Vous êtes sur la page 1sur 12

29

Revista Lingstica Boliviana N 3


DILOGO INTERCULTURAL, LENGUA CASTELLANA Y
GESTIN DEL MULTILINGISMO EN BOLIVIA
1
Juan Marcelo Columba Fernndez
2
INTRODUCCIN
El contexto multIlIngue bolIvIano exIge constantes reexIones sobre
la manera en que se entretejen multifacticos vnculos entre los
hablantes y sus lenguas. El presente trabajo, en una primera parte,
retoma algunos criterios en torno a la temtica y pretende precisar
el rol que, de manera natural, ha venido ejerciendo la lengua general
de la regin en la materializacin de la interaccin entre grupos
culturales muchas veces dismiles; el castellano a manera de lengua
franca boliviana, panamericana y extracontinental, entre otras
funciones de marcada importancia, tiene el rol de constituirse en
un cdigo privilegiado para la construccin de la interculturalidad,
un idioma mediante el cual los ciudadanos tienen la posibilidad de
comunicarse desde las diferentes identidades tnicas, regionales y
nacionales que puedan asumir. En una segunda parte, se consideran
las intervenciones del Estado sobre la cuestin de lenguas y sus
proyecciones en un espacio donde conviven una multiplicidad de
idiomas; una gestin del multilingismo que, en el contexto local,
ha venido poniendo un nfasis en la promocin del bilingismo
a travs de medidas que, por su naturaleza vertical, podran ser
contraproducentes a sus objetivos originales.
DILOGO INTERCULTURAL
La denIcIon del trmIno "InterculturalIdad" se encuentra planteada
en diferentes conceptualizaciones que vale la pena revisar en la
1 Trabajo presentado al IV Encuentro Nacional de Estudios Lingsticos y Literarios. Carrera de Lenguas Modernas y
Filologa Hispnica de la Facultad de Humanidades de la Universidad Autnoma Gabriel Ren Moreno. Santa Cruz
de la Sierra, octubre de 2012.
2 Docente de la Carrera de Lingstica e Idiomas. Universidad Pblica de El Alto.
30
Revista Lingstica Boliviana N 3
perspectiva de intentar comprender algunos rasgos esenciales de su
interactividad y su naturaleza dialogal.
La InterculturalIdad es denIda por HIdalgo
3
contrastndola con la
nocin de multiculturalidad:
() cuando se habla de multiculturalidad generalmente se hace
referencia a la presencia en el mismo lugar de culturas diferentes
que no tienen relacin entre ellas o que pueden tener una relacin
!"#$%&'($)%*#+,-*#.+#,%$("!+!#$%&#,/,#(&!(0(!/%,#,"12&#3/.)($/.)/1+.",#
si mantienen un estado de indiferencia o de tolerancia hacia las
varias culturas, mientras que sern interculturales si establecen
relaciones interactivas entre las diferentes realidades presentes.
Por su parte, el Diccionario de la Real Academia Espaola en el avance
de su vIgsIma tercera edIcIon dene el adjetIvo "Intercultural" como
concerniente a la relacin entre culturas, o bien, aquello es comn a
varias culturas
4
.
La ley educativa vigente en Bolivia
5
, en el captulo correspondiente
a la dIversIdad socIocultural y lInguistIca, dene la InterculturalIdad
6
como El desarrollo de la interrelacin e interaccin de conocimientos
() propios de cada cultura con otras culturas () en igualdad de
condiciones.
3 Hidalgo Hernndez, Vernica (2005). Cultura, Multiculturalidad, Interculturalidad y Transculturalidad: Evolucin
de un Trmino. En Universitas Tarraconensis. Revista de Cincies de lEducaci. Any XXIX, III poca. Tarragona.
Departament de Pedagogia Universitat Rovira i Virgili.
4 Intercultural. Diccionario de la Real Academia Espaola. Disponible en http://www.rae.es/ [Consultado el 3 de octubre
de 2012].
5 Estado Plurinacional de Bolivia (2010). Ley de educacin Avelino Siani-Elizardo Perez. La Paz, Bolivia. Ministerio de
Educacin.
6 La legislacin boliviana suele contraponer los trminos intercultural e intracultural. La intraculturalidad puede entenderse
como una nocin descriptiva basada en la interaccin interna de una cultura a la cual declaramos pertenecer; la separacin
entre inter e intra est basada, as, en un punto de vista interno o externo de la interaccin que proporcionara datos sobre
la interaccin. La ley educativa vigente en Bolivia seala que la intraculturalidad promueve la recuperacin, fortalecimiento,
desarrollo y cohesin al interior de las culturas de las naciones y pueblos indgena originario campesinos, comunidades
interculturales y afrobolivianas... (Estado Plurinacional de Bolivia, Op. Cit.). Se puede constatar la ausencia de referencias a la
interaccin en la denicin ocial, no obstante es posible advertir la intencin de (re)construccin de identidades tnicas. La
legislacin en cuestin concibe dos esferas separadas, que si bien pueden funcionar como categoras descriptivas, no parecen
ajustarse a una dinmica real de la interaccin donde los individuos se reconoceran a s mismos en contacto con los otros;
cabe preguntarse entonces si la intraculturalidad ocial, que no contempla interaccin con los otros, no expresa una versin
ligera o polticamente correcta de etnocentrismo.
31
Revista Lingstica Boliviana N 3
Los elementos que destacan en las denIcIones precedentes tIenen
que ver con a) un vnculo de accin recproca entre grupos humanos
que operan culturas diferentes
7
b) una relacin a partir de lo que es
comn a culturas distintas c) una interaccin igualitaria.
El dilogo, en tanto interaccin verbal y comunicativa entre los seres
humanos, queda estrechamente vinculada a esta problemtica ms
an si se considera como lo hacen las corrientes etnometodolgicas
de la segunda mitad del siglo XX que las conversaciones cotidianas
representan la interaccin social fundamental
8
.
La interculturalidad, entendida como un tipo particular de interaccin
social, puede plasmarse en el dilogo igualitario entre miembros
de culturas diferentes con objetivos de integracin y convivencia
intercomunitarios. As, el dilogo intercultural se caracteriza como la
interaccin verbal que permite el vnculo entre individuos adscritos a
culturas diferentes a partir de un cdigo comn.
El dilogo en un pas multilinge como Bolivia se realiza en un
cdigo que permite esta interaccin verbal entre todas las personas,
IndependIentemente de su adscrIpcIon a una cultura especica o de
la posibilidad de no compartir una misma lengua materna.
En el planteamiento que sigue se considera que el castellano, como
una lengua intercultural y mestiza, cumple ese rol; una lengua
franca en su acepcin comn, pues su uso se presenta en situaciones
donde la comunicacin se establece en una lengua mixta y entre
personas que no comparten una misma lengua materna.
Castellano lengua de encuentros
En qu idioma se comunican un yaminawa y un quechua? En qu
lengua hablan un guaran y un aimara? Cul es el cdigo lingstico
7 Esencialmente, a partir de individuos que enuncian desde una identidad o lugar cultural especco.
8 Maingueneau, Dominique (2009). Les termes cls de laanalyse du discours. Paris. Seuil.
32
Revista Lingstica Boliviana N 3
comn que permite tal interaccin? En qu lengua general dialogan
las culturas y sus miembros en Bolivia? La contundente respuesta
sobre la lengua que construye la InterculturalIdad en el pais reere
de manera incuestionable al castellano.
Este hecho se debe, fundamentalmente, a la enorme expansin
de esta lengua en el territorio nacional. Ya desde los aos 1999 y
2000, el Instituto Nacional de Estadstica, advierte la gran difusin
e importancia del castellano en Bolivia, particularmente en los
centros urbanos donde cuenta con ms del 78% de hablantes
natIvos". La tendencIa de crecImIento de esta lengua se conrma en
datos ocIales del ao 2001 que muestran un 80 de hablantes que
aprendieron a hablar el castellano como primera lengua en Bolivia
9
y, despus de las recientes campaas para erradicar el analfabetismo,
es impensable negar la vitalidad del castellano boliviano que, no es
slo la principal lengua materna de la mayora de los bolivianos, sino
tambin la lengua intercultural ms importante de Bolivia.
Esta lengua intercultural, no solamente permite el dilogo al interior
de Bolivia, sino tambin se integra al continente y al mundo bajo
las denominaciones alternativas de castellano o espaol. El Instituto
Cervantes, que desde el ao 2009 ha venido conmemorando El da
E con el objetivo de festejar mundialmente la lengua que nos
une, seala que el espaol es la segunda en nmero de hablantes
nativos a nivel global (aproximadamente 500 millones) la segunda
de comunicacin internacional y la tercera ms usada en Internet
despus del ingls y el chino
10
.
El rol que asume el castellano en una sociedad multicultural como la
boliviana es el de la construccin del dilogo y la concertacin en la
diversidad, adems de la permitir la integracin al mundo, la adquisicin
de conocimientos y la creacin literaria en un marco global.
9 Instituto Nacional de Estadstica (2001). Bolivia: Poblacin de 4 aos y ms de edad por idioma en el que aprendi a
Hablar Segn rea Geogrca, Censo 2001. Disponible en http://www.ine.gob.bo/ [Consultado el 4 de junio de 2011]
10 El espaol en el mundo. Disponible en http://www.eldiae.es/ [Consultado el 4 de junio de 2011].
33
Revista Lingstica Boliviana N 3
Castellano lengua de mestizajes
El castellano debido a su gran difusin en diferentes continentes,
pases y regiones tambin ha asumido transformaciones inherentes al
uso situado de una lengua moderna y verstil que ha podido adaptarse
a las necesidades comunicativas de sus hablantes. El mestizaje
cultural, entendIdo como un sIncretIsmo o conuencIa espIrItual, no
es un fenmeno ajeno a esta lengua en el contexto local.
En el caso de Bolivia, se han venido estudiando las particularidades que
el castellano asume en el uso concreto de sus hablantes en diferentes
regiones; estos usos destacan mestizajes lingsticos que sintetizan
la InuencIa de las vertIentes culturales occIdental y precolombIna.
Las partIcularIdades del castellano en 8olIvIa, donde conuyen estas
dos vertientes, fueron estudiadas por trabajos como los de Dora Gmez
y Nicols Fernndez
11
y, ms recientemente, en obras como las de
Carlos Coello
12
y Stefan Pfnder
13
donde se ha estudiado la gramtica
y el lxico mestizo del castellano en los valles de Cochabamba. De
igual forma, Jos Mendoza
14
en la regin andina, Vctor Varas Reyes
15
en el sur del pas han realizado importantes estudios sobre las
caractersticas del castellano hablado en la regin.
En el oriente del pas, Germn Coimbra
16
y Hernando Sanabria
17
han
realizado trabajos sobresalientes sobre el vocabulario y caractersticas
propIas al castellano cruceo donde puede evIdencIarse la InuencIa
11 Gmez, Dora y Fernndez, Nicols (1967). Diccionario de Bolivianismos. Cochabamba. Los amigos del Libro.
12 Coello, Carlos (2009). Lxico mestizo. Diccionario de prstamos del quechua al castellano boliviano. La Paz. Instituto
Boliviano de Lexicografa y otros Estudios Lingsticos.
13 Pfnder, Stefan (2009). Gramtica mestiza. Con referencia al castellano de Cochabamba. La Paz. Instituto Boliviano de
Lexicografa y otros Estudios Lingsticos.
14 Mendoza, Jos (1991). El castellano hablado en La Paz, sintaxis divergente. La Paz. Facultad de Humanidades y Ciencias
de la Educacin UMSA.
15 Varas Reyes, Vctor (1960). El castellano popular en Tarija. La Paz. Talleres grcos bolivianos.
16 Coimbra Sanz, Germn (2007). Diccionario enciclopdico cruceo. Santa Cruz de la Sierra. Fondo Editorial del
Gobierno Municipal Autnomo de Santa Cruz de la Sierra.
17 Sanabria Fernndez, Hernando (2008). El habla popular de Santa Cruz. Santa Cruz de la Sierra. Grupo Editorial La
Hoguera.
34
Revista Lingstica Boliviana N 3
de las lenguas regionales (chiquitano, chan, guaran, etc.) en su
conformacin. El Diccionario Enciclopdico de Coimbra recoge
alrededor de seis mil vocablos que presentan un tratamiento
lexIcogrco detallado; por su parte el texto de SanabrIa Incluye
apartados que describen mbitos de estudio lingstico (fontica,
morfologa, lxico, fraseologa) y presenta secciones alusivas a la
conformacin sociohistrica de los asentamientos humanos y del
castellano en el oriente boliviano.
Abundantes prstamos de uso corriente (yapa o coca del
quechua, patuj del chiquitano o tapeque del Guarayo, etc.) y
palabras mestIzas (como "jonazo" del chIquItano "oes" = 'pIedra'
y el sujo castellano "_azo" o "chunquItuy" del quechua "chunkuy"
= 'mI querIda/o' y el sujo dImInutIvo castellano "_Ito/a") adems
de singulares estructuras sintcticas que combinan elementos las
lenguas regionales con formas castellanas (como el doble posesivo o
la recurrente posIcIon nal del verbo) son casos que se presentan en
las obras citadas y permiten ilustrar los mestizajes lingsticos y los
variados recursos expresivos del castellano hablado en las regiones
bolivianas.
Un aspecto que vale la pena mencIonar reere a las varIedades
mestizas del castellano en Bolivia y la suerte de correlato que
parecen establecer con una macroidentidad mestiza que asume
un setenta y tres por ciento (73%) de la poblacin
18
. Esta macro
identidad albergara diferentes identidades regionales mestizas
que parecen corresponder a una base lingstica compuesta por
las variedades del castellano hablado en Bolivia. Las comunidades
castellanohablantes armarian IdentIdades mestIzas a travs de
sus propias variedades de lengua segn la regin del pas en la que
habitan.
18 Fundacin Unir (2008). Encuesta nacional Diversidad Cultural Hoy. Disponible en http:// www.unirbolivia.org /
[Consultado el 4 de junio de 2011].
35
Revista Lingstica Boliviana N 3
GESTIN DEL MULTILINGISMO EN BOLIVIA
Es posible administrar las lenguas al interior de las sociedades?
Existen tendencias, como las de R. Hall
19
, que reivindican la ausencia
completa de gestIon y planIcacIon en la cuestIon de lenguas por
considerar que las intervenciones desde el mbito poltico pueden
generar inseguridad en los hablantes, alejarlos de las lenguas y
alterar el sentido de los cambios lingsticos. Por otra parte, existen
tendencias como las de la sociolingstica aplicada a la gestin de
lenguas que postula acciones de orden teraputico a travs del
desarrollo de polticas lingsticas, estas ltimas entendidas como
intervenciones del Estado en materia de lenguas al interior de
contextos intercomunitarios
20
.
En el caso boliviano, donde encontramos la convivencia e interrelacin
de diferentes comunidades y lenguas, el Estado pretende intervenir
en este contexto multilinge mediante polticas sobre los idiomas y
la promulgacin de leyes que, en su intento de (re)construccin de
identidades tnicas a partir de las comunidades lingsticas, incurren
en manejos poco adecuados a las necesidades reales de grandes
sectores en el pas.
Avances del bilingismo obligatorio?
En un anterior trabajo
21
se ponia de manIesto que la ley educatIva
boliviana en vigencia
22
, detallaba principios obligatorios de uso de las
lenguas, que se han insertado en una ley sobre derechos y polticas
lingsticas, que seala que la gran mayora de la poblacin urbana en
Bolivia, es decir, los hablantes monolinges castellanohablantes, tienen
el derecho y la obligacin (sic) de aprender un idioma indgena de la
regin como segunda lengua. Al respecto, se precisaba que prestigiosos
19 En Moreno Fernndez, Francisco (1998). Principios de sociolingstica y sociologa del lenguaje. Barcelona. Ariel.
20 Boyer, Henri (2010). Les politiques linguistiques. Mots. Les langages du politique , 67-74. Lyon. ENS ditions.
21 Columba, Marcelo (2012). Apuntes en torno a una pragmalingstica intercultural. Lingstica Boliviana, 43-53. El
Alto. Instituto de Investigaciones lingsticas y Postgrado, Carrera de lingstica e Idiomas UPEA.
22 Estado Plurinacional de Bolivia, Op. Cit.
36
Revista Lingstica Boliviana N 3
estudiosos de las lenguas en el contexto nacional e internacional haban
manifestado su desacuerdo sobre la imposicin de una segunda lengua.
En relacin al caso boliviano, Utta Von Gleich y Claude Hagge
23
,
indicaban que no es aconsejable obligar a aprender un idioma indgena,
pues este hecho generara un rechazo en las personas que no tienen
esta lengua como propia. En el mismo sentido, Henry Boyer
24
, profesor
de ciencias del lenguaje de la Universidad de Montpellier, sealaba que
una poltica lingstica como la enseanza de una segunda lengua, debe
respetar bases fundamentales del Derecho como es el caso del Principio
de Personalidad, por el cual la eleccin de la lengua pertenece a los
derechos individuales de cada persona. En el contexto local, escritoras
como Biy Surez
25
han cuestionado la imposicin de una lengua sobre
otra, pues este hecho slo se habra producido despus de batallas o
guerras donde el vencido es sometido tambin a nivel cultural
26
.
La actitud de obligar a adoptar elementos culturales remite, as,
a una suerte de lgica colonizadora que, contradictoriamente, es
promovida por un Estado que proclama la descolonizacin como
uno de sus principios educativos. Un diseo legal que contempla la
obligatoriedad en el aprendizaje de lenguas nativas en un pas de
mayoras urbanas cuyos objetivos de aprendizaje estn ms ligados
a un contexto global, en lugar de promover el bilingismo corre el
grave riesgo de estancarlo y desfavorecer el aprendizaje funcional
de una segunda lengua. Es necesaria una evaluacin sobre los efectos
generados por una normativa que no habra establecido los consensos
necesarios para su aprobacin y ejecucin.
23 Sugieren no imponer idiomas nativos (11 de mayo de 2011). Pgina Siete. Disponible en http://www.paginasiete.bo/
[Consultado el 1 de junio de 2011].
24 Boyer, Op. Cit.
25 Surez, Biy (2011). Comentario sobre el artculo Bilingismo Forzado de Juan Marcelo Columba Fernndez.
Disponible en http://www.pensantacruz.org/ [Consultado el 21 de junio de 2011]
26 En una entrevista reciente con una diputada nacional por la regin de Santa Cruz (enero de 2012) se puso de maniesto
que la implementacin del aprendizaje de lenguas nativas en la regin oriental estaba marcada por la enseanza de
lenguas del occidente del pas (situacin difcil de imaginar en el caso opuesto) a cargo de maestros de escuela quienes
eran hablantes de estas lenguas. La problemtica en la enseanza de las lenguas regionales en el oriente boliviano pasara
por problemas relacionados con su estandarizacin, la formacin de profesionales para su enseaza y el desarrollo de
materiales pedaggicos, entre otros ligados a la eleccin de las segundas lenguas que se desean aprender.
37
Revista Lingstica Boliviana N 3
Una alternativa a esta situacin puede plantearse desde los gobiernos
autnomos locales que, en sus diferentes niveles de organizacin,
podran apoyar institucionalmente iniciativas en relacin a la gestin del
multilingismo y desarrollar normativas ms adecuadas a sus contextos
en lo referente a la enseanza de lenguas; disposiciones legales basadas
en el principio de personalidad, el derecho de los padres a elegir la
educacin de sus hijos (contemplado en la legislacin educativa vigente)
y el derecho de las comunidades a preservar sus lenguas. La gestin
de lenguas no depende exclusivamente de la intervencin estatal pues
las colectividades locales, estructuras asociativas y organizaciones sin
vnculos directos con el Estado pueden realizar acciones directas sobre
la enseanza de lenguas en las regiones.
Gestin lingstica y castellano en Bolivia
La gestin lingstica estatal en relacin al castellano en Bolivia
pareceria reducIrse a su coocIalIdad con las lenguas regIonales
detalladas en la Constitucin Poltica en el contexto de promocin
del bilingismo obligatorio anteriormente descrito.
Sin embargo, su vigencia como lengua moderna y global se enmarcara
en los objetIvos de gestIon y planIcacIon del espaol general que son
los de favorecer la unidad y enriquecimiento de la lengua, garantizar
el derecho a comunicarse en esta lengua en situaciones pblicas
y proteger el derecho a hacer un uso correcto y prestigioso de la
lengua
27
.
Dichos objetivos, que pareceran estar ausentes en las prioridades
estatales, son asumidos por instituciones independientes ligadas al
idioma espaol, organizaciones con importantes niveles de autonoma
en relacin al Estado y otras colectividades locales castellano
hablantes quienes realizan acciones a favor del desarrollo y vigencia
de esta lengua en el contexto local; tal el caso de universidades e
27 Moreno Fernandez, Op. Cit.
38
Revista Lingstica Boliviana N 3
instituciones culturales y educativas, a travs de sus departamentos
y programas de lengua castellana, desarrollan sus actividades en
funcin a los objetivos anteriormente mencionados.
Naturalmente, queda un enorme trabajo por hacer en torno al uso
funcional y adecuado del castellano en los diferentes niveles del
sistema educativo boliviano y otros mbitos que no son cubiertos por
este ltimo
28
. Asimismo, el fortalecimiento del rol intercultural de la
lengua, su mejora con proposItos especicos y profesIonales, adems
de la creacin literaria en esta lengua, sin dejar de lado la apertura
de espacIos de reexIon acadmIca y politIca para delIberar en torno
a nuevas perspectivas, son tareas ineludibles para la comunidad
castellanohablante en nuestra sociedad.
CONSIDERACIONES FINALES
El dilogo intercultural en la lengua de Cervantes presenta una
considerable extensin local, continental y global. En Bolivia, el carcter
eminentemente intercultural del castellano se hace evidente cuando los
miembros de diferentes comunidades e identidades pueden interactuar
mediante la prctica dialgica en esta lengua mestiza que ha adoptado
elementos enriquecedores de las diferentes culturas que habitan a lo
largo de todo el territorio nacional. El estudio de las caractersticas
particulares de las variedades regionales del castellano en el pas y el
anlisis de fenmenos comunicativos relacionados con su uso exigen
reexIones sIstemtIcas y la artIculacIon de programas de estudIo,
proyectos y redes que impulsen el desarrollo de investigaciones sobre la
lengua de mayor difusin en Bolivia.
28 Entre los mbitos de accin vinculados a esta lengua, vale la pena mencionar, la educacin superior donde la reprobacin
de un gran nmero de estudiantes en los exmenes de ingreso a las universidades pblicas develan serios problemas que
hacen a la comprensin lectora en espaol; las propias universidades o gobiernos autnomos podran promover el ingreso
de los estudiantes a la educacin superior a travs de programas de mejora de las competencias lingsticas en lengua
castellana. En relacin a la educacin inicial, especial y alternativa existiran variadas posibilidades intervencin por
parte de profesionales formados en el aprendizaje temprano de la lengua, las terapias del lenguaje y la formacin continua
orientada las necesidades de grupos sociales con demandas especcas de manejo del idioma; dichas especializaciones
necesitaran de programas complementarios que ofrezcan una formacin de naturaleza interdisciplinaria.
39
Revista Lingstica Boliviana N 3
En lo referente a la gestin del multilingismo en el pas, la
promocin estatal del bilingismo obligatorio podra generar efectos
contraproducentes a sus objetivos originales ante la percepcin de
una imposicin en materia de segundas lenguas. Una poltica estatal
orientada al fomento del multilingismo debera respetar el derecho
a la libre eleccin de las segundas lenguas que los ciudadanos deseen
aprender y el derecho de las comunidades a la preservacin de sus
lenguas.
La gestin lingstica del castellano necesita de un vigoroso impulso
en la mejora de competencias comunicativas orales y escritas con
nes comunIcatIvos especicos, funcIonales y lIterarIos en dIferentes
mbitos de actividad en nuestras sociedades, mediante el apoyo de
los gobiernos autnomos, universidades, instituciones culturales y
colectividades locales que fomenten el desarrollo y vigencia de la
lengua.
Bibliografa
Boyer, Henri (2010). Les politiques linguistiques. Mots. N 94, 67
74. Lyon. ENS ditions.
Coello, Carlos (2009). Lxico mestizo. Diccionario de prstamos
del quechua al castellano boliviano. La Paz. Instituto Boliviano de
Lexicografa y otros Estudios Lingsticos.
Coimbra Sanz, Germn (2007). Diccionario enciclopdico cruceo.
Santa Cruz de la Sierra. Fondo Editorial del Gobierno Municipal
Autnomo de Santa Cruz de la Sierra.
Columba, Marcelo (2012). Apuntes en torno a una pragmalingstica
intercultural. Lingstica Boliviana 2, 4353. El Alto. Instituto de
Investigaciones lingsticas y Postgrado, Carrera de lingstica e
Idiomas UPEA.
40
Revista Lingstica Boliviana N 3
Estado Plurinacional de Bolivia (2010). Ley de educacin Avelino
SianiElizardo Perez. La Paz, Bolivia. Ministerio de Educacin.
Gmez, Dora y Fernndez, Nicols (1967). Diccionario de
Bolivianismos. Cochabamba. Los amigos del Libro.
Hidalgo Hernndez, Vernica (2005). Cultura, Multiculturalidad,
Interculturalidad y Transculturalidad: Evolucin de un Trmino. En
Universitas Tarraconensis. Revista de Cincies de lEducaci. Any
XXIX, III poca. Tarragona. Departament de Pedagogia Universitat
Rovira i Virgili.
Maingueneau, Dominique (2009). Les termes cls de lanalyse du
discours. Paris. Seuil.
Mendoza, Jos (1991). El castellano hablado en La Paz, sintaxis
divergente. La Paz. Facultad de Humanidades y Ciencias de la
Educacin UMSA.
Moreno Fernndez, Francisco (1998). Principios de sociolingstica y
sociologa del lenguaje. Barcelona. Ariel.
Pfnder, Stefan (2009). Gramtica mestiza. Con referencia al
castellano de Cochabamba. La Paz. Instituto Boliviano de Lexicografa
y otros Estudios Lingsticos.
Sanabria Fernndez, Hernando (2008). El habla popular de Santa
Cruz. Santa Cruz de la Sierra. Grupo Editorial La Hoguera.
Varas Reyes, Vctor (1960). El castellano popular en Tarija. La Paz.
Talleres grcos bolIvIanos.

Vous aimerez peut-être aussi