Vous êtes sur la page 1sur 116

1

00:00:36,503 --> 00:00:39,006


<i>This is a simple story...</i>
2
00:00:39,206 --> 00:00:41,742
<i>but not an easy one to tell.</i>
3
00:00:41,975 --> 00:00:43,844
<i>Like a fable, there is sorrow...</i>
4
00:00:44,044 --> 00:00:49,349
<i>and, like a fable,
it is full of wonder and happiness.</i>
5
00:00:53,520 --> 00:00:56,223
I sing what I see. Nothing gets by me.
6
00:00:56,423 --> 00:00:58,091
"Here I am," said I to chaos.
7
00:00:58,358 --> 00:01:00,194
"I am your slave!"
And he answers: "Good."
8
00:01:00,694 --> 00:01:01,995
"For what?" said I.
9
00:01:02,262 --> 00:01:06,700
Liberated! I now leave behind my chains.
For what good is a caress when bliss...
10
00:01:06,767 --> 00:01:08,535
is what I have come to find and possess?
11
00:01:09,236 --> 00:01:10,737
I stand here before the world.
12
00:01:10,904 --> 00:01:13,373
The brakes are gone,
the trains will soon be gone.
13
00:01:13,473 --> 00:01:16,743
And I can resist no more.
Sweet Bacchus, take me away!
14
00:01:17,778 --> 00:01:20,113
The brakes are gone!

Hey! The brakes are gone!


15
00:01:20,147 --> 00:01:21,782
You said that already.
16
00:01:22,149 --> 00:01:23,550
No, I mean it! The brakes are really gone!
17
00:01:24,051 --> 00:01:24,885
Oh boy!
18
00:01:24,918 --> 00:01:26,286
Have you tried the handbrake?
19
00:01:27,455 --> 00:01:28,122
It doesn't work!
20
00:01:28,388 --> 00:01:30,224
Weren't you reciting a poem?
21
00:01:30,224 --> 00:01:31,225
Turn the wheel!
22
00:01:33,961 --> 00:01:34,862
Brake!
23
00:01:34,931 --> 00:01:35,651
Harder!
24
00:01:35,729 --> 00:01:40,567
Do you see the woods?
Oh no!
25
00:01:43,070 --> 00:01:43,670
Ok, turn right!
26
00:01:44,505 --> 00:01:48,075
Do it now! Straight, straight!
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,881
The king is coming!
28
00:01:54,481 --> 00:01:57,084
There he is!
29

00:01:57,818 --> 00:02:00,320


There is a whole bunch of people
in the middle of the road!
30
00:02:01,255 --> 00:02:05,425
We have no brakes! Everybody get back!
Get back, get back! Everybody back!
31
00:02:05,425 --> 00:02:08,362
Back!
Our brakes are completely gone! Get back!
32
00:02:10,063 --> 00:02:12,332
We can't stop the car!
Get back! Back!
33
00:02:32,819 --> 00:02:34,688
Why don't you go for a walk? All right?
34
00:02:34,922 --> 00:02:37,024
Otherwise,
we won't get there until tomorrow.
35
00:02:37,257 --> 00:02:38,992
I found the screw from before.
Do you want it?
36
00:02:39,026 --> 00:02:40,994
Oh yes, thank you.
Give it to me please.
37
00:02:41,028 --> 00:02:42,029
Good. Now what do you need?
38
00:02:42,262 --> 00:02:43,997
Nothing. I don't need a thing.
You can leave.
39
00:02:44,097 --> 00:02:45,365
Come on, talk to me.
What do you need?
40
00:02:45,399 --> 00:02:47,134
I need ten minutes alone!
41
00:02:47,167 --> 00:02:48,302
So all right,
I'll leave you alone.

42
00:02:48,502 --> 00:02:50,270
Do you want this spring
from before?
43
00:02:50,804 --> 00:02:52,472
- No.
- You don't want it?
44
00:02:52,506 --> 00:02:55,375
No, I don't want it.
I just want to be alone.
45
00:02:55,409 --> 00:02:57,110
All right.
I'll leave you alone then.
46
00:02:57,110 --> 00:02:58,345
Good.
47
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
It's really hot out here.
48
00:03:05,018 --> 00:03:05,719
- Ferruccio.
- Yes?
49
00:03:05,752 --> 00:03:06,854
Sure you don't want that spring?
50
00:03:06,954 --> 00:03:09,389
No! I want ten minutes alone.
51
00:03:11,859 --> 00:03:13,193
I'm going to go wash my hands.
52
00:03:13,293 --> 00:03:13,694
Good!
53
00:03:21,735 --> 00:03:24,404
Hi, pretty young lady!
How are you today, my dear?
54
00:03:25,405 --> 00:03:27,074
Look at all these beautiful things!
55

00:03:27,508 --> 00:03:28,742


Did your mother do all this?
56
00:03:28,976 --> 00:03:30,010
No, the landlady did.
57
00:03:30,210 --> 00:03:32,513
Well, it's really quite something.
I tell you that.
58
00:03:32,513 --> 00:03:36,884
May I ask you: is this all for sale?
Is it fresh? How much?
How old are you? And where is your mother?
59
00:03:37,351 --> 00:03:38,151
I ask too many questions.
60
00:03:38,152 --> 00:03:39,487
What's your name?
61
00:03:39,554 --> 00:03:40,154
Eleonora.
62
00:03:40,554 --> 00:03:42,089
Pleased to meet you.
I'm Prince Guido.
63
00:03:42,156 --> 00:03:43,493
A prince? Come on!
64
00:03:43,693 --> 00:03:45,413
Of course, I am a Prince. What do you mean?
65
00:03:46,244 --> 00:03:50,081
This area around here and this land,
it all belongs to my principate.
66
00:03:51,049 --> 00:03:53,118
I'll call this place Addis Ababa.
67
00:03:53,651 --> 00:03:55,954
I'll change everything
Out with the cows, in with the camels.
68
00:03:56,321 --> 00:03:57,922
No more chickens, just ostriches.

69
00:03:58,723 --> 00:04:00,025
Ostriches and camels?
70
00:04:00,759 --> 00:04:02,327
And even a few hippopotamus, Eleonora
71
00:04:02,394 --> 00:04:05,063
I have to get going.
I have an appointment with the princess.
72
00:04:05,196 --> 00:04:06,231
With who?
73
00:04:06,231 --> 00:04:06,831
And you...
74
00:04:12,137 --> 00:04:14,072
Buongiorno, Principessa!
75
00:04:14,672 --> 00:04:17,442
How frightening.
I almost killed myself. Are you all right?
76
00:04:17,842 --> 00:04:19,077
Marvelous: never been better.
77
00:04:19,644 --> 00:04:21,146
Do you always leave
the house like that?
78
00:04:21,446 --> 00:04:23,648
I was trying to burn a wasps nest,
but they stung me on the leg.
79
00:04:24,683 --> 00:04:26,751
You've been stung by a wasp?
Please, allow me.
80
00:04:28,987 --> 00:04:29,621
Hold still, Princess.
81
00:04:30,689 --> 00:04:31,623
Wasps' poison...
82
00:04:31,656 --> 00:04:32,757

is dangerous.
83
00:04:33,758 --> 00:04:34,959
Could take about half an hour!
84
00:04:35,593 --> 00:04:38,296
- I'll be fine, thanks, thanks.
- Are you sure?
85
00:04:40,398 --> 00:04:42,167
- Did you get stung any place else?
- No, thanks.
86
00:04:42,701 --> 00:04:44,836
What a wonderful place this is!
It's completely magical!
87
00:04:45,236 --> 00:04:48,940
Birds fly all around, ladies fall from the sky.
I want to move here tomorrow!
88
00:04:49,274 --> 00:04:52,510
It's all his! He's going to bring camels!
He say it's his principate!
89
00:04:53,445 --> 00:04:53,978
Exactly.
90
00:04:54,512 --> 00:04:57,248
Prince Guido at your service,
any time, my dear Princess.
91
00:04:58,483 --> 00:04:59,150
I'll be right there!
92
00:05:00,352 --> 00:05:01,119
Until we meet again.
93
00:05:02,354 --> 00:05:04,522
- How can I possibly thank you?
- There's no need.
94
00:05:05,623 --> 00:05:07,359
However, if you insist
on thanking me...
95
00:05:07,659 --> 00:05:11,196

I could use some eggs to make a nice omelet


for my squire, for supper tonight.
96
00:05:11,863 --> 00:05:13,498
Please, whatever you want.
It's all yours.
97
00:05:14,265 --> 00:05:15,033
Thank you very much!
98
00:05:15,533 --> 00:05:18,903
I'll take two... six.
Thanks! It'll make a beautiful omelet.
99
00:05:19,337 --> 00:05:22,974
And now I must leave!
I thank you again, my beautiful Princess.
100
00:05:23,508 --> 00:05:24,976
Arrivederci.
101
00:05:26,311 --> 00:05:30,281
Here I come, my squire!
Are you ready? It's eggs for us tonight.
102
00:05:33,918 --> 00:05:37,756
And remember Eleonora:
Ostriches and camels everywhere!
103
00:05:40,825 --> 00:05:43,995
- So, where is this house?
- Turn left. We're almost there.
104
00:05:45,230 --> 00:05:46,765
Will your uncle be staying with us?
105
00:05:46,831 --> 00:05:50,535
No, are you kidding? He lived in the hotel
for over 30 years. He's the head matre d'.
106
00:05:50,602 --> 00:05:53,338
He just keep the house to storage stuff
he can't fit any place else.
107
00:05:53,405 --> 00:05:55,173
Slow down: this is the place!
108

00:05:55,373 --> 00:05:57,409


That's Robin Hood,
my uncle's horse.
109
00:05:57,609 --> 00:06:00,011
That's my uncle's buggy,
that's my uncle's house.
110
00:06:00,011 --> 00:06:02,747
And inside is my uncle.
111
00:06:02,747 --> 00:06:03,748
Ok, let's go.
112
00:06:03,748 --> 00:06:05,550
We are here uncle Lio!
113
00:06:05,550 --> 00:06:07,919
It's really late:
I hope it's not too much an inconvenience
114
00:06:07,919 --> 00:06:10,021
I'm sorry we are late but
the car broke d...
115
00:06:10,055 --> 00:06:12,524
- Let's go! Let's go!
- Hey! - Get outta th'way!
116
00:06:14,526 --> 00:06:15,960
Uncle Lio! Uncle Lio!
117
00:06:16,695 --> 00:06:17,962
What happened? Are you ok?
118
00:06:18,496 --> 00:06:20,965
Here: let me help you out.
Are you alright?
119
00:06:21,266 --> 00:06:22,600
Barbarians.
120
00:06:22,867 --> 00:06:25,036
- Who were those guys?
- Just barbarians.
121
00:06:25,103 --> 00:06:27,972

- Why didn't you yell for help?


- Silence is the most powerful cry.
122
00:06:27,972 --> 00:06:30,175
Anyway, I am alright
Is this your poet friend?
123
00:06:30,241 --> 00:06:33,244
Yes, my name is Ferruccio.
I'm also an upholsterer.
124
00:06:33,378 --> 00:06:36,247
Yes, very good.
Well, you'll have to make do here.
125
00:06:36,981 --> 00:06:39,184
It's an old storehouse
full of odds and ends.
126
00:06:39,517 --> 00:06:42,821
Collecting is an old passion of mine...
an odd end in itself!
127
00:06:42,821 --> 00:06:44,422
Madonna! What's all this stuff for?
128
00:06:44,622 --> 00:06:48,893
But you can stay as long as you want.
It's hard being a waiter, these days, believe me.
129
00:06:48,993 --> 00:06:51,529
Here's the bed.
Legend has it Garibaldi once slept in it.
130
00:06:51,596 --> 00:06:54,366
Nothing is more necessary
than the unnecessary.
131
00:06:54,366 --> 00:06:55,100
Ah, barbarians.
132
00:06:55,266 --> 00:06:58,803
The town hall is on Via Sestani,
you should probably go there in the morning.
133
00:06:59,637 --> 00:07:02,774
The bathroom is that way, equipped
with the appropriate invention of Monsieur Bidet.

134
00:07:02,774 --> 00:07:07,479
There are a few books here, among which is
"The Life of Petrarch" written by Lorenzo Paolino.
135
00:07:07,479 --> 00:07:08,813
The kitchen is over there.
136
00:07:09,014 --> 00:07:12,150
There is a velocipede, also known as a bike.
You need to put air in the tires.
137
00:07:12,150 --> 00:07:16,321
It's very late: I have to get back to the hotel.
There's one key: don't lose it. It's over by the door.
138
00:07:16,755 --> 00:07:19,024
It's a pleasure to see you.
139
00:07:19,858 --> 00:07:21,760
I'm coming, Robin Hood!
140
00:07:24,863 --> 00:07:26,965
What an uncle!
141
00:07:28,466 --> 00:07:30,935
Look at this! Look over there!
Look at that building!
142
00:07:30,935 --> 00:07:33,438
Ferruccio! Didn't I tell you?
We're in a city here.
143
00:07:34,472 --> 00:07:36,574
We can do whatever you want.
We're completely free.
144
00:07:36,574 --> 00:07:38,209
If you want to do something,
you just do it.
145
00:07:38,476 --> 00:07:40,311
If you want to yell,
you just go ahead and yell!
146
00:07:40,311 --> 00:07:42,147
And no one's gonna stop you for that.

147
00:07:43,048 --> 00:07:45,617
Stop, stop, stop! Ferruccio!
What are you doing, have you gone crazy?
148
00:07:45,617 --> 00:07:48,453
We are in the middle of a city.
You can't behave like you do in the country.
149
00:07:48,720 --> 00:07:49,655
- Come on!
- What did I do?
150
00:07:50,288 --> 00:07:51,656
"What did I do"?
What do you mean "what did I do"?
151
00:07:51,690 --> 00:07:53,158
They're gonna lock you up in a minute!
152
00:07:53,491 --> 00:07:55,694
- I can't believe you.
- Mary! The key!
153
00:07:56,161 --> 00:07:58,296
- Hey! Look out!
- I'm sorry
- That's ok.
154
00:07:58,997 --> 00:08:00,799
You see? If you yell people throw things!
155
00:08:01,866 --> 00:08:05,170
You understand? If you stopped thinking
about poetry so much...
156
00:08:05,537 --> 00:08:09,074
you'd make your father a very happy man
and you'd make more money than him.
157
00:08:09,441 --> 00:08:10,709
I've been trying to tell him that for months.
158
00:08:11,076 --> 00:08:12,977
You have to settle down someday Ferruccio!
159
00:08:14,179 --> 00:08:16,481

- What a nice hat.


- It looks good.
160
00:08:16,681 --> 00:08:19,084
- How does it look?
- Fine, but this one it's mine.
161
00:08:19,484 --> 00:08:21,219
So, when do you want me to start working?
162
00:08:21,619 --> 00:08:23,388
You're already late.
Where were you?
163
00:08:23,788 --> 00:08:26,491
Take that armchair and take it
over to the workshop, alright?
164
00:08:26,858 --> 00:08:30,929
- You mean that?
- Yes, I mean that one, and be
careful with it: it's valuable!
165
00:08:31,262 --> 00:08:33,998
Fine. I'm going to the town hall.
I'll probably see you later.
166
00:08:34,165 --> 00:08:36,568
Have a good day then,
and behave yourself...
167
00:08:36,868 --> 00:08:39,003
because these are hard times,
my friend.
168
00:08:39,637 --> 00:08:40,739
Very hard times!
169
00:08:41,272 --> 00:08:42,741
- They are bad?
- Very bad.
170
00:08:43,575 --> 00:08:46,011
Tell me, what would your
political views be?
171
00:08:46,344 --> 00:08:49,080
Benito! Adolph!

Settle down!
172
00:08:50,248 --> 00:08:51,950
You were saying?
173
00:08:52,684 --> 00:08:56,221
Nothing, I said how...
how are things going?
174
00:08:56,855 --> 00:08:57,889
So everything's fine.
175
00:08:58,223 --> 00:09:00,525
I said be careful with that piece!
You'll break the legs!
176
00:09:00,558 --> 00:09:02,694
Can't you follow simple instructions?
177
00:09:02,694 --> 00:09:04,863
- Arrivederci.
- Good-bye!
178
00:09:08,099 --> 00:09:13,071
The Bum! He pulled it off.
He finally got my hat.
I'm no through with him though.
179
00:09:13,772 --> 00:09:15,674
Benito, I'll give you a slap!
180
00:09:17,842 --> 00:09:18,910
I am new here and...
181
00:09:19,077 --> 00:09:22,313
I understand there is a whole procedure
I have to go through to open a bookstore.
182
00:09:22,714 --> 00:09:23,682
- How long does it takes?
- Years.
183
00:09:24,749 --> 00:09:26,751
Then we'd better
open a file so we can begin.
184
00:09:27,085 --> 00:09:29,721

First you apply, and the boss of the


department has to give his approval.
185
00:09:30,422 --> 00:09:32,157
You mean... Oh, oh my God!
186
00:09:33,158 --> 00:09:37,095
I almost scrambled all my eggs.
I've had them in there since yesterday.
187
00:09:37,696 --> 00:09:40,098
Thank goodness they didn't break.
Anyway, take a note.
188
00:09:40,565 --> 00:09:43,034
"The following person Guido Orefice hereby apply..."
189
00:09:43,034 --> 00:09:44,703
He won't be able to sign it right now!
190
00:09:45,103 --> 00:09:45,970
Wait! Wait! Here he comes!
191
00:09:46,571 --> 00:09:47,972
What's going on out here?
192
00:09:48,239 --> 00:09:50,342
I need your signature, because
I want to open a bookstore.
193
00:09:50,975 --> 00:09:53,712
- Did you talk to him?
- Mr. Rodolfo, I told him, but he's insistent.
194
00:09:54,245 --> 00:09:55,980
- It would really help me out a lot.
- No, I can't.
195
00:09:56,314 --> 00:09:58,416
My substitute will be here
in an hour. Ask him.
196
00:09:58,717 --> 00:10:02,620
- Mr. Rodolfo, all I need is a signature.
- This office closes at one o'clock. Good day!
197
00:10:03,722 --> 00:10:06,491

- But it's ten to one.


- File a complaint.
198
00:10:08,727 --> 00:10:10,528
Boy, what a nasty man.
199
00:10:10,962 --> 00:10:13,798
All I wanted was for him to put his
name on a piece of paper, that's not much.
200
00:10:14,632 --> 00:10:18,336
Now I have to wait for the next guy, who's gonna
to be here in an hour or two, if I'm lucky.
201
00:10:18,636 --> 00:10:20,939
I'm gonna file a complaint.
Write this down, "My name is..."
202
00:10:24,676 --> 00:10:26,144
What a wallop!
203
00:10:29,014 --> 00:10:32,384
Oh my goodness, are you alright?
Let me help you.
204
00:10:32,650 --> 00:10:34,452
Are you hurt? It was an accident. I'm sorry.
205
00:10:34,652 --> 00:10:35,920
Don't touch me! Leave me alone!
206
00:10:36,321 --> 00:10:39,758
As for your bookstore, as long as
I have a say, it'll never open!
207
00:10:40,658 --> 00:10:42,160
No, the eggs!
208
00:10:44,696 --> 00:10:48,199
Why you little...
Come back here... I'll kill you!
209
00:10:48,700 --> 00:10:51,469
- Hey, what are you doing? That's my bicycle!
- Stop it!
210
00:10:52,504 --> 00:10:53,672

I'll bring it back!


211
00:10:55,674 --> 00:10:57,842
Move, move! Out of the way!
212
00:10:57,842 --> 00:10:59,244
Look out, look out!
213
00:11:04,215 --> 00:11:07,686
Buongiorno, Principessa.
214
00:11:07,886 --> 00:11:10,955
I wonder if we'll ever bump
into each other while standing up.
215
00:11:11,156 --> 00:11:13,792
Please excuse me now,
but I have to run.
216
00:11:13,992 --> 00:11:18,396
Arrivederci, Princess!
Until next time.
217
00:11:31,443 --> 00:11:33,211
- Broiler.
- Chicken.
218
00:11:33,812 --> 00:11:37,615
Broilers are served whole, turned over
with the breast down on the plate. Perfect.
219
00:11:38,016 --> 00:11:39,551
"Do you mind carving it for me, please?"
220
00:11:39,851 --> 00:11:42,554
First I hold the blade under the wing
then I tear off the leg.
221
00:11:43,088 --> 00:11:44,989
And then I cut all around the ribcage.
222
00:11:45,056 --> 00:11:46,825
Out goes a thigh, then the breast and...
223
00:11:47,192 --> 00:11:49,594
- Lobster.
- Piece of cake, Uncle Lio.

224
00:11:49,894 --> 00:11:52,063
For the lobster, ok... for the lobster...
225
00:11:52,364 --> 00:11:54,032
You cut into the breast, tear off its legs.
226
00:11:54,599 --> 00:11:56,568
Then you take the wing... and...
227
00:11:57,102 --> 00:11:59,838
Lobster is a crustacean.
The lobster is a crustacean.
228
00:12:00,438 --> 00:12:03,308
Off goes the legs...
the crust... of the crustacean.
229
00:12:04,209 --> 00:12:08,646
Off goes... the antennae, which
we don't eat, of course, now do we?
230
00:12:09,314 --> 00:12:11,616
Off go the antennae,
off goes... the lobster.
231
00:12:12,183 --> 00:12:13,551
At this point, nothing remains.
232
00:12:13,918 --> 00:12:16,721
We're out of lobster, right now
but we do have some wonderful chicken.
233
00:12:18,490 --> 00:12:21,760
- I don't remember lobsters.
- It's always served fresh out of the kitchen.
234
00:12:22,027 --> 00:12:24,129
There's no need to debone
or even to touch it!
235
00:12:24,496 --> 00:12:27,565
That's too easy. That's why I didn't remember.
I kind of skipped over the easy part.
236
00:12:28,066 --> 00:12:29,034
What's after that?

237
00:12:29,200 --> 00:12:30,602
Stand tall, firm and straight.
238
00:12:30,602 --> 00:12:31,936
"Come here."
"Yes!"
239
00:12:32,937 --> 00:12:35,940
Return. Wait 'til they need you.
"Waiter!" "Yes."
240
00:12:37,308 --> 00:12:39,511
Return to position.
"Waiter!" "Yes."
241
00:12:39,844 --> 00:12:42,414
Return to place.
"Waiter!" "Yes."
242
00:12:42,681 --> 00:12:44,149
Return to place.
243
00:12:44,149 --> 00:12:46,651
Why are they always calling me, Uncle Lio?
There must be other waiters, true?
244
00:12:47,318 --> 00:12:51,222
Ok, moving on. Next is bowing.
That's a skill I've been practicing.
245
00:12:51,289 --> 00:12:53,425
So here I go.
246
00:12:54,959 --> 00:12:59,164
You bend down like this, at a 45 degree
angle, like a bottle of champagne.
247
00:12:59,464 --> 00:13:01,399
You can even go lower if you want.
248
00:13:01,766 --> 00:13:06,938
80, 90 degrees. I imagine I can go
180 degrees if I felt like it, but...
249
00:13:07,639 --> 00:13:09,674
how low am I supposed to go?

250
00:13:10,108 --> 00:13:12,344
Think of a sunflowers.
They bow to the sun.
251
00:13:12,711 --> 00:13:14,713
But if you see them so low
they can't straighten up...
252
00:13:15,146 --> 00:13:16,715
that means then they're dead!
253
00:13:17,115 --> 00:13:19,150
You're serving, but
you're not their servant.
254
00:13:19,451 --> 00:13:24,155
Serving is an art practiced
by the supreme being himself.
255
00:13:24,656 --> 00:13:27,726
God serves men,
but He's not a servant to men.
256
00:13:27,892 --> 00:13:31,830
- There wasn't a button.
- The button doesn't go there, don't be stupid.
257
00:13:32,464 --> 00:13:34,366
I have to give the car back to my dad.
He's counting on it.
258
00:13:34,566 --> 00:13:36,501
No problem: return it
in a month or so.
259
00:13:36,701 --> 00:13:40,672
No, I've got to get it back soon.
You know why?
260
00:13:41,172 --> 00:13:42,075
Why?
261
00:13:45,293 --> 00:13:46,413
Why?
262
00:13:47,145 --> 00:13:49,647

Ferruccio! Ferruccio!
263
00:13:49,681 --> 00:13:52,384
- What? What is it?
- What are you doing? Were you sleeping?
264
00:13:52,584 --> 00:13:54,853
Of course I was.
265
00:13:55,053 --> 00:13:58,590
You asked me a question a minute ago, you turned
your head, you went right to sleep.
266
00:13:58,590 --> 00:14:00,291
- How did you do that?
- Schopenhauer.
267
00:14:00,492 --> 00:14:02,160
Schopenhauer?
268
00:14:02,360 --> 00:14:05,864
Schopenhauer says that with willpower,
you can do anything.
269
00:14:06,064 --> 00:14:07,866
"I am what I want to be."
270
00:14:08,066 --> 00:14:11,136
And now I want to be someone who's sleeping
so I said over and over.
271
00:14:11,369 --> 00:14:15,073
"Go to sleep, go to sleep"
and you know what? It works.
272
00:14:15,073 --> 00:14:16,875
Amazing. And so simple.
273
00:14:17,075 --> 00:14:17,614
I'll try.
274
00:14:18,875 --> 00:14:23,195
"Go to sleep, go to sleep, go to sleep..."
275
00:14:23,248 --> 00:14:26,317
Don't move your hands.
Come on! You're not some kind of juggler.

276
00:14:26,351 --> 00:14:29,854
It takes concentration.
It's serious, plus it takes time.
277
00:14:30,221 --> 00:14:31,756
We'll talk about it tomorrow.
278
00:14:32,090 --> 00:14:35,527
Tomorrow...
279
00:14:36,528 --> 00:14:39,064
You will wake up... you will wake up.
280
00:14:39,497 --> 00:14:41,032
Wake up... wake up.
281
00:14:41,599 --> 00:14:43,368
You will wake up... wake up.
282
00:14:43,401 --> 00:14:44,102
What you think you are doing?
283
00:14:44,269 --> 00:14:47,105
- Exceptional power!
- What are you saying?
284
00:14:47,172 --> 00:14:51,509
Schopenhauer: I proved this theory.
You were just sleeping and I said to you "Wake up."
285
00:14:51,743 --> 00:14:54,379
And then, you woke up.
I mean, this is incredible, this theory.
286
00:14:54,379 --> 00:14:56,581
- How does this thing work?
- Obviously, the more you yell in my ear...
287
00:14:56,781 --> 00:14:59,517
the more likely I am to wake up.
288
00:14:59,718 --> 00:15:03,655
- You mean I should yell more quietly then?
- You shouldn't be yelling at me at all!
289

00:15:03,722 --> 00:15:05,390


I'm sorry.
290
00:15:06,758 --> 00:15:10,362
It's not to be spoken, just think it.
291
00:15:10,870 --> 00:15:11,290
Ah.
292
00:15:12,692 --> 00:15:13,312
OK
293
00:15:14,165 --> 00:15:15,767
Slow down!
Why are you running?
294
00:15:15,767 --> 00:15:18,069
- I told you I'm late!
- I heard that.
295
00:15:18,303 --> 00:15:19,571
Mary, the key!
296
00:15:21,139 --> 00:15:22,440
Sorry!
297
00:15:22,474 --> 00:15:24,409
Every morning,
she throws him that key.
298
00:15:24,809 --> 00:15:26,077
Look, it's her!
299
00:15:26,277 --> 00:15:29,114
It's that teacher I was telling you about
Boy, is she pretty.
300
00:15:29,948 --> 00:15:31,583
Come on, we'll go and say hi.
301
00:15:32,550 --> 00:15:34,552
- Look out! Stand still!
- What's wrong?
302
00:15:34,619 --> 00:15:36,788
- Hold still!
- Why?

- Don't move, Ferruccio!


303
00:15:37,122 --> 00:15:38,857
- The guy in the car. You see him?
- Yeah.
304
00:15:39,190 --> 00:15:41,159
He's that jerk, the one the eggs fell on.
305
00:15:41,393 --> 00:15:42,394
He'll kill me if he sees me.
306
00:15:42,660 --> 00:15:44,996
- What's he doing?
- Nothing he's standing and talking. That's all.
307
00:15:45,730 --> 00:15:46,998
- What's he saying?
- I don't know.
308
00:15:47,298 --> 00:15:50,168
- That's not good enough. What's he doing now?
- I think he's leaving.
309
00:15:50,869 --> 00:15:54,305
Look! He's got a car just like mine!
There he goes!
310
00:15:55,140 --> 00:15:57,308
- Hold still!
- That's such a nice car!
311
00:15:57,609 --> 00:15:58,643
Don't move!
312
00:15:58,843 --> 00:16:01,946
A little longer... a little longer...
313
00:16:03,415 --> 00:16:05,350
Buongiorno, Principessa!
314
00:16:07,519 --> 00:16:09,854
You again.
You're always surprising me.
315
00:16:10,855 --> 00:16:13,525
This is the princess

who fell from the sky into my arms.


316
00:16:13,858 --> 00:16:17,062
Is he the one who sucked wasp
poison out of your leg that time.
317
00:16:17,796 --> 00:16:21,132
Yes. You have this amusing habit
of appearing out of nowhere.
318
00:16:21,433 --> 00:16:22,867
Well, I could change it. We can meet...
319
00:16:23,134 --> 00:16:26,504
- ...tonight around 8:00, if you want?
- No, it's better like this.
320
00:16:26,905 --> 00:16:29,007
Well we better get going.
We're late for our class.
321
00:16:30,709 --> 00:16:32,677
Maybe we'll meet
by chance again.
322
00:16:32,911 --> 00:16:35,513
- Arrivederci!
- Farewell, Princess, farewell!
323
00:16:36,348 --> 00:16:38,550
Did you see her?
She's so pretty.
324
00:16:39,150 --> 00:16:40,885
She said she likes
when I suddenly appear.
325
00:16:48,793 --> 00:16:50,562
No! You couldn't have...
326
00:16:50,662 --> 00:16:53,999
Yes! The answer is "darkness."
327
00:16:55,266 --> 00:16:56,668
You're a genius!
328
00:16:56,935 --> 00:16:59,838

"The more there is of it, the more


difficulty you have seeing it ."
329
00:17:00,071 --> 00:17:01,373
The solution is "darkness".
330
00:17:01,406 --> 00:17:03,742
Marvelous work.
Did you make it up yourself, doc?
331
00:17:03,808 --> 00:17:07,012
No, but you solved the damn
thing in just five minutes.
332
00:17:07,245 --> 00:17:10,115
It took me eight days.
"Darkness"!
333
00:17:10,482 --> 00:17:13,752
Here you go! Salmon, salad
and a glass of white wine.
334
00:17:14,085 --> 00:17:15,920
Wait a minute. Here's
another one for you, Guido.
335
00:17:15,954 --> 00:17:18,390
Please, if you allow me, it's my turn.
336
00:17:18,390 --> 00:17:21,092
My dad told me this
when I was a small boy.
337
00:17:21,259 --> 00:17:24,729
"The dwarves and Snow White
sit down for a bite.
338
00:17:25,230 --> 00:17:29,901
How fast can you guess
what she serves her guests next?"
339
00:17:31,870 --> 00:17:34,039
That's pretty sophisticated,
you know?
340
00:17:34,239 --> 00:17:36,775
I want to solve it right now.

341
00:17:36,941 --> 00:17:40,478
- You'd better eat first or it'll get cold.
- I'd rather not, thanks. It's too late to eat.
342
00:17:40,745 --> 00:17:43,748
But doctor: salad, salmon,
white wine. It's very light.
343
00:17:43,782 --> 00:17:45,216
Snow White...
344
00:17:45,417 --> 00:17:48,586
makes dinner for seven.
345
00:17:49,054 --> 00:17:51,256
- Guido?
- Yes?
346
00:17:51,389 --> 00:17:54,059
- Can we serve?
- But everybody's gone already.
347
00:17:54,325 --> 00:17:57,329
A gentleman is here from the
Ministry in Rome. He wants supper.
348
00:17:57,429 --> 00:17:59,064
The kitchen's closed.
349
00:17:59,230 --> 00:18:01,633
Too bad, he would have
given you a wonderful tip.
350
00:18:01,733 --> 00:18:03,601
The kitchen is now open.
351
00:18:03,935 --> 00:18:06,938
Come right in, please.
352
00:18:08,640 --> 00:18:11,476
- Good evening!
- Thank you.
353
00:18:14,612 --> 00:18:18,149
Doctor, you don't plan on eating this evening?
354

00:18:19,617 --> 00:18:21,486


"The dwarves and Snow White..."
355
00:18:21,786 --> 00:18:23,121
Good evening.
356
00:18:23,321 --> 00:18:27,158
I am aware the kitchen is closed.
Maybe a cold dish, whatever you can find.
357
00:18:27,525 --> 00:18:29,594
Well everything's delicious here.
Take your pick.
358
00:18:30,328 --> 00:18:31,963
- What do you have that's light?
- Well, let's see.
359
00:18:32,731 --> 00:18:35,734
I have a steak, a big, heavy slab
of meat swimming in fat...
360
00:18:36,201 --> 00:18:38,603
served with some greasy breaded
liver and a side of kidney.
361
00:18:39,104 --> 00:18:41,006
- Or maybe fish.
- Fish. Fish.
362
00:18:41,306 --> 00:18:43,441
Very well, we have some nice fatty halibut...
363
00:18:44,442 --> 00:18:48,146
or some Mackerel marinated in Grand Marnier
and stuffed with blood sausage.
364
00:18:49,080 --> 00:18:49,848
Or fresh salmon, or...
365
00:18:50,482 --> 00:18:52,517
Salmon will be good, thank you.
366
00:18:52,550 --> 00:18:55,487
- With that comes...
- And a side dish, too?
367

00:18:55,987 --> 00:18:59,124


Let me tell you.
There is a mushroom very, very, very fried...
368
00:18:59,557 --> 00:19:02,560
or buttered potatoes blazed and served
with butter cream dipping sauce...
369
00:19:02,961 --> 00:19:03,662
or perhaps...
370
00:19:03,962 --> 00:19:08,166
Do you have a small, light salad?
With vinaigrette dressing? If not, nothing.
371
00:19:08,667 --> 00:19:12,003
A small salad for you? What a pity.
Because the very, very fried mushrooms...
372
00:19:12,504 --> 00:19:15,473
were out of this world.
So, a light salad...
373
00:19:15,807 --> 00:19:18,009
a lean salmon
and a glass of white wine.
374
00:19:18,109 --> 00:19:20,412
Perfecto!
As soon as possible, please.
375
00:19:20,512 --> 00:19:21,846
I'll do my best.
376
00:19:39,064 --> 00:19:41,966
"How fast can you figure what
she'll serve a guests next?"
377
00:19:42,334 --> 00:19:43,968
- Correct?
- Correct.
378
00:19:44,336 --> 00:19:47,038
- "She serves dinner for seven".
- Rest well, Doctor.
379
00:19:47,405 --> 00:19:51,343
Good night, genius.

"Snow White"...
380
00:19:51,910 --> 00:19:54,679
What did he say? Snow White?
Has he been drinking?
381
00:19:55,347 --> 00:19:57,349
It's a riddle.
The answer is "Seven seconds."
382
00:19:57,382 --> 00:20:01,186
- Seven seconds? What it means?
- "Seven seconds" is the solution time.
383
00:20:01,553 --> 00:20:02,854
We have seven dwarves dining...
384
00:20:02,921 --> 00:20:06,624
now if you ask what Snow White is gonna serve
next and how fast she'll be able to serve it...
385
00:20:06,858 --> 00:20:08,760
the answer of course is "seven seconds".
386
00:20:09,361 --> 00:20:11,997
Doctor Lessing is a good physician,
and quite a serious person.
387
00:20:12,097 --> 00:20:14,032
But he's obsessed with riddles.
388
00:20:14,065 --> 00:20:16,701
I have the feeling he goes home and
loses sleep trying to solve them.
389
00:20:17,102 --> 00:20:21,840
I see. Excuse me.
Where is the "Francesco Petrarca" school?
390
00:20:22,741 --> 00:20:26,945
Francesco... elementary school? Why?
It's very close, a friend of mine teaches there.
391
00:20:27,912 --> 00:20:30,615
Perfect. That means
an extra half hour of sleep.
392

00:20:30,949 --> 00:20:33,651


Well I guess that means that you're
going to the school in the morning?
393
00:20:34,119 --> 00:20:37,188
That's right.
I have to be there at 8:30.
394
00:20:43,028 --> 00:20:45,797
All right, children, settle down!
We need your attention, please.
395
00:20:45,964 --> 00:20:48,967
The inspector from Rome
will be arriving any moment.
396
00:20:49,134 --> 00:20:51,136
I want to make
a good impression.
397
00:20:51,369 --> 00:20:54,939
So, listen very quietly
and carefully to what he says.
398
00:20:55,140 --> 00:20:59,477
He'll be telling us some very important things
we need to know about our beautiful country.
399
00:20:59,644 --> 00:21:02,580
Madam principal, madam principal,
the inspector is here.
400
00:21:02,614 --> 00:21:04,816
He's already here?
He's early!
401
00:21:04,983 --> 00:21:08,119
Sit down, Roberto!
402
00:21:11,156 --> 00:21:15,160
On your feet!
403
00:21:17,862 --> 00:21:21,299
Buongiorno, Principessa.
404
00:21:22,834 --> 00:21:26,338
Good morning, Mr. Inspector.
I'm the principal of the school.

405
00:21:26,538 --> 00:21:30,241
Let me introduce you to
some of our teachers.
406
00:21:31,409 --> 00:21:34,245
Fine.
407
00:21:35,080 --> 00:21:38,883
Beginning here?
Well, which... what...
408
00:21:38,950 --> 00:21:41,886
How many years is it now, that
you've taught in our school district?
409
00:21:42,120 --> 00:21:44,990
Sixteen years.
410
00:21:45,724 --> 00:21:48,526
Are you up to date
with the program..
411
00:21:48,727 --> 00:21:50,729
Approved by the school
Ministry, this year?
412
00:21:50,962 --> 00:21:53,865
Yes.
413
00:21:54,299 --> 00:21:58,470
Did you read the bulletin I sent to this
school regarding childhood hygiene?
414
00:21:58,636 --> 00:22:02,007
Of course.
415
00:22:02,807 --> 00:22:05,477
- Are you free this week-end?
- What?
416
00:22:05,510 --> 00:22:10,582
Well, Sunday, really... is Mary,
St. Mary celebration, are you free?
417
00:22:11,016 --> 00:22:12,350
I have theater tickets.

418
00:22:14,386 --> 00:22:17,555
- For what show?
- Offenbach.
419
00:22:18,023 --> 00:22:19,991
Offenbach is playing.
420
00:22:22,560 --> 00:22:25,330
Fine. Very good, beautiful.
421
00:22:25,530 --> 00:22:28,333
Well, thanks very much and
good-bye. I just have to...
422
00:22:28,533 --> 00:22:29,868
Mr. Inspector...
423
00:22:30,135 --> 00:22:32,303
The good inspector
has been sent here...
424
00:22:32,504 --> 00:22:35,173
to explain to you about
the proclamation of race...
425
00:22:35,373 --> 00:22:38,677
which has been signed by the most
enlightened Italian scientists.
426
00:22:38,677 --> 00:22:42,146
He will, (and we're very
honored to have him do it),
...
427
00:22:42,180 --> 00:22:44,516
demonstrate to us that our race...
428
00:22:44,716 --> 00:22:46,518
is really superior...
429
00:22:46,718 --> 00:22:48,787
the best of them all.
430
00:22:49,020 --> 00:22:52,324
Sit down.

431
00:22:52,691 --> 00:22:55,193
Go ahead, Inspector.
432
00:22:55,393 --> 00:22:57,962
- I'll explain our race...
- Is superior.
433
00:22:58,196 --> 00:23:00,632
Naturally!
434
00:23:00,865 --> 00:23:02,801
Thanks. So, our race is superior.
435
00:23:03,034 --> 00:23:06,504
In fact, I've just come from
Rome and... right this minute...
436
00:23:06,705 --> 00:23:09,874
to come and tell you, so there won't
be any confusion, my friends...
437
00:23:10,075 --> 00:23:12,944
that our race
is definitely superior.
438
00:23:13,345 --> 00:23:18,149
I was chosen to deliver this message
by racist Italian scientists...
439
00:23:18,383 --> 00:23:20,151
in order to illustrate to you...
440
00:23:20,385 --> 00:23:23,955
how superior a race
we really are in this world.
441
00:23:24,089 --> 00:23:28,827
You may be asking yourself
"Why did they pick me?"
442
00:23:28,893 --> 00:23:32,530
I think the answer is obvious...
Wouldn't you say?
443
00:23:33,798 --> 00:23:35,567
Who could you find that would be...

444
00:23:35,800 --> 00:23:38,837
a more handsome specimen?
I am the ultimate example of racial purity.
445
00:23:39,004 --> 00:23:41,406
You're impressed?
Well, of course, you should be.
446
00:23:41,606 --> 00:23:43,808
In front of you stand a man
who's clearly descendent from...
447
00:23:43,842 --> 00:23:45,910
pure Aryan blood, my friends.
448
00:23:45,944 --> 00:23:46,778
Take me.
449
00:23:46,778 --> 00:23:49,247
Let's start with the folks who say:
"What's all the fuss about?"
450
00:23:49,481 --> 00:23:52,083
The ear. Why the ear?
Well, take a look.
451
00:23:52,384 --> 00:23:54,119
Like fine china,
it's perfectly formed.
452
00:23:54,419 --> 00:23:56,921
Above the ear lobe
you find the auricle...
453
00:23:56,988 --> 00:23:59,724
with a little precious pendant
bell which you can wiggle...
454
00:23:59,824 --> 00:24:01,326
with your fingers.
455
00:24:01,393 --> 00:24:04,329
Or you can wiggle the entire ear.
It's movable cartilage.
456
00:24:04,396 --> 00:24:07,032
Find two ears prettier than these

and I'll leave here immediately!


457
00:24:07,098 --> 00:24:08,733
Of course, you have
to show them to me.
458
00:24:08,933 --> 00:24:10,769
In France they dream
about ears like these!
459
00:24:10,802 --> 00:24:13,938
Hah! Believe me:
Races exist, it's part of life.
460
00:24:14,139 --> 00:24:17,042
But I want to show you something
about our particular race.
461
00:24:17,142 --> 00:24:19,444
And it's really wonderful.
Pay attention.
462
00:24:20,145 --> 00:24:22,480
- He said Inspector?
- Inspector.
463
00:24:22,514 --> 00:24:25,750
- From Rome?
- Yeah, Rome.
464
00:24:26,217 --> 00:24:29,321
The belly button!
465
00:24:30,155 --> 00:24:33,224
Take a look at this belly button!
It's tied so hard...
466
00:24:33,458 --> 00:24:35,627
you can't get it lose,
even with your teeth!
467
00:24:35,827 --> 00:24:38,663
Those racist scientists tried it and
they ended up with lint in their mouth!
468
00:24:38,830 --> 00:24:42,600
This is an Italian belly button, kids
and it's part of our heritage!

469
00:24:42,901 --> 00:24:44,202
Check out this style, folks!
470
00:24:44,602 --> 00:24:49,040
Look at the muscles I have on me:
Ceps, biceps, triceps!
471
00:24:49,074 --> 00:24:50,909
The body is beautiful!
472
00:24:51,076 --> 00:24:53,978
And you've got to admire these hips,
they move right and left.
473
00:24:57,015 --> 00:24:59,985
Fantastic!
Look at how my legs operate!
474
00:25:00,485 --> 00:25:01,086
Children...
475
00:25:02,320 --> 00:25:03,788
Gentlemen... and ladies...
476
00:25:04,089 --> 00:25:04,990
I must say good-bye now.
477
00:25:05,056 --> 00:25:07,325
Because I have to go.
I have an appointment.
478
00:25:07,559 --> 00:25:10,028
I just remembered and
I really can't be late.
479
00:25:10,462 --> 00:25:11,930
I'll make an Aryan farewell.
480
00:25:11,997 --> 00:25:14,332
But once again before I go:
The belly button!
481
00:25:15,400 --> 00:25:19,704
Goodbye Princess,
I'll see you in Venice.

482
00:26:21,333 --> 00:26:24,769
You see, I can only hear
out of my left ear.
483
00:26:41,920 --> 00:26:44,956
Look at me, Princess.
484
00:26:45,123 --> 00:26:48,526
I know you can do it.
485
00:26:48,994 --> 00:26:53,164
Come on, look down at me, Princess.
I'm right below.
486
00:26:53,531 --> 00:26:54,833
Turn toward me.
487
00:27:08,313 --> 00:27:11,516
Turn this way, Princess.
You can do it.
488
00:27:11,750 --> 00:27:15,687
Turn around, turn around,
turn around...
489
00:27:15,687 --> 00:27:16,888
Turn to me, Princess...
490
00:27:16,955 --> 00:27:18,690
Turn... turn around...
491
00:27:19,190 --> 00:27:23,461
turn around, turn around,
turn around...
492
00:27:23,928 --> 00:27:26,331
Turn to me, my Princess.
493
00:27:51,423 --> 00:27:54,693
- Can we get a chocolate ice cream?
- Yes darling, but we'll have to be quick.
494
00:27:54,893 --> 00:27:55,960
Why?
495
00:27:56,061 --> 00:27:58,997

Oh, I forgot to tell you: we have to


be at the Prefect's at eight sharp.
496
00:27:59,030 --> 00:28:00,899
We are invited to supper.
497
00:28:00,899 --> 00:28:03,735
- To where?
- At the Prefect's.
498
00:28:04,002 --> 00:28:08,707
Have pity, Lord. I'm forsaken.
Not another dinner at the Prefect's.
499
00:28:08,840 --> 00:28:11,142
- By the way, your mother is invited.
- Oh, perfect!
500
00:28:11,176 --> 00:28:12,811
Why don't the two of us go to dinner?
501
00:28:12,844 --> 00:28:15,080
We'll stop by the Prefect's
afterward, for coffee, ok?
502
00:28:15,914 --> 00:28:18,416
I will not go!
503
00:28:18,516 --> 00:28:20,418
All right, I get the message!
I'll tell him we're not coming.
504
00:28:20,618 --> 00:28:23,154
It'll just be you and me.
Right?
505
00:28:24,089 --> 00:28:27,759
- Good evening, Rodolfo!
- Good evening, Mr. Prefect.
506
00:28:27,826 --> 00:28:31,062
So, I'll see you later at my house for
dinner. I'll expect you both at 8.
507
00:28:31,262 --> 00:28:33,431
It's very kind of you.
We'll be there at 8:00 sharp.

508
00:28:33,431 --> 00:28:34,899
Perfect.
509
00:28:37,869 --> 00:28:39,904
- Where is she?
- I don't know.
510
00:28:40,005 --> 00:28:42,807
- She has to be here. I'm sure.
- You're here?
511
00:28:42,874 --> 00:28:44,309
- Good evening.
- Good evening.
512
00:28:44,409 --> 00:28:46,378
- Be on time tomorrow, got it?
- Yes, Mr...
513
00:28:46,411 --> 00:28:48,947
- Did you unload the stuff from the car?
- Yes, sir.
514
00:28:49,180 --> 00:28:53,284
It's silk. Don't ruin it.
It costs a bundle.
515
00:28:53,585 --> 00:28:57,555
- Quite an opera, wasn't it?
- Beautiful, beautiful.
516
00:28:58,590 --> 00:29:01,292
- Is that one of your curtains?
- Which one?
517
00:29:01,559 --> 00:29:06,064
That one? No, it must belong
to one of my colleagues.
518
00:29:07,132 --> 00:29:09,501
He did it to me again!
That bum!
519
00:29:10,235 --> 00:29:12,837
- Come on, let's go.
- Wait a minute, it's pouring.
520

00:29:12,904 --> 00:29:16,274


- Bring the car around to the front, please.
- It's just a block away!
521
00:29:16,608 --> 00:29:18,209
All right, you wait here,
I'll go get it.
522
00:29:18,443 --> 00:29:20,979
When I come back I'll pull up to
the curb and honk the horn.
523
00:29:21,846 --> 00:29:24,115
Ferruccio, give me the key.
Give me the key!
524
00:29:25,250 --> 00:29:26,851
Don't give me the house key.
Give me the car key!
525
00:29:27,218 --> 00:29:28,486
- I have it.
- Come on, come on, come on!
526
00:29:28,853 --> 00:29:30,655
Wait a minute, the car?
What's wrong with you?
527
00:29:30,655 --> 00:29:31,523
It's ok. I'll watch it.
528
00:29:31,523 --> 00:29:33,158
Keep him busy, you know,
the jerk the eggs fell on.
529
00:29:33,391 --> 00:29:35,960
Just keep him busy until I make
my get-away. All right? Ciao!
530
00:29:36,294 --> 00:29:38,430
But the silk is in the car!
Be careful!
531
00:29:55,447 --> 00:29:57,682
The least you could have done
is come get me with the umbrella.
532
00:29:57,949 --> 00:30:01,653

You're just plain rude, Rodolfo. Look what


a mess I am from being in the rain.
533
00:30:01,953 --> 00:30:05,523
Plus, if there is one things that drives me crazy
is having this dinner at the Prefect's.
534
00:30:06,458 --> 00:30:08,793
I knew it.
I'll be hiccupping all night.
535
00:30:08,960 --> 00:30:12,964
I always get them when somebody makes
me do something I don't want to do.
536
00:30:13,164 --> 00:30:16,134
It doesn't take much to make me happy,
I think I'm easy to please.
537
00:30:16,334 --> 00:30:19,804
A cup of chocolate ice-cream is fine.
Maybe two!
538
00:30:20,005 --> 00:30:22,640
A nice walk together
and let nature take its course.
539
00:30:22,807 --> 00:30:25,977
The fact is that...
540
00:30:26,144 --> 00:30:29,514
Buongiorno, Principessa!
541
00:30:29,981 --> 00:30:32,684
But this is incredible.
You owe me an explanation.
542
00:30:32,851 --> 00:30:35,654
No, you owe me an explanation!
But it's true...
543
00:30:35,854 --> 00:30:38,690
I'm sorry, but I stopped under a roof and
you fall from the sky into my arms.
544
00:30:38,890 --> 00:30:41,693
I fall off my bike and you're
waiting there to catch me.

545
00:30:41,893 --> 00:30:46,665
Finally, I do a school inspection and before I know
what's going on you're right before my eyes!
546
00:30:46,898 --> 00:30:48,767
You're even in my dreams.
547
00:30:48,833 --> 00:30:53,304
Please, leave me alone. I must tell you that appears
you may be seriously obsessed with me.
548
00:30:53,338 --> 00:30:55,940
Not that I blame you,
but even so...
549
00:30:56,508 --> 00:30:59,044
All right. I give up.
It's fate I guess.
550
00:30:59,077 --> 00:31:01,713
Where shall we drive, Princess?
The ocean! Do you like the sea?
551
00:31:01,913 --> 00:31:06,051
Yes, yes, I love the sea, but now you'd
better take me back to the theater.
552
00:31:06,251 --> 00:31:07,385
What's the matter?
553
00:31:07,585 --> 00:31:11,023
Excuse me, Princess, but would you happen to
know how to turn the windshield wipers on?
554
00:31:11,089 --> 00:31:12,957
Oh, God!
Step on the brakes!
555
00:31:13,191 --> 00:31:15,260
It's ok, Princess.
I'm in complete control.
556
00:31:15,327 --> 00:31:17,128
Just hang on.
It'll be all right.
557

00:31:18,096 --> 00:31:19,864


It's broken!
558
00:31:20,098 --> 00:31:21,966
When did you learn to drive?
559
00:31:22,200 --> 00:31:24,636
- About ten minutes ago.
- You need another lesson.
560
00:31:24,703 --> 00:31:28,573
- The top won't close.
- The door won't open.
561
00:31:29,240 --> 00:31:30,709
We're stuck!
562
00:31:30,709 --> 00:31:33,211
We'll get out of here, Princess.
I'll take care of it.
563
00:31:33,244 --> 00:31:35,447
The most important thing is
that you don't get wet.
564
00:31:35,513 --> 00:31:37,782
Here, Princess...
Cover yourself with this, take it.
565
00:31:38,416 --> 00:31:39,250
Thank you.
566
00:31:39,284 --> 00:31:40,952
Ok, we'll get out of here now.
Here we go.
567
00:31:41,119 --> 00:31:42,988
I'll take care of everything.
568
00:31:45,724 --> 00:31:47,993
Ok.
Here we go.
569
00:31:48,059 --> 00:31:50,962
Be careful, Princess.
Watch your step.
570

00:31:52,998 --> 00:31:55,934


Here we go.
There we are.
571
00:31:56,768 --> 00:31:59,070
Wait, Princess.
There's a big puddle!
572
00:31:59,471 --> 00:32:01,973
Wait here!
You'll get your feet wet.
573
00:32:04,843 --> 00:32:06,945
Here we go!
574
00:32:12,117 --> 00:32:15,153
- After you, Princess.
- Where are we going?
575
00:32:15,420 --> 00:32:17,756
Don't you remember?
We've already been here together.
576
00:32:17,756 --> 00:32:20,458
We were? When?
577
00:32:20,759 --> 00:32:22,494
The night when it was raining...
578
00:32:22,727 --> 00:32:25,096
I made you an umbrella
out of a pillow!
579
00:32:25,296 --> 00:32:29,167
It was a beautiful night. I put
the steering wheel on my shoulder...
580
00:32:29,401 --> 00:32:32,837
and then I did a little waltz,
and when I stopped in front of you...
581
00:32:33,038 --> 00:32:34,606
you kissed me.
582
00:32:44,516 --> 00:32:48,453
Princess, your cute little
behind is showing.

583
00:32:52,123 --> 00:32:55,660
Well, it depends on the person.
My father was like that.
584
00:32:55,960 --> 00:32:58,830
He had the ability to make
me do anything, you know?
585
00:32:59,030 --> 00:33:01,333
Maybe it was because
he understood me.
586
00:33:01,499 --> 00:33:03,535
I was just like putty in his hands.
587
00:33:03,702 --> 00:33:07,238
And every time, every time,
I'd say yes.
588
00:33:07,339 --> 00:33:11,810
You mean that this precious treasure,
that you're hiding within this jewel box...
589
00:33:11,843 --> 00:33:15,613
there's a way to unlock this jewel box
and convince you to say yes to me?
590
00:33:15,647 --> 00:33:17,716
It's even easier
than you may think.
591
00:33:17,882 --> 00:33:21,319
- You simply need to have the right key.
- Where is this key exactly?
592
00:33:21,353 --> 00:33:24,522
Heaven only knows.
It's clearing up.
593
00:33:24,556 --> 00:33:27,258
Wait! So, you were saying...
I mean...
594
00:33:27,492 --> 00:33:31,363
the key that always makes you say yes
has to come from heaven, right?
595

00:33:31,363 --> 00:33:32,263


Eh, yes.
596
00:33:32,397 --> 00:33:34,532
That's perfect.
I'll give it a try.
597
00:33:34,733 --> 00:33:39,104
I suppose the Virgin Mary could hear a prayer
and send the key in my way. It's possible.
598
00:33:39,471 --> 00:33:41,940
Mary, the key!
599
00:33:44,409 --> 00:33:47,646
Is this it?
600
00:33:48,113 --> 00:33:51,049
Do you really have to go home?
What about the chocolate ice-cream?
601
00:33:51,116 --> 00:33:53,418
- Let's get some now.
- No, not now.
602
00:33:53,518 --> 00:33:55,820
- Then when?
- I don't know.
603
00:33:55,954 --> 00:33:58,056
Well, are we going to let
heaven decide that too?
604
00:33:58,123 --> 00:33:59,824
No, for heaven's sake.
605
00:33:59,891 --> 00:34:02,427
Leave Mary alone. Don't bother
her over a chocolate ice-cream!
606
00:34:04,295 --> 00:34:07,599
No, it's much too important. We can't leave
something like ice-cream to chance.
607
00:34:07,599 --> 00:34:09,267
I have to ask her.
608

00:34:09,701 --> 00:34:11,269


Mary, please send someone to tell us...
609
00:34:11,269 --> 00:34:14,406
how long before we'll be allowed
to have this chocolate ice-cream!
610
00:34:15,674 --> 00:34:18,376
Seven seconds!
I'm certain of it.
611
00:34:23,448 --> 00:34:25,116
Here, this is my house.
612
00:34:25,150 --> 00:34:28,219
It is? You know, I've gone
by here a thousand times.
613
00:34:28,553 --> 00:34:30,889
I've always wanted to open
my store right out front.
614
00:34:31,056 --> 00:34:34,025
- The bookshop?
- Yes. Then I'd see you every day.
615
00:34:34,225 --> 00:34:35,694
Well, good-bye.
616
00:34:35,727 --> 00:34:39,431
You have been so nice to me.
All I want now is a hot bath.
617
00:34:39,464 --> 00:34:42,634
I... I forgot to mention...
618
00:34:42,867 --> 00:34:44,302
Yes?
619
00:34:44,502 --> 00:34:48,473
You can't imagine how much
I feel like making love to you now.
620
00:34:48,707 --> 00:34:51,743
But I'll never tell anyone,
especially you.
621

00:34:51,943 --> 00:34:54,045


Someone will have to
torture me to say it.
622
00:34:54,245 --> 00:34:58,083
- To say what?
- That I want to make love to you now.
623
00:34:58,283 --> 00:35:00,418
Not just once,
but as often as we can.
624
00:35:00,618 --> 00:35:02,187
But I'll never tell you that.
625
00:35:02,420 --> 00:35:05,924
I'd have to be crazy to confess
that I want to make love even here...
626
00:35:05,924 --> 00:35:08,426
in front of your house,
for the rest of my life.
627
00:35:10,762 --> 00:35:13,465
Go! You should run
before it pours again.
628
00:35:13,498 --> 00:35:15,800
Goodnight, Princess.
629
00:35:16,067 --> 00:35:18,937
- You're all wet.
- Well, the suit is nothing.
630
00:35:19,170 --> 00:35:21,840
It's that hat that bothers me.
631
00:35:22,073 --> 00:35:25,377
I need a dry hat, but where can
I find one? It's pretty late...
632
00:35:25,610 --> 00:35:29,080
Your prayer...
I'll ask for it.
633
00:35:29,314 --> 00:35:34,753
Mary, please send someone
to give my friend a dry hat.

634
00:35:41,693 --> 00:35:45,330
Buonasera, Principessa.
Arrivederla.
635
00:36:03,882 --> 00:36:08,053
- Excuse me, waiter, the restroom?
- Pass the bar, on the left.
636
00:36:15,226 --> 00:36:18,029
If you don't get up
immediately...
637
00:36:18,263 --> 00:36:21,599
I swear on your father's deathbed
I'll never speak to you again...
638
00:36:21,599 --> 00:36:24,736
For the rest of my life!
I'm serious my dear.
639
00:36:25,370 --> 00:36:27,172
I'm going to count
to three now.
640
00:36:27,372 --> 00:36:30,809
And if you still won't get up,
I'll have to force you.
641
00:36:31,009 --> 00:36:32,243
One...
642
00:36:33,078 --> 00:36:34,546
Dora!
643
00:36:35,814 --> 00:36:37,215
That's it.
644
00:36:43,755 --> 00:36:46,024
Good girl.
645
00:36:46,024 --> 00:36:47,692
By the way, have you heard
who's getting married?
646
00:36:47,692 --> 00:36:49,160
No, who's getting married?

647
00:36:49,160 --> 00:36:52,263
Didn't I tell you?
That creep the eggs fell on!
648
00:36:52,697 --> 00:36:54,566
- What a joke!
- Are you serious?
649
00:36:55,033 --> 00:36:57,102
- Who's he marrying?
- I don't know.
650
00:36:57,369 --> 00:36:59,371
But I don't think she's coming,
she hasn't even shown up yet.
651
00:36:59,571 --> 00:37:01,439
Everybody's been standing around.
652
00:37:01,439 --> 00:37:02,474
- Guido?
- What?
653
00:37:02,474 --> 00:37:04,075
- I've been looking for you everywhere!
- What is it?
654
00:37:04,109 --> 00:37:06,211
- Your uncle.
- My uncle?
655
00:37:06,244 --> 00:37:08,113
Something just happened.
You have to see.
656
00:37:08,179 --> 00:37:10,415
- Where?
- Outside. The horse!
657
00:37:10,415 --> 00:37:11,416
The horse?
658
00:37:12,784 --> 00:37:14,886
What's that? Uncle Lio!
659
00:37:14,953 --> 00:37:17,088

What happened to your horse?


660
00:37:17,122 --> 00:37:20,425
What a sight, I can't believe it!
What did they write on him?
661
00:37:20,825 --> 00:37:23,428
"Achtung! Jewish horse"
Oh my God!
662
00:37:23,461 --> 00:37:27,565
Usual barbarians and vandals. It's pretty
depressive and complete nonsense.
663
00:37:27,766 --> 00:37:29,034
They have no respect.
664
00:37:29,234 --> 00:37:33,204
Oh, uncle Lio, don't get upset.
They just did it because they...
665
00:37:33,571 --> 00:37:37,442
No, this wasn't just a mindless prank
They were sending a message.
666
00:37:37,642 --> 00:37:39,844
I think you'll better
get used to it, Guido.
667
00:37:40,078 --> 00:37:42,681
- They'll start with you eventually.
- With me?
668
00:37:42,914 --> 00:37:44,983
Uncle Lio, what could possibly happen?
669
00:37:45,050 --> 00:37:47,919
The worst they can do is undress me,
paint me yellow and write...
670
00:37:48,119 --> 00:37:49,854
"Achtung! Jewish waiter."
671
00:37:49,854 --> 00:37:50,855
Come on!
672
00:37:51,523 --> 00:37:53,425

I didn't know the horse


was Jewish, I swear it.
673
00:37:53,625 --> 00:37:55,927
Let's go. I'll clean him up
tomorrow, is that ok?
674
00:37:56,094 --> 00:37:58,163
Come back inside now.
675
00:38:16,948 --> 00:38:20,285
- Guido, look! Near the front desk.
- Look where? No!
676
00:38:21,953 --> 00:38:24,022
Dora! But...
677
00:38:24,723 --> 00:38:26,524
Wait. I'm gonna surprise her.
678
00:38:32,864 --> 00:38:36,501
- ...that would be so nice...
- Dora? Dora, I want you to... hello.
679
00:38:36,668 --> 00:38:38,470
Come with me.
I want you to meet Fido Giovanardi.
680
00:38:39,004 --> 00:38:40,639
- Who?
- Fido Giovanardi!
681
00:38:45,744 --> 00:38:46,978
Guido!
682
00:38:50,048 --> 00:38:53,318
Doctor Lessing!
Where are you off to?
683
00:38:53,518 --> 00:38:58,523
I got an important telegram.
I must leave immediately for Berlin.
684
00:38:58,723 --> 00:39:02,894
- What are these flowers?
- They're for you, for your departure.
685

00:39:03,228 --> 00:39:06,364


I'll tell you what: I'll take one.
686
00:39:06,765 --> 00:39:10,335
I'll give it to my wife:
Guido's flower.
687
00:39:10,402 --> 00:39:13,071
I truly enjoyed myself with you, Guido.
688
00:39:13,238 --> 00:39:18,009
You're the most amazing waiter
it's ever been my fortune to know.
689
00:39:18,043 --> 00:39:21,246
Thanks, Doctor. I have to say you're the
most cultured customer I've ever met.
690
00:39:21,313 --> 00:39:22,914
Thanks.
691
00:39:23,081 --> 00:39:24,916
Good-bye, Doctor Lessing.
692
00:39:25,083 --> 00:39:27,585
By the way...
693
00:39:28,920 --> 00:39:31,756
"If you utter my name...
694
00:39:31,956 --> 00:39:36,061
I won't exist anymore.
Who am I?"
695
00:39:36,494 --> 00:39:39,764
"If you utter my name,
I won't exist anymore."
696
00:39:40,198 --> 00:39:42,267
"I won't exist anymore..."
697
00:39:42,968 --> 00:39:46,438
What did he say?
698
00:39:47,973 --> 00:39:49,507
It's "silence"!

699
00:39:49,641 --> 00:39:55,613
Brilliant. If you say the word,
it's not there anymore. It's silence.
700
00:39:56,381 --> 00:40:01,086
I'm not talking about Berlin, in the countryside,
if you can imagine. In Crewneck.
701
00:40:01,286 --> 00:40:04,122
Third grade.
Listen to this word problem.
702
00:40:04,356 --> 00:40:07,125
Really, it's quite shocking.
The problem...
703
00:40:07,359 --> 00:40:10,362
Supporting a lunatic costs
the State 4 marks a day.
704
00:40:10,562 --> 00:40:12,764
Supporting a cripple,
costs 4-1/2 marks.
705
00:40:12,964 --> 00:40:15,634
An epileptic,
3-1/2 marks.
706
00:40:15,834 --> 00:40:19,170
Figuring the average of
4 marks per each day...
707
00:40:19,404 --> 00:40:22,774
and considering there are 300'000 of them,
how much would the State save...
708
00:40:22,974 --> 00:40:26,378
if these individuals were simply
eliminated, eradicated?
709
00:40:26,378 --> 00:40:28,313
Completely unbelievable!
710
00:40:28,413 --> 00:40:32,283
That is exactly how I reacted.
Completely unbelievable!
711

00:40:32,417 --> 00:40:34,185


I can't believe
an elementary school child...
712
00:40:34,319 --> 00:40:36,154
is expected to solve
something like this.
713
00:40:36,421 --> 00:40:40,425
It's a difficult calculation.
The proportions, the percentages.
714
00:40:40,625 --> 00:40:42,794
They need some algebra to
solve these equations, right?
715
00:40:42,994 --> 00:40:44,796
That would be high school
material for us.
716
00:40:44,996 --> 00:40:49,401
No, no, it's just multiplication. What
did you say it was? 300'000 cripples?
717
00:40:49,467 --> 00:40:51,670
- Yes.
- 300'000 times four...
718
00:40:51,670 --> 00:40:55,340
We'll be saving 1'200'000 marks
a day, if we kill them all.
719
00:40:55,607 --> 00:40:58,109
- It's easy!
- Exactly! Bravo.
720
00:40:58,310 --> 00:41:02,647
But you're an adult. In Germany seven-year
olds are given these problem to work out.
721
00:41:02,881 --> 00:41:04,749
The most amazing race indeed!
722
00:41:08,453 --> 00:41:11,022
"Buongiorno, Principessa".
723
00:41:11,423 --> 00:41:14,826
- What did you say?

- I said "Buongiorno, Principessa".


724
00:41:15,026 --> 00:41:17,195
See, it's right here, on the cake.
725
00:41:34,145 --> 00:41:36,915
Dora, why are you just standing
there? Come on, let's go!
726
00:41:37,148 --> 00:41:40,618
Let's go dance.
727
00:42:11,750 --> 00:42:14,352
Thank you, thank you very much,
thank you.
728
00:42:14,853 --> 00:42:17,956
Just a couple of things, since you
pretty much know it all by now...
729
00:42:18,023 --> 00:42:20,025
and have known it
for several years.
730
00:42:20,258 --> 00:42:23,361
Dora and I, we were born
on the same block.
731
00:42:23,528 --> 00:42:27,832
Went to the same school together,
and had many of the same friends.
732
00:42:27,932 --> 00:42:30,535
In short,
Dora is the woman of my life...
733
00:42:30,769 --> 00:42:34,039
and I'm the man of her life,
and so...
734
00:42:34,272 --> 00:42:36,875
we've made the decision to get
married within few months.
735
00:42:37,075 --> 00:42:39,844
And you're all officially
invited on April the 9th...

736
00:42:40,045 --> 00:42:42,414
to the Basilica of
Santa Maria del Pellegrino.
737
00:42:42,480 --> 00:42:45,550
Then we'll have a celebration where
we eat, drink and dance 'till dawn...
738
00:42:45,617 --> 00:42:49,587
and everyone can feel happy
just the way we feel tonight.
739
00:42:49,587 --> 00:42:50,789
- Bravo!
- Thanks.
740
00:42:52,557 --> 00:42:58,797
- Bravo!
- Playboy, come on, kiss her! Kiss her!
741
00:43:03,468 --> 00:43:06,271
- Guido! What's wrong with you?
- Nothing.
742
00:43:06,738 --> 00:43:08,406
- You all right?
- Fine, fine. I'm fine.
743
00:43:08,473 --> 00:43:11,242
Hey, you put this armchair, right here,
in the middle of everything?!
744
00:43:11,343 --> 00:43:12,744
Guido, are you all right?
745
00:43:13,044 --> 00:43:15,914
- I'm fine. Fine, I'm fine, really.
- I'm so sorry, Guido.
746
00:43:15,981 --> 00:43:17,816
- No, I'm all right. I didn't hurt myself.
- No, I meant...
747
00:43:17,949 --> 00:43:19,751
- How's the party going?
- Everything is fine.
748

00:43:19,884 --> 00:43:22,187


Bravo, bravo. Go back.
I'll take care of all this, sure, go ahead.
749
00:43:22,253 --> 00:43:25,824
I'm fine. Sure. Go ahead. Thank you.
Ok, let's go.
750
00:43:32,664 --> 00:43:34,499
- Guido?
- What?
751
00:43:34,633 --> 00:43:36,201
Are you all right?
752
00:43:36,301 --> 00:43:38,003
I'm fine, I'm fine!
Why is everyone asking me?
753
00:43:38,103 --> 00:43:40,772
Have I done something out of the ordinary?
Is anything wrong?
754
00:43:40,805 --> 00:43:44,009
No, no, no, no.
Everything seem to be fine.
755
00:43:44,142 --> 00:43:46,277
But why don't you just...
go back to the kitchen.
756
00:43:46,511 --> 00:43:49,180
- All right.
- Guido!
757
00:43:49,648 --> 00:43:52,651
- Yes?
- The kitchen.
758
00:43:53,818 --> 00:43:55,987
But they moved everything
around tonight.
759
00:43:56,187 --> 00:43:59,824
Look where they put the kitchen,
for heaven's sake!
760
00:44:07,866 --> 00:44:11,469

- Peekaboo! Peekaboo! Guess who, Rodolfo?


- Who is it!?
761
00:44:11,670 --> 00:44:14,005
It's me!
What's the matter, you've gone soft?
762
00:44:14,172 --> 00:44:16,241
- Bruno!
- Signorina.
763
00:44:16,641 --> 00:44:19,311
We finally have the chance
to meet each other.
764
00:44:19,511 --> 00:44:20,845
His manners are atrocious.
765
00:44:21,379 --> 00:44:23,682
You were scared to introduce me,
you sly dog!
766
00:44:24,049 --> 00:44:27,185
Now you don't need to come
with us to the brothel anymore!
767
00:44:27,886 --> 00:44:31,056
I'm sorry for disturbing you.
And so, felicitations!
768
00:44:31,323 --> 00:44:34,359
Be happy, you sly dog!
769
00:44:34,559 --> 00:44:36,227
What a jolly fellow!
770
00:44:40,665 --> 00:44:43,568
I'm terribly sorry,
it's nothing.
771
00:44:43,802 --> 00:44:45,870
I'll pick it up.
772
00:44:56,614 --> 00:44:58,383
Principessa!
773
00:44:58,550 --> 00:45:01,886

You are here as well?


774
00:45:14,466 --> 00:45:17,202
Please, take me away.
775
00:45:31,616 --> 00:45:33,918
If I can have your attention...
776
00:45:34,119 --> 00:45:37,889
We present this magnificent offering to
you, in honor of this singular occasion.
777
00:45:38,089 --> 00:45:42,060
The ritual cake of Ethiopia!
778
00:46:34,546 --> 00:46:38,516
Thank you!
Music, maestro!
779
00:46:42,087 --> 00:46:44,990
- Here's to you.
- Thanks a lot.
780
00:46:45,890 --> 00:46:48,693
If you would, Princess.
781
00:46:48,893 --> 00:46:51,529
But he's...
782
00:46:51,730 --> 00:46:54,733
Hurry up now, please, Princess.
783
00:47:14,152 --> 00:47:16,655
I'm sure I know...
784
00:47:20,292 --> 00:47:23,728
He's that jerk who broke
the eggs on me!
785
00:47:26,464 --> 00:47:30,168
Dora. Dora!
786
00:47:32,203 --> 00:47:35,540
Dooraaa!
787
00:47:56,795 --> 00:47:59,331

No!
Oh, Ferruccio!
788
00:47:59,397 --> 00:48:02,934
He's got the keys to the house,
I can't believe this is happening.
789
00:48:07,105 --> 00:48:10,408
I need some wire.
I can open it if I get some wire.
790
00:48:10,475 --> 00:48:11,143
Here's some!
791
00:48:11,710 --> 00:48:15,881
I can do amazing things with wire, Princess.
My father taught me how.
792
00:48:17,082 --> 00:48:20,218
I used to make toys out of wire
when I was a kid.
793
00:48:21,086 --> 00:48:24,589
One, two and... three.
794
00:48:27,692 --> 00:48:29,361
Princess?
795
00:48:54,753 --> 00:48:58,189
Joshua?
Joshua!
796
00:48:58,556 --> 00:49:02,927
Joshua! Let's go. You're going
to make Mommy late.
797
00:49:06,965 --> 00:49:09,034
I was looking for my tank.
798
00:49:09,134 --> 00:49:11,736
All right, don't worry.
We'll find it. Let's go.
799
00:49:11,936 --> 00:49:14,406
Sit him here.
Where did you leave that tank?
800

00:49:14,606 --> 00:49:16,775


- It's on the stairs.
- I'll get it for you, ok.
801
00:49:16,975 --> 00:49:19,044
Hold the bicycle.
I'll spend half of my life...
802
00:49:19,044 --> 00:49:21,146
- ...searching for this tank.
- You're all dirty.
803
00:49:21,146 --> 00:49:23,648
You'd think I know where
it was hiding right now.
804
00:49:23,648 --> 00:49:26,284
Here.
Here you go.
805
00:49:27,152 --> 00:49:28,853
- Hang on tight, Joshua.
- Go, papa, go!
806
00:49:28,853 --> 00:49:32,424
- Slow down: you guys are crazy!
- You're gonna be late for class.
807
00:49:33,224 --> 00:49:36,161
Joshua, there's a horse!
In fact I see two horses!
808
00:49:36,161 --> 00:49:38,229
Wow! Two horses!
809
00:49:39,331 --> 00:49:41,599
Guido, stop ringing that bell!
I'm going mad!
810
00:49:42,000 --> 00:49:44,803
- It's not me, it's Joshua.
- It's not me, it's papa!
811
00:49:44,803 --> 00:49:47,973
- Stop it! Right now!
- Hey, relax.
812
00:49:50,342 --> 00:49:52,444

Turn, papa, turn!


813
00:49:53,044 --> 00:49:54,512
Beautiful!
814
00:49:56,815 --> 00:49:58,483
Here we go.
815
00:49:58,883 --> 00:50:00,452
- See you tonight.
- Ciao.
816
00:50:01,219 --> 00:50:03,655
- Ciao!
- Ciao, Dora. Ciao!
817
00:50:04,089 --> 00:50:05,523
Go fast, papa!
818
00:50:05,557 --> 00:50:10,495
Well, just this once.
One... two... three... let's go!
819
00:50:17,435 --> 00:50:19,237
Can we buy this for Mommy?
820
00:50:19,270 --> 00:50:21,239
- How much does it cost?
- Fifteen lire.
821
00:50:21,640 --> 00:50:23,908
It's probably just a fake cake,
like your tank.
822
00:50:24,109 --> 00:50:26,711
Come on, we'd better get moving,
we're gonna be late, Joshua.
823
00:50:27,879 --> 00:50:29,514
"No Jews...
824
00:50:29,547 --> 00:50:32,450
or dogs allowed."
825
00:50:32,450 --> 00:50:34,119
Come on, Joshua, let's go.

826
00:50:35,086 --> 00:50:39,357
Papa, how come Jews and dogs
aren't allowed to go in that store?
827
00:50:39,557 --> 00:50:41,893
Because, they just don't want
Jews or dogs to go in.
828
00:50:41,926 --> 00:50:43,528
Everybody does the same thing.
829
00:50:43,561 --> 00:50:46,865
There's a hardware store, just up the street
west. They've done the same thing.
830
00:50:46,965 --> 00:50:49,401
They won't let Spanish people
or horses in their store.
831
00:50:49,934 --> 00:50:51,569
Further up ahead,
you find a drugstore.
832
00:50:51,603 --> 00:50:54,773
I was with a Chinese friend of
mine who had a kangaroo.
833
00:50:54,839 --> 00:50:58,243
I said, "May we?"
"No, no Chinese or kangaroos here."
834
00:50:58,410 --> 00:51:00,412
What can I tell you?
Some people just don't like them.
835
00:51:00,612 --> 00:51:03,114
We let everybody
into our bookshop.
836
00:51:03,315 --> 00:51:05,116
No. We're gonna
put our sign, too.
837
00:51:05,317 --> 00:51:07,752
- Is there anybody you don't like?
- Spiders. And you?
838

00:51:07,953 --> 00:51:10,288


I don't like Visigoths. So, starting
tomorrow we're gonna write...
839
00:51:10,488 --> 00:51:13,291
"No spiders and Visigoths allowed."
Ok?
840
00:51:13,725 --> 00:51:16,227
I'm sick and tired
of these Visigoths.
841
00:51:25,136 --> 00:51:26,438
Good morning.
842
00:51:26,638 --> 00:51:28,640
Everything's for sale, half price.
843
00:51:28,807 --> 00:51:31,977
- Mr. Orefice?
- What is it you want?
844
00:51:32,143 --> 00:51:35,647
- You have to come to the Prefect's.
- What do they want now?
845
00:51:35,814 --> 00:51:37,782
- He just went.
- Let's go.
846
00:51:37,983 --> 00:51:40,452
What did I do?
847
00:51:42,153 --> 00:51:44,656
- Were you with that man?
- Yes. Let's go.
848
00:51:44,823 --> 00:51:46,124
All right.
849
00:51:46,324 --> 00:51:47,959
- I will come with you, papa.
- No.
850
00:51:48,159 --> 00:51:50,462
You mind the store.
It won't take long, will it?

851
00:51:50,662 --> 00:51:53,298
- Not long at all.
- See? I knew.
852
00:51:53,498 --> 00:51:55,900
Make sure the customers
are treated well!
853
00:51:55,900 --> 00:51:57,669
I'll be back.
854
00:51:58,970 --> 00:52:00,772
Hello.
855
00:52:30,468 --> 00:52:33,972
- Buongiorno.
- Buongiorno.
856
00:53:01,266 --> 00:53:04,336
- How much is this?
- It costs 5 lire.
857
00:53:04,536 --> 00:53:08,139
No, it says here 10 lire.
858
00:53:08,340 --> 00:53:12,577
Everything's half price.
859
00:53:13,345 --> 00:53:17,515
Take this to your mommy
and tell her it's from Grandma.
860
00:53:17,716 --> 00:53:21,186
I don't really know grandma,
she's never come to visit us.
861
00:53:21,386 --> 00:53:25,156
- Have you been wanting to meet her?
- Yes.
862
00:53:25,357 --> 00:53:26,992
You'll meet her tomorrow.
863
00:53:27,192 --> 00:53:29,160
- Tomorrow?
- Yes.

864
00:53:29,361 --> 00:53:31,529
Because tomorrow
is your birthday...
865
00:53:31,730 --> 00:53:33,865
and your grandma want to
get you something special.
866
00:53:34,099 --> 00:53:37,769
Will it be a new toy-tank?
867
00:53:38,003 --> 00:53:39,304
No, it's a surprise.
868
00:53:39,537 --> 00:53:42,941
Give the letter to your mommy.
869
00:53:43,008 --> 00:53:44,542
Ciao, Joshua.
870
00:53:44,776 --> 00:53:48,013
Grandma, you forgot to take your change.
871
00:53:53,018 --> 00:53:54,252
Grazie.
872
00:53:55,487 --> 00:53:57,656
- When are you coming home?
- In an hour or so.
873
00:53:57,889 --> 00:54:00,358
I have uncle Lio bring some leftovers
from the hotel for tomorrow.
874
00:54:00,725 --> 00:54:02,027
- Ciao.
- Ciao. - Ciao.
875
00:54:02,060 --> 00:54:04,729
- Then what did Grandma say?
- She's coming tomorrow.
876
00:54:04,729 --> 00:54:05,563
J E
877
00:54:05,563 --> 00:54:07,165

JEWISH STORE
878
00:54:07,165 --> 00:54:08,400
It's about time!
879
00:54:11,002 --> 00:54:13,672
- It's time for your bath, Joshua.
- I don't wanna take it.
880
00:54:13,905 --> 00:54:16,641
- No arguments: take your bath.
- I just took one on Friday.
881
00:54:16,841 --> 00:54:18,343
That's right, he took one on Friday.
882
00:54:18,576 --> 00:54:21,179
- And you can go change your shirt.
- I changed it on Thursday!
883
00:54:21,179 --> 00:54:22,847
Don't forget the flowers!
884
00:54:23,081 --> 00:54:25,150
They're outside. They're ready.
I'll go and get them.
885
00:54:25,583 --> 00:54:27,018
I'll come with you, papa!
886
00:54:27,018 --> 00:54:30,355
No, you have to take a bath: go!
The water is getting cold, Mr. Stubborn!
887
00:54:30,355 --> 00:54:32,123
I don't wanna take it!
I don't wanna take it!
I don't wanna take it!
888
00:54:32,324 --> 00:54:34,459
Hurry up.
I have to go pick up grandma.
889
00:54:42,467 --> 00:54:45,170
- Where do you want the flowers?
- Just set them down. I'll be right out.
890

00:54:45,170 --> 00:54:46,004


Alright.
891
00:54:55,480 --> 00:54:57,549
I took one on Friday!
892
00:54:58,516 --> 00:54:59,351
Joshua?
893
00:55:00,819 --> 00:55:01,653
Joshua?
894
00:55:02,887 --> 00:55:05,824
- Have you seen Joshua?
- No. No, he must have run in there.
895
00:55:06,024 --> 00:55:08,693
- Listen: can you clean up that mess soon?
- Certainly.
896
00:55:08,893 --> 00:55:11,863
- The flowers are so pretty. May I see?
- They are beautiful.
897
00:55:11,863 --> 00:55:13,832
- I'll bring them... you wanna see the flowers?
- Yes.
898
00:55:13,932 --> 00:55:15,200
I'll get them to come over to me.
899
00:55:16,868 --> 00:55:19,504
Calling the nightstand: come here, nightstand.
900
00:55:20,005 --> 00:55:24,175
Schopenhauer... willpower,
I want the stand to move towards me.
901
00:55:24,242 --> 00:55:27,012
Come, come, come...
902
00:55:27,012 --> 00:55:29,080
ok, that's enough. You may stop.
903
00:55:29,180 --> 00:55:32,517
This little nightstand looks awfully dirty.

904
00:55:33,118 --> 00:55:36,254
Buongiorno, Principessa!
905
00:55:40,225 --> 00:55:42,494
He can already read and write?
906
00:55:42,494 --> 00:55:45,497
- For quite some time now.
- You did a good job.
907
00:55:45,630 --> 00:55:46,631
Here we are.
908
00:55:47,732 --> 00:55:48,566
Let me help you down.
909
00:55:48,967 --> 00:55:50,402
I'm fine, I can manage.
910
00:56:08,787 --> 00:56:10,455
Dora, what's wrong?
911
00:56:31,643 --> 00:56:32,677
Are we there?
912
00:56:33,812 --> 00:56:36,247
No, it's just a crossing.
Come on up here, son.
913
00:56:39,417 --> 00:56:41,586
Will you tell me
where we're going now?
914
00:56:41,586 --> 00:56:43,588
What do you mean, where?
Come on, come on.
915
00:56:43,822 --> 00:56:45,657
You must have asked me
a thousand times, already.
916
00:56:45,690 --> 00:56:49,661
We're going off to... We're going to that place...
Help me.
917
00:56:50,061 --> 00:56:51,730

It's a place...
918
00:56:51,930 --> 00:56:52,998
Where are we going?
919
00:56:52,998 --> 00:56:53,832
Wait a second.
920
00:56:54,032 --> 00:56:57,769
It seems to me this is a special day for you,
isn't today your birthday?
921
00:56:58,203 --> 00:57:00,905
You've always said you wanted to go on a trip!
And see things, so here we are.
922
00:57:01,106 --> 00:57:03,241
It took me months to plan this.
Are you kidding?
923
00:57:05,277 --> 00:57:07,045
You know what? You're gonna be surprised.
924
00:57:07,379 --> 00:57:10,081
I can't tell you.
I promised mom I wouldn't tell you.
925
00:57:10,081 --> 00:57:12,450
And you know how she is.
She'll get mad, right?
926
00:57:13,418 --> 00:57:14,653
And it makes me laugh.
927
00:57:14,653 --> 00:57:19,057
You know, my papa planned something like this
for me when I was a little kid like you.
928
00:57:20,091 --> 00:57:22,594
It was funny to me, because...
like now.
929
00:57:24,062 --> 00:57:25,497
We were going...
930
00:57:26,564 --> 00:57:30,568
Don't make me say. I don't wanna tell you,

I want you to see for yourself.


931
00:57:30,735 --> 00:57:34,673
It was really a surprise.
You know, it makes me... makes me laugh.
932
00:57:36,574 --> 00:57:37,609
I'm tired, pop.
933
00:57:38,009 --> 00:57:39,678
You go to sleep, then.
934
00:57:44,082 --> 00:57:45,116
Uncle Lio...
935
00:57:45,517 --> 00:57:48,653
Where are we going?
Where are they taking us?
936
00:58:07,839 --> 00:58:09,074
Here we are.
937
00:58:09,507 --> 00:58:12,410
Just as we planned.
And we're gonna be leaving right on time.
938
00:58:12,644 --> 00:58:14,079
What organization!
939
00:58:14,312 --> 00:58:16,581
- You've never been on a train, huh?
- No. Is it nice?
940
00:58:16,581 --> 00:58:18,049
It's really nice! You'll see.
941
00:58:18,049 --> 00:58:22,020
It's all wooden inside. And there are no seats.
So everybody get to stand up the whole way.
942
00:58:22,020 --> 00:58:24,923
- Why there're no seats?
- What? Seats on a train?
943
00:58:24,923 --> 00:58:27,025
No, it's obvious
you've never been on one!

944
00:58:27,225 --> 00:58:29,094
No, everybody
stands real close together.
945
00:58:29,928 --> 00:58:31,196
Are you kidding me?
946
00:58:31,496 --> 00:58:35,233
Do you see how big this line is?
I got the last few tickets that were even available.
947
00:58:35,367 --> 00:58:39,004
Let's move, let's go, uncle Lio.
I don't want them to say "Full, too late..."
948
00:58:39,004 --> 00:58:40,705
this train is full."
Wait up, fellas.
949
00:58:41,206 --> 00:58:44,943
We've got a reservation!
Look at that crowd.
950
00:58:45,176 --> 00:58:47,646
Oh, well. Here we go, Joshua.
951
00:58:49,314 --> 00:58:51,616
Here we are!
We made a reservation!
952
00:58:53,084 --> 00:58:55,153
Thanks a lot! Here we go.
953
00:58:57,656 --> 00:59:02,594
- How may I help you, madam?
- There's... there is an error.
954
00:59:03,094 --> 00:59:04,562
How's that? An error?
955
00:59:05,397 --> 00:59:07,666
My husband and my son
are on that train.
956
00:59:09,134 --> 00:59:10,802
What's your husband's name?

957
00:59:11,770 --> 00:59:13,338
Orefice Guido.
958
00:59:19,577 --> 00:59:24,783
Also Orefice Joshua
and Orefice Eliseo are on the train.
959
00:59:25,417 --> 00:59:27,919
There's no error. What error?
960
00:59:29,354 --> 00:59:33,224
I want to board that train, too.
961
00:59:33,325 --> 00:59:36,861
- We're set to go, sir.
- So send them off.
962
00:59:37,495 --> 00:59:39,164
Go on, move out!
963
00:59:41,032 --> 00:59:43,735
Return home, madam, please.
964
00:59:43,969 --> 00:59:46,471
Wait! I want to get on that train.
965
00:59:54,813 --> 00:59:57,515
I believe I was clear: stop the train!
966
01:00:28,380 --> 01:00:30,048
Mom's here!
967
01:00:30,882 --> 01:00:32,117
Dora...
968
01:00:32,751 --> 01:00:35,453
They stopped the train
to let momma get on.
969
01:02:39,844 --> 01:02:42,147
Uncle Lio, take him.
970
01:02:56,374 --> 01:02:57,294
Dora!

971
01:03:00,744 --> 01:03:01,664
Dora!
972
01:03:16,314 --> 01:03:18,650
- Here I am.
- He's tired.
973
01:03:18,883 --> 01:03:22,988
Hey, Joshua, did you see this place?
Is really something, isn't it?
974
01:03:24,289 --> 01:03:26,658
Papa, I didn't like the train.
975
01:03:26,658 --> 01:03:29,361
I didn't like it either.
We'll take the bus back, ok?
976
01:03:29,361 --> 01:03:34,165
Hey! All you soldiers! On the way back we're gonna
take the nice big bus! The one with seats!
977
01:03:34,165 --> 01:03:35,200
I told them.
978
01:03:35,400 --> 01:03:37,469
- Hmm, that's better.
- I think so.
979
01:03:38,737 --> 01:03:41,373
There, you see?
They have everything organized here.
980
01:03:41,873 --> 01:03:44,776
Did you see all those people?
They are lined up outside trying to get in.
981
01:03:44,776 --> 01:03:47,612
They are even cutting in line, they want in so bad.
982
01:03:47,712 --> 01:03:50,382
Will you told me which game, papa?
983
01:03:50,615 --> 01:03:52,817
Of course, I should have told you this before.
984

01:03:52,884 --> 01:03:56,454


The whole thing is a game, is that game where... eh...
985
01:03:57,088 --> 01:04:01,259
We're all players, right? You know what I mean?
It's all organized very carefully.
986
01:04:01,459 --> 01:04:03,328
The rules are...
987
01:04:03,762 --> 01:04:05,630
the men are over here,
the women are over there.
988
01:04:06,064 --> 01:04:09,401
Then there's the guards.
They give us our schedules.
989
01:04:09,401 --> 01:04:11,903
It's pretty hard, and they make it complicated. And...
990
01:04:12,304 --> 01:04:16,474
if someone makes a mistake, well,
they get sent home right away, right away.
991
01:04:16,675 --> 01:04:18,343
That means you have to be very careful.
992
01:04:18,810 --> 01:04:21,313
But if you're real clever,
you win first prize!
993
01:04:21,880 --> 01:04:24,182
What's first prize, papa?
994
01:04:24,382 --> 01:04:26,685
Well, you know, first prize.
995
01:04:27,719 --> 01:04:31,056
- A brand new tank, Joshua.
- But I already have a tank.
996
01:04:31,289 --> 01:04:34,859
No, but this one's much better!
It's a real one, it's new and it works!
997
01:04:35,026 --> 01:04:36,695

A real one? Nooo!?


998
01:04:36,895 --> 01:04:39,397
Yeah! See: that's why
I didn't wanna tell you.
999
01:04:46,371 --> 01:04:48,873
Where's Uncle Lio going?
1000
01:04:48,873 --> 01:04:51,309
He's on another team.
It's all organized. You see?
1001
01:04:51,910 --> 01:04:54,012
- Bye, Uncle Lio!
- Ciao!
1002
01:04:56,081 --> 01:04:58,216
Boy, a real tank!
1003
01:05:13,798 --> 01:05:15,634
Wasn't I right, Joshua?
1004
01:05:16,101 --> 01:05:17,535
Look: it's wonderful!
1005
01:05:17,569 --> 01:05:19,037
What a great place!
1006
01:05:19,437 --> 01:05:23,575
We'll better go before they take our beds.
Hold on: we've got a reservation.
1007
01:05:24,643 --> 01:05:27,979
Here you go.
Coming through! Coming through!
1008
01:05:29,047 --> 01:05:31,950
Here it is... no... where is?
There is.
1009
01:05:34,452 --> 01:05:36,321
We can sleep real close.
It's perfect.
1010
01:05:36,955 --> 01:05:38,223
Joshua?

1011
01:05:39,057 --> 01:05:42,961
This place smells. How come we have to stay?
I wanna see mommy.
1012
01:05:43,495 --> 01:05:44,896
We will go! Come on.
1013
01:05:44,896 --> 01:05:47,232
- I'm starving!
- We'll be served soon.
1014
01:05:47,599 --> 01:05:50,802
Plus they're always yelling!
They're really mean here!
1015
01:05:50,902 --> 01:05:55,674
Well, they yell because first prize's so good, everybody
wants to win the tank, so they have to be tough.
1016
01:05:56,041 --> 01:06:00,011
- How much longer 'till I see mommy?
- When the game's over you'll see her.
1017
01:06:00,478 --> 01:06:02,213
When is it finished?
1018
01:06:03,281 --> 01:06:06,351
It's finished when you make many points.
1019
01:06:06,785 --> 01:06:09,688
The tank goes to whoever can
earn a thousand point first.
1020
01:06:09,888 --> 01:06:13,158
I don't believe you.
Are we getting something to eat soon?
1021
01:06:13,224 --> 01:06:15,660
A... a meal?... a meal?
1022
01:06:16,027 --> 01:06:18,463
Well, we'll just ask.
We're all friends here.
1023
01:06:18,463 --> 01:06:21,499
- Look who's here. What's his name?

- Bartolomeo.
1024
01:06:21,566 --> 01:06:23,168
Bartolomeo, can I ask you a question?
1025
01:06:23,468 --> 01:06:27,072
Did the man who hands out
the bread and jam come by already?
1026
01:06:27,839 --> 01:06:30,976
Can you believe it?
I guess we've just missed him by a second!
1027
01:06:32,010 --> 01:06:35,246
He'll come back though,
when he returns for a second round later today.
1028
01:06:35,547 --> 01:06:36,581
He'll be back.
1029
01:06:44,289 --> 01:06:47,626
- What did he say?
- He wants somebody who speaks the language.
1030
01:06:47,859 --> 01:06:49,928
He's going to explain
the camp's rules.
1031
01:06:52,631 --> 01:06:55,033
- You speak German?
- No.
1032
01:07:04,943 --> 01:07:07,646
The game starts now. If you're here you're in if not you're out.
1033
01:07:11,950 --> 01:07:15,487
You have to score a thousand point to win.
If you do that you take home a tank.
1034
01:07:16,788 --> 01:07:17,922
Lucky dog!
1035
01:07:26,631 --> 01:07:29,834
Each day we will be announcing who's in
the lead from that loudspeaker there.
1036
01:07:29,834 --> 01:07:33,438

The one with the least points has to wear


a big sign each day that spells the word...
1037
01:07:33,505 --> 01:07:35,273
"Jackass" right on his back!
1038
01:07:41,846 --> 01:07:44,616
We get to play the part of the
nasty guys who yell all the time.
1039
01:07:44,983 --> 01:07:46,551
Anybody who's afraid loses points.
1040
01:08:01,666 --> 01:08:05,370
There's three way a person can lose his points.
They would be as follows:
1041
01:08:05,403 --> 01:08:07,839
One, turning into a big-cry baby.
1042
01:08:08,139 --> 01:08:10,976
Two, telling everyone
you want to see your mama.
1043
01:08:11,376 --> 01:08:14,779
Three, if you're hungry and you want
us to bring you something to eat.
1044
01:08:14,779 --> 01:08:16,448
Forget about it!
1045
01:08:25,190 --> 01:08:27,692
It's very easy to lose points
here for being hungry.
1046
01:08:27,726 --> 01:08:29,694
Just yesterday I was penalized 40 points...
1047
01:08:29,794 --> 01:08:32,297
because I was so hungry that
I had to have a jam sandwich.
1048
01:08:34,032 --> 01:08:34,966
Apricot jam!
1049
01:08:37,202 --> 01:08:38,603
He wanted strawberry.

1050
01:08:44,409 --> 01:08:48,213
And don't ever ask for any lollipops,
because you won't get any.
1051
01:08:48,546 --> 01:08:49,981
We eat them all!
1052
01:08:52,484 --> 01:08:53,952
I ate 20 of them yesterday!
1053
01:08:54,886 --> 01:08:56,454
What a tummy ache.
1054
01:08:57,322 --> 01:08:58,757
But they were good.
1055
01:08:59,424 --> 01:09:00,892
You bet.
1056
01:09:09,200 --> 01:09:11,503
I'm sorry I have to leave,
but I'm playing hide and seek...
1057
01:09:11,703 --> 01:09:13,638
and I have to go before I get caught.
1058
01:09:23,114 --> 01:09:24,849
- What's going on?
- No, no, no, don't ask me anything.
1059
01:09:24,849 --> 01:09:27,552
I don't speak German. Ask Bartolomeo.
1060
01:09:27,986 --> 01:09:29,721
Don't forget to tell me what he said, too.
1061
01:09:30,689 --> 01:09:33,224
- One thousand points?!
- A thousand for the tank!
1062
01:09:33,391 --> 01:09:34,859
Isn't this fun?
1063
01:09:35,493 --> 01:09:36,561
These guys are crazy!

1064
01:09:37,462 --> 01:09:40,832
This must weigh 500 pounds!
And it's about 3000 degrees!
1065
01:09:41,533 --> 01:09:44,002
Vittorino, I can't cope anymore!
1066
01:09:44,035 --> 01:09:46,805
- It's just your first one.
- What? How long we have to do this?
1067
01:09:46,871 --> 01:09:49,441
- Until midnight.
- I'll never make it.
1068
01:09:50,342 --> 01:09:52,777
Bartolomeo, what's wrong?
Where are you going?
1069
01:09:53,011 --> 01:09:54,779
Infirmary: I hurt my arm.
1070
01:09:57,182 --> 01:09:59,117
Oh my God!
We're gonna die here, Vittorino!
1071
01:09:59,851 --> 01:10:02,854
I can't take it anymore!
I'm gonna put this down.
1072
01:10:03,421 --> 01:10:05,924
I'll tell them I can't do it.
What can they do to me?
1073
01:10:05,924 --> 01:10:06,758
They'll murder you!
1074
01:10:06,758 --> 01:10:08,860
- Eh?
- They'll murder you!
1075
01:10:10,929 --> 01:10:12,797
- Where do I take this?
- To there.
1076
01:10:13,031 --> 01:10:16,701

You must be joking, all the way


with this thing. I'll never make it!
1077
01:10:21,773 --> 01:10:25,310
Vittorino, it's got to be
10000 degrees in here!
1078
01:10:56,374 --> 01:10:57,842
Papa!
1079
01:10:58,543 --> 01:11:00,312
Papa!
1080
01:11:13,058 --> 01:11:17,462
Here we go.
How 'bout this? It's nice, huh?
1081
01:11:19,197 --> 01:11:21,700
Don't worry. We're all signed up.
1082
01:11:22,267 --> 01:11:25,236
I stopped over the office.
When I got there, guess what?
1083
01:11:25,670 --> 01:11:27,339
The referee put me a sign and said...
1084
01:11:27,606 --> 01:11:31,176
"No way, you and your son
aren't on the list. The dues aren't paid."
1085
01:11:31,409 --> 01:11:32,911
Imagine him telling me that.
1086
01:11:33,511 --> 01:11:35,614
I almost fell over.
I was so angry and upset.
1087
01:11:36,381 --> 01:11:40,018
And then these guys said "You can go."
I said "No, you go!"
1088
01:11:40,251 --> 01:11:41,886
"Joshua and I signed up."
1089
01:11:41,886 --> 01:11:45,724
I told them "I want my number!"

So of course they gave me one right away.


1090
01:11:46,524 --> 01:11:49,794
And look at this:
I had them put it here, too, to be safe.
1091
01:11:51,029 --> 01:11:52,964
What a place this is.
1092
01:11:53,265 --> 01:11:54,799
I've never had so much fun.
1093
01:11:56,468 --> 01:12:00,372
Listen. Did you play with
some of the other kids?
1094
01:12:00,639 --> 01:12:03,041
Yes, but the other kids don't
know about the rules.
1095
01:12:03,441 --> 01:12:06,144
They said it's not true that
first prize is a tank.
1096
01:12:06,411 --> 01:12:08,513
And I am the only one
who knows about the points.
1097
01:12:09,114 --> 01:12:12,417
Of course they say that to you!
They want to be sure that they beat you.
1098
01:12:12,617 --> 01:12:13,952
They are so sneaky.
1099
01:12:14,352 --> 01:12:17,422
But Joshua: they just want the tank!
Don't you fall for that.
1100
01:12:17,656 --> 01:12:20,358
How many points did we make so far today?
1101
01:12:20,926 --> 01:12:22,260
Today we make around 50.
1102
01:12:22,527 --> 01:12:26,998
Well 48. They took two points 'cause...

1103
01:12:27,165 --> 01:12:29,935
well, I tripped while I was... playing hopscotch.
1104
01:12:30,602 --> 01:12:32,103
I tripped, you know, I fell all over.
1105
01:12:32,337 --> 01:12:33,972
We...
1106
01:12:34,773 --> 01:12:37,542
laughed like crazy today!
I died laughing!
1107
01:12:38,043 --> 01:12:39,377
Boy, did I have fun!
1108
01:12:39,711 --> 01:12:42,213
I can't wait to start
all over again tomorrow!
1109
01:12:42,647 --> 01:12:45,951
Hopscotch, tug of war
and ring around the rosy.
1110
01:12:46,985 --> 01:12:50,322
Every game.
I don't even remember all of them.
1111
01:12:51,022 --> 01:12:53,358
"Stop! I can't play anymore!" I said.
1112
01:12:54,526 --> 01:12:58,330
- Did you eat today?
- Yes, but I didn't even ask for a snack.
1113
01:12:58,763 --> 01:13:02,067
Bravo!
That means you were able to earn 12 points!
1114
01:13:02,434 --> 01:13:04,402
48 for me, 12 for you...
1115
01:13:04,869 --> 01:13:05,870
That's sixty!
1116

01:13:06,371 --> 01:13:10,008


At 60 points we already won a prize,
and just wait 'till I show it to you.
1117
01:13:10,275 --> 01:13:12,677
A plain piece of bread, with no jelly on it, Joshua.
1118
01:13:13,011 --> 01:13:15,413
This is for you, how about that?
1119
01:13:16,081 --> 01:13:17,282
Thank you.
1120
01:13:18,083 --> 01:13:21,119
- Is 60 points a lot?
- Are you kidding me? Sixty points?
1121
01:13:21,519 --> 01:13:24,422
That's enough to put us in front!
It's really a lot.
1122
01:13:25,724 --> 01:13:28,860
Hey, look who's here!
Bartolomeo!
1123
01:13:29,527 --> 01:13:30,729
Everything worked out?
1124
01:13:31,296 --> 01:13:34,232
Any worse...
I got 20 of them now.
1125
01:13:38,536 --> 01:13:40,639
We got a whole lot more.
1126
01:13:41,606 --> 01:13:43,908
Don't tell him that.
We're gonna beat everyone!
1127
01:13:50,915 --> 01:13:55,787
Halt! I already told you:
Get back inside now!
1128
01:13:56,154 --> 01:13:58,657
Old ladies and children don't work.
1129
01:13:58,957 --> 01:14:01,793

The rest of you, downstairs!


1130
01:14:02,260 --> 01:14:03,862
Let's go, girls, quickly.
1131
01:14:06,197 --> 01:14:08,700
That one's new.
She learned right away.
1132
01:14:09,367 --> 01:14:11,970
The lady upstairs, who let us out,
she seemed nice at first.
1133
01:14:12,304 --> 01:14:13,805
Now she's the worst of all!
1134
01:14:14,339 --> 01:14:16,541
At least she didn't send
the old ladies and children to work.
1135
01:14:16,875 --> 01:14:20,178
Listen: they don't send old people and
kids to work because they murder them!
1136
01:14:21,212 --> 01:14:23,815
One of these days you're going
to hear someone calling out...
1137
01:14:24,182 --> 01:14:26,384
"Come on, kids! Come on, let's go!
Time for a shower!".
1138
01:14:27,052 --> 01:14:29,588
They end up in... the gas chamber.
1139
01:14:38,029 --> 01:14:39,431
Down the stairs!
1140
01:14:42,400 --> 01:14:44,002
How can I do this?
1141
01:14:44,936 --> 01:14:46,338
Vittorino!
1142
01:14:47,172 --> 01:14:50,075
Where... where do they find
all these anvils?

1143
01:14:50,508 --> 01:14:52,377
Papa, papa!
1144
01:14:53,078 --> 01:14:56,581
Joshua! How do you find us?
You're not allowed to be here!
1145
01:14:57,082 --> 01:14:58,383
Go! Go away!
1146
01:14:58,917 --> 01:15:00,685
Why aren't you playing with
the other children?
1147
01:15:01,086 --> 01:15:04,923
I heard a soldier tell the kids that
everybody has to take a shower.
1148
01:15:05,290 --> 01:15:07,626
And I don't want to, I just want to play.
1149
01:15:07,959 --> 01:15:09,227
- You have to take a shower!
- No!
1150
01:15:10,095 --> 01:15:12,230
- Yes!
- No, I won't do it!
1151
01:15:12,797 --> 01:15:14,232
You heard me!? Get going!
1152
01:15:14,766 --> 01:15:17,736
What's happening here, papa?
1153
01:15:18,270 --> 01:15:22,607
We're making... we're making... the prize.
1154
01:15:22,907 --> 01:15:25,443
Making a tank.
We're all working on its tracks.
1155
01:15:26,077 --> 01:15:29,414
That was supposed to be done by now.
It's going slow, but it's fun!

1156
01:15:29,981 --> 01:15:34,119
We're really busy you have to leave!
Get going and take a shower!
1157
01:15:34,519 -->
I don't wanna do
I don't wanna do
I don't wanna do

01:15:37,088
it!
it!
it!

1158
01:15:37,422 --> 01:15:40,992
You gotta listen to me now:
If I'll tell mommy, you'll lose ten points!
1159
01:15:41,326 --> 01:15:44,829
Now go over there and hide.
We'll go back together when I'm done.
1160
01:15:45,430 --> 01:15:47,165
Stay out of sight.
1161
01:15:47,532 --> 01:15:49,367
This sure is fun.
1162
01:16:01,947 --> 01:16:03,482
Remove it all!
1163
01:16:03,548 --> 01:16:07,385
Take everything off!
Hang your clothes over there!
1164
01:16:07,819 --> 01:16:09,054
You'll get them back
after the shower.
1165
01:16:09,387 --> 01:16:10,655
Forward!
1166
01:16:13,191 --> 01:16:16,194
Remember your number
to get your clothes back!
1167
01:16:19,564 --> 01:16:21,900
Women and children
will shower together.
1168
01:16:22,567 --> 01:16:23,935
Did you hurt yourself, miss?

1169
01:16:35,080 --> 01:16:36,581
Thanks, Bartolomeo.
1170
01:16:36,581 --> 01:16:40,018
Joshua, from now on, you're gonna
have to hide here the whole day.
1171
01:16:40,418 --> 01:16:42,420
If they see us now it's over.
We're disqualified.
1172
01:16:43,188 --> 01:16:44,456
What do I have to do?
1173
01:16:44,789 --> 01:16:47,459
Nothing, you have to stay.
Vittorino, help me out.
1174
01:16:47,726 --> 01:16:49,261
You have to hide here the all day,
understand?
1175
01:16:49,594 --> 01:16:52,330
Don't let anyone see you, especially
those mean guys who yell all the time.
1176
01:16:52,931 --> 01:16:53,732
You hear me?
1177
01:16:54,165 --> 01:16:55,500
Remember: you have to stay hidden!
1178
01:16:55,767 --> 01:16:57,102
I know it's the hardest part.
1179
01:16:59,571 --> 01:17:03,508
But if we get this right, the tank
is ours. It's worth 120 points.
1180
01:17:04,075 --> 01:17:06,911
I'll take you to work every day
and hide you.
1181
01:17:07,112 --> 01:17:08,647
You'll disappear. Who are you?
I don't know you.

1182
01:17:08,914 --> 01:17:10,148
I've never see you before.
You're gone.
1183
01:17:10,448 --> 01:17:11,616
Got it?
1184
01:17:12,584 --> 01:17:13,752
Joshua?
1185
01:17:17,355 --> 01:17:18,857
I got you!
1186
01:17:20,759 --> 01:17:22,127
Bravo!
1187
01:18:38,303 --> 01:18:41,840
Anybody here?
Am I disturbing anyone?
1188
01:18:42,140 --> 01:18:44,276
<i>Bitte? Bitte?</i>
1189
01:18:47,479 --> 01:18:49,748
Joshua, come here!
1190
01:18:51,683 --> 01:18:53,518
Hurry up, come on!
1191
01:18:59,424 --> 01:19:01,459
Buongiorno, Principessa!
1192
01:19:01,526 --> 01:19:05,130
<i>Last night,
I dreamt about you all night!</i>
1193
01:19:05,463 --> 01:19:09,801
<i>We were going to the movies.
You were wearing that pink dress...</i>
1194
01:19:09,935 --> 01:19:11,703
<i>that I really like.</i>
1195
01:19:11,870 --> 01:19:13,838
<i>You're all I think about,

Princess.</i>
1196
01:19:14,205 --> 01:19:16,808
<i>You are always in my heart
And now...</i>
1197
01:19:16,808 --> 01:19:18,877
<i>Mommy!</i>
1198
01:19:18,877 --> 01:19:23,048
<i>Pop carries me in the wheelbarrow,
but he doesn't know how to drive!</i>
1199
01:19:23,214 --> 01:19:25,150
<i>We're always crashing!</i>
1200
01:19:25,684 --> 01:19:27,352
<i>It's very funny!</i>
1201
01:19:27,552 --> 01:19:30,922
<i>Run! Run! The mean guys
who yell are behind us!</i>
1202
01:19:31,323 --> 01:19:34,025
<i>- Where?
- Over here! Over here!</i>
1203
01:19:34,426 --> 01:19:36,161
<i>Come on! Hurry up! We gotta go!</i>
1204
01:19:47,439 --> 01:19:49,574
Papa, are they dry yet?
1205
01:19:49,741 --> 01:19:52,544
Yes, they're dry.
1206
01:19:53,278 --> 01:19:55,614
Here... catch.
1207
01:20:10,495 --> 01:20:13,298
Bartolomeo, where is Vittorino,
Alfonso and all the others?
1208
01:20:13,965 --> 01:20:15,834
They didn't make it.
1209

01:21:08,987 --> 01:21:12,090


"If you say my name,
I'm not there anymore."
1210
01:21:12,891 --> 01:21:14,693
It's silence.
1211
01:21:19,764 --> 01:21:21,866
The Grand Hotel.
1212
01:21:27,339 --> 01:21:28,773
Guido.
1213
01:21:46,091 --> 01:21:49,894
Guido. Where have you been?
We were worrying about you.
1214
01:21:49,928 --> 01:21:51,296
They're half crazy!
1215
01:21:51,463 --> 01:21:53,131
I mean, they're half crazy!
All of them!
1216
01:21:54,065 --> 01:21:56,134
The man who does the check-ups,
the Captain...
1217
01:21:56,334 --> 01:21:57,569
He's a friend of mine.
1218
01:21:57,569 --> 01:21:59,404
I used to be his waiter at the Grand Hotel.
1219
01:21:59,471 --> 01:22:02,741
He said they're having a dinner
with all the officials and their wives.
1220
01:22:02,741 --> 01:22:04,242
It's a pretty big deal.
1221
01:22:04,242 --> 01:22:06,578
He asked me if I was available
to wait tables for these people.
1222
01:22:07,913 --> 01:22:11,683
I hope the man's trying to help us.

Maybe he can get us out of here.


1223
01:22:12,851 --> 01:22:17,122
Joshua, listen...
Joshua?
1224
01:22:17,822 --> 01:22:19,291
Bartolomeo, where's Joshua?
1225
01:22:20,292 --> 01:22:22,560
Where can he be? Joshua?
1226
01:22:25,130 --> 01:22:27,399
Joshua?
1227
01:22:29,401 --> 01:22:31,403
What are you doing?
Come here!
1228
01:22:31,636 --> 01:22:34,406
- No.
- Come on out of there!
1229
01:22:34,406 --> 01:22:38,209
- No.
- Don't tell me no.
Come on out to papa!
1230
01:22:38,476 --> 01:22:42,013
Come on, come on out here!
Look at you. You're all dirty.
1231
01:22:42,180 --> 01:22:43,582
Where have you been?
1232
01:22:44,716 --> 01:22:47,419
I was... I told you I was
playing that game of rummy.
1233
01:22:47,482 --> 01:22:53,355
They make buttons and soap
out of us.
1234
01:22:53,491 --> 01:22:57,495
- What are you saying?
- They burn all of us in the furnace.
1235

01:22:58,196 --> 01:22:59,698


Where did you hear that?
1236
01:23:00,565 --> 01:23:02,434
A man who was crying over there.
1237
01:23:02,534 --> 01:23:05,570
He said they burn us and
make us into buttons and soap.
1238
01:23:07,739 --> 01:23:10,375
Joshua. Come on,
you think that's true?
1239
01:23:10,442 --> 01:23:12,277
You really believe all that stuff?
1240
01:23:12,277 --> 01:23:15,614
Come now, I presumed you were
a kid who was very intelligent!
1241
01:23:16,047 --> 01:23:19,618
Buttons and soap out of people?
That's completely absurd!
1242
01:23:19,618 --> 01:23:21,119
That'll be the day!
1243
01:23:21,486 --> 01:23:23,088
You really believed that?
1244
01:23:23,655 --> 01:23:27,726
Just imagine. Tomorrow I get up and
wash my hands with Bartolomeo...
1245
01:23:27,726 --> 01:23:29,394
He would make some good suds.
1246
01:23:29,728 --> 01:23:31,162
Then I'll button up
with Francesco.
1247
01:23:33,565 --> 01:23:35,600
Look! I just lost Giorgio!
1248
01:23:35,667 --> 01:23:38,003
Does this look like a person or what?

1249
01:23:38,503 --> 01:23:41,907
Come on! You fell for it!
They were just teasing you!
1250
01:23:41,907 --> 01:23:44,242
Buttons and soap!
What more did they say?
1251
01:23:44,276 --> 01:23:46,611
That we get cooked in a furnace.
1252
01:23:49,481 --> 01:23:52,350
They burn us up in the oven.
1253
01:23:53,518 --> 01:23:56,955
They burn us in the oven.
You're too much...
1254
01:23:56,988 --> 01:23:59,157
You believe everything they tell you!
1255
01:23:59,224 --> 01:24:01,226
Come on!
I've seen of a wood oven...
1256
01:24:01,226 --> 01:24:03,862
but I've never seen
a man-oven before.
1257
01:24:04,396 --> 01:24:07,465
"I'm out of wood!"
"Ok, take this lawyer! Let's put him in."
1258
01:24:08,667 --> 01:24:10,502
"This lawyer isn't dry enough to burn.
1259
01:24:10,502 --> 01:24:12,370
Look at all that smoke he's making!"
1260
01:24:12,504 --> 01:24:15,006
Come on, Joshua! It's ridiculous!
1261
01:24:15,040 --> 01:24:17,242
Buttons, soap and ovens!
1262

01:24:17,242 --> 01:24:19,144


Let's be serious for a second.
1263
01:24:19,144 --> 01:24:21,212
I have a sack race
with the bad guys tomorrow.
1264
01:24:21,313 --> 01:24:22,647
And I need your advice to...
1265
01:24:22,747 --> 01:24:25,050
Ok papa, that's enough.
I want to go home.
1266
01:24:27,319 --> 01:24:29,921
- When?
- Right now.
1267
01:24:30,055 --> 01:24:33,258
But it's raining now. You'll come
down with a fever of 110!
1268
01:24:33,258 --> 01:24:35,193
I don't care.
Come on!
1269
01:24:36,328 --> 01:24:38,563
Fine with me.
If you want to go... we go.
1270
01:24:40,231 --> 01:24:43,134
We'll get our stuff
and we'll get going, ok?
1271
01:24:43,435 --> 01:24:46,538
- You mean it?
- Certainly, we can leave anytime.
1272
01:24:46,571 --> 01:24:48,373
What do you think,
they force people to stay?
1273
01:24:48,406 --> 01:24:49,874
Wouldn't that be something!
1274
01:24:50,942 --> 01:24:52,277
That'll be the day.

1275
01:24:52,444 --> 01:24:54,980
Ok, let's pack up all our bags
and get out of here.
1276
01:24:55,080 --> 01:24:56,915
I'll carry all the heavy stuff.
1277
01:24:56,948 --> 01:24:58,783
Too bad. We were in the lead
for a while.
1278
01:24:59,150 --> 01:25:00,619
Now we'll be off the list.
1279
01:25:00,652 --> 01:25:03,755
Oh, well, I'm sure some other kid
will enjoy playing with that tank.
1280
01:25:03,755 --> 01:25:06,124
There aren't other kids.
I'm the last one.
1281
01:25:06,458 --> 01:25:08,627
Don't be crazy.
The place is full of kids.
1282
01:25:08,627 --> 01:25:09,995
We came in with a bunch of them.
1283
01:25:09,995 --> 01:25:11,630
- Where are they then?
- What do you mean?
1284
01:25:11,663 --> 01:25:13,932
They're all hiding.
They're not supposed to be seen.
1285
01:25:14,499 --> 01:25:17,836
- This game is serious!
- I just don't get this game, papa.
1286
01:25:17,836 --> 01:25:19,938
How many points do we have so far?
1287
01:25:20,138 --> 01:25:24,743
687 give or take a few.
I told you this already.

1288
01:25:25,577 --> 01:25:28,947
Come on, let's go. We're in first place,
but if you want to go, it's all right.
1289
01:25:28,947 --> 01:25:32,183
- We're in first place?
- Yeah, first place, I told you.
1290
01:25:32,450 --> 01:25:35,186
Anyway, we're quitting, come on.
1291
01:25:35,320 --> 01:25:38,290
I saw the scores yesterday.
But it doesn't matter anymore.
1292
01:25:38,723 --> 01:25:40,859
Ciao, Bartolomeo.
Joshua and I are leaving.
1293
01:25:40,859 --> 01:25:42,694
We're fed up.
We'll see.
1294
01:25:42,727 --> 01:25:45,363
By the way, that big tank is ready.
1295
01:25:45,497 --> 01:25:48,300
But remember: before you move it
or even start the engine...
1296
01:25:48,300 --> 01:25:51,903
be sure to clean the spark plugs.
And open up the throttle...
1297
01:25:51,903 --> 01:25:55,907
because, if you don't the...
the tracks won't work properly.
1298
01:25:55,907 --> 01:25:58,977
And polish the cannon.
That really came out beautiful!
1299
01:25:59,077 --> 01:26:01,246
And before you take off,
you better test the brakes.
1300

01:26:01,313 --> 01:26:03,515


Alright. Me and Joshua are leaving.
1301
01:26:03,515 --> 01:26:05,216
He wants to quit the game
so we're gonna go.
1302
01:26:05,984 --> 01:26:08,253
Too bad! We could have gone
home in a big tank...
1303
01:26:08,253 --> 01:26:09,854
but we'll take the bus.
1304
01:26:09,888 --> 01:26:12,424
Ciao everybody! Me and
Joshua are leaving now.
1305
01:26:12,424 --> 01:26:14,526
We're tired of this place,
so we're heading back home.
1306
01:26:14,626 --> 01:26:15,894
So long!
1307
01:26:15,894 --> 01:26:18,096
Come on, Joshua. We better
hurry or we'll miss the bus.
1308
01:26:22,434 --> 01:26:27,639
Joshua, let's go.
Let's go.
1309
01:26:27,639 --> 01:26:31,543
But it's raining. I'll come
down with fever of 110!
1310
01:27:39,678 --> 01:27:43,848
Joshua! Joshua,
it's me, it's papa!
1311
01:27:44,349 --> 01:27:46,551
I have to tell you
something important! Come here!
1312
01:27:47,419 --> 01:27:49,921
That little rascal's been running
from me since this morning.

1313
01:27:49,921 --> 01:27:53,124
- Is there really a kid?
- One? There must be two thousand!
1314
01:27:53,191 --> 01:27:54,893
They're like mice.
They're all over the place!
1315
01:27:55,126 --> 01:27:58,096
Those creeps want the tank!
Stop!
1316
01:27:58,096 --> 01:27:59,130
Wait.
1317
01:28:01,233 --> 01:28:02,601
I think I have him spotted.
1318
01:28:03,034 --> 01:28:04,869
Looks to me like he's nearby.
1319
01:28:04,970 --> 01:28:08,773
Here: go look. Go see if he's
hiding in that box.
1320
01:28:08,807 --> 01:28:11,209
You be careful! I'll stay
and keep an eye out for you.
1321
01:28:18,416 --> 01:28:20,151
Papa, he's there, he's there!
1322
01:28:20,151 --> 01:28:21,886
- Did he have brown hair?
- Yes.
1323
01:28:22,120 --> 01:28:24,756
That's the one I saw.
His name is... Schwanz.
1324
01:28:25,090 --> 01:28:27,459
He's been in there for three
weeks, earning points.
1325
01:28:27,792 --> 01:28:29,828
But since you found him,

he's been eliminated.


1326
01:28:30,228 --> 01:28:31,730
Eventually, we'll find the others.
1327
01:28:33,064 --> 01:28:35,934
- How many are there?
- They're everywhere, hundreds of them.
1328
01:28:35,967 --> 01:28:37,969
It's just they're all out of sight.
1329
01:28:47,312 --> 01:28:50,215
- Papa, look there!
- I know, it's their hideout!
1330
01:28:51,516 --> 01:28:55,687
Got ya, got ya, got ya!
They're all out! Come on, let's go. Let's go.
1331
01:29:01,026 --> 01:29:04,462
- Oh, no! We've been spotted!
- Does it mean we've lost?
1332
01:29:04,496 --> 01:29:07,065
No! No, listen:
She's coming over to get you.
1333
01:29:07,198 --> 01:29:09,734
Now you have to stay very quiet.
You're never allowed to speak.
1334
01:29:09,834 --> 01:29:11,870
It's part of the game.
Do you understand?
1335
01:29:12,304 --> 01:29:13,572
Swear it!
1336
01:29:15,140 --> 01:29:18,877
- Swear it!
- I swear.
- Bravo.
1337
01:29:20,078 --> 01:29:23,248
It will be fun: they all talk strange.
You can't understand a thing.

1338
01:29:23,315 --> 01:29:24,849
So always be quiet, all right?
1339
01:29:24,916 --> 01:29:27,586
Listen carefully: we're real
close to winning first prize.
1340
01:29:27,619 --> 01:29:31,189
You know, they're rounding up everyone in
first places. So play the "silence game".
1341
01:29:31,189 --> 01:29:33,258
Not a word, Joshua, not a word.
1342
01:29:37,362 --> 01:29:39,130
Why are you here
with the children?
1343
01:29:39,130 --> 01:29:40,031
He was over at...
1344
01:29:40,098 --> 01:29:42,233
Shut up!
You are not permitted to speak!
1345
01:29:42,300 --> 01:29:44,703
- Understood?
- I swear.
1346
01:30:40,492 --> 01:30:43,395
I must talk to you.
It's very important.
1347
01:30:43,495 --> 01:30:46,865
- When? Where?
- I'll give a signal. Watch for my sign.
1348
01:30:59,744 --> 01:31:01,613
Thank you!
1349
01:31:31,610 --> 01:31:34,412
- Tzenk you.
- No, not "tze"... "tha"...
1350
01:31:34,412 --> 01:31:35,814
- Tzenk you...
- "Thank you".

1351
01:31:35,947 --> 01:31:38,450
- "Thank you."
- Thank you. Thank you!
1352
01:31:38,650 --> 01:31:40,785
- "Thank you".
- Tank you... thank you.
1353
01:31:40,785 --> 01:31:42,420
"Thank you"!
1354
01:31:42,420 --> 01:31:44,089
Thank you, thank you.
1355
01:31:47,459 --> 01:31:50,195
I told you speaking to the children it's prohibited.
1356
01:32:20,325 --> 01:32:24,496
Doctor, you know, my wife is here.
Da.
1357
01:32:43,789 --> 01:32:45,257
Eat slow.
1358
01:32:45,418 --> 01:32:47,887
Eat slow, Joshua.
It's bad for you.
1359
01:32:47,895 --> 01:32:49,799
We're in the lead.
1360
01:32:49,902 --> 01:32:52,002
We just might leave early,
if things work out, ok?
1361
01:32:52,198 --> 01:32:53,934
The game is almost over, son.
1362
01:32:54,035 --> 01:32:56,871
Don't make a mistake
now that we're in the lead.
1363
01:32:56,964 --> 01:32:59,934
Don't make a mistake!
Eat slowly.

1364
01:33:20,719 --> 01:33:23,188
It's important.
So, pay attention.
1365
01:33:28,493 --> 01:33:32,864
"Heavy - heavy, ugly - ugly,
all yellow in reality
1366
01:33:33,698 --> 01:33:35,834
If you ask me what I am...
1367
01:33:36,134 --> 01:33:38,436
I respond 'Quack, quack, quack'
1368
01:33:44,843 --> 01:33:47,779
When I'm walking along I go
'Poopoo'.
1369
01:33:48,113 --> 01:33:50,815
Tell the truth: I am who?"
1370
01:33:55,120 --> 01:33:57,188
It has to be a duckling, right?
1371
01:34:00,091 --> 01:34:02,627
Isn't it a duckling?
1372
01:34:03,495 --> 01:34:05,931
I am assured it is not!
1373
01:34:06,898 --> 01:34:10,669
A veterinarian friend of mine
sent it to me from Vienna.
1374
01:34:11,336 --> 01:34:15,941
Of course, I can't send him
mine until I solve this one.
1375
01:34:17,275 --> 01:34:19,277
Duck-billed platypus...
1376
01:34:19,277 --> 01:34:21,379
I thought that's what it was...
1377
01:34:21,379 --> 01:34:23,415
but it doesn't go,

'Quack, quack, quack'


1378
01:34:23,548 --> 01:34:26,518
All it ever makes is this stupid...
1379
01:34:27,686 --> 01:34:30,589
So it's not a platypus after all.
1380
01:34:31,423 --> 01:34:35,393
I translated it from German
for you a few days ago.
1381
01:34:37,462 --> 01:34:40,232
Well, how 'bout it Guido?
1382
01:34:41,233 --> 01:34:43,935
Everything points
to a duckling.
1383
01:34:46,238 --> 01:34:48,740
You have to help me, Guido.
1384
01:34:51,643 --> 01:34:53,745
For heaven's sake...
1385
01:34:53,845 --> 01:34:55,680
help me!
1386
01:34:56,181 --> 01:34:58,917
I can't sleep anymore.
1387
01:35:14,599 --> 01:35:17,302
It's got to be the duckling!
1388
01:37:41,079 --> 01:37:45,617
Joshua, Joshua, come here!
Here! Come on!
1389
01:37:47,018 --> 01:37:51,223
- I'm tired.
- I know, it's ok. All right, Let's go.
1390
01:37:56,061 --> 01:37:57,929
Where are we now, Joshua?
1391
01:37:58,096 --> 01:38:00,465

I might have taken us


the wrong way.
1392
01:38:00,932 --> 01:38:03,768
You dream sweet dreams for us,
Joshua.
1393
01:38:04,069 --> 01:38:06,638
Maybe all this is
really just a dream.
1394
01:38:06,671 --> 01:38:08,573
That's what it is, Joshua.
1395
01:38:08,907 --> 01:38:11,476
I know in the morning
mommy will wake us...
1396
01:38:11,576 --> 01:38:15,146
and bring us two nice big glasses
of milk and coffee and cookies.
1397
01:38:15,947 --> 01:38:17,682
First thing we'll do is eat.
1398
01:38:17,983 --> 01:38:20,418
Then I'll make love to her
two or three times...
1399
01:38:21,753 --> 01:38:23,154
if I can.
1400
01:39:12,337 --> 01:39:14,239
Excuse me, Bartolomeo.
1401
01:39:15,273 --> 01:39:17,776
They've called those two officials
over 20 times from headquarters.
1402
01:39:17,876 --> 01:39:19,344
I think they escaped.
1403
01:39:19,377 --> 01:39:21,947
- Can you understand what they're saying?
- You don't need to speak German.
1404
01:39:22,714 --> 01:39:24,883

The war is over.


They're in complete panic.
1405
01:39:25,517 --> 01:39:27,786
And those trucks, where are they going?
1406
01:39:28,186 --> 01:39:30,655
The important thing is
to keep away from them completely.
1407
01:39:30,755 --> 01:39:32,324
They leave full
and come back empty.
1408
01:39:33,058 --> 01:39:34,759
You get where they're going?
1409
01:39:36,294 --> 01:39:38,763
What about the women?
What's happening with them?
1410
01:39:38,997 --> 01:39:42,133
What are we doing? We should get
out of this hellhole, before they find us.
1411
01:39:42,267 --> 01:39:43,768
It's not like we
have any bags to pack!
1412
01:39:44,302 --> 01:39:46,438
I've been hearing machine guns
for a couple of hours.
1413
01:39:46,938 --> 01:39:48,840
I figure they are getting
rid of the evidence.
1414
01:39:48,974 --> 01:39:50,442
Listen, Bartolomeo, I'm leaving right now.
1415
01:39:50,609 --> 01:39:53,478
I'll see you in Venice.
We'll start an anvil factory together!
1416
01:39:53,612 --> 01:39:54,846
So long, guys.
I'm leaving.

1417
01:40:12,998 --> 01:40:14,199
Joshua, come here.
1418
01:40:15,333 --> 01:40:17,202
Look how mad they are!
They are furious!
1419
01:40:18,737 --> 01:40:20,872
You see?
They're looking for you out there.
1420
01:40:21,306 --> 01:40:23,174
That's why this is going on.
Just for you.
1421
01:40:23,308 --> 01:40:25,810
The fact is you're the only one
left that's still in the game.
1422
01:40:26,177 --> 01:40:28,079
They're looking everywhere!
They're desperate.
1423
01:40:28,647 --> 01:40:31,683
Tomorrow morning the game is over
and they'll present the awards.
1424
01:40:31,750 --> 01:40:35,086
If they don't find you, if you keep from
being discovered it's worth 60 points!
1425
01:40:35,186 --> 01:40:36,888
How many points do we have already?
1426
01:40:37,022 --> 01:40:39,591
We've around 940 points.
Plus 60?
1427
01:40:39,691 --> 01:40:41,760
- First place!
- First place! We win!
1428
01:40:41,857 --> 01:40:45,163
Mamma mia! Boy, are those guys ever mad!
1429
01:40:45,163 --> 01:40:47,232
So, no mistakes tonight.

This will determine the winner!


1430
01:40:47,499 --> 01:40:49,334
You go over there right now
and hide in that box!
1431
01:40:49,434 --> 01:40:51,503
- What about Schwanz?
- What?
1432
01:40:53,705 --> 01:40:56,107
Schwanz, the boy with the brown hairs, papa.
1433
01:40:57,108 --> 01:41:00,211
Right... I forgot he was caught yesterday.
He was eliminated.
1434
01:41:00,278 --> 01:41:03,081
So it's the safest place to hide.
Because no one will look there again.
1435
01:41:03,415 --> 01:41:07,452
Ready? Let's go, quick as lightning.
One, two, three... Go! Go! Come on!
1436
01:41:07,652 --> 01:41:09,187
Quick! Get inside!
1437
01:41:09,189 --> 01:41:10,189
Hurry! In!
1438
01:41:11,389 --> 01:41:14,392
Take this blanket in case you get cold.
Here, take it.
1439
01:41:14,459 --> 01:41:16,328
I'll be back soon, Joshua. Very soon.
1440
01:41:16,661 --> 01:41:19,798
I'll throw them off track.
"I saw him over there!"
1441
01:41:49,761 --> 01:41:52,464
Papa, you scared me to death!
What are you doing here?
1442
01:41:52,497 --> 01:41:55,166

Joshua, give me the blanket.


Do you feel cold?
1443
01:41:55,200 --> 01:41:57,035
- No.
- Let me have your sweater then.
1444
01:41:57,302 --> 01:41:59,738
I'll put it on a tree and make sure
I'll throw them off track, ok?
1445
01:41:59,804 --> 01:42:01,373
All right? It's amazing.
1446
01:42:01,640 --> 01:42:03,842
You should see how they are
looking for you out there.
1447
01:42:03,875 --> 01:42:05,543
Everybody's screaming
"Where is Joshua?"
1448
01:42:05,710 --> 01:42:07,546
They're even cursing.
They're really mad!
1449
01:42:08,079 --> 01:42:10,982
But don't worry, no one will find you.
I'll make sure of that.
1450
01:42:11,516 --> 01:42:13,518
I have to go. I'll be back.
1451
01:42:14,719 --> 01:42:16,087
Listen Joshua...
1452
01:42:16,254 --> 01:42:18,089
if I'm late getting back...
1453
01:42:18,223 --> 01:42:21,092
please don't you move,
all right?
1454
01:42:21,226 --> 01:42:23,595
Don't come out.
You're not to come out...
1455

01:42:23,662 --> 01:42:25,897


Listen to me:
You're not to come out...
1456
01:42:25,931 --> 01:42:27,499
until it's completely quiet...
1457
01:42:27,599 --> 01:42:29,734
with no one's around,
you must stay in the box!
1458
01:42:29,935 --> 01:42:31,770
Do you understand?
Repeat it for me!
1459
01:42:32,070 --> 01:42:35,373
I won't come out of here
until no one's around.
1460
01:42:36,107 --> 01:42:38,209
Bravo, Mr. Stubborn.
1461
01:42:40,478 --> 01:42:42,247
Ciao! Ciao Joshua, bye!
1462
01:43:06,504 --> 01:43:08,006
Get away from there!
1463
01:43:08,406 --> 01:43:10,575
Find another crate!
Leave that one alone.
1464
01:43:10,909 --> 01:43:13,078
Go away, dog!
Find another crate.
1465
01:43:14,846 --> 01:43:18,817
Find another crate... Find another
crate... Find another crate.
1466
01:43:19,751 --> 01:43:24,956
Leave here... leave here... leave here...
leave here... leave... leave.
1467
01:43:26,958 --> 01:43:28,860
Bravo, Ferruccio.
1468

01:43:29,027 --> 01:43:31,129


It works great.
1469
01:43:52,817 --> 01:43:54,886
Dora? Dora?
1470
01:43:55,086 --> 01:43:56,755
Is there anyone
named Dora here?
1471
01:43:56,988 --> 01:43:58,657
Dora? Dora?
1472
01:44:36,161 --> 01:44:39,497
Dora? Dora, are you in here?
It's Guido.
1473
01:44:40,398 --> 01:44:44,135
I know someone is still hiding in here.
Is somebody named Dora here?
1474
01:44:44,135 --> 01:44:45,403
No.
1475
01:44:53,478 --> 01:44:57,015
Is there somebody named Dora here?
She's Italian. She's my wife.
1476
01:44:57,082 --> 01:44:59,150
Yes, there's someone named Dora here.
1477
01:44:59,451 --> 01:45:02,187
Dora! It's Guido, Dora!
1478
01:45:02,721 --> 01:45:06,491
- I am Dora.
- No, that's not her! Is there another Dora?
1479
01:45:06,625 --> 01:45:09,361
As soon as you get out of here,
jump out of the truck!
1480
01:45:09,394 --> 01:45:11,062
Get off! Jump out!
1481
01:50:29,247 --> 01:50:32,217
It's true!

1482
01:50:41,026 --> 01:50:42,460
Hi boy!
1483
01:50:45,430 --> 01:50:49,601
You all alone?
You're not afraid, are you?
1484
01:50:50,235 --> 01:50:54,873
Don't just stand there, come on up here!
We'll give you a lift, come on!
1485
01:50:55,307 --> 01:50:57,209
Come on, get up here!
1486
01:51:03,615 --> 01:51:07,786
Come on, here we go!
1487
01:51:51,896 --> 01:51:53,601
Mama!
1488
01:51:54,562 --> 01:51:55,982
Stop!
1489
01:51:58,036 --> 01:52:00,038
Mama!
1490
01:52:05,110 --> 01:52:06,878
<i>This is my story.</i>
1491
01:52:07,078 --> 01:52:08,079
Mama!
1492
01:52:08,513 --> 01:52:11,049
<i>This is the sacrifice my father made.</i>
1493
01:52:11,116 --> 01:52:13,318
Joshua! Joshua!
1494
01:52:13,385 --> 01:52:15,754
<i>This was his gift to me.</i>
1495
01:52:16,521 --> 01:52:20,859
- We won!
- Yes, we won! It's true!

1496
01:52:20,926 --> 01:52:24,095
We got a thousand points
and we won the game!
1497
01:52:24,696 --> 01:52:28,200
Daddy and me came in first
and now we won the real tank.
1498
01:52:28,600 --> 01:52:32,137
We won! We won!

Vous aimerez peut-être aussi