100
^^m^-:
FROM THE
LINGUISTICS
ROBERT BENOIT
Majorai du Flibrige Prsident du Bournat du Prigord
.
AJ)
'
avec
la
collaboration de
REN LAVAUD
ABRG
DK
G:
Prix
15 francs
PRIGUEUX
(G.
PARIS
LIBRAIRIE
(VI'')
E.
DROZ
PASUET)
25, Rue de Tournon.
5,
Place de la Mairie.
Editions du
'
Bournat du 1932
P rucord
^Y
"*'*'*
c^.^
&
i^yi^^^ecn-ocJt
*^
^:^^r^ZL*i^_
_yWz^
yj u^*><yb'-
/i
ABREGE
DE
GRAMMAIRE PRIGORDINE
ROBERT BENOIT
Majorai du FlLbrige Prsident du ' Bournat du Prigord
avec
la collaboration
de
REN LAVAUD
ABRG
DE
riMiiiiRE
rmim^n
Prix
15
francs
Editions du
"
Bournat du Prigord
"
;^5RA^
JUL 281967
^^^'l
ma
AVANT-PROPOS
La Graininaire Prigordine du
je
l'egi'clt
me
de noter toutes
les
remarques
et j'ai
mon
attention
Je raj)pellc
Grammaire
Limousine
clairer.
dition
de
1870(1).,
de nature nous
Je
me
suis surtout
ni
ment arrte
J'ai enlin
par Chabaneau
le tort
mme
faon.
et
il m'a suggr maints dtails c'est m'a fourni, en particulier, le plus grand nombre des observations tymologiques et historiques. Je lui adresse ici tous mes
;
remerciements.
KOBERT BENOIT.
Il)
l'aiis, Maifioniieiive et C', diteurs, 25, quai Voltaire (tirage 1876), psis.
part
le la
Revue
La Graphie Prigordine
OBSER VA TIONS PliELIMINA IRES
Base dk la ouapiiie
Le dialecte prif^ordin n'est qu'une varit du dialecte limousin, rameau lui-mme de la langue d'oc ou occitane, drive du lvtin parl. Les premiers et les plus grands troubadours,, originaires du Prigord et du Limousin, ont valu la langue limousine de devenir la langue classique, crite du xi'= au xiv"" sicle. La graphie
prigordine,
comme
:
celle
son explication
classique
3"
i"
dans
la
hase du
vocabulaire et de la syntaxe
;
2"
dans
la
survivance de la tradition
la langue,
selon son
usage correct.
Ren LAVAUD.
Nous noiht contenterons dornavant, aprs chaque paragraphe entre gailleniets dont M. Ren Lavaud sera Vanlenr, de ne mettre que ses initiales : R. L.
Pkrigouds (Prigourdins, Prig-ordins)
En franais, on prononce et on crit l'rigourdin (habitant dn Prigord on de la ville de Prigueux). Notre distingu compatriote, Eugne Le Roy, Tauteur original du Moulin du Fhau, de .Tac.quou le Choquant et de beaucoup
:
d'autres uvres remarquables crites en un savoureux franais, mais dont on pourrait presque dire qu'elles ont t penses en prigordin, a mis son avis sur ce mot dans son darnet de Xotes (i). Voici ce qu'il dit au dbut de cet ouvrage
:
Mais,
auparavant, je prie
MM.
les
compositeurs
et correc-
teurs de ne pas
me
fourrer (Va au
mot prigordin,
et voici
mes
raisons
Prigordin drive tout naturellement de Prigord, comme Andorran d'Andorre, Armoricain d'Armorique, Forz-ien de Forez c'est l'ancienne orthographe Montaigne, Brantme et d'autres
;
;
l'employaient.
Dans un mmoire
Carnet de
19,
cit
par Hayle
l'article
(1)
Tiotes
merie Jnucla,
Dessins
<le
,1.
Daniel.
iKiiiiiii
Jean Bertaud,
Prigordin
Molire, qui appelle
l'eiU
notre province.
C'est donc vers le dix-huitime sicle seulement qu'on ajoute au mot priffordin cet u fpii l'alourdit, l'assourdit et lui donne une
physionomie empote.
Quel
est l'auteur
Je ne sais.
ii
que, prcisment en ce
mme
Quoi
qu'il
en
On
m'oljjectera l'usage.
ceci je
rponds que
la
forme
Si l'on
a pu
s'carter de
l'avis
d'Eugne Le Roy
et
nous
ici
Ion
Perifford
pays du Prigord)
un Perifford (un
;
l'oriffords
;
(les
prigordins)
prigordiiie)
lou
On
dit
Perigueus (Prigueux).
PeiiiiuiErset Pkiugukk (forme
potu- rendre
ir-s
Daniel
rarement entendue).
De mme,
hommage
le
du
communs gogra;
phiques
s'est
cette volution
si
aussi
l'on dit
par exemple
lou Lemouzi
(la
(les habitants),
les habitants
on n'a jamais
pour dsigner
l'a
vu plus
coniiiiis
une faule,
et
nous
le regrettons,
et
Fraxcii.ho
Pouemo Perigourdi au
lieu
s>
Ne
prtendent, mais
ils
n'en
preuve.
Il
est probable
que ce changement
de o en ou est beaucoup plus rcent. D'autre part, s'il est exact que cet ou provient d'un ancien o ferm amour de amor, coulour de color, tour de tor (i), tous les o ferms ne sont pas
:
devenus ou.
fort, Vo de certains mots uno drolo (garon, lille) un gros cros (un gros trou); niemorio (mmoire) orre (afl'reux). Cet o poiu'rait ti'c marqu par un accent aigu drle, drlo, gros, crs, niemrio, rre. Par contre est ouvert et pourrait tre not par un accent grave Vo de certains autres Ion cr.'i (le corps), lou cor (le cur), fort, Autofrt ou Aulafrt (Ilautefort), Berfran de Brn. Pour viter une complication inutile nous ne mar(|Herons d'aucun accent ces o ferms ou ouverts, moins que la tonique ne porte sur un de ces o. (V. 56 et 58).
un
Rkgle cKAiMiiQLE.
fou
(fou),
Ku
ou
(ou),
du
doit
(du),
On
crit
on, et o
quand on
prononcer
o.
R. L.
est
deux parties du Prigord. Le Prigord se divise en Haut Prigord ou Prigord lilanc, dont Prigueux est la capitale, et eu Sarladais oti Prigord Noir, qui est le pays de Sarlat.
distinction entre les
(1) Dana les deux nremiers exemples, cet o (trnubadourB) vient de o\alm :amorem, colurem, mtiiB dans le troisime, il vient d'un u latin: runBiM ; de m8me dans r.op; I.OPUU (loup) et un certain nombre d'autres mots.
II
La
partie
<lii
xii'
siccle
forme
le
Prifford Xoir
tard, le
Sarladais ou diocse de Sarlat. Plus Prifford Blanc, son tour, devient possession Ang-laise
i'i\~, le
ds
par
le trait
de Brtig-ny.
)){i)
succde en descendant vers le S.-O. le terrain crtac qui occui)e prs des trois quarts de la surface du dpartement. Dans notre dpartement, le lond de ce profond golfe crtac est appel le Sarladais ou Prig-ord Xoir.
Les bois abondent surtout dans la partie mridionale du dpartement, entre Cadouin, Monpazier, Belva et Ville/ranche-du-Prifford,
dans
le
Sarladais, auxqu<'ls
ils
val(>nt
nom de
(a)
Prigord Blanc ou
le
La zone
comprend
Prigord
un pays de collines boises. On y distingue le Sarladais ou Prigord Xoir, qui doit sans doute son nom la verdure sombre de ses forts de pins, et le Haut Prigord ou Prigord Blanc, dont les roches sont plus dcouvertes. (3) Le Prigord Xoir (Sarlat) se distingue par son manteau foresest
et la Saintongo.
Le Prigord
tier
du Prigord Blanc
(Bergerac).
(4)
vient de voir, par les citations qui prcdent, qu'il faut bien distinguer deux rgions dans le Prigord mais nous tenons noter
;
On
Dialectes PninonDiNS
On
r
dit, qui comprend les arrondissements de Piigucux, Nontron et Ribrac, une grande partie des cantons de MUamblard et de Laforce (arrondissement de Bergerac), toute la valle de l'Isle, depuis Jumilhac-le-Grand jusqu'au Pizou (canton de Monipon), ainsi ([ue toute la valle de la Crempse,
Au nord,
Prigordin proprement
(1)
t^t
{Hachette]
(2)
(3)
l.F.
(4)
article Pi^rigoni. (article l)ur(l.)jiie). Kali.kx et MiiRKY, la France et ses colonies (Delagrare, 1926, p. Gaston Laubbnt, la France et ses colonies (A. CoUn. 1928, p. 126).
adminislvalir de la France
156).
MME
13
a"
Au
sud-ouest,
le
se rapproche de l'Amenais.
3
Au
pas
les
sons chuintants du
la diffrence
prigordin proprement
Ils olTrent
beaucoup de
traits
communs, mais
est
Textes.
Voir, pour
u'.\rr.i-sTO
;
le
Obras
Ciiastanet
franais-prigordm et
Jean Lai.et, Countei de la ^tiirio (4); Bertrand de Born (3) Emile I'eyromauhe, Las Velhndiis l'erigordan (5) Eugne Sguy, V pope dn grenadier Jaamard{f>) les posies de Pierre Reverdy, Marcel Fourmer, Jan Houndilhdu, Henriette Colombet, Benjamin Buisson, J. Dussac, Lon Mazeau et les contes en prose de Jan de Faye, parus dans les Bulletins du Bournat endn nos pro; ;
I)res
pomes
et
Antrieurement au Flibrige
LONCE
A.-J.-B. Morteyrol, ancien Dordogne (1827), Marleton, plusieurs posies parues dans les Bulletins du lotis rats de cavo Bournat, un lexique de langue patoisc et un trait de versification
Paul Galy
(8)
chef de bureau
la Prfecture
;
de
la
conservs
(1)
la
bibliothque de Prigueux
'((j.
(2)
(3)
(4)
et Grammaire (Le Bournat, Prigueux, 19 14)Bertrand de Born (Imprimerie Ronteix, Prigueux, 1920). Counteis de la QuiHio (Imprimerie de la Dordogne, Pri-
gueux, 1895).
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
diteur, 7, rue Ozenne, Toulouse, igaS). L'Ei'OPR DU grenadier Jaumard (parue par fragments dans les journaux locaux, de 1900 1910). Servilhoto (Domge, diteur, Prigueux, 190 y), puis. Francilho (Imprimerie Joucla, Prigueux, 1910), puis. Comdies et Contes (Diffusion des uvres flibrennes. Les Lches, Dordogne, 1929). Chansons vxtoisks (Imprimerie Bonnet, Prigueux, 1S90). MARLETt)u, Lous RATS DE CAVO (Imprimerie Dupont, Pri-
gueux, 18^;;),
i'our le
Mes
Ai-lois
15('r{,'crac(iis
.Miiiiv
dk
(i),
de lianipan
Guilliaiic'n{-2], les
posies de
I*.
I'alut,
de PiKHHK
("iKssK,
de
Lai'l\<-.e, et les
DE Valhosk parus dans les lullelins du Houniat. Lkon Gkknaillk, Ol Perigord Ngre ^5) Pour le Sarladais I'^ I^elmont, Mautin Delhonnei-, I.ii.ou Veys(Recueil colleclil" siEH, .F. Gascol' et le fabuliste Lacuambeaiuie), Frncho Mointi-
gnagiiexo
[fy
les contes en
prose de
Lo Boune, nu eonle en vers d'Kitii:NE Oesmom) ((>)etles i)osies de Lo.uis Dei.lic et de Roc >f ec;ke parues dans les Bulletins du Bournat.
Antrieurement au Flihrige
ditions de ses oeuvres
;
:
mort en i()8i), Piehue Maugo-tiek (i;;<)I-i875), de I'ieiihk Boiii.lac (17<)5-i88i), deux ditions de ses Terrasson (8) l'abb Tueille (iSop 18^5), chansons patoises, Montignac (()) Pieuke Bulletins du Bournat de uyoi posies parues dans les Lacuamheaviiik (1806-1872), neuf fables prigordines (Biillelin du Bournat, dcembre i<)<><')) ; Jules Cldat (1822-188-), de Montignac, LaCounitesso de Mountigna[io); Posies, Chariftons et Lgendes {11) Sylvain' (".availlez et Justin Lamheut (trs probablement du commencement du xix' sicle) posies parues dans les Bulletins
l'iKUKE Rolsset, pote patois, prtre Sarlat,
(-)
;
'i
du Bournat.
2'
Mes Aiilots (Imprimerie Poiiget, Bergerac, iqh-j). De Rami'ax a Ciuiliianu (Occitania, Guilard, dilcnr,
190-2).
11,
"ij
Passage Verdeau, Paris, iguS). t)L Pehiooko Neohe (G. Malcville, libraire-diteur, Libourne,
Fnuciui MouNTiGNAGUESo (Imprimerie de la Vzre, Montignac, sans date, trs probablement l'j-J^). l.'Oni'Ei.iyo (Imprimerie Michelet, Sarlat, igoS). Sec.am e Sa.ng-iiegu (Imprimerie de la Vzre, Montignac,
;4';
(5)
((>)
7)
(>-(>;
-j'
i^oi
Sarlat, i83g). PiEUHE Makoo.ntieu (Imprimerie Roche, Drive, igoa). i''' dition, Prigueax, i8yG ; u' dition, ,9] Piekue BouiLLAc. ( Imprimerie Vialelle et Perry, Toulouse, i goS). ;io) La Coumtesso de Moumiona (Imprimerie Charles Rastonil, Prigiieux, iS^a). ,11) Posies, (Chansons et Lgendes (Imprimerie de la Vsre, Montignac, igo8).
(8)
CIIAI'ITUK
VOYELLES
1.
Pures
:
a, e,
i,
Nasales
an,
tonalit, sont
Les graves ou basses sont a, o, eu (non imii/iif noie /mr deux lettres). Les aigus, hautes ou grles, sont i, u, ou (son unique not jiar deux leltfes). E est tantt grave ( ouvert), tantt aigu ( ferm) mais il n'est jamais muet.
Ex.
(7j/(dZo (chandelle),
(ficelle),
gnie (gente),
etc.
et
grave.
eu sont eux-niines susceptibles de variation dans le registre O est tantt ouvert (), tantt ferm (o), et il est d'usage
tonalit.
(il
de noter cette
Ex.
:
ac (cela), ./aro
{il
fera),
pourtar
(il
portera), etc.
balhari
verbes,
gendarmari (.gcudav8),
55 et tableau des
^54 et
a'id).
:
Ku
bler),
est
de mme tantt plus ouvert, comme dans meubla (meumeuble, neutre (ueulve), etc.; tantt plus ferm, connue dans
:
dreubo
(il
ouvre),
Jeugo
n'est
(il
qaeucho
(cuite), etc.
La
tonalit de
le
eu
contenant
ci-aprs.
Ne pas confondre eu
diphtongue eu
Diphtongues
2.
et
Triphtongues
qu'une syllabe
Ex.
Les diphtongues se composent de deux voyelles ne faisant on entend deux sons distincts, mais ils sont unis en
:
voix.
cil,
oui, oiio.
On appuie, en prononant, sur l'une de ces voyelles, que Ton peut appeler dommante on glisse sur l'autre.
;
voyelle dans
la
Les
(Voir
tliphloiij^iies
/iliis
t'H,
prij,'ordin.
Les triphtongues sont des {groupes de trois voyelles qui se prononcent en nue seule mission de voix. l<;x. iai, iau, iii, ia, ouai, otian, ouei, oua, itei. On prononce
:
la
etc.
Kemauquk
de
lu,
Accentuation,
SS
S5 et
^x).
= =
i)lusieurs lettres se
prononcent de
faon suivante
4.
I"
So.NS SIMPLES
deux
:
lettres,
un seul
son.
Eu Ou
5.
est
ni'endeurme, seurte.
batoii,
ru.<isnu
four, etc.
lu dillreuce
le
le
du
dominant
on api)uic sur
et l'on
deuxime.
Ai
se prononce
comme
a en franais
dans
;
l'interjection ae
:
jiai, jilai
(haie:
nom
il
plat
vcrhe), etc.
Au
Eu
iu
= = Ei
aou. Ex.
e.
Kx.
-^ eou. Ex.
cii (ciel),
iou. Kx.
adourac'ia (adoration),
Diu
(Dieu),
fhi
(111),
s'ia
(suif).
(")u
ou. Kx
liei',
indicatif
da (du), du (deuil), ddu (3 personne du singudu verbe donrre, doiilei: conjug. 2<5o), /iJa (fou),/)
.
%,
([)eur),
i6
Voyelle grave A
6.
Les
avec
il
allinits naturelles
l'o.
ii
l'autre ouvert,
Kn
s'all'aiblissant, c'est--dire
s'il
Icnd
passer Te,
l'o,
s'il
Mais on n'admet Nonlron que le niininiiuu de ces alVailjlissel, connue au reste dans la plus grande partie du ments
;
Prigord,
l'a, le
tle
lettre
de noblesse
ampleur primitives dans ))eaucoup de cas o, en haut et en bas limousin, il a d passer l'o ou 'e. (GuAMMAinE umousine
DU ClIABANEAU).
Nota. - Nous nous contenterons dornavant, aprs chaque citation entre ffiiiUewets de cet ouvrage, de mentionner le nom de l'tnitenr.
A
7.
final
aprs
la
tonique-bref
:
linal
atone devient toujours o quand il est bref. Kx. ; CA>TA(t) chanlo ; (;a>taba(1)
cluintavo.
Il
Cet all'aiblissenient est aujourd'hui gnral dans la langue d'oc. n'y a que de fort rares exceptions. Tout porte croire qu'il
* sancti Jncobi,
remonte trs haut. On le constate ds le xv"= sicle (v. Liidus dans Bautscu, p. 3<.)<), aujourd'luii (jihestomatiiie i'uovenale, C>' dition, p. 4'3y), et il y a lieu de supposer que la nnitation tait opre avant cette poque et que l'on continuait seulement par tradition de noter a ce son assourdi. (Cuabaneau).
L'allaiblissement dont parle
ici
Chabaneau, certain en
l'rigord,
Il
dans
le reste
de la langue d'oc.
y a
Kn
la finale
roso, fenno,
damo, laulado,
final
s'il
etc.
A
S,
atone-long
aucun changement, ni (Cua-
A linal alone,
dnature, ni de quantit
baneau).
A avant
9,
la
tonique
A avant la tonique,
en gnral reste A.
>
L'a prcdant
la
tonique,
s'il
en
n,
Comorndo ^= (lamarado. L'A tonique lui-mnie, si la flexion amne aprs subit ce changement init panne, ta passas .
Kx.
:
un a long,
Quoi devenu
qu'il
en
soit,
l'rigueux et Limoges, o
l'a
sourd(i) est
o, l'on n'altre
pas
l'a
l'a
du cot de
l'a
l'igut, ([ui
changent
anttonique.
10.
et
la rgle ci-dessus
nous crivons
Cainaradn
qui se prononce
comorado
corovano
et
mieux
caniardo
carmH'tnn
chovaa
enchodeiuit
flexion
chmit
enchadent
tauldo
tbuldo
aussi
l'a
Nous conservons
chambras
jaladas
la passas
mme
si la
amne aprs
tonique un a long.
:
Ex.
i[
mmx armandcs
choinhras
cliinbras
Jolodas
possa-s
V prTi.
Indicaiil
Ju verbe
passa
(conj.
236)
permenadas perinenodas permenadas ExceptionGendarino conserve toujours l'a au pluriel dans la prononciation et dans la graphie fi^endarinas qui se prononce gendarmas. 12. Nota. -On trouvera plus loin (S a'ia Notation de l'accent dans les verbes ) une remarque prliminaire o il est dit nous notons, par un petit trait horizontal (-), l'accent sur les voyelles o porte la tonique, mais sur lesquelles ne se marque pas l'accent dans la graphie. Il sera ainsi fait pour tous les mots cits dans cette
: : : :
Jaldas
passas
tude.
Ai,
13.
au ^
ei,
6u
s'il
est isol.
Mais dans
lui
(1)
KMcndez comme
a/piiOti,
de
le
dire
l'\
bref ou
abretje' autto-
nique
assourdi
o.
i8
anttoniqucs ralTaiblissciucnl,
i"i
il
passe
consiaiiiiiieiil
le cl
l'o, c'est--dire
ai devient ei, et
sous l'accent,
si
Ex.
Ai
(lat.
au devient ou. Ces niulalions ont li<!u mme un a long. aquas) ai^as, prononcez f'ifftui et aussi iffax
;
(lat.
laxare)
(lat.
laisxar,
prononcez
naissr/iso,
Au
ccLAM)
audirk) am'ir, prononcez iivi et aussi aiwi ; (lat. aliiiprononcez nrelho et aussi iirclko. Rciproquemout, ei devient ai sous l'accent mais ce renl'orceaiirelha,
;
ment
n'est gnral
que dans
les
verbes
il
n'a lieu
dans
les autres
mots qu'exceptionnellement. Kx. VERBES (lat. aquat) ega, nigo (il galise, il arrange) trs usit Nonlron (i) (lat. imscat) jw.ica, paiclio (il pche)
: ;
(lat.
(il
prte).
Nom
bresca, braicho
pinld
14. -
('3)
(piauler). (Charaneai-.)
On crira /a ou /ou (il faut), de /aie i (falloir), v. S afii. Chastanet fna et c/mn 'i[ faut-, de clialei (ancien caler Daniel crit fii et chaa (il faut) les deux se disent ainsi
:
Ilautefort.
Ils ont
tre
ncessaire) et c.halei du
tre
zl pour). K. L.
15.
la rgle
de Chabaneau
Ai
devient ei devant une voyelle suivante en a long tout fait conforme l'usage courant. Kx. aime, eiinas ; laisse, leissas, etc. 16.
Quant au
il
faut,
comme
Chastanet
et
nombre de mots,
se reporter
(comme dans
;
Aiibres/)i
diiiHo (Ati)iKNTiuM)
andir'tu
auprs (adpressum)
(1)
(2)
aurieifi
(pour
(3)
oe verbe aii/ (pour eig) de aequabe, aven de 'aquare (aiguayer, arroser) Troubadours folhai 'sucui.are, fr. souiller. 'i'roubadours plular pipilame.
al.r/(i)
;
:
Ne pas confondre
= =
ausd (audeiie), oser (exception); muiu{\\io/seau (exreption) aiitar (altaue) autel uaU'ntic (ai;iiikntu;um) aiilonr (aictoiikm) nntouriUU (avctouitatrm) Aiwi'rffiio (AiiVEiixtA) aiivi (audibe), oniv (exception), etc.
cnlfU'i
;
(aubiculaukm)
aucki.i.iim),
cKi-LiM,
17. Pour les mots qui n'ont pas d'origine latine ou ceux dont les
et crire
en au
minage (mesurage
l'aune), etc.
de
la
ou
aus
pron.
nsd
18. Ex.
ausu
pron.
Tous
les autres
franais en o).
aftce (oflice)
; ;
ufici (ollicierj
t'm-
fnsc (olfusquer)
tour (oprateur)
;
nligarch'io (oligarchie)
ulho
(olive)
aperaiirage
etc.
upinant (opinant)
;
iipiniouii (opinion)
;
19.
C.vs PARTKUJLiEus.
du mot
certaines formes
ortie
en limousin, utrijo
;
en pri-
gordin,
en provenlatin
al, oiirligo.
Daniel indique
urlric et
iixlric.
turicA.
A du pronom
la
L'a du pronoui la, quand ce pronom est enclitique, passe 20. galement l'o, mais un o incertain et quelquefois mme cet
Xous conservons
cet a. Ex.
/loarlas-la (portez-la).
CHAPITRE H
CONSONNES
21.
b, c, ch, d,
f,
g, h,
j,
k,
1,
Ih,
m,
n,
p,
q,
r,
s,
t,
v,
X, y, z.
22.
l']x.
Rkmakques.
:
employe
l'initiale.
Ou
suivie
la
quand
elle est
de
:
Ex.
ao
Kllc est
supprime dans
la
liaiis('i-ii)li<m
du ^Toiipe
[>h
^mots
Ex.
farinacien
(pliai'nificien\//.s-(0(t/iO(t;H;o
(orpiielinat),
etc.
cit
du groupe
etc.
Ex.
2" Le K, qui n'est pas cm[)loy dans la langue ancienne, 23. ne (igure que dans certains nu)ts savants ou techniques emprunts
au franais ou
Ex.
:
l'tranger.
kilo, kilounwitrc, kirilo.
Nankin, kpi,
La
liers
liste
ne peut
;
comme ferme ou
elle
close
ex.
ne sera jamais
hien longue.
24-
3"
La
substitution b
i'
est
permise dans
la
mesure o
le
elle corr<'S|)ond
un
fait dialectal.
l'^lle
est frquente
dans
Sar-
ladais et dans
le
Hergeracois.
livio
Ex.
(ibio
pour
(j'avais),
^'edii
tueuse
Mais on ne peut autoriser une prononciation particulire dfec(pii fait parfois conlondre /; et p. On crira capable et non
capa/ilc.
25.
E\.
4"
:
L'.v,
la
lement remplac
la finale.
doits-
(doux),
Pri-
ffucas (l'rigucux).
Ex. Xeres.
Xenofonn (Xnophon),
21
26.
ti'c
De
la langue,
peut
pliiques,
venus
le
franais.
K\.
il
devient Ex.
:
dans
pawan (paysan),
Ch
27.
Ex.
:
Ch
correspond au son
ts.
rhavaii.
28.
]i\.
ffibit',
:
devant
e et
/,
ou,/, indi([ue le
i^iroueto, etc.
29.
Ex.
:
J devant
a, o,
i,
indique
le
tz.
Jnii ,coq),
_/('/!(
Gn ou Nh
30.
jiar la
nh
cde aujourd'hui
la
pas
g-n.
cogne), l'EscoLo
Uoix, Antoxix PBnBOsc, Abh Daugi (Gas. ueuas Piuexos), etc. La graphie gn droute moins le lecteur; aussi l'adoptons-nous
conservent
(.l()S!-.i>ii
et Daniel.
elle l'tymologie
Elle a
du
reste
pour
puisque ce groupe gn
groupe
latin
correspondant
:
gn ou ng.
(plain-
iffiiou (oignon),
;
lat.
u.moxkm, de unus
plante gousse
;
uiii((ue
(^'/(0(W('//.v
plagne
vixeam. R. L.
Lh
31. Lh
indique
1'/
mouille.
Xemnxe), familho, fillio.
la
;
Ex.
Cnasilho
(nom de
Dans
l
le
dialecte provenal
mouillure
se rduit je,
crit-il,
le son
aussi Mistral
assez
22
singulireineiil
II,
filio, fiuniho, etc. Ka franais (du Nord) on crit mais on prononce gnralement j-e : aig'ui-ye(&\gai\e),faini-ye
:
(famille), etc.
R. L.
le
son
z.
IVoTA.
On
garde cependant
i-tc.
le
dans
les
noms propres
Mazu,
Maz-ilho,
Redoublement de S
33.
Ex.
Pour
le
:
lui
le
son qui
lui est
propre, on
34.
Ex.
:
I,e
son
ti
se
prononce toujours
;
l-i (l
dur franais).
35.
Ex.
Z conserve
la
mme
Consonnes finales
36.
h,
On
Il,
m.
r, et le
S final du singulier
37.
Ex.
que pour
les
longs au singulier
comme au
l'.s
pluriel.
On
Ex.
ne met pas
s'allongent au pluriel.
:
j^u
abus, cabas.
!i
Kemahqi:j<;
On
crit
cependant
afi
sans
.s
(a long
au singulier
comme au
compos de fd : un afd et dus a/as. Mais ou note Vs dans les mots masculins, longs au singulier, qui le conservent ou qui le doublent au fminin, ou dans leurs drivs.
pluriel),
Kx.
ainitoivi,
amitouso
;
biloiis,
;
hilouso
bres,
bresso (berceau)
;
ciir'nis,
cui'iuso
doim, dousso
famnus, famouso
;
Jaius,
;
fausso
fariLs,
luriuso
;
lambris, lambrissa
;
matelas, matelassi
;
marquis,
niarquiso
os,
osso
perpans, perpausA
;
pctas,
;
moder) pauso
tons,
picladoiis,
pietadouso
pions, piouso
;
riijoiis (furieux,
;
enrag), rujouso
roiis,
;
rousso
saben-
sabentouso
serhi-^,
seriuso
.s
urou.i,
urouso
etc.
38.
-
On
;
crit aussi,
avec
linal,
secours et velours.
Secours (troubadours: secors) substantif verbal de secohuk = SKcouiiiit cf. recours (de l'ancien recors, de hec.oruk). Verbes composs de couhk (courir) substantif verbal cens (aujour; :
d'imi
courre, cours).
;
Velours parait avoir subi l'inHuence franaise devrait tre (ancienne forme velo.f) du latin populaire villosum (velu); on trouve aussi la variante ancienne velnt (velours), qui explique le t du velonl de Mistral l.itin populaire velluti-m, de vir.r.us,
i'cluus
:
poil. U. L.
39.
il
du
relus
(splendeur,
clat
des astres)
il
(i),
il
com[)os relus et
Mais
il
il
s'agit
ici
faut
donc
les
crire en
de composs tous anciens dans la langue un seul mot. Mistral n'a que ire/ds (clat
;
,
apparition
Ira (latin
tkaxs)
cf. (2)
tre/ouli, trassall.
(1) Urivs du latin i.uckm (in-lucem, (i.ins la lumire alb.\m i.ucem, lilanclie lumire OKHAM i.ucem, lumire aveugle, dfiiillonte ; trans lucem ( travers la, en pleine lumire) ovlas est plus difllcile expliquer 0R.1: I.UCEM. lumire du Iwrd. lisiei'e lumineuse (?) ou peut-tre se rattache-t-il orte, ourle, bord (R. 1..) |2) dette abrviation, trs usite, signitie confbr (en latin confre, compare),
; ;
c'est--dire roi/;,
comparer,
S final du pluriel
40.
marque rallongement)
mais ne se prononce pas.
S
et
sert
de signe du
pluriel,
Le
labe,
pluriel
amne gnralcmcnl l'allongement de la dernire syldans les noms et les adjectifs (mais non dans les participes
les
passs
participes
adjectifs),
mme
termins
par
une
consonne.
Ex. Un bouc, dus l>oucs un gol (verre), dus gots ((/( noiid, dous nouds uno perdri, de las perdris un jiitil, dus pitits un rat, dus rats uno r (racine) (voir S 93), de las res un sac, nn souc (sabot), dus soucs uno suri, de las suris dus sacs uno urtric (ortie), de las urtrics nn vol (v(eu), dus vots, etc.
: ; ; ; ;
Noms
41.
riel est
et adjectifs
en
e,
allongs en eis
du
plu-
en
etc.
cis).
Ex.
paubre, paubreU
les
On
42. Daniel crit ce sujet Dans certaines rgions du Prigord (Sud-Ouest), des mots qui ont leur dernire .syllabe brve au singulier et au pluriel dans le reste du pays, allongent celte syllabe au pluriel. Ex. lilad, blads un cop, dus cops etc.
: :
Avec
cette prononciation
il
mieiix,
tymologique qui marque que l'allongement n'a pas lieu ou, conserver cette consonne, ce qui n'empchera pas chacun
de prononcer sa faon.
43. CuASTANKT (i) a toujours procd ainsi il a conserv consonne tymologique et tait jouer rallongement par qui suit
l'.s-
la
la
consonne.
Exemples
pluriel)
:
i-ris
(noms
et adjectifs allongs
au
(1)
Ohras d'Auguslo
Ch(isla,net (Iinjiriiiiari
I).
Joucla, Perjgueus,
lOt'i).
Ta,rU.
%)
Loubas
e loubalown. (lonff)
LoH Grand
lonbati.
Ma
si
Soun pus qui per bres lous on, (long) Loa Couplet de
Anounio
(i)
Qn'nt dr lUireto.
tous (long)
La
(leifacho
dous
loups, (long)
Lou Grand
luubali.
Quand Coumo
fai
la
Ma
blo-rnai.
E (juo lous ausiis fan lurs nids... (long) De felibreis per lou pais... (long)
.\ (Uiai'le
Tourloulou.
De En
lloui's las
La mouluio de Cuasounat.
([ue salyes
(long)
Au
E
lec
Caramba.
cri'se tan
(long)
La
S final au participe pass
44.
Fijo.
ipiis
:
d'ullongemenl)
Exemples pris dans (jiastankt E lous eis de grapaud s'i sentian pas plufi-nals. (bref) Mas quand tous mous vignous fugueran wndefi^nals... (bref Lous liouquis de la .Jano.
Lous aurias
dits mnralhats. (bref)
Lou
Auouncio (annonce),
viei chivali.
i.
atone
on doit
Dous efaus deiffenerats (bref) De lurs parents varierais .'{brcl') Lna chant dans felihreis
le
dii Periiford.
l's
Dans
dessus.
pluriel
du
participe la
prsence de
il
ne produit pas,
les vers ci-
comme
est
dmontr dans
45.
mauvaises
Le meilleur usage du Frigord doit donc faire dclarer les rimes suivantes releves dans Cuastankt
:
L'oumbro de
lurs
La innnlnio de
Sentie revicouhV
CiLssonnat.
Quand
N'i a
se troubcl ilavant la
mai de las/crm/.s.
Ciffalo, la
(long)
La
fermi
et Ion Hei-Deneit.
(bref)
en d'einan.
46.
Nous ne savons
;
si
y aurait alors eu cela inllucnce du Limousin sur (hrASTANET. J'ai relev quelques vers du cbanoine Roux o je remarque que, pour nous Prigordins, l'allongement ne doit pas se en Limousin
il
faire
.'...
(long)
(i)
(participe bref)
:
Lous aboiicatti (cals devrait tre long Lous a tous enroucats ! (a) (ensorcels
substantif),
:
participe bref):
Tan que sian afispats (dgourdits, veills La counsciensa en pats... (a) (long).
:
participe bref),
Remauquf.
pas (paix).
T
47.
toujours un
(1|
final
dans
le
participe pass
comme au
pluriel,
prend
supprim dans
la prononciation.
(2)
kou.\),
La Chanson Lemouzina
Alphonse
mais il ne subit pas l'allongement de la dernire syllabe. Conjugu avec l'auxiliaire avoir (avei), il peut, quand il est prcd du pronom relatif que, rester invariable ou prendre l'accord. Il en est de mme lorsqu'il est suivi
prend un
x
au
pluriel,
d'un
iniinitif.
:
Ex.
1"
Prcd du pronom
:
relatif
QUE
Lou
lous recoursous
qu'as chantt, ou
On
chantt,
etc.
;
chantado
la
chatat,
chatado
:
leg-it,
eicrit, eicricho
:
La chanson
:
qu'ai chantt, on
;
qu'as chantado
qu'as chatado
:
l'istrio
qu'os Icgit,
ou
qu'as legido
2''
fait bti
fachn fd, ou fait f quelo meijoa que s'ei la mar, l'avetn pan pongudo vire, ou
:
; ; :
pougut vire
(la
voir), etc.
48. Hkmaiuh'k
Kx.
:
Il
Coumprndre
:
y a des verl)es qui ont deux participes passs. couinpris, counipreso ; Participe pass
: :
counipreng-ut, coumprenffudo.
planff, plancho
:
plangut, plangiulo.
preis, preso
prengnt, prengudo.
vegudo.
les
Vire
Participe pass
fait
:
vis,
vido
i'egut,
49.
pes
Daniel
eicrit et deidit
remarquer
de
mme
au fmi-
d ou
le ch.
t
au masculin de coum:
plang.
si
pas se produire.
CHAPITKE
ACCENTUATION
Accent tonique
50. Dki iNiTioN Kn occitan et par suite en prijfordin, l'accent tonique est marqu, dans la prononciation, par une lvation de la voix sur l'avant-dernire syllabe ou sur la dernire syllabe de cha:
que mot (i) (mme rffle en franais) dans les langues latines ou romanes l'accent a jtersisf, en rgle gnrale, sur la syllabe
;
qui
le
portait en latin
le
Thoriquement il faudrait marquer toute tonique par un accent Pratiquement on ne la marque que dans certains cas. Nous croyons avoir signal ci-aprs tous ceux qui peuvent faire l'objet d'unt; rgle, parce qu'ils rpondent, en prigordin, un usage
crit.
constant.
Obskkvations gknkhales
51.
2,
l'accent distinctif
sus,
S
faut pas confondre l'accent tonique crit avec de certaines voyelles ou diphtongues (voir ci-desRemarque) ils peuvent d'ailleurs concider.
1"
;
H ne
mots variables ou flexion (noms, ailjecti/s, pronoms), l'accent tonique reste, au pluriel, la place qu'il occupe au singulier. Dans les wrhes seulement, la llexion ou conjugaison j)eul
les
Dans
2?4 et suivants).
Accent circonflexe
52.
Son emploi
le
Chute de
except
1
:
l'r final.
R persiste
de tous
les
la finale
dans tous
les
mois
Les
infinitifs
verbes en ar
Ion
miifiical
et
en
/;
le
mais non
la
dure de
la
syllabe,
-j"
l.cs
mots en
(5 55).
U'i-
<m
clic
s'est
compKtemcnt
)l)iilri;o.
(Cii.vhankai).
\o\v
ci-aprs,
accent aigu
Infinitifs
de
dos
la 1'* et 2"
i""
conjugaisons
53.
Kx.
Il
I>es
:
inlinitifs
et
a''
en d et en
fini, etc.
f.
s'ensuit
que ces
finales longues ne
peuvent pas
les
ritner
avec
les
ques
i)ar
MisiuAi. (Mircii))
La
bello
Magali, et s'ensi'wli
(inlinitif)
;
Her d'orgueil, et //
(stui)l'ait)
(dgourdi)
an planta (ont
a \'onta
(il
Infinitifs
de
i"
la
3''
conjugaison
S^.
Ex.
eue ou en re ou toniques en
ei.
(crotre),
(Y)/(/v(' (coiu'ii),
(pren-
(Voir
5 S
207 et 2^8).
Accent aigu
55. L'accent aigu se place
1
'
Sin- l'e
les
mots termins en
!'/
ii'r
dont
l'r
cbute de
final).
Kx.
chanoine Joskimi
Si
Rolx
et
Anom.n I'buhosc maintiennent !'/. qu'il y a lieu de maintenir .Ioskimi Houx, Prrbijsc et
;.
56.
K\.
:
2" Sur
l'o
ri.
3" Sur
\'e
io atone,
rimp.irCait.
Kx.
S
59)-
i'*^
et
'if
personnes du
sinjjulier
du
conditionnel des
.'i
suivants).
(il
Eiindrii'i
(il
aimerait), saiihrid
saurait),
(il
serait), etc.
Nous croyons
(ju'il
tort.
1'/
On
et sur l'o
fonndari'd (mais
MiSTUAL
cvil fonndar
fonndari.
:
d.
Remauque
biques de la
l'indicatif,
Il
1"'
mme
l'o
demi-tonique,
comme
ci-
dessus.
Kx.
Se fia (se lier) me fie, te fias, se Jid {il se Su (suer) sue, ,<iiiai, sud (il sue). Tria (trier) trie, trias, trid (il trie).
: : :
lie).
Tu
Nota.
(tuer)
(il
tue).
Dans
l'ancienne
langue,
/
:
la
en
(a et l'accent se
trouve sur
il
y a eu un dplacement de
du mot,
mots ou
au con-
R. L.
57.
linale
Dans
les
l'e
contenant
e, o,
atones, on ne
I
marque pas
<;.
Ex.
barelo, centeno;
;
telo (toile)
etc. (Conj.
de ces
trois
verbes
S u'id).
il
Accent giav
58.
I
'
Sur
par P, dans
P.
i"
cas suivants.
Sur toulc voyelle tonique d'une syllabe pnultiino, quand une dos voyelles u, i, (u des diplUonatones.
blio, hrio (nuUairie),
ccliiUiri
gues
Kx.
ie, io,
:
^6/0 (cage),
fflrirt,
ffiibi (g:ree,
((irj^oii'e),
linessc), g'idirio
({flaire,
l)lanc d'uf),
Grci^ri
jio
(joie),
laboiiralri
(laboratoire),
himpadhri (lampadaire),
mhrfie (onn!<sio
Rkmahqle Ces mots ne sont pas accentus au que ne change pas de place.
:
pluriel et la toni-
Ex.
59. De mme la i"'et la 3' personne du singulier de l'imparfait de l'indicatif des verbes termins aujourd'hui en io atone. (\'oir
S 22.5
et
KxcKi'Tio.N
tableaux des verbes SS 2'i'J et suivants). Lorsque ces verbes ont un t; la pnultime,
:
il
est
toujours ferm et on
nais,
il
cet e
prenait).
60.
(pii
ont un e ferm
Ji
la
pnultime,
prennent un accent
la tonicpie
.aigu
qu'on rej)orte
Ex.
:
sur Vi.
iwvio (neige) dans l'autre on met un accent grave sur Ve, car catgorie des mots en io du n" i ci;
coiimdin,
ein'io, fantxio,
:
uvio,
la
dessus
'
'
Daniel met, bien tort, un accent grave sur Ve de donne pour exemple ct du mot ni>io (page i;; de sa grammaire). Le mot iti'io se range parmi ceux du paragraphe 1 ci-dessus, mais nullement le mot conmdio.
Hemauque.
coiimdio,
([u'il
61. - P.
2"
Quand
la lonitiue,
(
dans
les
mots
tinale io,
porte
\'.x.
t-t
mit'
qiiitnlil
de
mois
altstniits
en io.
liriiilcs
inipaiCiiits
(voir pour
S 5(>)
s'accentuaient de
s\Ilal)es.
mCme
deux
R. L.
place .sur le ouvert d'une
.syllal)e
62.
P,
:
pnultime, quand
la
e,
o atone.
Kx.
Ai'ennlo, bar-friro,
blasfmc, chaudUi,
(tre), //V/o.
/iro (foire),
f^'-iite,
jam'nlo
63. Dans la i)lupart de ces mots, l'e ouvert devient un e Cerm au pluriel et alors ces mots ne sont pas accentus.
Kx.
fi^'.
:
Avennto, avenentas
.s,
Rgle. Tous
et ils
riel
en
mots termins par a nloiu-, ont le plusont fminins, tandis que ceux termins en e atone
les
ils
sont masculins.
;
Fkmixins
awniUo, avenentas
;
bar^iro, hargicras
;
cim-
mdio, coumedias
ineissoniijo,
;
meissounjas
etc.
;
Masculins
oine,
Anbre, auhreis
cliantre, chantreis
libre,
lihreis
omcis
etc.
Un
Kx.
certain
adj<;ctifs
le
deux gemes
:
autras
genteis,
Quelques-uns de ces mots sont des substantifs ou des adjectifs pouvant appartenir l'un ou l'autre genrt; suivant qu'ils dsignent
un lionmic ou une femme IIoMMK an artiste (m), au orne artiste, dus omeis artisteis uno artislo (f), iiiio fenno arliato, de las fennas artistns. I'"emmk Ce gioupe de mots en isle (m), isto (f) correspond au groupe
:
:
franais
('u Lite (timuc. fm.) dsignant des "professionnels" ou des personnes accomi)lissant une action habituelle il n'appartient pas 11 la langue la jilus usuelle, mais la langue technitpie ou " savante " et il est, pai' suite, assez dillicle de le dlimit<-r. Thori;
quement il a la mme extension qu'en franais et l'on peut dire un dentinte, uno dentisto an Jlourinte uno flouristo un spcialiste, uno spccialisto, etc.
; ,
ii
1,0
hitii
:
i)liis
exemple 65.
sont (lu
pluriel
:
iiiio
H,
I,.
Kxci'.eiioNs.
niasciiliu
'l'i-ois
avee une
un ffendarmo, d')us gendaruuis. (\'. S ii). apparente (pie relle on anomalie Dans ee mot eompos, ^ent
: ;
:
seeoud icmcul armo maintient ses flexions fminines armo. plur. arinwi), mais le genre niaseulin est impos par
:
la fouetion, rserve
un lionune.
:
H. L.
2"
ti(ui
<'//(('()
et
ri'.ito
(un reste)
rlit^
:
Kx.
itnciU\'o{in), duseilevas(gar(;ons);
maison
rgulirement:
dus restas. Jaune drle, juneis droleis juno drolo, junas drolas, mais on dit pour " des jeimes gens " diisjiino sfenl (i). 66. Hkmam()Uk. On trouve dans le dictionnaire de Daniel qiud(pies-uns de ces mots masculins nots au singulier avec une terminiio e//<H'<) (f),
de
un
t)n crit
naison en
pluriel
((
(pii
as,
alors <pu' le
est
incoutestablenienl en
Kn
voici
une
liste
D.\.MKL (
;
apoiuitmo
(f).
aroiimtito (m).
nrlislo (m).
ourqiioslro
(f).
pondto (m).
proiii^riiino (m)
fmiiiUi
<ie
ce
mot
est
poaelHso.
;
proiiffrmne
(ni),
prongram("is
Les l'ormes mascidines en w notes par Daniel lu) sont pas |)rigordines mais provenvales il les a empruntes purement et
;
siuiplement au 'l'aiison de Mistral son excuse est qu'il s'agit de mots appartenant, pour la plupait, la langue technique ou " savante ", mais il aurait diY les rel'ormei' suivant les rgles du langage
;
prigoi'diu,
dans
le
resli'
mme
(1) 11 t>ittnileiiient : les "jeune ^teiit ", Incutiim gent (OUNTKM, lu " geiil "I rente iiivuriulilo, bleu ordimiire. H. I,.
il
Dans
loiilcs les
y a des mots terminaison fminine ([ui sont pourtant des masculins. En latin sur la dclinaison de Ros,v (fminin), on rencontre des mots en a qui devraient tre fminins et qui sont masculins
;
NAUTA
(matelot)
aghicola (Ifiboureur)
poeta
(pote), etc.
Et
comme
cette finale en a a
:
arlislo, poaelo,
autista,
Quant ourqaestro,
vient d'un mot fminin en latin onciinsRAi mot grec fminin. Il a donc gard son genre
il
originel en provenal.
Il
est
analogie avec
le
franais.
le pluriel s'crit,
En provenal
Seul
lis
comme
;
le singulier.
l'article les
;
distingue
im ponto,
aubre
;
li
pouto
luio
oiirqnestro,
ourquestro
un anbre,
lis
etc.
{S est conserv
eif;
la liaison).
Et voil pourquoi cette distinction de o faisant .s et de e faisant au pluriel, n'a pas en provenal l'importance qu'elle a clic/,
noms de
lieux
rigoureusement
en ce
Ex.
(jui
nombreux
:
cas.
;
Les habitauts de Beauronnc [Dnroimo], lous liuronnas de Honnie l ho), Ions lionrdeUiax ; de Cliancelade (Chancclado). Ions Clianceladas ; de Lisie (Leilo), Ions Leilas et aussi Ions Leilons ; de Mussidan (Moneissido), lous Monissidas et aussi Ions loneissidans ; de Saint-Vivien [Sent-Bbio), Ions Sent-Bebias, etc. Les habitants de Brantme (Brantme), lous Brantomeis ; de Coulaures (GonJaure), lous Conlaureis ; de Saint-Apre (Sent-Abre), loni Seut-Abreis ; de Saint-Orsc (Sent-Orse), lonj< Sent-Orseis ; de
Bourdeilles,
{
68.
lieux,
le
cder de
masculin pluriel
nom de
Ex.
(7i'(,sA7ti(?M/'j,
lous Eissidenr
;
d'H^u-
de ^illamblard,
De ai.ta(m)
du type
adjectifs
I)
masculin
et le fminin
i'Ort(em) (ville, position) haute-forte ou plutt haute-fort, les fort, en oc comme en oil, n'ayant autrefois ijunne forme pour le . R. h.
;
35
Comme
lia
on
le voit ci-dessus,
Il
nom
:
franais.
faut,
pays
Mussidan
S.iint-Astier
s'crit et se
4"
S -l'ierre(de-Chignac)
Suint-Vivien
;
;
Sent-Chali
Sent-Pei
Sent-Bbio
(i), etc.
Les mots qui ont la dernire syllabe en e, o atones ne j)rennent pas l'accent sur la tonique pnultime si cette ((inique n'est pas un e ouvert.
69.
P.
Kx.
:
(nom de femme),
tanldo, etc.
i,
70.
Il
o et les H
f'ijo
(ligue),
if'iHso
(gesse),
jo
(ti^e). Loin.
Lavis (Louis),
.5"
(Jules).
71.
P.
On met
la voyelle
pnultime
ainsi
ipiiind la
l'>x.
pour
du
Sul)jonctif,
aux
r""
et 3'
et l'Impar-
72.
<ine
Quand la
personne du
l'e.
liluriel,
V.x.
ii-s.sm
et
suivants.)
73.
ii'ine,
P.
0"
Les mots en e qui ont le pluriel en eis, et dont la derpas accentus(2) sur la tonique pnul.
qu'ils soient
au singulier ou au
i)lace.
;
imijours la
lOx.
'
mme
aiseis
5o).
(lise,
nbi-e, aubreis
autre, autreis
chle (cble),
(1) a Forme o l'on a le & gascon pour o (cf. i '2'i) comme dans certains noms le personiies JHbi c6t le Viel (Vivien) . R. L. dans les exemples ci-aprs nous flgnrons l'accent tonique par i) Graiiliiiineineni un irail. la syllabe restant brve ou longue.
saut, dis
l'ont le
/rt.s
bouillon noir). Chasl.inci a employ ce mol dans Loti l'onialili: loiix ix'siis
lie
Uchix-maia, pag:e
Yi est ici
libreis
;
gwifre, gauCrcis
;
libre,
;
nonibre, noumbreis
;
ine,
;
omeis
roi'inr-e
l'inliuitif
en e ou
ei ollVcnt
cette particularit que la forme en e est brve et la forme en ei longue. Mais l'accent tonique sur la pnultime n'est marqu dans
aucun cas.
Ex.
teffitp,
:
Ceffite,
cegnei (ceindre)
;
donrre,
doulei
(se douloir)
tcgnei (teindre)
conjugaisons
75.
il
finale,
longue,
du Prigord, au dtriment de
il
de
la
Dans
:
certains
mais
es
atibres, librex,
;
lis
anbre
76. P. 7' Les mots qui ont la linale en as atone (longue) ne sont pas accentus sur la pnultime toni<iue, car cet accent tonique reste, au singulier comme au pluriel, la mme place (avantdernire). Voir Accentuation, dlinition,
.5o.
Ex.
Uno
;
du
;
vin)
du
;
de las chanas In cilho, las cilbas In Je uno, las fennas au ffendrnw, dus gendarmas Injnlndo, las jaladas In luwruo, las lusernas ; la mlco, las micas lnjnto, las jautas ro, ouras In perniendo, las pcrmenadas; /rt/)/rtfo, las plaas, etc. 77. p. 8" Le ouvert n'est pas accentu ([uand il prcde rr etr suivi d'une consonne; dans cette position, il a toujours le son
latin c.vN.vM (blanche),
; ; ;
ouvert.
Flx.
:
Mais
est accentu
dans
les
autres cas
ex.
bouffrsso, du-
Remauque. L'e prcdant une consonne double autre (jue celles signales ci-dessus, est souvent ferm et, dans ce cas, il n'est pas
accentu.
Ex.
(1)
eipesso, (paisse),
messo (messe)
proumesso,
tresso, etc.
Cf. ifin.
3:
11"
Sur
la finale e
les
onze cas
ci-aprs.
78.
F.
I"
une consonne (innctte on sonore), mais l'accent grave pas devant cette consonne. ne s'crit Ex. Bren (son), renl, dsert, fer, goia'er, per, prudent, rertff,
lerniincs par
:
<p/n-s',
vaillent, etc.
:
Nous ne savons
notre dialecte
cent,
Il
il
si
est inutile
il
est impossible
dill'rente.
faut
79.
ei,
qui ont
le pluriel
en
eis, et
grave sur
Ex.
de cette syllabe.
Bonnet, chalei,
80.
au
:
mme
Ex.
iJ('/,s-
(doigts),
c/.s-
(yeux),
/;/cj,s
Nota.
81.
(fminin vielho)
<iue, et
Chalei ou clialelh ; viei ou vielh ou soulelh, Konleid ou soulelhd, etc. F. 3" Dans tous les mots de cette catgorie, qui ont le tonidont beaucoup prennent un t Hnal muet (voir yO), Auguste
On
peut
crli-e
sotitei
s?
Ic t au pluriel et un un hiignet, dons bugneits dus braceleits rnret, dus cureits un det, dons deits un mulet, dous muleits ;//( poulet, dons pouleits, etc. II a fait une setde exception pour le titre de son pome " Lous BouQUEis DE LA Jano ", O il n'a pas mis de t bouqueis. Or Cuastankt employait tous ces mots, indiscutablement longs
CuASTANET couscrvc
il
crit
Un
bracelet,
la finale,
au
'^
pluriel.
Celle
du
/i")
'
t'u pluriel
termins par un
38
Ex.
de Danibi, pour la gra[ihie de nous supprimons le t au pluriel. un curet, dus curis ; un un bouquet, dus bouquis
tic l'avis
:
de mots en
ei, eis
82.
F. 4"
I-'Cs
diphtongues et
ei,
83.
e ouvert et
62)
:
rentre alors
dans
la
84-
Exception. L'e de
ei
intrieur
dans quelques cas signals ci-dessus (voir en e ferm suivi d'io atone nevio (neige).
:
85.
Vi
F.
:
.5"
mots ci-dessous
;
adoaraciii,
sii
(suif),
Du
86.
l'y,
([ui
inutile
de marquer
l'j^cccnt
sur
la finale.
Ex.
aia-s
(que tu aies)
;
alinas (plur.)
caban (plur.)
chantarias
;
(tu
chanterais)
tuas (mains)
sia.s
(que tu sois)
87.
F.
:
~"
I>e
mme
e.s
effet se
verbes termins en
tonique
cet
.s,
provo([uant rallongement,
partes (vous
S S
supprime
Ex.
partez)
l'accent.
;
aprs (adverbe)
;
pronces (procs)
234
et suivants.)
88.
bien que
a.
89.
(cela),
caraco (caraco),
ac F. (f L'accent grave se place sur les o toniques de sur Va llnal de la 3" /?<>, numro, etc., et
:
personne du singulier du
futur,
elmar
(il
ai-
39
nicia),
wndr
Si
(il
viendra),
i'<?/i(//<i (il
verbes
a'34
et suivants).
90.
il
F. lo"
Quand
l'o
n'est
pas accentu.
bt'iicop,
Ex. 91.
F.
II"
l'o
ouvert de la diphton-
accent distinctif (voir %% vl et 5i) concide avec l'accent tonicjuc dans les mots biou (buf), du, fou et autres dj pour viter la confusion avec le son simple ou (lou nots au 5
gue a
et cet
loup).
Trma
92.
Le trma
syllabes
isole
une voyelle de
Il
la
prcdente (ou de la
l'i
se place sur
;
de devlachi (d-
prCbi (pays),
a syllabes
et sur Va de russi
(russir), 3 syllabes.
11 est inutile sur net, viiet (huit, une seule syllabe) (Chahaxeau, Damel), mais ncessaire sur l'a de ffiXet (huit) pour obtenir une bonne prononciation en une seule syllabe diphtongue, u.
:
MonosYllabes
93. Les monosyllabes sont tous ncessairement toniques, mais parmi eux les noms, adjectifs, verbes, interjections sont plus fortement accentus que les articles, dmonstratifs, relatifs. Ceux qui se terminent par un e, prennent en gnral un accent
grave sur
Kx.
:
\'e.
b-
si'
(sein), etc.
KxcKi'TioNS
On
crit
au pluriel
(rien).
res,
On
crit
sans accent
me,
te, se,
relatif
ou conjonction.
muette (voir
Kx.
Les autres monosyllabes qui se terminent par unie consonne S 36, consonnes finales) ou par une autre voyelle que e,
le
ne portent pas
:
signe de l'accent.
frc^
(latin
ruiGus, froid),
mas
(mais),
ma
pa.'i
ou
mo
(main),
ma
4o
A
94.
final
tonique
t
muet
analogie).
depntat,
ferinetat,
ce qui
Mistral et les provenaux suppriment ce t des participes en at, amne une confusion fcheuse entre les participes, en a, et les inliiiilifs, aussi en a. On a vu que le participe prigordin est bref at, tandis que l'inlinitif en est long. (Voir^l 4" et 53). Chez Mistral, par une distinction bien arbitraire, les substantifs drivs de participes ou de mots en atum conservent le t, avoucat, cat, fausst, jurai, rat, valat, tandis que ceux drivs de mots en atkm le perdent (bounta, carita, paureta, verita). R. L.
95.
Rkmarque
gnral mridionales
Les noms de
localits prigordines
les
ou en
linal
Le c
dans
noms
communs, mais on ne
dans
les autres
: :
dans
les
uns que
Kx. lionrgnac (Bourgnac) qui se prononce Bourgn Bragcrac Bi'ager ou Bregeirii ou Bregeirac (Bergerac) qui se prononce Rabeirac ou liebeirac (Ril)rac) qui se prononce Ral)cir ou Rebeir Soursac (Sourzac) qui se prononce Sourz, etc. Arinauic (almanach) qui se prononce armanii bissac et sac biss et sa tabac (tabac) qui se (bissac et sac) qui se prononce prononce tab, etc.
:
E
96.
ne
final
tonique
linal
I"
nairement, par un
s'crit
muet (suffixe et, ou dsinence verbale). L'accent pas bien que e soit toujours ouvert. (Voir S ;8).
(cur des animaux on dit d'un a boun couret), cournet (cornet),
;
Ex.
homme
qui
l)oit et
mange bien
4i
Voir
le
prtexte
Il
.
qu'il est
ouvert.
Or
;8).
ne faut pas
d'accent.
97.
que
Exception
antres mots qui, vu leur origine, prennent une autre consonne muette
le / (latin (i)
98.
Ex.
"
il
n'est
Ah (abb)
:
(a),
aie (haleine)
(3),
einpach (eiiqjot)
(4),
sujet du mot cap, voir S ii5 (recul de l'accent). Le press (persque) a la chair i)lus l'orme (jue celle de la pressjo (pche), et elle est adhrente au noyau, tandis que celle de la
Kemarqce An
Daniel
(pche).
crit
On
dit
un press et uno
il
Muv DE
quent, persec
(5).
Beiuiekac crit
:
persgo (pche),
:
doit,
:
par cons-
crire
persec.
Mistral
pes.'sg-ue.
Piat
persgo
et
99.
Et,
le latin et),
graphie tra-
ditionnelle,
fnal
tonique
100. ]>e t muet se conserve aussi aprs Vi tonique dans beaucoup de mots (participes ou formations analogiques en itum).
Kx.
:
<1) iJans (' notes li/moloniriues, l'astrisque dsigne soit une forme latine iiopulaire, soil une forme latine reconstitue ou restitue comme forme originelle ncessaire, par les cti/mologistes ou phonticiens. R. L. (2) Qallicisine, pour abat (languedocien, provenal, etc.). (S) Pour alen : cf. le verbe alend, prendre haleine. ''tj Ailleurs empachal, entrave, emptr, du verbe empocha, pri;;, empeich. '> PiAT. Dictionnaire h'ranrais-Occilan, Montpellier, Imprimerie Centrale du "li ; chez Tauteur, l'i, Rue du Miirchal-JolVre, Le Vesinet (S.-et-O.).
42
pit (enfant trouv), chaupit (pitin), coiifil, deidit, dementit, eibarfrt7
lot.
Presque tous
les
muet aprs
1'/,
Ex.
hiilit
(bulido),
dei-
sont des substantifs parfois ou des adjectifs qui n'ont pas le fminin en ido ou en icho,
le
t
.
arpi, f
Remauque
les
On
conserve aussi
ico.
le c
muet aprs
isteric,
1'/
tonique, dans
Ex.
isterico (hystri-
que)
que), etc.
final
tonique
102. Beaucoup de mots, qui ont un o final tonique, gardent un t muet aprs cet o (suflixe ot) ; d'autres se terminent par /> ou c ceux qui ne sont pas suivis d'une de ces consonnes, prennent un accent grave sur l'o cnlin, l'on a des monosyllabes non accentus et d'autres qui prennent un accent aigu.
;
103.
Ex.
iinal
muet
cachot
capot (capot),
cassot (casseau),
chariot,
clabot (ventre
eilot,
creux, tronc d'arbre ou fruit creux), cocot (coco, fruit du cocotier), ilt (ilt), faf{ot, falot, farot (coquet), flot, fricot, garrot,
Jambot (jambon),
lingot,
lot,
104.
105.
Iinal
muet muet
et
une
Iinal
un
teint
43
106. 107.
filial
accentu
ac (cela),
a/il (oui),
raracd, eito
108. Monosyllabes accentus (accent aigu) couo (queue), mio (mienne), ruo (rue), sowi (sienne), trki (lite, soudard de trio,
:
trie
sur le volet).
109-
Rkmak()uk
rf
On
tonique un c ou un
:
muet.
:
Ex. honc (bouc), qui se prononce bref, et au pluriel avec allongement provoqu par l's.
diis noiids,
avec avec
prononce bref,
et
au
pluriel
diis soties,
rallongement.
T
IlO. -
il
final
tonique
an
hnet aura
linul
(2),
(3),
Jour, tout ei fini, disset-eil, venffuet-elo ; et de mme la troisime personne du singulier et du pluriel tous les temps de
net e
pronoms personnels. Le
/,
dans tous
ini-
troitement,
comme
en franais, la voyelle
tiale
11
du mot
suivant. ((^iiahane.vu).
ratre
y a tellement d'exceptions, c'est--dire de cas o t peut repadans les liaisons, que nous croyons devoir conserver le t final
la grajibie
Aprs l'c tonique le t est maintenu par Ciiastanet, Joseph Roux, I'kbhosc. et Misthal celui-ci le supprime toutefois dans les
;
parfaits
dts,
fugue, parle.
et
Xous
le
maintenons
nous crivons
dissef,
fuguet, parlet,
partit, etc.
final
tonique
m. Le < muet se conserve aussi aprs I'm tonique dans tous les mots qui ont un fminin en udo. Ex. beeut, becudo (qui a un bec), hecut (charanon), becut (pois
:
(I)
Kutendez
(21
(3)
dans la prononoiatinn, mme s'il Pour ans {l's non prononc n'est pas crit, Pour auras (id.).
:
eet crit,
mme origine. Mistral a, pour mourre-pounrhu, mais Ciiastane beciit (La Taupe, l'ouriffle dur e don bectit Ion bec poanchut) ; Mistral pois chiche (pes becu) <iui a un Ijec boiirrut, hourrudo (poilu) boussnf, boussudo (bossu); canelut, caneludo (tubulaire) chancrnt, chancrudo (pre) conut, coueudo (cocu, adjectif) et cohch* (oiseau,
chiche)
fleur jaune,
dchut,
dechudo (dchu)
; :
eipan-
eipandudo (tendu)
:
;
embnt, embudo (imbu) gamowiut (faugautrnt, gaulrudo (goiti'eux) g-oulnt, gou. incoanegnt, incounegudo (inconnu) jaufelnl, jaufemoiissnt, moussudo (moussu) mut, mudo (muet)
;
prput (hu[)pe, oiseau, ancien adjectif) pounpouterlnt, jiuriit, purudo (peureux) chut, poimchudo (pointu) pouterludo (lippu) proumoug-ut, ])roumougudo (promu) revoulut, revouludo (rvolu) tetiit, tetudo (ttu) toursut, toursudo (tordu) vincut, viucudo (vaincu), etc.
;
; ; ; ;
Exception
second
(bruitj,
:
(adjectif,
:
pomm)
et
capuxso, et le
estrucho.
:
Rkmarque
pour
On met
;
aussi un
le dilfrencier
brut t muet aux mots suivants de bru (sombre, noir); but (driv:
: :
rebut (driv
rebuta, rebut)
tribut (driv
;
du latin fructum prciput, du bas latin praeciputum pour praecipuum pris l'avance nsu-i frut (usufruit), du latin 'usufructum et un c muet quelques noms propres comme Delluc, Delsnc, Duluc (de lue, bois, suc, sommet,
; ;
:
frnt (fruit),
T
112.
final
dans
les
mots en men
supprime
Ex.
:
final
comme
:
inutile.
;
batimeii, pluriel
batimens
Roux
Da>hel suppriment
le
t,
Remarque
Le
t
:
des troubadours
(adjectif), etc,
ajudamen
(aide),
4o
1"
final
(t)
113.
le
/
Damkl
niainlienneiit
liiial.
il
Il
Ecrire
tnn
et la. V
H.
I..
Le T du mot prat
114.
On
:
frf^rde
un
;
au substantif
/< (pr)
:
cause de l'tymo-
logie latine
i'uatlm
d.
cf. le
nom de personne
noms propres
:
Vrai. Cependant
le
fminin prend un
Kx.
etc.
:
praclo, />rad(''lo
cf. les
Lnprado, Lapradlo,
la
pnultime
Le recul de l'accent de la linale sur la pnultime est un phnomne assez frquent, quoique plus rare que le dplacement contraire. Il est d, comme ce dernier, l'inlluence prpou-
drante de
la
une
dij)liton}jue, la (inalc
:
lonprue
ou
etlre
pour
eitr
mie pour
val.
la
faon suivante
;
eitiijle
pour
eitufl
Dans
et
I
cerUiines parties
du Prigord
le
mme phnomne
se prol'a
mots cafr et marc (merci). L'accent a recul sur on prononce c/e et rnrce avec e atone.
:
Ca/e ou caf eilre ou eitr eitujle ou endr marce ou marc (voir 3ij). Le pluriel de ces mots s'crira donc (avec ou sans recul de l'accent) eitrcis ou eitris cafeix ou cafis eitiijlein ou eitullis endreis ou endris tnarceis ou iiiarcis.
; ;
ou
ciulrc
i^
(I)
deux consonnes.
46
RicMAHiji'K
Hans les mots ci-dcssns r<Monqiic (iiial, pouvant tre marqu par uu accent grave et il n'est jamais suivi
1, "adjectif
d'un
t.
(Voiris
:
<)8).
ExcKPTioN
d'un
Cf.
de deux fayons
soiil
avec
parce que
:
le
fminin
Mistral
ca/e, eilre,
:
eilnjlet et eiti/liU,cndre.
Lanci'kkocikn
csli/Iet.
Houkuijat
:
est i fie.
PiAT
Glilualmie
eiulr.
CIIAPITUK IV
DES CONSONNES
116.
1
(c.
g.
I,
m)
initial
e,
i
devient doux
.s).
devant
(son
Ex.
bon jugement
cintre, cinqnanteuo,
Ce
son, sitllant en
bonne prononciation
(n), est
Remarque
Tous
les quivalents
l'.v.
groupe
se initial
;
ne conservent que
;
Ex.
xjo (scie)
;
Hno (scne)
:
xinso (science)
septicisme (sceptiii
cisme)
118.
stre (sceptre)
a"
(Voir
i'39).
Devant a (son
Ex.
liaiiiiicsit
du
picil),
rliaii/irr (cIiuiiir),
Ce son de eh est un de ceux qui offrent le plus de variations. On prononce die, tche, ts, s, suivant la rgion. Dans le Sarladais on prononce rabro, cnhri, etc. avccc dur sans chuintement.
:
119.
10
C initial reste
a,
dur
Devant
la rgle i>rcdente.
Kx. cuba (cal)as), cnbalo, rabano, cabarctit-, cabdii (capital, tout ce qu'on possde), cabensnii (traversin), cabinet, eabirole (cabriole),
:
cabiscii
(chef,
(creux, cavit),
(bosselure,
tte),
rabot
(poisson, cabot),
(pomm),
etc.
:
cal)aiio
ou
c/ialml,
cliabestian (traversin),
cabot
que le Prigord se trouve cheval sur la " limite linguisdeux zones, l'une au nord des pays d'oc, o c.\ latin est devenu ciia, l'autre au sud, o il reste ca. (\o\v la thse de .M. GuilIaumie)(i). II en est de mme pour les sons j.v (zone nord) et ga
C'est
tique " de
(zone sud).
120.
i:x.
:
"
Devant
o, ou,
et les
consonnes
coiintent,
1, r.
cniiittd,
conntrado, courage,
clan, cla-
(cancanire), Claroii
(nom d'homme),
cliifnado (clignement
(glousser),
121.
intrieur, entre
deux voyelles,
coup de mots.
1"
Devant a
piller),
ahoiicat ou avoiicat (avocat), A/aca (abattre, tailler, ax-amp, alacat (mouill), ahic (reluquer), apralicd (acha:
II
fllossatre p^riyodin,
Auguste
l'icarj, 82,
rue BDuapnne,
t'tis, Ui27
48
laiidcr), hticil (nian^ci' la ptc'c),
dru,
r-lrc
priH
(eii:
prendre l'envole),
jand)er),
cical/ioiif (cosser,
plucher), cicainliald
eicapito, llc
veill),
de mas
venir en
(scorpion),
tter),
(icarabitlial
(dgourdi,
eirarju'-n
eicarleld,
eicatourit (assomm),
eipelhoncd (cosser,
(|)ar), jfiiacd
(pluriel
sel),
de mico
ci-aprs), raftcd
(soupoudrer de
(truquer), etc.
122.
ao
Devant o
acadcmiro,
Africo,
Americo,
angelUn.
barraco, barrieo, banilico, beco (gupe), hoiitiro, briro, chico (chique), critiro, croiinico, fahrico, m/co (boule de farine cuite l'eau).
istourico, inateinatico,
homme
reinlc',
mal en
lahe
Remarque
;
1-
c'est
porter sur
la finale.
3"
Devant u
beciil
l>ecut\
(charanon),
eicii, etc.
123. C intrieur aprs une consonne reste dur (k) dans beaucoup de mots. arrange (archange), arcann (areane), arr.ali Devant a. Ex.
:
j
(alcali), arcaco,
la^.
reprsente
C dur
ii
initial et intrieur
devant
u.
Le q
Ex.
:
(latin
ou non).
;
(prononcez U) liquoiir
qua-
(latin i,iqi;orem),
prononce cranto),
qneraque
L'quivalence de son entre q et c a permis, dans les mots en a (concurremment avec qua) parles
:
troubadours
cal
ratitltat,
can
et
rranta,
49
125.
intrieur doux.
s.
,.
Ukole
1
En prigordin
le
ou s double (ss). 11 Aprs une consonne, par c ou par III" Dans tons les mots en aivio et en w<o, par s. l\" Avant et aprs le groupe ou ou une iliphtong-ue, par deux s(ss).
.s-.
Ohsekvation Le son du c intrieur doux est trs dlfliclle dans notre dialecte, car les mots de cette catgorie sont nots tantt par c ou , tantt par tantt par deux s.
126.
:
lixer
,s-,
127.
C doux
128.
du groupe on dans les mots simples dont le sulTixc ne comporte ni s ni redoublement de Vs). Ex. artifice. Nous donnons ci-dessous la nomenclature complte (sauf omission) des mots de cette catgorie
diphtongue
:
anticipa.
apreci.
armistice.
artifice.
acenm
assouci.
astcio.
acent (accent).
acejichi (acception).
aticisme (atticisme).
aceran (rable).
acerbe (acerbe).
acertd-acerlond
(certilier).
audcio (audace).
aiitenticitat (authenticit).
aatoucracio.
acessible (accessible).
acetd (accepter).
acolic (actique, acide).
acide.
bacu (battoir).
bnfice.
bicicleto.
aride Ht.
ari.
boaci (morceau).
brnci (mordre).
caducitat (caducit).
calice.
acinlo (senelle).
acivad, de c.ivado (avoine).
eapacitat.
dioucse.
doucile.
caprice.
capucin.
douniecile (domicile).
capucino.
capuo.
efanticide (enfanticide).
ejicient (eflicient).
capuou.
catoulicisme.
Cecilo
cilice'^
(nom propre).
eicedd (excder).
eicel (exceller).
clavecin.
coucienl (quotient).
coiieficient (cficient).
eicelenl (excellent).
eicentric (excentrique).
eicea (excs).
coiunplice.
coudicile (codicille).
eicetat (except).
eici (ici).
cruel (mordre).
crucifi.
1
de
ci,Ihas
decbre (dcevoir).
dcembre.
decnso (dcence).
dcerna.
deces (dcs).
dcidt.
eificace (efDcace).
eifaci (effacer).
eiletricitat.
decigrame.
decimau.
decisla.
deficile (dillicile).
einoucent.
eiracu, eirecn, eiricuiper sil).
eireclo (cerfeuil sauvage,
ci-
gu).
eitreces (rtrcir).
ekisticitat.
deiceld (dceler).
rfej(,'e/t<<'rt(dlierunchevcau).
deicercl (dcercler).
embecile.
embicious.
emplicitamen.
enfanticide.
deicintrd (dcintrer).
deificit (dficit).
enfecl (enfecter).
espcio (espace).
e-speciau (spcial).
especific (spcifique).
deipacinso (impatience).
deipiucel (dflorer).
deiprecid (dprcier).
deiracin.
dlice.
especifid (spcilier).
expecioim (spcieux).
estoucisnie (stocisme).
fabricien
facile.
miinicipaa.
m.unificnso.
m.usicien.
faciado (faade).
fcio (face).
factice.
neg-oiicid (ngocier).
farniacien.
nouvice (novice).
flicitai.
feroiicitat.
ficlo.
opticien.
froiintistpice
uceanic (ocanique).
ucitan (occitan).
ujicid.
dufici.
galicisme.
ffrcio.
umicide.
urifice.
idrouclo (hydrocle).
iitacessible.
oiispice (hospice).
oustracisme.
indicible.
ineficace.
pacient.
irifioiiciable.
pacifie (pacifique).
parricide.
Jaciiito (jacinthe).
participa.
patrice.
ndiciaa (judiciaire).
patricien.
ecit (liciter).
lic (lyce).
Ucncio (licence).
lubricitat (lubricit).
lucide,
/)OHce,d'o/OKcetos(poucettes).
lucifer.
prcda.
Lcio
(TAieie).
precednso (prsance).
precete (prcepte).
inni^icieii.
precetour (prcepteur).
precious (prcieux).
prcipita.
niaffiiificnso.
mcanicien.
iii''deci.
preciput.
prcis.
niendicitat.
niinucious.
niLsticisme
precitat.
prcoce.
precoucitat.
mucilage.
predecessour.
prefcio.
prjudice.
sedicious.
service.
serviciable, serviciau (serviable).
primaciau (primatial).
primaco (primalie).
proucedd.
Sicilo
(nom
propre).
simplicitat.
soubracu
(ciel
de
lit).
prouces (procs).
proucessia (procession).
souci (souci).
souci (abinie).
prou/eclo (prophties).
souciau (social).
soucietat.
proupire (propice).
proiipiciaclu (propilialioi).
publiciste.
soucious (soucieux).
soulicit.
publicitat.
soulicitudo.
soultice (solstice).
pudicilat.
racino.
rapacitat.
sucedd (succder).
suces (succs).
sucessible.
la
voix
superficiau.
reaubre,
supersticious.
suplice.
surecit (surexciter).
recensa (recenser).
rcent (rcent).
recepag-e (recpage).
recto.
surfcio (surface).
tacite.
teici
(hors
d'ici).
recevable.
rcidiva.
tenace.
tricicle.
recip (rcip).
recipiendri (rcipiendaire).
vacind (vacciner).
vecinau, vicinau (vicinal).
veloucipde.
veloucitat.
rciproque.
rcit.
rgicide.
reticnso.
veracitat.
vice.
retouricien (rhtoricien).
retrouced.
rusticitat.
vicia, vicions.
vivace.
vivacitat.
sacerdoce,
sacrifice.
vourace, vouracitai.
53
le c
129.
Ex.
Nota
:
la lettre initiale
du
mot simple.
deicenten de venleno, deicercld de cercle, deicervel de
cervlo, deicess
de
cessd, deicintrd
:
de
cintre, etc.
130. Rem.vbquk r. ou s ou deux s devant iv. C doux est noie par c dans les mots en iu, oxi ciu est un suflixe venu du sullxe latin tio et correspond au sufTixe franais lion.
Ms..
:
mac'iii
disparichi (disparition), estimaclu (estimation), perfeciu (perfection), pnrjachi (pur^ation), redac'in (rdaction), revonlucUi (rvolution).
siliuu'lii (situation),
Dans
s, et,
les autres
mots en
s'crit,
entre
s (ss) et
correspond au franais
sion
Kx.
etc.
deipoiissessn
(dpossession),
discunsia
(discussion),
emissiu
ExcKPTioN
franais sion.
Il
On
en est de
lessive), et
mme pour les mots le.sshi (eau lixiviclle, eau de marxlidado (giboule de mars), qui n'ont pas de corres:
pondants franais.
131.
2""
e,
i,
all'aire,
en
non pas
doux
(, c),
drivation.
Situ entre
.s
132.
chi),
Noms
(de
megisunri
tapis.<ii).
Noms
l'italien
einbassado
(cf.
embassadour) de
(imbasciata, imbasciatore), o le groupe se devient rgulirement .S.S (voir i3i)) fi.tnado (de /Z.s.sn), passado (de pa.isd).
;
Noms
sure)
en adiiro mar([uant
le rsultat
de eipinsn
(jjisser, faire
(pis-
54
et
prolon^fe
rangassd (grincer, s'agiter en grognant) ou rap^aasd (Flautefort) de ragas, bourru, grognon (Mistral) trnind (tracir) de lras.<io(\. i'36).
;
133.
Ex.
asfi)
B. I>cvant
Vs initial ou (Inal du
:
font
que
redoul)l(;r
assiaiis
ou
asslus (de
;
calmer, adoucir
carnassi (de
;
carno, suffixe
ciir<Lssi
;
ou
ciieirassi
inassitp(Av.
inegi.ssi (de
mgis) ; palis-
de ce mot, tombes en prigordin, platnssi subsistent en provenal pastis ; troubadours pastitz) (masculin de plainsso], plainssn (bavarder) pliimassi (de pluma, press (pche) (voir <)8) du latin l'Ensicv (fruit de sulTixe assi)
(de pati pour pastis
les
:
deux
.s'
l'erse)
rotiss
(de
roiis,
;
ronsso)
iracassi (cf.
tracassait
de tracas)
3
etc.
,
134.
les
quelquefois devant
o,
notamment dans
i,
quelques
en ao
et
en ioas,
et en ous.
Ex.
glaa, glaci
grimaa, grimaci
;
plaa, placi
; ;
a^'aria,
juMia,jiistici
;
malio,
nnrrio, nnrrici
poalio, paulici
panpulao,
Rem.vrque
Le
dans
les
verbes en a dri-
Ex.
grimaa, plaa, coali, eipi, panlid, ramplad. Exception on crit narrissent (nourrissant) et niirrissaii (nour: : :
risson).
135. Remahque Ees finales fminines en isso correspondant aux mots masculins en anr, prennent toujours deux s.
:
ataiir, nlrisso
befalour,
;
hefatrisso
dessinatonr, dessinatrissa
emhassadaiir, embassadrissa
;
estitiilaiir,
lelonr, letrissa
clc.
136.
4'^
.ss,
les
mmes
55
hoiuiatxo, caiimasuo
li\.
(Iricol), ffargniiffiiwisn
sardc),
h'roiiffnasso (ivrogne),
miliasxo (milliard),
pommes de
terre),
lionlasso. rasso (race), trasso (trace), etc.; freti.iso (frotte, tartine de l>ain frotte d'ail ou d'oignon), goiitisso (diminutif de goutte), granisso
(iH-sW),
etc.
137.
:
De mme dans
les autres
Ex. ardidsso (hardiesse), hongrsso (drlesse, hironne), duchsso, espsso (espce), janesso, Justesso, meitresso, messo, nogresso,
6tiU\'<so(\\C)lcsse),poulidesso{\>olitesse),princsso,proumesso,richsso,
rj^a/p.s.s-o (rglisse),
vidhesso, etc.;
cosso (sou;
che), c r osso,
(un Russe),
(sourcil), etc.
:
Rem vuQLE
do peuple).
On
138.
et
5* CAS. Not par ss, dans toutes les formes verbales en sse
fisse),
en isse.
Ex. -.fagusse (que je
parlasse (que je parlasse), vengusse
je vinsse), etc.
le
(que
(Voir
^34
<*'
suivants).
Suppression de
139.
la
:
graphie SC.
Nous supprimons le groupe .sr du du franais) que nous remplaons par deux s, l'intrieur des mots entre deux voyelles, et par s aprs une consonne ou
latin (et
l'initiale.
Rkmvuquk imi'out.wtk
140.
A.
assenshi (ascension).
asselie. (asctitiue, (|ui
counvalessent (convalescent).
a rapport
dessendent (descendant).
dissiple (disciple).
aux x(MTices de
coundessendnso
pit).
councupissnso (concupiscence)i
dissern (discerner).
/a,s\s7<;H/<?
condescendance).
(fascicule).
coundissiple (condisciple)".
fassinatour (fascinateur).
S6
feissu (faisceau).
indissiplinat (indisciplin).
tassin (lascif).
nssi, nssio (sot, sotte), nessijo
siissetiblc (susceptible).
(ineptie)
sussitd (susciter).
ne
sait pas).
trasxendenl (Irasccndant).
etc., etc.
:
/)resA7'7iso
(proscience).
l^l.
ii;.
143.
Ex.
:
10
de
chancela, cluineisercicc
{cntowov d'uur
ensonrcelaire,
franci (froncer), g-ranmarrci (grand merci), //rmc/o (licence), marci ou rnerci (mercier), nicrrenhri (mercenaire), marce, marc, marcei, marci ou mercei (merci,
farcejaire (farceur),/rtrt;(7 (farce),
formes), mince, mourcel, oscurct ou oscurcesl (ohsfurcir), oanci
(grilTer),
qninconnce,
(renonce),
nilence
ou
silenci,
snitrcelage,
Exception
avershri.
On
crit
comme
144.
les
Remarque
\'s
qui changent
contre un c devant
Contrairement aux mots en anso et en uso e, /, dans leurs drivs (V. S i5i),
c,
mots de cette catgorie, qui s'crivent avec un dans toutes leurs formes.
Ex.
:
conservent
le c
on
crit
divorce et divonr
eisercice el eiaer
ou renound,
etc.
145. Nota A. Les mots comjioss proprement dits (de deux mots simples) conservent la lettre initiale du mot simple (voir i2<)), et, ici, par suite l'.s initial.
57
146.
est
B.
On
prfixes,
ou drivs avec
l'tyniologie.
:
dont
l's
intrieur,
devant
ou
i,
147. Ex. A. Mots composs de deux mots simples arsei, de er. ier (liier) et sei (soir) (iiier soir) ar clarsennat, de clar et sennat (clairsem) versemblnso, de ver (vrai) et semblnso (apjja:
rence).
148.
sier,
arseni
(arsenic), arsin (s') se ratatiner, aversitat (adversit), boarsi (l)ourcoiiusent, roiinscrvd, counsiderd, counsiffiul, courisistii,
coansecutlu (conscutif), coanselhd, coiuisequent, counsUtri coursct (corset), dwersitat, elparslo (asphodle), eiisebcH (ensevelir),
boiirso),
de
ensem ou
ensina (insinuer), eiiiipid (insipide), ensisld (insister), /on.v;e (foncier), inmnsc, i>imer.si6/e(iinniersi))lc), insenfibililat, insignifiant, moiir-sei (mordre), iixtensible persecuclii, per,
ficare
faire), etc.
2 Not par S, aprs une consonne, dans les autres mots. bnnrsado (chtaigne bouillie dans sa peau), boiirso, chabinso ou cluibissnso (contenance), chabissous (de grande contenance), coudoiirso (branchette), coumensn, coiimpens, eoiirso, crensd (grincer), deimaensd (pamprer), eicoiirsl (raccourcir), eitroiins (lron(;onncv),
149.
Ex.
:
drap de
Ht),
(tordu), etc.
Ponnso (ponce), poiinson (poinon), proanoiinsd (prononcer), ranfoursd (renforcer), ranson ou renson (ranon), reipoiinso (rponse), rinsado (rince), seinoiinso (semonce), soarso (source), tonrsado, traversa, trounso (tronc), etc.
150. Rrm.vuquis Les mots de cette catgorie, qui s'crivent avec un s, conservent dans toutes leurs formes (mme rgle que pour le e, voir S l'i').
:
l'.s-
Ex.
On
de bourse),
foiins et
ditleren-
III.
C doux
(s)
dans
par
s
les
mots en anso
et
en nso
et en nso.
151. C doux
est not
58
Ex.
madiiranso
manque), ordounanso, pelnlanso, quifanso, resistanso, roiimanso, sahronndanso (exul)rance, surabon(ce qui
mancanso
dance), snri^elhanjio,
vi^ilanso, etc.
u.'^anxo
Maiidisnso, rnedi.inxo,
dnfnso,
plascnso,
pontnso (potence),
vengnso,
Remarque
c
devant
Ex.
:
e, i.
;
halanso, balanci
lanci
;
finanso, financi
ces
; larifso,
roumanso, rounianci,
etc.
152.
le diffrencier
Bien que
la
langue
le
d'oil,
driv de F'ranc,
.s
semble
devoir s'crire
les
comme
IV.
notons avec un
(Franso)
doux
(ss)
avant et aprs
le
groupe
(voyelle)
OU
ou une diphtongue
153.
Ex.
double
(ss)
avant
et
aprs
le
groupe
sou (caleon), chalassou (rougeole), coiissujo (souche), coiissal (consul), coussulat (consulat),
(ver), dcissaa-
biido (insu,
masson (maon), Massoii (nom d'homme), moussur, moiissurei {(airti le monsieur), 7j?oitssH<(moussu),
graissa (graisse), leissou (leon),
154.
Remarque
l'.s
Usage de
l's
ils
Le Limousin
actuel
Roux
i'i)
accents. C'est l
un archasmo qui
seiu-
sxirann.
cdille en particulier est
La
une simplillcation
commode
et dans
Le Provenal (Misthai-, etc.,) adopte la cdille entre deux doux (fflao, griinao. plaa, etc.) mais aprs une consonne, dans les mots en anso et en enso, il crit tantt s, tantt c, d'aprs l'analogie avec le franais, ce qui ne semble ici ni logique, ni conforme l'autonomie de la langue. Ainsi il crit lano comme lana (lancer), mais daiiso comme dansd (danse') balana, mais Iransa (transe). La graphie provenale eno est employe en C(>rresi>()ii(lanee avec la graphie franaise once
voyelles pour r
(i>rndno, Proiivno).
R, L.
G
155. G
son.
l"
initial
devient doux
le
initial
devant
e,
(CnAii.VNRAu).
Kx. :Jei (joie), ffema (glu), gendarma, generan, ffni, genre, gent, gnin, gerbiro (meule de gerbes), gerbo-baudo (gerbe joyeuse, repas aprs la moisson), gn (glace), etc. giberno, gibo (serpe long manche, vtement, pourpoint, veste), gibonlada (giboule), gignoris (ingnieux), gigot, gilet, ginet (gent), ghire (givre), etc.
;
156. HEMAnQUf On crit, avec un g : gu, glnre, gel, gela (forme peu usite geler). Mais on crit avec unj:jai eljio Qoi),jald (geler). Nota Pour les mots signifiant. /oe et geler, la langue occitane hsite entre le g et le 7, mais en prigordin les formes les plus autorises sont Jei, jio (joie) et ja/ (geler).
: : :
:
o,
dans
les
mots o
le
g franais
est adouci
Ex.
-.jai (gcii'i),
J aille
(gele),
Jorge (George).
3" devant a dans un assez grand nombre de mots, o le adouci en franais, tantt en ge, gi Kx. ijaire (gHer), jalat (gel)jalario {gla.line), Janoue (genou), jarzi (gsier), jasent (gisant). Tantt en ja : jable (jable), jacassa (jacasser), jambira, java (javelle), ,/rtt' (ancien,/aHj/-, garnir jouir et se gaudir), etc. Quel<iues-uns de; ces mots n'ont pas ou n'ont plus de correspondant franais jabre (pre), jalet (petit coq), jalind (fconder.
158.
g s'est
fio
cf. ancien franfiis gline), jarri (chne), jarro (jaml)e), jau (coq), jaufado (poigne de quelque chose), u, trs rarement, ont un correspondant en g dur jafet (gaffe).
:
G
159.
Ex.
:
initial reste
dur
160.
Ex.
:
2" devant
o, u, et les
consonnes
l,
r.
gou
(gond),
goulet (boulin),
grouloa), gouro
goiitiro, goiito,
goumd
(truie),
(croupir),
gonvernamen,
Gnenillio,
(germer), guerre,
:
vidaubo, giiel (huit), gueux, guidanbo (clmatite) (Daniel crit guilhd guidou, guimauve, guidaubo), bidaubo, et il ne donne pas (lorgner), gui(vrille), gninch gninibelel sabot, duper), (brider un sable (insupportable), guitare, gnlhado (aiguillon), etc.
(glise),
Grafi (grelTier), gramrie (grammaire), grand, granisse (grsil), granivoiis (fertile), grano, gralijicncln, grato (filet large mailles),
graveirom (graveleux), greletd (grelotter, tinter), grn (grillon), grimparu (grimpereau), gringassou (petit clou), gro (point, non, pas), gres-blad (mas), groumeto (gourmette), gru (grain), gruado
(couve), etc.
I" (crit g,
Ex.
(JI
maffi',
(lai-
nage),
lengage,
oabrage,
ouinbrage,
(\.ve'v/.ii),
ulhage
(action
d'onillor),
etc.
162.
(lire),
Les verbes en gl, comme fugl (fuir) et leg du latin lgre, poiirgt (ollVir), du latin porrigkhe (que Daxirl crit tort ponrji), etc., garderont le g toutes les formes.
:
Remarque
les
De mme
Ex.
:
le j.
R. L.
{dlV\cher),deihouJoi\deib()aJd{d\ider),deirouJd{dvogcy),douniaJd
(nuire), /roMy'rt (grandir),
sel), se tri/ (se
minj,
trij (piler le
tourmenter), etc.
Nota
j,
Il
est bien
les
devante,
i.
Ex. :prej
(prier),
prejet
(il
pria),
163. de mots.
Ex.
:
2" (crit et
G intrieur
reste
dur
1 devant a, dans un assez grand nombre de mots. 164. Ex. bagage, deigabiat {dlivr, hors la cage), rfej'^auc/u (dgauchir), deigaugn (grimacer), divulg, Jargassd (jacasser), jargau
:
165.
Ex.
(il
:
2"
devant
o.
joue), etc.
L
166. L final dans ou, au, eu.
Ex.
11
:
final
Il
s'est vocalis
ou est tomb.
est
,s(j
est
(sol), nadau (nadal),^a (lil), coutii (coutel), etc. tomb dans dousl (douzil), embouni (nombril), fl (lils), fiisl
:
(fusil), etc.
6a
crit
cl
donc avec un accent grave sur l'i au singulier au pluriel, en supprimant l'accent grave. Kx. un /'/ (dus lis), un fusl (dous fusis), etc.
:
On
avec un
M
167.
prcd de N
prcd d'un allongement' riasal ou d'une
Quand
est
nm.
ne se double que dans le franais, dans les mots composs, prtixe con, en commissaire, commode, emmener, etc., au con traire on crit en prigordin (et en provenal) cotimissri, cou modo, n. 1"., coiunode, adj., enniantel, enmen, etc. Quant ,se/(m/!0 (semaine), Vu n'y reprsente qu'un allongement nasal compensatoire des lettres tombes (latin septimanam).
: :
:
_NoTA
Le
un
7/1
(voirci-des*
consonnes
c, d, f, s,
t,
v, etc., le
change en
devant un b ou un p, Ex.
:
comme en
:
franais.
embrancha (embrancher), emponrt (emporter). R. L. Mistral crit .lemano ; Pi.^t semano, semmano ; Chastanet semmano Danihl semano et senmano.
:
En prigordin on
doit crire
senmano.
N, R. S.
168. En prigordin on ne redouble que les consonnes n, r, s. Les consonnes n et / sont redoubles seulement lorsqu'elles se font mais contrairement Vn double, qui sentir dans la prononciation
;
!'/
Ex.
ar-ri (arrire),
Pour
le
redoublement de Vs (voir
ii6, i38,
l'J;)).
CHAPITRE V
Loa,
Lou
03
Article contract
170.
Au, ans
:
du, dtis
;
An
Ans frais de
la Jaiio
Vole dii po
vole
lions virons.
U!:'MAUQUii
i>
iinciennes
Dans
ou, ous.
la
Au
daus.
lieu
de
di'ju,
171.
Uemauque
Ne pas confondre
;
ils
se prononcent de la
mme
faon,
mais
Ex.
(voir
ils
:
s'crivent ditrreninient.
N au marcht
ou
la firo (aller
au march ou
la foire)
28;, conjonctions).
Adjectifs
172.
numraux cardinaux
Un, fminin uno ; dons, fminin douas ; Ireion treis ; quaou sieis, set, ne ou net ou ifiiel, nau ou non, die, onnse,
ou dies-e-nau, vint, vint-un ou vint-e-un, vint-e-dous, trnto, quaranto ou cranto, cinquanto, seissanto, seissanto-di ou seissanto-e-di, quatre-vints, quatre-vint-di, cent.
173.
devant
Ex.
les
Remauql'e
Les consonnes
flnalcs
de cinq,
set, uet,
frquemment
an, ouras.
:
Douas, nau ou nu et
de ouras
demi'ouro.
174-.
2"
liaison et seulement
Le nombre di devant
s'crit
sans
. Il
ne prend un
.s
qu'en
les
noms auxquels
frquemment.
Ex.
:
Cii.vsT.VNEi' crit
175.
et
//('/
pas ncessaire dans siei cl Irei n'entrent jamais en liaison. On ne dit pas,
.S'
3"
n'est
ces adjectifs
sii/i
et
on ne doit pas
dire
L',s
linal
de
Ireis, siei.i,
dr
comme
inutile et
trs,
traditionni'l
(f;i >-
phie ancienne
sei.i,
o c du
;
latin
l'est
il
Chasta.net
et
par Daniel
treis, siein.
176.
Ex.
'"
fminin (D.vniel).
:
l'vio
douas milas,
trois
milas fennas.
5" On prononce aussi bien nmi (neuf), Mussidan par 177. exemple, que nu, Ilautelort. On crit gnralement na pour se conformer l'tymologie latine novem, mais la graphie mui rst
:
aussi lgitime.
Adjectifs
178.
numraux ordinaux
sisiiHc,
quarantime ou crantime, centime, m,ilime. Tous ces nombres remplacent \'e final par o au fminin.
179.
la
Glj.
quand
180.
atone)
Remarque
nombres
ordinaux (sauf pour les disaines qui suivent la rgle gnrale) sont remplacs par les nombres cardinaux prcds de l'article. Ex. On dit, la vintimo ; nuiis on diva, la vint-e-an, la vint-c-iloiis.
:
ou
la vint-e-nau, et ainsi
de
siiitr
ou
la cranto-e-un, etc.
Nombres
181.
collectifs
les seuls
nombres
collcctil's ein-
Un
iino
iino roiiblo,
iino
mm rinqtianleno,
iiidterniln).
renfi-no,
iniljiard,
Comparatifs et superlatifs
182.
Ici
le
Pour indiquer qu'il est dix heures moins dix, on dira, en employant verbe manr (manquer) ei dies ourag manco di.
:
Melhour
(adjectif comparatif).
183. Daxiel dit melhoiir, invariable, mais qui tend faire, au pluriel, melliours. Chabaxeau melhour est rest invariable au singulier, comme il l'est devenu au pluriel. Kx. (T Ion melhour bouci, la melhour fenno, las melhour poulas
: : :
ddu pais .
L'usage des gens de la campagne est bien conforme
la rgle
de
Chabaxeau.
Piei (adjectif comparatif;.
184.
Il
pour
le
masculin et
le
ou
n'est pas rare d'entendre dire lou pus melhour, lou pus piei, pus rnindre. (Ckabaneau). Remarque Piei ou pieis, ce mot est anciennement pietz, piegz, du lat. PEJU9 dont Ve s'est allong en iei ; on peut conserver im s flnal driv de tz.
lou
Pus grand
185.
positif
et
mal
(comparatif).
Le comparatif de supriorit s'exprime par l'adjectif prcd de ptu< (plus) si l'adjectif attribut est reprsent par
;
un dmonstratif neutre
pus par mai.
(cela)
accompagnant
le
verbe, on remplace
Kx.
que
ion,
mas Jan
z'ei
mai que
tu.
;
le lrani,-ais
mais a Mistral
mme
origine et
a eu d'abord
mme sens.
crit mai.
ta
:
pas
la,
pas
si.
mas Franrei
z'ei
n'autreis.
Le
superlatif s'tablit par le comparatif prcd de larsahenl, lou mndre. Ion piei.
Ex.
loii
mai
La formation latine du superlatif (sullixe issiml s) s'est conservte dans la curieuse expression concernant le galop Gransime galop ou sime galop, ou mme en limousin, selon Mistral, dissime galop ; gransime, elc, est ici pour grandissime
:
* provenal, superlatif
de
^/'fl/irf.
haut (du
latin ALTissiMus)
:
R. L.
Nota En Prigordin on conserve le d l'adjectif grand qui fait grando au fminin; on crit donc: grando mai, grand pai, grand'ruo ou grando ru, grand'messo ou grando messo ; Mais on supprime ce d lorsque grand entre comme radical dans un mot compos. granmarcei (grand merci), gransime galop (grandissime Ex.
:
galop), etc.
superlatif absolu se rend en appliquant au positif l'une de s mai-que-mai, qui sab quant, qui sab camb, nessai expressions
Le
quant
Ex.
Is
(je
:
Jan ci btio mai-que-mai. soun richeis qui sab quant. Sa fenno ei cisagno (avare) que lou
ei
diable.
Jantou
bavard que
nessai.
Le
suffixe
no (n de
fminin) a quelque-
Ex.
Sou, suno
peconno (fjrand
pied, pied
de
lit)
En prigordin,
^
I
iiiuleur
masculin.
CHAPITRE
VI
PRONOMS
Pronoms personnels sou
le lui.
(neutre),
(masc. ou fmin.),
(s'i, l'i)
Adverl>esde lieu
i,
H, si
= y,
du franais, peuvent se rendre par sou li, mais ordinairement il y a contraction en si ou Vi. Ex. Fau ou fou s'i (le lui) balhd ; fau on fou l'i (le lui) balh.
i"
189.
Le
lui ,
le lui).
XorA
190.
lie
/
l'i
et z'i
avec
li
et si
adverbes
lieu (y en franais),
y se
rend par
(,
est toujours
Ex.
/{'
pensm
(nous y pensons).
Quand
:
si est
termin par un
s,
on supprime
et
on
:
fait la liaison.
Ex.
pensas-i.
:
Nota
Vi de
li
et
de
La liaison
191.
Ij's
et l'lision
dans
les
Pronoms personnels
las.
provient
du
(Cuabaneau
crit vou)
en
effet
On
comme
nou-sen-vam,
aiuien-vas,
usage de ne pas les laire. C(!i)endant, pour nous conformer l'usage, nous crirons nous et Vous avec un s mais on doit prononcer nou-en-varn et vou-en-vas. Une conlirmatiou de ce qui prcde se trouve d^s la remarque
est d'un meilleur
:
suivante.
68
Les lisions
192.
la
Au
pas
[>lnriel, les
pronoms de
la
'i'
iersonne
la
loii.s,
las,
ne
soiillVent
l'clision,
mais
si fait liicu
ceux de
premire
et
de
seconde,
l'oiis
notui, vous.
prcde le verbe, qu'il soit d'ailleurs sujet ou rgime. perd toujours sa vojclle. il Kx. V'avcs (pour vous avez), v'en vole halh per vaniiis (je veux vous en donner poiu- vous anuiser).
I" Si
: :
a" s'il
Quant k nous,
le
il
n'lide
s'il
prcde
verbe immdiatement
N'amnssem dti h (nous en amassons du bien) n'amassen don en amassent du bien). (Chabaxbau). Remarque 11 y a certaines rgions du l'rigord qui emploient v'aves ou vous aves, v'en vole halhd ou vous en vola, les deux formes
;
b (ils
batlid.
On dit aussi
naiitrels,
nous
aiitreis et notix
;
n'autras et v'autra
(fminin pluriel).
Mme
Ne pas confondre
ces
pronoms
vous
que
avec
On
pourHo
(une).
(Voir|3ii et 3i2).
Pronoms de
193.
la 3*
elo
personne
z'a dit
lour
On
dit
me
ou
lo
me
z'a dit, lo se
facho pour
elo se facho.
lur malo.
Pronoms
194.
la 3'
(neutres) 3 personne
zou
(le)
fau ou/ suf, ou fau ou fu zou f. Z'as dit. Remarque Zou parat driv de l'ancien ao, zo et so (du
Ex.
:
ecce-(h-)oc). R. L.
Co,
ou
(il)
(II
neutre)
se rend par co (cela),
19S. Le pronom
au
(le,
:
neutre
du franais
:
cela,
=
:
sou).
pleut), littralement
;
Ex.
Co plu (il
(il)
(littralement
le faut)
fau ou fu
faut
cela pleut ou fau ou aufa\ on suppriuie ordinairement ou et l'on dit fau ou fu vent (faut venir).
;
69
Li et
193'"'.
liiiison
pronoms
Li pronom no s'liile pas, mais il se contracte en rapide avec la voyelle ou (liphtono;ue suivante et devient th.
ai dit,
li
Ainsi
//
lliaidi,
llit'idi'i.
An contraire i ( lui ou elle), reste voyelle distincte et forme loujours une syllabe lui seul.
l'ix.
:
Pronoms dmonstratifs
196.
(aquel, aqueste)
s'emploie devant tous les substantifs indilfMais aqueste, queste, qaete, (nji/aelcis) ne s'emploient plus aujourd'hui devant les (pluriel noms de personnes ni devant les noms concrets d'objets matriels.
(AJi/iu'l
lemmeal
:
noms
:
abstraits):
>
>
qucto fto, qneto senmano (cette fois, celte fle, cette semaine), mais non pas <|uele chavan, qute coiitii, queto
>
>
fonno = qtu'ii clim<aii, qnii conlu, qiielo feiino. Pour dterminer (a)qiiei plus prcisment, on lui adjoint quel(|uefois l'adverbe qui, que l'on place aprs les substantifs quel
> :
oiiie
qui
cet honmic-ci.
"
de qui (quelo 'nno qui) s'adjoint souil s'adjoint beaucoup plus rarement ((i)qii('l, adjectif: qurlo f'eiiiio lai. Quant k (a)qaete, il ne prend jamais ni l'une ni l'autre de ces particules, car plus dmonstralit (pie uqucl, il a lui-mme toute la prcision (jue ce dernier n'obtient que par radjonclion de qui au stdistantif qu'il dtermine. Ainsi ces jours-ci. (Chabaseau). 'lut'lcis Jours doit se traduire par
F.'advei'be Ini, corrlatif
;
vent (o)qux'l,
pronom mais
Co
197.
'
et o
(ceci;
co et o
Co
(11
s'en
'
Mais devant
on n'emploie que
va midi). la forme
'
mme va : o que et a que vous ai dit. Contrairement l'apparence, l'a ne reprsente pas ici ime fiTaphie plus ancienne que l'o, mais probablement une influence du franais a cela. En effet o drive du latin F.f:r.E-(n)oc: devenu czu et .s-o la jfraphie presque constante cliez les troubaddurs est so.
adoucie eo et
=
,
La meilleure
o qae.
R. L,
70
Ac, co-qui
198.
ici),
(cela.)
d'tu/ni,
co-qui (cela
d'ici,
cola
ici), co-lai,
(pour cela).
Mmo
199.
(mme)
la parit
est
On
dit
}ou
mmo,
lows
mmo,
mcmns
l<i
mmo.
Au
rlable, ce (pii
de laisser mmo invaa lieu aussi, mais bien plus rarement, au fminin.
(Chabaneau).
L'invariabilit est de rgle,
le
substantif
ou
Pronoms
200.
relatifs
L'orne que
parlai (dont je
:
t'ai
parl).
Chabaneau emploie
gueux, Hautefort,
etc.,
:
Grammaire
et Dictionnaire.
Lou quau
201.
(renforc)
?).
Au
fminin
la
quau
ei co,
ou
la
qualo
ei co.
Pronoms
indfinis
202. On crit aussi bien chacun que chacu (cliacun), de^-nn que de^u (personne), quaucnn que (//laur/i (quelqu'un), qmmqneis-its que quaucus (quelques-uns) on crit (/(j(i(/He(quel(in<').
;
CHAPITRE
2o3.
VII
VERBES
y a en prigordin A. Trois conjugaisons de verbes rguliers, caractrises par
11
:
la
terniipaison de
l'inlinitif.
i'" it)njug<aisoii,
a'"^
en d ton'u[ue,
conjugaison, en
tonique,
deux types
comme
conjugaison, en e atone, comme prne (prendre), et en re atone, wiidre (vendre) ou en ei tonique comme safti (savoir).
204.
205. C. Un grand noml)re de verbes irrguliers appartenant surtout la 3' conjugaison, et des verbes pronominaux.
206. Rkmauqibs i. La dsinence en e atone de la 3' conjuil y a un certain gaison parat s'tre dveloppe en ei tonique nombre de verbes (jui lisitent entre les deux formes et les possdent toutes deux. Cette bsitation s'est produite de trs bonne heure. La forme en e atone drive d'une forme latine en e pnultime bref, contracte (mvekk Troubadours et Mistral nidure) la forme en ei tonifjue d'un long tonique devenu final (mvere), Troubadours moi'er, prigordin moHi'e/. De mme torse (de tbquere devenu t6rcehe) et torsi'i de /o/y/itr*^ ; Troubadours torser ; saupre (Mistral) de spere et sabei (Troubadours saber) de saprk. R. L.
: ; : : :
207. Dans tonte la rgion du Nord, du Nord-Est et du Centre du IVrigord on emploie indistinctement les formes en e et en ei. On les emploie moins ou pas dans le Sud et le Sud-Ouest.
^'oici une liste de ces doubles formes en e atone et en ei tonique avec l'accentuation des trois personnes du singulier de l'Indicatif prsent et de l'Imparfait d'aprs la rgle (voir 218 et 225).
Nota Nous rappelons que dans la graphie usuelle il faut marquer les accents <jn'on trouvera ci-aprs sur les formes verbales, mais non le trait (-) adopt par nous simplement pour signaler la tonique longue ou brve. (V. 12 et 232).
:
ou conine ou
coiiisne, cosis
ou coueisis ou ou
coueissis,
couissio,
coiiinian
couissiai, couisio
ou
couissio.
ja
Con.ie, conai (coudre)
coiifi.
Imp.
coi'isio,
comia/t, cosio.
:
eimn
Imp. eiinorio, eimrio, eimnvio; eiinorias,
einini'irio,
eiinrias, eimoCu'ias;
eimrio, eimoi'n'io.
:
Imp.
C'c
usit,
pour teindre on
la
bu/ri et tiid,
chandlo) teindre
teindre le feu.
Imp.
Imp. nissio,
nisiias, nissio.
73
Paisse, paissi (patre)
Ind. /laisse, paissis, pais.
Imp.
pi,<tsio, pf'issias,
pissio.
:
l'ffiie, peffiii
(peindre)
comme
aimer.
Imp
(se dmaiif^'er)
recehis, rerunbis
;
receb, reaiib.
;
recbicis,
reubias
:
recobio, reubio.
ment.
Ind. sbe, sabis, sab.
Imp.
Tg-ne, tegni
lud. tg-ne
ou tnche, tegnis ou tenchis, teng. Imp. tgnio ou tnchio, tg-nias ou tnchias, tffnio ou tnchio.
Tne, teni
(tenir}
t.
:
Imp.
comme eimd
(aimer).
Imp.
trsio
ou
toiirsio, irsias
ou
torsias, lrsio
ou
torsio.
-4
208.
la
3"
2.
Les verbes
e.s.s'e
et avi,
par leur
infinitif,
se rattachent
conjugaison. Mais
ils
209.
'i.
La premire conjugaison
;
de
la 2= con-
verbes
jugaison sont
nouveaux le type parti de la 2' conjugaison, et la 3" conau contraire archaques, morts ou teints. (Voir 24*.
247 et suivants.)
Cuabaneau
grammairiens
les types
Consonne
210.
finale de la 3'
Dans la premire conjugaison rgulire la 3'^ personne du du prsent de l'Indicatif se termine par la voyelle o (anciennement a) : aimo, chanto, danso, etc. Dans la 2" et la 3 conjusingulier
gaison cette
211.
3'
comme finale de cette consonne qui se retrouvera aux trois personnes du pluriel du mme temps.
On
3''
personne du singulier,
Ex.
X "
l's
Prsent de l'Indicatif
finis parce
est conserv
dans
:
que
les 3
Flnrl
Jaavt
fluris, flarissm.
jauvis, jauvissm.
seurt, seurtm.
Surtt
Parti
part, partin.
213.
Cousi
3' Conjugaison.
:
'
Apercebi
:
aperceh, apercebm.
cous, cousm,
75
Poudi
PriLsi
pod, podm.
(se) privt, (se)
prnsm.
crcis, creisscm.
eicris, eicrissin.
Eicrire
Dire
dis,
: :
dism.
pareis, parevtsvm.
Paraisse
Prendre
pren, prenrn.
214. Remahquks i" Dans les verl)es o le radical se termine par une consonne double, si la dernire consonne est un t, part, seurl (partir, sortir) si la elle persiste sans tre prononce consonne double forme le {froupe gn, elle persiste, mais l'ordre est interverti et l'/i prend la place du ff : (craindre) crg/ie, crai^nris,
: :
crauff
etc.
;
tg-rie,
tegnis, teng,
:
dans
on supprime
la
seconde consonne
(servir)
(^'oir
etc.
234 ^^ suivants.)
Les consonnes
rindicatit, ne se
(v. 4o)-
finales,
prononcent pas.
du verbe crgiie (craindre), se prononce comme le mot franais cran janc du verbe jnc.he (\oncYiev),jung du verbe jgne (joindre) et Jiint du verbe j'untd (jointoj-er), se prononcent comme yH/i (mois de juin), etc.
Crarig.
;
sab,
215. 2" On ne conserve que les consonnes b, c, d, g, n, janc (dejunche, joncher), pod, seg, pren, Jliiris, part.
:
s, t,
216.
ciation.
Exception est
faite
pour
la
les
verbes tenir,
i<enir,
la
graphie
comme dans
la
pronon-
Tenei
En provenal on prononce n
217.
ilier.
on
crit tn.
3"
3
est,
l
personne du
(voir),
sin-
Cet M
^n un
un
vocalis.
:
A. Crire
Vire
: :
Bure
76
B. Douli
Eiinoiu'i
:
Valei
Viiire
: : :
vwe,
vivais, vlu.
Vouli
Autres personnes
218.
consonnes finales
et
s,
m,
t.
.V
du
:
pluriel
prennent toueinws).
jours un
prononciation
.ses,
sAs, eiinas,
219.
La
3''*
du
un
m (xouni).
220.
221. un /.
Ex.
:
'i'
prend toujours
Ce
se fait sentir la
liaison
MisTHAi-, CiiABANEAU,
l'ancienne langue et
Damkl
Suppriment ce
;
qui provient de
x,
du parfait
latin
Joskimi
Roi
Cu.vstankt
et
Peiuio.sc le conservent.
Il
et
ell'et le conserver il entre en liaison presque toujours forme une dsinence tonique avec la voyelle finale e. (Voir()6.) fc disset-cu, Chauaneau le fait reparatre dans les liaisons
faut en
il
veng-nel-elo.
Il
ne faut pas
le
confondre avec
le
du
Ex.
aiino-t-elo, vendran-t-is ?
Le
t,
lie
troitement,
comme
eu franais,
la voyelle initiale
du mot
suivant.
5o et suivants)
Finales en et 16
223.
EXf
:
Futur (en
6).
l'o
du
un o ouvert.
97
il
se
la 3
finale
<r
de toutes
noter
f/u'il
en
tonif/ne tait
en
a.
R. L.
(en
i).
224. - Conditionnel
Lacccnt aigu se marque, au (Conditionnel prsent, seulement sur Vo linal (o fenn) de la et de la 3"^ personne du singulier (identiques), mais la (inale de toutes les personnes est tonique.
i'"^
Ex.
a vu que cet accent tonique, situ aulrclbis sur vers la lin du mot, sur l'a devenu o. (Voir 5G, Nota.)
On
a avanc
Imparfait de Tindicatif
225.
A
de se
(.
rimparfait de
au
Il
lieu
devenu
o,
a recul sur
le radical.
Folio
mme poiu- tous les verbes sans exception, aux trois personnes du singulier et du pluriel dont la finale est atone. (V. 234
en est de
et suivants.) L'accent
les
formes
auxi-
finale atone
en
io et
du verbe
Ex.
civio
(il
avait), ro
(il
(il tait),
flurlssio
(il
fleurissait), sbio
(il
savait), vndio
:
vendait).
atone ont un e la pnultime, cet c est toujours ferm et prend un accent aigu. (Voir 5y.)
en
io
il
226.
La finale
io ne compte que pour une syllabe. Autrefois pour deux et Vi portait l'iccent (ia). La fusion des
une syllabe
et le recul
avanc sur
la finale
(Voir56.)R.L.
227. Dans les vers qui suivent, pour mieux faire sentir le rythme, nous avons, exceptionnellement, imprim en italique les
58
syllabes accentu(^s
le
les seuls,
et troiro,
en
228.
l'Imparfait
Que Que
(vers de 8 syllabes).
(vers de 8 syllabes).
Moussu Chasmi
(vers de 10 syllabes).
syllabes).
qu'ei
:
pas
Lous Bouquis de
la
Jano
Lou pai ei/jndio uno jounchado (vers de 8 syllabe-s). Lou deipi m'eima/icio. A la li co fuguet (vers de 12
(Emploi de l'Imparfait en rimes fminines.)
Lous Bouqais de
la
syllabes).
Jano
Moun
(vers de
syllabes)r
durm me prnio
:
(vers de 8 syllabes).
Bechado e Becharu
Vu uno peisano que 'nio (vers de 8 syllabes). E que per la vendre li tnio (vers de 8 syllabes).
229.
Vers de
Sal'verocme
(i)
cite les
vers
de Sauveroche, sur Pierre Magne collgien, o la rgle de l'accent tonique l'imparfait est parfaitement applique
:
Tous lous ons, quand lou may d'au vgrio Que moduravo la xendgno (8 Syllabes).
(8 syllabes),
Nous orthographions ces Vers de la faon suivante Tous lous ans, quand lou meis d'ut vnio, Que maduravo la vendpgno. Tous les ans, quand le mois d'aot venait, Qui mrissait la vendange.
Voir rage 12. Le Ministre Pierre Magne de France, 5 et 7, quai Malaquais
(1)
(2)
(t. I, p. 22),
(2
volumes,
59
N. B.
(jiASTAN'ET crit
r Lous
t,'endeffnn\.
forme prigordine.
Voici trois exemples tirs de son
uvre
2" 3"
Fou
parti per
Mas quand
crit
:
tous
Daniel
vendnio et vendenid
il
de Mistral
(i)
FofiWo f soun grani quand lou frounient s'eicortdio (vers de 12 syllabes). Qui n'a pas vougul quand ou (2) yjowdio (vers de 8 syllabes). Qu'rio bieu o que li /o/(lio (vers de 1 syllabes). Dau min (3) qu'ei entau qu'is pre<dian (vers de 8 syllabes). Au marchan la p (4) que li c/idian (vers de 8 syllabes).
cits
CocLusioN.
Nous avions
fait,
Bien que Damel nie, pour le sud-ouest du Prigord (Grammaire, page 21), le report de l'accent sur l'avant-dernire, et qu'il accentue avi, eicoudi, Jlurissi sur \'o final, et, par inadvertance sans doute,
dlsio (je disais), ri (j'tais), prtio (je partais) et vndio (je
vendais)
'
pas contestable que seule l'accentuation indique par Ciiabakeau est correcte. Seule elle permet la constance rythmique ncessaire la mtrique des vers, la pratique de l'lision intrieure et la distinction des rimes fminines. Il faut rformer, sur ce point, une pratique parfois abusive du langage
sur la pnultime,
il
n'est
parl.
(1) FoucaUu, n et mort Liino^res (It'i-llS), Posies en Patois (Ducourtieux, Libraire-diteur, LimogeB), 5" Edition 1895.
Limousin
(2)
(3)
=
=
Eu
il,
:
lui.
Men
moins.
:
(4)
Pel ou Peu
peau.
60
tte
Les recherches que iloiis avons faites, ce sujet, nxis ont permis constater que la rgle ci-tlessus iivait t applique conslainmeiit tt dans do nombreux cas, tiop longs pour tre nnmrs ici, paiFoucAUD, Sai;vkhocue et Cuastanet, suivant une tradition ininterrompue.
Nous sommes
la
impose
Nous avons
;>
Grammaire
et,
nous en avons relev 4" qui sont accentus par lui, sime personne du singulier, sur la pnultime, et 17 sur
.
la troi-
la der-
nire
11
et,
mli pour
conjugaison.
Verbe
tre
(Imparfait) ro,
:
il
tait.
il
Verbe aimer
(Imparfait) amvo,
aimait.
:
Que
Car
rien que
pour
la voir,
Alri
Lo Romancero occitan
!
(i,
(page 60):
Arranqut d'una
peiri^ro.
c'tait !
(1)
8i
1 oui
Qu'avec Durandal
Du mme,
La Canson Occilana
(i)
(page i5o)
Cadejorn, debrembba un pane de sa chanson. Chaque jour elle oubliait un peu de sa chanson.
Pour tous
dernire
:
tonique sur la
E de
flour, e
son jupon.
:
pRosPEii EsTiEU,
La Canson Occitana
(page 144)
Vivi, vivi
N. B.
triotes,
la rgle
le
de ses compa-
accentue cependant,
TyU
comme
nous,
55,
verbe avoir.
09)
:
Ex.
Dehouaradora
(2)
(pages
5;;,
Aqui que gaire lnc de sa gliza, un curt Ah\a uno brava borda, ambe bosc, vinha,
Ici que, tout prs de son glise,
prat,
un cur
sul
dabans caminnbo.
;
un peu
cheminait.
Uno femnia ahia un drollc bls, Une femme avait un enfant qui
blsait,
qui articulait
[les
mal
mots.
Nous avons
de tous
226,
que
la finale,
l'Imparfait de
l'Indicatif, tait
les verbes.
(1)
BiftlfoiJea
f(i;
() t
Oc
Aux
ia Revue Mridionale, .'), t'arrira Victor-IIuyo. dltioms du TraeaU, Toulouse, 51, rue Bayard.
83
pour les premire et troisime personnes du singulier et la Iroisiiiic personne du pluriel, l'est moins pour les autres personnes.
Voici cependant un exemple de rime fminine personne du singulier.
la
deuxime
Prosper Estieu,
La
Catison Occitana
(page
-201)
Que Gras
e Forss inspirrthas.
!
toi,
pleurais,
Fours.
La
et
rgle de
Chahaneau, observe par les langues Limousine et du moins sur ce point plus de cadence
de douceur.
231. Remarque Pour les verbes vouli et poudi, on crit, la 2* personne du pluriel du Futur voudres ou vourres, poudres ou pourres ; on double !'/ en remplacement du d.
: :
Remarque prliminaire
Notation de l'accent dans les verbes
232.
1
l'ac-
il
ordinaire.
Par un accent aigu sur \'o linal de la i"'' et de la 3' personne du singulier du Conditionnel, et sur l'e ferm de la -2' personne du pluriel du Pass dfini (cimras).
a 3"
Par
horizontal
(-)
marque pas
l'accent
dans
la
Une exception
de l'accentuation pour
les
du
La ti" personne du singulier est souvent identique la personne du pluriel. Ex. ses : tu ; ses: vous tes (v. 235) gnralement elles se distinguent grce l'accent tonique qui est 2'
t'.s-
233.
marqu au
pluriel
Dans
manire
trs simple.
es, et
au
pluriel es.
Dans l'ancienne langue la a" personne du singulier se terminait par s (as, tas, es), la 2" personne du pluriel par ts (atz, iats, els) 2*^ personne du singulier provenant des finales latines en s, du
:
pluriel en
tis.
etc.,
non prononces en prigordin) donnerait une graex. eimas (tu aimes), eimats (vous aimez) eimeras (lu aimas), eimerats (vous
phic semblable celle de butats (beauts)
;
Ce TS
aimtes). R. L.
Plus simplement nous avons adopt l'accent sur la tonique, que nous marquons pour indiquer la 0." personne du pluriel, lorsque le
singulier et le pluriel oH'rent la mme forme eimas (tu aimes), eims (vous aimez), partias (tu partais), prlias (vous partiez), vas (tu vas),
:
vas (vous allez), eimeras (tu aimas), eimras (vous aimles), etc.
On
l'accentuation des
personnes du singulier
et
du
pluriel.
(i)
i('i)
(avoir).
Indicatif Prsent
ai, as, a,
Imparfait
84
avias
ou
vias
ou
aias.
ou
ffticras
ou
affureis.
agut ou
^Htft.
Futur
aurm ou
:
Conditionnel prsent
aiirilis,
aurin.
Impratif
i(?
ou
(0,
aim, ais ou
:
ateis.
Subjonctif prsent
qu'aim.
qu'ais ou qu'aiis.
qu'ian.
Imparfait du Subjonctif
qu'agus ou agusie ou agusso, gus ou giisse ou qii'agussas ou gussas, agusseis ou gucsseis. qu'agus ou agusse ou agusso, gusse ou gusso. qu'aguessm ou agitessm, guessm ou giiessm.
qu'aguesss ou guesss, aguessis ou guessis.
giisso.
Participe pass
85
235.
^'e^l)e
Indicatif prsent
set, ses, ei,
Imparfait
Pass dfini
fugais.
fiiffiiras
on
fnffiireis.
fiigiiel.
fugueram on fuguerem(i).
fugueras ou fugnreis.
fuguran ou fuguren.
Futur
:
Conditionnel prsent
siri, strias, sirid,
sirim,
siricis,
sirin.
Impratif
si
OH
sias, st'in
ou siamni,
:
sifts
ou
siais.
Suhjonctif prsont
(/ue si
ou siie ou siio. ou siaicis ou siais. que si ou siie ou siio ou siiigiie. que sim ou siaim. que sis ou siaiis ou siaifis. que slan ou saian.
qui' sis
Imparfait du Suhjonctif que fitgiis ou fugtisse ou ftigiu'sso, sigiu's ou sigiisse ou sigusso. que fugiissas ou f'iigiisseLt, sigussa-'i ou sigtisseis. que fugues oufugusse ou fugtisso, signes ou sigtisse ou sigusso. que fiigiiessin ou fuguessm, siguessm ou sigiiessm. qtie fiiguessiis ou /'itgiiessLi, siguessiis ou sigiiessis. qtie fugussan <ni fugassen, sigussan ou sigussen.
:
Participe prsent
essnt
ou
etnt.
:
Participe pass
eilal, eitado.
(1|
Dans
la
e,
vert deviint
2;2)
dans
la
86
Verbes
actifs
Premire Conjugaison
236.
Eim
(aimer).
:
Indicatif prsent
iine ou iini, irnas
ou imcin,
Imparfait
Pass dfmi
eiinri
ou eims.
eiinPreis.
eimras ou
eimt.
eimram ou cimrem.
eiinran ou eimveis.
eiinran ou eimren.
Futur
eUnarm ou cimarcni,
eimarOs:,
eimarn.
Conditionnel prsent
Impratif
imo, aiin/n,
Sul)jonctif
eiinis.
:
qu'aime, qu'iinas ou
qu'einiis,
(/u'imci's, i/iiimo,
qn'eimm, qn'eiins ou
qa'imen.
:
Imparfait du Subjonctif
qu'eitnsse.
queimssas.
qa'eims ou qii'eimsse.
qu'eimensm.
qn'eimesss.
qu'eimssan ou qn'c.irnssen.
Participe prsent
:
eimant.
Participe pass
eirnat,
:
eimado.
8:
Rkm.vkqi;f. A. Les verbes de la i" conjugaison en i, 237. linale en ie et io atone aux i'" et 3'^ personnes du quand ils ont une sing-uliei- de l'Indicatif, prennent un accent grave sur toute voyelle
:
einsaid
Exception
Ex.
toujours ferm et on
:
Lorsque ces verbes ont un e la pnultime, il est met un accent aigu sur cet e. hanei (examiner un buf en ie saisissant par les cornes)
:
hanie, banio
B. Tous ces verbes en i prennent deux i la premire personne du singulier du Pass dfini, car on entend trs bien le double son
de
l'i.
:
Ex.
huiLcid, baneiis
coimlanid, countuniis
;
cousinei, cousineiis
eipiis
;
eipid
;
(regarder)
eissai,
ffranmarcid, granmarciis
etc.
238.
C. Plusieurs verbes de la
:
mme
le
cougnd (cogner), radical en ou, comme adonhd (arranger), doiibd, dU'onvd, coidn (coller), coiirdd (cordi-r), lieu de ou soler), font o au (se gnloiipd.se sadould (grandir), froiijd 3'= personne du pluriel du !"> 3' et la singulier personnes du et aux
boiijd (couler la lessive),
Prsent de rindicalif.
l']x.
:
La plupart dos
autres
conl (couler), coiiteld (couteler), coiwidd (convier), toarin (aller et venir dans sa maison les bras ballants ou s'occuper des petits tra-
les
personnes.
boticiruis,
3''
bonclne,
botirliiax, boac'tno,
:
boacinm,
la
boncnen.
239.
le
Nota
radical ou voir
25i.
conjugaison qui ont un o demiD. Les verbes de la tonique final, la 3'' personne du singulier du Prsent de l'Indicatif, I)rcnnent un accent aigu sur cet o ne fia (se fier), sud (suer), tria
240.
.'
(trier),
lud (tuer).
Ex.
me fie,
tefiofi, se
fi {voir
56).
Deuxime Conjugaison
24-1.
OusKKVATioNS
une
88
chant
la
dsinence
de
l'inflnitit')
iss
Nous donnons la conjugaison d<s deux formes. Les verbes du premier type sont plus anciens, souvent irrguliers certains temps un certain nombre de verbes en suivent tantt
;
'
l'autre.
Premier type
242.
findiealif on
e ou en
i)
Parti
(partir).
:
Indicatif Prsent
Imparfait
Pass dfini
Futur
partirai,
partiras,
partira.
partirm ou partirent,
partiris ou parlirOs.
partirn.
Conditionnel prsent
Impratif
Subjonctif prsent
que parte ou que prto. que parlas ou que prteis. que parte ou que prto. que partm ou que partim.
89
(/ne partis.
que partssas ou partsseis ou partigussas ou partigusseis. que partes ou partsse ou partigucx ou partigusse. que partesstn ou /e partexsm ou yus partiguessm ou partiguessm. que partesss ou partessis ou partigussas ou partigusseis. que partOssan ou pnrtssen ou partigussan ou partignssen.
,
l'articipc prsent
partent.
Participe pass
partit, partido.
:
243.
auvo.
Rkmarque A. La
:
troisime personne
du
singulier de
:
l'Indicatif
du verbe
awi'
au
et
Le sarladais emploie
le
auvo. Ce
Au mai ! (dis-donc
244.
Vi
coute-moi, mre
!).
la linah; en t, comme counvent, vent, etc., conservent toutes les personnes du prsent du Subjonctif. Ceux de la troisime qui ont la finale en ne comme prne (prendre), tiie (tenir)
etc.,
prennent un
mme
temps.
un accent aigu.
Ex.
que counvnie ou rounvnio, que counvnias, que counvenim. que vnie ou vnio, que vnias, que veniin. que prnie ou priiio, que prnias, que prenim. que t/lie ou tcnio, que tnias, que tenim. (Voir 2^8).
Deuxime type
245.
(Indicatif
en iss-e ou iss-i;
Flurl
(lleurir).
Indicatif prsent
/lursse
9rt
Imparfait
Jlurhsio, Jlur'ixstax,
/lur'i.isio,
Pass dlni
flur'iH
ou Jlurissreis
flurt, fliiriffiit, Jlurisst.
fliiris-
Futur
Conditionnel prsent
Jhiririn.
Impratif:
Jhirs, fliirLism flnrisss.
,
Subjonctif prsent
f/iiejlursse
ou Jlurlsso.
que flarsnait ou flnrlssian. que flnrlsso ou flnrlaso. que fhirixsin ou flnrissim qne flurisms ou flurissis. que flarssan ou fhirtxsen.
Imparfait du Subjonctif
:
que flris ou fliiriffus ou fliirig'us.ie ou flurissrs ou flurisssse. que flur.ssas ou fluriguuxas ou flurigusseis ou flurisssaas ou
flurisssseis.
que flurs ou flurisss ou flnrigus ou flurigusse. que flurisxm ou flurissirn ou flurissessm ou flurissessm ou
fluriguessm ou fluriguesstn. que flurisss ou flurLssas ou fluriguesss ou flurigusseis ou fiarissesss ou fliirissessis. que fturlssian ou flurignssan ou flurigusse ii ou /Inrissssan ou
flurissssen,
91
l'articipe prsent
flurtsnt
l'articipe
pass
fhirt, flnrido.
Remarque A. On trouve une certaine quantit de verl)es deuxime conjugaison qui se prsentent sous deux formes dillrentes et qui se conjuguent cependant de la mme faon (a'' type
246.
la
:
de en
isse).
:
Ex.
adoiis.it et adoiixsesl
(adoucir),
(s^)
nesl (aplanir),
axfioiirdi
et
grandi
et
grouasl et groiumesl
etc.
(grossii-),
magrl
et
magresl,
amagrl
et
amagresl (maigrir),
247.
e et
l.
On
rencontre
mme quelques-uns de
ces
verbes double forme qui font partie du deuxime type (flurl) de la deuxime conjugaison.
liste de ces verbes ou coiindirc ou conndal (conduire). Coiinqiu'rre ou counquerl ou ronnqneni (conqurir). Coiinqtwrl et cniinquesl se rattachent au i' type de la 2'' conjugaison. On trouve aussi coanqid et coiuiquct, mais ces verbes ne sont gure employs autrement qu' l'iniinitif.
:
Coiinslri'irre
Deitrrre ou deitriil (dtruire). EnqnOrre ou enquri ou enqnesl (s'enqurir). Enquri se rattachent au 2^ type de la 2'= conjugaison. Estn'irre ou estriiire ou estrut (instruire). Maudire ou maiidi (maudire). Proiidrre ou prodnrrc ou prouduire (produire), Qurre ou qneri (chercher),
et enqnesl
92
(rduire).
Rime ou reiml
conjugaison.
au
a'
type de la
a'
Sgre ou segul
(suivre).
Troisime Conjugaison
248.
Prne
(prendre).
:
Indicatif prsent
Imparfait
Pass dfini
prengiix.
prengiiran ou prengureis.
prengut.
prengiirain ou prengarem. prenguras ou prengnreis. prenguran ou prengnren.
Futur
prendrn.
Conditionnel prsent
Impratif
Subjonctif prsent
prnie ou prnio.
prnias.
prnie ou prnio.
prenim.
prenilis.
prnian.
:
Imparfait du Subjonctif
que prengus ou que prengusse ou prengusso. que prengussas ou prengusseis. que prengus ou prengusse ou prengusso.
ijile (/lie
prennt.
Participe pass
:
249.
Vendre
(vendre).
:
Indicatif prsent
Imparfait
Pass dfuii
vendre ou vendis
vendt.
(i).
vendras ou vendveis.
Conditionnel
Impratif
Subjonctif prsent
vende ou vndo.
vendm.
vendus ou vendis.
(1) Cet 8 mai-que l' allonge menl (vendi, graphie ancienne, o ontraction de la dsinence latine).
l'i
rsulte d'une
!)4
imparfait du Subjonctif
(jae
vendessm ou vendessni.
vendesss ou vendessis.
Participe pass
vendul, vendudo.
Nota: Le
Ex.
:
dijo,
dijam, dijas.
dijo-me (dis-moi).
250.
Sabi (savoir).
:
Indicatif prsent
Imparfait
Pass dfini
saubs ou saugucri.
saubral, saubrs
(i),
Conditionnel prsent
Impratif
(I)
ment
i^uhjonclif prsent
(/"e
(/lie
.'
sache pu scho.
du
ou
Sul)jonctif
sab,ssa.i
.fabPsseis, .sachssas
ou
sachsseis.
Participe prsent
251.
Remarque
A. Plusieurs verbes de
comme
personne du
Ex.
a"
personne du singulier du
252.
3"
conjugaison se con-
Participe prsent
plasnt ou plaisent.
Participe pass
96
Verbes irrguliers
Nous ne notons que les verbes les plus grammaire de J. Daniel.
5253.
usits.
Pour
la liste coiti*
plte, voir la
An, n
(aller).
On peut
nis.
temps
Indicatif prsent
Imparfait
Pass dfini
anls.
anri ou anras.
ant.
anratn ou anrem.
anras.
anran ou anren.
Futur
:
anirm ou anirm,
:
anirs, anirn.
Conditionnel prsent
Impratif
vai,
vam,
vas.
:
Subjonctif prsent
Imparfait du Subjonctif
qu'anssen.
Participe prsent
254.
(faire).
:
Indicatif prsent
fam ou fasm,
fiis
ou fass, fan.
9
litipat-rull
f'sio,
:
Pass dfini
fagix.
fag-iicras
ou fagnreis.
fngat.
fagaram ou fagnrem.
fagaras on fagureis. fagiiran ou fagnren.
Futur
:
fara,Jarii,far,
farm ou farin,
:
Jars, farii.
Conditionnel prsent
;
Impratif
fai,
Subjonctif prsent
fasciil
ou /osant.
:
Participe pass
ffait,facho.
25S. Nota Bien que ces deux verbes, an et fd, soient termins eu d comme les verl>es rguliers de la i" conjugaison, ils se conjuguent comme les verbes de la troisime. Ils ont, de ce fait, deux
:
256.
Remarque F
:
(laiie)
se conjugue
comme /d ou conmic
f.
:
Ex.
comme
Indicatif prsent
Participe prsent
deifasnt ou deifasant.
Comme
eim.
:
Indicatif prsent
Participe prsent
deifant (voir
S?
2()8).
257.
Cgne ou cegni
;
(ceindre) se conjuguent
3"
comme tgne
ou tegnt^i (teindre)
conjugaison.
Indicatif prsent
Imparfait
Pass
tegis.
diini
tegncras ou tegiireis.
tegnt.
Conditionnel prsent
Impratif
Subjonctif prsent
tgne ou tgno.
tgnas.
tgnan.
99
liiiparrait
(jue teffiisse
du Subjonctif:
teffiirs.io.
tegnexsim.
que tcgnessis.
(/no
tegnssan ou leffnsxen.
:
Participe prsent
teffnnt.
Participe pass
tent, tencho.
:
le
11
comme
participe pass
ce verbe se conjugue
comme
le
sonne du singulier de
fait
:
pass
loiirsiit, toursiido.
Verbes pronominaux
260.
Se dourre, se
:
Indicatif prsent
me
nous doalin,
voiis
douls ou
doiils, se
dleii.
Imparfait
me
doUo,
te donlias, se dolio,
doi'ilias,
se
dolian.
Pass dclini
me
te
doulls.
douteras ou doulreis.
se doitlt.
ou doulren.
Futur
doularm ou doularm,
ItXJ
(Conditionnel prsent
me
laris, se doularin.
Impratif
Subjonctif prsent
que me dle ou dUe ou dlio. que te doOlias. que se dle ou dlie ou dlio. que nous doulim. que vous doulis. que se dolian.
Imparfait du Subjonctif
:
que me doulsse ou doulsso. que te doulssas ou doulssias. que se douls ou doulsse ou doulsso. que nous doulessim. que vous doulesss ou doulessis.
que
se doulcssian.
:
Participe prsent
doulnt.
Participe pass
douffut, dougudo.
Remarque
(s'asseoir), se
Les verbes
ou
siet
conjuguent conmie
Verbe unipersonnel
261.
Indicatif prsent
Imparfait
Pass
dfini
Futur
lot
Conditionnel prsent
Subjonctif prsent
Imparfait du subjonctif
'1
fougut, fougudo
faugut, faugudo
chaugut, chaugudo.
Remarque On sait qu'il ne se forme de nouveaux verbes en franais que dans les deux premires conjugaisons (en
:
er, ir)
grammairiens.
les
Il en est de mme en prigordin (et en occitan) verbes nouveaux sont dus des ncessits d'expression nou-
velles et
Ex.
de l'indicatif ainerissio.
Mais
y a aussi des verbes crs directement, par exemple pas d'quivalent en franais. R. L.
la
autre verlie,
A. Lorsqu'un verbe l'inflnitif est subordonn un le pronom complment de l'inlinitif se place de prfavant les deux verbes.
:
Ex.
Vous
la vole
pai
(je
veux vous
la
(vole
Grammaire Occitane);
-.je
en est de
mme
marque
en
264-.
B.
La
le
verbe tourna
suivi
Ic),
de
l'infinitif:
ma^ (rctoucbe-
I02
265.
emploie
(tu
la prposition
senti
houn
pues
la fouine).
:
D. Quelques verbes neutres sont actifs en prigordin ped (je me suis fait entrer une charde dans le pied) ai toiunhat inoiin inouchenas (j'ai laiss tomber
7ne sei entrt iino eilrinclo dins Ion
;
266.
mon
mouchoir).
du
I"
conditionnel,
l'im-
premire proposition,
subjonctif.
parfait
:
n'aurais pas
cm
que
cotte
si
vio cregut
que venguessx
2 / (bien)
(si j'avais
cru que
le
wus
vin.'tsiez).
employ dans
du
subjonctif.
:
Ex.
b que fagusse
freg, sei
qu'il ft
(si l'on
Aprs que on dira Crse pas que-quelo meijou vous cote char sous-entend que vous voulez acheter). Mais on dira (sous-entendu au cas o vous voiulries racheter) crse pas que-quelo meijou vous cotasse bien char.
'i
: :
:
Participe prsent
268.
le
Rkor.K
Tous
les
parla (parler), participe i)rcseut parlant ; chanta (chanter), participe prsent chantant ; rire, participe prsent risnt ; surtl
(sortir),
des crivains
d'Oc observent cette rgle. Mistral, Mircio , chant viii, page 3"3o et chant ii, page Ci'. E' m'aco s'enaurant, coumo un loung sagarcs (lourd brouillard). Espro !... en retennt soun grule (son souffle).
io3
Joseph Roux, Frai Seguin , pages 174 et 172. Troaban a dire aqui, troiiban a dire alai, (Trouvant dire ici, trouvant dire l). A la porta de Rems, en atenden Cales.
(A
la
et
pour
le
verbe
au
lieu
Ae flarissnt.
Le Prigordin emploie fort souvent l'Infinitif' pour le Participe prsent. On peut donc prononcer et crire des deux faons. Ex. marchavo en chanta ou en chantant (il marchait en chantant), Veicontavo en rire ou en risnt (il l'coutait en riant).
Remarque
:
CHAPITRE Vin
ADVERBES
Ben, B, Bien
-
S269.
Bien se dit
ben, b et bien.
Quand
s'crit
un substantif ou un
adjectif,
il
Les substantifs
mot.
1"
Ex.
benurous (bienheureux,
flicit,
bonheur).
2" be
Ex.
teur)
;
befasent (bienfaisant)
;
befatour (bienfai-
bevengat (bienvenu)
:
bevoulnso (bienveillance).
:
Remarque
Ex.
:
Quand
il
bien signifie
formellement, expressment,
beaucoup, fort,
s'crit bien.
Benurous s'crit en deux mots bien urous quand qui a le bonheur de sei bien urous de o que ribo.
:
signifie
io4
Cependent
et
supendent
en tout ac
et pamen.i, qui-
Mistral
O, ab-plo
271.
Oui
:
certes oui
c'est
ab-io, ab-qui
Eiei
(icij
272.
: :
Ici se dit
eici
ici-bas
eici-bas.
Jamai
273.
dant
la
(jamais)
;
Il
voir cepen-
i85.
Mai, nimai
274.
:
ct de
mai
davantage
(voir
:
i8;), littcralenicnt
nimai.
Ex. Jan mai soiin frai (Jean et son frre). Las beihas nimai lous burgauds. fLes abeilles et
(Foucaud).
Ciiabaxeau.
crit
:
Chabaneau
ni-mai.
ni-mai et nimai
Misthal
ni-mai
Daniel
le
Quant
(combien)
275. Quant soun, camb soun ? (Combien sont-ils '?). Le q devant tre maintenu devant (groupe qu d'origine
ou autre),
la
latine
comme on
l'a
vu (
la^)
il
graphie par tju. Ecrire quant (de quanti'm) avec un t, pour distinguer de quand, temporel driv de qijando. Toutefois camb, mot relativement rcent, form sur le franais combien (camb n existe
pas chez les troubadours) doit s'crii-e avec un venaux n'emploient que quant (combien).
c.
Misthal
et les pro-
io5
Quant
cousonnes
:
existe,
mais
le
tan qu'.
el l)
276.
Sai e
lai ( et l),
ci
lai
(au
sai,
loin), sai
de
l,
en
sai.
de
Maitout
(aussi),
ta-b
(aussi
talu
(aussitl),
ta-lu
(si
loi)
277.
Maitout (aussi), mai iou maitout (moi aussi) (i). Cette forme maitout est trs employe dans le Ribracois
elle
sert aussi
Ex.
i'ohs ses
gnto,
maitout
On
mots, quand
:
est l'oppos
Ex. as deijunat ? mai iou tab (tu as djeun ? moi aussi), n'aurio pas cregut que quu chapn t'ansse ta-b (je n'aurais pas cru que ce
chapeau
t'allt si bien).
On
tard
crit talu
lorsque; et ta-lu
(si lard).
:
en un seul mot. quand il est l'quivalent de quand, (si tt) en deux mots, quand il est l'oppos de taveg-ais (aussitt, lorsque
(je
Ex.
talu
que Iou
ou quand
je le vis),
Tan
278.
et
ta
et ta).
Voir.^ ii3
(t final
1)
I
Ecrire avec un
final
lillralement
et
moi
tantt
plus
(Sj
pareillement), autres composs do tout. A signaler un autre compos trs employ de mai (ancien mai!>) maisei. puisque , littralement puisque (il) est . Notons enfin, de mas (mais) les composs mn.<.->iei, marnai
:
( 274).
(mais
si,
:
mas
mas
n'ei
>.
si
ei
mais
si,
oui
(cela) est
R. L.
io6
et
tan
Marquent
la
comparaison,
l'galit.
coumo eu
(j'en
ai
lui)
i'eran
Toujours
280.
prend un
s.
et Chasta.net crivent toujour. peut expliquer, d'une faon trs naturelle, le singulier par chaque jour. Mais l'quivalent en ancien franais tout jour tom-dis (tous jours) (i) semble trancher la question en faveur de
Mistral
On
l's.
R. L.
CHAPITRE IX
PRPOSITIONS
Coumo
281.
(avecj,
Valn ou vai-lu deijun coumo iou (Chastanet); valn ou vai-lu deijun em iou, aveque iou. Viens (littralement viens vite) djeuner avec moi. Em devient emd devant une voyelle emd ac (avec cela), emd eu
: :
(avec
lui),
emd
is
36).
;
Aveque, nologisme d l'influence du franais, est viter employer de prfrence coumo et em.
Dins, jurqu'
maugrat
prend un
t
282.
2 3
1
:
Dins
(s
non prononc)
euphonique
dins-t-un an.
.
Maugrat (malgr,
littralement
m,ugrat.
(i)
di (jour)
L'ancien occitan, ct de jorn, emjjloie aussi d'ia et parfois cette dernire forme s'est conserve dans dilus, dimars, etc.
:
107
Rasis
283.
s,
Vi
rnsis.
Tras, de-tras
284.
Ex.
)>
Tras (latin
ct, joignant.
tras
loii [itai
derrire la haie
tras lou
mur
joignant le
mur.
(^ette prposition n'est
les
noms de
personnes ou d'animaux.
Dans
ce cas on se sert de
:
On
dit aussi
tras
ou de-tras
Viroun
285.
Kx.
.V
:
on
la
cers.
environ).
(dans les environs) fd loris viroiins (faire des tours et des dtours) la fumodo fai das virouns (des volutes).
dins
loiis viroiins
; ;
Ex.
II.
CONJONCTIONS
;
Car Peroque
286.
Chabaneau
crit car
Car
mme
ancien
dans
la langue, aujourd'hui
peuemploj-.
On
de
l'r
non
prononc). Kx.
ch, veses-vons
(car,
voyez-vous
!).
On
se
sert
beaucoup plus de
:
persatjue, ou
mieux
197)
perfO(/c (littralement
(anciennement pla
peu).
Conj onction ou
287.
min.
(ancien o)
Chauaneau
noms de nombre
pris
io8
Ek.
soiis treis
quatre
on)
:
repas perjour (elle fait ses trois ou quatre repas par jour).
Remarque
avec aa
et
Ne pas confondre ou
(conjonction alternative
prononce de
la
mme
faon
288.
C'est--dire se dit
valent--dire.
m.
Deforo
289.
1
INTERJECTIONS
I
achat
:
ar-
auchi
s'agit
:
aiicli
CnABANEAU
Deforo,
s'il
de mettre quelqu'un
pour chasser les chats on dit acha ! . Le acha entendu parCHABANEAU ne veut-il pas dire simplement a a ! prononc par chuintement acha ? Alors on peut y voir un quivalent du franais or ca ? En effet Daniel (Dictionnaire), au
dehors
:
mot
or,
donne
:
les interjections
ora
ar
Dans ce cas
il
sera
mieux
d'crire
il
ar-
Toutefois
de l'inlerprter
comme une
En
ce cas
!
ou aiich
et achat
pou,-
Diable
290.
Diable
te si
ou
te si
pas
Diable
me
si
ou
me
si pas
Chabaneau
Boudia
(littralement
la surprise.
La mme chose
On n'y sent plus rien qui rappelle un serment. dire de maf, ma fi (ma foi).
:
dialectes plus mridionaux et par lesquelles on exi>rime priuci paiement la piti, mais qui peuvent aussi, surtout le dernier,
servir traduire d'autres sentiments,
comme
l'tonnemcnt, l'admi-
ration
per
ma
292. - Chabaneau La formule de serment la plus ordinaire est per moun armo ! ou simplement moun armo , o
l'ancienne forme latine anima, devenue anio partout
persiste
ailleurs.
lot)
On
<lil
aussi,
:
moins
ciiei-<fiqu(;nient
l'er
Hkmahque
I>ratique
;
La
distinction entre
amo
toujours
cependant les Limousins emploient presque toujours arino pour anio. J'ai voulu essayer d'employer, hors du serment, la forme arino , mais j'ai d y renoncer, car elle ne rpondait pas notre dialecte. Certains prononcent ainsi la formule per moun ermo (Hautefort).
:
On
dit aussi
!
ma
f o,
ma
f toupari
(ma
foi oui
ma
foi
pour-
tant bien
v.
33a).
Pleit- (souhaits)
293.
Chab-vneau
:
pleit--Dlu
.'
!
:
CiiASTANET
plet--Diu
(littralement
plt--Dieu).
:
usites,
comme
aussi l'interjection
plti ?
On dit aussi plaise Dlu, plase Dlu Dm, plassse Dlu (pll--Dieu).
(plaise
Dieu)
plaissse
Vesam
294. Vesam, prou! (pour ralentir Vesam vire ! (voyons voir !). Anem, vesam! (allons, voyons 1).
voyons, assez
!).
Vivo
295.
Ex.
:
Vivo
vivo lou
vivat latin.
On ne
fermas !
Il
Perigord! vivo lasfennas! vivo tous droleis! comme en franais et dire vivan
:
las
CIIAl'ITKK
On crit
latin
lyan
(1
Du
uganj.
liu
En
d'cinan (l'anne
et
j)rociiiiiii(').
CiiASTA>ET
PiAT
\en]
Daniel
L-crivei:t
cndeinan.
il
:
crit l'an que ven. d [m] eiiian. C'est--dire d'aujourd'hui (iiei) un an. Nous remplaons Vu par une apostrophe et nous crivons en
:
d'einan.
En
Il
est
emploj
ici
de
mme
l'endeino.
Vendoumo ou
l'endeino (lende-
main
= l'en demain)
lou chassaire)
dainandas-li
si
a auvit pet
n'a
s'il
a entendu
pas eu peur. On emploie aussi cette expression lgrement augmente, pour dsigner une fille dvergonde a auvit petd lou loup sur un calhau de bouei (elle a entendu p... le loup sur un caillou de bois) c'est-dire elle a par trop brav le danger et elle a perdu son innocence.
: ; :
Ave Maria
298.
11
faut crire
l'ave
maria, et non
las
vemarias.
Bravo
299.
On
crit
(les
jeunes gens)
(v.
65).
Cap de bri
300.
On
crit
(rien,
pas du tout
Cacarot, caraco
301.
On
crit
caraco (caraco).
Ceiiseno, centeno
302.
11
:
Censeno
(il
a un bon juge-
nientj driv
du
lat.
censeru juger).
:
lll
Ci'iilciio
lil
jui
lie
rclievcaii, la
(icele
:
bicito)
l'air
lien).
Co m'ei 'gau
303.
gal).
On
crit
Corno-budus
304.
Ce mot qui
(cabriole, pirouette)
:
doit s'crire
de torno-budus (tourne-boyaux).
Ce-dis ou o-dis
305.
ff
Ce
dit-il ,
il
dit cela .
Dans
cette locution o
esj.
avant l'usage de la cdille. Voil pourquoi .Ioseph Houx, qui n'emploie pas la cdille, crit sou-dis (sou o), ou se-dis (ce-dis). Cela parat tre le seul exemple du dmonstratif ce employ pour
(v. % 197),
:
du Iranais
o-dis (voir
ce,
se dit
= ck
dis
(dit-il).
faut crire
ce-dis
ou
291).
D'aboupo
306.
De bonne
dabouro (Danief.).
abora
Form de de et abouro ; on trouve dj chez les troubadours : de bonne heure, en temps opportun (latin: ab iioha, ds
l'heure, l'heure). R. L.
D' janouis
307.
On crit
Doumo, douman
308.
L'o fmal de
(demain)
doumo
On
comme
ca/ (voir
ii5),
mais
il
n'est
jamais accentu.
lorsqu'il
Douman
soir
.
:
est
prcde au
Ex.
doum.an
avec
l'a.
On dit aussi,
(demain au soir) et alors r entre en liaison mais moins frquemment domo au sei.
:
Etant
309.
MisTRAi.
fait
:
enfant
(le
iM'ANTEM, ne
pas sonner
(le
le l). le t).
Chastanet efanl
Damel
Ecrire
:
reste,
comme dans
les autres
mots de
cette
Einiati
31 0.
(ce malin',
:
dessei
(ce soir)
Chabaneau
:
ei mti.
Daxiel
einiati.
Einiati parait prfrer, la locution tant trs usite et conipa rable einet, anet, cette nuit, ou, plutt, aujourd'hui.
Dans
comprendre ei comme un dmonstratifs cet (en ce cas il devrait varier devant le fminin net), mais bien comme un adverbe de temps =^ oi (uei) aujourd'hui la forme ei poar oi(ui, etc.) est ancienne (littralement aujourd'hui matin,
ces locutions ne pas
; :
aujourd'hui nuit).
Au lieu de einiati, on dit souvent en limousin On crit aussi en un seul mot dessei (ce soir).
:
eimandi. R. L.
Eipingo
3i1.
On
crit
ano eipingo
Fases 'tenciu
312.
On crit
'lenc'iii
(faites attention)
fai
Founs
313.
(fond, fonds)
Le prigordin
foitns (graphie
founs perdnt
:
( fonds perdu),
(profondeur).
Remarque Founs vient du latin findus. On a affaire un mot trs diflrent par le sens et l'origine dans lous foiints hati.-i, maus (baptismaux), du latin fontes, bassins, ici cuves (les fonts)
;
on dit aussi
le
plus souvent
R. L.
d'avoir un
tilleul.
Gou
l^.
fgond),
goust
fgol)
On
crit
gon (gond),
:
goiistd. pluriel
gonsts.
Guilanu, guilaniu
315.
partout,
11
dans
gnilhanii, avec
mouille.
:
faut crire
Laurado
(labour)
' k
316. On doit crire: laurado en un seul mot, du verbe laurd Babourer). r Mistral laurado ; Piat laurado ; Guillaumie (i) laurado ; Daniel aurado et Vaurado ; Abbs Casse et Chaminade (a) (vieilles chansons prigordines) Lou boui de laurado.
:
MarcI, marcei
317.
fmerci)
et
Cuabaneau
.
marci ou marcei
a perdu sa nasale.
Mussidan on dit: marci, marce, marr cl granavec la tonique sur l'a et la finale atone, mais on dit aussi avec Ciiastamt Diu tnarc, avec la finale loni([ue. Dlu mrce, ou Dln marc lou Boun Dlu (Dieu merci le Bon Dieu)
marcei.
Prigueux et
Dm
mfirce,
(voir
ii5).
M'ei
318.
vis, ni'ei
deivis
(il
On
crit
m'ei
vi.f
et m'ci deivis
me
il
semble).
vis
On
trouve ces deux locutions dj chez les troubadours, m'es (de vezer, veire):
il
m'es
;
ou
i'isl
m'est vu,
me semble bon
et
deivis
il
m'est avis. R. L.
N
319. marilam
(I)
(euphonique)
constamment, avec uu n euphonique
d'en naut, d'en haut.
Librairie .lugusle Picard,
CuASTANET
crit
;
n'en, parlons-en
Glossaire Prigordin^page
VieiUei chansons (page
5),
141,
112,
Rue Bonaparte,
faris.
(S)
(puis).-
Daniel
Ecrire
:
crit
un seul mot.
un
dans
la prononciation.
(le
haut).
On
crit
n'i
a pour
il
y en a
Nebout
320
11
(neveu)
latin
nkpotem)
Opitau
321.
Il
faut crire
opitaii (hpital) et
non pitau.
On
dit
Ped
322. Ecrire avec Mistral, J. Roux, Chastanet, Perboso ped (pied), pluriel peds. Daniel p ; Troubadours pe. Ecrire d' ped ( pied), d'en ped ou d'en peds (debout). Dans certaines rgions du Prigord on crit, en parlant du livre
: : :
(lbre, fminin)
la peds-nuds.
On
:
femme marcha
:
peds-nuds.
Ailleurs on crit pour le livre
la
Quantime du
323. Pour
:
ineis
quantime du mois, on intercale ordinairement la prposition de aprs le nombre. Ex. soum (i) lou y de mai (nous sommes le 7 mai) lou prumi
indi(iuerlc
;
de /un
(le
i" juin).
mau
324. Sabei mau (savoir mauvais gr, en vouloir quelqu'un). Co me sab mau d'avei pas penst a lou couvidd (cela m'ennuie <le
n'avoir pas song l'inviter).
sab
qu'il
;
fait).
ou
fait
quelque chose).
(1)
de sse
ct de cette forme, la plus frquente, de la 1" pers. plur. de rindicatif prsent (notamment Ilautefort) sein, forme plus ancienne. (l 235), on rencontre aussi
Ii5
^aiudaclus
325.
liniin
Jour, boiin
{h
adiiissltis
ou adhi sias
avec
le
xei, bouno net ; adiu (adieu, adissiax, Dieu sois ou soyez !) Diu si ceii (Dieu soit
; :
cans). (Ciiah.vxkau).
D.vxiKr, crit
do nombre.
pour viter
l'(uivo(jue
nom
Du
marque rallonge-
ment du mot.
Ou
crit: bouiijoiir
ou boimjonr.
S'en au
326.
vous en
On
crit
s'en
and
and (vous
allez
aller).
Soudard
326 ".
Soudard
un d
linal
muet.
Sollicitations
327.
ou supplications
;
Per 'mour d'ac (pour amour de cela) mais Dlu o amor a conserv son ancienne forme.
(f
per 'morde
Tanquetan
328.
tan
(il
(aussitt;
:
Tanquetan
s'crit
en un seul mot
fut l aussitt).
Tems
le
(temps)
:
329. MisTnAL et Daniel crivent temps ; Chastaxet temps ; p tymologique ne se prononce plus, il est iimtiie (pas de confusion viter avec des homonymes) l'accent aussi est inutile (voir ;8).
;
Ecrire
lem^.
Tes, tbures
330. Cu ASTANKT
Da.mel
dans
la
:
ccrit
tt
ce
mot
le
est
tomb
(Lcsson, crne), de
mme
Mmes
116
Tout
331.
fet
On crit
Tout pari
332.
blable
enfin,
et
Toupari
signifie
: :
tout pareil,
sem(tout
cependant
il
toupari
de
mme que me
dites-vous l
Tout pl et Toupie
333.
plein
.
:
Ex. Loa toupi ci tout pl d'aiffo (Le pot est entirement plein d'eau.
Toupie, en un seul mot, signifie
:
Ex
i
nombreux)
Vai-t'en
334.
On
crit
335.
au
CiiASTANET crit
la vit,
au singulier
(la
vigne) et lasvisl,
pluriel.
:
J)aniel crit au singulier la vit ; il ne note pas le pluriel et il dit que ce mot est employ pour dsigner le pied de vigne (cep). On dit cependant couramment un ped de vit (un pied de vigne),
:
ma vit (ma
On doit crire
vit (i
bref)
au singulier
et las vils
(i
long) au pluriel
4o).
Ou
nom
En ce cas on
n'est
117
Kx.
Beau
Benot
,
Chambaraud
Rousseau
,
Edmond , IL Ou bien,
Henri
Lon ,
Ren
Londres
Rome .
mot
franais a
en partie ou entirement assimil (ou se trouve reprsent par un mot prigordin ancien) dans des conditions assez diverses.
t
1"
La prononciation
:
dans
(3)
;
les
deux
Louis;
lgrement dilTrente
Benoiiat (prononc
La prononciation est sensiblement la mme, mais la graphie est soit par transcription du son franais
:
Benoua
(4)
= Benoit)
(')
soitpar simplification
1 la prononciation facultative o pour a de l'a (i) Ne pas oublier antloiiique (v. 10) parfois mme de l'a tonique (Durand) ; 2 qu'il n'y a pas d'e muet en prigordin(v. i).
:
(2)
La
finale et,
en franais
comme
en prigordin, se prononce
ouverte (Boue).
(3) Dans tous les noms propres composs au moyen de l'article contract du. on devrait thoriquement restituer la forme prigordiuc (nord) du, limousin dau, anciennement ( 170) dal ou del (Bergerac,
Doumas, Daumas, Delmas Dumas, Ddusu (cf. floartoa^t' (Dunogier), Dupount (cf. Delpount Dupont), Duvau (cf. Deh'at= Duval), etc. Mais les formes avec du ont t introduites en si grand nombre et depuis si longtemps que l'oroille prigordine y est compltement accoutume et les considre connue lgitimes. l''aut-il admettre cette naturalisation de du ? il semble que, du moins siu' ce point, il n'est plus possible de ragir,
Sarlat), et crire
Delsol
= Dussol),
comme nous le demandons plus loin (n" 5). Nota Le nom Durand n'est pas compos de du, mais il
:
drive
(cf. italien
Durante).
Cj) La graphie oua reprsente le son oi franais. La graphie oi se I>rononcerait o-(-i ou o (diphtongue rare en prigordin proprement dit, non releve S 2, mais employe assez souvent Bergerfic-Sarlat,
trs frquente
(')
loi
= les.
prend pas d'accent circonflexe sur l'i. ou l ( 2). (5) La graphie a>' se prononcerait a -j(0) La graphie in et im se prononce i -)- n (in nasal), son dtach et i-j- m (im nasal), m son dtach ( i) connue dans
('
Le nom de
1"
l'initiale: indicible,
insondable
(^
;
tindanrel, tindauru (bailaud, niais) imprudnso, impunital, timbali, timplo (lisire), etc. 2" A la finale boudin, bousin (tapage), enfin, mieux que n/ijin (enlin^, </' (diantier pour barrique), /oarj'n (soupe i'oignon), etc. Le mot Nankin (v. u3) a, par erreur, t crit avec la graj)bie in ; il doit s'crire et se proiioiict^re -|- n, Nanlien, comme Berlen, l'eken, 'roiiiiUcn, cits plus haut.
:
ij
ii8
Artnr (Arthur)
Jaque (.lapqnes)
;
soit
par changement de
liane
(prononc Rn)
lirivisrlo
La graphie
est la
.
mme, mais
la
la prigordine
Jaumard
(pro-
nonc Joumar), Michnnd (prononc Michou), Pierre (prononci' Pif'rre, l'accent tonique non mai'fpi devant deux r : voir % 77 Moiintiffiiac (prononc Mountigm".) (i).
:
^\o
Ex.
Chabanu (Chal)aneau)
(a),
Chambara (Chaml)araud)
'>
,
= Dunoyer)('J),/)/jo/i(
Mamau
(ibid.)
;
(Pommier)
/?oH.s'.s(j
(Rousseau)
Leonn (Lon), Lianard (Lonard), Napoulemin (Napolon), Roubert (Robert) Antofort ou Auta/ort (Hauteforl) (v. S68), /?0(/rd^((s (Bordeaux), Loundro (Londres), //ohhio (prononc Roftmo, Rome), jl/oH(7((<Zo(prononcMoueiss(do, Mussidan) (v.S'h^
;
,
Vilochanons (Villechanoux),
5"
etc.
:
Le nom prigordin
(i)
(S <)5)
que dans
la
dsinence
dei
noms de
lieux ou de personnes en dc (du sudixe latin ac.iim, au su< de la France, := at de Atnni plus au nord, par exemple en Auvergne, mais dj en Prigord, par exemple Gniindal, Umciral. Sarlat elc), les mridionaux ne prononcent pas le c fin.il, dons leurs dia lectes ; ils le prononcent seulement (imitant tort les Franais dl nord) dans la transposition franaise de ces noms propres.
:
(a) Plus au snd Cabanel ; voir l'tymologie curieuse dans Mistralj Trsor feu de la Saint-.ean en forme de cabane .
probablement
au sud Cambarel et provenal Clianibarel aux grandes jand)es . Dans nom et les suivants la graphie i, au lieu de ce ('J) adopte pour la dsinence (v. ,52 et 55).
('i)
Cf. plus
signiU
ier,
a b
les troubadours) o il fau les grajihies ,!/(//, Anrieto^ son nasal en (Si) correspondant une prononciation francise (son nasal an) son
(5)
I)rononcer e
fautives.
De mme
anji
pour enjin
ti,
u".
"9
ccllo l'orme lgitime et seule authentique sera restitue
selon
le
sens Ex.
Beneil (sens
:
bnit
franais
Benoit),
franais
fois
N. B. notable
il
les
R. L.
Paragraphe complmentaire
fsur l'emploi de
x
aS,
el
do y ''ans
l;i
irapiiie
prigordinoj
Nous avons
ancienne
(il
vu,
n'y en a
que .v n'est pas employ dans la graphie aucun exemple dans les dictionnaires de Ray-
notiaid et de I.vy).
n'est gure
Quant Vy 26), il existe l'poque des troubadours, mais il employ qu'au dbut des mots -.y (son i) est une simple variante de / et l'on doit partout jirfrer i (1). Dans la langue actuelle, _> est encore employ soit isol, nom propre comme Alary
(
1
{%
1) (i),
soit
en combinaison, en diphtongue,
ai, ei, oi,
:
oui; ex. Beynac prs Eymel, Limeyrat ( a), Senl-Aiilayo, prononc Sent-Aulio (Saint-Aulaye), Bouyssou nom d'homme, ct de Boueissoii (Buisson). On peut conserver ces graphies par y dans les noms propres, mais dans les autres mots il faut revenir Yi. On pourra donc ajouter 1'^- et les diphtongues termines en y la
avec
a, e, o, etc.,
oiiy=
Meymac
(Corrze),
liste
des sons
(Si
et 2).
(1) Comme l'a fait Emil Levy (I.vy) le piofesseur de Fribourg-en-Brisgau, ancien lve de Chabancau, dans sou PetU Dictionnaire Provenal-Franais (Heidelberfr, 1909, Cari Winter r-iliteur). Nous lecoinmondons cet ouvrage qui veut connatre la langue et la graphie anciennes (xr-iV Bicles). K. !..
CONCLUSION
Quelques observations sur une graphie Occitane
(Graphie Occitane ancienne, graphie moderne).
invoquer
ici les
moi comme beaucoup d'autres (et je puis tmoignages du bon romaniste Henri Teuli et du
le D"'
Maurice Dusolier
lis
de graphie, veulent crire la langue des flibrcs du xx" sicle comme s'crivait la langue des troubadours. Ils ne songent pas que si celte langue avait t crite comme
langue
littraire,
aurait
;
volu
connue l'a fait le franais tout le monde reconnat qu'elle a volu dans ses sons je parle de ceux qui sont communs tons les dialectes ; il est donc aussi
dans sa graphie
ridicule
de vouloir crire
comme
les derniers
troubadours, qu'il
Cela
elle
je l'ai
entendu plusieurs
fois cl je
ne l'oublierai pas.
;
les signes
la
des flexions,
elle
ne marque
;
pas
elle crit
de
mme faon
etc.
le participe et l'infinitif
des accents,
Mais elle a le grand mrite de garder suflisamment populaire sa physionomie et son allure, tout eu l'levant de langue littraire.
la
langue
la dignit
parat s'ins-
dans une heureuse et exacte mesure, de l'tat pr.sent de la langue. Elle est conforme au langage de noire province. Les observations qu'il a faites dans sa GnAMMAuE limousine sont entirement
vraies. C'est bien
comme il l'indique qu'on parle ii Prigueux. Et c'est videmmenl au bon usage constant et reconnu que doit se conformer la grammaire, dont la graphie n'est que; l'instrument.
123
On prtend que les flibros ne doivent pas s'abaisser au niveau du peuple, mais ([u'ils doivent, par leur enseignement, lever le
peuple jusqu' eux.
Oui, condition de ne pas rendre la langue populaire mconnaissable en la voulant littraire, car c'est le peuple qui fait la langue
et qui en est le seul vrai matre. El cette
11
en est de
la
langue d'oc
comme
di^ la
langue franaise
celle-ci,
pourtant, n'a pas cess d'tre crite; or, elle n'a jamais tjixe:
s'enrichit
ou se trans-
forme.
Sa grammaire, sa syntaxe ont chang bien des fois et on \wv\l lire chaque instant dans les grannnaii-cs ou les dictionnaires: i'ieux mots , vieille tournure de phrase , employs jadis cl compl^Bient
dlaisss.
Que
comme l'crivait Montaigne ou mme Froissart ? Les anthologies des troubadours enlin publies en France, en 1927, par MM. Angi-aue (i) et Jba>'bov (2), en 1928 par J. AuiiiAuetH. Lavaud(3), nous permettent de faire connaissance avec ces potes exquis il serait poiirtant profondment ridicule d'crire avec leur vocabulaire, leur syntaxe et leur graphie. Bien que .loseph Roux ait crit dans sa Grammaiuk Limousine (4): Tous les systmes ortltog-raphiques iinag-ins par l'rudition, ou ce qui revient au mme par l'ig-norance, ne pourront remplacer l'orcrire le franais
;
le
XIV'
sicle
par
la
et des
hommes ;
nom, l'orthographe
clos-
sique,
d'tre, qui ait droit d'exister, qui puisse et doive faire autorit dans le Limousin prsent comme dans le Limousin du temps jadis ;
il est cependant de notre avis quand il dit, dans le mme ouvrage Le franais du XIX" sicle diffre du franais de Villehardouin et de Froissart, tellement que ces deux chroniqueurs sont inintelli:
(1)
1,
Rue de Mdicis,
aise).
(2)
la
Renaissance du
Livre, 78,
franaise spulf). (3) Nouvelle Anthologie des Troubadours (textes, traduction franaise, glossaire et index) ; Delagrave, 15, Rue Soufflot, Paris, 12 francs, (4) Brive, 1895.
123
i'-iblfssanfi
J'entends
diffrents
le
texte authentique
l'adaptation
moderne
.s(
l'un
de l'autre, sont
limousin
Le franais
ais d'alors... Ainsi le limousin d'aujourd'hui est dans d'autrefois. Cela saute
aux yeux,
dit autre
chose:
faut,
en
ellet,
pour rendre
la lanj^uc
ne traduction en
I(;s
le
troubadours.
Un ouvrage, du
reste
trs
remarquable,
ce
La Chan.ion de
Grkmkr (i) me
preuve clatante de la dillrence qui spai'e une a'uvre crite la manire des troubadours y> d'une uvre proprement flilirenne.
(rest un pastiche d'rudit et de lettr, et rien de plus, (^e n'est pas
l le flibrige tel
que
le
voulait Mistral
pour
les
.
:
final
xv" sicle et
mme
? je le
veux bien
Mme observation de Chabaneau pour 1'/- (inal des inlinitifs, qui ne semble plus prononc nulle part, et qui dans Ijeaucoup de dialectes u'esl
mme
de
la
langue;
;
il
faut
si
nous
voulons tre
lus,
il
aux habitudes visuelles cres par la langue franaise. .Je songe par exemple l'emploi de signes comme les accents, la cdille, le trma,
la notation
()/(
pour
;
le
indispensables
ou alors
Occitania
-II.
Guitard, Toulouse,
7,
Rue Ozenne,
Paris,
6,
(2) Pourquoi navons-iious pas encore un tableau comparatif des principaux diaIpcles d'oc, fixant exaeleiiient l'usage actuel sur des points iinimrlants comme les deux signals ici ? Une enqute de ce genre doit prcder ncessairement toute tentative d'unitlcatiou. (R. L.).
124
dclarant
je n'y
comprends
tirs
rien
Et l'on s'criera
;
d'uvre n'ontt
qu'
'3oo
exemplaires
C'est une impossibilit moyen. Mistral, lui, malgr sa graphie, ou plutt cause de sa graphie, a ou des tirages do ses uvres autrement importants. Pourquoi ? Parce qu'il est un grand pote sans doute mais surtout parce parce qu'on peut le lire qu'il est comprhensible, tout bonnement
Mais non, ce
n'est
pas de
l'inditl'rence
par
le lecteur
sans peiner.
Songrand gnie pratique , il l'a prouv i parla vie rpandue dans ses uvres 2 par sa graphie simple et facile qui l'a impos, en permettant tous ceux qui le dsirent vraiment de lire jusqu'au
:
bout.
un peu trop
phontique
s'il a adopt une graphie pour faciliter sa tche. N'a-t-on pas que Jasmin tait im mdiocre patoisant ?
c'est
poSsibilitks
unifie,
du
flibrige.
pas
J'aime ardemment mon Prigord et si je travaille rpandre son renom, relever sa langue et en faciliter la comprhension, grce duquel on ne une graphie directement inspire par (^habaneau c'est dira sans doute pas qu'il tait un linguiste sans valeur, parce qu'elle est la fois une langue de tradition et de culture par en elle revit elle s'exprime directement le sentiment de la patrie l'me des anctres et murmure encore la divine source de posie qu'illustrrent nos troubadours. Elle est, enfin, notrk langue celle qui nous permet de traduire notre pense avec le plus de force et
de
vrit.
Notre dialecte,
prcieux
(1) l.e
comme
le
latin,
est
de l'tude du franais(i).
savant linguiste Michel Bral aimait rpter que le palois est le que la langue d'oc est le latin du peuple Son tude peut lui rendre (et oomljien moins de frais!) une grande part des services que rend l'tude du latin. I^e vocabulaire d'oc d'une richesse insouponne abonde en termes issus du meilleur latin, auxquels ne correspond aucun driv franais: citonsles mots prigordins aaniaito (gros btail) de ANiMALiA hco (brise) de auha; ei!<^i.i peu (pige en jonc) de scirpeus; nnro (bru) de Nirnus .a/ ri (raccommoder) de SARCiHE lyiine (osier) de vimen, etc. Ne parlons donc plus de patois , mais disons si l'on veut, avec Dante, qu'il y a l un vulgaire illustre d'aussi noble origine que le franais. R. L.
latin du pauvre. Disons plutt bourgeois et lettrs compris .
Un prigordin, parlant bien sa langue, n'crira pas amande (fruit) pour amende (peine pcuniaire), quoique la prononciation franaise dos deux mots soit semblable, car il sait que l'amande (fruit) est nno ainando, et l'amende (peine pcuniaire) uno eimndo.
nalits
Kt puis cette diversit de dialectes est une des grandes origide la France. Chaque province a son langage, ses mets, ses
vins, ses
Bordeaux et Saint-Flour l'accent de Toulouse n'est pas de Marseille. Les habitants de nos provinces du Nord, ct du franais langue oficielle emploient entre eux des patois de la langue d'oil, et ceux du Midi parlent plus de vingt dialectes
celui
comme
diflrents
de
la langue d'oc.
que
la
bonne chre, de ses parlers et de ses coutumes dont, hlas beaucoup trop ont disparu. Du jour o tout serait unifi, notre pays ne serait plus la vieille et douce France, il deviendrait un pays neuf sans originalit, une grande et banale province o tout serait taill sur le mme patron. Conservons pieusement notre dialecte elforons-nous de l'crire correctement. Quant la belle uvre d'unilication que nous souhaitons autant que quiconque de la grammaire et de la graphie
!
de systme et si l'on tient compte, en mme temps que de la tradition, de rvolution permanente de toutes choses et de celle du langage parl et crit actuellement (i).
vite l'esprit
Robert BENOIT.
Voici
la Facult des
(I)
Louis Rouquier.
Monsieur
le
Mon
Ciikr I'uksident,
11 n'y a aucun avantage dissinuilor rintressante varit de nos parlers. Que nos potes nous donnent de belles uvres, en nous mettant mme, par de brves indications, de les dire conmie ils les prononcent eux-mmes, c'est le seul moyen que nous
ayons de jouir du rythme et de l'harmonie propres de leurs vers. 11 ne faut pas que nous soyons rduits appliquer uniformment une prononciation factice, ou celle de notre rgion particulire, des textes qui s'chelonnent entre la Catalogne et la frontire des Alpes. Il est naturel que chaque groupe linguistique ait ses habitudes graphiques, adajjtcs la rgion, que les Provenaux
suivent Mistral et les
Prigourdins Chabaneau.
LON CLDAT.
Achahal d'eniprinid
l'Emprimari de lEyni
Perigueus,
loti
HOUNTP:iX
d'iit
bnjour de Nolro-Damo
de igSa.
125
Add
/)...;
additions.
m
n
milieu de la page.
note.
bas de
la
page.
col
colonne.
p
fiers
page.
conj
conjugaison.
(in.
personne.
pluriel.
/
Il
/ilur
haut de
ligne.
la
page.
remarque.
singulier.
siriff
Additions et Corrections
Lire p.
lo,
l'i,
1.
^.
Poiime (deux
1.
fois)
au
lieu
Recueil collectif,
1. i<).
5.
E.
Desmond au
19,
20, 20,
l'i,
23.
a5.
2.
Cas particulier au lieu de particuliers. Kepi au lieu de lipi, kilo au lieu de Uilo. Perigiieui au lieu de Prigueus. Un afci au lieu de af (l'accent circonflexe ne se place que sur les infinitifs en d et en i des i''* et
u'""
conjugaisons).
25,
1.
a'i.
au lieu de e/.woMcd. Chastanet parait avoir une erreur. Nous retrouvons le mot eiisuc (assommer) dans le Trsor de Mistral et dans le Dict. de Daniel. Aprs 1889 un point au lieu d'une virgule.
/i'nsHCrt
fait ici
I.
4^.
I.
PRNE au lieu de pkknduk. Bergier et, ?i^, hargi. Ces deux formes sont employes pour dire berger , mais la seconde
est plus autorise et meilleure.
32,
Si
62. Cousiniro; p. 3.5, 69, coiisinairo. Ces signifient cuisinire , mais la plus
34>
6". Moiieissidas
70.
au lieu de Mouissidas. au lieu de Leilous. Aux formes Lois, Lavis (Louis), il faut ajouter
Louis et
Loiivis.
138
A complter
1
:
ainsi
Accentuer de nitne ces voyelles, en position analogue, quand l'usage les fait longues trlo (tranard des deux genres) tle (tulle), Ti'ilo (la ville de Tulle), etc. 2 Ces voyelles ne sont pas accentues quand elles sont brves avec des finales e et o atones. Nouveaux exemples: Cble (cable), rble (r:
ble), blho (bille), //7Ao ((ille),/Hmi.s<e, liqiioiirxle, qnlho (quille); ble (rave cuite sous la cendre), cte (bilcliclle), drle (garonnet), craplo, miilo (mule), etc. Sur la notation de la tonique brve
par un
3
aux
4
ou
is.
Nouveaux exemples
:
Lpi
(filet
de porc
froid),
Lire p. 36,
'6.
I. I.
5 Dans les formes Lois, Lvin, prononce pas. Oro au lieu de uro.
ne se
36,1.
3;, 37, 38, 9, 39,
1.
1.
le
mol Chastanet.
La
l's
finale
au
lieu
de
la finale e.
3.
b.
au
lieu
de
L's.
88. Prposition
au
lieu
;
de proposition.
ital.
une consonne au
1.
de ume.
41, n. (1),
2.
Aprs
le
restitue, intercaler
final,
une virgule.
43, n.
(2).
Aprs
mot
fermer la parenthse.
lalo, qiialo
;
de
tau
quau au
lieu
i2
mot.
En
traduction
(6
coeffcient.
:
5i, col.
I.
Aprs farmacien
infest). 9'
mot), ajouter
fecit (rempli,
52, col.
I.
mot. En traduction
prophtie.
S,
au
lieu
de pron.
lire
en italique.
133.
Groussi au
lieu
de grossi.
i33. M'assiele
au
lieu
de massite.
:
55, 137. Finales en esso, ajouter avec e tautt ouvert tantt ferm, comme il a t dit 77. 56,
143.
ais
la vraie
(il,
I.
4-
61,
i()5.
02,
168.
i'3.
*^3,
03,
1.
6 et
8.
employer plutt enlau. Lonngina (lambine adj.) ajouter fminin, le masculin est loang-i II {\Amhm ou qui dure trop), terme rare. Daniel (l)ict.) ignore la forme masculine. Le cas (le lantcriu) (des deux genres mme sens), n'est pas du tout le mme c'est un nom employ par mtaphore comme adjectif. .Irtrgo (sarreau) au lieu de jargo, la tonique est sur l'a, et l'o linal est atone; uuo jwrgo. Bishvri au lieu de bizrri. Xaii ou non (ou romain) au lieu de naa ou non. -. Les six mois prigordins doivent tre lus en
:
italique.
63,
1.
6^> i'4)
(>Ci,
187.
'o, 198.
ou
noter .aussi la locution co qa'ei qu'est ceci? qu'est-ce que c'est? littralement ceci qu'est-ce?. On prononce parfois Vn, de fjne, on
ei
;
devant
les
celte locution
appellent des
71, 20G, 71, 2o(),
1. 1.
7.
().
MovHE au
72
m.
trois formes, eiinofirre, eiinrre, eimouvOi (mouvoir), eimouve'i est la plus employe. Lire Indie., cjwfe au lieu dii.eimove, eimonrris au lieu de eimonrrs, eimorris au lieu de eimorrs. Se reporter l'Index pour la conjugaison.
Dos
72,
1.
21.
75 70
80,
h.
h.
1.
5, b. 5.
81,
1.
8<),
243, 25i.
<p,
Aprs usit , virgule au lieu de point-virgule. Prne au lieu de prendre. Kiinouvis au lieu de einwvis. Ilncs au lieu de roc. Pane au lieu de pane. 1. 5. Aprs an eflacer la virgule. Ajouter aux verbes pondei et i<onle les verbes
d-.riirre,
9i). 25).
Le verbe donlei ne conserve on qu' la 2 pers. du plur. et le verbe eimonvei fait o au lieu de ou la 1 pers. du sing. et la 3^ pers. du plur. du Prsent de l'Indicatif. Aprs torse supprimer la virgule.
9
i3o
Lire p. loo,
260,
1. 6, b. S'arsmrf (se ratatiner) ajoutez: exactement se desscher , se recroqueviller en brlant, de arsl brler , rare.
ICI h.,
1.
8.
ffus,
que
chaii-
102,
267, 3.
les
le tiret.
104,
1.
2.
Lire cependant
iiC),
335.
Las
2.
vits
au
lieu
de
las vist.
117, n. (6),
118, n. (2),
Trsor
(deux points).
:
laa
m.
Aprs Audiau
Andr Berky,
ig3o
Avant-Propos
L.a
Graphie Priordine
(ol)servalions prliminaires).
8
lo
ii
CHAPITRE
I.
Voyelles
i4
l^iplilongues et triplilongues
i4
i5
(Voyelle grave A
A A A
linal
lO
i6
i6 i6
i
final
avant
Ai, au
el,
ou
:
kj
19
i<)
CHAPITRE
Ch
II.
Consonnes
ai 21 21
Gn ou nh Lh
S (simple entre deux voyelles) Redoublement de S
22 2a
T
Z
Consonnes finales S final du singulier Relus (et mois de cette famille) S final du pluriel (marque l'allongement)
22 22
22
22 23 24
Noms
et adjectifs
en
e,
allongs en eis
24
24
K\cmplcs tin'-s des vers de Chaslanel S final au participe pass (pas d'allongement) Exemples pris dans Chastanet T final dans le participe pass Verbes qui ont deux participes passs
26
25 26 aj
CHAPITRE
Dfinition
Pages
III. Accentuation.
:
Accent tonique
28
28
Observations gnrales
28
28
2'
des i" et
conjugaisons
2;) 2<)
de
la
3*^
conjugaison
:
Accent aigu
2()
la
3<)
Accent grave
3i
Rgle des mots termins par o et par e atones Exception pour les mots gendarmo, eilvo, resta Remarque sur les mots termins par o et pare atones.
Autre remarque sur les mmes mois (noms de lieux). Exception pour les mots /i/o (ligue), ^Js.w (gesse), tljo
(tige), Lois, Li'is (Louis),
32
33 33
34 35
Juin
(.Iules)
Remarque Remarque
sur
36
'i'
Thma
Monosyllabes
3;) 3<)
Toniques
et Finales.
Ionique tonique 4o 4"
4i
A
E
I
final
final
final
final
42 43
4^ 41
4-''
final flnal
final
U
T T
Le
final
t
du mot prat
pnultime
43
45
CHAPITRE
C
initial
i33
Pages
C C
dur intrieur, entre deux voyelles, reste dur dans beaucoup de mots C intrieur aprs une consonne reste dur (k) dans beaucoup de mots Q reprsente c dur
initial reste
4?
47 4^ 4^
C intrieur doux.
1"
C
.
49
Liste des
mots en Ce
et
Ci intrieurs
i
a, e,
49 53
54
54-55
55
56
5;
Avant et aprs ou, ou une diphtongue Usage de l's redoubl et de la cdille G initial devient doux
IV
58 58
G G G L
initial reste
dur
59 60
,
intrieur devient
doux
60
Bi
6i
M prcd de N
Redoublement des consonnes (N, R, S)
62
62
CHAPITRE
verbes.
V.
Remarques
:
pces de mots
Article simple
Articles, adjectifs,
pronoms,
62 63
Article contract
Adjectifs
Adjectifs
63
64
Nombres
Melhour
Piei
65
65 65
Comparatifs et superlatifs
65 65
Pus grand, mai grand Pus pau, pas ta Lou pus grand, lou mai sabent Sullixe fniinin augmentatif no
66 66
,
60
i34
Pages
CHAPITRE
La
VI.
Pronoms
dans
les
6j
liaison et l'lision
pronoms personnels
lui-,
...
67
(JS
Les lisions
(elo et lo),
loar
(j8
68
Co, au
(il
neutre)
08 69
Li et
/,
pronoms
aqucsle
Pronoms dmonstratifs.
A(/U('l,
(k) (k)
Co
et o (ceci)
-o
;o
Mmo Pronoms
(adjectif)
relatifs.
'.
'o -o
Pronoms
indfinis
VII.
-o
CHAPITRE
Consonne
Verbes.
-o
l'Indicatif
s,
-4 jO j6
;:6
m,
Finales en ro vX
io) tirs
io
...
7^
Foucaud, etc
Remarque prliminaire.
Notation de l'accent dans les verbes
Identit frquente des 2" personnes pluriel
82
du singulier
et
du
83
Verbes auxiliaires.
83
85
Verbes
i'''^
actifs.
:
conjugaison conjugaison
eim (aimer)
1" type
2"
:
80 88
8<)
.
2"
jMrtt (partir)
3*^
conjugaison
prne (prendre)
c/i
i35
Pages
3"
conjugaison
vendre (vendre)
sabei (savoir)
les
gS
94
et voiilei
Remarque sur
(vouloir)
95
96
Verbes irr^uliers.
And, n
(aller)
i)6
Va
(faire)
96 98
.
Deifd (dfaire)
Cffne ou ceg-ni (ceindre), tgne ou tegni (teindre)
98 99
Verbes pronominaux.
Se doarre ou
.sf
99
100
Verbe unipersonnel.
Foiili, falOi, chali (falloir)
100
loi
...
loi
102
102
CHAPITRES
Ben,
VIII. Adverbes.
io3
104
b, bien
104
104
104
Jamai (jamais)
Mai, nimai
104 104
io5
Quant (combien)
Sai e
lai {(-a et l)
Mailoiit (aussi), mai ion maiiout (moi aussi), tab (aussi), la-b (aussi bien), talu (aussitt), ta-lu (si
tt)
io5
Tan, ta
io5
tan, tan
loti
106
CHAPITRE
1
IX. Interjections.
Prpositions,
Conjonctions,
Prpositions.
Coumo
(avec),
106
i36
iM
lo; loj
lo;
Tras, de tras
Vironn
lo
o)
loj
interjections.
Deforo
Diii,
achat
ar-c
auch
pas
.')
auchi !
I(j8
Diable (te si ou
te si
ctc
!
io8
i<)8
io8
lo)
Vesain
kh) 109
Vim !
CHAPITRE
CrapPiie et usa^e de quelques locutions particulires. Autan, iij'an, en d'einan Auv pet lou loup Ave-Maria Bravo ffent, Juno-ffent
X.
iw) 110
1
1
10
10
Cap de
bri
Cacarot, caraco
no no
1
Censeno-centeno
Co
in'ei gaii
Cor/io-bndufi (cabriole)
Ce-dix ou o-dis
D'abouro
D'ajanoneis
Doiimo, douman (demain)
m m m m m
soir)
10
ni
E/ant
na
112 112
Fanes 'tendu
(i'aitcs
attention)
112 112
Founs
(fond, fonds)
Gou
n'3 ii3
Guilanu, g-uilaniu
Laurado
Marci, marcei (merci)
, . ,
n3
ii3
i3;
Panes
Wei
vift,
m'ei deivis
(il
me
semble)
13
i l'i 1
14
ii4
ii4
1
14
1
1
14
15 15
Soudard
(soldai)
15
Sollicitations ou supplications
ii5 ii5
1
Tanqnetan
(aussitt)
7'em.s (temps)
15
1 1
I
15 15
Tout fet
lO
Tout pari
Vai-t'en
et lonpari
.
nfi
1
'Tout pl et toupie
16
116
116
lieu
1
1
16 19
Conclusion, quelques observations sur une graphie occitane (graphie ancienne, graphie moderne).
.
lai
Lettre de M.
Lon Cldat
12G
127
Additions et corrections
127
,
Table des matires Tableau de l'accent crit Index des mots, formes et locutions
i3i
i38
i4i
TABLEAU
Accent tonique
ci-dessous
m L'ACCENT CMT
et
Pages paragraphes
Dkfinitio>
il
n'est
mar28,
5o
cf. 17,
12
Accent circonflexe
Final
Sur
la finale
:
(un cas)
des
f
Infinitifs
des i" et
2'
conjug.
28,
en
et
en
62
Accent ai^u
Sur e ferm
(six cas)
:
Pnultime ou Final
i4>
:
PNULTIME
10
Sur
l'e
3o,
56, 3
atone
3i,
60 et 38,
84
Final
1
Sur
l'e
ier,
29,
55
3"
Sur l'o tonique de tous les mots termins en ri Sur l'o de la finale rid des i''* et 3* pers. du sing. du Conditionnel des trois conjug. et des verl)es auxiliaires Sur l'o tonique, la i" pers. du sing. du Prsent de l'Indicatif de quelques verbes monosyllabiques (i''^ conjug.)
3o, 56
3o,
56
3o, 56, R.
Accent grave
(quatorze cas)
:
PNULTIME ou FiNAL
Sur e ouvert Sur les DIPHTONGUES et les tkiphtongues lu, au, iu, iu, ouu
i4j
eu,
i5, 2 et 38,
85
i39
Pages
et paragraphes
I'knulticme
1"
Sur
la voyelle
(diphtongues)
3i,
atones
58
a"
Sur
la voyelle
pers.
du
^
3
71
Sur
la voyelle
sinfj.
pnultime (aux
1''"
et 3' pers.
du
verbes termins en
atone (sauf
si
cette
I 4
un accent aigu. \ p. 3o, 56) Sur Ye ouvert d'une syllabe pnnltinic quand la dernire syllabe contient une des
.
Si
220
voyelles
ral
.5"
e,
au singulier)
6"
Sur Vi pnultime devant fmale en io atone Sur les i, o et n pnnltimcs longs dans certains
iux
3i, (h
e,
i,
is, o.
\.
35,
(i
5)
70
Final
1
2 3
38,
23,
88
37 R.
39, 93
non
sonne
5"
98
Sur Ve tonique
(finale
du
plur. l'Indicatif,
au Futur et
l'Imles 35, 72
parfait
verbes
(')"
Sur
r<"
7"
8"
le pluriel en eis tonique Sur 1'/ de doiisi, embounl, fi, fiiftl Sur o final tonique des noms, pron.,
79 166
etc., et
sur
\'o
(inal
de
la 3" pers.
du
sing.
du Futur
38,
89
i4o
Paffes
et imTHfifraphes
76, 222
Trma
^g, 92
INDEX
des mots, formes et locutions prigordines.
les minires de l;i paiie et, Les lettres I), li, in, indi(nient le l)ns, le haut ou le milieu de la page la lettre r, indique une lieinari|ue. Les mots pris dans les notes portent en regard, aprs le n" de la page, la lettre n, suivie du numro de la note entre parenthses.
Cliaiiue
liarlois.
du paragraphe
de
la ligne.
;
A
prposition, 38, J 88. abacerolo, [^^. abalourdit, 4i, loo. abat, 4i> 1- (2). ab, 41, S 98. ab-io, ab-qui, ab-plo, apl, si b plo, si plo, o, 104, 271. abinte, 19.
abia, 8i." hbio, i'io, 20, coujugaison
avei, 234. abitaciu, 53.
49-
acivad, 49-
aclamacui,
ac, 14, 38,
d'ici,
53.
8t),
(J
43,
106.
i<)8.
de
acounipa acouinpaffiiadour, gnadrisso, 54, i35. acroc, 39, 90, 42, io5.
ad, 22. adissias, adlu, adiussiai, adiu sias. Il 5, S 325. adouba, 87, ij 238.
246.
academico,
48.
adouraciu, i5, 38, ^ 85. adoussl de dons, dotisso, 54, adonssl et adoussesl, 91, 246. adret (adroit), 4o. AQUAT, ega, aig-o, 18. a/, a/as, 23. afemelit, 4i, 100.
afispats, 2G.
acampd,
47-
246.
agrumi, agrumel,
conj. S 23'. a/i.' (interj.) 20.
acident, 49.
aci, 49-
(que tu aies), 38, S 86, conj. S 234. aigas, eigat, aquas, i8,v.n.(i). agri, agresl, 91, 246. agrumi (s), agrumel (s'), 91, 246. aigui-ye, 22 h.
aOA-
142
aime, eimas,
aiino
,
18.
,
aiinin ( nous aimons), ainiarin (nous aimerons), aiino, aimo-l-elo, '35, :4. 'fi, fionj. ^-yw. arnrl (amrir), arnerssio, loi,
eimax
apiela, 29. a[ilan, aplanest,()i, 2*16. aplati, aplalesi, 91, ij 246. />/<i, 43, S 106.
262.
10,
1).
1.
amour, amou,
aise, aiseis, 33
8.
ai
ajiidamen, Yi,
"^
'9*'-
per
n^HJ, 70,
alcunamen,
4',
112.
('3).
alimau,
i3.
alinas, 38,
80.
aloang-avo
(s'),
bouleg-avo,So
m.
98. ar-a! 108, 289. arcaco, 48. arcali, 48. arcanffe, 48. arcano, 48. arcal, 48. arcu, 56. ardisso, 55.
17, 40.
Americo,
48.
armistice, 49.
AMOREM,
255.
10, n. (i).
amourtl, amourtesl, 91, 24O. and, nd, 96, conj. 253 97,
;
42,
101.
arqueoulouglo, 20.
arrei, 62, 168. arreitd, 62, 168. arresla, 29. arsei, sei (soir), 57, 147. arseni, 57. arsind (s) (se ratatiner), 57, 148, add. p. 100, r. p. 100. conj. 236.
ij
anu,
1,5.
(6).
annado,
62, 168.
anniversri, 62,
1G8.
annuari, 62,
i(W.
143.
(i).
S
'25.
artifice, 49. artiste, artisleis, arlisto, artistas, 32, 33, 34. Artar (Arthur), 1 18 11. asard, 22. assedat (de set), 54assemblado, 22. assensiu. 53, 55.
asscrstu, 53 (exception).
^
anticipa, 49.
assetic, 55. assiaiisd, ass'iiisd (de siau), 54. assietd et sietd, 100, r. assiete (ni) (je m'assieds), 3o, 57 ; KK), r., conj. 236.
71,
74,
143
assourdi, assonrdes, 22,
assiipi, 22.
33
autoucraco, 49autour, auctorem, 19. aulourital, octoritatf.m, 19. autre, aulrcis, 32, 35. autre tan e tan, io5, 279. autro, autras, 32.
i)
alalage,
(tlffne,
(io,
i(h.
2(),
autrnj'o, 19.
71, conj. ^S
ategni,
Auvergno arverona,
,
19.
;
207, 257.
auvl
fait
au ou
240.
!j
297.
i35.
paj
rfrt
p(<i7
Jan
.54,
(j
i34.
;
;
204, et
auri (j'aurais ou
224. avi, 81 h.
S
!j
il
aurait), 77,
ajiw, 8c), 243. aubado, aubar, ig. aubalus, 23. auberjari, 3o. auberjo, 19. aubre, aubreis, aiibres, 32, 34,
rtj,
23o.
23o, conj.
35, 36.
aveque,
aubrespi,
aiicho, aiich !
19.
auchi ! 107, 289. audcio, audaciam, 18, 49audiclll, AtJDITIONEM, 18. audinso, audientium, 18.
i8. i8.
avoucat, 40.
bnci'n, 49-
CELLUM,
19.
.57.
austensible,
60, 161 ; 61, S 164. balapcd, 48. balio, balaias, 3i. balanso, balanci, 58. balana, .59 b.
bagage,
68 et n.
(i).
banquet, 4o.
144
bargiro, bargieras, bergi, 29, 'i-i, (>i h. barjd, 61, % 1C2. barraco, /JS. barrico, ffi. barrot, 42. harrula, 2<). basar, 22.
,
bargi
hidaabo, 60.
bidet,
4<).
a(K).
llho (bille), dd. 35, S 70. bilans, bilouno, l'i. biu, 3t), S 91.
bisrri, (12, lOH. bissac, bissa, sac, sac), 4oblad, l)lads, 24.
l32.
bfLsilico, 48.
sa (bissac et
(bien),
3<),
S
il
,
()3
&()
s'crit
:
(j
bien (jiiand
signilie
for-
mellement
ex/ii-esument
beaucoup, fort, io3, S 2(><,Beau, lieu, 117 h., 119 h. bec, 3), 93; 41, g 97.
(gupe), 48becut, becudo, 4'^becut (charanon), becut (pois
fteco
m, S '3o2.
ji
io5.
add.
35, 70.
bedel, vedel. vedu, 20. befait, befuseut, bcfalour, benal.se, bensse, bevengut, be2(x). voulso, io3, befatour, befalvisso, 54, S i35. bnfice, 4<). benl, beneisi, 91, 246.
jj
brio, horias, 3i. bosso, 55. bouc, boucs, 24, 4^> S 'o*)' bouci, houcis (morceaux), 26, 42, loi, 4oboucind, 87, 55 238.
boudin, 117, n. ((>). boneind, 87, 238. bouiro, 38, ^ 83. ioHef.SA'ou (buisson), 58. Bouet, 117 h.
ji ;
i53.
deux mots, bien urous, quand il signifie qui le bouheur de sei bien urous de o que ribo. io3, 26*). b que fagusse freg sei vengul
:
bougr<>sso, 36, 77 55. Z-oH/rf, Ci, 11)2 ; 87, tj 238. boulcgai'o, 80, m.
boulenjari,
boulet, 40.
3>o
h.
bounasso, 55. bonnet, bonnis, 37, 79. bounjonr, boun Jour, boun
sei,
Bertran de Born,
10, lu.
hestiolo, 35. hlio, hetiax, 3i. ba (beau^ 38, 85. hnrop, 39, k^ 90 42, 104. heure (boire), 29, S 54.
;
bountal, bounta, 40. Bouquets de la Jano, 37, i^ 81. bouquet, bouquis, 38, li., 40. Bourdellio, Ions /iourdelfias,'i^.
7io/'/r'ifl<",
bourri, 42 S loi.
bourrut, bourrudo, 44 11honrsado, 5-. bourso, boarsi, boSrsicou, boursi, 57, S i5o.
b.
Si?
148
i4s
l'oii.iin. Il;, n. {<-)). honssiit boussuflo, 41, 58.
g 3oo.
/i()/(<(//i/.s'.25(g()iiils,
serrs, en
cacaa, 48. cacharoa, 42, n. (2). cacho, 47. cachot (cachot) et cachot (dernier-n), 42Carfi, 42,
i^
101.
119 1>. hrarelet, hraeeleits, 3;, Si. braicho, brcxca, i8. Uranlotne, tous Branloineis, 34bras, 22.
birissari, 3o. liragerac, lireg-eirac, Brag-er, Bregeira (Bergerac), 4o. bravo geiit, jiino gent, Ions j'oiino gent, i lo, 2i)().
cadncitat, 49.
ca/, 4l,S98 ca/'e ou caf, cafeis 45, S ii5. ca/c, ca/'e, 46 h. <;a7, 48. calice, 49. calypso, 21. caminbo, 8i m.
ou
cafis,
cainarado, comorado,
17.
brejd, (ii, S i<>2. brea, br/i, 3-. ^ ;8. bres, bresso, 23. bresca, braicho, i8. hrico, 48.
campagno,
cancana,
35.
brigandalho, 33
broc, 42, g io5. brosso, .55.
^/, 44-
li.
caneludo, 44-
GANTAT,
CANTABAT,
ChaUtO
chantavo, 16.
ca/ititat, 48.
cap
</e
<oa<, 110,
bruscaia,
/(r((<,
2().
3oo.
bureto,
3<).
capacitat, 5o. capable, capaple, 20. capot, 42. caprice, .to. capnt, capusso, 44- 4"-
/'<, /)H<,
44-
puou,
caha, cabas, 22 b. cabalo, 47.
;
5o.
47 b.
ni.
caraco, 38,
3oi.
89
4'^,
8 106
10,
cabano, chabano, 47
calmreti, 47-
101.
carnassi (de carno), 54. carnet, ffi. carrousfsari , carroussi (de carrosse), 54cartipu, i5.
35,
70.
caborno, ^7.
cabossa, 47cabot, chabot, 47-
cabra, 47caj't
catoulicisme, 5o,
l46
calre, 48 cavalier, 29. eau, 48.
champlt, champido,
42, S loi. chancela, 56.
53.
4i, S
">o
caumasso, chaumasso,
Cecilo, 5o.
cedr,
4tJ'
chanceli, 56.
cedilho, 4O.
ce-dis, o-di.s,
m,
3o5.
74
>
chancrut, chancrudo, 44chandcla, 14, 21, 3u. chanebou, 21. chanj, 20. chano, chanas, 36, 76.
ctianso,
,58
h.
cendre, 46.
ce/', 46.
ce/J.s,
chanous (driv de chance, pour le diirrencier de chansous, chansons), 58, i52. Chansou Perigarda, 9 m.
,
46.
116;
rfe<-
iio, S
chanta, 29, 53. chantarias (tu chanterais), 38, 86. chantari (je chanterais ou il
chanterait), 7-,
.
224.
centime, 64, 178. centeno, 3o, .57. centeno (uno), 6.5, 181. cependent, supendent, patnens,
104. 270. cercle', deicercld, 46, 53, 129
chab, 46
1).
charcuti, 29. chariot, 42. charitat, carita, 40. charj, 61, 162. charja, 46 b. charreto, 62, 168. charriera, 32.
fj
charroun, 62,
chassa, 55.
c/ia<, 4o-
168.
chabinso, chabissnso, 57. chabissous, 57. chabri, cliabro, 46 b. chacun, chacu, 46 b. 70, 202. chalassou, .58. cliale, chaleis (chles), 35. clialei,chalis, chalelh (lampes),
;
cAau (il
faut), 18,
14
conj.
261,
(2).
b.,
chnlei,
17.
36, 76.
147
ciiico, 48.
fo/j, ('oyAS
(x), S
3(5,
s^
u7i cop,
du cops,
93;
chifounage,
cilho, cilhas,
cilice, 5o.
<;('/((/, ()'3,
i<>i.
;C.
24, 42,
42; 25
b.
39, '90,
S i"2, i"'3-
co
/j/(^it (il
181
ij
181.
dj7, 69, 197po (/ue (meilleui-e locution), 69, 197co-qui, 70, 198.
cinquime,
(;(';,
f^,
!^
i;;8.
;
cintre, deicintrd, 46
46.
53, g 129.
corno-badiis, 3o4. co/' (cur), cor. (corps), 39, 93. co s'e/t caj miejour, .69, 197.
co.s.so,
m,
circula, 46.
cireijo, 46. ciriei, ciris, 3-, S cisalho, 46. cisn, 38, g 85. ("l'W, 46. citadlo, 46. citer no, 46. citrou, 46.
Ji).
55.
c<e (bchette), add., 35, 70. coubte (un), coiiblo (uno), 65,
i8i.
(j
coudourso, 57.
coaejlcient, 5o. cse (cuire), 29, 54 ; couire (cuire), 32, 62. couire, cOse, cosi, 71, 207.
clabot, 42.
claboardo, 4".
clacamen,
47.
couencidd, 56.
confit, 42cougnd, 87, 238. could (coller), 87, 238. could (couler), 87, S 238.
i^
34.
147.
clignado, 47.
clocho, 47.
(ZoH, 47-
coumodo,
281. 62,
167.
clucado, 35. cluchi, 47co (cela), 43, 107. <-o et fo (ceci), 69, S 107.
ro,
coumpeiis, 57.
couinplice, 5o.
coumprcis,
couinpreso,
,
couni-
(il
neutre), 68,
195.
cocot, 4u.
198.
COLOREM,
10, n. (l).
com'ej'g-aaj^u'ej'^au, iii,3o3.
14
coundurre
conndu,
ou
counduire
a/JS.
oii
crafflie,
cragni,
rritii<>-,
72
ji.,
gi, 24".
2'8.
craninl, \~.
coiiru/uert
coniiqiierre
ou couuqnes ou
coiinqut
ou ou
cruitillio, 47.
counqaetd,
91, ^ 247.
70.
coiinservd, j..
connsiderd, 5;.
coiinsi/fnd,
5;;.
207
249crisse, creis,
2i3, 248. creissiiso, 32.
75; conj.
coniifitrurre
ou coiinstru ou
91,
creusa, 57.
tw.s'e
counstniire,
coiint, 47. cotintcnt, 47coiiiitrado, fyj.
247.
pas c/(ie quelo ineijou vous cote (ou l'Ofw couti'sse) bien char, 102, 55 267.
287.
criicifi, 5o.
7.
ij
2'38.
(j
1C2.
curoasi, cueirassi (de curasso ou cueirasso), 54. curati, 47ciiret, ciiris, 37, 79
;
38,
40,
248.
ij
149 et i5o.
;
47ciirel, cureits, 37, 81. curais, curiu.so, 23, 47ciissou, i5, 58. ciivelo, 47.
41,
d'abouro,
m,
d'janoiiis,
rf' /jed, rf'e/i
m,
322.
cotissujo. 58. coussiil, .58. coussiilat, 58. coiissuttd, .58. c.juleld, 87, 238.
damo,
iG, .58.
coo/Wi, 38,
85
47
Oi, 166.
(3)
coutumo,
dcembre, 5o.
decnso, 5o.
i49
dcerna. 5o.
deces, 5o.
deironj,
f/c'/.s-
61, 162.
80.
decigramc,
deissepard, 58.
deissicd, 48.
deitrurre, ou deitrut,
.'
91, 247.
de/icile, 5o.
deilHinnl, 40.
doUmranrat,
/JS.
i()2.
Delpoiint, 117, n. (3). Delsol, 117, II. (3). Delsuc, f^t^, m. Delval, wj, n. (3).
demembrba un pauc de
*5
deicercld,
I2().
de cercla,
00,
5'i,
(j
o'J,
m,
deicess,
5o, 53, 129. decide (tlicido), 5o. deicintrd, de cintra, 5o, 53, 129.
de cessa,
ij
81.
^i^
deidire
dcidit
deidi, doidicho,
72,
207,
S 2:57.
deifd,
dei'ouat, 4o.
vers. deifaci
deijicit,
deifcio
deifcio
deifi'iciis, 87,
.5o.
23;.
devouhit, devouludo, 44diable te si, ou te ,s( pas, rf/rtWe me sw, ou me s(o pas, 108,
290.
63, 172, 174.
.s,
deifruncl, 56.
deiffabiat, 61, 164. deiffanch, (Ji, S 164. deiffanffnd, (ii, 1(14.
rfiV (dix),
rfj'
(sans
ou avec
174.
z-omeis, 63,
dieseg-iietime
deinoiincid, .5(j, deipacinso, 5o. dcipiet, 40. deiinacel, .5o. deipoiLssess'm, 53.
dei/ireci. Su. deiracin, So.
diesenauvime ou diesendiwim e,
64, 178.
d('e
^
246.
178.
n.
dreabo, de drnb,
14, conj. S 242. drle, drolo, drdle, drdto, 10 ni. drle (garonnet), drlo (fillette)
dioucse, 5o.
dire, dissrem ("nous dmes), 35,
disse t-eii, disn, disse t, ^"i, iio, dire, dis, dism, jS h. disset, disset-a, 76, 221. dire l'Imparfait, fait dijo, dijain, dijas ; dijo-me (dismoi), 94, nota ; conj. ^ 249 ; dlsio (je disais), 79. 23o disi, 81 m.
: ;
add. 35, S 70. drnc, 48. druguet, 4o. dnchsso, 36, 77 Dnlnc, 44. m-
55.
Du-
Dm,
D'iu
E E (conjonction),
,5(),
(jS
41
Edmond, Edniound,
i43 et
1
iit
h.
divorce, divoard,
144
;
18
m.
ij
87, S 238.
i(j'j.
diviilffd, 61, 5
309.
5().
don
(du),
3" pei-s.
eficiont, 5o.
18..
conj.
donli
: dole, dolis, don, 76 h. dole, dolis, don, dolin, donles, dolen, 95, ^ 25i ; conj. s^ 25o.
e/i! (inlerj.), 20. ei (diphtongue), 38, 82. eibal, 19. eibarbit, 42, h.
; vole don po ; vole dus virons, 63, 170. donas, donau'ras (deux heures),
eicamp,
48.
eicapild, 48.
eic.apito, 48.
63, ^173.
eicarabilhal, 48.
238.
eicarpn, 48.
eicarlel, 48. eicatonrit, 48. eicebr, 5o. eicecln, 5o. eicedd, 5o. eiceld, 5o. eicelent, 5o. eicentric, 5o.
etccs, 5o. eicetat, .5o.
63, 172. dongeno (uno), 65, g 181. dongitne, 64, 178. doninajd, 61, 162. donmecile, 5o.
;
douge,
60, i6i
n.
eichanlit, 42,
/((',
eici-bas,
27a.
eicilli,
de
cil/tas, 5o.
172.
eicit, 5o.
166.
i5i
eicoi'idio(.i'),
Imparfait du verbe eicondre (l)altre le bl), eicoudi, 77, 225 79, 23o
; ;
eimouvi
: eimve, 76 h. ; conj. ^ 207, 217, 25o. Le verbe einiouvi est le plus employ.
conj. S 248. eicoiirses, eicours, eicoursiro, S?! SS 149 et i5o. eicoulavo (V) en rire ou en risnt, io3 h. eirrire, eicris, 76 ; conj. 2i3, 248. eicrit, eicricho, 27. eicu, 44i 48. eicupit, 42 h.
eidifice, 5o. eifaci, 5o. eficace, 5o.
einoucent, 5o. eipndio unojonnchado (il tendait), 78, S 228 conj. 248. eipandnt, eipandudo, 44;
vers (pa-
nouissant). eipesso, 36 b.
eipid, eipiis, 87, 237. eipiavo (s') (se regardait), 78 ; conj. ^ 236. eipiari, 14. eipi, eipici, eipio, 54, i34. eipingo, ' eipingo, 112, 3ii. eipissaduro(deeipiss), 53, i32. eiquaclu, 48.
eigarat, 4. eilelricilat, 5o. eilvo, eilevas, 3'i. elo z'a dit ou lo z'a dit, elo xe facho ou lo sefacho, (i8.
me
me
eiracu,eirecu,eiricu{persi\),
5o.
eini, 29,
53
71 h.
anuu'o
(il
eimar
S;
(il
aimera) 38,
56. 89, et
eims (vous
;
eireclo (cerfeuil sauvage, cigu), 5o. eironndlo, 14, 32. eis (yeux), 37, 80. eis de grapaud (louis d'or), 25,
5
aimez),
7(1,
(j
218
83, 233.
il
4444> 112.
eisadamen,
ewiaWo
(j'aimerais ou
aime-
eisagno, 66.
eiser, eisercice, 56, i43 et
144-
rait), 77, 224. eiineras, 82, S 232. eimeras (tu aimas), (vous aimtes), 83, conj. 236.
eimras
233
eimalicio (m) Imparfait du verbe s'eimali (se mettre en colre), 78, *^ 228 conj. ^ 245. eimati, dessei, 112, | 3io.
;
eimi.ss'ta, 53.
einfioCirre.
eimrre,
:
eimoiivi,
eimorrc, eimoiir-
eissaid,eissie, eissio, cissaiis, 87, 237. Einsideur, lotis Eissideur, 34. eissouc, 25, 1. 23, lire ensuc, add. p. 25. eitab, eitapau, eitaplo, 107. eitgne, eitegni, 72 ; conj. 207, 248. eit (tau), 43, 106. eitre pour eitr, eitre ou eitr; eitreis ou eitris, 45, ii5. estr, eitre, stre, 46 h. eitrecest (rtrcir), 5o.
eitrgne,
72, conj.
eitregni,
eitreng,
207, 248.
eitrounsd, 57.
eitufle
eimouves,
eim-
m.
,
eimougnt
eimougudo (mu
ou eitufl, eitufleis ou eituflis, 45, .^ ii5. eituflet, eitiflet, estiflet, eslijl, siblet, 46 h.
eivens, 57.
mue), 44 -
i5a
ensebeU, 57.
enseffnd, ensefc/io, -.
z'a dit, lo se facho,
me
se
68,
ensem, ensemble,
enser, 57. enseveli {s'), 29.
07. ensiffno, 57. ensiniid, 07. ensipid, 57. ensist, 57. <'/(.so et a/iso, 48,
e/LSi,
57.
em, emd,
l32.
embassado, embassadour,
125.
ensoarcelaire, 56.
en.Huc, 25, 1. 23, lire pasvjr-rf au lieu de eissoiicd, add. p. 25.
emboiu, Cn, 166. embrancha, fo, i(j. embat, eml)udo, 44em,issiu, 53.
trenbraicho (.s'Xs'enchevtr, s'embrouille), 25. entra, v. actif, 102, 26(). entrechats, 25.
p/i
135.
emplicitamen, 5o.
em,pourtd, (ia, idj. enaiirant (s). Mistral,
e/t
loi.
encapard, 48.
encentiird, encintiir, 50. encercla, 56.
enchadenat, enchodenat,
17.
en d'einan,
ndre pour
dr,
45,
1 15.
109, 296.
esponmpi
(s'), 29.
'
espressln, 53.
e.sse, es.s('t (tre), .>(/TO'(il serait),
endreis
3o,
.56
.v.se
(tre). 32,
s^
62
'
endiirmits, 2"). en/anticide, 5o. enfect, 5o. enfin 117, n. (6). enjnc, 48.
<? /at, e/i
ro
(il
tait), 77,
225
80 m.
dlai, io5,
276.
enlus, 23.
enm.anteld, 62,
167. enmen, 62, 167. ert per a<', e/j /jer </;((', 70.
23o. ,s'ro escarta de soiin beslihri, Mirio, 80. Zo fce? palet qa'ac ro (Esticu), 80 b. .ses (tu e.s), s.t (vous tes), 83, 233, conj. ? 235. tre ou .s.s-e, part. prs. ; etnt OH essnt. Daniel, par erreur, crit : tant, io3 h.
^-t (j'tais),
79,
S;
247 22.
estimachi, 53.
estitiitoiir, estiliilrisso, 54, S '-^S-
euracat, 48.
E'/irt
(Henri), 19,
estouicisme, 5o.
Enri,
Enrito
1
(Henri,
Hen-
estremouncid,
91
!
56.
estriii,
estrre ou extraire ou
247.
i5J
cslriit,
L'I
estruclw, 44-
fan ou
(i8,
/"()K
ce/i? (il
faut venir),
eu on (voyelle simple,
Eyme't, 119
1).
195.
93.
fc
(foin), 39,
(foi), 3t).
f
(il
/'e/t,
/eblesi,
afeblt,
Jj^
afeblesl,
fd (faire), far
fera), 14
m.
207, 248.
fagaren
fng-asse
J'ag-net
(il (il),
221.
22'J
;
farid
SS
(il
ferait),
eonj.
facho Jhcha
m.
m.
FEMINA, /e/mo,
fenno, iennas,
16.
%,
76.
fabrico, 48.
facirido, 5i. facile, 5i.
fiicio, 5i. factice, 5i.
>r, /,
fagot, 42.
/a/ tenclii fasex 'lenchi, 112, 3l2.
' ,
/i
iWl; 62 h. S 56 ; 87,
/fl/e; (falloir), 18, 14. foi'ilio (il fallait), 77, SaaS: conj.
Jj
firo, 32.
///lo, 22.
23.
35.
add.
farcido,
35,
;^
70.
li.
fmanso, fmanci, 58
farcit, fcu-cejaire, farco, 5(i, S ' 143 et 144.' farlale, farhileis. Lous pcsus fariuleis, 35, 36. far (il fera), 14 ; eonj. !; 254. farot, 42. farinacien, 20, 5i. farralho, 35. fases 'le/ic'in. 112, 3i2. faisiciile, .55.
fini, finis, 29, 7',; conj. SS 212, 245. fia (feu), 38, 89 ; 43, S io(i. /lo/o, 35. fisamo, 58.
i32.
flacd, 48.
/?/o, 3i, 7/o<, 42. floncat, 48. flonriste, llouristo, 32. fliir, 71 h. ; 74, S 2o<) ; conj. S 245. flnriras (tu fleuriras), flnririas (tu fleurirais), flnrlssias (tu fleurissais), 38, 86.
fafisinatoar,
.55.
fan ou fn fau
_/rt(j
(il
faut),
faut),
de falci
^201.
cimlei,
lui),
e c/ifHt
(il
de
18.
ou fn
(>7,
II,
ou
3'(
(le
bal/idi
i8<).
/a(f
ou
i54
Jlnrir
fliiriri
(il (il
fusu,
i5.
I
fluris,flurissm, ;4) S 212. flurisse (je fleuris), 38, 8j. flurisse, 88 h. Jlurissnt (part, prs.); Daniel, par erreur, crit Jhirissant. io3 h.
:
166
62 h.
Jlurlssio{il fleurissait), 77, 226. Jlurissi, 7;), 23o. forso, 57. /r<, 10 m. fosso, 55. /ou (fou), 10, i5, 39, 91. fouire, 38, 83; conj. S 249. fouiro, 38, S 83. fonli, falOi, chalci (lalloir),
^a^e,
60.
^at, 60.
folio
(il
fallait), 79,
23o
3i).
fond et
148, i49
galop, 42,
galoup,
foiinti batismans, 112, 3i3. four, i5. foures (fort), ii5, 33o.
foiissat,
4<, S 9'.
gamou, goumou,
gainounut, 44gant, Go. garaubo, 60. garu, 60.
60, 159.
foatoagrafe,
fraisse, 58.
20.
Franso,francei, frances, 58 1 2
.
39,
gargougnasso,
garnisiiri, 60.
55.
freitii, 44-
freluquet,
/\o.
fretage, 60,
jretisso, 55. fricasso, 55.
fricot, 42froujd, 61,
161.
36.
^ i()2
238.
gaiisso, 60.
froumage,
Gautier, Ga/<i (Gautier), gautrut, gautrudo, 44^e/, ^eW, 59, S i56. /re/no (glu), .59.
n8 m.
//Hi, 44.
17, 33,
162.
lisse), 55,
fagusseic^neie
conj.
i38
235.
fuguet, fugue, 43, 1 10. fumelalho, 35. fumiste, add., 35, 70.
furet, 41 h.
genre,
59.
gentas,
i55
gerhiro.
ot).
g-erbo-haiido, 5j. gii (glace), 5(), i55 et i56. Ifiberno, 21, 59. gibi, 21. g-ibo, 59. giboulado, 69. gignous, 59. gigot, 42, 59, 61, S i65. gilet, 59. ginet, 59. giroiieto, 21. gisso, 35, 70. g'iare, 59, |^ i55 et i56. glao, glaci, 54, i34 69, 60. gland, 60.
;
grand, grando, grando mai, grand pai, grand' ruo ou grando rn, grand'messo ou
grando messo, (k), 187. grandi, s'eigrandesl, 91, Grangi (Oranger), 118 m. granisso, 55, (k)b. granivons, (io b.
granmarcei,
237.
5(j
24(5.
m.
(ki,
187.
grano, (k). gransiine galop ou sme galop, dissime galop, 66, 187.
gratificaclu, 60.
glando,
(k).
Greo
glirio (glaire), 3i h., l. gleso, (k). glissadoiir, 60. glrio, 3i h. ; 60. glon-gloH, 60.
greletd,
(x).
grimpara,
gringasson,
(k). (k).
gloarla, (m.
gloiissri,
(k).
^ro
107;
gluten,
/,'
(Jo.
<io.
21, 3<i.
gorjo, (il, i63. goro, (k>. got, gots, 24, 4<; 25,42 l).,6o. A>-oM, /?-o(t/i (gond), (x>, 160. /?-o(t (gond), ^0((s, gouiis, ii3,
(k).
groumeto,
(k).
246.
44,
(kl.
gouiasso, 55. goujo, 61, i63. goulet, (5o. gonliil, gouludo, 44(5
(k).
goiimd, 60.
gonmet,
goiirgo,
goiiro,
60.
(k).
(io.
(k).
goarround,
onras, 63. gtieteno (iino), ncteno (nno), 181. i'ueteno (nno), 65, gaetime, uetime, vuetime,
5
64,
!5
1-8.
(k).
giieus,
goaver,
Guign (Guigner),
gaimaavo,
ii8
m.
3i5.
grainrio, 60
1).
grand,
(k)
b.
i56
Jalet (petit coq), 59, S i58. Jalin (fconder), .59, i58. Jamai, i5, S 5; 104, S 273.
jambage,
(h h.
H
Henri, 117
IHnri, 118 m. et li. 118, n. (5); Enrito, 118.
;
jainbiro, 59, 1.58. jainbot, 42. Jan, Jaiio (.lean, .leanne), 118 h. janouei, 59, i58. '/rt(/H (.Jacques), 118 i>.
Jantounet, 41 h.
jardini, 14.
s^
i8<).
ignon, 21.
iffnournso, 21.
iVoi, et7o< {lot), 42.
impvudiiso, 117, n.
inipunilat, 117, n. inacessibU', 5i.
(6).
((5).
jargau, 61, 164. _ jrgo (f.), ()i, S if'5. jargon. Ci, iC5. jargoass (chamailler, discuter, ne pas confondre avec jargass). Ci,
s?
iC5.
inconnegat, incouncgudo, 44indicible, 5i, 117, n. (0). indissiplinat, 5(). inejicace, 5i. irimiise, 57.
inmcrsible,
5-j.
4'i-
,59,
s^
157.'
h.
jnnto, jaulas, 3C, S 7C. janvnto, 32. jam'l (ancien jauzir, garnir),
59, S i58.
48.
212,
85.
iVer, 19.
javu,
i55 et
i.oC.
5
'58.
5<j, S
jengo
i58.
jacassa {ct.jargass),
jacinto, 5i.
,/a/e/ (galTe),
'faffot, 42.
./flj
60 h.
Ci, iG5 (il joue), 14 jiete (je jette), 3o, conj. 236. jini, 21. jio, 3i h. jnuncado (jonche), 21.
;
jnnnesso, 55.
juno
.
17.
3(),
76.
299.
yaM,
59,
i56.
107
Oi h.
Jag,
Ci, 1C4.
lj
juffiwi, jiui/f
joint),
32.
Ji'ifi'iw,
;il
/t'^'o,
-2,
ao"
;5,
S5
ai^,
2i5
coiij. a4!^.
Jfinr/ie Jnrw/iOi.Jiinc
2'i8. j(i/(< (il joiitoie), (lu
(il
joiiclie),
verbe
^2lf^
;
jiint
(jointoyer), ;5,
2i().
V^/H-ci/, /io,
!?
coiij.
l'endoumo, l'endemo, l'en-passatdourno, 110, S 2()(). Lco(i/t (Lon), 117 h., 118 ni.
leloiir, lelrisso, 54. i35. lessiu, 53 (exception),
9/;.
Juriste, 35.
Jiistesso, 55. JH.ttici, jusLio, 54, S i'34-
K
kaiser, 20.
/.<
/i(7(i,
20 21 20
/:
la,
Sj
101.
loG.
4'3,
klaxon, 20.
Av(ft
at dit, H eid, ()), S 195 '''*. 55. libertat, 40. librri, 3i h. /i're, libreis, libres, 'ia, 30. /;c (lyce), 5i. licencia, 5i, 5(i. Limeyrat, 118, n. (1); 119I). lingot, 42. linsu, 57.
/t
liajiso,
(bouillon), 20,
labouralri, 3t h.
/a<'a<, 48.
/rt
ij
c/mnson
laissa,
laxare,
S 2'3(J.
laisse,
Wpj
(lilet
de porc
froid),
on dit
s?
leissa.1,
18; conj.
70.
/a /e<ro (/n'as legit, leg-ido 27, Ex. i". /a /t'iro t/u'as eicrit,
ou qu'as ou qu'as
m.
lou. Ions; la, las; lou c.h, lous clieis ; la clieno, las chenas,
62, S
!<>()
ou poufful K'ire, 27, Ex. 2. lambris, lambrissa, 23. /a meijou qu'as rhalat, ou qu'as chatado, 27, Ex. 1.
laminage, 61 h. lampadri, 3i. lanage, 61 h.
/a/4S0 (lance), 58 h. lan.10, lanci, 58 h., r.
lou cors
(le
cur), 10
louiro, 38,
lano, lana,
loungino, Cn h. lop, LUPiJM (loup), 10, n. (i). lou loup (le loup), 10 ni. loup, loubatous, 25 h. Ion quan, lou qnau ei co (lequ(!l est-ce), fminin la quau ei co ou la qualo ei co, 70, S 201.
:
h.
41,
;
07.
lecit, 5i.
lou Lemouii, lous Lemouzis, 9 b. lou Perigord, lous Perigords, lous tessous perigonbi, lou
la
chansou
io8 lou pws grand, loti mai sabeiU, lou inendre, lou piei, 06, 187. lourdesso, 3<), 5^. Ion recoursoa qu'as chantt, tous recoiirsous qu'as chantai, ou qu'as chantais, 2^, Kx. i".
inbricitat,
5<).
mcirjie, 3i
II.
Marsau
53,
Marsal
Marceau
excep.
2(j.
marxisme,
mas (mains), 38, S 86. mas (mais), 39, 93. Mcssou (nom d'homme),
s^
58.
massou (maon),
matematico,
inatrisso, 55.
48.
58.
M
ma,
mo (main),
(maie), 39,
29.
ma
!|
niaduranso, 58.
23;.
Magali,
Maury,
mag-icien, 5i.
me
246.
S
3<),
93.
i5, 5.
mdre,
;
mai
(plus), 05,
i85.
las belhas nimai lous burgauds (les abeilles et aussi les frelons), 104, 274. mai-que-mai (Jan ei btio inai-
que-mai),
0(),
187.
54, S i33. m'ei vis, m'ei deivis, 11 3, 3 18. meissounjo, nieisounjas, 32. meitadario, 3o. meitresso, 55. melhour (lou, la, las) ; lou
;
i32
66,
187.
melhour
fenno,
bouci,
;
la
melhour
poulas
las
m.elhour
du pais
65, S i83.
mmo.
malicious,
134. di,
Ion
mmo,
malio,
54,
malious,
lous
memas ;
182.
48.
mancat,
i5
mandicilat, 5i.
242.
5i.
mendicitat,
marci,
mndre
ii5.
marce, marc, marcei, marci ou merci, 56, i43. marci, marce, marc, granmarcei, 11 3, 317. marchavo en chanta, ou en
chantant, io3 h.
merle, 36, 77. entrt nno eitrinclo dins lou ped, 102, S 266. messo, 36 b., 55. meubla, i4meuble, meubleis, i4, 36.
me sei
Meymac,
119.
log
iniliasso, 55.
tnilime,
()'{,
i^><.
61, S i()6
niilisso, 55.
milo, mila.1 (i'eran doua inilo, trei< milo oineis; i'vio douas
iniliut, treis
milioun
Nanken (Nankin),
Jios (nez), 22.
20,
7,
n.
((>).
(un), miliasso (uno), ()5, i8i. min me/w (moins), 79, n. (3).
Napouleoun (Napolon),
nasso, 55.
/wfj
4.
118
m.
mince, minjd,
5(j.
Oi, lOa.
ou
7i((.,
()3,
S^ 172 et 173
S 177-
108.
rnondLsto, 33.
Moueissido,
!i ;
n'autras, v'autras, n'antreis, nous autreis, nous ans, vous autreis, vous ans, notras, voiras, notreis, votreis, 'no pour
uno, 68, 192. nauviine ou nuvime, 64, S nebout, neboudo, 114. 32o.
necessri, 3i h.
178.
h.
charanon
5;,
187.
moursi (mordre),
a48.
conj.
nssi
nssie,
nssio,
nessijo,
3i h., 56.
mouvei,
'I,
71,
conj.
248.
81.
m lo (mu\e),
municipau,
munificnso,
add., 35,
5i.
70.
ntie (je nettoie), 22, conj. 236. neutre, 14. nevio, 14, 3i b, 38, 84. nvio, 3i b. nible, nil)leis, niblo, niblas, 32. nids, 25. nimai, mai, 104, 274. nosso, 55.
5i.
noumbre, noumbreis,
mM<, nmdo,
44-
noutri, 3i nouvice,
5i.
il.
noutisso, 55.
N
n (eufonique)
11 3, 319.
;
parlam-
II.
nabot, 42.
l6o
ouriffinau,
oiiro,
o,
19.
3(1, ^ ^(j.
ouras,
oli! (iiilerj
ao.
niin/ncslro. li oui-qucstro, 34. oartig-o, alrijo, orlriijo, atriijo, aiilriijo, eitnijo, iirlric,
a:},
i),
3a,
"36.
iixtric,
uuTicA,
19.
3ai.
iispice, 5i.
oiisteiisible, 57. ouulraci.iine, 01. alag-e, 19. utsso, 5.5.
ordoananso,
orliis, 23.
58.
oxide, 20,
21.
5(\.
93.
au, en
n.
i;i; 107,
;
pacieiit, 5i. pacifie, 5i. pai (pre), i5. pairt (payer), ai.
287.
18,
coni.
0(i
(voyelle simple), i5
^236.
/)a/.s, 21,
25, 39,
21.
!^
92.
iibleadas, 14.
iiblij,
<)i, S
paisan,
162.
5i.
oiibraffe, 61 h.
'fi,
conj. ^ aoj,
prtrci C(t/0 (une paire), i5, 5 ; 65, S 181. paraisse, pareis, jS, conj. ai3,
5i.
a48.
ufrndo,
19.
iifiisc, 19.
ulliaffe, 61 h.
Paris, 117 h. parla, parle, parlet, 43, S no. parlsse (que je parlasse), 55,
i38.
duligarcho,
ulivo, 19.
19.
lant), 102, S 2()8 conj. 236. parti, 71 h. 74i S 209, 212. partit, (il partit), 76, 221.
; ; !?
34; 79,
;
;6,
partais),
prtias
uratour,
19.
ourdotmanso, 58.
ourfelinat, 20.
ourfeoun,
20.
urifice, 5i.
ttil
parti, 88 h.
per
ma
maf
o,
ma/
toupari, 108,
93-
109, 292.
(adverbe), 39, 93. passado (de passa), 53, i32. passas, passas (tu), 17 ; conj.
pas-
327.
23.
pernicious, 5i.
230.
pas
si,
66.
,55.
passa,
pas
ta, fA.
53,
pastis),
pa traa,
persec, 41
persecuciu, 67. perse ga, 4l. perse gre, 5?. persvra, 07. persino, 57.
persil, 57.
p^pel ou /jff
persilhado, 57.
persista, 5']. pervcrsitat, 57. pesca, paiclio, piscat, 18. peselasso, 55.
pecou, pecouno, 67 h. peds, 25. ped, d'aped, d'en ped, d'en peds, peds-nuds, peds-nuda, 114,
322.
pcgne, pegni, j3
248.
conj. 207,
peuple,
14.
pensas-i, 67,
190.
peiism
(li)
(nous y pensons),
236.
Peken
(6).
piataba, pialava (je pelais), 20 ; conj. S 236. Piot, Piotaj, 117 h., n. (5). piaula, pintd, 18 m., n. (3). piei (lou), piei (la), lou pus melhaur, lou pus piei, lau pus niindre, 65, | 184 66, 187. Pierre, Pierre, 118 h. pietadaus, pietadouso, 23. pinceis, 56.
;
per (pour), 37, 78. per ac, per aqiii, en per aqui, per alai, 70, | 198.
per-de-bas, de per-de-bas, percn-bas, de per-en-bas, 104, 272. perdri, perdris, 24, 4o. perfechi, 53. Perig-ard, Periffur, Periffueus,
S5
pincu,b(3.
placide, 5i. plaa, plaas, 36, 76. plaa, placi, plaa, rampla,
54, 134.
9, 20.
ls
7'J
207,
ponrtar
plai (haie), i5. plaire, plaise, plase, 96, 252. plang-, plancha, plariffut, plangiulo, plagne, 2", S 4^ conj.
pourtret, 4i h.
207.
18
23().
pleit--Diu ! plet--Dlu ! plaiso Diu ! plaso Dn ! plaissse Dhi ! plassse Dlu, i<X),
293. plti (plat-il), 109, plo (oui), 43, 107.
293.
prcipita, 5i. preciput, 44, 5i. prcis, 5i. precitat, 5i. prcoce, 5i. precoucitat, 5l.
plngnats (lasss, empils), plumassi (de plurno), 54. po (pain), 43, 107. pu (peur), 10, i5, 39.
pouce, poucetas, 5i.
poiidi, pod (il peut), 73, 75 h. et S 2i5.
25.
1G2.
207
prencipau, 56. prne, preni (prendre), preis, preso, prengut, prengudo, 27, conj. 248. S 48; 73,1. 14 prnio (je prenais ou il prenait),
;
podio
90,
(il pouvait), 79, 23o ; 25i ; conj. 25o. poute, poueteis, ponlo, poue-
3i, 59.
(il
prend),
tsso,
pouemo,
lis
33, 34.
pouclo, 34. poug-udo et pouffut vire, 27. poulet, pouleits, 37, 81.
pouOto,
poulid, poulici, poulio, 54,
134.
prenm,
70 h.
78,
me
228.
prne (prendre), ae prnie ou prnio, que prnias ou /)re/V7m, 89, 244 conj. 248. press, persec, pessgue, perpressjo , proussejo se go prussejo, 41, 98.
; ,
ponlidesso, 55. poalit, poulido, 42 h. ; loi. poulitico, 48. pouinelaaso, 55. poumi (pommier), 118 m.
i34.
i6a.
i63
prince, 56. princsso, 30, ; 55. proiiredd, 02. prouves, 22 38, S 8j ; 62. proucessiu, 52, 53. proiidurre ou prodiirre on proiiduire, 91 couj. 24-.
"
quatorze, 48
quatre, 48
172.
63, 17a,
178.
quatorzime, 64,
;
63,
172.
quatrime,
f/itad C/oa),
64,
178.
gua
C<a>, 48.
44-
quauco, quaucu, quaucuno, 48. quaucu,quaucun, quauqueis-us, quauque, quaucus, 70, 202. (/Me (pron. relat. ou conjonc),
39, 93
;
48-
que lou diable, 66, 187. quelo fenno qui, quelo fenno
;
lai, (k).
h.
quel orne qui, 69. quelo meijou que s'ei facho batl ovi fait bti, 27, Ex. 2.
76
;
Primso, 55.
publiciste, publicitat, 52. piidis la feino, 102, 265. pudicital, 52. purg-aclu, 53.
quelo rauho que s'ei facho fd ou fait f , iL'j, Ex. 2. (/ue ne saubrias, que nessai,
66, 187.
70, 200.
purjn, 61,
/)(>
162. (plus), 26. piw grand et mai, <(t grand, etc., 65, i85
247.
,s<,.s
questlu, 48.
C6 h.
/JOA-
pus
<a
69, 196.
(k),
Q
gaa. (lou), 48.
196
196.
|
qaalo
quant (combien), 104, 276. quant , tan qu', io5 b. quantime da nieis, sonm Ion set de mai, lou prnniier de jun, 114, 323.
quantitat, 48.
queucho
(cuite), 14.
70.
quincounce, 56. quinquet, 48. quinquina, 48. quintau, 48. quinze, 48 63,
;
172. 181.
quaranlo ou cranto, 48
63, S
i64
187.
quilanso, 58.
exception,
80.
rememhrnso,
Rebeirac, Rabeir, Rebeir (Ribrac), 40. rble (rble), add., 35, 70.
rabot, 42. racino, Sa. rafic, 48.
58.
Rabeirac,
re/!^, 37,
.56,
78.
renoimcio,renouncid,renound,
S
143 et 144.
h.
h.
283.
retennt. Mistral,
102,
2(')8.
part.
prs.
40
93.
4o, 94.
retroucedd, Sa.
|
revoulac'iu,
.53.
39,
rinsado, h~.
rire, rixnt, 102, io3, r(H, r'iuno, 67 h. roso, rosas, rosa, 16. rosso (rosse), .55.
268.
207, 249.
recebimen (susceplion).
recela. Sa.
Sa.
BoueH (Robert), 118 m. roubinet, ronhinis, 'iy, S 79. rujous, rujonso, 23.
roumanso, roumanci, .58 h., r. Roumo, Ronmo (Rome), 117 h., 118 m.
rounze, rounzeis, 36. rousso, 23, 54Rousseau, Roussu, 1 1 7 h 1 8 roussu, iS, S. roussi (de rofis, rousso), 54 roussignou, iS, 39, .58. rutit, 42 h.
roits,
,
.
recepage, Sa.
recto, 52. recevable, Sa. rcidiva, Sa. recip, Sa. recipiendri, Sa.
rciproque, 52.
recj't. Sa.
)a,
24--
i65
seissanto, seissanto-di santo-e-di, 63, ^ 172. seissanto-di, 64 h.
sjo, 46, 117. sejd, 61, 162. sein, ii4, n. (1). semnso, 58.
ou
seis-
324.
sahi, sab, "5 \\., S^ 21 3, 21 5. sbio (il savait), 77, 22.5 conj. S 25o.
;
semounso,
s'en
67.
and
326.
Snat, 40.
sez), 25.
sadoiild (se), 87, S 238. sai e /a/, e/t de lai, en lai, sai que dlai, sai, en sai, de sai, en desai, sai-dentre (ci-inchis), io5, 276. sALUDAcius : bounjonr, hoiin Jour, boun sei, bouno net, adiu, adissias, adiiissias ou adiu sias, Dlu sic cens, ii5, 325.
sarsifi, ~.
Sarlat, 118, n. (i). sennat, 57. sno, 46, S 117. Sent-Abre, lous Sent-Abreis, 34. Senl-Aulio (Saint- Aulaye), 119 b. Sent-Bbio, Ions Sent-Bebias (Saint- Vivien), 34. 35. Sent-Chati (Saint-Astier), 35. Sent-Pei (Saint-Pierre-de-Chignae), 34. senlnso, 58. senti boun, 102, 265. Sent-Jorge, lotis Sent-Jorgeis,
34.
sabi,
sachi,
saubri
(il
saurait), conj.
2.5o.
Sent-Orse, lous Sent-Orseis, 34. Sent Utropi ou Sent Eilrpi (Saint Eutrope), add., 35, 70.
septissisine, 46, 117. serins, seriuso, 23. ses (tu es), 38, S 87. SOS (tu es), ses (vous tes), 83, 233 conj. 235. ser (il sert), du verbe servi, 75 ; conj. SS 2i4, 242. service, 52. serviciable, serviciau, 52. scrvilholo, 35. set (sept), 39, 93 ; 63, * 172, 173. set auras, 63, 173. set (soif), 39, 54. seteno (uno), 65, S 181. setime, 64, S i"8. stre, 46, 117. senrte (je sors), i5, 4 1^ % 214 conj. 242. sias (que tu sois), sirias (tu serais), 38, 86 ; conj. ^ 235. siau 54, S i33. si vio cregut (jue vengaesss
; i 5 ;
sanpic, 48.
se (sein), 3<), 93. se (pron. pers.), 39,
ji
.sec,
secret, secris, 37, 79. sedicioim, 52. se fia, 3o conj. 236. soffe (seize), 6i h. 63, 172. seg-ime, 64, 178. segound, 64, S 178 sgre : seg, segum. 75 h. seg (il suit), 7.1, 2i5. sgre, segnt (suivre), 92 h. conj. S 249. sei, siei (diphtonp^uc et triphtong-ue), 38, S 82. sei, seis (soir), 37, S 80; 5-;.
!( ; ; ;
(si
j'avais cru
181.
i66
Sicilo, 5a. ou sieig {six), 63, |S i"2, i;3. siu 'ras (six heures), 63, i ;3i
.seari (il sort), 74 conj. ^ 212, 2'2. snrtnt (part, prs.), 102,
s;(r<(',
75
siei
268.
st'et,
siei-z-omeis,
siei-s-ouras,
survelhanso, 58.
64, 175. sinso, 46, 117. silnse, silnci, 56. sime galop, gran.iiine
galop,
dissime galop, 66, 187. simpatio, 32 h. simpUcitat, 02. .s) (soit), 43, io6 conj. 235. siri (il serait), 3o ; conj. 235.
;
tabac, ta]) (tabac), 4oirtft?, <rt-6, io5, 277. tabouret, 4i h. <aca, 48.
tacite, 52. tactico, 48. taln, ta-lu, io5, 277. </i et <a, 45, ii3 ; io5,
sirop, 42,
S
11
278.
104. sisime, 64, 178. sissii, 46, 117. situaclu, 53. '38, 85. x'iH, i5 su (sol), 61, 166.
autre
279.
i32.
soubracu
sdii,
(ciel
de
i^
lit),
5a.
siino (sou), 67 h.
soiic
soucs, 24,
4"
43, 109.
souci, 52.
souciati, 52.
tau quan, 48. taulado, tulado, 16, <a/o qualo, 48. <e (pron. pers.), 39,
17, 35.
(jS.
soudard, ii5, 326 '''^ soh/, soalo, soulet, soaleto, 46 h. soiilei, soulelh, soulei, soalelh, i5 37, 80.
; ii
74.
soulicit, 52. sonlicitudo, 52. soultice, 52. .s'oa/i (ils sont), 76 conj. .WHo (sienne), 43, S 108.
;
tgne, teng (il tient), 73, ^ 207. tgne, tegni, teng, 76, ^ 214 conj. ^248, 257. tenchurd, tenchut, tenchudo, yQ, conj 236. S 258
;
.
i^
telo (toile),
t<ci
s^
"io,
57.
;
235.
ii5, S
sonrcelage, 56. sourci (sorcier), 56. sourso et sourci (chcrclieur de sources), 07, S i40> iSoSourzac, Sourz (Sourzac), 40.
spcialiste, specialisto, 3a. sud, sud, 3o, 56 87, 240. suced, suces (succs), 62. sncessible, 52. sucint, 52. sugi, 61 h. suicide, 52. snlfuric, sul/urico, 42, loi. saperficiau, 52. supersticious, 52. suplice, 52. snrecit (surexciter), 52. sarfcio, 52. .sHrj, suris, 24, 4*''
;
78, S
228. tnio, 80 m. tne, tenis, t (il tient), 73 b. tenei : tne, tenis, t, tenm. 75, 2l6.
four es,
ii5, | 33o.
tesson, .58. tte (je tette), 3o tetut, tetudo, 44ticd, 48 tiisse, tieissOi,
conj.
236.
tieis (il
tisse),
73
conj. SS
aoj;,
248.
;
<t>K.srt (tisser),
73
conj.
>*
207,
236.
167
lijo, 'ia, % ;o.
liinbali, 1 17, 11. ((!). liinplo, 117, n. (()). tin, 117, n. (6). li/id, 117, n. (()). lindaitrel, 117, n. (0).
/a trentii'ino et /a trento-e-uii, 64, S 180. triUo, ()3, S 17a. tressa, 36 b. <rjV, <rw' (trier), 3o, 56 ; 87, 240.
</7'6
tintlanrn, 117,
11.
(6).
(troubadours,
206.
torse, torsC'i, 38, 74. Z/vw, torsis, tors (il tord), 73 b. conj. 207, 2i3, 25;).
tors, torsin, ' h. toujours, io5, S 280.
troc, 42, S io5. trop, 39, 90 42, S 104. trot, 42. trouasiine, 64, 178.
;
trouban dire
aqiii,
trouban
tour, (de <o/'^, 10 h. tous, 2.5 h. tout pari et tounari, 116, 332. <o^^/ pZ et toupie, n6, 333. toarin, 117, n. (6). tourin, 87, | 238.
70.
tournam f
26!}.
(refaisons), 101,
(6).
56 ; 87, 240. tle (tulle), Tfilo (la ville de Tulle), add., 35, 70. TURRIM, 10, n. (1).
u
uet, giiet (giiet auras), 63, uet ou u, vuet, giiet, 3<), 63, SS 172, 173.
tiine, 64. Il/an, io<), a()6.
1
25.
73.
;
33i.
92
conj. 207,
un
transo, 69.
tra.s',
de iras, 106,
284.
drle, uno drlo, crus, 10 ni. un, uno, 63, S 172. universitat, 67.
un gros
urgnso, 58.
urous, urouso, 23.
iirtric, urtrics, ig,
4o
24
25.
usanso, 58.
usso, 55.
iistric, 19.
usufrut, 44-
V
vacanso, 58. vacind, 5a. vaco, vacho, 20.
vai-t'en, 116, S 334valat, 40, i>4-
trentime, 64,
li^
pour val, /\5, S ii5. vali (valoir), i'le, wilis, \mii (il vaut), 76 h. vali, pour vlio (il valait), 80 m. conj. ^ 21 j, 200. valent--dire, 107, S 288. t'a/ ou vai-la, if)6, 281.
i'dle,
;
versifia, versific
vertu, 44vesani ! vesain, prou I vesani vire, anem vesain ! 109, 294.
valhenl,
t'o-s
'i'j,
78.
varg-i, 61 h.
(tu vas), cas (vous allez), 83 ; conj. 253. vas vous 'n and, 114, 326. v'en vole v'aves ( vous avez )
,
ballul
per v'amnsd,
68.
^'ilanlhlard,
34.
Villechanoux
vinteno (uno), 65, 181. vintimo, la vinl-e-un, la viiile-dous, la vint-e-treis, la vintla e-quatre, la vint-e-cinq
,
h.
la
ou
vndian (ils vendaient), 79, 23o. vndio {il vendait), 77, ^ 225. vndio, pour vndio (je vendais ou il vendait), 7;), 23o conj.
S5
249. vent (venir), vendran-t-is (viendront-ils), venguet-elo (vintelle), 76, 221. vnio (je venais ou il venait), 3o, .56 ^8, !? 228, 229. vendra (il viendra), 39 h. vengusse (que jo vinsse), 55, vent, 89, 244 ; conj. i38
; ;
viulaclu, 53. viru, i5 b. viroun, vers viroun miejour, virouns, f lous vironns, 107,
280.
vis, vido,
vit, vits
335.
vitlssio
78,
228
242.
venerats, 26.
vengnso, 58.
v'en vole balh
vlure, vhi (il vit), 76 vivi (elle vivait), 81 m. ; conj. 217, 248. viulnso, 58. vivace, 52. vivacitat, 02. vivo ! 109, 295. vole 00, (vous ai dit) co qui, 69,
;
vu
(il
veut),
i69
voiili,
Y
}>t (Yiicix), 119 m.
Yoiing, 21.
y^'cioi, 21
2ll.
muli.
conj.
r.
25i
aSo.
^
las bien s as be dit (tu dit), 22. -, ro r 3 as dit, bS, w i()4,
j-,
,.,,
X
.xenqfoun, 20.
xeres, 20.
igS
W'.
67,
189.
194.
ov3 ae^
Erratum Complmentaire
Lire p.
l'J
b.
Sylvain Cavaillez
184
(i8<i2-i()o<)).
:
65,
nous prononons
et
nous
81
m.
Dehanadora au
lieu
de Debouaradora.
;
96, S 2.53
Verbe and, nd (aller) Pass dlini (1'' pcrs. du sing) ou anri aprs unis, (a" pers. du sing.) anOreis la place de anri.
: :
97,
du
sing.):
faguri aprs
122,
1.
4 b.
Supprimer
le
PfRIOUCUX.
IMP.-LITHO.
RONTEIX.
BINDING SECT.
--T
3 T9C8
PC 34S7
P4B4
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
CARDS OR
SLIPS
THIS POCKI
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY
,3:
i,
^:'Ki'^''
i-?-l''^<^**:-'
'-,
CVv- -^'^:;:^-*'^^s?=st.-