Vous êtes sur la page 1sur 791

Lanamento:

http://gospel-book.blogspot.com

DICIONRIO BBLICO
STRONG
Lxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
2002 Sociedade Bblica do Brasil
SOCIEDADE BBLICA DO BRASIL
Av. Ceci, 706 Tambor
Barueri, SP CEP 06460-120
Cx. Postal 330 CEP 06453-970
Ligue grtis: 0800-727-8888
Visite o nosso site na Internet:
http://www.sbb.org.br

Strongs em Hebraico
Nota Inicial
O vocbulo original grego ou hebraico , em alguns casos, traduzido por mais de uma
palavra em portugus. Nestes casos, a traduo do termo original pode estar separada
por uma ou mais palavras em portugus.
ex. Mt 15.23
Strong, no 630
Portugus
Despedir
despede 630 0 -a 846 630
Aqui o verbo despedir est acompanhado pelo pronome a.
O zero significa que o termo aparece somente uma vez nesta passagem e no duas.
Algumas vezes cinco ou seis palavras separam um termo.
Algumas excees se encontram em Jr 51.3 onde o zero em contra o que faz com o
seu 1869 0 o flecheiro 1869 8802 arme 1869 8799 conecta contra o que faz com o
seu com arme e no com flecheiro.
Veja tambm Nm 16.13; 22.17; 2Sm 12.14.

01 ab
uma raiz; DITAT - 4a; n m
1) pai de um indivduo
2) referindo-se a Deus como pai de seu povo
3) cabea ou fundador de uma casa, grupo, famlia, ou cl
4) antepassado
4a) av, antepassados de uma pessoa
4b) referindo-se ao povo
5) originador ou patrono de uma classe, profisso, ou arte
6) referindo-se ao produtor, gerador (fig.)
7) referindo-se benevolncia e proteo (fig.)
8) termo de respeito e honra
9) governante ou chefe (espec.)

02 ab (aramaico)
correspondente a 1, grego 5 e 912 ; DITAT - 2553; n m
1) pai

03 ab
DITAT DITAT corresponde obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionrio Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edies Vida
Nova, www.vidanova.com.br). O nmero que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao
verbete deste dicionrio, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
fig. Figuradamente

Strongs em Grego
1 a al-fah
de origem hebraica ;TDNT 1:1,*; letra
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

1) primeira letra do alfabeto Grego


2) Cristo o Alfa e o mega para indicar que ele o princpio e o fim.

2 Aaron
de origem hebraica 175 ;TDNT 1:3,1; n pr m
Aro = que traz luz
1) o irmo de Moiss, o primeiro sumo sacerdote de Israel e o lder de toda ordem
sacerdotal.

3 Abaddon
de origem Hebraica 11 ;TDNT 1:4,1; n pr m
Abadom = destruio
1) runa
2) destruio
3) o lugar da destruio
4) o nome do prncipe anglico das regies infernais, o ministro da morte e o autor do
estrago sobre a terra.

4 abares
de 1 (como uma partcula negativa) e 922; adj
1) no sendo um fardo
2) no pesado
3) leve sem peso

5 Abba
De origem aramaica 2 ;TDNT 1:5,1; n
Abba = pai
1) pai, ttulo costumeiro usado para Deus em orao. Sempre que ocorre no Novo
Testamento, a palavra acompanhada pela traduo grega unida a ela. Isto
aparentemente se explica pelo fato de que o ABBA caldeu, atravs do uso freqente
na orao, gradualmente adquiriu a natureza de um nome prprio altamente sagrado, ao
qual os judeus de fala grega acrescentaram o nome em sua prpria lngua.

6 Abel
De origem hebraica 1893 ;TDNT *,2; n pr m
Abel = vaidade (isto : transitrio)
1) o segundo filho de Ado, assassinado pelo seu irmo Caim.

7 Abia
de origem hebraica 29 ;n pr m
Abias = meu pai Jah (Jehovah)
1) um sacerdote, cabea de uma famlia sacerdotal. Quando Davi dividiu os sacerdotes em
24 classes, Abias era da oitava ordem.
2) filho e sucessor de Roboo no trono de Jud.

8 Abiathar
de origem hebraica 54 ;n pr m
Abiatar = pai de abundncia
1) o nome de um sumo sacerdote.

9 Abilene
de origem estrangeira, cf 58; n pr loc
Abilene = campo coberto de grama
1) uma regio da Sria entre o Lbano e o Hermon na direo da Fencia, 29 Km de
Damasco e 60 Km de Helipolis.

10 Abioud
De origem hebraica 31 ;n pr loc
Abide = meu pai majestade
1) o filho de Bela e neto de Benjamin (1Cr 8.3)

11 Abraam
de origem hebraica85 ;TDNT 1:8,2; n pr m
Abrao = pai de uma multido
1) o filho de Ter e o fundador da nao judaica.

12 abussos
de 1 (como partcula negativa) e uma variao de 1037;
TDNT 1:9,2; n f
1) sem fundo
2) ilimitado
3) o abismo
3a) a cova, a fossa
3b) a profundidad imensurvel
3c) de Orco, um golfo muito profundo ou uma fenda nas partes mais profundas da terra
usado como o receptculo comum dos mortos e especialmente como a habitao dos
demnios

13 Agabos
De origem hebraica, cf 2285 ;n pr m
gabo = locusta
1) um profeta cristo

14 agathoergeo
de 18 e 2041; TDNT 1:17,3; v
1) fazer o bem, fazer bem feito, praticar bondade, agir corretamente

15 agathopoieo
de 17; TDNT 1:17,3; v

1) fazer o bem, fazer algo que benefcie os outros


1a) ser uma boa ajuda para algum
1b) fazer um favor a algum
1c) beneficiar
2) fazer bem feito, fazer corretamente

16 agathopoiia
de 17; TDNT 1:17,3; n f
1) ao correta, fazer o bem, virtude

17 agathopoios
de 18 e 4160; TDNT 1:17,3; adj
1) agindo corretamente, fazendo bem, virtuoso

18 agathos
uma palavra primitiva; TDNT 1:10,3; adj
1) de boa constituio ou natureza.
2) til, saudvel
3) bom, agradvel, amvel, alegre, feliz
4) excelente, distinto
5) honesto, honrado

19 agathosune
de 18; TDNT 1:18,3; n f
1) integridade ou retido de corao e vida, bondade, gentileza

20 agalliasis
de 21; TDNT 1:19,4; n f
1) exultao, extremo prazer, alegria
Em festas, as pessoas eram ungidas com o leo de alegria. Paulo, em Hb 1.9, est
fazendo referncia a esta cerimnia inicial de uno, e a usa como um emblema do
poder e da majestade divina para a qual o Filho de Deus foi exaltado.

21 agalliao
de agan (muito) e 242; TDNT 1:19, *; v
1) exultar, regozijar-se extremamente, estar cheio de alegria, ter alegria excessiva.

22 agamos
de 1 (como partcula negativa) e 1062; adj
1) no casado, solteiro.

23 aganakteo
de agan (muito) e achthos (mgoa, pesar, similar base de 43); v
1) estar indignado, movido pela indignao, estar muito ofendido, descontente,
desagradado, insatisfeito.

24 aganaktesis
de 23; n f
1) indignao, irritao, vexame

25 agapao
Talvez de agan (muito) [ou cf 5689 ;]TDNT 1:21,5; v
1) com respeito s pessoas
1a) receber com alegria, acolher, gostar muito de, amar ternamente
2) com respeito s coisas
2a) estar satisfeito, estar contente sobre ou com as coisas
Sinnimos ver verbete 5914

26 agape
de 25; TDNT 1:21,5; n f
1) amor fraterno, de irmo, afeio, boa vontade, amor, benevolncia
2) banquetes de amor

27 agapetos
de 25; TDNT 1:21,5; adj
1) amado, estimado, querido, favorito, digno ou merecedor de amor

28 Hagar
de origem hebraica 1904 ;TDNT 1:55,10; n pr f
Hagar = vo
1) Concubina de Abrao e me de Ismael

29 aggareuo
De origem estrangeira, cf 104; v
1) empregar um mensageiro, despachar um mensagueiro montado a cavalo, forar ao
servio pblico, compelir ou obrigar a ir
Na Prsia, mensageiros montados a cavalo eram mantidos em intervalos regulares por
toda a Prsia para levar os despachos reais.

30 aggeion
de aggos (um balde, talvez como capacidade, cf base of 43); n n
1) um vaso, recipiente, um balde, um reservatrio

31 aggelia
de 32; TDNT 1:56,10; n f
1) mensagem, anncio, novas
2) uma proclamao, ordem, norma

32 aggelos
de aggello [provavelmente derivado de 71, cf 34] (trazer notcias);
TDNT 1:74,12; n m
1) um mensageiro, embaixador, algum que enviado, um anjo, um mensageiro de Deus

33 age
imperativo de 71; interj
1) v!, venha!, venha agora!

34 agele
de 71 [cf 32]; n f
1) manada de bois ou gado, um bando ou uma companhia; vara de porco

35 agenealogetos
de 1 (como partcula negativa) e 1075; TDNT 1:665,114; adj
1) algum que no tem descendentes, sem genealogia

36 agenes
de 1 (como partcula negativa) e 1085; adj
1) desprezvel, covarde, indigno, ordinrio, vil, sem famlia, que no nobre de nascimento,
ou humilde de nascimento.

37 hagiazo
de 40; TDNT 1:111,14; v
1) entregar ou reconhecer, ou ser repeitado ou santificado
2) separar das coisas profanas e dedicar a Deus
2a) consagrar coisas a Deus
2b) dedicar pessoas a Deus
3) purificar
3a) limpar externamente
3b) purificar por meio de expiao: livrar da culpa do pecado
3c) purificar internamente pela renovao da alma

38 hagiasmos
de 37; TDNT 1:113,14; n m
1) consagrao, purificao
2) o efeito da consagrao
2a) santificao de corao e vida

39 hagion
neutro de 40; adj
1) reverendo, digno de venerao
1a) de coisas que por causa de alguma coneco com Deus possuem uma certa distino e
exigem reverncia, como lugares consagrados a Deus que no devem ser profanados
1b) de pessoas de quem Deus usa seus servios, por exemplo, apstolos
2) separado para Deus; ser como era, exclusivamente seu
3) servios e ofertas
3a) preparado para Deus como rito solene, puro e santo
4) num sentido moral, puro, sem pecado, justo e santo

40 hagios
de hagos (uma coisa grande, sublime) [cf 53, 2282]; TDNT 1:88,14; adj
1) algo muito santo; um santo
Sinnimos ver verbete 5878

41 hagiotes
de 40; TDNT 1:114,14; n f

1) santidade
2) num sentido moral: santidade, piedade

42 hagiosune
de 40; TDNT 1:114,14; n f
1) majestade, santidade
2) pureza moral

43 agkale
de agkos (ter forma curva; cotovelo); n f
1) a curva ou o ngulo interno do brao; brao inclinado, determinado a
2) algo que abraa ou cerca, como os braos do mar, etc

44 agkistron
Do mesmo como 43; n n
1) um anzol de pesca, um pequeno gancho

45 agkura
do mesmo como 43; n f
1) uma ncora
2) metaf. qualquer esteio, apoio ou proteo
As ncoras antigas parecem-se com as modernas na forma: elas eram de ferro, provistas
com um brao transversal na parte superior, e freqentemente duas pontas afiadas, mas
de nenhuma maneira sem as patas da ncora.

46
agnaphos
de 1 (como uma partcula negativa) e o mesmo como 1102; adj
1) no modo, no completo, despido, no processado, novo

47 hagneia
de 53; TDNT 1:123,19; n f
1) castidade, inocncia, pureza de vida

48 hagnizo
de 53; TDNT 1:123,19; v
1) cerimonialmente
1a) tornar puro, purificar, limpar
2) moralmente

49 hagnismos
de 48; TDNT 1:124,19; n m
1) purificao, expiao

50 agnoeo
de 1 (como partcula negativa) e 3539; TDNT 1:115,18; v
1) ser ignorante, no conhecer
2) no entender, desconhecer
3) errar ou pecar por ignorncia, estar errado.

51 agnoema

de 50; TDNT 1:115,18; n n


1) um pecado cometido por ignorncia ou descuido
Sinnimos ver verbete 3879

52 agnoia
de 50; TDNT 1:116,18; n f
1) falta de conhecimento, ignorncia
1a) das coisas divinas
1b) cegueira moral

53 hagnos
do mesmo que 40; TDNT 1:122,19; adj
1) respeitvel, santo
2) puro
2a) puro de sensualidades, casto, recatado
2b) puro de todas as faltas, imaculado
2c) limpo
Sinnimos ver verbete 5878

54 hagnotes
de 53; TDNT 1:124,19; n f
1) pureza, castidade, integridade de vida

55 hagnos
de 53; adv
1) casto, limpo, puro, com sinceridade

56 agnosia
de 1 (como partcula negativa) e 1108; TDNT 1:116,18; n f
1) sem sabedoria, ignorncia

57 agnostos
de 1 (como partcula negativa) e 1110; TDNT 1:119,18; adj
1) desconhecido, esquecido
Epimnides, um certo cretense, veio a Atenas parar uma praga. Ele ofereceu uma ovelha
recm nascida sobre altares sem o nome de nenhum deus, ao deus desconhecido. Pelo
menos um dos altares subsistiu at os dias de Paulo.

58 agora
de ageiro (reunir, provavelmente semelhante a 1453); n f
1) qualquer assemblia, especialmente de pessoas
2) o local da assemblia
2a) para debate pblico,
2b) para eleies
2c) para julgamento
2d) para comprar e vender
2e) para todos os tipos de negcios
3) mercado, rua

59 agorazo
de 58; TDNT 1:124,19; v
1) estar no mercado, ir ao mercado
2) negociar l, comprar ou vender
3) de pessoas vadias: perambular pelo mercado, passear l sem um destino certo.

60 agoraios
de 58; adj
1) no, do ou pertecendo ao mercado
2) freqentando o mercado
2a) mascates, pequenos comerciante, distribuidores varejistas
2b) vadios, ociosos, o povo simples, humilde, povo pobre
3) geralmente, prprio para a assemblia, apropriado para discurso forense, transao
comercial

61 agra
de 71; n f
1) uma pescaria, caada
2) aquilo que pego em caada, a presa, a recompensa
2a) de pssaros ou feras, a carne
2b) de peixes, aquilo que vem nas redes

62 agrammatos
de 1 (como partcula negativa) e 1121; adj
1) iletrado, sem estudos

63 agrauleo
de 68 e 832 (no sentido de 833); v
1) viver no campo, estar sob o cu aberto, mesmo durante a noite

64 agreuo
de 61; v
1) caar, pegar pela caa, capturar
2) metf. descobrir erros ou falhas com inteno de causar dano, procurar ansiosamente

65 agrielaios
de 66 e 1636; adj
1) do ou que diz respeito a oleastro (botanic.) ou azeitona ou oliva silvestre
2) o oleastro, p de oliva ou azeitona silvestre

66 agrios
de 68; adj
1) vivendo ou crescendo no campo ou na floresta
1a) de animais, selvagem, feroz
1b) de campos, silvestre, selvagem, no cultivado, rstico, no lavrado
2) quando referindo-se a homens e animais num sentido moral, selvagem silvestre, feroz
2a) grosseiro, rude
2b) de sentimento violento, veemente, furioso

67 Agrippas
Aparentemente de 66 e 2462; n pr m
Agripa = como Heri
1) Nome de uma predominate famlia em Israel no tempo de Cristo
Ver 2264 para debate sobre a famlia Herodes

68 agros
de 71; n m
1) terra
1a) o campo, a regio rural
1b) um pedao de terra, pequena lavoura
1c) as fazendas, stio rural, aldeias

69 agrupneo
em ltima instncia, de 1 (como partcula negativa) e 5258; TDNT 2:338,195; v
1) estar acordado, permanecer acordado, vigiar
2) estar circunspecto,atento, pronto

70 agrupnia
de 69; n f
1) insnia, viglia

71 ago
uma palavra primria; v
1) guiar, conduzir
1a) conduzir segurando com as mos, levando deste modo ao destino final: de um animal
1b) seguir acompanhando at um lugar
1c) comandar com a personalidade de algum, nomear algum como um ajudante
1d) conduzir, trazer
1e) levar para a corte de justia, magistrado, etc.
2) guiar, conduzir
2a) conduzir, guiar, dirigir
2b) guiar atravs, conduzir para algo
2c) mover, impelir: pela fora e influncia da mente
3) passar um dia, guardar ou celebrar uma festa, etc.
4) ir, partir

72 agoge
reduplicado de 71; TDNT 1:128,20; n f
1) guia
2) metaf.: Conduta, direo
2a) conduo, treinamento, educao, disciplina
2b) modo de vida, caminho ou curso de vida

73 agon
de 71; TDNT 1:135,20; n m
1) uma assemblia,
1a) um lugar de assemblia: especialmente uma assemblia reunida para ver jogos

1b) o lugar de competio, a arena ou estdio


2) a reunio dos gregos em seus jogos nacionais
2a) derivado da, a competio por um prmio nos jogos
2b) geralmente, qualquer luta ou competio
2c) uma batalha
2d) uma ao legal, julgamento, processo

74 agonia
de 73; TDNT 1:140,20; n f
1) luta pela vitria
1a) exerccio gisnstico, luta romana
2) de lutas e emoes mentais severas, agonia, angstia

75 agonizomai
de 73; TDNT 1:135,20; v
1) entrar em uma competio: competir nos jogos olmpicos
2) competir com adverrios, lutar
3) metaf. competir, lutar, com dificuldades e perigos
4) esforar-se com zlo extremo, empenhar-se em obter algo

76 Adam
De origem hebrica 121 ;TDNT 1:141,21; n pr m
Ado = a terra vermelha
1) Ado, o primeiro homem, o pai de toda a humanidade

77 adapanos
de 1 (como partcula negativa) e 1160; adj
1) sem gasto, no exigindo gasto, sem nenhum custo

78 Addi
Provavelmente de origem hebraica, cf 5716 ;n pr m
Adi = ornamento
1) filho de Cos, e pai de Melqui na genealogia de nosso Senhor

79 adelphe
de 80; TDNT 1:144,22; n f
1) irm
2) algum ligado pelo lao da religio crist, irm na f

80 adelphos
de 1 (como uma partcula conectiva) e delphus (o ventre);
TDNT 1:144,22; n m
1) um irmo, quer nascido dos mesmos pais ou apenas do mesmo pai ou da mesma me
2) tendo o mesmo antepassado nacional, pertencendo ao mesmo povo ou compatriota
3) qualquer companheiro ou homem
4) um fiel companheiro, unido ao outro pelo vnculo da afeio
5) um associado no emprego ou escritrio

6) irmos em Cristo
6a) seus irmos pelo sangue
6b) todos os homens
6c) apstolos
6d) Cristos, como aqueles que so elevados para o mesmo lugar celestial

81 adelphotes
de 80; TDNT 1:144,22; n f
1) irmandade, bondade fraterna
2) uma comunidade de irmos, a irmandade

82 adelos
de 1 (como partcula negativa) e 1212; adj
1) no manifesto, indistinto, incerto, obscuro

83 adelotes
de 82; n f
1) incerteza

84 adelos
de 82; adv
1) de modo incerto

85 ademoneo
De um derivado de adeo (estar cheio de dio); v
1) estar ansioso, em grande aflio ou angstia, deprimido
Esta a mais forte das trs palavras gregas (85, 916, 3076) no NT para depresso

86 hades
de 1 (como partcula negativa) e 1492; TDNT 1:146,22; n pr loc
1) Hades ou Pluto, o deus das regies mais baixas
2) Orcus, o mundo inferior, o reino da morte
3) uso posterior desta palavra: a sepultura, morte, inferno
No grego bblico, est associado com Orcus, as regies infernais, um lugar escuro e
sombrio nas profundezas da terra, o receptculo comum dos espritos separados do
corpo. Geralmente Hades apenas a residncia do perverso, Lc 16.23; Ap 20.13,14; um
lugar muito desagradvel. TDNT.

87
adiakritos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 1252;
TDNT 3:950,469; adj
1) indistinto, ininteligvel
2) sem dvida, ambigidade ou incerteza

88 adialeiptos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de um composto de 1223 e 3007; adj
1) ininterrupto, incessante, contnuo

89 adialeiptos

de 88; adv
1) sem interrupo, incessantemente, sem cessar

90 adiaphthoria
de um derivado de um composto de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 1311;
ver tambm apthoria (TDNT 9:103); n f
1) incorruptibilidade, sem enfermidade ou dano, integridade
1a) da mente

91 adikeo
de 94; TDNT 1:157,22; v
1) absolutamente
1a) agir injustamente ou perversamente, pecar,
1b) ser um criminoso, ter violado as leis de alguma forma
1c) fazer errado
1d) fazer mal
2) transitivamente
2a) fazer algo errado ou pecar
2b) ser injusto para com algum, agir perversamente
2c) ferir, prejudicar, causar dano

92 adikema
de 91; TDNT 1:161,22; n n
1) um crime, maldade, iniqidade

93 adikia
de 94; TDNT 1:153,22; n f
1) injustia, de um juiz
2) injustia de corao e vida
3) uma profunda violao da lei e da justia, ato de injustia

94 adikos
de 1 (como partcula negativa) e 1349; TDNT 1:149,22; adj
1) descreve algum que viola ou violou a justia
1a) injusto
1b) mau, malvado, pecaminoso
1c) de algum que negocia fraudulentamente com outros, fraudulento

95 adikos
de 94; adv
1) injustamente, imerecidamente, sem culpa

96 adokimos
de 1 (como partcula negativa) e 1384; TDNT 2:255,181; adj
1) no resistindo a teste, no aprovado
1a) propriamente usado para metais e moedas
2) aquilo que quando testado, no aprovado tal como deveria
2a) desqualificado para, desaprovado, falso, esprio, condenado

97 adolos

de 1 (como partcula negativa), e 1388; adj


1) sincero, ntegro
1a) nas coisas: no misturado, no adulterado, puro
1b) nas pessoas: sem intento desonesto, sincero
Sinnimos ver verbete 5880

98 Adramuttenos
de Adramutteion (um lugar na sia Menor); n pr loc
Adramtio = Eu habitarei na morte
1) Adramtio, um porto da Msia

99 Adrias
de Adria (um lugar perto da praia); n pr loc
Adritico = sem madeira
1) Mar Adritico, Adrias, o mar entre a Grcia e a Itlia

100 hadrotes
de hadros (forte, vigoroso); n f
1) coleta generosa, grande abundncia
2) espessura, maturidade, abundncia, esp. quando referindo-se ao corpo

101 adunateo
de 102; TDNT - 2:284,186; v
1) impossivel
1a) no ter fora, poder ou habilidade, ser fraco
1b) no poder ser feito, ser impossvel

102 adunatos
de 1 (como uma partcula negativa) e 1415; TDNT - 2:284,186; adj
1) sem fora, impotente, fraco, sem poder, incapaz
2) incapaz de ser feito, impossvel

103 ado
uma palavra primria; TDNT - 1:163,24; v
1) para o louvor de algum, cantar

104 aei
de um nome primrio arcaico (aparentemente significa durao continuada); adv
1) perpetuamente, incessantemente
2) invariavelmente, em toda e qualquer situao: quando de acordo com as circunstncias
algo ou deve ser feito outra vez

105 aetos
da mesma origem que 109; n m
1) uma guia: como guias geralmente no saem em busca de cadver, a palavra pode
referir-se a uma abutre que parecido com uma guia
2) uma guia como um smbolo (Exrcito Romano)

106 azumos

de 1 (como partcula negativa) e 2219; TDNT - 2:902,302; adj


1) no fermentado, livre de fermento ou levedura
1a) de po sem fermento usado na festa da Pscoa pelos judeus
1b) metaf. livre de culpa ou do fermento de iniqidade

107 Azor
de origem hebrica, cf 5809 ;n pr m
Azor = o ajudador
1) Um filho de Eliaquim, da linhagem do nosso Senhor. Mt 1.13-14.

108 Azotos
de origem hebraica 795 ;n pr loc
Asdode ou Azoto = uma fortaleza, lugar seguro
1) uma das cinco cidades principais dos filisteus, localizada entre Asquelom e Gate e
prxima ao Mediterrneo

109 aer
de aemi (tomar flego inconscientemente, i.e. respirar; por analogia, soprar); TDNT 1:165,25; n m
1) o ar, particularmente a camada mais baixa e densa quando distinguida da mais alta e
rarefeita
2) a regio atmosfrica

110 athanasia
de um composto de 1 (como partcula negativa) e 2288;
TDNT - 3:22,312; n f
1) eternidade, imortalidade

111 athemitos
de 1 (como partcula negativa) e derivado de themis (estatuto, da raz de 5087); TDNT 1:166,25; adj
1) contrrio lei e justia, proibido pela lei, ilcito, criminoso

112 atheos
de 1 (como partcula negativa) e 2316; TDNT - 3:120,322; adj
1) sem Deus, no conhecendo e nem adorando a Deus
2) rejeitando aos deuses, esp. os deuses reconhecidos do estado
3) ateu, sem religio, mpio
4) abandonado pelos deuses

113 athesmos
de 1 (como partcula negativa) e derivado de 5087 (no sentido de ordenar, legalizar);
TDNT - 1:167,25; adj
1) algum que transgride as restries da lei e satisfaz os seus prprios desejos.

114 atheteo

de um composto de 1 (como partcula negativa) e derivado de 5087; TDNT 8:158,1176; v


1) pr de lado, desprezar, negligenciar
2) opor-se eficcia de alguma coisa, anular, tornar sem efeito, frustrar
3) rejeitar, recusar, fazer pouco caso

115 athetesis
de 114; TDNT - 8:158,1176; n f
1) abolio, anulamento, remoo, rejeio

116 Athenai
plural de Athene (a deusa da sabedoria. Acreditava-se ter sido ela a fundadora da
cidade); n pr loc
Atenas = incerteza
1) Famosa cidade da Grcia, capital de tica, e a pricipal sede de ensino e civilizao
durante o perodo de ouro da histria da Grcia

117 Athenaios
de 116; adj
1) habitante de Atenas, um ateniense

118 athleo
de athlos (competio em arena pblica); TDNT - 1:167,25; v
1) engajar em uma competio, lutar em jogos pblicos, competir por um prmio
2) suportar, sofrer

119 athlesis
de 118; TDNT - 1:167,25; n f
1) competio, combate, luta, dura prova

120 athumeo
de um composto de 1 (como partcula negativa) e 2372; v
1) estar desanimado, abatido, quebrado de esprito

121 athoos
de 1 (como partcula negativa) e provavelmente um derivado de 5087 (significando uma
punio); adj
1) sem culpa, inocente, impune

122 aigeos
de aix (uma cabra); adj
1) de uma cabra, de pele de cabra

123 aigialos
de aisso (impelir) e 251 (no sentido do mar); n m
1) a costa do mar, a praia

124 Aiguptios
de 125; adj

1) um egpcio

125 Aiguptos
de derivao incerta; n pr loc
Egito = estreitos duplicados
1) pas ocupando o canto noroeste da frica
2) metaf. Jerusalm, pois a perseguio de Cristo e seus seguidores pelos judeus
semelhante ao tratamento dos egpcios aos judeus

126 aidios
de 104; TDNT - 1:168,25; adj
1) eterno, perene
Sinnimos ver verbete 5801

127 aidos
talvez de 1 (como partcula negativa) e 1492 (vinculado idia de olhos olhando para
baixo);
TDNT - 1:169,26; n f
1) um sentimento de vergonha ou honra, modstia, timidez, reverncia, considerao para
com os outros, respeito
Sinnimos ver verbete 5882

128 Aithiops
de aitho (queimar superficialmente) e ops (o rosto, de 3700); n m
Etope = preto
1) um etope

129 haima
de derivao incerta; TDNT - 1:172,26; n m
1) sangue
1a) de homem ou animais
1b) refere-se sede da vida
1c) daquelas coisas que se assemelham a sangue, suco de uva
2) derramamento de sangue, ser espalhado pela violncia, morte violenta, assassinato

130 haimatekchusia
de 129 e derivado de 1632; TDNT - 1:176,26; n f
1) derramamento de sangue

131 haimorrheo
de 129 and 4482; v
1) sofrer de um fluxo de sangue, perder sangue

132 Aineas
de derivao incerta; n pr m
Enias = louvvel
1) o nome de um paraltico curado por Pedro em Lida

133 ainesis

de 134; n f
1) louvor, um oferta de gratido

134 aineo
de 136; TDNT - 1:177,27; v
1) louvar, exaltar, cantar louvores em honra a Deus
2) permitir, recomendar
3) prometer ou jurar

135 ainigma
de um derivado de 136 (em seu sentido primrio); TDNT - 1:178,27; n n
1) uma declarao obscura, enigma, mistrio
2) uma coisa obscura

136 ainos
aparentemente uma palavra primria, propriamente, uma estria, mas usado no sentido
de 1868; TDNT - 1:177,27; n m
1) um dito, provrbio
2) louvor, discurso laudatrio

137 Ainon
de origem hebraica, um derivado de 5869 ;n pr loc
Enom = primaveras
1) o nome de um lugar prximo a Salim onde Joo batizava

138 haireomai
provavelmente semelhante a 142; TDNT - 1:180,27; v
1) tomar para si, preferir, escolher
2) escolher pelo voto, eleger para governar um cargo pblico

139 hairesis
de 138; TDNT - 1:180,27; n f
1) ato de pegar, capturar: p.ex. atacando uma cidade
2) escolha
3) aquele que escolhido
4) um grupo de homens escolhendo seus prprios princpios (seita ou partido)
4a) dos saduceus
4b) dos fariseus
4c) dos cristos
5) dissenses originadas da diversidade de opinies e objetivos
Sinnimos ver verbete 5916

140 hairetizo
de um derivado de 138; TDNT - 1:184,27; v
1) escolher
2) pertencer a uma seita

141 hairetikos

do mesmo que 140; TDNT - 1:184,27; adj


1) preparado ou capaz de tomar ou escolher algo
2) cismtico, faccioso, seguidor de um doutrina falsa
3) hertico

142 airo
uma raz primria; TDNT - 1:185,28; v
1) levantar, elevar, erguer
1a) levantar do cho, pegar: pedras
1b) erguer, elevar, levantar: a mo
1c) iar: um peixe
2) tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
3) levar embora o que foi levantado, levar
3a) mover de seu lugar
3b) cortar ou afastar o que est ligado a algo
3c) remover
3d) levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
3e) apropriar-se do que tomado
3f) afastar de algum o que dele ou que est confiado a ele, levar pela fora
3g) levar e utilizar para alguma finalidade
3h) tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violncia
3i) motivo para parar

143 aisthanomai
de derivao incerta; TDNT - 1:187,29; v
1) perceber
1a) pelos sentidos
1b) com a mente, entender

144 aisthesis
de 143; TDNT - 1:187,29; n f
1) percepo, no apenas pelos sentidos, mas pelo intelecto
2) conhecimento, dicernimento
2a) de dicernimento moral em assuntos ticos

145 aistheterion
de um derivado de 143; TDNT - 1:187,29; n n
1) faculdade da mente para perceber, entender, julgar

146 aischrokerdes
de 150 e kerdos (ganho); adj
1) ansioso pelo lucro ilegtimo, ganancioso pelo dinheiro

147 aischrokerdos
de 146; adv
1) avidez pelo lucro ilegtimo

148 aischrologia
de 150 and 3056; n f

1) palavra suja, discurso obsceno ou baixo


Sinnimos ver verbete 5881

149 aischron
de 150; n n
1) vergonhoso, desprezvel, desonroso

150 aischros
do mesmo que 153; TDNT - 1:189,29; adj
1) extremamente sujo, baixo, desonroso

151 aischrotes
de 150; TDNT - 1:189,29; n f
1) obscenidade, imoralidade

152 aischune
de 153; TDNT - 1:189,29; n f
1) o embarao de algum que est envergonhado por alguma coisa, sentimento de vergonha
2) ignomnia, vergonha, desonra
3) algo do que se sente vergonha
Sinnimos ver verbete 5882

153 aischuno
de aischos (desfiguramento, i.e. vergonha); TDNT - 1:189,29; v
1) desfigurar
2) desonrar
3) cobrir com vergonha, deixar envergonhado, estar envergonhado

154 aiteo
de derivao incerta; TDNT - 1:191,30; v
1) pedir, rogar, suplicar, desejar, requerer
Sinnimos ver verbete 5802 e 5920

155 aitema
de 154; TDNT - 1:193,30; n n
1) pedido, requisio, exigncia
Sinnimos ver verbete 5883

156 aitia
do mesmo que 154; n f
1) causa, razo
2) motivo por que algum merece punio, crime
3) indiciao, acusao
Sinnimos ver verbete 5884

157 aitiama
de um derivado de 156; n n
1) acusar, trazer uma acusao contra, apresentar queixa

Sinnimos ver verbete 5803

158 aition
de 159; n n
1) causa, culpa

159 aitios
do mesmo que 154; adj
1) aquilo que a causa de algo, causador, que causa
1a) o autor
1a1) de uma causa
1a2) de um crime ou ofena

160 aiphnidios
de um composto 1 (como partcula negativa) e 5316 [cf 1810]; adj
1) inesperado, repentino, sbito, imprevisto

161 aichmalosia
de 164; TDNT - 1:195,31; n f
1) cativeiro

162 aichmaloteuo
de 164; TDNT - 1:195,31; v
1) tornar cativo, fazer cativo, capturar

163 aichmalotizo
de 164; TDNT - 1:195,31; v
1) levar cativo
2) metaf. tornar a mente cativa, cativar

164 aichmalotos
de aichme (uma lana) e um derivado do mesmo que 259; TDNT 1:195,31; adj
1) um prisioneiro

165 aion
do mesmo que 104; TDNT - 1:197,31; n m
1) para sempre, uma idade ininterrupta, tempo perptuo, eternidade
2) os mundos, universo
3) perodo de tempo, idade, gerao
Sinnimos ver verbete 5921

166 aionios
de 165; TDNT - 1:208,31; adj
1) sem comeo e nem fim, aquilo que sempre tem sido e sempre ser
2) sem comeo
3) sem fim, nunca termina, eterno
Sinnimos ver verbete 5801

167 akatharsia
de 169; TDNT - 3:427,381; n f
1) impureza
1a) fsica
1b) no sentido moral: impureza proveniente de desejos sexuais, luxuria, vida devassa
1b1) de motivos impuro

168 akathartes
de 169; n f
1) impureza, imundcie

169 akathartos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 2508 (significando
purificado); TDNT - 3:427,381; adj
1) no purificado, sujo, imundo
1a) em um sentido cerimonial: aquilo do qual algum deve privar-se de acordo com a lei
levtica
1b) em um sentido moral: de pensamento e vida impuros

170 akaireomai
de um composto de 1 (como partcula negativa) e 2540 (significando imprprio,
inadequado); TDNT - 3:462,*; v
1) no ter oportunidade

171 akairos
do mesmo que 170; TDNT - 3:462,389; adv
1) imprprio, inadequado

172 akakos
de 1 (como partcula negativa) e 2556; TDNT - 3:482,391; adj
1) sem malcia ou fraude, inocente, livre de culpa
2) que no teme mal dos outros, que no desconfia de algum
Sinnimos ver verbete 5880

173 akantha
provavelmente do mesmo que 188; n f
1) espinho, espinheiro, arbusto espinhoso
2) arbusto, roseira brava, sara, planta espinhosa

174 akanthinos
de 173; adj
1) espinhoso, enredado de ramos de uma planta espinhosa

175 akarpos
de 1 (como partcula negativa) e 2590; TDNT - 3:616,416; adj
1) metaf. sem fruto, estril, sem produzir o que deve produzir

176 akatagnostos

de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2607;


TDNT - 1:714,119; adj
1) aquilo que no pode ser condenado, nem ser censurado

177
akatakaluptos
de 1 (como partcula negativa) e 2619 um derivado de um composto de 2596 and 2572;
adj
1) no coberto, sem vu

178 akatakritos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2632;
TDNT - 3:952,469; adj
1) no condenado, punido sem ter sido julgado

179 akatalutos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2647;
TDNT - 4:338,543; adj
1) indissolvel, indestrutvel

180 akatapaustos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2664; adj
1) incapaz de parar, incessante
2) inquieto, que no pode estar quieto

181 akatastasia
de 182; TDNT - 3:446,387; n f
1) instabilidade, um estado de desordem, distrbio, confuso

182 akatastatos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2525;
TDNT - 3:447,387; adj
1) instvel, inconstante, desassossegado

183 akataschetos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2722; adj
1) incontrolvel

184 Akeldama
de origem aramaica, correspondendo a 2506 e 1818

; ;n pr loc

Aceldama = Campo de Sangue


1) um campo comprado com o dinheiro da traio de Judas, localizado perto de Jerusalm

185 akeraios
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 2767; TDNT - 1:209,33; adj
1) no misturado, puro como em vinhos ou metais
2) de mente, sem um misto de maldade, livre de malcia, inocente, simples
Sinnimos ver verbete 5880

186 aklines
de 1 (como partcula negativa) e 2827; adj
1) no inclinado, firme, determinado, inabalvel

187 akmazo
do mesmo que 188; v
1) florescer, tornar-se maduro

188 akmen
caso acusativo de um nome (acme) semelhante a ake (um ponto) e significando o
mesmo; adv
1) um ponto
2) extremidade, clmax, pice, grau mais alto
3) o tempo presente

189 akoe
de 191; TDNT - 1:221,34; n f
1) o sentido de ouvir
2) o orgo de audio, o ouvido
3) aquilo que ouvido
3a) instruo (oral)
3a1) pregao do evangelho
3b) boato, relatrio, notcia, rumor

0190 akoloutheo
de 1 (como partcula de unio) e keleuthos (caminho);
TDNT - 1:210,33; v
1) seguir a algum que precede, juntar-se a ele como seu assistente, acompanh-lo
2) juntar-se a algum como um discpulo, tornar-se ou ser seu discpulo
2a) apoiar o seu partido

191 akouo
uma raiz; TDNT - 1:216,34; v
1) estar dotado com a faculdade de ouvir, no surdo
2) ouvir
2b) prestar ateno, considerar o que est ou tem sido dito
2c) entender, perceber o sentido do que dito
3) ouvir alguma coisa
3a) perceber pelo ouvido o que dito na presena de algum
3b) conseguir aprender pela audio
3c) algo que chega aos ouvidos de algum, descobrir, aprender
3d) dar ouvido a um ensino ou a um professor
3e) compreender, entender

192 akrasia
de 193; TDNT - 2:339,196; n f
1) falta de domnio prprio, incontinncia, intemperncia

193 akrates

de 1 (como partcula negativa) e 2904; TDNT - 2:339,196; adj


1) sem controle prprio, intemperante, dissoluto

194 akratos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 2767; adj
1) no misturado, puro

195 akribeia
do mesmo que 196; n f
1) exatido, a mais exata atno: em concordncia com o rigor da lei mosica

196 akribestatos
superlativo de akribes (um derivado do mesmo que 206); adj
1) exato, meticuloso
2) da seita mais rigorosa: o mais preciso e rigoroso na interpretao da lei mosaica, e na
observao at dos menores e mais detalhados preceitos da lei e da tradio

197 akribesteron
neutro do comparativo do mesmo que 196; adj
1) mais exatamente, mais perfeitamente

198 akriboo
do mesmo que 196; v
1) conhecer acuradamente, fazer exatamente
2) investigar diligentemente

199 akribos
do mesmo que 196; adv
1) exatamente, acuradamente, diligentemente

200 akris
aparentemente do mesmo que 206; n f
1) gafanhoto, locusta, em particular a espcie que infesta principalmente os pases orientais,
devastando campos e arvoredos. Enxames incontveis deles quase a cada primavera so
levados pelo vento da Arbia at a Palestina, e tendo devastado aquele pas, migram
para as regies mais ao norte, at perecerem caindo no mar. Os orientais acostumaram a
comer locustas, quer cru ou assado e temperado com sal (ou preparado de outros
modos). Os israelitas tambm tinham permiso para comer locustas.

201 akroaterion
de 202; n n
1) um lugar reservado para ouvir e decidir casos; auditrio; sala de audincia

202 akroates
de akroaomai (ouvir, aparentememte um intens. de 191); n m
1) um ouvinte

203 akrobustia

de 206 e provavelmente uma forma modificada de posthe (o pnis ou orgo sexual


masculino); TDNT - 1:225,36; n f
1) ter a prepcio, incircunciso
2) um gentil, aquele que no pertence ao judasmo
3) uma condio na qual os desejos corruptos arraizados na carne no foram ainda extintos

204 akrogoniaios
de 206 and 1137; TDNT - 1:792,137; adj
1) localizado em um canto extremo, a pedra de esquina de fundao

205 akrothinion
de 206 e this (um amontoado); n n
1) parte mais alta de um amontoado, primeiros frutos
1a) a melhor parte de um despojo ou colheita
2) os gregos tinham o costume de separar a parte mais alta dos seus despojos e oferec-la
aos seus deuses

206 akron
neutro de um adj. provavelmente semelhante a raiz de 188; adj
1) os limites mais distantes, extremidades, pontas, fim, o mais alto, extremo
1a) da terra
1b) do cu

207 Akulas
provavelmente do latim aquila (uma guia); n pr m
quila = uma guia
1) um judeu de Ponto, um fazedor de tendas convertido para Cristo, companheiro de Paulo
na propagao do cristianismo

208 akuroo
de 1 (como partcula negativa) e 2964; TDNT - 3:1099,494; v
1) cancelar, privar de fora e autoridade

209 akolutos
de um composto de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2967; adv
1) sem impedimento, livremente

210 akon hekon


de 1 (como partcula negativa) e 1635; TDNT - 2:469,221; adj
1) no voluntariamente, com relutncia, contra a vontade

211 alabastron
de alabastros (de derivao incerta), o nome de uma pedra; n n
1) uma caixa feita de alabastro no qual os ungentos era preservados Os antigos
consideravam que o alabastro era o melhor material para preservar seus ungentos.
Quebrar a caixa, provavelmente significa quebrar o selo da caixa.

212 alazoneia
de 213; TDNT - 1:226,36; n f

1) ftil, conversa de fanfarro


2) uma certeza insolente e vazia, arrogncia, que confia em seu prprio poder e recursos,
que despreza e viola vergonhosamente a lei divina e os direitos humanos
3) uma presuno mpia e vazia, pretenso, que confia na estabilidade das coisas terrestres

213 alazon
de ale (vadiao); TDNT - 1:226,36; n m
1) pretencioso, ostentador, orgulhoso
Sinnimos ver verbete 5885

214 alalazo
de alale ( um grito, al); TDNT - 1:227,36; v
1) repetir freqentemente o grito de guerra alala como os soldados costumavam fazer
quando comeavam uma batalha
2) expressar um som alegre
3) chorar, lamentar
4) soar alto, ressoar
Sinnimos ver verbete 5804

215 alaletos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2980; adj
1) inexprimvel, que no pode ser expressado em palavras

216 alalos
de 1 (como partcula negativa) e 2980; adj
1) incapaz de falar, mudo, destitudo de faculdade de fala

217 halas
de 251; TDNT - 1:228,36; n n
1) sal, com o qual a comida temperada e sacrifcios so salpicados
2) tipos de substncia salina usada para fertilizar terra arvel
3) o sal um smbolo de acordo durvel, porque protege os alimentos da putrefao e
preserva-os sem alterao. Conseqentemente, na confirmao solene de pactos, os
orientais estavam e esto at os dias de hoje, acostumados a compartilhar do sal juntos
4) sabedoria e graa exibida em discurso

218 aleipho
de 1 (como partcula de unio) e base de 3045; TDNT - 1:229,37; v
1) ungir
Sinnimos ver verbete 5805

219 alektorophonia
de 220 and 5456; n f
1) o canto do galo, fig. madrugada
1a) usado para a terceira hora ou viglia da noite, entre meia-noite e trs da manh

220 alektor
de (desviar); n m
1) galo, ou macho de qualquer ave

221 Alexandreus
originrio de (a cidade assim chamada); n m
1) um nativo ou residente de Alexandria no Egito

222 Alexandrinos
do mesmo que 221; adj
1) um nativo ou residente da Alexandria no Egito
2) de Alexandria ou pertencendo a Alexandria

223 Alexandros
do mesmo que (a primeira parte de) 220 e 435; n pr m
Alexandre = defensor do homem
1) filho de Simo de Cirene que carregou a cruz de Cristo, Mc 15.21
2) um certo homem da famlia do sumo sacerdote, At 4.6
3) um certo judeu, At 19.33
4) um certo caldeireiro que se ops ao apstolo Paulo, 1Tm 1.20

224 aleuron
de aleo (moer); n n
1) farinha de trigo, farinha de qualquer cereal

225 aletheia
de 227; TDNT - 1:232,37; n f
1) objetivamente
1a) que verdade em qualquer assunto em considerao
1a1) verdadeiramente, em verdade, de acordo com a verdade
1a2) de uma verdade, em realidade, de fato, certamente
1b) que verdade em coisas relativas a Deus e aos deveres do ser humano, verdade moral e
religiosa
1b1) na maior extenso
1b2) a verdadeira noo de Deus que revelada razo humana sem sua interveno
sobrenatural
1c) a verdade tal como ensinada na religio crist, com respeito a Deus e a execuo de seus
propsitos atravs de Cristo, e com respeito aos deveres do homem, opondo-se
igualmente s supersties dos gentios e s invenes dos judeus, e s opinies e
preceitos de falsos mestres at mesmo entre cristos
2) subjetivamente
2a) verdade como excelncia pessoal
2a1) sinceridade de mente, livre de paixo, pretenso, simulao, falsidade, engano

226 aletheuo
de 227; TDNT - 1:251,37; v
1) falar ou contar a verdade
1a) ensinar a verdade
1b) professar a verdade

227 alethes
de 1 (como partcula negativa) e 2990; TDNT - 1:247,37; adj

1) verdadeiro
2) que ama a verdade, que fala a verdade, sincero

228 alethinos
de 227; TDNT - 1:249,37; adj
1) que tem no apenas o nome do objeto em considerao e semelhana com ele, mas que
participa da essncia do mesmo, correspondendo em todos os sentidos ao significado da
idia transmitida pelo nome. Real, genuno, verdadeiro
1a) oposto ao que fictcio, imitao, imaginrio, simulado ou pretendido
1b) contrasta a realidade com sua aparncia
1c) oposto ao que imperfeito, frgil, incerto
2) verdadeiro, verdico, sincero

229 aletho
do mesmo que 224; v
1) moer
Era costume enviar mulheres e escravas para trabalhar no moinho

230 alethos
de 227; adv
1) verdadeiramente, de uma verdade, em realidade, certamente

231 halieus
de 251; n m
1) pescador

232 halieuo
de 231; v
1) pescar

233 halizo
de 251; v
1) salgar, temperar com sal, salpicar com sal

234 alisgema
de alisgeo (sujar, manchar); n n
1) poluio, condenao

235 alla
plural neutro de 243; conj
1) mas
1a) todavia, contudo, no obstante, apesar de
1b) uma objeo
1c) uma exceo
1d) uma restrio
1e) mais ainda, antes, mais propriamente, at mesmo, alm do mais
1f) introduz uma transio para o assunto principal

236 allasso

de 243; TDNT - 1:251,40; v


1) mudar, trocar uma coisa por outra, transformar

237 allachothen
de 243; adv
1) de outro lugar

238 allegoreo
de 243 e agoreo (fazer discursos fastidiosos ou bombsticos, cf 58); TDNT - 1:260,42; v
1) falar alegrica ou figurativamente

239 allelouia
de origem hebraica 1984 e 3050 ;
TDNT - 1:264,43; interj imper
1) louve ao Senhor, Aleluia

240 allelon
gen. plural de 243 reduplicado; pron pl recproco
1) um ao outro, reciprocamente, mutualmente

241
allogenes
de 243 e 1085; TDNT - 1:266,43; adj
1) nascido de outra tribo, estrangeiro, forasteiro

242 hallomai
voz mdia aparentemente de um verbo primrio; v
1) saltar, pular
2) brotar, jorrar: da gua

243 allos
uma palavra primria; TDNT - 1:264,43; adj
1) outro, diferente
Sinnimos ver verbete 5806

244 allotriepiskopos
de 245 e 1985; TDNT - 2:620,244; n m
1) algum que assume a superviso de afazeres de outros indevidamente, intrometido.

245 allotrios
de 243; TDNT - 1:265,43; adj
1) pertencente a outro
2) estrangeiro, estranho, que no da famlia, forasteiro, inimigo

246 allophulos
de 243 e 5443; TDNT - 1:267,43; adj
1) estrangeiro

247 allos

de 243; adv
1) de outra maneira

248 aloao
do mesmo que 257; v
1) debulhar

249 alogos
de 1 (como partcula negativa) e 3056; TDNT - 4:141,505; adj
1) destitudo de razo
2) contrrio razo, absurdo

250 aloe
de origem estrangeira [cf 174]; n f
1) alos
Nome de uma rvore aromtica que cresce no leste da ndia e na Cochinchina (atual
Cambodia), cuja madeira macia e amarga era usada pelos orientais em fumigao e
embalsamento de mortos.
A rvore cresce at uma altura de 40 metros e uma circunferncia de 4 metros.

251 hals
uma palavra primria; n m
1) sal

252 halukos
de 251; adj
1) salgado

253 alupoteros alupos


comparativo de um composto de 1 (como partcula negativa) e 3077;
TDNT - 4:323,*; adj
1) livre de dor ou aflio

254 halusis
de derivao incerta; n f
1) uma cadeia, lao pelo qual o corpo ou parte dele (mos, ps) esto amarrados

255 alusiteles
de 1 (como partcula negativa) e a raiz de 3081; adj
1) sem proveito, prejudicial, pernicioso

256 Alphaios
de origem hebraica, cf 2501 ;n pr m
Alfeu = mudana
1) O pai de Levi o publicano (Mc 2.14)
2) O pai de Tiago, conhecido como o menor, um dos apstolos de Jesus

257 halon

provavelmente da raiz de 1507; n f


1) um pedao de terra ou eira trilhada, i.e. um lugar no campo aplanado depois da colheita
por um rolo ou um laminador, onde o gro era debulhado

258 alopex
de derivao incerta; n f
1) uma raposa
2) metf. astuto, velhaco

259 halosis
de uma forma paralela de 138; n f
1) uma captura, presa, ser pego

260 hama
uma partcula primria; adv.
1) ao mesmo tempo, de uma vez, junto prep.
2) junto com
Sinnimos ver verbete 5807

261 amathes
de 1 (com partcula negativa) e 3129; adj
1) no educado, ignorante

262 amarantinos
de 263; adj
1) constitudo de planta que nunca murcha
1a) uma flor assim chamada porque nunca murcha ou seca. Quando arrancada, revive se
umedecida com gua
1b) um smbolo de perpetuidade e imortalidade
Sinnimos ver verbete 5886

263 amarantos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 3133; adj
1) que no desvanece, imarcescvel, perene (Ver 262)
Sinnimos ver verbete 5886

264 hamartano
talvez de 1 (como partcula negativa) e a raiz de 3313;
TDNT - 1:267,44; v
1) no ter parte em
2) errar o alvo
3) errar, estar errado
4) errar ou desviar-se do caminho da retido e honra, fazer ou andar no erro
5) desviar-se da lei de Deus, violar a lei de Deus, pecado

265 hamartema
de 264; TDNT - 1:267,44; n n
1) pecado, ao m

Sinnimos ver verbete 5879

266 hamartia
de 264; TDNT - 1:267,44; n f
1) equivalente a 264
1a) no ter parte em
1b) errar o alvo
1c) errar, estar errado
1d) errar ou desviar-se do caminho de retido e honra, fazer ou andar no erro
1e) desviar-se da lei de Deus, violar a lei de Deus, pecado
2) aquilo que errado, pecado, uma ofena, uma violao da lei divina em pensamento ou
em ao
3) coletivamente, o conjunto de pecados cometidos seja por uma nica pessoa ou vrias
Sinnimos ver verbete 5879

267 amarturos
de 1 (como partcula negativa) e uma forma de 3144; adj
1) sem prova ou testemunha, no provado

268 hamartolos
de 264; TDNT - 1:317,51; adj
1) dedicado ao pecado, um pecador
1a) no livre de pecado
1b) pre-eminentemente pecador, especialmente mau
1b1) homens totalmente malvados
1b2) especificamente de homens marcados por determinados vcios ou crimes
1b2a) coletores de imposto, pago, idlatra

269 amachos
de 1 (como partcula negativa) e 3163; TDNT - 4:527,573; adj
1) irresistvel, invencvel
2) pacfico
3) que se abstm de lutar

270 amao
de 260; v
1) ceifar, colher

271 amethustos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3184; n f
1) ametista, uma pedra precisosa de cor violeta ou roxa

272 ameleo
de 1 (como partcula negativa) e 3199; v
1) ser descuidado, negligenciar

273 amemptos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3201;
TDNT - 4:571,580; adj

1) sem culpa, que no merece censura, livre de falta ou defeito


Sinnimos ver verbete 5887

274 amemptos
de 273; adv
1) irrepreensivelmente, de tal forma que no existe razo para censura

275 amerimnos
de 1 (como partcula negativa) e 3308; TDNT - 4:593,584; adj
1) livre de ansiedade, livre de preocupao

276 ametathetos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3346; adj
1) imutvel, intransfervel, fixo, inalterado

277 ametakinetos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3334; adj
1) inamovvel, firme, estvel
2) metf. firmemente persistente

278
ametameletos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 3338; TDNT - 4:626,589; adj
1) que no est arrependido de, impenitente

279 ametanoetos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 3340; TDNT - 4:1009,636; adj
1) no admitir mudana de mente, no arrependido, impenitente

280 ametros
de 1 (como partcula negativa) e 3358; TDNT - 4:632,590; adj
1) imensurvel, imenso

281 amen
de origem hebraica 543 ;TDNT - 1:335,53; partcula indeclinvel
1) firme
1a) metf. fiel
2) verdadeiramente, amm
2a) no comeo de um discurso - certamente, verdadeiramente, a respeito de uma verdade
2b) no fim - assim , assim seja, que assim seja feito. Costume que passou das sinagogas
para as reunies crists: Quando a pessoa que lia ou discursava, oferecia louvor solene a
Deus, os outros respondiam amm, fazendo suas as palavras do orador. Amm
uma palavra memorvel. Foi transliterada diretamente do hebraico para o grego do
Novo Testamento, e ento para o latim, o ingls, e muitas outras lnguas. Por isso
tornou-se uma palavra praticamente universal. tida como a palavra mais conhecida do
discurso humano. Ela est diretamente relacionada de fato, quase idntica com a
palavra hebraica para crer (amam), ou crente. Assim, veio a significar certamente
ou verdadeiramente, uma expresso de absoluta confiana e convico.

282 ametor

de 1 (como partcula negativa) e 3384; n m


1) nascido sem me
2) orfo de me
3) nascido de me desconhecida
4) no maternal, no digno do nome da materno

283 amiantos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3392;
TDNT - 4:647,593; adj
1) no manchado, no corrompido, puro, imaculado
1a) livre daquilo pelo qual a natureza de uma coisa deformada e depreciada, ou a sua fora
e vigor debilitada
Sinnimos ver verbete 5896

284 Aminadab
de origem hebraica 5992 ;n pr m
Aminadabe = algum da famlia do prncipe
1) um ancestral de Cristo

285 ammos
talvez de 260; n f
1) areia, terra arenosa

286 amnos
aparentemente uma palavra primria; TDNT - 1:338,54; n m
1) cordeiro

287 amoibe
de ameibo (trocar); n f
1) retribuio, recompensa

288 ampelos
provavelmente da raiz de 297 e de 257; TDNT - 1:342,54; n f
1) videira

289
ampelourgos
de 288 e 2041; n m
1) vinhateiro

290 ampelon
de 288; n m
1) vinhedo, vinha

291 Amplias
contrado do latim ampliatus [engradecido]; n pr m
Amplato = grande
1) um cristo que vivia em Roma

292 amunomai
voz mdia de um verbo primrio; v
1) defender
1a) prevenir, impedir
1b) ajudar ou assistir a algum
1c) defender a si mesmo contra algum
1d) vingar-se de algum

293 amphiblestron
de um composto da raiz de 297 e 906; n n
1) algo lanado ao redor de algum para impedir seu movimento, como algemas, vesturio,
rede para pescar
Sinnimos ver verbete 5808

294 amphiennumi
da raiz de 297 e hennumi (cercar); v
1) vestir, pr roupa

295 Amphipolis
da raiz de 297 e 4172; n pr loc
Anfpolis = uma cidade rodeada pelo mar
1) cidade da Macednia, assim chamada porque o rio Strymon circulava ao seu redor

296 amphodon
da raiz de 297 e 3598; n n
1) uma estrada em volta de alguma coisa, um quarteiro, uma rua

297 amphoteros
comparativo de amphi (em volta); adj
1) ambos, tanto um como o outro

298 amometos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3469;
TDNT - 4:831,619; adj
1) o que no pode ser censurado, inocente

299 amomos
de 1 (como partcula negativa) e 3470; TDNT - 4:830,619; adj
1) sem defeito
1a) como um sacrifcio sem mancha ou defeito
2) moralmente: sem defeito, perfeito, irrepreensvel
Sinnimos ver verbete 5887

300 Amon
de origem hebraica 526 ;n pr m
Amom = construtor

1) rei de Jud, filho de Manasss, e pai de Josias

301 Amos
de origem hebraica 531 ;n pr m
Ams = carga
1) um ancestral de Cristo

302 an
uma partcula primria; partcula
1) no tem um equivalente exato em Portugus

303 ana
uma prep e adv primrio; prep
1) para o meio de, no meio de, em meio a, entre (duas coisas), no intervalo de

304 anabathmos
de 305 [cf 898]; n m
1) uma subida
2) um meio de subir, um lane de escada, degraus

305 anabaino
de 303 e a raiz de 939; TDNT - 1:519,90; v
1) ascender
1a) subir
1b) elevar, escalar, ser sustentado, surgir

306 anaballomai
voz mdia de 303 e 906; v
1) lanar ou tirar sorte
2) excusar, pospor, atrasar, adiar

307 anabibazo
de 303 e um derivado da raiz de 939; v
1) puxar para cima, arrastar

308 anablepo
de 303 e 991; v
1) levantar os olhos, olhar para cima
2) recuperar a viso (perdida)

309 anablepsis
de 308; n f
1) recuperao da viso

310 anaboao
de 303 e 994; v
1) chorar alto, clamar

311
anabole

de 306; n f
1) atraso, adiamento

312 anaggello
de 303 e a raiz de 32; TDNT - 1:61,10; v
1) anunciar, fazer conhecido
2) reportar, trazer notcias, relatar

313 anagennao
de 303 e 1080; TDNT - 1:673,114; v
1) regenerar, renascer, nascer de novo
2) metf. ter passado por uma transformao da mente, que leva a uma nova vida que
procura conformar-se vontade de Deus

314 anaginosko
de 303 e 1097; TDNT - 1:343,55; v
1) distinguir entre, reconhecer, conhecer acuradamente, admitir
2) ler

315 anagkazo
de 318; TDNT - 1:344,55; v
1) forar, compelir, empurrar para, obrigar
1a) pela fora, ameaas, etc.
1b) por fora de contrato, petio, etc.
1c) por outros meios

316 anagkaios
de 318; TDNT - 1:344,55; adj
1) necessrio
1a) indispensvel
1b) ligado por laos naturais ou de amizade
1c) o que deve ser feito de acordo com o princpio do dever, o que requerido de acordo
com as circunstncias

317 anagkastos
de um derivado de 315; adv
1) pela fora ou constrangimento, obrigatoriamente

318 anagke
de 303 e a raiz de 43; TDNT - 1:344,55; n f
1) obrigao, imposta seja pelas circunstncias, ou pelo princpio do dever com referncia
benefcio, costume ou desacordo de algum
2) calamidade, aflio, situao extremamente difcil

319 anagnorizomai
voz mdia de 303 e 1107; v
1) reconhecer

320 anagnosis

de 314; TDNT - 1:343,55


1) demonstrao ou evidncia de saber, conhecimento
1a) conhecimento prprio, apropiao, domnio
1b) leitura (em pblico)

321 anago
de 303 e 71; v
1) conduzir, guiar ou trazer para um lugar mais alto
2) de navegadores: aventurar-se, zarpar, fazer-se a vela, colocar ao mar

322 anadeiknumi
de 303 e 1166; TDNT - 2:30,141; v
1) proclamar algum como eleito para um cargo pblico
2) anunciar a escolha de um rei, general, etc.
3) levantar alguma coisa e exibi-la para todos ver

323 anadeixis
de 322; TDNT - 2:31,141; n f
1) chamar a atno para, apontar para; apresentao pblica
2) proclamao, anunciao, cerimnia de posse dos eleitos para um cargo pblico

324 anadechomai
de 303 e 1209; v
1) aceitar, receber, comprometer-se, assumir
2) receber, acolher algum com hospitalidade

325 anadidomi
de 303 e 1325; v
1) elevar, gerar crescimento, assim a terra que produz planta, que produz fruta, etc.
2) entregar, transferir

326 anazao
de 303 e 2198; TDNT - 2:872,290; v
1) viver novamente, recuperar a vida
1a) ser restaurado a uma vida correta
1a1) de algum que retorna a um estado moral melhor
1b) ressurgir, recuperar fora e vigor

327 anazeteo
de 303 e 2212; v
1) procurar, pesquisar, fazer uma procura diligente

328 anazonnumi
de 303 e 2224; v
1) cingir-se
2) metf. estar preparado
2a) metfora derivada da prtica dos orientais que para movimentar-se com mais
naturalidade, estavam acostumados, quando iniciando uma jornada ou engajando-se a

algum trabalho, a ajustar suas vestes longas e ondeantes ao redor de seus corpos e
prend-las com um cinto de couro.

329 anazopureo
de 303 e um composto da raiz de 2226 e 4442; v
1) acender, por fogo, inflamar a mente, reavivar, (ser) fervor(oso)

330 anathallo
de 303 e thallo (florescer); v
1) creser muito, brotar novamente, crescer verde outra vez, florescer outra vez

331 anathema
de 394; TDNT - 1:354,57; n n
1) algo preparado ou separado para ser guardado ou dedicado
1a) especificamente, uma oferta resultante de um voto, que depois de ser consagrada a um
deus era pendurada nas paredes ou colunas do templo, ou colocada em algum outro
lugar visvel
2) algo dedicado a Deus sem esperana de receber de volta. Quando referindo-se a um
animal, doado para ser sacrificado; Da, uma pessoa ou algo destinado destruio
2a) uma maldio, uma praga
2b) um homem amaldioado, destinado a mais terrvel das tristezas e angstias

332 anathematizo
de 331; TDNT - 1:355,57; v
1) destinado destruio
2) declara-se sujeito s mais severas penalidades divinas

333 anathaoreo
de 303 e 2334; v
1) olhar atenciosamente, considerar bem, observa acuradamente

334 anathema
de 394 [conforme 331, mas num bom sentido]; TDNT - 1:354,57; n n
1) uma oferta consagrada ou deixada em um templo
2) uma oferta resultante de um voto

335
anaideia
de um composto de 1 (como partcula negativa [cf 427]) e 127; n f
1) desaforo, impudncia

336 anairesis
de 337; n f
1) destruio, morte, assassinato

337 anaireo
de 303 e (o ativo de) 138; v
1) erguer, levantar (do cho)
1a) tomar para mim mesmo com meu
1b) ter (uma criana abandonada); adotar

2) tirar, abolir
2a) pr de lado ou anular costumes e ordenanas
2b) tirar do caminho, matar, assassinar um homem.

338 anaitios
de 1 (como partcula negativa) de 159 (no sentido de 156); adj
1) livre de culpa, inocente

339 anakathizo
de 303 e 2523; v
1) levantar-se e sentar-se direito, sentar ereto

340 anakainizo
de 303 e um derivado de 2537; TDNT - 3:451,388; v
1) renovar, restaurar

341 anakainoo
de 303 e um derivado de 2537; TDNT - 3:452,388; v
1) fazer crescer, renovar, tornar novo
1a) nova fora e vigor dado a algum
1b) ser mudado para um novo tipo de vida oposto ao estado corrupto anterior

342 anakainosis
de 341; TDNT - 3:453,388; n f
1) restaurao, renovao, completa mudana para melhor
Sinnimos ver verbete 5888

343 anakalupto
de 303 (no sentido de reverso) e 2572; TDNT - 3:560,405; v
1) desvelar ou descobrir (levantando o vu)

344 anakampto
de 303 e 2578; v
1) virar, ir na direo contrria, dar meia-volta
2) retornar, regressar

345 anakeimai
de 303 e 2749; TDNT - 3:654,425; v
1) reclinar-se mesa, comer junto com, jantar

346 anakephalaiomai
de 303 e 2775 (em seu sentido original); TDNT - 3:681,429; v
1) resumir (outra vez), colocar todas as coisas juntas sob um princpio unificador ou uma
pessoa, condensar em um sumrio

347 anaklino
de 303 e 2827; v
1) reclinar-se, inclinar-se sobre
1a) prostrar-se

1b) fazer ou mandar reclinar

348 anakopto
de 303 e 2875; v
1) chocar-se, parar repentinamente (como no curso de um navio); impedir

349 anakrazo
de 303 e 2896; TDNT - 3:898,465; v
1) lamentar profundamente (fazendo uso da voz), bradar, gritar

350 anakrino
de 303 e 2919; TDNT - 3:943,469; v
1) examinar ou julgar
1a) investigar, examinar, verificar, analisar cuidadosamente, questionar
1a1) especificamente num sentido forense no qual um juiz conduz uma investigao
1a2) interrogar, examinar o acusado ou testemunha
1b) julgar de, estimar, determinar ( a excelncia ou defeitos de alguma pessoa ou coisa

351 anakrisis
de 350; TDNT - 3:943,469; n f
1) investigao
2) como um termo legal entre os gregos, a investigao preliminar que tinha o propsito de
reunir evidncias para informar os juzes

352 anakupto
de 303 (no sentido de reverso) e 2955; v
1) levantar ou erguer-se
1a) o prprio corpo
1b) a prpria alma
1b1) ser elevado ou exaltado

353 analambano
de 303 e 2983; TDNT - 4:7,495; v
1) levantar
2) erguer (um coisa a fim de levar ou us-la)

354 analepsis
de 353; TDNT - 4:7,495; n f
1) ato de levantar, ascenso

355 analisko
de 303 e uma forma do alternativo de 138; v
1) gastar
1a) consumir, p.e., gastar dinheiro
2) consumir, gastar, destruir

356 analogia
de um composto de 303 e 3056; TDNT - 1:347,56; n f
1) proporo

357 analogizomai
voz mdia de 356; v
1) pensar sobre, considerar, ponderar

358 analos
de 1 (como partcula negativa) e 251; adj
1) sem sal

359 analusis
de 360; TDNT - 4:337,543; n f
1) desprendimento (como de coisas entrelaadas)
2) dissoluo (em partes separadas)
3) partida
3a) metfora proveniente da soltura das amarras quando se est pronto para comear a
navegar

360 analuo
de 303 e 3089; TDNT - 4:337,543; v
1) soltar, desfazer outra vez
2) partir, ir embora, morrer, retornar

361 anamartetos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 264;
TDNT - 1:333,51; adj
1) sem pecado
1a) de algum que no tem pecado
1b) de algum que no pode pecar

362 anemeno
de 303 e 3306; v
1) esperar por algum (com a noo adicionada de pacincia e confiana)

363 anamimnesko
de 303 e 3403; v
1) trazer mente, lembrar, advertir
2) lembrar; recordar e pesar bem e levar em considerao

364 anamnesis
de 363; TDNT - 1:348,56; n f
1) lembrana, recordao
Sinnimos ver verbete 5809

365 ananeoo
de 303 e um derivado de 3501; TDNT - 4:899,628; v
1) renovar (na mente)

366 ananepho
de 303 e 3525; v

1) voltar a sobriedade

367 Ananias
de origem hebraica 2608 ;n pr m
Ananias = graciosamente dado pelo SENHOR
1) um certo cristo de Jerusalm, marido de Safira At 5.1-6
2) um cristo de Damasco At 9.10-18
3) um filho de Nedebeus, e sumo sacerdote dos judeus aprox. 47-59 d.C.. No ano 66, ele foi
morto por Sacarii. At 23.2

368 anantirrhetos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de um composto de 473 e 4483;
adj
1) irrefutvel, inegvel

369 anantirrhetos
de 368; adv
1) sem contradio, sem objeo

370 anaxios
de 1 (como partcula negativa) e 514; TDNT - 1:379,63; adj
1) indigno, inadequado para algo

371 anaxios
de 370; adv
1) de um modo indigno

372 anapausis
de 373; TDNT - 1:350,56; n f
1) intermio, interrupo de algum movimento, negcio ou trabalho
2) descanso, recreao
Sinnimos ver verbete 5810 e 5922

373 anapauo
de 303 e 3973; TDNT - 1:350,56; v
1) provocar ou permitir que algum pare com algum movimento ou trabalho a fim de
recuperar e recompor suas energias
2) dar descanso, reanimar, dar a si mesmo descanso, descansar
3) manter quieto, de expectativa calma e paciente

374 anapeitho
de 303 e 3982; v
1) persuadir, solicitar, incitar

375 anapempo
de 303 e 3992; v
d.C. depois de Cristo

1) mandar para
1a) um lugar mais alto
1b) uma pessoa com ofcio, autoridade, ou poder maior
2) mandar de volta

376 anaperos
de 303 (no sentido de intensidade) e peros (mutilado); adj
1) invlido nos membros do corpo, mutilado, aleijado
2) ferido em, privado de, algum membro do corpo

377 anapipto
de 303 e 4098; v
1) deitar-se
2) reclinar mesa, recostar

378 anapleroo
de 303 e 4137; TDNT - 6:305,867; v
1) encher completamente, tornar cheio, p.e. uma valeta
2) abastecer, suprir

379 anapologetos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 626; adj
1) sem defesa ou desculpa
2) aquilo que no pode ser defendido, indescupvel

380 anaptusso
de 303 (no sentido reverso) e 4428; v
1) desenrolar
1a) os livros dos hebreus eram rolos fixados em [uma ou] duas varas lisas e guarnecidos
com alas, de modo que eles podiam ser enrolados de desenrolados

381 anapto
de 303 e 681; v
1) acender, pr fogo

382 anarithmetos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 705; adj
1) inumervel

383 anaseio
de 303 e 4579; v
1) agitar
2) incitar, suscitar, excitar

384 anaskeuazo
de 303 (no sentido reverso) e um derivado de 4632; v
1) empacotar a bagagem a fim de lev-la para outro lugar
1a) tirar os mveis do lugar (quando preparando-se para mudar)
2) de um inimigo

2a) demolir, roubar


3) de um lugar
3a) derrubar, saquear, destruir cidades, terras, etc.
4) desviar violentamente de um estado reto, alterar, subverter

385 anaspao
de 303 e 4685; v
1) tirar, levantar

386 anastasis
de 450; TDNT - 1:371,60; n f
1) ato de levantar, levantar-se (p.e. de um assento)
2) ressurreio dos mortos
2a) de Cristo
2b) de todos os homens no fim desta presente poca
2c) a ressurreio de certas pessoas histricas que tiveram a vida restaurada (Hb 11.35)

387 anastatoo
de um derivado de 450 (no sentido de remoo); v
1) agitar, excitar, pertubar
1a) incitar tumultos e sedies no estado
1b) inquietar ou pertubar pela disseminao de erros religiosos

388 anastauroo
de 303 e 4717; TDNT - 7:583,1071; v
1) levantar sobre uma cruz, crucificar

389 anastenazo
de 303 e 4727; v
1) tirar suspiros profundos fundo do peito, suspirar profundamente

390 anastrepho
de 303 e 4762; TDNT - 7:715,1093; v
1) virar de pernas pro ar, virar
2) voltar
3) mover-se para l e pra c, girar em torno de si mesmo, permanecer por pouco tempo
residindo em um lugar
4) metf. conduzir a si mesmo, comportar-se, viver

391 anastrophe
de 390; TDNT - 7:715,1093; n f
1) modo de vida, conduta, comportamento, postura

392 anatassomai
de 303 e a voz mdia de 5021; TDNT - 8:32,*; v
1) reunir em ordem, arranjar, compor

393 anatello
de 303 e a raiz de 5056; TDNT - 1:351,57; v

1) levantar, elevar, nascer


1a) gerar aumento, causar crescimento
1a1) da terra produzir plantas
1b) levantar, surgir, originar-se de, ser descendente de
1b1) do sol, lua e estrelas

394 anatithemi
de 303 e a voz mdia de 5087; TDNT - 1:353,57; v
1) mostrar (em palavras), comunicar

395 anatole
de 393; TDNT - 1:352,57; n f
1) ao de levantar (do sol e das estrelas)
2) o leste (a direo do nascer do sol)

396
anatrepo
de 303 e a raiz de 5157; v
1) derrubar, arruinar, destruir
2) subverter

397 anatrepho
de 303 e 5142; v
1) criar, nutrir
1a) de crianas pequenas e animais nutridos para que possam crescer
2) educar
2a) com a idia predominante de formar a mente

398 anaphaino
de 303 e 5316; v
1) trazer luz, levantar para ver, mostrar
2) aparecer, tornar-se visvel

399 anaphero
de 303 e 5342; TDNT - 9:60,1252; v
1) levar, educar, conduzir
1a) pessoas para um lugar mais alto
2) colocar sobre o altar, trazer para o altar, ofereer
3) erguer-se, tomar sobre si mesmo
3a) colocar algo sobre si mesmo como um carga para ser levada
3b) sustentar, suportar, i.e. suas punies

400 anaphoneo
de 303 e 5455; v
1) chorar em alta voz, clamar, gritar

401 anachusis
de um comparativo de 303 e cheo (fluir); n f
1) transbordamento, derramamento
2) metf. o excesso (enxurrada) de luxria que caracteriza uma vida dissoluta

402 anachoreo
de 303 e 5562; v
1) voltar, retornar
2) retirar-se
2a) deixando um lugar vago
2b) daqueles que por medo procuram outro lugar, ou evitar ver

403 anapsuxis
de 404; TDNT - 9:664,1342; n f
1) refrigrio, alvio

404 anapsucho
de 303 e 5594; TDNT - 9:663,1342; v
1) resfriar, esfriar, restabelecer-se do efeito do calor
1a) restaurar (o esprito)
2) recobrar a respirao, tomar ar, esfriar, reviver, recuperar-se

405 andrapodistes
de um derivado de um composto de 435 e 4228; n m
1) traficante de escravos, seqestrador, ladro
1a) de algum que injustamente reduz homens livres escravido
1b) de algum que rouba os escravos de outros e vende-os

406 Andreas
de 435; n pr m
Andr = varonil
1) um nativo de Betsaida, na Galilia, irmo de Simo Pedro, um discpulo de Joo o
Batista, e mais tarde apstolo de Cristo. Dele se diz ter sido crucificado na Acaia.

407 andrizomai
voz mdia de 435; TDNT - 1:360,59; v
1) levar a portar-se varonilmente ou transformar em valente
2) mostrar a si mesmo como um homem, ser valente, corajoso

408 Andronikos
de 435 e 3534; n pr m
Andrnico = homem de vitria
1) um cristo judeu e parente de Paulo

409 androphonos
de 435 e 5408; n m
1) assassino

410 anegkletos
de 1 (como partcula negativa)e um derivado de 1458;
TDNT - 1:356,58; adj
1) que no pode ser julgado, irreprovvel, no acusado, irrepreensvel
Sinnimos ver verbete 5887

411 anekdiegetos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 1555; adj
1) inexprimvel, indescritvel

412 aneklaletos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 1583; adj
1) inexprmivel, inefvel

413 anekleiptos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 1587; adj
1) incessante, inesgotvel

414 anektoteros
comparativo de um derivado de 430; TDNT - 1:359,*; adj
1) suportvel, tolervel

415 aneleemon
de 1 (como partcula negativa) e 1655; TDNT - 2:487,222; adj
1) sem misericrdia, impiedoso

416 anemizo
de 417; v
1) ser agitado ou conduzido pelo vento

417 anemos
da raiz de 109; n m
1) vento, uma agitao violenta e corrente de ar
2) um vento tempestuoso muito forte
3) as quatro direes ou os pontos cardeais, por isso os quatro cantos da terra
Sinnimos ver verbete 5923

418 anendektos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado do mesmo que 1735; adj
1) que no pode ser admitido, anadmissvel, impermissvel, imprprio

419 anexereunetos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 1830; TDNT - 1:357,58; adj
1) inescrutvel

420 anexikakos
de 430 e 2556; TDNT - 3:486,391; adj
1) paciente diante de males e erros, tolerante

421 anexichniastos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de um composto de 1537 e um
derivado de 2487; TDNT - 1:358,58; adj
1) que no se pode chegar a saber ou averigar, que no pode ser compreendido

422 anepaischuntos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de um composto de 1909 e 153;
adj
1) que no tem motivo para envergonhar-se

423 anepileptos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 1949;
TDNT - 4:9,495; adj
1) no apreendido, no compreendido
2) que no pode ser repreendido, no censurvel, irepreensvel
Sinnimos ver verbete 5887

424 anerchomai
de 303 e 2064; v
1) subir
2) subir at um lugar mais alto: a Jerusalm

425 anesis
de 447; TDNT - 1:367,60; n f
1) alvio, relaxamento
1a) dito de uma condio mais tolervel em cativeiro, mantido em confinamento menos
vigoroso
1b) alvio, descanso, em referncia perseguio ou opresso
Sinnimos ver verbete 5810 e 5922

426 anetazo
de 303 e etazo (testar); v
1) investigar, examinar
2) examinar judicialmente

427 aneu
uma partcula primria; prep
1) sem o consentimento ou a interveno de algum

428 aneuthetos
de 1 (como partcula negativa) e 2111; adj
1) inconveniente, incmodo, imprprio

429 aneurisko
de 303 e 2147; v
1) encontrar depois de investigar ou procurar

430 anechomai
voz mdia de 303 e 2192; TDNT - 1:359,*; v
1) levantar
2) manter-se ereto e firme
3) sustentar, carregar, suportar

431 anepsios
de 1 (como partcula de unio) e uma partcula arcaica nepos (um parente); n m
1) primo

432 anethon
provavelmente de origem estrangeira; n n
1) erva-doce, endro
1a) uma planta usada como um tempero e para medicina

433 aneko
de 303 e 2240; TDNT - 1:360,*; v
1) igualar, chegar a, alcanar
2) referir-se ao que direito, dever. conveniente

434 anemeros
de 1 (como partcula negativa) e hemeros (manco, fraco); adj
1) no domesticado, selvagem, feroz

435 aner
uma palavra primria cf 444; TDNT - 1:360,59; n m
1) com referncia ao sexo
1a) homem
1b) marido
1c) noivo ou futuro marido
2) com referncia a idade, para distinguir um homem de um garoto
3) qualquer homem
4) usado genericamente para um grupo tanto de homens como de mulheres

436 anthistemi
de 473 e 2476; v
1) colocar-se contra, opor-se, resistir
2) colocar-se contra

437
anthomologeomai
de 473 e a voz mdia de 3670; TDNT - 5:199,687; v
1) responder por meio de profisso ou confisso
2) concordar mutualmente (por vez), fazer um acordo
3) reconhecer na presena de
3a) dar graas

438 anthos
um palavra primria; n n
1) flor

439 anthrakia
de 440; n f
1) um monte de brasas, brasas

440 anthrax

de derivao incerta; adj


1) brasa viva
Uma expresso proverbial que significa manter viva (por meio das boas aes que voc
faz ao seu inimigo) a lembrana do erro que ele cometeu contra voc (que deve doer
nele como se brasas vivas estivessem amontoadas sobre sua cabea), para que ele se
arrependa o mais rpido possvel. Os rabes denominam coisas que causam forte dores
mentais brasas queimando na cabea e de fogo no fgado.

441 anthropareskos
de 444 e 700; TDNT - 1:465,77; adj
1) que se esfora para agradar o homem, que corteja o favor dos homens

442 anthropinos
de 444; TDNT - 1:366,59; adj
1) ser humano
1a) aplicado a coisas que pertenam aos homens

443 anthropoktonos
de 444 e kteine (matar, destruir); adj
1) matador, assassino
Sinnimos ver verbete 5811 e 5889

444 anthropos
de 435 e ops (o semblante, de 3700); com cara de homem, i.e. um ser humano;
TDNT - 1:364,59; n m
1) um ser humano, seja homem ou mulher
1a) genericamente, inclui todos os indivduos humanos
1b) para distinguir humanos de seres de outra espcie
1b1) de animais e plantas
1b2) de Deus e Cristo
1b3) dos anjos
1c) com a noo adicionada de fraqueza, pela qual o homem conduzido ao erro ou
induzido a pecar
1d) com a noo adjunta de desprezo ou piedade desdenhosa
1e) com referncia s duas natureza do homem, corpo e alma
1f) com referncia dupla natureza do homem, o ser corrupto e o homem verdadeiramente
cristo, que se conforma natureza de Deus
1g) com referncia ao sexo, um homem
2) de forma indefinida, algum, um homem, um indivduo
3) no plural, povo
4) associada com outras palavras, ex. homem de negcios

445 anthupateuo
de 446; v
1) ser um procnsul

0446 anthupatos
de 473 e um superlativo de 5228; n m
1) um procnsul

1a) o imperador Augusto dividiu as provncias romanas em senatoriais e imperiais. As


senatoriais eram governados pelos procnsules; as imperiais, pelos embaixadores do
imperador, algumas vezes chamados de propraetors

447 aniemi
de 303 e hiemi (enviar); TDNT - 1:367,60; v
1) devolver, relaxar, desatar, afrouxar
2) desistir, omitir, acalmar
3) abandonar, no segurar, deixar afundar

448
anileos
de 1 (como partcula negativa) e 2436; TDNT - 2:487,*; adj
1) sem misericrdia, impiedoso

449 aniptos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 3538; TDNT - 4:947,635; adj
1) no lavado

450 anistemi
de 303 e 2476; TDNT - 1:368,60; v
1) fazer levantar, erguer-se
1a) levantar-se do repouso
1b) levantar-se dentre os mortos
1c) erguer-se, fazer nascer, fazer aparecer, mostrar
2) levantar, ficar de p
2a) de pessoas em posio horizontal, de pessoas deitadas no cho
2b) de pessoas sentadas
2c) daquelas que deixam um lugar para ir a outro
2c1) daqueles que se preparam para uma jornada
2d) quando referindo-se aos mortos
3) surgir, aparecer, manifestar-se
3a) de reis, profetas, sacerdotes, lderes de rebeldes
3b) daqueles que esto a ponto de iniciar uma conversa ou disputa com algum, ou
empreender algum negcio, ou tentar alguma coisa contra outros
3c) levantar-se contra algum

451 Anna
de origem hebraica 2584 ;n pr f
Ana = graa
1) Uma profetisa de Jerusalm na poca da apresentao do Senhor no templo. Ela era da
tribo de Aser

452 Annas
de origem hebraica 2608 ;n pr m
Ans = humilde
1) sumo sacerdote dos judeus, elevado ao sacerdcio por Quirino, o governador da Sria em
6 ou 7 d.C., contudo, mais tarde deposto por Valerius Gratus, o procurador da Judia,
que colocou em seu lugar, primeiro Ismael, filho de Fabi, e logo depois Eleazar, filho de

Ans. Depois de Eleazar, o ofcio passou a Simo; de Simo em 18 d.C. a Caifs; no


entanto, mesmo depois de ter sido deposto do ofcio, Ans continuou a ter grande
influncia.

453 anoetos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3539;
TDNT - 4:961,636; adj
1) no entendido, ininteligvel
2) insensato, tolo

454 anoia
de um composto de 1 (como partcula negativa) e 3563;
TDNT - 4:962,636; n f
1) falta de entendimento, tolice
2) sentimento de raiva expresso com intensidade, fria

455 anoigo
de 303 e oigo (abrir); v
1) abrir

456 anoikodomeo
de 303 e 3618; v
1) reconstruir

457 anoixis
de 455; n f
1) o ato de abrir

458 anomia
de 459; TDNT - 4:1085,646; n f
1) a condio daquele que no cumpre a lei
1a) porque no conhece a lei
1b) porque transgride a lei
2) desprezo e violao da lei, iniqidade, maldade
Sinnimos ver verbete 5879

459 anomos
de 1 (como partcula negativa) e 3551; TDNT - 4:1086,646; adj
1) destitudo da lei (mosaica)
1a) em referncia aos gentios
2) que se desvia da lei, que desrespeita lei, ilegal, malvado

460 anomos
de 459; adv
1) sem a lei, sem o conhecimento da lei
2) pecar em ignorncia da lei Mosaica
3) viver ignorando a lei e a disciplina

461 anorthoo

de 303 e um derivado da raiz de 3717; v


1) levantar, endireitar
1a) uma pessoa deformada
2) reconstruir, restaurar

462 anosios
de 1 (como partcula negativa) e 3741; TDNT - 5:492,734; adj
1) profano, mpio, mau

463 anoche
de 430; TDNT - 1:359,58; n f
1) tolerncia, pacincia

464 antagonizomai
de 473 e 75; TDNT - 1:134,20; v
1) combater, lutar

465 antallagma
de um composto de 473 e 236; TDNT - 1:252,40; n n
1) aquilo que dado em lugar de outra coisa por meio de troca
2) o que dado ou com o objetivo de manter ou de adquirir outra coisa

466 antanapleroo
de 473 e 378; TDNT - 6:307,867; v
1) preencher, completar
1a) em Cl 1.24, o sentido , que eu faa a minha parte para completar as aflies de Cristo
em favor da igreja, retribuindo os benefcios que Cristo me conferiu ao suportar a
medida das aflies colocadas sobre mim.

467 antapodidomi
de 473 e 591; TDNT - 2:169,166; v
1) num bom sentido, devolver, retribuir
2) num mau sentido, penalidade e vingana

468 antapodoma
de 467; TDNT - 2:169,166; n n
1) aquilo que foi pago, restituio, retribuio

469 antapodosis
de 467; TDNT - 2:169,166; n f
1) recompensa, restituio

470 antapokrinomai
de 473 e 611; TDNT - 3:944,469; v
1) expressar desaprovao a uma crtica anterior, responder a uma situao que encerra uma
contradio implcita, replicar contra

471 antepo
de 473 e 2036; v

1) falar contra, contradizer, negar

472 antechomai
de 473 e a voz mdia de 2192; TDNT - 2:827,286; v
1) manter, reter, tolerar, resistir
2) opor-se frontalmente a; apegar-se com firmeza; unir-se a algum ou algo, prestando
cuidadosa atno ao mesmo

473 anti
uma partcula primria; TDNT - 1:372,61; prep
1) completamente contra, oposto a, antes
2) por, em vez de, em lugar de (alguma coisa)
2a) em lugar de
2b) por
2c) por isso, porque
2d) portanto, por esta razo

474 antiballo
de 473 e 906; v
1) lanar em turnos, discutir

475 antidiatithemai
de 473 e 1303; v
1) colocar-se em oposio, opor-se, retaliar, fazer a outrem o que nos fez

476 antidikos
de 473 e 1349; TDNT - 1:373,62; n m
1) oponente
1a) um oponente em um caso de lei
1b) adversrio, inimigo

477 antithesis
de um composto de 473 e 5087; TDNT - 1:373,*; n f
1) oposio, aquilo que est oposto

478 antikathistemi
de 473 e 2525; v
1) colocar em lugar de outro
2) colocar em oposio
2a) alinhar as tropas, colocar um exrcito em linha de batalha
2b) colocar-se contra, resistir

479 antikaleo
de 473 e 2564; TDNT - 3:496,394; v
1) convidar, como resposta, retribuir

480 antikeimai
de 473 e 2749; TDNT - 3:655,425; v
1) ser totalmente contra, opor-se a

2) opor-se, ser adverso a

481 antikru
prol. de 473; adv
1) totalmente contra, defronte, frente a frente

482 antilambanomai
de 473 e a voz mdia de 2983; TDNT - 1:375,62; v
1) prender, segurar com firmeza alguma coisa
2) pegar uma pessoa ou coisa a fim de ajud-la, pegar para, abraar
3) ajudar, ser um participante de, beneficiar-se dos servios prestados pelos escravos

483
antilego
de 473 e 3004; v
1) falar contra, contradizer, opor-se
2) opor-se a algum, recusar obedecer-lhe, declara-se contra ele, recusar manter qualquer
tipo de relacionamento com

484 antilepsis
de 482; TDNT - 1:375,62; n f
1) o ato de prender, apreenso, percepo, objeo de um disputante
2) no NT, auxiliar, ajudar

485 antilogia
de um derivado de 483; n f
AV - contradiction 2, strife 1, gainsaying 1; 4
1) disputa, contradico
2) oposio, rebelio

486 antiloidoreo
de 473 e 3058; TDNT - 4:293,538; v
1) responder com insulto, retrucar xingando

487 antilutron
de 473 e 3083; TDNT - 4:349,543; n n
1) o que dado em troca por alguma coisa como preo de sua redeno, resgate

488 antimetreo
de 473 e 3354; v
1) medir, dar a algum uma poro medida como pagamento, devolver

489 antimisthia
de um composto de 473 e 3408; TDNT - 4:695,599; n f
1) um prmio dado em compensao, retribuio, recompensa

490 Antiocheia
de Antoco (um rei srio); n pr loc
Antioquia = dirigido contra

1) Capital da Sria, situada junto ao rio Orontes, fundada por Seluco Nicanor em 300 A.C.
e nomeada assim em honra de seu pai, Antoco. Muitos judeus gregos viviam l.
Tambm foi l que os seguidores de Cristo foram chamados pela primeira vez de
cristos.
2) Uma cidade na Pisdia nos limites da Frgia, fundada por Seluco Nicanor. Sob os
romanos tornou-se uma colnia e era tambm conhecida como Cesaria.

491 Antiocheus
de 490; n m
1) de Antioquia, um nativo da Antioquia

492 antiparerchomai
de 473 e 3928; v
1) passar pelo lado oposto de

493 Antipas
contrado de um composto de 473 e um derivado de 3962; n pr m
Antipas = como o pai
1) um cristo de Prgamo que sofreu martrio

494 Antipatris
do mesmo que 493; n pr loc
Antiptride = pelo antepassado
1) uma cidade situada entre Jope e Cesaria, em um regio muito frtil, no longe da costa;
reconstruda por Herodes, o grande e nomeada Antiptride em honra de seu pai

495
antiperan
de 473 e 4008; adv
1) oposto, na margem oposta, do outro lado

496 antipipto
de 473 e 4098 (inclue seu substituto); v
1) resistir, correr contra
2) ser adverso, opor-se, lutar contra

497 antistrateuomai
de 473 e 4754; v
1) fazer uma expedio militar, ou liderar a batalha contra algum
2) opor-se, guerrear contra

498 antitassomai
de 473 e a voz mdia de 5021; v
1) organizar-se para batalhar contra
2) opor-se, resistir

499 antitupos
neutro de um composto de 473 e 5179; TDNT - 8:246,1193; adj
1) uma coisa formada apartir de algum modelo
2) uma coisa semelhante a outra, sua contraparte

2a) algo no tempo messinico que corresponde ao tipo, como o batismo corresponde ao
dilvio (1Pe 3.21)
Sinnimos ver verbete 5919

500 antichristos
de 473 e 5547; TDNT - 9:493,1322; n m
1) o adversrio do Messias
Sinnimos ver verbete 5890

501 antleo
de antlos (poro de um navio); v
1) lanar fora gua que acumula no fundo de um navio, jogar para fora ou bombear
2) tirar gua

502 antlema
de 501; n n
1) o que puxado
2) o ato de puxar gua
3) algo com que puxar, p.e. balde e corda baixado em um poo

503 antophthalmeo
de um composto de 473 e 3788; v
1) olhar de frente ou diretamente
2) metf. manter-se firme contra, opor-se, resistir

504 anudros
de 1 (como partcula negativa) e 5204; adj
1) sem gua

505 anupokritos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 5271; TDNT - 8:570,1235; adj
1) no fingido, franco, sincero

506 anupotaktos
de 1 (como um partcula negativa) e um suposto derivado de 5293; TDNT - 8:47,1156;
adj
1) no submisso
2) que no pode se sujeitado ao controle, desobediente, insubordinado, teimoso

507 ano
de 473; TDNT - 1:376,63; adv
1) para cima, acima, alm, no alto
2) dos quatro cantos do cu, em direo ao norte
3) de pases, interior, longe da costa
4) de tempo, outrora
Em Gl 4.26 a palavra podia referir-se a lugar ou tempo (i.e. lugar - a Jerusalm de cima
- nos cus, ou tempo - a Jerusalm eterna que precedeu a Jerusalm terrenal)

508 anogeon

de 507 e 1093; n n
1) qualquer coisa acima do nvel da terra ou do piso
2) uma sala na parte de cima da casa

509 anothen
de 507; TDNT - 1:378,63; adv
1) de cima, de um lugar mais alto
1a) de coisas que vem do cu ou de Deus
2) do primeiro, do incio
3) de novo, mais uma vez

510 anoterikos
de 511; adj
1) superior, alto (ref. regio geogrfica)

511 anoteros
grau comparativo de 507; TDNT - 1:376,*; adj n
1)mais alto
1a) de movimento: para um lugar mais alto, superior
1b) de descanso: em um lugar mais alto, em cima

512 anopheles
de 1 (como partcula negativa) e a raiz de 5624; adj
1) no proveitoso, intil

513 axine
provavelmente de agnumi (quebrar, cf 4486); n f
1) machado

514 axios
provavelmente de 71; TDNT - 1:379,63; adj
1) que pesado, que tem peso, que tem o peso de outra coisa de valor semelhante, que vale
tanto quanto
2) adequado, prprio, conveniente, comparvel a algo
3) de algum que mereceu algo de valor
3a) tanto em sentido bom com mal

515 axioo
de 514; TDNT - 1:380,63; v
1) achar conveniente, adequado, justo
2) considerar digno, ter uma opinio, merecer

516 axios
de 514; adv
1) apropriadamente, dignamente, de modo digno

517 aoratos
de 1 (como partcula negativa) e 3707; TDNT - 5:368,706; adj
1) despercebido, ou que no pode ser visto, p.e. invisvel

518 apaggello
de 575 e a raiz de 32; TDNT - 1:64,10; v
1) trazer novidades (de uma pessoa ou uma coisa), produzir notcia, noticiar
2) proclamar, tornar abertamente conhecido, declarar

519 apagchomai
de 575 e agcho (sufocar semelhante raiz de 43); v
1) sufocar, estrangular, a fim de tirar do caminho ou matar
2) enforcar-se, terminar com a prpria vida por enforcamento

520 apago
de 575 e 71; v
1) levar fora, conduzir
1a) esp. em referncia queles que so levados julgamento, priso, ou castigo

521 apaideutos ap-ah-ee-dyoo-tos


de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3811; TDNT - 5:596,753; adj
1) sem instruo, no educado, ignorante, rude

522 apairo
de 575 e 142; v
1) levantar do cho, tomar, levar embora
2) ser tirado de algum

523 apaiteo
de 575 e 154; TDNT - 1:193,30
1) pedir de volta, exigir, cobrar alguma dvida

524 apalgeo
de 575 e algeo (sofrer); v
1) cessar de sentir dor ou aflio
1a) suportar os problemas com maior tranqilidade, cessar de sentir dor por
1b) tornar-se calejado, insensvel a dor, aptico

525
apallasso
de 575 e 236; TDNT - 1:252,40; v
1) remover, soltar, ser removido, apartar-se
2) tornar-se livre, libertar

526 apallotrioo
de 575 e um derivado de 245; TDNT - 1:265,43; v
1) alienar, distanciar-se
2) ser excludo da companhia e intimidade de algum

527 apalos
de derivao incerta; adj
1) tenro
1a) de um ramo de um rvore que est cheia de seiva

528 apantao
de 575 e um derivado de 473; v
1) ir ao encontro, encontrar
1a) em um sentido militar: um encontro hostil

529 apantesis
de 528; TDNT - 1:380,64; n f
1) encontro

530 hapax
provavelmente de 537; TDNT - 1:381,64; adv
1) uma vez
2) uma vez por todas

531 aparabatos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3845; TDNT - 5:742,772; adj
1) no violado, que no deve ser violado, inviolvel
2) imutvel, permanente, por isso no sujeito a passar para um sucessor

532 aparaskeuastos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 3903; adj
1) despreparado

533 aparneomai
de 575 e 720; TDNT - 1:471,*; v
1) negar
1a) declarar no conhecimento ou ligao com algum
1b) esqueer de si mesmo, perder a viso ou interesse prprio

534 aparti
de 575 e 737; adv
1) de agora, daqui em diante

535 apartismos
de um derivado de 534; n m
1) concluso

536 aparche
de um composto de 575 e 756; TDNT - 1:484,81; n f
1) ofertar primcias ou primeiros frutos
2) tirar os primeiros frutos da produo da terra que era oferecida a Deus. A primeira poro
da massa de farinha, da qual os pes sagrados eram para ser preparados. Da o uso do
termo para pessoas consagradas a Deus para sempre.
3) pessoas que superam aos outros da mesma classe em excelncia

537 hapas
de 1 (como partcula de unio) e 3956; TDNT - 5:886,795; adj
1) todo, inteiro, todos juntos, completo

538 apatao
de derivao incerta; TDNT - 1:384,65; v
1) enganar, iludir, lograr

539 apate
de 538; TDNT - 1:385,65; n f
1) engano, falsidade

540 apator
de 1 (como partcula negativa) e 3962; TDNT - 5:1019,805; n m
1) cujo pai no recordado nas genealogias

541 apaugasma
de um composto de 575 e 826; TDNT - 1:508,87; n n
1) brilho refletido
1a) de Cristo que reflete perfeitamente a majestade de Deus
2) fulgor
2a) que brilha radiante, de uma luz que procede de um corpo luminoso (Vine)
2b) que emite raios (Vincent)

542 apeido
de 575 e o mesmo que 1492; v
1) afastar o olhar de alguma coisa e enfoc-lo em outra
2) olhar de algum lugar, ou distncia ou por causa de certa circunstncia presente
3) perceber

543 apeitheia
de 545; TDNT - 6:11,818; n f
1) obstinao, oposio obstinada vontade divina

544 apeitheo
de 545; TDNT - 6:10,818; v
1) no deixar-se persuadir
1a) recusar ou negar a f
1b) negar a f e obedincia
2) no obedecer

545 apeithes
de 1 (como partcula negativa) e 3982; TDNT - 6:10,818; adj
1) no persuasvel, no submisso, desobediente, obstinado

546 apeileo
de derivao incerta; v
1) ameaar

547 apeile
de 546; n f
1) ameaa

548 apeimi
de 575 e 1510; v
1) partir, deixar algum

549 apeimi
de 575 e eimi (ir); v
1) partir, sair

550 apeipomen
passado reflexivo de um composto de 575 e 2036; v
1) falar abertamente e com ousadia, expor, declarar
2) proibir
3) desistir, renunciar

551 apeirastos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 3987; TDNT - 6:23,822; adj
1) que no pode ser tentado pelo mal, no sujeito tentao para pecar

552 apeiros ap-i-ros


de 1 (como partcula negativa) e 3984; adj
1) inexperiente em, sem experincia de

553 - apekdechomai
de 575 e 1551; TDNT - 2:56,146; v
1) esperar assdua e pacientemente por

554 - apekduomai
voz mdia de 575 e 1562; TDNT - 2:318,*; v
1) despojar-se inteiramente de si mesmo
1a) denotando separao do que despojado
2) despir-se inteiramente por si mesmo (para proveito prprio)
3) despojar, desarmar

555 apekdusis
de 554; TDNT - 2:321,192; n f
1) ato de despir-se, despojo

556 apelauno
de 575 e 1643; v
1) expelir, expulsar

557 apelegmos
de um composto de 575 e 1651; n m
1) censura, repdio a alguma coisa sem valor

558 apeleutheros
de 575 e 1658; TDNT - 2:487,224; n m
1) escravo que foi libertado da servido, homem livre

559
Apelles
de origem latina; n pr m
Apeles = chamado
1) certo cristo

560 apelpizo
de 575 e 1679; TDNT - 2:533,229; v
1) nada desesperador
2) no desesperar-se em relao a outros
3) no levando ningum ao desespero

561 apenanti
de 575 e 1725; prep
1) frente a frente, defronte, oposto
2) em vista de, diante de
3) em oposio a, contra

562 aperantos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado secundrio de 4008; adj
1) que no pode ser transposto, sem limites, infinito

563
- aperispastos
de um composto de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 4049; adv
1) sem distrao, sem solicitude ou ansiedade ou cuidado

564 aperitmetos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 4059; TDNT - 6:72,831; adj
1) incircunciso
1a) metf. aqueles de quem corao e ouvidos esto tampados i.e. de quem a alma e os
sentidos esto fechados para a admoestao divina

565 aperchomai
de 575 e 2064; TDNT - 2:675,257; v
1) ir embora, partir
1a) partir a fim de seguir algum, ir aps ele, seguir seu partido, segui-lo como um lder
2) passar, terminar, abandonar
2a) de deixar maldades e sofrimentos
2b) de coisas boas roubadas de algum
2c) de um estado transitrio das coisas

566 apechei
terceira pessoa do singular presente indicativo ativo de 568 usado impessoalmente; v
1) suficiente, bastante

567 apechomai
voz mdia (reflexiva) de 568; v
1) guardar-se, refrear-se, abster-se

568 apecho

de 575 e 2192; TDNT - 2:828,286; v


1) ter
1a) deter-se, reter, prevenir
1b) ter inteira ou completamente, ter recebido
1c) bastante, suficiente
2) estar ausente, distante
3) guardar-se, abster-se
ter em Mt 6.2 modificado com um prefixo que muda seu sentido para ter
completamente e era comumente usado em recibos de negcios para significar pago
completamente. Nenhum pagamento ou servio era esperado aps o trmino da
transao.

569 apisteo
de 571; TDNT - 6:174,849; v
1) trair a confiana, ser desleal, infiel
2) no ter f, ser incrdulo

570 apistia
de 571; TDNT - 6:174,849; n f
1) infidelidade, incredulidade
2) falta de f, descrena
3) fraqueza de f

571 apistos
de 1 (como partcula negativa) e 4103; TDNT - 6:174,849; adj
1) infiel, incrdulo, (que no confivel, desleal)
2) incrvel
2a) de coisas
3) incrdulo, descrente
3a) sem confiana (em Deus)

572 haplotes
de 573; TDNT - 1:386,65; n f
1) singeleza, simplicidade, sinceridade, honestidade de mente
1a) virtude de algum livre de pretenso e hipocrisia
2) no egosta, sinceridade de corao que se manisfesta pela generosidade

573 haplous
provavelmente de 1 (como partcula de unio) e a raiz de 4120; TDNT - 1:386,65; adj
1) simples, singular
2) todo, inteiro
3) bom desempenho do ofcio, saudvel
3a) aos olhos
Sinnimos ver verbete 5880

574 haplos
de 573 (no sentido objetivo de 572); adv
1) simplesmente, abertamente, francamente, sinceramente

575 apo apo


partcula primria; preposio
1) de separao
1a) de separao local, depois de verbos de movimento de um lugar i.e. de partir, de fugir
1b) de separao de uma parte do todo
1b1) quando de um todo alguma parte tomada
1c) de qualquer tipo de separao de uma coisa de outra pelo qual a unio ou comunho dos
dois destruda
1d) de um estado de separao. Distncia
1d1) fsica, de distncia de lugar
1d2) tempo, de distncia de tempo
2) de origem
2a) do lugar de onde algo est, vem, acontece, tomado
2b) de origem de uma causa

576 apobaino
de 575 e a raiz de 939; v
1) deser de, i.e. um navio
2) produzir, resultar

577 apoballo
de 575 e 906; v
1) tirar, despojar, jogar fora

578 apoblepo
de 575 e 991; v
1) desviar os olhos de outras coisas e fix-los em uma nica coisa
1a) olhar atentamente
2) olhar atentamente

579 apobletos
de 577; adj
1) jogar fora, ser lanado fora, rejeitado, desprezado, abominado
1a) como imundo

580 apobole
de 577; n f
1) rejeio, repdio
1a) lanar fora de si, expulsar, repudiar
2) perda, dano

581
apogenomenos
particpio passado de um composto de 575 e 1096; TDNT - 1:686,*; v
1) ser removido de, partir
2) morrer, morrer para algo

582 apographe
de 583; n f

1) registro, transcrio (de algum modelo)


2) um alistamento ou inscrio de pessoas nos registros pblicos junto com seu rendimento
e propriedade, como base de um censo ou avaliao, para estimar quanto de taxa deveria
ser arrecadado de cada um

583 apographo
de 575 e 1125; v
1) registrar, transcrever (de algum modelo)
2) assentar em um registro ou arquivo
2a) espec. assentar em arquivo pblico os nomes de pessoas, seus rendimentos e
propriedades
2b) alistar

584 apodeiknumi
de 575 e 1166; v
1) apontar para fora de si mesmo, apontar para fora, anunciar, expor para observao, exibir
2) declarar, mostrar, provar que tipo de pessoa algum , provar por argumentos,
demonstrar

585 apodeixis
de 584; n f
1) manifesto, exibio
2) demonstrao, prova

586 apodekatoo
de 575 e 1183; v
1) dar, pagar um dzimo de algo
2) cobrar, receber um dcimo de algum

587 apodektos
de 588; TDNT - 2:58,146; adj
1) aceito, aceitvel, agradvel

588 apodechomai
de 575 e 1209; TDNT - 2:55,146; v
1) aceitar de, receber
2) aceitar com gratido o que oferecido

589 apodemeo
de 590; v
1) ir para lugares estrangeiros, viajar para fora do pas

590 apodemos
de 575 e 1218; adj
1) distante de seu povo, que est fora do pas

591 apodidomi
de 575 e 1325; TDNT - 2:167,166; v
1) entregar, abrir mo de algo que me pertence em benefcio prprio, vender

2) pagar o total, pagar a totalidade do que dvido


2a) dbito, salrios, tributo, impostos
2b) coisas prometidas sob juramento
2c) dever conjugal
2d) prestar contas
3) devolver, restaurar
4) retribuir, recompensar num bom ou num mau sentido

592 apodiorizo
de 575 e um composto de 223 e 3724; TDNT - 5:455,728; v
1) separar, partir, separar de outro
2) fazer divises e separaes

593 apodokimazo
de 575 e 1381; TDNT - 2:255,181; v
1) desaprovar, rejeitar, repudiar

594 apodoche
de 588; TDNT - 2:55,146; n f
1) recepo, admisso, aceitao, aprovao

595 apothesis
de 659; n f
1) ato de despir ou por de lado

596 apotheke
de 659; n f
1) um lugar no qual algo guardado ou armazenado
2) depsito, armazm

597 apothesaurizo
de 575 e 2343; v
1) armazenar, guardar em armazm, ajuntar
2) armazenar em abundncia para uso futuro

598 apothlibo
de 575 e 2346; v
1) pressionar por todos os lados, apertar, comprimir
1a) de esmagar uvas e olivas

599 apothnesko
de 575 e 2348; TDNT - 3:7,312; v
1) morrer
1a) de morte natural do ser humano
1b) de morte violenta de seres humanos ou animais
1c) perecer por meio de algo
1d) de rvores que secam, de sementes que apodrecem quando plantadas
1e) de morte eterna, estar sujeito ao sofrimento eterno no inferno

600 apokathistemi

de 575 e 2525; TDNT - 1:387,65; v


1) restabelecer para o seu estado anterior
2) estar em seu estado anterior

601 apokalupto
de 575 e 2572; TDNT - 3:563,405; v
1) descobrir, revelar o que estava escondido ou oculto
1a) expor, tornar descoberto
2) tornar conhecido, tornar manifesto, trazer luz o que antes era desconhecido
Sinnimos ver verbete 5812

602 apokalupsis
de 601; TDNT - 3:563,405; n f
1) ato de tornar descoberto, exposto
2) uma revelao de verdade, instruo
2a) concernente a coisas antes desconhecidas
2b) usado de eventos nos quais coisas, estados ou pessoas at agora no presentes na mente
das pessoas se tornam parte da sua realidade
3) manifestaes, aparecimento

603 apokaradokia
de um comparativo de 575 e um composto de kara (a cabea) e 1380 (no sentido de
assistir); TDNT - 1:393,66; n f
1) expectativa ansiosa e persistente

604 apokatallasso
de 575 e 2644; TDNT - 1:258,40; v
1) reconciliar completamente
2) reconciliar outra vez
3) trazer de volta um estado de harmonia anterior

605 apokatastasis
de 600; TDNT - 1:389,65; n f
1) restaurao
1a) de uma teocracia verdadeira
1b) do estado perfeito antes da queda

606 apokeimai
de 575 e 2749; TDNT - 3:655,425; v
1) ser guardado, colocado parte, reservado
2) reservado para algum, estar espera de

607 apokephalizo
de 575 e 2776; v
1) cortar a cabea, decapitar

608 apokleio
de 575 e 2808; v
1) fechar, chaviar

609 apokopto
de 575 e 2875; TDNT - 3:852,453; v
1) cortar, amputar

610 apokrima
de 611 (em seu sentido original de julgamento); TDNT - 3:945,469; n n
1) uma resposta
1a) 2Co 1.9 onde o sentido ao me perguntarem se eu sairia salvo de perigo mortal, eu
respondi, Eu devo morrer

611 apokrinomai
de 575 e krino; TDNT - 3:944,*; v
1) responder a uma questo proposta
2) comear a falar numa situao onde algo j aconteceu (dito ou feito) e a cujo
acontecimento a fala se refere

612 apokrisis
de 611; TDNT - 3:946,469; n f
1) uma rplica, uma resposta

613 apokrupto
de 575 e 2928; TDNT - 3:957,476; v
1) esconder
2) ocultar, manter em segredo

614 apokruphos
de 613; TDNT - 3:957,476; adj
1) escondido, secreto
2) guardado

615 apokteino
de 575 e kteino (matar); v
1) matar o que seja de toda e qualquer maneira
1a) destruir, deixar perecer
2) metf. extinguir, abolir
2a) punir com a morte
2b) privar de vida espiritual e obter sofrimento no inferno

616 apokueo
de 575 e a raiz de 2949; v
1) gerar
1a) do ventre
1b) dar nascimento a
2) produzir

617 apokulio
de 575 e 2947; v
1) rolar, remover

Esta palavra usada nos Evangelhos para referir-se pedra que estava diante do tmulo
de Jesus. Na Palestina, as sepulturas geralmente localizavam-se em uma depresso e a
pedra era rolada morro abaixo para tampar a boca do tmulo. Para uma pequena
sepultura, cerca de vinte homens eram necessrios para rolar a pedra e cobrir a entrada
do tmulo. A Bblia conta-nos que a pedra que tampava a entrada do tmulo era
enorme. As mulheres teriam necessitado de mais do que uma escolta romana de
dezesseis homens para rolar a pedra. Era um empreendimento de grandes dimenses.

618 apolambano
de 575 e 2983; v
1) receber
1a) do que devido ou prometido
2) levar de volta, recuperar
2a) receber por meio de retribuio
3) tomar de outros, tomar a parte
4) receber algum com hospitalidade

619 apolausis
de um comparativo de 575 e lauo (alegrar-se); n f
1) gozo, alegria

620 apoleipo
de 575 e 3007; v
1) partir, deixar para trs
2) desertar ou desistir de

621 apoleicho
de 575 e leicho (lamber); v
1) lamber, consumir

622 apollumi
de 575 e a raiz de 3639; TDNT - 1:394,67; v
1) destruir
1a) sair inteiramente do caminho, abolir, colocar um fim runa
1b) tornar intil
1c) matar
1d) declarar que algum deve ser entregue morte
1e) metf. condenar ou entregar a misria eterna no inferno
1f) perecer, estar perdido, arruinado, destrudo
2) destruir
2a) perder

623 Apolluon
particpio ativo de 622; TDNT - 1:397,67; n pr m
Apoliom = O Destruidor
1) o anjo das profundezas do inferno, o Destruidor

624 Apollonia
da divindade pag Apolom (i.e. o sol, de 622); n pr loc

Apolnia = que pertence a Apolo


1) uma cidade maritima da Macednia, aproximadamente um dia de viagem de Anfpolis

625 Apollos
provavelmente do mesmo que 624; n pr m
Apolos = dado por Apolo
1) um judeu instrudo da Alexandria e poderoso nas escritura que tornou-se cristo e
professor do cristianismo

626 apologeomai
voz mdia de um composto de 575 e 3056; v
1) defender-se, apresentar defesa prpria
2) defender uma pessoa ou uma coisa
3) prestar relatrio completo de
3a) calcular ou considerar bem

627 apologia
do mesmo que 626; n f
1) defesa verbal, discurso em defesa
2) uma afirmao ou argumento raciocinado

628 apolouo
de 575 e 3068; TDNT - 4:295,538; v
1) lavar, ser levado pela gua, tirar lavando

629 apolutrosis
de um composto de 575 e 3083; TDNT - 4:351,*; n f
1) uma libertao efetuada pelo pagamento de resgate
1a) redeno, libertao
1b) liberao obtida pelo pagamento de um resgate

630 apoluo
de 575 e 3089; v
1) libertar
2) deixar ir, despedir, (no deter por mais tempo)
2a) um requerente ao qual a liberdade de partir dada por um resposta decisiva
2b) mandar partir, despedir
3) deixar livre, libertar
3a) um cativo i.e. soltar as cadeias e mandar partir, dar liberdade para partir
3b) absolver algum acusado de um crime e coloc-lo em liberdade
3c) indulgentemente conceder a um prisioneiro partir
3d) desobrigar um devedor, i.e. cessar de exigir pagamento, perdoar a sua dvida
4) usado para divrcio, mandar embora de casa, repudiar. A esposa de um grego ou romano
podia pedir divrcio de seu esposo.
5) ir embora, partir

631 apomassomai
voz mdia de 575 e masso (apertar, amassar, untar); v
1) limpar esfregando

2) limpar-se, sacudir-se

632 aponemo
de 575 e a raiz de 3551; v
1) causar, mostrar, assignar

633 aponipto
de 575 e 3538; v
1) lavar
1) lavar-se

634 apopipto
de 575 e 4098; v
1) cair, escorregar de

635 apoplanao
de 575 e 4105; TDNT - 6:228,857; v
1) fazer perder o caminho
2) desviar da verdade para o erro
3) perder-se, desviar-se de

636 apopleo
de 575 e 4126; v
1) velejar, partir de navio, zarpar

637 apopluno
de 575 e 4150; v
1) lavar

638 apopnigo
de 575 e 4155; TDNT - 6:455,895; v
1) ter falta de ar, engasgar, afogar
1a) sufocar com gua, afogar-se

639 aporeo
de um composto de 1 (como partcula negativa) e a raiz de 4198; v
1) estar sem recursos, estar em dificuldades, ser deixado em necessidade, estar embaraado,
estar em dvida, no saber que caminho tomar
2) achar-se perdido, estar em dvida
3) no saber o que decidir ou o que fazer, estar perplexo

640 aporia
do mesmo que 639; n f
1) o estado de algum que est em perplexidade

641 aporrhipto
de 575 e 4496; TDNT - 6:991,*; v
1) jogar fora, lanar
2) jogar-se, saltar

642 aporphanizo
de 575 e um derivado de 3737; v
1) ser privado de um ou ambos os pais pela morte, separar-se de

643 aposkeuazo
de 575 e um derivado de 4632; v
1) levar posses
2) guardar (suas coisas) e levar embora
3) levar os prprios bens pessoais ou providenciar o seu carregamento

644 aposkiasma
de um composto de 575 e um derivado de 4639; TDNT - 7:399,1044; n n
1) sombra projetada por um objeto sobre o outro, uma sombra

645 apospao
de 575 e 4685; v
1) apartar, separar

646 apostasia
feminino do mesmo que 647; TDNT - 1:513,88; n f
1) separao, desero, apostasia

647 apostasion
neutro de um (suposto) adj. de um derivado de 868; n n
1) divrcio, repdio
2) uma carta de divrcio

648 apostegazo
de 575 e um derivado de 4721; v
1) destelhar, tirar o telhado

649 apostello
de 575 e 4724; TDNT - 1:398,67; v
1) ordenar (algum) ir para um lugar estabelecido
2) mandar embora, despedir
2a) permitir que algum parta, para que alcance a liberdade
2b) ordenar a partida de algum, enviar
2c) expulsar
Sinnimos ver verbete 5813

650 apostereo
de 575 e stereo (destituir); v
1) defraudar, roubar, despojar

651 apostole
de 649; TDNT - 1:446,67; n f
1) o ato de enviar
1a) do envio de um frota

1b) de cnsules com um exrcito, i.e. de uma expedio


2) o ato de mandar embora, i.e. dispensar, liberar
3) algo enviado, esp. de presentes
4) no NT, o ofcio e a dignidade dos apstolos de Cristo, apostolado

652 apostolos
de 649; TDNT - 1:407,67; n m
1) um delegado, mensageiro, algum enviado com ordens
1a) especificamente aplicado aos doze apstolos de Cristo
1b) num sentido mais amplo aplicado a outros mestres cristos eminentes
1b1) Barnab
1b2) Timteo e Silvano

653 apostomatizo
de 575 e um (suposto) derivado de 4750; v
1) recitar de memria
1a) repetir para um aluno (algo) para ele se empenhar em memorizar
2) fazer muitas perguntas, catequizar, e assim induzir a respostas

654 apostrepho
de 575 e 4762; TDNT - 7:719,1093; v
1) virar; desviar
1a) tirar algo de algum
1b) no permitir que algum faa aliana com outra pessoa
1c) induzir ao erro
2) voltar, retornar, trazer de volta
2a) colocar uma espada de volta na sua bainha
2b) Judas devolvendo dinheiro ao templo
3) desviar-se, voltar, retornar
4) desviar-se de, desertar

655 apostugeo
de 575 e a raiz de 4767; v
1) no gostar de, odiar, ter horror a

656 aposunagogos
de 575 e 4864; TDNT - 7:848,1107; adj
1) excludo da assemblia santa dos israelitas, excomungado

657 apotassomai
voz mdia de 575 e 5021; TDNT - 8:33,*; v
1) apartar, separar
1a) separar-se, afastar-se de algum
1a1) partir, despedir-se
1b) renunciar, desistir de

658 apoteleo
de 575 e 5055; v
1) aperfeioar, realizar plenamente
2) executar, completar com sucesso

659 apotithemi
de 575 e 5087; v
1) colocar de lado, tirar do caminho, remover

660 apotinasso
de 575 e tinasso (empurrar); v
1) sacudir

661 apotino
de 575 e 5099; v
1) pagar, reembolsar

662 apotolmao
de 575 e 5111; TDNT - 8:181,1183; v
1) ser ousado, atrevido, fazer-se corajoso

663 apotomia
da raiz de 664; TDNT - 8:106,1169; n f
1) severidade, rispidez, rigor

664 apotomos
de um derivado de um comparativo de 575 e temno (cortar); TDNT - 8:106,1169; adv
1) brutamente, precipitadamente
2) rispidamente, severamente, bruscamente

665 apotrepo
de 575 e a raiz de 5157; v
1) despedir-se de
2) evitar, afastar-se de

666 apousia
do particpio de 548; n f
1) ausncia

667 apophero
de 575 e 5342; v
1) levar ou carregar

668 apopheugo
de 575 e 5343; v
1) fugir de, escapar

669 apophtheggomai
de 575 e 5350; TDNT - 1:447,75; v
1) falar alto e abertamente, declarar, pronunciar
1a) no uma palavra da fala diria, mas uma que pertence a um discurso digno e elevado

670 apophortizomai

de 575 e a voz mdia de 5412; v


1) baixar uma carga, descarregar, tirar a carga de
1a) de marinheiros aliviando a carga do navio durante uma tempestade para evitar naufrgio

671 apochresis
de um composto de 575 e 5530; n f
1) abusar, fazer mau uso

672 apochoreo
de 575 e 5562; v
1) ir embora, partir

673 apochorizo
de 575 e 5563; v
1) separar, partir
2) partir em pedaos
3) separar-se, partir de

674 apopsucho
de 575 e 5594; v
1) expirar
2) desmaiar ou desfalecer

675 Appios
de origem latina; n pr loc
pio = o mercado de pio
1) uma cidade na Itlia, 60 km de Roma pela via pio

676 aprositos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de um comparativo de 4314 e eimi (ir);
adj
1) inalcanvel, inacessvel

677 aproskopos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 4350; TDNT - 6:745,946; adj
1) o que nada tem para bater contra ou fazer tropear, que no causa tropeo
1a) um caminho plano
1b) metf. que no conduz outros ao pecado pelo modo de vida que leva
2) que no bate contra ou faz tropear
2a) metf. no arrastado ao pecado, sem culpa
3) sem ofensa, no pertubado por um conscincia de pecado

678 aprosopoleptos
de um composto de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de um suposto
composto de 4383 e 2983, [cf 4381]; TDNT - 6:779,950; adv
1) sem acepo de pessoas, imparcial

679 aptaistos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 4417; adj

1) que no faz tropear, que permanece firme, livre de queda

680 haptomai
reflexivo de 681; v
1) firmar-se em, aderir a, apegar-se
1a) tocar
1b) relaes sexuais com uma mulher, coabitao
1c) prtica levtica de no ter comunho com prticas pags. Mulheres e certos tipos de
comida parecem ter sido as coisas que no deveriam ser tocadas, por isso o celibato e
abstinncia de certos tipos de comida e bebida eram recomendadas.
1d) tocar, assaltar ou atacar algum

681 hapto
uma palavra primria; v
1) colocar fogo, aderir a
1a) colocar fogo em algo, acender, pr fogo

682 Apphia
provavelmente de origem estrangeira; n pr f
fia = frutfera
1) uma crist da casa de Filemon

683 apotheomai apothomai


de 575 e a voz mdia de otheo ou otho (empurrar); TDNT - 1:448,*; v
1) expulsar, empurrar para fora, repelir
2) empurrar para fora de si mesmo, fazer sair de si mesmo
2a) repudiar, rejeitar, recusar

684 apoleia
de um suposto derivado de 622; TDNT - 1:396,67; n f
1) ato de destruir, destruio total
1a) de navios
2) deteriorizao, runa, destruio
2a) de dinheiro
2b) a destruio que consiste no sofrimento eterno no inferno

685 ara
provavelmente de 142; TDNT - 1:448,75; n f
1) orao, splica
2) imprecao, praga, maldio

686 ara
provavelmente de 142 (devido a idia de tirar uma concluso); part
1) portanto, assim, ento, por isso

687 ara
uma forma de 686, denotando uma interrogao para a qual se espera uma resposta
negativa ; part

1) uma partcula interrogativa grega que indica ansiedade ou impacincia por parte do
questionador.

688 Arabia
de origem hebraica 6152 ;n pr loc
Arbia = terra deserta ou estril
1) uma bem conhecida pennsula da sia que se extende em direo frica, cercada pelo
Egito, Palestina, Sria, Mesopotmia, Babilnia, Estreito da Arbia, Golfo Prsico, Mar
Vermelho e Oceano ndico

689 Aram
de origem hebraica 7410 ;n pr m
Aro ou Ram = alto
1) um antepassado de Cristo

690 Araps
de 688; n m
1) um rabe

691 argeo
de 692; TDNT - 1:452,76; v
1) estar ocioso, inativo, demorar-se, atrasar

692 argos
de 1 (como partcula negativa) e 2041; TDNT - 1:452,76; adj
1) livre de labor, em lazer
2) preguioso, evitando o trabalho que deve realizar
Sinnimos ver verbete 5814

693 argureos
de 696; adj
1) de prata, prateado

694 argurion
neutro de um suposto derivado de 696; n n
1) prata
2) dinheiro
3) uma moeda de prata, pedao de prata, moeda hebraica antiga de prata

695 argurokopos
de 696 e 2875; n m
1) prateiro, ourives que trabalha com prata

696 arguros
de argos (brilhante); n m
1) prata

1a) 1Co 3.12 refere-se prata com a qual as colunas de construes nobres eram cobertas e
as vigas adornadas
1b) coisas feitas de prata
1b1) vasos
1b2) imagens de deuses

697 Areios Pagos


de Ares (o nome do deus da guerra dos gregos) e um derivado de 4078; n pr loc
Arepago = colina de Marte
1) uma elevao rochosa na cidade de Atenas, a noroeste da Acrpole Este morro pertenceu
a (Ares) Marte e era chamado Colina de Marte; assim conhecido, porque, segundo a
estria, Marte, tendo assassinado Halirrhothius, filho de Netuno, por causa da tentativa
de violao cometida sua filha Alicippe, foi julgado pelo assassinato diante de doze
deuses como juzes. Este era o local aonde os juzes eram convocados a reunir-se, os
quais, por designao de Solon, tinham jurisdio sobre ofensas capitais, (como
assassinato intencional, incndio culposo, envenenamento, ofensa maliciosa e quebra
dos costumes religiosos estabelecidos). A prpria corte era chamada de Arepago por
causa do lugar onde ela estava, tambm era chamada Areum judicium e curia.
Naquela colina o apstolo Paulo no foi guiado para defender a si mesmo perante os
juzes, mas para expressar sua opinio sobre assuntos divinos para uma multido mais
expressiva, reunida ali e ansiosa por ouvir algo novo

698 Areopagites
de 697; n m
1) um membro da corte de Arepago, um Areopagita

699 areskeia
de um derivado de 700; TDNT - 1:456,77; n f
1) desejo de agradar

700 aresko
provavelmente de 142 (pela idia de forte emoo); TDNT - 1:455,77; v
1) agradar
2) esforar-se para agradar
2a) acomodar-se a opinies, desejos e interesses de outros

701 arestos
de 700; TDNT - 1:456,77; adj
1) agradvel, apropriado

702 Aretas
de origem estrangeira; n pr m
Aretas = escultor
1) um rei rabe
Guerreou em 36 d.C. contra seu genro Herodes Antipas por ter divorciado de sua filha;
com tanto sucesso que destruiu completamente o exrcito de Herodes. Em consequncia
disto, Vitlio, governador da Sria, sendo ordenado por Tibrio para marchar um
exrcito contra Aretas, preparou-se para a guerra. Mas Tibrio faleceu, (Mar. 16, 37), e
Vitlio chamou de volta suas tropas j em marcha, enviou-as para quartis de inverno, e

partiu para Roma. Depois de sua partida, Aretas tomou o controle sobre a regio de
Damasco (no sabemos de que forma), e colocou um etnarca sobre a cidade, que tentou
capturar Paulo.

703 arete
do mesmo que 730; TDNT - 1:457,77; n f
1) uma conduta virtuosa de pensamento, sentimento e ao
1a) virtude, bondade moral
2) qualquer excelncia moral particular, como modstia, pureza

704 aren
talvez o mesmo que 730; TDNT - 1:340,54; n m
1) ovelha, cordeiro

705 arithmeo
de 706; TDNT - 1:461,78; v
1) numerar, contar

706 arithmos
de 142; TDNT - 1:461,78; n m
1) um nmero fixo e definido
2) um nmero indefinido, uma multido

707 Arimathaia
de origem hebraica 7414 ;n pr loc
Arimatia = altos
1) o nome de vrias cidade da Palestina. A cidade mencionada em Mt 27.57; Mc 15.43; Lc
23.51; Jo 19.38 parece ter sido a mesma onde nasceu Samuel, no Monte Efraim.

708 Aristarchos
do mesmo que 712 e 757; n pr m
Aristarco = o melhor regente
1) certo cristo de Tessalnica, que acompanhou Paulo em sua terceira viagem missionria

709 aristao
de 712; v
1) tomar caf da manh; alimentar-se
2) (usado mais tarde para) jantar

710 aristeros
aparentemente um comparativo do mesmo que 712; adj
1) esquerda

711 Aristoboulos
do mesmo que 712 e 1012; n pr m
Aristbulo = o melhor conselheiro
1) certo cristo

712 ariston
aparentemente neutro de um superlativo do mesmo que 730; n n
1) o primeiro alimento da manh, caf da manh
2) (usado mais tarde para) janta

713 arketos
de 714; TDNT - 1:464,78; adj
1) suficiente, bastante

714 arkeo
aparentemente uma palavra primria [mas provavelmente semelhante a 142 pela idia
de levantar uma barreira]; TDNT - 1:464,78; v
1) estar possudo de fora infalvel
1a) ser forte, ser adequado, ser suficiente
1a1) defender, repelir
1b) estar satisfeito, estar contente

715 arktos
provavelmente de 714; n m/f
1) urso

716 harma
provavelmente de 142 [talvez com 1 (como partcula de unio) prefixado]; n n
1) carruagem
2) referncia aos carros romanos de batalha (i.e. aparelhados com lminas curvas de metal
nas extremidades do eixo das rodas para destruir o oponente)
3) bigas (puxadas por muitos cavalos)

717
Armageddon
de origem hebraica 2022 e 4023

;TDNT - 1:468,79; n pr loc

Armagedom = a colina ou cidade de Megido


1) Ap 16.16 d a entender que a batalha final entre o bem e o mal vai acontecer na plancie
ou campo de batalha de Esdraelom, que ficou famoso por duas grandes vitrias, a de
Baraque sobre os Cananitas, e a de Gideo sobre os Midianitas; e por dois grandes
desastres, a morte de Saul e de Josias. Por isso, em Apocalipse, um lugar de grande
matana, a cena de uma terrvel retribuio aos mpios. A RSV traduz o nome como ArMagedom, i.e. a colina (como Ar tambm a cidade) de Megido.

718 harmozo
de 719; v
1) juntar, ajustar
1a) prprio de carpinteiro, atando vigas e pranchas para construir casas, navios, etc.
2) contratar casamento para a filha
2a) juntar-se, unir-se, i.e. casar com a filha de algum
2b) contratar casamento, dar algum em casamento para outrem

719 harmos
do mesmo que 716; n m

1) uma juno, uma junta

720 arneomai
talvez de 1 (como partcula negativa) e a voz mdia de 4483; TDNT - 1:469,79; v
1) negar
2) negar algum
2a) negar a si mesmo
2a1) desconsiderar os seus prprios interesses ou provar falso para si mesmo
2a2) agir de modo inteiramente diferente em relao a si mesmo
3) negar, abnegar, repudiar
4) no aceitar, rejeitar, recusar algo oferecido

721 arnion
diminutivo de 704; TDNT - 1:340,*; n n
1) um cordeirinho, um cordeiro

722 arotrioo
de 723; v
1) arar

723 arotron
de aroo (arar); n n
1) uma arado

724 harpage
de 726; n f
1) o ato de saquear, roubo
2) saque, despojo

725 harpagmos
de 726; TDNT - 1:473,80; n m
1) o ato de pegar pela fora, roubo
2) algo tomado pela fora ou a ser apanhado
2a) botim, saque por julgar algo um prmio
2b) algo para ser apanhado ou para ser agarrado firme, retido

726 harpazo
de um derivado de 138; TDNT - 1:472,80; v
1) pegar, levar pela fora, arrebatar
2) agarrar, reivindicar para si mesmo ansiosamente
3) arrebatar

727 harpax
de 726; adj
1) de rapina, voraz
2) um extorquiador, um ladro

728 arrhabon
de origem hebraica 6162; TDNT - 1:475,80; n m

1) penhor
1a) dinheiro que em compras dado como um penhor ou pagamento inicial como garantia
de que a soma total ser mais tarde

729 arrhaphos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado do mesmo que 4476; n m
1) o que no costurado, sem uma costura

730 arrhen ou arsen


provavelmente de 142; adj
1) macho; varo

731 arrhetos
de 1 (como partcula negativa) o mesmo que 4490; adj
1) revogado, no dito
2) inexprimvel, o que no pode ser expressado (por causa de sua santidade)

732 arrhostos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 4517; v
1) sem fora, fraco, doente

733 arsenokoites
de 730 e 2845; n m
1) algum que se deita com homem e com mulher, sodomita, homosexual

734 Artemas
contrata de um composto de 735 e 1435; n pr m
rtemas = presente de rtemis
1) um amigo do apstolo Paulo

735 Artemis
provavelmente do mesmo que 736; n pr f
Diana = luz completa: fluxo retido
1) rtemis, est a assim chamada rtemis turica ou persa ou fesa, a deusa de muitos
povos asiticos, sendo distinta da rtemis dos gregos, a irm de Apolo. Um esplndido
templo foi construdo para ela em feso, que foi incendiado por Herostrato e reduzido a
cinzas; mas mais tarde nos tempos de Alexandre, o Grande, foi reconstrudo num estilo
da maior magnificncia.

736 artemon
de um derivado de 737; n m
1) vela, vela da proa

737 arti
de um derivado de 142 (cf 740) atravs da idia de suspenso; TDNT - 4:1106,658; adv
1) agora mesmo, neste momento, imediatamente
2) neste instante, neste exato momento, j
Sinnimos ver verbete 5815

738 artigennetos
de 737 e 1084; TDNT - 1:672,114; adj
1) recm-nascido

739 artios
de 737; TDNT - 1:475,80; adj
1) provido, suprido
2) completo, perfeito
2a) aparentemente com referncia a aptitude especial para determinada prtica ou
atividade

740 artos
de 142; TDNT - 1:477,80; n m
1) alimento preparado com farinha misturada com gua e assado
1a) os israelitas o preparavam como um bolo retangular ou aredondado, da grossura
aproximada de um polegar, e do tamanho de um prato ou travessa. Por isso no era para
ser cortado, mas quebrado
1b) pes eram consagrados ao Senhor
1c) po usado nos gapes (festas de amor e de de comunho) e na Mesa do Senhor
2) comida de qualquer tipo

741 artuo
de um suposto derivado de 142; v
1) preparar, arranjar, quando refere-se comida
2) temperar, fazer apetitoso

742 Arphaxad
de origem hebraica 775 ;n pr m
Arfaxade = baluarde dos caldeus
1) o filho de Shem e antepassado de ber

743 archaggelos
de 757 e 32; TDNT - 1:87,12; n m
1) arcanjo, ou chefe dos anjos
Os judeus, depois do exlio, distinguiam vrias ordens de anjos; alguns criam na
existncia de quatro ordens de anjos de maior hierarquia (de acordo com os quatros
cantos do trono de Deus); mas a maioria reconhecia sete ordens (com base no modelo
dos sete Amshaspands, os espritos superiores da religio de Zoroastro)

744 archaios
de 746; TDNT - 1:486,81; adj
1) o que tem sido desde o comeo, original, primeiro, antigo
1a) referente a homens, coisas, tempos, condies
Sinnimos ver verbete 5816 e 5924

745 Archelaos
de 757 e 2994; n pr m

Arquelau = prncipe do povo


1) Um filho de Herodes, o grande, com Maltace, uma samaritana. Ele e seu irmo Antipas
foram educados por um tutor privado em Roma. Depois da morte de seu pai, ele
governou como etnarca sobre a Judia, Samaria e Idumia, (com exceo das cidades de
Gaza, Gadara e Hipo). Quando os judeus e samaritanos o acusaram, em Roma, de
tirania, ele foi banido pelo imperador Augusto para Viena dos Alobrogues e morreu l.

746 arche
de 756; TDNT - 1:479,81; n f
1) comeo, origem
2) a pessoa ou coisa que comea, a primeira pessoa ou coisa numa srie, o lder
3) aquilo pelo qual algo comea a ser, a origem, a causa ativa
4) a extremidade de uma coisa
4a) das extremidades de um navio
5) o primeiro lugar, principado, reinado, magistrado
5a) de anjos e demnios

747 archegos
de 746 e 71; TDNT - 1:487,81; adj
1) um lder principal, prncipe
1a) Cristo
2) algum que toma a liderana sobre algo e deste modo dar exemplo, um antecessor num
assunto, pioneiro
3) o autor

748 archieratikos
de 746 e um derivado de 2413; adj
1) relativo ao sumo sacerdote, pertencente ao pontfice

749 archiereus
de 746 e 2409; TDNT - 3:265,349; n m
1) sumo-sacerdote. Ele era honrado acima de todos com ttulo de sacerdote, chefe dos
sacerdotes. Era lcito para ele realizar os deveres comuns do sacerdcio; mas seu
principal dever era, uma vez por ano no dia da expiao, entrar no Santo dos Santos
(dever do qual os outros sacerdotes estavam excludos) e oferecer sacrifcios por seus
prprios pecados e pelos pecados do povo, e presidir sobre o Sindrio, ou Conclio
Supremo, quando convocado para deliberaes. De acordo com a lei mosaica, ningum
podia aspirar ao sumo sacerdcio a menos que fosse da tribo de Aro e descendente de
uma famlia de sumos sacerdotes; e aquele a quem o ofcio era conferido, ocupava este
cargo at a morte. Mas a partir de Antoco Epifanes, quando os reis Selucidas e mais
tarde os prncipes herodianos e os romanos arrogaram para si mesmos o poder de
nomear os sumos sacerdotes, o ofcio no mais permanecia fixo na famlia pontifical
nem era conferido a algum por toda a vida; mas tornou-se venal, e podia ser transferido
de um para outro de acordo com a vontade dos governos civis e militares. Isto explica
por que vinte e oito pessoas ocuparam a dignidade pontifical durante os cento e sete
anos que separam Herodes, o grande e a destruio da cidade santa.
2) Os sumo-sacerdotes. Inclui-se nesta categoria, alm daquele que detinham o ofcio sumosacerdotal, tanto aqueles que foram previamente depostos, e mesmo depostos,
continuavam exercendo um grande poder no estado, quanto os membros das famlias

das quais procediam os sumo-sacerdotes, dado que tinham grande influncia am


assuntos pblicos.
3) Usado em referncia a Cristo. Ao sofrer uma morte sangrenta, ele ofereceu a si mesmo
como sacrifcio expiatrio para Deus, e entrou no santurio celeste onde continuamente
intercede em nosso favor.

750 archipoimen
de 746 e 4166; TDNT - 6:485,901; n m
1) o pastor-chefe
1a) de Cristo, o cabea da Igreja

751 Archippos
de 746 e 2462; n pr m
Arquipo = mestre do cavalo
1) um certo mestre cristo em Colossos

752 archisunagogos
de 746 e 4864; TDNT - 6:844,1107; n m
1) lder da sinagoga. Era seu dever selecionar os leitores ou mestres na sinagoga, examinar
os discursos dos oradores pblicos, e ver que todas as coisas fossem feitas com decncia
e e de acordo com o costume ancestral

753 architekton
de 746 e 5045; n m
1) construtor principal, arquiteto, superintendente no levantamento de contrues

754 architelones
de 746 e 5057; n m
1) principal dos coletores de impostos, chefe dos publicanos
Sinnimos ver verbete 5942

755 architriklinos
de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de
trs leitos); n m
1) superintendente da sala de jantar, mestre-sala.
No confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados,
selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.
O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de
um cardpio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.

756 archomai
voz mdia de 757 (pela implicao de precedncia); TDNT - 1:478,*; v
1) ser o primeiro a fazer (algo), comear
2) ser o chefe, lder, principal
3) comear, fazer o comeo

757 archo
uma palavra primria; TDNT - 1:478,81; v
1) ser o chefe, liderar, governar

758 archon
particpio presente de 757; TDNT - 1:488,81; n m
1) governador, comandante, chefe, lder

759 aroma
de 142 (no sentido de exalar cheiro); n n
1) tempero, perfume

760 Asa
de origem hebraica 609 ;n pr m
Asa = mdico, ou cura
1) filho de Abias e rei de Jud

761 asaleutos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 4531; adj
1) inabalvel, inamovvel
2) metf. no sujeito derrota e desordem, firme, estvel

762 asbestos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 4570; adj
1) inextinguvel
1a) do eterno fogo do inferno para punir os condenados

763 asebeia
de 765; TDNT - 7:185,1010; n f
1) falta de reverncia a Deus, impiedade, maldade
Sinnimos ver verbete 5879

764 asebeo
de 765; TDNT - 7:185,1010; v
1) ser incrdulo, agir impiedosamente

765 asebes
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 4576; TDNT - 7:185,1010; adj
1) destitudo de temor revente a Deus, que condena a Deus, mpio

766 aselgeia
de um composto de 1 (como partcula negativa) e um suposto selges (de derivao
incerta, mas aparentemente significando abstinente); TDNT - 1:490,83; n f
1) luxria desenfreada, excesso, licensiosidade, lascvia, libertinagem, carter ultrajante
impudncia, desaforo, insolncia
Sinnimos ver verbete 5891

767
asemos
de 1 (como partcula negativa) e a raiz de 4591; TDNT - 7:267,1015; adj
1) sem designao ou sem franquia
1a) dinheiro

2) desconhecido, sem marca, insignificante, ignbil

768 Aser
de origem hebraica 836 ;n pr m
Aser = abenoado
1) o oitavo filho de Jac

769 astheneia
de 772; TDNT - 1:490,83; n f
1) falta de fora, fraqueza, debilidade
1a) do corpo
1a1) sua fraqueza natural e fragilidade
1a2) sade debilidada ou enfermidade
1b) da alma
1b1) falta de fora e capacidade requerida para
1b1a) entender algo
1b1b) fazer coisas grandes e gloriosas
1b1c) reprimir desejos corruptos
1b1d) suportar aflies e preocupaes

770 astheneo
de 772; TDNT - 1:490,83; v
1) ser fraco, dbil, estar sem fora, sem energia
2) estar carente de recursos, indigente, pobre
3) estar debilitado, doente

771 asthenema
de 770; TDNT - 1:490,83; n n
1) fragilidade
1a) erro que provm da fraqueza de mente

772 asthenes
de 1 (como partcula negativa) e a raiz de 4599; TDNT - 1:490,83; adj
1) fraco, frgil, delicado

773 Asia
de derivao incerta; n pr loc
sia = oriente
1) A prpria sia ou a sia proconsular, que inclue Msia, Ldia, Frgia e Cria,
correspondendo aproximadamente Turquia de hoje

774 Asianos
de 773; adj
1) um nativo da sia, asitico

775 Asiarches
de 773 e 746; n m
1) um asiarca, presidente da sia

Cada uma das cidades da sia proconsular, no equincio de outono, reunia seus mais
honorveis e ricos cidades, a fim de selecionar um para presidir aos jogos que eram
exibidos naquele ano, s suas custas, em honra dos deuses e do imperador romano.
Ento, cada cidade apresentava o nome da pessoa selecionada a uma assemblia geral
formada por algumas das cidades principais, como feso, Esmirna, e Sardes. O conclio
geral selecionava dez candidatos, e enviava-os ao procnsul; e o procnsul escolhia um
destes dez para presidir sobre os demais.

776 asitia
de 777; n f
1) abstinncia de comida (seja voluntria ou forada)

777 asitos
de 1 (como partcula negativa) e 4621; adj
1) de jejum, sem ter comido

778 askeo
provavelmente do mesmo que 4632; TDNT - 1:494,84; v
1) formar pela arte, adornar
2) exercitar-se, esforar-se, trabalhar, lutar

779 askos
do mesmo que 778; n m
1) um saco feito de couro ou uma garrafa, na qual gua ou vinho eram armazenados

780 asmenos
de um derivado da raiz de 2237; adv
1) com alegria, com afeto

781 asophos
de 1 (como partcula negativa) e 4680; adj
1) insensato, tolo

782 aspazomai
de 1 (como partcula de unio) e uma suposta forma de 4685; TDNT - 1:496,84; v
1) aproximar-se
1a) saudar algum, cumprimentar, dar cumprimentos de boas vindas, desejar o bem a
1b) receber alegremente, dar boas vindas
De pessoa que vai ao encontro de outra; daqueles que visitam algum para v-lo por um
pouco, partindo logo depois; pagar respeitos a um pessoa distinta ao visit-la; daqueles
que cumprimentam algum que encontram no caminho (apesar de que no Oriente,
cristos e muulmanos no se cumprimentavam um ao outro); uma saudao era feita
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

no meramente por um pequeno gesto e poucas palavras, mas geralmente por abraos e
beijos, uma viagem freqentemente atrasava por causa das saudaes.

783 aspasmos
de 782; TDNT - 1:496,84; n m
1) uma saudao, seja oral ou escrita

784 aspilos
de 1 (como partcula negativa) e 4695; TDNT - 1:502,85; adj
1) limpo
2) metf.
2a) livre de censura, impecvel
2b) livre de vcio, puro

785 aspis
de derivao incerta ; n m
1) uma spide, uma pequena e venenosa serpente, sua picada fatal a menos que a parte
picada seja cortada imediatamente

786 aspondos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 4689; adj
1) ausncia de negociao ou pacto
1a) de coisas no mutuamente concertadas p.e. no manifestar comportanmento hostil ou
agressivo
2) que no pode ser persuadido a entrar em um pacto, implacvel
Sinnimos ver verbete 5892

787 assarion
de origem latina; n n
1) um asse, nome de um moeda igual a dcima parte de uma dracma

788 asson
comparativo neutro da raiz de 1451; adv
1) mais perto

789 Assos
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Assos = aproximao
1) um porto da provncia romana da sia no antigo distrito chamado Msia, na costa norte
do Golfo Adramtio, e cerca de 11 Km da ilha de Lesbos

790 astateo
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 2476; TDNT - 1:503,86; v
1) andar de um lugar para outro, perambular sem uma residncia fixa

791 asteios
de astu (uma cidade); adj
1) da cidade, urbano
2) de maneira polida

3) elegante (de corpo), gracioso, belo


Sinnimos ver verbete 5893

792 aster
provavelmente da raiz de 4766; TDNT - 1:503,86; n m
1) uma estrela

793 asteriktos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 4741; TDNT - 7:653,1085; adj
1) inconstante, no firme, instvel

794 astorgos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de stergo (tratar com carinho); adj
1) sem afeio natural, insocivel (Rm 1.31 marg.), cruel (2Tm 3.3 RA), desafeioado (2Tm
3.3 RA)

795 astocheo
de um composto de 1 (como partcula negativa) e stoichos (um alvo); v
1) desviar de, errar (o alvo)

796 astrape
de 797; TDNT - 1:505,86; n f
1) relmpago, raio
1a) do brilho de um lmpada

797 astrapto
provavelmente de 792; v
1) brilhar
1a) de objetos brilhantes ou ofuscantes

798 astron
de 792; TDNT - 1:503,86; n n
1) um grupo de estrelas, uma constelao
2) uma estrela

799 Asugkritos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 4793; n pr m
Asncrito = incomparvel
1) um cristo desconhecido em Roma saudado por Paulo

800 asumphonos
de 1 (como partcula negativa) e 4859; adj
1) som diferente, dissonante, desarmonioso, em divergncia

801 asunetos
de 1 (como partcula negativa) e 4908; TDNT - 7:888,1119; adj
1) ininteligente, tolo, sem entendimento, estpido

802 asunthetos

de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 4934; adj


1) no composto, simples
2) que no mantm um acordo, infiel
Sinnimos ver verbete 5892

803 asphaleia
de 804; TDNT - 1:506,87; n f
1) firmeza, estabilidade
2) certeza, verdade incontestvel
3) estar a salvo de inimigos e perigos, segurana

804 asphales
de 1 (como partcula negativa) e sphallo (falhar); TDNT - 1:506,87; adj
1) firme (aquilo que de confiana)
2) certo, verdadeiro
3) apropriado para confirmar

805 asphalizo
de 804; TDNT - 1:506,87; v
1) tornar firme, tornar seguro (contra dano, prejuzo)
2) assegurar

806 asphalos
de 804; TDNT - 1:506,87; adv
1) seguro (de tal forma a prevenir uma fuga), sob rigorosa vigilncia; com certeza

807 aschemoneo
de 809; v
1) agir indecorosamente

808 aschemosune
de 809; n f
1) inconvenincia, uma ao imprpria, indecncia
1a) a respeito dos orgos genitais da mulher
1b) de nudez de algum, vergonha

809 askemon
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 2192 (no sentido de seu
congnere 4976); adj
1) deformado
2) indecente, inconveniente

810 asotia
de um composto de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 4982; TDNT
- 1:506,87
1) vida dissoluta, descontrolada
2) desperdcio, prodigalidade
Sinnimos ver verbete 5891

811 asotos
do mesmo que 810; TDNT - 1:506,87; adv
1) dissolutamente, desregradamente

812 atakteo
de 813; TDNT - 8:47,1156; v
1) ser desordenado, confuso
1a) de soldados que marcham fora de ordem ou que abandonam os postos
1b) ser negligente quanto ao dever, estar ilegal
1c) levar uma vida desordenada

813 ataktos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 5021; TDNT - 8:47,1156; adj
1) desordenadamente, fora dos postos ou das fileiras (geralmente com respeito a soldados)
2) irregular, desordenado, desejos exagerados
3) que se desvia das ordens ou regras prescritas
Usado na sociedade grega para aqueles que no se apresentavam para trabalhar

814 ataktos
de 813; TDNT - 8:47,1156; adv
1) desordenadamente, fora de postos (geralmente com respeito a soldados)
2) irregularmente, desordenadamente, de desejos exagerados
3) que se desvia de ordem ou regra prescrita

815 ateknos
de 1 (como partcula negativa) e 5043; adj
1) sem descendncia, sem filhos

816 atenizo
de um composto de 1 (como partcula de unio) e teino (estender); v
1) fixar os olhos em, olhar fixamente sobre
2) examinar algo
3) metf. tomar algum como exemplo

817 ater
uma partcula provavelmente semelhante a 427; prep
1) sem, parte de

818 atimazo
de 820; v
1) desonrar, insultar, tratar com desprezo
1a) seja em palavra, ao ou pensamento

819 atimia
de 820; n f
1) desonra, ignomnia, desgraa

820 atimos

de 1 (como partcula negativa) e 5092; adj


1) sem honra, desonrado
2) desprezvel, de baixa estima

821 atimoo
de 820; v
1) desonrar, marcar com desgraa

822 atmis
do mesmo que 109; n f
1) vapor

823 atomos
de 1 (como partcula negativa) e a raiz de 5114; adj
1) que no pode ser cortado em dois, ou dividido, indivisvel
1a) de um momento de tempo

824 atopos
de 1 (como partcula negativa) e 5117; adj
1) fora de lugar, inadequado
2) imprprio, pernicioso
3) injusto
4) inconveniente, pernicioso

825 Attaleia
de Attalos (um rei de Prgamo); n pr loc
Atlia = estao prpria de Jah
1) uma cidade martima da Panflia na sia, muito prxima das fronteiras com a Lcia,
construda e nomeada por Atalos Filadelfos, rei dos prgamos, agora chamada de
Antlia

826 augazo
de 827; TDNT - 1:507,87; v
1) emitir raios de luz, irradiar
2) ser brilhante, brilhar atravs de

827 auge
de derivao incerta; n f
1) brilho, radiao, resplendor, luz do dia
Sinnimos ver verbete 5817

828 Augoustos
do latim [augusto]; n pr m
Augusto = venervel
1) o primeiro imperador romano
2) ttulo conferido aos imperadores romanos

829 authades
de 846 e a raiz de 2237; TDNT - 1:508,87; adj

1) orgulhoso, teimoso, obstinado, arrogante

830 authairetos
de 846 e o mesmo que 140; adj
1) voluntrio, de livre escolha, por iniciativa prpria

831 authenteo
de um composto de 846 e um absoleto hentes (um trabalhador); v
1) algum que com as prprias mos mata a outro ou a si mesmo
2) algum que age por sua prpria autoridade, autocrtico
3) mestre absoluto
4) que governa, exerce domnio sobre algum

832 auleo
de 836; v
1) tocar flauta

833 aule
do mesmo que 109; n f
1) entre os gregos do tempo de Homero, um espao sem cobertura ao redor da casa, cercado
por um muro, no qual estavam os abrigos para os animais. Da, entre os orientais, aquele
espao aberto, sem telhado, cercado por um muro, em campo aberto, no qual ovelhas
eram arrrebanhadas durante a noite, um aprisco
2) o ptio descoberto da casa. No A.T. refere-se particularmente aos ptios do tabernculo e
do templo em Jerusalm. As moradias das classes mais altas geralmente tinham dois
ptios, um exterior, entre a porta e a rua; o outro interior, rodeado pela rea construda
da prpria casa. Este ltimo mencionado em Mt 26.69.
3) a prpria casa, um palcio

834 auletes
de 832; n m
1) um tocador de flauta

835
aulizomai
voz mdia de 833; v
1) hospedar-se no ptio, esp. noite
1a) de ovelhas e pastores
2) passar a noite em cu aberto
3) passar a noite, hospedar-se

836 aulos
do mesmo que 109; n m
1) um flauta

837 auxano
uma forma prolongada de um verbo primrio; TDNT - 8:517,*; v
1) fazer creser, aumentar
2) ampliar, tornar grande
3) creser, aumentar

3a) de plantas
3b) de crianas
3c) de uma multido de pessoas
3d) do crescimento interior do cristo

838 auxesis
de 837; n f
1) progresso, crescimento

839 aurion
de um derivado do mesmo que 109 (significa uma brisa, i.e. o ar da manh); adv
1) amanh, manh, em seguida

840 austeros
de um (suposto) derivado do mesmo que 109 (significa esbaforido); adj
1) de estado da mente e maneiras: spero, severo, rgido
Sinnimos ver verbete 5925

841 autarkeia
de 842; TDNT - 1:466,78; n f
1) uma condio de vida ideal, em que nenhuma ajuda ou apoio so necessrios
2) estar suprido de todas as necessidades para a vida
3) um esprito contente com a sua sorte ou poro, contentamento

842 autarkes
de 846 e 714; TDNT - 1:466,78; adj
1) suficiente para si mesmo, forte bastante ou que produz o suficiente para no necessitar de
auxlio ou apoio
2) independente de circunstncias externas
3) contente com a sua sorte ou fortuna, como os recursos que possue, ainda que
limitadssimos

843 autokatakritos
de 846 e um derivado ou 2632; TDNT - 3:952,469; adj
1) condenado por si mesmo

844 automatos
de 846 e o mesmo que 3155; adj
1) movido por impulso prprio, ou que age sem a instigao ou interveno de outro
2) freqentemente usado com referncia terra, produzindo plantas de forma autnoma, e
das prprias plantas e frutas que crescem sem ser cultivadas

845 autoptes
de 846 e 3700; TDNT - 5:373,706; n m
1) visto com os prprios olhos, uma testemunha ocular
1a) um termo mdico: autpsia, um exame detalhado

846 autos

da partcula au [talvez semelhante a raiz de 109 pela idia de um vento instvel] (para
trs); pron
1) ele prprio, ela mesma, eles mesmos, de si mesmo
2) ele, ela, isto
3) o mesmo

847 autou
genitivo (i.e. possessivo) de 846, usado como um advrbio de lugar; adv
1) naquele lugar, l, aqui

848 hautou
contrata de 1438; pron
1) dele mesmo, deles mesmos, eles
Wigram, J.B. Smith, e Strong incorretamente listaram estes nmeros para 846.

849 autocheir
de 846 e 5495; adj
1) fazendo uma coisa com as prprias mos (com freqncia em oradores de tragdias e
oradores ticos)

850 auchmeros
de auchmos [provavelmente de uma raiz semelhante quela de 109] (p, ressecado pelo
vento); adj
1) esqulido, sujo
1a) j que coisas sujas esto destitudas de brilho: opaco, escuro

851 aphaireo
de 575 e 138; v
1) tirar, levar, remover
2) cortar

852 aphanes
de 1 (como partcula negativa) e 5316; adj
1) no manifesto, escondido

853 aphanizo
de 852; v
1) lanar fora de viso, tornar invisvel
2) fazer desaparecer, destruir, consumir
3) destituir de brilho, fazer disforme
3a) desfigurar

854 aphanismos
de 853; n m
1) desaparecimento
2) destruio

855 aphantos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 5316; adj

1) ocultado, feito invisvel

856 aphedron
de um composto de 575 e a raiz de 1476; n m
1) um lugar onde as evacuaes de resduo humano so descarregadas
1a) privada, fossa, banheiro

857 apheidia
de um composto de 1 (como partcula negativa) e 5339; n f
1) grande severidade

858 aphelotes
de um composto de 1 (como partcula negativa) e phellos (no sentido de um pedra na
qual bate-se o p); n f
1) simplicidade, singeleza

859 aphesis
de 863; TDNT - 1:50 9,88; n f
1) livramento da escravido ou priso
2) remisso ou perdo, de pecados (permitindo que sejam apagados da memria, como se
eles nunca tivessem sido cometidos), remisso da penalidade

860 haphe
de 680; n f
1) lao, coneco

861 aphtharsia
de 862; TDNT - 9:93,1259; n f
1) incorrupo, perpetuidade, eternidade
2) pureza, sinceridade, incorruto

862 aphthartos
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 5351; TDNT - 9:93,1259; adj
1) incorruptvel, no sujeito corrupo ou decadncia, imperecvel
1a) de coisas
2) imortal
2a) do que morreu mas ressuscitou
Sinnimos ver verbete 5886

863 aphiemi
de 575 e hiemi (enviar, uma forma intensiva de eimi, ir); TDNT - 1:509,88; v
1) enviar para outro lugar
1a) mandar ir embora ou partir
1a1) de um marido que divorcia sua esposa
1b) enviar, deixar, expelir
1c) deixar ir, abandonar, no interferir
1c1) negligenciar
1c2) deixar, no discutir agora, (um tpico)
1c2a) de professores, escritores e oradores

1c3) omitir, negligenciar


1d) deixar ir, deixar de lado uma dvida, perdoar, remitir
1e) desistir, no guardar mais
2) permitir, deixar, no interferir, dar uma coisa para uma pessoa
3) partir, deixar algum
3a) a fim de ir para outro lugar
3b) deixar algum
3c) deixar algum e abandon-lo aos seus prprios anseios de modo que todas as
reivindicaes so abandonadas
3d) desertar sem razo
3e) partir deixando algo para trs
3f) deixar algum ao no tom-lo como companheiro
3g) deixar ao falecer, ficar atrs de algum
3h) partir de modo que o que deixado para trs possa ficar,
3i) abandonar, deixar destitudo

864 aphikneomai
de 575 e a raiz de 2425; v
1) vir de um lugar
2) alcanar, chegar a

865 - aphilagathos
de 1 (como partcula negativa) e 5358; TDNT - 1:18,3; adj
1) que se opem bondade e a pessoas de bem

866 - aphilarguros
de 1 (como partcula negativa) e 5366; adj
1) que no ama o dinheiro, no avarento

867 aphixis
de 864; n f
1) chegada
2) partida, sada

868 aphistemi
de 575 e 2476; TDNT - 1:512,88; v
1) fazer retroceder, fazer afastar-se, remover
1a) excitar revolta
2) retrocecer, manter-se de lado
2a) ir embora, deixar algum
2b) abandonar, afastar-se de algum
2c) abandonar, tornar-se infiel
2d) afastar-se de, fugir de
2e) parar de atormentar algum
2f) afastar-se de, abandonar
2g) guardar-se de, ausentar-se de

869 aphno
de 852 (contrao); adv
1) repentinamente

870 aphobos
de um composto de 1 (como partcula negativa) e 5401; adv
1) sem medo, corajosamente

871 aphomoioo
de 575 e 3666; TDNT - 5:198,684; v
1) reproduzir um modelo, gerando uma imagem ou figura semelhante a ele
2) expressar-se atravs de uma imagem ou figura semelhante, copiar
3) produzir um fac-smile
4) ser feito como, reproduzir similar

872 aphorao
de 575 e 3708; v
1) tirar os olhos de outras coisas e fix-los em algo

873 aphorizo
de 575 e 3724; TDNT - 5:454,728; v
1) separar de outros pelo estabelecimento de limites ou uso de critrios, limitar, separar
1a) no mal sentido: excluir por causa de m reputao
1b) no bom sentido: apontar, separar para algum propsito

874 aphorme
de um composto de 575 e 3729; TDNT - 5:472,730; n f
1) lugar do qual um movimento ou ataque feito; base de operaes
2) metf. aquilo que gera um grande esforo e o motiva a ir adiante
2a) aquilo que d ocasio e gera as condies para o desenvolvimento de uma tarefa;
incentivo
2b) os recursos que utilizamos ao empreender ou realizar algo

875 aphrizo
de 876; v
1) espumar

876 aphros
aparentemente uma palavra primria; n m
1) espuma

877 aphrosune
de 878; TDNT - 9:220,1277; n f
1) tolice, estupidez, insensatez
2) negligncia, descuido

878 aphron
de 1 (como partcula negativa) e 5424; TDNT - 9:220,1277; adj
1) sem razo
2) sem sentido, tolo, estpido
3) sem reflexo ou inteligncia, precipitao

879
aphupnoo

de um composto de 575 e 5258; TDNT - 8:545,1233; v


1) despertar-se
2) adormecer, cair no sono

880 aphonos
de 1 (como partcula negativa) e 5456; adj
1) sem voz, mudo
2) sem a faculdade da fala
2a) de dolos, imagens

881 Achaz
de origem hebraica 271 ;n pr m
Acaz = possessor
1) o dcimo primeiro rei de Jud, filho de Joto

882 Achaia
de derivao incerta; n pr loc
Acaia = transtorno
1) num sentido restrito, a regio martima ao norte do Peloponeso
2) num sentido mais amplo, uma provncia romana que inclua toda a Grcia com exceo
da Tesslia

883 Achaikos
de 882; n pr m
Acaico = que pertence a Acaia
1) o nome de um cristo em Corinto

884 acharistos
de 1 (como partcula negativa) e um suposto derivado de 5483; TDNT - 9:372,1298; adj
1) ingrato
1a) desprezvel
1b) mal agradecido

885 Acheim
provavelmente de origem hebraica, cf 3137 ;n pr m
Aquim = o Senhor estabelecer
1) um dos antepassados de Cristo, seu nome no mencionado no AT

886
- acheiropoietos
de 1 (como partcula negativa) e 5499; TDNT - 9:436,1309; adj
1) no feito com mos

887 achlus
de derivao incerta; n f
1) nevoeiro, obscuridade
Sinnimos ver verbete 5926

888 achreios
de 1 (como partcula negativa) e um derivado de 5534 [cf 5532]; adj
1) intil, que no serve para nada

889 achreioo
de 888; v
1) tornar intil, corromper-se
1a) de carter

890 achrestos
de 1 (como partcula negativa) e 5543; adj
1) intil, no proveitoso

891 achri achris


semelhante a 206 (pela idia de trmino, ponto final); prep/conj
1) at, at que, etc.

892 achuron
talvez remotamente de cheo (espalhar); n n
1) um talo de gro do qual as sementes tm sido batidas fora
2) palha cortada por uma debulhadora, debulho

893 apseudes
de 1 (como partcula negativa) e 5579; TDNT - 9:594,1339; adj
1) sem mentira, verdadeiro

894 apsinthos
de derivao incerta; n f
1) absinto
2) nome de um estrela que caiu nas guas e tornou-as amargas

895
apsuchos
de 1 (como partcula negativa) e 5590; adj
1) sem um alma, sem vida, inanimado

896 Baal
de origem hebraica 1168 ;n pr m
Baal = senhor
1) a divindade masculina suprema da Fencia e naes canaanitas, como Astarte era sua
divindade feminina suprema

897 Babulon
de origem hebraica 894 ;TDNT - 1:514,89; n pr loc
Babilnia = confuso
1) uma cidade muito famosa e grande, a residncia dos reis da Babilnia, situada em ambas
margens do rio Eufrates. Foi Ciro quem a capturou, mas Dario Histaspis derrubou seus

portes e muros, e Xerxes destruiu o templo de Belis. Finalmente a cidade foi reduzida
a um completo deserto; a populao, retirada pela vizinha Selucia, construda junto ao
rio Tigre por Seleuco Nicanor.
2) do territrio da Babilnia
3) alegoricamente, de Roma como a sede mais corrupta da idolatria e inimiga da cristandade

898 bathmos
do mesmo que 899; n m
1) limiar, passo, degrau
1a) de um grau de dignidade e influncia benfica na igreja
Sinnimos ver verbete 5818

899 bathos
do mesmo que 901; TDNT - 1:517,89; n n
1) profundidade, altura
1a) do mar profundo
1b) metf.
1b1) profundo, extremo, excasso
1b2) da coisas profundas de Deus

900 bathuno
de 901; v
1) o fundo do mar (o alto mar)
2) profundidade, escassez extrema, as coisas profundas de Deus, as coisas ocultas e acima
do escrutnio do homem, especialmente os conselhos divinos
3) afundar

901 bathus
da raz de 939; adj
1) profundo

902 baion
um diminutivo de um derivado provavelmente da raz de 939; n n
1) um ramo de palmeira

903 Balaam
de origem hebraica 1109 ;TDNT - 1:524,91; n pr m
Balao = possibilidade
1) Um nativo de Petor, uma cidade da Mesopotmia, investido pelo SENHOR com poder
proftico. Ele foi contratado por Balaque para amaldioar os israelitas; e influenciado
pela expectativa de uma recompensa, ele quis satisfazer Balaque; mas ele foi compelido
pelo poder do SENHOR a abeno-los. Por isso mais tarde os judeus falavam dele como
o mais abandonado ou enganado enganador.

904 Balak
de origem hebraica 1111 ;n pr m
Balaque = um devastador ou saqueador

1) um rei de Moabe

905 balantion
provvel relao com 906 (como um depositrio); TDNT - 1:525,91; n n
1) uma sacola de dinheiro, bolsa

906 ballo
uma palavra primria; TDNT - 1:526,91; v
1) lanar ou jogar uma coisa sem cuidar aonde ela cai
1a) espalhar, lanar, arremessar
1b) entregar ao cuidado de algum no sabendo qual ser o resultado
1c) de fluidos
1c1) verter, lanar aos rios
1c2) despejar
2) meter, inserir

907 baptizo
de um derivado de 911; TDNT - 1:529,92; v
1) mergulhar repetidamente, imergir, submergir (de embarcaes afundadas)
2) limpar megulhando ou submergindo, lavar, tornar limpo com gua, lavar-se, tomar banho
3) submergir
No confundir com 911, bapto. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo
um texto do poeta e mdico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C.
uma receita para fazer picles. de grande ajuda porque nela o autor usa as duas
palavras. Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro
mergulhado (bapto) em gua fervente e ento batizado (baptizo) na soluo de
vinagre. Ambos os verbos descrevem a imerso dos vegetais em uma soluo. Mas o
primeiro descreve uma ao temporria. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz
uma mudana permanente.
Quando usada no Novo Testamento, esta palavra refere-se com maior freqncia
nossa unio e identificao com Cristo que ao nosso batismo com gua. P.e. Mc 16.16.
Quem crer e for batizado ser salvo. Cristo est dizendo que o mero consentimento
intelectual no o bastante. Deve haver uma unio com ele, uma mudana real, como a
do vegetal em relao ao pickle!
(Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Maio 1989).

908 baptisma
de 907; TDNT - 1:545,92; n n
1) imerso, submerso
1a) de calamidades e aflies nas quais algum submergido completamente
1b) do batismo de Joo, aquele rito de purificao pelo qual as pessoas, mediante a
confisso dos seus pecados, comprometiam-se a uma transformao espiritual,
obtinham perdo de seus pecados passados e qualificavam-se para receber os benefcios
do reino do Messias que em breve seria estabelecido. Este era um batismo cristo vlido
e foi o nico batismo que os apstolos receberam. No h registro em nenhum outro
lugar de que tenham sido alguma vez rebatizados depois do Pentecostes.
1c) do batismo cristo; um rito de imerso na gua, como ordenada por Cristo, pelo qual
algum, depois de confessar seus pecados e professar a sua f em Cristo, tendo nascido

de novo pelo Santo Esprito para uma nova vida, identifica-se publicamente com a
comunho de Cristo e a igreja.
Em Rm 6.3 Paulo afirma que fomos batizados na sua morte, significando que estamos
no apenas mortos para os nossos antigos caminhos, mas que eles foram sepultados.
Retornar a eles to inconcebvel para um Cristo quanto para algum desenterrar um
cadver! Em pases islmitas, um recm convertido tem poucos problemas com os
muulmanos at ser publicamente batizado. ento que os muulmanos sabem que tm
que dar um jeito nele e da comea a perseguio. Ver tambm discusso sobre batismo
no verbete 907.

909 baptismos
de 907; TDNT - 1:545,92; n m
1) lavagem, purificao efetuada por meio de gua
1a) da lavagem prescrita pela lei mosaica (Hb 9.10) que parece significar uma exposio da
diferena entre as lavagens prescritas pela lei mosaica e o batismo cristo

910 Baptistes
de 907; TDNT - 1:545,92; n m
1) aquele que batiza, um batizador
2) algum que administra o rito do batismo
3) o sobrenome de Joo, o precursor de Cristo

911 bapto
uma palavra primria; TDNT - 1:529,92; v
1) mergulhar, mergulhar em, imergir
2) mergulhar na tinta, tingir, colorir
No confundir com 907, baptizo. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo
um texto do poeta e mdico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C.
uma receita para fazer picles. de grande ajuda porque nela o autor usa as duas
palavras.
Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro mergulhado
(bapto) em gua fervente e ento batizado (baptizo) na soluo de vinagre.
Ambos os verbos descrevem a imerso dos vegetais em uma soluo. Mas o primeiro
descreve uma ao temporria. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma
mudana permanente.

912 Barabbas
de origem aramaica 1247 e 2

;n pr m

Barrabs = filho de um pai ou mestre


1) o ladro cativo que os judeus pediram a Pilatos para libertar ao invs de Cristo

913 Barak
de origem hebraica 1301 ;n pr m
Baraque = raio
1) um comandante dos Israelitas

914 Barachias

de origem hebraica 1296 ;n pr m


Baraquias = O SENHOR abnoa
1) mencionado como sendo o pai de Zacarias assassinado no templo

915 barbaros
de derivao incerta; TDNT - 1:546,94; adj
1) algum do qual a fala rude, inculta e agressiva
2) algum que fala uma lngua estrangeira ou estranha que no entendida por outro
3) usado pelos gregos para referir-se a qualquer estrangeiro que desconhecia a lngua grega,
quer mental ou moralmente, com a noo adicional, depois da guerra contra os persas,
de rudeza e brutalidade. A palavra usada no N.T. sem a idia de desaprovao.

916 bareo
de 926; TDNT - 1:558,95; v
1) carregar, sobrecarregar, desencorajar, prostrar

917 bareos
de 926; adv
1) pesadamente, com dificuldade

918 Bartholomaios
de origem aramaica 1247 e 8526

;n pr m

Bartolomeu = filho de Tolmai


1) um dos doze apstolos de Cristo

919
Bariesous
de origem aramaica 1247 e 3091

;n pr m

Barjesus = filho de Jesus (ou Josu)


1) um certo falso profeta

920 Barionas
de origem aramaica 1247 e 3124

;n pr m

Barjonas = filho de Jonas


1) o sobrenome do apstolo Pedro

921 Barnabas
de origem aramaica 1247 e 5029

;n pr m

Barnab = filho do descanso (ou de Nabas = de profecia)


1) o sobrenome de Jos, um levita, nativo de Chipre. Ele era um distinto mestre cristo e
companheiro e amigo de Paulo.

922
baros
provavelmente do mesmo que 939 (por meio da idia de descer; cf 899); TDNT 1:553,95; n n

1) opresso, peso, carga, preocupao


Sinnimos ver verbete 5819

923 Barsabas
de origem aramaica 1247 e provavelmente 6634

;n pr m

Barsabs = filho de Sabas (ou Tsaba)


1) o sobrenome de um certo Jos (At 1.23)
2) o sobrenome de um certo Judas (At 15.22)

924 Bartimaios
de origem aramaica 1247 e 2931 ;n pr m
Bartimeu = filho de Timeu (ou o impuro)
1) um certo homem cego

925 baruno
de 926; v
1) pesar, sobrecarregar

926 barus
do mesmo que 922; TDNT - 1:556,95; adj
1) peso pesado
2) metf.
2a) muito pesado, duro de carregar
2b) severo, rigoroso
2c) importante e srio
2c1) de um grande momento
2d) violento, cruel, impiedoso

927 barutimos
de 926 e 5092; adj
1) de grande valor, muito precioso, valioso

928 basanizo
de 931; TDNT - 1:561,96; v
1) testar (metais) pelo pedra de toque, que um pedra silicosa preta usada para testar a
pureza do ouro ou prata pela cor da listra que se forma nela ao friccion-la com
qualquer dos dois metais
2) questionar atravs de tortura
3) torturar
4) vexar com com dores horrveis (no corpo ou na mente), atormentar
5) ser molestado, afligido
5a) daqueles que no mar esto lutando com um vento contrrio

929 basanismos
de 928; TDNT - 1:561,96; n m

1) frico, um teste atravs da pedra de toque, que uma pedra silicosa preta usada para
testar a pureza do ouro ou da prata pela cor da listra que se forma nela ao friccion-la
com qualquer dos dois metais
2) tormento, tortura
2a) ato de atormentar
2b) o estado ou condio daquele que atormentado

930 basanistes
de 928; TDNT - 1:561,96; n m
1) aquele que tenta extrair a verdade pelo uso da tortura
1a) inquisidor, torturador; tambm usado para um carcereiro porque, sem dvida, o servio
de torturar tambm era ordenado a ele

931 basanos
talvez remotamente do mesmo que 939 (da noo de ir ao fundo); TDNT - 1:561,96; n
m
1) uma pedra de toque, que uma pedra silicosa preta usada para testar a pureza do ouro ou
da prata pela cor da listra que se forma nela ao friccion-la com qualquer dos dois
metais
2) instrumento de tortura pelo qual algum forado a revelar a verdade
3) tortura, tormento, dores agudas
3a) das dores de uma enfermidade
3b) daqueles no inferno depois da morte

932 basileia
de 935; TDNT - 1:579,97; n f
1) poder real, realeza, domnio, governo
1a) no confundir com um reino que existe na atualidade. Referncia ao direito ou
autoridade para governar sobre um reino
1b) do poder real de Jesus como o Messias triunfante
1c) do poder real e da dignidade conferida aos cristos no reino do Messias
2) um reino, o territrio sujeito ao governo de um rei
3) usado no N.T. para referir-se ao reinado do Messias

933 basileion
de 934; n n
1) o palcio real

934 basileios
de 935; TDNT - 1:591,97; adj
1) real, majestoso, rgio

935 basileus
provavelmente de 939 (atravs da noo de fundamento do poder); TDNT - 1:576,97; n
m
1) lder do povo, prncipe, comandante, senhor da terra, rei

936 basileuo
de 935; TDNT - 1:590,97; v
1) ser rei, exercitar o poder real, reinar

1a) do governador de uma provncia


1b) do governo do Messias
1c) do reinado dos cristos no milnio
2) metf. exercer a mais alta influncia, controlar

937 basilikos
de 935; TDNT - 1:591,97; adj
1) de ou que pertence a um rei, majestoso, real, rgio
1a) de um homem, o oficial ou ministro de um prncipe, um corteso
2) sujeito a um rei
2a) de um pas
3) prprio ou digno de um rei, real
4) metf. mais alto em importncia ou posio, chefe

938 basilissa
de 936; TDNT - 1:590,97; n f
1) rainha

939 basis
de baino (caminhar); n f
1) passo, caminhada
2) aquilo com o qual algum caminha, o p

940 baskaino
semelhante a 5335; TDNT - 1:594,102; v
1) falar mal de algum, caluniar, difamar
2) causar mal a algum por elogio fingido ou por atitude malvada
3) encantar, enfeitiar

941 bastazo
talvez remotamente derivado da raz de 939 (atravs da idia de remoo); TDNT 1:596,102; v
1) pegar com as mos
2) pegar a fim de carregar ou levar, colocar sobre a si mesmo (algo) para ser carregado
2a) levar o que duro de suportar
3) levar, carregar
3a) levar consigo
3b) sustentar, i.e. apoiar, suportar
4) levar, tirar

942 batos
de derivao incerta; n m
1) um espinheiro ou arbusto espinhoso

943 batos
de origem hebraica 1324 ;n m/f
1) um bato, medida judaica para lquidos (cerca de 40 litros)

944 batrachos

de derivao incerta; n m
1) uma r

945 battologeo
de Battos (um gago notrio) e 3056; TDNT - 1:597,103; v
1) gaguejar
2) repetir a mesma coisa repetidas vezes, usar muitas palavras inteis, exprimir-se
confusamente, tagalarelar. Alguns consideram a palavra derivada de Battus, um rei de
Cirene, que tinha gagueira; outros, de Battus, um autor de poemas tediosos e prolixos.

946 bdelugma
de 948; TDNT - 1:598,103; n n
1) uma coisa suja, horrvel, destestvel
1a) de dolos e coisas pertencentes a idolatria

947 bdeluktos
de 948; TDNT - 1:598,103; adj
1) abominvel, detestvel

948 bdelusso
de um (suposto) derivado de bdeo (que exala mau cheiro); TDNT - 1:598,*; v
1) tornar-se odioso, ser detestvel
2) abominvel
3) ir-se por causa do mau cheiro
4) metf. odiar, detestar

949 bebaios
da raz de 939 (atravs da idia de fundamentalidade); TDNT - 1:600,103; adj
1) estvel, fixo, firme
2) metf. certo, confivel

950 bebaioo
de 949; TDNT - 1:600,103; v
1) comprovar, estabalecer, confirmar, assegurar

951 bebaiosis
de 950; TDNT - 1:600,103; n f
1) confirmao

952 bebelos
da raiz de 939 e belos (um limiar); TDNT - 1:604,104; adj
1) acessvel, legtimo para ser trilhado
1a) de lugares
2) profano
2a) no santificado, comum, lugar pblico
2b) ref. a seres humanos, incrdulo, sem religio

953 bebeloo
de 952; TDNT - 1:605,104; v

1) profanar, tornar ritualmente impuro

954 Beelzeboul ou
de origem aramaica, pela pardia com 1176

;TDNT - 1:605,104; n pr m

Belzebu = senhor da casa


1) um nome de Satans, o prncipe dos espritos malignos

955 Belial ou Beliar


de origem hebraica 1100 ;TDNT - 1:607,104; n pr m
Belial = intil ou malvado
1) um nome de Satans

956 belos
de 906; TDNT - 1:608,104; n n
1) mssil, dardo, flecha, seta

957 beltion
um composto de um derivado de 906 (usado para o comparativo de 18); adj
1) melhor

958 Beniamin
de origem hebraica 1144 ;n pr m
Benjamim = filho da mo direita ou filho da boa fortuna
1) dcimo segundo filho de Jac
2) a tribo de Benjamim

959 Bernike
de uma forma provinciana de 5342 e 3529; n pr f
Berenice = que traz vitria
1) a filha mais velha de Herodes Agripa I. At 12.1
Primeiro casada com seu tio Herodes, rei de Calquis, depois da morte deste (48 D.C.),
viveu sob circunstncias de grande suspeita com seu prprio irmo, Agripa II, junto
com quem mencionada como tendo visitado Festo aps a sua designao como
procurador da Judia.

960 Beroia
talvez uma forma provinciana de um derivado de 4008 [Peroea, i.e. a regio alm do
litoral]; n pr loc
Beria = bem banhada
1) uma cidade da Macednia, prximo a Pela, ao p do monte Bermos

961 Beroiaios
de 960; adj
1) um residente da Beria, bereano

962 Bethabara

de origem hebraica 1004 e 5679

;n pr loc

Betabara = casa do vau (vau = lugar pouco fundo do rio que se pode transitar a p ou
a cavalo)
1) um lugar alm do Jordo, onde Joo estava batizando. Possvel referncia a Betbar (vaus
de Abar), o antigo vau do Jordo no caminho de Gileade

963 Bethania
de origem aramaica

;n pr loc

Betnia = casa dos dtiles ou casa da misria


1) uma vila no Monte das Oliveiras, cerca de 3 Km de Jerusalm, sobre ou prximo ao
caminho a Jeric
2) um cidade ou vila ao leste do Jordo, onde Joo estava batizando

964 Bethesda
de origem aramaica, cf 1004 e 2617

;n pr loc

Betesda = casa de misericrdia ou casa da gua que flue


1) nome de um tanque prximo Porta das ovelhas em Jerusalm, cujas guas tinham
poderes curativos

965 Bethleem
de origem hebraica 1035

;n pr loc

Belm = casa de po
1) uma vila cerca de 10 km ao sul de Jerusalm

966 Bethsaida
de origem aramaica, cf 1004 e 6719

;n pr loc

Betsaida = casa de peixe


1) uma pequena vila pesqueira na margem oeste do Lago de Genesar, casa de Andr,
Pedro, Felipe e Joo
2) uma vila na baixa Gaulanitis, na margem oeste do Lago de Genesar, no distante de
onde o Jordo nele desemboca

967 Bethphage
de origem aramaica, cf 1004 e 6291

;n pr loc

Betfag = casa dos figos verdes


1) o nome de uma vila entre Jeric e Jerusalm, perto de Betnia

968 bema
da raz de 939; n n
1) um degrau, um passo, o espao que um p cobre
2) um lugar elevado no qual se sobe por meio de degraus
2a) plataforma, tribuna
2a1) assento oficial de um juz

2a2) o lugar de julgamento de Cristo


2a3) Herodes construiu uma estrutura semelhante a um trono na Cesaria, do qual ele via os
jogos e fazia discursos para o povo

969 berullos
de derivao incerta; n m/f
1) berilo, uma pedra preciosa de cor verde clara

970 bia
provavelmente semelhante a 970 (atravs da idia de atividade vital); n f
1) fora, quer do corpo ou da mente
2) fora em ao violenta, violncia
Sinnimos ver verbete 5820

971 biazo
de 979; TDNT - 1:609,*; v
1) usar a violncia, aplicar a fora
2) forar, infligir violncia em

972 biaios
de 970; adj
1) violento, impetuoso

973 biastes
de 971; TDNT - 1:613,105; n m
1) forte, impetuoso
2) que faz uso da fora, violento

974 bibliaridion
um diminutivo de 975; n n
1) um livrinho

975 biblion
um diminutivo de 976; TDNT - 1:617,106; n n
1) pequeno livro, rolo, documento escrito
2) folha no qual algo foi escrito
2a) uma carta de divrcio

976 biblos
raz primitiva; TDNT - 1:615,106; n n
1) um livro escrito, um registro, um rolo

977 bibrosko
um forma prolongada e reduplicada de uma palavra primria arcaica [talvez causativo
de 1006]; v
1) comer

978 Bithunia
de derivao incerta; n pr loc

Bitnia = mpeto violento


1) provncia Romana na sia Menor, cercada pelo Mar Negro, Propontis, Msia, Frgia,
Galcia, e Paflagnia

979
bios
palavra primria; TDNT - 2:832,290; n m
1) vida
1a) vida num sentido amplo
1a1) o perodo ou curso de vida
1b) aquilo pelo qual a vida sustentada, recursos, riquezas, bens
Sinnimos ver verbete 5821

980 bioo
de 979; TDNT - 2:832,280; v
1) consumir a vida, viver

981 biosis
de 980; n f
1) maneira de viver e agir, modo de vida

982 biotikos
de um derivado de 980; adj
1) que pertence vida e aos afazeres desta vida

983 blaberos
de 984; adj
1) prejudicial, injurioso

984 blapto
um palavra primria; v
1) ferir, prejudicar, injuriar

985 blastano
de blastos (broto); v
1) brotar, germinar, produzir novas folhas
2) produzir

986 Blastos
talvez do mesmo que a raz de 985; n pr m
Blasto = broto
1) um copeiro de Herodes Agripa I

987 blasphemeo
de 989; TDNT - 1:621,107; v
1) falar de modo repreensvel, injuriar, insultar, caluniar, blasfemar
2) ser mal falado por, injuriado, insultado

988 blasphemia
de 989; TDNT - 1:621,107; n f

1) calnia, difamao, discurso injurioso contra o bom nome de algum


2) discurso mpio e repreensivo, injurioso contra a majestade divina

989 blasphemos
de um derivado de 984 e 5345; TDNT - 1:621,107; adj
1) que fala mal, difamador, repreensvel, que injuria, abusivo

990 blemma
de 991; n n
1) o que pode ser visto, um relance

991 blepo
um palavra primria; TDNT - 5:315,706; v
1) ver, discernir, atravs do olho como orgo da viso
1a) com o olho do corpo: estar possudo de viso, ter o poder de ver
1b) perceber pelo uso dos olhos: ver, olhar, avistar
1c) voltar o olhar para algo: olhar para, considerar, fitar
1d) perceber pelos sentidos, sentir
1e) descobrir pelo uso, conhecer pela experincia
2) metf. ver com os olhos da mente
2a) ter (o poder de) entender
2b) discernir mentalmente, observar, perceber, descobrir, entender
2c) voltar os pensamentos ou dirigir a mente para um coisa, considerar, contemplar, olhar
para, ponderar cuidadosamente, examinar
3) sentido geogrfico de lugares, montanhas, construes, etc.: habilidade de localizar o que
se est buscando
Sinnimos ver verbete 5822

992 bleteos
de 906; adj
1) o que precisa ser arremessado ou colocado

993 Boanerges
de origem aramaica 1123 e 7266

;n pr m

Boanerges = filhos do trovo


1) apelido dado a Tiago e Joo, filhos de Zebedeu, pelo Senhor. O nome parece denotar o
zelo ardente e destrutivo que deve ser comparado a uma tempestade de trovo

994 boao
aparentemente uma forma prol. de uma palavra primria; TDNT - 1:625,108; v
1) gritar de alegria, de dor etc.
2) chorar, falar com uma voz alta e forte
3) clamar por ajuda, implorar ajuda
Sinnimos ver verbete 5823

995 boe
de 994; n f
1) clamor, grito

996 boetheia
de 998; TDNT - 1:628,108; n f
1) ajuda

997 boetheo
de 998; TDNT - 1:628,108; v
1) ajudar, socorrer, trazer ajuda

998 boethos
de 995 e theo (correr); TDNT - 1:628,108; adj
1) um ajudador

999 bothunos
semelhante a 900; n m
1) buraco, fosso

1000 bole
de 906; n f
1) um tiro, um arremesso

1001 bolizo
de 1002; v
1) arremear o prumo, lanar um sonda
1a) linha e plumo com o qual marinheiros sondam a profundidade do mar

1002 bolis
de 906; n f
1) um mssil, dardo, lana

1003 Booz
de origem hebraica 1162 ;n pr m
Boaz = nele est a fora
1) um parente de Rute, mais tarde o seu segundo marido

1004 borboros
de derivao incerta; n m
1) esterco, lama

1005 borrhas
de derivao incerta; n m
1) Breas, vento do nor-nordeste
2) o norte

1006 bosko
uma forma prol. de um verbo primrio, cf 977 e 1016; v
1) alimentar

1a) retrata o dever de um mestre cristo de promover por todos os meios o bem estar
espiritual dos membros da igreja
Sinnimos ver verbete 5824

1007 Bosor
de origem hebraica 1160 ;n pr m
Bosor = incndio ou tocha
1) o pai de Balao

1008 botane
de 1006; n f
1) capim prprio para forragem, erva verde, planta em crescimento

1009 botrus
de derivao incerta; n m
1) cacho de uvas

1010 bouleutes
de 1011; n m
1) conselheiro, membro de um conselho, senador
2) membro do Sindrio

1011 bouleuo
de 1012; v
1) deliberar consigo mesmo, considerar
2) aconselhar-se, resolver

1012 boule
de 1014; TDNT - 1:633,108; n f
1) conselho, propsito

1013 boulema
de 1014; TDNT - 1:636,108; n n
1) vontade, conselho, propsito

1014 boulomai
voz mdia de um verbo primrio; TDNT - 1:629,108; v
1) querer deliberadamente, ter um propsito, estar disposto
2) da vontade vinculada ao afeto: querer, desejar
Sinnimos ver verbete 5915

1015 bounos
provavelmente de origem estrangeira; n m
1) um colina, elevao, monte

1016 bous
provavelmente da raz de 1006; n m
1) boi, vaca

1017 brabeion
de brabeus (rbitro - de derivao incerta); TDNT - 1:638,110; n n
1) prmio dado ao ganhador nos jogos, recompensa
2) metf. da recompensa celeste para o carter cristo

1018 brabeuo
do mesmo que 1017; TDNT - 1:637,110; v
1) atuar como rbitro
2) decidir, determinar
3) dirigir, controlar, ordenar

1019 braduno
de 1021; v
1) atrasar, demorar
1a) ser vagaroso, retardar
1b) ser tardio, demorar, desperdiar o tempo

1020 braduploeo
de 1021 e uma forma prolongada de 4126; v
1) navegar vagarosamente

1021 bradus
de afinidade incerta; adj
1) lento
2) metf. estpido, inativo (de mente)
2a) estpido, lento para compreender ou crer
Sinnimos ver verbete 5814

1022 bradutes
de 1021; n f
1) lentido, demora

1023 brachion
propriamente, comparativo de 1024, mas aparentemente no sentido de brasso (manejar);
TDNT - 1:639,110; n m
1) o brao
1a) o brao de Deus uma expresso idiomtica hebraica para decrever a fora e o poder
de Deus

1024 brachus
de afinidade incerta; adj
1) curto, pequeno, pouco
1a) de lugar: pequena distncia, perto
1b) de tempo: pouco tempo, por um momento

1025 brephos
de afinidade incerta; TDNT - 5:636,759; n n
1) criana no nascida, embrio, feto

2) criana recm-nascida, infante, beb

1026 brecho
uma palavra primria; v
1) umedecer, molhar, regar
2) tomar banho de chuva, fazer chover, chover, enviar chuva

1027 bronte
semelhante a bremo (trovejar); TDNT - 1:640,110; n f
1) trovo

1028 broche
de 1026; n f
1) ato de respingar, irrigao, chuva
1a) usado para chuva torrencial ou temporal violento

1029 brochos
de derivao incerta; n m
1) lao, n, pelo qual uma pessoa ou objeto apanhado ou atado ou suspenso
2) atirar o lao: Imagem emprestada da guerra ou caa. Significa que, pela habilidade ou
pela fora, cria-se uma necessidade a um terceiro que, por causa dela, constrangido a
obedecer alguma ordem.

1030 brugmos
de 1031; TDNT - 1:641,110; n m
1) rangido de dentes
1a) usado para denotar extrema agonia e despero total das pessoas destinadas punio
eterna no inferno
2) a ao de rosnar, raivar: ameaa de morder

1031 brucho
uma palavra primria; TDNT - 1:641,110; v
1) grunhir, ranger os dentes
2) morder, mastigar

1032 bruo
uma palavra primria; v
1) abundar, jorrar, estar cheio com sucos
2) expedir abundantemente, sair em jorro

1033 broma
da raz de 977; TDNT - 1:642,111; n n
1) aquilo que comido, alimento slido

1034 brosimos
de 1035; adj
1) comestvel

1035 brosis
da raz de 977; TDNT - 1:642,111; n f

1) ato de comer
1a) em sentido amplo: corroso
2) aquilo que comido, alimento, mal estar
2a) da comida da alma: tanto o que refresca a alma, como o que a nutre e sustenta

1036 buthizo
de 1037; v
1) arrastar para o fundo, afundar, submergir

1037 buthos
uma variao de 899; n m
1) fundo ou profundeza do mar
2) mar, alto mar

1038 burseus
de bursa (pele); n m
1) curtidor

1039 bussinos
de 1040; adj
1) linho fino (vesturio)
2) feito de linho fino

1040 bussos
de origem hebraica 948 ;n f
1) bisso, uma espcie de linho egpcio
2) linho feito de bisso, muito valioso, delicado, leve, branco e tambm de uma cor amarela

1041 bomos
da base de 939; n m
1) um lugar elevado
1a) com freqncia, lugar elevado onde se oferece sacrifcio, altar

1042 gabbatha
de origem aramaica, cf 1355 ;n pr loc
Gabat = elevao ou plataforma
1) um lugar elevado, elevao
Em grego era chamado Lithostrotos. A verso siraca o traduz como pavimento de
pedras. Pensa-se ser a sala Gazith, onde o Sindrio sentava-se no templo quando
julgava causas capitais. Era assim chamada, porque era pavimentada com pedras
cortadas quadradas e lisas: estava na parte norte; metade dela era sagrada, e metade era
comum. Tinha duas portas, uma para aquela parte que era sagrada e outra para aquela
parte que era comum. O Sindrio reunia-se nesta parte que era comum. Pilatos, mesmo
sendo gentil, podia entrar nesta parte comum da sala, acessando-a pela porta comum.
Este lugar, na lngua dos judeus, que naquela poca falavam siraco, era chamado
Gabat, pelo que parece por causa da sua altura, embora as verses siracas e persas
tenham a palavra Gaphiphtha, que significa um cercado ou muro. O Talmude faz
meno do alto de Gab na elevao da casa, mas no se sabe com certeza se uma

referncia a Gabat ou sala Gazith. A Septuaginta usa a mesma palavra que o


evangelho de Jo aqui, e chama pelo mesmo nome o pavimento do templo no qual os
israelitas se prostravam e adoravam a Deus, 2Cr 7.3. (Gill)
A palavra hebraica para Pavimento ocorre apenas uma vez no Antigo Testamento. Em
2Rs 16.17 lemos, O rei Acaz cortou os painis dos suportes, e de cima deles tomou a
pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o ps sobre
o pavimento de pedra. No caso de Acaz, seu ato foi a indicao conclusiva de sua vil
apostasia. O mesmo pode ser dito de Pilatos ao rebaixar-se aos judeus infiis. No caso
anterior, tratava-se de um governante judeu dominado por um idlatra gentil; no
posterior, de um idlatra gentil dominado pelos judeus que tinham rejeitado o Messias!
(AWP Jo 19.13)

1043 Gabriel
de origem hebraica 1403 ;n pr m
Gabriel = homem de Deus
1) um dos prncipes ou chefes dos anjos

1044 gaggraina
de graino (corroer); n f
1) gangrena, uma enfermidade pela qual qualquer parte do corpo que sofre de inflamao,
torna-se to corrompida que, a menos que um remdio seja oportunamente aplicado, o
mal continua propagando-se, atinge outras partes, e por ltimo corroe os ossos

1045 Gad
de origem hebraica 1410 ;n pr loc
Gade = tropa
1) stimo filho do patriarca Jac, por meio de Zilfa, criada de Lia

1046 Gadarenos
de Gadara (uma cidade ao leste do Jordo); adj
Gadareno = recompensa do fim
1) tambm chamados de Gergesenos. [Gadara] era a capital da Peria, situada no lado
oposto da extremidade sul do Lago de Genesar ao sudeste, mas a alguma distncia do
lago, s margens do rio Hieromax

1047 gaza
de origem estrangeira; n f
1) tesouro real, tesouro, riquezas

1048 Gaza
de origem hebraica 5804 ;n pr loc
Gaza = fortalecido; forte
1) uma das cinco principais cidades dos filisteus na Palestina

1049 gazophulakion
de 1047 and 5438; n n

1) repositrio de tesouro, especialmente do tesouro pblico;tesouro Usado para descrever os


apartamentos construdos na rea do templo, onde no somente as ofertas sagradas e
coisas necessrias para o servio eram mantidas, mas onde os sacerdotes, etc, residiam:
Ne 13:7. Referncia ao tesouro sagrado, onde, alm do tesouro, tambm os registros
pblicos eram guardados, e os bens das vivas e orfos eram depositados. Josefo fala
dos tesouros do ptio das mulheres do templo de Herodes. No N.T., prximo ao
tesouro parece ser uma referncia ao receptculo mencionaddo pelos rabinos ao qual
estavam ajustados treze bas ou caixas, i. e. trombetas, assim chamados por causa de
sua forma, onde eram colocadas as contribuies feitas voluntariamente ou pagas
anualmente pelos judeus para o servio do templo e o sustento dos pobres.

1050 Gaios
de origem latina; n pr m
Gaio = senhor
1) macednio que acompanhou Paulo em suas viagens
2) pessoa de Derbe que partiu com Paulo de Corinto em sua ltima viagem a Jerusalm
3) pessoa de Corinto que hospedou Paulo em sua segunda viagem missionria
4) cristo desconhecido para quem a terceira epstola de Joo endereada

1051 gala
de afinidade incerta; TDNT - 1:645,111; n n
1) leite
2) uma metf. para as verdades crists mais simples

1052 Galates
de 1053; n m
1) glata

1053 Galatia
de origem estrangeira; n pr loc
Galcia = terra de Galis
1) a provncia romana da Galcia deve ser descrita em poucas palavras como a regio
central da pennsula da sia Menor, cercada ao norte pela Bitnia e Paflagnia; ao leste
por Ponto; ao sul pela Capadcia e Licanica; ao oeste pela Frgia

1054 Galatikos
de 1053; adj
1) cidado da Galcia, glata

1055 galene
de derivao incerta; n f
1) bonana, tranqilidade (do mar), calmaria

1056 Galilaia
de origem hebraica 1551 ;n pr loc
Galilia = circuito

1) nome de uma regio do norte da Palestina, cercada ao norte pela Sria, ao oeste por
Sidom, Tiro, Ptolemaida e seus territrios e o promontrio do Carmelo, ao sul, pela
Samaria e ao leste, pelo Jordo. Era dividida em alta Galilia e baixa Galilia

1057 Galilaios
de 1056; adj
1) um nativo da Galilia, galileu

1058 Gallion
de origem latina; n pr m
Glio = Algum que vive do leite
1) Jnio Aneano Glio, procnsul romano da Acaia quando Paulo foi a Corinto, 53 d.C., sob
o imperador Cludio. At 18.12. Era irmo de Jcio Aneano Sneca, o filsofo.
Jernimo, na Crnica de Eusbio, diz que ele cometeu suicdio em 65 d.C. Winer acha
que ele foi executado por Nero.

1059 Gamaliel
de origem hebraica 1583 ;n pr m
Gamaliel = meu recompensador Deus
1) fariseu e clebre doutor da lei, que com prudncia aconselhou o Sindrio a como
proceder com respeito aos seguidores de Jesus de Nazar. At 5.34ss. (29d.C.)
Aprendemos de At 22.3 que foi o preceptor de Paulo. geralmente identificado como
sendo Gamaliel, o clebre doutor judeu, neto de Hilel, e que mencionado como
autoridade no Mishn dos judeus.

1060 gameo
de 1062; TDNT - 1:648,111; v
1) contrair npcias, tomar por esposa
1a) casar-se
1b) dar-se em casamento
2) entregar uma filha em casamento

1061 gamisko
de 1062; v
1) dar em casamento

1062 gamos
de afinidade incerta; TDNT - 1:648,111; n m
1) grande festa de casamento, banquete de casamento, festa de npcias
2) bodas, matrimnio

1063 gar
partcula primria; conj
1) porque, pois, visto que, ento

1064 gaster
d.C. depois de Cristo

de derivao incerta; n f
1) barriga, ventre
2) ventre, tero
3) estmago
3a) um gluto; guloso, pessoa que se comporta como se fosse todo estmago

1065 ge
partcula primria de nfase ou qualificao (freqentemente usada com outras
partculas prefixadas); partcula
1) de fato, realmente, afinal
2) at mesmo
3) se realmente, parece que

1066 Gedeon
de origem hebraica 1439 ;n pr m
Gideo = o lenhador
1) um dos juzes de Israel que libertou-os dos Midianitas

1067 geenna
de origem hebraica 1516 and 2011; TDNT - 1:657,113; n f
1) Geena ou Geena de fogo traduz-se como inferno, isto , o lugar da punio futura.
Designava, originalmente, o vale do Hinom, ao sul de Jerusalm, onde o lixo e os
animais mortos da cidade eram jogados e queimados.
um smbolo apropriado para descrever o perverso e sua destruio futura.

1068 Gethsemane
de origem aramaica, cf 1660 e 8081

;n pr loc

Getsmani = lagar de azeite


1) nome de um lugar ao p do Monte das Oliveiras, do outro lado do vale de Cedrom

1069 geiton
de 1093; n m/f
1) vizinho

1070 gelao
de afinidade incerta; TDNT - 1:658,113; v
1) sorrir, rir

1071 gelos
de 1070; TDNT - 1:658,113; n m
1) riso

1072 gemizo
transitivo de 1073; v
1) preencher, encher plenamente

1073 gemo

palavra raz; v
1) estar cheio, preenchido, encher

1074 genea
de (um suposto derivado de) 1085; TDNT - 1:662,114; n f
1) paternidade, nascimento, natividade
2) aquele que foi gerado, homens da mesma linhagem, famlia
2a) os vrios graus de descendentes naturais, os membros sucessivos de uma genealogia
2b) metf. grupo de pessoas muito semelhantes uns com os outros nos dons, ocupaes,
carter
2b1) esp. em um mau sentido, uma nao perversa
3) totalidade das pessoas que vivem numa mesma poca
4) poca, (i.e. espao de tempo normalmente ocupado por cada gerao sucessiva), espao
de 30 - 33 anos

1075
genealogeo
de 1074 e 3056; TDNT - 1:665,114; v
1) contar a origem e a linhagem de uma famlia, traar a descendncia
2) descrever a origem de algum, descobrir a sua rvore genealgica

1076 genealogia
do mesmo que 1075; TDNT - 1:663,114; n f
1) genealogia, registro da descendncia ou linhagem

1077 genesia
de um derivado de 1078; n n pl
1) celebrao de aniversrio, festa de aniversrio
1a) os gregos antigos usavam esta palavra para comemoraes de funeral, uma grande festa
para homenagear um amigo falecido

1078 genesis
do mesmo que 1074; TDNT - 1:682,117; n f
1) fonte, origem
1a) livro genealgico de algum, i.e. registro onde sua linhagem ou descendncia so
enumeradas
2) usado para nascimento, natividade
3) daquilo que segue a origem, i.e. existncia, vida
3a) roda da vida, ciclo vital (Tg 3.6). Outra explicao, circuito da vida humana que to
logo nascem, as pessoas comeam a percorrer, i.e. seu curso de vida

1079 genete
de um suposto derivado da raz de 1074; n f
1) nascimento, de nascimento

1080 gennao
de uma variao de 1085; TDNT - 1:665,114; v
1) de homens que geraram filhos
1a) ser nascido
1b) ser procriado

1b1) de mulheres que do luz a filhos


2) metf.
2a) gerar, fazer nascer, excitar
2b) na tradio judaica, de algum que traz outros ao seu modo de vida, que converte
algum
2c) de Deus ao fazer Cristo seu filho
2d) de Deus ao transformar pessoas em seus filhos atravs da f na obra de Cristo

1081 gennema
de 1080; TDNT - 1:672,114; n n
1) aquilo que nasceu ou procriou-se
1a) a prole ou a prognie de homens ou animais
1b) os frutos da terra, o produto da agricultura

1082 Gennesaret
de origem hebraica, cf 3672 ;n pr loc
Genesar = uma harpa
1) um lago, tambm chamado de Mar da Galilia ou o Mar de Tiberades, de 20 por 11 Km,
e situado a 210 m abaixo do nvel do Mar Mediterrneo.
2) uma regio muito agradvel e frtil junto ao Mar da Galilia.

1083 gennesis
de 1080; adj
1) nascido, gerado
2) natividade, nascimento

1084 gennetos
de 1080; TDNT - 1:672,114; adj
1) procriado, nascido

1085 genos
de 1096; TDNT - 1:684,117; n n
1) parentes
1a) prole
1b) famlia
1c) raa, tribo, nao
1c1) i.e. nacionalidade ou descendncia de um pessoa em particular
1d) o agregado de muitos indivduos da mesma natureza, tipo, espcie

1086 Gergesenos
de origem hebraica 1622 ;adj
Gergesenos = estranho que se aproxima
1) tambm chamado de Gadarenos. Presume-se que habitavam na margem leste do Lago de
Genesar

1087 gerousia
de 1088; n f
1) senado, conclio de ancies

1a) referncia ao conclio principal das naes ou cidades


1b) o Sindrio

1088 geron
de afinidade incerta, cf 1094; n m
1) homem idoso

1089 geuomai
palavra raz; TDNT - 1:675,117; v
1) provar, testar o sabor de
2) saborear
2a) i.e. sentir o sabor de, tomar uma refeio, apreciar
2b) sentir, provar de, experimentar
3) servir-se, comer, nutrir-se

1090 georgeo
de 1092; v
1) praticar agricultura, cultivar a terra

1091 georgion
de um (suposto) derivado de 1092; n n
1) campo cultivado, agricultura, lavoura

1092 georgos
de 1093 e a raz de 2041; n m
1) uma agricultor, lavrador do solo, dono de vinha

1093 ge
contrado de um palavra raz; TDNT - 1:677,116; n f
1) terra arvel
2) o cho, a terra com um lugar estvel
3) continente como oposto ao mar ou gua
4) a terra como um todo
4a) a terra como oposto aos cus
4b) a terra habitada, residncia dos homens e dos animais
5) um pas, terra circundada com limites fixos, uma rea de terra, territrio, regio

1094 geras
semelhante a 1088; n n
1) velhice

1095 gerasko
de 1094; v
1) envelhecer
2) de coisas e instituies: ser insuficiente ou deficiente pela idade, estar em desuso

1096
ginomai
prolongao e forma da voz mdia de um verbo primrio TDNT - 1:681,117; v
1) tornar-se, i.e. vir existncia, comear a ser, receber a vida

2) tornar-se, i.e. acontecer


2a) de eventos
3) erguer-se, aparecer na histria, aparecer no cenrio
3a) de homens que se apresentam em pblico
4) ser feito, ocorrer
4a) de milagres, acontecer, realizar-se
5) tornar-se, ser feito

1097 ginosko
forma prolongada de um verbo primrio; TDNT - 1:689,119; v
1) chegar a saber, vir a conhecer, obter conhecimento de, perceber, sentir
1a) tornar-se conhecido
2) conhecer, entender, perceber, ter conhecimento de
2a) entender
2b) saber
3) expresso idiomtica judaica para relao sexual entre homem e mulher
4) tornar-se conhecido de, conhecer
Sinnimos ver verbete 5825

1098 gleukos
semelhante a 1099; n n
1) suco doce espremido da uva, vinho doce

1099 glukus
de afinidade incerta; adj
1) doce

1100 glossa
de afinidade incerta; TDNT - 1:719,123; n f
1) lngua como membro do corpo, orgo da fala
2) lngua
1a) idioma ou dialeto usado por um grupo particular de pessoas, diferente dos usados por
outras naes

1101 glossokomon
de 1100 e a raz de 2889; n n
1) estojo para guardar bocais dos instrumentos de sopro
2) caixa pequena para outros usos
2a) esp. um porta-jias, uma bolsa para guardar dinheiro

1102 gnapheus
pela variao de um derivado de knapto (pentear ou cardar l); n m
1) pessoa que carda, tira manchas, ou branqueia roupas

1103 gnesios
do mesmo que 1077; TDNT - 1:727,125; adj
1) legitimatemente nascido, no esprio
2) verdadeiro, genuno, sincero

1104 gnesios

de 1103; adv
1) genuinamente, fielmente, sinceramente

1105 gnophos
semelhante a 3509; n m
1) escurido, trevas
Sinnimos ver verbete 5926

1106 gnome
de 1097; TDNT - 1:717,119
1) faculdade do conhecimento, mente, razo
2) aquilo que pensado ou conhecido, a mente de algum
2a) viso, julgamento, opinio
2b) discernimento em relao ao que deve ser feito
2b1) por si mesmo: determinao, propsito, inteno
2b2) por outros: julgamento, conselho
2b3) decreto

1107 gnorizo
de um derivado de 1097; TDNT - 1:718,119; v
1) fazer conhecido
1a) tornar-se conhecido, ser reconhecido
2) conhecer, obter conhecimento de, ter completo conhecimento de
2a) no grego antigo significa obter conhecimento de ou ter completo conhecimento de

1108 gnosis
de 1097; TDNT - 1:689,119; n f
1) conhecimento que significa em geral inteligncia, entendimento
1a) conhecimento geral da religio crist
1b) conhecimento mais profundo, mais perfeito e mais amplo desta religio, que caracteriza
os mais avanados
1c) esp. de coisas lcitas e ilcitas para os cristos
1d) sabedoria moral, tal como vista em uma vida correta
Sinnimos ver verbete 5826 e 5894

1109 gnostes
de 1097; n m
1) perito, conhecedor

1110 gnostos
de 1097; TDNT - 1:718,119; adj
1) conhecido, notvel

1111 gogguzo
de derivao incerta; TDNT - 1:728,125; v
1) murmurar, resmungar, queixar-se, dizer algo contra em um tom baixo
1a) do arrulho das pombas
1b) daqueles que confabulam secretamente
1c) daqueles que se queixam com descontentamento

1112 goggusmos
de 1111; TDNT - 1:735,125; n m
1) murmrio, murmurao, resmungo
1a) debate secreto
1b) desprazer secreto no declarado abertamente

1113 goggustes
de 1111; TDNT - 1:737,125; n m
1) murmurador, algum que se queixa por estar descontente (contra Deus)

1114 goes
de goao (lamentar-se); TDNT - 1:737,126; n m
1) lamentador, berrador
2) impostor, encantador (porque os encantamentos costumavam ser pronunciados de forma
semelhante a um uivo)
3) enganador, impostor

1115 Golgotha
de origem aramaica, cf 1538 ;n pr loc
Glgota = caveira
1) nome de um lugar fora de Jerusalm onde Jesus foi crucificado; assim chamado,
aparentemente porque sua forma era semelhante a uma caveira

1116 Gomorrha
de origem hebraica 6017 ;n pr loc
Gomorra = submerso
1) cidade na parte leste de Jud, destruda quando o Senhor fez chover fogo e enxofre sobre
ela; agora, coberta pelo Mar Morto

1117 gomos
de 1073; n m
1) carga ou frete de um navio, carregamento, mercadoria transportada em um navio
2) qualquer mercadoria

1118 goneus
da raz de 1096; n m
1) pais, o pai ou a me, progenitores

1119 gonu
de afinidade incerta; TDNT - 1:738,126; n n
1) joelho, ajoelhar-se

1120 gonupeteo
de um composto de 1119 e a alternativa de 4098; TDNT - 1:738,126; v
1) ajoelhar-se. Expressa splica de ajuda, bem como reverncia e honra

1121
gramma

de 1125; TDNT - 1:761,128; n n


1) carta
2) qualquer escrito; documento ou registro
2a) nota promissria, conta, carta de fiana, clculo, declarao escrita de um dbito
2b) carta, epstola
2c) escrituras sagradas (do AT)
3) letras, i.e. aprendizagem
3a) de aprendizagem sagrada

1122 grammateus
de 1121; TDNT - 1:740,127; n m
1) escriturio, escriba, esp. um servidor pblico, secretrio, arquivista cujo ofcio e
influncia no a mesma em cada estado
2) na Bblia, pessoa versada na lei mosaica e nas sagradas escrituras, intrprete, professor.
Os escribas examinavam as questes mais difceis e delicadas da lei; acrescentavam
lei mosaica decises sobre vrios tipos, com a inteno de elucidar seu significado e
extenso, e faziam isto em detrimento da religio. Como o conselho de homens
experimentados na lei era necessrio para o exame de causas e a soluo de questes
difceis, eles tornavam-se membros do Sindrio; so mencionados em conexo com os
sacerdotes e ancios do povo. Consultar um Dicionrio Bblico para mais informaes a
respeito dos escribas.
3) professor religioso: to instrudo que da sua erudio e capacidade de ensinar podem
redundar benefcios para o reino dos cus

1123 graptos
de 1125; adj
1) escrito

1124
graphe
de afinidade incerta; TDNT - 1:749,128; n f
1) escritura, coisa escrita
2) a Escritura, usado para denotar tanto o livro em si como o seu contedo
3) certa poro ou seo da Sagrada Escritura

1125 grapho
palavra primria; TDNT - 1:742,128; v
1) escrever, com referncia forma das letras
1a) delinear (ou formar) letras numa tabuleta, pergaminho, papel, ou outro material
2) escrever, com referncia ao contedo do escrito
2a) expressar em caracteres escritos
2b) comprometer-se a escrever (coisas que no podem ser esquecidas), anotar, registrar
2c) usado em referncia quelas coisas que esto escritas nos livros sagrados (do AT)
2d) escrever para algum, i.e. dar informao ou instrues por escrito (em uma carta)
3) preencher com a escrita
4) esboar atravs da escrita, compor

1126 graodes
de graus (mulher idosa) e 1491; adj
1) prprio de mulher idosa, esposas idosas, mulher idosa

1127 gregoreuo
de 1453; TDNT - 2:338,195; v
1) assitir
2) metf. dar estrita ateno a, ser cauteloso, ativo
2a) tomar cuidado para que, por causa de negligncia e indolncia, nenhuma calamidade
destrutiva repentinamente surpreenda algum

1128 gumnazo
de 1131; TDNT - 1:775,133; v
1) exercitar nu (numa palaestra ou escola de atletas)
2) exercitar vigorosamente, por qualquer meio, o corpo ou a mente

1129 gumnasia
de 1128; TDNT - 1:775,133; n f
1) exerccio do corpo numa palaestra ou escola de atletas
2) um exerccio qualquer
2a) o exerccio de conscincia relativo ao corpo tal como caracterstico entre ascticos e
consiste em abster-se do matrimnio e certos tipos de comida

1130 gumneteuo
de um derivado de 1131; v
1) estar vestido com pouca roupa, estar coberto de trapos
2) ser um soldado equipado com pouco armamento

1131 gumnos
de afinidade incerta; TDNT - 1:773,133; adj
1) propriamente; conveniente
1a) despido, sem roupa, corpo nu
1b) mal vestido
1c) vestido com a roupa de baixo apenas (estando a roupa exterior ou capa a um lado)
1d) da alma, cuja roupa o corpo, despida do corpo, sem um corpo
2) metf.
2a) nu, i.e. aberto, revelado
2b) apenas, mero, aberto, i.e. somente o gro, no a planta em si

1132 gumnotes
de 1131; TDNT - 1:775,133; n f
1) nudez do corpo

1133 gunaikarion
um diminutivo de 1135; n n
1) uma mulherzinha: usado desdenhosamente

1134 gunaikeios
de 1135; adj
1) de ou que pertence a uma mulher, feminino

1135 gune
provavelmente da raz de 1096; TDNT - 1:776,134; n f

1) mulher de qualquer idade, seja virgem, ou casada, ou viva


2) uma esposa
2a) de uma noiva

1136 Gog
de origem hebraica 1463 ;TDNT - 1:789,136; n pr loc
Gogue = montanha
1) o rei da terra de Magogue que vir do norte e atacar a terra de Israel

1137 gonia
provavelmente semelhante a 1119; TDNT - 1:791,137; n f
1) esquina
1a) um ngulo externo, uma esquina
1b) ngulo interno, i.e. um lugar secreto

1138 Dabid
de origem hebraica 1732 ;TDNT - 8:478,*; n pr m
1) segundo rei de Israel, e antepassado de Jesus Cristo

1139
daimonizomai
voz mdia de 1142; TDNT - 2:19,137; v
1) estar sob o poder de um demnio.
No NT, estas so pessoas afligidas por enfermidades particularmente severas, tanto
corporais como mentais (tais como paralisia, cegueira, surdez, perda da fala, epilepsia,
melancolia, insanidade, etc.). Na opinio dos judeus, seus corpos eram invadidos por
demnios, que os possuam no apenas para afligir-los com males, mas tambm para
destronar sua razo e tomar seu prprio lugar. Conseqentemente, os possudos eram
compelidos a expressar a mente e conscincia dos demnios que neles residiam.
Acreditava-se que a cura deles requeria a expulso dos demnios.

1140 daimonion
neutro de um derivado de 1142; TDNT - 2:1,137; n n
1) poder divino, deidade, divindade
2) esprito, ser inferior a Deus, superior ao homem
3) espritos maus ou os mensageiros e ministros do mal

1141 daimoniodes
de 1140 e 1142; TDNT - 2:20,137; adj
1) semelhante ou que procede de um esprito mau; parecido ao demnio

1142
daimon
de daio (distribuir fortunas); TDNT - 2:1,137; n m/f
1) deus, deusa
1a) deidade inferior, seja boa ou m
2) no NT, esprito mau

1143 dakno
uma forma prolongada de uma raz primria; v

1) cortar com os dente, morder


2) metf., ferir a alma, cortar, lacerar, atormentar, despedaar com repreenses

1144 dakru ou dakruon


de afinidade incerta; n n
1) lgrima

1145 dakruo
de 1144; v
1) chorar, derramar lgrimas
Sinnimos ver verbete 5804

1146 daktulios
de 1147; n m
1) anel (no dedo)

1147 daktulos
provavelmente de 1176; TDNT - 2:20,140; n m
1) dedo

1148 Dalmanoutha
provavelmente de origem aramaica ;n pr loc
Dalmanuta = tio brando
1) Cidade do lado oeste do Mar da Galilia, prxima a Magdala

1149 Dalmatia
provavelmente de derivao estrangeira; n pr loc
Dalmcia = manto sacerdotal
1) regio entre o Ilrico e o Mar Adritico; ao leste, faz fronteira com a Pannia e a Mosia
superior; ao norte, separada da Libria pelo rio Tito, extendendo-se ao sul at o rio
Drino e a cidade de Lisso.

1150 damazo
variao de uma palavra primria arcaica de mesmo sentido; v
1) domar
2) controlar, restringir

1151 damalis
provavelmente da raz de 1150; n f
1) novilha, bezerra, vitela
1a) de novilha vermelha cujas cinzas, de acordo com a lei mosaica, deviam ser espalhadas
sobre quem tinha se tornado imundo

1152 Damaris
provavelmente da raz de 1150; n pr f
Damaris = novilha
1) mulher ateniense convertida ao cristianismo pela pregao de Paulo

1153 Damaskenos
de 1154; adj
1) de Damasco

1154 Damaskos
de origem hebraica 1834 ;n pr loc
Damasco = silencioso o tecedor de pano de saco
1) uma das mais antigas e das mais importantes cidades da Sria, situada numa plancie
agradvel e frtil da base leste do Antilbano

1155 () daneizo
de 1156; v
1) emprestar dinheiro
2) conseguir dinheiro emprestado de algum
3) tomar um emprstimo, pedir emprestado
Sinnimos ver verbete 5827

1156 () daneion
de danos (dom); n n
1) emprstimo

1157 () daneistes
de 1155; n m
1) emprestador de dinheiro, credor

1158 Daniel
de origem hebraica 1840 ;n pr m
Daniel = julgamento de Deus
1) nome de um profeta judaico, notvel pela sua sabedoria e profecias

1159 dapanao
de 1160; v
1) fazer despesas, expender, gastar,
2) num mau sentido: desperdiar, esbanjar, dissipar, consumir

1160 dapane
de dapto (devorar, gastar); n f
1) despesa, custo

1161 de
partcula primria (adversativa ou aditiva); conj
1) mas, alm do mais, e, etc.

1162 deesis
de 1189; TDNT - 2:40,144; n f
1) necessidade, indigncia, falta, privao penria

2) o ato de pedir, petio, splica, pedido a Deus ou a um ser humano


Sinnimos ver verbete 5828 e 5883

1163 dei
terceira pessoa do singular presente ativo de 1210; TDNT - 2:21,140; v
1) necessrio, h necessidade de, convm, correto e prprio
1a) necessidade encontrada na natureza do caso
1b) necessidade provocada pelas circunstncias ou pela conduta de outros em relao a ns
1c) necessidade com referncia ao que requerido para atingir algum fim
1d) uma necessidade de lei e mandamento, de dever, justia
1e) necessidade estabelecida pelo conselho e decreto de Deus, especialmente por aquele
propsito seu que se relaciona com a salvao dos homens pela interveno de Cristo e
que revelado nas profecias do Antigo Testamento
1e1) relativo ao que Cristo teve que finalmente sofrer, seus sofrimentos, morte, ressurreio,
ascenso
Sinnimos ver verbete 5829 e 5940

1164 deigma
da raz de 1166; n n
1) algo que mostrado
2) espcime de qualquer coisa, exemplo, modelo

1165 deigmatizo
de 1164; TDNT - 2:31,141; v
1) tornar um exemplo, mostrar como exemplo

1166 deiknuo
forma prolongada da palavra primria arcaica do mesmo sentido; TDNT - 2:25,*; v
1) mostrar, expor aos olhos
2) metf.
2a) fornecer evidncia ou prova de algo
2b) mostrar pelas palavras ou ensino

1167 deilia
de 1169; n f
1) timidez, medo, covardia
Sinnimos ver verbete 5835

1168 deiliao
de 1167; v
1) ser tmido, medroso

1169 deilos
de deos (medo); adj
1) tmido, medroso

1170 deina di-nah


provavelmente do mesmo que 1171 (da idia de esquecer o nome como medroso, i.e.
estranho); n m/f/n

1) fulano de tal, um certo algum, i.e. algum cujo nome no consigo lembrar no momento,
ou cujo nome no importante mencionar

1171 deinos
de um derivado do mesmo que 1169; adv
1) terrvelmente, gravemente

1172 deipneo
de 1173; TDNT - 2:34,143; v
1) comer, jantar

1173 deipnon
do mesmo que 1160; TDNT - 2:34,143; n n
1) ceia, especialmente uma refeio formal geralmente realizada noite
1a) usado em referncia festa do Messias, simbolizando salvao no reino
2) comida tomada noite

1174
deisidaimonesteros
composto de um derivado da raz de 1169 e 1142; TDNT - 2:20,*; adj
1) em um bom sentido
1a) que reverencia a deus ou aos deuses, piedoso, religioso
2) em um mau sentido
2a) supersticioso

1175 deisidaimonia
do mesmo que 1174; TDNT - 2:20,137; n f
1) em um bom sentido
1a) reverncia a deus ou aos deuses, piedoso, religioso
2) em um mau sentido
2a) superstio
3) religio
Sinnimos ver verbete 5895

1176 deka
nmero primrio; TDNT - 2:36,143; n indecl
1) dez

1177 dekaduo
de 1176 e 1417; n indecl
1) doze

1178 dekapente
de 1176 e 4002; n indecl
1) quinze

1179 Dekapolis
de 1176 e 4172; n pr loc
Decpolis = dez cidades
1) faixa de terra assim denominada por causa das dez cidades que nela estavam

1a) de acordo com Plnio, estas cidades eram: Damasco, Opotom, Filadlfia, Rafana,
Citpolis, Gadara, Hipondiom, Pela, Galasa, e Canata (Gill)

1180 dekatessares
de 1176 e 5064; n indecl
1) quatorze

1181 dekate
feminino de 1182; adj
1) dcima parte de algo, dzimo
1a) dcima parte do saque tomado de um inimigo
1b) dzimo dos frutos da terra e do rebanhos, que pela lei de Moiss eram entregues aos
Levitas na congregao de Israel

1182 dekatos
ordinal de 1176; adj
1) dcimo

1183 dekatoo
de 1181; v
1) cobrar ou receber a dcima parte
2) pagar o dzimo

1184 dektos
de 1209; TDNT - 2:58,146; adj
1) aceito, aceitvel

1185 deleazo
da raz de 1388; v
1) iscar, capturar com uma isca
2) metf. enganar atravs de agrados, fascinar, seduzir, iludir

1186 dendron
provavelmente de drus (carvalho); n n
1) rvore

1187 dexiolabos
de 1188 e 2983; n m
1) que arremessa com a mo direita, atirador, arqueiro, arremessador de dardos

1188 dexios
de 1209; TDNT - 2:37,143; adj
1) direita, mo direita
2) metf.
2a) lugar de honra ou autoridade

1189 deomai
voz mdia de 1210; TDNT - 2:40,144; v
1) carecer, necessitar

2) desejar, ansiar por


3) pedir, suplicar
3a) aquilo que se pede
3b) orar, fazer splicas
Sinnimos ver verbete 5802

1190 Derbaios
de 1191; adj
1) nativo de Derbe

1191 Derbe
de origem estrangeira; n pr loc
Derbe = curtidor: curtidor de couro: o que faz cobertura com couro
1) cidade da Licania, nos confins de Isuria

1192 derma
de 1194; n n
1) couro, pele

1193 dermatinos
de 1192; adj
1) feito de pele ou couro

1194 dero
palavra raz; v
1) esfolar, tirar a pele
2) bater, espancar, golpear

1195 desmeuo
de um (suposto) derivado de 1196; v
1) colocar em cadeias
2) amarrar, atar junto

1196 desmeo
de 1199; v
1) ligar, atar

1197 desme
de 1196; n f
1) fardo, feixe

1198 desmios
de 1199; TDNT - 2:43,145; adj
1) amarrado, em grilhes, cativo, prisioneiro

1199 desmon ou desmos


neutro e masculino respectivamente de 1210; TDNT - 2:43,*; n m
1) fita ou lao

1200 desmophulax
de 1199 e 5441; n m
1) guarda de uma priso, carcereiro

1201 desmoterion
de um derivado de 1199 (equivalente a 1196); n n
1) priso, cadeia

1202 desmotes
do mesmo que 1201; n m
1) algum atado, prisoneiro

1203 despotes
talvez de 1210 e posis (marido); TDNT - 2:44,145; n m
1) mestre, Senhor
Sinnimos ver verbete 5830

1204 deuro
de afinidade incerta; adv
1) de lugar
1a) para este lugar
1b) (quando usado para urgir, convocar) aqui! vem!
2) de tempo, at aqui, agora

1205 deute
de 1204 e uma forma imperativa de eimi (ir); adv
1) venha at aqui, venha aqui, venha
2) interjeio, vem!, venha agora!

1206 deuteraios
de 1208; adj
1) de ou que pertence ao segundo
2) de algum que vem ou faz algo, no segundo dia

1207 deuteroprotos
de 1208 e 4413; adj
1) segundo-primeiro, o que vem depois do seguinte
2) o segundo dos primeiros sbados depois da festa da pscoa dos Hebreus

1208 deuteros
como o comparativo de 1417; adj
1) segundo, seguinte

1209 dechomai
voz mdia de um verbo primrio; TDNT - 2:50,146; v
1) levar consigo
1a) segurar, pegar
2) pegar, receber

2a) usado para um lugar que recebe algum


2b) receber ou conceder acesso a, um visitante, no recusar relao ou amizade
2b1) receber com hospitalidade
2b2) receber na famlia de algum para cri-lo ou educ-lo
2c) de coisas oferecidas pelo falar, ensinar, instruir
2c1) receber favoravelmente, dar ouvidos a, abraar, tornar prprio de algum, aprovar, no
rejeitar
2d) receber i.e. tomar sobre si mesmo, sustentar, carregar, suportar
3) receber, obter
3a) aprender
Sinnimos ver verbete 5877

1210 deo
uma raz; TDNT - 2:60,148; v
1) atar um lao, prender
1a) atar, prender com cadeias, lanar em cadeias
1b) metf.
1b1) Satans dito prender uma mulher torta por meio de um demnio, como seu
mensageiro, tomando posse da mulher e privando-a de ficar reta
1b2) atar, colocar sob obrigaes, da lei, dever etc.
1b2a) estar preso a algum, um esposa, um esposo
1b3) proibir, declarar ser ilcito

1211 de
provavelmente semelhante a 1161; partcula
1) agora, ento, verdadeiramente, em verdade, realmente, certamente, de fato
2) em seguida, imediatamente

1212 delos
de derivao incerta; adj
1) claro, evidente, manifesto
Sinnimos ver verbete 5812

1213 deloo
de 1212; TDNT - 2:61,148; v
1) fazer manifesto
2) fazer conhecido por associao, declarar
3) dar-se a entender, indicar, significar
Sinnimos ver verbete 5831

1214 Demas
provavelmente de 1216; n pr m
Demas = governador do povo
1) companheiro de Paulo, que desertou o apstolo quando este estava preso em Roma e
retornou a Tessalnica

1215
demegoreo
de um composto de 1218 e 58; v
1) dirigir-se a um assemblia pblica, fazer um discurso para o povo

1216 Demetrios
de Demeter (Ceres); n pr m
Demtrio = que pertence a Ceres
1) ourives pago de feso
2) certo cristo, 3Jo 12

1217 demiourgos
de 1218 e 2041; TDNT - 2:62,149; n m
1) artfice para o pblico
2) autor de alguma obra, arteso, criador, construtor

1218 demos
de 1210; TDNT - 2:63,149; n m
1) povo, massa do povo reunido em lugar pblico
Sinnimos ver verbete 5832 e 5927

1219 demosios
de 1218; adj
1) que pertence ao povo ou estado, pblico
2) publicamente, em lugares pblicos, em completa viso de tudo

1220 denarion
de origem latina; n n
denrio = que contem dez
1) moeda romana de prata usada na poca do NT. Recebeu este nome por ser equivalente a
dez asses. Depois de 217 A.C., este nmero aumentou para dezesseis (cerca de 3.898
gramas). Era a principal moeda de prata do imprio romano.
Da parbola dos trabalhadores da vinha, tem-se a impresso de que o denrio era
costumeiramente o pagamento devido por um dia de trabalho. (Mt 20.2-13)

1221 depote
de 1211 e 4218; adv
1) afinal
2) em qualquer momento
3) finalmente
4) exatamente agora

1222 depou
de 1211 e 4225; adv
1) usado quando algo afirmado de uma forma ligeiramente irnica, como se com uma
pretenso de incerteza
1a) talvez
1b) sem dvida
1c) verdade!
1d) realmente

1223 dia
preposio primria que denota o canal de um ato; TDNT - 2:65,149; prep

1) atravs de
1a) de lugar
1a1) com
1a2) em, para
1b) de tempo
1b1) por tudo, do comeo ao fim
1b2) durante
1c) de meios
1c1) atrave/s, pelo
1c2) por meio de
2) por causa de
2a) o motivo ou razo pela qual algo ou no feito
2a1) por razo de
2a2) por causa de
2a3) por esta razo
2a4) consequentemente, portanto
2a5) por este motivo

1224 diabaino
de 1223 e a raz de 939; v
1) ir atravs de, atravessar

1225 diaballo
de 1223 e 906; TDNT - 2:71,150; v
1) jogar fora, lanar atravs de, jogar sobre
2) desacreditar, caluniar, acusar, difamar

1226 diabebaioomai
voz mdia de um composto de 1223 e 950; v
1) afirmar com nfase, declarar de forma contundente

1227 diablepo
de 1223 e 991; v
1) olhar atravs, penetrar pela viso
1a) olhar fixamente, olhar firme para algum
1b) ver claramente

1228 diabolos
de 1225; TDNT - 2:72,150; adj
1) dado calnia, difamador, que acusa com falsidade
1a) caluniador, que faz falsas acusaes, que faz comentrios maliciosos
2) metaph. aplicado pessoas que, por opor-se causa de Deus, podem ser descritas como
agindo da parte do demnio ou tomando o seu partido Satans, o prncipe dos
demnios, o autor de toda a maldade, que persegue pessoas de bem, criando inimizade
entre a humanidade e Deus, instigando ao pecado, afligindo os seres humanos com
enfermidades por meio de demnios que tomam possesso dos seus corpos, obedecendo
s suas ordens.

1229 diaggello de-ang-gel-lo


de 1223 e raiz de 32; TDNT - 1:67,10; v

1) levar um mensagem atravs de, anunciar em todo lugar, atravs de lugares, atravs
assemblias de homens etc.
2) divulgar, espalhar, declarar

1230 diaginomai
de 1223 e 1096; v
1) passar, continuar
2) estar entre, intervir, usado em referncia a tempo, ter decorrido, expirado, ou passado
entretanto

1231 diaginosko
de 1223 e 1097; v
1) distinguir, i.e. conhecer acuradamente, apurar exatamente
2) num sentido legal, examinar, determinar, decidir

1232 diagnorizo
de 1123 e 1107; v
1) divulgar amplamente, fazer completamente conhecido
2) discriminar

1233 diagnosis
de 1231; n f
1) distinguir
2) num sentido legal, exame, opinio, deciso

1234 diagogguzo
de 1223 e 1111; TDNT - 1:735,125; v
1) murmurar
1a) tanto de uma multido, como de uma pessoa com outra
1b) sempre usado de pessoas que se queixam injustamente

1235 diagregoreo
de 1223 e 1127; v
1) estar atento, ficar totalmente acordado
2) permanecer acordado
3) estar completamente acordado

1236 diago
de 1223 e 71; v
1) guiar atravs de, conduzir sobre, enviar
2) passar, viver

1237 diadechomai
de 1223 e 1209; v
1) receber de outro algo deixado de herana por ele, receber em sucesso, receber de volta,
suceder a

1238 diadema
de um composto de 1223 e 1210; n n

1) diadema
1a) fita ou faixa azul que era marcado com branco, usada pelos reis da Prsia para prender o
turbante ou a tiara
1b) ornamento real para a cabea, coroa
Sinnimos ver verbete 5833

1239 diadidomai
de 1223 e 1325; v
1) distribuir, dividir entre vrios
2) dar, transferir, repartir

1240 diadochos
de 1237; n m
1) sucessor, substituto

1241 diazonnumi
de 1223 e 2224; TDNT - 5:302,702; v
1) atar, por ao redor da cintura
2) cingir-se com algo, envolver algo ao redor de si mesmo

1242 diatheke
de 1303; TDNT - 2:106,157; n f
1) disposio; arranjo de qualquer natureza que se espera que seja vlido, ltima disposio
que algum faz de suas posses terrenas depois de sua morte, testamento ou vontade
2) pacto, acordo, testamento
2a) acordo de Deus com No, etc.

1243 diairesis
de 1244; TDNT - 1:184,27; n f
1) diviso, distribuio
2) distino, diferena
2a) em particular, distino que procede de uma diferente distribuo para diferentes
pessoas

1244 diaireo
de 1223 e 138; TDNT - 1:184,27; v
1) dividir em partes, partir, romper, dividir, rachar ou cortar em pedaos
2) distribuir

1245 diakatharizo
de 1223 e 2511; v
1) limpar completamente

1246 diakatelegchomai
voz mdia de 1223 e composto de 2596 e 1651; v
1) confutar com rivalidade e esforo ou em uma competio

1247 diakoneo
de 1249; TDNT - 2:81,152; v

1) ser um servo, atendente, domstico, servir, atender


1a) ministrar a algum, render ofcios ministriais a
1a1) ser servido ou ministrado a
1b) atender a mesa e oferecer comida e bebida para os convidados
1b1) de mulheres preparando comida
1c) ministrar i.e. fornecer alimento e necessrios para a vida
1c1) aliviar as necessidades de algum (p.e. por meio de recolhimento de donativos), prover
ou cuidar de, distribuir (as coisas necessrias para sustentar a vida
1c2) cuidar do pobre e doente, o que caracteriza o ofcio de um dicono
1c3) em igrejas crists, servir como dicono
1d) ministrar
1d1) participar de qualquer evento que possa servir aos interesses de outros
1d2) ministrar uma coisa para algum, servir algum ou suprir alguma necessidade

1248 diakonia
de 1249; TDNT - 2:87,152; n f
1) servio, ministrio, esp. daqueles que executam os pedidos de outros
2) daqueles que pelo pedido de Deus proclamam e promovem religio entre os homens
2a) do ofcio de Moiss
2b) do ofcio dos apstolos e sua administrao
2c) do ofcio dos profetas, evangelistas, ancios, etc.
3) servio daqueles que brindam aos outros os ofcios da afeio crist esp. aqueles que
ajudam a atender necessidades, seja pelo recolhimento ou pela distribuio de caridades
4) ofcio do dicono na igreja
5) servio daqueles que preparam e ofertam alimento

1249 diakonos
provavelmente do obsoleto diako (sada breve para fazer ou buscar alguma coisa, cf
1377); TDNT - 2:88,152; n m/f
1) algum que executa os pedidos de outro, esp. de um mestre, servo, atendente, minstro
1a) o servo de um rei
1b) dicono, algum que, em virtude do ofcio designado a ele pela igreja, cuida dos pobres
e tem o dever de distribuir o dinheiro coletado para uso deles
1c) garom, algum que serve comida e bebida
Sinnimos ver verbete 5834 e 5928

1250 diakosioi
de 1364 e 1540; adj
1) duzentos

1251 diakouomai
voz mdia de 1223 e 191; v
1) ouvir algum atenciosamente, ouvir at o fim, ouvir com cuidado, ouvir completamente

1252 diakrino
de 1223 e 2919; TDNT - 3:946,469; v
1) separar, fazer distino, discriminar, preferir
2) aprender por meio da habilidade de ver diferenas, tentar, decidir
2a) determinar, julgar, decidir um disputa
3) fugir de algum, desertar

4) separar-se em um esprito hostil, opor-se, lutar com disputa, contender


5) estar em divergncia consigo mesmo, hesitar, duvidar

1253 diakrisis
de 1252; TDNT - 3:949,469; n f
1) habilidade de discernir, discernimento, julgamento

1254 diakoluo
de 1223 e 2967; v
1) impedir, prevenir

1255 dialaleo
de 1223 e 2980; v
1) discutir, conversar com

1256 dialegomai
voz mdia de 1223 e 3004; TDNT - 2:93,155; v
1) pensar coisas diferentes consigo mesmo, misturar pensamento com pensamento
1a) ponderar, refletir
2) conversar, discursar com algum, argir, discutir, debater

1257 dialeipo
de 1223 e 3007; TDNT - 4:194,*; v
1) interpor uma demora, intermitir, deixar de lado por um tempo algo que j se comeou

1258 dialektos
de 1256; n f
1) conversao, fala, discurso, linguagem
2) lngua ou a linguagem prpria de cada povo

1259 diallasso
de 1223 e 236; TDNT - 1:253,40; v
1) mudar
2) mudar a mente de algum, reconciliar
3) ser reconciliado, renovar a amizade com algum

1260 dialogizomai
de 1223 e 3049; TDNT - 2:95,155; v
1) colocar lado a lado diferentes razes, tomar os argumentos em considerao, arrazoar,
pensar sobre, deliberar

1261 dialogismos
de 1260; TDNT - 2:96,155; n m
1) o pensamento de uma pessoa que delibera consigo mesmo
1a) pensamento, raciocnio interior
1b) propsito, desgnio
2) deliberao, questionamento a respeito do que verdade
2a) hesitao, dvida
2b) disputa, argio

1262 dialuo
de 1223 e 3089; v
1) dispersar, espalhar

1263 diamarturomai
de 1223 e 3140; TDNT - 4:510,564; v
1) testificar
1a) acusar seriamente, religiosamente
2) atestar, testificar a, afirmar solenemente
2a) dar testemunho solene para algum
2b) confirmar algo pelo testemunho, testificar, faz-lo crvel

1264 diamachomai
de 1223 e 3164; v
1) resolver lutar
2) contender furiosamente

1265 diameno
de 1223 e 3306; v
1) ficar permanentemente, permanecer, continuar

1266 diamerizo
de 1223 e 3307; v
1) rachar, cortar em pedaos
2) ser dividido em partes opostas, estar em desacordo, em dissenso
3) distribuir

1267 diamerismos
de 1266; n m
1) diviso, distribuio
2) desunio, dissenso

1268 dianemo
de 1223 e a raz de 3551; v
1) to distribuir, dividir

1269 dianeuo
de 1223 e 3506; v
1) expressar-se atravs de sinal, acenar com a cabea, acenar, piscar

1270 dianoema
de um composto de 1223 e 3539; TDNT - 4:968,636; n n
1) pensamento

1271 dianoia
de 1223 e 3563; TDNT - 4:963,636; n f
1) mente como centro das habilidades intelectuais, afetivas e volitivas
2) entendimento

3) mente, i.e. esprito, meio de expresso do pensamentos e do afeto


4) pensamentos, tanto bons quanto maus
Sinnimos ver verbete 5917

1272 dianoigo
de 1223 e 455; v
1) abrir pela diviso ou fragmentao, abrir completamente (o que estava fechado)
1a) beb que abre o ventre (o tero fechado), i.e. o primognito
1b) dos olhos e ouvidos
1c) abrir a mente de algum, i.e. fazer com que compreenda algo
1c1) abrir a alma de algum, i.e. despertar em algum a faculdade de entender ou o desejo
de aprender

1273 dianuktereuo
de 1223 e um derivado de 3571; v
1) passar a noite, passar a noite inteira

1274 dianuo
de 1223 e anuo (efetuar); v
1) realizar plenamente, conduzir bem at o final, finalizar

1275 diapantos
de 1223 e o genitivo de 3956; adv
1) constantemente, sempre, continuamente

1276 diaperao
de 1223 e um derivado da raz de 4008; v
1) atravessar, cruzar, i.e. um rio, um lago

1277 diapleo
de 1223 e 4126; v
1) navegar

1278 diaponeo
de 1223 e um derivado de 4192; v
1) trabalhar laboriosamente, tornar completo pelo labor
1a) empenhar-se, esforar-se
1b) administrar com dificuldade, executar com grande labor
1c) estar preocupado, descontente, ofendido, aflito, estar ocupado

1279 diaporeuomai
de 1223 e 4198; v
1) fazer passar por um lugar
2) levar atravs de
3) viajar por um lugar, passar por
4) viajar por

1280 diaporeo
de 1223 e 639; v

1) estar totalmente perdido, estar perplexo

1281 diapragmateuomai
de 1223 e 4231; TDNT - 6:641,927; v
1) empreender um negcio com completa dedicao e seriedade
2) empreender um negcio com a finalidade de lucro, lucrar, ganhar

1282 diaprio
de 1223 e a raz de 4249; v
1) serrar em pedaos ou em dois, dividir com uma serra
2) ser serrado mentalmente, i.e. ser coberto de vexame

1283 diarpazo
de 1223 e 726; v
1) saquear, roubar, espoliar

1284 diarrhesso
de 1223 e 4486; v
1) quebrar em pedaos, romper, despedaar
2) rasgar, o que era feito pelos judeus com suas vestes em casos de extrema indignao ou
profunda tristeza

1285 diasapheo
de 1223 e saphes (limpar); v
1) tornar claro ou evidente, explicar, expor, declarar
2) de algo realizado, declarar i.e. contar, anunciar, narrar

1286 diaseio
de 1223 e 4579; v
1) sacudir completamente
2) fazer estremecer
3) amedrontar
4) agitar
5) extorquir de algum pela intimidao dinheiro ou outra propriedade

1287 diaskorpizo
de 1223 e 4650; TDNT - 7:418,1048; v
1) espalhar, dispersar, peneirar, selecionar
1a) jogar a semente a uma considervel distncia, ou lanar no ar, aquilo que deve ser
separado do palhio
1b) juntar o trigo, livre da palha, no celeiro
1c) peneirar ou selecionar a semente

1288 diaspao
de 1223 e 4685; v
1) rasgar, despedaar
1a) de uma pessoa, dilacerar, destroar

1289 diaspeiro
de 1223 e 4687; v

1) espalhar, dispersar

1290 diaspora
de 1289; TDNT - 2:98,156; n f
1) disperso; dispora
1a) dos Israelites dispersados entre naes estrangeiras
1b) dos cristos espalhados entre os gentis

1291 diastellomai
voz mdia de 1223 e 4724; TDNT - 7:591,*; v
1) despedaar, dividir, distinguir, dispor, ordenar
2) abrir a si mesmo i.e. a prpria mente, mostrar distintamente
3) admoestar, ordenar, acusar

1292 diastema
de 1339; n n
1) intervalo, distncia, espao de tempo

1293 diastole
de 1291; TDNT - 7:592,1074; n f
1) distino, diferena
1a) dos diferentes sons produzidos pelos instrumentos musicais

1294 diastrepho
de 1223 e 4762; TDNT - 7:717,1093; v
1) torcer, desencaminhar, desviar
1a) opor-se, conspirar contra os propsitos e planos salvadores de Deus
2) desviar do caminho certo, perverter, corromper

1295 diasozo
de 1223 e 4982; v
1) preservar em meio ao perigo, conduzir so e salvo atravs de
1a) salvar, i.e. curar algum que est doente, restaur-lo
2) salvar, livrar de perecer
3) livrar de perigo, socorrer

1296 diatage
de 1299; TDNT - 8:36,1156; n f
1) disposio, acordo, decreto

1297 diatagma
de 1299; n n
1) injuno, mandato

1298 diatarasso
de 1223 e 5015; v
1) surpreender-se muito, estar profundamente preocupado

1299 diatasso
de 1223 e 5021; TDNT - 8:34,1156; v

1) arranjar, apontar, ordenar, prescrever, dar ordem

1300 diateleo
de 1223 e 5055; v
1) levar completamente at o fim, executar, realizar

1301 diatereo
de 1223 e 5083; TDNT - 8:151,1174; v
1) manter continuamente ou cuidadosamente

1302 diati
de 1223 e 5101; pron
1) atravs, por, com, por causa de

1303 diatithemai
voz mdia de 1223 e 5087; TDNT - 2:104,157; v
1) arranjar, dispor de, pr em ordem os prprios negcios
1a) de algo que pertence a algum
1b) dispor por meio de um testamento, fazer um testamento
2) fazer uma aliana, fazer um pacto com algum

1304 diatribo
de 1223 e a raz de 5147; v
1) esfregar entre, esfregar duramente
2) desgastar, consumir
3) gastar, passar tempo

1305 diatrophe
de um composto de 1223 e 5142; n f
1) sustento, alimento

1306
diaugazo
de 1223 e 826; v
1) brilhar atravs, alvorecer
1a) da luz do dia rompendo a escurido da noite

1307 diaphanes
de 1223 e 5316; adj
1) transparente, translcido

1308 diaphero
de 1223 e 5342; TDNT - 9:62,1252
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

1) levar ou carregar atravs de qualquer lugar


2) carregar em caminhos diferentes
2a) carregar em direes diferentes, para lugares diferentes
2a1) de pessoas que so levadas de c pra l em um navio, conduzidas de um lado para o
outro
2b) diferir, testar, provar, as coisas boas que diferem,
2b1) distinguir entre bem e mal, legal e ilegal, aprovar o que excelente, no concordar
com algum
2b2) sobresair, superar algum
2c) impessoalmente, faz diferena, importa, de importncia

1309 diapheugo
de 1223 e 5343; v
1) fugir de perigo, escapar

1310 diaphemizo
de 1223 e um derivado de 5345; v
1) propagar, disseminar, espalhar, anunciar
2) propagar sua fama ou reputao

1311 diaphtheiro
de 1225 e 5351; TDNT - 9:93,1259; v
1) mudar para pior, corromper
1a) de mente, conduta
2) destruir, arruinar
2a) consumir
2a1) de vigor e fora corporal
2a2) do verme ou traa que devora provises, roupas, etc.
2b) destruir, matar

1312 diaphthora
de 1311; TDNT - 9:93,1259; n f
1) corrupo, destruio
2) no NT aquela destruio que efetuada pelo decomposio do corpo aps a morte

1313 diaphoros
de 1308; TDNT - 9:62,1259; adj
1) diferente, variado no tipo
2) excelente, insupervel

1314 diaphulasso
de 1223 e 5442; v
1) guardar cuidadosamente
1a) a LXX usava esta palavra especialmente para referir-se ao cuidado providencial de Deus

1315 diacheirizomai
de 1223 e um derivado de 5495; v
1) mover pelo uso das mos, pegar com a mo, manejar, administrar, governar
2) deitar as mos sobre, assassinar, matar [com as prprias mos]

1316 diachorizomai
de 1223 e a voz mdia de 5563; v
1) separar totalmente ou inteiramente
2) afastar-se, apartar-se

1317 didaktikos
de 1318; TDNT - 2:165,161; adj
1) apto e hbil no ensino

1318 didaktos
de 1321; TDNT - 2:165,161; adj
1) que pode ser ensinado
2) ensinado, instrudo por algum
3) ensinamentos, preceitos

1319 didaskalia
de 1320; TDNT - 2:160,161; n f
1) ensino, instruo
2) ensino
2a) aquilo que ensinado, doutrina
2b) ensinamentos, preceitos

1320 didaskalos
de 1321; TDNT - 2:148,161; n m
1) professor
2) no NT, algum que ensina a respeito das coisas de Deus, e dos deveres do homem
1a) algum que qualificado para ensinar, ou que pensa desta maneira
1b) os mestres da religio judaica
1c) daqueles que pelo seu imenso poder como mestres atraem multides, i.e., Joo Batista,
Jesus
1d) pela sua autoridade, usado por Jesus para referir-se a si mesmo como aquele que
mostrou aos homens o caminho da salvao
1e) dos apstolos e de Paulo
1f) daqueles que, nas assemblias religiosas dos cristos, encarregavam-se de ensinar,
assistidos pelo Santo Esprito
1g) de falsos mestres entre os cristos

1321 didasko
uma forma prolongada (causativo) de um verbo primrio dao (aprender); TDNT 2:135,161; v
1) ensinar
1a) conversar com outros a fim de instruir-los, pronunciar discursos didticos
1b) ser um professor
1c) desempenhar o ofcio de professor, conduzir-se como um professor
2) ensinar algum
2a) dar instruo
2b) instilar doutrina em algum
2c) algo ensinado ou prescrito
2d) explicar ou expor algo

2f) ensinar algo a algum

1322 didache
de 1321; TDNT - 2:163,161; n f
1) ensino
1a) aquilo que ensinado
1b) doutrina, ensino a respeito de algo
2) o ato de ensinar, instruo
2a) nas assemblias religiosas dos cristos, fazer uso do discuro como meio de ensinar, em
distino de outros modos de falar em pblico

1323 didrachmon
de 1364 e 1406; n n
1) didracma ou dracma dupla, uma moeda de prata igual a duas dracmas ticas ou a uma
alexandrina, ou metade de um xequel
Sinnimos ver verbete 5941

1324 Didumos
prolongao de 1364; n pr m
Ddimo = duplo ou par
1) sobrenome do apstolo Tom

1325 didomi
forma prolongada de um verbo primrio (que usado com uma alternativa em muitos
dos tempos); TDNT - 2:166,166; v
1) dar
2) dar algo a algum
2a) dar algo a algum de livre e espontnea vontade, para sua vantagem
2a1) dar um presente
2b) conceder, dar a algum que pede, deixar com que tenha
2c) suprir, fornecer as coisas necessrias
2d) dar, entregar
2d1) estender, oferecer, apresentar
2d2) de um escrito
2d3) entregar aos cuidados de algum, confiar
2d3a) algo para ser administrado
2d3b) dar ou entregar para algum algo para ser religiosamente observado
2e) dar o que dever ou obrigatrio, pagar: salrios ou recompensa
2f) fornecer, doar
3) dar
3a) causar, ser profuso, esbanjador, doar-se a si mesmo
3a1) dar, distribuir com abundncia
3b) designar para um ofcio
3c) causar sair, entregar, i.e. como o mar, a morte e o inferno devolvem o morto que
foi engolido ou recebido por eles
3c) dar-se a algum como se pertencesse a ele
3c1) como um objeto do seu cuidado salvador
3c2) dar-se a algum, segui-lo como um lder ou mestre
3c3) dar-se a algum para cuidar de seus interesses

3c4) dar-se a algum a quem j se pertencia, retornar


4) conceder ou permitir a algum
4a) comissionar
Sinnimos ver verbete 5836

1326 diegeiro
de 1223 e 1453; v
1) levantar, acordar, despertar (do sono)
1a) do mar, que comea a ser agitado, subir
1b) metf.
1b1) despertar a mente
1b2) incitar, fazer ativo

1327 diexodos
de 1223 e 1841; TDNT - 5:103,666; n f
1) caminho de sai de uma rea habitada e estende-se em espao aberto, passagem, sada
1a) literalmente, os caminhos atravs dos quais se sae
1b) lugares antes da cidade aonde os caminhos do pas terminam, portanto entroncamento
dos caminhos que conduzem a outros lugares e a via de acesso cidade
1c) de fronteiras de pases

1328 diermeneutes
de 1329; TDNT - 2:661,256; n m
1) intrprete

1329 diermeneuo
de 1223 e 2059; TDNT - 2:661,256; v
1) tornar claro o sentido do que dito, explicar, expr
2) traduzir para a lngua nativa de algum

1330 dierchomai
de 1223 e 2064; TDNT - 2:676,257; v
1) ir atravs de, atravessar
1a) ir, caminhar, viajar, passar por um lugar
1b) passar pela rota que leva a determinado lugar, ir, passar, viajar atravs de um regio
2) ir a lugares diferentes
2a) do povo, viajar para fora do pas
2b) de um relatrio, espalhar, ir para fora do pas

1331 dierotao
de 1223 e 2065; v
1) obter informao perguntando
1a) perguntar muitas pessoas, uma depois da outra
1b) averigar perguntando, investigar

1332 dietes
de 1364 e 2094; adj
1) de dois anos de idade

1333 dietia

de 1332; n f
1) espao de dois anos

1334 diegeomai
de 1223 e 2233; v
1) conduzir ou levar uma narrao at o fim
2) explicar, contar, relatar detalhadamente, descrever

1335 diegesis
de 1334; TDNT - 2:909,303; n f
1) narrao, narrativa

1336 dienekes
neutro de um composto de 1223 e um derivado de uma alternativa de 5342; adj
1) continuamente, contnuo

1337 dithalassos
de 1364 e 2281; adj
1) que se assemelha ou formado por dois mares: assim do Mar Negro
2) localizado entre dois mares, i.e. banhado em ambos os lado pelo mar
2a) istmo ou faixa de terra que liga uma pennsula ao continente, a extremidade do qual
coberta pelas ondas
2b) recife projetado ou barreira contra o qual as ondas batem em ambos os lados

1338 diikneomai
de 1223 e a raz de 2425; v
1) ir atravs de, penetrar, perfurar

1339 diistemi
de 1223 e 2476; v
1) colocar separadamente, por parte, separar
2) colocar parte, partir, apartar-se de

1340 diischurizomai
de 1223 e um derivado de 2478; v
1) depender de
2) afirmar resolutamente, insistir com firmeza

1341 dikaiokrisia
de 1342 e 2920; TDNT - 2:224,168; n f
1) julgamento justo

1342 dikaios
de 1349; TDNT - 2:182,168; adj
1) justo, que observa as leis divinas
1a) num sentido amplo, reto, justo, vituoso, que guarda os mandamentos de Deus
1a1) daqueles que se consideram justos, que se orgulham de serem justos, que se orgulham
de suas virtudes, seja reais ou imaginrias
1a2) inocente, irrepreensvel, sem culpa

1a3) usado para aquele cujo o modo de pensar, sentir e agir inteiramente conforme a
vontade de Deus, e quem por esta razo no necessita de reticao no corao ou na
vida
1a3a) na verdade, apenas Cristo
1a4) aprovado ou aceitado por Deus
1b) num sentido mais restrito, dar a cada um o que merece e isto em um sentido judicial;
emitir um juzo justo em relao aos outros, seja expresso em palavras ou mostrado pelo
modo de tratar com eles

1343 dikaiosune
de 1342; TDNT - 2:192,168; n f
1) num sentido amplo: estado daquele que como deve ser, justia, condio aceitvel para
Deus
1a) doutrina que trata do modo pelo qual o homem pode alcanar um estado aprovado por
Deus
1b) integridade; virtude; pureza de vida; justia; pensamento, sentimento e ao corretos
2) num sentido restrito, justia ou virtude que d a cada um o que lhe devido

1344 dikaioo
de 1342; TDNT - 2:211,168; v
1) tornar justo ou com deve ser
2) mostrar, exibir, evidenciar algum ser justo, tal como e deseja ser considerado
3) declarar, pronunciar algum justo, reto, ou tal como deve ser

1345 dikaioma
de 1344; TDNT - 2:219,168; n n
1) aquilo que foi julgado justo de tal forma a ter fora de lei
1a) o que foi estabelecido e ordenado pela lei, uma ordenana
1b) deciso judicial, sentena
1b1) de Deus
1b1a) sentena favorvel pela qual ele absolve a humanidade e a declara aceitvel
1b1b) desfavorvel: sentena de condenao
2) uma ato ou feito justo

1346 dikaios
de 1342; adv
1) justamente, segundo a justia
2) propriamente, como justo
3) honestamente, de acordo com a lei da retido

1347 dikaiosis
de 1344; TDNT - 2:223,168; n f
1) ato de Deus que declara as pessoas livres de culpa e aceitveis para Ele
2) que abjura ser reto, justificao

1348 dikastes
de um derivado de 1349; n m
1) juz, rbitro
Sinnimos ver verbete 5838

1349 dike
provavelmente de 1166; TDNT - 2:178,168; n f
1) costume, uso
2) retido, justia
3) processo judicial
4) audincia judicial, deciso judicial, esp. sentena de condenao
5) execuo de uma sentena, punio
5a) sofrer punio
6) justia divina, justia vingadora

1350 diktuon
provavelmente de um verbo primrio diko (lanar); n n
1) rede (de pesca)
Sinnimos ver verbete 5808

1351 dilogos
de 1364 e 3056; v
1) dizer a mesma coisa duas vezes, repetir
2) usar a lngua de modo ambguo, astcia no discurso, dizer uma coisa para algum e outra
diferente para outra pessoa (com a inteno de enganar)

1352 dio
de 1223 e 3739; conj
1) portanto, por esse motivo, por causa de

1353 diodeuo
de 1223 e 3593; v
1) atravessar ou viajar por
2) viajar de uma parte para outra, vaguear

1354
Dionusios
de Dionusos (Bacos); n pr m
Dionsio = devoto de Baco
1) um ateniense, um membro do Arepago, convertido ao cristianismo por Paulo

1355 dioper
de 1352 e 4007; conj
1) por esta razo, portanto (enftico)

1356 diopetes
do substituto de 2203 e o substituto de 4098; adj
1) cado de Zeus, i.e. do cu
2) imagem de rtemis, deusa dos efsios, que supostamente caiu do cu

1357 diorthosis
de um composto de 1223 e um derivado de 3717, significando endireitar, pr
completamente em ordem; TDNT - 5:450,727; n f

1) em sentido fsico, endireitar, restaurando sua condio natural e normal algo que de
alguma maneira projeta-se alm da sua superfcie natural (protuberncia) ou est
desalinhado como, por exemplo, uma junta do corpo, quebrada ou inchada.
2) de atos e instituies, reforma

1358 diorusso
de 1223 e 3736; v
1) fazer um buraco, entrar fora (em uma casa)

1359 Dioskouroi
do substituto de 2203 e uma forma da raz de 2877; n pr m
1) Castor e Plux, eram filhos gmeos de Jpiter e Leda, e eram considerados divindades
tutelares dos marinheiros

1360 dioti
de 1223 e 3754; conj
1) por causa de, porque
2) pois

1361 Diotrephes
do substituto de 2203 e 5142; n pr m
Ditrefes = nutrido por Jove
1) cristo arrogante e orgulhoso mencionado em 3Jo 9

1362 diplous
de 1364 e (provavelmente) a raz de 4119; adj
1) duplo, dobrado

1363 diploo
de 1362; v
1) dobrar

1364 dis
de 1417; adv
1) duas vezes

1365 distazo
de 1364; v
1) duvidar

1366 distomos
de 1364 e 4750; adj
1) que tem uma dupla embocadura como um rio
1a) usado do fio da espada e de outras armas: Duplo fio ou gume

1367 dischilioi
de 1364 e 5507; adj
1) dois mil

1368 diulizo
de 1223 e hulizo (filtrar); v
1) filtrar, peneirar, despejar em um filtro

1369 dichazo
de um derivado de 1364; v
1) cortar em duas partes, rachar, partir, dividir

1370 dichostasia
de um derivado de 1364 e 4714; TDNT - 1:514,88; n f
1) dissenso, diviso

1371 dichotomeo
de um composto de um derivado de 1364 e um derivado de temno (cortar); TDNT 2:225,177; v
1) cortar em duas partes
1a) do cruel mtodo de punio usado pelos hebreus e outros de cortar algum em dois
2) cortar dilacerando, punir severamente

1372 dipsao
de uma variao de 1373; TDNT - 2:226,177; v
1) ter sede, sofrer de sede
1a) figurativamente, diz-se daqueles que, sedentos, sentem dolorosa necessidade de, e
ansiosamente anseiam aquelas coisas pelas quais a alma refrescada, apoiada, e
fortalecida

1373 dipsos
de afinidade incerta; TDNT - 2:226,; n n
1) sede

1374 dipsuchos
de 1364 e 5590; TDNT - 9:665,1342; adj
1) mente dupla
1a) vacilante, incerto, duvidoso
1b) de interesse dividido

1375 diogmos
de 1377; n m
1) perseguio

1376 dioktes
de 1377; TDNT - 2:229, *; n m
1) perseguidor

1377 dioko
uma forma prolongada (e causativa) de um verbo primrio dio (fugir; cf a raz de 1169 e
1249); TDNT - 2:229,177; v
1) fazer correr ou fugir, afugentar, escapar

2) correr prontamente a fim de capturar um pessoa ou coisa, correr atrs


2a) correr com determinao: figurativamente de algum que, numa corrida, dispara em
direo ao ponto de chegada
2b) perseguir (de um modo hostil)
3) de qualquer forma, seja qual seja, incomodar, preocupar, molestar algum
3a) perseguir
3b) ser maltratado, sofrer perseguio por causa de algo
4) sem a idia de hostilidade, correr atrs, seguir aps: algum
5) metf., perseguir
5a) procurar ansiosamente, esforar-se com todo o empenho para adquirir

1378 dogma
da raz de 1380; TDNT - 2:230,178; n n
1) doutrina, decreto, lei
1a) de decretos pblicos
1b) do Senado Romano
1c) de regras
2) as regras e requerimentos da lei de Moiss; que sugere severidade e julgamento
ameaador
3) de certos decretos dos apstolos relativos a uma vida correta
Sinnimos ver verbete 5918

1379 dogmatizo
de 1378; TDNT - 2:230,178; v
1) decretar, ordenar, exigir, estabelecer uma lei

1380 dokeo
uma forma prolongada de um verbo primrio, doko (usado apenas como
substituto em certos tempos; cf a raz de 1166) do mesmo significado; TDNT 2:232,178; v
1) ser da opinio de, pensar, supor
2) parecer, ser considerado, reputado
3) parece-me
3a) Penso, julgo
3b) Parece bom para, agradou a mim, eu determinei
Sinnimos ver verbete 5837

1381 dokimazo
de 1384; TDNT - 2:255,181; v
1) testar, examinar, provar, verificar (ver se uma coisa genuna ou no), como metais
2) reconhecer como genuno depois de exame, aprovar, julgar valioso

1382 dokime
do mesmo que 1384; TDNT - 2:255,181; n f
1) teste, julgamento
2) aprovado, carter provado
3) prova, um exemplar de valor comprovado

1383 dokimion

um suposto derivado de 1382; TDNT - 2:255,181; n n


1) ao de provar
2) aquilo pelo qual algo testado ou provado, teste

1384 dokimos
de 1380; TDNT - 2:255,183; adj
1) aprovado, particularmente de moedas e dinheiro.
2) aprovado, agradvel, aceitvel
No mundo antigo no havia sistema bancrio como ns o conhecemos hoje, e nem
dinheiro em papel. Todo dinheiro era feito de metal, aquecido at se tornar lquido,
despejado em moldes e deixado para esfriar. Quando as moedas estavam frias, era
necessrio polir os cantos irregulares. As moedas eram comparativamente brandas e,
claro, muitas pessoas cortavam pequenas fatias do metal. Em um sculo, mais que
oitenta leis foram promulgadas em Atenas, para parar a prtica de cortar as moedas que
estavam em circulao. No entanto, algumas da pessoas que cambiavam o dinheiro
eram homens ntegros, que no aceitariam dinheiro falsificado. Eram pessoas honradas
que colocavam em circulao apenas dinheiro genuno e com o peso correto.
Tais homens eram chamados de dokimos ou aprovados. (Donald Barnhouse)

1385 dokos
de 1209 (pela idia de sustentar); n f
1) viga

1386 dolios
de 1388; adj
1) fraudulento, enganoso

1387 dolioo
de 1386; v
1) enganar, usar de fraude

1388 dolos
de um verbo primrio arcaico, dello (provavelmente significando atrair com engano;
cf 1185); n m
1) astcia, engano, fraude, malcia

1389 doloo
de 1388; v
1) apanhar numa armadilha
2) corromper, adulterar
Sinnimos ver verbete 5929

1390 doma
da raz de 1325; n n
1) dom, presente
Sinnimos ver verbete 5839

1391 doxa
da raz de 1380; TDNT - 2:233,178; n f

1) opinio, julgamento, ponto de vista


2) opinio, estimativa, seja boa ou ruim, a respeito de algum
2a) no NT sempre opinio positiva a respeito de algum, que resulta em louvor, honra, e
glria
3) esplendor, brilho
3a) da lua, sol, estrelas
3b) magnificncia, excelncia, preeminncia, dignidade, graa
3c) majestade
3c1) algo que pertence a Deus
3c1) a majestade real que pertence a Ele como supremo governador, majestade no sentido
da perfeio absoluta da divindade
3c2) algo que pertence a Cristo
3c2a) a majestade real do Messias
3c2b) o interior absolutamente perfeito ou a excelncia pessoal de Cristo; a majestade
3c3) dos anjos
3c3a) como transparece na sua aparncia brilhante exterior
4) a mais gloriosa condio, estado de exaltao
4a) da mesma condio de Deus Pai no cu, para a qual Cristo foi elevado depois de ter
concludo sua obra na terra
4b) a condio de gloriosa bem-aventurana qual os cristos verdadeiros entraro depois
do retorno do seu Salvador do cu

1392 doxazo
de 1391; TDNT - 2:253,178; v
1) pensar, supor, ser da opinio
2) louvar, exaltar, magnificar, celebrar
3) honrar, conferir honras a, ter em alta estima
4) tornar glorioso, adornar com lustre, vestir com esplendor
4a) conceder glria a algo, tornar excelente
4b) tornar renomado, causar ser ilustre
4b1) Tornar a dignidade e o valor de algum ou de algo manifesto e conhecido

1393 Dorkas
uma raz primitiva; n pr f
Dorcas = gazela
1) o nome de uma mulher que Pedro ressuscitou dentre os mortos

1394 dosis
da raz de 1325; n f
1) ato de dar
2) dom, presente
Sinnimos ver verbete 5839

1395 dotes
da raz de 1325; n m
1) doador

1396 doulagogeo
de um suposto composto de 1401 e 71; TDNT - 2:279,182; v

1) conduzir escravido, tomar como escravo


2) tornar escravo e tratar como escravo i.e. com severidade, sujeito disciplina severa e
rgida

1397 douleia
de 1398; TDNT - 2:261,182; n f
1) escravido, servido, condio de escravo

1398 douleuo
de 1401; TDNT - 2:261,182; v
1) ser escravo, servir, prestar servio
1a) de uma nao em sujeio a outros pases
2) metf. obedecer, submeter-se a
2a) num bom sentido, ser obediente
2b) num mau sentido, daqueles que tornam-se escravos de um poder malfico, sujeitar-se a,
entregar-se a

1399 doule
feminino de 1401; TDNT - 2:261,182; n f
1) escrava, serva, criada

1400 doulon
Ver definio 1401

1401 doulos
de 1210; TDNT - 2:261,182; n
1) escravo, servo, homem de condio servil
1a) um escravo
1b) metf., algum que se rende vontade de outro; aqueles cujo servio aceito por Cristo
para extender e avanar a sua causa entre os homens
1c) dedicado ao prximo, mesmo em detrimento dos prprios interesses
2) servo, atendente
Sinnimos ver verbete 5928

1402 douloo
de 1401; TDNT - 2:279,182; n m
1) fazer um escravo de, reduzir escravido
2) metf. entregar-me totalmente s necessidades e ao servio de algum, torna-me um
servo para ele
Sinnimos ver verbete 5834

1403 doche
de 1209; TDNT - 2:54,146; n f
1) festa, banquete

1404 drakon
provavelmente de uma forma substituta de derkomai (olhar); TDNT - 2:281,186; n m
1) drago, grande serpente, um nome para Satans

1405 drassomai
talvez semelhante a raz de 1404 (pela idia de capturar); v
1) agarrar com a mo, tomar

1406 drachme
de 1405; n f
1) dracma, moeda de prata grega que tem aproximadamente o mesmo peso do denrio
romano

1407 drepanon
de drepo (arrancar); n n
1) foicinha, podadeira, podo curvado, tal como os ceifeiro e vinhateiros usam

1408 dromos
do substituto de 5143; TDNT - 8:233,1189; n m
1) curso
1a) no NT figurativamente, o curso da vida ou do ofcio

1409 Drousilla
um diminutivo de Drusus (nome romano); n pr f
Drusila = molhada pelo orvalho
1) filha de Agripa, o velho, esposa de Flix, governador da Judia, uma mulher devassa

1410 dunamai
de afinidade incerta; TDNT - 2:284,186; v
1) ser capaz, ter poder quer pela virtude da habilidade e recursos prprios de algum, ou de
um estado de mente, ou atravs de circunstncias favorveis, ou pela permisso de lei
ou costume
2) ser apto para fazer alguma coisa
3) ser competente, forte e poderoso

1411 dunamis
de 1410; TDNT - 2:284,186; n f
1) poder, fora, habilidade
1a) poder inerente, poder que reside numa coisa pela virtude de sua natureza, ou que uma
pessoa ou coisa mostra e desenvolve
1b) poder para realizar milagres
1c) poder moral e excelncia de alma
1d) poder e influncia prpria dos ricos e afortunados
1e) poder e riquezas que crescem pelos nmeros
1f) poder que consiste em ou basea-se em exrcitos, foras, multides
Sinnimos ver verbete 5820

1412 dunamoo
de 1411; TDNT - 2:284,186; v
1) tornar forte, confirmar, fortalecer

1413 dunastes

de 1410; TDNT - 2:284,186; n m


1) prncipe, potentado
2) corteso, alto oficial, ministro real de grande autoridade

1414 dunateo
de 1415; TDNT - 2:284,186; v
1) ser poderoso ou forte
2) mostrar-se forte
3) ser capaz, ter poder

1415 dunatos
de 1410; TDNT - 2:284,186; adj
1) capaz, forte, poderoso, potente
1a) poderoso em riqueza e influncia
1b) forte na alma
1b1) suportar calamidades e sofrimentos com coragem e pacincia
1b2) firme nas virtudes crists
2) ser capaz (de fazer algo)
2a) poderoso, que se sobresai em algo
2b) ter poder para algo

1416 duno ou dumi ou duo


formas prolongadas de uma palavra primria arcaica duo (descer); TDNT 2:318,192; v
1) entrar
2) afundar, ser mergulhado em, submergir, descer
2a) usado no NT para o pr do sol

1417 duo
numeral primrio; n indecl
1) dois, par

1418 duspartcula primria inseparvel de derivao incerta; partcula


1) prefixo que transmite a idia de dificuldade, oposio, injria, semelhante aos nossos
prefixos des- ou in- como sempre usado como prefixo, este nmero de ocorrncia
no listado no NT.

1419 dusbastaktos
de 1418 e um derivado de 941; adj
1) difcil de levar

1420 dusenteria
de 1418 e um comparativo de 1787 (significando intestino); n n
1) disenteria, indisposio do intestino

1421 dusermeneutos
de 1418 e um suposto derivado de 2059; adj
1) difcil de interpretar, difcil de explicar

1422 duskolos
de 1418 e kolon (comida); adj
1) difcil de encontrar comida saborosa para, fastidioso a respeito de comida
2) difcil de agradar, que sempre acha defeito
3) difcil

1423 duskolos
de 1422; adv
1) com dificuldade

1424 dusme
de 1416; n f
1) pr do sol
2) regio do ocaso, oeste

1425 dusnoetos
de 1418 e um derivado de 3539; TDNT - 4:963,636; adj
1) difcil de ser entendido

1426 dusphemia
de um composto de 1418 e 5345; n f
1) condio de algum que difamado
1a) m reputao, e a ao de algum que usa linguagem infame

1427 dodeka
de 1417 e 1176; TDNT - 2:321,192; n indecl
1) doze
1a) os doze apstolos de Jesus, assim nomeados pela sua eminncia

1428 dodekatos
de 1427; TDNT - 2:321,192; adj
1) dcimo segundo

1429 dodekaphulon
de 1427 e 5443; TDNT - 2:321,192; n n
1) as doze tribos, usado coletivamente para o povo israelita, organizado em doze tribos

1430 doma
de demo (construir); n n
1) construo, casa
2) uma parte de uma construo, sala de jantar, salo
3) cumeeira da casa, telhado
3a) as cumeeiras dos orientais eram (e ainda so)de superfcie plana e usadas no somente
para caminhar, mas tambm para meditao e orao

1431 dorea
de 1435; TDNT - 2:166,166; n f
1) dom, ddiva, presente

Sinnimos ver verbete 5839

1432 dorean
caso acusativo de 1431 como advrbio; TDNT - 2:167,166; adj
1) gratuitamente, no merecido

1433 doreomai
voz mdia de 1435; TDNT - 2:166,166; v
1) presentear, dar
Sinnimos ver verbete 5836

1434 dorema
de 1433; TDNT - 2:166,166; n n
1) dom, ddiva, benefcio

1435 doron
presente; TDNT - 2:166,166; n n
1) dom, presente
1a) presentes oferecidos em expresso de honra
1a1) de sacrifcios e outros presentes oferecidos a Deus
1a2) do dinheiro lanado no tesouro para uso do templo e para o socorro do pobre
2) oferta de um presente ou de presentes
Sinnimos ver verbete 5839

1436 ea
aparente imperativo de 1439; interj
1) interjeo que expressa indignao, ou espanto misturado com medo ah! oh! hum!

1437 ean
de 1487 e 302; conj
1) se, no caso de

1438
heautou (incluindo todos os outros casos)
de um pronome reflexivo que caiu em desuso e o caso genitivo (caso dativo ou
acusativo) de 846; pron
1) ele mesmo, ela mesma, a si mesmo, eles ou elas mesmos, a si prprios

1439 eao
de afinidade incerta; v
1) conceder, permit, deixar
2) permitir que algum faa o que deseja, no reprimir, deixar sozinho
3) desistir, deixar ir, partir

1440 hebdomekonta
de 1442 e uma forma modificada de 1176; TDNT - 2:627,249; n indecl
1) setenta
1a) os setenta discpulos que Jesus enviou alm dos doze apstolos

1441 hebdomekontakis

de 1440; TDNT - 2:627,249; adv


1) setenta vezes sete
1a) inmeras ou incontveis vezes

1442 hebdomos
ordinal de 2033; TDNT - 2:627,249; adj
1) stimo

1443 Eber
de origem hebraica 5677 ;n pr m
ber ou Hebreu = a regio alm de
1) filho de Sel, e bisneto de Sem, um dos ancestrais de Abrao

1444 Hebraikos
de 1443; TDNT - 3:356,372; adj
1) hebreu

1445 Hebraios
de 1443; TDNT - 3:356,372; n m
1) hebreu
1a) qualquer das tribos judaicas ou israelitas
2) num sentido estrito, aqueles que moram na Palestina e usam a linguagem do pas
3) todos os cristos judeus, falem aramaico ou grego

1446 Hebrais
de 1443; TDNT - 3:356,372; n f
1) hebreu, a lngua dos hebreus, contudo no aquela na qual o AT foi escrito, mas o
aramaico, que no tempo de Jesus e dos apstolos havia, h muito tempo, substitudo o
hebraico na Palestina.

1447 Hebraisti
de 1446; TDNT - 3:356,372; adv
1) em hebreu, i.e. em aramaico

1448 eggizo
de 1451; TDNT - 2:330,194; v
1) aproximar-se, juntar uma coisa a outra
2) chegar perto, abordar

1449 eggrapho
de 1722 e 1125; TDNT - 1:769,128; v
1) gravar, inscrever, escrever em ou sobre
1a) registrar, arrolar

1450 egguos
de 1722 e guion (membro); TDNT - 2:329,194; adj
1) fiador, patrocinador

1451 eggus
de um verbo primrio agcho (apertar ou sufocar; semelhante raz de 43); TDNT 2:330,194; adv
1) prximo, de lugar e de posio
1a) prximo
1b) aqueles que esto prximos de Deus
1b1) Judeus, em oposio queles que esto afastados de Deus e suas bnos
1b2) Os Rabinos usavam o termo vir para perto como equivalente a tornar-se um
proslito
2) de tempo
2a) de momentos iminentes e que viro em breve

1452 egguteron
do comparativo de 1451; adv n
1) mais prximo

1453 egeiro
provavelmente semelhante a raz de 58 (pela idia de estar em controle das prprias
faculdades); TDNT - 2:333,195; v
1) despertar, fazer levantar
1a) despertar do sono, acordar
1b) despertar do sono da morte, chamar de volta da morte para a vida
1c) fazer levantar de um assento ou cama etc.
1d) levantar, produzir, fazer aparecer
1d1) fazer aparecer, trazer diante do pblico
1d2) levantar-se, insurgir-se contra algum,
1d3) levantar i.e. fazer nascer
1d4) de construes, levantar, construir, erigir

1454 egersis
de 1453; TDNT - 2:337,195; n f
1) que desperta ou estimula, excitao
2) levantar-se
3) ressurreio dos mortos

1455 egkathetos
de 1722 e um derivado de 2524; adj
1) secretamente ficar na espera, espio
2) algum que subornado por outros para fazer uma pessoa cair numa armadilha atravs de
palavras astuciosas

1456 egkainia
plural de um suposto composto de 1722 e 2537; n n
1) dedicao, consagrao
1a) em particular, a festa anual, celebrada durante oito dias, comeando em 25 de Chislev
(metade de nosso Dezembro), instituda por Judas Macabeus [164 a.C.] em memria da
purificao do templo da profanao de Antoco Epifanes
a.C. antes de Cristo

1457 egkainizo
de 1456; TDNT - 3:453,388; v
1) renovar
2) fazer de novo, outra vez
3) iniciar, consagrar, dedicar

1458 egkaleo
de 1722 e 2564; TDNT - 3:496,394; v
1) apresentar-se como acusador de, trazer acusaes contra
2) ser acusado

1459 egkataleipo
de 1722 e 2641; v
1) abandonar, desertar
1a) deixar em grandes dificuldades, deixar abandonado
1b) totalmente abandonado, completamente desamparado
2) deixar para trs, desistir de sobreviver, falecer

1460 egkatoikeo
de 1722 e 2730; v
1) habitar entre

1461 egkentrizo
de 1722 e um derivado de 2759; v
1) cortar para inserir um enxerto
2) inocular, enxertar, transplantar em

1462 egklema
de 1458; TDNT - 3:496,394; n n
1) acusao: o crime do qual algum acusado
Sinnimos ver verbete 5803

1463 egkomboomai
voz mdia de 1722 e komboo (cingir); TDNT - 2:339,196; v
1) n ou fita que ata duas coisas, unindo-as; amarrar ou cingir-se
Larga tira de pano branco ou avental usado pelos escravos, atados vestimenta por um
cinto. Diferenciava os escravos de pessoas livres. Da, em 1Pe 5.5, cingi-vos todos de
humildade significa que revestir-se de humildade implica em sujeitar-se uns aos
outros. A palavra tambm se refere ao sobretudo que os escravos usavam para manter-se
limpo enquanto trabalhavam, uma veste excessivamente humilde.

1464 egkope
de 1465; TDNT - 3:855,453; n f
1) barreira, trincheira (cortando um caminho para impedir o avano um inimigo em
perseguio)
2) obstculo, impedimento

1465 egkopto

de 1722 e 2875; TDNT - 3:855,453; v


1) cortar, impedir o avano de algum ao cortar o seu caminho
2) obstruir, estorvar

1466 egkrateia
de 1468; TDNT - 2:339,196; n f
1) auto controle (virtude de algum que domina seus desejos e paixes, esp. seus apetites
sensuais)

1467 egkrateuomai
voz mdia de 1468; TDNT - 2:339,196; v
1) controlar-se, ser continente
1a) exibir auto-domnio, conduzir-se temperadamente
1b) imagem derivada de atletas que, ao preparar-se para os jogos, abstm-se de comida
prejudicial sade, vinho e indulgncia sexual

1468 egkrates
de 1722 e 2904; TDNT - 2:339,196; adj
1) forte, robusto
2) que tem poder sobre, possudo de (algo)
3) que domina, controla, modera, restringe
3a) que se controla, temperado, continente

1469 egkrino
de 1722 e 2919; TDNT - 3:951,469; v
1) contar entre, considerar entre
2) julgar-se digno de ser admitido em uma determinada classe

1470 ekgrupto
de 1722 e 2928; v
1) ocultar em algo
2) misturar um coisa com outra

1471 egkuos
de 1722 e a raz de 2949; adj
1) grvida, prenhe

1472 egchrio
de 1722 e 5548; v
1) esfregar, sujar, ungir
2) ungir-se

1473 ego
um pronome primrio da primeira pessoa Eu (apenas expresso quando enftico);
TDNT - 2:343,196; pron
1) Eu, me, minha, meu

1474 edaphizo
de 1475; v

1) atirar ao cho
1a) de cidades e construes, arrasar, deixar ao nvel do cho
1b) metf. com respeito aos homens

1475 edaphos
da raz de 1476; n n
1) fundo, base, cho

1476
hedraios
de um derivado de hezomai (sentar-se); TDNT - 2:362,200; adj
1) que est sentado, sedentrio
2) firme, imvel, constante, inabalvel

1477 hedraioma
de um derivado de 1476; TDNT - 2:362,200; n n
1) suporte, apoio, escora

1478 Ezekias
de origem hebraica 2396 ;n pr m
Ezequias = o poder de Jeov
1) dcimo segundo rei de Jud

1479 ethelothreskeia
de 2309 e 2356; TDNT - 3:155,337; n f
1) adorao voluntria, arbitrria
1a) adorao que algum prescreve e impe sobre si mesmo, contrria essncia e natureza
da f que deve ser dirigida a Cristo
1b) dito do zelo mal orientado e prtica dos ascticos

1480 ethizo
de 1485; v
1) acostumar, ter o hbito de, ter o costume de

1481 ethnarches
de 1484 e 746; n m
1) etnarca; algum colocado sobre um povo como governante, mas sem autoridade e ttulo
de rei

1482 ethnikos
de 1484; TDNT - 2:372,201; n m
1) adaptado ao gnio ou costumes de um povo, peculiar a uma nao, nacional
2) condizente aos modos ou linguagem de estrangeiros, estranho, forasteiro
3) no NT o que caracterstico da natureza de pagos, o que estranho adorao do Deus
verdadeiro, gentlico
3a) pago, gentil

1483 ethnikos
de 1482; adv

1) como os gentios

1484 ethnos
provavelmente de 1486; TDNT - 2:364,201; n n
1) multido (seja de homens ou de animais) associados ou vivendo em conjunto
1a) companhia, tropa, multido
2) multido de indivduos da mesma natureza ou gnero
2a) a famlia humana
3) tribo, nao, grupo de pessoas
4) no AT, naes estrangeiras que no adoravam o Deus verdadeiro, pagos, gentis
5) Paulo usa o termo para cristos gentis
Sinnimos ver verbete 5927

1485 ethos
de 1486; TDNT - 2:372,202; n n
1) costume
2) prtica prescrita pela lei, instituio, prescrio, rito

1486 etho
uma palavra raz; v
1) estar acostumado, hbituado
2) aquilo que hbito
3) uso, costume

1487 ei
partcula primria de condicionalidade; conj
1) se

1488 ei
segunda pessoa do singular do presente de 1510; v
1) s

1489 eige
de 1487 e 1065; conj
1) se, de fato, visto que, desde

1490 () ei de me(ge)
de 1487, 1161, e 3361 (algumas vezes com 1065 adicionado); conj
1) caso contrrio, mas seno

1491 eidos
de 1492; TDNT - 2:373,202; n n
1) aparncia externa ou exterior, forma
2) gnero, tipo

1492 eido ou oida


palavra raz; TDNT - 5:116, 673; v
1) ver
1a) perceber com os olhos

1b) perceber por algum dos sentidos


1c) perceber, notar, discernir, descobrir
1d) ver
1d1) i.e. voltar os olhos, a mente, a ateno a algo
1d2) prestar ateno, observar
1d3) tratar algo
1d3a) i.e. determinar o que deve ser feito a respeito de
1d4) inspecionar, examinar
1d5) olhar para, ver
1e) experimentar algum estado ou condio
1f) ver i.e. ter uma intrevista com, visitar
2) conhecer
2a) saber a respeito de tudo
2b) saber, i.e. adquirir conhecimento de, entender, perceber
2b1) a respeito de qualquer fato
2b2) a fora e significado de algo que tem sentido definido
2b3) saber como, ter a habilidade de
2c) ter considerao por algum, estimar, prestar atno a (1Ts 5.12)
Sinnimos ver verbete 5825

1493 eidoleion
de um suposto derivado de 1497; TDNT - 2:379,202; n n
1) templo de um dolo, templo consagrado a dolos

1494 eidolothuton
neutro de um composto de 1497 e um suposto derivado de 2380; TDNT - 2:378,202; adj
1) sacrificado aos dolos, a carne que sobrou dos sacrifcios pagos
1a) que era consumida nas festas ou vendida (pelo pobre e o miservel) no mercado

1495 eidololatreia
de 1497 e 2999; TDNT - 2:379,202; n f
1) adorao a deuses falsos, idolatria
1a) de festas sacrificiais formais celebradas para honrar falsos deuses
1b) da cobia, como adorao a Mamom
2) no plural, os vcios provenientes da idolatria e peculiares a ela

1496 eidololatres
de 1497 e a raz de 3000; TDNT - 2:379,202; n m
1) adorador de deuses falsos, idlatra
1a) usado de qualquer pessoa, mesmo crist, que participava de algum modo no culto dos
pagos, esp. algum que estava presente nas suas festas sacrificiais e comia das sobras
das vtimas oferecidas
2) pessoa cobiosa como um adorador de Mamom

1497 eidolon
de 1491; uma imagem (i.e. para adorao); TDNT - 2:375,202; n n
1) imagem, rplica
1a) i.e. qualquer coisa que representa a forma de um objeto, seja real ou imaginria
1b) usado dos espritos dos mortos, aparies, fantasmas, espectros da mente, etc.
2) imagem de um deus pago

3) deus falso

1498 eien
optativo (i.e. subjuntivo ingls) presente de 1510 (incluindo a outra pessoa); v
1) ser, existir, acontecer, estar presente

1499 ei kai
de 1487 e 2532; conj
1) at mesmo, se, apesar de

1500 eike
provavelmente de 1502 (pela idia de falha); TDNT - 2:380,203; adv
1) que no vale a pena ser tomado em considerao, sem propsito, sem justa causa
2) em vo
2a) sem sucesso ou esforo

1501 eikosi
de afinidade incerta; n indecl
1) vinte

1502 eiko
aparentemente uma palavra raz; v
1) ceder, dobrar-se

1503 eiko
aparentemente uma palavra raz [talvez semelhante a 1502 pela idia de dbil como
uma cpia]; v
1) ser como

1504 eikon
de 1503; TDNT - 2:381,203; n f
1) imagem, figura, semelhana
1a) imagem das coisas (as coisas celestiais)
1a1) usado da semelhana moral dos homens renovados com Deus
1a2) a imagem do Filho de Deus, qual os verdadeiros cristos so transformados,
semelhante no somente ao corpo celestial, mas tambm ao estado de mente mais santo
e abenoado, que Cristo possui
1b) a imagem de algum
1b1) algum no qual a semelhana de outro vista
1b2) aplicado ao homem por causa de seu poder de comando
1b3) a Cristo por causa de sua natureza divina e absoluta excelncia moral

1505 heilikrineia
de 1506; TDNT - 2:397,206; n f
1) pureza, sinceridade, ingenuidade, simplicidade

1506 heilikrines
de heile (o raio do sol) e 2919; TDNT - 2:397,206; adj
1) puro, sincero, imaculado

2) achado puro quando aberto e examinado a luz do sol


Sinnimos ver verbete 5840 e 5896

1507 heilisso
forma prolongada do verbo primrio, mas defectivo heilo (do mesmo sentido); v
1) enrolar ou ajuntar

1508 ei me
de 1487 e 3361; conj
1) seno, exceto, mas

1509 ei me ti
de 1508 e o neutro de 5100; conj
1) a menos que, exceto, salvo se talvez

1510 eimi
primeira pessoa do singular do presente indicativo; uma forma prolongada de um verbo
primrio e defectivo; TDNT - 2:398,206; v
1) ser, exitir, acontecer, estar presente

1511 einai
presente infinitivo de 1510; v
1) ser, existir, acontecer, estar presente

1512 ei per
de 1487 e 4007; conj
1) se verdade que, j que, se depois de tudo

1513 ei pos
de 1487 e 4458; conj
1) se verdade que, j que, se depois de tudo

1514 eireneuo
de 1515; TDNT - 2:417,207; v
1) fazer a paz
2) cultivar ou manter a paz, harmonia
3) estar em paz, viver em paz

1515 eirene
provavelmente do verbo primrio eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f
1) estado de tranqilidade nacional
1a) ausncia da devastao e destruio da guerra
2) paz entre os indivduos, i.e. harmonia, concrdia
3) segurana, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia fazem e mantm as
coisas seguras e prsperas)
4) da paz do Messias
4a) o caminho que leva paz (salvao)

5) do cristianismo, o estado tranqilo de uma alma que tem certeza da sua salvao atravs
de Cristo, e por esta razo nada temendo de Deus e contente com poro terrena, de
qualquer que seja a classe
6) o estado de bem-aventurana de homens justos e retos depois da morte

1516 eirenikos
de 1515; TDNT - 2:418,207; adj
1) relacionado paz
2) pacfico, tranqilo, que ama a paz
3) que traz a paz consigo, sereno

1517 eirenopoieo
de 1518; TDNT - 2:419,207; v
1) fazer a paz, estabelecer harmonia

1518 eirenopoios
de 1518 e 4160; TDNT - 2:419,207; adj
1) pacificador
2) pacfico, que ama a paz

1519 eis
preposio primria; TDNT - 2:420,211; prep
1) em, at, para, dentro, em direo a, entre

1520 heis
(incluindo o neutro [etc.] hen); TDNT - 2:434,214; numeral
1) um

1521 eisago
de 1519 e 71; v
1) conduzir, levar
2) trazer a um lugar no expressamente determinado

1522 eisakouo
de 1519 e 191; TDNT - 1:222,34; v
1) dar atno a, aceitar admoestao, obedecer
2) ouvir, consentir, requerer, ser ouvido, ter um pedido atendido
2a) de pessoas que apresentam suas oraes a Deus
2b) de oraes oferecidas

1523 eisdechomai
de 1519 e 1209; TDNT - 2:57,146; v
1) receber amavelmente, acolher

1524 eiseimi
de 1519 e eimi (ir); v
1) ir para dentro, entrar

1525
eiserchomai
de 1519 e 2064; TDNT - 2:676,257; v

1) ir para fora ou vir para dentro: entrar


1a) de homens ou animais, quando se dirigem para uma casa ou uma cidade
1b) de Satans tomando posse do corpo de uma pessoa
1c) de coisas: como comida, que entra na boca de quem come
2) metf.
2a) de ingresso em alguma condio, estado das coisas, sociedade, emprego
2a1) aparecer, vir existncia, comear a ser
2a2) de homens, vir perante o pblico
2a3) vir vida
2b) de pensamentos que vm a mente

1526
eisi
terceira pessoal do plural presente indicativo de 1510; v
1) so, esto, etc.

1527 heis kath heis


de 1520 repetido com 2596 inserido; idiom
1) um aps o outro

1528 eiskaleo
de 1519 e 2564; TDNT - 3:496,394; v
1) convidar para entrar

1529 eisodos
de 1519 e 3598; TDNT - 5:103,666; n f
1) entrada
1a) lugar ou caminho que conduz a um lugar (como um porto)
1b) ato de entrar

1530 eispedao
de 1519 e pedao (pular, lanar-se); v
1) apresentar-se inesperadamente, entrar impetuosamente

1531 eisporeuomai
de 1519 e 4198; TDNT - 6:578,915; v
1) ir para dentro, entrar
1a) de pessoas
1b) de coisas
1b1) ser levado ou colocado dentro
1b2) como comida na boca
2) metf. de afeies que entram na alma

1532
eistrecho
de 1519 e 5143; v
1) correr para dentro

1533 eisphero
de 1519 e 5342; TDNT - 9:64,1252; v
1) trazer para dentro

2) introduzir

1534 eita
de afinidade incerta; adv
1) ento
2) prximo, depois disto

1535 eite
de 1487 e 5037; conj
1) se ... se
2) ou ... ou

1536 ei tis
de 1487 e 5100; pron
1) quem quer, qualquer que

1537 ek ou ex
preposio primria denotando origem (o ponto de onde ao ou movimento procede),
de, de dentro de (de lugar, tempo, ou causa; literal ou figurativo); prep
1) de dentro de, de, por, fora de

1538 hekastos
como se um superlativo de hekas (longe); adj
1) cada, todo

1539 hekastote
como se de 1538 e 5119; adv
1) cada vez, sempre

1540 hekaton
de afinidade incerta; n indecl
1) cem

1541 hekatontaetes
de 1540 e 2094; adj
1) centenrio, (de) cem anos

1542 hekatontaplasion
de 1540 e um suposto derivado de 4111; adj
1) centuplicado, cem vezes mais

1543 hekatontarches ou hekatontarchos


de 1540 e 757; n m
1) oficial do exrcito romano

1544 ekballo
de 1537 e 906; TDNT - 1:527,91; v
1) expulsar, expelir, mandar sair
1a) com noo de violncia

1a1) expelir (expulsar)


1a2) expulsar
1a2a) do mundo, i.e. ser privado do poder e influncia que se exerce no mundo
1a2b) uma coisa: excremento da barriga na fossa
1a3) expelir uma pessoa de uma sociedade: banir de uma famlia
1a4) compelir algum a partir; mandar algum partir, de modo severo ainda que no
violento na linguagem
1a5) empregado para expressar a idia de que o movimento rpido de algo saindo
transferido para algo sendo lanado
1a5a) ordenar ou fazer algum sair apressadamente
1a6) fazer sair com fora, puxar
1a7) com implicaces da fora superar fora oposta
1a7a) fazer uma coisa se mover em linha reta at o seu alvo pretendido
1a8) rejeitar com desprezo, rejeitar ou jogar fora
1b) sem noo de violncia
1b1) fazer sair, extrair, algo inserido em outra coisa
1b2) fazer sair, gerar
1b3) excetuar, omitir, i.e. no receber
1b4) levar ou conduzir a algum lugar com uma fora que no se pode resistir

1545 ekbasis
de um composto de 1537 e a raz de 939 (significando sair); n f
1) egresso, caminho para fora, sada
1a) aplicado figurativamente para o caminho de escape da tentao
2) resultado, balano, imagem final, referindo-se ao fim da vida de algum
2a) Hb 13.7 no se refere apenas ao fim da vida fsica, mas ao modo como se chegou ao fim
de uma vida plena tal como transmitida pelo esprito da pessoa ao morrer

1546 ekbole
de 1544; n f
1) descarregamento
2) arremesso ao mar de bens e carga. Assim os marinheiros aliviavam um navio em uma
tempestade para impedir que afundasse

1547 ekgamizo
de 1537 e uma forma de 1061 [cf 1548]; v
1) dar em casamento: uma filha
2) casar, ser dado em casamento

1548 ekgamisko
de 1537 e 1061; v
1) dar em casamento: uma filha
2) casar, ser dado em casamento

1549 ekgonon
neutro de um derivado de um composto de 1537 e 1096; adj
1) originado de algum, nascido, gerado
2) filho, filha, prole, filhos, descendentes
3) netos

1550 ekdapanao
de 1537 e 1159; v
1) esgotar pelo uso, gastar inteiramente, terminar completamente
2) esgotar-se

1551 ekdechomai
de 1537 e 1209; TDNT - 2:56,146; v
1) receber, aceitar
2) procurar, esperar, aguardar

1552 ekdelos
de 1537 e 1212; adj
1) evidente, claro, conspcuo

1553 ekdemeo
de um composto de 1537 e 1218; TDNT - 2:63,149; v
1) viajar para fora do pas
2) emigrar, partir
3) estar ou viver fora do pas

1554 ekdidomi
de 1537 e 1325; v
1) divulgar, tornar conhecida a prpria casa, fora, autoridade, propriedades
2) divuldar, desistir, cessar
3) colocar para alugar
4) arrendar
5) alugar para benefcio prprio

1555 ekdiegeomai
de 1537 e um composto de 1223 e 2233; v
1) narrar completamente
2) relatar, contar, declarar

1556 ekdikeo
de 1558; TDNT - 2:442,215; v
1) defender o direito de algum, fazer justia
1a) proteger, defender (uma pessoa da outra)
2) vingar algo
2a) punir uma pessoa por algo

1557 ekdikesis
de 1556; TDNT - 2:445,215; n f
1) desforra, vingana, punio
In 2Co 7.11 satisfazer a justia; fazer justia a todas as partes. Ver Lc 18.3; 21.22. A
palavra tambm tem o sentido de absolvio e carrega o sentido de vindicao.
(Vincent III, p. 329)

1558 ekdikos

de 1537 e 1349; TDNT - 2:444,215; adj


1) sem lei e justia
2) que exige a condenao de algum
2a) vingador, punidor

1559 ekdioko
de 1537 e 1377; v
1) expelir, expulsar, banir
2) procurar
2a) perseguir, oprimir com calamidades

1560 ekdotos
de 1537 e um derivado de 1325; adj
1) entregue, abandonado
1a) aos inimigos, ou ao poder ou vontade de algum

1561 ekdoche
de 1551; n f
1) ato ou maneira de receber de
1a) recepo
1b) sucesso
1c) interpretao
1d) expectativa, espera

1562 ekduo
de 1537 e a raz de 1416; TDNT - 2:318,192; v
1) despir-se
1a) tirar uma das peas do seu vesturio
2) tirar de si mesmo, tirar as vestes de algum
3) fig., despir-se do corpo, a roupa da alma

1563 ekei
de afinidade incerta; adv
1) l, em ou para aquele lugar

1564 ekeithen
de 1563; adv
1) dali, daquele lugar

1565 ekeinos
de 1563; pron
1) ele, ela, isto, etc.

1566 ekeise
de 1563; adv
1) l, naquele lugar

1567 ekzeteo
de 1537 e 2212; TDNT - 2:894,300; v

1) procurar, pesquisar
2) procurar, i.e. investigar, inspecionar
3) procurar para si prprio, mendigar, pedir auxlio ou caridade, suplicar
4) exigir de volta, requerer

1568 ekthambeo
de 1569; TDNT - 3:4,*; v
1) sentir terror ou estar maravilhado
1a) alarmar grandemente, aterrorizar
2) estar assustado em perplexidade
2a) estar completamente perplexo, pasmo
2b) estar assustado com terror

1569 ekthambos
de 1537 e 2285; TDNT - 3:4,312; adj
1) completamente pasmo, maravilhado
2) terrvel, assustador
3) milagre ou grande maravilha

1570 ekthetos
de 1537 e um derivado de 5087; adj
1) abandonado, exposto

1571 ekkathairo
de 1537 e 2508; TDNT - 3:430,381; v
1) purificar, limpar totalmente, limpar

1572 ekkaio
de 1537 e 2545; v
1) queimar
2) colocar fogo
3) estar inflamado, queimar

1573 ekkakeo ou egkakeo


de 1537 e 2556; TDNT - 3:486,*; v
1) estar completamente desanimado, estar esgotado, exausto

1574 ekkenteo
de 1537 e a raz de 2759; TDNT - 2:446,216; v
1) expelir, tirar
2) furar, trespassar, penetrar

1575 ekklao
de 1537 e 2806; v
1) romper-se, cortar

1576 ekkleio
de 1537 e 2808; v
1) excluir, expulsar pelas portas

2) prevenir a aproximao de algum

1577 ekklesia
de um composto de 1537 e um derivado de 2564; TDNT - 3:501,394; n f
1) reunio de cidados chamados para fora de seus lares para algum lugar pblico,
assemblia
1a) assemblia do povo reunida em lugar pblico com o fim de deliberar
1b) assemblia dos israelitas
1c) qualquer ajuntamento ou multido de homens reunidos por acaso, tumultuosamente
1d) num sentido cristo
1d1) assemblia de Cristos reunidos para adorar em um encontro religioso
1d2) grupo de cristos, ou daqueles que, na esperana da salvao eterna em Jesus Cristo,
observam seus prprios ritos religiosos, mantm seus prprios encontros espirituais, e
administram seus prprios assuntos, de acordo com os regulamentos prescritos para o
corpo por amor ordem
1d3) aqueles que em qualquer lugar, numa cidade, vila,etc, constituem um grupo e esto
unidos em um s corpo
1d4) totalidade dos cristos dispersos por todo o mundo
1d5) assemblia dos cristos fieis j falecidos e recebidos no cu
Sinnimos ver verbete 5897

1578 ekklino
de 1537 e 2827; v
1) apartar-se, desviar (do caminho e curso reto)
2) desviar-se, dar as costas, manter-se afastado da sociedade
3) evitar algum com determinao

1579 ekkolumbao
de 1537 e 2860; v
1) escapar nadando

1580 ekkomizo
de 1537 e 2865; v
1) levar
1a) pessoa falecida para enterrar

1581 ekkopto
de 1537 e 2875; TDNT - 3:857,453; v
1) cortar fora, remover
1a) de uma rvore
2) metf. remover

1582 ekkremamai
voz mdia de 1537 e 2910; TDNT - 3:915,468; v
1) pender, inclinar

1583 eklaleo
de 1537 e 2980; v
1) contar, divulgar

1584 eklampo
de 1537 e 2989; TDNT - 4:16,497; v
1) brilhar

1585 eklanthanomai
voz mdia de 1537 e 2990; v
1) fazer esquecer
2) esquecer

1586 eklegomai
voz mdia de 1537 e 3004 (em seu sentido primrio); TDNT - 4:144,505; v
1) selecionar, escolher, selecionar ou escolher para si mesmo
1a) escolher entre muitos, como Jesus que escolheu seus discpulos
1b) escolher algum para um ofcio
1c) de Deus que escolhe quem ele julga digno de receber seus favores e separa do resto da
humanidade para ser peculiarmente seu e para ser assistido continuamente pela sua
graciosa superviso
1c1) i.e. os israelites
1d) de Deus Pai que escolhe os cristos como aqueles que ele separa da multido sem
religio como seus amados, aos quais transformou, atravs da f em Cristo, em cidados
do reino messinico: (Tg 2.5) de tal forma que o critrio de escolha arraiga-se
unicamente em Cristo e seus mritos

1587 ekleipo
de 1537 e 3007; v
1) falhar
1a) excluir, omitir, ignorar
1b) partir, renunciar
2) falhar
2a) cessar, terminar, parar
2b) da ausncia ou eclipse da luz do sol e da lua

1588 eklektos
de 1586; TDNT - 4:181,505; adj
1) selecionado, escolhido
1a) escolhido por Deus,
1a1) para obter salvao em Cristo
1a1a) cristos so chamados de escolhidos ou eleitos de Deus
1a2) o Messias chamado eleito, designado por Deus para o mais exaltado ofcio
concebvel
1a3) escolha, seleo, i.e. o melhor do seu tipo ou classe, excelncia preeminente: aplicado
a certos indivduos cristos

1589 ekloge
de 1586; TDNT - 4:176,505; n f
1) o ato de selecionar, escolhar
1a) do ato de livre arbtrio de Deus pela qual, antes da fundao do mundo, decretou suas
bnos sobre certas pessoas

1b) decreto feito atravs da escolha pelo qual decidiu abnoar certas pessoas em Cristo
apenas pela graa
2) coisa ou pessoa escolhida
2a) de pessoas: eleito de Deus

1590 ekluo
de 1537 e 3089; v
1) soltar, desprender, tornar livre
2) dissolver, metf., afrouxar, relaxar, extenuar
2a) ter a fora de algum relaxada, estar esfraquecido at a exausto, tornar-se fraco, tornarse cansativo, estar cansado
2b) desanimar, perder a esperana

1591 ekmasso
de 1537 e a raz de 3145; v
1) secar, enxugar

1592 ekmukterizo
de 1537 e 3456; TDNT - 4:796,614; v
1) zombar torcendo o nariz, escarnecer, ridicularizar

1593 ekneuo
de 1537 e 3506; v
1) virar para um lado
2) retirar-se, virar-se, esquivar-se de algo
3) nadar, escapar nadando
4) escapar, escapulir secretamente

1594 eknepho
de 1537 e 3525; TDNT - 4:941,633; v
1) recuperar-se da embriaguez, tornar-se sbrio
2) metf. voltar a ter uma mente sbria

1595 hekousion
neutro de um derivado de 1635; TDNT - 2:470,*; adj
1) voluntrio

1596 hekousios
do mesmo que 1595; TDNT - *,221; adv
1) voluntariamente, de boa vontade, de acordo consigo mesmo
1a) pecar de propsito como oposto a pecados cometidos involuntariamente, e por
ignorncia ou fraqueza

1597 ekpalai
de 1537 e 3819; adv
1) desde tempos antigos
2) por um longo tempo

1598 ekpeirazo
de 1537 e 3985; TDNT - 6:23,822; v

1) provar, testar (inteiramente)


2) colocar prova o carter e o poder de Deus

1599 ekpempo
de 1537 e 3992; v
1) enviar, fazer sair

1600 ekpetannumi
de 1537 e uma forma de 4072; v
1) expandir, estender

1601 ekpipto
de 1537 e 4098; TDNT - 6:167,846; v
1) cair fora de, cair de, desmoronar
2) metf.
2a) cair de algo, perd-lo
2b) perecer, cair
2b1) cair de um lugar onde no se pode permanecer
2b2) cair de um posio
2b3) cair sem foras, cair no cho, estar sem vigor
2b3a) da promessa divina de salvao

1602 ekpleo
de 1537 e 4126; v
1) embarcar, navegar, partir de navio

1603 ekpleroo
de 1537 e 4137; TDNT - 6:307,867; v
1) preencher, encher completamente
2) metf. cumprir, fazer bem

1604 ekplerosis
de 1603; TDNT - 6:308,867; n f
1) cumprimento, realizao

1605
ekplesso
de 1537 e 4141; v
1) ferir, expelir com uma pancada, expulsar
2) expulsar atravs de pancada, expelir
2a) comumente, entrar em pnico, ficar chocado, ficar maravilhado
3) maravilhar-se, espantar-se, ficar assombrado
Sinnimos ver verbete 5841

1606 ekpneo
de 1537 e 4154; TDNT - 6:452,876; v
1) expirar, emitir o ltimo suspiro, morrer

1607 ekporeuomai
de 1537 e 4198; TDNT - 6:578,915; v

1) ir embora, sair, partir


2) metf.
2a) sair, escapar, proceder
2a1) de sentimentos, afeies, aes, dizeres
2b) fuir
2b1) de um rio
2c) projetar, da boca de algum
2d) espalhar, de um rumor

1608 ekporneuo
de 1537 e 4203; TDNT - 6:579,918; v
1) cair na prostituio, entregar-se fornicao

1609 ekptuo
de 1537 e 4429; TDNT - 2:448,216; v
1) cuspir
2) rejeitar, desprezar, repugnar

1610 ekrizoo
de 1537 e 4492; TDNT - 6:991,985; v
1) desarraigar, arrancar pela raz

1611 ekstasis
de 1839; TDNT - 2:449,217; n f
1) qualquer mudana de uma coisa de seu lugar prprio ou estado, deslocamento
2) um ato de lanar a mente fora de seu estado normal, alienao de mente, seja tal como
faz um luntico ou como um homem que por alguma emoo repentina transportado
como se estivesse fora de si, assim que arrebatado nesta condio, apesar de estar
acordado, sua mente apartada de todos os objetos em derredor e inteiramente fixada
nas coisas divinas que ele nada v mas as formas e imagens existem, e pensa que
percebe com seus olhos e ouvidos as realidades mostradas a ele por Deus.
3) admirao, o estado de algum, seja devido importncia ou novidade de um evento,
entra num estado misto de medo e admirao

1612 ekstrepho
de 1537 e 4762; v
1) dar volta ou torcer, destruir totalmente
2) virar, inverter
3) mudar para pior, perverter, corromper

1613 ektarasso
de 1537 e 5015; v
1) agitar, causar grandes problemas

1614 ekteino
de 1537 e teino (estender); TDNT - 2:460,219; v
1) estender, alargar, avanar
1a) sobre, em direo a, contra algum

1615
ekteleo

de 1537 e 5055; v
1) finalizar, completar

1616 ekteneia
de 1618; TDNT - 2:464,219; n f
1) extenso
2) determinao (de mente), perseverana, dedicao

1617 ektenesteron
neutro do comparativo de 1618; TDNT - 2:463,219; adj
1) mais atentamente, mais seriamente

1618 ektenes
de 1614; TDNT - 2:463,219; adj
1) contnuo
2) metf. determinado, seriamente, assiduosamente

1619 ektenos
de 1618; adv
1) seriamente, fervorosamente, intensamente de um verbo que significa estender a mo.,
assim significa ser estendido srio, resoluto, tenso.

1620 ektithemi
de 1537 e 5087; v
1) colocar ou empregar, pr para fora, expor
2) mostrar, exibir
3) metf. mostrar, declarar, expr

1621 ektinasso
de 1537 e tinasso (balanar); v
1) sacudir, de tal forma que algo que estava preso caia
1a) por este ato simblico, uma pessoa expressa desprezo extremo por outra e rejeita ter
qualquer relao posterior com ela
1b) sacudir-se (para livrar-se de sujeira)

1622 ektos
de 1537; adv
1) fora, alm
2) fora, exterior
3) fora de
4) alm de, tambm, exceto

1623 hektos
ordinal de 1803; adj
1) o sexto

1624 ektrepo
de 1537 e a raz de 5157; v
1) virar ou torcer

1a) num sentido mdico usado para membros deslocados


2) desviar-se, dirigir para o lado
3) ser virado
4) virar
5) desviar de, afastar-se de algo, evitar encontrar ou associar com algum

1625 ektrepho
de 1537 e 5142; v
1) alimentar at tornar-se maduro, educar
2) nutrir, criar

1626 ektroma
de um comparativo de 1537 e titrosko (ferir); TDNT - 2:465,220; n n
1) aborto, abortivo
2) nascido fora de tempo

1627 ekphero
de 1537 e 5342; v
1) levar, trazer
1a) o morto para o sepultamento
2) levar i.e. conduzir
3) levar adiante, i.e. produzir
3a) da terra produzindo plantas

1628 ekpheugo
de 1537 e 5343; v
1) fugir, procurar refgio
1a) buscar segurana no vo
1b) escapar

1629 ekphobeo
de 1537 e 5399; v
1) amedrontar, aterrorizar
2) lanar-se em vo violento

1630 ekphobos
de 1537 e 5401; adj
1) acometido de medo ou terror, excessivamente amedrontado, aterrorizado

1631 ekphuo
de 1537 e 5453; v
1) gerar ou produzir de
2) fazer creser

1632 ekcheo ou (pela variao) ekchuno


de 1537 e cheo; TDNT - 2:467,220; v
1) despejar, derramar
2) metf. dar ou distribuir amplamente

1633 ekchoreo

de 1537 e 5562; v
1) partir de
2) remover de, no sentido de fugir de

1634 ekpsucho
de 1537 e 5594; v
1) expirar, dar o ltimo suspiro

1635 hekon
de afinidade incerta; TDNT - 2:469,221; adj
1) no forado, voluntrio, disposto
2) de vontade prpria
3) com consentimento

1636 elaia
de um suposto derivado de uma palavra arcaica primria; n f
1) oliveira
2) oliva, fruto de uma oliveira

1637 elaion
do mesmo que 1636; TDNT - 2:470,221; n n
1) leo de oliva
1a) para combustvel de lmpadas
1b) para cura do doente
1c) para ungir a cabea e o corpo em festas
1d) mencionado entre os artigos de comrcio

1638 elaion
de 1636; n m
1) pomar de oliveiras, lugar plantado com oliveiras
1a) Monte das Oliveiras

1639 Elamites
de origem hebraica 5867 ;n m
1) elamita, i.e. habitante da provncia de Elo, regio que se estende ao sul do Golfo
Prsico, cujos limites so incertos

1640 elasson ou elatton


comparativo do mesmo que 1646; TDNT - 4:648,593; v
1) menor, menos
1a) em idade (mais jovem)
1b) em posio
1c) em excelncia, o pior

1641 elattoneo
de 1640; v
1) ser menor, inferior, (em possesses)
2) fazer menos, diminuir

1642 elattoo
de 1640; v
1) fazer menor ou inferior: em dignidade
2) ser considerado menor ou inferior: em dignidade
3) decreser em autoridade ou popularidade

1643 elauno
forma prolongada de um verbo primrio (arcaico, exceto em certos tempos, como uma
alternativa deste) de afinidade incerta; v
1) conduzir
1a) do vento conduzindo navios ou nuvens
1b) de marinheiros impelindo uma embarcao a remos, remar
1c) ser levado num navio, navegar, velejar
1d) de demnios conduzindo para algum lugar os homens que eles possuem

1644 elaphria
de 1645; n f
1) leviandade
1a) usado de inconstncia e volubilidade de mente

1645 elaphros
provavelmente semelhante a 1643 e a raz de 1640; adj
1) leve em peso, rpido, gil

1646
elachistos
superlativo de elachus (curto); usado como equivalente a 3398; TDNT - 4:648,593; adj
1) o menor, o mnino
1a) em tamanho
1b) em valor: de administrao de negcios
1c) em importncia: que o momento mnimo
1d) em autoridade: de mandamentos
1e) na avaliao de seres humanos: de pessoas
1f) em posio e excelncia: de pessoas

1647 elachistoteros
comparativo de 1646; adj
1) menos que o mnino, menor que o mais baixo

1648 Eleazar
de origem hebraica 499 ;n pr m
Eleazar = ajuda de Deus
1) um dos ancestrais de Cristo

1649 elegxis ou elegmos


de 1651; TDNT - 2:476,221; n f
1) refutao, repreenso, reprovao

1650 elegchos

de 1651; TDNT - 2:476,221; n m


1) verificao, pela qual algo provado ou testado
2) convico
Sinnimos ver verbete 5884

1651 elegcho
de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v
1) sentenciar, refutar, confutar
1a) generalmente com implicao de vergonha em relao pessoa sentenciada
1b) por meio de evidncias condenatrias, trazer luz, expor
2) achar falta em, corrigir
2a) pela palavra
2a1) repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
2a2) exigir prestaco de contas, mostrar para algum sua falta, exigir uma explicao
2b) pela ao
2b1) castigar, punir
Sinnimos ver verbete 5884

1652 eleeinos
de 1656; adj
1) digno de lstima, miservel

1653 eleeo
de 1656; TDNT - 2:477,222; v
1) ter misericrdia de
2) ajudar algum aflito ou que busca auxlio
3) ajudar o aflito, levar ajuda ao miservel
4) experimentar misericrdia
Sinnimos ver verbete 5842

1654 eleemosune
de 1656; TDNT - 2:485,222; n f
1) misericrdia, piedade
1a) esp. como exibido no dar esmola, caridade
2) o benefcio em si mesmo, doao ao pobre, esmola

1655 eleemon
de 1653; TDNT - 2:485,222; adj
1) misericordioso

1656 eleos
de afinidade incerta; TDNT - 2:477,222; n n
1) misericrdia: bondade e boa vontade ao miservel e ao aflito, associada ao desejo de
ajud-los
1a) de pessoa para pessoa: exercitar a virtude da misericrdia, mostrar-se misericordioso
1b) de Deus para os homens: em geral, providncia; a misericrdia e clemncia de Deus em
prover e oferecer aos homens salvao em Cristo
1c) a misericrdia de Cristo, pela qual, em seu retorno para julgamento, Ele abenoar os
verdadeiros cristos com a vida eterna

Sinnimos ver verbete 5913

1657 eleutheria
de 1658; TDNT - 2:487,224; n f
1) liberdade para fazer ou omitir coisas que no esto relacionadas com a salvao
2) liberdade imaginria
2a) licenciosidade, liberdade para fazer o que se quer
3) a verdadeira liberdade consiste em viver como devemos, no como queremos

1658 eleutheros
provavelmente do substituto de 2064; TDNT - 2:487,224; adj
1) nascido livre
1a) num sentido civil, algum que no escravo
1b) de algum que deixa de ser escravo, liberto, alforriado
2) livre, isento, liberto, desimpedido, no atado por uma obrigao
3) num sentido tico: livre do jugo da lei mosaica

1659 eleutheroo
de 1658; TDNT - 2:487,224; v
1) tornar livre
2) colocar em liberdade: do domnio do pecado

1660 eleusis
do substituto de 2064; TDNT - 2:675,257; n f
1) vinda, advento

1661 elephantinos
de elephas (elefante); adj
1) de marfim

1662 Eliakeim
de origem hebraica 471 ;n pr m
Eliaquim = elevado por Deus
1) filho mais velho de Abide ou Jud, irmo de Jos, e pai de Azor Mt 1.13
2) filho de Mele, e pai de Jon Lc 3.30-31

1663 Eliezer el-ee-ed-zer


de origem hebraica 461 ;n pr m
Elizer = Deus sua ajuda
1) filho de Jorim, na genealogia de Cristo. Lc 3.29

1664 Elioud
de origem hebraica 410 e1935 ;n pr m
Elide = Deus seu louvor
1) filho de Aquim na genealogia de Cristo. Mt 1.14,15

1665 Elisabet

de origem hebraica 472 ;n pr f


Elisabete = juramento de Deus
1) esposa de Zacarias e me de Joo, o Batista, de famlia sacerdotal, e parente de Maria, Lu
1.36

1666 Elissaios
de origem hebraica 477 ;n pr m
Eliseu ou Elisha = Deus a sua salvao
1) destacado profeta do AT, discpulo, companheiro, e sucessor de Elias

1667 helisso
um forma de 1507; v
1) enrolar, cingir

1668 helkos
provavelmente de 1670; n n
1) ferida, esp. uma que produz erupo com pus
2) chaga, lcera

1669 helkoo
de 1668; v
1) causar dor, fazer supurar
2) estar ulcerado
3) repleto de chagas

1670 helkuo ou helko


provavelmente semelhante a 138; TDNT - 2:503,227; v
1) puxar, arrancar
2) metf., puxar por um poder interno, arrastar, impelir

1671 Hellas
de afinidade incerta; TDNT - 2:504,227; n pr loc
Grcia = instvel: o lamacento
1) um pas no sul da Europa

1672 Hellen
de 1671; TDNT - 2:504,227; n m
1) grego, ou pela nacionalidade, ou por ter nascido no continente ou nas ilhas ou colnias
gregas
2) num sentido amplo, o nome abrange todas as naes no judias que adotaram a lngua, os
costumes, e a cultura grega; a referncia primria est na diferena de religio e culto

1673 Hellenikos
de 1672; TDNT - 2:504,227; adj
1) grego

1674 Hellenis

feminino de 1672; TDNT - 2:504,227; n f


1) mulher grega
2) mulher gentil, no judia

1675 Hellenistes
de um derivado de 1672; TDNT - 2:504,227; n m
1) helenista
1a) algum que imita as maneiras e os costumes ou a adorao dos gregos, e usa a lngua
grega
1b) usado no NT para judeus nascidos em terras estrangeiras e que falam grego

1676 Hellenisti
do mesmo que 1675; TDNT - 2:504,227; adv
1) em grego, na lngua grega

1677 ellogeo
de 1722 e3056 (no sentido de acertar as contas); TDNT - 2:516,229; v
1) incluir, colocar na conta de algum, colocar sob a responsabilidade de, imputar

1678 Elmodam
de origem hebraica, talvez por 486 ;n pr m
Elmod = medida
1) filho de Er, na genealogia de Jos, Lc 3.28

1679 elpizo
de 1680; TDNT - 2:517,229; v
1) esperar
1a) num sentido religioso, esperar pela salvao com alegria e completa confiana
2) esperanosamente, confiar em

1680 elpis
de uma palavra primria elpo (antecipar, usualmente com prazer); TDNT - 2:517,229; n
f
1) expectativa do mal, medo
2) expectativa do bem, esperana
2a) no sentido cristo
2a1) regozijo e expectativa confiante da eterna salvao
3) sob a esperana, em esperana, tendo esperana
3a) o autor da esperana, ou aquele que o seu fundamento
3b) o que se espera

1681 Elumas
de origem estrangeira; n pr m
Elimas = um homem sbio
1) o nome rabe do mago judeu ou mgico Barjesus, At 13.6

1682 eloi

de origem aramaica 426 com anexo pronominal; n m


Eloi = meu Deus
1) aramaico para a frase meu Deus

1683 emautou
caso genitivo composto de 1700 e846; pron
1) Eu, me, eu mesmo

1684 embaino
de 1722 a a raz de 939; v
1) entrar, subir

1685 emballo
de 1722 e906; v
1) arremessar, lanar em

1686
embapto
de 1722 e911; v
1) mergulhar

1687 embateuo
de 1722 e um suposto derivado da raz de 939; TDNT - 2:535,232; v
1) entrar, freqentar, aparecer
1a) vrias vezes de deuses que freqentam esportes favoritos
1b) muitas vezes entrar em posse de algo
1c) invadir, fazer incurso hostil em
2) entrar
2a) entrar em detalhes na narrao
2b) investigar, pesquisar, examinar minuciosamente

1688 embibazo
de 1722 e bibazo (colocar sobre, causativo de 1684); v
1) colocar em ou sobre, embarcar, fazer entrar

1689 emblepo
de 1722 e991; v
1) voltar os olhos de algum sobre
2) olhar para
3) metf. olhar com a mente, considerar

1690 embrimaomai
de 1722 e brimaomai (falar de modo bravo); v
1) encarregar com sria admoestao, instruir com rigor, criticar duramente

1691 eme
uma forma prolongada de 3165; pron acc
1) Eu, me, eu mesmo, etc.

1692 emeo
de afinidade incerta; v
1) vomitar

1693 emmainomai
de 1722 e3105; v
1) enfurecer-se com algum

1694 Emmanouel
de origem hebraica 6005 ;n pr m
Emanuel = Deus conosco
1) ttulo aplicado ao Messias, nascido da virgem, Mt 1.23, Is 7.14, porque Jesus era Deus
unido com o homem, demonstrando que Deus estabeleceu habitao entre ns

1695 Emmaous
provavelmente de origem hebraica, cf 3222 ;n pr loc
Emas = banhos quentes
1) a vila para a qual os dois discpulos estavam indo quando nosso Senhor apareceu a eles
no caminho, no dia da ressurreio. Lc 24.13. De acordo com Lucas, Emas distava
sessenta estdios, ou 12 km de Jerusalm. Josefo menciona uma vila chamada Emas
mesma distncia. Ainda no foi possvel estabelecer a localizao de Emas.

1696 emmeno
de 1722 e3306; TDNT - 4:576,581; v
1) permanecer em, continuar
2) perseverar em algo, um estado de mente etc.
3) manter-se firme, ser fiel a, persistir em, permanecer

1697 Emmor
de origem hebraica 2544 ;n pr m
Emor = asno
1) o pai de Siqum, At 7.16

1698 emoi
uma forma prolongada de 3427; pron dat
1) Eu, me, eu mesmo, etc.

1699 emos
do caso oblquo de 1473 (1698, 1700, 1691); pron
1) meu, etc.

1700 emou
de 1473, uma forma prolongada de 3450; pron genbl
1) meu, minha, etc.

1701 empaigmos

de 1702; TDNT - 5:635,758; n m


1) zombaria, escrnio

1702
empaizo
de 1722 e 3815; TDNT - 5:630,758; v
1) brincar com, gracejar com
1a) escarnecer, zombar
1b) enganar, iludir

1703 empaiktes
de 1702; TDNT - 5:635,758; n m
1) zombador, escarnecedor

1704 emperipateo
de 1722 e 4043; TDNT - 5:940,804; v
1) mover-se, caminhar

1705 empiplemi ou empletho


de 1722 e a raz de 4118; TDNT - 6:128,840; v
1) encher, satisfazer
2) estar abarrotado de, satisfazer o desejo de algum para, satisfazer, saciar

1706 empipto
de 1722 e 4098; v
1) cair
1a) cair entre ladres
1b) cair no poder de algum

1707 empleko
de 1722 e 4120; v
1) entrelaar
1) de algo: enredar, envolver em

1708 emploke
de 1707; n f
1) entretecendo, entrelaando, um n
2) elaborada trana de cabelos em ns, formando um penteado exagerado

1709 empneo
de 1722 e 4154; TDNT - 6:452,876; v
1) inspirar e expirar ar, respirar
2) inalar
2a) ameaas e palavras de destruio eram, por assim dizer, os elementos que alimentavam
a sua respirao; expirava ameaas

1710 emporeuomai
de 1722 e 4198; v
1) ir a um comrcio, viajar a negcios, negociar, comerciar
2) de coisas, importar para venda

3) negociar com
4) usar uma pessoa ou uma coisa para beneficiar-se

1711 emporia
de 1713; n f
1) negcio, mercadoria

1712 emporion
1) lugar onde o intercmbio de mercadorias acontece, esp. um porto martimo
1a) mercado, centro comercial, emprio

1713 emporos
de 1722 e a raz de 4198; n m
1) algum em uma jornada, seja pelo mar ou pela terra, esp. a negcios
2) mercador, em contraste a um retalhista ou varejista

1714 empretho
de 1722 e pretho (soprar uma chama); v
1) queimar
2) destruir pelo fogo

1715 emprosthen
de 1722 e 4314; adv
1) em frente, antes
1a) antes, i.e. naquela regio local que est em frente de uma pessoa ou coisa
1b) antes, na presena de, i.e. oposto a, contra algum
1c) antes, de acordo com o ponto de vista de
1d) antes, denotando ordem

1716 emptuo
de 1722 e 4429; v
1) cuspir

1717 emphanes
de um composto de 1722 e 5316; adj
1) manifesto
1a) fig. de Deus dando provas de sua graa salvadora e, desta maneira, manifestando-se

1718 emphanizo
de 1717; TDNT - 9:7,1244; v
1) manifestar, exibir, tornar visvel
2) mostrar-se, vir para ver, aparecer, ser manifesto
3) indicar, divulgar, declarar, tornar conhecido
Sinnimos ver verbete 5831

1719 emphobos
de 1722 e 5401; adj
1) cheio de medo, aterrorizado, assustado

1720 emphusao

de 1722 e phusao (soprar) [cf 5453]; TDNT - 2:536,232; v


1) assoprar ou respirar sobre
Esta palavra foi usada apenas uma vez pelos tradutores da LXX, em Gn 2.7, onde Deus
soprou em Ado e ele tornou-se alma vivente. Assim como a criao original foi
completada por um ato de Deus, assim tambm a nova criao foi completada por um
ato do cabea da nova criao. (AWP Jo 20.22)

1721 emphutos
de 1722 e um derivado de 5453; adj
1) congnito, implantado pela natureza, implantado pela instruo de outros

1722 en
preposio primria denotando posio (fixa) (de lugar, tempo ou estado), e (por
implicao) instrumentalidade (mediana ou construtivamente), i.e. uma relao do
descanso (intermdia entre 1519 e 1537); TDNT - 2:537,233; prep
1) em, por, com etc.

1723 enagkalizomai
de 1722 e um derivado de 43; v
1) tomar nos prprios braos, abraar

1724 enalios
de 1722 e 251; adj
1) aquilo que est no mar, marinho

1725 enanti
de 1722 e 473; adv
1) antes

1726 enantion
de 1727; prep
1) contra, oposto
1a) de lugar, oposto, contrrio (ao vento)
2) metf.
2a) que se opem, como um adversrio; hostil; antagnico no sentir ou agir
2b) oponente

1727 enantios
de 1725; adj
1) contrrio, oposto
1a) de lugar, oposto, contrrio (ao vento)
2) metf.
2a) que se opem, como um adversrio; hostil; antagnico no sentir ou agir
2b) oponente

1728 enarchomai
de 1722 e 756; v
1) comear, fazer um comeo

1729 endees
de um composto de 1722 e 1210 (no sentido de faltar); adj
1) pauprrimo, destitudo

1730 endeigma
de 1731; n n
1) sinal, evidncia, prova

1731 endeiknumi
de 1722 e 1166; v
1) designar
1a) mostrar, demonstrar, provar, seja por argumentos ou por atos
2) manifestar, exibir, publicar

1732 endeixis
de 1731; n f
1) demonstrao, prova
1a) manifestao feita por meio de um ato
1b) sinal, evidncia

1733 hendeka
do (neutro de) 1520 e 1176; n indecl
1) onze
1a) dos onze disciplos vivos e ativos depois da morte de Judas

1734 hendekatos
ordinal de 1733; adj
1) dcimo primeiro

1735 endechetai
terceira pessoa do singular, presente de um composto de 1722 e 1209; v
1) receber, admitir, aprovar, permitir
2) isto pode ser permitido, possvel, pode ser

1736 endemeo
de um composto de 1722 e 1218; TDNT - 2:63,149; v
1) estar com o seu prprio povo, habitar no seu pro/prio pas, estar em casa

1737 endidusko
uma forma prolongada de 1746; v
1) vestir, vestir-se, cobrir-se, estar vestido em

1738 endikos
de 1722 e 1349; adj
1) de acordo com a justia, direito, justo

1739 endomesis
de um composto de 1722 e um derivado da raz de 1218; n f

1) aquilo que construdo


1a) o material utilizado numa parede, i.e. do qual a parede composta
1b) um molhe construdo no mar para formar um quebra-mar, e assim construir um
ancoradouro

1740 edoxazo
de 1741; TDNT - 2:254,178; v
1) glorificar, adornar com glria

1741 endoxos
de 1722 e 1391; TDNT - 2:254,178; adj
1) ter em boa ou grande estima, de alta reputao
1a) ilustre, honrvel, estimado
1b) notvel, glorioso
1c) esplndido
1c1) de vestes
1c2) fig., livre de pecados

1742 enduma
de 1746; n n
1) traje, vesturio, manto, uma veste externa

1743 endunamoo
de 1722 e 1412; TDNT - 2:284,186; v
1) ser forte, revestir-se com fora, fortalecer
2) receber fora, ser fortalecido, creser em fora
3) num sentido negativo
3a) ser arrogante, obstinado

1744 enduno
de 1772 e 1416; v
1) cobrir-se, envolver-se, esconder-se em
1a) literalmente: cobrir-se, vestir-se com um vesturio
1b) metf. colocar uma armadura
2) entrar secretamente, introduzir-se, entrar

1745 endusis
de 1746; n f
1) ao de vestir-se

1746 enduo
de 1722 e 1416 (no sentido de entrar em uma veste) TDNT - 2:319,192; v
1) entrar numa (roupa), vestir, vestir-se

1747 enedra
de 1722 e a raz de 1476; n f
1) conspirao, emboscada

1748 enedreuo
de 1747; v

1) colocar-se na espera de, conspirar, preparar uma armadilha

1749 enedron
do mesmo que 1747; n n
1) local de espera, emboscada

1750 eneileo
de 1772 e a raz de 1507; v
1) enrolar, envolver

1751 eneimi
de 1772 e 1510; v
1) estar em, o que est dentro, i.e. a alma

1752 heneka ou heneken ou heineken


de afinidade incerta; prep
1) a fim de que, por causa de, para
2) por esta causa, conseqentemente

1753 energeia
de 1756; TDNT - 2:652,251; n f
1) ato de trabalhar, eficincia
1a) no NT usado apenas para poder sobre-humano, seja de Deus ou do diabo
Sinnimos ver verbete 5820

1754
energeo
de 1756; TDNT - 2:652,251; v
1) ser eficaz, atuar, produzir ou mostrar poder
1a) trabalhar para algum, ajudar algum
2) efetuar
3) exibir a atividade de algum, mostrar-se operativo

1755 energema
de 1754; TDNT - 2:652,251; n n
1) aquilo que foi feito
2) resultado de uma operao

1756 energes
de 1722 e 2041; TDNT - 2:652,251; adj
1) ativo

1757 eneulogeo
de 1722 e 2127; TDNT - 2:765,275; v
1) conferir benefcios a, abenoar

1758 enecho
de 1722 e 2192; TDNT - 2:828,286; v
1) ter dentro, reter
1a) ser retido, emaranhar-se, ser apanhado em uma armadilha

1b) ser hostil a, posicionar-se contra, guardar rancor contra algum

1759 enthade
de uma forma prolongada de 1722; adv
1) aqui
2) para c

1760 enthumeomai
de um composto de 1722 e 2372; TDNT - 3:172,339; v
1) trazer mente, revolver na mente, ponderar
2) pensar, deliberar

1761 enthumesis
de 1760; TDNT - 3:172,339; n f
1) pensamento, considerao
2) pensamentos

1762 eni
contrao da terceira pessoa do singular no presente indicativo de 1751; v
1) est em, est entre, tem lugar, est presente
2) pode ser, possvel, legtimo

1763 eniautos
prolongao de uma palavra primria enos (ano); n m
1) ano; num sentido amplo, por perodo definido e delimitado de tempo
Sinnimos ver verbete 5843

1764 enistemi
de 1722 e 2476; TDNT - 2:543,234; v
1) colocar em ou entre
2) estar sobre, que est para acontecer, iminente
3) perto, mo
4) estar presente

1765 enischuo
de 1722 e 2480; v
1) aumentar a fora, receber fora
2) tornar-se forte, fortaleer

1766 ennatos
ordinal de 1767; adj
1) nono
1a) a nona hora corresponde a 3 horas da tarde, pois a sexta hora dos judeus coincide com a
dcima segunda do dia tal como dividida pelo nosso mtodo. A primeira hora do dia
judeu equivale a 6 horas da manh para ns.

1767 ennea
nmero primrio; n indecl
1) nove

1768 ennenekontaennea
de um (dcimo) mltiplo de 1767 e 1767 itself; n indecl
1) noventa e nove

1769 enneos
de 1770; adj
1) calado, mudo, destitudo do poder da fala
2) incapaz de falar por estar aterrorizado, mudo de perplexidade, assustado

1770 enneuo
de 1722 e 3506; v
1) acenar com a cabea, comunicar-se ou expressar-se atravs de um aceno ou de um sinal

1771 ennoia
de um composto de 1722 e 3563; TDNT - 4:968,636; n f
1) ato de pensar, considerao, meditao
2) pensamento, noo, concepo
3) mente, entendimento, vontade, maneira de sentir e pensar

1772 ennomos
de 1722 e 3551; TDNT - 4:1087,646; adj
1) sujeito lei
2) constrangido pela lei, legal
3) legal, regular

1773 ennuchon
neutro de um composto de 1722 e 3571; adj
1) noturno

1774 enoikeo
de 1722 e 3611; v
1) habitar
2) metf. viver em algum e influenci-lo (para o bem)

1775 henotes
de 1520; n f
1) unidade
2) unanimidade, consentimento

1776 enochleo
de 1722 e 3791; v
1) excitar, perturbar, preocupar, aborrecer

1777 enochos
de 1758; TDNT - 2:828,286; adj
1) constrangido, sob obrigao, sujeito a, responsvel por
1a) usado de algum que est nas mos de, possudo pelo amor, e zelo por algo

1b) num sentido forense, denotando a conexo de um pessoa seja com o seu crime ou com
penalidade ou julgamento, ou com aquilo contra quem ou o que ele tem ofendido
1b1) culpado, digno de punio
1b2) culpado de algo
1b3) do crime
1b4) da penalidade
1b5) sujeito a este ou aquele tribunal i.e. a punio a ser imposta por este ou aquele tribunal
1b6) do lugar onde a punio para ser sofrida

1778 entalma
de 1781; n n
1) preceito

1779 entaphiazo
de um composto de 1722 e 5028; v
1) preparar um corpo para o sepultamento, atravs do uso de cada proviso requisitada e
adornos de funeral, isto , banhos, vestimentas, flores, coroas, perfumes, libaes, etc.
2) arrumar um cadver

1780 entaphiasmos
de 1779; n m
1) preparao de um corpo para o sepultamento

1781 entellomai
de 1722 e a raz de 5056; TDNT - 2:544,234; v
1) ordernar, mandar que seja feito, encarregar
Sinnimos ver verbete 5844

1782 enteuthen
do mesmo que 1759; adv
1) deste lugar, daqui
2) de um lado e do outro, de cada lado

1783 enteuxis
de 1793; TDNT - 8:244,1191; n f
1) encontro
1a) intrevista
1a1) ato de reunir-se
1a2) visitar
1a3) conversar
1b) razo pela qual uma entrevista realizada
1b1) conferncia ou conversao
1b2) petio, splica
Sinnimos ver verbete 5828 e 5883

1784 entimos
de 1722 e 5092; adj
1) tido em honra, digno de um prmio, precioso

1785
entole
de 1781; TDNT - 2:545,234; n f
1) ordem, comando, dever, preceito, injuno
1a) aquilo que prescrito para algum em razo de seu ofcio
2) mandamento
2a) regra prescrita de acordo com o que um coisa feita
2a1) preceito relacionado com a linhagem, do preceito mosaico a respeito do sacerdcio
2a2) eticamente usado dos mandamentos da lei mosaica ou da tradio judaica
Sinnimos ver verbete 5918

1786 entopios
de 1722 e 5117; adj
1) habitante de um lugar
2) residente ou nativo de um lugar

1787 entos
de 1722; prep
1) dentro de, interior
1a) dentro de vocs i.e. no meio de vocs
1b) dentro de vocs i.e. suas almas

1788 entrepo
de 1722 e a raz de 5157; v
1) envergonhar algum
2) ser envergonhado
3) reverenciar uma pessoa
4) volver

1789 entrepho
de 1722 e 5142; v
1) nutrir: uma pessoa ou algo
2) metf. educar, formar a mente

1790 entromos
de 1722 e 5156; adj
1) tremendo, terrificado

1791 entrope
de 1788; n f
1) vergonha
2) respeito, reverncia
Sinnimos ver verbete 5882

1792 entruphao
de 1722 e 5171; v
1) viver em luxria, viver delicadamente ou luxuriosamente, divertir-se
2) ter grande prazer em

1793 entugchano
de 1722 e 5177; TDNT - 8:242,1191; v
1) iluminar uma pessoa ou algo, encontrar, afetar uma pessoa ou algo
2) ir ao ou encontrar uma pessoa, esp. com o propsito de conversar, consultar, ou suplicar
3) orar, pedir
4) fazer intercesses por algum

1794 entulisso
de 1722 e tulisso (torcer, enrolar provavelmente semelhante a 1507); v
1) enrolar, envolver

1795 entupoo
de 1722 e a derivado de 5179; v
1) gravar, imprimir (uma figura)

1796 enubrizo en-oo-brid-zo


de 1722 e 5195; TDNT - 8:295,1200; v
1) insultar

1797 enupniazomai
voz mdia de 1798; TDNT - 8:545,1233; v
1) ter sonhos ou vises (divinamente inspirados)
2) metf., ser seduzido por imagens sensuais e levado a uma forma de vida mpia

1798 enupnion
de 1722 e 5258; TDNT - 8:545,1233; n n
1) sonho

1799 enopion
neutro de um composto de 1722 e um derivado de 3700; prep
1) na presena de, diante
1a) de um lugar ocupado: naquele lugar que est diante, ou contra, oposto, a algum e para
o qual algum outro volta o seu olhar

1800 Enos.
de origem hebraica 583 ;n pr m
Enos = homem mortal
1) filho de Sete

1801 enotizomai
voz mdia de um composto de 1722 e 3775; TDNT - 5:559,744; v
1) receber pelo ouvido, dar ouvidos a, ouvir, prestar atno

1802 Enoch
de origem hebraica 2585 ;TDNT - 2:556,237; n pr m
Enoque = dedicado

1) filho de Jarede e pai de Metusalm

1803 hex
numeral primrio; n indecl
1) seis

1804 exaggello
de 1537 e a raz de 32; TDNT - 1:69,10; v
1) anunciar, proclamar
2) declarar amplamente, divulgar, publicar
3) fazer conhecido pelo louvor ou proclamao, celebrar

1805 exagorazo
de 1537 e 59; TDNT - 1:124,19; v
1) redimir
1a) resgatar do poder de outro pelo pagamento de um preo, pagar um valor para libertar
algum do cativeiro
1b) metf. de Cristo que liberta o eleito da dominao da lei mosaica pelo preo de sua
morte vicria
2) comprar, comprar para si mesmo, para uso prprio
2a) fazer uso sbio e sagrado de cada oportunidade para fazer o bem, de tal forma que o zelo
e o bem que se faz so de certo modo o rendimento em dinheiro pelo qual ns fazemos
nosso o prprio tempo

1806 exago
de 1537 e 71; v
1) levar para fora

1807 exaireo
de 1537 e 138; v
1) arrancar, tirar, i.e. extirpar
2) escolher (para si prprio), selecionar, uma pessoa entre muitas
3) livrar, libertar

1808 exairo
de 1537 e 142; v
1) erguer ou tirar fora de um lugar
2) remover

1809 exaiteomai
voz mdia de 1537 e 154; TDNT - 1:194,*; v
1) pedir de, exigir de
1a) pedir ou suplicar para si mesmo, pedir que algum seja libertado do poder de outro
1b) num bom sentido,
1b1) suplicar a algum em favor de outra pessoa
1b2) pedir pelo perdo
1b3) pela segurana de algum
1c) num mal sentido
1c1) pela tortura
1c2) pela punio

1810 exaiphnes
de 1537 e a raz de 160; adv
1) de repente, repentinamente, inesperadamente

1811 exakoloutheo
de 1537 e 190; TDNT - 1:215,33; v
1) seguir, acompanhar, seguir os passos de algum
1a) metf., imitar o jeito de agir de algum
1b) seguir a autoridade de algum
1c) concordar com, consentir

1812 hexakosioi
ordinal plural de 1803 e 1540; adj
1) seiscentos

1813 exaleipho
de 1537 e 218; v
1) ungir ou limpar as vrias partes
1a) lambuzar: i.e. cobrir com visgo (caiar ou emplastar)
2) limpar esfregando,
2a) obliterar, apagar, remover, destruir

1814 exallomai
de 1537 e 242; v
1) saltar, colocar-se de p

1815 exanastasis
de 1817; TDNT - 1:371,60; n f
1) ato de levantar-se, voltar a viver
2) ressurreio

1816 exanatello
de 1537 e 393; v
1) fazer brotar, fazer germinar
2) brotar, nascer

1817 exanistemi
de 1537 e 450; TDNT - 1:368,60; v
1) fazer ficar de p, levantar, produzir
2) levantar-se (numa assemblia para falar)

1818 exapatao
de 1537 e 538; TDNT - 1:384,65; v
1) enganar, iludir

1819 exapina
de 1537 e um derivado do mesmo que 160; adv
1) repentinamente

1820 exaporeomai
voz mdia de 1537 e 639; v
1) estar totalmente perplexo, estar completamente destitudo de medidas ou recursos,
renunciar toda esperana, estar em desespero

1821 exapostello
de 1537 e 649; TDNT - 1:406,67; v
1) enviar
2) expedir

1822 exartizo
de 1537 e um derivado de739; TDNT - 1:475,80; v
1) completar, terminar
1a) suprir com perfeio
1b) terminar, chegar ao final, (cumprirem-se os dias)

1823 exastrapto
de 1537 e 797; v
1) enviar raio, relampejar
2) brilhar repentinamente como um raio, brilhar, ser radiante
2a) de trajes

1824 exautes
de 1537 e o caso genitivo feminino singular de 846 (5610 ser entendido); adv
1) em seguida, imediatamente

1825 exegeiro
de 1537 e 1453; TDNT - 2:338,195; v
1) acordar, levantar (do sono)
2) despertar, instigar, incitar

1826 exeimi
de 1537 e eimi (ir); v
1) sair, ir embora

1827
exelegcho
de 1537 e 1651; v
1) provar estar errado, declarar culpado

1828 exelko
de 1537 e 1670; v
1) arrastar
2) metf. atrair: como em caa e pesca a presa atrada de seu esconderijo, assim o ser
humano, abandonando a segurana do autodomnio, atrado pela isca do pecado. Em
Tg 1.14, a linguagem da caa transferida para expressar a seduo de uma meretriz.

1829 exerama
de um comparativo de 1537 e um suposto erao (torcer, girar, sentir tortura); n n

1) vomitar
2) o que expelido pelo vmito

1830 exereunao
de 1537 e 2045; TDNT - 2:655,255; v
1) procurar saber, procurar ansiosa e diligentemente
Indagar, investigar completamente (usado originalmente para descrever um cachorro
farejando algo com seu nariz). Os profetas procuravam descobrir o tempo do
aparecimento do Messias.

1831 exerchomai
de 1537 e 2064; TDNT - 2:678,257; v
1) ir ou sair de
1a) com meno do lugar do qual algum sai, ou o ponto do qual ele parte
1a1) daqueles que deixam um lugar por vontade prpria
1a2) daqueles que so expelidos ou expulsos
2) metf.
2a) sair de uma assemblia, i.e. abandon-la
2b) proceder fisicamente, descender, ser nascido de
2c) livrar-se do poder de algum, escapar dele em segurana
2d) deixar (a privacidade) e ingressar no mundo, diante do pblico, (daqueles que pela
inovao de opinio atraem ateno)
2e) de coisas
2e1) de relatrios, rumores, mensagens, preceitos
2e2) tornar-se conhecido, divulgado
2e3) ser propagado, ser proclamado
2e4) sair
2e4a) emitido seja do corao ou da boca
2e4b) fluir do corpo
2e4c) emanar, emitir
2e4c1) usado de um brilho repentino de luz
2e4c2) usado de algo que desaparece
2e4c3) usado de uma esperana que desaparaceu

1832 exesti
terceira pessoa do singular presente indicativo de um composto de 1537 e 1510; TDNT
- 2:560,238; v
1) lcito, permitido

1833 exetazo
de 1537 e etazo (examinar); v
1) investigar
1a) examinar estritamente, inquirir
1b) inquirir de algum

1834 exegeomai
de 1537 e 2233; TDNT - 2:908,303; v
1) conduzir, ser lder, ir adiante
2) metf., expressar-se atravs de narrativa, expor um ensino
2a) recontar, relatar detalhadamente

2b) expor, declarar


2b1) as coisas relacionadas com Deus
2b2) usada na literatura grega para a interpretao de coisas sagradas e divinas, orculos,
sonhos, etc.

1835 hexekonta
o dcimo mltiplo de 1803; n indecl
1) sessenta

1836 hexes
de 2192 (no sentido de segurar, i.e. adjacente); adv
1) sucessivamente em ordem
2) o seguinte, o prximo em sucesso

1837 execheomai
voz mdia de 1537 e 2278; v
1) soar adiante, emitir, soar, ressoar

1838 hexis
de 2192; n f
1) hbito, seja fsico ou mental
2) poder adquirido pelo hbito, prtica, uso

1839 existemi
de 1537 e 2476; TDNT - 2:459,217; v
1) tirar da posio, deslocar
1a) surpreender, deixar atnito, deixar espantado
1b) estar maravilhado, atnito
1c) estar fora de si, insano

1840 exischuo
de 1537 e 2480; v
1) ser plenamente capaz, hbil, ter plena fora

1841 exodos
de 1537 e 3598; TDNT - 5:103,666; n m
1) sada i.e. partida
2) o fim da carreira de algum, o destino final de algum
3) sada da vida, morte

1842 exolothreuo
de 1537 e 3645; TDNT - 5:170,681; v
1) derrubar do seu lugar, destruir completamente, extirpar

1843 exomologeo
de 1537 e 3670; TDNT - 5:199,687; v
1) confessar
2) professar
2a) reconhecer aberta e alegremente

2b) para a honra de algum: celebrar, dar louvor a


2c) prometer publicamente que fari algo, concordar, comprometer-se com

1844 exorkizo
de 1537 e 3726; TDNT - 5:464,729; v
1) arrancar um juramenteo, forar a um juramento
2) adjurar

1845 exorkistes
de 1844; TDNT - 5:464,729; n m
1) aquele que arranca um juramento de algum
2) exorcista
2a) algum que emprega uma frmula de conjurao para expelir demnios

1846 exorusso
de 1537 e 3736; v
1) escavar, arrancar (os olhos)
2) furar

1847 exoudenoo
de 1537 e um derivado do neutro de 3762; v
1) considerar e tratar como sem importncia, desprezar completamente
2) desprezar, tratar com desprezo

1848 exoutheneo
uma variao de 1847; v
1) tornar sem importncia, desprezar completamente

1849 exousia
de 1832 (no sentido de abilidade); TDNT - 2:562,238; n f
1) poder de escolher, liberdade de fazer como se quer
1a) licena ou permisso
2) poder fsico e mental
2a) habilidade ou fora com a qual algum dotado, que ele possui ou exercita
3) o poder da autoridade (influncia) e do direito (privilgio)
4) o poder de reger ou governar (o poder de algum de quem a vontade e as ordens devem
ser obedecidas pelos outros)
4a) universalmente
4a1) autoridade sobre a humanidade
4b) especificamente
4b1) o poder de decises judiciais
4b2) da autoridade de administrar os afazeres domsticos
4c) metonimicamente
4c1) algo sujeito autoridade ou regra
4c1a) jurisdio
4c2) algum que possui autoridade
4c2a) governador, magistrado humano
4c2b) o principal e mais poderoso entre os seres criados, superior ao homem, potestades
espirituais
4d) sinal de autoridade do marido sobre sua esposa

4d1) vu com o qual a mulher devia propriamente cobrir-se


4e) sinal de autoridade real, coroa
Sinnimos ver verbete 5820

1850 exousiazo
de 1849; TDNT - 2:574,238; v
1) ter poder ou autoridade, usar o poder
1a) ser mestre de algum, exercer autoridade sobre algum
1b) ser mestre do corpo
1b1) ter plena e inteira autoridade sobre o corpo
1b2) manter o corpo sujeito prpria vontade de
1c) ser trazido sob o poder de algum

1851 exoche
de um composto de 1537 e 2192 (significando sobressair); n f
1) qualquer proeminncia ou projeo, como um pico ou cume de uma montanha
1a) na escrita mdica, uma protuberncia, inchao, excrecncia, etc.
2) metf. eminncia, excelncia, superioridade

1852 exupnizo
de 1853; TDNT - 8:545,1233; v
1) acordar, despertar

1853 exupnos
de 1537 e 5258; TDNT - 8:545,1233; adj
1) desperto

1854 exo
de 1537; TDNT - 2:575,240; adv
1) fora, do lado de fora

1855 exothen
de 1854; adv
1) de fora, exterior

1856 exotheo ou exotho


de 1537 e otheo (empurrar); v
1) por para fora
2) expelir da residncia de algum
3) propelir, impelir

1857 exoteros
comparativo de 1854; adj
1) fora, externo

1858 heortazo
de 1859; v
1) guardar um dia de festa, celebrar uma festa

1859 heorte

de afinidade incerta; n f
1) dia de festa, festival

1860 epaggelia
de 1861; TDNT - 2:576,240; n f
1) proclamao, anncio
2) promessa
2a) o ato de prometer, uma promessa dada ou para ser dada
2b) bem ou bno prometida

1861 epaggello
de 1909 e a raz de32; TDNT - 2:576,240; v
1) anunciar que algum est prestes a fazer ou fornecer algo
1a) prometer (por iniciativa prpria) engajar voluntariamente
2) professar
2a) uma arte, expressar habilidade para alguma coisa

1862 epaggelma
de 1861; TDNT - 2:585,240; n n
1) promessa

1863 epago
de 1909 e 71; v
1) levar ou trazer sobre
2) trazer algo sobre si mesmo
2a) fazer algo sobrevir sobre si mesmo, geralmente algo ruim

1864 epagonizomai
de 1909 e 75; TDNT - 1:134,20; v
1) contender, lutar

1865 epathroizo
de 1909 e athroizo (reunir); v
1) juntar-se (a outros j presentes)

1866 Epainetos
de 1867; n pr m
Epneto = louvvel
1) cristo de Roma, saudado por Paulo em Rm 16.5

1867 epaineo
de 1909 e 134; v
1) aprovar, louvar

1868 epainos
de 1909 e a raz de134; TDNT - 2:586,242
1) aprovao, recomendao, louvor

1869 epairo

de 1909 e 142; TDNT - 1:186,28; v


1) erguer, levantar, elevar
2) metf. ser erguido com dignidade, exaltar-se

1870 epaischunomai
de 1909 e 153; TDNT - 1:189,*; v
1) envergonhar-se

1871 epaiteo
de 1909 e 154; v
1) pedir em adio, pedir por mais
2) pedir freqentemente, importunadamente
3) mendigar, pedir esmolas

1872 epakoloutheo
de 1909 e 190; TDNT - 1:215,33; v
1) seguir de perto, seguir aps
2) trilhar os passos de algum, i.e., imitar seu exemplo

1873 epakouo
de 1909 e 191; TDNT - 1:222,34; v
1) dar ouvido a, ouvir
1a) perceber pelo ouvido
2) ouvir
2a) ouvir com favor, atender o pedido de algum

1874 epakroaomai
de 1909 e a raz de202; v
1) ouvir

1875 epan
de 1909 e 302; conj
1) depois que, quando

1876 epanagkes
de um suposto composto de 1909 e 318; adj n
1) necessariamente

1877 epanago
de 1909 e 321; v
1) conduzir sobre
1a) um navio sobre o mar, fazer-se ao mar
2) trazer de volta
3) retornar

1878 epanamimnesko
de 1909 e 363; v
1) recordar outra vez
2) fazer algum lembrar

1879 epanapauomai
voz mdia de 1909 e 373; TDNT - 1:351,*; v
1) fazer repousar sobre algo
2) descanar sobre algo
3) assentar sobre, fixar seu residncia sobre

1880 epanerchomai
de 1909 e 424; v
1) retornar, voltar

1881
epanistamai
voz mdia de 1909 e 450; v
1) provocar uma rebelio, erguer-se contra

1882 epanorthosis
de um composto de 1909 e 461; TDNT - 5:450,727; n f
1) restaurao a um estado correto
2) correo, aperfeioamento de vida ou carter

1883 epano
de 1909 e 507; adv
1) acima
1a) de lugar
1b) de nmero: mais que

1884 eparkeo
de 1909 e 714; v
1) servir ou ser forte suficiente para
1a) evitar ou desviar de algo para vantagem de algum
1a1) algo de algum, defender
1b) ajudar, dar assistncia, aliviar
1b1) prestar ajuda com os prprios recursos

1885 eparchia
de um composto de 1909 e 757 (significando um governo de um distrito, eparca); n f
1) ofcio de um governador ou prefeito
2) regio sujeita a um prefeito
2a) provncia do imprio romano, seja uma provncia mais extensa, ou um anexo a uma
provncia mais extensa, como a Palestina em relao Sria

1886 epaulis
de 1909 e um equivalente de 833; n f
1) fazenda
2) habitao

1887 epaurion
de 1909 e 839; adv
1) pela manh, o dia seguinte

1888 epautophoro
de 1909 e 846 e (o caso dativo singular de) um derivado de phor (ladro); adv
1) no ato
2) pegar no ato do roubo
3) pegar no ato de perpetuar qualquer outro crime

1889 Epaphras
contrado de 1891; n pr m
Epafras = gracioso
1) cristo mencionado nas epstolas de Paulo

1890 epaphrizo
de 1909 e 875; v
1) espumar
2) lanar espuma, fazer espumar

1891 Epaphroditos
de 1909 (no sentido de devoto a) e Afrodite (Vnus); n pr m
Epafrodito = gracioso
1) companheiro de Paulo no ministrio

1892 epegeiro
de 1909 e 1453; v
1) levantar ou incitar contra

1893 epei
de 1909 e 1487; conj
1) quando, desde
1a) de tempo: depois
1b) de causa: desde, visto que, porque

1894 epeide
de 1893 e 1211; conj
1) quando agora, desde agora
1a) de tempo: quando agora, depois que
1b) de causa: desde, visto que, porque

1895 epeideper
de 1894 e 4007; conj
1) visto que, porque

1896 epeidon
e outro modos e pessoas do mesmo tempo, de 1909 e 1492; v
1) fixar os olhos sobre, observar atentamente

1897 epeiper
de 1893 e 4007; conj
1) desde que, de fato

1898 epeisagoge
de um composto de 1909 e 1521; n f
1) ato de trazer alm ou em adio ao que j est ou foi trazido
1a) usado na introduo de uma nova esposa no lugar da repudiada
1b) entrar em adio a ou juntar-se aos que j esto dentro
1b1) entrar posteriormente
1c) encontar por acaso, cruzar-se ao entrar
1c1) entrar contra

1899 epeita
de 1909 e 1534; adv
1) logo aps, logo depois, ento, posteriormente

1900 epekeina
de 1909 e (o caso acusativo neutro plural de) 1565; adv
1) mais longe que, alm de

1901 epekteinomai
voz mdia de 1909 e 1614; v
1) estender para ou em direo a
2) estender-se adiante

1902 ependuomai
voz mdia de 1909 e 1746; TDNT - 2:320,*; v
1) colocar sobre, vestir-se

1903 ependutes
de 1902; n m
1) roupa externa
1a) Jo 21.7 parece denotar um tipo de capa de linho ou tnica que os pescadores usavam em
seu trabalho

1904 eperchomai
de 1909 e 2064; TDNT - 2:680,257; v
1) vir, chegar
1a) de tempo, aproximar-se, estar cerca, estar no futuro
2) sobrevir, surpreender algum
2a) de sono
2b) de enfermidade
2c) de calamidades
2d) do Esprito Santo, descendo e agindo em algum
2e) de um inimigo que ataca algum

1905 eperotao
de 1909 e 2065; TDNT - 2:687,262; v
1) abordar algum com uma indagao, colocar uma questo para, inquirir de, perguntar,
interrogar
2) dirigir-se a algum com um pedido ou demanda

2a) pedir ou demandar

1906 eperotema
de 1905; TDNT - 2:688,262; n n
1) indagao, pergunta
2) demanda
3) busca exaustiva
3a) nsia, desejo intenso

1907 epecho
de 1909 e 2192; v
1) ter ou segurar firmemente sobre, aplicar, observar, atender a
1a) dar atno a
2) exibir, apresentar
3) conferir cuidadosamente
3a) adiar, parar, suspender

1908 epereazo
de um comparativo de 1909 e (provavelmente) areia (ameaas); v
1) insultar
2) tratar de modo insultante, usar despeitosamente
3) maltratar
4) no sentido forense, acusar falsemente
5) ameaar

1909 epi
uma raz; prep
1) sobre, em cima de, em, perto de, perante
2) de posio, sobre, em, perto de, acima, contra
3) para, acima, sobre, em, atravs de, contra

1910 epibaino
de 1909 e a raz de 939; v
1) subir, montar
1a) embarcar em
1b) ir bordo de (um navio)
2) colocar os ps em, entrar

1911 epiballo
de 1909 e 906; TDNT - 1:528,91; v
1) lanar sobre, deitar sobre
1a) usado para o ato de capturar algum e conduzi-lo como um prisioneiro
1b) colocar (i.e. costurar) sobre
2) lanar-se sobre, precipitar-se
2a) usado para as ondas lanadas com mpeto contra um navio
2b) concentrar-se em alguma coisa
2c) atender a
3) Pertence-me, cabe a mim

1912 epibareo

de 1909 e 916; v
1) colocar um peso sobre, carregar
2) ser muito pesado

1913 epibibazo
de 1909 e um derivativo reduplicado da raz de 939 [cf 307]; v
1) fazer subir
2) colocar sobre

1914 epiblepo
de 1909 e 991; v
1) voltar os olhos sobre, olhar sobre, fitar
2) olhar para, considerar
3) ter considerao por, considerar

1915 epiblema
de 1911; n n
1) aquilo que lanado ou colocado sobre uma coisa, ou aquilo que adicionado a ela
1a) adio
1b) aquilo que costurado para cobrir um ruptura, um remendo

1916 epiboao
de 1909 e 994; v
1) clamar em alta voz

1917 epiboule
de um suposto composto de 1909 e 1014; n f
1) plano tramado contra algum, conspirao

1918 epigambreuo
de 1909 e um derivado de 1062; v
1) estar ligado pelo casamento, entrar em afinidade com
1a) tornar-se sogro ou genro de algum
1b) casar-se com a viva de um irmo que faleceu sem filhos

1919 epigeios
de 1909 e 1093; TDNT - 1:680,116; adj
1) que existe sobre a terra, terreno, mundano

1920 epiginomai
de 1909 e 1096; v
1) tornar-se ou acontecer mais tarde
1a) ser nascido depois
2) vir a, chegar: de tempo
3) levantar(-se), surgir, sobrevir

1921 epiginosko
de 1909 e 1097; TDNT - 1:689,119; v
1) tornar-se completamente conhecido, saber totalmente

1a) conhecer exatamente, conhecer bem


2) conhecer
2a) reconhecer
2a1) pela viso, audio, ou por certos sinais, reconhecer quem a pessoa
2b) saber, i.e., perceber
2c) saber, i.e., descobrir, determinar
2d) saber, i.e., entender

1922 epignosis
de 1921; TDNT - 1:689,119; n f
1) conhecimento preciso e correto
1a) usado no NT para o conhecimento de coisas ticas e divinas
Sinnimos ver verbete 5894

1923 epigraphe
de 1924; n f
1) inscrio, ttulo
1a) no NT: de uma inscrio em letras pretas sobre uma tabuleta caiada
1b) da inscrio sobre uma moeda

1924 epigrapho
de 1909 e 1125; v
1) escrever sobre, inscrever
2) metf. gravar na mente

1925 epideiknumi
de 1909 e 1166; v
1) exibir, mostrar
1a) trazer para ser visto, mostrar
1a1) fornecer para ser olhado, produzir o que pode ser visto
1a2) exibir algo que pertence a si mesmo
1b) provar, demonstrar, mostrar para tornar conhecido e reconhecido

1926 epidechomai
de 1909 e 1209; v
1) receber com hospitalidade
2) acolher, i.e. no rejeitar

1927 epidemeo
de um composto de 1909 e 1218; v
1) residir com o seu prprio povo, na sua prpria cidade, ou na sua terra natal
2) ser um hspede
2a) de um residente estrangeiro, vivendo com outro povo, em qualquer pas

1928 epidiatassomai
voz mdia de 1909 e 1299; v
1) ordenar em adio a, adicionar algo ao que foi ordenado

1929 epididomi

de 1909 e 1325; v
1) alcanar, entregar pessoalmente
2) entregar, desistir
2a) entregar-se ao poder ou vontade de algum

1930 epidiorthoo
de 1909 e um derivativo de 3717; v
1) terminar de organizar

1931 epiduo
de 1909 e 1416; v
1) pr-se, pr (do sol)

1932 epieikeia
de 1933; TDNT - 2:588,243; n f
1) suavidade, gentileza, integridade
Sinnimos ver verbete 5899

1933 epieikes
de 1909 e 1503; TDNT - 2:588,243; adj
1) aparente, apropriado, conveniente
2) eqitativo, ntegro, suave, gentil

1934 epizeteo
de 1909 e 2212; TDNT - 2:895,300; v
1) inquirir por, procurar por, buscar por, procurar diligentemente
2) desejar, anelar
3) demandar, clamar por

1935 epithanatios
de 1909 e 2288; adj
1) condenado morte

1936 epithesis
de 2007; TDNT - 8:159,1176; n f
1) imposio (de mos)
A imposio de mos era um rito sagrado, transmitido aos cristos pelos judeus, e usado
quando se orava por outra pessoa, ou quando se conferiam a ela bnos divinas
(especialmente sade fsica) ou o Esprito Santo (na administrao do batismo ou
quando mestres e ministros da igreja tomavam posse do seu ofcio).

1937 epithumeo
de 1909 e 2372; TDNT - 3:168,339; v
1) girar em torno de algo
2) ter um desejo por, anelar por, desejar
3) cobiar, ansiar
3a) daqueles que procuram coisas proibidas

1938 epithumetes

de 1937; TDNT - 3:172,339; n m


1) algum que anela por, que deseja, amante, algum ansioso por

1939 epithumia
de 1937; TDNT - 3:168,339; n f
1) desejo, anelo, anseio, desejo pelo que proibido, luxria
Sinnimos ver verbete 5845 e 5906

1940 epikathizo
de 1909 e 2523; v
1) fazer sentar sobre, colocar sobre
2) sentar-se

1941 epikaleomai
voz mdia de 1909 e 2564; TDNT - 3:496,*; v
1) colocar um nome em, dar um sobrenome
1a) deixar-se dar um sobrenome
2) receber o sobrenome de outra pessoa
3) depositar algo sobre algum
3a) clamar sobre ou contra algum; criticar
3b) atribuir algo a algum como um crime ou repreenso; incriminar ou repreender
3c) intimar algum por causa de alguma acusao, processar algum por um crime
3d) responsabilizar algum por, acusar algum de
4) invocar
4a) requerer para si mesmo, em favor de si mesmo
4a1) algum como um auxiliar
4a2) como minha testemunha
4a3) como meu juz
4a4) recorrer
5) invocar pelo ato de pronunciar o nome de Jeov
5a) expresso que encontra a sua explicao no fato de que oraes dirigidas a Deus
normalmente comeam com uma invocao do nome divino

1942 epikaluma
de 1943; n n
1) corbetura, vu
2) metf. pretexto, disfarce

1943 epikalupto
de 1909 e 2572; v
1) cobrir

1944 epikataratos
de 1909 e um derivativo de 2672; TDNT - 1:451,75; adj
1) amaldioado, execrvel, exposto vingana divina, sob a maldio de Deus

1945
epikeimai
de 1909 e 2749; TDNT - 3:655,425; v
1) estar em cima, basear-se sobre, estar colocado sobre

1a) sobre brasas ardentes


2) metf.
2a) de coisas, da presso de uma tempestade violenta
2b) dos homens, pressionar, ser urgente

1946 Epikoureios
de Epikouros [cf 1947] (um notvel filsofo); adj
Epicureano = ajudador: defensor
1) que pertence seita de Epcuro, o filsofo

1947 epikouria
de um composto de 1909 e a forma (prolongada) da raz de 2877 (no sentido de servo);
nf
1) ajuda, auxlio, socorro

1948 epikrino
de 1909 e 2919; v
1) pronunciar, aprovar por deciso prpria, decretar, dar sentena

1949 epilambanomai
voz mdia de 1909 e 2983; TDNT - 4:9,*; v
1) pegar em adio, agarrar, tomar posse de, surpreender, alcanar, chegar a
1a) agarrar ou apoderar-se de algo com as mos, prender, capturar
1b) metf. livrar algum do perigo, ajudar, socorrer

1950 epilanthanomai
voz mdia de 1909 e 2990; v
1) esquecer
2) negligenciar, no mais preocupar-se com
2) esquecido, entregue ao esquecimento, i.e. despreocupado com

1951 epilegomai
voz mdia de 1909 e 3004; v
1) dizer a mais
2) nomear
3) escolher
4) escolher para si mesmo

1952 epileipo
de 1909 e 3007; v
1) falhar, no sofrer por (algum propsito, pela realizao de um fim)

1953 epilesmone
de um derivado de 1950; n f
1) esquecimento

1954 epiloipos
de 1909 e 3062; adj
1) restante, sobra

1955 epilusis
de 1956; TDNT - 4:337,543; n f
1) ato de desprender
2) metf. interpretao

1956 epiluo
de 1909 e 3089; TDNT - 4:337,543; v
1) desprender, desamarrar
2) esclarecer (uma controvrsia), decidir, chegar a um acordo
3) explicar (o que est obscuro e difcil de entender)

1957 epimartureo
de 1909 e 3140; TDNT - 4:508,564; v
1) testemunhar, estabelecer pelo testemunho

1958 epimeleia
de 1959; n f
1) cuidado, ateno

1959 epimeleomai
voz mdia de 1909 e o mesmo que 3199; v
1) cuidar de uma pessoa ou coisa

1960 epimelos
de um derivado de 1959; adv
1) diligentemente, cuidadosamente

1961 epimeno
de 1909 e 3306; v
1) permanecer em ou com, esperar, demorar, continuar, permanecer
1a) de esperar em um lugar
1b) perseverar, continuar
1b1) de algo que continua
1b2) no trabalho de ensinar
1b3) da bno que algum espera receber
1b4) que denota a ao na qual se persiste

1962 epineuo
de 1909 e 3506; v
1) acenar com a cabea a
2) expressar aprovao, consentir

1963 epinoia
de 1909 e 3563; n f
1) pensamento, propsito, inteno

1964 epiorkeo
de 1965; TDNT - 5:466,729; v

1) jurar falsamente, perjurar

1965 epiorkos
de 1909 e 3727; TDNT - 5:466,729; adj
1) o que jura falso, perjuro

1966 epiousa
particpio feminino singular de um comparativo de 1909 e heimi (ir); particpio
1) vir, aproximar-se
1a) de tempo, vir sobre, estar perto, prximo, seguinte, no dia seguinte

1967 epiousios
talvez do mesmo que 1966; TDNT - 2:590,243; adj
1) palavra encontrada na frase
1a) o po para as nossas necessidade
1b) o po que suficiente para cada dia

1968 epipipto
de 1909 e 4098; v
1) cair, vir ou fazer presso sobre
1a) deitar sobre algum
1b) cair nos braos de algum
1c) cair de costas sobre
2) metf.
2a) cair sobre algum i.e. apoderar-se, tomar posse de
2a1) do Santo Esprito, em sua inspirao e impulso
2a2) de repreenses que lana-se sobre algum

1969 epiplesso
de 1909 e 4141; v
1) lanar sobre, rebater
2) punir com palavras, admoestar, censurar, reprovar

1970 epipnigo
de 1909 e 4155; v
1) estrangular, inchar, sufocar

1971 epipotheo
de 1909 e potheo (ansiar); v
1) almejar, ter saudades de, desejar
2) dedicar-se com amor, desejar ardentemente
3) cobiar, abrigar desejos proibidos

1972 epipothesis
de 1971; n f
1) anseio

1973 epipothetos
de 1909 e um derivado da parte posterior de 1971; adj

1) desejado ardentemente

1974 epipothia
de 1971; n f
1) desejo, anseio

1975 epiporeuomai
de 1909 e 4198; v
1) ir ou viajar para
2) ir, viajar atravs de
2a) regies, cidades
3) fazer um invaso hostil, ir alm dos limites, marchar contra

1976 epirrhapto
de 1909 e a raz de 4476; v
1) costurar sobre, costurar para

1977 epirrhipto
de 1909 e 4496; TDNT - 6:991,987; v
1) lanar sobre, colocar em

1978 episemos
de 1909 e um forma da raz de 4591; TDNT - 7:267,1015; adj
1) ter uma marca, marcado, selado, carimbado
2) marcado
2a) num bom sentido
2a1) de carter ilustre
2b) num mau sentido
2b1) notrio, infame

1979 episitismos
de um composto de 1909 e um derivado de 4621; n m
1) ao de forragear, providenciar alimento
2) suprimento, provises, alimento

1980 episkeptomai
voz mdia de 1909 e a raz de 4649; TDNT - 2:599,244; v
1) cuidar ou preocupar-se, inspecionar, examinar com os olhos
1a) a fim de ver como ele est, i.e. visitar, ir ver algum
1a1) o pobre e aflito, o doente
1b) tomar em considerao a fim de ajudar ou beneficiar
1b1) ser responsvel por, ter cuidado de, prover para: de Deus
1c) procurar por (olhar em torno), selecionar (algum para escolher, empregar, etc.)

1981 episkenoo
de 1909 e 4637; TDNT - 7:386,1040; v
1) fixar tenda ou habitao em
1a) tomar posse de e morar nas casas
1a1) dos cidados

1a2) do poder de Cristo apropriando-se de algum, agindo nele e dando-lhe ajuda

1982 episkiazo
de 1909 e um derivado de 4639; TDNT - 7:399,1044; v
1) lanar sombra sobre, envolver em uma sombra, obscurecer
Da imagem de um nuvem de vapor que lana uma sombra, o significado transferido
para a imagem de uma nuvem resplandecente que circunda e envolve pessoas com o seu
brilho.
O termo usado para referir-se ao Esprito Santo manifestando energia criativa no
ventre da virgem Maria e fecundando-o (um uso da palavra que parece ter sido tirado da
idia familiar ao AT da nuvem com smbolo da presena imediata e poder de Deus)

1983 episkopeo
de 1909 e 4648; TDNT - 2:599,244; v
1) supervisar, inspecionar, vigiar, preocupar-se com, cuidar
1a) do cuidado da igreja, tarefa que recaa sobre os ancies
1b) olhar cuidadosamente, tomar cuidado

1984 episkope
de 1980; TDNT - 2:606,244; n f
1) investigao, inspeo, visitao
1a) aquele ato pelo qual Deus examina e sonda os caminhos, prescruta o carter dos
homens, a fim de decidir o seu destino, seja alegre ou triste
1b) superviso
1b1) ministrio de superviso, ofcio, cargo, ofcio de um ancio
1b2) supervisores ou dirigentes de uma igreja crist

1985 episkopos
de 1909 e 4649 (no sentido de 1983); TDNT - 2:608,244; n m
1) supervisor
1a) pessoa encarregada de verificar se aqueles sob a sua superviso est fazendo
corretamente o que tm que fazer, curador, guardio ou superintendente
1b) superintendente, lder, ou supevisor de um igreja crist

1986 epispaomai
de 1909 e 4685; v
1) tirar (no permitir tirar o seu prepcio)
Da poca de Antoco Epifanes [175-164 a.C.] em diante, havia judeus que, para
esconder dos perseguidores pagos ou escarnecedores o sinal externo de sua
nacionalidade, a circunciso, procuravam artificialmente forar a natureza a reproduzir
o prepcio, extendendo ou estirando com um instrumento de ferro o que dele ficou, para
cobrir as glndulas.

1987 epistamai
aparentemente voz mdia de 2186 (com 3563 subentendido); v
1) pr atno em, fixar os pensamentos em, mudar a si mesmo ou a sua mente para,
concentrar o prprio pensamento em algo
1a) estar familiarizado com, entender
1b) conhecer

Sinnimos ver verbete 5825

1988
epistates
de 1909 e suposto derivado de 2476; TDNT - 2:622,248; n m
1) qualquer superintendente ou supervisor

1989 epistello
de 1909 e 4724; TDNT - 7:593,1074; v
1) enviar uma mensagem a algum, ordenar
2) escrever uma carta
3) prescrever por carta, escrever instrues

1990 epistemon
de 1987; adj
1) inteligente, experiente, algum que tem o conhecimento de um perito

1991 episterizo
de 1909 e 4741; TDNT - 7:653,1085; v
1) estabelecer em adio, tornar mais forte
2) tornar mais firme, confirmar

1992 epistole
de 1989; TDNT - 7:593,1074; n f
1) carta, epstola

1993 epistomizo
de 1909 e 4750; v
1) controlar o que se diz
2) metf. calar a boca, silenciar

1994 epistrepho
de 1909 e 4762; TDNT - 7:722,1093; v
1) transitivamente
1a) retornar para
1a1) para o louvor do verdadeiro Deus
1b) fazer retornar, voltar
1b1) ao amor e obedincia a Deus
1b2) ao amor pelas crianas
1b3) ao amor sabedoria e retido
2) intransitivamente
2a) voltar-se para si mesmo
2b) virar-se, volver-se, dar volta
2c) retornar, voltar

1995 epistrophe
de 1994; TDNT - 7:722,1093; n f
1) converso (dos gentios da idolatria para o Deus verdadeiro)

1996 episunago

de 1909 e 4863; v
1) reunir com outros, trazer para juntar-se com os que j esto reunidos
2) juntar-se contra
3) juntar-se em um lugar

1997 episunagoge
de 1996; TDNT - 7:841,1107; n f
1) uma reunio em um lugar
2) assemblia (religiosa) (dos cristos)

1998 episuntrecho
de 1909 e 4936; v
1) concorrer, amontoar-se, juntar-se
1a) com outros j reunidos

1999 episustasis
da voz mdia de um composto de 1909 e 4921; n f
1) um grupo hostil ou ajuntamento
1a) incitar a um ajuntamento revoltoso de pessoas para tumultuar
1b) uma multido importuna de pessoas procurando ajuda, conselho, conforto
1c) atropelar algum

2000 episphales
de um composto de 1909 e sphallo (tropear); adj
1) propenso a cair

2001 epischo
de 1909 e 2480; v
1) dar fora adicional, tornar mais forte
2) receber uma fora maior, ficar mais forte

2002 episoreuo
de 1909 e 4987; TDNT - 7:1094,1150; v
1) amontoar, empilhar, acumular em pilhas

2003 epitage
de 2004; TDNT - 8:36,1156; n f
1) injuno, mandato, comando

2004 epitasso
de 1909 e 5021; v
1) mandar, ordenar, comandar, dar ordens

2005 epiteleo
de 1909 e 5055; TDNT - 8:61,1161; v
1) completar, realizar, aperfeioar, executar, concluir
1a) impor-se, levar sobre si mesmo
1b) dar um fim para si mesmo
1b1) desistir

2) designar, impor sobre

2006 epitedeios
de epitedes (suficiente); adj
1) prprio, apropriado, conveniente, vantajoso
2) necessrio, esp. das necessidades da vida

2007 epitithemi
de 1909 e 5087; TDNT - 8:159,1176; v
1) na voz ativa
1a) pr ou colocar sobre
1b) acrescentar a
2) na voz mdia
2a) ter colocado sobre
2b) deitar-se ou lanar-se sobre
2c) atacar, assaltar algum

2008 epitimao
de 1909 e 5091; TDNT - 2:623,249; v
1) mostrar honra a, honrar
2) aumentar o preo de
3) julgar, outorgar, no sentido de penalidade merecida
4) acusar, repreender, admoestar, exprobar, reprovar, censurar severamente
4a) admoestar ou exigir com severidade
Sinnimos ver verbete 5884

2009 epitimia
de um composto de 1909 e 5092; TDNT - 2:627,249; n f
1) punio

2010 epitrepo
de 1909 e a raiz de 5157; v
1) passar para, transferir, comprometer, instruir
2) permitir, consentir, dar permisso

2011 epitrope
de 2010; n f
1) permisso, poder, comissionamento

2012 epitropos
de 1909 e 5158 (no sentido de 2011); n m
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

1) aquele que cuida ou honra algo para o qual foi instrudo


1a) curador, guardio
1b) administrador ou gerente de uma casa ou de terras
1b1) supervisor
1c) algum que tem a guarda e a tutela de crianas, tenha o pai falecido (guardio de
menores), ou esteja o pai ainda vivo

2013 epitugchano
de 1909 e 5177; v
1) descobrir ou encontrar por acaso uma pessoa ou coisa
2) alcanar, obter

2014 epiphaino
de 1909 e 5316; TDNT - 9:7,1244; v
1) mostrar
1a) trazer luz
2) aparecer, tornar-se visvel
2a) de estrelas
3) tornar claramente conhecido, revelar-se

2015 epiphaneia
de 2016; TDNT - 9:7,1244; n f
1) apario, manifestao
Freqentemente usado para referir-se gloriosa manifestao dos deuses, e esp. sua
vinda para trazer ajuda; no NT, refere-se vinda de Cristo, - no somente quela que j
aconteceu e pela qual a sua presena e poder se mostra na luz da salvao que ele fez
brilhar sobre a humanidade, mas tambm ao grandioso retorno do cu para a terra que
ocorrer no porvir.

2016 epiphanes
de 2014; TDNT - 9:7,1244; adj
1) conspcuo, manifesto, ilustre

2017 epiphausko
uma forma de 2014; TDNT - 9:310,*; v
1) resplandecer sobre
1a) Cristo derramar sobre voc a verdade divina como o sol transmite luz s pessoas que
despertam do sono.

2018 epiphero
de 1909 e 5342; v
1) trazer, apresentar
1a) usado para referir-se a quem apresenta uma acusao
2) causar, infligir
3) trazer, i.e. em adio, adicionar, ampliar
4) colocar sobre, lanar sobre, impor

2019 epiphoneo
de 1909 e 5455; v

1) clamar, gritar

2020 epiphosko
uma forma de 2017; TDNT - 9:310,1293; v
1) clarear, amanhecer

2021 epicheireo
de 1909 e 5495; v
1) colocar a mo para, procurar fazer algo
2) tomar nas mos, experimentar, tentar

2022 epicheo
de 1909 e cheo (derramar); v
1) derramar sobre

2023 epichoregeo
de 1909 e 5524; v
1) fornecer, suprir, dar
2) estar suprido, assistido, atendido

2024
epichoregia
de 2023; n f
1) suprimento, proviso

2025 epichrio
de 1909 e 5548; v
1) untar, ungir

2026 epoikodomeo
de 1909 e 3618; TDNT - 5:147,674; v
1) construir sobre, edificar
Para terminar a estrutura da qual a fundao j foi colocada, para incrementar
constantemente o conhecimento cristo e uma vida que se conforma a ele.

2027 epokello
de 1909 e okello (urgir); v
1) derivar, encalhar
1a) encalhar um navio

2028 eponomazo
de 1909 e 3687; TDNT - 5:282,694; v
1) colocar um nome em, nomear
2) ser chamado

2029 epopteuo
de 1909 e um derivado de 3700; TDNT - 5:373,706; v
1) ser um supervisor
2) observar, ver atentamente
3) vigiar

2030 epoptes
de 1909 e um suposto derivado de 3700; TDNT - 5:373,706; n m
1) supervisor, inspetor
2) espectador, testemunha ocular de algo
Este era o nome dado a quem chegasse ao terceiro, i.e. ao grau mais alto dos mistrios
eleusnios; estes eram celebrados anualmente em Elusis e Atenas em tempos antigos,
em memria da abduo e volta de Persfone e em honra a Demter e Baco.

2031 epos
de 2036; n n
1) palavra

2032 epouranios
de 1909 e 3772; TDNT - 5:538,736; adj
1) que existe no cu
1a) coisas que tm lugar no cu
1b) regies celestiais
1b1) o cu em si mesmo, habitao de Deus e dos anjos
1b2) os cus inferiores (referncia s estrelas)
1b3) os cus, (referncia s nuvens
1c) o templo celeste ou santurio
2) de origem ou natureza celeste

2033 hepta
nmero primrio; TDNT - 2:627,249; n indecl
1) sete

2034 heptakis
de 2033; TDNT - 2:627,249; adv
1) sete vezes

2035 heptakischilioi
de 2034 e 5507; TDNT - 2:627,249; n
1) sete mil

2036 epo
verbo primrio (usado somente no passado definido, os outros sendo emprestados de
2046, 4483, e 5346); v
1) falar, dizer

2037 Erastos
de erao (amar); n pr m
Erasto = amado
1) companheiro do apstolo Paulo
2) chanceler ou, com mais exatido, tesoureiro municipal de Corinto

2038 ergazomai
voz mdia de 2041; TDNT - 2:635,251; v

1) trabalhar, labutar, fazer trabalho


2) comerciar, ganhar pelo comrcio, fazer negcios
3) fazer, executar
3a) exercitar, realizar, empenhar-se
3b) fazer existir, produzir
4) trabalhar para, ganhar pelo trabalho, adquirir

2039 ergasia
de 2040; TDNT - 2:635,251; n f
1) atividade, desempenho
2) trabalho, negcio
3) ganho optido pelo trabalho, rendimento
4) esforo, trabalho

2040 ergates
de 2041; TDNT - 2:635,251; n m
1) trabalhador, obreiro
1a) geralmente aquele que trabalha por salrio, esp. um trabalhador rural
2) algum que faz, operrio, perpetrador

2041 ergon
de uma palavra primria (mas absoleta) ergo (trabalhar); TDNT - 2:635,251; n n
1) negcio, servio, aquilo com o que algum est ocupado.
1a) aquilo que algum se compromete de fazer, empreendimento, tarefa
2) qualquer produto, qualquer coisa afetuada pela mo, arte, indstria, ou mente
3) ato, ao, algo feito: a idia de trabalhar enfatizada em oposio quilo que menos
que trabalho

2042 erethizo
de uma suposta forma prolongada de 2054; v
1) excitar, incitar, estimular, provocar

2043 ereido
de afinidade obscura; v
1) fixar, apoiar firmemente

2044 ereugomai
de afinidade incerta; v
1) cuspir ou jorrar
2) ser esvaziado, esvaziar-se, usado para fluxo de gua
2a) esvaziar, desembocar, lanar, usado para rios e guas
3) despejar palavras, proclamar, expressar, divulgar

2045 ereunao ou eraunao


aparentemente de 2046 (por meio da idia de inquirir); TDNT - 2:655,255; v
1) pesquisar, examinar

2046 ereo
provavelmente um forma mais completa de 4483, uma alternativa para 2036 em
determinados tempos; v

1) expressar, falar, dizer

2047 eremia
de 2048; TDNT - 2:657,255; n f
1) lugar ermo, regio desabitada, deserto

2048 eremos
afinidade incerta; TDNT - 2:657,255; adjetivo
1) solitrio, abandonado, desolado, desabitado
1a) usado para lugares
1a1) deserto, ermo
1a2) lugares desertos, regies solitrias
1a3) uma regio no cultivada, prpria para pastagem
1b) usado para pessoas
1b1) abandonada pelos outros
1b2) privada do cuidado e da proteo de outros, especialmente de amigos, conhecidos,
parentes
1b3) privado
1b3a) de um rebanho abandonado pelo pastor
1b3b) de uma mulher repudiada pelo seu marido, de quem o prprio marido se afasta

2049 eremoo
de 2048; TDNT - 2:657,255; v
1) tornar desolado, fazer deserto
2) arruinar, levar desolao
3) despojar algum, tirar de algum os seus tesouros

2050 eremosis
de 2049; TDNT - 2:660,255; n f
1) devastao, desolao

2051 erizo
de 2054; v
1) disputar, envolver-se em uma contenda
1a) usado para descrever o temperamento calmo de Jesus em contraste com a veemncia
dos doutores judeus discutindo a respeito de doutrinas e prticas

2052 eritheia
talvez o mesmo que 2042; TDNT - 2:660,256; n f
1) propaganda eleitoral ou intriga por um ofcio
1a) aparentemente, no NT uma distino requerida, um desejo de colocar-se acima, um
esprito partidrio e faccioso que no desdenha a astcia
1b) partidarismo, sectarismo
Antes do NT, esta palavra encontrada somente em Aristteles, onde denota um
perseguio egosta do ofcio poltico atravs de meios injustos. (A&G) Paulo exorta ser
um em Cristo, no colocando-se acima ou sendo egosta (Fp 2.3). Tg 3.14 fala contra ter
amor-prprio ou se vangloriar. (Wayne Steury)

2053 erion
de afinidade obscura; n n

1) l

2054 eris
de afinidade incerta; n f
1) contenda, disputa, discusso

2055 eriphion
de 2056; n n
1) cabrito, bode novo

2056 eriphos
talvez do mesmo que 2053 (da idia de hirsutismo); n m
1) cabrito, bode novo

2057 Hermas
provavelmente de 2060; n pr m
Hermas = Mercrio
1) cristo mencionado em Rm 16.14. De acordo com a tradio, ele era um dos setenta
discpulos, e posteriormente bispo da Dalmcia. (55 d.C.)

2058 hermeneia
do mesmo que 2059; TDNT - 2:661,256; n f
1) interpretao
1a) do que foi dito mais ou menos obscuramente por outros

2059 hermeneuo
de um suposto derivado de 2060 (como o deus da linguagem); TDNT - 2:661,256; v
1) explicar em palavras, expor
2) interpretar
2a) traduzir o que foi falado ou escrito numa lngua estrangeira para o vernculo

2060 Hermes
talvez de 2046; n pr m
Mercrio ou Hermes = arauto dos deuses
1) deidade grega chamada de Mercrio pelos romanos
2) certo cristo

2061 Hermogenes
de 2060 e 1096; n pr m
Hermgenes = nascido venturoso ou nascido de Mercrio
1) certo cristo mencionado em 2Tm 1.15

2062 herpeton
neutro de um derivado de herpo (rastejar); n n
1) animal que rasteja, rptil
1a) usado principalmente para serpentes
d.C. depois de Cristo

2) qualquer tipo de animal


2a) animais quadrpedes e pssaros
2b) animais marinhos

2063 eruthros
de afinidade incerta; adj
1) o Mar Vermelho
1a) o Oceano ndico banha as costas da Arbia e Prsia, com seus dois golfos, dos quais um
ao leste chamado o Golfo Prsico; o outro do lado oposto, Arbico. No NT a frase
denota a parte superior do Golfo Arbico (o Golfo Heropolite, assim chamado [i.e. o
Golfo de Suez]), atravs do qual os israelitas atravessaram do Egito para a costa da
Arbia.

2064 erchomai
voz mdia de um verbo primrio (usado somente no tempo presente e imperfeito, outros
tempos provm de formas correlatas [voz mdia] eleuthomai el-yoo-thomahee, ou [ativo] eltho el-tho, que no ocorrem de outra maneira); TDNT 2:666,257; v
1) vir
1a) de pessoas
1a1) vir de um lugar para outro. Usado tanto de pessoas que chegam quanto daquelas que
esto retornando
1a2) aparecer, apresentar-se, vir diante do pblico
2) metf.
2a) vir a ser, surgir, mostrar-se, exibir-se, achar lugar ou influncia
2b) ser estabelecido, tornar-se conhecido, vir a ou at
3) ir, seguir algum
Sinnimos ver verbete 5818

2065 erotao
aparentemente de 2046 cf 2045; TDNT - 2:685,262; v
1) questionar
2) pedir
2a) requerer, pedir, rogar, implorar, suplicar
Sinnimos ver verbete 5802 e 5920

2066 esthes
de hennumi (vestir); n f
1) vestimenta, roupa, vesturio

2067 esthesis
de um derivado de 2066; n f
1) vestimenta, vesturio

2068 esthio
fortalecido por uma palavra primria edo (comer); usado somente em determinados
tempos, o resto fornecido por 5315; TDNT - 2:689,262; v
1) comer

2) comer (consumir) uma coisa


2a) ingerir, comer uma refeio
3) metf. devorar, consumir

2069 Esli
de origem hebraica, provavelmente para 454 ;n pr m
Esli = guardado por Jeov
1) filho de Nagai na genealogia de Cristo. Lc 3.25

2070 esmen
de 1510; v
1) primeira pessoa do plural do verbo ser ou estar

2071 esomai
futuro de 1510; v
1) futuro da primeira pessoa do singular do verbo ser ou estar

2072 esoptron
de 1519 e um suposto derivado de 3700; TDNT - 2:696,27/264; n n
1) espelho
1a) os espelhos dos antigos eram feitos no de vidro, mas de ao

2073 hespera
de um adjetivo, hesperos (noite); n f
1) noite, anoitecer

2074 Esrom
de origem hebraica 2696 ;n pr m
Esrom = fechado
1) o filho de Perez, e ancestral dos Perizeus

2075 este
segunda pessoa do plural, presente indicativo de 1510; v
1) segunda pessoa do plural do verbo ser ou estar

2076 esti
terceira pessoa do singular, presente indicativo de 1510; v
1) terceira pessoa do singular do verbo ser ou estar
Usado na frase 3739 2076 (5748) em: Mc 3.17; 7.11,34; 12.42; 15.15; Ef 6.17; Cl 1.24;
Hb 7.2; Ap 21.8,17.
5748

5748
Tempo - Presente Ver 5774

Estas esto listadas no nmero 3603.

2077 esto
segunda pessoa do singular, presente imperativo de 1510, tambm estosan
terceira pessoa do mesmo; v
1) terceira pessoa do singular, imperativo do verbo ser ou estar

2078 eschatos
superlativo, provavelmente de 2192 (no sentido de contigidade); TDNT - 2:697,264;
adj
1) extremo
1a) ltimo no tempo ou no lugar
1b) ltimo numa srie de lugares
1c) ltimo numa suceo temporal
2) ltimo
2a) ltimo, referindo-se ao tempo
2b) referente a espao, a parte extrema, o fim, da terra
2c) de posio, grau de valor, ltimo, i.e., inferior

2079 eschatos
de 2078; adv
1) extremo, estar no ltimo suspiro, beira da morte

2080 eso
de 1519; TDNT - 2:698,265; adv
1) em, para dentro de
2) dentro
2a) alma, interior da pessoa
2b) alma, conscincia

2081 esothen
de 2080; adv
1) de dentro
2) dentro, aquilo que est dentro, interior
2a) sua alma

2082 esoteros
comparativo de 2080; adj
1) interior
1a) o espao interior que est atrs do vu
1b) o santurio, o Santo dos Santos, diz-se do cu por uma figura representada no templo
terrestre

Voz - Sem voz declarada Ver 5799


Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1617

2083 hetairos
de etes (membro de um cl); TDNT - 2:699,265; n m
1) camarada, companheiro, colega
2) em discurso amvel
2a) amigo, (meu bom amigo)

2084 heteroglossos
de 2087 e 1100; TDNT - 1:726,123; adj
1) algum que fala em uma lngua estrangeira ou estranha

2085 heterodidaskaleo
de 2087 e 1320; TDNT - 2:163,161; v
1) ensinar outra ou diferente doutrina
1a) desviando-se da verdade

2086 heterozugeo
de um composto de 2087 e 2218; TDNT - 2:901,301; v
1) submeter-se a jugo desigual ou diferente, estar desigualmente unido
1a) ter comunho com algum que no semelhante: 2Co 6.14, onde o apstolo probe os
cristos de terem relaes com os idlatras

2087 heteros
de afinidade incerta TDNT - 2:702,265; adj
1) o outro, prximo, diferente
1a) para nmero
1a1) usado para diferenciar de alguma pessoa ou coisa anterior
1a2) o outro de dois
1b) para qualidade
1b1) outro: i.e. algum que no da mesma natureza, forma, classe, tipo, diferente
Sinnimos ver verbete 5806

2088 heteros
de 2087; adv
1) de outra maneira, diferentemente

2089 eti
talvez semelhante a 2094; adv
1) ainda
1a) de tempo
1a1) de algo que foi outrora, ao passo que agora um estado diferente de coisas existe ou
comeou a existir
1a2) de uma coisa que continua no presente
1a2a) at, agora
1a3) com negativas
1a3a) no mais, j no
1b) de grau e crescimento
1b1) at, ainda
1b2) alm, mais, alm disso

2090 hetoimazo
de 2092; TDNT - 2:704,266; v
1) tornar pronto, preparar
1a) fazer as preparaes necessrias, deixar tudo pronto
2) metf.
2a) originrio do costume oriental de enviar antes dos reis em suas viagens pessoas para
nivelar as estradas e torn-las transitveis
2b) preparar as mentes das pessoas para dar ao Messias uma recepo apropriada e
assegurar suas bnos

2091 hetoimasia
de 2090; TDNT - 2:704,266; n f
1) o ato de preparar
2) a condio de uma pessoa ou coisa de estar pronta ou preparada, prontido, disposio

2092 hetoimos
de um substantivo antigo heteos (aptido); TDNT - 2:704,266; adj
1) preparado, pronto
1a) de coisas
1a1) preparado, mo
1a2) oportuno, propcio
1b) de pessoas
1b1) pronto, preparado
1b1a) para fazer algo
1b1b) para receber algum

2093 hetoimos
de 2092; adv
1) prontamente, estar pronto

2094 etos
aparentemente, uma palavra primria; n n
1) ano
Sinnimos ver verbete 5843

2095 eu
neutro de uma palavra primria eus (bom); adv
1) ser afortunado, passar bem, prosperar
2) agir bem

2096 Eua
de origem hebraica 2332 ;n pr f
Eva = vida
1) primeira mulher, segundo as escrituras; me de toda a raa humana

2097 euaggelizo
de 2095 e 32; TDNT - 2:707,*; v

1) trazer boas notcias, anunciar boas novas


1a) usado no AT para qualquer tipo de boas notcias
1a1) de jubilosas notcias da bondade de Deus, em particular, das bnos messinicas
1b) usado no NT especialmente de boas novas a respeito da vinda do reino de Deus, e da
salvao que pode ser obtida nele atravs de Cristo, e do contedo desta salvao
1c) boas notcias anunciadas a algum, algum que tem boas notcias proclamadas a ele
1d) proclamar boas notcias
1d1) instruir (pessoas) a respeito das coisas que pertencem salvao crist

2098 euaggelion
do mesmo que 2097; TDNT - 2:721,267; n n
1) recompensa por boas notcias
2) boas novas
2a) as boas novas do reino de Deus que acontecero em breve, e, subseqentemente,
tambm de Jesus, o Messias, o fundador deste reino. Depois da morte de Cristo, o termo
inclui tambm a pregao de (sobre) Jesus Cristo que, tendo sofrido a morte na cruz
para obter a salvao eterna para os homens no reino de Deus, mas que restaurado
vida e exaltado direita de Deus no cu, dali voltar em majestade para consumar o
reino de Deus
2b) as boas novas da salvao atravs de Cristo
2c) a proclamao da graa de Deus manifesta e garantida em Cristo
2d) o evangelho
2e) quando a posio messinica de Jesus ficou demonstrada pelas suas palavras, obras, e
morte, a narrativa da pregao, obras, e morte de Jesus Cristo passou a ser chamada de
evangelho ou boas novas.

2099 euaggelistes
de 2097; TDNT - 2:736,267; n m
1) aquele que traz boas novas, evangelista
2) nome dado no NT aos mensageiros da salvao atravs de Cristo que no eram apstolos

2100 euaresteo
de 2101; TDNT - 1:456,77; v
1) ser agradvel, agradar
2) estar muito contente com algo

2101 euarestos
de 2095 e 701; TDNT - 1:456,77; adj
1) muito agradvel, aceitvel

2102 euarestos
de 2101; adv
1) de modo bem agradvel, aceitvel

2103 Euboulos
de 2095 e 1014; n pr m
ubulo = prudente
1) um cristo em Roma

2104 eugenes

de 2095 e 1096; adj


1) bem nascido, de famlia nobre
2) de mente nobre

2105 eudia
feminino de 2095 e outra forma para 2203 (como o deus do tempo); n f
1) cu sereno, tempo bom

2106 eudokeo
de 2095 e 1380; TDNT - 2:738,273; v
1) parecer bom para algum, ser a satisfao de algum
1a) achar bom, escolher, determinar, decidir
1b) fazer de boa vontade
1c) estar pronto a, preferir, escolher
2) estar satisfeito, ter prazer em, estar inclinado em favor de algum

2107 eudokia
de um suposto composto de 2095 e a raz de 1380; TDNT - 2:742,273; n f
1) vontade, escolha
1a) boa vontade, bom intento, benevolncia
2) deleite, prazer, satisfao
3) desejo
3a) de prazer em alguma coisa ausente que facilmente produz desejo por ela

2108 euergesia
de 2110; TDNT - 2:654,251; n f
1) boa obra, benefcio

2109 euergeteo
de 2110; TDNT - 2:654,251; v
1) fazer o bem, conferir benefcios

2110 euergetes
de 2095 e a raz de 2041; TDNT - 2:654,251; n m
1) benfeitor
2) ttulo de honra, conferido ao que tenha prestado seus servios ao pas, bem como a
prncipes. Equivalente a Soter, Pater Patriae

2111 euthetos
de 2095 e um derivado de 5087; adj
1) bem localizado
1a) apropriado
1b) til

2112 eutheos
de 2117; adv
1) diretamente, imediatamente, em seguida

2113 euthudromeo

de 2117 e 1408; v
1) tomar um caminho direto, correr em linha reta

2114 euthumeo
de 2115; v
1) animar-se, alegrar-se, estar satisfeito
1a) estar num bom estado de nimo, estar satisfeito
2) estar feliz, estar de bom nimo, de boa disposio

2115 euthumos
de 2095 e 2372; adj
1) bem disposto, amvel
2) de bom nimo, de boa disposio

2116 euthuno
de 2117; adv
1) colocar em linha reta, nivelar, deixar no mesmo plano
2) conduzir ou guiar em linha reta, manter em linha reta ou dirigir
2a) de piloto ou timoreiro de navio
2b) de cocheiro

2117 euthus
talvez de 2095 e 5087; adj e adv
1) reto, plano
2) direito, justo, verdadeiro, sincero
3) diretamente, imediatamente, em seguida

2118 euthutes
de 2117; n f
1) retido, justia

2119 eukaireo
de 2121; v
1) ter oportunidade
2) ter lazer
3) fazer algo
4) dedicar seu tempo a algo

2120 eukairia
de 2121; TDNT - 3:462,389; n f
1) tempo adequado, oportunidade

2121 eukairos
de 2095 e 2540; TDNT - 3:462,389; adj
1) adequado, em tempo, oportuno

2122 eukairos
de 2121; adv
1) adequadamente, oportunamente

2) quando a oportunidade ocorre

2123 eukopoteros
comparativo de um composto de 2095 e 2873; adj
1) com labor fcil
2) fcil

2124 eulabeia
de 2126; TDNT - 2:751,275; n f
1) precauo, circunspeo, prudncia, discrio
1a) fuga
1b) distncia prudente
2) reverncia, venerao
2a) reverncia a Deus, temor divino, piedade
3) medo, ansiedade, temor
Sinnimos ver verbete 5835

2125 eulabeomai
voz mdia de 2126; TDNT - 2:751,*; v
1) agir cautelosamente, circunspectamente
2) tomar cuidado, temer
3) reverenciar, ter temor de

2126 eulabes
de 2095 e 2983; TDNT - 2:751,275; adj
1) segurar bem
1a) firme e cuidadosamente
1b) cautelosamente
2) que reverencia a Deus, piedoso, religioso
Sinnimos ver verbete 5895

2127 eulogeo
de um composto de 2095 e 3056; TDNT - 2:754,275; v
1) louvar, celebrar com louvores
2) invocar bnos
3) consagrar algo com solenes oraes
3a) pedir a bno de Deus sobre algo
3b) pedir a Deus para abenoar algo para o uso de algum
3c) pronunciar uma bno consagratria sobre
4) de Deus
4a) fazer prosperar, tornar feliz, conferir bnos a
4b) favorecido por Deus, abenoado

2128 eulogetos
de 2127; TDNT - 2:764,275; adj
1) abenoado, louvado

2129 eulogia
do mesmo que 2127; TDNT - 2:754,275; n f

1) louvor, enaltecimento, gratido: de Cristo ou Deus


2) discurso elegante, linguagem polida
2a) num sentido negativo, linguagem ardilosamente adaptada para cativar o ouvinte: fala
clara, discursos de excelente qualidade
3) invocao de bno, graa divina
4) consagrao
5) bno (concreta), benefcio

2130 eumetadotos
de 2095 e um suposto derivado de 3330; adj
1) pronto ou livre para dar
2) generoso

2131 Eunike
de 2095 e 3529; n pr f
Eunice = boa vitria
1) me de Timteo

2132 eunoeo
de um composto de 2095 e 3563; TDNT - 4:971,636; v
1) desejar o bem (a algum)
2) estar bem disposto, de um esprito pacfico

2133 eunoia
do mesmo que 2132; TDNT - 4:971,636; n f
1) boa vontade, bondade

2134 eunouchizo
de 2135; TDNT - 2:765,277; v
1) castrar, neutralizar um homem
2) metf. tornar-se um eunuco, i.e., pela abstinncia (como um eunuco do casamento)

2135 eunouchos
de eune (cama) e 2192; TDNT - 2:765,277; n m
1) superintendente do dormitrio, camareiro, mordomo
1a) no palcio de monarcas orientais que sustentam numerosas esposas, o superintendente
das dependncias das mulheres ou do harm; ofcio ocupado pelos eunucos
1b) homem emasculado, eunuco
1b1) os eunucos nas cortes orientais ocupavam-se tambm de outros ofcios maiores, como
o eunuco etope mencionado em At 8.27-39.
1c) algum naturalmente incapacitado
1c1) para o casamento
1c2) para gerar filhos
1d) algum que voluntarimente abstem-se do casamento

2136 Euodia
do mesmo que 2137; n pr f
Evdia = fragrncia agradvel
1) mulher crist de Filipos

2137 euodoo
de um composto de 2095 e 3598; TDNT - 5:109,666; v
1) ter uma viagem rpida e bem sucedida, conducir por um caminho fcil e direto
2) garantir um bom resultado, fazer prosperar
3) prosperar, ser bem sucedido

2138 eupeithes
de 2095 e 3982; adj
1) disposto a ceder, facilmente persuadido, complacente

2139 euperistatos
de 2095 e um derivado de um suposto composto de 4012 e 2476; adj
1) que envolve habilmente i.e. que cerca e incomoda continuamente

2140
eupoiia
de um composto de 2095 e 4160; n f
1) boa obra, beneficncia

2141 euporeo
de um composto de 2090 e a raz de 4197; v
1) ser rico, ter recursos

2142 euporia
do mesmo que 2141; n f
1) riquezas, recursos, bens

2143 euprepeia
de um composto de 2095 e 4241; n f
1) boa aparncia, perfeio de forma, beleza, graa

2144 euprosdektos
de 2095 e um derivado de 4327; TDNT - 2:58,146; adj
1) bem recebido, aceito, aceitvel

2145 euprosedros ver


de 2095 e o mesmo que 4332; adj
1) constante, devoto

2146 euprosopeo
de um composto de 2095 e 4383; TDNT - 6:779,950; v
1) mostrar boa aparncia
2) agradar

2147 heurisko
forma prolongada de uma palavra primria heuro, que (junto com outra forma
cognata heureo hyoo-reh-o) usada em todos os tempos exceto no presente e
imperfeito; TDNT - 2:769,*; v

1) descobrir, encontrar por acaso, encontrar-se com


1a) depois de procurar, achar o que se buscava
1b) sem procura prvia, achar (por acaso), encontrar
1c) aqueles que vm ou retornam para um lugar
2) achar pela averiguao, reflexo, exame, escrutnio, observao, descobrir pela prtica e
experincia
2a) ver, aprender, descobrir, entender
2b) ser achado, i.e., ser visto, estar presente
2c) ser descoberto, reconhecido, detectado; revelar-se, do carter ou estado de algum, de
como percebido por outros (homens, Deus, ou ambos)
2d) obter conhecimento de, vir a conhecer, Deus
3) descobrir por si mesmo, adquirir, conseguir, obter, procurar

2148 Eurokludon
de Euros (vento leste) e 2830; n m
Eurocldo = agitao violenta
1) vento sudeste que levanta poderosas ondas
2) vento que causa ondas enormes

2149 euruchoros
de eurus (largo) e 5561; adj
1) espaoso, amplo

2150 eusebeia
de 2152; TDNT - 7:175,1010; n f
1) reverncia, respeito
2) fidelidade a Deus, religiosidade

2151 eusebeo
de 2152; TDNT - 7:175,1010; v
1) agir piedosa ou reverentemente
1a) em relao a Deus, nao, magistrados, relaes, e a todos a quem respeito e reverncia
so devidos

2152 eusebes
de 2095 e 4576; TDNT - 7:175,1010; adj
1) piedoso, submisso
Sinnimos ver verbete 5895

2153 eusebos
de 2152; adv
1) piedosamente, religiosamente

2154 eusemos
de 2095 e a raz de 4591; TDNT - 2:770,278; adj
1) bem marcado, claro e definido, distinto

2155 eusplagchnos
de 2095 e 4698; TDNT - 7:548,1067; adj

1) ter fortes entranhas


2) compassivo, de bom corao

2156 euschemonos
de 2158; adv
1) apropriadamente, decentemente

2157 eushemosune
de 2158; n f
1) charme ou elegncia corporal, beleza externa, decncia, modstia, convenincia
1a) da beleza externa, atratividade

2158 euschemon
de 2095 e 4976; TDNT - 2:770,278; adj
1) de figura elegante
1a) bem formado, gracioso, agradvel, conduzindo-se convenientemente em palavra ou
comportamento
2) de boa reputao
2a) honorvel, influente, rico, respeitvel

2159 eutonos
de um composto de 2095 e um derivado de teino (estirar); adv
1) veementemente, vigorosamente

2160 eutrapelia
de um composto de 2095 e um derivado da raz de 5157 (significando bem-elaborado e
dito de forma agradvel, i.e., de resposta rpida e engraada, jocoso) ; n f
1) jovialidade, jocosidade, humor, faccia
2) num sentido negativo
2a) baixeza, ribaldaria, libertinagem
Sinnimos ver verbete 5881

2161 Eutuchos
de 2095 e um derivado de 5177; n pr m
utico = afortunado
1) um jovem a quem foi restaurada a vida por Paulo

2162 euphemia
de 2163; n f
1) expresso de palavras boas ou auspiciosas
2) bom relatrio, louvor, elogio

2163 euphemos
de 2095 e 5345; adj
1) que soa bem
2) que profere palavras de pressgio, que fala auspiciosamente

2164 euphoreo
de 2095 e 5409; v

1) ser frtil, produzir abundantemente

2165 euphraino
de 2095 e 5424; TDNT - 2:772,278; v
1) alegrar, animar
1a) estar satisfeito, ser feliz, regozijar-se
1b) regozijar-se em, estar muito satisfeito com algo

2166 Euphrates
de origem estrangeira, cf 6578; n pr loc
Eufrates = o rio bom e abudante
1) rio extenso e famoso que nasce nas montanhas da Armnia, corre atravs da Assria,
Sria, Mesopotmia e a cidade da Babilnia, e desemboca no Golfo Prsico

2167 euphrosune
do mesmo que 2165; TDNT - 2:772,278; n f
1) alegria, regozijo, muita satisfao

2168 eucharisteo
de 2170; TDNT - 9:407,1298; v
1) ser grato, sentir gratido
2) dar graas, agradecer

2169 eucharistia
de 2170; TDNT - 9:407,1298; n f
1) gratido
2) ao de graas
Sinnimos ver verbete 5883

2170 eucharistos
de 2095 e um derivado de5483; TDNT - 9:407,1298; adj
1) grato, agradecido
2) agradvel, aprazvel
3) aceitvel ao outros, vitorioso, generoso, beneficente

2171 euche
de 2172; TDNT - 2:775,279; n f
1) orao a Deus
2) voto
Sinnimos ver verbete 5883

2172 euchomai
voz mdia de um verbo primrio; TDNT - 2:775,279; v
1) orar a Deus
2) desejar, orar, pedir por

2173 euchrestos
de 2095 e 5543; adj
1) fcil de fazer uso de, til

2174 eupsucheo
de um composto de 2095 e 5590; v
1) ser encorajado, ser de um esprito alegre

2175 euodia
de um composto de 2095 e um derivado de 3605; TDNT - 2:808,285; n f
1) aroma doce, fragncia
2) algum cheiro doce ou fragncia, incenso, sobre odor ou algo que cheira doce
2a) odor de aquiescncia, satisfao
2b) odor doce. Refere-se ao aroma dos sacrifcios e obrigaes, de acordo com a noo
antiga de que Deus tem olfato e se agrada com o odor de sacrifcios
3) metf. algo muito agradvel a Deus

2176 euonumos
de 2095 e 3686; adj
1) de bom nome, de bom pressgio
1a) No segundo sentido, usado para anunciar agouros; no entanto, os agouros
eufemisticamente chamados euonumos eram aqueles considerados como sem sorte,
i.e. que vieram da esquerda, pressgios sinistros, (pelo que um bom nome era desejado)
2) esquerda, na mo esquerda

2177 ephallomai
de 1909 e 242; v
1) saltar sobre, lanar-se

2178 ephapax
de 1909 e 530; TDNT - 1:383,64; adv
1) uma vez, de uma vez,
1a) tudo de uma vez
1b) de uma vez por todas

2179 Ephesinos
de 2181; adj
1) nativo ou habitante de feso

2180 Ephesios
de 2181; adj
1) nativo ou habitante de feso

2181 Ephesos
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
feso = permitida
1) cidade martima da sia Menor, capital da Jnia e, sob o domnio Romano, da sia
proconsular, situada entre Esmirna e Mileto

2182 epheuretes
de um composto de 1909 e 2147; n m
1) inventor, planejador

2183 ephemeria
de 2184; n f
1) servio limitado a uma srie de dias determinados
2) A classe sacerdotal e sua organizao que, por uma semana e de acordo com o seu turno,
realizava os deveres do seu ofcio. Davi dividiu os sacerdotes em vinte quatro classes.
Cada uma, em seu turno, desempenhava os deveres do ofcio por uma semana inteira, de
sbado a sbado.

2184 ephemeros
de 1909 e 2250; adj
1) que dura por um dia
2) diariamente

2185 ephikneomai
de 1909 e um cognato de 2240; v
1) vir a

2186 ephistemi
de 1909 e 2476; v
1) colocar em, colocar sobre
1a) parar-se ao lado de, estar presente
1b) colocar-se sobre algum, colocar-se acima
1b1) usado esp. de pessoas que vm sobre algum inesperadamente
1b1a) um anjo, da vinda de anjos
1b1b) de sonhos
1b2) de males que sobrevm a algum
1c) estar mo
1c1) estar pronto
1d) de tempo
1d1) surpreender
1d1a) de chuva

2187 Ephraim
de origem hebraica, 669 ou melhor 6085 ;n pr m
Efraim = fertilidade dobrada
1) cidade distante de Jerusalm menos de um dia de jornada

2188 ephphatha
de origem aramaica 6606 ;imperative
1) abre-te
1a) receber o poder de ouvir, estando os ouvidos do surdo e o olhos do cego fechados,i.e.,
impossibilitados de exercerem suas funes.

2189 echthra
de 2190; TDNT - 2:815,285; n f
1) inimizade
2) causa de inimizade

2190 echthros
de uma palavra primria echtho (odiar); detestvel (passivamente, odioso, ou
ativamente, hostil); TDNT - 2:811,285; adj
1) odiado, odioso, detestvel
2) hostil, que destesta e se ope a outro
2a) usado de pessoas que esto em inimizade com Deus pelos seus pecados
2a1) opondo-se (a Deus) na mente
2a2) pessoa hostil
2a3) um determinado inimigo
2a4) algum hostil
2a5) do diabo que o mais amargo inimigo do governo divino

2191 echidna
de origem incerta; TDNT - 2:815,286; n f
1) vbora, descendncia ou raa de vboras
1a) discurso dirigido a pessoas astutas, mal-intencionadas, perversas

2192 echo incluindo uma forma alternativa scheo, usado apenas


em determinados tempos),
verbo primrio; TDNT - 2:816,286; v
1) ter, i.e. segurar
1a) ter (segurar) na mo, no sentido de utilizar; ter (controlar) possesso da mente (refere-se
a alarme, agitao, emoo, etc.); segurar com firmeza; ter ou incluir ou envolver;
considerar ou manter como
2) ter, i.e., possuir
2a) coisas externas, tal com possuir uma propriedade ou riquezas ou mveis ou utenslios ou
bens ou comida, etc.
2b) usado daqueles unidos a algum pelos laos de sangue ou casamento ou amizade ou
dever ou lei etc, de atno ou companhia
3) julgar-se ou achar-se o fulano-de-tal, estar em certa situao
4) segurar mesmo algo, agarrar algo, prender-se ou apegar-se
4a) estar estreitamente unido a uma pessoa ou uma coisa

2193 heos
de afinidade incerta; conj
1) at, at que

2194 Zaboulon
de origem hebraica 2074 ;n pr m
Zebulom = habitao
1) dcimo filho de Jac
2) tribo de Zebulom

2195 Zakchaios
de origem hebraica, cf 2140 ;n pr m
Zaqueu = puro
1) um coletor de impostos

2196 Zara
de origem hebraica 2226 ;n pr m
Zar = nascente (como o sol)
1) o filho de Jud, antepassado de Cristo

2197 Zacharias
de origem hebraica 2148 ;n pr m
Zacarias = lembrado por Jeov
1) pai de Joo, o Batista
2) filho de Baraquias, que foi assassinado pelos judeus entre o altar e o templo

2198 zao
um verbo primrio; TDNT - 2:832,290; v
1) viver, respirar, estar entre os vivos (no inanimado, no morto)
2) gozar de vida real
2a) ter vida verdadeira
2b) ser ativo, abenoado, eterno no reino de Deus
3) viver i.e. passar a vida, no modo de viver e de agir
3a) de mortais ou carter
4) gua viva, que tem poder vital em si mesma e aplica suas qualidades alma
5) metf. estar em pleno vigor
5a) ser novo, forte, eficiente,
5b) como adj. ativo, potente, eficaz

2199 Zebedaios
de origem hebraica, cf 2067 ;n pr m
Zebedeu = meu dom
1) pescador da Galilia, pai dos apstolos Tiago Maior e Joo, e marido de Salom

2200 zestos
de 2204; TDNT - 2:876,296; adj
1) muito quente, quente
2) metf. de fervor de mente, zelo

2201 zeugos
do mesmo que 2218; n n
1) dois animais de carga (cavalos, mulas ou bois) emparelhados, par ou junta de animais
2) par

2202 zeukteria
de um derivado (em segundo estgio) do mesmo que 2218; n f
1) fita, corda, lao

2203 Zeus
de afinidade incerta; n pr m

Jpiter ou Zeus = pai do socorro


1) deus nacional dos gregos, que corresponde ao Jpiter romano

2204 zeo
verbo primrio; TDNT - 2:875,296; v
1) ferver, ser quente
1a) usado para gua
1b) metf.
1b1) usado para muita raiva, amor, zelo, para o que bom ou mau etc.
1b2) esprito fervoroso, dito de zelo para o que bom

2205 zelos
de 2204; TDNT - 2:877,297; n m/n
1) excitao de mente, ardor, fervor de esprito
1a) zelo, ardor em abraar, perseguir, defender algo
1a1) zelo no interesse de, por uma pessoa ou coisa
1a2) fria de indignao, zelo punitivo
1b) rivalidade invejosa e contensiosa, cime

2206 zeloo
de 2205; TDNT - 2:882,297; v
1) arder em zelo
1a) estar cheio ou ferver de cime, dio, raiva
1a1) num bom sentido, ser zeloso na busca do bem
1b) desejar sinceramente, procurar
1b1) desejar sinceramente, esforar-se muito por, ocupar-se de algum
1b2) empenhar-se por algum (para que no seja arrancado de mim)
1b3) ser o objeto do zelo de outros, ser zelosamente procurado
1c) enciumar

2207 zelotes
de 2206; TDNT - 2:882,297; n m
1) algum que arde em zelo, zelote
2) usado para descrever Deus como zeloso de qualquer rival e severamente reivindicando
seu controle
3) desejo ansioso por, zelo por algo
3a) para adquirir algo (desejoso de)
3b) para defender e sustentar algo, lutando veementemente por algo

2208 Zelotes
o mesmo que 2207; TDNT - 2:882,297; n m
1) algum que arde em zelo, zelote
2) usado para descrever Deus como zeloso de qualquer rival e severamente reivindicando
seu controle
3) desejo ansioso por, zelo por algo
3a) para adquirir algo (desejoso de)
3b) para defender e sustentar algo, lutando veementemente por algo
Desde a poca dos Macabeus, havia entre os judeus um classe de homens, chamados
Zelotes, que era fanaticamente apegada lei mosaica a ponto de recorrer violncia, a
exemplo de Finias, para impedir que a religio fosse violada por outros; mais tarde, no

entanto, a comunidade judaica passou a usar o seu santo zelo como pretexto para os
mais terrveis crimes.

2209 zemia
provavelmente semelhante a raiz de 1150 (pela idia de violncia); TDNT - 2:888,299;
nf
1) dano, perda, prejuzo

2210 zemioo
de 2209; TDNT - 2:888,299; v
1) afetar com prejuzo, dar prejuzo a
2) manter um prejuzo, receber injria, sofrer perda

2211 Zenas
provavelmente contrado de uma forma potica de 2203 e 1435; n pr m
Zenas = Jpiter
1) mestre da lei judaica e posteriormente um cristo

2212 zeteo
de afinidade incerta; TDNT - 2:892,300; v
1) procurar a fim de encontrar
1a) procurar algo
1b) procurar [para descobrir] pelo pensamento, meditao, raciocnio; investigar
1c) procurar, procurar por, visar, empenhar-se em
2) procurar, i.e., requerer, exigir
2a) pedir enfaticamente, exigir algo de algum

2213 zetema
de 2212; n n
1) questo, debate
1a) a respeito da lei

2214 zetesis
de 2212; TDNT - 2:893,300; n f
1) procura
2) investigao
3) questionamento, debate
4) assunto de questinamento ou debate, tema de controvrsia

2215 zizanion
de origem incerta; n n
1) um tipo de joio, semelhante ao trigo exceto pelos gros que so pretos

2216 Zorobabel
de origem hebraica 2216 ;n pr m
Zorobabel = nascido em Babel, i.e. Babilnico
1) o lder da tribo de Jud no tempo do retorno do cativeiro babilnico no primeiro ano de
Ciro

2217 zophos
semelhante a raiz de 3509; n m
1) trevas, escurido
1a) usado para a escurido do mundo inferior
Sinnimos ver verbete 5926

2218 zugos
da raiz de zeugnumi (juntar, especialmente atravs de um jugo); TDNT - 2:896,301; n
m
1) jugo
1a) jugo ou canga que colocado sobre animal de carga
1b) metf., usado para qualquer carga ou sujeio
1b1) como aquela da escravido
1b2) de enfadonhas leis impostas a algum, esp. da lei mosaica, da ser o nome tambm
transferido aos mandamentos de Cristo para contrast-los com os mandamentos dos
Fariseus que realmente eram um jugo; mesmo assim, tambm os mandamentos de
Cristo devem ser obedecidos, ainda que mais fceis de serem guardados
2) balana, um par de pratos de balana

2219 zume
provavelmente de 2204; TDNT - 2:902,302; n f
1) fermento
2) metf. de corrupo intelectual e moral inveterada, vista em sua tendncia de infectar os
outros
Fermento aplicado quilo que, mesmo em pequena quantidade, pela sua influncia,
impregna totalmente algo; seja num bom sentido, como na parbola Mt 13.33; ou num
mau sentido, de influncia perniciosa, um pouco de fermento leveda toda a massa

2220 zumoo
de 2219; TDNT - 2:902,302; v
1) fermentar
2) misturar fermento com massa de farinha de modo a torn-la levedura

2221 zogreo
do mesmo que 2226 e 64; v
1) pegar vivo
2) pegar, apanhar, capturar

2222 zoe
de 2198; TDNT - 2:832,290; n f
1) vida
1a) o estado de algum que est cheio de vitalidade ou animado
1b) toda alma viva
2) vida
2a) da absoluta plenitude da vida, tanto em essncia como eticamente, que pertence a Deus
e, por meio dele, ao logos hiposttico e a Cristo, em quem o logos assumiu a
natureza humana

2b) vida real e genuna, vida ativa e vigorosa, devota a Deus, abenoada, em parte j aqui
neste mundo para aqueles que colocam sua confiana em Cristo, e depois da
ressurreio a ser consumada por novas bnos (entre elas, um corpo mais perfeito)
que permanecero para sempre.
Sinnimos ver verbete 5821

2223 zone
provavelmente semelhante a raiz de 2218; TDNT - 5:302,702; n f
1) cinta, cinto, servindo no somente para cingir vestes, mas tambm, desde que tivesse uma
cavidade, para carregar dinheiro

2224 zonnumi ou zonnuo


de 2223; TDNT - 5:302,702; v
1) cingir
2) envolver-se

2225 zoogoneo
do mesmo que 2226 e um derivado de 1096; TDNT - 2:873,290; v
1) gerar vida
2) dar vida
3) preservar com vida

2226 zoon
de um derivado de 2198; TDNT - 2:873,290; n n
1) ser vivo
2) animal, bruto, besta
Sinnimos ver verbete 5846 e 5930

2227 zoopoieo
do mesmo que 2226 e 4160; TDNT - 2:874,290; v
1) produzir vida, gerar ou dar luz a uma nova vida
2) fazer viver, tornar vivo, dar a vida
2a) pelo poder espiritual, despertar e revigorar
2b) restaurar vida
2c) dar crescimento vida: neste caso, a vida fsica
2d) do esprito, vivo no que se refere ao esprito, revestido com novos e maiores poderes de
vida
3) metf., de sementes mostrando sinais de vida, i.e. germinao, brotao, crescimento

2228 e
partcula primria de distino entre dois termos conectados; partcula
1) ou ... ou, que

2229 e
advrbio de confirmao, talvez intensivo de 2228; adv
1) seguradamente, certamente, com toda certeza

2230 hegemoneuo
de 2232; v

1) ser lder, conduzir pelo caminho


2) governar, comandar
2a) de uma provncia, ser governador de uma provncia
2b) dito de um procnsul, de um procurador

2231 hegemonia
de 2232; n f
1) autoridade principal, governo, soberania
1a) do reinado de um imperador romano

2232 hegemon
de 2233; n m
1) qualquer lder, guia, governador, prefeito, presidente, chefe, general, comandante,
soberano
1a) um legatus Caesaris, um oficial que administra uma provncia em nome e com a
autoridade do imperador romano
1a1) governador de uma provncia
1b) procurador, oficial vinculado a um procnsul ou a um proprietrio e a cargo do fisco
imperial
1b1) em causas relacionadas a estes impostos, ele administrava a justia. Tambm nas
provncias menores, que eram por assim dizer apndice das maiores, desempenhava as
funes de governador da provncia. Tal era a relao do procurador da Judia com o
governador da Sria.
1c) primeiro, lder, chefe
1c) de uma cidade principal, tal como a capital da regio

2233 hegeomai
voz mdia de uma (suposta) forma consolidada de 71; TDNT - 2:907,303; v
1) conduzir
1a) ir a diante
1b) ser um lder
1b1) governar, comandar
1b2) ter autoridade sobre
1b3) um prncipe, de poder real, governador, vice-rei, chefe, lder no que diz respeito
influncia, que controla em conselho, supervisor ou lder das igrejas
1b4) usado para qualquer tipo de lder, chefe, comandante
1b5) o lder no discurso, chefe, porta-voz
2) considerar, julgar, ter em conta, conceber
Sinnimos ver verbete 5837

2234 hedeos
de um derivado da raz de 2237; adv
1) com prazer, alegremente

2235 ede
aparentemente de 2228 (ou possivelmente 2229) e 1211; adv
1) agora, j
Sinnimos ver verbete 5815

2236 hedista

plural do superlative do mesmo que 2234; adv n


1) muitssimo alegre

2237 hedone
handano (agradar); TDNT - 2:909,303; n f
1) prazer
2) desejos pelo prazer

2238 heduosmon
do composto do mesmo que 2234 e 3744; n n
1) cheiro doce, hortel de jardim
1a) um tipo de pequena erva odorfera usada pelos judeus para espalhar sobre as eiras de
suas casas e sinagogas

2239 ethos
uma forma consolidada de 1485; n n
1) residncia habitual, lugar de habitao, abrigo, recanto
2) costume, uso, moral, carter

2240 heko
verbo primrio; TDNT - 2:926,306; v
1) ter vindo, ter chegado, estar presente
2) metf.
2a) vir a algum, i.e. procurar intimidade com algum, tornar-se seu seguidor: surpreender
algum (inesperadamente)
2b) surpreender algum, de coisas suportveis

2241 eli ou eloi


de origem hebraica, 410 com sufixo pronominal; n pr m
1) Eli, Eli, lam sabactni. A forma hebraica, como Elio, Elio, etc., o siro-caldeu (a lngua
de uso dirio dos judeus no tempo de Cristo) das primeiras palavras do Salmo 22.
Significam Meu Deus, meu Deus, por qu me desamparaste?

2242 Heli
de origem hebraica 5941 ;n pr m
Eli = ascendente
1) pai de Jos, marido de Maria

2243
Helias
de origem hebraica 452 ;TDNT - 2:928,306; n pr m
Elias = meu Deus Jeov
1) profeta nascido em Tisbe, heri inabalvel da teocracia nos reinados dos reis idlatras
Acabe e Acazias. Ele foi arrebatado ao cu sem morrer, por isso os judeus esperavam o
seu retorno imediatamente antes da vinda do Messias, para quem prepararia as mentes
dos israelitas para receb-lo.

2244 helikia

do mesmo que 2245; TDNT - 2:941,308; n f


1) idade, tempo de vida
1a) idade, prazo ou durao da vida
1b) idade adulta, maturidade
1c) idade apropriada para qualquer coisa
1d) metf. de um estgio prprio alcanado para algo
2) estatura, i.e, de estatura perfeita e graciosa

2245 helikos
de helix (companheiro, i.e., algum da mesma idade); adj
1) to velho quanto, to alto quanto
1a) quo grande
1b) quo pequeno

2246 helios
de hele (raio, talvez semelhante a alternativa de 138); n m
1) sol
2) raios do sol
3) luz do dia

2247 helos
de afinidade incerta; n m
1) prego

2248 hemas
caso acusativo plural de 1473; pron
1) ns, nos, nosso etc.

2249 hemeis
plural nom. de 1473; pron
1) ns, etc.

2250 hemera
de (com 5610 implicado) um derivado de hemai (descansar, semelhante a raz de 1476)
significando manso, i.e. dcil; TDNT - 2:943,309; n f
1) o dia, usado do dia natural, ou do intervalo entre o nascer e o pr-do-sol, como
diferenciado e contrastado com a noite
1a) durante o dia
1b) metf., o dia considerado como o tempo para abster-se de indulgncia, vcio, crime,
por serem atos cometidos de noite e na escurido
2) do dia civil, ou do espao de vinte e quatro horas (que tambm inclui a noite)
2a) o uso oriental deste termo difere do nosso uso ocidental. Qualquer parte de um dia
contado como um dia inteiro. Por isso a expresso trs dias e trs noites no significa
literalmente trs dias inteiros, mas ao menos um dia inteiro, mais partes de dois outros
dias.
3) do ltimo dia desta presente era, o dia em que Cristo voltar do cu, ressuscitar os
mortos, levar a cabo o julgamento final, e estabelecer o seu reino de forma plena.
4) usado do tempo de modo geral, i.e., os dias da sua vida.

2251 hemeteros

de 2349; pron
1) nosso

2252 emen
imperfeito de 1510; adv
1) verdadeiramente, seguramente

2253 hemithanes
de um suposto composto da raz de 2255 e 2348; adj
1) semi morto

2254 hemin
caso dativo plural de 1473; pron
1) para ns, ns, nosso

2255 hemisu
neutro de um derivado de um pref. inseparvel semelhante a 260 (da idia de diviso
envolvida en conexo) e significando semi-; adj
1) meio

2256 hemiorion
da raz de 2255 e 5610; n n
1) meia hora

2257 hemon
caso genitivo plural de 1473; pron
1) nosso, ns,

2258 en
imperfeito de 1510; v
1) Eu era, estava, etc.

2259 henika
de afinidade incerta; partcula
1) quando
2) sempre que, finalmente quando

2260 eper
de 2228 e 4007; partcula
1) que

2261 epios
provavelmente de 2031; adj
1) afvel
2) meigo, amvel

2262 Er
de origem hebraica 6147 ;n pr m

Er = vigilante
1) filho de Jos e pai de Elmodo

2263 eremos
talvez pela transposio de 2048 (por medio da idia de tranqilidade); adj
1) calmo, tranqilo

2264 Herodes
composto de heros (um heri) e 1491; n pr m
Herodes = herico
1) nome de uma famlia real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos
Apstolos. Herodes, o grande, era filho de Antpatre da Idumia. Nomeado rei da Judia
em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugesto de Antnio e com o consentimento de
Otaviano, ele finalmente superou a grande oposio que o pas levantou contra ele e
tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por
Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instrudo e sagaz;
mas tambm extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a famlia real
inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu
governo, e prosseguiu matando at sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos
hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matana, e
especialmente pelo seu amor e imitao dos costumes e instituies romanas e pelas
pesadas taxas impostas sobre seus sditos, ele tanto se indisps contra os judeus que no
consegiu recuperar o favor deles nem atravs de sua esplndida restaurao do templo e
outros atos de munificncia. Ele morreu aos 70 anos, no trigsimo stimo ano do seu
reinado, 4 anos antes da era dionisiana. Joo, o batista, e Cristo nasceram durante os
ltimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo
de dois anos em Belm fossem mortos.
2) Herodes, cognominado Antipas, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher
samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da
Galilia e Peria. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arbia; mas ele
subseqentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmo Herodes
Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou
Joo, o Batista, porque Joo o tinha repreendido por esta relao ilcita; mais tarde,
instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Tambm induzido por ela, foi
a Roma para obter do imperador o ttulo de rei. Mas por causa das acusaes feitas
contra ele por Herodes Agripa I, Calgula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul,
onde aparentemente morreu. Ele no tinha muita fora de vontade, era lascivo e cruel.
3) Herodes Agripa I era filho de Aristbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois
de muitas mudanas de fortuna, conquistou o favor de Calgula e Cludio de tal forma
que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o ttulo de rei. Morreu
na Cesaria em 44 d.C., aos 54 anos, no stimo [ou no quarto, contando com a extenso
de seu domnio por Cludio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago,
o apstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lanado na priso: Ac 12:21
4) (Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem
de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cludio o governo de Calcis, com
o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cludio tomou
dele Calcis e deu-lhe, com o ttulo de rei, um domnio maior, que inclua os territrios
a.C. antes de Cristo

de Batania, Traconites, e Gaulanites. queles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou


Tibria, Tariquia e Peria Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele mencionado em At
25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vo para conter a
fria da populaa sediosa e belicosa, ele no teria desertado para o lado dos romanos.
Depois da queda de Jerusalm, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino
inteiro at a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73
anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o ltimo representante da dinastia Herodiana.

2265 Herodianoi
plural de um derivado de 2264; n m
1) Herodianos, i.e. partidrios de Herodes. Ver nota sobre 2264.

2266 Herodias
de 2264; n pr f
Herodias = herica
1) filha de Aristbulo e neta de Herodes, o grande. Ela foi primeiro casada com Herodes
Felipe I, filho de Herodes, o grande, um homem de vida privada; mas posteriormente
formou uma unio ilcita com Herodes Antipas, a quem ela no s induziu a assassinar
Joo, o Batista, mas a realizar a viagem para Roma que o arruinou; por ltimo, ela o
seguiu ao exlio em Gaul.

2267 Herodion
de 2264; n pr m
Herodio = herico
1) certo cristo

2268 Hesaias
de origem hebraica 3470 ;n pr m
Isaas = socorro de Jav
1) famoso profeta hebreu que profetizou no reinado de Uzias, Joto, Acaz, e Ezequias

2269 Esau
de origem hebraica 6215 ;TDNT - 2:953,311; n pr m
Esa = peludo
1) filho mais velho de Isaque e irmo gmeo de Jac

2270 hesuchazo
do mesmo que 2272; v
1) manter quieto
1a) descansar, cessar de trabalhar
1b) conduzir a uma vida calma, dito daqueles que no esto correndo para c e para l, mas
que ficam em casa e se dedicam a seus negcios
1c) estar em silncio, i.e. nada dizer, ficar quieto
Sinnimos ver verbete 5847

2271 hesuchia
de 2272; n f

1) descanso
1a) descrio da vida de algum que permanece em casa fazendo seu prprio trabalho, e no
se intromete oficiosamente em afazeres dos outros
2) silncio

2272 hesuchios
uma forma prolongada de um composto provavelmente de um derivado da raz de 1476
e talvez 2192; adj
1) calmo, tranqilo

2273 etoi
de 2228 e 5104; partcula
1) se, ou

2274 hettao
do mesmo que 2276; v
1) tornar menos, inferior, dominar
1a) ser feito inferior
1b) dominar o derrotar, ser conquistado por algum, forado a render-se
1c) manter algo inferior, colocar abaixo

2275 hettema
de 2274; n n
1) diminuio, reduo: i.e. derrota
2) perda, com respeito salvao
Sinnimos ver verbete 5879

2276 hetton
neutro do comparativo de heka (levemente) usado para algo de 2556; adj
1) inferior
2) menos

2277 eto
terceira pessoa do singular forma imperativa de 1510; v
1) seja

2278 echeo
de 2279; TDNT - 2:954,311; v
1) soar
1a) usado para o bramido do mar

2279 echos
de afinidade incerta; n m
1) som, barulho
1a) dito do bramido das ondas do mar
2) rumor, boato

2280 Thaddaios
de origem incerta; n pr m

Tadeu = grande corao, corajoso


1) um dos doze apstolos. A partir de uma comparao entre a lista de apstolos que
aparece em Lc 6.16 e At 1.13, parece ser que Judas, Lebbaeus e Tadeu eram a mesma
pessoa e escritor do livro de Judas

2281 thalassa
provavelmente prolongado de 251; n f
1) o mar
1a) usado para o mar em geral
1b) usado especificamente do Mar Mediterrneo ou Mar Vermelho
Sinnimos ver verbete 5931

2282 thalpo
provavelmente semelhante a thallo (aquecer); v
1) aquecer, manter quente
2) cuidar com amor terno, cuidar com carinho

2283 Thamar
de origem hebraica 8559 ;TDNT - 3:1,311; n f
Tamar = palmeira
1) esposa dos dois filhos de Jud, Er e Onan.

2284 thambeo
de 2285; TDNT - 3:4,312; v
1) estar assombrado
2) surpreender, terrificar
2a) ficar pasmado
2b) estar aterrorizado

2285 thambos
semelhante a um absoleto tapho (pasmar); TDNT - 3:4,312; n m/n
1) ficar imvel
2) surpresa, espanto

2286 thanasimos
de 2288; adj
1) mortal

2287 thanatephoros
da (forma feminina de) 2288 e 5342; adj
1) que traz morte, mortal

2288 thanatos
de 2348; TDNT - 3:7,312; n m
1) a morte do corpo
1a) aquela separao (seja natural ou violenta) da alma e do corpo pela qual a vida na terra
termina
1b) com a idia implcita de misria futura no inferno

1b1) o poder da morte


1c) como o mundo inferior, a habitao dos mortos era concebida como sendo muito escura,
equivalente regio da mais densa treva, i.e., figuradamente, uma regio envolvida em
trevas de ignorncia e pecado
2) metf., a perda daquela nica vida digna do nome,
2a) a misria da alma que se origina do pecado, que comea na terra, mas continua e
aumenta, depois da morte do corpo, no inferno
3) o estado miservel do mpio no inferno
4) no sentido mais amplo, a morte, incluindo toda as misrias que se originam do pecado, e
inclui a morte fsica como a perda de um vida consagrada a Deus e abnoada por ele na
terra, seguida pela desdita no inferno

2289 thanatoo
de 2288; TDNT - 3:21,312; v
1) colocar morte
2) metf.
2a) fazer morrer i.e. destruir, tornar extinto
2b) pela morte, ser liberado do compromisso de algo; literalmente, tornar-se morto em
relao (algo)

2290 thapto
raz; v
1) sepultar, enterrar

2291 Thara
de origem hebraica 8646 ;n pr m
Ter = estao
1) pai de Abrao

2292 tharrheo
outra forma para 2293; TDNT - 3:25,315; v
1) ter muita coragem, ser de bom nimo
2) ser ousado

2293 tharseo
de 2294; TDNT - 3:25,315; v
1) ter muita coragem, ser de bom nimo

2294 tharsos
semelhante (por transp.) a thrasos (audcia); n n
1) coragem, confiana

2295 thauma
aparentemente de uma forma de 2300; TDNT - 3:27,316; n n
1) algo maravilhoso, uma maravilha
2) admirao, espanto
2a) admirar-se [com grande espanto i.e.] excessivamente

2296 thaumazo

de 2295; TDNT - 3:27,316; v


1) admirar-se, supreender-se, maravilhar-se
2) estar surpreendido, ser tido em admirao

2297 thaumasios
de 2295; TDNT - 3:27,316; adj
1) maravilhoso, magnfico
2) obras maravilhosas, milagres

2298 thaumastos
de 2296; TDNT - 3:27,316; adj
1) maravilhoso, magnfico
1a) digno de admirao devota, admirvel, excelente
1b) o que vai alm da compreenso humana
1c) que causa admirao e terror ao mesmo tempo
1d) magnfico
1d1) extraordinrio, que chama atno, surpreendente

2299 thea
de 2316; n f
1) deusa

2300 theaomai
uma forma prolongada de um verbo primrio; TDNT - 5:315,706; v
1) olhar, observar, ver atentamente, contemplar (freqentemente usado de shows pblicos)
1a) de pessoas importantes que so consideradas com admirao
2) ver, ter uma viso de
2a) no sentido de visitar, encontrar com uma pessoa
3) aprender pelo olhar, ver com os olhos, perceber
Sinnimos ver verbete 5848

2301 theatrizo
de 2302; TDNT - 3:42,*; v
1) trazer ao palco
2) mostrar como um espetculo, expr para desprezo

2302 theatron
de 2300; TDNT - 3:42,318; n n
1) teatro, lugar no qual jogos e espetculos dramticos so exibidos, e assemblias pblicas
se renem (para os gregos o teatro era usado tambm como forum)
2) espetculo pblico
2a) metf., pessoa que exibida para ser fitada e transformada em objeto de diverso

2303 theion
provavelmente de 2304 (no seu sentido original de flamejar); TDNT - 3:122,*; n n
1) enxofre
1a) incenso divino, pois pensava-se que a queima de incenso tinha o poder de purificar, e de
prevenir enfermidades

2304 theios
de 2316; TDNT - 3:122,322; adj
1) um nome geral para os deuses ou divindades tal como usado pelos gregos
2) dito do nico e verdadeiro Deus, trindade
2a) de Cristo
2b) Santo Esprito
2c) o Pai

2305 theiotes
de 2304; TDNT - 3:123,322; n f
1) divinidade, natureza divina
Sinnimos ver verbete 5849

2306 theiodes
de 2303 e 1491; adj
1) de incenso, sulfuroso

2307 thelema
da forma prolongada de 2309; TDNT - 3:52,318; n n
1) o que se deseja ou se tem determinado que ser feito
1a) do propsito de Deus em abnoar a humanidade atravs de Cristo
1b) do que Deus deseja que seja feito por ns
1b1) mandamentos, preceitos
2) vontade, escolha, inclinao, desejo, prazer, satisfao

2308 thelesis
de 2309; TDNT - 3:62,318; n f
1) boa vontade

2309 thelo ou ethelo


em tempos certos theleo thel-eh-o e etheleo eth-el-eh-o que so
normalmente absoletos aparentemente reforada pela forma alternativa de 138; TDNT 3:44,318; v
1) querer, ter em mente, pretender
1a) estar resolvido ou determinado, propor-se
1b) desejar, ter vontade de
1c) gostar
1c1) gostar de fazer algo, gostar muito de fazer
1d) ter prazer em, ter satisfao
Sinnimos ver verbete 5915

2310 themelios ou themelion


de um derivado de 5087; TDNT - 3:63,322; adj
1) assentado como fundamento, fundamento (de uma construo, parede, cidade)
2) metf. fundamentos, bases, princpios bsicos
2a) de instituio ou sistema de verdades

2311 themelioo

de 2310; TDNT - 3:63,322; v


1) colocar fundamento, fundar
2) tornar estvel, estabelecer

2312 theodidaktos
de 2316 e 1321; TDNT - 3:121,322; adj
1) ensinado por Deus

2313 theomacheo
de 2314; TDNT - 4:528,573; v
1) lutar contra Deus

2314 theomachos
de 2316 e 3164; TDNT - 4:528,573; adj
1) que luta contra Deus, que resite a Deus

2315 theopneustos
de 2316 e um suposto derivado de 4154; TDNT - 6:453,876; adj
1) inspirado por Deus
1a) o contedo das escrituras

2316 theos
de afinidade incerta; um deus, especialmente (com 3588) a divindade suprema; TDNT 3:65,322; n m
1) deus ou deusa, nome genrico para deidades ou divindades
2) Deus, Trindade
2a) Deus, o Pai, primeira pessoa da Trindade
2b) Cristo, segunda pessoa da Trindade
2c) Esprito Santo, terceira pessoa da Trindade
3) dito do nico e verdadeiro Deus
3a) refere-se s coisas de Deus
3b) seus conselhos, interesses, obrigaes para com ele
4) tudo o que, em qualquer aspecto, assemelha-se a Deus, ou parecido com ele de alguma
forma
4a) representante ou vice-regente de Deus
4a1) de magistrados e juzes

2317 theosebeia
de 2318; TDNT - 3:123,331; n f
1) reverncia divindade de Deus

2318 theosebes
de 2316 e 4576; TDNT - 3:123,331; adj
1) que adora a Deus, devoto, piedoso
Sinnimos ver verbete 5895

2319 theostuges
de 2316 e a raz de 4767; adj
1) que odeia a Deus, excepcionalmente impiedoso e perverso

2320 theotes
de 2316; TDNT - 3:119,322; n f
1) divindade
1a) o estado de ser Deus, Deus
Sinnimos ver verbete 5849

2321 Theophilos
de 2316 e 5384; n pr m
Tefilo = amigo de Deus
1) pessoa para quem Lucas endereou seu Evangelho e o livro de Atos

2322 therapeia
de 2323; TDNT - 3:131,331; n f
1) servio prestado por algum outra pessoa
2) espec., servio mdico: que cura, que sara
3) servio domstico
3a) atendentes, servos, domsticas

2323 therapeuo
do mesmo que 2324; TDNT - 3:128,331; v
1) servir, realizar o servio
2) sarar, curar, restaurar a sade

2324 therapon
aparentemente uma partcula de um absoleto derivado da raz de 2330; TDNT 3:132,331; n m
1) atendente, servo: de Deus
1a) de Moiss cumprindo os deveres ordenados a ele por Deus
Sinnimos ver verbete 5834 e 5928

2325 therizo
de 2330 (no sentido de colheita); TDNT - 3:132,332; v
1) colher, ceifar
2) expresso proverbial para semeadura e colheita
3) cortar, destruir
3a) como a colheita cortada com uma foice

2326 therismos
de 2325; TDNT - 3:133,332; n m
1) colheita, o ato de ceifar
1a) fig. da vinda de pessoas para reino de Deus
1b) referindo-se ao tempo da ceifa, o juzo final, quando os justos sero reunidos no reino
de Deus e os perversos sero lanados no inferno para sempre

2327 theristes
de 2325; n m
1) ceifeiro, colhedor

2328 thermaino
de 2329; v
1) tornar quente, aquecer
2) esquentar-se

2329 therme
da raz de 2330; n f
1) calor

2330 theros
de uma palavra primria thero (aquecer); n n
1) vero

2331 Thessalonikeus
de 2332; n m
1) tessalonicense

2332 Thessalonike
de Thessalos (tessalonicense) e 3529; n pr loc
Tessalnica = vitria da falsidade
1) cidade famosa e populosa, situada no Golfo Thermaico, capital do segundo distrito da
Macednia e residncia de um governador e questor romano

2333 Theudas
de origem incerta; n pr m
Teudas = dado-por-Deus
1) nome de um insurgente mencionado no discurso de Gamaliel perante o Conclio Judaico,
At 5.35-39, quando os apstolos estavam sendo acusados. De acordo com a narrao de
Lucas, ele liderava cerca de quatrocentos homens. Provavelmente foi um dos lderes
rebeldes ou fanticos pelo qual a terra foi assolada no ltimo ano do reinado de
Herodes. Josefo fala de um Teudas que desempenhou um rol semelhante no tempo de
Cludio, cerca de 44 d.C. No entanto, o Teudas mencionado por Lucas deve ter sido
uma pessoa diferente daquela citada por Josefo.

2334 theoreo
de um derivado de 2300 (talvez por adico de 3708); TDNT - 5:315,706; v
1) ser um espectador, ver, observar
1a) olhar atentamente, ter uma viso de, examinar
1a1) ver mentalmente, considerar
2) ver
2a) perceber com os olhos, desfrutar da presena de algum
2b) discernir, distinguir
2c) averiguar, descobrir pela procura
Sinnimos ver verbete 5848

2335 theoria
do mesmo que 2334; n f
1) viso, observao

2) aquilo que visto, espetculo, viso

2336 theke
de 5087; n f
1) aquilo no qual algo colocado ou tirado, receptculo, repositrio, caixa, ba
1a) usado da bainha de uma espada

2337 thelazo
de thele (o mamilo); v
1) dar o peito, dar o leite de amamentao, amamentar
2) sugar

2338 thelus
do mesmo que 2337; adj
1) do sexo feminino
2) mulher, fmea

2339 thera
de ther (animal selvagem, como caa); n f
1) caa de animais selvagens para destru-los
2) metf. de preparar a destruio dos homens

2340 thereuo
de 2339; v
1) ir a uma caada, caar, capturar em caada
2) metf. ficar a espera de, esforar-se por apanhar em uma armadilha, capturar
ardilosamente

2341 theriomacheo
de um composto de 2342 e 3164; v
1) lutar com animais selvagens

2342 therion
diminutivo do mesmo que 2339; TDNT - 3:133,333; n n
1) animal
2) animal selvagem, besta selvagem, besta
3) metf. um ser bruto,lascivo, selvagem, feroz
Sinnimos ver verbete 5846 e 5930

2343 thesaurizo
de 2344; TDNT - 3:138,333; v
1) ajuntar e armazenar, amontoar
1a) acumular riquezas
1b) manter em estoque, armazenar, reservar
2) metf. assim viver o dia-a-dia de modo a creser seja na amargura ou na alegria do
prprio destino

2344 thesauros
de 5087; TDNT - 3:136,333; n m

1) lugar no qual coisas boas e preciosas so colecionadas e armazenadas


1a) porta-jias, cofre, ou outro receptculo, no qual valores so guardados
1b) tesouro
1c) depsito, armazm,
2) coisas armazenadas em um tesouro, coleo de tesouros

2345 thiggano
uma forma prolongada de uma palavra primria absoleta thigo (tocar com os dedos); v
1) tocar, apalpar
1a) ser violento com, injuriar

2346 thlibo
semelhante a raz de 5147; TDNT - 3:139,334; v
1) prensar (como uvas), espremer, pressionar com firmeza
2) caminho comprimido
2a) estreitado, contrado
3) metf. aborrecer, afligir, angustiar

2347 thlipsis
de 2346; TDNT - 3:139,334; n f
1) ato de prensar, imprensar, presso
2) metf. opresso, aflio, tribulao, angstia, dilemas
Sinnimos ver verbete 5907

2348 thnesko
uma forma enftica da palavra primria mais simples thano (que usada para este
fim apenas em determinados tempos); TDNT - 3:7,312; v
1) morrer, estar morto
2) metf. estar espiritualmente morto

2349 thnetos
de 2348; TDNT - 3:21,312; adj
1) sujeito morte, mortal

2350 thorubeo
de 2351; v
1) fazer barulho ou causar tumulto, ser turbulento
2) pertubar, causar confuso
2a) estar (mentalmente) alarmado ou inquieto
2b) lamentar tumultuosamente

2351 thorubos
da raiz de 2360; n m
1) barulho, tumulto, rudo alto
1a) de pessoas em lamentos
1b) de uma multido clamorosa e excitada
1c) de pessoas revoltosas
2) um tumulto, como uma infrao da ordem pblica

2352 thrauo
palavra raiz; v
1) quebrar, partir em pedaos, despedachar, golpear com dureza
Sinnimos ver verbete 5850

2353 thremma
de 5142; n n
1) tudo o que alimentado ou assistido
1a) algum sob tutela, lactente, criana
2) rebanho, gado, esp. ovelhas e cabras

2354 threneo
de 2355; TDNT - 3:148,335; v
1) lamentar, prantear
1a) de cantores de hinos fnebres, [prantear]
2) chorar, deplorar
Sinnimos ver verbete 5804 e 5932

2355 threnos
da raiz de 2360; TDNT - 3:148,335; n m
1) lamentao

2356 threskeia
de um derivado de 2357; TDNT - 3:155,337; n f
1) adorao religiosa
1a) esp. externo, aquilo que consiste de cerimnias
1a1) disciplina religiosa, religio

2357 threskos
provavelmente da raiz de 2360; TDNT - 3:155,337; adj
1) que teme ou adora a Deus
2) que treme
2a) trmulo, temvel
Sinnimos ver verbete 5895

2358 thriambeuo
de um composto prolongado da raiz de 2360; TDNT - 3:159,337; v
1) triunfar, celebrar um triunfo
2) levar algum a triunfar
Da raiz que significa um hino cantado em procisses festivas em honra ao deus Baco.

2359 thrix
caso genitivo trichos, etc., de derivao incerta; n f
1) cabelo
2) pelo
Sinnimos ver verbete 5851

2360 throeo

de threomai (lamentar); v
1) chorar alto, fazer um barulho atravs do clamor
1a) no NT, aborrecer, atemorizar
1b) estar aborrecido, estar atemorizado, alarmado

2361 thrombos
talvez de 5142 (no sentido de engrossar, tornar espesso); n m
1) gota grande e espessa, esp. de sangue coagulado

2362 thronos
de thrao (sentar), um assento nobre (trono); TDNT - 3:160,338; n m
1) trono
1a) cadeira estatal que tem um escabelo
1b) atribudo no NT a reis, por esta razo, poder real ou realeza
1b1) metf. a Deus, o governador do mundo
1b2) ao Messias, Cristo, o companheiro e assistente na administrao divina
1b2a) por isso poder divino que pertence a Cristo
1b3) a juzes, i.e., tribunal ou juizado
1b4) ao ancies

2363 Thuateira
de derivao incerta; n pr loc
Tiatira = odor de aflio
1) uma colnia de gregos da Macednia, situada entre Sardes e Prgamo, sobre o rio Lico;
seus habitantes ganhavam a vida pelo comrcio e pela arte da tintura em prpura

2364 thugater
aparentemente, uma palavra raiz [cf filha]; n f
1) filha
1a) filha de Deus
1a1) aceitvel a Deus, que se regozija no cuidado e proteo peculiar de Deus
1b) com o nome de um lugar, cidade, ou regio
1b1) denota coletivamente todos os seus habitantes e cidados
1c) uma descendente

2365 thugatrion
de 2364; n n
1) filhinha

2366 thuella
de 2380 (no sentido de sopro); n f
1) temporal repentino, tempestade, vendaval
Sinnimos ver verbete 5923

2367 thuinos
de um derivado de 2380 (no sentido de sopro, denotando uma certa rvore aromtica);
adj

1) cedro, uma rvore aromtica do norte da frica, usada como incenso, apreciada pelos
gregos antigos e romanos por causa da beleza da sua madeira para vrios propsitos
ornamentais

2368 thumiama
de 2370; n n
1) substncia aromtica queimada, incenso

2369 thumiasterion
de um derivado de 2370; n n
1) utenslio para defumar ou queimar incenso
2) altar de incenso

2370 thumiao
de um derivado de 2380 (no sentido de fumegar); v
1) queimar incenso

2371 thumomacheo
de um suposto composto de 2372 e 3164; v
1) levar adiante uma guerra com grande animosidade
2) estar muito zangado, estar exasperado

2372 thumos
de 2380; TDNT - 3:167,339; n m
1) paixo, raiva, fria, ira que ferve de forma imediata e logo se acalma outra vez
2) brasa, ardor, o vinho da paixo, o vinho que excita,(que enloquece o beberro ou o
destri pela sua fora)

2373
thumoo
de 2372; v
1) deixar algum furioso, provocar a ira
2) estar enfurecido

2374 thura
aparentemente, uma palavra raiz de [cf porta]; TDNT - 3:173,340; n f
1) porta
1a) vestbulo
1b) usado de qualquer abertura como uma porta, entrada, caminho ou passagem
1c) em uma parbola ou metfora
1c1) porta atravs da qual as ovelhas entram e saem, nome daquele que traz salvao para
aqueles que seguem a sua orientao
1c2) uma porta aberta: expresso usada para referir-se oportunidade de fazer algo
1c3) a porta do reino do cu (semelhante a um palcio) denota as condies que devem ser
cumpridas a fim de ser recebido no reino de Deus

2375 thureos
de 2374; TDNT - 5:312,702; n m
1) escudo, um grande quadrilongo, escudo de quatro cantos

2376 thuris

de 2374; n f
1) janela

2377 thuroros
de 2374 e ouros (guarda); n m
1) porteiro
1a) zelador ou zeladora

2378 thusia
de 2380; TDNT - 3:180,342; n f
1) sacrifcio, vtima

2379 thusiasterion
de um derivado de 2378; TDNT - 3:180,342; n n
1) altar para matar e queimar as vtimas usadas no sacrifcio
1a) o altar de todas as oferendas queimadas que encontrava-se na corte dos sacerdotes no
templo em Jerusalm
1b) o altar de incenso que encontra-se no santurio ou no Santo Lugar
1c) algum outro altar
1c1) metf., a cruz na qual Cristo sofreu uma morte expiatria: comer deste altar, i.e.,
apropriar-se dos frutos da morte expiatria de Cristo

2380 thuo
palavra raiz; TDNT - 3:180,342; v
1) sacrificar, imolar
2) assassinar, matar
2a) do cordeiro pascal
3) abater

2381 Thomas
de origem aramica, cf 8380 ;n pr m
Tom = gmeo
1) um dos apstolos

2382 thorax
de afinidade incerta; TDNT - 5:308,702; n m
1) trax, parte do corpo do pescoo at o umbigo, onde as costelas terminam
2) peitoral ou colete que consiste de duas partes e que protege ambos lados do corpo, do
pescoo at o umbigo

2383 Iaeiros Iairos


de origem hebraica 2971 ;n pr m
Jairo = aquele que Deus ilumina
1) chefe de uma sinagoga, provavelmente prxima margem ocidental do Mar da Galilia

2384 Iakob
de origem hebraica 3290 ;TDNT - *,344; n pr m

Jac = que pega no calcanhar ou suplantador


1) foi o segundo filho de Isaque
2) pai de Jos, marido de Maria

2385 Iakobos
o mesmo que 2384 grecizado; n pr m
Tiago = suplantador
1) filho de Zebedeu, apstolo e irmo do apstolo Joo, comumente chamado de Tiago
Maior ou o presbtero, assassinado por Herodes, Atos 12
2) um apstolo, filho de Alfeu, chamado o menor
3) Tiago, o meio-irmo de Cristo
4) um Tiago desconhecido, pai do apstolo Judas (?)

2386 iama
de 2390; TDNT - 3:194,344; n n
1) um meio de cura, remdio, medicamento
2) cura

2387 Iambres
de origem egpcia; TDNT - 3:192,344; n pr m
Jambres = curandeiro espumante
1) Ele e Janes foram dois mgicos egpcios que, na presena de Fara, imitaram os milagres
de Aro para destruir sua influncia com o rei. O autor da carta derivou seus nomes da
tradio dos Talmudistas e dos Rabinos

2388 Ianna ou
provavelmente de origem hebraica, cf 3238 ;n pr m
Janai = florescente
1) filho de Jos e pai de Melqui, na genealogia de Cristo

2389 Iannes
de origem egpcia; TDNT - 3:192,344; n pr m
Janes = ele vexou-se
1) Ele e Janes, foram dois mgicos egpcios que, na presena de Fara, imitaram os
milagres de Aro para destruir sua influncia com o rei. O autor da carta derivou seus
nomes da tradio dos Talmudistas e dos Rabinos

2390 iaomai
voz mdia de um verbo aparentemente primrio; TDNT - 3:194,344; v
1) curar, sarar
2) tornar perfeito
2a) livrar de erros e pecados, levar algum salvao

2391 Iared ou laret


? O ponto de interrogao, precedido de um espao e colocado aps a significao de um nome,
indica que essa significao duvidosa. Uma data duvidosa indicada da mesma forma.

de origem hebraica 3382 ;n pr m


Jarede = descendente
1) um dos patriarcas antediluviano, o pai de Enoque

2392 iasis
de 2390; TDNT - 3:194,344; n f
1) cura, restabelecimento

2393 iaspis
provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f
1) jaspe, pedra preciosa de vrias cores (umas so prpuras, outras azuis, outras verdes, e
outras cor de bronze)
H um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao cu, e outro, Cristalizusa, claro como o
cristal. Plnio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser crystallo
propinquans, prximo ao cristal, encontrado na ndia, e nas costas de Palene. (Gill)

2394 Iason
particpio masculino futuro ativo de 2390; n pr m
Jason = aquele que ira curar
1) tessalnico que hospedou Paulo e Silas, e talvez um primo de Paulo (Rm 16.21)

2395 iatros
de 2390; TDNT - 3:194,344; n m
1) mdico

2396 ide
segunda pessoa do singular imperativo ativo de 1492; partcula
1) veja, eis

2397 idea
de 1492; TDNT - 2:373,202; n f
1) forma, aparncia externa
2) aspecto
Sinnimos ver verbete 5933

2398 idios
de afinidade incerta; adj
1) que me pertence, prprio, peculiar a si mesmo

2399 idiotes
de 2398; TDNT - 3:215,348; n m
1) pessoa em particular, indivduo em oposio ou comparao a um magistrado,
governante, rei
2) soldado comum em oposio ou comparao a um oficial militar
3) escritor de prosa em oposio a um poeta
4) no NT, algum inculto ou iletrado em oposio ao culto e educado: algum que no
desenvolveu habilidades em qualquer arte

2400 idou
de 3708, segunda pessoa do singular, imperativo, voz mdia de 1492; ; partcula
1) veja! olhe! repare!

2401 Idoumaia
de origem hebraica 123 ;n pr loc
1) Idumia, o nome de uma regio entre o sul da Palestina e a Petra Arbica habitada por
Edom ou Esa e sua posteridade

2402 hidros
uma forma consolidada de uma palavra primria idos (suor); n m
1) suor, transpirao

2403 Iezabel
de origem hebraica 348 ;TDNT - 3:217,348; n pr f
Jezabel = virtuosa
1) esposa de Acabe, rainha mpia e cruel que defendeu a idolatria e perseguiu os profetas
2) nome simblico de uma mulher que aparentava ser uma profetisa, e que, devota ao
antinomianismo, exigiu a liberdade crist de comer coisas sacrificadas a dolos

2404 Hierapolis
de 2413 e 4172; n pr loc
Hierpolis = cidade santa
1) cidade da Frgia, situada acima da juno dos rios Lico e Meander, prximo a Colossos e
Laodicia

2405 hierateia
de 2407; TDNT - 3:251,349; n f
1) sacerdcio, ofcio de um sacerdote

2406 hierateuma
de 2407; TDNT - 3:249,349; n n
1) ofcio de um sacerdote
2) ordem ou corpo de sacerdotes

2407 hierateuo
prolongao de 2409; TDNT - 3:248,349; v
1) ser um sacerdote, desempenhar o ofcio sacerdotal, estar ocupado com deveres sagrados

2408 Ieremias
de origem hebraica 3414 ;TDNT - 3:218,*; n pr m
Jeremias = a quem Jeov designou
1) filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Anatote. Foi chamado muito jovem
(626 a.C.) para o ofcio proftico, e profetizou por 42 anos. Provavelmente morreu no
Egito.

2409 hiereus
de 2413; TDNT - 3:257,349; n m
1) sacerdote, algum que oferece sacrifcios e em geral est ocupado com os ritos sagrados
1a) refere-se aos sacerdotes dos gentios ou dos judeus
2) metf. dos cristos, porque, purificados pelo sangue de Cristo e conduzidos comunho
plena com Deus, dedicam suas vidas somente a Ele e a Cristo

2410 Hiericho
de origem hebraica 3405 ;n pr loc
Jeric = lugar de fragrncia
1) notvel cidade, onde abundavam o blsamo, mel, cedro, miroblano, rosas, e outros
produtos aromticos. Estava prxima da margem norte do Mar Morto, na tribo de
Benjamim, entre Jerusalm e o Rio Jordo

2411 hieron
de 2413; TDNT - 3:230,349; n n
1) lugar sagrado, templo
1a) usado do templo de Artemis em feso
1b) usado do templo em Jerusalm
O templo de Jerusalm consistia de toda uma rea sagrada, incluindo todo agregado de
construes, galerias, prticos, ptios (ptio dos homens de Israel, ptio das mulheres, e
ptio dos sacerdotes), que pertenciam ao templo. A palavra tambm era usada para
designar o edifcio sagrado propriamente dito, consistindo de duas partes, o santurio
ou Santo Lugar (onde ningum estava autorizado a entrar, exceto os sacerdotes), e o
Santo dos Santos ou O Mais Santo Lugar (onde somente o sumo-sacerdote entrava
no grande dia da expiao). Tambm estavam os ptios onde Jesus ou os apstolos
ensinavam ou encontravam-se com os adversrios ou outras pessoas no templo; do
ptio dos gentios Jesus expulsou os comerciantes e os cambistas.
Sinnimos ver verbete 5878

2412 hieroprepes
de 2413 e o mesmo que 4241; TDNT - 3:253,349; adj
1) homens decentes, lugares, aes ou coisas consagradas a Deus
2) reverente

2413 hieros
de afinidade incerta TDNT - 3:221,349; adj
1) sagrado, consagrado divindade, que pertence a Deus
1a) Escrituras Sagradas: inspirada por Deus, trata das coisas divinas e, por isso, tratada
com profundo respeito

2414 Hierosoluma
de origem hebraica 3389 , cf 2419; TDNT - 7:292,1028; n pr loc
Jerusalm = habita em voc paz
1) denota tanto a cidade em si como os seus habitantes

2) a Jerusalm que agora , com suas atuais instituies religiosas, i.e. o sistema mosaico,
assim designada a partir de sua localizao externa inicial
3) Jerusalm que est acima, que existe no cu, de acordo com a qual se supe ser
construda a Jerusalm terrestre
3a) metf. a Cidade de Deus fundamentada em Cristo, hoje se apresenta como igreja, mas
depois da volta de Cristo se apresentar como o pleno reino messinico
4) a Jerusalm celestial, que a habitao celestial de Deus, de Cristo, dos anjos, dos
santos do Antigo e Novo Testamento e dos cristos ainda vivos na volta de Cristo
5) a Nova Jerusalm, uma cidade esplndida e visvel que descer do cu depois da
renovao do mundo, a habitao futura dos santos

2415
Hierosolumites
de 2414; TDNT - 7:292,1028; n m
1) cidado ou habitante de Jerusalm

2416 hierosuleo
de 2417; TDNT - 3:255,349; v
1) cometer sacrilgio, roubar um templo
1a) em Rm 2.22, onde o significado , Abominas os dolos e lhes roubas os templos?

2417 hierosulos
de 2411 e 4813; TDNT - 3:256,349; n m
1) culpado de sacrilgio

2418 hierourgeo
de um composto de 2411 e a raz de 2041; TDNT - 3:251,349; v
1) servir como um sacerdote, ministrar no servio sacerdotal
1a) daqueles que defendem a santitidade da lei enfrentando at morte violenta
1b) da pregao do evangelho

2419 Hierousalem
de origem hebraica 3389 , cf 2414; TDNT - 7:292,1028; n pr loc
Jerusalm = habita em voc paz
1) denota tanto a cidade em si como os seus habitantes
2) a Jerusalm que agora , com suas atuais instituies religiosas, i.e. o sistema mosaico,
assim designada a partir de sua localizao externa inicial
3) Jerusalm que est acima, que existe no cu, de acordo com a qual se supe ser
construda a Jerusalm terrestre
3a) metf. a Cidade de Deus fundamentada em Cristo, hoje se apresenta como igreja, mas
depois da volta de Cristo se apresentar como o pleno reino messinico
4) a Jerusalm celestial, que a habitao celestial de Deus, de Cristo, dos anjos, dos
santos do Antigo e Novo Testamento e dos cristos ainda vivos na volta de Cristo
5) a Nova Jerusalm, uma cidade esplndida e visvel que descer do cu depois da
renovao do mundo, a habitao futura dos santos

2420 hierosune
de 2413; TDNT - 3:247,349; n f
1) sacerdcio, ofcio sacerdotal

2421 Iessai
de origem hebraica 3448 ;n pr m
Jess = abastado
1) pai do rei Davi

2422 Iephthae
de origem hebraica 3316 ;n pr m
Jeft = a quem Deus libera
1) filho de Gileade, e um juiz de Israel

2423 Iechonias
de origem hebraica 3204 ;n pr m
Jeconias = a quem Jeov estabelece
1) filho de Jeoaquim, e por trs meses e dez dias rei de Jud at Nabucodonosor lev-lo para
o cativeiro (597 a.C.)

2424 Iesous
de origem hebraica 3091 ;TDNT - 3:284,360; n pr m
Jesus = Jeov salvao
1) Jesus, o filho de Deus, Salvador da humanidade, Deus encarnado
2) Jesus Barrabs era o ladro cativo que o judeus pediram a Pilatos para libertar no lugar de
Cristo
3) Jesus [Josu] era o famoso capito dos israelitas, sucessor de Moiss (At 7.45; Hb 4.8)
4) Jesus [Josu], filho de Elizer, um dos ancestrais de Cristo (Lc 3.29)
5) Jesus, de sobrenome Justo, um cristo judeu, cooperador de Paulo na pregao do
evangelho (Cl 4.11)

2425 hikanos
de hiko [hikano ou hikneomai, semelhante a 2240] (chegar); TDNT - 3:293,361; adj
1) suficiente
1a) mais do que suficiente, bastante
1b) suficiente em habilidade, i.e., adequado, prprio

2426 hikanotes
de 2425; TDNT - 3:293,361; n f
1) suficiente, habilidade ou competncia para fazer algo

2427 hikanoo
de 2425; TDNT - 3:293,361; v
1) tornar suficiente, tornar adequado
1a) equipar algum, tornando-o apto para realizar os seus deveres

2428 hiketeria

de um derivado da raiz de 2425 (pela idia de aproximar-se para um benefcio); TDNT 3:296,362; n f
1) ramo de oliva
1a) pessoas em necessidade aproximavam-se de quem iriam implorar ajuda segurando um
ramo de oliva entrelaado com l branca e fitas para dar a entender que vieram como
suplicantes
2) splica
Sinnimos ver verbete 5883

2429 hikmas
de afinidade incerta; n f
1) umidade

2430 Ikonion
talvez de 1504; n pr loc
Icnio = pequena imagem
1) famosa cidade da sia Menor, capital da Licania

2431 hilaros
do mesmo que 2436; TDNT - 3:297,362; adj
1) alegre, jovial, pronto para fazer qualquer coisa

2432 hilarotes
de 2431; TDNT - 3:297,362; n f
1) alegria, presena de esprito

2433
hilaskomai
voz mdia do mesmo que 2436; TDNT - 3:301,362; v
1) entregar-se, sujeitar-se, conciliar consigo mesmo
1a) tornar-se propcio, ser apazigado ou tranqilizado
1b) ser propcio, ser gracioso, ser misericordioso
2) expiar, fazer propiciao por

2434 hilasmos
palavra raiz; TDNT - 3:301,362; n m
1) conciliao, aplacamento
2) meios de tranqilizar, propiciao

2435 hilasterion
de um derivado de 2433; TDNT - 3:318,362; n n
1) que se relaciona com uma conciliao ou expiao, obter aplacamento ou poder expiador,
expiatrio; forma de conciliao ou expiao, propiciao
1a) usado para referir-se cobertura da arca da aliana no Santo dos Santos, aspergida com
o sangue da vtima expiatria no dia anual de expiao (este rito significava que a vida
do povo, a perda merecida por causa de seus pecados, era oferecida a Deus atravs do
sangue da vtima (sangue simbolizava vida), e que Deus por esta cerimnia estava
apazigado e os pecados do povo expiados); por isso a tampa da expiao, o
propiciatrio
1b) um sacrifcio expiatrio

1c) uma vtima expiatria

2436 hileos
talvez da forma alternativa de 138; TDNT - 3:300,362; adj
1) propcio, misericordioso

2437 Illurikon
de um adjetivo de um nome de derivao incerta; n pr loc
Ilrico = a faixa lrica
1) regio localizada entre a Itlia, Alemanha, Macednia e Trice, tendo de um lado o Mar
Adritico, e do outro o Danbio

2438 himas
talvez do mesmo que 260; n m
1) correia de couro, uma tira
1a) no NT, refere-se s correias com as quais os cativos ou criminosos eram amarrados ou
aoitados
1b) das correias ou cordas pelas quais as sandlias eram atadas ao p; correia para sandlias

2439 himatizo
de 2440; v
1) vestir

2440 himation
de um suposto derivado de ennumi (vestir); n n
1) vestimenta (de qualquer tipo)
1a) vestimentas, i.e. a capa ou o manto e a tnica
2) vestimenta exterior, capa ou o manto
Sinnimos ver verbete 5934

2441 himatismos
de 2439; n m
1) roupa, vesturio
Sinnimos ver verbete 5934

2442 himeiromai ou homeiromai


voz mdia de himeros (desejo, de afinidade incerta); TDNT - 5:176,*; v
1) desejar, ter saudades de, esp. o desejo de amar

2443 hina
provavelmente do mesmo que a primeira parte de 1438 (pela idia demonstrativa, cf
3588); TDNT - 3:323,366; conj
1) que, a fim de que, para que

2444 hinati
de 2443 e 5101; conj
1) com que propsito, por qu?, para qu?

2445 Ioppe

de origem hebraica 3305 ;n pr loc


Jope ou Jafa = bonito
1) cidade da Palestina na costa do Mediterrneo, localizada junto s tribos de D e Efraim, e
sob o domnio dos judeus desde os tempos dos Macabeus. Tinha um porto famoso, mas
perigoso e um comrcio prspero. tambm chamada de Jafa.

2446 Iordanes
de origem hebraica 3383 ;TDNT - 6:608,921; n pr loc
Jordo = descendente
1) nico rio da Palestina, tem um curso de pouco mais de 300 Km desde a sua nascente no
Anti-Lbano at a desembocadura no Mar Morto.

2447 ios
talvez de eimi (ir) ou hiemi (enviar); TDNT - 3:334,368; n m
1) veneno (de animais)
1a) veneno que as spides guardam sob os seus lbios
1b) dito de pessoas dadas a insultos e calnias, com o que ferem outros
2) ferrugem

2448 Iouda
de origem hebraica 3063 ou talvez 3194; n pr loc
Jud = seja louvado
1) quarto filho do patriarca Jac
2) tribo que descendeu de Jud
3) regio ocupada pela tribo
4) cidade da tribo de Jud, supostamente Hebrom, designada aos sacerdotes e localizada na
regio montanhosa. Lugar de origem de Joo Batista, de acordo com a tradio judaica

2449 Ioudaia
feminino de 2453 (com a implicao de 1093); TDNT - 3:356,372; n pr loc
Judia = seja louvado
1) num sentido restrito, a parte sul da Palestina, localizada ao ocidente do Jordo e do Mar
Morto, para distingui-la de Samaria, Galilia, Peria, e Idumia
2) num sentido amplo, refere-se a toda a Palestina

2450 Ioudaizo
de 2453; TDNT - 3:356,372; v
1) adotar costumes e ritos judaicos, imitar os judeus, judaizar
1a) algum que observa a lei cerimonial dos judeus

2451 Ioudaikos
de 2453; TDNT - 3:356,372; adj
1) judeu

2452 Ioudaikos
de 2451; adv

1) do modo judaico, como fazem os judeus

2453 Ioudaios
de 2448 (no sentido de 2455 como um pas); TDNT - 3:356,372; adj
1) judeu, que pertence nao dos judeus
2) judeu de nascimento, origem, religio

2454 Ioudaismos
de 2450; TDNT - 3:356,372; n m
1) f e adorao judaica, religio dos judeus, Judasmo

2455 Ioudas
de origem hebraica 3063 ;n m
Jud ou Judas = seja louvado
1) quarto filho de Jac
2) um descendente desconhecido de Cristo
3) um homem cognominado o Galileu que no tempo do censo de Quirino, incitou a revolta
na Galilia, At 5.37
4) certo judeu de Damasco, At 9.11
5) um profeta, cognominado Barsabs, da igreja de Jerusalm, At 15.22,27,32
6) o apstolo, Jo 14.22 cognominado Tadeus, e que provavelmente escreveu a epstola de
Judas.
7) o meio irmo de Jesus, Mt 13.55
8) Judas Iscariotes, o apstolo que traiu Jesus

2456 Ioulia
feminino do mesmo que 2457; n pr f
Julia = cabelo macio
1) uma crist

2457 Ioulios
de origem latina; n pr m
Jlio = cabelo macio
1) centurio da Companhia de Augusto, a quem a custdia de Paulo foi confiada quando
enviado como prisioneiro da Cesaria para Roma

2458 Iounias
de origem latina; n pr f
Jnia = jovem
1) crist de Roma, mencionada por Paulo como um de seus parentes e companheiros de
priso

2459 Ioustos
de origem latina (just); n pr m
Justo = justo
1) sobrenome de Jos, chamado Barsabs. At 1.23
2) de Tcio, um cristo de Corinto, com quem Paulo se hospedou. At 18.7
3) um dos nomes de famlia de Jesus, um amigo de Paulo. Cl 4.11

2460 hippeus
de 2462; n m
1) cavaleiro

2461 hippikon
neutro de um derivado de 2462; adj
1) eqestre, cavalo, cavalaria

2462 hippos
de afinidade incerta; TDNT - 3:336,369; n m
1) cavalo

2463 iris
talvez de 2046 (como um smbolo da mensageira das divindades pags); TDNT 3:339,369; n f
1) arco-ris

2464 Isaak
de origem hebraica 3327 ;TDNT - 3:191,*; n pr m
Isaque = para rir
1) filho de Abrao e Sara

2465 isaggelos
de 2470 e 32; TDNT - 1:87,12; adj
1) semelhante aos anjos

2466 Isachar
de origem hebraica 3485 ;n pr m
Issacar = recompensa
1) nono filho de Jac e o quinto de Lia

2467 isemi
considerado por alguns com a raiz de certas formas irregulares de 1942; v
1) conhecer, saber

2468 isthi
segunda pessoa, presente imperativo de 1510; v
1) s

2469 Iskariotes
de origem hebraica provavelmente 376 e 7152 ;n pr m
Iscariotes = homens de Keriote
1) apstolo que traiu Jesus

2470 isos

provavelmente de 1492 (da idia de parecer); TDNT - 3:343,370; adj


1) igual, em quantidade e qualidade

2471 isotes
semelhana (em condio ou proporo); TDNT - 3:343,370; n f
1) igualdade
2) eqidade, imparcialidade, que eqitativo

2472 isotimos
de 2470 e 5092; TDNT - 3:343,370; adj
1) igualmente precioso
2) igualmente honrado, ser avaliado igual a

2473 isopsuchos
de 2470 e 5590; adj
1) da mesma alma ou mente, do mesmo sentimento

2474 Israel
de origem hebraica 3478 ;TDNT - 3:356,372; adj
Israel = ele ser um prncipe de Deus
1) nome dado ao patriarca Jac (e mantido por ele em adio ao seu nome anterior)
2) famlia ou descendentes de israel, a nao de Israel
3) cristos, o Israel de Deus (Gl 6.16), pois nem todos aqueles que so descendentes de
sangue de Israel so verdadeiros israelitas, i.e., aqueles a quem Deus declara ser
israelitas e escolhidos para salvao

2475 Israelites
de 2474; TDNT - 3:356,372; n m
1) Israelita, algum da nao de Israel, um nome honroso

2476 histemi
uma forma prolongada de uma palavra primria stao stah-o (do mesmo
significado, e usado para este em determinados tempos); TDNT - 7:638,1082; v
1) causar ou fazer ficar de p, colocar, pr, estabelecer
1a) ordenar ficar de p, [levantar-se]
1a1) na presena de outros, no meio, diante de juzes, diante dos membros do Sindrio;
1a2) colocar
1b) tornar firme, fixar, estabelecer
1b1) fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
1b2) permanecer, ser mantido ntegro (de famlia, um reino), escapar em segurana
1b3) estabelecer algo, faz-lo permanecer
1b31) segurar ou sustentar a autoridade ou a fora de algo
1c) colocar ou pr numa balana
1c1) pesar: dinheiro para algum (porque antigamente, antes da introduo da moeda, era
costume pesar os metais)
2) permanecer
2a) ficar de p ou prximo
2a1) parar, permanecer tranqilo, permanecer imvel, permanecer firme

2a1a) da fundao de uma construo


2b) permanecer
2b1) continuar seguro e so, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
2b2) ser de uma mente firme
2b3) de qualidade, algum que no hesita, que no desiste

2477 historeo
de um derivado de 1492; TDNT - 3:391,377; v
1) examinar, investigar
2) descobrir, aprender, pela inquirio, pesquisa
3) adquirir conhecimento pelo visita
3a) de alguma pessoa distinta, tornar-se pessoalmente conhecido, conhecer face a face

2478 ischuros
de 2479; TDNT - 3:397,378; adj
1) forte, poderoso
1a) de seres vivos
1a1) forte, fsica ou mentalmente
1a2) de algum que tem um esprito forte para resistir os ataques de Satans, e desta
fortaleza procedem muitas excelncias
1b) sobre coisas inanimadas
1b1) forte, violento, firme, seguro

2479 ischus
de um derivado de (fora, cf eschon, uma forma de 2192); TDNT - 3:397,378; n f
1) habilidade, fora, vigor, poder
Sinnimos ver verbete 5820

2480 ischuo
de 2479; TDNT - 3:397,378; v
1) ser forte
1a) ser forte fisicamente, ser robusto, ter boa sade
2) ter poder
2a) ter poder, exibido atravs de feitos extraordinrios
2a1) externar, mostrar poder, ter a fora para vencer
2b) ser uma fora, ser eficaz
2c) ser til
2d) ser capaz, poder

2481 isos
de 2470; adv
1) igualmente, de modo semelhante
2) segundo a expectativa, i.e., pode ser, provavelmente

2482 Italia
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Itlia = semelhante a um bezerro
1) a toda pennsula entre os Alpes e o Estreito de Messina

2483 Italikos

de 2482; adj
1) italiano

2484 Itouraia
de origem hebraica 3195 ;adj
Ituria = fora dos limites ou ele encontrar um jeito de
1) regio montanhosa, localizada ao nordeste da Palestina e oeste de Damasco. Na poca em
que Joo Batista comeou o seu ministrio pblico, estava sob o domnio de Felipe, o
tetrarca, filho de Herodes, o grande. Foi uma das regies dadas a este prncipe depois da
morte do pai. O rei Aristbulo, por volta do ano 100 a.C., transformou-a em um
domnio judaico. Seus habitantes tornaram-se notveis pela pilhagem e pelo habilidoso
uso do arco.

2485 ichthudion
diminutivo de 2486; n n
1) peixinho

2486 ichthus
de afinidade incerta; n m
1) peixe

2487 ichnos
de ikneomai (chegar, cf 2240); TDNT - 3:402,379; n n
1) pisada, pegada, marca
2) no NT, metf. imitar o exemplo de algum

2488 Ioatham
de origem hebraica 3147 ;n pr m
Joto = Jeov justo
1) o filho do rei Uzias ou Azarias e Jerusa

2489 Ioanna
do mesmo que 2491; n pr f
Joana = Jeov um doador gracioso
1) esposa de Cusa, mordomo de Herodes, e uma seguidora de Jesus

2490 Ioannas
uma forma de 2491; n pr m
Joan = graa ou dom de Deus
1) um dos antepassados de Cristo

2491 Ioannes
de origem hebraica 3110 ;n pr m
Joo = Jeov um doador gracioso
1) Joo Batista era filho de Zacarias e Elisabete, e o precussor de Cristo. Por ordem de
Herodes Antipas, foi lanado na priso e mais tarde decapitado.

2) Joo, o apstolo, escritor do quarto evangelho, filho de Zebedeu e Salom, irmo de


Tiago. aquele discpulo (sem meno do nome) chamado no quarto evangelho de o
discpulo amado de Jesus. De acordo com a opinio tradicional, o autor do
Apocalipse.
3) Joo, cognominado Marcos, companheiro de Barnab e Paulo At 12.12.
4) Joo, um membro do Sindrio At 4.6.

2492 Iob
de origem hebraica 347 ;n pr m
J = clamor de aflio ou Eu exclamarei
1) um homem conhecido pela sua piedade, consistncia e coragem em suportar provaes.
Suas experincias esto relatadas no livro do AT que leva o seu nome

2493 Ioel
de origem hebraica 3100 ;n pr m
Joel = para quem Jeov Deus
1) o segundo dos doze profetas menores, filho de Petuel, provavelmente profetizou em Jud
no reinado de Uzias

2494 Ionan
provavelmente de 2491 ou 2495; n pr m
Jon = Jeov um doador gracioso
1) um dos antepassados de Cristo

2495 Ionas
de origem hebraica 3124 ;TDNT - 3:406,380; n pr m
Jonas = pomba
1) o quinto profeta menor, filho de Amitai, e natural de Gate-hefer. Viveu durante o reinado
de Jeroboo II, rei de Israel
2) Jonas, pai de Pedro

2496 Ioram
de origem hebraica 3141 ;n pr m
Joro = quem Jeov tem exaltado
1) filho de Josaf, rei de Jud, sucedeu seu pai no trono de Jud

2497 Ioreim
talvez por 2496; n pr m
Jorim = quem Jeov tem exaltado
1) filho de Matate, na genealogia de Cristo

2498 Iosaphat
de origem hebraica 3092 ;n pr m
Josaf = a quem Jeov julga

1) rei de Jud, filho de Asa

2499 Iose
caso genitivo de 2500; n pr m
Jos = ele ser sustentado por Jeov
1) filho de Elizer, na genealogia de Jesus Cristo

2500 Ioses
talvez de 2501; n pr m
Jos = exaltado
1) um dos antepassados de Cristo, Lc 3.29
2) Jos, o irmo de Jesus, Mc 6.3
3) Jos, o filho de Maria, a irm da me de Jesus, Mt 27.56
4) Jos, um levita, At 4.36

2501 Ioseph
de origem hebraica 3130 ;n pr m
Jos = deixe-o acrescentar
1) o patriarca, o dcimo primeiro filho de Jac
2) o filho de Jon, um dos antepassados de Cristo, Lc 3.30
3) o filho de Jud [ou Judas; prefervel Jod] outro antepassado de Jesus, Lc 3.26
4) o filho de Matatias, outro antepassado de Cristo, Lc 3.24
5) o marido de Maria, a me de Jesus
6) um meio-irmo de Jesus Mt 13.55
7) Jos de Arimatia, membro do Sindrio, que favoreceu Jesus. Mt 27.57,59; Mc 15.43,45
8) Jos, cognominado Barnab At 4.36
9) Jos, chamado Barsabs e cognominado Justo, At 1.23

2502 Iosias
de origem hebraica 2977 ;n pr m
Josias = a quem Jeov cura
1) rei de Jud, que restaurou entre os judeus a adorao ao Deus verdadeiro, e depois de um
reinado de trinta e um anos foi assassinado em batalha por volta do ano 611 a.C.

2503 iota
de origem hebraica , a dcima letra do alfabeto hebraico; n n
1) a letra hebraica , a menor de todas
1a) por isso equivalente menor parte

2504 kago ou
tambm o caso dativo kamoi, e acusativo kame
de 2532 e 1473; conj
1) e eu
2) eu tambm, bem como eu, eu da mesma forma, eu do mesmo modo
3) at eu, at mesmo eu

2505 katha
de 2596 e plural neutro de3739; conjdv
1) de acordo com, tal como

2506 kathairesis
de 2507; TDNT - 3:412,381; n f
1) destruio, demolio

2507 kathaireo
de 2596 e 138 (que inclue seu substituto); TDNT - 3:411,380; v
1) tirar, fazer descer
1a) sem noo de violncia: tirar da cruz (um crucificado)
1b) com o uso da fora: derrubar, atirar
2) arrasar, demolir
2a) os raciocnios sutis (de oponentes) imaginados como ou comparados a uma fortaleza i.e.
refutar, destruir

2508 kathairo
de 2513; TDNT - 3:413,381; v
1) limpar sujeira, impureza, etc
1a) podar rvores e videiras dos rebentos desnecessrios
1b) metf. de culpa, expiar

2509 kathaper
de 2505 e 4007; adv/conj
1) de acordo com, como, exatamente como

2510 kathapto
de 2596 e 680; v
1) assentar ou firmar, ligar
2) agarrar, prender (hostilmente)

2511 katharizo
de 2513; TDNT - 3:413,381; v
1) tornar limpo, limpar
1a) de mancha fsica e sujeira
1a1) utenslios, comida
1a2) um leproso, limpar pela cura
1a3) remover pela limpeza
1b) num sentido moral
1b1) livrar da contaminao do pecado e das culpas
1b2) purificar de iniqidade
1b3) livrar da culpa de pecado, purificar
1b4) consagrar pela limpeza ou purificao
1b5) consagrar, dedicar
2) anunciar que est limpo num sentido levtico

2512 katharismos
de 2511; TDNT - 3:429,381; n m

1) limpeza, purificao, uma purgao ou lavagem ritual


1a) da lavagem dos judeus antes e depois de suas refeies
1b) da purificao levtica de mulheres depois do parto
1c) limpeza de culpa de pecados feito pelo sacrifcio expiatrio de Cristo

2513 katharos
de afinidade incerta; TDNT - 3:413,381; adj
1) limpo, puro
1a) fisicamente
1a1) purificado pelo fogo
1a2) numa comparao, como uma vinha limpa pela poda e bem preparado para carregar de
frutas
1b) num sentido levtico
1b1) limpar, o uso do que no proibido, que no torna impuro
1c) eticamente
1c1) livre de desejo corrupto, de pecado e culpa
1c2) livre de qualquer mistura com o que falso; genuno, sincero
1c3) sem culpa, inocente
1c4) limpo de culpa de algo
Sinnimos ver verbete 5840 e 5896

2514 katharotes
de 2513; TDNT - 3:413,381; n f
1) limpeza, pureza
1a) num sentido levtico

2515 kathedra
de 2596 e o mesmo que 1476; n f
1) adeira, assento
1a) usado para o assento exaltado ocupado por homens de posto ou influncia eminente,
como professores e juzes

2516 kathezomai
de 2596 e a raz de 1476; TDNT - 3:440,386; v
1) assentar, sentar-se, estar

2517 kathexes
de 2596 e 1836; adv
1) um aps o outro, sucessivamente, em ordem

2518 katheudo
de 2596 e heudo (dormir); TDNT - 3:431,384; v
1) cair no sono
2) dormir
2a) dormir normalmente
2b) eufemisticamente, estar morto
2c) metf.
2c1) cair em preguia e pecado
2c2) ser indiferente prpria salvao

2519 kathegetes
de um composto de 2596 e 2233; n m
1) guia
2) mestre, professor

2520 katheko
de 2596 e 2240; TDNT - 3:437,385; v
1) abaixar, descer
2) vir a, chegar a
2a) ficar bem
2b) estar ajustado

2521 kathemai
de 2596, e hemai (sentar, semelhante a raiz de 1476); TDNT - 3:440,386; v
1) sentar-se, acomodar-se
2) sentar, estar sentado, de um lugar ocupado
2a) ter uma habitao fixa, habitar

2522 kathemerinos
de 2596 e 2250; adj
1) diariamente

2523 kathizo
outra forma (ativa) para 2516; TDNT - 3:440,386; v
1) fazer sentar
1a) colocar, apontar, conferir um reino a algum
2) intransitivamente
2a) sentar-se
2b) sentar
2b1) ter residncia de algum fixa
2b2) permanecer, assentar, estabelecer-se

2524 kathiemi
de 2596, e hiemi (enviar); v
1) abaixar, descer

2525 kathistemi
de 2596 e 2476; TDNT - 3:444,387; v
1) colocar, estabelecer, pr
1a) colocar algum sobre algo (encarreg-lo de alguma coisa)
1b) apontar algum para administrar um ofcio
1c) estabelecer como, constituir, declarar, mostrar ser
1d) constituir, retribuir, fazer, causar ser
1e) conduzir ou levar a um certo lugar
1f) mostrar-se ou exibir-se
1f1) apresentar-se

2526 katho ou
de 2596 e 3739; adv

1) de acordo com
1a) como
1b) de acordo como, tanto quanto, na medida que

2527 katholou
de 2596 e 3650; adv
1) inteiramente, completamente

2528 kathoplizo
de 2596, e 3695; v
1) equipar-se com armas

2529 kathorao
de 2596 e 3708; TDNT - 5:379,706; v
1) olhar para baixo, ver de cima, viso do alto
2) ver totalmente, perceber claramente, entender

2530 kathoti ou
de 2596, e 3739 e 5100; adv
1) segundo o que
1a) tanto quanto, de acordo com
1b) por causa de, porque
1c) to justo quanto

2531 kathos
de 2596 e 5613; adv
1) de acordo com
1a) justamente como, exatamente como
1b) na proporo que, na medida que
2) desde que, visto que, segundo o fato que
3) quando, depois que

2532 kai
aparentemente, uma partcula primria, que tem uma ao aditiva e algumas vezes
tambm uma fora acumulativa; conj
1) e, tambm, at mesmo, realmente, mas

2533 Kaiaphas
de origem aramaica ;n pr m
Caifs = to gracioso
1) sumo sacerdote dos judeus nomeado para aquele ofcio por Valrio Grato, governador da
Judia, aps a destituio de Simo, filho de Camite, 18 d.C. Destitudo em 36 d.C. por
Vitlio, governador da Sria, que nomeou Jonat, filho de Ans (Ans, sogro de Caifs),
seu sucessor

2534 kaige ou
de 2532 e 1065; conj
1) pelo menos, de fato

2535 Kain
de origem hebraica 7014 ;TDNT - 1:6,*; n pr m
Caim = criador: fabricante (literalmente ferreiro)
1) primeiro filho de Ado, que assassinou seu irmo, Abel

2536 Kainan
de origem hebraica 7018 ;n pr m
Cain = seu ferreiro
1) filho de Enos, Gn 5.9
2) filho de Arfaxade e antepassado de Cristo, Lc 3.36

2537 kainos
de afinidade incerta; TDNT - 3:447,388; adj
1) novo
1a) com respeito forma
1a1) recentemente feito, fresco, recente, no usado, no surrado
1b) com respeito substncia
1b1) de um novo tipo, sem precedente, novo, recente, incomum, desconhecido
Sinnimos ver verbete 5852 e 5935

2538
kainotes
de 2537; TDNT - 3:450,388; n f
1) novidade
1a) nova vida, criada em ns pelo Santo Esprito, produzindo um novo estado que a vida
eterna

2539 kaiper
de 2532 e 4007; conj
1) embora, apesar de que

2540 kairos
de afinidade incerta; TDNT - 3:455,389; n m
1) medida exata
2) medida de tempo, maior ou menor poro de tempo, da:
2a) tempo fixo e definido, tempo em que as coisas so conduzidas crise, a esperada poca
decisiva
2b) tempo oportuno ou prprio
2c) tempo certo
2d) perodo limitado de tempo
2e) para o qual o tempo traz, o estado do tempo, as coisas e eventos do tempo
Sinnimos ver verbete 5853

2541 Kaisar
de origem latina; n m
Csar = separado

1) sobrenome de Jlio Csar, que adotado por Otvio Augusto e seus sucessores
posteriormente tornou-se um ttulo, e foi utilizado pelos imperadores romanos como
parte de seu ttulo

2542 Kaisereia
de 2541; n pr loc
Cesaria = separado
1) Cesaria de Filipe estava situada ao p do Lbano, prximo s nascentes do Jordo em
Gaulanites. Anteriormente chamada de Panias, foi posteriormente reconstruda por
Felipe, o tetrarca, e chamada por ele de Cesaria, em honra a Tibrio Csar;
subseqentemente chamada Neronias por Agripa II, em honra a Nero.
2) Cesaria da Palestina foi construda prximo ao Mediterrneo por Herodes, o grande, no
lugar da Torre de Estrabo, entre Jope e Dora. Foi provida com um porto magnfico e
recebeu o nome Cesaria em honra a Augusto. Foi a residncia de procuradores
romanos, e a maioria de seus habitantes eram gregos.

2543 kaitoi
de 2532 e 5104; partcula
1) contudo, embora

2544 kaitoige
de 2543 e 1065; partcula
1) ainda que, contudo

2545 kaio
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 3:464,390; v
1) colocar fogo, iluminar, queimar
2) arder, consumir com o fogo

2546 kakei ou
de 2532 e 1563; adv
1) e l
2) l tambm

2547 kakeithen ou
de 2532 e 1564; adv
1) de lugar
1a) e dali, e daquele lugar
2) de tempo
2a) depois disto, e posteriormente

2548 kakeinos ou
de 2532 e 1565; contr
1) e ele, ele tambm

2549 kakia
de 2556; TDNT - 3:482,391; n f
1) maldade, malcia, malevolncia, desejo de injuriar
2) iniqidade, depravao

2a) iniqidade que no se envergonha de quebrar a lei


3) mal, aborrecimento
Sinnimos ver verbete 5855

2550 kakoetheia
de um composto de 2556 e 2239; TDNT - 3:485,391; n f
1) mau carter, depravao de corao e vida
2) sutileza maligna, astcia maliciosa

2551 kakologeo
de um composto de 2556 e 3056; TDNT - 3:468,391; v
1) falar mal de, injuriar, abusar
2) maldizer

2552 kakopatheia
de um composto de 2556 e 3806; TDNT - 5:936,798; n f
1) sofrimento que procede do mal, i.e. aborrecimento, angstia, aflio

2553 kakopatheo
do mesmo que 2552; TDNT - 5:936,798; v
1) sofrer (suportar) males (necessidades, dificuldades)
2) estar aflito

2554 kakopoieo
de 2555; TDNT - 3:485,391; v
1) afligir, ferir
2) fazer mal, fazer errado

2555 kakopoios
de 2556 e 4160; TDNT - 3:485,391; adj
1) aquele que pratica o mal, malfeitor

2556 kakos
aparentemente, uma palavra primria; TDNT - 3:469,391; adj
1) de uma natureza perversa
1a) no como deveria ser
2) no modo de pensar, sentir e agir
2a) baixo, errado, perverso
3) desagradvel, injurioso, pernicioso, destrutivo, venenoso
Sinnimos ver verbete 5908

2557 kakourgos
de 2556 e a raiz de 2041; TDNT - 3:484,391; adj
1) malfeitor

2558 kakoucheo
de um suposto composto de 2556 e 2192; v
1) tratar mal, oprimir, incomodar

2559 kakoo
de 2556; TDNT - 3:484,391; v
1) oprimir, afligir, lastimar, maltratar
2) amargar, retribuir com o mal

2560 kakos
de 2556; TDNT - 4:1091,*; adv
1) miservel, estar doente
2) impropriamente, erradamente
3) falar mal de, expressar dio contra algum

2561 kakosis
de 2559; n f
1) opresso, mau uso

2562 kalame
de 2563; n f
1) um talo de cereal ou cana, restolho
1a) a haste deixada depois que as espigas foram cortadas

2563 kalamos
ou afinidade incerta; n m
1) cana
2) vara feita de uma cana, vara de cana ou junco
3) cana ou vara de medio
4) canio de escritor, caneta

2564 kaleo
semelhante a raiz de 2753; TDNT - 3:487,394; v
1) chamar
1a) chamar em alta voz, proferir em alta voz
1b) convidar
2) chamar, i.e., chamar pelo nome
2a) dar nome a
2a1) receber o nome de
2a2) dar um nome a algum, chamar seu nome
2b) ser chamado, i.e., ostentar um nome ou ttulo (entre homens)
2c) saudar algum pelo nome
Sinnimos ver verbete 5823

2565
kallielaios
da raiz de 2566 e 1636; n f
1) oliveira cultivada (em oposio oliveira silvestre)

2566 kallion
neutro do comparativo (irregular) de 2570; comparativo
1) melhor

2567 kalodidaskalos

de 2570 e 1320; TDNT - 2:159,161; adj


1) que ensina aquilo que bom, professor do bem

2568 Kaloi Limenes


plural de 2570 e 3040; n pr loc
Bons Portos
1) uma baa de Creta, prxima cidade de Lasia, assim chamada porque tinha um bom
porto

2569 kalopoieo
de 2570 e 4160; v
1) fazer bem, agir corretamente

2570 kalos
de afinidade incerta; TDNT - 3:536,402; adj
1) bonito, gracioso, excelente, eminente, escolhido, insupervel, precioso, proveitoso,
apropriado, recomendvel, admirvel
1a) bonito de olhar, bem formado, magnfico
1b) bom, excelente em sua natureza e caractersticas, e por esta razo bem adaptado aos
seus objetivos
1b1) genuno, aprovado
1b2) precioso
1b3) ligado aos nomes de homens designados por seu ofcio, competente, capaz, tal como
algum deve ser
1b4) louvvel, nobre
1c) bonito por razo de pureza de corao e vida, e por isso louvvel
1c1) moralmente bom, nobre
1d) digno de honra, que confere honra
1e) que afeta a mente de forma prazenteira, que conforta e d suporte
Sinnimos ver verbete 5893

2571 kaluma
de 2572; TDNT - 3:558,405; n n
1) vu

2572 kalupto
semelhante a 2813 e 2928; TDNT - 3:536,405; v
1) ocultar, cobrir
1a) esconder o conhecimento de algo

2573 kalos
de 2570; adv
1) belamente, finamente, excelentemente, bem
1a) corretamente, de forma a no deixar espao para reclamao, bem, verdadeiramente
1b) excelentemente, nobremente, recomendvel
1c) honrosamente, em honra
1c1) em um bom lugar, confortvel
1d) falar bem de algum, fazer bem
1e) estar bem (daqueles que recuperaram a sade)

2574 kamelos
de origem hebraica 1581 ;TDNT - 3:592,413; n m/f
1) camelo

2575 kaminos
provavelmente de 2545; n f
1) forno
1a) para fuso
1b) para queimar loua de barro
1c) para assar po

2576 kammuo
de um composto de 2596 e a raiz de 3466; v
1) tampar os olhos, fechar os olhos

2577 kamno
aparentemente um verbo primrio; v
1) tornar-se exausto, estar exausto
2) estar doente

2578 kampto
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 3:594,413; v
1) dobrar-se, reverenciar, ajoelhar-se
1a) para algum
1a1) em honra de algum
1a2) em venerao religiosa
1b) usado de adoradores
2) curvar-se

2579 kan
de 2532 e 1437; partcula
1) e se
2) tambm ou at se
2a) de apenas, pelo menos
2b) at se

2580 Kana
de origem hebraica, cf 7071 ;n pr loc
Can = lugar de canas
1) uma vila na Galilia, aproximadamente 8 km a Noroeste de Nazar

2581 Kananites
de origem aramaica, cf 7067 ;n pr m
Canaanita = zeloso
1) sobrenome do apstolo Simo, tambm conhecido como Simo, o Zelote

2582 Kandake
de origem estrangeira; n pr f
Candace = prncipe dos servos
1) rainha de Etipia mencionada em At 8.27 (38 d.C.). No era propriamente o nome de um
indivduo, mas de uma dinastia de reis etopes.

2583 kanon
de kane (uma cana reta, i.e. vara); TDNT - 3:596,414; n m
1) vara ou pedao de madeira rolia reta qual algo era amarrado para mant-lo reto
1a) usado para vrios propsitos
1a1) vara de medio, rgua
1a2) linha de carpinteiro ou fita de medir
1a3) medida de um pulo, como nos jogos olmpicos
2) espao fixo ou limitado que define e delimita a esfera de influncia de algum
2a) a provncia designada a algum
2b) a esfera de atividade de algum
3) metf. qualquer regra ou padro, princpio ou lei de investigao, julgamento, vida, ao

2584 Kapernaoum
de origem hebraica, provavelmente 3723 e 5151

;n pr loc

Cafarnaum = vila de conforto


1) cidade prspera da Galilia, situada na margem ocidental do Mar da Galilia ou Lago de
Genesar, prximo ao lugar onde o Jordo desgua no lago

2585 kapeleuo
de kapelos (vendedor ambulante); TDNT - 3:603,415; v
1) ser um varejista, mascatear
2) ganhar dinheiro pela venda de algo
2a) conseguir ganho srdido por meio de qualquer tipo de negcio, fazer algo para ganhos
ilcitos
2b) negociar com palavra de Deus
2b1) tentar conseguir ganho ilcito pelo ensino da verdade divina
2c) corromper, adulterar
2c1) mascates tinham o hbito de adulterar suas mercadorias para aumentar os seus lucros
Sinnimos ver verbete 5929

2586 kapnos
de afinidade incerta; n m
1) fumar

2587 Kappadokia
de origem estrangeira; n pr loc
Capadcia = provncia dos bons cavalos
1) uma regio na sia Menor, cercada pelo imprio de Roma, ao norte pelo Ponto, ao oeste
pela Armnia Menor, ao sul pela Cilcia e Comagene, ao oeste pela Licanica e Galcia

2588 kardia

forma prolongada da palavra primria kar (Latim, cor corao); TDNT - 3:605,415; n
f
1) corao
1a) aquele orgo do corpo do animal que o centro da circulao do sangue, e por isso foi
considerado como o assento da vida fsica
1b) denota o centro de toda a vida fsica e espiritual
2a) o vigor e o sentido da vida fsica
2b) o centro e lugar da vida espiritual
2b1) a alma ou a mente, como fonte e lugar dos pensamentos, paixes, desejos, apetites,
afeies, propsitos, esforos
2b2) do entendimento, a faculdade e o lugar da inteligncia
2b3) da vontade e carter
2b4) da alma na medida em que afetada de um modo ruim ou bom, ou da alma como o
lugar das sensibilidades, afeies, emoes, desejos, apetites, paixes
1c) do meio ou da parte central ou interna de algo, ainda que seja inanimado

2589 kardiognostes
de 2588 e 1097; TDNT - 3:613,415; n m
1) que conhece os coraes

2590 karpos
provavelmente da raiz de 726; TDNT - 3:614,416; n m
1) fruta
1a) fruto das rvores, das vinhas; colheitas
1b) fruto do ventre, da fora geratriz de algum, i.e., sua prognie, sua posteridade
2) aquele que se origina ou vem de algo, efeito, resultado
2a) trabalho, ao, obra
2b) vantagem, proveito, utilidade
2c) louvores, que s apresentados a Deus como oferta de agradecimento
2d) recolher frutos (i.e., uma safra colhida) para a vida eterna (como num celeiro) usado
figuradamente daqueles que pelo seu esforo tm almas preparadas almas para obterem
a vida eterna

2591 Karpos
talvez por 2590; n pr m
Carpo = fruta
1) cristo de Trade 2Tm 4.13

2592 karpophoreo
de 2593; TDNT - 3:616,416; v
1) produzir fruta
2) produzir, gerar, obras
3) produzir frutos de si mesmo

2593 karpophoros
de 2590 e 5342; adj
1) que produz fruto, frutfero, produtivo

2594 kartereo

de um derivado de 2904 (transp.); TDNT - 3:617,417; v


1) permanecer firme, perseverar

2595 karphos
de karpho (murchar); n n
1) um talo ou ramo seco, palha
2) palhio, resduos dos cereais

2596 kata
partcula primria; prep
1) abaixo de, por toda parte
2) de acordo com, com respeito a, ao longo de

2597
katabaino
de 2596 e a raiz de 939; TDNT - 1:522,90; v
1) descer, vir para baixo, abaixar
1a) o lugar do qual algum desceu
1b) descer
1b1) como do templo de Jerusalm, da cidade de Jerusalm
1b2) dos seres celestiais descendo terra
1c) ser lanado para baixo
2) de coisas
2a) vir (i.e. ser enviado) para baixo
2b) vir (i.e. cair) para baixo
2b1) das regies superiores
3) metf. (ir, i.e.) ser lanado ao estgio mais baixo da misria e vergonha

2598 kataballo
de 2596 e 906; v
1) lanar para baixo
1a) lanar em terra, prostar
2) colocar em um lugar inferior
2a) assentar uma fundamento

2599 katabareo
de 2596 e 916; v
1) pressionar para baixo mediante o uso de um peso
2) carregar com peso, sobrecarregar
3) metf. oprimir, ser um peso

2600 katabasis
de 2597; n f
1) descida, declive
1a) ato de descer
1b) lugar da descida
1b1) aquela parte da montanha onde a descida feita

2601 katabibazo
de 2596 e um derivado da raiz de 939; v

1) fazer descer
2) abaixar
3) lanar abaixo, forar para baixo

2602 katabole
de 2598; TDNT - 3:620,418; n f
1) lanamento
1a) a injeo ou o depsito do smen viril no tero
1b) da semente de plantas e animais
2) fundamento (lanamento de uma fundao)

2603 katabrabeuo
de 2596 e 1018 (no seu sentido original); v
1) como rbitro, decidir contra algum
2) defraudar ou enganar sobre o prmio da vitria
3) metf. privar da salvao

2604 kataggeleus
de 2605; TDNT - 1:70,10; n m
1) pregador, proclamador

2605 kataggello
de 2596 e a raiz de 32; TDNT - 1:70,10; v
1) anunciar, declarar, promulgar, fazer conhecido
2) proclamar publicamente, publicar
3) denunciar, relatar, revelar

2606 katagelao
uma raiz primitiva; TDNT - 1:658,113; v
1) ridicularizar

2607 kataginosko
de 2596 e 1097; TDNT - 1:714,119; v
1) achar falta em, censurar
2) acusar, condenar

2608 katagnumi
de 2596 e a raiz de 4486; v
1) quebrar
Sinnimos ver verbete 5850

2609 katago
de 2596 e 71; v
1) levar, abaixar
2) trazer a embarcao do alto mar para a terra
3) ser trazido em um navio, desembarcar, aportar em

2610 katagonizomai
de 2596 e 75; TDNT - 1:134,20; v

1) trabalhar contra
2) superar

2611 katadeo
de 2596 e 1210; v
1) atar

2612 katadelos
de 2596 intensivo e 1212; adj
1) completamente claro, manifesto, evidente

2613 katadikazo
de 2596 e um derivado de 1349; TDNT - 3:621,418; v
1) trazer julgamento contra (algum), anunciar ser culpado
2) condenar

2614
katadioko
de 2596 e 1377; v
1) seguir aps, seguir de perto, dar seguimento

2615 katadouloo
de 2596 e 1402; TDNT - 2:279,182; v
1) submeter escravido, escravizar
2) escravizar a si mesmo, reduzir-se em escravido

2616 katadunasteuo
de 2596 e um derivado de 1413; v
1) exercer controle rgido sobre algum, usar o poder de algum contra outro
2) oprimir algum

2617 kataischuno
de 2596 e 153; TDNT - 1:189,29; v
1) desonrar, humilhar
2) envergonhar, tornar envergonhado
2a) ser humilhado, corar de vergonha
2b) diz-se que algum envergonhado quando sofre uma repulsa, ou quando alguma
esperana termina em desiluso

2618 katakaio
de 2596 e 2545; v
1) queimar, consumir pelo fogo

2619 katakalupto
de 2596 e 2572; TDNT - 3:561,405; v
1) cobrir-se
2) cobrir-se com um vu

2620 katakauchaomai
de 2596 e 2744; TDNT - 3:653,423; v

1) gloriar-se contra, exultar sobre, vangloriar-se da derrota (de uma pessoa ou coisa)

2621 katakeimai
de 2596 e 2749; TDNT - 3:655,425; v
1) haver se deitado, i.e., cair prostrado
1a) do doente
1b) daqueles nas refeies, reclinar

2622 kataklao
de 2596 e 2806; v
1) partir em pedaos

2623 katakleio
de 2596 e 2808; v
1) prender, confinar

2624 kataklerodoteo
de 2596 e um derivado de um composto de 2819 e 1325; v
1) distribuir atravs da sorte
2) distribuir como herana

2625 kataklino
de 2596 e 2827; v
1) no NT, em referncia comida; fazer reclinar
2) reclinar ( mesa)

2626 katakluzo
de 2596 e a raiz de 2830; v
1) ser sbita e completamente coberto com gua, submegir, inundar

2627 kataklusmos
de 2626; n m
1) inundao, dilvio
1a) do dilvio de No

2628 katakoloutheo
de 2596 e 190; v
1) seguir aps, acompanhar

2629 katakopto
de 2596 e 2875; v
1) cortar em pedaos
2) matar
3) bater, ferir
4) cortar, ferir profundamente, mutilar

2630 katakremnizo
de 2596 e um derivado de 2911; v
1) lanar de um precipcio

2) lanar de ponta-cabea

2631 katakrima
de 2632; TDNT - 3:951,469; n n
1) sentena condenatria, condenao

2632 katakrino
de 2596 e 2919; TDNT - 3:951,469; v
1) emitir julgamento contra, julgar digno de punio
1a) condenar
1b) pelo bom exemplo, tornar a maldade de outro mais evidente e censurvel

2633 katakrisis
de 2632; TDNT - 3:951,469; v
1) condenao

2634 katakurieuo
de 2596 e 2961; TDNT - 3:1098,486; v
1) colocar sob o seu domnio, sujeitar-se, subjugar, dominar
2) manter em sujeio, domnio sobre, exercer senhorio sobre

2635 katalaleo
de 2637; TDNT - 4:3,495; v
1) falar contra algum, incriminar, difamar

2636 katalalia
de 2637; TDNT - 4:3,495; n f
1) difamao, calnia

2637 katalalos
de 2596 e a raiz de 2980; TDNT - 4:3,495; adj
1) difamador, caluniador

2638 katalambano
de 2596 e 2983; TDNT - 4:9,495; v
1) obter, tornar prprio
1a) dominar ao ponto de incorporar como seu, obter, alcanar, tornar prprio, tomar para si
mesmo, apropriar-se
1b) apoderar-se de, tomar posse de
1b1) de males que assolam surpresivamente, do ltimo dia surpreendendo o perverso com
destruio, de um demnio pronto para atormentar algum
1b2) num bom sentido, de Cristo que pelo seu santo poder e influncia apropria-se da mente
e vontade humana, a fim de ajud-la e govern-la
1c) detectar, capturar
1d) capturar com a mente
1d1) entender, perceber, aprender, compreender

2639 katalego
de 2596 e 3004 (no seu sentido original); v

1) renunciar, submeter-se
2) narrar detalhadamente, recontar, expor
3) anotar em uma lista ou registrar, inscrever-se
3a) soldado
3b) daquelas vivas que tinham um lugar proeminente na igreja e exerceram uma certa
superintendncia sobre o resto das mulheres, e tinham responsabilidade sobre as vivas
e os rfos sustentados pelos fundos comuns

2640 kataleimma
de 2641; TDNT - 4:194,523; n n
1) remanescente

2641 kataleipo
de 2596 e 3007; TDNT - 4:194,523; v
1) deixar para trs
1a) partir de, deixar
1a1) ser abandonado
1b) ordenar (algum) a permanecer
1c) desistir de, deixar uma pessoa ou coisa sua prpria sorte pelo cessar de cuid-la,
abandonar, desamparar
1d) fazer sobrar, reservar, deixar permanecer
1e) como o nosso deixar para trs, usado de algum que ao ser chamado no pode trazer
outro consigo
1e1) especialmente dos moribundos (deixar para trs)
1f) deixar para trs, desconsiderar
1f1) daqueles que navegam e passam por um lugar sem parar

2642 katalithazo
de 2596 e 3034; TDNT - 4:267,533; v
1) apedrejar

2643 katallage
de 2644; TDNT - 1:258,40; n f
1) troca
1a) do negcio de cambistas, que troca valores equivalentes
2) ajuste de uma diferena, reconciliao, restaurao situao favorvel anterior
2a) no NT, da restaurao da graa de Deus aos pecadores que se arrependem e colocam sua
confiana na morte expiatria de Cristo

2644 katallasso
de 2596 e 236; TDNT - 1:254,40; v
1) trocar; cambiar, por exemplo, moedas por outras de valor equivalente
1a) reconciliar (aqueles que esto em divergncia)
1b) voltar a ter o favor de, ser reconciliado com algum
1c) receber algum em favor, reconciliar

2645 kataloipos
de 2596 e 3062; adj
1) o restante deixado

2646 kataluma
de 2647; TDNT - 4:338,543; n n
1) hospedaria, alojamento
2) sala de jantar

2647 kataluo
de 2596 e 3089; TDNT - 4:338,543; v
1) dissolver, desunir
1a) (o que tem estado junto), destruir, demolir
1b) met. derrubar, i.e., tornar intil, privar de sucesso, levar nada
1b1) subverter, derrubar
1b1a) de instituies, formas de governo, leis, etc., privar de fora, aniquilar abrogar,
descartar
1c) de viajantes, fazer parada numa viagem, alojar-se, abrigar-se (expresso figurativa que
se origina na circunstncia de que, ao alojar-se noite, as correias so soltas e os fardos
dos animais de carga so descarregados; ou mais precisamente do fato que as
vestimentas dos viajantes, atadas durante a viagem, so soltas na sua extremidade)

2648 katamanthano
de 2596 e 3129; TDNT - 4:414,552; v
1) aprender completamente, examinar cuidadosamente
2) considerar bem

2649 katamartureo
de 2596 e 3140; TDNT - 4:508,564; v
1) testemunhar contra, testificar contra algum

2650 katameno
de 2596 e 3306; v
1) ficar permanentemente, habitar

2651 katamonas
de 2596 e caso acusativo, feminino plural de 3441 (com 5561 subentendido); adj
1) separado, sozinho

2652 katanathema
de 2596 (intensivo) e 331; TDNT - 1:354,*; n n
1) maldio

2653
katanathematizo ou
de 2596 (intensivo) e 332; TDNT - 1:355,*; v
1) amaldioar

2654 katanalisko
de 2596 e 355; v
1) consumir
1a) de fogo

2655 katanarkao

de 2596 e narkao (estar entorpecido); v


1) tornar entorpecido ou dormente
2) estar dormente, inativo, estar com prejuzo de algum
3) pesar grandemente sobre, ser muito pesado para

2656 kataneuo
de 2596 e 3506; v
1) acenar com a cabea, fazer um sinal
2) indicar a outro por meio de um aceno ou sinal o que deve fazer

2657 katanoeo
de 2596 e 3539; TDNT - 4:973,636; v
1) perceber, notar, observar, entender
2) considerar atenciosamente, fixar os olhos ou a mente em algum

2658 katantao
de 2596 e um derivado de 473; TDNT - 3:623,419; v
1) vir a, chegar
1a) chegar a um lugar oposto a outro, do outro lado; alcanar
1b) metf. obter algo

2659 katanuxis
de 2660; TDNT - 3:626,419; n f
1) picada, furo
2) severo tristeza, aflio extrema
3) insensibilidade ou torpor de mente, tal como a extrema aflio facilmente produz
3a) da, esprito de letargia, que confere s almas entorpecidas tal insensibilidade que elas
no so em nada afetadas pela oferta feita a elas de salvao por meio do Messias

2660 katanusso
de 2596 e 3572; TDNT - 3:626,419; v
1) picar, furar
2) metf. atormentar a mente profundamente, agitar veementemente
2a) esp. da emoo de tristeza, aflio

2661 kataxioo
de 2596 e 515; TDNT - 1:380,63; v
1) considerar digno, julgar digno, dignificar

2662
katapateo
de 2596 e 3961; TDNT - 5:940,804; v
1) pisar, esmagar com o p, pisotear
2) metaph. tratar com rispidez e desprezo
2a) rejeitar, tratar com negligncia insultante

2663 katapausis
de 2664; TDNT - 3:628,419; n f
1) ao de estar traqilo
1a) calmaria do vento

2) lugar de descanso
2a) metf. a bem-aventurana celestial na qual Deus habita, e da qual ele prometeu tornar
partcipes, quando as fatigas e provas desta vida chegarem ao seu fim, aqueles que
permanecem firmes na sua f em Cristo

2664 katapauo
de 2596 e 3973; TDNT - 3:627,419; v
1) tornar quietos, fazer estar em descanso, conceder descanso
1a) conduzir a uma habitao tranqila
1b) tranqilizar, restringir, levar (algum pelejando para fazer algo)a desistir
2) descansar

2665 katapetasma
de um composto de 2596 e um congnere de 4072; TDNT - 3:628,420; n n
1) um tecido estendido, uma cortina
1a) nome dado s duas cortinas do templo de Jerusalm, uma delas na entrada do templo,
separando o Santo Lugar do ptio externo, a outra separando o Santo dos Santos do
Santo Lugar

2666 katapino
de 2596 e 4095; TDNT - 6:158,841; v
1) tomar, engolir
2) devorar
3) tragar, destruir

2667 katapipto
de 2596 e 4098; TDNT - 6:169,846; v
1) cair, desmoronar

2668 katapleo
de 2596 e 4126; v
1) navegar do alto mar para a terra
2) aportar

2669 kataponeo
de 2596 e um derivado de 4192; v
1) fatigar com trabalho pesado, exaurir com labor
1a) afligir ou oprimir com maldades
1b) criar problemas para, tratar mal
1c) tratar asperadamente

2670 katapontizo
de 2596 e um derivado do mesmo que 4195; v
1) mergulhar ou cair no mar
1a) afundar, naufragar
1b) ofensor perigoso por causa da inteno de matar, afogar

2671 katara
de 2596 (intensivo) e 685; TDNT - 1:449,75; n f

1) execrao, imprecao, maldio

2672 kataraomai
voz mdia de 2671; TDNT - 1:448,75; v
1) amaldioar, condenar, imprecar o mal sobre

2673 katargeo
de 2596 e 691; TDNT - 1:452,76; v
1) tornar indolente, desempregado, inativo, inoperante
1a) fazer um pessoa ou coisa no ter mais eficincia
1b) privar de fora, influncia, poder
2) fazer cessar, pr um fim em, pr de lado, anular, abolir
2a) cessar, morrer, ser posto de lado
2b) ser afastado de, separado de, liberado de, livre de algum
2c) terminar todo intercurso com algum

2674 katarithmeo
de 2596 e 705; v
1) numerar com

2675 katartizo
de 2596 e um derivado de 739; TDNT - 1:475,80; v
1) restituir, i.e. preparar, examinar, completar
1a) emendar (o que estava quebrado ou rachado), reparar
1a1) completar
1b) preparar, equipar, colocar em ordem, arranjar, ajustar
1b1) preparar ou ajustar para si mesmo
1c) eticamente: fortalecer, aperfeioar, completar, tonar-se no que se deve ser

2676 katartisis
de 2675; TDNT - 1:475,80; n f
1) fortalecimento, aperfeioamento da alma
1a) treino, disciplina, instruo

2677 katartismos
de 2675; TDNT - 1:475,80; n m
1) capacitao, aperfeioamento

2678 kataseio
de 2596 e 4579; v
1) agitar, derrubar
2) acenar
2a) fazer um sinal, sinalizar com a mo para algum

2679 kataskapto
de 2596 e 4626; v
1) escavar, demolir, destruir

2680 kataskeuazo
de 2596 e um derivado de 4632; v

1) guarnecer, equipar, preparar, tornar pronto


1a) de algum que torna algo pronto para uma pessoa ou coisa
1b) de construtores, construir, erigir, com a idia implcita de adornar e equipar com o todo
o necessrio

2681 kataskenoo
de 2596 e 4637; TDNT - 7:387,1040; v
1) armar a prpria tenda, fixar a prpria habitao, morar

2682 kataskenosis
de 2681; n n
1) armao de tendas, acampamento
2) lugar de permanncia, acampamento, moradia
2a) do ninho de pssaros

2683 kataskiazo
de 2596 e um derivado de 4639; v
1) obscurecer, cobrir (com sombra)

2684 kataskopeo
de 2685; TDNT - 7:416,1047; v
1) inspecionar, ver de perto, a fim de espiar e conspirar contra

2685 kataskopos
de 2596 (intensivo) e 4649 (no sentido de um vigia); TDNT - 7:417,1047; n m
1) inspetor, espio

2686 katasophizomai
voz mdia de 2596 e 4679; v
1) lograr por meio de artifcio ou fraude, conquistar atravs de artifcios sutis
2) exceder em esperteza
3) enganar
4) negociar astuciosamente com

2687 katastello
de 2596 e 4724; TDNT - 7:595,1074; v
1) mandar para baixo ou abaixar, reduzir
2) rebaixar ou derrubar quem est estimulado ou excitado, reprimir, conter, abrandar,
aquietar

2688 katastema
de 2525; n n
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

1) comportamento, conduta, procedimento

2689 katastole
de 2687; TDNT - 7:595,1074; n f
1) rebaixamento, humilhao
2) veste humilde, vestido, traje

2690 katastrepho
de 2596 e 4762; TDNT - 7:715,1093; v
1) mudar de posio, virar
1a) a terra com um arado
2) virar, derrubar, destruir

2691 katastreniao
de 2596 e 4763; TDNT - 3:631,420; v
1) sentir os impulsos do desejo sexual

2692 katastrophe
de 2690; TDNT - 7:715,1093; n f
1) runa, destruio
1a) de cidades
2) metf. da extino de um esprito de consagrao

2693 katastronnumi
de 2596 e 4766; v
1) espalhar sobre(o cho)
2) prostrar, matar, (cf abater)

2694 katasuro
de 2596 e 4951; v
1) lanar, abater
2) arrastar violentamente, levar fora

2695 katasphatto
de 2596 e 4969; v
1) matar, massacrar

2696 katasphragizo
de 2596 e 4972; TDNT - 7:939,1127; v
1) cobrir com um selo, fechar, fechar com um selo

2697 kataschesis
de 2722; n f
1) a ao de reter, embarao
2) a ao de segurar com firmeza, posse

2698 katatithemi
de 2596 e 5087; v
1) depositar, armazenar

2) guardar ou armazenar para si mesmo, para uso futuro


3) conquistar a boa vontade de algum, obter favor (fazer algo para algum, o que poder
levar a ganhar o seu favor)

2699 katatome
de um composto de 2596 e temno (cortar); TDNT - 8:109,1169; n f
1) corte, mutilao

2700 katatoxeuo
de 2596 e um derivado de5115; v
1) matar ou flechar

2701 katatrecho
de 2596 e 5143; v
1) descer correndo, fazer descer depressa

2702 kataphero
de 2596 e 5342 (incluindo seu substituto); v
1) forar para baixo, trazer para baixo, abaixar
1a) lanar uma pedra ou clculo na urna
1a1) dar o voto a algum, aprovar
1b) naser, cair (da janela at o calamento)
1c) metf.
1c1) ser pesado por, superar, arrebatar
1c2) cair no sono, dormir-se

2703 katapheugo
de 2596 e 5343; v
1) fugir, procurar refgio

2704 katphtheiro
de 2596 e 5351; TDNT - 9:93,1259; v
1) corromper, depravar
1a) corromper na mente
2) destruir
2a) ser destrudo, perecer

2705 kataphileo
de 2596 e 5368; TDNT - 9:114,1262; v
1) beijar, beijar vrias vezes, beijar ternamente

2706 kataphroneo
de 2596 e 5426; TDNT - 3:631,421; v
1) desprezar, desdenhar, menosprezar, ter um baixo conceito de

2707 kataphrontes
de 2706; TDNT - 3:632,421; n m
1) desprezador, zombeteiro

2708 katacheo

de 2596 e cheo (derramar); v


1) derramar sobre
2) despejar sobre, verter

2709 katachthonios
de 2596 e chthon (o cho); TDNT - 3:633,421; adj
1) subterrneo
1a) refere-se queles que habitam no mundo inferior, almas de quem j faleceu

2710 katachraomai
de 2596 e 5530; v
1) usar demais ou excessivamente ou mal
2) esgotar, consumir pelo uso
3) usar completamente

2711 katapsucho
de 2596 e 5594; v
1) tornar fresco, refrescar

2712 kateidolos
de 2596 (intensivo) e 1497; TDNT - 2:379,202; adj
1) cheio de dolos

2713 katenanti
de 2596 e 1725; adv
1) oposto, defronte de
2) metf. diante de algum, i.e., ele sendo juiz

2714 katenopion
de 2596 e 1799; adv
1) defronte de, ante a face de, em presena de, na viso de, perante
1a) referindo-se a lugares
1b) metf.
1b1) tendo algum como se estivesse diante of olhos, perante algum como testemunha
1b2) diante de Deus como juiz

2715 katexousiazo
de 2596 e 1850; TDNT - 2:575,238; v
1) exercer autoridade, exercer domnio sobre

2716 katergazomai
de 2596 e 2038; TDNT - 3:634,421; v
1) realizar, executar, conquistar
2) resolver, i.e., fazer aquilo do qual alguma coisa resulta
2a) de coisas: produzir, resultar em
3) modelar i.e. tornar algum prprio para algo

Sem uso
2718 katerchomai

de 2596 e 2064 (incluindo seu substituto); v


1) descer, abaixar
1a) de algum de passa de um lugar mais alto para outro mais baixo
1b) daqueles que vm para um lugar de navio

2719 katesthio ou kataphago


de 2596 e 2068 (incluindo seu substituto); v
1) consumir pelo comer, comer, devorar
1a) de pssaros
1b) de um drago
1c) de um homem comendo o pequeno livro
2) metf.
2a) devorar, i.e., desperdiar, esbanjar: substncia
2b) devorar, i.e., apropriar-se fora: bens de vivas
2c) despojar algum de seus bens
1c1) arruinar (pela inflio de injrias)
2d) pelo fogo, devorar i.e. consumir totalmente, destruir
2e) do desgaste das energias do corpo e da mente por causa de emoes fortes

2720 kateuthuno
de 2596 e 2116; v
1) tornar reto, guiar, dirigir
1a) da remoo dos obstculos para chegar a algum

2721 katephistemi
de 2596 e 2186; v
1) levantar-se contra, atacar

2722 katecho
de 2596 e 2192; TDNT - 2:829,286; v
1) no deixar ir, reter, deter
1a) de partir
1b) conter, impedir (o curso ou progresso de)
1b1) aquilo que impede, o Anticristo de manifestar-se
1b2) checar a velocidade ou progresso de um navio i.e. dirigir o navio
1c) manter amarrado, seguro, posse firme de
2) conseguir a posse de, tomar
2b) possuir

2723 kategoreo
de 2725; TDNT - 3:637,422; v
1) acusar
1a) diante de um juiz: fazer uma acusao
1b) de uma acusao extra-judicial
Sinnimos ver verbete 5803

2724 kategoria
de 2725; TDNT - 3:637,422; n f
1) acusao

2725 kategoros ou ketegor


de 2596 e 58; TDNT - 3:636,422; n m
1) acusador
1a) nome dado ao diabo pelos rabinos

2726 katepheia
de um composto de 2596 e talvez um derivado da raiz de 5316 (significando abatido na
aparncia); n f
1) aspecto abatido que expressa tristeza
2) vergonha, abatimento, melancolia

2727 katecheo
de 2596 e 2279; TDNT - 3:638,422; v
1) anunciar, fazer soar, ressoar
1a) atrair com o som ressoando, fascinar
2) ensinar oralmente, instruir
3) informar atravs de palavras
3a) estar oralmente informado

2728 katioo
de 2596 e um derivado de2447; TDNT - 3:334,*; v
1) enferrujar, cobrir com ferrugem

2729 katischuo
de 2596 e 2480; TDNT - 3:397,378; v
1) ser forte em detrimento de outro, prevalecer contra
2) ser superior em fora
3) dominar
4) prevalecer

2730 katoikeo
de 2596 e 3611; TDNT - 5:153,674; v
1) habitar, residir
1a) metf. poderes divinos, influncias, etc., so ditas habitarem na alma, permear, impelir,
governar
2) habitar em, morar
2a) diz-se que Deus habita no templo, i.e. est sempre presente para os seus adoradores
Sinnimos ver verbete 5854

2731 katoikesis
de 2730; n f
1) habitao, morada

2732 katoiketerion
de um derivado de 2730; TDNT - 5:155,674; n n
1) morada, habitao

2733 katoikia

raiz primitiva; n f
1) morada, habitao
2) fazer habitar, enviar ou levar a uma morada
3) dar uma habitao a

2734 katoptrizomai
voz mdia de um composto de 2596 e um derivado de 3700 [cf 2072]; TDNT 2:696,264; v
1) mostrar num espelho, fazer refletir, espelhar-se
2) ver-se num espelho
3) observar-se num espelho

2735 katorthoma
de um composto de 2596 e um derivado de3717 [cf 1357]; n n
1) uma ao correta, realizao bem sucedida
1a) de medidas ou instituies pblicas benficas

2736 kato tambm (cf) katotero


[cf 2737] de 2596; TDNT - 3:640,422; adv
1) abaixo, debaixo
2) sob, mais baixo que
2a) de lugar, sob
2b) de sucesso temporal

2737 katoteros
comparativo de 2736; TDNT - 3:640,422; adj
1) mais baixo que

2738
kauma
de 2545; TDNT - 3:642,423; n n
1) calor
1a) de calor penoso e ardente

2739 kaumatizo
de 2738; TDNT - 3:643,423; v
1) queimar com calor, chamuscar
2) ser torturado com calor intenso

2740 kausis
de 2545; TDNT - 3:643,423; n f
1) abrasamento

2741 kausoo
de 2740; TDNT - 3:644,*; v
1) queimar, colocar fogo em
2) sofrer com calor febril, estar queimando de febre

2742 kauson
de 2741; TDNT - 3:644,423; n m

1) calor escaldante
1a) do sol
2) Euro, um calor muito seco, vento leste, queimando e ressecando tudo

2743 kauteriazo
de um derivado de 2545; TDNT - 3:644,*; v
1) marcar a fogo, marcar com ferro em brasa, marcados pelas suas prprias conscincias
1a) cujas almas esto insensibilizadas com as marcas do pecado
1b) que carrega consigo a perptua conscincia de pecado
2) secar, grelhar
3) num sentido mdico, cauterizar, remover pela cauterizao

2744 kauchaomai
de alguma raiz (absoleta) semelhante quela de aucheo (jactanciar-se) e 2172; TDNT 3:645,423; v
1) gloriar-se (seja com ou sem razo)
2) gloriar-se por causa de algo
3) gloriar-se em algo

2745 kauchema
de 2744; TDNT - 3:645,423; n n
1) aquilo do que algum se gloria ou pode gloriar-se, motivo ou base para gloriar-se
2) jactncia ou vanglria

2746 kauchesis
de 2744; TDNT - 3:645,423; n f
1) ato de gloriar-se

2747 Kegchreai
provavelmente de kegchros (paino); n pr loc
Cencria = paino
1) porto leste de Corinto (i.e., seu porto no Golfo Sarnico) e emprio de seu intercmbio
comercial com o litoral asitico do Mediterrneo, j que Licaum no Golfo de Corinto
conectava Cencria Itlia e ao oeste.

2748 Kedron
de origem hebraica 6939 ;n pr loc
Cedrom = turvo
1) nome de uma torrente de inverno que nasce prximo a Jerusalm e corre pelo vale de
Cedrom, tendo o Monte das Oliveiras ao leste, at o Mar Morto

2749 keimai
voz mdia de um verbo primrio; TDNT - 3:654,425; v
1) deitar
1a) de um infante
1b) de algum sepultado
1c) de coisas que passivamente cobrem algum lugar
1c1) de uma cidade situada sobre um monte

1d) de coisas colocadas em qualquer lugar, em ref. ao que freqentemente usamos


permanecer
1d1) de vasos, de um trono, da posio de uma cidade, de gros e outras coisas colocadas
sobre uma fundao ou base
2) metf.
2a) ser colocado (pela vontade de Deus), i.e. destinado, apontado
2b) de leis, serem feitas, decretadas
2c) estar sob poder do mal, i.e., ser mantido em submisso pelo diabo

2750 keiria
de afinidade incerta; n f
1) uma faixa ou mortalha, seja para envolver a cama, ou para atar um cadver depois dele
ter sido envolto em linho

2751 keiro
verbo primrio ; v
1) tosquiar: uma ovelha
2) conseguir ou fazer com que seja tosquiado
3) de tosar ou cortar curto o cabelo

2752
keleuma
de 2753; TDNT - 3:656,*; n n
1) ordem, comando, espec. um grito de estmulo, seja aquele pelo qual os animais so
incitados e mandados pelo homem, como cavalos pelo cocheiros, ces pelos caadores,
etc., ou aquele pelo qual um sinal dado a homens, e.g. a remadores pelo capito de um
navio, a soldados pelo comandante (com uma convocao em voz alta, um chamado de
clarim)

2753 keleuo
da palavra primria kello (incitar); v
1) comandar, ordenar
Sinnimos ver verbete 5844

2754 kenodoxia
de 2755; TDNT - 3:662,426; n f
1) glria v, sem fundamento; auto estima ou amor-prprio vazios
2) opinio v, erro

2755 kenodoxos
de 2756 e 1391; TDNT - 3:662,426; adj
1) que se gloria sem razo, presumido, vanglorioso, ansioso por glria (sem mrito)

2756 kenos
aparentemente, uma palavra primria; TDNT - 3:659,426; adj
1) vazio, vo, destitudo de verdade
1a) de lugares, vasos, etc. que nada contm
1b) de homens
1b1) de mos vazias
1b2) sem um dom

1c) metf. destitudo de riqueza espiritual, de algum que se vangloria de sua f como uma
posse transcendente, ainda que seja sem os frutos da f
1d) metf. de esforos, diligncias, aes, que resultam em nada, vo, infrutfero, sem efeito
1d1) sem propsito

2757 kenophonia
de um suposto composto de 2756 e 5456; n f
1) discusso vazia, discusses inteis

2758 kenoo
de 2756; TDNT - 3:661,426; v
1) esvaziar, tornar vazio
1a) de Cristo, que abriu mo da igualdade com Deus ou da forma de Deus
2) anular
2a) privar de fora, tornar vo, intil, sem efeito
3) anular, esvaziar
3b) fazer com que algo seja visto como vazio, oco, falso

2759 kentron
de kenteo (picar); TDNT - 3:663,427; n n
1) picada, com aquela de abelhas, escorpies, gafanhotos, etc. Como estes animais ferem
com a sua ferroada, e at matam, Paulo personifica a morte como um aguilho, isto ,
uma arma letal
2) aguilho de ferro, para mover o gado, cavalos e outros animais de carga
2a) da o provrbio chutar contra o aguilho, i.e., oferecer resistncia v, perigosa ou
danosa

2760 kenturion
de origem latina; n m
1) centurio, oficial do exrcito romano

2761 kenos
de 2756; adv
1) futilmente, em vo

2762 keraia
de um suposto derivado da raiz de 2768; n f
1) um pequeno chifre
2) extremidade, pice, ponto
2a) usado pelos gramticos para referir-se aos acentos e pontos diacrticos.
Jesus usou a palavra para referir-se s pequenas linhas ou projees pelas quais as letras
hebraicas diferencivam-se umas das outras; o significado , nem mesmo a menor parte
da lei perecer.

2763 kerameus
de 2766; n m
1) oleiro

2764 keramikos

de 2766; adj
1) de ou que pertence a um oleiro
2) feito de barro

2765 keramion
de um suposto derivado de 2766; n n
1) vaso de barro, pote, jarra
2) cntaro ou jarro
3) jarro de gua

2766 keramos
provavelmente da raiz de 2767 (pela idia de misturar barro e gua); n m
1) barro, terra de oleiro
2) qualquer objeto feito de barro, loua de barro
3) telha para cobertura
3a) o prprio telhado
3b) a frase pelo telhado, significa pela porta no telhado para o qual uma escada de mo ou
escadaria traz da rua (de acordo com os rabinos distinguia-se dois jeitos de se entrar em
uma casa, a entrada pela porta e a entrada pelo telhado
Sinnimos ver verbete 5858

2767 kerannumi
uma forma prolongada de uma palavra mais primria kerao (que usada em
certos tempos); v
1) misturar, combinar
2) misturar vinho, gua
3) despejar para beber

2768 keras
de uma palavra primria kar (o cabelho da cabea); TDNT - 3:669,428; n n
1) chifre
1a) de animais
1b) como os animais (esp. touros) se defendem com seus chifres, o chifre para os hebreus (e
para outras naes) um smbolo de fora e coragem, e usado como tal numa variedade
de frases
1b1) auxiliar poderoso valente; o autor do livramento, referindo-se ao Messias
1c) um extremidade que se projeta de uma forma semelhante a um chifre, uma ponta, pice:
como de um altar

2769 keration
de um suposto derivado de 2768; n n
1) pequeno chifre
2) nome da fruta Ceratonia silqua ou carobtree (chamado tambm de o Po de Joo [da
noo que suas vagens, que se assemelham a gafanhotos, constituiu a comida do
Batista]. Este fruto tem a forma de um chifre e um sabor doce; era e usado no
somente para cevar porcos, mas com um artgo de alimentao para as classes mais
baixas.

2770 kerdaino

de 2771; TDNT - 3:672,428; v


1) ganhar, adquirir, obter ganho
2) metf.
2a) de ganho provindo de evitar ou escapar do mal ( no envolver-se, resguardar-se. Da,
ser poupado)
2b) ganhar algum, i.e, conquist-lo para o reino de Deus, ganhar algum para a f em
Cristo
2c) ganhar o favor e a comunho com Cristo

2771 kerdos
de afinidade incerta; TDNT - 3:672,428; n n
1) ganho, vantagem

2772 kerma
de 2751; n n
1) pedaos pequenos de dinheiro, pequena moeda, troco, dinheiro

2773 kermatistes
de a derivative de 2772; n m
1) trocador de dinheiro, cambista
No ptio dos gentios no templo de Jerusalm estavam os lugares daqueles que vendiam
os animais que tinham sido selecionados, examinados e aprovados para o sacrifcio,
junto com o incenso, leo, e outras coisas necessrias para fazer as oferendas e para a
adorao; e a extenso deste comrcio tinha introduzido negcios de cmbio.

2774 kephalaion
de a derivative de 2776; n n
1) o ponto principal ou mais importante, a coisa principal
2) a soma monetria total de uma conta, o total
2a) o principal, o capital, em oposio aos juros
2b) uma soma de dinheiro, montante

2775 kephalaioo
do mesmo que 2774; v
1) somar, sumarizar
2) bater ou ferir na cabea, bater na face

2776 kephale
da palavra primria kapto (no sentido de ligar); TDNT - 3:673,429; n f
1) cabea, de seres humanos e freqentemente de animais. Como a perda da cabea destri a
vida, esta palavra usada em frases relacionadas com a pena capital e extrema.
2) metf. algo supremo, principal, proeminente
2a) de pessoas, mestre senhor: de um marido em relao sua esposa
2b) de Cristo: Senhor da Igreja
2c) de coisas: pedra angular

2777 kephalis
de 2776; n f
1) cabea pequena

2) parte mais alta, extremidade de algo


2a) como o capitel de uma coluna
2b) as extremidades ou ns da haste de madeira ao redor do qual os pergaminhos foram
enrolados eram chamados por esta palavra, porque eles se assemelhavam a pequenas
cabeas
3) os escritores de Alexandria transferiam o nome para o prprio rolo ou volume
3a) no rolo do livro

2778 kensos
de origem latina; n m
1) censo (entre os romanos, denotando um registro e avaliao de propriedade de acordo
com os quais os impostos eram pagos). No NT, o imposto ou tributo arrecadado de
pessoas a ser pago anualmente. (nossa capitao)
2) a moeda com a qual o imposto pago, dinheiro de tributo
Sinnimos ver verbete 5941

2779 kepos
de afinidade incerta; n m
1) jardim

2780 kepouros
de 2779 e ouros (guardio); n m
1) aquele que cuida de um jardim, jardineiro

2781 kerion
diminutivo de keos (cera); n n
1) favo de mel

2782 kerugma
de 2784; TDNT - 3:714,430; n n
1) aquilo que proclamado por um arauto ou clamador pblico, uma proclamao por
arauto
2) no NT, mensagem ou proclamao dos arautos de Deus ou Cristo

2783 kerux
de 2784; TDNT - 3:683,430; n m
1) arauto ou mensageiro investido com autoridade pblica, que levavam as mensagens
oficiais dos reis, magistrados, prncipes, comandantes militares, ou que entregavam uma
uma intimao pblica ou ordem, e desempenhavam vrias outras obrigaes.
No NT, embaixador de Deus, e arauto ou proclamador da palavra divina.

2784 kerusso
de afinidade incerta; TDNT - 3:697,430; v
1) ser um arauto, oficiar como um arauto
1a) proclamar como um arauto
1b) sempre com sugesto de formalismo, gravidade, e uma autoridade que deve ser escutada
e obedecida
2) publicar, proclamar abertamente: algo que foi feito

3) usado da proclamao pblica do evangelho e assuntos que pertencem a ele, realizados


por Joo Batista, por Jesus, pelos apstolos, e outros mestres cristos

2785 ketos
provavelmente da raiz de 5490; n n
1) monstro marinho, baleia, peixe imenso

2786 Kephas
de origem aramaica, cf 3710 ;TDNT - 6:100,835; n pr m
Cefas = pedra
1) outro nome para o apstolo Pedro

2787 kibotos
de derivao incerta; n f
1) caixa ou ba de madeira
2) no NT, a arca da aliana, no templo em Jerusalm
3) da embarcao de No, construda em forma de uma arca

2788 kithara
de afinidade incerta; n f
1) harpa com a qual louvores a Deus so cantados no cu

2789 kitharizo
de 2788; v
1) tocar harpa

2790 kitharodos
de 2788 e um derivado do mesmo que 5603; n m
1) harpista, algum que toca a harpa e a acompanha com sua voz

2791 Kilikia
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Cilcia = a terra de Celix
1) provncia martima ao sudeste da sia Menor, cercada pela Panflia ao oeste, Licania e
Capadcia ao norte, e Sria ao leste. Sua capital, Trso, era a cidade de nascimento de
Paulo

2792 kinamomon
de origem estrangeira cf 7076; n n
1) cinamom era uma substncia aromtica bem conhecida, a casca do Laurus
cinnamonum chamado Korunda-gauhah no Ceilo

2793 kinduneuo
de 2794; v
1) estar em perigo, correr risco, pr em perigo

2794 kindunos
de derivao incerta; n m

1) perigo, risco

2795 kineo
de kio (potico de eimi, ir); TDNT - 3:718,435; v
1) fazer ir, i.e., mover, colocar em movimento
1a) ser movido, mover: daquele movimento que evidente na vida
1b) mover de um lugar, remover
2) metf.
2a) excitar
2b) tumulto, distrbio
2c) lanar em comoo

2796 kinesis
de 2795; n f
1) movimento, agitao

2797 Kis
de origem hebraica 7027 ;n pr m
Cis = lao
1) pai de Saul, primeiro rei de Israel

2798 klados
de 2806; TDNT - 3:720,*; n m
1) broto, cortado para enxerto
2) ramo
2a) como os patriarcas so comparados a uma raiz, sua posteridade, aos ramos

2799 klaio
de afinidade incerta; TDNT - 3:722,436; v
1) chorar, lamentar, enlutar
1a) lamentao como o sinal de dor e aflio por algo significativo (i.e., pela dor e tristeza)
1b) daqueles que choram pelo morto
2) chorar por, sentir profunda tristeza por, lamentar
Sinnimos ver verbete 5804

2800 klasis
de 2806; TDNT - 3:726,437; n f
1) fracionamento, partimento

2801 klasma
de 2806; TDNT - 3:726,437; n n
1) fragmento, pedao quebrado
1a) sobras de comida

2802 Klaude
de derivao incerta; n pr loc
Clauda = coxo

1) pequena ilha, prxima ao oeste de Cabe Malta, na costa sul de Creta, e prxima ao sul da
Fencia

2803 Klaudia
de 2804; n pr f
Cludia = coxo
1) mulher crist

2804 Klaudios
de origem latina; n pr m
Cludio = coxo
1) C. Csar, nome do quarto imperador romano, que veio ao poder em 41 d.C. e foi
envenenado pela sua esposa Agripina em 54 d.C.
2) C. Lsias, tribuno da coorte de Roma que resgatou Paulo das mos do povo em Jerusalm

2805 klauthmos
de 2799; TDNT - 3:725,436; n m
1) choro, lamento

2806 klao
verbo primrio; TDNT - 3:726,437; v
1) quebrar
1a) usado no NT para o partir do po ou comunho

2807 kleis
de 2808; TDNT - 3:744,439; n f
1) chave
1a) j que aquele que tem as chaves, tem o poder de abrir e de fechar
1b) metf. no NT, denota poder e autoridade de vrios tipos

2808 kleio
verbo primrio; v
1) fechar, trancar
2) metf.
2a) fazer os cus reterem a chuva
2b) negar-se a mostrar compaixo, assim que como algo inacessvel para algum; estar
destitudo de pena por algum
2c) obstruir a entrada no reino do cu

2809 klemma
de 2813; n n
1) coisa roubada
2) roubo

2810
Kleopas
provavelmente forma contrada de Kleopatros (composto de 2811 e 3962); n pr m
d.C. depois de Cristo

Clopas = de um pai renomado


1) um dos dois discpulos que iam a Emas no dia da ressurreio

2811 kleos
de uma forma reduzida de 2564; n n
1) rumor, boato
2) glria, louvor

2812 kleptes
de 2813; TDNT - 3:754,441; n m
1) defraudador, ratoneiro
1a) o nome transferido para falsos mestres, que no cuidam em instruir homens, mas
abusam de sua confiana para o seu prprio ganho
Sinnimos ver verbete 5856

2813 klepto
verbo primrio; TDNT - 3:754,441; v
1) roubar
1a) cometer um roubo
1b) levar embora pelo roubo, i.e, tomar pelo furto

2814 klema
de 2806; TDNT - 3:757,441; n n
1) ramo novo e flexvel
2) espec. broto ou ramo de uma videira, rebento da videira

2815 Klemes
de origem latina; n pr m
Clemente = compassivo, misericordioso
1) companheiro de Paulo e aparentemente membro da igreja de Filipos. De acordo com a
tradio, o mesmo Clemente que foi bispo de Roma prximo ao final do primeiro
sculo.

2816 kleronomeo
de 2818; TDNT - 3:767,442; v
1) receber um lote, receber por fortuna ou sorte
1a) esp. receber uma parte de uma herana, receber como herana, obter pelo direito de
herana
1b) ser um herdeiro, herdar
2) receber a poro designada, receber um poro loteada, receber como prprio ou como
uma posse
3) tornar-se participante de, obter

2817 kleronomia
de 2818; TDNT - 3:767,442; n f
1) herana, propriedade recebida (ou a ser recebida) por herana
2) o que dado para algum como uma posse
2a) a eterna bem-aventurana do reino consumado de Deus esperada aps a volta visvel de
Cristo

2b) a parte que um indivduo ter na eterna bem-aventurana

2818 kleronomos
de 2819 e a raiz de 3551 (no seu sentido original de dividir, i.e. [reflexivamente] obter
por partilha); TDNT - 3:767,442; n m
1) algum que recebe por quinho, herana
1a) herana
1b) no sentido messinico, algum que recebe a parte designada a ele pelo direito de filiao
2) algum que tomou posse ou obteve a poro designada

2819 kleros
provavelmente de 2806 (pela idia de usar pedacinhos de madeira, etc., para o objetivo);
TDNT - 3:758,442; n m
1) objeto usado para lanar sortes (um seixo, um fragmento de loua de barro, ou um
pedao de madeira)
1a) o nome das pessoas envolvidas era escrito no objeto escolhido para lanar sorte, jogado
num vaso, que era ento sacudido. O nome de quem casse primeiro no cho era o
escolhido
2) o que obtido pela sorte, poro sorteada
2a) uma poro do ministrio comum aos apstolos
2b) usado da parte que algum ter na eterna salvao
2b1) da salvao em si
2b2) a eterna salvao que Deus designou para os santos
2c) de pessoas
2c1) aqueles colocados sob o cuidado e superviso de algum [responsabilidade atribuda],
usado de igrejas crists, cuja administrao recae sobre os presbteros

2820 kleroo
de 2819; TDNT - 3:764,442; v
1) lanar sortes, determinar por sorte
2) escolher pela sorte
3) aquinhoar, designar por sorte
3a) a outro como uma posse
4) no NT: fazer um quinho, i.e. uma herana, posse particular

2821 klesis
de uma forma reduzida de 2564; TDNT - 3:491,394; n f
1) chamado, chamado a
2) convocao, convite
2a) para uma festa
2b) do convite divino para abraar a salvao de Deus

2822 kletos
do mesmo que 2821; TDNT - 3:494,394; adj
1) chamado, convidado (para um banquete)
1a) convidado (por Deus na proclamao do Evangelho) a obter eterna salvao no reino
por meio de Cristo
1b) chamado a (o desempenho de) algum ofcio
1b1) selecionado e designado divinamente

2823 klibanos
de derivao incerta; n m
1) vaso de barro para assar po. Era mais largo na base do que em cima, onde havia um
orifcio. Quando suficientemente aquecido pelo fogo, aceso no seu interior, a massa era
espalhada na parte externa para ser assada. [No entanto, de acordo com outros, a massa
era assada dentro do forno, sendo as brasas espalhadas na parte externa, O forno teria
pequenos buracos para melhor penetrao do calor.]
2) forno

2824
klima
de 2827; n n
1) inclinao, rampa, declive
2) o [suposto] declive da terra do equador at os polos, uma zona
3) territrio, regio

2825 kline
de 2827; n n
1) pequena cama, leito
2) div para reclinar-se nas refeies
3) leito no qual um homem doente carregado

2826 klinidion
de um suposto derivado de 2825; n n
1) pequena cama, leito

2827 klino
palavra raiz; v
1) transitivamente
1a) inclinar, curvar
1b) fazer recuar
1c) reclinar
1c1) num lugar para repouso
2) intransitivamente
2a) inclinar-se
2a1) do declnio do dia

2828 klisia
de um derivado de 2827; n f
1) barraca levantada para passar a noite
2) tenda
3) algo sobre o qual reclinar
3a) cadeira na qual se encosta a cabea
3b) cadeira reclinvel
4) grupo de pessoas reclinadas
4a) um algazarra ou festa de pessoas reclinadas numa refeio

2829 klope
de 2813; n f
1) roubo

2830 kludon
de kluzo (formar vagalhes ou transbordar repentinamente); n m
1) onda enrgica ou oscilante, vaga, violenta agitao do mar
Sinnimos ver verbete 5857

2831 kludonizomai
voz mdia de 2830; v
1) ser agitado pelas ondas
2) metf. ser agitado (como as ondas) mentalmente

2832 Klopas
de origem aramaica (correspondendo a 256); n pr m
Clpas = meus valores
1) pai de Tiago, o menor; marido de Maria, irm da me de Jesus

2833 knetho
de uma palavra primria knao (raspar); v
1) arranhar, fazer coar
2) coar
3) desejoso por ouvir algo agradvel

2834 Knidos
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Cnido = irritado
1) pennsula [agora Cabo Crio] e cidade do mesmo nome, situada no extremo sudoeste da
pennsula da sia Menor, sobre um promontrio agora chamado Cabo Crio, que se
projeta entre as ilhas de Cos e Rodes

2835 kodrantes
de origem latina; n m
1) quadrante (aproximadamente a quarta parte de um asse);

2836 koilia
de koilos ("concavidade); TDNT - 3:786,446; n f
1) a barriga inteira, toda a cavidade
1a) o abdome superior [i.e. estmago] e inferior so diferenciados
2) o abdome inferior, a regio inferior, o receptculo do excremento
3) o esfago
3a) ser dado aos prazeres do paladar, glutonaria
4) o ventre, o lugar onde o feto concebido e sustentado at o nascimento
4a) do tero dos animais
5) a parte mais interna do homem, a alma, corao como o lugar do pensamento,
sentimento, escolha

2837 koimao
de 2749; v
1) fazer dormir, colocar para dormir
2) metf.

2a) acalmar, tranqilizar, aquietar


2b) cair no sono, dormir
2c) morrer

2838 koimesis
de 2837; n f
1) repouso, descanso
2) o que est deitado, reclinado

2839 koinos
provavelmente de 4862; TDNT - 3:789,447; adj
1) comum
2) comum, i.e., ordinrio, que pertence a generalidade
2a) para os judeus, impuro, profano, imundo leviticamente

2840 koinoo
de 2839; TDNT - 3:809,447; v
1) tornar comum
1a) tornar (leviticamente) imundo, fazer impuro, corromper, profano
1b) declarar ou considerar imundo

2841 koinoneo
de 2844; TDNT - 3:797,447; v
1) estar em comunho com, tornar-se um participante, tornar-se um companheiro
2) entrar em comunho, associar-se, tornar-se um participante ou companheiro

2842 koinonia
de 2844; TDNT - 3:797,447; n f
1) fraternidade, associao, comunidade, comunho, participao conjunta, relao
1a) a parte que algum tem em algo, participao
1b) relao, comunho, intimidade
1b1) a mo direita como um sinal e compromisso de comunho (em cumprimento ao ofcio
apostlico)
1c) oferta dada por todos, coleta, contribuio, que demonstra compromisso e prova de de
comunho

2843 koinonikos
de 2844; TDNT - 3:809,447; adj
1) social, socivel, pronto e apto para formar e manter comunho e fraternidade
2) que tem o dom de compartilhar com outros suas posses, inclinado a conceder, que d
liberalmente, liberal

2844 koinonos
de 2839; TDNT - 3:797,447; n m
1) companheiro, associado, colega
2) companheiro, scio, em algo
2a) do altar em Jerusalm no qual os sacrifcios eram oferecidos
2a1) que compartilha na adorao dos judeus
2b) cmplices de (ou com) demnios
2b1) andar comunho com eles, porque so os autores da adorao pag

2845 koite
de 2749; n f
1) lugar para se deitar, descansar, dormir
1a) cama, leito
2) leito matrimonial
2a) de adultrio
3) coabitao, seja lcito ou ilcito
3a) relao sexual

2846 koiton
de 2845; n m
1) quarto de dormir, cmera
1a) oficial responsvel pelo quarto de dormir, camareiro

2847 kokkinos
de 2848 (da forma de semente do inseto); TDNT - 3:812,450; adj
1) carmesim, escarlata. Uma semente, o gro ou bago da ilex coccifera; estes bagos so os
cachos de ovos de um inseto, o kermes (semelhante ao cochonilha), e quando coletada
e pulverizada produz um vermelho que era usado em tintura (Plnio)
2) veste escarlata

2848 kokkos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 3:810,450; n m
1) gro

2849 kolazo
de kolos (enfezar); TDNT - 3:814,451; v
1) podar ou debastar, como rvores e asas
2) controlar, reprimir, restringir
3) punir, castigar, corrigir
4) fazer ser punido

2850 kolakeia
de um derivado de kolax (adulador); TDNT - 3:817,451; n f
1) adulao, discurso bajulador

2851 kolasis
de 2849; TDNT - 3:816,451; n f
1) correo, punio, penalidade
Sinnimos ver verbete 5859 e 5909

2852 kolaphizo
de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:818,451; v
1) bater com punho fechado, dar em algum soco com o punho fechado
2) maltratar, tratar com violncia e ofensa

2853 kollao
de kolla (grude); TDNT - 3:822,452; v

1) colar, grudar, cimentar, firmar


2) juntar ou firmar bem
3) juntar-se a, aderir a

2854 () kollourion
de um suposto derivado de kollura (um bolo - provavelmente semelhante a raiz de
2853); n n
1) preparo composto de vrios ingredientes e usado com remdio para as plpebras
sensveis

2855 kollubistes
de um suposto derivado de kollubos (pequena moeda - provavelmente semelhante a
2854); n m
1) cambista, banqueiro

2856 koloboo
de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:823,452; v
1) mutilar
2) no NT: encurtar, reduzir, diminuir

2857 Kolossai
aparentemente, plural feminino de kolossos ("colossal); n pr loc
Colosso = monstruosidades
1) antigamente, uma grande e prspera cidade, mas no tempo de Estrabo uma pequena
cidade da Frgia Maior, situada sobre o Licos, no longe de sua juno com o Meander e
prximo a Laodicia e Hierpolis

2858 Kolossaeus
de 2857; n pr m
1) colossense

2859 kolpos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 3:824,452; n m
1) a frente do corpo entre os braos, colo, regao
2) o peito de uma vestimenta, i.e., a concavidade formada pela parte dianteira superior de
uma vestimenta ampla, amarrada por uma cinta ou faixa, usada para guardar e carregar
coisas (o vinco ou bolso)
3) uma baa do mar

2860 kolumbao
de kolumbos (mergulhador); v
1) mergulhar, nadar

2861 kolumbethra
de 2860; n f
1) lugar para mergulhar, piscina, reservatrio ou piscina para banho

2862 kolonia
de origem latina; n f

1) colnia
1a) a cidade de Filipos assim chamada, onde Otvio tinha estabelecido uma colnia
romana

2863 komao
de 2864; v
1) deixar o cabelo crescer, ter o cabelo longo

2864 kome
aparentemente da mesma que 2865; n f
1) cabelo
Sinnimos ver verbete 5851

2865 komizo
da palavra primria komeo (atender, i.e., tomar conta de); v
1) cuidar de, tomar conta de, providenciar
2) pegar ou levar para cuidar e preservar
3) levar, conquistar
4) carregar, conduzir, trazer, levar para si prprio, levar o que seu, trazer de volta
4a) receber, obter: a bno prometida
4b) receber de volta o que j era previamente seu, conseguir de volta, receber de volta,
recuperar

2866 kompsoteron
comparativo neutro de um derivado da raiz de 2865 (que significa propriamente bem
vestido, i.e., bonito); adv
1) mais refinado, melhor

2867 koniao
de konia (polvilhar, por analogia, adubar); TDNT - 3:827,453; v
1) cobrir com cal, emplastar, caiar
1a) os judeus estavam acostumados a caiar as entradas dos seus sepulcros, como uma
advertncia contra a contaminao pelo toque
1b) termo aplicado a um hipcrita que esconde sua malcia sob uma externa pretenso de
piedade

2868 koniortos
da raiz de 2867 e ornumi ("despertar); n m
1) (levantar a) poeira, poeira pairando no ar
2) p

2869 kopazo
de 2873; v
1) cansar-se ou fatigar-se
2) cessar a violncia, cessar a fria

2870 kopetos
de 2875; TDNT - 3:830,453; n m
1) lamentao com o bater no peito como um sinal de profunda tristeza

2871 kope
de 2875; n f
1) ato de cortar, corte
2) ato que cortar em pedaos, matana

2872
kopiao
de um derivado de 2873; TDNT - 3:827,453; v
1) ficar cansado, fatigado, exausto (com labuta ou carga ou aflio)
2) trabalhar com empenho exaustivo, labutar
2a) de trabalho corporal

2873 kopos
de 2875; TDNT - 3:827,453; n m
1) surra
2) ato de bater no peito com aflio, tristeza
3) labor
3a) aborrecimento
3a1) causar aborrecimento a algum, fazer trabalhar para ele
3b) intenso trabalho unido a aborrecimento e fadiga
Sinnimos ver verbete 5860 e 5936

2874 kopria
de kopros (exterco, talvez semelhante a 2875); n f
1) estrume, adubo

2875 kopto
um palavra raz; TDNT - 3:830,453; v
1) cortar, golpear, bater
2) remover, interromper
3) bater no peito de aflio
Sinnimos ver verbete 5932

2876 korax
talvez de 2880; n m
1) corvo

2877 korasion
de um suposto derivado de kore (donzela); n n
1) garota, donzela

2878 korban e korbanas


de origem hebraica e aramaica respectivamente 7133 ;TDNT - 3:860,459; n m
1) dom oferecido (ou reservado para) a Deus
2) tesouro sacro

2879 Kore
de origem hebraica 7141 ;n pr m

Cor = calvcie
1) um homem que, com outros, rebelou-se contra Moiss

2880 korennumi
palavra raiz; v
1) saciar, satisfazer

2881 Korinthios
de 2882; n pr m
1) de Corinto, habitante de Corinto

2882 Korinthos
de derivao incerta; n pr loc
Corinto = saciado
1) antiga e famosa cidade da Grcia, no Istmo de Corinto, e a cerca de 65 Km ao oeste de
Atenas

2883 Kornelios
de origem latina; n pr m
Cornlio = de um chifre
1) centurio romano da coorte italiana estacionada em Cesaria que foi convertido ao
cristianismo

2884 koros
de origem hebraica 3734 ;n m
1) coro, a maior medida seca hebraica (i.e, para trigo, cereal, etc.), cerca de 10 a 11
alqueires (350 a 400 l)

2885 kosmeo
de 2889; TDNT - 3:867,459; v
1) colocar em ordem, organizar, tornar pronto, preparar
2) ornamentar, adorar
3) metf. embelezar com honra, ganhar honra

2886 kosmikos
de 2889 (em seu sentido secundrio); TDNT - 3:897,459; adj
1) de ou que pertence ao mundo
1a) relativo ao universo
1b) terrestre
1c) secular, i.e., que tem o carter desta presente era corrupta

2887 kosmios
de 2889 (em seu sentido primrio); TDNT - 3:895,459; adj
1) bem organizado, conveniente, modesto

2888 kosmokrator
de 2889 e 2902; TDNT - 3:913,466; n m
1) senhor do mundo, prncipe desta era

1a) o diabo e seus demnios

2889 kosmos
provavelmente da raiz de 2865; TDNT - 3:868,459; n m
1) uma organizao ou constituio apta e harmoniosa, ordem, governo
2) ornamento, decorao, adorno, i.e., o arranjo das estrelas, as hostes celestiais como o
ornamento dos cus. 1Pe 3.3
3) mundo, universo
4) o crculo da terra, a terra
5) os habitantes da terra, homens, a famlia humana
6) a multido incrdula; a massa inteira de homens alienados de Deus, e por isso hostil a
causa de Cristo
7) afazeres mundanos, conjunto das coisas terrenas
7a) totalidade dos bens terrestres, dotes, riquezas, vantagens, prazeres, etc, que apesar de
vazios, frgeis e passageiros, provocam desejos, desencaminham de Deus e so
obstculos para a causa de Cristo
8) qualquer conjunto ou coleo geral de particulares de qualquer tipo
8a) os gentios em contraste com os judeus (Rm 11.12 etc)
8b) dos crentes unicamente, Jo 1.29; 3.16; 3.17; 6.33; 12.47; 1Co 4.9; 2Co 5.19
Sinnimos ver verbete 5921

2890 Kouartos
de origem latina (quarto); n pr m
Quarto = quarto - ordinal
1) um romano; provvel que tenha anteriormente vivido em Roma, e por esta razo envia
suas saudaes aos cristos de l. mencionado entre os setenta discpulos. Diz-se que
foi bispo de Berito. (Gill)

2891 koumi
de origem aramaica 6966 ;v
1) levantar

2892 koustodia
de origem latina; n f
1) guarda: usado dos soldados romanos que guardaram o sepulcro de Cristo
Uma guarda romana era formada por quatro a dezesseis soldados. Em combate,
formariam uma esquadra, sendo capazes de impedir o avano de um exrcito muito
grande.

2893 kouphizo
de kouphos (de pouco peso); v
1) ser leve
2) aliviar
2a) um navio, lanando a carga ao mar

2894 kophinos
de derivao incerta; n m
1) cesta, cesta de vime

Sinnimos ver 5939

2895 () krabbatos
provavelmente de origem estrangeira; n m
1) catre, cama de acampamento (cama de solteiro)

2896 krazo
palavra primria; TDNT - 3:898,465; v
1) grasnar
1a) do grito de um corvo
1b) da, gritar, berrar, vociferar
1c) clamar ou pedir por vingana
2) chorar
2a) chorar alto, falar com uma voz alta
Sinnimos ver verbete 5823

2897 kraipale
provavelmente do mesmo que 726; n f
1) tontura e a dor de cabea causados pelo excesso de vinho
Sinnimos ver verbete 5937

2898 kranion
diminutivo de um derivado da raiz de 2768; n n
1) caveira

2899 kraspedon
de derivao incerta; TDNT - 3:904,466; n n
1) a extremidade ou parte proeminente de algo, borda, beira, margem
1a) a orla de uma vestimenta
1b) no NT, um pequeno suplemento na borda do manto ou capa, feito de l torcida
1c) borla, topete: os judeus tinham tais suplementos atados aos seus mantos para fazer
lembr-los da lei

2900 krataios
de 2904; TDNT - 3:912,466; adj
1) forte
1a) do grande poder de Deus

2901 krataioo
de 2900; TDNT - 3:912,466; v
1) fortalecer, tornar-se forte
2) ser feito forte, aumentar em fora, ficar forte

2902 krateo
de 2904; TDNT - 3:910,466; v
1) ter poder, ser poderoso
1a) ser o chefe, ser mestre de, governar
2) ter a posse de
2a) tornar-se mestre de, obter

2b) segurar
2c) segurar, pegar, apoderar-se
2c1) agarrar algum a fim de mant-lo sob domnio
3) segurar
3a) segurar na mo
3b) manter preso, i.e., no se desfazer ou deixar ir
3b1) manter cuidadosamente e fielmente
3c) tornar a segurar, reter
3c1) da morte que continua a reter algum
3c2) controlar, reter

2903 kratistos
superlativo de um derivado de 2904; adj
1) o mais poderoso, o mais forte, o mais nobre, o mais ilustre, o mais excelente
1a) usado ao dirigir-se a homens de posto ou ofcio proeminente

2904 kratos
talvez uma palavra primria; TDNT - 3:905,466; n n
1) fora, vigor
2) poder: forte com grande poder
2a) uma ao poderosa, um obra de poder
3) domnio
Sinnimos ver verbete 5820

2905 kraugazo
de 2906; TDNT - 3:898,465; v
1) gritar, clamar, aclamar, gritar com algum
Sinnimos ver verbete 5823

2906 krauge
de 2896; TDNT - 3:898,465; n f
1) grito, gritaria, clamor

2907 kreas
talvez uma palavra primria
1) (a) carne (de um animal sacrificado)

2908 kreisson
neutro de uma forma alternada 2909; adv
1) melhor

2909 kreitton
comparativo de um derivado de 2904; adj
1) mais til, mais vantajoso, mais aproveitvel
2) mais excelente

2910 kremannumi
forma prolongada de um verbo primrio; TDNT - 3:915,468; v
1) pendurar, suspender

2) ser suspenso, pender


2a) usado de algum pendurado numa cruz
2b) usado da Lei e dos Profetas, que podem ser sumarizados ou dependem de dois preceitos

2911 kremnos
de 2910; n m
1) penhasco, precipcio

2912 Kres
de 2914; n pr m
1) cretense, habitante da ilha de Creta

2913 Kreskes
de origem latina; n pr m
Crescente = crescimento
1) assistente de Paulo, considerado um dos setenta discpulos

2914 Krete
de derivao incerta; n pr loc
Creta = relativo carne
1) a maior e mais frtil ilha do arquiplago do Mediterrneo ou Mar Ageu, hoje a moderna
Candia

2915 krithe
de derivao incerta; n f
1) cevada

2916 krithinos
de 2915; adj
1) de cevada, feito de cevada

2917 krima
de 2919; TDNT - 3:942,469; n n
1) decreto
2) julgamento
2a) condenao do erro, deciso (seja severa ou branda) que algum toma a respeito das
faltas de outros
2b) num sentido forense
2b1) sentena de um juiz
2b2) punio com a qual algum sentenciado
2b3) sentena condenatria, julgamento penal, sentena
3) um assunto a ser decidido judicialmente, ao judicial, um caso na corte

2918 krinon
talvez uma palavra primitiva; n n
1) flor silvestre, lrio

2919 krino
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:921,469; v

1) separar, colocar separadamente, selecionar, escolher


2) aprovar, estimar, preferir
3) ser de opinio, julgar, pensar
4) determinar, resolver, decretar
5) julgar
5a) pronunciar uma opinio relativa ao certo e errado
5a1) ser julgado, i.e., ser chamado julgamento para que o caso possa ser examinado e
julgado
5b) julgar, sujeitar censura
5b1) daqueles que atuam como juzes ou rbitros em assuntos da vida comum, ou emitem
julgamento sobre as obras e palavras de outros
6) reinar, governar
6a) presidir com o poder de emitir decises judiciais, porque julgar era a prerrogativa dos
reis e governadores
7) contender juntos, de guerreiros ou combatentes
7a) disputar
7b) num sentido forense
7b1) recorrer lei, processar judicialmente

2920 krisis
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:941,469; n f
1) separao, diviso, repartio
1a) julgamento, debate
2) seleo
3) julgamento
3a) opinio ou decisio no tocante a algo
3a1) esp. concernente justia e injustia, certo ou errado
3b) sentena de condenao, julgamento condenatrio, condenao e punio
4) o colgio dos juzes (um tribunal de sete homens nas vrias cidades da Palestina; distinto
do Sindrio, que tinha sua sede em Jerusalm)
5) direito, justia

2921 Krispos
de origem latina; n pr m
Crispo = encaracolado
1) o principal da sinagoga dos judeus em Corinto, batizado por Paulo

2922 kriterion
de um suposto derivado de 2923; TDNT - 3:943,469; n n
1) instrumento ou meios usados para julgar algo
1a) critrio ou regra pela qual algum julga
2) lugar onde acontece o julgamento
2a) tribunal de um juiz
2b) assento dos juzes
3) assunto julgado, coisa a ser decidida, processo, caso

2923 krites
de 2919; TDNT - 3:942,469; n m
1) algum que profere sentena ou arroga de si mesmo, julgamento sobre algo
1a) rbitro

1b) de um procurador romano administrando a justia


1c) de Deus proferindo julgamento sobre os homens
1d) dos lderes ou governantes dos israelitas
Sinnimos ver verbete 5838

2924 kritikos
de 2923; TDNT - 3:943,469; adj
1) em relao a julgamento, capaz para julgar, que tem a habilidade de julgar

2925 krouo
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 3:954,475; v
1) bater: na porta

2926 krupte
de 2927; TDNT - 3:957,476; n f
1) cripta, catacumba, adega

2927 kruptos ou kruphaios


de 2928; TDNT - 3:957,476; adj
1) oculto, escondido, secreto

2928 krupto
verbo primrio; TDNT - 3:957,476; v
1) esconder, ocultar, ser encoberto
2) metf. ocultar (aquilo que no deve tornar-se conhecido)

2929 krustallizo
de 2930; v
1) ser de brilho e transparncia cristalina
2) brilhar como cristal

2930 krustallos
de um derivado de kruos (geada); n m
1) cristal, um tipo de pedra preciosa

2931 kruphe
de 2928; TDNT - 3:957,476; adv
1) secretamente, em secreto

2932 ktaomai
um verbo primrio; v
1) adquirir, conseguir, ou procurar algo para si mesmo, possuir
1a) casar-se

2933 ktema
de 2932; n n
1) possesso
1a) de propriedade, terras, conjunto de bens

2934 ktenos
de 2932; n n
1) uma besta
1a) esp. burro de carga
1b) usado para animais quadrpedes como oposto a peixes e pssaros

2935 ktetor
de 2932; n m
1) possuidor, dono

2936 ktizo
provavelmente semelhante a 2932 (da idia de propriedade do manufator); TDNT 3:1000,481; v
1) tornar habitvel; povoar, um lugar, regio, ilha
1a) fundar uma cidade, colnia, estado
2) criar
2a) de Deus criando o universo
2b) formar, modelar, i.e., mudar ou transformar completamente

2937 ktisis
de 2936; TDNT - 3:1000,481; n f
1) ato de fundar, estabelecer, construir, etc
1a) ato de criar, criao
1b) criao, i.e., coisa criada
1b1) de coisas individuais, seres, uma criatura, uma criao
1b1a) algo criado
1b1b) de um uso rabnico (pela qual um homem convertido da idolatria para o judasmo era
chamado)
1b1c) soma ou totalidade das coisas criadas
1c) instituio, ordenana

2938 ktisma
de 2936; TDNT - 3:1000,481; n n
1) coisas fundadas
2) coisas criadas

2939 ktistes
de 2936; TDNT - 3:1000,481; n m
1) fundador
2) criador

2940 kubeia
de kubos (cubo, i.e., dado para jogar); n f
1) jogo de dados
2) metf. a decepo dos homens, porque os jogadores de dados algumas vezes enganavam
e defraudavam seus companheiros de jogo

2941 kubernesis
de kubernao (de origem latina, dirigir); TDNT - 3:1035,486; n f

1) governo, administrao

2942 kubernetes
do mesmo que 2941; n m
1) piloto, timoreiro, mestre de navegao

2943 kuklothen
do mesmo que 2945; adv
1) ao redor de, de todos os lados, ao redor

2944 kukloo
do mesmo que 2945; v
1) rondar, circular
2) rodear, cercar, sitiar
2a) de pessoas andando em crculo
2b) de sitiantes

2945 kuklo
como o caso dativo de kuklos (um anel, crculo - semelhante a 2947); adv
1) num crculo, ao redor, circularmente, por todos os lados

2946 kulisma
de 2947; n n
1) coisas enroladas, revolvido no barro ou na lama

2947 kulioo
da raiz de 2949 (da idia de circularidade, cf 2945, 1507); v
1) enrolar, atolar-se
2) enrolar-se na lama
3) atolar no lodo

2948 kullos
do mesmo que 2947; adj
1) torto
1a) dos membros do corpo
1b) injuriado, incapacitado
2) deformado, mutilado

2949 kuma
de kuo (crescer [de novo], i.e, dobrar, curvar); n n
1) uma onda (vaga) esp. do mar ou de um lago
1a) de pessoas impulsivas e impacientes, arrastados de um lado para outro por suas paixes
violentas
Sinnimos ver verbete 5857

2950 kumbalon
de um derivado da raiz de 2949; TDNT - 3:1037,486; n n
1) cmbalo, i.e., prato cncavo de bronze, que, quando bate com outro, produz um som
musical

2951 kuminon
de origem estrangeira, cf 3646; n n
1) cominho, planta cultivada na Palestina. Suas sementes tm um sabor amargo picante e
um cheiro aromtico

2952 kunarion
de um suposto derivado de 2965; TDNT - 3:1104,494; n n
1) um pequeno co

2953 Kuprios
de 2954; n pr m
1) cprio ou cipriota, i.e., natural de Chipre

2954 Kupros
de origem incerta; n pr loc
Cipre = amor: uma flor
1) ilha muito frtil e encantadora do Mediterrneo, localizada entre a Cilcia e a Sria

2955 kupto
provavelmente da raiz de 2949; v
1) inclinar-se, curvar, curvar a cabea

2956 Kurenaios
de 2957; n pr m
1) natural de Cirene

2957 Kurene
de derivao incerta; n pr loc
Cirene = supremacia do freio
1) grande e mui prspera cidade da Lbia Cirenaica ou Pentapolitana, cerca de 17 Km do
mar. Entre seus habitantes, havia um grande nmero de judeus, levados para l por
Ptolomeu I, quem deu a eles o direito de cidadania

2958 Kurenios
de origem latina; n pr m
Quirenius = guerreiro
1) forma grega do nome romano Quirino. Seu nome completo Pblio Sulpcio Quirino.
Era cnsul no ano 12 a.C. e foi feito governador da Sria depois do banimento de
Arquelau em 6 d.C. Foi provavelmente duas vezes governador da Sria; seu primeiro
ofcio de governador extendeu-se do ano 4 a.C. (ano do nascimento de Cristo) ao ano 1
a.C. Foi durante este tempo que ele ordenou o alistamento que fez Jos e Maria
viajarem a Belm. Lc 2.2. O segundo alistamento mencionado em At 5.37.

2959 Kuria
de 2962; TDNT - 3:1095,486; n f
a.C. antes de Cristo

1) senhora crist a quem a segunda epstola de Joo endereada

2960 kuriakos
de 2962; TDNT - 3:1095,486; adj
1) que pertence ao Senhor
2) concernente ao Senhor

2961 kurieuo
de 2962; TDNT - 3:1097,486; v
1) ser senhor de, governar, ter domnio sobre
2) de coisas e foras
2a) exercer influncia sobre, ter poder sobre

2962 kurios
de kuros (supremacia); TDNT - 3:1039,486; n m
1) aquele a quem uma pessoa ou coisas pertence, sobre o qual ele tem o poder de deciso;
mestre, senhor
1a) o que possue e dispe de algo
1a1) proprietrio; algum que tem o controle da pessoa, o mestre
1a2) no estado: o soberano, prncipe, chefe, o imperador romano
1b) um ttulo de honra, que expressa respeito e reverncia e com o qual servos tratavam
seus senhores
1c) ttulo dado: a Deus, ao Messias
Sinnimos ver verbete 5830

2963 kuriotes
de 2962; TDNT - 3:1096,486; n f
1) domnio, poder, senhorio
2) no NT: algum que possui domnio

2964 kuroo
do mesmo que 2962; TDNT - 3:1098,486; v
1) tornar vlido
2) confirmar publicamente ou solenemente, ratificar

2965 kuon
palavra raiz; TDNT - 3:1101,; n m
1) cachorro
2) metf. pessoa de mente impura, pessoa impudente

2966 kolon
de raiz de 2849; n n
1) membro do corpo, particularmente os membros mais externos e proeminentes, esp. os ps
2) corpo morto, cadver, na medida que os membros de um cadver desprendem-se do
corpo

2967 koluo
de raiz de 2849; v
1) impedir, obstar, opor-se

2) reter algo de algum


3) negar ou recusar algo a algum

2968 kome
de 2749; n f
1) lugar de descanso para onde os trabalhadores campo retornam no final do dia, vila,
aldeia, povo
2) nome da cidade cercada por vilas que pertencem sua municipalidade
3) os moradores das vilas

2969 komopolis
de 2968 e 4172; n f
1) vila que se aproxima de uma cidade em tamanho e nmero de habitantes, cidade-vila,
povoado

2970 komos
de 2749; n m
1) orgia, farra
1a) procisso noturna e luxuriosa de pessoas bbadas e galhofeiras que aps um jantar
desfilavam pelas ruas com tochas e msicas em honra a Baco ou algum outro deus, e
cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente
para festas e reunies para beber que se prolonga at tarde e que favorece a folia
Sinnimos ver verbete 5937

2971 konops
aparentemente derivado da raiz de 2759 e derivado de 3700; n m
1) mosquito do vinho ou mosquito-plvora que procriado na fermentao e evaporao do
vinho

2972 Kos
de origem incerta; n pr loc
Cs = priso pblica
1) pequena ilha do Mar Ageu, oposta s cidades de Cnido e Halicarnasso, celebrada por sua
fertilidade e esp. por sua fartura de vinho e milho

2973 Kosam
de origem hebraica, cf 7081 ;n pr m
Coso = adivinhao
1) ancestral de Cristo

2974 kophos
de 2875; adj
1) duro, pesado
1a) duro de lngua, mudo
1b) mouco, duro de ouvir
1c) surdo

2975 lagchano

forma prolongada de um verbo primrio, que apenas usado como uma alternativa em
certos tempos; TDNT - 4:1,495; v
1) obter pela sorte
1a) receber por sorte, obter
2) lanar sorte, determinar por sorte

2976 Lazaros
provavelmente de origem hebraica 499 ;n pr m
Lzaro = a quem Deus ajuda (uma forma do nome hebraico Eleazar)
1) habitante de Betnia, amado por Cristo e ressuscitado da morte por ele
2) pessoa muito pobre e coitada a quem Jesus se referiu em Lc 16.20-25

2977 lathra
de 2990; adv
1) secretamente

2978 lailaps
de derivao incerta; n f
1) furaco, vento tempestuoso
2) ataque violento de vento, rajada de vento (com chuva ou neve)
2a) no uma simples rajada de vento nem uma brisa constante, mesmo que forte, mas uma
tempestade com nuvens escuras que trazem trovoadas em vento furioso, com chuva em
abundncia, e lanando tudo em desordem
Sinnimos ver verbete 5923

2979 laktizo
do advrbio lax (com o calcanhar); TDNT - 4:3,495; v
1) dar pontaps, escoicear

2980 laleo
forma prolongada de um verbo absoleto (em outras formas); TDNT - 4:69,505; v
1) emitir uma voz ou um som
2) falar
2a) usar a lngua ou a faculdade da fala
2b) emitir sons articulados
3) conversar,
4) anunciar, contar
5) usar palavras a fim de tornar conhecido ou revelar o prprio pensamento
5a) falar

2981 lalia
de 2980; n f
1) dicurso, i.e, uma estria
2) dialeto, modo de falar, pronncia
2a) modo de falar que revela o pas de origem da pessoa que fala

2982 lama ou lamma


transliterado do aramaico 4100 ;pron

1) por qu?

2983 lambano
forma prolongada de um verbo primrio, que usado apenas como um substituto em
certos tempos; TDNT - 4:5,495; v
1) pegar
1a) pegar com a mo, agarrar, alguma pessoa ou coisa a fim de us-la
1a1) pegar algo para ser carregado
1a2) levar sobre si mesmo
1b) pegar a fim de levar
1b1) sem a noo de violncia, i.e., remover, levar
1c) pegar o que me pertence, levar para mim, tornar prprio
1c1) reinvindicar, procurar, para si mesmo
1c1a) associar consigo mesmo como companhia, auxiliar
1c2) daquele que quando pega no larga, confiscar, agarrar, apreender
1c3) pegar pelo astcia (nossa captura, usado de caadores, pescadores, etc.), lograr algum
pela fraude
1c4) pegar para si mesmo, agarrar, tomar posse de, i.e., apropriar-se
1c5) capturar, alcanar, lutar para obter
1c6) pegar um coisa esperada, coletar, recolher (tributo)
1d) pegar
1d1) admitir, receber
1d2) receber o que oferecido
1d3) no recusar ou rejeitar
1d4) receber uma pessoa, tornar-se acessvel a ela
1d41) tomar em considerao o poder, nvel, ou circunstncias externas de algum, e
tomando estas coisas em conta fazer alguma injustia ou negligenciar alguma coisa
1e) pegar, escolher, selecionar
1f) iniciar, provar algo, fazer um julgamento de, experimentar
2) receber (o que dado), ganhar, conseguir, obter, ter de volta
Sinnimos ver verbete 5877

2984 Lamech
de origem hebraica 3929 ;n pr m
Lameque = por qu assim contigo?: para fazer cair de posio
1) pai de No

2985 lampas
de 2989; TDNT - 4:16,497; n f
1) tocha
2) lmpada, chama que abastecida com leo

2986 lampros
do mesmo que 2985; TDNT - 4:16,497; adj
1) brilhoso
1a) brilhante
1b) claro, transparente
2) esplndido, magnfico
2a) coisas esplndidas, i.e., luxrias ou elegncia na roupa ou estilo

2987 lamprotes
de 2986; n f
1) brilho, esplendor

2988 lampros
de 2986; adv
1) esplendidamente, magnificamente
1a) de vida suntuosa

2989 lampo
verbo primrio; TDNT - 4:16,497; v
1) brilhar

2990 lanthano
forma prolongada de um verbo primitivo, que usado apenas com uma alt. em certos
tempos; v
1) estar escondido, estar escondido de algum, secretamente, que no percebe, sem
conhecer

2991 laxeutos
de um composto de las (pedra) e a raiz de 3584 (no seu sentido original de raspar); adj
1) talhado na pedra

2992 laos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:29,499; n m
1) povo, grupo de pessoas, tribo, nao, todos aqueles que so da mesma origem e lngua
2) de uma grande parte da populao reunida em algum lugar
Sinnimos ver verbete 5832 e 5927

2993 Laodikeia
de um composto de 2992 e 1349; n pr loc
Laodicia = justia do povo
1) cidade da Frgia, situada s margens do rio Lico, no distante de Colossos. Foi destruda
por um terremoto em 66 d.C. e reconstruda por Marcos Aurlio. Era a sede da igreja
crist.

2994 Laodikeus
de 2993; n pr m
1) laodicense, habitante de Laodicia

2995 larugx
de derivao incerta; TDNT - 4:57,503; n m
1) garganta
1a) do instrumento ou orgo da fala

2996 Lasaia
de origem incerta; n pr loc
Lasia = peludo

1) cidade de Creta, na costa, prxima de Bons Portos

2997 lascho
forma consolidada de um verbo primrio, que ocorre unicamente nesta e em outra forma
prolongada como alternativa em determinados tempos; ; v
1) rachar, crepitar, estalar
2) estorar com um estrondo

2998 latomeo
do mesmo que a primeira parte de 2991 e a raiz de 5114; v
1) escavar na rocha

2999 latreia
de 3000; TDNT - 4:58,503; n f
1) servio retribudo por salrio
1a) qualquer servio ou ministrio: o servio a Deus
2) servio e adorao a Deus de acordo com os requerimentos da lei levtica
3) realizar servios sagrados

3000 latreuo lat-ryoo-o


de latris (criado assalariado); TDNT - 4:58,503; v
1) servir por salrio
2) servir, ministrar, os deuses ou seres humanos. Usado tanto para escravos como para
homens livres
2a) no NT, prestar servio religioso ou reverncia, adorar
2b) desempenhar servios religiosos, ofertar dons, adorar a Deus na observncia dos ritos
institudos para sua adorao
2b1) dos sacerdotes, oficiar, cumprir o ofcio sacro

3001 lachanon
de lachaino (cavoucar); TDNT - 4:65,504; n n
1) hortalia, vegetais

3002 Lebbaios
de origem incerta; n pr m
Lebeu = pessoa de corao
1) um dos nomes de Judas, um dos doze apstolos

3003 legeon
de origem latina; TDNT - 4:68,505; n f
1) legio, corpo de soldados cujo o nmero diferia de tempos em tempos. Na poca de
Augusto, parece ter consistido de 6826 homens (i.e., 6100 soldados a p, e 726
cavaleiros)

3004 lego
palavra raiz; TDNT - 4:69,505; v
1) dizer, falar
1a) afirmar sobre, manter
1b) ensinar

1c) exortar, aconselhar, comandar, dirigir


1d) apontar com palavras, intentar, significar, querer dizer
1e) chamar pelo nome, chamar, nomear
1f) gritar, falar de, mencionar

3005 leimma
de 3007; TDNT - 4:194,523; n n
1) resto

3006 leios
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:193,523; adj
1) plano, liso

3007 leipo
palavra raiz; v
1) deixar, deixar para trs, renunciar a, ser deixado para trs
1a) ficar atrs, ser inferior
1b) ser destitudo de, carecer de
2) estar ausente, faltar

3008 leitourgeo
de 3011; TDNT - 4:215,526; v
1) servir ao estado s prprias custas
1a) assumir um ofcio que deve ser administrado s prprias custas
1b) cumprir um ofcio pblico s prprias custas
1c) prestar servio pblico ao estado
2) fazer um servio, realizar um trabalho
2a) de sacerdotes e Levitas que se ocupavam dos ritos sagrados no tabernculo ou templo
2b) de cristos servindo a Cristo, seja pela orao, ou instruindo outros no caminho da
salvao, ou de alguma outra forma
2c) daqueles que ajudam outros com seus recursos, e assistem em sua pobreza

3009 leitourgia
de 3008; TDNT - 4:215,526; n f
1) ofcio pblico que um cidado se compromete a administrar por sua prpria conta
2) qualquer servio
2a) de servio militar
2b) do servio de operrios
2c) daquele feito segundo a natureza na coabitao de homem e mulher
3) uso bblico
3a) servio ou ministrio de sacerdotes relacionados com oraes e sacrifcios oferecidos a
Deus
3b) dom ou benefcio para o alvio do indigente

3010 leitourgikos
do mesmo que 3008; TDNT - 4:231,526; adj
1) que se relaciona com a realizao do servio, empregado no ministrio

3011 leitourgos
de um derivado de 2992 e 2041; TDNT - 4:229,526; n m

1) ministrio pblico, empregado do estado


2) ministro, empregado
2a) assim de trabalhadores militares
2b) do templo
2b1) de algum ocupado com coisas santas
2b2) de um sacerdote
2c) dos servos de um rei

3012 lention
de origem latina; n n
1) toalha, tecido de linho
1a) da toalha ou avental com a qual os servos se vestem quando vo trabalhar

3013 lepis
de lepo (descascar); TDNT - 4:232,529; n f
1) escama

3014 lepra
do mesmo que 3013; TDNT - 4:233,529; n f
1) leproso
2) molstia cutnea muito desagradvel, irritante e perigosa. Seu vrus, que geralmente
impregna o corpo inteiro, comum no Egito e no Oriente

3015 lepros
do mesmo que 3014; TDNT - 4:233,529; adj
1) escameado, spero
2) leproso, infectado com lepra

3016 lepton
neutro de um derivado do mesmo que 3013; TDNT - 4:233,*; adj
1) fino, pequeno
2) um pequena moeda de bronze, equivalente a oitava parte de um asse

3017 Leui
de origem hebraica 3878 ;TDNT - 4:234,529; n pr m
Levi = ligado
1) terceiro filho do patriarca Jac com sua esposa Lia, o instituidor da tribo dos israelitas
que levam seu nome
2) filho de Melqui, um dos antepassados de Cristo
3) filho de Simo, um antepassado de Cristo

3018 Leuis
uma forma de 3017; TDNT - 4:234,529; n pr m
Levi = ligado
1) filho de Alfeu, um coletor de impostos

3019 Leuites
de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m

1) um da tribo de Levi
2) num sentido restrito, os chamados levitas, no pertencendo famlia de Aro, para quem
o sacerdcio era reservado com exclusividade, eram assistentes dos sacerdotes. Era seu
dever manter os utenslios e o templo limpo, providenciar os pes sagrados, abrir e
fechar os portes do templo, cantar os hinos sacros no templo, e fazer muitas outras
coisas.

3020 Leuitikos
de 3019; adj
1) levtico, que pertence aos levitas

3021 leukaino
de 3022; TDNT - 4:241,530; v
1) enbranquecer, tornar branco

3022 leukos
de luke (brilhante); TDNT - 4:241,530; adj
1) claro, brilhante, luminoso
1a) brilhante de brancura, branco (ofuscante)
1a1) das vestimentas de anjos, e daqueles exaltados ao esplendor do estado celestial
1a2) vestes brilhantes ou brancas usadas em ocasies festivas ou pomposas
1a3) de vestes brancas como sinal de inocncia e pureza da alma
1b) branco sem brilho
1b1) da cor esbranquiada da gro amadurecido

3023 leon
palavra raiz; TDNT - 4:251,531; n m
1) leo
2) heri bravo e poderoso
Tanto Cristo como Satans so referidos como um leo, indicando a grande fora,
Satans como um leo que ruge (1Pe 5.8) e Cristo como o Leo da tribo de Jud
(Ap 5.5).

3024 lethe
de 2990; n f
1) esquecimento

3025 lenos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:254,531; n f
1) tina ou receptculo em forma de gamela, tonel no qual as uvas so pisadas
2) tonel mais baixo, fincado na terra, dentro do qual o vinho novo flui do lagar

3026 leros
aparentemente, palavra raiz; n m
1) conversa tola, sem sentido

3027 lestes
de leizomai (saquear); TDNT - 4:257,532; n m
1) ladro, saqueador, flibusteiro, bandido

Sinnimos ver verbete 5856

3028 lepsis ou
de 2983; n f
1) recibo

3029 lian
de afinidade incerta; adv
1) grandemente, excedentemente, medida excessivamente alm dos limites

3030 libanos
de origem estrangeira 3828; TDNT - 4:263,533; n m
1) olbano (rvore)
2) olbano (perfume ou resina aromtica)

3031 libanotos
de 3030; TDNT - 4:263,533; n m
1) resina extrada de um olbano
2) incensrio

3032 Libertinos
de origem latina; TDNT - 4:265,533; n m
1) algum libertado da escravido, um liberto, ou o filho de um homem livre
2) Liberto. Refere-se a judeus (de acordo com Filo) que tinham se tornado cativos dos
romanos sob Pompeu, mas que foram posteriormente tornados livres; e que, embora
tivessem fixado sua residncia em Roma, construram por sua prpria conta um
sinagoga em Jerusalm, a qual freqentavam quando estavam naquela cidade. O nome
Libertos associado a estas pessoas para distingui-las dos judeus nascidos livres que
tinham subseqentemente estabelecido sua residncia em Roma. Evidncias parecem ter
sido descobertas da existncia de uma sinagoga dos Libertos em Pompia.

3033 Libue
provavelmente de 3047; n pr loc
Lbia = aflito ou que chora
1) extensa regio do norte da frica, margeando o Egito. Refere-se quela parte que tinha
Cirene por capital e era por isso chamada Lbia Cirenaica.

3034 lithazo
de 3037; TDNT - 4:267,533; v
1) arremessar ou bombardear com pedras
1a) de apedrejamento, um modo judaico de punio
2) atirar pedras em algum, para feri-lo ou mat-lo

3035 lithinos
de 3037; TDNT - 4:268,534; adj
1) de pedra

3036 lithoboleo
de um composto de 3037 e 906; TDNT - 4:267,533; v

1) matar por apedrejamento, apedrejar


2) atirar pedras em algum

3037 lithos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:268,534; n m
1) pedra
1a) de pequenas pedras
1b) de pedras para construo
1c) metf. de Cristo

3038 lithostrotos
de 3037 e um derivado de 4766; adj
1) extenso (pavimentada com pedras)
2) mosaico ou piso de mosaico
2a) de um lugar prximo ao pretrio ou palcio de Jerusalm
2b) apartmento cujo piso consiste de obra de mosaico
2c) de lugares nos ptios externos do templo
A palavra para Pavimento no se encontra em nenhum outro lugar no NT, mas seu
equivalente hebraico ocorre apenas um vez no AT, e evidente que o Santo Esprito nos
levaria a relacionar as duas passagens. Lemos em 2Rs 16.17: O rei Acaz cortou os
painis de suporte, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de
bronze, que estavam debaixo dele, e ps sobre um pavimento de pedra. No caso de
Acaz, seu ato foi o smbolo conclusivo de sua rendio vil apostasia. Pode-se dizer o
mesmo de Pilatos no NT. Ele desce ao mesmo nvel dos apostatas judaicos. No caso
anterior, tratava-se de um governante judaico dominado por uma idlatra gentil; no
segundo caso, de um idlatra gentio, dominado pelos judeus que rejeitaram seu
Messias! (AWP)

3039 likmao lik-mah-o


de likmos, o equivalente de liknon (peneira ou cesta); TDNT - 4:280,535; v
1) peneirar, tirar a palha da semente com uma peneira
2) espalhar
3) despedaar, reduzir ao p

3040 limen
aparentemente, palavra raiz; n m
1) porto, ancoradouro

3041 limne
provavelmente de 3040 (da idia da proximidade do litoral); n f
1) lago

3042 limos
provavelmente de 3007 (da idia de destituio);TDNT - 6:12,820; n m
1) escassez de colheita, fome

3043 linon
provavelmente, palavra raiz; n n
1) roupa de linho, feito da fibra de linho

3044 Linos
talvez de 3043; n pr m
Lino = rede
1) cristo de Roma, conhecido de Paulo e de Timteo, 2Tm 4.21, que foi o primeiro bispo
de Roma depois dos apstolos (64 d.C.)

3045 liparos
de lipos (graxa); adj
1) coisas que pertencem a um estilo suntuoso e delicado de vida

3046 litra
de origem latina [libra]; n f
1) libra, peso de 340 gramas

3047 lips
provavelmente de leibo (despejar uma libao); n m
1) vento sudoeste
2) a quarta dos cus, de onde sopra o vento sudoeste

3048 logia ou logeia


de 3056 (no sentido comercial); TDNT - 4:282,*; n f
1) coleta
1a) de dinheiro arrecadado para assistncia ao pobre

3049 logizomai
voz mdia de 3056; TDNT - 4:284,536; v
1) recontar, contar, computar, calcular, conferir
1a) levar em conta, fazer um clculo
1a1) metf. passar para a conta de algum, imputar
1a2) algo que considerado como ou alguma coisa, i.e., como benefcio para ou
equivalente a algo, como ter a fora e o peso semelhante
1b) constar entre, considerar
1c) considerar ou contar
2) avaliar, somar ou pesar as razes, deliberar
3) de considerar todas as razes, para concluir ou inferir
3a) considerar, levar em conta, pesar, meditar sobre
3b) supor, julgar, crer
3c) determinar, propor-se, decidir
Esta palavra lida com a realidade. Se eu logizomai ou considero que minha conta
bancria tem R$ 25,00, ela tem R$ 25,00. Do contrrio eu estaria me enganando. Esta
palavra refere-se a fatos e no a suposies.

3050
logikos
de 3056; TDNT - 4:142,505; adj
1) que pertence ao discurso ou fala
2) que pertence razo ou lgica
2a) espiritual, que pertence alma
2b) que concorda com a razo, que segue a razo, razovel, lgico

3051 logion
de 3052; TDNT - 4:137,505; n n
1) breve elocuo, orculo divino (certamente porque os orculos eram geralmente breves)
1a) no NT, as palavras ou elocues de Deus
1b) dos contedos da lei mosaica

3052 logios
de 3056; TDNT - 4:136,505; adj
1) instrudo, homem de letras, experimentado em literatura e artes, esp. versado em histria
e em antigidades
2) hbil no dicurso, eloqente
3) racional, culto

3053 logismos
de 3049; TDNT - 4:284,536; n m
1) conta, clculo
2) pensamento, razo: tal como aquele que hostl f crist
3) julgamento, deciso: como expresso pela conscincia

3054 logomacheo
de um composto de 3056 e 3164; TDNT - 4:143,505; v
1) contender a cerca de palavras
2) disputar a cerca de assuntos vazios e superficiais

3055 logomachia
do mesmo que 3054; TDNT - 4:143,505; n f
1) disputa acerca de palavras
2) contenda acerca de assuntos vazios e superficiais

3056 logos
de 3004; TDNT - 4:69,505; n m
1) do ato de falar
1a) palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepo ou idia
1b) o que algum disse
1b1) palavra
1b2) os ditos de Deus
1b3) decreto, mandato ou ordem
1b4) dos preceitos morais dados por Deus
1b5) profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
1b6) o que declarado, pensamento, declarao, aforismo, dito significativo, sentena,
mxima
1c) discurso
1c1) o ato de falar, fala
1c2) a faculdade da fala, habilidade e prtica na fala
1c3) tipo ou estilo de fala
1c4) discurso oral contnuo - instruo
1d) doutrina, ensino
1e) algo relatado pela fala; narrao, narrativa

1f) assunto em discusso, aquilo do qual se fala, questo, assunto em disputa, caso, processo
jurdico
1g) algo a respeito do qual se fala; evento, obra
2) seu uso com respeito a MENTE em si
2a) razo, a faculdade mental do pensamento, meditao, raciocnio, clculo
2b) conta, i.e., estima, considerao
2c) conta, i.e., cmputo, clculo
2d) conta, i.e., resposta ou explanao em referncia a julgamento
2e) relao, i.e., com quem, como juiz, estamos em relao
2e1) razo
2f) razo, causa, motivo
3) Em Joo, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais
em unio com Deus. Denota seu ministro na criao e governo do universo, a causa de
toda a vida do mundo, tanto fsica quanto tica, que para a obteno da salvao do ser
humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda
pessoa na Trindade, anunciado visivelmente atravs suas palavras e obras. Este termo
era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filsofo grego
chamado Herclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a
razo ou plano divino que coordena um universo em constante mudana. Era a palavra
apropriada para o objetivo de Joo no captulo 1 do seu evangelho.
Ver Gill ou Jo 1.1.

3057 logche
talvez palavra raiz; n f
1) ponta de ferro ou cabea de uma lana
2) lana (uma haste embutida numa lmina pontiaguda de ferro)

3058 loidoreo
de 3060; TDNT - 4:293,538; v
1) repreender, ralhar, maltratar, insultar

3059 loidoria
de 3060; TDNT - 4:293,538; n f
1) injria, insulto

3060 loidoros
de loidos (injria); TDNT - 4:293,538; n m
1) blasfemador, insultador

3061 loimos
de afinidade incerta; n m
1) pestilncia
2) indivduo pestilento, peste, praga

3062 loipoy
plural masculino de um derivado de 3007; adv
1) remanescente, o resto
1a) o resto de qualquer nmero ou classe em considerao

1b) com uma certa distino e contraste, o resto, que no de uma classe especfica ou
nmero
1c) o resto das coisas, aquilo que ainda permanece

3063 loipon
singular neutro do mesmo que 3062; adv n
1) remanescente, o resto
1a) daqui por diante, no futuro, doravante
1b) finalmente, j
1c) demais, alm de, alm do mais

3064 loipou
caso genitivo singular do mesmo que 3062; adj
1) daqui por diante, no futuro, doravante

3065 Loukas
contrado do Latin Lucanus; n pr m
Lucas = que d luz
1) cristo gentil, companheiro de Paulo na pregao do evangelho e em suas muitas viagens;
era mdico. Tambm escreveu Lucas e Atos, no NT

3066 Loukios
de origem latina; n pr m
Lcio = luz: brilho: branco
1) homem de Cirene que era um profeta e mestre da igreja na Antioquia (At 13.1), talvez o
mesmo mencionado em Rm 16.21

3067 loutron
de 3068; TDNT - 4:295,538; n n
1) banho, ato de banhar

3068 louo
verbo primrio; TDNT - 4:295,538; v
1) banhar, lavar
1a) de um pessoa morta
1b) lavar para tirar o sangue das feridas

3069 Ludda
de origem hebraica 3850 ;n pr loc
Lida = disputa
1) cidade que est a 15 km de Jope, e que a primeira cidade mais ao norte dos dois
caminhos entre aquela localidade e Jerusalm

3070 Ludia
propriamente, feminino de Ludios [de origem estrangeira] (um habitante de Ludios, na
sia Menor); n pr f
Ldia = trabalho rduo

1) mulher de Tiatira, vendedora de prpura, a primeira convertida europia de Paulo, e logo


depois sua anfitri durante sua primeira estada em Filipo

3071 Lukaonia
talvez remotamente de 3074; n pr loc
Licania = terra do lobo
1) regio da sia Menor, situada entre Pisdia, Cilcia, Capadcia, Galcia e Frgia, cujas
principais cidades eram Derbe, Listra e Icnio

3072 Lukaonisti
de um derivado de 3071; adv
1) na fala ou lngua da Licania

3073 Lukia
provavelmente remotamente de 3074; n pr loc
Lcia = de lobo, feroz
1) regio montanhosa da sia Menor, cercada pela Panflia, Frgia, Cria e pelo Mar
Mediterrneo

3074 lukos
talvez semelhante a raiz de 3022 (do cabelo esbranquiado); TDNT - 4:308,540; n m
1) lobo
2) metf. de homens cruis, gananciosos, vorazes

3075 lumainomai
voz mdia, provavelmente de um derivado de 3089 (que significa imundo); TDNT 4:312,540; v
1) fixar um marca a, desonrar, manchar, sujar
2) tratar vergonhosamente ou com injria, assolar, devastar, arruinar

3076 lupeo
de 3077; TDNT - 4:313,540; v
1) tornar triste
2) afetar com tristeza, causar aflio, magoar
3) afligir, ofender
4) tornar algum preocupado, faz-lo receoso
Sinnimos ver verbete 5932

3077 lupe
aparentemente um palavra raiz; TDNT - 4:313,540; n f
1) tristeza, dor, angstia, aborrecimento, aflico, pesar
1a) de lamentao de pessoas enlutadas

3078 Lusanias
de 3080 e ania (preocupao); n pr m
Lisnias = que expele tristeza
1) tetrarca de Abilene (i.e., o distrito perto de Abila) no dcimo terceiro ano de Tibrio (29
d.C.), na poca em que Herodes Antipas era tetrarca da Galilia e Herodes Felipe era
tetrarca de Ituria e Traconites

3079 Lusias
de afinidade incerta; n pr m
Lsias = o que liberta
1) tribuno ou quiliarco da corte romana

3080 lusis
de 3089; n f
1) separao, liberao, dissoluo
1a) de um prisioneiro
1b) do lao do casamento, divrcio
2) liberao, resgate, desobrigao
2a) da liquidao de uma dvida
3) meios ou poder de livrar ou soltar

3081 lusitelei
terceira pessoa do singular, presente indicativo ativo de um derivado de um composto
de 3080 e 5056; v
1) pagar os impostos
2) retornar despesas
3) ser til, vantajoso, valer a pena

3082 Lustra
de origem incerta; n pr loc
Listra = resgate
1) cidade localizada na parte oriental da grande plancie Licanica

3083 lutron
de 3089; TDNT - 4:328 e 4:340,543; n n
1) o preo da redeno, resgate
1a) pago pelos escravos, cativos
1b) para o resgate da vida
2) libertao de muitos da misria e da penalidade de seus pecados

3084 lutroo
de 3083; TDNT - 4:349,543; v
1) libertar pelo pagamento de resgate
2) redimir, liberar atravs do pagamento de resgate
2a) liberar
2b) tornar-se livre pelo pagamento de um resgate
2c) redimir
2d) livrar: de qualquer tipo de maldade, interno e externo

3085 lutrosis
de 3084; TDNT - 4:351,543; n f
1) resgate, redeno
2) livramento, esp. da penalidade do pecado

3086 lutrotes

de 3084; TDNT - 4:351,543; n m


1) aquele que redime
2) libertador, salvador

3087 luchnia
de 3088; TDNT - 4:324,542; n f
1) castial, candelabro

3088 luchnos
da raiz de 3022; TDNT - 4:324,542; n m
1) candeia, vela, que colocada em um castial
Uma candeia semelhante a um olho, que mostra ao corpo qual o caminho; possvel
fazer uma analogia entre a candeia e as profecias do AT, visto que elas proporcionam
pelo menos algum conhecimento relativo volta gloriosa de Jesus do cu.

3089 luo
palavra raiz; TDNT - 2:60 e 4:328,543; v
1) libertar algum ou algo preso ou atado
1a) bandagens para os ps, sapatos
1b) de um marido ou esposa unidos pelos laos do matrimnio
1c) de um homem solteiro, tenha sido casado ou no
2) soltar algum amarrado, i.e., desamarrar, livrar de laos, tornar livre
2a) de algum amarrado (envolvido em bandagens)
2b) amarrado com cadeias (um prisioneiro), tirar da priso, deixar ir
3) desatar, desfazer, dissolver, algo amarrado, atado, ou compactado
3a) uma assemblia, i.e., despedir, dissolver
3b) leis, que tem uma fora que obriga, so semelhantes a laos
3c) anular, subverter
3d) por de lado, privar de autoridade, seja pelo preceito ou ato
3e) declarar ilegal
3f) soltar o que est compactado ou construdo junto, dissolver, demolir, destruir
3g) dissolver algo coerente em partes, destruir
3h) metf., derrubar, por de lado

3090 Lois
de origem incerta; n pr f
Lide = agradvel
1) a av de Timteo

3091 Lot
de origem hebraica 3876 ;n pr m
L = vu ou aquilo que cobre
1) filho de Aro e sobrinho de Abrao

3092 Maath
provavelmente de origem hebraica ;n pr m
Maate = pequeno

1) o filho de Matatias na genealogia de Jesus Cristo

3093 Magdala ou
de origem aramaica, cf 4026 ;n pr loc
Magdala = uma torre
1) um lugar do lado oriental do lago da Galilia, cerca de 5 km ao sul de Tiberades

3094 Magdalene
de um derivado de 3093; n pr f
Madalena = uma torre
1) nome dado Maria Madalena, identificando-a com proveniente de Magdala

3095 mageia
de 3096; TDNT - 4:359,547; n f
1) magia, artes mgicas, feitiarias

3096 mageuo
de 3097; TDNT - 4:359,547; v
1) ser um mgico, praticar artes mgicas

3097 magos
de origem estrangeira 7248; TDNT - 4:356,547; n m
1) um mago
1a) o nome dado pelos babilnicos (caldeus), Medos, Persas, e outros, a homens sbios,
mestres, sacerdotes, mdicos, astrlogos, videntes, intrpretes de sonhos, ugures,
advinhadores, feitieiros etc.
1b) os sbios orientais (astrlogos) que, tendo descoberto pelo surgimento de uma notvel
estrela que o Messias tinha nascido, vieram a Jerusalm para ador-lo
1c) um falso profeta e mgico

3098 Magog
de origem hebraica 4031 ;TDNT - 1:789,*; n pr loc
Magogue = que transcende: encobre
1) regio ao norte de Israel da qual o rei de Gogue vir para atacar a Israel

3099 Madian
de origem hebraica 4080 ;n pr loc
Midi = conteno: discusso
1) regio prxima ao Mar Vermelho, que tomou seu nome de um dos filhos de Abrao com
Quetura

3100 matheteuo
de 3101; TDNT - 4:461,552; v
1) ser discpulo de algum
1a) seguir seus preceitos e instrues
2) tornar discpulo

2a) ensinar, instruir

3101 mathetes
de 3129; TDNT - 4:415,552; n m
1) aprendiz, pupilo, aluno, discpulo

3102 mathetria
de 3101; TDNT - 4:460,552; n f
1) discpula
2) uma mulher crist At 9.36

3103 Mathousala
de origem hebraica 4968 ;n pr m
Matusalm = quando ele morre, haver um derramamento
1) filho de Enoque, av de No, viveu mais que qualquer outra pessoa (969 anos)

3104 Mainan ver


provavelmente de origem hebraica ;n pr m
Men = advinhador: encantado
1) um dos ancestrais de Jos na genealogia de Jesus Cristo

3105 mainomai
voz mdia da palavra primria mao (desejar ardentemente, da idia de desejo ardente e
insensato); TDNT - 4:360,548; v
1) estar louco, delirar
1a) de algum que fala de tal forma que parece no estar mentalmente so

3106 makarizo
de 3107; TDNT - 4:362,548; v
1) pronunciar bem-aventurado ou feliz

3107 makarios
forma prolongada do potico makar (significando o mesmo); TDNT - 4:362,548; adj
1) bem-aventurado, feliz

3108 makarismos
de 3106; TDNT - 4:362,548; n m
1) declarao de bem-aventurana
2) proferir uma declarao de bem-aventurana sobre algum
3) anunciar algum abenoado

3109 Makedonia
de 3110; n pr loc
Macednia = terra estendida
1) pas cercado ao sul pela Tesslia e Epiro; ao leste, pela Trcia e Mar Ageu; ao oeste, pela
Ilria; e ao Norte, pela Dardnia e Mosia

3110 Makedon
de derivao incerta; n pr m
1) macednio

3111 makellon
de origem latina [macellum]; TDNT - 4:370,549; n n
1) lugar onde carne e outros artigos alimentcios eram vendidos, aougue

3112 makran
feminino acusativo singular de 3117 (3598 sendo subententido); TDNT - 4:372,549;
adv
1) longe, a grande distncia
2) longe de

3113 makrothen
de 3117; TDNT - 4:372,549; adv
1) de longe, distncia

3114 makrothumeo
do mesmo que 3116; TDNT - 4:374,550; v
1) ser de um esprito paciencioso, que no perde o nimo
1a) perseverar pacientemente e bravamente ao sofrer infortnios e aborrecimentos
1b) ser paciente em suportar as ofensas e injrias de outros
1b1) ser moderado e tardio em vingar-se
1b2) ser longnime, tardio para irar-se, tardio para punir

3115 makrothumia
do mesmo que 3116; TDNT - 4:374,550; n f
1) pacincia, tolerncia, constncia, firmeza, perseverana
2) pacincia, clemncia, longanimidade, lentido em punir pecados
Sinnimos ver verbete 5861

3116 makrothumos
de um composto de 3117 e 2372; TDNT - 4:387,550; adv
1) com longanimidade, i.e., pacientemente

3117 makros
de 3372; adj
1) longo
1a) de lugar: remoto, distante, longe de
1b) de tempo: longo, demorado

3118 makrochronios
de 3117 e 5550; adj
1) de vida longa

3119 malakia
de 3120; TDNT - 4:1091,655; n f

1) moleza
2) no NT, fragilidade, debilidade, fraqueza do corpo, enfermidade

3120 malakos
de afinidade incerta; adj
1) mole, macio para tocar
2) metf. num mal sentido
2a) afeminado
2a1) de um catamito
2a2) de um rapaz que mantm relaes homosexuais com um homem
2a3) de um homem que submete o seu corpo a lascvia no natural
2a4) de um homem que se prostitue

3121 Maleleel
de origem hebraica 4111 ;n pr m
Maleleel = louvor de Deus
1) o quarto na descendncia de Ado, filho de Cain

3122 malista
plural neutro do superlativo do advrbio aparentemente primrio mala (muito); adv
superlativo
1) especialmente, principalmente, acima de tudo

3123 mallon
neutro do comparativo do mesmo que 3122; adv comparativo
1) mais, a um grau maior, melhor
1a) muito mais (longe, disparado)
1b) melhor, mais prontamente
1c) mais prontamente

3124
Malchos
de origem hebraica 4429 ;n pr m
Malco = rei ou reino
1) nome do servo do sumo sacerdote de quem Pedro cortou a orelha direita por ocasio da
priso de Cristo no jardim

3125 mamme
de origem natural [mammy]; n f
1) mame (o nome que crianas usam para chamar sua me)
2) av

3126 mammonas
de origem aramaica (confiana, i.e., riqueza, personificada); TDNT - 4:388,552; n m
1) Mmon
2) tesouro
3) riqueza (onde personificada e oposta a Deus)

3127 Manaen

de origem incerta; n pr m
Manam = confortador
1) um dos mestres e profetas da igreja em Antioquia

3128 Manasses
de origem hebraica 4519 ;n pr m
Manasss = que se esquee
1) primeiro filho de Jos
2) filho de Ezequias, rei de Jud

3129 manthano
prolongao de um verbo primrio, outra forma do qual, matheo, usado como uma
alternativa em certos tempos; TDNT - 4:390,552; v
1) aprender, ser avaliado
1a) aumentar o conhecimento prprio, creser em conhecimento
1b) ouvir, estar informado
1c) aprender pelo uso e prtica
1c1) ter o hbito de, acostumado a

3130 mania
de 3105; n f
1) loucura, fria

3131 manna
de origem hebraica 4478 ;TDNT - 4:462,563; n n man = o que
1) a comida que alimentou os israelitas por quarenta anos no deserto
2) do man que era guardado na arca da aliana
3) simbolicamente, aquilo que mantido no templo celeste para alimento dos anjos e dos
abenoados

3132 manteuomai
de um derivado de 3105 (significando um profeta, de quem espera-se que fale por
inspirao); v
1) agir como um vidente
1a) pronunciar um orculo, profecia divina

3133 maraino
de afinidade incerta; v
1) extinguir (chama, fogo, luz, etc.)
2) tornar rido, fazer definhar, consumir, perecer
3) ter um fim miservel

3134 maran atha


de origem aramaica (que significa nosso Senhor veio)
interj
1) nosso Senhor veio ou vir

;TDNT - 4:466,563;

3135 margarites
de margaros (uma ostra perolfera); TDNT - 4:472,564; n m
1) prola
2) provrbio, i.e., palavra de grande valor

3136 Martha
provavelmente de origem aramaica (significa ama) ;n pr f
Marta = ela foi rebelde
1) irm de Lzaro e Maria de Betnia

3137 Maria ou Mariam


de origem hebraica 4813 ;n pr f
Maria = sua rebelio
1) Maria, me de Jesus
2) Maria Madalena, uma mulher de Magdala
3) Maria, irm de Lzaro e Marta
4) Maria de Clopas, a me de Tiago, o menor
5) Maria, me de Joo Marcos, irm de Barnab
6) Maria, crist romana que saudada por Paulo em Rm 16.6

3138 Markos
de origem latim; n pr m
Marcos = defesa
1) um evangelista, autor do Evangelho de Marcos. Marcos era seu sobrenome latino, seu
nome judaico era Joo. Era primo de Barnab e companheiro de Paulo em algumas de
suas viagens missionrias

3139 marmaros
de marmairo (brilhar); n m
1) uma pedra, uma rocha
2) mrmore

3140 martureo
de 3144; TDNT - 4:474,564; v
1) ser uma testemunha, dar testemunho, i.e., afirmar ter visto, ouvido ou experimentado
algo, ou recebido por revelao ou inspirao divina
1a) dar (no reter) testemunho
1b) proferir testemunho honroso, dar um informe favorvel
1c) conjurar, implorar

3141 marturia
de 3144; TDNT - 4:474,564; n f
1) testemunho
1a) ofcio confiado aos profetas de testificar acerca de eventos futuros
2) o que algum testifica, testemunho, i.e., diante de um juiz

3142 marturion

de um suposto derivado de 3144; TDNT - 4:474,564; n n


1) testemunho

3143 marturomai
voz mdia de 3144; TDNT - 4:510,564; v
1) convocar uma testemunha, apresentar uma testemunha, convocar para testemunhar
1a) afirmar, declarar solenemente, protestar
2) conjurar, implorar pelo amor de Deus, exortar solenemente

3144 martus
de afinidade incerta; TDNT - 4:474,564; n m
1) testemunha
1a) num sentido legal
1b) num sentido histrico
1b1) algum que presencia algo, p. ex., uma contenda
1c) num sentido tico
1c1) aqueles que por seu exemplo provaram a fora e genuidade de sua f em Cristo por
sofrer morte violenta

3145 massaomai
da palavra primria masso (segurar ou apertar); TDNT - 4:514,570; v
1) mastigar, consumir, comer, devorar

3146 mastigoo
de 3148; TDNT - 4:515,571; v
1) aoitar

3147 mastizo
de 3149; TDNT - 4:515,571; v
1) chicotear, fustigar, aoitar

3148 mastix
provavelmente da raiz de 3145 (pela idia de contato); TDNT - 4:518,571; n f
1) chicote, aoite
2) metf. flagelo, praga
2a) calamidade, infortnio, esp. enviado por Deus para disciplinar ou punir

3149 mastos
da raiz de 3145; n m
1) peito, trax
2) peito de um homem
3) seios de uma mulher

3150 mataiologia
de 3151; TDNT - 4:524,571; n f
1) conversa fiada, vazia

3151 mataiologos
de 3152 e 3004; TDNT - 4:524,571; n m

1) papudo, conversador, algum que fala coisas vazias e sem sentido

3152 mataios
da raiz de 3155; TDNT - 4:519,571; adj
1) privado de fora, verdade, sucesso, resultado
2) intil, sem propsito

3153 mataiotes
de 3152; TDNT - 4:523,571; n f
1) o que destitudo de verdade e convenincia
2) perversidade, depravao
3) fragilidade, falta de vigor

3154 mataioo
de 3152; TDNT - 4:523,571; v
1) tornar vazio, ftil, insensato

3155 maten
acusativo de um derivado da raiz de 3145 (da idia de manipulao tentativa, i.e.,
procura mal sucedida, ou diferente de punio); TDNT - 4:523,571; adv
1) em vo, inutilmente

3156 Matthaios
um forma mais curta de 3164; n pr m
Mateus = presente do Senhor
1) filho de Alfeu, um dos 12 discpulos

3157 Matthan
de origem hebraica 4977 ;n m
Mat = presente
1) um dos antepassados de Cristo

3158 Matthat ou Maththat


provavelmente um forma reduzida de 3161; n pr m
Matate = presente de Deus
1) filho de Levi na genealogia de Cristo
2) av de Maria

3159 Matthias ou Maththias


aparentemente uma forma reduzida de 3161; n pr m
Matias = presente de Deus
1) o apstolo eleito para ocupar o lugar do traidor Judas

3160 Mattatha
provavelmente uma forma reduzida de 3161 cf 4992; n pr m
Matat = ddiva
1) antepassado de Cristo

3161 Mattathias
de origem hebraica 4993 ;n pr m
Matatias = presente do Senhor
1) filho de Ams na genealogia de Cristo
2) Matatias era o filho de Semei na genealogia de Cristo

3162 machaira
de um suposto derivado de 3163; TDNT - 4:524,572; n f
1) faca grande, usada para matar animais e cortar carne
2) pequena espada, para diferenci-la de uma grande
2a) espada curva, para um golpe cortante
2b) uma espada reta, para perfurar

3163 mache
de 3164; TDNT - 4:527,573; n f
1) luta ou combate
1a) daqueles em armas, uma batalha
1b) de pessoas em discrepncia, adversrios, etc., discusso, contenda
1c) disputa
Sinnimos ver verbete 5938

3164 machomai
voz mdia de uma provvel palavra raiz; TDNT - 4:527,573; v
1) lutar
1a) de combatentes armados, ou daqueles que se empenham numa luta ombro a ombro
1b) daqueles que se envolvem numa guerra de palavras, disputar, discutir, brigar
1c) daqueles que brigam na lei por propriedade e privilgios

3165 me
forma reduzida (e provavelmente originria) da forma de 1691;pron
1) eu, me, meu, etc.

3166 megalaucheo
de um composto de 3173 e aucheo (gabar-se de, semelhante a 837 e 2744); v
1) ser grandloquo
2) gabar-se de coisas grandes, ostentar-se soberbamente pela fala ou ao

3167 megaleios
de 3173; TDNT - 4:541,573; adj
1) magnificente, excelente, esplndido, maravilhoso

3168 megaleiotes
de 3167; TDNT - 4:541,573; n f
1) dignidade, magnificncia
1a) da majestade de Deus
1b) do esplendor visvel da majestade divina como ocorrido na transfigurao de Cristo

3169 megaloprepes

de 3173 e 4241; TDNT - 4:542,573; adj


1) prprio de um grande homem, magnificente, esplndido
2) cheio de majestade, majestoso

3170 megaluno
de 3173; TDNT - 4:543,573; v
1) tornar grande, magnificar
1a) metf. tornar conspcuo, distinto
2) julgar ou declarar grande
2a) estimar muito, exaltar, louvar, celebrar
3) obter glria e louvor

3171 megalos
de 3173; adv
1) grandemente

3172 megalosune
de 3173; TDNT - 4:544,573; n f
1) majestade
1a) da majestade de Deus

3173 megas
[incluindo as formas prolongadas, feminino megale, plural megaloi, etc., cf tambm
3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj
1) grande
1a) da forma externa ou aparncia sensvel das coisas (ou de pessoas)
1a1) em particular, de espao e suas dimenses, com referncia a
1a1a) massa e peso: grande
1a1b) limite e extenso: largo, espaoso
1a1c) medida e altura: longo
1a1d) estatura e idade: grande, velho
1b) de nmero e quantidade: numeroso, grande, abundante
1c) de idade: o mais velho
1d) usado para intensidade e seus graus: com grande esforo, da afeies e emoes da
mente, de eventos naturais que afetam poderosamente os sentidos: violento, poderoso,
forte
2) atribudo de grau, que pertence a
2a) pessoas, eminentes pela habilidade, virtude, autoridade, poder
2b) coisas altamente estimadas por sua importncia: de grande momento, de grande peso,
importncia
2c) algo para ser altamente estimado por sua excelncia: excelente
3) esplndido, preparado numa grande escala, digno
4) grandes coisas
4a) das bnos preeminentes de Deus
4b) de coisas que excedem os limites de um ser criado, coisas arrogantes (presunosas)
cheio de arrogncia, depreciador da majestade de Deus

3174
megethos
de 3173; TDNT - 4:544,573; n n
1) grandeza

3175 megistanes
plural de 3176; n m
1) os grandes, magnatas, nobres, principais
1a) de um cidade ou um povo
1b) dos associados ou cortesos de um rei

3176 megistos
superlativo de 3173; adj
1) o maior, muito grande

3177 methermeneuo
de 3326 e 2059; v
1) traduzir para a lngua de algum com quem desejo comunicar-me, interpretar

3178 methe
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 4:545,576; n f
1) intoxicao
2) embriaguez
Sinnimos ver verbete 5937

3179 methistemi ou (1Co 13.2)


methistano
de 3326 e 2476; v
1) transpor, transferir, remover de um lugar para outro
1a) da mudana de situao ou lugar
1b) remover do ofcio de um administrador
1c) partir desta vida, morrer

3180 methodeia
de um composto de 3326 e 3593 [cf mtodo]; TDNT - 5:102,666; n f
1) artifcios, truque, arte, malandragem

3181 methorios
de 3326 e 3725; n n
1) fronteira

3182 methusko
forma prolongada (transitiva) de 3184; TDNT - 4:545,*; v
1) intoxicar, embebedar
2) ficar bbado, ficar intoxicado

3183 methusos
de 3184; TDNT - 4:545,576; n m
1) bbado, intoxicado

3184 methuo
de outra forma de 3178; TDNT - 4:545,576; v
1) estar bbado
2) metf. de algum que tem derramado sangue ou assassinado profusamente

3185 meizon
neutro de 3187; adv
1) maior, mais grande, ainda mais

3186 meizoteros
comparativo continuado de 3187; adj comparativo
1) maior que

3187 meizon
comparativo irregular de 3173; adj comparativo
1) maior que, mais largo que, mais velho que, mais forte que

3188 melan
de 3189 como substantivo; n n
1) tinta

3189 melas
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 4:549,577; adj
1) preto
2) tinta preta

3190 Meleas
de origem incerta; n pr m
Mele = meu querido amigo: objeto de cuidado
1) filho de Jos na genealogia de Cristo

3191 meletao
de um suposto derivado de 3199; v
1) cuidar de, aplicar-se cuidadosamente a, praticar
2) meditar, i.e., imaginar, inventar
2a) usado pelos gregos a respeito da ponderao meditativa e da prtica de oradores e
retricos

3192 meli
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 4:552,577; n n
1) mel

3193 melissios
de 3192; adj
1) de abelhas, feito pelas abelhas

3194
Melite
de origem incerta; n pr loc
Melita = mel
1) nome de uma ilha no Mediterrneo, localizada entre a frica e a Siclia, hoje chamada de
Malta

3195 mello

forma consolidada de 3199 (da idia de expectao); v


1) estar prestes a
1a) estar a ponto de fazer ou sofrer algo
1b) intentar, ter em mente, pensar

3196 melos
de afinidade incerta; TDNT - 4:555,577; n n
1) um membro, extremidade: um membro do corpo humano
1a) de corpos entregues relao criminosa, porque so como se fossem membros que
pertencem ao corpo da prostituta

3197 Melchi
de origem hebraica 4428 com suf. pronominal, meu rei; n pr m
Melqui, que significa meu rei, meu conselheiro
1) filho de Janai na genealogia de Cristo
2) Melqui foi o filho de Adi na genealogia de Cristo

3198 Melchisedek
de origem hebraica 4442

;TDNT - 4:568,*; n pr m

Melquizedeque = rei da justia


1) rei de Salm e sacerdote do Deus Altssimo que viveu nos dias de Abrao

3199 melo
palavra raiz; v
1) cuidar de

3200
membrana
de origem latina (membrana); n f
1) pergaminho, originariamente feito de peles curtidas em Prgamo, por isso seu nome

3201 memphomai
voz mdia de uma palavra aparentemente raiz; TDNT - 4:571,580; v
1) acusar, repreender

3202
mempsimoiros
de um suposto derivado de 3201 e moira (fado, semelhante raiz de 3313); TDNT 4:571,580; adj
1) que se queixa da sorte, queixoso, descontente

3303 men
partcula primria; partcula
1) verdadeiramente, certamente, seguramente, de fato

3304 menounge ou menoun ou menoun ge


de 3203 e 3767 e 1065; partcula
1) no somente isto, mas tambm aquilo; ao contrrio

3305 mentoi
de 3203 e 5104; partcula
1) mas, apesar disso, no entanto

3306 meno
palavra raiz; TDNT - 4:574,581; v
1) permanecer, ficar
1a) em referncia a lugar
1a1) permanecer ou residir por pouco tempo, esperar
1a2) no partir
1a2a) continuar a estar presente
1a2b) ser sustentado, mantido, continuamente
1b) em referncia ao tempo
1b1) continuar a ser, no perecer, durar, aturar
1b1a) de pessoas, sobreviver, viver
1c) em referncia a estado ou condio
1c1) permanecer o mesmo, no tornar-se outro ou diferente
2) esperar por, estar espera de algum

3307 merizo
de 3313; v
1) dividir
1a) separar em partes, cortar em pedaos
1a1) dividir em partes, i.e. ser separado em faces
1b) distribuir
1b1) uma coisa entre pessoas
1b2) dar, conceder

3308 merimna
de 3307 (pela idia de distrao); TDNT - 4:589,584; n f
1) cuidado, ansiedade

3309 merimnao
de 3308; TDNT - 4:589,584; v
1) estar ansioso
1a) estar preocupado com cuidados
2) cuidar de, estar alerta com (algo)
2a) procurar promover os interesses de algum
2b) cuidar ou providenciar para

3310 meris
de 3313; n f
1) parte, como distinta do todo
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

2) parte designada, poro, quota

3311 merismos
de 3307; n m
1) diviso, repartio
1a) distribuio (de vrios tipos)
2) separao
2a) ao ponto de rachar ou dividir totalmente

3312 meristes
de 3307; n m
1) repartidor
1a) de um herana

3313 meros
de um absoleto, mas uma forma mais primria de meiromai (obter uma seo ou
diviso); TDNT - 4:594,585; n n
1) parte
1a) parte devida ou designada a algum
1b) sorte, destino
2) uma das partes constituintes de um todo
2a) em parte, at certo grau, em certa medida, at certo ponto, com respeito a uma parte,
severamente, individualmente
2b) algum particular, com referncia a isto, a este respeito

3314 mesembria
de 3319 e 2250; n f
1) com respeito ao tempo: meio dia
2) com respeito localidade
2a) o sul

3315 mesiteuo
de 3316; TDNT - 4:598,585; v
1) agir como mediador entre partes litigantes ou pactuadas
1a) alcanar algo pela interposio entre duas partes
1b) mediar
2) agir como um fiador ou garante
2a) empenhar-se, dar certeza

3316 mesites
de 3319; TDNT - 4:598,585; n m
1) algum que fica entre dois, seja a fim de estabelecer ou restaurar a paz e amizade, ou para
firmar um pacto, ou para ratificar um acordo
2) um mediador de comunicao, arbitrador

3317 mesonuktion
neutro do composto de 3319 e 3571; n n
1) meia noite

3318 Mesopotamia

de 3319 e 4215; n pr loc


Mesopotmia = entre dois rios
1) O pas entre dois rios, o Tigre e o Eufrates

3319
mesos
de 3326; adj
1) meio
2) centro
3) no meio de, entre

3320 mesotoichon
de 3319 e 5109; TDNT - 4:625,589; n n
1) muro de separao

3321 mesouranema
de um suposto composto de 3319 e 3772; n n
1) meio do cu
2) ponto mais alto dos cus, que o sol ocupa ao meio dia; onde o que feito pode ser visto e
ouvido por todos

3322 mesoo
de 3319; v
1) estar no meio, estar no meio do caminho

3323 Messias
de origem hebraica 4899 , ver 5547 Cristo; TDNT - 9:493, 1322; n m
Messias = ungido
1) forma grega de Messiah
2) um nome de Cristo

3324 mestos
de derivao incerta; adj
1) cheio
1a) com referncia a pessoas, cujas mentes esto como se preenchidas com pensamentos e
emoes, sejam boas ou ruins

3325 mestoo
de 3324; v
1) encher, estar cheio

3326 meta
preposio primria (com freqencia usada adverbialmente); TDNT - 7:766,1102; prep
1) com, depois, atrs

3327 metabaino
de 3326 e a raiz de 939; TDNT - 1:523,90; v
1) passar de um lugar para outro, remover, partir

3328 metaballo
de 3326 e 906; v
1) girar, volver
2) virar-se, ou transformar-se
3) mudar de opinio

3329 metago
de 3326 e 718; v
1) transferir, guiar
2) dirigir

3330 metadidomi
de 3326 e 1325; v
1) dar, compartilhar

3331 metathesis
de 3346; TDNT - 8:161,1176; n f
1) transferir: de um lugar para outro
2) trocar
2a) de coisas institudas ou estabelecidas

3332 metairo
de 3326 e 142; v
1) erguer e remover de um lugar para outro, transferir
2) ir embora, partir

3333 metakaleo
de 3326 e 2564; TDNT - 3:496,394; v
1) chamar de um lugar para o outro, por em movimento
2) convocar a si mesmo

3334 metakineo
de 3326 e 2795; TDNT - 3:720,435; v
1) mover de um lugar, mudar-se

3335 metalambano
de 3326 e 2983; TDNT - 4:10,495; v
1) ser ou tornar-se scio ou companheiro
2) participar de, tomar [alguma] refeio
3) de algo, conseguir, encontrar (um todo)

3336 metalepsis
de 3335; TDNT - 4:10,495; n f
1) ato de tomar, participao

3337 metallasso
de 3326 e 236; TDNT - 1:259,40; v
1) trocar, mudar

3338 metamellomai
de 3326 e a voz mdia de 3199; TDNT - 4:626,589; v
1) estar posteriormente preocupado com algum ou algo
1a) estar arrependido, arrepender-se
Sinnimos ver verbete 5862

3339 metamorphoo
de 3326 e 3445; TDNT - 4:755,607; v
1) mudar de forma, transformar, transfigurar
1a) a aparncia de Cristo foi mudada e resplandecia com brilho divino sobre o monte da
transfigurao
Sinnimos ver verbete 5863

3340 metanoeo
de 3326 e 3539; TDNT - 4:975,636; v
1) mudar a mente, i.e., arrepender-se
2) mudar a mente para melhor, emendar de corao e com pesar os pecados passados
Sinnimos ver verbete 5862

3341 metanoia
de 3340; TDNT - 4:975,636; n f
1) como acontece a algum que se arrepende, mudana de mente (de um propsito que se
tinha ou de algo que se fez)

3342 metaxu
de 3326 e uma forma de 4862; v
1) entre
1a) entretanto, entrementes
2) depois, posteriormente

3343 metapempo
de 3326 e 3992; v
1) enviar atrs de outro
2) mandar chamar, mandar trazer
3) enviar-se, fazer-se enviar

3344 metastrepho
de 3326 e 4762; TDNT - 7:729,1093; v
1) mudar, virar, dar volta

3345 metaschematizo
de 3326 e um derivado de 4976; TDNT - 7:957,1129; v
1) mudar a figura de, transformar
Sinnimos ver verbete 5863

3346 metatithemi
de 3326 e 5087; TDNT - 8:161,1176; v
1) transpor (duas coisas, uma que colocada no lugar de outra)

1a) transferir
1b) mudar
1c) transferir-se ou deixar-se transferir
1c1) atravessar ou transpor
1c2) abandonar ou desistir de um pessoa ou coisa em favor de outra

3347 metepeita
de 3326 e 1899; adv
1) posteriormente, depois que

3348 metecho
de 3326 e 2192; TDNT - 2:830,286; v
1) ser ou tornar-se participante
2) compartilhar

3349 meteorizo
de um composto de 3326 e uma forma concomitante de 142 ou talvez antes 109 (cf
meteoro); TDNT - 4:630,*; v
1) elevar s alturas
1a) navegar um navio [no mar] sobre guas profundas
1b) erguer fortificaes
2) metf.
2a) elevar a alma, erguer seu esprito
2a1) encorajar com esperana
2a2) inflar com orgulho
2a3) ser exaltado
2a4) levar algum aos ares, ser inflado com orgulho
2b) de metfora originada dos navios que so agitados de c para l no mar pelos ventos e
ondas
2b1) fazer algum oscilar ou flutuar na mente
2b2) agitar ou molestar com cuidados
2b3) tornar ansioso

3350 metoikesia
de um derivado de um composto de 3326 e 3624; n f
1) remoo de uma residncia para outra, esp. uma mudana forada

3351 metoikizo
do mesmo que 3350; v
1) transferir colonos
2) causar a mudana para outra terra

3352 metoche
de 3348; TDNT - 2:830,286; n f
1) participao, comunho, confraternidade

3353
metochos
de 3348; TDNT - 2:830,286; adj
1) associao, comunho
2) companheiro (num trabalho, ofcio, dignidade)

3354 metreo
de 3358; TDNT - 4:632,590; v
1) medir
1a) qualquer espao ou distncia com uma cana ou rgua de medidor
1b) metf. julgar de acordo com uma regra ou norma, estimar
2) medir, dar em doses a, i.e., dar sob medida

3355 metretes
de 3354; n m
1) medidor, nome de um utenslio conhecido com nfora, que uma espcie de medida
usada para lquidos, contendo cerca de 40 l

3356 metriopatheo
de um composto da raiz de 3357 e 3806; TDNT - 5:938,798; v
1) ser afetado moderadamente ou em medida adequada
2) preservar a moderao nos sentimentos, esp. raiva ou aflio
2a) de algum que no est excessivamente pertubado pelos erros, faltas, pecados de outros,
mas que os suporta moderadamente

3357 metrios
de um derivado de 3358; adv
1) em boa medida
2) moderadamente, extraordinariamente

3358 metron
palavra aparentemente primria; TDNT - 4:632,590; n n
1) medida, instrumento para medir
1a) vasilha para receber e determinar a quantidade das coisas, sejam elas secas ou lquidas
1b) vara graduada para medida, basto de medida
1c) proverbialmente, a regra ou norma de julgamento
2) extenso determinada, poro medida de, medida ou limite
2a) a medida requerida, obrigao, ajuste, proporo

3359 metopon
de 3326 e ops (face); TDNT - 4:635,591; n n
1) o espao entre os olhos, testa, fronte

3360 mechri ou mechris


de 3372; partcula
1) tanto quanto, at

3361 me
partcula de negao qualificada (enquanto que 3756 expressa um negao absoluta);
partcula
1) no, que... (no)

3362 ean me
de 1437 e 3361; partcula conjuntiva

1) se no, a menos que, quem quer que ... no

3363 hina me
de 2443 e 3361; partcula conjuntiva
1) a fim de que no, que ... no

3364 ou me
de 3756 e 3361; partcula
1) nunca, certamente que no, de modo nenhum, de forma alguma

3365 medamos
de um composto de 3361 e amos (algum); adv
1) de modo nenhum

3366 mede
de 3361 e 1161; partcula
1) e no, mas no, nem, no

3367 medeis incluindo o feminino irregular medemia, e o


neutro meden
de 3361 e 1520; adj
1) ningum, nenhum, nada

3368 medepote
de 3366 e 4218; adv
1) nunca

3369 medepo
de 3366 e 4452; adv
1) ainda no

3370 Medos
de origem estrangeira cf 4074; n pr m
Meda = terra mdia
1) meda, nativo ou habitante da Mdia, regio bem conhecida da sia da qual a principal
cidade era Ecbatana

3371 meketi
de 3361 e 2089; adv
1) no mais; j no; a partir de agora, no mais

3372 mekos
provavelmente semelhante a 3173; n n
1) comprimento

3373 mekuno
de 3372; v
1) tornar longo, encompridar

2) na Bblia, duas vezes de plantas: fazer crescer, aumentar

3374 melote
de melon (ovelha); TDNT - 4:637,591; n f
1) pele de ovelha
2) veste externa ou manto. A maioria dos mantos eram feitos de peles

3375 men
forma mais intensa de 3303; partcula
1) em verdade, certamente, verdadeiramente

3376 men
palavra primria; TDNT - 4:638,591; n m
1) ms
2) o tempo da lua nova, lua nova (no primeiro dia de cada ms, quando a lua nova aparecia,
havia uma celebrao entre os hebreus)

3377 menuo
provavelmente da mesma raiz que 3145 e 3415 (i.e., mao, esforar-se); v
1) descobrir ou tornar conhecido algo secreto
1a) num sentido forense, informar, relatar
2) declarar, contar, tornar conhecido
3) indicar, intimar
3a) de um mestre

3378 me ouk
de 3361 e 3756; partcula
1) no, no mais

3379 mepote ou me pote


de 3361 e 4218; conj
1) que ... no, a menos que, se talvez, quer sim, quer no, de nenhuma forma, talvez

3380 mepo
de 3361 e 4452; adv
1) ainda no

3381 mepos ou me pos


de 3361 e 4458; conj
1) a menos que, que de algum modo, que talvez

3382 meros
talvez, palavra primria; n m
1) coxa

3383 mete
de 3361 e 5037; conj
1) e no, nem ... nem, assim no

3384 meter

aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:642,592; n f


1) me
2) metf. fonte de algo, ptria

3385 meti ou
de 3361 e o neutro de 5100; partcula
1) se, de qualquer modo, talvez

3386 metige
de 3385 e 1065; partcula
1) nada dizer de, no mencionar
1a) muito menos
1b) muito mais, muito antes

3387 metis ou me tis


de 3361 e 5100; pron
1) no permito que algum
2) no tenho algum

3388 metra
de 3384; n f
1) ventre, tero

3389 metraloas ou metroloas


de 3384 e a raiz de 257; n m
1) matricida, que assassina a prpria me

3390 metropolis
de 3384 e 4172; n f
1) metrpole, capital

3391 mia
feminino irregular de 1520; adj
1) apenas um, algum

3392 miaino
talvez verbo primrio; TDNT - 4:644,593; v
1) tingir com outra cor, colorir
2) manchar, poluir, sujar, contaminar, ficar sujo
2a) manchar com pecados
Sinnimos ver verbete 5864 e 5910

3393 miasma
de 3392 (miasma); TDNT - 4:646,593; n n
1) aquilo que destri a pureza de, contaminao
2) metf., vcios, a sujeira que contamina algum atravs de sua relao com os mpios ou
pessoas descrentes

3394 miasmos

de 3392; TDNT - 4:647,593; n m


1) o ato de sujar, impureza, poluio

3395 migma
de 3396; n n
1) aquilo que foi produzido por composio, mistura

3396 mignumi
palavra raiz; v
1) misturar, mesclar
Sinnimos ver verbete 5858

3397 mikron
singular masculino ou neutro de 3398 (como substantivo); adj
1) pequeno, pouco
1a) de tamanho: de estatura, de comprimento
1b) de espao
1c) de idade: menor por nascimento, mais novo
1d) de tempo: curto, breve, um curto espao de tempo, sem demora!
1e) de quantidade: i.e., nmero, soma
1f) de posio ou influncia
Quando traduzido um curto espao de tempo, o grego enfatiza a brevidade do perodo
de tempo, sem demora. Esta frase freqentemente usada no NT a respeito da volta
de Cristo.

3398 mikros incluindo o comparativo mikroteros


aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:648,593; adj
1) pequeno, pouco
1a) de tamanho: da, de estatura, de comprimento
1b) de espao
1c) de idade: menor por nascimento, mais moo
1d) de tempo: curto, breve, curto espao de tempo, sem demora!
1e) de quantidade: i.e., nmero, soma
1f) de posio ou influncia

3399 Miletos
de origem incerta; n pr loc
Mileto = a mais pura e fina l branca
1) cidade martima, agora a aproximadamente 16 km da costa de Cria ou Inia, prxima
foz do rio Meandro, e a 55 Km de feso. Era a me de aproximadamente oitenta
colnias e o lugar de nascimento de Tales, Anaximander, e outros homens famosos.

3400 milion
de origem latina; n n
1) milha; entre os romanos, distncia de mil passos ou oito estdios, cerca de 1,5 Km

3401 mimeomai
voz mdia de mimos (mmica); TDNT - 4:659,594; v
1) imitar: algum

3402 mimetes
de 3401; TDNT - 4:659,594; n m
1) imitador

3403 mimnesko
forma prolongada de 3415 (do qual algo dos tempos so emprestados); v
1) fazer lembrar
1a) recordar, voltar mente, lembrar-se de, lembrar
1b) ser trazido mente, ser lembrado, ter na lembrana
1c) lembrar algo
1d) estar atento a

3404 miseo
da palavra primria misos (dio); TDNT - 4:683,597; v
1) odiar, detestar, perseguir com dio
2) ser odiado, detestado

3405 misthapodosia
de 3406; TDNT - 4:695,599; n f
1) pagamento de salrio devido, recompensa

3406
misthapodotes
de 3409 e 591; TDNT - 4:695,599; n m
1) algum que paga salrio, recompensador

3407 misthios
de 3408; TDNT - 4:695,599; adj
1) empregado por salrio, assalariado

3408 misthos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:695,599; n m
1) valor pago pelo trabalho
1a) salrio, pagamento
2) recompensa: usado do fruto natural do trabalho rduo e esforado
2a) em ambos os sentidos, recompensas e punies
2b) das recompensas que Deus d, ou dar, pelas boas obras e esforos
2c) de punies

3409 misthoo
de 3408; TDNT - 4:695,599; v
1) contratar
2) empregar

3410 misthoma
de 3409; n n
1) preo pelo qual algo contratado ou alugado
1a) de uma prostituta
2) aquilo que contratado ou alugado por um preo, como uma casa, residncia, alojamento

3411 misthotos
de 3409; TDNT - 4:695,599; adj
1) empregado, mercenrio

3412 Mitulene
para mutilene (abundante em marisco); n pr loc
Mitilene = mutilado
1) principal cidade martima da ilha de Lesbos, no Mar Ageu

3413 Michael
de origem hebraica 4317 ;n pr m
Miguel = que semelhante a Deus
1) o primeiro dos prncipes ou arcanjos que supe-se ser o anjo guardio dos israelitas

3414 mna
de origem latina; n f
1) No AT, um peso de 300 siclos equivalia aproximadamente a uma libra ou 300 shekels
(um mna)
2) No NT, peso e unidade monetria equivalente a 100 dracmas ou 100 denrios, um talento
equivalia a 100 libras, uma libra equivalia a 300 gr

3415 mnaomai
voz mdia de derivado de 3306 ou talvez da raiz de 3145 (da idia de fixao na mente
ou de posse mental); v
1) fazer lembrar
1a) relembrar ou voltar mente, fazer-se lembrar de, lembrar
1b) ser trazido memria, ser lembrado, ter em mente
1c) lembrar algo
1d) estar atento a

3416 Mnason
de origem incerta; n pr m
Mnasom = lembrana
1) cristo de Chipre, um nome grego comum

3417 mneia
de 3415 ou 3403; TDNT - 4:678,596; n f
1) lembrana, memria, meno

3418 mnema
de 3415; TDNT - 4:679,596; n n
1) monumento ou memorial para perpetuar a memria de algum ou de alguma coisa
2) monumento sepulcral
3) seplcro ou tumba

3419 mnemeion
de 3420; TDNT - 4:680,596; n n

1) objeto visvel para preservar ou recordar a memria de algum ou algo


1a) memorial, monumento, especificamente, um monumento sepulcral
2) seplcro, tumba

3420 mneme
de 3403; TDNT - 4:679,596; n f
1) memria, lembrana
2) meno: lembrar algo, chamar lembrana

3421 mnemoneuo
de um derivado de 3420; TDNT - 4:682,596; v
1) estar atento a, lembrar, trazer mente
1a) pensar em e sentir por algum ou algo
1b) manter na memria, guardar na mente
2) fazer meno de

3422 mnemosunon
de 3421; n n
1) memorial (aquilo pelo qual a memria de algum ou algo preservada), lembrana

3423 mnesteuo
de um derivado de 3415; v
1) cortejar e pedir-la em casamento
2) ser prometida em casamento, estar noivo

3424 mogilalos
de 3425 e 2980; adj
1) falar com dificuldade

3425 mogis
da palavra primria mogos (trabalho rduo); TDNT - 4:735,606; adv
1) dificilmente, com dificuldade

3426 modios
de origem latina; n m
1) medida seca de aproximadamente 9 litros

3427 moi
a forma mais simples de 1698; pron
1) Eu, me, meu, minha

3428 moichalis
forma prolongada do feminino de 3432; TDNT - 4:729,605; n f
1) mulher infiel
2) como a aliana ntima de Deus com o povo de Israel era comparada a um casamento,
aquele que caia em idolatria era como se cometesse adultrio ou prostituio
2a) fig. equiv. a ser infiel a Deus, sujo, apstata

3429 moichao
de 3432; TDNT - 4:729,605; v

1) ter relao ilcita com a mulher do outro, cometer adutrio com

3430 moicheia
de 3431; TDNT - 4:729,605; n f
1) adultrio

3431 moicheuo
de 3432; TDNT - 4:729,605; v
1) cometer adultrio
1a) ser um adltero
1b) cometer adultrio com, ter relao ilcita com a mulher de outro
1c) da mulher: permitir adultrio, ser devassa
1d) Uma expresso idiomtica hebraica, a palavra usada daqueles que, pela solicitao de
uma mulher, so levados idolatria, i.e., a comer de coisas sacrificadas a dolos

3432 moichos
talvez, palavra primria; TDNT - 4:729,605; n m
1) adltero
2) metf. algum que infiel a Deus, descrente

3433 molis
provavelmente da var. para 3425; TDNT - 4:735,606; adv
1) com dificuldade, penosamente
2) no facilmente, i.e., apenas, muito raramente

3434 Moloch
de origem hebraica 4432 ;n pr m
Moleque = rei
1) nome do dolo dos Amonitas, para o qual vtimas humanas, particularmente pequenas
crianas, eram oferecidas em sacrifcio. Sua imagem era um figura oca de bronze, com a
cabea de um boi, e braos humanos estendidos. Era aquecido por um fogo interno at
tornar-se incandescente, e as criancinhas eram colocadas em seus braos para serem
queimadas vagorosamente; enquanto isto, para evitar os pais de ouvirem os gritos
agonizantes, os sacerdotes batiam tambores

3435 moluno
provavelmente de 3189; TDNT - 4:736,606; v
1) poluir, manchar, contaminar, sujar
1a) usado no NT para aqueles que no se mantiveram puros da corrupo do pecado, mas se
contaminaram pela fornicao e adultrio
Sinnimos ver verbete 5864 e 5910

3436 molusmos
de 3435; TDNT - 4:737,606; n m
1) contaminao, ato pelo qual algo feito impuro

3437 momphe
de 3201; TDNT - 4:571,573; n f

1) censura
2) ter um queixa contra algum

3438 mone
de 3306; TDNT - 4:579,581; n f
1) lugar, morada, habitao, residncia
2) fazer habitao
3) metf. do Deus Esprito Santo que habita nos crentes

3439 monogenes
de 3441 e 1096; TDNT - 4:737,606; adj
1) nico do seu tipo, exclusivo
1a) usado para os filhos ou filhas nicos (visto em relao a seus pais)
1b) usado de Cristo, denota o nico filho nascido de Deus

3440 monon
de 3441; adv n
1) nico, sozinho, apenas

3441 monos
provavelmente de 3306; adj
1) sozinho (sem companhia), desamparado, destitudo de ajuda, sozinho, nico, somente

3442 monophthalmos
de 3441 e 3788; adj
1) privado de um olho, tendo um olho

3443 monoo
de 3441; v
1) tornar-se solteiro ou solitrio
2) partir sozinho, desamparado

3444 morphe
talvez da raiz de 3313 (da idia de ajustamento das partes); TDNT - 4:742,607; n f
1) a forma pela qual uma pessoa ou coisa percebida pela viso
2) aparncia externa
Sinnimos ver verbete 5865 e 5933

3445 morphoo
do mesmo que 3444; TDNT - 4:752,607; v
1) formar

3446 morphosis
de 3445; TDNT - 4:754,607; n f
1) formao, configurao
2) forma
2a) a forma simples, semelhana
2b) a forma prpria de algo ou que expressa verdadeiramente o fato, a forma real

3447 moschopoieo

de 3448 e 4160; v
1) fazer (uma imagem de) um bezerro

3448 moschos
provavelmente a forma reforada para oschos (broto); TDNT - 4:760,610; n m
1) broto tenro
1a) rebento, de uma planta ou rvore
2) descendncia
2a) de homens: menino ou uma menina, esp. se novo e delicado
2b) de animais: filhote
3) bezerro, novilho, vitelo

3449 mochthos
da raiz de 3425; n m
1) trabalho rduo e difcil, labuta, labor, fadiga
Sinnimos ver verbete 5860 e 5936

3450 mou
genitivo de 1473, a forma mais simples de 1700; pron
1) Eu, me, meu, minha, de mim

3451 mousikos
de Mousa (Musa); subst
1) devoto a e experimentado nas artes dedicadas a poesia
2) aperfeioado nas artes liberais
3) especificamente, experimentado na msica
4) que executa instrumentos musicais

3452 muelos
talvez palavra raiz; n m
1) medula

3453 mueo
da raiz de 3466; TDNT - 4:828,615; v
1) iniciar aos mistrios
2) ensinar completamente, instruir
2a) acostumar algum com algo
2b) conceder a algum um conhecimento ntimo com algo

3454 muthos
talvez do mesmo que 3453 (da idia de instruo); TDNT - 4:762,610; n m
1) discurso, palavra, dito
2) narrativa, estria
2a) narrativa verdadeira
2b) fico, fbula
2b1) inveno, falsidade

3455 mukaomai
de um suposto derivado de muzo (mugir); v

1) mugir, berrar, propriamente de gado bovino


2) rugir, de um leo

3456 mukterizo
de um derivado da raiz de 3455 (significa focinho, de onde um som grave, como um
mugido, procede); TDNT - 4:796,614; v
1) voltar para cima o nariz ou zombar de
2) escarnecer, caoar

3457 mulikos
de 3458; adj
1) relativo a um moinho
2) feito de pedra de moinho

3458 mulos
em ltima instncia, provavelmente da raiz de 3433 (da idia de dureza); n m
1) pedra de moinho
1a) um grande moinho que consiste de duas pedras, uma pedra superior e uma inferior
1b) a pedra inferior era estacionria, mas a superior era movimentada por um burro
2) moinho, barulho feito por um moinho

3459 mulon
de 3458; n m
1) lugar onde um moinho corre
2) casa de moinho

3460 Mura
de derivao incerta; n pr loc
Mira = mirra: suco do mirto
1) cidade importante da Lcia, na costa sudoeste da sia Menor, no rio Andriaco, 4 Km da
foz

3461 murias
de 3463; n f
1) dez mil
2) multido incontvel, nmero ilimitado
3) hostes inumerveis

3462 murizo
de 3464; TDNT - 4:800,615; v
1) ungir

3463 murioi
plural de uma palavra aparentemente primria (que propriamente significa
muitssimo); adj
1) inumervel, incontvel
2) dez mil

3464 muron

provavelmente de origem estrangeira [cf 4753, 4666]; TDNT - 4:800,615; n n


1) ungento

3465 Musia
de origem incerta; n pr loc
Msia = terra das rvores de praia
1) provncia da sia Menor s margens do Mar Ageu, entre Ldia e Popontis; nela estavam
as cidades de Prgamo, Trode, e Assos

3466 musterion
de um derivado de muo (fechar a boca); TDNT - 4:802,615; n n
1) algo escondido, secreto, mistrio
1a) geralmente mistrios, segredos religiosos, confiado somente ao instrudo e no a meros
mortais
1b) algo escondido ou secreto, no bvio ao entendimento
1c) propsito ou conselho oculto
1c1) vontade secreta
1c1a) dos homens
1c1b) de Deus: os conselhos secretos com os quais Deus lida com os justos, ocultos aos
descrentes e perversos, mas manifestos aos crentes
2) nos escritos rabnicos, denota o sentido oculto ou mstico
2a) de um dito do AT
2b) de uma imagem ou forma vista numa viso
2c) de um sonho

3467 muopazo
de um composto da raiz de 3466 e ops (face, de 3700); v
1) ver vagamente, ver somente o que est perto

3468 molops
de molos (trabalho rduo, provavelmente semelhante a raiz de 3433) e provavelmente
ops (face, de 3700); TDNT - 4:829,619; n m
1) contuso, vergo, ferida da qual escorre sangue

3469 momaomai
de 3470; v
1) envergonhar, achar falta em, escarnecer

3470 momos
talvez de 3201; TDNT - 4:829,619; n m
1) marca, mancha, desgraa
1a) censura
1b) insulto
1b1) de pessoas que so uma desgraa para a sociedade

3471 moraino
de 3474; TDNT - 4:832,620; v
1) ser tolo, agir tolamente
2a) fazer tolo

2a1) provar que uma pessoa tola ou algo tolice


2b) tornar inspido e sem sabor
2b1) do sal que perdeu sua fora e sabor

3472 moria
de 3474; TDNT - 4:832,620; n f
1) loucura, tolice

3473 morologia
de um composto de 3474 e 3004; TDNT - 4:832,620; n f
1) conversa tola
Sinnimos ver verbete 5881

3474 moros
provavelmente da raiz de 3466; TDNT - 4:832,620; adj
1) tolo
2) mpio, incrdulo

3475 Moseus ou Moses ou Mouses


de origem hebraica 4872 ;TDNT - 4:848,622; n pr m
Moiss = o que foi tirado
1) legislador do povo judaico e num certo sentido o fundador da religio judaica. Ele
escreveu os primeiros cinco livros da Bblia, comumente mencionados como os livros
de Moiss.

3476 Naasson
de origem hebraica 5177 ;n pr m
Nasom = encantador
1) antepassado de Cristo

3477 Naggai
provavelmente de origem hebraica, cf 5052 ;n pr m
Nagai = iluminado
1) antepassado de Cristo

3478 Nazareth ou Nazaret ou


de derivao incerta; n pr loc
Nazar = o que guardado
1) residncia habitual e cidade natal de Cristo

3479 Nazarenos
de 3478; TDNT - 4:874,625; adj
1) habitante de Nazar

3480 Nazoraios
de 3478; TDNT - 4:874,625; n pr m

Nazareu ou Nazareno = o que separado


1) habitante de Nazar
2) ttulo dado a Jesus no NT
3) nome dado aos cristos pelos judeus, At 24.5

3481 Nathan
de origem hebraica 5416 ;n pr m
Nat = um doador
1) um dos quatro filhos de Davi que foi gerado por Bateseba

3482 Nathanael
de origem hebraica 5417 ;n pr m
Natanael = dado por Deus
1) ntimo discpulo de Jesus Cristo. Pensa-se comumente ser ele a mesma pessoa que
Bartolomeu

3483 nai
partcula primria de forte afirmao; partcula
1) sim, de verdade, seguramente, verdadeiramente, certamente

3484 Nain
provavelmente de origem hebraica, cf 4999 ;n pr loc
Naim = formosura
1) vila na Galilia localizado na base norte do Pequeno Hermom

3485 naos
da palavra primria naio (habitar); TDNT - 4:880,625; n m
1) usada do templo de Jerusalm, mas somente do edifcio sagrado (santurio) em si
mesmo, consistindo do Santo Lugar e do Santo dos Santos (no grego clssico usada
para o santurio ou cubculo do templo onde a imagem de ouro era colocada, e que no
deve ser confundido com todo o complexo de edifcios)
2) qualquer templo ou santurio pago
3) metf. o templo espiritual que consiste dos santos de todos os tempos reunidos por e em
Cristo

3486 Naoum
de origem hebraica 5151 ;n pr m
Naum = consolao
1) filho de Esli e pai de Ams, na genealogia de Cristo

3487 nardos
de origem estrangeira cf 5373; n f
1) nardo, a ponta ou o cacho de uma planta perfumada do leste da ndia que pertence ao
gnero Valeriana, que produz um sumo de odor delicioso que os antigos usavam (seja
puro ou misturado) na preparao de um precioso ungento

2) leo de nardo ou ungento

3488 Narkissos
flor do mesmo nome, de narke (estupefao, como um narctico); n pr m
Narciso = estupidez
1) habitante de Roma mencionado por Paulo em Rm 16.11

3489 nauageo
de um composto de 3491 e 71; TDNT - 4:891,627; v
1) sofrer naufrgio

3490
naukleros
de 3491 e 2819 (clerk); n m
1) dono do navio, capito
1a) algum que aluga seu navio, ou um parte dele, para fins de transporte

3491 naus
de nao ou neo (flutuar); n f
1) navio, embarcao de considervel tamanho

3492 nautes
de 3491; n m
1) marinheiro

3493 Nachor
de origem hebraica 5152 ;n pr m
Naor = que bufa
1) nome de duas pessoas da famlia de Abrao, um antepassado de Cristo

3494 neanias
de um derivado de 3501; n m
1) jovem

3495 neaniskos
do mesmo que 3494; n m
1) jovem, moo
1a) usado para um jovem atendente ou servo

3496 Neapolis
de 3501 e 4172; n pr loc
Nepolis = cidade nova
1) cidade martima da Macednia, no golfo de Sirimom, que tinha um porto e que foi
colonizada pelos caldeus

3497 Neeman
de origem hebraica 5283 ;n pr m
Naam, o srio = deleite

1) comandante do exrcito da Sria

3498 nekros
aparentemente de uma palavra primria nekus (cadver); TDNT - 4:892,627; adj
1) propriamente
1a) aquele que deu o seu ltimo suspiro, sem vida
1b) falecido, morto, algum de quem a alma esta no cu ou inferno
1c) destitudo de vida, sem vida, inanimado
2) metf.
2a) espiritualmente morto
2a1) destitudo de vida que reconhece e devotada a Deus, porque entreguou-se a
transgresses e pecados
2a2) inativo com respeito as feitos justos
2b) destitudo de fora ou poder, inativo, inoperante

3499 nekroo
de 3498; TDNT - 4:894,627; v
1) mortificar, entregar morte, assassinar
2) cansar-se
2a) de um velho impotente
3) privar de poder, destruir a fora de

3500 nekrosis
de 3499; TDNT - 4:895,627; n f
1) abandonar morte, matana
2) ser deixado morte
3) estado de morte, lentido total, esterilidade
3a) dos membros e orgos do corpo

3501 neos incluindo o comparativo neoteros


palavra primria; TDNT - 4:896,628; adj
1) nascido recentemente, jovem, juvenil
2) novo
Sinnimos ver verbete 5852 e 5935

3502 neossos
de 3501; n m
1) (criatura) jovem, filhote de ave

3503 neotes
de 3501; n f
1) jovem, idade juvenil

3504 neophutos
de 3501 e um derivado de 5453; adj
1) recentemente plantada
1a) recm convertido, nefito (algum que tenha recentemente se tornado um Cristo)

3505 Neron

de origem latina; n pr m
Nero = bravo
1) famoso, mas cruel imperador em Roma de 54 a 68 d.C.

3506 neuo
aparentemente, palavra raiz; v
1) fazer um sinal
2) explicar por um sinal (de algo que algum deseja que seja feito)

3507 nephele
de 3509; TDNT - 4:902,628; n f
1) nuvem
1a) usado da nuvem que conduziu os Israelitas no deserto
Sinnimos ver verbete 5866

3508 Nephthaleim
de origem hebraica 5321 ;n pr m
Naftali = luta
1) sexto filho de Jac, o segundo nascido de Bil, escrava de Raquel. Sua posteridade
formou a tribo de Naftali.

3509 nephos
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 4:902,628; n n
1) nuvem, grande e densa multido, aglomerao de pessoas
1a) usado para denotar uma grande e informe poro de vapor obscurecendo os cus, oposta
a massas definidas e singulares de vapor com alguma forma ou figura
1b) uma nuvem no cu
Sinnimos ver verbete 5866

3510 nephros
de afinidade incerta; TDNT - 4:911,630; n m
1) rim
2) rins, quadril
2a) usado dos pensamentos ntimos, sentimentos, e propsitos da alma

3511
neokoros
de uma forma de 3485 e koreo (varrer); n m
1) algum que varre e limpa um templo
2) algum que tem ofcio num templo, para mant-lo e adorn-lo, um sacristo
3) adorador de uma divindade
3a) a palavra aparece em moedas ainda existentes. Era um ttulo honorrio [guardador ou
mordomo do templo] de certas cidades, esp. na sia Menor, ou onde adorao especial
divindade ou a algum regente humano divinizado foi estabelecido; usado em feso

3512 neoterikos
d.C. depois de Cristo

do comparativo de 3501; adj


1) peculiar a um idade, de jovem, juvenil, mais jovem
1a) mais jovem (que agora)
1b) jovem, juvenil
1c) mais moo (por nascimento)
1d) atendente, servo, inferioridade de classe

3513 ne
provavelmente uma forma intensiva de 3483; partcula
1) por
1a) usado nas afirmaes de juramentos

3514 netho
de neo; v
1) fiar

3515 nepiazo
de 3516; TDNT - 4:912,631; v
1) ser um beb (infante)

3516 nepios
de uma partcula arcaica ne- (implicando em negao) e 2031; TDNT - 4:912,631; adj
1) infante, criancinha
2) menor, no de idade
3) metf. infantil, imaturo, inexperiente

3517 Nereus
aparentemente de um derivado da raiz de 3491 (que significa molhado); n pr m
Nereu = lmpada
1) cristo de Roma saudado por Paulo

3518 Neri
de origem hebraica 5374 ;n pr m
Neri = O SENHOR a minha lmpada
1) av de Zorobabel

3519 nesion
diminutivo de 3520; n n
1) pequena ilha

3520 nesos
provavelmente da raiz de 3491; n f
1) ilha

3521 nesteia
de 3522; TDNT - 4:924,632; n f
1) jejum, abstinncia
1a) voluntria, como exerccio religioso

1a1) de jejum particular


1a2) o jejum pblico prescrito pela lei mosaica e observado anualmente no grande dia da
expiao, no dcimo dia do ms de Tisri (o ms Tisri compreende uma parte de
Setembro e Outubro no nosso calendrio); o jejum portanto, ocorria no outono quando
navegar era geralmente perigoso por causa das tempestades
1b) abstinncia provocada por necessidade ou pobreza

3522 nesteuo
de 3523; TDNT - 4:924,632; v
1) abster-se de comida e bebida como exerccio religioso: inteiramente, se o jejum de
apenas um dia, ou por costume e opo alimentar, se por vrios dias

3523 nestis
da insep. partcula negativa ne- (no) e 2068; TDNT - 4:924,632; n f
1) jejum, no ter comido

3524 nephaleos ou nephalios


de 3525; TDNT - 4:939,633; adj
1) sbrio, controlado
1a) abster-se de vinho, seja totalmente ou pelo menos do seu uso imoderado
1b) de coisas livres do vinho, como recipientes, oferendas

3525 nepho
de afinidade incerta; TDNT - 4:936,633; v
1) ser sbrio, estar calmo e sereno de esprito
2) ser moderado, controlado, circunspecto

3526 Niger
de origem latina; n pr m
Nger = preto
1) sobrenome do profeta Simeo

3527 Nikanor
provavelmente de 3528; n pr m
Nicanor = conquistador
1) um dos sete diconos da igreja de Jerusalm

3528 nikao
de 3529; TDNT - 4:942,634; v
1) conquistar
1a) levar vitria, sair vitorioso
1a1) de Cristo, vitorioso sobre seus inimigos
1a2) de cristos, que permanecem firmes na sua f at a morte diante do poder de seus
inimigos, tentaes e perseguies
1a3) quando algum processado pela lei, vencer o caso, manter a causa de algum

3529 nike
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:942,634; n f
1) vitria

3530 Nikodemos
de 3534 e 1218; n pr m
Nicodemos = conquistador
1) membro do Sindrio que tomou o partido de Jesus

3531 Nikolaites
de 3532; n pr m
Nicolatas = destruio do povo
1) seita mencionada em Ap 2.6,15, acusada de manter o erro de Balao, tornando-se um
pedra de tropeo na igreja de Deus por obstruir a liberdade de comer coisas sacrificadas
aos dolos bem como por cometer fornicao.

3532 Nikolaos
de 3534 e 2994; n pr m
Nicolau = conquistador do povo
1) proslito de Antioquia e um dos sete diconos da igreja de Jerusalm

3533 Nikopolis
de 3534 e 4172; n pr loc
Nicpolis = cidade da vitria
1) Havia muitas cidades com este nome na Armnia, Ponto, Cilcia, piro, Trcia que
foram construdas ou tiveram o seu nome mudado por algum conquistador para
comemorar a vitria. Nicpolis em Tt 3.12 parece referir-se cidade que foi construda
por Augusto em memria da batalha de ctio num promontrio de piro. A cidade na
subscrio de Tito parece referir-se a Nicpolis Traciana, fundada por Trajano junto ao
rio Nestos, uma vez que ele a chamou de cidade da Macednia.

3534 nikos
de 3529; TDNT - 4:942,634; n n
1) vitria
2) conquistar completamente

3535 Nineui
de origem hebraica 5210 ;n pr loc
Nneve = descendncia de tranqilidade: descendncia de tolerncia
1) capital do antigo reino da Assria

3536 Nineuites
de 3535; n pr m
1) Ninevita, morador de Nnive

3537 nipter
de 3538; n m
1) recipiente para lavar as mos e os ps, bacia

3538 nipto
limpar (especialmente as mos ou os ps ou o rosto); TDNT - 4:946,635; v

1) lavar
2) lavar-se

3539 noeo
de 3563; TDNT - 4:948,636; v
1) perceber com a mente, entender, ter entendimento
2) pensar sobre, prestar ateno, ponderar, considerar

3540 noema
de 3539; TDNT - 4:960,636; n n
1) percepo mental, pensamento
2) propsito vil
3) aquilo que pensa, mente, pensamentos ou propsitos

3541 nothos
de afinidade incerta; adj
1) ilegtimo, bastardo
2) algum nascido, no de um casamento lcito, mas de uma concubina ou escrava feminina

3542 nome
do mesmo que 3551; n f
1) pastagem, forragem, alimento
1a) fig. estar totalmente suprido de todo o necessrio para a verdadeira vida
2) crescimento, aumento
2a) de males que se espalham como uma gangrena
2b) de lceras
2c) de uma conflagrao

3543 nomizo
de 3551; v
1) manter pelo costume ou uso, ter como um costume ou uso, seguir um costume ou uso
1a) costume, a tradio recebida
2) considerar, pensar, supor
Sinnimos ver verbete 5837

3544 nomikos
de 3551; TDNT - 4:1088,646; adj
1) que pertence lei, algum instrudo na lei
2) no NT, intrprete e mestre da lei mosaica

3545 nomimos
advrbio de um derivado de 3551; TDNT - 4:1088,646; n m
1) legalmente, de acordo com a lei, propriamente

3546 nomisma
de 3543; n n
1) algo recebido e sancionado pelo uso da lei
2) dinheiro, moeda (corrente), unidade monetria legal

3547 nomodidaskalos

de 3551 e 1320; TDNT - 2:159,161; n m


1) mestre e intrprete da lei: entre os judeus
1a) daqueles que entre os cristos foram quase como defensores e intrpretes da lei mosaica

3548 nomothesia
de 3550; TDNT - 4:1089,646; n f
1) lei sancionada, legislao

3549 nomotheteo
de 3550; TDNT - 4:1090,646; v
1) decretar leis
1a) as leis so decretadas ou prescritas por algum; ser legislado por, suprir com leis
2) sancionar por lei, decretar

3550 nomothetes
de 3551 e derivado de 5087; TDNT - 4:1089,646; n m
1) legislador

3551 nomos
da palavra primria nemo (parcelar, especialmente comida ou pasto para animais);
TDNT - 4:1022,646; n m
1) qualquer coisa estabelecida, qualquer coisa recebida pelo uso, costume, lei, comando
1a) de qualquer lei
1a1) uma lei ou regra que produz um estado aprovado por Deus
1a1a) pela observncia do que aprovado por Deus
1a2) um preceito ou injuno
1a3) a regra de ao prescrita pela razo
1b) da lei mosaica, e referindo-se, de acordo ao contexto, ao volume da lei ou ao seu
contedo
1c) a religio crist: a lei que exige f, a instruo moral dada por Cristo, esp. o preceito a
respeito do amor
1d) o nome da parte mais importante (o Pentateuco), usado para a coleo completa dos
livros sagrados do AT
Sinnimos ver verbete 5918

3552 noseo
de 3554; TDNT - 4:1091,655; v
1) estar doente
2) metf. de qualquer indisposio da mente
2a) ter tanto interesse em alguma coisa a ponto de torn-la uma obsesso ou enfermidade,
ter uma inclinao mrbida por

3553 nosema
de 3552; TDNT - 4:1091,655; n n
1) doena, enfermidade

3554 nosos
de afinidade incerta; TDNT - 4:1091,655; n f
1) doena, enfermidade

3555 nossia
de 3502; n f
1) ninho de pssaros
2) ninhada de pssaros

3556 nossion
dimin. de 3502; n n
1) ninhada de pssaros

3557 nosphizomai
voz mdia de nosphi (separadamente ou clandestinamente); v
1) pr de lado, separar, dividir
2) pr de lado ou separar para si mesmo
3) furtar, desviar, retirar secretamente e apoderar-se para uso prprio

3558 notos
de afinidade incerta; n m
1) vento sul
2) sul, a regio sul

3559 nouthesia
de 3563 e um derivado de 5087; TDNT - 4:1019,636; n f
1) admoestao, exortao

3560 noutheteo
do mesmo que 3559; TDNT - 4:1019,636; v
1) admoestar, advertir, exortar

3561 noumenia ou neomenia


de um composto de 3501 e 3376 (como substantivo por implicao de 2250); TDNT 4:638,*; n f
1) lua nova
1a) da festa judaica da lua nova

3562 nounechos
de um comparativo do caso acusativo de 3563 e 2192; TDNT - 2:816,*; adv
1) sabiamente, discretamente, prudentemente

3563 nous
provavelmente da raiz de 1097; TDNT - 4:951,636; n m
1) mente, incluindo igualmente as faculdades de perceber e entender bem como a habilidade
de sentir, julgar, determinar
1a) faculdades mentais, entendimento
1b) razo no sentido mais estreito, como a capacidade para verdade espiritual, os poderes
superiores da alma, a faculdade de perceber as coisas divinas, de reconhecer a bondade
e de odiar o mal
1c) o poder de ponderar e julgar sobriamente, calmamente e imparcialmente
2) um modo particular de pensar e julgar, i.e, pensamentos, sentimentos, propsitos, desejos

Sinnimos ver verbete 5917

3564 Numphas
provavelmente contrado para um composto de 3565 e 1435; n pr m
Ninfa = noivo
1) cristo rico e zeloso em Laodicia

3565 numphe
de uma palavra primria, mas arcaica do verbo nupto (cobrir com um vu como uma
noiva, cf latim nupto, casar); TDNT - 4:1099,657; n f
1) noiva
2) mulher casada recentemente, jovem esposa
3) jovem mulher
4) nora

3566 numphios
de 3565; TDNT - 4:1099,657; n m
1) noivo

3567 numphon
de 3565; n m
1) cmara nupcial
1a) dos amigos do noivo, que tinham o dever de providenciar e cuidar de tudo que
pertencesse cmara nupcial, i.e., tudo o que fosse necessrio para a celebrao
adequada das npcias
1b) a sala na qual as cerimnias de casamento eram festejadas

3568 nun
partcula primria de tempo presente; TDNT - 4:1106,658; adv
1) neste tempo, o presente, agora
Sinnimos ver verbete 5815

3569 tanun ou ta nun


do plural neutro de 3588 e 3568; adv
1) agora, o presente

3570 nuni
uma forma prolongada de 3568 para nfase; adv
1) agora, neste exato momento

3571 nux
palavra primria; TDNT - 4:1123,661; n f
1) noite
2) metf. o tempo quando o trabalho cessa
2a) o tempo de morte
2b) o tempo para aes de pecado e vergonha
2c) o tempo de estupidez moral e escurido
2d) o tempo quando o aborrecido e tambm o bbado entrega-se ao sono

3572 nusso
aparentemente, palavra primria; v
1) furar
2) penetrar, trespassar
2a) freqentemente de ferimentos severos e at mortais

3573 nustazo
de um suposto derivado de 3506; v
1) cair no sono, dormir
1a) estar dominado ou aprimido pelo sono
1b) adormecer
2) ser negligente, descuidado
2a) de algo, i.e., demorar-se, tardar

3574 nuchthemeron
de 3571 e 2250; n n
1) uma noite e um dia, o espao de vinte e quatro horas

3575 Noe
de origem hebraica 5146 ;n pr m
No = descano
1) o dcimo na descendncia de Ado, o segundo pai da famlia humana

3576 nothros
de um derivado de 3541; TDNT - 4:1126,661; adj
1) lento, moroso, preguioso, indolente, lnguido
Sinnimos ver verbete 5814

3577 notos
de afinidade incerta; n m
1) costas

3578 xenia
de 3581; TDNT - 5:1,661; n f
1) hospitalidade, recepo hospitaleira
2) lugar de residncia temporria, alojamentos

3579 xenizo
de 3581; TDNT - 5:1,661; v
1) receber como convidado, entreter hospitaleiramente
1a) ser recebido hospitaleiramente
1b) permanecer como um convidado, alojar
1c) ser alojado
2) surpreender ou causar espanto pela estranheza e novidade de algo
2b) achar estranho, ficar chocado

3580 xenodocheo

de um composto de 3581 e 1209; TDNT - 5:1,661; v


1) receber e entreter hospitaleiramente, ser hospitaleiro

3581 xenos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 5:1,661; adj
1) estrangeiro, estranho
1a) aliengena (de uma pessoa ou um coisa)
1b) sem o conhecimento de, sem uma parte em
1c) novo, desconhecido de
2) algum que recebe e distrae outro hospitaleiramente
2a) com quem permanece ou se aloja, um hospedeiro

3582 xestes
como se de xeo (propriamente, alisar, por implicao [de frico] ferver ou aquecer); n
m
1) sextrio
1a) uma vasilha para medir lquidos, com capacidade para cerca de meio litro
2) cntaro de barro ou jarro no qual gua ou vinho so despejados, com capacidade para um
sextrio ou no

3583 xeraino
de 3584; v
1) fazer seco, secar, murchar
2) tornar seco, ser seco, estar murcho
2a) de plantas
2b) do amadurecimento de safras
2c) de fluidos
2d) dos membros do corpo
3) definhar, consumir-se, i.e., uma mo murcha

3584 xeros
da raiz de 3582 (da idia de secar); adj
1) seco
1a) dos membros do corpo privados de seu sumo natural, retrado, definhado, murcho
1b) da terra em distino da gua

3585 xulinos
de 3586; adj
1) de madeira, feito de madeira

3586 xulon
de outra forma da raiz de 3582; TDNT - 5:37,665; n n
1) madeira
1a) aquilo que feito de madeira
1a1) como um viga pela qual algum suspendido, uma forca, uma cruz
1a2) cepo ou madeira com buracos nos quais os ps, mos, pescoo de prisioneiros eram
inseridos e presos com correias
1a3) grilho, ou corrente para os ps
1a4) porrete, vara, basto

2) uma rvore

3587 xurao
de um derivado do mesmo que 3586 (que significa uma navalha); v
1) tosar, fazer a barba
2) barbear-se

3588 ho que inclue o feminino he, e o neutro to


em todos as suas inflexes, o artigo definido; artigo
1) este, aquela, estes, etc.
Exceto o ou a, apenas casos especiais so levados em considerao.

3589 ogdoekonta
de 3590; n indecl
1) oitenta

3590 ogdoos
de 3638; adj
1) oitavo

3591 ogkos
provavelmente do mesmo que 43; TDNT - 5:41,666; n m
1) tudo o que proeminente, protuberncia, tamanho, massa
1a) da carga, peso, estorvo
Sinnimos ver verbete 5819

3592 hode que inclue o feminino hede e o neutro tode


de 3588 e 1161; pron
1) este aqui, estas coisas, como segue, assim

3593 hodeuo
de 3598; v
1) viajar, excursionar

3594 hodegeo
de 3595; TDNT - 5:97,666; v
1) ser um guia, seguir os passos de algum, guiar
2) ser um guia ou um professor
2a) dar orientao a

3595 hodegos
de 3598 e 2233; TDNT - 5:97,666; n m
1) que conduz pelo caminho, guia
2) professor do ignorante e inexperiente

3596 hodoiporeo
de um composto de 3598 e 4198; v
1) viajar, excursionar

3597 hodoiporia
do mesmo que 3596; n f
1) viagem, excurso

3598 hodos
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:42,666; n f
1) propriamente
1a) caminho
1a1) caminho transitado, estrada
1b) caminho dos viajantes, excurso, ato de viajar
2) metf.
2a) curso de conduta
2b) forma (i.e. modo) de pensar, sentir, decidir

3599 odous
talvez da raiz de 2068; n m
1) dente

3600 odunao
de 3601; TDNT - 5:115,*; v
1) causar dor intensa
2) estar em agonia, estar atormentado
3) atormentar ou afligir a si mesmo

3601 odune
de 1416; TDNT - 5:115,673; n f
1) aflio, dor, tristeza que consume

3602 odurmos
de um derivado da raiz de 1416; TDNT - 5:116,673; n m
1) lamria, lamentao, pranto
Sinnimos ver verbete 5804

3603 ho esti
do neutro de 3739 e a terceira pessoa presente singular ind. de 1510; v
1) que , isto

3604 Ozias
de origem hebraica 5818 ;n pr m
Uzias = fora do SENHOR
1) filho de Amazias, rei de Jud de 810 a 758 a. C.

3605 ozo
palavra raiz (numa forma fortalecida); v
1) soltar um odor (seja bom ou mau), cheirar, emitir um cheiro
1a) de um cadver em decomposio

3606
hothen
de 3739 com o encltico diretivo de fonte; adv
1) do qual, de onde
1a) do lugar do qual
1b) da fonte da qual algo conhecido, do qual, por meio do qual
1c) da causa pelo qual, por qual razo, por esse motivo, por qual causa

3607 othone
de afinidade incerta; n f
1) linho (i.e., linho fino branco para vestes femininas)
2) tecidos de linho (lenol ou vela)

3608 othonion
de um suposto derivado de 3607; n n
1) pedao de linho, pequeno tecido de linho
2) tiras de tecido de linho para enfaixar o morto

3609 oikeios
de 3624; TDNT - 5:134,674; adj
1) que pertence a uma casa ou famlia, domstico, ntimo
1a) que pertence ao lar, relacionado pelo sangue, parente
1b) que pertence a famlia de Deus
1c) que pertence, devoto a, adeptos de algo

3610 oiketes
de 3611; n m
1) algum que mora na mesma casa que outro, dito de todo aquele que est sob a autoridade
de um e do mesmo chefe de famlia
1a) servo, domstico
Sinnimos ver verbete 5928

3611 oikeo
de 3624; TDNT - 5:135,674; v
1) habitar em

3612 oikema
de 3611; n n
1) lugar de morada, habitao
2) eufemisticamente, priso

3613 oiketerion
de um suposto derivado de 3611 (equivalente a 3612); TDNT - 5:155,674; n n
1) lugar de morada, habitao
1a) do corpo como local de morada para o esprito

3614 oikia
de 3624; TDNT - 5:131,674; n f
1) casa

1a) edifcio habitado, moradia


1b) habitantes de uma casa, famlia
1c) propriedade, riqueza, bens
Sinnimos ver verbete 5867

3615 oikiakos
de 3614; n m
1) algum que pertence casa
2) algum sob o controle do chefe de uma casa, seja um filho ou um servo

3616 oikodespoteo
de 3617; TDNT - 2:49,145; v
1) ser o chefe (ou cabea) de uma casa
2) governar um lar, administrar os afazeres familiares

3617 oikodespotes
de 3624 e 1203; TDNT - 2:49,145; n m
1) o dono da casa, chefe da famlia

3618 oikodomeo tambm oikodomos At 4.11


do mesmo que 3619; TDNT - 5:136,674; v
1) construir uma casa, erigir uma construo
1a) edificar (a partir da fundao)
1b) restaurar pela construo, reconstruir, reparar
2) metf.
2a) fundar, estabelecer
2b) promover crescimento em sabedoria crist, afeio, graa, virtude, santidade, bemaventurana
2c) creser em sabedoria e piedade

3619 oikodome
feminino (abstrato) de um composto de 3624 e a raiz de 1430; TDNT - 5:144,674; n f
1) (o ato de) construir, construo
2) metf. o processo de edificao, edificao
2a) ato de algum que promove o crescimento de outro em sabedoria crist, piedade,
felicidade, santidade
3) edificao (i.e., o que foi construdo, edifcio)

3620 oikodomia
do mesmo que 3619; n f
1) (o ato de) edificar, (o ato de) erigir

3621 oikonomeo
de 3623; v
1) ser um administrador
2) administrar os afazeres de um lar
3) administrar, ministrar, ordenar, regular

3622 oikonomia

de 3623; TDNT - 5:151,674; n f


1) administrao de um lar ou afazeres do lar
1a) especificamente, a administrao, direo, gerncia, da propriedade de outro
1b) o ofcio de um diretor ou gerente, administrao
1c) administrao, dispensao

3623 oikonomos
de 3624 e a raiz de 3551; TDNT - 5:149,674; n m
1) o administrador do lar ou dos afazeres do lar
1a) esp. um administrador, gerente, superintendente (seja nascido livre ou, como era
geralmente o caso, um liberto ou um escravo) para quem o chefe da casa ou proprietrio
tinha confiado a administrao dos seus afazeres, o cuidado das receitas e despesas, e o
dever de repartir a poro prpria para cada servo e at mesmo para as crianas
pequenas
1b) o administrador de um fazenda ou propriedade territorial, um supervisor
1c) o superintendente das finanas da cidade, o tesoureiro da cidade ( ou do tesoureiro ou
questor de reis)
2) metf. os apstolos e outros mestres, bispos e supervisores cristos

3624 oikos
de afinidade incerta; TDNT - 5:119,674; n m
1) casa
1a) casa habitada, lar
1b) uma construo qualquer
1b1) de um palcio
1b2) a casa de Deus, o tabrnaculo
1c) qualquer lugar de habitao
1c1) do corpo humano como habitao de demnios que o possuem
1c2) de tendas, cabanas, e mais tarde, dos ninhos, estbulos, tocas de animais
1c3) o lugar onde algum fixou sua residncia, habitao estabelecida de algum, domiclio
2) ocupantes de uma casa, todas as pessoas que formam uma famlia, um lar
2a) famlia de Deus, da Igreja Crist, da igreja do Antigo e do Novo Testamento
3) linhagem, famlia, descendentes de algum
Sinnimos ver verbete 5867 e 5944

3625 oikoumene
particpio feminino presente passivo de 3611 (como substantivo, pela implicao de
1093); TDNT - 5:157,674; n f
1) a terra habitada
1a) poro da terra habitada pelos gregos, em distino s terras dos brbaros
1b) imprio romano, todos os sditos do imprio
1c) totalidade da terra habitada, mundo
1d) habitantes da terra, humanidade
2) universo, mundo

3626 oikouros
de 3624 ouros (um guarda, estar vigilante); adj
1) que cuida da casa, que trabalha em casa
1a) o vigia da casa

1b) que mantm a casa e cuida dos afazeres do lar


1c) domstico

3627 oikteiro tambm (em tempos determinados) prolongado


oiktereo
de oiktos (piedade); TDNT - 5:159,*; v
1) ter piedade, ter compaixo

3628 oiktirmos
de 3627; TDNT - 5:159,680; n m
1) compaixo, piedade, misericrdia
1a) entranhas nas quais a compaixo reside, um corao de compaixo
1b) emoes, desejos, manifestaes de piedade
Sinnimos ver verbete 5842 e 5913

3629 oiktirmon
de 3627; TDNT - 5:159,680; adj
1) misericordioso

3630 oinopotes
de 3631 e um derivado do substituto de 4095; n m
1) bebedor de vinho, dado ao vinho, bbado

3631 oinos
palavra primria (ou talvez de origem hebraica 3196); TDNT - 5:162,680; n m
1) vinho
2) metf. vinho abrasador da ira de Deus

3632
oinophlugia
de 3631 e uma forma da raiz de 5397; n f
1) embriaguez
Sinnimos ver verbete 5937

3633 oiomai ou (mais curto) oimai


voz mdia, aparentemente de 3634; v
1) supor, pensar
Sinnimos ver verbete 5837

3634 hoios
provavelmente semelhante a 3588, 3739, e 3745; pron
1) de tal tipo, de tal modo, tal como

3635 okneo
de oknos (hesitao); v
1) sentir relutante, ser lento
2) demorar, hesitar

3636 okneros

de 3635; TDNT - 5:166,681; adj


1) lento, indolente, para trs

3637 oktaemeros
de 3638 e 2250; adj
1) oito dias de idade
2) passado o oitavo dia

3638 okto
numeral primrio; n indecl
1) oito

3639 olethros
de uma palavra primria ollumi (destruir, forma prolongada); TDNT - 5:168,681; n m
1) runa, destruio, morte
1a) para a destruio da carne, dito de males externos e problemas pelos quais as
concupiscncias da carne so subjugadas e destrudas

3640 oligopistos
de 3641 e 4102; TDNT - 6:174,849; n f
1) de pequena f, que confia pouco

3641 oligos
de afinidade incerta; TDNT - 5:171,682; adj
1) pouco, pequeno, limitado
1a) de nmero: multido, quantidade, ou tamanho
1b) de tempo: curto
1c) de grau ou intensidade: leve, desprezvel

3642 oligopsuchos
de 3641 e 6590; TDNT - 9:665,1342; adj
1) acovardado, desalentado

3643 oligoreo
de um composto de 3641 e ora (cuidado); v
1) no importar-se com, no considerar com seriedade, fazer pouco caso

3644 olothreutes
de 3645; TDNT - 5:169,681; n m
1) destruidor

3645 olothreuo
de 3639; TDNT - 5:167,*; v
1) destruir

3646 holokautoma
de um derivado de um composto de 3650 e um derivado de 2545; n n
1) oferta totalmente queimada
1a) a vtima inteira queimada (no somente uma parte, como outras vtimas)

3647 holokleria
de 3648; TDNT - 3:767,442; n f
1) de uma condio ideal do corpo, na qual todos seus membros esto saudveis e prontos
para o uso
1a) boa sade

3648 holokleros
de 3650 e 2819; TDNT - 3:766,442; adj
1) completo em todas as suas partes, em nenhuma parte deficiente ou enfermo, inteiro,
ntegro
1a) de um corpo sem mancha ou defeito, seja de um sacerdote ou de uma vtima
1b) livre de pecado, sem culpa
1c) completo em todos os aspectos, consumado

3649 ololuzo
verbo primrio reduplicado; TDNT - 5:173,682; v
1) gritar, gemer, lamentar-se
1a) de um choro alto, seja de alegria ou de aflio

3650 holos
palavra primria; TDNT - 5:174,682; adj
1) tudo, inteiro, completamente

3651 holoteles
de 3650 e 5056; TDNT - 5:175,682; adj
1) perfeito, completo em todos os aspectos

3652 Olumpas
provavelmente uma contrao de Olumpiodoros (Concedido pelo Olimpo, i.e., que
descende do cu); n pr m
Olimpas = celeste
1) crist de Roma

3653 olunthos
de derivao incerta; TDNT - 7:751,1100; n m
1) figo verde que cresce durante o inverno, e no chega maturidade, mas cai na primavera

3654 holos
de 3650; adv
1) inteiramente, completamente

3655 ombros
de afinidade incerta; n m
1) chuva, temporal
1a) violenta tempestade, acompanhada por muito vento, trovo e relmpago

3656 homileo
de 3658; v

1) estar em companhia de
2) associar-se com
3) ficar com
4) conversar com, conversar a respeito de: com algum

3657 homilia
de 3658; n f
1) companhia, relao, comunho

3658 homilos
da raiz de 3674 e um derivado do substituto de 138 (que significa multido); n m
1) multido de homens reunidos, ajuntamento, tropel

3659 omma
de 3700; n n
1) olho

3660 omnuo
forma prolongada de uma palavra primria, mas arcaica omo, para a qual outra
forma prolongada ( omoo) usado em determinados tempos; TDNT - 5:176,683;
v
1) jurar
2) afirmar, prometer, ameaar, com um juramento
3) num juramento, mencionar uma pessoa ou coisa como testemunha, invocar, jurar por

3661 homothumadon
de um composto da raiz de 3674 e 2372; TDNT - 5:185,684; adv
1) com uma mente, de comum acordo, com uma paixo
Singular palavra grega. Usada 10 de suas 12 ocorrncias no livro de Atos. Ajuda-nos a
entender a singularidade da comunidade crist. Homothumadon um composto de duas
palavras que significam impedir e em unssomo. A imagem quase musical; um
conjunto de notas tocado e, mesmo que diferentes, as notas harmonizam em grau e
tom. Como os instrumentos de uma grande orquestra sob a direo de um maestro,
assim o Santo Esprito harmoniza as vidas dos membros da igreja de Cristo.

3662 homoiazo
de 3664; v
1) ser como

3663 homoiopathes
de 3664 e o substituto de 3958; TDNT - 5:938,798; adj
1) sofrendo o mesmo que outro, de sentimentos ou afeies semelhantes

3664 homoios
da raiz de 3674; TDNT - 5:186,684; adj
1) como, similar, semelhante, parecido
1a) como: i.e., semelhante
1b) como: i.e., correspondente a algo

3665 homoiotes
de 3664; TDNT - 5:189,684; n f
1) semelhana

3666 homoioo
de 3664; TDNT - 5:188,684; v
1) ser feito como
2) assemelhar, comparar
2a) ilustrar por comparao

3667 homoioma
de 3666; TDNT - 5:191,684; n n
1) aquilo que foi feito semelhana de algo
1a) figura, imagem, semelhana, representao
1b) semelhana, i.e., similitude, que est prximo igualdade ou identidade

3668 homoios
de 3664; adv
1) do mesmo modo, igualmente

3669 homoiosis
de 3666; TDNT - 5:190,684; n f
1) feito como, feito semelhante a
2) semelhana: semelhana de Deus

3670 homologeo
de um composto da raiz de 3674 e 3056; TDNT - 5:199,687; v
1) dizer a mesma coisa que outro, i.e., concordar com, consentir
2) conceder
2a) no rejeitar, prometer
2b) no negar
2b1) confessar
2b2) declarar
2b3) confessar, i.e., admitir ou declarar-se culpado de uma acusao
3) professar
3a) declarar abertamente, falar livremente
3b) professar a si mesmo o adorador de algum
4) louvar, celebrar

3671
homologia
do mesmo que 3670; TDNT - 5:199,687; n f
1) declarao
1a) subjetivamente: o que professamos ser nosso
1b) objectivamente: declarao [confisso] i.e., o que algum declara [confessa]

3672 homologoumenos
do particpio presente passivo de 3670; TDNT - 5:199,687; adv
1) pelo consentimento de todos, reconhecidamente, sem controvrsia

3673 homotechnos
da raiz de 3674 e 5078; adj
1) o que pratica o mesmo ofcio ou arte, do mesmo ofcio

3674 homou
caso genitivo de homos (o mesmo, semelhante a 260) como adv; adv
1) junto: de pessoas reunidas
Sinnimos ver verbete 5807

3675 homophron
da raiz de 3674 e 5424; adj
1) de uma mesma mente, concordante

3676 homos
da raiz de 3674; adv
1) todavia, ainda

3677 onar
de derivao incerta; TDNT - 5:220,690; n n
1) sonho

3678 onarion
de um suposto derivado de 3688; TDNT - 5:283,700; n n
1) jumentinho

3679 oneidizo
de 3681; TDNT - 5:239,693; v
1) repreender, reprovar, maltratar
1a) de reprovao merecida
1b) de reprovao no merecida, maltratar
1c) censurar, jogar na cara (favores recebidos), insultar

3680 oneidismos
de 3679; TDNT - 5:241,693; n m
1) repreenso, oprbrio
1a) tal como Cristo sofreu, pela causa de Deus, de seus inimigos

3681 oneidos
provavelmente semelhante raiz de 3686; TDNT - 5:238,693; n n
1) repreenso
2) vergonha

3682 Onesimos
de 3685; n pr m
Onsimo = proveitoso ou til
1) escravo cristo cujo dono era Filemom

3683 Onesiphoros

de um derivado de 3685 e 5411; n pr m


Onesforo = que traz proveito
1) o nome de um certo cristo em 2Tm 1.16-18; 4.19

3684 onikos
de 3688; adj
1) de ou para um jumento, movido por um jumento
1a) estas bestas eram freqentemente empregadas para mover pedras de moinho

3685 oninemi
uma forma prolongada, aparentemente de um verbo primrio (onomai, passar por cima),
para a qual outra forma prolongada (onao) usada como um substituo em alguns
tempos [a menos que realmente seja idntica a raiz de 3686 da idia de notoriedade]; v
1) ser til, aproveitar, ajudar
2) receber proveito ou vantagem, ser ajudado [ou ter alegria]

3686 onoma
de um suposto derivado da raiz de 1097 (cf 3685); TDNT - 5:242,694; n n
1) nome: univ. de nomes prprios
2) o nome usado para tudo que o nome abrange, todos os pensamentos ou sentimentos do
que despertado na mente pelo mencionar, ouvir, lembrar, o nome, i.e., pela posio,
autoridade, interesses, satisfao, comando, excelncia, aes, etc., de algum
3) pessoas reconhecidas pelo nome
4) a causa ou razo mencionada: por esta causa, porque sofre como um cristo, por esta
razo

3687 onomazo
de 3686; TDNT - 5:282,694; v
1) nomear
1a) nomear, proferir, fazer meno do nome
1b) nomear
1b1) dar o nome a algum
1b2) ser nomeado
1b2a) levar o nome de uma pessoa ou coisa
1c) proferir o nome de uma pessoa ou coisa

3688 onos
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:283,700; n m/f
1) jumento

3689 ontos
dos casos oblquos de 5607; adv
1) verdadeiramente, em realidade, de fato, como oposto para o que pretendido, fictcio,
falso, conjetural
2) aquilo que verdadeiro etc., aquilo que de fato

3690 oxos
de 3691; TDNT - 5:288,701; n n
1) vinagre

1a) a mistura de vinho azedo ou vinagre e gua que os soldados romanos estavam
acostumados a beber

3691 oxus
provavelmente semelhante a raiz de 188 ["acid"]; adj
1) afiado
2) rpido, veloz

3692 ope
provavelmente de 3700; n f
1) pelo qual algum pode ver, abertura, fenda
1a) de uma janela
1b) de fissuras na terra
1c) de cavernas nas rochas ou montanhas, buracos

3693 opisthen
de opis (considerao, de 3700) com encltico de fonte; TDNT - 5:289,702; adj
1) detrs, nas costas, atrs, aps

3694 opiso
do mesmo que 3693 com encltico de direo; TDNT - 5:289,702; adv
1) atrs, depois, aps, posteriormente
1a) de lugar: coisas que esto atrs
1b) de tempo: depois

3695 hoplizo
de 3696; TDNT - 5:294,702; v
1) armar, equipar-se com armas
2) prover
3) equipar a si mesmo com algo (como com armas)
4) metf. ter o mesmo pensamento

3696 hoplon
provavelmente da palavra primria hepo (estar ocupado com); TDNT - 5:292,702; n n
1) qualquer ferramenta ou implemento para preparar algo
1a) armas usadas em guerra, armamento
2) um instrumento

3697 hopoios
de 3739 e 4169; pron
1) de que classe ou qualidade, de que modo

3698 hopote
de 3739 e 4218; partcula
1) quando

3699 hopou
de 3739 e 4225;
1) onde, enquanto que

3700 optanomai ou optomai


(voz mdia) forma prolongada da palavra primria (voz mdia) optomai, que
usada em seu lugar em determinados tempos, e ambas como substitutas de 3708; TDNT
- 5:315,706; v
1) olhar para, ver
2) permitir-se ser visto, aparecer

3701 optasia
de um suposto derivado de 3700; TDNT - 5:372,706; n f
1) o ato de fazer-se notado, de tornar-se visvel
2) vista, viso, apario que manifesta-se a algum adormecido ou acordado

3702 optos
de um verbo arcaico semelhante a hepso (macerar); adj
1) cozido, assado

3703 opora
aparentemente da raiz de 3796 e 5610; n f
1) estao que sucede o vero, do nascer do Srio ao de Arcturo, i.e., do vero tardio ao
princpio do outono, os dias mais quentes do ano
2) frutas maduras (de rvores)

3704 hopos
de 3739 e 4459; partcula
1) como, para que

3705 horama
de 3708; TDNT - 5:371,706; n n
1) aquele que visto, espetculo
2) viso divinamente concedida durante um xtase ou durante um sono, viso

3706 horasis
de 3708; TDNT - 5:370,706; n f
1) o ato de ver
1a) o sentido da viso, os olhos
2) aparncia, forma visvel
3) viso
3a) apario divinamente concedida durante um xtase ou sonho

3707 horatos
de 3708; TDNT - 5:368,706; adj
1) visvel, aberto a viso

3708 horao
propriamente, fitar [cf 3700]; TDNT - 5:315,706; v
1) ver com os olhos
2) ver com a mente, perceber, conhecer
3) ver, i.e., tornar-se conhecido pela experincia, experimentar

4) ver, olhar para


4a) dar atno a, tomar cuidado
4b) cuidar de, dar atno a
5) Eu fui visto, mostrei-me, tornei-me visvel
Sinnimos ver verbete 5822

3709 orge
de 3713; TDNT - 5:382,716; n f
1) raiva, disposio natural, mau humor, carter
2) movimento ou agitao da alma, impulso, desejo, qualquer emoo violenta, mas esp.
raiva
3) raiva, ira, indignao
4) raiva exibida em punio, por isso usado tambm para punio
4a) de punies impostas pelos magistrados

3710 orgizo
de 3709; TDNT - 5:382,*; v
1) provocar, incitar a ira
2) ser provocado a ira, estar zangado, estar enfurecido

3711 orgilos
de 3709; TDNT - 5:382,716; adj
1) inclinado ira, irascvel

3712 orguia
de 3713; n f
1) braa, a distncia, cruzando a linha do trax, da ponta de um dos dedos mdios at o
outro quando os braos esto esticados, aproximadamente 2 m

3713 oregomai
voz mdia de uma forma aparentemente prolongada de uma palavra arcaica primria [cf
3735]; TDNT - 5:447,727; v
1) esticar-se a fim de tocar ou agarrar algo, alcanar ou desejar algo
2) entregar-se ao amor ao dinheiro

3714 oreinos
de 3735; adj
1) montanhoso, cheio de montes
2) regio montanhosa, rea montanhosa

3715 orexis
de 3713; TDNT - 5:447,727; n f
1) desejo, nsia, anelo
2) desejo impulsivo, luxria, apetite
2a) usado tanto no bom como no mau sentido; dos desejos naturais, legais, e prprios (do
apetite para comida), bem como dos desejos corruptos e ilcitos
Sinnimos ver verbete 5906

3716 orthopodeo

de um composto de 3717 e 4228; TDNT - 5:451,727; v


1) caminhar numa trajetria reta
2) metf. agir corretamente

3717 orthos
provavelmente da raiz de 3735; TDNT - 5:449,727; adj
1) reto, ereto
1a) justo
1b) reto, no torto

3718 orthotomeo
de um composto de 3717 e a raiz de 5114; TDNT - 8:111,1169; v
1) cortar reto, atalhar caminho
1a) prosseguir por caminhos planos, manter um curso reto, equiv. fazer o correto
2) tornar plano e liso, manejar corretamente, ensinar a verdade diretamente e corretamente

3719 orthrizo
de 3722; v
1) levantar-se cedo de manh

3720 orthrinos
de 3722; adj
1) cedo

3721 orthrios
de 3722; adj
1) cedo
2) levantar-se na primeira alvorada ou muito cedo de manh

3722 orthros
do mesmo que 3735; n m
1) aurora, alvorada
2) na alvorada da manh, na aurora, cedo de manh

3723 orthos
de 3717; adv
1) corretamente

3724
horizo
de 3725; TDNT - 5:452,728; v
1) definir, determinar
1a) marcar as fronteiras ou limites (de algum lugar ou coisa)
1b) determinar, designar
1b1) aquilo que foi determinado, de acordo com um decreto
1b2) ordenar, determinar, designar

3725 horion
de um derivado de uma palavra aparentemente primria horos (fronteira ou limite); n n
1) fronteiras

1a) para uma regio, distrito, terra, territrio

3726 horkizo
de 3727; TDNT - 5:462,729; v
1) forar a tomar um juramento, administrar um juramento a
2) adjurar (implorar solenemente)

3727 horkos
de herkos (cerca, talvez semelhante a 3725); TDNT - 5:457,729; n m
1) aquilo que foi prometido com um juramento

3728 horkomosia
de um composto de 3727 e um derivado de 3660; TDNT - 5:463,729; n f
1) afirmao feita sob juramento, tomada de juramento, juramento

3729 hormao
de 3730; TDNT - 5:467,730; v
1) colocar em movimento rpido, incitar, apressar
2) arrojar para frente impetuosamente, impelir

3730 horme
de afinidade incerta; TDNT - 5:467,730; n f
1) movimento violento, impulso
2) movimento hostl, ataque, assalto
Sinnimos ver verbete 5906

3731 hormema
de 3730; TDNT - 5:467,730; n n
1) mpeto, impulso
2) aquilo que impelido ou acelerado pelo impulso

3732 orneon
de um suposto derivado de 3733; n n
1) pssaro

3733 ornis
provavelmente de uma forma prolongada da raiz de 3735; n m
1) pssaro
2) galo, galinha

3734 horothesia
de um composto da raiz de 3725 e um derivado de 5087; n f
1) ato de colocar fronteiras, ato de estabelecer limites
2) limite definido, fronteiras

3735 oros
provavelmente de uma palavra arcaica oro (levantar ou erigir, talvez semelhante a
142, cf 3733); TDNT - 5:475,732; n n
1) montanha

3736 orusso
aparentemente, palavra raiz; v
1) cavar

3737 orphanos
de afinidade incerta; TDNT - 5:487,734; adj
1) privado (de pai, dos pais)
1a) daqueles privados de mestre, guia, tutor
1b) rfo

3738 orcheomai
voz mdia de orchos (barulho ou som); v
1) danar

3739 hos incluindo feminino he, e neutro ho


provavelmente, palavra primria (ou talvez uma forma do artigo 3588); pron
1) quem, que, o qual

3740 hosakis
advrbio multiplo de 3739; adv
1) sempre que, to freqentemente quanto

3741 hosios
de afinidade incerta; TDNT - 5:489,734; adj
1) purificado de pecado, livre de iniqidade, observando religiosamente cada obrigao
moral, santo, puro, piedoso
Sinnimos ver verbete 5878

3742 hosiotes
de 3741; TDNT - 5:493,734; n f
1) piedade dirigida a Deus, fidelidade em observar as obrigaes de piedade, santidade

3743 hosios
de 3741; TDNT - 5:489,734; adv
1) piedosamente, de modo santo

3744 osme
de 3605; TDNT - 5:493,735; n f
1) fragrncia, odor

3745 hosos
pela reduplicao de 3739; pron
1) to grande quanto, to longe quanto, quanto, quantos, quem quer que

3746 hosper
de 3739 e 4007; pron
1) quem quer que

3747 osteon ou contrado ostoun


de afinidade incerta; n n
1) osso

3748 hostis incluindo o feminino hetis e o neutro , ho,ti


de 3739 e 5100; pron
1) quem quer que, qualquer que, quem

3749 ostrakinos
de ostrakon [ostra] (cermica, i.e., terracota); adj
1) feito de terra, barro
1a) com a sugesto implcita de fragilidade

3750 osphresis
de um derivado de 3605; n f
1) sentido de olfato

3751 osphus
de afinidade incerta; TDNT - 5:496,736; n f
1) quadril (lombo)
1a) cingir, cercar, os lombos
2) lombo, (dois) quadris
2a) o lugar onde os hebreus achavam que o poder generativo residia (smen)

3752 hotan
de 3753 e 302; partcula
1) quando, sempre que, contanto que, to logo que

3753 hote
de 3739 e 5037; partcula
1) quando, sempre que, enquanto, contanto que

3754 hoti
neutro de 3748 como conjuno; demonst. aquele (algumas vezes redundante); conj
1) que, porque, desde que

3755 hotou
para o caso genitivo de 3748 (como advrbio); pron
1) enquanto, at

3756 ou tambm (diante de vogal) ouk e (diante de uma aspirada)


ouch
palavra primria, negativo absoluto [cf 3361] advrbio; partcula
1) no; se usa em perguntas diretas que esperam uma resposta afirmativa

3757 hou
caso genitivo de 3739 como advrbio; pron
1) onde

3758 oua
exclamao primria de surpresa; interj
1) ah! ah, ah! interjeio de admirao e espanto

3759 ouai
exclamao primria de tristeza; interj
1) exclamao de pesar, tristeza, preocupao como: ai de mim! meu Deus!

3760 oudamos
do (feminino) de 3762; adv
1) de jeito nenhum, de forma alguma

3761 oude
de 3756 e 1161; conj
1) e no, nem, tambm no, nem mesmo

3762 oudeis incluindo feminino oudemia e neutro


ouden
de 3761 e 1520; pron
1) ningum, nada

3763 oudepote
de 3761 e 4218; adv
1) nunca

3764 oudepo
de 3761 e 4452; adv
1) ainda no, j no mais

3765 ouketi tambm (separadamente) ouk eti


de 3756 e 2089; adv
1) no mais, nem mais, j no mais

3766 oukoun
de 3756 e 3767; adv
1) no por esta razo

3767 oun
aparentemente, palavra raiz; partcula
1) ento, por esta razo, conseqentemente, conformemente, sendo assim

3768 oupo ou
de 3756 e 4452; adv
1) ainda no

3769 oura
aparentemente, palavra raiz; n f
1) cauda

3770 ouranios
de 3772; TDNT - 5:536,736; adj
1) celestial
1a) que reside no cu
1b) que vem do cu

3771 ouranothen
de 3772 e o encltico de origem; TDNT - 5:542,736; adv
1) do cu

3772 ouranos
talvez do mesmo que 3735 (da idia de elevao); cu; TDNT - 5:497,736; n m
1) espao arqueado do firmamento com todas as coisas nele visveis
1a) universo, mundo
1b) atmosfera ou firmamento, regio onde esto as nuvens e se formam as tempestades, e
onde o trovo e relmpago so produzidos
1c) os cus siderais ou estrelados
2) regio acima dos cus siderais, a sede da ordem das coisas eternas e consumadamente
perfeitas, onde Deus e outras criaturas celestes habitam

3773 Ourbanos
de origem latina, urbanus; n pr m
Urbano = da cidade; urbano
1) certo cristo mencionado em Rm 16.9

3774 Ourias
de origem hebraica 223 ;TDNT - 3:1,*; n pr m
Urias = luz do SENHOR
1) marido de Bate-Seba, um dos homens fortes de Davi

3775 ous
aparentemente, palavra primria; TDNT - 5:543,744; n n
1) ouvido
2) metf. faculdade de perceber com a mente, faculdade de entender e conhecer

3776 ousia
do feminino de 5607; n f
1) o que algum tem, i.e., propriedade, posses, imveis

3777 oute
de 3756 e 5037; adv
1) nem, e no

3778 houtos incluindo masculino plural nominativo houtoi ,


feminino singular nominativo haute e feminino plural nominativo
hautai

do artigo 3588 e 846; pron


1) este, estes, etc.

3779 houto ou (diante de vogal) houtos


de 3778; adv
1) deste modo, assim, desta maneira

3780 ouchi
intensivo de 3756; partcula
1) no, de nenhum modo, de forma alguma

3781 opheiletes
de 3784; TDNT - 5:565,746; n m
1) algum que deve a outro, devedor
1a) algum atado por alguma obrigao, obrigado por algum dever
1b) algum que ainda no indenizou quem ele prejudicou
1b1) algum que est em dvida com Deus ou contra quem Deus pode ordenar punio
como algo devido, i.e., um pecador

3782 opheile
de 3784; TDNT - 5:564,746; n f
1) aquilo que devido
2) dvida
3) metf. obrigaes: especificamente de dever conjugal

3783 opheilema
do (substituto de) 3784; TDNT - 5:565,746; n n
1) aquilo que devido
1a) aquilo que justa ou legalmente devido, dvida
2) metf. ofena, pecado

3784 opheilo ou (em tempos determinados) sua forma prolongada


opheileo
provavelmente da raiz de 3786 (da idia de incremento); TDNT - 5:559,746; v
1) dever
1a) dever dinheiro, estar em dbito com
1a1) aquilo que devido, dvida
2) metf. a boa vontade devida
Sinnimos ver verbete 5940

3785 ophelon
primeira pessoa no singular de um tempo passado de 3784; partcula
1) Oxal! Tomara!, onde algum deseja que algo que no aconteceu tivesse acontecido ou
que algo que provavelmente no ser feito tivesse sido feito

3786 ophelos
de ophello (amontoar, i.e., acumular ou beneficiar); n n
1) vantagem, proveito

3787 ophthalmodouleia
de 3788 e 1397; TDNT - 2:280,182; n f
1) servio realizado [apenas] sob os olhos do mestre
1a) pois o olhar do mestre geralmente estimula maior diligncia
1b) sua ausncia, por outro lado, permite lentido

3788 ophthalmos
de 3700; TDNT - 5:375,706; n m
1) olho
2) metf. olhos da mente, faculdade de conhecer

3789 ophis
provavelmente de 3700 (da idia de acuidade de viso); TDNT - 5:566,748; n m
1) cobra, serpente
2) entre os antigos, a serpente era um emblema de astcia e sabedoria. A serpente que
enganou Eva era considerada pelos judeus como o Diabo.

3790 ophrus
talvez de 3700 (da idia de proteo ou proximidade ao orgo de viso); n f
1) sobrancelha
2) qualquer prominncia ou projeo

3791 ochleo
de 3793; v
1) incitar a plebe contra algum
2) pertubar, revolver
3) aborrecer, molestar
4) estar em confuso, num tumulto
5) estar vexado, molesto, atormentado: pelos demnios

3792 ochlopoieo
de 3793 e 4160; v
1) juntar uma multido, reunir o povo

3793 ochlos
de um derivado de 2192 (que significa veculo); TDNT - 5:582,750; n m
1) multido
1a) ajuntamento informal de pessoas
1a1) multido de pessoas que se reuniram em algum lugar
1a2) tropel
1b) multido
1b1) povo comum, como oposto aos governadores e pessoas de importncia
1b2) com desprezo: a multido ignorante, o populacho
1c) multido
1c1) multides, parece denotar grupo de pessoas reunidas sem ordem
Sinnimos ver verbete 5927

3794 ochuroma

de um derivado remoto de 2192 (que significa fortificar, pela idia de manter fora de
perigo); TDNT - 5:590,752; n n
1) castelo, fortaleza, lugar seguro, firmeza
2) qualquer coisa em que algum confia
2a) dos argumentos e raciocnios pelo qual um disputador esfora-se para fortificar sua
opinio e defender-la contra seu oponente

3795 opsarion
de um suposto derivado da raiz de 3702; n n
1) peixe

3796 opse
do mesmo que 3694 (pela idia de relutncia); (adverbialmente) perto do fim do dia; v
1) depois de um longo tempo, mais tarde, tardio
1a) perto do fim do dia, i.e., ao anoitecer
1b) tendo o sbado recm terminado, depois do sbado
1b1) na alvorada do primeiro dia da semana

3797 opsimos
de 3796; adj
1) tardio, mais tarde
1a) do tempo de abaixamento das guas do Nilo
1b) as chuvas tardias ou primaveris, que caem principalmente nos meses de Maro e Abril
justo antes da colheita

3798 opsios
de 3796; adj
1) tardio
2) vespertino
2a) entre trs e seis horas da tarde
2b) das seis horas da tarde at o comeo da noite

3799 opsis
de 3700; n f
1) viso, vista
2) face, semblante
3) aparncia externa, expresso, aspecto

3800 opsonion
de um suposto derivado do mesmo que 3795; TDNT - 5:591,752; n n
1) pagamento de um soldado, mesada
1a) aquela parte do auxlio ao soldado dado no lugar do pagamento [i.e., raes] e o
dinheiro com o qual ele pago
2) metf. salrios: salrio do pecado

3801 ho on kai ho en kai ho


erchomenos
frase que combina 3588 com o partico presente e imperfeito de 1510 e o particpio
presente de 2064 por meio de 2532; frase

1) Aquele que , era, e que h de vir

3802 pagideuo
de 3803; TDNT - 5:595,752; v
1) apanhar numa armadilha, armar cilada
1a) de pssaros
2) metf. da tentativa de extrair de algum alguma observao que pode ser transformada
em uma acusao contra ele

3803 pagis
de 4078; TDNT - 5:593,752; n f
1) lao, armadilha, cilada
1a) de laos nos quais pssaros so enredados e capturados
1a1) encerra a idia de algo inesperado, repentino, porque pssaros e animais so capturados
de surpresa
1b) lao, i.e., qualquer coisa que traz perigo, perda, destruio
1b1) de um perigo mortal repentino e inesperado
1b2) das tentaes e sedues de pecado
1b3) tentaes para o pecado pela qual o mal mantm algum preso
1b4) armadilhas do amor

3804 pathema
de um suposto derivado de 3806; TDNT - 5:930,798; n n
1) aquilo que algum sofre ou sofreu
1a) externamente, sofrimento, infortnio, calamidade, mal, aflio
1a1) dos sofrimentos de Cristo
1a2) tambm as aflies que cristos devem suportar pela mesma causa que Cristo
pacientemente sofreu
1b) de um estado interno, aflio, paixo
2) ato de suportar, sofrer, aturar

3805 pathetos
do mesmo que 3804; TDNT - 5:924,798; adj
1) passvel, dotado com a capacidade de sofrer, capaz de sentir
2) sujeito necessidade de sofrer, destinado a sofrer

3806 pathos
do substituto de 3958; TDNT - 5:926,798; n n
1) tudo o que acontece a algum, quer o que seja triste ou alegre
1a) espec. calamidade, infortnio, mal, aflio
2) sentimento experimentado pela mente
2a) aflio da mente, emoo, paixo
2b) ato apaixonado
2c) usado pelos gregos num sentido positivo ou negativo
2d) no NT, num sentido mau, paixo depravada, paixes vis
Sinnimos ver verbete 5845 e 5906

3807 paidagogos
de 3816 e uma forma reduplicada de 71; TDNT - 5:596,753; n m

1) tutor, i.e., um guardio e guia de meninos. Entre os gregos e os romanos, o nome era
aplicado a escravos dignos de confiana que eram encarregados de supervisionar a vida
e a moralidade dos meninos pertencentes elite. Aos meninos no era nem mesmo
permitido sair de casa sem a sua companhia at que alcanassem a idade viril.

3808 paidarion
de um suposto derivado de 3816; TDNT - 5:636,759; n n
1) pequeno menino, mocinho
Sinnimos ver verbete 5868 e 5943

3809 paideia
de 3811; TDNT - 5:596,753; n f
1) todo o treino e educao infantil (que diz respeito ao cultivo de mente e moralidade, e
emprega para este propsito ora ordens e admoestaes, ora repreenso e punio).
Tambm inclue o treino e cuidado do corpo
2) tudo o que em adultos tambm cultiva a alma, esp. pela correo de erros e conteno das
paixes.
2a) instruo que aponta para o crescimento em virtude
2b) castigo, punio, (dos males com os quais Deus visita homens para sua correo)

3810 paideutes
de 3811; TDNT - 5:596,753; n m
1) instrutor, preceptor, mestre
2) punidor

3811 paideuo
de 3816; TDNT - 5:596,753; v
1) treinar crianas
1a) ser instrudo ou ensinado
1b) levar algum a aprender
2) punir
2a) punir ou castigar com palavras, corrigir
2a1) daqueles que moldam o carter de outros pela repreenso e admoestao
2b) de Deus
2b1) purificar pela aflio de males e calamidade
2c) punir com pancada, aoitar
2c1) de um pai que pune seu filho
2c2) de um juiz que ordena que algum seja aoitado

3812 paidiothen
da (fonte) de 3813; adv
1) desde a infncia, desde criana

3813 paidion
do dimin. de 3816; TDNT - 5:636,759; n n
1) criancinha, menino pequeno, menina pequena
1a) infantes
1b) crianas, pequeninos
1c) infante

1c1) de uma criana (menino) recentemente nascido


1d) de uma criana mais avanada; de uma criana com mais idade;
1e) metf. crianas (como crianas) no intelecto
Sinnimos ver verbete 5868 e 5943

3814 paidiske
do diminutivo de 3816; n f
1) jovenzinha, donzela
2) serva, jovem escrava
2a) criada que atendia a porta
Sinnimos ver verbete 5868 e 5943

3815 paizo
de 3816; TDNT - 5:625,758; v
1) brincar como criana
2) jogar, passar o tempo, brincar
3) proporcionar hilaridade, esp. pelo canto engraado, dana

3816 pais
talvez de 3817; TDNT - 5:636,759; n m/f
1) criana, menino ou menina
1a) infantes, crianas
2) servo, escravo
2a) servente, servo, espec. assistente do rei, ministro
Sinnimos ver verbete 5868 e 5943

3817 paio
verbo primrio; dar um golpe (como se por um simples golpe e com menos violncia
que 5180); v
1) bater, golpear
2) atormentar (bater ou ferir com um espinho)

3818 Pakatiane
feminino de um adjetivo de derivao incerta; adj
Frgia = seco, estril
1) no quarto sculo depois de Cristo, Frgia estava dividida em Frgia Salutaris e Frgia
Pacatiana; Laodicia era uma cidade na ltima

3819
palai
provavelmente outra forma para 3825 (da idia de retrocesso); TDNT - 5:717,769; adv
1) de tempos antigos, anterior
2) h muito tempo

3820 palaios
de 3819; TDNT - 5:717,769; adj
1) velho, antigo
2) usado, gasto pelo uso, bastante usado, velho
Sinnimos ver verbete 5816 e 5924

3821 palaiotes
de 3820; TDNT - 5:720,769; n f
1) antigidade: o estado antigo da vida controlado pela letra

3822 palaioo
de 3820; TDNT - 5:720,769; v
1) tornar antigo ou velho
1a) tornar-se velho, ser desgastado
1b) de coisas gastadas pelo tempo e uso
2) declarar algo como superado e, assim, a ponto de ser abolido

3823 pale
de pallo (vibrar, outra forma para 906); TDNT - 5:721,770; n f
1) luta romana (competio entre dois no qual cada um se esfora para derrubar o outro, e
que decidido quando o vencedor capaz de manter seu oponente no cho com seu
brao sobre o seu pescoo)
1a) o termo transferido para a luta do cristo contra o poder do mal

3824 paliggenesia
de 3825 e 1078; TDNT - 1:686,117; n f
1) novo nascimento, reproduo, renovao, recreao, regenerao
1a) por isso renovao, regenerao, produo de uma nova vida consagrada a Deus,
mudana radical de mente para melhor. A palavra freqentemente usado para denotar
a restaurao de algo ao seu estado primitivo, sua renovao, como a renovao ou
restaurao da vida depois da morte
1b) a renovao da terra aps o dilvio
1c) renovao do mundo que ter lugar aps sua destruio pelo fogo, como os esticos
ensinavam
1d) o sinal e gloriosa mudan de todas as coisas (no cu e na terra) para melhor, aquela
restaurao da condio primitiva e perfeita das coisas que existiam antes da queda de
nossos primeiros pais, que os judeus esperavam em coneco ao advento do Messias, e
que os cristos esperavam em conexo com a volta visvel de Jesus do cu.
1e) outros usos
1e1) da restaurao de Ccero sua posio e fortuna na sua volta do exlio
1e2) da restaurao da nao judaica aps o exlio
1e3) da recuperao do conhecimento pela recordao
Sinnimos ver verbete 5888

3825 palin
provavelmente do mesmo que 3823 (da idia de repetio oscilatria); adv
1) de novo, outra vez
1a) renovao ou repetio da ao
1b) outra vez, de novo
2) outra vez, i.e., mais uma vez, em adio
3) por vez, por outro lado

3826 pamplethei
caso dativo (advrbio) de um composto de 3956 e 4128; adv

1) com toda a multido


2) todos juntos

3827 pampolus
de 3956 e 4183; adj
1) muito grande

3828 Pamphulia
de um composto de 3956 e 4443, cada tribo, i.e., heterogneo (5561 implcito); n pr loc
Panflia = de cada tribo
1) provncia da sia Minor, limidado ao leste pela Cilcia, ao oeste pela Lcia e Frgia
Menor, ao norte pela Galcia e Capadcia, e ao sul pelo Mar Mediterrneo

3829 pandocheion
de um suposto composto de 3956 e um derivado de 1209; n n
1) hospedaria, casa pblica para recepo de estranhos

3830 pandocheus
do mesmo que 3829; n m
1) estalajadeiro, hospedeiro

3831 paneguris
de 3956 e um derivado de 58; TDNT - 5:722,770; n f
1) reunio festiva de todo o povo para celebrar os jogos pblicos ou outras solenidades
2) asseblia pblica festiva
Sinnimos ver verbete 5897

3832 panoiki
de 3956 e 3624; adv
1) com toda (sua) casa, com toda (sua) famlia

3833 panoplia
de um composto de 3956 e 3696; TDNT - 5:295,702; n f
1) armadura inteira e completa
1a) inclue escudo, espada, lana, capacete, grevas, e peitoral

3834 panourgia
de 3835; TDNT - 5:722,770; n f
1) astcia, artimanha
2) sabedoria ilusria ou falsa
3) num bom sentido, prudncia, habilidade, em empreender e exercer os afazeres

3835 panourgos
de 3956 e 2041; TDNT - 5:722,770; adj
1) hbil, destro
1a) num bom sentido, apto para empreender e executar algo, destro, sbio, sagaz, hbil
1b) num mau sentido, astuto, esperto, enganoso, traioeiro, fraudulento

3836 pantachothen

advrbio (de fonte) de 3837; adv


1) de todos os lados, de todas as direes

3837 pantachou
caso genitivo (como advrbio de lugar) de um suposto derivado de 3956; adv
1) em todo lugar

3838 panteles
advrbio (de modo) de 3956 e 5056; TDNT - 8:66,1161; adj
1) tudo completo, perfeito
2) completamente, perfeitamente, totalmente

3839 pante
advrbio (de modo) de 3956; adv
1) em todo lugar, inteiramente, sob todos os pontos de vista, de todos os modos

3840 pantothen
advrbio (de fonte) de 3956; adv
1) de todos os lados, de todas as direes

3841 pantokrator
de 3956 e 2904; TDNT - 3:914,466; n m
1) aquele que tem o controle sobre todas as coisas
2) governador de tudo
3) todo-poderoso: Deus

3842 pantote
de 3956 e 3753; adv
1) em todos os tempos, sempre, constantemente

3843 pantos
de 3956; adv
1) completamente
1a) de todos os modos, por todos os meios
1b) com certeza, seguramente, certamente
1c) de modo nenhum, de forma alguma

3844 para
palavra raiz; TDNT - 5:727,771; prep
1) de, em, por, ao lado de, perto

3845 parabaino
de 3844 e a raiz de 939; TDNT - 5:736,772; v
1) ir para o lado de
2) passar a frente ou por sobre sem tocar em algo
3) ultrapassar, negligenciar, violar, transgredir
4) passar tanto a ponto de desviar-se de
4a) partir, sair, ser dissuadido de
5) algum que abandona sua verdade

3846
paraballo
de 3844 e 906; v
1) lanar diante, arremessar (como forragem para cavalos)
2) colocar alguma coisa ao lado de outra para comparao, comparar, assemelhar
3) colocar-se, recorrer a um lugar ou a uma pessoa

3847 parabasis
de 3845; TDNT - 5:739,772; n f
1) reprimenda
2) metf. desconsiderao, violao
2a) da lei mosaica
2b) quebra de uma lei definida, promulgada, ratificada
2c) criar transgresses, i.e., para que pecados possam tomar carter de transgresso e desta
forma intensificar a conscincia do pecado e despertar o desejo pela redeno
Sinnimos ver verbete 5879

3848 parabates
de 3845; TDNT - 5:740,772; n m
1) transgressor
2) infrator da lei

3849 parabiazomai
de 3844 e a voz mdia de 971; v
1) empregar fora contrria natureza e ao direito
2) compelir pelo uso da fora
3) constranger algum por mendigar ou suplicar

3850 parabole
de 3846; TDNT - 5:744,773; n f
1) ato de colocar algo ao lado de outro, justaposio, como de navios em batalha
2) metf.
2a) comparao de algo com outro, semelhana, similitude
2b) um exemplo pelo qual uma doutrina ou preceito ilustrado
2c) uma narrativa, fictcia, mas apropriada s leis e usos da vida humana, pela qual os
deveres dos homens ou as coisas de Deus, particularmente a natureza e histria do reino
de Deus so figurativamente retratados
2d) parbola: estria terrena com o sentido celeste
3) dito expressivo e instrutivo, envolvendo alguma semelhana ou comparao e tendo fora
preceptiva ou repreensiva
3a) aforismo, mxima
4) provrbio
5) ato pelo qual algum expe a si mesmo ou suas posses ao perigo, aventura, risco

3851 parabouleuomai
de 3844 e a voz mdia de 1011; v
1) consultar erroneamente

3852 paraggelia
de 3853; TDNT - 5:761,776; n f

1) notificao, proclamao ou anncio de uma mensagem a


2) ordem, comando

3853 paraggello
de 3844 e a raiz de 32; TDNT - 5:761,776; v
1) transmitir uma mensagem de um para outro, declarar, anunciar
2) comandar, ordenar, incumbir
Sinnimos ver verbete 5844

3854 paraginomai
de 3844 e 1096; v
1) estar presente, aproximar-se, abordar
2) surgir, aparecer publicamente

3855 parago
de 3844 e 71; TDNT - 1:129,20; v
1) passar por
1a) guiar aps, conduzir por
1b) desviar, corromper
1b1) levar
1c) conduzir a
1c1) conduzir a diante, levar para frente
2) passar por, passar
2a) partir, ir embora
3) metf. disaparecer

3856 paradeigmatizo
de 3844 e 1165; TDNT - 2:32,141; v
1) mostrar com exemplo pblico, fazer um exemplo de
1a) num sentido negativo
1a1) mostrar como exemplo de infmia
1a2) expor a desgraa pblica

3857 paradeisos
de origem oriental cf 6508; TDNT - 5:765,777; n m
1) entre os persas, um grande cercado ou reserva, regio de caa, parque, sombreado e bem
irrigado, no qual os animais silvestres eram mantidos para a caa; era fechado por
muros e guarnecido com torres para os caadores
2) jardim, parque de recreao
2a) bosque, parque
3) parte do Hades que os judeus tardios pensavam ser a habitao das almas dos piedosos
at a ressurreio: alguns entendiam ser este o paraso celeste
4) as regies superiores dos cus. De acordo com os pais da igreja primitiva, o paraso no
qual nossos primeiros pais habitaram antes da queda ainda existe, no sobre a terra ou
nos cus, mas acima e alm do mundo
5) cu, paraso

3858 paradechomai
de 3844 e 1209; v

1) receber, levantar, erguer-se


2) admitir, i.e., no rejeitar, aceitar, receber
2a) de um filho: reconhecer como legtimo

3859
paradiatribe
de um composto de 3844 e 1304; n f
1) ocupao intil, negcio vazio, mau emprego

3860 paradidomi
de 3844 e 1325; TDNT - 2:169,166; v
1) entregar nas mos (de outro)
2) tranferir para a (prpria) esfera de poder ou uso
2a) entregar a algum algo para guardar, usar, cuidar, lidar
2b) entregar algum custdia, para ser julgado, condenado, punido, aoitado, atormentado,
entregue morte
2c) entregar por traio
2c1) fazer com que algum seja levado por traio
2c2) entregar algum para ser ensinado, moldado
3) confiar, recomendar
4) proferir verbalmente
4a) comandos, ritos
4b) proferir pela narrao, relatar
5) permitir
5a) quando produza fruto, isto , quando sua maturidade permitir
5b) entregar-se, apresentar-se

3861
paradoxos
de 3844 e 1391 (no sentido de aparente); TDNT - 2:255,178; adj
1) inesperado, incomum, incrvel, admirvel

3862 paradosis
de 3860; TDNT - 2:172,166; n f
1) entrega, ddiva
1a) ato de entregar
1b) rendio de cidades
2) ddiva que entrege pela palavra falada ou escrita, i.e., tradio pela instruo, narrativa,
preceito, etc.
2a) objetivamente, aquilo que proferido, a substncia de um ensino
2b) do corpo de preceitos, esp. rituais, que na opinio dos judeus tardios foram oralmente
proferidos por Moiss e oralmente transmitidos em ntegra sucesso para geraes
subseqentes. Esses preceitos, que tanto ilustravam como expandiam a lei escrita,
deviam ser obedecidos com igual reverncia

3863 parazeloo
de 3844 e 2206; TDNT - 2:881,297; v
1) provocar a
1a) provocar cime ou rivalidade
1b) provocar a ira

3864 parathalassios

de 3844 e 2281; adj


1) ao lado do mar, perto do mar

3865 paratheoreo
de 3844 e 2334; v
1) examinar coisas colocadas uma ao lado de outra, comparar
2) omitir, negligenciar

3866 paratheke
de 3908; TDNT - 8:162,1176; n f
1) depsito; algo valioso confiado ao cuidado de algum
1a) usado do conhecimento correto e da pura doutrina do evangelho, manter firme e
fielmente, e transmitir conscienciosamente para outros

3867 paraineo
de 3844 e 134; v
1) exortar, admoestar

3868 paraiteomai
de 3844 e a voz mdia de 154; TDNT - 1:195,30; v
1) pedir, suplicar para estar prximo de algum
1a) obter pela splica
1b) pedir de, pedir para, suplicar
2) impedir pela splica ou procurar impedir, deprecar
2a) implorar que ... no
2b) recusar, declinar
2c) afastar-se, evitar
2d) impedir desprazer pela splica
2d1) pedir perdo, rogar indulgncia, excusar
2d2) de algum desculpando-se por no aceitar um convite para uma festa de casamento

3869 parakathizo
de 3844 e 2523; v
1) fazer sentar ao lado de
2) colocar ao lado, perto
3) sentar junto a

3870 parakaleo
de 3844 e 2564; TDNT - 5:773,778; v
1) chamar para o (meu) lado, chamar, convocar
2) dirigir-se a, falar a, (recorrer a, apelar para), o que pode ser feito por meio de exortao,
solicitao, conforto, instruo, etc.
2a) admoestar, exortar
2b) rogar, solicitar, pedir
2b1) esforar-se por satisfazer de forma humilde e sem orgulho
2c) consolar, encorajar e fortalecer pela consolao, confortar
2c1) receber consolao, ser confortado
2d) encorajar, fortalecer
2e) exortando, confortando e encorajando

2f) instruir, ensinar

3871 parakalupto
de 3844 e 2572; v
1) encobrir, ocultar, esconder

3872 parakatatheke ou
de um composto de 3844 e 2698; TDNT - 8:162,1176; n f
1) depsito, algo valioso confiado ao cuidado de algum
1a) usado do conhecimento correto e da pura doutrina do evangelho, manter firme e
fielmente, e transmitir conscienciosamente para outros

3873 parakeimai
de 3844 e 2749; TDNT - 3:656,425; v
1) ficar ao lado, estar prximo
2) estar presente, mo

3874 paraklesis
de 3870; TDNT - 5:773,778; n f
1) convocao, aproximao, (esp. para ajuda)
2) importao, splica, solicitao
3) exortao, admoestao, encorajamento
4) consolao, conforto, solaz; aquilo que proporciona conforto e descanso
4a) portanto, da salvao messinica (assim os rabinos denominavam o Messias, o
consolador, o confortador)
5) discurso persuasivo, palestra estimulante
5a) instrutivo, repreensivo, conciliatrio, discurso exortativo poderoso

3875 parakletos
palavra raiz; TDNT - 5:800,782; n m
1) chamado, convocado a estar do lado de algum, esp. convocado a ajudar algum
1a) algum que pleitea a causa de outro diante de um juiz, intercessor, conselheiro de
defesa, assistente legal, advogado
1b) pessoa que pleitea a causa de outro com algum, intercessor
1b1) de Cristo em sua exaltao mo direita de Deus, splica a Deus, o Pai, pelo perdo de
nossos pecados
1c) no sentido mais amplo, ajudador, amparador, assistente, algum que presta socorro
1c1) do Santo Esprito, destinado a tomar o lugar de Cristo com os apstolos (depois de sua
ascenso ao Pai), a conduzi-los a um conhecimento mais profundo da verdade
evanglica, a dar-lhes a fora divina necessria para capacit-los a sofrer tentaes e
perseguies como representantes do reino divino

3876
parakoe
de 3878; TDNT - 1:223,34; n f
1) indisposio para ouvir
2) desobedincia
Sinnimos ver verbete 5879

3877 parakoloutheo
de 3844 e 190; TDNT - 1:215,33; v

1) seguir aps
1a) assim seguir algum de modo a estar sempre do seu lado
1b) seguir de perto, acompanhar
2) metf.
2a) estar sempre presente, acompanhar algum a qualquer parte que ele v
2b) seguir algo com a mente de tal forma a chegar a compreend-la
2b1) entender, (cf dar seguimento a uma matria, acompanhar o seu curso)
2b2) examinar totalmente, investigar
2c) seguir confiadamente, i.e, uma regra ou norma; conformar-se a

3878 parakouo
de 3844 e 191; TDNT - 1:223,34; v
1) ouvir por casualidade
1a) de propsito ou por descuido ou inoportunamente
2) no estar disposto a ouvir
2a) negligenciar no ouvir, no prestar atno a
2b) recusar-se a ouvir, no prestar considerao a, desobedecer

3879 parakupto
de 3844 e 2955; TDNT - 5:814,784; v
1) inclinar-se a algo a fim de olhar para ele
2) olhar com a cabea reclinada para frente
3) examinar com o corpo curvado
4) inclinar-se e examinar
5) metf. examinar cuidadosamente, inspecionar com curiosidade
5a) de algum que seria informado sobre algo

3880 paralambano
de 3844 e 2983; TDNT - 4:11,495; v
1) tomar a, levar consigo, associ-lo consigo
1a) um associado, companheiro
1b) metf.
1b1) aceitar ou reconhecer que algum tal como ele professa ser
1b2) no rejeitar, no recusar obedincia
2) receber algo transmitido
2a) ofcio a ser cumprido ou desempenhdo
2b) receber com a mente
2b1) por transmisso oral: dos autores de quem a tradio procede
2b2) pela narrao a outros, pela instruo de mestres (usado para discpulos)

3881 paralegomai
de 3844 e a voz mdia de 3004 (no seu sentido original); v
1) navegar, costear
2) trabalhar, passar por

3882 paralios
de 3844 e 251; adj
1) pelo mar, martimo, a costa do mar

3883 parallage

de um composto de 3844 e 236; n f


1) variao, mudana

3884 paralogizomai
de 3844 e 3049; v
1) considerar errado, contar mal
2) iludir com opinio falsa
2a) enganar com falso raciocnio
3) enganar, iludir, lograr

3885 paralutikos
de um derivado de 3886; adj
1) paraltico
1a) que sofre de atrofia dos nervos da face
1b) invlido, dbil nos membros (brao, perna, etc.)

3886 paraluo
de 3844 e 3089; v
1) desprender de um lado ou do lado
2) desprender ou apartar coisas colocadas lado a lado
3) desatar, dissolver
4) enfraquecer, debilitar
5) sofrer de atrofia dos nervos, enervado, fraqueza nos membros (brao, perna, etc.)
6) joelhos vacilantes, enfraquecidos, debilitados

3887 parameno
de 3844 e 3306; TDNT - 4:577,581; v
1) permanecer ao lado, continuar sempre perto
2) sobreviver, permanecer vivo

3888
paramutheomai
de 3844 e a voz mdia de um derivado de 3454; TDNT - 5:816,784; v
1) falar a, dirigir-se a algum, seja por meio de admoestao e incentivo, ou para acalmar e
consolar
1a) encorajar, consolar

3889 paramuthia
de 3888; TDNT - 5:816,784; n f
1) qualquer discurso, seja feito com o propsito de persuadir, ou de despertar e estimular, ou
de acalmar e consolar
1a) consolao, conforto

3890 paramuthion
de 3889; TDNT - 5:816,784; n n
1) discurso persuasivo

3891 paranomeo
de um composto de 3844 e 3551; TDNT - 4:1091,646; v
1) agir de forma contrria lei, quebrar a lei

3892 paranomia
do mesmo que 3891; TDNT - 4:1090,646; n f
1) quebra da lei, transgresso, iniqidade
Sinnimos ver verbete 5879

3893
parapikraino
de 3844 e 4087; TDNT - 6:125,839; v
1) provocar, exasperar
2) incitar indignao

3894 parapikrasmos
de 3893; TDNT - 6:125,839; n m
1) provocao

3895 parapipto
de 3844 e 4098; TDNT - 6:170,846; v
1) cair ao lado de uma pessoa ou coisa
2) passar ao lado
2a) desviar do caminho certo, virar para o lado, desencaminhar
2b) errar
2c) cair (da f verdadeira): da adorao ao SENHOR

3896 parapleo
de 3844 e 4126; v
1) costear, navegar

3897 paraplesion
de um composto de 3844 e a raiz de 4139 (como advrbio); adj
1) prximo a, quase

3898 paraplesios
do mesmo que 3897; adv
1) similar, de modo semelhante, do mesmo modo

3899 paraporeuomai
de 3844 e 4198; v
1) seguir ao lado, passar, passar por

3900 paraptoma
de 3895; TDNT - 6:170,846; n n
1) cair ao lado ou prximo a algo
2) deslize ou desvio da verdade e justia
2a) pecado, delito
Sinnimos ver verbete 51

3901 pararrhueo
de 3844 e o substituto de 4482; v
1) deslizar por: a fim de que no sejamos levados; passar por

1a) para que no acontea que a salvao, que as coisas ouvidas nos mostram como obter,
escorregue das nossas mos
1b) algo que escapa
1c) escorrega da minha mente

3902 parasemos
de 3844 e a raz de 4591; adj
1) marcado falsamente, falso, falsificado: como uma moeda
2) marcado ao lado ou na margem
2a) palavras to notveis, que o leitor de um livro destaca na margem
3) notvel, destacado, distinto, digno de nota
3a) de pessoas, em sentido negativo: notrio
4) marcado com um sinal: navio marcado com a imagem ou figura de Dioscuri (Castor e
Pollux)

3903 paraskeuazo
de 3844 e um derivado de 4632; v
1) estar pronto, preparar-se
2) ter se preparado, estar preparado ou pronto

3904 paraskeue
com se de 3903; TDNT - 7:1,989; n f
1) ato de estar pronto, preparao, equipamento
2) aquilo que preparado, equipamento
3) no NT, num sentido judaico, o dia da preparao
3a) o dia no qual os judeus faziam a preparao necessria para celebrar um sbado ou uma
festa

3905 parateino
de 3844 e teino (esticar); v
1) extender ao lado, espalhar longitudinalmente, extender
2) prolongar

3906 paratereo
de 3844 e 5083; TDNT - 8:146,1174; v
1) parar-se ao lado de e observar, assistir diligentemente, observar cuidadosamente
1a) assistir, observar com os olhos
1a) de pressentimentos, ver o que se vai fazer
1b) num sentido negativo, observar insidiosamente
1c) vigiar-se
1b) observar, manter-se escrupulosamente
1b1) no negligenciar nenhum requisito da observncia religiosa de

3907 parateresis
de 3906; TDNT - 8:148,1174; n f
1) observao

3908 paratithemi
de 3844 e 5087; TDNT - 8:162,1176; v
1) colocar ao lado ou prximo ou diante

1a) comida, i.e., comida colocada sobre uma mesa


1b) colocar-se diante de (algum) em ensino
1c) partir (de si mesmo), explicar
2) colocar (de si mesmo ou para si mesmo) nas mos de outro
2a) depositar
2b) confiar, entregar aos cuidados de algum

3909 paratugchano
de 3844 e 5177; v
1) estar perto por casualidade, acontecer de estar presente, encontrar por acaso

3910 parautika
de 3844 e um derivado de 846; adv
1) momentaneamente, temporariamente

3911 paraphero
de 3844 e 5342 (incluindo suas formas substitutas); v
1) levar a, trazer a, colocar diante
2) desviar do curso ou caminho reto, desencaminhar
3) carregar, conduzir
3a) fazer passar por, remover

3912 paraphroneo
de 3844 e 5426; v
1) estar fora de si mesmo, vazio de entendimento, insano; perder o juzo

3913 paraphronia
de 3912; n f
1) loucura, insanidade

3914 paracheimazo
de 3844 e 5492; v
1) invernar, passar o inverno, com algum em algum lugar

3915 paracheimasia
de 3914; n f
1) invernada, passar o inverno

3916 parachrema
de 3844 e 5536 (no seu sentido original); adv
1) imediatamente, em seguida, instantaneamente

3917 pardalis
de pardos (pantera); n f
1) pardo, pantera, leopardo
2) animal africano e asitico muito feroz, que tem uma pele de cor amarelo-tostada marcada
com grandes pintas pretas

3918 pareimi
de 3844 e 1510 (que inclue suas vrias formas); TDNT - 5:858,791; v

1) estar perto, estar mo, ter chegado, estar presente


2) estar pronto, em estoque, s ordens

3919 pareisago
de 3844 e 1521; TDNT - 5:824,786; v
1) introduzir com astcia ou trazer secretamente

3920 pareisaktos
de 3919; TDNT - 5:824,786; adj
1) introduzido secreta ou clandestinamente
2) algum que entrou furtivamente

3921 pareisduno
de 3844 e um composto de 1519 e 1416; v
1) entrar secretamente, intrometer-se secretamente
2) entrar furtivamente

3922 pareiserchomai
de 3844 e 1525; TDNT - 2:682,257; v
1) entrar secretamente ou por ao secreta, ou mover-se lentamente ou entrar furtivamente
2) infiltrar-se

3923 pareisphero
de 3844 e 1533; v
1) colaborar alm da medida
2) contribuir com o seu melhor para algo

3924 parektos
de 3844 e 1622; adv
1) exceto, com a exceo de (algo)
2) ao lado de, em adio a, alm

3925 parembole
de um composto de 3844 e 1685; n f
1) acampamento
1a) o acampamento de Israel no deserto
1a1) usado para a cidade de Jerusalm, na medida em que era para os israelitas o que
outrora o acampamento tinha sido no deserto
1a2) da congregao sagrada ou assemblia de Israel, como tinha sido outrora reunida nos
acampamentos no deserto
1b) as barracas dos soldados romanos, que em Jerusalm estavam na fortaleza Antonia
2) um exrcito em linha de batalha

3926
parenochleo
de 3844 e 1776; v
1) aborrecer, molestar, causar aborrecimento a respeito de

3927 parepidemos
de 3844 e a raiz de 1927; TDNT - 2:64,49; adj

1) algum que vem de um pas entrangeiro para uma cidade ou regio para residir l junto
aos nativos
2) pessoa estranha, refugiado
3) que reside por pouco tempo no estrangeiro, forasteiro
4) no NT, metf. com referncia ao cu como ptria, algum que reside por pouco tempo na
terra

3928 parerchomai
de 3844 e 2064; TDNT - 2:681,257; v
1) ir por, passar por
1a) de pessoas indo adiante
1a1) passar por
1b) do tempo
1b1) um ato que continua por um tempo
1c) metf.
1c1) morrer, perecer
1c2) passar por (transpor), isto , negligenciar, omitir, (transgredir)
1c3) ser conduzido por, ser levado por, ser afastado
2) chegar a, adiantar-se, chegar

3929 paresis
de 2935; TDNT - 1:509,88; n f
1) ato de passar por alto, de deixar passar, de negligenciar, de desconsiderar

3930 parecho
de 3844 e 2192; v
1) estender a mo, oferecer
2) mostrar, fornecer, suprir
3) ser os autores de, ou fazer algum ter
3a) dar, trazer, fazer a algum algo favorvel ou desfavorvel, ocasionar
4) oferecer, mostrar ou apresentar-se
5) exibir ou mostrar-se
5a) doar ou proporcionar dos prprios recursos ou pelo prprio esforo

3931 paregoria
de um composto de 3844 e um derivado de 58 (que significa arengar uma assemblia); n
f
1) discurso, ato de chamar ateno
1a) exortao
1b) conforto, consolo, alvio, mitigao, consolao

3932
parthenia
de 3933; n f
1) virgindade

3933 parthenos
de origem desconhecida; TDNT - 5:826,786; n f
1) virgem
1a) virgem nbil, com idade de casar
1b) mulher que nunca teve relao sexual com um homem

1c) filha nbil de algum


2) homem que se absteve de toda sujeira e prostituio presente na idolatria, e assim
manteve sua castidade
2a) algum que nunca teve relao com mulheres

3934 Parthos
provavelmente de origem estrangeira; n pr m
partos = um penhor
1) habitante de Prtia, um distrito da sia, limitado ao norte por Hircania, ao leste por
Ariana, ao sul pela Carmania Deserta, ao oeste pela Mdia

3935 pariemi
de 3844 e hiemi (enviar); TDNT - 1:509,88; v
1) deixar passar
1a) passar por, negligenciar
1b) desconsidetar, omitir
2) relaxar, soltar, deixar ir
3) relaxado, esgotado, enfraquecido, exausto

3936 paristemi ou prolongada paristano


de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v
1) colocar ao lado ou prximo a
1a) deixar mo
1a1) apresentar
1a2) ofertar
1a3) providenciar
1a4) colocar uma pessoa ou algo disposio de algum
1a5) apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
1a6) apresentar ou mostrar
1a7) levar a, aproximar
1a8) metf., i.e, trazer ao prprio crculo de amizade ou ntimidade
1b) apresentar (mostrar) por argumento, provar
2) permanecer, permanecer perto ou junto, estar mo, estar presente
2a) estar cerca
2a1) estar ao lado de, espectador
2b) aparecer
2c) estar mo, estar pronto
2d) estar ao lado para ajudar, socorrer
2e) estar presente
2e1) ter vindo
2e2) de tempo

3937 Parmenas
provavelmente da contrao de Parmnides (um derivado de um composto de 3844 e
3306); n pr m
Prmenas = permanncia
1) um dos sete diconos da igreja de Jerusalm

3938 parodos
de 3844 e 3598; n f

1) ato de passar por ou passagem


2) de pasagem

3939 paroikeo
de 3844 e 3611; TDNT - 5:841,788; v
1) habitar ao lado ou na vizinhana de algum, viver prximo
2) no NT, estar ou habitar num lugar com um estranho, residir por pouco tempo
Sinnimos ver verbete 5854

3940 paroikia
de 3941; TDNT - 5:841,788; n f
1) morar prximo ou com algum
2) estadia por pouco tempo, habitar num terra estranha
3) metf. a vida do ser humano aqui na terra semelhante a uma residncia temporria

3941 paroikos
de 3844 e 3624; TDNT - 5:841,788; adj
1) contguo, vizinho
2) no NT, estranho, forasteiro, algum que vive num lugar sem direito de cidadania
3) metf.
3a) sem cidadania no reino de Deus
3b) algum que vive na terra como um estranho, que reside na terra temporariamente
3c) de Cristos cuja casa est no cu

3942 paroimia
de um composto de 3844 e talvez um derivado de 3633; TDNT - 5:854,790; n f
1) dito fora do curso usual ou que se desvia da forma usual de falar
1a) dito corrente ou muito usado, provrbio
2) qualquer dito enigmtico que representa uma verdade didtica
2a) esp. um dito simblico ou figurativo
2b) fala ou discurso no qual algo ilustrado pelo uso de smiles e comparaes
2c) alegoria
2c1) metfora estendida e elaborada

3943 paroinos
de 3844 e 3631; adj
1) dado ao vinho, bbado

3944 paroichomai
de 3844 e oichomai (partir); v
1) ir por, passar por

3945 paromoiazo
de 3946; TDNT - 5:199,684; v
1) ser como
2) no ser diferente

3946 paromoios
de 3844 e 3664; TDNT - 5:198,684; adj

1) como

3947 paroxuno
de 3844 e um derivado de 3691; TDNT - 5:857,791; v
1) tornar afiado, amolar
1a) estimular, acelerar, urgir
1b) irritar, provocar, incitar ira
1b1) desprezar, refutar
1b2) provocar, tornar irado
1b3) exasperar, queimar de raiva

3948 paroxusmos
de 3947 (paroxysm); TDNT - 5:857,791; n m
1) incitao, incitamento
2) irritao

3949 parorgizo
de 3844 e 3710; TDNT - 5:382,716; v
1) incitar ira, provocar, exasperar, zangar

3950 parorgismos
de 3949; TDNT - 5:382,716; n m
1) indignao, ira, exasperao

3951 parotruno
de 3844 e otruno (esporear); v
1) incitar, estimular

3952 parousia
do particpio presente de 3918; TDNT - 5:858,791; n f
1) presena
2) vinda, chegada, advento
2a) a volta futura e visvel de Jesus do cu, a ressurreio dos mortos, o julgamento final, e
o estabelecimento formal e glorioso do reino de Deus

3953 paropsis
de 3844 e a raiz de 3795; n f
1) prato que acompanha a comida principal, um prato de iguarias ou comida selecionada,
apropriado no tanto para saciar como para agradar o apetite
1a) acompanhamento especial comida principal
2) o prato em si mesmo, no qual as guloseimas eram servidas

3954 parrhesia
de 3956 e um derivado de 4483; TDNT - 5:871,794; n f
1) liberdade em falar, franqueza na fala
1a) abertamente, francamente, i.e, sem segredo
1b) sem abigidade ou circunlocuo
1c) sem o uso de figuras e comparaes
2) confiana aberta e destemida, coragem entusistica, audcia, segurana

3) comportamento pelo qual algum se faz conspcuo ou assegura publicidade

3955 parrhesiazomai
voz mdia de 3954; TDNT - 5:871,794; v
1) usar a liberdade de falar, falar com franqueza
1a) falar livremente
2) tornar-se confiante, ter ousadia, mostrar segurana, assumir um comportamento corajoso

3956 pas
que inclue todas as formas de declinao; TDNT - 5:886,795; adj
1) individualmente
1a) cada, todo, algum, tudo, o todo, qualquer um, todas as coisas, qualquer coisa
2) coletivamente
2a) algo de todos os tipos
... todos o seguiam Todos seguiam a Cristo? Ento, saam a ter com ele Jerusalm e
toda a Judia. Foi toda a Judia ou toda a Jerusalm batizada no Jordo? Filhinhos,
vs sois de Deus. O mundo inteiro jaz no Maligno. O mundo inteiro aqui significa
todos? As palavras mundo e todo so usadas em vrios sentidos na Escritura, e
raramente a palavra todos significa todas as pessoas, tomadas individualmente. As
palavras so geralmente usadas para significar que Cristo redimiu alguns de todas as
classes alguns judeus, alguns gentis, alguns ricos, alguns pobres, e no restringiu sua
redeno a judeus ou gentios ... (C.H. Spurgeon de um sermo sobre a Redeno
Particular)

3957 pascha
de origem aramaica, cf 6453 ;TDNT - 5:896,797; n n
1) sacrifcio pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertao do povo do Egito)
2) cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no
dcimo quarto dia do ms de Nis (o primeiro ms do ano para eles) em memria do dia
no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e
comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o
anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado
comparado ao cordeiro pascal imolado
3) ceia pascal
4) festa pascal, festa da Pscoa, que se estende do dcimo quarto ao vigsimo dia do ms
Nis

3958 pascho que inclue as formas patho e pentho,


usado somente em determinados tempos
aparentemente uma palavra raiz; TDNT - 5:904,798; v
1) ser afetado, ter sido afetado, sentir, ter uma experincia sensvel, passar por
1a) num bom sentido, estar bem, em boa situao
1b) num mau sentido, sofrer lamentavelmente, estar em situao ruim
1b1) de um pessoa doente

3959 Patara
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Patara = espalhado, blasfmia

1) cidade maritima de Licia, famosa por seu orculo de Apolo

3960 patasso
provavelmente prolongao de 3817; TDNT - 5:939,804; v
1) bater suavemente: como uma parte ou um membro do corpo
2) cortar, golpear: com a espada, afligir, visitar com males, etc., como com uma doena
mortal
3) golpear, ferir, matar, assassinar

3961 pateo
provavelmente de um derivado de 3817 (que significa um caminho); TDNT 5:940,804; v
1) pisar
1a) pisotear, esmagar com os ps
1b) avanar ao colocar o p sobre, pisar em: encontrar-se ou ser surpreendido pelos maiores
perigos das maquinaes e perseguies com as quais Satans de bom grado se ope
pregao do evangelho
1c) pisar, calcar, i.e., tratar com insulto e desdm: profanar a cidade santa pela devastao e
ultraje

3962 pater
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:945,805; n m
1) gerador ou antepassado masculino
1a) antepassado mais prximo: pai da natureza corporal, pais naturais, tanto pai quanto me
1b) antepassado mais remoto, fundador de uma famlia ou tribo, progenitor de um povo,
patriarca: assim Abrao chamado, Jac e Davi
1b1) pais, i.e., ancestrais, patriarcas, fundadores de uma nao
1c) algum avanado em anos, o mais velho
2) metf.
2a) o originador e transmissor de algo
2a1) os autores de uma famlia ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo esprito do
fundador
2a2) algum que tem infundido seu prprio esprito nos outros, que atua e governa suas
mentes
2b) algum que est numa posio de pai e que cuida do outro de um modo paternal
2c) um ttulo de honra
2c1) mestres, como aqueles a quem os alunos seguem o conhecimento e treinamento que
eles receberam
2c2) membros do Sindrio, cuja prerrogativa era pela virtude da sabedoria e experincia na
qual se sobressaam; cuidar dos interesses dos outros
3) Deus chamado o Pai
3a) das estrelas, luminares celeste, porque ele seu criador, que as mantm e governa
3b) de todos os seres inteligentes e racionais, sejam anjos ou homens, porque ele seu
criador, guardio e protetor
3b1) de seres espirituais de todos os homens
3c) de cristos, como aqueles que atravs de Cristo tem sido exaltados a uma relao ntima
e especialmente familiar com Deus, e que no mais o temem como a um juiz severo de
pecadores, mas o respeitam como seu reconciliado e amado Pai
3d) o Pai de Jesus Cristo, aquele a quem Deus uniu a si mesmo com os laos mais estreitos
de amor e intimidade, fez conhecer seus propsitos, designou para explicar e propagar

entre os homens o plano da salvao, e com quem tambm compartilhou sua prpria
natureza divina
3d1) por Jesus Cristo mesmo
3d2) pelos apstolos

3963 Patmos
de derivao incerta; n pr loc
Patmos = meu destruidor
1) ilha escarpada e improdutiva no Mar Ageu

3964 patraloas ou patroloas


de 3962 e o mesmo que a parte posterior de 3389; n m
1) parricida

3965 patria
um derivado de 3962; TDNT - 5:1015,805; n f
1) linhagem que retrocede a algum progenitor, ascendncia
2) nao ou tribo
2a) grupo de famlias, todos aqueles que num determinado povo apresenta uma origem
comum
2b) os israelites que distribudos em doze tribos, descenderam dos doze filhos de Jac, estes
estavam divididos em famlias que estavam divididos em casas
3) famlia, no sentido mais amplo, nao, povo
Sinnimos ver verbete 5944

3966 patriarches
de 3965 e 757; n m
1) patriarca, fundador de um tribo, progenitor
1a) dos doze filhos de Jac, fundadores das tribos de Israel
1b) de Abrao, Isaque e Jac

3967 patrikos
de 3962; TDNT - 5:1021,805; adj
1) paternal, ancestral, transmitido ou recebido dos prprios pais
Sinnimos ver verbete 5869

3968 patris
de 3902; n f
1) pas de origem de algum
1a) ptria de algum, pas de algum, habitao ou lar fixo
1b) lugar de origem de algum, i.e., uma cidade

3969 Patrobas
talvez rstico para Patrobios (composto de 3962 e 979); n pr m
Ptrobas = paternal
1) certo cristo em Roma

3970 patroparadotos
de 3962 e um derivado de 3860 (no sentido de transmitir ou legar); adj

1) transmitido pelos pais ou antepassados

3971 patroos
de 3962; TDNT - 5:1014,*; adj
1) que passa de pai para filho ou de antepassado para sua posteridade como era por direito
ou herana
2) recebido dos pais
Sinnimos ver verbete 5869

3972 Paulos
de origem latina; n pr m
Paulo = pequeno ou menor
1) Paulo era o mais famoso dos apstolos e escreveu boa parte do NT, as 14 epstolas
paulinas
2) Paulo era representante ou procnsul de Chipre. conhecido como homem prudente
tanto na administrao dos afazeres quanto como governador

3973 pauo
verbo raiz (pausa); v
1) fazer cessar ou desistir
2) restringir algo ou pessoa de algo
3) cessar, desistir
4) obter livramento do pecado
4a) no mais se deixar levar por seus incitamentos e sedues

3974 Paphos
de derivao incerta; n pr loc
Pafos = fervente ou quente
1) cidade martima e porturia no extremo oeste de Chipre. Era a residncia de um
procnsul romano. Pafos Antiga foi notvel pela adorao a e santurio de Vnus
(Afrodite) e ficava a cerca de 10 km ao sudeste da mesma.

3975 pachuno
de um derivado de 4078 (que significa espesso); TDNT - 5:1022,816; v
1) tornar espesso, tornar gordo, engordar
2) metf. tornar estpido (entregar-se estupidez ou fazer a alma insensvel)

3976 pede
em ltima instncia, de 4228; n f
1) grilho, corrente para os ps

3977 pedinos
de um derivado de 4228 (que significa o cho); adj
1) horizontal, plano

3978 pezeuo
do mesmo que 3979; v
1) viajar a p (no cavalo ou de carruagem), ou (se oposto a ir pelo mar) por terra

3979 peze
caso dativo feminino de um derivado de 4228 (as adv); adv
1) a p (como oposto a viajar por qualquer meio de transporte)
2) por terra (como oposto a ir pelo mar)

3980 peitharcheo
de um composto de 3982 e 757; TDNT - 6:9,818; v
1) obedecer a (um governador ou superior)

3981 peithos ou peitho


de 3982; TDNT - 6:8,818; adj
1) persuasivo

3982 peitho
verbo primrio; TDNT - 6:1,818; v
1) persuadir
1a) persuadir, i.e. induzir algum pelas palavras a crer
1b) fazer amigos de, ganhar o favor de algum, obter a boa vontade de algum, ou tentar
vencer algum, esforar-se por agradar algum
1c) tranquilizar
1d) persuadir a, i.e., mover ou induzir algum, por meio de persuaso, para fazer algo
2) ser persuadido
2a) ser persuadido, deixar-se persuadir; ser induzido a crer: ter f (em algo)
2a1) acreditar
2a2) ser persuadido de algo relativo a uma pessoa
2b) escutar, obedecer, submeter-se a, sujeitar-se a
3) confiar, ter confiana, estar confiante

3983 peinao
do mesmo que 3993 (da idia de trabalho rduo; definhar); TDNT - 6:12,820; v
1) ter fome, estar faminto
1a) passar necessidade
1b) estar pauprrimo
2) metf. desejar ardentemente, buscar com desejo impetuoso

3984 peira
da raiz de 4008 (da idia de perfurar); TDNT - 6:23,822; n f
1) tentativa, experincia, intento
2) tentar algo, experimentar algo ou algum
3) provar algo
4) experiementar, aprender a conhecer pela experincia

3985 peirazo
de 3984; TDNT - 6:23,822; v
1) tentar para ver se algo pode ser feito
1a) tentar, esforar-se
2) tentar, fazer uma experincia com, teste: com o propsito de apurar sua quantidade, ou o
que ele pensa, ou como ele se comportar
2a) num bom sentido

2b) num mau sentido, testar algum maliciosamente; pr prova seus sentimentos ou
julgamentos com astcia
2c) tentar ou testar a f de algum, virtude, carter, pela incitao ao pecado
2c1) instigar ao pecado, tentar
1c1a) das tentaes do diabo
2d) o uso do AT
2d1) de Deus: infligir males sobre algum a fim de provar seu carter e a firmeza de sua f
2d2) os homens tentam a Deus quando mostram desconfiana, como se quisessem testar se
ele realmente confivel
2d3) pela conduta mpia ou m, testar a justia e a pacincia de Deus e desafi-lo, como se
tivesse que dar prova de sua perfeio.

3986 peirasmos
de 3985; TDNT - 6:23,822; n m
1) experimento, tentativa, teste, prova
1a) tentao, prova: a tentao gerada nos glatas pela condio fsica do apstolo, j que a
mesma serviu para testar o amor dos glatas por Paulo (Gl 4.14)
1b) tentao da fidelidade do homem, integridade, virtude, constncia
1b1) seduo ao pecado, tentao, seja originada pelos desejos ou pelas circunstncias
externas
1b2) tentao interna ao pecado
1b2a) da tentao pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias, de sua divina jornada
1b3) da condio das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos seduzidos ao pecado, ou
a um desvio da f e santidade
1b4) adversidade, aflio, aborrecimento: enviado por Deus e servindo para testar ou provar
o carter, a f, ou a santidade de algum
1c) Deus sendo tentado (i.., julgado) pelos homens
1c1) rebelio contra Deus, pela qual seu poder e justia so colocados prova e desafiados a
serem demonstrados

3987 peirao
de 3984; TDNT - 6:23,822; v
1) fazer um julgamento de, tentar
1a) ensinado atravs da tentao, experimentado
2) testar, tentar algum, coloc-lo prova
2a) sua mente, sentimentos, temperamento
2b) em particular, tentar induzir algum a cometer algum crime (esp. carnal)
2c) tentado a pecar

3988 peismone
de um suposto derivado de 3982; TDNT - 6:9,818; n f
1) persuaso
2) persuaso traioeira ou enganosa

3989 pelagos
de afinidade incerta; n n
1) mar
2) alto mar, profundeza (onde os navios navegam)
Sinnimos ver verbete 5931

3990 pelekizo
de um derivado de 4141 (que significa um machado); v
1) cortar com um machado, cortar a cabea

3991 pemptos
de 4002; adj
1) quinto

3992 pempo
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 1:398,67; v
1) enviar
1a) ordenar que algo seja levado a algum
1b) enviar (empurrar ou inserir) algo para outro
Sinnimos ver verbete 5813

3993 penes
da palavra primria peno (trabalhar duramente pela subsistncia diria); TDNT 6:37,824; adj
1) pobre
Sinnimos ver verbete 5870

3994 penthera
de 3995; n f
1) sogra

3995 pentheros
de afinidade incerta; n m
1) sogro

3996 pentheo
de 3997; TDNT - 6:40,825; v
1) prantear
2) prantear por, lamentar algum
Sinnimos ver verbete 5932

3997 penthos
enftico do substituto de 3958; TDNT - 6:40,825; n n
1) lamentao

3998 penichros
prolongao da raiz de 3993; TDNT - 6:40,824; adj
1) pobre, necessitado

3999 pentakis
advrbio multiplicativo de 4002; adv
1) cinco vezes

4000
pentakischilioi

de 3999 e 5507; adj


1) quinhentos

4001 pentakosioi
de 4002 e 1540; adj
1) quinhentos

4002 pente
nmero primrio; n indecl
1) cinco

4003 pentekaidekatos
de 4002 e 2532 e 1182; adj
1) dcimo quinto

4004 pentekonta
multiplicativo de 4002; adj
1) cinqenta

4005 pentekoste
feminino da ord. de 4004; TDNT - 6:44,826; n f
Pentecoste = qinquangsimo dia
1) segunda das trs grandes festas judaicas, celebradas anualmente em Jerusalm, a stima
semana aps a Pscoa, como grato reconhecimento pela colheita concluda

4006 pepoithesis
do perfeito do substituto de 3982; TDNT - 6:7,818; n f
1) verdade, confiana, segurana

4007 per
da raiz de 4008; partcula
1) de qualquer modo, muito, completamente, de fato

4008 peran
aparentemente caso acusativo de um derivado absoleto de peiro (furar); adv
1) atravs, do outro lado

4009 peras
do mesmo que 4008; n n
1) extremidade, limite, fim
1a) de uma poro de espao
1a1) limite
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

1a2) fronteira
1a3) os confins da terra
1a4) as terras mais remotas
1b) de algo que se estende por um perodo de tempo (trmino)

4010 Pergamos
de 4444; n pr loc
Prgamo = altura ou elevao
1) cidade da Msia Menor, na sia Menor, a sede da dinastia de Atalos e Eumenes, famosos
por seu templo de Aesculpio e a inveno e manufatura de pergaminho. O rio Selinus
corre atravs dela e o Cetius passa por ela. Era a cidade natal do mdico Galen, e tinha
uma grande biblioteca real. Tinha uma igreja crist.

4011 Perge
provavelmente do mesmo que 4010; n pr loc
Perge = terrestre
1) cidade da Panflia, junto ao rio Cestius, e distante 10 km de sua foz. Famosa na
antigidade pela adorao de Artemis (Diana)

4012 peri
da raiz de 4008; TDNT - 6:53,827; prep
1) a respeito de, concernente a, por causa de, no interesse de, em torno de, junto a

4013 periago
de 4012 e 71; v
1) conduzir atravs de, levar algum consigo
2) recorrer, percorrer

4014 periaireo
de 4012 e 138 (que inclue seu substituto); v
1) tirar aquilo que circunda ou envelopa algo
2) metf. tirar completamente ou inteiramente
2a) a culpa de pecado, expiar perfeitamente

4015 periastrapto
de 4012 e 797; v
1) brilhar ao redor, iluminar

4016 periballo
de 4012 e 906; v
1) lanar ao redor, colocar em volta
1a) circundar uma cidade com um aterro (paliada)
1b) de vestimentas, vestir algum
1b1) colocar algo em algum
1b2) vestir algum com algo
1c) vestir ou vestir-se

4017 periblepo
de 4012 e 991; v

1) olhar ao redor
2) olhar em torno de si mesmo
3) olhar ao redor de algum (i.e., olhar para si mesmo de acordo com o que est mo)

4018 peribolaion
de um suposto derivado de 4016; n n
1) uma cobertura lanado ao redor, invlucro
1a) manto
1b) vu

4019 perideo
de 4012 e 1210; v
1) envolver, atar

4020 periergazomai
de 4012 e 2038; v
1) ocupar-se com futilidades, trivialidades, coisas desnecessrias, assuntos inteis
1a) usado aparentemente de uma pessoa intrometidamente inquisitiva a respeito dos
afazeres dos outros

4021 periergos
de 4012 e 2041; adj
1) ocupado com ninharias, mas negligente com respeito a assuntos importantes
1a) esp. ocupado com os afazeres dos outros, pessoa metida
1b) de coisas: impertinente e suprfluo
1b1) de artes mgicas

4022 perierchomai
de 4012 e 2064 (que inclue seu substituto); TDNT - 2:682,257; v
1) andar para l e para c
1a) andarilhos
1b) viajantes
1c) navegadores (fazendo um circuito)

4023 periecho
de 4012 e 2192; v
1) circundar, abarcar
1a) conter: do assunto ou contedo de um escrito
1b) tomar posse de, opoderar-se

4024 perizonnumi
de 4012 e 2224; TDNT - 5:302,702; v
1) prender as vestes com uma cinta ou cinto
2) cingir-se
3) metf. cinturo da verdade
3a) equipar-se com o conhecimento da verdade

4025 perithesis
de 4060; n f

1) ato de colocar ao redor


2) adorno que consiste de ornamentos dourados que se costuma colocar ao redor da cabea
ou do corpo

4026
periistemi
de 4012 e 2476; v
1) colocar ao redor de si mesmo
2) permanecer ao redor
2a) mover-se para o lado com o propsito de evitar, esquivar-se
2b) evitar, afastar-se com determinao

4027 perikatharma
de um composto de 4012 e 2508; TDNT - 3:430,381; n n
1) refugo
2) metf.
2a) as pessoas mais abjetas e desprezveis
2b) o preo da expiao ou redeno, pois os gregos aplicavam o termo katharmata s
vtimas sacrificadas como expiao pelo povo, e at mesmo a criminosos mantidos s
custas pblicas, para que, no afloramento de uma pestilncia ou de outra calamidade,
eles pudessem ser oferecidos como sacrifcios para realizar a expiao pelo estado

4028 perikalupto
de 4012 e 2572; v
1) cobrir tudo, encobrir, ocultar

4029 perikeimai
de 4012 e 2749; TDNT - 3:656,425; v
1) estar colocado ao redor
2) ser circundado com, ter rodeado algum

4030 perikephalaia
de um composto de 4012 e 2776; TDNT - 5:314,702; n f
1) capacete
2) metf.
2a) proteo da alma que consiste na (esperana de) salvao

4031 perikrates
de 4012 e 2904; adj
1) ter poder sobre algo

4032 perikrupto
de 4012 e 2928; v
1) ocultar por todos os lados ou inteiramente, esconder, excluir

4033 perikukloo
de 4012 e 2944; v
1) cercar, circundar
1a) de uma cidade (sitiada)

4034 perilampo

de 4012 e 2989; TDNT - 4:16,497; v


1) brilhar em redor

4035 perileipo
de 4012 e 3007; TDNT - 4:194,*; v
1) deixar
2) permanecer sobre, sobreviver

4036 perilupos
de 4012 e 3077; TDNT - 4:323,540; adj
1) muito triste, excessivamente pesaroso
2) dominado com pesar a ponto de a tristeza causar a prpria morte

4037 perimeno
de 4012 e 3306; TDNT - 4:578,581; v
1) esperar por

4038 perix
de 4012; adv
1) ao redor: as cidades vizinhas

4039 perioikeo
de 4012 e 3611; v
1) habitar ao redor de, ser vizinho de algum

4040 perioikos
de 4012 e 3624; adj
1) que habita nos arredores, vizinho

4041 periousios
do particpio feminino de um composto de 4012 e 1510; TDNT - 6:57,828; adj
1) aquilo que prprio de algum, que pertence a algum
1a) um povo escolhido por Deus de entre outras naes para sua exclusiva propriedade

4042 perioche
de 4023; n f
1) cerco, circuferncia, circuito
2) aquilo que contido
2a) contedo de qualquer escrito

4043 peripateo
de 4012 e 3961; TDNT - 5:940,804; v
1) caminhar
1a) fazer o prprio caminho, progredir; fazer bom uso das oportunidades
1b) viver
1b1) regular a prpria vida
1b2) conduzir a si mesmo, comportar-se
1b3) conduzir-se pela vida

4044 peripeiro

de 4012 e a raiz de 4008; v


1) transpassar, atravessar
2) metf. torturar a prpria alma com tristezas

4045 peripipto
de 4012 e 4098; TDNT - 6:173,846; v
1) cair de modo a ser envolvido

4046 peripoieomai
voz mdia de 4012 e 4160; v
1) fazer permanecer sobre
2) reservar, deixar ou manter a salvo, guardar
3) fazer permanecer para si mesmo
4) preservar para si mesmo
5) obter para si mesmo, comprar, adquirir

4047 peripoiesis
de 4046; n f
1) preservao
2) possesso, propriedade prpria
3) aquisio

4048 perirrhegnumi
de 4012 e 4486; v
1) romper por todos os lados, romper-se
2) arrancar de todos os lados, desgarrar

4049
perispao
de 4012 e 4685; v
1) separar, afastar, distrair
2) metf.
2a) entrar num estado de estresse mental, estar distrado
2b) estar superocupado, bastante atarefado, a respeito de algo

4050 perisseia
de 4052; TDNT - 6:63,828; n f
1) abundncia, com superabundncia, mais do que o necessrio
2) superioridade, preferncia, preeminncia
3) lucro, proveito
4) resduo, resduos: corrupo que permanece num cristo, proveniente de seu estado
anterior converso Usado pelos gregos para descrever o excesso de cera em seus
ouvidos.

4051 perisseuma
de 4052; TDNT - 6:63,828; n n
1) abundncia, na qual algum se delicia
1a) daquilo que preenche o corao
2) aquilo que sobra, resduo, restos

4052 perisseuo

de 4053; TDNT - 6:58,828; v


1) exceder um nmero fixo previsto, ter a mais e acima de um certo nmero ou medida
1a) ter em excesso, sobrar
1b) existir ou estar mo em abundncia
1b1) ter muito (em abundncia)
1b2) algo que vem em abundncia, ou que transborda, algo que cae no campo de algum em
grande medida
1b3) contribuir para, despejar abundantemente para algo
1c) abundar, transbordar
1c1) ser abundantemente suprido com, ter em abundncia, abundar em (algo), estar em
afluncia
1c2) ser preeminente, exceder
1c3) exceder mais que, superar
2) fazer abundar
2a) fornecer ricamente a algum de modo que ele tenha em abundncia
2b) tornar abundante ou excelente
Abundncia usado de uma flor florescendo de um boto at abrir completamente.

4053 perissos
de 4012 (no sentido de alm); TDNT - 6:61,828; adj
1) que excede algum nmero ou medida ou posio ou necessidade
1a) sobre e acima, mais do que necessrio, super adicionado
1a1) que excede, abundantemente, supremamente
1a2) algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
1b) superior, extraordinrio, excelente, incomum
1b1) preeminncia, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinrio, mais
excelente

4054 perissoteron
neutro de 4055 (como advrbio); comparativo
1) que excede algum nmero ou medida ou posio ou necessidade
1a) sobre e acima, mais do que necessrio, super adicionado
1a1) que excede, abundantemente, supremamente
1a2) algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
1b) superior, extraordinrio, excelente, incomum
1b1) preeminncia, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinrio, mais
excelente

4055 perissoteros
de 4053; comparativo
1) que excede algum nmero ou medida ou posio ou necessidade
1a) sobre e acima, mais do que necessrio, super adicionado
1a1) que excede, abundantemente, supremamente
1a2) algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
1b) superior, extraordinrio, excelente, incomum
1b1) preeminncia, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinrio, mais
excelente

4056 perissoteros
de 4055; adv

1) mais abundantemente
2) mais num grau maior
3) mais determinadamente, mais excessivamente
4) especialmente, acima dos outros

4057 perissos
de 4053; adv
1) alm da medida, extraordinrio
2) grandemente, excessivamente

4058 peristera
de derivao incerta; TDNT - 6:63,830; n f
1) pomba

4059 peritemno
de 4012 e a raiz de 5114; TDNT - 6:72,831; v
1) cortar ao redor
2) circuncidar
2a) cortar o prepcio (usado daquele bem conhecido rito pelo qual no apenas os filhos
masculinos dos israelitas, ao oitavo dia aps o nascimento, mas subseqentemente
tambm proslitos da justia eram consagrados ao Senhor e acrescentados ao nmero
de seu povo)
2b) fazer-se cirncuncidar, apresentar-se para ser circuncidado, receber a circunciso
2c) como pelo rito da circunciso um homem era separado do mundo impuro e dedicado a
Deus, a palavra passa a denotar a extino de luxria e a remoo de pecados

4060 peritithemi
de 4012 e 5087; v
1) colocar ao redor, pr sobre
2) vestir uma roupa
3) colocar ou atar algo ao redor de outra
4) apresentar, conceder, conferir algo a algum

4061 peritome
de 4059; TDNT - 6:72,831; n f
1) circunciso
1a) ato ou rito de circunciso, os da circunciso um termo usado para referir-se aos
judeus
1a1) de cristos congregados de entre os judeus
1a2) estado de circunciso
1b) metf.
1b1) de cristos separados da multido impura e verdadeiramente consagrados a Deus
1b2) extino de paixes e a remoo de impureza espiritual

4062 peritrepo
de 4012 e a raiz de 5157; v
1) virar, dar volta
2) transferir ou mudar (em forma e natureza)
2a) um pessoa ou coisa para algum estado
2b) tornar algum louco, fora de si

4063
peritrecho
de 4012 e 5143 (incluindo seu substituto); v
1) correr em volta, recorrer

4064 periphero
de 4012 e 5342; v
1) carregar em volta, levar algem a qualquer lugar
2) carregar aqui e ali
3) ser dirigido
3a) em dvida e hesitao, ser conduzido ora para esta, ora para aquela opinio

4065 periphroneo
de 4012 e 5426; TDNT - 3:663,421; v
1) considerar ou examinar por todos os lados, i.e., cuidadosamente, completamente
2) colocar-se em pensamento alm (exaltar-se em pensamento acima de) uma pessoa ou
algo
3) desprezar, depreciar

4066 perichoros
de 4012 e 5561; adj
1) o que se encontra prximo a, o que vizinho de
1a) a regio prxima de
1b) a regio do Jordo

4067 peripsema
de um comparativo de 4012 e psao (esfregar); TDNT - 6:84,*; n n
1) o que esfregado
2) sujeira tirada com esfrego
3) ao de limpar, raspar
Os atenienses, a fim de evitar calamidades pblicas, anualmente jogavam um criminoso
no mar como uma oferta a Posseidon; por isso, o termo passou a ser usado para uma
oferta expiatria, um resgate, por nosso filho, i.e., em comparao com a salvao da
vida do nosso filho que isto seja para ns algo depreciativo e sem valor. usado de um
homem que em benefcio da religio passa por provas horrendas pela salvao de
outros.

4068 perpereuomai
voz mdia de perperos (fanfarro, talvez pela reduplicao da raiz de 4008); TDNT 6:93,833; v
1) gabar-se
2) exibio prpria, empregando floreios retricos para enaltecer-se excessivamente

4069 Persis
mulher persa; n pr f
Prside = uma mulher persa
1) crist de Roma

4070 perusi

de 4009; adv
1) ltimo ano
2) ano passado
2a) h um ano atrs

4071 peteinon
de um derivado de 4072; n n
1) que voa, alado
2) animal que voa ou tem asas, pssaros
2a) as aves do cu, i.e., voando no cu (ar)

4072 petomai ou prolongao petaomai ou contrado


ptaomai
voz mdia de um verbo primrio; v
1) voar

4073 petra
do mesmo que 4074; TDNT - 6:95,834; n f
1) rocha, penhasco ou cordilheira de pedra
1a) rocha projetada, penhasco, solo rochoso
1b) rocha, grande pedra
1c) metf. homem como uma rocha, por razo de sua firmeza e fora de esprito

4074 Petros
aparentemente, palavra primria; TDNT - 6:100,835; n pr m
Pedro = uma rocha ou uma pedra
1) um dos doze discpulos de Jesus

4075 petrodes
de 4073 e 1491; adj
1) rochoso, pedregoso
1a) de um solo cheio de rochas

4076 peganon
de 4078; n n
1) arruda
2) arbusto de aproximadamente 60 cm de altura, de valor medicinal

4077 pege
provavelmente de 4078 (da idia de brotar verticalmente); TDNT - 6:112,837; n f
1) fonte, manancial
2) poo alimentado por um manancial

4078 pegnumi
forma prolongada de um verbo primrio (que na sua forma mais simples ocorre apenas
como substituto em determinados tempos); v
1) tornar firme, fixar
2) erigir, construir

4079 pedalion
de um (suposto) derivado de pedon (a p de um remo, do mesmo que 3976); n n
1) leme de navio

4080 pelikos
forma quantitativa (feminino) da raiz de 4225; pron
1) quo grande, quo largo
1a) numa referncia material (que denota magnitude geomtrica distinta da aritmtica)
1b) num sentido tico: quo distinto

4081 pelos
talvez palavra primria; TDNT - 6:118,838; n m
1) barro, usado pelo oleiro
2) lama (barro molhado)

4082 pera
de afinidade incerta; TDNT - 6:119,838; n f
1) bolsa
2) saco feito de couro, no qual viajantes e pastores carregavam suas provises

4083 pechus
de afinidade incerta; n m
1) cbito
2) medida de comprimento igual distncia da junta do cotovelo ponta do dedo mdio
(i.e., aproximadamente 0,5 m. No entanto, seu comprimento preciso varia e disputado)

4084 piazo
provavelmente outra forma de 971; v
1) manter seguro
2) pegar, capturar
2a) de peixes
3) apreender
3a) de um homem, a fim de aprision-lo

4085 piezo
outra forma para 4084; v
1) imprensar, prensar junto

4086 pithanologia
de um composto de um derivado de 3982 e 3056; n f
1) discurso adaptado para persuadir, discurso no qual os argumentos provveis so
fornecidos
2) num mal sentido, persuaso da fala, discurso ilusrio que leva outros ao erro

4087 pikraino
de 4089; TDNT - 6:122,839; v
1) tornar amargo
1a) produzir um gosto amargo no estmago

2) amargar; exasperar
2a) tornar-se furioso, indignado
2b) estar amargurado, irritado
2c) visitar com amargura, sofrer (tratar amargamente)

4088 pikria
de 4089; TDNT - 6:122,839; n f
1) tristeza amarga
1a) extrema maldade
1b) raiz amarga, e que produz um fruto amargo
1c) metf. amargura, dio

4089 pikros
talvez de 4078 (da idia de perfurar); TDNT - 6:122,839; adj
1) amargo
2) metf. duro, fatal

4090 pikros
de 4089; adv
1) amargamente
2) metf. com dor aguda

4091 Pilatos
de origem latina; n pr m
Pilatos = armado com uma lana
1) sexto procurador romano de Jud e Samaria que ordenou que Cristo fosse crucificado

4092 pimpremi
forma reduplicada e prolongada de uma palavra primria preo; (que ocorre apenas
como um substituto em tempos determinados); v
1) soprar, queimar
2) fazer inchar, tornar-se tmido
3) inchar, tornar-se inchado
3a) das partes do corpo

4093 pinakidion
diminutivo de 4094; n n
1) pequeno tablete
2) tablete escrito

4094 pinax
aparentemente uma forma de 4109; n f
1) tbua, tablete
2) vasilha, prato, tigela

4095 pino
forma prolongada de pio; que (junto como outra forma poo) ocorre apenas
como um substituto em determinados tempos; TDNT - 6:135,840; v

1) beber
2) figurativamente, receber na alma o que serve para refrescar, fortalecer e nutrir para a vida
eterna

4096 piotes
de pion (gordo, talvez semelhante ao substituto de 4095 pela idia de plenitude); n f
1) gordura

4097 piprasko
forma reduplicada e prolongada de prao, (que ocorre apenas como um substituto
de tempos determinados), contrado de perao (atravessar, da raiz de 4008);
TDNT - 6:160,846; v
1) vender
1a) de preo, algum para ser escravo
1b) do senhor para quem algum vendido como escravo
2) metf.
2a) vendido ao pecado, inteiramente dominado pelo amor ao pecado
2b) de algum pago para submeter-se inteiramente vontade de outro

4098 pipto
forma reduplicada e contrada de peto, (que ocorre apenas como um substituto em
tempos determinados), provavelmente semelhante a 4072 pela idia de desmontar de um
cavalo; TDNT - 6:161,846; v
1) descender de um lugar mais alto para um mais baixo
1a) cair (de algum lugar ou sobre)
1a1) ser empurrado
1b) metf. ser submetido a julgamento, ser declarado culpado
2) descender de uma posio ereta para uma posio prostrada
2a) cair
2a1) estar prostrado, cair prostrado
2a2) daqueles dominados pelo terror ou espanto ou sofrimento ou sob o ataque de um mal
esprito ou que se deparam com morte repentina
2a3) desmembramento de um cadver pela decomposio
2a4) prostrar-se
2a5) usado de suplicantes e pessoas rendendo homenagens ou adorao a algum
2a6) decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
2a7) decair, cair em runa: de construo, paredes etc.
2b) perder um estado de prosperidade, vir abaixo
2b1) cair de um estado de retido
2b2) perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
2b2a) de virtudes
2b3) perder a autoridade, no ter mais fora
2b3a) de ditos, preceitos, etc.
2b4) ser destitudo de poder pela morte
2b5) falhar em participar em, perder a poro em

4099 Pisidia
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Pisdia = sombrio

1) regio da sia Menor cercada pela Panflia, e pelo Mar da Panflia, Frgia, e Licania

4100 pisteuo
de 4102; TDNT - 6:174,849; v
1) pensar que verdade, estar persuadido de, acreditar, depositar confiana em
1a) de algo que se cr
1a1) acreditar, ter confiana
1b) numa relao moral ou religiosa
1b1) usado no NT para convico e verdade para a qual um homem impelido por uma
certa prerrogativa interna e superior e lei da alma
1b2) confiar em Jesus ou Deus como capaz de ajudar, seja para obter ou para fazer algo: f
salvadora
1bc) mero conhecimento de algum fato ou evento: f intelectual
2) confiar algo a algum, i.e., sua fidelidade
2a) ser incumbido com algo

4101 pistikos
de 4102; adj
1) que pertence f
1a) ter o poder de persuadir, hbil em produzir convico
1b) fiel, leal, aquilo em que se pode confiar

4102
pistis
de 3982; TDNT - 6:174,849; n f
1) convico da verdade de algo, f; no NT, de uma convico ou crena que diz respeito ao
relacionamento do homem com Deus e com as coisas divinas, geralmente com a idia
inclusa de confiana e fervor santo nascido da f e unido com ela
1a) relativo a Deus
1a1) a convico de que Deus existe e o criador e governador de todas as coisas, o
provedor e doador da salvao eterna em Cristo
1b) relativo a Cristo
1b1) convico ou f forte e benvinda de que Jesus o Messias, atravs do qual ns
obtemos a salvao eterna no reino de Deus
1c) a f religiosa dos cristos
1d) f com a idia predominante de confiana (ou confidncia) seja em Deus ou em Cristo,
surgindo da f no mesmo
2) fidelidade, lealdade
2a) o carter de algum em quem se pode confiar

4103 pistos
de 3982; TDNT - 6:174,849; adj
1) verdadeiro, fiel
1a) de pessoas que mostram-se fiis na transao de negcios, na execuo de comandos, ou
no desempenho de obrigaes oficiais
1b) algem que manteve a f com a qual se comprometeu, digno de confiana
1c) aquilo que em que se pode confiar
2) persuadido facilmente
2a) que cr, que confia
2b) no NT, algum que confia nas promessas de Deus
2b1) algum que est convencido de que Jesus ressuscitou dos mortos

2b2) algum que se convenceu de que Jesus o Messias e autor da salvao

4104 pistoo
de 4103; TDNT - 6:174,849; v
1) tornar fiel, digno de confiana
1a) tornar firme, estabelecer
2) ser firmemente persuadido de
2a) ter a garantia de

4105 planao
de 4106; TDNT - 6:228,857; v
1) fazer algo ou algum se desviar, desviar do caminho reto
1a) perder-se, vagar, perambular
2) metf.
2a) desencaminhar da verdade, conduzir ao erro, enganar
2b) ser induzido ao erro
2c) ser desviado do caminho de virtude, perder-se, pecar
2d) desviar-se ou afastar-se da verdade
2d1) de herticos
2e) ser conduzido ao erro e pecado

4106 plane
de 4108 (como abstrato); TDNT - 6:228,857; n f
1) desvio, ato de vaguear por
1a) algum desviado do caminho direito, perambular para c e para l
2) metf.
2a) desvio mental
2a1) erro, opinio errada em relao moral ou religio
2b) erro que se mostra em ao, modo errado de agir
2c) erro, aquilo que induz ao erro, engano ou fraude

4107 planetes ou planes


de 4108; TDNT - 6:228,857; n m
1) errante: estrelas errantes

4108 planos
de afinidade incerta; TDNT - 6:228,857; adj
1) errante, itinerante
2) que leva algum a pensar ou agir erroneamente, que conduz ao erro
2a) vagabundo, mendigo, impostor
2b) corrupto, enganador

4109 plax
de 4111; n f
1) algo de superfcie chata, tabuleta larga, plano, surpefcie horizontal (como do mar)

4110 plasma
de 4111; TDNT - 6:254,862; n n
1) o que foi moldado ou formado, como de cera
2) algo formado por um oleiro, vaso de barro

4111 plasso
palavra raiz; TDNT - 6:254,862; v
1) formar, moldar (algo de barro, argila, cera, etc.)
1a) usado por um oleiro

4112 plastos
de 4111; TDNT - 6:262,862; adj
1) moldado, formado, como de barro, cera, ou pedra
2) inventado, simulado

4113 plateia
de 4116; n f
1) caminho largo, rua

4114 platos
de 4116; n n
1) largura
1a) sugerindo grande extenso

4115 platuno
de 4116; v
1) tornar amplo, alargar
2) ser generoso de corao, i.e., receber ou abraar algum com amor

4116 platus
de 4111; adj
1) amplo

4117 plegma
de 4120; n n
1) que tecido, tranado, franzido, ou torcido
2) teia, prega, trana
2a) de uma rede
2b) de uma cesta, no qual o infante Moiss era deitado
2c) cabelo tranado

4118 pleistos
superlativo irregular de 4183; adj
1) a maioria
2) a maior parte

4119 pleion neutro pleion ou pleon


comparativo de 4183; adj
1) maior em quantidade
1a) a maior parte, muito mais
2) maior em qualidade, superior, mais excelente

4120 pleko
palavra raiz; v

1) entranar, torer, tecer

4121 pleonazo
de 4119; TDNT - 6:263,864; v
1) superabundar
1a) de coisas
1a1) existir em abundncia
1a2) crescer
1a3) ser aumentado
2) fazer crescer: algum em algo

4122 pleonekteo
de 4123; TDNT - 6:266,864; v
1) ter mais, ou parte ou poro maior
1a) ser superior, exceder, superar, ter uma vantagem sobre
2) ganhar ou levar vantagem sobre os outros, superar

4123 pleonektes
de 4119 e 2192; TDNT - 6:266,864; n m
1) algum ansioso para ter mais, esp. o que pertence aos outros
2) vido por ganncia, cobioso

4124 pleonexia
de 4123; TDNT - 6:266,864; n f
1) desejo vido de ter mais, cobia, avareza

4125 pleura
de afinidade incerta; n f
1) o lado do corpo

4126 pleo outra forma para pleuo plyoo-o


o que usado como uma alternativa em certos tempos, provavelmente um forma de
4150 (da idia de mergulhar na gua); v
1) velejar, navegar, viajar de navio

4127 plege
de 4141; n f
1) golpe, pancada, ferida
2) calamidade pblica, aflio dura, praga

4128 plethos
de 4130; TDNT - 6:274,866; n n
1) multido
1a) grande nmero, de homens ou coisas
1b) o nmero inteiro, multido inteira, assemblia
1b1) multido de pessoas

4129 plethuno
de outra forma de 4128; TDNT - 6:279,866; v

1) aumentar, multiplicar
1a) ser aumentado, (ser multiplicado) multiplicar
2) ser aumentado, multiplicar

4130 pletho
forma prolongada de uma palavra primria pleo (que aparece somente como uma
alternativa em certos tempos e na forma reduplicada pimplemi); TDNT 6:128,*; v
1) preencher
2) ser completado, ser preenchido

4131 plektes
de 4141; n m
1) brigo, pronto para um golpe
2) pugnaz, contencioso, pessoa briguenta

4132 plemmura
forma prolongada de 4130; n f
1) enchente, seja do mar ou do rio

4133 plen
de 4119; adv
1) alm disso, alm de, mas, todavia
2) salvo, exceto, somente

4134 pleres
de 4130; TDNT - 6:283,867; adj
1) cheio, i.e., preenchido, completo (em oposio a vazio)
1a) de recipientes ocos ou feitos para serem preenchidos
1b) de uma surperfcie, completamente coberta
1c) da alma, totalmente permeada com
2) inteiro, i.e., completo
2a) que no tem falta de nada, perfeito

4135 plerophoreo
de 4134 e 5409; TDNT - 6:309,867; v
1) encher, preencher
1a) fazer com que algo seja percebido como cheio, pleno, completo
1a1) levar a cabo o ministrio em toda parte
1b) levar at o fim, executar
1b1) coisas que tem sido realizadas
1c) preencher algum com um pensamento, convico, ou inclinao
1c1) levar algum a ter certeza, persuadir, convencer algum
1c2) ser persuadido, completamente convencido ou seguro
1c3) tornar inclinado ou favorvel a

4136
plerophoria
de 4135; TDNT - 6:310,867; n f
1) completa segurana, plena confiana

4137 pleroo
de 4134; TDNT - 6:286,867; v
1) tornar cheio, completar,i.e., preencher at o mximo
1a) fazer abundar, fornecer ou suprir liberalmente
1a1) Tenho em abundncia, estou plenamente abastecido
2) tornar pleno, i.e., completar
2a) preencher at o topo: assim que nada faltar para completar a medida, preencher at
borda
2b) consumar: um nmero
2b1) fazer completo em cada particular, tornar perfeito
2b2) levar at o fim, realizar, levar a cabo, (algum empreendimento)
2c) efetuar, trazer realizao, realizar
2c1) relativo a deveres: realizar, executar
2c2) de ditos, promessas, profecias, fazer passar, ratificar, realizar
2c3) cumprir, i.e., fazer a vontade de Deus (tal como conhecida na lei) ser obedecida como
deve ser, e as promessas de Deus (dadas pelos profetas) receber o cumprimento

4138 pleroma
de 4137; TDNT - 6:298,867; n n
1) aquilo que (tem sido) preenchido
1a) um navio, na medida em que est cheio (i.e. tripulado) com marinheiros, remadores, e
soldados
1b) no NT, o corpo dos crentes, que est cheio da presena, poder, ao, riquezas de Deus e
de Cristo
2) aquilo que enche ou com o qual algo preenchido
2a) aquelas coisas com as quais um navio est cheio, bens e mercadorias, marinheiros,
remadores, soldados
2b) consumao ou plenitude do tempo
3) plenitude, abundncia
4) cumprimento, realizao

4139 plesion
neutro de um derivado de pelas (prximo); TDNT - 6:311,872; adv
1) vizinho
1a) amigo
1b) qualquer outra pessoa, onde duas esto envolvidas, o outro (teu companheiro, teu
vizinho), de acordo com os judeus, qualquer membro da nao e comunidade hebraica
1c) de acordo com Cristo, qualquer outra pessoa, no importa de que nao ou religio, com
quem se vive ou com quem se encontra

4140 plesmone
de um suposto derivado de 4130; TDNT - 6:131,840; n f
1) plenitude, fartura, para a satisfao da carne, saciar os desejos da carne
1a) indulgncia da carne

4141 plesso
aparentemente outra forma de 4111 (da idia de aplanamento); v
1) golpear, ferir

4142 ploiarion
de um suposto derivado de 4143; n n
1) pequeno barco, bote

4143 ploion
de 4126; n n
1) um navio

4144 ploos
de 4126; n m
1) viagem

4145 plousios
de 4149; TDNT - 6:318,873; adj
1) rico, abundante em recursos materiais
2) metf. abundante, abundantemente suprido
2a) abundante (rico) nas virtudes crists e posses eternas

4146 plousios
de 4145; adv
1) abundantemente, ricamente

4147 plouteo
de 4148; TDNT - 6:318,873; v
1) ser rico, ter abundncia
1a) de possesses materiais
2) metf. ser ricamente suprido
2a) ser afluente de recursos de modo que pode dar as bnos da salvao a todos

4148 ploutizo
de 4149; TDNT - 6:318,873; v
1) tornar-se rico, enriquecer
1a) de riquezas espirituais
2) estar ricamente suprido

4149 ploutos
da raiz de 4130; TDNT - 6:318,873; n m
1) riquezas, fortuna
1a) abundncia de possesses materiais
1b) abundncia, plenitude
1c) bem, i.e., aquilo com o qual algum enriquecido

4150 pluno
forma prolongada do obsoleto pluo (to fluir); v
1) lavar: com referncia a vestimenta
1a) usado figurativamente daqueles que pela f se apropriam dos resultados da expiao de
Cristo de tal forma que so considerados puros e sem pecado por Deus

4151 pneuma

de 4154; TDNT - 6:332,876; n n


1) terceira pessoa da trindade, o Santo Esprito, co-igual, coeterno com o Pai e o Filho
1a) algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza sua personalidade e carter (o
Santo Esprito)
1b) algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza seu trabalho e poder (o Esprito da
Verdade)
1c) nunca mencionado como um fora despersonalizada
2) o esprito, i.e., o princpio vital pelo qual o corpo animado
2a) esprito racional, o poder pelo qual o ser humano sente, pensa, decide
2b) alma
3) um esprito, i.e., simples essncia, destituda de tudo ou de pelo menos todo elemento
material, e possudo do poder de conhecimento, desejo, deciso e ao
3a) esprito que d vida
3b) alma humana que partiu do corpo
3c) um esprito superior ao homem, contudo inferior a Deus, i.e., um anjo
3c1) usado de demnios, ou maus espritos, que pensava-se habitavam em corpos humanos
3c2) a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior dos anjos e igual a Deus, a natureza
divina de Cristo
4) a disposio ou influncia que preenche e governa a alma de algum
4a) a fonte eficiente de todo poder, afeio, emoo, desejo, etc.
5) um movimento de ar (um sopro suave)
5a) do vento; da, o vento em si mesmo
5b) respirao pelo nariz ou pela boca
Sinnimos ver verbete 5923

4152 pneumatikos
de 4151; TDNT - 6:332,876; adj
1) relacionado ao esprito humano, ou alma racional, como a parte do homem que
semelhante a Deus e serve como seu instrumento ou orgo
1a) aquilo que possue a natureza da alma racional
2) que pertence ao esprito, ou um ser superior ao ser humano, contudo inferior a Deus
3) que pertence ao Esprito Divino
3a) de Deus, o Esprito Santo
3b) algum que est cheio e governado pelo Esprito de Deus
4) relativo ao vento ou respirao; ventoso, exposto ao vento, que sopra

4153 pneumatikos
de 4152; adv
1) espiritualmente: i.e., pela ajuda do Santo Eprito

4154 pneo
palavra raiz; TDNT - 6:452,876; v
1) respirar, soprar
1a) do vento

4155 pnigo
fortalecido de 4154; TDNT - 6:455,895; v
1) sufocar, estrangular
1a) de espinhos que sufocam a semente no campo e impedem o seu crescimento

2) torcer o pescoo, estrangular

4156
pniktos
de 4155; TDNT - 6:455,895; adj
1) sufocado, estrangulado
1a) o que estrangulado, i.e., animal destitudo de vida sem o derramamento de sangue
1b) de cozinha: abafado como um termo culinrio

4157 pnoe
de 4154; TDNT - 6:453,876; n f
1) sopro, sopro de vida
2) vento
Sinnimos ver verbete 5923

4158 poderes
de 4228 e outro elemento de afinidade incerta; adj
1) que alcana os ps
2) veste que alcana os tornozelos, que chega at os ps
Sinnimos ver verbete 5934

4159 pothen
da raiz de 4213 com advrbio encltico de origem; adv
1) de lugar: de onde, de que condio
2) de origem ou fonte: de que autor ou doador
3) de causa: como isto?, como pode ser?

4160 poieo
aparentemente forma prolongada de uma palavra primria arcaica; TDNT - 6:458,895; v
1) fazer
1a) com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
1b) ser os autores de, a causa
1c) tornar pronto, preparar
1d) produzir, dar, brotar
1e) adquirir, prover algo para si mesmo
1f) fazer algo a partir de alguma coisa
1g) (fazer, i.e.) considerar algum alguma coisa
1g1) (fazer, i.e.) constituir ou designar algum alguma coisa, designar ou ordenar algum
que
1g2) (fazer, i.e.) declarar algum alguma coisa
1h) tornar algum manifesto, conduzi-lo
1i) levar algum a fazer algo
1i1) fazer algum
1j) ser o autor de algo (causar, realizar)
2) fazer
2a) agir corretamente, fazer bem
2a1) efetuar, executar
2b) fazer algo a algum
2b1) fazer a algum
2c) com designao de tempo: passar, gastar

2d) celebrar, observar


2d1) tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebrao da pscoa
2e) cumprir: um promessa
Sinnimos ver verbete 5871 e 5911

4161 poiema
de 4160; TDNT - 6:458,895; n n
1) aquilo que foi feito
2) uma obra
2a) das obras de Deus como criador

4162 poiesis
de 4160; TDNT - 6:458,895; n f
1) feito
2) realizao ou desempenho
2a) em seu feito, i.e., na obedincia que dedica lei

4163 poietes
de 4160; TDNT - 6:458,895; n m
1) criador, produtor, autor
2) executor, realizador
2a) algum que obedece ou cumpre a lei
3) poeta

4164 poikilos
de derivao incerta; TDNT - 6:484,901; adj
1) vrias cores, multicor
2) de vrios tipos

4165 poimaino
de 4166; TDNT - 6:485,901; v
1) apascentar, cuidar do rebanho, tomar conta das ovelhas
1a) reger, governar
1a1) de regentes
1a2) prover pasto para alimentao
1a3) nutrir
1a4) cuidar do corpo de algum, servir o corpo
1a5) suprir o necessrio para as necessidades da alma
Sinnimos ver verbete 5824

4166 poimen
de afinidade incerta; TDNT - 6:485,901; n m
1) vaqueiro, esp. pastor
1a) na parbola, aquele a cujo cuidado e controle outros se submeteram e cujos preceitos
eles seguem
2) metf.
2a) oficial que preside, gerente, diretor, de qualquer assemblia: descreve a Cristo, o Cabea
da igreja
2a1) dos supervisores das assemblias crists

2a2) de reis e prncipes


As tarefas do pastor no oriente prximo eram:
- ficar atentos aos inimigos que tentavam atacar o rebanho
- defender o rebanho dos agressores
- curar a ovelha ferida e doente
- achar e salvar a ovelha perdida ou presa em armadilha
- amar o rebanho, compartilhando sua vida e desta forma ganhando a sua confiana
Durante a II Guerra Mundial, um pastor era um piloto que guiava outro piloto, cujo
avio estava parcialmente danificado, de volta base ou porta-avies, voando lado a
lado para manter contato visual.

4167 poimne
contrao de 4165; TDNT - 6:499,901; n f
1) rebanho (esp.) de ovelhas
1a) do rebanho de Cristo, i.e., o conjunto daqueles que seguem a Jesus como seu guia e
protetor

4168 poimnion
neutro de um suposto derivado de 4167; TDNT - 6:499,901; n n
1) rebanho (esp.) de ovelha
2) grupo de discpulos de Cristo
3) grupos de cristos (igrejas) presididas por presbteros

4169 poios
da raiz de 4226 e 3634; pron
1) de que tipo ou natureza

4170 polemeo
de 4171; TDNT - 6:502,904; v
1) guerrear, conduzir uma guerra
2) lutar

4171 polemos
de pelomai (alvoroar-se); TDNT - 6:502,904; n m
1) guerra
2) luta, batalha
3) disputa, contenda, rixa
Sinnimos ver verbete 5938

4172 polis
provavelmente do mesmo que 4171, ou talvez de 4183; TDNT - 6:516,906; n f
1) cidade
1a) cidade nativa de algum, cidade na qual algum vive
1b) a Jerusalm celestial
1b1) a habitao dos benaventurados no cu
1b2) da capital visvel no reino celestial, que descer terra depois da renovao do mundo
pelo fogo
1c) habitantes de uma cidade

4173 politarches
de 4172 e 757; n m
1) regente de uma cidade ou dos cidados

4174 politeia
de 4177 (polity); TDNT - 6:516,906; n f
1) a administrao de afazeres civil
2) estado ou comunidade
3) cidadania, os direitos de um cidado

4175 politeuma
de 4176; TDNT - 6:516,906; n n
1) administrao de afazeres civis ou de uma comunidade
2) constituio de uma comunidade, forma de governo e as leis pelas quais administrada
3) estado, comunidade
3a) a comunidade dos cidados

4176 politeuomai
voz mdia de um derivado de 4177; TDNT - 6:516,906; v
1) ser um cidado
2) administrar afazeres civis, dirigir o estado
3) fazer ou formar um cidado
3a) ser um cidado
3b) agir como um cidado
3b1) valer-se de ou reconhecer as leis
3b2) conduzir-se, de acordo com o prometido, por alguma lei da vida

4177 polites
de 4172; TDNT - 6:516,906; n m
1) cidado
1a) habitante de qualquer cidade ou pas
1b) associao em base cidadania
1b1) concidado, conterrneo

4178 pollakis
advrbio multiplicativo de 4183; adv
1) freqentemente

4179 pollaplasion
de 4183 e provavelmente um derivado de 4120; adv
1) multplice, muito, mais

4180 polulogia
de um composto de 4183 e 3056; TDNT - 6:545,911; n f
1) muito falar

4181 polumeros
de um composto de 4183 e 3313; adv

1) em muitas pores, muitas vezes e de muitas maneiras

4182 polupoikilos
de 4183 e 4164; TDNT - 6:485,901; adj
1) muito variegado, marcado com uma grande variedade de cores
1a1) de roupa ou de uma pintura
2) muito variado, multplice

4183 polus
que inclue as formas do substituto pollos; TDNT - 6:536,*; adj
1) numeroso, muito, grande

4184 polusplagchnos
de 4183 e 4698 (figurativamente); TDNT - 7:548,1067; adj
1) cheio de pena, compassivo, muito bondoso, misericordioso

4185 poluteles
de 4183 e 5056; adj
1) precioso
1a) que requer grande desembolso, muito dispendioso
1b) excelente, de valor insupervel

4186 polutimos
de 4183 e 5092; adj
1) muito valioso, de grande preo

4187 polutropos
de um composto de 4183 e 5158; adv
1) de muitos modos

4188 poma
do substituto de 4095; TDNT - 6:145,840; n n
1) bebida

4189 poneria
de 4190; TDNT - 6:562,912; n f
1) depravao, iniqidade, corrupo
2) malcia
3) propsito e desejos maus
Sinnimos ver verbete 5855

4190 poneros
de um derivado de 4192; TDNT - 6:546,912; adj
1) cheio de labores, aborrecimentos, fadigas
1a) pressionado e atormentado pelos labores
1b) que traz trabalho rduo, aborrecimentos, perigos: de um tempo cheio de perigo
fidelidade e f crist; que causa dor e problema
2) mau, de natureza ou condio m
2a) num sentido fsico: doena ou cegueira

2b) num sentido tico: mau, ruim, inquo


Sinnimos ver verbete 5908
A palavra usada no caso nominativo em Mt 6.13. Isto geralmente denota um ttulo no
grego. Conseqentemente Cristo est dizendo, livra-nos do mal, e est provavelmente
se referindo a Satans.

4191 poneroteros
comparativo de 4190; adj
1) mais perverso que

4192 ponos
da raz de 3993; n m
1) problema grande, desejo intenso
2) dor
Sinnimos ver verbete 5860 e 5936

4193 Pontikos
de 4195; adj
1) que pertence ao Ponto, nascido no Ponto

4194 Pontios
de origem latina; n pr m
Pncio [Pilatos] = do mar
1) sexto procurador romano de Jud. Foi ele quem crucificou a Cristo

4195 Pontos
de origem latina; n pr loc
Ponto = o mar
1) regio ao leste da sia Menor, limitada pelo Mar Euxino, Armnia, Capadcia, Galcia,
e Paflagnia

4196 Poplios
de origem latina; n pr m
Pblio = popular
1) principal magistrado da ilha de Malta

4197 poreia
de 4198; substantivo feminino
1) jornada
2) algo em andamento, isto , propsito, busca, empreendimento

4198 poreuomai
voz mdia de um derivado do mesmo que 3984; TDNT - 6:566,915; v
1) conduzir, transportar, transferir
1a) persistir na jornada iniciada, continuar a prpria jornada
1b) partir desta vida
1c) seguir algum, isto , tornar-se seu adepto
1c1) achar o caminho ou ordenar a prpria vida

Sinnimos ver verbete 5818

4199 portheo
prolongao de pertho (saquear); v
1) destruir, derrubar

4200 porismos
de um derivado de poros (um caminho, i.e., meio); n m
1) aquisio, ganho
2) fonte de riqueza

4201 Porkios
de origem latina, ver 5347; n pr m
Prcio [Festo] = porco
1) sucessor de Flix como procurador da Judia

4202 porneia
de 4203; TDNT - 6:579,918; n f
1) relao sexual ilcita
1a) adultrio, fornicao, homossexualidade, lesbianismo, relao sexual com animais etc.
1b) relao sexual com parentes prximos; Lv 18
1c) relao sexual com um homem ou mulher divorciada; Mc 10.11-12
2) metf. adorao de dolos
2a) da impureza que se origina na idolatria, na qual se incorria ao comer sacrifcios
oferecidos aos dolos

4203 porneuo
de 4204; TDNT - 6:579,918; v
1) prostituir o prprio corpo para a concupiscncia de outro
2) estregar-se relao sexual ilcita
2a) cometer fornicao
3) metf. ser dado idolatria, adorar dolos
3a) deixar-se arrastar por outro idolatria

4204 porne
de 4205; TDNT - 6:579,918; n f
1) mulher que vende o seu corpo para uso sexual
1a) prostituta, meretriz, algum que se entrega impureza para garantia do ganho
1b) qualquer mulher que se entrega relao sexual ilcita, seja para ganho ou por luxria
2) metf. idlatra
2a) de Babilnia, i.e., Roma, a principal sede da idolatria

4205 pornos
de pernemi (vender, semelhante a raiz de 4097); TDNT - 6:579,918; n m
1) homem que prostitui seu corpo luxria de outro por pagamento
2) prostituto
3) homem que se entrega relao sexual ilcita, fornicador

4206 porrho

de 4253; adv
1) distante, distncia, um caminho muito mais longe

4207 porrhothen
de 4206 com encltico adverbial de fonte; adv
1) de longe, distncia

4208 porrhotero
comparativo de 4206; adv
1) mais longe

4209 porphura
de origem latina; n f
1) peixe prpuro, espcie de marisco ou mexilho
2) tecido colorido com tintura prpura, veste feita de tecido prpuro

4210 porphurous
de 4209; adj
1) prpura, tingido de prpura, feito de tecido prpuro

4211 porphuropolis
de um composto de 4209 e 4453; n f
1) vendedora de prpura ou de tecido tingido em prpura

4212 posakis
multiplicativo de 4214; adv
1) quo freqente

4213 posis
do substituto de 4095; TDNT - 6:145,841; n f
1) bebida, ato de beber

4214 posos
de uma forma arcaica pos (quem, o que) e 3739; pron
1) quo grande
2) quanto
3) quantos

4215 potamos
provavelmente de um derivado do substituto de 4095 (cf 4224); TDNT - 6:595,921; n m
1) crrego, rio
2) corrente
3) inundaes

4216 potamophoretos
de 4215 e um derivado de 5409; TDNT - 6:607,921; adj
1) levado por um rio (i.e., arrastado, afogado nas guas)

4217 potapos

aparentemente de 4219 e a raiz de 4226; adj


1) de que pas, nao ou tribo
2) de que tipo ou qualidade (de que maneira)
2a) de pessoas
2b) de coisas

4218 pote
da raiz de 4225 e 5037; partcula
1) uma vez, i.e., outrora, anteriormente, em algum momento

4219 pote
da raiz de 4226 e 5037; adv
1) quando?, em que tempo?

4220 poteron
neutro de um comparativo da raiz de 4226; conj
1) qual de dois

4221 poterion
de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:148,841; n n
1) copo, clice
2) metf. poro ou experincia de algum, seja prazenteira ou adversa.
Designaes divinas, sejam favorveis ou desfavorveis. Comparvel a um clice que
Deus apresenta a algum para beber: tanto de prosperidade, como de adversidade

4222 potizo
de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:159,841; v
1) dar para beber, fornecer bebida
2) molhar, irrigar (plantas, campos, etc.)
3) metf. imbuir, saturar a mente de algum

4223 Potioloi
de origem latina; n pr loc
Putoli = fendas sulfurosas
1) cidade da Campania, na Itlia, situada na Baa de Npoles

4224 potos ou poton


do substituto de 4095; TDNT - 6:145,841; n m
1) ato de beber, ato de farrear
Sinnimos ver verbete 5937

4225 pou
caso genitivo de um pronome indefinido pos (algum) de outra forma arcaica (cf 4214);
adv
1) onde? em que lugar?

4226 pou
caso genitivo de um pronome interrogativo pos (o que) de outra forma arcaica (talvez do
mesmo que 4225 usado com o ato de levantar indagao); adv

1) algum lugar
2) aproximadamente, quase
3) com numerais: mais ou menos, cerca de

4227 Poudes
de origem latina; n pr m
Prudente = modesto
1) amigo cristo de Timteo em Roma, que pode ter sido um dos setenta discpulos

4228 pous
palavra primria; TDNT - 6:624,925; n m
1) p, pata
1a) freqentemente, no oriente, coloca-se o p sobre o derrotado
1b) dos discpulos ouvindo a instruo de seu mestre, diz-se que esto aos seus ps

4229 pragma
de 4238; TDNT - 6:638,927; n n
1) aquilo que foi feito, obra, fato consumado
2) o que feito ou est sendo realizado
2a) espec. negcio, transao comercial
3) assunto, questo, afazer
3a) espec. num sentido forense, questo de lei, caso, processo
4) aquilo que ou existe, coisa

4230 pragmateia
de 4231; TDNT - 6:640,927; n f
1) proseguimento de qualquer afazer, assunto
1a) negcio, ocupao

4231 pragmateuomai
de 4229; TDNT - 6:641,927; v
1) estar ocupado com algo
2) exercer um negcio
3) exercer negcio de banqueiro ou comerciante

4232 praitorion
de origem latina; n n
1) quartel-general num campo romano, tenda do comandante supremo
2) palcio no qual o governador ou procurador de uma provncia residia. Os romanos
estavam acostumados a apropriar-se dos palcios j existentes e anteriormente habitados
pelos reis ou prncipes; em Jerusalm, apropriaram-se do magnfico palcio que
Herodes, o grande, havia construdo para si, e que os procuradores romanos parecem ter
ocupado sempre que vinham da Cesaria a Jerusalm para tratar de negcios pblicos
3) acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibrio

4233 praktor
de um derivado de 4238; TDNT - 6:642,927; n m
1) algum que faz algo, executor
2) algum que faz o trabalho de infligir punio ou tomar vingana

2a) vingador de assassinato


2b) exator de um multa monetria
2c) oficial de justia de ordem mais baixa, cuja ocupao infligir punio

4234 praxis
de 4238; TDNT - 6:642,927; n f
1) ato, modo de agir, negociao, transao
1a) os atos dos apstolos
1b) num mau sentido, obras ms, crime, feitos perversos (nossa prtica, i.e., artifcio)
2) algo que precisa ser feito, negcio

4235 praos ver


uma forma de 4239, usado em determinadas partes; adj
1) gentil, suave, meigo

4236 praotes ver


de 4235; n f
1) gentileza, bondade, humildade
Sinnimos ver verbete 5898 e 5899

4237 prasia
talvez de prason (alho-porro, e um pedao de cebola); n f
1) lote de terra, canteiro de jardim
2) idioma hebraico, i.e., reclinavam-se em fileiras ou divises, de modo que vrias fileiras
eram formadas, como se fossem grupos separados

4238 prasso
palavra raiz; TDNT - 6:632,927; v
1) exercitar, praticar, estar ocupado com, exercer
1a) empreender, fazer
2) executar, realizar
2a) comprometer-se, perpetrar
3) administrar assuntos pblicos, efetuar os negcios pblicos
3a) cobrar tributos, impostos, dbitos
4) agir
Sinnimos ver verbete 5871 e 5911

4239 praus
aparentemente, palavra primria, ver 4235; TDNT - 6:645,929; adj
1) gentileza, bondade de esprito, humildade Humildade para Deus aquela disposio de
esprito com a qual aceitamos sua forma de lidar conosco como a melhor, sem, no
entanto, disputar ou resistir. No AT, os humildes so aqueles que confiam inteiramente
em Deus, mais do que em suas prprias foras, para defend-los contra toda injustia.
Assim, a atitude humildade para com os mpios implica em saber que Deus est
permitindo as injrias que infligem, que Ele os est usando para purificar seus eleitos, e
que livrar Seus eleitos a Seu tempo. (Is 41.17; Lc 18.1-8) Bondade ou humildade so
opostos arrogncia e egosmo e originam-se na confiana na bondade de Deus e no
Seu controle sobre a situao. A pessoa bondosa no est centrada no seu ego. Isto
obra do Esprito Santo, no da vontade humana. (Gl 5.23)

4240 prautes
de 4239; TDNT - 6:645,929; n f
1) gentileza, bondade de esprito, humildade

4241 prepo
aparentemente, palavra raiz; v
1) sobressair, ser manifesto, ser eminente
2) ser apropriado, conveniente

4242 presbeia
de 4243; n f
1) idade, dignidade, direito do primognito
2) servio normalmente confiado aos ancios, espec. o ofcio de embaixador, embaixada

4243 presbeuo
da raiz de 4245; TDNT - 6:681,931; v
1) ser mais velho, anterior por nascimento ou pela idade
2) ser um embaixador, agir como embaixador

4244 presbuterion
de um suposto derivado de 4245; TDNT - 6:651,931; n n
1) corpo dos ancios, presbtero, senado, conclio
1a) dos lderes judeus
1b) dos lderes de um grupo (assemblia) de cristos

4245 presbuteros
comparativo de presbus (de idade avanada); TDNT - 6:651,931; adj
1) ancio, de idade,
1a) lder de dois povos
1b) avanado na vida, ancio, snior
1b1) antepassado
2) designativo de posto ou ofcio
2a) entre os judeus
2a1) membros do grande conclio ou sindrio (porque no tempos antigos os lderes do povo,
juzes, etc., eram selecionados dentre os ancios)
2a2) daqueles que em diferentes cidades gerenciavam os negcios pblicos e administravam
a justia
2b) entre os cristos, aqueles que presidiam as assemblias (ou igrejas). O NT usa o termo
bispo, ancio e presbtero de modo permutvel
2c) os vinte e quatro membros do Sindrio ou corte celestial assentados em tronos ao redor
do trono de Deus

4246 presbutes
do mesmo que 4245; TDNT - 6:683,931; n m
1) homem velho, idoso
2) embaixador

4247 presbutis
de 4246; n f

1) mulher idosa

4248 prenes
de 4253; adj
1) de-ponta-cabea, prostrado

4249 prizo
forma fortalecida de uma palavra primria (serrar); v
1) serrar, cortar em dois com uma serra
Ser serrado em pedaos: condenao exercida entre os hebreus, que de acordo com a
tradio foi imposta ao profeta Isaas

4250 prin
de 4253; adv
1) antes, outrora, antigamente

4251 Priska
de origem latina, ver 4252; n pr f
Priscila = antigo
1) uma crist, esposa de quila

4252 Priscilla
diminutivo de 4251; n pr f
Priscila = antigo
1) uma crist, esposa de quila

4253 pro
preposio primria; TDNT - 6:683,935; prep
1) antes

4254 proago
de 4253 e 71; TDNT - 1:130,20; v
1) apresentar, trazer para fora
1a) algum de um lugar no qual estava escondido viso, como de uma priso
1b) num sentido forense, levar algum julgamento
2) ir adiante
2a) que precede, anterior no tempo, prvio
2b) proceder, prosseguir
2b1) num mau sentido, ir alm do que correto, ou prprio

4255 proaireomai
de 4253 e 138; v
1) apresentar, trazer para fora daquilo que seu
2) fazer para si mesmo, escolher por si mesmo antes de outro, preferir
3) propor-se

4256
proaitiaomai
de 4253 e um derivativo de 156; v
1) fazer uma acusao antecipadamente (i.e., a partir do que foi dito previamente)

4257 proakouo
de 4253 e 191; v
1) ouvir de antemo
1a) o que espera pela salvao antes de sua realizao

4258 proamartano
de 4253 e 264; v
1) pecar anteriormente
1a) daqueles que antes de receber o batismo eram culpados dos vcios especialmente
comuns entre os gentios

4259 proaulion
de um suposto composto de 4253 e 833; n n
1) trio, prtico

4260 probaino
de 4253 e a raiz de 939; v
1) ir adiante, continuar

4261 proballo
de 4253 e 906; v
1) lanar
1a) de rvores, brotar, sair folhas
1b) germinar
1c) fazer seguir adiante, ser empurrado para frente, fazer progredir

4262
probatikos
de 4263; adj
1) relativo a ovelhas
2) porto das ovelhas

4263 probaton tambm diminutivo probation


provavelmente de um suposto derivado de 4260; TDNT - 6:689,936; n n
1) qualquer quadrpede, animal domesticado acostumado a pastar, gado pequeno (op. gado
grande, cavalos, etc.), mais comumente uma ovelha ou uma cabra
1a) ovelha, este sempre o sentido no NT

4264 probibazo
de 4253 e uma forma reduplicada de 971; v
1) fazer ir adiante, inclinar-se frente, levar adiante, arrastar-se
2) metf. incitar, instigar, estimular, incentivar, empregar
2a) induzir pela persuaso

4265 problepo
de 4253 e 991; v
1) prever
2) prover

4266 proginomai

de 4253 e 1096; v
1) surgir ou vir antes, acontecer antes
1a) de pecados cometidos previamente

4267 proginosko
de 4253 e 1097; TDNT - 1:715,119; v
1) ter conhecimento de antemo
2) prever
2a) daqueles que Deus elegeu para a salvao
3) predestinar

4268 prognosis
de 4267; TDNT - 1:715,119; n f
1) preconhecimento
2) prescincia, prognstico

4269 progonos
de 4266; adj
1) nascido anteriormente, o mais velho
1a) de antepassados
1b) de uma me
1c) de avs
1d) dos ancestrais (se ainda esto vivos)

4270 prographo
de 4253 e 1125; TDNT - 1:770,128; v
1) escrever antes (de tempo)
1a) de anunciar ou designar de antemo (nas escrituras do AT)
2) descrever ou retratar abertamente
2a) escrever diante dos olhos de todos que podem ler
2b) descrever, retratar, pintar, diante dos olhos

4271 prodelos
de 4253 e 1212; adj
1) abertamente evidente, conhecido por todos, manifesto

4272 prodidomi
de 4253 e 1325; v
1) dar adiantadamente, dar primeiro
2) trair

4273 prodotes
de 4272 (no sentido de entregar adiante nas mos de outro [do inimigo]; n m
1) traidor, sedutor

4274 prodromos
do substituto de 4390; TDNT - 8:235,1189; adj
1) precurssor

1a) esp. de algum que enviado antes para fazer observaes ou agir como espio,
observador, soldado munido de armas leves
1b) algum que vem primeiro at um lugar onde outros o seguiro

4275 proeido
de 4253 e 1492, ver proorao 4308; TDNT - 5:381,*; v
1) prever

4276 proelpizo
de 4253 e 1679; TDNT - 2:534,229; v
1) esperar de antemo

4277 proepo
de 4253 e 2036; v
1) dizer de antemo
1a) dizer o que precede, falar sobre
1b) dizer de antemo, i.e,. antes, anteriormente
1c) dizer de antemo, i.e., antes do evento: profecias

4278 - proenarchomai
de 4253 e 1728; v
1) comear (antes)

4279 - proepaggellomai
voz mdia de 4253 e 1861; TDNT - 2:586,240; v
1) anunciar antes
2) prometer antes

4280 proereo
de 4253 e 2046, usado como substituto de 4277; v
1) dizer antes
1a) dizer o que precede, falar sobre
1b) dizer antes, i.e., antes, anteriormente
1c) dizer de antemo, i.e., antes do evento: profecia

4281 proerchomai
de 4253 e 2064 (que inclue seu substituto); v
1) ir adiante, continuar
2) adiantar-se
2a) vir antes, preceder
2b) vir antes, na frente de outro

4282 proetoimazo
de 4253 e 2090; TDNT - 2:704,266; v
1) preparar antes, aprontar-se de antemo

4283 proeuaggelizomai
voz mdia de 4253 e 2097; TDNT - 2:737,267; v
1) anunciar ou prometer boas notcias de antemo

4284 proechomai
voz mdia de 4253 e 2192; TDNT - 6:692,937; v
1) ter antes ou na frente de outro, ter preeminncia sobre outro, exceler, sobrepujar
2) sobrepujar em excelncias que podem ser passados para o crdito de algum

4285 proegeomai
de 4253 e 2233; TDNT - 2:908,303; v
1) ir adiante e mostrar o caminho, ir a frente e conduzir, ir frente como um lder

4286 prothesis
de 4388; TDNT - 8:164,1176; n f
1) apresentao de algo, coloc-lo vista, o po sagrado
1a) doze pes de trigo, correspondentes ao nmero das tribos de Israel. Eram oferecidos a
Deus cada sbado e separados em duas fileiras, deixados por sete dias sobre uma mesa
colocada no santurio ou na parte frontal do tabernculo, e mais tarde no templo
2) propsito

4287 prothesmios
de 4253 e um derivado de 5087; adj
1) colocado de antemo, apontado ou determinado anteriormente, arranjado de antemo

4288 prothumia
de 4289; TDNT - 6:697,937; n f
1) zelo, vida, entusiasmo
2) inclinao, disposio de mente

4289
prothumos
de 4253 e 2372; TDNT - 6:694,937; adj
1) prontido, voluntariedade

4290 prothumos
de 4289; adv
1) prontamente, de boa vontade

4291 proistemi
de 4253 e 2476; TDNT - 6:700,*; v
1) estar frente
1a) colocar sobre
1b) estar sobre, superintender, presidir sobre
1c) ser um protetor ou guardio
1c1) dar ajuda
1d) cuidar, dar ateno a
1d1) professar ocupaes honestas

4292 prokaleomai
voz mdia de 4253 e 2564; TDNT - 3:496,*; v
1) trazer tona, extrair
2) extrair para si mesmo

2a) esp. desafiar a um combate ou disputa com algum


3) provocar, irritar

4293 - prokataggello
de 4253 e 2605; TDNT - 1:70,10; v
1) anunciar de antemo (que algo ser)
1a) de profecias
2) preanunciar no sentido de prometer

4294 - prokatartizo
de 4253 e 2675; v
1) preparar de antemo

4295 prokeimai
de 4253 e 2749; TDNT - 3:656,425; v
1) encontrar-se ou ser colocado diante de (algum ou algo) ou em frente de
2) colocar-se diante de
2a) ser colocado diante dos olhos, estar vista
2a1) encontrar-se diante
2b) ser designado, destinado
2c) estar l, estar presente, estar mo

4296 prokerusso
de 4253 e 2784; TDNT - 3:717,430; v
1) anunciar ou proclamar, ser de antemo arauto
2) anunciar de antemo (do prprio arauto)

4297 prokope
de 4298; TDNT - 6:703,939
1) progresso, avano

4298 prokopto
de 4253 e 2875; TDNT - 6:703,939; v
1) ultrapassar
1a) estirar pelo martelar (como um ferreiro forja metais)
1b) metf. promover, favorecer, ajudar
2) ir adiante, avanar, prosseguir
2a) de tempo: a noite, j tarde
2b) metf. crescer, fazer progresso

4299 prokrima
de um composto de 4253 e 2919; TDNT - 3:953,469; n n
1) opinio formada antes que os fatos sejam conhecidos
2) prejulgamento, preconceito

4300 prokuroo
de 4253 e 2964; TDNT - 3:1100,494; v
1) sancionar, ratificar, ou estabelecer de antemo

4301 prolambano

de 4253 e 2983; TDNT - 4:14,495; v


1) tomar antes
2) antecipar, prevenir
3) tomar algum por preveno (i.e., antes que possa fugir ou ocultar seu crime)
3a) surpreender, descobrir

4302 prolego
de 4253 e 3004; v
1) dizer de antemo, predizer

4303 promarturomai
de 4253 e 3143; TDNT - 4:510,564; v
1) predizer
2) testemunhar de antemo
2a) fazer conhecido, predizer

4304 promeletao
de 4253 e 3191; v
1) meditar de antemo

4305 promerimnao
de 4253 e 3309; TDNT - 4:589,584; v
1) estar ansioso de antemo

4306 pronoeo
de 4253 e 3539; TDNT - 4:1009,636; v
1) perceber de antemo, prever
2) prover, pensar de antemo
2a) prover para algum
2b) ter considerao por, cuidar por algo

4307 pronoia
de 4306; TDNT - 4:1011,636; n f
1) previso, cuidado providencial
2) fazer proviso para algo

4308 proorao
de 4253 e 3708; TDNT - 5:381,706; v
1) ver previamente (seja com respeito a lugar ou tempo)
2) manter diante dos olhos
3) metf. ter algum em mente sempre

4309 proorizo
de 4253 e 3724; TDNT - 5:456,728; v
1) predeterminar, decidir de antemo
2) no NT do decreto de Deus desde a eternidade
3) preordenar, designar de antemo

4310 propascho

de 4253 e 3958; TDNT - 5:924,798; v


1) sofrer previamente

4311 propempo
de 4253 e 3992; v
1) enviar antes
2) enviar adiante, conduzir ao caminho, acompanhar ou escoltar
3) promover algum, prover com os requisitos de uma viagem

4312 propetes
de um composto de 4253 e 4098; adj
1) que cai adiante, de ponta-cabea, enclinado, precipitadamente
2) precipitado, apressado, despreocupado

4313
proporeuomai
de 4253 e 4198; v
1) enviar antecipadamente, fazer preceder
2) ir adiante de algum
2a) de um lder
2b) de um mensageiro ou um arauto

4314 pros
forma fortalecida de 4253; TDNT - 6:720,942; prep
1) em benefcio de
2) em, perto, por
3) para, em direo a, com, com respeito a

4315 prosabbaton
de 4253 e 4521; n n
1) o dia antes do sbado

4316 prosagoreuo
de 4314 e um derivado de 58 (significa arengar); v
1) falar a, dirigir-se a, abordar, salutar
2) esp. dirigir-se ou abordar por um nome, chamar pelo nome
3) dar um nome em pblico, intitular

4317 prosago
de 4314 e 71; TDNT - 1:131,20; v
1) conduzir, trazer
1a) abrir um caminho de acesso, de algum para Deus
1a1) tornar algum aceitvel a Deus
1b) num sentido forense, convocar (ao julgamento ou punio)
2) chegar perto de, abordar
2a) a terra que um marinheiro v se aproximando dele

4318 prosagoge
de 4317 (cf 72); TDNT - 1:133,20; n f
1) ato de levar a, um movimento para

2) acesso, aproximao
2a) a Deus, i.e., aquele relacionamento com Deus pelo qual nos tornamos aceitveis a ele e
recebemos a certeza de que ele nos olha com favor

4319 prosaiteo
de 4314 e 154; v
1) pedir por mais
2) aproximar-se de algum com splicas
3) pedir esmola

4320 prosanabaino
de 4314 e 305; v
1) subir mais alto
2) mover-se para mais alto

4321 prosanalisko
de 4314 e 355; v
1) gastar alm de (i.e., em mdicos)

4322 - prosanapleroo
de 4314 e 378; v
1) preencher ao adicionar a

4323 - prosanatithemi
de 4314 e 394; TDNT - 1:353,57; v
1) pr a mais
2) impor-se
2a) comprometer-se
2b) colocar-se nas mos de outro ao ir at ele,
2c) confiar ou recorrer a outro com o propsito de consult-lo
2d) consultar, aconselhar
2e) aumentar o estoque de algum
3) comunicar, impartir

4324 prosapeileo
de 4314 e 546; v
1) aumentar as ameaas, ameaar mais ainda

4325 prosdapanao
de 4314 e 1159; v
1) gastar mais

4326 prosdeomai
de 4314 e 1189; TDNT - 2:41,143; v
1) querer mais, necessitar de mais

4327 prosdechomai
de 4314 e 1209; TDNT - 2:57,146; v
1) receber para si mesmo, admitir, dar acesso a si mesmo

1a) admitir algum, receber algum em relao e companheirismo


1b) receber algum (vindo de algum lugar)
1c) aceitar (no rejeitar) algo oferecido
2) esperar: o cumprimento das promessas

4328 prosdokao
de 4314 e dokeuo (assitir); TDNT - 6:725,943; v
1) esperar (seja em pensamento, esperana, ou medo)
2) procurar por, esperar por

4329 prosdokia
de 4328; TDNT - 6:725,943; n f
1) expectativa (seja positiva ou negativa)

4330 proseao
de 4314 e 1439; v
1) permitir algum aproximar-se ou chegar

4331 proseggizo
de 4314 e 1448; TDNT - 2:330,194; v
1) aproximar-se

4332 prosedreuo
de um composto de 4314 e a raiz de 1476; v
1) servir
2) assistir assiduamente
3) estar atento, no sair do lado de algum

4333 prosergazomai
de 4314 e 2038; v
1) trabalhar mais
2) pelo trabalho ou comrcio, produzir ou ganhar mais

4334 proserchomai
de 4314 e 2064 (inclue seu substituto); TDNT - 2:683,257; v
1) vir a, aproximar-se
2) chegar perto de
3) concordar com

4335 proseuche
de 4336; TDNT - 2:807,279; n f
1) orao dirigida a Deus
2) lugar separado ou apropriado para orao
2a) sinagoga
2b) lugar ao ar livre onde os judeus costumavam orar, fora das cidades, nos lugares onde
no tinham sinagoga
2b1) tais lugares estavam situados s margens de um rio ou no litoral de um mar, onde havia
um suprimento de gua para lavar as mos antes da orao
Sinnimos ver verbete 5828 e 5883

4336 proseuchomai
de 4314 e 2172; TDNT - 2:807,279; v
1) oferecer oraes, orar

4337 prosecho
de 4314 e 2192; v
1) levar a, trazer para perto
1a) trazer um navio terra, e simplesmente atracar, aportar
2) mudar a mente para, tentar ser solcito
2a) a uma pessoa ou algo: cuidar, prover para
3) assistir a si mesmo, i.e., dar atno a si mesmo
3a) dar atno a, ter cuidado
4) aplicar-se a, concentrar-se em, segurar ou apegar-se a uma pessoa ou uma coisa
4a) ser dado ou dedicado a
4b) devotar pensamento e esforo a

4338 proseloo
de 4314 e um derivado de 2247; v
1) prender com pregos a, cravar a

4339 proselutos
do substituto de 4334; TDNT - 6:727,943; adj
1) recm-chegado
1a) estranho, forasteiro
2) proslito
2a) algum que veio de uma religio pag para o judasmo
Os rabinos distinguiam duas classes de proslitos, proslitos de retido, que recebiam a
circunciso e se comprometiam em guardar toda a lei mosaica e cumprir todas
exigncias do judasmo, e os proslitos da entrada, que habitavam entre os judeus, e
mesmo incircuncisos observavam algumas leis especficas, esp. os sete preceitos de
No, i.e., contra os sete pecados capitais, idolatria, blasfmia contra Deus, homicdio,
lascvia, roubo ou saque, rebelio contra governantes, e o uso de carne com sangue.

4340 proskairos
de 4314 e 2540; TDNT - 3:463,389; adj
1) por uma estao
2) que dura apenas por um pouco
3) temporrio

4341 proskaleomai
voz mdia de 4314 e 2564; TDNT - 3:500,*; v
1) convocar
2) chamar para si
3) ordenar a vir
4) metf.
4a) diz-se que Deus chama para si os gentios, que eram estrangeiros para ele, ao convidlos, pela pregao do evangelho para a comunho com ele mesmo no reino do Messias

4b) diz-se que Cristo e o Santo Esprito chamam para si pregadores do evangelho, a quem
decidiram confiar a tarefa que se relaciona com a expanso do evangelho

4342 proskartereo
de 4314 e 2594; TDNT - 3:618,417; v
1) aderir a algum, ser seu partidrio, ser dedicado ou fiel a algum
2) ser constantemente atento a, dar constante cuidado a algo
3) continuar todo o tempo num lugar
4) perseverar e no desfalecer
5) mostrar-se corajoso para
6) estar em constante prontido para algum, servir constantemente

4343 proskarteresis
de 4342; TDNT - 3:619,417; n f
1) perseverana

4344 proskephalaion
neutro de um suposto composto de 4314 e 2776; n n
1) travesseiro, almofada

4345 proskleroo
de 4314 e 2820; TDNT - 3:765,442; v
1) acrescentar ou designar por sorteio, lotear

4346 prosklisis
de um composto de 4314 e 2827; n f
1) inclinao ou propenso de mente
2) juno ao partido de algum
3) parcialidade

4347 proskollao
de 4314 e 2853; TDNT - 3:823,452; v
1) grudar
2) juntar-se rente, aderir, colar

4348 proskomma
de 4350; TDNT - 6:745,946; n n
1) pedra de tropeo
1a) obstculo no caminho. Se algum bate seu p contra ele, tropea e cai
1b) aquilo sobre o qual a alma tropea, i.e., pelo qual se peca

4349 proskope
de 4350; TDNT - 6:745,946; n f
1) ocasio de tropeo
2) fazer algo que faz outros tropearem
2a) i.e., conduzir ao erro ou pecado

4350 proskopto
de 4314 e 2875; TDNT - 6:745,946; v

1) bater contra
1a) daqueles que batem contra uma pedra ou outro obstculo no caminho, tropear
1b) bater o p contra uma pedra
1b1) i.e., deparar-se com algum perigo;
1c) impelir, bater contra
1d) se levado a tropear em algo
1d1) i.e., metf. ser induzido a pecar

4351 proskulio
de 4314 e 2947; v
1) rolar

4352 proskuneo
de 4314 e um provvel derivado de 2965 (significando beijar, como um cachorro que
lambe a mo de seu mestre); TDNT - 6:758,948; v
1) beijar a mo de algum, em sinal de reverncia
2) entre os orientais, esp. persas, cair de joelhos e tocar o cho com a testa como uma
expresso de profunda reverncia
3) no NT, pelo ajoelhar-se ou prostrar-se, prestar homenagem ou reverncia a algum, seja
para expressar respeito ou para suplicar
3a) usado para reverncia a pessoas e seres de posio superior
3a1) aos sumo sacerdotes judeus
3a2) a Deus
3a3) a Cristo
3a4) a seres celestes
3a5) a demnios

4353 proskunetes
de 4352; TDNT - 6:766,948; n m
1) adorador

4354 proslaleo
de 4314 e 2980; v
1) falar a

4355 proslambano
de 4314 e 2983; TDNT - 4:15,495; v
1) levar a, pegar a mais, tomar para si mesmo
1a) tomar como companheiro
1b) tomar pela mo a fim de pr de lado
1c) tomar ou receber em casa, com a idia paralela de bondade
1d) receber, i.e., conceder acesso ao corao
1d1) acolher em amizade e relao
1e) tomar para si mesmo, tomar: i.e., comida

4356 proslepsis ou proslempsis


de 4355; TDNT - 4:15,495; n f
1) aceitao: no reino de Deus

4357 prosmeno

de 4314 e 3306; TDNT - 4:579,581; v


1) permanecer com, continuar com
2) manter-se firme a: a graa de Deus recebida pelo Evangelho
3) ficar, esperar

4358 prosormizo
de 4314 e um derivado do mesmo que 3730 (significa amarrar [ancorar] ou acalmar); v
1) trazer um navio ao ancouradouro
2) trazer a estao para a beira da praia
3) atracar, vir a ancorar

4359 prosopheilo
de 4314 e 3784; v
1) dever demais

4360 prosochthizo
de 4314 e uma forma de ochtheo (estar aborrecido com algo que incomoda); v
1) estar irado ou descontente com
2) repugnar
3) cuspir fora
4) estar desgostado com

4361 prospeinos
de 4314 e o mesmo que 3983; adj
1) faminto

4362 prospegnumi
de 4314 e 4078; v
1) crucificar, fixar, cravar

4363 prospipto
de 4314 e 4098; v
1) cair perante, cair, prostrar-se diante, em reverncia ou splica: aos ps de algum
2) precipitar sobre, bater contra
2a) de ventos que batem contra uma casa

4364 prospoieomai
voz mdia de 4314 e 4160; v
1) tomar ou reivindicar algo para si
2) adaptar-se, ou antes almejar para si algo
2a) pretender

4365 prosporeuomai
de 4314 e 4198; v
1) acercar-se, aproximar-se

4366 prosregnumi
de 4314 e 4486; v
1) irromper contra, romper pelo colidir contra

4367 prostasso
de 4314 e 5021; TDNT - 8:37,1156; v
1) designar ou atribuir, limitar a
2) mandar, ordenar, prescrever, comandar
2a) apontar, definir

4368 prostatis
de um derivado de 4291; n f
1) mulher colocada sobre outras
2) guardi feminina, protetora, patrocinadora, que cuida dos afazeres de outros e os socorre
com seus recursos

4369 prostithemi
de 4314 e 5087; TDNT - 8:167,1176; v
1) colocar
2) adicionar
2a) i.e., juntar a, juntar-se a uma companhia, o nmero de seguidores ou companheiros de
algum
2a1) juntou-se a seus pais, i.e., morreu

4370 prostrecho
de 4314 e 5143 (incluindo seu substituto); v
1) correr para

4371 prosphagion
de um suposto derivado de um composto de 4314 e 5315; n n
1) qualquer coisa comida com po
1a) diz-se do peixe cozido ou grelhado

4372 prosphatos
de 4253 e um derivado de 4969; TDNT - 6:766,950; adj
1) recentemente abatido, recm morto
2) feito recentemente, novo

4373 prosphatos
de 4372; TDNT - 6:766,950; adv
1) ultimamente, recentemente

4374 prosphero
de 4314 e 5342 (que inclue seu substituto); TDNT - 9:65,1252; v
1) levar a, conduzir a
1a) algum que pode curar uma pessoa ou estar pronto a mostr-la alguma gentileza, algum
que pode julgar uma pessoa
1b) trazer um presente ou algo, alcanar ou pegar algo para algum
1c) juntar
2) ser impelido em direo a algum, atacar, assaltar
2a) conduzir-se em direo a algum, tratar ou lidar com algum

4375 prosphiles

de um suposto composto de 4314 e 5368; adj


1) aceitvel, agradvel

4376 prosphora
de 4374; TDNT - 9:68,1252; n f
1) ato de ofertar, de trazer a
2) aquilo que oferecido, presente, dom. No NT, sacrifcio, seja de sangue ou no: oferta
pelo pecado, oferta expiatria

4377 prosphoneo
de 4314 e 5455; v
1) convocar; dirigir-se a, chamando
2) chamar algum para si mesmo, intimar

4378 proschusis
de um comparativo de 4314 e cheo (despejar); n f
1) ato de derramar ou aspergir sobre, infuso

4379 prospsauo
de 4314 e psauo (tocar); v
1) tocar

4380 prosopolepteo
de 4381; TDNT - 6:779,950; v
1) respeitar a pessoa (i.e., a condio externa do gnero humano)
2) ter respeito s pessoas, discriminar

4381 prosopoleptes
de 4383 e 2983; TDNT - 6:779,950; n m
1) algum que aceita os outros
2) algum que discrimina

4382 prosopolepsia
de 4381; TDNT - 6:779,950; n f
1) considerao pelas pessoas
2) parcialidade
2a) falta de algum que, quando chamado a dar julgamento, leva em considerao as
circunstncias externas do gnero humano e no os seus mritos intrnsecos, e assim d
preferncia, como o mais valioso, lgum que rico, nascido nobre, ou poderoso, a
outros que no tm estas qualidades

4383 prosopon
de 4314 e ops (rosto, de 3700); TDNT - 6:768,950; n n
1) face
1a) a fronte da cabea humana
1b) semblante, expresso
1b1) o rosto, na medida em que o orgo de viso, e (pelos seus vrios movimentos e
variaes) o ndex dos pensamentos e sentimentos ntimos

1c) aparncia que algum apresenta pela sua riqueza ou propriedade, sua posio ou baixa
condio
1c1) circunstncias e condies externas
1c2) usado nas expresses que denotam ter considerao pela pessoa em julgamento e no
tratamento s pessoas
2) aparncia externa de coisas inanimadas

4384 protasso
de 4253 e 5021; v
1) estabelecer antes
2) designar antes, definir de antemo

4385 proteino
de 4253 e teino (estender); v
1) estender, esticar
1a) quando tiverem estendido algum usando tiras de couro, i.e., receber os golpes das
tiras (depois de ser amarrado a um viga ou um pilar)

4386 proteron
neutro de 4387 como advrbio (com ou sem o art.); adj
1) antes, prvio
1a) de tempo, anterior

4387 proteros
comparativo de 4253; adj
1) anterior, antecedente
1a) de tempo, prvio, primeiro

4388 protithemai
voz mdia de 4253 e 5087; TDNT - 8:164,1176; v
1) colocar diante, mostrar
1a) apresentar para ser olhado, expor para ver
1b) expor viso pblica
1b1) dos corpos dos mortos
1b2) deixar estendido em posio
2) colocar diante de algum, propor-se a
2a) propor-se, determinar

4389 protrepomai
voz mdia de 4253 e a raiz de 5157; v
1) persuadir, exortar, encorajar

4390 protrecho
de 4253 e 5143 (que inclue seu substituto); v
1) correr adiante, correr mais que outrem

4391 prouparcho
de 4253 e 5225; v
1) estar anteriormente, existir previamente

4392 prophasis
de um composto de 4253 e 5316; n f
1) pretexto (razo alegada, causa pretendida)
2) show (querer mostrar algo que no ), aparncia
2a) dar a impresso de que eles fariam algo
2b) em pretenso, ostensivamente

4393 prophero
de 4253 e 5342; v
1) produzir

4394 propheteia
de 4396 (profecia); TDNT - 6:781,952; n f
1) profecia
1a) discurso que emana da inspirao divina e que declara os propsitos de Deus, seja pela
reprovao ou admoestao do inquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar
coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros
1b) Usado no NT da expresso dos profetas do AT
1b1) da predio de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto
com as consolaes e admoestaes que pertence a ela, o esprito de profecia, a mente
divina, origem da faculdade proftica
1b2) do dom e discurso dos professores cristos chamados profetas
1b3) os dons e expresso destes profetas, esp. das predies das obras que instauraro o
reino de Cristo

4395 propheteuo
de 4396; TDNT - 6:781,952; v
1) profetizar, ser um profeta, proclamar por inspiraes divinas, predizer
1a) profetizar
1b) com a idia de prever eventos futuro que pertencem esp. ao reino de Deus
1c) proclamar, declarar, algo que pode apenas ser conhecido por revelao divina
1d) irromper sob impulso repentino em discurso ou louvor sublime dos conselhos divinos
1d1) sob tal impulso, ensinar, refutar, reprovar, admoestar, confortar outros
1e) agir como um profeta, cumprir o ofcio proftico

4396 prophetes
de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m
1) nos escritos gregos, intrprete de orculos ou de outras coisas ocultas
2) algum que, movido pelo Esprito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz,
solenemente declara aos homens o que recebeu por inspirao, especialmente aquilo que
concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino
de Deus e a salvao humana
2a) os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
2b) de Joo, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
2c) do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
2d) o Messias
2e) de homens cheios do Esprito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras
de relevncia defendem a causa de Deus e estimulam a salvao dos homens
2f) dos profetas que apareceram nos tempos apostlicos entre cristos

2f1) esto associados com os apstolos


2f2) discerniram e fizeram o melhor pela causa crist e previram determinados eventos
futuros. (At 11.27)
2f3) nas assemblias religiosas dos cristos, foram movidos pelo Santo Esprito para falar,
tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar
e motivar seus ouvintes
3) poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspirao divina)
3a) de Epimnides (Tt 1.12)

4397 prophetikos
de 4396; TDNT - 6:781,952; adj
1) que procede de um profeta
2) proftico

4398 prophetis
de 4396; TDNT - 6:781,952; n f
1) profetisa
2) mulher a quem eventos futuros ou coisas ocultas de outros eram as vezes revelados, seja
por inspirao ou por sonhos e vises
3) mulher que profere ou interpreta orculos

4399 prophthano
de 4253 e 5348; TDNT - 9:88,1258; v
1) vir antes, antecipar

4400 procheirizomai
voz mdia de 4253 e um derivado de 5495; TDNT - 6:862,*; v
1) colocar na mo, passar s mos
2) tomar das prprias mos
3) colocar diante de si mesmo, prostrar-se, determinar
4) escolher, designar
4a) para o uso de algum
4b) para a salvao de algum

4401 procheirotoneo
de 4253 e 5500; v
1) escolhar ou designar de antemo

4402 Prochoros
de 4253 e 5525; n pr m
Prcoro = lder do coro
1) um dos sete diconos escolhidos pela igreja de Jerusalm

4403 prumna
de prumnus (posterior); n f
1) popa ou a parte traseira do navio

4404 proi
de 4253; adv

1) de manh, cedo
2) a quarta viglia da noite, das 3 horas da manh at as 6 horas aproximadamente

4405 proia
feminino de um derivado de 4404 como substantivo; adj
1) cedo, pertencente manh, no romper do dia

4406 proimos
de 4404; adj
1) cedo
1a) da chuva tempor que cai a partir de Outubro

4407 proinos
de 4404; adj
1) pertencente manh

4408 prora
feminino de um suposto derivado de 4253 como substantivo; adj
1) proa ou a parte dianteira de um navio

4409 proteuo
de 4413; TDNT - 6:881,965; v
1) ser o primeiro, manter o primeiro lugar

4410 protokathedria
de 4413 e 2515; TDNT - 6:870,965; n f
1) sentar no primeiro banco, o primeiro ou principal assento

4411 protoklisia
de 4413 e 2828; TDNT - 6:870,965; n f
1) primeiro lugar reclinado, lugar principal mesa
2) a importncia hierrquica dos vrios lugares mesa variavam entre os persas, gregos, e
romanos; no se pode ter saber com certeza que arrumao os judeus tinham no tempo
de Cristo

4412 proton
neutro de 4413 como advrbio (com ou sem 3588); TDNT - 6:868,965; adv
1) primeiro em tempo ou lugar
1a) em qualquer sucesso de coisas ou pessoas
2) primeiro em posio
2a) influncia, honra
2b) chefe
2c) principal
3) primeiro, no primeiro

4413 protos
superlativo contrado de 4253; TDNT - 6:865,965; adj
1) primeiro no tempo ou lugar
1a) em alguma sucesso de coisas ou pessoas

2) primeiro na posio
2a) influncia, honra
2b) chefe
2c) principal
3) primeiro, no primeiro

4414 protostates
de 4413 e 2476; n m
1) um que se encontra na liderana
1a) lder, chefe, campeo

4415 prototokia
de 4416; TDNT - 6:871,965; n n
1) direiro ou vantagens do primognito

4416 prototokos
de 4413 e o substituto de 5088; TDNT - 6:871,965; adj
1) primognito
1a) de um ser humano ou animal
1b) de Cristo, o primognito de toda a criao

4417
ptaio
uma forma de 4098; TDNT - 6:883,968; v
1) fazer algum tropear ou cair
2) tropear
2a) errar, fazer um erro, pecar
2b) cair em miseria, tornar-se desprezvel

4418 pterna
de derivao incerta; n f
1) calcanhar (do p)
2) erguer o calcanhar contra algum
2a) prejudicar algum por malandragem (imagem emprestada de algum que chuta ou de
um lutador derrubando seu adversrio)

4419 pterugion
de um suposto derivado de 4420; n n
1) asa, pequena asa
2) qualquer extremidade pontuda
2a) das barbatanas de peixes
2b) da parte de uma veste pendurada na forma de uma asa
2c) do topo do templo em Jerusalm

4420 pterux
de um derivado de 4072 (que significa uma pena); n f
1) asa: de pssaros

4421 ptenon
contrao para 4071; adj

1) provido de asas
2) alado, que voa
2a) de pssaros

4422 ptoeo
provavelmente semelhante ao substituto de 4098 (da idia de fazer cair) ou para 4072
(daquilo que provoca fuga); v
1) terrificar
2) ficar atemorizado de
Sinnimos ver verbete 5841

4423 ptoesis
de 4422; n f
1) medo, terror

4424 Ptolemais
de Ptolemaios (Ptolomeu, de onde o nome se origina); n pr loc
Ptolemaida ou Aca = guerreiro
1) cidade martima da Fencia, que recebeu seu nome, aparentemente, de Ptolemeu Latirus,
que a capturou em 103 a.C., e a reconstruiu mais belamente

4425 ptuon
de 4429; n n
1) p de joeiramento

4426 pturo
de um suposto derivado de 4429 (e deste modo semelhante a 4422); v
1) amedrontar, assustar

4427 ptusma
de 4429; n n
1) saliva

4428 ptusso
provavelmente semelhante a petannumi (espalhar, e desta forma aparentemente
associado a 4072 pela idia de expanso, e a 4429 pela idia de fazer plano, achatar,
cf 3961); v
1) dobrar, enrolar

4429 ptuo
palavra raiz (cf 4428); v
1) cuspir

4430 ptoma
do substituto de 4098; TDNT - 6:166,846; n n
1) queda, cada
a.C. antes de Cristo

1a) metf. falha, defeito, calamidade


1b) erro, apostasia
2) aquilo que caiu
2a) corpo cado de algum morto ou assassinado, cadver, defunto, carcaa

4431 ptosis
do substituto de 4098; TDNT - 6:167,846; n f
1) queda, cada

4432 ptocheia
de 4433; TDNT - 6:885,969; n f
1) pobreza, misria
2) no NT, indigncia
2a) condio de algum destitudo de riquezas e abundncia

4433 ptocheuo
de 4434; TDNT - 6:885,969; v
1) ser um mendigo, mendigar, ser pobre

4434 ptochos
de ptosso (rastejar, semelhante a 4422 e o substituto de 4098); TDNT 6:885,969; adj
1) reduzido pobreza, mendicncia; que pede esmola
2) destitudo de riqueza, influncia, posio, honra
2a) humilde, aflito, destitudo de virtudes crists e riquezas eternas
2b) desamparado, impotente para realizar um objetivo
2c) pobre, indigente
3) necessitado em todos os sentidos
3a) com respeito ao seu esprito
3a1) destitudo da riqueza do aprendizado e da cultura intelectual que as escolas
proporcionam (pessoas desta classe mais prontamente se entregam ao ensino de Cristo e
mostram-se prontos para apropriar-se do tesouro celeste)
Sinnimos ver verbete 5870

4435 pugme
da palavra primria pux (punho com arma); TDNT - 6:915,973; n f
1) punho, mo cerrada
2) acima do cotovelo

4436 Puthon
de Putho (nome da regio onde Delfos, sede do famoso orculo, estava localizado);
TDNT - 6:917,*; n m
1) na mitologia grega, nome da serpente ou drago Piti que habitava na regio de Pito,
junto ao Parnasso em Focis. Diz-se ter ela guardado o orculo de Delfos. Foi eliminada
por Apolo
2) esprito de adivinhao

4437 puknos
do mesmo que 4635; adj

1) grosso, denso, compacto


1a) em referncia a tempo
1a1) freqentemente, recorrente
1b) vigorosamente, diligentemente
1c) muitas vezes, mais freqentemente, freqente

4438 pukteuo
de um derivado do mesmo que 4435; TDNT - 6:915,973; v
1) ser um boxeador, boxear

4439 pule
aparentemente, palavra primria; TDNT - 6:921,974; n f
1) porto, porta
1a) do tipo mais largo
1a1) no muro da cidade
1a2) num palcio
1a3) numa cidadezinha
1a4) no templo
1a5) numa priso
2) as portas do inferno (semelhante a uma enorme priso)
3) metf. o acesso ou entrada num estado

4440 pulon
de 4439; TDNT - 6:921,974; n m
1) grande porta ou porto: de um palcio
2) parte frontal de um casa, pela qual se entra atravs do porto, prtico

4441 punthanomai
voz mdia prolongada de uma palavra primria putho (que ocorre apenas como um
substituto em determinados tempos); v
1) inquirir, pedir
2) averiguar, pela pesquisa

4442 pur
palavra raiz; TDNT - 6:928,975; n n
1) fogo

4443 pura
de 4442; n f
1) fogo, amontoado de material combustvel queimando

4444 purgos
aparentemente da palavra primria (burgo); TDNT - 6:953,980; n m
1) torre
2) estrutura fortificada, de considervel altura, para repelir um ataque hostil ou para
possibilitar a um vigia ver em todas as direes

4445
puresso
de 4443; TDNT - 6:956,981; v

1) estar doente com febre

4446 puretos
de 4445; TDNT - 6:956,981; n m
1) calor ardente
2) febre

4447 purinos
de 4443; TDNT - 6:951,975; adj
1) cor-de-fogo
2) brilhante como fogo

4448 puroo
de 4442; TDNT - 6:948,975; v
1) queimar com fogo, colocar fogo, pr fogo
1a) estar no fogo, queimar
1a1) ser inflamado, indignado
1b) fazer incandescer
1b1) repleto de fogo, inflamvel, incendiado
1b1a) de dardos, carregados com substncias inflamveis e colocados no fogo
1b2) fundido pelo fogo e purgado de escrias

4449 purrhazo
de 4450; v
1) ficar incandescente, tornar-se vermelho, estar vermelho

4450 purrhos
de 4442; TDNT - 6:952,975; adj
1) ter a cor de fogo, vermelho

4451 purosis
de 4448; TDNT - 6:950,975; n f
1) combusto
1a) acombusto pela qual metais so aquecidos e reduzidos
1b) de uma figura tirada do fogo refinador
1b1) calamidades ou sofrimentos que testam o carter

4452 -po
outra forma da raiz de 4458; partcula
1) ainda, at
2) usado somente em compostos com palavras 3369, 3380, 3764, 3768, 4455

4453 poleo
provavelmente de pelomai (estar ocupado, comerciar); v
1) negociar por troca, vender
2) vendedores

4454 polos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 6:959,981; n m

1) potro, filhote de um cavalo


2) criatura nova
2a) burrinho
2b) potro de um burro

4455 popote
de 4452 e 4218; adv
1) sempre, em qualquer momento

4456 poroo
aparentemente de poros (tipo de pedra); TDNT - 5:1025,816; v
1) recobrir com uma pele espessa, endurecer ao recobrir com um calo
2) metf.
2a) tornar o corao endurecido
2b) fazer-se duro, calejado, tornar-se insensvel, perder a capacidade de entender

4457 porosis
de 4456; TDNT - 5:1025,816; n f
1) o que se cobre com um calo
2) bloqueio na capacidade de discernimento mental, percepo obstruda
3) de um estado de mente insensvel
3a) de obstinao, obdurao

4458 -pos
advrbio da raiz de 4225, partcula encltica do que indefinido quanto ao modo;
partcula
1) de algum modo, talvez

4459 pos
advrbio da raiz de 4226, partcula interrogativa de modo; partcula
1) como, de que maneira

4460 Rhaab
de origem hebraica 7343 ;n pr f
Raabe = vastido
1) prostituta de Jeric

4461 rhabbi
de origem hebraica 7227 com sufixo pronominal; TDNT - 6:961,982; n m
1) meu grande mestre, meu ilustre senhor
2) Rabi, ttulo usado pelos judeus para dirigir-se a seus mestres (e tambm honr-los,
mesmo quando no se dirigem a eles)

4462 rhabboni ou
rhabbouni
de origem aramaica , ver 4461; TDNT - 6:962,982; n m
1) mestre, chefe, prncipe
2) Raboni um ttulo de honra que Maria usou para se dirigir a Jesus

4463 rhabdizo
de 4464; TDNT - 6:970,982; v
1) bater com varas

4464 rhabdos
da raiz de4474; TDNT - 6:966,982; n f
1) basto, bordo, vara, ramo
2) vara com a qual algum golpeado
3) basto
3a) como aquele usado numa viagem, ou para apoiar-se, ou pelos pastores
3b) quando aplicado a reis
3b1) com vara de ferro, indicando um governo severo e rigoroso
3b2) cetro real

4465 rhabdouchos
de 4464 e 2192; TDNT - 6:971,982; n m
1) algum que carrega varas, i.e. feixes
2) lictor, oficial pblico que carrega os feixes ou varas e outros emblemas do ofcio diante
de um magistrado

4466 Rhagau
de origem hebraica 7466 ;n pr m
Raga = associa-te: alimenta-te
1) antepassado de Cristo

4467 rhadiourgema
de um comparativo de rhaidios (fcil, i.e., desconsiderado) e 2041; TDNT - 6:972,983;
nn
1) comportamento desonesto, patifaria, velhacaria

4468 rhadiourgia
do mesmo que 4467; TDNT - 6:972,983; n f
1) ato leviano, feito sem pensar
2) leviandade ou facilidade em pensar ou agir
2a) amor pela vida efeminada e pouco ativa
3) inescrpulo, astcia, prejuzo

4469 rhaka
de origem aramaica, cf 7386 ;TDNT - 6:973,983; n
1) vazio, i.e., sem sentido, pessoa que tem cabea vazia, cabea-oca
2) termo de repreenso usado entre os judeus no tempo de Cristo

4470 rhakos
de 4486; n n
1) um pedao rasgado de
2) um pedao de tecido
3) tecido

4471 Rhama
de origem hebraica 7414 ;n pr loc
Ram = morro
1) cidade da tribo de Benjamim, situada a aproximadamente 8 km ao norte de Jerusalm na
estrada para Betel

4472 rhantizo
de um derivado de rhaino (aspergir); TDNT - 6:976,984; v
1) aspergir
2) limpar pela asperso, com o objetivo de purificar

4473 rhantismos
de 4472; TDNT - 6:976,984; n m
1) asperso (purificao)
1a) sangue da asperso
1a1) i.e., ungido pela asperso (servindo para purificar)

4474 rhapizo
de um derivado da palavra primria rhepo (deixar cair, batida); v
1) bater com uma vara ou bordo
2) bater no rosto com a palma da mo, esbofetear a orelha

4475 rhapisma
de 4474; n n
1) golpe com vara ou bordo ou aoite
2) golpe com a palma da mo, tapa no rosto, esbofetear

4476 rhaphis
da palavra primria rhapto (costurar; talvez mais semelhante a raiz de 4474 da idia de
perfurar); n f
1) agulha

4477 Rhachab
do mesmo que 4460 ;TDNT - 3:1,311; n pr f
Raabe = largo
1) prostituta de Jeric

4478 Rhachel
de origem hebraica 7354 ;n pr f
Raquel = ovelha ou carneiro
1) esposa de Jac

4479 Rhebekka
de origem hebraica 7259 ;n pr f

Rebeca = quem arma uma armadilha


1) esposa de Isaque

4480 rheda
de origem latina; n f
1) carruagem, um tipo de veculo que tem quatro rodas

4481 Rhemphan
pela transliterao incorreta de uma palavra de origem hebraica 3594 ;n pr m
Renf = enrugado (sem vida)
1) nome de um dolo adorado secretamente pelos Israelitas no deserto

4482 rheo
verbo primrio; v
1) fluir

4483 rheo
para certos tempos do qual uma forma prolongada ereo, usada, como alternativa
para 2036, talvez semelhante (ou ident.) a 4482 (pela idia de emanar); v
1) emanar, emitir

4484 Rhegion
de origem latina; n pr loc
Rgio = brecha
1) cidade italiana situada na costa brutiana, na entrada sul do Estreito de Messina

4485 rhegma
de 4486; n n
1) aquilo que foi quebrado ou rachado
1a) fratura, brecha, fenda
1b) roupas rasgadas
1c) cair, arruinar

4486 rhegnumi ou rhesso


ambas formas prolongadas de rheko (que aparece somente em determinadas formas, e
em si mesmo provavelmente um forma fortalecida de agnumi [ver em 2608]); v
1) rasgar, romper ou estourar, rebentar, quebrar
1a) partir em pedaos
1b) irromper
1b1) em alegria, de infantes ou pessoas mudas comeando a falar
1c) contorcer, convulsionar
1c1) de demnio causando convulses em um possesso
1c2) precipitar-se, lanar ao cho (ocorrncia comum nos casos de possesso e epilepsia)
Sinnimos ver verbete 5850

4487 rhema
de 4483; TDNT - 4:69,505; n n

1) aquilo que ou foi proferido por viva voz, algo falado, palavra
1a) qualquer som produzido pela voz e que tem sentido definido
1b) fala, discurso
1b1) o que algum falou
1c) uma srie de palavras reunidas em uma sentena (uma declarao da mente de algum
feita em palavras)
1c1) expresso vocal
1c2) qualquer dito em forma de mensagem, narrativa
1c2a) de acordo com alguma ocorrncia
2) assunto do discurso, objeto sobre o qual se fala
2a) na medida em que um assunto de narrao
2b) na medida em que um assunto de comando
2c) assunto em disputa, caso em lei

4488 Rhesa
provavelmente de origem hebraica, aparentemente for 7509 ;n pr m
Resa = cabea
1) filho de Zorobabel na genealogia de Cristo

4489 rhetor
de 4483; n m
1) o que fala, orador
1a) de um orador forense ou advogado

4490 rhetos
de um derivado de 4483; adv
1) expressamente, em palavras expressas

4491 rhiza
aparentemente, palavra primria; TDNT - 6:985,985; n f
1) raiz
2) aquilo que como raiz brota de uma raiz, broto, rebento
3) metf. descendncia, prognie

4492 rhizoo
de 4491; TDNT - 6:990,985; v
1) fazer surgir raiz, fortalecer com razes, tornar firme, fixar, estabelecer, fazer uma pessoa
ou uma coisa ser totalmente fundamentada

4493 rhipe
de 4496; n f
1) lance, batida, pulsao
2) instante do tempo

4494 rhipizo
de um derivado de 4496 (que significa um abano ou fole); v
1) levantar uma brisa, colocar o ar em movimento, seja para acender um fogo ou refrescarse
1a) soprar o fogo

1b) abanar, i.e., esfriar com um abano


2) balanar, agitar
2a) do vento
2b) de pessoas cuja a mente oscila na incerteza entre a esperana e o temor, entre fazer ou
no fazer algo

4495 rhipteo
de um derivado de 4496; TDNT - 6:991,*; v
1) lanar, atirar
2) derrubar
3) atirar adiante ou diante
4) depositar (com a sugesto de pressa e falta de ateno)
5) lanar ao cho, prostrar

4496 rhipto
verbo primrio (talvez mais propriamente semelhante a raiz de 4474, pela idia de
movimento repentino); TDNT - 6:991,987; v
1) lanar, atirar
2) derrubar
3) atirar adiante ou diante
4) depositar (com a sugesto de pressa e falta de ateno)
5) lanar ao cho, prostrar

4497 Rhoboam
de origem hebraica 7346 ;n pr m
Roboo = que multiplica o povo
1) filho de Salomo atravs de uma princesa amonita, Naam

4498 Rhode
provavelmente de rhode (rosa); n pr f
Rode = rosa
1) nome de uma certa serva

4499 Rhodos
provavelmente de rhodon (rosa); n pr loc
Rodes = rseo
1) bem conhecida ilha das Cclades, oposta Cria e Lcia, com a cidade de Rodes como
capital

4500 rhoizedon
de um derivado de rhoizos (zumbido); adv
1) com um alto barulho

4501 rhomphaia
provavelmente de origem estrangeira; TDNT - 6:993,987; n f
1) grande espada
2) propriamente uma longa lana traciana, tambm um tipo de espada longa que se
costumava usar no ombro direito

4502 Rhouben
de origem hebraica 7205 ;n pr m
Rben = olhe! um filho
1) primognito de Jac, filho de Lia

4503 Rhouth
de origem hebraica 7327 ;TDNT - 3:1,311; n pr f
Rute = amiga
1) antepassado de Davi e de Cristo

4504 Rhouphos
de origem latina; n pr m
Rufos = vermelho
1) nome de um certo Cristo

4505 rhume
prolongao de 4506 em seu sentido original; n f
1) balano, agitao, fora, trilho, de um corpo em movimento
2) trecho do caminho em um cidade encerrada por construes em ambos os lados
3) rua, travessa

4506 rhoumai
voz mdia de um verbo arcaico, semelhante a 4482 (pela idia de uma corrente, cf
4511); TDNT - 6:998,988; v
1) resgatar, libertar
2) libertador

4507 rhuparia
de 4508; n f
1) impureza, sujeira
2) mancha, desonra

4508
rhuparos
de 4509; adj
1) estar sujo, tornar-se imundo
2) metf. ser manchado com iniqidade

4509 rhupos
de afinidade incerta; n m
1) sujeira, impureza

4510 rhupoo ou
de 4509; v
1) tornar sujo, manchar, poluir
2) ser imundo (moralmente)

4511 rhusis
de 4506 no sentido de seu congnere 4482; n f
1) fluxo

4512 rhutis
de 4506; n f
1) ruga

4513 Rhomaikos
de 4514; adj
latino = da fora de Roma
1) lngua falada pelos romanos

4514 Rhomaios
de 4516; adj
1) residente da cidade de Roma, cidado romano

4515 Rhomaisti
de um suposto derivado de 4516; adv
Latim = da fora de Roma
1) lngua falada pelos romanos

4516 Rhome
da raiz de 4517; n pr loc
Roma = fora
1) famosa capital do mundo antigo

4517
rhonnumi
prolongao de rhoomai (arremessar, provavelmente semelhante a 4506); v
1) tornar forte, fortalecer
2) ser forte, ter sucesso, prosperar
3) forma habitual de encerrar uma carta, despedida

4518 sabachthani
do aramaico ou 7662 com sufixo pronominal; transliterao aramaica
1) (por que) me abandonaste?

4519 sabaoth
de origem hebraica 6635 no plural feminino; n indecl
1) Senhor de Sabaote
1a) Senhor dos exrcitos de Israel, j que aqueles que esto sob a liderana e proteo do
SENHOR mantm sua causa por meio da guerra

4520 sabbatismos
de um derivado de 4521; TDNT - 7:34,989; n m
1) observncia do sbado

2) pleno e abenoado descanso do trabalho pesado e dos problemas desta vida esperado na
era vindoura pelos verdadeiros adoradores de Deus e pelos cristos sinceros

4521 sabbaton
de origem hebraica 7676 ;TDNT - 7:1,989; n n
1) stimo dia de cada semana. Era uma festa sagrada, na qual os Israelitas deviam abster-se
de todo trabalho
1a) instituio do sbado, a lei para santificar todo o stimo dia da semana
1b) sbado, dia de sbado
2) sete dias, uma semana

4522 sagene
de um derivado de satto (equipar) que significa mveis, especialmente uma albarda (que
no leste era meramente um saco de fio reticulado); n f
1) grande rede de pesca, rede varredeira
Sinnimos ver verbete 5808

4523 Saddoukaios
provavelmente de 4524; TDNT - 7:35,992; n m
Saduceus = justo
1) partido religioso judeu da poca de Cristo, que negava que a lei oral fosse revelao de
Deus aos israelitas, e que cria que somente a lei escrita era obrigatria para a nao
como autoridade divina. Negava as seguintes doutrinas:
1a) ressurreio do corpo
1b) imortalidade da alma
1c) existncia de espritos e anjos
1d) predestinao divina (afirmavam o livre arbtrio)

4524 Sadok
de origem hebraica 6659 ;n pr m
Zadoque = justo
1) descendente de Zorobabel na genealogia de Cristo

4525 saino
semelhante a 4579; TDNT - 7:54,994; v
1) sacudir a calda
1a) de cachorros
2) metf.
2a) estimular, bajular
2b) mover (a mente de algum)
2b1) agradavelmente
2b2) agitar, pertubar, preocupar

4526 sakkos
de origem hebraica 8242 ;TDNT - 7:56,995; n m
1) saco
1a) receptculo para reter ou carregar vrias coisas, como dinheiro, comida, etc.

1b) pano de saco, tecido rstico feito especialmente de plo de animais


1c) vestimenta feita de tal material, e pendurada numa pessoa como um saco, que era
costumeiramente usada (ou colocada sobre a tnica ao invs da capa ou manto) pelos
lamentadores, penitentes, suplicantes e tambm pelos que como os profetas hebraicos,
levavam uma vida austera

4527 Sala
de origem hebraica 7974 ;n pr m
Sal = broto
1) filho de Cain, neto de Arfaxade, e pai de ber

4528
Salathiel
de origem hebraica 7597 ;n pr m
Sealtiel = Supliquei a Deus
1) filho de Jeconias na genealogia de Cristo

4529 Salamis
provavelmente de 4535 (do movimento da onda no litoral); n pr loc
Salamina = sal
1) cidade principal na costa leste da ilha de Chipre

4530 Saleim
provavelmente do mesmo que 4531; n pr loc
Salim = paz
1) cidade bem conhecida, 11 Km ao sul de Citpolis

4531 saleuo
de 4535; TDNT - 7:65,996; v
1) movimento produzido pelos ventos, tempestades, ondas, etc.
1a) agitar ou sacudir
1b) causar agitao
1c) agitar completamente, de uma medida preenchida pelo sacudir de seu contedo
2) derrubar, virar
2a) lanar abaixo do estado (seguro e feliz) de algum
2b) mover, agitar a mente, pertubar algum

4532 Salem
de origem hebraica 8004 ;n pr loc
Salm = paz
1) lugar onde Melquizedeque era rei. Tambm considerado como o nome antigo de
Jerusalm

4533 Salmon
de origem hebraica 8012 ;n pr m
Salmo = vesturio: roupa

1) pai de Boaz na genealogia de Cristo

4534 Salmone
talvez de origem similar a 4529; n pr loc
Salmone = vestido
1) promontrio ngreme no extremo leste da ilha de Creta

4535 salos
provavelmente da raiz de 4525; TDNT - 7:65,996; n m
1) agitao ou vaga do mar

4536 salpigx
talvez de 4535 (da idia de garganteio ou reverberao); TDNT - 7:71,997; n f
1) trombeta

4537 salpizo
de 4536; TDNT - 7:71,997; v
1) soar uma trombeta

4538 salpistes
de 4537; TDNT - 7:71,997; n m
1) quem toca trombeta

4539 Salome
provavelmente de origem hebraica, feminino de 7965 ;n pr f
Salom = paz
1) esposa de Zebedeu e me dos apstolos Tiago Maior e Joo

4540 Samareia
de origem hebraica 8111 ;TDNT - 7:88,999; n pr loc
Samaria = proteo
1) territrio da Palestina, que tinha Samaria com sua capital

4541 Samareites
de 4540; TDNT - 7:88,999; n pr m
1) samaritano,
1a) habitante da cidade de Samaria
1b) habitante da regio de Samaria

4542 Samareitis
feminino de 4541; TDNT - 7:88,999; n pr f
1) mulher samaritana

4543 Samothrake
de 4544 e Thraike (Trcia); n pr loc
Samotrcia = sinal de pedras de ardsia
1) ilha no Mar Ageu, cerca de 60 Km da costa da Trcia, na foz do rio Hebros

4544 Samos
de afinidade incerta; n pr loc
Samos = declive arenoso
1) ilha no distante daquela parte da sia Menor onde Jnia se encontra com Cria

4545 Samouel
de origem hebraica 8050 ;n pr m
Samuel = seu nome de Deus
1) filho de Elcana e Ana, ltimo dos juzes, profeta distinto, e fundador da ordem proftica.
Deu aos judeus seus primeiros reis, Saul, Davi

4546 Sampson
de origem hebraica 8123 ;n pr m
Sanso = como o sol
1) juz famoso de Israel, renomado pela sua fora fsica

4547 sandalion
de um derivado de sandalon (sandlia; de origem incerta); TDNT - 5:310,702; n n
1) sandlia, sola feita de madeira ou couro, cobrindo a parte inferior do p e preso com tiras
de couro

4548 sanis
de afinidade incerta; n f
1) tbua, placa

4549 Saoul
de origem hebraica 7586 , cf 4569; n pr m
Saul = desejado
1) nome judaico do apstolo Paulo
2) filho de Quis e primeiro rei de Israel

4550 sapros
de 4595; TDNT - 7:94,1000; adj
1) apodrecido, podre
2) corrompido por algum e no mais prprio para o uso, gasto
3) de qualidade pobre, ruim, imprprio para o uso, sem valor

4551 Sappheire
de 4552; n pr f
Safira = safira
1) esposa de Ananias

4552 sappheiros
de origem hebraica 5601 ;n f

1) safira, pedra preciosa

4553 sargane
aparentemente de origem hebraica 8276; n f
1) cabo tranado, tira
2) cesto, cesta feita de cordas, cesto grande

4554 Sardeis
plural de derivao incerta; n pr loc
Sardes = vermelhos
1) cidade luxuosa na sia Menor, capital da Ldia

4555 sardinos
do mesmo que 4556; adj
1) srdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro chamado de cornalina (por
causa da cor-de-carne) e o segundo, srdio

4556 sardios
propriamente, um adjectivo de uma raz incerta; adj
1) srdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro chamado de cornalina (por
causa da cor-de-carne) e o segundo, srdio

4557 sardonux
da raiz de 4556 e onux (unha, por isso pedra nix); n m
1) sardnio, pedra preciosa marcada pelas cores vermelha da cornalina (srdio) e branca do
nix

4558 Sarepta
de origem hebraica 6886 ;n pr loc
Sarepta = fuso
1) nome grego para Zarefate, cidade fencia entre Tiro e Sidom, mais prxima a Sidom

4559 sarkikos
de 4561; TDNT - 7:98,1000; adj
1) corpreo, carnal
1a) que tem a natureza da carne, i.e., sob o controle dos apetites animais
1a1) governado pela mera natureza humana, no pelo Esprito de Deus
1a2) que tem sua sede na natureza animal ou despertado pela natureza animal
1a3) humana: com a idia implcita de depravao
1b) que pertence carne
1b1) ao corpo: relativo ao nascimento, linhagem, etc
Sinnimos ver verbete 5912

4560 sarkinos
de 4561; TDNT - 7:98,1000; adj
1) carnal, que consiste de carne, composta de carne
2) que pertence ao corpo (como material terreno e perecvel)
3) completamente entregue carne, enraizado na carne

Sinnimos ver verbete 5912

4561 sarx
provavelmente da mesma raiz de 4563; TDNT - 7:98,1000; n f
1) carne (substncia terna do corpo vivo, que cobre os ossos e permeada com sangue)
tanto de seres humanos como de animais
2) corpo
2a) corpo de uma pessoa
2b) usado da origem natural ou fsica, gerao ou afinidade
2b1) nascido por gerao natural
2c) natureza sensual do homem, a natureza animal
2c1) sem nenhuma sugesto de depravao
2c2) natureza animal com desejo ardente que incita a pecar
2c3) natureza fsica das pessoas, sujeita ao sofrimento
3) criatura viva (por possuir um corpo de carne), seja ser humano ou animal
4) a carne, denotando simplesmente a natureza humana, a natureza terrena dos seres
humanos separada da influncia divina, e por esta razo inclinada ao pecado e oposta a
Deus

4562 Sarouch Serouch


de origem hebraica 8286 ;n pr m
Serugue = entrelaado
1) filho de Raga na genealogia de Cristo

4563 saroo
de um derivado de sairo (remover, semelhante a 4951); v
1) varrer, limpar atravs do ato de varrer

4564 Sarrha
de origem hebraica 8283 ;n pr f
Sara = princesa
1) esposa de Abrao

4565 Saron
de origem hebraica 8289 ;n pr loc
Sarom = plano ou plancie
1) regio plana que se estende da Cesaria da Palestina at Jope, cercada de bons pastos e
famosa pela sua fertilidade

4566 Satan
de origem hebraica 7854 , cf 4567; TDNT - 7:151,*; n pr m
1) adversrio (algum que se ope a outro em propsito ou ao), nome dado
1a) ao prncipe dos espritos maus, o adversrio inveterado de Deus e Cristo
1a1) incita apostasia de Deus e ao pecado
1a2) engana os homens pela sua astcia
1a3) diz-se que os adoradores de dolos esto sob seu controle

1a4) pelos seus demnios, capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
1a5) derrotado com a ajuda de Deus
1a6) na volta de Cristo do cu, ele ser preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil
anos terminarem, ele andar sobre a terra ainda com mais poder, mas logo aps ser
entregue condenao eterna
1b) pessoa semelhante a Satans

4567 Satanas
de origem aramaica e relacionado a 4566 (com o afixo definido); TDNT - 7:151,1007; n
pr m
1) adversrio (algum que se ope a outro em propsito ou ao), nome dado
1a) ao prncipe dos espritos maus, o adversrio inveterado de Deus e Cristo
1a1) incita apostasia de Deus e ao pecado
1a2) engana os homens pela sua astcia
1a3) diz-se que os adoradores de dolos esto sob seu controle
1a4) pelos seus demnios, capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
1a5) derrotado com a ajuda de Deus
1a6) na volta de Cristo do cu, ele ser preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil
anos terminarem, ele andar sobre a terra ainda com mais poder, mas logo aps ser
entregue condenao eterna
1b) pessoa semelhante a Satans

4568 saton
de origem hebraica 5429; n n
1) um tipo de medida seca, 3 gales (14 litros)

4569 Saulos
de origem hebraica, o mesmo que 4549; n pr m
Saul = desejado
1) nome judaico do apstolo Paulo

4570 sbennumi
forma prolongada de um verbo aparentemente primrio; TDNT - 7:165,1009; v
1) extinguir, apagar
1a) de fogo ou coisas no fogo
1a1) ser apagado, apagar
1b) metf. sufocar, suprimir, abafar
1b1) da influncia divina

4571 se
caso acusativo singular de 4771; pron
1) tu

4572 seautou
caso genitivo de 4571 e 846; pron
1) te, ti mesmo

4573 sebazomai
voz mdia de um derivado de 4576; TDNT - 7:172,1010; v

1) temer, ter medo


2) honrar religiosamente, adorar

4574 sebasma
de 4573; TDNT - 7:173,1010; n n
1) qualquer coisa que honrada por motivo religioso, objeto de adorao
1a) de templos, altares, esttuas, imagens idoltricas

4575 sebastos
de 4573; TDNT - 7:174,1010; adj
1) digno de reverncia, venervel
2) ttulo dos imperadores romanos
2a) Augusto, i.e., tomando seu nome do imperador
2b) ttulo de honra que costumava ser dado a determinadas legies, ou coortes, ou batalhes,
de valor

4576 sebomai
voz mdia de um verbo aparentemente primrio; TDNT - 7:169,1010; v
1) reverenciar, adorar

4577 seira
provavelmente de 4951 atravs de seu congnere (prender, semelhante a 138); n f
1) arame, corda
2) cadeia

4578 seismos
de 4579; TDNT - 7:196,1014; n m
1) agitao, comoo
2) tempestade
3) terremoto

4579 seio
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 7:196,1014; v
1) bater, agitar, fazer tremer
1a) de homens, prostrar-se em tremor, tremer de medo
1b) metf. agitar a mente

4580 Sekoundos
de origem latina; n pr m
Secundo = afortunado
1) cristo tessalnico

4581 Seleukeia
de Seleukos (Seleucus, rei srio); n pr loc
Selucia = brilho branco
1) cidade da Sria, prxima foz do Orontes, cerca de 25 Km de Antioquia

4582 selene

de selas (brilho, provavelmente semelhante ao substituto de 138, pela idia de


atratividade) ; n f
1) lua

4583 seleniazomai
voz mdia ou passiva de um suposto derivado de 4582; v
1) ser manaco ou luntico
2) ser epilptico
2a) dizia-se que a epilepsia tendia a voltar ou aumentar com a lua crescente. Este sentido
duvidoso, visto que os gregos nada conheciam de epilepsia.

4584
Semei
de origem hebraica 8096 ;n pr m
Semei = os que escutam: minha notcia
1) pai de Matatias na genealogia de Cristo

4585 semidalis
provavelmente de origem estrangeira; n f
1) a mais fina farinha de trigo

4586 semnos
de 4576; TDNT - 7:191,1010; adj
1) augusto, venervel, reverendo
2) ser venerado pelo carter, honorvel
2a) de pessoas
2b) de obras
Sinnimos ver verbete 5878

4587 semnotes
de 4586; TDNT - 7:191,1010; n f
1) caracterstica de algo ou pessoa que d o direito reverncia e respeito, dignidade,
majestade, santidade
2) honra, pureza

4588 Sergios
de origem latina; n pr m
Srgio = nascido da terra: nascido um prodgio
1) cognominado Paulo, deputado ou procnsul de Chipre. Convertido ao cristianismo por
Paulo

4589 Seth
de origem hebraica 8352 ;n pr m
Sete = compensao
1) terceiro filho de Ado e pai de Enos

4590 Sem

de origem hebraica 8035 ;n pr m


Sem = nome
1) filho mais velho de No

4591 semaino
de sema (marca, de derivao incerta); TDNT - 7:262,1015; v
1) dar um sinal, significar, indicar
2) tornar conhecido

4592 semeion
de um suposto derivado da raiz de 4591; TDNT - 7:200,1015; n n
1) sinal, marca, smbolo
1a) aquilo pelo qual uma pessoa ou algo distinto de outros e conhecido
1b) sinal, prodgio, portento, i.e., uma ocorrncia incomum, que transcende o curso normal
da natureza
1b1) de sinais que prognosticam eventos notveis prestes a acontecer
1b2) de milagres e prodgios pelos quais Deus confirma as pessoas enviadas por ele, ou
pelos quais homens provam que a causa que eles esto pleiteando de Deus

4593 semeioo
de 4592; TDNT - 7:265,1015; v
1) marcar, anotar, distinguir pela marca
2) marcar ou anotar para si mesmo

4594 semeron
neutro (como advrbio) de um suposto composto do art. 3588 e 2250, no (i.e., neste) dia
(ou na noite de hoje ou na que recm terminou); TDNT - 7:269,1024; adv
1) este (mesmo) dia
2) o que aconteceu hoje

4595 sepo
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 7:94,1000; v
1) tornar corrupto, destruir
2) tornar-se corrupto, corrompido, apodrecido

4596 serikos
de Ser (tribo indiana de quem a seda era procurada, por isso o nome de bicho-de-seda);
adj
1) feito de seda
2) seda, i.e., tecido, vestimentas de seda

4597
ses
aparentemente de origem hebraica 5580; TDNT - 7:275,1025; n n
1) traa, traa de tecidos

4598 setobrotos
de 4597 e derivado de 977; TDNT - 7:275,1025; adj
1) comido por traa

4599 sthenoo
de sthenos (vigor do corpo, provavelmente semelhante a raiz de 2476); v
1) tornar forte, fortaler
1a) da alma de algum

4600 siagon
de derivao incerta; n f
1) maxila, osso maxilar

4601 sigao
de 4602; v
1) manter silncio, guardar silncio
2) ser mantido em silncio, guardar em segredo
Sinnimos ver verbete 5847

4602 sige
aproximado de sizo (sss, i.e., psiu! ou silncio!); n f
1) silncio

4603 sidereos
de 4604; adj
1) feito de ferro

4604 sideros
de derivao incerta; n m
1) ferro

4605 Sidon
de origem hebraica 6721 ;n pr loc
Sidom = caa
1) cidade antiga e rica da Fencia, na costa leste do Mar Mediterrneo, a menos de 30 Km
ao norte de Tiro

4606 Sidonios
de 4605; adj
1) habitante de Sidom, sidnio

4607 sikarios
de origem latina; TDNT - 7:278,1026; n m
1) assassino
1a) algum que leva uma adaga ou espada curta sob suas vestes, de tal forma que possa
matar secreta e traioeiramente qualquer pessoa
1b) degolador
Sinnimos ver verbete 5811 e 5889

4608 sikera
de origem hebraica 7941; n n

1) bebida forte, drinque intoxicante, diferente de vinho; era um produto artificial, feito de
uma mistura de ingredientes doces, derivados de gros ou legumes, ou do suco de frutas
(tmara), ou de uma decoco do mel

4609 Silas
contrao para 4610; n pr m
Silas = arborizado
1) cidado romano, companheiro do apstolo Paulo em vrias de suas viagens missionrias

4610 Silouanos
de origem latina, ver 4609; n pr m
Silas = arborizado
1) cidado romano, companheiro do apstolo Paulo em vrias de suas viagens missionrias

4611 Siloam
de origem hebraica 7975 ;n pr loc
Silo = enviado
1) Tanque de Silo, uma fonte de gua em Jerusalm, tambm chamado Silo em Is 8.6
2) Torre de Silo: deve ter sido uma torre prxima ou sobre o Tanque de Silo, que caiu,
matando 18 homens. Provavelmente eles estavam se purificando. (Gill)

4612 simikinthion
de origem latina; n n
1) avental estreito, ou capa de linho, que trabalhadores e servos estavam acostumados a usar

4613 Simon
de origem hebraica 8095 ;n pr m
Pedro = rocha ou pedra
1) Pedro era um dos apstolos
2) Simo, chamado Zelote ou Kanaites
3) Simo, pai de Judas, o traidor de Jesus
4) Simo Mago, o mgico samaritano
5) Simo, o curtidor, At 10
6) Simo, o fariseu, Lc 7.40-44
7) Simo de Cirene, que carregou a cruz de Cristo
8) Simo, o primo de Jesus, o filho de Cleopas
9) Simo, o leproso, assim chamado para distingui-lo dos outros do mesmo nome

4614 Sina
de origem hebraica 5514 ;TDNT - 7:282,1026; n pr loc
Sinai = espinhoso
1) uma montanha ou, particularmente, uma regio montanhosa na pennsula do Sinai,
famosa por ser o lugar da entrega da lei mosaica

4615 sinapi
talvez de sinomai (ferir, i.e., aguilho); TDNT - 7:287,1027; n n

1) mostarda, nome de uma planta que nos pases orientais brota de uma minscula semente
e chega altura de uma rvore, 3 m ou mais; por isso uma pequena quantidade de algo
comparada a um gro de mostarda, bem como algo que cresce at um tamanho
extraordinrio

4616 sindon
de origem incerta (talvez entrangeira); n f
1) tecido de linho, esp. fino e caro, no qual os cadveres eram envolvidos
2) algo feito de fino tecido
2a) de uma vestimenta leve e solta, usada noite sobre o corpo nu

4617 siniazo
de sinion (peneira); TDNT - 7:291,1028; v
1) peneirar, sacudir numa peneira
2) fig. pela agitao interna, tentar a f de algum at o limite

4618 siteutos
de um derivado de 4621; adj
1) cevado, gordo

4619 sitistos
de um derivado de 4621; adj
1) cevado, gordo

4620 sitometron
de 4621 e 3358; n n
1) uma poro medida de semente ou comida

4621 sitos plural irregular neutro sita


de derivao incerta; n m
1) trigo, gro

4622 Sion
de origem hebraica 6726 ;TDNT - 7:292,1028; n pr loc
Sio = lugar rido
1) monte sobre o qual a parte mais antiga de Jerusalm foi construda
1a) o mais sudoeste e mais alto dos montes sobre os quais a cidade foi construda
2) freqentemente usado da cidade inteira de Jerusalm
3) como o templo estava l localizado, Jerusalm foi chamada de lugar da habitao de
Deus

4623 siopao
de siope (silncio, i.e., quietude. Mais propriamente, surdez, i.e., silncio involutrio, ou
inabilidade para falar, diferindo assim de 4602, que antes um recusa voluntria ou
indisposio para falar, embora os termos sejam freqentemente usados de forma
sinnima); v
1) estar em silncio, ficar quieto
1a) usado do silncio de algum por ser mudo

2) metf. de um mar calmo, quieto


Sinnimos ver verbete 5847

4624 skandalizo (escandalizar)


de 4625; TDNT - 7:339,1036; v
1) colocar uma pedra de tropeo ou obstculo no caminho, sobre o qual outro pode tropear
e cair, metf. ofender
1a) seduzir ao pecado
1b) fazer uma pessoa comear a desconfiar e abandonar algum em quem deveria confiar e
obedeer
1b1) provocar abandono
1b2) estar ofendido com algum, i.e., ver no outro o que eu desaprovo e me impede de
reconhecer sua autoridade
1b3) fazer algum julgar desfavoravelmente ou injustamente a outro
1c) como aquele que tropea ou cujos os ps ficam presos, se sente irritado
1c1) deixar algum irritado com algo
1c2) tornar indignado
1c3) estar aborrecido, indignado

4625 skandalon (escndalo)


provavelmente de um derivado de 2578; TDNT - 7:339,1036; n n
1) a vara mvel ou gancho de uma armadilha, vara de armadilha
1a) armadilha, cilada
1b) qualquer impedimento colocado no caminho e que faz algum tropear ou cair, (pedra
de tropeo, ocasio de tropeo) i.e., pedra que causa de tropeo
1c) fig. aplicado a Jesus Cristo, cuja pessoa e ministrio foi to contrrio s expectativas dos
judeus a respeito do Messias, que o rejeitaram e, pela sua obstinao, fizeram naufragar
a prpria salvao
2) qualquer pessoa ou coisa pela qual algum (torna-se presa) afoga-se no erro ou pecado

4626 skapto
aparentemente, verbo primrio; v
1) cavar

4627 skaphe
palavra primitiva; n f
1) qualquer coisa escavada, vaso oco, canal, bandeja, barril
2) de um barco

4628 skelos
aparentemente de skello (secar, da idia de magreza); n n
1) perna, do quadril aos dedos dos ps

4629 skepasma
de um derivado de skepas (corbetura; talvez semelhante a raiz de 4649 da idia de
perceptvel); n n
1) algo que cobre, espec. veste

4630 Skeuas

aparentemente de origem latina; n pr m


Ceva = capaz de ler os pensamentos
1) certo sumo sacerdote que residia em feso

4631 skeue
de 4632; n f
1) aparelho, equipamento, ou equipagem
1a) dos utenslios ou cordame de um navio

4632 skeuos
de afinidade incerta; TDNT - 7:358,1038; n n
1) vaso
2) implemento
2a) no plural
2a1) utenslios caseiros, ferramentas domsticas
2a2) equipamento ou armamento de barcos, usado especialmente de velas e cordas
3) metf.
3a) homem de qualidade, instrumento escolhido
3b) num mau sentido, algum que ajuda na realizao de uma obra m vaso era uma
metfora grega comum para corpo, j que os gregos pensavam das almas como
vivendo temporariamente nos corpos.

4633 skene
aparentemente semelhante a 4632 e 4639; TDNT - 7:368,1040; n f
1) tenda, tabernculo, (feito de ramos verdes, ou peles de animais, ou outros materiais)
2) do bem conhecido templo mvel de Deus, a partir do modelo do qual o templo em
Jerusalm foi construdo

4634 skenopegia
de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f
1) construo de um tabernculo ou tabernculos
2) festa dos tabernculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias,
comeando com o dcimo quinto dia do ms Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa
forma para perpetuar a memria do tempo quando seus antepassados, depois de
deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arbia,
e em parte como uma estao de festividade e alegria pelo trmino da colheita e da
vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de
construir tendas dos galhos folhados das rvores, seja nas coberturas ou nos ptios de
suas habitaes, ou nas ruas e praas, e adorn-las com flores e frutas de todos os tipos
sob as quais, durante o perodo da festa, eles banqueavam e se entregavam ao
regozijo.

4635 skenopoios
de 4633 e 4160; TDNT - 7:393,1040; adj
1) fazedor de tenda
2) algum que faz pequenas tendas portteis, de couro ou tecido de plo de bode ou linho,
para o uso de viajantes

4636 skenos
de 4633; TDNT - 7:381,1040; n n

1) tabernculo, tenda
2) metf. do corpo humano, no qual a alma habita como se fosse uma tenda, e que
derrubada na morte

4637 skenoo
de 4636; TDNT - 7:385,1040; v
1) fixar o tabernculo, ter o tabernculo, permanecer (ou viver) num tabernculo (ou tenda),
2) residir

4638 skenoma
de 4637; TDNT - 7:383,1040; n n
1) tenda, tabernculo
1a) do templo como habitao de Deus
1b) do tabernculo da aliana
1c) metf. do corpo humano como a residncia da alma

4639 skia
aparentemente, palavra primria; TDNT - 7:394,1044; n f
1) sombra
1a) sombra causada pela intercepo da luz
1b) imagem projetada por um objeto e representando a forma daquele objeto
1c) rascunho, esboo, sombreamento

4640 skirtao
semelhante a skairo (saltar); TDNT - 7:401,1046; v
1) saltar

4641 sklerokardia
de um composto de 4642 e 2588; TDNT - 3:613,415; n f
1) dureza do corao

4642 skleros
da raiz de 4628; TDNT - 5:1028,816; adj
1) duro, difcil, bruto, rgido
1a) de pessoas: metf. difcil, inflexvel, severo
1b) de coisas: violento, bruto, ofensivo, intolervel
Sinnimos ver verbete 5925

4643 sklerotes
de 4642; TDNT - 5:1028,816; n f
1) dureza
2) obstinao, teimosia

4644 sklerotrachelos
de 4642 e 5137; TDNT - 5:1029,816; adj
1) teimoso
2) obstinado, inflexvel, cabeudo

4645 skleruno

de 4642; TDNT - 5:1030,816; v


1) tornar duro, endurecer
2) metf.
2a) tornar obstinado, teimoso
2b) ser endurecido
2c) tornar-se obstinado ou teimoso

4646 skolios
da raiz de 4628; TDNT - 7:403,1046; adj
1) deformado, curvo
2) metf.
2a) perverso, mau
2b) injusto, grosseiro, rebelde

4647 skolops
talvez da raiz de 4628 e 3700; TDNT - 7:409,1047; n m
1) pedao pontiagudo de madeira, estaca, paliada
2) estaca afiada, farpa

4648 skopeo
de 4649; TDNT - 7:414,1047; v
1) olhar, observar, contemplar
2) marcar
3) fixar os olhos em algum, dirigir a ateno para algum
4) olhar para, prestar atno em si mesmo
Sinnimos ver verbete 5822

4649 skopos (escopo)


de skeptomai (espreitar a cerca de [ctico], talvez semelhante a 4626 da idia de
encobrimento, cf 4629); TDNT - 7:413,1047; n m
1) observador, guarda, sentinela
2) sinal distante para o qual se olha, alvo ou fim que algum tem em vista

4650 skorpizo
aparentemente do mesmo que 4651 (da idia de penetrar); TDNT - 7:418,1048; v
1) espalhar
1a) daqueles que, afugentados, aterrorizados ou induzidos por outros impulsos, fogem em
todas as direes
1b) jogar fora (o que os outros devem recolher para si mesmos), ou de algum que dispensa
bnos liberalmente

4651 skorpios
provavelmente da forma arcaica skerpo (talvez reforado pela raiz de 4649 e
significando cravar); n m
1) escorpio, nome de um pequeno animal, de certa forma semelhante a lagosta, que se
esconde em locais quentes, esp. em paredes de pedra; tem um ferro venenoso em sua
calda

4652 skoteinos

de 4655; TDNT - 7:423,1049; adj


1) repleto de escurido, coberto com penumbra

4653 skotia
de 4655; TDNT - 7:423,1049; n f
1) escurido
2) escurido causada pela ausncia de luz
3) metf. usado da ignorncia das coisas divinas, e sua associada perversidade, e a misria
resultante no inferno

4654 skotizo
de 4655; TDNT - 7:423,1049; v
1) cobrir com escurido, escurecer
2) ser coberto com trevas, ser escurecido
2a) dos corpos celestiais quando privados de luz
2b) metf.
2b1) dos olhos
2b2) do entendimento
2b3) da mente

4655 skotos
da raiz de 4639; TDNT - 7:423,1049; n n
1) escurido
1a) da escurido da noite
1b) da viso obliterada ou cegueira
2) metf.
2a) da ignorncia a respeito das coisas divinas e dos deveres humanos, e da impiedade e
imoralidade que a acompanha, junto s suas misrias conseqentes no inferno
2b) pessoas nas quais a escurido se torna uma realidade que as governa
Sinnimos ver verbete 5926

4656 skotoo
de 4655; TDNT - 7:423,1049; v
1) escurecer, cobrir com escurido
2) metf. obscurecer ou cegar a mente

4657 skubalon
neutro de um suposto derivado de 1519 e 2965 e 906; TDNT - 7:445,1052; n n
1) qualquer resto, como o excremento de animais, escria, lixo, sujeira
1a) de coisas sem valor e detestveis

4658 Skuthes
provavelmente de origem estrangeira; TDNT - 7:447,1053; n pr m
citas = rude ou bruto
1) cita, habitante de Cita ou, hoje, Rssia
1a) os citas eram considerados pelas naes mais civilizadas da antigidade como os mais
selvagens dos brbaros

4659 skuthropos

de skuthros (chateado) e um derivado de 3700; TDNT - 7:450,1053; adj


1) de uma expresso facial triste e ressentida

4660 skullo
aparentemente, verbo primrio; v
1) tirar a pele, esfolar
2) despedaar, deformar
2a) irritar, aborrecer, pertubar
2b) causar problemas para si mesmo, aborrecer-se

4661 skulon
de 4660; n n
1) pele tirada (de um animal), couro
2) instrumentos de luta e coisas valiosas tiradas de um inimigo, despojos

4662 skolekobrotos
de 4663 e um derivado de 977; TDNT - 7:456,1054; adj
1) comido por vermes

4663 skolex
de derivao incerta; TDNT - 7:452,1054; n m
1) verme, espec. aquele tipo que depreda cadveres

4664 smaragdinos
de 4665; adj
1) de esmeralda, feito de esmeralda

4665 smaragdos
de derivao incerta; n f
1) pedra preciosa transparente notada especialmente por sua cor verde claro

4666 smurna
aparentemente reforado de 3464; TDNT - 7:457,1055; n f
1) mirra, goma amarga e perfume caro que exsuda de uma determinada rvore ou arbusto na
Arbia e Etipia, ou que obtida pela inciso feita na casca: como um antisptico, era
usado para embalsamar

4667 Smurna
o mesmo que 4666; n pr loc
Esmirna = mirra
1) cidade jnica da sia Menor, no Mar Ageu, 65 Km ao norte de feso

4668 Smurnaios
de 4667; adj
1) de ou que pertence a Esmirna, habitante de Esmirna

4669 smurnizo
de 4667; TDNT - 7:458,1055; v
1) ser como a mirra

2) misturar e, assim, dar o sabor de mirra


2a) vinho com mirra: i.e., vinho aromatizado com mirra. Os antigos costumavam infudir
mirra no vinho para dar-lhe uma fragncia e sabor mais agradvel

4670 Sodoma
plural de origem hebraica 5467 ;n pr loc
Sodoma = incndio
1) cidade destruda pelo Senhor com chuva de fogo e enxofre
2) metf. Jerusalm Ap 11.8

4671 soi
caso dativo de 4771; pron
1) a ou para ti

4672 Solomon
de origem hebraica 8010 ;TDNT - 7:459,1055; n pr m
Salomo = pacfico
1) filho de Davi, o mais sbio e mais rico rei que j viveu

4673 soros
provavelmente semelhante a raz de 4987; n f
1) urna ou recipiente para guardar os ossos dos mortos
2) cama funeral ou esquife no qual os judeus carregavam seus mortos para o enterro

4674 sos
de 4771; pron
1) teu

4675 sou
caso genitivo de 4771; pron
1) teu

4676 soudarion
de origem latina; n n
1) leno
2) tecido para secar o suor do rosto e para limpar o nariz e tambm usado para enfaixar a
cabea de um cadver

4677 Sousanna
de origem hebraica 7799 feminino; n pr f
Susana = lrio
1) uma das mulheres que serviam a Cristo

4678 sophia
de 4680; TDNT - 7:465,1056; n f
1) sabedoria, inteligncia ampla e completa; usado do conhecimento sobre diversos assuntos

1a) a sabedoria que pertence aos homens


1a1) espec. conhecimento variado de coisas humanas e divinas, adquirido pela sutileza e
experincia, e sumarizado em mximas e provrbios
1a2) a cincia e o conhecimento
1a3) o ato de interpretar sonhos e de sempre dar os conselhos mais sbios
1a4) inteligncia evidenciada em descobrir o sentido de algun nmero misterioso ou viso
1a5) habilidade na administrao dos negcios
1a6) seriedade e prudncia adequada na relao com pessoas que no so discpulos de
Cristo, habilidade e discrio em transmitir a verdade crist
1a7) conhecimento e prtica dos requisitos para vida devota e justa
1b) inteligncia suprema, assim como a que pertence a Deus
1b1) a Cristo
1b2) sabedoria de Deus que se evidencia no planejamento e execuo dos seus planos na
formao e governo do mundo e nas escrituras
Sinnimos ver verbete 5826 e 5894

4679 sophizo
de 4680; TDNT - 7:527,1056; v
1) tornar sbio, ensinar
2) tornar-se sbio, ter entendimento
2a) inventar, agir como sofista
2b) planejar habilmente ou com perspiccia

4680 sophos
semelhante a saphes (claro); TDNT - 7:465,1056; adj
1) sbio
1a) hbil, experto: de artfices
1b) sbio, hbil nas letras, cultivado, instrudo
1b1) de filsofos e oradores gregos
1b2) de telogos judeus
1b3) de mestres cristos
1c) que elabora os melhores planos e que usa os melhores meios para a sua execuo
Sinnimos ver verbete 5872

4681 Spania
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Espanha = escassez
1) toda a pennsula ao sul dos Pirineus

4682 sparasso
prolongao de spairo (segurar, aparentemente reforado de 4685 pela idia de
contrao espasmdica); v
1) convulsionar, chorar

4683 sparganoo
de sparganon (faixa, de um derivado da raiz de 4682 que significa amarrar ou envolver
com faixas); v
1) envolver com fraudas
1a) de um infante recm nascido

4684 spatalao
de spatale (luxo); v
1) viver com esplendor, levar uma vida voluptuosa, (entregar-se ao prazer)

4685 spao
verbo primrio; v
1) puxar
2) sacar (a espada)

4686 speira
originalmente, de origem latina, mas por ltimo um derivado de 138 no sentido de seu
cognato 1507; n f
1) qualquer coisa enrolada num crculo ou bola, algo enrolado, dobrado junto
2) coorte militar
2a) dcima parte da legio
2a1) cerca de 600 homens, i.e., legionrios
2a2) se auxiliares, de 500 a 1000
2a3) esquadro, ou a trigsima parte de uma legio
2b) bando, companhia, destacamento, de soldados

4687 speiro
provavelmente reforado de 4685 (da idia de estender); TDNT - 7:536,1065; v
1) semear, espalhar, disseminar
2) metf. de dizeres proverbiais

4688 spekoulator
de origem latina; n m
1) espio, observador
2) sob os imperadores, um atendente e membro da guarda pessoal, usado como mensageiro,
assistente, e carrasco
3) o nome usado para um atendente de Herodes Antipas que agiu como carrasco

4689 spendo
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 7:528,*; v
1) despejar como oferta, fazer libao
2) no NT, ser oferecido como libao
3) fig. usado de algum cujo sangue derramado numa morte violenta pela causa de Deus

4690
sperma
de 4687; TDNT - 7:536,1065; n n
1) do qual uma planta germina
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

1a) semente, i.e., gro ou ncleo que contm dentro de si o germe das futuras plantas
1a1) dos gros ou sementes semeadas
1b) metf. semente, i.e., resduo, ou alguns sobreviventes reservados como os embries da
prxima gerao (assim como semente guardada da colheita para ser semeada)
2) smem viril
2a) produto deste smen, semente, filhos, descendncia, prole
2b) famlia, tribo, posteridade
2c) qualquer coisa que possui fora vital ou poder de gerar vida
2c1) da divina energia do Santo Esprito que opera dentro da alma pela qual somos
regenerados

4691 spermologos
de 4690 e 3004; adj
1) que colhe semente
1a) de pssaros, esp. do corvo ou gralha que colhe gros nos campos
2) metf.
2a) que vadia pelo mercado e apanha um contedo que por qualquer motivo cai dos montes
de mercadorias
2b) da, pobre, miservel, infame, vil, (parasita)
2c) que ganha a vida por lisonjeamento e bufonaria
2d) tagarela sem contedo, fofoqueiro

4692 speudo
provavelmente reforado de 4228; v
1) apressar, fazer com pressa
2) desejar ansiosamente

4693 spelaion
de um suposto derivado de speos (gruta); n n
1) caverna, esconderijo

4694 spilas
de derivao incerta; n f
1) rocha no mar, cordilheira de pedras no mar, recife
2) metf. de pessoas que pela sua conduta causam dano moral ou runa a outros

4695 spiloo
de 4696; v
1) poluir, sujar

4696 spilos
de derivao incerta; n m
1) mancha
2) falta, deformidade moral
2a) de pessoas glutonas e ordinrias

4697 splagchnizomai
voz mdia de 4698; TDNT - 7:548,1067; v
1) ser movido pelas entranhas; da, ser movido pela compaixo; ter compaixo (pois se
achava que as entranhas eram a sede do amor e da piedade)

4698 splagchnon
provavelmente fortalecido de splen (bao); TDNT - 7:548,1067; n n
1) entranhas, intestinos, (corao, pulmo, fgado, etc.)
1a) entranhas
1b) as entranhas eram consideradas como a sede das paixes mais extremas, tal como o dio
e o amor; para os hebreus, a sede das afeies mais sensveis, esp. bondade,
benevolncia, compaixo; da, nosso corao (misericrdia, afetos, etc.)
1c) corao no qual reside misericrdia

4699 spoggos
talvez de origem estrangeira; n m
1) esponja

4700 spodos
de derivao incerta; n m
1) cinzas: vestido em pano de saco como um sinal de tristeza

4701 spora
de 4687; TDNT - 7:536,1065; n f
1) semente

4702 sporimos
de 4703; TDNT - 7:536,1065; adj
1) prprio para semear, semeado
2) campos semeados, plantao em crescimento

4703 sporos
de 4687; TDNT - 7:536,1065; n m
1) semeadura
2) semente (usado na semeadura)

4704 spoudazo
de 4710; TDNT - 7:559,1069; v
1) apressar-se
2) esforar-se, empenhar-se, ser diligente

4705 spoudaios
de 4710; TDNT - 7:559,1069; adj
1) ativo, diligente, zeloso, cuidadoso
2) muito diligente

4706 spoudaioteron
neutro de 4707 como advrbio; adj
1) mais diligente

4707 spoudaioteros
comparativo de 4705; adj
1) ativo, diligente, zeloso, cuidadoso

2) muito diligente

4708 spoudaioteros
de 4707; adv
1) apressadamente, com pressa
2) diligentemente, cuidadosamente

4709 spoudaios
de 4705; adv
1) apressadamente, com pressa
2) diligentemente
3) cuidadosamente

4710 spoude
de 4692; TDNT - 7:559,1069; n f
1) afobao, com pressa
2) ansiedade, diligncia
2a) ansiedade em executar, promover, ou empenhar-se por algo
2b) fazer com toda diligncia, interessar-se com muita seriedade

4711
spuris
de 4687 (como um tranado); n f
1) cesta de bambu, (cesta feita de tranas, cesta de lanche, cesto)
Sinnimos ver 5939

4712 stadion ou masculino (no plural) stadios,


da raiz de 2476 (como fixo); n n
1) espao ou distncia de cerca de 600 ps (185 m)
2) pista de corrida
2a) lugar no qual competies de corrida eram organizados, sendo que aquele que
ultrapassasse o restante e alcana-se o objetivo primeiro, recebia o prmio. Percursos
como este foram encontrados na maioria das grandes cidades gregas, e eram parecidos
ao do Olimpo, que tinha 600 ps gregos em extenso

4713 stamnos
da raiz de 2476 (como estacionrio); n f
1) entre os gregos, jarra feita de barro, na qual se armazenava vinho, mas que tambm era
usada para outros propsitos
1a) da pequena jarra na qual o man era guardado, depositado na arca da aliana

4714 stasis
da raiz de 2476; TDNT - 7:568,1070; n f
1) posio, estao, estado
2) insurreio
3) briga, insurreio

4715 stater
da raiz de 2746; n m
1) estter, moeda

1a) no NT, um estter de prata equivalia a quatro denrios ou duas didracmas, um shekel
judaico

4716 stauros
da raiz de 2476; TDNT - 7:572,1071; n m
1) cruz
1a) instrumento bem conhecido da mais cruel e ignominiosa punio, copiado pelos gregos
e romanos dos fencios. cruz eram cravados entre os romanos, at o tempo de
Constantino, o grande, os criminosos mais terrveis, particularmente os escravos mais
desprezveis, ladres, autores e cmplices de insurreies, e ocasionalmente nas
provncias, por vontade arbitrria de governadores, tambm homens justos e pacficos, e
at mesmo cidados romanos
1b) crucificao qual Cristo foi submetido
2) estaca reta, esp. uma pontiaguda, usada como tal em grades ou cercas

4717 stauroo
de 4716; TDNT - 7:581,1071; v
1) fixar, fincar com estacas
2) fortificar com estacas fincadas
3) crucificar
3a) crucificar algum
3b) metf. crucificar a carne, destruir totalmente seu poder (a natureza da figura implica que
a destruio est ligada a dor intensa)

4718 staphule
provavelmente da raiz de 4735; n f
1) uvas, cacho de uvas

4719 stachus
da raiz de 2476; n m
1) espiga de milho ou de gro em desenvolvimento

4720 Stachus
o mesmo que 4719; n pr m
Estquis = cabea de gro
1) homem com um nome grego. Diz-se que foi um dos setenta discpulos e bispo de
Bizncio (Gill)

4721 stege
reforado da palavra primria tegos (telhado ou coberta de uma construo); n f
1) telhado: de uma casa

4722 stego
de 4721; TDNT - 7:585,1073; v
1) coberta, telhado, para cobrir
1a) proteger ou abrigar, preservar
2) acobertar com silncio
2a) manter segredo
2b) esconder, ocultar

2b1) dos erros e faltas de outros


3) atravs de ocultamento, manter longe algo que ameaa; manter-se firme contra, resistir
contra, aguentar, tolerar, evitar

4723 steiros
contrao de 4731 (como rgido e no natural); adj
1) duro, rgido
1a) de seres humanos e animais
2) estril
2a) de mulheres que no concebem

4724 stello
provavelmente fortalecido da raiz de 2476; TDNT - 7:588,1074; v
1) por, colocar, colocar em ordem, arranjar
1a) equipar, preparar
1b) preparar-se, equipar para si mesmo
1c) equipar para uso prprio
1c1) arranjando, providenciando para isto, etc.
2) trazer junto, contrair, encurtar, abreviar
2a) diminuir, controlar, fazer parar
2b) cessar de existir
2c) remover a si mesmo, retirar-se, partir
2d) abster-se de relao familiar com algum

4725 stemma
da raiz de 4735; n n
1) grinalda, guirlanda, colocada sobre as vtimas

4726 stenagmos
de 4727; TDNT - 7:600,1076; n m
1) gemido, suspiro

4727 stenazo
de 4728; TDNT - 7:600,1076; v
1) suspirar, gemer
Sinnimos ver verbete 5804

4728 stenos
provavelmente da raiz de 2476; TDNT - 7:604,1077; adj
1) estreito, apertado

4729 stenochoreo
do mesmo que 4730; TDNT - 7:604,1077; v
1) estar em um lugar estreito
2) encolher, comprimir, apertar, estreitar
2a) ser dolorosamente retringido em esprito

4730 stenochoria
de um composto de 4728 e 5561; TDNT - 7:604,1077; n f

1) estreiteza de lugar, lugar estreito


2) metf. terrvel calamidade, extrema aflio
Sinnimos ver verbete 5907

4731 stereos
de 2476; TDNT - 7:609,1077; adj
1) forte, firme, imvel, slido, duro, rgido
1a) num mau sentido, cruel, rgido, teimoso, difcil
1b) num bom sentido, firme, constante

4732 stereoo
de 4731; TDNT - 7:609,1077; v
1) tornar slido, firme, forte; fortalecer
1a) do corpo de algum

4733 stereoma
de 4732; TDNT - 7:609,1077; n n
1) aquilo que foi feito firme
1a) o firmamento, o arco do cu, que nos tempos antigos se pensava que era slido
1a1) lugar fortificado
1b) aquilo que fornece uma fundao
1b1) no qual algo descansa firmemente, suporte
1c) firmeza, estabilidade
1c1) metf. num sentido militar: linha de frente

4734 Stephanas
provavelmente forma contrada de stephanotos (coroado, de 4737); n pr m
Estefanas = coroada
1) crist convertida em Corinto

4735 stephanos
de uma palavra aparentemente primria stepho (torcer ou enrolar); TDNT - 7:615,1078;
nm
1) coroa
1a) smbolo de realeza ou (em geral) de posio exaltada
1a1) grinalda ou guirlanda que era dada como prmio aos vencedores nos jogos pblicos
1b) metf. a bem-aventurana eterna que ser concedida como prmio ao genunos servos
de Deus e de Cristo: a coroa (de flores) que a recompensa da retido
1c) aquilo que ornamento e honra para algum
Sinnimos ver verbete 5833

4736 Stephanos
o mesmo que 4735; n pr m
Estevo = coroado
1) um dos setes diconos em Jerusalm e o primeiro mrtir cristo

4737 stephanoo
de 4735; TDNT - 7:615,1078; v
1) circundar com uma coroa, coroar: o vencedor numa luta ou competio

2) adornar, honrar

4738 stethos
de 2476 (que tem uma posio de proeminncia); n n
1) peito

4739 steko
do tempo perfeito de 2476; TDNT - 7:636,1082; v
1) permanecer firme
2) perseverar, persistir
3) manter a posio

4740 sterigmos
de 4741; TDNT - 7:653,1085; n m
1) condio firme, estabilidade: de mente

4741 sterizo
de um suposto derivado de 2476 (like 4731); TDNT - 7:653,1085; v
1) tornar estvel, colocar firmemente, pr a salvo, fixar
2) fortalecer, tornar firme
3) fazer constante, confirmar

4742 stigma
de uma palavra primria stizo (fincar, i.e., furar); TDNT - 7:657,1086; n n
1) sinal perfurado ou marcado a ferro e fogo no corpo.
De acordo com o antigo costume oriental, escravos e soldados levavam o nome ou o
sinal de seu mestre ou comandante marcado ou perfurado (cortado) em seus corpos para
indicar a que mestre ou general eles pertenciam. Alguns devotos marcavam a si mesmos
desta forma com o smbolo de seus deuses

4743 stigme
de 4742; n f
1) instante (i.e., momento) do tempo

4744 stilbo
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 7:665,1087; v
1) brilhar, ser esplndido
1a) de vestimentas

4745 stoa
provavelmente de 2476; n f
1) prtico, colunata coberta onde o povo pode permanecer ou caminhar protegido do tempo
e calor do sol
2) prtico construdo por Salomo na parte oriental do templo (que na destruio do templo
pelos babilnicos foi deixado intacto, permanecendo assim at o tempo do rei Agripa, a
quem o cuidado do templo foi confiado pelo imperador Cludio, e quem por causa de
sua antigidade no ousou demoli-lo e reconstru-lo de novo.

4746 stoibas

da palavra primria steibo (pisar ou sapatear); n f


1) ramo, rama

4747 stoicheion
de um suposto derivado da raiz de 4748; TDNT - 7:670,1087; n n
1) qualquer primeira coisa, do qual os outros que pertencem a uma srie ou composto
inteiro se originam, elemento, primeiro principal
1a) as letras do alfabeto como elementos da fala; no, no entanto, os caracteres escritos, mas
os sons falados
1b) os elementos dos quais todos os outros vieram, a causa material do universo
1c) os corpos celestes, seja como componentes dos cus ou porque supunha-se residir neles
(como outros pensavam) os elementos da humanidade, vida e destino do homem
1d) os elementos, rudimentos, princpios fundamentais e primrios de uma arte, cincia ou
disciplina
1d1) i.e., da matemtica, geometria de Euclides

4748 stoicheo
de um derivado de steicho (alcanar em linha regular); TDNT - 7:666,1087; v
1) andar numa fila como a marcha de um soldado, caminhar em ordem
1a) metf. caminhar com prosperidade, acabar bem
2) caminhar
2a) conduzir-se, viver

4749 stole
de 4724; TDNT - 7:687,1088; n f
1) equipamento
2) conjunto de roupas, vestes
2a) espec., veste externa e solta, que se prolonga at os ps, prpria para homens. Usada
pelos reis, sacerdotes, e pessoas de posio
Sinnimos ver verbete 5934

4750 stoma
provavelmente reforado de um suposto derivado da raiz de 5114; TDNT - 7:692,1089;
nn
1) boca, como parte do corpo: de seres humanos, de animais, de peixe, etc.
1a) visto que os pensamentos da alma de algum encontram expresso verbal pela sua boca,
o corao ou alma e a boca eram diferenciados
2) fio de uma espada

4751 stomachos
de 4750; n m
1) garganta
2) abertura, orifcio, esp. do estmago
3) estmago

4752 strateia
de 4754; TDNT - 7:701,1091; n f
1) expedio, campanha, servio militar, guerra

2) metf. Paulo compara sua luta - as dificuldades que se ope a ele na execuo de seus
deveres apostlicos - com uma guerra

4753 strateuma
de 4754; TDNT - 7:701,1091; n n
1) exrcito
2) grupo de soldados
3) guarda-costa, guardas

4754 strateuomai
voz mdia da raiz de 4756; TDNT - 7:701,1091; v
1) fazer uma expedio militar, liderar soldados para a guerra ou para a batalha, (diz-se de
um comandante)
2) cumprir a obrigao militar, estar em servio ativo, ser um soldado
3) lutar

4755 strategos
da raiz de 4756 e 71 ou 2233; TDNT - 7:701,1091; n m
1) comandante de um exrcito
2) no NT, lder cvico, governador
2a) nome do mais alto magistrado nos municpios ou nas colnias; tinha o poder de
administrar justia nas causas menos importantes
2b) de magistrados civis
3) capito do templo, i.e., comandante dos levitas que mantiam guarda no templo e nos seus
arredores

4756
stratia
de um derivado de stratos (exrcito. Da raiz de 4766, como acampado); TDNT 7:701,1091; n f
1) exrcito, bando de soldados
2) no NT, exrcito do cu
2a) tropas de anjos
2b) corpos celestiais, estrelas do cu (assim chamadas por causa de seus nmeros e suas
ordens)

4757 stratiotes
de um suposto derivado do mesmo que 4756; TDNT - 7:701,1091; n m
1) soldado (comum)
2) metf. um campeo da causa de Cristo

4758 stratologeo
de um composto da raiz de 4756 e 3004 (no seu sentido original); TDNT - 7:701,1091;
v
1) reunir (juntar) um exrcito, alistar soldados
1a) do comandante

4759 stratopedarches
de 4760 e 757; n m
1) comandante de um acampamento e exrcito, tribuno militar

2) prefeito pretoriano, comandante da coorte pretoriana, capito da guarda do imperador


romano
Havia dois chefes pretorianos, aos quais se confiava a custdia de prisioneiros enviados
presos ao imperador.

4760 stratopedon
da raiz de 4756 e o mesmo que 3977; TDNT - 7:701,1091; n n
1) acampamento militar
2) soldados em acampamento, exrcito

4761 strebloo
de um derivado de 4762; v
1) tranar, virar
2) torturar, submeter tortura
3) metf. perverter, de algum que corrompe ou distorce a linguagem, dando-lhe um falso
sentido

4762 strepho
reforado da raiz de 5157; TDNT - 7:714,1093; v
1) virar, girar
2) virar-se (i.e., voltar as costas para algum
2a) de algum que no mais se importa com o outro)
2b) metf. mudar a conduta de, i.e., mudar a mente de algum

4763 streniao
de um suposto derivado de 4764; v
1) ser devasso, viver luxuosamente

4764 strenos
semelhante a 4731; n n
1) fora excessiva que almeja romper as barreiras, muita fora
2) luxo
3) vido desejo

4765 strouthion
diminutivo de strouthos (pardal); TDNT - 7:730,1096; n n
1) pequeno pssaro, esp. da espcie do pardal, um pardal

4766 stronnumi ou mais simples stronnuo


prolongao de uma palavra ainda mais simples stroo (usado unicamente como
uma alternativa em determinados tempos, provavelmente semelhante a 4731 da idia de
posicionar); v
1) espalhar
2) fornecer
3) arrumar com poltronas ou divs

4767 stugnetos
de um derivado de uma palavra aparentemente absoleta stugo (odiar); adj
1) odioso, destestvel

4768 stugnazo
do mesmo que 4767; v
1) estar triste, pesaroso
2) metf. do cu coberto de nuvens

4769 stulos
de stuo (reforar, propriamente semelhante a raiz de 2476); TDNT - 7:732,1096; n m
1) pilar
2) coluna
2a) pilares de fogo, i.e., chamas erguendo-se como pilares
3) suporte ou sustentculo

4770 Stoikos
de 4745; adj
esticos = do prtico
1) que pertence filosofia estica. Zeno de Ctium, pai do estoicismo, ensinou em Atenas

4771 su
pronome pessoal da segunda pessoa do singular; pron
1) tu

4772 suggeneia
de 4773; TDNT - 7:736,1097; n f
1) parentesco, relacionamento
2) parente, relaes de modo coletivo, famlia

4773 suggenes
de 4862 e 1085; TDNT - 7:736,1097; adj
1) da mesma famlia, semelhante a, parente de sangue
2) num sentido mais amplo, da mesma nao, compatriota

4774 suggnome
de um composto de 4862 e 1097; TDNT - 1:716,119; n f
1) perdo, indulgncia

4775 sugkathemai
de 4862 e 2521; v
1) sentar juntos, sentar-se um com o outro

4776 sugkathizo
de 4862 e 2523; TDNT - 7:787,1102; v
1) fazer sentar com, por junto
2) sentar-se junto a

4777 sugkakopatheo
de 4862 e 2553; TDNT - 5:936,798; v
1) sofrer momentos difceis ao lado de algum

4778 sugkakoucheo
de 4862 e 2558; v
1) maltratar juntamente com
2) ser maltratado juntamente com, sofrer junto com, tornar-se parte de uma comunidade de
oprimidos

4779 sugkaleo
de 4862 e 2564; TDNT - 3:496,394; v
1) convocar, reunir, ajuntar
2) reunir-se

4780
sugkalupto
de 4862 e 2572; TDNT - 7:743,1098; v
1) cobrir por todos os lados, esconder inteiramente, tapar completamente

4781 sugkampto
de 4862 e 2578; v
1) curvar, dobrar completamente
2) metf. sujeitar algum ao erro e dureza de corao, uma figura tirada do ato de arquear as
costas de cativos compelidos a colocar-se sob o jugo

4782 sugkatabaino
de 4862 e 2597; v
1) descer com
1a) daqueles que descem de um lugar mais alto para um lugar mais baixo como de
Jerusalm para Cesaria

4783 sugkatathesis
de 4784; v
1) ato de colocar junto ou depositar em um lugar comum (de votos)
1a) da, aprovao, assentimento, acordo

4784 sugkatatithemai
mdia de 4862 e 2698; v
1) depositar junto com outro
2) depositar o voto na urna (unindo-o com os outros)
3) consentir, votar para, concordar com

4785 sugkatapsephizo
de 4862 e um composto de 2596 e 5585; TDNT - 9:604,*; v
1) ato de depositar uma cdula na urna (i.e., votar por) para designar um lugar entre outros
para algum
2) votar contra em conjunto com outros, i.e., condenar em conjunto com outros

4786 sugkerannumi
de 4862 e 2767; v
1) misturar, misturar-se
2) unir

2a) fazendo com que diferentes partes sejam organizadas numa estrutura orgnica, como o
corpo
2b) unir uma coisa a outra

4787 sugkineo
de 4682 e 2795; v
1) mover junto com outros
2) entrar em comoo, excitar, provocar

4788 sugkleio
de 4862 e 2808; TDNT - 7:744,1098; v
1) trancar junto com, confinar
1a) de um cardume de peixe numa rede
2) fechar por todos os lados, trancar completamente

4789 sugkleronomos
de 4862 e 2818; TDNT - 3:767 e 7:787,442 e 1102; n m
1) co-herdeiro
2) algum que, juntamente com outros, obtm uma parte do todo, co-participante

4790 sugkoinoneo
de 4862 e 2841; TDNT - 3:797,447; v
1) tornar-se co-participante ou ter participao em alguma coisa

4791 sugkoinonos
de 4862 e 2844; TDNT - 3:797,447; n m
1) participante com outros em algo, co-participante

4792 sugkomizo
de 4862 e 2865; v
1) carregar ou levar junto com, recolher
1a) recolher a produo, juntar em celeiros
2) carregar em conjunto com outros, ajudar a carregar o morto para ser enterrado ou
queimado
2a) sepultar

4793 sugkrino
de 4862 e 2919; TDNT - 3:953,469; v
1) colocar junto de maneira adequada, compor, combinar, misturar
2) interpretar
3) comparar

4794 sugkupto
de 4862 e 2955; v
1) curvar completamente para frente, estar curvado

4795 sugkuria
de um comparativo de 4862 e kureo (acontecer ou suceder; da raiz de 2962); n f
1) acidente, por acaso

4796 sugchairo
de 4862 e 5463; TDNT - 9:359,1298; v
1) alegrar-se com, compartilhar da alegria de algum
2) alegrar-se com, congratular

4797 sugcheo ou sugchuno


de 4862 e cheo (derramar) ou seu substituto; v
1) despejar, misturar
2) pertubar a mente de algum, provocar tumulto ou ataque
3) confundir ou desconcertar

4798 sugchraomai
de 4862 e 5530; v
1) usar com algum, usar juntamente com
2) associar-se com, ter relacionamento com

4799 sugchusis
de 4797; n f
1) confuso, perturbao
1a) de pessoa rebelde

4800 suzao
de 4862 e 2198; TDNT - 7:787,1102; v
1) viver com algum
1a) da vida fsica na terra
1b) viver uma nova vida em unio com Cristo, i.e., dedicada a Deus

4801 suzeugnumi
de 4862 e a raiz de 2201; v
1) prender a um jugo, escravizar
2) juntar, unir
2a) do lao do matrimnio

4802 suzeteo
de 4862 e 2212; TDNT - 7:747,1099; v
1) procurar ou examinar junto
2) no NT, discutir, disputar, questionar

4803 suzetesis
de 4802; TDNT - 7:748,1099; n f
1) questionamento mtuo, discusso, disputa

4804 suzetetes
de 4802; TDNT - 7:748,1099; n m
1) disputador, i.e., contestante hbil, sofista

4805 suzugos
de 4801; TDNT - 7:748,1099; adj

1) ligado
1a) daqueles que esto unidos pelo lao do matrimnio, relacionamento, ofcio, trabalho,
estudo, negcio, ou algo semelhante
1b) companheiro, consorte, camarada, colega, parceiro

4806
suzoopoieo
de 4862 e 2227; TDNT - 7:787,1102; v
1) tornar algum vivo, com vida
1a) de cristo, com Cristo

4807 sukaminos
de origem hebraica 8256 em imitao de 4809; TDNT - 7:758,1100; n f
1) amoreira preta, que tem a forma e folhagem de amora, mas o fruto assemelha-se ao figo

4808 suke
de 4810; TDNT - 7:751,1100; n f
1) figueira

4809 sukomoraia
de 4810 e moron (amora); TDNT - 7:758,*; n f
1) sicmoro

4810 sukon
aparentemente, palavra primria; TDNT - 7:751,1100; n n
1) figo, fruta madura da figueira

4811 sukophanteo
de um composto de 4810 e um derivado de 5316; TDNT - 7:759,1100; v
1) acusar injustamente, caluniar, atacar por dispositivos maliciosos
2) exigir dinheiro injustamente
2a) extorquir de, defraudar
Em Atenas, sukofantia eram aqueles cujo negcio consistia em passar informaes
contra algum que era surpeendido exportando figos da tica; e como parece que
algumas vezes extorquiam dinheiro daqueles relutantes em serem expostos, o nome
sukofantes, de Aristfanes em diante, era um termo geral de oprbrio para designar
um acusante vil e ordinrio de amor ao lucro.

4812 sulagogeo
da raiz de 4813 e (a forma reduplicado de) 71; v
1) levar a recompensa
1a) levar algum como cativo (e escravo)
1b) desviar da verdade e sujeit-lo ao poder de algum

4813 sulao
de um derivado de sullo (despir, provavelmente semelhante a 138, cf 4661); v
1) roubar, despojar

4814 sullaleo
de 4862 e 2980; v

1) conversar com

4815 sullambano
de 4862 e 2983; TDNT - 7:759,1101; v
1) agarrar, pegar: algum como prisioneiro
2) conceber, de uma mulher
2a) metf. do desejo sexual, a cujos impulsos o ser humano cede
3) agarrar para si
3a) num sentido hostil, tornar (algum num permanente) prisioneiro
4) apegar-se a algum, assistir, ajudar, socorrer

4816 sullego
de 4862 e 3004 em seu sentido original; v
1) recolher
2) juntar para levar

4817 sullogizomai
de 4862 e 3049; v
1) dar explicaes, avaliar, computar
2) discorrer, pensar

4818 sullupeo
de 4862 e 3076; TDNT - 4:323,*; v
1) entristecer-se profundamente junto com, condoer-se
2) entregar-se

4819 sumbaino
de 4862 e a raiz de 939; v
1) caminhar com os ps juntos
2) vir junto com, encontrar-se com algum
3) de coisas que se espalham ao mesmo tempo, acontecer, ocorrer, suceder

4820 sumballo
de 4862 e 906; v
1) encontrar-se, juntar
1a) conversar
1b) deliberar, aconselhar-se consigo mesmo
1c) reunir-se, encontrar
1c1) encontrar-se, num sentido hostil
1c2) lutar com algum
1c3) oferecer daquilo que seu, contribuir, ajudar, auxiliar

4821 sumbasileuo
de 4862 e 936; TDNT - 1:591 e 7:787,1102; v
1) reinar com
2) metf. possuir suprema honra, liberdade, bem-aventurana, com algum no reino de Deus

4822 sumbibazo
de 4862 e bibazo (forar, causativo [pela reduplicao] da raiz de 939); TDNT 7:763,1101; v

1) levar a coalescer, juntar, agregar


1a) unir ou ligar: em afeio
2) unir na prpria mente
2a) comparar
2b) reunir, concluir, considerar
3) levar uma pessoa a unir-se comigo numa concluso, vir ter a mesma opinio, provar,
demonstrar
3a) ensinar, instruir, algum

4823 sumbouleuo
de 4862 e 1011; v
1) dar conselho
2) tomar conselho com outros, aconselhar-se com, consultar, deliberar

4824 sumboulion
de um suposto derivado de 4825; n n
1) conselho, que dado, tomado, aceito
1a) consulta, deliberaco
2) conclio
2a) assemblia de conselheiros ou pessoas em conselho (os governadores e procuradores de
provncias tinham uma junta de assessores e consultores com os quais eles tomavam
conselho antes fazer julgamento)

4825 sumboulos
de 4862 e 1012; n m
1) conselheiro, consultor

4826 Sumeon
do mesmo que 4613 ;n pr m
Simeo = ouvinte
1) segundo filho de Jac com Lia
2) um dos descendentes de Abrao
3) algum que tomou o infante Jesus em seus braos no templo
4) mestre da igreja de Antioquia
5) nome original de Pedro, o apstolo

4827 summathetes
de um composto de 4862 e 3129; TDNT - 4:460,552; n m
1) condiscpulo

4828 summartureo
de 4862 e 3140; TDNT - 4:508,564; v
1) testemunhar juntamente com, confirmar

4829 summerizomai
voz mdia de 4862 e 3307; v
1) dividir ao mesmo tempo, dividir junto
2) determinar uma poro
3) dividir juntamente com (assim que uma parte vem para mim, outra parte vai para ele)

4830 summetochos
de 4862 e 3353; TDNT - 2:830,286; adj
1) participando junto com, co-participante
1a) de algo

4831 summimetes
de um suposto composto de 4862 e 3401; TDNT - 4:659,594; n m
1) imitador de outros

4832 summorphos
de 4862 e 3444; TDNT - 7:787,1102; adj
1) tem a mesma forma que outro, similar, conformado a
Sinnimos ver verbete 5873

4833 summorphoo ou summorphizo


de 4832; TDNT - 7:787,*; v
1) ser conformado a, receber da mesma forma que

4834 sumpatheo
de 4835; TDNT - 5:935,798; v
1) ter o mesmo sentimento, simpatizar com
2) sentir muito por, ter compaixo de

4835 sumpathes
de 4841; TDNT - 5:935,798; adj
1) sofrimento ou sentimento a semelhana de outro, simptico

4836 sumparaginomai
de 4862 e 3854; v
1) reunir-se
2) vir em socorro de algum

4837 sumparakaleo
de 4862 e 3870; v
1) chamar ou convidar ou exortar ao mesmo tempo ou juntamente
2) fortalecer-se (confortar-se) com outros

4838 sumparalambano
de 4862 e 3880; v
1) levar junto
2) no NT, levar consigo como um companheiro

4839 sumparameno
de 4862 e 3887; v
1) permanecer junto com
2) continuar a viver junto

4840 sumpareimi

de 4862 e 3918; v
1) estar presente com

4841 sumpascho
de 4862 e 3958 (que inclue seu substituto); TDNT - 5:925 e 7:787,798 e 1102; v
1) sofrer ou sentir dor com
2) sofrer males (problemas, perseguies) da mesma forma que outro

4842 sumpempo
de 4862 e 3992; v
1) enviar com

4843 sumperilambano
de 4862 e um composto de 4012 e 2983; v
1) compreender imediatamente
2) abraar completamente

4844 sumpino
de 4862 e 4095; v
1) beber com

4845 sumpleroo
de 4862 e 4137; TDNT - 6:308,867; v
1) preencher completamente
1a) do poro de um navio
2) completar totalmente, cumprir-se: do tempo

4846 sumpnigo
de 4862 e 4155; TDNT - 6:455,895; v
1) sufocar totalmente
1a) metf. a semente da divina palavra semeada na mente
1b) apertar ou amontoar-se em volta de modo a quase sufoc-lo

4847 sumpolites
de 4862 e 4177; n m
1) que possue a mesma cidadania com outros, concidado
1a) de gentios que foram recebidos na comunho dos santos
1b) do povo consagrado a Deus

4848 sumporeuomai
de 4862 e 4198; v
1) ir ou viajar junto
2) vir junto, reunir

4849 sumposion
de um derivado do substituto de 4844; n n
1) festa com bebida, entretenimento
1a) da festa em si mesmo, os convidados
1b) barulho de convidados

4850 sumpresbuteros
de 4862 e 4245; TDNT - 6:651,931; n m
1) co-ancio, co-presbtero

4851 sumphero
de 4862 e 5342 (que inclue seu substituto); TDNT - 9:69,1252; v
1) carregar ou trazer junto
2) levar juntamente com ou ao mesmo tempo
2a) carregar com outros
2b) recolher ou contribuir a fim de ajudar
2c) ajudar, ser produtivo, ser til

4852 sumphemi
de 4862 e 5346; v
1) consentir, confessar

4853 sumphuletes
de 4862 e um derivativo de 5443; n m
1) algum que do mesmo povo, compatriota

4854 sumphutos
de 4862 e um derivado de 5453; TDNT - 7:786,1102; adj
1) nascido com, da mesma origem
1a) inato, congnito, nascido, implantado pelo nascimento ou pela natureza
2) que cresceu junto, unido com
3) parente

4855 sumphuo
de 4862 e 5453; v
1) fazer crescer junto
2) crescer junto, crescer com

4856 sumphoneo
de 4859; TDNT - 9:304,1287; v
1) concordar
2) concordar com algum em fazer uma barganha, fazer um acordo, chegar a um acordo,
barganhar

4857 sumphonesis
de 4856; TDNT - 9:304,1287; n f
1) concordncia, acordo

4858 sumphonia
de 4859; TDNT - 9:304,1287; n f
1) msica

4859 sumphonos
de 4862 e 5456; TDNT - 9:304,1287; adj

1) harmonioso, acordado, conciliado


2) algo consentido, pactuado

4860 sumpsephizo
de 4862 e 5585; TDNT - 9:604,1341; v
1) computar, contar
2) votar com

4861 sumpsuchos
de 4862 e 5590; adj
1) de uma mente, um em esprito
Esta palavra formada de duas outras, sun (junto com) e psuchos (alma, ego, vida
interior, ou sede dos sentimentos, desejos, afeies). Significa estar unido no esprito
ou estar em harmonia (A&G). Paulo deseja que os filipenses estejam unidos em suas
afeies - um em Cristo em todos os desejos! Usado apenas aqui no NT. (Wayne
Steury)

4862 sun
preposio primria que denota unio; TDNT - 7:766,1102; prep
1) com

4863 sunago
de 4862 e 71; v
1) reunir com
1a) retirar, recolher
1a1) de peixes
1a2) de uma rede na qual so pescados
2) juntar, reunir, fazer encontrar-se
2a) juntar-se, unir (aqueles previamente separados)
2b) reunir por meio de convocao
2c) estar reunido, i.e., reunir-se, encontrar-se, unir-se
3) trazer consigo
3a) para dentro de casa, i.e., receber com hospitalidade, entreter

4864 sunagoge
da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f
1) ajuntamento, recolhimento (de frutas)
2) no NT, uma assemblia de homens
3) sinagoga
3a) assemblia de judeus formalmente reunidos para ofertar oraes e escutar leituras e
exposies das escrituras; reunies deste tipo aconteciam todos os sbados e dias de
festa; mais tarde, tambm no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido
para uma assemblia de cristos formalmente reunidos para propsitos religiosos
3b) as construes onde aquelas assemblias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser
que as sinagogas tiveram sua origem durante o exlio babilnico. Na poca de Jesus e
dos apstolos, cada cidade, no apenas na Palestina, mas tambm entre os gentios, se
tivesse um considervel nmero de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga.
A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As
sinagogas eram tambm usadas para julgamentos e punies.

Sinnimos ver verbete 5897

4865 sunagonizomai
de 4862 e 75; v
1) lutar juntamente com, ajudar algum numa causa

4866 sunathleo
de 4862 e 118; TDNT - 1:167,25; v
1) esforar-se em conjunto com algum

4867 sunathroizo
de 4862 e athroizo (acumular); v
1) reunir-se com outros
2) reunir
3) estar reunido, i.e., reunir-se

4868 sunairo
de 4862 e 142; v
1) levantar (emprstimo) com outro
2) juntar com outros
2a) calcular ou fechar as contas
2b) fazer um ajuste de conta

4869 sunaichmalotos
de 4862 e 164; TDNT - 1:195,31; n m
1) co-prisioneiro

4870 sunakoloutheo
de 4862 e 190; TDNT - 1:216,33; v
1) seguir com outros, acompanhar

4871 sunalizo
de 4862 e halizo (congregar-se); v
1) reunir-se, ajuntar
2) estar congregado, encontrar com

4872 sunanabaino
de 4862 e 305; v
1) subir ao mesmo tempo, vir junto a um lugar mais alto
1a) com algum

4873 sunanakeimai
de 4862 e 345; TDNT - 3:654,425; v
1) reclinar-se com, banquetear-se com
1a) de convidados

4874 sunanamignumi
de 4862 e um composto de 303 e 3396; TDNT - 7:852,1113; v
1) misturar-se com

2) relacionar-se com, ser ntimo de

4875 sunanapauomai
mdia de 4862 e 373; v
1) descansar com
2) dormir com, deitar-se com
2a) de marido e esposa
2b) metf. descansar ou refrescar o prprio esprito com algum (i.e., dar e obter refrigrio
pelo relao mtua)

4876 sunantao
de 4862 e um derivado de 473; v
1) encontrar-se com
1a) de eventos: acontecer, suceder

4877 sunantesis
de 4876; n f
1) encontro com

4878 sunantilambanomai
de 4862 e 482; TDNT - 1:375,62; v
1) trabalhar junto com, lutar para obter algo juntamente com, ajudar a obter
2) trabalhar lado a lado com algum

4879 sunapago
de 4862 e 520; v
1) desviar-se com
2) metf. ser levado com
2a) de algo, i.e., por algo, assim como experimentar com outros a fora daquilo que
arrebata, fascina
2b) render ou submeter-se a coisas baixas, condies, empregos: sem evadir seu poder

4880 sunapothnesko
de 4862 e 599; TDNT - 3:7 e 7:786,312 e 1102; v
1) morrer juntos
2) morrer com algum

4881 sunapollumi
de 4862 e 622; v
1) destruir com
2) perecer com (ser assassinado junto com)

4882 sunapostello
de 4862 e 649; v
1) enviar com

4883 sunarmologeo
de 4862 e um derivado dum composto de719 e 3004 (em seu sentido original de estar
deitado); TDNT - 7:855,1114; v

1) unir estreitamente com


2) montar, colocar juntos os diversos componentes
2a) partes de uma construo
2b) os membros do corpo

4884 sunarpazo
de 4862 e 726; v
1) agarrar pela fora
2) capturar ou prender (algum, de modo j que no mais seu prprio senhor)
3) agarrar pela forar e levar

4885 sunauxano
de 4862 e 837; v
1) fazer crescer com
2) crescer junto

4886 sundesmos
de 4862 e 1199; TDNT - 7:856,1114; n m
1) aquilo com o que se amarra, atadura, lao
1a) dos ligamentos pelos quais os membros do corpo humano so unidos
2) aquilo que amarrado junto, pacote

4887 sundeo
de 4862 e 1210; v
1) amarrar com, atar com
2) amarrar ou atar de todos os lados
3) amarra juntamente com outro

4888 sundoxazo
de 4862 e 1392; TDNT - 2:253 e 7:787,178 e 1102; v
1) aprovar com, concordar
2) glorificar com

4889 sundoulos
de 4862 e 1401; TDNT - 2:261,182; n m
1) co-escravo, algum que serve o mesmo mestre com outro
1a) associado de um servo (ou escravo)
1b) algum que com outros serve a um rei
1c) colega de algum que servo de Cristo na publicao do evangelho
1d) algum que com outros reconhece o mesmo Senhor, Jesus, e obedece seus
mandamentos
1e) algum que com outros est sujeito mesma autoridade divina na administrao
messinica
1e1) de anjos como conservos dos cristos

4890 sundrome
do (substituto de) 4936; n f
1) corrida em conjunto, concurso, esp. hostil ou desordenado

4891 sunegeiro

de 4862 e 1453; TDNT - 7:786,1102; v


1) levantar, fazer levantar
2) levantar juntamente da morte para uma nova e abenoada vida dedicada a Deus

4892 sunedrion
de um suposto derivado de um composto de 4862 e a raiz de 1476; TDNT - 7:860,1115;
nn
1) assemblia (esp. de magistrados, juzes, embaixadores), seja convergido a deliberar ou
julgar
2) qualquer sesso ou assemblia ou povo que delibera ou adjudica
2a) Sindrio, o grande conclio de Jerusalm, que consiste de setenta e um membros, a
saber, escribas, ancios, membros proeminentes das famlias dos sumo-sacerdotes, o
presidente da assemblia. As mais importantes causas eram trazidas diante deste
tribunal, uma vez que os governadores romanos da Judia tinham entregue ao Sindrio
o poder de julgar tais causas, e de tambm pronunciar sentena de morte, com a
limitao de que uma sentena capital anunciada pelo Sindrio no era vlida a menos
que fosse confirmada pelo procurador romano.
2b) tribunal ou conclio menor que cada cidade judaica tinha para a deciso de casos menos
importantes.

4893 suneidesis
de uma forma prolongada de 4894; TDNT - 7:898,1120; n f
1) conscincia de algo
2) alma como diferenciadora entre o que moralmente bom e mal, impulsando para fazer o
primeiro e evitar o ltimo, glorificando um, condenando o outro
2a) conscincia

4894 suneido
de 4862 e 1492; TDNT - 7:898,*; v
1) ver (ter visto) com outros
2) ver (ter visto) na prpria mente, consigo mesmo
2a) entender, perceber, compreender,
3) conhecer com
4) conhecer pela prpria mente ou por si mesmo, ter conscincia de

4895 suneimi
de 4862 e 1510 (que inclue suas vrias inflexes); v
1) estar com

4896 suneimi
de 4862 e eimi (ir); v
1) reunir-se

4897 suneiserchomai
de 4862 e 1525; v
1) entrar com

4898 sunekdemos
de 4862 e a raiz de 1553; n m

1) companheiro de viagem

4899 suneklektos
de um composto de 4862 e 1586; adj
1) eleito ou escolhido (por Deus para a vida eterna) com

4900 sunelauno
de 4862 e 1643; v
1) conduzir, compelir
2) constranger pela extoro, urgir

4901 sunepimartureo
de 4862 e 1957; TDNT - 4:508,564; v
1) confirmar junto com
2) dar testemunho junto com outra pessoa, unir-se em testemunho

4902 sunepomai
voz mdia de 4862 e da palavra primria hepo (seguir); v
1) seguir com, acompanhar

4903 sunergeo
de 4904; TDNT - 7:871,1116; v
1) trabalhar junto, ajudar no trabalho, ser parceiro no labor
2) juntar as foras com e, com isso, ajudar

4904 sunergos
de um suposto composto de 4862 e a raiz de 2041; TDNT - 7:871,1116; adj
1) companheiro de trabalho, colaborador

4905 sunerchomai
de 4862 e 2064; TDNT - 2:684,257; v
1) reunir-se
1a) juntar-se em assemblia
1b) de coabitao conjugal
2) ir (partir) ou vir com, acompanhar algum

4906 sunesthio
de 4862 e 2068 (incluindo seu substituto); v
1) comer com, alimentar-se com

4907 sunesis
de 4920; TDNT - 7:888,1119; n f
1) ato de correr junto com, ato de fluir ao mesmo tempo que
2) conhecimento
2a) entendimento
2b) o entendimento, i.e., a mente, na medida em que compreende
Sinnimos ver verbete 5826

4908 sunetos

de 4920; TDNT - 7:888,1119; adj


1) inteligente, que tem entendimento, sbio, instrudo
Sinnimos ver verbete 5872

4909 suneudokeo
de 4862 e 2106; v
1) estar satisfeito com, aprovar junto com (outros)
2) estar satisfeito ao mesmo tempo com, consentir, concordar com
2a) aplaudir

4910 suneuocheo
de 4862 e um derivado de um suposto composto de 2095 e um derivado de 2192 (que
significa estar em boas condies, i.e., [por implicao] passar bem, ou banquetear); v
1) entreter
2) banquetear suntuosamente com

4911 sunephistemi
de 4862 e 2186; v
1) colocar sobre ou designar com
2) amotinar-se junto com
2a) contra algum

4912 sunecho
de 4862 e 2192; TDNT - 7:877,1117; v
1) manter
1a) o todo, para que no caia em pedaos ou que algo se dissolva
2) manter com constrangimento, comprimir
2a) prensar com a mo
2a) fechar os ouvidos, fechar os cus para que no chova
2b) pressionar por todos os lados
2b1) de uma cidade sitiada
2b2) de um estreito, que fora um navio a navegar atravs de um canal com reduzido espao
2b3) de um curralejo para o gado, que pressiona de todos os lados, forando o animal a uma
posio onde ele no pode se mover, de tal forma que o fazendeiro pode administrar
medicao
3) manter completamente
3a) manter firme
3a1) de um prisioneiro
3b) metf.
3b1) ser mantido por, estritamente ocupado com algum negcio
3b2) no ensino da palavra
3b3) constranger, oprimir, de doenas que pegam em algum e que o afligem
3b4) estar agarrado com, aflito com, sofrendo de
3b5) encorajar, impelir
3b5a) da alma

4913 sunedomai
voz mdia de 4862 e a raiz de 2237; v
1) alegrar-se com (outro ou outros)

2) no NT, alegrar-se ou deleitar-se consigo mesmo ou interiormente

4914
sunetheia
de um composto de 4862 e 2239; n f
1) relao (com algum), intimidade
2) costume
3) estar acostumado com, acostumado

4915 sunelikiotes
de 4862 e um substituto de 2244; n m
1) algum da mesma idade, contemporneo

4916 sunthapto
de 4862 e 2290; TDNT - 7:786,1102; v
1) enterrar com
Pois todos os que no rito do batismo cristo so mergulhados na gua, declaram que
depositaram a f na morte expiatria de Cristo para perdo de seus pecados passados;
por esta razo, Paulo compara o batismo a um sepultamento, por meio do qual a anterior
iniqidade sepultada, i.e., totalmente tirada.

4917 sunthlao
de 4862 e thlao (esmagar); v
1) quebrar em pedaos, romper-se

4918 sunthlibo
de 4862 e 2346; v
1) pressionar com, por todos os lados

4919 sunthrupto
de 4862 e thrupto (desmoronar); v
1) quebrar em pedaos, esmagar
2) metf.
2a) quebrar o corao de algum
2b) desprover de fora e coragem, desanimar, incapacitar por provaes constantes

4920 suniemi
de 4862 e hiemi (enviar); TDNT - 7:888,1119; v
1) causar ou levar com
1a) num sentido hostil, de combatentes
2) colocar (como se fosse) a percepo com aquilo que percebido
2a) colocar ou unir na mente
2a1) i.e., entender: pessoa de entendimento
2a2) expresso idiomtica para: pessoa correta e boa (que tem o conhecimento daquelas
coisas que que pertencem salvao)
Sinnimos ver verbete 5825

4921 sunistao ou (fortalecido) sunistano ou


sunistemi
de 4862 e 2476 (que inclue suas formas concomitantes); TDNT - 7:896,1120; v

1) estabelecer com, colocar no mesmo lugar, juntar ou unir


1a) permanecer com (ou prximo)
2) colocar algum com outro
2a) apresentando-o ou introduzindo-o
2b) compreender
3) colocar junto por composio ou combinao, ensinar pela combinao e comparao
3a) mostrar, provar, estabelecer, exibir
4) colocar com, unir as partes num todo
4a) ser composto de, consistir

4922 sunodeuo
de 4862 e 3593; v
1) viajar com, em companhia de

4923 sunodia
de um composto de 4862 e 3598 (synod); n f
1) uma viagem em companhia de
1a) de um grupo de viajantes, associados numa viagem, caravana

4924 sunoikeo
de 4862 e 3611; v
1) habitar com, morar juntos
1a) da associao domstica
1b) da relao entre marido e mulher

4925 sunoikodomeo
de 4862 e 3618; TDNT - 5:148,674; v
1) construir com
1a) construir com outros
1b) juntar ou montar pela construo; dentre vrias coisas, construir um todo
1b1) do corpo humano

4926 sunomileo
de 4862 e 3656; v
1) conversar com

4927 sunomoreo
de 4862 e um substituto de um composto da raiz de 3674 e a raiz de 3725; v
1) ser vizinho de, estar contguo a
1a) de algo

4928 sunoche
de 4912; TDNT - 7:886,1117; n f
1) ato de manter junto, estreitar
2) a parte estreita de um caminho
3) metf. aperto, sofrimento, angstia

4929 suntasso
de 4862 e 5021; v

1) colocar em ordem com ou junto a, arranjar


2) reunir, constituir
2a) prescrever, apontar

4930 sunteleia
de 4931; TDNT - 8:64,1161; n f
1) ato ou efeito de completar, consumao, fim

4931 sunteleo
de 4862 e 5055; TDNT - 8:62,1161; v
1) finalizar junto ou ao mesmo tempo
2) finalizar completamente
2a) concluir, finalizar, completar
3) realizar, levar realizao
3a) acontecer
4) efetuar, realizar, (concluir)
5) finalizar
5a) dar um fim a
5b) levar a um fim
5c) destruir

4932 suntemno
de 4862 e a raiz de 5114; v
1) cortar em pedaos
2) encurtar
3) metf.
3a) despachar em seguida, executar ou finalizar rapidamente
3b) apressar-se
3c) palavra curta, i.e., profecia ou decreto expedido

4933 suntereo
de 4862 e 5083; TDNT - 8:151,1174; v
1) preservar (algo de perecer ou ser perdido)
2) manter dentro de si mesmo, lembrar (algo, a fim de que no seja esquecido)

4934 suntithemai
voz mdia de 4862 e 5087; v
1) reunir com, estabelecer com, juntar com
1a) colocar na mente de algum
1a1) resolver, determinar
1a2) fazer um arranjo, engajar
1b) assentir, concordar

4935 suntomos
de um derivado de 4932; adv
1) concisamente, brevemente, em poucas palavras

4936 suntrecho
de 4862 e 5143 (que inclue seu substituto); v
1) correr com

1a) da reunio de uma multido


2) correr com outros
3) metf.
3a) apressar-se , arremessar-se, mergulhar

4937 suntribo
de 4862 e a raiz de 5147; TDNT - 7:919,1124; v
1) quebrar, partir em pedaos, despedaar
2) pisar
2a) colocar Satans debaixo dos ps e (como um conquistador) pis-lo
2b) quebrar, esmagar
2b1) dilacerar o corpo de algum e destruir a fora de algum

4938 suntrimma
de 4937; TDNT - 7:919,1124; n n
1) aquilo que quebrado ou rompido, fratura
2) calamidade, runa, destruio

4939 suntrophos
de 4862 e 5162 (num sentido passivo); adj
1) alimentado com algum
2) educado com algum
3) companheiro de infncia e juventude de algum

4940 suntugchano
de 4862 e 5177; v
1) encontrar-se com, vir

4941 Suntuche
de 4940; n pr f
Sntique = com destino
1) crist da igreja de Filipo

4942
sunupokrinomai
de 4862 e 5271; TDNT - 8:559,1235; v
1) dissimular com
2) agir hipocritamente com

4943 sunupourgeo
de 4862 e um substituto de um composto de 5259 e a raiz de 2041; v
1) juntar-se em auxlio

4944 sunodino
de 4862 e 5605; v
1) sentir as dores do parto com, estar em trabalho de parto com
2) metf. passar por agonia (como uma mulher em trabalho de parto) junto com

4945 sunomosia
de um composto de 4862 e 3660; n f

1) blasfmia
2) conspirao

4946 Surakousai
plural de derivao incerta; n pr loc
Siracusa = audio siraca
1) grande cidade martima da Siclia, que tem um excelente porto e cercado por uma
muralha de 23 Km

4947 Suria
provavelmente de origem hebraica 6865 ;n pr loc
Sria = exaltado
1) regio da sia limitada ao norte pelas cordilheiras do Taurus e Amanus; ao leste, pelo
Eufrates e Arbia; ao sul, pela Palestina; e ao oeste, pela Fencia e o Mediterrneo

4948 Suros
do mesmo que 4947; n pr m
1) habitante da Sria

4949
Surophoinissa
de um composto de 4948 e do mesmo que 5403; n pr f
Sirofencio = palmeira exaltada
1) nome de uma nao mista, metade fencios e metade srios

4950 surtis
de 4951; n pr f
1) Sirte, nome de dois lugares no mar africano ou lbio entre Cartago e Cirenaica, cheio de
bancos de areia e reas de gua no profunda, sendo assim destrutivo para navios.
A Sirte ocidental, entre as ilhas Cercina e Meninx (ou os promontrios de Zeita e
Brachodes), era chamada Sires menor; a Sirte oriental (que se extendia dos
promontrios de Cefalae ao oeste at os de Boreum ao leste) era chamada Sires maior.
Este ltimo deve ter sido o lugar mencionado em At 27.17, onde o navio no qual Paulo
estava navegando pode ser sido facilmente impulsado aps a sada de Creta

4951 suro
provavelmente semelhante a 138; arrastar; v
1) arrastar, levar fora
1a) de algum diante do juiz, aprisionar, punir

4952 susparasso
de 4862 e 4682; v
1) convulsionar completamente

4953 sussemon
de um composto de 4862 e a raiz de 4591; TDNT - 7:269,1015; n n
1) sinal comum ou combinado
2) sinal dado de acordo com o combinado

4954 sussomos
de 4862 e 4983; TDNT - 7:1024,1140; adj
1) que pertence ao mesmo corpo
2) metf. mesma igreja

4955 sustasiastes
de um composto de 4862 e um derivado de 4714; n m
1) companheiro em insurreo, colega de motim

4956 sustatikos
de um derivado de 4921; adj
1) recomendado, que introduz

4957 sustauroo
de 4862 e 4717; TDNT - 7:786,1102; v
1) crucificar juntamente com
A morte de Cristo na cruz acabou com a nossa corrupo anterior. Pela morte de Cristo
na cruz, tornei-me totalmente separado (morto para) da minha antiga forma de sentir e
agir

4958 sustello
de 4862 e 4724; TDNT - 7:596,1074; v
1) colocar junto
1a) contrair, entrar em contato
1a1) diminuir
1a2) reduzir, abreviar
1a3) o tempo foi contrado em um breve compasso, est abreviado
1b) enrolar, embrulhar, enfaixar, etc., envolver

4959 sustenazo
de 4862 e 4727; TDNT - 7:600,1076; v
1) sofrer com

4960 sustoicheo
de 4862 e 4748; TDNT - 7:669,1087; v
1) ficar de p ou marchar na mesma linha (fila) com
1a) de soldados
1b) levantar-se contra, estar paralelo a
1c) responder a, parecer-se a
1c1) assim, um tipo no AT tem o seu correspondente num antetipo no NT

4961 sustratiotes
de 4862 e 4757; TDNT - 7:701,1091; n m
1) companheiro de armas
2) companheiro nas lutas e conflitos pela causa de Cristo

4962 sustrepho
de 4862 e 4762; v

1) tranar, enrolar
2) colecionar, combinar, unir
2a) de homens, (reunir-se) ajuntar-se em assemblia

4963 sustrophe
de 4962; n f
1) torcer e amarrar todo junto, ligao
2) combinao secreta, coalizo, conspirao
3) ajuntamento de pessoas desordenadas, baderna

4964 suschematizo
de 4862 e um derivado de 4976; v
1) conformar-se (i.e., mente e carter de algum) ao padro de outro, (moldar-se de acordo
com)
Sinnimos ver verbete 5873

4965 Suchar
de origem hebraica 7941 ;n pr loc
Sicar = bbado
1) provavelmente outro nome para a cidade de Siqum, uma cidade na Samaria, prxima ao
poo de Jac

4966 Suchem
de origem hebraica 7927 ;n pr loc
Siqum = ombro (literalmente, ato de levantar cedo ): diligncia
1) cidade em Efraim
2) filho de Emor

4967 sphage
de 4969; TDNT - 7:935,1125; n f
1) holocausto
1a) de ovelhas destinadas para matana
1b) do dia da destruio

4968 sphagion
de um derivado de 4967; n n
1) aquilo que destinado matana, vtima

4969 sphazo
verbo primrio; TDNT - 7:925,1125; v
1) matar, assassinar, abater
2) matar pela violncia
3) gravemente ferido

4970 sphodra
plural neutro de sphodros (violento, de derivao incerta) como advrbio; adv
1) excessivamente, muito

4971 sphodros
do mesmo que 4970; adv
1) excessivamente

4972 sphragizo
de 4973; TDNT - 7:939,1127; v
1) colocar um selo, marcar com um selo, selar
1a) por segurana: de Satans
1b) pois coisas seladas esto ocultas (como o contedo de uma carta), esconder, manter em
silncio, manter em secreto
1c) para marcar uma pessoa ou coisa
1c1) marcar pela impresso de um selo ou uma sinal
1c2) diz-se que os anjos foram selados por Deus
1d) a fim de provar, confirmar, ou atestar algo
1d1) confirmar, autenticar, colocar fora de qualquer dvida
1d1a) de um documento escrito
1d1b) provar o testemunho de algum: provar que ele quem diz ser

4973 sphragis
provavelmente reforado de 5420; TDNT - 7:939,1127; n f
1) selo
1a) o selo colocado sobre livros
1b) anel com sinete
1c) inscrio ou impresso feita por um selo
1c1) do nome de Deus e Cristo selado sob suas testas
1d) aquilo pelo qual algo confirmado, provado, autenticado, como por um selo (um sinal
ou prova)

4974 sphuron
de um suposto derivado, provavelmente da mesma que sphaira (bola, esfera, cf o
feminino sphura, martelo); n n
1) tornozelo

4975 schedon
neutro de um suposto derivado do substituto de 2192 como advrbio; adv
1) perto, junto a
2) por pouco, quase

4976 schema
do substituto de 2192; TDNT - 7:954,1129; n n
1) forma ou aparncia, que engloba tudo o que numa pessoa afeta os sentidos, a forma, o
comportamento, o discurso, aes, forma de vida, etc.
Sinnimos ver verbete 5865 e 5933

4977 schizo
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 7:959,1130; v
1) partir, rachar em partes, rasgar
2) dividir ao rasgar

3) dividir em pedaos, ser dividido

4978 schisma
de 4977; TDNT - 7:963,1130; n n
1) rasgo
2) metf. diviso, dissenso
Sinnimos ver verbete 5916

4979 schoinion
diminutivo de schoinos (junco, de derivao incerta); n n
1) corda ou cabo feito de junco
2) corda

4980 scholazo
de 4981; v
1) cessar de trabalhar, vadiar
2) estar livre de labor, estar livre, estar desocupado
2a) ter tempo livre para algo
2b) entregar-se a
3) de coisas
3a) de lugares, estar desocupado, vazio
3b) de um ofcio vacante de um centurio
3c) de ofcios eclesisticos vacantes
3d) de oficiais sem cargo

4981 schole
provavelmente feminino de um suposto derivado do substituto de 2192; n f
1) iseno de trabalho
2) lugar onde existe tempo livre para algo, escola

4982 sozo
de uma palavra primria sos (contrao da forma arcaica saos, seguro); TDNT 7:965,1132; v
1) salvar, manter so e salvo, resgatar do perigo ou destruio
1a) algum (de dano ou perigo)
1a1) poupar algum de sofrer (de perecer), i.e., algum sofrendo de uma enfermidade, fazer
bem, curar, restaurar a sade
1b1) preservar algum que est em perigo de destruio, salvar ou resgatar
1b) salvar no sentido tcnico usado na Bblia
1b1) negativamente
1b1a) livrar das penalidade do julgamento messinico
1b1b) livrar dos males que dificultam a recepo do livramento messinico

4983 soma
de 4982; TDNT - 7:1024,1140; n n
1) o corpo tanto de seres humanos como de animais
1a) corpo sem vida ou cadver
1b) corpo vivo
1b1) de animais

2) conjunto de planetas e de estrelas (corpos celestes)


3) usado de um (grande ou pequeno) nmero de homens estreitamente unidos numa
sociedade, ou famlia; corpo social, tico, mstico
3a) usado neste sentido no NT para descrever a igreja
4) aquilo que projeta uma sombra como distinta da sombra em si

4984 somatikos
de 4983; TDNT - 7:1024,1140; adj
1) corporal, corpreo
1a) que tem forma ou natureza corprea
1b) que pertence ao corpo

4985 somatikos
de 4984; adv
1) crporeo, corporalmente
1a) do corpo espiritual exaltado, visvel apenas para os habitantes do cu

4986 Sopatros
da raiz de 4982 e 3962; n pr m
Spatro = salvador de seu pai
1) filho de Pirro de Beria, companheiro de Paulo

4987 soreuo
de outra forma de 4673; TDNT - 7:1094,1150; v
1) amontoar, empilhar
2) sobrecarregar algum com uma pilha de coisas
3) metf. oprimir algum com a conscincia de muitos pecados

4988 Sosthenes
da raiz de 4982 e de 4599; n pr m
Sstenes = salvador de sua nao
1) judeu de Corinto que foi preso e espancado na presena de Glio
2) certo cristo companheiro de Paulo

4989 Sosipatros
prolongao de 4986; n pr m
Sospatro = salvador de seu pai
1) parente ou que pertencia mesma tribo de Paulo

4990 soter
de 4982; TDNT - 7:1003,1132; n m
1) salvador, libertador, preservador
O nome era dado pelos antigos s divindades, esp. divindades tutelares, aos prncipes,
reis, e em geral a homens que tinham trazido benefcios notveis sua nao. Em
pocas mais corruptas, era conferido como forma de lisojeamento a personagens de
influncia

4991 soteria

feminino de um derivado de 4990 como (propriamente, abstrato) substantivo; TDNT 7:965,1132; n f


1) livramento, preservao, segurana, salvao
1a) livramento da molstia de inimigos
1b) num sentido tico, aquilo que confere s almas segurana ou salvao
1b1) da salvao messinica
2) salvao como a posse atual de todos os cristos verdadeiros
3) salvao futura, soma de benefcios e bnos que os cristos, redimidos de todos os
males desta vida, gozaro aps a volta visvel de Cristo do cu no reino eterno e
consumado de Deus.
Salvao qudrupla: salvo da penalidade, poder, presena e, mais importante, do prazer
de pecar. (A.W. Pink)

4992 soterion
neutro do mesmo que 4991 como (propriamente, concretamente) substantivo; TDNT 7:1021,1132; adj
1) aquele que salva, que traz salvao
2) que expressa esta salvao, ou atravs de quem Deus est a ponto de execut-la
3) esperana da salvao (futura)

4993 sophroneo
de 4998; TDNT - 7:1097,1150; v
1) ter mente s
1a) estar mentalmente saudvel
1b) exercer autocontrole
1b1) pensar sobre si mesmo de forma moderada, sbria
1b2) freiar as prprias paixes

4994 sophronizo
de 4998; TDNT - 7:1104,1150; v
1) restaurar algum aos seus sentidos
2) moderar, controlar, frear, disciplinar
3) manter algum em seu dever
4) admoestar, exortar seriamente

4995
sophronismos
de 4994; TDNT - 7:1104,1150; n m
1) admoestao ou chamado estabilidade de mente, moderao e autocontrole
2) autocontrole, moderao

4996 sophronos
de 4998; adv
1) com mente s, sbriamente, de forma moderada, discretamente

4997 sophrosune
de 4998; TDNT - 7:1097,1150; n f
1) estabilidade de mente
2) autocontrole, sobriedade
Sinnimos ver verbete 5882

4998 sophron
da raiz de 4982 e de 5424; TDNT - 7:1097,1150; adj
1) de mente s, equilibrado
2) que freia os prprios desejos e impulsos, autocontrolado, moderado

4999 Tabernai
plural de origem latina; n f
1) taverna
2) Trs Tavernas, nome de um ponto de parada na via pia entre Roma e o Mercado de
pios; estava a 16 Km do ltimo lugar e 50 Km de Roma

5000 Tabitha
de origem aramaica, cf 6646 ;n pr f
Tabita = gazela
1) nome da mulher que Pedro ressuscitou da morte

5001 tagma
de 5021; TDNT - 8:31,1156; n n
1) aquilo que foi organizado, algo colocado em ordem
2) um corpo de soldados, corporao
3) bando, tropa, classe

5002 taktos
de 5021; adj
1) ordernado, arrumado, fixo, declarado

5003 talaiporeo
de 5005; v
1) trabalhar arduamente, sofrer labores e dificuldades
2) estar aflito
3) sentir-se aflito e miservel
4) afligir

5004 talaiporia
de 5005; n f
1) dificuldade, problema, calamidade, misria

5005 talaiporos
da raiz de 5007 e um derivado da raiz de 3984; adj
1) que suporta trabalho rduo e problemas
2) aflito, desgraado

5006 talantiaios
de 5007; adj
1) peso ou valor de um talento
1a) talento de prata, que pesava cerca de 45 Kg
1b) talento de ouro, 91 kg

5007 talanton
de um suposto derivado da forma original de tlao (carregar, equivalente a 5342); n n
1) escala de uma balana, balana, um par de escalas
2) aquilo que pesado, talento
2a) um peso que varia em diferentes lugares e tempos
2b) soma de dinheiro que pesa um talento e que varia em diferentes estados, de acordo com
as mudanas nas leis que regulam o dinheiro
2b1) o talento tico era igual a 60 minas ticas ou 6000 dracmas
2b2) um talento de prata em Israel pesava cerca de 45 kg
2b3) um talento de ouro em Israel pesava cerca de 91 kg

5008 talitha
de origem aramaica, cf 2924 ;n f
1) senhorita, moa

5009 ()
() tameion
contrao de um suposto derivado de tamias (dispensador ou distribuidor; n n
1) cmera de armazenamento, depsito
2) cmera, esp. um quarto interno
3) cmera secreta

5010 taxis
de 5021; n f
1) arranjo, disposio
2) ordem
2a) uma sucesso fixa que observa um tempo fixo
3) ordem justa ou correta, condio ordenada
4) posto, nvel, ou posio que algum mantm em afazeres cvicos ou outros
4a) como esta posio geralmente depende dos talentos de algum, experincia, recursos
4a1) carter, costume, qualidade, estilo

5011 tapeinos
de derivao incerta; TDNT - 8:1,1152; adj
1) que no se levanta muito do cho
2) metf.
2a) como uma condio, humilde, de grau baixo
2b) abatido pela tristeza, rebaixado, deprimido
2c) humilde de esprito, humilde
2d) num mau sentido, que se comporta de forma humilhante, que se submete servido

5012 tapeinophrosune
de um composto de 5011 e a raiz de 5424; TDNT - 8:1,1152; n f
1) ter uma opinio humilde de si mesmo
2) senso profundo de insignificncia (moral)
3) modstia, humildade, submisso de mente
Sinnimos ver verbete 5898

5013 tapeinoo

de 5011; TDNT - 8:1,1152; v


1) tornar baixo, rebaixar
1a) aplainar, reduzir a um plano
1b) metf. rebaixar condio humilde, reduzir a circunstncias mais pobres
1b1) designar algum a uma posio ou lugar mais baixo
1b2) humilhar
1b3) ser categorizado abaixo de outros que so honrados ou recompensados
1b4) humilhar-se ou rebaixar-se por uma vida humilde
1c) abaixar, deprimir
1c1) da alma que machuca o orgulho de algum
1c2) ter uma opinio modesta de si mesmo
1c3) comportar-se de um modo modesto
1c4) destitudo de toda arrogncia

5014 tapeinosis
de 5013; TDNT - 8:1,1152; n f
1) humildade, condio humilde
2) metf.
2a) humilhao espiritual, que conduz algum a perceber e lamentar sua insignificncia e
culpa (moral)

5015 tarasso
de afinidade incerta; v
1) agitar, sacudir (algo, pelo movimento de suas partes para l e para c)
1a) causar uma comoo interna a algum, tirar sua paz de mente, pertubar sua
tranqilidade
1b) inquietar, tornar impaciente
1c) turbar
1d) preocupar
1d1) inquietar o esprito de algum com medo e temor
1e) tornar-se ansioso ou angustiado
1f) causar perplexidade mente de algum ao sugerir escrpulos ou dvidas

5016 tarache
de 5015; n f
1) pertubao, comoo
2) metf. tumulto, sedio

5017 tarachos
de 5015; n m
1) comoo, conflito (de mente)
2) tumulto

5018 Tarseus
de 5019; n pr m
Tarsos = cesto raso
1) que pertence a Tarso, nativo de Tarso

5019 Tarsos

talvez o mesmo que tarsos (cesto raso); n pr loc


Tarso = cesto raso
1) cidade importante da Cilcia, lugar de nascimento e lar de Paulo na sua infncia. At 9.11;
21.39; 22.3. Mesmo no perodo florescente da histria grega, era uma importante
cidade. Durante as guerras civis romanas, ficou ao lado de Csar. Quando a cidade foi
visitada por ele, seu nome foi mudado para Julipolis. Augusto tornou-a uma cidade
livre. Era conhecida como um centro de educao quando sob os antigos imperadores
romanos. Estrabo compara-a neste aspecto a Atenas e Alexandria. Tarso tambm era um
lugar de grande comrcio. Estava situada numa plancie selvagem e frtil, s margens de
Cidno. Nenhuma runa de alguma importncia permaneceu.

5020 tartaroo
de Trtaro (o abismo mais profundo do inferno); v
1) nome da regio subterrnea, sombria e escura, considerada pelos antigos gregos como a
habitao dos mpios mortos, onde sofrem punio pelas suas ms obras; corresponde
ao Geena dos judeus
2) lanar ao Trtaro, manter cativo no Trtaro

5021 tasso
forma prolongada de um verbo primrio (que mais tarde aparece apenas em
determinados tempos); TDNT - 8:27,1156; v
1) colocar em ordem, situar
1a) colocar em uma determinada ordem, organizar, designar um lugar, apontar
1a1) designar (apontar) algo para algum
1b) apontar, ordenar, arrumar
1b1) designar por responsabilidade ou autoridade prpria
1b2) apontar mutualmente, i.e., concordar sobre
Sinnimos ver verbete 5844

5022 tauros
aparentemente, palavra primria [cf 8450, castrado]; n m
1) touro ou boi

5023 tauta ou
caso nominativo ou acusativo neutro plural de 3778; pron
1) estes

5024 tauta
neutro plural de3588 e 846 como advrbio; pron
1) mesmo que, assim, no mesmo modo

5025 tautais e tautas


caso dativo e acusativo feminino plural respectivamente de 3778; pron
1) aqueles, estes

5026 taute e tauten e tautes


caso dativo, acusativo e genitivo respectivamente do feminino singular de 3778; pron
1) a este, a aquela, o mesmo, ver 3778

5027 taphe
de 2290; n f
1)enterro

5028 taphos
de 2290; n m
1) enterro
2) tmulo, sepultura

5029 tacha
como se o plural neutro de 5036 (adverbialmente); adv
1) apressadamente, rapidamente, em breve
2) porventura, talvez

5030 tacheos
de 5036; adv
1) rapidamente, imediatamente

5031 tachinos
de 5034; adj
1) rpido, imediato

5032 tachion
neutro singular do comparativo de 5036 (como advrbio); adv
1) mais rapidamente, mais depressa

5033 tachista
neutro plural do superlativo de 5036 (como advrbio); adj
1) muito rapidamente

5034 tachos
do mesmo que 5036; n n
1) velocidade, rapidez

5035 tachu
singular neutro de 5036 (como advrbio); adv
1) rapidamente, velozmente (sem atraso)

5036 tachus
de afinidade incerta; adj
1) rpido, ligeiro, veloz

5037 te
partcula primria (encltica) de coneco ou adio; partcula
1) no apenas ... mas tambm
2) tanto ... como
3) tal ... tal

5038
teichos

semelhante a raiz de 5088; n n


1) muro em volta da cidade, muro da cidade

5039 tekmerion
de um suposto derivado de tekmar (objetivo ou limite fixo); n n
1) aquilo pelo qual algo conhecido de forma direta e segura
2) evidncia indubitvel, prova

5040 teknion
diminutivo de 5043; TDNT - 5:636,759; n n
1) crianinha
2) no NT, usado como termo que expressa a forma gentil pela qual mestres se dirigem a
seus discpulos

5041 teknogoneo
de um composto de 5043 e a raiz de 1096; v
1) gerar ou ter filhos

5042 teknogonia
do mesmo que 5041; n f
1) ato de ter filhos

5043 teknon
da raz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n
1) descendncia, crianas
1a) criana
1a) menino, filho
1b) metf.
1b1) nome transferido para aquele relacionamento ntimo e recproco formado entre os
homens pelos laos do amor, amizade, confiana, da mesma forma que pais e filhos
1b2) em atitude amorosa, como usado por patres, auxiliares, mestres e outros: minha
criana
1b3) no NT, alunos ou discpulos so chamados filhos de seus mestres, porque estes pela
sua instruo educam as mentes de seus alunos e moldam seu carter
1b4) filhos de Deus: no AT do povo de Israel que era especialmente amado por Deus. No
NT, nos escritos de Paulo, todos que so conduzidos pelo Esprito de Deus e assim
estreitamente relacionados com Deus
1b5) filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ao so estimulados pelo diabo, e
assim refletem seu carter
1c) metf.
1c1) de qualquer que depende de, possudo por um desejo ou afeio para algo,
dependente de
1c2) algum que est sujeito a qualquer destino
1c2a) assim filhos de uma cidade: seus cidados e habitantes
1c3) os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela
sabedoria
1c4) filhos amaldioados, expostos a uma maldio e destinados ira ou penalidade de
Deus
Sinnimos ver verbete 5868 e 5943

5044 teknotropheo
de um composto de 5043 and 5142; v
1) criar filhos

5045 tekton
da raiz de 5098; n m
1) artfice em madeira, carpinteiro, marceneiro, construtor
1a) carpinteiro ou construtor de navio
2) qualquer arteso, ou trabalhador
2a) a arte da poesia, produtor de canes
3) projetador, planejador, conspirador
3a) autor

5046 teleios
de 5056; TDNT - 8:67,1161; adj
1) levado a seu fim, finalizado
2) que no carece de nada necessrio para estar completo
3) perfeito
4) aquilo que perfeito
4a) integridade e virtude humana consumados
4b) de homens
4b1) adulto, maturo, maior idade

5047 teleiotes
de 5046; TDNT - 8:78,1161; n f
1) perfeio
1a) o estado do mais inteligente
1b) perfeio moral e espiritual

5048 teleioo
de 5046; TDNT - 8:79,1161; v
1) tornar perfeito, completar
1a) executar completamente, efetuar, finalizar, levar at o fim
2) completar (aperfeioar)
2a) acrescentar o que ainda est faltando a fim de tornar-se algo completo
2b) ser achado perfeito
3) levar at o fim (objetivo) proposto
4) realizar
4a) levar a um fim ou a realizao do evento
4a1) das profecias das escrituras

5049 teleios
de 5046; adv
1) perfeitamente, completamente

5050 teleiosis
de 5048; TDNT - 8:84,1161; n f
1) o ato de completar, aperfeioar
1a) cumprimento, realizao

1b) o evento que confirma a promessa


1c) consumao, perfeio

5051 teleiotes
de 5048; TDNT - 8:86,1161; n m
1) aperfeioador
2) algum que tem em sua prpria pessoa uma f digna de destaque pela sua perfeio e
assim nos apresenta o maior exemplo de f

5052 telesphoreo
de um composto de 5056 e 5342; v
1) levar (perfeio ou) maturidade
1a) de frutas
1b) de mulheres grvidas
1c) de animais conduzindo seus filhos maturidade

5053 teleutao
de um suposto derivado de 5055; v
1) finalizar, levar a um fim, fechar
2) ter um fim, vir a um fim

5054 teleute
de 5053; n f
1) fim da vida, morte, falecimento

5055 teleo
de 5056; TDNT - 8:57,1161; v
1) levar a um fim, finalizar, terminar
1a) que passou, que finalizou
2) realizar, executar, completar, cumprir, (de forma que o realizado corresponda quilo que
foi dito; ordem, comando, etc.)
2a) com especial referncia ao assunto tema, cumprir os contedos de um comando
2b) com referncia tambm forma, fazer exatamente como ordenado, e geralmente
envolvendo a noo de tempo, realizar o ltimo ato que completa um processo, realizar,
cumprir
3) pagar
3a) de tributo
"Est consumado Jo 19.30 Cristo satisfez a justia de Deus pela morte por todos para
pagar pelos pecados do eleito. Estes pecados nunca podero ser punidos outra vez j que
isto violaria a justia de Deus. Os pecados podem ser punidos apenas uma vez, seja por
um substituto ou por voc mesmo.

5056 telos
da palavra primria tello (estabelecer um ponto definitivo ou objetivo); TDNT 8:49,1161; n n
1) fim
1a) trmino, o limite no qual algo deixa de ser (sempre do fim de um ato ou estado, mas no
do fim de um perodo de tempo)
1b) fim

1b1) o ltimo em uma sucesso ou srie


1b2) eterno
1c) aquilo pelo qual algo terminado, seu fim, resultado
1d) o fim ao qual todas as coisas se relacionam, propsito
2) taxa (i.e., imposto indireto sobre bens)
Sinnimos ver verbete 5941

5057 telones
de 5056 e 5608; TDNT - 8:88,1166; n m
1) arrendatrio ou cobrador de taxas
1a) entre os romanos, geralmente um homem da ordem eqestre
2) cobrador de taxas ou impostos, algum empregado por um publicano ou responsvel pela
coleta de impostos. Os coletores de impostos eram como uma classe, detestada no
somente pelos judeus, mas tambm por outras naes, tanto por causa de seu emprego
como pela sua crueldade, avareza, e engano, usados para realizar sua tarefa.
Sinnimos ver verbete 5942

5058 telonion
de um suposto derivado de 5057; n n
1) taxa, imposto
2) alfndega, lugar onde se cobram as taxas, escritrio de impostos
3) lugar onde o coletor de impostos se assentava para recolher as taxas

5059 teras
de afinidade incerta; TDNT - 8:113,1170; n n
1) prodgio, portento
2) milagre: realizado por algum

5060 Tertios
de origem latina; n pr m
Trcio = terceiro
1) escrevente de Paulo na escrita da epstola aos Romanos

5061 Tertullos
de derivao incerta; n pr m
Trtulo = trs vezes endurecido
1) orador romano

5062 tessarakonta
dcada de 5064; TDNT - 8:135,1172; adj
1) quarenta

5063
tessarakontaetes
de 5062 e 2094; TDNT - 8:135,1172; adj
1) de quarenta anos

5064 tessares neutro tessara


nmero plural; TDNT - 8:127,1172; adj
1) quatro

5065 tessareskaidekatos
de 5064 e 2532 e 1182; adj
1) dcimo quarto

5066 tetartaios
de 5064; TDNT - 8:127,1172; adj
1) no quarto dia

5067 tetartos
ordinal de 5064; TDNT - 8:127,1172; adj
1) quarto

5068 tetragonos
de 5064 e 1137; adj
1) quadrangular, quadrado

5069 tetradion
de um suposto derivado de tetras (jogo de quatro, de 5064); n n
1) um quatrnion
Uma guarda que consiste de quatro soldados (pois entre os romanos este era o nmero
usual da guarda para a qual a custdia de cativos e prisioneiros era confiada; dois
soldados eram confinados com o prisioneiro e dois mantiam guarda do lado de fora).
Quatro quatrnions de soldados seriam usados para guardar algum por toda a noite, um
para cada viglia da noite.

5070 tetrakischilioi
do advrbio multiplicativo de 5064 e 5507; adj
1) quatro mil

5071 tetrakosioi neutro tetrakosia


plural de 5064 e 1540; adj
1) quatrocentos

5072 tetramenon
neutro de um composto de 5064 e 3376; adj
1) de quatro meses, que dura quatro meses

5073 tetraploos ou
de 5064 e um derivativo da raiz de 4118; adj
1) qudruplo, quadruplicado

5074 tetrapous
de 5064 e 4228; adj
1) animal quadrpede

5075 tetrarcheo
de 5076; v
1) ser governador de uma tetrarquia, ser tetrarca de um regio

5076 tetrarches
de 5064 e 757; n m
1) tetrarca
1a) governador da quarta parte de uma regio. Desta forma Strabo declara que a Galcia, em
tempos antigos, foi dividida em trs partes, das quais cada uma foi distribuda em quatro
pequenas subdivises, sendo cada uma governada por um tetrarca. Strabo relata que
Tesslia, antes do tempo de Felipe da Macednia, tinha sido dividida em quatro
tetrarquias, cada uma tendo seu prprio tetrarca.
1b) governador da terceira parte ou metade de um pas, ou at governador de um pas ou
distrito inteiro deste que fosse de limites comparativamente estreitos; um prncipe
insignificante. Desta forma Antnio fez Herodes (mais tarde rei) e Fasael, filho de
Antpater, tetrarcas da Palestina. Depois da morte de Herodes, o Grande, seu filho
Arquelau foi nomeado etnarca, mas seus filhos Antipas e Felipe, com o ttulo de
tetrarcas, dividiram e governaram o reino deixado por seu pai.

5077 tephroo
de tephra (cinzas); v
1) reduzir a cinzas

5078 techne
da raiz de 5088; n f
1) das artes plsticas
2) de um comrcio

5079 technites
de 5078; n m
1) artfice, arteso

5080 teko
aparentemente, verbo primrio; v
1) tornar lquido
2) tornar-se lquido, derreter
3) perecer ou tornar-se extinto pela fuso

5081 telaugos
de um composto de um derivado de 5056 e 827; adv
1) ao longe e evidentemente

5082 telikoutos feminino telikaute


de um composto de 3588 com 2245 e 3778; pron
1) da idade
1a) de tal idade
1b) de uma idade avanada, to velho
1c) to jovem
2) de to grande proporo, em grandes quantidades
3) to grande

5083 tereo
de teros (relgio, talvez semelhante a 2334); TDNT - 8:140,1174; v

1) atender cuidadosamente a, tomar conta de


1a) guardar
1b) metf. manter, algum no estado no qual ele esta
1c) observar
1d) reservar: experimentar algo
Sinnimos ver verbete 5874

5084 teresis
de 5083; TDNT - 8:146,1174; n f
1) vigia
1a) de prisioneiros
1b) um lugar onde prisioneiros so mantidos, priso
2) guarda
2a) cumprir com, que obedece

5085 Tiberias
de 5086; n f
Tibrio = do Tiber (deus do rio)
1) cidade da Galilia, prxima ao Lago de Genesar, que Herodes Antipas, tetrarca da
Galilia, aumentou e embelezou grandemente, e chamou de Tiberades em honra a
Tibrio Csar

5086 Tiberios
de origem latina; n pr m
Tibrio = do Tiber (deus do rio)
1) segundo imperador romano

5087 tithemi
forma prolongada de uma palavra primria theo (que usada somente como
substituto em determinados tempos); TDNT - 8:152,1176; v
1) colocar, pr, estabelecer
1a) estabelecer ou colocar
1b) pr em, deitar
1b1) curvar
1b2) dispensar ou colocar de lado, no usar ou levar mais
1b3) guardar, economizar dinheiro
1c) servir algo para comer ou beber
1d) apresentar algo para ser explicado pelo discurso
2) tornar
2a) fazer (ou colocar) para si mesmo ou para o uso de algum
3) colocar, fixar, estabelecer
3a) apresentar
3b) estabelecer, ordenar

5088 tikto
forma fortalecida da palavra primria teko (que usado somente como substituto
de determinados tempos); v
1) apresentar, sustentar, produzir (fruta da semente)

1a) do parto de uma mulher


1b) da terra que produz seu fruto
1c) metf. gerar, dar luz

5089 tillo
talvez semelhante ao substituto de 138, e assim para 4951; v
1) puxar, arrancar

5090 Timaios
provavelmente de origem aramaica, cf 2931; n pr m
Timeu = muito estimado
1) pai do cego Bartimeu

5091 timao
de 5093; TDNT - 8:169,1181; v
1) estimar, fixar o valor
1a) para o valor de algo que pertence a si mesmo
2) honrar, ter em honra, reverenciar, venerar

5092 time
de 5099; TDNT - 8:169,1181; n f
1) avaliao pela qual o preo fixado
1a) do preo em si
1b) do preo pago ou recebido por uma pessoa ou algo comprado ou vendido
2) honra que pertence ou mostrada para algum
2a) da honra que algum tem pela posio e ofcio que se mantm
2b) deferncia, reverncia

5093 timios que inclue o comparativo timioteros e o


superlativo timiotatos
de 5092; adj
1) de grande valor, precioso
2) mantido em honra, estimado, especialmente querido

5094 timiotes
de 5093; n f
1) preciosidade, opulncia
1a) abundncia de coisas caras
2) metf. valor, excelncia

5095 Timotheos
de 5092 e 2316; n pr m
Timteo = que honra a Deus
1) morador de Listra, aparentemente, cujo pai era grego e a me um judia; foi companheiro
de viagem e cooperador de Paulo

5096 Timon
de 5092; n pr m
Timo = honorvel

1) um dos sete diconos da igreja em Jerusalm

5097 timoreo
de um comparativo de 5092 e ouros (guarda); v
1) ser um guardio ou vingador de honra
1a) socorrer, vir ao socorro de
2) vingar
3) no NT, impor a vingana, punir

5098 timoria
de 5097; n f
1) ajuda
2) assistncia
3) vingana, punio, penalidade
Sinnimos ver verbete 5859 e 5909

5099 tino
fortalecido por uma palavra primria tio (que somente usado como um substituto
em determinados tempos) ; v
1) pagar, recompensar
2) pagar a penalidade, sofrer a punio

5100 tis
pronome indefinido encltico; pron
1) algum, uma certa pessoa
2) algo, algum, certo tempo

5101 tis
provavelmente enft. de 5100; pron
1) quem, que, o que

5102 titlos
de origem latina; n m
1) ttulo
2) inscrio, que descreve a acusao ou crime pelo qual um criminoso sofreu

5103 Titos
de origem latina e significado incerto; n pr m
Tito = enfermeira ou ama-seca
1) cristo gentio e companheiro de Paulo em algumas de suas viagens

5104 toi
provavelmente pelo caso dativo de 3588; partcula
1) certamente, verdadeiramente
Ver definio 3305

5105 toigaroun
de 5104 e 1063 e 3767; partcula

1) portanto, por que razo, ento, conseqentemente

5106 toinun
de 5104 e 3568; partcula
1) ento, portanto, de acordo com

5107 toiosde (que inclue as outras inflexes)


de um derivado de 5104 e 1161; adj
1) semelhante

5108 toioutos (inclui as outras inflexes)


de 5104 e 3778; adj
1) como esse, desta espcie ou tipo

5109 toichos
outra forma de 5038; n m
1) parede (de uma casa)

5110 tokos
da raiz de 5088; n m
1) nascimento
1a) o ato de dar luz
1b) aquilo que foi gerado, descendente
2) juros, usura (por multiplica o dinheiro. como se fosse um ventre)

5111 tolmao
de tolma (audcia, provavelmente em si mesmo da raiz de 5056 pela idia de conduta
extrema); TDNT - 8:181,1183; v
1) no temer ou afastar-se por medo
2) sofrer, tolerar
3) expor-se a
4) ser corajoso
5) conduzir-se corajosamente, comportar-se ousadamente

5112 tolmeroteron
neutro do composto de um derivado da raiz de 5111 (como advrbio); TDNT - 8:181,*;
adj
1) mais ousadamente

5113 tolmetes
de 5111; TDNT - 8:181,1183; n m
1) pessoa ousada

5114 tomoteros
comparativo de um derivado da palavra primria temno (cortar, mais compreensiva ou
decisiva que 2875, como se por uma simples pancada, mesmo que implique em golpes
repetidos, como picar); adj
1) mais afiado

5115 toxon

da raiz de 5088; n n
1) arco de flecha

5116 topazion
de um suposto derivado (alternativamente) de topazos (um topzio, de origem
incerta); n n
1) topzio, pedra preciosa esverdeada amarela (nosso crislito)

5117 topos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 8:187,1184; n m
1) lugar, qualquer poro ou espao separado, como se delimitado
1a) lugar habitado, como uma cidade, vila, distrito
1b) um lugar (passagem) num livro
2) metf.
2a) a condio ou posio mantida por algum numa companhia ou assemblia
2b) oportunidade, poder, ocasio para agir
Sinnimos ver verbete 5875

5118
tosoutos
de tosos (tanto, aparentemente de 3588 e 3739) e 3778 (inclue suas variaes); adj
1) de quantidade: to grande, tantos
2) de tempo: to longo

5119 tote
do (neutro de) 3588 e 3753; adv
1) ento
2) naquele tempo

5120 tou
propriamente, o caso genitivo de 3588; artigo
1) seu

5121 tounantion
contrao para o neutro de 3588 e 1726; adv
1) ao contrrio, antes

5122 tounoma
contrao para o neutro de 3588 e 3686; adv
1) pelo nome

5123 toutesti ou
contrao para 5124 e 2076; conj
1) isto

5124 touto
caso nominativo ou acusativo neutro singular de 3778; pron
1) este, aquele

5125 toutois

caso dativo plural masculino ou neutro de 3778; pron


1) (a ou para) estes

5126 touton
caso acusativo singular masculino de 3778; pron
1) este

5127 toutou
caso genitivo singular masculino ou neutro de 3778; pron
1) deste

5128 toutous
caso acusativo masculino de 3778; pron
1) estes

5129 touto
caso dativo singular masculino ou neutro de 3778; pron
1) (a ou para) este (ou, isto)

5130 touton
caso genitivo plural masculino ou neutro de 3778; pron
1) destes

5131 tragos
da raiz de 5176; n m
1) bode

5132 trapeza
provavelmente contrado de 5064 e 3979; TDNT - 8:209,1187; n f
1) mesa
1a) uma mesa sobre a qual a comida colocada, lugar de refeio
1a1) mesa no templo em Jerusalm sobre a qual os pes consagrados eram colocados
1b) equivalente comida colocada sobre a mesa
1b1) preparar a mesa
1b2) por comida diante de algum
1c) banquete, festa
2) mesa ou banca de um cambista, onde ele senta, trocando diferentes tipos de dinheiro por
uma taxa (gio), e pagando com juros emprstimos ou depsitos

5133 trapezites
de 5132; n m
1) cambista,corretor, banqueiro
2) algum que troca dinheiro por uma taxa, e paga juros sobre depsitos

5134 trauma
da raiz de titrosko (ferir; semelhante a raiz de 2352, 5147, 5149, etc.); n n
1) ferida, machucado

5135 traumatizo

de 5134; v
1) ferir, machucar

5136
trachelizo
de 5137; v
1) agarrar e torcer o pescoo ou garganta
1a) de combatentes que lidam desta forma com seus antagonistas
2) torcer o pescoo de uma vtima para matar, revelar ou expor pelo ato de torcer
3) revelar, descobrir, expor
4) revelado, demonstrado, tornado manifesto a algum

5137 trachelos
provavelemte de 5143 (pela idia de mobilidade); n m
1) estar pronto para enfrentar o mais iminente perigo a vida

5138 trachus
talvez fortalecido da raiz de 4486 (como se entalhado por fendas); adj
1) spero, rochoso
1a) de lugares no mar

5139 Trachonitis
de um derivado de 5138; n pr loc
Traconite = regio tosca
1) regio tosca, habitada por ladres, situada entre o Antilbano ao oeste e ao leste pelas
montanhas de Batania e ao norte pelo territrio de Damasco

5140 treis neutro tria ou trion


nmero primrio (plural); TDNT - 8:216,1188; n f
1) trs

5141 tremo
reforado da palavra primria treo (temer, atemorizar); v
1) tremer
2) temer, ter medo
Sinnimos ver verbete 5841

5142 trepho
verbo primrio (propriamente, threpho; mas talvez reforado da raiz de 5157 da idia de
convulso); v
1) nutrir, sustentar
2) alimentar
3) dar de mamar, engordar
4) educar, criar, nutrir

5143 trecho
aparentemente, verbo primrio (propriamente, threcho, cf 2359), que usa
dremo (a raiz de 1408) como substituto de determinados tempos; TDNT - 8:226,1189; v
1) correr

1a) de pessoas com pressa


1b) daqueles que correm numa pista de corrida
2) metf.
2a) de doutrina que se propaga rapidamente
2b) por uma metfora empregado para corredores numa competio, esforar-se, tentar
duramente
2c) gastar as energias em executar ou realizar algo
2d) a palavra aparece na literatura grega denotando incurso em risco extremo, que requer o
uso de todas as habilidades de algum para alcanar vitria

5144 triakonta
a dcada de 5140; adj
1) trinta

5145 triakosioi
plural de 5140 e 1540; adj
1) trezentos

5146 tribolos
de 5140 e 956; n m
1) espinho, planta selvagem espinhosa, nociva para outras plantas

5147 tribos
de tribo (esfregar, semelhante a teiro, truo, e a raiz de 5131, 5134); n f
1) caminho, estrada

5148 trietia
de um composto de 5140 e 2094; n f
1) espao de trs anos

5149 trizo
aparentemente, verbo primrio; v
1) guinchar, dar um grito estrindente
2) ranger ou arranhar os dentes

5150 trimenon
neutro de um composto de 5140 e 3376 como substantivo; adj
1) de trs meses
2) espao de trs meses

5151 tris
de 5140; TDNT - 8:216,1188; adv
1) trs vezes

5152 tristegon
neutro de um composto de 5140 e 4721 como substantivo; adj
1) que tem trs coberturas ou pavimentos, terceiro andar

5153 trischilioi
de 5151 and 5507; adj

1) trs mil

5154 tritos
ordinal de 5140; TDNT - 8:216,1188; adj
1) terceiro

5155 trichinos
de 2359; adj
1) feito de plo

5156 tromos
de 5141; n m
1) ato de tremer ou estremecer de medo
2) com medo e tremendo, usado para descrever a ansiedade de algum que desconfia
completamentede suas habilidades de satisfazer todas as solicitaes, mas que
religiosamente faz o melhor que pode para cumprir seu dever

5157 trope
de uma palavra aparentemente primria trepo (girar); n f
1) ao de girar
1a) dos corpos celestes

5158 tropos
do mesmo que 5157; n m
1) maneira, modo , forma
1a) como, igualmente, como que
2) modo de vida, carter, comportamento, procedimento

5159 tropophoreo
de 5158 and 5409; v
1) suportar o jeito de algum, agentar o carter de algum

5160 trophe
de 5142; n f
1) alimento, nutrimento

5161 Trophimos
de 5160; n pr m
Trfimo = nutritivo
1) cristo de feso e amigo do apstolo Paulo

5162 trophos
de 5142; n f
1) enfermeira

5163 trochia
de 5164; n f
1) trilho de um disco, sulco
2) trilha, caminho

5164 trochos
de 5143; n n
1) roda

5165 trublion
de um suposto derivado de afinidade incerta; n n
1) prato, prato fundo

5166 trugao
de um derivado de trugo (secar) significando fruta madura (quando se seca); v
1) colher frutas maduras
2) colher a safra ou vindima
2a) de frutas colhidas

5167 trugon
de truzo (murmurar; semelhante a 5149, mas que denota um som mais sombrio); TDNT
- 6:63,830; n f
1) pomba-rola

5168
trumalia
de um derivado de truo (gastar, semelhante a raiz de 5134, 5147 and 5176); n f
1) buraco, (buraco da agulha)

5169 trupema
de um derivado da raiz de 5168; n n
1) buraco, (buraco da agulha)

5170 Truphaina
de 5172; n pr f
Trifena = luxria
1) uma mulher crist

5171 truphao
de 5172; v
1) viver delicadamente, viver luxuriosamente, ser dado vida luxuriosa e fcil

5172 truphe
de thrupto (quebrar, romper ou [figuradamente] debilitar, especialmente a mente e o
corpo pela indulgncia); n f
1) vida luxuriosa, efeminada, fcil

5173 Truphosa
de 5172; n pr f
Trifosa = vivendo com luxo
1) uma crist

5174 Troas
de Tros (troiano); n pr loc

Tras = troiano
1) cidade prxima ao Helesponto

5175 Trogullion
de derivao incerta; n pr loc
Trogulio = esconderijo
1) nome de uma cidade e promontrio da Jnia, no muito distante da ilha de Samos, ao p
do Monte Micale, entre feso e a foz do rio Meandro

5176 trogo
provavelmente reforado de uma forma paralela da raiz de 5134 e 5147 da idia de
corroso ou desgaste, ou talvez da raiz de 5167 e 5149 pela idia de um rudo de algo
sendo esmagado; TDNT - 8:236,1191; v
1) roer, mastigar, triturar vegetais crus ou frutas (como nozes, amndoas)
1a) da alimentao de animais
1b) de homens
2) comer

5177 tugchano
provavelmente para um absoleto tucho (pelo qual a voz mdia de outro substituto
teucho [tornar pronto ou deixar passar] usado em determinados tempos, semelhante a
raiz de 5088 pela idia de efetuar; TDNT - 8:238,1191; v
1) atingir a marca
1a) de algum atirando uma lana ou flecha
2) alcanar, chegar a, obter, adquirir, tornar-se mestre de
3) acontecer, ter chance, espalhar-se
3a) especificar, ter um caso, como por exemplo
4) encontrar algum
5) daquele que se encontra com algum ou que se apresenta sem ser solicitado, chance,
pessoa comum ou normal
6) arriscar ser

5178 tumpanizo
de um derivado de 5180 (que significa tambor, tmpano); v
1) bater tambor ou tamborim
2) torturar com o tmpano, um instrumento de punio
O tmpano parece ter sido um instrumento de tortura em forma de roda, sobre o qual
criminosos eram esticados como se eles fossem peles e ento horrivelmente espancados
com clava ou correias (cf nosso rebentar sobre a roda)

5179 tupos
de 5180; TDNT - 8:246,1193; n m
1) marca de uma pancada ou golpe, impresso
2) figura formada por um golpe ou impresso
2a) de uma figura ou imagem
2b) da imagem dos deuses
3) forma
3a) ensino que expressa a essncia e a substncia da religio e que a representa para a
mente, modo de escrever, os contedos e a forma de uma carta

4) exemplo
4a) no sentido tcnico, modelo de acordo com o qual algo deve ser feito
4b) num sentido tico, exemplo dissuasivo, padro de advertncia
4b1) de eventos destrutivos que servem como admoestao ou advertncia a outros
4c) exemplo a ser imitado
4c1) de homens que merecem imitao
4d) num sentido doutrinal
4d1) de um tipo, i.e., uma pessoa ou coisa que prefigura algo ou algum (messinico) futuro
Sinnimos ver verbete 5919

5180 tupto
verbo primrio (numa forma reforada); TDNT - 8:260,1195; v
1) golpear, ferir, bater
1a) com um pedao de pau, chicote, o punho, a mo
1b) de pessoas enlutadas, bater contra o peito
2) assolar algum sobre quem se inflige mal punitivo
3) golpear
3a) metf., i.e., machucar, inquietar a conscincia

5181 Turannos
forma provincial do derivado da raiz de 2962; n pr m
Tirano = soberano
1) um efsio na escola do qual Paulo ensinava o evangelho

5182
turbazo
de turbe (turba latina, multido, semelhante a 2351); v
1) distrbio, preocupao
2) estar mentalmente preocupado, inquieto

5183 Turios
de 5184; n m
1) residente de Tiro

5184 Turos
de origem hebraica 6865 ;n f
Tiro = rocha
1) cidade fencia no Mediterrneo, muito antiga, grande, esplndida, prspera no comrcio,
e poderosa por terra e por mar

5185 tuphlos
de 5187; TDNT - 8:270,1196; adj
1) cego
2) mentalmente cego

5186 tuphloo
de 5185; TDNT - 8:270,1196; v
1) cegar, tornar cego
2) no NT, metf. embotar o discernimento mental, obscurecer a mente

5187 tuphoo
de um derivado de 5188; v
1) levantar fumaa, envolver numa neblina
1a) metf.
1a1) tornar-se arrogante, encher-se de orgulho, tornar-se insolente
1a2) estar cheio de arrogncia e orgulho
2) cegar com orgulho ou convencimento, tornar-se tolo ou estpido
2a) anuviado, confuso

5188 tupho
aparentemente, verbo primrio; v
1) fazer ou soltar fumaa, levantar uma fumaa
2) fumar

5189 tuphonikos
de um derivado de 5188; adj
1) como um redemoinho de vento, tempestuoso

5190 Tuchikos
de um derivado de 5177; n pr m
Tquico = fatal
1) um cristo asitico, amigo e companheiro do apstolo Paulo

5191 huakinthinos
de 5192; adj
1) jacinto, da cor de jacinto
1a) de um cor vermelha, prxima ao preto

5192 huakinthos
de derivao incerta; n m
1) jacinto, nome de uma flor, tambm de uma pedra preciosa da mesma cor, azul escuro
prximo do preto

5193 hualinos
de 5194; adj
1) de vidro ou transparente como vidro, vidrino

5194 hualos
talvez do mesmo que 5205 (transparente como a chuva); n m
1) qualquer pedra transparente como o vidro
2) vidro

5195 hubrizo
de 5196; TDNT - 8:295,1200; v
1) ser insolente, comportar-se com insolncia, desenfreadamente, ofensivamente
2) agir insolente e vergonhosamente, tratar vergonhosamente
3) de algum que prejudica outro ao falar mal dele

5196 hubris

de 5228; TDNT - 8:295,1200; n f


1) insolncia
1a) impudncia, atrevimento, orgulho, arrogncia
2) ato errneo provindo de insolncia, injustia, afronta, insulto
3) injria mental, sendo evidente a natureza injustificada da sua crueldade
4) injria infligida pela violncia de uma tempestade

5197 hubristes
de 5195; TDNT - 8:295,1200; n m
1) pessoa insolente
2) algum que, cheio de orgulho, amontoa linguagem insultante sobre os outros ou comete
contra eles um ato vergonhoso e errado
Sinnimos ver verbete 5885

5198 hugiaino
de 5199; TDNT - 8:308,1202; v
1) estar so, estar bem, estar com boa sade
2) metf.
2a) de cristos cujas opinies esto livres de qualquer contaminao de erro
2b) de algum que mantm favor e forte

5199 hugies
da raiz de 837; TDNT - 8:308,1202; adj
1) so
1a) de um homem que so de corpo
2) fazer algum completo, i.e., restaur-lo sade
3) metf. ensino que no se desvia da verdade

5200 hugros
da raiz de 5205; adj
1) mido, molhado, verde
2) cheio de seiva, viscoso

5201 hudria
de 5204; n f
1) vasilhame para guardar gua
2) jarra de gua, pote de gua

5202 hudropoteo
de um composto de 5204 e um derivado de 4095; v
1) beber gua, ser um bebedor de gua

5203 hudropikos
de um composto de 5204 e um derivado de 3700 (como se fosse lquido); adj
1) hidrpico, que sofre de hidropisia

5204 hudor caso genitivo hudatos etc.


da raiz de 5205; TDNT - 8:314,1203; n n
1) gua

1a) de gua dos rios, das fontes, das piscinas


1b) da gua do dilvio
1c) da gua em algum repositrio da terra
1d) da gua como elemento primrio, da qual e por meio da qual o mundo existente antes do
dilvio formou-se e foi compactado
1e) das ondas do mar
1f) fig. usado de muitas pessoas

5205 huetos
da palavra primria huo (chover); n m
1) chuva

5206 huiothesia
de um suposto composto de 5207 e um derivado de 5087; TDNT - 8:397,1206; n f
1) adoo, adoo como filhos
1a) aquele relacionamento que Deus desejava estabelecer entre si mesmo e os israelitas em
preferncia a todas naes
1b) natureza e condio dos verdadeiros discpulos de Cristo, que ao receber o Esprito de
Deus em suas almas, tornam-se filhos de Deus
1c) estado abenoado esperado na vida futura aps a volta visvel de Cristo do cu

5207 huios
aparentemente, palavra primria; TDNT - 8:334,1206; n m
1) filho
1a) raramente usado para filhote de animais
1b) generalmente usado de descendente humano
1c) num sentido restrito, o descendente masculino (algum nascido de um pai e de uma
me)
1d) num sentido amplo, um descendente, algum da posteridade de outro,
1d1) os filhos de Israel
1d2) filhos de Abrao
1e) usado para descrever algum que depende de outro ou que seu seguidor
1e1)aluno
2) filho do homem
2a) termo que descreve a humanidade, tendo a conotao de fraqueza e mortalidade
2b) filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7.13 e por este termo sua
humanidade indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que
o precedem (Babilnia, Mdia e Prsia, Macednia, e Roma) tipificados pelas quatro
bestas. No livro de Enoque (sc. II), usado para Cristo.
2c) usado por Cristo mesmo, sem dvida para que pudesse expressar sua messianidade e
tambm designar a si mesmo como o cabea da famlia humana, o homem, aquele que
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero (ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo nmero remete
ao verbete da obra condensada em um nico volume por G. W. Bromiley.

forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefcio de toda humanidade.


Cristo parece ter preferido este a outros ttulos messinicos, porque pela sua discrio
no encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
3) filho de Deus
3a) usado para descrever Ado (Lc 3.38)
3b) usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20.36) e dos anjos e de Jesus
Cristo
3c) daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos
outros
3c1) no AT, usado dos judeus
3c2) no NT, dos cristos
3c3) aqueles cujo carter Deus, como um pai amoroso, desenvolve atravs de correes (Hb
12.5-8)
3d) aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles
que no carter e na vida se parecem com Deus, aqueles que so governados pelo
Esprito de Deus, que repousam a mesma tranqila e alegre confiana em Deus como os
filhos depositam em seus pais (Rm 8.14; Gl 3.26), e no futuro na bem-aventurana da
vida eterna vestiro publicamente esta dignidade da glria dos filhos de Deus. Termo
usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido
a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente
vontade do Pai em todos os seus atos
Sinnimos ver verbete 5868 e 5943

5208 hule
talvez semelhante a 3586; n f
1) floresta, selva
2) madeira cortada, combustvel

5209 humas
caso acusativo de 5210; pron
1) voc

5210 humeis
plural irregular de 4771; pron
1) voc

5211 Humenaios
de Humen (deus do casamento); n pr m
Himeneu = que pertence ao casamento
1) um hertico, um dos oponentes do apstolo Paulo

5212 humeteros
de 5210; pron
1) teu, vosso
1a) ser possudo por voc
1b) ser determinado por voc
1c) procede de voc

5213 humin

caso irregular dativo de 5210; pron


1) (a ou para) voc

5214 humneo
de 5215; TDNT - 8:489,1225; v
1) cantar o louvor de, cantar hinos para
2) cantar um hino, cantar
2a) o canto dos hinos pascais (Salmos 113 a 118 e 136, chamados pelos judeus o grande
Hallel)

5215 humnos
aparentemente de uma forma mais simples (arcaica) de hudeo (celebrar, provavelmente
semelhante a 103, cf 5667); TDNT - 8:489,1225; n m
1) cano de louvor aos deuses, heris, conquistadores
2) cano sacra, hino
Sinnimos ver verbete 5876

5216 humon
caso genitivo de 5210; pron
1) de vocs

5217 hupago
de 5259 e 71; TDNT - 8:504,1227; v
1) conduzir sob, trazer
2) retirar-se, ir embora, partir

5218 hupakoe
de 5219; TDNT - 1:224,34; n f
1) obedincia, complacncia, submisso
2) obedincia em resposta aos conselhos de algum, obedincia demonstrada na observao
dos princpios do cristianismo

5219 hupakouo
de 5259 e 191; TDNT - 1:223,34; v
1) ouvir, escutar
1a) de algum que ao toque na porta vem ver quem (responsabilidades de um porteiro)
2) ouvir uma ordem
5667

5667
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 55

2a) obedecer, ser obediente a, submeter-se

5220 hupandros
de 5259 e 435; adj
1) sob, i.e., sujeita a um homem: casada

5221 hupantao
de 5259 e um derivado de 473; TDNT - 3:625,419; v
1) ir ao encontro, encontrar
2) em referncia militar
2a) de um encontro hostil

5222 hupantesis
de 5221; TDNT - TDNT - 3:625,419; n f
1) encontrar-se com

5223 huparxis
de 5225; n f
1) possesses, mercadoria, bens, propriedade

5224 huparchonta
plural neutro do particpio presente ativo de 5225 como substantivo; v particpio
1) possesses, mercadoria, bens, propriedade

5225 huparcho
de 5259 e 756; v
1) comear por baixo, fazer um comeo
1a) iniciar
2) vir a, portanto estar l; estar pronto, estar mo
3) estar

5226 hupeiko
de 5259 e eiko (render-se, estar fraco); v
1) no resistir mais, mas entregar-se, render-se (de combatentes)
2) metf. obedecer a autoridade e a admoestao, submeter-se

5227 hupenantios
de 5259 e 1727; adj
1) oposto a
1a) posicionar-se contra
2) oposto a, contrrio a, um adversrio

5228 huper
preposio primria; TDNT - 8:507,1228; prep
1) em benefcio de, para a segurana de
2) acima, alm, mais que
3) mais, alm, acima

5229 huperairomai

voz mdia de 5228 e 142; v


1) levantar ou construir sobre algo
2) levantar-se, ser exaltado, ser arrogante
3) conduzir-se arrogantemente, comportar-se insolentemente perante

5230 huperakmos
de 5228 e a raiz de 188; adj
1) alm da flor ou primavera da vida
2) maduro demais, rolio e pronto para ser colhido, (desta forma, em maior perigo de
contaminao)
2a) de uma virgem

5231 huperano
de 5228 e 507; adv
1) em cima
1a) sobre algo
1b) de um lugar
1c) de posio ou poder

5232 huperauxano
de 5228 e 837; TDNT - 8:517,1229; v
1) aumentar sem medida
2) creser extraordinariamente

5233 huperbaino
de 5228 e a raiz de 939; TDNT - 5:743,772; v
1) passar sobre, alm
2) metf.
2a) transgredir
2b) ultrapassar os limites
2c) transgredir, errar, pecar
2c1) de algum que defrauda outro em negcios
2d) sobressair

5234 huperballontos
do particpio presente ativo de 5235; TDNT - 8:520,1230; adv
1) acima da medida

5235 huperballo
de 5228 e 906; TDNT - 8:520,1230; v
1) sobrepujar em arremesso, lanar algo sobre ou alm de qualquer coisa
2) transcender, ultrapassar, exceder, sobrepujar
3) que sobrepuja, que excede

5236 huperbole
de 5235; TDNT - 8:520,1230; n f
1) ato de lanar
2) metf.
2a) superioridade, excelncia, pre-eminncia

2b) sem medida, excessivamente, de forma preeminente


2c) alm da medida

5237 hupereido
de 5228 e 1492; v
1) perder, deixar passar, no se dar conta de, no se preocupar com

5238 huperekeina
de 5228 e o plural neutro de 1565; adv
1) alm: as regies situadas fora do pas da residncia de algum

5239 huperekteino
de 5228 e 1614; TDNT - 2:465,219; v
1) extender alm dos limites prescritos, expandir alm da medida, expandir demasiadamente

5240 () huperekchuno
de 5228 e a forma substituta de 1632; v
1) derramar alm da medida
2) transbordar, atropelar

5241 huperentugchano
de 5228 e 1793; TDNT - 8:238,1191; v
1) interceder por algum

5242 huperecho
de 5228 e 2192; TDNT - 8:523,1230; v
1) manter-se sobre
2) sobressair, elevar-se, destacar-se
2a) estar acima, ser superior em posio, autoridade, poder
2a1) homens proeminentes, governadores
2b) exceder, ser superior, melhor que, sobrepujar

5243 huperephania
de 5244; TDNT - 8:525,1231; n f
1) orgulho, soberbia, arrogncia
2) o carter de algum que, com uma avaliao soberba de seus prprios poderes ou
mritos, despreza outros e at trat-os com insolncia e desprezo

5244 huperephanos
de 5228 e 5316; TDNT - 8:525,1231; adj
1) ato de mostrar-se acima dos outros, que se eleva sobre, que se coloca acima dos outros,
preeminente
2) que sobrevaloriza seus prprios meios ou mritos, que despreza os outros ou at trata-os
com desprezo, arrogante
Sinnimos ver verbete 5885

5245 hupernikao
de 5228 e 3528; TDNT - 4:942,634; v
1) ser mais que vencedor, alcanar uma vitria inigualvel

5246 huperogkos
de 5228 e 3591; adj
1) bombstico
2) metf. imoderado, extravagante

5247 huperoche
de 5242; TDNT - 8:523,1230; n f
1) posio elevada, preeminncia, superioridade
2) metf. excelncia

5248 huperperisseuo
de 5228 e 4052; TDNT - 6:58,828; v
1) abundar alm da medida, abundar excessivamente
2) transbordar, alegrar-se abundantemente

5249 huperperissos
de 5228 e 4057; adv
1) alm da medida, excessivamente

5250 huperpleonazo
de 5228 e 4121; TDNT - 6:263,864; v
1) estar excessivamente farto
2) transbordar
3) possuir em excesso

5251 huperupsoo
de 5228 e 5312; TDNT - 8:606,1241; v
1) metf. exaltar mais alta posio e poder, elevar majestade suprema
2) exaltar at a mxima altura
3) exaltar-se orgulhosamente, ser exaltado alm da medida
4) conduzir-se de forma altiva

5252 huperphroneo
de 5228 e 5426; v
1) pensar mais de si mesmo do que devido, ter um conceito muito elevado

5253 huperoon
de um derivado de 5228; n n
1) a parte mais alta da casa, as salas ou quartos superiores onde as mulheres moravam
2) sala na parte superior de uma residncia, algumas vezes construda sobre o telhado plano
da casa, para onde os orientais estavam acostumados a se retirar a fim de cear ou beber
alguma coisa, meditar, orar

5254 hupecho
de 5259 e 2192; v
1) manter sob, pr sob, colocar debaixo de
2) metf. suportar, submeter-se
2a) sofrer punio

5255 hupekoos
de 5219; TDNT - 1:224,34; adj
1) que escuta, obediente

5256 hupereteo
de 5257; TDNT - 8:530,1231; v
1) agir com um remador, remar
2) servir a, prestar servios

5257 huperetes
de 5259 e um derivado de eresso (remar); TDNT - 8:530,1231; n m
1) criado
1a) remador de baixa categoria, remador subordinado
1b) qualquer que serve com as mos: criado
1b1) no NT, dos empregados ou serventes dos magistrados como dos empregados que
executam penalidades
1b2) dos servos de um rei, criados, acompanhantes, os soldados de um rei, dos atendentes
de uma sinagoga
1b3) de algum que ministra ou presta servios
1c) algum que ajuda outro em algum trabalho
1c1) assistente
1c2) do pregador do evangelho
Sinnimos ver verbete 5834 e 5928

5258 hupnos
de uma palavra arcaica e primria (talvez semelhante a 5259 da idia de silncio);
TDNT - 8:545,1233; n m
1) sono

5259 hupo
preposio primria; prep
1) por, sob

5260 hupoballo
de 5259 e 906; v
1) atirar ou colocar sob
2) sugerir mente
3) instruir privadamente, instigar, subornar ou induzir (algum) de modo ilegal ou
secretamente a executar ou cometer algum crime
4) induzir (uma pessoa, esp. uma testemunha) a dar falso testemunho

5261 hupogrammos
de um composto de 5259 e 1125; TDNT - 1:772,128; n m
1) cpia escrita, que inclue todas as letras do alfabeto, dada aos iniciantes como uma ajuda
para aprender a desenh-los
2) exemplo apresentado a algum

5262 hupodeigma

de 5263; TDNT - 2:32,141; n n


1) sinal sugestivo de algo, delineamento de algo, representao, figura, cpia
2) um exemplo: por imitao
2a) de algo a ser imitado
2b) de um aviso, de algo a ser evitado

5263 hupodeiknumi
de 5259 e 1166; v
1) mostrar ao colocar debaixo (i.e. diante) dos olhos
2) demonstrar atravs de palavras e argumentos, i.e., ensinar
3) mostrar por meio de dar a conhecer coisas futuras

5264 hupodechomai
de 5259 e 1209; v
1) receber como convidado

5265 hupodeo
de 5259 e 1210; TDNT - 5:310,702; v
1) atar
2) abaixando-se, amarrar; calar, colocar calado

5266 hupodema
de 5265; TDNT - 5:310,702; n n
1) o que atado, sandlia, uma sola presa ao p com tiras

5267 hupodikos
de 5259 e 1349; TDNT - 8:557,1235; adj
1) sob julgamento, algum que perdeu seu processo
2) que deve a algum, que deve satisfao a
2a) sujeito punio de Deus

5268 hupozugion
neutro de um composto de 5259 e 2218; adj
1) sob o jugo
2) animal de carga, burro
2a) o burro era o animal comum usado pelos orientais em viagem e para levar cargas

5269 hupozonnumi
de 5259 e 2224; v
1) reforar
1a) atar um navio lateralmente: i.e., com cilhas ou cabos, prepar-lo para suportar a fora
das ondas e tempestades

5270 hupokato
de 5259 e 2736; v
1) sob, debaixo de

5271 hupokrinomai
voz mdia de 5259 e 2919; TDNT - 8:559,1235; v

1) tomar a opinio de outro como referncia ao que algum decidiu para si mesmo
1a) replicar, responder
2) dar resposta (falar) sobre o palco
2a) personificar algo, representar um personagem
3) simular, fingir, pretender

5272 hupokrisis
de 5271; TDNT - 8:559,1235; n f
1) ato de responder
2) resposta
3) atuao de um artista de teatro
4) dissimulao, hipocrisia

5273 hupokrites
de 5271; TDNT - 8:559,1235; n m
1) algum que responde, intrprete
2) ator, artista de teatro
3) dissimulador, impostor, hipcrita

5274 hupolambano
de 5259 e 2983; TDNT - 4:15,495; v
1) pegar para erguer, levar ao alto
1a) tomar e levar embora
2) receber hospitaleiramente, dar as boas vindas
3) levantar
3a) seguir em discurso, a fim de replicar, contestar ou suplementar o que outro disse
4) levar na mente
4a) assumir, supor

5275 hupoleipo
de 5295 e 3007; TDNT - 4:194,*; v
1) abandonar
2) ser deixado para trs, ficar para trs
2a) de um sobrevivente

5276 hupolenion
de um suposto composto de 5259 e 3025; TDNT - 4:254,531; n n
1) vasilhame colocado sob uma prensa (no Oriente, geralmente enterrado) para receber o
suco espremido das uvas, uma cova

5277 hupolimpano
forma prolongada para 5275; v
1) deixar, abandonar

5278 hupomeno
de 5259 e 3306; TDNT - 4:581,581; v
1) ficar
1a) retardar
2) ficar, i.e., permanecer, no retirar-se ou fugir
2a) preservar: sob desgraas e provaes, manter-se firme na f em Cristo

2b) sofrer, aguentar bravamente e calmamente: maltratos

5279 hupomimnesko
de 5259 e 3403; v
1) fazer algum lembrar, trazer lembrana, recordar: a outro
2) lembrar, admoestar, de algo
3) ser lembrado, lembrar-se

5280 hupomnesis
de 5279; TDNT - 1:348,56; n f
1) ao de recordar
2) lembrana, memria
Sinnimos ver verbete 5809

5281 hupomone
de 5278; TDNT - 4:581,581; n f
1) estabilidade, constncia, tolerncia
1a) no NT, a caracterstica da pessoa que no se desvia de seu propsito e de sua lealdade
f e piedade mesmo diante das maiores provaes e sofrimentos
1b) pacientemente, firmemente
2) paciente, que espera por algum ou algo lealmente
3) que persiste com pacincia, constncia, e perseverna
Sinnimos ver verbete 5861

5282 huponoeo
de 5259 e 3539; TDNT - 4:1017,636; v
1) supor, pensar, suspeitar

5283 huponoia
de 5282; TDNT - 4:1017,636; n f
1) suspeita, desconfiana

5284 hupopleo
de 5259 e 4126; v
1) navegar sob, isto , navegar junto a
2) para o lado protegido do vento, a sotavento

5285 hupopneo
de 5259 e 4154; v
1) soprar
2) soprar suavemente

5286 hupopodion
de um composto de 5259 e 4228; n n
1) escabelo
1a) tornar algem um escabelo sob os ps, sujeitar, submeter ao poder de algum
1b) metf. tirado da prtica dos conquistadores de colocar seus ps sobre pescoo de seus
inimigos conquistados

5287 hupostasis
de um composto de 5259 e 2476; TDNT - 8:572,1237; n f
1) ato de colocar ou estabelecer sob
1a) algo colococado sob, base, fundao
2) aquilo que tem um fundamento, firme
2a) aquilo que tem existncia atual
2a1) substncia, ser real
2b) qualidade substancial, natureza, de um pessoa ou coisa
2c) a estabilidade de mente, firmeza, coragem, resoluo
2c1) confidncia, forte confiana, segurana

5288 hupostello
de 5259 e 4724; TDNT - 7:597,1074; v
1) retirar-se, voltar atrs, rebaixar
1a) retroceder: de uma pessoa tmida
2) retirar-se para dentro de si mesmo, i.e., ser tmido, defensivo, retrado
2a) daqueles que por causa da sua timidez, hesitam em declarar o que crem
2b) no estar disposto a declarar por medo
2c) evitar declarar, esconder, dissimular

5289 hupostole
de 5288; TDNT - 7:599,1074; n f
1) timidez de algum que furtivamente recua

5290 hupostrepho
de 5259 e 4762; v
1) voltar atrs
1a) virar
2) regressar

5291 hupostronnumi ou
de 5259 e 4766; v
1) espalhar, estender-se sob

5292 hupotage
de 5293; TDNT - 8:46,1156; n f
1) ato de sujeitar
2) obedincia, sujeio

5293 hupotasso
de 5259 e 5021; TDNT - 8:39,1156; v
1) organizar sob, subordinar
2) sujeitar, colocar em sujeio
3) sujeitar-se, obedecer
4) submeter ao controle de algum
5) render-se admoestao ou conselho de algum
6) obedecer, estar sujeito

Um termo militar grego que significa organizar [divises de tropa] numa forma militar
sob o comando de um lder. Em uso no militar, era uma atitude voluntria de ceder,
cooperar, assumir responsabilidade, e levar um carga.

5294 hupotithemi
de 5259 e 5087; v
1) estabelecer sob
2) metf. suprir, sugerir (tirar dos prprios recursos)

5295 hupotrecho
de 5259 e 5143 (que inclue seu substituto); v
1) seguir sob
1a) de navegadores
1a1) seguir at um lugar na costa, onde se possa estar mais protegido
1a2) correr sob o abrigo de

5296 hupotuposis
de um composto de 5259 e um derivado de 5179; TDNT - 8:246,1193; n f
1) esboo, plano, exposio breve e sumria
2) exemplo, modelo
2a) para exemplo daqueles que deveriam futuramente acreditar
2b) mostrar atravs de exemplo em conversa que a mesma graa que eu obtive no estaria
faltando queles que deveriam futuramente crer

5297 hupophero
de 5259 e 5342; v
1) sofrer por estar sob, sustentar (algo colocado sobre os ombros de algum)
2) suportar pacientemente, aguentar

5298 hupochoreo
de 5259 e 5562; v
1) voltar
2) retroceder

5299 hupopiazo
de um composto de 5259 e um derivado de 3700; TDNT - 8:590,1239; v
1) espancar, bater tanto a ponto de provocar contuses e manchas cor-de-chumbo
1a) como um boxeador que esmurra seu corpo, trata-o rudemente, disciplina-o pelo
sofrimento
2) metf.
2a) trazer a algum aborrecimento insuportvel
2a1) bater em algum, destruir
2b) ameaar
3) aquela parte do rosto que est sob os olhos

5300 hus
aparentemente, palavra primria; n f
1) suno

5301 hussopos

de origem estrangeira 231; n f


1) hissopo
2) planta usada pelos hebreus em seus rituais de sperso

5302 hustereo
de 5306; TDNT - 8:592,1240; v
1) atrs
1a) vir mais tarde ou com bastante atraso
1a1) ser deixado para trs na corrida e falhar em alcanar o objetivo, no chegar at o fim
1a2) metf. falhar em tornar-se um participante, voltar atrs de
1b) ser inferior em poder, influncia e posio
1b1) da pessoa: ser inferior a
1c) falhar, estar ausente
1d) estar em falta de, faltar
2) sofrer necessidade, estar destitudo de, faltar (ser inferior) em excelncia, valor

5303 husterema
de 5302; TDNT - 8:592,1240; n n
1) deficincia, aquilo que est faltando
2) em referncia a propriedade e recursos, pobreza, necessidade, destituio

5304 husteresis
de 5302; TDNT - 8:592,1240; n f
1) necessidade, pobreza

5305 husteron
neutro de 5306 como advrbio; TDNT - 8:592,1240; n n
1) por ltimo, atrasado, que vem aps, o segundo
2) mais tarde, aps isto, finalmente

5306 husteros
comparativo de 5259 (no sentido de atrasado); TDNT - 8:592,1240; adj
1) por ltimo, atrasado, que vem aps, o segundo
2) mais tarde, aps isto, finalmente

5307 huphantos
de huphaino, tecer; adj
1) tecido

5308 hupselos
de 5311; adj
1) alto, eminente
1a) exaltado nas alturas
1b) com um brao levantado, i.e., com sinal de poder
2) metf. eminente, exaltado
2a) em influncia e honra
2b) colocar a mente em, procurar, coisas superiores (como honras e riquezas), ser ambicioso

5309 hupselophroneo

de um composto de 5308 e 5424; v


1) ser altivo, arrogante

5310 hupsistos
superlativo da raiz de 5311; TDNT - 8:614,1241; adv
1) o mais elevado, dignssimo
1a) de lugar: as regies mais elevadas
1b) de posio: o Deus altssimo

5311 hupsos
de um derivado de 5228; TDNT - 8:602,1241; n n
1) altura
1a) de dimenso
1b) de lugar, cu
1c) metf. posio, alto posto

5312 hupsoo
de 5311; TDNT - 8:606,1241; v
1) elevar s alturas, exaltar
2) metf.
2a) elevar ao extremo da opulncia e prosperidade
2b) exaltar, elevar dignidade, honra e felicidade

5313 hupsoma
de 5312; TDNT - 8:613,1241; n n
1) algo elevado, altura
1a) de espao
1b) estrutura elevada, i.e., barreira, proteo, reduto

5314 phagos
de 5315; n m
1) homem voraz, gluto

5315 phago
verbo primrio (usado como um substituto de 2068 em tempos determinados); v
1) comer
2) comer (consumir) algo
2a) alimentar-se, tomar uma refeio
2b) metf. devorar, consumir

5316 phaino
prolongao da raiz de 5457; TDNT - 9:1,1244; v
1) trazer luz, fazer brilhar, espalhar a luz
2) brilhar
2a) brilhar, ser brilhante ou resplendente
2b) tornar-se evidente, ser trazido luz, tornar-se visvel, aparecer
2b1) de vegetao em crescimento, vir luz
2b2) aparecer, ser visto
2b3) expor viso

2c) encontrar os olhos, descobrir os olhos, tornar claro ou manifesto


2c1) ser visto, aparecer
2d) tornar-se claro na mente; ter a impresso, segundo o prprio julgamento ou opinio
Sinnimos ver verbete 5837

5317 Phalek
de origem hebraica 6389 ;n pr m
Faleque = diviso
1) filho de ber

5318 phaneros
de 5316; TDNT - 9:2,1244; adj
1) aparente, manifesto, evidente, reconhecido
2) manifesto, i.e, claramente reconhecido ou identificado

5319 phaneroo
de 5318; TDNT - 9:3,1244; v
1) tornar manifesto ou visvel ou conhecido o que estava escondido ou era desconhecido,
manifestar, seja por palavras, ou aes, ou de qualquer outro modo
1a) tornar atual e visvel, perceptvel
1b) tornar conhecido pelo ensino
1c) tornar manifesto, ser feito conhecido
1d) de uma pessoa
1d1) expor viso, tornar manifesto, mostrar-se, aparecer
1e) tornar-se conhecido, ser claramente identificado, totalmente entendido
1e1) quem e o que algum
Sinnimos ver verbete 5812

5320 phaneros
de 5318; adv
1) manifestadamente
1a) abertamente, claramente
1b) abertamente

5321 phanerosis
de 5319; TDNT - 9:6,1244; n f
1) manifestao

5322 phanos
de 5316; n m
1) tocha, lanterna

5323 Phanouel
de origem hebraica 6439 ;n pr m
Fanuel = face de Deus
1) pai de Ana, a profetiza da tribo de Aser

5324 phantazo
de um derivatido de 5316; TDNT - 9:6,1244; v
1) fazer aparecer, tornar visvel, expor viso, mostrar
1a) aparncia, viso

5325 phantasia
de um derivado de 5324; n f
1) exibio, aparncia esplendorosa, espetculo, glria

5326 phantasma
de 5324; TDNT - 9:6,1244; n n
1) aparncia
2) apario, fantasma

5327 pharagx
propriamente, reforado da raiz de 4008 ou particularmente de 4486; n f
1) vale cercado por rochas e precipcios
2) ravina

5328 Pharao
de origem estrangeira 6547; n m
Fara = sua nudez
1) ttulo comum dos reis nativos do Egito

5329 Phares
de origem hebraica 6557 ;n pr m
Perez = brecha
1) filho de Jud e Tamar, sua nora

5330
Pharisaios
de origem hebraica, cf 6567 ;TDNT - 9:11,1246; n m
1) Seita que parece ter iniciado depois do exlio. Alm dos livros do AT, os Fariseus
reconheciam na tradio oral um padro de f e vida. Procuravam reconhecimento e
mrito atravs da observncia externa dos ritos e formas de piedade, tal como lavagens
ceremoniais, jejuns, oraes, e esmolas. Comparativamente negligentes da genuna
piedade,
orgulhavam-se
em
suas
boas
obras.
Mantinham de forma persistente a f na existncia de anjos bons e maus, e na vinda do
Messias; e tinham esperana de que os mortos, aps uma experincia preliminar de
recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados vida por ele, e
seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposio
dominao da famlia Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva
sustentavam a teocracia e a causa do seu pas, e tinham grande influncia entre o povo
comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e
sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua
avareza, ambio, confiana vazia nas obras externas, e aparncia de piedade a fim de
ganhar popularidade.

5331 pharmakeia
de 5332; n f
1) uso ou administrao de drogas
2) envenenamento
3) feitiaria, artes mgicas, freqentemente encontrado em conexo com a idolatria e
estimulada por ela
4) metf. as decepes e sedues da idolatria

5332 pharmakeus
de pharmakon (droga, i.e., poro de feitio); n m
1) algum que prepara ou usa remdios mgicos
2) feiticeiro

5333 pharmakos
o mesmo que 5332; adj
1) que pertence s artes mgicas

5334 phasis
de 5346 (no o mesmo que fase, que de 5316); n f
1) entre os oradores ticos, a denncia (informao contra) daqueles que se apropriaram
indevidamente da propriedade do estado, ou violaram a lei com respeito a importao
ou exportao de mercadoria, ou defraudaram seus guardas
2) revelao de um crime secreto

5335 phasko
prolongao do mesmo que 5346; v
1) afirmar, alegar, anunciar ou declarar

5336 phatne
de pateomai (comer); TDNT - 9:49,1251; n f
1) camilha para beb, manjedoura, estbulo

5337 phaulos
aparentemente, palavra primria; adj
1) fcil, usual, baixo, sem valor, sem importncia
2) eticamente, mau, vil, perverso
Sinnimos ver verbete 5908

5338 pheggos
provavelmente semelhante a raiz de 5457 [cf 5350]; n n
1) luz
1a) da lua
1b) de uma vela ou lmpada
2) brilho da luz do sol, raio de luz
Sinnimos ver verbete 5817

5339 pheidomai
de afinidade incerta; v

1) poupar
2) abster-se

5340 pheidomenos
de particpio de 5339; adv
1) de forma reduzida, escassamente

5341 phelones
pela transposio para um derivado provavelmente de 5316 (que mostra as roupas
externas); n m
1) capa de viagem, usada para proteo contra clima tempestuoso

5342 phero
verbo primrio (para o qual outras palavras e aparentemente no cognatas so usadas
em determinados tempos apenas, especialmente, oio; e enegko; TDNT 9:56,1252; v
1) carregar
1a) levar alguma carga
1a1) levar consigo mesmo
1b) mover pelo ato de carregar; mover ou ser transportado ou conduzido, com sugesto de
fora ou velocidade
1b1) de pessoas conduzidas num navio pelo mar
1b2) de uma rajada de vento, para impelir
1b3) da mente, ser movido interiormente, estimulado
1c) carregar, i.e., sustentar (guardar de cair)
1c1) de Cristo, o preservador do universo
2) carregar, i.e., suportar, agentar o rigor de algo, agentar pacientemente a conduta de
algum, poupar algum (abster-se de punio ou destruio)
3) trazer, levar a, entregar
3a) mudar para, adotar
3b) comunicar por anncio, anunciar
3c) causar, i.e., gerar, produzir; apresentar num discurso
3d) conduzir, guiar

5343 pheugo
aparentemente, verbo primrio; v
1) fugir, procurar segurana pela fuga
2) metf. fugir (escapar ou evitar pela fuga) algo abominvel, esp. vcio
3) ser salvo pelo vo, escapar com segurana do perigo
4) poeticalmente, escapar, desaparecer

5344 Phelix
de origem latina; n pr m
Flix = feliz
1) procurador romano da Judia, nomeado pelo imperador Cludio em 53 d.C. Governou a
provncia de um modo cruel e corrupto. Seu perodo de governo foi repleto de conflitos
d.C. depois de Cristo

e sedies. Paulo foi trazido diante de Flix na Cesaria. Colocou-o na priso, e o


manteve l por dois anos na esperana de extorquir dinheiro dele. At 24.26-27. No fim
daquele tempo, Prcio Festo foi nomeado para substituir Flix, que, no seu retorno a
Roma, foi acusado pelos judeus da Cesaria, e teria sofrido as conseqncias das suas
atrocidades, no tivesse seu irmo Pallas convencido o imperador Nero a poup-lo. A
esposa de Flix era Drusila, filha de Herodes Agripa I, que era sua terceira esposa e a
quem ele persuadiu a deixar seu marido e casar-se com ele.

5345 pheme
de 5346; n f
1) fama, notcia

5346 phemi
propriamente, o mesmo que a raiz de 5457 e 5316; v
1) tornar conhecido os pensamentos de algum, declarar
2) dizer

5347 Phestos
de derivao latina, ver 4201; n pr m
[Prcio] Festo = festivo
1) sucessor de Flix como procurador da Judia

5348 phthano
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 9:88,1258; v
1) vir antes, preceder, antecipar
2) vir a, chegar
3) alcanar, chegar a

5349 phthartos
de 5351; TDNT - 9:93,1259; adj
1) corruptvel, que perece

5350 phtheggomai
provavelmente semelhante a 5338 e assim a 5346; v
1) emitir um som, barulho ou choro
1a) de qualquer tipo de som ou voz, seja de ser humano ou animal ou um objeto inanimado
como um trovo, instrumentos musicais, etc.

5351 phtheiro
provavelmente reforado de phthio (consumir ou desperdiar); TDNT - 9:93,1259; v
1) corromper, destruir
1a) na opinio dos judeus, o templo estava corrompido ou destrudo quando algum
contaminava ou em menor grau danificava algo nele, ou quando seus guardies
negligenciavam seus deveres
1b) desviar a igreja crist daquele estado de conhecimento e santidade, no qual ela deve
permanecer
1c) ser destrudo, perecer
1d) num sentido tico, corromper, depravar

5352 phthinoporinos

de um derivado de phthino (diminuir; semelhante a raiz de 5351) e 3703 (que significa


outono tardio); adj
1) rvores de outono
1a) rvores tal como esto no final do outono: secas, sem folhas e sem frutos
1b) metf. para estril, pessoas sem valor

5353 phthoggos
de 5350; n m
1) som musical, seja vocal ou instrumental

5354 phthoneo
de 5355; v
1) invejar

5355 phthonos
provavelmente semelhante a raiz de 5351; n m
1) inveja
2) por inveja, i.e., motivado pela inveja

5356 phthora
de 5351; TDNT - 9:93,1259; n f
1) corrupo, destruio, aquilo que perece
1a) aquilo que est sujeito corrupo, que perecvel
1b) no sentido cristo, sofrimento eterno no inferno
2) no NT, num sentido tico, corrupo, i.e., decadncia moral

5357 phiale
de afinidade incerta; n f
1) tigela larga rasa, prato fundo

5358 philagathos
de 5384 e 18; TDNT - 1:18,3; adj
1) que ama a bondade

5359 Philadelpheia
de Philadelphos (o mesmo que 5361); TDNT - 1:144,*; n pr loc
Filadlfia = amor fraterno
1) cidade da Ldia, na sia Menor, situada prximo base oriental do Monte Tmolus,
fundada e nomeada pelo rei de Prgamo, Atalo II Filadelfo. Depois da morte de Atalo
III Filometor, 133 a.C., ela e todo o seu reino se submeteram por vontade prpria
jurisdio dos romanos.

5360 philadelphia
de 5361; TDNT - 1:144,22; n f
1) amor de irmos ou irms, amor fraterno
2) no NT, o amor que cristos cultivam uns pelos outros como irmos
a.C. antes de Cristo

5361 philadelphos
de 5384 e 80; TDNT - 1:144,22; adj
1) amvel irmo ou irm
2) num sentido amplo, que ama algum como um irmo, compatriota, companheiro de
algum em amor
2a) de um israelita
2b) de um cristo que ama outros cristos

5362 philandros
de 5384 e 435; adj
1) que ama seu marido

5363 philanthropia
do mesmo que 5364; TDNT - 9:107,1261; n f
1) amor humanidade, benevolncia

5364 philanthropos
de um composto de 5384 e 444; TDNT - 9:107,1261; adv
1) humanamente, gentilmente

5365 philarguria
de 5366; n f
1) amor ao dinheiro, avareza

5366 philarguros
de 5384 e 696; adj
1) que ama o dinheiro, avareza

5367 philautos
de 5384 e 846; adj
1) que ama a si mesmo
2) bem atento aos prprios interesses, egosta

5368 phileo
de 5384; TDNT - 9:114,1262; v
1) amar
1a) aceitar
1b) gostar
1c) sancionar
1d) tratar carinhosamente ou cuidadosamente, dar as boas-vindas, favorecer
2) mostrar sinais de amor
2a) beijar
3) gostar de fazer
3a) estar acostumado, habituado a fazer
Sinnimos ver verbete 5914

5369 philedonos
de 5384 e 2237; TDNT - 2:909,303; adj

1) que ama o prazer

5370 philema
de 5368; TDNT - 9:114,1262; n n
1) beijo
2) beijo com o qual, como sinal de afeio fraterna, cristos estavam acostumados a saudar
ou despedir-se de seus companheiros na f

5371 Philemon
de 5368; n pr m
Filemom = algum que beija
1) residente de Colossos, convertido ao cristianismo por Paulo, e o destinatrio da carta que
leva seu nome

5372 Philetos
de 5368; n pr m
Fileto = amado
1) hertico e discpulo de Himeneu,

5373 philia
de 5384; TDNT - 9:146,1262; n f
1) amizade

5374 Philippesios
de 5375; n pr m
1) morador da cidade de Filipos

5375 Philippoi
plural de 5376; n pr loc
Filipos = amante de cavalos
1) cidade da Macednia, localizada na ou prximo da costa norte do Mar Ageu, entre os rios
Strimon e Nesto, e as cidades de Nepolis e Anfpolis

5376 Philippos
de 5384 e 2462; n pr m
Filipe = amante de cavalos
1) um apstolo de Cristo
2) um evangelista e um dos sete diconos da igreja de Jerusalm
3) tetrarca de Traconite. Irmo de Herodes Antipas, somente por parte de pai. Felipe nasceu
de Clepatra, de Jerusalm, e Herodes de Maltace, uma samaritana. Morreu no vigsimo
ano de Tibrio, cinco anos aps sua meno em Lc 3.1. Construiu Cesaria de Felipe.
Seu meio-irmo, Herodes Antipas, casou com sua esposa ilegalmente.(Gill)
4) ver 2542, Cesaria de Felipe

5377 philotheos
de 5384 e 2316; adj
1) que ama a Deus

5378 Philologos

de 5384 e 3056; n pr m
Fillogo = amante da Palavra
1) cristo que Paulo cumprimenta em sua carta aos Romanos

5379 philoneikia
de 5380; n f
1) amor briga, mpeto para a contenda
2) disputa
2a) num bom sentido, imitao

5380 philoneikos
de 5384 e neikos (briga, provavelmente semelhante a 3534); adj
1) que gosta de briga, contencioso
1a) num bom sentido, rival

5381 philoxenia
de 5382; TDNT - 5:1,*; n f
1) amor aos estrangeiros, hospitalidade

5382 philoxenos
de 5384 e 3581; TDNT - 5:1,661; adj
1) hospitaleiro, generoso para as visitas

5383 philoproteuo
de um composto de 5384 e 4413; v
1) aspirar a preeminncia, desejar ser o primeiro

5384 philos
palavra primitiva; TDNT - 9:146,1262; adj
1) amigo, ser amigvel a algum, desejar a ele tudo de bom
1a) amigo
1b) scio
1c) aquele se associa amigavelmente com algum, companheiro
1d) um dos amigos do noivo que em seu favor pediu a mo da noiva e prestou a ele vrios
servios na realizao do casamento e celebrao das npcias

5385 philosophia
de 5386; TDNT - 9:172,1269; n f
1) amor sabedoria
1a) usado do zelo ou da habilidade em qualquer arte ou cincia, qualquer ramo do
conhecimento. Usado uma vez no NT para teologia, ou antes para teosofia, de certos
judeus cristos ascticos, que ocupavam-se com investigaes refinadas e especulativas
sobre a natureza e as classes dos anjos, sobre o ritual da lei mosaica e os regulamentos
da tradio judaica com respeito vida prtica

5386 philosophos
de 5384 e 4680; TDNT - 9:172,1269; n m
1) filsofo, algum dado busca da sabedoria ou conhecimento

2) num sentido restrito, algum que investiga e discute a causa fundamental das coisas e o
bem supremo

5387 philostorgos
de 5384 e storge (amor entre familiares, especialmente entre pais ou filhos); adj
1) amor mtuo entre pais e filhos, esposas e esposos
2) afeio, amabilidade, ternura
2a) principalmente do carinho recproco de pais e filhos

5388 philoteknos
de 5384 e 5043; adj
1) que ama a sua descendncia ou os seus filhos

5389 philotimeomai
voz mdia de um composto de 5384 e 5092; v
1) ser apreciador da honra
1a) ser movido pelo amor honra
1b) por amor honra, esforar-se por fazer algo acontecer
2) ser ambicioso
2a) esforar-se ardentemente, torn-lo seu objetivo

5390 philophronos
de 5391; adv
1) gentilmente, de uma maneira amigvel

5391 philophron
de 5384 e 5424; adj
1) amigvel, bom

5392 phimoo
de phimos (mordaa); v
1) fechar a boca com uma mordaa, amordaar
2) metf.
2a) fechar a boca, tornar mudo, reduzir ao silncio
2b) tornar-se mudo
3) ser mantido sob controle

5393 Phlegon
particpio ativo da raiz de 5395; n pr m
Flegonte = que queima
1) residente de Roma cumprimentado por Paulo na carta aos Romanos

5394 phlogizo
de 5395; v
1) incendiar, colocar fogo
2) queimar
3) fig. operar destrutivamente, ter um poder muito pernicioso
3a) daquilo que desperta as influncias destrutivas

5395 phlox

da palavra primria phlego (brilhar ou queimar); n f


1) chama

5396 phluareo
de 5397; v
1) expressar tolices, conversar toa, tagarelar
2) apresentar acusaes inteis, vazias
3) acusar algum falsamente com palavras maliciosas

5397 phluaros
de phluo (borbulhar); adj
1) de pessoas que expressam ou fazem coisas tolas, tagarelas, que balbucia
2) de coisas, tolas, insignificantes, inteis

5398 phoberos
de 5401; adj
1) que inspira medo, terrvel, formidvel
2) afetado com medo, tmido
Sinnimos ver verbete 5835

5399 phobeo
de 5401; TDNT - 9:189,1272; v
1) pr em fuga pelo terror (espantar)
1a) pr em fuga, fugir
1b) amedrontar, ficar com medo
1b1) ser surpreendido pelo medo, estar dominado pelo espanto
1b1a) do aterrorizados por sinais ou acontecimentos estranhos
1b1b) daqueles cheios de espanto
1b2) amedrontar, ficar com medo de algum
1b3) ter medo (i.e., hesitar) de fazer algo (por medo de dano)
1c) reverenciar, venerar, tratar com deferncia ou obedincia reverencial
Sinnimos ver verbete 5841

5400 phobetron
de um derivado de 5399; n n
1) aquilo que espalha terror, terror, (causa de) medo

5401 phobos
da palavra primria phebomai (amedrontar); TDNT - 9:189,1272; n m
1) medo, temor, terror
1a) aquilo que espalha medo
2) reverncia ao prprio marido

5402 Phoibe
de phoibos (brilhante, provavelmente semelhante a raiz de 5457); n pr f
Febe = radiante
1) diaconisa da igreja de Cencria, prximo a Corinto

5403 Phoinike

de 5404; n pr loc
Fencia = terra das palmeiras
1) territrio da provncia da Sria, situado na costa do Mediterrneo entre o rio Eleutero e o
promotrio do Carmelo, com cerca de 50 km de comprimento e 5 km de largura

5404 phoinix
de derivao incerta; n m
1) palmeira

5405 Phoinix
provavelmente o mesmo que 5404; n pr loc
Fnix = palmeira
1) nome de um porto em Creta, na costa sul

5406 phoneus
de 5408; n m
1) assassino, criminoso, homicida
Sinnimos ver verbete 5811 e 5889

5407 phoneuo
de 5406; v
1) matar, assassinar
2) cometer um assassinato

5408 phonos
de uma palavra primria arcaica pheno (assassinar); n m
1) assassinato, massacre

5409 phoreo
de 5411; TDNT - 9:83,1252; v
1) usar constantemente, vestir
1a) de roupa, vesturio, armadura

5410 Phoron
de origem latina; n pr loc
1) Forum de pio, cidade na Itlia, a 70 km de Roma, no Caminho de pio

5411 phoros
de 5342; TDNT - 9:78,1252; n m
1) tributo, esp. a taxa anual cobrada pelas casas, terras, e pessoas
Sinnimos ver verbete 5941

5412 phortizo
de 5414; TDNT - 9:86,1252; v
1) colocar uma carga sobre, carregar
2) metf. oprimir algum com uma carga (de ritos e preceitos sem sentido)

5413 phortion

diminutivo de 5414; TDNT - 9:84,1252; n n


1) carga, peso
1a) do frete ou carregamento de um navio
2) metf.
2a) de ritos fatigantes
2b) dos deveres que Cristo imps aos seus seguidores. Jesus usa a palavra carga a fim de
contrast-la com os preceitos dos Fariseus, a observncia dos quais era muito opressiva
2c) fraquezas da conscincia que oprimem a alma
Sinnimos ver verbete 5819

5414 phortos
de 5342; n m
1) peso, carga
1a) de um navio

5415 Phortounatos
de origem latina; n pr m
Fortunato = bem fretado
1) cristo de Corinto

5416 phragellion
de um derivado da raiz de 5417; n n
1) aoite ou chicote

5417 phragelloo
de um suposto equivalente do latim flagellum; v
1) espancar, aoitar

5418 phragmos
de 5420; n m
1) cerca, muro
2) aquilo que separa, que impede dois de se reunirem

5419 phrazo
provavelmente semelhante a 5420 pela idia de definir; v
1) indicar claramente, tornar conhecido, declarar, seja por gesto ou pela escrita ou fala, ou
de algum outro meio
2) explicar

5420 phrasso
aparentemente uma forma reforada da raiz de 5424; v
1) cercar, bloquear, parar, fechar
2) silenciar

5421 phrear
de derivao incerta; n n
1) poo

2) o buraco do abismo (porque se imagina que o mundo inferior aumenta em tamanho


quanto mais se extende para baixo da superfcie da terra e desta forma se parece com
uma cisterna, o orifcio da qual estreito)

5422 phrenapatao
de 5423; v
1) enganar algum de qualquer forma

5423 phrenapates
de 5424 e 539; n m
1) impostor, sedutor

5424 phren
provavelmente de uma forma arcaica phrao (controlar ou frear, cf 5420); TDNT 9:220,1277; n f
1) a regio da barriga ou diafragma, as partes do corao
2) a mente
2a) a faculdade de perceber e julgar

5425 phrisso
aparentemente, verbo primrio; v
1) eriar-se, ficar de p
2) estremeer, ser invadido por um medo extremo, estar terrificado

5426 phroneo
de 5424; TDNT - 9:220,1277; v
1) ter entendimento, ser sbio
2) sentir, pensar
2a) ter uma opinio de si mesmo, pensar a respeito de si, ser modesto, no permitir que a
opinio que se tem de si mesmo (apesar de correta) exceda os limites da modstia
2b) pensar ou refletir sobre a prpria opinio
2c) ser do mesmo pensamento, i.e., concordar, compartilhar os mesmos pontos de vista, ser
harmonioso
3) dirigir a mente para algo, procurar, esforar-se por
3a) cuidar dos prprios interesses ou vantagens
3b) ser do partido de algum, apoi-lo (nas causas pblicas)

5427 phronema
de 5426; TDNT - 9:220,1277; n n
1) o que algum tem em mente, os pensamentos e propsitos

5428 phronesis
de 5426; TDNT - 9:220,1277; n f
1) entendimento
2) conhecimento e amor vontade de Deus
Sinnimos ver verbete 5826 e 5894

5429 phronimos
de 5424; TDNT - 9:220,1277; adj

1) inteligente, sbio
2) prudente, i.e., atento aos prprios interesses
Sinnimos ver verbete 5872

5430 phronimos
de 5429; adv
1) prudentemente, sabiamente

5431 phrontizo
de um derivado de 5424; v
1) pensar, ser cuidadoso
2) estar pensativo ou ansioso

5432
phroureo
de um composto de 4253 e 3708; v
1) guardar, proteger atravs de uma guarda militar, seja para evitar invaso inimiga, ou para
impedir a fuga dos habitantes de uma cidade sitiada
2) metf.
2a) sob o controle da lei mosaica, para que ele no possa escapar de seu poder
2b) proteger atravs da ao de guardar, manter
2c) pelo ato de vigiar e guardar, impedir que algum alcance algo

5433 phruasso
semelhante a 1032, 1031; v
1) relinchar, pisotear, cavalgar com ostentao, urrar
2) estar com timo humor
2a) de cavalos
2b) de pessoas
2b1) assumir atitude soberba
2b2) comportar-se com arrogncia
2c) estar tumultuado, enfurecer-se

5434 phruganon
de um suposto derivado de phrugo (assar ou ressecar, semelhante a raiz de 5395); n n
1) galho seco, ramo
2) varas completamente secas, madeira de arbusto, madeira para queimar, ou material
similar usado como combustvel
2a) de palha, restolho

5435 Phrugia
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Frgia = seco, rido
1) regio da sia Menor limitada pela Bitnia, Galcia, Licania, Pisdia, Ldia, Msia e
cercada pelas cidades de Laodicia, Hierpolis, e Colossos

5436 Phugellos
provavelmente de 5343; n pr m
Fgelo = pequeno fugitivo
1) cristo que estava com Paulo e o abandonou

5437 phuge
de 5343; n f
1) fuga

5438 phulake
de 5442; TDNT - 9:241,1280; n f
1) guarda, viglia
1a) ato de vigiar, ato de manter viglia
1a1) manter viglia
1b) pessoas que mantm viglia, guarda, sentinelas
1c) do lugar onde cativos so mantidos, priso
1d) do tempo (da noite) durante o qual uma guarda era mantida, uma viglia, i.e., um
perodo de tempo durante o qual parte da guarda estava em ao, e no fim do qual
outros
tomavam
o
seu
lugar.
Como os gregos antigos geralmente dividiam a noite em trs partes, assim, antes do
exlio, os israelitas tambm tinham trs viglias durante a noite; subseqentemente, no
entanto, depois de se tornarem sujeitos aos romanos, adotaram o costume romano de
dividir a noite em quatro viglias

5439 phulakizo
de 5441; v
1) jogar na priso, aprisionar

5440 phulakterion
neutro de um derivado de 5442; n n
1) lugar fortificado provisto com uma garnio, um posto para uma guarda ou guarnio
2) preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever
pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de
Moiss, x 13.1-10,11-16; Dt 6.4-9; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas,
costumavam, quando em orao, usar preso por uma tira de couro testa e ao brao
esquerdo, altura do corao, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da
obrigao de guardar os mandamentos de Deus na mente e no corao, de acordo com
as orientaes dadas em x 13.6; Dt 6.8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos
tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demnios. Os
fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactrios, para torn-los mais evidentes
e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.

5441 phulax
de 5442; n m
1) guarda, carcereiro

5442 phulasso
provavelmente de 5443 pela idia de isolamento; TDNT - 9:236,1280; v
1) guardar
1a) vigiar, manter viglia
1b) guardar ou vigiar, manter o olhar sobre: para que no escape
1c) guardar uma pessoa (ou coisa) para que permanea segura
1c1) para que no sofra violncia, ser despojado, etc.; proteger
1c2) proteger algum de uma pessoa ou coisa

1c3) guardar de ser raptado, preservar seguro e sem distrbio


1c4) guardar de ser perdido ou de perecer
1c5) guardar a si mesmo de algo
1d) guardar, i.e., importar-se com, tomar cuidado para no violar
1d1) observar
2) cuidar para no escapar
2a) prevenir, evitar a fuga de
2b) guardar para si (i.e., por segurana) de modo a no violar, i.e., guardar, observar (os
preceitos da lei mosaica)
Sinnimos ver verbete 5874

5443 phule
de 5453 (cf 5444); TDNT - 9:245,1280; n f
1) tribo
1a) no NT, todas as pessoas que descendem de um dos doze filhos do patriarca Jac
2) nao, povo
Sinnimos ver verbete 5944

5444 phullon
do mesmo que 5443; n n
1) folha

5445 phurama
de uma forma prolongada de phuro (misturar um lquido com um slido, talvez
semelhante a 5453 pela idia de creser em grande quantidade), significando misturar; n
n
1) qualquer substncia misturada com gua e amassada
2) massa, massa informe
2a) massa de farinha
2b) argila

5446 phusikos
de 5449; TDNT - 9:251,1283; adj
1) produzido pela natureza, inato
2) de acordo com a natureza
3) governado pelos (instintos da) natureza

5447 phusikos
de 5446; TDNT - 9:251,1283; adv
1) de um modo natural, pela natureza, sob o governo da natureza: com a ajuda dos sentidos
do corpo

5448 phusioo
de 5449 no sentido primrio de soprar; v
1) tornar natural, fazer algo parte natureza
2) inflamar, encher, fazer creser
2a) inchar, tornar arrogante
2b) estar cheio de si, comportar-se de modo orgulhoso, ser arrogante

5449 phusis

de 5453; TDNT - 9:251,1283; n f


1) natureza
1a) natureza das coisas, fora, leis, ordem da natureza
1a) como oposto ao que monstruoso, anormal, perverso
1b) como oposto ao que foi produzido pela arte do homem: os ramos naturais, i.e., ramos
por obra da natureza
1b) nascimento, origem fsica
1c) modo de sentir e agir que pelo longo hbito tornou-se natural
1d) a soma de propriedades e poderes inatos pelos quais uma pessoa difere das outras,
distintas peculiaridades nativas, caractersticas naturais: a fora natural, ferocidade, e
intratabilidade dos animais

5450 phusiosis
de 5448; n f
1) insolncia, arrogncia, orgulho

5451 phuteia
de 5452; n f
1) plantao
2) algo plantado, planta

5452 phuteuo
de um derivado de 5453; v
1) plantar

5453 phuo
verbo primrio, provavelmente originalmente, soprar ou inchar, i.e., encher; v
1) gerar, dar luz, produzir
2) ser nascido, brotar, desenvolver
3) brotar, germinar

5454 pholeos
de derivativo incerto; n m
1) buraco oculto, esconderijo
2) toca

5455 phoneo
de 5456; TDNT - 9:301,1287; v
1) soar, emitir um som, falar
1a) de um galo: cacarejar
1b) de pessoas: chorar, gritar, clamar, falar com voz alta
2) chamar, chamar a si mesmo, seja pela sua prpria voz ou por meio de outro
3) mandar buscar, intimar
3a) ordenar (i.e., emitir ordem para deixar um lugar e dirigir-se a outro)
3b) convidar
3c) dirigir-se a algum, interpelar, chamar por nome

5456 phone
provavelmente semelhante a 5316 pela idia de revelao; TDNT - 9:278,1287; n f

1) som, tom
1a) de algo inanimado, com instrumentos musicais
2) voz
2a) do som de palavras expressas
3) discurso
3a) de uma linguagem, lngua

5457 phos
de uma forma arcaica phao (brilhar ou tornar manifesto, especialmente por emitir raios,
cf 5316, 5346); TDNT - 9:310,1293; n n
1) luz
1a) luz
1a1) emitida por uma lmpada
1a2) um luz celestial tal como a de um crculo de anjos quando aparecem na terra
1b) qualquer coisa que emite luz
1b1) estrela
1b2) fogo porque brilha e espalha luz
1b3) lmpada ou tocha
1c) luz, i.e, brilho
1c1) de uma lmpada
2) metf.
2a) Deus luz porque a luz tem a qualidade de ser extremamente delicada, sutil, pura,
brilhante
2b) da verdade e seu conhecimento, junto com a pureza espiritual associada a ela
2c) aquilo que est exposto vista de todos, abertamente, publicamente
2d) razo, mente
2d1) o poder do entendimento, esp. verdade moral e espiritual
Sinnimos ver verbete 5817

5458 phoster
de 5457; TDNT - 9:310,1293; n m
1) aquilo que fornece luz, luminria
1a) das estrelas, sol e lua
2) luz, brilho

5459
phosphoros
de 5457 e 5342; TDNT - 9:310,1293; adj
1) que traz a luz, que oferece luz
2) o planeta Vnus, a estrela da manh, estrela do dia
3) metf. Cristo

5460 photeinos
de 5457; TDNT - 9:310,1293; adj
1) luz
1a) composto de luz
1b) de um carter brilhante
1c) cheio de luz
1d) bem iluminado

5461 photizo

de 5457; TDNT - 9:310,1293; v


1) produzir luz, brilhar
2) iluminar, clarear, ilustrar
3) fazer brilhar, tornar evidente
3a) fazer algo existir e assim vir luz e tornar-se claro para todos
4) esclarecer, espiritualmente, imbuir algum com o conhecimento salvador
4a) instruir, informar, ensinar
4b) dar entendimento a

5462 photismos
de 5461; TDNT - 9:310,1293; n m
1) o ato de iluminar, iluminao
2) claridade, brilho

5463 chairo
verbo primrio; TDNT - 9:359,1298; v
1) regozijar-se, estar contente
2) ficar extremamente alegre
3) estar bem, ter sucesso
4) em cumprimentos, saudao!
5) no comeo das cartas: fazer saudao, saudar

5464 chalaza
provavelmente de 5465; n f
1) granizo

5465 chalao
da raiz de 5490; v
1) soltar, afrouxar, relaxar
2) baixar de uma lugar alto para outro inferior

5466 Chaldaios
provavelmente do hebraico ou 3778 ;n pr m
caldeu = que habita a Caldia
1) caldeu

5467
chalepos
talvez de 5465 pela idia de reduzir a fora; adj
1) difcil de fazer, de pegar, de aproximar-se
2) difcil de tolerar, preocupante, perigoso
2a) duro, feroz, selvagem

5468 chalinagogeo
de um composto de 5469 e a forma reduplicada de 71; v
1) dirigir por meio de um freio, guiar
2) conter, parar, refrear

5469 chalinos

de 5465; n m
1) freio

5470 chalkeos
de 5475; adj
1) de bronze, feito de lato

5471 chalkeus
de 5475; n m
1) que trabalha com cobre ou ferro, ferreiro

5472 chalkedon
de 5475 e talvez 1491; n m
1) calcednia uma pedra preciosa de cor cinza escuro, mesclada com azul, amarelo, ou
prpura

5473 chalkion
diminutivo de 5475; n n
1) vaso de cobre ou bronze

5474 chalkolibanon
de um composto de 5475 e 3030 (com o sentido implcito de brancura ou brilho); n n
1) algum metal como ouro, se no mais precioso

5475 chalkos
talvez de 5465 pela idia de tornar oco como um vaso (este metal sendo principalmente
usado para aquele propsito); n m
1) lato, bronze
2) o que feito de bronze, dinheiro, moedas de cobre (tambm de prata e ouro)

5476 chamai
talvez da raiz de 5490 pela idia de uma fenda no cho; adv
1) na terra, no solo
2) para o cho

5477 Chanaan
de origem hebraica 3667 ;n pr loc
Cana = baixada
1) a terra de Cana
2) num sentido restrito: a parte da Palestina localizada ao oeste do Jordo
3) no sentido mais amplo: toda a Palestina

5478 Chanaanaios
de 5477; adj
1) cananita, o nome dos antigos habitantes da Palestina, antes da sua conquista pelos
israelitas
2) no tempo de Cristo: fencios

5479 chara
de 5463; TDNT - 9:359,1298; n f
1) alegria, satisfao
1a) a alegria recebida de voc
1b) causa ou ocasio de alegria
1b1) de pessoas que so o prazer de algum

5480 charagma
do mesmo que 5482; TDNT - 9:416,1308; n n
1) selo, marca impressa
1a) da marca estampada sobre a testa ou na mo direita como o sinal dos seguidores do
Anticristo
1b) marca imprimida com ferro quente nos cavalos
2) algo esculpido, cinzelado, gravado
2a) de imagens de idolatria

5481 charakter
do mesmo que 5482; TDNT - 9:418,1308; n m
1) instrumento usado para esculpir ou gravar
2) marca estampada sobre aquele instrumento ou trabalhado sobre ele
2a) marca ou figura cauterizada (Lv 13.28) ou selada sobre, impresso
2b) expresso exata (imagem) de algum ou algo, semelhana marcada, reproduo precisa
em todos os aspectos, i.e, fac-smile

5482 charax
de charasso (afiar a ponta, semelhante a 1125 pela idia de arranhar); n m
1) tbua ou estaca, grade
2) barreira ou proteo
2a) tbuas entre as quais terra, pedras, traves, e madeiras so amontoados e atulhados,
formando uma barricada

5483 charizomai
voz mdia de 5485; TDNT - 9:372,1298; v
1) fazer algo confortvel ou agradvel (a algum), fazer um favor a, agradar
1a) mostrar-se generoso, bom, benevolente
1b) conceder perdo, perdoar
1c) dar graciosamente, dar livremente, entregar
1c1) perdoar
1c2) graciosamente restaurar algum a outro
1c3) cuidar de uma pessoa em perigo para algum

5484 charin
caso acusativo de 5485 como preposio; prep
1) em favor de, para o prazer de
2) por, pela amor de
3) por esta razo, por esta causa

5485 charis
de 5463; TDNT - 9:372,1298; n f

1) graa
1a) aquilo que d alegria, deleite, prazer, doura, charme, amabilidade: graa de discurso
2) boa vontade, amvel bondade, favor
2a) da bondade misericordiosa pela qual Deus, exercendo sua santa influncia sobre as
almas, volta-as para Cristo, guardando, fortalecendo, fazendo com que cresam na f
crist, conhecimento, afeio, e desperta-as ao exerccio das virtudes crists
3) o que devido graa
3a) a condio espiritual de algum governado pelo poder da graa divina
3b) sinal ou prova da graa, benefcio
3b1) presente da graa
3b2) privilgio, generosidade
4) gratido, (por privilgios, servios, favores), recompensa, prmio

5486 charisma
de 5483; TDNT - 9:402,1298; n n
1) favor que algum recebe sem qualquer mrito prprio
2) dom da graa divina
3) dom da f, conhecimento, santidade, virtude
4) economia da graa divina, pela qual o perdo do pecados e salvao eterna apontada
aos pecadores em considerao aos mritos de Cristo conquistados pela f
5) graa ou dons que denotam poderes extraordinrios, que distinguem certos cristos e os
capacitam a servir a igreja de Cristo. A recepo desses dons devido ao poder da graa
divina que opera sobre suas almas pelo Esprito Santo

5487 charitoo
de 5485; TDNT - 9:372,1298; v
1) tornar gracioso
1a) encantador, amvel, agradvel
2) favorecer muito, mostrar grande generosidade
3) honrar com bnos

5488 Charrhan
de origem hebraica 2771 ;n pr loc
Har = alpinista
1) cidade da Mesopotmia, de grande antigidade e tornada famosa pela derrota de Crasso

5489 chartes
do mesmo que 5482; n m
1) papel

5490 chasma
de uma forma de uma palavra primria arcaica chao (ficar boquiaberto ou bocejar);
nn
1) fenda que abre muito, abismo, golfo

5491 cheilos
de uma forma do mesmo que 5490; n n
1) lbio, da boca que fala

2) metf. a costa do mar, praia

5492 cheimazo
do mesmo que 5494; v
1) afligir com uma tempestade, arremessar sobre as ondas

5493 cheimarrhos
da raiz de 5494 e 4482; adj
1) que flue no inverno, torrente

5494 cheimon
de um derivado de cheo (derramar, semelhante a raiz de 5490 da idia de um canal), que
significa uma tempestade (como chuva torrencial); n m
1) inverno
1a) tempo chuvoso ou tempestuoso, tempestade
1b) inverno, estao de inverno

5495 cheir
talvez da raiz de 5494 no sentido de seu congnere, a raiz de 5490 (pela idia de
cavidade para apertar); TDNT - 9:424,1309; n f
1) pela ajuda ou ao de algum, por meio de algum
2) fig. aplica-se a Deus simbolizando sua fora, atividade, poder
2a) em criar o universo
2b) em sustentar e preservar (Deus est presente protegendo e ajudando)
2c) em castigar
2d) em determinar e controlar os destinos dos seres humanos

5496 cheiragogeo
de 5497; TDNT - 9:435,1309; v
1) conduzir pela mo

5497 cheiragogos
de 5495 e uma forma reduplicada de 71; TDNT - 9:435,1309; n m
1) que conduz algum pela mo

5498 cheirographon
de um composto de 5495 e 1125; TDNT - 9:435,1309; n n
1) manuscrito, o que algum escreveu por sua prpria mo
2) nota manuscrita na qual algum reconhece que recebeu dinheiro como depositrio ou por
emprstimo, e que ser devolvido no tempo determinado

5499 cheiropoietos
de 5495 e um derivado de 4160; TDNT - 9:436,1309; adj
1) feito pelas mos, i.e, pela habilidade humana
1a) de templos
1b) de circunciso
1c) de dolos

5500 cheirotoneo

de um comparativo de 5495 e teino (esticar); TDNT - 9:437,1309; v


1) votar pelo ato de estender a mo
2) criar ou nomear pelo voto: algum para exercer algum ofcio ou dever
3) eleger, criar, nomear

5501 cheiron
comparativo irregular de 2556; adj
1) pior

5502 cheroubim
plural de origem hebraica 3742 ;TDNT - 9:438,1312; n n pl
1) querubim, duas figuras douradas de criaturas viventes com duas asas; estavam fixas
tampa da arca da aliana no Santo dos santos (tanto no tabernculo sagrado como no
templo de Salomo) de tal modo que suas faces estavam viradas uma em direo outra
e voltadas para a tampa, que cobriam com suas asas abertas. Entre estas figuras
pensava-se ter Deus fixado sua morada.

5503 chera
feminino de um suposto derivado, aparentemente da raiz de 5490 pela idia de
deficincia; TDNT - 9:440,1313; n f
1) viva
2) metf. uma cidade despojada de seus habitantes e riquezas representada na figura de
uma viva

5504 chthes
de derivao incerta; adv
1) ontem

5505 chilias
de 5507; TDNT - 9:466,1316; n f
1) mil, o nmero um mil

5506 chiliarchos
de 5507 e 757; n m
1) chiliarca, comandante de mil soldados
2) comandante de uma coorte romana (tribunal militar)
3) comandante militar

5507 chilioi
plural de afinidade incerta; TDNT - 9:466,1316; adj
1) mil

5508 Chios
de derivao incerta; n pr loc
Quios = coberto de neve
1) ilha no mar Egeu, entre Samos e Lesbos, no longe da costa da Ldia

5509 chiton

de origem estrangeira 3801; n m


1) tnica, roupa de baixo, geralmente usada prxima pele, vesturio, vestimenta
Sinnimos ver verbete 5934

5510 chion
talvez semelhante a raiz de 5490 (5465) oou 5494 (como aquilo que desce ou
vazio); n f
1) neve

5511 chlamus
de derivao incerta; n f
1) capa, roupa externa, geralmente usada sobre a tnica
2) um tipo de capa curta usada pelos soldados, oficiais militares, magistrados, reis,
imperadores
Sinnimos ver verbete 5934

5512 chleuazo
de um derivado provavelmente de 5491; v
1) escarnecer, ridicularizar, zombar

5513 chliaros
de chlio (esquentar); TDNT - 2:876,296; adj
1) tpido, morno, indiferente
2) metf. da condio da alma que flutua indignamente entre a indiferena e o ardor em
relao ao amor

5514 Chloe
de uma palavra aparentemente primria, verde; n pr f
Clo = erva verde
1) mulher crist de Corinto

5515 chloros
do mesmo que 5514; adj
1) verde
2) amarelado

5516 chi xi stigma


a vigsima segunda, dcima quarta e uma letra arcaica(4742 como uma cruz) do
alfabeto grego (intermediria entre a quinta e sexta), usadas como nmeros;
representao numrica
1) seiscentos e sessenta e seis, o significado do qual base de muitas especulaes vs

5517 choikos
de 5522; TDNT - 9:472,1318; adj
1) feito da terra, terrestre

5518 choinix
de derivao incerta; n f

1) choinix, medida para secos, que contm quatro cotilae ou dois setarii (menos que
nosso quarto, um litro) (ou tanto quanto sustentaria um homem de apetite moderado por
um dia)

5519 choiros
de derivao incerta; n m
1) suno

5520 cholao
de 5521; v
1) ser atrabilioso
2) ser louco
3) estar zangado, enfurecido

5521 chole
de um equivalente talvez semelhante ao mesmo que 5514 (de tom esverdeado); n f
1) blis, amargura
2) no AT, usado de coisas amargas
2a) amargo; absinto
2b) possivelmente mirra

5522 choos
da raiz de 5494; n m
1) terra recm cavada, um monte de terra
2) p

5523 Chorazin
de derivao incerta; n pr loc
Corazin = fornalha de fumaa
1) cidade da Galilia

5524 choregeo
de um composto de 5525 e 71; v
1) ser um condutor de um coral, dirigir um coro
2) sustentar o coro s prprias custas
3) procurar e fornecer todo o necessrio para suprir um coral
4) suprir, fornecer abundantemente

5525 choros
de derivao incerta; n m
1) banda (de danarinos e cantores), dana circular, dana, baile

5526 chortazo
de 5528; v
1) alimentar com ervas, grama, feno; saciar, satisfazer com alimento, nutrir, engordar
1a) de animais
2) saciar ou satisfazer as pessoas
3) realizar ou satisfazer o desejo de algum

5527 chortasma

de 5526; n n
1) forragem, alimento de animais
2) alimento, (vegetais) sustento, seja para pessoas ou rebanhos

5528 chortos
aparentemente, palavra primria; n m
1) lugar onde a grama cresce e animais pastam
2) grama, pastagem, feno, alimento para animais
2a) de verdes pastos
2b) de plantaes em crescimento

5529 Chouzas
de origem incerta; n pr m
Cuza = vidente
1) procurador de Herodes Antipas

5530 chraomai
voz mdia de um verbo primrio (talvez primariamente de 5495, tocar); v
1) receber um emprstimo
2) tomar emprestado
3) tomar para o uso prprio, usar
3a) fazer uso de algo

5531 chrao
provavelmente o mesmo que a raiz de 5530; v
1) emprestar
Sinnimos ver verbete 5827

5532 chreia
da raiz de 5530 ou 5534; n f
1) necessidade, carncia
2) responsabilidade, negcio

5533
chreopheiletes
de um derivado de 5531 e 3781; n m
1) devedor

5534 chre
terceira pessoa do singular do mesmo que 5530 ou 5531 usado impessoalmente; v
1) necessrio
2) ser obrigao de
Sinnimos ver verbete 5829

5535 chrezo
de 5532; v
1) ter necessidade de, estar em falta de tudo

5536 chrema
palavra primitiva; TDNT - 9:480,1319; n n

1) coisa, matria, assunto, evento, negcio


1a) espec. dinheiro, riquezas

5537 chrematizo
de 5536; TDNT - 9:480,1319; v
1) negociar, esp. gerenciar assuntos pblicos
1a) aconselhar-se ou consultar algum a respeito de assuntos pblicos
1b) responder queles que pedem conselho, apresentam inquritos ou solicitaes, etc.
1b1) de juzes, magistrados, governadores, reis
2) dar resposta queles que consultam um orculo, dar uma ordem ou admoestao divina,
ensinar a respeito do cu
2a) ser divinamente ordenado, admoestado, instrudo
2b) ser o porta-voz das revelaes divinas, promulgar os mandamentos de Deus
3) assumir ou tomar para si mesmo um ttulo em funo dos negcios pblicos exercidos
3a) receber um nome ou ttulo, ser chamado

5538 chrematismos
de 5537; TDNT - 9:482,1319; n m
1) resposta divina, orculo

5539 chresimos
de 5540; adj
1) prprio para o uso, til

5540
chresis
de 5530; n f
1) uso
1a) do uso sexual de um mulher

5541 chresteuomai
voz mdia de 5543; TDNT - 9:491,1320; v
1) ser gentil, ser bom, usar de bondade

5542 chrestologia
de um composto de 5543 e 3004; TDNT - 9:492,1320; n f
1) discurso leal, fala agradvel ou plausvel que simula bondade

5543 chrestos
de 5530; TDNT - 9:483,1320; adj
1) que serve, prprio para o uso, til
1a) virtuoso, bom
2) manejvel, fcil de levar
2a) gentil, agradvel (como oposto a difcil, duro, rgido, amargo)
2b) de coisas: muito agradvel; de pessoas: bom, benevolente

5544 chrestotes
de 5543; TDNT - 9:489,1320; n f
1) bondade moral, integridade
2) benigdade, bondade

5545 chrisma
de 5548; TDNT - 9:493,1322; n n
1) qualquer coisa untada, ungento, geralmente preparado pelos hebreus com ervas
aromaticas e leo.
Uno era a cerimnia inaugural para os sacerdotes

5546 Christianos
de 5547; TDNT - 9:493,1322; n pr m
1) cristo, seguidor de Cristo

5547 Christos
de 5548; TDNT - 9:493,1322; adj
Cristo = ungido
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido

5548 chrio
provavelmente semelhante a 5530 pela idia de contato; TDNT - 9:493,1322; v
1) ungir
1a) consagrando Jesus para o ofcio messinico e concedendo-lhe os poderes necessrios
para o seu ministrio
1b) revestindo os cristos com os dons do Esprito Santo
Sinnimos ver verbete 5805

5549 chronizo
de 5550; v
1) demorar, atrasar, prolongar, permanecer muito tempo

5550 chronos
de derivao incerta; TDNT - 9:581,1337; n m
1) tempo, longo ou curto
Sinnimos ver verbete 5853

5551 chronotribeo
de um suposto composto de 5550 e a raz de 5147; v
1) gastar tempo, passar tempo

5552 chruseos
de 5557; adj
1) dourado
2) feito de ouro
3) revestido ou coberto com ouro

5553 chrusion
diminutivo de 5557; n n
1) ouro, tanto aquele que se encontra na natureza como aquele que extrado
2) aquele que foi fundido ou forjado
2a) de uma moeda de ouro

2b) de ornamentos dourados


2c) de coisas preciosas feitas de ouro

5554 chrusodaktulios
de 5557 e 1146; adj
1) cercado de ouro, adornado com argolas de ouro

5555 chrusolithos
de 5557 e 3037; n m
1) crislito uma pedra preciosa de cor dourada

5556
chrusoprasos
de 5557 e prason (alho-por); n m
1) crispraso uma pedra de cor verde, com tonalidades douradas, das quais adquiriu o seu
nome. Da a associao com a gata do peitoral, que era a pedra de Naftali. (Gill)

5557 chrusos
talvez da raiz de 5530 (pela idia de utilidade do metal), ouro; n m
1) coisas preciosas feitas de ouro, ornamentos dourados
1a) imagem feita de ouro
1b) ouro selado, moeda de ouro

5558 chrusoo
de 5557; v
1) adornar com ouro, dourar
1a) de uma mulher ornamentada to abundantemente com ouro que parece ser dourada

5559 chros
provavelmente semelhante a raiz de 5530 pela idia de tocar; n m
1) parte externa do corpo, pele

5560 cholos
aparentemente, palavra primria; adj
1) coxo
1a) privado de um p, aleijado

5561 chora
de um derivado da raiz de 5490 pela idia de espao vazio; n f
1) espao localizado entre dois lugares ou limites
2) regio ou pas, i.e., um espao de terreno
2a) regio (rural) que cerca uma cidade ou vila, pas
2b) regio com cidades e vilas que cercam uma metrpole
3) terra que lavrada ou cultivada, cho
Sinnimos ver verbete 5875

5562 choreo
de 5561; v
1) deixar espao (que pode ser preenchido ou ocupado por outro), fazer espao, dar lugar,
recuar

1a) retirar
1b) metf. entregar-se, voltar para si
2) ir adiante, avanar, prosseguir, suceder
3) ter espao ou lugar para receber ou hospedar algo
Sinnimos ver verbete 5818

5563 chorizo
de 5561; v
1) separar, dividir, partir, quebrar em pedaos, separar-se de, despedir-se
1a) deixar esposo ou esposa
1a) de divrcio
1b) partir, ir embora

5564 chorion
diminutivo de 5561; n n
1) espao, lugar, regio, distrito
2) pedao de terra, campo, terreno
Sinnimos ver verbete 5875

5565 choris
de 5561; adv
1) separado, a parte
1a) sem algo
1b) ao lado

5566 choros
de origem latina; n m
1) vento noroeste
2) da quarta parte dos cus de onde o vento sopra

5567 psallo
provavelmente, forma reforada de psao (esfregar ou tocar a superfcie, cf 5597); TDNT
- 8:489,1225; v
1) tirar, arrancar
2) fazer vibrar pelo toque, produzir som agudo ou metlico
2a) tocar ou bater a corda, vibrar as cordas de um instrumento musical, de modo que
ressoem suavemente
2b) tocar num instrumento de corda; tocar, a harpa, etc.
2c) cantar ao som da harpa
2d) no NT, cantar um hino, celebrar os louvores de Deus em cano

5568 psalmos
de 5567; TDNT - 8:489,1225; n m
1) toque, ato de fazer vibrar e produzir som
1a) do toque das cordas de um instrumento musical
1b) de um cano piedosa, um salmo
Sinnimos ver verbete 5876

5569 pseudadelphos

de 5571 e 80; TDNT - 1:144,22; n m


1) falso irmo
2) algum que professa ostentosamente ser um cristo, mas destitudo de conhecimento e
piedade crist

5570 pseudapostolos
de 5571 e 652; TDNT - 1:445,67; n m
1) falso apstolo, algum que falsamente reinvindica ser um embaixador de Cristo

5571 pseudes
de 5574; TDNT - 9:594,1339; adj
1) mentiroso, enganador, falso

5572 pseudodidaskalos
de 5571 e 1320; TDNT - 2:160,161; n m
1) falso mestre

5573 pseudologos
de 5571 e 3004; adj
1) que fala (ensina) falsamente, que fala mentiras

5574 pseudomai
voz mdia de um verbo aparentemente primrio; TDNT - 9:594,1339; v
1) mentir, falar falsidades deliberadas
2) enganar pela mentira, enganar a

5575 pseudomartur
de 5571 e uma forma idntica de 3144; TDNT - 4:513,*; n m
1) testemunha falsa

5576 pseudomartureo
de 5575; TDNT - 4:513,564; v
1) expressar falsidades ao dar testemunho, testificar falsamente, dar falso testemunho

5577 pseudomarturia
de 5575; TDNT - 4:513,564; n f
1) falsa testemunha, falso testemunho

5578 pseudoprophetes
de 5571 e 4396; TDNT - 6:781,952; n m
1) quem, agindo como um profeta divinamente inspirado, declara falsidades como se
fossem profecias divinas
2) falso profeta

5579 pseudos
de 5574; TDNT - 9:594,1339; n n
1) mentira
2) falsidade consciente e intencional
3) num sentido amplo, tudo que no o que parece ser

3a) de preceitos perversos, mpios, enganadores

5580 pseudochristos
de 5571 e 5547; n m
1) falso Cristo (ou Messias)
2) quem falsamente exige o direito sobre o ttulo e ofcio do Messias
Sinnimos ver verbete 5890

5581 pseudonumos
de 5571 e 3686; TDNT - 5:282,694; adj
1) nomeado falsamente

5582 pseusma
de 5574; TDNT - 9:594,1339; n n
1) falsidade, mentira
2) a perfdia pelo qual um homem ao pecar perde a confiana em Deus

5583 pseustes
de 5574; TDNT - 9:594,1339; n m
1) mentiroso
2) quem perde a confiana
3) homem falso e sem f

5584 pselaphao
da raiz de 5567 (cf 5586); v
1) tatear, tocar e sentir
2) metf. mentalmente procurar sinais de uma pessoa ou coisa

5585 psephizo
de 5586; TDNT - 9:604,1341; v
1) contar com seixos, computar, calcular, avaliar
2) dar voto a algum ao colocar um seixo na urna
3) decidir pelo voto

5586 psephos
do mesmo que 5584; TDNT - 9:604,1341; n f
1) pequena pedra lisa gasta, seixo
1a) na cortes de justia antigas, o acusado era condenado pelos seixos pretos e absolvido
pelos brancos
2) voto (por causa do uso de seixos na votao)

5587 psithurismos
de um derivado de psithos (murmrio; por implicao, calnia, provavelmente
semelhante a 5574); n m
1) murmrio, i.e., calnia secreta
2) do murmrio mgico de um encantador de serpentes

5588 psithuristes
do mesmo que 5587; n m

1) aquele que murmura, caluniador secreto, detrator, dedo-duro

5589 psichion
diminutivo de um derivado da raiz de 5567 (que significa migalha); n n
1) pequena poro, migalha

5590 psuche
de 5594; TDNT - 9:608,1342; n f
1) respirao
1a) flego da vida
1a1) fora vital que anima o corpo e reconhecida pela respirao
1a1a) de animais
1a1b) de pessoas
1b) vida
1c) aquilo no qual h vida
1c1) ser vivo, alma vivente
2) alma
2a) o lugar dos sentimentos, desejos, afeies, averses (nosso corao, alma etc.)
2b) a alma (humana) na medida em que constituda por Deus; pelo uso correto da ajuda
oferecida por Deus, pode alcanar seu o seu mais alto fim e eterna e segura bemaventurana. A alma considerada como um ser moral designado para vida eterna
2c) a alma como uma essncia que difere do corpo e no dissolvida pela morte (distinta de
outras partes do corpo)

5591 psuchikos
de 5590; TDNT - 9:661,1342; adj
1) de ou que faz parte da respirao
1a) que tem a natureza e caractersticas daquilo que respira
1a1) o principal da vida animal, o que os seres humanos tm em comum com os animais
1b) governado pela respirao
1b1) a natureza sensual com sua dependncia dos desejos e das paixes
Sinnimos ver verbete 5912

5592 psuchos
de 5594; n n
1) frio

5593 psuchros
de 5592; TDNT - 2:876,296; adj
1) frio, fresco
1a) de gua fresca
2) metf.
2a) frio, i.e., indolente, inerte
2b) na mente: de algum destitudo de uma entusistica f crist e do desejo de santidade

5594 psucho
verbo primrio; v
1) respirar, soprar, esfriar pelo sopro
2) ser feito ou tornado frio ou fresco

3) metf. de um amor enfraquecido

5595 psomizo
da raiz de 5596; v
1) alimentar ao colocar um pedao ou migalha (de comida) na boca
1a) de crianas, filhotes, etc.
2) alimentar, nutrir
3) dar algo de comer a algum, alimentar a

5596 psomion
diminutivo de um derivado da raiz de 5597; n n
1) fragmento, pedao, bocado

5597 psocho
prolongao da mesma raiz que 5567; v
1) esfregar, friccionar

5598 omega
palavra primitiva; TDNT - 1:1,*; n
1) ltima letra do alfabeto grego
2) ltimo

5599 o
interjeio primria.; interjeio
1) a interjeio Oh!

5600 o que inclue as formas oblquas, como es e etc.


subjuntivo de 1510; v
1) ser, pode ser, etc.

5601 Obed
de origem hebraica 5744 ;n pr m
Obede = que serve
1) av do rei Davi

5602 hode
da forma adverbial de 3592; adv
1) aqui, para este lugar, etc.

5603 ode
de 103; TDNT - 1:164,24; n f
1) cano, canto, poema, ode
Sinnimos ver verbete 5876

5604 odin
semelhante a 3601; TDNT - 9:667,1353; n f
1) dor do nascimento, dores de parto

2) angstia intolervel, com respeito s calamidades terrveis que precedem a vinda do


Messias

5605 odino
de 5604; TDNT - 9:667,1353; v
1) sentir as dores de parto

5606 omos
talvez do substituto de 5342; n m
1) ombro

5607 on que inclue o feminino ousa e o neutro on


particpio presente de 1510; TDNT - 2:398,*; v particpio
1) ser, etc.

5608 oneomai
voz mdia da palavra aparentemente primria onos (soma ou preo); v
1) comprar

5609 oon
aparentemente, palavra primria; n n
1) ovo

5610 hora
aparentemente, palavra primria; TDNT - 9:675,1355; n f
1) certo tempo definido ou estao fixada pela lei natural e que retorna cada ano
1a) das estaes do ano, primavera, vero, outono, inverno
2) as horas do dia (limitadas pelo erguer e pr do sol), um dia
3) a dcima segunda parte das horas do dia, uma hora, (as doze horas do dia so contadas do
nascer at o pr do sol)
4) qualquer tempo definido, momento

5611 horaios
de 5610; adj
1) que floresce, bonito (usado do corpo humano)
Sinnimos ver verbete 5893

5612 oruomai
voz mdia de um verbo aparentemente primrio; v
1) rugir, mugir (de um leo, lobo, cachorro, e outros animais)
1a) de seres humanos: erguer um choro alto e inarticulado, de tristeza ou de alegria
2) cantar com a voz alta

5613 hos
provavelmente do comparativo de 3739; adv
1) como, a medida que, mesmo que, etc.

5614 hosanna

de origem hebraica 3467 e 4994

;TDNT - 9:682,1356; interj

1) hosana
2) s propcio; salva!

5615 hosautos
de 5613 e um advrbio de 846; adv
1) de modo semelhante, da mesma forma

5616 hosei
de 5613 e 1487; adv
1) com se estivesse, (tivesse sido), como se, como
2) aproximadamente, quase
2a) antes de numerais
2b) antes de medida do tempo

5617 Hosee
de origem hebraica 1954 ;n pr m
Osias = salvao
1) o bem conhecido profeta hebreu, filho de Beeri e contemporneo de Isaas

5618 hosper
de 5613 e 4007; adv
1) assim como, da mesma forma que, mesmo que

5619 hosperei
de 5618 e 1487; adv
1) como, como se estivesse

5620 hoste
de 5613 e 5037; partcula
1) assim que, de tal modo que
2) ento, portanto

5621 otion
diminutivo de 3775; TDNT - 5:558,744; n n
1) ouvido

5622 opheleia
de um derivado da raiz de 5624; n f
1) utilidade, vantagem, proveito

5623
opheleo
do mesmo que 5622; v
1) assistir, ser til ou vantajoso, ser eficaz

5624 ophelimos
de um forma de 3786; adj

1) lucrativo

5625 Sinnimos de nmeros de Strong


A palavra grega tem mais de que um possvel nmero de Strong.

5626 Palavra grega no traduzida em verso em portugus


Sinnimo Grego
Nmero
Strong
25
40
51
53
97
126
127
139
148
152
154
155
156
157
165
166
172
185
213
214
218
243
260
262
263
265
266
273
283
293
299
342
364
372
410
417
423

de Nmero da Definio

5914
5878
5879
5878
5880
5801
5882
5916
5881
5882
5802 5920
5883
5884
5803
5921
5801
5880
5880
5885
5804
5805
5806
5807
5886
5886
5879
5879
5887
5896
5808
5887
5888
5809
5810 5922
5887
5923
5887

425
443
458
499
500
573
601
649
692
737
744
754
763
766
786
791
802
810
827
840
862
887
898
922
970
979
991
994
1006
1014
1021
1097
1105
1108
1145
1155
1162
1163
1167
1175
1189
1203
1209
1212
1213

5810 5922
5811 5889
5879
5919
5890
5880
5812
5813
5814
5815
5816 5924
5942
5879
5891
5892
5893
5892
5891
5817
5925
5886
5926
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5915
5814
5825
5926
5826 5894
5804
5827
5828 5883
5829 5940
5835
5895
5802
5830
5877
5812
5831

1218
1238
1249
1271
1323
1325
1348
1350
1378
1380
1389
1390
1394
1401
1402
1411
1431
1433
1435
1462
1484
1492
1506
1577
1605
1650
1651
1653
1656
1718
1753
1763
1781
1783
1785
1791
1849
1922
1932
1939
1987
2008
2064
2065
2087

5832 5927
5833
5834 5928
5917
5941
5836
5838
5808
5918
5837
5929
5839
5839
5928
5834
5820
5839
5836
5839
5803
5927
5825
5840 5896
5897
5841
5884
5884
5842
5913
5831
5820
5843
5844
5828 5883
5918
5882
5820
5894
5899
5845 5906
5825
5884
5818
5802 5920
5806

2094
2124
2126
2152
2160
2169
2171
2217
2222
2226
2233
2235
2270
2275
2281
2300
2305
2309
2318
2320
2324
2334
2342
2347
2352
2354
2357
2359
2366
2397
2411
2428
2440
2441
2479
2513
2537
2540
2549
2556
2564
2570
2585
2608
2723

5843
5835
5895
5895
5881
5883
5883
5926
5821
5846 5930
5837
5815
5847
5879
5931
5848
5849
5915
5895
5849
5834 5928
5848
5846 5930
5907
5850
5804 5932
5895
5851
5923
5933
5878
5883
5934
5934
5820
5840 5896
5852 5935
5853
5855
5908
5823
5893
5929
5850
5803

2730
2753
2766
2778
2799
2812
2830
2851
2864
2873
2875
2889
2894
2896
2897
2904
2905
2923
2949
2962
2970
2978
2983
2992
3027
3076
3115
3163
3178
3338
3339
3340
3345
3392
3396
3435
3444
3449
3473
3501
3507
3509
3543
3551
3563

5854
5844
5858
5941
5804
5856
5857
5859 5909
5851
5860 5936
5932
5921
5939
5823
5937
5820
5823
5838
5857
5830
5937
5923
5877
5832 5927
5856
5932
5861
5938
5937
5862
5863
5862
5863
5864 5910
5858
5864 5910
5865 5933
5860 5936
5881
5852 5935
5866
5866
5837
5918
5917

3568
3576
3591
3602
3610
3614
3624
3628
3632
3633
3674
3708
3715
3730
3741
3784
3793
3806
3808
3813
3814
3816
3820
3824
3831
3847
3853
3876
3892
3900
3939
3965
3967
3971
3989
3992
3993
3996
4151
4157
4158
4160
4165
4171
4189

5815
5814
5819
5804
5928
5867
5867 5944
5842 5913
5937
5837
5807
5822
5906
5906
5878
5940
5927
5845 5906
5868 5943
5868 5943
5868 5943
5868 5943
5816 5924
5888
5897
5879
5844
5879
5879
5879
5854
5944
5869
5869
5931
5813
5870
5932
5923
5923
5934
5871 5911
5824
5938
5855

4190
4192
4198
4224
4236
4238
4335
4422
4434
4486
4522
4559
4560
4586
4601
4607
4623
4642
4648
4655
4678
4680
4711
4727
4730
4735
4749
4832
4864
4907
4908
4920
4964
4976
4978
4997
5012
5021
5043
5056
5057
5083
5098
5117
5141

5908
5860 5936
5818
5937
5898 5899
5871 5911
5828 5883
5841
5870
5850
5808
5912
5912
5878
5847
5811 5889
5847
5925
5822
5926
5826 5894
5872
5939
5804
5907
5833
5934
5873
5897
5826
5872
5825
5873
5865 5933
5916
5882
5898
5844
5868 5943
5941
5942
5874
5859 5909
5875
5841

5179
5197
5207
5215
5244
5257
5280
5281
5316
5319
5337
5338
5368
5398
5399
5406
5411
5413
5428
5429
5442
5443
5457
5509
5511
5531
5534
5548
5550
5561
5562
5564
5568
5580
5591
5603
5611

5919
5885
5868 5943
5876
5885
5834 5928
5809
5861
5837
5812
5908
5817
5914
5835
5841
5811 5889
5941
5819
5826 5894
5872
5874
5944
5817
5934
5934
5827
5829
5805
5853
5875
5818
5875
5876
5890
5912
5876
5893

5801 - Sinnimos
Ver Definio para aidios 126
Ver Definio para aionios 166
126 - envolve a completa idia filosfica sem incio e sem fim; tambm ou sem
incio ou sem fim; com respeito ao passado, aplicado ao que existiu em relao ao
tempo de fato
166 - d proeminncia imensurabidade da eternidade

5802 - Sinnimos
Ver Definio para aiteo 154
Ver Definio para deomai 1189
Ver Definio para erotao 2065
154 - denota um pedido de acordo com a vontade
1189 - o pedido de acordo com a necessidade
2065 - denota a forma do pedido

5803 - Sinnimos
Ver Definio para aitiama 157
Ver Definio para egklema 1462
Ver Definio para katagoreo 2723
157 - acusar, com referncia primria causa da acusao, o crime
1462 - realizar um ataque verbal que alcana seu objetivo
2723 - acusar formalmente perante um tribunal, acusar publicamente

5804 - Sinnimos
Ver Definio para alalazo 214
Ver Definio para dakruo 1145
Ver Definio para threneo 2354
Ver Definio para klaio 2799
Ver Definio para odurmos 3602
Ver Definio para stenazo 4727
214 - lamentar no estilo oriental; lamuriar de um modo consagrado, semi-litrgico
1145 - derramar lgrimas, chorar silenciosamente
2354 - dar expresso formal ao pesar, cantar uma lamentao
2799 - chorar em voz alta, chorar como uma criana
3602 - dar expresso verbal ao sofrimento, lamentar
4727 - expressar sofrimento por meio de sons inarticulados ou semi-articulados, gemer

5805 - Sinnimos
Ver Definio para aleipho 218
Ver Definio para chrio 5548
218 - a palavra comum e mundana para ungir
5548 - a palavra sagrada e religiosa para ungir

5806 - Sinnimos
Ver Definio para allos 243
Ver Definio para heteros 2087

243 que comparado com 2087 denota diferena numrica em distino a diferenas
qualitativas; 243 adiciona (isto alm de), 2087 distingue (um de dois); todo 2087
um 243, mas nem todo 243 um 2087; 243 geralmente denota simples distino de
indivduos, 2087 envolve a idia secundria da diferena de espcie.

5807 - Sinnimos
Ver Definio para hama 260
Ver Definio para homou 3674
A distino para estes que 260 temporal e 3674 local. Isto parece manter-se em
muitos lugares. De qualquer forma, veja Rm 3.12.

5808 - Sinnimos
Ver Definio para amphiblestron 293
Ver Definio para diktuon 1350
Ver Definio para sagene 4522
1350 - parece um nome mais geral para redes de todos os tipos
293 - uma rede de pescar, uma rede lanada em forma de pera
4522 - uma rede de pescar, uma rede de arrasto ou de carregamento

5809 - Sinnimos
Ver Definio para anamnesis 364
Ver Definio para hupomnesis 5280
364 denota lembrana espontnea; 5280, uma lembrana estimulada por outra. De
qualquer forma, no grego clssico, as palavras so facilmente intercambiveis.

5810 - Sinnimos
Ver Definio para anapausis 372
Ver Definio para anesis 425
Ambas palavras denotam um descanso temporrio, uma trgua, i.e. de soldados.

5811 - Sinnimos
Ver Definio para anthropoktonos 443
Ver Definio para sikarios 4607
Ver Definio para phoneus 5406
5606 qualquer homicida, o tipo do qual 4607 o assassino um tipo especial;
enquanto 443 tem no NT uma nfase especial

5812 - Sinnimos
Ver Definio para apokalupto 601
Ver Definio para delos 1212
Ver Definio para phaneroo 5319
Compare: 5319, 601

5319 usado para descrever uma manifestao externa, para os sentidos; por
conseguinte, aberta a todos; 601 uma revelao interna, ao fiel que cr, e que
permanece em sua f. O 601 ou descerramento precede e produz o 5319 ou
manifestao; o primeiro enfoca o objeto revelado, o ltimo dirige-se s pessoas as
quais a revelao dada. Alguns questionam esta explicao.
Compare: 5319, 1212
1212 - evidente, que conhecido e entendido
5319 - manifesto, como oposto ao que est escondido e invisvel
1212 aponta antes para a percepo interna, 5319 para aparncia exterior.

5813 - Sinnimos
Ver Definio para apostello 649
Ver Definio para pempo 3992
3992 - o termo geral e pode indicar acompanhamento (como quando enviado por
Deus)
649 - inclue uma referncia ao equipamento e sugere envio oficial ou autorizado

5814 - Sinnimos
Ver Definio para argos 692
Ver Definio para bradus 1021
Ver Definio para nothros 3576
692 - ocioso, que implica em merecimento de reprovao
1021 - lento, vagaroso, que tem uma referncia puramente temporal e no
necessariamente um sentido mau
3576 - preguioso, descritivo de qualidades constitucionais e sugestivo de censura

5815 - Sinnimos
Ver Definio para arti 737
Ver Definio para ede 2235
Ver Definio para nun 3568
737 - j, agora, mesmo agora, marca tempo em estreita conexo ao presente; mais
tarde, estritamente o tempo presente
2235 - agora (j), com uma referncia sugerida a um outro tempo ou a uma
expectativa, presente subjetivo
3568 - agora, marca um ponto ou perodo de tempo definido, o (objetivo) presente
imediato

5816 - Sinnimos
Ver Definio para archaios 744
Ver Definio para palaios 3820
Em 3820 a idia simples de tempo domina, enquanto 744 freqentemente leva consigo
uma sugesto de carter natural ou original.

5817 - Sinnimos

Ver Definio para auge 827


Ver Definio para pheggos 5338
Ver Definio para phos 5457
5457 - termo geral para luz: luz de um fogo
5338 - um termo mais concreto e enftico: a luz do sol resplandecente, o raio de luz
827 - um termo ainda mais forte, que sugere a natureza da luz como associada ao
fogo; usado de raios que se projetam e aquecem

5818 - Sinnimos
Ver Definio para bathmos 898
Ver Definio para erchomai 2064
Ver Definio para poreuomai 4198
Ver Definio para choreo 5562
2064 - denota movimento ou progresso em geral, e de alguma forma; da, vir e chegar
a, bem como ir
898 - primeiramente significa caminhar, dar passos, que descreve o modo de
movimento, ir embora
4198 - expressa movimento em geral, freqentemente confinado dentro de determinados
limites, ou que d proeminncia ao comportamento; da, a palavra normal para a marcha
de um exrcito.
5562 - sempre enfatiza a idia de separao, alterao de lugar, e no, como por
exemplo 4198, que registra o movimento externo perceptvel.

5819 - Sinnimos
Ver Definio para baros 922
Ver Definio para ogkos 3591
Ver Definio para phortion 5413
922 refere-se a peso; 3591, a volume, e tambm pode ser opressivo; 922 uma carga na
medida em que pesada; 5413 uma carga no sentido de que algo transportado;
portanto 5413 pode ser tanto pesado como leve

5820 - Sinnimos
Ver Definio para bia 970
Ver Definio para dunamis 1411
Ver Definio para energeia 1753
Ver Definio para exousia 1849
Ver Definio para ischus 2479
Ver Definio para kratos 2904
970 - fora, poder efetivo, freqentemente opressivo, que se mostra em aes nicas de
violncia

1411 - poder, habilidade natural, geral e inerente


1753 - trabalho, poder em exerccio, poder operativo
1849 - primeiramente liberdade de ao; ento autoridade seja com poder delegado,
ou como poder irrefrevel, arbitrrio
2479 - fora, poder (especialmente fsico) como uma doao
2904 - fora, poder relativo e manifesto no NT, principalmente de Deus

5821 - Sinnimos
Ver Definio para bios 979
Ver Definio para zoe 2222
2222 - existncia, que tem a morte como sua anttese
979 - tempo, meio, modo de existncia. Por conseguinte, o primeiro mais
naturalmente usado de animais, o ltimo de pessoas; zoologia, biografia. No NT, o 2222
altamente valorizado, no acontecendo o mesmo com o 979.

5822 - Sinnimos
Ver Definio para blepo 991
Ver Definio para horao 3708
Ver Definio para skopeo 4648
Compare: 991, 3708
3708 d proeminncia mente perspicaz, 991 a um modo ou ponto em particular.
Quando o lado fsico desaparece, 3708 denota percepo em geral (como resultante
principalmente da viso), estando a proeminncia no elemento mental.
Por outro lado, quando o lado fsico no considerado, 991 tem um sentido puramente
externo.
Compare: 991, 4648
4648 mais expositivo que 991, freqentemente significando examinar, observar.
Quando o sentido fsico desaparece, fixar (a mente) os olhos em algum, dirigir a
atno a algo, a fim de peg-lo, ou devido ao interesse nele, ou responsabilidade para
com ele. Por conseguinte, com freqncia significa ter a inteno de, cuidar para, etc.

5823 - Sinnimos
Ver Definio para boao 994
Ver Definio para kaleo 2564
Ver Definio para krazo 2896
Ver Definio para kraugazo 2905
994 - chorar alto como uma manifestao de sentimento, esp. um clamor por ajuda
2564 - gritar, tendo um propsito
2896 - gritar com crueldade, freqentemente de som inarticulado e brutal
2905 - intensivo de 2896 denota gritar grosseiramente, com desprezo, etc.
2564 sugere inteligncia; 994 sensibilidades; 2896 instintos

5824 - Sinnimos

Ver Definio para bosko 1006


Ver Definio para poimaino 4165
4165 o termo mais abrangente; 1006, mais restrito; o primeiro inclue superviso, o
ltimo, nutrio; 4165 pode ser traduzido como cuidar, 1006 significa
especificamente alimentar.

5825 - Sinnimos
Ver Definio para ginosko 1097
Ver Definio para eido 1492
Ver Definio para epistamai 1987
Ver Definio para suniemi 4920
1097 - conhecimento fundado na experincia pessoal
1492 - ver como os olhos da mente. Significa uma percepo clara e puramente mental
1987 - conhecimento obtido pela proximidade do objeto de conhecimento, cf. nosso
entendimento
4920 - implica uma viso nativa, conhecimento conquistado atravs dos cinco sentidos

5826 - Sinnimos
Ver Definio para gnosis 1108
Ver Definio para sophia 4678
Ver Definio para sunesis 4907
Ver Definio para phronesis 5428
Compare: 1108 4678
1108 denota o conhecimento por si mesmo, 4678 denota sabedoria que demonstrada
em ao,
1108 aplica-se principalmente apreenso da verdade, 4678 acrescenta o poder de
pensar a respeito de e observar seus relacionamentos.
Compare: 4678, 4907, 5428
4678 - denota excelncia mental no mais alto sentido, detalhar
4907 - crtico, que compreende o sentido das coisas
5428 - prtico, que sugere linhas de ao

5827 - Sinnimos
Ver Definio para daneizo 1155
Ver Definio para chrao 5531
1155 - emprestar a juro, como uma transao de negcio
5531 - emprestar, permitir o uso de, como um ato amigvel

5828 - Sinnimos
Ver Definio para deesis 1162
Ver Definio para enteuxis 1783

Ver Definio para proseuche 4335


1162 petitrio, 4335 uma palavra de carter sagrado, que est limitada ao que pede a
Deus, enquanto que 1162 pode ser usada de um pedido dirigido a pessoas. 1783
expressa acesso confiante a Deus, 1162 d proeminncia expresso de necessidade
pessoal, 4335 ao elemento de devoo, 1783 confiana ingnua, por representar a
orao como uma conversa de corao com Deus.

5829 - Sinnimos
Ver Definio para dei 1163
Ver Definio para chre 5534
1163 - parece sugerir com mais fora obrigao moral, que denota esp. aquele
constrangimento que surge de uma designao divina
5534 - descreve a necessidade que resulta do momento e das circunstncias

5830 - Sinnimos
Ver Definio para despotes 1203
Ver Definio para kurios 2962
1203 - usa-se unicamente em relao a um escravo e denota direito exclusivo de posse e
poder sem controle
2962 - tem um sentido mais amplo, aplicvel a vrias posies e relaes de vida e no
sugestivo de propriedade ou tirania.

5831 - Sinnimos
Ver Definio para deloo 1213
Ver Definio para emphanizo 1718
1213 - tornar evidente mente, tal como revelao com carter de exibio ou
inferncia proposta
1718 - manifestar viso, tornar visvel

5832 - Sinnimos
Ver Definio para demos 1218
Ver Definio para laos 2992
No grego clssico
1218 - denota o povo organizado num pas, dentro de um corpo poltico
2992 - um povo desorganizado de forma geral
No grego bblico
1218 - o povo escolhido por Deus
2992 - o povo de uma cidade pag

5833 - Sinnimos
Ver Definio para diadema 1238
Ver Definio para stephanos 4735
1238 - uma coroa como um sinal de realeza

4735 - como o latim corona, uma coroa no sentido de um rosrio, grinalda ou


guirlanda o sinal da vitria nos jogos de valor cvico, de valor militar, de alegria
nupcial, de alegria festiva

5834 - Sinnimos
Ver Definio para diakonos 1249
Ver Definio para douloo 1402
Ver Definio para therapon 2324
Ver Definio para huperetes 5257
1249 representa o servo em sua atividade de trabalho; no em sua relao servil, como
1402, ou voluntria, como no caso de 2324. 1402, em oposio a 1249, denota um
escravo, que est numa permanente relao servil. 2324 algum que executa servios
voluntariamente, seja como homem livre ou escravo; uma palavra mais nobre e gentil
que 1402. 5257 sugere subordinao.

5835 - Sinnimos
Ver Definio para deilia 1167
Ver Definio para eulabeia 2124
Ver Definio para phoberos 5398
1167 - sempre usado num mau sentido
2124 - geralmente usado num bom sentido
5398 - usado num bom ou mau sentido

5836 - Sinnimos
Ver Definio para didomi 1325
Ver Definio para doreomai 1433
1325 dar em geral, oposto a 2983 tirar; 1433 especfico, entregar, presentear;
1325 pode ser usado at de males, mas 1433 podia ser usado de tais coisas apenas
ironicamente.

5837 - Sinnimos
Ver Definio para dokeo 1380
Ver Definio para hegeomai 2233
Ver Definio para nomizo 3543
Ver Definio para oiomai 3633
Ver Definio para phaino 5316
Compare: 1380, 5316
1380 - refere-se a julgamento subjetivo, que pode ou no adequar-se ao fato
5316 - refere-se real aparncia externa, geralmente correta, mas possivelmente
enganadora
Compare: 1380, 2233 (2), 3543 (2), 3633

2233 e 3543 denota uma f que no descansa no sentimento interno de algum, mas na
devida considerao dos fundamentos externos, e pesagem e comparao dos fatos.
1380 e 3633, por outro lado, descrevem um julgamento subjetivo que se origina da
inclinao ou da viso dos fatos em sua relao conosco. 2233 denota um julgamento
mais deliberado e cuidadoso que 3543; 3633, um julgamento subjetivo que tem o
sentimento antes que o pensamento (1380) como seu fundamento.

5838 - Sinnimos
Ver Definio para dikastes 1348
Ver Definio para krites 2923
1348 - o termo mais digno e oficial
2923 - d proeminncia ao processo mental, seja o juiz um magistrado ou no

5839 - Sinnimos
Ver Definio para doma 1390
Ver Definio para dosis 1394
Ver Definio para dorea 1431
Ver Definio para doron 1435
1390 refere-se ao dar ou a algo dado, cf. um dose mdica. 1435 refere-se a um presente,
ainda que nem sempre gratuito ou destitudo da idia de recompensa; 1431 difere de
1435 ao denotar um dom que tambm uma gratuidade; da, do dom de um soberano.
1394 o que Deus confere como dono de todas as coisas.

5840 - Sinnimos
Ver Definio para heilikrines 1506
Ver Definio para katharos 2513
1506 - denota liberdade de falsidade
2513 - denota liberdade de corrupo, da carne e do mundo

5841 - Sinnimos
Ver Definio para ekplesso 1605
Ver Definio para ptoeo 4422
Ver Definio para tremo 5141
Ver Definio para phobeo 5399
1605 - estar assombrado, prop. ser conturbado com terror, de um alarme assustador e
repentino; mas como o nosso assombrado no uso popular, freqentemente empregado
em ocasies comparativamente modestas
4422 - aterrorizar, agitar com medo
5141 - tremer, predominatemente fsico
5399 - temer, o termo geral; freqentemente de um estado prolongado

5842 - Sinnimos
Ver Definio para eleeo 1653

Ver Definio para oiktirmos 3628


1653 - sentir compaixo da misria de outro, esp. da compaixo que se manifesta em
ato, no tanto em palavra
3628 - denota o sentimento interior de compaixo que habita no corao. Um criminoso
implora 1653 de seu juiz; mas sofrimento sem esperana freqentemente o objeto de
3628.

5843 - Sinnimos
Ver Definio para eniautos 1763
Ver Definio para etos 2094
1763 - denota ano visto como um ciclo ou perodo de tempo
2094 - denota ano como uma diviso ou frao de tempo

5844 - Sinnimos
Ver Definio para entellomai 1781
Ver Definio para keleuo 2753
Ver Definio para paraggello 3853
Ver Definio para tasso 5021
1781 - impor, usado esp. daqueles cujo ofcio ou posio concede a eles autoridade. A
palavra aponta para o contedo da ordem, cf nossa instruo
2753 - comandar, designa ordens verbais, que partem geralmente de um superior
3853 - ordenar, usado esp. da ordem de um comandante militar sua tropa
5021 - designar um posto a, com uma sugesto de responsabilidades associadas a ela,
freqentemente de nomeao militar
3853 difere 1781 em estipular obrigaes fixas e permanentes, antes que instrues
especficas ou ocasionais, deveres que surgem do ofcio antes que da vontade pessoal de
um superior.

5845 - Sinnimos
Ver Definio para epithumia 1939
Ver Definio para pathos 3806
3806 representa o passivo, 1939 o lado ativo de vcio;
1939 mais abrangente no sentido que 3806; 1939 (mau) desejo, 3806 desejo
incontrolvel

5846 - Sinnimos
Ver Definio para zoon 2226
Ver Definio para therion 2342
2226 - significa uma criatura viva
2342 - significa um animal

5847 - Sinnimos
Ver Definio para hesuchazo 2270

Ver Definio para sigao 4601


Ver Definio para siopao 4623
2270 - descreve uma condio tranqila em geral, inclusive de silncio
4601 - descreve uma condio mental e sua manifestao, esp. em mudez (silncio de
medo, dor, temor, etc.)
4623 - descreve o termo mais externo e fsico, denota abstinncia de fala

5848 - Sinnimos
Ver Definio para theaomai 2300
Ver Definio para theoreo 2334
2334 - palavra no usada de um espectador indiferente, mas de algum que observa algo
com interesse e para um propsito; seria utilizada numa inspeo oficial e geral de seu
exrcito
2300 - usado da observao de um desfile por um espectador leigo. 2334 denota uma
observao cuidadosa de detalhes enquanto que 2300 denota apenas percepo em geral

5849 - Sinnimos
Ver Definio para theiotes 2305
Ver Definio para theotes 2320
2320 deidade difere de 2305, divindade, como essncia difere de qualidade ou
atributo.

5850 - Sinnimos
Ver Definio para thrauo 2352
Ver Definio para katagnumi 2608
Ver Definio para rhegnumi 4486
4486 - rasgar, faz referncia direta separao das partes
2608 - quebrar, denota a destruio da unidade ou totalidade de algo
2352 - romper, sugere muitos fragmentos e disperso minscula

5851 - Sinnimos
Ver Definio para thrix 2359
Ver Definio para kome 2864
2359 - termo anatmico ou fsico para cabelo
2864 - designa o cabelo como um ornamento (a noo de ser longo apenas secundria
e sugerida) e por conseguinte difere da palavra 2359 que se refere ao cabelo fsico

5852 - Sinnimos
Ver Definio para kainos 2537
Ver Definio para neos 3501
2537 - denota o novo primariamente em referncia qualidade, o que fresco, o que
no foi usado

3501 - denota o novo primariamente em referncia ao tempo, o que jovem, recente

5853 - Sinnimos
Ver Definio para kairos 2540
Ver Definio para chronos 5550
2540 - poro definidamente limitada de tempo com a noo adicional de adequao
5550 - tempo em geral

5854 - Sinnimos
Ver Definio para katoikeo 2730
Ver Definio para paroikeo 3939
2730 - habitar, morar temporariamente
3939 - habitar, permanentemente

5855 - Sinnimos
Ver Definio para kakia 2549
Ver Definio para poneria 4189
2549 - denota uma disposio cruel
4189 - denota o exerccio ativo de uma disposio cruel

5856 - Sinnimos
Ver Definio para kleptes 2812
Ver Definio para lestes 3027
2812 - denota algum que rouba com discrio
3027 - denota algum que rouba abertamente

5857 - Sinnimos
Ver Definio para kludon 2830
Ver Definio para kuma 2949
2949 - onda, que sugere sucesses initerruptas
2830 - vaga, movimento da onda, que sugere tamanho e extenso. Assim
figuradamente, aplicao das palavras.

5858 - Sinnimos
Ver Definio para keramos 2766
Ver Definio para mignumi 3396
2766 - denota, num sentido estrito, mistura que combina os ingredientes dentro de um
novo composto, mistura qumica
3396 - tal como uma mistura que meramente combina ou mescla de forma desordenada,
como numa mistura mecnica

5859 - Sinnimos
Ver Definio para kolasis 2851

Ver Definio para timoria 5098


2851 difere de 5098 como aquilo que disciplinar e tem referncia com aquele que
sofre, enquanto o ltimo penal e tem referncia com a satisfao daquele que inflige

5860 - Sinnimos
Ver Definio para kopos 2873
Ver Definio para mochthos 3449
Ver Definio para ponos 4192
4192 - d proeminncia ao esforo (trabalho que requer fora)
2873 - refere-se fatiga
3449 - refere-se dureza de vida (principalmente potico)

5861 - Sinnimos
Ver Definio para makrothumia 3115
Ver Definio para hupomone 5281
5281 o temperamento que no sucumbe facilmente sob sofrimento, 3115 o
autodomnio que no retalia apressadamente o erro. Um opem-se covardia ou
desnimo; outro, ira e vingana.

5862 - Sinnimos
Ver Definio para metamellomai 3338
Ver Definio para metanoeo 3340
A distino freqentemente feita : 3338 refere-se a uma mudana emocional; 3340 a
uma mudana de escolha; 3338 significa nada mais que pesar equivalente a remorso;
3340, aquela reverso de propsito moral conhecida como arrependimento; esta
distino parece no manter-se pelo uso. Contudo, que 3340 o termo mais completo e
mais nobre, expressivo de ao e fim moral, indicado no somente pela sua derivao,
mas pela maior freqncia do seu uso e pelo fato de ser usado muitas vezes no
imperativo.

5863 - Sinnimos
Ver Definio para metamorphoo 3339
Ver Definio para metaschematizo 3345
3339 - refere-se ao estado permanente de uma mudana
3345 - refere-se condio transitria de uma mudana

5864 - Sinnimos
Ver Definio para miaino 3392
Ver Definio para moluno 3435
3392, manchar, difere de 3435, sujar, contaminar, no apenas no seu sentido
primrio e externo, mas em circunstncia em que pode ser em boa parte usado, apesar
de 3435 no ter referncia de valor

5865 - Sinnimos

Ver Definio para morphe 3444


Ver Definio para schema 4976
3444 forma difere de 4976 figura, formato, modelo, como o que intrnseco e
essencial, daquele que aparente e acidental. Fritzsche em Fp 2.7 relaciona com a
forma ou natureza completa de um servo; e 4976 forma externa, ou corpo humano em
Fp 2.8.

5866 - Sinnimos
Ver Definio para nephele 3507
Ver Definio para nephos 3509
3509 geral, 3507 especfico; o primeiro denota uma grande nuvem de vapor sem
forma que obscurece os cus; o ltimo designa massas especficas e definidas da
mesma, sugerindo limite e forma.

5867 - Sinnimos
Ver Definio para oikia 3614
Ver Definio para oikos 3624
3624 denota o estabelecimento domstico de algum, propriedade. 3614 denota a
moradia em si

5868 - Sinnimos
Ver Definio para paidarion 3808
Ver Definio para paidion 3813
Ver Definio para paidiske 3814
Ver Definio para pais 3816
Ver Definio para teknon 5043
Ver Definio para huios 5207
3813 - refere-se exclusivamente a crianas pequenas
3808 - refere-se a uma criana at seu primeiro ano escolar
3816 - refere-se a uma criana de qualquer idade
3814 - refere-se infncia e juventude
3816, 5043 denota uma criana parecida com respeito descedncia e idade, referncia
ltima como sendo mais proeminente na primeira palavra, a descendncia em 3813;
mas o perodo que 3816 cobre no precisamente definido; e, tanto no uso clssico
como no moderno, ref. a jovens descrevem melhor o sexo feminino do que o masculino
Compare: 5043, 5207
5043 - d proeminncia aos aspectos fsicos e externos de parentesco
5207 - d proeminncia aos aspectos legais, internos e ticos de parentesco

5869 - Sinnimos
Ver Definio para patrikos 3967
Ver Definio para patroos 3971

3971 - denota que descende de pai para filho


3967 - denota que descende de pessoas pela amizade ou rixa

5870 - Sinnimos
Ver Definio para penes 3993
Ver Definio para ptochos 4434
3993 - algum que to pobre que ganha o seu sustento pelo labor dirio
4434 - algum que apenas ganha a sua vida mendigando

5871 - Sinnimos
Ver Definio para poieo 4160
Ver Definio para prasso 4238
4160 - denota fazer, 4238 - praticar; 4160 designa execuo; 4238, desempenho
pretendido, ansiado, habitual; 4160 denota meramente ao produtiva; 4238,
definitivamente ao direta; 4160 aponta ao que resulta 4238, para o escopo e
carter do resultado.

5872 - Sinnimos
Ver Definio para sophos 4680
Ver Definio para sunetos 4908
Ver Definio para phronimos 5429
4680 - denota sbio, hbil, experto
4908 - inteligente, denota algum que pode colocar as coisas juntas, quem tem
discernimento e compreenso
5429 - prudente, denota primeiramente algum que tem percepo rpida e correta;
por conseguinte, discreto, circunspecto

5873 - Sinnimos
Ver Definio para summorphos 4832
Ver Definio para suschematizo 4964
4832 - descreve a essncia em carter e, assim, completo ou durvel, no meramente
uma forma ou esboo
4964 - formar algo semelhante a outro e descrever o que transitrio, mutvel, e
instvel

5874 - Sinnimos
Ver Definio para tereo 5083
Ver Definio para phulasso 5442
5083 - observar ou reter
5442 - guardar
5083 expressa cuidado atento e sugere posse presente, 5442 indica custdia segura e
freqentemente implica em ataque de fora; 5083 pode marcar o resultado do qual 5442
o meio.

5875 - Sinnimos
Ver Definio para topos 5117
Ver Definio para chora 5561
Ver Definio para chorion 5564
5117 - lugar, indefinido; frao de espao visto em referncia sua ocupao, ou
como apropriado a si mesmo
5561 - regio, pas, extensivo; espao, ainda ilimitado
5564 - pedao de terra, circunscrito; uma poro definida de espao visto como
fechado ou completo em si mesmo

5876 - Sinnimos
Ver Definio para humnos 5215
Ver Definio para psalmos 5568
Ver Definio para ode 5603
5603 o termo genrico; 5568 e 5215 so especficos, o primeiro designando uma
cano que toma o seu carter geral dos Salmos do AT, embora no restrito a eles; o
ltimo, uma cano de louvor. Enquanto a idia principal de 5568 um
acompanhamento musical, e a de 5215, louvor a Deus, 5603 a palavra geral para uma
cano, seja acompanhada ou no, seja de louvor ou sobre algum outro assunto. Assim
totalmente possvel para a mesma cano ser ao mesmo tempo descrita pelas trs
palavras.

5877 - Sinnimos
Ver Definio para dechomai 1209
Ver Definio para lambano 2983
As palavras sobrepem-se e as distines freqentemente desaparecem; ainda a
sugesto de uma recepo de boas-vindas ou de posse geralmente encaixa-se a 1209.

5878 - Sinnimos para Santo, Sagrado, Puro.


Ver Definio para 2411
Ver Definio para 3741
Ver Definio para 40
Ver Definio para 53
Ver Definio para 4586
Nenhuma destas palavras tem necessariamente algum significado moral no grego
clssico.
Aquelas que agora tm tal significado, desenvolveram-no no grego bblico.
significa sagrado. Implica em uma relao especial com Deus, que no deve ser
violada. Refere-se, no entanto, a uma relao formal antes que a carter. Designa uma
relao externa, que ordinariamente no implica numa relao interna. usada para
descrever pessoas ou coisas. a palavra mais comum para santo no grego clssico, e
expressa sua concepo usual de santidade, mas rara no N.T. porque no adequada
para expressar a plenitude da concepo do N.T.

, usada de pessoas ou coisas, descreve aquilo que est em harmonia com a


constituio divina do universo moral. Da, aquilo que est de acordo com a idia
geral e instintiva de direito, o que consagrado e sancionado pela lei universal e
consentimento (Passow), antes do que algo que est de acordo com algum sistema de
verdade revelada. Como contrrio a , i.e. como , os gregos consideravam,
p.ex., um casamento entre irmo e irm, comum no Egito, ou a omisso dos ritos de
sepultura de um parente. tem provavelmente como seu sentido fundamental
separao, i.e., do mundo a servio a Deus. Se no original, um sentido em uso desde
longa data. Esta separao, de qualquer forma, no principalmente externa. antes
uma separao do mal e da corrupo. Realmente importante, ento, o significado
moral da palavra. Esta palavra, rara e de sentido neutro no grego clssico, desenvolveu
o seu sentido, de tal forma que expressa a concepo completa de santidade do N.T.
como nenhuma outra.
est provavelmente relacionada a . Significa especificamente puro, mas,
provvel, unicamente num sentido cerimonial, seno teria um significado moral.
Descreve, algumas vezes, liberdade das impurezas da carne.
aquilo que inspira reverncia ou temor. No grego clssico freqentemente
aplicada aos deuses. Mas freqentemente tem a idia inferior daquilo que
humanamente venervel, ou mesmo que se refere simplesmente s aparncias, como o
que magnificente, grande, ou impressivo.

5879 - Sinnimos de Sin.


Ver Definio para 266
Ver Definio para 265
Ver Definio para 763
Ver Definio para 3876
Ver Definio para 458
Ver Definio para 3892
Ver Definio para 3847
Ver Definio para 3900
Ver Definio para 51
Ver Definio para 2275
significou originalmente o que erra o alvo. Quando aplicado a algo moral, a
idia similar: desvio do verdadeiro fim da vida, por isso, usado como um termo geral
para pecado. Significa tanto o ato de pecar como o resultado, o pecado em si mesmo.
significa apenas o pecado em si mesmo, no o ato, em suas manifestaes
particulares como atos isolados de desobedincia a lei divina.
incredulidade, irreligio positiva e ativa, condio de oposio direta a Deus.
estritamente falha no ouvir, ou ouvir sem cuidado ou atno. O pecado
consiste em no ouvir quando Deus fala, bem como da desobedincia ativa que
geralmente segue.
ilegalidade; desprezo da lei; condio ou ao no simplesmente ilegal, como
a etimologia indica, mas contrria lei. A lei geralmente por implicao a lei mosaica.
occure apenas uma vez, 2Pe 2.16, e praticamente equivalente a .
transgresso, ato de ir alm de algum limite determinado. a transgresso
de um mandamento identificvel. Conseqentemente significa mais que .

usado com sentidos diferentes. Algumas vezes, num sentido mais brando,
denotando erro, engano, falta; outras, significando transgresso, pecado voluntrio.
ocorre apenas uma vez, Hb 9.7. Indica erro, pecado que de certa maneira
resultado da ignorncia.
denota ser derrotado, vencido. Num sentido tico significa falha de
responsabilidade, falta.
Todas estas diferentes palavras podem ocasionalmente, mas no normalmente, ser
usadas simplesmente para descrever o mesmo ato de diferentes pontos de vista. O
sentido fundamental destas palavras pode ser resumido na linguagem de Trench:
Pecado pode ser definido como a perda de um alvo ou objetivo: , ento, ou
; o avano sobre ou a transgresso de uma linha: ento ; a
desobedincia a uma voz: neste caso ; a queda onde algum deveria ter
permanecido em p: isto ; ignorncia daquilo que deveria ser conhecido:
isto ; a reduo daquilo que deveria ter sido feito em plena medida, que
; a no observncia de uma lei, que ou .

5880 - Sinnimos de Sincero.


Ver Definio para 573
Ver Definio para 185
Ver Definio para 172
Ver Definio para 97
literalmente estendido sem dobras. Por conseguinte, significa singular,
simples, sem complexidade de carter e motivo. No N.T., esta idia de simplicidade
sempre favorvel; no grego clssico, a palavra tambm ocasionalmente usada num
sentido desfavorvel, denotando simplicidade tola.
tambm significa simples, literalmente livre de qualquer "mistura estranha,
inadulterado, puro, livre de elementos que pertubam.
em Hb 7.26 significa algum marcado pela ausncia de todo mal, e assim, por
implicao, a presena de todo bem. Tambm passa do sentido meramente negativo de
ausncia do mal, encontrado na Septuaginta, para o sentido desfavorvel de simples,
facilmente enganado, crdulo, que encontrado em Rm 16.18.
, que ocorre apenas em 1Pe 2.2, significa sincero, sem mistura, sem fraude.

5881 - Sinnimos para Pecados da Lngua.


Ver Definio para 3473
Ver Definio para 152
Ver Definio para 2160
, usado apenas uma vez no N.T. Significa conversa tola, mas isto no sentido
bblico da palavra tolo, que implica em pecaminosidade. Trata-se de conversao que
primeiro inspida, ento corrupta. conversa vazia, que naturalmente revela a vaidade e
o pecado do corao.
, tambm usado uma vez, significa qualquer tipo de linguagem perniciosa,
especialmente que abusa de outros. No grego clssico, algumas vezes significa
distintamente linguagem que conduz a grosseria.
, que ocorre uma vez, originalmente significou versatilidade em
conversao. Adquire, no entanto, um sentido desfavorvel, j que conversao polida,

refinada, tem a tendncia de tornar-se malfica em muitos sentidos. A palavra denota,


ento, uma forma sutil de mau discurso, conversa pecaminosa, sem a crudeza que
freqentemente a acompanha, mas no sem sua malcia.

5882 - Sinnimos de Vergonha, Desgraa.


Ver Definio para 127
Ver Definio para 152
Ver Definio para 1791
Ver Definio para 4997
o sentimento de repugnncia moral inato para cometer uma ato de desonra.
Esta repugnncia moral no encontrada em , que antes o sentimento de
desgraa que resulta de fazer algo sem valor, ou o medo de tal desgraa que serve
para prevenir sua realizao. , assim, a palavra mais nobre, enquanto
leva em considerao principalmente a opini dos outros. o medo de fazer algo
vergonhoso, principalmente o medo de ser descoberto. iria sempre
reprimir um bom homem de um ato sem valor, enquanto pode algumas vezes
reprimir um ato mau (Trench).
permanece de alguma forma entre as duas palavras anteriores no sentido, mas
no N.T. tende forma mais nobre, que indica aquela total vergonha que conduz uma
pessoa a refletir sobre se sua condio indigna, e a uma mudana de conduta para
melhor.
, auto-domnio, no parece ter muito em comum com estas trs palavras.
No entanto, ela expressa positivamente aquilo que aidwv expressa negativamente.

5883 - Sinnimos de Orao.


Ver Definio para 2171
Ver Definio para 4335
Ver Definio para 1162
Ver Definio para 1783
Ver Definio para 2169
Ver Definio para 155
Ver Definio para 2428
, quando significa orao, tem aparentemente um significado geral.
e so freqentemente usadas junto. restringe-se a orao a
Deus, enquanto no tem tal restrio.
tambm se refere principalmente orao por benefcio particular, enquanto
mais geral. O pensamento proeminente em o de audcia e
liberdade de acesso a Deus.
ao de graas, o agradecimento das misericrdias de Deus,
principalmente em orao.
, como , denota uma petio especfica por algo particular
Em a atitude de humildade e deprecao em orao especialmente
enfatizada.
Todas estas palavras podem indicar, s vezes, no diferentes tipos de orao, mas a
mesma orao vista de pontos de vista diferentes.

5884 - Sinnimos de Repreender; Repreenso, Acusao.


Ver Definio para 2008
Ver Definio para 1651
Ver Definio para 156
Ver Definio para 1650
significa simplesmente repreender, em qualquer sentido. Pode ser justa ou
injustamente. Se justa, a repreenso pode ser atendida ou no.
, por outro lado, significa repreender com causa suficiente, e tambm
efetivamente, de tal forma a levar o censurado confisso ou, pelo menos, convico
de pecado. Em outras palavras, significa convencer.
Distino similar existe entre os substantivos e . uma acusao,
seja falsa ou verdadeira. uma acusao, comprovadamente verdadeira, e
freqentemente assim confessada pelo acusado. Tem tanto um sentido judicial como
moral.

5885 - Sinnimos de Fanfarro, Arrogante, Insolente.


Ver Definio para 213
Ver Definio para 5244
Ver Definio para 5197
propriamente fanfarro, que conta grandes coisas com respeito a suas proezas
e realizaes, com a idia implicada que muitas de suas afirmaes so falsas. Esta
palavra naturalmente descreve uma caracterstica pessoal que se manifesta em contato
com os seus companheiros, no algum que existe simplesmente dentro do corao.
descreve algum que tem alto conceito de si mesmo, descrevendo uma
caracterstica que simplesmente interna, no se referindo primariamente a
manifestaes externas, ainda que isto esteja implcito. Descreve algum que
arrogante, sendo a manifestao externa, quando parece, na forma de arrogncia em
relao a outros.
descreve algum que deleita-se em agir com insolncia com os outros, e
encontra prazer em tais atos. Crueldade e luxria so duas das muitas formas que esta
qualidade assume. Estas trs palavras ocorrem juntas em Rm 1.30. Nunca tm um bom
sentido. Pode-se dizer que se movem numa escala ascendente de culpa, designando
respectivamente o prepotente em palavras, o orgulhoso e dominador em pensamentos,
o insolente e injurioso nos atos (Cremer).

5886 - Sinnimos de Incorruptvel, Imperecvel.


Ver Definio para 862
Ver Definio para 263
Ver Definio para 262
propriamente incorruptvel, no afetado pela corrupo e decadncia.
aplicado a Deus, e quilo que est conectado a ele expressa a mesma idia
de outro modo. Significa imperecvel.
Idia raz: o que no murcha, como comum no caso das flores.
, derivado de , significa composto de planta hipottica que
nunca murcha, i.e, de flores que no murcham.

5887 - Sinnimos de Perfeito, Sem culpa.

Ver Definio para 299


Ver Definio para 273
Ver Definio para 410
Ver Definio para 423
perfeito, sem mancha, livre de imperfeies. Refere-se especialmente ao
carter.
estritamente inocente, algum em quem no se encontra falha. Refere-se,
claro, particularmente ao veredito de outros sobre algum.
designa algum contra quem no h acusao, implicando no em
declarao de inocncia, mas em que nenhuma acusao foi feita.
significa irrepreensvel, designando algum que no tem nada sobre o qual
um adversrio pode agarrar-se para fazer uma acusao.

5888 - Sinnimos de Regenerao, Renovao.


Ver Definio para 3824
Ver Definio para 342
significa novo nascimento. No grego clssico, ra usado num sentido
enfraquecido para denotar recuperao, restaurao, renascimento. No N.T., usado
apenas duas vezes, mas num sentido mais nobre. Em Tt 3.5 significa novo nascimento,
regenerao, que se refere ao de Deus de fazer o pecador passar da morte do pecado
para a vida espiritual em Cristo. Tem um sentido mais amplo em Mt 19.28, onde
usado para a mudana que enfim acontecer em todo o universo, sua regenerao, que
o desenvolvimento completo da mudana envolvida na regenerao do indivduo.
renovamento ou renovao, que denota um processo contnuo pelo
qual o ser humano se torna mais parecido com Cristo, em cujo processo ele um
cooperador com Deus. Alguns, como p.e. Cremer, sem razo suficiente, pensavam que o
uso primitivo de como um termo um tanto tcnico para denotar a doutrina
pitagrica de transmigrao, deu palavra um colorido escatolgico permanente, de tal
forma que no N.T. tem o sentido de ressurreio, especialmente em Mt 19.28.

5889 - Sinnimos de Assassino.


Ver Definio para 5406
Ver Definio para 443
Ver Definio para 4607
Tanto em derivao como em uso, e so distintos um do outro.
, usado apenas em At 21.38, vem do Latim sicarius, e significa um assassino,
geralmente contratado para o trabalho, que furtivamente apunhala seu inimigo com uma
espada curta, a sica. uma palavra genrica e pode denotar um assassino de
qualquer tipo, sendo um tipo especfico englobado na anterior.

5890 - Sinnimos de Anticristo, Falso Cristo.


Ver Definio para 5580
Ver Definio para 500
significa falso Cristo, pretenso Messias, que exalta a si mesmo ao invs
de Cristo, proclamando que o Cristo.

Alguns tm dado o mesmo sentido a . Mas muito mais provvel que


signifique algum totalmente oposto a Cristo, algum que exalta a si mesmo contra
Cristo, proclamando que no h Cristo.

5891 - Sinnimos de Libertinagem.


Ver Definio para 810
Ver Definio para 766
A idia fundamental de desperdcio ou sobra desordenada; a de ,
ousadia contra a lei e capricho corrupto (Trench). significa gasto rpido e
extravagante, principalmente pela satisfao dos desejos sensuais. Denota um curso de
vida libertino, dissoluto. Em tambm est includa a idia de libertinagem,
freqentemente de lascividade, mas o pensamento fundamental o de no conteno, o
insolente fazendo qualquer coisa que seu capricho sugerir.

5892 - Sinnimos de Transgressor de Pacto, Implacvel.


Ver Definio para 802
Ver Definio para 786
Estas palavras so bastante parecidas nos seus efeitos, mas opostas em suas concepes.
, que ocorre apenas em Rm 1.31, o transgressor de acordo, algum que
interrompe um estado de paz e causa guerra por desconsiderar um acordo pelo qual a
paz mantida.
implacvel, algum que se recusa a concordar com qualquer termo ou
sugesto de paz. Implica num estado de guerra, e numa recusa de pacto ou at de cessar
fogo para termin-la permanente ou temporariamente. No uso do N.T., as duas palavras
no se referem tanto guerra no sentido estrito quanto discrdia e confronto.

5893 - Sinnimos de Belo, Gracioso.


Ver Definio para 791
Ver Definio para 5611
Ver Definio para 2570
propriamente algum que vive numa cidade, urbano. Logo adquire o sentido
de urbano, polido, elegante. Ento, adquire de uma forma limitada o sentido de belo,
embora nunca num alto grau.
, de , hora, perodo, significa propriamente na hora certa. Da vem a idia de
ser belo, posto que quase tudo belo na sua hora de plena perfeio plena.
a palavra mais nobre. Significa belo, fsica ou moralmente. , contudo,
distintamente a beleza que vem da harmonia, a beleza que surge do ajustamento
simtrico na proporo correta, em outras palavras, da completitude hamoniosa do
objeto em questo.

5894 - Sabedoria, Conhecimento.


Ver Definio para 4678
Ver Definio para 5428
Ver Definio para 1108
Ver Definio para 1922
certamente a palavra superior de todas estas. propriamente sabedoria.

Denota excelncia mental no sentido mais alto e completo, expressando uma atitude
bem como um ato da mente. Compreende conhecimento e implica bondade, que inclue
o esforo pelos fins mais dignos, bem como o uso dos melhores meios para a sua
realizao. Nunca atribudo a ningum exceto Deus e boas pessoas, a no ser em
sentido claramente irnico.
um termo mdio, algumas vezes tendo um significado quase to alto quanto
, algumas vezes muito inferior. Significa prudncia, inteligncia, uma adaptao
hbil dos meios para o fim desejado, o fim, contudo, no sendo necessariamente um
bem.
conhecimento, experincia, o entendimento dos fatos ou das verdades, ou mais
viso, discernimento.
tem um significado intensivo quando comparado com , um
conhecimento mais profundo, mais claro, mais completo. O verbo tem a
mesma fora intensiva quando comparado com .

5895 - Religioso.
Ver Definio para 2318
Ver Definio para 2152
Ver Definio para 2126
Ver Definio para 2357
Ver Definio para 1175
, de acordo com a derivao e uso, significa adorao a Deus (ou dos deuses),
cumprimento da obrigao de algum para Deus. um termo geral, significando
religioso num bom sentido.
distinto de em duas formas. usado para incluir o cumprimento de
obrigaes de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. assim
aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relaes humanas, como para com
os pais.
Alm disso, quando usado no sentido mais alto, no significa qualquer tipo de adorao,
mas, como a etimologia indica, a adorao a Deus corretamente.
significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicao religiosa
significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e
escrupuloso, que cuida para no mudar nada que deveria ser observado na adorao, e
temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer
religio, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores
judaicos.
algum que diligente na realizao do culto exterior a Deus. Aplica-se
especialmente adorao ceremonial.
, de acordo com sua derivao, torna proeminente o elemento de medo.
Enfatiza fortemente as idias de dependncia e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser
usado praticamente como equivalente a . Freqentemente, no entanto, implica
que o medo que torna proeminente um medo sem fundamento, por isso ganha o
sentido de supersticioso. No N.T., usado, como tambm o substantivo ,
num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem
transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.

5896 - Puro.

Ver Definio para 1506


Ver Definio para 2513
Ver Definio para 283
denota principalmente aquilo que puro com sendo sincero, livre de mistura
estranha.
e aquilo que puro como sendo limpo, livre de sujeira e de mancha. O sentido
de ambas no N.T. distintamente tico.
imculado, descrevendo aquilo que est absolutamente afastado de todo tipo
de contaminao.

5897 - Assemblia, Igreja.


Ver Definio para 4864
Ver Definio para 1577
Ver Definio para 3831
De acordo com sua derivao, simplesmente uma assemblia, uma massa
de pessoas reunidas;
uma palavra mais restrita, tambm uma assemblia, mas que inclue somente
aqueles especialmente reunidos dentre uma enorme multido, para a transao de
negcio.
usualmente denota uma associao algo mais seleta que . Um uso
significante de em estrita harmonia com sua derivao era comum entre os
gregos. Era sua palavra comum, numa cidade grega livre, para a assemblia legal de
todos aqueles que possuam o direito de cidado, para a discusso de assuntos pblicos.
Eram chamados dentre a populao toda, uma poro selecionada dela, que no inclua
a massa, nem estrangeiros, nem ainda aqueles que tinham perdido seu direito cvico
(Trench).
era, antes dos tempos do N.T., apropriada para designar uma sinagoga, uma
assemblia judaica para adorao, distinta do Templo, em cujo sentido usado no N.T.
Provavelmente por esta razo, e tambm por sua grande aptido etimolgica inerente,
a palavra tomada para designar igreja crist, uma associao de crentes que
se encontram para adorar. Estas palavras, no entanto, so algumas vezes usadas no N.T.
num sentido no tcnico
, ocorrendo apenas em Hb 12.23, difere de ambas, denotando uma assemblia
solene para regozijo festivo.

5898 - Humildade, Docilidade.


Ver Definio para 5012
Ver Definio para 4236
humildade, no fazendo-se pequeno quando se realmente grande,
mas pensando de si mesmo com moderao, porque esta , num certo sentido, a estima
correta de um ser humano, por mais grande que seja.
est fundamentada na mesma idia, e vai alm dela. a atitude de mente e
comportamento que, vindo da humildade, dispe algum para receber com gentileza e
humildade qualquer coisa que venha a ele de outros ou de Deus.

5899 - Docilidade.

Ver Definio para 4236


Ver Definio para 1932
Ambas palavras podem ser traduzidas como docilidade. Ainda assim, existem marcadas
diferenas de sentido. antes uma palavra passiva, denotando, como dito
acima (ver Humildade, Docilidade), a atitude de algum para com os outros, em vista
dos seus atos, maus ou bons.
distintamente ativa, vista na ao de algum para com outros, e geralmente
implica na relao de superior a inferior. fundamentalmente um ato de relaxar os
estritos requerimentos legais concernentes a outros, com a inteno de executar de
forma mais estrita o esprito real da lei. clemncia, na qual no existe nenhum
elemento de fraqueza ou injustia.

5900
Tempo - Imperfeito Ver 5775
Voz - Ativa Impessoal Ver 5905
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 17

5901
Tempo - Presente Ver 5774
5775

Tempo - Imperfeito
O Imperfeito geralmente representa uma ao contnua ou repetida. Enquanto o Presente
expressa eles esto pedindo, o imperfeito indica eles continuavam a pedir.
No caso do verbo ser, no entanto, o tempo imperfeito usado como um tempo passado
comum e no leva a conotao de ao contnua ou repetida.
5791

Modo - Indicativo
O Modo Indicativo uma simples afirmao de fato. Se uma ao realmente ocorre ou ocorreu
ou ocorrer, ser expressa no modo indicativo.
5774

Tempo - Presente
O tempo presente representa uma simples declarao de um fato ou realidade, observada
como algo que ocorre neste momento. Na maior parte dos casos, h uma correpondncia
direta com o Presente em Portugus.
Algumas formas que podem ser traduzidas pelo tempo passado em Portugus freqentemente
ocorrem no presente em Grego. Estas so chamadas de presente histrico e tais ocorrncias
representam o evento descrito como se o leitor estivesse l, assistindo o fato acontecer.

Voz - Ativa Impessoal Ver 5905


Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 10

5902
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Impessoal Ver 5905
Modo - Subjunctive Ver 5792
Contagem - 2

5903
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Impessoal Ver 5905
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 3
Algumas tradues em portugus traduzem tal presente histrico em tempo passado,
enquanto outras permitem que o tempo permanea no presente.
5796

Modo - Particpio
O Particpio grego corresponde na maioria das vezes ao particpio Portugus, formado pela
adio das terminaes ado ou ido forma bsica do verbo. O Particpio pode ser usado
como verbo ou substantivo. , por isso, freqentemente chamado de substantivo verbal.
5792

Modo - Subjunctivo
O Modo Subjuntivo o modo de possibilidade e potencialidade. A ao descrita pode ou no
ocorrer, dependendo das circunstncias. Sentenas condicionais da terceira classe (ean + o
subjuntivo) so todas deste tipo, assim como muitas ordens que seguem as oraes
condicionais de propsito, tais como aquelas que comeam com hina.
5795

Modo - Infinitivo
O Modo Infinitivo do Grego corresponde, na maior parte dos casos, ao nosso infinitivo, que
basicamente o verbo com a terminao ar, er, ou ir, de acordo com a sua conjugao; como
por exemplo: louvar, crer, sorrir.
Como o infinitivo em Portugus, o Infinitivo em Grego pode ser usado como substantivo ("
melhor o viver do que o morrer), bem como para refletir propsito ou resultado ("Isto
aconteceu para cumprir-se o que disse o profeta).

5904
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Impessoal Ver 5905
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 123

5905 - Voz - Ativa Impessoal


Um verbo na voz ativa que no tem sujeito expresso, mas que sempre usado como
impessoal, como em frases que expressam necessrio ou apropriado realizar a
ao especificada.

5906 - Desejo, Luxria.


Ver definio de 1939
Ver definio de 3806
Ver definio de 3730
Ver definio de 3715
a mais ampla destas palavras. Seu significado pode ser bom, mas
geralmente mau. Denota um desejo ou apetite natural, geralmente com a implicao de
que um desejo depravado.
no tem um sentido to amplo no grego clssico, mas denota um desejo mau,
principalmente, no entanto, como uma condio da alma antes que em operao ativa.
indica movimento hostil em relao a um objeto, seja de aproximao ou repulso.
um desejo ou apetite, especialmente em busca do objeto de gratificao a fim
de torn-lo prprio.

5907 - Aflio.
Ver definio de 2347
Ver definio de 4730
de acordo com sua derivao significa presso. No seu sentido figurado,
aquilo que pressiona o esprito, aflio.
significou originalmente um espao estreito, confinado. Denota aflio que
se origina de circunstncias que limitam. No uso, no pode sempre diferenciada de
, mas de forma geral uma palavra mais forte

5908 - Mau, Maldade.


Ver definio de 2556
Ver definio de 4190
Ver definio de 5337
Estas palavras podem ser usadas com muito pouca distino de significado, mas
freqentemente a diferena marcada. freqentemente significa mal, com
sentido negativo, referindo-se ausncia de qualidades que constituem uma pessoa ou
coisa, o que ela deveria ser ou quem ela clama ser. tambm usada significando mal
num sentido moral. uma anttese para .
uma palavra ao mesmo tempo mais forte e mais ativa. Significa travesso,
cuja ao resulta em dano, fazendo mal aos outros, perigoso, destrutivo.

descreve a qualidade de acordo com sua natureza, , de acordo com seus


efeitos.
o mau principalmente como o intil, o que no serve para nada.

5909 - Punio.
Ver definio de 5098
Ver definio de 2851
no uso clssico e do N.T., denota especialmente o carter vingativo de punio,
a punio em relao ao que pune.
no grego clssico, em geral, significava punio que visava a reforma do
criminoso. Com freqncia, no grego tardio, e sempre no N.T., a idia de reforma
parece desaparecer, permanecendo simplesmente a idia de punio, mas vista em
relao ao punido.

5910 - Poluir.
Ver definio de 3392
Ver definio de 3435
significou originalmente manchar, com cor.
significou originalmente sujar, com lama ou sujeira, sempre tendo um mau
sentido, enquanto o sentido de pode ser ou bom ou mau. De acordo com o grego
clssico, tem um sentido religioso, profanar, enquanto
simplesmenteis corromper, desgraar. Como eticamente aplicado no N.T., ambos tm
praticamente o mesmo sentido, poluir, sujar. , no entanto, verdade que , a
julgar pelo uso clssico, se refere principalmente ao efeito da ao no sobre o
indivduo, mas sobre os outros, na comunidade.

5911 - Fazer.
Ver definio de 4160
Ver definio de 4238
Estas palavras so freqentemente usadas de modo permutvel, mas em muitos casos
uma distino pode ser feita. refere-se mais ao objeto e fim de um ato,
antes dos meios pelos quais o objeto alcanado. Por esta razo, enquanto
significa executar, pode significar nada mais que meramente ocupar-se com.
freqentemente significa fazer algo de uma vez por todas, fazer contnua
ou repetidamente. Destas distines conclui-se que , sendo no geral a palavra
superior, mais freq:entemente usada de fazer o bem, mais freqentemente de
praticar o mal.

5912 - Mundano, Carnal, Sensual.


Ver definio de 4559
Ver definio de 4560
Ver definio de 5591
significa , que controlado pelos desejos errados que dominam a
carne, carne que freqentemente entendida no seu sentido amplo, ver . Descreve a
pessoa que entrega carne o domnio de sua vida, um lugar que no pertence a ele por
direito. Significa distintamente oposto ao Esprito de Deus, anti-espiritual.

propriamente significa carnal, feito de carne, carne como sendo a matria pelo
qual composta. Quando tem um mau sentido, no entanto, simplesmente similar a
, mas de acordo com Trench no to forte, denotando algum como no
espiritual, rudimentar, antes que anti-espiritual. Outros, como Cremer e Thayer, com
mais probabilidade fazem de o sentido mais forte. Descreve algum que est
na carne, completamente entregue carne, arraigado na carne, antes que algum que
simplesmente age de acordo com a carne (). H muita confuso entre os dois
nos manuscritos do N.T.
tem um significado similar a . Ambos so usados em contraste com
. Mas tem realmente um sentido distinto, descreveNDO a vida que
controlada pelo . Denota, no entanto, aquilo que pertence vida animal, ou
aquilo que controladO simplesmente pelos apetites e paixes da natureza sensual.

5913 - Misericrdia, compaixo.


Ver definio de 1656
Ver definio de 3628
Ambas palavras denotam simpatia, sentimento fraterno diante da misria, misericrdia,
compaixo. , no entanto, manifesta-se principalmente nos atos antes que palavras,
enquanto usado antes do sentimento interior de compaixo que habita no
corao. Um criminoso pode pedir por , misericrdia, ao seu juiz; mas sofrimento
sem esperana pode ser o objeto de , compaixo.

5914 - Amar.
Ver definio de 25
Ver definio de 5368
, e no , a palavra usada do amor de Deus aos homens, ,
no entanto, usado uma vez com este sentido, Tt 3.4. tambm a palavra
ordinariamente usada do amor das pessoas a Deus, mas usada assim uma s
vez, 1Co 16.22. a palavra usada para o amor aos inimigos de algum. O
intercmbio das palavras em Jo 21.15-17 muito interessante e instrutivo.

5915 - Ter vontade, Desejar.


Ver definio de 1014
Ver definio de 2309
Em muitos casos, estas duas palavras so usadas sem distino notvel, significando
vontade consciente, propsito. Mas freqentemente evidente que uma diferena
pretendida, ainda que exista muita diferena de opinio quanto exata distino. Thayer
diz que parece designar a vontade que segue deliberao, , a vontade
que procede de inclinao. Grimm, por outro lado, diz que d proeminncia ao
elemento emotivo, ao racional e volitivo; significa a escolha, enquanto
marca a escolha como deliberada e inteligente. A viso de Cremer no geral
parece prefervel a qualquer outra. De acordo com sua viso, tem maior
variedade de significado, mas a palavra de sentido mais forte;
denota a resoluo ativa, a vontade que encoraja a ao, ver Rm 7.15, enquanto
antes ter no pensamento, pretender, ser determinado. algumas
vezes significa no mais que um inclinao, ver At 23.15. Exemplos instrutivos do uso
de duas palavras so encontradas em Mc 15.9,15, e especialmente Mt 1.19.

5916 - Diviso.

Ver definio de 4978


Ver definio de 139
diviso real, separao.
antes a tendncia de separar, assim realmente mais fundamental que .

5917 - Mente, entendimento.


Ver definio de 3563
Ver definio de 1271
distintamente a conscincia reflexiva, o orgo do pensamento e conhecimento
moral, o orgo intelectual do sentimento moral (Cremer).
significou originalmente atividade de pensar, mas emprestou de seu
sentido comum de faculdade de pensamento. mais comum que , e usado como
substituto nos seus significados comuns.

5918 - Lei.
Ver definio de 3551
Ver definio de 1785
Ver definio de 1378
a palavra comum que significa lei. Pode significar lei em geral. No N.T., no
entanto, significa geralmente a lei de Deus, e mais freqentemente a lei mosaica.
mais especfica, sendo usado de uma ordem particular.
uma concluso autoritativa, uma proposio que espera-se seja reconhecida
como universalmente vlida.

5919 - Tipo, Imagem,


Ver definio de 5179
Ver definio de 499
tem muitos significados. Entre os mais comuns, imagem, padro ou modelo, e
tipo. Como tipo significa pessoa ou coisa que prefigura uma pessoa ou coisa no futuro,
p.e., Ado como tipo de Cristo, Rm 5.14.
, como usado em 1Pe 3.21, corresponde, para Thayer e muitos outros, a
como sua contraparte, no sentido que a palavra anttipo sugere. Cremer d-lhe o sentido
de imagem

5920 - Perguntar.
Ver definio de 154
Ver definio de 2065
Thayer, em oposio a Trench e outros, faria a seguinte distino entre as duas palavras:
significa pedir por algo a ser dado, no feito, dando proeminncia a coisa pedida
antes que a pessoa, e por isso raramente usado em exortao. , por outro lado,
solicitar que uma pessoa faa (raramente que d) algo; referindo-se mais diretamente
pessoa, naturalmente usado em exortaco, etc.

5921 - Mundo, Gerao.


Ver definio de 165
Ver definio de 2889

unicamente numa parte de seus significados que estas duas palavras so num sentido
real sinnimas, e esta parte que aqui considerada. Ambos A.V. e R.V.
freqentemente traduzem por mundo, dessa forma obscurecendo a distino entre
esta e
. geralmente melhor traduzida como gerao, o mundo num dado
momento, um perodo particular na histria mundial.
tem com freqncia um sentido desfavorvel, que denota os habitantes do
mundo, a humanidade em geral, como oposta a Deus. Um significado similar est
muitas vezes ligado a . Significa o esprito da poca, muitas vezes num sentido
desfavorvel. Ver Ef 2.2, onde ambas palavras ocorrem juntas. Um sentido excepcional
para o plural de
encontrado em Hb 1.2; 11.3, onde denota os mundos, aparentemente em
referncia ao espao antes que ao tempo.

5922 - Rest.
Ver definio de 372
Ver definio de 425
Ambas palavras, em certo sentido, significam descanso, mas em diferente perspectiva.
o descanso que vem pela pausa no trabalho, que pode ser simplesmente
temporrio.
significa literalmente o relaxamento das cordas anteriomente apertadas. Por isso,
usada para designar descontrao, especialmente aquilo que vem pelo relaxamento de
condies desfavorveis de qualquer tipo, tal como aflio.

5923 - Vento.
Ver definio de 4151
Ver definio de 4157
Ver definio de 417
Ver definio de 2978
Ver definio de 2366
quando usado no seu sentido mais simples para denotar vento, significa
simplesmente um vento comum, uma corrente de ar que flue regularmente com certa
fora.
diferencia-se como sendo um movimento de ar mais brando.
, por outro lado, mais forte que ; o vento forte, freqentemente
tempestuoso
o vento intermitente, mas violento, que acompanha um chuva pesada.
mais violento que qualquer dos outros, e muitas vezes implica um conflito de
ventos que se ope.

5924 - Velho, Antigo


Ver definio de 3820
Ver definio de 744
De acordo com sua derivao, aquilo em existncia por um longo tempo,
aquilo que est desde o comeo. Em termos de uso, em geral no possvel
estabelecer distino. Freqentemente, no entanto, denota e diferencia aquilo

que desde o comeo, e assim retrocede at um ponto do tempo anterior a .


tem muitas vezes o sentido secundrio daquilo que velho e bem usado, tendo
sofrido bastante as injrias e destruies do tempo, sendo seu oposto neste
sentido.

5925 - Difcil, Austero.


Ver definio de 840
Ver definio de 4642
no tem necessariamente um sentido desfavorvel. bem representado pela
palavra ; significa algum que srio e severo, estrito em seus caminhos,
oposto a toda leviandade. Por implicao, pode ter o sentido desfavorvel de dureza ou
tristeza.
tem sempre um sentido desfavorvel. Indica algum que descorts, intratvel,
duro e difcil. Carrega a implicao de desumanidade.

5926 - Escurido.
Ver definio de 4655
Ver definio de 1105
Ver definio de 2217
Ver definio de 887
uma palavra genrica, que significa escurido em qualquer sentido.
geralmente refere-se escurido que acompanha uma tempestade.
significou originalmente a obscuridade do crepsculo. Era ento aplicada, no
grego clssico, escurido do mundo inferior, obscuridade de uma regio sombria. O
segundo sentido parece ser praticamente o nico que a palavra tem no N.T.
especificamente uma escurido nebulosa.

5927 - Povo, Nao.


Ver definio de 2992
Ver definio de 1484
Ver definio de 1218
Ver definio de 3793
palavra geralmente limitada para referir-se ao povo escolhido, Israel.
no singular, um termo geral para nao, aplicado a qualquer nao, at aos
judeus. No plural, ordinariamente denota toda a humanidade parte dos judeus e em
contraste com eles, os gentios.
povo, especialmente organizado e unido, e que exerce seus direitos como
cidado.
uma multido, uma multido desorganizada, especialmente composta daqueles
que no tem os direitos e privilgios de cidades livres.

5928 - Servo, Escravo.


Ver definio de 1401
Ver definio de 2324
Ver definio de 1249
Ver definio de 3610

Ver definio de 5257


a palavra comum para escravo, algum que est permanentemente em
servido, em sujeio a um mestre.
simplesmente algum que presta servio num tempo particular, algumas
vezes como um escravo, mais freqentemente como um homem livre, que presta servio
voluntrio estimulado pelo dever ou amor. Denota algum que serve, em sua relao
com uma pessoa.
tambm pode designar um escravo ou um homem livre, denota um empregado
visto em relao ao seu trabalho.
designa um escravo, algumas vezes sendo praticamente equivalente a .
Geralmente, no entanto, como a etimologia do termo indica, significa uma escravo
como um membro da famlia, no enfatizando a idia servil, mas antes a relao que
deveria tender a suavizar a severidade de sua condio.
significa literalmente um remador inferior, e era usado para descrever um
remador comum numa galera de guerra. ento usado, como no N.T., para indicar
qualquer homem, no um escravo, que servia numa posio subordinada, sob um
superior.

5929 - Adulterar.
Ver definio de 2585
Ver definio de 1389
Ambas palavras significam adulterar, e alguns mantm que elas so praticamente
idnticas. Mas mais provvel que signifique simplesmente adulterar, enquanto
transmite a idia de obter lucro injusto por meio do processo.

5930 - Animal.
Ver definio de 2226
Ver definio de 2342
um termo geral, que significa criatura viva. Pode incluir todos os seres viventes.
No grego clssico, inclua os seres humanos. No N.T., significa de forma geral animal.
besta, geralmente feras selvagens. Implica talvez no necessariamente em
selvajaria e ferocidade, mas pelo menos uma certa dose de brutalidade, ausente em
. enfatiza as qualidades pelas quais animais so semelhantes ao homem,
, aquelas que as tornam inferiores.

5931 - Mar.
Ver definio de 2281
Ver definio de 3989
a palavra mais geral, que indica o mar ou oceano em contraste com a terra
ou litoral. Pode ser aplicado a um pequeno ajuntamento de gua o mar
aberto, a extenso ininterrupta de gua, em contraste com as pores quebradas pelas
ilhas ou com baas parcialmente fechadas. O pensamento proeminente de acordo com
Trench a largura antes que a profundidade. Notvel a distino entre as duas
palavras em Mt 18.6.

5932 - Sentir pesar.


Ver definio de 3076
Ver definio de 3996

Ver definio de 2354


Ver definio de 2875
a palavra mais geral, significando simplesmente sentir pesar, interna ou
externamente.
significa propriamente lamentar pelos mortos. tambm aplicada lamentao
apaixonada de qualquer tipo, to intensa que no pode ser escondida.
dar expresso a uma lamentao junto ao morto, com palavras espontneas,
ou num poema mais elaborado. Esta a palavra usada pela Septuaginta para descrever o
lamento de Davi sobre Saul e Jnatas.
bater no peito com tristeza, geralmente por causa de algum que faleceu.

5933 - Forma, Aparncia.


Ver definio de 2397
Ver definio de 3444
Ver definio de 4976
denota meramente aparncia externa.
Ambos e expressam algo mais. Tambm denotam forma exterior,
incluindo hbitos, atividades e formas de ao em geral. Em est tambm
implicado que a forma exterior expressa a essncia interna, idia que est ausente de
. expressa a forma como aquilo que intrnsico e essencial,
significa a figura, forma, como aquilo que mais exterior e acidental. Ambos e
, ento, tratam com as aparncias, sendo mais compreensivo que ,
enquanto trata com aparncias que expressam aquilo que interno.

5934 - Vestimenta.
Ver definio de 2440
Ver definio de 5509
Ver definio de 2441
Ver definio de 5511
Ver definio de 4749
Ver definio de 4158
usado num sentido geral para significar vestimenta, e pode assim ser aplicada
a qualquer veste quando no se deseja expressar sua natureza exata. Num uso mais
especfico, no entanto, denota a pea de vesturio externa, grande e solta, capa, que se
usava em geral, mas que era tirada para o trabalho.
melhor expresso pela palavra tnica. Era uma veste usada por baixo,
estreitamente ajustada, geralmente junto pele. s vezes, especialmente no trabalho,
era a nica veste usada. Uma pessoa vestida apenas com era muitas vezes
chamada (Jo 21.7). e so frequentemente associados como a
veste de cima e a de baixo respectivamente.
no denota uma veste especfica, mas significa vestimenta, sendo usada
geralmente, no entanto, para referir-se apenas s vestimentas mais ou menos majestosas
ou caras.
um manto ou capa; uma expresso tcnica para uma veste de dignidade ou
ofcio.

uma tnica majestosa, geralmente longa, indo at os ps ou arrastando no cho,


freq:entemente usada pelas mulheres.
era originalmente um adjetivo que significava alcanando at aos ps. Seu uso
praticamente o mesmo de . Ocorre apenas em Ap 1.13.

5935 - Novo.
Ver definio de 3501
Ver definio de 2537
o novo quando contemplado sob o aspecto do tempo, aquilo que tem
recentemente vindo existncia.
o novo sob o aspecto da qualidade, aquilo que ainda no passou por reviso ou
reparo. , ento, muitas vezes significa novo em contraste com aquilo que decaiu
com a idade, ou gastou, sendo seu oposto . Algumas vezes sugere aquilo que
pouco incomum. Implica freqentemente em louvor, o novo como superior ao velho.
Ocasionalmente, por outro lado, implica o oposto, o novo como inferior quilo que
velho, porque o velho familiar ou porque aperfeioou-se com a idade. Claro que
evidente que ambas e podem ser algumas vezes aplicadas ao mesmo objeto,
mas de pontos de vista diferentes.

5936 - Labor.
Ver definio de 3449
Ver definio de 4192
Ver definio de 2873
labor, duro e freqentemente doloroso. a palavra ordinria para a luta diria
que o destino comum da humanidade.
labor que demanda a fora total. ento aplicada aos labores de um tipo pouco
comum, especialmente cansativo ou doloroso. No grego clssico, era a palavra comum
empregada para descrever os labores de Hrcules.
denota o cansao que resulta da labuta, ou labor considerado sob o ponto de vista
do cansao resultante.

5937 - Embriaguez, Bebedeira.


Ver definio de 3178
Ver definio de 4224
Ver definio de 3632
Ver definio de 2970
Ver definio de 2897
a palavra comum para embriaguez.
antes concreto, bebedeira, festejo.
uma condio prolongada de embriaguez, orgia.
inclue baderna e farra, geralmente como resultado da embriaguez.
denota a nusea e desconforto que resulta da embriaguez.

5938 - Guerra, Batalha.


Ver definio de 4171
Ver definio de 3163

geralmente significa guerra, i.e., o curso total de hostilidades; , batalha,


um nico evento. tambm verdade que tem freqentemente o sentido mais fraco
de briga ou disputa, que muito raramente encontrado em .

5939 - Cesta.
Ver definio de 4711
Ver definio de 2894
A forma como estas palavras so usadas no N.T. implicam numa evidente necessidade
de diferenciao entre elas. A distino, no entanto, no parece ter sido principalmente a
respeito do tamanho, como alguns pensam, mas do uso. geralmente uma cesta
para comida, uma cesta de lanche, um cesto, enquanto um termo mais geral
para cesta. As descries dos dois milagres de alimentao da multido usa sempre
palavras diferentes para os dois casos. Ver, p.e., Mc 8.19,20.

5940 - necessrio.
Ver definio de 1163
Ver definio de 3784
, a terceira pessoa de , comumente usada de forma impessoal no grego clssico.
Este uso menos comum, mas freqente no N.T. indica uma necessidade na
natureza das coisas antes que uma obrigao pessoal; descreve que aquilo deve ser feito.
indica antes a obrigao pessoal; aquilo que prprio, algo que deve ser feito.

5941 - Taxa.
Ver definio de 5411
Ver definio de 5056
Ver definio de 2778
Ver definio de 1323
indica uma taxa direta que era cobrada anualmente sobre casas, terras, e pessoas,
e paga geralmente por meio de produo.
uma taxa indireta sobre mercadoria, que era coletada nos ancoradouros, portos,
e portes das cidades. Era similar aos modernos impostos sobre importao.
, originalmente um registro de propriedade e pessoas, veio a significar um
imposto pago por cabea, cobrado anualmente sobre indivduos pelo governo romano.
era a moeda usada para pagar uma taxa anual cobrada pelos lderes
religiosos de Israel a fim de pagar os custos gerais do Templo.

5942 - Cobrador de impostos.


Ver definio de 5057
Ver definio de 754
O sistema romano de coletar taxas, especialmente o , em suas provncias, inclua
de forma geral trs graduaes de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano,
pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada provncia, e ento exigia
o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Ento
vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado territrio, e
que viviam nas provncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegrios,
que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., era usada para
descrever os portitores; categoria mais baixa destas trs graduaes. No correspondia

palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas verses para traduzila, imprecisa; cobrador de imposto melhor opo.
, que ocorre somente em Lc 19.2, evidentemente descreve um oficial
superior ao . provavelmente um submagistrado, a prxima categoria em
graduao.

5943 - Criana.
Ver definio de 5043
Ver definio de 5207
Ver definio de 3816
Ver definio de 3813
Ver definio de 3808
Ver definio de 3814
e indicam parentesco. , no entanto, enfatiza a idia de descendncia,
dando proeminncia aos aspectos fsicos e externos; enquanto enfatiza a idia de
relacionamento, e considera especialmente os aspectos internos, ticos e legais.
, bem como , enfatiza a idia de descendncia, mas d especial proeminncia
idade, denotando uma criana como algum que jovem. tambm com
freqncia usado de um servo. O nmero de anos coberto pelo termo indefinido.
Seus diminutivos e so usados sem diferena aprecivel para denotar
uma criancinha. ( no grego clssico e) , nos quais a fora diminutiva
perdeu-se em grande medida, encobre os anos de infncia e juventude.

5944 - Tribo, Famlia.


Ver definio de 5443
Ver definio de 3965
Ver definio de 3624
Estas palavras formam uma seqncia. algumas vezes raa, nao, mas
geralmente uma tribo, tal como uma das doze tribos de Israel, que descende dos doze
filhos de Jac.
Diviso menor dentro da tribo. uma associao de famlias estreitamente
relacionadas. No N.T., geralmente usada daqueles que descenderam particularmente de
um dos filhos dos filhos de Jac.
ainda mais restrito, famlia, que inclue todos os habitantes de uma casa, sendo a
unidade da organizao.

Morfologia Hebraica do Lxico de


Strong
08680
Tronco - Afel Veja 8817
8817

Afel

Modo - Imperativo Veja 8810


Ocorrncias - 5

08681
Tronco - Afel Veja 8817
Modo - Imperfeito Veja 8811
No aramaico bblico (caldeu), o Afel uma conjugao causativa como o Hifil no hebraico, mas
com a letra Alef substituda pelo He inicial.
Exceto por outras mudanas ortogrficas que tambm ocorrem, o verbo funciona de modo
semelhante ao Hifil no hebraico, expressando ao causativa.
Ver Hifil 8818
8810

Imperativo
Essa classe de verbo indica um ordem ou um comando.
Sobe para a cidade.
Lava-te.
8811

Imperfeito
O imperfeito expressa uma ao, processo ou condio que incompleta, e tem um amplo
espectro de significados:
1a) empregado para descrever uma ao singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado;
difere do perfeito por ser mais vvido e ilustrativo. O perfeito expressa o fato, o imperfeito
adiciona cor e movimento por indicar o processo preliminar sua consluso.
ele estendeu sua mo para a porta
ele parou completamente
eu comecei a ouvir
1b) Uma orao tal como o que procuras?, refere-se no s ao presente, mas pressupe que a
busca j vem acontencendo por algum tempo.
Por que choras?
Por que te recusas a comer?
Por que ests abatido?

Tais perguntas no se referem tanto a uma ocasio singular como uma condio continuada.
2) O tipo de progresso ou imperfeio e de condio inacabada da ao pode consistir em sua
repetio freqente.
2a) No presente:
hoje se diz
um filho sbio alegra seu pai
2b) No passado:
"e assim ele fazia - regularmente, ano aps ano
uma neblina costumava subir
o peixe que costumvamos comer
o man caa - regularmente
ele falava - repetidamente
3) O imperfeito empregado para expressar o futuro, referindo-se no s a uma ao que est
para ser realizada, mas a uma que ainda no comeou.
3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:
Agora tu hs de ver o que farei
"Ns queimaremos tua casa
3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:
ele levou seu filho que deveria reinar
ela ficou para ver o que deveria ser feito
4) O uso de 3b pode ser considerado como a transio para um uso comum do imperfeito em que
este serve para expressar aquelas nuances de relao entre aes e pensamentos para as
quais preferimos o modo subjuntivo. Tais aes so estritamente futuras em referncia ao
ponto de relao presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:
de todas as rvores poders comer
"pudssemos ns saber
ele diria
5a) O imperfeito segue palavras de ligao que expressam transio, propsito,
conseqncia e assim por diante, como a fim de que, para que no; por exemplo:

Ocorrncias - 36

08682
Tronco - Afel Veja 8817
Modo - Infinitivo Veja 8812

dize que s minha irm, para que isso possa estar bem contigo
saibamos tratar a nao, para que no aumente
5b) Quando, contudo, indica propsito, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, ento
naturalmente os modos so empregados; por exemplo:
ergue-me para que eu possa retribui-los
quem atrair a Acabe para que ele suba
que faremos para que o mar se acalme
Os modos tambm so empregados para expressar aquele tipo de aes futuras que
expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).
que eu morra
que o SENHOR estabelea sua palavra
que a criana viva
8812

Infinitivo
H duas formas de Infinitivo:
1a) Infinitivo Construto empregado como um substantivo verbal que corresponde ao substantivo
verbal, que em ingls caracterizado pela terminao em -ing (em portugus, pelas formas
nominais do verbo, como o infinitivo e o gerndio).
1a1) como sujeito
guardar os juzos
procurar teu corao
1a2) como objeto
em seu escrever
ele falou, dizendo
1b) O Infinitivo Absoluto no aceita prefixos nem sufixos.

Ocorrncias - 34

08683
Tronco - Afel Veja 8817
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 28

08684
Tronco - Afel Veja 8817
Modo - Perfeito Veja 8816
1b1) Empregado com um verbo para enfatizar a idia verbal. Traduz-se geralmente com um
advrbio, tal como, certamente ou completamente.
ele certamente te visitar
ele destruu completamente o povo
1b2) Pode ser usado como tal com o valor de uma forma finita do verbo, especialmente um
imperativo.
lembra o dia do sbado
8813

Particpio
1) O Particpio representa uma ao ou condio em sua continuidade ininterrupta, e corresponde
aos verbos ser e estar seguidos do verbo principal no gerndio. Pode ser usado no tempo
presente, pretrito e futuro.
1a) no presente
o que ests fazendo
1b) no pretrito
"ele ainda estava falando quando o outro chegou
1c) no futuro
estaremos destruindo - isto , estamos prestes a destruir
8816

Perfeito
O Perfeito expressa uma ao completa.
1) Com referncia ao tempo, tal ao pode ser:

1a) uma ao recm completa do ponto de vista do presente


"vim para te trazer notcias
1b) uma ao completa no passado mais ou menos distante
no princpio, criou Deus
"eu era (j fui) jovem e (agora) fiquei velho mas no vi um homem justo desamparado
1c) uma ao j completa do ponto de vista de outra ao passada
Deus viu tudo o que ele havia feito
1d) uma ao concluda do ponto de vista de outra ao ainda futura
tirarei gua tambm para os teus camelos, at que tenham terminado de beber
2) O Perfeito freqentemente usado nos casos em que empregamos o presente.
2a) no caso de verdades gerais ou aes de ocorrncia freqente verdades ou aes que
geralmente tm sido experimentadas ou observadas.
a erva definhou
o pardal encontrou uma casa
2b) uma ao ou atitude do passado pode ser continuada no presente.
"estendo minhas mos para ti
"nunca desamparas os que te buscam
2c) o Perfeito dos verbos intransitivos empregado onde usamos o presente; no hebraico, o
Perfeito neste caso enfatiza uma condio que chegou a
"existir e a se realizar completamente.
"sei que sers rei
"odeio todos os que praticam iniqidade
2d) Algums vezes, em hebraico, eventos futuros so concebidos to vividamente e to
realisticamente que so considerados como j tendo de fato ocorrido e so descritos pelo
Perfeito.
2d1) em promessas, ameaas e linguagem de contratos
o campo que te dou
caso contrrio, eu o tomarei
2d2) lnguagem proftica

Ocorrncias - 66

08685
Tronco - Hifil Veja 8818
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 731

08686
Tronco - Hifil Veja 8818
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 4043

08687
Tronco - Hifil Veja 8818
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 1165

08688
Tronco - Hifil Veja 8818
Modo - Particpio Veja 8813

meu povo foi para o cativeiro (isto , certamente ir)


8818

Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ao causativa do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos simples acham-se no Hifil.
lanar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.

Ocorrncias - 857

08689
Tronco - Hifil Veja 8818
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 2675

08690
Tronco - Hitpael Veja 8819
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 71

08691
Tronco - Hitpael Veja 8819
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 533

08692
8819

Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ao reflexiva de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele se vestiu
ele lavou ele se lavou
ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ao recproca.
eles olharam eles olharam um para o outro
eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael so traduzidos como uma ao simples. A ao reflexiva fica
subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.

Tronco - Hitpael Veja 8819


Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 116

08693
Tronco - Hitpael Veja 8819
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 139

08694
Tronco - Hitpael Veja 8819
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 157

08695
Tronco - Hitpalel Veja 8820
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 1

08696
Tronco - Hitpalel Veja 8820
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 1

08697
Tronco - Hitpalpel Veja 8821
8820

Hitpalel
Essa forma hebraica , quanto ao uso, equivalente ao Hitpael, e tem sentido
reflexivo/causativo. O modo distinto existe porque certas formas verbais duplicam sua
consoante final, modificando-se para uma raiz formada por quatro letras em lugar da forma
normal da raiz composta de trs letras (triliteral).
Ver Hitpael 8819
8821

Hitpalpel
Essa forma hebraica , quanto ao uso, equivalente ao Hitpael, e tem sentido
reflexivo/causativo. O modo distinto ocorre por que certas formas verbais duplicam suas
slabas finais (as duas letras finais da raiz) e alteram a forma normal triliteral da raiz, que passa
a conter duas letras repetidas.
Ver Hitpael 8819

Modo - Imperativo Veja 8810


Ocorrncias - 2

08698
Tronco - Hitpalpel Veja 8821
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 12

08699
Tronco - Hitpalpel Veja 8821
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 2

08700
Tronco - Hitpalpel Veja 8821
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 3

08701
Tronco - Hitpalpel Veja 8821
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 5

08702
Tronco - Hitpeil Veja 8822
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 1

08703
Tronco - Hitpoel Veja 8823

8822

Hitpeil
No aramaico bblico (caldeu), essa forma uma conjugao passiva reflexiva/causativa como o
Hofal no hebraico. O verbo, similarmente ao Hofal no hebraico, expressa ao causativa
passiva, mas com o efeito da ao sobre si mesmo sendo reflexiva.
Ver Hofal 8825
Ver Hitpael 8819
8823

Hitpoel

Modo - Imperativo Veja 8810


Ocorrncias - 3

08704
Tronco - Hitpoel Veja 8823
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 13

08705
Tronco - Hitpoel Veja 8823
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 3

08706
Tronco - Hitpoel Veja 8823
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 5

08707
Tronco - Hitpoel Veja 8823
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 2

08708
Tronco - Hitpolel Veja 8824
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 8

08709
Tronco - Hitpolel Veja 8824
Um tema hebraico reflexivo intensivo, ocasionado pelo alongamento da ltima vogal na
segunda slaba da raiz triliteral (composta de 3 letras). Essa forma funciona de modo
semelhante ao Hitpael.
Ver Hitpael 8819
8824

Hitpolel
Essa forma hebraica, quanto ao uso, equivale ao Hitpael, e tem setido reflexivo/causativo. O
modo distinto se d por causa de certas formas verbais que duplicam sua ltima consoante e
se modificam para uma raiz composta de quatro letras ao invs da forma triliteral (com 3
letras) normal da raiz. Essa forma, adicionalmente, alonga a vogal inicial na primeira
consoante.
Ver Hitpael 8819

Modo - Imperfeito Veja 8811


Ocorrncias - 45

08710
Tronco - Hitpolel Veja 8824
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 2

08711
Tronco - Hitpolel Veja 8824
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 11

08712
Tronco - Hitpolel Veja 8824
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 9

08713
Tronco - Hofal Veja 8825
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 2

08714
Tronco - Hofal Veja 8825
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 178

08715
8825

Hofal
Hofal o passivo do Hifil - ver 8818
Hifil
ele contou
ele arremessou
Hofal
foi-lhe contado (contaram-lhe)
ele foi arremessado
Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.

Tronco - Hofal Veja 8825


Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 13

08716
Tronco - Hofal Veja 8825
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 113

08717
Tronco - Hofal Veja 8825
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 123

08718
Tronco - Hotpael Veja 8826
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 2

08719
Tronco - Hotpael Veja 8826
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 6

08720
Tronco - Ishtafel Veja 8827
8826

Hotpael
Essa uma forma passiva do Hitpael, a qual indica o sofrer de uma ao reflexiva intensiva
passiva sobre o sujeito. Dessa forma, ela combina as caractersticas tanto do Hitpael como do
Hofal.
Ver Hitpael 8819
Ver Hofal 8825
8827

Ishtafel
Essa forma aramaica (caldia) similar ao Hitpael no hebraico, com sua forma modificada por
causa de um Alef inicial e pela inverso das letras Taw e Shin. Essa forma ocorre apenas
raramente com verbos que apresentam qualidades ortogrficas peculiares.
Ver Hitpael 8819

Modo - Imperfeito Veja 8811


Ocorrncias - 3

08721
Tronco - Itpael Veja 8828
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 14

08722
Tronco - Itpael Veja 8828
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 1

08723
Tronco - Itpael Veja 8828
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 14

08724
Tronco - Itpael Veja 8828
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 6

08725
Tronco - Itpeal Veja 8829
8828

Itpael
Essa forma, no aramaico (caldeu), similar ao Hitpael no hebraico, com sua forma alterada por
causa de um Alef inicial. Essa forma verbal reflete apenas o causativo intensivo, e ocorre
apenas raramente com verbos que apresentam qualidades ortogrficas peculiares.
Ver Hitpael 8819
8829

Itpeal
No aramaico (caldeu), essa forma corersponde ao Hitpael no hebraico, com sua forma alterada
devido a um Alef inicial. Contudo, essa forma apenas reflete o reflexivo intensivo do tronco
comum (Peal = Qal hebraico).
Essa forma ocorre apenas raramente com verbos que apresentam qualidades ortogrficas
peculiares.
Ver Hitpael 8819

Modo - Imperfeito Veja 8811


Ocorrncias - 14

08726
Tronco - Itpeal Veja 8829
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 4

08727
Tronco - Itpeal Veja 8829
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 9

08728
Tronco - Itpeal Veja 8829
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 12

08729
Tronco - Itpeel Veja 8830
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 7

08730
Tronco - Itpeel Veja 8830
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 1

08731
Tronco - Itpeil Veja 8831
Ver Qal 8851
8830

Itpeel
Em aramaico (caldeu), essa forma semelhante ao Hitpael no hebraico, com sua forma
modificada devido a um Alef inicial. Contudo, essa forma reflete apenas o reflexivo do tema
intensivo, e funciona como um Piel e Hitpael hebraicos combinados.
Ver Hitpael 8819
Ver Piel 8840
8831

Itpeil

Modo - Imperfeito Veja 8811


Ocorrncias - 5

08732
Tronco - Itpeil Veja 8831
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 2

08733
Tronco - Itpolel Veja 8832
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 1

08734
Tronco - Nifal Veja 8833
Em aramaico (caldeu), essa forma semelhante ao Hitpael no hebraico, com sua forma
modificada devido a um Alef inicial. Contudo, essa forma apenas reflete o reflexivo intensivo
passivo, e funciona como o Hitpael e o Hofal combinados.
Ver Hitpael 8819
Ver Hofal 8825
8832

Itpolel
Essa forma aramaica (caldia) equivale, quanto ao uso, ao Hitpolel no hebraico, e tem sentido
reflexivo/causativo, assim como o Hitpael. O modo distinto ocorre por causa de certas formas
verbais que duplicam suas consoantes finais e se alteram para uma raiz composta por quatro
letras em vez da forma triliteral (de 3 letras) normal. Essa forma adicionalmente alonga a vogal
inicial na primeira consoante.
Ver Hitpael 8819
Ver Hitpolel 8824
8833

Nifal
1) O Nifal o passivo do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo

Modo - Imperativo Veja 8810


Ocorrncias - 118

08735
Tronco - Nifal Veja 8833
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 1602

08736
Tronco - Nifal Veja 8833
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 240

08737
Tronco - Nifal Veja 8833
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 793

08738
Tronco - Nifal Veja 8833
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 1429
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ao reflexiva.
ele vigiou ele foi vigiado, tambm
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ao simples
e so traduzidos na voz ativa. So exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.

08739
Tronco - Nifpael Veja 8834
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 2

08740
Tronco - Pael Veja 8835
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 2

08741
Tronco - Pael Veja 8835
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 15

08742
Tronco - Pael Veja 8835
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 8

08743
Tronco - Pael Veja 8835
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 19

08744
Tronco - Pael Veja 8835
8834

Nitpael
Essa forma um reflexivo intensivo passivo, o qual combina tanto as qualidades do Nifal como
do Hitpael. Exemplo: Ez 23.48, que possam ser ensinados (= levados a aprender).
Ver Nifal 8833
Ver Hitpael 8819
8835

Pael
No aramaico (caldeu), essa a forma intensiva do verbo, equivalente ao
Piel no hebraico.
Ver Piel 8840

Modo - Particpio Passivo Veja 8815


Ocorrncias - 1

08745
Tronco - Pael Veja 8835
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 23

08746
Tronco - Pulpal Veja 8850
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 1

08747
Tronco - Peal Veja 8837
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 23

08748
Tronco - Peal Veja 8837
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 145

08749
Tronco - Peal Veja 8837

8815

Particpio Passivo
Forma passiva do Particpio. Ver 8813 para descrio do Particpio.
8850

Pulal
Esta forma duplica a slaba final da raiz e, exceto por isso, equivale ao Pual normal.
Ver Pual 8849
8837

Peal
No aramaico (caldeu), essa forma representa o tronco bsico do verbo e equivale ao tronco
Qal no hebraico.
Ver Qal 8851

Modo - Infinitivo Veja 8812


Ocorrncias - 31

08750
Tronco - Peal Veja 8837
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 141

08751
Tronco - Peal Veja 8837
Modo - Particpio Ativo Veja 8814
Ocorrncias - 72

08752
Tronco - Peal Veja 8837
Modo - Particpio Passivo Veja 8815
Ocorrncias - 51

08753
Tronco - Peal Veja 8837
Modo - Particpio Peil Veja 8815
Ocorrncias - 12

08754
Tronco - Peal Veja 8837
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 231

08755
Tronco - Peel ou Peil Veja 8838
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 3

8814

Particpio Ativo
Forma ativa do Particpio. Ver 8813 para descrio do Particpio.
8838

Peel ou Peil
No aramaico (caldeu), esse tronco reflete a forma passiva intensiva e equivale ao Pual no
hebraico.
Ver Pual 8849

08756
Tronco - Peel ou Peil Veja 8838
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 3

08757
Tronco - Peel ou Peil Veja 8838
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 1

08758
Tronco - Peel ou Peil Veja 8838
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 2

08759
Tronco - Peil Veja 8839
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 1

08760
Tronco - Peil Veja 8839
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 7

08761
Tronco - Piel Veja 8840
8839

Peil
No aramaico (caldeu), esse tronco reflete a forma intensiva e equivale ao Piel no hebraico.
Ver Piel 8840
8840

Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ao intensiva ou intencional.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel

Modo - Imperativo Veja 8810


Ocorrncias - 446

08762
Tronco - Piel Veja 8840
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 2447

08763
Tronco - Piel Veja 8840
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 790

08764
Tronco - Piel Veja 8840
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 685

08765
Tronco - Piel Veja 8840
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 2121

08766
Tronco - Pilel Veja 8841
ele quebrou em pedaos, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ao repetida ou prolongada.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
8841

Pilel

Modo - Imperfeito Veja 8811


Ocorrncias - 2

08767
Tronco - Pilel Veja 8841
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 1

08768
Tronco - Pilel Veja 8841
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 8

08769
Tronco - Pilpel Veja 8842
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 1

08770
Tronco - Pilpel Veja 8842
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 18

08771
Tronco - Pilpel Veja 8842
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 7

08772
Tronco - Pilpel Veja 8842
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 9

08773
Tronco - Pilpel Veja 8842
Modo - Perfeito Veja 8816
Essa forma equivale forma intensiva Piel e ocorre devido duplicao da ltima letra da raiz.
Ver Piel 8840
8842

Pilpel
Essa forma equivale forma intensiva Piel, e ocorre devido duplicao da slaba final da raiz.
Ver Piel 8840

Ocorrncias - 19

08774
Tronco - Poal Veja 8843
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 1

08775
Tronco - Poal Veja 8843
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 4

08776
Tronco - Poal Veja 8843
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 8

08777
Tronco - Poalal Veja 8844
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 3

08778
Tronco - Poel Veja 8845
8843

Poal
Essa forma o passivo do Poel, e funciona de maneira muito semelhante ao Pual normal.
Ver Pual 8849
Ver Poel 8845
8844

Poalal
Essa forma idntica ao Poal, mas duplica a slaba final da raiz.
Funciona de maneira muito semelhante ao Pual normal.
Ver Poal 8843
Ver Pual 8849
8845

Poel

Modo - Imperativo Veja 8810


Ocorrncias - 1

08779
Tronco - Poel Veja 8845
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 29

08780
Tronco - Poel Veja 8845
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 5

08781
Tronco - Poel Veja 8845
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 28

08782
Tronco - Poel Veja 8845
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 11

08783
Tronco - Polal Veja 8846
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 2

08784
Tronco - Polal Veja 8846
Modo - Particpio Veja 8813

Essa forma funciona de maneira muito semelhante ao Piel normal, e ocorre somente devido a
certas mudanas internas de vogal.
Ver Piel 8840
8846

Polal
Esta forma idntica ao Poal, mas duplica a letra final da raiz.
Ela funciona de maneira muito semelhante ao Pual nornal.
Ver Poal 8843
Ver Pual 8849

Ocorrncias - 1

08785
Tronco - Polal Veja 8846
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 2

08786
Tronco - Polel Veja 8847
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 9

08787
Tronco - Polel Veja 8847
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 72

08788
Tronco - Polel Veja 8847
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 7

08789
Tronco - Polel Veja 8847
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 51

08790
Tronco - Polel Veja 8847
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 41

08791
Tronco - Polpal Veja 8848
8847

Polel
Essa forma duplica a letra final da raiz, mas funciona como o Piel normal.
Ver Piel 8840
8848

Polpal
Essa forma duplica a slaba inicial da raiz e funciona como o Pual normal.

Modo - Perfeito Veja 8816


Ocorrncias - 1

08792
Tronco - Pual Veja 8849
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 93

08793
Tronco - Pual Veja 8849
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 1

08794
Tronco - Pual Veja 8849
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 194

08795
Tronco - Pual Veja 8849
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 199

08796
Tronco - Pulal Veja 8850
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 1
Ver Pual 8849
8849

Pual
Pual o passivo do Piel - ver 8840
Piel
ele esmagou
ele contou
Essa forma representa 0,7% dos verbos analisados.
Pual
isso foi esmagado
isso foi contado

08797
Tronco - Pulal Veja 8850
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 21

08798
Tronco - Qal Veja 8851
Modo - Imperativo Veja 8810
Ocorrncias - 2847

08799
Tronco - Qal Veja 8851
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 19885

08800
Tronco - Qal Veja 8851
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 4888

08801
Tronco - Qal Veja 8851
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 309

08802
Tronco - Qal Veja 8851
Modo - Particpio Ativo Veja 8814
Ocorrncias - 5386

08803
Tronco - Qal Veja 8851
Modo - Particpio Passivo Veja 8815
Ocorrncias - 1415
8851

Qal
Qal o paradigma verbal mais freqentemente empregado. Expressa a ao simples ou
causal da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.

08804
Tronco - Qal Veja 8851
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 12562

08805
Tronco - Shafel Veja 8852
Modo - Infinitivo Veja 8812
Ocorrncias - 2

08806
Tronco - Shafel Veja 8852
Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncias - 4

08807
Tronco - Tifel Veja 8853
Modo - Imperfeito Veja 8811
Ocorrncias - 1

08808
Tronco - Tifel Veja 8853
Modo - Particpio Veja 8813
Ocorrncias - 1

08809
8852

Shafel
Uma forma aramaica (caldia) rara, reflete um causativo como o Hifil hebraico, mas com um
Shin prefixado ao invs do He habitual.
Emprega-se, de qualquer forma, como o Hifil hebraico.
Ver Hifil 8818
8853

Tifel
Uma forma hebraica rara, que reflete um causativo como o Hifil no hebraico, mas com um Taw
prefixado ao invs do He habitual.
Emprega-se, de qualquer forma, como o Hifil no hebraico.
Ver Hifil 8818

Tronco - Tifel Veja 8853


Modo - Perfeito Veja 8816
Ocorrncia - 1

Imperativo
Essa classe de verbo indica um ordem ou um comando.
Sobe para a cidade.
Lava-te.

Imperfeito
O imperfeito expressa uma ao, processo ou condio que incompleta, e tem um
amplo espectro de significados:
1a) empregado para descrever uma ao singular (enquanto oposta a uma repetida) no
passado; difere do perfeito por ser mais vvido e ilustrativo. O perfeito expressa o
fato, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o processo preliminar sua
consluso.
ele estendeu sua mo para a porta
ele parou completamente
eu comecei a ouvir
1b) Uma orao tal como o que procuras?, refere-se no s ao presente, mas pressupe
que a busca j vem acontencendo por algum tempo.
Por que choras?
Por que te recusas a comer?
Por que ests abatido?
Tais perguntas no se referem tanto a uma ocasio singular como uma condio
continuada.
2) O tipo de progresso ou imperfeio e de condio inacabada da ao pode consistir em
sua repetio freqente.
2a) No presente:
hoje se diz
um filho sbio alegra seu pai
2b) No passado:
"e assim ele fazia - regularmente, ano aps ano
uma neblina costumava subir
o peixe que costumvamos comer
o man caa - regularmente
ele falava - repetidamente
3) O imperfeito empregado para expressar o futuro, referindo-se no s a uma ao que
est para ser realizada, mas a uma que ainda no comeou.
3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:
Agora tu hs de ver o que farei
"Ns queimaremos tua casa
3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por
exemplo:
ele levou seu filho que deveria reinar
ela ficou para ver o que deveria ser feito

4) O uso de 3b pode ser considerado como a transio para um uso comum do imperfeito
em que este serve para expressar aquelas nuances de relao entre aes e pensamentos
para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais aes so estritamente futuras em
referncia ao ponto de relao presumido, e o imperfeito simples as expressa
suficientemente; por exemplo:
de todas as rvores poders comer
"pudssemos ns saber
ele diria
5a) O imperfeito segue palavras de ligao que expressam transio, propsito,
conseqncia e assim por diante, como a fim de que, para que no; por exemplo:
dize que s minha irm, para que isso possa estar bem contigo
saibamos tratar a nao, para que no aumente
5b) Quando, contudo, indica propsito, ou quando se quer enfatizar de maneira especial,
ento naturalmente os modos so empregados; por exemplo:
ergue-me para que eu possa retribui-los
quem atrair a Acabe para que ele suba
que faremos para que o mar se acalme
Os modos tambm so empregados para expressar aquele tipo de aes futuras que
expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).
que eu morra
que o SENHOR estabelea sua palavra
que a criana viva

Infinitivo
H duas formas de Infinitivo:
1a) Infinitivo Construto empregado como um substantivo verbal que corresponde ao
substantivo verbal, que em ingls caracterizado pela terminao em -ing (em
portugus, pelas formas nominais do verbo, como o infinitivo e o gerndio).
1a1) como sujeito
guardar os juzos
procurar teu corao
1a2) como objeto
em seu escrever
ele falou, dizendo
1b) O Infinitivo Absoluto no aceita prefixos nem sufixos.
1b1) Empregado com um verbo para enfatizar a idia verbal. Traduz-se geralmente com um
advrbio, tal como, certamente ou completamente.
ele certamente te visitar
ele destruu completamente o povo
1b2) Pode ser usado como tal com o valor de uma forma finita do verbo, especialmente um
imperativo.
lembra o dia do sbado

Particpio
1) O Particpio representa uma ao ou condio em sua continuidade ininterrupta, e
corresponde aos verbos ser e estar seguidos do verbo principal no gerndio. Pode
ser usado no tempo presente, pretrito e futuro.

1a) no presente
o que ests fazendo
1b) no pretrito
"ele ainda estava falando quando o outro chegou
1c) no futuro
estaremos destruindo - isto , estamos prestes a destruir

Particpio Ativo
Forma ativa do Particpio. Ver 8813 para descrio do Particpio.

Particpio Passivo
Forma passiva do Particpio. Ver 8813 para descrio do Particpio.

Perfeito
O Perfeito expressa uma ao completa.
1) Com referncia ao tempo, tal ao pode ser:
1a) uma ao recm completa do ponto de vista do presente
"vim para te trazer notcias
1b) uma ao completa no passado mais ou menos distante
no princpio, criou Deus
"eu era (j fui) jovem e (agora) fiquei velho mas no vi um homem justo
desamparado
1c) uma ao j completa do ponto de vista de outra ao passada
Deus viu tudo o que ele havia feito
1d) uma ao concluda do ponto de vista de outra ao ainda futura
tirarei gua tambm para os teus camelos, at que tenham terminado de beber
2) O Perfeito freqentemente usado nos casos em que empregamos o presente.
2a) no caso de verdades gerais ou aes de ocorrncia freqente verdades ou aes que
geralmente tm sido experimentadas ou observadas.
a erva definhou
o pardal encontrou uma casa
2b) uma ao ou atitude do passado pode ser continuada no presente.
"estendo minhas mos para ti
"nunca desamparas os que te buscam
2c) o Perfeito dos verbos intransitivos empregado onde usamos o presente; no hebraico, o
Perfeito neste caso enfatiza uma condio que chegou a
"existir e a se realizar completamente.
"sei que sers rei
"odeio todos os que praticam iniqidade
2d) Algums vezes, em hebraico, eventos futuros so concebidos to vividamente e to
realisticamente que so considerados como j tendo de fato ocorrido e so descritos pelo
Perfeito.
2d1) em promessas, ameaas e linguagem de contratos
o campo que te dou
caso contrrio, eu o tomarei
2d2) lnguagem proftica
meu povo foi para o cativeiro (isto , certamente ir)

Afel
No aramaico bblico (caldeu), o Afel uma conjugao causativa como o Hifil no
hebraico, mas com a letra Alef substituda pelo He inicial.
Exceto por outras mudanas ortogrficas que tambm ocorrem, o verbo funciona de
modo semelhante ao Hifil no hebraico, expressando ao causativa.
Ver Hifil 8818

Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ao causativa do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de
adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos simples acham-se no Hifil.
lanar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.

Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ao reflexiva de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele se vestiu
ele lavou ele se lavou
ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ao recproca.
eles olharam eles olharam um para o outro
eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael so traduzidos como uma ao simples. A ao reflexiva fica
subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.

Hitpalel
Essa forma hebraica , quanto ao uso, equivalente ao Hitpael, e tem sentido
reflexivo/causativo. O modo distinto existe porque certas formas verbais duplicam sua
consoante final, modificando-se para uma raiz formada por quatro letras em lugar da
forma normal da raiz composta de trs letras (triliteral).
Ver Hitpael 8819

Hitpalpel
Essa forma hebraica , quanto ao uso, equivalente ao Hitpael, e tem sentido
reflexivo/causativo. O modo distinto ocorre por que certas formas verbais duplicam
suas slabas finais (as duas letras finais da raiz) e alteram a forma normal triliteral da
raiz, que passa a conter duas letras repetidas.
Ver Hitpael 8819

Hitpeil
No aramaico bblico (caldeu), essa forma uma conjugao passiva reflexiva/causativa
como o Hofal no hebraico. O verbo, similarmente ao Hofal no hebraico, expressa ao
causativa passiva, mas com o efeito da ao sobre si mesmo sendo reflexiva.
Ver Hofal 8825
Ver Hitpael 8819

Hitpoel
Um tema hebraico reflexivo intensivo, ocasionado pelo alongamento da ltima vogal na
segunda slaba da raiz triliteral (composta de 3 letras). Essa forma funciona de modo
semelhante ao Hitpael.
Ver Hitpael 8819

Hitpolel
Essa forma hebraica, quanto ao uso, equivale ao Hitpael, e tem setido
reflexivo/causativo. O modo distinto se d por causa de certas formas verbais que
duplicam sua ltima consoante e se modificam para uma raiz composta de quatro letras
ao invs da forma triliteral (com 3 letras) normal da raiz. Essa forma, adicionalmente,
alonga a vogal inicial na primeira consoante.
Ver Hitpael 8819

Hofal
Hofal o passivo do Hifil - ver 8818
Hifil
ele contou
ele arremessou
Hofal
foi-lhe contado (contaram-lhe)
ele foi arremessado
Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.

Hotpael
Essa uma forma passiva do Hitpael, a qual indica o sofrer de uma ao reflexiva
intensiva passiva sobre o sujeito. Dessa forma, ela combina as caractersticas tanto do
Hitpael como do Hofal.
Ver Hitpael 8819
Ver Hofal 8825

Ishtafel
Essa forma aramaica (caldia) similar ao Hitpael no hebraico, com sua forma
modificada por causa de um Alef inicial e pela inverso das letras Taw e Shin. Essa

forma ocorre apenas raramente com verbos que apresentam qualidades ortogrficas
peculiares.
Ver Hitpael 8819

Itpael
Essa forma, no aramaico (caldeu), similar ao Hitpael no hebraico, com sua forma
alterada por causa de um Alef inicial. Essa forma verbal reflete apenas o causativo
intensivo, e ocorre apenas raramente com verbos que apresentam qualidades
ortogrficas peculiares.
Ver Hitpael 8819

Itpeal
No aramaico (caldeu), essa forma corersponde ao Hitpael no hebraico, com sua forma
alterada devido a um Alef inicial. Contudo, essa forma apenas reflete o reflexivo
intensivo do tronco comum (Peal = Qal hebraico).
Essa forma ocorre apenas raramente com verbos que apresentam qualidades ortogrficas
peculiares.
Ver Hitpael 8819
Ver Qal 8851

Itpeel
Em aramaico (caldeu), essa forma semelhante ao Hitpael no hebraico, com sua forma
modificada devido a um Alef inicial. Contudo, essa forma reflete apenas o reflexivo do
tema intensivo, e funciona como um Piel e Hitpael hebraicos combinados.
Ver Hitpael 8819
Ver Piel 8840

Itpeil
Em aramaico (caldeu), essa forma semelhante ao Hitpael no hebraico, com sua forma
modificada devido a um Alef inicial. Contudo, essa forma apenas reflete o reflexivo
intensivo passivo, e funciona como o Hitpael e o Hofal combinados.
Ver Hitpael 8819
Ver Hofal 8825

Itpolel
Essa forma aramaica (caldia) equivale, quanto ao uso, ao Hitpolel no hebraico, e tem
sentido reflexivo/causativo, assim como o Hitpael. O modo distinto ocorre por causa de
certas formas verbais que duplicam suas consoantes finais e se alteram para uma raiz
composta por quatro letras em vez da forma triliteral (de 3 letras) normal. Essa forma
adicionalmente alonga a vogal inicial na primeira consoante.
Ver Hitpael 8819
Ver Hitpolel 8824

Nifal
1) O Nifal o passivo do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou

ele criou isso


Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ao reflexiva.
ele vigiou ele foi vigiado, tambm
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ao simples
e so traduzidos na voz ativa. So exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.

Nitpael
Essa forma um reflexivo intensivo passivo, o qual combina tanto as qualidades do
Nifal como do Hitpael. Exemplo: Ez 23.48, que possam ser ensinados (= levados a
aprender).
Ver Nifal 8833
Ver Hitpael 8819

Pael
No aramaico (caldeu), essa a forma intensiva do verbo, equivalente ao
Piel no hebraico.
Ver Piel 8840

Palpal (no utilizado)


Uma forma de um verbo triliteral tal como palal que duplica a primeira slaba por
eufonia. Essa forma funciona, no obstante, como o tronco Qal normal.
Ver Qal 8851

Peal
No aramaico (caldeu), essa forma representa o tronco bsico do verbo e equivale ao
tronco Qal no hebraico.
Ver Qal 8851

Peel ou Peil
No aramaico (caldeu), esse tronco reflete a forma passiva intensiva e equivale ao Pual
no hebraico.
Ver Pual 8849

Peil
No aramaico (caldeu), esse tronco reflete a forma intensiva e equivale ao Piel no
hebraico.
Ver Piel 8840

Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ao intensiva ou intencional.

Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaos, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ao repetida ou prolongada.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer

Pilel
Essa forma equivale forma intensiva Piel e ocorre devido duplicao da ltima letra
da raiz.
Ver Piel 8840

Pilpel
Essa forma equivale forma intensiva Piel, e ocorre devido duplicao da slaba final
da raiz.
Ver Piel 8840

Poal
Essa forma o passivo do Poel, e funciona de maneira muito semelhante ao Pual
normal.
Ver Pual 8849
Ver Poel 8845

Poalal
Essa forma idntica ao Poal, mas duplica a slaba final da raiz.
Funciona de maneira muito semelhante ao Pual normal.
Ver Poal 8843
Ver Pual 8849

Poel
Essa forma funciona de maneira muito semelhante ao Piel normal, e ocorre somente
devido a certas mudanas internas de vogal.
Ver Piel 8840

Polal
Esta forma idntica ao Poal, mas duplica a letra final da raiz.
Ela funciona de maneira muito semelhante ao Pual nornal.
Ver Poal 8843

Ver Pual 8849

Polel
Essa forma duplica a letra final da raiz, mas funciona como o Piel normal.
Ver Piel 8840

Polpal
Essa forma duplica a slaba inicial da raiz e funciona como o Pual normal.
Ver Pual 8849

Pual
Pual o passivo do Piel - ver 8840
Piel
ele esmagou
ele contou
Essa forma representa 0,7% dos verbos analisados.
Pual
isso foi esmagado
isso foi contado

Pulal
Esta forma duplica a slaba final da raiz e, exceto por isso, equivale ao Pual normal.
Ver Pual 8849

Qal
Qal o paradigma verbal mais freqentemente empregado. Expressa a ao simples
ou causal da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.

Shafel
Uma forma aramaica (caldia) rara, reflete um causativo como o Hifil hebraico, mas
com um Shin prefixado ao invs do He habitual.
Emprega-se, de qualquer forma, como o Hifil hebraico.
Ver Hifil 8818

Tifel
Uma forma hebraica rara, que reflete um causativo como o Hifil no hebraico, mas com
um Taw prefixado ao invs do He habitual.
Emprega-se, de qualquer forma, como o Hifil no hebraico.
Ver Hifil 8818

Morfologia Grega do Lxico de Strong


5627

Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780


Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 2138 mais 1, numa leitura de variante, numa nota de p de pgina

5628
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 459

5629
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 454

5630
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Ativa Ver 5784
5780

Tempo - Aoristo Segundo


O Aoristo Segundo idntico no sentido e traduo ao normal ou primeiro aoristo.
A nica diferena est na forma de escrever as palavras em grego, e no h alterao na
traduo ao Portugus.
Ver Aoristo 5777
5784

Voz - Ativa
Voz Ativa representa o sujeito como o agente ou executor da ao. Por exemplo, na sentena
O rapaz chutou a bola, o rapaz executa a ao.
5794

Modo - Imperativo
O Modo Imperativo corresponde ao nosso imperativo, e expressa uma ordem ao ouvinte para
realizar uma determinada ao por comando e autoridade daquele que a emite. Assim, a frase
de Jesus, arrependei-vos e crede no evangelho Mc 1.15 no um convite, mas uma ordem
absoluta que requer completa obedincia da parte de todos os ouvintes.

Modo - Optativo Ver 5793


Contagem - 15

5631
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 889

5632
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 449

5633
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 260

5634
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Imperativo Ver 5794
5793

Modo - Optativo
O Modo Optativo geralmente usado nas assim chamadas oraes condicionais de quarta
classe que expressam um desejo ou vontade para que uma ao acontea, porm a sua
realizao duvidosa. Na poca do Novo Testamento, o modo optativo estava comeando a
desaparecer da fala e escrita grega, e raramente ocorre no Novo Testamento.
Em poucos casos, verbos no Modo Optativo so usados fora de uma orao condicional para
expressar o mais forte desejo possvel com respeito a um evento. O caso mais comum aparece
na frase (RA, Tal no acontea; De maneira nenhuma; Certo que no)
5788

Voz - Depoente Mdio


As formas depoentes mdias em quase todos os casos so traduzidos como estando na voz
ativa.
Ver Ativa 5784

Contagem - 7

5635
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 42

5636
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Optativo Ver 5793
Contagem - 18

5637
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 137

5638
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 66

5639
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 65

5640
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Imperativo Ver 5794
5785

Voz - Mdia
A Voz Mdia indica o sujeito executando uma ao para si mesmo (ao reflexiva) ou para seu
prprio benefcio. Por exemplo, O rapaz se arrumou. Muitos verbos que ocorrem apenas na
Voz Mdia so traduzidos como tendo um sentido ativo; estes so chamados verbos
depoentes, e no apresentam os requerimentos normais para serem considerados Voz
Mdia.

Contagem - 6

5641
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 9

5642
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 19

5643
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 15

5644
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 13

5645
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 2

5646
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 2

5647
5789

Voz - Depoente Passiva


As formas depoentes passivas em quase todos os casos so traduzidos como voz Passiva.
Ver Passiva 5786

Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780


Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 2

5648
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 72

5649
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 9

5650
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 4

5651
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 32 mais uma, numa nota de p de pgina, numa leitura de variante

5652
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 20

5653
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
5786

Voz - Passiva
A Voz Passiva representa o sujeito com sendo o que recebe a ao. Por exemplo, na sentena
O rapaz foi batido pela bola, o rapaz recebeu a ao.
5799

Modo - Imperativo Ver 5794


Contagem - 0

5654
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 1

5655
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 2

5656
Tempo - Aoristo Ver 5777

Sem Tempo ou Voz Declarada


Em alguns lugares, determinados verbos so citados no The New Analytical Greek Lexicon de
Perschbacher, que no tem nenhum tempo ou voz diretamente declarada.
Em quase todos os casos, pode-se assumir que o Tempo Presente e a Voz Ativa,
especialmente quando o sentido de uma ordem (Imperativo).
Ver Presente 5774
Ver Ativa 5784
5777

Tempo - Aoristo
O Aoristo caracterizado por sua nfase na ao puntiforme; isto , o conceito do verbo no
leva em considerao o tempo passado, presente, ou futuro. No existe um equivalente claro
ou direto para este tempo em Portugus, embora seja geralmente traduzido como um passado
simples na maioria das tradues.
Os fatos descritos pelo aoristo so classificados num certo nmero de categorias pelos
gramticos. A mais comum destas descreve a ao como tendo iniciado de um certo ponto
("aoristo incoativo), ou tendo terminado num certo ponto (aoristo cumulativo), ou
meramente existindo num certo ponto (aoristo punctilinear). A categorizao de outros
casos pode ser achada em gramticas gregas.
O leitor no precisa se preocupar com a maioria destas distines detalhadas do tempo
aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas no podem ser traduzidas de forma exata ao

Voz - Ativa Ver 5784


Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 2319

5657
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 375

5658
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 516

5659
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Optativo Ver 5793
Contagem - 19

5660
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 714

5661
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 512

5662
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Mdio Ver 5788
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 352

5663
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
portugus, sendo pontos especficos da exegese do grego apenas. A prtica comum de utilizar
um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.

Modo - Imperativo Ver 5794


Contagem - 54

5664
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 37

5665
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Optativo Ver 5793
Contagem - 1

5666
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 88

5667
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 55

5668
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 88

5669
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 30

5670
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 29

5671
Tempo - Aoristo Ver 5777

Voz - Mdia Ver 5785


Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 61

5672
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 43

5673
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 5

5674
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 2

5675
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 79

5676
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 29

5677
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Infinitivo Ver 5795

5790

Voz - Depoente Mdia ou Passiva


As formas depoente mdia ou passiva em quase todos os casos so traduzidas como voz ativa.
Ver Ativa 5784

Contagem - 7

5678
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Optativo Ver 5793
Contagem - 1

5679
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 164

5680
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 15

5681
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 602

5682
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 40

5683
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 159

5684
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Optativo Ver 5793
Contagem - 5

5685
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Passiva Ver 5786

Modo - Particpio Ver 5796


Contagem - 215

5686
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 219

5687
Tempo - Futuro Segundo Ver 5781
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 0

5688
Tempo - Futuro Segundo Ver 5781
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 2

5689
Tempo - Futuro Segundo Ver 5781
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1

5690
Tempo - Futuro Segundo Ver 5781
Voz - Depoente Passiva Ver 5789
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 4

5691
Tempo - Futuro Segundo Ver 5781
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Indicativo Ver 5791
5781

Tempo - Futuro Segundo


O significado do Futuro Segundo idntico ao do futuro regular ou primeiro futuro. A
classificao meramente reflete uma variao nas formas do primeiro futuro no grego, e no
tem efeito no sentido em Portugus alm daquele do futuro normal.
Ver Futuro 5776

Contagem - 26

5692
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 813

5693
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 1

5694
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 11

5695
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 271

5696
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 1

5697
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 3

5698
Tempo - Futuro Ver 5776
5776

Tempo - Futuro
O Futuro corresponde ao Futuro em Portugus, e indica a ocorrncia contemplada ou certa de
um fato que ainda no aconteceu.

Voz - Mdia Ver 5785


Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 33

5699
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 8

5700
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Depoente Passivo Ver 5789
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 7

5701
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 251

5702
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 1

5703
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 1

5704
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 188

5705
Tempo - Futuro Ver 5776
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 5

5706

Tempo - Futuro Ver 5776


Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 2

5707
Tempo - Imperfeito Ver 5775
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 857

5708
Tempo - Imperfeito Ver 5775
Voz - Depoente Mdio Ver 5788
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1

5709
Tempo - Imperfeito Ver 5775
Voz - Mdia ou Passiva Ver 5787
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1

5710
Tempo - Imperfeito Ver 5775
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 34

5711
Tempo - Imperfeito Ver 5775
Voz - Mdia or Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 184

5712
5787

Voz - Mdia ou Passiva


Muitos dos assim chamados verbos depoentes podem ter tanto uma forma mdia como
passiva.
Estes so normalmente traduzidos como tendo uma Voz Ativa, j que no tm uma forma
ativa em sua escrita. De vez em quando, no entanto, guardam seu significado Mdio ou
Passivo.

Tempo - Imperfeito Ver 5775


Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 83

5713
Tempo - Imperfeito Ver 5775
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 533

5714
Tempo - Segundo Mais-que-perfeito Ver 5783
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1

5715
Tempo - Mais-que-perfeito Ver 5779
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 83
5783

Tempo - Mais-que-perfeito Segundo


O Mais-que-perfeito Segundo idntico no sentido a aquele do normal ou primeiro Maisque-perfeito. No tem sentido ou efeito adicional na traduo ao Portugus, e reflete
meramente um variao na forma do grego.
5779

Tempo - Mais-que-perfeito
O Mais-que-perfeito em grego ocorre raramente. Corresponde numa simples sentena grega
ao sentido no mais-que-perfeito em Portugus, que indica um evento visto com tendo sido
uma vez e para sempre realizado no passado. Em contraste, o Perfeito reflete o trmino de
uma ao no momento Presente descrito.
Na traduo, o Mais-que-perfeito em grego pode no sempre seguir o uso do mais-queperfeito em portugus, devido ao excessivo nmero de palavras.
O Mais-que-perfeito em ingls normalmente formado com o passado dos verbos auxiliares
"ter ou ser, mais o particpio passado, por exemplo, Ele tinha terminado. O Perfeito
formado pelo Presente do verbo auxiliar mais o particpio passado, por exemplo, Ele tem
terminado.

5716
Tempo - Mais-que-perfeito Ver 5779
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1

5717
Tempo - Mais-que-perfeito Ver 5779
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1

5718
Tempo - Mais-que-perfeito Ver 5779
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 7

5719
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 3014

5720
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 582

5721
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 647

5722
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Optativo Ver 5793
Contagem - 8

5723
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Particpio Ver 5796

Contagem - 2549

5724
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Impessoal Ver 5797
Contagem - 1

5725
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 353

5726
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Depoente Mdia Ver 5788
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 1

5727
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia ou Passiva Ver 5787
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 7

5728
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia ou Passiva Ver 5787
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 6

5729
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - seja Mdia ou Passiva Ver 5787
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 2

5730
5797

Modo - Impessoal
O Modo Impessoal usado apenas em poucas formas verbais que no se conjugam no sentido
pleno. A forma mais comum, a palavra grega , com freqncia traduzida como
necessrio ou deve-se.

Tempo - Presente Ver 5774


Voz - Mdia ou Passiva Ver 5787
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 13

5731
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 67

5732
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 33

5733
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 30

5734
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 105

5735
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 8

5736
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 618

5737
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 152

5738
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 109

5739
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Optativo Ver 5793
Contagem - 4

5740
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 544

5741
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Mdia ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 40

5742
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Depoente Passivo Ver 5789
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 2

5743
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 271

5744
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 48

5745
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Infinitivo Ver 5795

Contagem - 105

5746
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 358

5747
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 18

5748
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1617

5749
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 2305750

5749
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 135

5751
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Optativo Ver 5793
Contagem - 12

5752
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 191

5753
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Sem voz declarada Ver 5799

Modo - Subjuntivo Ver 5792


Contagem - 69

5754
Tempo - Perfeito Segundo Ver 5782
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 97

5755
Tempo - Perfeito Segundo Ver 5782
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 8

5756
Tempo - Perfeito Segundo Ver 5782
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 43

5757
Tempo - Perfeito Segundo Ver 5782
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 1

5758
Tempo - Perfeito Ver 5778
5782

Tempo - Perfeito Segundo


O Perfeito Segundo idntico no sentido a aquele do normal ou primeiro perfeito, e no
tem adicional efeito na traduo ao Portugus. A classificao meramente representa uma
variao na forma do grego.
Ver Perfeito 5778
5778

Tempo - Perfeito
O Perfeito grego corresponde ao Perfeito na lngua portuguesa, e descreve uma ao que
vista como tendo sido completada no passado, uma vez por todas, no necessitando ser
repetida.

Voz - Ativa Ver 5784


Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 514

5759
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 1

5760
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 30

5761
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 193

5762
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 10

5763
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Mdia Depoente Ver 5788
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 1

5764
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Mdia Ver 5785
O ltimo clamor de Jesus na cruz, TETELESTAI (Est consumado!), um bom exemplo do
Perfeito usado neste sentido. Em outras palavras, [a expiao] foi totalmente realizada, de
uma vez por todas.
Certas formas verbais arcaicas em grego, tal como aquelas relacionadas com ver () ou
saber (), usaro o Perfeito de uma forma equivalente ao passado normal. Estes poucos
casos so exceo regra normal e no alteram a conotao normal do Perfeito descrita
acima.

Modo - Indicativo Ver 5791


Contagem - 1

5765
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Mdia Ver 5785
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 5

5766
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Mdia ou Passiva Depoente Ver 5790
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 19

5767
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Mdia ou Passiva Depoente Ver 5790
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 0

5768
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Mdia ou Passiva Depoente Ver 5790
Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 4

5769
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 215

5770
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 3

5771
Tempo - Perfeito Ver 5778
Voz - Passiva Ver 5786
Modo - Infinitivo Ver 5795
Contagem - 9

5772
Tempo - Perfeito Ver 5778

Voz - Passiva Ver 5786


Modo - Particpio Ver 5796
Contagem - 463

5773
Tempo - Sem tempo declarado Ver 5799
Voz - Sem voz declarada Ver 5799
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 21

Tempo - Presente
O tempo presente representa uma simples declarao de um fato ou realidade,
observada como algo que ocorre neste momento. Na maior parte dos casos, h uma
correpondncia direta com o Presente em Portugus.
Algumas formas que podem ser traduzidas pelo tempo passado em Portugus
freqentemente ocorrem no presente em Grego. Estas so chamadas de presente
histrico e tais ocorrncias representam o evento descrito como se o leitor estivesse l,
assistindo o fato acontecer. Algumas tradues em portugus traduzem tal presente
histrico em tempo passado, enquanto outras permitem que o tempo permanea no
presente.

Tempo - Imperfeito
O Imperfeito geralmente representa uma ao contnua ou repetida. Enquanto o Presente
expressa eles esto pedindo, o imperfeito indica eles continuavam a pedir.
No caso do verbo ser, no entanto, o tempo imperfeito usado como um tempo
passado comum e no leva a conotao de ao contnua ou repetida.

Tempo - Futuro
O Futuro corresponde ao Futuro em Portugus, e indica a ocorrncia contemplada ou
certa de um fato que ainda no aconteceu.

Tempo - Aoristo
O Aoristo caracterizado por sua nfase na ao puntiforme; isto , o conceito do verbo
no leva em considerao o tempo passado, presente, ou futuro. No existe um
equivalente claro ou direto para este tempo em Portugus, embora seja geralmente
traduzido como um passado simples na maioria das tradues.
Os fatos descritos pelo aoristo so classificados num certo nmero de categorias pelos
gramticos. A mais comum destas descreve a ao como tendo iniciado de um certo
ponto ("aoristo incoativo), ou tendo terminado num certo ponto (aoristo cumulativo),
ou meramente existindo num certo ponto (aoristo punctilinear). A categorizao de
outros casos pode ser achada em gramticas gregas.
O leitor no precisa se preocupar com a maioria destas distines detalhadas do tempo
aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas no podem ser traduzidas de forma exata
ao portugus, sendo pontos especficos da exegese do grego apenas. A prtica comum
de utilizar um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.

Tempo - Perfeito
O Perfeito grego corresponde ao Perfeito na lngua portuguesa, e descreve uma ao que
vista como tendo sido completada no passado, uma vez por todas, no necessitando
ser repetida.

O ltimo clamor de Jesus na cruz, TETELESTAI (Est consumado!), um bom


exemplo do Perfeito usado neste sentido. Em outras palavras, [a expiao] foi
totalmente realizada, de uma vez por todas.
Certas formas verbais arcaicas em grego, tal como aquelas relacionadas com ver ()
ou saber (), usaro o Perfeito de uma forma equivalente ao passado normal. Estes
poucos casos so exceo regra normal e no alteram a conotao normal do Perfeito
descrita acima.

Tempo - Mais-que-perfeito
O Mais-que-perfeito em grego ocorre raramente. Corresponde numa simples sentena
grega ao sentido no mais-que-perfeito em Portugus, que indica um evento visto com
tendo sido uma vez e para sempre realizado no passado. Em contraste, o Perfeito reflete
o trmino de uma ao no momento Presente descrito.
Na traduo, o Mais-que-perfeito em grego pode no sempre seguir o uso do mais-queperfeito em portugus, devido ao excessivo nmero de palavras.
O Mais-que-perfeito em ingls normalmente formado com o passado dos verbos
auxiliares "ter ou ser, mais o particpio passado, por exemplo, Ele tinha
terminado. O Perfeito formado pelo Presente do verbo auxiliar mais o particpio
passado, por exemplo, Ele tem terminado.

Tempo - Aoristo Segundo


O Aoristo Segundo idntico no sentido e traduo ao normal ou primeiro aoristo.
A nica diferena est na forma de escrever as palavras em grego, e no h alterao na
traduo ao Portugus.
Ver Aoristo 5777

Tempo - Futuro Segundo


O significado do Futuro Segundo idntico ao do futuro regular ou primeiro futuro.
A classificao meramente reflete uma variao nas formas do primeiro futuro no
grego, e no tem efeito no sentido em Portugus alm daquele do futuro normal.
Ver Futuro 5776

Tempo - Perfeito Segundo


O Perfeito Segundo idntico no sentido a aquele do normal ou primeiro perfeito, e
no tem adicional efeito na traduo ao Portugus. A classificao meramente
representa uma variao na forma do grego.
Ver Perfeito 5778

Tempo - Mais-que-perfeito Segundo


O Mais-que-perfeito Segundo idntico no sentido a aquele do normal ou primeiro
Mais-que-perfeito. No tem sentido ou efeito adicional na traduo ao Portugus, e
reflete meramente um variao na forma do grego.

Voz - Ativa
Voz Ativa representa o sujeito como o agente ou executor da ao. Por exemplo, na
sentena O rapaz chutou a bola, o rapaz executa a ao.

Voz - Mdia
A Voz Mdia indica o sujeito executando uma ao para si mesmo (ao reflexiva) ou
para seu prprio benefcio. Por exemplo, O rapaz se arrumou. Muitos verbos que

ocorrem apenas na Voz Mdia so traduzidos como tendo um sentido ativo; estes so
chamados verbos depoentes, e no apresentam os requerimentos normais para serem
considerados Voz Mdia.

Voz - Passiva
A Voz Passiva representa o sujeito com sendo o que recebe a ao. Por exemplo, na
sentena O rapaz foi batido pela bola, o rapaz recebeu a ao.

Voz - Mdia ou Passiva


Muitos dos assim chamados verbos depoentes podem ter tanto uma forma mdia
como passiva.
Estes so normalmente traduzidos como tendo uma Voz Ativa, j que no tm uma
forma ativa em sua escrita. De vez em quando, no entanto, guardam seu significado
Mdio ou Passivo.

Voz - Depoente Mdio


As formas depoentes mdias em quase todos os casos so traduzidos como estando na
voz ativa.
Ver Ativa 5784

Voz - Depoente Passiva


As formas depoentes passivas em quase todos os casos so traduzidos como voz
Passiva.
Ver Passiva 5786

Voz - Depoente Mdia ou Passiva


As formas depoente mdia ou passiva em quase todos os casos so traduzidas como voz
ativa.
Ver Ativa 5784

Modo - Indicativo
O Modo Indicativo uma simples afirmao de fato. Se uma ao realmente ocorre ou
ocorreu ou ocorrer, ser expressa no modo indicativo.

Modo - Subjunctivo
O Modo Subjuntivo o modo de possibilidade e potencialidade. A ao descrita pode
ou no ocorrer, dependendo das circunstncias. Sentenas condicionais da terceira
classe (ean + o subjuntivo) so todas deste tipo, assim como muitas ordens que
seguem as oraes condicionais de propsito, tais como aquelas que comeam com
hina.

Modo - Optativo
O Modo Optativo geralmente usado nas assim chamadas oraes condicionais de
quarta classe que expressam um desejo ou vontade para que uma ao acontea,
porm a sua realizao duvidosa. Na poca do Novo Testamento, o modo optativo
estava comeando a desaparecer da fala e escrita grega, e raramente ocorre no Novo
Testamento.
Em poucos casos, verbos no Modo Optativo so usados fora de uma orao condicional
para expressar o mais forte desejo possvel com respeito a um evento. O caso mais

comum aparece na frase (RA, Tal no acontea; De maneira


nenhuma; Certo que no)

Modo - Imperativo
O Modo Imperativo corresponde ao nosso imperativo, e expressa uma ordem ao ouvinte
para realizar uma determinada ao por comando e autoridade daquele que a emite.
Assim, a frase de Jesus, arrependei-vos e crede no evangelho Mc 1.15 no um
convite, mas uma ordem absoluta que requer completa obedincia da parte de todos
os ouvintes.

Modo - Infinitivo
O Modo Infinitivo do Grego corresponde, na maior parte dos casos, ao nosso infinitivo,
que basicamente o verbo com a terminao ar, er, ou ir, de acordo com a sua
conjugao; como por exemplo: louvar, crer, sorrir.
Como o infinitivo em Portugus, o Infinitivo em Grego pode ser usado como
substantivo (" melhor o viver do que o morrer), bem como para refletir propsito ou
resultado ("Isto aconteceu para cumprir-se o que disse o profeta).

Modo - Particpio
O Particpio grego corresponde na maioria das vezes ao particpio Portugus, formado
pela adio das terminaes ado ou ido forma bsica do verbo. O Particpio pode
ser usado como verbo ou substantivo. , por isso, freqentemente chamado de
substantivo verbal.

Modo - Impessoal
O Modo Impessoal usado apenas em poucas formas verbais que no se conjugam no
sentido pleno. A forma mais comum, a palavra grega , com freqncia traduzida
como necessrio ou deve-se.

Modo - Particpio com sentido Imperativo


Este reflete um particpio grego que implica que uma ordem para realizar a ao est
implcita, mesmo que no esteja clara e diretamente expressa.

Sem Tempo ou Voz Declarada


Em alguns lugares, determinados verbos so citados no The New Analytical Greek
Lexicon de Perschbacher, que no tem nenhum tempo ou voz diretamente declarada.
Em quase todos os casos, pode-se assumir que o Tempo Presente e a Voz Ativa,
especialmente quando o sentido de uma ordem (Imperativo).
Ver Presente 5774
Ver Ativa 5784

Vous aimerez peut-être aussi