Vous êtes sur la page 1sur 488

Historia general de las cosas de Nueva Espana / por... Bernardino de Sahagun,...

Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France

Bernardino de Sahagn (franciscain ; 1505?-1590). Historia general de las cosas de Nueva Espana / por... Bernardino de Sahagun,.... 1938.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 : *La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits labors ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle. 5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

HISTORIA

GENERAL

De las Cosas de

Nueva
por FR. BERNARD1NO De la Orden

Espana
et M. R. P. DE de los Frayles de la Observancia SAHAGUN

Menores

TOMO

BDtTORtAL PBDRO ROBRBDO Calle de !ut<o S<<M No. 41 Mxico, D. F, t 9 3 a

HISTORIA DE

GENERAL NUEVA

DE

LAS

COSAS

ESPAA

HISTORIA

GENERAL de

De las Cosas

Nueva
por FR. BERNARDINO De la Ofden

Esp aria
el M. R. P. DE de los Pfay!es de la Observancia SAHAGUN

Menores

TOMO Contiene los libros

1 Il, III y I V

BDITORIAL ROBRBDO PBDRO C<tM< de ~uMe Sierra No. <i D. F. Mexico. t 9 3 S

ADVERTENCIA.

reimpresion de Cosas Nueva una empresa de de alcanzar

La

de

la

monumental

Historia Bernardino de y urgente,

General Sahagn, pues

de

de fray Espana, aHos atras nece~

las era

adems de la edisiendo ya el comer-

a la fecha elevados los ejemplares precios Maria vienen ci6n que hizo don Carlos Bustamante, tan escasos con facilidad en que no se tes encuentra c!o.

Pero habia una razn mas y muy de ser atendidigna deficiencias a tas tres da, tas notorias y graves que demeritan en ediciones castellana de que podiamos la c!lengua disponer, tada antes al incluir a y la que ~!ev6 a cabo Lord Kingsborough de 4H~~M~o~M en su esplndida MSahagun recop!tac!6n la tercera fue la de Ireneo Paz .rico; que reprodu(1800-05), ce la de Bustamante. el Estas ediciones reconocen una misma fuente, fu que cdice al convento de frailes franciscanos de que perteneci6 este documento se presto d~t rey al cronista Tolosa; por orden de Indias don Juan Bautista !o copi6 o !o hizo Munoz, quien de amistad facitito en igualmente, copiar, y por circunstancias el ano de 1793, que se tomase otra copia uso del coronel para don Diego el primer traslado a que se alude vino acaso Panes; a parar, andando a la Nueva trajo cion a manos de Kingsborough, anos, Panes sir~'io a Bustamante Espana los y el que para su ediDon JoaTolosa debio t!ev6 Espana nos conserve en Florencia

a nuestra Biblioteca Nacional. y ahora pcrtenece Icazbalceta creia de qu!n Garcia. que este cdice tomada del manuscrito ser, a su ve2, copia que a de Sequera~(segn tas noticias fray Rodri~ que el propio al se encuentra Sahagun) y que presente VII

solo se tom la parte del texto en castellano, pero por no inen lengua nhuatt. Esta teresar a quien la hizo la version opiil el de! manion la juzgamos confrontar texto fundada, pues nuscrite Panes con la copia don que hizo de su puiio y letra en Francisco del Paso ''n Florencia y Troncoso, y en Madrid, la parte que gia, Historia casas ta de esta existe de en el Museo Nacional de Arqueoloy Etnologia hemos encontrado Mxico, muy estat vez a descuidos del copisimputables en que no podia incurrir el sepaleograficos los usados originales haciendo en Panes, de Lord en esta edicin recurriun escrupuloso

discrepancias,

o a tropiezos nor Troncoso. Para preparar mos al manuscrito cotejo primero coso en desgracia a pesar el senor dad del con

seguida

la edicin

al undcimo los primeros es to nico de que Troncoso Gobierno hay

en los libros del Kingsborough, de la obra, del senor Trony con la copia seis libros solamente, pues de sta y por la biblioteca de nuestro que posee MuMO, constancia de haber sido en sus inventarios Estos cotejos ellos que asi como paginas como total como fueron faltan en y tenerla propie-

registrada Mexicano.

sos porque pudo comprobarse texto en la copia del coronel la edicion de Kingsborough, en asuntos bas versiones, de uso corriente en

por Panes, y mas an, tanto inters

provecholineas del

tas paginas de enteras en amde

tas metforas

la lengua mexicana los frailes que alcanzaron del siglo XVI, el y en los acertijos que acuciosamente recogi P. Sahagn, con los errores de palafrecuentes ya sin contar bras defectuosamente transcritas y en forma peor modemizadas. Fueron bajos danet de asimismo tres insignes Simon, de preciosa utilidad para nosotros MM. los D. traJourRmi francesa, y y Dr. Eduardo a Sahagn al atemn Seler, que tradujo y con base en la obra de ste escribi6 Lo algunas magistrales monografias. autores en esta edicin, exque de estos aprovechamos, queda lineas adetantc. puesto cumplidamente arqueotogos extranjeros, autores de la traduccion

VIII

en lengua veces Con referencias al texto nhuat!, repetidas a Bernardino de Sahagn se excusa no extenderse fray para detalles en castellano, cuando trata de asuntos mas prolijos que son nosotros a l le parecian de poco valor ahora para y que a !o de su obra del mas elevado inters; alla, largo y a aqui y cocada paso nos dice que no se detiene a mas explicar alguna tratada ~M la letra", o poresta sa, porque ya con amplitud !o deseen a vivientes; preguntar testigos peque pueden quienes es imposible el lector de hoy. Y por desdicha, para este nos sirve declarar, que el aqui para y no incidentalmente, a poner al caracter de esta edici6n es de vutgarizacion, que aspira alcance de todos los tec.ores cuidadosamente rey en un texto esto, visado, indole, !os tesoros de una obra tan plena de noticias de varia hoy es sobre etnogrf!cas, fito!6g!cas, arqueologia y de de los vivieron sobre este suelo antigua pueblos que que esta edicin no en Mxico; realizar, pretende ningn el magno se don Francisco del designio que propuso el Museo Nacional de Arqueologia de Troncoso; oja! dar cima a la edic!6n logre por ! iniciada, que sera insubst!tuib!e para dad, sera necesario nuscritos que en Considrmes cmo un los trabajos de sabios traducir integramente, nahuatl nos !eg6 lengua y eruditos. a! castellano, Sahagn. con toda nueva historia aspecto, Paso y Mxico ro

material En realilos ma-

al lector dir

pertinente, se ha procedido

para explicar al hacer esta

honestidad edicin, alu-

de tas dos castellanas consipoco a detalles que citamos, es el derando mismo texto el de tas impresas en Mxico, en que Don Carlos Maria Bustamante 820-183o y en !8<)o. puso e! manuscrito mismo de Panes en manos de los cajistas de la imresotvio modemixar el texto la indisprenta, y, como y ponerle fue tachando frases enteras, palabras y pensable puntuaci6n, substituyendo bras y frases curso agreg ginal qued6 no borough a menudo !o escrito en entrerrenglonadas, largos pertodos asi lamentahlementc se tomo talcs con palapor el P. Sahagn no le hasto este rey cuando et texto oriadicionales; hojas adulterado. El editor Kingspero apart de tas deficien-

lihertades, IX

se advierte al leer su verde copia a que ya nos referimos, scrit's descuidos y frecuentes que hubo en la impresibn deseLa copia que utitizamos se tomo del manuscrito Panes, de Bustamante, asi como chando las tachaduras y los anadidos en innumerabtes las notas paginas, pues que ste fue poniendo cias si6n La ortografia fue mode ellas pudimos ninguna aprovechar. no familiarizado con las formas a fin de que ct lector demizada, a Sahagn de escribir del siglo XVI estudiar y aprovcpueda charse de sus ensenanzas este se hizo con comodamente; pero suma conservando el texto atencion, original escrupulosamente, la version de la del senor Paso y Tronprefiriendo siemprc copia diferencias con el manuscrito Panes; aparecian y en et discurso resultaba obscuro o dificil a la como ocasiones la necesidad nos obtigo a intercalar una o dos palabras, lectura, los casos van entre pero en todos parntesis, para que se entienal autor. La puntuacion se procur da que no pertenecen tgua!mente con la mayor discrecibn Asi, se notar posible. ponerla et texto es desatinado algunos y an de defique periodos ciente mas preferimos claridad, que asi quedase. Toda la antecedente actaracion se aplica a los once primeros libros de la Historia General. en tratndose del duoporque es indispensable El manusdcimo agregar algunas palabras. en dos libro, y Bustamante pubtic versiones la primera la dio a la estambasta.nte; que difieren de Historia la CoMM/a Mxico, pa en 1829, con el titulo Mcn~o R. P. Fr. J9crMO''<~tMO de ~'o/<a~<M; y la segunda ~ot con el largo titulo La ~~onftJtt de Ntra. y extrano que dice: de de .S'ocra con la ~/M/af<<<M Mxico, G'a~o/M~<' Cotu~ro&a</o n. /M<U B<M<M~< ~M~.7, t"~a<tt.'0 que presenta arguniento <* P. /t<noM<o del Fr. Z~Mar~nto de ~'o/<o~<it<; /MMj<Mcfo~ 0 sea: Historia Got~ro~ de este Mentor la publicada que altera del CM 820 M dicho autor. concepto de ser la tMtCO y on<~MO/ ~Mt:'OCO~ Este impreso tu del ano de 840. Nos encontramos en presencia (te dos textos muchas esvariantes, que ofrecen critos en espanot, muestra sobre el otro modificaque el uno x crito Panes no contiene este ooso cuando

ciones

va que sabemos c6mo duen constantes sus escritos rante anos no dej6 de trabajar largos es notoel t<:xto en lengua nhuatl rcviMones; ademas, pero, Y ante una situacibn hemos riamente mas extenso. semejante que fu introduciendo el autor, el ano 29, !o publicado por reproducir por Bustamente optado las del codice de Tolosa, anotando en !o necesario que procedia del ano 40; variantes de mayor cuantia del impreso y, dado indiscutible de esta historia de la conquista el valor que recoa nucstros lectores la tranoce fuentes indigenas, presentar traduccibn del texto los valiosos nahuatl, integra aprovechando bajos del sabio Dr. Seler. HaMa camos con P. Sahagn, cada otras Hencr, lagunas que era preciso para al conocimiento de elementos mejores se ha dicho antes el autor pues como acerpoder ta obra del se refiere a

en lengua fiado en el conod~ mexicana, paso a !o escrito miento tenian los frai!es que de ella regularmente y sacerdotes a quienes destinaba su libro; de modo ha de considerarse la que casi en !o general, como resumen castellana, parte y no como traduccibn de !o escrito en nhuat!. En este concepto, al tratar de los Cantares Antinuos sena!aba el peligro coque entraiiaban mo senderos hacia la idolatria, una trapero no quiso legarnos duccibn de ellos, ni comentarios minuciosos aun y exquisitos, cuando no fuesen servimos criticos, que tanto podrian para conocer el arte !iterar!o Por estas razones resolpre-hispanico. vimos un tomo de esta edicin a las dos importanticonsagrar en que hizo la traducci6n coSeler, Cantares la traducci6n de los capitulos del y libro sexto de Sahagn, tratan de los oficios en que principales los aztecas. El conocimiento de estas dos parque se ejercitaban tes hasta ahora mditas en castellano, de la obra sahaguntina. es de un tan grande inters se estimarA que juzgamos por nuestros Los el esfuerzo en cuanto sea justo. hecho, amanuenses de Sahagn escribieron en diversas formas los nombres de la lengua mexicana y palabras que habian de incorporar de necesidad a su castellano; si en esta lengua y XI lectores simas monografias mentada de los del Dr.

facultad esuno librrima XVI cada para siglo ~ozab& cribir no es posibte pmo que en nahuatl, cuyos queria, pcnsar del de con los recursos extranos sonidos trataban representar rede aquel los frailes alfabeto negaran siglo a adoptar espanol, en que estan estas paformas escritas glas fijas y las distintas en el realmente un de las copias, labras, constituyen y los defectos ha sido ya resuelto serio problema, que en mucho por el meritisimo de Rmi en la traduccion francesa Simon, trabajo que nos hemos la autorise cita. En esta reimpres!6n guiado por dad de este autor, la valiosa del senor Paso por muy y Troncola de don Cecilio Rcbe!o otros sin ahorrar las so, por autores, y consultas "artes de la lengua mexiy varias cana". Pero tamanas dificultades deben de tomarse a buena cuenta de los errores en incurrido. En que hayamos para juzgar uno de sus informes et senor Troncoso de "ruda" la calificaba forma en que esta escrita la parte nhuatl de la ohra, y de "grotesca" la copia castellana del codice Damos cumplidamente gracias Nacional de Prof. blioteca Mxico, f lorentino. al senor Director don Aurelio de la Bidirectas a Molina

Manrique, por !:abemos dado toda suerte de facilidades el manuspara copiar crito de Panes; al senor Director del Museo de Nacional y don Luis Castillo Led6n, Arqueotogia, Historia y Etnologia, habcrnos asimismo el de nuestro por permitido cotcjo original con los manuscritos del senor Paso habemos y Troncoso, y la traduccin de las obras (let Dr. Seler, franqueado que posee tu Biblioteca de dicho tros deseos de ~frecer fuera dable. Va precedida esta obra de ci Prof. fray don clara Bemardino establecimiento, un Sahagn cdicion de de un a !o mas estudio fin fiel de realizar y completo la vida nuesque y la

sobre

cscrito Sahagn, especiatmentc por nos da a conoMoreno, Wigberto Jimnez quien cer en sintesis los resultados de las ltiy documentada mas investigaciones en la materia. Los trabajos de copias, coe se han hccho el cuidado de don Joaqu!n tejos impresi6n bajo Ramirez Cabanas XII

FR.

BERNARDINO

DE

SAHAGUN

Y SU OBRA
NOTA PRELIMINAR

Los datos consignados en "Introducc!6n" en proceden hnena de la Biografia de Sahagn. escrita parte por Icazbn)l en su ceta, y publicada 3fc.ncoMO por "/?<Mt<~ro/~o Siglo X~7". Es a esta edic!6n de Ageros), a la (y no a la posterior, nos referimos constantemente en tas se hattarn notas, que y profusas como sta, en la que la cifra arhicitas, tan simplificadas una pagina ga designa de la inmortal aquellas A estos provienen tos. Otros Gmex de agradecimiento. S ~n/tf): I.ft/t/o U M A H 1 0 y fnndn datos hemos (y et numro "'Bibliografia": romano una "Icazbalceta, columna) 30! de

anadido los nuestros, que en gran parte examen manuscride un cuidadoso de los principales debctTto'! a D. Atfrcdo Barrera Vasquox y D. Feder!rn Oroxco, y es ahora oportnno et cxprcsartcs nuestn'

Sat~agun, gran ctnografo y tinguista pruncr dor o padre de la Literatura Nahuatl. <o~o &<o~'r</<fo de ~'<t/<o~H sus que dos clases

II.<M!'0<7ro/t ~'O/tO~Mt~UtO Enumeracton de los escritos a) en dividindolos mencionan, xni

hibHgrafos

Conocidos 2-Desconocidos b) III. Otros buirsele. que

o ident se le han

i ficados. atribuido, o que podrian atri-

o inidentificados.

de las Cosas de Nueaa "Historia E~o~o". Los movites de la empresa. a) El plan de la obra. b) Et mtodo en la investigacin. c) en la etaboracin de la "Historia". Las varias d) etapas Los manuscritos de la misma. e) f) g) Las ediciones. complementarias sobre la "M~to". Observaciones

INTRODUCCION tan importante del tema hase en mis manos condensa; puesto epigrafe a! lector dificil tarea de recordar inexpcrtas y desmanadasta acerca de la vida de Sahagun los ntAs significativos datos y de me la honla reaHxacion de su obra admirable, halaga y aunque Tocame -sin que el anterior merecerlotratar ra que con esta comisi6n siento mis homrecibo, que pesa sobre !o es bien bre:; una empresa delicada y escabrosaque -por a mis mezquinas fuerzas. es suma, hablar de Tocame, superior franciscano aquel sap)cnt<s!mo que, hace cuatro siglos, empren'!i6. por primera vez en la historia del mundo. la mas completa investi~acion de mucho antes de etnogrfica pueblo a!guno, Lafitau considcrado como el pri(~eneralmcnte que el mi~mo mer escribiera su notabilisima obra sobre las Rran etnugrafo) los sabios costumhres de !os iroqucscs, admiran (t). que tanto Hace et Lie. Atfonso Toro senalb el veranos que va varios dadero caracter de la obra de Sahagun, puntuali7.ando que su es propiamente "/~~nfo" sino mas bien dcbo anadir ahora /tco y /!M~M!~hco (2) que el mas mtodo modernos o un lingista que un etngrafo, contenido no XIV ~MO~fdexigente pudieran

antes u<&r, fu usado franciscano, por el benemrito y que su obra contrasta con la mayona de tas de su siglo, tan desprovisde verdadero cientifico. Nada tas, casi siempre, espiritu mejor tmr!a un modemo a fondo un idioma, lingista para investigar conocer obtener su vocabulario sus secretos, de y penetrar que tratar el mayor numro de textos los posibles t6en que todos fueran ni el hallaria medio conocer tocados, picos para mejor verdadero sentido de tas palabras, una repetici6n que provocar de los mismos con diferentes tal como vocaMos, conceptos, pero !o ide6 y reatizo AI mas concienzudo nada etngrafo Sahagn. le convendria mas que formular un cuestionario previo de todos los asuntos referentes a la cultura material del puey espiritual blo que estudiay sto mismo hizo Sahagn al redactar su "miel pormenorizado estudio de las de emprender MMf<t", antes se costumbres e instituciones de los antiguos Aztecas. Cu.mdo recorren con deten:miento las paginas de la "Historia General de las Cosas de A~K~'o E~o~o". encontrar en lla los sorprende mas diverses asuntos, aunque todos conexos con el tema fundamentalmente desde luego empresa, dadera tocados, la obra, etnogrfico y iinguistico que inspiraba y se sospecha, a antes de lanzarse una que, semejante sin un minucioso una verantisis, hizo, duda, Sahagn diseccion de cada uno de los puntos de ser que habian las facetas a fin de captar todas todos, y los matices y

se perdiera al intentar reconsni. omitiera para que nada aquella maravillosa intuicion revtase no menos truccion admirable. Su cuando se entera uno del M~/o~o sorprendente <tcn~/<co por l al escoger los mejores cuiinformantes, seguido: primeramente al dadosatnente scteccionados por su ciencia y por su probidad; se decidieran a comunicarte sin recelo lograr, despus, que cstos todo !o que sah!an; a! admitir que los mismos proporcionaran sus datos en la forma en la mapara ellos mas f&ci! y ascquibtc. nera a que estaban acostumhrados: con sus pinturas indigenas: al utilizar al mismo como a auxiliares, tiempo, imprescindibles sus antiguos nocer muy discipulos ind!gcnas bien su lengua nativa XV de T'/o/~o/ff. cran peritos que a mas de coen la latina y en la

castellana

al hacer pasar y, finalmente, tamices cogidOs por varios pt-imtfo el de Tlatelolco al fin et de Mxicoy berlo, /<tM.t. del carcter Apart tiene la obra de Sahagn, literarios, bro Sexto, el mds n~Mro~o y f~cn~' mtodo

tod'M el de

los informes

asi

re-

T~~eo, despus .So/Mt~M .M~M~o, sin sade las CMc<m' antropo-

pado (3). to vator potico

atras aludido, etnogrfico y Hnpuistico en su texto mritos Nhuatt, grandes este particular merece mencibn el Liy sobre especial del que en otro estudio nos hemos ocuampliamente Baste decir ahora materiales de tan alque, al allegar como los himnos a los dioses

y como las plegarias del precitado libro y al tratar los mas variados asuny discursos tos en otras de su obra, sento tas bases de la Sahat~n partes Literatura to considerarsete como mismo, Nahuatl, y puede, por el fundador o padre de ella. Debo Sumario entrar de tteno ha sido expuesto. ESBOZO ahora al desarrollo del plan que en el

I.-SUCINTO

BIOGRAFICO

DE

SAHAGUN

de la pormenorizada hecha Biografia por IcazbalDespus un nuevo estudio de ta resulta casi intit ceta, que intentemos datos nuevos vida de Sahagn, sobre todo porque muy pocos las fechas los mas importantes anadirse; puc<ten principales y eventos deben cscuetamentc sto mcnrionarse, siquiera y por abordamos este tema, a pesar de nucstros explicables escrputos de la Provincia de Lon Nacido en la Villa de Sahapn, (Esla de hacia o cstudio en Universidad tuc~o pana), 1499 isoo, Satamanca. ma ciudad, el apettido en el Convento de la mismas tarde y. at profcsar a la Provincia de Compostela, cambio pcrteneciente de "Ribeira', habia ttevado en el siglo, que por el de su villa natal, como los religiosos !o acostumbraban. Pas6 a la Nueva de otros diecinueve traites, Espana en 1529, en compama Fr. Antonio de Ciudad Dedic6se desde regidos por Rodnpo. a aprender !a lengua con mexicana, luego y, por la perfeccin XVI

que

la supo, s6!o conventos primeros

toc6 presenciar de Fr. Martin di6

Uno de los puede equipararsele (4). en que residio fu el de 7'MM~co, y le o 1533, un xtasis memorable aH!, hacia 1532 de Valencia; en esa poca, ascentambin, quiza,

Molina

al Popocatepetl sugieren que ello el !53 fundse

otros datos y al 7.c<ocdAMO~, (<;), aunque ocurri6 El 6 de enero de anos m&s tarde (6). de Tlatelolco de Santa Cruz Imperial Colegio concurrib entonces (7) y a su inauguracibn Sahagun y desde en !, hasta a los permanecib 1540, por !o menos, instruyendo de los cuales fueron ind!gcnas que alli se educaban, algunos mis tarde sus mas eficaces colaboradores. AI mismo tiempo el cargo de intrprete en algunos contra indesempen procesos dios idoltras y hechiceros (8). una en su desde biografia 1540 hasta 1545, peHay laguna inferir anduvo entonro sus mismas indicaciones que permiten de Puebla la notable ces por el Valle erupy que aUa presenci6 el uttimo de esos aSos; volci6n del Pico de Orizaba, ocurrida vi6 luego a Tlatelolco, en 1546, una a!!t, ocurri6, y residiendo de terrible a causa peste, "mas de diez mil cuerpos", llevado, gio y fu entonces de Mxico, antes de tSgi pues varios de que haya a ruego de la cual dice, enterrar, segun hasta el contaque al fin le a!canz6 al Convento grande para su curacin, en el de estuvo, XocAt~fo, quixs, ellos el hecho ~9), y entre en Mexicano. Bernardino", el ano de 1552, era (10) antes de t558, seguramente hubo de

datos hacen sospecharlo escrito la "Vida ~r ~aM los

indios de ese pueblo "definidor". y anos mas tarde, pero fu como Visitador a la Custodia de Michoacan (! ). El Provincial electo en 1557 -Fr. Francisco de Toralorden6 a Fr. Bernardino escribiera en N&huat cuanto que Lengua considerase "tit para la doctrina, cultura de la y manutenencia cristiandad destos naturate-~ de la Nueva Espana y para aynda de los obreros ministros los doctrinasen". entonRedact y que ces nuestro una extensa "minuta" o cuestionario de biografiado todos --de los puntos que 1558 a 1560 le interesaha dos anos averiguar, y durante estuvo en 7'M/co los materiaallegando XVII

de su magna les primerizos "Historia", con !o que hoy conocemns como "Pn~r~ ladado

los

cuates Jtf<'Mon<

se identifican Trans-

a Tlatelolco desde 560 en que vino a J~Anro despus a Fr. Franal Capitulo en que ~e etigio Provincial para asistir los materiales de ella y la rehizo cisco de Bustamante-revis6 de ancianos de haber oido los informes despus por completo, a de sus discipulos y colaboradores, respetables y los consejos se ocumenciona. Al mismo en su "Historia" tiempo quienes obras atgunas (2) y en elaborar y corregir los cuales consta varios datos segn que (13), y tenemos hasta !o menos residib en Tlatelolco (14); 1565 por Sahagn desde este !timo ano vino a vivir en MAuro; pero ya en julio se hallaba de 1572 estaba de nuevo en Tlatclolco (15) y todavia encuntraselc ahi en enero de 1573 dias despus (6); pocos paba otras en revisar en T'/o~MMO/co, se infiere segun descubierto balceta que de los indios de ese pueblo, como predicador de un documento del 12 de febrero de ese ano, el L!c. don Alfonso Toro IcazAsegura por (17). en 1573 voh'i otra vez a Tlatclolco, y sabemos por

el codice de ese pueblo. que lleva el nombre que al ano siguiente ten!a a su cargo Fr. Bernardino la administracion del Imperial Continu at! hasta su muerte, los ocurrida, Colegio. segn '~MO~ el 5 de febrero de 1590, y segn el "Me~.ncoMo~ de Betancurt, e! 23 de octubre del mismo ano. Men~o~o~to" dieta nos la refiere en un sabroso "La catarro manera de su muerte del temiendo los que en el ano de 1590 corrib generalmente, sacerdotes mancebos tas manos, que se les fuese entre importunbante se ttevar a la enfermeria de Mxico ser que dejase para o a !o menos, curarse, enterrarse entre curado ya que no queria los santos sus companeros, como et mesmo to deseaba. A viejos !o cual ! !es respondia diciendo: "Callad bobillos, dejadme, que no es !!egada mi hora". Mas tanta le dieron, priesa que por no sries hubo de ir a la enfermeria, pesado y dijo al enfermero: me hacen venir bobillos de mis hermanos, "Aqui aqueHos menester". El enfermero le regal dias, con que algunos XVIII sin ser se volrelato: y circunstanciado fil que dandole la enfermedad

vi6

a su Convento

de Tlatelolco,

a recaer, d traer

y entonces dijo, "Agora ante s! a sus hijos los

dias votvio y al cabo de algunos si es Hegada mi hora", y manindios en el Colegio, que criaba

de ellos, fu llevado a Mxico, donde acabado y despidindose de recibir devotamente todos los sacramentos en el Convento de San bar murio Francisco, y esta alli enterrado". Aduce Chavero un texto de los ya citados (18) "Anales" para prola ver-

murib en Tlatelolco, que Sahagn y fu enterrado pero dad es que, bien analizado ese texto, s6!o se infiere de l que habiestualmente viva en ese convento, en cuanto a su inhumacibn, y, en el de San Francisco de Mxico ta bien claro que tuvo lugar "Ses citado Beltrami, (20), asegura que: por Biondelli sont le dpot le plus prcieux de ce couvent de Saintils sont l'objet le plus digne de vnration sublunaire Francois recontr dans mon mexicain. que j'ai pterinage ~e crois doit m'avoir car on m'a vu souqu'on pris aussi pour un Indien, vent et bien dvot devant son tombeau. (19). restes No tenemos otra noticia acerca creemos que atraveso que casi no queda fuera fcit el antif~uo rastro. SAHAGUNTINA. localizarlo Convento de Saha~n, ni sepulcro de tantas vicisitudes despus de San Francisco, del que ya del

II.BIBLIOGRAFIA

como es la Bibliografia de Sahagn, v, Complicada pocas a pesar de nuestro sera esta enumeracin harto incomempeno, defectuosa. tal serios motivos. pleta y Hay para complejidad es uno la existencia de varias de una obra misma en y copias distintas de su eiaboracin. o. ctapas y el estado fragmentario trunco de atgttnas de ellas; son otros el frecuente cambio tte titulos introducia y los nuevos (21); arreglos que el autor y !o a sto incorrecto o to de las noticias bibiioagrgase pobre graficas, y el desconocimiento tan escritas, de por parte !o incompleto de Explican de los este XIX la !engua bibtigrafos inventario en que tas obras eslas describen. que las mismas anterio-

a ellas razones, y se anaden nos manuscritos -especialmente perseguia (22) y la emigracin res Bibtiotecas Aparte temidad es del de extranjero. los escritos

la desaparicin

fatal

de

a(luellos que el Santo de otros a les Archivos

alguOficio y

se deben, y cuva paque a Sahagun con freotros que generalmente indisputada, hay serioctiencia se le atribuyen a veces sin fundamento y alcon mas que bien pudieran adscriMrsele. Para proceder ~mos se los orden en la menci6n de todos enumerar&n ellos, primeros conocidos desconocidos distribuidos en dos clases y se tray de de los segundos, examinando las probabilidades !uego de Sahagn reconocerse en ettos. que la mano pudiera Ayudar a formar una clara noc!6n de este complejo inventario, h "tabla bibliogrfica" que esta seccibn acompana. tar de los escritos a).HM~t~O~M mencionan. &<&M<ro/o~ ESCRTO:5 I.-Existen nuscritos de Sahagn, CONOCIDOS. maobra <~<' sus

(que mas tarde torn6se vacilante otro D. y temblorosa) que pose Federico Gomez de Orozco un texto idntico al y que abarca contenido entre !a pagina Mnea 2, y el fin de la pagina 8r, del ~Et/aM~~to~Ht~M": el MS. ~40, en la edicibn y, finalmente, de ste, el cual fueron trabaoriginal para prcises aquellos jos previos. A.Et "524. primero registrase de and este modo in en el Cattogo MS.

de los Evatigelios tres diferentes y ~~<o~ uno considerado como la primera por Chavero a causa de la firme7.a de su letra y seguridad

ltamirez 4to. et Euangelia teguntnr. MEXICAN.-Epistles leaves. Seventy-four que traducta in Diebus in tingua It Gospels commences: per Mexican.

Dominicis Mexicanam". XX

Incipiunt anni totius

Epistole circulum

0 C 0 N 0 C D 0 S

FoHMbM

teteV.<~<n

<

7~ ~==

??

g g =J= M

'!

w as j? 3 = ~~3~?~==>5: ? 3 s_; ')I 7f

sen

m 5

?~ .2

h ~3> s ~~E

-L

L 3S =-

.? v.s 3

M ; t!!o N>

r Q

? ~i

> n)
0

:1 = 3 ?=

. g F

h!' 3 Sf 2: ai X~ S 5

s! .S.'S'5. ~ s-SE5-5

3 3

~=

?S.?

S ~1 '1.

S~ ") i pt ?~ 3 p f~ S o 3

:s 3' Il::

~ti p:

3 p Il

~P 1

9 E?

?5 r G: ? t) 0

-5~~r w y n C W 1

.3~: 0

? ?=. ~< ? '3. =." ~y

m N r 0 0 1 0 ? > I > 0 c z
en

'52 5~ Y .~ t ?~ y~

Il

2: S

gs

g 3 r :/1. s y g. ? ( r?~ ,i ? J

Q.

7.

s-

3 = wn 3S

n ~s.

=3

=.

~~S ~5. 3 -2 ~j~

"7

7.

o c ~~
)( ~8 ~5 s~ 5.~ n Z ~1 3*C ~3. ~5 E E' > T! 0 0 3 >

Z >

=.

~ 74 fojas y una de indice: el ta de diversa !o otro de la de Sahagn. letra, Ignoro y todo de este manuscrito: sente actual hay dos con titulos paradero numro de paginas, jantes, pero con mucho mayor que pertenecen a la "Edward E. Ayer han sido atribuidos Collection", y De llos se tratar en la a Oros el uno, y a Molina el otro. que seccin da la Nacional i B.Al MS. Gbmez el titulo de "Euangelario con letra jas y esta escrito nw~ (24). C.Det MS. asi "b", Biblioteca como de otro de antogo le ha contenido, que guar(23). de Orozco en lengua muy

Dice

Chavero

cunsta

t'c

su dueno impuesto tiene Mexicana"; 84 foa la del "JEu~oM~/M!semejante

det "E?'<Mp~tonMMt" dicenos Beloriginal trami escrito con bella leque tiene 250 paginas, y que esta en de de formando un votumen tra, pape! inaguey, gran hojas se encuentran en las otras de idntico material, infolio; hojas, su descubridor, bodel mismo libro, segun pastas y contienen, rradores de tas lccciones a sus discipulos de Sahan que daba Tlatelolco (25). en pormenorizar los detalles nos dctendremos bib!togrficos del "Evangeliaru~n, ct Lecti~aarium AsteEpiseolari~rn~ Jt~~ del es bastante bien ficos fM "E~oM~cMonMMt, porque Aff.ncoMMW", Z.fc/tjtMnMtM conocido, es bastante graedtcin de l hizo Biondelli en cias a la hermosa que 1858 No se escribio en 1530, Icazbalceue el libro pero habia a la impos!bt< porque Uegado Sahagim -a Bien Nueva sto un mo antes. Beltrami quien Espana et la fecha delli citaasegura que hay en 'tgj~ pero quizil se trate de un mero Nn dudamos eme:ror. que Sahagn Cree el editor ta !o considera desde pezara se ya antes temprano mendono Tt jn "~t'OM~tanMw', borrador de ste, primer de! tipo de letra ieHt, a causa muy piensa, rcdaccion del pues !n pero con que

copia publicada por Bkt es scguratm esta escrita, como Icazb~tce:: charse, residia en &tnanuenses T'~t~o/fo indigenas,

ttc

y trabajaba t mismo XXI

fcposterior, y mas bien debe hacia cuando 156~, SahaRn auxitiado sus por magnificos tiempo que se corregian los

".S~tOMM" liana" (26). Ltmame

y se escribian

los "CoMo~Mto.f" la atencin

y la "Doffn~M

f~rM-

poderosamente el "Evangeliarin" hallamos, lina que al que en sus obras

el nombre de este porque en la pasta del manuscrito, mes y segurosse !o atribuyen, sospecharia l la mano de Molina, tambin quien tradujo

que el lenguaje que en mas al de Moparezca semejante uso Sahagun (27), y si no fuera Beltramileerse an segn puede los unaniy porque bibtigrafos anduvo que al Nhuat! en los

y epistolas (28). cvangetios 2.-Menciona un MS. RaIcazbatceta (N* 762 del Catalogo en la famosa Collection" mirez) que hoy para "Ayer (29). Dice el mismo esta en de bibtigrafo que grueso pape! magttpy, inlamano folio en la mayor, y que primera hoja, cuya parte ferior falta, lleva este titulo: en sino inliabamuunos Sermones de Dominicas y de Santos "Siguense mexicana: no traducidos de Sermonario lengua alguno nueuamente a la medida de la de los compuestos capacidad <tios: breues en materia venusto congruo y y en lenguaje no facit de entender todos los le altos y para que oyeren en hombres xos principales Icazbalceta) y y macegales (sic

el ano de 1540, anse comenzado a cojeres. Compusironse este ano de 1563 en este mes de julio infraoctat rgir y anadir va Visitationis. El avtor los somete a la correction de la macon todas tas otras obras dre sancta romana yglesia que en su a de mexicana bnardio fray tengua compuesto. sahagun". Icazbalceta esta portada es de puno Agrega que "toda y letra de Sahagun, firmada Fattan en sey n1bricada por l. dos suettas, de tetra de esguida algunas hojas, y se hallan cribiente. En la cabeza de la que viene se encuentra despus esta en nota, de letra del autor: mexicana el autor lengua de la madre sancta con todas yglesia todo son para el ano de domynicas y bnardio de sahagun". gidos. fray XXII "Siguense dellos los vnos sermones brcnes a la correption somete tas demas obras suyas sanctos no estan corre-

2 B.-Hay en MMM~ AfMtcoMM", jas numeradas, en la portada de vn cas.

la Biblioteca

Nacional

un

MS.

en 4'

de

".S~foque

ademas de la portada, que tiene, 263 una m&s al en termina el indice fin, y que Dice la principia. primera foja de este MS.: libro senor

los sermones en el presente que se trata auiento de la natiuidad del y sermones Lxx-. Lx*. y La. y y vna lengua compostura se trata quaresma del pe. aviento y es lengua

es qua! sahgun. Item fiestas escalona"

y Resur frai bnar con los del pe.

"Tabla mente pri.* y las dni!o rectivm dino que alonso de son de

de Sahagn mencionan dos obras lla3.-Los madas "Libro de la venida de los primeros Padres, y tas plticas de los idolos", con los sacerdotes y que tuvieron Mexide la Doctrina Cristiana en Lengua "Catecismo cana en 1583". impreso por Ocharte Estas son s6!o tas partes de los "Colloprimera y segunda de San FroMc/tn~~oMO cott que los ~o~ frayles quios y doctrina cisco MMod'M sesto y ~o~~ Emperador Car~or Papa.4driano los quinto COMMrft~rOM a los indios de la N<t'0 en /CMEspaiia, fu Dicho libro, que se creia perdido gua Mtf.ncoMo y c~oMo~o". hallado Saura entre tas miscelneas del Archipor el P. Pascual vo Secreto del Vaticano, Pou y to pubtico luego el P. Jos~ Maria en el folleto "Et libro perdido o titulado de tas ptticas y Marti de los doce primeros misioneros de Mxico"; con el coloquios mismo titulo se reimprimio en el apndice de documentos det Tomo I, de la "Revista Mexicana de Estudios Histories". en et prtogo de esta obra, cmo los "CoSahagn, Exptica habian "en papetes Iloquios y Doc~n'Mo" permanecido y memorias hasta este ano de mil quinnentos y sesenta y quatre, porque antes no uvo oportunidad de ponerse en orden ni convertirse en lengua mexicana bien congrua la quat se bo!vi6 y limada; XXIII

y dnicas. (30). bibtiografos

otrv !ucgo del senor

demas fray

y Hmu en este dicho aiio con con quatro como en todas Estaba pitulos, do con de

de Santa Cruz dci Cute~iu los colegiales m&~ habiles. entendidos viejos muy prcticos sus antiguedades'. dividido en dos s6!o se conocen libros: los

Tbttttulco Limse ansi et primcro en

e&te sobreasimismo su con lengua 30 ca-

el MS.

los que 21, de los sumamente trunco, como por el estilo por las indicaciones

<~ primeros, y el segunse conserva. de estar Es, a pesar que nada tanto interesante, por los asuntos que trata, tan sabroso con que esta escrito. A juzgar en el Prtogo, !tab!a que hace Sahagun

esta obra en un plan mucho mas vasto, en pensado para pues de las dos partes forman los ~'Co~oseguida que propiamente tercera vendria una trataria acerca quios y Doctrina", que "del succeso en las manos destos doze que tuvo esta conversion en espacio de seys anos despus padres y de los que vinieron los quales de ser (entre yo vine)", y una cuarta que habria 'una declaracin o "Postilla" de todas las epistolas y evangeano. lios de las dominicas de todo el la quat se esta limando ste sera otro volumen no sea y por s!, porque muy grande". Esa tercera no la como en el mismo escribi6, parte explica pr6con amplitud el famoso Mologo, porque va se habia ocupado tolinia de los asuntos a ella pertenecientes, por y la "Postilla", bastante no se habia ser, segn voluminosa, y porque parece, terminado su correccion, fu separada de los "CoUoquios y Doctrina" formar una ohra Iba a ser la que para aparte. publicada nos con la "Psalmodia" !o fu en ocupa juntamente --que dado se licencia, 1583 y se habia para f!!o la necesaria pero obstaculos su indudablemente, interpusieron, poderosos que estorbaron tmpresion (31). todas las obras de Sahagn, ha dado tan4.De ninguna to qu hacer, ta ntos tropiezos ni ha causado a los biblibgrafos, la famosa "Postilla" o "Libro de las Postilas", como que constaba de tres partes: la "Postilla" misma (que quiz do otra cosa que el "Et'o~/<tonMM<, Z~M~anMMt rium" atras tas '~</<ft/<OMM a la Postilla" citado), XXIV sihaya Z.M~oM~ titulo (cuyo no

de las Ires ~M~M~M pur el de D~~ofect~M el '~M~ ~~e Po~~tMo", y, finalmente, r,ologales") (32) en 579, "Siete Collationes que fu anadido y en el que habia en Lengua Mexicam en las quales se contienen muchos secrese cantbiu despus tos tos de las costumbres destos naturales y tambin con muchos Se conocen secrelas desta mexicana" y primores lengua (33). *~J<<t<<oMM" del los y algo 'M<<Mr", que, Cristiana en A~c.ttcaMO", se registran "Doctrina ro 763 berry el Catilogo Ramirez, de Chicago Library (34). el dbese descubrimiento en

el titulo de el numbajo

y se custodian hoy en la NewAI senor Alfredo Barrera Vs-

de que tas "<~OM~' y la quez "DM/orcct<!M de las Ires Virtudes son una sola Teologaks", y misma sustenta la hiptesis de que el cambio cosa, y l mismo del primer titulo tu motivado por el segundo por la persecuci6n que el Santo Oficio hab!a contra tas explicaemprendido ciones o traducciones de textos de la Sagrada Escritura en nuestras a! "~AMfu' indigenas; por !o que respecta lenguas sabemos no obstante !o afirmado se han que, por Icazbalceta, de l algunas la primera o, por !o menos, preservado hojas, y la !tima (35). cuanto a la "Postilla" es importante ante misma, saber, cual era su contenido, tcdo, y a averiguarlo puede ayudamos un pasaje de la "'Historia C~~rar' donde se dice que "la predicacibn ha de ser de vicies cvangtica y aposttica. y vir!o uno !o mas tudes, disuadiendo !o conotro; persuadiendo y y tinuo ha de ser et persuadirlos a las Virtudes Teologales y disuadirles los vicies a ellas contrarios. De sto Aay mucha materia en los seis primeros libros de esta Historia, y CM la Poslas J?~/0/<M tilla sobre el ato, que hice" (36). referencia de Betancurt, nos dice y Evangelios Es tambin que poseia de los JotMtM<70~ de todo ti! para nuestros fines la el "'Libro las Po~/t~f" una Postilla de los EvanEn

que Sahagn "(hizo) y que de donde gelios y Epistolas, lenguaje muy propio y elegante, esta en este tomo la nohe aprendido muy ctegantes periodos: de tos primeros Por en ticia de la venida !timo, padres. XXV

el Pr6logo

de

las "para estas

~JJ~MC~

aprovecharan dad de meter sermbn

se dice "Po~Mo", que el mucha tendra que predicador oportunio alguna en qualquiera Addiciones dellas Mt ~'OM~/to dellas". alguna citas la "Postilla" contenta que estaba escrito su texto en Nahuat! hay demande JE~~o/o no

la

que predicare: porque ~M esta Postilla, no letra cuya Dedcese de tas anteriores epistolas y evangelios, que

de que trataba tenian y que los temas con los de la "D~c~oroctJM de las <fM En el "~OH~MnMw" encuntranse tas traducciones de epistolas en muy precisamente y evangelios bello y correctisimo dudar de si lenguaje, y sto nos ha hecho acaso existib otra obra la "Postilla", o desconocida, que fuse muy elegante y castizo, afinidad muy especial Virtudes TM~o~M". si debe tomarse deili. Aunque, t~tinidad baja como tal la que tan como indica Icazbalceta, I~rmosamente "Po~~&t" dit Biones voz de la notas ~MOtr~ttales notas que

notas, y "significa especialmente M<~M y ~~fM<M a la ZKMM", dudo mucho de o explicaciones mas bien a creer existieran, que el y me inclino de las Postilas" no era otra cosa que el "EtWtfamoso "Libro de tas '~cMt~oMM" o "Declaraci6n de las ~tonw", seguido Virtudes desta Postilla". Teologales" y del ~<M~ No hay que olvidar, por uttimo, que los "Colloquios y Doctrina Cristiana", la "Postilla" con sus ".<4<Mt~oMM" y y 'ttuna misma como clara~M' obra, componian originatmente mente !o indica a los citados el prblogo de Sahagn "Co~otranscrita de Betancurt, ~Mto~ y la referencia y que este ttimo asegura habla de c6mo en que en su "Postilla" Sahagn los primeros veinte anos de la Conquista hubo mucho despus fervor de parte de los naturales, a pero que luego se inclinaron la idolatria, una referencia encontrarse en una y antoga puede advertencia "al prudente del de los lector", enseguida prblogo "Colloquios" (37). la "PM~oJto Sernronario de los San5.-De CnjftOMo tos del a~o ~M lengua mexicana"' se ha ocupado ampliamente Icazbalceta, necesidad de hablar mucho y no hay, por !o mismo, ires

XXVI

de eUa. Micado conocen Fr. bros

Conviene durante su de l sino de

saber vida, unos la

libro de Sahagun, que fu< el nico tan raro, y que se ha hecho que tres o cuatro debido ejemplares,

puno se a que

Francisco

Rosa

Oficio, por el Santo asi como y denunciarlo, mexicano, tg en idioma Epsto!as purgatorio, Biblia en y

Notario de liFigueroa, y Revisor en perseguirlo tom6 empeno espedal habia "un libro manuscriperseguido en estaban que Misal, contra prohibe traducidas todas las la regla 5* del Exlas traducciones de la

del Evangelios que expresamente

lengua lios", y cuantos tantos habia gas, !o. (38). El

las Epistolas vulgar, especialmente y EvangeantohaMa encontrado de obras ejemplares en carton", ce"consumido con reprochable

fin que se proponia al componer su ~M/woSahagun era el de que olvidaran los indios sus cantares dia", antiguos y en lugar de ellos cnticos cristianos. en ella y entonaran Hay en la "Historia" referencias claramente indican precisas que Fr. Bernardino de los Cantares que conoci6 algunos que Penala fiel reprodujo autores Atnbyente recopila(39). algunos cin de stos, es en ellos visible harto la mano de un espero critor indfgena, en el Convento "para que V. (40), a sus tiempos aproveche y entremeta que reueren*" como buen maestro conviniere, que es Vuesa (41). hePor eso Hegamos a sospechar que tal rccopi!aci6n, aunque cha por un indio, haberla Sahagun pudiera sugerido para aprnvecharla en sus recordando enfonces obras, posteriormente y r* los que, para ei mayor la idotatria, runie el benemrito franciscano extirpar numro de materiales acerca de ella, vinimos a suacamanera, poner que, de la misma y con plena !6gica, para bar del todo con los antiguos hubiera Cantares, empezado por buscarlos o hacer los escribiesen y reunirlos, que y juntasen. Nos parecia tambin habria tratado de imitar el que Sahagn de los antiguos estilo Cantares !o cual le era co(para preciso nocerlos), y que de eUo hallariamos hue!!as en su '~M/tMo</M el cual, empero, de San Francisco habia estudiado y hacia con los frailes esa compilaci6n

XXVII

Cn~MMa"; de la misma

pudimos (42)

mas

tarde

examinar

un

trunco

de que nos dimos cuenta y tuego tate? reminiacencias. cen, en la parte que conocemos, la "P~wo~M" como la "Po~ftMo" Tanto fueron en 7'co durante su estancia por Sahagtin (43), bablemente habia a desde mucho empezado trabajar, la redaccion de la ttima. 6.Icazbatceta cicios OMo/t~MHoj En la fojas. "Comienza (44). menciona asi otro de sus <t< ~M~M~ tMc.v<coHo. MS. se en lee: mexicana los dias de lengua por todos trabajos: en 4*.

ejemplar no aparedictadas pero proantes de "J?.<*crTiene 43 sacado del

primera pagina un exercicio

sancto contiene

cualquier muy provechosas para a Dios". xpiano que halle no s quien AI fin: entre los indios, muchas fallas e incongruidades !o hizo ni quien se to dio tenia se puede decir de nuevo mas con verdad que se hizo que no de sahagun". enmend. Este ano de 1574. bernardine fray en el Catiogo de Ramirez con Este manuscrito, registrado se quiera Hegar exercicio "Este el numro a Quaritch, se halla 764, fu vendido y actualmente en la "Ayer !o designa con el nuCollection", cuyo Cattogo ,mero 1484 (45). !o referirse Icazbalceta al "Manual del Cristiano", 7.-Al describe "Son Cattogo a la de primera en estos trminos el Sr. Chavero. el 4 hojas (en 8" segun y en 4 segn de letra de o !o menos Ramirez) Sahagun, por ig~tat los Evangelios, del Doctrina, Sermonario apostillas y del Tiene encabezamiento el titulo foja Tritinge. por

Evangelo y distrihu!do meditaciones devotas

la semana

teuiutica siguiente: "Izcatqui yn innemiliz yn omonamitique Inic ce Capo vncan mitoa &c". el capitulo Siguese por 2 fojas, al fin de la comienza otro con este ntbro "Inic y segunda 6. & A la al fin dice: "In!c. Cap" hoja inmediata 7. Capo & Tiene la ttima la licencia del Virrey se imprima, para que la obra es de fecha del 16 de febrero de :578. y XXVIII

Estas rez habla to

hojas,

(Cat!ogo, Entre los

tambin a la Colecci6n que pertenecian N" 544), no sabemos dnde se hallen. escritos no identificados de hay tres que por su "A~OMMof del Cnj~oMo",

Rami-

Torquemada, al de! anatogo

de que nos Sahagun, titulo de asunparecen

fe que en nhuatt tteva esta obra (46), el mismo, to al de los tres opuscuo, por menos, muy semejante, los que a los Casados se refieren: la "Regta" y los "Mandamientos" de los mismos, del Matrimonio". y el "Impedimento 8.-Por

el epigrapues segn el contenido de ella era

al "~o<'o&M~ono !o que respecta C<Mf~rn~M~Mc, de cuya existencia mucho se duda, ~MO, ~o/mo y Afc.woMO", sabemos Chavero formaba de su bibHoteca. parte y por que con era "un volumen en menor escrito 4 que grueso espanol, En letra de forma medio en gotica, rnovs. magnifica pape! su la primera esta en espanol renglbn palabra y la sigue encima del rengton. con tinta rotraduccion colocandose latina, en algunos falta esta ttilugares ja, la voz mexicana, aunque dos ma. El Diccionario es a dos cotumnas. Tiene al principio clei Vocabulario. y en ellas y en la ttima fojas indepcndientes cada pagina hay de cion mexicana: Esto v el no propia, otro Vorabutario Sahagun. el presente Martin cipulo que tiago, clesde letras una que tener diferentes de estas aparece noticia varios letras, como de nombres con su traduces de de la en la primera correccin o que otro escritor pagina, adicin

hecho haya (le son para mi pruebas bastantes trilingue, de Fr. Bernardino. De su dises et tan buscado en et Codice de Sanfirmas Jacobita hay varias

con la tetra del Vocnbutario. se conocc y comparndohs fu et escribientc de la magnifica luego que et dtsc~uto obra del maestro" (47). Consta este MS. de t<i5 foias. En sus "Suplementos" o "Adicioncs" a la Bibliotcra de Beristin, "Z?tf<<OMant<Mt cx /~M<'<Mt (sic) titulo- v <M /O~MMM< JffrtMOMfMt interRamirez le da este

.~M/omo A'c&nM<')t~t. c! /'rf/<* Aelio Lcge focliciter"; y con mismo se registra el N" t478, en c! reciente catiahora, bajo XXIX

logo 545

de en

la "Ayer Collection", el de Ramirez. otro

despus MS.

de

haber

figurado

con

el

Hubo, por !o menos, nombre de ~~oco&M~ono tante

distinto

T'n~t~M~ como to comprueba diferente, en sus "Advertencias Bautista, para de ! un trozo con este turales", copie nas Abusiones

Hev6 el que tambin contenido era basy cuyo el hecho de que Fr. Juan los Confesores de los Narubro:

"Stguense algiiestos naturates tuvieron en su genantiguas que escribe el P. Fr. Bernardino de en tiudad, segun que Sahagun el libro segundo de su Vocabutario "Los Tningue". parrafos nos dice Icazbalceta"son veinticinco, que copia" y colocados V. de en el mismo la Historia, orden donde se encuentran en hay doce mas. que un adelante habla el autor de ~occ~o~n publicamos (48) estaba haciendo en en el cual se trataba 1585. 7'nKMpt!~ que de la fiesta secutar de los mexicanos, como en el lib. VII, Cap. de la "Historia". raz6n Por esta leazbaiceta la exisQ, explica tencia de aquel "Vocabalario" al verse suponiendo que, despode las en de su "T~M~on~, jado Sahagun copias limpio querida emprendi, apuntes les que parcidos Icazbalceta hacia 1585, la reconstruccin y recuerdos que conservaba, habian en manos quedado los libros por toda la de la misma, con los con los traslados y parciadesde fueron esamigas que Y, como el mismo el Apndice del En los fragmentos libro

Provincia".

su vida se propuso "dar dice, Sahagun. que toda desmenuzada la lengua mexicana. to cual no temi6 epara la Aft~ofM de amontonar en un solo lugar toa trueque cargar dos los vocablos Je cada cosa v todas las MOMcraj decir de cada tantas ~M~HCta. voces y acab6 frases dar tal el conjunto por considerar que mexicanas const!tu{a un verdadero de ~o-

fo6M~ono; con toria, lengua

pero el agregado es una latina,

nombre a la reconstruccibn de de trilingiie, cuando faltaba del de la edad. extravagancia propia Biblioteca Uevan los Nacional titulos de dos

la ~Mla todo (49).

en g.-Existen obras de Sahagun,

la que

fragmentarias "Ca~M~ono A~f-

XXX

.ftcoMo, Latino contenidos en Icazbalceta los

y Castellano" y "Arte el mismo volumen de describe

Ditinatoria", los famosos

y se hallan "CoM<o~.t".

por eso, los datos que le que nos dice respecto

pormenorizadamente, acerca de ellos nos al primero "Le

y transcribimos. suministra. He aqui

ver logo indite que adelante puede trasladar en disquisiciones entrar aqui el Calendario, y menos acerca de su orgen: es lugar ste de investigar tampoco qu relacin con los otros autores mencionan, tenga que y que pudieran atribuirse a Sahagn. Este en su mayor trabajo, que habria de fundarse en conjeturas, faltar los docuparte por un Baste con una sencilla tratado mentos, exigiria especial. la del Calendario de nuestra Biblioteca. Guarda descripc!6n misma en el lib. II de la Historia: dispos!ci6n que el inserto en la substance. En el impreso estn los mepero es diverso ses mexicanos su se a ellos la orden, por y arregla corresponEn e! mannscrito nuestro Calenda<!encia castellana. domina rio y a l se sujeta el mexicano: a< es que comienza por el d{a 11 del mes 7~< al t* de Enero. Ambos correspondiente estn conformes en cuanto a poner el principio del ano mexicano en el * de Febrero; mas en el manuscrito hay la particulade d{as aciaridad de que "por tas abusiones" los cinco quitar a Sahagn gos o MCHtOM~Mt le ocurrio repartirlos por los meveintin que le parecio, y cont cada uno de los meses cahualo, fM<M</oM/K con y faMMc/~o/tj~t, la primera intercatacion que desde ses en veinte, TcT'o~o~/OM~t, 7'ffo~, !o cual va se echa de ver cambiada la corresquedo * de Enero at corresponde dias, en vez de

un breve precede proel lector. No me es dable

As! en el manuscrito et pondencia. i al 14. En todos los meses van ano7' y en el impreso tadas las fiestas con mucha mas conciy sacrificios, aunque sion que en la ~t~ono. AI fin tiene en 5 fojas diez figuras de diez meses, a formar dos series la prique vienen separadas: mera de 77ofa.n~<Mo/<?//t, consta de las figuras 7*o~o~M//t. faltan las de ocho meses, 7~M<'y<o~< y ro.vf< y continua la segunda serie con las de '-6.IIollo.)' 0Mfc/<oW, -J PoM~M~ya/t~/t, ~4/f-

XXXI

<<MO. Hay adems otra foja con Tititl, y~MW, y Quauitl tMpc~ Este caleno dias finales del ano. de los M~MOM~Mt la figura de caso despus en 1585, dario se escribio sin duda y en todo se habla de la Correccibn Gregoriana, que en M!g84, porque or sino el de 1584, xico no se hizo et ano por haberlo 1582, de 1583. as{ el rey en cduta de 14 de Mayo relativo a la "Aral scgundo fragmento -aquel Respecto es e! informa Icazbalceta le ~~tttMa/ono" que su asunto sa!C~MCrof se trata, mismo que en e! libro IV de la "Historia una vo que en sta no se hallan un prblogo muy interesante, denado advertencia I. "E! II del manuscrito coasi sucesivamente, con la dirresponde ferencia del manuscrito del (XXXI cortado a poco mas de la mitad, no por impreso) que quedo mutitacion del codice, sino el escribiente no pas6 adeporque el sentido a media lante. en el frente deiando frase, suspense de una hoja blanca. vuelta es ambos textos, cuya Comparados presentan muchas variantes"
ESCRITOS

"al lector", y el cap. al 1 de la Historia. y de uno, hasta el XXXII

(50)
DESCONOCIDOS.

Entre cuntanse

los trabajos la "~M<t

de Sahagn, hasta ~an JPcrnar~tMO",

ahora desconocidos, et "/fr/~ de la Len-

cott M ~oco&t~ono tragua ~.ncoM /f~<?n</t~" y los varios tados lista viene en Torquemada. cuya de Sali escrita a ruego de los t .-La "i~tJc J9~Mor~to", sido compuesta antes de 15~1, indios de Xochimilco, debe haber de Icazbalceta el senor G6mez '-egn los c&tcutos (5~). Aspira de un indio de Xochimilco, poder no Toledo; lograr apellidado pero que pudo que le permitiera tomar los datos formular una buena noticia para bibtiogranca (52). No tenemos otros informes acerca del paradero de este manustcrito. 2.Et "Arte /f~M~< que de la Lengua Saha~n Af~nfOMO en COM MM ~OCO&M~tO el pr6!ogo de su 'W~/ode Orozco haberla visto en

menciona

XXXII

!o hizo su autor en 1569, habindose entonsacado Wa", (54), ces un trastado de la misma obra. En ~Sg fu redactalimpio da de nuevo; ni de esa ni del original antirefundicion, pero hasta trazas ahora, Ruo, se han encontrado, ningunas. tratados sueltos son menciona, 3.-Los que Torquemada los siguientes: ~DM&!fac!M "Otra ~ero/n~nco del del mismo bautismo Simbolo Simbolo de los t'H~ Quicumque (de S. ~/CMftO)". de Did~or manera N?0~. de

<~&!foc!M

logo". "PMttCOJ para ~M~M~ "Z.M~& M~tyt<Ma< "LMA~ M~tn~M< "Fof~M M~tn~M~ "E~~O M~tft<M< "JE.f~M'~M<~ A~OM/ar "Escalera M~<n<M< "/?c<~ "FyM~e "Los de los espiritual". del "/Mt~JtM<CMfO J~OMJo~M~<M los opscutos Cristiano", "Doc/ftM para De los tres el "MoMMa~ Afirma tin de Icazbalceta Lon. ~~Mo".

casados". fM~HtMOMtO". los 3fM<fo~ para !os Casados, nos ocupamos con y de su retacion de ste. va al hablar Jc~ Cielo", de Fr. Mar el Simbolo de ~4/oCasados".

que en el "CoMttMo dedarasc en lengua Nhuatt

bien puede <<<f!o, y p!ensa que tal obra se la que Fr. Martin haciendo aduenaria, "Co/<'M</ort'o" transcrito, mente escribio embeberia mas ria" (55). nada (54). se De sabe. los otros Icazhalceta una el XI "Doctritta libro

de ser la de Sahagun, !o propio que con su tratados lista hemos cuya si efectivasospecha que, de los 3/~co~ para su tnonumental la Histo-

Sattagn tarde en

XXXIII

b)

Otros

escritos

que se le hait O~&M~~C. pudieran

atribuido

o que

del largo de aqueUas obras Despus cattogo que con certeza sabemos resta mencionar otras que fueron suyas, que comnmente se le atrihuyen, rclacionarse que parecen y atgunas con su "Historia". Boturini una atribuye en figuras pape! europeo, y cifras, to afirma Simon Rmi bin, como i.Le "Dot/nMO" en once de fojas la que mas tarde Auposey en los pretiminares de la tra"M. AuDoctrine nos da

duccion francesa de la "~ft.~ono", donde nos dice que bin possde onxc feuilles de de cet auteur (Sahagun) en figures et en chiffres, sur papier europen". (56). 2.En de su "Historia General" algunos pasajes a Sahagun que Mft~'CMt/t~t" o Autos en medio la para catequizacion se han hallado ninRunas btiirsele. 3.Penafiet nos dicho dnde entender produjo, mexicana, lengua de los indios; piezas cuya tambin quizs, como un hasta pero

algunos excelente ahora no atri-

paternidad

pudiera

un interesante sin habermanuscrito, pubtico se guarda. !o obtuvo. ni como Es el que lieva el titulo de "J~M~/tM~ el tercer Tlatolli", y que constituye cuaderno de su "Co!ecci6n de Documentos la Historia para Mexicana". en Otros "7f~/<M~o~oMt" se conocen, tambin estado Bautista en Fr. Juan fragmentario, y son los que dit 1602, segn dadero autor mos (57). que una esta public misma !tima o en 1599, otros. Et verautores, atgunos segn de esta obra Fr. Andrs de 0!fu, de seguro, No sabemos hasta el texto manuscrito que punto scan Penafiet, Bautista, y et editado por Fr. Juan en Mxico de un ejemplar cosa, pues. por no haber no ha sido con la otra. obra, posiblc compararla

Es dplorable donde existe el documento que no sepamos que Penaficl utitizo su no nos de l para pubticacion, y que dcjara la menor noticia bibliografica, pues !o nico que se infiere por et indice alli transcribc es formaba un de que (58), que parte

XXXIV

tomo dicho, l se na. VI

VIII

de

no

de nuestro hallaba la Notable es

qu coleccibn rico Archivo General) Cristiana" de "t)octrina t. entre

sabemos

se ha segn (quiz, de y que en cabeza Fr. Alonso de Moliel del libro lenguaje y a veces las analose uno y otro textos realidad una nos misma. referimos ya se sucede es

y el de las R<as son tantas, que a un misn-<t deben que la fuente de tratar 4.A a los "Cantares"

semejanza que anhriores "Piticas"

existe, creeria cualquiera que mas !o autor, que en donde bebieron ambos fu <!e la "PM~MtoJta que pubtic Penafiel, sin soHdo

CfM~OMO" y

a Sahagtm atribuy6 aunque vimos entonces autores; gunos en ;u "Historia" conoci6, pues stos de los que en algunos en no hay muchas de que entendiera cuentran), probabilidades sino que tal empresa dbese a un indio, como cierco!eccionar!os, tos indicios !o sugieren Se le ha atribuido tambin la (59). "Historia de los .~c.ncoMO~ sus Pinturas" tan sto porque por un Ya de lla le da por autor a un "Fr. Bernardino". poseedor Icazbalceta refut esa tesis, no necesitamos, y por !o misen et!a en la ttimo, mo, entretenemof Existen, (60). por dos manuscritos con Evangelios Co!!ection', "Ayer y Epistolas en mexicano, ser borradores o copias de) ()ue bien pudieran han sido atribuidos a Molina el uno, y a Oroz "Et'OM~tont<Mt", el otro, sin de dichos autores pero que ninguno tenga mejores titulos la a de Hos que Saha)?n, patemidad (61). Suyo seria tambin et d: idntico asunto, que en la Biblioteca Nacional se y que gnarda ran aqui listarse, {'ero ya urge que nos magna. Icazbalceta (62). ocupemos menciona, Otros pudiede su obra

cuya comp!!ac!6n fundamentopor alindudablemente los que, aunque nombra varios de ellos, (y son la publicaci6n de Penafiet se cn-

XXXV

III.-LA

DE "HISTORIA GENERAL DE NUEVA ESPAA".


a) Los tM(!~M la ~M~rc-M. imputsaron de su vasta

LAS

COSAS

Dos

fueron

los

mvitea

que

Sahagn

en

la

concepcibn y en la realizacibn empresa, y ambos estn bien claros en el "Prtogo" y en la "Advertenc!a" que encabezan su obra: fu uno el ceto religioso con que ansiaba ta conversin de tos indios idoltras at cristianismo, y et otro fu la curiosidad el deseo de conocer los secretos tinguistica, todos de una tan bella como la Nahuatt, lengua cuyo perfecto seria tan provechoso doctridominio, por otra parte, para nar a tos naturales, de sus antiguas desarraigndotos supersticiones. Mal podrian los religiosos sen-pcnsaba Sahagn el tirse de la sinceridad con que abrazaban los indios seguros si no estaban en condiciones falta de clacristianismo, -por ros dita antcdentes de de una ceremonia pero saturada, poder de un en distinguir cristianismo significaci6n autntico en los de antiguos la recbntas apausos y

riencias, creencias ligiosoa fondo pitamos "El

ta realidad, Mal el mdico -es el Redecir, paganos. podria curar a. sus enfermos -los idoltras sin conocer et mal de que adolecian. Y por eso es preciso que relas palabras con que su obra se inicia: no puede acertadamente mdico las medicinas aplicar

al enfermo conozca de qu humor, o de qu (sin) que primero causa De manera la enfermedad. mdico procede que et buen conviene sca docto en el conocimiento de tas medicinas y en et de las enfermedades, convenibtemente a cada para aplicar cnfermedad Los predicadores la medicina contraria. y confemdicos son de las animas. conviene sores, tengan experitia de las medicinas de las enfermedades El prey espirituates. dicador. conviene mucho !o ~eque sepan y el confesor. cesario sus oficios. No conviene para ejercitar que se descuiden los ministros de esta conversion con decir esque entre

xxxvi

ta

no hay mas pecados hurto gente que los de borrachera, otros muchos entre ellos. carnalidad, porque pecados hay Los pecados de la idolatria ritos idotatricos y y superstisiones idoiatricas (sic) cas no son an tas cosas, y aun mo tas usaban saber sto, cas sin que son boberia mera

idotatriy agueros y abusiones y ceremonias de! todo. Para contra t' perdidos prcdicar menester es de saber c6para saber si las hay, en tiempo de su idolatria, de no que, por falta

en nuestra hacen muchas cosas idottripresencia !o entendamos. Y dicen escusndotos, algunos, que y ninerias, tal la raiz por ignorar Y los confesores ni cosa, ni ~o&CM ~~Mo~ de se donde las salen preguntan, se /o ~~M(que ni

idolatria).

que hay para piensan ni aun !o entendern se to los o~ aunque digan; pues porque ministros del Evangelio a los que primero vique subcedern no tengan nieron. ocasion de quejarse de los primeros por haber a obscuras las cosas de estos naturales desta dejado Nueva Bernardino de Sahagun. escribi doEspana, yo Fray ce libros de tas cosas o por mejor decir divinas. idottricas, y humanas desta Nueva y naturales Espana. Tan como el movil en el anterior texto, palpable religioso esta el intento en este otro lingistico "Cuando esta obra se comenz, a decir de los que comenzse !o supieron un colepino, no ceque se hacia agora y an hasta anda el caque ~en qu termines harto hacer una obra Ciertamente, f~MO.~ provechoso tan tit para los que quieran esta mcxicadeprender lengua na. no ha habido sapero. oportunidad porque Calepino c6 los vocablos tas de ellos, y sus equivocatiosignificationes y preguntar fuera nes y metphoras otros autores. no haber letras haccr !mposi!)te de la tection de los poetas y oradorcs y de los el cual fundamento me ha faltado a mi, por ni cscriptura entre esta gente, y ansi me fu Pero eche los fundamentos co/c~n~. para (que) hacer, porque, por de lenguaje propio allende de ser muy iny nagustomi san muchos de me

con facilidad le pueda quien quisiere, se han escripto doce tibros: dustria, desta mcxicana donde tural, lengua xxxvn

han tambin en ella, tohallarse los vocablos, das leny todos que esta tan bien autorizados, como !c que escribi gua usa: y ciertos; de la lengua latina. authores, Virgilio y Cicern, y los demas de tat manera Van estos doce libros, trazados, que cada plana,

sa,

y provechosa las maneras

escnptura: de hablar,

Heva

tres

columnas

da, la lengua blos mexicanos: En otra parte

la primera, de lengua espanola la tercera, la dectaraci6n mexicana: de senalados con sus ci f ras". de la obra se define an mas

la los

segunvocalin-

el intento

como cuando dice: gu!stico, "Es esta obra como una red barredera a luz sacar para todos los vocablos desta con sus propias lengua y metaphricas sus de todas maneras hablar". significaciones y las idolatrias pues, y supersticiones antiguas, una la los mas secreintimos descubrir, otra, por parte, y por tos de la lenguaa fin de ser capaz en la psipara penetrar utilidad de sto acertadamente cologia indigena y como prctica el ministerio de la confesion sto era desempenar para to llevaba a cabo su Pero para que Sahagn magna empresa. al realizarla sucedio se fu a interesando en muque poco poco extirpar, chos temas, habia con fines puramencuya discusin provocado te tinguisticos, una amplia an y vino asi a resultar descripcin de aquellos asuntos que a su celo religioso imporpoco o nad taban. b) El El plan de la obra. Para

debe rastrearse, naturalmente, primitivo plan de la ohra Saen los "PntMfro~ el manuscrito Mc~MonofM", que redactb en embribn los temas todos en T~c~Mfco hagn y que contenta de su "Historia General". C~atro ese prelipartes integran tas cuates se sutxUviden er estudio, tuego !!amadas son las partes, "capitulos", sigu<entes: Dioses (Teteo). Cielo e infierno (Ilhuicayotl iuan Mict!ancayot!). minar p&rrafos. Las

XXXVIII

Senor!o (Tiatocayott). Cosas Humanas (Ttacayott). Cada un Libro, conocemos ces cuando Natural", une se convirtib en capitulos despus al terminarse la redacci6n del MS. de Tlateloko, que la edicion de Troncoso fu entonhoy por (63) y se anadi, como Libro la extensa "Historia Quinto, de estos cuatro

en el plan primitivo no aparece. Lo que en T'&tel Primer constituia es en nuestras teloko, 1565, Libro, ediciones un terceto a otro el (I, II, III); anatogo equivale a un par el Tercero IV, V) Segundo (VII, (VIII, IX), y s6!o el Cuarto el no se subdividieron. Ha(X) y Quinto (XI) que hasta bra notado el lector t6rica" (VI) y de tran en los C6dices la ausencia de la "Conquista" otros (XII), libros que los no de se la "Reencuen-

se incluian Mo~n~M~M, y que tampoco en aquel Sabesegn sospechoantiguo plan de la obra. mos por nota de su autor, al fin del Libro VI, que ste contaanos de haberse escrito ba, en 1577, treinta (~ 547? o 1548?) mas al en es hasta residir tarde, Mxico, (c. pero probable que en su "Historia". incluirlo Fu en esta capi~565), pensara a escribir el Libro cuando tal, por ese tiempo, XII, empez y de reformarlo. habria despus En aquellos tres anos en que, residiendo en Mxico, se ocuen a sus solas" todos sus manust)6 Sahagn "pasar y repasar sufrieron stos varios ordenamientos: Comencritos, y sucesivos xose por dividir en tres (-1. II, III) el primer Libro, y por camhiar en IV el Segundo en VI 11 el Tercero, en Vo et (64), anos anadiendo Cuarto, y en VF el Quinto, luego el de la "Retorica" Vil" IX*' (66); fu como como (65), y el de la "Conquista" esta la primera rvision de Mxico, en que la obra constaba de libros. Hizose una en los tres sacados 9 luego segunda, que det Primero, su al de la "Histoorden, siguieron, por principio dio el Cuarto ria" (antes Segundo), que no se habia partido. tambin origen VI (hoy V); (VIII y IX); a tres; el IV (hoy V II), del Octavo (antes Tercero) el Quinto fu antes (que XXXIX el V (hoy sacaronse Cuarto) IV) soto cambiose y el dos en

volvi6se X, y el Sexto XI; la "Re(que fu antes Quinto), torica" como !a como XII. ViVII, y "Conquista" qued6 un nuevo arreglo, los libros no despus a hacerse y quedaron de Florencia en su orden definitivo, que es el del C<MM*<* y de tas ediciones que de su texto en espaiiol se han hecho. Las distintas modificaciones el primitivo que sufri plan en la tabla adjunta, de la obra, han sido indicadas ella dar y al lector una noci6n mas clara de to que anteriormente se ha Por medio de lla se haran los evidentes explicado. palpables fu sucesivamente suprogresos que, para su mayor perfeccin, friendo aquel esquemtico plan primitivo, y que nosotros pudimos descubrir, de al lifin de cada c6mo, despus fijamos le asignaba bro, Sahagn el orden que en cada ordenamiento le correspondia,
c)

y al ocurrir
El Mtodo

otro,
en la

testaba

el anterior

(67).

7MfM~OCt~M.

al emprender las que emple6 Sahagn de su "Historia" investigaciones para la formacin nos ocupamos en el Exordio con que esta ya, someramente, "Introducci6n" se inicia. AI referimos, en los siguientes paa tas varias en la confecc!6n de rrafos, etapas que aqu!!a se tocaremos tambtn reconocen, algunos puntos que con tal tM~todo se rehcionan. n<'ces!dad estricNo habra, por !o mismo, ta de que nos detengamos nts en este asunto.
d) El Las propio varias ~o~<M en la claboraci6n al de la "Historia". segundo y precisos libro de su

Del

excelente

mtodo necesarias

"Ilistoria", dos datos

nos acerca

ci6n de sus cibido una orden mexicana lengua tura

en el Protogo Sahagn, los mas proporciona del desarrollo de sus Nos refiere manuscritos.

expresa !o que de y manutenencia

pormenorizapesquisas y de la redaahi c6mo, habiendo redel Provincial en para que escribiese le pareciese "utit la doctrina, culpara la cristiandad de estos naturales de es-

XL

TABLA DE LOS SUCESIVOS


P<M d. T<p<px)co, 155t. 60 "Ptl "P~.t..M.,M~ M 1l Pt<n de T)<t<!e)ee 1564.65 u_ "I..jl "CM!c..M.Mt.

ORDENAMIENTOS
PLANES I~.PttM de Mxico

DE LA "HISTORIA"
DE MEX)CO :e.P)<t) n de Mxico 156:.69 3M.Phnt n de M4.:~.<)

ter.

Cap.:

"Dioses" (r<<-o)

=Libro

Primcro.

f=L)b. < =!<ib. (~IJb.

1 II III

=Lib. Lib. ==L;b.

1 II III IV V VI

=Lib. =Lib. =Lib. =IJb. =Lib. =Lib.

II III VU I IV V

2.

Cap.:

"Cielo fierno".

e in-

=Libro

Secundo.

=L:h.

IV

(t)

C =!Jb. =Lib. =Lih.

(/~Ktf<!vn~ ~MM 3/<f//onf<<YO//)

~cr.

Cap.:

..c "Senono < (7/c/ocJy<)

T 1 )ro = =Ltbro

T Tercero. ert'ero.

T t. = =Lth. _1..

~t~ VIII

< =Lih. _1 J. f =Lth.

VIII IA

=Lib. VIII Tt. ==Ltb. IXtv 1 iX

4". Cap.

"Cosas nas".

huma-

=Jhro

Cuartn.

=Lib.

=Lib.

=Lib.

(7'/o<o//) =!Jhro "Cosas (r/o//<'f~f<). Quinto: natnratcs". =Lih. LihrnV! "/<'<<!nfo /~M~<t I.ibro "Co~~t. la t~/< 64. tde! '~n~M~n/o </<* !5~Q" El orden actuat data fjuc las correspondencias uttima cotumna faci! encontrar y sera de la "<.f/ono", hasta He~ar al plan siniptictsimo anteriorcs /t/('M!fr<n/<t". M. esta indicado en la en ntanuscntos Y Fi.~<'ro/ =Lib. XII =Lib. XII 1 VI ~L;b. =L)b.V!I XI =I.ih. =!)). XI VI

IX:

( t ).

'~o.tr

de <os "n'wff~

ta Nueva

de los obreros Espana, que y para ayuda y ministros los doctrinan", redact6 una "minuta", en lengua "de castellana, todas las materias fu !o que esta que habia de tratar" "que escrito en los doce libros, y la postilla y cdnticos"y, transtadandose a Tepepulco reunio alli a los principales (1558), y al Senor de ellos, tes comunicb sus y propositos, pidindoles le proporcionasen los mas habites informany autorizados "con quienes dar razon de !o pudiese platicar y le supiesen de algunos le fueron dias suque les preguntase". Despus ministrados, y con ellos, y con cuatro discipulos, que adems de su lengua conocian la latina, a y de la castellana empezo en la e!aborac!n de su "Historia". Los indigenas de trabajar le comunicaron sus informaciones de pin7'co por medio la explicacibn turas, y al pie de ellas escribieron correspondiende trabajar tes los estudiantes "latinos". asi, duranDespus que tes, te dos en aquel fu mudado (1558-60), puebto, Sahagn al de Tlatelolco, alli reunib tambin al y got)emador y a los alen demanda de ayuda su obra, le caldes, para y ellos entonces "senataron hasta ocho o diez principales entre todos, escogidos en su lengua de sus antigua!!tas, con muy hbues y en tas cosas los cuales, o cinco colegiales, todos y con cuatro ~/tM~<'y, por de un ano y algo mas encerrados en el Colegio espacio (~156!todo to que de Tepepulco de claro, 62 ?), se enmend y anadio a escribir de nuevo de ruin letra. se torno escrito, traje y todo se escribi6 con mucha priesa" ( 564-65 ).Habindose!c porque habitar de a vino a en el Convento llamado Mxico, despus tres anos San Francisco, (1565-68), pas y r<. y en l, durante a enmendar, dividiny tas tomo paso a sus solas sus escrituras, cada libro en los dolas en doce libros, y capitulos, y capitulos los tres sucesivos ordenamientos en p&rrafos. Terminados que nos referimos, entonces se !nc!eron, empey a tos que va atrs contenian tan s6to el texzse a sacar de los borradores, que una definitha en limpio to Nahuatt, copia (1568-60) y al esreformaron mucho sus amanuenses mexicacribirla anadieron y mas a sus tradiciones nos, acomodandola que a las de los tlateXLI anos

Concluida la copia, pidi Sahagn y de los tepepulcas. tres !a examinasen en el definitorio que religiosos y que exputes hizose e informaron los siesen asi, parecia; peritos que qu mucha cran "escrituras de debian ser estima, y (que) aquttas favorecidas Pero como algunos de los para que se acabasen". contrario al voto de pobreza el que se padefinidores estimasen

lolcas

mandaron at autor por escribirlas, "que desa los escribanos, de su mano !o pidiese y que l s6!o escribiese en ellas; de setenta el cual, como era mayor anos, que quisiese temblor de la no escribir nada. asi estumano, y por pudo y vieron tas escrituras sin hacer nada en ellas mas de cinco anos" colmo de males se tas tom6 el ProvinPara (!57~-75)gara "derramndotas" la ProEscatona, por vincia mas tarde al (<i57?); y s6!o hasta (<!i573?), gracias Comisario con "censuras", los maNavarro, togrose, recuperar devueltos al autor de ellos. nuscritos, fueron que luego cial, Sahagn de todos los doce de Navarro, Miguel Habia redactado, libros, en i57o, un extenso "Sumario" a Mendieta y, al entregarlo y a Fr. iban a asistir a un "Caque Espana pam con ello que se attanasen la obstaculos pitulo", esperaba para de su obra. Con antogos iines publicacibn y segn pareceel mismo habia enviado a Roma otro "~MMano" conducto, por mas corto, su obra al Papa San Pio V, cosa y en l dedicaba en la que mas tarde sin sospe!o imitaria Bustamante -pero charto faltan mas hoy (68), ca del primero. Vino en 1575, con cargo de Comisario, un Superior com-Fr. de Sequerase interes prensivo Rodrigo quien por su obra tan decididamente, franca que le otorgo ayuda para que la terminase Se pudo la "Hisasi escribir de nuevo toda (69). entonces su texto toria", concluyndose castellano, que apenas se habia en dos iniciado, columnas, y disponindola que respectivamente a las dos en se hallaba escorrespondian lenguas que crita. Se terminb esta redaccibn en 1577, conclupero, apenas al ofrecer su estettimo resumen edicibn al Papa mas nos Pio VIII. Conocemos datos acerFr. Alonso de

a amanuenses

XLII

ida, sobrevinieron terado el Consejo

nuevas de en

vaSahagn rios vo!menes sobre costumbres Nahuat!, lengua antiguas los ritos idbtatricos de tuvoto indtgenas, y por peligroso para ordeno stos, recogerlos y prestamente (1577-78). Sattagn el texto al Nahuat! habia conVirrey, segn parece, entreg6 que en ts6o, cluido y con el cual tal vez iba una versibn espanota comenzada. mas tarde se tamExigise apenas que entregaran bin todos los originales alque de su obra existiesen; y copias de conservarse, de todo, hubo Sapuesto go, a pesar que pudo anos en parte su obra rehacer, hagun pasados algunos (70). Otra de sta -la iba historiada"!!ev6se concopia que "muy a Espana Fr. de Sequera, sigo Rodrigo y es a juzgar por tas senas la misma se conoce "C<Mtr~ Florentino". por que hoy en En el ano de ~585, y al mismo tiempo que se ocupaba la reconstruccion de su obra, hubo de reformar dice"atgunas puestas, bro de la "Conquista", rrido antes en algunos en la narracion, sieron mal ttaron, que fueron en el que -segn defectos, porque fueron mal que calladas". Lo el liSahagn se habia inc* se cosas puotras se cay

desgracias Indias de que

para

aquella

obra, pues, tenia escritos

en-

entonces en tres dispuso ansi tosco como ellos columnas: iba en una "et tenguaje indiano, !o pronunciaron entre los otros era la selibros"; y se escribio de la primera, una "enmienda ansi en vocabtos como en gunda en romance la tercera, "sacada las sentencias", y estaba segun la enmiendas de segunda" (71). Tales fueron de la "Historia", des que hubo de mas importantes tales tambin tas y sufrir esa obra. e) Con una nos los informes Los los la pasos para mas significativas formacion vicisitu-

tM<!M<wn/<M. que Saha~un manuscritos. opinion no es proporciona, Vamos a ocuparde Chavero, tuvo

mismos sus de

labor dificil de ellos por l.E! mas

identificar su orden anti~to

cronolgico. en todos, x.ni

con la que p!ane6 que ser la "xn~M/a" el tan tejos, mos preciso remontamos borrador de Tepepulco, que contenta danos las que !!evaban suministraron, cacion Tal documento se respectiva. wcro~ Memoriales",

su obra; mas, volveremos y las

pinturas a un lado (72) identifica con

no estim&los ojos al que los ansu explilos "Pn-

en el tomo sexto de la edicion que estn de Troncoso, la "Mde !o que seria y son un simple bosquejo asuntos texto ocutoria", puesto que varios que en el definitivo se tocan en aqullos en forma pan largos capitulos, esquemtica hay sin embargo, algunos tpicos que en el de Tepepuko se encuentran, teriores (73). la preocupacibn de y que despus Ya en este ya no primer y asi se hallan en manuscritos posesbozo advirtese clara muy !o comprueban los extensos

tinguistica, nombres de parentesco, o de partes del cuerpo hucattogos las "nominas" de "malas mamano mujeres" y de "hombres los "modes de cortesia entre los" y de vituperio" plebeyos y entre las nobles, "amonestaciones de los magistrados al pueblo", listas en que se dan los nombres de las priny aun las pequenas de sus acostumbrados remedios Sahadolencias (74). cipales y an veinte esta obra en 1550-60, gn escribi6 y la conservaba anos mas tarde Troncoso la encontrb incluida en uno (75). las hode los "C<<c~ ~fo~n/f~M". en orden y pudo poner en varios de este manuscrito estaban interjas --que lugares su en edicion. forma correcta arregtndotas, para poladas (76). mentb aprovech y tradujo (77), Azteca. Otra Retigion nuestra version incdita. 2.-Cuando Seler de parte este y que texto muchas varios !uces traducido capitulos, le dieron nosotros, que cosobre la y esta

hemos

uno la forma tan <t'M<d/tfo en que compara se tratan los asuntos de que se ocupan los "P~M~r~ .t/cwonocon aqulla tan o~ta con que se nos habla de ellos en les", manuscrito la mayor de los "CMtCM Maaquel que abarca parte al que en seguida habremos de referimos t!fn~tM~ -y gase otro necesariamente borrador que a la conc!usi6n fuera a modo de XLIV de que transicibn cxistio, entre sin duda, el prime-

correspondientes algunas hojas tas que no fueron "transicional", rehechas, por considerarlas correctas. Hemos encontrado fuealgunas que de estas Este ron, sin duda, borrador se redac(78). primer en 156~-62 t, quizas, !tamrse!e: (79), y bien podria "~KMdos AfcMtono~f~. del manuscrito data el "Jt~oMMJcn/o de Tlatclolco", 3.De 1564-65 y el Hamantos -casi asi, ocupa totalmentelos dos vo!meque nes (sptimo de la edicibn de Troncoso, en los que y octavo) fueron los ~C~tCM 3/o~n~M~M". Se nota desde publicados alli los libros sexto !nego que faltan y duodcimo (80), y ello como ni el podria explicarse suponiendo que ya se dijouno atrs mente ni el otro se h dico dividido entraron en el tambin que en "capitulos", que luego se a! mismo como hros", y expHco, tie'npo, nucioso de las tachaduras es'udio de los lique nay al final de hros reconstruir la serie sucesivos ordenamientus put.osc todos ellos hasta cada uno en el !u~ar sufrieron, (lue quedar en caentonces divididos y los capitulos y a esas divisiones y subpitulos, divisiones los epigrafes y apostiHas corresponden, precisamente, o notas marginales, letra de abundan en este de Sahagn, que que hoy ~os !ibros fueron en prrafos; su autor manuscrito, y y que en l fueron puestas cuando "paso a sus solas" sus <crituras Creia Icazbalceta rcpas6 (1565-68). los .Vo~n/cn~M" cran "indulos libros X XI de "C<Mtf<~ que y <!abtemcnte del manuscrito de Mxico, hecho en 1560 parte de las en el hccho de que en algunas (8), y basat~a tal opinion la division en tres columnas. del Libro decimo, se observa paginas fueron escritos que aun estos dos libros pero nosotros pcnsamos en Tlatelolco, en Mxico. en la fecha indicay que de to copiado da, casi nada se conoce (82). Los "C6dices Jtfo/n/~MM"en los que esta contenido el "3/oMM~n~o Tlatelolcoson el de la Real Academia de la HisXLV una le toca. primitivo plan este manuscrito la obra. Ya estuvo originala ser "tipasaron a un mi-gracias de

ro y !ando

este en

!t:mo. t en

Tal vez los lugares

at

redactar

ste,

furonse

interca-

los libros IX, X y XI), VIII, (que comprende y e! de la Biblioteca del Real Palacio. Este ttimo encierra los libros I, II, ediciones III, IV, V y VI, que en nuestras corresponden .retpecIV 1o se tivamente, a! I, II, III, VII, y V, segn que ya dijo al hablar del plan de la obra. El primero de estos edices fu adquiritoria do por la Academia de la Historia en 1762, e Icazbalceta las relata circunstancias de ese hattazgo Consta de 342 fojas de las (83). cuales a los "PnutcrM ~f~ttono~" algunas pertenecen (84)titulo de "Obras de Sor Maria de la Antiy lleva el disparatado El segundo tiene 303 fojas, del 25o al 303, gua". y las numeradas asi como algunas tambin en el caso --como otras, corresponden anteriorat "MaMM.fcn~o en qu cirIgnoro T'M/fo". cunstancias vino a ser adquirido del Real Palapor la Biblioteca cio. no 1o dijoel -aunque desorden con que ambos codices estaban encuademados. Et ten{;uaje de este MS. es mucho mas correcto en opinion de Troncosoel en et CJchcf de F/o~MCM hallamos. que que Dbese lnlcas el de ste a los /<'nof/tco~ del "la y el de los .UaHM~cr~o Mo<n~MM de i56(). a tlaltcqoe iba y Mrfocono.t 4.-Debemos en tres dispuesto segunda racin (86). con (en) de los la (85). tratar ahora columnas Troncoso remedi en su edicion

lengua vocablos en

la de lengua primera espanola la tercera la declamexicana; (con) senatados con sus cifras" mexicano~, csa forma encucntranse al fin los del ~/<'Mtonotomo del VI de libro Troncoso que contienen hay, en la una importante adc

Precisamente

cscolios", que su edicion facsimilaria, sptimo y del dcimo que corresponde la manera que

pubtico y (87)

fragmentos primera nota

al sptimo, cfta efte (luaderno

de to pagina "De que dicc: la obra", y este

ir toda

nos hace concluir estos que, si acaso no fueron fragmentos para to menos. te integrante de la copia de 1560, como sirvieron, de una muestra o modelo la misma. Et texlo castellano para ella estaba iniciado apenas por esas fechas, y este explicaria por el "5'Mwano" envi6 a Roma en s6to qu que Sahagn 1570, XLVI

libros. Httanse el 1 y el V en los primeros en M~o~ "Mone/~ al fin de publicados por Troncoso su tomo si acaso datan de estas mismas sptimo, y no sabemos o si se trata, tan soto, de posteriores "translados". fechas, Dicenos la copia a en limpio Sahagitn que al irse sacando datos anadieron a ella muchos <:orrireferimos, que nos -y otrossus ~ieron crito de f/o~Mco", amanuenses hay adiciones ~noc/tca~. de esta Aun en el '~oHM.talclase, y hHanse libro sirviendo VIII, de los tecuhtlis aztelos teque dieron rey en escripto", "C<Mtfc A/CMt~oct-

contiene

los

dos

de estas en las primeras del ~unas fojas alli para la duracion de los reinados fijar tomadas"de la relation cas, y habicndosido nuchcas al canonigo en pintura Juan goncales !aci6n no era otra cosa que quiz que el no". (88). FI texto nahuat! de 1569 de era. sin

vaciado despus "CMtCC de por 5.-De los

a la copia F~orcMCto". dos

el mismo duda, que fu a la cua! se le conoce Sequera, que Pio envio

a Europa. Sahagn el que dedico al Papa en V, que fu encontrado qudanos el Archivo secreto del Vaticano, por el P. Schmidt y publicado en et T. I. de la revista Contiene este resumen "Anthropos". slo dos libros, al primero que corresponden precisamente y seel -hecha absde nuestras ediciones: encierra cundo secundo traccion mo )?n fino sto obra sto rio", texto de de sus los muchas variantesto capitulos de Bustamante, Troncoso el aproximadamente iniciales de! lihro respectivo, y va to habia sospechado el primero la misasi seel no en

"yMtMonM"

la edicion

investigador datos de los

nuestras

ediciones. En la pubticacion (90). se dio a conocer el texto

(89). Comprende en et libro de iguat que se hattan temas de otros de sino tambin del

orden

misma

se anotaron pero al compararsele gundo, mens de que tratamos

P. Schmidt atrs aludidatihro de aquel del primer "Sumatodas las variantes el seque presenta Los dos resticon la edicion mexicana. fueron escritos en S~o. y et que se xLvn

en guarda ano. 6.-La "historiados", nttuatt ficada

Roma

quedo de

concluido en

el

25

de

diciembfc

de

ese

copia y

Sequera, estaban escritos en

la que los doce libros, a dos columnas castettana ha sido di bien noticia,

muy y identidesde

que ya en esa cpoen vez de los cuatro de que Sahacuerpos, Troncoso mas tarde examinr!os pudo y entonces la su cocopiartos, y dispuso para imprenta esplndida correctamente en cuatro tomos p!a manuscrita, distribuyndoia el abarcaba los cinco libros iniciales: iba el VI en el seprimero 1793, s6!o tres ca, formaba nos habla j~n (91). el VII, IX y X, en tcrcero; VIII, gundo y el XI y XIT en el cuarto. Las numerosisimas de hechas, pinturas quiz, por Agustin la Fuente, y muy influenciadas ya por la cultura (92) europea encuntranse en aquel cdice el texto en que se interrumpiendo habla de ellas, y fueron pios, en anteriores dos co los No el tomo quinto no fueron publicados, de la citada primeros copia dos que estamos faltan -a y cuyo de pesar impresas aparte, de la edicion de y con sus colores proTroncoso. Los cuatro el Museo conserva los y busca con ahinse-

infolios, repartidos "C<!<f'<* f/orcM/t'MO", del que el bibliotecario haciendo notar Bandini, con el

cuatro

pero manuscrita,

paradero !o arriba tan a los

se ignora. dichoenteramente fiel y tan esmeradamendos textos -nahuatl Troncoso no

de que la "c~ta ~uros te hecha, corresponda, castellanodel C~~tcc nia en mucho la calidad

Troncoso", en verdad, de F/orcMfto. del

con que esta esten~uaje mas dificrito considcrndoto "rudo" y "de pronunciacin nos consta sus variantes c: alli, y que senato que !o copio subsiste a los "C~~tc~ la duda ~fa~n'/fn~.t"; pero tespecto acerca de si el texto castellano de Florencia, --que para su pro"descchar utilizando edicion absolutamente", yectada pensaba en sar vez de l "el del de todo, vaciado texto co~oMo de Madrid"CMtfc en aquella o si tenemos copia, matritense Varios indicios (93). XLVin fu, en ella parecen a peaquel apo-

Aunquc na!u<att

y te-

preferido

hiptesis yar la primera del ta tener fotocopias castellano Et "CMtC~ re, es, sin duda ninguna, tista Munoz, los franciscanos

hasmas no estaremos seguros (94), "CMtf~ Florentino". se refiede Madrid", a que Troncoso Bauaquella antigua copia que Juan

de una Real se hizo prestar Orden, por provisto tu cedida de Tolosa, y que despus (1801) dio del -a cambio de ellala biblioteca monarca, quien para translado de la a aquellos un modemo religiosos que se tom6 al incenmas tarde misma, -segn parecey el cual pereci La diarse el convento durante la intervenci6n francesa (95). de la por el Rey a la Academia "es un tomo en folio. letra 682 pgs. doy comprende Parece libres de la ~t~ono, en castellano sotamente" (96). D. Diego ce que de esa copia saco la suya, en 1793, el coronel de este nuevo sirvise Bustamante su translado Panes, y para Biedicin de la "Historia", viniendo a poseerla nuestra luego blioteca Nacional. Otra del texto de Tolosa tu la utilicopia zada la pubticacin de su obra por Kingsborough, para (97). Volviendo ahora al ~C<!Jtf~ el Florentino", comprender fu luego donada copia antigua Historia, que hoy la conserva: clara del siglo XVI. tiene. lector de l todas las ediciones que en realidad proceden que de la "Historia" de se han hecho. Sabemos que se fonno aqul fines de 1575 a principios de 577. Los dos primeros libros de 1575, los otros el sextodatan, quiz y todos excepte veia morir a millafueron escritos en 1576, mientras Sahagn res Principiaba sexto, y, casi enseguida, expediase por parte a la cual se le del Consejo de Indias una Real Cdula. merced de sus inestimables manuscritos despojaria (98). anos de terminada la "Historia", em7.-Varios despus su autor, en el de 1585, la tarea de revisar de nuevo prendi et libro de la "Conquista", en et "se pusieran algunas porque cosas mal puestas, que fueron mal calladas". Iba ese libro y otras dispuesto XLIX se callaron, que en tres columnas fueron "La desdichadas vino en ese ano. la copia del libro las victimas de la terrible el de 1577 epidemia cuando que sobrese termine

es el tenguaje indiano asi tosco como ellos !o pronunprimera asi en vociaron. ~a se~unda. es enmienda de la primera, cablos como en sentencias. cohnnna esta en romanLa tercera las enmiendas de la segunda columna". Hicice, sacado segn rubrironse de este libro varias (99), copias y una de ellas, cada fu quizas la misma viciSahagun, que, tras muchas de la Cortina, del Conde la trajo de situdes, paso a poder quien a Mxico en 183.2, y se la presto a Bustamante Espana para Ya ste habia hecho liantes el que fuera publicada. imprimir bro de la "Conquista" sirvicndosc del texto del manus-pero crito de Panesen di6 a conocer la reformada y i84o copia, por dndo!e Paso --como esta despus la biblioteca !o acostumbrabaun titulo inadecuado (100). copia a la sarse de ste, sus otros libros. En ~~g la celona, y pretendia por ella Hay que recordar, por se reformaba asi que aquel de Chavero, propiedad fu vendida en Europa tenia y al dispercon junto

en venta una libreria de Barde 5,000 pesetas. el precio (i0) en la misma en ttimo, que poca "libro desordenaba Sahadozeno", nuevo todo el ~4~e!!o en

once de su obra, de gun los otros componianse te ~JtMMo~ono'* refundiase el "C~Mt/o~o", y y e! "~oco&M~ono 7'n~!<yMC". f)Z.<M<tc<oMM. Toc6 a Lord

honra de ser los obra sahaguntina. de Tolosa (02),

la y a Bustamante editores de primeros y simultaneos Use el Lord una sacada ingls copia Kingsborough

senatada la gran del MS.

en sus "Antiquities of Mxico", y la pub!ic6 dividindola desacertadamente en dos partes: todos los libros, el VI, fueron VII de aquella incluidos en el tomo obra, excepto mientras en el V el libro separado. Faltan en esa ediaparecia ci6n !o o canmismo los himnos que en la del mexicanotares a los dioses, !os que tampoco se encuentran en e! MS. de Panes, induyc del que se sirvi la de Kingsborough Bustamante hacer para el apndicc al primer L la No suya. libro de!

que nos

la otra

nos

da

una

partesu Tal

pero

es,

a pesar

de

todo,

la me-

el manuscrito de Faempresa nes, copiado sin duda, de orisirvi6, copia la test en ella misma todo to que le ginal para imprenta, y hizo frecuentes varios alteraciones, plugo, suprimi6 parrafosy aun limine un capitulo. su de notas L!en6, ademas, edicin, advertencias innecesarias suimpertinentes, prodige y aiiadi6 a pesar de ello, reconocer, plementos inoportunos. que Hay en Mxicola 'WM~oque -antes que nadie supo apreciar darla al pMico, hizo grandes loables rio", y que, para y muy sacrificios Otra edicin es la de Don Ireneo (103). espanota del de para Tolosa. Paz: consta de 4 pequenos tomos y fu impresa en Mxico en '890-95 (104) Existe una estimable del incorrecto palmente rito de mayor aqutta alfabtico en dos dividida la segunda. La indice de

incompleta. Utiliz6 Bustamante

traducci6n francesa tomada princitexto de la de Bustamante y el mson las profusas notas el lingisticas, nahuas, introducci6n, y de Simon y ha sido para hoy stos Nash-

y la importante de Jourdanet la primera, partes: obra satio att impresa en 88o,

voces

los investigadores un libro de los mas utiles (os). una traducci6n la que hasta asimismo, Hay, inglesa, s6!o abraza los cuatro libros. Fueron vertidos primeros la Sra. la se hizo en Bandelier, por Fanny y puMicacion ville, en

la traductora de alli una !032. Incluye Bibliografia version del texto de IcazbalcetaSahagun y no hace menci6n explicita de que traduce obra ajena (o6). dar cuenta de una edici6n tambin, alemana, Hay que y es sta m&s importante las anteriores. Es una version que todas directa tan soto del texto nhuatl de la aunque parcial-tat version al mexicanista Seler. Lleva obra, y dbese por titu!o el de '~tMt~c OM~ dem C<fcA<f/wr~ t/M Fray BerKapitel en Stuttgart en 1927. Esta ~cAo~tM", y se pub!ic6 traducido alli todo el duodcimo tambin en libro, y hattanse ella la mayor de de mas. La otros, parte y fragmentos algunos nardino de

LI

traduccin es un

es

fidetisima

magistrat. trabajo aun .Vo~nffM~M", pero rentino" (107). Rstanos, Troncoso, nes que finalmente, de la que s6lo ella

de Seler podria esperarsey cornu Se utilizaron ella los "C6dices para en mayor escala se hizo use dcl "Floedicion proyectada magnifica hubo una parte de realizarse. Los la por

plasufrieron al fin varias mutrazado, para como to har saber un estudio dificaciones, cuya pubticacion se halla Pensaba editar en los cinco Troncoso, proxima ( io8). el texto del "CMtcc tomos, F/offM~MO", primeros bilingue de sus laminas iria en el sexto un estuacompanado ( 100) se habia dio los textos de los Matritenses, yendo enseguida "Pnwcro~ M~Mtono/M" con escolios"; y de los if JI e,oriales hallarianse en el sptimo en el octavo los C~tf~r Matritcity ses del Real Palacio de la Real Academia de la Historia y et ~fanttKTt~o de Tlatelolco"-e irian forman -que juntos los tiM~eMO~ que s6!o abarcan bros Otros votumenes se seguirfan, de cuyo y quinto. primero no estamos ciertos. Ltevose a cabo la proyectada objeto publisaliendo a la luz pbtica los tomos cacin, V, VI, VII y VIII, sin editarse los cuatro y quedando primeros (1, 11, III y IV). Del sexto falt el anunciado de una parte, estudio y es sta Troncoso sobre los "C<M<cM 3/o<n~. ante la Fatto, todo, con ellos los "<'M<ono/M ft este abarcaba traducci6n, sabio, que habia emprendido y que toda la obra. Nadie como l la hubiera llevar a cabo, podido y es una tastima Muno !o hiciera. ahora nuestro que Proyecta seo completar ta edicin, Troncoso que planeara, y le servira ella su hermosa manuscrita. para copia El distintas ambas en tres ha sido editado "CoM~MM~o" aparte la primera la segunda ocasiones: en !82o, en 1840, y en hizo la pubticacin la tercera fue cuando en Bustamante; hizo to mismo nuestra !o Universidad Autnoma. Aquel libro de la de todos los

1020, habia antes de dar a la luz pbtica la 'W~ono", publicado y al imprimirlo de nuevo -usando el texto reformadocambi6 et verdadero titulo por otro de su cosecha, y asi le otorgo por

LU

de Seiora de C<M~e/~, "La /<~onctOM de Nuestra utHtzando este libro para comprobar tal hecho. J~~M'o"~ Son estas las ediciones de que hasta ahora tengo noticia, y en ni de senatar no me ocupo de dar detalles, defectos, porque sin todo ello entiende bien informada. Ella aportara, persona duda, los datos que aqui he omitido. nombre:
g) Ya sobre O&J~fMMtOMM en nuestro de COMt~tMMfOfMJ expusimos y trataremos sobre algunos ahora la "Historia" datos someros

"exordio"

otros la obra, capitaks la e!aboraci6n de su temas: toc6 a en Sahagn ~Qu parte de 'J~Mtono"? tienen los indios en la confeccion ;Qu parte ella ? la concepcin -tan s! soEvidentemente, grandiosa por lale pertenece a Sahagn de un modo exclusivo, y el plan y s6!o obra el mtodo de que se sirviera fueron tambin suya. fu la cotaboracin Pero no hay que olvidar cuan importante sus informaciono s6!o suministraron indigena, pues los indios el caracter tambin discutir los nes, sino que intervinieron para y aclarar datos escribir recogidos, y, finaimente, para corrigiendo!os todos los libros de la "Historia". conserve los Sahagn de sus amanuenses nombres de varios (io), y hay en et "~fdnuscrito de Tlatelolco" innumerables de una cahgrafia paginas bellisima. Mas no s6to colaboraron los indios en forma tan directa sino que hay que reconocer tambin y tan efectiva, que entero;; de la obra han sido tomados textuahnente de prrafos en otros, no habr tenido ellos, y que, Sahagn que introdurir sino modificaciones. ligeras Una observacin hacerse es la de que importante que debe el texto no sino del nahuat!. castellano es traduccion, parfrasis Gcneratmente es el segundo mucho mas extenso y completo que el primero, el lector y como comprobara afirma con marcada insistencia t~agun que nos del que en el texto "esta habla, espanol Samuy prontotal o cuat asunto, tratado a la larga

LIII

en en

la lengua", es decir, en lengua mexicana No existe, (). version de este ttimo realidad, texto, ninguna completa ahora sto hay varias traducciones de alpues hasta parciales de los doce libros. Tan s6!o el duodcimo hubo de tragunos ducirse el Dr. es su version fidetisima. Et Seler, integro, por y mismo y hoy nemos trozos hubo de traducir conoctn?os todo tambin noticias de la mencionada de los otros libros, gran parte esto en una edici6n Tepostun~ (2). de que el Dr. Alcocer diversos tradujo "Historia". ha vuelto al ingls Otros tambin

el mexicanista de estas lineas Comyn, (113), y aun el autor se halla mismo ahora de traducir boocupado aquel y anotar rrador de los "Primcros Memoriales". precioso el lector los errores, las omisiones Quicra perdonar y otros defectos "Introduccion" que en esta las anteriores lineas para justiprcciar las ensenanzas de su obra. hagn y Mxico, D. F., Agosto-Noviembre Wigberto encuentre, mejor los y oja! mrites sirvan de Sa-

de

1937. limnez Moreno.

NOTAS (t)Lafitau-Moeurs des sauvages amricains, compares aux Moeurs des

premier* temps. Paris, 17:4. su estudio sobre h "Importancia de (2)Vease y Lingmstica Etnografica las obras det Padre Bernardino de Sahagn", Fray pub), en los "Annaes do XX Congreso Intemacional de Americanistas", en Rio (celebrado de Janeiro), Vol. II a* parte, Rio de Janeiro, !028, pp. 363-77 y en los "Anales del Museo Nacional", 4' Epoca, T. II, pp. t-tb. Tambin Jouren la edicin francesa de la "Historia", Paris danet, i88o~ se habia con anterioridad de un tema anilogo. ocupado Lt<<fo<wfo A~MxM~: Materiales (3)"Le de Sahagun". (4)-Del Concepto que mereeio Sahagn fundo conocedor det idioma nihuatl, en et Libre VI de la "Historia"

a sus eontemporaneos como prodocunos dan una idea attrunos mentos como el publicado en pp. 62 y sig. del T. II de la "Nueva Colecci6n de Documentos la Historia de Mxico para Mxico", !Mo, que ed!t6 Icazbalceta (Vase especialmente p 69). La hipotesis de este autor sobre que Sahagn la lengua nahuatl dUlanpudiera haber aprendido te su travesta de Espana a Mxico, ha sido refutada en forma (!5ao),

convincente, Toro, en d estudio por el Lie. Alfonso que atra~ se cita. Bibt. Mex. del Siglo XVI, Mxico, Icazbalceta, !M<6. p. 255 (s)-Vease Ver Icazbalceta. (6)0 sea, cuando anduvo por el Valle de Puebla. p. 255. fecha de la fundacin del de Tlatelolco fu fijada (7)-La Colegio por et su conferencia "Et senor Alberto Maria Carreno en sobre Cb!e<:io de Tlatelolco en el Sigle XVI". leida en y la Cultura Indigena Santiago la sesi6n celebrada et !0 de agosto de !037, por la Sociedad Mexicana de Geografia y Estadistica. "Historia de la Iglesia en Mxico", T .1. Mxico, t92t (8)Vease Cuevas, P 370. Lib. V. pte. I. Cap. 41), dice que SaEcles. nt'iana. (o)Mendieta. (Hist. fu en su juvenitid de principales conventos", haKun "gardian pero de anos. se excusa de ese como que dcspus-, "por espacio 40 cargo"; y murio en !SOO, Icazbalceta deduce que la uttima guardiania la tuvo hacia y piensa que, puesto que Sahagn. segn sus propio< informes, de una fuente un idolo de piedra que adoraban en ella tes indios extrajo de Xochimitco. dcbin seguramente ten'~r la necesar'a autoridad para fse como sin duda la tendria siendo Guardiin d*t Convento de haccrlo, La ttaana de entrar debajo det agua para sacar ese Moto. soto pueblo. suficientes pudo rcatiitar!<a Otando aun tenia las fuerzas para intentarlo, esto es, cuando aun no pasaba de los 50 anos (Icabatceta. p. 257). Federico Gumex Oro:co dice haber en de indio de visto, nn (to)Don poder

LV

ur MS. de letra del tigto XVI y como Xochimilco Toledo. apellidado de Sena, en lenuna Vida de San Bernardino de 20 fojas, que contenia gua mexicana. Supone que ese MS. puede ser el mismo que se atribeye a Sahagun, pero no tiene mis dates porque no le fu< posible haeer de l, euat haya sido su paradero. sino un rapide examen, y no sabe ahora (t!)Tcatbatceta. p. 257. y 258-1. melos "Sermones de Dominicas ejemplo, y de Santos en tengua (t2)Por El xicana". comenz a anadir" en y 1563. "EwMp~Mque "corregir WtMM" estaba siendo corregido tambin en esa fecha. "en papeles C<ow<M y Doctrina CA~M<M<M', habtan permanecido (13)-Los etaboradoa en este ano. como to inhasta 1564. y fueron y memonas" dia Sahatfun en el prtogo de eta obra (Rev. Mex. de E<t. Hht6rico<, T. I, p. ni del apndice una coteceion de documento*). que contiene rettdt en Tlatelolmotivo ()4)Et que tenemos para afirmar que Sahagn Fr. Bernardino, co hasta tgs, por to menos, es el :izu!ente: Asegura en el prtogo de su segundo de haber<e encerrado libro, que, deapues donde Ttatetotco, "por espacio de un ano y at~o mas" en el Colegio de "se emend6, dectar truxe esy anadiA todo to que de Te~eputco "todo (es decir, todos sus libros) se tom6 a escriujr de nueuo cripto", de ruin letra, porque se eschujo con mucha priesa". Ahora bien, at final Libro V. (IV. en nuestras det "C6d:ce de Ttattetotco", ediciones) Mttase una "tabla de los s~ *"o< y de que es uno de los matritenses, tes 260 signes de dias", y en ella se encuentra este dato relativo a la fecha en que se escribi la citada tabla omochiuh Pe. fray bernardine de tahagun; "yxpan yn totlazotatzi del nican poalli La omochiuh ypa 7. traduccion Collegio Sta. yn o dezien. 1564 a*s, auh yn nican xip-

de estas palabras es la siguiente: de l se hizo, de nuestro amado Padre de Fray Bernardino Sahapn aqui se hixo (en et) Colegio (de) noveno (el) (de) Santa+ dezie. !s64 a's, y cuando aqui (se estaba, segn la) cuenta de los anos, en el (de) 7. Hemos indicado con una serie de puntos el tugar suspensivos que tres una< o cuatro ocuparian palabras que siguen despus de la cifra 7, ser leidas por compteto y que no pueden estan cortadas en la porque hecha por Troncoso, repro<tucci6n defecto fototipica seguramente por de encuademacion del codice original (T. VII de la edicion Troncoso, p. 386). El ano de 1564 era. segn el calendario el de 7 tecindtaena, patl. Como se ve, el Libro V estaba siendo terminado et o de dicifmbre, de modo que e! Libro VI (V de nuestras ediciones) oue le sigue. fu< escrito en los restantes dias de ese ano. Como seseguramente al hablar del plan de la obragn tt' hfmos explicado este sexto libro "Delante LV

e inmediata. la parte finat del "capitulo era eritimumente <e<undo", se iniciaba con de et el "tercer mente detpuea empezaba capitulo", que todos los retutta que necesariamente to que hoy et el libro VIII, tibro*. los "caphuhM" dd VIII a! XI, que originalmente formaban tercero, al ano siguiente, es cuarto debieron ser escritos en Ttatdotco y quinte, se en de La dedaradn de acerca de "<o~o dedr el que ts6s. Sahagn toda torn6 a escribir de nuevo de ruin letra" en tt&tetotco, quita posible duda acerca de que los cuatro utt!mo< citados libros que hoy inteser esMatritense del Real Palacio", hub:enm podido grtn el "C6dice en Mexico. crito, el "C6dice de Thtetotco" del que se puMicm extractos ('S)Ve<ne attuno* en el T. II dd 'C6dice Mendieta" Cotecci6n de Documentos pa(Nueva T. V. Mexico nt la Historia de Mxico, edit. por Icazbalceta t8oa P~S4) Cit. p. 2sN. (!6)Loc. tnm de una carta de Fr. Chttoht! de Briviesca ai loquisidor Gene(t7)Se rt! de Mxico, fechada en Tiaimamtco el a de febrero de !S73 y en la cual, refiriendoM a Sthagun, dicese de et que esti por pre"tgont dicador de los indios en este pueblo" GenenJ. RtMno de In (Archivo tomo 76. Siglo XVI. a~ parte). VeMe Toro, "L<t Importanquisici6n, cia etnogrifica de las obras del Padre Fr. Bernardino de y lingistica en los Anales det Museo Nacional, StJMgn", 4<L Epoca, T. II, p. 3 (et documento eat& reproducido alll en el grabado de la limina reproducida en la p~gint. Hist. Edes. Lib. V., pte. i'. Cap. 4t. (!8)Mend:eta. Indiana, se lee en los "Anales de los Que IcMb<t!ceta ci(<o)En efecto, Mexicano* ta atgunoa "Et dia 5 del tae< de febrero de ptrrafos (Ob. cit. p. a6t) nuestro querido y venerado Padre Fr. Bernardino de Sa!590 muri6 ~<a&a en Ttatitotco. Fu sepultado ta~MAt dentro de hagn que la Igtesia de S. Francisco, a cuyo acto asistieron los principales y senode Tlatilolco". Como Icatbatceta to demisestra, citando textos anteriores de los mi!mos "Anales", "et tambin. viene enlazado con to que le precede referente a otros padres enterrados en el Convento de S. Francisco de Mexico". Et "se Aa/Atte" no indica mis que la residencia habitua) de Sahagn pueblo (ao)VeaK en Ttatetotco, muriera. pero ese texto no se deduce que en este ret

el "HMMp~MnMM" (at)At!, por !o que respecta a ta Postilla" "Additionea tres Virtudes TeoloRales".

de Biondelli, (Mi!in. t8s8) p. X. como las al cambio de t'tdos, recuerdete a ser Uamada~ "Dectaraci6n de las pasaron En cuanto a los nuevo! arreglos que Saha-

Lvn

haen su< librol, veMe to que mis adelante decinios,'al de la "~M~oWo". tas traducciones de textes en len(~2)La Inquisicion persegula sagrados Fr. Fran* este fu el motivo invoc6 y que guas ind!gcnas. precisamente de libros del Santo Oficisco de la Rosa Figueroa. N'otario y Revisor el "libro manuscrito en idioma mexicano en que escio para denunciar contra la rcgta taban traducidas todas tas Epistolas y EvangeHo! de / del Expurgatorio, las traJMCCtPHM que expresamentc ~ro~<&~ gn blar introduda del plan ~<MM en ~M~tM Mt/~or, ~fCN/MMM<f las B~tt<0&!J y ~EvaK~/M~ Pof la faesta misma razAn persigui6 y dennnc!6 aquel Notario y Revitor obra: mosa "Psalmodia Cristiana" de Sahagn, emcontraba, y cuantas estuvieran en el mismo las "consum<a en carcaso, que comprcndida!! ton" !ntpediatamente. dos manuscritos de la 'Erward E. Ayer Cottectton" )te registran (23)Los de esta manera en el Httimo catjHogo, publicado en Chicago, togy (Butler-"A in the Edward E. Ayer Collection") Check list of Manuscripts TESTAMENT SELECTIONS. 14% BIBLE-NEW et in diebus Dominicis et festibus Tncipiunt, Evangelia que Ep!tto!c per totius ani circulum Traducta in linguam leguntur. Mexicanam, (50? pp. W. E. Gates, from original in British Museum 13.4 cm. Photograph. Translation attributed to Pedro Oroz). et anni tot!m 1467 Incipiut Epte Evangelia, que in dicbus dominicis circulum in Mexicanam. t6 th c. (553 pp. Traducta legutur. linguam cm. to de Translation attributed Alonso 14.5 Molina). estan paradt con los nit(24)-Este MS. tiene 84 fojas y las u primeras meros del 7 al 27, (de a!)! en adelante esta sin paginar). Se desMS. de esto el tenta mas a! llevaban prende que 3 fojas principio, que la paginaciAn del t al 6. Ya atras se dijo que el texto de este MS. al que se encuentra entre las paginas 8t (linea corresponde !2) y 249 dei "EfaH~MftMMt", pero hay que advertir que en el MS. G6mez de Orozco tan s6to se halla et texto nahuatt no el latino. Haciendo un y cilculo de to que podrian contener las tres fojas restanaproximado codice con el mi! tes, estoy casi seguro que este pequet!o empezaba mo texto del "EwMtpf/MrtMM Precisaque hay en las pp. 73-8! mente en esa pagina obra terminan las 73 de la citada mera de ella y comienza entonces una tcrcera y segunda este titulo Ferialia cum Epistolis". "rncipiunt Evangelia mo fu, seguramente. el titulo del M S. G6mex propio partes prique tteva Este mi! de Orozco y que pudo ('536-

(25)faM~/MWMM<" p. XIII. MS. que Chavero como primera ohra de Sahagn, (a6)Et consigna ha de considerarse borrador det "Et'aM~toWMMt" como primer haberlo escrito cuando residia vez en Ttatetotco por primera

LVIII

"la letra todavh es f'nne y clara, 40) porque, <egun aquel MNiografo, MM de que la traducdon fu hecha y redactada no mucho despus del afio de la Uegada de nuestro buen Padre, y con te~uridad ante< del la letrs estaba de t563, en el cuat, segn algunos renglones que oonserv, T. gs, p. 94). Ademat. (Bib). de autores mexicanos, ya muy camada" a Satan delicado como ste, le era injiapentabte para un trabajo la efiatx de sus colaboradores indios de Tlatelolco. hagn ayuda Las dos pnmerM veces que estuvo Fr. Bernardino en zqu<t cotex'" en hacia treo que fueron, respectivamente !5TO-40~ y despuet 'S40; de estas dos estancias cuando escribi6 de su propio pufto tarde no sf Me mis hacerlo MS., porque ya podria tque! por mittno. de los Evangelios inclino & creer que este primer borrador y Eptittolas en mexicano data de la misma fecha que el Sermonario, el cual como se recordarifu redactado \et en ts~o. por primera en casi todos los MS. de Sttmgn, este autor, (ay)En efecto, prefiere o sus amanuenses, el u<o de la "o" tt de la "u", y escribe. p. ej., en lugar o de "y~<M<M< y ''y~a<t<M" del "BtM~f/M. y ortogntfh "y<<BtnM", mientras que el tenguaje Wttwt" es tn&* semejante al estilo de Molina. y escritura Icazbalceta (28)VeMe (Ob. cit. p. :MM) donde se tnMMtchben parrafos en que un fraile Molina "h* muchos anos Megurt que trabajado en traducir en la dicha libros (mexicana) tengua atguno: que son de cualquiera naci6n cristiana, comuy neceM~ios para la erudid~n mo son las JE~tt<o/<M y ~MM~c/tc~ en la Itte~m que se cantan por todo el tno". "M", en el Ctttitogo de dicha Colecci6n Ktr&t cittdo-con (ao)Figura el numro terminot: t~Ns (p. 189). y alli se le describe en estos unos sermones de dominicas no tra"1485 Stttuense y de sanctos. duzidos de sennonario sino nneva<f'en:e a la medialguno compuestos da de la capacidad de los in~ios. !540-!s63. (202 pp. 3~5 cm.). (3o)--Icazbalceta, p. 263. en Icazbalceta (3')VeMse (p. 2.f8) de la *<t/M<o<~M", !o mismo que bas piezas se habla de un *'f.<&fo <t<MM. de y de una PMtmodia rece que originalmente formaban to esmMecio el Sr. Alfredo (j2)A<! la "Licencia" la impretion de para el "Examen" de la misma: en amde los CoHo~ttMj de DectfMM CrisCantares", y por el contexto palos dos un <6to votmen. "tMw" en vt de fue en una

Barrent en et detallado Visquez, y informe con fecha de m&yo de ton. muy importante que rindi ttt Director de nuestro Museo Nacional. asegura este tratado en el (33)IcMtMttcetz (p. a66-t) que "no se halla MS." dice en su in(de las "<4<M<<tOM<r"). pero Barrera Vasque*, forme atraa citadoen et "una con la que hay hoja palabra Apn-

LIX

Agrega tuef{0: "yo por tituto, y otra con tt de "De la Pottutt". que conMtpecho que MM el pr!ac!t'!o y el fin del famoso Apendiz aecreto*" m terta dificil de tM otfM hotiene muchos y que parte de au texto. JM contengan ffa<pneate< et catatogo de h "Ayer a CM ya cita(34)En Collection", pertenecieate se registra asi este MS.: Tratado. da biblioteca, Siguense "M addiciones Desta Postilla. M pp. ao.7 cm. veynte y <eit (tS~o) del informe los pirrafoa transcrito que hemos importante (35)V<an!e del tnor Barrera de esta Introducci~n. V&<quez, en el Apend:ce L:b. X de la (36)Sanagun "Historia", (Pr<Hogo) dice en <u "Menotogio" (37)Bettncurt (p. 113, Ed. de ~697) que Sah*de Dios contra la idolatria ~run "ce!6 la honra y de))e6 se imprimiese la fe cristiana en los convertidos muy devera*. y a<t dice como ministro fue grande (juto*) experimentado que a los veinte primeros se indimMxm a la idoel fervor de los ntturtteB, pero que de~pue* latria andaban en la fe muy tibios. E<to dice en et Libro d, f<M y de donde he aprendido mucho". Pe~<<tt, que tengo, En la advertencia "at prudente tector" se halla emezuid* del que de los se lee !o siguiente Pr6logo "Cot!oqu!ot", hubo grandiside veinte afios poco nti< o menos, "por espacio mo fervor en la conver<!6n de estos infieles; con gran fervor tos reesta ten~ mexicana aftet !if!'OMt deprendian y hac!an y vocabulario< de ella. La cita de Batancntt trata del fervor entibiado de los indios, mict<tras que la referencia atafie at de hattamot. que en los "Colloqwios" sus tnitioeerot. Pero en uno y en otro el p&rrafo< lapso de tiempo se e< el bien ser tnuttcumdo, que alli menciona, mismo, y pudiera los conociendo como conocio quiza. pArfatot que que Betancurt. en su Pr6togo a la "Arte Adivinatoria" de <s8s. dedica Sahafun at asunto de la reincidencia de los indios, en la idolatria y recordando, al mismo to que en ta advertencia de los "C~Mo~Mto~" se tie'o, de) ~rvor de tt en los veinte dice acerct ano:. religiosos primeros mezclara ambo< dates tat vez estaba citando de memoria--que y asi fetuttara la referencia que nos ocupa. Gtnet de Orozco nos hace esta obKrvacion importante en cuenta de la Rosa era ComiMrio "Teneate que Fr. Francisco Oficio del Santo <m cometido". y por to tanto ~to cumplia dato< que Sahagn nos suminxtra (39)He en cl aqui unot importante, de *t) "M/wo<~M": "Entre otras cosas en Pr6logo que fueron muy famoto* los indiol desta Nueva {M una la cultura de sus Etpana' dioses, que fueron muchol, de diversas maneras v y los honraban y (38)Et tamMen tt loores, con que tos alababan de noche y de dia en !o* <enor

d!t"

LX

templos

prettnda dtversas fiestas. y hacien en los meneos de la dan~a: cantaban diversos y dioses celebraban. Hase trab&jado desaquellos falsos, cuyas fiestas de hacerlos cantares pues aca. que son baptizadoa, dejar aquellos tos loores antit{uos. sotamente de Dios y de sus ~ny que canten tos. Y a este proptjsito se tes han dado cantares de Dios y de sus santos en muchas partes, para que dejen los otros cantares antiguos: cantado en algunas los y han!os recebido, y hinlos y todavia partes, cantan: de volver a canpartes y en las mis porfian pero en otras tar sus cantares en sus casas o en *us cual antiquos <~<M: (!o paoe harta en la sinceridad de su Fe Cristiana) en los sospecha porque cantares se cantan idolitricas en cosas antiguos por la mayor parte un estilo tan obscuro, sino que no hay quien bien to<L pueda entender, al pueblo a lo que ellos s6)os: usan para persuadir y otros cantares no son ellos quieren, o de guerra, o de otros buenos, negocios que no tos tienen cantares compuestos para esto, y quieren dejar. y en su "~M<efM de Sahagn (Ed. BustamanHay una referencia T. viene como de molde a los cantares de! MS te, H. p. yo). que de la Biblioteca Nacional: en el tiempo de su ido"Cantan los cantares antiguos que usabtn dicen no todos sino muchos. nadie entiende !o latria, que por ser y sus cantares si destos ellos oerrados; usan, que hayan muy y algunos hecho de su en se trata de cosas de despues convertimiento, que en muchos destines y herejias" y de sus santos, van envueltas a) la anterior cita Icazbalceta transcribir sospecha que "Sahavisto y '"ttudiado los dichos can<[n habla aqui como quitn habia tares". Nos informa de este "cita ademis en dos reti~ioso luego que obra los de su (Ed. mex., . 207; II. 308) cantares Hw~.r~partes <~<MfatM~ y Cf;~M<M~. en sus ritos, que eran de los que uitaban y de la Biblioteca Nacionat". Anade en seque estan en la Coteccion "sria conveniente comtruida: que si attrun dia s<' hace edidon de se en ella esos intercalnpleta Sahagim, Cartarcs. inctuyeran ya dotos en el texto, v~ en notas at pie de los pasaj' < correspondientes Mex. dct Siglo XVI. (Ribl. p. 300). Guiado en ~t tcxtn mexicano corre.por esta referencia. busqu datos mas los ta castetlana pondiente. amptio!' que que par.frasis nos proporciona, una extensa lista de cTmtarcs y encontr que es la siguiente Cuextecaiotl, ttaoancacuextecaiott. Dios

cantando y oratorios: dd!os; atabandotos. en diversas maneras,

himnM Cuando

y haciendo esto hadan,

en coros y danzt* se componhn de diversas diferencias cantares en loor de

LXI

vex<<z!ncaiot!, aMMOUOtt, oztomecaiotl, nonoalcaiotl, cozcateoMot), tenicaiotl, tepetlacaiotl, chtdtimecaiott. metztitlancalcaiotl, otoncuicatl, quatacuicatl, tochcaiMtt, tepooMCUtcatt, cioacuiatt), attotzocoteutcatt, zan aui!cu!cati, ixcuecuechcuicatl, cocoeuicatl, quappitzcu'catt, auilcuicatl. Estos cantares se mencionan en el C<<c~ Afo<n<ftM~ J~ ~M~ Palacio T. VII, En el Cap. XXXIV del Lib. 11. (Ed. Troncoso, pp. 303-304). a loor de VttzitopochtH". se cita et "ttaxotecaiotl", "que es cantar Por !o que respecta al primero de los cantares o sea tt aqui listados, tres de igual nombre en la coteccln de "f<t<f;)*<Mayo<r, encontramos la Biblioteca Nacional, y que Peque guarda su edic!6n uno en el fol. fototipica: 36. ("7'/<totro en el fol. < verso. ~a~a/ Cwf.r~coyo~'); (~cM M~MA<M/~t//t yf</aMO<o Af.ro~Mfo. CM<)'<<'foyo< M~/oM cuicani MCfc~oMj~Mt") en el fol. y otro, finalmente, 65 ("Yaocuica f<t~.r<~<'<tyo<) En cuanto at "fo~tMfoyo< hallamos en el MS, de la Bibliote"Cantares Mexicanos" fiafiel en reprodujo ca y 7 recto; en fot. 7 recto AM<)'ot~wfoyo< y verotro en fol. una apostilla M; 27 verso y 28, que tiene que dice: MCOffO (a) "~Mf.rO<<M<MyO</ ttM<<'M~O /OJ dt /7MfJ'0<~tMCO a ~tf Mot*f<OMM un "~M~.rot.tMfo CKMO<f* en 6 tiaxcalia"; finalmente, otro -llamado "Mf/a~nMf fot.79. Un extenso y muy de "CAtfAt<Mffayof/ 69 verso y termina importante en el MS. cantar de los encontramos, "Cantares": el nombre en fol. empieza con Nacional varios de este nombre: uno en fol. 6 verso

en el 7! verso.

LXII

le llama quita, a to que en la "Historia" "0<Men el M S. tantas veces citado, un canto ttamado <<Mtco<F', vemos, en fol 53 verso '*J~e<&t<.KMMye< que esta contenido y y 55 verso, encierra interesantes datos relaentre otros que historicos. atgunoa en territorio Detf tivos a las conquistas de Axayacatl mattatzmca. Corretpondiendo, se recordarse que a los mattatzincas o "<~tM~<M<oj", como !o indica Sahagn T. tes ttamaba tambin "~M/M" en su "H!stor!a" (Fd. Mex.

III, pp. !a8-ta9). en \cx No hallamos en nuestro MS., ningn "Tochcuicall", pero un "Toch Car~ de et encontramos en el fol. yy recto-principiando ftttfetf. Dos "T~c<M.:CMtc<t~' encontramos: uno en fol. 26 verso y aB, y en fol. Et de estos tiene una otro 3t. primero "T'~otMMCtKca~" es autnticamente primera parte cuyo contenido indfgena y que cont!enc reminiscenc!as de "Nacxitl de la huida T'o~t/Mt" y de la des de los nahuatottecas de Tula este cantar ha sido traducido truccin alemin Lehmann en "Seler Festschrift". por el Dr. Walter p~. En cambio, la segunda de ese mismo a<3to. parte priMer "7'~c no tiene nada que ver con la primera es un canto cris<xMfMMO< tiano en loor de Santa Maria, y ha tido publicado por el P. Cuevas, en su "Album con su traduccion hecha respectiva, Gnada!upano," M. Moreno. Esta por el Lie. Manuel segunda parte lleva el siguierte titulo: "7''0 toco ~<'0 t~M<<<~Mt<t ~Mttt <yM<<0 C<Mt<fM<eft<~<<M/)" Estas "ca Mtfwofx~<M<A", traducirse dos tttmas palabras pueden !o mudando por "que yo voy (o modificando)," y supongo que esta al mutacin o cambio consistii, to conten!do seguran~ente asunto netamente cristiano. hattase Un "CtAtM ft<a~' en alterar gentilicocontenido el contenido dindole en en el fol. mismo vez de del aquel canun este

fue compuesto. nihuatl Tosegn rcza el eptgrafe Sefior de Colhuaan, en 1536. que~quauttyo, No encontramos en nuestro :liS., ningim "ixcutcrrtche~icatl" pem cuectdcchili" en et fol. fot pero et) vez esi vcx de et l hatta<no<! hallamM un un "Nochicuicait ".YofAtCMtfo~ fM<'fMffA<M" en el 67-611. cl cuat pudiera tener atguna retacl~n con el anterior. Un **Ce<'onf<tt/" et final del fol. 74 verso ccupa y tos fots. 7'; y 76 integros. De todo lo anterior se deduce que, de la lista que hay en el texto mexicano de la 'Historia". de cantares. y que contiene 23 nombres 8 de igual nombre o de nombre muy semejante hay, por to menos, en tos "Cantares" Penafiet. se encuentran en Ademis, que public6 esta ttima obra otros cantares como et *<f<!y<!< (fol. 37) que en parte, de la poca prccolombiMguramcnte datan, por to menos

4~ verso, pero por don Baltasar

LXIII

en h lista que Sahagun na, no obstante que no se hallan contenidos nos propordona. Vale la pena ttamar la atendon sobre el hecho de contiene reminiscencias hist<Mca< sobre la que este "J~fjWceyo~ de Mexico la terrisalida de los mexicanos de Tula, la fundaci6n y ble lucha con Azcapotzatco el fol. 46 recto, del MS, de la Biblioteca (4o)--En Nadonat, hay un canlos Ilamado "Pt/c<fa~' "canto de tar, (es decir, muchachos") que lIeva este titulo: "Nican ahnozo Piltoncuicatl onpehua yn Pilicuicatl meuh Mxico S. Fr-. Hhuitzin Tomatian yehuecauh (ompa) ypan oc La tmdncmochiuh tinemia y quac inotnpa teopan tipipiltotonti". ci6n de este texto la se el o es PtttWtce~ siguiente: "Aqui empieza se entono atti en Mex!co, en su ~<<MMMo~, (que) )Tt hace tiempo fiesta de San Francisco: en nuestro conoci(o "a nuestro tiempo se hizo, cuando aM& en la iglesia aun (eramos) viviamos, miento"), nosotros muchachos". el fol. 6 recto del MS. de los "Cantares". se lee to sigu!ente: (41)En delos naturales otomies "Cantares cantar en los eomantiguos quetoHan bue!to en lengua Mexicana y casamientos metaf6ricas yrrazones, jugo yel atma det canto como V. r*. to entender& imejorquenoyo por bites estito y ban conrazonable y pr!m tremeta A sMst!empos queconuin~re reueren* (42)Este don siempre q ellas mi poco tomando et (sic) dec&m. talento yran apruebe yen. quees Vuesa

para que V. r*, las como buen maestro

nos fu suministrado bondadosamente ejcmptar por el seaor Salom6n Hale. et prto~o at segundo libro de su "Historia" Bustamante, (43)-En -que en su ed!a6n, cotoc al frente de la obranos dice Sahagun renriendose a sus "Tambien labores en Tepeputco: en este tiempo, dict la apostilla, criuieronlos los latinos, en el mismo de pueblo, Los "Cant.tres" de que habla aqui, son, por modia". to que dijimos que dcsignamos como ta primera acerca y los cantarts; la es'Tsal-

<f~tJf". supuesto,

(44)Recuerdese

de aquet MS. de los Evangelios y con el numro Chavero conEpistolas, !A, y que sideraba obra de Sahagun: hicimos ver que este era un primer borrador del "EMM<p<H<MtMHt" -que era parte intede la famosa "Poj<t//< nuestra de grante y expusimos hiptesis tal borrador sido redactado en la misma los que haya poca que "Sermones de Dominicas en lengua mexicana". los que, y de Santos como se reeordara. habtan sido escritos en '~o, dupor vez primera rante la primera estancia de Sahagun en Ttatetoteo.

LXIV

(45)-En

h forma:

p.

'M

del

catilozo

de

esa

colecci6n,

<e te

describe

en

ett*

dd tMtcto todos to* dhs de la temant contiene meEvmg*. y distribuido por ditMione* deuotas muy prouechotM para qualquier xpiano que ae a dios. !S74. 86 pp. M. o. an. quiere ttet~r las cuatro titulo hoJM del "JtfcMtM~ del CfMfMtM", (46)-El que encabeza el este: "Yzcatqui yn innemiliz yn teuiutica omonamitique". La tntducei6n de et seWt: "He aqui M vida de los aMado: Es de suponer de los CtsadM". se d~HM las "Reque en esta "Vida e "Impedimentos" del Matrimonio. g!M* "MmdMnientos" que son el asunto de tres de los opzcuto! met~iomt que Torquemada ("Monarchia Lib. XX, cap. 46). Inditm". T. I. (T. 52 de h Biblioteca de A~ueros, (47)C!Mtvere, Opu<cuto<, pp. too-!0t. aM-YI cMb~tcettt, y 969<~< ~tM~'e det (48)EstM fnt)pnentot corresponden al *~MM Z.t~'< om!t!6 la parte castellana, de haber substique Bustamante despuis tutdo h latina pnr una traduction de lus textos de la Biespatiola M!a que alli se daban. Otros al "Arte Adifragmentos corresponden vinttona" TodM ellos estir en las pp. y ~< "Calendario". publicados Mexicana det Sigto XVI" ~00-23 de la 'BiMiogntfh por Icazbalceta. 303-1. aot-1. to dicho en la nota (St)-VeMe Mnor G6niez de Orolco (5~)Et del orierinzt de est* parte noticia (40)cMh)t!cet*. (So)cMb)ucet<.

BERNARDINO SAHAGUN. "t~ Comiemt Va. Exerddo en lengua

DE (d. ~o). mexictm* sacado

9. que ha tenido ntroducc'n.

me

la amabilidad comunica

de teer unn la Mguiettte

'Tor el tHo de 19:0 vivht en Xoch!m!!co un indigena apellidado MS. como d~ unas Toledo, quien en cierta ocasi6n me mostr6 un pequene so~ fojat en 80, un poco deteriorado, en que se encontraba escrita en una vida de San Bernardino de En el lengua mextCMt. Sent. ripido extmen documento no pude descubrir nombre que hice del citado del autor, del Siglo ~tguno pero por el tipo de letra, XVI, y mit bien ser la obra P. an, por el asunto del supuse que podh perdida SatMttun lugar. No verlo que, como mil en es bien empeno*. poder sabido, no pude esti, etcribi6 obtener pues para los indios de aquel ni

obstante m&a. Hoy no t<

en prettamo <u poseedor

el MS. de entonces

de quien

LXV

es

no me conoce, Io que ha hecho fallecido, y su familia imposible volver a ver tan curitso documento". hattariamos noticias de esta obra en un arSeguramente algunas ticulo of Latin American Studies" de que se cita en d "Handbook Mass 1996 (Cambridge, !937), P ~36: Litrario. Bernardino di Sahagun, 0. F. M. e una sua vita "0/w<f, di S. Bernardino in tmgm Nahuatl. Estratto dal Bullettino di stud! anno No. Siena. 8. bernardiniani, 2. 3. p. el prto~o de la "Historia", se asegura (53)-En que va td irente que "estos dote libros con et a~~ y ~ocoM<tWo de sase M~bafon o~~MfM, car en blanco este ~no de wM ~MMM~M<M y M<~t<a y MttMM. En su advertencia "At Lector". !!< al frente del Libro Xl (Ed. nos tamante, da Sahagn esta referencia t&to, p. 2). "T&mb!en me movi & enmendar este tractado, tengo porque prf' el arte y vocabulario de la lengua nnsito que en acabando mexicana, leer a nuestros el arte de (en que ahora voy entendiendo) religiosos esta lengua el vocabulario, mexiama, conqu!sta. y tambien y esta la lengua como att! esti escrita, leyendo propia mexicana y tas fattas en la segunda cotumna". que lleva aumentadas Como se v. esta ttima meneion de esa obra, data de una fecha cercana a en tnun6 el no muy aquella que autor, hay, por to misy bastantes el ".<r mo, datot para creer que Sahagun haya concluido << y et "~aM&M~Wo" fM<Mtd<fM<fo". Ten~o la Mspt en que "?0 con el "t~eM~w/~Wo cha de que este ultimo pudicra ser identificado se custodia en la "Ayer T'W~Mt~M~" que posey' Chavero. y que hoy FI senor Collection minxciosaJohn Cornyn, que to ha examinado formulada una nota sobre et "~ocoMeWe mente, tiene 7'W/M~M~" <S4)Icazbatceta. 269-11. fois. tj-tya det "Codice Matritense de la Reat Academia de la (55)-En est~ conttnido del LiHistoria", el texto mexicano del cap. XXVIII trata las del bro X de la "Httoria", "De enfermedades que cuerpo contra humano. y de las medecinas ellas", y al final de ese capitulo se le di. a la retacion el nombre de "t'ft que contiene. a~c~ ) se mencionan los nombres de la, personas o corrigieque cxaminaron ron ate trabajo, todos ellos mexicanos. Seguramente que este "/<ft awM~ esti los a<mntos que debicron ser tratado:. lejos de contener en la "Dcf<rtne wMtfcj" a alude, para que Torquemada pero, tratar asunto to he menc!onado transcribo ahora por conexo, aqui, y la lista de las personas ci6n de ese capitulo de que colaboraron su obra: con Sahagun en la reda'

LXVI

Ju* perez. deSan pablo Pedro perez. de san Juan Pedro hemandez. de S. Juan hemandez. de S. Juan Joseph de s. Sebastian Miguel garc!a. Fran.co de la Cruz Xivitonco. Balthasar Antonjo Xuarez. martinez. de s de Sebastian s. Juan

la edici6n francesa de la Historia (56)Vease (Paris, 1880), p. LXIII. BoMn describe esta doctrina en as pp. 175 76 de vol. II de sus dos "Documents a l'Histoire du Mexique" pour servir y reproduce de ella (7 y 8), en la tam. 78 de su Atlas pagint La atribuci6n de esta Doctrina a Sahagn, me parece gratuita no obstante mismo Ed. T. et afirma fine ("Historia", Mex., III, p. a los ndios Creo .U3~ haber predicado que esta "por pinturas". cartilla en jeroxttficos testerianos es obra indigena. !o e<tabtec!6 el sefior G6mez de Orozco en su erudita conferen(57)As! cia sobre el "~t~Att~t/ateMt" dada en la Sociedad Mexicana de An!8 de ano. El texto ella et noviembre de este Je sera tropologia en el primer numro del Tomo III de la Revista Mexkana publicado de Estudios aflo. Hist6ricos, que reaparecera el pr6ximo la Historia "Coteccion de Documentos (58)Penaf)et. Mexicana", para Tercer Cuaderno. ait! at final indice dei del Mxico, too!, p. 51 MS. de tos "~M~M~atoW lese la que ahi se publica, s!guiente "F.ncabeza el Tomo 8 La doctrina Xtiana del muy Rvrende Padre Fray Alonso de Molina en Mexicano". se indica en la nota po, el autor de los "Cantares Mexicanos" (59)Como Penafiet habia estudiado cuando muchacho con los que puM!c6, frailes de San Francisco en Mxico, to que del texto y era, se~w alli transcrito uno de los indigenas inferirse, puede que en aquel convento se educaron. Un atento examen de los nombres tan propios, ver o casi los de abundantes en ese MS, todos todos pennite que es cstauna mas de estan origen espanol muy estropeados, y prueba escribia csto que quien muestra damos aqui una alli cstan escritos: Mattin. Tiego. Patacisco. Capilcl. Lxvn era, lista un indudabtemente, de esos de aigunos Como una tal como nombres, indio.

Martin Diego Francisco Gabriel

Joano.Jihua.Xihua.
Hetnanto. Xcsuquitiato. Petolo. Papoto. Cozman. Caxtaneta. He otros vocahlos Santo

Juan
Hernando ~o J<< Pedro Pabto Guzman Castalieda

aqui

estropeados: SantoPadre Fray General Marqus Presidente Profetas Dios Gloria Arcangel Principados Querubines tartes Emperador

Patele xanto, Palay. Gene)aL. Mttquex. Pete::tentc. PoiopetM. Tiox. Croria. Alcagel. P!!inc!patos. Quelapines. IqM~e~ia. Ypttatot. <6o)cMMceta

Patile.

270.11. asi exto: (6!)Descr!bense NEW t466 BIBLE-

et fesIncipiunt Epistole tibus per totius ani circulum Traducta in linguam Mexicateguotur. nam. W. E. Ca<M, /eM< original in Bri5<M tj.4 ctn. T~Aot~fo~ <MA JtftM~MMt. Tfo~f/aiMM Ofo~. n~r~t~ <a Pedro ciranni totius t467 Incipiut Evangelia. qu~ in dicbus dominicis eunn) lenguntur. Traducta in linguam Mexicanam. !6 th c. 7'nKM/o~MM oMn~M~J <<*Alonso Jtfo/ttM. '!53 PP. *4~5 dice: (6.!)Icatbatceta (a6.I). "En la Biblioteca Nacionat ta<nhay un M S. en 4*. que contiene hien las Ephtotat de las Dominical en y Evangelios Mexicano, pcro no tienen nombre de autor ni indicio que ayude a deacubrirlo". el "J~ <f< T'/o~/o/cc" los dos "C<<fM AfotWtMj~: el del (63)Forman Real Patacio de la Historia, resy el de la Academia pubticados. en los tomos VII VIII de la Ediciun de Troncoso ftectivamente, y

manuscritos TESTAMENT. et Evangelia

en el cat6logo respectivo: SELECTIONS. que in diebus Dominicis

LXVIII

Ya at hacerte e<ta, fueron Mparada* por e! !go6-!go7). a los "PnwMfM Af~Mftf~t" pa~inM que correspondian forcodice: hatt4ban<e en aquellos para y que interpoladosmar un tomo T. VI). Los "MfMMo~ <M Bj~a~of, apart publi"MS. d. T'/o~Mco". cados al fin del T. XII. no forman del parte los que hoy se Maman VII, IV y V), fu (64)E<te libro, (que contenta subdividido al hacerte un nuevo ordenamiento se y entonces luego VII en dos partes: la primera los libros reparti6 (que comprendia el mismo libro la seconserv6 orden, IV; quedando como y IV) (Madrid, lu diter un Quinal libro V) conttituy pnda (equivalente por un momento su "Ctp!tuto to Libro, pero como mis tarde erigi Sahagun 4* -des"Libro Cuarto" en Libro V, arrepintiose sin duda de haber puet en dos otro la de et tMtbh quitado pttrtido aquel libro, y parte que constituirla ettmenunente en Libro de serto V, dej6 y fue para IV. reineorpontdt a aquel Libro del Codice al pie de la en la "Copia Troncoso" Ftorentino, (6s)Hty en que se contiene el libro de la "Ret6rica y Fipg. y del tomo a una lotofla una nota det e<mer*do se refiere Moral", copista, que modification <ufri6 el con este libro se inic! que epfgrafe que pue* "Nican in ic cAtcoMt amuxtli" en et se leia antes: umpeot ("Aqut el septimo f~Mew fn< camempieM libro") y la palabra (siete) bmda <n "f~t~M~M" como Troncoso Io explia, (tei:), tntdiendo se escribi6 en tHi~tt* mexicatueze eate autor que "e!t< libro, cuando el bis. del Real Palacio de era na, y* (v. Madrid) y tuego qued6 en 6' "AI Lector", con que principia mismo, en la advertencia el (66)Sahagn Libro de la "Conquista", nos dice: "Cuando esta escriptura se e*cribi6. En el Libro M<M<odondt M trata esta f<Mt~ttMta, M hicieron varias defectos. Se ve. pues, que le corre~pondi6 el noveno lugar. en la "Historia", antes de tener el duodcimo. (67)He c6mo se sucedieron los varios eatudiado, ordenapara establecer mientos que Sahagun hizo sufrir a su "Historia", todo to que l test6 al principio AI final de cada uno -exy al fin de cada libro. hatlase cepto en el VIIIsiempre, la indieaeion consabida: "Fin del at pie. la firma de Sahagun con libro se(dcimo, sexto, etc.)", fialando et orden que a cada uno le correspondia. AI modificar este un nuevo guarismo u otro orden, testaba el numeral ordinal, poniendo nuevo adjetivo numeral. Como un ejemplo entender que permitira como deacubrimot estos varios se darin los funordenamientos. damentot fu "Capitulo que comprueban que to que originatmente se le hito Libro 4' IV, tuego pa<o despus a ser Libro V, y e< LXIX

X. Examinando tM "~M~M/M fM ~f/M' (publicados Troncoso a! fin del T. VI de su vemos edieioo). que to que por ese inicialmenes Libro ttevaba de tomo X, (v<ase p. top VI) hoy te este epigrafe: "Ynic M<MMcap.* ytech ttatoa capitulo )-n tlacayotl". ("E! cuarto habla acerca de cosas tmmtmas"). como atti se ve, y )o La palabra *xtMt (cuatro) fu tuega testada, se eacribi arriba se hizo con la palabra y entoncel propio "cap* se test de ellas "MMfMttowttMr~t" ("Libro Quinto"). Finatmente. esta palabra de ella se eMribi6: "libro de"MMC<tt/<!MtM'<M" y arriba cimo". De modo !o fu se conv!rt!6 que capitulo 4* despus que en libro s* y finalmente en libro 6*. en pp..M-3'7 del T. 1 de la Revota (68)Esta publicado "Aathropo< con este titulo Bernardino de Sahaptn 0. Fr. M. "Un breve conpendio de Fray los ritos ydolatricos los desta nueva uaavan en el que yndios Espafta de au infidelidad". tiempo Icazbalceta no debi6 SahagAn ta! fa(69)Dice (p. 276) que "realmente vor at P. Comisario, sino a! Presidente de Indias Lie. det Consejo de haber visto el en deteo* Ovando, ~MMMtWc, entr Juan quien, por de conocer la obra completa, al P. Sequera y encarg6 que le env!aIcazbalceta se copia de ella" favoreAgrega que "el verdadero cedor de Sahatn en ta Corte fu et P. Mendieta, uno de tt portadores del Sumario". Dice que Mend'eta intere:6 a Ovando en la obra de Sahagn el encargo al P. y afiade que "de ahi vendria expreao de que le enviase la copia completa del manuscrite de SahaSequera Para complacer a aquel seflor, que de seguro no entendta la len~un. la era acabar version castellana. Verdad es gua mexicana, preciso tambin de las encarecidas de el P. que expresiones gratitud que at P. Contiftario en las se Saha~n dirige dedicatorias, desprende que ai bien este venia a cumplir el encargo de un personaje dispuesto favorecio como el presidente movimiento at Ovando, ya de propio hubo visto sus libros". autor, luego que aqui este periodo de la "Historia" da(70)De (c. 1585) de la reconstruccion tan el "Arte Adivinatoria" el reformado libro de y el "Calendario", la "Conquista", asi como el scgundo "Vocabulario Tritinge" (aquel del que copi6 una parte Fr. Juan Bautista en sus "Advertencias para tos Confesores de los Naturates" y que mencionamos ya en la p. XXX de esta Introduccion). at lector", at frente la "Advertencia del Libro XH (7!)Vease (Ed. Bustamante, (72)Dice ~840, pp. t-~). en el Pr6togo Sahagn, at Libro 11, que los "Gramaticot" de-

hoy Libro

LXX

dtHMren "en su tengua" las pinturas los (mexicana) que entreptron indios de Tepepulco, at de la "escriuiendo la dedMtticn pie pinte~ EttM son tM contenidas en los "P'wwtfo~ MM<Mpinturas tM primerax <~< pero, exMnimndo p<<mM de este MS., vemos texto mexicane "dchue" va a un lado de d esas que que pinturas to indice y no al calee, como S~ht~un ent6to en este manuscrito, ejempte, y no en los po<teriore<, de los tueeuentfMe el hermoso ilustrado de M intigntM catitoeo rreros (Ed. TronceM, p. VI, pp. tSt-t6y). lu pp. !4S-~8. (74)VeMne !Z7.iao. !73-'7S. '34-'40. y '69-17% fe<pee. en el T. VI de la Ed. Troncoso. t!v)unente, el Prologo t! Libro de sus borradores de (75)En I!, hablando Sth~tn estos ontimte< dice aun agort Tepepulco "tengo (tS76) et!M, (y3)Per (76)TreacoM de un ne habla de estas eUu interpehdeoet, pero se dedncen cuidadoso examen de los "C6dices M~tritenBea" por l publito mismo que de los datos que td de*crtb!f uno de eUos aporetdot, ta Don Jos Fernando en <u estudio sobre los "C6dioes Ramirez, mex!otoot de Fr. Bernardino de S~t~tun" Mus. Ntd, a* po(An. las pp. 6 a 8 de ese estudio, Ot, T. 1. pp. t-34: vemue que describen el "C6dice M<Hriten<e de la Academia de la Historia" el det no obstante Real Palacio no to conoci Ramirez, que de et le di6 noticias D. Manuel de Gocoechet). en su "Bibl. Mex. Icazbalceta. los datos de Ramirez <odel Siglo XVI" a8s-aM). (pp. compendi6 de la antdi6 hn nom bre el C6d:ce Academia, y incompletas que le fueron de Espaft acerca -por gettionet myM proporciontMhn del C6d!ce del Real Palacio de<cnben estas notas s6lo la parte cascon que este c6dice no hacen mendn de tellana, principia, pero la extenshimt mexicana va de que enseguida eth, parte y que la casi totalidad de este abarca Codice. A fin de que este asunto de las interpot~cione* sea tteitmente se ve* tambin et mrito de la edicxin de comprensibte, y ptrt que -sin decirlolas cosas en su hemos forTroncoso que pone tu<*r, mado una tabla de corre~pondenciM entre los codtees mismos y la este punto y al tector tthoedid6n que de ellos se MM, y ella Mhntri rntrt etfuertot.

LXXI

TABLA

DE

CORRBSPONDBNCIAS MATRTBNSES C<Mtft Troncoso, Madrid, !oo6. ("M~KOM~O~cf) (~En blanco?) Y SU ~?~

ENTRE EDICION Po&MtO. Edicion T. VI,

LOS

CODICES

C<MVM~<MK~<Mt<M J</ Codice Original Edicion T. VII, ~0!8 nt

TroncoM. Madrid, oos

ff.

~4.pp. ~M/M

ff. 253~fattan ff. MS3.H', ff. 54 .PP. ff. !23!24.pp.4y.so ff. Ms.i)p. ff. !a&t59.pp. ff. 160i/o.pp. ff. t7t177 ff. ~78240 ff. ?5o-303 .pp. CofVM~M~MMMM Codice Original.

4' S'M 4S-46 8o-~s6 t77io7 -faltan -pp. (~En asy-~oo btaaco?) !.o6 <(~ CMtCt Edidon la ~M~tWtM Edicicn T. VI. (P.3f~t.) ~M~~fM. Troncoso. Madrid, toos. ( MM Mf.)

Tronooso, T. VIII, Madrid, taoy (No ta paginado) atH. -faltan att!. fatta

t23. ff. 2425. ff. 2650. ff. 5!e< ff. 67. ff. 68. ff. 60. ff. 7071. ff. 72So. ff. 81 ff. 823. ff. 84. ff. 85. ff. 8687. ff. 8806.

ff.

(En

blanco) pp. tt3'44 t4o!so 160-170 173-175 tstt68 171-172 t4St48 111-112 tootio t002t5 (P. (P. (P. (P. (P. (P. (P. (P. (P. Jtf~t.) Jt~tM.) Jtftwt.) ~<M.) Jf~t.) J~~M.) ~Mt.) A~H.) Jtf<M.)

(~En

blanco?) -pp. pp. pp. -PP. pp. pp. -pp. -pp.

-faltan

(En

blanco) -pp. (Jt~M.Z~f.)

LXXII

<f.K~Mt<n(EaMMee). ff.M~w. ff. )WW ff. :MO34~ attt. fattan aMi. (En btMco).

PfM~~MM "Primeros (T. pp. pp. pp. pp. pp. pp. pp. pp. pp. pp. V. Memoriales" Ed. Troncoso).

J< ~<M ~/<M C6dice (T. VII, -ff.

"PfMtWM del Real Palacio. Ed. Troncoso) 250303

J~M<M'MtM". C6dice (T. VIII, de la Academi* Ed. Troncoso).

te8. t09!M. ntM. 113-144 !4S~8. t~So. tS"M. t<t~tyo. ytTa. '73-TS.

-ff. -ff. ff. -ff. -ff. -ff. ff. -ff. -ff.

8s ?4 s'66 8~83 68 7~80 69 81 70-7!

P~ec~Mttta

las

Aa/M

los

"J~~Mt~Wa/M

c<Mt Escolios".

"Memorudea con EtcoUot". C6dife dei Real Palacio. (T. VI, Ed. Troncoso) (T. VII. Ed. Troncoso) pp 177w. pp. toats. PfocfdtMfto publicados a los ff. rresponden <<tf<cfe<Mf<M P. M~tM.PftMfroj MfMt.Ejf.MfMt<M~M JV~M: El T. VIII de la Ed. Troncoso que contiene A~MtOfM/M". con MfeKet". Etttn ff. t6&t70

C<)dice de la Academia. Ed. TfCocoM) (T. VIII,

-ff. de los "Af~wtcfM/M del T. VII M~tritense

M~

Mt R~a<!ef*. de la Ed. del Real Troncoso, Palacio. y co-

en pp. 40!448 1-24 del C6d!ee

el

C<MtM

d,

~<e-

LXXIII

no no ttfva C<ando las pagint del C6dice <~M! ~attinaci~n original en otro se han sido '.eparada* Troncoso tomo, dicc. para publicarlas por at T. VIII: "a//(". en la columna correspondiente ettan Troncoso de~cubri las hojas de estes cdice: que estaban -y editarlas las co* en defcctuoaa al ellos. encuademacion, y interpotadas par en los les en su edie!on lu tocu lugares que correspondian. Suprimi6 de que fatten folios. Pueden en blanco, hojas algunos y es ese el motivo el C< checarse estos datos con tos que proporciona a! describir Ramirez, dite Del la .4f<~<'M<ta de la Historia (An. Afj. JVo/ a* epoca. T 1, pp. y-8). CMt< del Real Palacio aun no conotco una descripci6n se-aunque existesi ta< hojas que no rey por eao no te con certeta guramentc son hoja* en Troncoso en ninguno de los tomos produjo por et puM!atdo<, blanco en et Codice original. en el T. 11 de sus "Getamtraduccinnes de Seler hillanse (77)-Estas aus dem melte Abhandlungen" y en su obra pttuma "E!n'ge Kapitel Geschichtawerk dei Fray Bemardino de Sahagn" toay). (Stuttgart, Hablamos una lista de la reservamos ellas, pero preparado para otro estudio, esta nota. por no abuttar tal fojat VIII 2. 3. 4 y 5. con que se inieia el Libro (78)Por ejempto: en el C6d!ce Matritense de la Academia de la Historia. En ellas !o escrito abarca casi todo to ancho de la pagina, mientras que en las restantes de este el una MS., texto, hojas areneratmente, ocupa de esta se dj en blanco un espacolumna, y a ta derecha angosta cio muy suficiente otra. Me ocurre la h!p6teais de que en el para primer "AfaMM.tcn<c MtoWa/ft") ocupara causa de no haberse sis castrllana habria T'/o~/o/fo" (al que he Ilamado "~FWtM~M Metodo el a et texto mexicano espacio disponible an en que una traducci6n o parafrapensado de acompaftarlo, mientras que en el segundo "A~OHtMfW/c 7*/a~/o/fo" habla de ir esa veraion al lado del texto vino a dejarte en nihuatl, y <:omo soto ste hubo de ser escrito, blanco el espacio destinado la traducci6n tarde Mis para espanota. se conttder necesario afiadir una expticacion de las tna* importantes voces asi nacio la idea de la "Historia" en nahuas, dispuner y tres columnas, tal como la lamina de la pag. LXXVII to ejemptifica; asi el "A~ de muesqued6 arreglado iS69", para el cual sirvieron tra los "Af~MO~M/t'~ con escolios" Las ya citadas can que principia el Libro nos dan la hojas VI, lista de los Senore< de Mxico )o< datos y Tlatelolco, y, se~un sobre la duracion de sus reinado* el de niaguno de ')ue aportan estos termina et despus de !S6!. sino que el del uttimo gobernador de Tenochtitian, D. Crist6bal fenece Cecepoticprecisamente en e<e ano, y es esto muy significativo de ello parece deduporque

LXXIV

cirse que fecha.

estaban

siendo

redactadu

esas

hejas

en

mendonada

seRatamos esta fecha basaadonos en to dicho en la (yo)Hipoteticamente al Senota anterior, y en el dato de Sahagn, quien, en su Prtogo de haberse transladado a Tlanos dice que, despues Libro, gundo et ano de a tes de ese telolco entrado -ya ts6o p!di6 principales le suministraran informantes habiles, y con ellos "y pueblo algunos o cinco colegiales. H a<o con cuatro ,or M~<tf<o y algo <H<{t el M enmendo de daro tn~d)6 todo to que encerrados en colegio, y truxe Las palabras de SatM~n de Tepepulco escripto. que siguen son inmediatamente a stas, creemos y que enseguidt copiamos, lu n!cM que propiamente se refieren al segundo "A~ d, 77~/o/co", de !S64-6<: a escribir de nuevo de ruin letra, todo se tom6 porque se "y escribi6 con mucha prisa". No todo el Ms. de tS<4-6s escrito de ruin letra, pues la pritiene una mera parte de etquivalente al C6dice del Real Palacioel tiempo. desmuy beiht, pero, inedid& que &pfem!ob* ouigrafit cMdt o se empleaba la letra de aquellos esmerados amanuenses, otros mis ripidos Los ejemptos de esa "ruin tftr&" para el trabajo. MUMMe precisamente en los ttimos en el Codiee tibros. contenidos de la Academia de la Historia. sexto ttt! et libro sexto el que se ttMnt (8o)-Decimos que ftttn porque edien el codicc del Real Palacio al de nuestras corresponde quinto ciones. (8t)IcMbtttceta. 29t-it. la nota t4. Los "Af~Mona~t con srcolios" de que tn&s ade(82)-Vase lante tmbtatno~. presentan ta disposidn en tres cotumna'. tal como la ttevaba et t'io". zM-. (83)IcMba!eeta. to dicho en la nota 76 y ta ''Tabla (84)V<ase de correspondcdas ~ntre tos Codices MatrtenMS su edici6n". y Luis Gonzalez transcribe de un infor(85)-D. Obregn algunos parrafos me de Troncoso en sus "Cronistas e Historiadores". Tomamos de de attt (pp. !!<s-t86) to que enseguida copiamos: "et Codiee es. Florentino, inferior en mucho fitot6t;icamente a los matritenscs, su lenguaje mexicano es rudo, y el casporque tellano a veces. to cual se explica recordando grotesco, que todo Io escrito en et Codiez de Ftorenda fue desempeflado por indios de la tribu hablaba su mexicana. que rudamente lengua y la castellana con los vicios de ten~aje mientras que hasta el dia se usan; que Io esento en 'os Cudices de Madrid, es obra. fn la parte nahuatt. de

LXXV

indios

de la

etegancia), (86)Sahagn. encabez*

el mexicano tribu tMCocana habtab con mayor (que de copistas y en la parte castellana espanotes. advertencia "AI sincero del Protogo lector", enseguida que la obra. /dMe la Ed. nmeJf la aprocuenta

como muestra, la limina "JL<t (8y)Vease, adjunta, que contiene M cotM~e <f)M </<a en la <M<M". Es la p. t8o det T. VI en Troncoso. esas adiciones son las que Ilevan los (88)-Las hojas que conticnen ros 2, 3, 4. y 5 en el C<!dMt ~.ttcaMo /<t JPto~ ~fa<MtM Historia. R c6mputo de !ot reinados, <egn ellas, corresponde ximadamente con el del CJ~t si ae toma en JtfoMfeewM. eate tu Otricter tiene de<entenderae que -por pict6r!co que fracciones trM en firindose medio", referia cwM" y reservaba lador Del

de lu de anot, o computarlas como attot ML miencomp!etox' las adiciones informa precitadas (fol. a verso) StUMftun, rea Itzc&&t!, que "dizen los tenuchcM doze ttno< y reyno el "CMM< .MfMdocMO" cuenta se Troncoto !3 (fol. S verso). a este documento nombtindoto "et ttMnado CJ<Mcf Jtf~edatos del aenor GAmez de Orozco M parece que segn et revelar mis tarde cual habia sido el verdadero compi<

de

sabemos fechM Gon~Uez can6nigo Juan que desde tempranM la en el afto de como mexiauM. y que tS30 funai6 aprendt lengua el contra don Cartot de ese idioma en proceso seguido interprte Chichimecatecuhtli Historia de la Iglesia en Mxico", T. I, (Cuevas, De <u se varios Mton:s como modemos. p 376). biografia ocupan el Dr. Micot&s Le6n de la Coromcion de la Sma. V!rgen (Album el P. Jsus Garcia Gutirrez de Guadalupe, Mxico, (Bol. 8os-o6), Soc. Geogr. T. el P. Mariano Cuevas Est., y y sa. Epoca, VII), (Bo)-En Cit.. T. 11. pp. !a&ao). Troncoso del Codice la p. 151 de la "Copia Florentino", despus con que comienza el Libro de los tp primeros capitulos 11. hay ena en la que dice "Estos antenota de este investigador, to caphutos asunto tos et sumario de riores, cuyo repiten que siguen, deben ser los libros a* y 4*, que, con los demis de la obra ttev6 et P. Navarro a Espana es et nico y que tat vez votvio a traer cuando regreso: material conocido de aquel sumario". (Ob. constatarse en

esto leyendo el texto del libro 1 de ese SumaT. I, pp. 3to-3t7. "Athropos", esas noticias lcazbalceta en su Dibt. Mex. dft Siglo XVI (ot)-Transcribe pp. 3o-aoo. sustenta et Lie. Alfonso Toro en su estudio sobre la (~a)Esta hiptesis de las obras del P. Fray Ber"Importancia Etnogrifica y Lingfstica (oo)Puede rio

LXXVI

~~htJ<~ <tt!ttt~tttt'Mfht <t~. <M<tt<ttyt<M<t& ))tfH))<tM.~tMtt& <~t.<<t<~

<)r3~&~ <M<h< <<!tt<* s

t ~f~<<.< <M~M' t~t y~tttMM.~K ~ttft <h.<t~ ~tf<* <<o~<!M<fy<<* ~"L -7'f~~x~&~6.yt<-<M~M <<M!t6< ~<&)t~~<f~ y~ ~'t~tM..i.M< <r<<M<t~<~M.. <~tttt~t tto~tt. t.,t. ~*& <Mt<MfCtt y<~t< ~M ~M'&t ptAtM-, ~)Mf<~tM~ M~i& <Wt<& tf&tM~~tM ~t~< y~)t~ <

*W.<'<HMMt<M~j~

5~5~~

~t<t~<tMMe*. MM~)<M

r~S~S~t~ t,Mtx~< S.EX~ E~ai~M~tt~ s&s~SS~ ~3~M~S'

?.t<<t.<~< ~*tMttttJt<itJ<L~ ~ttt~<h)tM~.< <<t't~t<f!!i-Ut 'V~ <tH.~)Mt<Mt )t< !!<t!!W t

<.<<<Z~
'?'i' ~<<e< <&HMt y<&~< <xtSC<M~ w~ ~tt~On~<MM!' oSc~ ~<t<M, ? ~tfyj{tt~ !M~&S~

<t<0<T.t<!tt<MwjC* '&t*t.~)*~i!tt<t-~ <o.t<.<tff'~t"Mtt

-S?'

tthmtthmt

<<tt<t<~t<'t'

<~)f~f <i~M* fttttt~t ~=r'

~"W <f< <.t~r ~i< ~<~t

n~M~~A~~

.M*

~<<

<'

ao~

<&x~ c~ ~2~~

<<b<*<)N.<K~~.~9~?~ <t~t~t

"y~r* .C~.2.t~w' ~e~ x~sc&cs~

< t~

~.t~<< ~TrM~ <M~M~. tt~!f~< ~tt< t~t t!t!Mt. ~.t~ ~~M~

<~bA<.M.

LXXVII

nardino

de

pues att! "Et examen las del Codice mis primitivo xicanos, renziana, observa

Sahagn". dice:

(An.

Mus.

Na!

4a.

Epoca,

T.

I, pp.

t3-t4).

mueatra cuidado*<' de taa figura* que que, en tanto un caractet dei Reat Palacio de Madrid presentan a la escrito-pintura de loi aatituea mey mas cercano en la Bibliotecs Lau!aa del Codice conservado Horentino, se muestran una influencia Atimittne europea. patente

a !o< dioses de los antigtios que las pinturas que repreaentan si bien son <emejante< mexicanos, en uno y otro Cdice, pt~entM de las vestituras, no obstannotables variantes en la forma y colores te que cstot son rituales en el texto. simb6!icos y est&n determinados "Hemos dicho que es muy patente h inHuenda europea del C6d!ce Florentino, el autor de ettaa guras y en efecto, do taa costumbres de sus antepasado*, y at, en varios m!ra a los indigenas de rodillas ante los dioses en ae<!a! en vez de estar en en los tettore* tion, cudtHM; otros, van en las fiha olvidase tugaret de adora-

barbas al estito en los edificios y trajes etpattot; introducida de la arquitecturs pilastras y ornatoa propio: se representa quistadores; y e! Sol y la Luna por como se ven en Jos grabados manas, contemporaneo*. europeos "Bien sabido es que Jas copias de los manuKritM del P. Sattagn del Cofueron hechat y las figuras que los itxttran, por indios de esos amanuenses nos ha Del mas notable legio de Tlatelolco. conservado el nombre hablando en su Menologio, Betancurt, quien de et. dice at!: de la Fuente, natural de Ttatituteo, et "Agustin con mat lgante escribano maestro de ta escuela, que M hattaba, au vida en escribir a los venerables se ocup6 teda gran propiedad PP. Fray Bernardino de Sahagun redro de Oroz, y Fray y Aa~<! con /e ~MM M M~am~a con /<Mt<o ~fo~f<A~ ~<M' ~ar~fta <w<t'j, como ta: que ean en ta pottitta. "Creo de la Fuente muy propable sea et autor de las que Agu!n de! Codice de Ftorfncia. figurt sirviey aun de los dibujos que ron para mocho: de los grabados ejecutar la "PMtque adornan modia Crittiana" tos que son demasiado casi barbaroB, primitivos, y tienen gran semejaMa, en su factura, con las ilustraciones del C6. dice Florentino". to que Troncoso dice en au informe del 3' de agosto (93)Vea*e de. Don Luis Gon~atet que reproduce pardalmente Obregon ("Cronit. tas e Hittoriadore* p. tM) "<i eonviene conservar del Codice Florentine la parte mexicana. bien que ruda y de pronuneiadon mis dificit. es absolutamente nc-

ind!ot Meven arcos se por los conhufiguras

LXXVIII

eewio de<ech*r to e<crite en CMtethno por los !adi<M de Mxico, via canttt de los barbarismos MtM de tint~dt en que abundt; y como dos que seria conservar en una edidon monmnenttt indigne li nuettnt". esta una apostilla al texto ontethmo en la "Co et0< indicios (<X)<re det C6dice Ftorentino" p. 558, en la que el copiste pit Troncoso dice hecho al dict.* de otro escrito "Texto ~Et de e<pt. parcte Md?". Acad. Hist. TroncoDe esto parece deducirse que el texto que Mt& copiando so es CMt dtxtint~ det que contieae el Cdice CMtettano de la .~t demMt de la Historia de Madrid, puelto que piensa que de e*te <e En efecto, essirvi6 J<f<ef el que TroncoM copia. StUMtgaa para notar en M copm conttantemente como te investigador va haciendo a las fatmuctMH frMet estar escritas al dtc<a<<e, debido parecen hM de concordancia otros errores que contienen, y esto y algunos dice "dict*" escrita t lipiz, que 1o indicia por medio de una apostilla, del ren~Mn de ese texto cutelJano a la itquierda y que va Mempre de este donde ae comte de esas MtM. Como un ejemplo alguna det texto castellano en veMe este rengMn que es el Mtepenuttimo Troncoso" la p. 709 de la "Copia <o<'<oo en salir, det'Mt: "(Y M) et fuego quera ae(ftat). de Sahagn no oy6 bien la palabra '?' Como se ve, el e<crib!ente <<ete" y e<crib!6 "<ef<otM~. (9S)cMtMttce< (a6)cMb)tteet*, <oy)TcMbtttceta. este (o8)~VcMe aM-I. a64.IT. aM-I asunto

y a~-I en Icazbalceta, las

(pp.

~6~aNo), copms como

quien

to

trata

am-

pliamente. iiienciona (op)tcMbtucett (p. a8t) que tufrieron. (<oo)He aqui et titulo de la nueva (pp.

diversas tal

y las to copia

vicHttndM IcMhtIcett

edicion.

aoB-1) de Gu!M!t!upe// de Mexico. "L<t// Aptrici6n// de// Nra, Senont con t* refutadon dct ~rgumento Comprobtdt que neg~tivo D. Juan Bautista fundtndOte en et teatimonio pretenta Munot. del P. Fr. Ber-nardino 6 <et Hittorit Sthatn; Original de este escritor, la publicada en t8a9 en et equique ttttent vocado de ser la unie* de dicho autor. y oritina! concepto// Publtala Guadalupana, Ma. de Bustamante, precediendo y con notM una Disertaci6n sobre la sobre la Conquista de Mxico, Individuo del Suprme Poder Aptricion C&rtos Conserva-

LXXIX

dor. Mxico. Impreso por Ignacio Cumplido. 1840 tm Rebe!de< Una Htograth de Ntra. Sra. N* z" En 4' 1 foja sin numerar. dalupe. Pagx. XXII. Pag<. !-a4y. d!ee". en e<e "Libreria Laietana" de Barcelona, la ofreci6 (!0!)La Museo Nacional de Mxico, en carta del 24 de enero de la que conserva

Calle de de Guaa f(. fnprecio MS, at de

G6mez de Orozco. copia el Senor (t02)Icatbateeta, ao3-I! y 204CMabstenemos de dar dtt~!te< y porque (toj)No< por falta de espacio bfttceta da cuenta extensa de este asunto en las pp. aos-ap de su BiM: Mex. del sicto XVI. de esa edicion: (t04)He aqui et titulo "too Tomos. Biblioteca Mexicana. nac!ona!e< viCodigM ToOficios. gentes. Historia, Uteratura, Ciencias, Novelas, <no V!?e<imo Historia Gnrt de Secundo. !M CoMU de Nueva Escrita El R. P. ~r. Bernardino de SaE<t<na por D. Carlos dada a tuz con notas y suplementos ha~n ) por cenMvos M&r!~ de Bustamante. Tomo . Precio 75 McPM. xico. de Ireneo Ctt))ejoo Imp., Lit. y EncMitdemadon de Santa Ctzra nm 6. !8oo". !35 cms.4voh.: 3~ 431, 376+7 f. y 3~+9 s. f. p~t. Gen<m!e des choses de !a (tOS)"H!ttoiTe NouveHe-Etpttgne et Mnotee R. P. Bernardino de Traduite S~tM~n par Fray te Auteur de divers ouvrages Mf la cliD. Jourdanet par de la Chronique de Bcma: du Mexique et traducteur matologie et par Remi Simeon Editeur avec comde de la Grammaire du R. P. Fr~y Andr* menta!re<, Mahuat!. Olmos Paris G. Masson, Editeur Librairie de t'Ac~demie de Mdecine !ao cm<. iao. Boulevard Saint-Germain, !88e.a6 LXXIX y 808 pp. la tenont Bandelier dice haber "extractado" la Biblio(to6)Cterttmente grafMt de SttMMtun, eacrita por Icazbalceta, pero el texto que traduce a! inglis me ha parecido casi idntico al del ilustre La MMi6)p~fo. ea ta at~iente: del vo!men A of descripcin "!547-t577 H~tory ancient Mxico Bernardino de Translated By Fray SatMUun From th Spanith Version of by Fanny R. B<u)detier Car!ow Maria de Bustamante Volume I Fiatt Univertity Preas !Ma. tin foliar, mis 315 pip. 22.s 5 cnx.VI, Dun del Ctttitto (!07)"Einige des Bernardino Kapitet au* dem GeMhichttwerk Fray de Sahaftn bersetzt von au< dem Attekitchen Eduard Seler von Caecilie Seter.Sactm Herau<tteteben in Gemeintchaft mit Profe<or Dr. Walter Lehmann LettM des Fon-

LXXX

meinschaft

des FortLehmann Leitcr des Museums fur Volkerkunde in Berlin und chungt-instituts Dr. Walter Kustos am Musum Fur Volkerkunde in Kndtebefg Berlin Mit Abbildungen im Text und auf T&fetn von Vertegt und Schroder ih Stuttgart Strecker MCMXXV!I"jo cm~ y 574 pp. mxiAn cientifica de Don Francisco del Paso y Tronco~o en Eufto8)"Lt Se e*t~ este libro contiene una docuyt ropt". imprimiendo -que mentacin riquisimay que fue preparado por el Dr. Silvio A. Zav<th. t&ntinat si fueron el T. V. de la Ed. (t09)EttM publicadas, y consthuyen de Troncoso. sus cottbot~dores de los cuatea sir(no)Entre "gramitico!" -algunos vieron cobita, Vegenmo ventura. a Diego de Grado, Mateo Entre los "eter'banot'* nombra Scverino y Bonifacio Mtunmit&mo. A esta lista habrfa que; a~ret~r el nombre de Agustin de la Fuente, )o en la nota De Pedro de San Buenaventura <? tegun que dijimot eobre la pregunt* que te le bihty una carta que dirige a Stthtgun, to acerca de cuit em antiguamente el verdadero del ano' principio de Troncoso. htune pubticad* en pp. 4t-4a del T. VII de la Ediden con t esa carta otro informante Firma llarnado Pedro Gonztet. de este el Lic. Atfonso Toro Mut. Nal. (An. (nt~-ProporcioM ejemptot T. I. los citando alli relativos. <(* Epoca, pp. t0-n) pArrtfos esta edicion en la nota t07. (tta)DeMribimot Yellow (t!3)"The Song of Quetsalcoatl". Springs, Ohio, !Mt. tambin Antonio de Valeriano, <unMMen<e< Alonso menciona StttMt~n y Pedro a: Martin Jade S. BuentXVI

mit

Profetor

Dr.

Watter

Potos

falta

antiguo*. caso primer u<6 de la .f.

(te tipos nos fu< imposible, ttt cittr texespeciales algunos conservar las vocales con tilde las c En et con cedittt. y se ttgreg6 la M, o wt corretpondientes; se y en el caso segundo

LXXX

APENDICE ~V<~<! BtMo~n/tfo ~or MS. chiuh sobre ~~r<'< /o

LAS

NOTAS. Cristiana ~~M. en Af~.nco~o"

~Dor~nno Barrera peoa

de esta Postilla !M quaM hito ante que se deHa despues de muchos ano< que la auia hecho. debaxo de titulo def dechEs Io mismo que esta al principio impnmieM. rMio breue de las tres virtudes theotogttM". A la vuelta la utilidad At la obra un prtcgo en ctatetbno. Enatree<f Mt "Este mismo <tn& de STo se puso por ttpendiz desta Postilla. y concluye en Len~Mt mexicMm en to ttimo, un tratado siete collationes que contiene en las quales se contienen muchos secretos de tM CMtumbfM destoa naturate~: muchos desta !engua mexic~na: y tambien secretos, y primorM no a de andar, sino entre los SMOrdote~. y y pues que este volbmen de las MttigtMthn no &y porque tener recelo predicadores; que el se cou dar&n mucha a lot pfedicadore* del Mnto tMhen, <htet lumbre, y contento e1 auctor Evtmgetto" (t) No se halla este tratado en el MS., sino solamente veinticuatro adiestin antes de tas cione< en !6 ff. mal eneuademadas, pue~ las siete tt!mM nueve prttnerM". (Bib.. p. 266/7). A esta de3cripc:n de Icazbalceta hay que notarle tres COM<: en primer lugar. no da completo e! texto del titulo en mexicano; en undo. asienta a que StUMtgn se refiere se htttt en et MS. que el "apendti" se lee en el Cat&Iogo (10 mhmo la tegundt Ram(rez), y, por attimo, parte )a toma por adiciones a la pmnera. resulta ser la y por ende, la primera Postilla En efecto, M! to declara para e! ilustre un poco mis biM:6t;ntfo. adelante: "La duda acerca de cuat es e! libro de la Postilla retuc) parece ta en f~vcr det pMMnte, mismo le da eM nombre; pues el autor pero et titulo de DoetruM se opone un tanto a tal creencia. A no ser que Sahagn su emenanta doctrinal en forma dtr:buyera de comentariot o explanaciones at texto de las Epistolas y Evan~tiot". Como se ve, et mismo dud6 por causa de! thuto de Doctrina: sin embargo, se compuM para si una jut'ificacin de tal tftuto. Si nuettro Icazbalceta hubiese e! tttuto copiado en tnejdcanf'. integro (t)La nat. tranKripcion A. B. V. de este parrafo de Saha~n ta cotej con el orizi.

vn en Mio. "Nican original Bernardino de Sahagun". fray Tiene 27 ff. y falta el fin. "SfguenM veynte y seis addiciones

yn nemachtitizttatotti.

oqui-

LXXXII

ohra de Stdescubierto muette cosas, y entre ettM, una perdida titulo He mai bien la del que leyenda htgun <tqu! tnuMcri~ NICAN VN YN NEMACHTILIZTLATOLLI~ VNCAN/ PEOA MOMELAOA YN VR/ ETLAMANTU NEMOALONJ: INJTOCA habri. TUDES TEUJUTICANE. TLANELTOQUILIZTLI, YN YOAN TEUTLATLAZOTLALIZTLI, VEL/ TE/MACHILZTLL TLATLU CECA MAUJZTIC TETECH/ MONEQUJ/ BERNARDINO DE SAHAGUN. FRAY OQUJCHIUH de las Virtudes en De donde se ve que este es el "Tratado Teotogttet de que nos habla MS. en dicho colegio" (de San Gregorio) Megicano. en M libro (P)tg 02), y que tambin don Jo<tBerist~in cataloga y comenta de esta m<mer* qutn en mexicano. "VH. Tratado de las. Virtudes Teologales de S. Gregorio. Podrh ser un "M S. que v!6 ~er!<tain en et colegio de Esta se expresa de la Doctrina fn<)ttnento o-Postilla, porque que tM adirioncs enut '1o mismo que esti "al principio" debajo del titulo de dedtrtdon tres Virtudes Si ese tratado "tt ataba Teotea~jet". me inclino a crer que el M.S. visto por BerMtiin Doctrimt. a la cual puo el primer tttuie misma, que teyo en ella". to milmo Ahora de "es b!en. aquellas palabras que eati de dechrMion de dtub las Tres V!rtude Tee!o~e<" que la portada de las Adic!onet, y que esta vez mal transcribe el original d!ce "Es to mismo que e*ti al principio <f~<M-c de las tres virtudes claro dicen que darMin theotog~tea", )te* a la P<Mtita y la DectAraeion M<d a/ son ~Mf ~Mft~o, 'te las de la principio" era la Doetrina a! pr!nd)Ho se encuenttM det en THEOLOGALES:

tqut. puesto que dt ht~o de delas tales Adiciouna mis= cosa.

Con efecto, los dos textot, se we y en. esto e&t& !o curioso. comparando mexicana del segundo esti contenM& en que la parte pauabrt por palabra et pntnero, salvo que a ste te le han hecho leves correcc!enet en to que es propiamente el texto. Toclavia m&< La DedMMion tuvo orizin<tm)te el t!h)to de "Siguense seis addiciones desta Potilla. veynte y y aMh uno de los cuales cs precisamente una "td!c!6n") capitulo (cada tuvo oritambin su titulo en espanol tal como en la segunda Ktnatmente ap~rece de csta mal tttmadt Doetrina. Los titulos de los fueron tfarte capitulos cubiertos con tirillas de papel hibilmente encima de tales remienpet~dM: dos fu escrito et nuevo tituto en mexicano. La hoja de la portada fue cubierta con otra que tapa el prototo el e~p~Bot y que contiene tnexictmo. Et titulo de la e*t& remendado con un proto~o portada frtgmcnto de hoja bastante encima del cul ahora se lee el que para taparlo, arriba he transcrito. Yo dedutco de todos estos hechos que Fray Bernardino de Sthn~un. c<'cribi UMH Adicione* a su Postilla y que, quitia. de<pue* de que Esta tuvo tM mal fin (<i es que ciertamente fu convertida en carton) tM dMfmtatnbin

LXXXIII

z6

con el nombre biando ello para escrito totalmente ~<t fu anexada que "es to mismo

de las tres Virtudes ounDedarteion Teotogttes. los titulos re<utt<mdo M! uri nuevo librw) y e! t'~ogo. en mex!omo. Pre exht!a otra copia de ht Adieione* y a la ya ditfntMdt. unifMnente en et tgre~ando titulo, at principio de dedtnMi~ debaxo de titulo que esti de

Y no bastando esta nota, que claramente se ve atfez)Mh poateriormente, YN una mano at pi de la hoja: MOCHHULt ajena agregu 'OQU! DE YNIN FRAY BERNARDINO SAHAGUN TENONOTZAHZTL! UIRTUDES THEOLOGALES". YTOCA, La tnmtformMion la hizo el Padre la materia de fteitmente. puel las Adiciones es precitamente las Virtudes to dice VeMe Teotogt!ex. que et pftogo en eap~no! al exponer las ventaJM ofrecm: "Et que fu trabajo atMMiido aver ettM veynte a etta PottHut y seis addiciones parece que serviri de muchas coHUt. La primera.Lo de tener Mtundo, ap)'ovedMn< Y de que <fM/afo~M <~ <rM Mf<M~~ t~e~a~ muy a la numo. la Postilla era un tratado de Epistolas te dice claro M tefcer y Evangetios. tendri mucha "L o tefeero. punto aprovectuni para que et predicador de meter estar addicione* o ~ganM Ieroportunidad deUM, en qualquiera tn6n que predicare K< ~tW~t/M <w M<a rMM<t. /~<M'~Mf Me hay jE~<o/a, dellas. cuya letra no demande ttzun* Como d!f[o nnut arribtt, nbtese que don JotMtuin dice que et "Apeadiz" a que se refiere en Mt protogo no se eacuentra !nSthagn etptnot, duido en el M S. Pero a peur de ello no deberMt etBetturxe que ettuvtMe, a la Postilla puelto que es un apndice y no a sus adieSbne*, que son hMt* cierto otra a de entre las cosa, eso, digo, punto pesar hoJM que dMifico como tercera del ae encuentran tntercthdM entre las volumen, parte y que dos primeras una hoja con la palabra partes, aparece "Apendtz" por thute~ Yo sospecho y otra con el de "D< la Postilla". que te<m el principio y el fin del famoso muchos dificil "Apendit que contiene tecreto* y no terit que de MM otras otros de au texto. parte hoJM contengan fragmentos

DEDICATORIA

CARTA

DEDICATORIA

DEL

AUTOR

de Sequera, Predicador Rodrigo insigne de la Orden de los Frailes menores General de y ConmNurio toda esta Nueva Nueva Costa Galicia, Guatemala, Rica, Espana, Nueva de la Isla su mener sbYucatan, Vizcaya y EspaSota: Bernardino de Sahagn, deseo dito, fray prosperidad y salud in M<f0~~ AoMtttM. Con ninguna otra cosa, Padre me parece dar Reverendisimo, muestra del agradecimiento a V.P. sino es dedicanque debo habiendo dole esta obra ha sido resucitada, que por au favor estado en el sepulcro favor, para que dado que a mi cncarecer la grande obligaci6n ofreciendo la obra de y el autor enterrada del me olvido falten del dispor manos para poder palabras al servicio de V.P.,

AI

Rmo.

P.

M.

Fr.

que tengo la ha dado nueva ella, a quien sea serV.P. no sea yo arguido de ingrato; vida, y de nuevo mirando vido de la amparar, propia. por ella como por cosa encarecer este tan gran Y pensando en mi como podria a la memoria las pahbras del gloriosime vinieron tteneficio,

con que encarece triunfo s!mo Doctor San Gregorio, aquel gran de Redentor de Nuestro Senor victoria y y divina JesMcnsto Resurecla vida, -la cual se manifest6 et dia de la triunfal triunfado de la muerde haber con tantoa ci6n, despus trabajos teet cuat dice asi: MtAt MO&M M<Mf< ~o/Mt~. Mt f~<w< ~roel mismo Redentor hablandu Mas como antes, dicc, /MtM<

de Judas: mas nos vaHa no haber ir a nacido, que nacer para eterna. La sentencia de estas Padre Reverend!pena pa)a!~ras, simo, cuadra bien mis a las cuales fuera nbras. muy para mejor no estar hechas, de el cacr en el que despus ~astado trabajo del perpetuo olvido De manera !o que cHas seputcro que todo son y seran se ha de atribuir a V. P., como a su redcntor, el cua! las rcdimio sacndo!as de de!)ajo de ticrra y aun debaen lugar donde vida jo de la ceniza, y ponicndotas ten~an y su autor honra, y por ellas ten~a a!~n provecho espirituat. el cuai ninguna otra Y por esto, no con imcosa prtende. sino muy a proposito se puede decir de to que adepropiedad lante de !o arriba en dice nuestra madre la Iglesia atc~ado, <!f/oM/~t loor del Redentor 0 /<<t que es: CM/~o que /o/~< MtfrM~ Afrc teniendo pa!abras, por prbsel disfavor a mis obras se ha favorables dado, pero que y por a los que le dieron, camino vinieron a papues que por aquel rar en manos de quien tanto las ha favorecido. De maner:' tiencn a soto el que las clue el ser y vator que y tendrn, mas que favorecio a luz se ha de atribuir, para que sauesen no al autor. Por Reverendssimo Padre nuestro, tanto, suplico a V.P. en su amparo ten~a por bien de recibir y proteccion este primer de estas sus redimidas el cuai conobras, volumen, como el tiene cinco libros con otros lantos apndices; y sera al cual los )os dcmas, sc~uirn primo~nito y pr~ncipat hijo, cuales criando con los alimentos de <juc V. P. se (juedan !os tomar como les ha prove!do; por biy no dudo (lue V.P. asi en sta Nueva ios muy legitimos, Espana para los favorecer, Y con como en la Anti~ua en todo to que fuere menester. tener tener esta confiansuficientcs yo fundamentos muy para con decir, coza, no quiero muttipHcar palahras, mas conc!uyo A(tan mo dice San al secundo Pabto, que al que mas debcmos aun Asi ellas dcben mas a V. P. que no a su autor.Va!e Puedo /?<CMt~~orrM</ estas yo decir mismas

primero.

PROLOGO

El

mMtco

tM<'</<fU!a.f y CM fHCOttT'<'Mt&/<*MtC<t~ a cada <'M/<'rtft~O</M, para aplicar la MtC<~'tM<t contraria, los predicadores y fermedad (y /'or<~) las CM/~rwcJaMt<Wc<M son de las <!MtMMM, para curar fOM/MorM des M~tn/MO/M COMTt<'M<* (que) de las Mt< /<'M~OM <t'~rt<'MCtO de los (/tc<no.t y de las fM/cr~tCt/a~M f.~n/MO~: predicador de las itt'tojf ~M</<'r~or co~ro cllos .~M </oc~nMa. para fM/~tt</fr Y < CCM/fMf, para .M&< ~r<*<yMM~or /0 que <'OM!'*<' ~fOMtf a su oficio, COt!:tCM<* XtKC/tO M<*~~OM /f que ~<t<*M ~t fOMttCMC se <cMtMfCMono sus para f/cr~or o/<Ct0.t; </<' los MttMM~o.t de esta to~K'~rnJtt, con decir que <'M<r<* <sf<! Mo Ar~o <y<*M/<* Aajt' MtJ~ ~fcoJ~~ ~<* &orr<f/t<*ra, y corMo//o< otros HtMt'/to~ ~<'<'a<f<M /<oy fM<r<' cllos muy w<~f ~ro~'M y porquc de la idoque hfMfM ~nn< M<'c<<Wo</ </<*r<'M*<~t'o: Los pecados /a<rto y W~o.t /oM<nco~, Y .vtt/'frjr~ftot!~ foM/n'fa~ y d</t'ro.?. Mo ~ot! aun del t<'r<*M<OMM /<ro~, y a&M~OMM y ~<T</t~.f lodo. Para ~r<'</<far M<'n~/fr f.t /!Y. tJ~fo~fa, que por OMM /'<!r<! .M&cr las r~ro <t~a.f ff~ </<' saber roMto /o.f M.to&<tn fn /~M)~<! <~ su CM MMMtrf ~r~fttfto de tto M&<*r <<' falta de la r~M&~co,

CM/frMtO (~') rOM.M ~rOCC(/0 fonncnc .~o docto

Mo ~~<* of~r/<M'M/f las tM~tCtMo.t al aplicar COMO~CO <~<*que /!MMtOf, 0 de que que primero la CM/<*r~'(/< de WOMCro ~KC < bueu Mt~JtCK Cil el fonocunt~/o Jf las

/!Of<'M MtMf/tO.t fO.M.f fJoM/nfO~

.MM que /0 fM~t</0~().t; y </<'M 0/~tO~ ~f~fd~Jo/O~ ~Mt* son ~0&~rM 0 MtMf~M, por ignorar la rais de donde ~~t< es M!<<! t~o/a/r~a, --que y los confesores Mt se las ~r~MM~oM Mt ~ t~oM gF hay tal cosa, ni sabeu los ~r<(M/0), )tt OMM /0 ~M<<'M</FrdM OMMMf leaguaje para tf fo digan-. Pues los ministros del por que Evangelio .VMC~f~M a los en la cultura de f.t~O que que printero TtM~rOM, MMCTO M~O del ~tor no ~~OM ocasi6n de quejarsc de los ~na o~'C!<r<M las cosas de estos naturales por haber dejado Nueva Bernardino de .So/to~M, ~f/'oMO, yo, fray fraile de Nuestro P. S. FrcMCtJfo, de la profeso de la Orden Serdfico 0&J~r/<MCtO )Ha<M~ de la Villa de .SoAo~MM, fM Campos, por w<'ro~, Jt' esta Padre el 7~. Fray Francisco 7 oReverendo </f.vesta Provincia del .SoM~ ral, provincial ~Et'OM~to, y <K'nM </o<'<' libros de /a.~ de pus Obispo Campeche y yMco/<tn, cosas 0 por tMC/Of decir tJoM~ftCO.t, JtMtMM, y /<M)MOM<My ttOturales de esta Nueva El primero df los cuales /r<t/a Z~OMt: de de los dioses el segundo, y diosas que estos MO~r<~M adoraban; muy de las los /tOMfo&on; de la t'MMtor~ocon que tercero, fiestas t~t /(M allidad del (Mt~Ma y de los lugares donde </fffaM < !M<M desde que JO/tOM de los cuerpos, y de los sufragios y oblibro trata de la .t~Mt<M que Aoc~oM por los )MK<*r/o~/ el cuarto Ma/Mro/M ~o~fr la M~a~oM, para <M~fo/o~<a judiciaria que estos &M~Mo o mala ~M~o~ los < libro /or~MMa que que naftott. quinto trata de los agiieros estos naturales /<'<ua que para o~ttt'nor las cosas trata ~<' la /?f/Jn'fo /t&ro .o por ~M<r; y f<7oMofMro/~ libro trata M~a&c~: el sptimo .~o/to .~ora~, que estos de la Filosofia Natural )!a<!<ro/~ oca/caMro&aw, que estos tavo libro trata de los ~fMorM y Mton<'ro.t y de sus fo.t/MW&r~ de ~o&~tor la r~M&f'a. oMo trata de los M<<'r<'o~~r~.t ~t~ro otros de sus f/ libro dw~dmco~, coj<MW~r<'j; Y oficiales y <tMto trata de los vicios de <t~<M </f/M, al propio y ttr/MJ~ de ~M tMOMfro de mtr; libro MMJ~fUMo trata de los aM<M<a~ <M ~M esta lierra, y peces, y de las ~f~frartow~~ que /tay y de los (tr~o/f.~ metales y<'r~< y flores y frutos, y piedras v mandato del

otros Mxico.

tMMW~M;

~&ro

jMo~cttMo

intitula

La

Conquista

de

Estos doce con el arte libros, y vocabulario o~M~tf~ <M'aOOfOM de sacar en blanco este 0<O de mil quinientos y sesenta Aun no se na ~oJt~O ni ~OMff los f~CoKo.! y nueve. romanzar, M~M la trasa OtO de setenta el /tM de este 0~0; que se sigue, 0<O de mil de la /0 que .fC ~oJfM hacer en el desde el dicho hasta casi pues 0~0, no se quinientos y setenta y cinco hubo ~70 CoEsMO

tM<~f ~M~M~ en sta obra, ~do ~or gran disfavor que de parte de /o~ que la debieron de favorecer: ~~ro como a esta tierra nuestro Rmo. P. Fray de Rodrigo Sequera, misario General de todas estas ~fOMMCt<M de esta Nueva ~0~, Guatemala, de la Francisco, rOMOtM'<M~ escribiesen Es esta

y de buena obra de

de Nuestro P. San etc., de la Orden Serdfico MMM~J se estos libros todos observancia, que M:~nCOtM OJ{ CM romance COWO en lengua letra.

a luz todos como una red barrcdera para sacar los vocablos esta lengua coM .n<~ ~ro~<~ y wf/o/Jftfoj sig~M.? maneras de /M~~or, y las tM~ de sus Mt/tcact'oM~, y todas buenas f~JtMnr mil canas, antiguauas y tMO/~t, es para porque me con harto menos de /0 CM~~O, ~O~rjM los trabajo que aqui saber ~M poco ~MMf/tOJ de sus aistiguallas tiempo que quisieren el lenguaje y todo f/<o toda esta obra cana, aquella /Mdco sobre lejos, diestra mu~4~'Ot~C~M!rJ de esta gente tM~nsobre ellos el CMO~ aun no se lia conocido, vino porque MM~<c<o que y~r~M{<M de parte de Dios /M/Mno contra <<<c<~M<<o,en el Ca p. 5: yo A<M~ OMf :~M~a y Jerusalem, de una contra vosotros vosotros, gente muy yo tracr de C~~O gente conocer para mexicana. el quilate

gente antigua y gente tMMy robusta y M/or~o~o, muy no ~M~M~t'r~ <!t CM < ~Mf, ~fM~ cuyo ~MOM< jatoda gente su M!M<*r<t de hablar; )t<~ o~<~ fuerte y aMt~:o.M. Esta os ~frMM a vosotros codiciosisima de matar. gente y cuanto Esta ~o~M, a letra y jM~?Ktr<! ha ocoM<

<* At;o~, y toda a ?'~~<M ~tM/~r< ~odo.t fM~~roj ~MfMM y f~t/tfto~. 7

n'Jo

/OM o~o~<oJ<~ v f~o< o/M: /fro~ V JM/rMt'Jo~ C//0~ y <oJ<M ~M.t f<.t<M, que WtM~K~M aparicncia /M de /o que craM oM~.v. M/J~ ~MtJo-f qued6 por &<<r&or<?.v CM las y por ~CM~f de &0/MtM<0 ~Mt/O/C Ct~<~ ~<'</ t'<!< <~<M ~O~tC~O CC/Mt~t el pic </</<nt/<* 0 M!MfA<t ~<rO.<MMtOW.V de ~0/<<<t(M, ~OCOHt/0 fuera t/Mr /*nC~ </f0t< ~f<n<MCtjM O/~MtMt~ Z~t' M~O poco su MtaMCrO de regir fOM/CMM! //rOH~<M que se ha rcbuscado ~MMC/to la !W/oparece ~Mf coM ~ron trabajo todo .t<* pudiera /t~. M<? /MCt~OM En /o <*<' toca a la OM~<7<~<K/ de esta ~M<<* <<~M<r<' por CM esta /<C<H fn~MOdo que ha M~f de dos M/ OMO~ que /MM~t 'TO que 0/toro jfC llama la Nueva E~OMO por .MM ~t!Porque ciudad /f<ro~ 0<t~M<M que se Aov MO~tCMt ~C <t~cMo famosa //a;Mj Tula ha yo <M~ <tMO.? o <tt~ cc~co de ellos que fu J~ja M~MMCfruida, que T cdificasc, M<* la c~t/tforun y alites ~OU !Mt<f/t0.f poblados ~t T'M~OM/~MCO, efMJc dcjaron MtMCAo~ y CM /<' edificios pues CM que <M cstuvieron Mtt~' uotables; de 7'/~ la ciudad y M /o que </MrJ <' que /ar<~ofOM CM edificar .< ~ro.~<*rtJoJ a<t<<f quc /M<w </M/rM<Ja, M coM-tOMO a t'cn/o~ fMa/ rc.sM~a que por /o M<*Mo.r que ~a~oroM )Md.f de mil a<To~, de ~M<Mt~<M esta /K'rra o~o~ cro OM~c.t de poblada. la Esta Z~farMOf!~ f~&r~ de y ~<w MM/ro ciudad /?<o~ de Tula, de

a <o.f

tJto.f

c~M los

tuvo la adMtMy rica y </<'c<*M/c, Mn<y .M~/o )MMv c~/or~o~o, crjo /o~/MMa de Troya. /.o.t fA~/o/~fo. que ~~u los que (/c de /<M ~o~taMo~f, r/la ~c escaparon, /<<! /<'M/~ la .~Mff.n~tt t OMtOlos fO~OMO.t ~Jt/tfO~/t < Capitolio asi para .TM /0~/0/~0, los cholulaijos a )(~<~ <t~M< ~~tOM/Or<0 fJt/'<r<)n que C.~J f~?~~ K~O sierra 0 H ~ro /MM/0 a C'holula, !MOM<< y ~Mf todo /o Je )MM~ o f:<cr'<t.~ por </c J<*/ro..UtfcA~' <j/!o~ Jfjr~M~ los Mtc.nfoM /a f<f<J<M/ </<* A/vtfo, fJ</<fa~o Mt' r.\ otra r//o.t <' .M/~r c/< ~MCft'a, .~M otros tv~ y y Policia <MtM<M. l.os //o.rfo//<'fo~ liaber .n-<*Jt</o fM la /or(M)K< ~rfffM </<*/0.t f<!)'/0~<M~ de /yov </raM</f.f .t<*MO/<t de las OM//Ma//< estas f<)M<~ hoy J<a /'<t'r<' c~ 7'M/a y <' T~M/aM/rt'Mco, y

fM MX f~t/tftO //a<MOjo ~OC/MCO/fO. que M/<! CM los /<~rtM<MO.?Jf ()MOM/<tta/<M<K'; y casi CM toda M/o tierra y rastro /<ay seieales tic cdificios y <tO/<M OM~M~HtO.t. secosa de <on</<' oJM<tr<!f!<t que haya )w~/ro ~.t, cierto, .H<~<M OfM~<!</0 !<<! .YC~'<! de tatas </<'H/<t t~ M~~fnMt~t .Tf!~< < Jftn~tno los ha cogido, ~o<f<M, CMyo~ /r<o.t /<M /t~M<* atcsorados; ni ~fdo creer y CM el /<o infernal ~Mt de Dios o .tfo ~'<<fo de Sala /n<t donde la .nt:a~o~o tans Pa&/o: rece ~OM/O prosperidad ~C Sali ha ~MtJo, fOM/~tTMtf aqucllo o&Mtt~of~ la gracia abonde o~M~t/J < ~c/t~o. Del saber, esta ~<*M~, hay /OMM que fu tMMf/Mt conto padcimo XXIX, se habla ~OMd< en fa~/M/0 de ~/o ~fK~f ticrra, ~ot&Mtff.t afirma gMf todas o! /<MM/o.~ y <M/f<Mo<yM y ntny dt~<ro.~ /?<~ Dios <aM~.f

o M~M~a <'M libro los ~t~Kfojr

~cyo~ fueron las of~.t M'c<!Mtc<M de

cllos cra Mtd~ la /or~<o~ cual cutre M<tMt<tf/0 que MtM~MMO otra T'tf~M< y por la que .tH~tOM al M~/t/<'M{on de c.t/o </roM<~c.v ejercicios, fOtMO ~o)o ~roJo del T'o~; E<! /o que ~ra rece fM t<u<fA<M partes < esta nbra. a la rc/tde .?.' <~<W.t 0 crco Ao habido fM f~ tUM~Jo <~t<!M Y fM/O <<o/ro~ /OK r<T'<'r<*nfM/or<t de sus dioses, < tan a su costa, ~< t'M(/MMa fOMfO < de f~/O .VM~'O ~a~O, nt /0.~ /t~t~ otra Maft<!M ~t'o le /<o<! ~tMa~o wo parccc par /~< f0!t) y ~f /<t)t~.r ffrfMtnm'a~ yM~o tan ~<Mfo estos MO/Mra/M ~r <t/'<f!'o </<* M<Mr/<o.t a~o-f. )toda csta obra.

es <'n<yc<t ~c csla ~<'M<f la rt'/of~< <;t* </<!H las :/c/o~ de hacia < Hor/< es que que por la Mtar T'ncro, y (!t'~<' ~rOM CM 0/</MMOJ T'<MO.Tde MM<<! (~Mf) MO .tf .M~t' rOt~O f~'t jftHO que ~<' fon/f/ura /a&~<tJo~ que sino /aM<<! o<' Aay ~t~t' /0</0.t M/O~ MO~M~/<'J. OM<* .M/tt'ro~ de .t<t'/t' <t<t~0~, <<(' Cf/d.' 0 </<</t'~0.t <'<t que 7'!!t'r0 /.' de <<! ~n<M<*ro.f ~o&~o~orc.t /<<'rra. jr<'</M se fo~</<* par fOM/< /Mr<M two.ntMt/M; la ~<'M/f ~n'tMcro a t'c /t'rr<j t-tHo a ~<or Jf '<t'o la F/onJo. ft'to fx y fO~f/t'anJo y (~<~ar<'o /<<'r/') de /<Mt'o, <o.t //<!M<a /<'o. </f<ir </);</<' o<' que </!rrt' luyar 9 .~<<' CH<t 0.~ ~0 /0.t .n<t' Ot'tO.f

los que pasaron el 0<yUO. ~.t/O ~fM~ venfa en demanda del ~orot.to lerrenal, Tamoanchan, y ~o~OM par apellido que quiere decir, buscamos MMM/fO casa; CFfCO de los tM<~ y poblaban altos montes En venir hacia el mediodia a busque hallaban. cor ~ffCMO~, ttf) erraban, ~crc~fo porque o~<Mt<~ es de los que
M~OfOM

~rcn&M

que

que M 0~n c<*M los Mc~~orM,

tantpoco y~f~OM, porque terrenal M<<t debajo ~MC ~orotyo altfsimo f~M<MO<'CM/ y que es un monte que M~O su cumbre cerca de la luna. Parece ~MMCfOM que ellos, o ~M.~ OM~MO~O~ 0 de Dios, 0 del demonio, 0/~MM OfdCt~O CCfCa de esta MO~fM, o ~Ct~tCt~M de de mano FM mano hasta antiguos que vino &.~0&OM /0 que ~Of ~a M~MM MP A<~M~F ~Mor Dios ~of, y nuestro ~fc~Mj~o que la tierra ~.r/'o&~odo se poblase de sus descendientes a ~opara que algunos fuesen blar el ~oro~o como oAofo vemos celestial, ~or ~~n~~Mto. mas ~~Ora ~MJ me detengo en contar 0<~MM<tKF<M.~ pues es cer~~tWO que estas gentes todas son nuestros hermanos, procedentes del ~Ot!CO de Addn S quien .tOMM obligados sit. quid De /<! que ahora que los fueron .MM hdbiles COMtO ttOM~fO~, son nuestros ~fJ/tM<0.t. a OtMOf como a nosotros mismos, quid ellos. Ellos

de debajo O~~MtO monte

la

~MM

equinoccial;

~ttMr <M( ~0 dide la ~M~a

en

vemos ~Cttt~O.t pasados, por CJf~~n~ncia las artes todas ~t~Mtcoj, para y las ~OM /o~tM~t /t&< las artes litodas ~rct~oM, para aprender coM<o por f.T~n~MHo ha visto beralcs, y la santa 7'co~to, en aquellos CtM~MOJo.t eu estas ciencias; ~Or quc que ~OM sido de le que sou ~M las cosas de guerra, .T~ <tfMC de experiencia de esta tierra COtMO de otras 0~ en la conquista ellos, parOC< se /<OM hecho, CM<M fuer/tCM~r~ que J~M~ COM~Mt~ trabajos para ligeros y dispuestos ~0~. ~<M MO ~OM menos en l los d<?MJotM~M~ MM~~ff0.t tes .to<t eu ~M/nr de /!<Wt&~ acometer A<t&t~ f rio y .tM~MO, <'<! trances ~<7yroCMa/M~~ro nuestro crM~OMM~MO y<MO para y sed, parece que <'M escon esta lia. getlte,

CMMMK<0.f; cierto, /~rOM tierras tiempos, y en estas y


10

querido monio

Nuestro ~CH~f Dtot rutituir a la /~<tt'o /o ~<' dcla ha robado .4~~MOMM y T~raMCto, fM (~M) /M~ro, /4jt0 de ~o cual d<* dar y Palestina, quedamos tMMy obligados a Nuestro ~Mor ~t esta su ~VM~a gracias y trabajar fielmcnte ~a~o.

AL Cuando esta

SINCERO

LECTOR

se comenz, ohra comenzose a decir de tos que to supieron un Calepino, ahora no cesan qu~ se hacia y aun anda el Calepino muchos de preguntarme qu trminos que en tan tit Ciertamente fuera harto hacer una obra provechoso como Amesta lengua mexicana, para los que quieren aprender hrosio la hizo para los que quieren la lengua Calepino aprender por que Calepino y sus metforas, ellos, y y equivocaciones los otros autores de de la leccin de los poetas oradores de y y la lengua autorizando todo to que dice con tos dichos latina, de los autores, el cual fundamento me ha faltado a mi, por no haber letras ni escritura entre esta gente; y asi me fu hacer Pero Calepino. imposible con faciliclad (que) quien quisiere se han doce mi industria escrito de esta natural mexicana, lengua ech tos le pueda lihros de donde fundamentos hacer, porque para por latina, y la significacion ha habido oportunidad, las significaciones de de sus vocablos; pero sac6 cicrtamente los vocablos no

tenguaje allende de

propic y ser nun

hallarse han tambin en ella escritura, ~ustosa y provechosa t<xlas maneras de hablar, todos los vocablos que esta ten~ua y tan bien autorizados ciertos como to \'irusa, y que escribi autores de la tengua latina. t;itio, y Ciceron, y los dems Van estos doce tres cetumnas ttcva libres de tal manera trazados que cada plana la primera, de ten~ua la segunespanola la la la dectaracion de los vocada. mexicana; tercera, ten~ta hlos mexicanos, senatades con sus cifras. En ambas te partes se ha acabado de la ten~ua mexicana de sacar en blanco, todos t

no esta hey tes escolios haber fa!ta de ayuda cho, podido y de favor. Si se me dise la ayuda en un ano o mas se neces.uia, poco acabar!a si se ac~base seria un tcsoro sat)er todo; y cicrto, para muchas cosas di~nas de ser sabidas, saber esy para con facilidad sus secrctos, cosa de mucha estita lengua con todos y seria Hbms; por no espano!a, mas, por ma en la Nueva y Vieja Espana.

docc

to de

la lengua

LIBRO

PRIMERO

En que se trata de los dioses que adoraban los naturales de esta tierra que es la Nueva Espana

CAPITULO QUE HABLA HHt. !'t\CI!'At.

I.

SACR!F!CABA\ Hurxn.ocHTL!. Este dios !!amado

U!OS ~t E AUOKABA'< Y A QUIE*. !.ns MKXICAKOS LLAMADfj

fu otro Hrcules, el cua.! /Ywt'~o~o<<f! fu robustisimo, de grandes fuerzas desy muy t)elico~. gran truidor de pueblos de rentes En las t~ucrra~ en y matador vivo como a :<u'- contrarios. fuego rnuy temeroso y asi la dni~ era una cat)cxa de dragon que traia muy espantab!e. que echaba la tambin este era mgromntico o embaidor, tx)ca; fuego por que se transformaba A este en por los hombre. tuvieron en mucho niurio le honraron ic y de~treza mexicanos cuando vivta Despues que a dios y le ofrecian conw esclaves, sacrificandolos en su presencia; buscaban esclavos fuc~en que estos con aquellos adercxo<que muy reRatados y muy bien ataviacioc etlos usaban es'o hacian de orcjeras mas hr'nbarbotes; y por rarle. Otro a este hubo en las de Tlaxcah. scmcjantc partes que se ttamaba Camaxtli. de figura su fortaleza diversas aves y be~tias en la guerra,

'5

CAPITULOII. QUE TRATA DEL DIOS LLAMADO PNAL, EL CUAL StRXDO HOMBRE HRA ADORAHO POR DOS. !!amado el arriba hacer P<!<~<t/ era como sota capitn de! dicho como dictaba tnayor capitn a at~unas Ruerra Este, provincias. arriha cnan-

Este

<!ios

dicho, porque do se hah!a de su

scrv!a de cuando vicario, a! cncuentro a los cnemt~os, este PJ<M<r/, que quierc decir sona a movcr la ~ente para t)crsc con los Dcspus enenligos. de muerto la

como se ofrecia de Md!r repentinamente entonces era menester que porque en salicse ligero, apresurado, pcrsatiesen a haque con toda prisa

era que une de que le hacian to. satrapas con tomaba h ima~en de este f<KM< compnesto con l. bien ricos ornamentos una procest6n como dios, y hac!an a mas correr, asi el que le Hevaha !ban corriendo larga, y todos En esto representaban la prisa como los que le se~u!an. que fiesta muchas sahcrto veces acometen es necesaria haciendo rcsistir para celadas. a tes encm!~os, que sin

rAPITLLO TR\TA [tEL MEKTE H!OS t.MAU~ ERA TRXtRO

Ht.

KL cr.\L GENKRAt. TEXC\!LU'n< t'OK MHS KKTRK HSTOS NAft'RAEst'AXA; KS OTKO JrftTKR

LRS UR ESTA Nt f:A E! tlios ttatnado el cual

cra tenidu vcrdadcrn dios, 7'<'?t~t j~ c invisible, andaba en todo en et cielo, en la tictuRar, rra y en e! infierno; andaba en la tierra y tcnian que cuando !nov!a enemistades y de dcndc resuttaban guerras, discordias, mucha Dcctan nusnio i<)tat)a fati~as y desasosie~os. que et a unuh rontra otros tuvicscn le para que ~ucrras y pur csto 6

Ilamaban Ncoc decir sembrador de discor Vdo~, (luc quiere dias de ambas et slo ser el que entendia en partes; y decian el regimiento del mundo, las prosperidades y que l sto daba l sto tas cuando se le antojaba; day riquezas, y que quitaba ha riquezas, prosperidades y fama, y fortaleza nidades cuando se y honras, y tas quitaba este le temian tenian y reverenciaban. porque cstaba cl levantar y al)atir, de la honra que y seiiorios, y digte antojaba; por en su mano que

se le hacia.

CAPITULO QUE

V.

TRATA DEL DIOS QUE SE I.LAMABA TLALOC TLAMACAZQUt. era et dios de las la tierbotes

Este dios ttamado Tlaloc T/a~MOca~~Mt ttuvias. Tenian et Ituvias daba tas que para la cual Iluvia se criaban todas rra. mediante

tambin tenian et y frutas y manten!mientos: det agua. granizo y los retampaRos y rayos, y las tempestades En 7'~tMoc tes de los rios de la mar. ttan~arse Tlay peligros y en el paraiso terretttacM~Mt quiere decir que es dios que habita los mantenimientos necesarios nal, y que d a los hombres para la vida corporal: los ser\ icios que se le hacian estn en et de los dioses. entre las fiestas tibro, secundo

que regasen las yerbas, que e! enviaba

(APtTrLO TRAT\

V.

PK). Ptns ru K St: H.AM QrETXAt ( 6\T! MOS DE LOS VtKXTOS.

fu hombre. teniante Este ~M<o/f<!a~, aunque t'or dios y dcctan barria el camino a los dioses det esto adivique agua y naban antes las aguas vienporque que comienxan Krande< hay tos y polvos, de los dios y por csto dec!an que C"<o~<
~*hMn ). '7

barria vientos, nicsen a llover. Los cstn

los gamines

a icsdioses con

de tas ttuvias que bonraban tii'ro. Los

para

que

vidios con

secundo Una mitra en la cabcque si~tientes: <!e plumas la mitra. za, con un penacho que se Haman <<?o~; era manchada como cuero de tigre; la cara tenia (en!da de neel cuerpo; tenia vestida mia cannsa como j~ro, y todo so!)repcmas de hasta la cinta; tenta lliz, labrada, que ne !c Hegaha unas de de labor tenia un collar mosaica; orejeras turquesas, de oro, de que colgaban unes caracolitos mariscos predosos: le aderezaban eran los Hevaba a cuestas un plumaje a manera de Hamas por divisa de fuego; tenia unas calzas desde !a rodilla de cuero de abajo, tenta de las cuates unos caracolitos mariscos; ti~re, colgaban ca!zadas unas sandalias tenidas de negro, revue!to con margacon una rodela con una pintura ~ita; tenia en la mano izquierda derecinco ngulos, del viento. En la mano que Haman joyel cha tenia un cetro a manera de bcu!o de obisjw: en )o alto era de obispo, cnroscado como bcuto de pedreria, muy lalrado pero no era largo mo empunadura templo. como el bcu)o; parcc!a de espada. Era este se tenia por donde el gran sacerdote codel

sacrificios y ccrcmonias cscritas en el aclelante,

a este atavios

CAPITULO

VI.

QUE

TRATA DE LAS DIOSAS PK!XCH'ALES EN ESTA NL'EVA EsPANA.

QrH

SK AU());HAr.

de estas diosas se Uamaba Ct7!<i!o/ Decian daba cosas adversas como abatimien~uc pobreza, muchas to, trabajos; veces, como una sesegun dicen, aparecia fiora con unos atavios como se usan en compuesta palacio. ncoan de noche voceaba bramaba en el esta diosa aire; que y se Ilama Ct/!t<ac<!a~, de la cutchra; que quierc decir mujcr y tamprimera esta diosa !8

La

bin

7'oxJn'~ut. dccir nucstra m~dre. ()uc quicre En estas dos cosas es nuestra madr parecc que esta diosa fu en~anadn de la cutebra. noEva, la cual y que ellos tenian ticia det negocio entre nuestra madr Eva y la cutebra. que paso Los atavios con que esta mujer cran t)tancos, aparcoa y los tocaba sobre

la ttamaban

cabellos los los cruzados

de manera como corne~ueunos que tenia la frentc: dicen tambin una eu que traia a su hijo na a cuestas, como trae en ella, en quien y poniase et /t0<y!~ entre las otras mujeres, y desapareciendo deiaba la cuna. Cuando !as otras advertian mujeres que aquella estaba alli otvidada, runa ttaban un pcdernat como a los que sacrficaban; taban t Jo~ la que !o dejo alti. mira))an bicrro en to que estaba en etti y hamade tanzn, con que ettos csto enteiidiati que fu Ct/tKa-

CAPITULO TRATA

VII.

DE LA UtOSA QUE SE LLAMARA CtHCOMECATL. Es OTRA DOSA CERES.

Esta diosa ttamada C/ttcoM!<'c<!a// cra la diosa de los manas! de !o se tcnimtentos, corne como de to f{uc se hcbc: a esta que la pintaban derecha con una corona en ta ca!)cza, y en la mano un vaso, una rodela con una flor grande piny en la izquierda tahan: tnia su rtfCt~ y /u<t~<7/t y sandatias, to<t<~ !)ermejo: y ta cara tenida de I)erlliejo-, dct)i6 c'ta ser h primera mujer que conc'~o a baccr pan y otros manjarcs y ~uisados.

'9

CAPITULO TRATA

VII.

DE UNA DIOSA QUE SE !.LAMABA LA MADRE DE LOS DOSES, CORAZN DE LA TERRA Y NUESTRA ABUELA. diosa

era la diosa de tas medicinas mey de tas yerbas adorbanta los mdicos dicinales y los cirujanos y los santas parteras, gradores, y tambin y tas que dan yerbas para los adivinos, dicen la abortar; buenaventUra, y tambin que o mata, los ninos, su nacimiento. Adoque han de tener segn rbanla tambin los que echan suertes con granos de maiz, y los que auguran, mirando el agua en una escudilla, los y que echan suertes con unas cordezuelas atan unas con otras, que ttaman los de la que w<'co~o/'oM/t~M~/ y que sacan gusanillos boca po, que la imagen y de los ojos, y pedrezuelas que se ttaman tetlacuicuilique. tienc en sus casas banos o otras Tambin /f~torta~. de tas del cuerpartes la adoraban los Y todos pon!an

Esta

de esta d!osa en los hanos 7'<t<M'c<fff, y ttambanta decir la abue!a de los banos. que quiere los arriha Toclos dichos hacian cada ano una fiesta a esta en la cuat comprahan una mujer, con les diosa, y la componian como en la pintuornamentos que cran de esta diosa, parecen ra que es de su imagen. los dias de su fiesta hacian con y todos se ella areito !a la no mucho, (i ) y regalaban y halagaban porque dcentristeciese ni Hnrase: daban de corner le por su muerte, de corner con !o f)ue hahia y convidaban y la rogacomo a gran dias hacian dehar que conucsc, senora, y estes con mulante de ella ardides de guerra con vocerio y regocijo, y a los sotdados chas d)\sas de guerra. dones que doy daban tante de cth peleahan por hacerla placer y regoc!jo. licadamente I.te~ada la )K<ra cuando habia de morir, despucs de hahcrta

<))-t'~s t'atahra ))uc t'rocc')<- f)c las Antiths. qut' cl autor ctnptea para <!csif:nar las <)an7as i'xtixcnas. en su /~t'<'<'t<jn<!r<o D Estrban richardo. ~r~tMf!< (/<* ~o~fj r<n<f<!j (Habaoa. s. m. Voz tM2) <))< .~trft/0N. canOviedo, cran las rimas 0 romalll'cs (iiie caniJ1lI.c~i," Pedro M-irtir ).t))an Ic~s tal~an )ts naturalcs oaturatcs clc <!c csta esta Iala; sus ficaa~ au. danzas. !s)a: sc~n sCK"n las Caa, Ca:.a' ficstax y y Janzas. 20'

muerto sollaban, vestido Las

en la muerte, !a deque la acompanaban un o hombre, vestiase su pellejo y strapa, y traiate todo e! hacian con sto muchas vanidade" por pueblo, y vestiduras ornato de esta diosa eran tenia la boy que

con

otros

dos

ca y barba, hasta la garganta, tenida con ulli, que es una goma tenia en el rostro como un parche de !o mi<" negra; redondo, tenia la cabeza a manera de una K"rra mo hecha de manta, revuelta anudada los del cabos nudo caian sobre tas espatdas v en el mismo nudo estaba un p!umajc de! cual salian injerido unas plumas a manera de Hamas estahan hac{a la colgando parte trasera de la cabexa. Tenia vestido un huipilli, el cual en la extremidad de abajo tenia una ancha tas cortapisa y arpada; eran blancas sus cotaras o andalias naguas que tenia y tenia en los pies; en la mano una rodela reco~ una chapa izquierda, donda coba, de oro que el medio, y en la mano es instrumento para barrer. en derecha tenia una es-

CAPtTULO TRATA DE UNA

IX. TzAP<tTLATE\A

DIOSA LLAMADA

Esta diosa fu una mujer. que se decia 7'~o~o/~o/fMo &e~un su nombre, nacida en el pueblo de Tzapotla, esto se Hama y por fu la primera la rsila Madre de T~o~o~a, porque que invent na que se Hama M.n/ de la rey es un aceite sacado por artificio sina det pino sanar muchas enfermedadcs que aprovecha para una manera de buba~. o sarcontra y primeramente aprovecha na, que nace en la cabexa. bien contra otra enfermedad ce en la cabeza que es como <;Ma.<'uf<~<M)~~t. y tan. es provechosa asi mismo. que nallama bubas que se f/ta~Mat/tttU'tj~' la tambin conla sarna de cabeza; aprovecha y tambin para contra la. tra la ronquera de la garganta; tambin aprovecha de los pies y de los tabios. Ks tambin tus entcontra grietas que 2! se llama

en ta cara, o <as es tambin conmanos; peines que nacen tra el usa~re, contra otras .nuchas enfermedades es buena; y como esta mujer hall este debi6 ser conaceitc, que primera las diosas sacrificios tronta entre hacianta fiesta y y aqucIlos que venden hacen este accise se ttama t.n~. y que

CAPITULO QUE TRATA DE UXAS MOSAS

X. CIHUAPIPILTIN.

QUE LLAM\HAN

Estas diosas ttamadas eran todas tas mujeres C</t~t~<M del primer a tas cuates canonizaban que morian parto, por dioesta escrito en el sexto en el capitulo sas, segn libro, XXVIII alli se cuenta de las ceremonias a su muerte, que hacian y de !a canonizacion alli se vcr a la por diosas; larga. en el presente se trata es de que decian capitule que el cuando andan aire, juntas por y apareccn quieren a los que viven sobre ta tierra, tos y a los ninos y ninas con como es dando enfermedad de enfermedades, empecen perlos entrando en decian andaban lesia, y humanos cuerpos y que I~o que estas diosas en de los camino< haciendo estes dafios, encrucijadas y por cieresto los padres madres vedaban a sus e en y hijos hijas que tos dias det ano, en que tenian estas diosas, que descendian que no saliesen de casa, fuera no con ellos estas topasen porque no tes hiciesen cuando a at~uno le entradiosas, dano; y atgn y o entraba en et at ha pertesta. u otra enfermedad repentina. !o habian decian diosas hecho. ?un demonio, que estas Y por esto tas hacian fiesta fiesta ofrecian en su y en esta o en tas encrucijadas de los caminos, templo, pan hecho de dide figura ersas figuras como mariposas, otros det raUnes, yo que cae det matejos ttaman que cttos t~t' cielo, r~MffU!7/t, que Ilaman se ttaman .i'f'M<f/<aMt<7/r~ unos y tamhin tostado y maiz t~que las

22

de estas diosas tienen !a cara blanquecina, como imagen si estuviese tenida con cotor como es et /<~o~, to muy blanco, mismo los brazos tenian unas de los y piemas; oro, orejeras cahe!!os tocados corno tas senoras con sus cornezuelos; el /tM!~ era pintado de unas olas de negro, las naguas tenia labraclas de diversos tnia sus cotaras blancas. colores,

La

CAPITULO QUE TRATA

XI.

DE LA DIOSA DEL AGUA, QUE LA LLAMABAX ES OTRA JCXO. CHALCHUHTLicUE; !tanuda C7t/c/!<K/fc!', y decian que diosa del

agua, pintahermana de los di< mujer, ses de !a Huvia honrabanla dcque ttaman 7'/a/o<y~, porque cian que etta tenia sobre el at?ua de la mar y de los rios, poder a los que andaban en estas aguas para abogar tempestay hacer des y torbellinos en el agua, los nav!os y anegnr y barcas y otrcs asos que andan el a)?ua. por a esta diosa f.o/ Haciati fiesta en ta fiesta que se llama a era se pone en el sc~ndo libro VU..M!) fa/<r~<, que capitulo esta a la larga las ceremonias con que la festejay sacrificios atti se podr ver. Los que cran devotos a esta diosa han, tienen sus en tt festejaban eran todos que ~ranjer!as aquellos en canoas. el agua, como son los que venden agua y los que venden Los taban dras xa en tinajas agua atav ios con que ta cara plaza. :t esta diosa son pintahan que la pin con color un collar cle pieamarillo, y la ponian de que cot~aba una medalla de oro en la cat)ec'~n corona hecha de papel de azul ctan'. pintada en la

Esta tabanla

diosa como

preciosas tenia una

unes de plumas verdes borlas y con unas que cot~n penachos t an hacia el cotodritto. otras hacia ta frente de la misma coy azut claro. Tenia labradas de todo de color sus orejeras rona. 23

de obra e'taba vestida de un /tMt~ mosaica; tnrquesas y unas <otor azut con unas frandet mismo claro, naguas pintadas mariscos. en la mano izcaraco!ito:. Tenia jas de que colgaban una rodela, con una lioja ancha quierda y redonda que se cria en et agua; la ttan~n o~&M-M~OMO. Tenia en la mano derecha un vaso con una cnu hecha a manera de la custodia en que se )!eva et Sacramento, cuando uno solo le Iteva, cey era como de esta diosa. Tenia sus cotaras blancas. Los senores mucho a esta diosa, con y reyes veneraban de los mantenimientos dos, que eran la diosa que !!amaban tlamaban de la sal, que ro~t<'c~o/~ Uixtocihuati, y la diosa tro otras C/ por

tres diosas mantenian a la gente que decian que estas popular vivir Lo demas acerca de esta para que pudiese y multiplicar. se ver diosa en el capitule det segundo libro, que he citado, alli se trata porque copiosamente.

CAPITULO

XII. LA

QUE TRATA DE LA U!OSA DE LAS COSAS CARNALES CUAL LLAMABAN TLAXOLTOTL, OTRA VENUS. Esta diosa tenia tres hombres el que se de la carnalidad; este nombre por uno era

Hamaba el se-

decir la diosa 77<MO~o~, que quiere nombre es /.t'cMn!<t ttambanta gundo cian que hermana mana eran cuatro hermanas: mayor, menor que la cual ttamaban JVc<M. de

que dela primera era primognita o la segunda era herque ttamat~an 7'tOf<~<M, ttamaban rc<f. la tercera era la de enmedio, la Tlaco; Estas cuarta cuatro En era la menor de decian bien todas, que hermanas tos nombres que eran

Ilamaban las diosas todas tas

la carnalidad.

mujeres que son aptas para et acto carnal. nombre de esta diosa es 7/o~a/!<, decir comedora que quiere de cosas esto es, que se~un sucias, las mujeres decian, y hom24

a significa El tercer

confesatxut sus pecados cuanto a estas diosas, fucsen quiera que torpes y &ucios, que ellas tos perdonaban. Tambin decian esta o diosas, tenian diosa, que poder para a cosas favocarnales, provocar lujuria y para inspirar y para recer los torpes de hechos los dedan amores y despus pecados tambin de etto~ que tenian poder para perdonar!os, limpiar si los confesaban a tos sus strapas, perdonndotos, que eran los adivinos los libros de las adivinanzas que tenian y de las venturas de los que nacen, y de las hcchicerias y ageros, y de las tradicciones de los antiguos vmitron de mano en man que ellos. desde hasta Pues et determinaba confesarse que penitente iba luego se solian a buscar confesar a alguno de los ya dichos, detant~. quien deciale a dios "Senor, y querriame ttegar de todos, el cual se ttama y que es amparador hablar en secreto esto es, r~cof~oco; querria

bres

carnales

Oido esto el strapa deciale: "Seis muy bien to decs hacer \-uestro venido, hijo, que que que queris para esto miraba el libro de !a> bien y provechc es". Dicho luego adivinanzas <OMaMMto~, para por et saber que que se Ilamaba dia dia seria mas oportuno habiendo visto el obra para aquella y enconvenia deciate: tal dia vendris, por que que "para prsperamente". para que esto &c haga et dia le habia mandado el peLlegado que que volviese, un petate nuevo e irtcienso nitente blanco, que !!acompraba el fuego en que se habia de quemar man copalli, y tena para era persona o puesta en el copalli; y si el pnitente principal, tonces reina buen signo, et strapa iba a su casa para confesarte o dignidad, por ventura el penitente, fuese iha a casa det satraaunque principal, barria donde se habia de tenpa; Itegado, muy bien et lugar et petate nuevo, para encendia fuego y echaba habtaba la madre al fuego de tos y deciatw dioses, y este vuestro con der sobre ponerse el copal en "os. ;;ois et mas et el confesor, y tueg~' el fuego el strapa. y v senor, que sois et padre <,abed que dios, antiguo este vuestro sier\o; y viecon gran dotor. y viene

todopoderoso Yoalli-Ehcatl, mis pecados".

es venido aqui ne Unrando. vient

vasallo, tristeza. gran ~5

y esto

es

por

tropezado, y atgunas y con algunos delitos de de esto viene muerte, graves dignes y Se~or nuestro muy penado y fatigado. muy piadoso, pues que sois amparador dcfensor de recibid a oid todos, y pcnitcncia, la angustia de este vuestro siervo y vasallo". Acabada esta el strapa volviase al penitente oracin, y hab!bate a la presencia de esta manera: has venido "Hijo, del dios de todos; veniste a publifavorecedor y amparador c~rte tus interiores los secretos de tu no te desbarranques nor. Desnudate, de nuestro senor, catlipoca. de digno Es vienes a abrirle y podredumbres; mira no te mira coraxon, que despenes, que semintiendo en su presencia de nuestro en presencia echa fuera todas tus verguenxas e! cuat se Ilama esto es, 7* Yoalli-Ehcatl, que hedores

que se encontrado

conoo' cor

haber

hatxT rest)a!ado crrado, suciedades de pecados

de l aunque no eres estas delante es invisible ni aun que l te hable, verle, porquc y no como no dudes traes, mira, vienes, que corazn palpable; pues, cuenta tu vida, relata de publicar tus secretos en su presencia; tus excesos tus obras de la misma manera y ofenque hiciste derrama tus matdades en su presencia, cuenta con tristesas xa a nuestro senor de todos dios, que es favor~cedor y tiene abiertos los brazos esta toabrazarte, y aparejado para y para cierto mira por vergucnza, nada Otdf) csto, el pnitente !ue~o que no dejes por fiaquexa". de la hacia de decir la manera verdad, juramento que eltos la tierra con la mano to que usaban tocando jurar, y lamiendo se te habia echaha en el fue~o, y ine~o f~(t//t que penado; era otro fundamento cerra de decir la verdad, se seny tuc~o )e (aba delante de! strapa, tenta corno y porque ima~en y \ide esta manera cario de dios comenzahaie a hablar marte que dejes recibes y amparas, senor nuestro, "(Oh oye mis que a todos en tu presencia me desnudo hediondeces y podredumhres; y ec!~o fuera todas mis ver~uenxas, cuantas he hectu); no te sun ocultas mis maldades que he hechu, por que todas por cierto las cosas te son manifiestas y c!aras! 26 Dicho esto, tue~o coa cuestas: mira no nada

mienxa con toda

a decir claridad

sus

pecados,

dice un quien va por pacio y muy quien sin ni a otra. derecho, parte decir todo to que habia comenzaha a hahlar c) hecho, tuego diciendo de esta manera bas babtado a nuessatrapa, "Hijo, tro senor dios diiciendo delante de l tus malas obras; ahora, tambin en su nombre, te quiero decir lo que eres obligado a hacer cuando descienden a la tierra las diosas tiamadas Ct/tMoy reposo, pronunciado, desviar a una o cuando se hace la fiesta de las diosas de la carna~t~Mtt, lidad /.rcM<Mawc: cuatro dias, que se Itantan ayunars afligiendo tu estomago tu el dia de la fiesta de estas boca; y y Ilegado diosas de manana, o en amaneciendo, 7~CM<M<M~?, luego para la convenible la que hagas penitencia por tus pecados, pasars de parte a parte con algunas mimbres lengua por el medio que se ttaman ~oco~.s<c< o /~o/ si mas quisieres, pasarlas y bas por las orejas, to uno de dos; sto haras en y penitencia satisfaccion tu no via de merecimiento sino y por pecado, por en pcnitencia la lengua det mal que hiciste. ~r Traspasars el medio con alguna de el mismo espina rnaguey y despus, por las cada una tu mimbres; agujcro pasars pasars por delante has atrs de ti, hacia las de sacarla cara, y acabando arrojarla de todas ellas hacer atando todas. una, y si quisieres espaldas, la una con la otra, ora sean cuatrocientas u ochocientas tas que lutbieres de sac~r baciendo esto se te perdonan por la lengua, las suciedades que ht~te". Y si no tiene muchos ni graves el penitente, dicc pecados et satrapa delante de quien se confiesa: fati"hijo, ayunars, tu estm~go con hamhre garas y tu boca, con sola una vex al medio dias". dia, y esto cuatro "iras a ofrecer papeles cubrirs con a tes sed, comiendt' 0 te mandaba y haras bchas. can-

por como como

el mismo

ordcn

que los hix~. cantar muy des un camino muy Y acabando de

acostumbrados, lugares ellos las imgenes ima~enes; que Ilevares tu devocin, la cerentonia acostumbrada segn y haras tar y baitar en su presencia". 0 le decia: "has ofendido emborracbndote. convicnete satisfacer 27 a! dios det vinn

de

a dios. ttamadu

fueres a hacer esta penitencia iras <!< y cuando sin que Heves iras desnudo utra cosa sino un ninguna 1 delante y otro cubrir tus partes detrs, pape para vergonxocuando hecha tu oracion te los con sas; voivieres, y papeles detrs de tes bas delante que vas cenido y delante arrojarlos dioses, que alli estn". Acabada la confesion la penitencia, et pnitente y recibida ibase su casa volver a hacer de nunca ma:; para y procuraba 7't~A~ noche, (!) de que se habia decian confesado, aquellos pecados porqu, que si otra vez reincidia en los pecados ne tenia remedio. No liadan esta con feston sino los viejos, como son pur graves pecados etc., y la razn era por libraradulterios, por que se confesaban se de la pena senatada a los que caian en tentpora! que estaba tales pecados, librarse de no recibir de o mamuerte. por pena chucandoles piedras. Es de la cabeza saber que o hacindoselas los strapas que decian !o que no lo habian tortilla oian habian en~e dos grandes

los pecados <:enian oido en la confesecreto, gran que jams tenian ellos sino su dios, sin, oido porquc que s6!o se no delante de quien descubrian los pecados; se peusah~ ni hombre los hubiese a hombre se hubicsen dicho S)oido, que no a dios. Cerca de !o arriba dicho sabemos ac, en que aun despus el cristianismo, a !!e\ar!o adelante, porfian los hacer penitencia y confesarse por pecados como son homicidio, adulterio, etc., pensando en cuanto toca a graves y pb!icos. como en el

que, la confesion se les tiempo pasado, por y penitencia que hacian en el foro judicial, tambin ahora, pecados perdonaban aquellos o adultera a nuestras cuando mata casas acogese y moalguno nasterios !o que hicieron, dicen hacer y, callando que quieren cavan en la huerta barren en !o casa, y y hacen penitencia; y de alli a algunos dias. y confisanse y entonque les mandan ces descaran su pecado a hacer y la causa por qu<: vinieron pedemandan acabada su confesion, una cduk firma<ta nitencia (1) .-Locl dio~e!l dei vino eran nejos". lIamados ('rnfr~ifofwhfin, "4oo en-

28

con proposito de mostrarta a tes que ri~en, confesor, (;otternador penitencia y atcatdes, para que sepan que han hecho nada contra ellos la Justicia v confesadose y que ya nu tienc entiencasi nin~uno de los reti~i's ni clri~os Este emhuste la costumbr<den por donde va, p<jr ignorar antigua que tenian. arriba esta mas antes escrito, se~un que piensan que la cedu!~ 1~ como esta confcsado, la demandan para mostrar aquel anfj to sabemos por mucha experiencia que de ello tenemos. tes viejos, Dicese y de los grandes pe<a que se confesahan (los de la carne; de esto bien se ar~uye habian hcque aunque de! cho en tiempo de su juventud. no <e confesapecados la se a de pecar han de ellos hasta csar vejez obligar por no de la vejez, antcs por ta opinion que ten!n que el que tomahA el que se confesaha una vez no tenia a reincidir en los pecados remedio. En to arriba dicho no hay poco fundamento para argir cstos indios de esta Nueva se tenian Espana por obticados se confesar una vex en la .'ida. na~Mra/t. v este. u! /Mnt!f haber tenido noticia de las cosas de la f. que de sin muchos

CAPITULO Qt'F TRATA DE t.OS ntOSHS .')S ARRinA QrK t~tc dios

XIII. ) 1;

t)!CHns. Lt.AMAX Xt'TKCt det

MEXORKS K?< t)t<tn\n Qrf: S0\ Y El. PRtMKRO iK KSTOS ES (H.) TLT; ES OTRO \'tt.C.\S

Hamado .Yt~r('//t ticnc tambien <'trcfuen" <)'ts nombres, el uno es /.rf~~o'</t~tn. decir "car) que quierc es ('Mc~a/~n. amaritto": decir "tiam~ de y et otrn que quiere Tamhin se ttamaba decir "cl ~/Mf/nff~o~. fuc~o". que quiere dios le tenian considerando ks anti~uo"; y todos por padre efectos hacia la enciende Ilama, que porque quema y abrasa. y estos son efectos temur. que causan causan amor como es que y rcvercncia. Otros efectos tiene que a tos que ticncn caticnta

y tosespesa, y e) carhon a!, y catienta tos bancs la para hanarsc y hace el aceile que se Ilama con et se calienta la tavar tas M.n/ tcjia y agua para asi nue\as. ropas sucias y iejas. y c vu<'t\en este dios se le hada fiesta cada ano, al fin det mes que se ttama le ptm!an todas las vestiduras <'sfo//<. y a su imagen det principal senor en ticmpo de ~/<~f<v atavios y ptnmajes a semejanxa t~-ro~fa. hacianta de .Uo~fCM~o~a, y en ticmp<' (le tus otros senores !a semejanza tiaciante de cada uno pasados de ellos; en su o altar descabezaban a su pretrcmo, y puesto sencia muchas c<j<tornices. derramaban la sandre de te de pt, y tambin ofrecianie como a dios, copal nttos de <7K<7~o!no//<, hechos pastelejos que Harnan mismos connan en todos los y cstos pt)r su honra: su en cada casa antes de ofrecrsetos fue~o. y antes Y los strapas que estaban honra, que los comiesen no los comian. diputados at servicio ellas delany ofrecfante btedos, ( ) pr at dios

las y guisa lando y friendo.

frio

viandas conter, asando para Et hace la sal y la miel

y codendo

barrios, los ofrecian de este

decir sus viejos, to'iue tos ttatTtaban Y/n'/n*<!Mon. que quiere (t~ el dia hacian ai'eitn u danza en su presencia. cantando y tnitando a su modo, caracoles conio cucmos y tanian y tanian madera; y traian con que hacen un son al propo~ho <Ic trebcjos o trebecinas con que )):<ccn callar a los ninos cuando usanse en los Campos. ttoran ( ~) cuise cocia en este dia, y en este se tenia pan en comat c'x'icsc <):Kto, de que nadie pan ni <'<ra cosa en cornt ]M)rquc ser c! dia en se t<x'asc clcl fuego que se nin~uno por primero Mnian tos tamatcs arriha dici)us. Kn esta misn):t y ofredan ncsta bras, )os otros padrcs ranas, de )"s ninos caxaban, y madrs otros se ttaman .tuKtVf. peccs qoc unes culc<~ lagarti:nambores y /<on<~/<, que en las manos unas sonajas ')t't cantar, son a la manera son atambores de

se desil{na con cl nombre de alel{ra a ( 1 ) .h' Huauhtli. Actualmente la ylanta y la semilla, y s~rlo se utiliza para preparar una golosina popular. (.*)Parece f)uc el aotor se rcfiri~ a una reminiscencia local, puest" Vase la toginx (/. yuc emplea trebeio u trcbecina cn scnti~:o ~Ic Juguetc. 30

o aves o cuatesquier otros c.t'o/< que se llaman en las hrasas de) ho~ar; animatejos, y es~os cchhantos y dstustados connantos tes ninos y decian. come cosas que ya estaban tostadas nuestro ci fue~o; !a noche los vicjos padre y t!e~ada t(xlos t)ch!an ~c/ y vicjas que es vino de la tierra, y de! w//t derramaban antes en cuatro dei que hebian que t)bicsen partes a de! ~f~t que hab!an de tjehcr: a esto decian hf~ar que daban honrndote como a dios en c'to, bebtda, )~u'<tar at fuego aquella a~ua sacnftcio <)up era como ):ac!ase esta fiesta niuy sus principales, detante Y de cuatro en cuatro ano-' y con tfxtf~ hacia areito el senor so!eninc, de la casa o templo de este dios y en esta los viejos ficstas de cuatrc en cuatro anos nu sotamente y viejanim-. ttcbtan moxos vino, o /cr< to<!os. moxas. y nif);~ pcro y tu t)eb!an; esta fiesta por eso se llamaha ~<7/o~o< que quierc decir fiesta donde tes ninos bcben c! vino o /'/fr< y y ninas daban padrinos y madrinas <!re~ y madres, y les daban a cuestas madrinas Hevahan a los sus y huscabansetos dones. Estos at~unos padrinos ninas a tes ninos que cran y de! fue~o, delante de sena!bantos que (al ninos p~y suu ofrenda.

Hos det

at tcmp!o de este dios abi jades, '-) Uamaban /.<'co~oAf/tn.t){. a todos los ninos orejas y ninas: presencia N!on. de sus

tambin cual) !a' !, agnjeraban de esta senal en twton~a't y madre~. dc"

padrinos y madrinas todos Hecho esto comian ninos padrinos y madrinas, y ninas. La ima~cn de este dios se pintaha nudo, el cu~t tnia la harha tenida que es ne~ra, de ta ~arba; de d! ers(~s ~nia

les Hamaban padres un

juntos

jcro tado

t <{ue es ttamad de pie<tra cotorada en et a~uy un bart~ote tenia en la cabexa una corona de papet pin colores de divcrsas en to atto d<. tatx~rcs; y

con

(como) la rcsina

hombre

unos de plumas de verdes. a manera penacttos tema unas bortas de pluma hacia los lado". uc~o; como hacia las orejas; tenia unas en to~ pend entes orejera~ dt las orejas, tat)radas de turquesas. de tab~)r mosaica; a~ujeros tenia a cuestas un pttnnajc becbo a manera de una cabeza de un draKon, tabrado de plumas con unos caracotitos amarittas, 3'

la corona Ilamas de

tenia mariscos; tenia en pies;

unos cascabeles atados la man) una izquierda dras verdes f/r/tt~Mt~ que se !!aman cruz sobre una chapa casi de oro, (que) En la mano derecha tenia una manera de oro redonda chapa Rgujerada por et

de los gargantas rodela cinco con pica mancra (de) puestas toda la rodela. cubria de cetro, que era una medio, menor,

tas

ella un y sobre rcmatc de dos globos, uno mayor con una pluma y otro sobre c! menor; ttamaban a este cetro ~ac/<~OMt, que quicrc decir o mirador, con et ocultaba la cara miradero, porque y m!raha cnmcdio de ta de oro. de chapa por c! a~ttjero

CAPITULO Qt

Xt\

K HABLA CERCA DE UN DIOS QUE SF LLAMABA M ACULXCtUTL Q~K QUERE DECR CtXCO FLORES, Y TAMDN SE LLAM \HA XOCHIPILLI, QUE QUIERE DECIR EL PR!XC!PAL QUK DA FLORES 0 QUE TENK A este arriba dios llamado CARGO DE n.\R le tenian FLORES.

~/<c~.tr<~cAt~

al

dicho, que es et dios det fuego. de dios de los que moraban en las casas de los principales. patacios A la honra de este dios hacian se Ilaillaba fiesta. y su fiesta la cual se contaba entre las fiestas movibles .t'oc/tt~AMt~, que estan en el cuarto det ar(c tibrn, <uatr<' qnc trata adivinatoria; <)tas antes de esta fiesta tn<los los <juc la cetebraban. ayunaban asi homhrcs cntnn si en c! ticntp (le atj~un hf'mbrc mujcrcs; y este ayuno aceesn tenia a mnjcr, u atj~una a hombre dumujer decian (lue cnsuciatja su ayuno y este rante et dicho ayuno, dios se ofendia mucho de esto, csto heria con enfermcdadcs y por de secretas a los que tal hacian, como son atmorrapartes ciel miembro diviesos e incordios, nas, podredumbre secreto, etc. tenian entendido ~stas enfermcdades eran casy porquc que de este dios, nrriha haciante votos ti~os por ta causa dicha, y 3~ las

por dios, como Era mas particular los senores o en los

con afligir Cuando esta fiesta de este dios llegaba decir la fiesta de las f)o~oc/M//<M!< que se Marnaba que quiere como dicho res, todos cuatro es, ayunaban no codias; algunos m{an chilli o o.n y comian sotamente at medio dia, y a la m< dia noche bebian una mazamorra ( t ) que se !tamaba <~o<;MtV~aprometimientos para enfermedades. aquettas que aplacase y decir mazamorra quiere en el medio, Uambase este encima, Tambin los que ayunaban sin sabrosas comian corner, que suelen Otros comiendo ayunaban panes de que se hacia el pan que comian tolli, que puesta el de las flores. ayuno ayuno et chilli ni otras cosas dejar una vez sola al medtod!a. cimos esto es, que el maiz no se cocia con cal, antes de molerlo, esto es como sino molian et hormentar, que (2) tnafz seco y de aquella harina hacian en el copan y cocianlo chilli ni otra cosa con clio; ma!, y no comian no comian ma~ que una vez a medtodfa. el quinto dia era la f iesta de este dios. En e>ta Llegado fiesta uno se componia como si con los atavios de este dios, fuera su ima~en cf<n al mismo dios; n persona, que significaba ste hacian areito con cantares, atambor (y) y con teponaztli y descabezaban muchas codoral mediodia de esta fiesta, llegando nices derramando la sandre delante de este dios y de su imade tas orejas delante de l; otros trasgen; otros sangrbanse de ma~ey, las ten~uas con una punta a~ttpasahan y por aquel muchas mimbres derramando jero detpadas sangre: pasahan Hac!an tamtambin le hacian otras ofrcndas en su tcmpto. son com<' una ceremonia. rinco tamales que hacian (que) redondos hechns de maiz, ni bien rottizns ni bien rcdon panes de eran encima dus, que se ttnmaban grandes; pan de ayuno t)!en cliccionarios Mstc))~nos. de) Diccionario 'te Autor'dadcs a )"(t).-Los xttonos de la Academia, aplican c' vocablo a una "comida de harina de mai' t'un azitrar o miel. semcjantc a las p-31cada,, de que sc usa muclro en ('1 aetar su sentido; crctar go rcfiere refiere a tas las muchas muchaji formas pero de aitilli, d/< <11,,1/, ~mtido; parece parcce que fo </ o atole. simple o con fruta< o cacao, que en buen numro se toman aun en Mexico. (.!).-Horll\('nto, 10 mi.nu, quc inl11\'lItll Il Ina.!llIa.
~h".n

se

cesase

de

pintada

con

una

flor

33

hincada una saeta esta .t'M<<W! que ttamaban Los particulares era ofrenda (!e todo el ~uebto. que querian en un pta~) ofrecian de madera cinco tamates a la pet}uenos, manera ser con de los arriba dic~s que dijimos grandes, f/tt~o~t en otro ut'jtcian asi mismo dos vaso; pasteles que otros ttaman en lugar de tilli, gon~ ofrecian. ~oo~t, negra, que en unos platos de madera y el uno de estos pastele jos era negro
los cuates iba

y et otro bermejo. La otra gente

ofrecia

diversas

cosas:

unos

ofrecian

maiz

otros maiz tostado revuelto con miel y con harina de tostado, semiHa de btedos Lxho de pan una mancra de rayo, otros (i) como cuando cae del cielo, qu Haman ofrecian .roMCCMtMt; otros chnos a manera de mariposa: otros ofrecian panes pan hecho unas tortas hellamaban otros ofrecian To~a.fco~M, que ellos chas de semillas otros ofrecian unas tortas hechas de btedos; a manera de rodela, de la misma hacian otros saetas, semilla; otros hechas de la masa de esta misma otros semilla; espadas, ofrec!an hechas de la misma masa. munecas, En esta misma fiesta todos los principales y c<F/~t.t'~M<' de la comarca de Mxico. con los pueblos de gucque lindaban o o traian a Mxico los cautivos rra, que tenian, comprados los habian a los cautivado, que por si mismos y entregbantos el tiempo en que fuesc ra~t~Mc, que los guardasen para para menester ser sacrificados delante de los idolos; de y si atguno estos esclaves se huia entretanto el tiempo de su saque ite~aba el mismo !o tenia a cra a crificio, ca~t.~Mt que cargo obtigado otro y ponertc en cl lugar det que habia huido. comprar dcsnudu La imagen de este dios era como un hombrc que est a o tenido de bermetton, la boca y la harba tctlesollado, y tenia fiida de blanco de t)ermejo; la cara tcnida y negro y azut caro; unos de! tnia una corona teiiida de verde con claro, penachos hacia mismo ten unas bortas de ta corona color; que colgaban las espaldas; teni; a cuestas una divisa o ptumaje, que era como nna bandera en un cerro, que esta hincada y en !o alto te~).Huauht)i.

34

nia

tenia cenida det cucrverdes; penachos por el medio una manta hasta los muslos; esta manpo bermeja, que colgaba ta tenia una de unos caracolitos marisfranja que colgaban tenia en los unas cotaras o cos sandalias, pies muy curiosamente hechas: eo la mano tenia una rodela, la cual era izquierda en el medio tenia blanca, y cuatro de dos en dos piedras puestas tenia un cetro hecho a manera de corazn, juntas; que en to alto tenia unos verdes tambin penachos y de lo tMtjo cot~aban otros verdes penachos y amariltos.

unos

CAPITULO Qt!E HABLA

XV. DECIR

DEL DIOS LLAMADO OMCATL, QUE Qt'IERE DOS CASAS; ES EL DIOS DE LOS COKVTES de los convites decian

dominio y poder que tenia sobre los convites los principales y convidados que es cuando hermanos convidaban a toda su parentela, darles de copara en mer y mantas y cantasen y flores, y que bailasen y danzasen su casa. Y cuando este re~ocijo se habia de hacer, el que le hacia Hevaba !a ima~cn cir c~tc << x ~u cx~a. !!c' Aba" :<)t~ten su tempto; decian nos strapas de los que scrvian <}uc si no te hadan honra se enojaba hacer, y a(tnetta que se le dehia y reen sucnos al ducnn dcl rnn\itc. aparcoa y rcprehcnd{a)e de esta mancra: mal hombrc niatc, diciendo ~Tu, pur que n" me has honrado, como convcnta? yu te dejarc. yo me apartarc de ti y tu me pagars muy bien la injuria que has hccho. Y la si mucho se y bebida a los convidados y deshonra do comutgaban en la fiesta ces y cuando comian o comida enojaba mexclaba mostraba pelos al senor para pena Y stos. cuanmuchas vede este dios, enfermaban con la comida bebian anuzchansc 35 enojo o cabeHos. det convite. su en que (!ar entre

Este

dios

bebida, que no la podian tra~ar. y yend y andando tropezahan y caian muchas vec's. Y cuando hacian ftc.ta a c~c co<Hus. ')uc cra de noche, con su cuerpo esta comunion h's principales mutgaban y para de los barrios, hacian de y ~fo~t.r~M~ y los que tenian cargo tnasa una figura de un hueso conto un redondo ~rueso, y tar~o codo, et hueso de este dios: y llambanle y antcs que comulgasen cotiiian de ttaber conudo y bebian ~M~ rc; despues y bebien a! que era la ima~cn de este dios do, amaneciendo, punzabanle en la barriga como ccn atf itres o cnn cnsa semejantc, Hecho de hucesto, y tasiimbante. ft~ura rtpart!an aquetta so que habian hecho de masa /.?ca<, y dtvidanta que se llama entre cada uno !o que !e cabia. s!, y comian Y todos estos se tenia y que aqui comulgaban por dicho venia en esta habian de conentendido, fiesta, que el ano qr !o nctribuir hacer la fiesta de este dios todo proveyendo para cesario de ~star en ella. que se habia La imagen de este dios era como un hombre que esta scntado sobre un haz de juncias: tenia la cara manchada de netenia una corona de papel a la frente ~ro y blanco; apretada con una venda de dhersns la cual eslarga colores, y ancha. anudada tenia borlas; tenia puesta taba hacia el co!odr:Uo con nna lazada que parecian revuelto a la corona unas cuentas de chalchihuites; una manta a manera de red con que estaba cu-

la cuat tenia una ancha donde cstaban sembrabierto, franja das unas flores en la misma tenia una rodeta franja; tejidas a de la cuat unas borlas anchas la si, junto colgaban por parte en la mano derecha un cctro dondc estaba una de abajo; tenia medalla redonda a manera de ctaraboya; estaba asenagujerada tada de canto sobre una empunadura tcredon(ta, y en !o alto nia a este cetro chapitel piramidal; decir encubria miradero, quiere porque y miraba por la ciaraboya. un Hamaban la cara //<!c/n'c~oH<, que con la medalla

36

CAPITULO TRATA

XVI. DECIR

QUE

DEL DIOS LLAMADO IXTLfLTOX, QUE QU!EKE EL NEGMLLO, Y TAMBIN SE LLAMA TLALTETECUtN. dios hacian un oratorio de donde estaba su imagen. muchos lebrillos y tablas pintadas, En este oratorio

A este ttem&cuto, pto habia

como tao tem-

de agua, estaban tinajas y todas o corntes; Ilamaban a esta agua <M~o~, que tapadas con tablas decir ct~ndo nino lleenfermaba, quiere negra; agua y a!gn vabanie al templo o tabem&cuk/ de este dios /~t~oM, y abrian de aqudla una de aquettas de beber al nino tinajas y daban la fieshacer agua alguno queria y con ella sanaba; y cuando ta de este dios, por su devocion, ttevaba a su imager a s<: casa. Esta no era de bulto, ni pintada, sino era tn<j de imagen los satrapas, se vestia los omamentos de este dios, y ctianque do le Itevaban !ban!e incensando delante con humo de copal, romo ncgaba esta imagen a la casa det que habia de hacerte iiesta con danzas como ellos usaban, <!c y cantares. por<}ue esta maner't diferente danzar o baitar, es muy de nuestros bailes y danzas, la manera tienen estas danzas o hailes, que pongo aqui que por otro nombre se ttaman se Itaman areitos, may en su lengua ff/tHo~~t. muchos de dos en dos. o de tres en Juntbanse un la de los tteen corn cantidad tres, gran segn que eran, vando todos flores a una en un el cuerpo pies y con las manos, cosa bien de ver y bien artificiosa; H)dos les mencf's ihan segn et son que tanian los tanedores det atam)x))' y det iban cantando con cuncierto tf<tos Con esto gran /<ona.?//t. los loores de a()uct (tins a quien esy con voces muy sonoras to mismo usan ahora. enderezadn de otra matejat)an. y aunque nera: enderezan los menes con tenencias atavios conforme y a to que cantan, di\'er<)simns menes usan y <ti\ersisiporque mos tonos en et cantar: pero totto mny agraciado. y aun muy mistic". t'~s p) tx)s<)uc de ta idutatria que no esta tat.nt~ 37 manos, y mismo menco las ataviados con con plumajes; y con tos hacian

como esta dicho la imagen de este dios a la casa Llegada de! que la festejaba, !o primero era corner que hacian y beber. de to cual comcnzatan la danza de! dios a quien despus y cantar bailado con los otros festejaban. Despus que este dios habia entraba dentro de casa a la bodega donde rato, estaba gran el pulcre o vino en muchas todas usaban, que ellos tinajas, con tablas o comales las cuales habia cuaembarrados, tapadas tro dias que estaban Este dios abria una o muchas, tapadas. y a este abrimiento esllamaban decir tlayacaxapotla, que quiere to abrimiento o vino hecho este abrimiento, l nuevo; primero de aquel vino y salianse al fuera, y los que iban con l bebian donde se hacia la fiesta, e iban donde estapiatio de la casa a l y haban las tinajas del agua dedicadas negra que eran cerradas cuatro abrialas este mismo bian estado dias; que y era la imagen de este dios; si de abiertas estas tiy despus en alguna de ellas como suciedad, najas alguna aiguparecia el na pajuela o cabello, o pelo o carb6n, decian luego que que o hacia la fiesta era hombre de mata adttero o ladr6n, vida, dado al vicio camal, le afrentaban con decirle y entonces que vicios estaban en l, o que era sembrado" a!guno le aquellos de discordias, o de cizanas, afrentban!e en presencia de t~ de dios salia de aquella dos; y cuando aqul que era la imagen casa daban!c las cuales llamaban demantas, ~M~M que quiere cir abertura de la casa, porque qucdaba avergonzado aqul que habia hecho la fiesta, si alguna falta se hallaba en e! agua negra. libro. La manera de atavios de este dios se pondra al fin de este

CAPITULO QUE HABLA

XVII.

DEL DIOS LLAMADO OPOCHTLI, EL Ct AL ERA TEXtX~ Y ADORAtXt EN STA N~'EVA HSPASA.

Este dios ttamado le contaban con los disses Opochtli que se tiamaban decir hat)itadores del T~o/o~M~, que cluiere para!so terrenal, sabian cra hombre. Atribuian aunque que puro a este dios la invencion de las redcs para pescar peces, y tambin un instrumente matar le ttamaban minapara peccs que no tiene sino trs puntas en f<M/t0~t, que es como fisga aunque como con que hicre a los peccs; tridente, tnnguto, y tambin macon et matan tambin ste invente los tazos aves; para tar tas aves, y los remos remar. para del hacian fiesta a este dios los pescadores Cuando y gente cual tenian sus grangerias en las aguas -al a~ua, que tienen ofrecianle cosas de corner y vino de tf que eHos por dios nombre se llama usaban, ~M/crc que se Uama oc~t, y por otro flores canas de tambin le ofrecian canas de mai:: verdes, y y e incienso hlanw humo que Ilaman copalli, y que llaman vt'< una yerba olorosa se Ilama sembraban delante de que Y!OM/ se hace procesion. echan cuando Usal, como cuando juncos han tambin en esta solemnidad de unos bcutop huecos, que sonaban braban tambin delante de et un t<!c/t<~ ienta ca tos este que es una manera et meollo y descubre de sonajas que iban en como cascabe!es. o casi semmaiz tostado woque ttaman maiz unas

decian dioscs

dios, La imagen

cran que estos det agua. Los decianle y tas viejas, de este la cara de dios

se tuesta re<)ne cuando y se hace como una flor muy btanlos cuales s<~n atrihuidos a ~ranizos. de viejos satrapas car~'t (jnc tcnian los cantarcs de su loor. dcsnudo de y tcn!(!o tas ptumas de la cnr com'tores, papel de diversos tas unas a las tu'jas sobrepuian de plumas verdcs que ~tian

ne~ro donux; puesta otras,

t<xlo, y tenia una a manera y encima

es un hombrc tirante a pardiHa. de que penacho

corona

rosa, tnia un

39

de

una

targas, manera sa las tnia

Colgaban hacia las espaldas; t~!a de las que se ponen los cenidos unes papeles cotaras

borla

amarilla.

de una verdes

esta estola

corona verde

unas

borlas a mihasta

sacerdotes que

cuando le colgaban

cruzada, dicen

o sandalias tenia en la tnia unas blancas; rodillas; mano una rodela tenida de colorado, y en el mcdio izquierda a manera de de este campo una flor blanca con cuatro hojas cuatro de las hojas salian cruz, puntos que y de los espacios de la misma tenia un cetro en la macran tambin flor; hojas !o alto de l salia como un casno derecha como un caliz, y de de saetas.

quillo

CAPITULO QUE HABLA DEL

XVIII. XIPE TTEC,

DIOS LLAMADO

QUE QUIERE Este dios era honrado

DECIR !)ESOLLAUO. de

vivian a la orilla aqu)!os que de la mar, tuvo en 7'.M~/aM, de Xalisco. y su origen pueblo Atribuian a este dios estas enfermedades que se siguen: primeramente tas viruelas, tambin las apostcntas se hacen que en el cuerpo !a tambin las enfermedades de los ojos, sarna; y como es el mal de los ojos que pr'tcede de mucho ))eber y todas tas los dems enfermedades que se causan de alguna de enfermos que eran hacian voto a este dios de vestir su su fiesta, se Hama la cual //OtM.n~<<no~t, desottamiento en esta de homhres; fiesta de manera ~o de canas, que el un este dios o imagen del dios 7<cc~ dos de pellejos de hombres que habian aquella dre: todos rccientes fiesta, )c's det bandi contrario y eran 40 Todos ojos. las enfermedades dichas, cuando se hiciese pcitejo que en los

decir quiere hacian como un juehando era de la parte de todos iban vestiy estos muerto y y desollado corriendo va!ient<'s en sany osa-

san~rientos )ns sotdados

belicosas en nada dos, y personas y esforzadas que no tcnian la muerte atrevidos salian a comhaosados, que de su voluntad con los otros. tirse AUi los unos con tos otros se ejercitaban en el ejercicio de la guerra; haslos unos a los otros perseguian ta su puesto, hasta su propio y de alli volv ian huyendo puesacabado este juego vestidos los pelleto aquttos que ttevaban de la parte de este dios ro<M, jos de los hombres, que cran ibanse el pueblo, en tas casas, demandanpor todo y etttraban do que tes diesen limosna de aquel dios. En alguna por amor las casas unos hacedonde entraban los hacian sentar sobre al cuello unos sartacillos de hojas de tzapotes y echbantos tes de mazorcas de maiz, sartales de flores, y otros que iban desde el cueUo hacia los sobacos, y tes ponian guimaldas y les daban a beber es su vino. ~M~f, que diSi algunas enfermaban de estas enfermedades mujeres chas en esta fiesta de este dios ofrecian sus ofrendas, arriba, votado. segun que haMan desnuI~a imagen de este dios es a manera de un hombre de amarillo, de leoy el otro de una ambas a manera nado partes en la tira frente hasta la quijada; de diversos con unas a manera de un capillo cabexa, colores, borlas tiene vestido un cuero de hacia las espaldas; que cuelgan oretiene los cabellos trenzados en dos partes ttombre; y unas de esta cenido con unas faldetas jeras oro; verdes. que le !tehasta con unos caracolillos tielas rodittas, ~an pendientes: do que tiene et un lado tefiido tiene la cara labrada de la angosta que cae desde ne unas cotaras con titi remate ambas manos, tiene la semilla, rodela de color sandalias; amarillo, y una de colorado todo con tiene un cetro alrededor; a manera de la copa de la adormidera donde con un casqui!to de sacta cncima. empinado. o

4'

CAP1FULO Qt K HABLA

XIX.

DEL DIOS ~'UE SE LL/ MA YtACATECUTL!. DIOS DE LOS MRRCA))ERES.

tos res

Este (Hos !tamado tratos y mercaderias le tomaron por dios

de las cosas le cobijaban sus estatuas. con

l'Mta/ccM~t hay conjetura que comcnxo entre esta ~ente, asi los mercadey de diversas maneras. tJna y le honraban con que le honraban era, que le ofrecian papel y con el mismo donde estaban papel, quiera que Tambin tenian en mucha veneracion al bcuto

maciza, que caminaban, que era una cana que ellos ttaman usan de otra manera de baculo <?~o~, y tambin que es una cana sin nudo es como liviana, ntaciza, negra ninguno, que de los se usan en Todos los mercaderes junco que Espana. usan de esta manera de bcutos tte~apor el camino y cuando han a donde todos sus bcutos en habian de dorm!r, juntaban a la cabecera donde habi:m una gavitta, e hincbantos atados, delante de las crede ellos, dormir; y derramaban sangre o de las piernas, o de los brazos. y ofrecian jas o de la lengua, delante de los bcutos, los hacian cot)at. fuego y quembanle cuates tenian det mismo dios y en ellos honraban por imagen al mismo dios ytOfo~cM~t. Con esto le suplicaban que los amde de todo parase peligro. Estos mercaderes discurren prando en una por toda la tierra tratando, !o que hahian cn<n-

en otra comparte y vendiendo estos mercaderes discurren las pohtacir<nes que prado por todas estn ribera de la mar, y la tierra no dejan cosa <)uc adentro; no escudrinan en unas y pasean, partes comprando y en otras vendiendo. No dejan donde no buscan to que alli se lugar o vender, ni porque la tierra sea muy caliente puede comprar, ni porque sea ni pasarla, so o provechoso res sufridores fr)a. muy de trastornarta. ni porque sca muy aspera no dejan de t)uscando to que en etta hay precioo vender. Son estos mercadepara comprar (le muchos entrar en trabajos, y nsados para 42

s<an las tierras de enemi~os aunquc con t<~s extraf"'s, ai muy astntos {tara tratar aprendicndo como tratando con ett<~s con tx'nev'~encia. lenguas para erlos a sn famitiaridad !as las E~tos dcscuhren donde

tierras

y %us atra-

v tas pichay las ptumapreciosa' dras )as lIevan a .'cnd<f preciosas y c! ore. y las cf<mpra)) (tonde satten han de valer tambin cstos tnuch' d<ct! que hren donde de animales hay pellejos exqutsit~s y preci~sos, y los venden a donde valen mucho. 1 ratan tambin en vas~s hechos de diversas maneras con dnerpreciosos, y pintados sas fieras, en diversas tierras se con taunos usan, se~n que paderos hechos para revolver versos cotores, arho!. y otros Si han de de !o mism<) tortuRas y cucharas el cacao; otros con tapaderos de dimuy pintados hechas a manera de una hoja de un y figuras revJver el cacao pa!os preciosos para entrar en tierra de ~uerr~ el traje de conchas de

el primero aprenden nr) de aquella de ella, para que lenguaje Rente, y toman son sino sf<n naturales. parexca que extranjcros que Acontecia muchas veces los conocian que los enemigos y los prendian si o dos o mas se escaune. nMtaban: y y podian al senor principat de la tierra, como .~r.par iban a dar mandado (!e aquesus anteccsores, ~<'Cfrow<a, u otros at~inas y ttevahan tierra al ~enor riquezas que habia en aquella y prcsentbantas to que habian la retaci''<n de la y le contaban pasado y le daban de sm tra~tierra visto. Et senor, en remuncracion que habian ttas en et pnehto jos para que fuese honrado y ~nido pt~por va!ier)te. niale un barbote de mbar, atiiarilla, que es una piedra tar~a det bexo bajo en snat que transparente, que cuetRa a~ujerado, se era valiente tenia en mucho. y era noble, y esto de sus parientes partianse con grandes sus ritos cuande iban a tnercarerenM'nias. seRun antiques, dear a tierras all muchos extranas, anos, y cttany estahan pot venian do votvian a sus tierras de muchas car~ados riquezas; hacer demostraciun de to de y para que traian, y dar retacion las tierras donde habian andade de las cosas hapor y que 43 Estos mercaderes

bian los

visto,

convidaban

principales convite. gran los convidados habian que nos le ido habia y

en especial a mercaderes, de ellos y a los sonores det pueblo, y les hacian A este convite ttambante lavatorio de pies, y reverenciaban al bacu!o con que grandemente tenian de aquet dios vuelto; que cra imagen y favor pira hacer ir y volver y andar los cMni-

todos

tos

dado

Para esta honra at bcu!o se ponan que anduvo. en una de las casas de oracion tenian en los barrios que que ellos Ilamaban barrio decir del o calpulli, que quiere iglesia paEn este donde se contaba este mercader co/~M~t porroquia. comida a ntan el bcu!o en lugar cuando daban venerable, y los convidados, comida primeramente ponian y Stores y acayietl, delante det bcuto; det convite todas tas veces y fuera comida conna este mercader ofrecia y las que primeramente dentro de dems cosas al bcu!o, en su oratorio, que le tenia su casa. etc., Estos mercaderes de las tiedespus que venian prospres rras donde habian como tenian caudal esandado, compraban a su dios, en su fiesta, clavos el cual y esclavas para ofrecerlos era tenia cinco hermanos yM<'<c//<, principalmente y este los tenian se iny una hermana, y a todos por dioses, y como sacrificaban esclavos a clinaba su devocin cada uno de ellos. o a todos o a la hermana; el uno de los fiesta, juntos, hermanos se Ilamaba et otro A'otMocM<7 c! otro C/!tcou</M<d/tMt~. el otro et otro la hermana se .Vdc.n/ CocAtM<~< oft/?<K!t. de ellos ofreatguno cian un esclavo, o mas, sacrificndotos en su presencia, vestidos si con los ornamentos de aqul fuese su imagen. dios, como Habia una feria ordinaria donde se \endian y compraban ttamaba CAo/MtfCCftAMo~. A stos o esclaves, potzalco A)H hombres y mujeres, en un puebto que se llama Azrade Mxico. que es dos leguas entre los iban a escoger mucttos, y los que comprahan o csctava no tuviese miraban muy bien que el esclavo alguna o featdad en el cuert~o. A estos homenfennedad esctavos, criaban!os en mucho bres y mujeres, despus que los comprah.m 44 en su

dibantos bien; a comer abuny beber en a~ua de mancra banttantus ra!icn(e. que los tos hah!an de cerner cn~ordaban a su dios; forque y ofrecer tambin los cf;ocijaban haciendotes cant~r a las vey t~aitar, fes sobre la .tzotea de sus casas, o en la plaza; cantaban todos los cantares hasta se hartaban de que sab!an, que cantar, y no estimaban ert nada la muerte les cstaba Mataque aparejada. ban estos esclavos en la fiesta se Hama que ~cH~sa/t~ y todo el tterrroo antes de !te~ar a aquella !os regalaban fiesta, como esta estos < cho; esc!a\os habia humy si entre a!gn bre que parecia de buen juicio era sery que diligente para regalo y dantementc muy vir y sabia bien cantar, o alguna mujer que era dispuesta y sabia bien hacer de corner de tabrar a stos tabeber, y y y tejer, les los principates los compraban servirse de ellos en sus para del sacrificio. casa y los escapaban se pintaba como un indio La imagen de este dios que i!~ camino, en con to: gro iban cas que se Hamaban ~Mf~oMt. medio de como cabeza. recogidos tiene unas to de la ca!)eza; orejeras el azul una una manta ~zu!, y sobre su baculo, cabellos y la cara tenta Hevaba atadas manchada dos !x)r!as atadas en de blanco de ptumas los cabellos ncride!

vcsHantos

to aluna ~a\'i!ta de todo ron de oro; esta cuhierto red negra de manera que una flocaduel azul se parece las mallas de la tenta red; por ra esta manta las ort!!as, en la cuat estaban teji<!as por todas unas como <a!unas tenia en la de tos flores; garganta pies xue!as de cuero de las cuates unos carac~Hamarillo, cotgaban tos marisco~. Tenia en tos pics unas cotaras nmy curiosas y tema una rodela tcnida de amarillo con una mancha labradas; en et medio, lalx)r. Tenia en te axu! claro, que no ticnc ninj~uns la tnano derecha su bcutu cun <)t)c \an can)in<

45

CAPTULO HABLA

XX. NAPPATECUTL.

QUE Este dios

DEL DWS LLAMAtX)

t ra et dios de los que haccn esteras A~o~o~cM~t de juncias, dicen que esy es une de. los que tiaman T'/a/o~MM, eso !o te es el que invente e! arte de hacer esteras, y por adoran los de este oficio, esteras por dios que hacen que !taman petates, sentaderos catc~M, y hacen que !!aman y hacen nizos de juncias decian que t!aman /<7ff.v~<, que por la virtud de este dios nacian las juncias y se criaban y cay juncos, nas con que ettos hacen su oficio, tenian este y porque que dios produoa las hacianle fiesta donde le retambin ttuvias, las cosas verenciaban y adoraban y le demandaban que diese etc. iuncias, que suele dar, que es agua. En su fiesta un esclavo sacrificarle dccompraban para lante de l, atav!ndo!e con los omamentos de *ste dios, como que fuese su imagen. el dia que habia de morir. Este, de compuesto como esta en la mano dicho. despus ponfanle un vaso verde !!eno de agua, de sa!ce rociay con un ramo como echa ba a todos con aquella bendita: agua, quien agua entre cuando ano de estos de este oficio y at~no queria por su de\oc!6n hacer fiesta a este dios, datM retacton de etto a sus a un strapa vestido con !os ellos Hevahan strapas. y todos ornamentos tba. iiiiagen, y por donde iha echando et agua, p:< que cstaban por donde ~aba con echa hendita un ramo agua qmcn en en su hacian ceremon}as Uegado, a~unas ponianlo tugar y su presencia, mercedes en aquella casa rogtidote que tuctcsc Et que hacia esta fiesta daba de comer al dtos y de beber y a csto los que con et )ban. los que habia convidado, y a todos hacia en agradecimiento de la prosperidad y riqueza que teniendo en~endido este dios se la hab!a dado. Y tenia, ya que a este proposito hacia este convite, danzas y en l se haoan y a su modo, cantarcs a honra de este dios, porque le tuvicse por 46 de este su como dios, rociando a los como (le ta!cc,

agradecido, de nada do

da, ta blanca al que iba po~ itna~cn de fste <L'os, y asi se iba para su templo con tes que habfan vet~drt cf~t l. !<t<) l, ccmia)) el que hacia convite y los parientes. Estos oficiales de hacer pttes cosas de junf~ t! y otras n!an brar dado cuidado

no se me da y decia: no quedar con na<b con tal que sea ~ni dios servide esta sin nafiesta, dar <ns o dejarme y si me quisiere como et qut~<ore Dicho es:o cubria con una manhgase y gastaba

todo

c<~tt

tenia

de atav!ar y componer, y barrer, y limpiar y scn)en et de este dios. Tenian <wasiniismn juncia templo de poner de junctA, tfpetates y asentaderos <;fc Uaman alli toda limpieza de maneat~t~o, ~o/M, y que hubiese y todo ra que ni una ni otra cosa estuviese caidu et~ el tcmpaja, pto. de este dios es como un hombre imagen que <Mtt tenido de ne~ro asi' el cucrpo como la cara, satvo todo, qtte la cara tiene unas htancas entre to tiene una Corona de pecas negro; de blanco tiene unas borlas ))ape! pintada y negro; que cuelborlas sobre las espaldas, fian de la corona y de las mismas un penacho hacia el colodrillo, tres plumas verque tiene tiene cenidas unas faldetas hasta la rodids; que le ttegan unos caracolitos mariscos blanco de lia, con y ncy pintadas tiene tas cotaras tiene btancas, Rro; y en la mano izquierda, una rodela a manera de ninfa. de a~ua. anque es una yerba cha como un ptato derecha tiene un ttacugrande y en la mano to ftorido; a mancra tas flores son de papct; tiene un banda de estola, desde el hnmbro <tcrcc!x~ cruzada )7por el s~t'ac'~ quicrdo, pintada de unas flores ne~ras sobre btanco. sale T~

47

CAPITULO QUE MABLA DE Mt/CHOS moSES

XXI. !MAG!XAR!OS ThALOOt'ES. A LOS CUALES

TOOOS LLAMABA~

To<!os los montes donde se armalt eminentes, espccialmentc nubtados cran a cada une dioses, para llover, imaginaban que y de ellos hacian su imagen la imaginacion de segn que tenian tenian tambin las ettos; enfermedades, imaginacion que ciertas cuales de frio, de los parece que son enfermedades procedian o que aquellos montes, montes tenian sanartas; poder y para a quienes estas enfermedades hacian voto arontecian, aquttos de hacer fiesta ofrenda a tal o a tal monte de estaba y quien mas tenia mas devocion. Tambin hacian qu!en de ahogarvoto aquellos scmejante que se veian en at)?n peligro sc en et a~ua de los rios, o de la mar. las enfermedades porque o de los pies, o de hacian estos votos eran la Rota de las manos et tuHtmiento de atgt. det cuerpo; cualquiera parte y tambin miembro o de todo et cuerpo: v tamhtcn et embaramiento del <' de otra det de encogimiento atgn pescuezo, parte cuerpo. o el mieml)ro, pararse yerto. cerca, hacian voa quien est a!; enfermedades acontecian, Aquellos to de hacer las imapenes dioses de estes Del que se siguen Tamdios de! aire, la diosa det agua de la !!uvia. y et di(~ hien la imagcn del votran ~('o~< y la !maque se llama de un monte Nc\ada: ~en de ta Sierra (t) y la imagcn qtt<* montes a se llama Po<oMA/ffo// (le tros (~), cuates<)uiera se inclinaban Et <tue habia vohccao quien por sn devocion. to a atguno o a at~unos mottes o de estos dioses hacia su fien figura de Itama Rura de una masa /~<'a//t. que y pomatos no !o hacia et p<<r su manos, no le era !ipersonas; porque a los satra!)as, cito, sino rogaba que cran en csto experimentados y para este senaladus, a quien estas imgencs que te hicicsen ft).E) (2).K) t/tari)n)at). Rico de Orizaba. 48 o con

habia

pepitas jotes negros que la misma hechura,

hecho voto. de calabaza,

pomansetos segn clios del viento, como Qnc~a/rJo~; dei agua; a la ttuvia como al dios tes scgun las imgenes con que

hacian dientes de ponianlei en lugar de ojos unos friy las ponian son tan grandes como no de habas. aunque en los dems atavios y ttmantos ayocotli; la imagen con que los imaginan nt1 y pintan, que agua, de la Huvia, los pintan. al como a la y a tes otros diosa mon-

Los

las

de hechas estas ofrecianles <!c to Despus imgenes papel de papel le echaban muflue ellos hacian, y era que un pliego chas gotas de la goma hecho esulli, derretido; que se nama to colgaban a! cuello el papel, de la imagen de manera que le cubria desde los pechos de abajo arabajo, y con el remate el tambin estos mismos paban papel ponian papeles goteados con ulli, y colgados de unos cordeles delante de las mismas imde manera estabar asidos los unos de genes, que los papeles los otros, el aire estaban los cordeles en y menebatos porque los papeles a las puntas atados de unos que estaban colgados o bcutos, en el suelo hincados varates, que estaban y de la una punta det uno a ta det otro estaba atado el cordet o tMfM~ o pulcre. Ofrecian asimismo a estas u octli vino, imgenes en que to ofrecian cran que es el vino de la tierra; y los vasos <1e esta manera. unas catabaxas redondas, lisas, Hay pecosas. entre blanco o las Ilaman verde manchadas, que /~<7<M~oy~ y como un gran a cada una de csta~ mcton: grandes to que tenia (tcntru. y que Itartianla por la nutad y sacbantc una taxa, del vino dicho <taba ttectta como y tx) y hcnch!anta nfantas dclante de aquctta f imgenes, que imagen y dccian cran \a<os de picdras f/ta/r/n7!Mt/ :'quettos preciosas que Haman que son tan 'l'odas estas cosas dichas hacian los strapas, que cran experimentados o estaban serialados estos sacrificios t~a otra para no usaban hacer Desesto aunque fuese para en su ca~a. gente tas imgenes, se hacian pus de hcchas aquellos por cuyo voto convidaban a tos s.ttrapas de hechadia, despus para el quinto las imgenes se habia de hacer la ficsta; et (en que) y !!egado
S.~tttur.t.t 1

49

dia (pasaban) quinto a honra de aquettas

aqu':tta im~enes, ofrccian

noche

vetand".

noche ban, y aquetta mo unos redondos pastetejos tos strapas hecho estas ban y t)aitaban, que eran que habian A todos convidados esta fiesta. daban im~enes, y otros para cuatro veces tocomida cuatro veces en aquella noche. y todas los que ellos caban instrumentos musicates, usaban. fjue eran sitbos que hacen metiendo el dedo menique en la boca y tocanEsto do caracoles de las que ellos usaban. hacian y ftautas unos mozos de hacer esta msica, y tamjuglares que usaban bin a estos les daban comida. Esto se hacia cuatro veces en amaneciendo en esta noche; hecho los strapas descabezaban imgenes que habian aquettas de masa; las descabezaban torcindoles las cabezas, y tomaban toda masa a la casa donde estaban todos aquella y ttevabanta los se llamaba Co/ntffoc; por juntos strapas, que y aqullos voto se habian hecho entrbanse imRenes, luego cuyo aquettas donde estaban sus convidados: estahan de par de noche, beb!an y a la tarde, vino u octli, que ttaman ~M~rf, por con ellos los todos que estos todo dia, aquel viejos v viejas tenian licencia

y de cuatro hechos

y baitando los clioses que representaveces tamates, que son code maiz, a los que canta-

cantando

de beber este vino, medio tx~rrachos, y despus que va estaban o det todo, se iban para sus casas. Unos de ellos ihan Ilorando, otros iban haciendo fieros como vatientes y haitando. y pomotros iban rincndo unus con otros. pendose; Los hacian que ella a los taberneros hiciesen buen esta fiesta hacian con\idaban el ~</fr< taberneros que vino, que y los bien su vino, esto se abstenian y para nin~una, mujer por que tenian que si t)os dias el vino se hahia que hiciesen ahstenianse dias aquellos miel de que se hace. ni aun mojando han a la boca hasta en tanto que con la cercmonia arriba se que dijo. 50 asimismo y apercibian exttortbantos y procuraban cuatro dias de de para para hacer a

ttegar

a mujer tte~asen aquede acedar y cstra~ar; ~r et ~M/frf, ni la de tu et et dedo cuarto Tenian en ella dia se por to tte~aencetase que

aguero,

si alguno beMa et vino, fuesc antes aunque muy poco, que se tticiese la ceremon!a del abrimiento de las tinajas como arrila boca un lado, ba se dijo, hacia que se le hab!a de torcer de su pecado. Decian tambin sc le pena que si at~uno o el pie, o se le acucharaba sccaba la mano la manu o el pic: la tx)ca o los labios, en l u le tembtatM la cara, o si entraba todo esto decian demonio, que acontecia por que estes atgn de que aqui se trata se habian contra l. dioses enojado otro de manana c! de acabada la fiesta. dia tue~o Despus la fiesta a sus parientes hecho y a sus amique habia juntaba con todos los de su casa, ~os, y a los de su barrio, y acat)aban de comer todo to que habia sobrado de la fiesta; a y t)eber decir anadidura a to csesto Ilamaban apcoalo, que que quiere taba cornido cosa de corner, ni de y bebido; ninguna quedaba tteber otro dia. Decian los ~otosos esta haciendo para que fiesta sanaban de la {~ota, o de cualquiera de las enfermedades se dijeron, ')ue arriba de atgn y los que habian pcescapado ti~ro bada nado de agua con hacer Acaesta fiesta con su voto. cumplian toda la fiesta los papeles y aderezos con que habian adorestas las vasijas sido meimgenes. y todas que habian nester el convite, tombanto tudo a un supara y ttevbanto midero //an, que esta en la y alli !o arroiaban ta~na todo. de Mxico, que se llama Po; en

( QUK H\nt.\ Q)!: t~t vino

APtTUI.O

XXI! TKXCATZ6\C\T.. t)KL \t\0.

UEL t'tCS

H.AMAt~t

ES t XO t)K t.US t~nSKS tierra

en los tiempos siempre pasadus tu tuvieron rax6n de los nutos cfectos por malo, por que de et se los borrachos otrounos de cHos se despenan, causan, ~rque se ahorcan, otros se arrojan en et a~<a dondc se ahogan. otros 5'

o ~M/fr<* de esta

matan buian

a otros al dios

estando del vino mat

que et que de acontecer

decia

estos bor radios; y todos y a! vino, y no al borracho de este vino o murmuraba to mismo de

efectos

los

atn-

y mas tenian de l, te habia

horracho, cualquiera l o te afrentaba, o que si alguno aunque dijese hiciese mit bellaquerias, habian ser cllo castidecian de ))or que decian no !o hacia et, sino el dios, ~ados, o porque que aquello decir el diablo en l, que era este T~s'ca~por mejor que estaba o de los otros. Este T~a~Mfo~ era oriente o ~!Mf< alguno hermano F<aA~co~. de los otros otro dioses del vino, ~~A<M. otro otro uno otro otro 7'~7Aoo, PoM~ro~, otro T'/o/~cotooo, ~'o/'M~/of. otro otro CAf/wo~<tn~c<t/ los cuates se Uamaban,

desastre: atgn murmuraba de

)'~Mt<~f< otro otro OM~<A//<. C<~Ao<t/~u<co~. De to arriba

7~p/~co/ otro 7'<ff<T/

dicho se colige clarameilte que no tenian por hac!an estando fnesen borrachos, pecado aquello que aunque con harto fundamento ~ravisimos pecados; y aun se conjetura que se cmttorrachaban to (lue tenian en su votnntad. por hacer y no les fuese a se satiescn con etto sin casque imputado culpa y aun ahora en el cristianismo o mucttos ti);o: y hay algunos que se excusan de sus <to los hicieron, n!an de antes muy sion pecados con decir que estaban y esto con pensar que la opinion corre tantbin en et cristianismo, avisarlos de ello, y es menester de ctta. borrachos cuanerronea que teen to cual estn asi en la confc-

en~anados como fuera

5~

COMTRNZA SE QUE PUESTA

EL

APENDICE CONFUTA POR EL

DEL LA

PRIMERO

DA

ESCRITURA. AUTOR SUFICIENTEMENTE EL DICHO TEXTO LENGUA P 7? VULGAR.

IDOLATRIA TEXTO DE LA Y DECLARA EN

JBRO, ARRBA SAGRAEL

EN

0 A 0 C 0. de esta

A'Mf/O E~OMO, que sois los ~fca~co.f Y /M que /<a&</<tM en la tierra de ~~cAKow~.ncOMOj, <0<f~~ los demds indios de <<M /M~t'0.? Occidentales, sa<Wt, y bed: todos ~&~ M~Jo CM grandes /tM'&~M de infideliQue dad e t~O~O~O ~M que 0~ (/<Of~M T'K~/rO~ OH~~<MaJo~, como < claro por vuestras t'~ v ritos idoldtricos ~.fff~r<F.t ~)/!<ro~, MM~O hasta ahora. Pues oid 0/toro COM O~M<tJ, que hab& y fH~Md~J COM dt/~fttCtO la tM~cnrorJta Nuestro ~fMor <'< que /t0 /M<tO por sola su f/mt~tna, ('<: </Mf os Aa fMTtoJc la /t<tM&rr de la fe t'<<!ftco para l solo es cr~odcro que f~no~fdt.v. ~Mr crcador c~ cual J~~ dios, ry<' todo t'/ ~nn!<fo. y f<'<f<'n~r, Y sabed ~c los <'rr<f< CM que /!o/ tirt~c /(!~ c/ h<'Mt/'o pasado os /<~)t<'M ftt'</o.t y <'M<y<tn<ff/ y ~<tft! <<~ <'tt/<'n<A~ la /M~ M~ oj /t0 t<'MMo f~HTt~ttc '~d ~M'~aJ rff~ott que trfj~ y c~) las CMo/< o.~ <'que o~M< fjf/< escrito, <~<f son /'n/o&rd.< dr ~f.f, il :tfono ~<* dios. via ~t'~<ro r<*y y seitor que f.~o <'<t J~.t/'ana C.t es ~rj ~*OM<0 /~0</rf, que M~ ft /?~~MT, y <0 r.~<'< que de las <aMO~ M diablo ft. que /!0&t~ :r'< /<0.~d 0/tor< Y ttyd~ a rcutar (Los cuatro ncrnardinn con <V<o.tcft t'/ <tt'

~OM~O~

los

A<t~Ot!/M

de la Hihtia t"s tran-crihi.' cap!tn!os que s!~cn. Fr. de Saha~un t'n c) tcxto de la \'u)~ata. on el conto<Udad de! tect~r. de Bustamante. prcfi prcdente y para no de r!6 el editor de !a version castellana del P. Scio. cop!arto!: Pu~t~mantp\ la <ra<h!cc!n de Terre \mair cl prnp!n fjtie ' 53

CApfULO /.<)fKro de /)~ <MM~/o~ M~ oj6~oro Y los Mo/M Aff/M.~

xm fowo por tna~o.r a ~<o.t<t las obras ~f

dc /<o<M&rt\v.

todos los ttombres, en quienes n~ .Vanos son ciertamente se halla la ciencia de Dios; buenas y que por las cosas que se no pudieron conocer a aquel, las \en, que es, ni considerando obras reconocieron era el artifice: quien 2.-Sino del univer* que tuvieron por dioses gobernadores o al espiritu, o al aire conmovido, o al giro de so, o al fuego, las estrellas, o a la mucha o al sol y la luna. agua, si encantados, los creyeron 3.-De cuya hermosura por dioes mas hermoso cuanto ses, reconozcan que ellos el que es su Senor. Pues el autor de la hermosura cri todas estas cosas. 4.0 dan ra ella. por si se maravillaron ellas, que el que de a tas sin de tas su hizo, de la hermosura en conocimiento virtud e influencias, es mas fuerte que entienellas.

c -Porque se podr 6.-Mas

la grandeza claras venir

y de la criatudet Criador de es menor a la queDios, y dey

ja. Porque seando hallarle. /Por pstan

todavia contra estos embargo los tales tal vez buscando yerran conversando son buenas se con les saher entre !as dehe tanto. sus cosas,

cuanto

obras, que

persuadidos, que 8.-Mas ni aun a estos si pudicron ~conK)

le buscan; se ven. hacer

perdonar. que pod!an facitidad no conat hallaron esta t.' de may a las de mano

<).Porque clel mundo: cepto Sconr de l ? to.Pero

mayor

malaventuraclos

de aquellos que esperanza at oro y la ptata, nos de nombres, o a una de animales, scmejanxas antigua. 54

son, llamaron

y entre dioses Invencion piedra

)o<! rnuerto'! a las obras det arte, obra intit

n.Como madero

derecho, su arte, empleando de la vida. i2.-Y gastasc comida 3.Y madero

s! atgn y con hiciese los sobra

obrero destreza con

habit le csmcro de

cortase

del toda

rayase un mucbtc obra

la

atgun corteza, til para u' aparejar la

monte

rcsiduos de este.

aquctta

en

uso es tit, ningn que para un fuese a ratos desocupados y tteno de nudos, (!esbastando!o de su arte !c cuidadosamente, y con la pericia diese figura, a imagen de hombre, y to hiciese semejar a alguno de los animales, dndole 4.0 que se pareciese de bermelln, de color encarnado v tay ponindolo postizo, todas las en l: manchas, pando que hay le un nicho hiciese en tg.Y correspondiente, y ponindolo la pared, afirmandoto con clavos. 16.-Usando con l de esta precaucion, no a si mismo: valerse sabiendo, puede que una imagen, 17.Y da, y de hablar con y hacindole sus hijos, ella necesita de porque puesto de no que su cayese, es s)f

!o que torcido

aquel, 8.Y a un invtido. ruega ciertamente y por por la salud la vida pide a un muerto, e invoca en su favor a un intil: a aquel, andar; 19.Y para un viaje ruega que no puede y buen xito sus sus haciendas, el ganancias, para y para y para a aquel, de todas sus cosas se tecomienda que es inutit para todo.

ayuda: le consultase acerca votos. No tiene y de sus t)odas. que est sin alma.:

haciende ver~uenza

55

CA!~T!'Ln ("Md !UM<J ~d el <'M//<' </<*los )(/0/(!~

X!V /<) ~<'M'.t/r<t )M t'/ f/~W/f

t/('/<fn<<'<yt!M/<<

~'t'~<vfn7/<'<<)~'<;<'n~<).<y<

t.t'ois.mdu asimi~tm' "tru estando !)acc! navc~ar.y para et viaje las ondas invoca a un nias t)ravas, tcno, fra~it por <)n<' et leno, que to tteva. la codicia !o inventu, ! de ~anar 2.-Porque y el artifice tabrtcu con su tu mar saber. provtdencia, diste camino. que sin eres te ~obierna: Padre. se~tra y vereda muy podcroso se meta por cuanto tas entre 3Mas aun en el ondas

salvar de todo nespara arte .?o, aunque en el mar. alguno no fuesen vanas las obras de tu sab!dur!a; ;Mas porque fian los hombres sus atntas a un pequeno tent~ por esto tambin la mar se libraron y pasando por un barco: 4Mostrando. a! principio cuando los sct)crbios perecieron gigantes, la esperanza de toda la tierra en un navio, que refugindose era gobemado tu a! et del remano, siglo por traspaso tinaje nacimiento. idolo, to hizo: este porque de quien )i<~ siendo sino una cosa frgit, Dios aborrccc at f)Y iguatmente !0.Y asi la ohra, que fu hecha, tormento. padecer 11.Por esto no se tendra respcto rinnes: tas criaturas de Dios se porque nacion, y en tentacton a tas aimas de !f'<:piesde!osnecios. et prinripio t2.Porque do )os idotr's; y ~u )):t)!ax~o ~Porque 8.Mas hendito el es el madpro. que es hecho se hace justicia. por quien matdito es l, y de manos, cierto to fabric", y aquel porque se le dio el nombre de dios. impio, y a su impiedad. con aquet que )a hixo. a los totos han tornade hombres, de en y en tas na~txxnih/o a 6.Y

los

de la fornicac!6n fu la corrupciun 56

fu ta in\fnrit'tn de la vida.

ni los habia al principio, ni seran ~3Porquc si~~Tnpre pan cuanto la vanidad de los homhrt-. )'~ ha intr~ t4or ducido en e! mundo; es t~ttado en bre'.e ~u tin y por esto un padre de amargo hizo la ima!$.Pues doter, penetrado gcn de) hijo, que le fuc arrchatado pronto; y a atluel que enfonces habia nutertn con)u hf)mhrc, comit-nxa!c :t ad~rar ah~ra c~nv~ a dios, y le establece entre sus sier\os ccrcm~nias sacrificios. con el andar de! tiempo, tomando la 16.Despus cuerpo inicua este error fu observado costumbre, como iey. y j~r ntandato de los tiranos eran adorados los simutacros a aquellos, a quienes tos hombres no podian honrar 17.Y en presencia, haciendo traer de lejos la fiausentes, por estar de hicieron la ntanif testa de! rey, a quien ellos, gura imagen honrar: dar culto querian para con su soticitud estaba como si estuviera ausentc, presente. 18.A los )!e\o a! los ignorantes tambin la extremada industria de! artifice. de t9.l'orque l, se esforxu a culto aquel, de que ellos

este dar al que cho mano gusto queriendo el retrato !o mej~r con su arte en sacar que de los hombre" de la hermosura cnganadf hahia sid" honrado como los porque dieron a tas

pudiese. 20.Y de

la obra, antes que poco le ahora tuvieron nombre, por '!ios 2!Y este fu el engano de la vida humana: o por servir a la pasion. o a tos reyes. hombres. un nombre inc~municabtc piedras y a los tenos 22.Y nu bastu !tat)er mas aun viviendo

e! vulgo a aquel

errado ettos acerca det c<'n~'imient~ de Dios, en grande dt' ignorancia. )!aj~ncrra man pax a tantos mates y tan grandes sus t~ius o haciend" sacrificins 2~Porque n sacrificandf o ccte!<rand() t)enas de tccura. oscuros. vigiUas 24.<) que et tt)h' terio. 2~Y va pura '<n vida. conscrvan mata at otr por envidia. to<to esta mc~ctado. sangre. 57 ni los matrimonios. sino )o contrista c"n su adulitomicidio. tturto v enga-

no, los

corrupciun buenos 26.Otvido

e infidelidad. de Dios, inconstancia

turbulencia contaminacion <tc matrimonios,

y perjurio, de tas

tumutto

de

de nacimicnto, tcrio y de impurexa. ~Porque el y principio,

atmas, des<'rdencs

tmeque de adu!-

et abt'nnnahtc culto (!c los idolos. es la causa, mal. y fin de todo o bien o mientras se a!egran, se enfurecen: 28.-Porque o viven sin justicia, vaticinan o perjuran falsedades, prontamente. confiando en los Motos, sin alma, 29.-Porque que estn malamente dano. jurande esperan que no recihirn to uno y por to otro tendrn su merecido, 30.-Mas por por cuanto mal de Dios, sintieron atendiendo a los idolos, juray ron injustamente, con dolo la justicia. menospreciando no la virtud de aquellos sino 3!Porque por quien juraron, la pena de los que pecan, es la que anda en pos de ta siempre prevaricacin de los injustos.

CAPfTULO El ~o~~ alaba tW~/O/ftO. al haber de Kf

XV. a /.tTOC/ f/<* la /<<'rT'a<~o .tfX) t7!</MO.t los idolos. paciente, tu de grannos-

~fMor,

~or

;fM~~r<'ft<)

i.Mas suave eres y verdadero, tu, Dios nuestro, todas las cosas con misericordia. y que ordenas si pecremos, cnnociendo sotnos, 2.-Porque tuyos dexa: sat)cmos cuenta y si no pecaremns, (lue tu tienes otros.

el conocertc a ti, es la justicia consumada 3.Porque es la raix de la inmortalidad. el saher tu justicia y tu poder. la invencinn de) no nos ha inducido a error 4.-Pues 58

y artc

somsin fruto de una pintura ni e! trabajo con var!os ntaUada colores, brcada, efigie a un insensato, vista da concupiscencia que ama S.Cuya muerta sin alma. de una la figura ima~en su csperanza de tcncr 6.Los et mal son di~os que aman mata de los nombres, en que tales cosas, y los les dan culto. que las haccn, y los que las aman, y tos

forma la tierra muelle, el alfarero apretando 7.Asimismo destinadas usos, y del con su trabajo las vasijas para nuestros en cosas e i~uatmismo lodo hace vasijas que sirvan limpias, son contrarias: mas el alfarero es armente otras que a estas Mtro estas uso, que han de tener vasijas. forma un dios det mismo 8.Y con vana barro, fatiga aquel fu hecho de la tierra, que poco antes y que de alli a poco se reducc a aquello mismo de donde fuf tomado, cuando se le denande la deuda del atma que tenia. det l no se cuida, ni det trahajo ni g.-Mas que ha de tener, fte que la vida le es corta, sino que va a competencia con to% de oro y ptata: artifices c imita tambin a los broncistas, y prefiere la gloria en formar de cosas vanas. figuras ceniza el corazn es de et, y tierra vat a ~u 0.Porque e-iperanza. y mas vit que el lodo su vida. l.Pues pire no conocio a! que el atma que obra, y al !2.Y aun ellos creyeron det vivir de ella por cuatesquiera a l, y al que le insen et el espiritu vital. que sopto nuestra vida. que es un juguete hecha convienc ganar, para y que le hizo

y la manera ~ranjear

sean malos. mdius, am?que forma de materia de tierra vases este, !Porque que sabe que mas que todos. <~<ebra<tixos y simulacros, peca los enemi~os de tu puebto. t~Porque y que le dominan. son todt~s necios, e infetices, sohery mas que puedc pensarse bios. tuvieron a todos los idolos de las tg.Porque por d!oses nacioues, los ouates ni tienen uso de ojos para ver, ni narices

59

recibir el aire, ni oreja de manos o!r, ni dedos para para para tocar, y aun sus pies son perezosos para andar. el es hombre 16.Porque que los hizo: y el que recibi este los forjo. Pues hombre prestado, ningn podra espiritu formar un dios scmejantc a si. nos 17.Por inicuas. porque aun cuanto forma cosa muerta con matnortat, a Pues l mismo es mejor que aquellos quienes ! realmente siendo mas vivi, mortal, aquellos adoran mas tas cosas a los mas viles animales: son que ellos. con estos, peores ver hombre ningn puede por el aspecto la alabuena. Y huyeron cosa alguna bendicion. siendo

adora, nunca. t8Y insensibles de

!0.Mas aquellos banza de Dios,

comparadas ni aun animales y su

CAPITULO Plagas de E~/o

XVI. ~~&r~o~

Codoruices dadas a de ~CMCC: A/OMO. .S'~tfn/p cosas, y por fueron otras semejantes exterminados

i.Por

estas

namente tormentos, y de bestias. 2.En de los cuales tormentos trataste bien a tu puelugar el apetecido deleite de un nuevo hto, a los que diste sabor, vianda codornices. aparejandotes por gruesas 3Para vianda, que aquellos apeteciendo por causa de aquellas ct'sas, enviadas, que se les mostraban, y les cran perdiesen et apetito aun de !o necesario. M&s estos en necesidad puestos una nueva vianda. por un poco de tiempo, gustaron convenia ruina sobre inexcusable 4Porque que viniese la tirania: aquellos que ejercitan eran exterminados que manera 6o y sus a estos cnemigos. mostrarles solo

padecieron digmuchedumbre por

en

cuando vino sobre ellos la cruel ira de tas 5.-Porque cran destruidos con mordeduras tias, de culebras perversas. 6.Mas tu ira no duro sino que fueron para siempre, hados correccin teniendo una seiial por poco tiempo para salud tecuerdo det mandamiento de tu para Icy. el a ctta se no sano volvia, 7Porque que quedaba de todos. aquello que veia, sino por ti, Salvador 8.Y en esto mostraste a nuestros cnemigos, que ni

besturde {x~r cres

el que tibras de todo mat. a los mataron tas mordeduras de tas lan9.-Pues aquellos no se hatt sanidad su alma gostas y moscas, y para porquc cran de ser asi exterminados. dignos 10.Mas a tus hijos ni los dientes de dragones venenosos los venc!eron: los sobrevtniendo tu misericordia porque sanaba. en la memoria de tus prceptes, probados no en un profundo libres, y luego cayendo quedaban para que sen~rsc de tu ayuda. otvtdo. pudiesen !2.Por cuanto ni los sano yerha. ni cmplasto sino suave, tas cosas. tu palabra, o Senor, que sana todas tu eres, Senor, t~Pues de la conduces muerte, y y retiras de alli. el poder de la vida e! que tienes hasta tas puertas de la muerte, y !t.Pues cran

matar a otro nombre ciertamente !4.Un por malipuede )io votvcra, ni har tuthierc satido el espiritu, cia, mas cuando el atma que ya fuc recibida. que torne et huir de tu mano es ccsa !$.Mas intposibtc la t6.ror el cuat los impies, conoccrtc. ~'r que ncgaban fucrxa nucvas de tu agitas, !o braxo fueron axotados y pednscos, tnaravittoso et fuego cun padccicndo prcsccucion y ttuvias, y cunsumidus por et fuegu era, que en et agua que to apaga de et universo es vcngador porque para que contra no los

t~Y todo, podia los justos. t8.Pues se queinasen

mas

en un los

~.c amansaba et fuego. ticmpo sido cnviados animales, que habian 6

c!bs reconoc!cscn nusnios, que por que vindoto de Dios ta padecian penecucion. juicio en el agua en otro ardia de to<!as partes !QY tiempo )o nacido de una tierra et fuego sobre su virtud, para destruir inicua. imptos: a fin de )o cuat atunentastc a tu puebto con vianda lugar de Angetes, sin tr~bajo. y les diste pan del ciclo aparejado que tnia en si toda la delicia, la suavidad <!c t<M!o sat)or. y tienes tu substanc!a mostraba la dulzura, que .jt.Porquc a la voiuntad de cada uno, para con tus hijos: y acotncxtndosc se voh'ta en !o que cada uno queria. 2~Y la nieve y la helada sufr{an que Utnia de la ne se derretian rchunbraba entre )os enemi~os. 2~Y ra para que supiesen. et granizo la este mismo fuego. un fuego que ardia dcstru!a los frutos se oh'ido, fuerxa del y y de 20.En

de nuevo

aun

su virtud

pa-

sustentados los justes que fuesen la criatura sirv!rdote a t! su Hacedor, se 24.Porquc cnfurece tormento contra los in justes: para y se amansa para hacer bien a favor de aquellos, en ti confian. que esto tambin en todas las entonces 25.Y por transfigurada cusas servia a tu gracia a voltintad de aqucque todo !o nutre, de t! la descahan. ))os, que 26.Para a quiencs tus hijo~. antaste Scnor. que supiesen ne los frutos naturaics a tos sino hombres. que aparientan que to pa)abra conserva a aquellos, en tt que creyeren. !o c! no catenta< fuc~o destruir, 2~Porquc fjuc podia ')c un pequcno dcl s<jt, !ue~o se dcshaoa. rayo 28.Para notorio a todos, adelanque fucsc que comicne a! sol para tu !)cndici6n. adorarte a! nacer de la luz. y la de! ingrate se deshara corno la 2<).Porquc espcranxa he!ada de! inviemo, comn inti!. a~ua y se perdera ):trsc

62

CONFUTACION (i)Suficientemente Escritura arriba ~rada latria, st~nas vicio y de los de hajo se ha mostrado la por el texto con este de de la Saido-

puesto idoltras; pero entcndimiento

~ran mati~nidad condescender para convienc confutar

la las permatdito

muy en particular. A.La verdadera lumbrc conocer al verdadero dios, para fatsos de consiste en la inteti~cncia y a los dioses y en~anosos la divina Escritura la cual pose como un preciosisimo tesoro muy claro at cual todos los que se la I~tesia Catotica, y muy puro salvar son ot)ti~ados quiercn des revetadas y procedentes B.Por esta causa para eterna es verdad, Dios, que dioses son mentira que pura toda mentira critura arriha crdito, por ser verdade la eterna verdad. que es Dis. de la alumbrar en el conocimiento de los falsos y en el conocimiento c invencin del autor cle y padre a dar todo

de la Sagrada Esque es el diablo, puse el texto c! donde clara se conoce escrito, y abiertamente los tdotos, mates en que inprincipi que tuviernn y ios grandes currieron los hombres de ellos. por la adoracion C.-Por retacion de la divina Escritura sabemos, que no ni puede haber mas Dios Criador de todas las hay, que uno, de todas romo arrirosas, cttas, y ~obcmador y ronscrvador ha queda dictio. A'on r.t~ ftttMt o/n~ f/fM.t </M<ttn /M. <Mt <rft r.t/ </<* ~MN~M.v: quierc decir: Scnor no ttay f')n' di"s mas que vos soto. c! cuat tcnpis cuidado de todas las cosas. de aqui ctnramcntc ti" es r).Si~ucsc que //tn/~<7f'<'t7t//t. clios, ni tampoco 7/<<. es diosa, ( /nfo~'f<!o// no es diusa, /'o//a/<'t)o ft' es diosa, sa, A</</rtt<< no ni tampoco no es diosa, (t7n<o~f/< ()Mf/~<t/ff!o/ 7 f/fM~tnnn no no son diosas. C<Mf"<?// n" es diosa, 7.M( /ta/f/tn</t//tn es <ti< no es dios.

t/<.r/~ft7n<a// no es diosa, 7/<M// no es dios; .Uoft7.rf!f/n~ u .f'f/n~t7/<

c<.ta rcfutaciun (').Tmta en la tdiciun du que sinue fu suprimida !!t)stan)antc. y no figura en las t~Kioas de la cdicx'n de KinsgborojhK ni fi' la france'.a. <raducci"n de tourdanet 63

no es dios, /.t'/M~ no es dios, O~ocA/K, no es dios, Xino es dios, Vto!/<*tM~t no es dios, C/coM~n<!AM< no ~c 7'd~c es dios, CAo~M<'t<t'~Ma// no es diosa, .~f.t'(tMtMct~ no es dios, .Vdc~~ no es dios, C'oc/n!~ no es dios, Aft~~Mooc no es dios, c! no es dios, no son dioses, Sol, ni la A~o~a~M~ 7~'c/~ott ni Luna, adorabais, ca ta 7'tcrro, no son ni la .t~or. ni ninguno de todos los otros que todos son demonios: Asi to testifidioses.

OwA-o~

la Sagrada Escritura owMM d</ </CM~M<tM <~woMto, dicicndo, decir todos tos dioses de !os gentiles son demonios. que quiere mal aventurados de aquUos E.)0h que adoraron y reverenciaron a tan ma!as de! criaturas, y honraron y tan enemigos humano como son' los diablos gnero y por hony sus imgenes rarlos ofrecian su propia sangre y la de sus hijos, y los corade los pr6jimos, humildad xones con gran y los demandaban fa!samente eran necesarias, que ellos pensando los los bienes de todos tes dar todos poderosos y librarlos para mates! Y para alcanzar esto hacian oraciones, largas y se afticon muchos muchas asotras gian y vigilias ayunos y hacian todas las cosas en sus cuerpos, perexas y tos ofrecian piedras preciosas y manflores olores de mil tas ricas, de gran valor, y y y plumajes a sus mortamaneras. honraban Adornaban, y reverenciaban les enemigos no merecen honra ni reverenque no solamente cia ninguna, merecen ser ahorrecidos. detestados y abomipero de ni"s nados y enemi~os y de tfM!os los por ser matditns hombres.. mucho mas matditos y mataventurados aquellos de ha!<pr o!dn !n palahra de Dios la doctrina <)nc despus y <ristiana en la idotatria; mas di~os de perseveran y mucho )!orar los que despus de hauiixados convertido a Dios y tiat)crsc tornan a hacer o a idolatrar! Todos los que tal superticioncs, F.{Oh, hacen del diahlo de c''a" hijos y dignos infierno. mundo, y en el otro de grande G.-Esta fu la causa vuestros que todos grandes tandades, y a! vieron trabajos, fin cnvi6 de Dios continuas contra <4 son castigo en este

tuantepasados hambres guerras, y morcttos a sus siervos los cri.

a ellos y a tcdos sus dioses; destruyeron y es idoltras ahora, trabajos 1 rque hay atgunos algunos hay entre aborrece Dios a los idoltras sobre lo* vosotros, porque do gnero de pecadores, de la id~iatria e! mapor scr c! pecado los pecados, y los idoltras son atoren el infiernu yor de todos tiano! que tormentos mayores (jue to<tos los otros pecadores su ttoro sus lastimcras sus lamentaciones y palabras, y do!<-r no remediable, en la Sagrada Escritura esta escrito. t!t m' A.Dicen tos ntatavcnturados idoltras: Z:~rotm!K.< etc. h~~ n~os en el camiTcn~o~, ~'o~tt~c 5. Ca~errado no de la vcrdad, no nos atnmbro la luz de la no nos naicia, cio el soi de la inteligenda, nos fati~ el mal cay nos <ans6 tn!no de ta maldad Andu~ imos por camin~s y de la perdicion. la soberbia de) asperos y fra~osos, }qu nos aprovecho y gloria tas riquezas vanas! Todas nmndo. aqucque nos aprovecharon Has cosas como sombra un mensajero pasaron, y romo que va de camino con o un con como navio gran y prisa, que pasa ~ran como que sale reza esta senal alguna del camino; por La mar, (lue no deja ave que pasa votando el aire con \e!oc)da<). gran por se ver donde como una saeta jams puede por paso que de la ballesta con gran a dondc la endc impetu, y ttega de su pasada. De el ballestero sin dejar rastro alguno brve tiemnos acontecio a nosotros, en manera nacidos, de buen~ se nos acabo la vida, rastro dejamos y nin~n nuestros cosas dias en nuestra ntati~nidad el de y t:' infiernu Kr~n nucsce:' triste furia una mentados con

los

po fenecieron vida; tro tnat vhir. D.Tates

dotor ~rand!sin)o con za, y ta~mnas cer ni servir el verdadero

m)K' quisicn'n de to<!f)f )a~ criador di"s, y regidor comenzo su )!ancuando comenz su tormento cntonces cosas; en l y para cstn to, dolor siempre y t~ritnas, y ahora perscen Los conocen sirvcn obedecen al soiu verarn l. que y y de sus eternos. dios, y verdadero ~ozarn riquezas y gozos en e) es in f initamentc hucno asi queda dichu porque y suave:
1. 65 1.

los pecadorcs en dijeron de su corazon, y cun ttantu no rcmediabte~, no porque

de la Sagrada Escritura arriba dice de sta manera. puesto; et ~M<tMJ est ~OtM~ /MM~ tM OMU!tC.0 quam bonus spiritus &M~ etc., quiere decir cun bueno oh se:ior Dios nuestro, y suave es el vuestro Y es como si dijese Oh esp!ritu para con todos senor Dios nuestro! el vuestro es el amor, que omnipotente vuestro divine derrama su bondad soesp!ritu, y suavidad que criastes, turas virtud de que et hombre os comunicis mismo al hombre do a vuestros siervos la vuestra para que os conozcan ra que conocindoos a los que de vuestros los amonestis go, mas antes bre todas las cosas criase pueda y vos aprovechar, mostranen diversas maneras, lumbre los dais benignidad; que os sirvan, pay mandamientos para la alcancen inmortalidad; y y sirvindoos tucsiervos os ofenden, no los condenis dando a todas vuestras

texto

santos por vuestros predicadores los favorecis con vuestros santos sacramentos, y para que se de los pecados en vuestra santisinia aparten y pcrmanezcan en amistad. Y a los que no os quieren conocer, perseverando la idolatria, o no quieren de sus pecados apartarse y ~uardar vuestros con eternos mandamientos, tormentos, castigis y esto hacis nadic en los con tan grande rectitud y justicia que cielos ni en ni con verdad, no solamente ma das sabiduria las cosas, la tierra tachar vuestras obras con raxon, puede ni deciros: hacis esto? Por que, Senor, !~or<)uc sois justo, sois ta misma pero justicia y la mis-

y vos sois el senor universal de toy fortaleza, de todos los. hicnc. y sois el dador y distribuidor D.En !o arriba fticho esta claro cun bueno y cun digne (le scr atnado. ohedccido rcverenciado es loado, nuestro st'y nor Dios criador, senor de todas las cosas; y gobernador y (le )" mismo asimismo clarisimamente parece res y mentirosos, aborrecibtes y crucles tros antepasados adoraron y honraron K.Pf'r mcxicanos vuestra adoraron misma rctaciun y tuvieron nigromntico, feo, cspantabte, traidomalvados, son los dioses que vuestan largos tiempos. sat)emos que tos antignn-cuan

~t~t~~oc/ d<: tos ttombrcs,

ttamad" por clios a un bombre de los diablos, amigo enemiKo inventer de crucl, rcvottoso, 66

causador de muchas mucrtes y de encm!stadcs, gucrras, y alhoA este tan psuno rotos hombrc h&oan y desasosiegos. granvuestros en cada fiesta mades fiestas cada ano; y antepasados mulaban de su imagen por su honra y de!ante y en su capUta chos homhres, sacndotcs los corax<~nes al mi' y ofreciendotos asi sacrificados. ettos, crueles tiorrendas, ahominahtes. y muy ver~unxf~sa~. en toda' F.Tambien sat)emos vuestra retacion que por adoestas tierras de esta Nue\a vuestros antepasados Espana, a un dios ttamado o 7t//f'<JMO<i, raban 7~<f0~t0 y por otr') nombre oombre itamado ) <t~ /aM/~ A~~< y p<~r otro .Woy~scr aire Este dio< dcctan A~on(!t<7/t: csp!ritu, y ti<"vo a este atribman c! rcgimiento de! cie)o y de la tierra, ))ieb!a; y )c adoraban, reverenciaban ofrecian como a hacedor dador y y ttc todas las cosas los bienes, y de todos y le rogaban por todas mataban a :'us necesidades; a este hacian fiestas cada ano, y cada ano en su fiesta, entre muescogido sabio tacha tuviese en su en habtar. chos, que ninguna cuerpo, maneen cantar criado de un ano en todas taner, y por espacio ras de deteites: matbante en et mes Hamado ~~ra~, que csua a veintitres d!as de abri t. En esta fiesta se hacia Rran solemnidad a honra de este dics. Este (!ios decian que perturbaba enemistadcs uurc y amistad, y sembraba y 'tics n<' es )nara\i!)a la este en ticrt ). pucbios y rcyes: y que haga tambien to hixo en et cnnic esta cscrito en la Sa cieto, pues Escritura: f. nt ~rada '/< /at/<x /'r<<t/ut ;<)n<nt <f./ es e! )na)\ado de I.ucifer, f. 12.Este de tuda mat<! padrc pax ambiciosisuno y mentira, )ros antepasados. G.Tambien \uestrus b)o que te diable a(ribu!a)t nos consta adoraron antepasados ellos Hamaban con nutchos vuestros y superbisituo, por y vuestra tuvieron que propia por cngano a \uc~ que di~ A es t~'da su honra un niancebo //t<:t~o~0t/<~<, nxcndo !as carnes nio derramandc de dotante de et sandre y coEstas s<~n cosas su

retacion. dios a un

77J/<'( o 77d/<~Mt' otros sus compancros fa!samentc antepasados <v

T'/aMtata~M!. Uantados la !!u\ia,

T'/d/o~M: tes true-

nos, rayos las cosas de manteniemiento y granizo, y todas que se crian sobre la tierra, diciendo con los deeste diattto, que ms sus companeros, to criat)an a los hombres y daban para su: tentar ta vida. A honra fiesta gran dia cundo nos sobre dad hacian del migos los daban el primero de febrero. todos los vuestros hacian y sus companeros di:L del ano. cada un ano. que era scen et cuat dia mataban inumerabtcs nimontes cmincntes; esta horrcnda cruetde este diabto

eneen~anados antepasados por los diat)tos, cttos t~nmano, ~nero y ttabicndose persuadido que las ptuvias. es el qu': da las pluC<~no soto Dios vias y todo to que en la tierra se cria, como claro parece por la Sagrada Escritura T~a~o t'oMjf ~Mt<M jrMM, c/ /OM~on&~ /<'fra ~rwtna:'<< ~<'<c<t .tM)t < ~o~M.t or&or<f ff<&t<M/Mf. decir: en sus tiempos, Tt~ft, 26-, quiere yo os dar pluvias y la tierra mi mandado sus mantenimienpor cnj~endrara ycrbas y tos y por mi mandado, los rbotes se henchiran de frutos. Por vuestros tas verdades de la Sagrada Esignorar antepasados se dejaron de diversos crrores de los democritura, enRanar nios nuestros enemigos. A.Dicc la Sagrada Escritura: 7~nnt<'<!Mf n<un~< de/a~t'(/~t<.T et ~Mt'.t tMt~o~cnn< c~'f<t/t'<' !4, que quiere cir A tan gran locura vinieron los mataventurados y ceguedad le aplicaron a idoltras, que et nombre que a soto Dios pcrtenece hombres a los a los maderos y mujeres, y animales, y y piedras. hicieron vuestros cl y traioon antepasados, que nombre maravittoso conque es Dios, et cuat a sota la divinidad le a cosas c vienc, indi~nfsimas. apticaron bajas B.Ltamaron dios a ()M<o/f<!o/ el cuat fu ttomt<re mortal y corruptible, tuvo de viralguna que aunque apariencia hx), se~n tes diahlos ~ran como tal de dijeron, pero fu j~ran n'~romntico. ami~o tanto de de ellos, di~no y por amigo y muy famitiar confusion tormento y de eterno y no de que le festcjascn a dios, como a tal; erraron y le adorasen ~randemente antepasados en la adoracion y dijeron de este pobre ttomhre grandes mormcntide l mucbas 68 y muy ellos Esta matdad

vuestros

y corruptible,

to que dijeron anvuestros claro; fu a 7a~a//on tcpasados que ~M~~o~-oo~ y que ha de volver, es mentira, su cuerpo esta y lo esperis, que sahemos que murio, hccho nuestro scnor Dios la ccho en los tierra v a su anima a!! esta en perpetuos tormentos. inficmos; C.-Erraron asimismo en la adoracion de un demonio que ras, esta como mujer, a! cual liamaron cuando Ct/<Mo<'oo/ pintaban apaen forma de mujer del palacio; asomrecia, aparecia espantaba, braba y voceaba de noche la retacion de vuestros any, segn este demonio daba Uoros y afhctepasados, pobreza y trabajos, hacianle fiesta sacrificios dbante ofrendas ciones y y y porno los ofendiese. Esta fu una hacian gran locura, que que pors6!o Dios librar de todo mal, que ignoraban que puede y que a quien Dios Asi esta puede guarda. empecer <HM' speratit escrito en los divinos libros liberado ~MOMtow eum MOMt~M C/a'M<m/ CMMt, ~fO~~OW tM~MW, MOMMH<t cognobit ad ' et ego f~OM~MW cum .tMMt tM~n&M~Ott~Mf, fncum, ipso <*< glorificab P.M/. dccir: dicc cum, ~tOMt eum, 90.quiere Dios: en mi yo le Hbrare, he porquc aqul que espera ampararle conocio mi nombre, Hamarme con l en ha, y yo le oir, estar la tributacion. defenderle he y ~ftorificarte he. En stas diviesta muy bien claro nas palabras que soto Dios defiende y amen las tributacioncs, a los que creen en l y para y consuela en soto l dehe ser ttamado l, y que que esperan para que nos necesidades socorra en nuestras no hay otro y, no otro, porque Dios alguno sino soto l. cosas D.-En muchas otras los diab!os a vuesen~anaron de ellos, hacindoles creer y t)urtaron que allas cran diosas adorat)an t~tnas mujcrcs y por tales y reverencomo es una de ellas ( /<~'<'<!<t/ de la cual dedan ciaban, <)up clla hacia todos los mantenimientos maneras de comidas de y tros antepasados los cuerpos humanos. t<a scanda de estas que se mantienen nombre la llamaban r/<t//tdecian ser 7~/co~Mttow, y por otro era la madre de los o por otro T~oct. decian i.vollo, que esta los medioses eran de esta y que era su abueta; muy dvotes 69 el demonio no

como

en

su historia

tos hcch ccros y los sonores y mcdicas, y hechtferas. ttamabante 7'ona~tO~cft. Tfxta los banos y /<'n<<!?t<< sacrificios ta gente le hacian fiesta cada con muchos ano, dicos ofrendas. E.-La tcrcera de estas diosas de! <n// decian que era la inventera chas enfermedades, cran sus devotos se

de esy

.n~ y las que !o venden. y la hacian cftficios ofrendas a su honra. C/t0/ F.La cuarta era la diosa del agua, Hamada dinsa. del agtta (~'/~tr< sta atrilntian todos los peti~ros y de la mar, como autora de ellos, y revereny por esto la tem!an decian ciaban y le hacian sacrificios en su fiesta; y ofrendas, que tas

Itamaba /~<<o/rtto. ella sanaba de muy que los que hacen el y devotas fiesta cada ano, y hacian sa-

La quinta de esera hermana de los dioses 7"/<t/o~M~. a diosas se Uama la diosa Venus; T'/a~o/~o~, y es como con otras tres hermfnas las atribuian todas las sta, suyas, "bras de los sucios amores de ellos, y por esta cauy del remedio sa las adoraban nombre ta Hamaban y sacrificaban; y por otro cuatro nombre /.t-cMnt<t y a todas de un ani/.vc<M<!tM< que es mal como lobo. De estas cuatro diosas tomaban v toman sus nombres las mujeres mexicanas, T~~CM, 77<t(Y). que son r!f<on, t~n la .Yc~. conviene historia de estas diosas se poquhrsetos. ne la confesion estes naturales. auricutar. que usahan G.Tambin res que morian maban Ct/tMa~/r~ sas -aun antes creian vuestros de! primer parte o C'!7n<a/t//nt. las mujeantepasados que se hacian diosas y las Uacomo a dioy las adoraban ano hacian fiesy cada a su honra. a hony tenian y reir, que no hay autoridades de la Sa~rada por burtar los caminos. Es es-

que las enterrasenta de ellas y sacrificaban y ofrecian ra de ellas edificados muchos oratorios ta adoracion de mujeres cosa tan de para que t'~scritura. A.Otros dirtios hahlar de muchos la confutar por

invcntaron comn

mu\

(lioses no tan principatcs como tos ~a vuestros une de los cuatcs v antepasados, et es dios det fue~o, at cnaillamaron yt!</<{ /f<, y por 70

otrn

otro nombre Ct'a/ 7:t'c<MO/~M!, y por nombre le tiamaban tambin //f/tMc/c<<, 7<'<a; a' pur otro rahan al fuego como a dios y tenianle por dios p~~r tes mar;. vittos<~s efectos etc. calentar, asar, cocer, que b:tcc de qucmar, Hacian fiesta sotcmnc a este dios en et mes que se ttama muy a su honra mataban muchos cautivos mut~faMt, donde y hacian I~n de cuachas ofrendas la fiesta de este dios y cercmonias. tro -hay )). fu <jue por las orejas a los ninos a~jcraban y ninas seis dias de MfMt~Mtt'que en este ano echaban conjetura bisiesto cada cuatro anos. Grande cegueda<! y asi hacian de vuestros a la criatura irracional esta, antepasados, que dios para servicio de todos los hombres la adorasen cri en cuatro anos dios, B.Otro como si entendiese. demonio adoraban

nombre

al cua! vuestros antepasados nombre iJecrn ilamaban MacM<~<!f/!< por otro .Y<?c/<<. de l que her!a con almorranas con otras enfermedade~ de y las partes en especiat a los que cuando le ayunaban "u secretas, o la mujer con homhre; el hombre dormia con mujer, ayuno fiesta !f y por este respecto y por tenerle por dios le hacian sacrificaban otras ofrendas mo\ihombres, y le hacian y votos por C.-A dios de convites OM!fo~, ~os ron dos ignorancia. otro demonio adoraron del cual dijeron que era el los convites, ttamaron OMtdfO~. a ~n~ Ltevaban le uno de sus sarcedotes. vestido de los atavios del dios y alli !e honraban de vuestros y reverenciaban antepasados. el cual ttamaron ste decian que como a dio$ Otro demonio 7.r~t~oM tnia los cieadorala locura de su

y pobres vuestros

car~o de estuviese ~/f~. y que muy timpi" en su tempto. et cuat era (le tat'tas: tenta muchos )ehri)!~s lienos de agua, nino o nina enfermaba. ttevabante a y si attrun t)er de aquella su toca ima~ise~in agua y decian que sanaba. nacion. Cuando este dios iha a ~isitar las tinajas det /'/tr< hacian ceremonias vanas. grandes y muy 1~< Xru demonio adoraban vuestros 71 antepasados. at cuat

nombre o probar

antepasados, de T~a~f~CMt!). las tinajas dcl

y por otr" de encetar

ttamaron

y que por esta

Opochtli. de l habian causa

que era et dios de todos tes instrumentos proceclido todos los pesctdores cada un ano y dijeron

los

pescadores del pescar; fies-

le hacian

con muchas ofrendas tan locas ta, y le honraban y ceremonias, vanas. Otro demonio adoraron vuestros antccomo por dios el oficio dcl cual era hcrir al cual llamaron J\'<~< V~/fc. pasados sarcon diversas con especial con mal de ojos, enfermedades, enferna y viruetas enfermedades; y otras y los que estaban hacian voto mos de alguna de las enfermedades que ! daba oferta si le sanase; haaande promesa de le servir con alguna en c! mes que Haman en el cual dia le le fiesta //<!fa.t'<~<<Mo/<r//<, Meceremonias hacian muchas ofcrtas y muchas y sacrificios, nas de vanidad y crueldad. E.-Otro diablo adoraron vuestros antepasados, al cual tta-

maron l'/oco~cM~t r<K'ocM/<M/<~<M.. y por otro nombre al cual todos los cian ser el dios de los mercaderes, fiesta cada res tenian devocin ano; gran y le hacian

Este demercad<matahan

muchos esclavos cada las caano, en su f iesta por su servicio nas que los mercaderes usan traer de camino, en especialmente tas las negras, traian a honra de este dios, y lIeantiguamente a la a cada se sacrificaban sacando sannoche, ~ando jomada, delante de la misma cana en tierra, hincada dre de las orejas, otras ceremonias enderezndotas a este diablo. A y hacian otros cuatro diablos tambin los mercaderes, uno que servian se o C/McoMM</<M< otro yr.roMtMCMt~ otro .Vdf.t't' F.-Otro demonio adoraron :<t~o~cM</t, dijeron Hamaha otro Ilamado CAo/~t<'coff/to< otro /Ct's~<~o~of. C~/w<'< vuestros al cual antepasados de de los que haesta arte y

llamaron cen que

espadanas, juncias y e /f<<<t juncos. <f~a/M y tenian a este por dios, y le hacian fiesta cada ano, y a su lionra mataban esclavos otras ofertas en su y hacian y ceremonias fiesta. El sacerdote de este dios que ellos Ilamaban m~/a, que quiere decir su !ma~en, acostumbraba 72 andar por tas casas con

petates, por su

y icpales, y que virtud crecian y se cr?at)an los oficiales de petates Todos

que era el dios el fu et !nventor tas

jicara rociaba y cha agua

una

de satre ~n ta r.tra. agua en una mano, y un ramo t'c con el ramo las casas y personas, bien como 'juicn la recibian con gran devocin. bendita, y todos e! cuat )cG.Otro diablo adoraron vuestros antepasados, de su obcdicncia otros muchos Hamarontc nia bajo demonios; ficsdecian hac!ank Y~co~Jnco~; <}ue era el dios del ~n/crc, el en est~ccia! los que hacian ta muchas veces cada vino, ano, mozos hombres Todos, y que se Hanta <~oc/n<~'. y mujeres, eran sus nifios y ninas y en especial mozas, viejos muy y viejas, mil hac!an a su honra eran sbditos devotos; fiestas y rc~ocijcs; de este o companeros los diablos !tamaban Cuatrociettios que <'OM< Tollcatt, FtOMA~ca~, /~<t~/<M-, CoM(oo~Mfo< wo/~OM~ca~, nombres entre los principales. A.-Otro desatino los ya dichos os dj mayor que todos ron vuestros los montes sobre se armaantepasados: que que ban los nublados, como son el Votcn la Sierra Ne\ ada ( t ). y y el otro votcan de cabe Tecamachalco, la Sierra de Tlaxcala, y de Toluca los tenian y la Sierra y otros semejantcs, pur dios< e ses iban del cada agua, ano a ofrecer aun unos de no sacrificios cesado, a religiosos hallaron de ha sobre que ver las este ellos y esto acaso diode pasado fuentes que csano de o las seis fuentc~ dias ana los ~co//}o, Tlaltccaioa, V/t/Aoo. ~*aM~fa/ 1--quitcatl, C/n0<n<c/<<, r~o~~ca~. hasta duran estos diaboticos hoy

con

!56o, yendo tan sobre la Sierra un tes de sacrificio

Toluca,

<?n una cinco

reciente, muy a hecho, daba entender que se~ui mas de quince pueblos; y en todas cada ano ufrcndas vuestros nuevas. si

u ofrenda

el sacrifidn estas sierras las a visitasen honra (le ~o//t cuales los de de en

fu cn\ia<t" dichas !tapor cstos forma c! mes monhu-

ttar!an

de mayo. B.Hacian

tes y a otros semejantes, con ciertos colores mana, pintadas, hacian los ministros /(!~M, las cuates ()~1 Pnpncat~prt) <- htarihttat) 73

antepasados unas ima~cnes las

ttamaron T/(t/o<yt'.t

7~t<por ta<

de estas hacian popuiares; y delante imagenes ofertas con gran crificios, y cerem~nias regocijo y fiesta, y ~.tsada la fiesta, dividian entre s! las imagenes Esy comianlas. to ms parece cosa de ninos y sin seso, que de hombres de razn. COtras locuras sin cuento sin numro dioses iny otros \cntaron vuestros bastarian antepasados, que ni papel ni tiempo para pscribirtas.

casas

de

los

AL

LECTOR.

Rugote por Dios vivo, a quien quiera que esto leyeres, que si sabes cosa entre estos naturales tocante a que hay alguna esta materia de la idolatria, des luego noticia a los que tienen del regimiento o temporal, cargo espiritual para que con hrevedad se remedie; esto haras !o que eres obligado, y haciendo si no to hicieres tu conciencia con carga de grany encargars los disimas asi como este es el mayor de todos culpas; porque pecados, y mas ofensivo tro senor Dios castiga a de gor que ninguno encubren a !a divina as! tambin nuesmajestad, a los que en et ofenden, con mayor ritodos los otros Y a los que pecadores.

con gravisimos toreste pecado asimismo los castiga en este mundo No se debe de tener rnentos, y en el otro. por huen cristiano el que no es perseguidor de este pecado, y de sus autores, licitos por medios y meritorios.

EXCLAMACIONES i0)i infelicisima

DEL

AUTOR.

nacion, y desventurada que de tantos y de tan grandes fu por gran numro de anus enganos enganada errores destumbrada y entenebrecida, y de tan inumerab!es y dcsvanccida! cruelisimo odio de aqut (Oh capital enemigo del getiero el cuat con estudio humano, Satans, grandisimo 74

de abatir procura dades y traiciones

cnn' con inumerahtcs mentiras, y envilecer a los hijos de Adn! divin'o. ~Oh juicios e~ de nuestro senor Dios! iQuc profundisimos y rectisimos tantos csto, senor Dios, que habis permitido, tiempos, que af~uc) del humano tan a su se ensenorcasc f!< cnemigo ~usto gnero esta triste sin que nadie le resisticse. nacin, y desamparada donde con tanta libertad derramo toda su ponzoiia y todas esta injuria no solamente es Dios, todo et gnero tra, humano, pero y por la V. a D. majestad de f)ue me toca suplico que despus todo el at tirano quitado enemigo, hagis poder que donde d6 el delito abunde la gracia, conforme a la abundancia y tinieblas la abundancia de la luz, sobre esta gente, venga i Senor tambin de habis tantos tiempos tan grande tirania! permitido estar supeditada y sus tinieblas! vuesparie haber abunde ias que de

opresa

~5 1

LIBRO

SEGUNDO

fiestas y ceremo= Que trata del Calendario, nias, sacrificios y solemnidades que es~ tes naturales de esta Nueva Espana hacian a honra de sus dioses

PROLOGO. escritores de autorisar /o sus escrituras trabajan M)t0~ con tcstigos otros COM 0/fOV MtC/Or que pueden, fidcdignos, escritores ates de fMo.r AoM los testimonios de /o\ escrito, que cuales son habidos otros con ~h'woHto de la Sapor ct'cr~o~; Escritura. A M~ nie /to<t faltado todos estos grada /MM~otncMtos para OM<OtT30f fo que CM estos JoCC libros escrito, tengo y MO hallo otro /MM<<aMt<'ft/o para autorizarlo sino la poner aqui rc~octOM de la ~</<~<'Mf<o ~f hicc para saber la verdad de todo /o que ~M M~o.? /t~o~ <n&< Como ~M otros f~/o obra he f/<c/to, a tM~ me /~ ~r<o~ mandado de mi ~rf~a~o Qor .MM/a obediencia MMtyor, que < jfcr <~ ~~r fnMcjrc en ~M<yMo Mtf.ncoMa t'o que t~c pareciesc la t/oc~nno. CK~/Kra v wonM/<'M<'nct MO/Kra~ de c.v~o A~fT'o /t~M<f. v para /?<'ft~t</f <t/c tn<t!~(!Mtt<'t~. /Ny titMt.t/ro.t </<* los ~f/rNton. o n~~t~rto cc CM ~fM~Mo t<M/<an<t tft'ft nnn/<t f/<* /~</o~ /< tMO~rna.t de <~' /t0&!0 </c tralar, f/t' /Hr f/t' f~~o f~r)~' en los docc fn.f~!OM(/a~ de < ~t <'&r<'r~" oyK</< de Todos los

/.o cual Jfc /'t< /t~rM, y la <t~o.t/t//<t y m/<rt)~. </<' prima (/f 7'f/T~fu, ~c M de la pro/<;<'ro cit c~ /'t' t't'<a de ~<'o//<Mafa't o r<<'Mfo. de esta mauera. (<*) /ro~<' En < ~tf/to /Nt<' /<~ar /~<v /~t ~mtc~o/f.~ con t'/ ~t/r~/o .~n~r (le .Vt'Mf/~o. Aou'dcl ~MC~o. (~* .t<' //aMt~<t </<)<) /</o bre OMCtOMo, de </r<! ~nartf Y Aa~tYtJaJ, <t'<'n'~'M/a< tn\' ~M todas las cosas /tt<t~ aK<t yo/d~rtt't! tr!'a/f. v ~o/t/tfo~ v //o~t<'M</o~o~ ;Mnfaf/u ~<~~ 79 </<' ~r<'f<'</~ haccr y

~t<* Jt~cu ~t ~ttjt~c platicar wc lasc. Ellos

con quien AoM~M y <t'~<'nM'~<K/<M, ~crjoMo.f y Mtf ~M~c-tfM dar nM<!n de /o g<* les ~<*(/Mde r~onJtC~OM proCMC ~c ~o~~or~OM <ffo

J<o !<fC f~o'~<'rfc~, Y g<' otro puesto, y o~t .rf ~f~~frott (/<* xn. 0/ro Jfc ?'<n'ron ~<Tof cot /o.t v hecho ~n~ct~aM. M~a~ott ha<n< ~tMy .wfcMmf con<o ~MoA m~o~ccj ~or/OMtCt~o, diA~~o ~M o doce onno~o~, r<'r, ~CtoMroMtMf /'nnc<~o/<r Mtf dac~tMMMtfar /t~o)tM' y f;M<' ellos que con a<;M~M~~ podia /OMt&~' les ~/0&C)t rlan ~0~) tic /odo /MM<<M< que 0~0~ OM~M haCMO~O ~0<M!0~, a los CMC/M yo pocos CrM~ en de ~'o/o /~o <'M~~o< Cf<Mt<tfo en cf Co/~to r/ T'~o~o~'o. Co't c.v/o.t ~nMft/'a~M Y <yroM<o~t<'(M, /n~<&t<< ~rutc~o~ plao~t/cn </<* MtMf/tM cerca de dos la ono~, < ~/Mt<'n</o /t~M<~ f<< /!<M/a la ~ttHM/O </Mf YO /<')t<0 hecha. Todas las fo.t<M que cott/frt~tM me las <~'ro<t por /~<<Mr<M, /0 t/cc~ororoM f.KTt<<tn! ellos ~O~OH, y ~MC ~roMtd~co~ /o~ O~MC~O fro la ~MC ~Mo~ en on<t~MO~t<'M<<' /c~</t<a, ~crt&t~MJ~ /o </< clclos gramcfticos escribirndu la las dcclararorr cn su lcngua, t/aroc!<!u al pie de la ~<t/!<ro. aun ahora 7<'n</o ony/tMa~y. 7'<t;H&~n en <~ f/tc<t! la los conforf.t: <<CMt/)o apostilla y ~cnM~ron~o.t Cuando <*)<f~ ~tt.ftMO /'t'o de T'M/ro. al Ca~t~f~o J<~(/c .~M /t<'MotaJo Padre ft<<! el cual FroncMfo ~fc UM~M~o sta carga, h' n<Toral, Fray </oroM de Tepcpulco, M<t'onJu todas Mtt.~ <<'n/r<M fui a ~toror a yoM<<a</o del 7'/o//<co, J~nJf los ~nnft~o/M ;Mn/anJo (a) /< ~ro~M.~c c~ M<'</oct(~ Je mt.t f.~rrt/Mro~ y les (/<'nMM</f ~t<* se~o/ojftt /t<(Mc pla7c~c/'<f/c<~ ~/o/'t'rn<t</ff t~n /M <f/co/</< ' .vfnot'ttrf'n /to.Y/o ~A~ o Jtf~ /'n'nfn/~<* /~< <t/'a/c~, c.tcff/tjo.y <nf<Y A<<7c.% fn .Yt< /<M<t v << /t CMajr clc .TM.T r~~ /(~ tMo/M Y con CMO~o 0 ftn< f on/t~Mo/s, todos de <fn alio y algo fn~. '/f//t~M /n7tnf/Mf. por <oct~ f/c r~fcrro~o.t /o CMC de <~ en < Co~ .T<* f't~tfM~J, y </<'f/or<! /o(~o Mfn~! .ff 7'f~<t</c~ m'T<~ (/<* rnm /r/f CAf~t/c, /<'<ro porquc 80 y ou<!<<! /o</<' /ortt<! a <t<'rt~tr t<n<f/to prisa. o~MMo.t ~rt/tCt/'o/r. las f.~crt/Mro.t que /<o~<7<t, fo t/Ktcn /roto f.rotMtna~c f.tfr~oj. los ~a/u<o~

co

de /<~o.y que tjj /ro~o/J rro rector del C~fu Afe~~M Jacotita, ro~ta~.T que entonces del barrio de .~Ot~C ~M. /f</tU. T'ft'tMO de 7~0~/0/CO, ?'tM<' a :norar n T/o&tfMJo hecho ~o <~'/<o en el Tlatelolco, ~OM FroMfMco ntis ~fn/Mro~, donde ~~jnco <*o<t todas /'or mis escrilude Ires ailos ~<M~ Y ~~<M<f a mis solas <t/o.t M~aft~ fM Jot los /orM~ a MtMMJof JtM<~t libros, ro.t, v ~or y las < cada libro libros libros. ~or co~~M~ Qor fa~~M~o.Y y algunos /~oJr<' </f .~M~o c~ v ~rra/f~r. esto, ~rottMft'o~ Fray D~~MJ~ .~c.nc'? Padre A't'orrf) f/<* Fray A)t< .<~M< y <yorJtOM </<* .U<'Mf/MO. con su /0!'0f se .MfOrOM CM MoMfO. de ~tt<'t!0 /< la todos los ~cc Ira, libros, y jrf CMMtfM~~ y .toco CM &/onfo ntc~tde la ~tt<~a <o.T~o y /o.\ caM/or~. y r<' /n~o un or/r a<7o<<'rot! rona Ct~t Mu t'oco&M/on'o tnf.n'co~o~ y u~. M<~tc< y ~Mt<'M</OrO)t tMMC/M.t cosas a CM Mtoncro c<!M</o &&M<co, de </<'<' /~r~.T, ~<' f/ trner fMOHjo se t~OM .Mc<'<~o~o por <M<~c los .t~M~tJo, estos < todos

En

M/c

cscrulinio

o cjt'owfn

~tM obras cirnieron los clc 7'C~f~M~CO, fucron de 7'o~co; tercero los de .nco. y f crM~tMto.f /tM&o ~ro;n<t<<t'o~ El /'rtKCt~< colegiales. y MMfj sabio de .4~0~0~0/co. icc~to otro, poco Mn'/<f ~M<oMto ~'o~rto~o, nos ~t<~ t~CUt~ de CM<IM/<<t~OM: Ufro fu ~~OMM ~C~rOMO Otro ~'c~ro de (/<* arriba /<tf<* tMfMCtjM. /oco!t<a, /M<f ~a~~M '/r ~'<<t BM<'MOT'<'M/r<t. Tfftno de CMO/t/t'on. ~</o.t <r~<*r/<~ fn ~T~ /('M<M. ~.f~ t~tn~o~t /o/<no. r.v/'<tn~/n f nA<mc. quc rarfUt de &M<'no /<o /f~o.\ <~r<t.t .~on </<* ~roJ<' Tflas ~tff/u <Hto de 7~/o/< </< ~rrt~ </(' la (<'n'( .Uo!t<. /~<n/<!f' .UoT'cctM~ dcl 77<<<~f, </f/ /'orrtf de Sait ~/ar/n<: rtnt</<o< </r la parle </r t/~f. D~f/c r.t/Mitcron .~co</<M c~ ~/oMfo, co; que <<<t f.tcn/t<ra.t <f /(!t'or </<* /t <'n ~( .v<' </<M/ort)~ /'o</r<t arriba M<un~ro<t. </f <o~ </fMtan<~ /<ar/o~ /oM<t<t<*A tun los f.tfn~tftt/f~, < <t/fr ~CT'fntt~, :'<'ct'M~ </c .\<)t/H7t('. (</ P. CowtMon~ </(' ~t~rra <~M<' se :<t'~<'t< de Froy /'r<tf<c~Tu ~c ~t'f /rc.t o fMO~o para <ynt* <~</t/<<M t/t/f~M rc~yt<~(M. /'ar<'ff<! </t' <<tA, <*n t'/ C a/'t/M/o ~r~unt ttf/ </Mt estaba /'ru~<'ttf /n.? ((f/< las 7't'rr~~ <~rr<~t rc/~('t<!<! </c <<M al f/t'/nM/ortC y
f*ht<~ 8t 1. <'

r~ t~to f/tft'o~o que les /'orcf<o; y </t;'c~:< en Co~t/M~o, ~/?<~ '/ff/ ~c/ntt/ono de !n;f(A y ~f ~<f<* ~w< MC~/Mr<M (/<* los </<</~<!t< ser /<7'<!r<*fAM para que se ofo/ft.n~ tttf/orf.~ le /'af~ft(! la /'o&r<o ~(M/<t~ </m<'ro~ en quc rra contra c.~n&tr.vc <'jffn/M~.t. on<n.t <<vc a /v <f< rt~a~t v <~r al of/~r Y asi tn<</of~t ~c </r. < .v<<' r.< rtM~c (~ .<~ tn~no /o <' <o )n<r\~r </c .vr/~n/o on<?.\ T /'< f<) ~M<~o alcanlas c.vcrtht-

en ellas. El <o/, </<f<n'< /<'w~or ('.ffr<&r ~0(/o ni de la ~!<? xo ~f</f c.v/t''ron ~ar ~t~o).Mft<!M </c este !')<tH</a!ttt<'H<o, ras sin Aocfr MoJo en ellas tWf!~ de t'tMCO ono~.

Ett este yt~t<t<'H<< fu ~<*<~0 por /'tM~O. M <~ Capitulo custos custodum Padre Fray Miguel para < Co~~M/o ~c~<?~a/, Z:~co~tt<t. ra</rc de Proitnc~ el 7~rov .oM.vo ~Vot'orro, y ~~r los libros En este /'M<~o el autor /n<o tn! .n<Mton'o de todos y ~oH~c ex de todos los ftt~~M~ cada los libro, ~ro/o~o.?, y &r<T'cJod M este ~wono rro ~Cto /oron todo en los libros; ~c ~c fontfMta (y) a ~.t/'ano f'/ Pof/rc Fray /tft<yt<< A~oTor/ Padrc C<'r<!tMt~ </f .<!</'/o. )' Frov /o

y ~tf MtM~o~fro o.~< /o ~t' M/o~tt escrito affrto ~<' las cosas ~t~o cit ~.t~on<t de esta /t<~ro. ~ <v/<* M/f~t'o /tf~<~o r/ /~o</rc Pr~MMC<a/ to~) /od<M los M&ro.t al f/tfAo OM/or

toda T ~orct~rott ~or la P~OttMCtO, </OM</<?/M<')'OM Tt.~M ~t' t;tMC/tO.V ~'<t<7<0.t0.t y a/'r~6<f/o.~ ~or WMi' ~rccto.A y ~roT'Cf/~M.v. de T'<?/Ttrnf/~ </<' ro/'t<<f/ <n<M, /?<MC.f n~MMo.~ </<*t<t'ro< < l'adrc < fMo~ T'nto ~or CoMMon~ f/r A~T'orr~, Fray ~/yt'f r.o.\ en cr.tro.t /~m<! (t r~r~</r~ /.t ~tf/t /t~~ <t ~or/c.t, del Il !< <c <7o OM/or. y wJ.v poco f/c.c <MT'<<'roH de ~f rr<n/y<~M, a poder dcl aM/o~. M'M~.y, mncr~/t se /t~ et' alli /<

/t0~~ M!'n<yMna cosa <~frt~< /'aro oca~o~c /'<!(/rc ContMorto Gcnfra~

/)<tr/M y /M Tt' y (t/ (7t//or ctt r~!u<t.')rr de /(/~ ~nf /M /r<!f/M/M<' Y ~roT'cyf! ncffyart'o Mcrt~'.t<'M de nt'~<~ la /c~t<a ;;'.v<tan para que en n~a M to/MMtMO y < roMtonec fn lus ~'y<ar otra, para 82

t /n<&~ <y<'~t (los) f//M, <~ /ra~t<r<r ft< r~Mtonr< Ao~/a ~r f/ de .?<'</<'ra vino a esFray Rndrigo ~r con/<'<f/<! ;~f/~ de ellos, Y ~~anJf!

t~f/r~tMtO /MO'< de .YCHOf J~~ JE~O~O, ~O~U<* los ~r~CMfO <<fa t<o~Presiderttc del Con~c/o de 7Jto~ Ovando, porque Padrc ria de cstos libros del .n~Mono por ra~ot ~HC f~ dicho como arriba ~<* Navarro habia M<T'~o a Espaiia. Fro~' Miguel </t/0. 7'(;</o lo sobre dicho Aoff al ~ro~J.s<~c de ~M<* f/t<'n</tt que f~/o obra ha ~<t<cAo.y onoj. /MM/0 ~oncr~o sido <<*ownMJo Y y<' /!aM /o.ta~o <'<t cl estado gf AL Es SINCERO ~or </<t<fo</c tttc/to~ trabajos ahora <<f. y LECTOR ntKcAo.s, y y cit <yrofM~

de notar, del calendario que se sigue, para la inteligencia son desiguales de los nuestros en numro que los meses y en los meses naturales son diez de estos dias, y porque y ocho cada uno de ellos no tiene mas de ceinte asi son todos dias; y meses trescientos los dias que se contienen en estos y sesenta. de ningun Los cinco dias postreros del ano no vienen en cuenta los dejan fuera de la cuenta, mes, mas antes por ba!d!os. Van senatados los meses de estos naturales al principio de! del a, b, c; de la otra parte por su cuenta y letras van senatados los nuestros meses por letras del a, b, c, contraria su se fcihnentc entender cada ficscuenta; y por y asi, puede ta de tas suyas en que dfa caia de tus nuestros meses. calendario Las ladas, adivinatoria, que contiene esta hay fiestas, y como ni tiene tantos vicncn dias, d!as diferentes un ano de fiestas muvihles ()uc salen de otra manera at fin dcl ralendario estn recopide cuenta usaban en cl artc 'juc doscientos d)as, en la cual y sesenta cuenta nu va con la cuenta clel ano. las otro. fiestas a \ariarsc caycndo en

83

CAPITULO DEL CALEXDARIO

I.

CUALES E!

DE LAS FIESTAS FtJ~S, LA PRIMERA DE LAS ES LA QUE SIGUE: ATLCAHtJALO 0 QUAUTLEA. los mes mexicanos

mes del ano se Uamaba entre primero Este a~ca/tM~o, y en otras parte MMM~o. t)a en el segundo dia del mes de febrero, cuando lebramos la purificacion de Nuestra Senora. dia de este mes celebraban una fiesta a honra, de dioses y segn otros otros, segn los

comenxanosotros ceEn el primer

segn algunos, los tenian dioses de la 7'o~MM que por pluvia; de su hermana la diosa del agua C/M~HM/t/McMf. y a honra del gran sacerdote o dios de los vientos de todos stos. tienen Esa cay ocho,

decir P~~o~<!o~, y podemos que a honra te mes, con todos los dems que son d!cz da veinte dias. (~)tn<:t<<e 'te Catendario f 2 4 c; 6 7 8 c. f. a. b. c. d. c. En este mes mataban

(uentadc) Calendario Romano. muchos nie f a h c d e

n<)S:sacnficbantnscnmuchostnt;ares de los montes, sacny en las cumbres dotes los corazones a honra de los dioses del agua, les diesen agua para que ottuvias. que tosconr)cosata\tospara!!evar!osa 84 A los ninos mataban componian-

6 7 9

9 !0 11 12 t~ *4

f. (;. a h. c. d.

en unas titeras somatar, y ttev&banios hre los hombros, iban adory las literas nadas con plumajes iban y con flores: cantando tanendo, delante y ha))an<t de eltos. < uandu Hcvaban a tns tar si lIoraban y crhahan a ma nit)s tnuchas la-

f n a h c d < f R a h

ic Il r 2 t~ 3 t~ <~ t~ t~ t~ 20 2 Y

15 c. t<% f. 17 t8 a. b.

t<) 20 c. Tambin en este mes mataban chos cautivos a honra de los mismos dioses ttabantos con atados ellos, primero, peleando

los 'jue tos tte\aate~rt)anse ~Dmah, tomaban de ban, porque pronstico de tener muchas ese a~as que habian ano.

muc del agua; acuch sobre una piedra como muela de molino, los derrotaban a cuchilladas, y desque ttevabantos a sacar el corazn at templo lopico. que se ttamaba los duenos de ellos, Cuando mataban a estos cautivos que los habian iban gloriosamente ataviados con ptumacautivado,

esto padelante de ellos, mostrando su valentia; jes y bailando saba por todos los dias de este mes. Otras muchas ceremonias en se hacian en esta fiesta las cuales estn escritas a la larga su historia.

CAPITUt.O

Il.

TLACAX!PKHUAL!ZTU. mes Hamaban secundo dia de este mes hacian una nombre se T'J/ff, y })or otro des~ttahan muchos esctavns y AI ~fo.n~('/tMa/t~<. fiesta a honra Hamaba .<~< cautivos primer del dins Hamado donde mataban y Kn el

S5

K.

1 cI. f. ) 7 ).

cautivo! arran que ntataban los cab<:Uos de la coronilla cabantos y como to~ mismos amos, guardbantos esto hacian en ci co/~M/ delanreliquias; te del fuego. Cuando Hevaban a sus los senores de los al templo donpor por los los ha hasuna

los

Cathedra ptri. d e f 2'2 2

cautivos

esclavos

de !os habian

8 9 to J n

fi `l' f. g. h. `l' f

de matar, Hevbantos los cabellos; tos subian y cuando las gradas del cu (t), de algunos sus duenos cautivos desmayaban, y subian arrastrando por los cabellos donde habian de morir. ta el tajn al tajon, Ltegandotos que era

b c

p 2p

habet dlc!' xxx

en alto o poco de tres p!edra palmos o casi, echabanmas, y dos de ancho, los sobre ella de espaldas y tombantos cinco dos por las piemas y dos por los brazos cy uno por la cabeza, y el sacerdote de n!a luego le habia que matar dabale con ambas con manos, y una de pedernal, piedra ra de h!crro de tanzn, P~ mano af~tjero y arranchale a manehecha por los pechos, hacia met!a la y lue-

d f

b c CI e f

5 o o C 10 t I 1.,

o rn 2). i

que et corazon,

< Lcandri Archieui. ronf.

~oicofrcc)aals<)l;cchbaleent)naj)cara. t~t '<))).)) de habenes sacado


Despues de x<n, y (tespucs hat)cr cchadn la sandre en

c)

coranna jicara, la cuat

(').H) arnso na).

oyero) ~tt es

~M para //<ff<'rht ruaculo rantcria, la t'm

esta en )a voz ~M. ()uc patat.ra parece que maya en cnntposiciot), s")o conscrvaron e) f.oni<)o fia "dins" de Motu) }'f~f/tequivatente y et Diecionario re)ti''tra Conxatn Fernandex de Ovicdo. en sx deo~nar "i{{)e''ia"K) capitan </<* /<M /<t</t<t (7fMff~/ )! esta vo:! y A'<Mrn/ (T. paR. 2.<o) cmp)ea de la ronqui,ta de trata Yucatau: "1: Iodas la. rni. casas eran de e suc oratorios o qr.~ extremadrts dc Luena Jahe.r. nlll)' "Sahaen et sentido de <<'<')//). es decir. tempto.

f)<* esta oriKcn tos e<patto)c<

u'.a

86

cchaban et cuerpo a rodar muerto, del cu, f iba a parar en una placeta, por las gradas ahajo abajo; de alli le tomaban unos viejos que ttamaban ~tfa<M!ftn//n< y le Hevaban a su fo/~M~ dondc !c (kspedaxaban y Ic repart tao j~ara corner. tus dcsu!taban, que hiciesen pedaxus :t los cauti\us y otros vestian sus pellejos escaranutxaban con con otros ellos, y conio cosa de guerra, a tes los unos mancebos, y se prendian otros. de !o arriba dichu mataban otros Despus cautivos, peleando con ellos c'tos atados del cuerpo, por tnedio y estando con una so~a que saHa por el ojo de una muela como de motino, era de tan larga andar la circunferencia y que podia por toda la piedra, sus armas con (lue pelease contra y dbante y venian con l l cuatro con espadas y uno a uno se acuchillaban y rodelas, hasta que le vencian. Antes

rcc!b!a

el scnor

del

mismo

CAP!TULO TOXOZTONTH. AI este las tercero

III.

hacian I~n pluvias. que los

mes

montes; ros para


K L

en el primero dia de es de T'/d/~t. dios que ni nos sobre !~s esta fiesta mataban muchos ofreciasilos en sacrificio a este dios y a sus cnmpanc diesen
esta

mes

Hamaban ~o~o~~oM/ al dios fiesta Ilamado

a~ta.
fiesta ofrecian !as primicias c vanter ,t c f tS a a 19 ( t< t.

!~n

(~ t.. 4 g 6 f. a.

dc)asn<)rcsquca()uctanopri)npn'na01 c)c.')!an)adn/(''. c!m ()uchs(ttrccicscnnadicosahaotcr flor. .<~s<)ficia)cs<tctasft<'res(tnescHan)a)nn.'r/NHf<!n(;t<t'.hacianfiestaa

87

7 8 9 10 i ~3 *4 ~5 o ~7 ~

h. c. d. e. f. K a. b. c. d. e. f.

su diosa nombre Tambin los los el un~

llamada en

Coatticue,

y por

otro

b c d e

Coo~M'~MM. < ste mes se desnudaban vestidos los pellejos de habian desollado que !ban!os el CM que e a echar llamaban en /o-

20 2t 22 23 ~4 25

que traian muertos, mes pasado, en cueva,

a b c e f Aprlhs hab?r<!ic< XXX. ~7 28 ~S

iban a hacer esto con proces!6n pico; y con muchas iban hedienceremonias; do como perros muertos, y despus que los habian se lavaban con mudejado chas 1, hac!an ta ceremonias. voto enfermos Atgunos d hallarse d<: h Il a espresentes

de sus enferprocesion, por sanar sanaban. rnedades, y dicen que algunos egip~~e Los duenos de los con tot cautivos, 0 g. g 20 dos los de su casa hacian a. a 2 penitencia veinte ni se lavaban las cabezas hasta dias, que ni se ban~ban los pellejos de los cautivos muertos en la cueva que se ponian arriba decian hacian sus cautivos. dicha; que penitencia por habian acabado la penitencia banbanse Despus que y !aa todos sus parientes vbanse, y da.bany convidaban y amigos les comidas, muchas ceremonias con los huesos de tns y hacian cautivos muertos. Todos estos veinte hasta al mes que viene, se dias, Uegar en cantar, en las casas que Hamaban CK<foco//<; no b:uejercitaban laban, dioses cuales sino estando otras muchas estan escritas sentados cantaban cantares ceremonias se hacian en a la larga en su historia. a toor de esta fiesta. sus tas

88

CAPITULO UEY AI cuarto mes

IV.

TOZOZTLI. En el primero dia de esI!amado CtM~o< que ie de ste ayunaban cuatro

Hamaban ucy <o~o~~t a te mes hacian fiesta honra del dios dios los tenian de a honra maices; por dias antes K. t 2 b. c. <t. e. f ~t'o~'o/ a. h. c. d. e. f. K a. b. <' e. f. g. L. de t!egar En la esta fiesta. fiesta

6 8 9 t0 nt t2 '3 '4 'S, '7 n lc 19 20

a pon!an espadanas las puertas de las casas; ensangrentabanlas con sangre de las orejas o de las esp!nit!as. Los nobles y los ricos, dems de las espadanas enramaban sus casas con unes ramos afque ttan~an a tambin enramaban sus dioses les flores a los y ponian que cada une tenta su casa. de esto Despus canas tes, y traian cstaha flores, dioses pequeno e ibantas a la casa ponian en por tcH ntaizade maiz que an con con)poman!as a poner delante de sus que ttamaban comida to/~M//<, dotante de i))an

b c d e f K a h c d f g a

.t 5 6 7 f, te i t.~ '4 '5

v tambin 'os.

de hecho esto en tos harrios Despues L than at rn rit de ta diosa Hantaban que delartte de ella (/'foM<<'!< y alli hacian escaramuzas a manera de pe!ea !!e\atjan a eues-

i d !(;

22 las muchachas ) todas Sanctorun) tas maxorcas de niafz det ano pasado, Sottr~. ii a presentartas a !n e )t)an en proces!un ~FM..<jF.~<t. ~ont: ponut otra vex a su casa cun' cosa d!nsa CA<(()~<'f<!o~. y tomahantas soniHa sctnbrar et :m<' \cn!ta hcndita, para y <!e alli tomaban cnrax~n de las tmjcs. <'s!ar tanthifn (tero: t~r t~nr ~n!an!o 89

hendito.

Hadan

de

masa

que

ttaman

en et patio de su m, y delante todo diosa, gcnero de maiz y todo gnero de frijoles, de ch!a, y todo gnero cosas decian de aquettas porque que ella era t.t autora y dadora la gente. que son mantenimientos para vivir los ninos retacin de algunos, Segn que mataban juntbanlos en el primer a sus madres, e ibanlos mames, comprandotos tanclo en todas las fiestas hasta las aguas coque siguientes en el primer mes, algunos ttamado en et ttamado segundo, //<!<'a.)t~c~o<<oMt~c<!o; otros en Ilamado en el tercero, liztli fo;s'o;s~ot!~t; y y otros el cuarto, ttamado de manera M~y tozostli, que hasta que comenzaban las aguas en todas las fiestas cruahnndosamente, ci ficaban ninos. Otras ccrcmonias se hacian eh esta muchas veras; fiesta. menzaban de y asi y otros mataban

~f!n//< de ella

la imagen ofrecian

de

esta

CAPITULO TXCATL.

V.

mes ttamahan ~.rro~. Et primer dia de este quinte mes hacian fiesta a honra del dios ttamado gran 7t~k'f!o~, y otro hombre a tenian dios este de los por 7'~cco~oco; por a su honra mataban en esta fiesta un mancebo dioses; escogido, tacha que ninguna leites por espacio hahtar. L i 2 3 a. h. c. d e. tuviese en de un ano, su cuerpo, instruido criado en en todos los detaner cantar y y en

At

Esta fiesta era la principal de todas las fiestas era como pascua y caia cercadetapascuadeResurreccion.pocos dias despus. Este mancebo, criado como esta dicho, era muy bien disentre tetDn muchns; puesto y esco~idn 90

a h c <t e

2~ 21 2~ 2G 27

6 7 8

f. g. a.

los

cabellos Cuando

largos en esta estaba

hasta fiesta criado

la cinta. matahan al

f tr

28 29 3~

mancebo luego morir

que sacaban dende

otro, a un ano. muy

esto, para el cual habia de Andaba {K)r f lo-

9 ~0 IlI

todo c d. f.

con ataviado, res y con personas que le saludaba a los que toacompanaban; todos sabian paba graciosamente; que era aquel la y postraban raban donde quiera Veinte dias antes que ta zas to, tnia daban bien con a este dispuestas tas cuales imagen delante de T~co~oco, de l y le adole topaban. esta fiesmo-

el pueblo en la mano,

h~es XXX!. b c d f a b c d e f 2 3 4 5 fi 7 o 9 ~Q 111 t22

14 15

!? a c:

que

.0 ~0 20

j e. f.

ttegase mancebo cuatro

para esy criadas todos los veintc dias

carnal; y mudbinArchilei le et traje cuando le daban estas mo~qt. PM. los cabellos como capitn otros ataxas. Cortubantc y dbante \os mas galanes. Cinco dias antes hacianle fiestas que muriese y banquetes, en lugares frescos muchos amenos; principay acompanabante les. n dia donde habia de morir ttevbante a un cu <i Heptdo oratorio alli, en Ilegase un tu~ar las mujeres y que Hamaban 7'/o~t~o<<yaM, apartbanse misal donde le habian de l matar, Hegando dejbante: lugar mo se suhia en una de ellas hacia las cada por ~radas y peda xns una f lauta, de las con que andaba tanendo todo el ano i!e que T'/ofocAco~co, que echahante sobre et tajon, sachante et corazon j~ado arr!t)a y tor nahan a descender et cuerpo en palmas; le cortaat)ajo, abajo ban la cabexa la en un se ttamaba espetaban palo que /~oM<~n y fli. Otras muchas ceremonias se hacian en esta fiesta, las cuales estan escritas a la tar~a en su historia. ttamaban y antes

conversacion

gi

CAPITULO

VI.

ETZALQUAUZTU. AI sexto mes llamaban este mes hacian fiestas a estos dioses ayunaban los antes de ttegar a su fiesta, mes pasado.
K. L. 2 3 4 5 6 7. 8 9 o t '3 14 *5 ~7 1 et. g. a. b. c. e. R. b. d. c. K Pa*~

<'<ja'<~gM<~M'~t. En el primero dia de a honra de los dioses de la pluvia; dias sacerdotes de estos dioses cuatro dias del que son los cuatro postreros

de esta cetebracin de los idolos y sus satrapas iban por juncias a Citl4ltepec, hacen muy grandes y muy

fiesta los ministros que hermosas se

g a b c d e f C a b c d e f

~ 14 15 5 6 17 18 15 ~o ( 22 23 24 26 2

en un agua T~MM~co; de que se llama alli tas traian a Mexico, para adornar los CMM; por el camino donde venian nadie todos parec!a; de miedo escondian, encontraban alguno hasta traia, dejarle defendia mattratabane los caminantes se de ellos, y si con tombante cuanto en pelo, de tal y si se manera

Y aunque le dejaban por muerto. Hevase el tributo A~o~cc<M'oque para ~Mt se le tomaban y por esto ninguna tes daban, pena porque por ser ministros de los idolos tenian libertad para hacer estas sin cosas y otras peores, pena nias estos ga ta. r.M. Otras muchas ceremoninguna. hacian los strapas del templo en cuatro t d' t, 1 lar1 a la dias, que estn en la historia fiesde esta puestas de <ra~o/t~~<, que se llama todos hacian <o//< comida

h 30 c JunlUII hj~e* XXX. e t una manera delicada a

20

e.

Llegada de puchas,

la fiesta o poieadas,

9~

en su casa y daban todos comian gusto; mil locuras en este dia. y hacian En esta misma a los ministros de fiesta, su h!an hecho muertos los En ctavos, tomaban muertos: mismo mes con mataban los muchos este medio terriblemente por alli sas a!gun en y defecto et asi en de el servicio la la de agua laguna, los dejaban alli a sus padres o parientes, tanto

a los los ellos,

que

venian, ha-

idolos

que

castij~bantos que los dejahan orilla del agua. De Hevaban a sus otros caes-

y los

cautivos

compuestos

7'/o/o<r, corazones o sumidero ramente.

omamentos de estos dioses los mataban en su mismo honra por cuva ibanlos a echar en el de estos que mataban de Mxico, se de la taguna que entonces Otras muchas ceremonias se hacian.

Ilamados cu. l~s remolino, ve!a cta-

CAPITULO TECUtLH t

VII. 'TONTM.

dia AI sptimo mes ttamaban /<*<'M<tM~OM~t. En el primero clc este mes hacian fiesta a ta diosa de la sal, que ttamaban t/t.ode los dioscs 7<MO~; decian que era hermana mayor T~Mc~. con to'mataban a honra de esta diosa una mujer compuesta urnamentos que pintaban a la misma fiesta tnujeres, diosa. cantaban viejas y y en y la ttatodas ticrra, a b c d M~ce)))ni. atq. cras. f

K. I<. t 2 g S 6 f. a. b. c. d.

Ut v)~!t!a (le esta danxaban las todas

mozasytnuchachas;i!)anastdasde unas cuerdas cortas ttevaban que las manos, la una por e! un cabo otra A estas cuerdas por el otro. ~'oc/MM~co~; de agenjos t~u!rnatdas 9s maban ttevaban de esta

5 E

7 8 9 10 Ilc t2 t,; !4 tg5 ! 17 iS it) 20

e. f. g. a. b. c. d. c. f. a. b. c. d.

que unos

M~oM/tyo~; guiban!as al canto; en meviejos, y regian era la imadio de ellas iba la mujer que gen de esta diosa, y que ttab!a de mocon ricos omamentos. rir, aderezada La noche antes de la fiesta velaban las mujeres con la misma que habia de morir, toda y cantaban y danzaban la noche; venida la manana aderezbanse los satrapas un todos y hacian areito estaban mano tes que sotemne; muy y todos al areito ten!Mt en la presentes flores se ttaman aquellas que

se

t!am~

e f g a b c d c f g a b c d

8 p c t t 2 13 14 15 6 ~ 18 19 20 2t t ha-

Asi bailando ttevaban c~M~oo~cAt~. al muchos cautivos c, de 7'/<Hoc, y con ellos a la mujer bia de morir, de la diosa t/t.f/<M<t/ que era imagen taban a los cautivos, a etta: primero y despus ceremonias bin gran todo borracheria, historia de esta fiesta. Otras muchas se hacian to cual esta

que Alli ma-

en esta fiesta, y tama la larga en la puesto

CAPITULO UEY AI octavo (le este mes tos xilotcs-. mes tt~tnaban Tt!<

VIII. U!LHU!TL. En et primero .Yt7(!<' ttiosa corner ninos a todos dia de los

hacian fiesta En esta hombres p<)res, y mujeres, viejos mataban una honra de esta diosa con los omamentos n~s, compuesta na diosa.

cy ~'<t<N<t/ a la diosa Hamada fiesta daban de y viejas,

A y ninas. a diez dias de este mujer, con que pintaban a la mis-

94

K. L.

1 2 4 5

e. f

a hombrcs y mud l ocho dias conjeres, chicos y grandes, tinuosantesdetafiesta. a de manana dban!es Luego, muy Daban de comer heber ttaman una manera de f/ttcn~n~ quer!a, maxamorra cada uno que t)eb!a

~c" Paulini 'f c f

t. c. ,t

cuanto los todos

8 f

t)or tamales. sentados, y dbanlos E! que los daba, daba a cada uno cuantos abarcar con una mano, podia se desmandaba a tomar y si alguno dos veces, maltratbanle y tombante los que tenia, e {banse sin nada; esto hacian los senores a los t)or consolar en este ordinapohres, porque tiempo riamente falta de mantenimientos. hav Todos xaban, estos. ocho dias hailaban haciendo areito t~ombres todos todos juntos, muy ricas vestiduras y y dany muatavia-

dia {)on{any al nied!o orden en sus renieras,

cl c f hdtius ~het d:es ~X~' ~j

b.

16

f.

jeres, dos con

t9 2o

a. b. c' r.

traian los cabellos mujeres daban en cabello, bailando

las joyas; ansueltos, y cantando

g h l' CJ t~ I

con los ~mt~ lms hombres;co)nenxaba comenzaha estc areieste hombres; to en ;)onicndosc et so), y }M'rscteraban cncthastahoradctasnucve. Traian tumbrcras cumo grandes que ardian o areito an<!aban uno otro, asido hombres

nutcbas braseros )'an.

n tto~ncras, f~n este ha!te e! brazo m!snto

Il;\10;1(' ctn'art t<ac!tas de tea, y ))ab<a nnKh" en c) tnismu domtc )'ai)a patio trabados cucr))o, de como tas ornx's, det atnaxado.

:d)raxadus, f! otro asi

det de!

a la mujer que tnatasen que habia sa .Y<7(!<'tt, las mujeres en et fK que que serv!an hacian areito en et patio del c<7<tfa~ac<t~!<'<tjt' de esta diusa; iban cantaban tos !oores y cantares 95

t.'n <!)a antc~ y muiercs. de morir a honra de la diose Uamaban mismo tM, y tmtas rudca-

con los omala que habia de mo' ir, que iba compuesta cantando velade esta diosa; de esta manera mentos y bailando de morir; at dia en que habia ban toda la noche, y prcdente de hacian en amaneciendo, todos los nobles guerra y hombres la mujer tambin areito en el mismo patio, ) con ellos bailaba adercxadas code morir, con otras muchas mujeres que hab!a !ban por si, baitando mo ella. Los hombres delante, y las ntudas de jeres iban tras ellos. habia al CM donde de todos asi bailando ttegaban Desque morir subianla arriba; itegada aquella mujer, por las gradas a con tomabala uno arriba, cuestas, espaldas, y csespaldas el coraz6n asi la cortaban la cabeza, tando y y luego la sacaban cerernonias se hacian en esle ofrecian al sot. Otras muchas ta fiesta.

CAPITULO

IX.

TLAXOCHMACO. AI este noveno hacian mes ttamaban ~a.v~c/ttMtoco. El primero dia de

mes

//M~</o~f/t//<; nno. K 1..

a honra del dios de la guerra, ofreciaille en ella tns prmtcras flores

fiesta

ttamado de aquel

t. f a. h. c. d. c.

nochc antes de esta fiesta ocntodos en matar pbanse raffinas y pcrros en hacer tamales comer, para y otras cosas conccrnicntcs a la comida. de mananita el dia de esta fiesLuego de los idolos ta, los satrapas compon!anconmuchasftoresa/7t/.c~o~ocAde compuesta la estatu~ y despus de este dios compon!an las estatuas de tos otros con gtuntatdas dioscs, y sar96

La

d e f p a b c d c

12 ~ ~ ~ 6 !7 8 tp 20

e 6 7 g

ro tt f2

f. a.

de flores, y collares y luego comtodas las otras estatuas de los ponian c~M/M y telpochcales, y en las casas de cc~t'MM, y prindpates y matodos las estatuas ceguales componian tenian en sus casas, con flores. que los

tales

f g a b c f r g a b

2t 22 23 24

!0y t8 J9 20

c. c. a. b.

Compuestas

las

estatuas

de

todos

los de

27n

diosesjuegocomenzabanacomeraquct!as viandas que tenian aparejada~ la noche pasada, comenzaban con nobles, y abrazados dende

de corner clespus mat los hombres dos de las manos

~c y )~<co ~t r una mancra de baile o danxa. la asibailaban, mujeres, juntamentc los unes con los otros, cchados a un

los brazos sobre el cuello el uno del otro; no danxaban a msin't nera de areito, ni hacian los mcncos como en c! areito, los cuales iban paso a paso al son de los que tanfan y cantaban, estaban todos en pie, apartados un poco de los que bailaban, de un altar redondo Mo~to~~t. que ttaman no solo en tos patios Duraba este cantar hasta la noche, en todas las casas de principales de los c<!M, pero y ~a~~Movoceria hasta la tanian cantahan con noche, le.c; ~ran y tes y to mancebo ni mpza bpbfan et <'c//t, pero nin~n viejos y viejas Otras muto t)ct~a rastit~tMntc~ reciantcntc. t'cb!a, y si alguno ceremonias se hadan, a la larga en la historia chas (~tc cstn de esta fiesta. ccrca

CAPITULO X6COTL

X. HUETZ.

AI dcinto mes ttamaban .t<!co~ /tM<j<. dia de En el primer o este mes hacian fiesta al dios del fuego ttamado XtM/t~cM~t. en el fuego en esta fiesta cchaban vives nutchos /.tf~7<n</<~w<, de pies y tnanos; de muesclaves, atados y antcs (ntc acat)ascn Sthtttet.7 7 97

rir los (tc!:mte


K.

sacaban arrastrandc la imagen de este


L. Durante iban al veinte trando la monte,

de! 'tios.
fiesta

fuego,

para

sacar

e! coraz6n

de

tla.1:ocltinaaco de

1 2 3 g 6 8 9 io 111 12 13 !4 '5 16 ~7 19 20

c. (t. e. f. g a. b. c. d. e. f. a. b. c d. e. f. R a.

un rbot v cinco brazas y tra!an!e arrasitasta et patio de este dios: alli le pscamondaban todo y le levantaban asi enhiesto hasta enhiesto, y estaba la vigilia de la fiesta; entonces le tornaban a echar en tierra con mucho tiento y con muchos pertrechos para que no diese golpe. La vigilia de esta fiesvenian muchos carta, bien de manana, con sus herramientas, pinteros y mondbante liso; y hacianle muy despus de rnondado de haberle y compuesto con

cortaban

t~ liab-t dies "*xxx.~ ~) (. d e f g a b c d e f fi a b c d c f g w 2 3 4 e 6 y 8 9 o i t !2 ~ 14 1'; 6 ~7 19

atpapeles, banle mecates sogas y otros y !evantacon muchas voces muchos esbanle y truendos, y fijabanle muy bien. de !evanDe que la viga o rbol estaha tado y adomado con todos sus aparclos que tenian esclavos jos, luego para echar en el fuego, aderezvivos, banse con sus plumajes ricus; y atavios el cuerpo et de amarillo, y temame tenianlc cuer amaruto, _1' t del fuego; Uevando sus cautivos y dia hasta la noche. aquel

muchas

maneras

.. cra la librea arctito todo

Mernann que ttc ~rnar~li abbtttis , hacian consigo

los caut!\us, de haber velado todo noche Despus aquella con ellos, en el CM, y despus de haber hecho muchas ceremonias las caras con unes cmpolvorizabanlos polvos ~oque Haman el sentido no sintiesen tato la mucr/<~t, para que perdiesen y soatbantos los las te manos, poniantos pies y y asi atados bre los hombros y andaban con ellos como haciendo arcito,

98

en

monton de brasa; asi any gran dando ibanlos el monton de brasas, ahora arrojando uno, a un poco otro; y desde y el que habian arrojado dejabanle un buen intervalo, vivo y basqucando saquemar y aun estando cbante fuera con cuatquier arrastrando, ~arabato, y echabanle sobre el taj6n abierto el sacbante el corazon; de esta y pecho mancra todos tristes cautivos. Estat~ el rpadecian aquellos gran fuego sobre bol esta atado con pendiente de gcn aquel Acabando el sacrificio ya dicho, arremetian con gran imlos mancebos. ()tras muchas se hacian, ceremonias pctu todos a la esta escrito adelante en esta fiesta. scgn larga muchas de la nao sogas de !o alto, como la jarcia de la ~avia; en to alto de l estaba en pie la imadios hecha de masa /~oo/M. que ttaman

rededor

de

un

CAPITULO OcHPANtZTL.

XI.

El primero dia ocA~OMM~t. de este mes hacian fiesta a la madre de los dioses, ttamada 7~<<'o tM~o o Toci, que quiere decir nuestra bailaban a honabueta: ra de esta en sitcticio, mataban diosa, una en y mujer, gran vcstida con los ornamentos sitenciu, a esta dio~a. que pintaban 1., t,. c. (t. e, f. I{. a. b. Cinco dias '"es cesaban antcs todas que las comcnzasc f iestas y Entrando este regoeste b c d e f g a b ~t[ 22 23 24 25 26 27 26 28

AI

undecimo

mes

ttamaban

2 3 5 6 7 8

cijos del mes pasado. bailaban ocho dias, sin cantar mes. y sin /<oMor~<: los cuales sat!a pasados la mujer era la de la dioima~en que sa que ornamentos Ilamati Telet) "'la Il compuesta nmo~. cOl11p\1esta con tes ornamentos con que pintaban a la misma diosa; y saHan 99 gran nmc-

c. d. c

!0 tt t

!2 ~3 i4 5 i6

f. a. t). c. d.

ro de mujeres con ella, especialmente las medicas en y partiras, y partianse dos handos y pe!<'aban apcdrcndose con t)eUas de ~oc/~K con de y hojas Il 1 Itechas 1 d de h' tunas, hojas y con pellas con flores taman de espadanas y que f~M~oo/.v<!c/~; cuatro dias. Acabadas estas este regocijo duraha otras

c d e ha dies 'XXX." f g a b c d e f

2 30 ~tt

2 4 5 6 7 8

ceremonias

de esta calidad, procurahan que aquetta mujer no entendiese de 17 que habia 8 e. morir no ttorase, ni se entrisporque f. !o tenian teciese, !0 porque por mal a~ue20 venida !a noche en de ro; que habia ataviban!a morir, ricamente entender muy y hacianla llevaban durmiese con ella para que gran senor; atgn vbanta con gran silencio al cu donde habia de morir. arriba, tomabala uno a cuestas, la cortaban la cabeza, presto y vestiase el pellejo. cebo robusto el pellejo de sta Este que vestia solemnidad ~o con mucha vos al cu de ~Mt~o~ocA~t; sacaba et corazn .Tt~o~c/t~t jbatos para <tc el seiior nunca habian por Otras ascn<aban que los de toda ido nmtasc y con espaldas espaldas, la desollaban !ue~o y un que mataban !!evbante

9 la que ttey Subida y de man!ne

de muchos cautiacompanndote delante de //t/alli, ste mismo, los dcms dea cuatro cautivos, y En este mes hac!a alarel strapa. de guerra a estes que y de los mancebos daba armas divisas y y a ht alli adelante fuesen en esta fiesta, que

la gente a la guerra;

~uerra. cstan a la larga

soldados, muchas puestas

para que de ceremonias se hacian en su historia.

JOO

CAPITULO TEOTLECO. A! duodcimo

XII.

de Hegada los dioses, cian gran ses habian K. t a a. b. c, 4 5. 6 7 8 9 o r1 l~ *3 ~4 15 16 a. h d. e. f. g. a. b. c. d. e. f. K L.

decir la teotlcco, que quiere los dioses. Celebraban esta fiesta a honra de todos decian ido a algunas haporque partes; que habian fiesta Uegado. A los quince zos y muchachos altares que por esta maiz. dias de este mes los moa b c d e f g a b c d e f g a b 0 i ia 13 14 ig5 16 17 18 19 20 t 23 2,% 27 el postrero dia de este mes, porque sus dio-

mes

Hamaban

y oratorios estaban dentro caminos

ettrramaban todos los de los dioses, asi los de las casas como y por dbantos iteno mazor-

los

diligencia daban

y encrucijadas, hacian que un chiquihuitl dos o tres

Algunos de maiz, cas.

y a otros

el dios y ocho dias Uegaba es mancebo, le !taque siempre que tnaban este es Titlacd7"~OMM~MCO~, MM. Decian que por ser mancebo y recio mero; caminaba mejor y Hegaba priluego ofrecian comida en su cu, noche comian com!an beb!an y aque!!a aquella y bebian y relos todos, gocij&banse especialmente viejos

A los diez

vino por la y viejas que bebian ,,p del dios le laIlehrada y decian que f f. ~q \aban los pies con este Dedionio regoci jo. Sanet! E postrero Et d' 1 dia d de este mes era la MiS!) ~mmcn. u i_ fiesta d!cen que todos los dioses entonces: pran !te)?aban porque h vigilia de este dia, a !a noche, hacian encima de un petatc
tOt

de de la forma tupido, los dioses la pisaun queso. En este montoncillo imprimian toda la noche et da de un pie en seiial hahian ttegado; que muchas veces a mirar e iba y venia velaba, principal strapa cuando ver!a la pisada. de harina de maiz un montoncillo muy daba vola pisada luego los ces, senor Llegado luego comenzaban ministros del cu a taner cornetas y y caracoles, y trompetas entonces otros instrumentos de los que ellos usaban. Luego a se oian los instrumentos acudia toda la ofrecer que gente comida en todos los c~M y oratorios; vez se regocijaban y otra viendo diciendo strapa la seiial ha nuestro de lavando los pies de sus dioses, como arriba esta dicho. El dia siguiente deciau los dioses a la que Uegaban viejos, de andaban menos ser Estodos, postre porque por viejos. te dia tenian muchos cautivos vivos; para quemar gran y hecho menton de brasa, andaban baitando alrededor del fuego ciertos disfrazados como monstruos, iban arromancebos, y asi bailando en el fuego de la manera estos tristes cautivos, jando que arriba esta dicho. dira adelante, en Otras esta muchas fiesta. ceremonias se hacian, segun se En el

CAPITULO TEPEtLHUTL. AI hacian todas dcimo tercero a honra mes llamaban los montes

XIII.

fiesta estas comarcas

hacian nublados; de la masa ellos, tas imagenes en

que estan por se arman Nueva donde Espana, tas imagenes en figura humana a cada uno de se ttama ofrecian delante de 's~ooW. que y de estos mismos montes. respeto

de de esta

~~<*<tM< eminentes

En

este

mes

t02

K.

L.

Hacian culebras

a honra

de !os

montes

unas go g octobcr habct dies XXXI. a b c d e f g a b c d e f g a Il c d 2 3 4 5 6 7 8 9 0 iz 12 3 14 15 16 17 8

de palo o de raices de rbola cabeza como culeles, y !abrban!es hacian tambin unos trozos de bra; como la muneca, palo gruesos largos, a las asi a estos ccatotonti; culebras los investian cocon

a. b. c.

ttambantos mo

g 6 8 9 t0 11i !2 t~ !4 15 5 t6 17 t8 0 20
~1_)_

d. e. f. a. b. c. d. e. f. a. h. c. d. e.
1_ -1-

masa que Ilaman ~oo/ a esto~ aquella trozos los investian a manera de monles ponian su cabeza, como tes, arriba cabeza de persona; hacian tambin estas en memoria de aquellos imgenes en el agua, o que se habian ahogado habian muerto de tal muerte que no los sino los enterraban. quemaban que ceremonias que con muchas Despues habian en sus altares a las !mpuesto ofrec!antes tambin tadichas, genes males les comidas, y otras y tambin decian cantares de sus loores y bebian vino por su honra. la fiesta, a Llegada montes mataban cuatro hombre: la una de ellas
11_L_

honra

de

los y un Te-

t ocA, la segunda la cuarta r/tt~oMo~, .MOMO~. chos pape!es

ttamaban ttanmban

mujeres ttamaban e ic 1l_il_1_ 1_ a_ 1I_L_u V_ .Vola tercera llamaban Ma</o/fMC. llamaban A~oya/<M< y al hombre

Aderezaban a estas con mumujeres y al hombre lIenos de ?, en unas literas en homy ttcvbantas hros de mujeres tas habian de mahasta donde muy ataviadas, tar. muerto los corazones, Despus que tas hubieron y sacado !!evabantas rodando pasito, abajo; Hegadas abajo por tas gradas los en un cortbantes tas cabezas cuerpos y espetbantas palo, y los a casas Ilamaban donde ttevbantos tas <o/~M~ reparque imaderezaban tas tian corner. Los con que para papetes genes de los montes, despus de habertas desbaratado para co-

!03

mer, cian

en el ro//. cotgban!os en esta fiesta, que estn

Otras a la

muchas lirga puestas

ceremonias en su

se historia.

ha-

(APIT'JLO

XIV.

QUECHOLLI.

At dios ra la

dcimo t!amado ~uerra

cuarto .~t.vc<!a~, mataban

mes

Uamahan

y en este a honra

~MffAo~ mes hacian de este dios

Hacian saetas

ficsta

al

y dardos paesclavos. muchos

It 2 3 4 5 6 7 8 9 10 f. a. b. c. d. e. f. a.

Cuando hacian las saetas, espor de cinco dias todos se sangrapacio ban de las orejas, la sangre que exy de ellas untbanta sus primian por decian hacian mismas sienes; que penitencia ir a cazar venados. Los para no que mantas echaba ni los las se sangraban tombantes se en pena. hombre Ningun con su mujer en estos dias, ni viejas bebian viejos pulcre, en que hahacian unas cuatro teas; y asi cuatro teas soposaede

20 2 a b c d e f 2t: 27 22 2.~ 24

hacian porque penitencia. Acabados los cuatro dias cian las saetas saetas chiquitas en cuatro, con hecho un y dardos, < y atabantas cada cuatro

n 13 td 15

e. f

de las manojito of recianlas saetas, y de las cuatro bre tos sepulcros de los muertos; man tambin con las juntamente tas

t~ To. 20

b. <d

dos tamales. Estaba toy teas do esto un dia entero sobre la scpn)ttira y a la noche !o qnemat)an, y hn!04

a b t c 1 ~o\em)'cr )):t)M-t <iics XXX r d `1 2 e r 3 K *) e )) c 7 d S

cian f!esta.

otras

muchas

ceremonias

por

los

difuntcs

en

esta

nusma

A los diez dias de este mes, iban todos los mexicanos y tlateltilcanos a aquellos montes que itaman Zoca/c~c, y dicen que es su madre monte. El dia hacian .voco~ que Ilegaban aquel o cabanas aquel de heno, en y hacian amaneciendo una ala fuegos, luego y ninguna almorzaban otra cosa hacian dia. Otro dia,

todos

al campo

y hacian

mates, ciervos, hasta juntando ban cada cual

donde cercaban grande, animales, conejos y otros y poco a poco acorralarlos entonces arremetian todos, !o que podia. en

y sa!!an ani muchos se iban y caza-

Acabada la caza, mataban cautivos y esclavos Haman atabanlos de pies y manos T'/otMa/~Mco; las dot cu arriba como gradas por quien ileva los a matar. y por las manos AI hombre y a la mujer matbanlos y de su mujer, .<tC<?a~M~OM. pies remonia. -t.vc<!o~ Matbantos que en eran otro

un cu que y !!evban!os un ciervo por con

cegran del dios imagenes fM que se Hamaba

CAPTUI.O

XV.

PANQUET2ALIZTL. Hamaban En este (tuinto /H~M/<~<. mes hacian fiesta al dios de la guerra, antes df /yM<~<7o~ofA~ esta fiesta los strapas de los idolos cuarenta dias ayunaban hacian otras ir como era a ta media nf~y penitencias speras, a !tevar ramos a los chc, desnudos, montes. Et xahan 1 t 2 3 e. f. dia de se~rundo todos ad a hacer 1. este areito, mes y comena canen y esDedicatin Baslhcf' s~~ e f tC il t AI mes dcimo

tar !os cantares de //M<~</o/~f/<~<, el patio de su <; bailaban hombres todos comenzaban nmjeres juntes; os

a. 5 6 7 R f) t0 t r 12 H t4 !<; 16 7 i8 h. c. d. e f. g. a. b. c. d. e. f. a.

tos ca

cantares de las

a la tarde

dmaban diez; cantos veinte dias. A los nueve dias de este mes con grandes ceremonias, rcjaban,

cery acababan estos bai tes y apaa los

a' b c d e f g a b c d e f g a

ta ~ 44 !S 16 17 18 19 20 21r 22 23 2~ 25 26

de matar: de ')uc habian pin~bantos diverses con mucolores, coinponianios chus al fin hacian un areito papeles; con ellos, en el cuat iban una mujer y un hombre pareados, tandn. A los diez y seis comenzaban los esclavos, comenzaban a cantando dias los de este y baimes de dias en

duenos ayunar y a los diez y nueve a hacer unas danzas

b. iban todos asidos de las manos, b 27 IQ que danzaban cute28 20 c. hombres c y mujeres, y hrpanrln pn Pl n:ttio rlpl dicho rli,.hn ruv ,tnt:th:tn v unos unes viebreando en el del cu; cantaban patio y tanian jos entre tanto que !os otros danzaban. de haber hecho muchas los que hahan ceremonias, Despus con de morir descendian del cu de T~Mt~o~ocA~t, uno vestido cuatro de !os ornamentos del dios P<tMo7, y mataba aquellos de pelota en el patio que estaba que l1ajuego de alli iba y cercaba toda la ciudad coTeotlachtli; mataba en cada una un esclavo, rriendo, y y en ciertas partes alde alli comenzaban a escaramuzar dos parcialidades; morian en la escaramuza. gunos de muchas finalmente mataban cauticeremonias Despues vos en el cu de Huitzilopochtli, tambin muchos esclavos; y y en matando a uno, en tocaban los instrumentos musicales, y esclavos maban el cesando tomaban otro para matarle, tocaban otra y en matndo!e a cada uno hasta acabando de mavez, y asi hacian acabarlos; tar estos comenzaban a bailar a corner tristes, y cantar, y a beasi se la acababa fiesta. ber, y en

106

CAPITULO

XVI.

ATEMOZTL. AI cian dc!mo fiesta a sexto los mes de Hamaban la atemoztli. En la por demn"strn~ a hacer este mes hap-tra{?ua y

pluvia, porque te en este mes comenzaba a tronar hacer y los comenzaban los de satrapas Tlaloques y viniese el agua. sacrificios porque

dioses

m~yor de penitencia

K. d. 2 e.

L.

Cuando de trapas

comenzaba los Tlaloques

a tronar, los ~&con gran diliotros perfuestatuas venian

Satumini d e Decembfr 'Y~ f a b cc d e f g a bu (1 d e g b Spectatio beate Marit~V. !6 f 18 t 2 3 4 5 6 7 8 9 r 12 29

gencia mes a sus dioses, de ellos, decian dar

ofrecian

copa y atadas las y entonces que

g c 6 y 8 g Io i I 1~ 13 a. b. c, d. e. f. g a.

hacian para agua; y los populares votos de hacer las imgenes de !os montes que se Haman tepictli, porque ~on dedicadas a aquellos dioses del Y a los diez agua. y seis dias de es!o~ populares aparejaban ofrecer a ofrendas, Tlaloc, para y estos cuatro dias hacian penitencia, y abstenianse los hombres de las mujeres y las mujeres de los hombres. Llea la fiesta, el gados que la celebraban hhno dia de este mes, cortaban tiras a unes varales, y atabanlas desdeabajohastaarnba,ehincban!us en los patios de sus casas y hacian las de los montes de /.?oa/, haimagenes papel cianles baza los dientes de de y los ojos se t!a:an les oyoco~t, y luego ofrendas de comida y los adoraban
!07

te mes

todos

t 10 .0 !n ~)

e. f a. h.

de

de pepitas unos frijoles

calaque ofre-

cian

sus

de haberlos vetado ahriantos Despus y cantado, y tanido con un ~o~o~<M~<, con que por tos pches que es instrumento las mujeres, casi a manera de machete, el tejen y sacabanles corazn las cabezas, todo el y cortabantes y despus repartian entre si otros omamentos con los cuerpo y comianselo; que en los patios dc sus casas.' aparejados, quembantos Hecho esto ttevaban ttxtas estas ccnizas con y los aparejos servido a los oratorios que los habian ttue ttaman oyoM/<co/co, y a corner a a asi conluego comenzaban beber, y y regoci jarse, y cluisn la fiesta. Otras muchas ceremonias se quedan por decir, a la larga en la historia de esta fiesta. que estn tcn!an

CAPITULO TITITL.

XVII.

t!amaban tititl. En este mes hasptimo cian fiesta a una diosa /foMMt /<'cM~< y t~or otro que uamaban a honra de esta diosa nombre 7'OMa, y por otro Co~co~t</t, le habian sacado el cormataban una mujer, corazn, y desque tbanle la cabeza areito con ella. Et que iba adelante y hacian en la mano hacienttevaba la cabeza derecha, por los cabellos do sus ademanes de bai te. K. y 2 c. d. e. f. c 6 ? 8 <) g. a. b. c. d. L en esta mujer que mataban con los atavios de fiesta compon!an!a diosa tenia, aquella cuya imagen que se !!amaba /M<o ~c~t otro y por nombre decir nues7*OMa, que quiere tra madre. Esta asi compuesmujer ta con los atavios que estn puestos la bailaba hacianla el en sola historia, son unos y Horaba viejos, y bailando acordndose que
io8

A!

mes

dcimo

esta

c d e f g a h c d

0 20 21 22 23 24 25 26 27

suspiraba luego hab!a

TO ( t2 t~

e. f. a.

de morir.

Pasando

el medio

dia

ccm-

e f :t J~ XXXI b

28 29 ~c r

~4

b. c. d.

{)on!anse!ossa<rapascun!ns3rnatnentos de ttxtos los dioscs. y iban delante deetta,ysub!an!aat<dundeha!)tade echada sobre el tajon de piedra morir; sacabante el coraxon la y cortabante la tomaba uno de cabeza; luego aquelIos que iha adornado como dios, y delantero cabellos e! que de todos, y hacian areito la llevaba en !!evando!a de los con ella ~uiaba !a mano derecha.

t 8

f.

e f 6 Eptohantc nontini. a 7 otros el cil

.20

cio'tas arriba. y el cu abajo, tc todos los populares

yhac!asusademanesdebai!econet!a. muEt mismo dia que mataban esta a. de los idolos hacian jer los ministros tras escaramuzas corriendo unos y regocijos, haciendo hacian

E! dia si~uienciertas ceremonias. unas talegas como botsas, con unes lienchiaii tacordeles tan largos como un braxo atados, aquellas dccomo escondidas blandas, lana, y !!evbantas legas de cosas las mujeres hajo de las mantas y a todas que topaban por ta ca)tc dbantas de talegazos; a tanto este juego ({ne tamhin Ilegaba los muchachos hacian las talegas, con cttas a tas muy aporreahan las tanto liacian Itorar ( tiarhas, que Otras a la larga muchas puestas ceremonias en su historia. se hac!an en esta ficsta, <)uc cstan

CAPtm.O IZCALLI.

XVIII.

AI mes dcimo octavo ttamaban ~faMt. En ficsta al dios del fuego ttamaban .YtM/t/fCH~t que hnc!an una imagen a su honra. de gran artificio, cdiaba de fuego Hamas de si, y de cuatro en i<K)

este mes hac!an o 7.t'fo~oH//tn: que parcoa fjue cuatro anos d1

esta

misma y en

fiesta agujeraban aquellos

mataban las anos, los diez

te dios, nacido

a honra de esy cautivos a todos los ninos orejas (lue hab(an y dt'antos padrinoi: y madrinas. esclavos dias (le este mes sacaban dela.nte curi~sab c d e f g a b c d c f g a ) c d e f .`_ cuatru ( ,12 8 9 10 nt 12 ~ 14 15 t6 17 ~S ~9

K. L. 1 2 3 5 6 7 8 0 o b c d e f g a b c d f

nuevo a la media noche, fuego la imagen de ~tM/t/ccK~t muy mente encendidos ataviada, y luego en amaneciendo cebos y muchachos, animales que habian dias pasados, unos

fue~os venian los mantraian diven~os y cazado en los diez de y otros viejos que a este die s; a to<!f)s

tierra, y ofrecianlos tenian de guardar cargo echaban en el y ellos

de agua a los

fuego

animales, aquellos para que se asasen, daban a cada uno de estos mozos y y muchachos un tamal hecho de bledos, !!amaban que ellos MoAM<~oM<a~t, cuales todo el pueblo ofrecia aquel comian de ellos por honra y todos la fiesta; comianlos calientes muy bebian los diat, (le y ne' e~ era ae de y

1) < ,g tn ~o tnatahan cuatro <ma~en jo, con (. f

y regocijbansc. En esta fiesta los anos comunes ..e~t .tet t.ew.. "e a nadie, que pero el ano del bisiesto tnataban en esta fiesta cautivos anos, de .YtM/<'<'t<~< compuesta de la manera muchos

~e 26 27 en y la se di-

c<-c!a\os; que arriha

hacian atavios; grandes y preciosos y curiosos muchas ceremonias en la muerte de muchas mas y estos, que en las otras fiestas dichas. Esto esta a la en puesto ya larga la historia de esta fiesta. Despus a la imagen aparejados muerto a estos esclavos que habian y cautivos y de /.rcoFo/!<, es el dios del estaban fuego, que adcrezados ricamente con ricos aderezos toy muy 110

ilustres, principales y seiiores y per-~onas y el un areito de gran solemnidad emperador, y comenxaban al cual ttamaban decir vedad, M<<'c</oh7t~t, que quiere de los senores. Kste solamente se hacia de cuatro en (!os

los

mismo y graareito cua.tro

Este 'nismo ante:; que :mos, en esta fiesta. dia, muy de manana amaneciese comenzaban a agujerar las orejas a los ninos y ninas y echAbantos un casquete en la cabeza, de p!uma'de papa~acon oc<o/ de pino. yos pegado que es rsina

CAP1TULC DIAS

XiX.

NEMONTEMt.

A los cinco dias restantes del ano, que son los cuatro de enero el de Hamaban febrero, M~tOH<~M<t, y primero decir dias tenianlos baldios, quiere y por aciagos y de mala tuna las orejas a hay conjetura que cuando agujeraban ninos en cuatro anos echaban y ninas, que era de cuatro dias de ncmontcmi, del bisiesto y es !o mismo que nosotros mos ccmos t 2 a b de cuatro en Kstos cuatro cinco anos. dias tenian mal afora

u!tique forlos seis ha-

por

28

b tunadosyaciaKos;dec{anquc!osquc 2f) c en c!)os naoan tenian matos sucesos c ~o d en todas sus cosas cran nt{4 y pobres y d 3t 1 e ttamban!os ~fn. Si cran homc 5 <; seros; brcs Hambantos los M~Mo~Mtf/t, Uambany si eran mujercs las M<'nct7n! No usaban hacer nada en estes dias, por scr mal afortunados; de renir, se a!)sten!an porque cspeciatmente
ev m v e r u m

decian

que

los

con aquella tos dias. Estas

rentan en que tenian costumbre; dichas cran I

estos por fijas.

dias mal

se a~uero

quedaban tropezar se

siempre en eshacian

fiestas

que

siempre

dentro

del

mes,

o un

dia

o d~s

ade!ante.

Otras

fiestas

tenian

movibles, que se hacian cuales hacian un circulo to estas fiestas movibles otro, y sicmprc varialoan. DE La si~nn nn/ttn niccs LAS

de los veintc tes por 't curso sii~nos, en do'cientos Jesenta tandias; y y )K'r caian en un mes, un ano, y otro ano c!)

FIESTAS

MOVIBLES

fiesta movibtc a honra de! sol en el ~e celebraba primera ce o(t~o~ en la cuarta casa que se itama que se Hama en esta fiesta ofrecian a la del sol codor< imagen e inccn~aban soi v en En et medio este mataban cautivos delante tmsmo a honra dia se san~raban tod'ts del sol y le ofreoan .ujuc (lc d'

del clla, a honra ):'s orcjas, chicos ))a sanjE~re.

y grandes,

La En este mismo

.f<</o

/!f.~a

nt~'<7~f.

en la sptima hacian fiesta tocasa, signo, dos los pintores cuarenta dias, otros y las labranderas; ayunaban buenaventura bien y par. <tceinte, por atcanzar para pintar bien ofrecian a este codornices e in<ietilabores; jer proposito so y hacian otras los hombres al dios C/tt'fOM'.t' ceremonias, las a la diosa (/< y mujcrcs A'<!r//t'fr/~<?// La En el trrcero /rrt<*r< /t'<t/rr <no?'t7~<

ce nto~a/ en la prinern si~no que se llama (asa. t~cian fiesta a tas diosas que se ttamaban rt/Nfo~t'~f/~n, decian cntonccs dcsfcndian a la ticrra. Ata~iat~an porque (}uc a sus imgenes con papeles, ofrcndas. y ofrectantas /.a CKar/a En el signo que se Uama sc Hama ~ntc /<7cA//<, bacian fiesta fr K''an 11~ Mt~ft~/c. en la se~unda casa que at dios !)amadn ~~t-

;n<t~o// fiesta

dios del vino, y no solamente a l, si'te ~co~, que es el segundo a todos los dioses del vino, aderezaban e~ muchos; que cran te dia muy bien su imagen n su <-tt, y ofrecianle cosas de comida cantaban tanian delantc de !. Y de su cu peen c! patio y y nian un ttnajon de ~M/cr< los (lue cran taberneros, y henchiante hasta c iban a beber todos los teman rcverter. que quer!an; unas canas con que bebian. Los taberneros iban cebando ci de manera estaba hat!eno; tinajon que siempre principatmente cian esto los que de nucvo hab!an cortado el maguey. La primera miel que sacahan la !)cvabnn a la casa de este dios agua como primicias. La Et fiesta "amado signo los principales <~n</a ce .t~c/tt~, /tM~ en :;tOM&/<

este signo y hacian ricos plumajes con fiesta el senor hacia los cantores y a los

la primera hacian casa, ~ran bailaban a honra cie y senores; y cantaban otros sacaban entonces los mas regocijos, y se aderezaban que para el areito; y en esta mercedes del pata~io. j<t-/o a los hombres de guerra, y a

La

fiesta

movible.

En el signo Hnmado cf ofo~, en la primera casa, hacian gran tos scnorcs fiesta a ()M<?o/f<ia~, dios de los vientos. priny Esta fiesta hacian en t~ casa Hamada Co~"r''oc. que cipales. cra la casa dondc morahan los sat rpas de los idolos y donde cra como un mose criaban los muct~ct~os. En esta casa que nasterio estaba la imagen xat)an con ricos ornamentos mes y comida, decian /.o En haoan Este dia la adere(?Mr/~c/fJ< delante de ella perfuy ofrecian de ()Mt'a/cJ< que ste era et signe de .<Ha fiesta n' t~Tt'Mc. ty<t. en la primera a 7c.?ca<(0, casa, f)uc
1. ti

el signe que se ttamaba fiesta tes senorcs gran

y principates
"3

S<h<j;)tn

cra

decian este cra su signo. Como todus dios; ~ran que c)tos tenian sus oratorios en ms casas, donde tenian las ima<!e c.seste dios y de mnchos en este dia compoman ~enes otros, ta ima~en y ofrecianta pcrfunes y flores y comida, y sacrificaban codornices delante de ella, ar'ancandotas las cabezas. Esto no solamente to hacian los senorcs tnda y principales, pero la ~ente a cuya noticia venia esta fiesta; se hada en y to mismo los co/M/< los cMe.f. Todos oraban y en todos y demandaban a este dios que les hiciese mercedcs, pues que el era todopodcros< ~0 En hacian e! stjE~io que fiesta a tas OC/tTt'(! fiesta ~t01t<('.

el

se Hamaha ff r/~/tMt~, en la primera casa diosas Kstas que Hamahan Ct7<M~~t/'t//tu. decian las mujeres del primer deque eran que mortan parte cian que se hacian diosas en !a casa de! sot. y que y morahan cuando reinaha este si~o descendfan a la tierra y herian con dh'ersas enfermedades fuera de sus a los que tt'paban casas, y por esto en estos ficados oratorios donde habia dos edidtas no osaban salir de su< casas. Ten<an a honra de estas diosas en todos los harrios los cuales Uamahan C<7n~/<ra//<. calles; por

otro nombre en estos oratorios tenian las im~enes C<7n<o~t<~ox.' de estas diosas con papeles, dias las adornahan f)ue y en estos matahan ttamahan oM<o/<<'<' En esta fiesta de estas diosas a su honra les condenados a muerte J<n delito, por al. que cstahan en las crcetes. La MOt'mo //f.f/0 !M~7t7;

I~n el si~no ttamado ce <yM<<<Mt~, en la cuarta casa que se t!o/nt! lIamaha ser esta casa nur. ma) afortunada. f/~co/ por matahan en ella los malhechores que estaban presos. y 'amhicn el senor )ia< ia matar csclavos. algunos por via de supcrsticion hacian alarde de o demostracion y los mcrcacleres y tratantes las joya:' en que trataban, sacndotas tupara ()ue las viesen "4

a la nochc cotntan Tomaban flores y dcspus y bebian. canas de perfumes, en sus asientos. y aquettas y sentbanse y comenzaba cada uno a jactarsc de to que habia ganado y de tas remotas donde habia tte~ado, y batdonaba a los otros de partes dus, tanto co'no ido a l, ni habian que eran para poco, ni tenian remotas como l. En esto tenian chacutu lus unos partes Rran con los otros. rato de la nochc. por gran La En t/<<~<7 /'t'<t~ ~~t t'

ci si~no < f )nn/uto/ casa en la segunda <;ue Hantahan Uamada o~tf i~oan fiesta decian ~to~, K' porque ()u<. este era de T~f/~oto. En esta fiesta hacian la imagen de signo ten<a dcvocton t!evba!a a su <)Mtfo~, casa, y alguno que paru que le bendi jese le hiciese su cuando eshacienda multiplicar y to acontecia teniata jar esta imagen signo, y entonces y no la queria hasta que esperaba la Hevaba a donde La En M~f/MtO /<V/0 E! que dejar. otra vez reinase la habia tomado. U!OTt'& dequeria e! mismo

el signo sacaban Hamado ft' /<~</ en la primera casa. todos 'os omamentos de ~M~t~wMt. los timpiaban y sacudian y pottan al sol; dec!ar. este era su el de Casi~o que y en este dia nmen T'/ofa~fco. <~(t.f//t, esto hacian Aqu! ponian coniu las comen chs maneras de comida bien ~uisadas. muy las presentaban senores, y todas un rato alti pus de haber estado entre //f~o~c/<~t, y rcpartian!as ios de su ima~en desdctantc ]ns oficia!cs de tombantas c incensasi; y connantas

han tambin a la imagen, dcscabcxnco~tornices. y ofrecianla <!o)as dotante de ella para se derramasc ta detantc sandre que la ima~en. et senor todas las preciosas ftorcs y ofrecia <)ue usa" los senores delante La En el signu la nna~en. (/<f!ma ' fiesta <~M<< "5 ,5 nt<Kt7'/f. dedan que descend tan tas

Haniado

diosas

a la tierra, a los ninos C<AMa~~<<<, y danaban hirindolos con p?rtes)a; en este tiempo y ninas, y si alguno enenfermaba decian to habian hecho, que ettas que se habia contrado con ellas, en estos dias no y los pajres y las madres salir a sus hijos fm'ra de casa, porque no se enccntradejaban sen con estas diosas de las (uaks tenian temor. gran Hamadas La En ~cu<t /<'rr~ro /'<! <~o'/&/<

et signe <c t~cMU<~<, decian era el que Hamaban que hacian a honra de XtM/t~fM~ dios st~no del fuego, Rran fiesta de! fuego. En ella le ofrecian mucho codornices; copal y muchas su con muchas maneras de componian imagen papeles y con tnuchos ornamentos ricos. ricas y poderosas Entre las personas hacian fiesta a honra del fuego, en sus mismas hacian gran casas; convites a honra del fuego. En este mismo si~no y banquetes de hacian la eteccin de los senores en la cuarta casa y c6nsu!es y este signo hacian dones. contra La En hacian la sotemnidad Despus sus enemigos. ~('uxo de de sus estas elecciones fiestas con convites !nego y areitos y la guerra pregonaban

cuarla

fiesta

nmt'tMc.

casa de este signe fc o~. en ta primera Hamada C/M/c/nt<A/<'Mc. Hadel agua cian la fiesta asi vcndiendo et todos los que trataban en et agua, como haciendo otras agua como pescando, grangerias que hay en et agua. Estos ofrccian su imagcn componian y revercny la ciaban en la casa l.a Itamada <~cnHo <'<//<. ~tftn~o /<<t ~t0t't&/<

el signo Hamado fiesta a la diosa

Los senores nobles cuando ricos, y principales, y mercadercs les nacia atgn con et sigtw en que hijo o hlja tenian gran cuenta nacia, y el dia y la hora en que nacia, y de esto iban !uego a inforn6

mar

paricntes y amigos hallasen al entonces daban presentes bautismo, para que y a todos los presentes, comida a los ninos de y bebida y tambta to<to el barrio. Bautizbante a la saiida del sol en casa de su bautizabate la diciendo muchas oraciones padre; partera, y haciendo muchas ceremonias sobre la criatura. Esta fiesta tamse bin la usan ahora en los bautismos de sus hijos, en cuanto a! convidar y comer La y beber. dcimo sexta fiesta movible.

astr6logos judiciarios, y a o mala de la criatura huena que nacia; cra prospre, le hacian bautizar, luego la mas prospra casa de aquel signo le bautizaban Cuando convidaban

a los

preguntar por !a fortuna y si el signo en que nacia buscaban y si era adverso le bautizar. para a los

Cuando los padres ve!an que su hijo era de edad para casaren que le querian buscar su mujer, se, hablbanle y ! respondia hacindotes cuidado de casarle; gracias por aquel que tomaban de todos los manceal principal que tenia cargo tuego hablaban llamaban como t)os, que ellos <<ocA/o, y decianle querian casar su hijo, Y para esto hacianle que !o tuviese por bueno. los mancebos a su cargo; convite a l, y a todos que tenia dado de esto le hacian una pttica, y para despus de haberle a l y a todos los que tenia a su cargo, comer y en y de beber de la pttica delante una hacha de cortar principio ponianle un madera pedia rian casar, o tena; ya de ta esta hacha era de compania y asi e! /w/<~o/~ de esto determinaban que aquel los otros mancebos, iba contento. seiial mancebo porque se desle que-

la muentre si los parientes, Despus de dar, a las casamenteras, jer que le habian y liamaban que cran unas viejas fuesen a hablar a los honradas, para que padres volvian de la moza. ( las cuales) iban dos o tres veces y hablaban y con la respuesta. los parientes de la moza se En este tiempo hablahan, teras. y concertandose de darseta, daban et si a las casamen-

"7

cua es eran acondicionado. dcatl, o~o~to~t, de estos habiendo ft<aM/t; escogido at?uno signes, de la moza el dia del mozo hacian saber a los pa'tres el matrimonio, comenzaban bia de hacerse y luego asi de corner como las cosas necesarias para las bodas, como de mantas de humo cosas; y canas y otras otra convidaban a todos los principales, toda la y ellos chas las bodas. del convite

Despucs bien signo

de

esto

buscaban

.tn dia

bien

afortunado

de los

atgun

ft'~oc~t, padres en clue haa aparejar de beber, hecho esto gente que de muy del mozo

Despus querian para venian los de la parte ceremonias, ptticas y a la moza, de noche !tevban!a con gran soa llevar de parte hachas de teas lemnidad a cuestas de una matrona y con muchas dos delante de iba rodeada de ella en ella; encendidas, rencles, a la casa mucha detrs hasta que la llegaban gente y delante, de del mozo. a la casa del mozo, ponianLlegada padres le tenian en medio de los ambos al hogar, junto que siempre estaba a la mano una sala, lleno de fuego, y la mujer izquierda det \arn; la madre del mancebo vestia un luego /<M<~ muy a su nuera a sus pies unas naguas galano muy y ponianle junto ta madre de la moza cubria con una manta labradas; y muy galana a su yerno, atabasela sobre el hombro un Mta.t y y poniale tli muy labrado a los pies. Hecho unas viejas esto, que se ttaman 7't/tft ataban la esquina de la manta del mozo con la falda del hui pil de la moza asi se concluia el matrimonio, con otras muchas ceremonias y bailes, y comeres y heberes que despus se hacian, como se contiene m la historia del matrimonio. dos fiestas Otras tenian eran que en parte fijas, y en parte cran mo\ thtes eran mo\ ibtes se hacian mporque por anos se hacia La una de cuatro en cuatro terpoladcs. anos, y la otra de ocho en ocho anos; eran tenian mes ano, fijas porque En la que se hada de cuatro en cuatro anos y dia senatados. hnradaban las orejas a los ninos hacindolos las cerey ninas, monias Un t)ien, y tustrbantos para por et fuego. la que hacian de ocho en ocho anos ayunaban antes de ella ocho un areito (Has. a pan y agua. en que tomaban y hacian figuras n8 de crezca los

o pcrsonajes de diversas aves y animales, y decian que huscahan ventura, como esta escrito en et apndice del segundo libro. Estas fiestas movibles en at~nos anos echan de su lugar a las fiestas del catendario, como tambin acontece en nuestro catendario.

CAPITULO DE

XX. EX LAS CALEXDAS TLCAHUALO,

LA FIESTA Y SACRIFICIOS QUE HAcfAN DEL PRIMERO MES, QUE SE LLAMABA 0 QUAUITLEA. necesidad ceremonias en este segundo idolatricas que

libro de poner confulaen l se cuentan, porque tan a ellas de suyo son tan crueles inhumanas, y que cualquiera las le horror asi no har m-~ que oyere pondrn y espanto; y la a la letra. de poner relacin simplemente En las calendas del primer mes del aiio, se !)ama)'.t que le ttamat~an el cuat c< o//c<n<o/o, ~MaMt/Ma, y los mexicanos mcnzaha dia de febrero, hacian fiesta a honra de segtiiido gran los dioses del a~ua o de la ttuvia Hamados esr/o/<~Mt'. para No hay cion de las ta fiesta drcs buscaban muchos escogian aquellos hubiesen nacido y que sacrificio mas agradable en su tiempo. ninos ttevat~an a matar a los montes A estos donde hccho \oto a unos de ct'cs ellos tenian de ofrecer; altos, sacaban los corazones en aquellos en ciermontes, y a otros tos lugares ninos de teta, dos que tenian en Imen si~o a estos dioses, a sus macomprndotos remolinos en la cabeza decian eran que estos para que diesen a~ua

de la ta~na de Mexico. H) un lugar Hamahan 7< monte conocido esta en la a tros en ta~una; /'ft~<H<(!, que y otro monte en la misma a otrcs que se Ilama 7'<t'/<o. laguna; en el remotino de la taguna /'<n</t//d<t. Gran camique llamahan dad de ninos muertos los En esta mataban cada ano en estos tu~ares; de (y) despus cocian y comian. misma en todas tas casas te\anfiesta, y palacios "9

unos como en las ~tntas de los cuales \'arate<, popalos unos los cuales Uenos de de a M<M, papcles papeles gotas hacian a honra de los dioses det Ilamaban e'to OMto~/CMt~; son los siguienLos lugares donde macaban los ninos agua. tes el primero se Hama (?tMMA.~c/ es una sierra eminente que taban nian esta o ninas ninos, que alli matahan ponianlos e! nombre del mismo monte, que es (3t)'K/<< con los tenidos de a los que alli mataban papeles compon!an!os color encarnado. Al segundo monte sobre n~nos que mataban uamaban /oo/~c< el dalupe ponian alli morian, que es loaltcatl, de negro tenidos con unas cer monte sobre que mataban esta dentro montecillo que alli' mataban una nina es una sierra mismo nombre eminente que esta del monte a los con cahe ninos Guaque cerra de T!ate!o!co. A los

(y) componfantos de tinta colorada. rayas ninos se llama 7\A=ftc~; la laguna frontero del

unos

papeles El teres aquel

se pt'~<M.ro('A y Ilamaba tambin el monte con nombre; por otro componiania azut. El cuarto monte sobre unos tenidos de tinta que papeles mataban ninos se Uama PovcM/a (y) es un monte que esta en los trminos de Ttaxcala, a la parte de orieny alli, cabe 7~'ArtMfo, te tenian edificada una casa que Hamaban o~'oM/<<'o//<, en esta a honra P~casa mataban ninos de aquel Ilamabanlos monte en los trminos monte, cle ~'OMA~o, como a1 mismo que esta aculla con unos con aceitc Tlaxcala; componianlos papeles rayados <!e ulli. El quinto en que mataban ninos era el remolugar tino o sumidero de la laguna de Mexico, ai cuat Ilamaban Pona los que alli morian !!amaban el atavio con f~o/ los aderezaban eran unos atavios ttamahan que que <n<o<nMAEl sexto o monte donde mataban estes ninos sc </! !ujt;ar Hama C\!co/ es un monte a los Atenco; que esta cahe Chatco ninos Hamabantos como a) mismo monC'<!ro/ que alli mataban con unos papeles tn mitad cotora<tos te, y adcrezhantos y la mitad leonados. E! sptimo donde mataban ios ninos cra luRar un monte Maman esta cabe que FtOM/~MfMtc, que .OtMtAovo. /au; el nomhre det poman!os (!e co!r)r teonado. papeles mismo monte ataviahanlo. con uno<

llambanla

Tlateloko; asi porque

120

Estos ban!os con

tristes

ninos

antes

ricas plumas y con mantas y labradas con cotaras muy y alas de papel como ngetes y de tas meji<!?, y en medio unas de blanco; en unas ttas les pon!an rodajitas y p<~n!antos con plumas ricas y con otras riandas muy aderezadas joyas en tas !ban!es tanendo con flautas cas, y !!evndo!os andas, y Y donde los Ilevaban toda la por trompetas que ellos usaban. piedras preciosas, M<M'~<'jr muy curiosas y labradas, unas curiosas, y poniantos n]uy tenianlos tas caras con aceite de cuando con ellos a un oratorio Uoraba, gente ttegaban que esa Tepetsinco, de la parte del occidente, a! cuat ttataba junto maban alli los tenian toda una noche velando Tos6can; y canlos sacerdotes de los idolos, no durtbantes cantares porque miesen. Y cuando los ninos a los lugares a dondc ya Hevaban si iban itorando muchas tlos habian de matar, echaban y los que los vc!an llorar decian grimas, alegrabanse porque que Y t'ra senal que ttoveria si en el caminf) topaban muy presto. tenianlo mat atgn hidropico, por agero y decian que eUo~ la ttuvia. impedian ministros t)an Ma~MacM~/tM, y los viejos, habian de matar j~aban a donde alguno Si de los del templo, se volvian los y otros que ttam:. a sus casas y no !!cpor infme-* llamandodel ano de

que con

los

ttevasen

a matar

aderez-

e indignos de ningun oficio pbtico tos tMocaM/tMf, que quiere decir dejados. Tomaban de la ttuvia pronstico y de

tenianlos ninos, de alli adelante, la hctada

la venida de atgunas aves y de sus cantos; hacian otra crueidad en esta misma los cautivos los Hevaban a un fiesta, que todos del dios 7\ff, templo /<~to. que Ilamaban y en este lugar. de muchas ceremonias a cada uno de ellos sobre ataban despus una piedra como de molino, muela de manera y atbantos que andar la circunferencia de la piedra, pudiesen por toda y da t'antos una les pedazos de palo sin navajas, espada y una rodela, y poniande madero de pino para que tirasen; y los mismos que tos habian cautivado ihan a pelear con ettos. con espadas y roddas, ttevbantos de) y en derrocandotos tuego al iugar
t2t

sacrificio, tura de en

donde tres

echados de o cuatro patm)s,

sobre espaldas y de anchura

se !o sumia por los peabertura metia la mano el chos, y por aquella y le arrancaba seel cuat luego le ofrecia al sol y a los otros corazn, dioses, natando con el hacia las cuatro del mundo; hecho esto partes echaban el cuerpo por las gradas abajo, y iba rodando y dando golpes hasta en tombate el abajo ttegar abajo; ttegando le repartia cautivado, para comerque le habia y hecho pedazos le cocido. EXCLAMACION DEL AUTOR

cuadro, pies y otros un navajn

ttamatan que ellos tchcatl, dos por las manos, y otro de pedernal con un gotpe

de alpiedra de pa!mo y medio tombanlos dos por los y otro con por la catjeza, uns

No creo que haya corazn tan duro una cruelque oyendo dad tan inhtimana, mas bestial como la que y que y endiablada, arriba no se enternezca a lagrimas queda puesta, y mueva y horror ciertamente es cosa horrible lamentable y espanto; y y ver que nuestra naturaleza venido a tanta humana haya tmjcmaten za y oprobio del demonio, que los padres, por sugest!n a sus hijos, sin pensar ofensa niny coman que en ello hacian mas antes con pensar servicio a gran ~ina, que en ello hacian sus dioses. La culpa de esta tan cruel ceguedad, que en estos desdichados ninos se ejecutaba, no se debe tanto imputar los paclres, los cuales derramando muchas !adolor de sus corazones la ejercitaban, cu.tngran to al crudetisis!mo odio de nuestro Sataenemigo ant!qmshno con el cual astucia los a tan infernas, matign!sima persuadto nal haxana. senor haced de este cruel cneDios, ;()h justicia mal nos hace y nos clesea hacer n)igo, que tanto tQuitadtc, senor, todo el poder de empecer! a la crueidad grimas y con de

tM

CAPITULO

XXI.

Y SACRIFICIOS QUE HAcfAN EN EL SECUNDO DE LAS CEREMONIAS MES QUE SE LLAMABA TLACAXIPEHUALIZTLI. En el postrero fiesta a honra del (te ~MtAM~ocA~t. dia dios del dicho mes hacian ttamado T6tec, Xipe En esta fiesta mataban una muy y tambien los todos solemnc a honra

hombres antes y mujeres y ninos; que los matasen chas ceremonias La vigilia que son las siguientes: de medio ta, despues dia, comenzaban muy solemne en la casa que laban los que habian de morir por toda la noche los arrancaban los cabellos de mellamaban calpulco. Aqui esta cedio de la coronilla de la cabeza; al fuego hacian junto remonia. Esto hacian a la media cuando soHan sacar noche, de las orejas ofrecer a los dioses, to cual siemsangre para hacian a la media noche. A la alba de la manana ttevpre hantos a donde habian de morir, de ~M<~tque era el templo alli los mataban ios ministros del templo, de la ma~oc/~t: nera los desollaban dicho, y por que arriba queda y a todos esto Ilantaban la fiesta decir de//oco.rt~<'Aa/t.T~, que quiere sollamiento de hombres; los !!amaban .n~M! y a ellos y por /o/o~c<t: !o primero !o decir, desollados, quiere decir los muertos a honra del dios T6tcc. secundo quiere Los duenos de los cautivos los entregaban a los sacerdotes al pie del cu, y ellos los Ilevaban cada ahajo por los cabellos uno al suyo, no queria ir arriba; por las gradas y si alguno de jun une su de grado, a cada matar, piedra y en sacando de ellos el corazn, como arriba se dijo, y ofrecindole le echaban donde estaban otros satuego por las gradas abajo, cerdotes Esto se hacia en el cu de //Mt~7oque los desollaban. Todos los corazones de haberlos sacado /*ofA//t. despues y ofrecido los echaban en una de madera, Ilamaban a jicara y los corazones (/MOM/<MO<t, y a los t23 que morian despus de sattevbante arrastrando donde le habian de hasta donde estaba el taotro nombre

cautivos, hacian mula de fiesareitc y ve-

cados sottados, cuerpos su veto r~f"n<~ tos

los

corazones los viejos

los

!!an<aban llamaban

quauhteca.

a! <<t/~t< o prometintiento; un nmsto para

que se adonde

de Despues gMa~M<M'M<u< llevaban

delos

principales at muerto. came con ma!z cautivo Cocian aquella y daque un pedazo de aquella carne en una escudilla han a cada uno o cajete, con su caldo co~ y su maiz cocido, y Uamaban aquella de haber comido andaba la borra nuda tlacatlaolli; despues cheria. Otro una dijo bin en amaneciendo, de haber velado toda dia, despues muela otros como se noche acuchillaban sobre la c&ut!vos, los cuales Tarn en el capitulo llamaban oaoanti. pasado, a estos les arrancahan los cabellos de la corona de la a

otros

el dueno del cautivo habia hecho ati< le dnidtan enviaban a ~/o/<'< y to dnias )o repartian y que c<'micse, por o parientes; a corner a ta casa del ibanto

como Otras ceremonias beza, por reliquias. y los guardaban en esta fas.. muchas hacian fiesta, que se quedan por no dar estn la tidio al lector, todas en aunque explicadas lengua. Hacian en esta fiesta unos son los juegos que siguientes: Todos los pelle jos de los desollados se vestian muchos manceIlainaban tolotecti. Pon!anse todos sentados bos. a los cuales sobre unes lechos de heno, o ~reda; o de /~o// alli y estando sentados, bras o otros con mancebos pellizcos, pelear, y los otros char o pelear los unos los otros, y encerraban sin zaban ti~rej pelear xat)an do y iban pagar at~una a acuchillar Peteaban a pelear, o con palaprovocbantos echaban iras los que incitaban a y ellos comenzaban a luhuian, y alcanzandolos con

tos otros, los unos a y se prendian a los presos de la crcct y no salian cosa. En acabando esta comenpelea luego a los que hab!an de morir acuctuttados sobre contra dos como ellos cuatro,

la nmeta.

los dos vestidos como a y los otros n~uitas; y antes que comenzasen levantaban la rodeta hacia el sol y luego comeny la espada a petear uno contra el que estaba atauno; y si era valiente se defendia bien acometianle todos en esta pelea cuatro; baitando n)u:t)os meneos los cuatro. y haciendo !24

a acuchillar a los va dichos hacian una procesin muy sotemne, de esta manera: sat'an de to alto del fM que se Hamaba muchos aderexados con ornamensacerdotes, /<< tos que cada uno representaba a uno de los dioses; eran en ~ran iban ordenados como procesion de to<!os iba~ numro, (y) dctras dos fucrcuatro, hombres titres y dos a~uitas, que cran tes; iban haciendo adonanes de pe!ea con la espada y con la como en iban hacia rodcta, quien escrime, lIeg-ando y abajo donde estaba la piedra como muela donde acuchillaban los rautodos en torno de ella. tivos, y rodebanta y sentbanae a)~f' estahan redrados, ( ) en sus t'c/'o/<v que lIaman icpalli quechol todos ordenados. E! principal sacerdote de aquella ficsta. (lue se ttamaba en el mas honrado loallaoa. se asentaba )n~ar, (2) de sacar los corazones a aquellos porque ! tenia car~o que alli f taua tocar luego E'-tos tas, trompetas, caracoles, que y a dar sHbos y a cantar s< cantaban tan!an llevaban todos banderas de blanca pluma y hre tos hombros, en sus astas todos ~'rdetardas, y sentbanse nadamente en tomo de la piedra, mas algo lejos que los sauno de los que tenian cerdotes. Estando todos sentados venta cautivos a su cautivo de los cabellos, hasmatar, para y tra{a morian sentados a hcla piedra le habian de acuchillar alli le daban donde her vino de la tierra o /'K/fr< la iiet cautivo recihia y como rara del ~M~crc alzahala el f'ricntc el septen:D"n. contra y contra el occidente et mcdiodia, como ofrccicndfta y contra y contra hacia las cuatro det mundo: no con ta hebia. tue~o partes sino con una caua v tueco \cn)rt un bueca. jicara ctiu}'~tt<t(~, sacerdote ta delante cerdote y !ue~o la atras la cat)exa. arrancandnscy corthate del cautivo saque babia de morir, y !ue~o et misuio tomat)a la rodeLa a! cautivo hacia arri)~. y tevanthata la codorniz cortado la caheza ec~~~)a(a la) que habia de s!: hecho esto tue~o la hacian subir at cautivo sobre con una codorniz ta y en estando comenzaban tes

Cuando

iban

tt).)){<' a)Mtrta'to<). Sitocon ttattscrihi" ~'t//(t!M' "hcttcttor <)e la n'~hc". (2).Rrni Histoire ('encrt (tes Choses de la \<')nc))e Ks)MtRnc. paR &) 125

redonda, piedra dra el cautivo

a venta

manera uno de

'te los

muela, sacerdotes

estando

sobre

la del

o ministros

pietem-

con un cuero d< oso, e! cual era como de pto, vestido padrino !os que alli morian. una soga, la cual salia por el ojo y tomabt de la muela, con ella. le daba y atabale por la cinta Lue~o tenia su espada de palo, la cual fn !u~ar de navajas, plumas de pi(le aves el dbate cuatro corte, garrotes pegadas por y no con que se defendiese a sus contrarios. Kt y con que tirase dueno del cautivo, de sta manera sobre ta dejndote ya dicha co~ ibase en su lugar alli miraba !o que pasaba piedra, y desde su cautivo, los que estaban estando bailando. Luego aparejados para la pelea comenzaban a petear con el cautivo de uno en uno. cautivos valientes cansaball a los cuaAt~nos que eran tro peleando, no le rendir. venta otro y Luego quinpodian el cuat usaba de la mano <u. que era izquierdo, izquierda pcr (lerecha: tierra; ste le rendia venfa luego pechos, y le sacaba de los Algunos las y quitaba el que se ttamaba el corazn. cautivos, vindose sobre la piedra atados, artnas, looallna, y daba y con le abria l en los

et n!mo. luego desmayaban y perdian y como desmayados y desanimados tomaban las armas, mas tuego se dejaban vencer !os corazones sot)rc la piedra. cautivos y tos sacaban Algunos habia se anMrteoan. como se veian sobre la piedra que luego atados cchhanse rn el sueto. descansin tomar arma nin~ma. (!o que tue~o les matasen, ecttndotos de csy asi les tomatta sobre la orilla de la piedra ttamado /fM//o<mo. paidas a()ue! abrfante los t~ecitos y sacand" c) roraxon ofrectatc at sol y cchahate en la jicara de mariera. "tru sacerdotc tomatta !uc~u un canuto de cana en el a~ujero le ttueca. y metiato por donde habian sacado el corazon, en la sandre, tomt)a)a y tinendota a sacar al sot; vema el dueno y ofrecia aquetta sangre luego de! la sangre cautivo del y recibia <ta de plumas toda la orilla; en la tambien aforrado con plumas; it)a visitando todas las estt uas de los
)z6

cautivo misma luego dioses

en

una

jicara a andar por los

bordajicara iba un canmu las estaciones, templos y por

los

haa gustar la sandre de su cautivo, (y) sus ciendo esto iba compuesto con sus plumajes y con todas Habiendo visitado todas las estatuas det pueblo, y hajoyas. h!cndo!es dado a ~star la sandre de su cautivo, iba lueg-o al real a descomponerse, de su cautivo tievapalacio y el cuerpo ta hanle a la casa que llamahan donde habia tenido co~/co, dndok noche de alli antes, y alli le desollaban; desollado a su casa alli le dividia cuerpo y y hacia de la came a sus superiores, amigos y parientes. del cautivo no com!a Et senor de la came, porque \t~ua cuenta la Hevaba prsente~ hacia dc c)

co~M~.t: como sangre,

a cada

una

de

ellas

ponia

el canuto

tenido

con

la

era su misma desde )a hora came, que aquella porque le ten!a a su senr que le cautivo por su hi jo, y el cautivo por esta razon no de cmcorner rarnt': padre, y por queria aquella de los otros cautivos nmerpero com{a de la came que se ha!)!an to. E! pellejo del cautivo era del que !o hab~ cauti\a< y c) le prestaha a otros para que le vistiesen y an<hniescn por tacaies con l, como con caheza de !otx): le dat'an aty todos cosa al que !o !!evaha tcdo al duc~una vstido. y l )o daba no del pellejo, el cuat !o dividia entre que io hahian aqueHos traido los res vestido de como Acabado le pareoa. acuchillar y matar a los cautivos. luego y los t'x!"s

sacerdotes sen"que estaban presentes, y principales de los esclaves, contcnza!)an a danzar en su arcito, en rc<!edor de la piedra donde hahian a los cauti\cs: nuterto y )'~ sonores de los cautivos en el areito, danzandc ))c y cantatu! vaban las cabezas de los cautivos asidas de )s c.u'))<'s. f<') de las manos ~adas derechas: <~MtOt/o/xt. Y el padrino de !!an!ahan a este areitu ~'<r<u!/(los cautivos, Ctn//o< /ut('n.. Hamado atados los cautivos en La picque fucron hacia las cuatro del nmndo. c"m<' partes

las sogas con co~!a dra y !evantban!as haciendo reverencia o acatamiento, esto andaha y haciendo rando como t!ora a los muertos. A este csy j~imiendo quien a mirar secretamente venian pectaculo y a estar prsentes aqucIlos con quicn .<~<''~ont (enia los de c~a cran ~ucrra. que 127

de los parte (le Cempoala ban con

de Huexotzinco, pucrtos muchas, y otra: partes ellos en por que dijesen

de T!axcata, (le Nonoalco, disimulay los mexicanos sus tierras to que pasaba se acababa

tcrca de los cautivo~. Hechas todas cosas aquestas la fiesta de los acuchiHados sobre la piedra. Cuando se hacia esta fiesta. comian todos unas tortillas, fas cuade maiz sin a como hacian cocer, que empanadillas les !!amaban T<xtos los que ihan a ver este espectcuMt/~c/'o//f. to hacian se mochila de estas alla donde tortillas, y connantas hac!a la farsa. E! dia si~uiente todos se aparejaban un para solemne el cual comenzaban en las casas adereareito, reales; xbanse con todos los adcrezos o divisas, o plumajes ricos que en <!c habia en las casas en tas manos reales, tu~r y Hevaban de tamales iban aderezados con flores todo gnero y tortillas; ma{z tostado en lugar de sartales Mt~wocA~t, que ttaman y j?mrnatdas. colorada d!od(a. y pasado toareito, y venian dos los principales senores en orden dey nobles, y ponianse tante salia tambin Molas casas todos de trs en tres; reales, /<*<'cMro!<to en la delantera a la mano derecha al sey ttevaba nor de Tezcuco, al senor de Tlacuba; hac!asc y a la izquierda n areito rt arcito hasta la tarde a la pucsso!enin!sinM; duraba dr rlant:t clel so!. Acabando et areito cumenzaban otra manfra zar iban trabados de las manos, danxandn ihan que todos como cutebrcando. En estas danzas entrahan los soldados vicTambien en jns y tes bisonos y los tirones ( t ) de la .~ucrra. estas danzas en<rat)an las niujercs mat ronas, que querian, y tas mnjcrcs duraba esta manera de danzas, en este pubticas; donde habian muerto de la ntclos cautivos, hasta cerca lugar dia nochc; dilataban estas fiestas de veintc dias, haspor espacio ta He~ar en las catendas del otro se Hamaba /or< mes, que ~<. en Llevaban tambin de maiz y canas cesaban los ministros btedos colorados con sus mazorcas; de! templo del hechos de pluma el me-

()).ovieios

pn la Ruerra. t28

CAPITULO DE f.AS FIESTAS HKL SEGt'XDO En el Y SACMIFCIOS MKS. r.t'E

XXII.

QUK H.\( fAX EX EL POSTRERO Df :'F. t)E( Tr.ACAXH'HHt AUXTLI.

tlacames. que se Uamaba en Hamaban .n~f/:t<o/<t. ayacac/~t.ro/o, c! templo lIamado En esta vecinos de fiesta los lopico. barrio cstaban cantando sentados tod'~ aquet y (aman sonajas un dia, en el dicho flores en et mismo temtemplo, y ofrecian Estas flores cran como pto. (lue se ofrecian pritmdas porque cran las primeras nadan osaba o!er flor fjUe aque! ano, y nadie de aquel ano hasta en el templo mn~una que se ofreciesen, va las primicias dicho, de las ftorcs. !~n esta fiesta hacian unes tama)cs que se llamaban /.?o~chechos /OM<o/t. 'tn'< tanittos los de bte<tos o cenixos: hacian principalmente del barrio Xamadf) los ofrecian e') Coo/~oM. y c! mismo de la diosa !!amaban Coo~tff. c~, deh'ttc que ellos maestros de haC~a//o~/<!t!0~. a la cual estes por otro nombre cer flores tenian devncit'tn. I~n esta misma fiesta esgran cuc\a )<.s cueros de i"s cautivos at~una que habian (!eso!)ado en la fiesta harto;' de trapasada, porque ya estaban <rtf's vpsttdns enfermos de sarna xtttunos n~rque ya hed!an; o de tes njos, hacian de ir a avudar a osconder cstos pc promesa ilejos, :)idad, otfcrmedndes, )" a esta proct Con ~ran(t).. 'os por<juc ihan cstos solempr'x'esion y cun mucha enfermas a esta de su~ proccsicn p~r sannr de e))cs sanahan y dicen que at~unus y atrihuian dev'K'Inn tcnian. ion y que ceremunias se conchna esta cscundian con condian en

d!a del secundo poatrcro hacian una fiesta que

fiesta. y con pran')es ccremonit se !a\ahan los que ttabian traido )os pcHej~ vosttdn' t<ts <f enns de !<~s cautivos los de su casa, no y tudos se banaban ni !a\ahan las cabezas hasta la conclusion de la casi por espacio lo dicho fiesta, de veintc hccho !avaban. dias: banabanse ellos v )')S de su casa; los ()ue habian traido los pcvestidos avabanse alli eu et <. con a~ua mezclada con Hejos
~*h*<An).~

!f)

en e! a~ua y de alli it)an a bariarse sino )a\bantos no frcc")nun; etto~, otros, y nn se <avat)an et cuerpo con ':a))d'))os con las m:) nus sino dandotes patmadas )a-' manos asi salia la n~~adas en et cuerpo; decian que ~rosura de! pellejo hab!an vestido. los duenos traido Tambin que de los cautivos, los de su casa becbo esto se lavaban todo tna)x, y jabonaban haciendo dias, las cabexas, de to cual se bab!an abstcnido veinte difunto. penitcncia por su cautivo de todo to dicho el dueno del esclavo hatna Despues que muerto en el patio de su casa un ~!obo hecho redondo, poma de petate, con tres pies, y encima del ~!obo ponia todos los pacon aderezado el cautivo cuando peles murio, que se habia y huscaba despus :K)ue)!os papeles; rodcla en la una torriendo un mancebo valiente con todos y componiale estando con los dbate una compuesto papeles en la otra le ponian un bast6n, mano, y satia esas caltes, como maltratar a los que que querfa se alborotaban, y en vintoalguno y si alcanzaba las Hevaba tomaba y las le Iiab!a con los compuesto muerdel cautivo que habia un madero corno cocautivado en la Ruede esto to-

tiarma

o con

masa

de

por todos huian de l y todos topase, y clole decian et /<on/'o< ya viene matxdc las mantas, cuantas y todas nrrojaha papeles. to pon!a en

el patio de aquel que de esto el dueno Despues en el medio del patio de su casa en el cual todos conooan lumna, que hahia era en blason de su vatent!a, rra aquello maba el hueso del musto del cautivo,

Despues carne coya habia )nido, con papeles de y componianle y con una so~a le cot~aba madero en el patio; aquel que bab!a hincado y para el dia que le co)~aba convidaha a sus parientcs y ami~os, y a los de su de ellos le cot~at)a de corner barrio, y en presencia y les daba cuva dia. Hacia bcbcr aquct daba a t~cbcr, y todos este todas estas cosas pasaban cy /fr//t. ciertas ceremonias dia cantaban los dentro de veinte con cantares d)as el ~!</cr<' que de su casa; ~~asta tte~ar

J3o

CAPITULO t)E

XXIII.

LA FESTA Y CEREMOXTAS QUE HACtAN EN LAS CALENDAS DEL CUARTO MES QUK SE LLAMABA UEY TOZOZTLI. At cuarto mes

Hn este mes hattamaban M<*v /<~f~t. oan ficsta al dios de las mieses ilamado C~t/t~ y a la dio~a de los mantenimientos ttamada C7fOM~cM/ Antes que celehrasen esta fiesta dias cuatro dias, ayunaban p< y en estos nian espadanas a las los b!ande dioses, jnnt tm~enes muy cas v nun' cortadas, la de donde tieensan~rentada abajo parte nen la btancnra. con sangre Esde las orejas o de las piernas. te servicio hacian los mancebos y muchachos en las casas de los principales mercaderes tambin unos ramos y ricos; pon!an o hacian tambin delante de las diosas que se itaman oc.r<!yo~; ende sus altares unos lechos de heno, de ellos, y las orittas del heno estaha como orittas de petate, !o dems tretejianlas todo revnettf). echado a mano; de to arriba dicho hay despus cian nmchas maneras de mazamorra, muy caliente y cay estando si hirviendo en la casa que tlamaban echbanto en sus cajetes, pochcalli. A la manana los mancebos rasas donde habian enrantadu da uno pftr i, nin~unc andaba [!a maxamorra que tiamaban nnan y los \abanta al /<c/'<< (le este nespucs para que //o~<7j/<on mancc!)os de! andaban por tas y muchachos calos dioses, limosna y pedtan con ntm: <!aban!os aqticjunto mancebos de los <tf(' conncsen y los Hc\banta

al f <7~nr('of y aU la c< t)c/<t /t. pucbto ()uc Hamaban la comian. alli iban Kxtos por los tnaixates y por los cam canas de matz y otras yerbas ~t<'r' pos y trafan <)ue Hamab~n con estas yerbas c~rramaban al dios de las mieses imagen cuya cada uno tenia en su casa, y compomanta con papeles y poman comida detante de esta ima~cn. con sus tor<nco </<ttN/n<t~f~ de cada tillas, una rana de cierta asada, y encima r/n~M!7!M< )nancra .uisada. y tatnbicn ponian '3' dctantc de esta ima~cn un

otro f/nde harina de t/<f'f que ettos Itaman </N(;ut7nnW ~ntoW; con m tix tostado, revue))' con fri{otes; cortaban un caf/;<)'A: nuts d- maix verdc de todas toviandas. y bencbiante a<)uet)as )n:mdo de cada cosa un po<n)ito. las sobre y ponian aquet canuto de !a rana como a cuestas; este hac!an cspa)d::s ()ne le Hcvaba cad:' ono dcspues. diosa de ban dadas alli en su casa, por esto Hamahan esta fiesta a la <ar(!e. Hevaban tfxtas eSt:.s comidas !')s mantcnnuicntos !!amada C/nf~'!<7// C(tn fiesta ~n~oot y a) < de la y alli andaffnarpara nmcha-

a ta tchatina En esta

Hevahan las mazorcas unas ttenditas; que ct'as a cuestas, emuehas en mantas, no mas de sicte v!r~enes mazorcas cada una; echaban sobre las niazorcas de aceite ~otas de t<t. y en\o!\ !antas en papeles. Las doncct!as nevaban todos los con pluma las piercolorada, emp!umados y tambien en la cara nas; pomanlas c/M~opex derretida que ellos !!aman cnn Cuando ihan et camino iban /'o~. mar~aK'ta. ~alpicada por con ellas mncha rodeada de ellas, y todas las iban mirando pente, los ojos de eias, osaba habtartas, apartar y nadie y si por ventura ntanrebo travieso las decia de rea)~un at~una palabra de las viejas quiebrf, respondta at~una ~ue iban con ettas "y !)ab)as bisono? habip.s de haHar? Piensa en tu, ~cobardc, ~tu itaxana la vedija de los al~una para que te quiten cabc)!os en el coyote, en snat de cobardc que traes y de nombre no habias tu de ttabtar bisono: para poco, cobardc, atnn, tan mubas sa!i< detras ci fue~o!" De esta jcr res como yo: nunca mancra CAtimuiaban a los mancebos de s"r r para que procnrascn ha~as tas cosas de la ~ucrra; de los manrcpara y a~uno t'f~s que tomaba diciendo: por si esta rcprchcnsin, respondta bien esta dicho en merced, senora; "Mny yo to reciho yo har )o que ni. manda e ri donde cosa por donde me ha~a at~una tendre mas dos cacaos ten~n cuidado, por hombre. querria a \"s a vucstro de !odo en la barrira, rasque y )inaje, p<~neos caos la barrira la una sobre la echaos o.fa, y poneos piema y
~2

para se hiciesen

cHo. y to comian todo. ttevaban tas mazorcas de ma!x clue teman al < de C/n'~cc<!< semiUa. y de Cut/<?c/

hraxos

sin

c6mo

csforzados

a rodar alli est una piedra spera, daos con ella por ese polvo; la en cara y en tas narices para que os satga sangre, y si mas la garganta con un tizon quisiredes, agujeraos para que escuen vuestra pis por alli Ruegoos que caHis y os pongis paz". de esta mancra a la !o Aunque respondian mujer que rcprcndia, era por mostrar bien lastimados los mannimo, que quedaban cebos de las palabras de la mujer que habia y desreprendido, entre s! "ofrzcoh al diablo, la bellacona, pus dec!an nos ha reprendido tan de agudo, que nos ha lastimado con sus palabras! menester es que vayamos Amigos, en algo". guna cosa con que nos tengan !!evado que habian Despus vianlas a sus casas, echbanlas de la troje, que cra el corazn cmo el corazon a hacer aly

al cu las mazorcas de maiz volen el hondn decian de la troje, de! sembrar, sacy en el tiempo han las para el maiz de ct!as servia de semilla. Esta sembrar; fiesta hacian a honra de la diosa llamada la cual C/ttCOM!rf<!o/ como los imaginaban mujer y decian que ella era la que daba vida mantenimientos del cuerpo, la humana, porpara conservar faltan los mantenimientos se desmaya que cualquiera que le y muere. Decian ella hacia todos los de todos maiz, y que gneros los gineros de frijoles otras coy cualesquiera tegumbrcs para todas las maneras de chia, y por esto la hacian mer y tambin fiesta con ofrendas de comida y con cantares y con bailes, y con de todos los omamentos con que la adcrexacodomices; sandre ban cran t~ermcjos curiosos en las manos la ponian y y labrados; canas de ma!z. y cnmenxaban De esta manera acabahan con danzas la fiesta que ta fiesta se si~ue. de esta diosa.

tjj

CAPTULO DE LA FIESTA

XXIV DEL QUINTO MES

QUE SE HAC~A E:< LAS CALENDAS QUE SE LLAMABA TXCATL.

mes Hamaban <<c< En este mes hacian fiesta quinto a honra del Hamado dios, y pascua principal 7'c~fo~t~oco, por otro nombre otro otro 7't~ocdMOM, ydo/ y por y por T'~of/totro yYcMto/.?<Mt/ //t, y por En esta fiesta mataban un mancebo, en dispomuy acabado el cual habian criado de un ano en deleites, sicin, por espacio En matando decian de T~co~oco. (pues) que era la imagen al mancebo de un ano criado, otro en que estaba luego ponian su lugar criarle de un de estos tenian ano, para por espacio y muchos sucediese otro a! que habia guardados que luego para muerto. hombres, entre todos los cautivos, los mas gentiles Escogianlos los co/r~KM; diy tenianlos guardados ponian gran en que fuesen los mas habiles bien dispuestos y mas

AI

ligencia AI manhaber, que se pudiesen y sin tacha ninguna corporal. cebo que se criaba matarle en esta fiesta ensenabanle con para bien tancr una flauta, gran diligencia que que supiese y para tomar traer las canas de humo las flores, supiese segtt y y se acostumbra entre !os scnorcs ensenbanic que y palacianos; y a ir chupando el humo, las flores, andando, y oliendo yendo y en palacio. Estos estando aun en et poder de los fa/~t.v~MM mancebos, se tenian y antes que publicasen por diputados para morir, gran cuidado los mismos de elisefiarles toda huena crianza, fo/~t.t'~M~ en hablar en satudar a los !a calle en todas y que topaban por y las otras cosas de buenas cuando costumbres, porque ya cran senatados morir en la fiesta de este dios, de para por espacio ano en se sabia de su los todos muerte. aquel que que le veian en gran reverencia y le hacian besando la tierra y si por le hacian dabante a heher en~ordaba, cencenf). para qu<* se parase le tenian adoraL~n 134 grande el buen agua acatamiento. tratamiento mezclada con y le que sal, como se acostumbra entre los senores

era diputado en la {tesque este mancebo para morir comenzaba a andar tanendo su flauta dios, pur las tenia libertad de noche calles, con sus flores y su cana de humo de dia de andar con l, acomy por todo el pueblo, y andaban ocho pajes ataviados a manera del palacio. paiiandole siempre, En siendo este mancebo ser sacrificado en la pub!!cado para el senor le con atavios curiosos tue~o ataviaba, pascua, y preciosos Luego ta de este porque ya le tenia cuerpo y la cara; de ~ttina, pegadas de haberle despus como de dios, y entintbante todo e! ta cabeza con plumas hlancas emptumbante con resina; crLba los cabellos hasta la cinta; ataviado de ricos atavios, una guirponianle en tugar

nalda de flores que llaman t~!n.rf!c/!t~, !arKo de las y un sartal mismas desde el nombre al sobaco, de ambas colgado partes; en las un ornamento como zarcillos de ponfantc oro; orejas (y) al cuello un sartal de un ponianle piedras preciosas: colgban!e hasta el pecho; btanca, joyct de una piedra preciosa que cot~aba un barbote hecho de caracol llevaba a ponianle largo marisco; las espaldas un omamento como botsa de un palmo en cuadro, de ticnzo con sus borlas tambicn blanco, y flocadura, ponianle en los brazos, encima de los codos. en tos morcillos los brazos de unas ajorcas. de oro, en ambos tambien en las braxos pomantc unos sartales de piedras ttaman munecas que ellos preciosas nt0ft<f.r~ cubnante rica, ftocadura poniante muy curiosa por las orittas; ellos usaban una pieza de ticnxo las muy curiosa que para cubrir ttamaban !na.r~/a// las extremidades de este partes bajas, que y lahradas en tanta anchura como un patmo. de !na.r//o~ eran muy estas extremidades ~<xto el ancho det tienxo; cot~ahan por h parPomanle unos ca'cate dctantera casi hasta la roditta. tambin bc!es de oro en tas piernas, que it)a sonando por dondequiera <)ue unas cotaras iba; pt~niante muy pintadas. muy )tamat)an <)f<Muo!<r. De e~ta manera ata\ia!)an de matar cetx) que habian Estos eran los atav'os en esta fiesta. (tel ano: vcmtc 'h:~ mes dct prindpio '35 curittsns. (a~ que h< este manque te cubrian con una manta casi todas hecha las munecas a manera el c<xto: de rett. con una tambin cenida basta

a esta fiesta las vestiduras con que hasta mudahante ttegar alli habia la tintura aslli hecho pcnitcncia que hasta y ta/bante sotta traer este niancebo; con cuatro con doncellas, y caKtban!e tas ouates tcnia conversacion veinte aquettos d!as que rcstaban <ic su vida, y cortbantc los catxttos a ta mancra que los usaban la corotus capitancs; atabante los cat~ett'~s como una borla sobre na de la cabcxa, con una franja curiosa atabanle ata(de) aquella <!ura de los cabeUos dos y nro y /of/t<t< Las cuatro eran otra, A!<a/ criadas Yt~M~M; Cinco nombres muy doncellas en mucho sus botones, hcchas de pluma azta.relli. curiosas, que ellos Ilamaban tambin que le daban por sus mujeres !os pon!an!as a la ~ocA~M~/r< a la cuarta !7<.r~oc~y de fiesta donde habian efecto, bortas con

de

de cuatro

Para regalo. aquel diosas: a la una llamaban ~</o~KOM; a la Hegar

y la tercera, dias antes de mancebo, su casa

El senor como a dios. se le se!?u!an, solo en los de la corte y todos y se quedaha El hacian solemnes con muy ricos atavios. banquetes y areitos d!a le hac!an fiesta en et barrio 7'<'c<MMan; primer que ttaman el segttndo, en et barrio donde se guardaba la estatua de 7~<'oet en et montecillo se llama tercero, Tc~c<rtMco, que //<oc< que esta en la ~a~una, ilquioa, ne itoornlalpin, o?!~a~t<YO, oM~o~to, /t (i~ el narto, en otro montecillo en la taguna, que esta tambin en Acabada esta cuarta fiesta, (jue se !tama Tf/u~c~. ponianlo una canoa en que el senor sotia andar, cubierta con su totdo. y con l a sus mujeres le iban consolando; de Tcque y partiendo hacia una parte que se llama pepulco navegaban 77o~t<~ooayoM, es cerca del camino de Iztapatapan, don')ue que va hacia Chalco, (le esta o Caoaltepec; en que se llama .~f<M~7/'a, este lugar le dejaban sus mujeres y toda la otra gente, y se vol!an para la ciudad le solamente a<tuet!os ocho paacompanat~an a habian andado con et todo el ano. Ltcvabanto tuego jfs ()ue un rt< pequeno a orilla det camino que estaba y mat alinado y fuet .l'la, Jlala"ra~. (lise estu en la copia de Pane~ v en la %-ersi6n de 110 figtiran en el Ctniice 1-lorentino. seaim la copia de don "inl(sboroll~h. Pratx'i'ico de) Pasn y Troncono. ~6 un montecillo

sacrificir

a este

honrban!e

ra en despoblado, distante de la ciudad una tcgua o casi; ttegado a las gradas del cu, l mismo se sub!a por las gradas arriba, y en la primera hacia pedazos una de las flautas con que tania grada hacia peen el tiempo de su prosperidad, grada y en la scanda daxos subiendo otra, y asi las acahaba todas, y en la tercera a !o mas alto det estaban arriba, CM. Itegando apapor las gradas; los le habian de tomabanle matar, strapas que y y echarejados de tenindole los banle sobre el tajon piedra, y por pies y por las echado de espaldas sobre el tajn, el que manos y por la cabeza, de piedra, metiaselo con un gran por tos pechos a sacar, metia la mano golpe, por la cortadura que y tomndote el cuchillo arrancbate el corazn ofrecfate luehabia hecho y y De manera mataban a todos los sacrificaesta que go al sol. a ste no le echaban las como a los otros, ban gradas por abajo, al patio, sino tomabante cuatro y bajbante luego y alli le coren un palo que Ilamaban ~OMtaban la cabeza y la espetaban De esta manera acababa su vida este que habia sido repantli. de un ano. Decian galado y honrado por espacio que esto significaba en su vida, al cabo que los que tienen rlquexas y deleites de etta han de venir en pobreza dolor. y En esta misma fiesta hacian de masa que se ttama ~oo~/t la de ~Mt~o~oc/t~t, imagen en el c que Ilamaban cinta; un tabtado los maderos (y) tan alta como un hombre hasta la ~/t<no/tttc hacian para ponerla de l eran labrados como culebras y tenian a todas las cabcxas cuatro del tablado, partes contrapuestas las unas a las otras, de manera cuatro que a todas partes habia cabezas. A la hacian colas y imagen que ponianta por t)ezos unos palos que MN~M< la henctuan toda de y luego aquella hasta hacer masa, casa donde siempre de hacer, Acabada ~Mt~o~oc/t~t: de hombres un bulto de se guardaba un hombre; la imagen con luego hacian esto en la de ~7</~7<~oc/<~<. tottos los atavios de tenia el cuchillo otra

componianla una ponianle con una

cubriante

de tela labrada de bczos jaqueta manta de ~f~M~n ( t ) de tela muy

\<'crca (le f'.ta palahra tomamos <)c richardo <<) (Oh. cit., paff. t48) la re(crencia ..il{uil'l1le: "O"il'clo <lice que lo~ Inclio~ de la provincia de Cue'37

en !a cabcza ma corona a mancra de cscritio ponianlc que a la alto cabeza en !o ibase labrada ensancbando, justa y de phuna; sobre (te! mcdio de ella satia un mstit tambin papel, )abrado de pluma, cstaba un cny en tu alto del masti! in~crtdo rala venin rhillo de pedernal, a manera de hierro basta el medio; cubr!an)e otra manta, ma rica; tenia esta manta en et medio da, de tanzon, cnsan~rentado de pturicamente labrada una plancha de oro redon-

hecha de martillo; hechos de ~o< unos bezos abajo ponian cerca de los pies de la imagen, la misma manta y cubriatos tenia cubierta en la cual estaban labrados los bezos miemque y bros de una persona a de esta esta labrada manta, clespedazacla; Ilamaban //aft<oco//o. Otro ornamento hacian manera, para honra de este dios, que era un pape!6n tenta veinte brazas que de largo un dedo de este papetn y una de ancho, ~rueso; y !n ttevaban muchos mancebos recios delante de la imagen, asitodos la imagen; delante y de otra del papeton, no se llevabanle entablado con y porque pape!6n quebrase unas saetas /ft<w< )as cuales tenian que e!tos llamaban plumas en tres partes, cabe el casqu)!to en e ihan el medio at cabo, y y estas saetas una debajo de! papel; nevbanlas dos. y otra encima !tcvando!as asidas ambas uno de una parte y otro de otra, junparte el tas con las manos, y ellas apretaban esta e! pape!6n, de una por ya encima dicha y otra por Acabada a!canxaban v hombres la t!e\ando todos sus debajo. de componer c! tahtado de ~terra, como en sobre dos de una

iinalyen

la manera

que puesta y, unos de una parte de andas, y delante

muchos capitanes de otra, ibany otros ella iba el papeton, y

iban todos eti proces~on; !bait cantando los que le Hevahan cantares de! nusmo dios. y baitando delante de c) con grande

ha. en c) Ismn de !'anama. nomhraban /t<')t<t')'t a )a planta (te <)nc haoat) hi)f~. <tf: Y de af)ui lia \cni<)o la palabra //<*t)t<;t'M.comn a)n"nos c:crihn. o Jeniqtcen, como se prollllllcia generaliiierite. Ntagtie)- o 0~faj(t:)' cra la hoi sc usa con rclacl',n a palabra pr:>pa de estas Islas. como Rcnrralmcntc la de Il'Iliqlll'lI a los hilos, SOl(3S, te jila esix-cie de SII sticlo, aplindorc <te Hos. etc., que vienen de) tcrritorio Mejicanu y a a es)tccic intrwtucifta Yucat:cn hacc pocos a1os",
'38

con at cu (tonde la habian ttevaban de subir, arcito; y ttcgando unas cuerdas atado el tabtado y asian por las cuatro esquinas de las cuerdas de manera para subirle, que fuese muy Itano, que et a ninguna se acostase la imagen; parte y los <)ue llevaban a to alto subian delante, ttegat)an primero papeton y los que comenzaban a coger el papet asi como iban suenrottndote; con gran hicndo iban enrollando tiento, para que no se quebrase ni rompiese; ibantas sacando a ({uien toy las saetas y dbantas tas tuviese, un !taz. I~n Hc~ando arriba la das y juntas hechas en su lugar o silla dondc habia de estar, imagen, y el pon!an!a no se enrollado atbanle papeln que ya estaba muy bien porque tomase a desenrollar, delante de! tabladillo en que y poniansele la haber estaba de asentado el tabladillo sobre imagen. Despus !o del el enroestaba la en alto imagen que cu-y puesto papetun lIado junto al tabtadiUodescendian todos su los que le habian t)ido y solamente att los que habian de guardar, quedaban que eran tos strapas de los idolos; cuando !o acababan de subir \< cra a puestas hacian del sol, y luego entonces ofrendas a la imade tamales comidas. y otras Otro en cada uno en su casa hacia ofre~ dia, amaneciendo.. da de comida a la imagen del mismo //M<7~~of/t, que tnia en su casa, ofrecian de codornices delante de la y todos sangre en el CM. Primero comenzaba et stimagen que habian puesto fior arrancaba la cabeza a cuatro ofrecindolas a) codornices, gen toto recien tod" tos strapas puesto, y luego ofrecian y despues el pueblo, la cabeza a la codorniz, y en arrancando arrojbania delante dct idolo; alli andaba re\ota!tdo hasta se moria. que de guerra del &cnor cug<an !as c~my los cscuderos y honi!)res nices de muertas despus y hacianias pelar y asar y salar, (tivid!ant:ts entre de ellas al senor a los prinsi, parte y parte a tos escuderos. Todos !!cy parte a tos satrapas, y parte lumbre y hacian brasa vat)an ttraseros, y en el < encendian Hevaban tambin de barro como cazos. f/'<t y sus inccnsanus ttamaban ttevatabrados, agujcrados y muy tlcmaitl; que ellos t~an tambin e iban precediendo en las copat de tottas tas maneras, cipales

'39

ceremonias

dios. Los satrapas, aquel ttc~ando en sus incensarios a cierto tomaban todos brasas y echapunto, ban alli c! copal o incienso e inc<'nsahan ttacia la imagen de ~<<habian en el <'; no solamen~o<<<. que poco antes pucsto te en este !u}?ar se hac!a o cercmonia, tambin en fiesta pero todas las casas (!e los duenos de ellas incensaban a todas las estatuas (le los dioses echaban las en un hogar dos palmos o censar, redondo, en medio del patio, al cual ttacasi alto, de tierra, que estaba maban tlexictli. En esta las doncellas tas caras fiesta todas se afeitaban y con pluma colorada los brazos componian y tas piernas, y t!een unas canas ttendidas, papeles puestos que llamaban el papel era con ~~M~, tinta; otras, pintado que o de personas cran hijas de senores no Hcvaban sinn ricas, papel unas mantas ttamaban tambien tas ntanfOM~~tf; detgadas que tas iban pintadas de ne~ro a manera de trottas, de alto a hajo. Llevando en las manos estas canas. con sus papetes o mantas atla la otra a honra de este con tas, andaban proces!n gente, bailaban estas doncellas con sus canas dios, y tambin y papeles asidos con ambas en derredor det fo~on, sobre el manos, cual estaban dos escuderos, tenidas las caras con tinta, traque ian a cuestas unas como jaulas hechas de tea, en las orillas de tas cuales pape): y ttevabanlas a cuestas, no asidas de la frentc como las carias de los homsino atadas de tos pechos como soeien iievar ias carias bres, la las mujeres; atrededor del fogn, en to alto, stos, ~uiahan danza de las al modo bailando ellas t)ai!an. mujeres, que Tambin los strapas del templo bailahan con las mujeres; ettos a este hailc sattaban, /)!</7<fy ellas bailando y !)amahan decir sattar o baitar de la fiesta de /f:.t<a/ ~00, que quicre Llevaban los strapas unas rodajas fruncidas a manera de rosas de papel. ban emplumadas las cabezas con pluma vaban los labios y parte de los 1~0 en tas froues. papel Todos los strapas tte\ablanca de gallina, y tterostros de mancra enmetados, de iban hincadas unas t)anderitas de vaban todas unos que brasas en sus casas tenian; acaba(to de in-

del

servicio

de

la miel sobre la tintura de la cara, la cuat aiempre que relucia menotraian tenida de negro. los Hevaban unos panos strapas res que ellos usaban. de papet, o~~t~o.r~t, que ttamaban y llevaban en las manos unos cetros de palma, en la punta de It)s cua!e'< tambien de !ba una flor de pluma negra y en to bajo una txjrta. ftNdel cetro. A este cetro ttamaban pluma ne~ra. por remate en el remate //<K'MC/<<, por raxon de la ttoria que Hevaba abajo i<a parte Hcvaban as!dos estos cetros iba envuetta con por dondc un papel de listas o rayas stos ihan pintado negras, y cuando e~~ ttanzando al sue!o con el cetro, comf sustcntndnsc Hc~tKm los pasos que iban dando el son para c!, se~n y los que hacian bailar estaban dentro de una casa que namaban de ma<o/~/t~. a nera que no se veian los unos a los otros. ni tes que ha!tahan los que tan!an ni los que tan!an a los que hailaban. Es!os que taman estahan todos en medio de ellos cstaba el ataha!. sentados; t<x!os tan!an instrumentos sonajas y otros que ellos usan en !os arcitos. Toda la gente del palacio viejos y la Rente de j~uerra, danzaban y mozos, nns v cutebrcando. hombres y mujeres hin danzaban las en otras de las mapartes del pat~n, trahados a manera de las danzas que los poputare~ hacen en Castilla la Vieja. Entre stos tamafeitadas doncellas, mujeres y emptumadalos brazos las piernas, y Hevay todas unos capillejos en hi~ar de compuestos tn~Mt~f/t. que ellos !)aman que rad:' Estos cran a );t hlanquisima. cap!!tcjns

'te pluma colorada todos han en !a cahexa puestos flores con ma!z tostado, es conift una flor ~rano manera

de flores en Can) que )~s capillejos que usan las moxas tambtn unos sarta!es de ox'.nx' co! p<is. por mayo: Hevahan basta el sn!)aco. de ambns A esta ~a<)'~s dcsftc et itombro partes. dccir //<tttOM< que quierc ahraxad". abrazan a ~/f<tY?<<t. Todo cst<~ </t/ntOM<7 in //<<7~<t, se hacia con gran recato bahtaha o miy honestidad; y si at~uno raba desboncstamentc le castt~aban. habia )uett" pnrfjue persnnas puestas sobre csto. listes battes (!urar)t)c ~ctattan v ttanyas ban hasta la nncbc. Cuando pur espacio de un anu '4 rc~ataban al manccbt) que al tuancra de danxar ))aman

se dijo en era imagtn de 7<~c<iMOM, principio y le mataban el principio de esta fiesta, criaban otro juntamente que Hamaban /.< /t'o<-o~ y por otro nomore r/<!ca~<!n, y por otro V'ctcdx/t/.?:'. y andaban ambos a ste no le adoraban como juntos, aunque a! otro ni le tenian en tanto. Acabadas todas las fiestas va dial cabo mataban a este 77<K'aM~y cercmoniaSt de ~/t~t7o~oc/t~t: de maya~, imagen para haberle tar componianle con unes papeles todos con unas rueda'. pintados mitra de una en la cabeza, hecha de plumas negras, y ponianle con muchos en la punta, de los pca~n!a, penachos y en medio chas, y regocijos e! cual era nachos de pedernal enhiesto la n~tad y tenido con sandre. este pedernai con plumas coloradas )te\aba en las espaldas un omamento de un pa!mo en cuadru hecho de tela rala, el cual ttamaban atado con unas yccc/t<M, cuerdas de at~odon a !os pechos, del YCM~cAtM ttevaha y encima una tate~utta nambante !!evaba tambicn (a la cuat) t<~a/o.t't~<; a en uno de !os brazos otro ornamento de pellejo de bestia fiera, manera de inanipulo, a ste Uamaban que se usa en la misa; Wta/aco.t'. Hevaba tamhicn unos cascabetes de oro atados a tas los que bai tan. Este, asi adornado, danpiernas, como los llevan xaba con los otros en esta fiesta en tas danzas iba (y) plebeyas ste, l mismo ~uiando; y de su voluntad y la hora se ponia en las manos de los fjuc le habian de matar; que quer!a, te tenian cuando !c los llamataban, .u)ue!)os satrapas que para delante, en las manos de stos le cortaban lus pco<to//u< ( tx~s y le sacaban et coraxon. !c cortaban la caheza, y y despus la espctaban en el palo <)ue !)an)ahan cabc la det otro /~f~on//< mamcbu de ()uc di)imf)s ai principio. Este mismo (lia lus satraunas cuctuHadiHas con navaja de piedra a pas de! <cn)p!o daban tos ninos en el pecbo, y ninas, y en e) cstoma~o, y en !os mordnf~s <!e los brazos estas senales y en las munecas; que parece cran como bierro del demonio, con que herraba a sus ovejas, y los que ahora ~~acen toda\)a estas sena!es no carecen de mcuta de ido)atr!a, si despues (tel bautismo la recibieron. Cada ano en esta fiesta senataban a tus ninos 142 y ninas con estas scna)es. unban //<7//cc<t Uevaba un cuchillo Iba adomado

CAPITULO t)t: LA FIESTA DEL SEXTO \t sexto a honra mes de Y ~ACRtFCOS r<S QUE

XXV

E\ LAS CALE\t)AS QUE HAcfAX SE LLAMABA EXALQUALtZTL!

mes hacian t'~n este <a~t<a/t~ fiesta del a~ua, de la ptuvia. que Hamade toban T'/o~o~Mf. de tte~ar a esta fiesta lus satrapes Ant<'s idolos cuatro de comenzar el ayuno it~an d!as, y antes ayunaban a una C tfnente por juncias que esta cahe et pueblo que ttaman alli se tiaccn //o//<ff, porque muy grandes y muy ~ruesas juno Uarnan son cias, tas cuales /<)/~tt~n7/t, <t~/o~t7/m muy tardas y todo t') que esta d<;ntro del a~ua es muy btanc. Arrancabanta~ desen una fuente o 7'<<v:c, u 0~<0t. 7'<'M/co, que se llama iamaban ios dioses arrancado liacianlas en haces, pnes que las habian y envot\antas sus mantas !)c\ar a atbantas con sus cuestas, para y Mtff~o/~ con que las habian de Hevar; se parttan dondc luego para habian (le ir; Hev vantas enhiestas v no atravesadas. I~ns mini~:ros de los idolos, iban por estas cuando \otjuncias y cuando )an con ellas, tenian de rohar a cuantos por costumhre topaban el c:jmo todos sat)!an cuando iban camino; esto, por y y cuand" nadie \ot\an nadie parec!a por los caminos, ~i con at~uio )an le tomahan cuanto topa tuc~o fucsc c! trit)ttto de senor, y si et ()ue topaban <At)ante muy mal < c ~otpes y de coces y de cosa de estas sueto, y por nin~u~a penaban de los !dotos tenertos en mucha cstimacton por ~cr ministros de )o< idoios. i'~n iicKando con donde cran v osaba caminar: ttevaba. aunqut. se defendta. tr.tarrastrarte a estes por cl ministrepot n

y rcvercncia. L~ jm~ia~

menestc', tueRo las costan y comp~)nian. contrapuc>to !)!anco a te a manera de mantas )as y entrepuesto verdc. pin hadan tambin de estas juncias tadas sentaderes sin pspatdarcs con cspatdarcs. Para ttacer estas mantas de juncias com y otros pt~mantas compuestas, Jc~ando en el suete primero, con cuerdas ttechas et aym o que cesiantas cerne cstaban y tue~e de raices de ma~uey. ttamat)an te<!o. ~r//<t/()t d~o~o/t~y/t. i43

de los idolos se recogian dentro de la strapas y ministros casa que !!amaban en sus retraimientos; en Co/M~'fOf, recog!anse este lugar los que ttamaban decir /'ow<!<*d~~< Ma<;M< que quiere hecho hazanas en la guerra, strapas que ya habfan que habian tres o cuatro. continuacautivado no resiclian Estes, aunque a sus ofimente en el ft<, en algunos senatados acudian tiempos cios al cu tambin otros //on<of<c<trecogianse que ttamaban decir uno en la yo~M~, que quiere strapas que ya han cautivado estos resid!an en tos oficios de los jE~uerra; tampoco siempre mas acudian los senalados a sus <t!fy, oficios; recogiantiempos se tambin otros ttamaban ct<'<nnM', que quieque ~owafO~MC re decir los strapas cantores. Estos residian en los CMM siempre aun hazana habian hecho en la guerra. Dcspcrque ninguna todos tos otros ministros de los !dotos. pus de stos se recogian menores, ~oMtOfo~~ctcd/tMOM, que eran que ttamabe que quiere decir ministros menorcs. Tambin se recogian otros muchaetw?, ronio a los cuales </atM<!cu-~<OM, Ilamaban que sacristanejos, <!ecir ministros de esto tendian alquiere pequenuetos. Despus rededo. de los t~gares mantas de juncias aquellas que habian a las cuales decir hecho, !)amabano~/o~!7~a/que quiere pctates jaspeados de juncias blancas y verdes. de haber tendido estos se o esteras, Despus tuef;o petates nderexahan los strapas de los idolos hacer sus oficios. para Vcstiansc una jaqueta ellos ttamahan tela .ttr~W. de 'juc pintada, en la tnano. en et braxn un maniputo a la y poniansc ixquicrdo, manera Haman
K'~n eut)

los

que usan tno/o<'o.r//t. luego


cup. v ito<<!)

de

los

tos

saccrdotcs

de

la

I~tesia, ixfjuicrda
c! :nccnsa::o

tnmahan
ot !.t t!taii

en la mano
<!crcc!.a

que ett~s una taq::c

cttns

ttaman

~<'W!<!<

que

es

hecho

de

harro

cocido

manera

<!c cazo

o sarteneja; satiansc a! patio de) )ue);o, asi aderexados, en del sus inccnsacu, y pucstos medio tomaban brasas en patio rios y echaban sobre elhs copal e incensaltan hacia las cuatro partes de! mjndo, !)aoccidcnte oriente, septentrion, y n~diodta; hiendo siempre vaciaban las brasas en los braseros incensado, altos, que ardian de nochc en et patio, y cran tan altos como un es'44

los po~ruesos que dos hombres apenas El strapa el incienso, acahado dian que habia ofrecido su oficio entrbase en et Co/wcfOf, que era como sacristia, y alli tos Mttrapas a ofrecer ponia sus ornamentos. Luct{o comen~aban Jetante del hogar una~ bf)!it!as de mssa, rada M ofrecia cuatro; con todas sobre los de tut~'a*~ poniantas ))ctate<! y ponianlas ni meneat-en, que no se rodasen y si se rodaba de aquellas hohs los otros acusbante de ~ue!!a at~una cu! habia de ser con asi estaban ella, porque castigado por y ~ra'tdc atencion mirando a cada uno como su ofrenda, ponia para acucuaa estas bolitas llamaban ofrecian sarte; M<'M<~o~o//<; y otros o cuatro verdes. Miraban tro tomates chiles tambin mucht~ x ~ran para los que ofrecian, si traian cosa de suciedad en sus n~ atguna hilo o paja, o cabello o pluma, o pelos, tas, como atgn y al tad le acusaban de ser castigado mirabase luego y habia por ello; tambin mucho si at}!uno o caia, porque tropezaha luego acusa)<an at tal, porque En estos habia por ello de ser castigado. cnatro dias de su ayuno, todos con cuatro noches, juntamente tiento por no caer en la pena del castigo.. Acabado de ofrecer cada dia, venian unos viejos que !tama!)an gfo~<M'M<7~M, los cuales traian las caras tenidas de negro, satvo en la corona de la cabeza los catrasquitados, que tenia ttettos tarons at rvs de los ctrigos Estos la ofrenda cogian y dividianta entre s! todos estos cuatro dias. Esta era la costumhrp los satrapas. todot los f< que cuando ayuy de todos nahan cuatro dias antes de ta mdia nochc una hora despertaban cornetas como taneninstrumentos. y tanian y caracoles y otros ~!c a '"a't'ncs. Fn hnh!<*ndn tanido a maitines. tue<?o to<ios se sin ninguna iban a donde tevantatMn. escot)ertura. y desnudos. tat~an tas puntas de maRuey hahian cortado que el dia antes y traido con pedazos del mismo en efecto, para aquel maguey; y cortando dra se las puntas de maguey. luego cortaban las orejas. con la y las puntas del maguey ensangretttaban bicn se ensan~rentaban tos rostros. de pienavajitas sandre que de ellas salia cortadas que tenian y tamCada uno ensan~rentaha
S~tte t. tu

tado

o poco abra7ar.

menos

y tan

tiento

andaban

con

mucho

dp

con

unas

'45

de ma~tey a cua ~tas atcanxaha su devocion unes puntas todos los scinco. otros hccho menot: t's!o, tuego mas y otros de los idotos iban a hanarse, frio t rpas y ministros por mucho iban tanendo caracoles marinos (lue hiciese, y unos chiy yendo flos hechos de barre cocido. Todos ttcvaban a cuestas unas taatadas con uno~ cordelejos con unas borlas de M~t, tef~uittas al cabo, y de otras unas tiras de papel pintadas, cosidas colgahan con talegas y en aqueHM que ttamaban y'~MO<<~<; de Ilevaban una manera de harina. hecha a ta manera talegas estircol de ratones llaman que ellos ~to~MoMt. que era confeccionada con tinta con Haman de una yerba polvos que ellos y de CastiUa. Iba delante de todos stos y' que es como bctenos con su incensario Heno de brasas de strapa y con su talega todos e!!os llevaban una penca de maguey en que corta, copal iban hincadas las espinas delante de gastar; que cada uno habia de todos stos iba uno de aquellos que uamaban ~a~Hat-Mi~iH, y llevaba en e! hombro una tabla tan !ar~a como dos brazas y tan ancha como un palmo o poco tabla iban dentro de esta mas; unas sonajas iba sonando con eUas. Llamay el que la Hevaba ban a esta tahla oyafOf/NfOMa/<r//< o no<'o/~MaM< Todos los saso!os cuatro en Ca/Mf<*fo<, dejaban t rpas iban en esta procesion. los cuales entretanto que era su monasterio, guardaban que ellos ihan a cumplir sus devociones. Estos cuatro se ocupaban en cantar y taner en un atabal unas sot'ajas. estando sentay menear era un servicio a sus dioses, dos, esto que hacian y aun ahora !o usan algunos. los st rpas al agua donde se habian Llegados de banar, estaban cuatro casas cerca de aquella a~ua, a las cuates llamaban tas casas oyoM/tfo//<, ordenadas decir casa de niebla. Estaban esque quiere hacia tas cuatro clel mundo, una hacia partes el poniente, otra el septentrin, otra !:a''ia El primer dia se metian todos en una de sel cuarto, hay otros de hablar y dccia un las mismas

tantas

la otra; ci tercero, en la 'rrcera; en la cuarta, iban temhtando y como iban desnudos ticndo los dientes de frio; estando asi, comenzaban uno de los strapas f/ta~/n'M/t~MafMt~t que se llarnaba

otra hacia oriente, hacia el mediodta. el segundo, en tas

46

coati

atapalcatl tCOMfoyott !ttoyo/~ tcoMocoyOM, yMfcAtcoMacodecir este es de cu<tT<o~t~CM<' von, CMC~ocovoM, que quiere lugar de mosquitos, de patos de juncia' lehras, lugar y lugar y lugar En acabando de dccir esto el strapa, todos los otros se arrojaen e! agua; contenzaban en el agua con los luego a chapotear con las haciendo comenzaban a pics y manos, estruendo, grande vocear unos a los las aves del agua; y a gritar, y a contrahacer otros a unas aves zancudas del agua que ttaman anades, ~t~t~hf. otros a los cuervos otros a las otro" marinos, blancas, garzotas a tas garxas. Aquellas parece palabras que dccia el strapa que eran invocadon del demonio, hablar de para aquellos lenguajes el agua; donde stos se banaban estaban varates unos cuatro d!as arreo hacian de esta mancra. En acabnhincados; dose de t~anar salianse del a~ua y tomaban sus alhajas que habian traido a su monasterio, dcsnudos con sus y volvian y tanendo a su monasterio echbanse todos y caracoles, y en llegando de juncias verdes con sus aquellos petates y cubrianse dortnantas dormir: unos estaban muertos de frio, otros para pitos sobre dormian otros con algunos profundamente, otros hablaban entre tiviano; sonaban, suenos. algunos se tevantaban otros otros durmiendo, roncaban, resoplaotros daban todos estaban revueltos, t)an, durmiendo; gemidos mal echados; hasta mediodia no se levantaban. Habindose tevantado los ministros y sat rpas, tueRo se ade)n{an, sueno otros velaban, rezaba et strapa de los idolos con sus ornamentos acostumbrasu incensario c incensaba las capitta~ dos, y tomaba por todas a todas las estatuas de los tdotos: iban delante de ) y altares, ttamados acompanndotc viejos satrapas ttando de incensar en t<xtas las partes ittan corner, daban casa; hanle sen todos a puestos a cada sentt)anse corner: en cuclillas como uno En aca~Mo~Mat'tn~u!. c acostumhradas. tue~u en corrillos en el suelo, para sueten corner, siempre y tuego se la cnviat)an de su misma o la trocaba, ajena castigcuriosos no derramay que coalli donde comian, que otros aves en han

y si alguno Eran por ello. gota ni pizca

su comida, como tomaba la comida muy recatados de la comida '47

nnan sorbh.

que en que mojaban, le notaban la tucgo cutpa no En si redimiese su con casti~arte, para culpa atguna paga. habiendo acabado de cotner, ramos, luego iban a cortar que ttamaban canas no habia estos ramos cortaban ac.royo/ y donde verdcs en tugar de <<r~w~, todos al templo, hechos y traiantos a la hora hacecillos, todos y sentabanse juntos que y esperaban les habian de hacer senal para que fuesen a enramar las capillas, senaladas. nn hacindoles senal que tenian (ta) que por tareas arrancahan ramos con todos con sus esperaban juntos y canas, al lugar donde habia prisa muy diligente, y cado une iba derecho de poner sus ramos, erraba el puesto donde habia de y si alguno las no o atrs de sus canas, poner y ttegaba quedaba companeros con los otros al poner de las canas, habia juntamente penbanle, de pagar una una en una masa pagaban cran para el acusador, estas penas se en el dia se porque quinto nin~tno bia de ser castigado. la fiesta, to<tos hacian la LIe~ada nadie no quedaba que no la hiciese gallina, de bola o un w~.r~t o pobres estas jicara puesta; penas en los cuatro dias, pa~aban sino redimir, podfa que hauna manta, y los

y si atguno o de! f/wW

derramabc

alguna

gota

de la mazamorra

comida que se llama elsalli. en su casa; este ~~o~t era hecho de maiz cocido, a manera de arroz, y era muy amar!o; todos comian de ello, y daban a otros. Desde hecho, despus muios que querian bailaban pus de comido, y re~octjbanse, chos se hacian zaharrones disfrazados de diversas mancras, (i), en las manos unas ollas de asa, que llamaban .rocMt~Mt; y traian o arro?: cantaandaban de casa en casa demandando f~a~ (2), ban y bailaban a las puertas sus cantarejos, y a la posy decian tre decian si no me das el arroz, he la casa; el dueno agujerarte de la casa luego les daba una escudilla de arroz. Andaban stos de dos en dos, de tres en tres, de cuatro en cuatro y de cinco en cinco. Comenzaban este regocijo a la medianoche y cesaba en amaneciendo: en saliendo et sol, aparejbanse

(1) --Per~ona que se di~fraza ridicislarnetite. (~) Dcbc entcndcrsc maiz, <o//<. <4S

con sus ornamentos una jaqueta deacostumbrados, satrapas de ella una manta bajo y encima delgada, transparente, que se llama o de plumas de papagayo oyoM~~M~ttM~, pintada aspadas cruzadas. de esto, ponianle a cuestas una flor de papel Despus redonda a manera de rodela, le atagrande fruncida, y despus flores de papel tambin fruncidas, que de la cabeza a manera de de partes orejas como medios tentante la delantera de la cabeza circulos; papel, con color el color echaban Ilevaba azul, y sobre margagita: este strapa la mano derecha o de una zurron colgando talega a hecho de cuero de tigre, bordado con unos caracolitos blancos manera de campanitas que iban a la una esquina del zurron iba otra los dos pies, y a la otra ttevaba incienso para ofrecer y se Hama yiauhtli, seca y molida; ministro que Ilaman quacualli, tabla de anchura de un pahno trechos zos y sonando iban atados los unas sonajas a la misma unos con los en sonando colgando tas dos este los unos con los otros la cola del tigre, y a la en este zurron manos ban al sobraban colodrillo a ambas unas

los

era una yerba que delante de este strapa, iba un snbre e! !tombro un.). y Uevaba a de dos brazas; y de largura unos rollitabla, pedazuelos de ella, iban y dentro que esta tabla se llamaba aYacode este strapa; !!eva delante hechas llamaban Otros de aquella goma estas imgenes ministros Hevaban

incienso

esta tabla

cAtcoMa~~t. Otros ministros ban en brazos de dioses, unas imgenes salta es ta Uaman M~t; que y negra y M~c~o decir dioses de ulli. que quiere en brazos azcar, ttevaba unos

otros; iban

puesta Estando ordcnados de esta manera, tocaban las coryooatM/ nctas a ir por su camino adcy caracoles, y tuego comenxaban esta procesi6n se hacia hecht) lante; para Hcvar a los que habian a!gun bian

de de copal, hechos a manera de panes pedazos en forma cada uno de estos pedazos de copal piramida! en la parte una pluma rica que se llamaba aguda <~<< a manera de penacho, Uambanta esta pluma ~:<r~a/)?tt-

defecto de los que se dijeron a! lugar donde los haatrs, de castigar, en esta y asi los ttevaban presos procesi6n dct coyote, ttevbant~s asidf's por los cabc!tos para que no se Y 49

a at~.nos de ellos Ilevaban asidos huyesen; por las MM~~ que hattevaban cenidos, sacristanejos que tambin y los much~hos bian hecho tte/bantos sobre los hombros, defecto, atgn puestos en un sentaderuelo hecho de sentados verdes, espadanas y a !os utros Hevaban asidos de la mamuchachos que eran mayorcillos at agua donde los habian de castigar, no, y Uevandotos arrojban)os en el agua hallaban en el dondequiera que a!guna laguna de punadas camino, y ma!tratban!os y coces y empellones, y los en el lodo de cualquier arrojaban y los revolcaban laguna que estaba en el camino; de esta manera los Ilevaban hasta la orilla del agua, donde los habian de zabullir, la cual Ilamaban /o<<f~. a la orilla del agua, el strapa, ministros, AHega<tos y los otros en formas de copal que Ilevaban sacrificio, quemaban papel y las de ulli, y echaban incienso en el fuego, y las imagenes y otro derramaban sobre las esteras de juncia con que estaba alrededor, adornado con esto los que Hevaban los Juntamente aquel lugar. en el agua, hacian esculpados arrojabanlos cuyos golpes gran truendo en el agua el agua echandota en alto, y alzaban por razn de los que caian en ella, y los que salian arriba tornabanlos a zabullir; nadar iban por debajo del y algunos que sabian a su morguio agua () y salian lejos, y asi se escapaban; pero los que no sabian nadar de tal manera los fatigaban que los a la orilla del agua. Alli por muertos de los pies, para parientes y los colgaban que bebido, agua que habian por las narices y por Esto acabado volvianse todos por el mismo h!an venido, en procesion, e ihan tanendo sus rn o monasterio de donde habian venido; y a vabantos sus parientes a sus casas, iban todos dejaban btando casas de frio para que echaban otra monasterio, das, y tambin espadanas, ( \a)e ) V. Die. de Aut. ;)fr debajo t!e! apta". y batiendo convaleciesen. los vez y asi dientes; En volviendo esteras luego de los tomaban sus el echasen fuera la boca. camino caracoles los que hahacia ci

ttecastigados lastimados y temlos Ilevaban a sus los strapas a su como otro jaspeade ayuno adv., que

juncias, comenzaban )o )tnnrf{"J"

SotDf)!'ffuJo.A

Mod.

i5o

cuatro dias al cual ttamaban M~oco~OMa~s~t. En este ayuno no se acusaban los unos a los otros, ni tampoco comian a medio dia. En estos cuatro dias los sacristanejos toaparejaban los dos los omamentos de papel todos que eran menester para ministros se ttasi el uno de estos ornamentos y tambin para maba decir ornamento /~M~cA~M< que quiere que va <ohre el pescuezo, el otro se ttamaba amacuexpalli (y) mento se tras el f lor como una colodrillo, que ponian el otro se Hamaba papel; y<a!fo~t, que era un zurron var incienso. Este zurron de papel en el comprbase era ornade llehecha

tambin unos sartales de palo, los cuales compraban dian tambin Acabados los cuatro en el ~tOtt~MC~. se adomaban los strapas con aquellos atavios, ayuno luego y tambin todos El dia de la fiesta a la malos ministros. luego nana se ponian en la cabeza color en la cara azul; ponianse miel mezclada con tinta, llevaban coly en los rostros y todos sus zurrones con bordados con caracolillos incienso, gados y blancos. de tigre, nera nera tos eran de cuero mayores de papel a mapintado de tigre; de estos zurroncillos los figuraban a maalgunos de ave que se ttama a manera de pao/~t~-MCM~o~, y otros todos Ilevaban sus inciensos los dichos zurrones. Des(en) su luego et strapa a manera iban en fiesta; de 7'M/oc, este de escrino, jusde ella satian muchos derretido, que es neLos zurrones de los strapas menores eran y los de los otros

para ~MtM~MM; se ven dias del

de todos ataviados comenzaban pus de todos al iba delante cu, procesion hecha Ilevaba en la cabeza una corona

ta a la caheza arriba, y del medio y ancha Hevaba la cara untada con ulli ptumajes; gro como tinta; ttevaba una

se Ilamaba de tela jaqueta que ttevaba una carantona fea con grande nariz una <iy< y llevaba ('ahellera hasta la cinta, esta cabellera estaba con larga ingerida la cartuta. to<tos los otros ministros Seguiante y strapas. at cu de no/oc; rcxa. hasta Ilegar quicn et strapa de aquet dios parbase tendian ttegando, y tuego teras de juncos, tambin de y hojas juncias, empotvorizadas sobre tas esteras cnatro cAo/f/n/nn~ incienso; tuego ponian tt)an como
'5'

hablando

en escon re-

dondos,

a manera

de

bolillas

tenido con azut; rabatitto de las bolillas, un ademan como hacia y en tocando retrayendo la ntano, una iba a tocar la otra vuelta, y daba y tuego y voltezuehacia to mismo, asi tocaba a todas con sus cuatro, hecho esto senibratia incienso sobre las de aquello esteras, las la ttaman scmbrado el incienso, dbante luego que \<oM/t//<; tabla a hacer sonido con ella, mey comf~nzaba nandola los palillos cstaban para que sonasen que en medio o atados. Hecho esto luego se comenzaban todos incorporados a ir a sus casas y monasterios, ttevaban a sus y a los castigados se descompon!an de los omamentos casas; tuego que iban comsonajas a la noche comenzaban la fiesta, y se sentaban, y luego sus f<OM<M~M instrumeny sus caracoles, y los otros sobre el cu de 7~<Mo< y cantaban en los monastetos musicales, rios y tocaban tas sonajas traer en los areitos; de que suelen se hacia festiva todos estos instrumentos una mitsica muy y puestos tocaban noche a los cautivos de que habian aquella los ttamaban de los Tlaloimgencs siguiente, que a la ellos Ilamaban medianoche, Ilegados que que; YooW~, comenzaban a matar a los cautivos. luego Aquellos que primero mataban decian eran el fundamento de los que que eran hacian matar velar el dia toda de los T'/o/Mf, con tos ornamenimagen que iban aderezados tos de los mismos eran sus imagenes, Tlaloquc, que decian y asi ellos morian a la postre. ibanse a sentar sobre los que primero habian das las muerto. ofrendas Acabado de de matar a stos, papel, tos ttevahan y que es frontero corazones de todos y plumajes a un lugar de los las tue~o y piedras de la ta~tna tomaban topreciosas y ttaman que ttevade las

daban y luego con *ste garabato

un gastrapa tocaba a cada una

al

f/t<<N<t/c.t, Pantitlan, ban los

atarazanas.

Tambin

metidos en muerto, que hahian una olla pintada de azu! y tenida con ulli en cuatro tampartes; hin los papeles ihan todos manchados de //<. Todos los que estaban a esta ofrenda tenian en las mapresentes y sacrificio nos aquella yerba que Haman <<!Aya~. que es casi como ajenestaban como jos de Castitta. y con cttos ojeando, quien ojea

tujos, y decian que con este los gusanos, en los ojos, ojeaban para para que no cntrascn no se causase de los ellos ttaman enferrnedad clue aquella ojos que otros tnctian esta yerba en las orejas Tamt.tocMt~ooo/t-c~t; y de bin por o apretada \!a de supcrsticion en et puno. cou louas sus en una otros ofrendas traian y con esta tos yertMt empunada, de to~

tnosca;;

sobre

sus

caras

sus

grande, que era de) senor, y luea remar con gran los remos de los que );o comenzaban prisa; todo~ iban de azul; tambin !(~ rcmos it~an tenidos remaban, al lugar donde se habta de hacer tnanchados con ?. Llegados la ofrenda, metian el cuat se Ilamaba la madera ~'on~au, (la a!!f en entre muchos maderos estaban hincados, canoa) que encerco de un sumidero o~oc, que aili ha!j).i, que Hamaban trando entre los car sus cornetas maderos tueRo y caracoles, dat~an al principal canoa; luego en me(Ho de aquel nes y !ue~o los echaba los maderos, era tre que aquel espacio se sum!a. Dicen cueva donde el a~ua comenzaban a tostrapas de pie en la proa de la puestos de ellos la olla con los corazoespacio, que estat~a entomaba que aquella echados los coraque los

Uegados muertos metianse

corazoncs

canoa

olas y cspumas; zones se atborotaha et agua echados y haoa los corazoncs en el a~ta. echaban tamhin tas piedras precinsas y los papeles de la ofrenda, a los cuates llamaban /t'/f/<M! atbantos en to alto de los madres. h:ncados: ()ue alli estahan tambien de los tAa/f/u/n~~ cot~aban algunos y piedras preciosas en los mismos Acat)ado todo este satian-~ papetes. de entre los tnaderus. un s:'ur:q~ tumaba un incens:tri<. !uc~o a mancra de caxo y pon!a en l cuatro de aquettos papeles que ardiendo ttaoa ur y encendtatos, y estando ademn donde estaba el sutnidero, arrony luego zaba el incettsario con el pape) ardiendo hacia el sumidero. Hecho aquett votvia la canoa hacia tierra, a rey comenzat)an niar y a~uijar hacia tierra donde ttamau 7t'/aMM!()~o. que era <<c/<M< de ofrecer el puesto de de alli tu~ar todos canoas; tue~o ttevaban la canoa a donde '53 las se banaban en guardar. el mismo la sotian ttamaban

hasarriba, la todas las cosas manana, que romp<r y acabadas, todos los strapas se ihan a lavar a los lugares donde ellos se sotian alli se lavaban todos con agua, lavar; para quitar la cotor azut, solamente la delantera de la cabeza, y asi alguno de los strapas o ministros (te los idolos acuque estaban sados de ser castigados, entonces cuando se tavaban, y habian ta amanecia. Al de con et agna le traian como los arriba < azul, y le castigaban chos. se iban a su monasterio toHecho esto luego y sacaban das las esteras de juncos verdes que habian y las echapuesto, ban fuera del monasterio, detrs de la casa. son las ceEstas remonias en la fiesta que se hacian que se ttamaba etzalqualiztli.

Todo

!o sobre

dicho

se tncia

desde

mdia

noche

CAPITULO DE LA FIESTA Y CEREMONAS

XXVI.

DEL SPTMO Al

QUE SE HACiAN EN LAS CALENHAS MES, Qt K SE LLAMABA TECUILHUITONTLI.

mes llamaban ~fct7At'/ot!~t. En este mes hasptimo de la sal ~ue llamaban cian fiesta a la diosa t/< y sacrificios era la diosa de los que hacen decian sal /oc<7:M< que era hercierta mana de los dioses de la pluvia y, por desgracia que hu' bo entre ellos y ella, la persiguieron a las aguas y desterraron se hace, la sal, de la manera saladas, que ahora y alli invento con tinajas la tierra y con amontonar satada. y por esta invencion la honraban los que (ratahan en sal. y adoraban Los atavios de esta diosa eran de color amarillo, y una mitra con muchos verdes de ella, como ptumajes f)ue salian penachos de verde, las altos, que del aire resplandecian y tenia de oro muy fino y muy como flores orejeras resplandeciente, de calabaza. Tenia bordado guas el huipil, labradas de el /n<t~!7 tabrado, con unes f/ta/c/n/nn/fA la misma obra det con olas de pintados; AMt~tV, tenia agua tenia en estatM las nalas gar-

54

de los pies atados btancascabeles de oro, o caracolitos K~ntas en una tira de cuero ande tigre; cuando (f)s, estaban engeridos daha hac!an sonido. Los cacles o cotaras gran que ttevaba cran con atgodon de los cacles o cotaras tejidos y los botones tambin eran de atgodon~ con que se ataban tamy las cuerdas hin eran de atgodon Tenia una rodela con unas ftojo. pintada anchas de la yerba a<~MOMO. Tenia la hojas que se ttama con rodela unos de plumas de papagayos, colgando rapacejos flores en los cabos, hechos de pluma tenia una flode guila; cadura hecha de pluma de M~-ro~, tambin del pegada plumas ave de ave que se iiaman que se ttama ~o~M<M, y otras plumas tcox6lotl. Cuando bailaba con estos aderezos iba campeando la rode!a; ttevaba en la mano un baston rollizo y en !o alto coo dos ancho, adornado como con papeles palmo paleta, una en cada terde ulli, tres flores hechas de papet. goteados de papel iban Menas de incienso, a tas ft< cio; tas flores junto iban o cuanres unas de M~a~t cruzadas, aspadas; plumas (to bailaba en el areito ibase arrimando at haston y a!zndo!e at compas del baile. Diez dias continuados bailaba en el areito, con mujeres qu<tambin bailaban cantaban eran todas las y por alegrarla; que mozas sal, viejas, y muchachas. tas unas de tas otras jeres trabadas la una asia del un cabo de la das, hacian Iban todas estas mucon unas cuerpequenas la otra del otro. cuerda, mo un

llevaban todas en las cabezas. y asi iban bailando; guirnaldas hechas de aquella se llama tJ/OM~yo~, yerba que que es casi como Ht cantar en de Castilla. decianlo ajenjo que cantaban, iban algunos delante de ellas, tipte muy alto; viejos guindo!a< el La de cantar. iba con los at~vios rigiendo que compuesta la diosa iba en medio de todas ellas, y que habia de morir, delante de ella iba un v!ejo que llevaba en tas manos un plumahecho a manera de manga de cruz; ttambase je muy hermoso este plumaje Este cantar comenzaban de sobre t.v~o~f//<Mo~. tarde hasta la mdia estes noche cantando. Todos y ttegaban <ticx dias andaba en el baile y cantaba de m< aquella que habia 155

rir con !aba

las otras;

pasados

los dh'z

dias

toda

una

nochc

entera

hai-

sin dormir, ni repode morir, y cantaba aquella que habia de los brazos bailaban en eswa sar, y traianla viejas, y todas ta nochc Tambin bailaban los esclavos que habian y velaban de morir delante de ella, sobre los cuales habia de ir a la manana. Cuando de matar strapas, que habian a esta mujer, como a la diosa Uirque ta llamaban a los Tamcautivos a los cuales ttantaban uixtotin. y conformes a la fiescon los omamentos compuestos era la fiesta aderexbanse los

/o<t/M~, bin iban al pescuezo, Hevaban unos ta, con sus papeles y en la cabeza a cuestas, hechos a manera de pie de guita, con toplumajes da su pierna hech todo de pluma, en un cay plumas, puesto caxtli aj~ujereado en diversas iban hinpartes, y en estos agujeros cados ttevbante cenido con unas vendas de manta, ptumajes: de la anchura de dos manos. El de la Hecoloradas, pie guila vaba tas unas hacia arriba, el muslo hacia entre tas unas. abajo En tido res medio un Toda iba pie estaba agujerado, y en aquel agujero hermoso muy plumaje. la gente el areito tenia en las manos que miraba que llaman del meflo-

otros tenian la yerba cf~oo/cA! en las manos; a la mujer tue~o sub!an que Haman M~OMAy< que decian ser )tab!an de matar, de la diosa Uirimagen que a to alto del fK de 7~/d/~f, y ras cHa subian a los cautncihuatl, morir tivos que tambin habian de antes de ella. Estando todos comenzaban a matar los maarriba a cautivos, los cuales muertos, taban tambin a la mujer a la postre, a la cual echada de espaldas sobre el tajn, cinco mancebos la tomaban por los pies y por las manos y por la cabeza, y tenianla muy tirada; ponianta sobre la garganta un palo rollizo al cual tenian dos apretndudar voces al tiempo los le, para que no pudiese que la abriesen Otros dicen de espadarte, pechos. que era un hocico que es un una arma como en el hocico, pez marino que tiene espada que tiene colmillos de ambas con este la la partes; apretaban garganta. Segn otros el que la habia 156 de matar estaba a punto;

amarillas

la daban luego con dos manos con el pedernal el pecho, luego por los pechos, y en rompiendo la sangre salia con gran la ten!an extendida !mpetu, porque muy el la mano mismo metia el tieso; y pecho muy y tuego que la el corazon, le of recia al sol y le echadcgotto y ~acaba y luego ban en una jicara, esto aparejada, que cstaba para que ttamahan cAoMtM/t.ncoW. Cuando estas cosas se hacian de la mucrte de esta mujer, tocaban muchas cometas Luey caracoles. de estar, cnel cuerpo de aquella go descend!an mujer, y el corazon biert!) con una manta. Acabado de hacer esto, que era de matoda la gente que estaba nana, a ver este sacrificio se iban {~ara sus casas, los unos a comian y todos y hot~aban, y convidaban ios otros: esto es, toda larla gente en sal bebian que trataba no se emborrachaban; este dia tpun'nte ~M/f~c, aunque pasado renian los unos y ver ida la noche, algunos que se emborrachaban con os otros, o apunbanse los o daban baldonandose voces, unos con los otros. de cansados echbanse a dormir r Despus a dondc se acertaban. otro dia hepor ';sos suelos, Despus b!an <:t ~M/crc que tes habia Itamabante foc/nof~t. sobrado; antes habian renidc. borrachos la noche aquellos que estando o apunado a otros, de que !o decian estando va en buen sest. 1 de haber dormido, convidaban a beber a los que hay despus bian los perdonasen maltratado de obra o de palabra, porque con !)et)pr to que mat habian dicho o hecho, y los agraviados se tes quitaba et cnojo tue~o y perdonaban se aca!ta ta rctacion de ta injurias. Aqu! /<'CMt~/<Mt~M~<. de fiesta buena que su~ ~ana se !tamah~

en estando

como

habia

'57

CAPITULO DR LA HESTA Y SACRIFICIOS

XXVII.

EN LAS CALENDAS QCE SE HAcfAX DEL OCTAVO MES, QUE SE UECfA UEY TECU!LHU!TL octavo mes ttanmban

Antes de tte~ar a <'y /<'cM<7/n<t/ esta fiesta, cuatro o cinco dias, el senor hacian cony e! pueblo vite a todos los pobres, no solamente del pueblo, tambin pero de la comarca, darles de comer. Hacian una manera de para hacian cantidad de ~ran brevaje que ellos liaman <7t<o~uto~t; este brevaje, mezclando de chia en una canoa. a~ua y harina Todos tomaban de aquel con unas escudillas brevaje que Itama))an /o~aM~<, cada uno de los que estaban bebian prsentes escudillas de aquel ninos, f/ttOM~tnoMt, aquellas hombres sin no acabar nadie; los que y mujeres, quedar podian )o que tomaban, vasu Ilevaban otras sobra; guardaban algunos las sobras, nada en que sijas para guardar y el que no ttevaba recibiese la sobra, echhanseta en el re~azo; nadie iba a beber dos veces. A cada uno daban una vez todo cuanto beber, podfa si tomaba otra vez dbante de verdascazos con una cana alguno y verde. ponianse y tenian y comenzaban entonces chacota; gran a t)cbcr a sus hijuelos. A ia hora de corner, que cra ci mcd<od{a, sentbanse otra vez ordenadamentc, los ninos con sus y ninas se scntaban; sentada la K~nte, tos que hahian padrcs y madres <!e dar la comida ataban sus mantas a la cinta, !o demansc~un los cat)cttos con una daba la disposicion de aquel ciercicio; ata!)an a manera de cspadana lante los ojos. Cuando tadas ( ), y comenzaban ~uirnatda servian desde no porque tue~o tomaban los principios dcpusicscn tamales a ahnana dar de las renctcs se les de Despus en corrillos haber todos bebido y reposaban, a parlar los unos a los otros las behian o to daban sot)ras, sentbanse una o dos de

AI

(t).P~rece que la distribucion se hacia por fi)as o hilcras, '!ef;un et scntido de la patabra aimanta, y de la anticuada rencte, que usa frectiesien tcmcntc et autor. tambin la palabra "a)macif{~ o sienibra S!tt"if'ca <V. Die. Aut.) atmacica '58

tamales, con una han

a cada uno todos y daban daban tamales de mano; otro .Toco<ow~<, tenextamalli, otros Los

los tamales muchas otros

que maneras:

podian unos otros

tomar Ilamayaexocoy ninas

miauatantaili,

otros

raco~oMM~t,

fo/of&Myo. en especial daban mas v)a a tomar dos veces, dban!e de azotes con una espadana tortombante !o habia tomado !o !e hab!an dado. cida. y que que y A alguno de los que estaban a la postre no les alcanzaba nada, tanto de en buen por porfiaban ponerse lugar para que luego tes diesen; los que se quedaban sin nada acuitabanse Uoraban, y tomar diciendo "de balde !:<:mos venada, por no haber podido nido ac, que no nos han dado los corrillos ibanse hacia nada" <!onde estaban comiendo, por ver si los darian algo y no se querian apartar de alli, aunque los daban <!c vcrdascazos; entremetianse entre los otros escolndose ( i ). dias duraba a los poeste convite el senor que hacia cada ano en este tiempo bres, porque hay fa!ta de mantenimientos y hay fatiga de hambre; en este tiempo solian morir muchos de hambre. Acabando este convite, comenzaban la fiesta; luego a comenzaban cantar el so!, luego luego en ponindose y bailar, en el patio de los CM< donde habia de altos braseros, gran copia cerca de un estado tos podian dos abrazar, y gruesos que apenas en el renctc estaban muchos de ellos, y en anocheciendo encendian tahan sobre fuego y bailaban. ellos y a la lumbre de aquel fucgo y ttama Para comenzar el areito salian los cantores cande Ocho

M~ct~ottM~t, 3pacacollaoyo, servian tenian cuidado de los ninos que de los servidores a sus amigos y algunos y parientes nadie tomaba dos veces, si se atretamales; alguno y

otros

las casas baitando una mujer.

que cran sus de dos en dos Estos

que otrp! valientes hombres en las cosas de capitanes y ejercitados la guerra; stos que IIevaban las mujeres entre Ilevaban st, (las) asidas de las manos. La otra noble, gente que no eran ejerciDie <tc cie Aut Allt. da "l'rh. l'~l'olar!'e f'otarsc la '.iRnific~cicu ta (,) .-EI Die. (t)F) lia at vcr)' ~iRnifil'ad" \a )a catifica de vo.: .tnti)r"x. b))))irsc. Mtirsc xin sentir". de "c~ca"{"ca-

saHan ordcnados aposentos, y cantando y hombres en medio de cada dos hombres, y hacian este areito cra toda gente escogida,

i59

Iban las mujeres en la guerra, no ertraban en este areito. de divercon ricos /<M<~<7<f y naguas, muy ataviadas, y labradas sas labores ilevaban unas costcsas; naguas que ttaman y muy otros otras cacamu\'o/ que !!aman /o~o~/<~f//tf!o, que !!aman tados o ~o/~ca~(~ otras /<f</ftn. otras que Uaman que <7<!ca~</~<t ttaman todas con sus cortapisas ~f/c; muy tabradas; y los AM~unes Hevaban los se !!anmn otros piles que g!<a~a('/<<7r~c, que iaman otros iarnan otros /fM<~<7/<. que ~'o~<<~<7foc. que llaman cacallo, otros otros blancos sin ninwn~tcAf/to. que !taman las ~argantas de stos /<M<~t/< Hevai)an unas labores guna labor; todo el pecho, de tes anchas, que cubrian y las flocaduras en cabello, los Bailaban estas mujeres /n~~<7M eran muy anchas. n'wHos tendidos con que suelen atar los cat)c!tos y las trenzas Ilei-banlas atadas la frente al cotodriUo; co'!a desde ninguna ))e\aban en la cara todas !!evaban las caras exentas puesta, y 'nu\ limpias. Los hornbres traian una andaban tambin muy ataviados; manta de aigodon, rala como red; los que dp ellos eran senalados traer estas mantas por valientes, traian bezotes, y que podian t'ordadas de caracolitos t)aestas mantas asi bordadas blancos; maban los dems no asi senatados MocA/'o~fffAtn//t; que eran 'ralan stas negras con sus f locaduras. Todos Uevaban orejeras hechas ttevaban haja; pero los que iban delante, unes pinjantes llevahan con"rejeras y los bezotes formes a tas oreieras. Unos tos llevahan hechos a mancra dp a manera o de otros de perrillos, otros cuadrados tagartijas. 'natro hecho cosa esquinas: y los mancebos atguna que hahian '-criatada en la guerra un Hevaban unes tjexotcs como redondos, en crux, dentro en la circunferen'a, que era algo ancha; todos los otros mancebos llevaban unes t'czotcs a manera de c!rcuto, sin otra estos hezotes labor. Todos cran hechos de conchas de hostias de la mar. Todos k~s (i) valientes Hevaban unes collares de cuero, y de ellos coigaban (t).Hsta ostra. onp)eada esta ))a).*bra varias veces con la 'n)p)if)caci6n ')< !rcu!o. con cuatro circu!H!os de una materia de cobre con

t6o

sobre cuales vaban

los pechos

unas

bortas

a manera blancos

de

colgadas maban o/onttn; tM~M<M'A<f<tM; y otros, unes barbotes o bezotes hechos a manera de aguila, de la rnisma otros se tenian mas valientes unas concha y que por compraban cuentas blancas de unos mariscos La que se ttaman teochipoli. otra gente con unas cuentas tambin amarillas, baja se adornaba hechas de conchas de marisccs, que son baratas y de poco valor; los de stos, en la guerra Ilevabail tomado cautivos, que habian sobre la cabeza un plumaje para ser conocidos que habian preso en ta guerra cautivo. Los capitanes llevaban unos atgn plumalos en tas espaldas, en que se conocian ser valientes, jes atados rutes plumajes rbo!es de que unas flores en de tigre. Otros eran como unos gMOM~~oM~ porque salian de hilo y pluma, con unas ramas labradas de cueru los remates de unos vasitos que salian ttevaban de otras unootros maneras, ptumajes ttamaban

unos caracolillos colgaban conchas unas de mariscos

de las grandes, lie en cantidad otros ttadel cuello, a stos ttevaban tambin stos

flores

a~o.rfque ttamaban ( i ), otros .n~o.ro~M<gK<o//t que ttamaban otros tteva!)an ttamaban Ili, unos que plumajes que M<!<<~o/ otros unos hechos de su mano de diversos ttevaban plumajes colores. En los pies, algunos ttevaban atados al pie izquierdo de ciervos, atados con unas correas de ciervo pesunos delgadas. maneras: unos Iban todos las caras de diversas con embijadas la tinta hacian en los carrillos unas ruedas en ne~a negras, y frente una raya tambin de tinta de sien a negra que tomaba sien (y) sobre la tinta cchattan otros una mr~~ta: ponian de tinta nc~ra desde la una oreja hasta ta otra, por la frente tambin echaban otros cchahan una mar~a~ta; raya de rava (y tinta

<tesde la punta de la oreja hasta la b<'ca. con sn mar~a~ita. T<" dos ellos llevaban cortados los cabettos de un~ manera, hacia ta- a navaja en la frente, un poco largos los cabettos sienes, rapados Por de la cabeza hacia arriba. y todo to delantero escarapusados todo el cogote ttevaban cabellos colgados largos, que colgaban hasta tas espaldas; en las sicnes ttcvahan cotor amarilln. pue~to ft) R<!))i S)n)Fun (0)' cit.) cscnbi'
!6t

) )/('.<<<;.u/
Sth*<dn 1. H1

Uevaban iban

hachas

de

teas

encendidas

delante

de

danzando; Uevaban estas hachas unes soldados en la guerra, cjercitados que s<: Hamaban /t'ocAf~MttM~M< estos hacian a los que los Uevaban, hachones, pesados doblegar iba goteando la resina brasas de los hachones, y cayendo y alDe veces teas ardiendo se ca!an gunas algunas por los lados. con candeleros de teas que una parte y de otra iban alumbrando ttaman <~MMi~. Estos llevaban unos mancebos que por su voto eran hacian veinte dias en et cu; tos de ta una parte penitencia stos no bailaban, eran tlatelolcas; ~MO<-Ac<M, y de ta otra parte con diligencia si alguno solamente iban alumbrando, y miraban mirando o tocando a alguna deshonestidad, mujer; y si era visto hacer o despus atguno atgo de esto, el dia siguiente de de dos dias le castigaban dndote reciamente, atizonandote, con tizones, tanto por muerto. porrazos que le dejaban El senor otras veces veces salia a este areito, no, atgunas como se le antojaba. Los que danzaban unos ihan asidos por tas hac!a abrazndote otros echaban tos brazos a su companero, manos, todos Hevaban un compas en el alzar del pie y en por la cintura; et echar del paso adelante, et votver atrs en et hacer de tas y en y danzaban tes candeteros o fogones, haciendo vueltas; por entre entre hasta bien noche cesaban a ellos, danzaban contrapaso (y) ta hora de las nueve de ta noche. En cesando et que tarua el atamse paraban <!e bor, y ~OM<M~<, tuego todos y luego comenzaban ir & sus casas. A los muy principales iban alumbrando con sus hachas de tea delante; danzado y las mujcres que habian juntabanse todas en acabando et areito, tenian de ellas y tos que cargo ttevbantas se derramasen tos principales mer; tambin da y mantas <te la comida, principales decianlo a las casas donde solian juntarse. No consentfan o que se fuesen con ningn hombre, si llamaban a atguna ellas de para a las matronas tas las daban que guardaban que con excepto de codarlas comi-

si, cuando mancebob. eran

tas ttevaban a sus casas; lo que tes sobraba porque to Uevaban a su casa. de (los) siempre Atgunos si querian ttevar de aquellas soldados, mozas, alguna a la matrona tas secretamentc que guardaba, para que t62

la la llevase, no osaban llamartas la matrona (pues) pblicamente; ttevaba a casa de aqu! o a donde l rr'ndaba, de noche la Ilevaba si alguno de stos hacia esto pbticamente rasalia; y de noche sete tenido a mal y castigabanle quitbanpor ello pbticamente, le los cabellos de ellos Ilamaban valiente, que traia por snat que las armas El ~o~ocoMt, que usaba. y tomabanle y los atavios era que le apaleaban la cabeza; todo castigo y le chamuscaban el cuerpo se te arronchaba del fuego y de los y hacia vejigas Anda ))atos (v) luego le arrojaban por alli adetante, y dec!an!e: no te tenemos en seas valiente vte, bellaco, aunque y fuerte no nuestros a hacemos nada; vengan enemigos guerra aunque haremos cuenta de ti stas le dey otras palabras injuriosas !e ahi a ibase azcadiechaban cian, despus que por empellones; lando y cayendo el mal tratamiento y quejndose por que le habian hecho (y) nunca mas volvia a danxar ni a cantar; y la mujer con quien ste se habfa amancebado tambin la despedian de la de tas otras, nunca mas ..ab!a de danzar ni de cantar, compania ni de estar ni la que tenia con las otras, cargo de ellas hacia mas cuenta de ella; y el mancebo tomaba que fu" castigado por mufu castigada jer a ta que tambin por su causa. Andados diez dias de este mes, celebraban la fiesta que llamaban en la cual a honra de la diosa Mcv ~cM~~Mt~. que se llamaba Xt7<!nctt mataban a una ta cual mujer, componian y adornaban con los ornamentos la decian era su de diosa, que y a la cual adornahan de esta manera Ponianla la cara imagen, (le dos colores, la desdc nariz de amarillo de atMJo y la frenfe una corona de papet de cuatro ponianla esquinas, y de la corona salian muchos como plumajes pcnachos: det cuello muchos sartales de piedras ricas. ancha: cot~banta tas cuales le adornaban los pechos; sobre tas piedras Hevaba una medalla de oro redonda; vestianta de un lzuipil labrado de imcoiorado; de! medio unas na~as al /n~<7. Kenes det demonio, y poniante semejantes todo era curioso cotaras de unas listas y rico; pon!anta pintadas en el brazo coloradas; una rodela, ponianle izquierdo y en la con esotra mano un bast6n tenido de color bermejo. Ataviada

ttevbanta en medio a mujeres; ofrecer incienso a cuatro hac!a a la tarde esta ofrenda pattes; antes que muriese. A esta ofrenda ttamaban el .ro/ot~o. porque dia si~ruiente habia de morir. El une de estos lugares se llamaba el otro se ttama el otro se llama 7'<otM<M'o/co, JVccocy.f~coM, el cuarto se Ilama estos cuatro Atenchicalcau, X olloco lugares donde ofrecian era en reverencia caracteres de la de los cuatro cuenta de los anos: El primero se llama dco~, que quiere el segundo se ttama decir caria; lcpatl, que quiere pedernal, mo hierro de lanza; el tercero se llama calli, que quiere el cuarto se ttama decir casa; tochtli, conejo. que quiere estos cuatro andando alrededor ttasta caracteres, que cada de ellos tuviese trece anos, contaban ta cuenta de los anos < incuenta Acabadas de andar estas estaciones, toda y dos. decir codecir Con uno hasta

tos

atavios

cercbanta

muchas

aque!!a noche antes la matasen cantaban danxaban las que mujeres, y c!ando toda ta noche delante del CM de ta diosa Xildnen, y sta de morir en el medio. 1-l cnntar traan!a que habia que decian era han a honra a bailar de la dionsa los <V<MMCM. Venida la mannna, comenxahombres de cuenta; canas de maiz, como arrimndosc ttamaban Tambin /o/o~<M. todos ttevaban todos en t~s a cHas: a estas ras baitahan las mujert las emplumadas cara Hevaban la la nariz, y todas

manos unas fias de maiz

con la que habia de morir, juntamente y traian cotorada; piernas y en tos brazos con pluma hasta tenida con cotor amarillo desde la barba

las quijadas con color ttevahan todas colorado y la trente t~irnaldas de flores se ttaman amarillas, 'Mt~f!f/' que y sartales de !o mismo las que iban delante tas cuales se tta~uiando, maban f)ue 'ianxando no iban entre las mujeres, todas juntas rodeadas de .Y!/JHCM, que ihan cantando a las mujeres ibantas tamndo con un y baitando: c:tcima /t'~ono.?//< que no tenia mas que una ten~ua y <'ua deballevaba una jicara en que suctcn io. y en la de abajo cot~ada bcber a~ua, mucho mas que los que tienen dos tcny asi' suena j6~ las c<AMC~aM!oc<M'~M<, que eran tambin vivian en sus monasterios. en tos cw~ que servian Los hombres que ihan las mujcrcs iban porque era la <;uc habia de morir,

en guas llamaban

A este ~OHj~/t arriba, y ninguna abajo. tannttevbate uno debajo del sobaco, /<'<'oMM~<?o; hecho. Los gentiles hombres dole, por ser de esta manera que iban bailando iban dclante no Ilevaban de los y aquel compas la Vieja, sino el compas de las danzas de Castilla areitos, que de otros Tambin los minisy culebreando. iban bailando al son del mismo y danzando sus cometas y cuando ~~OM<t~~<, iban tanendo y sus caracotes; los satrapas hacian vuelta delante de la diosa sembra~t~M~M, de ban incienso iba a pasar, por donde y el strapa que habia matar ttevaba (a) aquella mu jer iba con sus aparejos y a cuestas un ptumaje estaha maje da) las unas de un guita, el cual pluque salia de entre en una pierna de aguila hechiza ingerido (simulalos de !as sonade ttevaba delante la tabla satrapas van tros unos trabados de los idolos

la parte

de

y uno hablado atrs. En Ilegando al cu del dics jas, <te que habemos se llamaba (tonde habia de morir esta Ctft/t'o~, mujer, poque niase datante de ella et strapa ttevaba la tabla de tas sonaque se llamaba enhiesta delante de c/nfOM.c~t, jas, que y ponianla ella y comenxaba a hacer ruido meneandole a con tas sonajas, sembraban delante de ella !ncienso, una parte y a otra; y haciendo uno esto, la subian hasta to alto del cu alli la tomaba de los strapas a cuestas, con espaldas, espaldas otro la cabeza; en acab&ndota gaba y ta cortaba la abrian los la sacaban et corazn, cabeza pechos y en una jicara. Hecho este todos canas cosas; ticenda de maiz. tambin sacrificio de corner Antes de alli a honra xilotes de este adclante las flores de luego Iley luego de cortar la le echaban y

tenian la diosa .Y<7~!fM, de ellos, y de comer y pan hecho sacrificio osaba corner estas nadie comian bledos que se ttaman Tambin y <'CMt/'oa/.r(:<n/ y en esta fiesta hacian no de bailaban con empluverdes cocidos,

tamhin oter podian las otras que se ttaman y'<<'(!<'At~. areito tas mujeres, mozas, viejas

ellas hombres todas ningunos; madas las piernas con ptuma y tos brazos las caras con color amarillo yos, afeitadas i6s

y muchachas; iban ataviadas

fiesta. de colorada

y con

papagaEn margagita.

.TOfO/dMM~t. tamales, que ttaman a sus dioses en sus casas; ofrendas y hacian y viejas y los viejos bebian vino, pero los mozos y mozas de los que no no y si aigunos tenian licencia !!o bebian echb~nles Los presos y castigbantos. de la audiencia, los sentenciaban, que llamaban pctlacako; algunos sentenciaban con pena de muerte beber el pulcre, por y tos toasi sentenciados remedio !natbantos delante tenian ningn escarmentasen los otros; ellos y para ttevbantos los tas manos al atadas, poner espanto jueces a todo el pueblo, el bebiese /!dM~M~ y alli hablaban que nadie sino los viejos la plipulcre y viejas. Despus que se acababa tica luego daban a los que habian de morir con un bastn tra~ el cogote te los de este oficio se llamaban achocaban; y verdugos do porque a todos ~MMAMOC/t~t, masatcatl, exoaudcatl, ~t.MCOM<tca~, ~~COCOMdfa~, Estos no eran de los senadores, sino de la gentc o~~t~oM~co~. a aquel no venian achcacauhtin; baja que llamaban por eteccin oficio sino mandados, solamente que pretendian para este oficio fuesen esforzados Los que veLn valientes, y de buena pltica. hacer esta justicia tomaban temor si eran avisay escarmiento los eran tochos son alocados reianse de ste nedos, pero que y el casde to que se decia; no temian en nada ~ocio y burlaban todo tigo, ni la pttica, En acabando de hacer la muerte. por alto, no temian todos los que estaban juntos mirandola comenzaban a derramarse, irse sus a levancasas, y tando mucho con tos pies y sacudiendo sus mantas; no polvo nadie en aquel se acaba la retaci6n de la quedaba lugar. Aqui fiesta t!amada /<*<'Mt//tM< ~' !o echaban esta justicia el pueblo, en

esta

fiesta

todos

comian

unos

t66

CAPITULO DE LA FIESTA Y SACRIFICIOS

XXVIII.

DEL NOVENO

QUE HAC~AK EN LAS CALENDAS MES QUE SE LLAMABA TLAXOCHIMACO. Dos dias antes que !os por campos y de flores, asi sitacoco-

AI noveno mes llamaban /to<<tt~ac~. esta fiesta toda la gente se derramaha llegase maizales vestres a buscar flores, como campesinas, AM<ocoA'<!cA~t de de todas maneras unas las cuales

se Ilamaban

.y<!cAt~, H<r~oM!~<!c/n~, tcpccempoalx6chitl, otras se itaman oco~'< ~occ~cAt~ o<o.<*<!fA! coca/o.r~cAt~, o chitl, </accocofo.r< .n/o.rJc/tt~, ayacox6chitl, M~M/t~.f~c/tt~, otras se Haman chitl, <'<'w~o<y<!cAt~, o~ocMfTdtMNt, /&o/o~~Mfteniendo de estas flomuchas ~!OM, o<?o~ow<r<!c/M~; juntas y fiesta, tas cnnoche, aquella hilos o mecatejos; hacian de ellas, torcidas en cl pasogas gruesas y largas, y las tendian tio de aquel a aquel dios cuva fiesta hacian. cu, presentandotas misma la vigilia los populares de la fiesta, todos tarde, Aquella hacian tamales !as ?ay mataban gallinas y perrillos, y pelaban Ilinas y chamuscaban los perrillos, todo !o dems era mey que toda esta noche, nester sin dormir, se ocupara el dia siguiente; en aparejar estas cosas. paban era la fiesta de Huitzilopochtli, mo tdoto Otro los dia strapas comida con guirnalf lores, incienso y y (to) adornaban habiendo t!e das y sartales de flores; esta estatua compuesto con flores muchas f!/fM<<~o/'oc/M presentado y habindote !o mishechas hacian res, muy artificiosamente y muy olorosis, mo a todas tas estatuas de todos tes otros tos dioses, por todos adcf< y tuego, en todas las casas de los senores y principales rezat)an con flores a los idolos que cada uno tnia, y to-< presenla otra flores, detante, ponindosetas y toda gente t<ac!a to mismo en sus casas. popular Acabado de hacer to dicho tneRo comenxahan a comcr y heber taban otras .67 muy de ofrecian manana, a este que misres, juntbantas alli se guardaban sartaban en sus en la casa del se hacia esta y tuc~o en amaneciendo tcnindotas ensartadas ft< donde

en todas ra del

las casas

en medio muy pomposo et patio del mism~Mt~/o~oc~~t, los ms valientes hombres de la guerra, unos o~owut, otros que se ttaman ~MO~M<: la danza, tras ellos iban otros </<tc/n<, guiaban y tm'go que se ttaman ellos otros se ttaman /cM!c~M< y iras que otros se !!aman ellos, ~MfAc<MMM, y chiaquc, y tras que los se Tambin mancebos llaman luego que ~o~o<'A~t. en esta danza entraban de las manos, una mujer dos mujeres, a manera la gente Vieja y danzaban popular; los que hacian et son para la danza, estaban arrimados a un altar juntos. mozas e iban asidos mujeres, pbHcas; entre dos hombres, entre y un hombre de las danzas en Castilla la que hacen culebreando y los que redondo y cantando, y el canto regian wuque llamaban

de chicos, grandes comenzaban dia, luego

y mdianes; un areito en el cual

ttegando

a la ho-

~Mo~~t En esta danza no hacian ademanes con los ningunos ni con las ni con las ni hacian vueltas ninmanos, cabezas, pies llanos det son y del canm&s de ir con pasos al compas gunas, nadie osaba hacer ni atrato, muy bullicio, despacio; ningn vesar donde todos los danzantes iban danzaban por el espacio con gran disonancia. Los tiento, que no hiciesen atguna que iban en la delantera, cra la mas ejercitada en la gueque gentc el brazo de la mujer, echado como por la cintura los otros no eran tales no tenian licencia de abrazndota; que hacer este. A la puesta del sol cesaba este areito y se iban todos para sus casas, hacian en cada casa, cada une y !o mismo delante de sus dioscs; habia ruido en todo el pueblo gran por rra, ttevaban razn viejas a voces cuando maha de los bebian cantares de cada casa. Los viejos y del taner y vino y emborrachbanse, reman unos con otros y otros se de sus he<)o vatentias, y jactahan que habian mozos. la retaciun de la fiesta Aqu! se acaha que se tta-

//a.rof/{<tMaco.

68

CAPITULO D~ LA FIESTA DEL OCtMO Y SACMHCMS

XXIX.

EN LAS CALt-~DAS QUE HACfAN Ht ETZ!. MES, QUE SE LLAMABA X6COTL

.fJco~ AMc/~t. En pasando la fiesta un gran rbot en el monte, de veinte cortado, y cinco brazas de largo, y habindole quitbante el todas las ramas del del madero y dejaban y gajos cuerpo renuevo de arriba del guion; cortaban otros maderos, y luego echaban madero encinta de ellos y c6ncavos, y hacianlos aquel atabante con maromas, arrastrando y no Ilegaba y Ilevabanlo a! suelo porque no se rozaiba sobre los otros maderos, porque se la corteza. las Cuando cerca del pueblo salian ya ttegaban senoras a recibirle; Ilevaban de j!cara~ y mujeres principales cacao los que le traian, con que enpara que bebiesen y flores rosaban a los que le traian; le habian al patio desque llegado dei cu, tuego comenzaban los ~oyocoM~MM, o cuadrilleros daban voces fuertemente se todo el muy para que juntase pueblo, levantar rboi Uamaban tf~dos .fofo~; para aqut que juntados un hoyo donde habia de levanmaromas, y hecho con tiraban todos el rbot. tarse, por las maromas y levantaban cerraban el hoyo con piedras gran grita; y tierra para que que dase enhiesto, asi se estaba veinte dias. La de la ficsvigilia y ta que se ttamaba .r<!co~ AM< tomabanto a echar en tierra no diese no se quebra muy poco a poco porque golpe, porque se o hcndiese, con unos maderos atados y asi le iban recihiendo de dos en dos, que Haman en tierra MOM/t/ow!ro/ y ponianle sin que recihic~c asi' y ibanse; las maromas dano, y dejabanle sobre el mismo madero. Esthase a>t toda dejabantas cogidas aquella tbanse le muy noche, todos derecho, en amaneciendo. fiesta, y el dia de la misma junlos carpintcros con sus herramientas tat~rhany atabanle con

AI decimo mes llamaban de ~<M'ocA<MMfo cortaban

si alguna corva tenia. quitndote pnianle muy otro madero (le cinco braxas. liso; y tahraban hacianle dptgadc. c6nca\u en la desde donde comenxaba el guion, poniante punta .6q

las ramas del guion dentro del y recogian (tero y atabanle con una cinndote soga, zaban las ramas hasta la punta del guion. Acabado aderezados los strapas, esto,

concave desde con

del donde sus

otro

ma-

comenomamen-

el rbot con papeles; los que llatos, componian ayudbantes man Mo~tMc~t~tM, y tos que llamaban ~~<OM<&t3'gM< que eran tres muy altos de cuerpo; al uno de ellos llamaban coyoo, y al otro ~oconco~ estos ( ) y al tercero ~M~coMt~o~ ponian papetes con gran solicitud Tambin de pay bullicio. componian a una de hecha de masa de semicomo estatua, hombre, peles llas de bledos. Este papel con que le componian era todo btanni tintura; en la cabeza unos ninguna pintura ponianle cortados como cabellos, estolas de papel de ampapeles y unas bas partes, desde el hombro derecho al sobaco izquierdo y desde el hombro al sobaco derecho, izquierdo y en los brazos ponianlos como alas donde estaban papeles pintadas imagenes de gavilanes, un ~MM'</<' de papel. Ponian arriba unos y tambin a manera de huipil, uno de la una parte papeles y otro a la otra a los lados de la imagen, desde los pies de la y en el arbot, co, imagen, colgaban medio del rbot, chos como media bin tres la cabeza Arbot con tad unos hasta el papeles largos, que Ilegaban eran estos anrevolando; que andaban papeles como diez brazas. Poman tambraza, y largos tamales hechos de semilla de bledos sobre grandes el de la imagen, hincados en tres palos. Compuesto todas estas atabanle diez maromas cosas, por la miatadas tas maromas tiraban de ellas con gran gria tirar de tas maromas, le iban levany como unos maderos atados de dos en dos y unos punsin

de l (y) ta, exhortandose tando pontante tales sobre

cuando daban que descansase; ya le enhiestaban gran estruendo con los le echaban grita y hacian grande pies, iuego al pie grandes estuviese cnhiesto para que y no se acospiedras le echaban hecho esto ibanse todos a sus tase, luego encima tierra; nadie quedaba casas, alli. venian cauLuego aquellos que tenian tivos de quemar vivos, alli, presos, que los habian y traianlos (t)Z<!fOM~fo<<, corritf'" Rtni Sintcnn
7o

(Oh

rit. p&

).~)).

donde se habia de hacer este sacrificio; venian aderezados para hacer areito. Tra!an con color amaritodo el cuerpo tenido !!o y la cara con color como matraian un plumaje, bermejo; hecho de plumas llevaban en la coloradas de papagayo; riposa, mano izquierda una rodela, labrada de pluma blanca, con sus rapaa la parte en el campo de esta rodecejos que colgaban de,abajo; la iban piernas de tigre o de guita, de pluma al prodibujados Hamaban uno de a esta rodela Cada psito; c/n~M/OM~t. los en el areito, asi aderezados, iba pareado con su que iban Los llevaiban ambos danzando a la par. cautivos cautivo; ban el cuerpo tefiido de blanco, y el M!<M*<~ con que iban ceniblanco dos era de papel; Uevaban tambin unas tiras de papel a manera de estolas, echados desde el hombro al sobaco; !!evaban delgadas; llevaban la cabeza con plumas blancas a manera de emplumada rosHevaban un bezote hecho de Hevaban los bilma; pluma; de negro. En estros de color tas tenidas bermejo y mejillas te areito hasta la noche. perseveraban Puesto el sol cesaban los cautivos en unas casas y ponian en los barrios, Alli los esque estaban que se Haman fa/~M/ ve!aban taban los mismos duenos todos guardando y hacian y noche ibanse todos cautivos, y ya cerca de la media los viejos vecinos de aquel barrio a sus casas. la meLlegada !os senores dia noche de los esclavos, cada uno a! snyo, cort banlos los cabellos de la corona de la cabeza a raiz de! casco. delante del fuego del fuego. Estos cabellos y a honra guardahan como memoria de su atbanto~ va!ent!a, por reliquias y en con unos hilos colorados a unos de dos <* garzotas, penachos a la navajuela con que cortaban los cabellos ttambanta trs; estos cabellos los a~uardaban en unas gavitan; petaquittas o cofres hechos de cana, Ilamaban et cofre de los cabeque ttevbata el senor del caullos, (y) este cofre o petaca pequenueta tivo a su casa y cotghata de las vigas de su casa, en lugar phlico fuese conocido habia cautivado en la porque que guerra todo el tiempo de su vida le tenia colgado. Despus de haber una del velar a los tambin unos cabellos de tiras de papel cortadas

!7t

cortado dormian

los un

cabellos poco

de

la cor~nitta

los

cautivos,

sus

duenos

que no huyesen. cautivos delante donde espetaban ordenados luego banderillas snat de de

recaudo estaban a mucho y los cautivos por todos los En amaneciendo ordenaban ~ego del lugar ~oMt~on~<, que era que se ttamaba las cabezas de los que sacrificaban; estando asi comenzaba a quitartos unas uno de los satrapas

en las manos, las cuales eran a tambin mucrte; que quitbanles los otros con iban aderezados si manta, papeles que y alguna Ilevaban en el fuego cubierta, y todo esto ponianlo para que se en un piton hecho de piedra quemase, que llamaban ~tMM/t.nfo?. Todos iban por esta orden desnudndotes echando en el y sus atavios, no tenian mas necesidad de vestidufuego porque ni otra cosa, como habian de morir; estando asi ras, que luego todos desnudos esperando con sus omamentos zado dios /~<M< que llamaban con Ilegado aqul strapa venia un strapa aderemuerte, traia en brazos la estatua del tos y tambin adornada con sus atavios; su estatua la

papel que llevaban iban sentenciados

en los brazos, que tenia subia al cu donde habian de morir los cautivos luego y ttegaba at lugar donde habian de matar se !!amaba los 7'/oc<M?oAcoM. que alli luego tomaba a descender delante de toLlegado y pasaba dos los cautivos, vez a subir otra como los y tornaba primero; senores de los cautivos estaban tambin ordenados en rcncte, cada uno cabe su cautivo, la segunda vez el /~d<M<t/ suy cuando bia al cu, cada uno de ellos tomaba a su cautipor los cabellos tivo y llevbalo a un lugar que se llama Apellac, y alli los dejaban todos; descendian los que los habian de echar en el luego con incienso tas caras, fuego y empotvorizbantos arrojndoseto a punados, el cual traian molido en unas los talegas; luego tas manos los atabar. tomaban, atrs, y atabanlos y tambin los pies, los echaban sobre los hombros a cuestas luego y subianlos arriba mont6n a to alto de brasa, al tiempo y cada del cu, donde arriba estaba gran en el fuego; vo de ceniza, y llegados que los arrojaban uno a donde caia gran fuego y daban con ellos tuego alzabase un gran polalli se hacia un grande un

t7~

en el fuego, hoyo el fuego comenzaba comenzaba cautivo; animal, estando do, los ma del

todo era brasa y rescoldo, porque y alli en a dar vuelcos bascas el triste del y a hacer a rechinar el cuerpo asan at~n como cuando del cuerpo; y y tevantbanse vejigas por todas partes en esta agonia sacban!e con unos arrastran~arabatos, llamaban encistrapas que ~MO~KacMtY/tM, y ponianle

~f/tco~. le abrian tos petajon que se llamaba y luego sacaban cttos de tetilla a tetilla, o un poco mas abajo, y luego le c! corazn le a los de la estatua de .Ytn~~f//<, y arrojaban pies dios del fuc~n. De esta manera mataban sacrificar en aquella fiesta, toda la gente su casa, para bata el mismo satrapa que todos los caut!os que tenian de matar todos y acabdotos del dios fffuto~ y a la estatua para {base nev-

Mua la hatxa al lugar donde tra!do, cstar: ibanle todos los viejos aplicaacompanando que estaban clos al servido de aquel en acabndote de poner en su htdios; del CM e ibanse a sus casas a corner. En acacar. descendianse hando de corner todos los mancebos juntabansc y mozuelos y todos tenian de cabellos en tnuchachos; aqucHos vedijas que et coyote, ta otra se ~ente que t'ama!)an r~<r/'o/f<yK< y toda en el patio a cuva iuntaban de .Yn(/<~ft<~t. honra ta fiesta; al medio dia comenzaban a bailar tue~o ittan mujeres ordenadas entre los hombres; hench!ase tio de ~ente npretados. na gran grita bo! tevantado. que no habia En cansndose por de donde se hacia esy a cantar: todo et patodos muy dahan el r-

y muy t!cnos de gente. tanto se atropet!at)an con i's otros: que los unos v los capitanes de los mancebos, estaban en derredor del arhol, para que nadie suhiese hasta que fuese tiempo defendfan la subida a ~ay d'is para subir al rrotaxos; y los mancebos que iban detcnmn. arho! a empettones a los que dc'?n<!Ln la subida. apartaban y se asian de las maromas comenzaban a subir ellas luego y por cada maroma subian muchos de arriba a por p)rfn: cotgaba cada maroma un pina de mancebos, su~ a porfia que todos '73

dei y sat!anse iban cuajados los caminos

estando satir, cantar y ()c hailar, tue~o c !banse donde estaba patio

muchos por ella, y aunque ha y el que primero Hegaba taba arriba, hecha de masa los con que cta$, y dardos los dardos que se arrojan los tamales que tenia a los

ac ometan tomaba

arria subir pocos ttegaban la estatua del idolo que esde bledos, tomabale la rodela y las sael instrumento con e~taba armado, y tambin tomaba dtlatl; que se llama desmenuzabatos ) arrojbatos lados, miranToda !a gente estaba abajo.

sobre la gente que estaba (!o arriba, caian los pcdazos de !os tamales todos exy cuando tcndian los brazos renian tomarlos, para y algunos y se apunaban por el tomar de los pedazos; habia sobre c) voceria gran tomar nachos los pedazos de arriba; tomaban los peque caian y otros la cabeza la imagen o estatua, que tenia sobre que echaha de arriba el que habia susubido. Hecho esto el que habia bido descendiase con las armas de en tomado arriba; que habia tombante con mucho Hcgando abajo y aplauso, y llevabanle subiante a !o alto del cu que se lIama subtante a 7'/oc<MOM/'aM; muchos Alli le daban aque! lugar viejos. por joyas o empresas la valentia romas con todos de las matiraban hecho, que habia y luego fuerza en ticrra el rbot gran y echaban y daba en el sueto haciase hecho esto todos se gran golpe y pedazos; iban a sus casas, nadie llevaban a su casa alli, y luego quedaba a aqul en subir al rbo!; que habia ganado primero ponianlc una manta leonada atada al 'hombro, del brazo y por debajo contrario como se pone la estola al dicono; Hevaba esta manta una franja en la orilla de ~cA~M// Esta manera de y pluma. manta era licito traer a los que hacian esta vatentia, a !os otros no les era Hcito traer esta manta. Pod)an!as traer en su casa y vender h~dos los que querian, pcro no traertas. Aque! que hab!a llevado la victoria, Hevban!e trahado los brazos dos por Hamaban de los satrapa~ viejos que ~Ma~MOfMtV/ut, y muchos ministros de los idolos cornetas iban tras ellos, tocando y caracoles bot, (y) salido. !!evaba en a cuestas la rodela su de casa en dejndole Esta es la relacin tomado en e! rque habia volvianse al cu donde habian Hamada .y<!co~ /<Mc<~<.

la fiesta

'74

CAPITULO DE LA FIESTA Y CEREMONAS

XXX.

DEL UKOCMO AI undcimo meros los lar de este mes cinco mes no

QUE SE HACfAN EN LA<: CALEXDAS MES. QUE SE LLAMABA OCHPANX~L!. ttamat~an hacian Los cinco dias

oc/t~oM~~t. nada tocante

de la dias, quince dias antes un baile llamaban M~MM~o.ro; que ellos ocho d!as. Iban ordenados en cuatro rendes taban en este

a la fiesta; fiesta comenz~ban este baile y bailaban, y llevaban

priacabados a baiduraba no canen amno commancebos

iban andando v callando, baile; bas manos unas flores que se ttaman ccw~oo/.r~cAt~, sino cortadas con la misma rama. puestas AIgunos traviesos, aunque !)oca el son que

los otros iban en silencio, ellos hacian con la hacia et atabal, a cuyo son bailaban ninp<n sino solamente r<'n meneo hac!an con los pies ni con el cuerpo, las manos a compas del atabal, (\ ) hajandolas y tevant&ndotas la nadie ordenanza con de mnera guardaban cuidado, gran que det otro: comenzaban este baile hacia la tarde, discrepase y aca)'t)ase en ponindose el sol; esto duraba los cuapor ocho dias, les acabados comenzahan las mujeres mdicas, tue~o viejas y a hacer o a una escaramuza tantas mozas, tantas, petea, parti'tas en dos escuadrones. <!c Esto hacian las mujeres delante de morir en esta fiesta, aquetta mujer que hahia por recocijarno estuviesc triste ni tenian mat la, para Ilorase, que ttorquc si esta mujcr de morir estaha triste o Horaha. aguero que hah!a de morir muchos )K)rque decian que esto si~nificaba que habian sotdados en la ~crra. o que habian de morir muchas mujeres 'te parte. Cuando hacian esta escaramuza o petea aque!ta mujer a la cual llamaban la ima~en morir, que estaba diputada para de la madr de los dioses-a la fiesta se hacia-hacia el quien acomct'micntu contra ci escuadron primer a esta tres viejas panando que eran como se Ic quitaban a la una llamaban del lado; ~75 ihan acomcontrario; sus madrs, que nunca 77<n.~Ma, a la otra

la pelea era, que se apedreaban hilachas en los rbotes, hechas de aquellas que nacen de tuo con pellas hechas de hojas de espadanas y con hojas amarillas Todas nas, y con flores que llaman c<*Mt~o<<'<!cAt~. iban cenidas, Ilevaban unas calabazuelas colgadas y en la cintura con potvos de aquella itaman iban yerba que apedrendosc ci el un escuadrn tras el otro, et otro volvia tras y despus tecqui (i) con pellas .Yo~oM/t~t; de otro; las cuales escaramuzaban ciertas con todas vueltas, acabadas la escaramuza Ilevaban a la cesaba y luego de morir a la casa donde la guardahan. Esta mumujer que habia decir nuestra ttamaban roc<, jer llamaban abuela; que quiere asi a la madre de los dioses, a cuya honra ella habia de m ~rir. contiEsta escaramuza hacian de cuatro dias por espacio sacaban a pasearse pasados, aquella mujer por el iban con c!!a todas las mdicas /!<h!~M<'j; acompanandota por e! /!<fM~M<?; a este !!amaban acoceamiento del paso ~~M, nunca mas habia de vohcr a !; saliendo del ~M~MC~ ;xjrque nuos, los strapa je la diosa llamada C7ttc<wt~'(!o/ lue~o de ella, y ella aembraba harina de maiz por dondc y rodebanse del ~<M~M~r, y luego aquellos iba, como despidtndose satrapas )!evban!a a la casa donde la ~uardaban, era acerca del cri que donde la habian de matar. A!!t la consolaban las mdicas y parha de teras, y la decian Hi ja no os entr!stexcis, que esta noche dormir con vos e! rcy, alegraos. No la dahan a cntender que la habian de matar su muertc hatxa de ser subi ta. sin <juc porque ella )o supiese. Y tue~u la ata\ iabnn con los ornamentos de diosa la mdia noche ite\Toci, aqucUa que Ilaman y !!ej~ada han!a al cu dondc habia de morir, hablaba ni tosia cuany nadie do la llevaban, todos iban en ~ran silencio iba con ella aunquc )f)do et pueblo; de la habian a! lugar donde y que habfa tte~ado (te matar, tombata uno sobre las espa!das de y cortban!e la cabeza, presto de )os satrapas y luego se vest!a catiente sn pellejo. la desollaban a! cuat uno y desollada Ilamaban tecciaquaR<)ni Simeon c'K:ribi" por Kin~berouK)' recibianla los cuales esta manera

a la otra

en ta copia hecha por Trnncf'so. ()).Asi 7'/<tt/<<fC<yM(. sc~U)) la copia de Panes y la titilizada

fucrcMtKt; escogian para esto el de mayor cuerpo, y de mayorcs zas. Lo primero, la desollaban el muslo, del muslo y et pellejo lle'iabanle al cu de &u hijo que se ttamaba Cintotl, que estaba en otro cu, y vestiansele. Despus que se vestia aquel strapa con el pellejo de aquella iba a tomar a su ( !t!~o/ mujer, hijo at canto del c y luego bajaba con prituego se levantaba abajo cuatro hecho veto de sa acompanbante personas que habian tombantc en medio, dos de la una parte servicio; aquel de los strapas iban detrs de este y dos de la otra, y algunos llevaba el que vestido, pellejo que y otros principales y soldados le estaban se delante l fucse iras esperando ponian para que cttos persiguindotos, asi comenzaban a huir delante de cl rey iban votviendo la cabeza como tas rodetas, ciamente y ~otpeando a pelear, fua correr con gran provocndote luego y tornaban ria. Todos los que vean esto temian de ver aquel y tembtaban se Ilamaba todos ~ococo~t, juego, y este juego porque aquellos iban Ilevaban en las manos unas escobas de zacates que huyendo con los que el pellejo vestido, ensangrentadas; y el que Itevaba iban acompanandote. a los que iban delante perseguian huyendo los hu<an los los de de y que procurahan escaparse que perselos temian al del CM de(' mucho, Ru!an, porque y tte~ando pie el pellejo ~Mt~o~oc/t~t, aquel que llevaba brazos y poniase de la imagen en cruz delante veces. y esto hacia cuatro ju .t'ste Cut/~o/ et pettej't dct Hccho esto votviasc adondc cstaba de aquella diosa ttamada 7wt. vestido alzaba de //Mt~t/o/'<?r/< de C~/co/ los hacerle

la cstatua <)uien ste t)c\at)a puesto

h1-

reprcsentab;). cra tnancct)o et cuat por caratuta nutsto de la mnjer muerto. y juntabasc que habian con su madrc; tos atavios ttevaba cran la caratuta del pc!!cj<' (lue nictida de ptmna metido en la cabcza. por ta cattexa y tm capiHo a un habite sus man~ de pluma que cstaba pe~ado que tenia la punta dct capillo, hecha una y su cuerpo; que era tarRa. estaba rosca hacia tenia un tomo como cresta de gallo en la rosatras; a este tal capillo ca, y Ilamaban decir t~ofo~t</t~Mt, que quicrc dios de la ttctada. 1ha jtmtn con '77 su nmdrc. ambos a la p:)r
~.h~I'al1

'n
I.

despacio; tta mujer.

iban

a! CM de la madr

Toci,

donde

habia

muerto

en e! 't< aquel representaba (que) to dicho el pt ttejo de la otra; todo Toci, el cuat Ilevaba pasaba de noche, a la y en amaneciendo poniase aquel que representaba los principales diosa Toci en el canto del cu, en to alto, y todos comenzaban demostracion que estaban abajo esperando aquella del CM arriba, y Ilevaban gradas con sus ofrendas unos de ellos emplumabanle y de aguitaaquettas blandas a raiz del cuerpo-pluma que estn la cabeza !os pies; otros la afeitaban el rostro con coy tambin lor colorado; le vestian no muy largo, otros un huipil que tenia en el mismo delante de los pechos una aguila o tejida labrada, otros descabezaban otros le ponian unas naguas /tttt~ pintadas; eodornices esto se hacia delante de ella; otros la ofrecian copal; gran prisa por ofrecianset~s; muy de presto y luego se iban sus vestiduras go la sacaban owoco/M, que se llamaba que mas medio alta que las otras; alto y no redonda tas cuatro derillas; yor iba en medio; en rende uno todos los sino cuadrada, banderillas llamaban no quedaba nadie alli. Luetodos, ricas muy pomposa y una corona tenia cinco banderillas, y la de en era esta corona en !o muy ancha y del iban en corona medio cuatro de ella salian esquinas Luego morir, y ella banta may ponian tomaba a subir con las

Poniase

aquea la diosa

esta

meiotli.

cautivos de que habian echabale sobre el de ~c/tco~, y tajn piedra que llamaban y abriale los pechos sacbate el a otro corazn, y y tuego y tuego a otro, hasta acabando de matar estos cuatro tos decuatro; y ms encomendaba a los strapas, y para que ellos los matasen, se iba con su el cu donde sot!a el cuat estar, luego hijo para Hamaban Cintotl o 7~<~ocoKMAgt; iban delante de ellos aqueadc<cM~<!oM, iban algo adelante rezados con sus papeles, de papel cenido un maxtle torcido y sobre tas espaldas un papel fruncido redondo como rodela y Uevaban a cuestas en unos con plumajes compucstos atgodon: este plumaje ttevaban unas hilachas de atgodn no torcolgadas que y las acompanando cido, mdicas de una y tas parte que venden otra cal en el y de a la diosa, tidnquez y a su iban hijo; llos sus devotos se ttaman

78

iban que se llamaban quaquacuiltin de las mujeres, ~OM<My tanendo al lugar de una lengua tiene un /cc<!wa~ que abajo llegando donde tas cabezas en el cu de su hijo Cintoil, estaba espetaban alli un atabal, el pellejo vestido y aquel que Ilevaba y era imagen de la diosa Toci ponia un pie sobre et atabal, como coceandote; estaban alli esperando al hijo de esta diosa, CtM/~o~, que era un los cantando; cantando y rigiendo satrapas el canto mancebo en medio recio muchos soldados y fuerte, viejos, y tombante habian de ttevar el pecorriendo, y iban todos porque del muslo de la que muriet cual, llejo aquel que llamaban su hijo traia metido en la cabeza y sobre la cara como cartuta a un cerro de sus Popotltemi, que se llamaba que era la raya Iban en companb de estos muchos soldados enemigos. y homt)res de guerra, con gran pri"" al lugar doncorriendo; ttegando de habia de dejar el pellejo, muchas tM<rov<~o~, que se ttamaba veces acontecia salian contra sus ellos, que enemigos y alli peleaban los unos con los otros el pellejo ponianlo y se mataban en la misma una estaba hecha en colgado raya de la garita, que pelea, y de su tierra. Acabados alli se volvian todos estos y los enemigos tambin se iban para

iban

de la diosa Toci imagen Atempan. El senor en su trono tenia en las casas reales; por poniase de la estrado un cuero de aguila con sus plumas, y por espaldar sitta un cuero de tigre; estaba ordenada toda la gente de guerra, detante los capitanes valientes en medio los soldados hombres, y los bisonos; iban todos delante del senor viejos y al cabo como hacicndo alarde de ordenados, y pasahan por delante hacindole revercncia o acatamiento, gran y l tnia cerca de muchas rodelas de y espadas y plumajes, que son aderezos a cada uno guerra, y mantas y tMO~M y como iban pasando mandaba dar de asi l, si ta le

juegos y ceremonias ttev&bante a la casa

a aquel que se

que era llamaba

armas A los mas princiaquellas y plumajes. to mejor de las mantas pales y 5*Ralados y mas rico, y asimismo dado ibase uno en tomando !o que te habian y MM~~< T, y cada !79

A tos con ello. apart y aderezbase menos rico y a los detras daban to que se bubiesen con tas armas aderezado (lue el t~anse otra vez y pasaban por dttante

medio daban to v rnmo todos quedaba, habian ordentoh armados senor y adere-

de

en

iba pasando. acatamiento cada uno como zados, y bac!ante gran el de la diosa Acabado haciendo areito en esto, ya estaban patio t<xtos los que habian tomado las armas ibanse al Toci, y tue~o estos a quien se daban estas armas tenian entendido areito; o con ellas en la ~uerra. En este haile de morir que ttat'!an no cantaban, ni hacian menes de batte, sino iban andando areito, to~ brazos, al compas del atambor y tevantando y !)ajando y llevaban en cada mano flores. Todos los que baitaban parec!an unas flores, los que miraban se maravit!aban de sus atay todos andaban alrededor del c de aquella diosa Toci. Las muv!os; jeres que nuestros estaban a la mira de este areito, itoraban tan ataviados, a poco hijos, que van ahora a ir a etta; pregonan ~uerra. obt!gados que ya quedan pensais De esta manera votvern mas? nunca mas los veremos! {Quixa se acuitaban las unas y las otras, por los hijos. y se an~ustiahan hombre de la diosa Toct. Aquel que era imagen y sus devotos las iban bailando detras de los que hacian mdicas, y aparte, el areito, en tiple muy alto en este areito, comenzando y cantaban al mediodia. Otro dia hacian el mismo todos areito, y satfan a l, porque el dia antes muchos no tiat)!an satido. Por el alarde este dia, salian todos tos principales que se hacia y y los ~</< aderezbansc con ricos iba delante ricamentc, muy y el senor atavios cra tanto cl oro con el sol ataviado; que rcsptandeoa en gran en todo c! Y a la tarde, acabando el manera, patio. salian tos strapas de ta diosa vestidos con areito, C/n~n'<'<!o/ los pellejos de los cautivos mucrto el dia antcs; a que habian estes ttamahan /o~o~<'ttn. Estos se subian encima un de c pcse llamaba la mcsa de alli desdc qucno que /~M<Y?<7o/~f/ (y) o sembraban maiz de todas hlanco arrojaban mancras, y amarillo, colorado sobre la y gente abaio, y prieto, que estaba y tambin de todos maiz pepitas calabaza, y co~fan aquel y pepi180 y decian si de aqui Estos

a la diosa las doncellas tas, y sobre et!o se apunaban que servian tteIlamaban todas CA'OMt<'c<!o~ a tas cuales ct/tMo~a~o~o~~Mf, mazorcas de maiz, vaban a cuestas cada siete raya(una) en una das con ulli derretido con pape! blanco, y envueltas manta iban aderezadas con sus plumas en las piernas rica; y en con margalos brazos, a manera de bilma, pegadas y afeitadas iban cantando con los satrapas de gita juntamente el canto. Hecho coM<~c<!o~, los cuales esto, regian iban a a sus sacristias; luego trapas recogerse de to alto del cu de T~Mt~o~oc/t~t, strapa y traia la diosa los luego descendia en C/nsun

las manos

ttcno de greda blanca un gran de madera y molida, altabaque como harina, como blanca, abajo, y de pluma atgodon; ponialo ett lugar se ttama era un coo.ro~ott. que que espacio que habia al cual espacio subian entre las gradas del cu y el patio bajo, por cuatro o cinco o seis. En poniendo su altabaque alli, gradas, estaban muchos soldados arran( i ), y (aparejados) esperando caba a huir, cuat por cual ttegatta a tomar to que venri primero los que eran mejores en el altabaque, corredores y aqui parecian arremetian con el altabaque a punados y mas ligeros; y tomaban to que en l estaba, do hacia a donde pellejo estaba bando dolos, dicho, vcstido el y aquel que tenia de la mujer de la diosa muerta, T'oci, que era imagen cuando tomaban en acapresente aquella pluma y greda; de tomar arrancaba a correr tras ellos, como persiguindahan hacia esta corrida el sobrey todos grita, y cuando como iba entre la gente todos le escupian huyendo y le en las poco demas manos, trecho. hacian tamhin daba y el senor As! se entraba en su casa )o mismo. y asi dejaban greda habian y pluma partido, en tomando votvian corrien-

to que tenian arrojaban corriendo una arremetida los corriendo, y todos todos

a aquel de la diosa /<'. que era imagen excepto atgunos hasta !!e\arte al donle con seguian atgunos satrapas tugar que de habia de desnudarsc el pellejo, el cuat tu~ar se ttamaha 7 ~fttrmino aparejados. (!).Et que esta en la copi~ de Panes, no figura en la heeha pn el scl\or Troiteoso. Parf'('e de mas ai~adir que la vo: altaba~Me esta empteada como e<)uiva)ente de cesto
t8t

Mon. bien calle

le colgaba en una g mta que alti estaba; tendiale muy hacia la estuviesen tendicos los brazos la cabeza para que y o camino. Hecho esto se acababa la fiesta de y ceremonias Este es el fin de la retacin de esta fiesta.

Alli

oc/t~oMt~t.

CAPITULO

XXXI

DE LA FIESTA Y SACRIFICIOS QUE SE HACAN EN LAS CALENDAS DEL DUODCIMO MES QUE SE LLAMABA TEOTLECO. A! duodcimo mes llamaban decir la lieteotleco, que quiere o venida de !os dioses. dias andados del este mes gada A quince enramaban unos altares con canas tMomo-s~t, que ellos llamaban atadas en tenian de hacer esto los mozos de tres tres; cargo en tas casas y muchachos que se criaban que llamaban telpochcalli. Estos altares (los) enramaban solamente en las casas de las diosas; tambin enramaban (sin embargo) las estatuas de los idolos estaban particulares, dabantes esto en cada casa un pueblo, y por o cuatro los altares donde en las casas del maiz de chiquihuill

mazorcas dbantos dos o tres may los mas pobres llamaban a esto coc<Mo~, como quien dice aguinaldo; zorcas (se tes daba et maiz) totostado, para que comiesen y no !o comian dos, sino aquellos que cran ya conocidos por diligentes y traA los tres dias que andaban el enramando, llegaba bajadores. dios que llamaban este 7~<oc/t//t y T'/aMt~?<nca~, ttegaba primero como mancebo andaba mas era recio porque y muy y tercero daasi ofrecianle el las ofrenclas le dia, ligero, y y que ban eran semillas de bledos tostadas las revoiviasi molidas, y y con agua las revolvian con miel cuatro y otros y hacian peItas de esta masa en un esta era la ofrenda y ponianlas plato; las ttegade cada uno de los que habian de ofrecer, y luego ban a ofrecer a aquel dios en su cu, y se las ponian detante. A la noche, comenzaban a beber los viejos luego pulcre y las viejas; (lecian los pies al dios 7~of/t~t, haque lavahan que

i8~

bia Ilegado de camino; en el cuarto los ramos d!a, quitaban que habian de los altares, al dia era la fiesta de puesto y quinto la ttegada de los dioses, teotleco, de este mes. que era el ttimo A la mdia noche de este dia, molian un poco de harina de maiz y hacian un montoncillo de ella, bien tupida; hacian este montoncillo de harina redondo como un queso, sobre un petate. En este montoncitto de harina veian cuando habian todos llegado los dioses, una de un pie pequeno soporque aparecia pisada bre la harina entonces entendian eran los dio(y) que llegados ses. Un strapa llamado ~o/tMO estaba toda la noesperando che cuando esta seiial de la llegada de los dioses; iba parecia cada hora, muchas a mirar el montoncillo veces, de la y venia en viendo la la sobre harina sharina, y pisada luego aquel decia: Venido ha su En los dems majcstad. trapa oyendo esta voz, luego de los idolos se levantaban y ministros satrapas tocaban sus caracoles cornetas en todas los y y CMM, y en toclos los barrios los puebtos. En esto entendia toda la y en todos eran todos comenzaban a luego llegados; gente que los dioses a los dioses recin f!'.? con sus ofrendas, para ofrecer era aquellos tamales de semillas y to que ofrecian que llegados, dia en acabando de ofrecer se iban habian hecho el antes; luego no quedaba alli nadie; bebian a sus casas, y a la noche ~M/cr~ ir a los los viejos dccian los pies a los dioses. (que) que lavaban y viejas dios de los mercaderes ttamado El dia siguiente el llegaba o Ftaco~fM~t, Foco~t'~oMoc y otro dios llamado /.vco~OM/tMt o dei fuego, a quien los mercaderes ~tM/t/ffM~~ que es et dios un devocin. Estos dos a la postre, tienen llegaban gran decian de los otros ;x)rque que eran viejos y no andcspus los otros. Acabado esto daban tanto como luego quemaban vivos en en un vivus a muchos echbantos el esclavos, fucgo altar /f<'<'<fo, grande (jue se ttamaba que tnia gradas por cuaade cncima del attar andaba tmitando un mancebo tro partes; de con una cahcllera de cabellos con un plumaje tczado largos, dia ptumas rayas ricas en la corona una <tue de btanco, la cara tenia tenida de negro con unas satia desde la punta de la ceja hacia '83

de la frente, desde el lagrimal del y otra que descendia hacia la circulo. Traia a cuestas haciendo medio ojo mejilla, un plumaje, se llamaba un conejo seco en l; huacalli; que (y) el cuando echaban un cautivo en el fuego, silbaba metiendo dedo en la boca, como to acostumbraban tambin otro mancebo se aderezaba como con sus alas y con todo to murcilago, dems traia unas en cada para parecer murcitago: sonajas, mano la suya, son hechas como cabezas de adormideras que con estas hacian el son; habiendo echado en el fuego a grandes, los cautivos se en los strapas proces!6n, compuesluego ponian tos desde el hombro al sopapel izquierdo baco el hombro derecho al sobaco derecho, y desde izquierdo, subian trabados de las manos a la daban una vuely hoguera y ta alrededor de ella, muy despacio, corriendo abay descendian los unos de los otros casi por fuerdesasianse de las manos jo de ellos caian, unos de bruces za; algunos y te juego se llamaba Mtowa~oMt/coo. Otro los barrios las hacian danzas calles, y por y los brazos con nos y el cuerpo pintabanse a b curnc con resina. colores, pegndola.y grandes, tas plumas, comenzaban tares como otros de lado. Esdia juntbanse por trabados de las made diversos plumas Esto hacian chicos con unas estolas de

to alto

en la cuna con esy aun a los que estaban pintaban solamente a tos machos. Esta manera de danza desde et medio cantaban attt candia, y por algunos

de esta manera hasta la noc))o querian, y danzaban tamtxen de noche. Estos dos dias postren's y los que querian cran de! mes que se signe. Esta es la retaciun de la fiesta ttamada /co.

184

CAPITULO DE LA FIESTA Y SACRIFICIOS

XXXII. QUE SE HACAN EN LAS CALENDAS

DEL DCMO TRRCKRO MES, QUE SE DECfA TEPRLHUITL. En la fiesta /<<'<7/tMt' de masa de bledos unes palos, que que se hacia en este mes cubrian tenian hechos como unas de culebras, y hacian imagenes montes fundadas sobre unos palos hechos a manera de ninos, era de masa de bledos la imagen del A~co~/oM/t, que ttamaban delante unas masas rollizas monte, pon!ane junto y larguillas de masa de bledcs a manera de bezos, Hamaban y estos yj~to. Hacian estas a honra de los montes altos donde se imgenes las nubes, muerto en de los que habian juntan y en memoria o heridos de rayo, sus cueragua y de los que no se quemaban Estos montes hadantos sobre unos t)os sino que los enterraban. rodeos o roscas hechos de heno, atados con sogas de zacate, y de un ano para otro. La vigilia de esta fiesta ttcguardbantos vaban a lavar estas roscas al rio o a la fuente, v cuando las ttevaban tbantes tanendo con unos hechos de harro cocipitos en sus casas u caracoles lavabanlas do, o con unos mariscos; oratorios hechos a la orilla del agua, que estaban que se lIaman ayoM/tfo/~t, tavbantas con unas hojas de canas verdes. AIa su casa los tavaban. En en el a~ua que pasaba ~unos junto acabandolas de lavar volvianlas a su casa con la misma msica y luego hacian sobre ellas las imgenes de los montes como esta dicho. hacian estas de noche. antes de amaAtgunos imgenes dos canecer cerca del dia. La cabeza de cada un monte tenia la cara de ras, una de persona y otra de culebra, y untaban sona. con //< derrcttdo. unas tortillas y hac!an pequenuelas masa de btedos amarillos en las mejillas de la y ponianlas ra de persona, de una parte cubnantas con unos y de otra; ~<<'t<t/ unas corozas en las peles que t)n)nat)an ponianlos bexas. con sus tos les ponian Tamtm'n penarhos. sot)re roscas aqueHas a las de perde capacaAI dcimo tercero mes Hamaban

de los muerim~enes xacate, y luego en ama-

'8s

sobre unos leoratorios, chos de espadanas c juncos; habindolos alli puesto les ofrecian tamales o cazuela heluego comida, y mazamorra, cha de gallina o de carne de perro, echany luego los incensaban do incienso en una mano de barro como cuchara cocido, grande llena de brasas, llamaban ca/OMooc. y a esta ceremonia Y los ricos cantaban a honra de estos dioy bebian pulcre ponian imgenes o de juncias los pobres no hacian mas que ofrecery de sus difuntos: les comida, como se dijo. En esta fiesta mataban mualgunas a honra de los montes o de los dioses de los montes. A jeres la de una de ellas llamaban a la segunda J~of/o~fM~ Tepxocla y a la tercera a la cuarta era Xochitcatl, y Mo~M~ que imagen de los magueyes. El quinto era hombre, Milnttambante y este hombre era imagen de las culebras. Iban aderezados uatl; con coronas de papel, los papeles con que iban aderezay todos dos iban manchados con ulli derretido; el mismo atavio ttevaba el hombre de las ~<7M<Mo~, que era imagen que llamaban ses cuiebras. teras (y) con A estas ttamabase l1evabanlos ellos; los ttevbanios en iimujeres y a este hombre Tra!antos como en proces!6n de literas. paseo en los hombros; hombres iban cantando y mujeres Ilevaban las literas o andas iban bien muy labrados y en ponian morir

neciendo

esta

:n

sus

que

aderezados; afeitadas las literas bianlos las literas

con sus naguas las mujeres y huipiles hora del tas caras. Venida la sacrificio, a las mujeres al hombre habian de y que a !o alto del cu, a uno y desque echabanlos estaban arriba

y susacabanlos de

sobre el tajn de piedra; y uno el corazn abnantes los pechos con el pedernal, sacabanles y ofrecianlos al dios los 77<Moc. descendian traLuego cuerpos, teninrodando las a gradas abajo poco poco, yndolos por dolos con las manos, Hevbantos al lugar y llegando abajo donde alli les cortaban las cabezas cabezas, y las en unos varales echados espetaban por las sienes que estaban a los barrios de doncomo en lancera; los cuerpos Hevbantos hacianlos de habian salido, /<tiMt7o, y otro dia, que se llamaba entonces las imtambin despedazaban y comianlos pedazos espetaban i86 las

al subianlos a los tlapancos pedazos para que se secasen sol y ibanlos comiendo cada Y con los padia, poco a poco. aderezadas de los monpeles con que estaban aquellas imgenes tes cubrian rodeos de sobre los habian zacate, puesaquellos que de cada las uno en su oratorio to, y colgabanlos vigas, que tenia en su casa; un ano entero estaba alli hasta colgado que llegase otra vez la fiesta; tomaban con entonces los pedazos juntamente el rodeo a los oratorios y ttevabantos que se llamaban oyoAco~t, alli y el rodelo votv!anto a su casa y e! pape! dej&banto para hacer ofrenda a las imgenes. Aqui mes y fiesta llama se que tepeilhuitl. se acaba la retacion del

genes y los

de

los

montes

en

todas

las

casas

en que

los

habian

hecho

CAPITULO DE

XXXIII.

LA FIESTA Y SACRIFICIOS QUE SE HACAN EN LAS CALEXDAS DEL DCIMO CUARTO MES, QUE SE LLAMABA QUECROLLI. AI mes en Salido el mes ~M~/<o//<. ceremonia ni f iesta ninguna to que toca at servicio de los los que tenian de los cargo hacer saetas, para y de canas, carga y todos junofrecian todas caaquellas canas

dcimo cuarto !!amaban cinco dias no se hac!a pasado, en los ctic~, todo estaba en calma AI sexto dioses. dia juntbanse mandaban barrios; que se buscasen cada uno de los soldados traia una del Tlatelolco de tes, Mxico, y

nas a Z/Mt~o~ocA~t; en el pt!o, delante del cu de ponindotas este dios; a ta otra gente, tuego alli tas repartian y cada uno l1ede vaba a su casa las que le cabian. Otro dia venian al patio endetodos los que habian Ilevado canas, ~Mt~o~ocA~t para tas canas rezar a! fuego; este dia no se hacfa mas de enderezar canas volvian con a sus casas. Otro dia siguiente y volvianlas ellas at patio de //M~rt7o~oc/t no qucdaba grandes, nadic, venia y a todos '87 toda los la gente, muchachos chicos subianlos y

al n< <!e //</<7/'</<7<~t/ alli los hacian taner con los caracoles y les hacian cortar las orejas cornetas, y y sa,:aban sangre y untabanlos las este sasienes L!ambase pur y po! los rostros. crificio !o hacian en memoria de los ciervos Mto~Ma~o~o, porque de ir a cazar. se juntaban todos en que habian juntos D':sque el patio de /7t/oc/t~<, los ~Moc/tcoj en una y los tlatilulcas; se ponian !os lenochcas los ~o~/M~ay, parte y en otra y comenzaban a hacer saetas; n< tlacochtli. a este dia llamaban tlacatli ( t sacaban todos de las sangre penitencia, no se sangraba de las orejas, tocortndose, orejas y si atguno de recoger la gente, mbane la manta los que tenian cuidado daban. Y los dias nunca mas se la mani; lepan que llamaban en hacer estas saetas nadie dormia con mujer y que entendian hacian nadie bebta pulcre. Todas las saetas eran hechas a una medida, tan largas como un geme, y los casquillos, que eran unas puntas todos cortaban las hechas de roble, eran tambin todas iguales; las canas a una medida, cortadas dban!as a los que les ponian M~atban!as puntas y aquellos muy bien con M'</t, con hilos de de las bien no se hendiesen al meter torcidos, ~Mfx muy porquc en el agujero de la cana y luego la punengrudo de estar el engrudo en ponindola la punta como habia con resina la atadura de la cana y tambin al cabo donde habia de herir la cuerda del arco. En acabando de aparejar las saetas haciantas hacecillos de veinte en veinte tue~o y luecomo en Ilevaban liacecillos todos a ~o se ordenaban procesi6n; delante de Huitzilopochtli. las Alli ponerlos y presentbanlos todas en acabndotas de poner ibanse a sus ponian (y) juntas, casas. AI cuarto dia llamaban decir el calpan ~!<tt<t7o, que quiere dia que se hacen saetas con ellas, particulares para jugar para puntas; ta sobre untaban una !)oja de maguey y ponian por blanco eran los mas certeros en aqui parecian quienes dia hacian unas saeticas a honra quinto pequenas, de los difuntos, eran como un o largas geme palmo y ponianlas ejercitarse y t!raban!a; tirar. AI (t).Re<ni Simeun: "dia de tas f)ec))as".
88

En

este

dia

todos

metian

en el tirar,

(Oh. cit. p~.

!<t4).

resina por

en las aqui

puntas, y en el cabo el casquillo ataban cuatro saeticas cuatro teas

era con

de un hilo

palo;

de

sobre las seputturas de los flojo, y ponianlas un par de tamates pon!an dulces; juntamente esto en las seputturas a !a del sol encendian las teas, y y puesta alli se quemaban las teas y las saetas. El carbon y ceniza que de ellas se hac!a :t enterrabanto sobre la sepultura del muerto. honra de los que hattian muerto en la ~uerra. Tomaban una caria de maiz, en la punta de ella nudos, que tenia nueve y ponian un papel como bandera, hasta y otro largo que colgaba abajo (y) at pie de la cana ponian la rodela de aquel muerto. con arrimada una saeta; tambin ataban a la cana eu la manta y el Mo~c, la bandera senataban con hilo colorado un aspa de ambas parlabraban et papel con hilo colorado btantes, y tambin largo y desde co, torcido arriba hasta del hilo blanco abaio, y colgaban et pajarito muerto. liacian /<Mt~~</ut. tambin que se ttama unos atadas han a la cana; manojitos de dos en btancas del ave que Uaman <M<o~, plumas todos los hilos se los atados, y juntahan y blanca de estaban forrados tos hilos con pluma a a quemar con resina; todo esto to Uevaban AI sexto se Ilamaba tMtM/t.nco/co. de esta manera porque y Itam&bante mucho ~f<vf<!<~ tendian que Itaman dia en hede

de at~odon tambin difuntos; todo el dia estaba

gallina pegado un pil6n de piedra que llamaban ~ofa~on~Mt.too. el patio del ft< del dios

se sentaban u~ las montaiias. el heno no, que le traian y sobre cien el CM, que se llamaban las mujeres ancianas que servian un petate delante de ellas tendian (y) luego ve/<Ko//oM<ofo~M< o hijas y traiantos connian t<xtas tas mujeres que tenian hijos estas traian cnda cinco tamales sobre dulces, si~o; y cchbantos cada una su hijo, r) petate clelante de tas viejas, daba y luego brinct)ate a ntj~una de a<)uct!as viejas, y la vieja que le tomaba a en los hrazos, esto dabanlos a sus madres e ibansc y hecho sus hora mer. At onceno dia de este mes iban t89 a hacer una caxa a aqueMa casas. Esto se comenzaba los tamalf's de corner a la manana, a la y se acabaha tomahan las viejas (que) para su co-

encima de ~o<'MtA<tyoM, por que estaba y esta era fiesta en este me! habia dos la esta disf, de manera fiestas, que que iban a cha y la que comienza. Esta montana o ladera donde cazar Ilamaban tambin /~t~aM~<!MO<t. Zacatpec, y llamabanle a esta ladera dcscansaban alli aquella noche que llegaban en sus cabanas de heno; hac!an nohogueras para dormir aquella che. A diez dias del mes arriba al dios de tos dicho hacian fiesta Otro dia otomies llamado en el modo ~t~'c<!o~, que se sigue. de manana ahnorzaban habiendo atmorzado aderezbanse todos; la caza, cenian a los lomos sus mantas para y ponianse todos en ala. No solamente los mexicanos iban a esta caza, pero tambin los de 0M<MA/t~oM, y Coyooco~ y de CoAM<t/<Mo< e otros comarcanos. Todos Ilevaban arcos y y saetas, pueblos ibanse la caza, que eran cierjuntando poco a poco, acorralando vos y conejos, cuando la y liebres, y coyotes; ya estaba junta caza arremetian todos cada uno !o que podia; pocos y tomaba Habiendo animales de aquellos se escapaban, o casi ninguno. tomado los animales, ibase cada su pueblo, uno para y los que tomaron la cabeza caza, matabanta, alguna consi~o: y y !!evaban los que cazaban animales d&banlos mantas algunos por ligeros tambin los daban comida. En acabando la caza lueosados; y las cabezas de los antmalcs Todas ~o se iban a sus casas. que habian En aderezos del dios tomado en sus llevaban, coleabanlas el sexto dia, que se llamaba ~oco~oM quixoa, de papel a los esclavos habian de matar que las cuales casas. dabantes a honra todos Et dia

sierra

del otro dios que se Ilamaba T'/o~M~nco/ y a honra estos esclavos los que hacen /~Mt~<'o~; (los) compraban Estos monan a cre, y los que hacian pulcrc para Mo/cccn~~tMO. honra de aquellos dioses Otros dos esclavos ya dichos. que mataban a honra del dios ~t~coo~ Coay de su mujer que se Hamaba tlicuc, compraban tos a honra que matahan a tas cuales Ilamaban Allende de estos hombres ca/MM. de 7'/oMM~fH<'a< mataban muchas mujeres sus mujeres de ToMMfCoo/~cMf, y eran tambin a estas mujeres tas componian la fiesta dia de este que era et itltimo
190

los

~Mco~, y de 7~M<~co~/ con sus papeles. Llegada

los que habian de morir, traynen proces!6n del cu. Pasado el mediodia por alrededor al donde habian de traianlos en prottevbantos cu los matar, y cesion alrededor del tajn donde los habian de matar, y tontalli bntos a descender a la casa del capulco; abajo y llevabanlos los hacian velar Y a la medianoche, del toda la noche. delante cortbantes los cabellos de la coronilla; fuego luego los esclavos mes, dolos sus hatos, de papel y su manquemaban que eran una banderilla las sobras de las canas de ta, y su tM<M* y algunos quemaban humo todo !o quemaban alli que tenian y sus vasos para beber; en et calpulco; tambin todos sus hatos y las mujeres quemaban su petaquilla con que hilay sus alhajas, y sus husos y la greda sobre el huso, ban, y los vasitos que corre y el ordidero y tas con que tejian, canas. y el tupiderc y los lizos y el ataarre, y los cordeles con que atan la tela para que est alta, y la cana para o puntas de maguey, para tejer, tupir y las espinas y la medida con todas tas otras tas mismas todo to quemaban baratijas, cuyo eran. Decian se las habian que todas estas alhajas que quemaban de dar en el otro mundo donde iban despus de la muerte. Esto se Ttaca la vigilia de la fiesta; et dia en amaneciendo, compomantos con sus papeles con que habian de morir, luego y tuego los llevaban al lugar de la muerte; subianlos del por tas gradas cu a cada uno dos mancebos, uno de un brazo y otro de otro no desmayasen ni cayesen, dos los bajaban desporque y otros de muertos a cada uno de ellos te pus por tas gradas abajo; ttevaba de papel delante, cada uno de estos esuno, una bandera clavos iba con esta compama; cuando subian del por tas gradas cu ttevaban delante de todos cuatro cautivos atados habian atado en el recibimiento del nos, los cuales maba comienzan tas gradas. ~c~oc, que es donde llevaban dos por los pies y dos por los brazos, ttevbantos cuatro, boca arriba; arriba echbantos sobre el llegados tajon y abriantes los pechos, los corazones. a stos de Subianlos y sacabantes esta manera en significacion como ciervos, que eran que iban atados a la muerte. Los dems Haesclavos iban por su pie.
9

daban

una

vue!ta

a todos

de pics y maCM, que se ttaA cada uno

mataban a la imagen hiendo muerto a todos stos a la postre de! dios 3/<.fc<!o~ en su c; y a !os :odos los mataban porque F~two~'tco~ tambin los mataban en su CM; que eran del dios los mataban en el c de subianse de su c y iban al tajon donde f/otMo~Mco~. matabanlas en otro CM que ttamamujere~ ban Cod<~OM, antes cuando suque a los hombres, y las mujeres bian las gradas lloraban unas cantaban y otras gritaban, y otras no deshombres iban llevandolas algunos porque por los hrazos muerto no las arrojaban p~r mayasen, y despus que las habian a las gradas sino descendianlas rodando poco poco. abajo, dos Estaban cerca del donde cabezas, !ugar espetaban abajo, mujeres viejas qu< !!amaban <c<aMg< caras con tamales una salsa de woMt y descendiendo a los que habian muerto, taban ellas metian en aquellas viejas, y los muertos cuatro bocadillos de pan, roc!ban!os las caras con unas de hojas jien una escudi!la, y en !!evban!os a donde esla boca a cada uno de en la salsa, mojados y cana en mojadas agua !os que tenian de cargo por la que tenian cabe st unas Las

los cortaban las cabezas clara; y luego esto y las espetaban en unos varales, que estaban pasados unos maderos como en lancera. Hecho todo esto se acababa fiesta todos a sus casas. Esta re!aci6n de !o y se iban pasaba en esta fiesta.

CAPITULO DF

XXXIV

LA FIESTA Y SACRIFICIOS QUE SE HACtAN EN LAS CALENDAS DEL DECIMOQUNTO MES QUE SE DECfA PANQUETZALIZTLI. llamaban Antes de !!c/'OM~M<ro~~<. de la fiesta los reverencia que en l se hacia, de los idolos hacian ochenta dias penitencia en todos los oratorios de los y humilladeros esta penitencia del un dia despus mes que A la medianoctic iban a enramar los altames

AI dcimoquinto gar a este mes, por strapas y ministros Iban a poner ramas montes; se llama comenzaban ~f/t/'OMt~~t.

!9~

de los montes, estuvicsen y oratorios, y humittadcros aunque iban a hacer esta devocin de noche todos los lejos: y desnudos, dias y todas las noches, hasta a este mes de panquetsalIlegar <~K. Por ramos Ilevaban canas verdes de maguey; y espinas iban tanendo con su caracol o corneta, un rato y con su pito; tanian con la cometa y otro rato con el pito, y asi iban remudando la musica. Acabado el mes de quecholli, coluego que es este pasado, menzaban a bailar un cantar y a cantar, y cantaban que se llama es cantar a loor de ~/Mt/~o~oc/t~t; comenzatlaxotecdyoti, que ban este cantar al principio de la noche, acababan a la mediay cuando tanian a maitines. En este cantar cantaban noche, y bailaban tambin las mujeres, mezcladas con los hombres. Nueve dias antes matasen los hab!an de morir banaban los que que de morir con el agua de una fuente que habian que llaman de ~Mt~o~ocAco. Por esta //M~.s'Mo~, que esta cabe el pueblo los barrios; traianla en cantaros nuevos con hojas de cedro en Ilegando o/tM~/tM~ y tapados que ttaman adonde estaban los esclavos, delante del cu de HtM~que estaban un cantaro de agua sobre la caa cada uno e~aban ~tfo~ocA~t, asi hombres como beza y sobre todos los vestidos que tenian, agua viejos las vestiduras mojadas y adequitabantes todos con papeles con que habian de morir, y tenianlos con azul claro se las los brazos las piernas y todas y despus con tejas, las caras con unas bandas de rayaban y pintabanles amarillo y y azul, atravesadas por toda la cara, una de amarillo mujeres. rezabantos Hecho esto, de azul, luego tuego otra nianles en tas narices una otra de amarillo saetilla atravesada unas salia y otra de azul, y pocfrcu!o y un medio corozas un o coronas hede plumas manojo sobre las amarittas del cu de HM<ocasas iban los de

res

hasta Ponianles que colgaba abajo. chas de canitas atadas, y de to alto blancas; y a las mujeres ponianlas corozas. Aderezados de esta manera ~oc/t~t

plumas delante las

fo/~M~t, a casa, descomponianlos

llevaban de (los) por delante uno le Ilevaba su dueno y cada de los papeles M

Ilamaban que a su casa; en Ilegando con que estaban compuesSthtf'3

al quinto Ilegaban los los matasen a ayunar y comenzaban todos cinco dias, y tambin ayuaquellos naban los viejos de los barrios. Comian al mediodia el por a la media noche en los ayuno, y banbanse por la penitencia, oratorios to.; cuales estaban a la orilla que se ttaman oyoAt0~o, del rio: las mujeres senoras de aquellos banbanse en el esclavos, llevaban cabe sus casas. Los que se banaban agua que pasaba corcuatro de maguey cada uno, y antes puntas que se banasen las con la salia las tbanse orejas sangre que ensangrentaban y de maguey, la una echaban en el agua, la otra hincaban puntas en otras dos ofrecian al idolo a la orilla del agua; que estaba oratorio de ayaulecalco. Las mujeres cabe que se banaban aquel una punta de maguey e hincbanta a sus casas ensangrentaban del agua. la orilla Acabados los cuatro esclavos los y esclavas dias de la penitcncia con los juntbanse duenos nombres de ellos, y mujeres, y de tambin los que habian de subir al CM y los que habian (los) tos habian de lavar las descender de muertos, y tas que despus delante caras los habian de Uevar las banderillas y tambin que de ellos; todos juntos se trababan hombres por las manos, y mue iban danzando asirse. para y cantando y cutebreando unas roscas como guirnaldas de cuerdas o de espadanas, de las manos sino de la:; guirnatdas o roscas, y no se asian y los esclavos de morir it)an danxando mezciados entre los que habian otros iban con gran que danzaban; y corriendo, y prisa saltando jeres, Hacian danzando, gatopando y acezando, ihanles haciendo el son y cantando; cha gente. Los que habian hecho con sus dias y los viejos iba mirando de esta los barrios mudanza

en las y posiianlos un hombre y cantar, y dia antes del dia que duenos de los esclavos tos,

Desde alli petacas. una mujer pareados;

comenzaban

a bailar

ni habian dormido penitcncia, la ni otros de recibido mujeres aquellos penitencia, dei ayuno, ni las mujeres haregalos ningunos twr reverencia bian dormido con sus maridos; acabat~an stas a la medanzas dia noche, entonces se iban todos a sus casas, en luego y luego amaneciendo comenzaban la fiesta, cra et postrero dia porque 94

del

de morir a las que habian casas de sus amos a despedirse, delante una escuy les llevaban dilla de tinta, o de almagre, o de color iban asi cantando azul; con muy voz alta el pecho; que parecia que rompia y en tte~ a la casa de sus amos, metian ambas en la las manos gando escuditta de color o de tinta, de las en los umbrales y ponianlas los esclavos de las casas de sus amos, puertas y en los postes y dejbantas alli impresas con los colores. Lo mismo hacian en casa de sus comida en casa de sus amos parientes y poniantos y en casa de sus parientes, buen corazon com!an y algunos que tenian y otros no podian ian con la memoria de la muerte corner, que luego 1 de padecer. Hecho esto tenian de los eslos duenos aparejados clavos muchas mantas maxtles de distriy muchos que habian buir en la fiesta, sobre con sus cargas, cogidos y cargbansetas los hombros a los que las habian de llevar de y los que habian morir con sus papeles a cuestas sus componianse y tomaban ttevaban a cuestas las petaquillas de banderillas, y las mujeres se ponian todos en procesion delante de la luego alhajuelas; entraban en los silleros de la casa y cercapuerta, y los esclavos ban los hogares, andando alrededor de ellos algunas vuettas y a ir hacia la casa que se llamaba luego comenzaban calpulco, y los los esclavos iban detrs de todos; al co~K~o y en ttegando esclavos danzaban tas cargas por et patio, y los que ttevaban met!an!as en el calpulco, cada cosa por s!, las y luego ponian sus mantas todos todas juntas y los MM.v~M todos juntos, y todas juntos las naguas juntas. Luego hacian la fiesta dbantos ~Mo~M convidados, y los que o ordenadas mantas to que q~enan, entraban por y tas mujeres otra o naguas o to que querian. parte y dabantcs /<Mt~<t Estas fiestas s6to tas hacian los mercaderes que compraban los esctavos. Habiendo dado tas mantas to dems a los cony Ilevaban los esclavos at cu y despus havidados. tuego que bian dado vuelta al cu, en proccsin, los subian sobre et luego arriba alrededor del tajon, cu; llegando andaban en procesi6n a descender abaio iban coHegaban y tomaban abajo y desquc ~95 huipiles los entraban tos

mes.

Entonces

iban

despacio, y Ucal calpulco los papeles gando descomponhntos (de) y sentbantos sobre unes traiante:. alli de comer ptales; y tambin ~M~<rc, Toda la noche comiesen bebiesen los porque y que quisiesen. en renlos hncian velar a! noche ponianlos y !!e{:ad~ la mdia de delante del fuego los cabellos de la coronilla, y cortbantes como esta dicho. Hecho esto coy ~uardbantos por reliquias, ninmenzaban a corner masa de htedos aparejados; que tenian rriendo al co~t~co, otros ne corrian sino iban de comerla, tamales rollizos no los partian ~uno dejaba y estos sino con un hilo de <v//<; en acahando con las manos, de corner estos tamales los petates cog!an y enro!!t)an!os, y pon!anlos todos en un Esto se hacia en todas las casas juntos lugar. del pueblo. o sobre unas mantillas roEchbanse en el suelo, tas que tendian antes debajo, y en amaneciendo, que fuese bien de al dios P<!<no~ de to alto del fn de T/Mt/~oiba derecho at juego de pelota en pochtli, y luego que estaba medio del patio, thmaban alli matab~ cuatro teotlachco; que dos a honra caut~vos. del dios dos a honra ~t<f~<!M y otros del dios Oo~~oM, estatuas estaban al ~cAco; en cuyas junto habindo!os tbase todo arrastrando; hacia et muerto arrastrbantos el suelo con la sandre, hecho esto iba el por et <foc/<fo. ensangrensalia yndo!os que de ellos dios ~n~ corriendo luego dia descendian

e iban acompan&ndote cuatro Tlatelolco, ni~romanticos y otra mucha desde alli iba el camino gente, y por que Ilaman donde ahora esta una iglesia de San Nonoalco, Miguel. Alli le satia a recibir el satrapa de aquel det ru, con la imagen dios OMOMt/Hcac, ambos del dios Pdittal; que es su compaiiero tenian hacia ~mbos it~an atavios; tue~o juntos se ttama de alli iban T~ocM~o, at lugar T~o.v<OM, que hacia el barrio a donde esta la iglesia P~J//on, que se llama de San Esteban, de un f que atti estat~a mataban otros y delante cr.rripndc' hacia cauth'ose part!an y tue~f' Chopultepcc y pasaban delante del ccrro de un rio por C/to~M/~cc. y pasa!)an que corre estaba, por alti mataban ttaman delante det fM, que alli que 7r~MM<!t<, otros cautivos a los cuatcs ttamaban ~Mt/~co.
~96

unos

ornamentos

Desde

alli

iban

derechos

hacia

lugar que se Ilama Tepet6can, desde alli iban derechos a Mo~~M, y sia de San Matias /~<<Mo/co, y de alli se llamaba do. ~cocAnM~co, que es cerca

Coyoacan y Ilegaban a las casas de junto

alli

a un

Coyoacan; es cerca de la igleque votvian a un lugar que de las casas de Alvara-

Entre tanto hacian una escaramuque se hacia esta procesion za los esclavos de morir, un bando eran de ~Mt~que habian nahua de otro otros de la de Huitsbando, esclavos, y y parte nahua los soldados de ~Mt~MoAMo. A stos daba et ayudaban senor amarillos de unas esfrulas jubones pintadas y rodelas blancas tas unas a tas otras. Estos soty negras, entrepuestas unos garrotes de pino y unos dardos dados Ilevaban por espadas los tirahan de con que esclavos saetas peteaban y tiraban, y de pedcmat; matbanse unos a otros en esta escaracasquillos los cautivahan los esclavos de soldados tambin nwza, los y que los mataban; echaban a tos que cautivaban sobre un tepouasel corazn, tomaba el dios P<~M< y desque al lugar del cu donde ya que llegaba peleaban, y el que estaba fM daba mirando desde encima del voces diciendo: {Ah Mexino cesad de viene el senor canos, mas, pelear, que ya peleis P<KtMt~ o!da esta voz (por) los que peleaban, los soldados echaban a huir y los esclavos la guescrutantes, y asi se desbarataba rra. mo Dclante rodelas, del dios Pdt'to~ traian dos el medio agujerado; y tenian mazas delante de aquel dios puestas que Hevaban como astas (le lanzas; llcvbanlos unos muchachos en apareciendo de et daba aquellos lejos atataya sase plumajes eran redondos aquellas en unas cocomo astas, y cedos a los otros y asi <? y alli les sacaban

corriendo, voces que

cerca del fK de MMt~t~ocMt la guerra, y tteRando soldados de aquellos tomaban las mazas que acompanaban corriendo hacia et muchachos cu, y salian y ttevabntas dos y tom&bantas a aquellos otro trecho y las ttevaban se remudat~n .et/o~ocA~t, no podta hasta tte~ar se llamaba que tomar las mazas a la puerta del Quauhquiauac. a los que las '97

del CM de ~Mt<patio alli ninguLlegando ttevaban' ellos las su-

bian xas

al

ct< de

de masa Huitzilopochtli, que era de bledos; alli ca!an alli estaban carleando de cansacansados, con un pedernal tas orejas dos; tuego iba un satrapa y cortaba a estos dos que habian cansados en s!, bajaIlegado y, toritando ban el cu trayendo la estatua de HM!~o~ocA//t cautiva, consigo sus que era de masa, y Itevbanta para con ella a sus parientes los de y a todos to tomaban a los cautivos luego y a los en procesi6n bian de morir y traianlos una vcx; iban delante todos los cautivos casas convite y hacian su barrio. Hecho esotros esclavos que haatrededor del cu, sola los en y luego ponian

sobre

~t~o~oc/t~t la estatua de

y ttegando

arriba

ponian hecha

las

ma-

descendia un satrapa de !o alto del fM y traia en orden; luego las manos un volumen de papeles blancos, grande que !!anMn en llegando alzao por otro nombre letuitl; fc~~oc~M, abajo ba los papeles, como ofrecindolos hacia tas cuatro del partes los ponia en un piton mundo, luego que se llama ~tM~/t.nfo/co. descendia otro un hach6n de Despus satrapa que tra!a ttaman tenia la cabeza .<tMAc<!o~, muy largo, que y la cola en la boca unas mo culebra, coloradas y (le) ponian plumas le salia la traia la cola hecha de boca parecia que fuego por pet, t:o gran dos o tres culebra, abajo hacia brazas de largo; cuando descendia culebreando derecho cuatro descendia no y moviendo donde estaba teas coque pasi-

alli junto y arrojaha ardiendo; se quemaba todo tornbase a subir a! CM y junto y el satrapa arriba comenzaban a tocar las cometas llegando luego y caracoles. descendia un satrapa con gran en Luego prisa trayendo los brazos la estatua de /~<~</. vicano de ~fMt~.?<7o~oc/<<K; y con ella abajo del pi!6n, ttegando pasaba por delante y por detante <!e los cautivos de morir, como guiany esclavos que habian a subir al c (y) en Hegando arriba matadotos luego tornaba ban primero a los cautivos, delante de los espara que fuescn ctavos. a los esclavos; en matando a uno luego y luego mataban tocaban las cornetas descendian el cuerpo y caracoles, por las

ttegando ofrecialo a ponerto

ibase tas

al piton del mundo, partes y sobre ello la culebra

parecia la lengua y el papel, y tornaba luego

'98

derramando asi hacian rodando, gradas por ellas la sangre; dos los esclavos a honra de Huitzndhuatl; que mataban los ellos morian, cautivo moria con ellos, matbantos ningun su cu de J~Mt~M<MtM<t~. Acabados a sus de matar los esclavos v cautivos todos se

a tosoen iban

beb!an los viejos casas, y el dia siguiente pulcre y viejas, !os casados los este bebian se y y principales; ~M/rrc que aqui tiamaba decir to tematlaloctli, azul, que quiere pulcre porque Man con color los demas de estos que bebian el octli, beazul; secretamente si se sab!a los blanlo dbanlos porque castigaban, de porrazos arrastraban y trasquitbantos, y acocaban!os y arrojabantos nos de los no bailaban dores de En tas casas de los duepor alli muy maltratados. esclavos cantaban tas sonajas, y tanian y tocaban sino estaban daban mantas a los servisentados;

de dar la comida cargo que tenian y bebida, tambin daban etc. y canas y flores, y naguas y huia tas tenian de hacer comida piles que cargo mujeres pan y y a tambin todos los vecinos del barrio daban mantas. bebida, y Y al tercero dia, al cual ttaman <?cAoMcA<tyococ<~<Mo, que quiere decir escaramuza de zaharrones, uno de zaharr6n, componian con unos bahndranes luey caratutas espantables, y hacianse dos de una se los ministros de los idobandos, go parte ponian los y con ellos el zaharrn, se ponian los moy por otra parte zos del ~~ocAcoMt, dia comenzaban a pelear los y al medio Peleaban con unos ramos de oyametl o unos con los otros. atadas unas macizas, tres o de cuatro en cuatro, se y cuanJo con ellas hacian tastimbanse los unos ruido, aporreaban grande a los otros tas espaldas con fregabantes y a los que cautivaban de maguey !o cual hace molido, cscocimiento; gran pencas y los ministros del templo a los que cautivaban con punzbantos molledos de tas los de los brazos, orejas espinas maguey y y tes haciantos dar gritos, del pechos y los muslus; y si los mozos a los contrarios, enccrrbantos en la casa rea! Calmecac vencian o palacio cuanto habia, y los que iban tras ellos robaban petapino con y en
'99

la fiesta, de humo

y con canas, otras de tres

tambin

con

canas

Y si tos mozos dei etc. /<M<tt/M, y /<oMO~/K, en Co/MM'a los del Co~Mfcac, encerrbantos vencian calpulco caracac y robaban cuanto cornetas, hallaban, icpales, petates, a la puesta Y apartbanse la esc~ramuza etc. coles, y cesaba del so!. AI cuarto dia Hamaban los viejos Mc.v~tjt o~o. Decian que los sido muertos, estaban atin todavia esc!avo:i que habian por alli tes, t~o~.t dia que se llamaba infierno; y el cuarto entonces en et infierno, mismo dia entraban n~jro/0, y aquel esclavos cautien sus petates los papeles con que los y ponian mismo dia de los esclavos vos habian los duenos muerto; y aquel cautivos y toda la otra gente se banaban y jabonaban, y lavaban las cabezas, se iban todos porque ya era y luego para sus casas acabada la fiesta. que no habian ido al

CAPITULO DE LA FIESTA Y CEREMONIAS

XXXV.

DEL DCIMOSEXTO Al mes dcimo sexto

EN LAS CALENDAS QUE SE HAcfAN MES QUE SE LLAMABA ATEMOZTH. llamaban j~~M//t, asi porque decir que quiere en este mes sueall en los mondioses Tlatoque. dees!!ucoas-

descend! miento de agua, y !!amban!e len comenzar los truenos, y tas primeras aguas dec!~ la vienen los tes gente y popular: ya En este tiempo los de los ~'otos

andaban no/oqMc strapas muy a sus dioses y muy penitentes, romande por el agua y la comenzando a tronar a hacer senaies de ttuvia perando y estos tomaban sus via, luego incensarios, satrapas que eran mo unas cucharas l1enas de brasas, grandes agujeradas, y los tiles rollizos

unas sonatangos det!;ados y y huecos, y tenian dentro el remate era una cabeza de en estos jas y que culebra, incensarios sobre las brasas echaban su incienso, naman que romenzaban a hacer ruido con las sonajas ;)'HtA//t, y luego en el estaban movindo!e aca astil, que y alla, y comenzaban <00

a incensar las estatuas todas de los c< tuego y de los ~<o.nservicios demandaban la ttuvia. /<M'<~M; con estos y esperaban las La otra del agua, hacian votos de hacer gente, por amor de los montes. Cinco dias antes de ttegar a esta imagenes y M~t, y nequen y navajas, y con mucompraban papel cha de~ocin con ~yunos hacer aparej&banse y penitencia para tas imagenes de tns montes En cubrirlas con papel y para no (se) lavaban la cabeza siestos se banaban, tieinpos aunque no s6!o el pescuezo; abstenianse los hombres de tas mujeres, y tas mujeres de los hombres. La noche de la vigitia de la fiesta a la fiesta de atemoztli, dias de para amanecer que era a los veinte este mes, toda la noche en cortar de diversas gastaban papeles maneras asi cortados llamaban corta~~< (y) a estos papeles dos estos papeles, a unos varales desde abajo grandes, pegabantos a manera de bandera -todos estos eshasta arriba papeles taban de t<~t, hincaban este varal en manchados y despus el patio de sn casa, cada uno, y alli estaba todo el dia de la fiesel voto de hacer las im&genes convidata y stos que hacian ban a los ministros de los idolos, a sus casas para que viniesen a hacer los papeles con que habian de componer a tas imgenes de los montes, en su monasterio Caly hacianlas que se llama de haberlas hecho de mecoc. ttevbantos a las casas Despus habian votado tambin su ~~OM<M~t y Ilevaban y sus la concha de ta faner en y tortuga para Ilegando; tuego las nngenes hechas de masa de bledos, componian que estaban tenian hechas diez y otros eran cinco, algunos algunos quince las imagenes de los montes, sobre se arman, coque las nubes mo es el Volcan, la Sierra Nevada la Sierra de Tlaxca( i ) y de esta manera. de haber !a, etc. y otras Despus compuesto que sonajas, estas en orden en el oratorio de la casa, imagenes ponianlas y comida a cada una por si, y delante de ellas senluego ponian eran contabanse, y los tamales que tas ponian muy chiquitos, forme a tas imagene*; en que eran muy pequefiitas, ponianlos unos con un poquito de platillos pequenuetos y unos cajetillos (t).V la nota de la p~K 73. 201 los fiesta

mazamorra, b!a (un) de

y tambin de poquito esta

tecom:.tes pequenttos en una noche cacaoatl; cuatro tambin

urs

(en) les les

que

presentaban

comida dos manera, vc''es; ponian se Hama henchiantecomates de calabaza verde que /j't7a<'oyo~ los de pulcre toda la noche estabf n cantando delante de eues. y Tnnian los fianteros sus flautas, sino unos mancey no tanian hecho tobillos esto, y dbanios de'corner; que buscaban para ministros de los do esto, en amaneciendo los dokf, demandaban a los duenos de la casa aquel instrumento para tejef que !taman a las imagenes /jo~o~o~t, y met!ansc!o por los pechos de los montes, como cortaban!es el cuello matndo!as, y y sacaban!es el corazn, !o daban a! dueno de la casa puesy luego to en una jicara verde. Habiendo como esta dicho ya muerto a. todas o estatuas, los papeles imagenes aquellas quitbanles todos con que estaban aderezadas. los quemaban en el y juntos de !a con ellos tambin los caje~iUos de casa, y patio quemaban la comida los petates de juncias verdes con que estaban y todos tas afhajas en que habian adomadas aqueHas imagenes, y todas comida a las imgenes o estatuas; todo !o Ilepuesto y bebida vaban a los oratorios cdique !!aman o)'oM/!f<t/co, que estaban ficados a la orilla del a~ua. Hecho csto luego se juntaban !os convidados y comian y bebian Lue~o mido en este a honra pon!an dbantes convite de muertas, que se Ilamaban tepeme. delante comida a cada uno por si; habiendo coY a beber las entraban /~M/cr< mujeres que todas llevaban maiz en los maiz, lIevar o maxorc?:s de maiz algo, estbanse dahants alli aparte, y tenian esel ~M/cr<* el convio mazorcas de las estatuas

iba sin aimantes, (i) ninguna o hast entrando veinte; quince comida a cada una por si, y tamhin a he!)er /'M/cr< te ~M/rrr en unos can~itones tomando (y) hebian prietos tazas de los cangilones con unas negras. Acabando

sentido de la palabra resulta ohscuro, pues podda ta) maiz (t).E) destinarse a sc'nitta. o ser Ilevado en alguna prcnda de vestir que quixo el autor. Jourdanet 10 cual complica la tom por "almario", particularizar su cornprensi.5n. (Pag. 158 de la edici"JI1 francesa). V. la notade la pa/{. 58 de este tomo. 202

en de los varates, papeles que estaban puestos los patios, a ciertos tetuitl, lugaque Ilamaban y !!evban!os res del agua sena!ados con unos maderos hincaque estaban et de esta de los montes. Este es remate dos, o a tas atturas fiesta de la retacin de atemoztli. y la conclusion te cogtan los

CAPITULO DE

XXXVI.

LA FIFSTA Y SACRIFICtOS QUE SE HACAN E~ LAS CALENDAS DEL nMCMO SPTMO MES QUE SE LLAMABA T~TITL.

AI mes dcimo llamaban /!<< En este mes matasptimo han una mujer matbanesclava, por los calpixque; comprada Decian la a honra de la diosa Illamateculli. que era su imagen; ataviabanla con unas naguas blancas blanco, y un /u<t~ y encitna de tas naguas otras de cortadas cuero, ponianla naguas y hechas correas la de de cada una de las por parte abajo, y correas hantas ntbantos atavios Ilevaba citlallia los caracolito a estas llamacolgado; naguas ttaicuc, y los caracolitos que Hevaba colgados iba andando esta mujer con estos CM<'<<<, y cuando con otros gran y hacian llevaba eran blancas que Hevaba tambin una roHevaba en el medio de cosido a la hechos de un

caracolitos tocaban unos Las cotaras ruido, que se oia lejos, er~n tejidos de nt~odon: y los calcaiios deta blanca, con greda cntbtanqueada la rode!a un misma rodeta; plumas corro los hecho de

de garzotas, iban unab de aguila en la una mano llevaba la rodela, en plumas ingeridas; la otra el ~A?<~<M//t con que tejen, la cara tenida de y tievaba dos colores, desde la nariz de desde la nariz abajo negro v arriba de amarillo una cabellera las y ttevaba que te colgaba,por t.tevaba unas de guita, t)or corona espaldas. ptumas apegadas a la cabcHcra llamaban a esta cabellera An(y) ~ow~tMa//t. 203

de aguila plumas y de ahajo eran blancos, rapaccjos y en los remates de los rapacejos

tes

ha(ianla danzar mujer y bailar, y hae! son los viejos los cantores; cianle baiy cantbank y andando lando Uoraba viendo cery suspiraba y an~usttbase, que tenia cl medio dia o poco ca la muerte. Esto hasta mas; pasaba ya sol declinaba hacia la tarde. subianla at cu de Huitziloque et que e ibania todos los strapas, vestidos de los or~c/t~t siguiendo uno namentos de todos los dioses y enmascarados, y tambin los ornamentos de la diosa /MatMO<< de ellos Hevaba y mascara fM/M. Habindola arriba matbania llegado !uego y sacbanle et corazn la cortaban la cabeza al que !!etuego y dbania los ornamentos de aquella con que ibft vestido, el vaba diosa, cua! iba delante de todos, con la y totnba!a por tes cabellos mano derecha y nev~ba<a mas, y levantaba )~ bajaba del baile,y a todos guiaba dioses. Asi andaban bailando, habiendo dado vueltas e iba bailando con los decolgando la cabeza de !a muerta a proposito los dems dioses o personajes de los alrededor tornbanse !o alto por a descender, del cu; por su

matasen

a esta

algunas como en se esparorden, procesin y tie~ando abajo !uc~o todos cian y se iban a sus casas, los co~fM donde se guarque eran daban ornamenios. aqueUos baitaba Cuando con los atavios de la aqut que iba aderezado diosa hacia continencias volviendo hacia co/a<M<cM~t, atrs, mo mano cana haciendo por tenia los pies hacia atrs; llevaba represa, y a!zaba bordn una cana sobre maciza, que estribaba; iba hacia arriba tres raices su cepa, y aqueHo y manera de haile decian recula en la esta y la

hacia abajo: a esta punta La diosa 7/~<MMo/<'ftf//< ttevaba una dos dioses atrs y otra deiante, una corona llevaba para los calpules,

(i). tamhin una mascara de dos caras, salilas bocas muy grandes y !os ojos de papcl almenada. En yndose los descendia luego un satrapa de !o alto

transchbio t' notar Jourdanet (t).Hi:'o (p~f: !59). que Bustamante escribio et texto ff </< K) traductor francs McM/o; cula, y Kingsborough, correcto creemos es el adoptado en esta edicion. que es et que esta en las Lo designa "baile de recucopras de Panes y del setter Paso y Troncoso. lada" el senor Troncoso, en su obra "Descripcin, historia y exposicm del CMice Pict'ri<-o". Florencia. tf!<)8. PaK. 26. 20~

cu y venia ataviado como mancebo: traia una manta cubierta como red, que ttamaban CMfcAut~). .tevaba en la cabeza unos atados a los pics como cascabeles, como pesubtancos, penachos nos de ciervos; una penca de ma~uey en !a mano, y llevaba y en !o alto de ella una banderilla de t~apct, y tte~ando ibase abajo derecho el p!16n que ttaman una Alli estaba ~M<n<ttfo/co. de teas, casitta, hecha jauta, y !o alto tcn!a empapeiadf a esto llamaban la troje de la diosa /<nn~ccM//<. como ~o~onco; ta penca cabe la troje, de maRuey Aquel strapa ponia y pe~aba a 4a troje, otros alli estaban arranfuego luego y strapas que caban a huir por el cu arriba, a porfia; a esta ceremonia llamapara como arriba una flor que llamaban /<'o.r~.fOfAt~oyMo, y estaba tomaba <M~/ flor, y el que primero Hegaba aquella y los que habian subido descendian la flor en el trayendo y arrojbanta adonde estaba ardiendo la troje; hecho esto, tue~o ~MOMAjnco/co, se iban todos. El chiquauilo. dia comenzaban el juego llaman ttfc/nsiguiente que Para este todos tos hombres juc~o y muchachos hacian unas talegiritas. o redec'itas, Itenas de jugar ban

del

que querian la flor de tas espadanas o de algunos rotos: ataban a papeles sta un cordele jo o cinta de media braza en largo, de tal mahacer a manera de guantes nera que pudiese golpe; otros hadan de to arriba o de hojas de dicho. tategu!t!as, y henchianlas matx verde. Ponian echase stos, pena a todos que nadie piedra o cosa que pudiese dentro de las tate~uittas. Comenlastimar, zaban los muchachos a ~M~ar este a manera de luego juego de tate~azos en las cabezas escaramuza, y dbanse y por donde de en se iban tos muchaacertaban, y poco poco multiplicande daban de talegazos a las muchachas chos, y los mas traviesos a tas veces se juntaban tres o cuatro que pasaban por la calle; dar a una de tal manera la fati~ahan para (y) que la hacian ttorar. muchachas mas discretas, si habian At~unas que eran de ir a alguna entonces Ilevaban un palo u ntra cosa que parte, hiciese defenderse. muchachos temer, traviesos At~tmos para la talega escondian que llamaban cAtf/n<~Mo//<. y cuando pasaba
205

las

talegazos, y como decian: <ottOM< golpe ~Atc/t~Mo~tM que quiere decir: Madre es la talega (!e este juego; nuestra, y luego daban las mujeres a huir. To<!os estos dias este que duraba juego andaban cuando iban a a!j?una Esta es la muy rccahtdas parte. alguna mujer, le daban un c!aci')n de la fiesta de ~t~.

descuidad~.mentc

d:ban!a

de

CAPITULO DE LA FtHSTA Y CEREMO~IAS

XXXVII.

QUE SE HAC~AX EN LAS CALENDAS DEL DCIMO OCTAVO MES QUE SE LLAMABA ZCALH.

t~fa~t. A los diez dias de AI dcimo octavo mes !!aman este mes hacian tamales de hojas de bledos, Demuy molidas. nuestro c{an a esta fiesta decir Iota, que quiere ~to~o~MMM Hacian !a cstatua del dios el fuego tuesta padre para corner. del de arquitos atados unos con otros, fuego y palos que ellos lIaman decir cimbria o modelo. Ponianle colotli, que quiere de turquede obra de mosa!co; era toda labrada una caratu!a bandas de piedras Ms, con unas fAo~cAtAM~~ que se !!aman atravesadas era muy hermosa esta mascara, y respor la cara; una corona <7M<a7<-cplandeciente ponianle que la !!amaban era an~osta, conforme al remitl, era hecha de plumas ricas, dondo de la cabeza en !o de abajo, hacia pero ibase ensanchando estaban Jas p!t!ma<. arriba bien asi como arriba; muy paradas, todas clavel de canas estn paradas que esta enrcdado y arriba las flores, de las canas; llevaba tambin esta corona por cncima dos uno de la parte pumajes, izquierda y otro a la parte deremanera de cuernos inclicha, que salian de junto a tas sienes a nados en el remate hacia adelante; de ellos iban muchas plumas ricas ttaman salian de unos vasos a que ~M~a/M, hehos que manera de jicara estos o cuernos se Ilamaban chiquita; ptumajes t~cvaba esta comna cosida trasera ~MOM!M!Oft//t. por la parte

206

sobre una cabellera de cabellos rubios que colgaba y baja de abaeran estos cabellos cercenados las espaldas; por la parte salian de debajo cabellos jo, muy.iguales, (y) parecia que estos Poman a esta estatua un ornala corona y que eran naturales. como al cuet!o, tan ancho mento de plumas ricas, plegado muy hasta los pies, del mismo anque descendia pechos, sobraba sobre los pies mas de dos palmos, chor y aunque que los era hecho de tat manera este omase tendian delante pies, le aire mento que fuese que corriese por poco que cualquiera meneaba las plumas resplandecian y parey levantaba, y todas cian de diversos cotores. Estaba sentada esta estatua en un trono de un cuero de tigre tenia manos cabeza nay que pies y todos asi adomada no esta estatua estaba seco, (y) aunque de un hogar delante de ella; a la media noche que estaba lejos en sacaban ardiese nuevo, fuego para que aquel hogar, y sacbanto con unes uno l barrenahan palos, puesto abajo y sobre con otro palo como torcindole entre las manos con gran prisa, y con aquel movimiento cator se encendia et alli to fuego: y y en el hogar. tomaban con yesca y encendianlo tural, A la manana, en amaneciendo, venian todos los muchachos todos la caxa que habian tomado el dia y mancebillos trayendo todos en rende e iban detante los vie'os. antes, y ordenbanse alli junto a la casa de calpulli, donde fstaba la que estaban las aves que traian estatua, de todc cazadas. y ofrecian gnpro. tambin cutehras otras det y peces y agtta; y sabandijas y recibicndo estas ofrcndas los vicjos, echbanhs en el fuego. que era ard!a detante de la grande estatua. Las toda la y mujeres, se ocupaba en hacer tamales llaman gente unps que /niM/t</)7tambin en amaneciendo los iban a ofrecer delantc la lamalli, y estatua, y asi estaba como los muchachos como iban ordenados la estatua y asi entraban del fuego y cuando cabe et fuego, estaban otros pasaban viejos que da!<m a cada uno de los muchachos un tamal, a sa~tir y as! se tornaban los muchachos su ordcn. A estos tamales los lianiatali por a7 cantidad de ellos delante gran ofrecian la caxa que traian, una vuelta en rededor y daban los

tambin ~e hacian porfta la que

c/<a/c/t<M/</owo//<. estos trabaiaban primero los tamales, cual

bs cosas gente, y en todas a unos a otros con ellos; y convidb~nse estes tamales; primero y por cua! har!a Toda la iba lue~c a convidar con ettos a sus

hacia

mostrar su mayor urban!vecmos, para diligencia y su m.tyor unes cadad. La vianda con estos tamales eran que se comia ellos Uaman con nr* caldo marones oc<3Ct7<t, hechos que que todos comian en sus casas esta coc!!os !!aman fAa/M</tMM//t, y de maiz con muy caliente y tras el fuego; y las carnisi!!as envueltos los tamales, cuando se las quitaban para que estahan comerlos no tas echaban en el fuego sino juntbantas para echartas en el agtta. de corner esta comida, En acabando luego bebian del barrio, en !a casa del caipulco dondc ~M/crc los viejos cstaba la estatua, esta bebida bebian ~rco/c~too; y Uamaban y cantaban detante de ta imagen de Yn<<'cu~ hasta ta noche. mida. relacin de la fiesta que Hanaban /tMO/<~t//oLo ~st dicho arriba se hacia a tos diez dias ~ta~Mo~t. que de este mes. y a los veinte mes hacian otra vez dias del mismo la estatua del dios del fuego, de palillos ttados unos y orcu!os con otros, como arriba se dijo; acahada de hacer la estatua ponianla tos de tenia una conchas mascara cartuta que o mascara hecha !!aman /o~af/<<, de tnosaico, de pedacila barba hasta la boca Esta es !a

de piedras tam<?< negras, que Hamaban bin tenia una banda de piedras las narinegras que atravesa~a ces y ambos los rostros era hecha de unas piedras (que) que !taman en la cabeza una (orona <ie plumajes <<co~oc<H, ponianle la del medio Mttiati alrededor de ricos, cabeza, que estaban y muchos ricos de esta corona sobre colgaban Mt'M~jr y altos; las espaldas unas verdes tenta plumas preciosas; muy aquella el chapitel corona adornado de unas p!u)na* muy regras,, que de crian las !o; en gallos resptandeoan negras,que gallinas y el pescuezo-y unas de ptum:.s entrepuestas pestanas peladas, ccmo que parecian cha de plumas de ancha que tomaba de tafctn; una pieza poniante pestanas al cuello, era papagayos plegada (que) de un hombro a otro hasta y colgaba 298 hetan los

esta

p!es,

aun

arrastraba;

era

igualmente

ancha

desde

arriba

hasta

~ft~n~c, que Hamaban y en su trono, ofreciaale harina de maiz; esta harina revolvian con agua caliente de esta masa unos hacian (y) panecittos echabanles en et medio como pequcnos; frijoles empanaiban a ofrecer delante la cada clos, no molidos, estatua; y luego uno ttevaba cinco de aquettos a los pies panecillos, que ponianlos at~ajo. sentada puestos y mancebillos orden traian su dabanla a los los caza, por viejos y vicjos, y echbanta en el fuego ardia delante !a est esta caza era ua que de aves y culebras culebras y y otras sabandijas. y las p'-quenas las pequenas aves quembansc del todo en el fuego, y las grande Tambin los muchachos des las cu!ebras aves desque estahan asadas sacbany las grandes orilla alli a ta del fuego; y despus que se y echban!as Y comianlas los viejos temnhban que se Hamaban ca~M~~Mf. los muchachos como iban ofreciendo daban vuetta alrededor del a la cada uno de los daban. uno, fuego y pasada panecillos ofrecido to!! cu~!cs Hamaban wa<'<'a~'fo~ Acaque habian bando los de corner estos comida, luego panecillos, y la dems behian Hamaban /<rfo/<'fM!/o esta bebida viejos ~'ff< (y !a) bebian donde estaba ta estatua de! alli, en el mismo oratorio, vino de maptey co/~M~o, y los que hacian de traer tenian ~ac/tt<y<f<' o ~cn/~c/n'Mf, cargo heher de su vohmtad en sus jarrns o iban, tra!an!o echban!o en un de!ante la lebrillo a!tt. jtcaras. y que estaba estatua. Los que bebian este pulcrc no se emborrachaban. Esno se hacian :tas dos ccremonias dichas en todas sino por partes aqu), por Tlatclolco. A/t/tM/oc, que ~tUt llamaban el ~tt~rf para son sobrados mes, los cinco dias que se si~uen t&dos de veinte los cuales y sesenta ya dichos, en veinte est&n dedicados a atpun estos cinco dias a nindios; dedicados, H<*wnM~w<, que ~un dios cstan y por eso los Haman nindecir quiere que estn por d" mas y tenianlos por aciagos; cosa hac!an en ellos. Los que nac!an en estos dias tenianguna los por mal afortunadc~: ningn
20<)

Estando

adornada

esta

cstatua

!a. estatua.

llaman

Acabado este de los trescientos

signo

lo,

aplicaban.
~*httB t. t4

!o que arriba esta dicho, en este mes aiio hac!an otras muchas cosas, pero al cuarto y en esta fiesta; no mataban muchos Este cuarto esclavas, segun que se sigue. como ima~enes o del dios del fuego /coMMA~M~, que Uamaban .Yt/</<*cM~, y cada uno de e!!us iha con su mujet, que tambin dia de este mes, en habia de morir. Este cuarto ano, el ttimo habian de morir al cu donde amaneciendo Hevaban a los que de morir Ilevaban los habian de matar; las mujeres que habian a cuestas, todas sus hatillos sus alhajas y los hombres y todas morir no los lIevaban !o mismo; los papeles con que habian de mas !!evbanse!os en una tripoda, uno delante, vestidos, puestos que era un ~tobo que tenia tres pies sobre que el medio estado de alto esta sobre tr!poda; estos y uno Hevaba puestos papeles y cot~ado* lante del mismo esclavo a quien se los habian estaba globo esta de comdetripoda vestir y, lle(y) ihan ser!a

Tres

anos

arreo

!iac!an

habian de morir, con sus papeKando al cu donde compon!an!os como a les. en !a forma del d!os /.tfo~oMA~Mt. asi a los hombres tas mujeres, subianlos al CM. Ue~ados arriba y por su orden daban vnelta del tajn donde los habian de matar, por delante y tomhantos a descender al calpulco por su orden y !!evaban!os de los papeles en una casa; y descomponianlos y mfiantes y con gran ataban unas ~uardban!os diligencia, y a los hombres los del cuerpn, sa!fan a orinar, sogas por medio y cuando que los ~uar(!aban tenianlos la no se Y !tesoga porquc por huyesen. noche cortahan!es los cabeHos de !a coronilla de ~ada !a media la cabeza, delantc dcl fue<?c. ha.puardar para por reliquias; cortado los cat)ellos echbantes una b~tma en toda la con resina de gallina rabeza, blanca, asi a los hombres y plumas como a las muier~s. En aqueUa noche nadie dormia: luego quemahan sus hatillos alli en el r~M/r~ y alhajas y, habindolos tornaban otra vez a encerrar(los). de et!os quemado, At~mos no quemaban sus hatos sino los daban de gracia sus pa(a) r!entes. de morir !u~ar en amaneciendo a los que habian luego componian con sus papeles, los Ilevaban en procesion al y lue~o donde habian de mor'r; iban bailando cantando hasta y 2!0 Y bindo!es

duraba y este bai! el mediodia y pasando luego bajaba del cu un satrapa vcstido con tos ornamentos del dios Pdipial, y de los que hab!an de morir tornaha pasaba por delante y !ueRO a subir al c y luego los cautivos iban tras l subiendo por el cu ellos hab!nn de morir Habiendo muerto arriba. porque primcro. a tos cautivos mataban a los eran e'-ctavos !uc~o im~encs que muy grandes de mcdiodia, voces; dei /.rcoroM/tn, que era el dios todos habian muerto estahan aparejados comenzar su para areito, muy solcmne, el que guiaha era el senor: Ilevaban coronas punta mento embestta de dios de! fue~o, y despucs que los setiores principales le comenzaban y luego y todos en la cabeza unas

el cu y daban hasta despus

este

canto

como medias solamente Ilevaban la mitras, papel sin !a de Ilevaban en las narices un omadetante, atrs: media mitra de papel hecho como azut. pequemta que la nariz la hoca, era como corona de la hasta y colgaba de turquesas. de obra de mosaihechas orejeras no alcanzaban estas nevbantas de pato, oreieras

l1evaban hoca; otros co que con ftores: Hevaban una jaqueta de color azul, tabradas pintada de unas Mevaban al cuello flores curiosas; co!<~ado por jovel hecha de flores, una fi~u-a de perro, de papel y pintada y !!eunos ~o.v/~ con unas bandas en los cabos, vahan negras que de en las manos unos a manera palos cot~ahan; y Hevahan con colorado b!anla mitad de ellos tenido machetes, y !a mitad el medio de el medio arriba de colorado v desde co, desde abajo de la mano Hevaban una b!anco: cotcada taleguilla izquierda de Et principio de este baile era en to alto del papel con copal. cstaba el taion. baitado un poco descencu, adonde y hahiendo fHan abajo. al patio del <. y daban vuehas baitando a! patio, las cuales acabadas et areito v entrbansc en tueRo se desbnc!a

c! patacio real a! scnor Este bailc se lIamaha acompanando '!<~<'<'M'<~t7n porquc en et nadic bab!a de hailar sino et scnor v tes principales haciase de cuatro en cuatro anos tan solamente. En ninas se!as mismo dia ap~ujeraban tas orejas a iodes tes ninos y habian nacido en los tres anos que a~ujerabanpasados: con un pun~on de hueso se tas con cnsatmaban y despucs 2tl este

plumas que se esto chas man

de papagayo, con ta~ muy blandas que parecen algodn, Hama ~ocAcoto~, y con u poco de oc6tzotl, y cuando se hac!a los padres de los muchachos y madr:, y muchabuscaban !!apadrinos y madrinas, que ellos en su lengua tios y tias, cuando tetla, teaui, agupara que los tuviesen

las orejas; entonces harina de una semilla jeraban y ofrecian dbanles al homchfan, que lIaman y a los padrinos y madrinas bre una manta o bermeja, daban su leonada y a la madrina los pade horadar las orejas, !!evban!os /!M<~<7. Acabandolos madrinas a rodearlos las Hamas de un drinos fuego que y por tenian en el latin se dice esto, lustrare, aparejado para que que es ceremonia Escritura Habia que la Sagrada reprehende. gran vocer!a de los muchachos muchachas el y por agujeranuento Hecho a sus casas all comian los de las orejas. esto ibanse y todos v bailaban, padrinos y madrinas, y cantaban juntos, y al mediodia los padrinos iban otra vez al cu y llevay madrinas han a sus ahijados tambin !!evaban y ahijadas, ~M/crf en sus comenzaban un areito, traian a cuesjarros. Luego y bailando tas a beber del ~M/cf~ que ahijados y ahijadas, y dbanios !!evaban con unas tacitas a esta pequenitas, y por esto Hamaban fiesta la borrachera de los ninos y ninas; duraba este baile hasta la tarde. Entonces se iban a sus casas de sus y en el patio casas hacian el mismo los de casa y los vecinos areito, y todos bebian Tambin hacian otra tomaban ~M/cr~. ceremonia, que con las manos a los ninos y ninas apretandoles por las sienes en alto; decian crecer, que as! los hadan y esto Hamaban a esta fiesta decir crecitjco~t, por que quiere miento. Esta es la relaci6n de esta fiesta, aunque hay otra mas adelante. copiosa que se pondra (y) los levantaban sus

212

CAPITULO DE

XXXVIII.

LA FIESTA LLAMADA QUE HuAUHQU~LTAMALQUALIZTH, HACiAN A LOS DIEZ DfAS DEL MES ARMBA DICHO, QUE SE HACfA A HONRA DEL DIOS LLAMADO IXCOZAUHQU.

otra retacin mas de este mes, Siguese copiosa y es que este mes comenzaba a ocho de enero siempre y en l se acababa En este mes, como el ano. esta dicho comian tamales arriba, todos los en todas tas toda !a casas, y por pueblos y y gente, arriba se convidabanse los unos a los otros con como ellos, ofrecian al fuego cada uno en su casa cinco y tambin en un plato, ofrecian sobr~ MMA~Mt~oMMMt, puestos y tambtn tas sepulturas de los muertos, adonde estaban a cada enterrados, antes de los tauno un tamal; esto hacian que ellos comiesen otro males. comian todos Despus y no dejaban ninguno para Cnando cerca !a fiesdia; esto por via de ceremonia. ya estaba ta adonde habian de matar los esclavos a honra del dios de! dijo; Ilamado su devocin tefuego Ixcosauhqui, aquellos que por nian comprados esclavos como matar, para y engordados puercos para corner, haciendo dcmostracin de ellos uno o dos dias antes de la fiesta, aderezaban cada uno su esclavo, con los papetes y omamentos del dios 7.r<'o~oMAM<. Esta demostractn hacia (cada con deseo de ser honrado de !os otros uno) y tenido con deseo !e se aumentasen las por paderoso y dcvoto, y que con aquella devoc!6n. Estos duenos a esriquexas que mataban tos esclavos tiambanse .ftOttt. decir banadores, que quiere y es porque cada dia banaban con agua caliente a estos esclavos Este regalo, muchos les hacian hasy otros engordasen; porque ta el dia que habian de morir dabantos de corner delicadamente cada dueno del esc!avo a una y regaladamente, y acompanaba rnoza pbtica a su esclavo, para que le alegrase y retozase y le regalase, cuando aquella y no aquel moza le consintiese esclavo que le iba habta a estar asi engordase; triste, porque morir daba todus sus vestidos todos los dias antes. y a

acornpanado 213

Esta monia no

fiesta a los

se dec!a ninos

t~f(!~<,

porque

en

ella

hacian

solamente trminos de que esta creciesen. Lo dems

dicho; y ninas, para que creciesen, hacian tambin.en esta fiesta o en los esto, pero ella chapodaban los magueyes y los tunales para se ya hacia, es que en que se contiene del agujerar de las dicho atrs. Llamaborrachera de los

aquella como esta

cerc-

letra de nrejas ban a esta ni nos.

fiesta que en esta de la lengua mexicana, los ninos ninas. etc., y fiesta pillauano, borrachera que todos

queda decir quiere bebian

En esta ninos jeres, y ninas, pbticamente y todos

viejos y mozos Ilevaban su ~M/cfc consigo, y !os unos el daban de beber a los otros, a los otros; andaba y los otros en abundancia, llevaban unos vasos como pulcre agua y todos tenian tres cuatro los Ilamaban ~ct/que pies y esquinas, que con stos bebian a beber; todos andaban ~c<!wo~, y daban muy con los otros, caianse ese suelo de borrachos y apunbanse y por los unos con los otros hannos sobre otros, otros iban abrazados y cia sus casas; la fiesta !o demany <.sto tenianlo por bueno porque asi. como esta daba de esta fiesta, dicho, seguianse Despus Itamaban a los cuales telos cinco dias KfwoM/tt, luego que nian cosa osaban hacer en ellos, ni aun por aciagos y ninguna barrer la casa, ni habia actos A tos que en ellos judiciarios. si varn nombre o era M~w~M. o MCM/~ofa/ nacian, poniante ni valc nada, ni sera para nada, ni ~CMMt~Mt, que quiere decir habr de l: y si era mujer Hambanta provecho ~MCt~MO~, que decir nada. Guardbanse en estos dias de quiere mujer para dormir los unos con tos otros, ni de tropeentre dia, ni de nnir decian cosa de stas tes aconzar. ni caer, porque que si atguna tecian estos diae, decian tes habia de acontecer adeque siempre Y si atguno lante. enfermaba en estos dias decian que no habia de san&r; nadie tenia esperanza hacian cuenta del tal, ni le sanaba, ! solo que habia de vivir medicina; aplicaban decian dios habia habido misericordia que habia entendido en sanarle o curarte. 214 o escapar, ni y si atguno de l, y que

hombres ~M/cff, y mutodos se emborrachaban

APENDICE RELACI6N

DEL

SEGUNDO

LIBRO. DE LAS FIESTAS

DE LOS MEXICANOS ACERCA DE HUITZILOPOCHTLI.

fiestas se hacian cada ano a ~Mt~o~ocAfK entre los La una de ellas se hacia en el mes que se llama ~ona l y a otro que se Ilamaba En esta ficsta TlagM<a/tr<K. a !o alto del cu, y los sub!an COM~OM CM<fc<tM, que hacian sus imagenes de ~oo~ft, como una persona. grandes Despues de hechas sub!antas todos los mancebos del telpochcalli, en palHacian la estatua de Huitailopochtli mas, a lo alto de sus c<~. en el barrio la estatua de TYocoM~o!! que se Hanta /<c~<'yoe/ C'M~.rcd~M hacian en su barrio, jF7Mt~M<MtMoc; que se itamaba cocian !a masa formaban de ella las estatuas, primero y despus en toda una noche. Habiendo hecho las imagenes de aquella de las adornaban delante masa, luego en amaneciendo y ofrecian ellas gran det dia, y hacia la tarde comenzaban a hacer parte areitu con que las Ilevaban al cu, y a la puesta det sol y danzas las subian a !o alto det CM. En pomndotas en sus lugares luesalvo los guardas, de guargo se bajaban todos, que les habian dar toda una noche; llamaban a estos guardas luego en ~o~ofA, P<!n!0~ que era vicario de //! el dios Hamado amaneciendo, descend!a de lo alto det cu. r<7o~ocA~t como en procesin, uno de los manos, omamentos de Traia a este dios sacerdotes vestido en las de los

Tres mexicanos.

eran estos ornamentos ricos, ()M~o7c<!o~; y tambien la imagen de P<h'<ta~ la cual era labrada de madera. iba ricamente adornada como ya se dijo, en esta misma fiesta. Iba delante de este un macero en el hombro un cetro, hcque !!evaba todo de turquesas cho como cubierto de obra de moculebra, saico y muy monstruosa; este strapa con la y cuando llegaba a un lugar /fo~<!fAfo. imagen que se ttama que es un juego de dentro det patio, alli delante de el mataban pelota que estaba dos esclavos eran de dos dioses imagenes que ttamaban que la procautivos. De alli comenzaban ~t~M~OM~~M, y muchos
.'i5

muchas gente y satrapas, y incensbanies, y descabezaban delantc de !; de alli ibai derechos a un lugar codornices que la de donde se Hama r~(!an. esta cerca de Tlacuba, que iglesia la i~iesia de San Esteban, otro recibimien:st ahora y hacianle este camino delanto como el de arriba dicho. Hevaban todo hecha de papel, como te de si en esta procesin una bandera unas de y toda agujerada y en los agujeros pellas cuando se hace la procesin, bien asi como que va la pluma, de alli ven!an derechos al cu de Cruz delante ~Mt/~o~oc/t//<, una como esta arriba dicho con et hac!an ceremonia y pendn en esta fiesta. en el mes Lo dems de esta fiesta esta escrito muscadero, de ~oM~Mf~a/t~~t. Relaci6n de Hacian la cual y agua, tamales estos naturales o/a~ta~KO/t' otra ninguna sin sal, ni de la fiesta que se ocho en ocho o~o~. una fiesta de hacfa

cesion: mucha

iban

derechos

al

T'/a/c~co

(donde)

sa!tan!e

recibir

Hamaban (pues) hechos

a anos, decir de pan que quiere ayuno en ocho dias sino unos cosa comian bebian otra cosa sino clara. agua ocho en ocho

Esta fiesta anos caia en el mes que se Hama algunos quecholli, veces en el mes que se Hama Antes de esy otras ~~<'<tMt' ta fiesta todos ocho dias a pan y agua, como esta ayunaban a los tamales comian estos dias lIamaban dicho que atamalli, cosa mezclaban con ellos cuando los hacian ni porque nin~una sal n. otra cosa, sino sola agua, ni cocian el maiz con cal, sino con sola agua, y todos comian al medio no a~'udia; y si alguno naba Tenian en gran reverencia este ayucasti~banie por ello. decian no, y en gran temor, porque que los que no le ayunaban, secretamente comiesen dios les nadie, aunque y no to supiese hirindolos con A esta fiesta Hamaban <.tt'.rcastigaba lepra. decir buscar en tiua, que quiere esta fiesta decian ventura; que bailaban todos los dioses los que bailaban se atay as! todos viaban con di versos unos tomaban de personajes. personajes 2t6

aves,

otros

de animales

y asi

unes

otros cootros como ~CMM, mariposas, un mo moscas, otros como otros traian a cuestas escarabajos; hombre era el sueno; otros traian unos durmiendo. que decian tasartales de tamales otros de otros .roco<atMa~t; que Haman males tenian comida de tamatMco~waKt. Otros que itaman les y otras a los pobres, tomaban cosas, y dbanlas y tambin de pobres, como son los que traen a cuestas leiia personajes a vender, otros traen verdura a tambin tomavender; y que y de enfermos, como son los leprosos ban personajes y bubosos; otros tomaban de aves como de buhos, personajes y de lechuaves. la imagen de T'&Moc en medio del areiEstaba y otras honra bailaban de ella estaba una balsa to, a cuya y delante de agua donde habia culebras unos hombres y ranas, y que llalas maban tM<Mo~co estaban a la orilla de la batsa y tragabanse culebras tombantas con tas bocas, \-ivas; y las ranas y no con en !a boca ibanse a baitas manos las habian tomado y cuando de bantas acababa lar; tragando y bailando, y e! que primero zas daba voces diciendo: luego papa, Bailaban del cu de este dios, iban y cuando papa Hamaban bailando cerca de los cestos tonaque y pasaban por ca CM~c~~to~, dban!es de los tamales en los cesque estaban tos. Y tas viejas mirando este areito acorque estaban ttoraban, dandose vez se hiciese fiesta serian que antes que otra aquella muertas. Decian se hacia al que este ayuno por dar descanso tragar cosa en aquel se comia mantenimiento, ninguna porque ayuno con el pan, y tambin decian todo el otro que tiempo fatigaban al mantenimiento o pan, porque !o mezclaban con sal, cal y salitre, de diversas de que y asi !o vestian y desnudaban libreas, se afrentaba se remozaba; y se envejecia, y con este ayuno y c! dia siguiente del se Hamaba despns ayuno molpololo, que otras comian cosas con el pan. porque quiere decir (que) ya se hizo penitencia por e! mantenimiento. la culebra o rana, alrededor

se transfiguraban como otros abejones,

con'o

<M-

2!7

/?~ac! Era cientas de

de los

edificios muy todo

$fOM

templo

de

/nfo

el patio de este templo brazas en cuadro. Era edificios y muchas

s! muchos

tendria hasta dosgrande: enlosado tenia dentro (y) de esta~ torres unas torres;

cran mas altas que otras, a un y cada una de ellas era dedicada dios. I~a principa! torre de todas estaba en el medio era mas y alta que todas, era dedicada al dios /~KtAct/o~ocM< o Tlacaupan C'~.t'<'o~M. Esta torre estaba dividida en !o alto, de manera ser dos y asi tenia dos capillas o altares en !o alto, que parecia cubierta cada una con un chapitel, tenia cada y en la cumbre una de ellas sus insignias o divisas distintas. En la una de ellas mas la de estaba estatua y ~Mt/.n~ocA~t, principal que tambin la Hamaban 7/AMtco~ en la otra estaba la imagen .ro.voKAgKt; del dios 7'/<f/o< Dclante de cada estaba una de stas una piedra redonda a manera de taj6n donde tchcatl, que Uamaban los que sacrificaban a honra de aquel la mataban dios; y desde piedra taban tenian trechas E! ttamaban estaba un regajal de sangre de los que maabajo en l, y asi estaba en todas las otras torres. Estas torres la cara hacia el occidente, bien esy subian por gradas y derechas, cu segundo de abajo hasta era principal !!ambase a todas arriba, de los dioses del estas torres. que se fM y a peniiban agua En este hasta

este cu Epc6atl. 7'/a/oc; honra de este dios, o de estos dioses, ayunaban y hacian el ayuno tencia cuatro dias antes de su fiesta, y acabando a castigar a los ministros de estos idolos hecho que habian

a!gn en el servicio de ellos por todo e! ano en defecto cast!gban!os de zabuindotos de! lodo unas todo y agua, cinagas debajo y del agua; se hecho este castigo, los castigados lavaban, y luego hatian areito en la mano canas de maiz, como bordones. y traian L!amTambin todos los populares bailaban por esas calles. base esta fiesta, la fiesta de mazamorra acabada esta fiesta de los Tlaloque, de estos dioses. El tercer cu se llamaba Macuilcalli 2t8 que mataban o se !!h<na cautivos ~/afMt~tOM< ctzalli, y a honra En

este cuando contra

fM mataban estaban los de

a en

tas la

espias guerra etc.

de

los

contrarios los

o contra

Y a los que Tlaxcala, ciudad de Mxico, en conocindolos luego Jlevaban a este CM y alli los desmembraban, cortandoles mi<;mhro por miembro. El cuarto edificio se llamaba T'<'<'ct~foMt. En esta casa estaban muchas de los dioses. En esta casa se recogia el estatuas o ciudad las fiestas senor del pueblo grandes, (en) y alli ayunaba y hacia penitencia tuas que alli estaban, de aqueUas estatuas. El quinto edificio mayores strapas. M<of<M~tM, el otro hacian penitencia ait! estaban. Esto etzalquali.rtli; llas estatuas. El sexto era ban cuatro e incensaba dias, alli mataban y tambin a todas cautivos las estaa honra los tla-

que prendian, o de Huexotzinco, venian a espiar la tos prendian los y

se llamaba PoyoM/t~o. Att! ayunaban Ilamaban T6tec dos: el uno se que eran se llamaba T~oMcoM tlenam4dcac; ayunaban cuatro hacian dias e incensaban cada ano cuatro alli se mataban

y tambin edificio

y a tas estatuas que de dias en la fiesta de aquecautivos a~onra

llamaba

un edificio en que espetaban a honra del dios A/<;rcJa~;

Este A/t.vco<ot: /~oMt~oMM<. tas cabezas de los que mataeran unos maderos que estaban

de altura de dos estados, a trehincados, y estaban agujerados chos y por aquellos estaban unas astas o vaagujeros pasadas det de astas d lanza o eran siete u rates, grosor poco mas, y ocho. En estas espetaban las cabezas de los que mataban a honde aquel las caras vueltas hacia dios, estaban El sptimo edificio o cu se llamaba T'rtCfo. mataban cada ano un cautivo a honra det dios det tabante en el me<- que se llamaba ~<M. T'/Wa~t muerto el strapa t: incensaba delante Ilamaban Despus ~Mo~tJrof ra el medio dia. En este cu mainfiemo; que le habia

que ponia fue~o la estatua, esto se hac!a de noche. y Et octavo edificio se llamaba Era un oratorio CMaMA~tco~co. donde el senor se recogia a hacer cuando penitencia y ayunar, se ttacia un ayuno M<~oMa~MA.c<!M<~o, ayunaban que se llamaba 2t~

cuatro ttamaban gen del de todos. Et

dias

por

honra

del

sol,

este

en doscientos

y tres dias; y aqui dos cautivos la imacAoc/tOM~Mf, y otros que Uamaban Sol y de la Luna, con otros muchos cautivos a la postre edificio

se hacia de doscientos ayuno mat: ban cuatro cautivos que se

se ttamaha 7*~</<'<?. Era un CM bajo, el cual era cuadrado, En que tenia gradas por todas cuatro partes. ste mataban cada ano la imagen de Onrrtochtli, cuando reinaba este signo, era esta un cautivo con los imagen compuesto omamentos del dios del vino que se Hamaba Ometochtli. E! dcime edificio se Hamaha decir T'fM/M~oM, que quiere tierra como ellos son este fragosa. un corral, plantados magueyes bosquecito cercado de cuatro bosquedHo paredes, en el cual estaban riscos hechos a mano, y en arbustos en tierra como que se hacen fragosa, en tzioactli,' pequenuetos y otros que se !!aman hacian cada ano en el mes !!amado procesin Era un

noveno

la procesin se partian la ladera quecholli, y hecha luego para de la sierra tas que se !!ama Zacatepec, y alli cazaban y hacian otras cosas como esta dicho en la historia de este mes. decir El undcimo edificio se lIamaba 7'Wd~ott, que quiere agua negra: era una fuente como En esta los satrapas, profunda parecia negra. de noche, los dias que ayunaban en aparejo de las fiestas que eran cuatro dias en cada estos eran como de la mes: vigilia En en el f<t de fiesta. habindose banado incensaban ~ft.t'c<!o~, de inccnsar alli iban a su monasterio. y acabando E! duodcimo edificio se llamaba 7'~aMfo~n<<cof; En este oratorio hecho a honra de la diosa CtAMOc~o~. habitaban tres satrapas era un edificio alberca, y por fuente se banaban estar el agua

a esta diosa, la cual visibteque servian en aquet lugar, mentc les aparecia y residia y de alli visiblemente ir a donde Cierto es que era el demonio en ':at{a para quena. forma de aquella mujer. Et era dcimotercero donde T/<Moc, monastetio vian al f de edificio moraban cada se ttamaba ~nco este Co~M<'foc/ los satrapas y ministros que ser-

dia. 220

El

dcimocuarto

edificio en ella habian

se llamaba tenian tomado

Coacalco.

Era a todos

como carce! enrejada ses de los pueblos que como cautivos. Et un cu altura dcimo pequeno, de braza quinto redondo, y

encerrados por guerra;

una los

sala dioalli era de

tenianlos edificio o cerca,

ttamaba Quauhxicako. de anchura de tres

Este brazas

no tenia cot)ertura en ste media; nin~una; incensaba el strapa de 7~/ofaMOtt cada dia, incensaba hacia las cuatro del mundo. Tambin a este sub!a edificio partes aquel mancebo se de un en la criaba ano matarle que por espacio para fiesta del dios Titlacauan; alli tarna con su f!auta de noche o de de taner incensaba hacia !a<i dia, cuando venir, queria y acabado cuatro de! mundo se iba para su aposento. partes y luego Et dcimosexto edificio se t!amaba 0f<aM/Mtco~o segundo; este edificio el delante de e levantaban un era como ya dicho; arbol con muchos .r<!<'o~. compuesto que se Hamaba papeles, Y vestido coencima de este cu o momoztli bailaba ur chocarrero, mo el animatejo ~cA</<?~. que es ardilla. que se llama El dcimosptimo edificio se t!amaba ste era un Teccalco; cu donde cada ano echaban vivos en ta fiesta muchos cautivos, los s&trapas ceremonia aquella se mo fiesta dijo en la misma El dcimoctavo maderos un gran que se llamaba que se !!amaba de teotlcco. en fue~o ~o~~co; y hacian cooMa~/oMt~oa, mont6n de

edificio se ttamaba Eran unos T'~oMt~OM~t. tres o estaban hincados, cuatro, pasadas por los cuales unas astas como de lanza, en las cuates estahan espetadas por tas sienes las cabezas de los que mataban en el cu. El dcimonoveno edificio se ttatnaba ~Mt~MOKoc ~~caMt. En de los dioses imgenes que ttamaban a honra de Huitzilopochtli, maCM~oMAMt~MOMO, y tambien taban muchos esto se hacia cada ano en la fiesta de cautivos; ~aM~M~M~ft. Et vigsimo rio este donde lugar estaban mataban edificio las se estatuas llamaba que cautivos, aai 7'~cofa~co; se ttamaban aunque no era cada un ano oratoEn este cu mataban las

o~MfOtMf.

algunos

vigsimo En ytoco~ott. la guerra; cautivos algunos para sena!ado El para

El

primero casa esta

edificio

se !!amaba

T'~oforAca~co

acatl-

cantidad de dardos gran guardaban era como casa de armas; en este lugar mataban matbanlos de noche; no tenian (y) tiempo sino unas cuando edificio ()uer!an. se ttamaba de! 7'~fft~c~co; dios namado era Ow~fo~, alguera de los un

matarlos segundo estaban

v!gs!mo oratorio dond<:

estatuas

dioses, En este oratorio, y de otros por nos cautivos. No ten!an d!as senalados. E! un

devocion.

mataban

tercero edificio se ttamaba vigsimo corral o cercado de cuatro donde paredes,

~M~~M~o; tos ministros

idolos tas puntas de maguey arrojaban despus que con ellas canas verdes se habian a! unas arrojaban punzado, y tambtn a los dioses. despus que las haMan ensangrentado, y ofrecido El vigsimo cuarto edificio se !!amaba ~M~~AtM' ~'<t/ de donde habitaban los ministros cac; ste era un monasterio en el cu del dios ~M<~?t{/<M<ic. incensanque servian do y haciendo los otros servicios cada dia. que acostumbraban El vigsimoquinto edificio se Hamaba otro QMOMA.nco~co. Era delante de de la manera del otro dicho atrs; que queda este cu estaba un ~o~on//t, las cabeque es donde espetaban zas del cu estaba una estatua del dios y encima mataban hecha de madera, OM!<~a~, que llamaban y att! algunos esclavos, la sangre de les cuales daban a pustar a aqueHa estatua untndote la boca con ella. muertos, sexto edi ficio se ttamaba t~c< v!gs!mo .Wncntt'ct~ac~t a honra de aquet ~at<. Este era un Kran c hecho ~/ocM~c<~ocmataban cautivos de en su mismo ~t; aqui noche, signo cipartli. El vigsinfo edificx~ se Hamaba 7'<<<nK<aM Ca/M< sept~mo cac. Era un monasterio en et (cual) M/aHMta, que se !!amaba moraban det c dedicadu a la diosa C/tOMy ministros de nochc, ytco; alli y de dia. Et vigs'mo octavo se llamaba edificio /acft'M~o~ <~<~oM. Este era un cu dedicado a la diosa en este CM lIamada CtM~o~ strapas servian
222

t~s

idolos

de

los

Et

mataban banlos El

leprosos en et ayuno del noveno diosa por

a los

vigsimo dedicado a una mataban esclavos ce x6chitl. El

y no comian se dijo. sol, que arriba se ttamaba 7'etldnman. cautivos, OM<t.f<o~ que se ttamaba reinante el signo devocion, Chicomcatl en ste a reinar

su

came; era

matun cu

Este

C/tan~cc que

aqui se ttamaba

se ttamaba edificio trigsimo era un cu dedicado al dios Chicomcatl, de noche, cuando comenzaba cautivos, fc .r<!cAt~.

Este <~<~cM. mataban algunos el signo ttamado era una

El tri~simo edificio se Uamaba primero r~MoJ~OM; fuente como alberca en que se banaban los que hacian cia por voto: acostumbraban muchos a hacer voto ciertos o un ano, sirviendo a los c< meses, penitencia a

penitende hacer o dioses

tenian stos se lavaban de noche en esta devocton, quien fuente~ El tngsimo edificio se !!amaba ste 7~'co~ocA~o, segundo era un juego de pelota entre los CMM; en l mataban que estaba cautivos cuando reinaba el signo por devocion algunos que Ilamaban El era oMtdro~. 7'rotM~OMf~ 'y) alli mataban, que este sacrifiOmacame; tercero edificio se iiamaba trigsimo donde tas cabezas de los muertos espetaban de los doscientos dioses ttamados

a honra cautivos, cio se hacia cada El

cuarto trigsimo era cu dedicado al dios ban esclavos cada ano, cholli. El cac; strapas El era trigsimo ste era que

y dos dias. se ttamaba ste edificio T~Mo~HCO; a ruya honra en et mataT'~OMMt~tMca~, al fin de la fies~ que se Hamaba que-

edificio se ttamaba T'~tMO~tMfo Ca/M~quinto u un monasterio donde moraban los sacerdotes servian en el cu arriba se y atgo ofrecian ~3 dicho. ttamaba concave por Este ~MOM/~tca/co. se donde y hondo, voto que habian edificio y ancho, que

trigsimosexto un cu pequeno los papeles

quemaban

atgun

alli se quemaba la culebra de que arriba se hecho; y tambift <!i6 relacin en la fiesta de ~OM~M~M~K. El trigsimo edificio s< ttamaba ste septimo Mt.vfoo~/MM; cra un CM dedicado a Af~c<!a~, dcndc se hacian cereaquellas de se d! retacin la monias en fiesta itamada que quecholti //OM<t. E! tri~simo edificio se Hamaba Era octavo .V<a/<aM. un cu al pie del cual estaba una cueva donde escondian los pede los desollados, como sta en la re!ac!6n de ~aca.n' llejos AMaKs~t. E! trigsimo noveno edificio se ttamaba este 7'co~o('/tfo; era un juego de pelota en el mismo que estaba templo; aqui mataban unos caut!vos que de ~aM<y!'oH~~t, alli se di El cuadragsimo edificio una co!umna !tamaban en la fiesta owo~oxw~, relacin de estos owa~oMMtf. se llamaba /~<co/f~<M. Este era

donde estaba la estrella o gruesa y alta. pintada de esta co!umna estaba lucero de la manana, el capitel y sobre un chapitel hechc de paja: delante de esta co!umna y de esta mataban cautivos estrella, cada ano, al tiempo nae~que parecia vamente esta estrella. El cuadra~simo edificio se ttamaba /yM~.fotK~aHprimero era e! edificio delante del ftt de J~Mt~c~ofA~t, tli; que estaba donde espetaban a reverencia de ~a/t'?//t. E! esta los ministros El cuadragsimo era una casa las este cabezas edificio, segundo la cual idolos de los cautivos cada ano en la (edific!o) se ensenaban se mataban, que a! fiesta de ~aM~Mf/llamaha .~cc<f<~<!M; las trompetas

en

a ~ancr

de !os

tcrcero se lIamaba cuadragcsimo (edificio) CtH~o~OM; ste era un ctt dedicado a la diosa en ste mataC/t<c~M'f<!a~; ban una mujcr de esta dicha diosa, y que decan que era ima~en la desollaban, de esto se dio re!aci6n en la fiesta de Oc/t~OM~t, E! cuadragsimo cuarto edificio se Uamaba Cc<oM~ot<!cA~M <M~<<M, mataban aqui ste tres era un cu cautivos dedicado a honra a de los dioses estos dioses det del vino; vino.

2?4

Toltcatl y a! otro Los que aqui de dia morian, ~<fj'foc. mataban, este hacian cada ano en la fiesta de tepeilhuitl. El cuadragsimo edificio se !)amaba quinto T~o~co~ un dijo cu en donde su mataban estaba cada ano fiesta. la estatua a su imagen del dios de otros los y con

uno

llamaban

Pay al otro no de noche; Cinte6pan. mai7.ales, Era v alli como se

cautivos,

E! cuadragsimo sexto edificio se !!amaba Era A~o/t/oyaM. un lugar o parte del patio donde bailaban los cautivos y esclavos, un poco antes bailaba la que los matasen, y con ellos tambin del signo cAtcoMoAMt a la media ehcatl, imagen y matbanlos en !a fiesta noche de ~t/oM!M!t, o en la fiesta de o~roAMa/o, se hacia cada ano. E! cuadragsimo edificio se ttamaba Chililico. Era sptimo un cu donde mataban los esclavos en el signo de c/ncotM/tMt ehmatbanlos a !a media s6!o los senores daban los catl; noche; esclavos Esto en la fiesta de atlcase hacia que aqui morian. hual o. El cuadragsimo era una fuente donde Hamaban c, que s6!o !. EJ cuadragsimo monasterio traban de los en donde octavo edificio se Uamaba Coo~~aM, se banaba e! strapa que ministraba otro alli se banaba Cod//aM, y ningn nono estaban estaba ministraban edificio los se Uamaba y de dia /<'A~'OM; esta en el sino era un esto

ministros la estatua alli de

el CM donde

mercaderes;

satrapas que miniset dio<: rfa~fM~t, y de noche. ste era un que minisdia y de )'(~<-<\ ste

E! quincuagsimo edificio se ttamaba monasterio donde moraban los satrapas traban noche. E! en (). quincuagsimo primero edificio el CM de //M!/?t7<M~M<f<una

.OM/tfo; y ministros diosa-de se Hamaha

l'di i icio. ca cambiado en las ( t 1 -I:l orden Je cac y let igtiiesite dos ediciones fas<ct):*n.s y en la francesa; sc~uimos et tcxto de la copia de) sefior Troncoto.
s 8th*)t<* t. te ~s

pra

un El

<-f<donde

cada en

ano

mataban

muchos

esclavos

y cautivos; VtOca~'cM~t mataban la

matbanlos

de dia,

la fiesta

segundo quincuagsimo Era el cu det dios de los mercaderes; alli !/<'<o~. de este dios cada ano, en la fiesta de ~<t~. imagen quincuagsimo /<'f t~o/'aM. Era un El tercero edificio se t!amaba cu donde mataban

<te ~o<vt~<<t<o~~t. edificio se ttamaba

Huitsilinquala imagen de esta diosa, cada ano, en la fiesta de ~~< era mujer la que mataban. se ttamaba Co~tM~E! quincuagsimo cuarto edificio Yopico cautivos cac. En este monasterio u oratorio mataban muchos cada de ~oca.n~/mo~.s'~t. Et quincuagsimo edificio se Hamaba ~o~tquinto Yopico en este edi ficio espetaban las cabezas de los que mataban ~sM~t/ en la fiesta de ~aco.n'~c/n<o~~<. ano, quincuagsimo Era donde espetaban fiesta de Yiacatecutli, de la fiesta de .n!fo~ El El sexto tas dios c~rt. Tsompantli. de los que mataban en la cabezas de !os mercaderes, en et primer dia edificio se ttamaba en la fiesta

edificio se ttamaba .~ocM<7tM<Kquincuagsimo sptimo ~a~t t~J~oM. de Era un c donde estaban dos estatuas, una .~<!<'t~t<~uto~t y otra de 7'o~aM//<!faMt, y en este sip~no hacian fiesta en este cu cada doscientos hacian y tres dias, y tambin fiesta a honra del signo .t'of/tt/</n<!< que se ttam&ba El un quincuagsimn oratorio donde octavo hadan edificio fiesta hacian edificio se ttamaba a y ofrecian en fiesta ttamaban Aticpac. las diosas que Era que llamasta que

se ttamaban C<7<Mo~<, ban chicomc cco/OMO~t. El quincuagsimo nono cra una cueva donde (tesottaban cada AI sexagsimo ano, edificio

et signo

los pellejos escondian en la fiesta de oc/t~om~/t. Itamaban

A~~o/<7oyaM, de !os muertos

ste era un ora~OK/<co, torio donde honraban a la diosa Ct/!~o~, y que se ttamaba cada ano mataban a su honra una mujer decian era su que que en cu natbanta el se ttamaba imagen; Cod~oM, que que estaba 226

cerca

de

este

oratorio;

esto

hacian

cada

ano,

en

la

fiesta

de Co~dios

OCA~OMM~t. El sexagsimo ;M~coc ste era Xiuhtecutli,

edificio se ttamaba primero un monasterio donde moraban sacaban fuego nuevo sacaban

Tzonmolco

y aqui

AOMAMt~otM<~MO/tf~t, (!o quiera que el senor

molino, a~ugrande, y estaba de molino sobre esta piedra atados los esclavos, acuchi!!banse con estaban ellos; ponian y el del hasta medio de tal manera por !!e~ar que podrian cuerpo la circunfcrencia armas con que peleade la piedra, y dban!os sen. Era ste un espectcu!o frecuente concurria muy y donde vestido de un strapa de los cautn'os de oso, o cuetlachtli, era alli el padrino ptltejo an! los Hevaba a la los ataba mataban, alli, y que que piedra y los daba las armas los !!oraba entretanto y que peleaban y cuanel do caia de sacar !o entregaba al que le habia (el cautivo) con otro vestido corazon, que era otro strapa pellejo, que se !t&maba iooallauan. Esta escrita.a la larga en la retac!6n queda gente Un fiesta de <~oco.n~<'AMO~ AI sexagsimo terccro edificio ttamaban !~oAo~o~ft~/t ste era un CM dedicado al dios en el cual pan A'o~~o~cM~t, mataban la imagen de este dios, que era un cautivo vestido con los ornamentos de este dirts: mataban!c a la media cada noche, de ~<'<7/!MtW. ruarto ttamaban ste era < dificio 7'~OMWO/fc, nn CM dedicado a) dios de) 'ucgo Ilatilado .Vm/t/rcH~t. ste es un tM en que mataban cuatro isctavos. como de este dios, ima~enes ~dornados con los ornan~ ttos det mismo, de diverses aunquc ano, colores. al se.Vn</<~fM//</ .Vo.r~K/~M< llamaban al tercero 7~lIan1aban Sundo A'n</t~ft<~<; Co~aM/~m. tac .Yt'M/t/rcM~ al cuarto ttamaban 77a~/<MAM< .YtM/t/<'<t<< Tnmbin mataban otros muchos cautivos en este )u~r y en primero 227 AI Ham~ban en la fiesta AI sexagsimo de todas las comarcas a verle.

El sexagsimo Era una piedra como muela de en el medio como muela jerada

y de aqui de incensar delante habia edificio se !!amaba segundo

del strapas cada ano, en la fiesta el fuego nuevo cuande los dioses. 7'<tcM<'o/

este

dia, a los cuales de las gradas de este bin ban En un

Hamaban f estaba

t7tMt~<!M~co /c~<ttM~o~to. Abajo una placeta a la cual subian tammata))an dos mujeres, y Ilamade la otra no se pone nombre. habian de morir, hadan tuego se dijo a !r larga en la fiesta de

en esta placeta pfr gradas; a la una ~VoMco~c<'<~</M<; acabando de matar los que areito El muy so!emne, segn

.Y<K/~<'C~t. ste era edificio se Hamaba Co~~M; sexagshno quinto un cu donde mataban cautivos a honra de aquettos dioscs que todas las veces llamaban C<'M/oM/tM<a/n<o, y tambin que la fiesta de sacaban coando nue\o, fuego <yM~cAo~<. y tambin El sexagstmo sexto se llamaba ste era un cu Xochicalco; del dios dios C<H~o</ a honra y tambin de !a diosa ~f~c~noM, C<M/<fo/ y tam')in y cuando ~o~a!<gt una mujer de esta diosa, desollbanla mataban que era imagen y uno de los strapas vestia su cuero. Esto se hacia de noche. (y) de de manana andaba bailando con el cuero vestido, tncgo aquede lla que habia esto se hacfa cada en la fiesta muerto ano, edificado a honra det OC/t~OMt~t. E! sexagsinto edificio se Hamaba Topicalco, sptimo bien J?oofa/ro; sta era una casa donde se aposentaban nores venian de a visitar este lejos y principales que de la de ~M<t/toc. los especialmente provincia El sexagsimo octavo edificio se itamaha 7~o/o~; cra una fuente manaba en el mismo 'nuy preciada, que de y tamlos setemplo, esta lu~ar;

tomaban los strapas de tes idolos, se agua aqui y cuando hac!a la fiesta de /<t/~t7o/'oc/<< la ~ente popufiestas, y otras lar bebia en esta fuente con gran devocin E! sexagsimo nono se llamaha ~ccof/'<M <~<aM/t<yMt'y<M<<c; sta era una casa en esta casa estaba una cstatua del dios (y) de este dios nmtahan cautivos en la .~acMt'cf; aqu! a honra fiesta de ~aM~c~o/f.?/ Et septuagsimo edificio se Hamaba este era una 7o/Ud</nr. casa donde mataban cautivos cuando comenzaba a reinar el cc ;/<yM<:s//<, a honra de 7 <?ta//<t0. signo que se lIamaba
~8

edificio era septuags!mo primero donde cocian la masa para hacer imagen la fiesta. do se hacia E! ta era septuagsimo segundo una casa donde hacian

El

Xilocan.

Era

una

casa cuan-

a /7M<?</o~nc/<<

edificio se ttamaba de masa la imagen

es/yof, de Huitzilo-

~ocAfK los strapas. El septuagesimo tercero edificio se !!amaba 7/Mt/~MoAMOf calhacian la imagen de otro dios companero ~MM/ era la casa donde de Huitzilopochtli, Cuexr6tzin. que se ttamaba Tlacauepan El septuagsimo era cuarto edificio se !!amaba Atmpan; una casa donde los ninos de matar, juntaban que habian y tambin los leprosos, los mata.rixioti, que Ilamaban que tambin de haberlos en este lugar los despus juntado en unas andas hecho esto !!evban!os procesi6n (y) donde los habian de matar. gares ban E! traian a los en !u-

r~cacoof f~ocoedificio se Ilamaba septuagsinM) quinto chcako. Era una casa donde se estaban muchos dardos y muchas saetas el de !a depositadas, para tiempo guerra; aqui mataban esclavos anos. por su devocin algunos E! septuagsimo sexto se !!amaba Acatla At~co/yiacapan esta era una casa donde los esclavos ~~t, juntaban que habtan de matar de muertos, a honra de los 77a/o< luey despus en esta misma echacasa: go los hacian pedazos y los cocian ban en las ollas flores de calabaza; de cocidos comiandespus !os la los senores no comia de elios. gente y principales; popular E! septuagsimo edificio se llamaba era Techiclli; sptimo un f El pequeno, en este ofrecian canas octavo edificio septuagsimo eran unas casas de que estaba pequenas de la parte de adentro; a estas casillas tas casas todos los se rccogian a ayunar y oficiales <Tc~-oyo/ que Hamaban se Hamaba estas Ca/~M~ cercado Hamaban el patio a esrd'~t/~r cuatro dias todo

y hacer penitoncia de la reptiblica, las vigilias de principales tas fiestas en veinte dias, de mancra que caian de veinte que haa cian de vigilia cuatro dias. En este ayuno unos comian la media noche, otros al mediodia. y 22

/~<<~M que Ofrecian como iglesias muchas de los

Je

xx'.rtcaMOj, ft< < ~r o/rff<(tn

los

de

las

cosas

~CMt~/o. cran calpulli; los de todos ~m<c!ias que

cosas

en las casas que tkman donde s'; juntaban barrios, como comida a otras ccremonias

v mantas, y aves y mazorcas esto ofrecian las mujede maix. y chian y frijoles y flores; no res o doncettas de sus casas por casar; pero en los oratorios oirecian sino comida, delante de las imgenes de los dioses que de mananita. tenian. Esto hacian cada dia, luego y !a sede la casa tenia cuidado cada manana de despertar a tonora a ofrecer delante de los dos los de su casa, para que fuesen de su oratorio. dioses Ofrecian incienso en tos fK< tos strapas, de noche y de con unos de dia, a ciertas incensaban incensarios hechos horas; alli barro a manera de cazos, de un cazo mediacocido, que tenian, no con su astil de grosor de una vara de medir o poco mecomo un codo o poco mas, hueco tenia nos, tar~o y de dentro unas El vaso era labrado como inpedrezuelas por sonajas. con unas labores et mismo vaso descensario, que a~ujeraban de el medio con el brasas det fopon abajo; cogian y tuego echaban copal sobre las brasas, iban delante de la estatua y luego det demonio levantaban el incensario hacia tas cuatro del y partes como ofreciendo mundo, incienso a las cuatro aquet partes det mundo, tambin incensaban a la estatua. Hecho esto tory naban las brasas al fogon. Esto mismo en sus una vez a la manana casas, pueblo censando a las estatuas en sus que tenian tios de sus hacian todos los otra a la noche, y oratorios o en los del in-

asi a ofrecer aquel barrio, alli se hacian. Ofrecian

palos las madres casas; a sus y padres y compeHan hiciesen to mismo cada manana (a) que hijos y cada noche. En la ofrenda det incienso o copal usaban estos mexicanos, todos los de Nueva de una blanca y Espana, goma que ttaman tambin ahora se usa mucho incensar copalli a que para sus dioses. No usaban det incienso. !o en esta aunque hay 230

tierra.

De

plo y toda tambin !o usaban los jueces de su oficio: acto antes que el fuego, en reverencia de sus

este incienso la otra gente

o copal en sus

en el tem los s&trapM como se dijo casas, arriba; y cuando habian de ejercitar atgn le comcnzasen echaban en copal

usaban

y demandndoles ayuda. Tambin hacian esto mismo de los areitos, que cuando haMan de comenzar a cantar echaban en e! primero copal a honra de sus dioses, Usaban fuego y demandndotes ayuda una ceremonia en toda esta hombres tierra, generatmente y ninos cuando entraban en mujeres, a!gn y ninas, que lugar donde habia de una o tolos idolos, muchas, imagenes luego le Hegaban a la boca, o y luego corner hacianlo en revetierra, rencia de sus dioses; los que salian de sus casas, auny todos det pueblo, volviendo a su casa hacian !o misque no saties&n u oralos cuando delante cu mo, y por caminos, pasaban atgn !o mismo; de juramento esto hacian usaban torio, y en lugar verdad ceafirmar hacian esta mismo, que que decian para del que habtaba si desatisfacer remonia, y los que se querian c!a verdad, demand&bante esta ceremonia le que hiciese y luego Hacian otra ceremonia comunmente juramento. decir tlatlazalistli, que llamaban arrojamiento, y era que quiere un comiese sin que primeramente al fuego que nadie arrojase Tenian otra bocadillo de to que habia de corner. ceremonia tambin habia de beber sin que primecomn, que nadie pulcre ro derramase un poco a la orilla det hogar; y cuando quiera de echaban c~ un que encetaban alguna tinaja puicre, prnncto lebrillo un lebrillo cerca det fuego, cantidad de ello y ponian y de alli tomaban con un vaso, derramaban al canto det y hogar a cuatro un vaso de hecho esto bebian los partes aquel pulcrc, y de esto n:ntie osaba beber. Esto Ilamaban convidados, y antes decir libatio o gustamiento. <~o<oyoa~~t, que quiere creian como caban a la la tierra con el dedo a esto Ilamaban tengua; en

dioses los cantores

a3r

~?~Of!<!M de la MM~ff ~Mf (~?n'OW< a honra </< ~MtOMtO, f!t et <<'W~~O y /M<TO. Derramaban sangre do hombres y mujeres como arriba demonios, rramaban vocin, derramar en tambin dias matanen los CMM d< dia y de noche, en los CMM delante de las estatuas de los t*n Dedicho muchos lugares. queda delante de los demonios sangre por su de-

de esta manera: si querian senalados, y hacian de la con una de nasangre lengua, pasabanta punta muchas ~'aja, y por el agujero que hacian pasaban pajas gruela devoc!n de cada ataban sas de heno, uno; segun algunos las unas con tas otras como tira un cordel, tirbanlas, y quien de la lengua; cada uno otros, pasndoias por el agujero por cantidad si, sacaban delante del demonio mismo hacian de los de ellas y dejabantas alli, ensangrentadas, o en los caminos o en los calpulcos. Lo brazos de tas Derramaban tamy piernas. los strapas fuera de los c<~ bin sangre poi esas montanas o cuevas de noche hacianlo de esta manepor su devocin, (y) canas verdes de maguey, ra, que tomaban y puntas y despus de haberlas piernas, montes, ban alli esto con la sangre de sus ensangrentado que sacaban de cabe las espinillas, iban de noche desnudos a los donde tenian las dejadevocin, y asi ensangrentadas sobre un lechnelo de hojas de canas les hacian, que y en cuatro o cinco partes,

la devoci6n de segn cada uno. Derramaban tambin los hombres cinco dias sangre antes !a fiesta se haci~ de veinte en que Ilegase principal, que veinte hacian unas cortaduras dias, por su devoci6n en las oresacaban untaban jas. de donde sangre, y con aquella sangre ]os rostros, haciendo unas de las murayas sangre por ellos como un corro, hacian una raya dejeres hacian y los hombres recha desde la ceja hasta la quijada. Las mujeres tenian devocin dias dias, tambin (y) todo este de ofrecer de tres esta en cortbanse tiempo. por de ochenta sangre por espacio tres dias o de cuatro en cuatro tambin de aves de!ante sangre especialmente delante de H<

hacian

Ofrecian su devocin,

de los demonios

2~2

~o~ocMt, arrancaban

vivas "odomices y (les) y en sus fiestas compraban tas cabezas la derradelante del diablo sangre y mabase alli y el cuerpo en tierra, rearroj&banto y alli andaba volando hasta unos descabezaban una, otros dos, que se moria; esclaotros su devoci6n. Cuando mataban tres, segun atgun vo o cautivo de et la en el dueno una cogia sangre jfcara, y echaba tatuas iba por todas tas esun papel blanco dcntro y despus de los diablos boca con el papel eny untbanles (la) un palo en la sangre, Otros sangrentado. mojaban y tocaban la boca de la estatua con la misma sandre ~?<oct<!M de otros servicios en el que se y hadan /M<'ro. a los

demonios Los

templo

de de alguuna enfermedad, que se escapaban por consejo dia bien afortunado atgn astrto~o atgn y, en este escogian de sus casas de sus casas en el hogar d!a, dentro quemaban muchos en que el astrotogo habia con ulli, las pintado, papeles de aquellos dioses imgenes que le habian que se conjeturaba salir de aquella ayudado para daba al que ofrec!a, dicindole el otro echaba el papel en et todos los papeles, tomaban la tio de su casa; a esto Uamaban los astrto~o el dios que alli iba pintado, y de fue~o; y despus quemados ceniza enterrabanta en el pay !!<o/t'o/t. enfermedad. El

ofrecian en los f<!f.f. en las sandre Algunos por su devocin de las fuera mas acepsu ofrenda fiestas, vigilias y para que ta !han a buscar laurel llamaban silvestre, oc~uyo~, que ellos con ensangrentaban que se cr!a mucho por esos montes, y Iraido de tas dos de en el sangre piemas puntas maguey calpulco, y de un lechuelo de los ramillos CM, y hacian tiernos del laurel sobre l las puntas de maguey cny ponian ofrecindolas a dios a tenian devosangrentadas, aquel quien cin, y a esto ttamaban Cuando habian de ir ac.voyo~Mto/tr//t. a atguna todos los soldados iban tena a guerra. primero por las montanas, la que se gastaba ~33 en los ft!< y hacian rimeros alli las ttevaban al

de para

ellas

en

los

gastarla, ie los patios ban hechos en los mismos ministros de los ftM y los cargo de traer esta

monasterios de los s&trapas entre se mucha que quemaba altos <'<M, en unos fogones

tomaban en los dia y esto estaque para los patios; y en los otros tiempos en el Co/w<'f<K' tenian que moraban tecate-

y de noche

att!

a esto Itamattan lena; ~o~MOM/t~M<M//t. Tambin a honra de los dioses tenian en sus casas, que nian gran cuidado de barrer la casa y el patio y la portada, da dia, luego de manana; o la senora de la casa y e! senor nian de compeler a todos los de su casa para cargo sen esto cada de hecho esto incensaban dia, y despus cian a las imgenes tenian en sus casas, que y esto a esto Uamaban tlachpanaliztli. que

hicie-

y ofrecada dia;

Tenian de noche los strapas de gran vigilancia y ministros los ct~.r de velar, de arder en los que no faltase fuego para del patio, de taner a los que habian fogones y para despertar a las horas de incensar delante de los que habian y ofrecer ~~oo~M. idolos, y a esto Hamaban Tenian los populares de hacer mupor costumbres penitencia chos dias entre era que se abstenian de ano, y esta penitencia la cabeza con mujer jabonarse y de los banos, y de dormir y la mujer con hcmbre, los dias hacian esta que penitencia, y no se abstenfan de corner ni ayunaban; a esto liamaban M<'Mualistli. Relaci6n de ciertas a honra ceremonias del demonio. que se hacian

Cuando hacian una fiesta !!amaban 0/aMta/~Ma~t~~t, que era de ocho en ocho unos indios anos, que que se Hamaban mazateca unas culebras vivas, tragaban por valentia, y andaban bailando que las habian y tragandolas poco a poco, y despus dban!es mantas Tambin estos mistragado por su valentia. mos tragaban monia hacian unas ranas vivas, en la fiesta de en la misma ~~<~Mo/<r~t: fiesta. Otra los mancebos cereto-

~34

nmban avecillas en unos y atabMttas ban con ellas en la procesi6n de esta revolando alrededor del ramo. Usaban tas, ces tambin hacer procesin

ramos fiesta en

con hilos, y las aves muchas de

y andaandaban sus fiesve-

en andas tas imgenes de los idolos, algunas y traian de los f<~ y otras veces por lugares mas tejos, alrededor todo el pueblo a estas Tambin u~ban y acudia procesiones. bailar tas mujeres con los en las nombres, grandes juntamente fiestas. Hacian un

a honra de la diosa ttamatos mancebos juego da Toci, su imagen; un lebrillo con cuando mataban ponian todos los mancebos pluma y con greda, y arremetian y tomaban cada uno un puiiado de ello, y echaban a huir unos tras otros; habian tomado los mancebos la greda y como y pluma, aquel mancebo la diosa con otros tra!a vestido el de Toci, que pellejo mancebos con l, echaban a correr tras los que haque estaban e ibanlos b!an tomado que miragreda apedreando, y la gente ba apedreaba a los unos o a los otros, de ellos cay algunos ian apedreados. los Hacian una ceremonia a ninos y ninas, tas tomandolos con las manos por cabe orejas y levantndotes en alto; esto hacian en la fiesta para que creciesen, que se Uamaba iscalli, de! fucgo. que se hacia a honra /?<ac!)! de las cf~MtOHto~ a /tOMro del que /owM~M OCMtOMt'O. Aaffot!

una supersticin, remediar los ninos enfermipara atabsn s! cuc'to zos, que tus unas cuerdas de :<!god6" flojo. una de la en cuerda al y cotgbante pellita copat que tenia cuello. Tambin tes ponian unas cuerdas de to mismo atadas a las munecas otras a las de los atbasetas y gargantas pies; en signo traialas el numro atgn astrlogo, de particular, y tos dias trtogo cuatro el astrlogo, que le mandaba y despus se las quitaha las en el calpulco. y qnemaba veces por la satud de los ninos. 235 el mismo Fsto ashacian

Hacian

ponia~ otra amaritta blanca, y otra de los pies hacian !o mismo. gantas oc<s'o~ esto hacian en la fiesta resina de pino que ttaman (y) Esta de teoileco, no tes hiciese mal c! dios ~cofMtt~~t. porque en ceremonia o supersticion que aqui se dice se hacia de cuatro cas, una cuatro de t~co~t. anos, en la fiesta ceremonia hacian a reverencia Esta del sol y a reverencia det fuego, casa o cuando reicuando acababa su nueva, alguno det sol que sacaban de tas orejas, naba el signo sangre y la reo en et de cibian en ta una det dedo que esta cabe et pulgar, la arrojaban hacia et fuego como enmedio, quien da papirote, hacia et sol de la misma esto llamaban tla:manera; y tambin caltilistli. Esto va queda dicho atrs que es to mismo de acxoya~tM~t. Esta ceremonia idolo arrancaban

otra supcrstic!6n, en la parte contraria espatdas ses colores, y en tas munecas

Usaban

que se <mp!umaban de! p<cho, con

el pecho y las de diverpluma unas como plumas ajoren tas colorada, y garEsta con pluma pegaban

delante de atgn pasaban heno delante y esparcianla de ta imagen det idolo, haciendo reverencia o acatamiento. Esta misma ceremonia hac!an otras veces o cepor via de voto remonia. Todas nistros racoles ofrecer las casas En las noches, un poco antes de la mdia tos minoche, de los idolos de esto, tocahan los caque tenian cargo se levantaban todos a y cornetas y trompetas, y luego e incienso a tos los en fMM y en todas tdo!os, sangre partictilares. a la Ilegando a media con noche, atahales Hamaban para que despertasen, y los hora echando soca<.tigban!os que los ministros

hacian cuando una manada de

MC~MO~Mt~tH tanian que no despertahan bre cttos jas para bezotes;

o las oreagua, fuego. A~ujerbanse los bczos los poner orejeras, y tamhin para poner esto hacian a honra demonio det MCMOy Hamabanto y M<'ff!)~'o~o~a/M<

aquella rescoldo det

co.f.ro/'o~a~~t

2~6

A'<~oc~n

de

de ~ttMt'o.t difereiicias .tcr~on a /<t.t </<~<t.

las

f/c

mexicatl ~<'u/N<a/r< y este que se decia era como patriarca el cual etegido por tos dos smes pontifices, ten!a de otros sacerdotcs menorcs como obiscargo que eran un ministro de que todas las cosas concernientes al culpos, y tenia cargo to divino en todos los pueblos se hiciesen con toy provincias da ditigencia las leycs y costumbres de los y perfecc!6n, se~un en la crianza de anti)?uos pontifices y sacerdotes, mayormenle los mancebos en los monasterios que se criaban que se Hamaban Calmicac. de las hab!an Este todas cosas que disposa de a Mexico, a las provincias tocantes sujetas la cultura de los dioses. Ten!a tambin de c&sH~ar a cargo todos los sacerdotes de quien tcnia si en a!~o pecaban. carRn. Los ornamentos de este strapa eran: Una de tela y ja<tueta un incensario en f)ue t!cde los que ellos usaban, y una taler;a Habta (le incensar. otro este, <juc vaba copat para roadjutor se llamaba /~t/~MCMOf en el n~smo /<'o/u/o~m, que entend<a negodo. Habia coadjutor ~o/tMO~MM, el cual otro dichos que se llamaba de la buetenia particular cargo en los de los que se criaban re~miento y del buen ta~ prf'vinf o~n~cot que se Hamaban por todas a Mexico. de en los arriba t'oc/t~tM, de cargo a hacer con el vino era cantar sus como maestro de todos los cantores que tncicrta en los fM~; oficios a los tenia fMf~. cucnta Hacian hacer en todas

Habia

7'c~oM na crianza

monasterios, rias sujetas Este que dos tenian viniesen

O~tf

al tiempo ~ooc~, que uamaban que habian de hacer sus oficios; de esta ceremonia era el principal ste tcnia cuidado de los vasos en que bcbian tos ~oc/t~co~: de de traertos cantores, y darlos y de henchirtos y recogerlos, o MtocM!7of/ dosvino tcooctli, aquet que ttamaban y ponta ceremonia cientas las y tres caiias, tomaban ci que de las cuales sola una acertaba con aquella ~7 agujerada, el bebia y cuando solo. y nu

ms dario pura monias.

esto Este

se hacia

despus

del

oficio

de haber de las habian como de

c~ntado. fiestas de hacer maestro del calenen ellas, de cere-

tenia jE/'coo~M<K'M<7~M cargj de las todas ceremonias y que e falta. Era hubiese que en nada ~/o~tco /<*o/tMo tenia cargo

Este

sas necesarias, como son papel y copal, hian de sacrificar u ofrecer delante de de Chicunauecatl. Este tenia el mismo CtM~o~nt, cargo cosas necesarias cuando se hac!a la para Este ffo/tMO~M tenia /4~Mt~oft cargo

las cotodas aprestar cuando haetc., para los dioses, en la fiesta de aprestar todas las fiesta de ~t/oM~x. de plumas de proveer

a la came, blandas como las aves algodn, y que crian junto otras cosas cran cuando se hac!a la fiesta necesarias, que para los mance(le la madre de los dioses; tenia de juntar y cargo aquel harrio de .~f~K~aM. Este era como cuidado de chantre, T'/a~t'o~tM, que tenia ensenar enmendar et canto se habia de cantar a y regir que honra de sus dioses, las fiestas. en todas Este tnia de aprestar todas las T~o~o~a~o/tKa~stM cargo cosas necesarias la fiesta de la diosa copara 7'?a~o//</<'MO, mo son papel, y copalli con que inccny t<Mt, y una ycrha otorosa srtban a los !do!os. Este tnia de aprestar las teas para 7<*coMtMta/<'o/to, cargo hacer hachones, atmagre y tambin y tinta, y cotaras y unas jaquetas y caracolitos osta fiesta de la tiosa Este 7'f~ca~o~fa~ mariscos, det fuego. tenia to cual todo era necesario para tx)s que se Ilamaban c<'f<v<<'<'o para que ayunasen en

cuando se clicho, para mes que se Hama ~~<'<7/tMt~. Este OMt<oc/t tenia cargo se hacia la fiesta para cuando

de aprestar todo to de arriba cargo hacia la fiesta det dios det vino, en et de aprestar det dios det tambin todo vino to arriba que dicho,

se ttamaba de aprestar

en el mes de ~<'<7/tK< OtM~uc/t~t, Este OMt<ocA~t <otMtyoM/t, tenia 238

cargo

todo

to arriba

vino, que se dicho. Este .~co/oo ome tochtli ba dicho, que era menester tochtli. Este !o arriba OM<a~OM~Mt dicho para

para ruando Hamaba Ow<ocA//< tenia para

dicho

se hacia

la fiesta del dios del en el mes arriba ~~nn'aMA, todo !o arriAcalhoa ome

de aprestar cargo la fiesta de! dios tenia car~o dios de! vino

ome tochtli la fiesta del

de aprestar todo ttamado Onn/~o-

~OM~Mt. Este Tlilhoa ow~ torhili tenia de aprestar t<x!'j to car~o arriba dicho cuando se hacia la fiesta de! dios del \ino para se !!amaba omc en el mes Tlilhoa de ~fMM~. tochtli, que Este OMt~~ocA~t ~OM~co~ se Hamaba o macuiloctli, que fiesta de ~CH~M~o/t~t. Este O~t~~ocA~t tenia de cargo /foor//t. !o cual el vino procurar se j~astaba en la

tenia de aprestar to neA~o~o~CM~t car~o cesario de tepeilhuill. para la fiesta Este Owc~ocA~t tenia de aprestar e! vino ~o~a~~ac car~o de ~astar en la casa del ~ooc~t, que se Hamaba que se habia de <<M'o~t, donde bebian vino hombres senor, y en la fiesta y mujeres, Este to mismo de hacer cargo que arrit'a se dijo, en la fiesta de a~coMa/<?. Esta ~c ttamaba de carp" mujer que Ct7<MO~M<!ft<tW 'enta de todo to que se habia de nfrccer en la fiesta <tc la prover dir~a son flores de humo. 7<'ct, como y canas y )odo !o dems las mujeres en la fiesta de esta diosa 7~'ft. que ofrecian Esta ttamada tenia rarK" mujer C</tM<t<~MofM!W ~/a~rt/nfa~ en el ft< ttamadc ponian servicio .~fuf/n'ca/fOM de los \uto fucKo: y tambin tns <tuc en este (t< a ella acudian. t~Mt~~o ~f~/tMu tcnia de hacer cargo Este /.ffo~aM/~Kt traer la tena que se habia de gastar en ci monasicrio. que se Ilamaba 7~0MMto/~ traian esta tena los mancc'~os Co~M~fOf. y en el monasterio dicho. ponianla ya 239 que hacian harrian y de tos clue de hacer atj~un ninos y ninas. Omelochtli tenia

Este tlan; arriba de

el cu, que se ttamaba 7~<M'o/qMOCMtMt guardaba andaba vestido con las vestidu as de los sacerdotes, se dijo, que era un .vtcoKt o aqueta y un catabazo

A~cocomo tteno

Tenia cuidado en ~ue ninguno ni se entrase, ~<c<c~. gran a este CM, sino con gran reverencia, Itegase y que en l no hubiese ninguna ccrca de este cu se orinaba, suciedad; y si atguno le le luego prendian y castigaban. Este ~o/ttMt tenia de guardar en el cu, T'cr~cM~tMfo cargo irrevcrencia alli T'ff~oM~tMco, que se llamaba para que ninguna se hiciese, este <'. Este y procuraba tas ofrendas que se habian de hacer en

tenia cargo de hacer E~coo~MocMtMt tecpictoton, y comlos cantares eran asi para los menester, poner que de nuevo CMM como tas casas para part!cu!ares. Este 7;<'<Mco ~o/wo tenia cargo det cu de /.v<K~OM y de procurar las ofrendas cuando los ninos o ninas coque ofrecian men7aban ceremonias Este ttevaban a este cu, y hacian ciertas a hablar. nuevamente comenzaban tenia det cu que Actipac Xochipilli cargo se Ilamaba !o que era necesario ~4<tc~ac, y procuraba para cuando mataban alli una mujer a honra de una diosa y la desollaban, se vestia el peque se ttamaba ft/tMa~, ~<c~occo~< y tambin con l se iba por las calles Ilejo de aquella mujer, y cuando ilevaba una codorniz viva asida de los dientes. Este <co~a tenia de aprestar ~~t~tt</<gt<t Opochtli, cargo la todas las cosas necesarias sacrificaban matando para cuando de Opochtli, en la fiesta de ~<'t7/!Mt~. imagen Este Xipec <ro/<t<o tenia de aprestar las cosas Fo~tco cargo necesarias f para cuando mataban la imagen de 7'f~Mt~tM, en este Yopico. Este Pof/t//OM /<*o/tMa todas las cosas necesarias de cho, a hablar, cuando que los los ninos ~coAtM~M

Yiacatecutli cuando para era

tenia cargo sacrifi~-aban det

de aprestar la imagen arriba di-

en el cu ttamado y<oco<<'CM~t, Este Poc/t~aM Chiconquiahuitl para el mismo efecto que arriba 2~0

Poc/!f/ot<. coadjutor se dijo.

~o/M/H tenia car~o de proveer de jaquetas 7~M~OM de los strapas, que ttamaban xicolli, que es un ornamento y caracolitos mariscos tambin recotaras, ornamentos, y para y la miel de los ma~ueycs, cra la cogia lue primera que se co~ia de! maguey vino p.! ~a los strapas. para hacer Este /M/tMo~t'M <en!a cargo de proveer de pa;M:t T'~o~oM de e incensarios, !o dcmas y copal y de odo que era menester los morian o mataban .'n la fiesta de ~tt~. para que Este CAo/f/nM/t/~ct' tenia de proofo/out~MOCKt~ cargo necesarias los que mataban para como era copal, ulli, etc. tenia car~o de pro\'eer de todo !o que era necesario el senor o rcy habia de ayunar para cuando en la fiesta de 77<Moc, y en el ayuno det sol y en et ayuno de son de los vessolemnes quecholli, que ayunos muy proveia tuanos el sencr habia de usar en estos etc., y cotaras, que ayunos. Este 7'MoM /~o/;Mo tenia de papel c~rKo de proveer y copal cuando hahfan de matar a la de Mt, 7'M/~fo~. y para imagen al cual mataban en el fin det mes que se Hamaba o <~<cc/t~/<, en el principio det me" que se )!amaba /<f!7/!Kt~. ~P~Ort~M ~<'r y Moc/t<* y ~o. C0)~<M ~M<* cra !W~ .'nnto ~OMtOt! M < /<'M<0 /o<I<'r a /<M horas. fM/rr veer de las ohendas que cran en la fiesta de CAa/c/K/t//t<-t', Este ~co~MOM<!fa~ oco/wt~~t

Este

tos dtas de) mundo cfrcoan e incienso al sol; sandre en saliendo ofrec!an!e de las oretuego pcr la man~na sangre de codormces a t:.s cuales, arrancndotas la cabejas, y sandre las atxahau tiacia e! sol como ofrecindole za, corricndo sangre, haciendo esto tccian va ha satido el ~ot, que aquella sandre, y no sabcmos cose ttama 7\~o~tf// .m./<7<OM//< ~MOM/<t'~auH' si acontccer mo cumptir su camino este dia, ni sabemos atgn sus palabras al misinfortunio a la gente. Y tue~o enderezahan mo sol, dic!endo: Senor nuestro haced vuestro prosperamente oficio! Esto se haoa cada d!a..t ta 24 satida det sol; ofrectante
Sthtttn!. a

Todos

incienso a !a hora de

cuatro <td mediodia

veces -<').

cada otra

dia vez

cinco a la hota

veces de

salida

de noche: otra tercia,

una vez

vez a la

del sol. De la cuarta vez a la pucsta (y) vez cuando noche le ofrecian incienso la primera ya era de noche; la tercecuando se quer!an echar a dormir; la se~nnda. ya todos levantarse a maitines; la comenzaban a taner )'a, cuando para un poco antes un poco despucs de mdia la quinta, cuarta, noche noctte ofrecian inel a!ha: a la prima que rompiese y cuando de la noche s~tudaban a la noche diciendo: cicn~u. !et scnor ya no sat)emos como ttar su lia satido, y<!<//ft/~<; <tue se ttama caia se celeoficio o su curso! La fiesta de este Foo/ycf'f~t y Mo/fMt oWM, a dos o tres dias et signe que se ttamaba de esta de la cucnta det ~Mo/OMM~. Cuatro dias ayunaban antes de esta fiesta tocaban los caracnles fiesta, y al mediodia y pitos ofrecinmimbres las etc., lenguas, y trompetas, y pasaban por dote aquetta hasta tos ninos en las cunas sangre; y que cst;'han hraba en les sacaban de las orejas chicos ofrecer, sangre para y todos y ofreoan de las hora. Esto (en) aquetta grandes sangre orejas hacian sin decir delante la imagen det sol, que nada, y hacianlo estaba en un f!< que se ttamaba o escul~MOtf/t.vtco~co, pintada ahora se pinta el sol, como una cara humana y con pida como una rueda; det sol rayos que saten de ella, como y en la fiesta cada mataban nutchos esclavos ano, sicmprc, honra en sus CMM, y decian, los que todos a la iban casa det sol a reposar. gucrra A'Ot Un <~x de lus ~/cr<.tftM o trabajos quc y que rautivos monan a en su la

/to~~

f~ t'/ /<'M~/o.

de los det templo tnia cuidado de doctrinar satrapa y cnsenar a los que trabajaban servian en et los cuales y templo, sus 'toctrinados t~s entre~aba a los sacerdotes, para que hiciesen tambicn este !os discip'inaba oficx's, (juc habian aprendido; para tnia cargo bien y no fuesen traviesos. Este mismo que viviesen de hacer los lugares det templo a estos muchachos barrer que criaba; fuego este mismo en los fogones ten?~ det cuidado templo. 242 de velar de que no faltase

Ciertos
'encia ninguna dianos tnian en

mancebos hacian que por su voto y devoci6n peniel templo, tenian de velar de noche cargo para que cosa mala se hiciese el meen Los muchachos templo. se criaban en el monasterio se ttamaba Calmcac, que que de ir al monte por la tena

en el que se gastaba Los muchachos en et monasterio !cman novicios, cargo templo. de traer de tas eran en ntenesttjf puntas maguey, que templo; tenian de traer ramos de !u~ eran .tecesarios laurel, cargo que en el templo. Los mancebos en el templo, tenian vivian los muchachos y trompetas era Mt~coc, que monasterio, que se ttamaban ~oMtorajMf, que de taner los caracoles cargo y pitos en el Caly mancebos que se criaban tenian los mozuelos (de) cargo peen el Co~M~coc, sacristaquenos que se criaban que eran como de hacer la tinta con se tenian los sacerdotes del temnejos, que todo el c'terpo de negro; hacianla plo cada dia, en amaneciendo, en una canoa esto tenian, hacian de noche esta que para (y) tinta satrapas. Rtlaci6n Usaban crificios hacer voto de fp.t ~o~ idolos y ;Mr<tMt~M~o~. de servi r!os con algunos o de su say a la manana se tenian con ella todos los sacerdotes o

cuidado

a los

cuando de su< hijos casa y ofrendas, alguno caia en enfermedad. o caia de su estado esto hay se lisiaba; cian no a uno solo, pero a dos o tres de sus idolos, para que le ayudasen en aquella necesidad. Tenian tambin costumbre de hacer de cumplir cosa juramento atgttna a sc les demandaba uicn aque! obligaban estar to para de su palabra, seguro y el era en esta Por vida del sot, y forma tierra, que a que se obligaban, y hiciesen que juramenjuramento que hacia la de nuestra senora

no hare en to que tengo fatta dicho. y para mayor cumo esta t terra!, y tuego tocaba con los dedos en la seguridad tierra a la boca asi comia tierra hay ttegbatos y tamiatos, y ciendo Cuando necesidad demanalgtmo juramento. por atguna daba a su dios ayuda. hacia voto y juramento de hacer tal cosa por su servicio y cumplirlo.

~43

/?f/Ut .<

</<' ~r

cantares <'n ~.t

que se J~~n Y /Mf~ es de hacer sus

a honra J~ ~/o.t

de los dioses

~w~f<

Costumbre buscar

muy

anti~n para

mestro

adversario

el

diabto

conforme a to del ngocies, Santo hace mal aborrece la lus. Gn'n Evangelio, que dice: Conforme a esto. este nuestro en esta tierra cnetn!)?o p!ant un bosque o arcabuco, Ileno de nu<y empesas hacer brenas, para sus negocios desde l y para esconderse en l, para no ser hahacen las t~esnas serIlado, como fieras y las muy ponzonosas Este bosque o arcabuco son los cantares brenoso pientes. que escondrijos en esta tierra l :trd)6 que se hiciesen en su servicio, y usasen y como su culto divino de su loor, asi en los templos, y salmos como fuera de eUostos cuales ttevan tanto artificio, que dicen lo que quieren to que l manda, solay pre~onan y entiendentos mente a t~tieti et los endcrezaba. Es cosa muy aveaquellos donde el dia de hoy riguada que la cueva. bosque y arcabuco este maldito adversario se esconde, son los cantares y salmos sin poderse entender !o que y se le cantan, que tiene compuestos en ellos se trata. mas de aquettos que son naturales y acostummanera hrados a est" de se canta ten~uaje, que seguramcnte sea gtlerra o paz, loor suyo o contumelia todo !o que l qu!erc, de Jesucristo, sin que de los dems se pucda entender. NICAN !o inic MITOA quin ININ CUICCATCA ininteupa, yoan NTI.ATI.ACUTEC~ in zan quiiaoac. (J

mavixtiHaia

VtTXtLOHUCHTL \~txitobucht mit!a, ciquc yia yio. TetzaviztU, ova yieo, ayia yia, iaquetlaia, ayia, yia, yiaconai, yioviia, ceimoc

ICUIC. inohuihuihuiia queianoca, anenicuic oiatonaqui toyiaia pomaia,

iamixtecatl, yie.

xipichaoaztecatla

traducciun (t)L~ el sabio doctor Eduardo

de estns cantares, hecha, comentada y anotada obra. Scler, se puMic~ como apendice esta 244

por

Aitlaxotla ayia

tenamitt

ihuitli

ma cocmo

yio, noteuh aiatepan Oiaieva velmamavia teuhtla Amanteca toiaohoan centlalizqui.

mi quizqui intlaxotecatl xinechon

popoxotiuh, toaia. teuhtla

iautlatoa tzoaia,

ia

tlamilaca

itlaxotecatl tioa xenechon

milacatzoaia. centlali7quivia, icalipan iau-

VtTZNAVAC Ahuia nech iauhtla, pilchan. Ihiia Iluia tlacuchcalco, notequioa aiacanonmati nite iapinavia, aquitoloc quetl tlacuchcalco, tecuitechcatt

AUTL aia

ICUIC. ivinoc aquiatlacatl, aiaconomati ian!ia, ay no

tzavitli, notequiva,

avia, iuescatiatoaia

quavi

yviioc oholapa telipuchtla, iviioc in nomalli. 1 !a vitznavac tetipuchttayviioc in nomalli. yviioc Huia itzicotla te!ibncht!a, yviioc mavia in no malli. yviioc Vitznaoac machiotla teuhoaqui huia oiatonac ia machiotla tetemoia. Tocuilitla viia oiatonac

quemitlne papanoc innomalli, ienimavia, in nomaHt, ie

vitzetla. icnimavia nimaMa ieniia ia

in nomalli, tetemoia,

ienimavia, ahuia ahuia, aiatonac oiatonac.

machiotla tetemoia, teuhoaqui via machiotla te temoia. TLALLOC Ct'tC. amo

~huiia ie mo colla,

Mexico aoie

teutlaneviloc,

panitla,

annauhcampa ailhuitic ano-

quetzquetl Ahuia annehoaia

niciavicaia, Ahuia annotequioa

quena ychocaia. niiocoloc annotenhoa teutivatcoia. navilpilli aquittancHa

czttamiiavai, motonacaiouh velmatia

iachiuh

cattachto zan mitziapinavia. quitla quctt Ahuia cana catella, anechiayia nechiapinaviia tata ino quacuillo ocetoco atlaia. 245

Ahuia Ahuia Ahuia chicavaztica, Aoanacha Ahuia ilhuiquetl, Ahuia

tlallocana tlallocana

xivacalco xivacatco

aiaqu

zqui

aqua

motla,

aiaqu zqui aqua motta, nahuia xiia motecaia xicanovia, ay poiauthla, tlalloca naia. aia vicalo, tozcuecuexi niiaiaMzqni, xinechivaia te aia niiaializqui itopane ie quetzatcatta xiiamo caviloc aia ychocaia. aitlatol moquetl ychocaia. aioc nepan tecaia inomatia, avia ai

acatonalaia. acatonalaia. aiauh-

mica queia tetzauhpilla nauhxiuhticaia

aniquiia ay moy ascana aiauhchi-

tla poa!!i, aia ximovaia teizcalli quetl. Ahuia xiiano viia ahuiia cavaztica, aia vicallo

ai puohtla,

tlalloca. TETEU INNAN ICUIC.

cozahuic xuchitla iehoatonana teumechaoiacueponca aie tamovanchan, avaiie, avaiia, moquicican yiao, yia, yieo, aie, aii, aiiaa. moCozauic oia mosocha teumechaue suchitla, iehoatonana, ue quicican aie, ayia, Ahuia ue tamovanchan, ayiaa. iztac suchitla, tamoanchan, suchitla, ohoayia, oia ahoayia, iehoa y iao, tehoa yiao, yia, yieo, aie,

Ahuia

moquicican ayia, ayiaa. Ahuia iztac

cueponca oho ayia, sucha

tonana yia tonana, yia, yiao, yieo,

teumechaaie, aie,

oiamo

teumechaue yia, yieo, ahca icamozinaichoa xi-

tamohoanchan, ahoa, moquicican ohoayie, a. aie, aie ayia, ayia Ahuiia ohia teutl cateucontli pacatona, yie, ahoauia, yiao, yia, avatic iaittaca Ao, yieo, ayia a. chicunavistlayatla tonantlaltecutli, aiao, ayiao, iancuic ie iancuic tizatlan, teutlalipan

aia maxatt

itzpapalotli, yiollo, oiapotoniloc ittaco

caltizqui Ahoie

ayaaa. yhuitta, mitziiano

acatl xamantoca. vicacopa mochiuhca Aho, mazatl uhneno iehoa mimicha.

246

CHMALPANECATL

!CUtC

YOAX TLALTECAOANAK01L ichimaaia

veia mixi huiloc iau tlatoaia chipuchica iau tlatoaia. veia, mixihuiloc, lipa chipuchica te quiva moxa iaval teueuel, tepetitla, Cohoatepec cuecuechiviia xaiaval nelli moquichtivivit!at!i aquimo Ichimalipa SCUZAUHQU tzommolco nota vane iea Huiia, ienamech temoca maiapinauhtiz. iczotl Aoncan mecatlan notechoan navalli valcalli, temoquetlaia. Huiia tzonimolco cuicotipcuhque, que, aia Huiia oiatonaqui Huiia no aciton Iluiia tenonotza. iztlei canaval, tzonimolco macevalli tzonimolco ICUC namech mimitcatoc aia tzomilco iz tleicanaval maia

quiteueuclla.

pinauhtiz chicueiocar. cuicatipeuhmoquizca.

tena-

moquizcavia inacelioalli maia temacovia. oiatonaqu!. maiate mocoviia. xoxotcuicatt cacavantocia aiaviia mocui![c juta

tecuitl moteicnelil maviztli. cihoatontia xatenonotzaia auiauhcalcatl

quiia

MtMISCOA Chicomoztoc Tzivactitlan ne hoa

tXCt'IC.

qui

Oianitemoc, aicanitemoc notzivaquimiuh. oianitemoc, Oianitemoc, nia qui Niquimacui. aio macui. TtachtH lia

quinevaqui oianitemoc,

qui cani aue poni, zani, xani. teiomi. cania zani, zani, teiomi. aueponi, oiaicanitemoc ainotzivaquimiuh. oia, yoaia incuiacaia ica. nitemoc, n<~matta\acat. ni()uimacui yu;iquinan-

niquimacui, vt

niquimacui,

aia, icpac cinteutla, oay.

()u<'txatc~xcnx:.ia,

247

SucHipLU lecuicaia tocnivai:~ n~uic atilili a)a(\ aiao, ohoata ico,

rcurc. !ecu!caia. chaue tlallocan coxcoxa nocuica iau.

iequetza! ~uicaqutz ttamacaxqui. nittanavati

ioatticat!aocinteuttaoay. Zanquicaquiz tonalla incipac Aiao. aiao.aiao. Aiao. aiao. An, aiao. a!ao. ocoia!!eteumc ohoay'a. nittam'vatia! tatlocan

ay ay.

ttamacaxqui

ayiao, ie noiayiao,

zani cinteutla zani, \at)ac!c. vttincpanivia. campa. vt!i n!c ia tocaza ~'npa oay. t!a!!ocan 'mo, aiao, aiao. teteu. quiavi, t!amacazqu!. aia.-hao S''CH!QUETZAL Att moanchan aiavica n!suchiquetxa!)i tlamacaz xoiavHa tlac ICUIC. iani vitx aiamo

tencaiiva iatemoaia

ta-

oay. le quitichocaia ieo tochi quetxa!!a

ccatlapiltzin aytopaniaz, ICUIC. manca,

tecutlon oay.

qui

AM!M!TL Cotnana, xani, manico, cotn ana. cali tlacochcalico, totoch

lico, ohoayiaia, niv!a, yia, yia, lenocuilivaia, aica nauh. hoa!a,

huia, yiattmanicn, oquimatonicamatinicaia, ohoayia. ayia, ve cazana, zana, aioveca, nivia, zana, zanaio. invecamvia. zana, zana, yiehoaia, n!va!a, aica nauh, ni\'aho!a. ni nivaia, n!vaia, ttaixtotoca. aveia iccanauhtxini. itzipana nomavi!ia. aiu aia. aveia

T!a!etotoca, iecanauhtzini, iecanauhtxm). yvaian, Aueia itzipana itzipana nomav!!ta. nomahui!ia

248

OTONTECUTL Onoalico, onoalico, Chima!ocutittana tla, cacavatta, pomaia,

ICUIC. ayio, aia, aia, aia, ay!o. nonovalco, quanochiaia cuecuexi. noioco navaco navaco, mexica-

yiaia, ayio, avctzini, motlaquevia avetzini. motlaquevia,

aiacuecuexi Nitepanecatl niquetzalco at!y. ca ia caia zane, Cane, itziueponi, itziveponi. mexica meiaiavilili navaco, Otomico, noiofo, mexicameia. Achimalicaia meia. AIOPECHTLI. ichan, Cane canaichan chacaio!ha!a. ichan Aivalmecaia \ta. valmevaia. Ahuiia t:a!meoaia. xivalmevaia, via, xiva, xihoalmeoaia Cane cana ICUIC. xo xavino quiia. vilili, noioco,

aiopechcatl aiopechcatl xiva, xival,

cozcapantica cozcapantica mevaia

mixiuhtoc. mixiuhtoc iancuipilla, cozcapilla cane xixi-

aviaia

CIHOACOATL

C!'C.

cohoacztica xaiaoaloc vivia Quavi quavi, quilaztla quavivitl avevetl se colhoa. chalima, vitzalochpan Huia tonaca acxolma centlateumil cochicavaztica. motlaquechizca. vitztta noniactemi Vitztla, vitztta, teumilco nomactemi, azan, chicavazti motlaqucchizca. Mallinalla, azan teumilco chicavaztica nomactemi, motlaquechizca. Aumei ie tonanaia chalmeca aitzioac imatecutli, quauhtli \'izt!a miscoatlan. nechiatetemili, iehoa, nopiltzinaia latonani. iauchioatzin, aiatonan iauchihoatzin aia imaza colivaca ihuitla ipotocaia. 249

Ahuiia lihuiz aia Ahuiia iv alli. XCATQU!,

iauttatocai~ tctonaquet! in maca cotihoacan ihuit'a quavivitl amoxaia valli

ma

ncvilano

ttaca

ccmpoaamoxaia

ipotocaia. onaviia iecoiametl,

IN

CUtC\TL

CHCUE

XtUHTCA

MEHOAtA.

tNQUAC

ATAMALQt~ALOA. Suchitl iaie. ie tonan, iecoc cententeutl Otlacatqui xuchitle iantala, iantata, Otlacatqui chimichvacan, yaue. oaiaue. lecoc ie oaia, o ovaia n!xochitti ceicacani, tililiiao ayiao, ayiave ay iaue, vay!avc. iaiavi canitlaca centeutl, att, vn!ach)vato!a,ch:daiave tilili iantala, iantanta, iao, ai yiao. ayiao !e teutl tlazulteutl tamiioanichan matlachichinaia ayiao, nepapan iao, ayiauetilili quecho!, o ayiaue, niquetzat o ayiaue. inmaya noiollo cuepontiniama: iehoacoioalle, vaia, n o va

tavica!!evaia, Oiaionazqui suchitlaca, yiantalan, yiantata,

ayiaue. anitlacatla Tlalpan timoquet~ca tianquiz navaqui coatla tilili iao ayiaue, aiantala, aiantanta, ay!ao, ayiave, aviialo ne Maia atlani suchinquavitt papanquechotti

xic caquiia tlatoaia intoteouh t!atoa!a quechoUi xiccaquiia, iqttechot amachieva tomicauh amachiehoan t!aco!oaz ohoao. tlapitza ca nosucha tonacasuchitli ieiz Aicoho, zaniquiiecaviz yiayia suchitlicaca, quisuchitla yiaa. ollama viuexolotl nava!tachco ollamaia xolutl chalOllama, chiuecatl chan. Pjttzintte, yoanchan, tla piltzintle, yoanchan. yiaue, tocivitica timopotonia ttachco timottatia, xiquitta mach, oiamoteca piltzintecutli yoan chan, yoan-

Oztemecatla,

toacholollan, ayie, centeutl mativiia coc tla, iteamtc ximaquiz

cnoztomecatla, suchiquetzal quimanta, oie maninoiol, aoiaieayio, oie maninoiol, chacalhoa xiuhnacohoztomecati, obispo, tlaiteamico, 250 ayie, ayio.

Cochina, cochina yieo,

cochina, oaieo, XtPt'E

cocochi, yho, yia,

ienicma yia.

o!o!onicani,

ie cihoat!

ni-

Ct'tC,

TOTEC KtVALLAVAXA.

mitlatia tcu<'t!itimonenequia xiiaqui tlaquemitl, xicmoquenti quettoviia. Noteuhoa chalchimmama itemoia, tlacoapana o!quctza))a\covita. vetl, ay quetzalxiuicoatl nechiaiqui nocauhquet! achalchiuhtla noioniia, nua, Maniaviia, poliviz niyoatzin, t!o ateucu)t!at! nocoiaittaz achto tlanoio!cevizquit!acat! quetl iztleican, iautlatoa quavaie otlacatqui quetl xaiailiviz Noteuhoa centlaco mitzvalitta moteuhoa, vizquinttacatt iautlatoa ovita. catqui quetl CHCOMECttATL Chicomobtzin, ti iaviia naxqui Xaiamehoa mochan tlallocan, ov!ia. zonoa yioatzin motepeiocpa, etlaachtoquetl tlaquavaia

<Mtttt flavana,

ICt'tC. titechicnoca tnaynan

xaia ximicotia acatonan mehoa, muchi tlallocan moviia. xhnixotia acatonan titechicnncavaxqui nn\')ia. tXCUtC TEZCATZOXFATL.

TOTOCMTtX lia,

o\iia yia, via, yia, ayia, ayio; ayia, ayia, ayia, yia. yio viia, ayia. yia, ayia, viia, yio viia. atlacatli Cotivacan, ehana, mavizpan yio, ayio, yia, yio Tezcatzoncal macoc ie macaiviteteutl, aviia, chocaia, tepan titl, macoc yicchocaia. Huia axa!acatccpanteutt. macoc macaivi teut!. tnayit'chocaia coc yiechocaia. TLAHOA Huia lia, olia. nichatmccatt. nichahnecat! Ct'tC. nexa\a!cact!a. <)!iia fjuatt'na-

~5'

tnacxoiauh Veia, veia, Nimitzacatecunotzaia tzaia. Aiac nomiuh timalli

quitaztcutt chimatticp.LC ai tollaca acatt

Htamant ntonezoia nontiuh tctomet! iaizcalti ICUIC,

macxoiauh. nimitzacatecunoacaxcth) azan quetla. timalli. axcan ie-

Tctomac quetzattotot! Iiobuchi

:unoio!cana niciaizcalti noteouh,

tlamacazquin quett. atlavaquetl nie

MACULSUCHTL iao, suchitlicaca Ayia, aivinti, ioaleva, ayia, yiao, iacalle atlamacacecatlo vico, Tetzauh teutla notecuio oay. Tezcatzonco moiotcan ayia niquiiatlacaz, niquiiamamaliz, nictzotzoniiao, Toxquivaia, tlaocxoconoc coiehoa. tzoniztapalatiati, lACATECt~LI Anomatia tzocotzontla

tlamacacecatla om})a nnitza noaicaia teume chave, oia, tlamocoialea. tezcatlipuca quinanquHican

tlamocoiao, tla-

cinteutla noteouh tezcaxo-

quiiocus quett via tochin colhoacan. miscoatepetl intezcatzintli tezcatzintli tliaho, ICUIC. a.

tzocotzontlan aitoloc aitoloc, anomatia, aitoloc, anomatia aitoloc. anomatia aitoloc aitoloc aitoirM:, pipitla cholotla, Pipitla piaitoloc. anomatia, pitla nic maceuh azanaxcan nechTonacaiutl, atliiollo, noquacuillo va!ia xalli vicatique ytepeuhia. Cha!chmlipet!acakn ))f. nec!u.t)i:L vicatiaque T~C~Oft~ quc ninaxca xalli azan itepeuhia. <' !frt/fon axcan nt'quaquiHo, atHio-

/<0&/a dc las !)tM/~r< <' < lemplo. mmeres

Habia

tambin

en los templos 252

que

desdc

pequenudas

se criaban drea, siendo

alli,

y era

la causa

del temal servicio muy chiquillas, de vcinte o cuarenta dias las prcscntaban al que plo y siendo tenia de esto, cargo que !e ttamaban quacuilli, que era como cura escobas barrer de barro, y Hevaban para y un incensano e incienso todo este blanco; que se ttama copalli presentaban al quacuilli o cura. Hecho esto el quacuilli mucho encar~aba a la madre mucho cuidado de criar a su hija. que tuviese y iambien de que en veinte en veinte dias tuviese cuidado de Ilevar al c~co o parroquia de su barrio misma ofrenaqucUa da de escobas en los fogones de y copal, y lena, para quemar la iglesia. nina a edad de discrecin, Aquella desque llegaba inforntada de sn madr cerca del voto ella hecho, que habia se iba al templo misma donde estaban las otras doncellas, y !!evaba su ofrenda de barro consigo, que era un incensario y copa! Desde este tiempo en hasta estaba que era casadera, siempre el temp!~ del regimiento de las matronas debajo que criaban a las doncellas; de edad la demandaba aly cuando ya siendo con ella, en estando concertado:< !os parien~uno para se casar tes y los principales del barrio el casamienpara que se hiciese !a ofrenda habian de to, aprestaban Hevar, que que era codornices c incienso de humo, de y flores, y canas y un incen~ario a la motomaban barro, comida; y tambin aparcjaban luego za y la ttevaban delante de los strapas. al mismo tcmpto. v una manta de tendian btanco c)!a se grande atgodn y sobre toda la ofrenda una manta pon!a que Itevaban, y tambin que se namaba en la cual estaban muchas catejidas </<<'o~oc/<t, t)ezas de personas; sus razonamientos de la una parte y hechos a la otra los padres de la moza ttevaban a su hija.

porque por las promelian

su

devocion

sus

ma-

253

UBRO

TERCERO

Del

principio

que tuvieron

los Dioses

PROLOGO /Mf/M~tMO tratar de la T eologfa fabulosa de los ~CH~t/M, en el serto libro de LA CIUDAD DE DIOS, cowo porque, dice, fCMoct~o~ las ~obulas ?'OM<M CMC los ~M/t7<'J /<*M!n ac~rfo de YM~ y ficcioncs dioses a entender fingidos, ~MJtf~M /<<C~tM<'M/C darles que ~!<CMo~ MO cran ni ~od~OM dar cosa <!t!MMO que fuesc dioses, ~r/)accliosa T'ccAo.ro a c ta la cr<o<Mro criatura racivnal.l ~oft~no/ cstc eu M~c est estc tcr~<'rc.c prop6sito ~~o~<t/o C~rO libro ~C ~OMCM las /<i~M~M M/0~ nO~MM/'ftOM< CMC les ~M{aM CCfCO de sus dioses, CM~M~O~ las rOMt~Cporque des de sus tn<'M/<ro~o~ </<o~< icMque ellos ~MtOM por te ferra mas a conocer al ~~OM~tfo gan /<!ctftH~M/c ~or la doctrirra verdadero no /<'M~n por dioscs, dios; y que o~M~~o~ que ellos cran dinses, sino diablos tM<'n/<roM.t Y ctt~otoJorM; y si o/OMM<! r.T/<fM ~o~ (t/M</<i</o~ y perdidas, /~<'M.rc que M~ot cosas y la ~t' de entre <'j/'?~ MO~Mro~ ~OM~<!</o y arraigada <y:< no habrd de f~/a~ f~jiccesidad <'<t MUt~/Kt! /'tn~o de hablar de ftfr/o .~<tf, al tal yo ~o crco /'<o</MOMt<'/r. pero que f~ diablo Mt <~M<'rMt<*ni f.t/<i 0~1~0(/0 de la /<f!r0 que le /<<!<'t<t!: fj<o~ MO/Mrc~, y OM~ f.J <frat/o r<n'~/Mro /'<!ra si ~M</< ~c ~oh'<*r al ~<'<?orto que Ao fftt~o; ~frd /'crj y /<ift/ f~o <*M<OMf~ </<<'r~or /o</<M las fOM.t gt' f/tff ~/or o/T't</<</<7~ ecrea de la idolatria, c~oMf~ bien f.t que ~t!<yanto~ ary para Mt<M guardadas 1' para M/o Pro soM~rff al fMCMf'tfro. para /OM'M~ o~rovc/tord <'M estc tercero libro, que M/d escrito pero tambin ~o que estd escrito ft) <-f ~nMtrro. ~~t:(/u y fMorSthtC~e ~57 t. tT

No

tuvo

por

cosa

superflua,

M< t'OMO el divino

un

dios

tott

)'(? y Mt'M~o.V< /ta&ra o~<'r/M<n~oJ tampoco para que sus sat~/< t*ffjr a /<M /<f/< a los predicadores, fOM dot'H~on~n ;OJ rOM<~<!</M y &o~o~ rdr U! ~f~<ro.t v (/t'Mn</<f)M ~f ~naM cerca de la /<' de sus dioses, su cultura, parey porque <t'r< ~Mro~ y limpias. que ~~oro~ sus <~n.t~ </<*W<M~J&<tM, ~~MH ~~ ~rt'tCtO~ /<t libros arriba dichos. las i7'r</a</M ~Mt~M~ contiene <'roM CM

CAPITULO DEL PMNCPO

I. LOS DIOSES. clara ni verdadera rtlalutoha

QUE TUVERON no hay

Del principio de los dioses ni an se sabe nada; mas ci6n, se dice )?ar que Teotihuacan, y dos los dioses se juntaron se y de gobemar y regir esto ya es platicado el sol, todos y sali6 como adelante ellos, to Il. el en los

!o que dicen es que hay un de alli, immemoriat, tiempo hablaron diciendo: <Quien

mundo? ~Quin otra Y parte-. dioses en murieron el libro

se dira

ha de ser sol y at tiempo nacio que de ningttno y quedo en el capitusptimo,

I.DEL

NACIMIENTO

DE Ht'IZILOPOCHTLI.

to que dijeron los naturales del Segn y supieron viejos, nacimiento diablo decia del y principio que se Huitrilopochtli. a! cual daban los mucha honra acatamiento es: mexicanos, y al pueblo de que hay una sierra Coatepec que se Hama junto una mujer Tulla, Coatltcnc, y alli vivia que se llamaba que fue madr de unos indios los cuaCc~oMAMt~M/tMa, que se decian les tcn!an una hermana que se llamaba Coy~-roM~Mt; y la dirha Coa/~CMc hacia nenitencia barriendo cada dia en la sierra 'te Coa~fc, barriendo desy un dia aconteciote que andando cendi6le una pelotilla de pluma, como oviHo de hilado, y tomoh en el seno junto a la barriga, de las napuas y psota y debajo de haher de barrido tomar despus (la) quiso y no la ha!!6 los dichos 'ndios C<*M~oMque dicen se emprcn; y como vieron /tMt<.?MoAMa a la madre era se brava que ya prenada enojaron mente diciendo la empreno, y aver~Quin qu nos infamo Ronz6? hermanos, biendose la hermana que se llamaba matemos a nuestra madr a hurto emprenado 250 Y deciales: Coyo~aM/tgKt nos infamo, haporque

Y despus sabido la dicha Coatlicue de haber (el negocio) st habtt)ata nutcho criatura atemorizose. y consolapesote y y de no tengas hala, diciendo: miedo, porque yo se to que tengo hacer. Y despus de haber oido estas la dictta Coopalabras ~tCMf aquietsete su coraxon la pcsadumbre y quitosete que telos dichos indios Cot~OMAMtt.s'MO/tMtt habian hecho y como infael consejo de matar a la madr, por aquetta y acabado mia y deshonra hecho, estaban mucho. enojados que les habia la cuat con la hermana tuntamente que se decia Coyo/.!M/t~t, les importunaba a su madre Coallicue; y los dique matasen las armas chos indios C<'M~oM/n~Mo/!o habian tomado v se nia; armaban torcicudo sus cabellos asi cbmo para pelear, y atando nombres valientes. Y uno de ellos que se lIamaba el cna! cra co()Mot~tfOf. mo traidor, to que decian los indios C~~OM/tM~MO/tMO luego se to iba a decir a ~M<~o/'of/f/~ en el vienque aun estaba tre de su madr, dandole noticia de ello; le dicieny respondia do el ~/Mt/~7o~f/<~<: mi tio mira to que hacen t0h y escucha muy bien to que dicen, de hacer. porque yo s to que tengo Y despus de haher acabado et consejo de matar a la dicha Coo/~fMf. los dichos indios C~t~n/tMt~MO/tMO fueron a donde estaba iba la hermana suya Co~todas -rott/t~Mt armas y papcles y casen su orden; subi6 a cabeles, (?MaMt~<f<f y dardos y el dicho ta sierra a decir a ~M<A?</<~c/~t, como los dichos ya venian indios C~oMAt<t~:MO/tMO contra el Huitet, a matarle; y dijote Y dijomirad bien a donde ~t/o~oc/t~t Ilegan. respondiendotc le el dicho OMOtn~tfoc T'~oMt~M~t~oM, y mas diciendote: y le dijo que ya pregunt ttegaban el dicho a un lugar que se dicc al dicttc C<'M~o<a otro luet dicho ~Mt~t/o~of/~t los indios ttegan ya ttegaban vez pregunto donde dicindole, a otro lugar /7<M/~o~oc/<~t su madre Coo/~fMf, delante con y ettos iban armados

QMa</F<coc. /<<to/n'o~ que se /7t~H~oc/!<K ~ar y respondio cc Apctlac;

~a donde el OMOMt/~oc dice Coo-ro/~o; y mas al dicho ~MOMt~tcac, dicindole y mas que ya le pregunto

que otra

ttegaban el dicho 260

ttegaban que se diat dicho

dicindole a donde dicin()<MtMt~tfOf llegaban, y le respondi6 dole que ya Hegahan al medio de la sierra; y mas dijo el Huitziloal dicho ~ocA~t preguntando Quauitlicac ~a d6nde Ilegan y le de ellos dijo que ya ttegaban y estaban ya muy cerca, y .c!ante ven!a la dicha Y en Ilegando indios los dichos Coyolxauhqui. CcM~<'M/tMt~MoAMo naci el dicho luego /7tM<~o~ocMt, trayendo consigo una rodela se dice con un dardo /fMffMt, que y vara de color como tra!a azul, y su rostro pintado y en la catjeza un pelmazo de pluma siniestra pegado, y la piema delgada y los dos muslos de color tambin emplumada azul, y pintados y los brazos. Y el dicho a uno que se t!a~t~o~ocMt dijo llamaba una culebra hecha de teas T'oc~onco~Mt que encendiese .vtAc<!o~, que se llamaba y asi la encendi y con ella fue herida la dicha de que murio hecha Coyo/.voM~<~Mt, y la pedazos, cabeza en aquella sierra quedo que se dice Cootepec y el cuerhecho lepo cayose abajo pedazos; 7/Mt/~o~oc/t/K y el dicho vantose los dichos CcM/joH~Mt~MoAMa, y armose y sa!i contra fuera de aquella sierra persiguindotes y echndoles que se dice Coatepec, hasta contra ellos y cercando cuaabajo, peleando tro veces la dicha indios sierra; Ccntzonhuitznahua, y los dichos no se pudieron ni vatcr contra el dicho defender, Huitrilopoch~t, ni le hacer ellos murieron; de vencidos atguna, y asi fueron y muchos indios CrM~oM/tMt~MaAMa y los dichos rogaban at dicho dicindole no los pery supticaban ~M<t7o~oc/t, que de la pelea, sigutesc y que se retrayese y el dicho ~tr.7!/o~or/tno quiso ni tes consinti, hasta casi todos los mato. que y fuesalieron de sus manos, muy pocos escaparon y huyendo y cosa

ron a un lugar muque se dice ~Mt~atM~c, y les quito y tomo chos despojos las armas traian se ttamaban oHfr: y que que /<t< Y et dicho tambin se ttamaba 7'<a:f< ~t~/o~oc/t~t raxon la dicha Coatlicue se emprenc de por que decian que una pelotilla de pluma, no se sabia fue su los y quiei. padre, y dicttos mexicanos to han tenido en mucho scr\ ido en muchas cosas, y to han tenido decian porque que el dicho ~M<Y?<7o~of/<t 26t acatamiento y le han por dios de la ~erra, les daba favor gran

en

la pelea para servir so!!a tepec. 2.DE usar

y et orden y costumbre que honrar at dicho ~Mt~o~ocA~t y hacer en dicha :;ierra y aquella

tenian

los

tomaron que

mexicanos el que se Coo-

se nombra

CMO HONRADAN

A HuZtLOPOCHTU,

COMO A DiOS.

amasaba el cuerque el dia cuando y hacia celebrar la fiesta para que se llamaba po de ~Mt/~o~ocA~< semillas de bledos tomaban ~OM~Mf~a~~t, y las Hmpiaban muy las pajas otras semillas bien, quitando y apartando que se l1amaban ~f~t'ro~ delicadamente, y /McaAMaMA/K, y las molian y de haberlas estando la harina amamolido, sutil, despus muy sban!a de que se hac!a el cuerpo de T~Mt~/o~ocA~t; y otro dia siguiente un hombre tiraba el CM~~a~coo~ que se Hamaba de dicho con un dardo un cascuerpo ~Mtf~o~ocMt que tenia de piedra, estando por el corazon, presente quillo y se le met!a el rey o senor, un del dicho Huitzilopochtli y privado que se Uamaba rcoAMO, cerdotes y mas tenian de cargo cuatro y mas se hallaban presentes grandes otros cuatro de los mancebos, principales criar los cuales se llamaban los mancebos, saque tel-

Asimismo

dicen

todos stos se hallaban cuando mataban pochtlatoque; presentes el cuerpo de haber el dicho de Ht~o~oc/<< muerto y despus deshacian desbarataban el //Mt~/o~ofA~t; luego y cuerpo de ~Mt~t~oc/t~t, era de una masa hecha de semilla de que de ~Mt~7o~oc/<, tomaban o y el corazn para el senor del dicho rey, y todo el cuerpo y pedazos que eran como huesos !o repartian en dos partes, entre los naturales ~Mt<7o~oc/!<ft de Mexico Los de Mxico. eran ministros y Tlatilulco. que bledos, Huittilopochtli, cuatro del cuerpo pedazos tomaban los de Tlatilulco, de esta manera repartian po de ~M<~<7o/'ofA~ del dicho se llamaban tomahan que co/~< de dicho ~M~o~of/t~ y otro tanto los cuales se Ilamaban calpules, y asi

entre eUos los cuatro de! cuerpedazos a los indios de los barrios y a !os minis202

tros de los idolos los cuales comian que se ttamaban calpules, el cuerpo de ~Mt~o~ocA~t su orden costumcada ano, segn y bre que ellos habian del tenido. Cada uno comia un pedacito de ~fw~o~ocMt, eran mancebos, cuerpo y y los que comian decian era de dios se ttamaba los que cuerpo que V~o~M~o, y que recihian y comian ministros de dios. el cuerpo de ~Mt~o~ofMt se Ilamaban

S 3.DE

LA PENTENCA

A QUE SE OBUGABAN

LOS QUE RECIBfAN

EL CUERPO DE HuTZLOPOCHTU.

el cuerpo del dicho que recibian y comian a servir un ano, noche en~Mt~ct/o~ofA/K obtigabanse y cada cendian mucha cantidad de tena: que eran mas Je y gastaban dos mil palos y teas, tas cuales tes costaban diez mantas grandes de que recibian que se ttamaban quachlli, gran agravio y molestia. a Cada uno era obligado una manta grande pagar que se ~MOfA~t gtMcA~t, y un no que podian tributo, guerra sabian que buto en tkma y cinco de cesto /< se ttaman pequenas que cien mazorcas de maiz y los se sentian del dicho que muy agraviados a morir en la determinbanse y algunos mantillas ma!z y

Los

mancebos

pagar, se ausentaban

de sus enemigos; los dichos mancebos poder y como a el servicio que va acababan y cumplian y penitencia estaban entre otra vez recogian otro triellos, obligados cada uno con seis mantillas pagaba pequenas que se ttabaman teas y leiia y todo to que era que compraban lavar al dicho al fin del ano. Y ~M~~o~orA~t, lavaban al dicho era a media no~M<~<~oc/<~< le lavasen

~Moc/t~t, necesario el dia che, y Ilamaba

para cuando antes

hacian se primero procesin que se vest!a con el vestido del dicho y uno el cual se Ilamaba e iba en bailando 7YM~7t/o~oc/t~<, Fiopoch de ~Mt~o~fA~t; de c! iba uno persona y delante que se los ttamaba /~M<~o/tMac ftOf/tcaM/t y en pos de l iban todos que Mfco~o/o,

263

principales hombres las de

de teas,

los

valientes hasta

mancebos, que se ttaman <t<!cAcoA<~o~oM< y con todo:. juntos candedetras, y otra gente, //M<~oet tugar donde se lavaba el dicho

ftautas y le tanian ~yoM/<f<o; y luego el det al dicho dicho ~Mt~c~ocA~t, y privado el se llamaba TccAt~ tomaba con una //Mt~o~oc/~Hque agua de calabaza de cuatro color azut. veces, j!cara pintada y le la cara al delante con cuatro canas verdes ponia y le lavaba dicho el cuerpo, de lavado J~M~o~cA~t y todo y despus porhtli que le asentaban el que se vestia del vestido del dicho tomaba 7/MtYn/o~ofMt otra vez la estatua del dicho tanendo tas flau~f<M~o~ocA<~ hasta la poner en el cu y as!, despus tas, y la Hevaba y asentar de haber la estatua del dicho se puesto Huitzilopochtli, luego salian todos se acababa y se iban a sus casas, y de esta manera el del dicho el servicio de los comian y penitencia que cuerpo de aquel ano. T~Mt~o~ocMt, que se Ilaman tcoquaque

se ttamaba

4.DE

OTRO TMBUTO COMAN

ASAZ PESADO QUE

PAGABAN

LOS QUE

EL CUERPO

DE HUITZILOPOCHTLI.

En acabando hos a se obligar costumbre que

el dicho a servir tenian de

ano luego comenzaban otros mancehacer la orden y penitencia, segn y corner recibir et det dicho y cuerpo

los ministros de los idolos, ~Mt~to~ocA~t; y juntamente que se llamaban hacian servicio de co~~~, gran y penitencia que recibian sufrir grandisimo agravio y fatiga, que no se podia cada noche de todo el ano gastaban mucha porque y consumian cantidad de tena y teas, muy estremadas, y demasiada y aji y tomates de cacao, y sal, y pepitas y almendras y comida; y cuando les fattaha con que comprar las cosas con sus necesarias, mantas que se vestian compraban, 26~ o pedian alguna cosa pres-

tada

vendian

a adjudicadas el tributo pagar que ban ya cumplian obtigados,

o del monte regadio, que eran los a quien no podia servian; y quien las tierras; luego dejaba que sabian, y al tiempo la penitencia a que estay acababan y servicio a servir al dicho se lavaban ~Mt~o~ocA~, y tierras idolos de

las

comida de fiesta, tamales bien limpiaban y hacian y unas ollas o mataban un perrito guisadas, que comian, y se emborrachaban raz6n habian el servicio a que por que cumplido y penitencia estaban tes parecia el tributo asaz obligados, porque muy pesacomo una se asi do, !!evar, carga podia despus que apenas y se holgaban mucho estaban libres del porque ya gran trabajo y libremente buscadormian agraviOf y quieta y pacificamente, y ban les, la vida; y o entendian trab~jaban en algunos de o beneficiaban pescar de mercaderia. trabajos magueya-

CAPITULO DE LA ESTMACX

II. LLAMADO

EN QUE ERA TENIDO EL MOS TtTLACAUAN 0 TEZC.1,TLIPOCA.

7'oc<MOM decian que se Hamaba que era criador del cielo y de la tierra el cual daba a los y era todo poderoso, vivos todo cuanto era menester de corner y beber y riqnexas, y el dicho 7'<~oc<MOt< era invisible como obscuridad aire, y y y a cuando hablaba era como hombre, sombra a!gn aparecia y sabta los secretos de los hombres, en los coraxones, que tenian dicindo!e y rogaban i Oh dios todo poderoso, y le aclamaban, haccd r<<!cjM< que dais vida a los hombres, que os Harnais me gozar y vuestra suavidad de!cctaci6n gran y porque padezco en este mundo! misericordia de mi trabajo y necesidad habed tan pobre porque estoy y desnudo, y trabajo por os servir, y servicio barro lumbre en esta por vuestro y limpio, y pongo de ~5 merced de darme todo !o necesario para corner y beber,

E!

dios

luego mi cuerpo! 1 Y miserable, y josa para que descanse y huelgue mas decian, dios que se !tamaba Titlacduan daba que el dicho a los vivos pobreza incurables y miseria, y enfermedades y conde lepra y bubas, e hidropesia, las cuatagiosas y gota y sarna les enfermedades daba cuando estaba con los que no enojado c! voto a que se obliy penitencia cumplian y quebrantaban de ayunar, o si dormian con sus mujeres, o las mujeres gaban con sus maridos chos enfermos o amigos en el tiempo del ayuno. Y los diestando ctamaban muy penados y a~raviados. Titlacduan harogando y dicindote: {Oh dios, que os Harnais cedme merced de me relevar esta enfermedad y quitar que me otra cosa sino enmendarme; si yo fuese mata, que yo no har sano de esta enfermcdad, un voto de os servir hagoos y buscar la vida, y si yo ganarc algo por mi trabajo yo no !o comeuna en otra sino que por os honrar har cosa, gastar en esta pobre casa! Y el enferbailar para f iesta y banquet Oh mo desesperado no sanar renia y decia que podia enojado de mi! ~por hacis burla T't~ocdM)~ puto, qu no me matts? morian. Y algunos enfermos sanaban, y otros MoE! dicho 7't~of<fMOM tambin se Hamaba T'fsco~/t~oca r ni yocoyo~n~ yoo~'M, A'~tor F~o// queria y pen.~foyofoyo~M por razon que hacia a !o que le podia i-aba, y que ninguno impedir y contradecir ni en el cielo ni en este mundo, a quien quehacia, y enriquec!a ria y tambin daba a pobreza y misera quien queria; y mas el cicservido destruir decian, que el dia que fuere y derribar Y al dicho se acabarian. Titlacdle, que !o hara, y los vivos f<aM todos le adoraban los caminos y rogaban, y en todos y divisiones de cat!es le ponian un asiento hecho de piedra, para l, ramos en el dicho ciertos tMOM!0~, que se llamaba y le ponian su honra cada cinco allende de asiento, dias, por y servicio, los veinte dias de fiesta la costumque le hacian, y asi tenian bre y orden de !o hacer siempre. )' A'~o~M<7/ cuanto todo llambanle

casa donde pobre dar, o haced que

estoy

aguardandc me muera

to que y acabe

me

quisiredes esta vida tan

mantraba-

266

CAPITULO

I.

DE LA RELACION DE QUEN ERA QUETZALCATL, OTRO HRCULES GRAN NGROMANTCO, DONDE REN Y DE LO QL'E HIZO CUANDO SE FUE. fue estimado y tenido por dios y !o adoraban de tiempo en Tulla, antiguo y tenia un cu muy alto con muchas un pie; siemgradas, y muy angostas que no cabia y estaba echada su estatua cubierta de la cara mantas, pre y y que tenia CM~~o/c<!a~ era larga y barbudo; muy fea, la cabeza y los vasallos que tcn!a eran todos oficiales de artes mecanicas labrar y diestros para las piedras verdes, chalchihuites, que se !!aman y tambin para otras artes todas hub!eron fundir cosas, plata y hacer y estas del dicho Y tenia unas casas hechas de pieQuctzalc6atl. origen dras verdes casas chalchihuites, preciosas, que se Maman y otras hechas de plata otras casas hechas de concha colorada y mas y mas otras hechas todas de mas otras cacasas blanca, tablas, y y de turquesas, casas hechas de plumas riy mas otras cas y los vasallos que tenia eran muy Hgeros para andar y !!e<~r a donde ellos se llamaban ir, 7'/oM~M<!C~Mt'7/tMt~nt< querian y se ttama una sierra ahora asi se 7'~a~tt~hasta y hay que nombra--en un pregonero Hamar donde a los pregonaba para !o:: cuales distan mas de cicn leguas, pueblos apartados, que se entendian *t pregon, y el lnego y oir to que mandahn dicho Y mas dicen C'c/c<!o/ que era muy rico y que tenia todo cuanto era menester de corner y necesario y beber, y que el maiz su reinado) era abundantisimo, (bajo y las calabazas en redondo, de una braza mazorcas de m:ux muy gordas, las cran tan largas de btedo<< abrazadas que se Ilevaban y tas canas .~M~/tMoc, con brevedad y y cran tes; son verde largas y gordas y que sembraban y colorado y encarnado y azul y prieto, y muy y que cog!an y pardo subian por y ellas de morado, y como atgodon amanite, todos que blanquecino, leonado, y estos por colores, rl)onombra desde venian all oian a saber sas hechas

y naranjado 267

colores de atgodn eran naturales, que asi nacian y mas dicen en el dicho de 7'//<t s~ criaban muchos que pueblo y diversos de aves de pluma rica y cclores diversos, gneros que se ttaman .nM/)~o~ aves y ~Mf~o~~to~ y ~ocMOM y f~M/t~cAo~, y otras que cantaban ~/fJ< todas Y mas tenia ci dicho Quety suavemente. las riquezas del mundo, de oro y plata y piedras cosas c/tM<At/< verdes, que se Itaman y otras preciosas, y de cacao mucha abundancia de rbotes de diversos colores, que se !!atnan los dichos vasallos del dicho ;roc/c<K'ooo~, Quety ~<'<!o~ estaban ricos muy y no habia hambre ni fatta de maiz, ni sino con ellas calentaban pequenas tambin dicen que el dicho les faltaba comian las los banos, cosa ni ninguna, mazorcas de maix como con tena; y du!ce

hacta ~M~M~<!o~ penitencia punzando la sangre con que manchaba sus piernas y eny sacando tas puntas de maguey, a la media noche sangrentaba y se lavaba en una fuente que se llama Xipacoya, y esta costumbre y orden tomaron los sacerdotes de los idolos comexicanos, y ministros mo dicho to usaba en el dicho C~M~<~ y hacia pueblo de /*M~a.

CAPITULO

IV

DE COMO SE ACABO LA FORTUNA DE QUKTZALCATL, Y VINtEKOX CONTRA EL OTROS TRES NGROMNTICOS, Y DE LAS COSAS QUE Vino e! tiempo que los toltecas. Vinieron acabase HCERON. de 0Mct.:ofc<!n~ la fortuna y ellos tres ni~romanticos, ttamahtcielos cuales y V~ofaM~OM, Y el Titlacuan comenzo pricano

ya

de dos ron

Ht~n~of/</M, muchos embustes, mero a hacer un embuste, y bajo, el cuat fu a casa jes de dicho ~<ro/c<!c/

contra 7'<oc<iMOM en 7'//o.

como un viejo muy que se votvi a los padel dicho ~MC~otf<!o~ diciendo at rey (?r~f<F/ver y hablar Quiero 268

r.6atl.

Y le dijeron: anda vete, viejo, ver, porque que no puedes esta enfermo le daras Y entonces y enojo y pesadumbre. dijo el viejo' Yo le tengo de ver. Y le dijeron sus pajes del dicho hemos a dedecirselo Y asi fueron (?M~;M/c<!o~: A~uardos, c!r de como divenia un viejo a hablarle, 0<'~so~'<!o~ ciendo un viejo ha venido hablar Scnor, aqu! y quireos y fuera se no diciendo ver, y echmoste fuese, y para que quiere, os ha de ver fuerza. Y el dicho enque por dijo ()Mf~o/f~a/ trese ara y venga, muchos dias ha. clue te estoy a~tardando Y luego llamaron al viejo, el dicho adonde y entre viejo el dicho el dicho estaba di)o vicio 0M<so/f<!o~ y cntrando Senor una medicina como estais, hijo, aqni traigo para <)ue la t)ebis. Y dijo el dicho at viejo en 0M<a/c<!o~, respondiendo hora buena dias que os vos, viejo, vendais que va ha muchos SeY dijo et vie)o al dicho OM<o~coo/ aguardando. estoy Y respondiu estais de vuestro e! nor, ~como cuerpo y satud? dicho diciendo al viejo v QMC/ra/cJo~ estoy mnv mal dispuestf), me duc!c todo el cuerpo, mey las manos y los pies no los puedo Seat dicho ncar ~Mc/~coo~: y le dijo el viejo respondiendo es muy buena y saludanor, vis aqui la medicina que os traigo; si emborrachabeber, ble, y se emborracha quien la bebe; queris ros ha y sanaros ha el corazon, ha, y abtandarseos y acordseos ha de los trabajos o de vuestra ida. Y y fatigas y de la muerte. et dicho Quetzatcoatt diciendo t Oh, viejo respondi a <tf<ndc me tengo de ir?; y le dijo el dicho viejo: Por fuerza htais de ir a 7'//<!n~o~ofo<t, en donde esta otro viejo aRuardndoos, l v vs entre de vucstra vuetta estaris cohabtarcis. vosotros, y desptK's 'no dicho manccbo, y aun os vot\ereis otra vex como muchachu. Y el estas palabras, moviosctc el curazon: Q<'<?<<!< oycndo a decir el viejo al dicho 0Mf/.M~f<!o/ mande bcb<*r Senor. y tomo csa medicina. Y le respondi el dicho Ouf~'o~oa~. diciendo no quicro et vicjc diciendo: jOh, beber; viejo!, y le respondi si no la t)etx*is despus Senor, bebedla, se os ha de anporquc a !o mens o bebed en la frente. tantito. Y c! tojar ponosla dicho pM~~o~J< gust y probta, 269 y despus behiota diciendo: a dicho

jQu san

es

esto?

Perece

ser

cosa

nuy

buena

la enfermcdad, sano. y quit ya estoy e! viejo: bebedla otra. vez porque es muy Senor, dijo la medicina mas sano. Y el dicho y estaris ~<o~<~ bi!a otra vez, de que se emborrach cumenzo a lIorar tristey el corazn mente, y se te movi y ab!and6 para irse, y no se le to que tenia del pensamiento quito por el engafio y burla, que le hizo et dicho la medicina bcbio nigromntico viejo; y que el dicho magueyes era vino CM~~aMo~ teometl. que se Uaman blanco de !a tierra, hecho de

y sabrosa; Y mas otra

ya me vez le buena be-

CAPITULO DE OTRO EMBUSTE QUE AQUEL TITLACAUA?;. HIZO

V. NGROMANTCO LLAMADO

embuste hizo et dicho el cual se votv!6 7't~o<'<~n<, y desnudo como un indio se llama forastero, que tobeyo, parecio ~odo el cuerpo como solian andar de su generacin: el aquellos cun! andaba vendiendo en el mercado aji verde, y se asento Y el ~7~Mt<!f que era senor de los tottecas delante del palacio. era conio saceren !o temporal, el dicho porque Quetzatcoat! dotc tenia una hija muy hermosa y no tenia hijos, y por la hermosura los dichos tottecas codicibanta y deseabanla para casarse con ella; y el dicho ~c~tof no se !a quiso dar a los dichos Y la dicha ~'Mtoc miro hacia el <<<Mtottecas. del senor hija ques despus y vio a! dicho de !o haber el miembro mala desnudo. ~&fyo y el miembro genitat, y en anvisto ta dicha y hija entrose palacio de aquel de comenzu a tobeyo, que luego el amor de aquello todo que vio; hinchsete senor ~Mcwoc supo como estaba muy mala

Otro

toj6se!e estar muy

por el cuerpo, e! dicho y la hija, y pre~unto a las mujeres la hija: Qui que guardaban mal tiene enfermedad es se le ha hinmi hija? sta, que que 270

chado

el cuerpo ? Y le respondieron las mujeres diciendo de esta enfermedad fu la causa el indio toSenor, y ocasion desnudo &<*yo, que andaba y vuestra hija vi6 y miro el miembrf~ de aquel Y el dicho tgenital tobeyo, y esta mata de amores. nor oidas tolestas mande diciendo: ~MCtMOt, Ah palabras, tecas buscadmc al tobeyo anda vendiendo aji que por aqu! fuerza ha de Y asi to buscaron en tf~tas verde; por parecer. subi6 un pre~onero a la sierra partes, y no pareciendo, que se llama diciendo: tottecas! si haTsattitpec, y pre~ono Ah, Hiun traedvendiendo tobeyo que por aqui andaba aji verde. to ante el senor en todas ~fM~~Mc; partes v no le y as! buscaron hallaron a decir al seiior Huenrac, y vinieron que no parec!a el dicho el dicho asentado en ~o&cyo/ y despus pareci tobeyo el ttdM~MM donde hab!a estado vendiendo el dicho antes aji verde. Y como le hallaron fueron a decir al senor //MCluego c6mo haMa cl dicho el mac senor: parecido tobeyo; y di jo Tradmeto ac& presto los dichos tottecas fueron por !, a y T/Mfal dicho ante el senor ttnmaric, y traer tobeyo, y traido el senor Mtof. dijo al dicho 7~M~<Ma< preguntando /~&<'yo ~de donde Y sois? el dicho diciendo: Senor. tobeyo respondio yo vender Y a verde. mas Je soy forastero, ven~o aji por aqui donde os tardastes? ;por qu no os tobeyo: el tMO~t con la manta? Y le respondio ponis y no os cubris el dicho /o&<'y</ diciendo tenemos tal costumbre en nu"sSenor, a tra ticrra; le di jo al dicho vos antojastcs y el senor ~&< d!)o mi hija, ciendo el dicho <li /<~fyo y respondio mas Senor manera ser esto. mto, puede le oir esmatadmc, morir yo (j'tiero porquc yo no soy di);no tas palabras, viniendo la vida vendiendo aji por aqui a buscar ni verde. el senor: fuerza habis de sanar a Dtjote hija: por no tendais micdo. Y tueRO tomaronle lavarle para trascluii et le tineron todo el con tinta le larle, y cuerpo y pu i<. v dijtif con una manta al dicho ~o~fvo. MM'<. y le cubricron el senor ~/M<'wo< anda a ver a mi hija. ati ~pntr' y entra donde la guardan; asi to hizo, y durmi') c n y el dicho tobeyo
271

todo

e! senor

al

vos

la habcis

de sanar; en nin~una

ta dicha de esta

hija def senor //t<fwof, nianera el dicho tobeyo

de que luego fu sana y buena; y fu ytmo del dicho senor ~fM~Moc.

CAPITULO ~K COMO LOS DE TULLA

VI POR EL CASAMtENTO TtTLACUAN.

SE ENOJARON Y DE OTRO EMBt'STE QUE HIZO

de cumplido el matrimonio del dicho tobeDespues y hecho los dichos toltecas 7/Mrwoc, comeny~ con la hi ja del senor a zaron conenojarse y decir palabras injuriosas y afrentosas tra el senor diciendo entre si: ~por el senor /7!*w<M, qu /VM<'woc caso la hija con un /o~fY~? corno el dicho senor ~McY ntoc entendio afrentosas l decian y oyo las palabras que contra los dichos dido todas por amor )!e\'is !!am!cs diciendo: Venid toltecas, ac, yo he entendicho contra mi las palabras injuriosas que habis de mi yerno yo os mando que le que es un ~o~cyo;

a pelear a la guerra de Zacatepec y le maten Y asi nuestros C oatepcc, para que enemigos. oyendo estas del dicho senor los toitecas armronsc //M<'woc, palabras a la con muchos fueron iuntronse y y guerra peoncs, y con el del dicho senor al lugar ~MfMMc. ycrno ~o~ryo y en Jlegando (!e la pelea enterraronle con los pajes, cnemt~os, lerrado a todos aquellos so!ian pelear a los tener contra dichos al dicho a los ~o&ryo para aguardar de enenanos haber y cojos; despus enanos es ardid y cojosque que ellos hacer en la dichos toltecas fueron a y )~uerratos los enemigos de Coatepec; decia y c! dicho tobeyo enanos No tengis esformiedo, pajes, y cojos: nuestros enemigos hemos de matar. Coatepec prevalecian, persiguiendo los cuales huian delante de los enemigos y de los manos enemigos; y astuta y engano2~2

disimuladamente

xaos porque a todos dichos de enemigos a los ctendo toltecas, escapndose de las

Y los y ven-

samente rrado t)!an con

los

dichos los dichos que

tuttccas pajes, los dichos

dejaron huyendose

al dirho de tos

tobeyo

solo, y

enteha-

pensado '-on los pajes,

estaba porque pajes. ron a decir dar noticia al ~/Mftac diciendo: ya senor Senor, y hemos dejado a vuestro con !o~ yerno ~o&<*yo soto en la ~uerra, en de el //M~~M!f habia los enemi~s; senor pa)es, poder y como oido la traicin hccho los dichos tottecas con el que habian (licho yemo mucho, hot~sc que va era muer/o&~o, pensando to el dicho de tener ten!a gran ver~enza yerno tobeyo, porque tal yerno forastero, tobeyo. Y el dicho estando miraba a los enemigos enterrado, tobeyo, no tendais conmiedo; y dec{a a los dichos pajes: ya se !!e~an tra nosotros los enemigos. s los de matar a toyo tengo que los enemigos de Coo~~c dos y asi se levante y saHo contra y matndotes sin numro Y como Zttco~~c, pers!eru!ndotes y esto vino a noticia det senor /VM~Mt<!f espantose y pes6!e mucho. a los dichos a recibir a toltecas dicindotes: Vamos y ltam6 Y asi fueron a recibirle con et senor Huemac. verno. ttevando una? armas o divisas consigo que :<e ttaman <~M<M~trodelas se ttaman las dieron xiuhchimali, ~OMfcovo~. y que y al dicho bailando tobevo, y asi !o recibieron y cantando y tanendote las flautas con los dichos con mucha victoria y pajes, los dichos en tte~ando al patacio de toltecas, alegria, y todos dicho senor 7V<'MMf cmptumrontc la cabeza todf' y tmrontc pt ctterpo con color con color amarillo, y la cara colorado, y a los paies. Este es el regalo solian hacer a los ven!an que que con victoria le dijo et senor //~<t~ de la guerra. Y despus a! dicho ahora de !o que !tab!s hecho, yerno ya estoy contento hecho estan con y los toltecas ya contentes: muy bien to habis los enemigos; de<can<!ad y reposad. nnestro

matarian enemigos solo con los dichos

enemigos; al dicho

tobeyo Y se vinie-

S~tt~tn 273

t. )S

CAPITULO DE OTRO EM BUSTE DEL M!SMO

VII. QUE

MATO MUCHOS

CON NCROMNTCO. DE LOS TLLLAXOS DANZANDO Y BAILAN!)0.

se ttamaba que a los dichos 7'o<'dMOM. de haber Despus peleado y vencido todo el cuerpo, con la pluenemigos. y asi estando emptumado ma que se llama mand todos /oc<Mt/ que danzasen y baitasen los tottecas e hizo pregonar en la sierra de T~oa un pregonero nigrr'mntico diciendo los indios forasteros viniesen a una que todos a danzar vinieron muchos sin indios, y bailar, y luego a 7'M~a, y en juntandose todos fu el dicho Titlacdnumro, la uan a un lugar 7*<f<'o~a~oM, con toda que que se ttama gente, no se podia contar, como a haiasi mancebos mozas, y comenz6 talar y danzar a cantar el dicho 7'<</acdMon, nigromantico y a bailar nendo et atamt)or asimisn~ comenzaba ) toda la gentc ~t~c, fiesta el dicho nigroque cantaha cada verso a los que danzaban; y cantando no todos a cantar el mismo verso aunque a cantar sabian de memoria el cantar, y bailar y comenzaban a la puesta de sot, hasta cerca de la media noche, que se ttamaba ~a~a~t~o~r~o~, era muy mucha la j~ente la que y })orque unos a otros y muy mucttos de ellos caian, danzahan, empujandosc en el harranco del rio que se Harna Texcaldespenndose v se convertian en piedras; rio habia ~OM/tfo, y en el dicho una puente de piedra, y et dicho nigromntico quebrota y tomucho, y holgarse mntico. diciendo comenzaban tuego dos los que iban a pasar por la dicha hanse en el dicho en rio, y se volvian hacia el dicho nigromantico no sentian caianse puente y despenY todo esto que piedras. ni miraban los dichos totcantando e! verso

Otro

embuste

hizo

el

dicho

estahan como borrachos, sin seso; las vetecas, porque y todas ces que bai laban y danzaban los dichos como se emputoltecas, a otros, en el dicho rio. jauan unos despenbanse

~74

CAPITULO Dt: OTRO EMBUSTE t)EL MtSMO

VIII. CON- QUE MAT6

OTROS MUCHOS Otro embustc como un hombre un pre~onero que hizo el

MGROMXTICO, DE LOS HK ULLA

el cuat nigromntico, parecio a valiente que se Uamaba /<<tt<o, y mando a todos los comarcanos pre~onase y lIamase de Tulla para que viniesen a hacer cierta obra en una huerta de flores se llama beneficiar cultivar la dicha que Xochitla, para y asi la Haman Xoc/n~/a. era huerta del huerta, porque Dizfjue dicho Y asi to hicieron a hatodos, ~M~~a~Jo~ y vinieron cer la dicha obra en la dicha huerta de ()M<?a/f<!o/ y en junnitandose todos los dichos comenzo el dicho toltecas, !ue~o a matar a los dictas achocndotos con una toltecas, Rromntico coa; muchos de ellos, sin cuento; ibanse y mato muy y otros de sus en manos, huyendo por escaparse y tropezando y cayendo tue~o unos a otros todos as! morian, otros empujaban y se mataban.

dicho

CAPITULO DE OTRO EMtU'STK nEL MtC!!OS

IX. CO~ QUE MAT

MtSMO XIGROM~TtCO. MAS DE LOS TOLTECAS.

eti Otro cmbu~tc t~izo c! nipromntico Ascntose ya dichr*. medio del mercaclo del /<Jn<yM~ y dijo !!amarsc 7'/<ifOt'~OM. y otro nombre, un muchachueto en !a Cttf.tcocA; bailar y hacia de sus ntanos diccn palma que era /Yt/7"(!<i; y )e ;w( t sus n!a danzando manos al dicho ntuchachueto !o y como vicrun los dichos toltecas unos y este mataban le, y empujbanse dos y acoceados, chos to!tccas se a mirarse levantaron y fueron a otros, v asi murieron muchos ahoa~aacaecio vcces. muy muchas que tns diunos a otros. el empujandosc Dijo todos 275

dicho

a nigromntico es esto? ~que embuste

qu embuste 1 Y al muchachueto. que hace danzar {Matadtos y apedreadtos asi mataron a pedradas al dicho nigromntico y at muchachuede haberlo el cuerpo del muerto comenzo a heder !o; y despus dicho nigromntico. el aire, que de donde y el hedor corromp!a venia el viento Ilevaba mal hedor a los dichos de tottecas, muy se morian. Y el dicho que muy muchos nigromntico dijo a los es este cono no Un dichos mueren toltecas muy Echdlo muchos de por alli a este muerto, los toltecas del hedor porque ya se dicho nidel

los

dichos

toltecas

Ah to sentis?

tottecas!

gromntico. Y asi !o hicieron los dichos al muerto con toltecas, y ataron unas Ilevar al muerto que hedia y pesaba sogas, para y echar tanto los De antes dichos toltecas no llevarlo. podian penque saban <que presto le echarian fuera de rM//o, y un pregonero prcsodiciendo: ventes todos vuestras gono {Ah tottecas! y traed Y en toatar al muerto echarle fuera. gas para y juntndose dos los dichos toltecas ataron al muerto con las sogas, tuego y comenzaron a llev arte arrastrando al dicho muerto diciendo entre si ea pues arrastrad a este muerto con Oh toltecas, vuestras Y el dicho muerto tanto sogas!. pesaba que no le podian mover, una soga los las cogas, y quebrndose y quebrbanse asidos a ella caian sbitamente, que estaban y morian cayendo unos sobre no arrastrar al dicho muerotros; y asi, pudiendo a los dichos toltecas tolto, dijo el dicho nigromantico ;Ah este muerto un verso de ranto Y l mismo tecas, quiere dijo el canto dicindotes: al muerto, nii Arrastradlo, r/acoM~OM Y en cantando este verso comenzaron asi, gromantico luego a Ilevar arrastrando al muerto, dando gritos y voces, y en quebrando todos los que estaban asidos a la soga mosoga los se unos a otros los caian rian unos y que empujaban y que sobre todos llevaron el muerto hasta et monotros, morian; y los volvieron no sentian te, y que aquetto que les hah!a acaecido porque estaban como borrachos. una

276

CAPITULO DE Otro OTROS EMBUSTES

X. NIGROMNTCO.

DEL MISMO

embuste

Es que dicen, ma MtoccMt.)*~

hizo el dicho nigromantico, que fue de los dicuales veian de noche una sierra que se llama de lejos; ardiendose, Zoco~~c y al tiempo y tas Ilamas parecian deque la veian atborotabanse y daban gritos y voces, y estaban decian unos a otros: nos acaba toltecas, sasosegados ;0h ya y la fortuna, se acaba ya perecemos, ya 7'<' ffc~yo~, ya nos vino la mala ventura! nos iremos? i guay de nosotros! ~a dnde ;oh de nosotros, esforzaos! 1 Tambin otro desventurados embuste !o cual hizo el dicho toltecas, que fue de los dichos nigromanellos piedras de pasado tico, que !!ovi6 sobre esto cay despus dei cielo una y6!ea piedra grande que se !!amaba techcatl, y desde andaba una vieja en un lugar entonces india que se llama CAo~M~c~fc o por otro nombre ven~/M<MCO, Cuitlapilco, diendo diciendo: papel ;A las banderas! se determinaba a morir una banluego decia compradme Quien la banderilla mercada se iba a donde cierilla, y ".indote luego estaba la dicha alli le mataban. Y no habia ~c/tro~, piedra y es esto que nos acontece? como quien dijese: ~qu y estaban locos. unas banderittas de

la ctaramente Otro embuste chos toltecas, los

Tulla. hizo el dicho en el dicho nigromantico volando una ave blanca que se llaque andaba con una saeta, de la tierra, y pasada algo lejos veian los dichos toltecas mirando hacia arriba.

277

CAPITU.O DE OTRO EMBUSTE DEL MSMO OTROS Item otro dichos toltecas. embuste Dicen

XI. CON QUE 6

N CROMNTCO, MFCHOS TULLANOS.

hizo

que ron acedos nadie los corner, vieja y podia y una india parecio --dicen el cual parecio como que era el mismo nigromantico, una india en un lugar X<'cA<vieja-; y asentose que se Hama el maiz, ma!z tostado tla, y tostaba y el olor del dicho Ilegaba a los pueblos de toda la comarca cuando o!!an los dichos toly tecas el ma!z, corriendo venian luego y en un momento lIegaban al dicho

el dicho nigromntico todos los mantenimientos

contra los se volvie-

donde estaba la dicha Xochitla, lugar vieja, pordicen los toltecas eran estaban ligeros y aunque que que muy venian a donde cuanlejos presto y Ilegaban querian; y todos tos venian de los dichos toltecas los mataba la y se juntaban dicha de ellos se volvia. vieja, y ninguno les hacia, muchos toltecas y mat6 muy embuste por el dicho que tes hizo. Gran el dicho engann y burla nigromantico,

CAPITULO DE LA HUfDA

XII. Y DE LAS

DE QuETXALCATL PARA TLAPALLAN COSAS QUE POR EL CAMIKO HtXO.

Otros embustes les acaecieron a los dichos toltecas, por ha hrseles acabado la fortuna, el dicho teniendo Q<M/c<!a~, y de los dichos embustes acordando de irse de 7~pesadumbre y lla a Tlapallan, hizo quemar todas las casas que ten!a hechas, de otras cosas dentro plata y de conchas, y enterrar muy preciosas de las sierras o harrancos de los rios, los arboles y convirtio de cacao en otros arboles que se llaman ~f/t/ y dem&s de

278

esto Ilaman

mand6

a todos

delante, guas.

~c~o~o~, y furonse Y el dicho

de aves de pluma gnres rica, que se y xiuhttotl y <~oK/tgM~cAo/, que se fuesen hasta mas de cien le~H<iAoc, que dista comenz a tomar el camino OM~o~c<!o~ y

los

de 7*M~o; y asi se fue, y ttego a un lugar partirse que se !!ama Q<M<~K~<Kt, donde estaha un rb ol grande y lary grueso arrimose a l, y pid!6 a los pajes un go, y e! dicho Qc/7C~c~~ la cara en el dicho espejo espejo, y se !o dieron, y mirse y di1 Y entonces nombre el dicho lugar Huehucjo: ya estoy viejo! con al dicho tomo rquauhtillait y luego piedras que apedreo tas piedras el dicho tas mebol, y todas QM<o/<'<!a~ que tiraba tia dentro del dicho asi estaban rbot, y por muchos tiempos tas veian, desde el suelo hasta arriba. Asi y parecian y todos iba caminando el dicho c iban delante tanndotc 0M<o~c<!o~. flautas, asent6 seiiales hacia rram6 rando y ttego a otro en una piedra, de tas manos 7'MMo comenz a en el camino donde descans lugar y se tas manos en la las y puso piedra y dej en la dicha Y estando mirando piedra. Ilorar tristemente, y las tgrimas que decavaron la dicha donde estaba 110y horadaron piedra el dicho OM~~o/fJo~. y descansando

CAPITULO DE LAS SEPALES PALMAS El

XIII.

QUE DEJ EN LAS PIEDRAS, HECHAS COX LAS Y CON LAS NALGAS DONDE SE ASENTABA.

dicho las manos tocando a la piedra Quetsalcdatl puso donde se senates de las de sus asent6, grande y dej palmas manos en la dicha asi como si las dichas manos piedra. p'~icsera en lodo, que ligeramente las de las manos dejasc palmas seiiales de las nalgas en la dicha natadas; y tambin dej piese habia dra donde senales sentado, y las dichas parecen y se ven claramente, y entonces nombr 279 el dicho lugar 7\'Mtaf/fo

Y se Hama

levante,

yndose

de

y alli' cho CM<M~o// mand hacer aquel dicho rio y asi por aquella ~o~do/ y se Ham el dicho lugar r~OMOoyaM, mino e! dicho C'o~<!a// los dichos pan, en donde l, por impedirle que no cho ()M~.M/f<!o~: ~A tro pueblo ? ~A quin to tencia ? Y el dicho dijo chos En nigromnticos:

camino, un pasa

a otro y tteg tugar que se t io grande y ancho, y el dien una puente de piedra y po~er dicha puente paso el dicho 0M~

Yndose de caT'~OMooyoM. !!eg6 a otro lugar que se Hama Coo/n<cvinieron a toparse con nigromnticos se fuese diciendo al dimas adelante, os vais? Por encomendasteis? Qutsalc6atl, vuesdejsteis har peni~Quin a los direspondiendo que

dnde

manera mi ninguna podis impedir de irme-. Y los dichos ida; nigromnticos por fuerza tengo al dicho os vais? dijeron, preguntando 0M<o/f<!a~: ~A d6nde --Y les re~pondi diciendo. Yo me hasta voy Tlapallan-. Y le preguntaron los nigromnticos: Y ~a qu os vais at!? a !!mame el so!. Vinieron llamarrne, respondio Quetzalc6atl: y los nigromnticos al dicho Idos Y le dijeron (~M~~o~Jo~: en hora todas las artes mecnicas de fundir buena, y dejad plahacer otros ta y labrar madera, y ptumajes y piedras, y y pintar al dise !o quitaron los dichos oficios. Todo nigromnticos cho (~Mf~a/cdo~, comenz a echar en y el dicho ()fA7<f(!o// las joyas ricas fuente todas consigo, que Hevaba y asi fue la dicha fuente esta fuente se !)a!!amada Co~faa~aM, y ahora ma C~o/<a~an. Y el dicho de camino ~t'~a/cda// yendo Hego a otro lugar que se llama Coc/~co~. y vino otro nigromantico y una el diciendo: os vais?; ~M~ <:A dnde y le dijo a et dicho at yo me voy 7'/o/'o//oM; nigromantico y dijo dicho En hora os vais; buena bebcd ese vino que CMf/~o/cdo~ os traigo. Y no !o puedo beher, dijo el dicho ~Mf~a/cuo~: ni aun un tantito. Y le dijo el ni~romntico: Por gustar topose fda~: porque a ningttno de los vivos beber ese vino; a todos emborracho Y el dicho tomo e! jea, pues bebedlo! CM~a/cJo~ vino y !o bebi con una cana, en hebindolo se emborrach6 y y tantito, 280 fuerza !o habis de beber, debo de dar o gustar y hacer un con

durmiose mirando no,

en

el camino

a una y entonces

a roncar, y comcnz y cuando desperto, a sacudia los cabellos con la maotra, parte y fue ttamado el dicho Coc/t/ocan. lugar

CAPITULO DE

XIV.

COMO DE Mfo SE LE MURIERON TODOS SUS PAJES A QUETZALC6ATL EN LA PASADA DE ENTRE LAS DOS SIERRAS, EL VOLCAN Y LA SIERRA NEVADA, Y DE OTRAS HAZA~AS El dicho Quetzalc6atl, de entre las dos los SUYAS.

pasada todos

de pajes vados, que le iban de la dicha pasada sintio

a la de camino mas adelante, yndose del Volcan Nevsda, sierras, y la Sierra dicho 0M~~oJcJe~, que eran enanos y corcose le murieron de frio dentro acompanando, de tas dichas dos sierras; Quety el dicho

.M~off

de to que le habia acaecido de la muerte los dichos con ttopajes, muy tristemente y Ilorando y cantando ro y suspirando, tnir la otra sierra nevada Poque se nombra los yauhtcatl, que esta cabe r<'fOMMcAo/fo, y asi paso por todos seiiales en las tierras lugares y pueblos y puso muy muchas y caminos Mas dicen, segn que dicen. que el dicho CM~a/c<!a~ se andaba en una encima de la sierra, holgando y jugando y sierra bajo hizo se asent de la veniase hasta el suelo, asentado, najando, y to sierra hacia muchas veces; lugar y asi y en otro un juego de pelota, hecho de piedras en cuadra, y jugar

mucho

poner donde solian

la pelota //af/<<, que se ttama y en el medio del juego una snat o raya puso que dice tlcotl, y dcnde hizo la raya esta abierta la tierra muy profundamente; y en otro tir6 con una saeta a un rbot grande lugar que se ttama ~(!<<o/ era tamhin un arbo! se y la saeta que atravesole con la dicha saeta y asi esta hecha el dicen dicho hizo y difice que C'< a8t llama ~<!cAo~ y una cruz; y mas unas casas deba-

t/M~Mca~-o; jo de la tierra, que se ttaman y mas hizo poner una piedra con el dedo menor, grande que se mueve y dicen que cuando hombres mover la hay muchos que quicren y menear Y mas, hay sean muy muchos. piedra, que no se mueve aunque otras cosas notables en muchos que hizo et Quctsalc6atl pueblos, y dio todos y asi en Hegando hecha de culebras asentose y no como se sabe a las sierras y montes y lugares, de la mar, mand hacer una balsa coatlapechtli, que se llama y en ella entre y en una canoa, asi se fue la mar y por navegando, y de qu manera uego al dicho T/a~d~ott. los nombres a la ribera

cmo

z8z

COMIENZA

EL

APENDICE CAPITULO

DEL

TERCERO

LIBRO

I. Y M SUS OHSEQUtAS.

DK LOS QUE IBAN

AL INFERNO

Lo que dijeron los naturales de y supieron antiques y senores esta tierra, de los difuntos es: que las animas que se morian, de los difuntos iban a una de tres partes: la una es el infierno, donde estaba un diablo Mtc~M/ccM~t, que se decia y y vivia se decia .~t'c~cootro nombre una diosa T~on~Mtoc, por y que c<A<M~ que era mujer de Mictlantecutli; de los diy las animas funtos iban al son los morian de infiemo, enfermedad, que que o gente el dia que alahora fuesen senores o principales, baja, y decian se moria, var6n o mujer o muchacho, al difunto guno echado en la cama, antes "i Oh hijo! ya haque !o enterrasen: bis pasado de esta los trabajos vida; y padecido ya ha sido servido no tenemos vida perporque manente en este mundo como quien se calienta al y brevemente, es nuestra hizonos merced nuestro senor nos cosol, vida; que a en nocisemos converssemos los unos los otros esta vida y y ttevar, al presente ahora, ya os t!ev6 et dios que se Uama .Wc~oM<<'cMnombre ~CM~MO~M~co~ o TroM~tMoc, tli, y por otro y la diosa que se dice Mictecacfhuatl, ya os puso por su asiento, porque todos nosotros iremos muy ancho, y no at lugar obscurisimo de votver ni salir dado tado bres alta, y aquel habr mas memoria que no tiene luz, de attt, ni tampoco es para todos lugar y es de vos; y ya os fuisteis ni ventanas, ni habis mas mas habis de tener cuinuestro senor de os

de vuestra vuelta. de os haber auseny solicitud Despus para siempre jams. habis ya dejado (a) vuestros hijos. poni sabis como han de acabar, ni jtay hnrfanos y nietos, sar los trahajos de esta vida att iremos presente: y nosotros a donde vos estuviredes antes mucho (de) ticmpo". de esto hablaban decian al del difunto Despus y pariente ('icindutc: "j0h hi jo, csforzaos a83 y tomad nimo, y no dejeis

de

corner mos decir muerte

~Por o hace burla de mal, alguno porque quiere nuestro nosotros? Es por cierto asi !o quiso senor, que porque hacer una hora o un dia este fuese su fin. que Qu'en puede sea alargado a nuestra vida en este mundo? Pues presente, los trabajos de esta para sufrir que esto es asi, tened paciencia la vida la casa donde este vivia presente y (que) esperando aconteci6 ncs votuntad gis mas yerma y obscura de ver a vuestro esperanza mucho por la orfanidad dios, de aqui difunto. de adelante, y No conviene no que tenos

y beber, nosotros

(a)qu!etMe a to que

vuestro dios hace?

corazon.

~Qu ventura

podeesta

esfatiguis y pobreza que os queda; Nosotros hemos venido no os mate la tristeza forzaos, hijo, a os visitar con estas como aqu! y a consolar pocas palabras, nos conviene hacer a nosotros, padres viejos, porque que somos senor !!ev6 a los otros, mas viejos ya nuestro que eran y anlos cuales sab!an decir consolatorias a tiguos, mejor palabras los tristes. Y con esto ponemos fin a nuestra los p!tica, que a dios". y madres quedaos Y luego los viejos ancianos de tajar cory oficiales papeles taban los papeles de su oficio, el y aderezaban y ataban para difunto de haber hecho los papeles toy despus y aparejado maban al difunto las piernas con tos y encogianle y vestiante un poco de agua papeles y !o ataban; y tomaban y derrambanla sobre su cabeza, al di funto diciendo Esta es la de que padres gozasteis de agua, viviendo y dnseto en el mundo; Veis y tomaban aqui con un de caque entre tas mortajas, el minar y poniansele y asi amortajaban difunto con sus mantas reciamente; y papeles, y atbante y mas daban al difunto todos tos papeles que estaban aparejados, ponindolos ordenadamente ante l, diciendo: Veis aqui con que habis en medio de dos sierras encontrnpasar que estn dose una con otra; al difunto otros y mas le daban papeles, dicindole Veis aqui con que habis de pasar el camino donde esta una culebra el camino. Y mas daban otros guardando pahabis a donde diciendo: Veis con que de pasar peles aqui 284 de diciendo: jarrillo habis lleno somos v uestros

esta

decian verde, lagartija que se dice .t~c/u~M~; y mas al difunto: Veis aqui con que habis de pasar ocho parmes otros diciendo Veis aqui con que habis y mas daban papeles de pasar ocho collados; al di funto Veis aqui con y mas decian de pasar el viento de navajas, t<;M~ que habis que se ttama royott, pedazos Por el viento porque de navajas. raz6n de estos era tan recio que ttevaba las piedras y

ta

todas las quemaban y frialdad de los cautivos, los despojos pctacas y armas y todos que habfan tomado en la guerra, sus vestidos dey todos que usaban; c!an que estas cosas iban con aquel difunto y en aque! paso le abriptban Lo mismo hano recibiese ~ran para que pena. c!an con las muieres nue morfan. todas tas alhaque quemaban con e hilaban, la ropa que te)!an y toda que usaban para jas vientos de que en aquel paso las abrigasen ai a! cual Uamahan cua! ttamalMn 1t:\ha, hahta. itzehera*an. el viento un perrito al difunto trabajo cnn at difunto nevar un perrito consipo frio grande que alli v este et que tenia nin(!t"tn hato tnia que ninpnn este paso. hac!an Y mas. de peto bermeio. y at pesv viento

cuezo le ponian h!to ftoio de at~od6n; derfan que los difuntos nadaban encima del nerrillo cnando un rio del {n fiefpasahan no que se nombra los difuntos CTtt'coMoAM~OM; y en Ilegando ofrecianle ante el diablo que se dice Mtf~M/frM~K y presentabanle de teas y canas de manojos hito colcrado. perfumes, flojo y otro y una manta v un M<a.r/M v las napuas hato de muy camisas y todo en el mundo todo !o tenian cnvuetto ier difunta que dejaba desde A tos ochenta dias to quemaban. que se moria. y to mismo hacian al cabo del ano, y a los dos anos. y a los trcs anos papeles e hito flue llevaban, y de a!)~)d6n y a lOf cuatro seRun quias. ofrendas que tante et diablo anos; tenfan hacian entonces se acababan costumbre, porque los difuntes en por y cumpttan decian que este mundo, tas todas iban obelas delos

de pasaMtffoM~CM~t, qu se decia y despus dos cuatro anos el difunto se sale y se va a los nueve infiemos. donde esta y pasa un rio muy ancho y alli viven y andan pedel rio por donde rros en ta ribera los difuntos nadanpasan

~s

Dic':n a de los perritos. do, encima que el difunto que Ilega la ribera si codel rio arriba mira el perro dicho, luego (y) la otra parnoce a su amo luego se echa nadmdo a! rio, hacia te donde esta su amo, i cuestas. Por esta causa los y le pasa este efecto; perritos, para y los no mas decian, de blanco podian que perros pelo y negro nadar el decia el de rio, pelo blany pasar porque dizque perro decia: co de pelo negro yo me he manyo me lav y e! perro Solamente chado de color prieto, y por eso no puedo pasaros. el perro de pelo bermejo, bien pasar a cuestas a los dipodia del infieriio Chiconafuntos, y asi en este lugar que se Ilama Y mas dicen se acababan los difutos wtc~oM, que y fenec!an de haber al difunto con los dichos anaredespus amortajado de otras mataban al del difuncosas, luego jos papeles y perro v los a un donde habia de ser queentrambos ttevaban to, lugar mado con el perro juntamente. Y dos cuidado de de los viejos tenfan especial y carero al difunto, quemar cantahan; quemany otros viejos y estandose los dichos estaban alando et difunto dos viejos, con palos y ceando al difunto; al difunto de haber coy despus quemado del difunto p!an la ceniza y huesos a)?ua y carbon y tomaban el difunto; v derramaban el a<r<a encima det diciendo: Lvesc redondo cart)6n det difunto. un hoyo y huesos y hacian y to enterraban, como de de los nobles asi en el enterramiento y esto hacian los huesos la gente dentro de un jabaja; y ponian rro u olla con una piedra verde c/:oMt/tt(t~, que se ttama y to enterraban en una cmara de su casa, dia daban y cada y ponian ofrendas en el tugar donde estaban enterrados los huesos los que al tiempo que se morian senores les mcHan en ta tx)ca una piedra verde y nobles que se dice c/tc/f7!t/n~, metian una y en la !)oca de la gente baja, no era de tan preciosa, piedra que y poco valor, que se dice te.vo~oc/H de piedra corazon del difunto. c!an muchas y diversas o dicen navaja, porque que la ponian por Y para los senores haque se morian cosas de aparejos de papeles, que era un del difunto. Y mas dicen naturales solian tener criar tos

286

pend6n

de

cuatro

brazas

de

largura, y asi

hecho tambin

de

con diversos puesto plumajes; esclavos otras veinte esclavas, y te mundo habian servido a su en et infiemo; a los esclavos de la garganta, en otra parte y el dia y esclavas y no los los

papeles mataban

comveinte

decian porque que como en esas! mismo han de servir amo, mataban al senor que quemaban luego con saetas, metindosetas por !a olla s!no con et senor quemaban juntamente

enterraban.

CAPITULO DE LOS QUE IBAN La otra

II. TERRENAL.

AL PARAISO

donde decian las animas de tus parte que se iban difuntos es el paraiso en el terrenal, TTo/JcoM, que se nombra cual hay muchos sin nunregocijos y refrigerios, pena ninguna; ca jamas faltan las mazorcas de maiz verdes, y calabazas y ramitas de bledos, verdes en y aji verde y jitomates, y frijoles unos dioses Tlalovaina, y flores; y attt viven que se ttaman se parecen a tos ministros de los idolos que, los cuales que traen cabellos Y los que van att son los que matan los ralargos. o se ahogan en el agua, bubosos yos y los leprosos, y sarnoens. e el dia se morian de las enfermcdagotosos hidropicos; y ~ue des contagiosas e incurables, no los quemaban sino enterraban los cuerpos de de tos dichos scmittas enfermos, y tes ponian bledos en las quijadas, sobre et rostro; color y mas, poniantes en de azul en la f rente, con papeles et cotucortados, y mas, dritto otros con papeles, y en ponfanlos papeles, y los vestian la mano una vara. Y asi' decian terrenal que que en et paraiso se llamaha T/o~fon hahia verdnra verano siempre jams y

287

CAPITULO DE La otra LOS QUE se BAN iban

111. AL CELO. las animas de los difuntos

es el cielo, que mataban

vive el sol. Los que se van al cielo son los tas guerras muerto y los cautivos que habian en poder de sus enemigos unos morian otros acuhillados, quemados con otros otros vivos, acanavereados, aporreados palos de pino, otros con otros atbantes teas ellos, peleando por todo el cuerpo Todos esy ponianlos fuego, y as se quemaban. tos dizque estan en un ttano y que a la hora que sale el sol, alzaban voces y daban las rodelas, grito golpeando y el que tiene rodela horadada de saetas de la rodela mipor los agujeros ra al sol, y el que no tiene rodela horadada de saetas no pucde mirar al sol. Y en el cielo de dihay arboleda y bosque versos tas ofrendas tes daban en este mundo arbotes; y que los vivos, iban a su presencia de y att! las recibfan; y despus cuatro anos en diversos chupando como los las animas de estos se tornaban difuntos, de aves de pluma rica, y color, y andaban asi en el flores cielo como en este mundo, .MH~OMM to hacen. pasados gnres todas tas

parte donde en

a donde

CAPTULO DE COMO LA GENTE LLAMA OFRECfA

IV.

SUS HtJOS A LA CASA QUE Sf: Y DE LAS COSTUMBRES QUE ALL! TELPOCHCALLI, LES MOSTRABAN. BAJA una criatura

los padres hacian luego y madres voto y ofrecian la criatura a la casa de los idolos, que se llama Calmcac o 7'c~oc/tca~t. Era la intencin de los padres ofrecer la criatura a la casa de los idolos Co/~coc que se ttama para 288

Kn

naciendo

que fuese si ofrecian ci6n

ministre la criatura alli se criase

de

los

telpochcalli, con los otros mancebos servicio del que para las cosas de la guerra. Y antes a pueblo y para que le !!evasen h casa del ~~ocA~oM. !o< padres hacian muy buena y guisaban a los maestros comida, de los mancebos y convidaban que tentan cargo de criartos mostrarles tas costumhres en 'y que aqueUa casa usaban. Y hecho e! convite en casa de los padres del hacian una pttica muchacho, decianles os ha traido "Aquf de !a tierra; os hacemos saber hacemos merced de rica, pluma es var6n, y nindole en casa. a los maestros que los criaban, y del cielo y nuestro creador senor, senor fu servido de que nuestro o como una joya se criar y vivir; teoficio de mujer, hijo, y os por vuestro

idolos, a la casa

viniendo del

a edad

Y perfecta. era su inten-

damos una criatura, que nos fu nacida; por ventura no conviene le mostremos que Por tanto os le damos

le encargamos tenis de criar a los muchachos y cargo porque sean hombres mostrandotes tas mancebos, costumbres, para que a los ~o/~cM~ sirvan dioses valientes, y 7'OMO~A, y para que en la pelea, y por que son la tierra y el sot; (y para que sirva) esto ofrecmosle al senor Ydotl o dios todo poderoso por otro criara nombre Por ventura se T't~&M~MOM, o 7'fa'co~t~oco. y del entrara a la casa de penitencia a dios, \ivira, y placiendo desde ahora os que se ttama ~ocAca~t (y) more en casa donde se crian y para que aquella los hres valientcs, en este se merecen porque lugar orando haciendo los dios, y penitencia y pidiendo misericordia de darles victorias, y merced para que la teniendo habilidad cipales, para gobernar y regir Y nosotros, merecer padres indignes, por ventura lloro mos le entregasalen homde tesoros de tesoros sean prinbaja. gente nuestro ttoNo Por por y

ro y nuestra se cne y viva? penitencia que este muchacho somos caducos! por cierto, porque indignos viejos y viejas humildemente os rogamos tanto. que le recibis y tomis entrar con los otros de principales hijo, para y vivir hijos otra gente en casa de telpochcelli". que se crian Y los maestros de los muchachos y mancebos

respondian
Stth~tBt. tO

289

de esta en No mucha

manera merced

diciendo

a bs

mas o petici6n, pttica la o!mo<; l es persona o vuestra vuestro hijo, en su nombre le recibirica, y nosotros piedra preciosa y pluma ! sabe !o que tiene <!e hacer de l. Nosotros mos por bien siervos con dudosa to caducos, indignos esperanza, esperamos a vuestro que sera y to que tendra por bien hacer hijo, segn que tiene de conforme a su l hacerle mercedes, ya ordenado disposomos nosotros esta a! senor hacis dios en F<o/~ (la) cuya a quien habtis l a dais ofrecis y y sici6n del principio del mundo dey determinacin, que antes termine de hacer. Cierto. los dones ignormes que le fueron le fu dada: dados y la propiedad y condicin que entonces tambin los dones dados a ignoramos qu fueron que le fueron el signo este nino cuando se bautiz6; tambin bueno ignoramos o malo en que naci y se bautiz6; siervos no podemos nosotros, bajos, fortuna adivinar ac estas cosas. en el mundo: Nadie de cierta cosa los es que nacen recibe su fortuna que nuestra antes y nos fu dada recibimos vuestro nino en la trabajos bajos, que le sean dadas que en esta casa con que mercedes

haber oido a quien hacis

padres vuestra

del

muchacho: o

"Tenemos razonamiento.

pttica

con nosotros la traemos cuando nacemos, del principio del mundo. En conc!usi6n, en barrer para que sirvu y en los otros casa de nuestro senor. Deseamos y rogamos las riquezas de nuestro senor deseamos dios; se manifiesten a luz los dones y salgan y nuestro do; o. la vida tiempo senor le adorn6

antes del principio del muny hermose nuestro senor le t!cvar s{ y le quitar por ventura, para en su ninez; no mereceremos por ventura que viva largo en este cosa cierta no sabemos mundo; que os decir,

para que os dumbre esto

no os podemos decir con certiconsolar; podamos o esto acontecer, o sera estimasera, o esto hara, vivira la tierra. Por ventura do, sera ensalzado, sobre por nuestros demritos sera vi! y pobre, sobre la tierra; y despreciado sera !adrn o aduttero, o vivira vida trabajosa o por ventura Nosotros !o que es nuestro haremos fatigosa. (deber) que es criarle como no podremos y doctrinarle padres y madres; por
2~0

cierto

entrar

tampoco que resta oraciones

nuestro corazn; y ponerte vosotros hacer sois padres. Lo esto, podris aunque en encomendarle a dios con es, que no os descuidis su voluntad". y lagrimas, para que nos declare !, l,

en

dentro

de

CAPITULO

V.

DE

LA

MANERA

DE VIVR

SE CRIABAN En entrando en de barrer cargo la

Y EJERCCMS QUE TENfAN EN EL TELPOCHCALLI. del

LOS QUE

el muchacho, datelpochcalli banle la casa y poncr lumbre, y limpiar y hacer !os servicios de penitencia a que se obligaba. Era la costumbre del sol todos los mancebos iban a bailar que a la puesta y danzar a la casa que se Ilamaba cada noche, cMtcaro~fo, y el muchacho tambin bailaba con los otros a los mancebos; y Ilegando afios siendo ttevbante los manva mancebillo, quince y consigo cebos al monte, a traer la !ena, que era necesaria para la casa del al mancebo un !eno grue~~ofAcoKt y cuicacalco, y cargbante so o dos, para probar a para !!evar!e y ver si va tenia habilidad ta pe!ea. Y siendo la pelea. !!evaban!e ya h&bit para y carg!)an!e las rodelas, tas Hevase a si estaba cuestas; ya para que y a que las buenas costumbres y ejercicios y sab!a estaba maestro de los mancebos, obtigado, elegianle para que si elese Ilarra era hombre valiente ~of/tcoM~; diestro, y y ya a todos los mancebos !?!an!e para regir y eny para castigartos, tonces se Hamaba vatiente, telp(7chilato; y y si ya era hombre si en la guerra habia cautivado cuatro y enemigos, elegianle nombrabante o /&M'ocAc</co~, o quauhtlato, los cuatlacatcatl, criado. el pueblo. 0 etegiante regian y gobemaban por oc/tcoMA~t, ahora vara a que era como alguacil, y tenia gorda y prendia los delincuentes en la crcet. De esta manera iban y los ponia subiendo de grado en grado los mancebos que alli se criaban, y 29 tes bien

casa

eran

muy

muchos cada

los que

se cr!ab:m tenia no

en o

las casas diez

del

porque parroquia coMt. Y la vida que tenia juntos cada uno y castigaban en sus casas Iban todos apartado al que no juntos

qui nce era muy aspera, todos y dormian del otro, en cada casa de ~~orAco~ iba a dormir en estas casas, y com!an

casas

<~wAfoW, de telpoch-

propias.

a trabajar a obm, dondequiera que tenian hacer o paredes. o maizal, o zanja o acequia. Para hacer harro, estes iban todos no se repartian, o iban todos trabajos juntos, a tomar lefta a cuestas de los montes, juntos y traer que era necesaria la casa de c<caco~o para y telpochcalli; y cuando hacian obra de trabajo, cesaban del trabajo un poco analguna tes de la puesta del sol. Entonces ibanse a sus casas y banauntbanse con tinta todo el no la banse, cara y cuerpo, pero sus mantas valientes luego ponianse y sartales, y los hombres unos sartales de caracoles mariscos chiponianse que se Hanan polli, banse cara o sartales los cabellos de oro, de peinarse y en lugar escarrapuxhacia arriba por parecer espantables. y en la ciertas con tinta rayas y ntar~agita, y en los a~uturquesas unas pon!ansc las mantas de tejidas y ralas unas .nf</tse Itaman blancas como plumas ma~uey que se Hama que torcido, y

ponian {eros de las ore)a<: ponianse ft0foc/t//t, y en la cabeza penachos; fAo~fod~'n~, no eran tupidas unos caracoles los principales coles eran de gM~MOfA~/ut de a~odon; y vest!anse las cuales sino

con eran

flojas mariscos sembrados vestianse oro; traian y atados

pon!an atados las mantas; y por y los con las m!smas caramantas, pero los hombres vaHentes se Hamaban que a las mantas cada de unos a la o\'H!os dia, fMtfaca/co hasta todos, sino casi casas puesta los mancebos, y la media pasada grandes del sol,

de t~!o (le maguey a manera de red

tenian

lumbre (que) ponian comenzaban a bailar nochc; !!aman haber y no tenian

costumbre en la casa y danzar otras mantas

andaban cA<coJyo~ que bailado todos iban a tas

mantas aquellas que se de desnudos; y dcspus de telpochcalli a dormir,

2<)2

en

cada

barrio,

amancebadcs

y ibanse

asi

!o

hacian con

cada sus

noche; arnicas.

los

que

eran

a dormir

CAPITULO DF LOS CASTIGOS I.os QUE HAC~AN

VI. A LOS QUE SE EMBORRACHABAN.

mancebos en la casa del <~of/<fo/t teque se criaban nian cargo de barrer la casa; beb!a vino, mas y limpiar y nadie bebian sotamente los que eran et vino secretamuy ya viejos mente no se emborrachaban; un y bebfan poco, y si parecia mancebo borracho o si te topaban con el vino, o pMicamente te ve!an ca!do en la catte o iba cantando, o estaba acompanado con los otros este si cra borrachos, tal, fMo~c~M~ castigibante dandote de todos los tomasen y miedo juntados, porque ejemplo de no emborracharse; el que se cmborrachaba y si era noble dabane secretamente. Y estos mancebos tenfan sus garrote cada la una tenian en su casa y las otras dos, o tres, amigas, estaban en sus casas; salir de la casa de telpochy quien queria la conversaci6n de los mancebos, a los coMt, y dejar pagaba mantas maestros de los mancebos diez o veinte grandes que se ttaman si tenta asi en consintiendo los hacienda, quachtli, y maestros de los mancebos, le dejaban salir de aquella casa luego dele ttamaban tlapaliuhcati, que quiere y casabase; y entonces cir que no es mancebo sino que es casado. Y el que era bien criado a tas costumbres de los mancebos no sat!a v aficionado sino de alli de su voluntad, fuese ya de edad perfecta. aunque del rey o senor satta de aquella casa. Y de que por mandato cstos mancebos no se elegian tos senadores los pueque regian oficiales mas bajos de la repblica, blos, sino otros que se llano maban tlatlacateca y f~ococAco~ca y ofAco~dM/t~M, porque tenian decir palabras buena vida, por ser amancebados y osaban livianas y cosas de burla, y hablaban con soberbia y osadamente. palos mancebos hasta matarle, o le daban garrote delante de

~93

CAPITULO DE COMO LOS

VII.

Y PRINCIPALES Y GENTE SENORES DE TOXO OFREcfAN SUS HIJOS A LA CASA QUE SE LLAMABA CALMECAC Y DE LAS COSTUMBRES ALLf QUE LOS MOSTRABAN.

o viejos ofrecian a sus ancianos, Co/tM~fOf. Era su intendn hijos a la casa que alli se criasen ministros de los idolos, decian para que fuesen porque habia buenas costumbres, y doctrique en la casa de Calmcac nas y ejercicios, cosa de desvida, y spera y casta y no haMa ni reprehensin, ni afrenta de las costumninguna vcrguenzas, bres que alli usaban los ministros de los idolos, que se criaban en aquella casa. Senor o principal o rico, cualquier que tnia hacienda, comida se que cuando ofrecia a su hijo hacia y guisaba muy buena a los sacerdotes de los Motos, y convidaba y ministros ttamaban //aMto<'<M'~M~ y MogMafft~t'M, y a los viejos del barrio; el convite en casa que tenian cargo y hecho

Los

sonores

o principales, que se Ilamaba

p!ticos del padre del muchacho, los viejos ancianos hacian y p!ticos una p!atica a los sacerdotes de los idolos y ministros que criaban los muchachos, de esta manera: seiiores sacerdotes "i Ah, y ministros de nuestros habis tomado de venir dioses, trabajo a nuestra nuestro casa, aqui, y os trajo Os hacenios saber senor que nuestro merced de darnos una criatura, como si mereciremos que nos fu dada; que es no conviene viva, var6n, y (como) 'te mujer tenindote en casa; por tanto, hijo senor y encargamos, o otro CMc~M~o~, os le y ahora nombre al senor todo poderoso! fu servido de hacernos rica joya o pluma este muchacho se cr!e y le mostremos oficio que os le damos por vuestro una

ofrecmosie al presente entrar en 77t~o~oMM<, para la casa de Calmcac, que es la casa de penitencia y !grimas donde se crian los senores en este se menobles, porque lugar recen !o< tesoros de dios, orando con y haciendo penitencia a dios que Jes haga misericoragrimas y gemidos, y pidiendo

~94

de darles sus riquezas. Dcsde ahora le ofrecemos, y merced en casa a edad convenible entre para que en Ilegando y viva de nuestro donde se crian los seiiores senor, nobles, y doctrinan este nuestro muchacho de barrer y para que tenga cargo y limPor tanto senor. humildemente piar la casa de nuestro rogamos entrar que le recibis y tomis por hijo, para y otros ministros de nuestros dioses en aquella casa de dia y noche, todos los ejercicios de penitencia, rodillas orando, rogando y de codos, y Ilorando antc Y vivir con los donde hacen andando de y suspirando

dia

nuMtro sefior". los sacerdotes de los idolos a los y ministros respond!an del muchacho, de esta manera: o!mos vuestra padres "Aqui somos de o!r!a, sobre p!atica, aunque indignos que deseiis que vuestro amado vuestra o rica, hijo, y piedra preciosa pluma entre viva en la casa de Calmcac. No somos nosotros a y quien se hace esta platica, mas hacesc al senor o otro Quet.-alc6atl, nombre en cuya la oimos; et es a quien T~t~o~oMMt, persona !o bien hacer de et sabe de vuestra habtais, que tiene por piedra vosotros de sus inrica, y Nosotros, preciosa y pluma padres. con dudosa !o que sera; no siervos, dignos esperanxa cspefamos sabemos cosa cierta esto sera o esto sera que os decir, por cierto de vuestro todo en nuestro senor !o hijo; esperemos poderoso por bien de hacer a vuestro hijo". Y luego tomaban al muchacho Heybante y los del muchacho ttevaban Calmcac, y padres que tendra e incienso, y maxtles a la casa de

consigo papeles unos sartales de mantas, y y oro y pluma ante la estatua de rica, y piedra:~ preciosas (?M<*f.M~'<!o~, en la casa de Co~<~<'<tc, todos tenian y en llegando luego y untaban al muchacho con tinta todo el cuerpo unas y la cara, y le ponian cuentas de palo que se ttama ~eco~o~t; y si era hijo de pobres le ponian hilo de atgodon tas orejas, flojo, y le cortaban y sacaban la sangre ante la estatua de C''~<~<'< y la ofrecian si aun era pequeno tomaban a ttevarte los padres consigo casa. Y si el muchacho era hijo del senor o principal, de /fo~o//< le quitaban tas cuentas hechas y tas dejaban ~95 y a su luego en la

casa que

de Co~~cof, el espiritu del

decian porque muchachuelo

que estaba

!o hacian as! por raz6n asido a tas cuentas de

hac!a los servicios de penif~oco~o~ y el mismo espiritu bajos tencia convenible para por el muchachuelo; y si era /a de edad vivir en la casa de Co~M~coc, le dejaban alli en y estar luego de los sacerdotes de los idolos, poder y ministros y para criarle ensenarle todas tas costumbres en la casa de. Cal. que s<* usaban mcac.

CAPITULO DR LAS COSTUMBRES

VIII.

EN LA CASA QUE S& QUE SE GUARDABAN LLAMARA CALMECAC. DONnE SE CRABAX LOS SACERDOTES V MXSTROS HKL TEMPLO DESHK Nt~OS. Era la

de los costumbre los ministros primera que todos idolos dormian en la casa de Co~que se Hamaban ~MMCMgM~ tM<<cac. La segunda era que barrian la casa todos, y limpiaban a las cuatro de la manana. La tercera era que los muchachos la iban a buscar de maguey. ya grandecillos, y cortar puntas cuarta era del monte, que Calmque cac cada noche, hacian obra o paredf barro alguna y cuando o o o ibanse todos a trabades, maizal, zanjas acequias, juntes en amaneciendo, solamente los que jar, quedaban guardaban la casa y los que les Ilevaban la comida, de ellos faty ningttno era con mucho orden La quinta taba, trabajaban. y concierto del trabajo un poco tempranillo, iban dereque cesaban y luego chos a su monasterio a entender en el servicio de los dioses de penitencia, ejercicios y banbanse sol comenzaban a aparejar las cosas ras de la noche tomaban el camino <te maguey; cada taner en el camino uno, y a un primero, y a la puesta necesarias, y a las once hollevando las puntas consigo iba ttevando un caracol solas, para incensario de barro, o y un zurr6n 296 y del los ya grandecillos era necesaria para iban a traer a cuestas en la casa de quemar la tena

latent cada

de maguey, que iba el incienso, y teas y puntas y Mt uno iba desnudo a poner al lugar de su devoci6n las puntas de maguey, hacer y los que querian gran penitencia, !tegaban asi a los. montes los sierras rios, y grandecillos Ilegaban y y hasta media al lugar determinado, legua y en Ilegando luego las puntas de maguey, metindo!as en una pelota hecha ponian de heno, a solas, tanendo el caracol. cada uno, y as! se v6!v!a La sexta ministros de los idolos no dormian dos era, que los cubiertos con una manta, sino dormian cada uno aparjuntos, tado del otro. La sptima era que la comida que comian (la) hacian en la casa de tenian rfnta Co~Mt~coc, y guisaban porque de comunidad la comida, a a!ffuque gastaban para y si traian nos comida de sus casas, todos la comian. La octava era que noche se levantaban a hacer cada media todos orac!6n, y quien no se levantaba las orey despertaba, castigbanle, pnnzndote metindole las puntas de jas y el pecho y muslos y piernas, en presencia por todo el cuerpo, maguey de los idolos se escarmentasen porque a otro, era soberbio, ni hacia ofensa orden usaban, y costumbres que ellos un borracho los ministros de todos La novena que nin~mo ni era inobediente a la vez parecia y si algttna

en

o amancebado, o hacia otro delito crimina!, luego o le o le vivo o le mataban daban asaban le asaeteaban garrote. !~aca le las venial, tue~o y quien culpa punzaban orejas y lados de maguey o punzn. la dcima era que a los con puntas las orejas, o los azotaban muchachos castigaban punzandoles con La undcima era que a la media noche todos los ortigas. ministros de los idolos se banahan en una fuente. la duodcima cra que cuando era d!a de ayuno todos chicos ayunaban, y no comian hasta medio cuando a un dia, Rrandes, y Ilegaban se llamaba a ayuno que o/owo~MC/o, ayunaban pan y agua. y cotman el sino a la otros no todo dia media noque ayunaban dia hasta la otra mdia otros no comian che, y otro noche;y hasta e! mediodfa, una vez no mas, y en la noche no gustaban cosa ban alguna el ayunc fues<. agua. decian aunque porque <}ue quebrantasi gustaban cosa a!guna o si ttebian la dagua 297

a los muchachos hablar que tes ~nostraban (a) bien y saludar, bien o rvrend a, y el que no hablaba y hacer no saludaba a los que encontrab:t, o estaban ausentados, luego le punzaban con las puntas de maguey. La dcimacuarta era, les ensenaban todos los versos de que canto, cantar, para que se llamaban divinos los cuales versos estaban escritos en cantos, sus libros la astrologia inpor caractres; y mas les ensenaban de los suenos de los y tas interpretaciones y la cuenta La dcimaquinta era que los ministros de los idolos tenian voto de vivir castamente, sin conocer a mujer camatmente, corner ni decir mentiras vivir devotamente y templadamente y y temer a dios, y con esto acabamos de decir tas costumbres ory diana, anos. den que que usaban en otra parte los ministros de los Motos, y dejamos otras se diran.

cimatcrcera

era

CAPITULO DE LA ELECCN DE LOS SUMOS

IX. SACERDOTES QUE SIEMPRE ERAN EL OTRO TLAMACAZQUI,

DOS, EL UNO SE LLAMABA T6TFC TLLOC TLAMACAZQUI; QUE SIEMPRE ELECiAN LOS MAS PERFECTOS DE TODOS LOS QUE MORABAN EN EL TEMPLO.

El que era perfecto en todas tas costumbres y y ejercicios doctrinas usaban los ministros de los idolos, que elegianle por sumo at cual etegian el rey o senor los prinpontifice, y todos 0~~<~c~o~/ y eran dos tos que eran sumcipales, y ttam&bante mos sacerdotes, el uno se llamaba T6tec ~~M<r<MM y el otro se llamaba 7'/<</o<' /~MM~<Mr~K<; y el que se llamaba C<M/c< servia al dios Huitzilopochtli, f~otM~ocgMt, y el otro que servia al dios se llamaba 7~<Moc ~MM~o~Mt T~ocoM~fM~ que era dios de tas ttuvias. Y estos dos sumos eran pontifices iguade suerte les en estado fuesen muy baja y de y honra, aunque mas la raz6n a espadres muy bajos y pobres; por que etegian 298 T6tec

tos tales por sumos pontifices,

cumptian hacian todas tas costumbres doctrinas, y y ejercicios y que usaban los ministros de !os idolos en el monasterio de Co/tMAoc. Y por esta causa, a uno se Ilamaba que hacian por la e!ecci6n o otro nombre 7<~<*f ~MMc<M'~Mt, Quetzalc6atl, y el otro se ttamaba FM/oc. ~MMf<M'Mt; no se hac!a caso del y en la e!ccci6n sino de tas costumbres linaje y ejercicios, y doctrinas y buena si las tenian los sumos si vivian castamenvida, saccfdotes, te y si guardaban todas costumbres los ministas que usaban tros de los Motos: humilde (se elegia a) el que era virtuoso, y pacifico, y considerado y cuerdo, y no liviano, y grave, y rien tas costumbres, guroso, y celoso y amoroso, y misericordioso, de todos de dios. y compasivo y devoto, y amigo y temeroso Los grados el primero, le ub!a este tal son estos por donde !!an!aban ~wo<'<M'<oit es como el le actito; (que) segundo, el tercero, le lladicono; ~Maco~~M~, que es como maban sacerdote. De estos sacer~MatMJc~, que es como dotes los mejores sumos se ttaelegian por pontifices, que maban decir sucesores de CM~~c~< ~M~M~o/coo, que quiere los ministros de los idolos o~, y la vida que tenian y usaban era spera, la crianza de los muchachos estaba pero partida y distinta en dos partes, la una era en la casa de Calmcac y la otra en la casa de telpochcaui. Jlamaban

era

porque

fielmente

299

LIBRO

CUARTO

De la astrologia judiciaria o arte de adivinar que estos mexicanos usaban para saber cua~ les dias eran bien afortunados y cuales mal afortunados y que condiciones tendrian los que nacian en los dias atribuidos a los caracteres, o signes que aqui se ponen, y parece cosa de nigromancia que no de astrologia.

PROLOGO Cosa ci ~M~t es que los <M~d~o~ muy sabida solicitud ~M saber la hora y punto llamados genethliadel nacimiento de

cada /0 cual sabido adivinan las inclipersona, y ~OMOJ~C<M ~!OCtOMM naturales de los hombres, del ~<ypor la consideraci6n MO ~M que nacen tenfan los y del estado y aspecto que entonces entre en del Estos si, y <M<rJf ~n.f o planetas respecto ~t<7Mo. O~tMMM /MMJOM su oJtMMOH~O en la influencia de las constelaciones esta causa tolrase su O~K/MMfM'C, y y ~/OMC~<M, y por en los reportorios usa, con tal COM~tftdH ~CrMt~M~ que el' vulgo de la COM~OCtO~ hace W<~ que nadie piense que la influencia inclinar a sobre el la sensualidad, que y que HtM~tM ~oJ<?r tiene libre albedrio. Estos naturales de toda NK~'o (la) Espana tuvieron tienen solicitud ~M saber el dia /toro del n<ry gran y cimiento de cada ~f~o~M, las coM~<f!<~f.?. vida y para adivinar muerte de los que )!0<'t<tM. Los que ~HtOM este oficio .t~ ~0?<ta&OM tonalpouhque, a los CMO~ acudian conso a profetas, cualMacto o de .~tM c~M<7fquiera que le hijo hija, para informarse vida muertc. Estos Otftt'tMO~ MO ciones, r<'</f<Mt por los .n<yy t:o~ ni ~~OH~~o~ dd ft~o, nno ~or Mo ttt.t/fMft'Jt! ~c .~M~ ellos eftcc~t .K* las ~/J la fOM/t<'M<* x'ctM~c cacual Quetzatcoat! racteres ~rc~ Mto</(? <yM<' rM c/ T'cc~ WM~caJoy ~or sente libro confient. Esta ntanera de O~'tMO~O cri Mtn<7M~<T manera ser ~Ct~O, /r~Mf Mt J<' /MMJa CM la /M//MfMfM de puede las cstrellas, ni CM cosa MtM~MMO M0h<f0~ ni ~M cffCK~ es COMrro COM~tCMf mas ~C ~O~rtfMf orme al C~fCM~O del ano, porque 303

tos

al principio. Este 0 pacto 0 es arte de M~rOwdM~tCO <]T<t/tCtO de contar, y fdbrira del demonio, lo cual con ~o</a diligencia debe desarraigar. dtas,

~M~!<o

los

cuales

acobados

~o~~a~t

AL

SINCERO

LECTOR.

Tienes en el presente todas las fiesvolumen, lector, amigo tas movibles del ano, por su orden, sacrificios y las ceremonias, se en ellas se donde hacian, y regocijos y supprsticiones que tomar si ahora se hacen del indicio conocer podr para y aviso se todo o en parte no saber el tiempo en que aunque por sera dificultoso de caer en eHs. Tiehacen,, por ser mov!b!es, !es tambin mucha a esta de lengtiaje tocante materia, copia bien octtlta. ocasi~n y a nosotros Hay entre eUos bien tri!!ada habilidad de esta de conjeturar la en sta thateria gente porque en la tabla se contiene en ella cosas bien delicadas, como que esta e! fin del libro se parece.

34

CAPITULO DEL

I.

PRIMERO SIGNO LLAMADO CE CIPACTLI, Y DE LA BUENA FORTUNA QUE TENfAN LOS QUE NACAN, ASI HOMBRES COMO SINO LA PERDfAN POR SU NEGLIGENCIA, MUJERES, 0 FLOJURA.

contaban que eran trece dias en cada un cirsemana, por trecenas; y hacian culo de doscientos tornaban al princisesenta dias y despus decir un El primer carcter se Hama cipactli, pio. que quiere de todos espadarte, que es pez que vive en el mar; y es prindpio Aqui comienzan los caracteres de cada dia, los caracteres, un circule de los dias dando de los cada dia hasta que hacen y cuentan que hacen comienza la cuenta de doscientos sesenta dias, y a cada carcter de trece dfas, que se Hama ano dia de los trece es del primer el segundo, de otro carcter que cana dia es de otro ( i ) el tercer

caracteres. El primer carcter, que se Marna ct~oc~H; se llama oco~ que quiere decir carcter

decir el cuarto dia casa; que se Marna calli, que quiere es de otro carcter decir laque se ttama cM~~tMHM, que quiere el dia es de otro carcter se llama c<!< gartija quinto que decir el dia es de otro carcter sexto culebra; que quiere que se llama decir el sptimo dia es de muerte; miquiztli, que quiere el otro carcter decir w<is'o< ciervo; que se Hama que quiere octavo dia es de otro carcter tochtli, que se Hama que quiere decir el noveno dia es de otro carcter conejo; que se :lama decir el dcimo dia es de otro carcter, atl, que quiere agua; decir el undcimo dia que se Hama o~o~M~~t, mona; que quiere decir es de otro carcter peque se Hama t'~CMu<t, que quiere e! es de otro carcter se Hama Mto/utaduodcimo dia rro que lli que quiere tercero dia es de otro cadecir el dcimo heno; rcter que se Hama <{ca~, que quiere decir cana.

la traduccion de Jourdanet se cambio el nombre de e~te se(t).Eh Rundo signo por ehcatt, viento. Seguimos en esta edicin la copia del seiior Troncoso de Panes y la sc~tida que, como en las versiones por Kingsborogh, escribiu d<'<!<
8*h<<M 305

que cualsi era hijo quiera que nacia en cualquiera de principal seria senor o senador, y rico; y si era hijo de baseria valiente ja suerte y de padres pobres, y honrado y acatado de todos, la que nacia y tendria que corner; y si era hija en cualquiera cuanto de los trece rica y tendria todo dias, seria es menester su casa, en comida para para para gastar y bebida, hacer bailar danzar en su dar comida convite, casa, para y y y decian que bebida viejos pobres y hurfanos que no tienen que corner y beber, todo !o que hiciere y seria prospre por su trano se le cosa la vida, bajo para ganar y perderia ningunadel seria hbi! vender todas las mercaderias trabajo, y para y ganar todo cuanto Y decian en namas, que aunque pudiere. una criatura carcter bien afortunado, si no hacia ciendo tuviese los castigos penitencia, y si no se castigaba, y si no sufria que celosas y las palabras que se le daban, y y speras ni andaba si era de mala en camino crianza, derecho, perdia en que nacio. todo cuanto habia merecido signo por el buen E! mismo se menospreciaba aun si era amancebay se cegaba; do perderia la buena fortuna que tenia, y as! se empobreceria en y no tendria y tendria gran trabajo que corner, y beber, toda su vida, y descuidado, y en hallaria tendria contento, ninguna pobreza y parte y siempre en mala aventura todos le todos le tendrian y menospreciarian y nadie le tendria andaria solo y nadie le nada, y por amigo y le querrian mal le malbien, querria y en todo lugar y todos decirian odioso a todos con malos y seria ojos, y le mirarian le maldecirian por ser pb!ico pecador, y todos por ser soberbellaqueria, y bio y vagabundo, se le mandaba crianza. Y y por andar y aconsejaba, perdido y porque y desobediente no curaba de decian a !o que la buena los el mismo porque siendo desobediente busco la mala ventura por su soberbio se le hacian a los

Estos

trece

dias

eran bien afortunados, de los trece dias, que

la criatura en buen (de) que nacia signo dres y madres "nuestra criatura es bien afortunada le bautizaban signo c~cf~t"; que se llama luego 3o6

patiene buen y el y le daban

nombre

de ttamndote o le daban otro nombre signo cipac, toa abuctos, el bautismo a otro dia etc. y si les parecia pasaban dentro del mismo Y si la fortuna, que fuese de mejor signo. una criatn' cuando le bautizahan hacianle ue nacia era varn, rodela a ellas el ombligo, con cuatro saetittas, pequena y ataban todo a los hombres soldados y dabanlo que o l!ejunto para vasen al lugar de la pelea y alli !o enterraban: y si !a criatura en el leera mujer, cuando la bautizaban le ponian que nacia del brttto todas las alhajas de mujer, con que hilan y tejen. porque la vida de la mujer es criarse en cas; estar vivir en et!a; y y el ombligo al Y esta o nienterrbante hogar. astrologia junto fue tomada de una mujer gromancia y hubo origen que se !!amaba Oxomoco, que se Hamaba Ct~oc~M~/ y y de un hombre los maestros de esta astrologia o nigromancia contaban esque tos signos, se Ilamaban a esta muque ~OMO~o~AgM~, pintaban jer dio cada Oxomoco y a este de los libros donue dia, hombre estaban enmeCipact6nal, y los pon!an escritos todos los caracteres de eran senores de esta o astrologia la inventaron astrologos, porque los caracteres.

decian porque que como nigromancia, principales e hicieron esta cuenta de todos

CAPITULO DEL SIGNO LLAMADO CE OCLOTL

II.

Y DE LA MALA FORTUNA QUE TENfAN LOS QUE LN L NACtAN, ASf HOMBRES COMO MUNO aE REMEDIAJERES, SI CON SU BUENA MLtGEXCIA BAN LOS QUE EN ESTE SIGNO NACfAN POR LA MAYOR PARTE El ERAN ESCLAVOS.

decir carcter, segundo que se Marna oclotl, que quiere el cual reinaba trece dias, decian tigre, por otros que era signo mal en todos los trece Este afortunado dias que gobernaba. oclotl tenia la primera o dia; casa, la segunda tnia MaM/t~t, 307

cozcaquautli que quiere la cuarta tenia asi se oM~t, que !!ama: pajarote, que decir !a quinta tenia tcpatl, decir novimiento; que quiere quiere decir la tenia quiauitl, la sexta Uuvia spque quiere pedemal; octava tenfa decir la tima tenia flor; ~f/tt~, cipacque quiere la novena tenia decir chcatl, tli, que quiere que espadarte; decir decir la dcima tenia casa; viento; cc~t, que quiere quiere la duola undcima ten!a decir cM~~Mttt, lagartija; que quiere tercera decir la dcima dcima tenia culebra; cdo~, que quiere que quiere decir otro gui!a; decir muerte. miquistli, que quiere en ora fuese noble, ora fuese Cua!quiera que nacia, plebeyo, de ser cautivo en de las dichas decian casas, alguna que habia ser desdichado vila guerra, sus cosas ttabia de y y en todas hombre valienfuese cioso y muy dado a las mujeres, y aunque te al fin vendiase el mismo por esclavo, y esto hacfa porque tenfa era nacido en tal signo; mas dec!an, fuese nacido que aunque en tal signo mal afortunado, remedibase y dipor la destreza de mucho, ligencia que hacia por no dormir penitencia y hacer sacando la sangre de su cuerpo, ayunar y punzarse, y barriendo la casa donde se criaba si en lumbre, y poniendo y despertando iba luego a buscar la vida, acordndose de !o que adelante habia si enfermase, o con que sustentase gastar, en las mercadurias jos, y si fuese cauto que tratase: remedibase si era entendido v si sufria obediente, y sin tomar de gos o injurias que le hacian venganza mismo decian de la mujer en este signo, que nacia mal bi era hija de principal afortunada; la cabeza entre dos piedras, estrujada da y trabajosa, en extremada pobreza; decian en signo mal porque que naci maba La oclotl. cuarta seria y adttera de a sus hiy tambin los castiellas. Lo que ser!a y moriria

decir

la tercera

tenia

viviria necesitamuy bien casada, y no seria afortunado que se !!a-

casa de este signo se Hama decian o//u!; que era en mucho los senores, le tenian signo del sol y le tenian porque codornices lumbre e inpor su signo, y le mataban y ponianle delante de la estatua del sol; y le vestian un plumaje cienso, 308

cautidia mataban que se llama CM~o~OHo~yo~, y al medio o buesu ventura, vos y el que nacia en este dia era indiferente los na o mala; seria hombre si era varon valiente, y cautivaria o moriria en la guerra, decian enemigos porque que en tal sigY todos hacian hombres no naci6. chicos, y mujepenitencia, a honra del sol; las orejas la sangre res, y cortaban y sacaban decian el sol. La sptima casa de esque con esto se recreaba decian bien te signo se !!amaba :f<!c/tt~; que era indiferente, los pintores honafortunado y mal afortunado, y especialmente estax6chitl una raban este signo, que se ttama y le hacian labranderas honlas mujeres ofrendas, y tambin y le daban ochenta o cuarenta o veinte dias raban este signo, y ayunaban a la fiesta de este signo antes x6chitl, que ttegasen por razon le tes diese favoreciese en sus labores de bien que pedian que y tua de bien labrar lumpintar, y a las mujeres y bien tejer; y ponian bre e incienso, codornices delante de la estatua. Y y mataban en pasando el ayuno todos se banaban celebrar la fiesta para del dicho cAtcoMt~ .fJfAt~; era y decian que este signo signo labrandera afortunado, que cualquiera mujer que el le acaecia merecia fuese mata muquebrantaba ayuno y que mas las labranderas eran decian, jer pbtica; y que mujeres malas de su cuerpo, el origen casi todas por razn que hubieron de labrar la cual les enganaba, de la diosa XocAtgM~o~. y esta diosa tambin incurables enfermey bubas y otras dades a que era obligacontagiosas; y la que hacia penitencia ser mujer de buena fama bien cada, merecia y seria y honra Y mas &ada. decian. nacia en el dicho que cualquiera que sria habit todas las artes si mecnicas, para bien criado diligente y bien criado; y si no fuese y enno merecia buena sino malas ventutendido, fortuna, tampoco ras y deshonras. La novena casa de este signo ~ra~ es mal afortunada, que cualquiera que nacia en aquel dia era mal aiorsigno fuese x6chitl, tunado do cuanto re medrar porque su vida seria como ser puede; quiere desmedra, y siempre toconsigo es menos, algo y siernpre y quiede tomar oficio y tienta y nunviento, que 309 Ileva tes daba sarnas tambin mal

sea hombre valiente nada, aunque de l, todos le menosprecian, quien se acuerde cosa intenta tiene buen con ninguna suceso,

ca sale

con

o soldado y ninguna sale.

no cosa

hay que

CAPITULO

III.

DEL TERCERO SIGNO LLAMADO CE MAZATL, Y DE LA BUENA FORTUNA QUE TENfAN LOS QUE EN EL NACfAN, ASI HOMBRES COMO MUJERES, SI POR SU NEGLIGENCIA NO LA PERDfAN. carcter se Hama ce mdzatl, el cua! gobemaba por otros dias. Este w~ar~ ten!a la casa o signo primera la segunda tenia la tercera tenia tedia; tochtli; atl; la cuarta nia itzcuintli; la sexta tnia la quinta ten!a o~oMto~t; malinalli; la sptima tenia la octava tenia la novena tenia <o~/ oclotl la dcima tenia la undcima tenia quauhtli; co~cocOMA~t/ ollin; la duodcima la dcima tercera tenia quiduitl. Totcpatl; dos los dichos trece dias decian eran bien afortunados que unos como de mal afortunados, y otros parecer por la dec!araci6n ellos. Decian siendo de princique cualquiera que nacia, hijo el dicho sria tambin noble signo, y principal y tena otros, que corner y beber, y con que dar vestidos y otras si nacia un hombre de en joyas y atavos; y hijo'de baja suerte decian seria bien afortunado mereceria ser dia, aquel que y que hombre de guerra a todos de su manera, y sobrepujar~ y seria hombre de mucha ni pusilanime gravedad y no cobarde y si en aquel nacia hembra siendo de noble, o de hombre dia, hija pal, drfa de !o mismo merecia ser bien afortunada, varonil suerte, baja a sus padres; y animosa, y no darfa pesadumbre y mas decian, en este signo ce ~t~o~ era temeroso que cualquiera que nacia de cuando oia tronidos, y poco animo, y pusilanime; y retmo rayos pagos ba y alguna no vez los sufrir sin gran podia le acontecia que moria 3io miedo y se espantadel rayo, no aunque en tenia El tercer trece

o cuando se banaba nublado, ahogbase, y le los ojos animales del agua, quitaban y unas algunos porque decian naci6 en tal c<? es su natural Mt<~o~, porque que signo del ciervo ser temeroso. Y el que nacia en este signo era teIloviese, como sabian el signo dondemasiadamente, y los padres, de habia no tenian cuidado nacido, (de l) por tener por avede parar Y en este dicho signo decian en mal. riguado que habia diosas a la tieCt/tMa/c~o descendian que las que se Ilamaban fiesta con paperra, y les hacian ofrendas, y las daban y vestian tes a sus estatuas. meroso

ni

fuese

CAPITULO DE LA SEGUNDA CHTLI, La Decian inclinado segunda CASA DE ESTE SIGNO

IV. QUE SE LLAMA OME LOS BORRACHOS. llamaba signo otra ome TO-

EN LA CUAL NACiAN casa o dia que de nac!a este

que cualquiera a beber vino

no, y en despertando de otra cosa sino del

seria borracho, no buscaba cosa sino el viy (que) a la manana bebe el vino, no se acuerda vino y asi cada dia anda borracho, y aun

signo en este

tochtli.

!o bebe en ayunas, se va a las casas y en amaneciendo luego de los taberneros, et vino; pidindoles por gracia y no puede sin beber vino, y no le hace mal ni le da asco, aunque sosegar sean heces del vino, con moscas as{ !o bebe; y pajas, y si no tiene con que comprar el vino, con la manta o el maxtle que el vino, viene a ser pobre; y asi despus y no de beber ni !o puede olvidar ni un solo dia vino, puede dejar lleno de polestar sin emborracharse, puede y anda cayndose, vo y bermejo, y descabellado y y todo espeluzado y muy sucio; no se lava la cara, se tastimandose e hirindose caiga aunque manos No to tieen la cara, o en las narices, o los pies, etc. en nada aunque 'andarse borracho, ne est no se tteno de golpes y heridas le da nada, y timbtate 3" de caerse las manos, por y se viste merca

borracho, y disfadice palabras afrentosas reprehendiendo y a otros mando y dando-aullidos y voces, y diciendo que es homa voces mebre valiente; bailando y a todos y anda y cantando nosprecia y no teme cosa ninguna, y arroja piedras y palos y anda alborotando a totodo lo que se le viene a las manos, y estorba a los que pasan; dos, y en las calles impide y y hace ser pobres a sus hijos y los espanta y ahuyenta; y no se echa a dormir sino anda hasta quietamente, inquieto que se ha cansado. Y no se acuerda de to que sera necesario en su casa, para hacer lumbre las otras cosas son mas menester, y para que solamente de emborracharse, su casa muy procura y asi esta la Hena de estircol o no sucia, salitre, y polvo y hay quien barra su casa esta obscura, con pobreza, lumbre; y haga y no duerme en su casa sino en casas agenas, de otra y no se acuerda no halla el vino y no lo bey cuando tristeza anda de ac, y de alla, gran y y pesadumbre el vino; casas estn entrando, y si en algunas atgunos borrachos bebiendo mucho su covino, hulgase y reposa con los borrachos, razon, y y asintase reposando y holgndose no se acuerda de salir de aquella a casa y si le convidan beber el vino en alguna se levanta casa, luego y de buena gana cosa sino be, siente buscando de la taberna; la vergenza corriendo, porque ya ha perdido y es desverle menospreno terne a nadie. Por esta causa todos gonzado, infamado le tiecian, por ser hombre pblicamente, y todos nadie nen hastio su conversacin y aborrecimiento; quicre porlos que estaban amigos y ahuyenta junsolo porque es enemigo de los amigos. Y dectan y djanle desesremediar; que nacio en tal signo, que no se podia y todos de !, diciendo de ahogar en algn arroperaban que se habia o o se habia de despenar en alguna o le barranca, yo laguna, que tos, habian de robar salteadores todo cuanto tenia, algunos y estaria desnudo; dems de esto hace el borracho muchas desvery de echarse con mujeres o hurtar cosas casadas, genzas, ajeo saltar las o hacer fuerza a nas, por paredes, algunas mujc32 confunde todos los va

cuando

habta

no

sabe

!o que se dice e injurtosas,

habla

como

con ellas, todo esto porque es borracho res, o retozar y hace cuando se levanta de su juicio; y esta tuera y en amaneciendo el borracho, tiene la cara hinchada y disforme y no parece perel no es dado al anda voceando. Y sona, siempre que muy vino hcete mal cuando se emborracha, mal a los ojos y hace!e todo el dia; mas duerme y a la cabeza, y no se levanta, y no de ver la comida, tiene gana de corner, mas tiene hastio y con dificultad vuelve en s!.

CAPITULO DE LAS DI\~ERSAS MENERAS

V. DE BORRACHOS.

Mas decian que e! vino se !!ama ffM~OM~o~ofA~M, que quiere decir tiene muchas diversas ma"400 conejos", porque y neras de borracheria. del sigborrachos, (A) algunos por razn no en que nacieron, el vino no les es perjudicial o contrario; en emborrachandose caense dormidos o ponense luego cabizbajos, asentados travesura hacen ni dicen; y recogidos, ninguna y otros borrachos comienzan a Uorar tristemente y a sollozar, y c6rrenles las lgrimas de agua por los ojos, como arroyos y otros borrachos comienzan a cantar, ni oir uego y no quieren parlar cosas de burlas, mas solamente reciben consolacin en cantar; y otros borrachos no cantan, sino luego comienzan a parlar y a deshablar o a infamar a otros mismos, consigo y decir algimas contra ser unos de otros; vergenzas y a entonarse, y decirse a otros afrenlos principales, honrados, y menosprecian y dicen ser ricos tosas la cabeza diciendo palabras, y alzanse, y mueven como a otros de pobreza, mucho, y reprendiendo y estimandose en sus palabras, recia y rebeldes y hablando y aspecuando estan ramente moviendo las piernas coces; y dando y en su juicio, son como mudos a todos, y temen y son temerocon decir, "estaba &os, y excsanse borracho", y no s !o que me dije, estaba tomado del vino". Y otros borrachos sospechan 3'3 soberbios

las mal, hcense sospechosos y mal acondicionados y entienden cosas al revs levantan falsos testimonios a sus diy mujeres, ciendo son malas comienzan a enojarse que mujeres, y luego con cualquiera a su mujer, etc.; habla, que habla y si alguno murmura de si se r!e de r!e, piensa que l; y' alguno que piensa con todos sin razn Esto hacen l, y asi rine y sin porqu. trastornados del vino. Y si es mujer la que se empor estar se cae asentada en el suelo, las pierborracha, luego encogidas veces extiende las en ese nas, y algunas suelo; piernas y si esta muy borracha los cabellos, descadesgrnase y asi esta toda Todas bellada revueltos todos les cabellos, etc. y durmesc, estas maneras de borrachos decian borraya dichas que aquel cho era su conejo, o la condicion de su borrachez, o el demonio Si algn borracho se despeno, o se mat, deque en l entraba. cian hace el vino es de diversas maneras "aconejse"; yporque borrachos de diversas maneras le llaman <-<s'oM~oc/t/M!, son como si hacen infinitas que "oo conejos", dijesen que de borrachos: el neras entraba y mas decian, que cuando no OMf ~oc/ti'~ de los dioses hacian fiesta al dios principal Tambin hacian fiesta a vino, que se Hamaba 7.?~Mt~ca~. en e! cu y dos los dioses del vino, una estatua y ponianles banles ofrendas, flautas, y delante y bailaban y tanianles la estatua una y masigdel todde

hecha de piedra ometochtinaja que se Ilamaba llena de vino, con unas cafias con que bebian el vino ~c~Mta~, eran viejos los que venian a la fiesta, y viejas, y homy aquellos de bres valientes de guerra, bebian vino y soldados y hombres (lia serian cautivos de los aquella tinaja, por razon que algn de la pelea, o ellos, estando en lugar tomarian cauenemigos, vitivos de los enemigos: bebiendo y asi andaban holgndose, se acababa, los tabernunca no, y et vino que bebian porque neros cada rato echaban vino en la tinaja. Los que Hegaban al <<~MCM~ donde estaba la estatua del dios /~Mt/J<'a// y tambin los que nuevamente horadaban los magueyes viy hacian no nuevo, echbanto que se Ilamaba en la tinaja de t~<, piedra, 3'4 traian y no vino solamente con cntaros y hacian esto

los era

tabemetos en tal costumbre

sino cada la fiesta de los tabemeros.

dia

!o hacian

asi,

porque

CAPITULO DE LAS DEMAS

VI. OTRAS

CASAS DE ESTE SIGNO, UNAS PROSPERAS, ADVERSAS Y OTRAS IKDIFERENTES.

casa de este signo se llama yei atl; decian tercera que era o bien o mal afortunada, indiferente, porque cualquiera que nacia en este dia, que seria rico y prospre mucha hay tendria cienda, y que ganana por su trabajo y que la perderia presto, se desharfa como o como cosas Ileva el nunrio; agua que y ca saldria con nada, ni tendria ni todo se le contento, reposo, su trabajo saldria en vano. y todo La de este signo se llama Mo/tMt itzcuintli; decian nacia en esta seria rico venturoso casa, que cualquiera que y tendria no un solo dia, comer y trabajase que y beber, aunque no sabria en cualquiera cadonde le venia !o que comia; (de) sa se hallaria contento en todo el dia, y an ganaria algo para sustentacion de sus hijos; asi estando descuidado se le y vendria !o que habia de comer, no sabria de donde de y y que entre cuarta casa manera se haria esto; aunque trabajase poco; ganaria algo para sustentarse; mas si el nacia en este decian, signo y que que se daba a criar todos cuantos criar se le mulperritos, qnisiese rico con ellos, porque era grantiplicarian y los gozaria, y seria l y geria que se usaba, y decian que eran de un mismo signo unos vende se le con ellos roellos, y nacen, ganaba y otros y rico del precio de los pas, que se Harnan Mac/t~t, y se hacia era costumbre comer los perros perros, porque antiguamente en el mercado traian al mery venderlos y los que los criaban cado muchos a su placer perros, y los compradores y contento buscaban el que era mejor, o de pelo chico, o de pelo largo. desharia las manos

La

315

en el ~t?MM unos ladraban perros y otros los hucicos no mordiesen; carteaban, y y los ataban porque un hoyo en la tierra, met!an en cuando los mataban hacian y l las cabezas de los perros los el dueno del pey ahogaban; y un hilo de algodn, en el pesrro, que le vendia, flojo, poniale la mano por el cuerpo, dicindocuezo, y halagabale trayndole los nueve rios del le agurdame alla porque me tias de pasar infierno. Y algunos ladrones mataban estos armndolos perros con lazos. La quinta casa de este signo se ttama mactiilli de o.?<w<o~/ en esta casa era inclinado a placeres y reque el que nacia dar!a gocijos y chocarrerias, y con sus dona!res y truhanerias contento a los que le oyesen y diria donaires y gracias y ategna razn del en sin pensarlos; signo y decian que esto ten!an por nacido. que habian sexta casa de este signo se ttama chicuacen demalinalli; era casa mal los en ella naafortunada, que porque que vivian en pobreza todos cian, siempre y trabajos, y sus hijos monan se lograba, a tanta stos y ninguno bajeza y venian La sptima casa de este que se vendian por esclavos. signo se llama c~'o~<' decian era bien afortunada; <r<7/ y que cian los serran cosa que ricos, que en ella nacian y que cualquiera tendria suceso. La octava casa de este emprendiesen prospre se Ilama chicuci chiconahui oclotl, signo y la novena quiahuitl; la dcima matlactli undcima matlactlionce co~coo~u<, y y !a MM~~c//to~Ko~t<' Todas estas y la duodcima tMMA~t ~c/'oJ. casas decian mal afortunadas, que eran y los que en ellas nacian ninguna buena ventura tendrian. A la dcimo tercera casa de este llamaban matlnctlinmei dedan signo quiahuitl (y) era casa venturosa ser la casa de todas las que por postrera de este decian los que en ella nacian, signo; que todos bres como serian ricos ahastados de mujeres, y muy tendrian vida a necesarias, larga y que y Heganan haber nacido en la casa del signo. por postrera asi las !a vcjez, homcosas La

Cuando

vendian

estos

36

CAPITULO DEL CUARTO SIGNO LLAMADO

VII. Los HOMBRES

CE X6CHITL.

NACAN EN L DECfAN QUE ERAN ALEGRES, INGENIOSOS INCLNADtMf A LA MSCA Y A PLACERES, Y DECIDORES, Y LIBEY LAS MUJERES GRANDES LABRANDERAS PALES DE SU DECAN, SI SE DESCUIDABAX, ESTE SIGNO SER INDIFERENTE A BIEN Y A MAL. CUERPO.

QUE Y

I~sce .t'(!fAt~, y tiene trece casas. tela segunda de este signo casa; nahui catenia la cuarta chcatl; la sexta chicuace la spntacuilli cJa~; Ili; la quinta fM~~aMtM; la novena chitima chicome la octava chicuei M~a~; Wt~Mt~~t; la undcima Mta~ac~tc~toAMt la dcima MM~ac~t tochtli; atl; la duodcima MM~<K'~tOMtOMt<? ozomatli; la dciOMC<*t~cMtM~t,' E! cuarto si~no se Marna te ce x6chitl tenta la primera nia ome c~a<'<H; la tercera ma tercera wa~oc~tow<?t mal afortunadas. cian que cualquiera se noble, ora fuese su dor en estas da a su ventura cosas todas estas casas tenian Hta~taKt; Tambin decian indiferentes; que eran en estas casas ora de alguna que nacia por defue-

seria truhn y decipopular, y chocarrero, seria su consotacion, contento y recibiria gran si fuese devoto a su signo; en nay si no tenia

fuese cantor de corner. signo, aunque y oficial y tuviere hariase soberbio y desdenoso y mal acondicionado, presuntuoso, no tendria en nada a los ni a los ni a tos y mayores, iguales, ni a los mozos; con todos liablaria con soberbia viejos y con desdn. A este tal todos le tienen por desatinado, y dicen que dios le ha der-amparado, su ha su veny que por culpa perdido tura le menosprecian; y asi todos y l, vindose menospreciado de todos, de pena cae en enfermedad y congoja alguna y con ella se empobrece, se hace olvidado de solitario, todos, y y desea su muerte salir de esta vida nadie le ve, y desea porque ni visita, ni hace cuenta de l, y todo cuanto tiene se le deshace como la sal en et agua, y muerc 3'7 en pobreza, que apenas tiene

le acontece que se amortajar, y esto por ser indevoto, y mal agradecido a su signo, ir tras sus malas inct!naciones, y por sus v icios. Y decian desgarrndose y despenndose por que esto le acontecia la ventura de su signo. Y por haber perdido si alguna nacia en este ce .for~t~, mujer signo que se llama decian buena era menester labrandera, goque seria pero para zar de esta habilidad fuese devota a su e hicieque signo muy todos los dias no hacia, penitencia que reinaba; y si esto de toera contrario v iviria en en desecho y signo y pobreza seria viciosa de su cuerpo dos, y tambin y venderiase pbtidecian haria razn del en camente y que aquello por signo era ocasionado a bien y a mal. nacido, que habia porque Tambin decian bailaban en este signo por que los senores de cosu devocin, los dias que les parecia; cuando habian y dos varales con flores a la ponian a del palacio, era senal de bailar que habian puerta y aquello de dehonra de este signo, dias, y el cantar algunos que habian cir mandaba el senor el que se Hama que dijesen CMC.<c<fy< o ~ot<aM<'o cK~.r~c~o~, o el que se Ilama o M~.vo~tMc<yo~, anaY o alguno de los otros AMac~'o~, aqui senatados. que estn tambin los que tenian de guardar los plumajes con que cargo los plumajes sacaban todos bailaban, para que tomaque tenian sus divise cual quisiese el senor, a aquel daban y conforme sas o plumajes valientes a los principales y hombres y soldade guerra, mantas dos, y toda la otra gente daban y y tambin wo~r~ a los cantores /<?~OM<M'~< y atamhor, y a los que tanian a los a todos los otros bailadores y que silbaban, y y cantores; y dban!es de comer a todos estos diversas maneras de tamales maneras de mo!cs, como se declara; y diversas aqui y cuando enfadados ya estaban bian puesto, en sena! banlos y principales los varales baile, quitaban que haacabado. que el ha!!c ya se habia y quembailar en el los todos cesaban de patacio; luego pero en sus casas bailar. podian de este menxar esta solemnidad se su

con

3~8

CAPITULO DEL QUINTO CfAN QUE SIGNO LLAMADO

VIII.

LOS QUE ciAN EN LA NONA CASA QUE LLAMAN CHICONAHUI NOVELECIPACTLI, ERAN GRANDES MURMURADORES. ETC. DECIAN ROS, MALSINES, TESTIMONEROS~ SER ESTE EL SIGNO DE QuETZALCOATL, DONDE LA GENTE NOBLE HAcfA MUCHOS SACRIFICIOS Y OFRENDAS A HONRA DE ESTE DIOS.

CE CATL, MAL AFORTUNADO, DENACfAN EN L ESPECIALMEXTE SI NA-

todo

Et quinto se ttama signo es mal afortunado. La casa se ttama

la tercera

ce <ca~, de este sigtto se dice que casa se Hama ont<' oclotl; segunda ci ~KOM/t~t; la cuarta casa nahui fo~cala sexta chicuace mat afortunadas, de los vientos. ~c~a~. porque Cuando De cran co-

la quinta macuilli <(OM/t~t; oKttt; todas estas casas decian que eran de Quetzalc6atl, el cual era dios menzaba a reinar este ofrendas en la casa de donde estaba la estatua

los senores hacian signo y principales Ca~M:~foc, Qc/~o~oa~. que se Hamaba de Quetzalc6atl a la cual estos dias con ricos ornamentos, de ella ponian flocompon{an y delante res y canas de humo e incienso, decian y comida y bebida; que este era el signo de 0t'~a~coo~, decian los en e! nay que que cian ora fuesen ora fuesen ~ivtan nobles, populares, siempre desventurados el aire; de esta misma y todas sus cosas les llevaba manera decian de las mujeres en este que nacian signe; y para el mal de los que nacian en estos dias, los adivinos, que en esta arte, en la mandaban fuesen bautizados que casa de este s!~no, que se ttama <'A'OM<t' ~MtO/tMt~: bausptima tizndose en esta casa decian el mal del dia que se remediaban en que habian la buena denacido, fortuna, y cobraban porque cian que esta casa cAtcoMc era casa clemente, quiahuitl y los en esta casa luego los bautizaban el mismo dia. De que nacian la misma calidad decian ser la casa que se signe que es c/tt'cnrt x6chitl. 39 remediar entendian

La octava casa de este signe se Hama chicuei declan x6chitl; era bien nacian en ella los que acondicionada, que (y) luego se bautizaban el mismo dia. La que era novena casa que se Ilamaba chiconahui la ten{an los cipactli, por mal afortunada: decian mal acondicionados que en esta casa nacian que cran y revoltosos de sembradores de discordias menrinas, y amigos y y tirosos secreto eran y que ningn guardaban, y pobres y mal aventurados todos los dias de su vida, etc. La dcima casa de este signo se llama matlactli decian ehcatl; que era de buena fortuna, con las otras tres que se siguen, que son matlactlionce calli, matlactliomome cuetzpalin c<!o~ todas y neatlactliomei estas eran de una misma decian condicin; que los que nacian en estas casas serian honrados de todos, y ricos y reverenciados ora fuesen ora fuesen hombres. mujeres,

CAPITULO DEL SEXTO SIGNO

IX. Y DE SU PROSPERA DE TEZCATLPOCA EN PARTICULAR MUY HAcfAN FIESTA Y A LOS

FORTUNA.

LLAMADO CE MIQUIZTL, DECfAN QUE ESTE SIGNO ERA

POR CUYA REVERENCIA HACAN CHAS OFRENDAS Y SACRIFICIOS, REGALOS

A LOS ESCLAVOS, CADA UNO SUYOS, EN SUS CASAS.

se Hama <-<*miquiztli decian signo que este era bueno y en parte esto es, que algunas cosas tenia buenas ma!o, y otras como Decian era malas, parecer abajo. que este signo de Texcatlipoca. Los senores eran devotes y principales muy de este gre de hacian ofrendas sansigno; por su honra y derramaban hacian otras ceremonias cada uno en el codornices; y oratorio de su casa, de los calpules, esto hay en los oratorias cian por ser este signo de r~co~t/'oM, at cual tenian por cria. dor universal; con devocin todos en este dia oraban y pedian

El

sexto

320

series hecha los hombres dos los que ca. poca Y habia

no solamente los sonores, mas misericordia, alguna de guerra ricos, y los mercaderes y hombres y tosabian reinaba el signo de 7'Mco~t~oque entonces dec!n Tezcatlia quien que era malo, aquellos porque dado

tambin entonces se las quitaba riquezas, por o soberbia ellas habian tomaalgn desagradecimiento que por dbalas a le humildemente los que do, y rogaban y suspiraban lloraban eso en todo le y por ellas, y por lugar rogaban, porque decian sus dones no sino los mudaba de que que permanecian uno en otro; en este signo era y decian que los que nacian eran honrados si eran devotos a su signo afortunados, y si hacian si esto no hacian su venl, penitencia por y perdian tura dia que nacian los bautizaban y por esto el mismo y les nombre a los ninos, de comer ponian y convidaban y les daban ci nombre del que habia nacido para que supiesen y le divula voces Y s! era varn el que nacia gasen por las calles. ponianle o o o JV~coc Yaotl, Foo~, por nombre ~t~Mt~ C<'y<o~, o CAtCoy<!o~, o yo<?tMOMt< dhanle uno de estos nombres ya ditodos de Tezcatlipoca, chos, que eran die le podia nadie le podia aborrecer, le deseaba la muerte l mismo guno no. Nadie osaba y decian que al tal nadesear la muerte; y si alreinante este moria, sigbien

ni maltratar a sus esclavos; todos los renir, a reinar este esclavos un dia antes que tenian que comenzase les quitaban las prisiones o colleras con que estaban signo precoles las los banaban sos, y cabezas, jabonaban y y regalaban, mo si fueran amados de T't~cdMOM; hijos muy y los duenos de los esclavos mandaban con gran a todos los de su carigor ni diesen sa, que no rinesen esclavo, y decian que pena a ningim si alguno ren!a a los esclavos en estos l mismo se dias, que enfermedad ser esprocuraba pobreza, y desventura, y merecia mal al muy amado clave, pues que trataba hijo de T'~co~t~odecian era amigo fiel 7'~ca~t~oco, sino f<, porque que de nadie que buscaba ocasiones perdian y dec!ante: cuando algunos, a T'Mco~t/ca, para su !o que le habia dado; quitarle y con desesperacin renian hacienda, un "Tu, eres 7'ccf'a~t~Ofo, puto y
8th*<<tn. 3ai 21

Y de la misma manera hacian y enganado". cuando se les ausentaba un esclave, o cautivo; y si acontecia que cl esclavo el senor se libertaba era y ven!a a prosperidad, que y de esclavos venia a ser esclave, todo !o echaban a r~co~oco, dec!an hecho misericordia al esclave, porque que el habia porse !o hab{a habia al senor era que rogado, y castigado porque duro con sus esclavos; el de la servidumbre venia a y que proshac!a peridad c!an que esto banquetes le venia y daba mantas nacido por haber a sus en convidados, este signo. y de-

hasme

burlado

CAPITULO DE LAS DEMS CASAS DE ESTE MAL SIGNO, AFORTUNADAS

X. DE LAS CUALES Y OTRAS BIEN. ALGUNAS

SON LAS La

Dese llamaba ome wds'o~. signo cian el que en esta cay desventurada; sa nacia buena fortuna era temeroso tenia, y cobarde ninguna de cosa se la tery espantadizo; cualquiera espantaba y temblaba; cera casa de este signo se Ilamaba ~t tochtli, decian que esta catenian de cosa era bien afortunada y los que en ella nacian se con muy decian los conejos mer, poco trabajo; que como casa de este segunda que era mal afortunada mantienen comer decian campo y no trabajan, por to que han de ni beber, sino que en todo !o hallan a la mano, asi lugar en este signo sin mucho son que los que nacian trabajo nahui deLa cuarta casa de este signo se Ilamaba atl; de cosas del era mal

ricos. cian que

decian afortunada, que y los que en eUa nacian vivian en afticcion nunca tenan siempre pobreza y y tristeza, contento ni alegria si cosa todo se les iba y alguna ganaban entre las manos. La quinta se llamaba macuilli det~fMtM~t; cian que era mat afortunada, era casa del dios del inporque la sexta casa se !!amafierno, A/<f/oH~cM~</ que le Hamaban ba chicuace ozomatli decian los que era mal afortunada; (y) 3M

nadan que diferfanlos

mas ellas, la sptima chicome tM<~tcasa, para que se llamaba decian casa de todos los signos nalli, (porque) que la sptima era bien afortunada, causa del numro En esta por sptimo. casa los bautizaban, los nombres. La octava cay les ponian sa se ttamaba occhicuei casa chiconahui dcatl, y la novena casas eran mal afortunadas, lotl; decian y los que en que estas ellas nacian otra casa sa dizque de hacer dcima desventurados, siguiente que se llamaba la desventura remediaba mucha penitencia para era bien afortunada eran y no los bautizaban hasta la camatlactli Esta quauhtli. de las pasadas, pero habian remediarse. Decian la que eran y los que en ella nacian

en

estas

casas

no

los

bautizaban

en

casa

venturosos en cosas mosos. La undcima

tli; decian que era nian vida y morian la duodcima larga viejos; matlactliomome se ollin, y la dcimotercera omei Todas estas decian ~c~o~. que eran todos los signos, bin afortunados. das eran eran bien dichosos.

de guerra eran osados y valentia, y anicasa se ttamaba matlactlionce cozcaquauhbien afortunada los nacian en ella tey que casa ttamaba buena se llamaba niatlactlifortuna en

decian y los que en ellas nacian que eran tamla dcima casa decian Desde arriba que todecian afortunadas, que y los que en ellas nacian

3~3

CAPITULO XI.
DEL SPTIMO SIGNO LLAMADO CE QUIAHUITL, Y DE SU DESASTRADA FORTUNA; DECfAN QUE LOS QUE EN ESTE SIGNO NAcfAN EMNIGROMNTICOS, BRUJOS, HECHICEROS, Es DE NOTAR QUE ESTE VOCABLO TLACATEBAIDORES. COLTL PROPIAMENTE DECIR NIGROMANTIQUIERE CO 0 BRUJO; IMPROPIAMENTE SE USA POR DIABLO. ESTE CASI TODAS LAS CASAS DE SIGNO ERAN DE MALA DIGESTION, PERO LA DCIMA Y LA DCIMOTERCERA TODOS El LOS CASAS UNIVERSALMENTE SIGNOS ERAN FELICES. EN ERAN

se Mamaba ce quiahuitl. Decian signo sptimo que era de mala ventura, en esta casa decian que porque que las diosas muchas se llamaban Ct/tMO~~o descendian a la tierra y daban con enfermedades a los muchachos y murhachas; y los padres, todo mandaban a sus hijos fuera de sus rigor que no saliesen casas. Decianles: "no salgis de casa porque si salis encontraros eis con a la tierra". se perlesia te las diosas !!amadas ahora Ct~Ma~ que descienden Tenian temor los padres y madres que no diea sus hijos, si saliesen a alguna reinante esparte

ofrecian en los oratorios de las diosas, hahfa signo; porque muchos en muchas con papeles las estatuas y cubrian partes, de estas diosas. Tambin reinante este signe mataban a los encarcelados criminal de que estaban por a!gn pecado digno muerte: porque no no tambin viviese los mataban muchos sino a los anos. Y esclavos a los por que hasta la nadan la tercera vida en del este casa senor sig-

que se t!amaba, ei cipactli, decian casa (porque) que aquella mejoraba la ventura de aqul se dec!an los bautizaba; que que que y nacian en este signo serian o emhaidores o hechinigromnticos ccros, en animales y se trasfiguraban y sabian palabras para hechizar a tas mujeres los corazones a !o que quiy para inclinar siesen, a los que y para otros maleficios, y para esto se alquilaban

bautizaban

diferianlos

324

hacer mal a sus enemigos Hala muerte. querian y les deseaban clan sus encantamientos de noche, en cuatro noches; escog!an!as mal afortunado, iban a las casas de aquellos a quien quesigno rian empecer, de noche, alla los prendan, y a las veces porque a quien iban a maleficiar, si eran animosos, acechbanaquellos los y cogianlos los cabellos de la coronilla de la y arrancabanles a su casa morian. Y algunos decian y con esto llegando se remediaban si tomasen de aquella que casa, prestado algo o o habia arrancado los agua fuego atgn vaso, y aqul que si era avisado, velaba todo dia para cabellos, aquel que nadie sacase cosa ninguna de su casa, ni prestada ni de otra manera, asi moria Estos tales nunca tenian y aquel nigromantico. placer ni contento, andaban mal vestidos de mal siempre gesto, y ni en ni nadie entraban casa de les amigo tenian, nadie, ningn quena fuese casa y si era nunca principal en casa y todos bien; dado aquella la que nacia en este signo, mujer aunque se casaba, ni medraba, andaba de siempre decian en que habia nacido que el signo condicion. cabeza

te haMa

CAPITULO DE LAS DEMAS ERAN La cuar que era CASAS DE ESTE INDIFt.REXTES,

XII.

SIGNO, ALGUNAS DE LAS CUALES OTRAS DEL TODO MALAS.

dese llamaba Mo/tt c/~ro~; a d'* este signo cian indmeat) te, o a bien o a mal. Reinante este signo mataban a tes los acRntt ai t teos, echbanos, de noche, y en amaneciendo tos en el agua. Tai bin mataban a los cautivos por la vida anos como en del senor, vi\ ese muchos esta susodicho, porque otro no los signo ttamado te nigromnticos tenian temor dt gran nian metian cardos y g<n'o~! hacian sus Tambin malficios reinante este sigy pocon y encantamientos, este signo Ma/<M< c/t~co~. Por esto en las ventanas, decian (pues) que 3~5

aquello Haman todas ciosas cueros

se huian acxoteca, las cosas

de cacao, y atapay mercaderias dores de ga!pago las alhajas tecomates, para y todas que tetodo !o cual ponian ordenadamente en el patio de su iglenian una manta sobre sia, que se llama calpulco, rica, y quemaban incienso ofrecian de decian codornices; y sangre que !o hacian a honra de este signo, como si calentasen todo lo susodicho al comenzaban a sol. Y despus de haber hecho sus devociones, comer todos los mercaderes y beber y convidados, y dabanles labrados, a cada uno bla el humo humo niecomo y f lores, y parecia Y a la noche los mercadeque habia. juntbanse res, viejos y viejas, y emborrachbanse; y alli cada uno se jactaba de to que habia andado, ganado y de las tierras que habia a que habia remotas habian y de las partes lIegado y por donde de los en se habian visto en las tiediscurrido, y peligros que rras de !os enemigos. Con estos cuentos afrentahan a otros ido a lejas hatierras, que no habian y decianles que siempre bian estado tras el fuego otros mercados sino y que no sabian el ~tOM~M~ que esta cabe En su casa. esto gastaban toda la unos con noche, los los otros, los unos desparlando y voceando preciaban a los otros, y cada uno se loaba a s mismo. las canas de

y joyas, de animales

honra signo, en sus casas, piedras preciosas que tenian todos los ricos de todos colores y plumajes

los hechiceros; honraban este

y los

mercaderes y por su

ricos

que se sacaban prey los

326

CAPITULO

XIII.

DEL MAL AGUERO QUE TOMABAN SI ALGUNO EN ESTE DA TROPEZABA 0 SE LASTIMABA EN LOS PIES, 0 CAA, Y DE LAS MALAS CONDICIONES DE LOS QUE NAC~AN EN LA OCTAVA CASA DONDE HAY QUE SE LLAMA CHICUEI MIQUIZTLI, MUCHO LENGUAJE DE LOS MAL ACONDICIONADOS HOMBRES 0 MUJERES. Mas decian, casa de este signo nahui f~~ca~, que esta cuarta era de mal agero; todos se guardaban de renir tey tropezar, nian temor si atguno o se lastimaba, o renia; decian tropezaba le habia de acontecer, asi lo que siempre porque aquel signo demandaba. Mas decian, en este signo seque los que nacian rfan prospres luey venturosos y animosos, y no se bautizaban hasta la sptima casa de otro signo Ilamado go, mas diferianlos chicome c<!o~. Decian los maestros de esta arte que mejoraba la ventura del que hab!a nacido ser mas por prospra, poreste chicome era de todos los mantenimientos cdo~, que signo bien era el cual numro era bien aforafortunado, y y sptimo, de este signo se Hama macuilli calli, y decian mal afortunadas CM~a~tM, chiqttace que eran estas dos eran casas del dios Macuilx6chitl, ~/tcporque y (de) nacia en estas dos casas de estos ~OM~CMfH, cualquiera sigque ora fuese ora era mal afortunado varn, hembra, nos, y mal tunado. la sexta La quinta casa acondicionado, y revoltoso, y desventurado y pleitista, y alhoroal cual cuando decian de l: 'es bellaco tador, reprehendian y de mala condicion naci en tal signo". Y los maestros porque de esta arte decian la mala ventura del que haque se mejoraba l'!a nacido, si no se bautizaba en que nacio. luego en este signo signo, que se Hamaba chicome si hiciese cua~, penitencia, decian el los era bien numro de todus pues que sptimo signos lo atribuian a chicome afortunado y prspero, porque siempre la octava casa de este signe se llamaba chicuci cJa~ M!!gM<
3~

mas

diferiaiilo

hasta

la sptima casa de se remdiant porque

este

!a novena que era de mala fortuna, y tambicn que era chidecian las nonas casas eran f<?M<Mt )M<!so~, porque que todas Y los nacian en de estas casas mal afortunadas. que atgunas eran malvistos aborrecidos de todos, y tey ma!afortunados, y Y para renian todas las malas inclinaciones y vicios que hay. mediar esta su desventura decian los maestros de esta arte, que se bautizase porque dcimas en la casa siguiente, de alli se le pegase alguna casas bien. tienen algim que buena se ttama ventura, matlactli porque tochtli, todas las

decian

CAPITULO DE LAS PROSPERAS TENfAN CUATRO

XIV.

SIGNO, LAS CUALES POR DICHOSAS, Y DE LAS BUENAS CONDICIONES DEL QUE EN ELLAS NACA. casa

CASAS DE ESTE

Dede este signo se Hama niatlactli tochtli. cian bien afortunada los que nacian muy y dichosa; en este ora fuesen ora hembras, serian varones, signo, prosdecian el numro dcimo de todos ricos, peros y porque que los signos era bien afortunado, como arriba, ya esta dicho y no se bautizaban hasta la postrera casa de estuego mas diferianlos dcima que era te Mta~oc~towct o~owo~t, signo que se Hama porque mejoraba la ventura del que habia decian todas las nacido; que postreras casas de todos los signos eran bien afortunadas. La undcima casa de este se Hamaba matlactlionce atl, signo y la duodcima matlactliomome tercera, <~ctM~t, y !a dcimo que es postrera matlactliomei ozomatli. Todas estas cuatro casas son bien afortunadas los que nacian en algunas de y dichosas; estas casas serian dos, y ricos derosos para persuadir y bra la que nacia en alguna muy y liberales, prsp' fos y valientes de toy honrados, y acatados habiles y y poy entendidos, a si era hemlgrimas; provocar y de estas tambin decian seria casas, 328

La

prospra y rica, etc. no era mal afortunado, tenia devocin a su La

razn porque eran es porque bien afortunadas, signo los signes cuatro casas de todos postreras el primero de los cuales dioses postreros,

Y si alguno de los que nacian en este signo decian que era por su culpa, porque ni hacia a honra de l. signo penitencia casas de cada dedan postreras que las cuatro decian que atribuian se se ttamaba aquellas a cuatro

7'~a/tMt~c<

Citlallicue, T'OMO~M~, y el ~OM~CM~H, y el segundo y el tercero cuarto 7'OMOca~cM~t. Por esto decian los astrotogos que los en estas nacian casas serian y tendrian larga que prospres vida si se bautizasen en la postrera. CAPITULO XV.

DEL OCTAVO SIGNO LLAMADO CE MALINALLI Y DE SU ADVERSA FORTUNA. LA SEGUNDA CASA DE ESTE SIGNO TENfANLA POR BUENA, Y UNIVERSALMENTE TODAS LAS CASAS DE NUEVE A SABER DCIMA, ARRIBA, CONVIENE DCIMA, DUODCIMA Y DCMO TERCERA, LAS TENfAN POR BUENAS. se ttama ce Mto~MoMt; decian como bestia y era temeroso UN-

Et octavo signo era mal afortunado, en l nacian tenian caian

mala ventura, eran prospres de su prosperidad; nacianles po y presto se les morian el primero todos, y presto y en muriendo luego le seguian los otros; era la angustia mayor y pesar que recibian de la muerte de sus hijos, de haberlos que fue el placer

que este signo los que fiera; en atgn tiemmuchos hijos

bestia fiera este sigtenido, y por esto se dec!a que era como no. en esta primera casa no se bautizaban hasLos que nacian decian ta la tercera, los astrlogos que se llamaba yft oclotl casas de todos los signos, eran bien acondicioque las terceras nadas. La segunda casa de este signo se ttamaba o~:<' (<ra/ casa decian era bien afortunada decian que esta porque que era de 7\'jro//t~ofo. porque tenia 329 la cara pintada como la ima-

a sus llevaban gen de y~ca/~oco, y algut'os por su devocin casas la imagen de O~tdco~ dlas y !!eatt doscientos y tentanta vabanla a su casa en la misma casa de ome <fro~. La (signo) cuarta casa se llamaba nahui macuilli co~quauhtli, y la quinta cAtCMo' ollin; decian estas cacaquauhtli, y la sexta que todas sas eran en ellas nacian ser!an desdiinfelices, y que los que chados mal acondicionados, y y revoltosos. y ma!quistos; y decian los astriogos en estas casas conque los que nacian venia en la casa se Hamaba que los bautizasen siguiente, que chicome buenaventura, tcpatl, alguna para que alli tomasen porlas casas del sptimo numro eran bueque decian que todas nas porque eran de la diosa C/Mfowc de <'<!o~, que es diosa los mantenimientos. La octava casa de este se Hama signo chicuei la novena es chiconahui x6chitl, quiahuitl, y que ya se casas v novena octava son infeque estas siempre los que en ellas nacen son ladrones y salteadores, y adu!la dcima casa que es matlactli decian (eros, etc. cipactli que era bien afortunada, vivian que tos que en ella nacian prospres en este mundo, ora fuesen ora fuesen hombres, y alegres mujeson matlactlionto mismo decian de las casas siguientes, res que cc ehcatl, wa//ac~ttMO)M~ cc~t ~to~oc/t'owct dey y fM~oKtM; dijo lices cian que las llevaba en todos los signos que se siguen. tras sf en la dcima bondad casa nace la dcima casa, porque buenas a las otras tres arriba

3.~

CAPITULO DEL NOVENO SIGNO LLAMADO SI LOS QUE NACAN

XVI. CE CATL Y DE SU BUENA FOREN L NO LA PERDIESEN POR

TUNA, SU FLOJEDAD. LOS MERCADERES TENfAN A ESTE SIGNO POR MUY PROPICIO PARA SU OFICIO. El tunado felices noveno

se !tama ce c6atl; decian signo que era bien aforlos que nacian en esta primera casa eran y prospre; Decian seria die! oso en y prospres. (el que nacia que ese dia) o venturoso en riquezas, en las cosas de guey tambin rra sria seria rica y honrada; senalado; y si fuese mujer, pero si como esta dicho fuese en hacer ya negligente penitencia de sus mayores, bien los consejos y no tomase perderia su ventura y seria venturado. tratantes, bian de tos y tonces y desaprovechado, pobre y malperezoso y dormilon, Este era muy favorable a los mercaderes signo y ellos eran devotos de este cuando hay muy signo a en sus traremotas entender partirse provincias para a que reinase este signo aguardaban y ena y antes que se partiesen, ya que tenian hacian un convite a los mercaderes viejos y hacindoles saber a las provincias a donde iban, cobrar fama entre los mercay esto hacian para estando ausentes de ellos andaban supiesen que por diversas provincias.

punto a sus parientes, y a que iban, deres,

mercaderias, se partfan; sus cargas,

porque de comer ganando

33i

CAPITULO DE

XVII.

LA PLTICA 0 RAZONAMIE\TO QUE UNO DE LOS MERCA!M!RES VIEJOS HACf A AL QUE ESTA HA DE PARTIDA PARA IR A MERCADEAR A PROVINCIAS LONGNCUAS 0 EXTRANAS, CUANDO ERA LA PRIMERA VEZ (QUE SALLA).

Acaba la comida o convite, de partida el que va que estaba era la primera habia. si era mercader convidado, novel, que le hacia un vez que iba a mercadear, cada uno de los viejos razonamiento !os trabajos esforzandole en que se habia para de ver. Et primero le dec!a de esta manera: "Hijo, aqu! nos a todos los habis estamos, que juntado y allegado que aqui somos vuestros mercaderes como vos: es bien padres que os y con vos avisemos et oficio de viejos para y hagamos doos como hijo, y esforzndoos; y yo el primero, decir mi parecer, va estais de pues que partida para a vuestro a vuestros rras, y dejis y parientes puebio, consotnos quiero lejas tie-

y amigos, vuestro descanso habis de ir caminos, y por largos y y reposo, no es raesforzaos, por cuestas hijo, y valles y despoblados zn que acabis vuestra vida aqui, ni que moris aqui' sin que cosa loable como nosotros honra, alguna hagis para que ganis vuestros !o deseamos, padres y asi con ta~rimas pedimos que sea as! y vuestras obras sean conformes a nuestros deseos. en estos Vuestros se ejercitaron, en camiantepasados trabajos la honra como la ganan nos, y en esto ganaron que tuvieron, los hombres valientes en la guerra; ron de nuestro senor la riquezas que os esforcis nimo y tengis para estn son hambre aparejados, que y e! habis de corner mantenimientos; !iosos. y habis de !!egar a rios que esta hacen causa de beher agua crecidos, alcanzatrabajos Es menester dejaron. que los trabajos sufrir os que sed y cansancio, de y falta mopan duro y los tamalcs y de mat sabor; habcis con estos

turhia

con avenidas, que van impetuosos, y ruido no se vadear; espantable y que pueden por habris de estar detenido de padias, habris algunos 332

con esMird y sed. hijo, que no os desmayis tas cosas, ni volvis atrs del trabajo no comenzando, porque nos afrentis a nosotros vuestros Por este camino fuepadres. ron los viejos sus vidas muchas veces antepasados, y pusieron a riesgo, honraser animosos vinieron a ser valerosos, y por decer hambre dos, y ricos. ventura os ha en f inalmente, pobrecito de dar nuestro senor, mancebo, si nuestro si alguna senor buenaos tiene

conviene algo, primero que experimentis trabajos y pobrezas, y sufris como se ofrecen a los que fatigas intolerables, andan de pueblo en pueblo, cansancios que son grandes y grandes sudores, fnos andaris lIeno calores; y grandes y grandes de polvo, ha el mecapal en la frente; iris limpiando fatigaros el sudor de la cara con las manos; aumentarse ha vuestro traen que seris a dormir al rincn de bajo, compelido y detrs de casas la puerta ajenas, y alli estaris cabizbajo y avergonzado. v tendris la barriga a las costillas de hambre, pegada y andaris de pueblo en pueblo demis de discurriendo; esto, y os aftigir la duda de la venta de vuestras mercaderias, que se vendern, tristeza y de esto tendris y t)ohabis caudal o bucnaventura, de que atcancis atgn hasta !o ttimo de potencia; ser afligido y aHende y trabajado de esto muchas veces os sera necesario dormir en alguna bapor ro. en alguna rranca, eue va, o debajo (de) alguna lapa, o cabe alguna piedra Si por ventura nuestro senor os matare en grande. de estos no sabemos, no votvercis mas tu~arcs alguno y quiza a vuestra tierra. sabe e&nj? ror csos canines conv'e,;Y quin que devotamcnte tencia, y sirviendo es dar des, como ne itamando a dios \'ayais y hacicndo humildemente a los mayores en cosas a manos etc. Mirad agua y barrer, penihumilque nu y mirad ventura An tes no

mirad atrs de to comcnzado, desmayis, que no votvais de las cosas continuad que no os acordis que ac dejis; y en vuestro en sufrir los Por vencamino, perseverad trabajos. tura nuestro senor os hara merecedor votvis con prosperi que vuestros <!ad, que os vcamos padres y vuestros en tugar de mantenimientos estos que tengis 333 mirad parientes; avisos, que aqui

os

mapadres y vuestras esforcis dres, para que y animis. Hijo muy esforzos con dios vuestros amado, y andad aqui os enviamos de vuesvuestro padres para que hagis negocio, apartandoos tros parientes, etc." De esta manera a los los mercaderes viejos mercaderes a tierras mancebos iban con otros que nuevamente nosotros, extranas, lante los a mercadear, los hablaban trabajos y dificultades !os poblados como en los desiertos, oficio de mercadear. y esforzaban, en que se habian en la dey ponian de ver, asi en de su prosecuci6n

damos

que somos con ellos os

vuestros

CAPITULO

XVIII.

DE OTRO RAZONAMIENTO Qt7E LOS MISMOS HACAN A LOS QUE VA HABfAN IDO A MERCADEAR LEJOS. OTRAS VECES exhortacioTambin los mercaderes hacian algunas viejos nes a los mancebos que iban a mercadear, que tenian ya experiencia de los caminos con brevedad les hablaban y trabajos; de Jas cosas d!ctndo!es "Mancebo que se siguen, que aqui estais presente, no y de los trabajos oficio de andar andado ahora bemos vida sois nino, ya tenis de los caminos experiencia de caminar, y de los peligros que hay en este de pueblo en pueblo mercadeando; ya habis los caminos andado donde y ya habis por los pueblos vez ir. No sabemos ni saotra !o que sucedera. queris si os veremos mas. Por ventura a!!& se os acabar !a de

en alguno is, en cualquiera nosotros vuestros

esos pueblos acordaros y de esos caminos: de los avisos de que os acontezca, y lgrimas como a hijo depadres, que os amamos (y) seamos merecer de vuestra vuelta con ac, gozar y de veros satud esforzos e id enhorabuena; Ahora, y prosperidad. hijo, bien sabemos camino no os han de faltar trabaque en vuestro de suyo es trabajoso tened cuijos, que el camino y fatigoso; 334

dado

ni desamparis, ni que van con vos, no los dejis de su compama; tenedlos como a hermanos apartis y tratadlos en lo que han de hacer avisadlos cuando a menores, ttegredes los descansaderos asentaderos heno, para que cojan y hagan los mas viejos. Ya hemos avisado a esos para que se asienten a mercadear, y eso no es mey por nester en palabras. dicho m!o, os hemos Esto, alargarnos hijo con brevedad, idos en paz, haced vuestro oficio esforzaos". y En habiendo acabado de hablar los viejos, el mancebo resque a que brevemente diciendo: "En merced la consonores, pond!a tengo, habis sotacin sin ser yo digno de ella; que se me ha dado hecho como como si fuera salido de vuestras padres y madres, os habis desentranado habisme dicho entranas; conmigo, palabras sacadas del tesoro oro y piedras z6n, que son preciosas preciosas y plumas tales no olvidar de estas las me ricas, estimo; y por tan preciosas, corazn palabras y en mis entranas yo las ttevar atesoradas. Lo que os ruego es que en mi ausencia no falta en mi casa de quien barra en ella quehaga y haga fuego, mi o o mi hermana o mi da nadre madre, tia; ruegocs alde favorecerlos tes haga para tengis cargo que nadie tuviese mi seiior agravio, y si nuestro por bien de acabar en este camino, to dicho, cualy con esto voy consolado, cosa que acontezca". quiera coAcabadas estas palabras todos los que estaban presentes menzaban a ttorar asi hombres como el mujeres, despidindose comian todos. que partia, y despus y bebian que gun vida que como recibo y en mi tenis guardado en vuestro coravuestros companeros, andar esos caminos no han ido otra ahora vais, etc., vez

de

los

335

CAPITULO DE LAS CEREMONIAS QUE IBA,

XIX. POR EL

QUE HAC~AN LOS QUE QUEDABAN SI VIVA, Y OTRAS CUANDO oiAN QUE YA ERA MUERTO.

el mercader de partido que se habia despedido sus parientes el padre o madre o mujer, o los y de su casa, todo ausente no se lavaban la hijos, aquel tiempo que estaba ni la sino de ochenta a ochenta d!as: en esto dacabeza, cara, ban a'entender o por su maque hacian penitencia por su hijo, o su rido, bien se lavaban el por ausente; padre que estaba en este no la hasta la venida de cusrpo tiempo, cabeza, pero lo Y si ventura moria att, aqul que esperaban. por primero sabian los del muerto, mercaderes para que como ellos quias y honras, dos los parientes del muerto o madre del muerto; padre lavaban la cara obsequias viejos, ttorasen a la casa y ellos !o iban a decir sus obsey para que le hiciesen iban toacostumbraban; y entonces a visitar, a la mujer, o y a consolar de cuatro hechas las dias, y despus la decian cabeza, y jabonaban que

Habindose

la tristeza. quitaban Y si por ventura muerto sus enemercader !e habian aquet en sabindolo los de su casa hacian su estatua de teas migos, atadas unas con otras, con los atavios del muery aderezabanla de aderezar a l si muriera en su casa, to, con que le habian que eran aderezar a diversa manera de papeles con que acostumbraban a los muertos, delante otros y ofrecianle papeles, y ttevaban la estatua asi compuesta al co~M/co, que era la iglesia de aquet un dia. Delante de la estatua t!obarrio, y alli estaba raban al muerto, noche llevaban ta estatua al y a la media del cu, y alli la quemaban en un lugar del patio patio que ttamaban Quauhxicalco, o 7'.coMt/wtff~att. Y si el tal mercader mela estatua como esta ria de su cnfermedad, hacianle dicho, ya su estatua en el patio de su casa, a la puesta pero quembanta del sol. 336

Tambin decian que era este signo la guerra los soldados. Decian para que tendrian buena signo fortuna, y serian tencia de su signo; por reverencia y si hacer la ventura penitencia perderian que en nacia este no le bautizaban que signo

para partirse prospre los que nacian en este ricos si hiciesen penien fuesen descuidados habian de haber; y el

sino al tercero luego, dia que era la casa de ei w<i?o~, le ponian el nomy entonces como esta dicho casas de los bre, porque todas las terceras (que) son bien afortunadas. La segunda casa de este signos signo se llama ome wt~MM~t; decian mal afortunada; que era casa se llama ei w~o~ (y) era casa bien afortunada, la cuarta casa de este signo se llamaba dicha; por la causa arriba nahui era casa mal afortunada decian ~oc/t~t, porque que todas las cuartas los signos eran mal afortunadas; la casas de todos casa de este signo se llamaba macuilli atl, y era mal aforquinta tunada decfan las quintas casas de todos los porque que todas eran mal en la afortunadas, signos y asi que los que nacian cuarta eran mal acondicionados; y en la quinta pero los que nadan en la quinta casa si tenian cuidado a ser bien acondicionados bien, venian y prospres; esto les venia por haberse llegado a los consejos de decian que de criarlos decian que los viejos. la tercera casa

CAPITULO

XX.

DE LAS DEMS CASAS DE ESTE SGKO. c/ttfMOfC t~CMtM~t; Hamaba todas las sextas casas de dedan que es mal afortunada, porque todos los signos son mat acondicionadas; los que nadan en estas casas son mal acondicionados. murmuradores y malsines, y doblados decian los cautelosos, testimoneros; astrlogos y y estos tales serian enfermizos que y moririan presto, v si viviesen vivirian con diversas enfermedades. Los que en este signo La sexta casa de este signo se
S<thtn. 337 :a

nacian

bautizbanlos

el dia

De la mata )Mo//t; decian que por algo. fortuna de su signo decian ([ue si hiciese penitencia por amor de este signe chiconte ventura se le vot ozomatli, que la mala en buena. veria A la sptima casa llamaban chicome osomatli, decian cafortuna todas las sptimas que era de buena porque sas cho de todos los en esta casa nacian serian que placenteros, de todos con decidores, chocarreros, truhanes, amigos y que todos decian si fuese la nacia en esta caben; que mujer que casa seria nunca su caurica, y vividora, y tratante, y perderia dal. A la octava casa llamaban chicuei malinalli decian (y) eran todas las octavas casas que era de mala condicin, porque mal afortunadas. La esta casa decian que la diosa Venus, que esta casa siempre eran chiconahui dcatl; en ella reinaba era mal afortunada porque le llamaban los en Tlazoltotl; que nacian novena casa llamaban decian signes los que son de buena condicin como esta di-

siguiente, que esto se enmendarfan

se llama

chicome

c~o-

las desdichados, y de mala vida y todas casas novenas eran mal acondicionadas. A la dcima casa lIacomo tomaban 7/M~ac</t oclotl, esta casa era bien afortunada, das las casas dcimas de todos los signes son bien acondicionaen ellas dicen reinaba das, porque T'~co~oco, que es el mayor sedios; decian, y los que en esta casa nacian que si viviesen rian los bautizaban en este dia, algunos los prospres, y luego bautizarlos en dcimatercera casa los la dejaban porque para en ella. A la undcima cala fortuna bautizndolos mejoraban sa Hamaban M~o~oc~to~c~ llamaban MaMA~t, y a la duodcima )Ma//o<'<to~tO)M<? co~cagMa!<A~; estas dos casas decian en que eran buenas cran a los que en ellas parte malas; y en parte nacian bautizndolos en la dcimo tercera casa llamaban que ~o~ac~owct decian en esta casa se les ~t; que bautizandolos rcmediaba todos su mala son los signes todas las casas fortuna, porque bien acondicionadas, como esta de postreras dicho arriba

338

CAPITULO

XXI.

DEL DCIMO SIGNO LLA <tADO CE TCPATL, Y DE SU FELICIDAD; DECf AN QUE LOS HOMMES QUE NACAN EN ESTE SIGNO ERAN ESFORZAt <S PARA LA GUERRA Y VENTUROSOS VALENTES, Y LAS MUJERES QUE: ':N L NACAN ERAN VARONILES, HBILES PARA TODO Y )tUY DICHOSAS EN ADQUIRIR RIQUEZAS DECAN QUE HSTE ERA EL SIGNO DE HUITZILOY DE CAMAXTLI. POCHTLI~ DIOS Dt. LA GUERRA, EN EL DfA QUE COMENZABA ESTE SIGNO HACfAN GRAN FIESTA A HUITZILOPOCHTLI, Y POR TODOS LOS TRECE DfAS, A LOS CUALES TOCOS SER PROSPEROS. DECiAN

E! este

dcimo

signo Cawojf~ dan en su en, que se Hamaba r~oco~cco, gran lante de su estatu; sacaban todos los ornamentos delante de ella, e incensbanta. Los ornamentos

se ttamaba El primer dia de ce ~c~a~. signo atribuian a 7yt)f~o~ocA~t, dios de la Guerra, y a En este dia haque era dios de los de jF/M~ro~tMco. solemnidad detendianlos y eran de plu-

decir mas ricas: uno se Ham.iba Mc~a~M~Mtt~, que quiere capa de Mc~a~M se .<tMA<overdes otro ttamaba y resplandecientes; decir azules y resplande<o~M~tKt~ que quiere capa de plumas otro se ttamaba decir de cientes ~o~M~Mtt~, que quiere capa amarillas se otro Ilamaba ~Mt~t~plumas y resptandecientes; decir hecha de plumas M/wt~ que quiere capa resplandecientes de ctM~OM~ otras muchas no tan como y capas, preciosas tas ya dichas. Todas estas tcnd!an sobre mantas al ricas, capas la imagen tc'do un dia, y a esto decian sol, delante que calentaban delante comidas de muy ofrecianle preciosas chas asi tos principales como la gente comun; maneras, y desde aquella pus de un poco las apartaban y los ministros iglesia las dividian entre todas si, y las comian juntamente aquellos ministros de /~tA?<7~oc/t~, ofreria que eran y el rey o senor muchas y diversas maneras de flores delante la imagen de //Mf7o asoleaban,

3~9

flores ~o~ocA~t, yollox6chitl que llaman que llaman y otras otras finalmente ofrecianle f!or s s r~o.<'<~c/!t~ cacaoax6chitl; y de todo gnero, de diversas maneras, y con diversas compuestas unas llaman chimalx6chitl labores, y otras o~o/tM/~Mt y otras flores de muy suave olor, ~MOMtoyao, todas y de los olores y suavidades de flores estaba llena aquella Tambin ofreiglesia. c!an canas en veinte alli de humo, en manojos de veinte (que) se estaban humeando delante la estatua, y quemando y el humo que salia taberneros, magueyes, estaba que para como niebla. Los vendian el ~M~rc, miel que manasen sonores cortaban en este de magueyes, y agujeraban tenian signo; los o los

que ofrecian et por agujerarlos y primer /'<Jer~ por primicias, en unos yasos y a este primer sobre los cuales estaban unas canas acatec6matl, que llamaban con que bebian los viejos licencia octli. que ya teman para beber Y decian los nacian en este si eran sehomhres, signo, que que rian valientes seria y honrados y ricos; y si fuese mujer, muy cosas hbi! y mny para seria abundosa de todas las mucho, y de corner, bien hablada etc. varonil, y muy y seria y discreta, en este signo no manaria mucho, delante de Huitzilopochtli, como llamaban echbanto Mt~t; pulcre casa de este signo se Hamaba uMt~ quiahuitl; la tersegunda cera .fJcAt~ la cuarta )to/!t c~ac~t, la quinta ~<oct(t//t chcatl, la sexta chicome la octava calli, la sptima chiquace CM~~c~ut, chicuei la la MM~ornovena chiconahui dcima c~o~ w~Kt.s~t, La tli tM<t3'o~, la undcima nsatlactlionce /<ac~tOMtow~ atl, la dcimotercera das estas casas son prospras como la duodcima matochtli, matlactliomei t~cM<M~. Toya esta dicho de la primera.

340

CAPITULO

XXII.

DEL UNDCMO SIGNO LLAMADO CE OZOMATLI Y DE SU FORTUNA. DECiAN QUE LOS QUE EN L NACAN ERAN DE BUENA CONDIClN, AMIGABLES, AMABLES, REGOCIJADOS, PLACENTEROS, INCLINADOS A MSCA Y A OFICIOS MECNICOS. DECfAN UNAS QUE CUANDO KRINAOA ESTE SIGNO DESCENDfAN CIERTAS DIOSAS A LA TIERRA, Y A TODOS LOS QUE TOEN PABAN, POR CAMINOS 0 CALLES, LOS EMPECfAN EL CUERPO, DNDOLOS ALGUN\ ENFERMEDAD. Y POR ESTO REINANDO ESTE SIGNO, NO OSABAN SALIR DE CASA; Y LOS QUE EN ESTE SIGNO ENFERMABAN LUEGO ERAN DESAHUCIADOS DE LOS MDICOS.

Et onceno se Uamaba ce o.sw/ta//t, decian signo que este sigera bien afortunado, decian en ! descendian las diosas y que a los ninos; CtAMO~~o, y todos que se llamaban que empecen los que tenian ninos o ninas, los encerraban en casa porque no se con perleencontrasen con estas no les hiriesen diosas, porque los mdicos s!a. Y si alguno ca!a en enfermedad en este signo, no le desahuciaban; decian y mdicas luego que no escaparia porY si alguno le habian herido. que las diosas que era bien disenfermaba en estos le habian dias, decian puesto que las diosas deseado la hermosura se la habian A los y quitado. que nacian en este decian bien acondicionados varones, signo, que serian y de serian cantores o bailatodos; regocijados, y amigos y que o pintores, o aprenderian buen oficio dores, algn por haber nacido en tal signo. La segunda casa de este signo se llamaba ome woftMoMt era mal afortunada: los que nacian en este (y) de ellos se !opraba. muchos signo y ninguno engendraban hijos todos se morian antes de tiempo. La tercera casa deste signo. llamaba ei !a t<o/<t se la quinta, ~tafMt7/t dcatl; cuarta, of~o~; la c/nco~f chicuace sptima, MOMA~t/ la sexta, co~coMaM/t~t; ollin; la octava. <<t<'M<t' ~r~o~ la nona, 34i c/uco~o/tMt ~Mf/:M< la

la matlactli la undcima, tMo~ac~tOMCf dcima, .t'JcAt~; cipactli; la tercia matlactliduodcima, Mta~cM'~tOMOMtp/~co~, dcima, las otras casas de este signo tienen las condiomei calli. Todas arriba: ciones de los numros en que caen, como ya esta dicho casas son buenas; Que las terceras las tas, malas; buenas; y sptimas, las dcimas undcimas y tercia y y las cuartas y quintas las octavas y y nonas, buenas. dcimas, y sexmalas;

CAPITULO DEL DUODCIMO DECAN SIGNO LLAMADO QUE

XXIII. CE CUETZPALLN Y DE SU VEN-

TURA

LOS QUE NACAN EN ESTE SIGNO ERAN SANOS DE BUENA CARNADURA, DILINERVOSOS, ENJUTOS, LA CUARTA, Y LAS CASAS SUJETAS: GENTES, VIVIDORES. LAS TEQUINTA, Y SEXTA, Y NONA, UNIVERSALMENTE NfAN, NOS El AFORTUNADAS, LA SEGUNDA Y OCTAVA, signo llamado POR MAL EN TODOS LOS SIGPOR INDIFERENTES.

decir ce cuetzpallin, que quiere decian en este signo senan lagartija; que los que nacian muy no esforzados sanos del las caidas nervosos, y y cuerpo, y que les empecerian, como no empecen a la lagartija cuando cae de se va corrienalto a abajo, dano sino luego siente, que ningn do. Estos tales senan muy grandes trabajadores y con facilidad La calidad de todas las otras casas va esta allegarian riquezas. dicha en los son buenas o matas arriba, signos que pasados, conforme al numro en que caen. La segunda casa de este signo es ome coa~ la tercera es ei miquiztli; la cuarta, nahui la quinta, macuilli la sexta, chicuacc la tochtli; atl; cAtcoM~ itzcuintli; la octava, cAtc~t o~oMtof/t; la nona, sptima, chiconahui la dcima, matlactli la undcima, wo/tMo~t; acatl; WO~aC~tO~C~ oclotl; la ~Mod~Ct'MtO, ~MO~ach'OWOW~ ~MOM/t~t; la tercia matlactlionaei dcima, cojca~Ma</A</t. wo~o~; 342

duodcimo

CAPITULO DEL TERCIO DCMO SIGNO

XXIV. CE OLLIN. DECfAN QUE Y A MAL Y QUE LOS

LLAMADO

ESTE

SIGNO ERA INDIFERENTE A BIEN Y BIEN DOCQUE EN EL NACfAN SI ERAN PENITENTES TRINADOS LES BA BIEN, Y A LOS OTROS MAL. dcimo

este signo signo Maman ce ollin; decian (de) en parte bueno decian malo; que era indiferente, y en parte que los que nacian en este signo, si eran en diligentes hacer penisi sus eran en criarlos en buetencia, bien, y padres diligentes nas costumbres, bien afortunados; bien serian y si no fuesen serian desventurados La seguncriados, y pobres y para poco. da casa de este signo es ome ~c~o~; la tercera ci quidhuitl; la la quinta macuilli la sexta chix6chitl; cipactli; la sptima chiconte !a octava fAtCM~ cuetzcalli; ~~co~; la novena chiconaui la dcima MM~oc~t ~tM/ c<!a~; tMt'gMt~~t; la undcima matlactlionce ~to~oc~HoMMHtf ~M<~o~ !a duodcima wa~oc~tOtMCt o~. la dcimotercera toc/tfK; cuarta cM~r~ nahui

A! tercio

CAPITULO

XXV.

DEL DCIMOCUARTO SIGNO LLAMADO CE ITZCUINTLI Y DE SU PROSPERA VENTURA.' ESTE DECfAN SER EL SIGNO DEL DIOS DEL FUEGO LLAMADO XIUIiTECUTLI 0 TLALXICTENTICA. EN ESTE SIGNO LOS SE~ORES Y PRINCIPALES HAciAN GRAN FIESTA A ESTE DIOS Y EN ESTE SIGNO LOS SENORES Y PRINCIPALES QUE ERAN ELEGIDOS PARA REGIR LA REPDLICA HACiAN LA DE SU ELECCIK. Al dcimocuarto llamaban signo decian en que cra bien afortunado; del fuego Hamado X!t~c//t y por 343 cc este eso FIESTA

<A~M!t. signo sacaban

Este signo reinaba el dios su imagen en

coy otras le corque papeles para este negocio ricas en los tambin y ponian plumas papeles y le ofrecfan muchas maneras de c/!j<t</<Mt~~ comidas, y y las echaban en el fuego, la gente rica y mercaderes en sus y toda casas hacian estas ofrendas al fuego de comer y daban y beber a sus convidados Y cerca de la manana y vecinos. quemaban las ofrendas de pape! y copal, decian co(pues) que con estas sas daban de comer a! fuego, descabezaban codornices cabe y el fuego derramaban la andaban rey sangre, y las codornices volando cerca del hogar; derramaban el ~~cf~ en y tambin derredor del hogar a las cuatro del hogar y despus esquinas derramaban el pulcre. Los ofrecian un incienso pobres que llaman en su mismo ofrecopalxalli, hogar, y los muy pobres cian una yerba molida en sus mismos hoque se Hama yatlhtli, Decian tambin los sonores acontecia ser electos gares. que que en este signo, serian felices en su hacian oficio; que y luego gran convite en la cuarta dados venian senores de la comarca, comenzaba y el convite casa de este signo, nahui dcatl. Todos los convieste dia a dar la enhorabucna al senor, y !e tra!an le hacian un razonamiento algn presente, y muy elegante y l estaba sentado en su trono sus prinmuy honroso; y y todos estaban sentados su orden. acabando la oracin cipales por n el orador, se levantaba otro orador que le hacia luego por parte del mismo senor otra oracin al y hacia responsiva, propsito de !o que habia dicho orador hacia la aquel primero; y cuando fiesta este los mismos senor electo daba muchas mantas ricos a y maxtles sonores habian de manera venido, que que mas cariban de !o recibian de et no hab!an venido de !o gados que que traido. Las mantas et senor eran todas que !e habian que daba hechas en su casa, y tejidas o labradas de diversas preciosas maneras Tambin dos de las conforme les daba sobras a tas personas mucha abundancia sus casas. para a se habian de dar. quien de comidas, e iban cargaa los

al CM, y delante de ella ofrecian pblico con sus omMnentos sas, y componianla taban los maestros eran oiiciales que

codornices de papeles, de cortar

344

CAPITULO DE CMO EN

XXVI.

PARA ESTE SIGNO LOS SENORES SE APAREJABAN DAR GUERRA A SUS ENEMIGOS, Y EN EL MISMO SENTENCIABAN A MUERTE A LOS QUE ESTABAN POR ALGUN PRESOS. GRAN CRIMEN

En acabando rio, los sonores

de hacer la fiesta de la dedicacin de su senose en este mandaban que etegan signo, luego contra sus enemigos en pregonar guerra y esto era to segundo de mostrar la grandeza de su senorio, en la guerra, que hab!an y esta causa a los hombres valientes soldados por luego escogian y los que eran tales ttegabanse al senor a porfta, fuertes; y todos cada uno deseaba porque que le eligiesen para aquel negocio, ocasin de mostrarse de corner, por tener y de ganar y honra, en de morir la guerra. y por mostrarse que deseaban Tambin decian en este sentenciaban a los que que signo de muerte, a los que estaban crimen presos por algn y sacaban no tenian de la carcet; libraban a los esclavos culpa y tambin eran tenidos que injustamente por tales. que libraban Aquellos la se iban a banar en la fuente de de servidumbre, injusta luego en testimonio va libres. C/to~M~~cc, que eran Y tos que nacian en este signo decian bien aforque serian ricos y tendrian serian muchos esclavos bantunados, y harian nombres en la cuarta casa, quetes; y bautizbantos y ponianlos xa~Mt aco~; entonces convidaban a los muchaque se llamaba chos del bautizado. Tambin por et bautismo, y por el nombre tenian una ceremonia en este los que criaban los que, signo, vivian de los las cabezas. La esto, pertillos que almagraban casa se llama ome osomatli; ei tM<~tM<t~t; segunda y la tercera nahui !a cuarta MMCMt'Kt oc~o~; la sexta cA<<tco~; ta quinta fM<~ cuauhtli; la sptima chicome la octava chico~cocMM/t~t; cuti oMtM; la novena chiconahui ~t~oc~t'oncc la ~c~o~; la dcima matlactli quidhuitl; ~c~to~tUtMf la undcima cipactli; la duodcima iMO.r~c/tt~; dcimotercera tno~oc~tOtMCt ~/<~c< 345

casas Estas todas comoestarnhadicho.

siguen

la bondad

o ma!dad

de

sus

numros,

CAPITULO

XXVII.

DEL DCMOQUIKTO SIGNO LLAMADO CE CALU, Y DE SU MUY ADVERSA FORTUNA. DECfAN QUE LOS HOMBRES QUE EN HL NACAN ERAN GRANDES LADRONES, TALUJURIOSOS, Y QUE SIEMPRE PARAHURES, DESPERDICIADORES BAN MAL; Y LAS MUJERES QUE EN EL NAcfAN ERAN PEREZOSAS, DORMLONAS, NTILES PARA TODO BIEN. EN

se Ilama ce calli; decian este que dcimoquinto signo mal suciedades era afortunado signo y que engendraba y torpedades. Cuando reinaba descendian las diosas se ttaman que se ha Cihuateteo los danos en otras y hacian que arriba, partes, Todos eran devotos de dicho. los mdicos y las parteras muy Los este signo, le hacian sacrificios y en sus casas y ofrendas. en este signo decian de morir mala muerque habian que nacian o morian en la su mal decian te, y todos fin; esperaban que o serian en ella cautivos o moririan acuchillados en la guerra, del desafio, o les quemarian o les estrujarian con vives, piedra la red, o les acliocarian, o les sacarian las tripas por el omblien el agua a lanzadas, o en el bano asados; go, o les matarian de estas en algn caerian adulmuertes, y si no morian alguna la adultra, machucany si esto no, dec!an que serian esclavos, se vendenan que ellos mismos y corrrerian y bede berian su precio, estas cosas les aconteciese y ya que nin~una vivirian trites ladrones o saly descontentos; siempre y serian o o o grandes teadores, robadores, arrebatadores, jugadores y terio doles serian en enganadores y aun en el juego, el juego, o perderian hurtarian a su padre y todo cuanto madrc todo tenian cuanto y asi les matarian juntamcnte las cabezas a ambos juntes; con

E!

34~

tenia

para

ninguna cautivos, por mucho escapar

jugar; y no tendrian en su casa, y aunque y por esto les hiciesen que hagan penitencia mala ventura.

ni alhaja cubrir, tomasen en la guerra algunos les saldria mal; ~~Mtf<a, todo y desde no se pequenos, podrn con que se

de

CAPITULO DE LAS MALAS CONDICIONES

XXVIII. QUF NACfAN

DE LAS MUJERES EN ESTE SIGNO.

la que nacia en este signo, tambin era mal mujer no era para ni para ni para afortunada, nada, hilar, tejer. y boba risuena anda comiendo y tocha, y soberbia, vocingtera; <c<c~t y sera parlera, salenle de la boca chismera, infamadora, las malas como es holgazana, palabras agua, y escarnecedora; dormilona obras viene a acabar pcrezosa, y con estas siempre mat y a venderse como no sabe hacer ni monada, por esctava; ler maiz, ni hacer su amo la vendepan. ni otra cosa ninguna, ria a los que trataban en esclavos corner a para y asi vendria morir en el tajn de los idolos. Remediaban la maldad de este en !os nacian en l en los bautizaban la tercera signo, que que casa que se Hamaba ci <'<!o/ o en la sptima casa, que llamaban chicome todas las terceras casas eran atl. porque y sptimas muchas veces una cosa brevemente debuenas; y por no repetir cimos las casas que se siguen tienen la calidad de sus que todas como ya arriba esta dicho en muchos La senumros, lugares. casa de este signe, se Hama owc Ct'o~M: la tercera <'t gunda la cuarta Ma/<t la macuilli c6atl; tM<f~o~; la tt~Mt~~t; quinta sexta cAtCMOtf tochtli; la sptima c/n'fOM' atl; la octava f/ncuct la novena c/n'co~to/tMt la dcima MM~oc~ t~CMUt~t, o~~Mto~t; Mo~'noMt; //?Mfont<' la undcima o< !</<!<!* !a (tcctmntercera la duodcima <!fa/ MtO~ofM!~o<<'t <'t<o/<t.

si era

347

CAPITULO

XXtX

DEL

Y DE SU CE COZCAQUAUHTLI, BUENA FORTUNA. DECfAN QUE LOS QUE EN ESTE SIGNO NACiAN VIVAN LARGA VIDA Y ERAN MUCHO, THNfAN MUCHOS DE LOS Qt~E EN EL DICHOSOS, AUNQUE MORiAN LUEGO. NACfAN SIGNO DCIMOSEXTO LLAMADO dcimosexto que era bien

ttamaban ce co~cogMOM/t~t, este signo signo de los viejos. afortunado, y que era el signo vida Decian en este signo vivian que los que nacian larga y eran en este mundo; y vivian alegres no, empero, prospres, en eran tales. Y los nacian en este todos los que nacian l que los si tenian con sus amigos los padres, tucgo que gastar signo, bautizaban en este signo c~ cozcaquauhtli; y los que no tenian buscr !o que era menester diferian el bauti! que gastar, para mo hasta la sptima casa que se Hama chicome la se~A~co~ ome calli; la tercera ri trse Hama t ;unda casa de este signo ~<t~/ sexta la quinta macuilli .v<~cAt<f; la ~Mt~Mt~; la sptima cAtfOMtr la octava <'A~fo~ cipactli; novena chiconahui la dcima matlacchicuei la calli; cuetzpallin; matlactlionce la duodcima matli c~o~/ la undcima tMt~Mtj~t; ~c~tCtMO~t~ la dcirnotercera tMO~of~to~MM forA~t. Y ftt<ja~/ de las palabras no podemos mas la cuperfluidad por excusar como de la catidad del primer los otros esta dicho dia, porque sus numros. tienen las catidades segn la cuarta chicuace nahui

Al decian

348

CAPITULO DEL SIGNO DCIMOSPTIMO

XXX.

CE ATL, Y DE SU DESASTRADA FORTUNA. DECAN QUE LOS QUE NACAN EN EL SI EN LA MEDIA VIDA TENfAN ALGUNA BUENA DICHA, EN LA OTRA MEDIA HABfAN DE SER DESDICHADOS, Y QUE POR LA MAYOR PARTE MORfAN MUERTE DESASTRADA; DECfAM QUE ESTE SIGNO ERA DE LA DIOSA DEL AGUA LLAMADA CHALCHIUHTUCUE; QUE TRATABAN El HACANLE GRAN FIESTA LOS POR EL AGUA CON CANOAS.

LLAMADO

se llama ce o~; decian este signo dcimoseptimo que era indiferente. En este decian la diosa signo signo que reinaba se Hama los tenian tratos en el agua que CAo/cAtM/t~tCMc, y que hacian ofrendas a honra de esta diosa en el calpuly sacrificios delante de la imagen. Y dedan por ser este signo indiferente que cual o cual de los los mas de los que en l tenia buena ventura, que nacfan y todos nula en l nacian eran mal afortunados muerte; y si y morian los gozaban, bienes de este mundo tenian, algunos poco tiempo a! mejor se les acababa la ventura. Y esta causa se por tiempo un dia bueno levant6 el refran y otro que dice: que en el mundo co, en un tiempo, acabaran en que los que son prospres en la vida, antes de la muerte y los que tienen pobreza pobreza; Y a los que nacian en este signo no tendrian descanso. a!gn el tercero, o para et splos bautizaban diferianlos luego, para o para alguno de los que se siguen, timo dia, o para el dcimo et tenian decian estes hasta treceno alguna porque que todos malo, y casa de este signe se ttama otMf ttpcMtM<H; la segunda hondad; la quinta <Moei oeoMto~t; ta cuarta nahui la tercera ttto/tMo~t; chicuace 1a sptima chicome cuilli dce~ la sexta oc~/o~, oo<tAta novena c/<tccMO/:M< o//<M. la octava chicuei tli, co-cca~MaMA~t; Mtc~of~toncc la dcima matlactli la undcima ~~o~, quidhuitl; tMo~acla duodcima matlactliomome la dcimotercera .fJcAt~; tliomti ~Of~.

349

CAPITULO DEL SIGNO

XXXI.

DECIMOOCTAVO LLAMADO CE EHCATL Y DE SUS Y DESGRACIAS MALA FORTUNA DE LOS QUE EN EL NACAN. El dcimooctavo

se Hama c~ <t<<co/ decian signo que era mal afortunado en el reinaba ()t*~<J<~. porque que es dios de los vientos decian en y de los torbe!!inos; que el que nacia este signo, si era noble, sera embaiador y que se transfigurar!a en muchas formas, y que seria nigromntico y hechicero y maltodos los pneros fico, y que sabria de hechicerias y maleficios en diversos homanimales; y que se transfiguraria y si fuese bre popular o iMac~MO~ seria tambin hechicero encantador y y de se !!aman si fueembaidor, aquellos que temacpalitotique; y se mujer seria de hechicera, Y estas hechicerias, ~tM~f<c. favorable hacerlas, signo para t~CMt'M~t aquellas que se lIaman tMo~t~tesos hechiceros algtin aguardaban uno de los cuales era chiconalrui malinalli; y t0' favorables para buena fortuna.

chiconahui v otro C/ttCOMoAMt W~Mt~~t, das las casas novenas de todos los signes les eran estas sus obras, tas cuales son contrarias a toda Los que eran de este oficio tristes andaban siempre

ni tey pobres, nian que corner ni casa en que morar, sotamente se manten!an de !o que les daban !os cuales mandaban hacer a!gn (aquellos que) cuando habian acabado de hacer sus mateficios )na!eficio y ya y era tiempo acabasen su mala los les vida, alguno que prendia y cnrtaba los cabellos de la corona de la cabeza, por donde perdia el poder de hacer hechicerias con esto que tenia y maleficios; acababa Ilaman cuando cof~ su mala vida ~Mtoc~a~<oftc, robar querian o de CM~o~a~ muriendo. Aquellos o por otro nombre alguna casa hacian la hasta y ellos eran e iban todos bailando hechiceros que se ~M~M.ro~MOMtgttc, de ce chimagen o veinte los quince a donde iban a ro-

en esto que ertendian c ibalos uno que llevaba la imagen de Quetzalc6atl, bar, guiando un brazo desde el codo hasta la mano de aly otro que Hevaba guna mujer que hubiese muerto 350 del primer parto; !as cortaban

a hurto

llevaban un brazo tadrones izquierdo, y estos de estos delante de si, para hacer su hecho uno de los que iban to !!evaba en el hombro. Y en Ilegando a la casa donguiando de habian de ta casa, estande robar, antes dentro que entrasen do en et patio de la misma dos golpes en el suelo casa daban con el brazo de la muerta; a la puerta de ta casa y en ttegando el daban otros en el umbral de ta misma con casa, golpes esto dicen se adorlos de casa, y hecho que todos ni moverse; amortecian, hablar, que nadie podia como muertos to que entendian aunque y ve!an ense hacia otros estaban dormidos roncando, y los ladrones cendian candelas y buscaban por la casa to que habia que corner nadie de los de casa los impetodos, y comian muy de repose; En hadia ni hal)laba, todos estaban atnitos de si. y fuera brazo, o se todos entraban biendo bien comido en los sittemuy y consoladose, ros y bodegas cuanto mantas hallaban, y arrebanaban y otras to sacaban todo oro cosas, fuera, y y plata, y piedras y plumas se hacian de todo las echaban a cuestas ricas, y !ucgo cargas, y de esto dicen que hacian muchas suy se iban con citas y antes ciedades en tas mujeres de aquella y deshonestidades casa; y cuando va se iban, se iban corriendo sus casas, con luego para to que ttevaban hurtado y dicen, taba en el camino descansar, para alli hasta la manana, quedbase a los dems. descubria CAPITULO DE LOS LLOROS Y LSTtMAS A tJUIEN de ellos se asenque si atguno no se podia mas levantar y tombante con el hurto el y y mismo mectan estaban

el brazo

XXXII.

Y HEctAN QUE HACiAX AQL'ELT~S ROIIARON LOS NIGROMAKTCOS. Y DE LAS DEMAS CASAS DE ESTE SIGNO. los de la casa de por 35' los de los robados comienzan y coy por

Idos a volv er menzaban

los

ladrones,

en si y a levantarse a mirar por casa,

donde

estaban silleros

echados, y bodegas,

las

y cajas petacas y cofres, robado todo nian; y hallan dras

y no cuanto

hallaban tentan,

nada oro y

de

cuanto

te-

mantas ricas, y plumas y naguas y huipiles, to tenian, todos a Horar, y comienzan luego y a dar gritos y a dar palmadas de angustia, comienzan a decir y tas mujeres a voces: H~ oc nen oc rien, que quiere decir, quecan g!<~MM<~ en et "oh desventuradas de nosotras", daban tendidas y consigo de punadas en la cara diciendo: puelo, y dabanse y bofetadas ca onitquioac, otlacemichic decir: "todo cuanto tfa, que quiere teniamos mo esta robados. A nos han en la letra estos Uevado"; de esta otras y dectan manera lloraban llamaban muchas aquellos colastimas, que estaban

plata, y todo

y piecuan-

~~o~oww~w</ por los apedreaban todo que en tomndotos luego y tes tomaban cuanto tenian en sus casas. De tas demas casas de este signo no hay que decir mas de !o que esta dicho atrs: la segunda casa de este signo se llama ome calli !a tercera ei c~~o~Mt; la cuarta MO/tMt coa~; la quinta macuilli cAttMtOMM~t; !a sexta cMoc<? ~~o~/ la sptima chicome la octava chicuei atl; /oc/t~t/ la la novena cAtco~MAMt t~cM<M~t; la dcima matlactli osomatli; undcima d<-o~/ matlactlionce la dcimo tercera la duodcima malinalli; oclotl matlactliomei wo/~oc~t~to~tf

robadores

tambin

35~

CAPITULO DEL SIGNO DCMONOVENO SU ADVERSA FORTUNA. NACfAN EN ESTE

XXXIII.

Y DE QUE SE LLAMA CE QUAUHTLI, DECAN QUE LOS HOMBRES QUE 0 ESFORZASIGNO ERAN VALIENTES

DOS, ATREVIDOS, DESVERGONZADOS, DESCOMEDDOS, ERAN FANFARRONES, ETC.; Y LAS MUJERES TAMBIN ATREVIDAS, DESVERGONZADAS, ETC. DECiAN DESLENGUADAS, DESHONESTAS, QUE EN ESTE SIGNO DESCEND~AN A LA TERRA LAS DIOSAS MENORES Y EMPECAN A LOS NNos Y NINAS, Y POR ESTA CAUSA SUS MADRES Y PADRES NO LOS DEJABAK SALIR DE CASA, NI BANARSE EL TEMPO QUE ESTE SIGNO REINABA. El sig"<o dctmonoveno se Ilama ce g<tMA<K; decian que este signo nj era mat afortunado, en el tas diodescendian y que sas CtAtMK~~o a la tierra; decian todas sino que no descendian tas mozas, eran mas empecibles y y aquellas y mas temerosas, hacfan se endanos a los muchachos muchachas mayores y y vestian hacer ellos, y tes hacian visajes, y por esto en este adomaban los oratorios edificados a honra de estas diosigno sas por tas divisiones de tas calles con espadanas y y caminos, los ellas hecho voto o reverencia de flores; y que habian algfin cubrian tas tm&genes de ellas con papeles en este dia, y ofrecucian los manchados con ulli no papeles y otros que brian sus y menudo. aquellos su casa imgenes Estas oratorios; el pulcre, ofrecian comidas comida tomaban de haber blanco bebida y copat de si los ministros para en comido cada uno bebia a los viejos daban el ~Jcr~ y en

despus a sus solas, y en sus casas. a tas visitaban unos a otros y viejas, y en este signo, si eran Decian nombres, que los que nacian serian valientes y prey desvergonzados, y osados y atrevidos, soberbias suntuosos de palabras y afreny soberbios, y decidores de bien hablados tosas, y corteses y scy (que) presuminan al cabo vendrian en la rian jactanciosos a morir y lisonjeros;
)MMX~nt.M 353

la que nacia en este signo, seria desmujer su pensamiento seria decir mal y averlenguada y maldiciente; a todos seria atrevida y aranar gonzar y tambin para apunear las caras a otras a todos mujeres, y para remesar y para rasgar los /!Mt~t~M de las otras mujeres. guerra.

si era

CAPITULO

XXXIV.

DE LA SUPERSTICION QUE USABAN LOS QUE IBAN A VISTAR (A) LA RECIN PARIDA, Y DE OTROS RITOS QUE SE GUARDABAN EN LA CASA DE LA RECIN PARIDA. a las rese pone la ceremonia las mujeres Aqui que hacian En sabiendo habia cin paridas. que alguna parienta parido todas las vecinas, iban a visitarla luego y amigas y parientas, en ver la criatura nacido; para que habia y antes que entrasen frelas rodillas con ceniza, casa, aquella fregbanse y tambin no solalas rodillas a sus ninos, consigo, gaban que llevaban mente que Tambtn el fuego dias que tura las rodillas, mas con esto remediaban hacian en casa otra de del cuerpo; decian coyunturas las coyunturas que no se aflojasen. d!as arreo ardta superstic!n: que cuatro parida, y guardaban sacase fuera que nadie fuera fuego quitaban nacido. estos el fuego, la buena cuatro porvcntodas las

la recin

con mucha dec!an que a la criatura

diligencia si sacaban que habia

354

CAPITULO DE LAS

XXXV.

CEREMONIAS BAUTIZABAN LA CUANDO QUE HAcfAN A LOS NINOS CUANDO CRIATURA, Y DEL CONVITE QUE HAcfAN LES PONfAN EL NOMBRE; Y DE LA PLTICA QUE LOS VIEJOS la HACfAN A LA CRIATURA Y A LA MADRE.

bautizaban a sus salia el sol, y conhijos y hijas. vidaban a todos los ninos de comer; entonces para y dbanles la criatura en buen signo la bautizaban, que nacia luego y si no habla de bautizarla diferianla la terceoportunidad luego para ra o sptima de las o dcima casa. y esto hacian para proveerse cosas necesarias el convite de los bateos. el d{a para Llegado de los bateos comian al los viejos v saludaban y bebian y viejas, nino a la madre. AI nino le decian "Nieto has venido mio, y al mundo donde has de padecer muchos y fatigas. trabajos porSigttese ventura vivirs mucho cosas Por que estas hay en el mundo. eres imagen tiempo, y te lograremos y te gozaremos, porque de tu padre eres proben de tus () y de tu madre, y broton abuelos los cuales en conociamos, y antepasados, que vivieron este mundo". Dicho esto y otras cosas a halagaban semejantes, en senal de la criatura, la mano sobre la cabeza trayndole amor: comenzaban a saludar a la madre, diciendo de y luego esta manera: sufrido mia, o senora mia, habis trabaj