Vous êtes sur la page 1sur 3

PHlllPPE BARBAUD

oralidade nso pode pretender governar nos dias de hoje os mljltiplos usos da linguagem regidos pela textualidade. E verdade que o recurso 2s formas vernaculares do falar ordinerio responde 1 necessidade profunda do faknte nativo de se identificar corn a comunidade. N5o 6 menos verdade que o recurso i s formas protocolares da lingua legitima-6suscetivel de responder P necessidade vital do falante-cidad~o de se mobilizar em r a l o do projeto national. Enquanto depositerio do estado da lingua, o falante nativo tern o dever de se tornar acionerio da lingua do Ertado. Em seu esforp~ pessoal de adaptapo l dimens20 protocolar da linguagem e de compreenszo das exigencias da textualidade reside o essencial de seu empreendimento enquanto sujeito falante. Na qualidade de deposit6rio principal da lingua legitima, cabe ao Etado nao usurpar o poder que este papel lhe confere numa sociedade como a nossa. Em particular, ele tern o dever de n3o ultrapassar os limites atinentes P textualidade, pois a lei n8o pode reger, sequer de longe, a oralidade da lingua materna. Finalmente, s6 hP uma escolha possivel para o Estado que deseje atenuar as tens6es ligadas ? I realidade lingiiistica de nossa kpoca: reduzir as desigualdades sociais na esperanp de, corn isso, conseguir diminuir as discriminapes ocasionadas pel0 uso legitimo da lingua.

N i o mexe corn a minha lingua!

rance, ton fianpis fout k camp! ("Franp, teu fiances esta dando F o fora!") - 6 o titulo de urn recente panfleto, insurgindo-se contra a "decadCnciau de nossa lingua. Neste final de skculo, ests amplamente difundido o sentimento de que "a lingua francesa est5 se degenerando9'. A mudanp lingiiistica 6 geralmente vivida como uma decadsncia e ngo como um progresso, contrariamente ao que re passa em outros dominios da vida social. Na lingua se inscreve a passagem do tempo. Lentamente, inexoravelmente, a lingua evolui. Mas, a cada instante de sua evolu@o, a lingua, enquanto permanece viva, isto 6, falada, realiza urn sutil equilibrio entre ganhos e perdas. Ela nno 6 nem jovem nem velha, mas constantemente renovada. Nem o progresso nem a decadCncia tEm sentido para urn linguista. A lingua n5o 6 um organism0 vivo. Assim, n o podemos apreend&la em termos evolucionistas. Tarnbkm nso 6 um produto cultural; portanto, n5o 6 "perfective?', como uma fernmenta ou urn instrumento de precis50, nem "deterior6vel': como pode ser urn produto artesanal tradicional que passou ao estegio da produ@o em massa. De resto, 6 possivel interpretar uma mesma mudanp como nega. tiva ou positiva. Tomemos duas linguas aparentadas, como o inglCs e o alemso. Uma perdeu suas declinaQjes, a outra 1-60. Pode se tirar dai, l escolha, as seguintes conclus6es: 1) o ingles 6 tima lingua degenerada; o alemso, ao contrPrio, soube preservar um funcionamento econamico

r harmonioso; 2) o ingles 6 urna lfngua dinlmica e inovadora, que soube se desembarapr de dificuldades indteis e estorvantes para a memciria; C mais "evoluida" que o alern~o. Parece que, em todas as sociedades, mesmo nas que ngo conhecem a escrita e os critCrios literdrios, l a n p s e julgarnentos sobre a lingua, sobre seu grau de corre@o e de pureza. 0discurso sobrr a degenerescencia da lingua, portanto, n8o 6 caracteristico dos povos da tradig o escrita. 0 s falantes idosos do wolof deploram o "abastardamento" da variedade urbana do wolof tal como falado em Dakar, onde funciona como lingua veicular. E que a tradi~aooral - a mem6ria dos velhos - 6 um reposit6rio dos estados mais antigos da lingua, do mesmo mod0 como os textos escritos. A lingua dos contos wolofs coletados junto aos grior.~" ou contadores de histdria difere sensivelmente do uso contempor2neo e serve de base para a reconstruBo de formas mais antigas. A nostalgia alimenta atitudes passadistas facilmente encampadas pela ideologia. Por essa razgo, purismo parece rimar com conservadorismo. A lhgua envelhece, aparentemente, com aquele que a fala e que se identifica corn ela. Mas o homem niio quer envelhecer; ele IE na evolu@o da lingua sua pr6pria decadcncia. Assim, ele deseja conservar a lingua na pureza, na integridade de sua juventude. Tal como se deseja transmitir aos filhos os valores e a cultura do passado intactos, assiln tamb6m se espera transmitir-lhes a heran@ da lingua. Mas, de um mod0 insuport8vel para o purista, sgo as geraNes jovens que, apropriando-se da lingua, a mudam. A lingua se encontra, assim, perpetuamente rejuvenescida e 1-60envelhecida, ao passo que seus falantes, inexoravelmente, envelhecem. Aceitar a mudanp 6 se sentir de certo mod0 despossuido, 6 perder um poder sobre e peln lingua, ainda que a condena@o seja formulada no mais das vezes sob forma de jubos esteticos: a lingua tgo bela e ti20 pura de outrora se tornou vulgar, feia, trivial, pobre e sem matizes. E 6 por isso que a lingua 6 um desafio tamanho no conflito das gera@es tanto quanto no das classes sociais. Pois o juizo sobre a lingua se estende aos falantes que a falam. Um homem distinto fala um francb admirsvel, um marginal s6 poderia falar um franc& deplorgvel.
a. Griot: mlisico-poeta, guardiso da tradiq~o literaria oral de certos povos africa110s

(NT).

Da resistencia B inudanp procede igualmente a sacra\izago das linguas mortas, a obsessgo de urn passado de perfeipo que faz do latim, do grego ou do hebraico antigos os modelos da 16gica)da clareza e da beleza jamais superados. Todo estado de lingua ultrapassado - desde que subsistam vestigios escritos -pode ser extraido de sua continuidade hist6rica para ser erigido em modelo de perfei@o. Assim, o fiances chsico 6 freqiienternente considerado como um 8pice. 0que imports 6 que os falantes nil0 possam mais tocar nele. E n3o 6 nada espantoso que os inventores de linguas artificiais, buscando a perfeipo imediata, tenham desejado quase sempre criar sistemas estsveis, imutjveis, sobre os quais o tempo ngo teria influencia. Ora, 6 irnportante dar-se conra de que, longe de ser urna tara, o fato do homem mudar permanentemente 6 urna particularidade da especie, que conseu sistema de c o m u n i c a ~ o tribui para coloc6-la acima das outras esp6cies vivas. AliBs, 6 a aptidgo 2 m u d a n p e a adaptabilidade que explicam o relativo sucesso do esperanto, entre as centenas de projetos concorrentes. Aquele que se ergue como guardizo da lingua exerce, corn isso, uma forma de abuso de poder que vai contra a natureza e a realidade da linguagem. 0purismo lingufstico, a vontade de conservar a lingua numa forma imut6vel- identificgvel, de fato, a urna elite de letrados -, ao passo que tudo a chama 2 mudanp, 6 urna atitude ao mesmo tempo irrational e irrealista. lwacional porqrte o purista nega o que estzi na natureza mesma da lingua: a evolu@o, de urn lado, e, do outro, a variago -a prolifera@o de dialetos sociais ou regionais, de registros e jargaes diversos. Porque a m u d a n p lingiiistica 6 movida por duas forps distintas: urna procede da lingua mesma, 6 inerente 2 sua ldgica intema; a outra ~ r o c e d da e comunidade lingiiktica e das condipes s6cio-histbricas de seu devir. lwealism porque, qualquer que seja a for@ dos esforps conjugados das diferentes instancias de repress30 lingiiistica (a Escola, a Academia, o Cornissariado Geral da Lingua Francesa, os autores de gramgticas e de dicionArios), nunca ningu6m deteve a evolu@o de urna lingua, a nHo ser deixando de fal6-la. A id6ia de que a lingua fmacesa esti se degenerando 6 uma id6ia relativamente moderna, ligada 2 difus%omesma de uma variedade padronizada (isto 6 , nmtizada, ensinada na escola) em todas as carnadas

2 80

N A o MEXE COM A sociais, difirs~o que provoca reafles elitistas conservadoras. Quando a lingua nso estava fixada em seu uso escrito e em sua ortografia, isto 6, at6 o s6culo XVIII, tinha-se, ao contrfirio, o sentimento de que a lingua era perfective1 e progredia, enriquecendo-se. Esse sentimento prevalecia no seculo XVI, por exemplo. Recorria-se ent%oaos arcaismos, aos regionalismos, aos neologismos para o enriquecimento do francCs. E no entanto o franc& do s6culo XVI estava sujeito 5 influencia do italiano (influCncia freqiientetnente denunciada e combatida), exatamente como o do seculo XX est6 invadido pelo inglCs. S6 que, vejam s6, o franc& do s6culo XVI n%o esth fixado, ele tem seu futuro pela frente. 0 do s6culo XX ultrapassou seu ponto de perfeiGo. 0 sentimento de progress0 ou de degenerescencia estfi ligado, portanto, ao aspect0 conservador ou, ao contrgrio, inovador que reveste a a ~ % o voluntarists sobre a lingua, a g o que 6 sempre obra de Lima minoria. Embora se date a fixaflo da lingua na 6poca clfissica, o estabelecirnento de normas imutgveis e impostas do alto niio entrava no projeto da 6poca. A despeito de MoliPre, Vaugelas, por exemplo, se considera n%o-prescritivoe busca o uso, definido como aquilo que se diz. Ele descobre assim, muito antes da lingiiistica moderna, o recurso ao julgamento de aceitabilidade espontgneo e n ~ refletido, o baseado na intuigo do falante nativo: "Falando seln reflexso e sern raciocinar sobre a frase, eles falava~nsegundo o Uso e, por conseguinte, falavam betn, mas, considerando-a e examinandoea, eles se afastavam do Uso, que niio pode enganar em materia de lingua, para se apegarem 5 razgo, ou ao raciocinio, que 6 sempre um guia falso a este respeito, quando o uso 6 contrArio". Infelizmente, ap6s ter enunciado esse principio excelente, Vaugelas d6 como exemplo a lingua da Corte. Dai a interpretago abusivamente prescritiva de toda a sua obra. 0 purismo se desenvolveu na Franp progressivamente, 21 medida que a lingua era institucionalizada. 0 desejo de frear a mudanp lingiiistica j6 estava muito difundido no sCculo XIX, como atesta Victor Hugo: se fixou nem se fixar5 jamais. E em v%o que nossos "A lingua francesa n%o Josu6s literjrios gritam B lingua para que se detenha. Nem as linguas nem o sol se detem. No dia em que se fixarem, 6 porque morreram". Hoje em dia, embora o pliblico esteja mais hem informado sobre a natilreza da mudanp lingiiistica, o purismo se perpetua e se desenvol-

MlNHA

LINGUA!

1:
i

II
1 1 t 1
4

ve. E uma atitude 2 qua1 a irnprensa regular1nente faz eco atrav6s das cartas dos leitores ou das colunas especializadas na ICvida da linguav. Na realidade, tende-se a confundir a evolu@o da lillgua em sua padrgo e as divergencias entre dialetos d e classe e registros. Se tantos gritos de alarme se fazeln ouvir hoje, 6 porque o franc& saido do francCs culto, se vC abalroado For outras variedades nao-padrgo e isso at6 lnesmo na irnprensa e na literatura (por isso um Alphonse Boudard pode escrever em giria e ser reconhecido como escritor). Dai a impressiio de corrupflo que eslnaga os detentores e transmissores da norma confrontados a falantes de horizontes sociolingiiisticos diversos. Tudo se passa, de fato, como se existissern falantes legitimos, investidos de uma autoridade e, portanto, de urna responsabilidade para corn a 1ingua, e, de outro lado, falantes n%olegitimos, usurpadores. Quando duas 011 mais variedades da mesma lingua siio utilizadas alternadamente ou entao compartilham o espaco social, a variedade mais prestigiosa 6 considerada pela maioria dos falantes como mais bonita, mais harmoniosa, inais pura, etc. AliGs, muitos falantes desprestigiados interiorizaram sua pr6pria exclusiio do "hem falar", da "boa linguagem". Ora, a varia@o est6 inscrita na lingua. Por outro lado, a variedade dos falares reflete a estrutura da sociedade; a lingua 6 urn dos marcadores sociais mais poderosos. Uma lingua falada d e mod0 completamente uniforme suporia ent%ourna sociedade sem classes. Ora, a democracia itnplica urna escola de massa. Na realidade, o que nossos censores temem 6 um "nivelamento por baixo", denunciado mais globalmente no nivel do sistema escolar por inteiro. E ao mesmo tempo se afligem com a decadencia da cultura geral. 0 s puristas encontram apoio entre alguns faneticos da francofonia ma1 compreendida. A defesa do lugar do franc& e das culturas francdfonas no mundo se conhnde entiio com a defesa da norma arneapda, do crossanto bon usage. As elites africanas s%oas prirneiras a se extraviar nesse arn6lgama duvidoso, o que 6 uma pena. Isso 6 ainda mais aberrante porque a francofonia s6 pode resistir e se desenvolver na diversidade: franceses e 1120 urn franc&. E contradit6rio querer ao mesin0 tempo qUe o franc& ngo mude e que seja falado por cada vez mais gente-

Vous aimerez peut-être aussi