Vous êtes sur la page 1sur 6

LOS ARABISMOS EN LA ENSEANZA DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA (contribucin a la didctica del vocabulario)

Dra. Dalila Fasla Universidad de Salamanca

Dentro de las mltiples posibilidades pedaggicas que ofrece la enseanza del vocabulario en un nivel superior de lengua, merece especial atencin el conocimiento de la va de transmisin de los arabismos como parte integrante del lxico castellano que es objeto de estudio; para ello se impone en primera instancia, recordar sucintamente la distincin entre lxico y vocabulario: "como trmino lingstico general, la palabra lxico designa el conjunto de las unidades que forman la lengua de una comunidad, de una actividad humana, de un hablante (...). La estadstica lxica opone lxico y vocabulario: el trmino de lxico se reserva entonces para la lengua y el de vocabulario para el habla. Las unidades del lxico son los lexemas, mientras que las unidades del habla son los vocablos y las palabras (la palabra designa toda ocurrencia de un vocablo cualquiera)" (Dubois, 1979:389); en sntesis, "le couple lexiquel vocabulaire releve assez exactement des oppositions langue/ parole (terminologie de F. de Saussure) et langue/ discours (terminologie de G. Guillaume): lexique renvoyant la langue et vocabulaire au discours. (...) Quand les lexmes s'actualisent dans le discours, ils deviennent des vocables. L'ensemble des vocables constitue le vocabulaire" (Galisson y Coste, 1976:317). En la prctica hay que tomar conciencia de que todo hablante, como posible receptor de este enfoque didctico, parte de un vocabulario aprendido susceptible, en buena medida, de un proceso de olvido y de un vocabulario en fase de aprendizaje, es decir, dos estadios que se manifiestan en un continuo movimiento de avance y retroceso. En ambas fases, adquiere un papel relevante la funcin de sustrato desempeada por la lengua materna del hablante, aunque intervienen igualmente otros factores de ineludible importancia, como la capacidad de integrar el mtodo inductivo-deductivo, la edad y la propia idiosincrasia. As, en el marco concreto que abarca el proceso de enseanza-aprendizaje, este tipo de vocablos que unas veces procede directamente de la fuente rabe, y otras, viene del griego o del latn a travs del rabe se debe organizar atendiendo a la categora gramatical con la que operan en nuestra lengua como tales arabismos (por razones prcticas, se menciona
aqu una seleccin representativa de los mismos, pues de otra manera la lista se hara interminable e innecesaria):

1. SUSTANTIVOS (distribucin por campos semnticos): 1.1. Trminos culinarios, agricultura, horticultura y pesca: aceite, aceituna, albaricoque, albndiga, alcachofa, almbar, alubia, arroz, atn, azafrn, azcar, berenjena, caf, escabeche, espinaca, limn, [bollo] maimn, naranja, sanda, zanahoria. 1. 2. Trminos musicales (instrumentos y danzas): albogue, guitarra, lad; rebeb, rabe[l]; tambor, tamboril, zambra.

ASELE. Actas VI (1995). DALILA FASLA. Los arabismos en la enseanza del espaol como lengu...

141

Dalila Fasla 1.3. Vestimenta, calzado y ropa de hogar: ajuar, albornoz, alfombra, almohada, alpargata, babucha, mandil, zapato. 1. 4. Instituciones administrativas y sociales: aduana, aldea, alquiler, arrabal, atad, barrio, mazmorra. 1. 5. Arbustos, plantas y flores: albahaca, algodn, azahar, azucena, jazmn, nenfar. 1. 6. Partes de la casa y piezas de construccin: alcoba, azotea, azulejo, baldosa, tabique, zagun. 1. 7. Recipientes, utensilios domsticos: alfiler, almirez, candil, garrafa, jarra, taza. 1. 8. Nombres de colores: ail, escarlata (. t. c. adj., DRAE). 1. 9. Profesiones y cargos: albail, alcalde. 1. 10. Otros: alczar, mbar, jarabe, mscara, ncar.

El resultado cuantitativo de esta distribucin semntica de sustantivos, que por otra parte es la ms copiosa respecto a las dems categoras gramaticales, constituye adems un claro indicio respecto a las reas socio-culturales que gozaron de mayor influencia rabe en la Pennsula Ibrica. En relacin con el estudio del cambio de significado en la adaptacin de estos arabismos al sistema romance, sirva de ejemplo el siguiente muestreo (la aclaracin
pospuesta a cada solucin castellana ilustra el significado arbigo original):

- ALBARICOQUE: 'ciruela', "figue ou prune prcoce" (Dozy, 1869:67-68). - ALBOGUE ('flauta pastoril'): "espce de trompette" (Dozy, 1869:71); "suerte de clarn trompeta" (Egulaz, 1886:114); "trompeta" (Mekinassi, 1963:13). - ALBNDIGA: 'la bola, el crculo', "boulette" (Dozy, 1869:72); "pulula" (Egulaz, 1886:115). - ALFOMBRA: 'estera para rezar', "tapisprier" (Dozy, 1869:115); "tapiz" (Egulaz, 1886:170). - ALMBAR: 'el jarabe, el azcar', "du sucre" (Dozy, 1869:164); "jalea" (Egulaz, 1886:222). - CAF < del etipico, 'regin de Kafa', por posible cruce con el timo rabe: "un des noms du vin" (Dozy, 1869:244); "vinum" (Egulaz, 1886:354). - MSCARA: 'bufn', "moqueur, railleur" (Dozy, 1869:305-306); "farsante" (Egulaz, 1886:446). - SANDA: 'meln de agua', "une sorte de meln des Indes" (Dozy, 1869:339; Egulaz, 1886:490). 2. ADJETIVOS: azul (. t. c. s., DRAE), balad, mezquino. 3. PREPOSICIONES: hasta. 4. INTERJECCIONES (LAW XA' ALLAH, r. > ojal, cast): Por lo que se refiere a las locuciones de origen arbigo, el castellano cuenta con un 142 ASELE. Actas VI (1995). DALILA FASLA. Los arabismos en la enseanza del espaol como lengu...

Los arabismos en la enseanza del espaol como lengua extranjera...

nico caso en que un giro idiomtico procedente del rabe, se ha configurado en la interjeccin sobradamente conocida: en otras palabras, ojal procede de la expresin condicional hipottica rabe introducida por law, 'quiera Dios', formada por tres palabras en esta lengua. La solucin romance evolucion hasta convertirse en una sola palabra con el consiguiente cambio de categora gramatical (locucin, r. > interjeccin, cast.) producindose as un fenmeno de "castellanizacin del nombre" (Mallo, 1991:477); en espaol, dicha partcula es utilizada para expresar deseo de realizacin posible o hipottica, por lo que segn el matiz o valor que el hablante deba transferir a su discurso, ojal podr conjugarse con presente, pretrito perfecto, imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo. Por otra parte, el empleo aislado de esta partcula en el discurso, como expresin de una situacin determinada o de un estado de nimo concreto, tiene en castellano un uso mucho ms restringido que en rabe, por no decir nulo, dado que en esta lengua dicha locucin no slo introduce la oracin condicional hipottica sino que al mismo tiempo posee un marcado valor autosemntico que vale literalmente, 'que Dios quiera!', y en sentido irnico, 'que Dios te oiga!'. Al margen de esta clasificacin didctica de arabismos que se desarrolla atendiendo a la categora gramatical, constituye un apartado de particular inters el estudio de la toponimia, referente en concreto, a la zona de dominio rabe (v. gr., Albacete, 'el llano'; Alcntara, 'el pasadizo [el puente]'; Algeciras, 'la isla [verde]'; Almera, 'el espejo [de mar]'; Cceres, 'las fortalezas, los palacios', merced al plural romance -es, anexionado a la raz triltera rabe; Guadalquivir, 'el valle [lecho de ro] grande'; La Mancha, 'el lugar elevado'; Madrid, 'canales subterrneos de irrigacin'; Medina, 'la ciudad, la villa'); estos "topnimos de filiacin lingstica arbiga son numerossimos en la Pennsula Ibrica, y estn en la mente de todos" (Llrente Maldonado de Guevara, 1991:12); as pues, debemos aadir que lo que prevalece en este tipo de topnimos, es la informacin que prestan sobre las caractersticas de la zona geogrfica que definen y delimitan, concebidas en su momento como producto de una coyuntura histrica; si bien, en muchas ocasiones estas coordenadas geogrficas que a menudo obedecen a causas climatolgicas y topogrficas se han alterado, lgicamente, a travs de los siglos. Asimismo merece especial atencin el estudio de los gentilicios de origen rabe, cuya derivacin repercute en el sistema morfolgico y fontico del romance adaptndose generalmente a ste como adjetivos en -; no obstante, estos derivados en -, a menudo generan su correspondiente sinnimo equivalente en virtud de un sufijo romance dando lugar a dobletes, v. gr., berber-berbei, ceut-septense, magreb-mogrebino, marroqu-marroqun, tunec-tunecino, turqu (dess.), wrco-turquesco; la enumeracin consecutiva de estas parejas sinonmicas de gentilicios, indica que la mayor parte de este tipo de arabismos en -, fueron adoptados por el sistema romance, cayendo en desuso en algunos casos, la correspondiente derivacin castellana; por otra parte, en el supuesto de que ambos sinnimos hayan coexistido en el idioma, "[one can] attribute the wavering to the questfor stylistic variation or to the modern literary tendency to hug the authentic etymological form for the sake of historicalflavor" (Walsh, 1971:163). Desde el punto de vista de la actuacin, se ha observado que el alumno demuestra haber asimilado con mayor competencia el aspecto semntico de un arabismo cuando ste se explica remitiendo al significado arbigo original, que en muchos casos se conserva en la solucin castellana; otras veces, sin embargo, se produce un cambio de significado en su adaptacin al sistema romance, circunstancia que debe ayudar al hablante a asimilar con

ASELE. Actas VI (1995). DALILA FASLA. Los arabismos en la enseanza del espaol como lengu...

143

Dalila Fasla

menor dificultad el nuevo arabismo. El conocimiento de estos dos fenmenos lingsticos, es decir, la relacin de identidad entre los significados rabe y espaol, y el cambio de significado, influyen aunque de forma secundaria en la interrelacin existente entre las cuatro destrezas comunicativas, pues sta ser ms rentable y productiva, cuanto ms precisa sea la forma en que el hablante haya concebido el arabismo. Por otra parte, la existencia de un sinnimo romance frente a la adopcin de un arabismo, facilita la integracin de ambos trminos en su corpus de palabras aprendidas, v. gr., castillo-alczar, mortero-almirez; as, cuanto ms notable sea esta habilidad, mayor ser su competencia sociolingstica. No obstante, el mayor o menor rendimiento en la adquisicin de esta parcela concreta del vocabulario, est en relacin directa con el nivel de contexto socio-cultural inherente a cada hablante. As pues, teniendo en cuenta el valioso y significativo porcentaje de trminos de origen latino, griego, rabe, hebreo ..., existentes en nuestra lengua, que por tanto responden a distintas bases etimolgicas, la enseanza del vocabulario no debe quedar relegada a la enumeracin sistemtica de un significante junto a su correspondiente significado, sino que en funcin del origen etimolgico de cada vocablo, dicha enseanza lleva implcita adems, la transmisin de una cultura y de un modo de vida que se insertan en un marco diacrnico preexistente. En este sentido, resulta ocioso decir que un arabismo no es slo la manifestacin de un tipo concreto de lxico, sino que tambin es la prueba fehaciente de un encuentro entre dos culturas; la ineludible simbiosis de estos dos niveles (el plano lxico-semntico, por una parte y el socio-cultural, por otra), debe ponerse de relieve de forma sistemtica en la clase de espaol, como respuesta al objetivo propuesto. Por ltimo, conviene recalcar que el estudio de arabismos en la clase de espaol L2, no slo contribuye favorablemente al aprendizaje de un subconjunto del vocabulario desde una perspectiva interdisciplinar, sino que adems facilita el acercamiento a una cultura hbrida que en muchos aspectos asimil usos, tradiciones y costumbres legadas por el complejo arabo-islmico.

144 ASELE. Actas VI (1995). DALILA FASLA. Los arabismos en la enseanza del espaol como lengu...

Los arabismos en la enseanza del espaol como lengua extranjera...

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
ALCAL, P. de (1883): Petri Hispani de lingua arbica libri do, Gottingae, Pauli de Lagarde. ALDRKTE, B. (1873): "Vocablos arbigos que hay en el Romance", Orgenes de la Lengua Espaola (recogidos por G. Mayans y Sisear, 1737), 2- ed., Madrid, Rivadeneyra, 185193. ASN PALACIOS, M. (1920): 'Ojal', "Etimologas", BRAE, VII, 360-362. (1940): Contribucin a la toponimia rabe en Espaa, Madrid, Imprenta de Estanislao Maestre. (1944): "Enmiendas a las etimologas rabes del Diccionario de la Lengua de la Real Academia Espaola", Al-Andalus, IX, 9-41. BORREGO, J.; GMEZ ASENCIO, J.; PRIETO, E. (1989): "Oraciones independientes y no-subordinadas", El subjuntivo: valores y usos, 3 a ed., SGEL, Madrid, 73-80. CRUZ HERNNDEZ, M. (1992): El Islam de Al-Andalus (historia y estructura de su realidad social), Madrid, Agencia Espaola de Cooperacin Internacional, I.C.M.A. DOZY, R. (1881): Supplment aux dictionnaires rabes, 2 vols., Leyde, E. J. Brill. DOZY, R.; ENGELMANN, W. (1869): Glossaire des mots espagnols et portugais derives de I'rabe, Leyde, E. J. Brill. DUBOIS, J., y otros (1979): Diccionario de lingstica, Madrid, Alianza Diccionarios. EGULAZ Y YANGUAS, L. (1886): Glosario etimolgico de palabras espaolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorqunas, portuguesas, valencianas y vascongadas) de origen oriental (rabe, hebreo, malayo, persa y turco), Granada, La Lealtad. FERNNDEZ RAMREZ, S. (1986): La derivacin nominal, Anejo XL (BRAE), Madrid. GALISSON, R.; COSTE, D. (1976): Dictionnaire de didactique des langues, Pars, Hachette. GARCA SANTOS, J. F. (1993): Sintaxis del espaol, nivel de perfeccionamiento, Madrid, Santillana-Universidad de Salamanca. HARLEY, B.; CUMMINS, J.; SWAIN, M.; ALLEN, P. (1991): "The nature of language proficieney", The Development of Second Language Proficiency, Cambridge University Press, 7-25. JIMNEZ JIMNEZ, B. (1986): Didctica del vocabulario, Barcelona, Humanitas. LPEZ TAMARIX), F. (1873): "Compendio de algunos vocablos arbigos introduzidos en la lengua castellana", Orgenes de la Lengua Espaola (recogidos por G. Mayans y Sisear, 1737), 2- ed., Madrid, Rivadeneyra, 194-213. LLRENTE MALDONADO DE GUEVARA, A. (1991): Los topnimos espaoles y su significado, ICE, Universidad de Salamanca. MALLO SALGADO, F. (1991): "Ojal, oxala, oxalla", Los arabismos del castellano en la baja Edad Media, consideraciones histricas y filolgicas, 2- ed., Universidad de Salamanca, 349-350 y 477. MEKINASSI, A. (1963): Lxico de las palabras espaolas de origen rabe, Tetun, Cremades. NEUVONEN, E. K. (1941): Los arabismos en el siglo XIII, Helsinki, Imprenta de la Sociedad de Literatura Finesa. REAL ACADEMIA ESPAOLA (1933-1936): Diccionario Histrico de la Lengua Espaola, 2 vols., A-Cevilla, Madrid, Casa Editorial Hernando. REAL ACADEMIA ESPAOLA (1960-1974): Diccionario Histrico de la Lengua Espaola, 2 vols., A-Albricia, Madrid, S. Aguilar Torre.

145 ASELE. Actas VI (1995). DALILA FASLA. Los arabismos en la enseanza del espaol como lengu...

Dalila Fasla

REAL ACADEMIA ESPAOLA (1992): Diccionario de la Lengua Espaola, Madrid, Espasa-Calpe. SNCHEZ PREZ, A. (1982): La Enseanza de Idiomas, principios, problemas y mtodos, Barcelona, Hora. SANTANO Y LEN, D. (1981): Diccionario de gentilicios y topnimos, Madrid, Paraninfo. TREND, J. B. (1928): Spainfrom the south, London, Darf Publishers Ltd. WAGNER, M. L. (1934): "Etimologas espaolas y arbigo-hispnicas", RFE, XXI, 225-247. WALSH, J. K. (1967): "Supervivencia del rabe s-r-q y g-r-b en el lxico peninsular", AlAndalus, XXXII, 261-275. (1971): "The Hispano-Oriental Derivational Suffix -", Romance Philology, XXV, 159-172. WIJK, H. L. A. van (1949): "L'lment rabe en espagnol", Neophilologus, XXXIII, 13-23.

146 ASELE. Actas VI (1995). DALILA FASLA. Los arabismos en la enseanza del espaol como lengu...

Vous aimerez peut-être aussi