Vous êtes sur la page 1sur 17

Guia EF Englishtown de Idioms

Expresses Idiomticas em Ingls

ndice
1 2 4 6
Introduo Idioms naturebas Idioms pelo corpo Idioms do corao

8 10 12 15

Idioms mal-humorados Idioms de quem entende Idioms para curtir a vida No pare por aqui!

Introduo
Expresses idiomticas so engraadas. Se levadas ao p da letra, elas dariam cenas hilrias. Pense bem: voc agarra mesmo algo com unhas e dentes? Ou chega a arrancar de fato seus cabelos? E quando voc abre seu corao, usa anestesia e bisturi? No, n? Por outro lado, voc no chega a pensar nessas imagens quando usa essas expresses, certo? Ento, as expresses idiomticas em ingls, chamadas de idioms, tambm so meio malucas, meio sem p, nem cabea. Mas, para os nativos no idioma, elas so frases corriqueiras que tm significados bem definidos eles no pensam na frase ao p da letra. Vamos conhecer as mais usadas para ajudar voc a no comprar gato por lebre e acabar entrando numa fria achando que algum pode, de fato, engolir um animal como o sapo. Voc vai ver que its a piece of cake (ou seja, que uma moleza e, olha a, voc j aprendeu o primeiro idiom deste guia!)

Idioms naturebas
H muitos idioms que usam elementos da natureza. Como esses elementos esto nossa volta, so comuns no nosso vocabulrio e natural que acabem fazendo parte de expresses idiomticas. Ento, vamos comear por estes:

Rain cats and dogs


Quando voc ouvir algum dizer it is raining cats and dogs, pode apostar que est caindo o maior p dgua, um tor, uma chuva daquelas. Saia com guarda-chuva!

Hold your horses


Acalme-se quando ouvir esta expresso. No tem nenhum cavalo (horse) por perto, mas tem algum pedindo para voc ir com calma, para ir mais devagar.

Make hay while the sun shines


A expresso acima uma ordem: no perca tempo, trabalhe duro sempre que puder. Hay quer dizer feno, ento, esta expresso provavelmente surgiu fazendo referncia ao fato de que voc tem que cuidar do feno enquanto ainda est sol, ou seja, dar duro e aproveitar ao mximo seu tempo.

Under the weather


No dia em que voc no estiver se sentindo bem, pode aproveitar para exibir seu ingls e dizer: I am feeling under the weather.

When pigs fly


Ah, essa expresso aqui no Brasil tambm usa animais: nem que a vaca tussa! Ou seja, se algum disse Ill do this when pigs fly, quer dizer que no vai fazer nunca.

Over the moon


Sabe aquele momento em que voc d pulos de alegria? a hora em que voc fica over the moon, que quer dizer extremamente feliz.

Till the cows come home


As vacas andam devagar e s retornam da ordenha bem tarde, no ? Deve ser por isso que, quando querem dizer em ingls que algo demora muito ou que vai durar bastante, usam esta expresso: He loves reading, he could stay at the library till the cows come home (Ele adora ler, poderia ficar na biblioteca at altas horas).

It is like herding frogs


Esta aqui at que faz sentindo. Imagine como deve ser juntar ou arrebanhar (herd) sapos (frogs). H de ser uma confuso enorme! Por isso que esta expresso quer dizer que algo catico ou uma enorme baguna.

A sitting duck
Na frase Her silly comments made her a sitting duck for jokes, queremos dizer que os comentrios bobos dela a fizeram um alvo fcil para piadas. Ento, sitting duck um alvo fcil tanto fsica quanto moralmente.

Never a rose without the prick ou Every rose has its thorn
Rosas so flores lindas, um clssico. Mas todas elas tm espinhos. Como as rosas, todas as coisas boas tm um lado ruim e isto que esta expresso tenta ensinar.

Idioms pelo corpo todo


Usar partes do corpo para formar expresses tambm bem comum por aqui. A gente diz que fulano fala pelos cotovelos ou que ciclano tem as costas largas. Agora, vamos ver as expresses mais comuns com partes do corpo em ingls:

To have butterflies in ones stomach


Por aqui, a gente diz que d frio na barriga. Em ingls, essa sensao de ansiedade ou medo comparada a borboletas no estmago. A pessoa pode dizer I have butterflies in my stomach ou, simplesmente, I get butterflies.

Hands down
Se algum ou alguma coisa o melhor ou venceu algo de forma indiscutvel, fez isso hands down. Por exemplo: voc participou de uma competio de natao e apresentou a melhor tcnica, alm de ter chegado na frente. Ganhou de forma indiscutvel. Ento, you were the best, hands down.

Feel it in ones bones


Voc tem certeza quanto sua intuio? Est sentindo l no fundo? Ento, voc est feeling it in your bones. Pode ser para uma sensao boa ou para uma ruim: I feel it my bones that it is going to work. (Sinto l no fundo que vai dar certo)

This cost an arm and a leg


Por aqui, dizemos que algo custa os olhos da cara. Se quiser falar em ingls, troque por um brao e uma perna, que fica tudo certo: You want a Montblanc pen? But they cost an arm and a leg! (Voc quer uma caneta Montblanc? Mas elas custam os olhos da cara!)

Slap on the wrist


Um slap on the wrist um tapinha no pulso. Como expresso, quer dizer uma punio leve, mas no fsica. Veja: He stole from the company and got away with just a warning. It was a slap on the wrist! (Ele roubou da empresa e se safou com apenas uma advertncia. Uma punio de nada!)

Get cold feet

Para algum com cold feet, no adianta colocar meia no p para esquentar. A expresso quer dizer que a pessoa amarelou, ficou com medo de fazer algo que j tinha planejado.

Have (got) ones mind set on (something)


Voc f do ex-Beatle George Harrison? Ento, j ouviu essa expresso na msica Got my mind set on you. Quando voc have (got) your mind set on (alguma

coisa), quer dizer que est decidido a conquistar aquilo.

Born with a silver spoon in your mouth


Esta uma expresso bem interessante para vermos como as referncias mudam de idioma para idioma. Aqui, quem nasce em famlia rica, nasce em bero de ouro. Em ingls, a mesma pessoa nasce com uma colher de prata na boca.

At the top of ones lungs


Bateu desespero? Ou est com muita raiva? A reao de muita gente a isso gritar. Alis, no qualquer gritinho, aquele berro a plenos pulmes, ou at the top of your lungs.

Skin-deep
Algo que acontece com a profundidade skin-deep fcil de imaginar: algo superficial, sem muita importncia ou significado. D para usar essa expresso, por exemplo, para falar do interesse de algum por algo: Her interest for politics is only skin-deep (O interesse dela por poltica apenas superficial).

Idioms do corao
Sim, ns sabemos que o corao uma parte do corpo e que podia muito bem ter sido inclusa na categoria anterior. Mas achamos, de corao, que uma parte do corpo to especial e inspiradora para quem cria expresses, que ela merecia um bloco s dela. So tantas as expresses com o heart (corao, em ingls), que fica at difcil saber todas by heart (de cor). Por isso, vamos ver as principais:

Wear ones heart on ones sleeve


Se voc usa seu corao na manga (wear your hear on your sleeve), voc deixa tudo que sente mostra e suas opinies s claras. como se o corao ficasse desprotegido.

Get at the heart of the matter


Esta uma expresso que significa chegar ao centro da questo ou ir ao ponto. Numa reunio, se quiser ir direto ao problema principal, voc pode usar: Id like to get right to the heart of the matter.

Cross your heart and hope to die


Sabe aquela histria de jurar por Deus? Em ingls, assim que eles juram: I cross my heart and hope to die, I am telling the truth! (Juro, estou falando a verdade!)

Close to ones heart


Ao dizer que algo close to your heart, voc quer dizer que aquilo um assunto importante para voc, que voc se interessa muito por aquilo. Pode ser usado, por exemplo, com uma causa que voc defende.

Veja: Education is a topic particularly close to my heart (Educao um tpico particularmente importante para mim).

Have a change of heart


Calma, ningum vai fazer um transplante de corao. A pessoa s est mudando de ideia quando usa esta expresso.

Eat your heart out


Pode afastar o medo de ideias antropofgicas esta expresso geralmente uma exclamao equivalente a morra de inveja. Quer ver um exemplo? Im going to New York next week. Eat your heart out! (Vou para NY na semana que vem. Morra de inveja!)

Have ones heart in the right place


Algum disse a voc que seu corao est no lugar certo? um reconhecimento de que voc tem boas intenes, mesmo que tenha cometido um erro ou que tenha feito algo errado. Veja: The dinner she cooked was terrible, but she had her heart in the right place (O jantar que ela preparou estava terrvel, mas a inteno foi boa).

Cry ones heart out


Chorar copiosamente, se matar de chorar, se esgoelar So todos sinnimos da expresso cry your heart out. Alis, essa expresso outra que j foi ttulo de msica j ouviu Stop crying your heart out, do Oasis?

Ones heart skips/misses a beat


Sabe quando voc gela com algo inesperado, seja algo que voc viu ou que ouviu? Ou, ento, quando seu corao parece que vai parar por conta de uma surpresa? Essas so as sensaes de quem diz que their heart skipped a beat.

Pour ones heart out


Quer abrir seu corao, compartilhar um segredo, desabafar, falar tudo que sente? Ento, vamos l, pode pour your heart out. Um exemplo: She could not bear it alone, so, she poured her heart out to me (Ela no aguentou isso sozinha, ento, abriu seu corao e desabafou comigo).

Idioms mal-humorados
Nem sempre a vida muito fcil. Tem hora que a gente fica bravo mesmo, de mau humor. E as expresses cobrem nosso lado negro tambm. Vamos ver algumas que voc pode usar nas horas em que estiver assim.

Blow a fuse / blow someones top


Um fuse o pavio que usamos para acender um explosivo. Top a parte superior de algo. Mas as duas expresses significam a mesma coisa: perder o controle e estourar por ter ficado muito bravo. Um exemplo: He spilled all the coffee on me and I blew a fuse ou He spilled all the coffee on me and I blew my top as duas frases querem dizer ele derrubou todo o caf em mim, e eu estourei de raiva.

Drive someone up the wall / Get on ones nerves


Algum j fez algo que te irritou muito e tirou voc do srio? Ah, ento, essa pessoa drove you up the wall ou got on your nerves. E no precisa ser uma pessoa, olhe: All this noise drives me up the wall (Esse barulho todo me faz perder a cabea).

Get lost!
Essa uma expresso que voc pode usar com a pessoa que irritou voc no idiom anterior. Get lost quer dizer caia fora ou saia daqui.

Cut it out!
Se voc tiver pacincia para manter o irritante por perto, pode s pedir para ele parar de fazer o que est irritando voc com esta expresso: Cut it out!

Come down like a ton of bricks


Agora, se voc pediu para a pessoa parar (cut it out), pediu para sumir (get lost) e nada adiantou? Uma atitude possvel criticar duramente a pessoa pelo que est fazendo de errado ou seja, dar uma bronca: He got on my nerves, so I came down on him like a ton of bricks (Ele me irritou, ento eu cai matando em cima dele).

Give someone a piece of ones mind


Tem horas que a gente precisa dizer o que pensa, para a pessoa saber que pisou na bola. E nesta hora que voc give someone a piece of your mind. Uma situao que pode mostrar isso: She parked on my spot for the sixth time this week, I had to give her a piece of my mind (Ela parou na minha vaga pela sexta vez esta semana, eu tive que falar umas verdades para ela).

Rub someone up the wrong way


Tome cuidado antes de dar broncas ou falar verdades, tenha certeza de que a pessoa fez algo de errado. Tem gente que, simplesmente, rub you up the wrong way, ou seja, do nos nervos, mas sem um motive exato a pessoa te irrita, s que no faz por querer.

Get off my back!


Foi voc a pessoa criticada, que levou bronca e achou que foi injusto ou ficou bravo por isso? Diga para a pessoa: Get off my back. Isso um pedido para pararem de pegar no seu p.

For crying out loud!


Uma exclamao comum de pessoas bravas esta expresso. Ela com um ah, tenha d! ou pelo amor de Deus! Ela pode ser seguida de uma ordem tambm: For crying out loud, turn that videogame off! (Pelo amor de Deus, desligue esse videogame!)

At ones wits end


Esta aqui para avisar que sua pacincia est acabando e voc j no sabe o que fazer com a situao: Im almost at my wits end trying to cope with this chaos. (J estou esgotado de tentar lidar com este caos.)

Idioms de quem entende


Depois de um bloco raivoso de expresses mal-humoradas, vamos tentar espalhar um pouco de compreenso com as expresses desta seo. H vrias formas de dizer que voc entendeu algo em ingls, vamos a elas:

Shed light
Quando voc joga luz (shed light) sobre um assunto, voc o torna mais claro de entender. Um exemplo: The teacher explained again and shed a light on the process. (O professor explicou de novo e deixou o processo mais claro.)

Get someones drift


Sacou o que seu amigo disse? Ento, voc pode dizer que got his drift.

Get it
Esta expresso muito similar a get someones drift. E ainda mais direta. Pode ser usada tanto numa frase completa, com sujeito, quanto sozinha: I get it, you need to rest (Entendi, voc precisa descansar) ou Get it? (Sacou?)

Get the message / picture


Outra forma de dizer entender. Voc v esta em perguntas: Do you get the messaget

Hammer home
Quer ter certeza de que a pessoa vai entender o que voc est dizendo? Hammer it home! Fazer isso repetir um argumento com frequncia para ter certeza de que ele entrou na cabea.

Wrap your brain around


Para entender algo que vai exigir mais concentrao e esforo, como em make sense of, voc pode dizer que vai wrap your brain around it.

Get wise to
Tem coisa que a gente aprende depois mesmo ou pode demorar um pouco mais a entender. Mas, quando a gente entende, no esquece mais. nessa situao que usamos get wise to: He called in sick every Friday, and we quickly got wise to him (Ele faltava dizendo que estava doente toda sexta, e a gente logo percebeu qual era a dele).

Take a hint
Entender uma indireta ou deixar a ficha cair pode ser take a hint. Se for usado como exclamao, pode ainda significar um se toca! ou se liga!.

Figure someone/something out


Esta expresso pode ser um make sense of mais leve. Quando voc figure (alguma coisa) out, voc consegue entender aquilo. A diferena que esta expresso tambm pode ser usado para pessoas: I cant figure him out, he is confusing! (No consigo entender qual a dele, ele me confunde!)

Idioms para curtir a vida


Para fechar com chave de ouro, vamos falar das expresses que voc usa quando quer curtir a vida ou quando quer sugerir que algum relaxe. Assim, a gente termina com o p direito.

Let ones hair down


Esta expresso usada mais como conselho. Voc diz para a pessoa descansar, relaxar, parar de esquentar a cabea. Veja: It is Saturday night, you can let your hair down! ( sbado noite, voc pode ficar tranquila!)

Have the time of ones life


Ao p da letra, esta expresso quer dizer ter o momento da sua vida. O significado similar: se divertir muito, ter o melhor dia da vida. Um exemplo: My son had the time of his life at Disney World. (Meu filho se divertiu demais na Disney World)

With bells on
Vai encarar uma festa? V with bells on, ou seja, v com vontade, com energia: Is it your birthday party? Ill be there with bells on! ( sua festa de aniversrio? Estarei l, com todo pique.

Take it easy
Outra expresso que comum como conselho ou pedido, ela serve para pedir para algum ir com calma, pegar leve: Hey, take it easy, you cant work 12 hours a day, every day. (Ei, v com calma. Voc no pode trabalhar 12 horas por dia todos os dias.)

The world is your oyster


Mais uma expresso que pode dar uma expresso errada, ainda mais se voc for claustrofbico. Afinal, se o mundo for sua ostra, voc viver fechado. Porm, ao contrrio, esta expresso quer dizer que voc livre para curtir os prazer da vida e as oportunidades que ela oferece o cu o limite.

The world is your oyster


Mais uma expresso que pode dar uma expresso errada, ainda mais se voc for claustrofbico. Afinal, se o mundo for sua ostra, voc viver fechado. Porm, ao contrrio, esta expresso quer dizer que voc livre para curtir os prazer da vida e as oportunidades que ela oferece o cu o limite.

More fun than a barrel of monkeys


Imagine um monte de macacos juntos. Aposto que, na sua imaginao, estavam todos animados, como numa festa! Pois ento, algo que more fun than a arrel of monkeys muito divertido.

Chill out
Ficar numa boa, curtir, relaxar isso que faz que diz que vai chill out. Veja um exemplo: After working late, at the end of the day, I go home, where I can chill out. (Aps trabalhar at tarde, no fim do dia, vou para casa, onde posso ficar numa boa.)

Have a ball / have a blast Duas expresses que tm o mesmo significado: curtir muito, divertir-se demais.The party was great, i had a blast! (A festa foi tima, eu curti demais).

Paint the town (red) Quer sair para se divertir, fazer algo empolgante? Pode convidar algum assim: Lets go out and paint the town red! (Vamos sair e cair na farra!). Usar o red no fim da frase opcional. Hoje, a expresso mais comum sem ele.

No pare por aqui!


bem verdade que expresses idiomticas deixam seu ingls mais fluente, porque mostram que voc conhece o idioma bem e consegue dominar algo que os nativos usam com naturalidade. Aprender a usar estas expresses muito importante se voc quer falar ingls com fluncia. Porm, voc precisa praticar essas expresses com frequncia para dominar o uso e, claro, aprender as muitas outras expresses que existem. Alm disso, sabemos que falar ingls vai alm das expresses. Na EF Englishtown, voc encontra aulas de conversao em grupo e particulares s para treinar expresses idiomticas. As aulas de conversao em grupo comeam de hora em hora, 24 horas por dia, 7 dias por semana.

As atividades interativas divididas em 16 nveis (do iniciante ao ps-avanado) esto disposio para voc praticar ingls onde e quando voc quiser. Em nossa escola, voc tem a ateno que merece para aprender a falar ingls com confiana, treinando expresses, frases cotidianas e vocabulrio especfico para diversas reas de trabalho. Saiba mais sobre o melhor curso de ingls online do mundo, tenha a ateno que voc merece, fale com um de nossos consultores acadmicos:

0800-605 4646.

www.englishtown.com.br

Centres d'intérêt liés