Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Clientes MZ Group
O estudo foi realizado em abril de 2013, por meio da anlise das opinies de analistas e investidores estrangeiros que participaram de teleconferncias com traduo simultnea nos ltimos quatro trimestres. Dentre os entrevistados, 59,38% so analistas e 31,25% so investidores.
Tipo de usurio
9,38% Outros 31,25% Investidor 59,38% Analista
Atlanta
Chicago
Hong Kong
New York
Rio de Janeiro
San Diego
So Paulo
Sydney
Taipei
Vancouver
O estudo demonstrou que a maioria dos participantes estrangeiros das teleconferncias, ou 68,75%, prefere escutar o management da companhia em vez de uma intrprete, por acreditarem que teleconferncias com traduo simultnea requerem muita ateno, uma vez que os tradutores no passam emoo e falam como mquinas, dificultando a compreenso.
31,25% Teleconferncia com traduo simultnea 68,75% Teleconferncia ao vivo com o management
Segundo a opinio de mais da metade dos entrevistados (53,13%), a teleconferncia com traduo simultnea para o ingls no til. Alguns desistem de ouvir depois de cinco minutos e aqueles que tm algum conhecimento da lngua portuguesa dizem at preferir ouvir o Q&A em portugus para evitar erros de entendimento na traduo simultnea. Em depoimentos, dizem no ter palavras para expressar o quo ruim so as teleconferncias traduzidas.
Voc acha til quando as empresas conduzem suas teleconferncias com traduo simultnea para o ingls?
0%
20%
40%
60%
80%
100%
Mesmo no caso de teleconferncia em ingls com traduo simultnea para o portugus, o estudo revela que essa modalidade no bem aceita. 48,39% dos entrevistados no recomendam esse formato.
Qual a sua opinio sobre teleconferncias com traduo simultnea para o Portugus?
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
Atlanta
Chicago
Hong Kong
New York
Rio de Janeiro
San Diego
So Paulo
Sydney
Taipei
Vancouver
Para os analistas e investidores brasileiros, essa mudana de hbito pode parecer neutra ou at positiva, uma vez que no precisam se preocupar em entrar na teleconferncia em ingls para garantir a absoro de todas as informaes divulgadas ao mercado. Porm, o estudo demonstra que a traduo simultnea no muito bem vista por analistas e investidores estrangeiros, que julgam a qualidade tcnica das transmisses ruim, prejudicando, assim, o acesso s informaes. Os entrevistados mostraram-se insatisfeitos com o fato de muitas empresas brasileiras no terem nenhum executivo que fale bem ingls e comentam que, em muitos casos, as companhias optam por fazer teleconferncia com traduo simultnea mesmo quando o management fala ingls por uma questo de economia de tempo, reforando que no recomendam essa prtica. Como exemplo de modelo ideal, foi citado o das empresas europeias, que realizam uma teleconferncia no idioma local e em seguida a teleconferncia para analistas sell side em ingls, prtica que j vem sendo adotada por muitas empresas brasileiras. Outro alvo de crticas pelos participantes foi a baixa qualidade do som na traduo simultnea. Alm disso, muitas vezes se escuta o udio em portugus ao fundo com o tradutor falando em ingls em cima, o que dificulta ainda mais o entendimento. Um dos entrevistados, bastante incomodado com esse modelo, alerta que uma empresa no deve pensar em economia no momento de prover seus acionistas com informaes relevantes, salientando que os problemas causados pelo mau entendimento do que foi dito pode prejudicar, inclusive, o acompanhamento da empresa por analistas e investidores. Do lado das companhias, a razo para a adoo desse modelo, alm da divulgao de informao de uma maneira simultnea para os dois idiomas, que a prtica facilita a organizao da agenda do management, principalmente quando h a participao da maioria dos diretores da companhia na teleconferncia. Em concluso, o estudo apontou diversos pontos negativos relacionados ao modelo de teleconferncias com traduo simultnea, incluindo a qualidade ruim do som, a comunicao indireta com o management e a falta de emoo no speech, o que torna a teleconferncia cansativa e de difcil entendimento e pode prejudicar o acompanhamento da empresa por parte dos analistas estrangeiros. Dessa forma, os RIs das empresas brasileiras precisam avaliar com muita cautela a escolha desse modelo, lembrando que a participao dos investidores estrangeiros no volume total do segmento Bovespa da BM&FBOVESPA no ms de abril de 2013 foi de 44,87%, segundo a prpria BM&FBOVESPA, nmero bem relevante para que suas opinies sejam deixadas de lado.
44,87% Investidores Estrangeiros 31,85% Institucionais 16,05% Pessoas fsicas 0,03% Outros 6,47% Instituies fInanceiras 0,71% Empresas publicas e privadas
Vancouver