Vous êtes sur la page 1sur 8

PRESENT PERFECT DIFERENTES USOS IGUAL AQUISIO DIFERENCIADA?

Fabio Madeira Linda Gentry El-Dash (Universidade Estadual de Campinas)

Resumo: A presente pesquisa visa investigar a aquisio do present perfect por alunos de diferentes nveis de proficincia. Buscando avaliar o desenvolvimento da compreenso desta forma, foi montada uma atividade usando 5 cartoons, cada um deles com frases relativamente simples, exemplificando "significados diferentes" do present perfect. Pediuse aos alunos de duas turmas de principiantes, uma de pr-intermedirio e uma de intermedirio, numa faculdade na cidade de So Paulo, que traduzissem as frases de cada cartoon. Os dados foram analisados para identificar a compreenso (ou falta de compreenso) das vrias facetas do aspecto semntico desse tempo verbal, a fim de verificar diferenas entre alunos principiantes e intermedirios em relao a tal compreenso e, se possvel, o nvel no qual comea a aparecer a compreenso das diferentes facetas. Palavra-chave: Present perfect; aquisio; ensino da lngua inglesa. Abstract: The present paper investigates the acquisition of the present perfect tense by Brazilians with different levels of proficiency. In an attempt to evaluate the development of the comprehension of this tense, the authors created an activity based on the translation of seven cartoons, each with a single, relatively simple, caption, and representing "different meanings" of the present perfect. The subjects included two groups of beginners, one of pre-intermediates, and one of intermediate students, all studying at a private college in the city of So Paulo. They were asked to translate the captions. The data were analyzed to ascertain whether the two facets of the semantic aspect of the present perfect tense were expressed in the translations, as well as to identify possible differences in comprehension between the students of the different levels and verify when such differences occur. Keywords: Present perfect; aquisition; English language teaching. 1. Introduo

Apesar dos esforos e, muitas vezes, tambm da criatividade dos professores, o present perfect continua apresentando-se como um dos maiores desafios no processo de aquisio da lngua inglesa por alunos brasileiros. Parte desta dificuldade est na gramaticalizao obrigatria do aspecto "perfect" no tempo verbal da lngua inglesa e esta falta de equivalncia entre as lnguas inglesa e portuguesa faz com que, aparentemente, existam vrios sentidos para esta forma gramatical na lngua inglesa. Diversos fatores podem contribuir para a dificuldade na aquisio desta forma, inclusive freqncia de exposio, semelhana aparente com formas ou significados encontrados na lngua portuguesa e, talvez o mais importante, a maneira como apresentada em sala de aula. 2. O aspecto "perfect" da lngua inglesa

A diferena no tratamento lingistico de certos aspectos semnticos nas lnguas portuguesa e inglesa um dos fatores que vem trazer tanta dificuldade na aquisio do aspecto "perfect" na lngua inglesa pelo aprendiz brasileiro. Apesar do uso dessa forma em situaes que exigem o uso de vrias formas diferentes em portugus, o que subjaz o seu uso unitrio. O significado do tempo verbal do present perfect vai alm da noo de temporalidade expressa pelos tempos verbais em portugus para incluir um aspecto de como est sendo encarada a situao. No caso desse tempo verbal especfico, o aspecto envolvido reflete o estado atual, porm, esse estado freqentemente reflete o resultado da ao que deu incio a ele (El-Dash, 2000). Assim, a orao "I have bought the book" significa que estou com o livro (estado atual) desde a sua compra (ao que marcou o incio do estado).

A importncia de aspecto nos tempos verbais do ingls citado por vrios autores (Comrie, 1976; Dahl, 1998; e Svalberg & Chuchu, 1998), e todos colocam noes semelhantes s de El-Dash (op. cit.) como caracterstica do aspecto perfect na lngua inglesa. Entretanto, colocam exemplos que enfatizam as situaes onde um evento passado salientado. Svalberg & Chuchu (1998) afirmam que o aspecto do perfect refere-se a "current relevance (through experience or result at the point of reference)". Fabricius-Hansen (1998) quem chama ateno para o fato de que a mudana no foco no caso do present perfect do ingls uma mudana no ponto de vista de eventos para os estados resultantes. O que Svalberg & Chuchu (op. cit.) chamaram "current relevance" no necessariamente reflete a noo de estado, nem mostra com preciso o papel da ao sendo considerado como relevante. O fato da relevncia de uma ao ser simplesmente marcar o incio (ou durao) do estado que proporcionou no fica muito claro. Alm disso, ver situaes como o que resultou da compra de um livro como estado difcil para brasileiros. A tendncia de considerar a ao que deu origem ao estado, sem perceber que existe um estado sob considerao. Esta a abordagem mais comum no ensino de ingls e demostra porque to difcil explicar a diferena entre "I bought the book" (que faz referncia ao da compra em si e que se traduziria perfeitamente por "comprei o livro") e "I have bought the book" (que se refere ao estado resultante da ao da compra do livro, mas tambm se traduz por "comprei o livro") - uma s traduo para duas maneiras diferentes de encarar uma situao. Alm disso, a explicao sobre resultados e relevncia de eventos passados aparentemente no d conta de vrias oraes onde o que aconteceu no passado e que relevante agora simplesmente a data ou poca quando um estado iniciou, como na orao "I have lived here since 1990" (Moro aqui desde 1990). Isso sim, parece para brasileiros um estado, mas no se distingue do estado expresso pela orao "I live here" (Moro aqui). A diferena no ingls est no fato de que o simple present sempre trata uma situao como gnmica (Costa, 1997), isto , um estado "existente", sem limites. Na orao "The sky is blue", por exemplo, a cor do cu visto como um fato, um estado sem incio nem fim, porm, qualquer meno do incio ou durao do estado implica no uso do tempo "present perfect", como seria o caso seguinte: "The sky has been blue since the beginning of time." Esta gramaticalizao obrigatria da distino entre encarar situaes com ou sem limites constatado tambm em outras lnguas - Bhat (1999) discute o que chamou de aspecto "phasal": a opo de considerar os "boundaries" (limites) de um evento ou de encarar a parte em continuidade ou mudana. Entretanto, uma vez que em portugus considerar os limites ou no num estado irrelevante, difcil perceber a importncia de tal aspecto em ingls. Nas duas situaes (o posse de um livro depois da sua compra e o morar depois de certa data), diferentes no portugus, o aspecto de perfect em ingls tem o mesmo papel: o de mostrar uma viso de um estado com limites, o limite de inicio sendo explicitamente expresso, seja pela data, ou simplesmente pelo evento que o proporcionou. O que realmente chama a ateno que a lngua inglesa tem recursos gramaticais obrigatrios para fazer a distino entre encarar uma situao como evento ou estado[1]; na lngua portuguesa tal distino , geralmente, irrelevante. Caso torne-se relevante, a distino teria que ser feita por parfrase de algum tipo. Assim, possvel imaginar a situao de uma pessoa que ia retirar um livro da biblioteca, mas, como no conseguiu, teve que compr-lo (s que esperou at receber seu o salrio). Uma traduo mais "literal" deste aspecto verbal, para aqui citar um exemplo procurando melhor esclarecer, seria algo como "Ele (s) est com o livro desde que o comprou.", ou ele (j) tem o livro (por que o comprou). Uma das causas da dificuldade da aquisio desse aspecto a falta de clareza para o aluno dos verdadeiros traos semnticos dos tempos verbais das duas lnguas. 3. a. Sujeitos Descrio da pesquisa

Os sujeitos desta pesquisa foram 80 alunos de diferentes nveis de proficincia em um curso universitrio de graduao de uma faculdade na cidade de So Paulo. O ensino de lngua inglesa nesta instituio dividido em seis estgios de quatro meses cada e os participantes desta pesquisa esto divididos em primeiro, segundo, terceiro e quinto estgios. A faixa etria destes estudantes varia entre 18 e 35 anos. A grande maioria dos sujeitos do sexo feminino (95%). b. Objetivos da pesquisa O presente estudo teve como fim observar a sensibilidade em relao traduo do "significado" do present perfect em situaes diferentes e tentar discernir em que nvel os aprendizes comeam sentir as vrias facetas desse tempo verbal. c. Material Foram, inicialmente, escolhidos sete cartoons (ver anexo), nos quais as falas dos personagens consistiam em uma sentena (pergunta ou afirmao) contendo present perfect, com um dos exemplares

utilizando o present perfect continuous para contraste; entretanto, dois cartoons foram posteriormente descartados da anlise, um deles devido m qualidade da impresso na cpia, que proporcionou pouca clareza da situao, dificultando assim a compreenso do cartoon. O outro foi descartado pois houve erro de digitao e, no momento da anlise dos dados, ficou evidente que muitos dos alunos no haviam feito a correo adequadamente. Dois cartoons evocavam uma traduo enfatizando a faceta de "resultado" (com a ao que proporcionou o estado indicado). No primeiro, um rapaz est olhando para uma mosca presa num vidro enquanto escreve uma carta para a sua me: "Dear Mum, I've found a friend." (Querida mame, encontrei um amigo) e no outro um executivo encontrou na gaveta do arquivo uma cpia dele mesmo: "Get my parents, Miss Dawlish, I have just discovered that I have a twin brother" (Ligue para os meus pais. Acabei de descobrir que tenho um irmo gmeo). Outros dois cartoons apresentaram o uso do present perfect com a idia de estado (para o falante nativo, limitado), nos quais a traduo mais adequada seria feita com o presente do indicativo em portugus. O primeiro consistia na figura de um pai apresentado sua filha a um rapaz: "Have you met my daughter?" (Voc conhece a minha filha?). O outro mostrava um executivo sentado atras de um escrivaninha num campo rural entrevistando um rapaz a procura de um emprego: "Have you had any previous experience in this particular field, Mr. Barsby?" (Voc tem (alguma) experincia nesse campo?) O cartoon usado para exemplificar o present perfect continuous apresenta ilustrao semelhante do primeiro cartoon, porm, desta vez, o pai est zangado com o rapaz: "Have you been meeting my daughter?" (Voc vem se encontrando / est saindo com a minha filha?) Aqui a situao envolve uma ao habitual (de encontros com a filha) que comeou no passado e continua at o presente, de aspecto semelhante em portugus com "voc tem sado". esta, entretanto, a explicao freqentemente, porm, no adequada, usada para explicar o present perfect. d. Metodologia Pediu-se aos alunos que traduzissem cada cartoon com suas prprias palavras, contanto que a traduo fosse fiel fala do personagem do cartoon. Algumas palavras foram traduzidas[2]visando esclarecer aos alunos que o enfoque no recaia sobre o lxico e proporcionar maior compreenso dos cartoons. A atividade foi ministrada durante uma aula normal de ingls, mas antes de iniciar a traduo, os alunos foram informados que estariam participando de uma pesquisa. Buscando garantir no apenas maior participao mas tambm maior espontaneidade na participao, foi dada a eles a opo por identificarem-se ou no, procurando assim encoraj-los a arriscar uma traduo que lhes parecesse possvel, mesmo que no tivessem certeza. Coletados os dados, os instrumentos foram divididos de acordo com o nvel de proficincia dos alunos (estgios 1, 2, 3 e 5). A avaliao foi feita observando especificamente a traduo do tempo verbal do present perfect no contexto de cada cartoon. 4. Resultados

Aps a coleta, as tradues do present perfect foram avaliadas em relao aos aspectos (e facetas) expressos. Embora nas frases em ingls as duas facetas de estado atual e a meno do limite ou ao que o proporcionou estejam presentes simultaneamente, comum no poderem ficar explicitas ao mesmo tempo na traduo do verbo em portugus, pelo menos quando o "limite" a ao que proporcionou o estado[3]; desta forma, o aluno forado a enfatizar uma ou outra. Em tais casos, comum no ensino de ingls no Brasil enfatizar a ao e sua completao, um aspecto possvel em portugus. Neste estudo foram identificados os seguintes aspectos e facetas nas tradues: estado, com sigla E (uso do presente do indicativo em portugus), resultado, com sigla R (uso do perfeito), continuao at o presente (uso de uma locuo verbal do tipo "ter feito"), com sigla D, ao em progresso - P - (com a forma gerndio), hbito (H), posse (T) (verbo have como "possuir"). Foram tabuladas as tradues segundo estas maneiras de encarar a situao. Os resultados sero discutidos em trs partes: os cartoons nos quais a faceta de resultado mais fcil de expressar (Figs. 1 e 2); os cartoons nos quais a faceta de estado deveria predominar (Figs. 3 e 4) e o ltimo cartoon (Fig. 5), que une o aspecto da continuao de uma ao de durao temporria ao aspecto do perfect de estado limitado para expressar uma situao equivalente s locues verbais de ter feito/ vir fazendo. Cartoons que sugerem resultado A maioria dos casos do present perfect em ingls expressam a existncia de estados que refletem o resultado da ao que os proporcionou e a estratgia comum em aula de ingls para lidar com este conceito, que no existe em portugus, falar de uma ao terminada, o que se assemelha ao conceito de resultado. Assim, no primeiro cartoon a ser discutido (que mostra o rapaz com o sua "mosca

amiga") a traduo mais adequada seria o uso do perfeito, que d uma nfase ao trmino da ao de "encontrar". Percebe-se que contato maior com o ensino formal da lngua inglesa proporcionou maior preciso em expressar essa faceta, (fig. 1) que a que geralmente recebe mais nfase na instruo.

E R Estgio 1 2 3 5 14 77 88 88

D P H T - 9 - 6 6 - - - - 6

100 - - - -

Figure 1. Aspectos explicitados pelos sujeitos na traduo de have found (em porcentagem, eliminando itens em branco). O segundo cartoon a ser discutido tambm apresenta uma situao de uma ao terminada, no caso, recentemente; o fato do executivo ter acabado de descobrir uma cpia de si mesmo no arquivo. Novamente, a resposta mais adequada seria o uso do tempo verbal perfeito. A presena do advrbio "just" proporciona uma nfase no fato da recentidade do evento e pode levar ao uso do verbo "acabei", que talvez facilitasse a escolha da forma correta. Esse aspecto de trmino foi acertado por 100% dos alunos nos 2 e 3 estgios, embora tenha havido diminuio na porcentagem de acertos entro os alunos do 5, (assunto discutido abaixo com mais detalhes).

E R Estgio 1 2 3 5 10 85 0

D P H T 5 - - - - - - -

100 100 85

15 - - -

Figura 2. Aspectos explicitados pelos sujeitos na traduo de have discovered (em porcentagem, eliminando itens em branco). Esses resultados mostram claramente o aumento, ao longo do tempo, na preciso da traduo do present perfect em situaes onde uma ao explicita proporcionou o estado. Alguns alunos no estgio inicial erroneamente usaram um verbo no presente do indicativo para a sua traduo, talvez por ser a nica forma por eles conhecida, mas a grande maioria o traduziu como uma ao terminada no passado, noo que existe em portugus e d conta desta situao. A traduo desses dois cartoons mostra que o que ensinado melhora gradativamente com o contato com a lngua e reflete a aquisio gradativa da idia do resultado, uma das facetas expressa pelo present perfect. Cartoons que sugerem estado atual Os prximos dois cartoons a serem discutidos envolvem a nfase no conceito de estado atual. A falta de equivalncia entre ingls e portugus est aqui relacionada com o fato de que, em ingls, gramaticalmente, um estado no pode ser limitado. Se tal limitao ocorrer, devido meno do incio ou durao do mesmo, o tempo verbal passa, obrigatoriamente, para o present perfect, enquanto em portugus tais limitaes so perfeitamente compatveis com o uso do tempo presente do indicativo. No terceiro cartoon, que mostra o pai apresentando sua filha a um rapaz, a traduo mais adequada seria com o presente do indicativo "conhece", mas tal traduo entra em conflito com a traduo do "present perfect" mais comum das escolas. Na medida que os alunos vm tendo contato com as aulas, mais difcil torna-se perceber essa faceta do aspecto e maior a possibilidade de o aluno errar na sua traduo (fig. 3). Assim, a maioria dos alunos nos primeiros estgios usaram o presente e depois de mais contato com o ensino em sala de aula (com enfoque na faceta de resultado), os alunos tendem a automatizar o uso do perfeito, em portugus, para traduzir o present perfect, mesmo quando isso no faz

sentido - se tm problema, tendem a usar o "ter feito" em vez do presente do indicativo. Assim, o efeito de hipergeneralizao ("overgeneralization") (McLaughlin, 1987) fica bastante evidente - aprendem que o present perfect traduzido com o perfeito; se perceberem que isso no adequado, procuram outra soluo, mas nesta situao, o presente somente uma das opes tentadas - a faceta da continuidade envolvida num estado/hbito (unido com a semelhana na forma) aparentemente leva muitos a optaram pelo uso do "ter feito", embora esta traduo no seja adequada nem faa sentido em portugus. A rejeio do perfeito fica maior para os alunos mais avanados, enquanto a no aceitao do presente tambm cresce. Um tero dos sujeitos mais avanados procurou outra soluo.

E R D P H T Estgio 1 2 3 5 67 29 4 61 33 6 53 41 6 - - - - - - -

33 33 20 - 7 7

Figura 3. Aspectos explicitados pelos sujeitos na traduo de have met (em porcentagem, eliminando itens em branco) O quarto cartoon, que mostra uma entrevista para um emprego conduzida num campo rural, proporcionou a maior diversidade de respostas. A situao no to clara nem to familiar quanto a do terceiro cartoon e o valor formulico do uso de uma expresso fixa contendo o tempo presente do indicativo no fica to evidente. Alm disso, o uso do perfeito no to obviamente problemtico. A familiaridade maior com o passado e o particpio passado do verbo "have" (em contraste com o particpio passado irregular de "meet" no primeiro cartoon) tambm pode ter causado o maior nmero de erros pelos principiantes. Por isso, houve uma vacilao maior nas tradues, com as escolhas de "estado" e "resultado" sendo quase que igualmente representadas desde o primeiro estgio at o terceiro (fig. 4). Por outro lado, percebe-se um ntido aumento no uso do perfeito e diminuio equivalente no uso do presente (mais adequado) com alunos mais avanados. Enquanto no primeiro cartoon os alunos mais avanados se dividiram numa forma balanada entre o uso do presente (estado) e perfeito (resultado), no ltimo estgio uma porcentagem bem maior (64% vs. 21%) optou pelo perfeito.

E R D P H T Estgio 1 2 3 5 40 4 16 - - - - - - 46 46 7 41 52 5

21 64 14 - - -

Figura 4. Aspectos explicitados pelos sujeitos na traduo de have discovered (em porcentagem eliminando itens em branco). Cartoon com verbo no present perfect continuous O que distingue a situao do ltimo cartoon (do pai reclamando do fato que o rapaz vem encontrando com a sua filha: have you been meeting my daughter?) da situao dos anteriores fica no acrscimo do aspecto de durao temporria s facetas do aspecto do perfect. Para falantes de portugus, entretanto, o acrscimo desse aspecto adicional resulta em uma situao mais prxima a uma situao em portugus que tende a ser verbalizada. Aes de durao temporria costumam ser expressas com o gerndio; alm disso, a continuidade de aes como essas at o presente expressa via a locuo verbal comum "ter feito". Os resultados (fig. 5) sugerem que a presena do ing na forma do verbo ficou bem saliente para os alunos. Mais da metade deles deixou este aspecto de progressivo explicito, ou com a locuo verbal "ter encontrado" (D) ou uma forma do progressivo (P), ambos sendo corretos dentro da situao representada.

E R D P Estgio 1 2 3 5 8

H T

31 35 23 - 3

22 11 50 17 - 12 19 38 25 - 13 67 20 - -

Figura 5. Aspectos explicitados pelos sujeitos na traduo de have been meeting (em porcentagem, eliminando itens em branco). 5. Discusso

Os dados dessa pesquisa aparentemente reforam os achados dos tericos da SLA e as informaes vindo da psicologia cognitiva. O ser humano tem recursos mentais limitados e somente consegue lidar com um nmero limitado de estmulos. Isso uma das bases do primeiro princpio do processamento de insumo de VanPatten (1990): o aprendiz primeiro procura o significado do insumo. Tal estratgia eficiente no processamento, mas leva a um enfoque inicial nos itens lexicais, no nas formas gramaticais; o verbo como item lexical identificado e processado pelo significado, e o processamento de detalhes gramaticais, que sobrecarregariam os recursos do crebro, so deixados de lado. No caso dos cartoons neste estudo, o aprendiz pde identificar os verbos "encontrar", "descobrir", "conhecer", e "ter". Sem processar as flexes e informaes gramaticais (como, por exemplo, aspecto), have found e have just discovered sugerem atos unitrios, dos quais a traduo usando o perfeito d conta perfeitamente, enquanto "have met", especialmente na situao ilustrada, submete expresso fixa "voc conhece a minha filha?". Assim, os principiantes puderam acertar o significado desses trs verbos s pelo reconhecimento do seu significado atravs do item lxico envolvido. As informaes gramaticais sobre tempo e aspecto no so percebidas, ainda menos processadas. A presena da flexo verbal ing no segundo cartoon, entretanto, chamou a ateno dos alunos. O gerndio uma das primeiras formas verbais a ser adquirida (Dulay e Burt, 1974) e vrios alunos confirmaram o papel facilitador desta forma. Mesmo com um tempo verbal relativamente desconhecido, a presena do sufixo -ing os levou a perceber o aspecto de progresso. Reconhecido este, muitos usaram a forma do gerndio na traduo, enquanto outros, percebendo a presena do "have" e o fato de "ter encontrado" compartilhar com o aspecto de progresso, optaram pelo uso dessa forma. Assim, mesmo sem o efeito da instruo da forma verbal especfica, a maioria dos alunos conseguiu acertar a traduo do present perfect continuous. Ocorre tambm que, durante o curso, os alunos esto acumulando experincia com a lngua, recebendo orientaes sobre o seu funcionamento nas aulas. O ensino tende a enfocar, entre outros temas, os tempos verbais, e estes incluem o present perfect e seu significado. Uma vez que a maioria dos casos de uso do present perfect envolve uma ao como limite de um estado (uns 80% dos exemplares, segundo alguns autores), a estratgia preferencial no ensino tende a enfatizar tais situaes, ensinando e treinando o aluno a ver tais exemplos como resultados e proporcionar a traduo com o perfeito do verbo, enfocando assim a interpretao de uma ao terminada (freqentemente reforada pelo uso do adverbio "j"), ou mesmo restrita apenas ao em si. Ao passar do tempo, tal traduo de perfeito vai se tornando cada vez mais automtica (McLaughlin, 1987). Existem, entretanto, situaes onde o present perfect usado para falar de estados sem meno de uma ao iniciadora, mas com meno do momento ou data de incio. Para estes casos, a estratgia de expressar uma ao terminada no adequada. Nas fases iniciais de aprendizagem, presses causadas pela limitao de memria podem evitar a percepo do aluno e a adequao da traduo com o perfeito. Com isso, o uso do perfeito para traduzir o present perfect acaba automatizando-se (McLaughlin, 1987) inclusive sendo transferido para outras situaes na quais no cabe o seu uso. Esta hipergeneralizao da estratgia do uso do perfeito para traduzir o present perfect um exemplo do que Selinker (1972) chamou de "transfer of training", que se refere a erros cometidos devido maneira como ensinado alguma coisa. Quando os recursos lingisticos se desenvolvem mais, o aprendiz consegue liberar recursos mentais para enfrentar novos desafios e comea a perceber a presena dos sufixos, como tambm a inconsistncia na traduo com o perfeito. O desenvolvimento da interlngua no crebro do aprendiz no um processo cumulativo, de adio de novos elementos um aps o outro. O aprendizado parcial e

futuros insumos podem funcionar no apenas para a introduo de novos elementos, mas tambm para engatilhar a reorganizao das estruturas j existentes. A percepo da falta de adequao entre os resultados de sua interlngua e a lngua alvo leva assim a uma reconsiderao (geralmente inconsciente) do sistema de interlngua e sua reestruturao, resultando em uma reorganizao das estruturas (McLaughlin, 1987). Tal reestruturao ocupa muitos dos recursos mentais limitados do aprendiz, deixando menos ateno para outros aspectos. Alm disso, a prpria reestruturao leva formulao de novas hipteses sobre o comportamento da lngua alvo. Com isso, a aquisio de segunda lngua passa por momentos nos quais h reincidncia de erros e perda das formas que pareciam j ter sido aprendidas: "...an increase in error rate in one area may reflect an increase in complexity or accuracy in another, followed by overgeneralization of a newly acquired structure, or simply by a sort of overload of complexity which forces a restructuring, or at least a simplification, in another part of the system." (Lightbown (1985) apud McLaughlin (1987): p. 177) Os resultados aqui mostram claramente esse processo. O que fica bem evidente nesse pequeno estudo que depois de ntida melhora na preciso da traduo do tempo verbal em ingls do primeiro at terceiro estgio, h uma clara piora no quinto estgio. Isto parece mostrar que o processo de aquisio de segunda lngua no foi puramente linear e cumulativo. Os alunos do 5 estgio cometeram mais erros, mas esses podem ser fruto de um avano para uma nova fase na qual tudo no sistema est sendo revisto e reelaborado. Os resultados desta pesquisa mostram assim a importncia do tratamento do present perfect em sala de aula. A soluo para os casos mais comuns de uso do present perfect leva ao ensino de uma estratgia para dar conta desta faceta, o que proporciona a traduo com o perfeito do verbo e a idia de resultado de uma ao. Mas existem as outras situaes (mesmo que limitadas a uns 12%) para as quais a estratgia inicialmente adotada no daria conta. difcil considerar uma data como tendo resultado! Por outro lado, uma estratgia para lidar com essa forma menos freqente talvez levasse a uma compreenso melhor da semntica do present perfect. Talvez o aluno pudesse ser levado a perceber que o presente do indicativo em portugus, como o simple present em ingls, expressa um estado, mas que a situao em portugus difere da situao em ingls, por que nesta lngua estados so gnmicos. Ele precisaria ento perceber que a meno do incio de um estado to saliente que faz com que o falante de ingls olhe para a situao de um ponto de vista diferente. O que o aluno brasileiro precisa entender que este ponto de vista assinalado gramaticalmente na lngua inglesa atravs do uso do tempo present perfect. O fato de que nesses exemplos menos comuns do uso do present perfect as duas facetas ficam explicitas -- estado e limite -- pode facilitar a compreenso. Uma possvel transio para o uso mais comum pode ser mostrar ao aluno que um evento que proporciona um estado, da mesma maneira que uma data, pode tambm marcar o incio de um estado. O problema de como expressar um estado resultante de uma ao permanece, mas a partir desta polmica talvez seja possvel chegar mesma soluo do uso do pretrito para mostrar trmino de uma ao, porm agora dentro de em arqueboo mais adequado. Dado a dificuldade de alunos brasileiros lidarem com esse tempo verbal, pode valer a pena experimentar uma nova abordagem para o seu ensino. Referncias bibliogrficas BHAT, D. N.S. The Prominence of Tense, Aspect and Mood. Amsterdam: John Benjamins, 1999. COMRIE, B. Aspect. London: Longmans. 1976. COSTA, S. B. B. O aspecto em portugus. So Paulo: Contexto, 1997 DAHL, .. "Aspect" em Jacob L. Mey (org.). Concise Encyclopedia of Pragmatics Amsterdam: Elsevier, p. 64-71, 1998. DULAY, H., e BURT, M. "Natural sequences in child scecond language acquisition". Language Learning, 24: 37-53, 1974. EL-DASH, L. G. "Implicaes pragmticas da semntica dos tempos verbais da lngua inglesa", minicurso apresentado no VIII Simpsio de Letras e Lingstica da Universidade Federal de Uberlndia, 2000. FABRICIUS-HANSEN, C. "Tense and Time, Pragmatics of" em Jacob L. Mey (org.). Concise Encyclopedia of Pragmatics Amsterdam: Elsevier, p. 1000-1001. 1998. MCLAUGHLIN, B. Theories of Second-Language Learning. Londres, British Library Cataloguing Publication Data. 1987.

SELINKER, L. "Interlanguage" International Review of Applied Linguistics, 10: 209-231., 1972. SVALBERG e CHUCHU, 1998. VANPATTEN, B. Input Processing and Grammar Instruction: Theory and Research. Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation. 1990. Notas [1] A distino entre estado e evento freqentemente considerado uma questo de "aktionsart" (Bhat, 1999), uma vez que a distino envolve o item lexical. Assim, em ingls, "like" representa um estado (basicamente permanente), sem envolver mudana, enquanto "eat" representa um evento envolvendo mudanas. Como Bhat aponta, a distino confusa, uma vez que a interpretao do falante da estrutura inerente da situao (aktionsart) influenciada pelo ponto de vista prprio desse indivduo em relao situao (aspecto). [2] foi dada a traduo de "twin brother", como "irmo gmeo". [3] No caso do limite ser a data ou momento da origem do estado (ou a sua durao), a traduo pode facilmente conter as duas facetas, com o presente do indicativo indicando o estado e o seu incio podendo ser expresso normalmente via uma expresso adverbial.