre poda tener la ocurrencia de tirar de las orejas a aquellas de sus mujeres de servicio que cometan alguna torpeza, porque el emperador rompa en lgrimas. En tales ocasiones la emperatriz dudaba si su hijo sera lo bastante fuerte para regir un imperio tan vasto como el de China, pero otras veces le vea tan furioso, imperativo y acalorado, que se senta consolada. Una vez se crey obligada a intervenir en una de las

ocurrencias del nio. ste encarg al eunuco Li Lien-ying que le comprase en una tienda extranjera de la ciudad una caja de msica. El eunuco cumpliendo su deber, consult en primer lugar a la emperatriz madre antes de obedecer al emperador nio. Sabiendo lo que su hijo deseaba, Tzu Hsi prohibi la compra con estas palabras: No puede comprarse a mi hijo ese artilugio extranjero. Vete al mercado y busca tigres y otros animales de juguete. As el emperador se distraer y olvidar la caja de msica. Li Lien-ying obedeci y march al mercado, de donde volvi cargado con un cesto de juguetes de los que la emperatriz le encargara. Dijo al nio que no haba encontrado la tienda extranjera, pero que, en el camino, haba visto aquellos otros juguetes, que seguramente agradaran a su seor. Eran animales de madera y marfil, con ojos de piedras preciosas. El emperador, vindose defraudado, se sinti en el acto un nio desptico. Tir los animales, se incorpor con rabia, descendi de su pequeo trono, cruz los brazos sobre el pecho y empez a pasear por su estancia. Sus ojos, grandes y negros como los de su madre, relampagueaban de ira. No quiero eso grit. Acaso soy un chiquillo para entretenerme con animales de juguete? Cmo te atreves, Li Lien-ying, a desobedecer a tu soberano? Har que te corten en diez mil pedazos! Que vengan aqu mis guardias! Y dio orden de que el eunuco fuese partido en diez mil pedazos, arrancndole la carne de los huesos para castigar su insubordinacin al Trono. Nadie osaba desobedecer. Llegaron sus guardias y permanecieron en pie ante l, irresolutos y titubeantes. Un eunuco march a buscar a la emperatriz madre, que lleg corriendo, con las ropas flotantes. Hijo exclam, no puedes condenar a muerte a un hombre! Todava no! El nio dijo majestuosamente: Madre ma, este eunuco no me ha desobedecido a m, sino al emperador de China. Impresionada por aquella inesperada distincin entre la persona privada y el cargo imperial, Tzu Hsi permaneci

silenciosa un instante, sin atreverse a imponer su autoridad. Hijo murmur al fin, este eunuco es Li Lien ying, que te sirve de cien distintas maneras. Acaso lo has olvidado? Mas el nio se mantuvo firme, sosteniendo que el eunuco deba ser descuartizado, hasta que la emperatriz madre, sumariamente, lo prohibi. Pero aquel minsculo detalle le hizo entender que el pequeo necesitaba quien hiciese para l las veces de padre, ocupacin que deba recaer en un hombre completo y autntico. As, hizo llamar decididamente a Jung Lu, a la sazn ya gran consejero por decreto de la emperatriz. No le haba visto cara a cara desde el da de su casamiento y, por lo tanto, para ponerse en guardia contra su penetracin y sagacidad, le recibi sentada en el Trono, vestida con ropas de gala y rodeada de sus damas. Cierto que stas se mantenan a prudencial distancia, pero se hallaban presentes, con sus vestiduras brillantes como sutiles alas de mariposa. Entr Jung Lu. Ya no vesta uniforme de guardia, sino ropa de consejero, consistente en toga de raso recamado de oro, botas de terciopelo y una sarta de piedras preciosas que le colgaban desde el cuello hasta la cintura. Se tocaba con un gorro ornado con mi botn de jade. A Tzu Hsi su primo le haba parecido siempre seorial y majestuoso, pero entonces su femenino corazn lati como un pjaro apretado por una mano. Necesitaba dominar su corazn, nico que deba conocer su secreto. Permiti que Jung Lu se arrodillase ante ella y no le mand levantarse. Hablle casi desganadamente, con acento imperioso y cansado. Mi hijo dijo, despus de los saludos de rigor est ya lo bastante crecido para aprender a montar a caballo y manejar el arco. Creo recordar que montas bien y sabes dominar el corcel. He odo decir, adems, que eres un arquero superior a los mejores cazadores. Te he designado, pues, para una nueva misin. Y consiste en que ensees a mi hijo a colocar rectamente una flecha en el blanco. El no levant los ojos. Cumplir ese mandato, Majestad. Ella pens: Mi

primo es fro y orgulloso, y quiere hacerme sentir el peso de su venganza. Sea por amor o por odio, nunca querr saber lo que hay entre su esposa y l Ay, desventurada de m! Pero no cambi la expresin de su mirada. Comenzars maana orden. No debe haber dilaciones. Llvale, para adiestrarle en el acto, al campo de ejercicios. Cada mes comprobar los progresos que ha hecho, y as conocer tu capacidad como instructor. l, siempre arrodillado, repuso: Obedecer, majestad. A partir de aquel da el joven emperador, despus de pasar la maana con sus profesores, estaba toda la tarde en compaa de Jung Lu. El recio hombre instrua al nio con cuidado y ternura, y padeca los ms vivos temores cuando el muchachito lanzaba al galope su negro caballo de Arabia. Pero no poda decir nada, porque haba que huir de infundir temor en el alma del nio. Sintiose orgulloso cuando comprob que el pueril emperador tena la mano firme y acertado el ojo si se trataba de empuar el arco y elegir el objetivo. Y cuando, cada mes, la emperatriz madre acuda al campo de ejercicios, acompaada de sus damas, Jung Lu poda mostrarle con orgullo los progresos del nio. Ella, viendo lo bien que se entendan el maestro y su alumno, se limitaba a unas palabras de fra alabanza. Mi hijo aprende bien, como era de esperar sola decir. Y no daba a entender en lo ms mnimo lo que suceda en su anheloso corazn. Le bastaba sentir que se le inflamaba de orgullo y alegra viendo a los dos seres a quienes tanto amaba hallarse en tan estrecho contacto como deben estarlo un padre y un hijo. Pocos das despus el prncipe Kung dijo: Majestad, he ordenado, a nuestros dos grandes generales Tseng Kuo-fan y Li Hung-chang que se presenten en la capital. La emperatriz madre, que se preparaba a salir hacia el campo de tiro de arco, como ya tena por costumbre hacerlo diariamente, se detuvo en el umbral de su privado saln del trono. El prncipe Kung era el nico hombre con quien hablaba cara a cara. No

violaba con ello costumbre alguna, puesto que la ley le consideraba su primo, como hermano del difunto emperador. Todo, pues, aunque aquel hombre fuera joven y agradable, resultaba correcto, mas aun as ella se sinti enojada. Porque el prncipe se haba presentado all sin que se mandase, y ello constitua una ofensa. Nadie deba mostrar tal presuncin. Tzu Hsi procur apagar la repentina clera de su corazn. Y en seguida, con sus extremadas gracia y dignidad, retrocedi para instalarse en el trono que se levantaba en el centro de su sala. Ya sentada, asumi su aspecto imperial corriente, con las manos ligeramente enlazadas sobre el regazo y las mangas sobre ellas. Esperaba que el prncipe permaneciese en pie y no le agrad nada que Kung, despus de la ceremoniosa reverencia ritual, se sentase, sin ser invitado, a la derecha del estrado de la emperatriz madre. Para mostrarle su desagrado, Tzu Hsi guard silencio, mientras fijaba en l la penetrante mirada de sus grandes ojos negros. Pero no cometi el acto improcedente de mirarle a las pupilas, sino al botn de jade con el que el prncipe abrochaba su tnica por la garganta. Kung no esper a que la emperatriz madre hablase primero. Usando su manera directa y espontnea, se apresur a exponer el motivo de su visita. Hace tiempo, majestad empez, que no os incomodo con negocios de Estado cuando son lo bastante pequeos para poder yo mismo resolverlos. Ms hoy he recibido emisarios de los ejrcitos imperiales que continan sosteniendo una incesante lucha en el Sur contra los rebeldes. Ella habl con voz fra. Estoy informada de esa guerra. No mand hace un mes a ese mismo Tseng Kuo-fan que atacase por todos lados a los rebeldes? El prncipe Kung, sin reparar en el enfado de la emperatriz madre, prosigui hablando: Cumpli esas rdenes, seora. Pero los rebeldes le han rechazado. Hace quince das el enemigo anunci que iba a iniciar un ataque contra el propio Shanghai. Ello excit a los mercaderes ricos, incluyendo, adems de a los chinos, a los

de raza blanca, y comenzaron, en consecuencia, a organizar un ejrcito propio, temerosos de que el nuestro no pudiera defender la ciudad. Por lo tanto, he hecho llamar a los dos generales para que nos hagan conocer sus planes estratgicos. Tomis demasiadas responsabilidades sobre vos dijo la emperatriz con obvio desagrado. Aquel reproche dej pasmado al prncipe Kung Si Hasta entonces la emperatriz madre haba, en efecto, confiado tanto en el prncipe, que ste se haba atrevido a encargarse, por su cuenta, de medidas que podan entraar responsabilidades excesivas. Cierto que lo haca movido de su mucho celo por servir m al Trono. Adems Tzu Hsi no pasaba de ser una mujer y l no crea en la capacidad de las mujeres ; para dirigir los asuntos pblicos en un momento en que haba que entenderse con los peligros de una guerra civil ferocsima, que amenazaba conmover hasta los mismos cimientos del Estado. Los rebeldes se extendan por todas las provincias del Sur, quemando ciudades, pueblos, aldeas y cosechas y haciendo que las gentes huyeran, horrorizadas, de sus lugares de residencia. Millones de personas haban perecido y todos los esfuerzos de los ejrcitos gubernamentales no haban podido reprimir la rebelin, que cunda de continuo por todas partes, como un incendio en un bosque. Y el prncipe Kung estaba informado de que el pequeo ejrcito de voluntarios de Shanghai, que haba sido mandado por un hombre blanco llamado Ward, estaba siendo reforzado y a la sazn iba a ser puesto a las rdenes de un ingls conocido por el nombre de Gordon, ya que Ward haba perecido en batalla. Todo esto era claro y en conjunto bastante bueno. Pero exista un blanco Bourgevine que tena envidia de Gordon y que con el apoyo de sus compatriotas americanos quera suplantarle en el mando. Y corra el rumor de que Bourgevine era un pcaro y un aventurero, mientras Gordon pasaba por hombre bueno y soldado experimentado. Y, por otra parte, en caso de que Gordon resultase victorioso, no se

atribuira Inglaterra la gloria de haber restablecido el orden y no pedira la condigna recompensa de sus servicios? Por lo tanto, no se discuta all el mero hecho de reir y ganar o perder la guerra. Asediado por tantas preocupaciones, el prncipe Kung haba credo su deber y conveniencia del Trono llamar a los generales Tseng Kuo-fang y Li Hung-chang. Slo cuando llegaron pens en lo mucho que haba hecho y en la posibilidad de no haber complacido a la orgullosa emperatriz madre. No quera reconocer que, en el fondo de su corazn, se senta tambin envidioso del hecho de que Tzu His diera ms importancia que a sus consejos los de Jung Lu, al que consultaba para todo. As lo haba odo rumorear Kung y hasta pensado preguntar sobre el caso al eunuco mayor, cosa que, sin embargo, no hizo porque saba el fiel aliado que tena en An Teh-hai la madre del emperador nio. El eunuco la juzgaba capaz de acertar siempre en sus opiniones, Majestad dijo, esforzndose en parecer humilde, si en algo he rebasado mis atribuciones, os ruego que me perdonis y que me aceptis como excusa el hecho de haber querido serviros lo mejor posible. A la emperatriz no le satisfizo aquella que le pareci orgullosa disculpa. No os he hablado de excusas dijo con su voz bella y fra, y por tanto importa muy poco que os excusis vos mismo. El prncipe Kung, confundido, pero, respondiendo al orgullo con orgullo, se levant, hizo una profunda reverencia y murmur: Majestad, me retiro de vuestra presencia y os pido perdn por haberos ofendido acudiendo a veros sin ser llamado. Sali llevando muy alta su noble cabeza, y ella, pensativa le mir alejarse. No importaba que se fuese, puesto que siempre se le poda llamar. Entretanto procurara averiguar personalmente cul era la situacin en el Sur, tras lo cual vera si estimaba o no procedente tomar el consejo del prncipe Kung. Hasta que se informase de lo que en el Sin pasaba, no determinara cosa alguna. Hizo que Li Lien-ying fuera a buscar al jefe de eunucos. A los

pocos momentos lleg An Teh-hai, que haba estado durmiendo y tena la expresin soolienta. Se inclin profundamente al arrodillarse y mantuvo el rostro muy bajo para ocultar sus bostezos. Hay que llamar maana a los generales Tseng y Li. Avsales y manda que se presenten en la sala de audiencias. Informa tambin al prncipe Kung y al gran consejero Jung Lu de que requiero su presencia. Invita a la emperatriz viuda del Palacio Oriental a que acuda a la audiencia una hora antes que de costumbre. Tenemos que debatir asuntos muy graves. Se volvi a Li Lien-ying y le dijo: Manifiesta al gran consejero que hoy no pienso ir al campo de ejercicios. Indcale que ordene que el caballo negro del emperador no sea alimentado con grano, para evitar que se altere y se muestre rebelde a la brida. S, majestad dijo el eunuco. Y sali a cumplir la orden. La emperatriz se acomod ms a su gusto en el trono y comenz a meditar en lo que haba dicho el prncipe Kung. El eunuco regres a los. pocos minutos. Qu acontece? pregunt la emperatriz. Por qu se me molesta de nuevo? Majestad explic el jefe de eunucos, el emperador llora porque no vais a ver su silla nueva. El gran consejero os ruega que vayis. Ella se levant inmediatamente, porque no poda soportar la idea de que su hijo llorase. As, pues, seguida de sus damas se dirigi al campo donde su hijo se ejercitaba en el tiro al blanco con el arco en compaa de Jung Lu. ste tena a su lado su caballo rabe, al que atenda un eunuco. Qu majestuosamente bello es mi hijo!, pens la emperatriz madre. Se detuvo un momento para contemplarlos antes que el nio reparase en ella. Cabalgaba sobre su nueva silla, de tostado color de arena, que estaba cubierta por una manta de tela negra bordada con hilos de muchos colores. Sus cortas piernas apenas alcanzaban los flancos del caballo y slo los extremos de sus botas de terciopelo rozaban los dorados estribos Su tnica escarlata estaba recogida hasta la altura de su enjoyado cinturn, permitiendo ver sus pantalones de

amarillo brocado. Se haba quitado el gorro imperial, dejando al descubierto su cabello anudado en dos trenzas sujetas por un par de rgidos cordoncillos de seda roja. Jung Lu levantaba hacia el nio su rostro varonil, iluminado por el amor, y a la sazn por la risa y el contento, mientras escuchaba su infantil voz quejumbrosa. El pequeo emperador repar en su madre y exclam: Madre, ven a ver la silla que Jung Lu me ha regalado! Ella hubo de acercarse a inspeccionar la silla y sus ojos se encontraron con los de Jung Lu, que exteriorizaba, como los de ella, jbilo y orgullo. Luego, mientras el nio blanda su ltigo, la emperatriz pregunt en voz baja: Sabes, Jung Lu, que han venido del Sur los dos generales que mandan el ejrcito? Lo he odo comentar repuso l. proponen que se permita a los comerciantes de Shanghai aumentar los efectivos de la fuerza militar propia de que disponen y tener un jefe extranjero. Es eso prudente? Jung Lu contest: Lo que urge ante todo es poner fin a la rebelin. En realidad, estamos sosteniendo dos guerras a la vez: una con los rebeldes y otra con los hombres blancos. Entre unos y otros nos apretarn al extremo de no dejarnos vivir. Aplastemos a los rebeldes utilizando todos los medios posibles y luego, ya ms fuertes, nos podremos medir con los blancos y expulsarlos de China. La emperatriz asinti. No haba dejado en todo aquel tiempo de sonrer y mirar a su hijo, como si slo pensara en l. En aquellos momentos el nio paseaba por el campo. Jung Lu mont a caballo para estar al lado de su educando, y ella permaneci de pie, rodeada de sus damas, flotante al aire su larga tnica de raso azul. An llevaba luto por la muerte del emperador. Mir a los dos seres a quien ms amaba el nio, tan pequeo y galano, y el hombre, tan alto y arrogante , mientras galopaban, erectos y flexibles, sobre sus respectivos corceles. El hombre diriga la vista al nio, en continua actitud de advertencia y consejo, siempre pronto a sostenerle si haba peligro de cada. Pero el pequeo se

sostena bien en la silla, llevando la cabeza alta y manejando las bridas con una destreza maravillosa. Tzu Hsi pens: Un emperador nato, y es hijo mo... Los jinetes frenaron sus animales al extremo opuesto del campo. La emperatriz madre les salud con el pauelo y luego, en medio del cortejo de sus damas, retorn a palacio. Al da siguiente, en la fra y gris claridad del amanecer, las dos. emperatrices viudas se hallaban sentadas, una al lado de la otra, en sus tronos respectivos. Era la hora de la audiencia del Gran Consejo y, a travs del amarillo cortinn, las dos regentes podan ver, sin ser vistas, las figuras de los consejeros, segn iban entrando por orden de jerarqua. El primero en entrar fue, como corresponda a su calidad, el prncipe Kung. Era misin del eunuco mayor anunciar los nombres de los que llegaban, pero el prncipe Kung, aunque tambin deba esperar, aquel da no lo hizo. Li Lien-ying se inclin y cuchiche, no lejos del odo de la emperatriz madre. No es cosa que me incumba, majestad, pero mi celo por vuestra dignidad me hace advertiros que el prncipe Kung ha entrado en el saln de audiencias sin ser llamado. Tan acostumbrado estaba el eunuco a la manera de ser y a las reacciones de su soberana, que supo adivinar inmediatamente que el prncipe Kung haba incurrido de momento en el disfavor de la emperatriz. La emperatriz madre aparent no or, pero el eunuco saba que le haba odo y hasta quiz sospechase que ella volva a anotar en los registros de su memoria aquella segunda descortesa del prncipe. Ms era demasiado discreta para lanzarse a una accin precipitada. Porque el prncipe Kung no poda ser su enemigo. Con todo, la emperatriz pensaba que slo poda contar con Jung Lu, y aun ste se hallaba casado con otra mujer. Dej de lado aquellos pensamientos. Deba, para garantizar su seguridad, sospechar intrigas de todos y en todo momento, pero no en aquel caso preciso. Sin embargo, el prncipe Kung que viva fuera de la Ciudad Prohibida, poda entrar y salir a todas horas y moverse a su albedro,

mientras la emperatriz, forzada a permanecer intramuros del recinto regio, no siempre estaba en condiciones de saber si el prncipe se propona algo contra ella. Qu garanta exista del honor del prncipe, no siendo su propia palabra? Suspir, sintindose muy sola. Ms tambin haba de aceptar aquello. Formaba parte de su destino. A su lado estaba Sakota, al parecer meditando y oyendo, pero en realidad no viendo ni enterndose de nada. Odiaba las audiencias, porque se celebraban al amanecer, y ella era una de esas personas que no gustan de madrugar ni de levantarse hasta el medioda. Se hallaba soolienta y deseando que todo acabase para volver al lecho. Entretanto, ya se haba congregado el Gran Consejo. Sus componentes se hallaban arrodillados ante el Trono del Dragn, con los rostros en tierra. El prncipe Kung comenz a leer el informe que sostena entre las manos. Lea bien, con voz profunda y sonora, dando a cada palabra la entonacin justa y moldendola con tanta precisin e individualidad que las haca parecer sueltas y en conjunto, distintas joyas engastadas en una cadena de oro. Expresose as: En el cuarto mes de este ao lunar y quinto de este ao solar, los chinos rebeldes llamados T'ai Ping se tornaron excesivamente peligrosos en las campias que rodean la ciudad de Shanghai. No contentos con haber establecido su reino en la capital meridional de Nanqun, se acercaron a Shanghai y hasta irrumpieron en el recinto de la poblacin causando daos y quemando casas. Los soldados del ejrcito de Shanghai, denominados los Siempre Victoriosos, rechazaron a los asaltantes y los persiguieron, pero no mataron muchos, porque el enemigo conoca todos los accidentes del terreno y los aprovech para huir, franqueando con toda facilidad hoyedos y zanjas. Los campesinos de los contornos estn aterrorizados y ms de quince mil se han refugiado en la ciudad, creando problemas y motivos de desorden. Los mercaderes extranjeros se muestran muy enojados, porque entre las mujeres, nios y personas ancianas que buscan refugio en Shanghai

figuran muchos hombres fuertes y jvenes que deberan estar luchando contra los rebeldes. Para persuadir a todos los jvenes de que resistan, dichos mercaderes proponen que se llame a un ingls apellidado Gordon, al que se conoce por su indmito valor y recta naturaleza, para que tome el mando de los Siempre Victoriosos. ste es el informe que los generales Tseng y Li presentan al trono. Al amparo de la cortina de seda, la emperatriz madre se mordi los labios. No le complaca que el prncipe Kung hubiese ledo aquella memoria. Dijo con voz clara y firme: Oigamos lo que los generales Tseng y Li desean declarar en persona ante el Trono del Dragn. El prncipe Kung no poda, vindose as reprendido, hacer otra cosa que llamar al general Tseng, como ms veterano. El general se adelant, postrse ante el Trono del Dragn y manifest: Ruego que se autorice al general Li Hung-chano mi compaero de armas, a deponer ante el Trono porque es el gobernador de la provincia de Kuangsi, con su cuartel general en Shanghai. Aunque slo cuenta treinta y nueve aos, Li Hung-chang es el ms capaz de mis generales jvenes y yo le presento al Trono con todo lo que valga mi recomendacin. Sin esperar orden alguna de la emperatriz madre, el prncipe Kung dispuso: Adelntese Li Hung-chang. La emperatriz no habl, pero su secreto enojo creca ms cada vez. El biombo protector haca que i nadie pudiese reparar en su airada expresin. Haba, empero, que reportarse mientras los negocios de Estado lo exigiesen. Li Hung-chang se adelant, postrndose ante el Trono del Dragn y, previas las cortesas de rbrica, comenz: En el tercer mes de este ao lunar, o, como dicen los extranjeros, en el cuarto de este ao solar, conduje mi ejrcito a la ciudad de Shanghai, por orden del general Tseng Kuo-fan, mi superior. Al llegar a la ciudad la encontr guarnecida, no por el ejrcito imperial, que en realidad est ocupado en otras partes, ya que casi todas las provincias del Sur se hallan en poder de los rebeldes, sino por

huestes de mercenarias a quienes llaman los Siempre Victoriosos y que estn a sueldo de los comerciantes de la poblacin. Era su jefe un mercenario americano denominado Ward. Ese Ward era un buen soldado, pero desgraciadamente result muerto en un ataque rebelde durante el noveno mes del presente ao solar, que es el octavo del ao lunar. Ocup el puesto del puerto otro americano, Bourgevine de nombre, que desgraciadamente es un aventurero. Sus mercenarios le aman mucho, porque reparte con ellos todos los despojos que toma, pero desde el principio se mostr insubordinado y recio a acatar mis rdenes. Se considera un rey y mira a los Siempre Victoriosos como su ejrcito particular. Viendo que sus mercenarios le son grandemente leales no hace la guerra sino donde y cuando quiere. Ocurri que mi jefe superior me orden que me dirigiera a Nanqun, por que la situacin era crtica en aquel sector y se necesitaban urgentes refuerzos y he aqu que Bourgevine se neg a cumplir mi decisin de ponerse en movimiento. Yo le censur y avis que le privara del mando, y entonces Bourgevine atac la tesorera el Gremio de Mercaderes, entidad encargada de recaudar el dinero para los soldados de los Siempre Victoriosos. Puede afirmarse que entr all abofeteando literalmente a los que guardaban el dinero y edificio, y despus orden a sus soldados que tomasen de los cofres cuarenta mil taeles de plata, suma que, en verdad, se deba por atrasos a los mercenarios. Bourgevine distribuy el dinero entre sus hombres, obteniendo as de ellos ms fidelidad de la que ya le consagraban. Entonces le destitu definitivamente y amenac con licenciar y desbandar a los Siempre Victoriosos, porque si el jefe de stos no est a mis rdenes como yo a las de mi jefe, hasta los mismos soldados pueden constituir el ncleo de una nueva rebelin. El prncipe Kung observ: As que la hueste de los Siempre Victoriosos se ha quedado sin jefe. Exactamente, Alteza respondi Li Hung-chang. La emperatriz madre haba escuchado aquel informe con gran

atencin. No poda ver claramente al general y slo a travs de las cortinas poda discernir la figura de un hombre alto. En cambio se oa con nitidez su voz resuelta y profunda, y cuanto hablaba era comprensible y bien expresado. Aquel hombre poda serle muy til y la emperatriz resolvi darle un lugar en sus pensamientos. Pero nada dijo, porque de nuevo la haba desagradado el prncipe Kung al tomar la palabra sin permiso de la madre del emperador. No caba censurar al general Li Hung chang por responder a Kung, que era su superior pero s poda y deba censurar al prncipe. Despus de un rato de silencio, Tzu Hsi pregunt: Piensas de veras licenciar a los mercenarios de Shanghai, general? Aquella voz clara y argentina que brotaba de detrs del biombo amarillo, son inesperadamente, sobresaltando a los dos hombres que hasta entonces haban hablado. Los dos dirigieron la mirada hacia el trono de la emperatriz, pero no pudieron verla. Li respondi: Majestad, esos soldados estn muy bien instruidos y aunque son arrogantes e insolentes, no sera acertado prescindir de su pericia, que tan necesaria nos es para combatir a los rebeldes. Yo propondra que se diera el mando de los Siempre Victoriosos a cierto ingls llamado Gordon, para conducirlos sin demora a la batalla. Conoce alguno de los presentes al tal Gordon? pregunt la emperatriz. El prncipe Kung mir al trono e hizo una reverencia. Por casualidad, majestad, yo le conozco. Y qu casualidad es sa? pregunt la mujer. Todos notaron el desagrado que vibraba en su voz, pero el prncipe Kung, sin reparar en ello y sin hacer pausa alguna, respondi: Cuando los invasores, majestad, destruyeron el palacio de Yan, ya no pude contenerme, y me apresur a ver si me era posible salvar nuestro tesoro nacional. Pero ya las llamas alcanzaban hasta el cielo y no estaba en mano de hombre alguno el remediarlo. Mientras yo me hallaba lamentndome y sintiendo verdadero dolor de corazn, repar en que haba cerca de m un

hombre alto y plido. Llevaba uniforme de oficial ingls y se apoyaba en un bastn de caa. Le mir al rostro y, con gran sorpresa ma, descubr en l una expresin de disgusto. Cuando me vio, acercose y, hablando muy tolerablemente en idioma chino, me dijo que le avergonzaba que sus compatriotas ingleses y dems extranjeros mostrasen tal avidez e instintos de rapia, llegando al extremo de quemar y destruir lo que no podan saquear. Los espejos, los relojes, los biombos labrados, los biombos de marfil en relieve, los biombos de coral, los fardos de seda, los tesoros almacenados haca tantos siglos... Silencio! La voz de la emperatriz madre sonaba extraa y sofocada detrs de la cortina. El prncipe Kung persisti: Majestad, yo vi a un soldado francs pagar a un saqueador un puado de moneditas por un collar de perlas imperiales que al da siguiente vendi por varios millares de dlares de plata. Se echaron a la hoguera y destruyeron ornamentos de oro autntico, tomndolos por metal dorado. Los zcalos de bano que rodeaban el saln del Trono... Vibr de nuevo la voz. de la emperatriz madre. Silencio! El prncipe Kung, demasiado orgulloso para ceder, volvi a hablar y lo hizo con severidad incluso. Majestad, pido el derecho de que me dejis expresarme. Me dirig a Gordn y le pregunt: No puede usted hacer Que se retiren sus soldados? El dijo: Y por qu el emperador de ustedes ha permitido que fueran sometidos a tortura nuestros oficiales y nuestros hombres, a quienes enviamos de buena fe, con una bandera blanca, para negociar la propuesta de tregua? Qu poda yo responder a eso, majestad? Callaos! insisti en voz alta la emperatriz madre desde detrs del cortinn. Tzu Hsi estaba furiosa, porque saba que el prncipe Kung le reprochaba pblicamente su ocurrencia al persuadir al difunto emperador de que enviase al prncipe Seng, el general mongol, a apresar el grupo de emisarios extranjeros que iban a tratar de la tregua. As, se mordi los labios y guard silencio por espacio de un

minuto. En ese intervalo el prncipe Kung hizo una reverencia al Trono del Dragn y, andando de espaldas, volviose a su lugar. Todos esperaban la voz de mando que deba salir de detrs de la cortina amarilla. La emperatriz madre dijo al fin, procurando que su acento sonase con calma y resolucin: Concedemos permiso a ese ingls para que nos sirva. Guard silencio. Los congregados en la sala esperaban volver a or las rdenes de la madre del emperador. Y lo que ella dijo fue: Parece que nos vemos obligados a aceptar incluso los servicios del enemigo. Y tras estas palabras dio por terminada la audiencia. Pero cuando volvi por la noche a su palacio comenz a meditar y as pas, absorta, muchas horas, sin que nadie osase interrogarla para conocer sus pensamientos. La alarmaba que el prncipe Kung, en quien depositaba tanta confianza, quisiera elevarse por encima de ella. Sera aquello una muestra de que su poder declinaba? Su mente procuraba recordar los acontecimientos del ao ltimo, tratando de evocar los signos y presagios malos o buenos. Y acudile a la memoria el hecho de que el da vigsimo sexto del cuarto mes del ao solar habase levantado en la campia, en estacin inapropiada, un tremendo torbellino de polvo, tan denso y amplio que oscureci la tierra antes del anochecer. Ennegrecise el cielo e imponentes columnas de sombro polvo se abatieron sobre una vasta comarca, impelidas por un viento huracanado. El canal entre Pequn y Tien-tsin, que. alcanzaba unas cincuenta millas de longitud, una anchura de dieciocho pies y una profundidad de siete, se llen de un polvo que absorbi materialmente sus aguas, haciendo que las barcas hubieran de descansar sobre montones de arena. La tempestad dur diecisis horas y en su curso muchos viajeros se extraviaron. La fuerza del viento lanz a algunos al interior de pozos y zanjas, donde el polvo los sofoc. De los qu intentaron seguir caminando en medio de la negrura, buscando algn albergue, muchos perdieron la vida y otros se

volvieron locos. En los palacios se encendieron las lmparas a las tres de la tarde, y fue lo ms extrao de aquella tempestad la circunstancia en que, luego que haba pasado una columna de polvo, se divisaba un brillante cielo claro y azul. Y esto persista durante los momentos que tardaba en llegar la prxima nube. Disipada la tempestad y ya limpias de polvo y arena las mrgenes del canal trabajo que exigi muchos das, el departamento de Astrologa envi un informe al Trono, aseverando que aquella tempestad deba ser considerada como un gran portante y, en conjuncin con las estrellas, significaba que iba a producirse en la nacin una formidable lucha que causara gran nmero de muertos. No obstante, llegara de Occidente un extranjero, comparable al enorme viento reciente, y ese hombre dara la victoria a los ejrcitos imperiales. Al rememorar semejante signo, la emperatriz se sinti confortada y nuevamente recuper el nimo. No, no fracasara. La victoria haba sido vaticinada, y sobre quin poda producirse esa victoria sino sobre los rebeldes del Sur? No deba ser Gordon el aludido extranjero occidental? Entonces a qu vena temor alguno? La emperatriz deba obrar de modo que demostrara al prncipe Kung que ella, y no l, era la regente hasta que el emperador legtimo ocupara el Trono. Haca miles de aos el vizconde K haba aconsejado de esta manera al emperador Wu, que gobernaba en aquella poca: En tiempos de desorden, el gobierno debe ser fuerte. En tiempos de orden y paz, ha de ser blando. Pero en cualquier tiempo que sea, no debe permitirse a un prncipe o a un ministro que usurpe las prerrogativas reales. Mientras la voluntad de la emperatriz obraba as, como un tnico en sus venas le acudi un pensamiento que la anim tanto como si, hallndose bajo un cielo cubierto de opacas nubes, stas se abrieron repentinamente y el ureo ojo de los cielos luciese y le enviara un rayo de consoladora luz. Iba a hacer ms que humillar a un prncipe soberbio. Aquel mismo da sentara a su hijo en el Trono del

Dragn! Habra en el regio sitial un emperador y ella, tras la cortina que senda de fondo al Trono, cuchicheara rdenes a su hijo para que ste las pronunciase en voz alta como si fueran propias. No ejecut su propsito el mismo da, como primero se le ocurriera, pero procedi a llevar su plan a la prctica. La ocasin se la depar el hecho de que An Teh-hai acudi a los pocos das y le dijera en secreto que el prncipe Kung haba visitado por dos veces a la corregente Sakota. Los eunucos de servicio haban manifestado a su jefe que el prncipe Kung haba reprochado vivamente a la emperatriz viuda la debilidad que mostraba, sosteniendo que ella no deba permitir que la emperatriz madre impusiera siempre su criterio. El eunuco mayor, aun cuando se regocijaba intensamente con aquella clase de intrigas, fingi, con todo, sentirse muy disgustado por lo que tena que aadir. Dijo, como dolorido: Y, despus, majestad, el prncipe Kung expuso que desde que vos dais diariamente odos a Jung Lu, a quien permits tratar al joven emperador casi como a un hijo, l lamentaba mucho empezar a dar cierto crdito a unas hablillas que se haba negado a creer antes... Basta! mand la emperatriz. Se levant. La furia que centelleaba en sus grandes ojos negros hizo que el jefe de los eunucos se retirase de su presencia. l de todas maneras, sentase contento de haber sembrado aquella semilla, porque le constaba que la rpida imaginacin de su seora sabra interpretar una historia a travs de unas pocas palabras. La emperatriz madre acudi aquella misma tarde a visitar a su prima Sakota, la emperatriz viuda. Hablando muy suavemente, y sin referirse para nada a lo que saba, comenz, despus de los usuales saludos, a hablar de cosas menudas y placenteras entre las que intercal algunas graciosas lisonjas' Despus cambiando de voz y talante, dijo: Mi verdadero propsito al visitarte hoy, hermana, es advertirte que debes unirte a m para abatir el orgullo del prncipe Kung, que ha puesto al desnudo los fines que persigue. Est rebasando

sus atribuciones y despojndote de tu poder. No es necesario hablar de mi persona. Not que la emperatriz viuda comprenda en el acto lo que le daba a entender su prima. Parte de lo que caracterizaba a la antigua Sakota infantil se esconda dentro de la ajada persona de la corregente. Un enfermizo rubor colore sus mejillas. Veo que compartes mis sentimientos dijo la emperatriz madre. Ya viste como el prncipe Kung se permiti hablar antes que yo durante la ltima audiencia. Puesta a pensar en ello, encuentro muchas ms faltas en el prncipe. Incluso entr en el Saln del Trono sin esperar a que le anunciara el eunuco mayor. La emperatriz viuda intent una leve defensa del acusado. Ten en cuenta que Kung ha probado que nos es fiel. La emperatriz madre replic: No le perdono que quiera asumir una indebida importancia fundndose en que cree haberme salvado la vida. La emperatriz viuda pretendi demostrar valor, Y no te la salv? La emperatriz madre frunci sus rojos labios con desdn. No debera recordarlo aunque lo hubiera hecho. Acaso un hombre de mentalidad amplia puede alabarse de haber cumplido con su deber? Yo opino que no. Adems quisiera saber de qu modo me salv la vida. No sera por acudir a Jehol cuando se lo orden. Marc una pausa y aadi audazmente: En realidad, fue mi primo Jung Lu quien alarg la mano para detener la daga del asesino. Sakota no dijo nada. Su prima, como si reparase en su silencio, prosigui, moviendo elocuentemente las manos, con el triunfo relampagueando en sus ojos: Oste de qu modo levantaba la voz; como si furamos un par de mujeres estpidas? Sakota esboz una dbil sonrisa. Bien me consta que lo soy. La emperatriz madre declar: No lo eres ni yo tampoco, ni tolerar que nos tomen por tales. Y, aun admitiendo que furamos estpidas, porque los hombres nos juzgan as a todas las mujeres (aunque, en realidad, slo lo imaginan los tontos), el prncipe Kung ha de comportarse con humildad y cortesa, porque para algo somos las

regentes. Te aseguro, hermana mayor, que, si no refrenamos a ese prncipe, veremos como cualquier da nos usurpar la regencia y nos secuestrar en algn cuarto secreto dentro de ese recinto. Quin podr salvarnos entonces? Los hombres prefieren obedecer a los hombres antes que a las mujeres, y nosotras terminaremos oscuramente y sin que nadie sepa lo que nos ha acontecido. Es preciso que actes a mi lado, Sakota. Al pronunciar el nombre que daba a su prima durante su infancia, la mir intensamente con sus negros ojos, a la vez que frunca el entrecejo. Sakota se amedrant, como siempre lo haba hecho, y se apresur a mostrarse de acuerdo. Haz lo que te parezca mejor, hermana. Luego de or la tmida aquiescencia de Sakota, la emperatriz madre se levant, hizo una reverencia y se despidi de su pariente. Las damas de las dos emperatrices las miraban a distancia, pero se hallaban bastante lejos y no podan or la conversacin. La atrevida y bellsima Tzu Hsi saba, a pesar de todo, tomarse el tiempo preciso para ejecutar sus planes una vez que mentalmente los ultimaba. As aguard mientras maduraba interiormente sus propsitos. Quera que la rebelin fuese sometida en el Sur, y hubo de dejar transcurrir todo el ao. Porque era evidente que el ingls Gordon no se daba prisa alguna ni lanzaba sus soldados a la batalla. No poda correr el riesgo de una derrota. Con orgullosa modestia sugiri que deba autorizrsele para recorrer el campo de los contornos de Shanghai antes de convertirse en comandante supremo de la hueste Siempre Victoriosos, a fin de conocer la forma en que deba presentar combate. La emperatriz madre, aunque se senta impaciente, resolvi conceder a Gordon aquel plazo. Y mientras l se preparaba lentamente, un hombre blanco de menor prestigio, bajo y pomposo, le sustituy en el mando de las fuerzas. Aquel individuo, anheloso de ganar gloria personal, entr en accin. Con su tropa mixta de mercenarios pro cedentes de mltiples naciones, que se llamaban los

Siempre Victoriosos y que sumaban dos mil quinientos hombres, uniose a una brigada imperial, que alineaba doble cifra de soldados. Con aquellas tropas puso sitio a la ciudad amurallada de T'aitan, cerca de Shanghai, pensando que si la ciudad caa le sera dable atacar a Nanqun directamente. Pero era tal su necedad, que no se le ocurri reconocer las defensas de T'aitan, conformndose con el parecer de los mandarines chinos, quienes le afirmaron que el foso que rodeaba la muralla de la poblacin no era ms que una zanja seca. Y he aqu que por la maana, cuando los asaltantes se preparaban a cruzar el foso, hallaron que tena treinta y cinco pies de anchura, que estaba lleno de agua hasta el borde y que no haba botes para franquearlo. Sin embargo, el jefe de los mercenarios orden a sus hombres que cruzaran el obstculo a toda costa, utilizando para ello las escaleras de bamb que pensaba aplicar a las murallas en el momento de ataque. Mas, cuando se haba llegado a la mitad de la anchura del foso, se quebraron las escaleras y muchos soldados cayeron al agua y se ahogaron. Entretanto, los rebeldes que defendan los muros disparaban sus armas sobre el enemigo y se burlaban de los que hacan esfuerzos para no ahogarse. Despus de su victoria, los insurrectos se jactaban de ella en trminos como los siguientes: (Cunto nos hemos redo! Presenciando la forma en que el ejrcito de los Siempre Victoriosos lleg a la orilla del agua sin llevar puentes para atravesarla! Y mayor fue la risa al ver partirse las escaleras de asalto y hundirse los enemigos en el foso. Nuestro Rey Celeste lanzaba ms carcajadas que ninguno de nosotros, diciendo: Qu general es se que enva a sus hombres al ataque de una ciudad sin averiguar primero si el foso tiene agua o no? Despus se enfureci al observar el pequeo nmero de enemigos que haba venido a desalojarnos de la ciudad. Nos han tomado por unos cobardes? exclam y orden en seguida: Adelante, y expulsemos a esos diablos de esta tierra. Todos a una nos levantamos y gritamos a

gran voz: Sangre, sangre, sangre! Avanzamos hacia los imbciles Siempre Victoriosos matando a todos los que no se salvaron huyendo, entre ellos los oficiales ingleses. Porque los ingleses haban violado la lnea que ellos mismos sealaron para aislarse de nosotros. Como era justo, les hicimos sufrir todo lo posible. Eso aparte, agradecimos mucho al capitn ingls las armas que abandon y que cayeron en nuestras manos, incluyendo treinta y dos caones, que ahora aparecen montados en nuestras murallas como prenda de nuestra victoria. No es posible creer en lo necio que es ese jefe de guerra. Baste decir que se llev las piezas ligeras de artillera antes que las pesadas, con lo que, al retirarse, careci de armas con que cubrir sus movimientos. Y no deben los ejrcitos imperiales pensar que slo ellos cuentan con la ayuda de gentes de fuera de nuestra tierra. Tambin en nuestras filas pelean muchos hombres blancos, entre ellos un francs que mand nuestra artillera en T'aitan. No transgrediremos lo acordado ni pasaremos el lmite que se fij, pero sostendremos el terreno que ocupamos y destruiremos por completo a los diablos que marchen contra nosotros. Cuando aquellas monstruosas jactancias fueron incluidas en los informes presentados al Trono del Dragn, la emperatriz madre se sinti ms arrebatada de ira que nunca. Despach, por lo tanto, emisarios a Gordon, ordenndole que tomase el mando de los Siempre Victoriosos y de los ejrcitos imperiales, para vengar al Trono del fracaso de T'aitan. Gordon obedeci en tal punto, pero no crea que l debiera slo vengar el revs padecido ante aquella poblacin. En otros sentidos no obedeca a nadie, sino que, tomndose tanto tiempo como juzgaba necesario, tenda a batir en batalla el enemigo, eliminando hasta el mismo ncleo de la rebelin. As acostumbr a sus hombres a descargar repentinos golpes donde menos se esperaba, cambiando de sector con vigorosa celeridad y logrando tantos xitos, que acab por forzar a los rebeldes a ponerse a la

defensiva. Operaba en estrecha unin con Li Hung chang y las fuerzas de ambos jefes convergan, tomando como eje la lnea que enlazaba las ciudades claves de Chanzu y Quin-San, cercanas a Shanghai. Desde aquella lnea Gordon avanzaba sistemticamente hacia la victoria. Mientras esto pasaba, el prncipe Kung, engaado por las amabilidades de la emperatriz madre, olvid los anteriores desaires recibidos y, abrumado de preocupaciones y creyndose familiarizado ya con la manera de ser de la viuda de su hermano, prescinda cada vez con ms frecuencia de tener con ella cortesas menudas. Ella lo vea y callaba a todo, hasta que un da, absorta la mente en los asuntos de Estado, lleg el descuido de Kung, en el curso de ua audiencia, al extremo de levantarse cuando estaba de rodillas, sin que la emperatriz lo ordenara. Rpida como un tigre, ella se incorpor y habl duramente al prncipe, con el entrecejo fruncido y la voz de una soberana ofendida: Olvidis vuestros deberes. No es ley y costumbre, decretada por nuestros antecesores, que toda persona haya de arrodillarse ante el Trono del Dragn? Despus de una breve pausa aadi: El propsito de esa ley es proteger al Trono de cualquier ataque repentino. Osis estar de pie cuando todos los dems se arrodillan? Conspiris contra la regente. Llamad a la guardia y mandadle que se lleven al prncipe Kung. El prncipe qued tan sorprendido, que se limit a sonrer pensando que la emperatriz bromeaba. Pero los eunucos de servicio oyeron la orden y se apresuraron a llamar a los guardias imperiales, los cuales pusieron mano sobre el prncipe y lo retiraron de delante de la emperatriz. Kung protest: Es posible que despus de tantos aos...? Ella ataj toda queja. Por muchos aos que hayan transcurrido y por muchos que sean los servicios prestados, no permitir a nadie que viole la seguridad del Trono del Dragn. l le dirigi una larga mirada y se dej conducir fuera de la estancia. Y aquel mismo da Tzu Hsi expidi un edicto, con

el sello imperial y las firmas de ella y de la emperatriz viuda, en su calidad de regentes. El texto del documento rezaba: Siendo as que l prncipe Kung se ha mostrado indigno de nuestra confianza y ha mostrado excesiva predileccin por sus sobrinos al designarlos para altos cargos, venimos a revelarle de su cargo de gran consejero. Adems todos los otros altos empleos con que le hemos recompensado le son retirados. Por este decreto reprimimos severamente su espritu rebelde y su ambicin usurpadora. Nadie os oponerse a aquel decreto, aunque muchas personas visitaron en secreto a Jung Lu para rogarle que interpusiera sus buenos oficios cerca de la emperatriz en favor de aquel noble prncipe, a quien nadie crea desleal. Pero Jung Lu no quera intervenir, a lo menos por el momento. Por lo tanto, su respuesta fue: Esperemos a que el pueblo manifieste su voluntad. Si la emperatriz ve que el pueblo no la aprueba, cambiar de opinin. Es demasiado discreta para oponerse a la voluntad popular. Durante un mes todos esperaron. Y se confirm que la gente coincida en opinar que la emperatriz madre haba sido injusta con el hermano de su difunto marido y leal sbdito suyo. No haba quien no recordase que el prncipe Kung se haba quedado en la capital, para intentar salvarla, cuando llegaron los blancos y el emperador huy con toda la Corte. No se olvidaba que l y Kwei Liang haban negociado con los extranjeros el tratado de paz, aparte de lo cual Kung haba, repetidamente, impedido con su destreza que el enemigo atacase el pas. La emperatriz madre se enteraba de tales quejas sin darse por enterada ni preocupada. Escuchaba y callaba, serena la faz, bella como una flor de loto. Pero secretamente ponderaba cul poda ser el alcance exacto de su poder. Y cuando vio que el prncipe Kung acataba su sentencia sin hacer esfuerzo alguno para oponerse a ella, como dando a entender que le pareca justa, y cuando conoci las murmuraciones del pueblo, Tzu Hsi firm dos

nuevos edictos, firmados con los nombres de ambas regentes. En el primer edicto se expona al pueblo que las regentes tenan el deber de castigar con igual severidad a todos los que ofendan al Trono, fuesen quienes fuesen. En el segundo se deca as: El prncipe Kung ha reconocido el mal que ha hecho y est arrepentido de sus faltas. Nos no tenemos perjuicio alguno contra l, ms nos vimos obligados a hacer lo que hicimos. No es nuestro propsito prescindir de los servicios de un consejero tan hbil, ni privarnos de la til ayuda de semejante prncipe. Le restablecemos, pues, en su cargo en el gran consejo, aunque no en calidad de consejero especial del Trono. Le exhortamos, a la vez, a que de hoy en adelante recompense nuestra clemencia demostrando redoblada fidelidad en sus servicios al Trono y le aconsejamos que purifique su alma de toda clase de malos pensamientos y envidias. As, el prncipe Kung volvi a su puesto, y a partir de entonces se aplic a sus tareas con orgullosa dignidad y humildad correctsima. La emperatriz madre resolvi que en lo sucesivo no haba de quedar nunca vaco el Trono del Dragn ms all de la cortina amarilla, desde detrs de la cual ella dictaba rdenes imperiales. Coloc all a su hijo y le ense a mantener la cabeza alta, a cruzar las manos sobre las rodillas y a escuchar los informes que los ministros presentaban al Trono. En ste deba sentarse el nio, vestido con sus ropas de ceremonia, bordadas con dragones de cinco garras, Un botn de rub adornara su hombro y se tocara la cabeza con el gorro imperial. Para efectuar aquel adiestramiento se levantaba temprano cuando empezaba a clarear en invierno y antes de alborear en verano y mandaba que despertasen al emperador. A veces iban a pie, porque a ella le gustaba andar, y si el tiempo era malo iban en palanquines y penetraban en la sala de audiencias, donde ambos ocupaban sus respectivos puestos, l sobre el trono y ella tras la cortina amarilla, pero tan cerca del nio

que sus labios quedaban casi en contacto con los odos del pequeo. Poco a poco el infantil emperador pudo ya desempear con toda realidad su cargo. Cuando un prncipe le presentaba una exposicin o un antiguo ministro lea, con voz montona, un largo informe, el emperador mova un tanto la cabeza e interrogaba: Qu digo, madre? Ella se lo indicaba y l repeta las instrucciones maternas palabra por palabra. As pasaban las horas y el nio acababa por cansarse y, olvidando donde estaba, comenzaba a tocarse el botn del hombro o a recorrer con el ndice los contornos de los dragones de los bordados de sus vestiduras. Entonces la voz de la madre sonaba brusca a sus odos. Ponte bien! Has olvidado que eres el emperador? No te comportes como un nio comn. La emperatriz era tan tierna con su hijo, habitualmente y en todas partes, que l, asustado y sorprendido, se ergua en el trono, notndose dominado por la inslita fuerza de su progenitora. Su constante pregunta era: Qu digo ahora, madre? Y ella contestaba siempre, por mucho que las preguntas menudeasen. La emperatriz madre lea, con tanto afn como si fuesen cartas de amor, los despachos que a diario le enviaba desde el Sur el general Tseng Kuo-fan. La grandeza que vibraba en aquella mujer haca que la atrajese, como un imn, la grandeza ajena; y actualmente Tseng Kuo-fan era para ella el hombre ms apreciado del imperio despus de Jung Lu. Aquel general no era una mera masa de jactancia y bravuconera, como suelen serlo casi todos los militares de oficio, sino que era un hombre instruido, como fuera su abuelo y su padre. Por esta razn, a su destreza profesional aada buena dosis de prudencia y cultura. Pese a esto, la emperatriz no senta inters personal alguno por aquel hombre, sino por lo que haca, por la excitacin de las batallas, por el peligro de las derrotas, por el orgullo de los xitos. En tanto que transcurran y se acercaban a su fin los aos de luto que la costumbre impona que se observase por la muerte del emperador, la emperatriz

madre dedicaba toda su actividad al empeo de aplastar los rebeldes del Sur. Diariamente circulaban sus mensajes entre la ciudad imperial y el frente de Nanqun; y eran tan rpidos los relevos, que los correos llegaban a recorrer seiscientas millas al da. Al llegar la medianoche el jefe de eunucos, An Teh hai, entregaba a la emperatriz el paquete que contena el parte diario de Tteng Kuo-fan. La emperatriz, a solas en su cmara, lea a la luz de las dos grandes bujas, colocadas en macizos candelabros al lado de sus cabecera. As durante los fros meses de aquel invierno, la emperatriz estuvo constantemente enterada de la maravillosa estrategia con que el caudillo del Sur atacaba a los rebeldes por tierra y agua. Le auxiliaban otros dos generales bajo su alto mando: uno era P'eng Yulin y otro Tsen Kuo-ch'uah, hermano menor del jefe supremo de las tropas. En el decurso del invierno se recobraron ms de cien poblaciones en las cuatro provincias de Kiangsu, Kiangsi, Anhui y Chekiang. Ms de cien mil rebeldes perecieron y el resto de sus fuerzas se retir lentamente hacia su reducto principal de Nanqun. Todos los das, antes de amanecer y de que llegase la hora de la audiencia, la emperatriz madre se diriga, a lo largo de los corredores de Palacio, al Templo del Gran Buda Blanco, el de las mil cabezas y manos. Se arrodillaba ante aquella imagen de la Fuente Desconocida, le daba gracias y le peda ayuda para Tseng Kuo-fan. Los sacerdotes se prosternaban a su vez, mientras ella oraba, y permanecan as hasta despus que la emperatriz quemaba incienso en el recipiente de oro destinado a aquel erecto. Y Buda oy sus plegarias de tal modo que, en el verano de aquel mismo ao, exactamente el da decimosexto del sexto mes solar y sptimo lunar, Tseng Kuo-fan ocup los reductos exteriores de Nanqun y mand colocar grandes bombas de plvora al pie de los muros de la ciudad. El efecto fue grande. Abrironse anchas brechas en las murallas y por all penetraron miles de soldados imperiales en la capital rebelde. El

palacio del Rey Celeste era el ltimo objetivo del ataque, mas lo rodeaban muchos desesperados defensores. A despecho de ellos lanzose una bomba incendiaria de hierro, cargada de plvora, en el centro de aquellos edificios, y una hora despus de medioda las llamas se elevaban hasta el cielo. Los que haba en el recinto del palacio lo abandonaron corriendo como ratas espantadas. Todos fueron apresados y muertos, sin que se conservara la vida ms que a su jefe, que result ser un hombre llamado Li Wan-ts'ai. A este individuo se le someti a interrogatorio y entonces confes que el Rey Celeste se haba suicidado, envenenndose, unos treinta das antes, aunque su muerte se haba ocultado a sus partidarios hasta que el hijo del muerto ocupase su lugar y fuera proclamado rey. Pero tambin el hijo haba muerto. Cuando la emperatriz madre ley los partes en que Tseng Kuo-fan le daba cuenta de la victoria, public las noticias en una serie de edictos, anunciando que los rebeldes haban muerto y que la regencia acordaba decretar un mes de fiesta en todo el pas. Despus orden que el cadver del Rey Celeste fuera sacado de su tumba y se le cortara la cabeza, la cual deba ser paseada por todas las provincias a fin de que no hubiera ninguno de sus sbditos que dejara de saber el destino reservado a los rebeldes. A la vez los jefes insurrectos que an quedaban vivos deban ser llevados a la capital, interrogados y luego ejecutados por el procedimiento de cortar a cada uno en diez mil pedazos, arrancados lentamente. Adems la emperatriz anunci que ira, en compaa del joven emperador, a todos los templos y santuarios reales para agradecer a los dioses su venturosa ayuda y a los imperiales antepasados su sempiterna proteccin. Poco despus lleg Tseng Kuo-fan para dar personal cuenta de sus hechos al Trono, y relat acerca del Rey Celeste multitud de extraas ancdotas que le haban contado algunos cautivos antes de ser ejecutados. El Rey Celeste no era, en realidad, ms que un hombre vulgar cuyo cerebro se haba

trastornado. Hasta el ltimo momento haba alardeado de que vencera, aunque le constaba bien que su causa estaba condenada al desastre. Sola sentarse en su trono, cuando vea amedrentados a sus secuaces, y les deca: El ltimo Dios me ha transmitido su sagrado secreto. Me mandaron descender en forma carnal a este mundo y dominar sobre todos los reinos y razas de esta tierra, convirtindome en su autntico seor. Siendo as, qu tengo que temer? Seguid a mi lado si queris, o dejadme si lo prefers. Si vosotros no protegis mi derecho a este imperio del mundo, otros lo protegern, porque tengo conmigo una hueste celestial compuesta de un milln de ngeles. Cmo pueden, pues, esas minsculas huestes de soldados imperiales, que no pasan de cien mil hombres, llegar a tomar mi ciudad? Sin embargo, a mediados del quinto mes lunar de aquel ao, el Rey Celeste comprendi que estaba perdido y mezcl un activo veneno en su taza de vino, que bebi de tres tragos. Luego exclam: No es Dios quien me ha abandonado, sino yo, quien le he desobedecido. Muri y su cuerpo fue envuelto en una pieza de raso amarillo cuyos bordados representaban dragones. Se le enterr por la noche y en secreto, en un rincn de los jardines de su palacio, sin colocarle en un atad. Sus amigos planeaban entregar el trono al hijo del muerto, que contaba diecisis aos, pero tambin el muchacho muri. Spose lo sucedido y los rebeldes se desalentaron y dejaron perder la ciudad. De todo esto dio cuenta Tseng Kuo-fan en la sala de audiencias imperiales, ante el Trono del Dragn, donde se sentaba el joven monarca. Tras la amarilla cortina de seda la emperatriz madre escuchaba todas las palabras que se decan y Sakota, sentada a su lado, permaneca inmvil. La emperatriz madre inquiri: Est ya descompuesto el cadver de ese rey rebelde? Estaba singularmente bien conservado respondi Tseng Kuo-fan. La seda que le envolva todo el cuerpo, incluso los pies, era de la mejor calidad y mantuvo inclume la carne. La emperatriz madre hizo otra pregunta:

Y qu aspecto tena ese jefe de la insurreccin? Tseng Kuo-fan contest: Era muy alto y corpulento, con la cabeza redonda, la cara ancha y el crneo calvo. Usaba barba, ya veteada de gris. Obedeciendo el mandato imperial, se le cort la cabeza para poderla llevar de provincia en provincia. Mand quemar el cuerpo, cuyas cenizas he tenido yo mismo ante los ojos. Los dos hermanos mayores del Rey Celeste fueron capturados vivos, pero tambin haban perdido el juicio, y dispuse que los decapitaran. Antes que la cabeza del insurrecto fuese exhibida por las provincias, la emperatriz madre manifest que deseaba contemplarla ella misma. Muchos aos declar he sostenido guerra contra ese rey rebelde y al fin he quedado vencedora. Deseo, por tanto, conocer cmo era el enemigo a quien he derrotado. Trajo la cabeza un jinete que la llevaba guardada en una bolsa arzonera. Li Lien-ying recibi el trofeo. ste iba envuelto en una seda amarilla, sucia y con manchas de sangre. Cogiola el eunuco con ambas manos y la llev al saln particular del trono de la emperatriz madre. Ella, que estaba sentada en el solio, orden a Li Lien-ying que colocase en el suelo el envoltorio y lo deshiciera. Li Lien-ying obedeci, en tanto que la emperatriz le contemplaba con los ojos fijos. El eunuco apart el ltimo pliegue de seda y qued al descubierto el macabro semblante. La emperatriz madre la contempl largamente. Su mirada pareca chocar con la inmvil del muerto, cuyos ojos nadie haba tenido tiempo de cerrar. S, aquellos ojos negros, terribles en la faz exange, devolvan la mirada de la emperatriz. La boca del muerto estaba plida, y aumentaba su palidez la negra barba, rala y entrecana, que circundaba unos labios muy abiertos tras los que se vean unos dientes blancos y slidos. Las damas que rodeaban l trono se taparon los ojos con las mangas para no presenciar aquel horroroso espectculo. Una de ellas, siempre tmida y timorata sinti nuseas precursoras del vmito y exclam que iba a desmayarse. El mismo Li Lien-ying no pudo

reprimir un gruido. Tena cara de malvado rezong y la sigue teniendo despus de muerto. Pero la emperatriz madre levant la mano para restablecer el silencio. ste observ es un rostro extrao, un semblante desesperado s;... Aterra el contemplarlo, pero no es el semblante de un malvado. Careces de sentimientos, eunuco. No, sta no es la cara de un criminal, sino la de un poeta que se volvi loco porque profesaba una fe que fue, para l, vana... Te aseguro, por el poder de los cielos, que es la cara de un hombre que se saba perdido desde que naci. Suspir, baj la cabeza y se tap los ojos con la mano por un momento. Luego la pos en el regazo y alz la mirada. Llvate la cabeza de mi enemigo orden a Li Lien-ying y haz que sea paseada por todas partes para que la vea mi pueblo. Li Lien-ying volvi a envolver la cabeza y la sac de all. El jinete torn a colocarla e inici, el largo viaje que le esperaba. En todas las ciudades de todas las provincias la cabeza fue expuesta en lo alto de un poste para que la gente la viese, hasta que al fin la carne se sec y empez a caerse, y finalmente qued el crneo pelado. Y dondequiera que la cabeza se exhiba, quedaba restablecida la paz. As termin la rebelin de los T'ai P'ing en el ao solar de mil ochocientos sesenta y cinco. Quince aos haba durado aquella guerra cruel, entre alternativas, en nueve provincias del reino, y durante ella perecieron veinte millones de personas, incluyendo las que murieron de hambre. En ningn sitio se haba asentado en definitiva el Rey Celeste, limitndose con lo conquistado a consolidar su reino, pero siempre quera ir adelante con sus secuaces, que primero mataban y luego saqueaban. Haba entre ellos muchos hombres blancos desarraigados de sus tierras perdidos para su sociedad. La mayora eran desechos; de sus pueblos, pero algunos, aunque pocos, seguan al Rey Celeste porque eran cristianos y l tomaba como bandera el nombre de Cristo. Tambin estos blancos fueron muertos. Salvada aquella rebelin, los ejrcitos imperiales,

alentados por la tctica militar que les enseara Gor don, pusieron fin a dos insurrecciones menores: una en la provincia de Yunnan, de donde proceda el mrmol jaspeado que se pagaba como tributo al Trono del Dragn; y otra de musulmanes en la provincia de Shensi. Pero estos alzamientos tenan poca importancia comparados con la gran rebelin ya extinguida, y pronto quedaron terminadas. De suerte que la emperatriz madre, cuando examinaba la situacin del reino, lo vea en paz y prosperidad. El pueblo la alababa porque, gracias a su buen consejo, vea concluidas las guerras con los rebeldes y asista a la derrota de stos. As la emperatriz comprenda que su poder haba crecido mucho ante el pueblo, y a continuacin se consagr rpidamente a procurar el establecimiento de su poder en la Corte, a fin de asegurar la dinasta. No olvidaba, desde luego, al ingls Gordon. Mientras Tseng Kuo-fan marchaba sobre Nanqun, con el ejrcito imperial, Gordon haba llevado las fuerzas de los Siempre Victoriosos contra los mismos rebeldes que operaban en la regin del bajo Yangts, donde Li Hung-chang tena el mando de los soldados imperiales. De no haber sido por Gordon, Nanqun no hubiera cado con tanta facilidad, y Tseng Kuo fan no se recat en decirlo ante el Trono. La emperatriz madre hubiera deseado ver a aquel ingls, pero no era posible, porque no existan precedentes de que un extranjero hubiera sido recibido nunca en el palacio imperial. Pero ley cuantos escritos se referan a l y escuch cuanto de l hablaban los que le haban conocido. Li Hung-chang escribi de este modo su informe: La fuerza de Gordon consiste en su rectitud. Segn declara, cree su deber acabar con los rebeldes porque as conviene a nuestro pueblo. En verdad, nunca he visto a un hombre como Gordon. Llega al extremo de invertir su dinero en mejorar la situacin de sus soldados, y en ayudar a personas robadas o heridas por los rebeldes, Incluso nuestros enemigos le califican de "alma elevada" y afirman que no deshonra

una derrota causada por un hombre como l. Al recibir este escrito, la emperatriz decidi que se concediese a Gordon la Cruz del Mrito de primera clase y se le diese una recompensa de diez mil taeles por su participacin en los honores de la campaa. Pero cuando los portadores enviados por la tesorera imperial se presentaron a Gordon, llevando en la cabeza grandes orzas que contenan el oro de la ddiva imperial, el ingls rechaz el regalo. Los incrdulos portadores no se resolvan a irse, mas l los oblig a alejarse, amenazndolos con el bastn. Las noticias de semejante negativa corrieron por toda la nacin, y no hubo en el imperio un ciudadano que no considerase increble que un hombre rechazara tan gran tesoro. Entonces Gordon hizo saber por qu no quera admitir ddiva alguna. Y sus razones eran stas: Li Hung-chang, abusando de su triunfo,' cuando ocup la gran ciudad de Soochow, mand matar a muchos jefes enemigos que se haban rendido. Gordon haba prometido la vida a aquellos hombres en caso de que se rindieran, y cuando supo que su palabra haba sido violada y que el general chino incumpla su promesa, le acometi tan frentica ira que espant al propio Li Hung-chang, quien hubo de retirarse por algn tiempo a su casa de Shanghai. No le perdonar mientras viva haba dicho Gordon a voces. Li Hung-chang mir la blanca cara del britnico y pudo ver que, en efecto, se exteriorizaba una expresin implacable en sus azules ojos, fros como la escarcha. Y Gordon confirm su inexorabilidad en esta orgullosa carta dirigida a la emperatriz madre: El comandante Gordon recibe con la mayor satisfaccin la expresin del buen concepto en que le tiene Vuestra Majestad, pero lamenta muy sinceramente que los acontecimientos subsiguientes a la ocupacin de Soochow le impidan aceptar muestra alguna de recocimiento procedente de Su Majestad el emperador. Por lo tanto, da respetuosamente las gracias a Vuestra Majestad por las mercedes que

se propona hacerle, y le pide que le permita declinarlas. La emperatriz madre recibi aquella carta pocos das despus, hallndose en el jardn de invierno del Palacio del Mar Central. Dos veces ley la misiva. Luego reflexion largamente en la clase de hombre que era aquel Gordon, capaz, por razones tan eleva das, de rehusar una notable recompensa. Por vez primera acudi a su mente la idea de que entre los hombres occidentales haba algunos que no eran venales, ni salvajes, ni crueles. Y all, sola en el tranquilo jardn, semejante pensamiento conmovi su alma. Si resultaba cierto que entre los hombres blancos existan hombres buenos, deba sentirse temerosa todava. Si eran justos los extranjeros, resultaban mucho ms fuertes de lo que ella crea. Aquella idea la colm de un terror que le acompa toda su existencia. La emperatriz madre retuvo a Tseng Kuo-fan en la ciudad muchos das, mientras meditaba la recompensa que deba darle para premiar sus xitos y bravura. Porque a la sazn aquella imperiosa mujer no peda consejos a ministros ni a prncipes ni a nadie. Al fin resolvi hacerle virrey de la gran provincia septentrional de Chihli, con residencia en Tien-tsin. El da decimosexto de la primera luna del ao nuevo, la emperatriz presidi en el palacio regio un banquete en el que se sirvieron manjares de una fastuosidad que rebasaba todo lo conocido hasta entonces, Tseng Kuo-fan ocup el sitial de honor. Los actores de la Corte representaron seis famosas obras. Y tras aquella fiesta la emperatriz mand a Tseng Kuo-fan que partiese hacia Tien-tsin, dnde poda encontrar la paz que tan bien ganada tena. Pero no hubo tal paz, porque repentinamente estall en Tien-tsin una asonada contra las monjas francesas. Las tales monjas regan un orfanato y ofrecan una recompensa en metlico por cada nia que les llevasen. Entonces hubo malhechores que se dedicaron a raptar pequeas para obtener dinero, y las monjas se negaban a devolver las nias a sus padres cuando stos aparecan y reclamaban. Las monjas alegaban que haban pagado lo

ofrecido, y los reclamantes decan que por qu no preguntaban a qu familias pertenecan las nias que les eran entregadas. La emperatriz madre hizo llamar otra vez a Tseng Kuo-fan. Para qu pregunt quieren esas extranjeras nios chinos? El ilustrado Tseng respondi: Por mi parte, Majestad, creo que se proponan convertirlos a su religin. Pero el vulgo est lleno de supersticiones y asegura que las mgicas medicinas de los blancos estn hechas con ojos, corazones e hgados de nios, y que por eso las monjas los compran. Es posible? exclam ella, horrorizada. l la tranquiliz. No lo creo en modo alguno. Generalmente, las monjas se hacen cargo de hijos de gente pordiosera, a los que recogen medio muertos ya. Otras veces buscan a las hijas recin nacidas de los muy pobres, a las que sus padres dejan en las calles para que all mueran. Las monjas las cuidan y convierten a su creencia, porque es cosa que se considera meritoria en esas mujeres. Si alguna nia muere, la entierran con decoro en sus cementerios cristianos. La emperatriz no saba si Tseng Kuo-fan acertaba o no, porque era hombre muy tolerante y no pensaba mal de nadie, ni siquiera de sus enemigos. Pero en el quinto mes de aquel ao limar una gran calamidad se abati sobre las monjas del orfanato de Tien-tsin; y fue que muchas de las nias a su cargo murieron, y entonces una horda de gentes turbulentas y baldas agrupadas en una sociedad llamada Las Relumbrantes Estrellas empezaron a propalar el rumor de que las monjas se dedicaban a matar a sus acogidas. Encolerizse el pueblo, y las monjas, atemorizadas, aceptaron que unos cuantos hombres escogidos visitaran el orfanato y comprobasen que aqul era un centro de clemencia y no de muerte. Pero el cnsul francs se enfureci a su vez, acudi al orfanato y expuls a aquellos hombres elegidos. Chung Hou, superintendente de las aduanas de Tien-tsin, advirti al cnsul que su proceder era peligroso, pero aquel extranjero, en su soberbia, no quiso tratar con l y exigi que fuese un funcionario

a tratar con l en el consulado. Y entonces, aunque el magistrado de la ciudad hizo cuanto pudo para aplacar al pueblo, ste, aumentado en su furor, congregse ante el convento e iglesia de las monjas, amenazando con usar armas de fuego. Y he aqu que en aquel momento el inepto cnsul francs sali a la calle, pistola en mano, para socorre^ a las monjas y fue apresado por las turbas y segura, mente muerto pues no se le volvi a ver nunca ms. El prncipe Kung acudi en ayuda de Tseng Kuo. fan. Diose el caso de que, por casualidad y suerte, Francia estaba entonces en guerra con Prusia, lo que haca a sus representantes ms propicios a la negociacin. No obstante, la emperatriz madre hubo de avenirse a que la tesorera imperial pagase cuatro mil taeles de plata como indemnizacin por la muerte del cnsul y el susto dado a las monjas. A Chung Hou, el superintendente de las aduanas de Tien-tsin, se le orden que fuese en persona a Francia, para presentar excusas en nombre del Trono. Antes que Tseng Kuo-fan pudiera terminar aquel conflicto, otra vez fue llamado por la emperatriz, quien haba recibido graves noticias del Sur. Aunque el Rey Celeste haba muerto, la ciudad de Nanqun y cuatro provincias ms, habituadas a largos aos de rebelin, seguan muy inquietas, y en ellas haban ocurrido disturbios, en el curso de los cuales fue asesinado el virrey. Ello hizo que la emperatriz llamase presurosamente a Tseng Kuo-fan y le encargara que ocupase el lugar del muerto en Nanqun. El fatigado y envejecido general hubo de acudir otra vez, un amanecer, a la sala de audiencias del palacio para arrodillarse sobre un cojn ante el trono donde se sentaba el joven emperador. Tras la amarilla cortina de seda se hallaban las dos emperatrices. La emperatriz madre ocupaba el sitial de la derecha y la corregente el de la izquierda. El arrodillado general oy la voz de la emperatriz madre mandndole ir a Nanqun y asumir el virreinato. Entonces Tseng Kuo-fan pidi a la emperatriz licencia para hablar con franqueza. Y dijo que no se encontraba bien, que le

fallaba la vista y que rogaba que se le dispensase de nuevas tareas. De detrs de la cortina surgi una voz interrumpindole: Aunque tengas mala vista, muy bien puedes vigilar la labor de tus subordinados. As rechaz la emperatriz la splica de su sbdito. ste quiso insistir, recordndole que an no estaba pacificada la provincia de Chihli. Haba que tener en cuenta que, en Tien-tsin, las turbas haban asesinado a un funcionario francs cuando intento proteger a unas monjas, compatriotas suyas. La emperatriz pregunt: An no han sido ejecutados los perturbado del orden? Majestad contest Tseng Kuo-fan, el ministro francs y su amigo el ministro de Rusia insistieron vivamente en enviar delegados para presenciar las decapitaciones. Como no llegaron a tiempo, he encargado a mi general ayudante Li Hung-chang que vigile las ejecuciones. stas debieron de realizarse ayer. La emperatriz exclam con disgusto: Esos sacerdotes y misioneros extranjeros1. Darla algo por poderles prohibir que actuaran en el reino. Cuando ests en Nanqun, debes mantener un ejrcito grande y disciplinado para contener al pueblo, que odia a los extranjeros. Tseng Kuo-fan respondi: Pienso, Majestad, construir fuertes a todo lo largo del ro Yang-ts. Muy enojosos son esos tratados que el prncipe Kung ha hecho con los extranjeros coment la emperatriz madre. Y lo peor de todo son esos cristianos que van y vienen por el pas a su albedro. Es verdad, Majestad contest Tseng Kuo-fan. El general segua arrodillado y, como las usanzas de la Corte le hacan permanecer con la cabeza descubierta, senta que el fro invernal le penetraba hasta lo ms profundo de los huesos. Sin embargo, sigui hablando con cortesa y coincidiendo en todo con la emperatriz. Dijo, pues: Los misioneros causan perturbaciones en todas partes. Sus conversos oprimen a los que se niegan a absorber la religin extranjera y son protegidos por los misioneros, a los cuales, a su vez, protegen los cnsules. Cuando el ao que viene se haya de

revisar el tratado con Francia, ser oportuno estudiar la manera de impedir que las religiones extranjeras se difundan libremente entre el pueblo. La emperatriz madre, ms irritada cada vez, observ: No s por qu hemos de tolerar una religin ajena cuando tenemos tres buenas religiones propias. Lo mismo pienso, Majestad. Sigui un silencio y termin la audiencia. Como aquel ao era el sexagsimo cumpleaos de Tsen Kuo fan, la emperatriz organiz otro gran festn en su honor y le colm de ricas ddivas. Adems, compuso un poema en su honor, alabndole por su edad y sus muchos merecimientos. Escribi los versos con su propia y vigorosa caligrafa e hzolos grabar sobre una tablilla, dndoles este ttulo: A nuestra majestuosa columna de sostn y vigoroso peasco de defensa. Envile tambin una imagen dorada de Buda, un cetro de madera de sndalo con incrustaciones de jade, una pieza de tela bordada con dragones de oro, diez rollos de seda imperial y otros diez de seda corriente. Tan poderosa era la influencia de Tseng Kuo-fan, que bast la presencia en el palacio del virreinato de Nanqun para que la tranquilidad renaciese en la comarca. Lo primero que hizo el nuevo virrey fue apresar al asesino de su antecesor y condenarle a muerte, lo que se ejecut mediante descuartizamiento en diez mil pedazos. El suplicio se realiz en pblico, con objeto de que el pueblo viera la forma en que pereca aquel criminal. Todos contemplaron en silencio cmo la fina y recia hoja del cuchillo del verdugo cortaba el viviente cuerpo del hombre en tiras de carne y fragmentos de hueso. Tras esto el pueblo volvi a su trabajo cotidiano y a sus usuales diversiones. De nuevo los barcos de flores bogaron por los lagos de lotos y encantadoras cortesanas cantaron y tocaron lades, mientras sus clientes escuchaban y se entregaban a copiosos festines. Tseng Kuo-fan se sinti complacido al ver retornar los viejos modos de vida y pudo informar al Trono de que Nanqun y su regin se hallaban tranquilos como antes de la gran rebelin de los T'ai P'ing. Mas, aparte de los

honores conseguidos, de su alta posicin y de su rectitud, Tseng Kuo-fan tena muy poco tiempo de vida. En la primavera del ao siguiente padeci un ataque apopltico que le enviaron los dioses, cuando, en su silla de manos, iba a recibir a un ministro que la emperatriz madre le enviaba con instrucciones, desde Pequn. Segn su costumbre siempre que se hallaba solo, iba recitando en voz alta ciertos pasajes de los clsicos confucianos, cuando sinti repentinamente que se le trababa la lengua y se le paralizaba la voz. Hizo seas a sus servidores para que le llevasen otra vez al palacio. Sentase ofuscado, y oscilantes manchas negras le flotaban ante los ojos. Hubo de guardar cama y en ella permaneci, silencioso, durante tres das. Sufri posteriormente otros dos ataques y, despus del tercero, llam junto a su lecho a su hijo y, no sin trabajo, le hizo estas indicaciones: Estoy a punto de cruzar el abismo que me separa de las Fuentes Amarillas. Intiles han sido mis actividades, porque he dejado tras m muchas tareas sin acabar y no pocos problemas sin resolver. Te mando que recomiendes a la emperatriz mi colega Li Hung-chang. No te preocupes por m, pues soy como el roco maanero, que se desvanece muy pronto. Cuando llegue la hora y me encuentre en el atad, haz que mis servicios fnebres se efecten segn los antiguos ritos y con acompaamiento de cantos bdicos. No hables de muerte, padre exclam su hijo, mientras las lgrimas brotaban de sus ojos y corran por sus mejillas. Aquellas palabras parecieron reanimar a Tseng Kuo-fan. Hzose conducir al jardn para contemplar los ciruelos en flor. All padeci un nuevo ataque, pero ya no retorn a su lecho. Hizo gestos de que le llevaran al palacio virreinal y se sent en el trono del saln de audiencias. Y en esta posicin, como si presidiese una reunin de ceremonia, muri. En el momento que expir, elevose en la ciudad un gran clamor, porque cay del cielo una estrella errante y las gentes temieron alguna calamidad. Y al circular la noticia de que el virrey

haba muerto, todos tuvieron la sensacin de haber perdido un padre. La emperatriz madre, al recibir, dos das despus, aquella mala noticia, inclin la cabeza y durante algn tiempo llor silenciosamente. Luego dijo: Decrtense tres das de luto y no haya diversin alguna, ni festn, ni representacin teatral. Y mediante un edicto dispuso que se construyera un templo en cada provincia en honor de aquel hombre tan bueno y tan grande, que haba devuelto al reino la paz. Al atardecer del tercer da la emperatriz hizo llamar a Jung Lu. ste se arrodill ante ella en su sala privada de audiencias. La emperatriz le pregunt: Qu piensas de ese Li Hung-chang a quien Tseng Kuo-fan me recomienda como sustituto suyo? Jung Lu respondi: Majestad, puedes confiar en Li Hung-chang ms que en cualquier otro chino. Es culto y valiente, cuanto ms confes en l, ms leal ser al Trono. No obstante, debes recompensarle generosamente y a menudo. La emperatriz escuch aquellas palabras fijando en su pariente la mirada de sus grandes ojos, y coment: T eres el nico que no buscas recompensa por cuanto haces en mi servicio. Jung Lu no contest, sino que continu arrodillado ante ella, en silencio. La emperatriz le toc el hombro con su cerrado abanico y dijo: Te ruego, primo que cuides mucho tu salud. Despus de ti yo apreciaba ms que a nadie a Tseng Kuo fan. Puesto que l nos falta, temo que los dioses quieran desencadenar sobre m alguna venganza que no acierto a precisar, y en cuyo curso pueden faltarme soportes y ayudas. Majestad repuso l, sigues siendo para m la que eras en los das de la infancia. Levntate mand ella, levntate y djame verte la cara. Jung Lu se incorpor y se mantuvo, erecto y vigoroso, ante la emperatriz. Por un momento los ojos de los dos se fundieron en una sola y mutua mirada. En el otoo del ao siguiente, el Departamento de Astrlogos Imperiales proclam el da oportuno para el sepelio del difunto

emperador. Durante los varios aos transcurridos entre la muerte y aquel momento, el enjoyado fretro del soberano haba descansado en un templo distante del palacio. A la sazn comenzaron a verificarse solemnes preparativos para el funeral del emperador. La construccin de la nueva sepultura haba llevado aos y, como signo de su renovada confianza en el prncipe Kung, la emperatriz madre le haba encargado que recaudase las vastas sumas exigidas para la ereccin del sepulcro. El prncipe Kung, sin formular queja alguna, emprendi aquella misin que le haban encomendado y que no tena nada de fcil, porque las provincias meridionales, las ms ricas del imperio y de las cuales deban salir las mayores sumas de dinero, estaban tan empobrecidas por guerras y rebeliones, que slo muy trabajosamente podan participar en el pago de las cantidades solicitadas. Con todo, el prncipe Kung consigui retiir diez millones de taeles de plata, ora por fuerza, ora por persuasin, imponiendo tasa a todas las provincias y gremios. De aquella suma haba que apartar comisiones para funcionarios altos y bajos, desde ministros, prncipes menores y virreyes hasta eunucos y recaudadores de tributos, porque todos haban de recibir la recompensa de sus esfuerzos. En la intimidad de su morada, el prncipe Kung se quej de la ardua empresa que le haban encargado. Y se quej ante su amable mujer, nica persona en cuya presencia poda desahogar su corazn. Sin embargo, he de obedecer a la madre del Dragn, porque, si la ofendo otra vez, es muy capaz de destruirnos a todos. La mujer del prncipe respondi: Quisiera, marido, que furamos gente pobre para poder vivir en paz. Pero Kung haba nacido prncipe y como tal tena que comportarse. En efecto, as lo haca. Cuatro aos pas el prncipe Kung dirigiendo la construccin de la tumba, porque no slo se necesitaba tiempo para recaudar los fondos, sino que, adems, haba que esculpir los enormes elefantes y los guerreros de mrmol que, de dos en dos, haban de guardar la entrada

del sepulcro. Bloques marmreos cuyo peso fluctuaba entre cincuenta y ochenta toneladas fueron transportados desde las canteras, situadas a unas cien millas de la ciudad imperial. Cargbase cada bloque en un carro de seis ruedas, arrastrado por seiscientos caballos y muas. Tales bloques tenan forma oblonga, salvo los destinados a cada pareja de elefantes, porque sos medan quince pies de longitud por doce de anchura y doce de altura. Los tiros de caballos y muas iban unidos entre s por gruesas cuerdas de camo reforzadas con alambre, y la longitud de aquellas cuerdas eran de un tercio de milla. Sobre cada carro un armgero imperial enarbolaba el pabelln de la dinasta, y le acompaaban cuatro eunucos. El cortejo se detena cada media hora para descansar, y uno de los eunucos daba la seal de parada o partida golpeando un gran batintn de bronce. Ante cada equipo de caballos y muas cabalgaba un soldado de la guardia empuando un bandern de seales. En esta forma se llevaron los cincuenta grandes bloques de mrmol que, al llegar al emplazamiento de la tumba, fueron inmediatamente entregados a los mejores escultores del reino para que, con mazo y cincel, esculpieran las figuras de animales y hombres. La tumba estaba rematada por una cpula, y dentro, y en su centro, se alzaba un amplio pedestal de oro con joyas engastadas. All haba de colocarse el sarcfago imperial. Un claro y fro da del otoo de aquel ao, el cadver del emperador fue conducido, con abundante cortejo, a su definitivo reposo. En presencia de la emperatriz madre y de la emperatriz viuda, como regentes, con asistencia del joven emperador y de los prncipes y ministros de la Corte, el enorme atad fue colocado sobre el pedestal, entre flamear de cirios y humear de incienso. El atad era de madera de catalpa, muy alisada y bruida. Antes de cerrarlo se depositaron gemas sobre el embalsamado cuerpo del emperador. Se le ci un collar de perfectas perlas amarillas y se le pusieron encima jades, rubes y esmeraldas de la India. Tras esto se

sell la tapa del atad con pez y cola de tamarisco, mezcla que se endurece hasta formar una substancia tan dura como la piedra. Sobre el atad se haban labrado sutras de Buda y en torno se colocaron figurillas de arrodillados eunucos hechas de papel y seda con armazn de bamb. Aquellas figuras simbolizaban a los acompaantes que, en das antiguos y menos civilizados, hubieran sido seres humanos de carne y hueso destinados a ser enterrados con su seor para que no anduviese solo ms all de las Fuentes Amarillas. Con el cadver del emperador se dio sepultura al de su primera consorte, la hermana mayor de la emperatriz viuda, que tambin se llamaba Sakota. Durante quince aos el cadver de aquella consorte haba descansado en un apartado templo, sito en una aldea a siete millas de la ciudad, esperando la muerte del emperador. Ahora se reuna con su seor y su atad se coloc a los pies de l, en un pedestal bajo y sencillo. Despus que los sacerdotes entonaron sus plegarias y el emperador y las regentes se arrodillaron ante el sepulcro, todos se retiraron del lugar. Dejronse encendidos los cirios hasta que se extinguieran. Entretanto sus indecisas llamas proyectaban su claridad sobre los ornamentos de joyeles y las pintadas tablillas que cubran los muros de la tumba. Se cerraron y sellaron las grandes puertas de bronce y el imperial squito retorn a sus palacios. Al da siguiente la emperatriz madre public un edicto en el que se conceda perdn completo al prncipe Kung. El texto rezaba: Por orden nuestra, el prncipe Kung se ha ocupado, durante los pasados cinco aos, en preparar las ceremonias del sepelio del difunto emperador. En ello ha desplegado decoro y diligencia. Y nuestra pena se ha mitigado en tanto contemplando l esplendor de la tumba imperial y la solemnidad de las exequias. Y, por eso, y para que el jade del noble nombre del prncipe Kung nunca deje de esplender en los anales de nuestro reinado, decretamos que el recuerdo de su anterior

sancin quede borrado y que el prncipe sea repuesto con todo honor. As deseamos recompensar a nuestro buen servidor, cuyo nombre deseamos ver inmaculado siempre. Al terminar aquel da, la emperatriz madre se dirigi, sola, a su jardn favorito. Caa una dulce tarde otoal y en el cielo lucan los dbiles arreboles del crepsculo. La emperatriz se senta melanclica, pero no acongojada, porque no tena motivo alguno de disgusto. Si su espritu viva en la soledad, ya se haba acostumbrado a ello. Porque la soledad era el precio de la grandeza y en la soledad moraba da tras da y noche tras noche. Mas la emperatriz era mujer y por un momento su agudsima mente imagin un hogar donde un hombre y una mujer habitaban juntos y engendraban hijos. Precisamente el da del funeral su eunuco le haba dicho que a Jung Lu le acababa de nacer un hijo. S; a las tres de la madrugada Mei haba puesto en el mundo un robusto hijo varn. Repetidamente, en el curso de aquel da de condolencia, la emperatriz madre haba pensado en el nio de su antigua azafata. Pero Jung Lu estuvo presente en el sepelio, y su prima no percibi signo alguno de jbilo en su faz. Cierto que era su deber no exteriorizar satisfaccin alguna, pero, cuando por la noche volviese a su casa, no se manifestara alborozado? La emperatriz no lo sabra nunca. Pase lentamente de un lado a otro del jardn. Caminaba por senderos bordeados por los ltimos crisantemos en flor. La seguan sus leales perros, qu eran fuertes animales mongoles, que la guardaban de da y de noche, y pequeos canes mangueros que la servan para divertirse. Y, como tantas veces lo hiciera antes, apel a toda su voluntad para relegar a lo profundo de su ser su imaginacin. Urga enfrentarse con las grandes tareas de su poder. Cierto da, dos veranos ms tarde, la emperatriz madre se hallaba, con la Corte, en el Palacio del Mar, gozando de las bellezas de sus jardines. Hallbase sentada en su trono ante el teatro imperial, contemplando

una representacin escnica. No se trataba de una obra antigua, sino de una pieza escrita por un inteligente autor slo doscientos aos antes. El personaje malvado de la obra era un narigudo europeo, un capitn de la marina portuguesa, que llevaba un espadn a la cintura y, encima del labio superior, unos bigotes grandes como las extendidas alas de un cuervo. El protagonista era un primer ministro de la Corte china, papel que desempeaba el jefe de eunucos, An Teh-hai, al que se le consideraba un actor genial. De pronto el eunuco Li Lien-ying, que hasta entonces haba redo a carcajadas, guard repentino silencio y se levant de su escao, procurando alejarse de su imperial seora para salir sin que ella lo notara. Pero la emperatriz madre, que siempre lo vea todo, hzole signo de que regresara. l, un tanto avergonzado, obedeci. Adnde ibas? pregunt ella. Es muestra de respeto salir del teatro cuando est en escena tu superior? Li Lien-ying murmur: Majestad, al ver ese perverso extranjero me ha recordado una promesa que hice ayer al joven emperador y que hasta ahora haba olvidado. Y qu es tal promesa? pregunt la emperatriz. El emperador ha odo hablar de un vehculo extranjero de juguete, que anda sin ayuda de caballo ni hombre, y me ha encargado que le compre uno para examinarlo. Yo me pregunt dnde podra encontrar ese artilugio. Consult al eunuco mayor, y l me dijo que lo hallara en la tienda que tiene un extranjero en la calle de las Legaciones. All me diriga ahora. La emperatriz madre frunci el negro entrecejo. Prohbo eso! exclam. Majestad, bien sabis el carcter del emperador. Desobedecerle me costar ser apaleado se permiti indicar el eunuco. La emperatriz declar: Le dir que yo lo he prohibido. Ya no es tan nio para andar con juguetes. El eunuco observ: Majestad, yo he sido quien ha empleado la palabra juguete, teniendo en cuenta que en todo nuestro pas no hay un solo coche que se mueva empleando combustible. Juguete o no insisti la emperatriz

madre, es un objeto extranjero y, por lo tanto, lo prohbo. Sintate. Li Lien-ying no poda hacer ms que obedecer. Sentose y no ri ms durante toda la representacin, aunque An Teh-hai, con su ejecucin, haca lo posible para que se desternillase la emperatriz. Pero tampoco ella se rea, sino que su bella faz permaneca grave. Al fin hizo seas a sus damas de que iba a retirarse a su palacio y, cuando lo hubo efectuado, mand llamar al jefe de eunucos. Apareci An Teh-hai. Segua siendo apuesto y gallardo, a pesar de su creciente gordura. Realiz la venia, procurando contener la insolencia de sus negros ojos. No le estimaba menos la emperatriz por saber el descaro que se encubra tras de su mirada, aparentemente humilde. Se rumoreaba a menudo que An Teh-hai no era un verdadero eunuco. Slo que la emperatriz madre haba aprendido a no preguntar nada sobre cosas que prefera ignorar. Mir severamente a su subordinado. Cmo te has atrevido a conspirar con Li Lien ying? inquiri. Yo conspirar? Has conspirado para traer a mi hijo un vehculo extranjero que anda solo! El eunuco intent sonrer. Eso es una conspiracin, Majestad? Slo quera divertir al emperador. La emperatriz dijo con el mismo tono severo: Sabes que no quiero que se lleven a mi hijo objetos extranjeros. Es que aspiras a que su alma se aparte de las costumbres de su pueblo? El jefe de eunucos asever: Juro, Majestad, que no he tenido intento semejante. No ha de ser obligacin nuestra complacer todos los deseos del emperador? La emperatriz dijo, implacable: No, si lo que pide es inoportuno. No quiero que aprenda los vicios que aprendi su padre. Si has cedido en eso, en qu otra cosa no ceders? Majestad... empez el eunuco. La emperatriz madre arrug el entrecejo. Aljate de mi vista, sirviente infiel! Aquellas palabras asustaron al eunuco mayor. Haba sido durante mucho tiempo favorito de la soberana. Pero todos los eunucos saben que el favor de los que reinan es tan inestable como un

sol de principios de primavera. De un momento a otro podan darle el retiro, y la cabeza de un eunuco rueda con mucha facilidad. Arrojose a los pies de la emperatriz y llor. Majestad, sabis que toda mi vida es vuestra. Vuestras rdenes estn para m por encima de todo. Ella le empuj con el pie. No quiero verte, no quiero verte. El eunuco se alej andando a gatas. Tan pronto como hubo cruzado la puerta sali del palacio corriendo. Iba a casa de Jung Lu, nico que poda salvarle de aquel brete en que, de pronto, se haba adentrado. A aquella hora del da tena costumbre Jung Lu de estudiar los informes que veinticuatro horas ms tarde haba de presentar al Trono. Antao, ello haba correspondido al prncipe Kung, pero era ahora misin de Jung Lu, como gran consejero, estudiar lo que haba de saber el Trono. Y por eso estaba aquel da sentado en su despacho, ante una mesa grande de negro bano, con la cabeza inclinada sobre las hojas manuscritas de los memoriales que haba de conocer la soberana. Un sirviente anunci el nombre del eunuco mayor. Tan pronto como se pronunci su nombre pas, hizo una reverencia y salud segn las frmulas. Qu te trae por aqu? pregunt Jung Lu. En pocas palabras An Teh-hai explic la situacin en que se encontraba y concluy diciendo: Deseo que me salvis de la venganza imperial. Con gran alarma del eunuco mayor, Jung Lu no prometi ayudarle. Hizo seas al eunuco de que se sentara y dijo despus: Hace un par de aos que me viene preocupando lo que veo en el palacio imperial. Y qu es lo que habis visto, venerable? pregunt An Teh-hai, cuyo rostro apareca muy plido a la luz de las bujas. Una expresin de severidad se pint en la faz de Jung Lu al continuar hablando. Hsien Feng, padre del actual emperador, fue pervertido por los eunucos, uno de los cuales eras t, An Teh-hai. Ciertamente no tenas entonces el cargo de jefe de eunucos, pero estaba en tu mano poder persuadir al emperador entonces reinante para que ejecutase actos rectos y tuviese pensamientos limpios.

En vez de eso, lo que hiciste fue mimarle, y l se aficion a ti porque eras joven y de buen aspecto. En lugar de ayudarle a ser bueno, le llevaste por el mal camino, fomentando sus flaquezas y lascivias, lo que le cost morir envejecido cuando an no haba cumplido los cuarenta aos. Y ahora quieres que su hijo... Call y se tap las recias lneas de su boca con su fuerte mano. An Teh-hai se sinti amedrentado. Haba ido en busca de ayuda y se encontraba con un nuevo ataque. Dijo, pues: Venerable, es muy triste ser eunuco y tener que desobedecer a su seor. Pues puede hacerse! declar Jung Lu. Y al final acabaras siendo honrado por tus buenas obras. En todo hombre, sea el ms humilde, o sea el emperador, existen elementos de mal y de bien. En la infancia una parte de esos elementos se extingue y otra queda viva. T, elegiste lo malo. El eunuco tartamude: Venerable, no se me ofreci manera de elegir. Jung Lu habl con ms severidad: Ya sabes lo que quiero decirte. Recuerdas muy bien que siempre que el anterior emperador estaba agotado, o senta dolores, t le administrabas opio. Si senta antojos extraos, t se los satisfacas. Le enseaste a refugiarse en el vicio en cuanto se vea conturbado o enfermo. Y, como resumen, cuando lleg a la pubertad su virilidad haba sido destruida. An Teh-hai no era cobarde ni estpido. Tena en sus manos una arma peligrosa y no le faltaba decisin para usarla. Venerable, si eso es as, cmo es que ha engendrado un hijo tan robusto como el joven emperador? Jung Lu no movi un msculo de su rostro. Mir fijamente al eunuco. Si la casa imperial cae dijo, t caers, caer yo, y caeremos todos, y con nosotros la dinasta. Vamos a destruir a ese nio en quien tenemos nuestra ltima esperanza? De tal modo Jung Lu desvi el pual con que le amenazaba el eunuco mayor. ste comprendi que el gran consejero y l haban de ser aliados y no enemigos, y fingi humillarse y rebajarse. Expuso: Slo he venido a pedir que se me salve de la venganza de la emperatriz madre. Y conste

que no s a qu viene todo esto, puesto que la cosa empez por un tren, un tren de juguete que Li, ese a quien llamamos Cerote de Remendn, se olvid de comprar al joven emperador. No s cmo en palacio una menudencia como sa puede ponerse por encima de la vida de un hombre. Jung Lu se pas la mano por los ojos con expresin de cansancio. Hablar por ti prometi. No he pedido otra cosa, venerable contest el jefe de eunucos. Hizo una reverencia de despedida y sali. Estaba contento. Usando el arma que tena a su alcance haba logrado asegurarse la ayuda de Jung Lu. Tanto tiempo permaneci solo Jung Lu en su despacho, que su gentil mujer acab entreabriendo las cortinas para ver qu le pasaba. Notndole tan preocupado, se alej. Bien saba Mei que l no la amara nunca, pero se daba por satisfecha con la atencin benigna que la dedicaba y con su ternura, siempre corts y paciente. Nunca estaba moralmente cerca de ella, ni siquiera cuando la tena entre sus brazos. Y aunque no le tema, porque su bondad era constante e invariable, Mei saba que jams franqueara la distancia que la separaba de su marido. La noche avanzaba y ella, impelida por la ansiedad, se calz unas zapatillas de raso que apagaban el rumor de sus pisadas y entr en el despacho de su marido. Apoyle la mano en el hombro con tanta suavidad, que l no la sinti siquiera. Esta casi amaneciendo le dijo y no te has acostado todava. l, sobresaltado, se volvi hacia su mujer. Haba en aquel semblante viril una expresin tan sinceramente horrorizada, que Mei, en un arranque, le ech los brazos al cuello. Qu te pasa, amor mo? pregunt. Jung Lu procur dominarse y apart de su cuello los brazos de su mujer. Dificultades antiguas murmur. Problemas viejos que no he podido resolver. Soy un necio al pensar en ellos. Anda, vete a dormir. Se dirigieron juntos a sus habitaciones, a lo largo de los pasillos. A la puerta de la alcoba de Mei, l le pregunt: Sobrellevas mejor este embarazo que el del otro nio? Mei estaba de nuevo encinta.

S, Jung; muchas gracias. l sonri y apunt: Entonces tendremos una hija, si no mienten los dichos que de muchacho he odo a las viejas. Son los hijos varones los que protestan por estar dentro del claustro materno. No te importa que sea una hija lo que te d? murmur ella. No, si se parece a ti contest l cortsmente. Se inclin ante Mei y se retir. Al da siguiente, cuando el reloj de agua sealaba las tres de la tarde, el eunuco Li Lien-ying, ms ansioso que nunca de complacer a su egregia seora, anunci que el gran consejero Jung Lu le peda audiencia para el momento que le pareciese oportuno. La emperatriz dijo: Cundo no es conveniente para m recibir a mi primo? Dile que pase ahora mismo. Al cabo de pocos instantes Jung Lu entr en la sala privada de audiencias de la emperatriz. Ella le recibi sentada en su trono. Hizo alejarse al eunuco con un signo y mand a su pariente que se pusiera en pie y se sentara a su lado. Hblame con franqueza dijo. Quiero saber lo que piensas verdaderamente. No olvides que bajo la capa de la emperatriz est la misma mujer que conociste de nia y de doncella. La emperatriz hablaba con toda naturalidad, mientras Jung Lu se senta alarmado al recordar el hbil golpe que le dirigiera el jefe de eunucos. Volvi la cabeza y procur cerciorarse de que Li Lien-ying no los escuchaba detrs de las cortinas. Pero ninguna de ellas se mova, lo que denotaba que el eunuco deba de estar apartado, quiz leyendo algn libro. Tan vasta era la estancia que, a menos de hallarse muy prximo al trono, no era posible or lo que la emperatriz deca, porque ella hablaba con un acento muy bajo y dulce. l tras cambiar con la mujer una larga mirada, se cubri la boca con su fuerte mano. Qutate la mano de la boca orden la emperatriz. Jung Lu obedeci, y ella le vio morderse el labio inferior. La emperatriz dijo. Tus dientes son fuertes y blancos como los de un tigre. No te muerdas los labios as, porque vas a hacerte dao. Jung Lu apart la mirada. He venido para hablarte del emperador. Le

pasa algo malo? pregunt ella. Jung Lu se sinti en libertad de hablar. El vnculo de sumisin que los una pareca un tanto relajado. No me complace nada que tus pervertidos eunucos estn pervirtiendo a un muchacho joven. Sabes lo que quiero decir, majestad. No desconoces la sucia corrupcin en que pusieron al emperador difunto. No quisiera que a tu hijo le pasara una cosa semejante. Hay que salvarlo antes que sea demasiado tarde. Ella se ruboriz y call durante unos instantes. Luego dijo: Celebro mucho que hables como el padre de un nio que no lo tiene. Tambin estoy muy preocupada por eso mismo, pero slo soy una mujer y no puedo hacer nada. No puedo ensuciar mi boca hablando de cosas que no debo conocer. Eso es propio de hombres. Por eso he venido, para aconsejarte que, cuanto antes, busques mujer para tu hijo. Djale elegir la que quiera, con tu consentimiento. Aunque no puede casarse hasta dentro de dos aos, cuando cumpla los diecisis, el recuerdo de la imagen de su prometida le ayudar a mantenerse moralmente limpio. Como sabes eso? interrog ella. Lo s dijo l, sin explicaciones. No habl ms y, viendo que la emperatriz buscaba sus ojos, Jung Lu volvi a apartar la mirada. Ella suspir y acab por ceder a la bondadosa obstinacin de aquel hombre. Har lo que me aconsejas. Dentro de poco convocar a las jvenes manches para que se preparen a la eleccin, como yo fui preparada. Cmo pasan los aos, cielos! Parece que fue ayer cuando la emperatriz viuda se sentaba al lado del difunto emperador para ayudarle en su eleccin de consorte. Recuerdas que yo no la agradaba? Pero la ganaste como ganas a todos respondi l, que segua con la mirada obstinadamente apartada de la emperatriz. Ella ri, casi sin ruido. Haba en sus rojos labios la expresin de quien va a pronunciar una frase atrevida, Pero se contuvo y se levant. Volva a ser la emperatriz. Haremos lo que dices, primo. Te agradezco el consejo. Hablaba con voz tan clara, que Li Lien-ying, aunque estaba a

distancia, la oy bien y se guard dentro de la tnica el libro que lea, acudiendo en seguida para acompaar al gran consejero. Jung Lu se inclin hasta el suelo. La emperatriz madre baj levemente la cabeza y los dos se separaron una vez ms. Entretanto el jefe de eunucos se senta muy desasosegado. Siempre haba credo que su cargo era tan seguro como el Trono. Los emperadores eran proclamados y pasaban, pero siempre quedaban los eunucos y, por encima de ellos, su jefe. Y he aqu que la emperatriz madre poda enojarse con l. Se hallaba preocupado e inseguro y anhelaba escapar del recinto de la Ciudad Prohibida. Siempre he vivido aqu reflexionaba y nunca he visto nada ms all de estos muros. Acudi a su memoria un antiguo sueo suyo y resolvi exponerlo a la emperatriz. Majestad le dijo, s que va contra la ley de la Corte el que un eunuco salga de la ciudad. Pero ha sido mi secreto anhelo, durante muchos aos, navegar por el Gran Canal hacia el Sur, y ver lo que hay digno de verse en nuestra tierra. Os ruego que me dejis hacer ese viaje, en la certeza de que volver. Cuando la emperatriz madre oy aquella peticin guard silencio unos instantes. Saba que los prncipes y las damas de la Corte censuraban, a espaldas suyas, los honores y favores que conceda a los eunucos. Slo una vez en la historia de la dinasta, ms de dos siglos antes, el emperador Fu Lin haba permitido a los eunucos dirigir los negocios de palacio. Aquel emperador demasiado inclinado a la meditacin y los libros y deseoso de convertirse en monje, fue engaado por los vidos y poderosos eunucos, que se hicieron dueos del palacio, corrompiendo todo aquello en que ponan las manos. Un da, el prncipe Kung, aunque sin decir palabra supo poner bajo los ojos de la emperatriz madre un libro en el que se narraba el reinado de los eunucos! bajo la emperatriz F Lien. Aquellos tiempos fueron llamados el perodo de Shun Chih. Segn lea la obra la emperatriz iba ponindose lvida de rabia. Cuando termin, cerr el libro y lo devolvi

al prncipe Kung el cual no levant la vista para afrontar la mirada de la emperatriz. En todo caso, ella haba meditado mucho sobre el presente poder de los eunucos. Los usaba como espas en todas partes y los recompensaba rica mente cuando le hacan saber los rumores y hablillas que corran por la ciudad. Ms que a ninguno honraba y premiaba al eunuco mayor, An Teh-hai, no slo por su lealtad, sino porque era un hombre apuesto y tena mucho talento de actor, como lo demostraba en el teatro imperial. Adems, con sus dotes de msico, saba alejar la tristeza del nimo de su seora. Re flexionando en esto se haba excusado muchas veces a s misma de su dependencia de los eunucos. Despus de todo era mujer, y sabido es que una mujer no puede confiar en nadie. Cuando un hombre se sienta en el Trono tiene, desde luego, enemigos, pero tambin gente que le es leal por su propia conveniencia. Esa lealtad no la conoce nunca mujer alguna. As, los espas le son necesarios para poder saber aquello que le permita actuar antes que el enemigo sospeche lo que ella sabe. En esta ocasin dijo a An Teh-hai: Me pones en un gran aprieto. Si te dejo ir a donde quieres, todos me acusarn de faltar a la ley y a la tradicin. l suspir tristemente: Gran sacrificio hice al prescindir de tener mujer e hijos. Y para colmo parece que debo contentarme con vivir encerrado toda mi existencia dentro de los muros de una sola ciudad. El eunuco era lo bastante joven para poder jactarse de tener buena apariencia. Meda alta estatura y tena un semblante decidido y orgulloso. La corrupcin, desde luego, haba dejado su huella en las sensuales lneas de su recia boca y en sus facciones, mejillas y entrecejos, adems de lo cual se haba puesto demasiado grueso. Pero tena una voz melodiosa, aunque no dbil y afeminada como suele ser la de los eunucos, y hablaba con clsica perfeccin, pronunciando cada palabra de una manara perfecta y dndole el tono y nfasis adecuado, por lo que poda decirse que cuanto hablaba sonaba musicalmente. A estas ventajas una una

insuperable gracia en sus movimientos y hasta en la manera de expresarse al agitar sus manos, grandes y bellas. La emperatriz madre no poda negar que el buen aspecto del eunuco deca mucho en su favor. Record tambin su constante lealtad y la forma en que la obedeca, diverta y consolaba. Decidi, pues, ceder. Dijo, pensativamente, mientras examinaba el escudillo de oro que protega el dedo meique de su mano izquierda: Podra enviarte a la ciudad de Nanqun, con la misin de inspeccionar las tapiceras imperiales que all se tejen. He encargado gneros especiales para mi hijo, el emperador, pensando en el da de su casamiento y definitiva subida al Trono, porque tales tapices necesitan tiempo para ser debidamente tejidos. Y, aunque he enviado instrucciones exactas, s lo fcilmente que pueden cometerse errores. A veces, en tiempo de nuestros antepasados, los tejedores de Nanqun enviaban rasos de un color amarillo demasiado plido para ser imperial. De manera que vas a ir all para cerciorarte de que el color de esos tapices es amarillo como el oro autntico, y el azul no flojo, sino con el debido matiz. Ya sabes que el azul celeste es mi color predilecto. As, ya decidido este punto, la emperatriz madre, segn tena por costumbre, procur que no se le escapase ningn signo de debilidad y se esforz en mantener la cabeza alta ante cualquiera que protestase contra lo que ella haca. De all a muy pocos das el jefe de los eunucos se hizo a la vela para Nanqun, llevando un squito que ocupaba seis barcas grandes, en todas las cuales ondeaban imperiales banderas. En la nave que l se reserv, mand que se arbolase la propia insignia del Dragn. Cuando las barcas pasaban por cualquier poblacin, grande o pequea, de las que se hallaban al borde del Gran Canal, los magistrados, viendo las banderas y la insignia, se apresuraban a llevar ddivas a An Teh-hai, hacindole tantas reverencias como si fuera el propio emperador. Vindose alentado as, el orgulloso eunuco diose a solicitar obsequios.

Las noticias de los excesos cometidos en el viaje llegaron a odos del prncipe Kung, porque los magistrados provinciales le enviaron informes personales y secretos, ya que saban cmo la emperatriz madre favoreca a los eunucos. A la vez los eunucos que odiaban a An Teh-hai, por alguna pasada crueldad o se, creta injusticia, acudan a Sakota, la emperatriz viuda del Palacio Oriental con referencias de lo que l haca ahora. Sakota hizo llamar secretamente al prncipe Kung, y, cuando l la visit en su palacio, le dijo suspirando: No es frecuente que yo me oponga a lo que hace mi hermana. Si ella es un brillante sol, yo soy a su lado una plida luna. Pero, eso aparte, nunca me ha gustado que favoreciese a los eunucos, y especialmente a ese An Teh-hai del modo que lo hace. As supo el prncipe Kung que Sakota haba odo hablar de los rumores concernientes al eunuco mayor. Dijo, por lo tanto, resueltamente: ste es el momento, majestad, de que la emperatriz madre aprenda la leccin que vos procuris ensearle. Con vuestro permiso har prender y decapitar a ese infame, An Teh-hai. Nada ms podr seguir dicindose cuando su cabeza ruede por el suelo del patbulo. La emperatriz viuda lanz un grito sofocado y se llev a la boca los crispados puos. No me gusta que se mate a nadie protest. El prncipe Kung repuso, con talante sereno y voz firme: Es el nico modo de desembarazar a la Corte de un favorito. Y siempre se ha hecho igual en la historia. Para colmo, An Teh-hai ha corrompido a dos generaciones de emperadores. Al emperador difunto le pervirti el mismo eunuco de quien hablamos. Y he odo comentar, y hasta visto con mis propios ojos, que ese mismo eunuco conduce al emperador presente por malos caminos. Se ha llegado a hacerle salir, absurdamente disfrazado, para llevarle de noche, a travs de las calles, a burdeles y teatros donde se representan obras lascivas. La emperatriz viuda volvi a suspirar y murmur que ella no saba qu hacer. El prncipe Kung plante una atrevida pregunta. Si preparo un

decreto, majestad, le pondris vuestro sello imperial? Sakota se estremeci y su delicado cuerpo fue posedo por un temblor vivsimo. Y qu dir mi prima?-murmur. El prncipe Kung insisti: En qu puede daaros, majestad? Toda la Corte y toda la nacin la condenara si os tocase con propsito avieso. Sakota, persuadida, firm el decreto cuando lo redact el prncipe y la orden fue rpidamente expedida por un emisario secreto. Por entonces An Teh-hai haba pasado ms all de Nanqun y llegado a la bella ciudad de Hang-Cheu. All confisc la vasta casa de un comerciante rico y comenz a imponer tributos a la gente, exigiendo regalos de dineros y otros tesoros y presentes de bellas muchachas. Todos los ciudadanos se sentan enfurecidos y ansiosos de venganza. Pero ninguno se atreva a negarle lo exigido, porque An Teh-hai dispona de sus eunucos y de una guardia de seiscientos hombres armados. Slo el magistrado de la ciudad tuvo el valor de quejarse y de enviar, adems, memoriales secretos al prncipe Kung, describiendo las orgas y los males que causaba aquel arrogante eunuco. De suerte que fue a aquel magistrado a quien el prncipe Kung envi el secreto edicto de muerte. Inmediatamente el magistrado invit a An Teh-hai a un gran festn, donde, segn le dijo, podran ser vistas las ms hermosas vrgenes de la ciudad. An Teh-hai, ebrio de alegra, se prepar para la fiesta. Mas, cuando entr en el saln de recepciones del palacio del magistrado, se hall asido por varios hombres y forzado a arrodillarse, mientras a sus eunucos y guardias se les entretena en el patio exterior. El magistrado mostr el decreto imperial y declar que deba ser instantneamente obedecido. El eunuco mayor dijo a voces que la disposicin no llevaba ms sello que el de la emperatriz viuda, y no el de la emperatriz madre, que era su seora y la gobernante verdadera. El magistrado replic: Segn la ley, las emperatrices son dos y yo no reconozco a ninguna por encima de la otra. Alz la mano, cerr el puo e inclin el pulgar

hacia el suelo. A este signo su verdugo se adelant y seg la cabeza de An Teh-hai con un solo tajo de su ancha espada. La cabeza cay sobre el suelo de baldosas con tal fuerza que se quebr el crneo y los sesos saltaron y se esparcieron. Cuando la emperatriz madre supo que su favorito y leal servidor haba muerto, experiment tal furia que hubo de guardar cama cuatro das seguidos. Perdi el sueo y el apetito, sintindose irritada inmensamente contra su prima la corregente, pero mucho ms contra el prncipe Kung. Slo l poda haber convertido a esa rata en una leona! exclam. Y hubiera hecho decapitar al prncipe Kung si no fuera porque Li Lien-ying, aterrado ante tal locura acudi secretamente a buscar a Jung Lu. Vol el gran consejero a palacio y, sin dilaciones ni ceremonias, llegose a la puerta del dormitorio don de la emperatriz madre descansaba, airada, sobre su lecho y, desde el otro lado de la cortina, le dijo con voz fra y quieta en la que vibraba una paciencia triste: Si en algo valoras tu puesto no hagas nada. Te levantars del lecho y efectuars lo que tienes por costumbre. No se puede negar que el eunuco mayor era un hombre excesivamente malvado y que t le favorecas. Tambin es verdad que violaste la tradicin y la ley al permitirle salir de la ciudad. Ella, oyendo aquella voz condenatoria, guard largo rato silencio. Al fin dijo, con acento de quien pide clemencia: Ya sabes por qu trato tan bien a los eunucos. Estoy aislada aqu. Soy una mujer sola. Jung Lu no contest ms que una palabra. Majestad... Ella esper, pero no oy ms. Su primo se haba ido. La emperatriz se levant y se dej baar y ataviar. Luego tom algn alimento. Todas sus damas permanecan taciturnas, sin que ninguna osase abrir la boca. Pero ella no pareca notar si hablaban o no. Se dirigi a su biblioteca, con lentos y cansados pasos, y durante muchas horas estuvo leyendo los informes que all haba acumulados desde haca varios das en espera de que ella los despachara. Al oscurecer hizo llamar a Li Lien-ying y le dijo: Desde

hoy quedas nombrado jefe de eunucos. Pero has de servirme a m, a m exclusivamente. I El eunuco, se sinti embargado de alegra. Alzando la cabeza desde el suelo, donde estaba arrodillado, jur lealtad. A partir de aquel da la emperatriz madre odi con todo su corazn al prncipe Kung. Sigui aceptando sus servicios, pero aborrecindole y esperando el momento en que pudiese someter para siempre su orgullo. En medio de tantas dificultades, la emperatriz madre no haba olvidado el consejo de Jung Lu relativo a la conveniencia de buscar pronto mujer para el joven emperador. Cuanto ms meditaba en aquella apreciacin de su pariente, ms de su gusto la encontraba, por una razn que slo ella conoca. Su hijo, que tanto se le pareca en el buen aspecto y en lo orgulloso de su corazn, haba encontrado un modo de herirla hasta tal extremo que ella ni se atreva a mencionrselo. Procuraba atajarlo por todos los medios, excepto los verbales, porque tema que l le confirmase de palabra lo que era obvio de hecho. Ya desde su primera infancia el emperador haba preferido el palacio de Sakota al de la emperatriz madre. A menudo, cuando no era ms que un nio pequeo y ella iba a buscarle, no le hallaba en las habitaciones de su palacio y, cuando preguntaba por su paradero, los eunucos le decan que haba pasado al palacio de Sakota. Y, a la sazn, era ms frecuente todava que ella le mandase buscar y supiera que se hallaba al lado de la emperatriz viuda. Demasiado orgullosa para mostrarse herida, la emperatriz madre nunca reprochaba a su hijo, pero meditaba en su corazn las causas de que el mozo prefiriese su ta a su madre. Le amaba con posesoria fiereza y no osaba preguntarle nada por miedo a or la confirmacin de sus temores. Tampoco quera humillarse hablando a Jung Lu o al prncipe Kung de la herida que tan hondamente laceraba su corazn. Por otra parte, no necesitaba preguntar cosa alguna. Saba muy bien por qu su hijo visitaba tanto el otro palacio y permaneca en l largas horas, mientras al de su madre

no iba mientras no era llamado y, adems, por poco tiempo. As son de crueles los nios. l no comprenda que su madre tena muchas veces que contrariar su voluntad porque deba ensearle y prepararle para el porvenir. Haba de convertir en hombre y emperador a un jovenzuelo inexperto y que se resista a dejarse modelar. Pero su madre adoptiva, aquella blanda Sakota, que tambin era regente, no se crea en el deber de reprobarle ni ensearle nada. Y el joven emperador se mostraba ante su ta tal como era: un nio juguetn, un muchacho travieso, un rapaz alegre que slo sonrisas hallaba en Sakota. Si senta caprichos, ella siempre se los satisfaca, ya que no tema que llevar carga alguna por l. Una celosa clera invada a la emperatriz madre cuando pensaba en aquello. Poda ocurrir que Sakota hubiese comprado al nio el juguete prohibido y escondiera en sus habitaciones el tren extranjero. All poda el mocito ir a jugar a escondidas cuando le quiera. Sera as? No caba duda de que aquella maana, despus de la audiencia, su hijo tena verdadera prisa por separarse de su madre y de apartarse de sus deberes. No obstante, ella le haba obligado a permanecer en su biblioteca particular para examinar y sondear su pensamiento y ver si se haba dado cuenta del alcance de los memoriales e informes presenta, dos al Trono. En efecto, el joven no haba escuchado con atencin. A los reproches de su madre respondi con voz enojada: Acaso he de acordarme de las tonteras que cualquier viejo masculla entre los pelos de su barba? Incomodada al verse ofendida de tal modo por su hijo, y prescindiendo de que l era el soberano, Tzu Hsi alz la mano y le abofete. l no habl ni se movi, limitndose a clavar en su madre sus ojos, llenos de furia. Una mancha encarnada apareci en la parte de su mejilla donde recibiera el golpe. Inclinose rgidamente y, siempre sin hablar, abandon el aposento. Poda darse por seguro que haba ido a visitar a su ta. Sin duda Sakota le habra consolado y tranquilizado, explicndole que su madre haba

tenido siempre un carcter duro y que, con frecuencia, le haba pegado cuando las dos habitaban, juntas, bajo el mismo techo. La orgullosa emperatriz madre prorrumpi en un repentino sollozo. Si no posea el corazn de su hijo, no posea nada. Pens cun poco se puede esperar de un hijo. Y ella lo haba dado todo por l, dedicndole su vida, salvando una nacin para entregrsela, conservndole el Trono... Sigui llorando para desahogar su angustia. Luego sec sus lgrimas con el pauelo sujeto al enjoyado botn de sus vestiduras. Haba que pensar en el modo de lograr sus fines y no perder a su hijo. A Sakota haba de sustituirla por otra mujer, joven y atrayente, que encantara al hombre que ya afloraba en el muchacho. El consejo de Jung Lu era discreto y bueno. Haba que buscar consorte para el emperador, no para preservarle de los eunucos, sino contra aquella mujer dulce y silenciosa que trataba maternalmente a un hijo que no era suyo. La emperatriz pens que no consentira que Sakota la suplantase en su papel de madre. Sakota! Una mujer que no haba podido poner en el mundo ms que a una nia llena de deficiencias cerebrales! Sintindose ms fuerte, como siempre que se irritaba, la emperatriz dio una palmada. Llam a su eunuco privado y le mand que avisase a Li Lien-ying, ahora eunuco mayor de palacio. Antes de una hora el jefe de eunucos tena rdenes de preparar el llamamiento de las jvenes manches y saba dnde deban realizarse las pruebas que se exigiran para la admisin. No se admitiran doncellas que no perteneciesen a las clases imperiales manches, ni a ninguna que tuviera la nariz chata o que rebasase en ms de dos aos la edad del emperador. Bien estaba esa pequea diferencia de edad, porque as la mujer podra orientar y dirigir, pero pasar de tal lmite equivaldra a perder posibilidades de fecundidad. El eunuco mayor dijo que se aplicara a la tarea y que saba bien cules eran los gustos del emperador. Pidi unos seis meses para prepararlo todo, pero la emperatriz madre rechaz un plazo tan

largo y dijo a Li Lien-ying que todo haba de quedar realizado en un trimestre. Luego le mand retirarse. Despus de decidir lo concerniente a su hijo, comenz a ocuparse en aquellos negocios pblicos que nunca la dejaban en paz. Haba asuntos grandes y pequeos, y los ms enojosos eran los debidos a la continua obstinacin de los intrusos occidentales, empeados en tener derecho a enviar emisarios al Trono del Dragn sin someterse a las leyes de la sumisin y la cortesa, que exigan postrarse en tierra en presencia del emperador. Cada vez que se le presentaban tales demandas, la regente perda la paciencia. Y cmo preguntaba podemos recibir a emisarios que no se arrodillan? Vamos a degradar al Trono del Dragn permitiendo a nuestros inferiores permanecer en pie ante nosotros? Como de costumbre, opt por prescindir de lo que no poda resolver. Determinado miembro del Departamento de Censores, llamado Wu K'o-tu, comenz a dirigirse al Trono en favor de los enviados extranjeros. Pero la emperatriz rechaz sus consejos, dicindole que aquel asunto no era nuevo ni poda resolverse en un instante. A travs de sus lecturas histricas ella saba que, doscientos aos antes, un representante ruso haba pedido el derecho de permanecer en pie ante el emperador, cosa que no consigui. Hubo de volverse a Rusia sin haber visto cara a cara al emperador entonces gobernante. Un emisario de Holanda se haba sometido a la costumbre imperial y arrodillndose ante el Trono, pero los dems representantes extranjeros se negaban a seguir ese precedente. Verdad era que en una ocasin se permiti a una misin diplomtica inglesa, dirigida por lord McCartney, presentarse al antepasado Ch'ien Lung haciendo profundas inclinaciones, en lugar de arrodillarse y poner la frente en tierra. Pero aquella entrevista se celebr en una tienda de campaa del parque imperial de Jehol y no en el palacio propiamente dicho. Slo veintitrs aos antes, otro ingls, lord Amherst, fracas en su misin, porque el emperador Chia Ch'ing

haba insistido en que se hiciese el debido acatamiento al Trono. Idnticas razones, como la emperatriz madre seal al censor Wy haban hecho que el emperador T'ao Kuang y su sucesor Hsien Feng no recibiesen nunca emisarios occidentales. Cmo, pues, iba ella a hacer lo que aquellos dos antecesores consideraron inapropiado? Y aun record la soberana a aquel censor de quince aos antes, el honorable Kwei Liang, padre poltico del prncipe Kung, haba discutido con el ministro americano Ward y alegndole que, de ser l embajador de China en los Estados Unidos, no vacilara en quemar incienso ante el presidente norteamericano, puesto que todo rector de un pueblo merece el mismo respeto que se tributa a los propios dioses. Pero Ward no se mostr de acuerdo en este punto y, por lo tanto, no fue recibido. La emperatriz declaraba: No permitir que se aproxime al Trono del Dragn quien no le tribute el debido respeto. Lo contrario alentara a los rebeldes. Dentro de su nimo estaba determinada a no permitir nunca a un extranjero cruzar el umbral de la Ciudad Prohibida. Aquellos occidentales eran cada vez ms peligrosos en el reino. Recordaba que su gran general Tseng Kuo-fan, desgraciadamente difunto, la haba contado cmo los habitantes de la ciudad de Yang-cheu, a orillas del ro Yang-ts, se haban levantado contra los sacerdotes extranjeros, destruyendo sus templos y casas y expulsndolos de la ciudad, a causa de que aquellos misioneros predicaban que los jvenes no deban obedecer a los ancianos, sino slo al dios extico de que eran misioneros. Y no desconoca lo profundamente que se encoleriz el pueblo de Tien-tsin cuando los representantes franceses convirtieron un templo en la casa de su consulado, quitando los dioses de los altares y arrojndolos a un montn de estircol como si fuera basura. Aquellos extremos, que en su da la emperatriz madre haba considerado secundarios y no dignos de dedicarles atencin por ms de una fecha, haban cobrado tal

importancia, que ella pensaba que el mayor peligro que amenazaba al reino era el de una invasin de cristianos, hombres que podan ir y venir por doquiera que se les antojase, enseando, predicando y proclamando que su dios era el nico verdadero. Las mujeres cristianas eran poco menos peligrosas que los hombres, porque no permanecan recluidas en sus casas, sino que andaban libremente por donde queran, sin ocultarse de la presencia de los varones y conducindose como slo lo hacen las hembras de mala reputacin. Hasta entonces nunca haban existido personas que proclamasen que su religin era la nica verdadera. Durante cientos de aos los seguidores de Buda, de Confucio y de Lao-Tse haban convivido con toda paz y cortesa, honrando todos a los dioses y enseanzas de las otras religiones. Pero los cristianos queran extirpar a todos los dioses, menos los suyos. Y ya se saba que tras los misioneros cristianos nunca dejaban de llegar comerciantes extranjeros y buques de guerra. Cuando tales rumores llegaban hasta el Trono, la emperatriz madre sola expresarse anlogamente a cmo un da lo hizo ante el prncipe Kung: Ms pronto o ms tarde, tendremos que desembarazarnos de los extranjeros, y creo que debemos empezar por los cristianos. Ms el prncipe Kung, siempre muy dispuesto a alarmarse cuando la soberana hablaba de expulsar a los extranjeros, adujo: Recordad, Majestad, que esos hombres poseen armas de cuyo manejo nada sabemos. Si me lo permits, me propongo redactar una especie de reglamento que gobierne las actividades de los cristianos sin perturbar a nuestro pueblo. La emperatriz concedi el permiso solicitado y el prncipe no tard en presentarle un documento que contena ocho reglas. Ella le recibi en su saln particular de audiencias, sentada en su trono. Despus que el prncipe Kung hubo hecho la debida reverencia y expresado el motivo de su visita, la emperatriz le dijo: -Me duele la cabeza. Decidme de palabra el con. tenido de vuestro reglamento y

me evitaris molestias a los ojos. Y, hablando as, cerr los ojos para escuchar. l comenz: Majestad, a raz del alzamiento de los chinos de Tien-tsin contra las monjas francesas, cre justo disponer que los cristianos no pudieran recibir en sus orfanatos ms que a los hijos de sus conversos. La emperatriz, con los ojos cerrados todava, asinti con la cabeza. El prncipe Kung, inclinado ante la emperatriz madre, prosigui: Creo tambin que las mujeres chinas no deben permanecer en los templos extranjeros en compaa de los hombres, porque ello es contrario a nuestras costumbres y usanzas. Muy de razn observ la emperatriz madre. Adems continu diciendo Kung propuse que los misioneros occidentales no rebasaran los lmites de su oficio. Esto es, que no pretendieran sustraer a sus conversos de la jurisdiccin de las leyes de nuestro pas si tales conversos cometiesen un crimen. O sea, que los sacerdotes extranjeros no debe ran interponerse entre sus catecmenos y los magistrados, como acontece ahora. Enteramente sensato aprob la emperatriz. Tampoco se debe permitir a los malhechores especific el prncipe Kung refugiarse en templos ajenos para huir de la accin de la justicia. La justicia debe actuar sin entorpecimientos declar la emperatriz. Estas son resumi el prncipe Kung las peticiones que present a los representantes extranjeros que residen en nuestra capital. Peticiones leves son coment la emperatriz. La expresin del rostro del prncipe Kung se torn ms grave. Lamento informaros, seora, de que los representantes extranjeros no las aceptan. Insisten en que todos los extranjeros deben tener derecho a circular libremente por donde les parezca, sin fiscalizacin, restriccin, ni posible prisin de clase alguna. Y, lo que es peor, se han negado a recibir mi documento. Hay una excepcin, la del embajador de los Estados Unidos. Desde luego, rechaza nuestras propuestas, pero al menos lo hace con la debida cortesa. Al tener noticia de ofensa tan

monstruosa, la emperatriz no supo sobreponerse a sus sentimientos. Abri mucho los ojos, golpeose una mano contra otra y comenz a pasear de un lado a otro de la sala, murmurando airadas palabras. Detvose de pronto y mir al prncipe Kung. Habis dicho a los blancos que no es justo que pretendan erigir un estado extranjero dentro del nuestro? En realidad, son muchos estados los que crean. Porque cada una de sus sectas religiosas impone sus propia? maneras de vivir y sus leyes, con menosprecio de las nuestras y de nuestro Estado. El prncipe Kung dijo con abatida resignacin: As he hablado, majestad, a los ministros de las naciones extranjeras aqu representadas. La emperatriz madre pregunt: Y les habis preguntado lo que pensaran de nosotros si fusemos a sus pases, obrando como ellos obran, negndonos a cumplir sus leyes y recabando la libertad de actuar como si todo nos perteneciera a nosotros? He hecho esa pregunta contest el prncipe Kung. Y qu respondieron? quiso saber la emperatriz. Tena las mejillas enrojecidas y despeda fuego por los ojos. Aseguran que no hay comparacin entre su civilizacin y la nuestra, que nuestras leyes son inferiores a las suyas y que no tienen ms remedio que proteger a sus connacionales. Ella apret los dientes. No obstante, son ellos los que han venido aqu. Insisten en vivir en nuestro pas y se niegan a marcharse. Cierto, majestad asinti Kung. Ella se sent en el trono. Ya veo que no quedarn satisfechos hasta que no se apoderen de todas nuestras tierras, como se han apoderado de la India, de Birmania, de las Filipinas y de todas las islas de los mares del Sur. El prncipe Kung no contest, porque no saba que decir. Comparta los temores de la emperatriz. Ella alz la cabeza. Su rostro haba palidecido y tena una expresin severa. Hay que expulsar a los extranjeros. l pregunt: Y cmo? Como sea repuso ella. Y a pensar en la forma de conseguirlo voy a dedicar todos los pensamientos

de mi mente y todos los sentimientos de mi corazn hasta que me muera. Se irgui decididamente y guard silencio durante varios minutos. El prncipe comprendi que deba considerarse despedido. Y, desde entonces, en todos los momentos, trabajara o se divirtiera, todas las facultades de la emperatriz se concentraron en una sola idea: encontrar la manera de arrojar del reino a los extranjeros. El otoo del ao en que el joven emperador T'ung Chih cumpli los diecisis aos de edad, la emperatriz madre decidi buscar consorte para su hijo, previa consulta con el gran consejero, prncipes y jefes de clan. Esperaba que todos se mostrasen de acuerdo con ella. En consecuencia, el Departamento de Astrologa prescribi el da favorable y fueron convocadas seiscientas hermosas vrgenes, entre las que el eunuco mayor, Li Lien-ying, eligi ciento una para que desfilaran ante el emperador y la emperatriz madre. Era un da de brillante sol otoal. En jardines y terrazas brillaban, como luces florales, los crisantemos. La emperatriz madre y la corregente preparbanse a revisar a las muchachas en el Palacio de la Eterna Primavera. Aquel lugar era predilecto de la emperatriz, porque las pinturas de los muros de las galeras que rodeaban el patio del palacio reproducan escenas de El sueo de la cmara encarnada, libro que le gustaba mucho leer. Tan diestramente haba hecho el artista su trabajo, que las pinturas parecan escenas vistas ms all del patio, a travs de aberturas en las paredes. En el centro de aquel lugar de bellezas se levantaban tres tronos. En el de en medio y ms alto sentose el emperador, que vesta sus ropas de amarillo color imperial ornadas de dragones. Se tocaba con un gorro redondo al que iba prendido, con un botn de jade la sagrada y simblica pluma de pavo real. Mantenase erecto y con la cabeza alta, y su madre le saba excitado y complacido. Tena las mejillas encendidas y relampagueantes los grandes ojos. La emperatriz pens que aqul era el joven ms hermoso que caba encontrar bajo la

capa del cielo, y se enorgulleci de tenerle por hijo. Sus sentimientos oscilaban entre el amor y el orgullo. En su alma despertaba celos la idea de que una de las doncellas le arrebatara con su belleza el amor de su hijo. Mas aun as deseaba elegirle la ms bella para hacerle dichoso. Una dorada trompeta dio tres largos toques sealando el principio del femenino desfile. El jefe de los eunucos preparose a leer nombres de las jvenes a medida que fueron pasando. Cada una deba pararse un instante frente al trono, inclinndose profundamente y alzando la cabeza despus. Una por una fueron apareciendo en el extremo ms lejano del saln. An distaban mucho para que se pudiera ver bien otra cosa que los vistosos colores de sus vestidos. El sol matutino, entrando por las grandes puertas abiertas, arrancaba destellos a sus esplendentes tocados. Otra vez la trompeta dej or sus ureas notas. Escuchando sin volver la cabeza, fijos los ojos en las flores de la ancha terraza con que comunicaba el saln, la emperatriz madre recordaba aquel da en que ella fue una de las elegidas para desfilar ante el emperador. Pareca haber transcurrido una vida entera y, sin embargo, no haban pasado ms que veinte aos. Y qu diferencia entre el emperador anterior y este gallardo hijo suyo! Cmo se haba abatido el corazn de la joven Orqudea de entonces al contemplar aquella figura prematuramente marchita y de mejillas plidas! En cambio, qu mocita de las de ahora dejara de amar a su hijo? Los ojos de la emperatriz buscaron los del joven, pero ste tena fija la vista en el extremo del saln. Las muchachas avanzaban una a una, pisando gentilmente las finas losas del suelo. Formaban una larga, mvil y deslumbrante lnea de beldades. Ya llegaba la primera, que se llamaba... Pero era imposible recordar sus nombres. La emperatriz madre mir los datos escritos que un eunuco haba colocado en una mesita a su lado con el nombre, la edad y la genealoga de la muchacha. No, sta no. La joven pas con la cabeza humildemente inclinada. Prosigui el desfile. Las haba altas,

bajas, de aire soberbio y de aire infantil. Primorosamente bonitas y hombrunamente arrogantes. El joven emperador las miraba a todas sin hacer signo alguno. Avanzaba la maana, ascenda el sol en el cielo y las sombras de las anchas vigas del techo iban estrechndose hasta desaparecer. Una claridad tenue y ligera llenaba la sala. Los crisantemos, bajo el sol parecan llamas en las terrazas. Atardeca cuando pas la ltima joven. Son trompeta largo rato, lanzando tres clarinadas finales. La emperatriz madre habl: Has visto ya alguna virgen que te guste, hijo mo? El emperador tom las hojas en que constaban las indicaciones relativas a cada muchacha y puso el dedo sobre un nombre. sta dijo. La madre ley la descripcin de la jovencita: Alute, de diecisis aos de edad, hija del duque Chung Yi. El duque es uno de los primeros armgeros del imperio y un intelectual de elevada cultura. Es manch, y manch, sin mezcla alguna, su familia, tenindose referencia de su genealoga desde hace trescientos sesenta aos. No obstante, este duque ha estudiado los clsicos chinos y alcanzado la preeminente categora de letrado de Han Lin. Su hija rene cuanto se puede pedir a la ms pura belleza. Sus medidas son correctas, su cuerpo sano y su aliento dulce. Adems es mujer instruida en los libros y las artes, y goza de buena reputacin, no siendo su nombre conocido fuera de su familia. Tiene muy buen carcter y le gusta ms callar que hablar, como resultado de la natural modestia que la distingue. La emperatriz madre ley atentamente aquellas elogiosas palabras. Hijo mo manifest, han pasado tantas muchachas que ya no recuerdo a sa. Que pase ante nosotros otra vez. El emperador se volvi a la emperatriz viuda, que estaba a su izquierda. Madre adoptiva, la recuerdas t? Con gran sorpresa de todos la emperatriz viuda contest: La recuerdo. Tiene una faz muy amable y no parece orgullosa. La emperatriz madre se sinti secretamente disgustada al pensar que haba fracasado donde su prima no; pero en su respuesta no

mostr otra cosa que cortesa.' Tienes los ojos mucho mejor que yo, hermana. As que soy la nica que necesita ver de nuevo a la muchacha. Hizo seas con la mano a un eunuco, que traslad su mandato a Li Lien-ying. Alute volvi para ser examinada. Las tres imperiales personas la contemplaron mientras recorra la larga distancia de la puerta al trono. Era una jovencita esbelta, que andaba con tmida gracia, llevando baja la cabeza y medio escondidas en las mangas las manos. Acrcate ms, nia orden amablemente la emperatriz madre. Sin gazmoera, pero con exquisita modestia, la muchacha obedeci. La emperatriz madre alarg la mano, tom la de Alute y la oprimi gentilmente. Era suave, pero firme; fresca, mas no fra. No tena hmeda la piel de la palma, y las uas eran lisas y transparentes. Sin soltar la estrecha y juvenil mano, la emperatriz madre mir el rostro de la candidata. Aquel semblante era ovalado y suavemente redondeado, con los ojos grandes y las cejas negras, rectas y largas. Era plida, pero con una palidez que no tena nada de macilenta, y su cutis pareca rebosante en salud. La boca no excesivamente pequea, tena irnos labios delicadamente perfilados, con las comisuras hondas y atrayentes. La frente, bastante ancha, no era demasiado alta ni demasiado baja. El cuello, quizs un poco largo, era gracioso y no exageradamente delgado. La principal belleza de aquella mujercita consista en la buena proporcin de sus contornos y rasgos. Todo en ella guardaba la debida euritmia. Su estatura era media y su figura esbelta, mas no carente de redondeces femeninas. La emperatriz madre pregunt, dudosa: Ser conveniente esta eleccin? Sigui mirando a la muchacha. No haba una insinuacin de excesiva firmeza futura en el corte de V su barbilla? Los labios eran muy lindos, pero no infantiles. En conjunto, aquel semblante exteriorizaba una discrecin y femineidad superiores a lo presumible en una nia de diecisis aos. Si s juzgar bien prosigui la

emperatriz, los rasgos de esta joven indican una naturaleza obstinada. A m me gustan las jvenes de rostro suave, aunque no tan delgadas como sta. Por otra parte, incluso a los hombres comunes les convienen mujeres obedientes, y la mujer de un emperador ha de ser muy sumisa. Alute segua todava en pie, con la cabeza levanta, da y los ojos bajos. Parece inteligente, hermana aventur la corregente. La emperatriz madre contrapuso: No quisiera para mi hijo la maldicin de una mujer inteligente. Pues t tienes inteligencia por todos nosotros madre ri el emperador. La emperatriz madre no pudo menos de sonrer ante tal ocurrencia. Y queriendo ser generosa, y amable en tan sealado da, dijo: Bien, hijo, elige a esta muchacha, si quieres, pero si te resulta antojadiza no me eches la culpa. La doncella se arrodill de nuevo, cruz las manos sobre el suelo y apoy la cabeza en ellas. Tres veces hizo reverencia a la emperatriz madre, tres al emperador, su consorte ya, y tres a la corregente. Luego se levant y alejose como haba entrado, con el mismo paso airoso y grcil. Y as desapareci de la vista de todos. La emperatriz madre murmur: Alute... El nombre es bello. Se volvi a su hijo. Qu concubinas escoges? Era costumbre designar para concubinas las cuatro muchachas ms bellas despus de la buscada para consorte. El emperador repuso con indiferencia: Nombra t las que quieras, madre. Esto satisfizo a la emperatriz, porque si alguna vez deseaba relajar el vnculo que hubiese entre su hijo y la consorte poda conseguirlo ganndose con favores la ayuda de una concubina que se interpusiese entre la real pareja. Maana lo har prometi. Hoy estoy harta de ver. tanta chiquilla bonita. Levantose y sonri a su hijo. Haba terminado el da de la eleccin. Despus que la emperatriz madre hubo elegido las concubinas al da siguiente, no quedaba ms que esperar a que el Departamento de Astrlogos designase, previa consulta a los cielos, el da en que las estrellas seran ms favorables

para la celebracin del matrimonio. Los astrlogos dictaminaron que ese da sera el decimosexto del dcimo mes del ao solar, exactamente a medianoche. Aquel da, y poco antes del momento marcado, lleg un miembro de aquel departamento para cerciorarse de que la boda se celebraba a la hora prevista. Aquel hombre precedi al palanqun nupcial, tras de cuyas rojas cortinas se sentaba Alute para ser llevada desde la casa de su padre al palacio del emperador. El sabio empuaba una gruesa buja de cera roja con las horas marcadas, a fin de que no pudiera pasarse el momento determinado para la ceremonia sin que l lo observase. A la hora, minuto y segundo exactos, el emperador, que esperaba a su novia en unin de los cortesanos y las dos emperatrices, recibi a Alute como consorte. La joven, acompaada de dos matronas, abandon el palanqun nupcial. Otras dos mujeres se adelantaron para recibirla y presentarla al emperador. A las cuatro se las llamaba enseadoras del lecho nupcial. Siguieron treinta das de festejos. De da y de noche haba representaciones teatrales, conciertos y diversiones. Al pueblo de toda la nacin se le prohibi trabajar o buscarse dificultades, recomendndole que se entregase al holgorio y las distracciones. Terminado aquel espacio de tiempo, el emperador y la joven emperatriz podan ya posesionarse del Trono, aunque primero haba de darse por terminado el perodo de regencia, dejando el poder efectivo las dos regentes, pues dos eran al fin y al cabo y as lo deca siempre la emperatriz madre, aunque todos saban que gobernaba sola. Otra vez hubo de intervenir el Departamento Astrolgico para aconsejar el feliz da de la transmisin de poderes, y fue designado, una vez consultadas las estrellas y tenidos en cuenta los presagios, el vigesimosexto da del primer mes lunar del ao siguiente. El da vigesimotercero del mes designado la emperatriz madre redact un edicto firmado por el emperador y avalado por el sello imperial, que segua en poder de ella. En ese edicto el emperador anunciaba que las

dos emperatrices le instaban a encargarse del poder, porque deseaban dar por terminada su regencia. El emperador afirmaba que crea su deber filial obedecer la orden de sus mayores. El edicto conclua de este modo: En respetuosa obediencia a los mandatos de Sus Majestades, Nos en persona nos posesionaremos del Trono, en el da vigesimosexto del primer mes lunar del duodcimo ao del reinado de T'ung Chih, pasan do a ejercer el importante deber a Nos asignado. Tras esto la emperatriz madre anunci que pensaba retirarse a gozar, sin preocupaciones, de los aos que le quedaban de vida. Y as quera hacerlo, dejando a su hijo la misin de gobernar. Ella haba cumplido su misin, puesto que haba conservado el reino para su hijo, el emperador, y se lo entregaba intacto. Siguieron das de placer y sosiego para la emperatriz madre. Ya no tena que levantarse antes del alba para conceder audiencia a quienes se le presentaban llegando desde los puntos ms cercanos y ms alejados del reino. Ya no haba de ocuparse en los asuntos pblicos, ni emitir juicios, ni determinar castigos, ni dar recompensas. Dorma hasta tarde, se levantaba cuando quera y, si despertaba antes de apuntar la aurora, permaneca, agradablemente tranquila, en la cama, pensando en el descansado da que la esperaba, sin tener que preocuparse sino de s misma. Mientras los aos pasados haban estado consagrados a las.preocupaciones del reino, ahora le caba, cuando despertaba, no pensar sino en su montaa de peonas. En el mayor de sus jardines haba mandado construir una montaa en miniatura, disponiendo en sus laderas terrazas que hizo cubrir de lechos de peonas. Ya las hojas alcanzaban enorme anchura y los prstinos capullos se convertan en flores de color rosado, carmes o blanco. Todas las maanas la esperaban centenares de nuevos capullos que acuda a contemplar con tanto inters como antao, en otro sentido, acuda al saln del Trono para las audiencias oficiales. Dorma, como

de costumbre, con su pantaln sujeto por cintas a los tobillos y con su usual y holgada tnica de anchas mangas, ms la ropa exterior consistente en una vesta de seda azul, ornada de brocado, que slo le llegaba basta la altura de los tobillos. Esto lo haca si quera pasar el da con sus pjaros y flores, en cuyo caso le hubiera incomodado llevar un vestido largo. Mientras un provecto eunuco le peinaba el cabello, ella contemplaba cmo sus damas le aderezaban el vasto lecho, porque no toleraba que eunucos ni viejas interviniesen en el arreglo de las ropas de su cama, aseverando que eran gentes sucias a las que les ola el aliento o tenan un defecto por el estilo. As, slo sus jvenes y saludables azafatas le hacan el lecho, y ella asista a la operacin vigilando. En primer lugar se sacaban los tres colchones y las colchas para ser llevados a orearse al patio, nica operacin que consenta que le hiciesen los eunucos. Luego las azafatas levantaban el fieltro sobre el que descansaban los colchones y limpiaban el fondo del lecho con un plumero hecho de trenzadas crines. Limpiaban tambin las esculpidas maderas y la armazn que sostena las cortinas de raso. Ms tarde se colocaban sobre el fieltro los tres colchones, ya debidamente oreados y puestos al sol durante el da anterior. Se cubra el todo con una pieza de brocado amarillo. Sobre sta se ponan sbanas de seda delicadamente teida y muy suave y lisa. Completaba la operacin el colocar en el lecho seis cobertores de seda de color purpreo plido, azul, verde, rosa, gris y marfileo. Las damas de servicio ponan luego la colcha, de raso amarillo, con dragones de oro bordados entre nubes azules. De las barras que sostenan las cortinas del lecho colgaban bolsitas con flores secas mezcladas con almizcle y cuando el perfumado aroma que daban se desvaneca, se sustituan las bolsas por otras nuevas. Una vez que el eunuco la peinaba, partiendo su cabello en dos grandes crenchas y anudndolas en o alto de la cabeza, se acomodaba sobre las sienes el alto aderezo manch que siempre llevaba, y aseguraba el moo

pasando por l dos largos alfileres. La emperatriz madre en persona se adornaba el cabello con sus flores preferidas. Un da, concluido todo lo referente a su tocado, eligi para su ornato unas cuantas pequeas orqudeas, de tenue perfume, que sus servidores acababan de cortar. Una vez combinado el aderezo con las florecillas, volvi a lavarse la cara, esta vez ella misma, y se frot su fina piel, de tono de cremosa blanco.! con la espuma de un jabn perfumado. Torn a lavarse por tercera vez, quitndose la espuma con agua muy caliente, y se frot la piel con una locin compuesta de miel, leche de burra y aceite extrado de cscara de naranjas molidas. Cuando aquella mixtura hubo sido absorbida, la emperatriz se cubri el semblante con polvos de plido color de rosa muy fino, impalpable y aromtico. Slo le quedaba escoger las joyas que deba llevar durante la jornada. Hizo pedir la lista de ellas y ley en voz alta l nmero de uno de los joyeros. La dama que tena a su cargo la custodia de las alhajas pas al cuartillo en que se guardaban, contiguo al dormitorio de la emperatriz madre. Los muros de aquella habitacin aparecan cubiertos de anaqueles y haba en ellos cajas de ebonita, con cerraduras y llaves de oro. Cada caja estaba numerada y llevaba un letrero con indicacin de las joyas que contena. Haba all tres mil estuches en conjunto y, sin embargo, aquellas joyas eran slo para el uso cotidiano. Al cuarto indicado suceda otro, reciamente cerrado, donde se atesoraban las joyas de ceremonia que la emperatriz se pona en las solemnidades cortesanas. Como se haba vestido de azul, eligi zafiros y perlas cultivadas engastadas en zarcillos, brazaletes y sortijas. Complet su adorno con una larga cadena que se puso al cuello. Despus de colocarse las alhajas, faltbale decidir la clase y color del pauelo que deba llevar. Aqul era el ltimo toque de su atavo. Opt por uno de gasa de la India, de fondo blanco, con flores azules y amarillas, y lo ajust al botn de zafiro de la hombrera de su vestidura. Qued, pues, preparada para el desayuno,

que la esperaba en el refectorio de su pabelln. Cada uno de los platos estaba montado sobre el soporte de una lamparilla que lo conservaba caliente. La emperatriz examin los manjares, picoteando un poco de cada uno, mientras sus damas la contemplaban a distancia. Haba una veintena de platos, y ella prob unos cuantos dulces diversos y concluy sorbiendo el contenido de una escudilla de caldo de mijo. Cuando hubo acabado sus damas se adelantaron para desayunarse con lo mucho que restaba, e hicironlo con cierta timidez, porque no podan tocar los manjares que" su seora haba elegido. Pero la emperatriz madre se encontraba de buen humor. No reprenda a nadie, juguete con sus perros, esperando cortsmente a que sus damas concluyesen. No siempre se mostraba tan amable. Cuando senta mal humor, daba de comer a sus canes antes de permitir que empezasen la refaccin sus damas. Porque slo a los perros tena por verdaderos amigos, vindolos siempre cariosos y leales. Cuando todas hubieron concluido el desayuno, salieron al jardn y se dirigieron a la montaa de peonas. Corra la estacin en que regresan las aves migratorias, y la emperatriz madre escuchaba con placer la dulcsima msica de sus trinos. A veces, si un pjaro lanzaba su llamada, la emperatriz plegaba los labios y le responda. Hacalo con tanta perfeccin que, pasado un breve rato, mientras ella se hallaba en medio del jardn y sus damas, a cierta distancia, cuidaban de los perros, un pajarito de amarillo pecho sali volando de entre los bambes, y la emperatriz con blandos y acariciosos sonidos, lo persuadi para que se posara en su mano extendida. Y all permaneci, dominando su alarma, como si se sintiera embrujado. Pintose en las facciones de la emperatriz madre una expresin tan tierna y encantadora, que las azafatas se conmovieron al verla, maravilladas de que aquella misma cara pudiese a veces tornarse tan dura y cruel. El ave emprendi el vuelo y la emperatriz llam a sus damas. Cuando se le acercaron comenz a adoctrnalas como sola:

Ya veis, hijas, que el amor y la amabilidad lo vencen todo y hasta granjean el aprecio de los animales. Procurad que esta leccin se grabe bien en vuestros corazones. S, majestad murmuraron ellas. Y otra vez se pasmaron de que aquella mujer imperial fuese tan variada, generosa y afable, y, a la vez, como ellas conocan secretamente, tan implacable y tan vengativa. Pero aquel da exteriorizaba muy buen humor y de continuo deca y haca cosas agradables. As, sus damas se prepararon a pasar una jornada entretenida con ella. Aqul era el tercer da del tercer mes del ao lunar, y la emperatriz madre se preocupaba principalmente de una pieza teatral que ella misma haba escrito. Ahora que las pesadas cargas del gobierno gravitaban sobre su hijo, la emperatriz consagraba su tiempo no slo a caligrafiar y pintar, sino tambin a escribir otras teatrales. Aquella mujer, tan diversa y rica en su gnero, poda haberse buscado una grandeza propia al margen del Trono, porque para ella hubirale bastado consagrarse con predileccin a cultivar una de sus muchas facultades. Peto como no saba qu le gustaba ms, dedicbase a hacer un poco de todo aquello en que sobresala. En cuanto a los negocios de Estado que la haban absorbido cuando se sentaba en el Trono del Dragn, pa. recia haberlos olvidado, pero los eunucos seguan siendo sus espas y la tenan al corriente de cuanto pasaba, aunque ella pareciese desconocerlos. Pase por los jardines, descans una hora, hizo la segunda comida del da y otra vez habl amablemente a sus azafatas, dicindoles: Hoy hace buen tiempo. Calienta el sol, y no molesta el aire. Sera un entretenimiento para nosotras ver una representacin escnica de mi drama La diosa de la merced. Qu os parece? Las damas palmotearon. Pero el eunuco mayor, Li Lien-ying hizo una reverencia y expres: Temo, Majestad, que los actores no hayan aprendido bien sus papeles. La obra es muy sutil y las palabras que contiene han de recitarse con celeridad y seguridad, para que no se pierda ningn

pormenor del humor y fantasa que la inspiran. La emperatriz no aprob la opinin de Li Lien-ying. Los actores dijo han tenido tiempo de sobra para aprender sus papeles. Vete y diles que espero que estn preparados para cuando el reloj de agua seale el prximo perodo del da. Entretanto, me aplicar a mis cotidianas plegarias. Tras estas palabras la emperatriz atraves un pabelln y, andando con su gracia usual, se dirigi a su templo privado. All un Buda de jade blanquecino se alzaba sobre una amplia hoja de loto de jade verdoso. La imagen tena en la mano derecha una flor de loto de tono rosado. A su derecha la efigie de la esbelta Kuan-Yin y a la izquierda el dios de la Larga Vida. La emperatriz madre se detuvo ante el Buda sin arrodillarse, pero inclinando la orgullosa cabeza ante el Venerado, mientras pasaba las cuentas de un rosario de madera de sndalo que tom en el altar. Por cada cuenta que haca correr ante sus dedos murmuraba: - O mi to ju. Repiti la expresin ciento ocho veces, tantas como cuentas haba en el rosario. Luego dej ste y quem una barrita de incienso en la vasija que haba ante el altar. Volvi a inclinar la cabeza mientras la fragante humareda del incienso ascenda en el aire. La emperatriz oraba diariamente y, aunque dedicaba sus plegaras en primer lugar a Buda, como Seor de los Cielos, nunca dejaba de hacer la venia a la diosa de la Merced, a la que profesaba una devocin rayana en lo extravagante. En sus pensamientos secretos imaginaba que las dos eran hermanas. La una reina del cielo y la otra de la tierra. A veces, a mitad de la noche, se diriga a la diosa, murmurando tras las cortinas del lecho: Celestial hermana ma, piensa en mis dificultades. Porque los eunucos... Se interrumpa para intercalar: Tienes eunucos en el cielo, hermana? Lo dudo, porque no creo que ningn eunuco pueda ir al cielo. Cierto que quin es merecedor de ti y de tus ngeles, celestial hermana? De fijo no hay en la tierra, ni siquiera en el cielo, hombre lo bastante grande para aproximarse a ti. Algunas veces,

ahora que tena tiempo para pensar en ella, preguntaba a la diosa si en el cielo cabe reunirse al fin con un fiel enamorado. Incluso llegaba a mencionar su nombre. Hermana celestial, t conoces a mi primo Jung Lu y sabes que hubiramos sido marido y mujer de no interponerse mi destino entre los dos. Estar en libertad de casarme entonces con l, o ser demasiado grande para eso? Cuando me siente a tu diestra en el cielo, hermana, te pedir que por lo menos le hagas igual a m, del mismo modo que Victoria, mi hermana en la realeza, tiene por igual a su consorte. Todo se lo contaba a la diosa y pocas verdades haba que no le dijera. En aquellos momentos, contemplando la pura y pensativa faz de la imagen, conocera toda la verdad, proferida o callada, de sus pensamientos nocturnos... Cuando sali del templo condujo a sus damas y canes a travs de un ancho patio donde, en dos inmensos maceteros de madera de cedro entretejida, crecan aosas plantas de wisteria purprea. Aquellas plantas, en plena floracin, perfumaban el aire haciendo llegar su fragancia al interior de los pabellones y pasadizos de los palacios, del contorno. Corra la estacin en que floreca la wisteria y la emperatriz madre iba todos los das a contemplarla. Despus de admirar las flores, la emperatriz, acompaada de su squito, dej atrs el patio y se intern en una galera subterrnea abierta bajo un otero. Por aquel camino lleg al imperial teatro. Teatro que difera de todos los del reino y segn ella supona, de todos los. del mundo. En torno a un gran patio abierto se alzaba completamente abierto por la parte que miraba: al patio. Los tres pisos superiores eran almacenes de decoraciones y vestuarios. De los pisos que quedaban debajo, y que servan de escenarios, el superior se destinaba a las funciones sagradas en que intervenan dioses y diosas. Tena, pues, la forma de un templo. Las representaciones sacras gustaban mucho a la emperatriz madre, siempre curiosa de conocer la vida de los seres celestes. Dentro del patio haba dos edificios de lneas

alargadas, que servan de palcos y salas a la Corte cuando la emperatriz madre la invitaba a solazarse. La parte utilizable de aquellos pabellones se elevaba a una altura de diez pies sobre el suelo, al nivel del escenario inferior, y su parte delantera estaba protegida por cristales, con lo que la emperatriz poda presenciar las funciones los das de viento o de fro. En verano se retiraban los cristales y se los sustitua por un mosquitero de gasa tan tenue que no estorbaba la visualidad y a la vez impeda que pasaran mosquitos y moscas. Sobre todo moscas, porque la emperatriz odiaba la proximidad de tales insectos, al extremo que, si uno se posaba en un recipiente con alimentos, ella prohiba que se usasen ni para los perros siquiera. Dentro de los dos edificios haba tres habitaciones reservadas exclusivamente para la emperatriz. Uno de los aposentos serva de gabinete, otro de biblioteca, para que la emperatriz pudiera leer si la obra teatral se haca pesada; y el tercero era un dormitorio donde ella dormitaba cuando quera, despertando slo cuando la representacin se tornaba interesante. Aquella vez, como ya la hora pasaba de la del medioda, la emperatriz opt por instalarse en su palco. Desde all, sentada en un trono cubierto de cojines y rodeada de sus damas, se prepar a contemplar la pieza que ella misma haba escrito. No era la primera vez que la presenciaba, pero, descontenta de la forma en que la ofrecan los actores, habla introducido ciertos cambios en ella. Los histriones quejbanse secretamente de que la emperatriz esperaba que trabajasen por arte de magia. Mas, como era intil discutir con ella, aquel da procuraron superarse en la ejecucin. Alcanzaron, por lo tanto, prodigios tales como hacer aparecer una gran flor de loto en medio del escenario y sobre ella una viviente diosa de la Merced, interpretada por un joven eunuco de tan fino cutis y tan delicados contornos, que, ms que un eunuco, pareca una primorosa muchachita. Cuando la diosa se irgui en el centro del loto, aparecieron

a su derecha un adolescente y a la izquierda una rapaza, que actuaban como ayudantes suyos. La joven cita empuaba una botella de jade de cuya boca brotaba una rama de sauce, porque quiere la leyenda que si la diosa toca con un renuevo de sauce un cuerpo muerto lo revive. La emperatriz madre haca intervenir en sus obras muchos efectos de magia, porque le gustaba todo lo que a eso oliese. Y oa con placer todos los cuentos de viejas y las leyendas de los sacerdotes eunucos de los templos budistas del palacio imperial. Y nada le placa tanto como los relatos de encantamiento que narraban los peregrinos budistas que de la India haca un millar de aos llegaron. All se hablaba de runas y rimas sagradas y talismanes, y palabras de pase que, si se cantaban, hablaban o pronunciaban, volvan a los seres humanos invulnerables contra las armas y los golpes. A pesar de su natural sagacidad y desconfianza, siempre haba credo en aquellas historias, porque se senta demasiado fuerte para morir y se preguntaba, a menudo, si no existira alguna hechicera que la defendiera contra la muerte. Su creencia en las maravillas, sus esperanzas, su anhelo, por no dudar de los poderes celestiales eran en ella medio fe y medio fantasa, y todo lo llevaba a sus obras teatrales. Exiga, pues, una pericia lindante con la brujera el ejecutar semejantes piezas. La emperatriz diriga sus propias obras, montaba las escenas, trazaba telones de fondo, bastidores y efectos no imitados de nadie, sino fruto de su frtil imaginacin. Cuando termin la representacin, la emperatriz madre aplaudi calurosamente. Los actores haban trabajado bien y ella se senta satisfecha como autora. Segn costumbre cuando se senta alegre, declar que tena apetito, y en consecuencia los eunucos acudieron con mesas para la prxima comida. Era hbito de la emperatriz yantar dondequiera que se hallara. A la sazn, mientras esperaba, hablaba con sus damas de honor y les preguntaba sus opiniones respecto a la pieza que haban visto haca poco, instndolas a

que le dijeran los defectos que se haban encontrado. Era demasiado amplia de criterio para temer los juicios ajenos y adems necesitaba siempre mejorar lo que haca. Cuando las mesas estuvieron puestas, los eunucos que servan formaron una doble y larga fila desde el teatro a las cocinas imperiales, para llegar a las cuales haba que atravesar varios patios. Las bandejas y fuentes de calientes viandas llegaban con rapidez a los cuatro eunucos de ms categora, que las colocaban sobre las mesas. Las damas esperaban mientras la emperatriz elega lo que le gustaba y coma con excelente apetito. Como se encontraba de muy buen nimo, sinti compasin de las hambrientas damas y as dijo a un eunuco que tomara el t en la biblioteca. Luego se retir. Seguanla dos eunucos. Uno llevaba su taza de jade blanco, con tapa de oro, en un platillo tambin de oro. El otro sostena una bandeja de plata con dos jarrones de jade, uno lleno de secas flores de madreselva y el otro de ptalos de rosa. Completaban los efectos que llenaban la bandeja dos palillos con extremo de oro. La emperatriz madre tena costumbre de mezclar aquellas flores con su t, hacindolo en proporciones tan delicadas que slo ella realizaba siempre la operacin. Mientras beba el t, la sombra que al presente oscureca su vida se abati bruscamente sobre ella. Mientras se sentaba en su acolchado divn, oy cerca una seca tosecilla y comprendi en el acto que se trataba de Li Lien-ying. Orden, por lo tanto: Entra. l obedeci e hizo la venia, mientras los dems eunucos esperaban. La emperatriz inquiri: Por qu vienes a molestarme? El eunuco alz la cabeza. Quisiera, majestad, hablaros a solas. Ella dej la taza de t e hizo un movimiento con la mano. Los eunucos se retiraron. Uno cerr la puerta. Levntate y sintate mand la emperatriz Es que ha hecho algo l emperador? El eunuco se sent al borde de una labrada silla, procurando apartar su feo rostro del de su soberana. He robado este Informe de los archivos y debo devolverlo en el trmino de una hora dijo. Se levant y sac

de los pliegues de su ropa un documento envuelto en un papel largo y estrecho. Se acerc a la emperatriz y le alarg el documento, sostenindolo con ambas manos. Se haba arrodillado y no se levant mientras la emperatriz lea rpidamente l escrito. Bien conoca ella la escritura. Era la de Wu K'o-tu, el miembro del Gabinete de Censores que antes se propuso hacer saber su opinin al Trono acerca de la admisin de extranjeros, y a quien ella haba rechazado. El informe presente se diriga al emperador. Yo, esclavo humildsimo del Trono, presntele este memorial secreto en splica de que se termine el conflicto que tenemos con las naciones extranjeras permitiendo a sus representantes que se presenten ante el Trono del Dragn sin arrodillarse, sino slo mantenindose en pie. Ello eliminar muchas dificultades y acrecer en nuestro soberano su prestigio de hombre superior. Hasta l momento nada hemos conseguido con insistir en que se cumplan las frmulas tradicionales, y todo lo logrado ha sido enajenarnos la buena voluntad de los ministros extranjeros. La emperatriz madre sinti que la furia rebosaba en su corazn. Otra vez la discutan? Queran malquistarla hasta con su hijo? Si el Trono del Dragn no era venerado qu honor le quedaba? Salt varias lneas del escrito hasta topar con la cita de un antiguo sabio. Como dijo Mencio, debe el hombre superior entrar en contienda con los seres inferiores como lo son las aves y otras bestias? Ella exclam con rabia: Este condenado censor hasta desvirta los dichos de los grandes filsofos antiguos para servir a sus fines propios! No obstante, prosigui la lectura, para quedar bien informada de lo que aquel hombre haba escrito: Tengo entendido que los monarcas de las naciones extranjeras son, con frecuencia, depuestos por sus sbditos como si fuesen fantoches. No se deber eso a que tales gobernantes son meros hombres y

ninguno Hijo del Cielo? Con mis propios ojos he visto que esos extranjeros andan por las calles de Pequn a pie, como si fueran meros criados y sin sentir vergenza por ello. Sus mujeres van delante de ellos en muchas ocasiones, e incluso utilizan palanquines. En todos los tratados que esos extranjeros han hecho con nosotros, no hay ninguna palabra concerniente al respeto que se debe a los padres y ancianos y nada que trate de la observancia de los nueve cnones de la virtud. Nunca se mencionan los cuatro principios a saber: el cumplimiento de la ceremonia, el deber del individuo hacia los dems seres humanos, la integridad del carcter y el sentido de lo vergonzoso. Esa gente occidental habla siempre nicamente de los provechos e intereses comerciales. Hombres as ignoran lo que significa el deber y la ceremonia, la sabidura y la buena fe. Y, sin embargo, hay quienes pretenden que les consideremos seres civilizados. Ha de tenerse en cuenta que desconocen l alcance de los cinco estados de la relacin humana, l primero de los cuales es la relacin entre soberano y sbdito, por lo que no podemos esperar que se conduzcan como gente ilustrada. Es como si, admitiendo cerdos y perros ante el Trono del Dragn, esperramos que esos animales se arrodillaran ante l. Si insistimos en que semejantes hombres se arrodillen qu puede tal circunstancia acrecer el prestigio del Trono? Adems, esos extranjeros sostienen que sus jefes, a tos que se obstinan en llamar emperadores, son iguales en dignidad a nuestro sagrado soberano. Si optamos por no atender tal pretensin, a qu dar tanta importancia a que tos representantes de esa gente se nieguen a arrodillarse? Lo cierto es que, cuando hace aos, los brbaros rusos confluyeron sobre China, avanzando desde all y todas las regiones del noroeste y aduendose de grandes extensiones de nuestro territorio, nuestros gobernantes no se sintieron avergonzados. A qu, pues, tanto escndalo en torno a que los extranjeros no acceden a arrodillarse ante el Trono del Dragn? Y

de hecho cmo hemos de obligarles a postrarse si se niegan? Tenemos armas y ejrcitos suficientes para forzarlos a obedecernos? Porque tambin eso debe tomarse en consideracin. El maestro de los sabios, Confucio, interrogado una vez sobre en qu consista el arte de gobernar, repuso que para mantener un gobierno eficaz hacen falta tres requisitos: abundantes alimentos, abundantes tropas y la confianza del pueblo. Solictasele aclaracin acerca de cul es aqul requisito de que mejor se puede prescindir en caso de necesidad y contest: "En ese caso se puede primero prescindir de las tropas y luego de la abundancia de vituallas''. Por lo tanto, si nuestro gobierno imperial no est en condiciones de imponer su voluntad a los extranjeros, mejor ser hacer ver que obramos por generosidad antes que suscitar las dudas del pueblo. En consecuencia, parceme lo adecuado que el Trono expida un edicto dispensado a los extranjeros de cumplir con las imposiciones de la etiqueta palatina. Y si en lo futuro la gente blanca incurre en omisiones propias de su ignorancia, debemos pasarlas por alto, porque esos extranjeros no merecen que disputemos con ellos. Adems, debe hacerse entender a extranjeros y gente de nuestro pueblo que lo que se decreta es un acto de clemencia y no sienta precedente. Entretanto tommonos tiempo y procuremos aumentar la fuerza de que disponemos. Yo, el autor de este insignificante memorial, no soy ms que un habitante de un distrito remoto y atrasado, y no conozco nada de los asuntos pblicos. Me expreso, pues, de manera imperfecta y tosca, y no ignoro que al presentar un memorial corro l riesgo de ser condenado a muerte. En su natural clera contra la audacia de los representantes extranjeros, a la que ahora se una el descarado memorial de aquel censor, la emperatriz sinti impulsos de hacer pedazos el escrito entre sus dedos. Pero a su arranque se sobrepuso su natural prudencia. Al fin y al cabo, Wu K'o-tu, era un hombre cargado de aos y honores. No

slo preconizaba el cumplimiento de deberes y ceremonias, sino que l mismo lo observaba con todo rigor, sin descargar de s el menor de sus pesos. Cuando la Corte huy a Jehol, y los extranjeros se apoderaron de Pequn, Wu K'o-tu permaneci en la capital, atendiendo a su madre, postrada ya de la enfermedad que haba de llevarla a la tumba. Le constaba el peligro que corra, pero no vacil en hacer lo debido, a la vez que encargaba el mejor atad que pudo encontrar en unos momentos tan difciles. Cuando la enferma muri el censor cerr sus ojos y se cuid de instalarla cmodamente en el atad y hacerle los debidos honores. Incluso entonces no quiso dejarla sola, sino que alquil un vehculo, sufragando grandes gastos y condujo a un templo apartado de la ciudad hasta que llegase la hora de darle sepultura definitiva. Bien saba la emperatriz madre que tan estricto cumpl, miento de las obligaciones era muy raro. Reprimi, sus mpetus de venganza, dobl el memorial y lo devolvi a Li Lien-ying. Ponlo donde lo encontraste dijo. Y, sin dignarse revelar sus pensamientos, le despidi de su presencia. Pero haban volado sus buenas disposiciones. Ya no encontr placer alguno aquel da en el teatro. Todo el tiempo lo pas meditacin su palco. Ni siquiera escuch las ms seductoras canciones. Lleg la ltima escena, en la que se volcaban todos los recursos teatrales imaginables. Los actores vestan de seres celestiales y fingan rodear y cantar loores a la reina ' de los cielos, mientras a sus pies una veintena de diminutos monos amaestrados desempeaban el papel de demonios vencidos por la bondad y poder de las deidades. Y en medio de todo aquel esplendor, la emperatriz se levant bruscamente y se alej tan de prisa que sus damas, entretenidas con el espectculo, no advirtieron que su seora se iba, hasta que casi se hallaba en la puerta. Entonces, presurosas y confusas, la siguieron. Ella las mantuvo a distancia, con un ademn imperioso, y entr sola en su palacio. Entonces habl, y fue para encargar a un eunuco que llamase a

Li Lien-ying. Acudi el eunuco mayor, dando grandes zancadas, y se detuvo ante ella, sentada en un sitial de la biblioteca, sin leer libro alguno. Apareca inmvil como una diosa. Tena plido el rostro y sus grandes ojos despedan un extrao fulgor. Di a mi hijo que venga mand con voz tan fra como si fuera de hielo o de plata. El eunuco se inclin y se fue. Abriose la puerta y apareci una de las damas de honor. La emperatriz madre le hizo seas de que se alejase y ella se apresur a obedecer. Pasaban los minutos y el emperador l no apareca ni el eunuco mayor tampoco. Transcurri una hora y no haba llegado nadie ni enviado mensaje el emperador. La luz de la tarde se desvaneca en los jardines y la emperatriz madre segua aguardando. Descendi el crepsculo llenando de penumbras la vasta biblioteca. Y segua la espera. Llegaron los eunucos encargados de disponer las luces. Ella no habl hasta que la ltima lmpara no estuvo encendida. Entonces pregunt con argentina voz; Dnde est vuestro jefe? Uno de los eunucos respondi a la vez que se inclinaba: En la sala de espera, majestad. Y por qu no entra? Porque teme hacerlo, majestad. La voz del eunuco temblaba. Hazle pasar orden la emperatriz. Esta vez la espera fue breve. Entre las sombras que ya oscurecan el jardn, apareci la alta figura de Li Lien-ying. Humill la cabeza ante la emperatriz. sta contempl la postrada figura. Dnde est mi hijo? Salvo en la frialdad de su voz melodiosa, en nada se notaba signo alguno de ira. No me he atrevido, majestad... El eunuco tartamudeaba al hablar. Call inmediatamente. No me traes respuesta alguna de l? El eunuco, siempre cubrindose la cara con unas manos grandes como platos, explic: Me ha enviado, majestad, noticia de que est indispuesto. Indispuesto? La voz glacial de la emperatriz sonaba como si hablase de algo que la importase poco. Majestad... No est indispuesto dijo la emperatriz. Se levant, procurando dominar todos los movimientos de su armoniosa figura.

Ya que l no viene a verme dijo, tendr que ir a verle yo. Y se alej con tan graciosa rapidez que el eunuco mayor se lastim las rodillas al levantarse, presuroso para seguirla. Ella no le atendi para nada ni volvi la vista atrs. Y como haba mandado a sus damas que prescindieran de hacerle compaa, nadie supo que la emperatriz haba salido, excepto Li Lien ying y los eunucos que estaban de guardia en salones, pasillos y puertas. Ninguno os moverse, todos se miraron despus que ella pas. La emperatriz madre andaba tan de prisa como si le hubiesen nacido alas en los pies. Llevaba la cabeza erguida y sus negros ojos despedan llamaradas La segua Li Lien-ying que, lleno de temor, se cuidaba mucho de no detenerse para explicar lo que haba sucedido, porque ni siquiera sus largos pasos le permitan seguir el de aquella rauda figura imperial cubierta con brillantes vestimentas doradas y azules. La emperatriz fue en lnea recta al palacio del emperador y, cuando lleg al esplndido patio exterior, subi la marmrea escalera que conduca a la terraza. Las puertas estaban cerradas, pero la fina seda que defenda las puertas dejaba pasar raudales de luz. La emperatriz mir sin entrar. All estaba su hijo en un butacn con cojines, y Alute inclinada sobre l. La joven consorte acercaba un racimo de cerezas a los labios del emperador, a quien gustaban mucho aquellas frutas tempranas que venan del Sur. El jugueteaba esquivando las cerezas, y echaba la cabeza hacia atrs, riendo como nunca le viera rer la emperatriz madre. Rodebanlos sus eunucos y las damas de la joven emperatriz. La madre del emperador abri la puerta y se detuvo en el umbral, esplendente como una diosa en el fondo de oscuridad de la noche. La luz de un millar de bujas haca resaltar sus centelleantes ropas, su soberbio tocado y su rostro, furioso y bello. Sus almendrados ojos, enormes y destellantes, pasearon una mirada sobre todos los reunidos y al fin se fijaron en su hijo y en Alute. La emperatriz madre dijo con voz cruel y dulce: Hijo mo, me

han dicho que estabas malo y he venido a ver qu te pasaba. El emperador se puso en pie de un salto. Alute se qued inmvil como una estatua, con las cerezas en la mano an. Ya veo que te encuentras, en efecto, muy enfermo coment la emperatriz madre, sin separar los ojos del rostro de su hijo. Voy, por lo tanto, a avisar en seguida a los mdicos de la Corte. l no acertaba a hablar. Miraba a su madre con un morboso temor pintado en las pupilas. yeme, Alute dijo la emperatriz madre recalcando sus palabras, como si las recortase en un bloque de hielo: me extraa mucho que no tengas en cuenta la salud de tu marido, que no debe comer fruta fresca encontrndose indispuesto. Como tienes muy poco en cuenta tus deberes, tendr que aplicarte un castigo. El boquiabierto emperador apret las mandbulas. Pareca estar pasando un amargo trago. Tartamude: Te ruego, madre, que no eches la culpa a Alute. He vuelto cansadsimo de una audiencia que ha durado todo el da, y me he sentido mal. La terrible mirada de la emperatriz se fij en el joven hacindole literalmente sentir en sus ojos las llamas que se desprendan de los de ella. Ponte de rodillas mand. Crees que por ser emperador no eres hijo mo? Alute no se haba movido. Mantenase erguida, con una expresin de orgullo en la delicada faz y ninguna muestra de temor en los ojos. Pero al or la orden de su suegra dej caer el racimo de cerezas que tena en la mano y asi el brazo del emperador. No dijo en voz blanda y suave, no te arrodilles. La emperatriz madre avanz dos pasos y, extendiendo la mano, apunt el suelo con el ndice. De rodillas! El joven emperador vacil unos momentos y luego desprendi su brazo de la presin de la mano de Alute. Tengo que cumplir con mi deber dijo. Y cay de rodillas. La emperatriz, en mortal silencio, se inclin para mirarle. Lentamente dej caer a lo largo de su costado la mano derecha. Es natural que recuerdes el respeto que debes a los que son mayores que t. Un emperador no es ms que un nio ante su

madre, mientras ella viva. Alz la cabeza y su escrutadora mirada se fij en los eunucos y damas que haba en la estancia. Fuera, y dejadme sola con mi hijo! dispuso. Todos obedecieron y slo permaneci en la estancia la consorte del emperador. La implacable emperatriz madre insisti: T tambin. Tras un titubeo, la abatida Alute sali, silenciosas sus pisadas. Cuando todos hubieron salido, la emperatriz madre cambi como cambia de pronto di cielo de un lluvioso da de primavera. Sonri y pas la perfuma da palma de su mano por la mejilla del arrodillado! Levntate, hijo pidiole con suavidad. Vamos a razonar un poco los dos. Pero en el acto se sent en la especie de trono que era el sitial de su hijo, mientras l ocupaba el bajo escabel de Alute. El emperador temblaba. Su madre vea sus manos y sus labios, que se movan convulsivamente. Incluso en un palacio ha de haber orden manifest ella con sereno y amistoso tono. Me ha sido necesario restablecer la jerarqua de las generaciones en presencia de los eunucos y de la consorte del soberano, que para m no es otra cosa que la mujer de mi hijo. El joven no respondi. La punta de su silenciosa lengua apareca entre los dientes para humedecer sus resecos labios. La emperatriz madre continu: Me han asegurado que tratas de desafiar mi voluntad. Es verdad que te propones recibir a los representantes extranjeros sin exigir el homenaje que impone nuestro protocolo? El emperador hizo apelacin a toda su altivez. As me lo han aconsejado personas entendidas. Incluso el prncipe Kung replic. Y piensas seguir el consejo? Quin mejor que l poda captar el peligro que amenazaba en el especial timbre de aquella voz argentina? S, lo pienso. Pues yo soy tu madre y te lo prohbo. Senta, empero, enternecrsele el corazn, contra su voluntad, mirando el hermoso y juvenil rostro de su hijo. A pesar de su energa y su tenacidad aparentes, ya expresadas de nio, ella discerna bien el respeto que, como entonces, le tena el

emperador. Una rfaga de tristeza le atraves el corazn. Ella le hubiera querido tan fuerte que no tuviese temor a nadie ni a nada, porque toda debilidad es signo de flaqueza. Quien tema a su madre llegara a temer a Alute, a cuya voluntad cedera de tal modo que ella acabara siendo la ms fuerte. No era cierto que l, secretamente, haba ido al tiempos a buscar consuelo en su ta Sakota? Pero quiz la intervencin materna de aquella noche y su intimidacin hubieran librado al emperador del yugo de Alute. Cmo una muchacha iba a saber amar mejor que una madre que haba renunciado a toda su vida femenil por un hijo? Ante la escrutadora mirada de su madre el emperador baj las pestaas. Pestaas que parecan demasiado largas para un hombre. Pero eran como las de ella. Ella se las haba dado y, si una mujer puede transmitir su hermosura a su hijo, por qu no ha de poder transmitirle su fuerza? Suspir, se mordi los labios y pareci ceder. En ltimo caso dijo, qu me importa que los extranjeros se arrodillen o no ante el Trono del Dragn? Yo no me preocupo ms que de ti, hijo. Ya lo s, madre. Ya lo s repuso l. Todo lo que t haces es por m. Yo quisiera poder hacer por ti algo. No en asuntos de Estado, madre sino en algo que te guste. Qu deseas, qu puede complacerte? Un jardn, una montaa en un jardn... Soy capaz de mover una montaa con tal de... Ella se encogi de hombros. Ya tengo jardines y montaas. Pero se senta conmovida por el deseo que su hijo tena de complacerla. Murmur lentamente: Lo que yo acaso anhelara no puede ser restaurado. Dime lo que es rog l. Ansiaba recuperar el aprecio de su madre y no incurrir en sus iras de nuevo. Ella contest, pensativa: Es intil. No se puede dar vida a lo que son meras cenizas. El emperador comprendi a qu se refera su madre. Recordaba el Palacio de Verano. A menudo hablaba a su hijo de sus pagodas, pabellones y grutas de roca. Jams la emperatriz madre perdonara a los extranjeros aquella destruccin. Construiremos un

nuevo Palacio de Verano, madre dijo l. Uno como el antiguo que tanto evocas siempre. Como no podemos sacar dinero de tesorera, recabaremos tributos especialmente en las provincias. Ella dijo sagazmente: Lo que quieres es sobornarme, para que no contrare tus deseos y los de tus ministros. Acaso convino l. Enarc las cejas y la mir de soslayo. La emperatriz rompi a rer. Bueno. Por qu preocuparme? Quieres hacer un Palacio de Verano? Por qu no? Levantose, acarici las mejillas de su hijo con sus perfumadas manos y sali. Li Lien-ying apareci entre las sombras para seguirla. Pero no hay lmites a los disgustos que los hijos proporcionan a los padres, ya sea en un alczar, ya en una choza. En el curso de los inmediatos das, Li Lien-ying i a travs de los informes de sus eunucos, pudo asegurar a la emperatriz madre que su hijo le haba mentido al asegurarle que el prncipe Kung le haba aconsejado que dispensase a los representantes extranjeros de arrodillarse en su presencia. Muy al contrario, el prncipe record ahincadamente al emperador que jams uno de sus antepasados haba concedido a gentes de otros pases lo que negaba a sus propios sbditos. En tiempos del venerable antepasado Ch'ien Lung se exigi al lord britnico MacCarhney que se arrodillara ante el Trono del Dragn, aunque ello hubiera de compensarse haciendo que un prncipe manchuriano se prosternase ante un retrato del rey Jorge de Inglaterra. El prncipe Kung procuraba dar continuas largas cuando los enviados extranjeros insistan ser recibidos en la Corte imperial. En aquellos momentos sola argirles que el primer secretario del Departamento Imperial de Asuntos Extranjeros se hallaba enfermo. Aquella enfermedad se prolong cuatro meses hasta; que lo termin el emperador en persona, disponiendo que los representantes de las naciones extranjeras fuesen llevados ante el Trono del Dragn, con lo que probaba que l, y slo l, era el dbil y el tolerante en exceso. Tal fue el informe que la emperatriz madre oy un da, hallndose en su

jardn de orqudeas. Haban pasado los meses de primavera y comenzaban los de verano. Pensar en esta estacin, que a la emperatriz madre le pareca la ms encantadora de todas, la llevaba a procurar no intervenir en los asuntos de Estado. Aquel da de claro sol haba entrado en la biblioteca y, sentada a una mesa, se ocupaba en trazar los planos de aquel nuevo Palacio de Verano que le ofreciera su hijo. Quera tener el proyecto preparado antes de llamar a los arquitectos y constructores que haban de traducir sus sueos en ladrillo y mrmol. El jefe de eunucos concluy su informe. Haz venir al prncipe Kung orden ella despus de informada de todo. E impacientemente dej los pinceles en la mesa, sintindose ansiosa de hablar con el prncipe. Este la encontr paseando, de un lado a otro, ante las anchas puertas que se abran al jardn. Estaban en plena floracin los granados, cuyas encarnadas flores parecan gemas entre las hojas, verde oscuro, de los robustos rboles. A la emperatriz madre gustbanle vivamente los granados, sus flores y sus frutos. Placale ardientemente el rojo anaranjado de sus ptalos y el agridulce de la jugosa pulpa que rodea cada uno de los mil granos que encierra la espesa cscara colorida del fruto. El prncipe Kung, que conoca aquella inclinacin, empez hablando de los granados tan pronto como lleg e hizo la venia. Muy bellos son los rboles de Vuestra Majestad. No conozco otros iguales. Todo lo que os est prximo, parece adquirir nueva vida. Kung haba aprendido ya a hablarle con sumisin. La emperatriz inclin la cabeza. Siempre le complacan las alabanzas y por entonces sentase dispuesta a ser generosa con el prncipe. Vamos a hablar al jardn sugiri. E invit al prncipe a sentarse en un banco de porcelana. l tras empezar rehusando, accedi a instalarse en un banco de bamb. Mucho siento robaros vuestro tiempo empez ella. Pero he odo afirmar que mi lujo el emperador desea recibir a los enviados extranjeros excusndoles de rendirle pleitesa en la forma acostumbrada, y eso me conturba

mucho. El prncipe contest: El emperador, Majestad, es curioso como un nio y tiene inters en conocer un rostro extranjero. Es que los hombres no salen nunca de la niez? Alz la mano, arranc una encendida flor de granado, la deshoj y dej caer los ptalos. El prncipe contest con un silencio que acab haciendo perder la paciencia de la emperatriz. Vos, que sois de una generacin ms vieja, debis prohibirle ese intento. El prncipe Kung arque las cejas. Majestad, cmo puedo negarle nada al emperador cuando tiene en su mano mandarme cortar la cabeza? Ella aleg: Bien sabis que yo no lo permitira. Os doy las gracias, majestad respondi el prncipe Kung. Pero creo que debis saber que consorte influye en el emperador ms profundamente cada da. Desde luego, es una buena influencia, por. que eso le aleja de la compaa de los eunucos y de las rastreras casas de flores a que ellos solan, llevarle antao. Y quin influye en la consorte? pregunt la emperatriz madre acremente . Esa mujer no viene a verme ms que cuando el deber la obliga a presentar sus cumplimientos. Si la veo en otro momento permanece callada. De eso no s nada, majestad dijo Kung. Ella se quit del regazo algunos ptalos que haban cado all. Sabis quin influye en Alute. Es mi prima Sakota, la emperatriz viuda. El prncipe inclin la cabeza y sigui silencioso. Luego propuso tranquilizador: Creo, majestad, que, por lo menos, los representantes extranjeros no deben ser recibidos en el gran saln de las audiencias imperiales. Por supuesto que no-decidi ella. Haba distrado su atencin, como su interlocutor esperaba. Medit un momento. La luz del sol atravesaba la copa del granado y haca resaltar las manos de la emperatriz, quietamente plegadas sobre el regazo. Sonri repentinamente. Ya s lo que podemos hacer. Recibiremos a esos hombres en el Pabelln de la Luz Purprea. Ignorarn que eso es el palacio propiamente dicho, con lo que atenderemos a la realidad y a la vez les haremos sentir una

ilusin. El prncipe Kung no pudo dejar de reconocer la traviesa astucia de la emperatriz, aunque viese sin agrado la perspectiva de atenerse a semejante aagaza. El pabelln de la Luz Purprea estaba ms all de la orilla ms lejana del Lago del Centro, en el lmite occidental de la Ciudad Prohibida. All el emperador, de acuerdo con la tradicin, no reciba ms que a los comisarios de las tribus exteriores, y eso slo una vez cada primer da del Ao Nuevo. El prncipe Kung resumi sus pensamientos con estas lisonjeras palabras: Es vuestra majestad tan inteligente como el ms inteligente de los hombres. Admiro vuestra capacidad y vuestro ingenio. Dar rdenes para que todo se haga de acuerdo con vuestras indicaciones. Ella que estaba de buen humor, se sinti tan complacida por aquel elogio que crey oportuno invitar al prncipe Kung a entrar en la biblioteca, donde vera los planos preparados para la construccin del nuevo Palacio de Verano. Una hora pas el prncipe Kung en la biblioteca, junto a la larga y ancha mesa donde la emperatriz trasladaba a los rollos que usaba para pintar lo que en realidad, eran sueos de su mente. El prncipe escuch la fluida charla de ella, oy hablar de riachuelos que serpenteaban entre rocas y desembocaban en lagos; de montaas llevadas desde las provincias occidentales y sembradas de rboles y albercas; de palacios y pagodas de doradas techumbres erigidos en las laderas y en las riberas de un vasto lago... El prncipe, sumido en sbito abatimiento, no acert a decir una palabra. No se atreva a hablar, ni aun a abrir la boca, temeroso de que pensar en las grandes sumas que en aquella empresa haban de consumirse, le hicieran expresar desagrado, lo que poda motivar su muerte. Logr contenerse y murmurar, al fin: Quin sino vos, majestad, concebira un palacio tan digno de un imperio? Pidi que se le permitiese salir y se fue apresuradamente, sin prdida de tiempo, a visitar al gran consejero Jung Lu. La emperatriz madre adivin lo sucedido cuando, en la tarde

de aquel mismo da, antes del toque de queda, lleg su eunuco para anunciarle que Jung Lu esperaba audiencia particular. En aquel momento la emperatriz se inclinaba sobre sus planos y ocupaba su pincel en perfilar los contornos de una airosa pagoda. Que pase el gran consejero dijo sin volver la cabeza Saba que su primo no aprobara sus proyectos y por eso le permiti permanecer a sus espaldas, sin mirarle antes de hablar. Al cabo de unos instantes pregunt: Quin est ah? Jung Lu replic: Ya lo sabes, majestad. La emperatriz sinti que la profunda voz de pariente penetraba en su corazn tan inmediatamente como siempre. Pero fingi lo contrario. Pregunt, pues, con indiferencia: A qu has venido? Precisamente ahora estoy muy ocupada. l adujo: Pues sa es la razn de mi visita. Y te pido majestad, que me oigas, pues falta muy poco para que den el toque de cubrefuegos y se cierren las puertas. Ella reconoci el antiguo poder de mando que emanaba de la voluntad de su primo. En todo el mundo no tema ms que a aquel hombre, precisamente por que le amaba y porque l no quera ceder ante ella. La emperatriz segua siendo tan antojadiza como cuando de muchacha se consideraba prometida a l, Lentamente, para hacerle esperar a propsito, coloc la tapa de jade sobre el tintero y en una pequen vasija de agua lav cuidadosamente el pincel. Efectuaba adrede aquellas tareas menudas que corrientemente hubiera confiado al eunuco de servicio, l esper, sabiendo muy bien los motivos de que ella procediese de esa forma y seguro de que la constaba que l estaba al corriente de todos sus proyectos. Al fin, ella se dirigi lentamente a su trono y se sent en l. l se acerc y se arrodill, como la costumbre lo demandaba. La emperatriz consinti que siguiera arrodillado. En sus ojos haba una expresin, a la vez cruel, risuea y tierna. Pasado un buen espacio de tiempo, ella pregunt:; Te duelen las rodillas? Eso no tiene importancia, majestad respondi l. Levntate

orden ella. No me gusta verte arrodillado ante m. Jung Lu se alz con digna compostura y permaneci erguido ante su prima. Ella le contempl de pies a cabeza. Cuando su mirada encontr los ojos de Jung Lu le examin fijamente. Estaban solos y no haba nadie que los viera ni pudiera reprocharlos. El eunuco ms cercano estaba a bastante distancia, haciendo guardia ms all de la puerta de la estancia: Habl con voz dulce, como la de un nio suplicante: Qu he hecho de malo? Bien lo sabes contest l. Ella encogi sus hombros cubiertos de raso. Nada te he dicho del nuevo Palacio de Verano porque saba que te lo diran otros. En este caso habr sido sin duda el prncipe Kung. Pero has de saber que recibo este nuevo Palacio de Verano por deseo y como ddiva de mi hijo. Jung Lu aleg con la mayor gravedad: Te consta perfectamente que en esos tiempos la Tesorera no tiene dinero para erigir un palacio de placer. El pueblo est ya agobiado por las contribuciones. Y si ese palacio se levanta, habr que imponer tributos extraordinarios en todas las provincias. La emperatriz torn a encogerse de hombros. No hace falta dinero. Basta con disponer de piedra, madera, jade y artesanos. Y eso abunda en todas partes. Pero hay que pagar a los obreros y artfices record l. No veo por qu respondi ella descuidadamente. El primer emperador no pag a los campesinos que construyeron la Gran Muralla. Cuando moran, mezclaba sus huesos con las piedras y los ladrillos, y as no haba necesidad ni de pagar el entierro. l aleg con la misma gravedad: En aquellos tiempos la dinasta era fuerte. La gente no se atreva a rebelarse. El emperador era chino y no manch, como nosotros somos, y la muralla tena por objeto proteger al pas contra las invasiones del Norte. Pero crees que la gente de ahora enviar con gusto hombres y materiales con el exclusivo objeto de que se erija un Palacio de Verano para ti? Y encontraras placer en habitar una residencia cuyos muros estuvieran hechos en parte con

huesos de hombres que trabajaron y murieron sin percibir nada en cambio? No te creo tan dura. No exista en el mundo nadie capaz, no siendo Jung Lu, de hacer asomar lgrimas a los ojos de la emperatriz. Volvi la cabeza para esconderlos. Habl en cuchicheo: No soy dura. Soy... una mujer muy sola. Tom el extremo del pauelo de gasa con flores bordadas que colgaba del botn de jade de su vestido y se enjug los ojos. Las cuerdas ntimas que enlazaban al hombre con la mujer estaban tensas hasta el extremo. Ella anhelaba or los pasos de su pariente acercndose a ella y el contacto de la mano de l con la de ella. Pero l no se movi y sigui hablando con voz seria y solemne. Debiste decir a tu hijo el emperador que es impropio de l hacerte ahora un regalo de palacios mientras la nacin est asediada por amenazas de guerra y padece miseria e inundaciones en las provincias orientales. Sabes que era tu obligacin recordrselo. Oyndole, ella volvi la cabeza y las lgrimas brillaron en sus pestaas negras y en sus pupilas, qu teman una expresin trgica. En este reino exclam siempre hay miseria! Crisp las manos. Le temblaban los labios. Observ: Por qu t, que has sido un padre para l, no eres quien se lo dices? Jung Lu murmur: Calla, y ten en cuenta que hablamos del emperador. La emperatriz inclin la. cabeza, dejando caer sobre el raso rojo de su vestido las lgrimas que verta. Qu te pasa? pregunt l. Posees todo aquello a que.has consagrado tu vida. Que ms deseas? Hay una mujer en el mundo ms alta que t? Ella no respondi. Sus lgrimas continuaban fluyendo mientras l hablaba. La dinasta est segura, al menos mientras t vivas. Has hecho un emperador y le has dado una consorte. Como l la ama y ella es joven y agradable, le dar un heredero. La emperatriz levant la cabeza. Sus ojos brillaron. Ya? No lo s aclar Jung Lu. Pero indudablemente suceder as, porque conozco su mutuo amor. Dirigi a su prima una mirada compasiva. Los vi juntos hace pocos das,

ignorando que los tena cerca. Era tarde ya y yo me diriga a la puerta principal antes de que sonara el toque de queda. Se hallaban los dos en el Pabelln de los Vientos Favorables. Que queda muy cerca del palacio de la emperatriz viuda murmur ella. Jung Lu aadi: La puerta estaba abierta y mir sin querer. Entonces vi a los dos, en l crepsculo. Paseaban como dos nios, asindose mutuamente del talle. La emperatriz se mordi los labios, tembl su redondeada barbilla y sus lgrimas brotaron con ms fuerza. Aquella faz, bellsima en su disgusto, hizo perder la ecuanimidad a Jung Lu, Adelant tres pasos y luego dos ms. Estaba ms cerca de ella que lo estuviera en muchos aos. Habl en voz baja, que nadie poda orle. Corazn mo, esos dos jvenes tienen lo que t y yo no tendremos nunca. Procuremos que lo conserven. Gualos por el buen sendero. Ayuda con toda tu fuerza a este nuevo reinado, porque se funda en el amor. Ella no pudo soportar ms. Se cubri la cara con las manos y estall en sollozos. Vete y djame sola, como lo he estado siempre. Tan intensa y apasionadamente sollozaba la emperatriz, que Jung Lu pens que deba obedecer para evitar que continuase el lloro y las gentes quisieran conocer sus causas. Vacil, suspir y dio un paso atrs para alejarse, como ella haba pedido que hiciese. Pero la emperatriz mientras lloraba, contemplaba a su primo a travs de sus dedos y cuando vio que l se iba sin consolarla, apart las manos de su cara con tanta ira que las lgrimas se secaron instantneamente en sus ojos. Supongo observ que no amas a nadie ms que a tus hijos. Cuantos hijos tienes con...? El se cruz de brazos. Tres, majestad. Hijos varones? Jung Lu repuso: No tengo verdaderos hijos. Durante un largo momento los ojos de los dos se cruzaron con autntico dolor y anhelo. Luego l se alej y la emperatriz qued sola. Antes de fines del sexto mes solar, el emperador T'ung Chih recibi a los enviados de Occidente. Li Lien-ying cont a la emperatriz madre

todo lo que haba pasado, como era su deber. Ella le escuch en silencio. El eunuco dijo que las audiencias se celebraron a las seis de la maana, poco despus de salir el sol, en el Pabelln de la Luz Purprea. Se haba levantado un estrado en el que el emperador se sentaba, con las piernas cruzadas, detrs de una mesa baja. Desde all contempl los extraos rostros blancos del grupo de hombres occidentales de elevada estatura. Estaban presentes los ministros plenipotenciarios de Inglaterra, Francia, Rusia, Holanda y los Estados. Unidos. Excepto el representante ruso, los dems vestan extravagantes ropas oscuras de corte angular, hechas de tela de lana. Llevaban las piernas encajadas en pantalones estrechos y sus torsos se cubran con una especie de chaquetas cortas, como si hieran labradores; y era lo ms notable que no vestan t nica. Se adelantaron por turno desde el lugar que se les asignara, y todos se inclinaron ante el emperador, pero no hicieron la pleitesa ritual. Es decir, que no se arrodillaron ni golpearon con la cabeza el suelo de baldosas. Cada uno, de pie, entreg al prncipe Kung un documento que deba ser ledo en voz alta. Todos los escritos estaban redactados en chino y su contenido era siempre el mismo, reducindose a los parabienes que las diversas naciones occidentales enviaban al emperador con motivo de su exaltacin al Trono, a lo que se aadan mltiples buenos deseos y augurios de que se esperaba que fuera feliz su reinado. El emperador contestaba a todos en anloga manera. El prncipe Kung suba al estrado, se arrodillaba con la mxima ceremonia, inclinaba la cabeza hasta el suelo y tomaba de manos de su imperial sobrino el escrito ya preparado. Al descender del estrado segua minuciosamente todas las leyes de conducta establecidas, siglos atrs, por el sabio Confucio. Lo haca para que los extranjeros se percataran de cul debe ser lo que se llama un comportamiento correcto. Procuraba parecer diligente en el cumplimiento de su deber, abra ampliamente los brazos como si fuesen alas, daba el adecuado

vuelo a sus ropas, y la expresin preocupada de su faz indicaba el deseo de servir eficazmente a su soberano. De tal guisa fue entregando a todos los emisarios extranjeros el respectivo documento regio. Tras esto, los emisarios blancos depositaron sus credenciales en una mesita auxiliar. Y luego, caminando de espaldas, se retiraron de la imperial presencia, sin duda complacidos al pensar que haban impuesto sus deseos y, por supuesto, desconocedores de que el edificio en que haban estado no era el palacio, sino un mero pabelln. Todo lo oy la emperatriz madre sin salir de su silencio. Aunque plegaba los labios despreciativamente y sus ojos indicaban el desdn, el corazn le herva en el pecho. Cmo su hijo haba osado desafiarla hasta el punto, sintindose fortalecido por Alute, al extremo de atender a su consorte ms que a su propia madre? Pens en la pareja tal como Jung Lu la haba visto, entrelazada por la cintura, y sinti traspasado el corazn ms que nunca, si bien aquella herida se lo endureca ms. La emperatriz madre preguntaba a su dolido corazn por qu ella no haba conseguido lo que anhelaba. Puesto que su hijo amaba a la joven Alute, la madre del emperador tendra un Palacio de Verano ms esplndido de lo que al principio se propusiera. De pronto, como una saeta descendida del cielo, un terrible pensamiento perfor su cerebro, que trabajaba sin cesar. Si Alute estaba encinta, y sin duda llegara a estarlo, porque, como opinaba Jung Lu, el amor siempre engendra hijos, aquella jovenzuela pasara a convertirse en emperatriz madre. Oh, estpida de m! murmur a media voz. Cmo no he comprendido que Alute aspira a deponerme? Y qu ser entonces ms que una vieja que vive en Palacio? Volviose al eunuco y le grit: Qutate de delante! Alejose precipitadamente el eunuco, con el timbre de aquella voz zumbndole en los odos, y ella permaneci inmvil, como una esfinge de piedra, reflexionando en la forma de recobrar el poder. Necesitaba destruir el amor que senta por su hijo

por Alute. Pero cmo? Record sbitamente las cuatro concubinas que haba elegido para el emperador el da que ste design esposa. Las cuatro vivan juntas en el Palacio de la Elegancia Acumulada, esperando el momento en que l las llamase. A ninguna se la haba avisado todava ni era probable que las avisasen, puesto que Alute haba conquistado el corazn del emperador. Mas la emperatriz madre recordaba que una de aquellas concubinas era muy hermosa. Tres haban sido escogidas por cuna e inteligencia y la cuarta porque posea una belleza lozana y juvenil capaz de encantar a cualquier corazn. por qu no haba la madre de alinear en su bando a las cuatro concubinas? Lo hara, las aleccionara y presentara al emperador so pretexto de que l necesitaba diversin, de que Alute era demasiado seria de que le obligaba a trabajar con exceso en los asuntos de Estado, de que tena demasiada conciencia y exiga mucho de un hombre tan joven y tan amante de los placeres. La cuarta concubina no era de alto linaje, sino de baja cuna, demasiado baja, incluso para una concubina. Slo su mucha belleza haba persuadido a prncipes y ministros, llevndolos a que la incluyeran en la lista de mujeres manches. Y aquella hermosura sera til, porque arrebatara al emperador y le hara reanudar sus excursiones fuera de los muros de palacio. Era preciso que Alute perdiese el amor de su esposo. Mientras la emperatriz madre se ocupaba en estos planes, sus pensamientos no dejaban de reconocer que se comportaba mal. Y, sin embargo, estaba resuelta. No se senta solitaria en el ancho mundo? Ninguno osaba amarla y su nica arma era el temor. Y, si nadie la tema, se convertira en lo que haba previsto: una vieja en el palacio. El sombro velo de los aos la ira envolviendo paulatinamente y encubriendo su mente y su corazn bajo el aspecto de su carne marchita. De manera que durante la poca en que an fuese bella y fuerte, deba intentar readuearse del Trono y eludir la muerte en vida que la esperaba. Rememor los aos

transcurridos. Volva a verse siendo nia pequea y trabajando hasta rendirse en casa de su to Muyanga, donde su madre no pasaba de ser una cuada viuda y ella poco ms que una criada que trabajaba por casa y manutencin. Doquiera que fuese haba de llevar un hermanito a la espalda y hasta que ellos no crecieron nunca tuvo tiempo para jugar, ni siquiera para andar sola. Y aun entonces, encontrndola activa e inteligente, la hacan trabajar en la cocina y en el repaso de la ropa, con lo cual siempre estaba empuando una escoba, o bien cocinando, cosiendo, yendo al mercado para comprar pescado o aves. Por la noche se dorma en cuanto se acostaba en el lecho que comparta con su hermana. Ni el mismo Jung Lu poda aliviar sus tareas, porque era un mozalbete que rpidamente se converta en hombre y no poda ayudarla en cosa alguna. De haberse casado los dos, el habra quedado siempre en simple guardia y ella hubiera pasado la existencia en su casa, afanndose en el patio y la cocina, disputando con su criada y su esclava y siempre atenta a que no la sisasen ni hurtasen menudencias. Cunto haba bendecido a su amor, convirtindose en su soberana y no en su esposa! Ms l se lo agradeca y no usaba su poder sobre ella ms que para reprocharla. Y por aadidura, su hijo, que por derecho y por deber hubiera debido amarla siempre, prefera el cario de su consorte. Incluso dedic antao ms afecto a Sakota, su madre adoptiva que a su progenitora. Y ella que haba pasado tantas horas luchando por un emperador pueril y nicamente pensando en conseguir el Trono para su hijo! Oh, qu fatigosas horas! Record la faz plida y amarilla de aquel de quien haba sido concubina, y sus manos enfermizamente calientes, siempre buscando su cuerpo, y not que se le repetan las nuseas de entonces. Cun firmemente haba ella mantenido el Trono durante los doce aos de regencia, impidiendo que la conquista o la rebelin le arrebataran a su hijo! Ella, slo ella, pudo mantener a raya a los hombres blancos y recabar tributos hasta de las turbulentas tribus

de Mongolia. nicamente ella supo reprimir los alzamientos de los musulmanes de las provincias de Yun-nan y Sen-kan. Gracias a eso gobernaba su hijo en paz y seguridad. Ms, a pesar de conocer la sabia prudencia de su madre, no acuda a ella para pedirle consejo. Semejantes pensamientos hicieron que brotase una sombra y salvajemente aislada fuerza en su mente. La sangre la aflua con mpetu al corazn y todo su ser se aprestaba a batallar contra la adversidad de su sino presente. Tan herida y acorralada se senta que, olvidando todo amor, resolvi centrar su voluntad, fina y aguda como una espada, en la conquista del poder. Pero era demasiado justa por naturaleza para no encontrar, adems del deseo de venganza, otras razones que abonaran su retorno al mundo. Cuando, haca un ao, subi su hijo al Trono, el reino estaba tan en paz como no lo estuviera en una veintena de aos. Y ahora, bruscamente, surgan nuevas dificultades. A la distante isla de Taiwan, habitada tribus casi brbaras, llegaron los marineros de tai buque nufrago. Viendo los salvajes a aquellos extranjeros, cayeron sobre ellos y los mataran. Pero resultaron ser navegantes japoneses y cuando el emperador del Japn conoci lo ocurrido, envi a la isla soldados y barcos de guerra. Los expedicionarios en nombre de su monarca, reivindicaron la posesin de Taiwan y otras islas cercanas. El prncipe Kung, jefe del Servicio Extranjero de China en Pekn, protest contra la invasin; y el emperador nipn contest anunciando que se propona declarar inmediatamente la guerra a China. Todo no acababa en eso. Haca quince siglos que los emperadores de China regan el pas de Anata como soberanos, y las gentes de aquel pas agradecan su proteccin, porque las libertaba de bandidos v aventureros, puesto que el emperador chino era tan poderoso que garantizaba contra todo ataque a sus pueblos tributarios. S, los garantizaba contra todo, pero no contra los hombres blancos. Haca unos cien aos que los franceses

haban empezado a penetrar en Anana, y en los ltimos veinte tanto haban prosperado all los mercaderes y sacerdotes franceses, que al fin Francia oblig a los anamitas a firmar un tratado por el que el rey de Anam perda la provincia septentrional de Tonqun, a la cual y desde la cual diariamente iban y venan bandidos chinos y gentes fuera de la ley para ejecutar ms fcilmente sus malas obras. La emperatriz madre saba todo esto haca mucho, pero, dicindose que no era cosa de su jurisdiccin, habase dedicado solamente a planear su nuevo palacio. Pero en los actuales instantes decidi que aquello s caa dentro de su radio de accin. Declarara que su hijo no haca nada, que los prncipes se entregaban al placer y que, a menos que tal apata terminara, el imperio estaba destinado a caer antes de que acabase la vida de la emperatriz. Era, en consecuencia, su deber empuar las riendas del gobierno. Cierto da de principios de verano, a una orden suya, las cuatro concubinas entraron en su palacio, jubilosas como pjaros libertados de su jaula. Haca tiempo que haban perdido la esperanza de ser llamadas por el emperador. Pero su esperanza renaca. Y de aqu que todas rodearan devotamente a la emperatriz madre, como ngeles en torno de una diosa. La emperatriz no pudo menos de sonrer y congratularse de aquella adoracin, aunque bien saba que no la amaban a ella, sino a s mismas, y que todo se deba a que confiaban obtener beneficios por su intercesin. De ella dependa el que fuesen llamadas a la cmara imperial. La emperatriz las compadeci. Luego les hizo seas para que se acercaran. Pajaritas mas, sabis que no puedo enviaros a la vez a presencia del emperador. La consorte se enojara y os hara despedir a todas. He de mandaros una a una, y la razn pide que la ms bonita sea la que vaya primero. Senta repentino afecto por las cuatro muchachas que se congregaban en torno de ella. En su mismo caso haba estado otrora cuando fue a residir entre los muros de palacio. Mirlas a todas sucesivamente, sonri viendo sus

ojillos brillantes de confianza y deseo, y se sinti dolorida al pensar que slo poda escoger a una. Le faltaba corazn para ello. Cmo puedo decidir quin ha de ser la primera? Elegid vosotras mismas. Las cuatro alegres voces juveniles se unieron en una sola risa. La ms alta y menos agraciada de todas exclam: Cmo puede nuestra Venerable antecesora afirmar que no sabe a quin elegir? Jazmn es la ms bonita de todas nosotras. Todas se volvieron a mirar a Jazmn. La aludida se ruboriz, neg con la cabeza y se tap la cara con el pauelo. Eres la ms bonita? pregunt la emperatriz madre, sonriendo. Le gustaba divertirse y bromear con todas las criaturas jvenes, fuesen animales o seres humanos. Jazmn sin responder, hizo repetidos movimientos negativos de cabeza, mientras las dems redoblaron sus risas. La emperatriz madre mand al fin: Bueno, bueno nia. Aparta las manos del rostro para que yo pueda verte. Las jvenes apartaron las manos de Jazmn y la emperatriz examin su rosada carita, que no tena nada de tmida, sino ms bien de traviesa, por lo menos, alegre. Tampoco exteriorizaba mucha suavidad. Sus labios, llenos y curvos, denotaban atrevimiento y descaro, y tambin sus ojos grandes y las aletas contrctiles de su naricilla, algo respingona. En cambio, Alute se pareca a su padre, antiguo familiar del ayo del emperador y hombre de rostro y figura delicadamente gallardos. Para una mujer como Alute, indudablemente Jazmn constitua una seria competidora. Alute tena el cuerpo esbelto, gracioso' y alto para mujer, mientras que Jazmn era pequea y llenita, con un cutis su mayor detalle de belleza al que no poda oponerse reparo alguno. Era una piel como la de un nio, de un blanco color de crema, salvo en sus encarnadas mejillas y sus rojos labios. La emperatriz madre, satisfecha ya, cambi sbitamente de modales. Hizo signo a las concubinas de que s retiraran y bostez, cubrindose la boca con la mano. Ya te har llamar cuando llegue el da dijo descuidadamente a Jazmn. Las

muchachas se retiraron con las manos plegadas como alas de colores. Lo que haba que hacer era evidente: bastaba que el eunuco mayor preguntase a la mujer de servicio qu das del mes no deba la consorte entrar en la cmara del emperador. Faltaban en aquella fecha siete das y, por lo tanto, la emperatriz madre envi aviso a Jazmn para que estuviese preparada el da octavo. Le encarg que se vistiese con ropas de un rosado color de melocotn, aadiendo que no se preocupara en absoluto de los perfumes, porque ella le enviara algunos frascos de los suyos propios. El da previsto, Jazmn se present debidamente vestida a la emperatriz, quien la examin de pies a cabeza. En primer lugar mand que se quitase las joyas de poco valor que llevaba puestas. Traed del cuarto de mis alhajas el estuche nmero treinta y dos dijo a sus damas. Llevronle el joyero y la emperatriz sac dos peonas de rubes y perlas y se las dio a Jazmn para que se adornase las orejas. Tambin entreg a la joven algunos de sus brazaletes. La encantada muchacha se morda los labios y sus negros ojos centelleaban de jbilo. Terminado el atuendo, la emperatriz madre dispuso que le llevasen un frasco de perfume de almizcle concentrado y mand a Jazmn que se frotase con l las palmas de las manos, la parte posterior de las orejitas, la barbilla y el pecho. Muy bien dijo la emperatriz, cuando todo estuvo concluido. Ven con mis damas y conmigo a ver a mi hijo el emperador. Apenas hubo pronunciado aquellas palabras, pens que no tena pretexto alguno para visitar al joven emperador. Alute se enterara de su presencia, merced a los espas que, sin duda, tena y aprovechara la ocasin para presentar los debidos respetos a la madre de su marido. En cambio, no se atrevera a visitar el palacio de la emperatriz madre sin ser llamada. As Tzu Hsi detuvo a todas con un ademn. Esperad dijo. S que mi hijo est solo y quiero invitarle a que venga a mis habitaciones. Mandar a mis cocineros que preparen un festn en el que figuren los platos favoritos

del emperador. Mi hijo comer conmigo. Puesto que el da es bueno, colocaremos las mesas bajo los rboles del jardn, tendremos msicos que alegren el banquete y, despus de comer los actores imperiales representarn una obra. Empez a dar rdenes a unos y a otros. Distintos eunucos se dispersaron para servirla, mientras sus damas se afanaban tambin en la tarea. Se dirigi a Jazmn. T dijo permanecers junto a m sirvindome el t. No pronuncies palabra hasta que yo te lo indique. S, venerable antecesora respondi la muchacha con los grandes ojos flgidos y purpreas las mejillas. Dos horas ms tarde los clarines anunciaron la llegada del emperador, quien entr en el patio en su palanqun. Los eunucos esperaban cerca de las mesas y los msicos requirieron sus instrumentos. La emperatriz madre se hallaba sentada en el trono de su saln de audiencias privadas. Jazmn estaba a su lado, con la cabeza inclinada, jugando con un abanico. Detrs de las dos, las damas de honor formaban un semicrculo. El emperador entr. Llevaba la tnica celeste, bordada con dragones de oro, y sostena entre los dedos una pieza de jade destinada a refrescarle las manos. Se inclin ante su madre sin arrodillarse, puesto que era el emperador, y ella recibi sus saludos sin levantarse. Aquello era un smbolo, porque todos haban de alzarse ante el Hijo del Cielo. Las azafatas se miraron unas a otras, como preguntndose cul sera el motivo de que la emperatriz madre no se levantara. El emperador no pareci reparar en nada. Sentose en un pequeo trono al lado de su madre, mientras sus eunucos y guardias salan al patio. La emperatriz madre dijo: He odo que hoy estabas solo, hijo, y, para entretenerte mientras la consorte pueda volver contigo, he resuelto que pases a mi lado un rato. El sol no quema mucho, por lo que comeremos en el jardn bajo los rboles, al son de los compases de la msica, Despus los actores imperiales representarn la pieza que t mismo elijas. Con eso llegar el crepsculo y habremos

pasado a gusto todo el da. Mientras hablaba con voz dulce y cariosa, extendi su mano para tocar la que su hijo mantena apoyada en la rodilla. El emperador sonri, no sin ostensible sorpresa, porque haca tiempo que su imperial progenitora no le manifestaba amabilidad alguna. Lejos de ello, le haba dirigido muchos reproches y de fijo l no hubiera acudido aquel da de no mediar el hecho de que tema provocar la ira materna y tener que afrontarla solo. Ver a su lado a Alute le infunda fuerzas. Dijo a su madre, al comprobar que no estaba molesta con l: Gracias, madre. Es verdad que me hallaba solo y no menos verdad que no saba como invertir la jornada. La emperatriz habl a Jazmn: Hija, pon t a tu seor. El emperador alz el rostro, vio a Jazmn y no separ la mirada de ella mientras la joven tomaba la tetera que le ofreca un eunuco entre las dos manos. Quin es esa dama? pregunt el joven, como si Jazmn no estuviera presente. La emperatriz fingi sorpresa. Es una de las cuatro muchachas que eleg para ti. Es posible que no las conozcas todava? El emperador, algo confuso, movi la cabeza y sonri excusatoriamente. No, no he llamado a ninguna. No ha llegado el momento. La emperatriz frunci los labios. Por cortesa dijo, deberas haber llamado a una cada vez. Alute no debera ser tan egosta y absorbente mientras sus hermanas menores se consumen esperando. El emperador no respondi. Empu su taza, esper a que su madre bebiera el t y luego bebi l. Jazmn se' arrodill y volvi a coger la taza. Al hacerlo levant la cabeza hacia el monarca y, por un instante, l contempl la viva y alegre faz de la joven, muy infantil con sus matices de crema y rosa bajo el sedoso cabello negro. Pas bastante tiempo antes de que apartase la vista. As comenz el da. En el transcurso de las horas la emperatriz madre llam varias veces a Jazmn para que asistiese al emperador, ora abanicndole, ora alejndole las moscas, ora sirvindole t y llevndole dulces mientras se representaba la obra

teatral, ora colocndole un taburete bajo los pies, ora acercndole un cojn para apoyar el codo. Eso dur hasta que lleg el crepsculo. El emperador acab sonriendo francamente a Jazmn, la cual correspondi a la sonrisa, ni tmida ni descaradamente, sino con la naturalidad con que la nia sonre a un compaero de juegos. La emperatriz madre se sinti muy complacida al notar aquellas sonrisas. Cuando hubo atardecido y termin la jornada, dijo al emperador. Tengo que expresarte un deseo, Exprsalo, madre contest l. Se senta feliz. Tena el estmago lleno de sus manjares predilectos, alegre el corazn y estimulaba la imaginacin por la bonita muchacha que le perteneca y a quien poda llamar cuando quisiera. La emperatriz madre explic: Ya sabes como anhelo salir de la ciudad en cuanto comienza la primavera. Hace muchos meses que deseo salir del encierro de estos muros. Por qu no vamos juntos, t y yo, a venerar las tumbas de nuestros antecesores? No hay ms que ochenta millas de distancia y yo pedir a nuestro virrey en la provincia, Li Hung-chang, que nos enve una guardia para la ida y el regreso. Slo t y yo, hijo, podemos representar a nuestras respectivas generaciones, porque no est bien llevar la consorte a un viaje en el que se trata de visitar un panten. La emperatriz madre haba resuelto llevar consigo a Jazmn para que la sirviese. De esa forma no sera difcil encontrar ocasin para hacer que Jazmn visitase la tienda del emperador. ste medit, apoyndose un dedo en el labio inferior. Cundo quieres que vayamos? pregunt. De hoy en un mes repuso la madre. Entonces te encontrars solo como ahora, y aprovechremos la ocasin de que ests sin compaa de la consorte. Haremos solos el viaje y ella te acoger con ms alegra cuando regreses. El emperador se pregunt cmo haba cambiado tanto su madre, puesto que hablaba as de Alute. Qu razones tendra para ello? La verdad era que, aunque cruel en ciertos momentos, se mostraba con l afable y amorosa. El joven

monarca haba pasado su vida oscilando entre aquellas dos facetas de la personalidad de su madre. Termin por asentir: Iremos. Al fin y al cabo es un deber visitar esas tumbas. Qu otra cosa se poda esperar de ti? coment ella. Se senta muy complacida de la inteligencia que haba demostrado. Todo result como lo planeara. Una noche, muy lejos de las murallas de Pequn, a la sombra de los sepulcros de los antepasados el emperador envi un eunuco para llamar a Jazmn y conducirla a su tienda. El joven haba pasado la jornada adorando las tumbas, siempre con su madre al lado, instruyndole y aconsejndole cundo deba arrodillarse y cundo orar. El da haba empezado soleado, pero por la tarde se desencaden una tormenta que despus se convirti en una lluvia continua, que persisti toda la noche. Bajo la lona de su tienda el emperador permaneca desvelado y se senta muy solitario. No le pareca adecuado mandar al eunuco que tocara el violn o cantase, porque aquellos das exiga luto y respeto en honor de los ocho emperadores que yacan en las tumbas del panten. Escuchaba la lluvia, pensaba en los muertos y decase que l era el noveno que haba de yacer entre aquellas seculares paredes. Tales pensamientos le infundieron una tremenda melancola. Acometile el terror de morir prematuramente, en plena juventud, sin haber gozado de la vida. Sinti escalofros y temblores y anhel la presencia de su joven esposa, que tan lejos estaba. Habala prometido serle fiel y esto le haba impedido hasta entonces llamar a ninguna concubina a su cmara regia. Pero no haba hecho promesa alguna respecto a aquellos das de visita al imperial panten, porque ni l ni Alute saban que la emperatriz madre iba a llevar, como compaera, a Jazmn. La madre del emperador no le haba dicho nada. Tampoco en todo el da dio l signo alguno de que hubiese visto a la joven, aunque, en efecto, haba notado su presencia aquella noche mientras, en la tienda de su madre cenaba copiosamente despus del ayuno ritual. Y a

la sazn pensaba en la muchacha y no lograba alejar de la mente su pensamiento. Al eunuco slo le confi que tena fro. Me siento helado hasta la mdula de los huesos dijo. Jams he sentido un fro como ahora. El eunuco, como los dems del emperador, haba sido sobornado por Li Lien-ying y, en consecuencia, manifest; Seor, por qu no hacis llamar a la primera concubina? El emperador fingi sentirse poco atrado por aquella idea. Aqu, a la sombra de los sepulcros de mis antepasados? El eunuco insisti: Tened en cuenta majestad, que se trata de una concubina. Una concubina y nada son una misma cosa. El emperador convino, fingiendo sentir pocos deseos: Bien, bien... Qued solo muy tembloroso, mientras el eunuco corra desafiando la hmeda oscuridad de la noche. La lluvia tamboreaba sobre la embreada lona de la tienda. A poco rato el emperador divis los resplandores de una linterna y las cortinas de acceso se abrieron suavemente. Jazmn apareci en el umbral. La protega de la lluvia un manto de seda impermeabilizada. El agua le haba desordenado el fino cabello, hacindolo pender sobre su rostro en mojadas crenchas. Gotas de agua brillaban tambin en sus mejillas y sus pestaas. Refulgan, como luces rojas, sus pmulos y sus labios. El emperador murmur: Te he mandado llamar porque tengo fro. Pues aqu estoy, seor dijo ella. Se quit el manto de seda impermeable y luego s despoj lentamente de sus ropas. En su tienda la emperatriz madre permaneca despierta en las tinieblas y escuchaba el constante golpeteo de la lluvia. Aquel sonido mitigaba sus inquietudes, llenando de paz su corazn y su mente. El eunuco le haba contado su estratagema, siendo recompensado con una onza de oro. No era necesario hacer ms. Alute y Jazmn emprenderan la guerra del amor y ella, que conoca a su hijo, no ignoraba que sera vencedora Jazmn. Pas el verano. La emperatriz madre suspiraba, quejndose que cada

vez envejeca ms y asegurando que cuando estuviese construido el Palacio de Verano se retirara para pasar en l el resto de su existencia. Insista en que tena los huesos doloridos, en que se le estaba echando a perder la dentadura y en que algunas maanas no poda levantarse del lecho. Las damas de honor no saban que pensar de aquella enfermedad y anticipada vejez, ya que la verdad era que la emperatriz, lejos de acercarse a la ancianidad, pareca cada vez ms joven y fuerte. Cuando yaca acostada, lamentndose de sus jaquecas, resultaba tan bella y juvenil, brillaban tanto sus ojos y se le vea un cutis tan transparente, que las damas se miraban unas a otras y se preguntaban, sin hablar, qu proyectos se fraguaban dentro de aquel privilegiado cerebro. La emperatriz madre no haba comido nunca tanto ni con tanto apetito, y no slo las refacciones corrientes, sino gran profusin de golosinas entre horas. Si se mova, no lo efectuaba con pasos inseguros y lentos, sino con gracia y agilidad. Pero repeta que no se hallaba bien cuando Jung Lu iba a pedirle audiencia. Lo mismo hizo un da que quien se la pidi con mucho apremio fue el prncipe Kung. Se limit a llamar al eunuco mayor para preguntarle: Qu desea ahora de mi ese tirano de prncipe? Li Lien-ying sonri. Saba bien que la enfermedad de su seora era un pretexto para disimular algn propsito que l desconoca, pero que requera alguna espera. Majestad exclam, el prncipe Kung est muy conturbado por la presente conducta del emperador. Ella que conoca muy bien lo que pasaba, pregunt: Y qu conducta es sa? El jefe de eunucos respondi: Majestad, todos opinan que el emperador est cambiado. Pasa los das jugando y durmiendo. Y por las noches recorre las calles de la ciudad, vestido de hombre comn y acompaado por dos eunucos y la primera concubina. La emperatriz madre dio muestras de horror. La primera concubina? No puede ser! Quiso incorporarse sobre la almohada, ms dejose caer hacia atrs y cerr los ojos exhalando un

gemido. Me siento mal... Muy mal. Di al prncipe Kung que estas noticias me hacen sentirme al borde de la muerte y agrgale que no es dable hacer nada. Mi hijo es ahora el emperador y slo pueden aconsejarle los prncipes. A mi no me atendera. En todo caso se puede disponer del Gran Gabinete de Censores. Por qu no le aconsejan ellos? Y no concedi audiencia al prncipe Kung. El prncipe tom aquellas palabras como una orden y as decidi afrontar a solas a su sobrino y reprocharle su comportamiento. Pero sus palabras slo consiguieron despertar las iras de su imperial pariente. Como resultado de semejante gestin, el dcimo da del noveno mes solar de aquel mismo ao, el emperador expidi un decreto, firmado con su nombre y avalado con el sello imperial, declarando que el prncipe Kung y su hijo Ts'ai Ch'ing quedaban desposedos de todos sus cargos. As se castig al prncipe Kung por haber usado un lenguaje indebido ante el Trono del Dragn. Esto enfureci a la emperatriz madre quien al da siguiente emiti un contraedicto, firmado por ella misma y por Sakota como corregente. En aquel decreto se dispona que se devolviese al prncipe Kung y a su hijo todos los cargos y honores de que haban sido privados. La emperatriz madre expidi tal decreto por propia iniciativa, sabiendo que la dbil emperatriz viuda no protestara ni siquiera de que tomaran su nombre y su firma. Y tal era la importancia de la posicin de la emperatriz madre, que nadie os discutir ni descartar el edicto, con cuya prueba de firmeza adelant mucho ms hacia el podar, al mostrar aquel claro deseo de favorecer al prncipe Kung, que perteneca a la generacin anterior al jo ven emperador y era por lo tanto muy respetado por todos. Antes de que el emperador pudiese decidir lo qUe deba hacer, cay enfermo de unas viruelas negras contradas en el curso de una de sus expediciones de placer por la ciudad. En el curso del dcimo mes del ao, despus de muchos das de continuada fiebre, en cuyo curso la piel se le cubri de pstulas, el

emperador pareci a punto de muerte. La emperatriz madre acuda con frecuencia a la cabecera de su lecho, ya que de nia haba contrado las viruelas tambin, las cuales la dejaron inmune a la enfermedad y sin una sola seal en su liso e impecable cutis. Obraba en todo como una madre y lo haca sinceramente, sintindose poseda de un singular disgusto que le oprima el corazn. Hubiera querido sentir un disgusto igual al corriente a las dems madres, porque le constaba que en esa clase de congoja hubiera hallado un secreto alivio. Pero, as como no haba podido ser esposa a secas, tampoco poda ser madre. Su destino gravitaba sobre ella abrumadoramente. El vigesimocuarto da del mismo mes el emperador mejor. Cedi la fiebre y la torturada piel del enfermo se torn mejorada y fresca. La emperatriz madre dio un decreto anunciando al pueblo que poda considerar renovadas sus esperanzas. El mismo da tambin el emperador hizo llamar a la consorte, que hasta entonces haba permanecido recluida en su cmara, porque se hallaba encinta. Mas, puesto que ya la piel del emperador se encontraba limpia, el mdico declar que no haba riesgo en que la joven entrase en el dormitorio imperial. Alute lo hizo as, porque tantas semanas de aislamiento la tenan desolada. Haba pasado los das orando en el templo, por las noches no. conciliaba el sueo y en ningn momento probaba bocado. Cuando entr en la alcoba regia se hallaba plida y delgada. Su delicada hermosura, que dependa en gran manera de sus sentimientos y su salud, se haba disipado por el momento y, en su impaciencia por ver pronto a su esposo, ni siquiera se haba cambiado de ropa y llevaba unas vestiduras grises que le sentaban muy mal. Entr muy presurosa, con el ansia de abrazar al emperador, pero en el umbral se detuvo en seco. Junto al vasto lecho donde yaca su egregio enamorado permaneca sentada la emperatriz madre. Alute se llev las manos al corazn y murmur: Ah La emperatriz madre pregunt acremente: A qu viene esa exclamacin? No ves que mi

hijo est mucho mejor? Si hay que lamentarse por alguien es por ti, que te has puesto plida y amarilla como una vieja. Eso me parece muy mal en quien est preparndose a poner un hijo en el mundo. Te juro que me siento incomodada contigo. Te ruego que no la molestes, madre rog el emperador con tono suplicante. Pero Alute no pudo contener el impulso de su ira. Despus de tantos das de espera y ansiedad, su habitual paciencia se desbord de sus cauces. En realidad, no era paciente en exceso, porque tena una naturaleza fuerte, una mente clara y disciplinada y un sentido de la verdad de esos que producen muchas dificultades en la vida corriente. Irguiendo su esbelta figura en el quicio de la puerta, Alute respondi, pues: Deja que me diga lo que quiera. No pido favor alguno a la emperatriz madre. No te importe, seor, que descargue su ira conmigo, ya que va a descargarla de todos modos. Al hablar brotaban de sus finos labios las palabras con toda claridad y energa. La emperatriz madre se precipit hacia la infortunada muchacha con las manos levantadas. Cuando hubo llegado lo bastante cerca de ella, abofete sus mejillas repetidas veces, hasta que las escudillas de metal precioso que protegan sus uas se llenaron de sangre. El emperador, decado y desesperado, comenz a sollozar en su lecho y dijo con voz llorosa: Dejadme morir de una vez. Para qu quiero vivir cuando me encuentro preso entre vosotras, como un ratn entre dos ruedas de molino? Volvi la cara a la pared, sin poder contener su llanto. Y no lo contuvo ni aun cuando ambas mujeres corrieron a su lado, mientras los eunucos de servicio entraban en el dormitorio. La emperatriz madre hizo llamar a los mdicos de la Corte, pero nadie pudo reprimir los sollozos del emperador. Al fin acab perdiendo la conciencia de s mismo y ya no saba ni por qu lloraba. Slo le constaba que no poda dejar de llorar. De pronto le acometi una debilidad extrema y se le paraliz el pulso. El mdico principal de Palacio hizo una reverencia a la emperatriz madre, que se haba

sentado junto a la cabecera del lecho en un sitial bellamente esculpido. Majestad dijo con tristeza, temo que no haya pericia humana capaz de prestar servicio en este caso. La enfermedad ha sellado el destino del Hijo del Cielo y no conocemos los medios de evitar que nuestro soberano parta. Nosotros, los mdicos de la Corte, temamos un desenlace semejante, porque el noveno da del dcimo mes solar, es decir, hace dos das, llegaron a nuestra ciudad dos extranjeros de nacionalidad americana y con su llegada coincidieron varios hechos notables. Llevaban consigo un enorme instrumento dotado de un enorme y largo tubo, con el que apuntaron al cielo y a travs del cual miraron, despus de fijar en tierra su soporte. En aquel mismo momento majestad, la estrella de la tarde se volvi radiante y clara, y en su brillante superficie distinguimos un punto negro poco ms denso que una sombra. En vista de eso hicimos partir a los extranjeros, pero era demasiado tarde. Su malvola magia haba obrado ya sobre la estrella y los mdicos de la Corte nos miramos unos a otros, advirtiendo que el temor inundaba nuestros corazones. En aquel momento conocimos lo que hoy ha venido a acontecer. La emperatriz madre, al or aquello, grit que no poda ser verdad. Llam en el acto a Li Lien-ying y le orden a voces que le dijese si lo que le contaban era cierto. El eunuco mayor se arrodill y golpe la frente contra el suelo, pero no pudo hacer ms que confirmar lo que deca el mdico mayor de Palacio. As termin la breve vida del emperador. Cuando ces de alentar y su carne se torn fra, la emperatriz hizo salir a todos incluyendo a los prncipes y ministros, que haban acudido a testimoniar el fallecimiento, as como a los eunucos, la gente de servicio y hasta la misma Alute. La emperatriz madre dijo a la joven viuda: Vete y djame con mi hijo. La mirada que dirigi a la consorte no era cruel, sino glacial y desolada, como si su dolor de madre fuese mucho mayor que el de esposa. Qu poda hacer Alute ms que

obedecer? La madre del difunto era ahora su soberana. Cuando todos hubieron salido, la emperatriz se sent junto al lecho de su hijo y medit acerca de la muerte y la corta vida de aquel muchacho. Todava no lloraba, porque su dolor no haba llegado al lmite. Pensaba ante todo en s misma y en que al fin volva a ejercer el poder supremo. Estaba sola en la tierra y era algo ms que una mujer, ya que ocupaba una altura inaccesible a cualquier otro ser humano. Sentase muy sola. Contempl el rostro del hijo que haba llevado en su seno y que era un rostro hermoso, sereno y orgulloso ahora que haba dejado de existir. Las facciones de su hijo parecan haberse tornado otra vez juveniles, y ella poco a poco iba reconstruyendo retrospectivamente sus rasgos, hasta que le vio convertido en aquel nio pequeo a quien haba adorado. Las lgrimas brotaron, ardorosas, de sus ojos. Y su corazn, no conmovido hasta aquel momento, tornbase tembloroso y blando, como cualquier corazn de un ser comn. Solloz. Las lgrimas se deslizaban por sus mejillas y caan sobre la colcha de raso. Tom la mano del muerto entre las suyas, la acarici y se la acerc al rostro, como cuando l era nio. Del fondo del alma le brotaban extraas palabras que parecan desgarrarle los tejidos como si fueran sangrantes heridas. Nio mo solloz, hubiera debido comprarte aquel trenecito, aquel tren extranjero, aquel juguete que tanto anhelabas y que nunca tuviste. Su disgusto se centr sbitamente y sin razn, en el juguete que neg aos atrs al malogrado joven. Haba dejado de ser otra cosa que una madre que acaba de perder a su hijo. De noche, muy de noche, porque ella no saba que hora poda ser, abriose la puerta y entr un hombre. Ella, inclinada sobre el lecho, llorando silenciosamente, ni se dio cuenta. Impensadamente not que la asan por los hombros y se volvi en el acto. La faz del recin llegado la miraba intensamente. Ella cuchiche: T... Jung Lu dijo: Yo. He pasado tres horas al otro lado de la puerta. A qu esperas? Los clanes

andan muy revueltos y desean nombrar un heredero antes de que se divulgue que el emperador ha muerto. Aadi: T debes actuar primero que nadie. Inmediatamente ella domin la angustia de su corazn. Estaba resuelta a poner en prctica el plan que haba ideado haca tiempo. Mi hermana tiene un hijo de tres aos. Deseo que l sea el heredero del Trono. Su padre es el sptimo hermano de mi difunto marido. Los negros ojos de los dos se encontraron. Ella estaba mortalmente plida, pero mantena su expresin indmita y apretaba los labios con firmeza. Jung Lu habl con voz extraa y preocupada. Esta noche tienes una belleza amedrentadora. El peligro te hermosea. No s que magia hay en ti... Ella, oyndole, alz la cabeza, abri los tristes labios y la expresin trgica de sus ojos se convirti en dulcsima. Sigue hablndome, amor... Jung Lu movi la cabeza y tom la mano de su prima. Los dos juntos, con las manos enlazadas, con templaron el lecho donde dorma su sueo postrero el emperador difunto. Ella not que la mano y todo el cuerpo de su pariente temblaba y se volvi a l. Amor mo murmur, es hijo nuestro... Jung Lu ataj: Calla; no hablemos una palabra de lo pasado. Los muros de los palacios tienen odos. S, no podemos hablar ni hablaremos nunca. Tras un momento de silencio se soltaron las manos y l retrocedi, e hizo una reverencia antes de llegar a la puerta. Volva a ser el sbdito y ella la emperatriz. Jung Lu dijo en voz muy baja para evitar que nadie los oyese: Vete majestad, a buscar ese nio. Previendo este momento he enviado aviso al virrey Li Hung-chang. Los ejrcitos estn ya junto a las puertas de la ciudad, pero nadie lo sabe. Las patas de los caballos de las fuerzas vienen cubiertas con trapos y los soldados llevan trozos de madera metidos en la boca para que no se les escapen palabras indiscretas. Al amanecer debes tener aqu a tu sobrino, mientras tus leales soldados atraviesan las calles de la ciudad. Quin se atrever entonces a disputarte tu imperio? Los corazones

fuertes se entienden con los que son fuertes tambin, y adems aquellas dos personas estaban unidas por mutuo amor. Se separaron, de acuerdo sobre el propsito que los aliaba. En cuanto Jung Lu se fue, la emperatriz sali de la cmara mortuoria. Pasada la puerta encontr a Li Lien-ying, que la esperaba y que la sigui, con otros eunucos secundarios y con las damas que le eran fieles. Nadie pregunt como Jung Lu haba entrado en la ciudad a horas en que estaba vedado el paso a todos los hombres. En la turbulenta noche nadie ansiaba saber nada de nada. La emperatriz se aplic rpidamente a ejecutar su voluntad. Mand al eunuco mayor: Haz traer aqu mi palanqun y di a los portadores se envuelvan los pies en trozos de tela. Impide que nadie hable, ni siquiera cuchichee con otra persona. A los pocos minutos se envolvi en un manto y, sin hablar palabra a su camarera ni a las azafatas, pas ante todas y entr en su palanqun, cuyas cortinas fueron corridas sin prdida de tiempo. Habase abierto una puerta secreta de la parte posterior del palacio y el jefe de eunucos condujo el grupo por calles oscuras y solitarias. La nieve haba cado durante todo el da y formaba una profunda alfombra sobre los guijarros, ahogando el rumor de las pisadas. Al lado del palanqun corra en silencio la delgada y gigantesca figura del eunuco mayor, entre los copos de nieve. As llegaron al palacio del prncipe Ch'un. Los portadores pusieron en tierra el palanqun y el eunuco mayor llam a la verja. Y, en cuanto la abrieron, puso la mano en la boca del portero y penetr sin explicaciones. Le segua la emperatriz madre. Los dos cruzaron numerosos patios hasta llegar a la casa, en la que todos dorman, excepto el vigilante de noche. ste, amedrentado al ver a la emperatriz entr y despert al prncipe y a su esposa. Aparecieron los dos, vestidos a toda prisa y con expresin de susto en los rostros. Inmediatamente se inclinaron ante ella, hacindole la venia. La emperatriz madre dijo: Hermana, no puedo explicarte nada, sino que mi hijo ha muerto y

que necesito el tuyo para hacerlo heredero del trono. El prncipe Ch'un grit: Te luego, majestad, que libres a mi hijo de semejante destino! La emperatriz madre opuso: Cmo puedes hablar as? Qu destino hay ms grande que el de emperador? El prncipe Ch'un aclar: Me veja mucho pensar que yo, padre, he de inclinarme y arrodillarme ante mi hijo. Por mi culpa se confundirn las generaciones y el cielo enviar un castigo sobre mi casa. Rompi a llorar y golpe el suelo tan vehemente, mente con la cabeza, que se hizo una herida en la frente. Brot la sangre y l cay desvanecido. Pero la emperatriz madre no estaba dispuesta a detenerse por l ni por ningn hombre. Empuj a su hermana, corri al cuarto del nio, lo tom en sus brazos y le sac envuelto en las mantas de su cuna. El pequeo gimi en sueos, pero no despert, y la emperatriz se dispuso a salir con l. Su hermana corri tras ella y la asi por una de sus flotantes mangas. El nio dijo llorar si despierta en una habitacin extraa. Permteme que pueda estar a su lado durante los primeros das. Sgueme dijo la emperatriz madre. Pero no me entretengas. Necesito tenerle en palacio antes que amanezca. Y as lo hizo. Transcurri la noche. Cuando sali el sol y los sacerdotes comenzaron a convocar a las plegarias matinales golpeando sus batintines, los heraldos de la Corte salieron a la calle para anunciar la muerte del emperador Mu Tsung, que era el nombre dinstico del monarca fallecido. Inmediatamente pregonaron la exaltacin de un nuevo emperador al Trono del Dragn. El soberano nio se despert de zozobra, en su nueva habitacin. Su madre le tena continuamente en brazos, pero ni ella misma lograba aquietarle. Cada vez que el pequeo alzaba el rostro y vea los dragones dorados y esculpidos que rampaban en las altas vigas del techo, lanzaba redoblados gritos de temor y no haba manera de acallarle ni de impedirle que volviese a mirar hacia arriba. Al cabo de dos das, su madre envi un eunuco a la emperatriz,

asegurndole que, a fuerza de llorar, el nio haba acabado por ponerse enfermo. Djale que llore contest la emperatriz madre. Se hallaba en su biblioteca trabajando en los planos de su palacio y ni siquiera volvi la cabeza para contestar al eunuco. Agreg: Ha de ensersele a saber que no conseguir nada con llorar, por muy emperador que sea. Sin levantar la cabeza sigui trabajando hasta que la luz de aquel da nevoso se extingui en el cielo. Cuando ya no vea bien, la soberana dej el pincel y comenz a meditar. Despus llam a uno de los eunucos de guardia. Vete a llamar a la consorte orden. Y dile que venga sola. El eunuco sali corriendo, para probar su celo. A los pocos minutos Alute lleg con l e hizo la debida reverencia a la emperatriz madre. sta despidi al eunuco y mand a la joven que se levantase y se sentara a su lado, en un labrado escabel. Contempl la gentil figura vestida de blanca estamea de luto. La emperatriz madre dijo al fin: No has comido hoy. Alute dijo: Venerable antecesora, no puedo pasar bocado. Nada te queda en la vida expres la emperatriz madre. Nada, Venerable antecesora asinti Alute. La emperatriz madre continu: En ese caso, yo seguira el camino de mi marido. Alute levant la inclinada cabeza y mir el bello y severo rostro de la dama, sentada en un butacn que pareca un trono. Se levant lentamente, permaneci en pie un momento y otra vez se puso de rodillas. Os ruego que me permitis morir murmur. Te autorizo a ello repuso la emperatriz madre. Las dos cruzaron una larga mirada. Despus Alute se levant y se dirigi a la abierta puerta. El eunuco cerr la puerta tras la que la joven pareca una mera sombra, juvenil y triste. La emperatriz madre permaneca inmvil como si fuera de mrmol. Dio una palmada para llamar al eunuco. Enciende todas las lmparas, que tengo mucho que hacer. Y empu el pincel de nuevo. El anochecer se converta en oscuridad completa. Ella moj el pincel en los colores que tena preparados y sigui

completando sus planes arquitectnicos. Al fin, dejando a un lado el pincel, contempl el largo rollo en que anotaba sus ideas y trazaba lneas. Los soados palacios se levantaban en torno a un ancho lago, con floridos jardines entre uno y otro. Alimentaban el lago arroyos cruzados por puentes marmreos. La emperatriz madre sonri ante la bella pintura que acababa de rematar y volvi a tomar el pincel, mojado en los botes que contenan los colores ms brillantes. Como detrs de los palacios, en la ladera de una montaa dibuj una pagoda alta y grcil, con techos de oro y muros de porcelana azul celeste. A medianoche el eunuco mayor tosi a su puerta. Ella se levant del lecho y avanz silenciosamente para abrirle. Li Lien-ying dijo: Alute ya no existe. La emperatriz madre pregunt: Cmo ha muerto? Ingiriendo opio dijo l. Los dos cambiaron una larga mirada de secreta comprensin. Celebro que haya muerto sin padecer coment la emperatriz madre. IV

LA EMPERATRIZ

Durante el cuarto mes lunar florecieron las plantas de wisteria. Era deber del jardinero mayor de la Corte informar a la emperatriz del da exacto en que se abran aquellas plantas, y esta vez lo hizo como todas. Entonces ella decret que lo celebrara no asistiendo a las audiencias ni ocupndose en los asuntos pblicos. Muy al contrario, pas el da en los jardines donde la wisteria medraba, gozando con sus damas del color y fragancia de las flores. Usando la debida cortesa, invit a que la

acompaase Sakota, la emperatriz viuda, ya que ambas tornaban a ser corregentes. A mitad de la maana sentose en el pabelln de las wisterias ocupando su labrada silla, colocada sobre una reducida plataforma, cual si fuera un trono. Ya no pretenda fingir que consideraba sus iguales a otros, puesto que conoca que su poder dependa de ella sola y de la fuerza interior que la animaba. Rodebanla, a la sazn, sus azafatas. Divertos como queris, pequeas dijo. Andad por donde se os antoje. Mirad los peces de colores de los estanques. Hablad, a vuestro albedro, en voz alta o baja. Recordad nicamente que hemos venido aqu para contemplar las wisterias y no hablis de cosas desagradables. Ellas le dieron las gracias con voces que eran apagados murmullos. Las jvenes y hermosas damas vestan ropas de todos los colores y matices. El sol iluminaba sus impecables cutis y sus bonitas manos arrancando destellos a sus negros ojos y quebrndose en titilantes chispas sobre las floridas tocas de sus cabezas. Obedecieron, aunque teniendo la prudencia de dejar siempre a alguna al alcance de la voz de la emperatriz. Tan pronto como una veintena de azafatas se alejaban, otra veintena de ellas acuda. Pero la emperatriz no pareca ni verlas siquiera. Sus ojos permanecan fijos en su sobrino, el pequeo emperador que se diverta con sus juguetes en una terraza cercana. Estaban con l dos eunucos jvenes, a quienes ella no dedicaba la menor atencin. Alz de pronto la mano derecha y, volviendo la palma hacia abajo, indic al chiquillo que se acercase. Ven ac, hijo mo. Como no era su hijo, tales palabras hacan que su corazn le mirase con desagrado. Pero las pronunci porque ella le haba elegido para sentarse en el Trono del Dragn en sustitucin del muerto. El nio la mir y se acerc lentamente, acompaado por uno de los eunucos. La emperatriz dijo con viveza: No le toques! Ha de venir por su propia voluntad! Pero el nio no lo haca as. Cuando estuvo cerca mir a su ta con los ojos muy abiertos. Llevose el dedo a

la boca y dej caer sobre las rosas del sendero el juguete que llevaba en la mano. Coge eso orden la emperatriz, y tremelo, para que yo vea lo que es. Su expresin no cambi. Bella y serena, no sonrea ni se enojaba. Esper hasta que, obligado por su autoritaria quietud, el nio se inclin, recogi el juguete y se acerc a la emperatriz. Aunque pequeo, no dej de arrodillarse ante ella mientras le enseaba el juguete. Ella pregunt: Qu es? El nio contest en voz tan baja que apenas se le oa: Una mquina. Ella, sin alargar la mano para tomar el juguete, coment: Dichosas mquinas! Agreg en seguida: Y quin te la ha dado? Nadie respondi el nio. Tonteras! Acaso te ha venido por magia a la mano? Hizo sea al joven eunuco de que hablase por el nio. El eunuco explic: Alta Majestad, el emperador vive siempre muy solo. En los palacios no hay nios con los que pueda jugar. Para que no llore, solemos traerle muchos juguetes. Suele preferir los de la tienda extranjera del Barrio de las Legaciones. La emperatriz pregunt con voz cortante: Conque le compris juguetes extranjeros? La tienda, muy alta majestad aclar el eunuco, es propiedad de un dans que trae de todas partes de Europa juguetes para nuestro emperador. Una mquina! repiti ella. Extendi la mano y tom el juguete, que era de hierro y pequeo, pero pesado. Por debajo tena ruedas y una chimenea encima. Y cmo se juega con esto? inquiri la emperatriz. El nio, olvidando su temor, se puso en pie. Mira, anciana madre. Cogi la diminuta locomotora y abri una puertecilla que haba en ella. Aqu dentro se enciende fuego y se echan taruguitos de madera. Este otro sitio se llena de agua y, cuando el agua hierve, el vapor se escapa por aqu y las ruedas empiezan a dar vueltas. Engancho unos cochecitos y la mquina tira de ellos. A esto, anciana madre, se le llama un tren. Y lo es coment ella. Mir pensativamente al nio. Le pareca demasiado plido, demasiado delgado, con la expresin demasiado dbil... En fin, un

alfeique. Qu otra cosa tienes? pregunt. Ms trenes dijo vivamente el muchacho. Algunos andan dando vueltas a una llave que llevan debajo. Tambin tengo muchos soldados. Un gran ejrcito. Ella interrog: Cmo son esos soldados? De muchas clases, madre contest l. Olvid su temor, se acerc a su ta y apoy los codos en las rodillas de ella, que experiment un singular dolor all donde se apoyaba el brazo del nio. Dentro de su corazn vibr el anhelo de algo perdido. El pequeo explicaba: Mis soldados llevan fusiles y uniformes pintad dos. Son soldados de plomo, no de verdad. Ella quiso saber: Tienes soldados chinos? Chinos, no; pero s ingleses y franceses, alemanes, americanos y rusos. Los rusos usan... Sabes distinguirlos? El solt una risa. Muy fcilmente, madre. Los rusos usan barbas as de largas. Hizo con las manos signo de que les llegaban a la cintura. Prosigui: Los franceses slo tienen pelos aqu... Se toc el labio superior con el ndice, antes de aadir: Y los americanos... Ella dijo, con el mismo singular acento de voz: Todos tienen la cara blanca. l dijo, sorprendido: Cmo lo sabes? Porque lo s repuso ella. Le apart, tocndolo el codo con la mano y l retrocedi, extinguida la luz de entusiasmo que un momento antes iluminara sus ojos. Apareci la emperatriz viuda, acompaada de cuatro de sus damas. Sakota andaba muy lentamente y su figura se encorvaba bajo el pesado aderezo que ornaba su cabeza y haca tan pequeo su rostro. l emperador nio corri a su encuentro. Mam exclam, cre que no llegabas nunca! Sus cariosas manos buscaron las de l y apoyaron las palmas en sus infantiles mejillas. Por encima de la morena cabeza del pequeo, Sakota mir el otro extremo del patio y hall la imperial mirada fija en la suya. Sultame, hijo murmur. Pero l no consinti en soltarla. Mientras la emperatriz los miraba, l avanz al lado de Sakota, sujetndole la tnica con las manos. Ven y sintate junto a m, hermana indic la emperatriz. Y

seal con su pulgar, lleno de sortijas, un esculpido sitial prximo al suyo. Sakota lleg hasta ella, se inclin y tom asiento. El nio segua al lado de la corregente, sin dejarle libre la mano. La emperatriz repar en ello cmo reparaba en todo, pero sin parecer notarlo. Sus grandes ojos serenos se posaron un momento en l nio y despus en las plantas de wisteria. Las plantas fecundadoras, grandes y viejas, se haban colocado junto a las destinadas a ser fecundadas para que las flores pudieran desarrollarse mejor. Unas y otras se prendan a las pagodas gemelas, contorneaban sus paredes y estallaban en una espuma purprea y blanca sobre las techumbres cubiertas de amarillas lminas de porcelana. Bajo el caliente sol, las abejas zumbaban sobre las flores, sintindose enloquecidas por su fragancia. La emperatriz observ: Cualquiera dira que todas las abejas de la ciudad se dan cita aqu. Y lo hacen, hermana contest Sakota. Pero no miraba las flores y se limitaba a acariciar la infantil mano que tena entre los dedos. Una mano delgada y muy pequea, de venas demasiado dbiles y piel muy suave. Murmur: Nuestro Hijo del Cielo no come lo suficiente. La emperatriz replic: Lo que pasa es que come lo que no debe comer. Aqulla era ya una vieja disputa entre las dos. La emperatriz crea que la salud se fundaba en tomar comidas sencillas, como hortalizas poco hervidas, carnes no grasas y. pocos dulces. sas eran las vituallas que mandaba dar al emperador. Pero le constaba perfectamente que l las rechazaba en cuanto su ta carnal le volva la espalda y que corra en busca de Sakota para que sta le alimentara con dulces bollos redondos, ricos pasteles y trozos de cerdo asado que goteaban azcar. No ignoraba tampoco la emperatriz que, el nio senta dolores de vientre, Sakota, en su ciego amor, le permita dar algunas chupadas a su pipa de opio. sta era otra queja que la emperatriz tena de su prima: la de que se hubiese entregado al extranjero vicio del opio y fumara en secreto aquel asqueroso producto negro que llegaba de la

India bajo extraos pabellones. Y, sin embargo, aquella mujer, lamentablemente necia, crea ser la nica que amaba de verdad al emperador nio. Aquellas reflexiones quitaron a la emperatriz l goce del esplendor de la maana. Viendo Sakota endurecerse la faz de su prima se asust. Llam a un eunuco. Llvate al emperador a jugar cuchiche. Pero la emperatriz oy el cuchicheo, como lo oa todo, y orden al eunuco: No te lleves al nio. Volvi la cabeza y mir a Sakota. Ya sabes, hermana, que no quiero que el pequeo se quede solo con los eunucos jvenes. No hay uno de ellos que1 sea puro. Corromperan al emperador antes de que creciera. Muchos emperadores han sido pervertidos as. Oyendo tales palabras, el eunuco, un joven de quince o diecisis aos, se alej con la cabeza baja. La plida cara de Sakota se cubri de manchas carmeses. Hermana... murmur. Qu? pregunt la emperatriz. No est bien hablar ante cualquiera dijo Sakota con leve tono de reproche. La emperatriz sostuvo con firmeza: He dicho la verdad. Ya s que crees que no amo al regio nio. Pero quin de las dos le quiere ms? T, que accedes a todos sus caprichos, o yo, que fortalezco su salud con buenas comidas y juegos saludables? T, que le confas a esos demonios en miniatura que son los eunucos jvenes, o yo, que procuro apartarle de su corrupcin? Sakota se tap la cara con la manga y comenz a llorar en silencio. Sus damas corrieron hacia ella, pero la emperatriz les hizo sea de que se apartasen. Despus se levant, tom a Sakota de la mano y la condujo al edificio que haba a la derecha del patio. Ya all, se sent en un divn dorado e hizo que Sakota se sentara junto a ella. Ahora que estamos solas dijo quisiera que me explicases por qu ests molesta siempre conmigo. Pero Sakota, con una suave obstinacin que le era muy propia, no contest y empez a sollozar. La emperatriz esper, mas no tena mucha paciencia y pronto la perdi y desisti de seguir escuchando los

quejumbrosos sollozos de su dbil prima. Llora le dijo con incomodo hasta que te sientas satisfecha. Creo que nunca eres ms feliz que cuando lloras a mares. Me asombra que no hayas perdido la vista ya. Tras eso se levant, cruz el jardn y penetr en su biblioteca. All pas el resto del luminoso da de primavera leyendo libros y aspirando la fragancia de las wisterias, que llegaba por las anchas puertas abiertas. Pero sus pensamientos no estaban en lo que lea. Aunque sentada, e inmvil como una imagen de marfil labrada, sus pensamientos bullan en el interior de su bien formada cabeza. Acaso no existira nunca quien la amara? Esa pregunta se la planteaba asaz a menudo en el curso de los atrafagados das de su vida. Millones de personas dependan de su prudencia y nadie poda vivir en Palacio si ella no lo deseaba. Era justa, considerada, amante de favorecer a los fieles, y slo aplicaba castigos a los que verdaderamente eran malos. Y, sin embargo, en ninguno de los rostros que contemplaba vea amor alguno, ni siquiera en el del nio imperial, aunque ella le hubiese elegido, aunque perteneciese a su propia sangre y aunque ella le considerase como hijo suyo. Incluso aquel hombre solitario a quien ella haba amado y segua amando desde lo ms hondo de su ser, no le hablaba haca dos o tres aos, excepto cuando se lo exigan sus deberes de cortesano. No acuda a su presencia como antao, no buscaba excusas para pedirle audiencias y, cuando ella le mandaba llamar, llegaba tan distante y altanero como cualquier prncipe y se mantena a distancia desempeando meramente su deber y nada ms. De todos modos, era un hombre tan incomparable que, segn la maledicencia aseguraba, haba en la ciudad doncellas que no se mostraban dispuestas a casarse con quien no fuera tan gallardo como el prncipe Jung Lu. Porque ella, actualmente, le haba elevado a la categora de prncipe, sin por eso lograr acercarle ms a ella. Era leal, s, pero la lealtad no bastaba a su prima. Ella anhelaba mucho ms que eso.

Cerr, suspirando, sus libros; Entre todos los seres humanos, a ninguno conoca tan poco como a s misma. Conocindose, pues, tan poco, le era posible decir por qu aquella tarde se haba mostrado tan cruel con Sakota? Era harto sincera para pretender eludir su propia pregunta. Descontenta de s misma, hubo de reconocer que senta celos de Sakota porque le suplantaba en el amor del nio. Y aquellos celos tenan sus races en el pasado, cuando su propio hijo buscaba el cario de Sakota con preferencia al de su madre. Pens: Sin embargo, mo y de nadie ms era el deber educarle y prepararle. De haber vivido, l hubiera acabado por comprenderlo., Pero no haba vivido. La emperatriz se levant. Sentase tan desazonada como siempre que recordaba a su hijo. No acertaba a comprender que l pudiera estar muerto y en la tumba. Sali otra vez a los jardines y pase sola. Luego record que sus pacientes damas llevaban espejndola varias horas en el jardn. Haba refrescado el aire crepuscular y ya no se notaba el perfume de las wisterias. La emperatriz sinti un escalofro y parose a contemplar el esplendor de la escena que la rodeaba: los estanques iridiscentes, las entrelazadas ramas florecidas de blanco, los brillantes techos ureos, coronados por figuras de animales, las veredas embaldosadas y las encarnadas tapias. Todo aquello era suyo. No le bastaba? Haba de bastarle, porque qu otra cosa poda conseguir? Habale correspondido en el mundo lo que ella misma escogiera. El emperador nio contaba a la sazn nueve aos y era alto y esbelto como una caa de bamb joven. Tena la piel traslcida y demasiado fina, pero su voluntad era fuerte. No procuraba encubrir que amaba a Sakota ms que a su ta carnal y madre adoptiva. Excepto la emperatriz, nadie le aventajaba en orgullo. Pero ella no estaba dispuesta a doblegarse a un chiquillo ni poda ocultar el desagrado que le inspiraba, a causa de su profunda desilusin. La creciente lucha entre la ya madura emperatriz y el emperador todava nio trascenda a toda la corte, dividiendo en

dos bandos a cortesanos y eunucos. A favor de la existencia de aquellas facciones, la tmida Sakota pareca empezar a acariciar ciertos sueos de poder. Esos sueos ella, que haba sido siempre la mujer ms gazmoa y asustadiza de Palacio! Por Li Lien-ying supo la emperatriz que, segn se rumoreaba, la consorte viuda afirmaba su intencin de recobrar el puesto que en derecho le corresponda y le haba sido usurpado por su prima. La emperatriz ri a mandbula batiente. Su hilaridad se despertaba siempre que le decan un absurdo. Una gata contra una tigresa coment. Y no prest atencin alguna a aquello ni censur al jefe de eunucos cuando ste ri tambin. Pero en aquel mismo ao Sakota asest un golpe que, aunque dbil, era golpe, al fin y al cabo. Ello ocurri el sagrado da en que toda la Corte haba de honrar las venerables tumbas orientales. Cuando la emperatriz lleg al medioda, se qued asombrada al encontrar que Sakota haba resuelto ser la primera en ofrecer sacrificios ante la tumba del difunto emperador Hsien Feng, con lo que le correspondera la precedencia en todas las ceremonias del da. Pero la emperatriz acuda all con toda la debida preparacin de mente y de nimo. Tras observar ayuno el da antes, sin probar comida ni bebida, se levant al alborear y sali del palacio, donde haba meditado durante toda la larga y solitaria noche. Fuera la esperaba Jung Lu con los dems prncipes y ministros que deban acompaarla al panten imperial. La emperatriz fue llevada en su palanqun a travs de la oscura y poblada floresta en cuyo centro se elevaban las tumbas de los ocho emperadores. Viajaban en silencio. En el lvido amanecer ni siquiera un pjaro haca or sus trinos en las copas de los rboles. La emperatriz iba llena de solemnidad y reverencia, y reflexionaba en la carga que le impona su posicin, ahora que sus muchos sbditos dependan nicamente de ella. Sobre ella sola descansaba el agobiador deber de defender a su pueblo contra los muchos enemigos extranjeros que lo amenazaban con su creciente

poder. Por eso ella, que rara vez oraba, en aquellos momentos peda fervientemente al cielo, desde el fondo de su corazn, que le concediese sabidura y fuerza. Rogaba tambin a los imperiales antepasados que la orientasen y guiaran en sus pensamientos y planes. Y cada vez que pronunciaba una oracin, haca pasar una cuenta de jade de su rosario budista. Aquella grave disposicin que la inspiraba hizo aumentar su ingrata sorpresa al descubrir que aquella pobre sandia de Sakota, persuadida por el prncipe Kung, que segua celoso de Jung Lu, se haba adelantado a su prima, llegando a las regias tumbas anta que ella. Y ya se hallaba preparada ante el altar de mrmol, en el puesto central y de honor. Cuando vio que la emperatriz descenda de su palanqun, esboz una sonrisilla maligna y le hizo sea de que se colocase a su derecha, mientras el lado de la izquierda quedaba vaco. La emperatriz abri mucho sus grandes ojos negros y dirigi a su prima una mirada asombrada y altanera. Luego, sin atender la invitacin de Sakota, sali presurosamente y entr en un pabelln cercano. Sentose e hizo llamar a Jung Lu. Cuando l se arrodill, ella le dijo: No me dignar consultar nada a nadie. No hago ms que ordenarte que lleves a la corregente un recado que consiste en hacerle saber que, si no me cede en el acto el sitio del honor, har que la Guardia Imperial la prenda para reducirla a prisin. Jung Lu inclin la cabeza hasta el suelo. Su agradable rostro que ya mostraba signos de envejecimiento, se mantuvo tan orgulloso y fro como siempre. Levantose y llev el aviso a Sakota. Volvi en breve, postrse ante la emperatriz y dijo: La corregente ha recibido tu mensaje, muy alta majestad, y contesta que est ocupando el puesto a que tiene derecho, pues que t no fuiste ms que la primera concubina del emperador difunto. El pues, to vaco a la izquierda es el correspondiente a la hermana mayor de la emperatriz viuda. sta, tras la muerte de la primera, fue elevada al rango de primera emperatriz. La emperatriz,

oyendo aquellas palabras, alz la cabeza y mir la lejana de los bosques. Resaltaban en primer trmino grandes figuras de mrmol. La emperatriz se expres con voz serena: Vuelve al lado de la corregente y reptele mi encargo. Si lo rechaza, haz que la Guardia Imperial arreste a mi prima y tambin al prncipe Kung, con el que siempre he sido indulgente en exceso. De aqu en adelante, me propongo no tener con nadie piedad alguna. Jung Lu se levant y llam a los guardias. Ellos le siguieron, gallardos, con sus uniformes azules, alzadas las armas, que relampagueaban en sus manos. Jung Lu habl de nuevo a Sakota. A poco torn para anunciar que la corregente haba cedido. Muy elevada majestad explic con voz fra y sin inflexiones, tu lugar ante el altar te espera. La corregente se ha trasladado a la derecha del puesto que ocupaba. La emperatriz dej su asiento y se dirigi al Panten con toda pompa. Sin mirar a derecha ni a izquierda, se situ en l centro y cumpli los ritos con gracia y majestad. Terminadas las ceremonias, volvi al Palacio, sin dar las gracias ni saludar a nadie. La vida cortesana sigui su cauce habitual despus de aquel rozamiento. Todo discurra en aparente paz. Ms todos saban que exista una lucha sorda entre las dos damas, cada una de las cuales tena su partido. Jung Lu, con el eunuco mayor, eran secuaces de la emperatriz, y a Sakota la apoyaba el prncipe Kung, viejo ya, pero siempre orgulloso y exento de temor. El desenlace se prevea, pero quin iba a adivinar que lo precipitara una inesperada e inslita locura de Jung Lu? Lo cierto fue que, en el otoo de aquel ao, comenz a correr el rumor, que se propag con la celeridad de un malfico miasma, de que el noble y leal Jung Lu haba cedido a los encantos de una de las concubinas del difunto emperador T'ung Chih. Cuando la emperatriz oy aquel obsceno informe de boca del eunuco mayor, empez por negarse a creerlo. Mi primo hacer eso! exclam. Me parece tan inverosmil como si se me acusase a m

misma de una atrocidad semejante. Li Lien-ying murmur, sonriendo: Venerable, os juro que es verdad. La concubina imperial slo tiene ojos para l en las reuniones de la Corte. No olvidis que es bella y lo bastante joven para ser su hija, y pensad que el prncipe ha alcanzado la edad en que los hombres prefieren mujeres no mayores que sus hijas. Tened tambin en cuenta, majestad, que el prncipe nunca ha estado enamorado de la dama que le disteis por esposa. Tres y tres son siempre seis, venerable, y cinco y cinco, diez. La emperatriz se limit a rer y mover la cabeza, mientras tomaba un dulce de la bandeja de porcelana que tena a su lado. Pero cuando el eunuco le aport, pocas horas ms tarde, la prueba irrefutable de sus palabras, la soberana no se mostr risuea. Li Lien-ying asegur que el eunuco personal de la emperatriz haba localizado a una mujer de servicio cuando depositaba un papel doblado en un altar del santuario interior del principal templo imperial budista. All un sacerdote lo recibi, cobr una recompensa y puso el escrito dentro de un recipiente destinado al incienso, de donde lo recogi un eunuco joven, sobornado tambin. El eunuco lo llev a las puertas y lo dio a un criado de Jung Lu. Todos estaban remunerados por la concubina, a quien el amor hacia cometer tales locuras. El eunuco dijo: Os ruego que vos misma leis, majestad. La emperatriz tom el perfumado papel, que, en: efecto, contena una cita. El texto rezaba: Ven a verme una hora despus de medianoche. El vigilante est sobornado y te abrir la tercera Puerta de la Lima. Mi camarera estar escondida tras el rbol de casia que hay all, y te conducir a mi aposento. Soy una flor anhelosa de lluvia. La emperatriz reley la carta y la volvi a doblar, guardndola luego en su manga. Li Lien-ying esper de rodillas, mientras su seora meditaba. Por qu andar con ms dilaciones cuando tengo la prueba en la mano?, preguntbase la emperatriz. Estaba tan cerca de Jung

Lu por el corazn y por la carne, que una palabra que l hablase penetraba en su corazn derecha como una flecha despedida por un certero arco. Cualquier ocasin o circunstancia haba carecido de valor cuando los corazones de los dos se comunicaban. Y por esa misma razn ahora no le perdonara. Mand al jefe de eunucos, que continuaba esperando: Haz venir aqu al gran consejero. Y, cuando llegue, cierra las puertas, corre las cortinas y no dejes pasar a nadie hasta que me oigas golpear este gongo de bronce. Li Lien-ying se levant y, en su afn de cumplir todo lo que fuese complicacin y enredo, sali con tanta prisa que sus vestiduras flotaban tras l como si fuesen alas. En menos tiempo del necesario para aplacar la ira de la emperatriz, apareci Jung Lu. Vesta largo ropn azul, con un cuadrngulo bordado en la pechera, llevaba en la cabeza un alto gorro, dorado tambin, y empuaba una pieza alargada de jade labrado, que se puso ante la cara al acercarse a la emperatriz. Ella no quiso reparar en la esplndida belleza de aquel hombre. Permaneca en el trono privado que usaba en su vasta biblioteca. Sus vestiduras de raso carmes, con adorno de dorados dragones, le calan hasta los pies, y la esplndida toca que la cubra, apareca realzada por blancas flores de jazmn recin cortadas, que la aureolaban con su fragancia incomparable. Mir a su primo como a un enemigo. Incluso a l! Jung Lu se preparaba a arrodillarse cortesanamente, pero la emperatriz se lo prohibi. Sintate, prncipe dispuso, dando a su voz el ms argentino de sus tonos, y qutate ese jade de la cara. No te he llamado oficialmente. Quiero hablarte en privado a propsito de una carta que he recibido a travs de mis espas palatinos, que, como sabes, estn en todas partes. l no se sent, a pesar de la orden de su prima, mas no se arrodill tampoco. Permaneci en pie y cuando ella sac de su manga el aromado billete, no alarg la mano para tomarlo. Ella pregunt: Sabes lo que es esto? El rostro de l no cambi. S; ya lo veo.

No sientes vergenza? Ninguna. Ella dej caer la carta en el suelo y cruz las manos sobre el regazo cubierto de raso. Tampoco crees haberme sido desleal? No, porque no lo soy. Jung Lu aadi: Te he dado lo que me pedas y necesitabas. De lo que me sobra, dispongo como quiero. Aquellas palabras confundieron de tal modo a la emperatriz, que no acert a responder. Jung Lu esper un momento y luego hizo una inclinacin y se fue. No pidi permiso ni ella pronunci su nombre para llamarle. La dej sola, inmvil como una imagen, meditando en lo que le haba dicho. Tan acostumbrada estaba a obrar con justicia, que a la sazn sopesaba en su corazn las expresiones que l empleara. Acaso no haba dicho l la verdad? Por qu otorgar tanto crdito a un eunuco? Y por qu, sobre todo, tan de prisa y sin pensarlo? En realidad, no haba en el reino mujer que no soara con tener por galn a Jung Lu. Era culpa de l? No. Y probablemente Jung estaba por encima de las murmuraciones, amores y envidias de la gentecilla menuda de Palacio. En tal caso, ella haba cometido con l una gran injusticia al acusarle de deslealtad a su soberana. Poda, adems, reprocharle por el hecho de ser hombre? Pens que convena otorgarle una nueva recompensa para obligarle a ser ms fiel. Durante un da o ms se mostr fra con Li Lien, ying y muy cauta en creer lo que le deca. l, prudentemente, se bati en retirada y busc otro modo de hacerse creer de la emperatriz. En consecuencia, unas semanas ms tarde, en ocasin de dar la soberana audiencia a prncipes y ministros, no Li Lien-ying, sino otro eunuco, le entreg el memorial privado de Weng T'ung-ho, ayo del emperador, diciendo que deseaba darle unos informes particulares acerca de un asunto secreto. Inmediatamente la emperatriz sospech que aquello tena algo que ver con el asunto de la joven concubina. Le constaba que el ayo del nio aborreca a Jung Lu, el cual se haba burlado de l en un concurso de tiro de arco en el que Weng quiso acreditar habilidad y fracas miserablemente. No

resultaba raro porque, al fin y al cabo, era un intelectual y de frgil contextura. No obstante, la soberana dio por recibido el memorial que se le enviaba de modo tan secreto. En el escrito se deca sencillamente que, si la emperatriz apareca a una hora, que se mencionaba, en las habitaciones de una concubina cuyo nombre se daba tambin, podra asistir a una escena que la dejara muy sorprendida. Weng T'ung-ho agregaba que no pretenda arriesgar su vida a trueque de descubrir un secreto, pero que crea su deber advertir de los escndalos que se produjeran en Palacio, ya que, de ocurrir impunemente, se difundiran por toda la nacin. Y qu pensara entonces el pueblo, para quien la emperatriz era una diosa? Luego de leer el memorial, la emperatriz, con un ademn, despidi al eunuco que se lo haba llevado. Llam a sus mujeres de servicio y se dirigi con ellas al Palacio de las Concubinas Olvidadas. Una vez all, busc las habitaciones en que resida la concubina que ella antao eligiera para su hijo y a la que ste nunca haba mandado llamar. Abri sigilosamente la puerta con sus propias manos. Sirvientas y eunucos, sorprendidos y atemorizados por la inesperada presencia de la emperatriz, cayeron de rodillas, escondiendo los rostros entre las mangas. La emperatriz irrumpi violentamente y se hall ante la hrrida escena que con espanto haba supuesto. Jung Lu estaba all, sentado en un butacn, al lado de una mesa donde haba una bandeja con dulces y un jarro de humeante vino caliente. A su lado permaneca arrodilla la concubina, con las manos apoyadas en las rodillas de su galn, mientras ste, sonriente, contemplaba con amor el atrayente semblante de su enamorada. Tal fue la escena que presenci la emperatriz. Sintiose tan ultrajada y tan ardientemente le afluy la sangre al corazn que, para reprimir sus latidos, hubo de llevarse las dos manos al pecho. Jung Lu alz la cabeza y divis a su prima. Un instante permaneci mirndola. Luego apart de sus rodillas las manos de la joven, se levant y esper, con los brazos cruzados, que la

imperial venganza cayese sobre l. La emperatriz no habl. Mir al hombre y a la mujer a quienes haba sorprendido y comprendi en un momento que mediaba entre el gran consejero y ella misma un amor tan exasperado, tan inmarcesible y eterno, que era intil cuanto se intentara para destruirlo. Not que el orgulloso espritu de su primo permaneca inalterado y su amor inmaculado an. Lo que hiciera en aquella habitacin era de muy poca significacin y consecuencia. La emperatriz cerr la puerta con tanta suavidad como la haba abierto y regres a su palacio. Dejadme mand a sus eunucos y mujeres de servicio. Ya sola, reflexion en la escena que haba descubierto. No, no poda dudar del amor y lealtad de Jung Lu, pero y eso la hera ms que nada obviamente l era un hombre como todos, un mero complejo de carne y espritu. La carne le haba incitado con sus exigencias y l haba cedido. Murmur: Ni siquiera tiene mi primo la grandeza de soportar esta soledad que yo soporto. Le dolan las sienes. El aderezo de su cabeza le pesaba mucho. Quitselo, lo puso sobre una mesa y procur reducir la jaqueca que padeca pasndose los dedos por la frente. Cun dulce hubiera sido saber que l, como sacrificio a la que amaba, se negaba la satisfaccin de los vulgares placeres de la carne! As, la soledad en que ella se debata hubiera quedado aliviada por el conocimiento de que haba bajo ella alguien capaz de igualar su grandeza propia. Sus pensamientos, errando por las cosas y por el mundo, se detuvieron en Victoria, su hermana de realeza, a quien nunca habla visto. Intent establece! secreta comunicacin mental con ella. Incluso viuda, la reina inglesa era ms feliz que su colega china. La muerte se haba llevado su amor sin culpa alguna. Nadie haba engaado a Victoria con una mujer estpida y vulgar, Pero Victoria no poda orla. La emperatriz sus. pir. Corrieron las lgrimas por sus mejillas y cayeron, como gemas, sobre su pecho. El amor desbordaba de su corazn. Pens, sombra: Saba que estaba sola. Lo saba ya.

Pero ahora debo cargar con todo el peso de mi soledad. Pasaba el tiempo. Ella segua meditando y con cada momento que transcurra, aumentaba su sensacin de aislamiento absoluto. Acab notando que su corazn se llenaba, hasta rebosar, de una amargura concentrada e insuperablemente total. Suspir de nuevo y se sec las lgrimas. Con el aspecto del que sale de un trance, se levant del trono y empez a pasear de un lado a otro de la amplia estancia. Ya no pensaba ms que en su deber y en el castigo que deba infligir a Jung Lu, y l aceptar, si ella proceda con justicia. Y justicia pensaba aplicar a Jung Lu, como a todos. Al da siguiente, en la audiencia, antes de salir el sol, anunci por un edicto imperial, que el gran consejero Jung Lu quedaba desde aquel momento relevado de su cargo y dispensado de seguir participando en las actividades de la vida de la Corte. Era un completo retiro. No se le haca cargo alguno, ni era menester hacrselo, porque el rumor de lo acontecido haba rebasado con mucho los muros de la Ciudad Imperial. As, al apuntar la aurora, ella se sent en el Trono del Dragn que vena ocupando desde que muri su hijo, y sus ministros y prncipes oyeron condenar a su compaero sin que ninguno osase formular una observacin. Pero todos escuchaban con preocupada gravedad, porque, si caa alguien tan elevado como Jung Lu, nadie estaba seguro. La emperatriz repar en el aspecto de todos sin ofrecer signo alguno de que se diese cuenta de nada. Si el amor no la serva de escudo, el temor le servira de arma ofensiva. Reinaba sola, nadie estaba moral mente a su lado y todos la teman. Pero ya con la intimidacin no bastaba. En la segunda luna del ao sucesivo, el prncipe Kung se ech sobre las espaldas una tarea que le era desagradable, pero a la que se juzgaba obligado. Una fra maana de primavera, despus de la audiencia oficial, el prncipe pidi a la emperatriz que le oyera en privado, cosa que no solicitaba haca mucho tiempo. La emperatriz tena vivos deseos de dejar el sal5n de audiencias, porque haba planeado pasar el da en

sus jardines, donde las flores de los ciruelos empezaban a brotar a efectos de la primavera. Pero tena que atender al prncipe, porque era su principal consejero y su intermediario en la continua lucha contra las exigencias de los blancos. Los extranjeros simpatizaban con el prncipe Kung y confiaban en l. Por sentido comn, pues, la emperatriz se vala del prncipe en todo lo que poda serle til para las tareas de gobierno. Quedose en la sala y, cuando los dems ministros y prncipes hubieron salido, el prncipe Kung se adelant y, tras su breve reverencia usual, se explic as: No voy, Majestad, a hablaros en mi provecho, porque harto me han recompensado vuestras pasadas generosidades. Pero apelo a vuestra grandeza en nombre de la emperatriz viuda y corregente. La emperatriz pregunt con benigno inters: Est enferma? Bien puede afirmarse, majestad, que lo est a causa de sus preocupaciones. Qu le pasa? inquiri la emperatriz, siempre con acento indiferente. Ignoro, majestad, si ha llegado a vuestros odos la noticia de que el eunuco Li Lien-ying est acreditando una desmesurada insolencia. Se califica a s mismo de Seor de los Nueve Mil Aos, ttulo que fue concedido al ms perverso eunuco de que hay memoria, por el emperador Chu Yu-chiao, de la dinasta Ming. Vuestra majestad sabe que, con eso, el eunuco jefe trata de que le consideren el segundo despus del emperador, que slo es Seor de los Diez Mil Aos. La emperatriz sonri con frialdad. Tengo yo la culpa de que el menor de los que sirven en mis palacios; hable mal de quien es su jefe? El eunuco de que hablis gobierna mis palacios en mi nombre. Es necesario que sea as porque, si yo me ocupo en cosas menudas, no puedo atender a los negocios importantes del Estado. Si administro mi regia casa, quin administrar la nacin y el pueblo? Adems ya sabis que todos miran mal a quienes los mandan. El prncipe Kung se cruz de brazos. No pona los ojos ms arriba del estrado imperial, pero sus labios tenan una expresin adusta.

Majestad repuso, si el rebelde fuera el menor de nuestros servidores no estara yo ante el Trono del Dragn. Pero con quien el eunuco mayor, Li Lien-ying, se muestra rudo e insolentsimo es con la emperatriz viuda, corregente de la nacin. La emperatriz observ: Si es as, por qu mi hermana en la regencia no me presenta sus quejas personalmente? No soy generosa con ella en todos los sentidos? He faltado, en nuestra relacin, alguna vez a mis deberes? No lo creo. Si no puede ejecutar las ceremonias y ritos, ello consiste en que su salud es frgil y su cuerpo dbil, aparte de que padece de depresin de nimo. Por eso me ha sido preciso sustituirla. Si de algo se queja, que acuda a m. Alz la mano derecha y despidi al prncipe, que se alej seguro de haber incurrido en el desagrado de la emperatriz, la cual tuvo la sensacin de que Kung le haba echado a perder el da. Ya no tena deseo alguno de pasear por los jardines, aunque las recientes tempestades de arena y viento haban refrescado el aire y un sol sin nubes embelleca cielos y tierra. Se encamin a un palacio distante y se recluy en l. La envolva la soledad como un inmenso manto. Ya no soaba en el amor y slo el temor la embargaba. Pero, para que el temor bastase al alma, haba de ser absoluto y no llegaba a eso. Nadie deba y esa consideracin mitigaba las inquietudes quejarse de ella ni de quienes la servan. Hara callar toda lengua que no la lisonjeara. Y, sin embargo, prefera la clemencia, si con la clemencia tena suficiente. Fue con sus damas al templo budista que haba en el imperial recinto y quem incienso ante Kuan Yin, su diosa predilecta. Arrodillose ante la imagen de la deidad, suplicndole que iluminara su corazn y la ensease a ser piadosa. Impetr tambin de su protectora que llamase a Sakota al sendero de la gracia, hacindole ver que ante todo deba salvar la vida. Fortalecida por sus plegarias, la emperatriz envi emisarios al Palacio Oriental para anunciar su visita. Lleg al crepsculo, pas y encontr a Sakota acostada en el lecho, bajo una

colcha de ambarino raso. La corregente dijo con voz plaidera: Hoy quise levantarme, hermana, pero las piernas se negaron a obedecerme. Me duelen tanto las articulaciones, que no me atrevo a dar un paso. La emperatriz se sent en un silln que le acercaron y despidi a sus damas. Quera quedar sola con aquella mujer tan dbil. En cuanto no hubo presente nadie extrao, habl con tanta franqueza como cuando las dos eran nias y vivan bajo el mismo techo. Sakota-empez-no acepto mensajeros de quejas. Si ests descontenta, dime lo que quieres. Cedera en todo lo que pudiera, pero no consentir que siembres disensiones en Palacio. Habra infundido el prncipe Kung energas en aquella pobre mujer? O estara desesperada y ello le dara fuerzas? Lo cierto fue que, al or aquellas palabras, se incorpor sobre un codo, mir a la emperatriz con opacos ojos y contest: Has olvidado, Orqudea, que, segn toda ley y derecho yo soy superior a ti. Eres una usurpadora y no faltan quienes me lo adviertan. Aunque pienses otra cosa, tengo amigos y partidarios. Si hubiese visto a una gata convertirse de repente en fiera, la emperatriz no hubiera quedado ms asombrada. Se levant de su asiento, cogi por las orejas a Sakota y la zarande. Sabandija! Intil! exclam, apretando. los dientes. Desgraciada ingrata! Y pensar que todava procuro ser buena contigo! Sakota, vindose maltratada, alarg el cuello y mordi a su prima en la parte carnosa del dedo pulgar. Tanto apret que la emperatriz hubo de soltar su presa. La sangre corra por su mano, se deslizaba por la mueca y empezaba a empapar su vestido de imperial raso amarillo. Sakota dijo con voz rabiosa y atropellada: No siento lo ocurrido. Me alegro de ello. Quedas enterada de que no soy una mujer indefensa. La emperatriz no respondi palabra. Tom el pauelo de seda que colgaba de su botn de jade y con l se vend la mano herida. Siempre sin hablar, sali de la estancia con majestuoso paso. Fuera, eunucos v mujeres formaban grupos y aplicaban el odo a puertas. Al

verla, todos retrocedieron y sus damas permanecieron cerca de ella, con el rostro grave y los ojos muy abiertos. Se limitaron a inclinarse mientras ella pasaba. Luego, en silencio, la siguieron. Quin se atreve a ser irreverente con un tigre cuando ste va a entrar en batalla? Volvi la emperatriz a su palacio. En el corazn de la noche permaneci sola y pensativa, apoyndose contra el pecho la mano lesionada. Finalmente toc su pequeo batintn e hizo que acudiera Li Lien-ying. El eunuco entr y se detuvo ante ella. Estaban solos. Aquellos dos seres vivan constantemente unidos. Y ya l saba, por lo que le dijeron los que haban escuchado, todo lo sucedido. Os duele la mano, majestad dijo. S repuso ella. El mordisco de una mujer es peor que la picadura de una vbora. Permitid que os vende la herida rog el eunuco Tuve un to mdico y de l aprend cierta destreza profesional. La emperatriz permiti a su eunuco mayor que le quitase el pauelo de seda. Hzolo l con la mayor delicadeza. Puso en un vaso agua caliente, tomada del recipiente que siempre estaba sobre un braserillo, y aadi agua fra en cantidad bastante para que el lquido tibio no hiciese ms que calentar ligeramente la carne. Despus que el agua hubo reblandecido la costra formada ya, el eunuco lav la herida y la sec con una toalla. Luego pregunt: Podis soportar ms dolor, majestad? Necesitas preguntarlo? contest ella. No. Tom entre el pulgar y el ndice una ascua del braserillo y la puso en contacto con la herida para desinfectarla. Ella no hizo movimiento alguno denotador de que nada le doliera ni grit. En seguida Li Lien-ying dej el ascua, abri una caja que su seora le indic y sac un pauelo blanco de seda con el que vend nuevamente la mano daada. Un poco de opio esta noche, Majestad, y maana se os habr disipado el dolor dijo el eunuco. Ella respondi: Bien. Li Lien-ying permaneci a su lado. Ella meditaba. Dijrase que no senta el dolor de la mano cauterizada. Al fin habl: Cuando en un jardn hay un

yerbajo qu estorba, qu cabe hacer? Arrancarlo. Ay! murmur ella. No puedo confiar ms que en alguien que me sea infinitamente leal... se soy yo, vuestro servidor. El eunuco, tras una reverencia, sali. La emperatriz llam a sus servidoras, quienes le prepararon una pipa de opio y la ayudaron a acostarse. Y, aspirando el humo dulzn, la emperatriz se qued dormida prontamente, sin que la turbase pesadilla alguna. El dcimo da de aquel mismo mes, Sakota, la emperatriz viuda, fue acometida de repentina y rara enfermedad que no pudo curar todo el celo de los mdicos de la Corte. Antes que los remedios que la prescribieron hiciesen efecto alguno en sus rganos vitales, muri atenazada por terribles dolores internos. Una hora antes de morir, cuando ya saba lo que la esperaba, se incorpor y pidi que le llevasen un escribano al que mand redactar un edicto que deba hacerse conocer a todos. Las ltimas palabras que Sakota orden anotar en el edicto, fueron stas: Aunque soy de salud slida y habla contado alcanzar una edad avanzada me ha aquejado de repente una dolencia desconocida, excesivamente dolorosa, y parece que debo abandonar este mundo. La noche se acerca y toda esperanza se ha disipado. Tengo cuarenta y cinco aos. Durante veinte he desempeado el elevado cargo de regente del imperio. Muchos ttulos me han dado y muchas recompensas a la virtud y a la gracia. Por qu temer a la muerte? Pido que los habituales veintisiete meses de luto por una emperatriz sean reducidos a veintisiete das, para que l orden y sobriedad con que he vivido no se desmientan en mi hora final. No he buscado pompas ni vanos alardes en mi existencia, ni deseo que en mis exequias los haya. El prncipe Kung expidi el edicto en nombre de la muerta. La emperatriz no aleg nada, aunque sabia que las ltimas palabras equivalan a reprocharle sus extravagantes caprichos y su exagerado amor a la belleza. Pero guard dentro de su corazn aquella amargura

ms y cuando, al otro ao, cay sobre la nacin un nuevo desastre, ella achac la culpa de ello al prncipe Kung. Lo que sucedi no fue cosa de poca monta. Los franceses reclamaban la provincia de Tonqun y la emperatriz envi, para desalojarlos, una flotilla de juncos. Los franceses hicieron frente a tal escuadra y la desbarataron. La emperatriz, poseda de furiosa rabia, promulg un edicto, redactado por ella misma, en el que acusaba al prncipe Kung de incompetencia, ya que no de traicin. Emple palabras clementes y suaves, pero el golpe que asest era serio. Entre otras cosas el decreto deca: Reconocemos los mritos anteriores del prncipe Kung y, por lo tanto, nuestra clemencia nos hace que le conservemos su principado hereditario, con todos los emolumentos inherentes, pero le privamos, a partir de ahora, de cuantos cargos ejerce y tambin de su doble salario. A la vez que al prncipe Kung, la emperatriz destituy tambin a varios de los que con l colaboraban. En su lugar puso al prncipe Ch'un, marido de su hermana y padre del emperador, adscribindole como colega a varios prncipes designados por ella misma. Los miembros del clan de la emperatriz se enojaron, porque las medidas tomadas hacan al prncipe Ch'un gobernador efectivo del Estado a las rdenes de la emperatriz. Los jefes de clan teman que Ch'un aspirase a implantar una dinasta propia, que suplantase a la de T'un Chih. Pero la emperatriz no tema a nadie en la tierra ni en los cielos. Haban desaparecido todos sus enemigos y ella estaba dispuesta a hacer frente a cuantos se la opusieran. Hzolos, pues, callar a todos. Pero no le convena aparecer, sin razn, como una tirana. El censor Ehr-hsn le envi un memorial declarando que, si el prncipe Ch'un reciba tan gran poder, el Gran Consejo sera intil. Ella record que aquel censor era hombre bueno, recto y experto, que haba sido virrey de Manchuria y de la provincia de Szechuen. Por lo tanto, le respondi con prudencia y tacto. Luego, en un edicto que se hizo circular por todo el reino, la

emperatriz indic que nunca, ni por ley ni por costumbre, se haba dado a un prncipe de la sangre tanta autoridad como tuviera el prncipe Kung. Pero ella le haba autorizado plenamente, con miras a devolver a la nacin su antigua fuerza y su gloria. Aada que, adems, el nombramiento del prncipe Ch'un era solamente momentneo. El edicto acababa as: Vosotros, prncipes y ministros, no comprendis los grandes y numerosos problemas con que nos hemos de enfrentar sin ayuda de nadie. En cuanto al Gran Consejo, gurdense los que lo componen de buscar en la autoridad del prncipe Ch'un un pretexto para eludir su responsabilidad. En conclusin, deseamos que, en lo por venir, los ministros presten ms atencin a los motivos que pueden encubrirse tras los actos de la soberana, lo que se probar abstenindose de incomodarnos con extemporneas quejas. En consecuencia, rechazamos desde ahora toda clase de memoriales. Era costumbre de la emperatriz escribir en estilo claro y firme, sin perder tiempo en palabras ceremoniosas. Cuando prncipes y ministros recibieron el edicto, no hallaron ms recurso que guardar silencio. Y merced a l pudo la emperatriz gobernar durante siete aos como graciosa y absoluta tirana. Y aquellos aos fueron buenos. La emperatriz, circundada por el mutismo de sus ministros y prncipes, daba pocas audiencias. Sin embargo, observaba cuidadosamente las ceremonias rituales y atenda a cuanto que juzgaba deseo del pueblo. Haca proclamar todas las fiestas oportunas y muchas especiales. Los cielos aprobaban su reinado, porque en aquellos siete aos no hubo inundaciones ni sequas y las cosechas fueron abundantes. Tampoco sobrevinieron guerras en el reino. Los extranjeros se mantenan en distantes puntos del territorio, pero no provocaban batallas. Adems, desde que gobernaba por el temor, la gente no se entregaba a rumores que pudieran llegar a sus

odos y los consejeros, si tenan opiniones discrepantes, las ocultaban dentro de sus mentes. A favor de tanta tranquilidad la emperatriz pudo dedicarse sin obstculos a la realizacin de su sueo. Quera iniciar y completar la construccin del nuevo Palacio de Verano. Decidi que su plan se hiciera pblico y, cuando el pueblo lo conoci, mucha gente envi presentes de oro y plata y las provincias doblaron sus tributos. En edictos que dirigi a sus sbditos les anunciaba, a ms de darles las gracias, que el Palacio de Verano se convertira en su personal retiro cuando entregase el Trono a su legtimo heredero, el joven emperador Kwang Hs, su sobrino e hijo adoptivo. Tal hecho se producira cuando el heredero cumpliese diecisiete aos. As logr la emperatriz que llegase a parecer legtima al pueblo la ilusin que albergaba, como ya se lo pareca a ella misma. Y entonces acometi, como un placentero deber, la tarea de disear y ordenar la construccin de vastos palacios magnficos y bellos que diesen satisfaccin a su alma. Eligi como emplazamiento el mismo lugar antao escogido por Chien Lung. Este emperador fuerte, hijo de una fuerte madre, construy aquel palacio de placer tal como su progenitora quiso. Aquella dama haba estado una vez en Hang-Chen, ciudad de pura belleza, admirndose de las magnficas casas de placer emplazadas all. Y tanta fue su admiracin, que su hijo acab prometindole erigir un palacio del mismo estilo en las cercanas de Pequn. Aqul fue el Palacio de Verano, en que Ch'ien Lung acumul toda clase de comodidades y gracias, adems de concentrar all tesoros procedentes de todos los lugares del mundo. Pero tan soberbio conjunto haba sido destruido por orden del jefe ingls lord Elgin, sin que quedasen ms que las invencibles ruinas. El mismo emplazamiento eligi la emperatriz cumpliendo de este modo, no slo su deseo, sino la voluntad de sus antecesores. Con inimitable gusto incluy en sus planes el templo de los Diez Mil Budas, erigido por Ch'ien Lung y que no haban destrozado los extranjeros, y los

pabellones de bronce, que no pudieron abrasar las llamas, y asimismo el bello y plcido lago. Pero existan otras ruinas que no podan reconstruirse ni eliminarse. Ella decidi que se dejasen en pie, para que los hombres pudiesen meditar sobre el fin de la vida y recordar que tambin los palacios estaban expuestos a ser destrozados por el tiempo o por los enemigos. En la regin sudoriental del lago quiso que se construyesen su palacio y el del emperador. De este modo viviran cercanos pero no juntos. All instal tambin un vasto teatro para poder, en su vejez, consagrarse a su pasatiempo favorito, el de presenciar representaciones escnicas. Junto a las puertas de mrmol, y bajo su azul tejado, se alzaban los muros del edificio del saln de audiencias, ya que era opinin de la emperatriz que los gobernantes deban estar dispuestos a escuchar a sus sbditos, ministros y prncipes en todo momento, incluso durante sus etapas de descanso. Aquel saln de audiencias tena majestuoso aspecto y amplitud. Haba en l maderas labradas, preciosas lacas cubran muebles y ornamentos, y en las puertas de cristal se lean inscripciones relativas a los mritos de la longevidad. Ante el edificio se abra una amplia terraza, terminada en una escalera cuyos marmreos peldaos comunicaban con las aguas del lago. Pjaros y otros animales de bronce decoraban la terraza y en verano piezas de seda entoldaban las frescas galeras que corran junto a las tapias. En la zona occidental de aquella parte del recinto la emperatriz levant su morada. Un edificio segua a otro y los rodeaban columnas por las que la emperatriz gustaba de pasear, meditando. Si llova, placale mirar las aguas del lago y las copas goteantes de los cipreses. En el esto ordenaba cubrir con alfombras de fresca hierba todos los patios y los converta en cuartos exteriores, en los que abundaban las flores y haba peascosas grutas. Amaba entre todas las flores las pequeas orqudeas verdes a las que deba su nombre de nia. En torno al lago hizo construir una columnata de una milla de

extensin, por la que sola pasear a veces, contemplando la montaa de peonas que haba hecho levantar y en la que crecan tambin oleandros y granados. Cada vez amaba ms la belleza, y hasta de un modo exclusivo, pensando que slo la belleza mereca la pena de ser amada. Animada por la buena voluntad de su pueblo, la emperatriz cada vez senta ms intenso afn de magnificencia. Protegan su lecho amarillas colgaduras de raso, donde habilsimas bordadoras reprodujeron bandadas de aves fnix en pleno vuelo. La soberana hizo llevar de todos los puntos del mundo occidental profusin de relojes de oro con engastes de piedras preciosas. Algunos tenan artificiosas combinaciones de pjaros que cantaban y gallos que lanzaban su quiquiriqu. Otros descansaban sobre pequeas corrientes de agua que ponan en movimiento sus mecanismos, Aparte de tales entretenimientos, la emperatriz se procur una rica biblioteca, envidiada por los ms clebres intelectuales. En ella pasaba horas ente* ras leyendo. Doquiera que dirigiese los ojos siempre hallaba su vista las aguas azules del lago. En el centro de ste haba una isla, con un templo dedicado al Rey Dragn, y conduca a l un puente con diecisiete arcadas de mrmol. Bordeaba la isla una playeta en cuya menuda arena apareca, medio enterrada, la sacra vaca de bronce de Ch'ien Lung, efigie que haba resistido intacta largos siglos de inundaciones. La emperatriz mand tender muchos puentes sobre lagos y arroyos para poder llegar con facilidad a todos los parajes del imperial recinto. Pero haba un puente que prefera a los otros y que formaba en el centro como una corcova, elevndose hasta treinta pies de altura. Desde all la alegraba contemplar las pagodas, techumbres y terrazas de su vasta posesin. Arrullada por aquellas bellezas dej transcurrir un ao tras otro, hasta que un da su eunuco, cuyo deber era recordarle lo que a ella se le olvidaba, la indic que se acercaba el momento en que su sobrino, el emperador Kwang Hs, iba a cumplir los dieciocho aos.

Proceda, por lo tanto, escogerle una consorte. Aquel da la emperatriz estaba vigilando la terminacin de las obras de una nueva pagoda, erigida en la picuda cumbre de una montaa, a espaldas del Palacio de Verano. La soberana comprendi en el acto que Li Lien-ying tena razn y que no convena seguir demorando el casamiento del heredero. Rememor la atencin que haba puesto en la bsqueda de consorte para su verdadero hijo. Ahora no haba de ser as. Bastaba dar con una mujer que fuera fiel a la emperatriz, que la amase y que no resultara una Alute. Slo aspiro ahora a vivir en paz dijo la emperatriz al eunuco. Busca la mujer que quieras, con tal que no nos salga una Alute y acabe por enamorarse del emperador. No puedo soportar las ludias intiles ni deseo verme perturbada por el amor o el odio. Li Lien-ying estaba engordando mucho y quiz se la dificultad con que se arrodill ante ella Pero, en realidad, lo que tena el eunuco probablemente era desazn ante el encargo que le confiaba la emperatriz. Por lo tanto, ella le mand levantarse y descansar mientras pensaba en los nombres que deba sugerir. El eunuco se incorpor muy a su satisfaccin. Respiraba con alguna dificultad. Suspir y comenz a abanicarse. Haca un calor prematuro para la primavera, y rboles y arbustos estaban floreciendo ya. Majestad dijo Li Lien-ying, tras larga reflexin, por qu no buscar a esa joven, no bella, pero s buena, que tiene por hija vuestro pariente el duque Kwei Hsiang? La emperatriz palmote con aprobacin y mir afectuosamente el feo rostro del eunuco. Por qu no? apoy. Esa dama figura entre las ms jvenes de la Corte y es callada y diligente, modesta y muy apegada a mi persona. La considero mi favorita porque sabe hacer olvidar su existencia. Li Lien-ying pregunt: Y las concubinas imperiales? Menciname unas cuantas muchachas bonitas murmur descuidadamente la emperatriz, volviendo a fijar los ojos en la techumbre superior de la pagoda, alta sobre los pinos de la ladera.

Procura slo que no sean inteligentes. El eunuco dijo: Majestad, el virrey de Cantn merece recompensa, porque sabe tener a raya a los rebeldes, siempre inquietos en esas provincias. Y yo s que tiene dos hijas, una linda y otra muy rolliza, y las dos sin inteligencia. La emperatriz contest como al descuido: Las nombrar. Preprame el decreto. Con esta orden, Li Lien-ying se levant trabajosamente, entre grandes suspiros. Ella ri y l se sinti complacido. Manifest, pues, que su Vieja Buda no deba preocuparse por cosa alguna, porque l lo arreglara todo y slo faltaba que ella determinase el da de la boda. Cmo te atreves a llamarme Vieja Buda? reprendiole la emperatriz, apuntndole con el meique, l respondi, jadeante por el asma: Majestad, as os llama la gente desde que invocasteis y trajisteis la lluvia l pasado verano. Era cierto. El pasado verano sigui a un invierno sin nieves. En primavera el cielo continuaba endurecido como un inmenso zafiro azul. Ni siquiera el esto trajo lluvia alguna. Entonces la emperatriz decret ayunos y plegarias generales y ella misma rez y ayun e impuso que la Corte lo hiciera. Y al tercer da se abland Buda, se abrieron las fuentes del cielo y vertieron beneficiosos chubascos. La gente, satisfecha, se precipit a la calle, bebi la bendita lluvia, se lav con ella las manos y caras, alab el gran poder que tenia la emperatriz incluso ante los dioses, y clam: Es nuestra Vieja Buda! Desde entonces el jefe de eunucos la daba siempre ese nombre. Tal lisonja era excesiva y a ella, que lo saba, le agradaba. Vieja Buda! Era el supremo nombre que el pueblo chino poda dar a su gobernante, porque equivala a equipararle a un dios. Ella casi haba olvidado a la sazn que era mujer. A sus cincuenta y cinco se consider ms all de todo eso, como Buda lo est. A la sazn dijo, riendo: Largo de aqu, monstruo! Quin sabe la enormidad que se te ocurrir despus! Y cuando l parti, la emperatriz comenz a pasear, solitaria, por los fabulosos jardines que haba hecho plantar. El sol iluminaba su rostro,

que ya envejeca y centelleaba en sus brillantes adornos y vestiduras, siempre vistosos, segn su gusto. A la distancia que les exiga seguanle, cual de costumbre, sus damas, que parecan un afanado enjambre de mariposas. Se acercaba el da de la boda, da malhadado y no bendecido por los cielos. Los presagios no eran buenos. La noche anterior sopl un devastador viento norte y arranc las esterillas que los eunucos haban montado en soportes junto a la entrada principal del patio mayor de la Ciudad Prohibida. La emperatriz haba decretado que se celebrasen las ceremonias nupciales. Vino la aurora, lvida y sombra. Cay desde muy temprano una pertinaz lluvia. Las rojas luces de la fiesta no disipaban las sombras y los dulces de boda estaban reblandecidos por la lluvia. Cuando la novia entr en el vasto patio y se sent junto al novio, ste volvi la cabeza con disgusto. La emperatriz, viendo ofendida as a su elegida, hubo de reprimir con un violento esfuerzo la exteriorizacin de la rabia que herva en sus venas y llenaba su corazn, hacindola concebir verdadero odio contra aquel sobrino que as la desairaba. Y all permaneca l, un muchacho plido y mimbreo, dbil, imberbe, de manos siempre temblorosas y, sin embargo, obstinado. Aqul era el heredero que ella haba elegido para ocupar el Trono! Su debilidad equivala a un reproche y su terquedad le deparaba un enemigo. La emperatriz refren su secreta furia, mientras las lgrimas corran por la macilenta faz de la joven desposada. Siguieron los ritos. La emperatriz se mostraba indiferente. Cuando termin la jornada, dej la Ciudad Prohibida y se encamin al Palacio de Verano, que iba a ser su residencia desde entonces. Ya all, en el primer mes de su quincuagsimo sexto ao, anunci por edicto que por segunda vez dejaba la Regencia y que en lo sucesivo el emperador ocupara solo el Trono. Ella, afirm, morara fuera de la Ciudad Prohibida. Hizo llevar a continuacin sus muchos tesoros al Palacio de

Verano, donde se propona vivir y morir, contra el consejo de sus prncipes y ministros. Todos ellos deseaban que, la emperatriz, por lo menos, contribuyese al manejo de las riendas del gobierno, ya que el emperador tena la voluntad dbil y a la vez era muy testarudo, combinacin peligrosa que motivara muchas concesiones y torpezas. Y todas coincidan en un punto. Se deja llevar demasiado de sus ayos, K'ang Yu wei y Liang Ch'i-Ch'ao. El jefe de censores aadi: Adems, le gustan en exceso los juguetes extranjeros. Aunque ya se haya hecho un hombre, le entusiasma poner en marcha sus trenes de juguete, dndoles cuerda con una llave o encendiendo un pequeo fuego en las mquinas, con lo que hace correr sobre vas los diminutos convoyes. Pero dudamos que eso lo haga por mero juego. Tememos que en lo futuro se proponga construir ferrocarriles a estilo extranjero en nuestro antiguo suelo. Ella rea, sintindose muy contenta al pensar que iba a vivir descargada de cuidados y preocupaciones. Eso es asunto vuestro, seores y prncipes declaraba siempre. Entendeos con vuestro soberano y dejadme descansar. Todos se sentan turbados, y ms sabiendo que Jung Lu y el prncipe Kung haban sido alejados de la Corte. Pero insistan si el joven emperador nos defrauda, cmo acudiremos a ti, venerable madre? No estoy en un pas extranjero, sino a nueve millas de distancia respondi la ltima vez la emperatriz. No permitir que se os decapite mientras me seis leales. Dispongo de eunucos, espas y cortesanos. Lucan sus ojos, y sus labios, an rojos como los de una joven, se curvaban y sonrean. Viendo su buen humor, todos se tranquilizaron y partieron con ms confianza. Ella les permiti salir, uno a uno, aunque mantena su vigilancia sobre ellos a travs de los informadores con que contaba en todos los palacios. As supo que el emperador no se avena con su consorte, que los dos haban disputado y que el emperador viva con sus dos concubinas, llamadas Perla y Lozana. Li Lien-ying, al relatar los chismorreos

cortesanos en su diaria conferencia con la emperatriz, la tranquiliz: Como no son inteligentes expuso, no debemos temerlas. Ella repuso con indiferencia: Lo que harn ser corromperle. No confo en l ni en hombre alguno. Mas su actitud era fingida. Sus ojos, por un momento, se tornaron opacos y sin expresin. Se levant y apart la cabeza, murmurando nicamente: Dejmoslo. Pero segua siendo tan enrgica en sus mandatos como lo pudiera ser cualquier gobernante. Los prncipes de su clan de Yehonala le presentaron un memorial pidiendo que se elevase el ttulo del prncipe Ch'un, padre del emperador, para que ste pudiese mostrar as su piedad filial colocando a su padre en un puesto ms alto que el suyo propio, segn la ley de las generaciones. Mas la emperatriz se neg. La lnea imperial haba de transmitirse a travs de ella y no de nadie ms. El emperador lo era porque ella le haba adoptado y deba tenrsela, en consecuencia, como su imperial antecesora. Con todo, y usando su clsica gracia, no quiso efectuar nada que pudiera ofender al prncipe Ch'un, a quien haba elegido como esposo de su hermana muchos aos antes. Alab, pues, al prncipe, encomi su acendrada lealtad y termin diciendo que l, en su modestia, rehusaba. Declar, por edicto: Siempre que he deseado otorgar algo al prncipe Ch'un, l lo ha rechazado con lgrimas en los ojos. Hace mucho le conced el derecho de utilizar un palanqun con cortinillas de color amarillo de albaricoque, de categora imperial, y ni una sola vez se ha aventurado a hacerlo. Eso prueba su inequvoca modestia y su lealtad con el pueblo y conmigo. Pocos aos despus de publicado aquel edicto, el digno prncipe cay mortalmente enfermo, la emperatriz se haba entregado tan profundamente a la vida plcida que ni siquiera se molest en visitarle, aun cuando era su cuado. Recordronle los censores su deber y ella les contest agriamente, dicindoles que se ocupasen en sus propios asuntos, porque ella saba muy bien lo que deba hacer y lo que no. Sin embargo, el exceso de su

mismo enojo acab convencindola de que no deba extremarlo, y por lo tanto, visit al prncipe Ch'un y sigui hacindolo a menudo hasta que en el verano siguiente el prncipe muri. Entonces ella, en su Decreto relativo a la defuncin del prncipe Ch'un, elogi altamente la forma en que el muerto haba desempeado sus deberes de chambeln de Palacio, comandante de la armada y jefe general de las fuerzas manchurianas de campaa, con todos cuyos ttulos le haba distinguido ella. Adems la propia emperatriz se ocup en los detalles del funeral. Regal un manto sagrado para que cubrieran el cadver y mand a sus sirvientas que bordaran en la tela muchas inscripciones con plegarias budistas. Y cuando ya estaba el prncipe en la tumba, todava hizo ms la emperatriz en su favor. Y fue dividir el palacio del difunto en dos partes uno para su familia y clan, y otra que era aqulla en que el joven emperador haba nacido y de donde ella le sac en secreto una lejana noche, para que fuera convertida en santuario imperial. Corran los aos y advino el da en que aquella honorable emperatriz deba celebrar su sexagsimo aniversario. Con incomparable vigor haba estimulado la total terminacin del Palacio de Verano, aquella mansin de paz y belleza que reservaba para su vejez. Por orden suya, que el joven emperador no os desobedecer, todos los departamentos gubernamentales hubieron de aportar a la soberana tesoros para aquellas construcciones. Al fin, cuando todo estuvo concluido, la emperatriz sinti un ltimo capricho: construir en medio del lago una vasta barca de mrmol unida a la orilla por un puente, igualmente marmreo. De donde haba de sacarse el dinero necesario para aquel trabajo nuevo? El emperador suspir y movi turbado la cabeza al recibir el mensaje de su madre adoptiva. Como resultado, decidi expresarle sus dudas, expuestas en delicadas y filiales, palabras. Ms ella se enfureci y rasg las hojas de papel de seda. Tir los fragmentos al aire y cuando cayeron al suelo orden a un

eunuco que los barriese y echara al fuego de la cocina. Ese haragn de mi sobrino sabe dnde puede encontrar el dinero! afirm a voz en grito. Desde que se senta vieja bastaba que le negasen o aplazasen la satisfaccin de sus deseos para que se entregase a locos accesos de rabia, con voces y chillidos. Nunca le haba sucedido cosa igual, salvo en su niez. Ello sorprenda y aun pasmaba a todos. Li Lien-ying procur calmarla. Si vuestra majestad sabe dnde est el dinero, dgalo y lo tendr. El asma haca jadear al eunuco. Odre hinchado de viento! rugi la emperatriz. No sabes que hoy todos los fondos se destinan a la armada? Era cierto que la tesorera de Marina contaba con millones de dlares en lingotes de plata, y a eso se deba la excusa del emperador. Porque en aquellos aos tambin los hombres diminutos de la isla de los mares del Este amenazaban con la guerra en las costas chinas. Aquellos insulares estaban acostumbrados al mar y a los buques, mientras los chinos, hombres de tierra, no posean ms barcos que los viejos y toscos juncos en que vivan los pescadores y sus familias y los hombres que traficaban por va acutica. Pero los juncos no servan ms que para el cabotaje. En cambio, los enanos de las islas orientales, a quienes los chinos llamaban japoneses, haban aprendido a fabricar vapores de guerra en cuyas cubiertas montaban caones como los blancos hacan. Los ciudadanos de todas las naciones chinas, muy alarmados, se haban apresurado a reunir fuertes sumas que remitan a su gobernante. Las colectas empezaron en tiempo de la emperatriz y seguan envindose al emperador, para que el Trono construyese una marina de guerra, con buques de hierro y caones extranjeros. De este modo, cuando los hombres de las islas orientales atacasen, seran rechazados. La emperatriz aadi, con intenso desprecio: Es que hemos de temer a esos enanos isleos? Podrn hostigar las costas, pero nuestro pueblo no les permitir adentrarse en el pas. Es necedad gastar nuestro oro en barcos extranjeros, que no valdrn ms que los

juguetes que tan gratos son al emperador porque proceden de otros pases. Digo que son, porque creo que todava juega con ellos. Y an agreg la emperatriz, airada por el mensaje recibido: Apostar a que mi sobrino quiere esos barcos para jugar, slo que ahora surcando los mares. En eso quiere dilapidar los imperiales tesoros! Tan insistente se mostr, que el emperador acab por ceder, contra el consejo de sus profesores, y la emperatriz consigui su barca de mrmol. Y en esa barca planeaba festejar su sexagsima fecha de cumpleaos. En el dcimo mes lunar de aquel ao todo qued dispuesto. Habra treinta das de celebraciones, fiesta oficial en toda la nacin y muchos premios, recompensas y honores para los sbditos leales. Para pagar los gastos de tan grandes festivales los funcionarios fueron invitados a entregar la cuarta parte de sus salarios del ao, y la emperatriz anunci que no rechazara regalos y donativos antes de su cumpleaos, a fin de que todos pudieran gozar de las fiestas y diversiones que se preparaban. Dentro de su corazn la emperatriz proyectaba proporcionarse otro placer privado. En todos los aos pasados desde que priv a Jung Lu del poder, a causa de una concubina, ella no haba vuelto a ver a su primo. Mas la concubina haba muerto, y con ella la ira de la emperatriz, la cual no vea ya motivo para seguir castigndose al castigar al hombre a quien amaba. Pasada la edad de los amores, Jung Lu y ella podan reanudar su amistad como primos. Por una vez la emperatriz dej que el sentimiento se sobrepusiese a los dictados de su hbil cerebro. Una dbil llama refulgi entre las cenizas de su corazn. La emperatriz encontr dulce pensar que iban a volver a verse, que se sentaran juntos, olvidando sus mutuas locuras, y que hablaran de lo que eran ahora que ella cumpla sesenta aos y l los tena rebasados haca tiempo. Le escribi, pues, sin dar a su carta forma de decreto. Su pincel traz con delicados trazos el texto de la comunicacin: No te dirijo estas lneas como un decreto empezaba. Me limito a

saludarte e invitarte a que nos veamos con el corazn tranquilo y la mente en paz y entregada a prudentes pensamientos. Ven a las ceremonias de mi sexagsimo aniversario y pasaremos una hora juntos antes de asistir a las ceremonias de la Corte. Aadale que fuese a verla la vspera de su cumpleaos a media tarde. Ella le esperara en su biblioteca. Sabiendo la aversin que Jung Lu senta por los eunucos, envi previamente a Li Lien-ying a examinar en la ciudad ciertos jades recin llegados del Turquestn. Haca una bella tarde de un clido da sin viento. Corran las ltimas semanas de otoo. El sol iluminaba los patios de Palacio, ornados con millares de crisantemos tardos. El mes era ya el dcimo del ao, pero los jardineros de la Corte alargaban la vida de las flores, para que la emperatriz pudiese tenerlas siempre adornando su biblioteca. La emperatriz se sent all, cruzadas las manos sobre el regazo. Vesta de amarillo color imperial, con aves fnix azules bordadas en la tela. Era la tercera hora de la tarde cuando oy en las galeras rumor de pisadas. Las damas abrieron la puerta y penetr en la estancia Jung Lu. Se sinti abatida al notarse otra vez emocionada. Aquitate, corazn, se dijo. Jung Lu segua siendo el ms hermoso de los hombres. Pero tena el aspecto grave, vesta una larga tnica de raso azul oscuro y llevaba un gorro negro. Ornbase su pecho de raso carmes y en su mano un cetro de prncipe sealaba el muro alzado entre los dos. La emperatriz permaneci inmvil hasta que l se acerc. Se miraron y Jung Lu se aprest a arrodillarse en muestra de su antigua obediencia. Ella se lo impidi con un ademn, descendi de su trono, tom la manga de su primo entre el pulgar y el ndice de la mano derecha y le condujo hasta las cercanas sillas, donde hizo signo de que se sentara. Qutate esa pieza de jade mand imperiosamente. Jung Lu la deposit, como si fuera una espada de castidad, en la mesita que haba entre los dos. Luego esper a que ella volviese a hablar. Cmo has vivido este

tiempo? pregntole la emperatriz con voz tierna. Y en sus ojos se pint una repentina ternura. Majestad... empez l. No me llames majestad. l inclin la cabeza y dijo: Yo soy quien debo querer saber cmo has estado t. Aunque ya lo veo. Ests lo mismo que la imagen que he llevado todos estos aos dentro de mi corazn. No hablaron de los aos transcurridos. Para qu ocuparse en lo pasado? Ninguna alma se interpona entre las suyas. Cuando estaban juntos, no exista nadie ms. Mirndole francamente con ojos bellos como la juventud y sabios como la vejez, la emperatriz comprenda que no haba otro hombre como aqul, que era de su propia carne. Resultaba extrao poder mirarle con un amor sin ansia carnal, todo serenidad y consuelo. Suspir, sintiendo que la invada una dicha ntima y suave. Por qu suspiras? inquiri l. Porque esperaba hablarte de muchas cosas y ahora veo que es innecesario, puesto que sabes de m todo lo que hay que saber. Y t cuanto hay que saber de m repuso Jung Lu. Soy para ti el mismo que era cuando nos conocimos. Ella no respondi. Bastaban aquellas palabras. Los aos consumidos en palacios donde hasta las paredes tienen odos haban puesto en sus labios la costumbre del silencio. Permanecieron callados un prolongado espacio, sintiendo sus almas renovadas por tal comunicacin. Ella habl al fin, con voz dulce y humilde: Tienes algo que decirme? En estos aos en que no te he tenido, no he querido escuchar el consejo de ningn prncipe. l movi la cabeza. Has gobernado bien. Ella ley en los ojos de l algo escondido que no le dira nunca. T y yo siempre nos hemos hablado con confianza. Qu he hecho que t no apruebes? Nada. No quiero disgustarte en el da de tu cumpleaos. No vas a gozar del privilegio que en un da como ste puede tener hasta el menor de tus sbditos? Ella comprendi que tena razn. Era la celebracin de su cumpleaos. No obstante, le inst: Vamos! La verdad, la verdad... Jung Lu repuso, contra su voluntad. Conozco tu

sentido de la sabidura. Por eso creo que si los japoneses, atrincherados en el dbil estado de Corea desde que lo invadieron el verano pasado, inician un asalto nuevo y nos derrotan, no creers oportuno entregarte a ningn regocijo. Ella reflexion y, bajando los ojos, permaneci inmvil durante un espacio de tiempo. Suspir. Levantose y lentamente se dirigi al Trono y volvi a sentarse. l se acerc y se arrodill, sin que la emperatriz lo impidiese. La emperatriz mir la ancha y abombada frente de su primo y dijo: A veces preveo tantas complicaciones futuras, que no s ni a quin dirigirme. Cuando despierto por las noches y medito en el porvenir, veo cercanas, como al alcance de mi mano, las nubes que se concentran sobre nosotros. Qu ser del reino? Cuando mi cumpleaos haya pasado me propongo convocar adivinos que me predigan lo que va a acontecerme, por monstruosos que sean los males que nos amenazan. La voz fuerte y profunda de Jung Lu dijo: Mejor que confiar en adivinos es estar preparados. Ella mand: Pues encrgate de la jefatura de mis fuerzas de la capital. Quiero tenerte cerca, para que me protejas como solas. Recuerdo aquella noche en las montaas, cuando yo volva de Jehol. Entonces tu espada salv mi vida y... la de mi hijo. Senta una fra amargura al haber de retener en su corazn las palabras que anhelaba pronunciar: Salvaste a nuestro hijo. Pero no hablara. Aquel hijo estaba muerto y enterrado. Haba sido emperador y pasado por hijo de emperador. No sacara su recuerdo de la tumba imperial. Acepto el encargo dijo Jung Lu. Se levant, asi con sus dos firmes manos su cetro de prncipe y sali. Pero el cumpleaos de la soberana no haba de celebrarse nunca. El pueblo haba aportado mucho dinero para alzar arcos de triunfo en los caminos que desde la capital conducan a la Ciudad Prohibida. Se erigieron altares donde los sacerdotes budistas deban recitar sutras. Toda la nacin, incluyendo los territorios exteriores, se prepar para

regocijarse durante treinta das con motivo de la celebracin del cumpleaos de la soberana. Pero antes de que comenzasen los festejos, la escuadra de las islas niponas cay sbitamente sobre la armada imperial china, compuesta de juncos, y la destruy por completo. El pueblo coreano, que estaba bajo la soberana del Trono del Dragn, lanz angustiosas peticiones de auxilio. Los nipones haban invadido su territorio y, a menos que los coreanos fuesen ayudados, dejaran de existir como nacin independiente. La emperatriz recibi tan desastrosas noticias, llevadas por presurosos mensajeros, muy poco antes del aniversario de su nacimiento, y sufri un acceso de clera. Su activa mente reconoca en el fondo que la culpa la tena ella, por haber gastado los millones que hubiesen permitido a la tesorera de la armada construir barcos capaces de vencer y rechazar a los enemigos. Pero estaba en su naturaleza el reconocer sus faltas y no confesarlas si ello poda debilitar su poder imperial. El Trono haba de permanecer inviolable y supremo. Sinti una devoradora ira contra sus enemigos y resolvi fomentarla dentro de s. Empez por no comer el primer da. Al segundo no durmi ni descans. Pas la jornada uniendo al desayuno continuos paseos por su habitacin. Tampoco consinti que la divirtieran sus perros favoritos, ni los cantos de las aves de sus jaulas, ni la presencia de sus flores. No abri un libro, ni desenroll una pintura, ni se ocup en ninguno de sus habituales pasatiempos. Pase primero por la gran biblioteca y luego por los corredores. Y tanto lo hizo, que no tard en saberse que la emperatriz estaba enfurecida. Nadie saba cmo descargara aquella furia. Pero tena que descargar. En medio del torbellino que fermentaba en su cabeza en torno al conocimiento de quien tena la culpa de lo que pasaba, resolvi buscar alguien en quien centrar su ira. Y no una sola persona, sino dos. Y decidi elegir primero a Li Hung-chang, su general de confianza. Mand, pues, el eunuco mayor que le llamase y esper, a la hora

convenida, en su sala privada de audiencias. Antes orden que se dejasen las puertas abiertas, para que los ecos de su airada voz sonasen fuera y se difundiesen por toda la Ciudad Prohibida y toda la capital. Cuando el alto y recio general estuvo ante ella, le grit, sin dignarse sealarle con los ndices, y s slo con los meiques, al extender la mano: Cmo has dejado perder nuestra escuadra y sobre todo el Kowshing, nuestro excelente transporte de tropas? Ahora yace en el fondo del mar y dnde hallaremos dinero para reponerlo? Eso es lo que tu estupidez ha hecho a la nacin! El general, sabiendo que convena callar, permaneci silencioso y arrodillado, con las anchas vestiduras extendidas por el helo. yeme, insensato! Las palabras sonaron como una maldicin. La emperatriz alarg hacia l los dos meiques, como para apualarlo. En qu has pensado todos estos aos? En olvidar el bienestar de la nacin! Y en los vapores mercantes que has hecho navegar por nuestros ros, y en los ferrocarriles extranjeros que has construido sabiendo lo que odio las cosas extranjeras. S tambin que has erigido en Shanghai una industria textil mecnica, con cuyos beneficios te lucras. No sabes que una acendrada devocin al Trono del Dragn requiere todo el tiempo y todos los pensamientos? Cmo has osado pensar slo en ti mismo? l sigui silencioso. Los meiques de la emperatriz le amenazaban an, mientras sus ndices acuchillaban el aire. Durante estos diez aos hemos perdido muchas cosas exclusivamente a causa de tu avidez y egosmo. Francia se ha apoderado de Anam y atacado Taiwan y slo con grandes dificultades hemos podido evitar una guerra extranjera. Por qu las naciones enemigas nos amenazan y asaltan? Porque nuestros ejrcitos y flotas son dbiles. Y de esto quin tiene la culpa sino t? Quedars en tu puesto, haragn y traidor, pero por lo que no has hecho sers despojado de todos tus honores. Trabajars como un esclavo y como tal sers castigado. Baj las manos, respir fuerte y

repetidamente y despidi al general. Vete a cumplir con tu deber mand. Has de deshacer lo hecho. Procura obtener la paz con todo el honor que puedas salvar para nuestro soberano. El hombre se levant, se sacudi el polvo de las rodillas y anduvo hacia atrs, inclinndose mientras lo haca. Su cuadrada faz exteriorizaba una expresin paciente que afect al corazn de la emperatriz. Aquel hombre, obediente a sus rdenes, le haba salvado ms de una vez, y ella le saba leal. Algn da sera benigna con l, pero no entonces. An le faltaba descargar la parte ms terrible de su venganza y no quera ser blanda con nadie. Hizo llamar por escrito al emperador, poniendo el sello imperial al pie de su nombre. Pero, a poco de despachar el mensaje, un animado tumulto estall en el Palacio de Verano. En el atardecer, mientras ella descansaba en el Pabelln de las Orqudeas, una de sus azafatas cruz corriendo la puerta marmrea, de redondeados quicios. La mujer llevaba las ropas flotantes y el cabello en desorden. La camarera que, acurrucada, abanicaba a la emperatriz, extendi la mano recomendando silencio, en seal de que su seora dorma. Pero la dama, en su susto, no repar en nada y chill: Majestad, majestad, he visto...! La emperatriz despert de pronto, completamente despejada, como siempre, y fij en la recin llegada una mirada penetrante. Qu has visto? La dama jade: Un hombre afeitado como un sacerdote... Se llev las manos al pecho y comenz a llorar de susto. Pues sacerdote sera apunt la emperatriz. La mujer insisti: No. Slo llevaba afeitada la cabeza. Quiz fuera un monje tibetano..., pero no vesta ropas amarillas. Iba de negro de pies a cabeza. Era ms alto qUe ningn hombre que haya visto yo y tena las manos muy grandes. Y es el caso, majestad, que las puertas estn cerradas, que no hay en el recinto ms hombres que los eunucos. La emperatriz mir al cielo, en el que brillaba teln purpreo del muriente crepsculo, iluminando el patio del pabelln. En efecto, ningn hombre

poda hallarse all en aquel momento. Habl a la necia azafata: Sueas dijo. Los eunucos de guardia no dejaran entrar a ningn hombre. Le-vi, majestad, le vi insisti la mujer. Pues voy a buscarle dijo la emperatriz con firmeza. Mand a la camarera que llamase el eunuco mayor. Cuando ste se enter de lo sucedido convoc otra veintena de eunucos y todos, con linternas encendidas y espadas desenvainadas, llevando en medio a la intrpida emperatriz, iniciaron una bsqueda que result infructuosa. La emperatriz exclam: Esta dama ha tenido una pesadilla o bebido en exceso! Que los eunucos dejen la tarea, Li Lien-ying, y t acompame con una linterna. l alumbr hasta que llegaron a la vasta biblioteca. Apenas haba cruzado el umbral, la emperatriz divis sobre la mesa una hoja de papel encarnado en donde, escritas en atrevidos trazos en tinta negra, se lean estas palabras: Tengo vuestra vida metida en un puo. La emperatriz tom el papel y lo arroj a Li Lien ying, despus de leerlo dos veces. Lee esto! grit. Hay que reanudar la bsqueda. En mi palacio se esconde un asesino! Las damas se agruparon en torno a la emperatriz, mientras Li Lien-ying sala presuroso, consolando a su seora con palabras y suspiros. No os. preocupis, majestad, que a ese hombre lo encontrarn mis eunucos. Todos declararon que, puesto que el intruso de la cabeza afeitada no era una fantasa, daran con l rpidamente. Encendiendo una veintena de bujas, y rogndole que se acostase sin desazn alguna, porque la velaran toda la noche, los eunucos la acompaaron a su dormitorio. Ms cuando entraron en l vieron una hoja de papel encarnado prendido de la almohada de raso amarillo. En el papel se lea escrito, con la misma caligrafa de antes, este aviso: Cuando llegue la hora tirar de la espada. Despierta o dormida, has de morir. Las damas gritaron, horrorizadas, pero la emperatriz se limit a enojarse. Asi el trozo de papel, lo estruj, entre las manos y lo tir al suelo. Ri despus y sus negros ojos centellearon.

Vamos mand, tranquilizaos, hijas mas. Se trata de algn payaso que quiere embromarnos. Acostaos sosegadas, que yo voy a hacer lo mismo. Se elev un coro de protestas. No, majestad, no. Permaneceremos a vuestro lado toda la noche. Cedi, sonriente, y con su natural gracia se dej desnudar y se acost. Seis damas se instalaron en el propio dormitorio de la soberana, y all se tendieron sobre esterillas que les llevaron las mujeres de servicio. Otras seis damas se retiraron a sus aposentos, donde pensaban dormir hasta medianoche, hora en que dejaran el puesto a seis azafatas ms, que reposaran hasta que el da apuntara. Entretanto, Li Lien-ying dispuso a sus eunucos en torno a las habitaciones imperiales, donde permaneceran toda la noche. Cuando lleg el alba la emperatriz despert de un plcido sueo y bostez tapndose la boca con la mano. Sonri y dijo que la emocin producida por el episodio del hombre de la cabeza afeitada le haba sentado bien. Despus de tanta indolencia en este palacio de placer, me siento hoy ms activa declar. Ya baada, vestida y adornada la cabeza con flores frescas, la emperatriz sali de su cmara para ir a tomar el desayuno. Mir alrededor a fin de cerciorarse de que todo estaba en su lugar. Y entonces descubri entre los platos una hoja del mismo papel encarnado, de la noche anterior, con idntica caligrafa vigorosa. Los negros trazos anunciaban: Mientras t dormas, operaba yo. Las damas prorrumpieron otra vez en gritos y no falt alguna que llorase. Las camareras corrieron a ellas y les aplicaron golpecitos en las mejillas para calmarlas. Y afirmaban: Hemos puesto ahora mismo los platos en la mesa y no haba aqu nada ni vimos entrar a ningn hombre. Ya le hallaremos dijo la emperatriz, con el tono de quien se refiere a una cosa sin importancia. Otra vez hizo una bola con el papel y lo tir al suelo. No permiti que se retirasen los platos, aun que sus temblorosas damas se lo suplicaran, aduciendo que podan haber sido envenenados. Comi

como de costumbre, sin notar la menor molestia. Durante todo el da continu la busca. Nadie vio al hombre misterioso, pero se encontraron otras cuatro hojas de papel rojo en diversos lugares. Dos meses enteros prosiguieron los eunucos entregados a las pesquisas noche y da. Y eran las investigaciones diligentes, porque de vez en cuando un eunuco o una dama atisbaban a distancia al hombre de faz tan plida como el crneo y vestido de negro de pies a cabeza. Una azafata enferm y acab padeciendo trastornos mentales. Afirmaba que, al despertar una maana, haba visto la cara del hombre misterioso contemplndola. Ella lanz un grito y entonces la figura desapareci. La dama crea que haba empezado a desvanecerse alzando la cabeza hacia el techo. Pero la emperatriz no tena miedo, aunque no por ello los eunucos dejaban de montar guardia constante. Fuera de los muros de palacio nadie saba nada, porque la emperatriz haba prohibido que se hiciese comentario alguno. Convendra evitar que la gente perturbadora de fuera se enterase y pudiera suscitar agitaciones. Una noche, mientras la emperatriz dorma en su alcoba, los eunucos velaban, como siempre, en patios y antesalas. En las quietas horas de la madrugada oyeron de pronto el crujido de una puerta al abrirse. Luego la tenue luz de la luna dej ver primero un pie, luego una pierna y al fin un muslo vestido de negro, que surgan por la angosta hendidura. Los eunucos saltaron sobre aquel ser enigmtico, pero ste huy. Sin embargo, los eunucos vigilaban por todas partes, y en uno de los jardines, tras una roca que la emperatriz hiciera llevar desde una distante provincia, los centinelas pusieron las manos sobre el hombre de la cabeza afeitada. Las voces y gritos de los eunucos despertaron a la emperatriz. Se levant en el acto, porque haba ordenado que en cuanto apresasen al desconocido le llevasen a su presencia. Sus mujeres la envolvieron en sus ropas y le pusieron en la cabeza la toca manch. Un momento despus la soberana se sentaba en el trono de su sala de audiencias. All le

presentaron los eunucos al preso, a quien haban amarrado slidamente. El hombre permaneci de pie ante la emperatriz, sin arrodillarse. Los eunucos le asieron por el cuello para forzarle a inclinarse, pero la emperatriz mand: Dejadle as. Hablaba con voz suave y fra. Mir a la alta figura, que tena, en efecto, la cabeza afeitada. Era un joven, de extraa faz de tigre, con la frente en ngulo muy acusado, los ojos oblicuos y la boca apretada. Un traje negro, cortado a su medida, se ajustaba a su cuerpo como si fuese parte de l. Quin eres? pregunt ella. Nadie. No tengo nombre, o no significa nada. Quin te enva aqu? Puedes matarme repuso el desconocido con indiferencia, porque nada te dir. Aquella impudencia escandaliz a los eunucos, que intentaron arrojarse sobre l con las armas en la mano. La emperatriz, alzando la suya, los contuvo. Ved lo que lleva encima orden. Le registraron sin que l perdiera su impavidez, y no le encontraron nada. Li Lien-ying intervino: Majestad, entregadme ese hombre. Ya veris cmo habla si se le tortura. Mandar que se apalee lentamente con caas de bamb finas y agudas. No se mover, porque le atar a tierra con alambres sujetos a estacas. Dejdmelo, majestad. Llvale y haz lo que quieras consinti la emperatriz. Mir directamente a los ojos del preso y vio que no eran negros sino amarillentos y dotados de una expresin provocativa, como la de esas bestias salvajes que no temen al hombre. La emperatriz no apart en un rato sus ojos de aquellos otros, aborrecibles, s, pero extraamente bellos. Haced el trabajo bien encarg a los eunucos. Dos das despus Li Lien-ying retorn para informar. Qu nombre ha dado ese hombre? pregunt la emperatriz. Ninguno, majestad. Pues proseguid la tortura, pero dos veces ms lenta. Li Lien-ying contest con un movimiento de cabeza. Ya no se puede, majestad. Muri sin decir palabra y cualquiera hubiera pensado que se extingui cuando quiso. Por

primera vez en muchsimo tiempo la emperatriz sinti temor. Los extraos ojos casi amarillentos parecan mirarla todava. Mas cundo se haba ella autorizado a s misma a tener temor? Extendi la mano, arranc una flor de un jazmn que creca en un cercano macetero de porcelana, y aspir con agrado la fragancia de los delicados ptalos. Olvidemos eso, se dijo. Pero no pudo olvidar al hombre de la cabeza rasurada, que dejaba tras l la sombra de la sospecha y la duda. La belleza del palacio pareca empaada. La emperatriz sala todos los das a los jardines y mostraba el inters de siempre por toda flor y toda fruta en sazn. Tambin haca que los actores de la Corte representaran en el teatro piezas regocijantes, pero su natural alegra se haba disipado. No senta temor de morir, mas s una abrumadora tristeza al pensar que haba alguien cercano que deseaba su muerte. De encontrar a tales enemigos los hubiera matado, pero dnde estaban? Nadie lo saba y todos andaban turbados. Un da, al oscurecer, mientras la emperatriz estaba entre sus damas en la isleta de mrmol que representaba un bote, vio acercarse a Li Lien-ying. Ella jugaba a lo que se haba consagrado todo el da. Tena en una mano la taza de t y con la otra mova las piezas del tablero. El eunuco dijo: Se os enfra el t, majestad. Le cogi la taza y la dio a un eunuco sirviente para que la llenase. Al ponerla sobre la mesa susurr que tena noticias que dar. Ella fingi no orle. Termin de jugar y entonces hizo ademn de que el eunuco la siguiera. A solas en el palacio de la emperatriz, mientras las damas se apartaban sabiendo que el eunuco tena que dar informes, ella movi su abanico en ademn de que Li Lien-ying no se arrodillara y hablase pronto. Majestad... empez l, acercndose al odo de su seora. Ella le dio un golpe con el abanico. Habla desde ms atrs. No sabes cmo te huele el aliento. l se tap la boca con la mano y comenz su relato. Hay una conjura, majestad. Ella volvi la cabeza y se cubri la nariz con el abanico. Se censur por el delicado olfato que

la haca aspirar con doble viveza que otros todos los aromas y hedores. Si aquel eunuco no la sirviera de todo corazn, no le tendra a su lado. l principi a explicar la conspiracin. El joven emperador haba prestado odos a su ayo Weng T'ung ho, quien le haba propuesto fortalecer la nacin para hacer frente a los enemigos que, al acecho, abran las mandbulas y babeaban, prestos a devorar China. A la pregunta del emperador sobre qu convena hacer, su ayo le contest que urga consultar a un sabio intelectual, llamado K'ang Yu-wei, no slo muy versado en historia, sino en los progresos de los occidentales. l aconsejara sobre la construccin de ferrocarriles, barcos, y escuelas donde educar a la juventud de la nacin. Y el emperador haba hecho llamar a K'ang Yu-wei. La emperatriz volvi un tanto la cabeza, interponiendo el abanico entre ella y el eunuco. Est ese K'ang en la Ciudad Prohibida? pregunt la emperatriz. Majestad repuso el eunuco, habla a diario con el emperador. He sabido que pasan horas juntos y que lo primero que propone es que, a la mayor brevedad, todos los chinos se corten la coleta. La emperatriz dej caer su abanico. Pero si esas coletas son el smbolo de la sujecin de los chinos, desde hace ms de doscientos aos, a nuestra dinasta manch! Li Lien-ying asinti con la cabeza e hizo tres reverencias. Majestad, K'ang Yu-wei es un revolucionario de Cantn. Y conspira contra vuestra majestad. Pero lo peor es que el emperador ha llamado a Yuan Shih-k'ai, el general que sigue en el mando a Hung-chang. Yuan tiene rdenes imperiales para arrestaros por fuerza. El eunuco solt un fuerte suspiro. Tan mal le ola el aliento, que la emperatriz volvi a recoger el abanico para taparse la boca. Y dijo, muy suavemente: Seguramente mi sobrino se propone quitarme la vida. No asegur el eunuco. El emperador no es tan malvado. Quiz se lo haya aconsejado K'ang Yu-wei, pero l ha prohibido que se haga dao alguno a vuestra sagrada persona. Eso aseguran mis espas. Se propone confinaros en el

Palacio de Verano. Se os permitirn toda clase de placeres, mas se os quitar el poder. Bien dijo ella, que senta un extrao placer al pensar en la delicia de batallar de nuevo. Estaba segura de la victoria. Y ri. Li Lien-ying se sorprendi, pero en seguida comparti su hilaridad silenciosamente, con una mueca que afeaba todava ms su desagradable rostro. Nadie dijo con ternura hay bajo el cielo como vuestra majestad. No sois varn ni mujer, sino superior a una cosa y otra. Se miraron con mutua malicia. Ella le dio con el abanico un golpecito en la cara y le despidi. Cierra la boca aconsejle. Porque te juro que ese aliento tuyo te rodea como una aureola cuando caminas. S, majestad repuso l alegremente. Y se cubri los labios con una mano, como con una zarpa de oso. Tzu Hsi tena la imperial costumbre de no apresurarse por nada. Medit mucho en lo que le haba contado su espa. Entretanto, pasaba los das entre el ocio y los placeres y no mostraba temor alguno. Pasaban los largos y encantadores das de verano y ella segua sus costumbres habituales, divirtindose con su perro, de blanco pelaje, que era feroz con todos menos con su seora, junto a cuyo lecho dorma durante la noche. Sus perritos mangueros, de color de cinamomo, sentan celos y rodeaban al perrazo, ladrndole como diablillos y provocando con ello la risa de su duea. Pero mientras paseaba por los jardines, o merendaba junto al lago, o presenciaba piezas teatrales, pensaba intensamente en el mflelo exterior y en la forma de que ella se valdra para conservar la paz y la belleza presentes. Por dos veces los isleos del Japn haban recibido pagos a cambio de conservar la paz. Una vez se les entreg oro y otras se les dieron derechos sobre Corea, pueblo tributario del imperio chino. Pero eso lo atribua a la flaqueza de su leal Li Hung-chang, a quien no le permitira que la convenciera dos veces. No seran aquellas islas enanas las que devoraran su vasto imperio. La guerra abierta contra el enemigo, por tierra si no por mar, sera su postrera defensa. Y Yuan

Shihk'ai no comenzara la guerra en China, sino en Corea, para expulsar a los japoneses hasta sus islas roqueras. Que se muriesen de hambre all. Una deliciosa tarde de verano lleg al fin a aquella decisin, mientras oa una linda cancin de amor entonada por un joven eunuco vestido de muchacha. La cancin perteneca a la antigua obra teatral La leyenda del pabelln oriental. La emperatriz sonrea y escuchaba, tarareando el aire de la cancin mientras en sus adentros planeaba la guerra. Por la noche llam a li Hung-chang y le dio rdenes, sin atender las suspirantes quejas del general respecto a que los ejrcitos imperiales eran dbiles y sus barcos escasos. No necesitas grandes ejrcitos ni abundante flota contrapuso ella, aun cuando el enemigo atacara al suelo de China. El pueblo se levantara, arrojara al mar a los invasores y las olas los devoraran. El gru: No conocis, majestad, lo malos que estn los tiempos. Vivs en vuestro palacio apartada de todo y soando irrealidades. Y el general sali suspirando y meneando su conturbada cabeza. No pas el ao antes de que librase la guerra y se conociese la derrota. El enemigo atac muy pronto, y en cortos das sus barcos cruzaron el mar. El general Yuan Shih-k'ai fue expulsado de Corea y el enemigo penetr en China. La emperatriz se haba engaado aquella vez. Su pueblo ceda. Los aldeanos permanecan silenciosos viendo a los diminutos japoneses cruzar sus pueblos camino de la capital. Los invasores llevaban armas de fuego y los campesinos no tuvieron la imprudencia de apelar a sus cuchillos y guadaas, que hubieran sido como meros juguetes. Cuando los triunfadores pedan agua y vituallas, los labriegos, siempre en silencio, les daban vino, t y escudillas con carne. Tan malas noticias hicieron actuar rpidamente a la emperatriz. Como buena jugadora, saba cundo, en vez de ganar, iba a perder. Orden a Li Hung-chang que se rindiera y aceptara cualesquiera exigencias para evitar que el reino se perdiese. Hubo que firmar un duro tratado. La emperatriz

abrumada, se retir a sus habitaciones durante tres das y tres noches, sin comer ni dormir. Li Hung-chang hubo d acudir a consolarla, asegurando que, si el tratado era duro, China haba ganado un amigo al Norte, en el zar de Rusia, que por su conveniencia no permitira a los nipones fortalecerse en exceso. La emperatriz, oyendo a su general, recobr los nimos. Pues entonces procuremos que esos diablos amarillos evacuen pronto nuestras costas, que es lo ms esencial dijo. Desde ahora dedicar todas mis energas a hallar el modo de desembarazarme de todos los extranjeros, blancos o amarillos, sin que ninguno pueda pisar nuestro suelo. No volvern a hacerlo hasta el fin de los tiempos. Los chinos, a quienes los manches gobernamos, volvern a ser ganados por m, exceptuando aquellos jvenes que han bebido extranjeras aguas y aspirado extraos vientos. Mi Gran Consejero Kan Yi me expona el otro da que nunca debimos permitir a los cristianos abrir aqu escuelas y colegios, porque as estimulan la ambicin de los chinos, hacindoles creer que podrn gobernarse a s mismos. Con esto los jvenes de China se sienten rebeldes y orgullosos, slo porque recibieron falsos conocimientos extranjeros. Dio una palmada y su pie golpe el suelo. Juro no morir sin, antes de envejecer, expulsar a los extranjeros de nuestra tierra y devolver al reino su antigua historia! El general admiraba a aquella mujer que tena por soberana. Segua siendo bella, fuerte, con el cabello tan negro y los ojos tan chispeantes y grandes como en su mocedad. Sobre todo, su voluntad no haba sido abatida. Slo vos podris hacerlo, Majestad dijo l. Y con sencillas expresiones jur servirla siempre. Transcurri el tiempo. La emperatriz pareca limitarse a divertirse da tras da y mes tras mes. Pintaba soados paisajes, escriba poemas, jugaba con sus joyas y proyectaba nuevos engarces para sus esmeraldas y perlas, a la vez que compraba diamantes a los mercaderes rabes. Ms, en medio de todo eso, no dejaba de urdir planes. Pareca

indiferente al emperador y a sus asesores. Pero de noche, mientras reinaba la quietud en los oscuros palacios, escuchaba las noticias de sus espas y cuanto el emperador tramaba contra ella, y preparaba sus proyectos propios. Empez por volver a elevar a Jung Lu, hacindole virrey de la provincia, a lo que contribuy la muerte del prncipe Kung, quien, si no su enemigo, no era su amigo haca tiempo. El dcimo da del cuarto mes limar de aquel duro ao, Kung muri, enfermo del corazn y los pulmones. Ella esperaba. Ya saba que el emperador haba llamado a Yuan Shih-k'ai, para que mandase sus tropas. Cuando lo supo, se le ocurrieron a la emperatriz varias ideas. Esperara ms tiempo para recobrar el Trono u obrara sin demora? Resolvi esperar, para aparecer en escena como un Buda redivivo y, cuando todo estuviera manifiesto, proceder al castigo. Entretanto sus espas la notificaron que Yuan Shih-k'ai haba salido de la ciudad a escondidas, sin que nadie supiese su paradero. Esperar an pens ella. Siempre he acertado esperando. Me conozco y siento que no ha llegado la hora todava. Y dej que siguiesen corriendo los das. Al calor del verano sucedi un otoo prematuro; Los das eran calientes, pero fras las noches. Las flores otoales abran sus ptalos con retraso. Los ltimos lotos florecan en el lago, los pjaros tardaban en volar hacia el sur y los grillos entonaban su frgil canto al pie de los pinos. Un da, poco despus que el prncipe Kung hubo sido enterrado con los honores debidos, la emperatriz se sent en su biblioteca para componer un poema. El aire era suave y ella, mientras mezclaba sus tintas, mir casualmente el patio baado en sol. Una azul mosca-dragn volaba con las alas extendidas. Pareciole a la emperatriz que nunca haba visto un insecto de aquella clase con tal intenso color azul ni con las alas tan quietas. Seguramente era un presagio, pero o qu? Lament que el color de la mosca-dragn fuese tan azul, porque tal era el signo de la muerte. Levantose con prisa y fue hacia la puerta abierta

para espantar al animalejo. Ms ste no la tema y, esquivando las manos de la soberana, revoloteaba sin cesar sobre su cabeza. Las damas imperiales, que esperaban en la biblioteca, acudieron y, agitando manos y abanicos, quisieron ayudar a su seora, pero fue infructuoso. La emperatriz llam a un eunuco y le mand que echase al animal usando una larga caa de bamb. Iba a obedecerla el sirviente cuando se oy en la puerta una conmocin sbita y el eunuco mayor apareci, sin que le llamaran, para anunciar que el virrey Jung Lu haba llegado de Tientsin. No era frecuente, desde que Jung Lu, obligado, se cas con Mei, que acudiese ante el Trono sin que le avisaran. Siempre esperaba que se lo ordenasen, y hasta una vez ella se lo reproch. l repuso que ya se saba que era un servidor leal, y por eso la emperatriz necesitaba enviarle un eunuco con un emblema de jade. Entonces Jung Lu se presentaba, cualquiera que fuese la hora y doquiera que se hallase. La emperatriz mand a los eunucos que se preparasen a acogerle y volvi a sentarse. La mosca-dragn haba desaparecido y la emperatriz no lleg a terminar el poema. Vea un portento y presagio en la aparicin sbita del insecto, pero no quera hablar de ello ni siquiera a los adivinos de la Corte, porque Jung Lu no se presentara sin causa grave y ella no pensaba molestar a los cortesanos hasta que no supiera de qu se trataba. Con fiera impaciencia encubri sus pensamientos y dej calmosamente los pinceles para luego pasear por los jardines hasta medioda. No quiso descansar ni comer hasta que Jung Lu apareciese y le hablara. Hacia la noche aparecieron eunucos manifestando que el palanqun del virrey estaba en el gran patio exterior. La emperatriz le esper en el patio central, que se usaba mucho en el ardiente verano. Esterillas de anea, de color de miel, se montaban sobre armazones de bamb para defenderse del sol. Bajo ellas se colocaban mesas y sillas y en torno a las muchas galeras laterales de los patios se instalaban macetas con flores

y arbolillos. La emperatriz sola sentarse en su silla labrada, bajo sus viejos cipreses favoritos, que los jardineros imperiales recortaban dndole el aspecto de hombres provectos y graves. La emperatriz quera recordar as las figuras de sus antecesores, que siempre haban amado la belleza y la dignidad sencilla. Un calor estival haba renacido aquel da y el viento sur diseminaba la fragancia de los ltimos lotos del lago. Se acercaba la noche. La fragancia floral embalsamaba el aire, y la emperatriz aspirndola, comparaba lo perdurable de la belleza con el tumulto de los conflictos humanos. Ah, si Jung Lu llegase a ella como un amado y antiguo marido y ella le esperase como su antigua y amada mujer! Ya ninguno era joven y su pasin se extingua sin satisfacerla, pero la memoria de su amor permaneca inalterable. El corazn de la emperatriz evocaba a su primo cada vez con mayor ternura y le haca pensar que nada de lo sucedido entre ambos dejara de ser perdonado. Dos grandes candelabros de bronce alumbraban la penumbra del anochecer cuando la emperatriz vio llegar a Jung Lu. l avanzaba solo hacia la que le esperaba sin un movimiento. Cuando lleg a su lado inici la venia, pero ella se lo impidi ponindole la mano en el antebrazo. Sintate dijo, sealando una silla vaca a su izquierda. l se incorpor y sentose entre las sombras del suave anochecer. Los dos contemplaron las luces que ardan junto al lago, dando claridad a la noche. l dijo al fin: Quisiera que vivieses aqu sin preocupaciones. Tu mansin es muy bella como te corresponde. Pero he de decirte la verdad. La conjura contra ti llega a su punto culminante. Apoy las manos en el regazo de su tnica incrustada de oro. Los ojos de la soberana miraron aquellas manos grandes y fuertes. Eran todava las de un joven. No envejecera su primo nunca? Murmur: Es increble y, no obstante, he de creerlo porque t me lo aseguras. Jung Lu se explic: Yuan Shih-k'ai me habl hace cuatro noches en secreto, y por eso vengo para prevenirte. El emperador le

llam hace doce das. Los dos se entrevistaron en el saloncito que hay a la derecha de la gran sala de audiencias. Hubo alguien ms? El antiguo ayo del emperador. Weng T'ung-ho. Tu enemigo coment ella. Por qu me recuerdas a otra mujer ahora? Yo la haba olvidado. Jung Lu repuso: Mientras t le odias cruelmente, yo le he perdonado. El plido amor que florece en el alma de una mujer solitaria no significa nada para m. Sin embargo, de l aprend una leccin. La necesitabas? S, porque as supe que t y yo somos diferentes de los dems seres humanos. Vivimos solitarios como dos estrellas en el cielo y hemos de soportar nuestra soledad porque no podemos remediarla. A veces imagino que nuestra soledad nos ha salvado de otras cosas. Ella se agit inquieta. Cre que venas a hablarme de una conspiracin contra m. Y antes habl para ahora manifestarte que otra vez me comprometo a serte fiel. Ella se aplic el abanico a la mejilla, como si quisiera poner una pantalla entre los dos. Quin ms haba en donde se reunieron? La llamada Perla de las concubinas, favorita del emperador. Sabrs, porque todo llega a tu conocimiento, que el emperador no recibe a la consorte que le elegiste. Y ella ha transformado todo su amor en odio y es tu aliada. La emperatriz dijo: Lo s. Jung Lu prosigui: Debemos aliarnos, porque la Corte est dividida. Hasta la gente de la calle lo sabe. Un partido se llama el de la Venerable Madre y el otro el del Muchacho. Muy lamentable observ ella. Debiramos guardar en secreto nuestros asuntos de familia. No podemos respondi l. Los chinos son como gatos. Se deslizan por todas las aberturas en, silencio, oliendo nuestros rastros. El pas est muy agitado y los rebeldes chinos esperan derrocar la dinasta manch y aduearse del poder. Tienes que volver a encargarte de l. Ya s que mi sobrino es un necio dijo ella con tristeza. Pero no quienes le rodean replic Jung Lu. Has ledo los edictos de tu sobrino? Ms de ciento en cien das. Se lo he

permitido. Y no le preguntas nada cuando te visita cada siete das? Nada. Tengo mis espas. l repuso bruscamente: Por esa razn te odia. Sabe que tu eunuco espera siempre, arrodillado, junto a la puerta. Se arrodilla el emperador ante ti? Lo hace por obligacin repuso ella con indiferencia. Soy mayor que l. Pero le constaba que li Lien-ying, en su impudencia y confianza, era quien haca arrodillarse al emperador. Y ella no estaba exenta de culpa, puesto que aquello le constaba. Finga lo contraro, desde luego. Su grandeza estaba mezclada con aquellas pequeeces, y se aceptaba tal como era en lo chico y lo grande. Jung Lu sigui: S tambin que tus eunucos han hecho que tu sobrino los soborne para que consientas que le traigan a tu palacio, como si slo fuera un funcionario palatino. Eso es incorrecto y no lo ignoras. Ella emiti una risilla. No, pero le veo tan blando y tan temeroso de m, que me despierta el deseo de torturarle. Jung Lu adujo: No te teme tanto como crees. Sus cien edictos no son obra de un hombre dbil. Recuerda, adems, que es tu pariente y miembro del clan Yehonala. Los grandes ojos y la solemne voz de su primo hicieron concentrarse los pensamientos de la emperatriz. Apart la cabeza. A Jung Lu s le tema. Su corazn tembl al haber de reconocerlo y un impulso de su perdida juventud circul por su sangre. Tena la boca seca y le ardan los prpados. Habra echado a perder la finalidad de su vida? Mas ya estaba demasiado vieja para pensar en el amor ni en su recuerdo siquiera. Lo perdido se haba perdido sin remisin. Murmur: Hblame de la conjura. Se trata de rodear tu palacio y obligarte | que te inmoles prometiendo no firmar ms decretos, despedir a tus espas, devolver el Gran Sello Imperial y, desde ahora, no cuidarte ms que de tus flores, tus pjaros canoros y tus perros favoritos. Por qu? pregunt ella, soltando el abanico y dejando caer, desalentada, las manos sobre las rodillas. Porque eres el obstculo que se opone a que ellos moldeen una nacin moderna, al

estilo de las de Occidente. S aleg ella; supongo que con ferrocarriles,, caones, navos, guerras, ejrcitos, ataques a otros pueblos y rapias. Se levant de un salto, alz las manos y se arranc la toca manch. No, no quiero ver mi reino destruido. Es el legado de glora que nos dejaron nuestros antecesores. Amo al pueblo que gobierno y no soy extraa a l. Durante doscientos aos el Trono del Dragn ha sido nuestro y ahora es mo. Mi sobrino me ha traicionado a la vez que a todos nuestros ascendientes. Jung Lu se levant tambin. Mndame, majestad. Aquellas palabras la tranquilizaron. yeme. Has de convocar en mi nombre a mi Gran Consejo. Todo en secreto. Que los hombres de nuestro clan imperial vengan tambin. Ellos me ayudarn a deponer a mi sobrino y me pedirn que vuelva yo a ocupar el Trono del Dragn. Afirmarn que mi sobrino ha traicionado el pas para entregarlo a sus enemigos. Esta vez los oir y acceder a lo que pidan. Tus ejrcitos han de remplazar a los guardias imperiales en la Ciudad Prohibida. Cuando el emperador entre maana en el palacio de Chung Ho para ejecutar los sacrificios de otoo, le prenders y le llevars prisionero a la isla que hay en medio del lago y que llamaremos Terraza del Ocano. All aguardar, encerrado, mi llegada. Volva a ser la de siempre y su vigoroso cerebro trabajaba con actividad, viendo con la imaginacin las escenas que planeaba. Jung Lu, tapndose la boca con la mano, habl. Tena los ojos relumbrantes. Eres la emperatriz del universo. Para pensar lo mismo que t un hombre tendra que reflexionar de aqu a pasado maana. No tengo ms que preguntarte, el plan es perfecto. Se miraron largamente. Luego l la dej sola. A las dos horas llegaron los Grandes Consejeros, a hombros de portadores de palanquines que haban ido a la carrera en la noche. La emperatriz se hallaba en su trono, con sus vestiduras regias, de raso con aves fnix dorados, y en la toca manchuriana en la cabeza. Dos grandes antorchas flameaban a su lado, iluminando los hilos de oro de sus ropas y

arrancando resplandores a sus joyas y a sus ojos. Los prncipes y sus hombres la rodeaban, y todos, a un signo de los eunucos, cayeron de rodillas. Grandes, prncipes, parientes, ministros y consejeros comenz ella, en la ciudad imperial se prepara una asonada contra m. Mi sobrino, a quien hice emperador, proyecta aprisionarme y matarme. Conseguido eso, os matarn a vosotros y nombrarn nuevos hombres de gobierno entre los que siguen la voluntad de mi sobrino. Nuestros antiguos hbitos terminarn, se abolir la antigua sabidura y se destruirn nuestras escuelas. Escuelas nuevas, nuevos pensamientos y nuevas costumbres sustituirn a lo nuestro. Los enemigos extranjeros sern nuestros guas. No es eso una traicin? Todos gritaron a una: Traicin, traicin! Ella extendi las manos con su antigua gracia. Os ruego que os levantis, que os sentis y que estudiemos, como entre hermanos, los medios de deshacer ese vil invento. No temo la muerte, pero s la de nuestra nacin y esclavitud del pueblo. Cuando yo falte, quin lo proteger? Jung Lu tom la palabra: He llamado a tu general Yuan Shih-k'ai, que te explicar mejor la conjura. La emperatriz inclinando la cabeza, dio permiso. Yuan Shih-k'ai se adelant. Vesta de uniforme, con la ancha espada al cinto. Hizo una reverencia y habl en voz alta y sin inflexiones: En la maana del quinto da de esta lima fui llamado por ltima vez ante el Hijo del Cielo. Tres veces me haba llamado, pero no me mencionaron la conspiracin hasta esta postrera vez. Era tan temprano que el emperador estaba en el trono casi a oscuras, porque la claridad del da no alumbraba an el saln. Me mand acercarme para darme rdenes en voz baja y obedec. Me encarg que me dirigiese a toda prisa a Tien-tsin y diera muerte al virrey Jung Lu. Luego yo debera volver sin demora a Pequn con mis soldados, apresaros, Sagrada Madre, y encerraros en vuestro palacio. Yo deba buscar el sello imperial y llevarlo al Hijo del Cielo, quien afirm que era suyo desde que ascendi

al Trono. Esto, dijo, no os lo perdona, majestad, porque hace que el pueblo piense que no confiis en l. Para probarme que sus rdenes eran definitivas, me entreg una flecha de oro como smbolo de mi autoridad. Yuan Shih-k'ai extrajo de su cinturn una flecha de oro. Todos rezongaron al verla. La emperatriz pregunt con voz muy blanda y ojos muy brillantes: Qu recompensa te prometi? El virreinato de esta provincia, majestad repuso Yuan. Poco para tanto servicio. La ma ser mucho mayor dijo ella. Los grandes consejeros escuchaban al general, indignados contra tanta perfidia. Luego cayeron de rodillas y pidieron a la emperatriz que tomase para si el Trono del Dragn y salvase al pueblo de los brbaros de los mares occidentales. Ella dijo, gracilmente: Os otorgo lo que peds. Se levantaron, razonaron y, bajo la direccin de la soberana, acordaron que Jung Lu volviera secretamente a su puesto tan pronto como relevara con sus propios hombres la guardia de la Ciudad Prohibida. Cuando el emperador, al amanecer, fuese a pronunciar la letana que el Departamento de Ritos haba preparado para el sacrificio a las deidades tutelares, guardias y eunucos le arrestaran, le llevaran a la Terraza del Ocano y all le haran esperar la llegada de la venerable madre. A medianoche qued aprobado todo. Los consejeros volvieron a la ciudad y Jung Lu, sin despedirse, se dirigi a su puesto. La emperatriz descendi del trono y, apoyada en el brazo de su eunuco, se encamin a su alcoba. All, como todas las noches, la baaron, perfumaron, peinronla y le dieron los vestidos de noche, de perfumada seda. Ya iba a apuntar la aurora, momento en que deba prenderse al emperador, pero ella cerr los ojos y se durmi apaciblemente. Despert. Reinaba silencio en los palacios. Estaba ya alto el sol y el aire era suave y fresco. A pesar de las advertencias de los mdicos de la Corte, que crean perniciosos los aires nocturnos, la emperatriz siempre dorma con las ventanas abiertas y las cortinas incluso

descorridas. Dos damas hacan guardia cerca de ella y junto a la puerta velaban una veintena de eunucos, no ms ni menos que los habituales. Se levant como siempre, y su camarera procedi a ejecutar su tocado, tardando algo ms que otras veces porque la emperatriz vacil en la eleccin de sus alhajas, optando al fin por unas amatistas oscuras, piedras sombras que no sola utilizar. Tambin escogi un vestido oscuro, de raso gris con brocados. Las mujeres le llevaron orqudeas para adornarse la cabeza, pero las rechaz, porque todo en aquel da deba ser solemne. Tom con el acostumbrado apetito un buen desayuno, jug con sus perros y embrom a uno de sus pjaros imitando su voz hasta que la pobre ave casi enloqueci cantando para sofocar aquella voz que le remedaba. Li Lien-ying esper en la antesala hasta que le llam su seora. Ha ido todo bien? le pregunt ella cuando lo vio entrar. Se han cumplido vuestras rdenes, majestad. Est nuestro husped en el islote de la Terraza del Ocano? Los rojos labios de la emperatriz temblaban como si reprimiese la risa. Dos huspedes, majestad. La Perla de las concubinas corri detrs de nosotros y se asi fuertemente a la cintura de su seor. No quisimos retrasar el cumplimiento de la orden ni nos atrevimos a dar muerte a la imperial concubina sin vuestra autorizacin. Ella dijo: Yo tengo la culpa por no mandar... Pero nada importa eso s l est all. Mi sobrino me responder de su traicin. Iremos t y yo solos. Ni necesito guardia para tratar con un ser tan desvalido. Hizo crujir el pulgar y el ndice, llamando a su perro del septentrin, y el blanco y enorme animal, grande como un oso, se puso en movimiento, acompasando su andar al de su ama. Li Lien-ying los segua. Anduvieron, sin hablar, hasta el lago, y cruzaron un puente de mrmol. Contempl las muchas bellezas que ella haba creado: los acres en las colinas, los tardos lotos rosceos del lago, las doradas techumbres, las esbeltas y primorosas pagodas, los jardines terraplenados y los bosquecillos de pinos. Y la emperatriz

pens que todo se deba a ella y a su invencin. Mas de qu le habra servido aquello si habitase all como una prisionera? No le bastaba la belleza si perda la libertad y el poder. No hubiera querido hacer a su vez un prisionero, pero deba efectuarlo por s misma y por su pueblo. Esperaba sinceramente que su prudencia salvase el pas de las locuras de su sobrino. Afirmada all su propia voluntad, lleg a la isla y, con el perrazo a su lado y su eunuco como escolta, entr en el pabelln que se alzaba en la isla. El emperador, que vesta las ropas rituales de adoracin, se levant al verla llegar. Su alargada faz estaba plida, sus grandes ojos expresaban tristeza y su boca, delicada como la de una mujer, con labios finamente trazados y siempre entreabiertos, apareca temblorosa. De rodillas! mand su ta. Y ocup el asiento de honor. En todos los palacios, pabellones, cmaras o lugares de retiro, el asiento central era siempre el suyo. El joven se arrodill ante ella y baj la frente hasta el suelo. El perro le oli minuciosamente de cabeza a pies y luego se tendi en el suelo, aprestndose a guardar a su duea. La emperatriz mir con acritud al hombre arrodillado Mereces ser estrangulado, descuartizado y arrojado en pedazos a las bestias feroces. El no habl ni hizo un solo movimiento. Quin te puso en el Trono del Dragn? pregunt su pariente. No levantaba la voz, ni le era necesario, porque su acento sonaba como fro acero en los odos del joven. Quin estaba a la cabecera de tu lecho cuando eras nio pequeo? Quin, di, te hizo emperador? El murmur unas palabras ininteligibles. La emperatriz le empuj con el pie. Qu tienes que decir? Alza la cabeza y mrame si te atreves. El joven levant la cabeza. Digo que hubiera preferido que, siendo nio, no me hubieras sacado de la cuna. Ella replic: Desgraciado a quien conced el lugar ms elevado del mundo! Cmo un hombre fuerte se regocijara, cmo estara agradecido a su madre adoptiva, cmo se mostrara digno de que me enorgulleciese de l! Y t no pensando ms que en tus juguetes

extranjeros, y tus diversiones, dejndote corromper de los eunucos, temeroso de tu consorte, poniendo a concubinas insignificantes por encima de la emperatriz... Puede haber un prncipe manch, ni hasta un hombre comn, que no me pida que recobre el Trono? Da y noche me lo vienen solicitando. Y quin te apoya, no siendo los chinos rebeldes? Se proponan, necio, lisonjearte y convencerte y, cuando te tuvieran en su poder, derrocarte y acabar con la dinasta. Me has traicionado a m y a nuestros sagrados antecesores. Queras sacrificar a los grandes seres que nos han gobernado. A los rebeldes se les ajusticiar y a ti..., a ti... La emperatriz respiraba con trabajo. Detvose, se llev la mano al corazn y vio que lata como a punto de estallarle. El perro la mir y gru. Ella forz una sonrisa. Una bestia es ms fiel que un hombre dijo. Pero no te har matar, sobrino. Incluso conservars el nombre de emperador. Vivirs prisionero, vigilado e infeliz. Me implorars que te devuelva tu cargo y gobierno. Y yo te lo devolvera, muy contra mi voluntad en verdad, si fueses un hombre fuerte que supiera gobernarnos. Pero, siendo dbil e inepto para el gobierno, me veo obligada a ocupar tu puesto. Y desde aqu hasta que mueras... Abrironse las cortinas de una puerta y asom la Perla de las concubinas. Corri junto a su seor, se lanz a los pies de la emperatriz y, sollozando, pidi: Os ruego que no le reprochis ms, santa madre. Mucho siente haber conturbado vuestro nimo. Slo desea el bien, porque nunca he visto hombre ms amable y gentil. Es incapaz de daar ni a un ratn. Os aseguro, madre imperial, que el otro da mi gato atrap un ratn y mi seor se lo quit trabajosamente de la boca y se esforz en volverle la vida. Calla, nia boba orden la emperatriz. Pero la Perla de las concubinas no estaba dispuesta a callar. Alz la cabeza, se sent sobre los talones y, sin dejar de llorar, habl as a la altiva soberana: No callar, aunque me matis si os place. No tenis derecho a disponer del Trono. Mi seor es emperador

por voluntad del cielo y vos slo fuisteis un instrumento del destino. Basta dijo la emperatriz, con una expresin tan severa como la de un hombre. Has rebasado tanto los lmites permitidos, que no volvers a ver a tu seor. El emperador se incorpor de un salto y grit: No, sacra madre! No matars a esta inocente criatura, nica que me ama, que no adula, ni finge, ni tiene culpa alguna... La concubina se levant tambin y se asi al brazo del joven. Quin te cocinar las cosas como te gustan? Quin te calentar el lecho cuando tengas fro? La emperatriz repuso: No sers necesaria, porque mi sobrina, la consorte, vendr a residir aqu. Se volvi imperiosamente a Li Lien-ying, que se acerc para recibir rdenes. Llvate a la Perla de las concubinas. Condcela a la parte ms separada del palacio. En el de las Concubinas Olvidadas hay dos pequeos cuartos interiores. sa ser su prisin hasta que muera. No se cambiar de ropa hasta que se le caiga a pedazos la que lleva encima. Su comida ser arroz inferior y col de la ms ordinaria. No se mencionar su nombre en mi presencia. Cuando muera, no se me dar la noticia. S, majestad dijo el eunuco. Pero su plido rostro delataba que no le placa la dura tarea que le encomendaban y que slo la cumpla porque no tena otro remedio. Tom a la mujer por la mueca y sali con ella. Cuando se hubo ido, el emperador cay sin sentido al suelo, retorcindose, inconsciente, a los pies de la soberana. El perro blanco miraba y grua, y la emperatriz permaneca inmvil y silenciosa, con los ojos fijos en el paisaje que se divisaba ms all de las abiertas puertas. V

VIEJA BUDA

Una vez ms la emperatriz se encontr gobernando su reino. Y como ya era vieja, segn ella misma deca, y ningn signo de femineidad queda a las ancianas, prescindi de todo aquello que, como el biombo y el abanico, podan ocultarla a la vista de los hombres. Se sentaba en el Trono regio, como si fuera un varn, y apareca soberbia y magnficamente vestida bajo la plena luz del sol o de las lmparas. Como haba realizado todo cuanto planeaba, poda permitirse el uso de la clemencia, por lo que resolvi ser compasiva con su sobrino, al que dejaba algunas veces ostentar las apariencias del poder regio. Cuando se aproximaban por ejemplo, los festivales de otoo, le permita hacer sacrificios ante el Altar de la Luna. De manera que el octavo da del octavo mes lunar, al llegar las Fiestas de Otoo, le reciba en la sala de audiencias bajo guardia designada por Jung Lu y all, en presencia de los grandes consejeros y los dignatarios de los departamentos imperiales, esperaba que el emperador hiciese ante su ta las nueve reverencias rituales que significaban el reconocimiento de su poder sobre l. Ms entrado el da, siempre por consentimiento de la emperatriz y en medio de la misma guardia, el joven iba a ejecutar los obligados sacrificios en el Altar de la Luna, y daba gracias a los cielos por las cosechas obtenidas y par la paz conservada. Y la emperatriz comentaba esto diciendo que convena que el soberano se entendiese con las deidades mientras ella se entenda con los hombres. Con los cuales tena no poco quehacer. En primer trmino mand ajusticiar a los seis chinos rebeldes cuyos consejos haban descarriado al emperador. Gran disgusto le caus, no obstante, el hecho de que el principal cabecilla de los insurrectos, es decir, K'ang Yu-wei, escapara a su venganza con ayuda de la Gran Bretaa, logrando embarcar a bordo de un navo extranjero que le condujo a un puerto ingls, donde viva, si bien desterrado, seguro. Tampoco permiti salir bien del paso a los miembros de su clan familiar. Al prncipe Ts'ai, amigo y aliado del emperador, le hizo entrar en la cmara de prisin del clan. Se inform de la traicin de aquel hombre, porque su esposa era otra de sus sobrinas. El prncipe aborreca a su mujer, la cual ansiosa de desquite, acudi a su real parienta para contarle ominosas historias de su marido. Una vez ejecutados cuantos tenan que morir, de forma tan eficaz que no qued un solo enemigo de la emperatriz en la Corte, ella se aplic a otra tarea, consistente en lograr que cuanto hiciera pareciese bien al pueblo. Bien le constaba que las gentes andaban muy divididas y que algunos hombres tomando el partido del emperador, propagaban la idea de que la nacin deba amoldarse a los nuevos tiempos y tener caones, buques y ferrocarriles, aceptando lecciones incluso de sus enemigos, los hombres occidentales. Y contra ese partido se mova el de los que opinaban qu deban seguirse las enseanzas del sabio Confucio y atenerse a las antiguas costumbres y a la antigua sabidura. Ese partido deseaba libertarse de los hombres nuevos y de la moderna poca, y volver a lo conocido y arcaico. Convena persuadir a las dos facciones de que la emperatriz estaba al lado de todo lo sensato y acertado; y a esa tarea se aplic con ahnco. Mediante comentarios y habladuras que hbilmente propalaban fuera de la Corte ministros y eunucos, el pueblo fue informado de los graves errores del emperador. Los pecados principales del soberano eran: Primero: haber conspirado contra su anciana ta, planeando su muerte a fin de quedar libre para seguir a sus recientes consejeros; y Segundo: haber aceptado la ayuda extranjera, que era lo que le amparaba y mantena, suponindole y siendo de mente tan simple, que los extranjeros

crean fcil convertirle en un ttere y apoderarse, a travs de l, de todo el pas. Aquellas dos faltas convencieron a todos de que la emperatriz deba volver a ejercer las prerrogativas regias. Los que reverenciaban la tradicin de Confucio no podan perdonar los actos de quien no reverenciaba a quien tena ms edad que l, y nadie poda aceptar a un hombre que haba conspirado con los extranjeros y con los rebeldes chinos. As, antes de que pasarn muchos meses, el pueblo en general reconoci a la emperatriz como su soberana, y hasta los extranjeros opinaban que vala ms tratar con una mujer fuerte que con un gobernante varn, pero dbil, ya que en la fuerza cabe siempre confiar, mientras la debilidad se presta a toda clase de dudas. Y aqu radicaba la destreza y el talento de la que gustaba considerarse como reencarnacin del viejo Buda. Conoca de sobra el mucho poder de las mujeres y, en consecuencia, para persuadir indirectamente a los hombres blancos, organiz en una ocasin tina fiesta a la que invit a las esposas y dems mujeres de cuantos hombres de los pases occidentales vivan en la capital representando a sus gobiernos. Nunca en el curso de sus muchos aos haba visto la emperatriz la cara de una persona de raza blanca, pero se dispuso a hacerlo, aunque el mero hecho de pensar en ello la encolerizaba y revolva todo su ser. Ms supona que, de ganarse la simpata de las mujeres, no tardara en obtener la de los hombres. Escogi para la recepcin la fecha de su cumpleaos. El ms inmediato no corresponda a un. momento sealado de su vida, puesto que slo recordaba la fecha en que, haca sesenta y cuatro aos, la puso su madre en el mundo. Para aparecer en la recepcin invit a siete damas, esposas de otros tantos representantes extranjeros. Toda la corte se alborot. Las mujeres de la Corte se sentan curiosas, las sirvientas estaban abrumadas de trabajo, y los eunucos corran, sin saberse por qu, de un lado a otro. Ninguno haba visto nunca un extranjero. Slo la emperatriz mantena su calma. A ella se le ocurri encargar que se prepararan manjares que fuesen gratos al paladar de los occidentales. La anciana despach, eunucos con la misin de averiguar si los extranjeros estaban autorizados por sus dioses para comer carne o si slo podan probar leche. Tambin proceda saber si preferan el t verde de la China al negro de la India y si deseaban que sus dulces se prepararan con grasa de cerdo o con aceite vegetal. Cierto que le era indiferente la opinin ajena y que encarg al final lo que se le antoj, pero haba cumplido con la cortesa. De anlogo modo organiz todas las dems cosas, A media maana envi guardias chinos de caballera, M con uniforme de gala de color escarlata y oro, para anunciar la llegada de los palanquines que deban transportar a las invitadas. Una hora despus los palanquines, cada uno llevado por cinco porteadores y escoltado por dos jinetes, esperaba a las puertas de la legacin britnica. Cuando aparecieron las damas extranjeras, se posaron en tierra los palanquines y se corrieron sus cortinillas para que las invitadas entraran. Y por si esto no pareca gentileza bastante, la emperatriz mand al jefe del departamento de Servicios Diplomticos que fuese, con cuatro intrpretes, todos en sillas de manos y custodiados por dieciocho caballeros y sesenta guardias montados, a recibir a las damas occidentales. Los designados para tal encargo vestan sus ropas de ceremonia y dedicaron a las mujeres blancas todas cuantas cortesas podan pedirse, sin perder en un solo instante su alta dignidad. En la primera puerta del Palacio de Invierno se detuvieron los palanquines y se rog a las invitadas que entrasen a pie. Ya dentro del palacio esperaban otros siete palanquines, stos de Corte, tapizados de raso rojo. Carg con cada uno un equipo de seis eunucos, vestidos uniformemente de brillante raso amarillo, con fajas de color carmes. Seguidos por una escolta, los eunucos llevaron a las damas hasta la segunda puerta. All proceda apearse de nuevo. Y haba mandado la emperatriz que se hiciese entrar a las seoras

de fuera en un trenecillo tirado por una mquina de vapor, que el emperador haba comprado aos atrs para divertirse y adems informarse de lo que aquello era. Semejante convoy traslad a las visitantes, a travs de la Ciudad Prohibida, hasta el prtico del palacio principal. All las invitadas descendieron del tren, ocuparon siete sitiales y tomaron t. Luego varios prncipes de la ms alta jerarqua les suplicaron que pasaran al gran saln de audiencias, donde el emperador y su consorte esperaban sentados en sendos tronos. La emperatriz, diplomtica habilsima, le haba persuadido de que aquel da se sentase a su derecha, para que ante los ojos ajenos todos pareciesen unidos. Las damas blancas ocuparon sendos asientos, por el orden del tiempo que llevaban cada una en Pequn. Un intrprete las present por turno al prncipe Ch'ing, quien a su vez repiti la presentacin a la emperatriz. sta contempl los rostros de las visitantes y, aunque le sorprendiera el espectculo de lo que vea, baj del trono, extendi las dos manos enjoyadas y con ellas estrech la derecha de sus varias agasajadas. Despus puso en los ndices de todas un anillo de puro y pesado oro chino, con una gran perla engastada. Todas le dieron las gracias, y la emperatriz correspondi con inclinaciones de cabeza. Con esto, y seguida por su sobrino, inici la marcha hacia la puerta, siguindola numerosos eunucos. Cuando hubo salido se volvi a la izquierda, camino de su palacio privado y, sin hablarle, hizo sea al emperador, con la mano, de que torciese a la derecha. Los cuatro eunucos que le guardaban da y noche le acompaaron hasta su prisin. En su comedor principal la emperatriz rodeada de sus damas, tom su acostumbrada refaccin de medioda, mientras las invitadas extranjeras se acomodaban en el saln del banquete, atendidas por otras damas de categora menor. Intrprete y eunucos permanecieron all para honrarles. La emperatriz, mientras coma con su buen apetito usual, rea de buena gana, evocando el extrao aspecto de las extranjeras. Lo ms raro de todo, comentaba, eran sus ojos, unos ojos de color gris plido, otros de matiz pardo claro y algunos con las pupilas azules, como las tienen los gatos monteses chinos. Le pareca que la estructura sea de aquellas extranjeras era muy tosca, ms conceda que su piel era finsima, blanca y rosada, con excepcin de la japonesa, que tena di cutis spero y oscuro. juicio de la emperatriz, la seora inglesa era la ms bella de todas, aunque la alemana llevaba un vestido mucho ms bonito, que comprenda una chaquetilla corta adornada con encajes y una falda larga de rico raso con bordados. Se burl de la alta diadema que la rusa llevaba a la cabeza y opin que la rgida cara de la americana pareca la de una monja severa y grave. Las damas de la emperatriz rean y aplaudan todas sus ocurrencias, declarando que nunca la haban encontrado ms ingeniosa. As, en medio del mejor humor termin la comida, y entonces la emperatriz, cambiando de ropas, se dirigi al saln del banquete. Las invitadas haban sido trasladadas a otra estancia mientras se limpiaban las mesas, y cuan do regresaron al saln hallaron a la emperatriz sentada ya en su trono. Haba tambin mandado llamar a su sobrina, la emperatriz joven, que estaba a su lado. Segn iban pasando las invitadas, la presentaban a cada una de ellas. Le agradaron mucho las miradas aprobatorias que le dirigan, admirando, al parecer, sus magnficas vestiduras, de carmes, sus adornos y sus joyas. Hasta aquel momento la emperatriz no se haba ataviado con sus mejores ropas ni joyas y, notando las miradas de las occidentales, comprendi que, aun cuando extranjeras saban apreciar las calidades de gemas y tejidos. Decidi para s que cuando las recibiese por tercera y ltima vez, en el curso de aquel da se arreglara de modo que las asombrase con el esplendor de su presencia. En resumen sus invitadas le agradaron. Cada vez que se le acercaban les tenda las manos ponindolas primero sobre su propio pecho y luego sobre el de ellas. Repeta a la

vez el axioma de un antiguo sabio: Cuantos moran en la tierra son de la misma familia. Hizo que los intrpretes explicaran aquellas palabras en ingls y francs. Terminado esto, despidi de momento a las invitadas, envindolas al teatro y advirtindolas que haba escogido para divertirlas adecuadamente, su pieza favorita, cuya letra les repetiran en sus idiomas los intrpretes imperiales. Retirose de nuevo y entr en sus habitaciones. Como se senta algo cansada, hizo que ante todo la baasen en perfumada agua caliente, lo que deba preceder a su cambio de ropa. Esta vez eligi su ms costoso vestido, de raso con incrustaciones de oro y con cenefas bordadas, de todos los tamaos y matices. Psose tambin su famoso gran collar de perlas simtricamente dispuestas y cambiose las laminillas con que protega sus uas. Antes aquellos adornos eran de oro, con engarces de diamantes birmanos y perlas hindes. Se cubri la cabeza con un alto aderezo de perlas y rubes, con diamantes africanos engastados. Sus damas aseveraban que nunca la haban visto ms hermosa. En efecto, el frescor de su cutis, el rojo color de sus tersos labios, la negrura de sus fabulosos ojos y sus finas cejas parecan propios de una mujer en plena juventud. Otra vez torn la emperatriz al saln del banquete, donde sus festejadas estaban bebiendo t y comiendo dulces. La soberana no lleg a pie, sino en su silla palatina, sostenida por eunucos que la condujeron hasta el trono. Las damas extranjeras no pudieron encubrir su admiracin. Sus sentimientos se pintaban claramente en sus rostros. Se levantaron y ella, sonriendo a todas, alz su taza de t y bebi poniendo la vasija ladeada y acercndola a una de las comisuras de la boca. Llam luego a las occidentales y las invit a poner sus propios labios en el borde opuesto de la taza. De nuevo observ: Todos somos una sola familia... A los ojos del cielo, todos somos unos. Y, sintindose libre, audaz y triunfante, orden que se trajeran presentes para ser entregados a las visitantes. Haba abanicos, rollos decorativos pintados por ella misma, piezas de jade... Todas recibieron igual agasajo. Hecho esto, y mientras las desconcertadas damas le expresaban su gratitud, las despidi, y con esto termin la recepcin de aquel da. En las siguientes jornadas sus informadores le manifestaron que las seoras extranjeras haban alabado mucho a la emperatriz ante sus maridos, dicindoles que no haba persona ms gentil y bella, y que quien tan generosa se acreditaba en sus dones no poda ser cruel ni malvada. La emperatriz, evidenciando complacencia, afirm que su carcter era, en efecto, como sus invitadas lo haban descrito. Y, tras esto, ganado ya el corazn de todos, se dedic a limpiar de rebeldes y reformadores a los chinos a quienes gobernaba. Deseaba tener otra vez al pueblo en su mano, por as decirlo, y aspirar a obtener tambin el aprecio de su corazn. Cuanto ms meditaba en la labor que le esperaba, ms reconoca que no poda llevarla a cabo mientras viviese su sobrino el emperador. Su melanclica expresin, su talante pensativo, su mismo espritu de sumisin, haban conseguido el aprecio de todos cuantos le rodeaban, aun cuando no dejaran de obedecer a la emperatriz. Por ello incluso pens efectuar lo que vio que no tena ms remedio que hacer el da que li Lien-ying cuchiche a su odo: Mientras el viva, majestad, la nacin permanecer dividida. Todos buscarn excusas para sus actos en la discrepancia existente entre la persona de vuestra majestad, sagrada madre, y l. Los chinos son gente nacida para dividirse y discrepar en todo. Les gusta la disensin y nada los hace ms felices que conspirar contra los que gobiernan. Los cabecillas rebeldes se agitan de continuo, aunque ahora, estn tan ocultos como si los cubrieran las aguas. El pueblo no deja nunca de recordar que es manch y no chino el que los rige. Slo vos podis guardar la paz, porque el pueblo conoce vuestro talento y discrecin y sabe que puede confiar en esas

cualidades, aunque seis de raza manchuriana. Ella suspir: Si mi sobrino fuera un hombre fuerte, con qu placer le entregara los destinos de mi pueblo! El eunuco murmur: Pero no lo es, majestad, sino dbil y antojadizo. Presta odos a cuantos pretenden mover rebeliones entre los chinos y se niega a reconocer la existencia de sus conjuras. Est destruyendo la dinasta sin saber lo que hace. La emperatriz estaba de acuerdo con esto, pero no poda resolverse a dar el mandato secreto que el codicioso eunuco le insinuaba. Aquel da, mientras paseaba por la terraza de su] palacio, dirigi la mirada a las aguas, sembradas de lotos, que rodeaban la isla en que su sobrino viva prisionero. Prisionero? Difcilmente poda llamarse prisin j a un palacio como el de aquella islita. Cierto que el emperador slo dispona de cuatro habitaciones, pero eran grandes, bien amuebladas y alhajadas, y rodeadas por un ambiente sereno y placentero y un aire sano y puro. Pudo ver a distancia a su sobrino, que tambin paseaba por la angosta islilla. A distancia respetuosa, pero incesantes en su atenta guardia, permanecan los eunucos que le tenan a su cargo. Era indicado cambiar ya aquel grupo de eunucos, porque estaban a cargo del joven haca uno o dos meses y podan acabar simpatizando con l. Hasta el momento haban sido leales a la emperatriz, y todas las noches uno de ellos copiaba el diario que el emperador llevaba escrupulosamente. Luego la soberana lea los escritos de su sobrino y as conoca hasta el ltimo latido de su corazn y el ltimo repliegue de su cerebro. No ignoraba nada de cuanto su pariente senta. Slo de un eunuco desconfiaba la emperatriz. Llambase Huang y siempre daba referencias favorables del juvenil cautivo. Constantemente deca: El emperador pasa su tiempo leyendo libros instructivos y morales. Cuando se cansa, se dedica a pintar o a componer versos. Mientras paseaba de un lado a otro de la terraza la emperatriz ponderaba lo que Li Lien-ying le haba dicho. Pero rechaz, con sbito arrebato mental, tal sugestin. No era tiempo an de que su sobrino muriera. La culpa de su muerte no deba recaer sobre la misma que haba deseado y motivado la exaltacin del joven al trono. Verdad era que ella deseaba la muerte de su pariente, pero un deseo no constituye un crimen. La muerte del recluido deba ser achacada a los cielos. La prxima vez que Lien-ying se acerc a ella, la emperatriz se mostr fra con el eunuco y con voz seca le dijo: No vuelvas a hablarme del viaje del emperador a las Fuentes Amarillas. Lo que el cielo quiera, el cielo lo har. Y pronunci aquellas palabras con tan severo acento, que Li Lien-ying no pudo contestar sino haciendo una reverencia para probar que obedeca en todo. Pero quin poda haber soado que los chinos rebeldes iban a encontrar un modo secreto de hacerse or por el joven y solitario emperador? Lo consiguieron por intermedio del eunuco Huang. Una maana del dcimo mes lunar de aquel ao el sobrino de la emperatriz se fug, burlando su guardia de eunucos, y huy a travs de los pinares que se extendan por la orilla de la parte septentrional de la isla. Buscaba una pequea caleta donde le esperaba un bote. Ms de un eunuco descubri sus flotantes ropas entre los rboles y dio voces. Acudieron los dems eunucos a la carrera y lograron alcanzar al emperador cuando Iba a embarcar. Le asieron por las vestiduras y le rogaron que desistiese de sus propsitos. Si escapis, Hijo del Cielo, la Vieja Buda nos har decapitar a todos. Era la mejor de las splicas, porque el soberano tena muy tierno corazn. Mientras vacilaba, el botero, que era un rebelde disfrazado, le grit que se diese prisa, porque la vida de un eunuco no tena importancia. Pero el emperador contempl los rostros de los implorantes eunucos. Figuraba entre ellos uno muy joven, tanto que ms tena de nio que de muchacho. Era amable y servicial, y no se mova del lado del emperador de da ni de noche, presto siempre a servirle en cuanto l mandara. Mirando, pues, al

lloroso eunuco, el monarca no se resolvi a embarcarse. Movi negativamente la cabeza y el hombre de la navecilla temeroso de sufrir un dao si tardaba en alejarse, puso mano a los remos y desapareci entre las silenciosas neblinas de la maana. La triste nueva lleg a los odos de la emperatriz. Ella la escuch sin hacer un comentario y pareca no decidirse a hacer nada. Pero guard la historia en su corazn, para recordarla en cualquier momento oportuno. Lo que s resolvi fue decretar que se aplicase la pena de muerte a todos los prncipes y ministros que haban apoyado al emperador en su rebelda. En cambio, al joven cautivo le conserv la vida, porque mientras viviese tena en l un arma poderosa. Tan profundamente arraigada estaba en los nimos de sus sbditos la antigua sabidura confuciana, que a la emperatriz le bastaba recordarles que el emperador haba planeado y preparado la muerte de su ta para que todos exclamasen a voz en grito que aquel hombre era un traidor. Constbale, adems, que otra de las razones de que poseyera con el cautivo una arma radicaba en el hecho de que l tena los sentimientos blandos y veneraba la sabidura antigua, por lo que bastaba recordarle el recuerdo de su culpa. Jung Lu la elogi por su clemencia. Pidiole una audiencia privada y dijo: Es cierto, majestad, que el pueblo nunca ver con agrado una conjura contra ti, mas no le reverenciaran si el emperador perdiese la vida, aunque fuera en accidente. Reconozco que debe permanecer prisionero, para no caer en manos de tus enemigos, que le emplearan como instrumento, pero deben otorgrsele las mximas cortesas. Djale presentarse a tu lado cuando recibas al legado del Japn, lo que suceder dentro de diez das, y haz lo mismo cuando te pidan audiencia los enviados de otros pases. T, Elevadsima Alteza, puedes permitirte toda clase de bondades y perdones. Autorzame a sugerirte que la concubina Perla... Ella levant las manos, indicndole que callara. En su presencia no podan siquiera pronunciarse las palabras concubina Perla. Mir a su primo con frialdad y no respondi cosa alguna. Unas veces obraba como emperatriz y otras como mujer, pero aquel da no era ms que emperatriz. Hablar de otras cosas, majestad se apresur l a aadir. Y dijo as: En el reino existe ahora paz, pero los nimos de las gentes estn muy desasosegados. En primer lugar y ante todo, por doquiera muestran su enojo contra las gentes blancas. Las turbas han asesinado a un sacerdote ingls en la provincia de Kuei-cheu. Esto har que los ingleses se presenten, zumbando como mosquitos, en torno al Trono. Sin duda pedirn indemnizaciones y concesiones. La emperatriz se sinti poseda de intensa clera. Junt y crisp las manos y se golpe por tres veces las rodillas. Luego exclam: Otra vez los sacerdotes extranjeros! Por qu no se quedarn en sus tierras? Acaso nosotros enviamos a los nuestros a otros pases para predicar la destruccin de los dioses ajenos? Jung Lu le record: Todo esto es fruto de las derrotas que hemos sufrido a manos de los occidentales. Nos hemos visto forzados a permitir el acceso de los misioneros blancos y la instalacin de los mercaderes occidentales en nuestros puertos. Pues juro que no tolerar ms intromisiones de sas! barbot la emperatriz. Se sent y medit. La expresin de sus ojos se ennegreca bajo el arrugado entrecejo y la encarnada boca se torca en un mohn de enfado. Olvid, o fingi olvidar que Jung Lu se encontraba en su presencia, y l, observando la actitud de la emperatriz, inclinose en una reverencia y sali sin que ella alzase la mirada. El ltimo mes de aquel ao pereci asesinado otro sacerdote, esta vez en la provincia occidental de UPE. Adems, no le mataron limpia y rpidamente, sino despus de rudos apaleamientos, quebrantamientos de huesos y final desolladura, arrancndole a tiras la piel. Y en el mismo mes multitudes de campesinos y gente de ciudad se levantaron contra los sacerdotes blancos en la

provincia de Szechuen. Debiose ello a los rumores que circulaban por la nacin acusando a los misioneros de embaucadores y brujos y de dedicarse al secuestro de nios para preparar medicinas. Les sacaban los ojos y componan bebedizos mgicos con sus huesos pulverizados. La emperatriz estaba fuera de s. En cuanto un ciudadano de cualquier pas extranjero reciba la muerte, representantes de los gobiernos occidentales se manifestaban arrogantes y amenazadores, declarando que sus gobiernos apelaran a la guerra si no se reciban compensaciones e indemnizacin, y siempre en trminos amplios. Pareca que todo el mundo se movilizase contra la emperatriz. Rusia, Inglaterra, Francia y Alemania se' manifestaban insatisfechas. Francia, en virtud de que haban muerto en China varios sacerdotes franceses, hizo saber a travs de sus enviados que sus barcos de guerra atacaran las costas chinas si no se ofreca y realizaba la concesin de una zona de terreno en Shanghai. Portugal, a la vez, exiga ms territorio en los contornos de Macao, y Blgica insista en que el precio del asesinato de dos misioneros belgas haba de ser la concesin de una zona en Han-Kao, el gran puerto fluvial del ro Yang-ts. Japn, igualmente, aspiraba a la rica y frtil provincia de Fu-Quien, y Espaa haca or voces de guerra en el horizonte, fundndose en que la nacin ms enfurecida de todas y sus enviados demandaban la concesin de la baha de Samoon, en la provincia de Che-Kian, la ms valiosa de las regiones chinas. Vindose amenazada de tantos desastres, la emperatriz convoc a una audiencia especial a sus prncipes y ministros, e hizo llamar tambin al general Li Hung-chang, que se hallaba por entonces en el Ro Amarillo, donde el Trono le haba mandado reconstruir unos diques arrastrados por una inundacin. El da sealado para la audiencia fue muy caluroso. Soplaba llegando del norte, una tempestad de arena. Fina arenilla tornaba irrespirable el aire y los prncipes y ministros que esperaban en la terraza de la emperatriz, haban de cerrar los ojos y protegerse las narices con los pauelos, para defenderse contra la arena. Ms cuando apareci la emperatriz no dio muestras de que la alterase aquella tempestad. Vesta las ms esplndidas de sus ropas de ceremonia. Descendi del palanqun imperial y avanz hacia el Trono del Dragn, apoyndose en el brazo de Li Lien-ying. Tal era su soberbia indiferencia, que todos se sintieron obligados a quitarse los pauelos de las narices y a caer de rodillas ante ella, en humillada pleitesa. Jung Lu no estaba presente. Ella not en el acto su ausencia. Dnde se encuentra mi primo, el gran consejero? pregunt a Li Lien-ying. Ha avisado que est enfermo, majestad. A mi entender ha enfermado al saber que vos habis hecho llamar a Li Hung-chang. Una vez instalado en el cerebro de la emperatriz aquel toque de malicia, el eunuco mayor retrocedi de espaldas y, con majestuosa gracia, inici la tarea de abrir la audiencia. Llam uno por uno a los ministros y consejeros que haban de dar su opinin sobre la crisis planteada. Ella prest a todos corts atencin. En. ltimo trmino hizo hablar al anciano general Li Hung-chang, quien se adelant con inseguros pasos y se arrodill dificultosamente para hacer la venia. La emperatriz observ cmo dos eunucos le ayudaban a poner las rodillas en tierra, pero no le autoriz a cambiar de postura. Aquel da necesitaba que todos dieran pruebas de sumisin. Nadie deba tomarse lo que ella no concediese. Inquiri, con agradable voz: Qu tenis vos que decirme, muy honorable protector del Trono? Li Hung-chang respondi, sin levantar la cabeza del suelo: Elevadsima alteza, vengo pensando hace varios meses en el asunto que me consultis. Estamos rodeados de enemigos llenos de ira y ajenos a nuestras costumbres y usanzas. Y, no obstante, hemos de evitar la guerra a toda costa, porque entablar combate contra tantos sera cabalgar a lomos de un tigre. Lo prudente, en

consecuencia, es procurar que uno de nuestros enemigos se convierta en aliado. A mi entender, se debe ser el enemigo el Norte, es decir, Rusia. Entre cuantos nos amenazan, los rusos son los ms asiticos de todos. Ajenos, desde luego, a nuestras maneras, pero al fin y al cabo ms asiticos que los otros. La emperatriz inquiri: Y cul es l precio de que un adversario se con vierta en amigo? El anciano tembl al advertir la fra dulzura de la voz de la soberana. Ella vio estremecerse sus hombros y temblar sus enlazadas manos. No acert a hablar. La emperatriz dijo con energa: Yo responder a mi propia pregunta. El precio es demasiado grande. Qu importa que venzamos a todos nuestros dems enemigos si pasamos _ a convertirnos en vasallos de uno solo? Hay nacin que d ni lo ms mnimo por nada? No, ni he encontrado un solo hombre que haga lo mismo. Por lo tanto, repeleremos a todos nuestros enemigos. No pienso descansar hasta que todo blanco, sea hombre, mujer o nio, se vea obligado a dejar nuestras costas. No, no ceder. Nos defenderemos solos. Mientras hablaba se levant del trono. Prncipes y ministros la contemplaban sintiendo la impresin de que haba aumentado de estatura. Sus negros ojos relampagueaban, sonrojbanse sus mejillas y en las manos, que extendi abriendo los dedos, las enjoyadas laminillas protectoras de sus uas resplandecan como zarpas doradas. Dijrase qu emanaba un singular poder de todo su cuerpo. Incluso el aire pareca crecer ms mordiente, como si lo colmasen millares de punzantes agujas. Reinaba un hiriente calor. Hasta el ltimo de aquellos hombres cayeron de rodillas y bajaron el rostro hasta el suelo. Ella mir los doblegados cuerpos de sus sbditos y un xtasis de placer recorri sus venas como una reptante llamarada. En el mismo momento record a Jung Lu, que no | se haba presentado para apoyarla. Sus ojos erraron de una a otra figura de los hombres prosternados, cuyas vistosas ropas ponan sobre el embaldosado pavimento toda clase de notas de color de mltiples. Se fij en uno: el gran consejero Kang Yi. Ya no era joven, pero, a travs de sus aos, haba empleado su vida en combatir por lo viejo contra lo nuevo. La emperatriz habl con acento claro y dijo: T, mi gran consejero Kang Yi, qudate aqu, porque deseo recibirte, en audiencia privada. Y vosotros, mis seores y prncipes, podis retiraros. Hablando as, descendi de su trono. Li Lien-ying se adelant. Ella se apoy en su brazo y camin majestuosamente, entre sus arrodillados sbditos, hasta su palanqun. Haba llegado a definir su voluntad y los propsitos de su mente eran muy firmes. No volvera a ceder ante los blancos. Una hora despus Kang Yi recibi rdenes. Era ya media tarde, momento en que se celebraban las audiencias en el saln privado del trono de la emperatriz. Cerca de all estaba el gran eunuco fingiendo no or, pero escuchndolo todo. En el bolsillo interior de su vestidura se hallaba la cantidad que Kang Yi le haba entregado haca poco. La emperatriz habl. Tena la mirada fija en los jardines que se abran tras de las puertas. Habase extinguido el viento de la noche anterior y la tormenta de arena haba refrescado el aire. No vacilar ms dijo la emperatriz. Estoy harta de todos los enemigos. Exigir la devolucin de nuestra tierra. La recobrar, palmo a palmo, a toda costa. Por primera vez siento esperanza en nuestro triunfo, majestad repuso Kang Yi. Qu me aconsejas? indag la emperatriz. Majestad contest l, el prncipe Tuan y yo hemos hablado a menudo de lo que diramos si se solicitase nuestro consejo. Los dos estamos de acuerdo en que debemos apelar al odio de los chinos contra los occidentales. Los chinos se sienten enfurecidos por los territorios que les han robado, por las guerras que contra los blancos hemos sostenido, por el oro abonado como indemnizacin de la muerte de los sacerdotes extranjeros sacrificados por nuestras turbas. Hay muchos chinos que han formado asociaciones secretas con el

fin de exterminar a sus enemigos. Y voy, sin pretender ser un sabio, a daros mi consejo, majestad. Por qu no utilizar esas bandas armadas? Haced que secretamente se informen de vuestra aprobacin. Cuando esos elementos se unan H los cinco ejrcitos que Jung Lu ha organizado, quin podr resistir? Y no estarn los chinos dispuesto a mostrarse leales hacia vos, santa madre, curado sepan que os oponis a los extranjeros? La emperatriz oa y meditaba. El plan le pareca bueno. Hizo algunas preguntas ms, dedic a su consejero algunas alabanzas y le despidi. Tanto la animaba aquella nueva esperanza que, cuando Li Lien ying se acerc para darle su consejo personal, no lo reprob. Hay mejor plan que se? pregunt el eunuco. El gran consejero es un hombre sabio y prudente. S convino ella. Not que el eunuco la miraba de soslayo, estrechando los astutos ojos. Qu hay? pregunt ella, que conoca al eunuco tan bien como l a ella. Qu Jung Lu no aprobar ese plan. Eso me pa. rece, majestad, y creo mi deber advertiros. Sac la lengua, se humedeci el labio superior y dej entreabiertas las comisuras de su boca. Ella sonri a la contrada faz de su sirviente. Puedo no decrselo aleg. No obstante, no pasaron muchos das sin que llamara a Jung Lu para reprocharle lo hecho por l de lo cual tena noticias por sus espas. Qu puedes alegar? le pregunt cuando l apareci ante ella. La hora era tarda, y l no haba cenado an. Que comiese ms tarde... He hecho algo, majestad? pregunt Jung Lu Por primera vez ella pens que su primo pareca viejo y gastado. Me han dicho que has permitido a los ministros extranjeros aumentar su guardia. Me he visto obligado a hacerlo. Tambin ellos tienen sus espas y han averiguado que en tu conversacin con Kang Yi has aprobado que los extranjeros sean exterminados hasta el ltimo de sus hijos. No creo, majestad, que debas aprobar tal locura. Te crees capaz de luchar contra todo el mundo? Hemos de negociar y ser graciables hasta que nuestras fuerzas estn en condiciones de luchar y obtener la victoria. S que el pueblo maldice cuando ve llegar fuerzas extranjeras respondi la emperatriz. Kang Yi ha estado en ChuChou, y afirma que la provincia se organiza para resistir al enemigo. En ese lugar el magistrado hizo arrestar a algunos rebeldes clandestinos, pero Kang Yi los ha libertado para que me mostrasen sus capacidades y poderes. Esa gente pertenece a la sociedad de los boxers. Y l asegura que poseen poderes mgicos que los libran de la muerte. Incluso si los atacan a balazos, no son heridos. Jung Lu exclam, airado: Puede tu majestad creer tal insensatez? Ella replic: El insensato lo eres t. Olvidas que al final de la dinasta de los Hang, hace un millar de aos, Chang Chu condujo los rebeldes conocidos por los Turbantes Amarillos contra el Trono y tom muchas ciudades, aunque no dispona ni siquiera de medio milln de hombres? Tambin aquella gente conoca mtodos mgicos contra las heridas y la muerte. Y Kang Yi asegura que tiene amigos que han visto actos anlogos de magia en la provincia de Shen-si. Te afirmo que hay espritus que ayudan a quienes tienen la razn. Jung Lu, fuera de s, se quit el gorro, tirlo al suelo ante su prima, se mes los cabellos y arrancose dos grandes puados. No quiero olvidar tu cargo mascull. Pero, en fin, eres mi prima y te dediqu mi vida hace muchos aos. Reclamo, pues, el derecho a asegurarte que eres una loca. Toda tu belleza y todo tu poder no te eximen, ni a ti siquiera, de serlo. Te digo que si escuchas a ese cabeza de calabaza de Kang Yi, no tienes conocimiento alguno del presente y vives en centurias muertas ha mucho. Y si escuchas al eunuco mayor e incluso al prncipe Tuan, que no suean ms que locuras, acabars con la dinasta, yeme, yeme... Junt las manos y mir el semblante de la mujer, a la que todava adoraba. Sus miradas se cruzaron. Jung Lu comprendi que ella vacilaba y no quera que l hablase para que no deshiciera

lo por ella hecho ya. La emperatriz habl con voz contenida: He preguntado al prncipe Ch'ing y l opina que las bandas de los boxers pueden ser tiles, repuso: El nico que se atreve a hablarte la verdad soy yo. Dio un paso adelante y se asi el cinturn con las memos, para no sentir el impulso de adelantarla hacia ella. El prncipe Ch'ing no osa decirte a ti lo que a m me dice en privado, y es que los boxers no son ms que farsantes que esperan llegar al poder con tu aprobacin. Te idolatra algn hombre como yo te idolatro? Ella baj la cabeza. El poder que sobre ella tena su primo segua siendo efectivo. A lo largo de sus vidas siempre aquel amor se haba sobrepuesto a ella. Promteme, al menos rog l, que no hars nada sin avisarme. Poco te pido. La nica recompensa que nunca te he solicitado. Esper, clavados los ojos en la hermosa cabeza inclinada. Ella miraba sus dos fuertes pies, calzados con botas de terciopelo medio ocultas por su tnica azul. Aquellos slidos pies eran muy fieles cuando se trataba de servirla. La emperatriz alz la cabeza. Te prometo lo que me pides. Kang Yi dijo: Majestad, no acertis. Vuestro corazn se ablanda segn crecis en edad. No permitis que se impongan los extranjeros. Una palabra vuestra y todos se irn, incluso con sus perros y sus gallinas, y no quedar de sus moradas piedra sobre piedra. Los espas de Kang Yi le haban dicho que Jung Lu era su enemigo y, por lo tanto, l se haba apresurado a solicitar audiencia. La emperatriz apart la cabeza. Estoy harta de todos vosotros. El insisti: No es tiempo para hartarse de nada, majestad. ste es el tiempo de la victoria. Necesitis ni alzar una mano? Basta una palabra vuestra y los dems lo harn todo. Mi hijo asisti ayer a la funcin teatral de Chi Su-cheng y dice que todos consideran una locura de Jung Lu el permitir a las tropas extranjeras entrar en la capital. Y Yu Hsien, suegro de Chi, escribi el mes pasado desde Shan-si diciendo que no hay muchos boxers en sus provincias, pero que l aconseja a todos que se unan a ellos. Aade que su provincia ir con las otras cuando llegue el momento de asestar el golpe a los extranjeros occidentales. Una sola cosa esperamos y es vuestra palabra, majestad. Ella movi la cabeza. No puedo darla. Tung Fu-hsiang dijo: Ordenadme, majestad, y demoler todos los edificios extranjeros de la ciudad en cinco das. La emperatriz estaba en audiencia, en el Palacio de Invierno. Haba vuelto a la Ciudad Prohibida el da antes, dejando tras ella la otoal belleza del Palacio de Verano. Y todo porque los boxers, sin permiso de nadie, haban quemado la va del ferrocarril de Tien-tsin. Seran invulnerables? Quin lo saba? As, en pleno verano, la soberana haba ordenado que sus portadores la llevasen a la capital, bajo un sol ardoroso que la hizo abanicarse sin cesar durante todo el camino. Kang Yi intervino: Os ruego, majestad, que excusis a Tung. Tiene las maneras toscas de un soldado, pero se halla a nuestro lado, aunque sea chino. Tung alarde: Aqu tenis mi brazo derecho. Y lo extendi. La emperatriz volvi la mirada. Luego examin los rostros de los consejeros. Jung Lu no estaba presente. Haba pedido licencia haca dos das. Y aunque ella no le contest, Jung Lu no haba acudido. El Gran Consejero Ch'i Hsiu dijo: Permitidme, majestad, que redacte un decreto para presentarlo a la firma. Gracias a l podremos, por lo menos, romper con los extranjeros nuestras relaciones diplomticas. Si otra cosa no se consigue, se conseguir amedrentarlos. Redctalo concedi la emperatriz, pero no te prometo firmarlo. Kang Yi tom la palabra. Majestad, ayer estuve en la fiesta de aniversario de la primera dama del duque Lan. Ms de cien boxers habitan en su patio exterior, y tienen su comandante propio. Poseen el don de invocar espritus mgicos que entran en sus cuerpos. He visto jvenes de catorce y quince aos

que caen en trance y saben hablar lenguas extranjeras. El duque Lan asevera que, en el momento oportuno, los espritus llevarn a los boxers basta las casas de los cristianos para destruirlos. No he visto eso yo respondi la emperatriz. Y, levantando la mano, dio por terminada la audiencia. Era ya el crepsculo cuando Li Lien-ying dijo: Majestad, hay muchos ciudadanos que estn alojando en sus casas a los boxers. Vacil un momento antes de agregar: Si no os enojaseis, majestad, os dira... Vio que poda hablar y prosigui: Vuestra propia hija adoptiva, la princesa imperial, paga el alojamiento de doscientos cincuenta boxers fuera de la puerta exterior de la ciudad. Y su hermano, el prncipe Ts'ai Ying, est aprendiendo la magia de los boxers. Los boxers de Kan-su se preparan a entrar en la ciudad. Muchos habitantes organizan su marcha, temiendo una guerra. Todos esperan vuestra palabra, Majestad. No puedo pronunciarla dijo la emperatriz. El decimosexto da de aquella quinta lima, la emperatriz mand a Li Lien-ying que fuese a buscar a Jung Lu. Necesitaba retirar su promesa. Aquella maana sus informadores la haban notificado que los soldados extranjeros estaban siendo reforzados y avanzaban hacia el norte por la costa, con el propsito de internarse en zonas hasta entonces no ocupadas. Y ello era para vengar la muerte de otro occidental, vctima de los chinos en la provincia de Kan-su. Pasaba del medioda cuando lleg Jung Lu, vestido como si llegase de un paseo por el jardn o ma excursin por los montes. Mas la emperatriz no repar en su aspecto para nada. Debo pregunt seguir guardando silencio cuando la ciudad est llena de soldados extranjeros? El pueblo se levantar contra el Trono y se habr terminado la dinasta. Jung Lu repuso: De acuerdo, majestad, en que no debemos dejar a los soldados extranjeros entrar en la capital. Insisto, no obstante, en que cometeremos un error si atacamos a los legados de las naciones occidentales. Se nos creer salvajes e ignorantes de las leyes de la hospitalidad. Al invitado nunca se le envenena dentro de la casa. Ella, con agria expresin, pregunt: Qu debo hacer? Jung Lu repuso: Invitar a los ministros extranjeros a que abandonen la ciudad con sus familias, servidores y amigos. Si se marchan, sus tropas se irn con ellos. Y si no lo hacen? Jung Lu respondi, con calma: Acaso lo hagan. Y, si no, tus rdenes no podrn ser censuradas. Me dejas libre de mi promesa? Maana dijo l. Maana, maana... En la profunda oscuridad de la noche despert a la emperatriz una sensacin de brillante luz. Como siempre, dorma con las cortinas descorridas, y por eso pudo ver la claridad que brillaba a travs de las ventanas. Y no proceda de una lmpara ni de la luna, sino de todo el cielo, que tena los esplendores carmeses del reflejo de un gran incendio. La emperatriz se incorpor y llam a sus mujeres, que dorman en colchones en torno a su lecho. Se levant la primera, seguida de las otras tres, y todas corrieron a la ventana. Ay gritaron, ay, ay! Abriose violentamente la puerta y penetr Li Lien ying diciendo que haba sido incendiado un templo extranjero. No se saba quines eran los autores del hecho. La emperatriz se levant y dijo a gritos que necesitaba que la vistieran inmediatamente. Las mujeres la obedecieron y ella, con los eunucos, fue al ms distante de sus jardines, donde, ascendiendo a su montaa de peonas, mir la capital por encima de los muros de la ciudad imperial. El humo se mezclaba con las llamas, ocultando lo qu suceda. Y no tard en flotar en el aire un acre olor a carne quemada. La emperatriz se aplic el pauelo a la nariz y pregunt el motivo de aquel hedor. Li Lien-ying se lo aclar. Los boxers haban quemado la ms cercana iglesia francesa y dentro estaban ardiendo centenares de chinos cristianos, entre los que

haba hombres, mujeres y nios. Ella gimi: Qu horror! Deb prohibir desde el principio qu0 viniesen los extranjeros. En ese caso la gente no se hubiera descarriado y buscado dioses ajenos a los nuestros. Li Lien-ying dijo: Consolaos, majestad. Fueron los extranjeros los primeros que dispararon sobre una multitud congregada a la puerta de la iglesia, y entonces los bravos boxers tomaron venganza. Ella se lament: Los cnones de la historia afirman que cuando arde la ciudad Imperial, lo mismo se consumen; los comunes guijarros que los imperiales jades. Volviose, sin querer ver ms, y todo el da se lo pas meditando en lo ocurrido. Como el aire ola a muerte, la emperatriz orden a su eunuco que llevase sus libros y efectos al Palacio de la Longevidad Pacfica, que, por ms distante, la ayudara a no ver ni or lo que en la capital pasaba. Hasta el aire quedaba purificado por la distancia. Varios hombres pidieron: Majestad, si no lo consideris todo perdido, debis usar la magia de los boxers. Los soldados extranjeros llenan las calles como una inundacin que traspasa las puertas de la ciudad. No lo retardis, majestad. Majestad... As clamaban todos ante ella. Los mir. All estaban, en el reducido cuarto privado del Trono, Kang Yi, el prncipe Tuan, Yuan Shih K'ai y sus ms elevados ministros, con los prncipes. Haban acudido presurosamente a su llamada, antes de la hora de audiencia, sin ni siquiera arreglarse las ropas. No era ocasin oportuna de reverencias ni ceremonias. A la derecha de la emperatriz el emperador ocupaba un esculpido sitial. Tena la cabeza inclinada y sus largas y finas manos se cruzaban sobre sus rodillas. La emperatriz dijo: Hijo del Cielo, debemos utilizar la horda bxer contra nuestros enemigos? Si l responda que s, no sera suya la culpa? El emperador respondi, sin alzar la cabeza: Como pienses, santa madre. Ella mir a Jung Lu, que permaneca a un lado, con los brazos cruzados. Majestad! Majestad! Las voces de los hombres sonaban vigorosas y las pintadas vigas del techo reproducan con el eco los sonidos. La emperatriz se levant y, alzando los brazos en la semipenumbra del matutino crepsculo, pidi silencio a los presentes. No haba comido ni dormido desde que comenzaron los incendios y principiaron los extranjeros a entrar por cuatro de las puertas de la ciudad, convergiendo sobre el centro. No significaba eso la guerra? Qu otro remedio quedaba? Ha llegado la hora! exclam. Hemos de destruir a los extranjeros en sus propias legaciones. Se hizo un repentino silencio. Ella aadi: No debemos dejar piedra sobre piedra ni un extranjero vivo. Otro silencio. La emperatriz haba faltado a la promesa hecha a Jung Lu. El se adelant y se arrodill, en cortesana reverencia. Majestad dijo, mientras las lgrimas corran por sus mejillas, esos extranjeros son nuestros enemigos y ellos tendrn la culpa de su destruccin, pero te ruego que medites lo que haces. Si destruimos sus pocos edificios y acabamos con ese puado de hombres, sus gobiernos nos harn sentir el peso de su venganza, y sus buques y ejrcitos nos atacarn por mar y por tierra. Nuestros antiguos santuarios sern reducidos a polvo y hasta los dioses tutelares y los altares del pueblo sern arrasados. El corazn de la emperatriz palpitaba. Senta la sangre helarse en sus venas. Procur esconder su terror. Aunque su ansia era monstruosa y rayana en la desesperacin, procur encubrirla. Ni cambi la expresin de su hermosa faz ni temblaron sus prpados. No puedo contener al pueblo declar. La gente est sedienta de venganza. Si no destroza a sus enemigos, puede que incluso me destroce a m. Si t, gran consejero, no puedes ofrecer mejor consejo al Trono, ms vale que nos dejes. Se te exime de cualquier ulterior indicacin. Jung Lu se levant inmediatamente. Se haba secado sus lgrimas. Sin una palabra ni un gesto abandon la presencia de su prima. Cuando se hubo ido, el consejero

Ch' Hsiu sac un papel doblado de dentro de su alta bota de terciopelo. Lo desdobl lentamente y con gran dignidad SJ aproxim al trono. Arrodillose y present el papel. Majestad dijo, me permito proponeros que avalis este decreto. Si lo autorizis, lo leer en voz alta. La emperatriz mand: Hazlo. Senta los labios rgidos y fros, pero no haba perdido su majestuosa apariencia. El hombre comenz a leer. Todos lo oan perfectamente. Era un decreto declarando la guerra a los extranjeros, que la emperatriz deba firmar, si lo aprobaba, y sellarlo con el sello imperial. El silencio era tan profundo, que el techo devolva con toda claridad los ecos de la voz de aquel hombre. Cuando hubo concluido la lectura, el consejero esper a or la voluntad de la emperatriz. Todos esperaban con l. Excelente decreto opin ella, con voz serena y fra. Se promulgar en calidad de disposicin del Trono. Todos, no en voz alta, sino en tono apagado y solemne, expresaron su aprobacin. Ch'i Hsiu guard el papel en su bota aterciopelada, volvi a inclinar la frente y reocup su lugar. Ya apuntaba la aurora y con ella la hora de la audiencia oficial, a la que serva de preliminar aquella reunin. Li Lien-ying se adelant y extendi el brazo. La emperatriz, apoyndose en l, descendi del trono y se dirigi a su palanqun, que esperaba en la terraza. Encaminose a su palacio y all bebi t y comi algunos dulces. Sin entretenerse mucho volvi a entrar en el palanqun e hzose conducir al Palacio del Gobierno Diligente. El emperador la esperaba all en su palanqun personal. Apeose y se arrodill ante su ta mientras ella descenda de su imperial vehculo. Saldala: Benvola madre! Ella hizo una leve inclinacin sin responderle y penetr en el palacio colocando la mano derecha en el antebrazo de li Lien-ying y la izquierda en un segundo eunuco. Al verla entrar, los jefes de su clan se arrodillaron y tambin los prncipes, los grandes consejeros (excepto Jung Lu), los presidentes de los seis departamentos y los nueve ministros, los veinticuatro tenientes generales de las veinticinco divisiones de armas y los interventores de la Real Casa. Segua lentamente a la emperatriz el joven emperador. Su rostro tena una palidez crea. Inclinaba sus grandes ojos y tunda los dedos en el cinturn. La emperatriz se instal en el Trono del Dragn y l ocup un solio a su derecha. Una vez que se hubieron ejecutado todas las cortesas y reverencias oportunas, la emperatriz empez a hablar. Al principio su voz era ms dbil de lo que ella hubiera deseado; pero, segn iba considerando lo que sus enemigos haban hecho, la ira fue prestando ms enojo a su voz y ms lustre a sus ojos insomnes. Nuestra voluntad declar es definida y nuestra opinin firme. No seguiremos tolerando, por decoro y orgullo, las ultrajantes exigencias de los extranjeros. Nuestra intencin era reprimir a los boxers chinos, pero ya no es posible. Han odo las amenazas de nuestros enemigos, las cuales alcanzan a mi propia persona, ya que ayer enviaron emisarios diciendo que debo apartarme del Trono y dejar gobernar a mi sobrino, a pesar de que todos saben lo mal que ha procedido como gobernante. Por qu desean que me retire? Porque me temen. Saben que yo no cambio y que, si mi sobrino se sentara en el Trono, le moldearan entre sus manos como blanca cera. La insolencia de esos extranjeros se simboliza en la actitud del cnsul francs de Tien-tsin, que pidi los fuertes de Taku como indemnizacin por la muerte de un sacerdote extranjero. Call y contempl majestuosamente la concurrencia que llenaba el saln. La luz de las radiantes antorchas iluminaba los rostros graves y turbados y la inclinada cabeza del emperador. No tienes nada que hablar? pregntole. l no levant la cabeza. Se humedeci los labios y se frot repetidamente las manos, largas y finas, unindolas y separndolas repetidamente. Pareci durante un buen espacio de tiempo que no iba a decir nada. Ella esperaba, fijos sus grandes ojos sobre l. Al fin le oy decir,

con voz temblorosa: Santa madre y cada dos palabras se pasaba la lengua por los labios, slo puedo decir, aunque quiz no est bien en m, que el consejo de Jung Lu es muy prudente. Quiero decir que debemos evitar la efusin de sangre, que no podemos luchar contra el mundo, que no tenemos barcos de guerra ni armas como los occidentales, y que vale ms que los ministros extranjeros y sus familias evacuen la ciudad pacficamente. Pero no soy quien puede tomar tal decisin sino la voluntad de nuestra benigna madre. En el acto, un miembro del Consejo se dirigi a la emperatriz. Pido, majestad dijo con voz sonora, que no llevis vuestros proyectos adelante. Matemos a los extranjeros y exterminemos a todos los de su raza. Hecho eso, el Trono tendr tiempo y fuerza para aplastar a los rebeldes chinos, que otra vez intentan? agitar el Sur. La emperatriz recibi con agrado aquella propuesta y dijo: Ya he odo el consejo de Jung Lu y sobra que se me repita. Preparad el edicto declarando la guerra. Se levant, presta a terminar la audiencia, pero en el acto se levant un clamoreo de disensin. Unos aprobaban y confirmaban lo que ella decretaba, ms otros pedan que se les escuchase, porque entendan que una guerra poda ser el fin de la dinasta, ya que China sera de seguro derrotada, en cuyo caso los chinos se apoderaran del Trono. El ministro de Negocios Extranjeros lleg a decir que haba encontrado a los occidentales muy razonables en sus tratos y que no crea que hubiesen enviado documento alguno pidiendo que la emperatriz abandonara el Trono. No solan alabarla las damas extranjeras? Incluso l haba notado que los ministros occidentales eran ms atentos y corteses desde la recepcin que ofreciera la emperatriz. El prncipe Tuan se levant, con enojo, y la emperatriz mand al ministro que se retirara para evitar una querella. El duque Lan, protector de los boxers, se levant a su vez para decir que la noche anterior haba tenido un sueo en el que vio a Y Huang, el dios y emperador de jade, rodeado por una vasta horda de boxers entregados a sus patriticos ejercicios. Y el dios los aprobaba. La emperatriz escuch de todo corazn la descripcin de aquel sueo y, sonriendo agradablemente, dijo que haba ledo en antiguas obras que una vez el dios de jade se haba tambin aparecido a una emperatriz. se es buen presagio concluy y significa que los dioses nos ayudan contra los brbaros que tenemos por enemigos. Sin embargo, no prometi usar la magia de los boxers. Quin saba si era verdadera o falsa? Despidi a los congregados y volvi a su palacio. Ni habl ms al emperador ni pareci verle. Ahora que se haba cumplido su voluntad senta menos temores y slo notaba cansancio y falta de sueo. Mientras sus damas le preparaban el lecho, les dijo: Me propongo dormir todo el da. Que nadie me despierte. Haba pasado una hora desde el medioda, y era la del Cordero, cuando bruscamente la despert la voz de Li Lien-ying desde ms all de la puerta. Majestad, el prncipe Ch'ing y Kang Yi desean veros. La emperatriz no poda desairar aquellas visitas. Volvi a vestirse, psose su toca, sali a la antecmara y observ que sus visitantes estaban muy impacientes. Kang Yi hizo una reverencia y anunci: Majestad, ya ha comenzado la guerra. En Hai, un sargento manch ha matado a dos extranjeros esta maana. Uno de los muertos era el ministro de Alemania, que vena en su palanqun a pediros una audiencia especial. En Hai, despus de matar a los dos blancos, ha acudido al prncipe Ch'ing para pedir recompensa. La emperatriz sinti que el temor oprima su corazn. Cmo nuestro edicto ha llegado al pueblo tan rpidamente? pregunt. Tened la seguridad de que el sargento no ser recompensado si ha matado sin orden. El prncipe Ch'ing vacil y carraspe. Majestad dijo al fin, en cuanto se produjo esta crisis, el prncipe Tuan y Ch'i Hasiu, despus de la audiencia de hoy, expidieron rdenes de que se matase a todo extranjero

doquiera que se le viese. Los dos hombres se miraron. Majestad indic Kang Yi, los extranjeros se han buscado su propia destruccin. El sargento dice que los guardias blancos tiraron primero y mataron tres chinos. Qu horror! exclam la emperatriz. Su temor se volva desazn intensa. Se retorci las manos. Dnde est Jung Lu? pregunt, casi enloquecida. Daos prisa en buscarle, porque la guerra se anticipa y no estamos preparados para ella. Volviose y desapareci corriendo en sus habitaciones. Negose a comer y rechaz todos los consuelos que le ofrecan. Esperaba la llegada de Jung Lu. l apareci al cabo de dos horas. Tena, como los ojos escrutadores de ella descubrieron en seguida, un aspecto sombro y conturbado. Dejadme dijo la emperatriz a sus damas. Dirigiose a su eunuco y le mand: No dejes entrar a nadie. Cuando qued sola con Jung Lu alz la vista y le mir. Habla repuso con voz dbil. Dime lo que hemos de hacer. l contest, con voz triste y profunda: He dispuesto a la guardia para que acompae hasta la costa a los extranjeros. Por qu no me atendiste? Ella volvi la cabeza y se sec los ojos con el pauelo que colgaba de su cinturn de jade. l prosigui: Despus de desobedecerme, me preguntas lo que se debe hacer. Ella emiti un sofocado sollozo. Pero Jung Lu Insisti: Dnde piensas hallar dinero para pagar a los boxers? O crees que trabajan por nada? Ella mir a su primo. Quera pedirle consejo, ayuda, proteccin y salvacin una vez ms. Repentinamente la cara del hombre se torn lvida. Sus manos se dirigieron a su corazn. Los ojos de la mujer hubieron de fijarse en el suelo, porque all se haba desplomado Jung Lu. Corri hacia l y le cogi las manos. Estaban fras e inmviles y se haban entornado sus prpados. Respiraba trabajosamente; sus pupilas parecan no ver y contemplaban el espacio fijamente. Socorro! clam la emperatriz en voz alta. Las damas de honor acudieron a toda prisa. Cuando vieron a la emperatriz arrodillada junto al gran consejero prorrumpieron a su vez en gritos, haciendo acudir presurosamente a los eunucos. La soberana mand: Levantad a mi primo y ponedle en el divn donde se absorbe el opio. Obedecironla, tendieron a Jung Lu en el divn mencionado y colocaron bajo su cabeza una almohada muy dura. Entretanto, la emperatriz hizo que un eunuco adolescente marchase con toda premura en busca de los mdicos de la Corte, fistos acudieron inmediatamente, al ser informados de lo que pasaba. Jung Lu no se mova y segua respirando entrecortadamente. El mdico mayor declar: Majestad, el gran consejero estaba enfermo y acostado, y acudi cuando le llamasteis. La emperatriz dirigi a Li Lien-ying una furibunda mirada. Cmo no me lo avisaste? Porque l lo prohibi, majestad dijo el eunuco jefe. Qu caba responder? La emperatriz se senta abrumada por el amor infinito de aquel hombre, que daba por ella cuanto poda dar. Procur dominar el tumulto de su corazn. Haba de encubrir a la vez su amor y su temor. Habl con calma: Llevad al gran consejero a su palacio. Vosotros, los mdicos, no debis separaros de l ni de da ni de noche. Y enviadme, de hora en hora, noticias de cmo est. Yo me voy a orar al templo. Los eunucos se adelantaron para obedecer. Los mdicos, tras la venia, se dispusieron a seguirlos. Cuando todos hubieron salido, la emperatriz, sin hablar a sus damas, se apresur hacia su templo privado. Era la hora del Perro, entre las de la noche y las del da, y el crepsculo llenaba de penumbras los patios. Estaba el ambiente triste y quieto. Persista el calor del sol y no haba empezado el frescor de la noche. La emperatriz andaba lentamente, como bajo el peso de una tremenda carga. Ya en el templo se dirigi a la efigie de Kuan Yin, su diosa predilecta. Tom tres barritas de incienso, hechas de olorosa madera de sndalo, las encendi en la oscilante llama de una buja y las dej caer en el jarrn de bronce colocado ante el altar. Asi despus el

rosario de cuentas de jade que siempre la esperaba sobre el ara y, mientras iba pasando sus cuentas, profera la plegaria de una mujer que se senta muy sola. T, que tambin vives solitaria suplic a la diosa, escucha las preces de tu hermana menor. Lbrame de los enemigos que quieren ocupar esta tierra que me pertenece, para partirla en tajadas, como un meln. Librame de mis enemigos! Y despus de esto que te ruego, atiende tambin a la salud del hombre a quien amo. Hoy se ha desmayado ante mi vista. Quiz le haya llegado la hora de la muerte. Interceded hermana mayor, ante el Gran Anciano de los Cielos, y pdele que la hora de la muerte de ese hombre sea aplazada. Yo soy tu hermana menor. Y si la hora a que me refiero no puede alargarse, entra en m para que yo; en todas las circunstancias, pueda sostenerme con honor y decoro. T, hermana mayor, miras a todo el gnero humano con faz nunca cambiable, con belleza inmaculada, con gracia inconmovible. Dame fuerzas para resistir. Y fue pasando las cuentas, mientras rezaba, hasta que slo qued una en el rosario. Tuvo la sensacin de que su ltima impetracin iba a ser atendida. Aunque sus enemigos prevaleciesen, aunque muriese el objeto de su amor, no permitira que su rostro cambiara, ni se alterara su belleza ni se conmoviera su gracia. Sabra ser fuerte. Y sola vivi la emperatriz da tras da, mientras la guerra haca estragos a su alrededor. Cada jornada pareca un mes por su duracin y gravedad. En aquella terrible soledad, dejaba que la hablasen muy pocas veces. Una de ellas, empero, fue cuando la busc el prncipe Tuan. l le habl, suplicante: Majestad, los boxers poseen algn talismn secreto, consistente en un crculo de papel amarillo que llevan sobre el cuerpo al entrar en batalla. En ese papel hay una criatura pintada en rojo y que no representa a un hombre ni a un diablo. Tiene pies y no propiamente cabeza, y su figura puntiaguda aparece rodeada por cuatro aureolas. Ojos y cejas son negros y ardientes en extremo. En tan extrao cuerpo se lee esta inscripcin: Soy Buda, el de la Nube Fra. El negro Dios del Fuego me precede en mi camino. Y Lao Ts est a mis espaldas para preservarme del mal. En la parte superior izquierda de ese papel otro rtulo reza: Invoquemos primero al Guardin de los Cielos. A la derecha de la parte inferior se leen estas palabras: Invoquemos en segundo lugar a los negros dioses de las pestilencias. Cada vez que uno aprende a pronunciar esas palabras, destruye una vida de extranjero en una u otra comarca de nuestro pas. Creo, majestad, que en nada puede daamos aprender esas palabras mgicas. La emperatriz convino: No, no puede daarnos. Aprendi las frmulas de aquellas expresiones de hechicera y las repeta setenta veces diarias; Li Lien ying oraba por ella y calculaba el nmero de diablos extranjeros que podan haber muerto. Djole tambin que doquiera que tocaba la espada de un bxer, ya fuese carne o madera, se encenda una llama. Aadi que en donde los boxers capturaban un enemigo vivo, los aprehensores buscaban la propiciacin del cielo haciendo una bola de papel amarillo y prendindole fuego. Si las cenizas se elevaban en el aire, se mataba al prisionero, mientras se les respetaba la vida si las cenizas caan hacia abajo. Otras muchas historias cont el eunuco a la emperatriz, y ella por un lado no las crea y por otro quera creerlas, en su desesperado deseo de recibir ayuda de las deidades. Pero dnde se vea aquella ayuda? En los puntos en que los extranjeros no causaban catstrofes, corran noticias de grandes inundaciones, de pueblos que perecan de hambre, de siembras que no daban cosecha alguna. Las desesperadas gentes se sublevaban en todo el imperio, mataban a los que posean bienes y saqueaban a los ricos. Entre los muertos figuraban muchos sacerdotes extranjeros, que siempre tenan dinero y vituallas. Entre los millares de personas que fueron expoliadas figuraban, pues, algunos sacerdotes blancos. Los

ministros extranjeros protestaban incluso por una sola muerte de sus compatriotas y anunciaban que sus gobiernos enviaran ms soldados y ms buques de guerra. En todo el mundo no haba una nacin a la que pudiera apelar la emperatriz y, entretanto, Jung Lu yaca en cama, privado de la palabra y el odo. La emperatriz pregunt al general Yuan Shih K'ai lo que proceda hacer, y l respondi que los boxers era unos locos y mentecatos, y que l haba hecho comparecer ante un Consejo de guerra a una veintena de ellos, todos los cuales haban cado y sucumbido, pese a sus talismanes. Rog a la emperatriz que no confiara en aquellos charlatanes, pero no le dijo en quin caba confiar, con lo que ella no vislumbraba esperanza alguna de ayuda. El prncipe Tuan no dejaba de acudir siempre ante el Trono, alardeando de que se senta muy capaz de arrojar al mar a todos los extranjeros, para lo que bastaba una orden de ella. Y como la emperatriz notase su resolucin, el prncipe comenz a forzarla pagando secretamente a hombres enojados, que emprendieron ataques a las propias legaciones de las gentes occidentales. El viejo y leal virrey de las provincias meridionales de Nanqun le escribi pidindole que no consintiese aquellos asaltos y suplicndole que le permitiese proteger a los enviados extranjeros y sus familias, as como a los sacerdotes extranjeros y a sus seguidores. Su misiva deca: La presente guerra se debe a grupos de bandidos: entregados a la matanza y el pillaje, so pretexto de exteriorizar su odio al cristianismo. Propongo respetuosamente que vuestra majestad ejecute severos actos de castig y represin contra esa clase de rebeldes que atacan a inocentes misioneros y funcionarios. As, la benevolencia y la justa punicin brillarn alternativamente, como brillan en l cielo, l sol y la luna. Cuando la emperatriz recibi aquel memorial y consider lo bueno y honrado que era su virrey, le envi, mediante correos especiales, que se relevaban y podan recorrer doscientas millas diarias, una carta escrita de su puo y letra. No deseamos deca justificar a los agresores. Informad a las diversas legaciones extranjeras que albergamos hacia sus compatriotas sentimientos benignos y amistosos y que procede preparar un plan que dirima nuestras diferencias mediante sistemas pacficos, en beneficio de todos. Luego de expedir aquel despacho concibi y redact un edicto dirigido a todo el pas y en el cual afirmaba: Hemos soportado una sucesin de infortunadas circunstancias que han sobrevivido en rpida y confusa sucesin. An ignoramos qu hechos han provocado este conflicto entre China y las naciones occidentales. Nuestros enviados en el extranjero estn separados de nosotros por los anchos mares y no pueden, por consecuencia, explicar a las naciones de Occidente nuestros verdaderos sentimientos. Describa cmo en la guerra se haban confabulado rebeldes chinos y personas enemigas del orden para originar disturbios, y la forma en que, de no ser por la clemencia que le llevara a reprimir a aquellos elementos, los misioneros blancos hubieran sido asesinados en todas las provincias. Para colmo haba ocurrido el triste incidente del ministro alemn, seguido por la insistencia de los occidentales en ocupar los fuertes de Tien-tsin, a lo que haba seguido el bombardeo abierto por los guerreros extranjeros contra aquellas fortificaciones. Conclua: Se ha creado as un estado de guerra que no se debe a nuestra voluntad. Cmo China, consciente de su debilidad, ha de ser tan necia que entre en guerra con el mundo entero? Cmo habra de hacerlo empleando para ese propsito bandidos que, adems, carecen de adecuada preparacin? Esto ha de ser obvio a todos. Explicamos claramente nuestra situacin y anunciamos lo que nos proponemos hacer para remediarla. Nuestros ministros en el extranjero deben notificar el contenido de este

edicto a los gobiernos ante quienes estn acreditados. Entretanto, hemos ordenado a nuestros comandantes militares que protejan las legaciones de las potencias de Occidente. Procuramos actuar lo mejor posible. Nuestros ministros, por ahora, deben cumplir sus deberes con creciente cuidado. Nadie puede ser, en hora como la actual, espectador desinteresado de lo que sucede. No satisfecha con lo ya hecho, la emperatriz hizo enviar telegramas a los ms poderosos soberanos del mundo. Al emperador de Rusia le saludaba y deca: Durante ms de dos siglos y medio nuestros vecinos imperios han mantenido relaciones de inquebrantada amistad, ms cordial que la existente con otras potencias. No obstante, hace poco que los malos sentimientos que animan a los cristianos conversos y al resto de nuestro pueblo, ha dado ocasin a las gentes de. inclinaciones perversas para fomentar rebeliones tendentes a probar a las naciones extranjeras que el Trono es opuesto al cristianismo. Expona la forma en que ello haba sucedido y terminaba con estas palabras: As, China ha incurrido en la enemistad de Occidente por causas que escapan a nuestra fiscalizacin. Por lo tanto, slo nos cabe confiar en vuestra intervencin y mediacin para restablecer la paz. Os dirijo el ms encendido ruego de que seis rbitro de estas diferencias, para bien general. Esperamos vuestra respuesta. La emperatriz se dirigi tambin a la reina de la Gran Bretaa, recordndole que casi todo el comercio exterior de China se haca con los ingleses, y acabando de esta guisa: Os sealamos, pues, que si por alguna causa se perdiese la independencia de nuestro imperio, vuestros M intereses resultaran perjudicados. Nos esforzamos: con prisa y afn en formar un ejrcito que nos defienda, y por el momento esperamos que seis nuestra mediadora, lo que os rogamos con anhelo y ahnco. Usando el nombre del emperador a la vez que el suyo, dirigi al soberano de los japoneses esta ltima comunicacin: Os saludamos, majestad, tos imperios de China y Japn estn unidos como las encas con los dientes. Si Europa y Asia se preparan a enfrentarse en una guerra, nuestras dos naciones asiticas deben permanecer unidas. Las naciones occidentales, vidas de territorios, miran hoy con ojos de tigre a China, mas algn da os mirarn a vos. Olvidemos nuestras discordias y considermonos pueblos hermanos. Esperamos vuestra mediacin y arbitraje para zanjar nuestras dificultades con los pueblos enemigos que nos rodean. La emperatriz no recibi respuesta a ninguno de aquellos mensajes. Esperaba, pasmada por la tardanza, una contestacin, da y noche, y en el intermedio el prncipe Tuan y sus partidarios la apremiaban. Tuan deca: Amigos o enemigos del Trono, ministros o rebeldes, todos coincidimos en odiar a esos cristianos extranjeros que vienen aqu a traficar y predicar. La soledad de la emperatriz era tan monstruosa, que pareca abarcar la tierra y elevarse hasta el cielo... Ninguna voz humana le hablaba, ninguna celeste le daba consuelos. Da tras da, la emperatriz se sentaba en su saln del Trono. Ministros y prncipes callaban cuando tomaba la palabra Tuan o los suyos. Las majestades extranjeras permanecan en sus tronos tan silenciosas como Jung Lu en su lecho de enfermo. Transcurran los das de verano, soleados y calientes, no se producan las habituales lluvias. Sobre un pueblo que gema y se amotinaba, luca un cielo sin nubes ni sombras. El ao anterior habanse producido grandes inundaciones y ahora el pueblo clamaba que el cielo estaba irritado contra las culpas de los hombres. Exteriormente la emperatriz pareca tan inmutable y

serena como la diosa Kuan Yin, pero por dentro la ahogaban la confusin y la desesperanza. La ciudad pululaba de rebeldes y boxers y la gente pacfica procuraba no salir de sus casas. Las legaciones extranjeras, esperando un ataque, cerraban sus puertas y mantenan guardias armadas. El vigsimo da del quinto mes lunar, la emperatriz comprendi que era intil toda espera. Nada evitara males y destrucciones. Aquel amanecer la ciudad empez a arder por muchos puntos. Ms de un millar de tiendas fueron incendiadas por boxers y levantiscos, mientras los mercaderes ricos procuraban huir de la poblacin con sus familias. Ya la guerra no se diriga solamente contra los extranjeros, sino contra el Trono y la emperatriz. Aquel mismo da recibi dos mensajes de los ministros Yuan y Hs, que pertenecan al departamento de Servicios Extranjeros. Ambos informaban de que haban visto en la calle de las Legaciones cadveres de boxers muertos por soldados blancos. Aun as, no poda acusarse del caso a los extranjeros, porque las legaciones haban advertido a tiempo a la emperatriz que iban a reforzar sus guardias con ms gente de la generalmente precisa para la defensa, aadiendo que retiraran tales elementos cuando se alejase la tormenta que sobre los extranjeros se cerna. El emperador haba preguntado a Hs si caba esperanza de lograr la victoria en una eventual guerra. En su ansiedad asi la manga del ministro y rompi en lgrimas cuando su interlocutor le asegur que China slo poda encontrar una derrota. Y cuando el ministro Yuan supo que las legaciones haban sido atacadas, Slo pudo decir que aquello constitua una grave infraccin del derecho internacional. Pero la emperatriz no haca nada. Dnde poda buscar auxilios? Los insolentes memoriales recibidos la colmaban de indirectos reproches. Pasaron ms das. Los extranjeros se encerraban en sus legaciones como en otras tantas fortalezas. Sabiendo que los alimentos escaseaban, la soberana envi vveres a la gente cercada, pero le fueron devueltos, por temor a que estuviesen envenenados. Supo que los nios blancos padecan fiebres y dolencias debidas a la falta de agua, y les envi barriles de lquido, pero tambin le fueron devueltos. El decimosexto da del sexto mes lunar, el cielo descarg un ltimo golpe. Centenares de chinos cristianos fueron asesinados por los boxers ante las puertas del palacio de un prncipe. Al saber que los inocentes haban perecido a la vez que los culpables, la emperatriz, horrorizada, alz las manos al cielo. Si los cristianos se retirasen... murmur, temblando, entonces no me vera obligada a sostener esta maldita guerra. Pero los cristianos no se retiraron y ello enoj a los boxers ms todava. Una maana la emperatriz estaba bebiendo el t de su desayuno. El sol no brillaba an en las paredes y el fro roco de la madrugada cubra los lirios de los jardines y del exterior de la puerta del palacio. En medio del torbellino y la batalla que se rea en la ciudad, era muy grato un momento como aqul. De sbito la emperatriz oy gritos y rumorosas pisadas en las terrazas exteriores del palacio. Se levant y apresurose a salir a la puerta. All encontr una horda de hombres alborotadores, beodos y con los rostros congestionados. Todos llevaban en la mano espadas desenvainadas, de ancha hoja. A su frente, entre jactancioso y atemorizado, iba el prncipe Tuan. Al ver a la emperatriz se volvi, dio una palmada e interpel arrogantemente a su seora. No puedo contener ms a esos autnticos patriotas, majestad. Todos han odo que estis albergando y auxiliando a los cristianos conversos, que son ayudantes del diablo. Hasta se les ha dicho que el mismo emperador se ha hecho cristiano. Yo no soy responsable de nada, majestad, de nada... La emperatriz alz la taza de t que tena en la mano y la estrell en las losas. Sus grandes ojos relampaguearon. Adelante, traidor mand al prncipe Tuan. Cmo osas venir tan temprano cuando yo estoy bebiendo mi t, para provocar semejante tumulto?

Piensas que eres el emperador? Es posible que te atrevas a comportarte con esa insolencia? Tu cabeza est tan poco segura sobre tus hombros como la cabeza de cualquiera. Yo, y slo yo, soy quien gobierna. Crees que puedes aproximarte al Trono del Dragn sin que yo te lo mande? El prncipe tartamude: Majestad, majestad... Ella no interrumpi el flujo de su Ira. Piensas que lo revueltos que estn los tiempos te autorizan a presentarte aqu en son de motn? Vulvete a tu casa. No recibirs salario alguno en todo un ao. Y a esos vagabundos y mala gente que te sigue, pienso hacerlos decapitar. Tal era el poder que emanaba de su presencia y la dura claridad de su voz resonante, unidas a la belleza que an posea, que todos se sintieron dominados y desfilaron, uno por uno. Ella mand aviso a la Guardia Imperial, disponiendo que se cercenasen las cabezas de aquellos sujetos y las colocaran en los muros de la ciudad, ya que haban osado comparecer ante ella sin orden alguna. El mismo da llegaron desde Tien-tsin noticias de que la soldadesca extranjera haba ocupado la ciudad y marchaba sobre Pequn para salvar a sus hostigados compatriotas. El ejrcito imperial estaba en retirada. Qu caba que hiciese la emperatriz ms que esperar y orar? El dcimo da del sptimo mes del ao lunar, la emperatriz, como premio a sus repetidas plegarias, recibi aviso de que Jung Lu haba salido de su estupor. Fue al templo para dar gracias a los dioses y le envi cestillos de delicadas viandas que sin duda le devolveran las perdidas fuerzas. Pero pasaron otros cuatro das antes de que l pudiera hacerse conducir a su presencia en un palanqun. Viendo la palidez y la debilidad de miembros de su primo, ella exclam que no haba debido levantarse. Descendi dos escalones de su trono y acudi en busca del enfermo. Dnde has estado, pariente? pregunt con amabilsimo tono de voz. Tu cuerpo ha yacido inerte en el lecho mientras tu alma y mente vagaban errantes, no s por qu lejanas regiones. El habl con voz esforzada, pero dbil: No puedo recordar en dnde he estado. Pero aqu estoy, ignoro por qu motivo, salvo que fuesen tus plegaras las que me devolviesen a la vida. Mis plegarias han sido respondi ella, porque he orado mucho mientras me encontraba sola. Aconsjame. Qu debo hacer? Sabes que hay guerra en la ciudad y que Tien-tsin ha cado? El grueso del enemigo se aproxima a la capital. Lo s dijo l. No tenemos tiempo de nada. Atiende bien mis palabras. Haz prender al principal Tuan, a quien los extranjeros achacan la culpa de; todo lo sucedido, y ordena que se le decapite. Eso probar tu inocencia y tu deseo de paz. Y ceder al enemigo? exclam ella, escandalizada. Decapitar al prncipe Tuan es poca cosa, perol ceder al enemigo es mucha y no puedo hacerlo. La finalidad de toda mi vida se convertira en polvo. l gru: Mujer obstinada, cundo aprenders que no puedes oponerte a las mareas del futuro? Hizo seas a los portadores de su palanqun para que le llevasen fuera de aquel sitio. La emperatriz, aun sintiendo desgarrados su corazn y su mente, no hizo esfuerzo alguno para detenerlo. Los das seguan a los das. Ella senta el peso de cada uno, esforzndose en creer que la magia de los boxers se manifestara eficaz al fin. La ciudad estaba hecha cenizas y los refugiados en las legaciones no se rendan. Eso deba indicar que esperaban que los librasen los ejrcitos connacionales suyos. Al tercer da la soberana llam por cinco veces a sus ministros, citndoles en el Palacio de la Longevidad Pacfica. Jung Lu acudi tambin y, con desesperado esfuerzo se ape de su palanqun y ocup su lugar en la audiencia. Pero no poda dar otros consejos que los ya emitidos, los cuales no poda ella aceptar. Prncipes y ministros permanecan silenciosos, y arrugas producidas por la ansiedad y el temor surcaban sus semblantes. En medio del silencio general el prncipe Tuan habl con mucha jactancia, declarando que los boxers haban preparado sus encantos secretos y que los

extranjeros no podran cruzar el foso de la ciudad cuando llegasen a l. Caeran en el agua y moriran ahogados. Jung Lu repuso, con la voz repentinamente fuerte: Los boxers no significan nada y cuando el enemigo se acerque, ellos huirn como nada que son. Su profeca se cumpli. De all a cinco das, a cosa de media tarde, la hora del Mono, el duque Lan penetr presurosamente en la biblioteca donde la emperatriz lea sus libros favoritos, sola cosa en que encontraba consuelo, y, sin reverencias ni saludos, anunci: Vieja Buda, ya los tenemos aqu. Los diablos extranjeros han irrumpido por las puertas como el fuego a travs de la cera blanda. Ella le mir, sintiendo que la sangre hua de su corazn. Mi primo tena razn dijo con voz tenue y perpleja. Se levant y permaneci meditativa, pellizcndose con el pulgar y el ndice el labio superior. El anciano duque afirm. Vuestra majestad debe huir al Norte con el Hijo del Cielo. Ella, siempre reflexionando, movi la cabeza. El duque, temeroso de no convencerla, fue en busca de Jung Lu, suponiendo que slo l sabra persuadirla. Antes de una hora se present Jung Lu. Andaba apoyado en un bastn, pero le fortaleca su voluntad de ser til a su prima. Ella haba vuelto a sentarse. Ya no tena abierto el libro y sus manos apretaban sus rodillas tan fuertemente que sus dedos y coyunturas aparecan blancos. Mir a Jung Lu con los ojos opacos y como perdidos en escudriar las sombras. l se acerc y le habl en tono bajo y dulce: Amor mo, debes orme. No puedes permanecer aqu. Sigues siendo el smbolo del Trono. Donde ests, estar el corazn de la nacin. Despus de medianoche, a la hora del Tigre, cuando la luna est baja y las estrellas no brillen an mucho, debes huir de Palacio. Ella cuchiche: Otra vez... Otra vez, s. Conoces el camino y no irs sola. Es que t...? Yo debo permanecer para reorganizar las fuerzas. Volvers, como antao, y yo procurar salvar el Trono para ti. Sin ejrcitos? As murmur ella, mientras inclinaba la cabeza. Gruesas lgrimas temblaban en sus largas y rectas pestaas. Una a una caan sobre el raso de su vestidura. Te prometo conservarte el Trono dijo l Har por la astucia lo que no pueda por la fuerza. Ella levant la cabeza. l baj la suya, conociendo que su prima haba cedido. Quiz no a l, pero s terror. Impelido por su amor, se acerc a la emperatriz, le tom la mano y se la apoy en la mejilla. Luego dijo: Majestad, no hay tiempo que perder. Voy a preparar tu disfraz y a elegir los guardias que han de cumplir a tu lado el deber de vigilarte como si fuesen yo mismo. T y tus mujeres debis pintaros cara de amarillo, para parecer campesinas chinas, y saldris del palacio por la puerta excusada. Slo llevars dos damas contigo. Ms seran demasiadas. El emperador, vestido como campesino tambin, ha de acompaarte. Habis de dejar detrs las concubinas... Ella escuchaba sin decir palabra. Cuando vio salir a Jung Lu, abri el libro que tena ms a mano y sus ojos dieron con las notables palabras escritas por el sabio Confucio muchos siglos antes: La de una mente amplia y de una vasta comprensin ha hecho perder un gran objetivo. Mir las palabras y pareciole que alguna escondida voz se las haba dicho al odo. Llegaban desde el pasado, penetraban su corazn y su mente, y ella las acoga con toda humildad. No tena la mentalidad lo bastante amplia y no comprenda los tiempos modernos. Adems, haba perdido el objetivo de salvar al pas. El enemigo venca. Cerr el libro y se dio por vencida. En adelante, no intentara moldear los tiempos, sino dejarse moldear por ellos. Como no saban nada, todos se maravillaron de su admirable serenidad. Transmiti rdenes a todos respecto al destino que deba darse a sus libros, pinturas, escritos y joyas. Mand a Li Lien-ying que se construyese un falso tabique en una cmara contigua a su dormitorio, a fin de esconder los lingotes de oro, plata y tesoros restantes. Cuando todo se hubo hecho

presurosamente, pero con orden, la emperatriz, a la hora del Tigre mand llamar al emperador y luego a las concubinas, a las que explic por qu no poda llevarlas con ellos. Hemos de salvarnos el emperador y yo manifest. No por nosotros mismos, que no valemos nada, sino porque debemos defender el Trono. Transportar conmigo el sello imperial, de modo que, dondequiera que me halle, ser el Estado personificado. Quedaos aqu y nada temis, porque el gran consejero Jung Lu, milagrosamente recobrado en esta hora crtica, se encargar de reordenar nuestras huestes. No creo tampoco que el enemigo penetre en los palacios. Continuad viviendo como si yo estuviese aqu. Los eunucos quedarn para serviros, excepto Li Lien-ying, que debe acompaarme. Las concubinas lloraron mansamente y se enjugaron los ojos con las mangas. Ninguna habl, excepto la Perla de las concubinas, a la que los eunucos haban osado sacar de la prisin. Permaneca en pie, con las mejillas plidas y fofas, perdida la belleza, vestido el cuerpo de andrajos. Pero segua rebelde y llameaban sus ojos bajo sus cejas, finas como alas de mariposa. Dijo a la emperatriz. No me quedar, madre imperial. Reclamo el derecho de ir con mi seor para servirle. Te atreves dijo la emperatriz, apualando el aire con sus dedos meiques a protestar cuando fuiste la que acarre al emperador tantas perturbaciones? De no excitarle t, habra l proyectado nunca tantos males? Se volvi a Li Lien-ying y, estimulada por la ira, orden: Llvate a esta mujer y arrjala al pozo que hay junto a la Puerta Oriental. El emperador, oyendo a la soberana, cay de rodillas, pero ella no le permiti hablar. Aquella imperial mujer, toda encanto y blandura en presencia de lo bello y grato, era implacable en los momentos de peligro. Agitando los dedos por encima de la cabeza del emperador, grit: Silencio! Esta concubina fue, sin duda, empollada en el huevo de un bho. La traje aqu para nutrirla y educarla y se rebel contra m. Mir a Li Lien-ying. ste llam a otro eunuco y entre los dos se llevaron a la concubina, silenciosa y plida. La emperatriz dijo al postrado emperador: Entra en tu coche y cierra las cortinillas para que no te vean. El prncipe P'u Lun cabalgar a tu lado y yo ocupar mi coche. Li Lien-ying ir en una mua. Nos seguir como pueda, aunque es un jinete psimo. Si alguien nos para, diremos que somos pobres gentes del campo que huimos a las montaas. Pasaremos primero por el Palacio de Verano. Hzose lo que deca. Tras las corridas cortinillas sentose la emperatriz sobre los cojines de su coche: erecta como un Buda, contrado el rostro, alerta los odos, resuelta la expresin de sus ojos. Cuando, horas despus, pasaron el Palacio de Verano, dio una nueva orden. Alto! dijo al divisar las amadas torres de las pagodas de aquel retiro. Descansaremos aqu durante un breve rato. Descendi de su vehculo, sin permitir que deseen, diera nadie ms, y slo acompaada de un eunuco anduvo por los pasadizos de mrmol, los palacios; vacos y las orillas del lago. All estaba su corazn. All haba soado pasar su ancianidad, entre gentes pacficas y prsperas. Y quiz no volviera nunca a tal paraje. Destruira aquel punto el enemigo extranjero, como aos atrs? Pero ella lo haba reconstruido y con esto glorificado y ratificado lo pretrito. Mas por entonces era joven. Tambin la edad la venca. Dirigi una prolongada mirada a los edificios y luego se volvi. Resultaba esbelta y elegante a pesar de sus toscas vestiduras azules de labradora china. Subi a su coche. Al oeste dispuso. Vamos a la ciudad de Si-an. Noventa das dur el viaje. La emperatriz se mostraba resuelta y serena, sin exteriorizar las preocupaciones de su corazn. No olvidaba que la Corte la miraba como su sol, aun cuando a la sazn estuviese en fuga. Despus de dejar una provincia, hzose innecesario el disfraz al pasar a la

otra, y la emperatriz se cambi de ropa despus de haberse baado. Con esto sinti renovados sus mpetus, y su nimo se levant. En la provincia de Shan-si las gentes no teman a la guerra, pero les afliga una espantosa carencia de vveres. Sin embargo, la primera noche el general favorito de la Corte que haba llevado su ejrcito al Norte, envi a la emperatriz un cesto de huevos frescos, un cinturn enjoyado y una bolsa de raso para su tabaco y pipa. Esto la anim, parecindole buena indicacin del amor que sus sbditos sentan por ella. Y, en efecto, durante los das siguientes, y a despecho de la escasez existente, sus vasallos acudieron llevndole sacos de trigo y mijo y algunas enflaquecidas aves. La emperatriz, consolada por tales muestras de amor, empez a regocijarse viendo los esplndidos paisajes que la rodeaban. En un desfiladero llamado el Paso de los Gansos Volantes mand parar a todos, para poder contemplar el panorama. Hasta tan lejos como alcanzaba su vista, las desnudas laderas de las montaas se alzaban bajo un cielo regiamente purpreo. Negras sombras cubran los valles. El general predilecto de la soberana, que viajaba a su lado mandando su guardia, alejose un tanto y descubri un prado donde crecan flores amarillas. Hizo un ramillete de ellas y las entreg a la emperatriz, diciendo que los dioses le daban as su parabin. La emperatriz, conmovida por aquel insignificante cumplido, dijo a un eunuco que diese al general una escudilla de t con manteca para que pudiese restaurar sus fuerzas. Aquellos pequeos placeres parecan quitarle un peso de encima del corazn. Dorma bien por las noches y coma en abundancia, incluso si la comida era de pobre calidad. El octavo da del noveno mes llegaron a la capital de la provincia. Y Hsien, el virrey, acogi a la soberana con las mayores muestras de reverencia. Aquel virrey, creyendo como otros en la magia de los boxers, los haba apoyado y mandado matar a todos los blancos, hombres, mujeres y nios, que residan en su demarcacin. La emperatriz acept sus plcemes y ddivas cuando lleg a la puerta de la ciudad y le felicit por ser honesto, leal y haber eliminado el enemigo. Aadi empero: De todos modos, hemos sido derrotados y puede que el enemigo, despus de su victoria, exija que se te castigue. De ser as fingir hacerlo, pero en secreto te compensar. A pesar de las derrotas presentes, debemos contar con futuras victorias. Y Hsien inclin la cabeza hasta el polvo nueve veces. Majestad dijo, estoy presto a aceptar la destitucin y el castigo si vienen de vuestras manos. Ella le apunt con el ndice. Te engaabas al aseverarme que la magia de los boxers los preserva de la muerte. Gran nmero de ellos han sucumbido. Las balas extranjeras atravesaban sus cuerpos como si fuesen de cera. Y Hsien se apresur a decir: Majestad, su magia ha fallado por no seguir ellos la regla de su orden. Han matado a personas inocentes, que no eran cristianas, para poder robarlas, y han sido castigados por su avaricia. Slo los puros pueden usar la magia. Ella asinti con un movimiento de cabeza y se dej conducir al palacio virreinal, que haba sido debida, mente preparado para ella. Le agrad hallar vasijas de oro y plata tomadas de un almacn y debidamente bruidas y preparadas para ella. Aquellos vasos haban sido hechos doscientos aos atrs para su imperial antecesor Ch'ien Lung cuando pas por aquella ciudad para visitar la montaa de las Cinco Crestas. No se haba conocido otoo ms esplndido que el presente. Todos los das el sol iluminaba la tierra y calentaba a la gente. Las cosechas volvan a ser abundantes y las casas estaban colmadas de vveres y combustible. La guerra se rea a distancia y la gente casi no pareca tener noticia de ella. Todos, en paz y abundancia, le rindieron homenaje, le dijeron que era su Vieja Buda y le agradecieron su visita. El alma de la emperatriz se animaba y robustecase su corazn, llenndose de decisin y placer. Poco a poco prncipes ministros la siguieron y la Corte volvi a

reunirse. Repentinamente cambi sus buenas disposiciones una carta en la que Jung Lu anunciaba que la causa estaba perdida y que su buen ayudante Chung Chi se haba ahorcado, llevado de su desesperacin. La emperatriz mand, por escrito, que se tributaran honores al muerto por su lealtad y su arrojo y que luego acudiese Jung Lu a dar informes en persona. No esperaba noticias muy buenas cuando l lleg. En el curso de su viaje la mujer de su primo haba enfermado y muerto en una ciudad extraa. La emperatriz supo anticipadamente las nuevas a travs de un correo y se dispuso a consolar al visitante con el espectculo de su renovada salud propia. Jung Lu anunci, el da despus de la llegada de la emperatriz a la ciudad de T'ai Yuan, su inmediata presencia. Ella le mand que no descansara ms que una hora y se presentase en seguida. Le recibi en un edificio antiguo y pequeo. Ocupaba un silln viejo y labrado, de madera del Sur, tena las manos sobre el regazo y haba hecho poner el asiento sobre un improvisado estrado que le daba la apariencia de un trono. No permiti que nadie estuviese cerca de ella cuando recibi a Jung Lu. Despidi a sus damas para que gozasen del aire y del sol y mand a li Lien-ying que aguardase en la antesala. Abriose la puerta y penetr Jung Lu, erguido como siempre, pero demacrado por el disgusto y la fatiga. Siempre escrupuloso en presencia de la emperatriz, no haba dejado de baarse antes de comparecer frente a ella, ponindose a continuacin ropas limpias. Como de costumbre, inici la venia, pero ella, con un ademn, la ataj. Jung Lu permaneci en pie. Ella se levant, haciendo crujir bajo su peso la plataforma de madera, y los dos cambiaron una larga mirada. Mucho lamento dijo la emperatriz en voz baja que tu esposa haya partido hacia las Fuentes Amarillas. l hizo una ligera reverencia. Era una buena mujer, majestad, y me sirvi fielmente. Callaron los dos. Qu ms poda decirse? Ya te buscar quien la sustituya prometi ella. Como quieras, majestad. Ella observ: Ests cansado. Prescinde de ceremonias. Sentmonos. Necesito los consejos de tu prudencia. Descendi del estrado y cruz la habitacin con su paso siempre gracioso. Mostrbase esbelta, fina y egregia como nunca. Acomodose en una de los dos sillas de madera que haba arrimadas a una mesa de tres patas. A una sea suya l se instal en el otro asiento y esper a que su prima le hablara. Ella se dio aire con un abanico en el que, en un momento de ociosidad, haba pintado un paisaje de aquella provincia. Est todo perdido? inquiri, mirando de reojo a su primo. Todo repuso l con firmeza. Apoy sus manos, grandes y bien formadas, sobre sus rodillas cubiertas de raso. La mujer clav los ojos en aquellas manos. Eran finas, pero fuertes, como ella saba muy bien. Qu me aconsejas? pregunt. Slo te queda una cosa que hacer, Majestad. Volver a la capital, aceptar las exigencias del enemigo y as salvar de nuevo el Trono. He dejado a Li Hung chang negociando la paz. Pero antes de retornar debes hacer decapitar al Prncipe, como prueba de sinceridad de tu rectificacin. Nunca protest ella, cerrando el abanico con gran estruendo de sus varillas de marfil. Pues vale ms entonces que no vuelvas repuso l. Los extranjeros tienen tal odio al prncipe Tuan a quien consideran instigador de su persecucin, que se proponen destruir la ciudad imperial antes que permitirte volver a ella si no cedes en eso. Ella sinti que se le helaba la sangre en las venas. Abri la mano y se le cay el abanico. Pensaba en los muchos tesoros escondidos en la ciudad, y, sobre todo, en la herencia de sus imperiales antecesores, en la gloria y en el poder. Si se perda todo aquello, qu le quedaba? Eres demasiado brusco coment. Seal con el dedo su abanico y l se inclin y lo recogi ponindolo sobre la mesa, para evitar el contacto de las manos de su prima, como ella saba bien. La voz paciente y profunda de Jung Lu dijo: Majestad, los extranjeros

vendrn en tu busca hasta aqu si no nos sometemos. Puedo aleg ella trasladarme ms al oeste. Y donde resida, estar mi capital. Nuestros antepasados imperiales lo hicieron a veces y yo debo seguir sus huellas. l respondi: Como quieras, majestad, Pero, de no regresar a la capital, todo el mundo sabr, como yo, que has huido. Ella no cedi de momento. Ni siquiera por l lo hara. Se levant, despidile y orden a sus eunucos que le preparasen delicadas vituallas. No, no cedera tan pronto. Al da siguiente orden que la Corte se trasladase de la provincia de Shan-si a la distante ciudad de Si-an, en la provincia de Shen-si. Y no, segn afirmaba, porque huyera, sino porque donde se encontraba entonces haba existido una reciente caresta que dificultaba el atender las necesidades de la Corte. Aunque aquella escasez ya haba pasado, todos aceptaron el imperial decreto y, tan pronto como se prepararon alojamientos para la Corte, sta inici la continuacin de su marcha hacia el oeste. Por orden de la emperatriz, Jung Lu cabalgaba al lado de su palanqun. No habl ms del regreso a Pequn ni da le pidi consejo al respecto. Hablaba de la belleza del desierto paisaje, se interesaba por las escenas que vea, recitaba trozos poticos y con todo ello encubra su secreta desesperacin. Porque en el fondo estaba segura de que aquel hombre estaba en lo cierto. Algn da habra que volver a la dudad imperial a todo evento. Escondi su interna certidumbre y continu animadamente hacia las comarcas occidentales, aumentando cada da en millas de distancia la que le separaba del Trono del Dragn. Cuando lleg a la ciudad de Si-an se instal con su squito en el palacio del virreinato, que haba sido aseado y preparado para ella. Los muros estaban pintados de rojo, los patios exteriores rodeados de empalizadas y habase montado en el saln mayor un trono cubierto de amarillos cojines. Sus habitaciones privadas quedaban detrs de aquella sala y en el ala occidental del edificio se dispusieron estancias para el emperador y su consorte. En el extremo oriental, cerca de las habitaciones de la soberana, se prepararon alojamientos para Li Lien-ying, a fin de que pudiera estar listo para recibir y obedecer rdenes. Ya establecida all, la emperatriz orden que se hiciesen comidas sencillas, para ahorrar gastos, aunque a diario se le declaraba que haba dispuestos cien exquisitos platos del Sin:, ella slo elega seis para cada comida. Mand que no se tuviesen ms de seis vacas prestas al ordeo para la leche que tanto le gustaba tomar por la maana al despertar y por la noche antes de dormir. A pesar del largo viaje, la emperatriz manifestaba que tena excelente salud. Slo padeca de insomnio. Por las noches, un eunuco, especialmente adiestrado en aquella tarea, le daba masaje hasta que ella s dorma. Ya asentada en su nueva capital del exilio, daba audiencias diarias y reciba a frecuentes emisarios de la ciudad imperial. Todas las soport con estoicismo hasta que supo que los soldados de varias naciones extranjeras haban vuelto a saquear el Palacio de Verano. El trono del saln de recepciones haba sido arrojado a las ms profundas aguas del lago. Haban sido robadas pinturas y ropas y en los dormitorios, incluso en el suyo personal, los blancos dibujaron inscripciones y figuras groseras y lascivas. Al saber esto sinti una rabia y unas nuseas que la hicieron vomitar lo que haba comido. Durante los inmediatos das comprendi, abatidsima, que deba regresar a la ciudad imperial y ceder a las pretensiones enemigas de que todos los favorecedores del partido bxer deban morir. El general Li Hung-chan haca esto presente en los despachos que enviaba a diario. Pero cmo aceptar la derrota y a tal precio! Jung Lu estaba de continuo a su lado, impasible silencioso, plido, siempre esperando el inevitable A menudo ella le diriga la mirada de sus grande ojos negros y unas veces hablaba y otras permaneca muda. Un da pregunt: No podemos libramos de los enemigos ms que cediendo? Nada ms, majestad. Ella no prosigui sus

preguntas. En silencio mir a su primo y sonri con tristeza. Otra vez, al atardecer, estando ella sola en su patio, l se present sin hacerse anunciar. Te hablo como primo. Es que, a trueque de no ceder, vas a pasarte la vida en perpetuo destierro? Ella tena en el regazo un perrillo de singular color de cinamomo, que haba nacido en el exilio, y jugueteaba con sus largas orejas. Habl haciendo largas pausas. No tengo deseos de matar a los que me han sido leales. No quiero hablar de los de poca importancia... Pero te ruego que me digas cmo puedo matar a mi fiel ministro Chao Shu-ch'ao. No me parece que l creyese en la magia de los boxers, pero s en su poder blico. Y, con todo, los extranjeros exigen que le decapite. Tambin se me pide la muerte del prncipe Chia, sin hablar de Ying Nien y ni de Y Hsien. Ni de Ch'i Tsiu. Me niego a ordenar la ejecucin del prncipe Tuan. No quiero citar ms nombres. Todos me han sido leales y muchos de ellos me han seguido al destierro. Voy a volverme contra ellos y ordenar su suplicio? Jung Lu rebosaba paciencia y ternura. Su rostro, enflaquecido por la edad y las congojas, tena una expresin gentil que ella no haba visto nunca en hombre alguno. Sabes dijo l que no puedes ser feliz aqu. Hace mucho respondi ella que prescind de mi felicidad. l aryug, con inagotable paciencia. Entonces debes pensar en tu reino. Cmo lo vas a salvar y cmo unir al pueblo si permaneces desterrada? Si los extranjeros no se apoderan en definitiva de la ciudad acabarn tomndola los rebeldes. El pas se ver dividido y los rapiadores se distribuirn el botn. Las gentes vivirn entre odio y zozobra y te maldecirn diez mil veces al pensar que por salvar unas cuantas vidas no vuelves al poder y proteges las existencias de todos. Las palabras de Jung Lu eran serias y graves, mas ella no quera atenderlas. Como siempre que se le hablaba de grandeza, con grandeza obraba. El perrillo le haca carantoas al sentir el contacto de su mano y ella meditaba mientras le acariciaba la cabeza y las orejas. Al cabo puso en tierra al animalillo, se levant y mir fijamente a Jung Lu. Hasta ahora he pensado en m dijo. Ahora pensar slo en mi pueblo. Volver a Pequn y ocupar el Trono. El vigesimocuarto da del octavo mes lunar, que es el dcimo del ao solar, ya los caminos, regados por las lluvias estivales, estaban de nuevo secos y la tierra firme. Entonces, con imperial aparato, inici el retorno la soberana. No volva humillada, sino dispuesta a magnnimos olvidos. En las puertas de la ciudad haba un templo ante el que la Corte se detuvo para hacer sacrificios al Dios de la Guerra. Desde all la emperatriz orden la marcha sin detenerse ms que lo necesario, recorriendo veinticinco millas cada da, porque siempre se mostraba considerada con los portadores d palanquines y con los caballos y muas mongoles que conducan las ddivas y tributos recibidos durante el exilio. Da tras da rein un excelente tiempo de otoo, sin vientos ni lluvias que obstaculizasen la marcha. Un incidente luctuoso se produjo poco antes del regreso, y fue la noticia de que el lealsimo li Hung chan haba muerto debilitado por la vejez. A veces ella se haba ofendido con aquel general, porque era el nico que osaba decirle la verdad siempre. Siendo virrey en Chih-li haba permanecido ajeno a toda corrupcin y organizado un ejrcito insobornable. Ya en la ancianidad, y contra su deseo, fue enviado a las rebeldes zonas cantonesas, donde de nuevo sirvi con paciente pericia. Cuando volvi a ser llamado al Norte, estaba muy viejo. En todo caso dilat su viaje hasta que ella renunci a la ayuda de las horda boxers. En la ciudad imperial, y con ayuda del cipe Ch'ing, pact con los extranjeros una paz onerosa pero que poda salvar al pas si la emperatriz la justificaba. Al saber la defuncin de Li Hung-chang, la soberana anunci que hara construir en su honor un mausoleo dentro del recinto de la ciudad imperial adems de otros ya erigidos en las provincias donde se haba distinguido. Era

la emperatriz mujer muy hbil y siempre que tena en el pasado discusiones con Li Hung-chang se excusaba diciendo que no entenda su dialecto porque no le hablaba un chino puro. Pero a la sazn los antojos y testarudeces se haban disipado en su ser y se senta castigada por el temor y la sensacin de haber perdido muchas cosas. Pronto se vio que los consejos de Jung Lu eran atinados. Por doquiera el pueblo reciba a la empera. triz con parabienes y festejos, pensando que, termi nado el exilio de la Corte, todo marchara mejor, se salvara el pas y las cosas volveran al estado, de antes. En K'ai Feng, capital de la provincia de Honan, esplndidas funciones teatrales esperaban a la soberana. Mand a la Corte que descansara y se entreg a su pasatiempo favorito, interrumpido durante los aos de la guerra. All, de manera pblica, aunque suave, reprob al virrey de la provincia el consejo de que viviera en el destierro y no retornase a la capital. El virrey, llamado Wen Ti ofreci expiar su falta absorbiendo oro, pero ella fue clemente y no accedi a tal peticin, por lo que el pueblo la alab no poco. Hizo otra parada al llegar al Ro Amarillo. Los cielos otoales eran de un intenso color entre azul y violado, no haba nube alguna y el aire, seco por el da, refrescaba mucho por la noche. La emperatriz manifest: Ofrecer sacrificios al dios de los ros y efectuar en su nombre absoluciones y gracias. Hzolo as con mucha pompa y magnificencia. El brillante sol de medioda arrancaba destellos a los gayos colores de sus ropas y a las de los cortesanos. Mientras adoraba, satisfizo a la emperatriz ver entre las personas que se alineaban en las mrgenes del ro unas cuantas de piel blanca. Ignoraba de qu pas podan ser, pero como haba resuelto mostrarse clemente y comprensiva, mand a los eunucos que Ufe vasen a los blancos regalos de vino, frutos secos y sandas. Tambin orden a sus prncipes y ministros que permitieran a los extranjeros presenciar su entrada en la ciudad. Tras esto pas a una gran barca que los leales magistrados de la ciudad hablan hecho construir para su uso. Tena la forma de un gran dragn, con escamas de oro y por ojos dos ardientes rubes. La mayor prueba de su resolucin de ser corts con sus antiguos enemigos la dio cuando, en un determinado lugar, se ape de su palanqun y accedi a entrar en un tren de coches metlicos. Aquel convoy corra sobre rales de hierro y era un entretenimiento del emperador, entretenimiento que ella haba siempre prohibido que se usase. Pero ahora quera probar a los extranjeros que haba cambiado mucho y que era una mujer nueva, moderna y acatadora de las costumbres de Occidente. No obstante, asever que no quera entrar en los sagrados recindos de la ciudad manch sumida en las entraas de aquel monstruo de hierro. Por lo tanto, se construy una estacin provisional extramuros, y cerca algunos pabellones que podan servir como puntos de descanso de la Corte. All la recibieron funcionarios y extranjeros. Haba en los pabellones finas alfombras y delicados jarrones de porcelana, con orqudeas y crisantemos tardos en primorosas macetas. En el pabelln central se erigieron algunos tronos. Uno, destinado a la emperatriz, era de oro y laca. Destinbase al emperador otro ms pequeo, de bano pintado de amarillo y rojo. Treinta vagones se requirieron para el traslado de la Corte y de sus equipajes. Aquel largo tren avanz entre las desnudas colinas y se detuvo en la estacin. Desde una ventanilla la emperatriz mir y se sinti satisfecha al ver la gran multitud de sbditos que la esperaban. Prncipes, generales y funcionarios de la ciudad estaban al frente del gento, y todos llevaban sus ropas de gala. A un lado aparecan los ministros plenipotenciarios extranjeros, con sus extraos trajes oscuros y sus largos pantalones. Ella mir sus adustos rostros, sintindose repelida por su palidez y sus anchas facciones, y forz una sonrisa corts. Todo se ejecut con orden y decoro. Cuando los prncipes y generales, con los dems

manches y chinos, vieron el semblante de la emperatriz en la ventanilla, se arrodillaron. El oficial mayor de la Casa Imperial grit a los extranjeros que se descubrieran aunque en rigor lo haban hecho ya. El primero en apearse del tren, con gran prosopopeya y ceremonia, fue el eunuco mayor, Li Lien-ying. No dedic atencin a nadie, sino que comenz a examinar y vigilar la descarga de las cajas de tributos y tesoros que los porteadores bajaban de los furgones de equipajes. El segundo en apearse fue el emperador. La emperatriz le hizo una sea y l entr en seguida en un palanqun, con lo que no se le dedicaron saludos ni homenajes. Y cuando todo hubo terminado, fue la emperatriz misma la que descendi del tren. Apoyndose en sus prncipes baj y se detuvo bajo el luciente sol, contemplando la escena y siendo contemplada, mientras sus sbditos se inclinaban hacindole la venia y postrando sus frentes en el polvo. Los extranjeros se hallaban a la izquierda, descubiertos, pero sin inclinarse, y a ella le sorprendi que fuesen tantos. Cuntos extranjeros hay aqu? pregunt con voz clara, que en el quieto ambiente lleg hasta los propios odos de los occidentales. Cuando ellos parecieron comprender lo que ella haba dicho, les sonri graciosamente y luego empez a hablar con su natural viveza a los miembros de la Casa Imperial. Todos la alabaron, dicindole que la encontraban muy sana y joven, teniendo en cuenta sus muchos aos, y era verdad que su cutis apareca impecable bajo el ardiente sol, as como que su cabello segua siendo negro y abundoso. Li Lien-ying acab su tarea y present la lista de los tesoros. Todo cofre haba sido examinado, y reexaminado. La emperatriz tom el inventario, lo repas y lo devolvi a Li Lien-ying, con un gesto de aquiescencia. Esto hecho, el virrey Yuan Shih K'ai pidi permiso para presentarla a los extranjeros que haban conducido el tren en calidad de jefe y maquinista. Ella los recibi con perfecta gracia. Los dos hombres, altos y blancos, permanecieron en pie ante la emperatriz, con la cabeza descubierta. Ella les declar su reconocimiento por no haber conducido el convoy ms que a quince millas por hora, para garantizar que haba de llegar en seguridad y sin peligro. Luego ocup su palanqun dorado y los porteadores lo levantaron y se prepararon a entrar en la ciudad imperial. Ella haba decretado que su entrada se efectuase por la Puerta Meridional de la ciudad china, tras lo que se propona dirigirse a la gran entrada de honor de la ciudad interior o imperial. All se detuvo para volver a adorar al dios de la Guerra en el santuario que en aquel paraje tena. Por lo tanto, descendi de su palanqun y se arrodill ante el dios, quemando incienso en su honor y dndole gracias, mientras los sacerdotes entonaban los cantos litrgicos. Terminado el rito se levant. Al salir del santuario alz maquinalmente la mirada y distingui sobre las murallas cosa de un centenar de extranjeros, entre hombres y mujeres, que haban acudido a mirarla. Sintise al principio enojada y a punt estuvo de ordenar que sus eunucos dispersasen a aquella gente. Pero luego record que ella era emperatriz por merced de aquellos a quienes tena por enemigos. Reprimi su clera con un esfuerzo y con tanta gracia que pareca espontnea, aunque no lo era, se inclin ante los extranjeros, primero a la derecha y luego a la izquierda, sonriendo a todos. Y tras esto torn a ocupar su palanqun y penetr en el palacio imperial. Cuan bello le pareci aquel palacio, no hollado por el enemigo y salvado porque ella se supo rendir a tiempo! Anduvo de cuarto en cuarto y penetr en el edificio del gran saln del Trono construido por Ch'ien Lung. Pens que volvera a utilizar aquella vasta estancia para gobernar desde ella... Tras aquel saln del Trono estaban sus jardines personales. Seguan como siempre, idnticos sus planteles y serenos y en calma los estanques. Luego segua su privado cuarto del trono y su dormitorio a continuacin. Todo continuaba lo mismo. Intactas estaban las grandes puertas,

esplendentes los brillantes matices de su pintura de bermelln, inmaculadas las cornisas de oro que coronaban los quicios. Y a salvo el Gran Buda en su santuario. Pens que all vivira y morira en paz, como hicieran sus sagrados antecesores.. Djose en seguida que era demasiado pronto para morir. Una vez que hubo descansado y comido, quiso saber si el imperial tesoro estaba donde lo haba dejado. Se dirigi a la cmara interior y se par ante el tabique de ladrillos, examinando todas sus junturas y posibles grietas. Y dijo, muy complacida: Ni un ladrillo ha sido movido de su lugar. Solt una risa tan jovial y maliciosa como siempre. Apuesto opin a que los diablos blancos pa saron mil veces por aqu, sin tener ni cabeza ni magia para descubrir el escondite de lo que aqu pusimos. Mand a Li Lien-ying, que la acompaaba, que hiciese derribar la pared y comprobar la existencia de todos los tesoros que haba almacenado all. Advirtile, adems: Mira bien. No quiero perder a manos de eunucos ladrones lo que he salvado de los extranjeros. No tiene vuestra majestad confianza en m? pregunt el eunuco mayor, abriendo mucho los ojos y fingindose ofendido. Vamos, vamos... repuso ella. Y torn a su estancia privada. Mucha paz y alegra le suscitaba el retorno. Grande era el precio de ello y mucho tardara en pagarse si era que llegaba a pagarse plenamente hasta ver la deuda cancelada. Mientras viviera, tendra que ser graciosa con sus enemigos y aparentar que los amaba. Aplicse a tal tarea aquel mismo da antes de que se pusiese el sol. Anunci que iba a ofrecer otra recepcin a las mujeres de los enviados extranjeros y ella misma escribi la invitacin, asegurando que sus plancenteros recuerdos le aconsejaban volver a ver a sus antiguas invitadas. Y al fin, para que toda mcula fuese retirada de su nombre, dictamin que se rindiesen honores a la Perla de las concubinas, la cual, decret en un edicto, se haba retrasado al querer unirse al squito imperial, por lo que, no deseando ver hollados los imperiales palacios y santuarios por plantas extranjeras, se arroj a un profundo pozo. Hecho esto, y al llegar la noche, la emperatriz pregunt a Li Lien-ying si haba llegado ya Jung Lu, porque en tal caso deseaba verle para que la informase. Voy, majestad dijo el eunuco. Y volvi a poco manifestando que Jung Lu haba llegado a la imperial ciudad y que en aquel momento. se acercaba. Ella esper en su estancia del trono, y a poco Li Lien-ying abri las cortinas y anunci la presencia de Jung Lu. ste se apoyaba en dos altos eunucos, al lado de cuya mocedad pareca tan envejecido y enfermo que la alegra de verle se agost en el corazn de la emperatriz. Entra, primo dispuso. Y mand a los eunucos: Conducid a mi pariente al asiento almohadillado. No quiero que se incline, porque puede fatigarse. Y t, Li Lien-ying, trele una taza de caldo caliente y un jarro de caliente vino, con un buen pan tostado, porque este hombre muestra mucho decaimiento, contrado en mi servicio. Los eunucos salieron precipitadamente para obedecerla. Ya sola con Jung Lu, la emperatriz se. acerc a l, le pas la mano por la frente y le acarici las manos. l cuchiche: Te ruego que te apartes de m. Las paredes tienen odos y las cortinas ojos. Ella se quej: No podr cuidarte nunca? Pero, vindole tan turbado y tan temeroso de que el honor de su prima pudiera ponerse en entredicho, se volvi a su trono, suspirando. l sac de su pecho un rollo de papel y empez a leerlo lentamente y con gran dificultad. Pareca tener la vista nublada. La esencia de su informe consista en explicar que, tras apearse la emperatriz, l haba atendido a las damas de la Corte segn bajaban del tren. Descendieron primero la Consorte y la princesa imperial, y las acompa a entrambas hasta dos palanquines forrados de amarillo. Luego bajaron las cuatro concubinas imperiales y tambin las llev hasta sus palanquines, tapizados de verde, con slo los ribetes amarillos. Los porteadores transportaron a aquellas seoras a la ciudad imperial. Despus

siguieron las dems damas de la Corte, que ocuparon coches a razn de uno por cada dos de ellas. Jung Lu alz la vista y aadi: Segn es uso, las damas de ms edad prorrumpieron en muchas plticas y lamentos, dicindose unas a otras que el viaje en el tren haba sido horrible, que el humo lo ensuciaba todo y que muchas hubieron de vomitar. Al fin concluyeron de hablar y entonces me cuid de vigilar el transporte de los tesoros. Cada caja iba sealada con el nombre de la ciudad y provincia que haba enviado el respectivo tributo. La tarea no fue pequea, majestad, porque bien recuerdas que, antes de embarcar en el tren slo el equipaje ocupaba tres mil carros. Y aclar: Pero todo eso y nada es lo mismo, majestad Lo que temo es la irritacin del pueblo cuando conozca lo que ha costado ese esplndido viaje de retorno. El traslado por el camino real y la utilizacin de las magnficas casas de descanso de que dispusimos exigirn la imposicin de muchas contribuciones... La emperatriz le ataj, habindole con amable ternura: Ests muy cansado. Reposa. Lo importante es estar aqu de nuevo. El murmur: Mil pesadas cargas nos esperan. Ella declar: No a ti. Otros las soportarn. Fij los ojos en la avejentada faz de su primo. Esta vez l sostuvo su mirada. Los dos se sentan ms juntos que si el lazo conyugal los hubiera unido. Negada la satisfaccin de la carne, tenan, en cambio, ensamblados los pensamientos y compenetrados los' corazones. Los dos se conocan muy bien el uno al otro. Ella extendi la mano derecha y acarici la de su primo, sintiendo muy fras sus palmas. Hubo un momento de ntima comunin entre ambos. Luego, sin hablar, cambiaron una intensa y larga mirada y l, despus abandon el aposento. Cmo poda la emperatriz saber que aqulla sera la ltima vez que iba a tocar en vida l semblante de su primo? Aquella misma noche Jung Lu sufri una recada de su anterior enfermedad. De nuevo pas muchos das inconsciente en el lecho. La emperatriz envi a los mdicos de la corte a visitarle, y como ninguno acertaba a conseguirlo, ella hizo llamar a otro, una especie de adivino y curandero, acerca del cual su hermano Kuei Hsiang proclamaba que empleaba la magia al aplicar sus medicaciones. Pero se interpuso el hado y la vida de Jung Lu lleg a su fin. Muri, siempre callado y sin conocimiento, antes de que alborease el tercer mes lunar y cuarto solar del ao nuevo. La emperatriz decret riguroso luto en la Corte y ella no visti ropas de color brillante ni ostent joyas durante todo un ao. Nada lograba iluminar la interior tristeza de su corazn. De haber sido una mujer corriente hubiera permanecido al lado del atad y cubierto sus hombros con el manto de raso purpreo. Habra velado al muerto toda la noche y vestido de blanco luto para hacer entender a todos lo que perda. Hubiera llorado y gemido para desahogar su corazn. Pero, como mujer imperial, no poda salir de su palacio ni llorar, ni mostrar otra cosa que un soberano dolor por el bito de un leal servidor del Trono. Slo se senta consolada si estaba sola, y para estarlo procuraba aislarse cuantas horas le dejasen libres las tareas del nuevo gobierno en una tierra muy trastornada. Una noche, tras despedir a sus mujeres, corri las cortinas para poder llorar sin que la viese nadie. Y permaneci insomne, baada en silenciosas lgrimas que brotaban de su corazn, hasta que el batintn del vigilante nocturno anunci la medianoche. Sigui ms tiempo despierta, y tanta era su desesperacin que al fin cay en una especie de trance o extrao sueo, durante el cual vio que su alma se separaba de su cuerpo. So tambin que tornaba a encontrar a Jung Lu, rejuvenecido ahora, pero expresndose con la sabidura de los viejos. Pareciole que l la tomaba en sus brazos largo tiempo, hasta que el disgusto y la congoja se borraban y la carga que la abrumaba se desvaneca. Y luego imagin que l la hablaba. Una voz idntica a la de su primo deca: Estoy siempre contigo. Y cuando te muestras ms gentil y

prudente, ms estoy contigo, mi mente en tu mente y tu ser en mi ser. Recuerdos, recuerdos... pero no era aquella algo ms que recuerdos? El calor de la certidumbre invada el alma y el cuerpo de la emperatriz. Cuando despert, no sinti doloridos los msculos ni abatida la carne. La que haba sido tan amada, nunca se encontrara sola. Eso deba de significar el sueo. Sobrevino en la vida de la emperatriz un cambio en que nadie reparaba, que slo poda comprender ella y que guardaba muy secreto. La posea la sabidura antigua, capaz de transformar en victoria una derrota. Su despejado cerebro la llevaba a ceder en todo con gracia, pero sin lucha. As, con sorpresa de todos, lleg a estimular a los jvenes chinos a salir al extranjero y aprender las debilidades y conocimientos de los occidentales. Decret: Todos los hombres de quince a veinticinco aos que posean inteligencia y buena salud pueden cruzar los cuatro mares, si as lo desean. Nos sufragaremos sus gastos. Hizo llamar a su ministro Yuan Shih K'ai y rebelde intelectual chino Chang Chih-tung, y pasos largos das tratando en persona con ellos. A raz de aquellas entrevistas dispuso la abolicin de los antiguos exmenes imperiales. Su edicto justificaba la decisin aseverando que haca dos mil quinientos aos, en tiempos del ilustrado y buen gobernante duque Chou, regente del imperio, las universidades del pas no eran indudablemente inferiores a los presentes centros occidentales del saber. Agregaba, citando textos histricos, que los estudios superiores no pertenecan slo a los viejos tiempos, sino que haban florecido bajo la dinasta Ming, slo quinientos aos atrs. En consecuencia dispona que los jvenes fuesen a ilustrarse, no slo en el Japn, sino tambin en Europa y Amrica, dado que todos los hombres forman una sola familia bajo el cielo y en torno a los cuatro mares. Esto hizo un ao despus del fallecimiento de Jung Lu. Antes de que transcurriera otro ao expidi un decreto aboliendo el uso del opio, aunque no de repente, porque miraba con simpata a los viejos y viejas que usaban cada noche una pipa o dos para estimular el sueo. No se prohibira en el acto el opio, sino en un trmino total de diez aos, suspendiendo paulatinamente, de ao en ao, la importacin y manufactura de los productos opiceos. Y meditando mucho, lleg a la conclusin de que los extranjeros, a quienes no poda llamar enemigos, aunque no los tuviese por amigos, ya que eran extraos a ella, nunca accederan a ceder aquellos malos derechos y privilegios que utilizaban y tenan por esenciales los hombres blancos. Porque stos queran que malos y buenos fuesen igualmente protegidos. La emperatriz orden, por lo tanto, la abolicin a la tortura para el castigo de los crmenes y mand que la ley, y no la fuerza y los dolores, haba de castigar el crimen. Suprimi el descuartizamiento, desollamiento y desmembracin en diez mil pedazos, as como la flagelacin y otras formas de tormento para los relativamente inocentes. Una vez, haca mucho, Jung Lu se lo haba aconsejado as, sin que ella le atendiese. Bien lo recordaba. Se preguntaba a menudo quin deba heredar el imperio cuando ella muriese. No podra ser el joven y dbil emperador, a quien retena perpetuamente prisionero. Se necesitaba una mano fuerte, pero dnde encontrarla y asegurarse de que tendra herederos? Quin tena bastante fuerza para perdurar durante las venideras centurias? Senta la magia de lo futuro. La humanidad, afirm a sus prncipes, poda an elevarse a la altura de los dioses. Cada vez le interesaban ms los modernos poderes de Occidente y deca a menudo que, de ser ms joven, todava visitara las tierras de los blancos para conocer lo digno de verse entre ellos. Pero conclua, con quejumbrosa gracia: Ya soy muy vieja y mi fin se aproxima. Cuando se expresaba de este modo, sus damas protestaban contra sus asertos, jurando que pareca ms joven que ninguna mujer, que tena la piel todava lozana y clara, los ojos brillantes y negros y jugosos los no

marchitos labios. Y ella conceda, con una modestia animada por el espectro de su alegra de antao, que todo eso podra ser verdad, pero que envejeca y que ni siquiera ella podra vivir eternamente. Diez miles de miles de aos, Vieja Buda le respondan. Diez miles de miles de aos. Pero no la engaaban. Su prximo decreto ordenaba que sus mejores ministros formasen una comisin imperial, encabezada por el duque Tsai Tse, para visitar los pases occidentales. Sus instrucciones fueron stas; Visitad los pases extranjeros y comprobad su instruccin. Averiguad cules son los ms felices, prsperos, afortunados, pacficos y contentos con sus gobernantes. Elegid los cuatro pases mejores y pasad un ao en cada uno. Ved cmo los rigen sus jefes y examinad lo que significa eso de constitucin y gobierno del pueblo. Traednos luego plena informacin sobre tales materias. No ignoraba que tena enemigos entre sus propios sbditos. Se la acusaba de inclinarse ante los conquistadores extranjeros, de haber perdido su orgullo y de humillar a la nacin con su humildad. Un intelectual chino le envi el siguiente memorial: Nosotros, los chinos, somos despreciados como gente rstica y servil ante el extranjero, pero nada podemos alegar cuando vemos que la propia emperatriz se rebaja aceptando las visitas y trato de las esposas de los enviados extranjeros. Sonre y saluda con el pauelo cuando ve una mujer extranjera mientras se dirige en su palanqun a adorar en el altar de los cielos. Se murmura que incluso se presentan viandas extranjeras en su mesa y que los comedores de palacio contienen sillas y mesas de pases ajenos. Y esto sucede mientras las legaciones extranjeras no hacen ms que hostigar con demandas al ministro de Negocios Extranjeros. Otro escriba: A su edad, la emperatriz no puede cambiar sus hbitos ni sus odios. Sin duda los extranjeros se preguntan qu planes secretos puede ella albergar contra ellos. Un tercero afirmaba: Sin duda los nuevos y extraos modos de la emperatriz deben hacernos entender que lo que busca es pasar en paz su vejez. La emperatriz sonrea ante aquellas crticas. S lo que hago deca con el corazn rebosante. S muy bien lo que hago. Hoy ya nada me es ajeno. He odo muchas cosas hace largos aos y slo les presto atencin ahora. Se me haban advertido cosas en las que nicamente hoy creo. Los que la escuchaban slo entendan que la emperatriz pensaba como ellos y no haba cambiado. Terminados los das de luto por Jung Lu, la emperatriz invit a todos los ministros extranjeros, con sus mujeres e hijos, a una gran fiesta que deba celebrarse el primer da del Ao Nuevo. Los hombres tendran su festn en el gran saln de banquetes, las damas en el comedor privado de la emperatriz y las concubinas imperiales agasajaran a los nios en sus departamentos, con tantos eunucos y mujeres de servicio como fuera precisos para atenderlos. Nunca hasta entonces haba la emperatriz preparado una fiesta tan grande. El emperador recibira a los invitados extranjeros y ella los vera despus del festn. Los manjares seran occidentales y orientales. Se emplearan trescientos cocineros. Dironse instrucciones a los msicos de la Corte, los cuales prepararon un programa de cuatro das, con un concierto de tres horas de duracin por cada fecha. La emperatriz plane un nuevo esfuerzo. Mand a la hija de su plenipotenciario en Europa, muchacha joven y bella, que tena la obligacin de servir durante dos aos en la Corte, que la ensease a pronunciar en ingls unas palabras de saludo a los extranjeros. Porque Francia, opin, despus de consultar Un mapa, era una nacin demasiado pequea para dedicarle tal honor. Y Amrica resultaba demasiado nueva y tosca. En cambio, Inglaterra haba encontrado una gran gobernante por la que siempre la anciana emperatriz haba sentido afecto. En consecuencia eligi el lenguaje de la reina britnica. Encarg un retrato de la reina Victoria para colgarlo en su cmara, y despus de examinarlo

cuidadosamente declar que descubra en su faz iguales lneas de longevidad que en la propia. Los representantes extranjeros quedaron muy sorprendidos cuando la emperatriz manch los salud en idioma ingls. La soberana se hizo llevar al saln de honor en su palanqun imperial, sostenido por doce porteadores vestidos de amarillo. El emperador se acerc a ella, que descendi del palanqun y apoy en el brazo de su sobrino su mano Y enjoyada. La envolva de pies a cabeza una dorada tnica, con brillantes dragones azules. Ostentaba su gran collar de simtricas perlas y en el aderezo que cubra su cabeza lucan esplndidas flores de jade y rubes. Avanz hacia el trono andando con su clsica Y gracia juvenil y haciendo inclinaciones a derecha e izquierda. Qu deca? Los emisarios extranjeros se inclinaban ante ella, uno tras otro, aunque no lo hacan hasta el suelo. Escuchaban palabras que no entendan al principio, pero que, repetidas una vez y otra, acababan teniendo significado. La emperatriz deca: - Hao ti dui, Ha-p'i niu yehr! Te'rin-ko fi! Todos fueron comprendiendo que la emperatriz les preguntaba cmo estaban, les deseaba feliz Ao Nuevo y les invitaba a t. Aquellos enviados extranjeros, hombres altos, vestidos con rgidas ropas, se sintieron conmovidos y aplaudieron con entusiasmo, lo que empez por sorprender y desconcertar a la emperatriz, quien en su vida haba visto a un hombre dando palmadas. Pero, mirando las angulosas caras extranjeras, comprendi que aprobaban sus esfuerzos. Ri, pues, suavemente, sintindose muy complacida, y se instal en su trono. Volviose a prncipe y ministros y les dijo en su lengua verncula: Ya veis lo fcil que es hacer amistad con brbaros. Basta un pequeo esfuerzo por parte de las personas civilizadas. En aquel estado de nimo termin el da del festejo. Dironse regalos a las damas extranjeras y sus nios, y cartuchos de moneda a sus sirvientes Tras esto la emperatriz se retir a sus habitaciones' Como terna por costumbre, repas los das y aos d su existencia, ahora ya tan larga, y medit en el porvenir de su pueblo. Djose que haba procedido bien aquel da al tratar de establecer fundamentos de paz, amistad y acuerdo con las potencias extranjeras, que podan en cual, quier momento ser amigas o enemigas. Pens en Victoria, la reina occidental, y reflexion que las dos deban hablarse y ver el modo de fundir sus dos mundos en uno. Porque ella dira a Victoria que todos los hombres del mundo forman una sola familia... Mas antes de que tales sueos pudieran desarrollarse, llegaron noticias de ultramar con la nueva de que Victoria haba muerto. La emperatriz se sinti abrumada. Cmo ha muerto mi hermana? exclam. Al saber que Victoria, la tan amada de su pueblo, haba muerto de enfermedad, como sucede a la generalidad de los mortales, la noticia le traspas, como una espada, el imperial corazn. Todos hemos de morir murmur la emperatriz, mirando los rostros de los que la rodeaban. Y todos comprendieron que no pensara autnticamente as si no sintiese la muerte muy prxima a ella. La emperatriz pens que deba buscarse un heredero, un verdadero heredero. Porque, si Victoria haba muerto, cualquier otra persona poda morir, incluso ella misma, aunque se sintiera fuerte y capaz de vivir otros muchos aos. Necesitaba los bastantes para ver a un nio trocarse en joven, y hasta en un hombre hecho, si el cielo quera. Eso haba de ser antes que ella descendiese al atad imperial. Ella gobernara en su nombre y le preparara. Slo que esta vez enseara al heredero lo que era el mundo real. Traera profesores occidentales para instruirle. Le permitira tener ferrocarriles y barcos de guerra y fusiles y caones. Le mostrara cmo era la guerra a lo occidental y, cuando l fuese mayor y ella faltase, como faltaba Victoria, el joven estara en condiciones de arrojar al mar el enemigo. Pero quin era el nio adecuado para el

caso? La cuestin fue un tormento para la emperatriz hasta que sbitamente record que en el palacio de Jung Lu haba nacido un nio. S, su hija, ya casada, haba dado a luz un nio, aunque haca muy pocos das de ello. Aquel pequeo era nieto de Jung Lu. Inclin la cabeza para esconder a los cielos la sonrisa que iluminaba su semblante. Su amado podra ascender hasta el Trono del Dragn. Tal era su voluntad, que sin duda aprobara el cielo. Pero no deba anunciar su eleccin demasiado pronto. Aplacara a los dioses y conservara la vida del nio, ocultando sus propsitos hasta que el emperador estuviera en su lecho de muerte. Cosa que de seguro no tardara mucho, porque dolores y enfermedades consuman su carne ya. En otoo no haba podido ofrecer personalmente los sacrificios de la poca. Se quejaba de que tena que arrodillarse demasiadas veces y que inclinarse otras muchas, y agregaba que todo ello era superior a sus fuerzas. Ella le sustituy en todo. Era antigua ley del Imperio la que dispona que no pudiera proclamarse heredero del Trono hasta que la faz del emperador no estuviese cerca ya de las Fuentes Amarillas. Y, si su sobrino no lo estaba an, el eunuco mayor poda, con un veneno delicadamente aplicado... Oy un rumor de viento que se levantaba y alz la cabeza. Creis pregunt a sus damas, que se mantenan a la natural distancia del trono que este viento traer lluvia? En los ltimos dos meses el pas haba sido afligido con una sequa y un fro que haban daado hasta las races de los rboles y las plantaciones de trigo invernal. No haba nevado nada y en los ltimos diecisiete das haba llegado del Sur una rfaga de inslito calor. Hasta las peonas se haban secado y sus races asomaban, saliendo de tierra. La gente expona sus querellas a los dioses y siete das atrs la emperatriz haba mandado a los sacerdotes budistas que sacasen a los dioses cotidianamente en procesin, para que pudiesen contemplar los daos causa, dos. Pregunt: Qu viento ser se y desde qu lado de la tierra vendr? Sus damas preguntaron a los eunucos que andaban por los patios. Adems alzaron sus manos y volvieron la cabeza a un lado y a otro de los puntos cardinales. Cuando volvieron junto a la soberana, hicironlo anunciando que el viento era muy hmedo y soplaba de los mares del Este. Todava estaban hablando cuando una tronada tan recia como inesperada, y en aquellos tiempos ir razonable, hiri sus odos con toda nitidez. En las calles sonaba un inmenso clamoreo; las gentes salan de sus casas para contemplar el firmamento. El viento empez a arreciar. Penetraba en los palacios y sus tremendas rfagas batan ventanas y! puertas. Pero se trataba de un ventarrn marino muy limpio, procedente del mar y sin polvo ni impurezas. La emperatriz se levant de su trono y sali al patio inmediato. Levant la cabeza, examin el ce lo y aspir el olor del aire. En aquel mismo momento se abrieron las cataratas del cielo y cay un chaparrn. La lluvia, fra y fuerte, resultaba extraa en invierno, pero muy bien acogida por todos. La emperatriz murmur: Buen presagio... Sus damas corrieron hacia ella para acompaarla, mas ella las separ y permaneci bajo el aguacero. Y estando en aquella posicin oy un gran gritero del pueblo congregado allende las murallas: Vieja Buda, Vieja Buda, eres t quien nos envas la lluvia! La Vieja Buda era ella, y el pueblo la consideraba su diosa. Se volvi y dirigiose a los peldaos que conducan, desde el patio, a su privado saln del trono. Permaneci quieta en el umbral hasta que el raso de sus ropas destil gotas de lluvia sobre el suelo embaldosado. Las damas queran secarla con sus pauelos de seda y ella se rea en sus dulces reproches. No me he sentido tan feliz desde que era nia les dijo. Recuerdo que cuando era pequea me gustaba caminar bajo la lluvia. Las damas murmuraron, con expresin de vivo afecto: Vieja Buda! La emperatriz se volvi y les dirigi suavemente palabras graciosas y gentiles, pero que contenan en el fondo una

reprobacin. No veis que las lluvias las envan los cielos? dijo. Cmo yo, mortal comn, voy a provocar la lluvia? Pero todos insistieron. Claro era que deseaban alabarla. Los cielos, Vieja Buda, han hecho que la lluvia caiga por serviros. Afortunada lluvia que a todos bendice, gracias a vos! Ella ri, para complacerles. Bueno, bueno dijo acaso sea as, acaso... FIN This file was created

with BookDesigner program

bookdesigner@the-ebook.org

05/03/2012

Vous aimerez peut-être aussi