Vous êtes sur la page 1sur 578

Ar un

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from


University of

Ottawa

http://www.archive.org/details/hesprisarchive01raba

HESPRIS
ARCHIVES BERBRES
et

BULLETIN OE L'INSTITUT

DES HAUTES TUDES MAROCAINES

PARIS

EMILE LAROSE, DITEUR


11,

RUE VICTOR-COUSIN,
1921

11

*nne 1921.

" Trmesti-e.

HESPRIS
ARCHIVES BERBRES ET BULLETIN DE L'INSTITUT DES HAUTES TUDES MAROCAINES

La Revue Hespris
Maroc.
Elle
1

est

consacre l'tude du pays et des populations du

comprend quatre

fascicules par an.


;

Chaque fascicule contient en principe

Des articles originaux

2 Des 3 Des
4

communications;

comptes rendus bibliographiques;

Les Actes du Congrs annuel de l'Institut des Hautes tudes Marocaines.

11

sera

rendu compte dans Hespris de tout ouvrage ou de tout


l'Afrique

article

de priodique relatif

au Maroc,

du Nord ou
riat

la

littrature arabe Occidentale, dont

un exemplaire au moins
Hautes tudes Maro-

aura t fiiviiv

du Comit de Publications de

l'Institut des

Pour tout ce qui concerne

rdaction de

la

Itevue (manuscrits, preuves d'impression,

tirages pari, publications ot ouvrages dont ou dsire

un compte rendu)

s'adresser au

Secr-

taire du Comit de Publications de l'Institut des Hautes tudes


(cole suprieure de

Marocaines Rabat

Langue Arabe

et

de Dialectes Bcrbi
la

Pour tout ce qui concerne l'administration de

Itevue

(demandes de renseignements, chan-

gements d'adr
l'Institut des

de priodiques), s'adresser au Secrtaire-Archiviste de

Hautes tudes Marocaines Rabat

(Ecole suprieure de Langue Vrab

Dialectes Berbres).

Les

demandes d'abonnement, d'achat au numro


11, rue Victor-Cousin,

et

de collections doivi

M. Emile Larose, diteur,

Pari^

Prix de l'abonnement (un an) de chaque fascicule isol

25

francs

30

francs

8 francs

9 francs

HESPRIS
TOME
Anne 1921.
I
1 er

Trimestre.

SOMMAIRE
E. Laoust.

Noms

et

crmonies des feux de joie chez

les

Berbres du Haut

et

de
3

l'Anti-Atlas
L.

Chtelain.
Sidi Jabeur

et

Inscriptions et fragments de Volubilis, d'Anoeeur et de

Mechra
67 83

E.
J.

Lvi-Provenal.

Campardou

H.

Note sur un Qor'n royal du XIV' sicle Basset. Graffiti de Chella


:

87

COMMUNICATIONS
E.
II.
:
:

Laoust Sidi Hamed ou Moussa dans la caverne du Cy dope Montagne Note sur la Kasbah de Mehdiya

iii
(

j3

BIBLIOGRAPHIE
II.

Mass

Essai sur
:

le

Pote Saadi (H. Basset)


l'Histoire du Maroc, Angleterre Les Institutions musulmanes (H. Basset)
11.

M. Ben Ciieneb
H. de Castries
:

Classes des savants de l'Ifrqya (E. Lvi-Provenal)

99 100
1

Les Sources indites de


:

Bassei

101

Gacdefroy-Demombynes

100

HBSPBKIS.

T.

I.

IQ21.

NOMS ET CEREMONIES DES FEUX DE

JOIE
(1

CHEZ LES BERBRES DU HAIT ET DE L'ANTI-ATLAS

Les Berbres marocains oni conserv l'antique usage d'allumer des feux de joie analogues aux feux dits de la Saint-Jean que les paysans de France et ceux d'Europe allument encore l'poque du solstice
d't.

Les feux berbres ont nanmoins leur physionomie. A ct des dique sauts par dessus les flammes, rondes autour du bch-er, jets de brandons et processions la lueur des pisodes communs toutes les crmonies de ce genre torches s'observent d'autres pratiques de nature fournir des donnes prcieuses sur les vieilles croyances des Africains. Ce sont ces pratiques
vers pisodes bien connus tels

que nous nous proposons d'tudier


les

tion indite et en vitant de faire des

crmonies europennes

et

en utilisant une documentarapprochements faciles entre africaines. Nous pensons de la sorte


ici

mettre davantage en vidence le caractre plus spcifiquement berbre des feux de joie. Il se peut que nos conclusions dans leurs lignes essentielles soient identiques celles des auteurs pour qui la question est dj familire.

En

particulier,

on

sait

que Doutt, non sans raison,

a appliqu

aux

(i) La bibliographie relative aux feux de joie est des plus rduites. *n relve a et l des xenseignemenfts fragmentaires dans quelques mmoires plus spcialement consacrs l'tude des ftes d'Ennar, de
<

plus pauvres encore.

document
na?
,

est

celui

Le travail le mieux de Destaing En1905 et Ftes Beni-Snous >,

in Rev. Africaine,

et Cot, saisonnires chez les

l'Ancera

et
la

Pour
notice
le
la
:

surtout de l'Achoura. Tunisie on possde une

in Rev. Af., 1907. En ce qui concerne

le

Maroc on relve

pelile

de

Gaudefroy-Deniombynes intituCoutumes religieuses du Moghreb,


,

fle

de l'Achoura
janv.

in

Rev.
lude

de.t

Irail.

quelques indications el des rfrences auxquellcs nous renvoyons le lecteur dans ie Marrakech Ce Doutt, p. 377-381. On a surtout de Wcstermack sous le titre de
:

pop.,

ioo3

et

une

dtaille,

ic

Midsummer customs
1905,

in

remplie de dtails intressants de Monchicourt,


fte

Folklore, XVI,
jusqu'ici
tre part,
le

un

travail

Marocco in d'ensemble
a

intitule

Murs
in

indignes;

la

plus

complet.

Doutt
Religion,

.l'aula

de
t.

l'Achoura

Rev.

Tunisienne,

donn iks vues thoriques sur


:

1910,

XVIL
l'Algrie,
les

question dans

Magie

el

p.

070

Pour

renseignements sont

et

seq.

HESPRIS

feux des Berbres

que

les thories de Marmhardt (i) et de Frazer (2) quoidocumentation africaine par trop insuffisante ne le lui permit peut-Cire pas. Westermarck, de son ct, a donn la signification actuelle de ces usages. 11 a uniquement vu en eux des rites de purification, d'expulsion du mal et de transmission de baraka. Partant de

sa

l,

il

a essay de rfuter les thories de

Mannhardt

et

de Frazer qui

cependant valent aussi puni les pratiques berbres. C'est ce que nous voulons prouv er. Pour l'intelligence de ce qui va suivre, rappelons que les poques auxquelles les Marocains clbrent les crmonies des feux de joie varient selon les rgions. Certains dressent leur bcher au temps des
solstices,
ftes
I

l'Ennar

et

surtout

\nceia.

et

d'autres, l'occasion i\f>

au Mouloud et principalement \ icuira. De sorte que ce- ftes ne sauraient avoir gard leur signification primitive. \u\ causes uombreuses qui ont contribu en faire
religieuses, l'Ad

Kebir,

il tant ajouter ce fait (pie, clbres aujourd'hui poques de l'anne, elles ont perdu leur caractre principal, celui d'tre avant tout des fric- saisonnires. Notre enqute portera plus spcialement sur les tribus berbres du Haut cl de l'Anti-Atlas restes quasi inexplores jusqu'ici, c'est chez elles que nous avons le plus de chance de dcouvrir des doCU ment- nouveaux. Mai- cela ne nous empchera pas d'utiliser les donnes releves en d'autres contres de la Berbrie. Enfin, puisqu'il s'agit plutt d'une enqute que d'une lude systmatique conduite sur un plan prconu, nous avons cru ncessaire d'associer la linguistique nus recherches. Nous avons t' ainsi amen, dan- un intrt de mthode, classer les feux de joie d'aprs leur appellation. Ce qui nous exposera a de- redites et nous portera aussi tudier des pratiques ne prsentant, au premier abord, que de- rapports lointains avec les crmonies de- feux.

perdre

le

souvenir,

toutes le-

ta&'alt,

forme berbrise de l'arabe

j)L~.

Celle dernire expresle

sion,
joie

commune

nombre de
le-

parlera arabes, dsigne


''<).

petil

feu

de

allum dan-

villes

du Maroc (Rabal

Mekns,

Fs,

Mai

Baumkultus.
/
.

0)
'

<

astells

Noie
in

but

la

ft

de

Rami au

rbu

Vclinura

Rabat,

rbres,

LES FEUX DE JUIF CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


rakech) l'intrieur ou
la

porte des habitations, plus particulire-

mais parfois aussi l'Achoura. La forme berbrise parat surtout tre en usage dans la province de Demnat (Ntifa, Vit Chitachen, Infedouaq, Demnat, Tamelalt) et aussi dans le Tafilalt (Aboum). Elle dsigne plus spcialement le feu de l'Achoura. On croit que ces feux protgent les hommes contre les malfices et les troupeaux contre les maladies. A Tanant (Ntifa), l'embrasement de cette sorte de feux a lieu aprs le repas du soir partout compos de -viandes de conserve (i) provenant de l'animal sacrifi l'Ad Kebir. Les bchers dresss quelques pas du seuil des maisons ne dpassent gure une hauteur d'homme et sont faits de bois sec de jujubier enlev la zriba. Les hommes fran mdu chissent les flammes par trois fois en rptant chaque fois
l'Ancera,
:

ment

tari,

mduy

tl

n-imal!

Je franchis celle-ci, je franchirai (aussi) celle

de l'anne prochaine! Les femmes, les enfants puis les vieillards sautent leur tour quand le feu est bas. Les mres sautent en tenant leurs petits enfants dans les bras. A Demnat, les jeunes filles qui
dsirent se marier se lavent avec de l'eau qu'elles font chauffer au feu

de l'Achoura. Mmes pratiques


jettent

Temelalt Jdida. Les propritaires de moutons dans le feu la queue de la bte sacrifie l'Ad Kebir et la remettent rtie aux bergers qui la mangent pour que le troupeau lit prospre et bien en mains . On saute aussi par-dessus en disant

n-imal! Je saute par-dessus cette chala, je sauterai (aussi) par-dessus celle de l'anne prochaine! Et cela simplement pour se divertir. L'Achoura est considre comme une trs grande fte; elle dure trois juins. \u temps de Moulay Hassan, elle

nduv

tas'all-adndu-f

ti

ftes du Carnaval. Aujourhnhhnl. A Aboum (Tafilalt) le bcher de l'Achoura se nomme tas'a/t um'ahrr; il est tabli l'entre de la mosque; le l'eu y est mis par un amghar un peu avant le lever du jour. Les Infedouaq allument leur tasi'alt non seulement l'Achoura, mais encore l'Ad Sghir et la Tafaska. Les Ntifa, les Ait Majjen, les Ait Chitachen et autres tribus nu fractions de la rgion ont coutume d'difier l'occasion de l'Ad Kebir un bcher beaucoup plus lev que la los'all de l'Achoura. Ils lui rservent une appellation diffrente qui sera tudie plus loin et donnent leur fte du

concidait,

dans cette rgion, avec

les

d'hui, celles-ci ont surtout lieu

S'uli

feu

un caractre plus
Appeles ikurdelfasen

solennel.

(i)

HESPRIS
Les

(Khemisset) appellent du mme nom taaalt (i) leur dans le petit enclos rserv aux agneaux. Ils l'allument l'heure du couchant et y brlent du jujubier, des tiges sches d'asphodle, de charbon et des plantes balsamiques selon un procd en usage dans toute l'Afrique du Nord. Les bergers font

Zemmour

feu

du

solstice d't tabli

11 y a. en effet, de la baraka fume. Les personnes atteintes d'ophtalmie y exposent leurs yeux dans l'espoir de trouver une gurison leurs maux. Les cendres provenant de ces feux passent aussi pour possder des vertus

passer leurs brebis travers la fume.

dans

la

curatives.

Les Imeghran

nomment

leur feu de joie taheiiasurl

et rservent

l'expression task'alt la torche qu'un personnage carnavalesque appel oljo l'asur porte allume la ceinture.

Nous donnerons plus loin

le

sens de cette dernire expression.

tubeljljart,

de l'arabe
le petit

JU

fumiger

L'expression dsigne chez

les
et

Indouzal
le

fume
peaux.

feu fumiger qu'on alimente de piaules vertes tiges d'euphorbe (2). Ces plantes produisent en brlant une paisse et odorante travers laquelle on l'ait passer les trouIl

est

cru que

la

fume gurit
le

les

animaux malades
les

et garantit.

l'anne durant, toutes

les

btes saines contre les maladies.


feu,

Chaque
:

fois

qu'un animal passe par-dessus meure pas! aur-immet!

gens disent

Qu'il

ne

Miimiii. pithte de Dieu


ce cas particulier, au

et

nom

propre de personne appliqu, dans

feu de joie dans lequel les Indignes d'Agani


le

Vmegrout, O. Dr) font


au

simulacre de brler un enfant rpondant

nom

de Wimun.

ii'/'iiiiii/i/ /a

L'expression en usage chez


les

les

Ichqern (Moyen-Atlas)

se

rapporte au petit feu que

les tentes et

autour duquel
le

elles

l'Achoura devanl manifestent une grande douleur. Elles

femmes allument

(1)

soi

Pour Uit'i'li. ir, (Zemi


/

groupe

//

e rdui-

,,) Varit

d'euphorbe

'.

forme caetotde

I7.1y.1u).

appele likiut.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


se

lamentent, s'arrachent

la figure,

en invoquant a'asur, personnage

sans lgende. Elles sautent par-dessus les dernires flammes et font chauffer de l'eau sur les braises. Cette eau qu'elles utilisent Leurs

ablutions passe pour embellir


l'aurore,
les

le

teint.

Le lendemain, un peu avant

enfants se rendent dans un cimetire o ils enterrent une petite poupe masculine appele aasur. Le terme ahama-ldjn (i) dsignant ce feu de l'choura se prononce aharadjn chez les Zem-

mour

et signifie

flamme

Il

est le

correspondant berbre du m<

arabe i5Ui tudi ci-dessus.

asrf/u,

expression particulire au Dads. Correspond-elle asser;u,


le

connue dans
dans
le
((

Sous

et

asarco en usage chez

les

Ath

Bou Zemmour

Nous avons rapport l'une et l'autre en (2) tre allum ou erga (3) allumer dont les formes faclitives sont ser-( et serga. Une raison de smantique autorise ce rapprochement. Cependant l'existence d'un verbe serg (/i) faire du bois
sens de
bois brler ?
>

(At

Bou Zemmour) semblerait indiquer qu'on se trouve en prsence de deux racines, sinon diffrentes, du moins parallles.

nom du grand bcher de l'Achoura dans quelques villages Amanouz, das celui de Tamechaout en particulier. Le feu est communiqu au bcher par les enfants qui s'enfuient toutes jambes l'apparition des premires flammes. Le mot (5) dsigne plus spciaAntor,
des
Laoust, Mots
i-

(1) Cf.
p.

e!

Choses berbres,
berbres,
p.

29,
(>)

n
Cf.

branche gourmande . C'est encore mot berbre employ en arabe.

un

Mots

et

choses

55.

On

ne

saurait

dire
la

si

serg

Cf. Laoust, Etude sur le dialecte berdu Clienoua, p. i3->. (4) Cf. Serg charge de bois porte par un ne, mulet ou chameau Berrian (Mzabl et serrig fibres extraitrs du pdoncule du rgime et employes dans 'n
(3)

considr

comme

forme

faetitive

peut tre de erg.

bre

connu en tachelhait dans le sens de casser des noyaux de drupes d'arpanier pour
n extraire l'amande renfermant l'huile . Ces noyaux servent de combustible. En tous cas. c'est une racine H qu'il faut rapporter irgen noyau d'arganier et nriym. arbre au bois lourd Cl compile! vivant de combustible dans les tribus
('

fabrication

des

paniers.

D'autre

part,

Bcaussier

donne

J;r^

charge de bois
chercher du
<s t

brler et

j^

aller

bois brler (Sud)

U\ ^r-*"

une

berbres du Sud. Les Ihahan en fonl un charbon trs estim. (5)Mote et choses berbres, p. 35a, n- 3.

HESPRIS
le

lement dans
de

Sud

et

l'aire battre
le

ou

la

l'Extrme-Sud le tas de grains tabli au centre couche des gerbes tales, sur l'aire et prles

pour

foulage.

amada-i ikdn litt. le dsigne gnralement un


des Berabers.

tas

de bois

Id

tas

de gerbes

et

Ou Brakim; amadat [i\ correspond Uet connu


lui

Notons que aniada- est familier aux Kabyles du Djurdjura qui donnent le sens de buisson .
;

L'expression, particulire aux Ntifa et aux Inoultan (Dmdsigne le grand feu de joie que l'on allume l'Ad Kebir (et non l'Achoura) au sommet d'une lvation. On n'en compte ^nralement qu'un par village. \u milieu du bcher, se dresse un tronc
af//h/i.

inai),

d'arbre garni d'une couronne de verdure et portant, pour


tance, le

la

circons-

nom

de

Fiance
la

taslit,

du bcher commence quinze ou Les enfants dsignent toul d'abord leur moqaddem, c'est--dire l'individu qui en dirigera les diverses opra tions. A partir de ce jour, ils font provision de bois mort. L'avantveille de la fte, le moqaddem leur prescrit de faire cuire chacun dix

A Tanant

(Ntifa),

l'dification
fte.

vingt jours avant

ufs;

ils

les
le

mangent en compagnie

des

hommes

qui

les

ont aids

bcher. La veille, ils se rendenl dans les jardins ou au bord de l'oued Tannit o ils abattent un tremble, qu'ils dpouillent de ses grosses branches el transportent sur le lieu du bcher. C'esl cel arbre qui constitue la taslit. On le dresse ci on le maintient dans la position verticale au moyen de pieux fixs obliquement, puis

mouler

mi entasse
rente
la

le

bois jusqu'au
la

sommet de manire

laisser bien

appaverts

tte

de

taslit,

que

l'on a eu soin de garnir de

rameaux

d'ouchfoud cueillis sur la montagne Gountetti. Le soir de la fte, les enfants, munis de frondes, se portent la rencontre des enfants des \l Majjen qui ont difi dans leur v il a^ro un bcber pareil au leur. La rencontre a lieu vers le Caroubier des fa) Fiancs De part et d'autre on s'insulte et on se lance des pierres.
I

h) Mots On
lequel

el

choses '"t..

p.

357, n.
1

i.

]c

mariage,
sortes

dans l'intention de demander


de
<!<'

ppelli

In

un
lo?

ubier
tour

toutes

menue! offrande
la

.'1

oeux

s'installent

fiancs et

que

le

hasard

ronlo rnfnr don* ces

patron

fl'honnrur

qiHrriirs

jour

avant

parages,

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'Ail


Profitant de l'obscurit, les
et la lutte se fait

\-

plus acharne.

hommes se mlent parfois aux enfants On compte souvent des blesss, mais

les blessures reues en celte circonstance possdent mie baraka. Le but avr de ce combat est d'empcher le- Vil Majjen de venir Tananl mettre le feu au bcher prpar comme il a t dit. La lutte termin chaque camp regagne son village o le feu est aussitt communiqu au bcher par tous les enfants la fois qui l'entourent et qui chan-

tent ces paroles

dont nous invoquons le nom ainsi que celui du Prophte! Pendant que les flammes crpitent, on lance des pierres et des mottes de terre sur la tte de la taslit. On observe la direction vers

O Dieu

laquelle

de

l'Est,

tombe le tronc d'arbre carbonis. Si cette direction on en conclut que les rcoltes seront abondantes.

est celle

\ \ddar, petit village de Tanant, la taslit est constitue par deux longues perches attaches l'une l'autre et couronnes de touchfout. Lorsque le feu est sur le point de s'teindre, les enfants se battent en se lanant les derniers tisons allums. Les Ait Chitachen consument deux troncs d'arbre reprsentant un groupe de fiancs asli et tnslit. Le mpqaddem, puis les enfants mettent le feu au tas de bois en rcitant la cbahada. L'asli et la taslit sont galement lapids comme Tanant. Si l'un des morceaux de bois vient tomber en dehors du foyer, on l'y remet. 11 faut qu'ils soient consums en entier. Il est d'usag que les enfants fassent cuire dans ce feu dou de vertus exceptionnelles la part de foie qui leur revient de la victime gorge ce jour-l. Dans d'autres villages de la mme tribu, on n'observe parfois qu'un seul tronc maintenu debout au centre du bcher l'aide de quatre pieux obliques appels les islan les garons d'honneur . On coupe la taslit la veille de la fte et on l'apporte crmonieusement l'endroit o elle sera brle. Les hommes ne prennent pas part ces ftes qui sont rserves aux enfants, mais ils ont soin d'interroger les assistants sur la direction prise par la taslit dans sa chute. Les Berbres donnent l'ensemble de ce bcher. Le moi signifie buisle nom d'agelliii
:

son

fi) et

butte

dont

le tas affecte la

forme.

9
tnhanxit nm'asur,
die/, les

litt.

la

chambre du

feu de l'Achoura
les

C'est

Anzern un gros
et

tas

de bois autour duquel


n
3.

enfants lvent

(i)

Mots

choses berbres, p.

?.

10

HESPRIS

un mur en pierres sches de manire donner au petit difice l'aspect d'un gourbi. Ils saluent la fume de leurs acclamations; ils font trois ce refrain fois le tour du bcher en courant et en s'accompagnant de
:

aman, aman unzar!


de l'eau, de l'eau de Pluie!

Us exercent ensuite une forte pousse ci mire le mur qui tombe dans le brasier, puis rentrent prcipitamment au village comme pris aman, aman unzar! de l'eau, de de panique en rptant sans cesse l'eau de Pluie! Cette pratique n'est pas sans analogie avec cet autre usage qu'on observe dans quelques tribus du Maroc Atlantique et qui consiste brler des huttes et des tentes l'Ancera (et non l'Achonra). Selon Westermarck (i) les Ath Mjild et les Zemmour brlent au solstice d't la tente d'une veuve dont le mari est mort au combat, ou, son dfaut, celle du fqih. Dans les mmes circonstances, les Beni-Hassen
.

des bords du Sebou mettent le feu une petite hutte de paille qu'ils iaissent ensuite aller la drive sur le fleuve. Il y a quelques annes encore les Saltins clbraient la fte du solstice avec beaucoup d'apparat. Ils brlaient
troits qu'ils

une haute tour (2) carre partage en tages assez bourraient de paille, de tannin, d'herbes sches, etc.
avait on combustible propre.

Chaque tage
mettait
le

Le

?.4

juin au soir on

la popuA l'apparition des premires flamme* les instruments de musique se faisaient entendre et l'on tirait des coups de fusil. On criait, on chantait, on faisait des rondes autour du feu qui grossissait. Des hommes grimpaient sur la tour et rgularisaient la marche de l'incendie. Le spectacle durait deux heures environ, puis chacun rentrait chez soi. Chaque quartier montait sa tour et avait son jour de fte. On disposait des tapis autour du bcher, on prparait le th. on recevait les gens des autres quartiers. On appelait cela faire le miz . On disait nous avons le miz aujourd'hui ce qui signifiait nous avons la rception de l'Ancera . Le lendemain, on se rendait au miz

feu au

sommet

de l'difice en prsence de toute

lation.

de l'autre quartier.
Cette

coutume

esl

tombe en dsutude;

les

cads

et

l'lment lettr

de

la

ville s'y tanl

toujours montrs hostiles.

(1)

\fids
I
1

Cust
tait

inrdins qui
tablis a l'aide
?i

entonronl

In

ville

[Is

servent

charpente en

d'abri

de bnmpos d'alos attaches hnut hrmt. IV? iMifiro* Af <v> genre, mais twniionup plus polit, ont onrnrr Arfsfi* <l:in* l<>

diena
coites,

p| de poste d'observation n\ garchargs de la surveillance <)o<< rt-

"poque

<\r

la

maturit,

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

11

10

Les paysans de Tachgagalt (Mifa) donnent ce nom au ont coutume d'allumer l'Ad Sghir, fte qui marque la fin du jene de Ramadan. Prs de ce petit feu se diesse un autre bcher, haut comme le borj d'une tighremt . Les enfants le gararbbib.
petit feu qu'ils

dent toute la nuit, arms de leurs frondes rition de l'aurore.


11

et y

mettent

le

feu l'appa-

uisen,
le

le

chacal

Les Ait Ounuihed

(viil.

de Tamanart) donnent

chacal leur bcher de l'Achoura. Ils sautent, par dessus en disant nserd un a-iussen ula iyerda! nous portons plainte contre vous, chacal et rat! Ils esprent, par ce moyen, se dbarrasser des
:

nom du

dommages aux troupeaux aux rcoltes; mais ils ne brlent pas ou ne brlent plus de chacal. Chez les Illaln (vill. de Belfrah), lorsque le feu est mourant, les enfants s'emparent d'un des derniers tisons et le remettent au plus agile d'entre eux qui le tient aussitt cach sous sa blouse; puis, suivi de ses camarades, il va, travers les tnbres, le jeter sur le territoire du village voisin. Ils disent alors qu'ils vont jeter le chacal ;
chacals et des rats qui causent de grands
et
ils

appellent ce tison
crient
:

i/ssen,

c'est--dire, chacal.

En

jetant ce tison,

ils

prenez

le

chacal, auizut

usen

un chacal est parfois jet dans les flammes. pays o cet usage a disparu, on conoit que le nom du chacal soit rest appliqu au bcher et que l'on dise, quand on y met le feu, que l'on va brler le chacal. Il s'agit, au surplus, d'une crmonie distincte des feux de joie que nous nous proposons nanmoins d'tudier plus loin en lui donnant tout le dveloppement qu'elle comporte.
d'autres contres,

En

Dans

les

12

tlfegert (i), l'expression est en usage chez les Ait Abdallah (vill. d'Amzaour). Les Ait Oumribed la prononcent Iff/erf avec l'agglutination du l, rsidu de l'article arabe. Le mot, en effet, est familier aux dialectes marocains sous la forme ^i mais il convient de le rappor-

(i)

Mots

et

choses ber., p. 5i.

12
ter au latin populaire des feux de joie dans

HESPRIS

focarium
le

dont certains drivs dsignent


la

bassin occidental de

Mditerrane.

En

Corse,

la

veille

de
les

la

Saint-Jean, on allume

un tronc

d'arbre ou

mme un

de cette flamme appele

filles mles aux garons dansent autour foucaraya (i). A Toulon, le feu du solstice se nomme fougueiroun . En castillan, le mot se prononce hoguera de foguera. Il se peut que la mtathse du ;/ et du r explique taferaguf qui dsigne un feu de joie chez les Imejjat (vill. de

arbre et

jeunes

Taourit).
13

lignniiiut.

expression dont l'tymologie


plus

est

incertaine; le pluriel

tignniiia

frquemment usit. Les Ida Ouzeddout appellent tignniiiut le grand feu autour duquel nous te ils tournent et dans lequel ils jettent une pierre en disant laissons tout ce qui rend malade, rifel gim kullu ma itarten! Les Chleuhs du village d' Vit khelf (Indouzal) appellent leur grand
est
:

de
el

bcher tignnisio la crmonie,


vont

de 1' Vchoura V aid n-tgenniiio. A l'approche enfants vont ramasser du bois, des herbes scbe> des troncs de cactus. En se rendant la corve, ils disent qu'ils
et la fte

les

ramasser tigennichchou, ar-smunun tignniiiu . Ceux du Tangheral (mme tribu") nomment leur feu de joie tignni/ssit. Ils \ fonl mettre le feu chaque anne par un individu baraka qui rpond actuellement au nom de Duch Belhassen. Ils prtendent, s'assurer, par ce moyen, d'une bonne anne, :'est--dire, d'une anne de pluies abondantes. Ils sautenl par dessus les flammes el tournent autour en commenant par la gauche el en invoquant le nom du Prophte. Les jeunes filles jettent chacune une pierre dans le bcher en
village de

disant
-anl
lait

han En agistamditniu ! voil mon morceau de beurre de la sorte, lorsqu'elles seront maries, leur vache donnera du en abondance.
:
!

allument au centre du village un grand il- en allument aussi devant leur-; maisons d'autres plus petits qui portenl le nom de tignniiia. Lorsque les flammes commencent mourir, les enfants se munissenl de tisons qu'ils courent jeter sur le territoire du village voisin. Us disent l'adresse de -es habitants nloh </ii/n tignniiia'. non- vous jetons
Les
II

la

In (vill.

de Toulefazl

feu qu'ils

nomment

tam'aiurt;

les

tigennichcha!

11-

croient,

par cette pratique, loigner de leui


el

village toutes sortes d'influences funestes aux gens


de Gubernats, Lu

au btail.

Mythologie des Planta,

p.

i85,

i.

LES FEUX. DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


l'

13

Dans quelques Iribus de Anti-Atlas, chez les \.manouz, les Imejjat, Ou Brahim, s'observe, la \ cille de l'Achoura, la curieuse pratique suivante. Lorsque le suled commence disparatre vers le couchant les bergei's rentrent prcipitamment avec leurs troupeaux. Ils disent que le dernier arriv portera les tigennichcha jusqu'au prochain Achour . Ils s'imaginent prserver par ce moyen leur troupeau des mauvais esprits qui pourraient les maltraiter en les rejetant sur celui du moins agile d'entre eux. i\ous avons rapport ailleurs que les Ida Gounidif (i) et autres lier Itres du bud procdent des rites de purification le mercredi de chaque semaine et plus spcialement le dernier mercredi du mois dans i'inlenlioii de chasser les tigennichcha des maisons et des tables.
les ld

De ce qui prcde le sens gnral de liyennisu apparat avec assez de vraisemblance. Le mot veille l'ide de mauvais esprits cl de funestes influences qui s'attaquent aux hommes et au btail. On croit pouvoir s'en dharrasser ou s'en prserver par des pratiques de magie, en fuinigeant les bergeries et les habitations et aussi en passant, btes et gens, travers la fume et les flammes des feux de joie. Ceux-ci sont en effet considrs comme des rites de purification et de transi mission de baraka. Les paroles dont ils s'accompagnent sont, cet
gard, des plus significatives. Les Ida Ouzeddout de joie ligennissut, ils le franchissent en disant
:

nomment

leur feu

"

// e '(

o-las!

kem

n-llurl
>?

sors mal! entre bien!

14

Voici groupes quelques expressions appartenant

apparemment

une

mme
,,
,

racine
ni.
,

tabufut, pi. tibufutin,

taqufut,
.

tiqufutin,
,.

/
\

,,

,.

vinanou/, linitek, Assil n-lissi;

...

,.

tagujfut, pi. tigajfutin,[

tawfut;
tiguffa (pi.),

Aksimen;
Ras el-Oued, Ihahan, Imetouggen;

tanegaffnt, Iferd;
tajfut, pi. tijfa,

ajaffu, Ida Ouzal;


tajaffut,

tijuffa (pi.), Ida


Mots
choses

Meskala (Chiadma); Ou Tanan.


berbres,
p.

(i)

et

19g-

14

HESPRIS

Les tibufutin des Amanouz sont les petits bchers de l'Achoura que l'on allume par groupe de trois l'entre des maisons. On y brle de l'armoise, du thym, de l'amkouk, des raquettes de cactus, de palmes, de* branches de caroubier et d'arganier. On saute par dessus en disant
:

nzgr-am a-tufut, nfel gim igurdan nous te franchissons, Feu, nous

nia tilkin!
te

laissons

nos puces et nos [poux!


les

Chez

les

Imettougen l'usage veut aussi que tous

membres d'une

mme
et la
les

famille sautent tour de rle par dessus les tijufa. Aprs eux, on fait franchir les flammes par le blier du troupeau

jument du matre. Avec un

tison pris cette sorte de feu

pattes de l'ne, le front et le ventre de la

jument,

les

on brle paules et le

cou du buf. Les cendres passent pour possder des vertus fertilisantes. On les jette sur le plancher des bergeries. On creuse lgrement l'endroit encore chaud sur lequel s'levait le bcher et on rpand ta terre qu'on en relire l'orifice des silos et la porte des diverses pices de la maison. Les femmes qui dsirent tre mres avalent un peu de cette terre aiin de rompre le prtendu charme qui les tient en tat de
strilit.

feux produisent une fume les maisons et les vergers On en active la production en les alimentant de plantes vertes, comme l'euphorbe et l'ouchfoud. 11 y a, croit-on, de la baraka dans la fume. Elle chasse les mauvais esprits, purifie les maisons et les tables,
petits

D'une manire gnrale, tous ces

intense qui enveloppe d'un brouillard pais

accrot la fcondit des arbres et des rcoltes et assure la prosprit

du

btail.

L'tymologie de taguffut et de ses variantes reste dterminer. On peut nanmoins avec assez de vraisemblance la rapporter agjju connu dans quelques parlers du Sous dans le sens de m touffe de tigen issues d'un mme pied . Le nom d'unit tagffut a pour pluriel tiguffa Dans ce cas, ces expressions signifieraient paquets, tas, touffes d'herbes destins alimenter les feux de joie. Ce qui, par ailleurs, semble tre en accord avec les explications fournies par les Indignes.
15

tafegagui
i

pi.

tifgeggtin ou tifgugga,

Vil

Halbakl

Vil

Tament.

in

note aussi tifgugga


\ii
I.

um

aur.
se

Les

iiu.nl (vill. d'Ifferd

battent avec des tisons pris dans

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

15

ie bcher appel tafegaggut. Ils essayent de se brler les uns les autres dans l'intention de transmettre leur voisin les mauvaises influences pouvant s'attacher eux. Ils disent s'ils y russissent fie-; glk uinina ula limdan! je le laisse mon chacal et les maladies! L'tymologie de tafegaggut est incertaine. Faut-il songer afgag perche ou tafgga, pi. tifeggiu, qui dsigne, dans L'Extrme-Sud
:

les cailles

garnissant

le stipe

des palmiers-dattiers et utilises

comme

combustible?
16

tafdadut pi. tifdadtin,

Achtouken.

tafdaddut, Imejjad, Masst.


sa

Les Imejjad (Ait Bou Irig) prtendent que celui qui n'allume pas tafdaddut l'Achoura verra, au cours de l'anne, mourir que'siens, ou llammes

qu'un des
travers les
tkin,

prir tous ses bestiaux.


:

Ils

disent en passant

a- tafdaddut,

nsus-n ggeni

ma

ur i/ithen ula
!

ula

igurdan,

ula

kra iderralj g-tarwa-?ina/j,

d-lbahim-ennalj

Tafedaddout, nous secouons sur toi la tristesse, nos poux et nos puces et tout ce qui peu! nuire nos enfants et notre btail Un autre usage les oblige jeter dans leur bcher les cendres du feu de joie allum au dernier Achour. Chaque anne ils recueillent les cendres du feu nouveau, pour les jeter comme il vient d'tre dit dans le bcber difi l'anne suivante. Aucun indice ne nous permet en l'tat de nos connaissances de dterminer l'tymologie de tafdadut et de ses variantes.
!

17

tandfut, pi. tindfa, Aksimen.

tandaffut um'asur pi. tinduffa, Lia Ou Zikki. Les Ida Ou Zikki (vill. de Tasdert) allument ces feux pendant trois nuits conscutives; ils les alimentent avec du bois d'un arbuste appel
aifud.

Ils

sautent par dessus en prononant des paroles de ce genre

nfel-n nfel-n
nfel-n

gim lamdunt! nous


gim gim
taula!

te laissons la

nfel-n gim??e!d! nous te laissons la


tilkin!

maladie! misre!

nous te laissons la fivre! nous te laissons nos poux! nfel-n gim ta^kra! nous te laissons le mal! Les Ait Baba Ou Baha tablissent leurs tindufa prs les portes des babitations et, en regagnant leurs tables les bestiaux sont obligs

If,

HESPHIS

disant

de sauter par dessus. Eux-mmes passent par dessus les flammes en fley gim a-tandafut dararal je te laisse, Tandafout. le
:

i<

mal! Us recueillenl eux aussi ies cendres provenant de ces feux. 11- leserrent dans quelques nouets qu'ils dposent dans le grand coffre o sonl enferms ie> objets prcieux que possde chaque famille. Ils les en retirenl l'Achour suivant pour les rpandre sur le sol des tables et des diffrentes pices de ia maison.

L'emploi des expressions qui viennent d'tre rapportes n'est pas 11 rgne au surplus ife celui d'un certain nombre d'autres. une grande confusion dans toute cette terminologie. Les Vmanouz, par exemple, appellent leur feu de joie tabufut, ils sautent par dessus non.- te franchissons Tabennaout en invoquant l'abennaout
exclusif
'.

nder-am
ger tajafut
passent

a labnnaiiul
et

>>

Les

grand feu fume en adressant aussi leurs invocations tuhn naiiut. C'est du reste par l'examen de ces deux dernires expressions am'dsur et labnnaiiul que nous poursuivons l'tude relative aux noms du feu de joie. Comme, d'autre part, elles sont de beaucoup les plus employes elles arrteront plus longuement notre attention.
leur
travers la

Haouwwara nomment leur feu fumide paille amavr ou tam'usurt, mais ils

18
le prfrence leurs feux l'Achoura qui est une des grandes solennits de l'Islam se clbrant le io de moharrem, premier mois de l'anne lunaire. suit que nombre de ces feux sonl simplement dsigns l'aide de

Les Berbres du Sud marocain allument

de joie

drivs de
la'astat,

aur j~-z

On

relve

Tamegrout,
Imesfiwan,

Vt

Oumribed.
Vtchouken, [nsemdaln,

am'aiurt,

lllaln,

Woult,

Vit

[oudma, [mejjat, Djebel Bani. takai n-am'aw, le < foyer de l'Achoura Ida Ouska. tam'aurt, Haouwwara, Tiznit, Ida Oukensous, Vit [saffen.
Celle dernire furnie a
les
|

variante tnh usait qui

dsigne chez

Vbannarn vill. de Tourirt) le grand feu de joie obligatoirement allum par un individu baraka rpondant au nom d'Abellah (i).
(i)

Mis

pour
la

Abd-altah,

serviteur
le

Dieu.

Dans
celui

mme
.'i

rgion

nom

de de
font

patre
reetenl
el el

les

brebis;
la

celui

de

ofi

ceux qui

dans

maison
\mt

comme

lea

femme*

erv

n\ qui

ti.ii.ti>

celu

oeu qui voyagent


l'aisance.

vaches;

de Brahim, ceux qui

rivent

heureux

danc

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

Tab'afurt n'explique pas tabnaurt en usage chez les Imeghran. Le pluriel tibn'aurin dsigne la range de quinze petits tas d'armoise (1) par dessus lesquels les enfants sautent dans l'intention de se dbarrasser de tout malheur pouvant s'attacher eux. 11 conviendrait peut-tre de considrer tabn'aSw-t comme un compos de deux termes l'un 'asurse devine aisment, l'autre ben est, selon toute vrai semhlance, un abrg de bennaiu dont il sera question plus loin et qui fournit, comme 'asur un nombre important de drivs dsignant des feux de joie. Autour de ces feux, quelle que soil leur appellation, s'observent en tous lieux des pratiques analogues celles que nous avons dj rapportes plus haut. Ce sont en particulier des sauts par dessus les flammes, des rondes autour du bcher, des jets de brandons allums sur le territoire de la tribu voisine et, parfois des processions organises autour des villages la lueur de torches et de flambeaux. Il en est d'autres et dans l'impossibilit de les mentionner toutes nous ne citerons que les plus typiques. Les Id Ou Brahim dsignent leur feu de joie par le terme ta'asurt. Chaque famille btit le sien en face de sa demeure en ayant soin de s'aligner sur le voisin. Le feu est communiqu aux bchers l'aide d'une flamme obtenue par le procd suivant. Quelques jours avant l'Achoura, les propritaires de troupeaux et de jardins dsignent celui d'entre eux qui sera charg de produire un feu nouveau. L'individu dsign coupe sur un de ses dattiers un pdoncule (2) de rgime. Le soir de l'illumination il l'allume son foyer et chaque famille lui dlgue un enfant. Celui-ci arrive porteur d'un fragment de pdoncule qu'il allume au pdoncule prpar par les soins de cet individu. Cette flamme est aussitt communique aux bchers. Les enfants sautent par dessus le feu en disant
: :

nzger-am
te

<>

immi taaiurt!

Kral twal ur-t-snat!


nous

franchissons,

mre Achoura

trois fois et

non deux
fil

(1)

En
de

berb.
ces

izri

Les cendres provele

nant

feux sont enleves

malin

de trame avec celle eau. Elles croient mettre ainsi leur tissu l'abri des ravages
miles.

avant l'apparition du soleil par les femmes qui les ptrissent avec de l'eau n'ayant nas encore t vue par le soleil . Elles en font des sortes de galeltes qu'elles ca-

des
lirril

De mme
aspergent

le

la

lin

des

dpi-

quages,
l'eau

elles

tas

de grains ou avec de do

tabli au contenant
Elles

centre de l'aire des cendres des


agissent
soit

feux

cachent dans leur abia' Lorsqu'elles monlent Unir mtier tisser, elles dlaient dans un peu d'eau quelques morceaux d'une de ces galettes et aspergenl leur
.

l'Achoura.

de
le

la

sorte

pour

que

la

baraka

dans

grain.

(2) thilit n Igejuft.

HESPRIS

IM-1

18

HESPRIS

On dit que l'incendie dtruira la maison du sauteur maladroit qui, en franchissant les flammes, aura brl le bas de son vtement. Lorsque le feu est teint, les femmes prennent une pince de cendres et l'enveloppent dans un nouet qu'elles dposent la mosque dans le
coffre

du
fait

taleb.

Le

que dans

celte

crmonie ce sont

les

propritaires de

mou-

tons et de jardins qui dsignent l'individu charg de prparer un feu spcial montre, sans autrement insister, que leurs feux de joie passent

pour exercer une action bienfaisante sur la prosprit des troupeaux dveloppement de la vgtation. Au village d'Aqqa, chez les Woult, la jema donne deux raux celui qui franchit les [dus hautes flammes du grand bcher appel am'asur. C'est un teigneux qui communique le feu au tas de bois, sans doute parce qu'il espre, par ce moyen, trouver un remde sa
et le

misre. Dans la mme tribu, d'autres petits feux appels limu'aiar sont allums devant les maisons. Avant qu'ils ne s'teignent les femmes
et les

s'emparent d'un brandon allum et vont en courivire. Mais les hommes et les garons qui le? suivent essaient de l'teindre en le frappant avec une baguette. Celle qui parvient la rivire en tenant un tison teint passe pour avoir la conscience lourde de pchs ygutn ddenub-ns. Pratique peu prs semblable chez les Vit .terrai qui vont jeter
jeunes
jeter
tilles

rant

le

dans

la

dan-

des paroles

torches enflammes en prononant nserd iussen d-ubayur! nous portons plainte contre le chacal el le renard Le nom du renard se trouve, dans cette formule, curieusement associ celui du chacal. Ce n'es! pas l un cas isol. Les paysan* d'Ighir Willoulii (Djebel Bani) ont l'habitude iliaque anne de dresla

rivire des

tisons et des
:

comme

celles-ci

ser
Ils

dans leur montagne un norme bqcher qu'ils


disenl en parlant de ce feu
'
:

nommenl

am'aiur

anqed

-vsen d-ubatu-< sdar tarait

non- allumerons (pour chasser) le chacal el le renard chez Ce qui dan- leur esprit semble signifier la plaine nous dtournerons de notre pays les maux que personnifient le chacal el le renard, destructeurs de troupeaux, en les rejetant sur les habitant- de la plaine. Il- mettenl le feu ce bcher el ds l'apparition des premires flammes d- regagnenl leur village toutes jambes, comme -'ils craignaienl de voir se dresse] di trire eux le chacal el le renard dont il- veulent la mort. C'esl au retour qu'ils allument devant leurs
uzayar
le

porc-pic de

'.

demeures d'autres
sautent en

petits

feux appels ta'aiurt pai

dessus lesquels

ils

invoquant maman takoura . Toutes ces crmonies, au fond toute- pareilles, yarient nanmoins

LES FEUX DE JUIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

19

dans leur dtail d'un village l'autre. Pour viter de nous rpter trop souvent nous ne dcrivons ici que les plus curieuses du genre.

Crmonie de Douzrou

(Ida Oukensous)

Les paysans de Douzrou dressent leui grand bcher annuel i'Aehoma sur l'osais, sorle de place publique, o les gens mil coutume de se runir les juins de fle pour danser et chanter. Ce bcher

ressemble celui que les Berbres de Demnat difient l'Ad Kcbir et auquel ils donnent le nom d'agellui. On commence le btir une quinzaine de jours avant la tte et sur le lieu choisi pour son dification, le taleb de la mosque gorge un coq blanc, et oint de sang les grosses pierres qui entasses les unes sur les autres constitueront l'axe du bcher appel taslit, la Fiance, comme Tnarit. La victime prpare par les soins du sacrificateur est ensuite partage en
;i

morceaux que l'on rpartit entre tous les loyers. Ce preaccompli on dilie la taslit, qui est une colonne de pierres vaguement anthropomorphe. On ligure une tte par une pierre blanche pose sur une autre teinte en rouge reprsentant sans doute un cou. Autour de cette colonne on entasse les divers combustibles que les enfants vont un peu chaque jour ramasser dans la brousse. Le soir de la l'te, une des vieilles femmes du village tord le cou une poule blanche, puis s'aidant d'une chelle elle monte sur le bcher o elle attache sa victime au cou de la Taslit et dpose une poigne de sel sur la lle. Ds qu'elle est redescendue, un enfant dont les parents sont encore en vie met le feu au tas de bois. Lorsque les flammes paraissent, on organise des rondes tandis que les hommes tirent des coups de fusil sur la tte de la Taslit qui vole en clats, mais on en recueille les morceaux qui constituent autant de talismans prtout petits
rite

mier

cieux contre

les

maladies.

L'intrt de cette

crmonie rside dans

la

prsence au centre du

brasier de cette curieuse Taslil au sujet de laquelle les Indignes ne

ou ne savent rien. On l'identifiera cette autre Taslit de Tanant reprsente par un tronc d'arbre. L'une ei l'autre personnifient l'esdisent
prit tre

d'un arbre ou l'esprit de la vgtation. Leur caractre sacr semble mis en relief par les prcautions rituelles prises en vue de mettre la Taslit de Douzrou l'abri des mauvaises influences. Si on l'asperge de sang, si une vieille femme y dpose i\\\ sel, c'esl sans doute dans la pense, d'en carter les djenouns par l'emploi de pratiques que nous avons longuement rapportes ailleurs. Rappelons en particulier, et sans autrement insister, que les aires battre sont le thtre de cr-

20

HESPRIS

munies identiques. Le pieu central de l'aire, qui a pu jadis figurer quelque Taslit, est oint du sang d'une victime et protg des djenouns par du sel. Mais il s'agU [dus spcialement dans ce cas d'une pratique d'ordre magique clbre en vue de prolger la baraka du grain. Quoi qu'il en soit le caractre agraire de la crmonie du feu de Douzrou, comme du reste celle de Tanant ne parat devoir tre contest. La question se posera mme plus loin de savoir si cette Taslit en pierres n'est pas le substitut d'une vritable Fiance, d'une jeune Vierge que l'on brlait solennellement en des temps plus barbares dans la croyance que ce sacrifice humain tait ncessaire la reprise de la vie prinlanire.

D'autre part, on remarquera que l'usage qui consiste brler le corps de certains animaux dans le l'eu de l'Achoiu a ou dans celui du solstice s'observe en d'autres endroits. Les Djebala (i) brlent le corps dessch d'un chat sauvage, les Beni-Mguild, une poule blanche, les
-

gens de Sal
poisson.
Il

(2)

une chouette

et les

Berbres du Tazerwalt

(3)
11

quelque
se peut,

est assez difficile d'interprter ces pratiques (4).

dans un grand nombre de cas comme le pense Westermarck, que la fume produite par la combustion de ces animaux possde des vertus particulires rputes saines aux cultures et au btail. Dans la crmonie de Douzrou il en est peut-tre diffremment. Les deux viclimes, le coq el la poule sont de couleur blanche pour que l'anne soit blanche, autrement dit prospre. Telle est du moins l'opinion qu'ont les Indignes de leur pratique. 11 n'est cependant pas invraisemblable de considrer la poule blanche de Douzrou comme une viclime de substitution. \prs l'avoir mise mort par un procd qui n'a rien d'orthodoxe, on la suspend au cou de la Taslit peut-tre pour rappeler le caractre tragique de la crmonie au cours de laquelle une vraie Taslit tait sacrifie parce qu'elle tail l'incarnation humaine
de
la divinit.

Crmonie d'Azemz

(Taguemmout

n Iaqoub)

\ \zemz, les enfants difient en dehors du village un norme bcher en entassant des brasses de palmes el de bourre de palmier, puis ils l'entourent d'une range circulain de petites colonnes de pierre.

(2)

Cusl. Westermarck, Midi Salmon, in Arch. Maroc.,

Westermack,
a

Midi.

Cust-;

la

prati-

II,

p.

que
1

lieu

l'Anera.

.1
1 1

237.

Voir

.'-.

i)ion,

p.

573.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

21

On

en compte plusieurs dizaines

et

chacune

d'elles

qui est peut-tre

l'image grossire de quelque antique divinit est surmonte d'une


pierre blanche reprsentant sans doute une tte. Le feu est communiqu au bcher par un aneilous. Les assistants s'inclinent devant la premire fume et ponctuent d'amin la prire que prononce alors l'aneflous pour avoir la pluie et pour carter du clan les ravages des sauterelles et les maux de la guerre. Les femmes tournent trois fois autour des flammes et jettent des dattes et des amandes dans le brasier. Les hommes agiles essayent de franchir les plus hautes flammes Lorsque la crmonie touche sa lin, les enfants renvejsent les petites colonnes de pierres l'aide de btons spciaux appels tabnnaiut puis les recouvrent avec des cendres prises dans le grand bcher qui
s'teint.

L'ensemble du bcher d'Azemz affecte dans sa disposition gnrale forme d'un cromlech. Il semblerait d'autre part que chacune des colonnes qui l'entourent devait se trouver jadis au milieu d'un bcher secondaire destin brler en mme temps que le bcher central. Des bchers forme aussi caractristique s'observent en d'autres rgions notamment chez les ksouriens d'Iligh, qui donnent le nom d'toiles, aux bchers secondaires. S'il en est ainsi, et quoique l'on ne puisse identifier ces nigmatiques colonnes de pierres, on considrera avec assez de vraisemblance la fte du feu des paysans d'Azemz comme une survivance trs attnue de rites solaires actuellement intimement associes des rites agraires.
la

Crmonie d'Anzal (Ida Oukensous)

Des quatre clans que compte le village d'Anzal, trois seulement prennent part aux crmonies qui se droulent la nuit de l'Achoura au lieu dit tizlafin situ sur une petite lvation prs du mausole de la tagourramt berbre lalla Acha Out Youssef. Les gens de l'autre clan demeurent ce soir-l au village o pour obir aux traditions ils se contentent d'tablir en face de leurs habitations un tout petit feu par dessus lequel ils sautent. Ils expliquent leur abstention aux ftes solennelles en prtendant que celui d'entre eux qui y prendrait part mourrait sur le champ. Le grand bcher annuel tam'aurt est allum par un individu baraka appel Lahssen n-ait Daoud. A l'approche de l'Achoura, il coupe un rameau de laurier-rose qu'il dpouille de ses feuilles et conserve chez lui. Le soir de la crmonie, il l'allume dans son propre

22
foyer,

HESPRIS
puis

prenant
il

la

tte

d'un cortge dans lequel


il

se

rangent

les

hommes
min
que
les
:

et les

femmes
le

des trois lans

se dirige vers le

bcher. Che-

faisant,

souffle sur son tison

peur

qu'il

ne s'teigne pas tandis

gens qui

suivent lui jettent des poignes d'escargots en


!

disant

position d'un

mun d-lbas-ennek! Va-t-en avec ton mal C'est dans la homme accabl par le poids des maux dont on le charge

que Lahssen arrive au pied du bcher auquel il met aussitt le feu avec son tison sacr, autour des flammes, se droulent ensuite les pisodes habituels. Lorsque le feu est teint ou sur le point de s'teindre Lahssen relve le capuchon de son vtement, se couvre la face avec le pan de son burnous el se met pleurer tandis qu'autour de lui les
assistants chantent
et

rient.
se

Au

retour, les

hommes

dguisent

et

parcourent

les

hameaux du

voisinage en

se livrant

des scnes ordurires les plus extravagantes.

Le lendemain, jeunes gens et jeunes filles aiment, dit-on. s'garer par couples dans les champs. I>r cette crmonie, nous retiendrons les deux faits suivants la prparation d'un tison sacr par un individu baraka qui a pu jadis tre une sorte de grand-prtre d'un culte du feu et le rle de bouc missaire que la communaut fait jouer au mme individu. N nis tudierons tout l'heure plus en dtail le mode de prparation de ci' fameux tison sacr el tirerons les conclusions que suggre une telle pratique. Pour l'instant, voyons de plus prs le rle de ce Lahssen n- Vit Daoud. Il est conduit au bcher pouss par la foule qui rejette sur lui. par un procd de magie bien connu, tous les maux et les pchs dont elle est accable. La crmonie se ramne donc un rite d'expulsion du mal, un asifed. D'autre part, i! n'est pas ncessaire de conjecturer <pie l'individu jouant ainsi le rle de bouc missaire tait jadis livr aux flammes parce que l'on croyait que sa mort dlivrait la communaut des maux dont il est devenu si l'on peut dire le rceptacle fuueste 11 est plus vraisemblable de supposer qu'il transmettait <M qu'il transmet encore de no- jours toutes ces funestes influences au feu qui. comme l'eau, est un lment de purification. M - pourquoi lui jette on des poignes d'escargots? Il ne s'agit pas ici d'une pratique isole, mais d'une coutume gnralise dans toute l'Afrique du Mord el au fond assez nigmatique, Dans leur bcher de l'Achoura, les Berbres de Taliza jettent des poignes d'ea r rgots, \ Taliza galement, le soir de la crmonie, les enfants vonl de maison en maison mendier leurs trennes; ils portent la main des
:
.

baguettes

el

des

colliers

d'escargots.

Chez

les

\t

Taguemmoui

le

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

23

l'Achoura et qui est la rplique grosCarnaval est par de colliers d'escargol Tlemcen (i), les jardiniers suspendent l'Ancera des colliers de coquilles d'escargots aux branches des poiriers. A \inmi Moussa, ces mmes colliers sont passs au cou des moutons. A Rabat, Sal, Mekns, dans toutes les familles, la coutume est de manger des escargots l'Ancera dont l'Achoura n'est que le doublet. Dans un autre ordre d'ides on peut aussi se demander pourquoi Lahssen n-At Daoud pleure ou fait le simulacre de pleurer l'issue de la crmonie. Des hypothses qu'il est permis d'envisager, la plus plausible est celle qui nous ferait considrer cette pratique comme un charme propre provoquer la pluie Parmi les rites de pluie en usage dans le Sou- cl ]' \nli- \tlas le plus frquemment relev consiste faire

mannequin que
sire de notre

l'on

promne

Bonhomme

pleurer des enfants (surtout des orphelins)

et

des

femmes

ges. Les

larmes simulent
feu

du Nous avons dj rapport que dans la prire faite en maints endroits l'apparition de la premire fume, on demande h Dieu de donner la pluie, \illeurs, la crmonie passe pour assurer une bonne anne c'est--dire une anne pluvieuse. S'il en est ainsi, les larmes verses par cet individu baraka peuvent avoir pour objet de faire natre cette pluie bienfaisante indispenla

pluie que l'on dsire. D'autre part, les rites

sont associs des rites de pluie.

sable la rsurrection de la vgtation.

Crmonie de Taliza (At

Isaffen)

Nous la Nous en avons dj donn une description dtaille fa rsumerons nanmoins pour l'intelligence de ce qui va suivre. Les ftes de l'Achoura sont inaugures par le sacrifice d'une vache fait la porte de la mosque. Le san- prcieusement recueilli est aussitt rpandu sur l'aire o se dressera le bcher annuel. Ce sacrifice appel t'r;ersi n-tim'asurt a lieu la veille de la fte. Le lendemain les femmes et les jeunes filles vont ramasser le bois ncessaire l'dification du bcher. De leur ct, les parons vont ramasser des escar.

(i) Cf. Destaing, Ftes et Cot. sais. Le jour de Nisan, lus Beni-Snous ramassent des escargots qu'ils font cuire dans l'eau

malade.
Les
diffrente

avec des plantes


gent.
bnie.

aromatiques et

les

man-

ques -iernals Religion sont


(2) Cf.
,.|

par

personnages carnavalcsDoutt dans Magie affubls de colliers ou de


.

Cette nourriture prise ce jour-l est

Les pratique Tlemcencoquilles sont jetes loin des chemins; car tomberait dessus par celui qui passerait

Mme

chapelets d'escargnK

Mois

cl

Bol.

Coup

d'ozil

choses h,-rl>., p. qi-->.>. sur l'Islam en Berbire.

94

HESPRIS

gots et cueillir des baguettes de laurier-rose qu'ils colorient en vert el en rouge. Le soir, les hommes se runissent la mosque o ils

prennent en commun le souper de l'Achoura. A l'issue du repas, ils recouvrent de peaux de chvre leurs cuisses et leurs reins nus et se rendent, ainsi accoutrs, la demeure d'un certain Daoud Ou Brahim o les attendent les femmes vtues de leurs plus beaux atours. Ce Daoud Ou Brahim est un personnage bien curieux. Il jouit du privilge d'allumer chaque anne le bcher de l'Achoura avec un tison prpar par ses soins. A cet effet, quelques jours avant la crmonie, il coupe une longue baguette d'olivier qu'il consume par un bout de faon qu'il en reste un tison bien sec long d'une coude. Le soir de la crmonie, il l'allume son propre foyer puis le prsente aux gens

formant

la

haie devant sa porte en disant

ha iakiud ennun a-ljmaat!

((

Voici votre

morceau de

bois,

gens

est salue par des cris et des propos grossiers. Il montrer, cette nuit-l, dans une tenue indcente, en tenant sa blouse releve jusqu'au-dessus du nombril. Cependant, impassible sous les hues, Daoud Ou Brahim. le ti*on sacr la main, prend la tte d'un petit cortge carnavalesque dans lequel se mleni les hommes et les femmes. Ils se rendent ainsi en s' accompagnant de chansons obscnes jusqu'au centre du village o Daoud met le feu aux brasses d'herbe* que les femmes ont eu soin d'amonceler. Ds que les flammes crpitent et jettent leurs premires lueurs sur cette scne d'un autre ge, les premires femme* de la cit s'avancent. On dsigne par l les mres ayant un fils rpondant au nom du Prophte. \ tour de rle, elles font trois petits bonds au-dessus du brasier en [ionisant des cri* *au\age*. Ici se termine la premire partie de la crmonie dont le sens vrai dire n'apparat pas avec nettet. es premiers rites accomplis, Daoud Ou Brahim rentre chez lui afin de se vtir de ses plus beaux habits. Pendant son absence un aneflous remet un servant la clef du petit temple o sont enfermes le* deux idoles de bois que l'on prsente au peuple l'occasion de ces ftes. L'une d'elle* porte le nom de akSud um aur ou de tnSem'uil ttm'aiur c'est--dire de Morceau de bois ou de Cierge de 1' Vchoura . C'est nu simple morceau de bois de figuier d'environ o m. 80 de longueur portanl l'une de ses extrmits un btonnet fix obliquemenl el que

Son apparition
en
effet,

doit,

se

les

Chleuhs appellent
niche
le el
la

le

doigt

adad.

Le servanl

retire

l'idole

de

sa

frotte
la

sous

prtexte de

vigoureusement avec une poigne d'orge verte colorer en vert. Ces prparatifs achevs un cor

LES FEUX DE JOIE CHEZ EES BERBRES DE L'ATLAS


tge s'organise en tte duquel

25

de bois

sur l'paule et tenant la

marche le servant portant le Morceau main une petite lampe allume qui
la divinit; derrire lui

fait partie

du mobilier rserv au culte de

vient

Daoud ou Brahim dcemment vtu de blanc, tenant le tison allume dans la main droite enveloppe dans un pan de sa blouse; puis, suivent les hommes accompagnant de leurs tambourins les chants grossiers des femmes qui ferment la marche. Dans cet attirail et en menant
grand vacarme le cortge se dirige vers le bcher qui se dresse en dehors du village. C'est Daoud qui y met le feu avec son tison sacr en prononant trois fois la formule il n'y a de divinit qu'Allah Puis, le servant s'avance son tour et dresse face au bcher l'idole de bois sur laquelle il dpose sa lampe allume. Les hommes et les femmes presss autour du bcher saluent joyeusement la premire fume par ces mots in s-tra ddunit, smel sers n-i<i i/i/h
:

le,

et

Quel que soit le ct vers lequel tu dsires t'incliner, montre nous fume ils observent, en eiet, la direction vers laquelle le vent la chasse tirent des prsages suivant cette direction. Si elle est pousse vers
!

l'Est l'anne

sera bonne. Puis,

autour des

Hommes
lcr

ils se mettent courir et danser en prononant ces paroles au sens mystrieux


ii

mtr! ad-kullu
!

Istl

ddnitl
!

Ater

Ou Mater

Tout gravite autour du monde

Ils ignorent le sens des premiers termes de cette formule. Ater Ou Mater serait le nom d'un marabout sans lgende. (Mais ne conviendrait-il pas de lire terra mater? ) C'est ce moment que les femmes non encore mres viennent glisser leur anneau dans le doigt de l'idole. Peu peu le feu s'teint. Chacun s'avance alors et jette sur les derniers tisons une poigne de ces escargots que les enfants ont ramasmunat d-lbas-nnvn Partez avec votre ss dans la journe. On dit
:

'

mal
et

La crmonie
sur
le tas

se termine sur ces mois. Le servant reprend l'idole de pierres o elle se dressait, les assistants viennent r-

la cendre puis se dispersent. Les ftes reprennent le lendemain l'aurore. Les jeunes gens se rendent, cette heure matinale, au bord de quelque rivire o ils se livrent entre eux aux baignades et aux aspersions rituelles. \u\ l'tes du feu succdent ainsi les ftes de l'eau. En cette occasion, une femme,
la

pandre de

nomme

Acha laser pntre

son tour dans

le petit

temple

et

en

26
retire la

HESPRIS

seconde idole connue sous le nom de taslit, la Fiance. Quoi que grossirement taille elle se prsente sous un aspect anthropomorphe plus accus que la prcdente. C'est un bton d'amandier d'une coude de long que supportent deux autres btonnets figurant des jambes. Klle est lave par cette femme, puis revtue de riches habits et enfin porte avec crmonie sur l'asas au milieu des femmes o elle prside jusqu'au soir aux danses et aux chants. A l'issue de la runion elle est simplement remise dans sa niche d'o on ne la sortira qu'au prochain Achour. Cette curieuse crmonie peine islamise par l'introduction de quelques formules attire l'attention par le rle qu'y joue Daoud Ou Brahim et aussi par la prsencs des deux petites idoles. C'est un fait universellement constat que les feux de joie ne produisent leurs bienfaisants effets qu' la condition d'tre allums par un individu auquel on reconnat un caractre quelque peu sacr. Dans l'ancienne France, c'tait au roi que revenait l'honneur d'allumer le bcber du solstice qui se dressait en place de Crve. Dans le Sous, ce privilge appartient un aneflous. un amghar ou quelque soit-disant chrif, c'est--dire un personnage plus prs de la divinit (i) que le commun. Mais en dehors d'eux, il est d'autres individus n'exerant aucune action sur la vie administrative ou religieuse de la tribu et qui passent nanmoins pour possder une baraka favorable

autres doni

l'accomplissement des rites du feu, comme il en existe certains la baraka favorise les travaux cbamptres, les combats, les voyages, les joutes potiques, etc. (2). Leur rle consiste essentiellement prparer un tison sacr .-ans doute par quelque antique procd tomb en dsutude ailleurs et dont, seuls, ils ont pu garder le soul.a

venir,

matire usite varie. Le lurier-rose,


le

l'olivier et le dattier

Ce sont l des arbres auxquels les Indignes attribuent une baraka. Les pdoncules de rgime de- dattes quand ils sont bien secs, sonl de combustion facile et possdent un pouvoir clairant trs apprci. Il est possible que ces pdoncules aienl t jadis employs dans les oasis comme mode d'clairage mi comme moyen de se communiquer du feu entre voisins. l'ou revenir aux individus baraka, rappelons que leur mission consiste couper un rameau d'un arbre peut-tre sacr, de le l'aire
fournissenl selon les rgions,
bois ncessaire.

ii

li

irtoul

des
ave<

chrif:

feus

de

l'Ai

Doukkala, ce Bont, paratqui allument ers touchent le front


la

:nivionl.

Dniitt,

cendre qui Marrakech, p.

en
377.

pro-

Chez les Chleuhla d'Aglou, le feu de l'ABile ap choura est allum pai une jei pu partcnanl a une famille connue pai on ing Cf. West., toi ret d<
l;i

Volt

ei

choses

berbres,

3i3-3i6.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BEHBRES DE L'ATLAS

27

scher et de l'allumer le soir de la fte leur propre foyer. Mais il est vraisemblable de supposer qu'ils l'allumaient autrefois la flamme qu'ils savaient faire natre du frottement de deux morceaux de bois de densit diffrente. Les Berbres de Berrian Ci) CMzab) racontent, de nos jours encore, qu'ils obtenaient du feu en frottant nergiquement la pointe d'un pdoncule de rgime dans une rainure creuse

dans une de ces cailles qui Garnissent la base des palmes. C'tait une habitude que d'aller chercher le feu chez celui qui l'avait ainsi pro-

pour hrtiques aux yeux des Musulmans, disent encore qu'en agissant de la sorte ils accomplissaient un acte agrable Dieu. Or. est prouv que, primitivement, dans les ftes de ce genre clbres jadis en Europe, le feu tait communiqu au bcher par la flamme obtenue par le frottement de deux morceaux de bois. Dans ces condition* nous sommes presque fonds considil

duit. Et ces Berbres, qui passent

rer Daoud Ou Brabim comme le successeur attard d'une sorte de grand-prtre d'un ancien culte du feu ayant pour double mission, d'une part, d'entretenir un feu perptuel auquel s'alimentaient les gens du clan, et de l'autre, d'obtenir un feu nouveau par un procd rituel l'occasion de certaines solennits religieuses ou d'ordre magico-religieux. Mais cela ne saurait expliquer *a tenue indcente, ni l'accoutrement bizarre des bommes vtus de peaux de chvre, ni le caractre obscne des refrains chants par les femmes de son cortge, ni la prsence de ces deux petites idoles dont la plus nigmatique est sans conteste celle qui prside aux rites du feu. Se basant sur son appellation Morceau de bois ou Cierge de

l'Achoura

, le docteur Herber [:i) semble dispos l'identifier une de ces chandelles de cire cerei) qui', durant les sept jours des Saturnalia, les Romains offraient en cadeaux eu mme temps que des pou-

de notre ct,

nommes sigillaria. Nou> l'avons considre, l'image informe de quelque divinit masculin. destine l'origine a tre dtruite par le feu. Le l'ait, qu' la lin de la crmonie, l'on rpande des cendres sur la place qu'elle occupai!
pes d'argile ou de pte

comme

donnerait quelque fondement cette hypothse. D'autre part, son caractre agraire ne parat pas devoir tre contest. Si on la frotte avec de l'orge verte, c'est peut-tre moins dans le but de lui donner la couleur de la nature au printemps que dans celui de rpandre sur les rcoltes les forces fertilisantes qu'on lui attribue. Mais pourquoi les femmes striles plissent-elles leur anneau dans le doigt de ce morceau de bois? Est-ce simplement pour l'exposer un feu dou de
\otes

(1

d'ethnogr.
berb-,

et

h) In Arch.

1918

de Ung Poupes marocaines.


:

28

HESPRIS

vertus spciales ou bien serait-ce parce que cette prtendue idole figure quelque divinit phallique? Les deux hypothses ne sont pas du reste contradictoires. Par ailleurs, serait-il draisonnable de l'identifier l'une de ces nombreuses petites colonnes de pierre qui entourent si curieusement le bcber d'Azemz? A vrai dire, nos renseignements sont par trop insuffisants pour trancher la question et ce qui vient d'tre dit n'enlve rien du caractre mystrieux du Morceau de Bois

de Taliza. Par contre nous sommes plus l'aise pour parler de la seconde idole, de cette taslit qui parat prsider aux ftes de l'eau. On l'assimilera sans peine Tlghonja qui n'est pas, comme nous l'avons dmontr, la desse de la Pluie, mais la Fiance d'Anzar (i), la jeune Vierge personnifiant la Terre que la pluie doit fconder. Il s'agit au surplus, dans ce cas, d'une crmonie ayant pour objet
de provoquer
la

pluie. Mais, clbre

une poque o

la pluie n'est

pas dsire pour elle-mme, on peut la considrer comme un charme propre s'assurer une anne pluvieuse ou faciliter le retour la vie

d'une divinit agraire affaiblie ou mourante afin que se perptue la vie du sol. Il est constant que les ftes du solstice d't, comme celle
de
1'

\cboura

marquant

commencement d'une
reste
c'est l'usage

l'une et l'autre la fin d'une poque et 'e autre -- s'accompagnent de rites d'eau, au
les rites
jeter

du feu. Ce que l'on connat moins dans des bassins ou dans des rivires tous les faslit et les asli. e'est--diie les maris de l'anne. Les At Chitachen les jettent dans l'oued Tannit dans le but avou d'avoir une bonne anne. Les \manouz les jettent, au lever du soleil, dans des bassins. Les Mezguita (vill. de Tamenougalt) jettent le dernier mari de l'anne dans l'oued Dr. Ils le poursuivent s'il tente de fuir, le rechercbent s'il se cache; il ne saurait viter la baignade rituelle. Parfois, ils fin barbouillent la lace avec des cendres provenant du feu allum In veille. Chez les [chqern, les jeunes gens s'emparent, le jour de l'Acl ra, des derniers maris et les jettent dans la rivire ou les arrosent avec le contenu de cruches d'eau ^i aucune rivire ne se trouve dans le voisinage de leur campement. Les jeunes filles soumettent .iu\ mmes preuves leurs compagnes nouvellement maries. Les uns et les autres bnficienl <\\\ droit de rachat. Moyennant un cadeau qui peut allei de la valeur d'un pain le sucre celle d'un mouton, les victimes s'vitenl les dsagrments de cette baignade force. in expliquera ces pratiques en les considranl d'une part, comme
qui consiste
<

mieux connus que

Mol

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


des
les
le

29

moyens propres assurer au pays champs restent verts, et en supposant,


(i). le Nil alin

la

pluie ncessaire pour

que

d'autre part que l'eau

comme

Jadis les gyptiens (-2) prcipitaient une de hter l'inondation. Aujourd'hui encore, dans le mme hut, les fellahs tablissent sur le hord du fleuve un pilier de terre, substitut de la victime antique. Ils nomment ce pilier arusa,

feu appelait sa victime

vierge pare dans

c'est--dire fiance et aussi

poupe
la

comme

tasllt

chez

les

Berbres.
tre

Au

total, si certains

pisodes de

crmonie de Taliza ont pu

interprts avec assez de vraisemblance, certains autres restent encore

nigmatiques. L'analyse des crmonies par lesquelles nous poursuivons notre expos nous aidera peut-tre percer le mystre qui les enveloppe.

Autres drivs de

'aur.
et

Certains dsignent des poupes

des mannequins.

Les drivs de j_.s ne s'appliquent pas tous des feux. Certains prennent, selon les rgions, des acceptions les plus diverses. Nous les passerons rapidement en revue. Le mois de moharrem qui contient la fte de l'Achoura est souvent appel 'aur ou ta'asurl. Ce dernier mot dsigne la fte elle-mme tb aSurt dans le Dr et chez les Id Ou Brahim. On dit encore V aid chez les Ida Gounidif ou simplement arnasur, Amanouz. Chez les Imejjat, ta'asurl ligure dans les formulettes que l'on prononce en sautant par dessus le feu dans la pense de se dlivrer de ses poux et de ses puces
:

nfel-n

giijt'/n tilkin

ula igurdan a ta'aiwit! et

nous
les les

te laissons

nos poux

nos puces Tachourt

Dans
t'aiurt

mmes

circonstances, les Ait

Oumribed invoquent imrna


ta'asurl
la

paysans du Djebel Bani

imma

Mre Achoura

(i)

Notons

que

certains

herains du de

Scbou

(Oubd

Khalifa,

prs

Megren)

ne nagent dans le fleuve ni le traversent le jour el le lendemain de l'Ancera. L'ou.-d est habile par deux gnies, l'un n.le apHammou Qaivou ou Arovn. l'autre pel
:

sion de leurs viande prpar le lendemain.

noces,
sans
sel

un couscous avec
qu'a

Femelle appel

irounain

'Acha Qendicha ou encore Les nouveaux poux ont toujours de dposer leur intention, l'occa:

qu'ils reprennent l'Achoura les Imoulin etoued, se hommes au mousscm de Sidi Tab Saboui. Cumin, de Biamay. Lane, In An account oj (2) Cf- E. W.

On

dit

matres de l'oued rendent dguiss en

the

manners and cusioms

oj

the

Modem

Egyptians.

30
et les Ait

HESPK1S

Bamran

lalla

asura,
ils

la

Dame Achoura
:

En

franchis-

sant les plus hautes flammes,


a

disent

((

nzgr-am a-lalla tuaurt! ud am-da-f nzger arloqt-ad imall Nous te franchissons, Dame Achoura

.Nous

te

franchirons encore l'an prochain

esprent par ce moyen assurer leur vie jusqu'au prochain Achour. Les Ida Ou Quais appellent leur hcher tubenraim et rservent l'expression lam usait l'amulette qu'il est d'usage de confectionner dans toutes les familles l'occasion de l'Achoura. Les femmes la portent attache au bras droit l'aide d'un lil rouge et d'un lil blanc. Les ksou // riens de Moulav Ali Chrit' appellent une amulette identique
Ils
;

n-lif

n-uscgg w ass n-um'aiur, celle du commencement de l'anne de l'Achoura qu'ils distinguent comme tous les Berbres de l'anne d'Innar (anne julienne). Us la portent (i) l'anne durant afin de

se prserver de toutes sortes de maladies puis l'enterrent dans la tombe nous d'un agourram et en refont une autre. Ils disent ce sujet mers tsa/it taqdimt dposons la vieille sant et prenons la nouvelle
:
<.

nasi ti-ljdid

jJ-t servent encore dsigner des petites poupes ou des mannequins que l'on promne Achoura. A'asur est anant la petite poupe masculine (2) confectionne l'aide d'un roseau recouvert de blouses et d'un burnous. Vboura, les fillettes Quelques jours avant l'apparition de la lune de
Seuls ou en composition, certains drivs de

au march des Ait Majjen et au mausole de Sidi Sd. Elles la posent debout au pied du gros trbinlhe dont l'ombre protge le tombeau de l'agourram, et arrtent au pasage tous ceux que le hasard du chemin mne dans ces donnez-nous l'obole d' achour, aarid n-'aiur! parages, en disant Quand nat la lune de moharrem, elles recueillent des dattes, des noix, des raisins secs dont toutes les familles font grande provision l'Achoura. Puis, le soir de la fte, elles vont avec leur poula

promnent sur

le

sentier qui

mne

pe de maison en maison, demander les menus cadeaux morceaux de viande qu'il est d'usage de leur remettre,

ufs
\|>is

et
le

souper, elles se runissent sous un Figuier e1 groupes autour de la elles poupe tendue terre, elles simulent une grande douleur
:

CeHe

'iiim'iMi

m
!

porte au brae

<!roit.

deux
(2)

feuillet de
Cf.
ti

benne"

el

de
sur

l';ilun.
le

Elle

renferme
leuj

du

sel,

quelques graine bl provenant de


n

Laoust,
p,

Elude

dM.

ber-

fa,

319.

la

tresse

du

champ

takmt

gier

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

31

dnouent leurs tresses, s'gratignent le visage, pleurent bruyamment et chantent de ces lamentations funbres qu'on entend dans les familles qu'un deuil vient de frapper. Cette nuit-l, en effet, est celle de la mort d'Achour, du personnage nigmatique que personnifie la poupe. Ce rite accompli, les fillettes se sparent pour se retrouver au mme lieu aux premires lueurs de l'aurore c'est oeLe heure prcise que meurt Achour et que l'on procde ses funrailles. Dans la petite tombe o on le dpose on jette des dattes et des ufs. Puis les petites filles s'tant retires, les garons arrivent leur tour; ils se prcipitent sur la tombe, s'emparent des dattes et des ufs, dterrent la poupe, la dpouillent de ses vtements et la jettent nue sur le sol pour qu'elle appelle la pluie a-i^er i-unzar. Peuttre croient-ils que la pluie vivifiante et fcondante prside la rsurrection de l'esprit affaibli ou mourant de la vgtation que person nilie sans doute ce mannequin. Cette poupe dpourvue de tle, de bras et de jambes est encore appele gma 'asi/r mon Frre Achour ou fyuli nsur mon Oncle Achour , ce qui ne laisse subsister aucun doute au sujet de son
:

sexe.

D'autre part, l'usage de promener puis d'enterrer des images de ce genre n'est pas particulier aux Berbres de Demnat. Les Ichqern du Moyen-Atlas en faonnent une l'aide d'un petit os qu'ils recouvrent asur ou isli n-'asur Achour ou le de loques. Ils la nomment Fianc de F Achour . Les enfants l'enterrent crmonieusement dans un cimetire le jour de l'Achoura, le matin de trs bonne heure comme Tanant. Mme pratique chez les Chaoua (i). Dans la rgion de Settat, tandis que les parents dansent autour de grands feux, les petites filles font des simulacres d'enterrement et creusent une fosse pour y dposer une poupe faite d'un os et de chiffons. La mme appellation Fianc de l'Achoura s'applique aussi dans le Sous d'autres images plus grossires personnifiant vraisemblablement l'anne coule. C'est, chez les Ait Taguemmout, un grand mannequin de forme humaine form de deux longues perches d'arganier attaches en croix et revtues de beaux vtements offerts par les gens riches de l'endroit. Il est par d'une couronne de fleurs et de colliers d'escargots et pourvu, avec exagration, des puissants attributs de son sexe. Le troisime jour qui prcde l'Achoura il est promen avec pompe autour du village et des cultures. Les gens de son cortge qui

(i)

Cf.

Mis
I.

scient,
II,

du Maroc.
3oa.

Villes

eJ

tribus

du

Maroc

Casablanca

et

les

Chaoua,

igi5,

p.

3i>

HESPK1S

ne sont pas exclusivement des petites tilles comme dans les crmone cessent de l'acclamer de cris et de chants obscnes. Puis, aprs l'avoir longuement processionn, ils le dtruinies prcdentes

sent et s'en partagent les vtements.

Chacun
la

tient

lambeau, aussitt dpose,

cause de

baraka, dans

en emporter un le coffre o la

famille serre ses objets les plus prcieux.

rites
le

la

Les crmonies du feu comportent dans cette rgion, une srie de san- relation apparente avec la promenade du mannequin. Dans petit bcher aliment de palmes et de rameaux d'arganier, on brle queue de la victime de la Tafaska et on en fait sentir l'odeur rpute

On saute aussi par dessus; on porte les cendres teintes au pied des oliviers afin de leur faire produire une prodigieuse rcolte. Par contre, si nos informateurs disent vrai, la crmonie qui se droulerait le lendemain, viendrait souligner comme il convient le caractre obscne de la procession carnavalesque par laquelle on inaugure les ftes. Ils rapportent qu'aprs avoir djeun en commun la
bienfaisante aux bestiaux.

mosque, les maris accompagns de leurs pouses visitent le mauquelque agourram o ils se donnent des preuve.- videntes de leur amour conjugal. Tenons le fait pour vraisemblable, sinon pour \ridique des survivances de pratiques semblables ont t trop souvent rapportes, en Berbrie pour en nier l'existence, tout au moins, des poques plus recules. Nous aurons, du reste, l'occasion de rappeler le sens qu'on leur a donn.
sole de
:

11

ressort de ce qui prcde que, la nuit de l'Achoura, les Berbres

clbrent et pleurent la mort de quelque divinit ou de quelque esprit de la vgtation grossirement reprsent sous les traits d'une

mannequin indiffremment Vchour ou Fianc de l'Achoura auquel ils font l'aurore, heure prcise de sa mort, des simulacres de funrailles plus ou moins pompeuses. D'autre pari, peut-on dire que ce Fianc ressemble trangement notre bonhomme Carnaval et qu'il n'est pas tmraire d'assimiler l'un l'autre. En maintes contres de l'Europe on promne des images identiques le Mardi-Gras ou le Mercredi des Cendres et l'issue de la crmonie, on les noie, on les enterre ou on les brle dans un appareil crmonieux el ton juins burlesque. Or, il esl aujourd'hui dmontr que les pratiques carnavalesques sont des survivances de crmonies antiques au cours desquelles un individu, reprsentant d'un dieu agraire, tait mis morl parce que l'on croyait cette mort
petite

pKtipe masculine ou d'un grand

nomm

ncessaire la reprise de la vie prinlanire. On conclura au parall lisme parfait des ftes africaines et europennes.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE

I.

VI

LAS

33

En effet, que la poupe de Tanant comme Je mannequin des Ait faguemmout personnifient l'esprit de la vgtilion, voil qui ne parat pas devoir tre discut. On promne celui-ci autour des cultures
parce qu'on lui suppose une baraka favorable leur bon dveloppement. Et que symbolise Achour de Tanant si ce n'est l'anne qui
finit

ou

l'esprit affaibli

de
le

la

vgtation puisqu'aprs lavoir dten


le laisse

et
la

dpouill de ses oripeaux on


pluie qui seule peut

nu sur

le sol

pour

qu'il appelle

rappeler

la vie et lui

restituer des forces

nouvelles? L'ide de mort se trouve donc associe l'ide de rsurrection afin que se perptue la vie. S'il en est ainsi nous allons tre

amens rechercher comment les Berbres se reprsentent ce grand drame ternel la mort de la divinit ncessaire au salul des hommes et sa rsurrection qui ramne aux curs toutes les joies et tous les
:

espoirs.

effet, les

Nous voici revenus par un chemin dtourn aux rites du feu. En forces vives de la vgtation que certains Berbres se figurent
le

sous les traits d'un Fianc, d'autres se

reprsentent sous ceux d'une


asli et taslit.

Fiance

taslit et

mme

sous ceux d'un couple de Fiancs,

du reste est frquent dans le folk-lore europen. Or, nous pouvons nous demander si ce n'est point cette Fiance ou ce groupe de Fiancs que l'on brle dans les grands bchers de Ntifa et des Ait Chitachen sous l'aspect significatif d'un tronc d'arbre ou de deux
cela

comme

troncs d'arbres couronns de verdure? La description qui va suivre

crmonies jusqu'ici indites, permettra sans doute de rpondre nous fixera en mme temps sur le caractre licencieux de quelques-unes des pratiques qui se droulent autour des feux
les

celle question et

de joie.

l'Achoura, on clbre

le

mariage symbolique d'un couple de fiancs


le

personnifiant

renouveau.

En maintes contres du Haut et de l' Anti-Atlas l'usage s'est perptu de clbrer l'Achoura le mariage symbolique des puissances

On unit une jeune fille portant, pour de taslit um'asur, la Fiance de l'Achoura, et un jeune homme portant celui de asli. iiin'asttr le Fianc de l'Achoura. Les frais de la fte, souvent onreux pour une bourse berbre, incombent la charge d'un homme riche de l'endroit. Voici
qui prsident
la la

vgtation.

circonstance, le

nom

comment

se

pratiquent aujourd'hui encore

les

crmonies de ce genre.
*

HKSI'RIS.

I.

I.

[021

34

HESPRIS

Crmonie d'Assedrera (tribu des


Vers trois heures,
fail

Illaln)

la taslil pare de tous ses atours quille la maison processionnellement le tour du village en compagnie des jeunes filles et des femmes maries qui chantent des chants particuliers. Puis, dans le mme appareil, elle se rend chez l'asli et tandis que les gens de son cortge stationnent et chantent dans la rue, !e pre et la mre du fian : monts sur la terrasse de leur maison jettent sur l'assistance des noix, des amandes et des dattes par poignes. L'asli sort bientt son tour et, suivi des jeunes gens et des hommes tirant des coups de fusil, il se rend chez les taslit o il est accueilli par des jets de fruits secs lancs par ses beaux-parents d'un jour, mont sa eux aussi, sur la terrasse de leur maison. Les deux cortges se runissent ensuite et se dirigent vers l'asrir o la fte se termine par des danses et des chants qui se prolongent tard dans la nuit. Si l'on interroge les Chleuhs sur le sens de cette pratique, ils rpondent que les jeunes gens qui y prennent par se marieront dans le cours de l'anne; c'est pour les jeunes filles un moyen de trouver un mari, et pour les garons une pouse. La fte ne se termine pas par ce qui vient d'en tre dit. Elle reprend le lendemain un peu avant l'aurore, heure laquelle le jeune couple -( rend, cette fois, sans cortge la petite source qui alimente le village. L, le fianc puise de l'eau dans le creux de la main et offre boire la fiance nu'il arrose ensuite. La jeune lille de son cl se livre au mme mange, puis le couple regagne le village. Les Indignes prtendent qu'en agissant de la sorte, la source ne tarira pas. Ils croient que l'eau qui coule cette heure matinale possde une

paternelle et

baraka;
Il

il-

l'appellent

aman

?i-i? ?i?

(i).

curieux d'observer une pratique en tous points identique! clbre a l'occasion de vritables mariages. Chez les Ida Oukensous, le couple nuptial dbarrass de son cortge se rend galement axant l'aurore au bord de quelque source o les futurs poux se livrent des aspersions rituelles. Et on ne leur reconnal le droit de consomesl
le mariage qu'aprs l'accomplissement de cette obligation. Dans ces condition-, la crmonie d'Assedrem apparatra comme trs attnue. Il est permis de conjecturer que jadis le coupe symbolique s'unissait matriellement peut-tre, dan- quelque lieu consacr,

mer

it
i

sem;
le

elle

esl

aussi

salutain

que

v-

K.il.. m

ii

tombci

males

du Bir

Zemzem

de

In

Mecque

^ussi

l'appello eau de Zens-

femmes en

fonl elles

psovi

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


et

53
les
la

dans

la

forces vives

pense que l'union de ces deux tres jeunes incarnant du renouveau tait de nature stimuler la reprise de

vie printanire. Peut-tre aussi ce

de tous

les

mariage symbolique tait-il mariages des jeunes gens en ge de prendre femme.


Crmonie des Imeghran

suivi

Les crmonies de ce gnie sont tombes en dsutude dans beauil n'en subsiste que des dbris dpourvus de sens. Tels apparaissent ceux qui survivent dans la pratique suivante observe chez les Imeghran. Il est d'usage, dans cette tribu, de fter l'Achoura une crmonie

coup de rgions; dans d'autres

curieusemenl appele
duire
:

lij'r

id

n lm*,ru

dans la premire

mieux que la nuit de la noce . maison des nouveaux poux loisque la taslii
elle

vaul

expression qui doit se traElle se droule


:lbre

pour

la

fois les

ftes

de l'Achoura sous

le

toit

comprendre nettement la signification, les cependant une importance es optionnelle que


rvle.

conjugal. Sans en Imeghran > attachent

-<>n

nom

seul dj

nous

A
taslit

l'approcbe de

la

fte,

l'asli

achte plusieurs centaines d'ufs et

l'heure du couchant, la pare de tous ses atours quitte la maison maritale accompagne des femmes du village vtues de leurs beaux habits de i'le et des hommes tirant sans ''esse des coups de fusil. Elle porte bien en vi-

les fait

cuire durs. Le jour de l'Achoura,

le hak cadeau de sa mre qu'elle revtait le jour de ses noces lorsque les compagnons de son fianc sont venus la prendre pour la conduire son nouveau foyer et l'attache entre les Ici v murettes rapproches de la ruelle ou quatre pieux solidement fichs en terre, dans cette intention, par son poux. Puis, suivie de son mari, elle monte sur la terrasse de leur maison; il- s'installent tous deux ct de paniers remplis d'ufs. Lorsque dans le ciel assombri apparat! ple le croissant de la lune d'Achoura (i), les hommes et les femmes

dence

<

(i)

Les

Cerbres

saluenl

chaque
des

is

l'apparition
lions

de

la

lune

par

invoca
Cf.

Mois

et

ressemblant assez des prires. choses berbres, p. iS5, a"

montre pas le combat "ii l'infortune Dans d'autres tribus les gens offrenl la lune di choses schi el lui deman'.

'

dent

des
<

(i

choses
de

vertes
aussi

en de

change.
l'hei I".1

Dans nombre de rgions, chacun est tenu de remettre un petit cadeau celui <]ni signale le premier le lever de la lune. Chez les Andjera, le premier <|iii voil la nouvelle lune cueille un brin d'herbe tl le lance vers la lune en disant Nous jeton* vers toi une matire verte, ne nous
:

Les
la

Hawa lancent
la
i

ms
1

direction
ion

nouvelle
i

lune

el

dans
i

qu'ils

ccnl

alors,
la

demandent
quillit,
la

Dieu de lew
1

donner
el

tran-

i'

bon
V,

irch

de

pluie.

Cf.

La lune de mai

exerce une influence

3G
assis se lvent

HESPR1S

soudain et, groups autour du voile de la marie, entonnent des chants particuliers. A ce moment, la laslit debout jette du liant tle la terrasse, quelques ufs (huit) dans son hak.; le mari en fait autant; au-dessous d'eux, se produit aussitt une bousculade gnrale pour attraper ces ufs que l'on porte au moqaddem qui les remet,
aprs les avoir pluchs, son nsfoar (sorte de mokhazni). Celui-ci en dpose un sur une pierre autour de laquelle se rangent les jeunes iilles et les garons et, un signal donn, une lutte s'engage dont
i'uf
l'uf

bouche et le manger en se sauvant afin d'viter d'tre pris par ses camarades qui le poursuivent. S'il russit, il reprend sa place dans le rang et le mme jeu recommence jusqu' ce que la premire provision d'oeufs ait t consomme. L'asii
aussitt le porter la
et

doit
non

est

l'enjeu. Le

vainqueur

celui qui parvient s'emparer de

la taslit

dont

le

rle est fini

en

jette d'autres

dans

le
-

hak. Et la fte se prolonge ainsi trs tard dans la nuit pour s'arrte. quand les paniers sonl vides.

Le matin, la pointe du jour, la taslit prend sa cruche et va puis t de l'eau dans la rivire. Au retour elle jette de l'eau sur l'asii, puis celui-ci l'asperge son tour. En ce moment tous les gens du village.
descendent vers
filles se

la

rivire

les

femmes

et les

hommes, garons
le

ri

livrent entre eux au jeu des baignades forces et des aspersions

rituelles

selon

une coutume qui s'observe dans tout


se

Moghreh

l'Achoura comme aussi l'Ansera. ha dernire partie de cette crmonie Si elle ne ressemble pas compltement
il

passe de commentaires.
la

au moins avec elle un point de commun savoir que les aspersions auxquelles s'adonnent les gens du village ne commencent que lorsque le couple nuptial en a donn lui-mme l'exemple. On comprend ds lors pourquoi, en d'autres contres, l'usage ait persist d'inaugurer les fles de l'eau en jetant les derniers maris dan^.ssedrem
elle a

prcdente

celle

des rivires

ou dans des bassins (i). Par contre, on se perdait en conjectures sur le sens de la premire partie de la fte les [meghran si. pour l'interprter, on ne possdaif

sur

1''

dveloppement
certaines

de

la

chevelure-

campagnes tunisiennes les femmes exposent des ufs la lune .l'F.nDans


ntfr.
.
i

lune une influence sur la pluie el sur !c dveloppement de la vgtation. Toutefois la correspondance entre les phases '1'' la lune de la
l'i

III\

les

dposent
loute
la

sur

leui

terra

cl
\i.-

la

croissance
plus

puis

In

dcroissance

|cs

laissent
les

nuit.

Elles

pen
cles-

vgtale, animal.'
vieilles

cl

humaine
rite

est

sent

que
bii

personnes qui mangeront ces


Ires

.1.--

croyances de

l'im-

des

influences
i

inanit...

Van Gennep, Les


supra
p

de pas-

nfaiss
rails

it<

tl

ressoi tirait de

es

quel
la

sages,
i

p.

ques

'in.-

les

Berbres attribuent

Voit

LEs FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

37

des documents plus probants. La crmonie a singulirement \olu. L'pisode, jadis essentiel, se souponne peine, et un trait secondaire le jet d'oeufs en est devenu, pour ainsi dire, le Lut. Selon un processus connu,
:

la croyance s'en allant, le rite seul persiste la crmonie, ses origines d'ordre magique ou magico-religieux, perdant un peu chaque jour de son caractre primitif, finit par n'tre plus qu'un simple jeu. C'est le cas de la pratique des [meghran; c'est en

cela surtout qu'elle est des plus intressantes.

Villeurs mme, l'volution est parfois si grande, il y a si loin du point d'arrive au point de dpart que l'ide d'une reconstitution e -aurait tre srieusement envisage.
i

Ainsi, dans

nombre de

rgions,

les

de se runir de l'anne

les

jour* de fte dans

la

femmes berbres oui coutume demeure de la dernire pouse

(i). De tout l'appareil pompeux d'une crmonie jadis importante il ne subsiste que des runions :harmantes, niais dpourvues de sens, au cours desquelles mi se contente de danser- et de chan-

Peut-tre mme le but rel de ces runions serait perdu jamais pour le dterminer, nous ne connaissions les crmonies des Irii>ghran et d'Assedrem et surtout celle de Douzrou que nous allons rapter.
si,

porter et qui renseigne de faon


pratiques.

si

nette sur

le

caractre de toutes ces

Crmonie de Douzrou

(2)

(Ida

Oukensous)

A Douzrou, on clbre chaque anne le mariage symbolique d'un jeune couple dont les parents sont encore en vie . On donne au tianc le nom de asli liur, le Fianc du Bien et la jeune fille celui de taslit lh>r la Fiance du Bien. On les revt entirement de blanc; on remet au fianc un coq blanc et la fiance une poule blanche qu'ils devront garder avec eux tant que durera la :rmonie. L'aprs-midi de l'Achoura, les jeune- gens du village conduisent \ mi-route, ils l'abandonnent et le confient l'asli dans les champ-. l'un d'eux qui a pour consigne de le protger, avec son fusil, des mauvais gnies. Ils vont alors ramasser du bois mort et des herbes sches. Leur provision faite, ds reviennent se grouper autour de
,

Dans

le

Tafilall
rxfi

\ln'im

on

rond
voici

figues,
tu

dattes,

cl

noix

en
''

disant

>iitc inii-

ceux qui se ne qui finit. On leur fait des compliments chacun d'eux on donne des fruits el

de l'anne, c'est--dire -nul maris au cours de l'anles

pari

d'Achour,
hoses

lb=q entitk

um'ainr
t I

berb.,

p.

igi.

38
l'asli qu'il-

HESPRIS
attachent aussitt avec

une longue corde sur l'encolure de

sa

monture.

Puis, le gardien tire un coup de fusil. A ce signal, les hommes rests au village sautent sur leurs armes et emmnent en courant la taslit vers le fianc entrav. Sans perdre un instant, la jeune fille tranche d'un coup de couteau les liens qui embarrassent son fianc, puis Sous avons coup le cou de la Faim, que Dieu ressuscite s'crie celui du Bien ^prs cela elle regagne le village, accompagne du gardien qui veillait *nr l'asli. Ds qu'elle y est arrive le gardien tire un p ilf fusil. C'est un nouveau signal, car aussitt les jeunes ^ens et Ifs hommes ramnent au village l'asli dlivr dans une course dsor Tiens bon donne. Tout en courant, ils ne cessent de dire ne tombe pas, pour que l'anne ne nous tombe pas ce qui peut se traduire pour que l'an nouveau nous soit propice. Le retour du Fianc du Bien esl salu par des acclamations bruyantes et des dcharges de mousqueterie. Le calme rtabli, se droule aussitt la deuxime partie de la crmonie. L'asli et son escorte se placent ct de la taslit qu'entourent les femmes et les jeunes filles et, sans se confondre, les deux cortges se dirigent en chantant vers la petite mosque o le jeune oiiple pntre seul. L, le Fianc, dit-on gorge et la p mie blanche el rclame des droits que la Fiance le coq blan ne lui conteste pas. Le rite accompli, ils se sparent; chacun gagne une porte du temple o il se trouve devant lui un feu qu'il faut franeliir. Tandis que le Fianc passe d'un bond par dessus les flammes, la Fiance, puise sans doute par ses amours sacrilges, se laisse tomber dans le petit feu que ses compagnons ont allum devant elle. La nuit venue, les jeune- gens de Douzrou, imitant en cela, les deux l'iain,- du Bien, se runissent par couples dans quelque lieu public o filles et garons passent ensemble ce qu'ils appellent la u nuit du bonheur . Mais ce qui indique le caractre rituel de ces pratiques c'esl que les rapports si suels sont ici simuls et que la virginit physique des jeunes filles esl en principe scrupuleusement res: ! i

pecte.

Cette crmonie claire d'un jour nouveau une srie


faits isols

nombreuse de

ne prsentant entre eux, dans leur extrme diversit, aucun lien apparent, mais qu'il devienl dsormais possible d'interprter avec
assez de vraisemblance. Des pisodes de
la

pratique de Douzrou nous

retiendrons plus spcialement ceux qui correspondent aux trois actes du petit drame. ;'es1 dire le retour de l'asli, son union avec la taslit, la mort simule de celle-ci. Nous serons ensuite amens considrer
.1
;

:i

nuit

du bonheur

comme

une antique

fte

de gnration au cours

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

"0

de laquelle les couples s'unissaient matriellement, puis conclure que celle continue l'appelle l'poque lointaine O Se e|e|ua ielll les

mariages

collectifs de la tribu.

Mais auparavant, voyons ce que per-

sonnifie ce couple de fiancs.


L'asli jeune et aident symbolise l'anne nouvelle, del ressorl avec vidence des paroles mmes dont s'accompagne son retour. D'autre part,

nous avons

identifi

la

taslit,

non sans quelque apparence

de raison, l'esprit de la vgtation. C'esl elle qui, dlivranl le Fianc de ses liens, permet au Renouveau de rentrer an village o il ramne la joie cl l'abondance. File coupe le cou de la Faim cl ressuscite celui du Bien. En d'autres termes, elle stimule le retour des
forces printanires grce auxquelles le sol produira de nouvelles nuis-

sons qui assureront pour un an encore


Toutefois,

la

subsistance aux

hommes.

Elle est excitatrice de vie et de fcondit.

un rite de renaissance des forces cratrices de la nature nettement caractris ne saurait s'expliquer que si un rite de destruction de ces mmes forces affaiblies le prcde. Or, nous avons maintes fois signal ici des crmonies au coins desquelles on dtruit, on enterre ou fait le simulacre d'enterrer une poupe ou un mannequin personnifiant l'anne Unissante. De plus, on aura -ans doute remarqu que ces imapes d'un naturalisme grossier figurent toujours des personnages masculins vieux et impuissants. On verra plus loin, dans l'tude du carnaval berbre, des individus bizarrement dguiss reprsentant galement l'anne coule sous les traits de personnages parvenus la dcrpitude. Nous aurons de bonnes raisons pour croire, d'une part, que ces individus taient jadis mis mort, de l'autre, qu'ils reprsentent l'asli luimme vieux et affaibli parvenu au terme de son existence. Ceci explique pourquoi certains Berbres appellent indiffremment asli, le personnage personnifiant le Renouveau et le mannequin ou la petite poupe symbolisant l'anne qui disparat. N'est-il pas en effet le mme personnap-e pris aux poques extrmes de sa vie. Jeune et fcond au dbut de l'anne ses forces vont en s'affaiblissanl mesure qu'il vieilaussi
11 meurt la fin de l'anne et renat aprs uni' priode de marge pendant laquelle on procde des pratiques que l'on estime propres faciliter son retour la vie. S'il en est ainsi, la prsence de la taslil au cours de ces ftes s'explique parfaitement. Puisqu'elle esl excitatrice d'amour cl source 'I' fcondit, son union avec l'asli semble s'imposer. De mme que les aspersions rituelles auxquelles se livre le couple symbolique marquent le signal des rjouissances de l'eau, l'union rituelle du mme couple lit.
1

40

HESPRIS

gens du clan et inaugrande fte d'amour. C'est ce qui se passe Douzrou; c'est ce qui se passait autrefois dans toute la Berbrie. On peut, du moins en infrer de la survivance de nombreux rites isols, partout relevs, dbris de ftes oublies qui devaient primitivement se rapporter des crmonies de ce genre. En particulier, on sait qu' Ouargla et dans le ksour de l'Oued Mia les mariages arrts toutes les poques de l'anne sont obligatoirement clbrs soit au printemps (ii soit dans le mois d'Achoura (a). Mais ce qui est extrmement curieux, au point de vue auquel nous nous plaons, c'est que ces mariages collectifs sont prcds ou s'accompagnent d'une crmonie reste jusqu'ici inexplicable clbre l'Achoura en mme temps que se droule le cortge burlesque du
doit tre suivie de l'union de tons les jeunes

gurer,

si

l'on peut dire, la

Carnaval.

L'usage est de promener cette poque une sorte de ''ge faite de palmes et recouverte d'toffes de couleurs clatantes. Cette cage porte le nom de qous ou de lit de lalla Manoura (.H) . On la porte au bruit des tambours et des cornemuses, travers les ruelles des divers quartiers de la ville pour finalement se rendre la porte nomme Bab Ammar. Quiconque soulverait le voile qui recouvre le lit de lalla Manoura deviendrait immdiatement aveugle. La lgende dit que lalla Manoura (''lait une fiance que l'on conduisait au
cotes de
c

domicile de l'poux el qui disparut miraculeusement. La procession a lieu, comme il a t dit l'Achoura; mais elle se rpte au printemps, poque plus gnralement choisie pour la clbration des mariages. Le qous est alors magnifiquement dcor Aux quatre coins sont fixes de longues nervures de palmes qui se rejoignent par leurs extrmits de faon former une sorte de petit dme sur lequel en tale les vtements de la marie. Vu sommet, ou suspend tous ses bijoux > compris ses boucles d'oreille et *es bagues, Cependant, seules sont autorises prendre place dans le qous, et chacune leur joi. :, les filles de notables et des ihnnpii (hommes d'origine noble). Les filles de sanp ml, les t.lilasiii ne jouissent pas d'un semblable privilge. D'ailleurs, la crmonie n'est pas obligatoire,
'1

mais visiblement une baraka spciale La taselt ou fiance monte dans le

s'y

lit

trouve attacbe.
et

on en rabaisse
/(-'.

les ten-

(1)

Cf

lii.iiiia.
le

Le

mariage

Ouarpla

("O Doutt,

\f<i<ii-

et

de sur
p
;-.,

dialecte

berbre d'Ouarghi,
r.Ugion

d'aprs une
Ions.
l'i'lti

communication de M
op.
'"",/..
\<

Doilll

p.
I

nm.

\--.

uni

alion

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES


tures afin de la cacher
la la

l>K

L'ATLAS

aux regards de

la foule.

Puis quatre porteurs


s'organise dans

hissent sur leurs paules. Autour d'eux,


rue.

un cortge

Devant eux, viennent les musiciens, derrire suivent les fillettes du ksour ranges en plusieurs chanes et dansant une danse pariculire appele danse de lalla Fatma; puis, fermant la marche, les vieilles femmes. Guids par la musique, les porteurs commencent alors une danse; lente au dbut elle s'acclre bientt au point de devenir un galop dsordonn qui imprime au palanquin nuptial des balancements dont la grande amplitude mettrail la fiance en danger si on n'avait pris
la

prcaution de l'attacher.
C'est dans cet attirail
se rpte la

que l'on gagne le sanctuaire de lalla Manoura crmonie de l'application du henn. La fiance, par dessous les tentures, tend sa main droite aux vieilles femmes qui lui passent le chiffon mouill. On brle des encens, on trace sur la qoubba quelques dessins spciaux; on se partage un gros plat de couscous prpar par la famille de la taselt; puis l'on regagne la ville en se livrant comme l'aller cette mme danse folle et dsordonne. On visite
ainsi tous les sanctuaires de la ville, aprs quoi la fiance est recon-

duite chez

elle.

Cette procession est suivie d'une autre crmonie de sens aussi nig-

matique. Elle

a lieu le soir.

Vers dix heures,

toutes les fiances l'une aprs l'autre.

Au

lanternes et des palmes enflammes, se

musiciens vont prendre groupe qu'clairent des joignent les fillettes, les vieille*
les

petit

femmes,

les oisifs.

Au milieu d'une grand confusion,


que
les fiances

le

cortge dfile

travers les ruelles troites tandis

dansent sans cesse

au son des lltes et des hautbois. Ces coutumes bizarres sont restes jusqu'ici sans explication. La crmonie de Douzrou va nous permettre d'en fournir une. D'abord, la promenade du lit de lalla Manoura a bien l'allure d'un cortge nuptial. Le palanquin ressemble en tous cas \" ammariya de Tanger (i) dans laquelle de nos jours encore, on a coutume de conduire les fiances la maison maritale. Ce palanquin est entirement
><

en bois
le

et

recouvert d'habits somptueux emprunts aux femmes.


le

On

place sur

bt d'une mule.

On

l'utilise

dans

les

campagnes

aussi

bien qu'
le

la ville. la

Dans

le

Gharb. on
soit
le

permier n de

marie

le place sur un talon pour que un garon. Dans l'Oued Ras (tribu jeba-

lienne

du Houz de Tanger),

palanquin nuptial affecte

la

forme d'une

(i)

Cf.

Westermarck, Marriage crmonies

in

Mnrncm,

p.

i(>S

serj.

pour

le rfreuces
i

42

HESPRIS

hutte au toit pointu. Il est fait de branches d'olivier solidement attaches que l'on recouvre d'habits de femmes. An somme! on attache un foulard de tte. Sa construction incombe aux parents du fianc. A Fs (i), il est aussi fait usage d'un palanquin semblable mais dans des conditions particulires. Si le fianc est chrif ou appartient une vieille famille arabe, sa fiance est transporte sa nouvelle
sorte de bote appele gubba, drape avec got et orne de colliers. Elle es1 fournie et porte par des individus qui font profession de transporter les cadavres aux cimetires. Addison (2) qui Il s'agit au surplus d'une coutume fort ancienne. crivait au xvn" sicle rapporte qu' Tanger l'almaria avec sa fiance tait promene par les rues de la ville porte par des captifs chrtiens ou par des ngres ou par des hommes de basse condition. Lon e africain (3), qui crivait au xvi donne d'un mariage fasi les curieux dtails suivants. ... Quand le temps vient que les noces doivent estre clbres, et que l'poux veut mener l'pouse en sa maison, il la fait premirement entrer dans un tabernacle de boys huit triengle9 couvert tic beaus draps d'or ou de soye dans lequel elle est soutenue et porte sus la teste de huit faquins ou portefais, acompagne de ses

demeure dans une

pre et mre et amys avec trompettes, phifres, tabours et grand nombre de torches. Ceux qui sont du ct et parents du mary la prcdent, et ceux du pre cheminans avec mesme ordre la vont suivans par le
ainsi

chemin de la grande pompusement,

place prochaine du temple,


l'pous salue
le

o estans parvenus
.>

pre et parents de l'pouse, laquelle sans plus attendre autre chose, se transporte la maison... Le lit de lalla Manoura est donc bien le palanquin nuptial des

Marocains du Nord. Tandis qu' Ouargla il figure dans les mascarades de l'Achoura et dans les processions rituelles organises l'poque des mariages, au Maroc, son usage est rest d'un emploi courant avec tendance nanmoins disparatre. Sachant maintenant ce que reprsente le qous de lalla Manoura. voyons ce que peul tre celle lalla elle-mme. Une sainte vnre Ouargla ('0. dit-on, sans Tout porte croire qu'elle abrite quel que vieille divinit du paganisme berbre divinit puissante puisqu'on ne peul soulever les tentures de son lii sans courir quelque grand danger. La lgende dit que c'tait une fiance qui disparut miraculeusement pendanl qu'on la transportait an domicile de son poux. Ce
fl
[

>1

~-

\v. -!>
\

rmarck
i84
>

op.
I

taurf..

p.

161
1

Description
d

de

l'Afrique,
ili

1.

Il,
,

p,

Idison,

Wt
(i

barbary

>xf<

rd,

Ch.

Si h< fei

pu w
p,

1671

p.

irnica

par

(4) Biarnay.

op.

Vuid.,

J46,

a.

Westerni

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


qui peut se traduire que
divinit tait mise
la

43

jeune pouse qui personnifiait jadis cette d'une crmonie au cours de laquelle on clbrait la fois ses noces et ses funrailles. En effet, la jeune fille qui jouait ce rle, comme les personnages du couple symbolique de Douzrou tait ou sont considrs non pas comme des acteurs, mais comme des reprsentants rels du Dieu. A Ouargla, seules les filles de notables prennent place dans le qous de lalla Manoura; Fs, seules les pouses des cborfa sont admises aux honneurs du palanquin nuptial. A Tanger, les porteurs taient des Chrtiens captifs ou des hommes de basse condition; Fs ce sont les fossoyeurs. De ces constatations ne peut-on pas conclure, d'une part, que la jeune fille personnifiant la divinit tait choisie parmi les familles nobles, parce qu'elles-mmes plus prs de la divinit que le commun, et de l'autre que le palanquin tait sa couche nuptiale et peut-tre aussi son bcher (i). La Fiance de Douzrou mourait aussi; nous savons qu'elle mourait dans un bcher puisqu'aujourd'hui encore la sortie du temple o elle'vient de s'unir avec son poux, elle fait le simulacre de tomber dans un feu. On conjecturera donc avec assez de certitude que la clbration des mariages collectifs Ouargla comme Douzrou tait jadis prcde d'une crmonie religieuse ou macfico-religieuse, d'un caractre dramatique. On y clbrait le mariage d'un couple divin compos d'un asli personnifiant le Renouveau et d'une taslit, simulacre de quelque desse de fcondit, qui prissait dans les flammes. Mais pourquoi la taslit s'unit-elle avee son poux d'un jour pour disparatre aussitt le mariage consomm? Pourquoi son union est-elle suivie de tous les mariages des jeunes fiancs du clan? L'ethnographie compare nous apprend que des rites sexuels ont t observs dans tons les pavs plus spcialement aux poques d'i renouvellement. Cellesci s'accompagnent presque toujours d'une priode de licence pendant laquelle les passions habituellement contenues se donnent libre cours. Frazer {>.) a montr que ces pratiques passaient aux veux le ceux qui

mort

la fin

s'y

livraient

comme

propres

;'i

augmenter

la

fcondit des cultures.

Les Berbres ont-ils cru aussi l'action sympathique des relations sexuelles sur le dveloppement de la vgtation? Oui, selon toute vrai-

semblance, et notre rponse sera plus catfforiatie lorsque tout l'heure nous aurons dtermin le caractre de la taslit. Pour l'instant,
conjecture donnerait expressions comme

(i)
:
. i

Cette

un
:

sens
hutte.

(2)

Le rtnmr.ni d'Or,
Doutt,

t.

III.

p.

25o. Voir
p.

certaines

;mssi
seq.

Magie

et

Religion,

55;

chambre, m:ii*nn de l'Achoura, nes aux feux de joie.

etc.

don-

44

HESPIUS
les

on supposera que
dsir de

mariages

collectifs

ont pu tre imposs par

le

communiquer aux
le

futurs poux le pouvoir reproducteur que

possde

couple divin.

Rabat mme un bel exemple de survivance de ces usages? Que signifie cette pittoresque fte des Oudaa au cours de laquelle, garons et fillettes pars comme des fiancs demandent une certaine lalla Kssaba (i) de leur procurer une pouse
Par
ailleurs, n'existe-t-il pas

ou un mari?
N'est-elle pas la commmoration d'une antique fte de gnration analogue celle de Douzrou? On connat la crmonie. Le deuxime jour Je l'Aclionra, aprs le dohor, de longues thories de femme-; voiles de blanc se dirigent vers le marabout de Sidi el-Yabouri situ audessous de la qasba des Oudaa dans l'immense cimetire qui fait face l'Ocan. Elles accompagnent leurs petits garons velus de leurs plus

beaux babils et leurs fillettes, jolies comme des poupes, fardes de rouge, richement vtues de soie, lourdement pares des bijoux de leurs mamans. Sans bruit, elles s'installent au milieu des tonihes parses, mangent des ptisseries et des fruits secs, puis les enfants se
lvent
el

invoquent
disent les

touchant de leurs petites mains les pierres tombales, Donne-moi un mari, de suite, de suite lalla Kssaba petites lilles. Donne-moi une femme, de suite, de suite
: '

ils
!

garons. Aeha elremonte, aprs cela, jusqu'au tombeau de lalla Yabouria qui domine l'ancien souq el-ghezel. On s'installe sur l'herbe et pendant quelque temps les fillettes srieuses comme il sied des pouses, les garons bien sages auprs de leurs mamans regardent curieusement la foule qui se presse autour des manges et des baraques
les

disent

L'on

foraines.
sait rien si ce n'est qu'on l'invoque dans ce qu'on l'invoquait il y a quelques annes encore au marabout le Sidi Makhlouf dont le pittoresque sanctuaire domine l'estuaire du Bou-Regreg. Le tmoin qu'intresse cette charmante petite fte au caractre si chaste aura sans doute quelque peine croire qu'elle offrait jadis un tout autre spectacle. Des couples s'unissaient vritablement, l, peuttre sur l'herbe, et c'tait une grande fte d'amour qu'on y clbrait sous la protection de cette divinit fconde dont lalla Kssaba voque

De

lalla

Kssaba, on ne

cimetire

et

vaguement

le

souvenir.

Nuire mentalit se refuse

croire

la

ralit

de

telles

pratiques.

Ci)

Cartell,

'".-.

<i'..

p.

afi3.

LES

1 : l

DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

4ci

Cependant qui pourrait encore en contester l'existence. Les dbris qui en subsistent ne donnent-ils pas une ide de leur popularit et leur grande diffusion en Berbrie. Saint Augustin ne comprenait pas non plus les honneurs que les Africains rendaient de son temps la desse Cleste. O donc, dit-il, et quand est-ce que les initis de Cleste ont appris les lois de la chastet? Je ne sais, mais devant son temple o se montrait sa statue, nous avons vu la foule accourue de toutes parts et nous plaant o nous pouvions, nous avons considr attentivement les jeux qui se donnaient. On assistait un double spectacle
:

d'un ct,

On

la priait

on s'y rpandu dans une grande

s'talait la prostitution et de l'autre une desse vierge. avec ferveur et devant elle on commettait des turpitudes..., livrait toutes sortes d'obscnits (i). Et le mme culte tait

partie de la Berbrie

comme

l'attestent les

monuments pigraphiques.
Il ne suit pas que la divinit qu'incarne la taslit de Douzrou pas plus que celle qui s'abrite derrire lalla Manoura et lalla K.sal>a puisse tre identifie Caelestis et que les honneurs qu'on leur rend

La crmonie berpunique un caractre licencieux. Caelestis et la Taslit prsentent en outre des caractres communs. Toutes deux sont vierges, et exercent une action bienfaisante sur la fcondit de la nature, Caelestis (2) provoque les pluies qui font crotre les moissons. Elle est pluviarum poUicitatrix et spicifera porteuse d'pis. Si, comme nous le pensons, la Taslit berbre doit tre identifie cette autre taslit connue sous le nom de tlyenja que nous avons longuement dcrit ailleurs (3), on lui reconnatra aussi une action sur la pluie. Mais Caelestis est spcialement une divinit lunaire et, encore, comme Astart et la Junon punique, une divinit guerrire. La Taslit ne personnifie aucune divinit de ce
faisaient partie

du

culte de la desse carthaginoise.

bre

offre

cependant

comme

la

genre

(4).

Dans un autre ordre

d'ides,

on peut

se

demander

si la

rapparition

traditionnelle des poupes d'enfant l'Achoura n'est pas sans rap-

port avec toutes ces pratiques. Les jeux, en effet, ont leur saison et cette saison a sa raison d'tre. C'est l'Achoura, que, d'aprs le

docteur Herber

(5),

les petites

Marocaines jouent de prfrence

la

(1)

Civit.

Dei.

lib.

II.

cap.

xxvi

(Cf.

Gographie de l'Afrique chrtienne, M. Toulotte.)


(2)

Les Berbres ont encore des croyanen rapport avec ia pluie et i-; dveloppement de la vgtation. Voir
(.4J

ces lunaires
supr.i,

Gsell,
t.

Hisl.

anc.

de

l'Afrique

du

n.

Kord.
(i)

IV,

p.

263.

(') Poupes marocaines,

toc.

cit.

Mots et choses berbres, p. aoi-228.

if,

tSPRl
><

Le retour des poupes succde leur ensevelissement, ditle rite de rsurrection au rite de deuil. Dans ces conditions, si l'on se souvient que la poupe berbre porte le nom de taslit, il devient possible de considrer la poupe dont s'amuse la petite Marocaine l'Achoura comme le simulacre de la divinit ellemme. Ce qui donne mitre hypothse quelque apparence de vrit c'est que les fillettes de Tunis et de Djerba (i) s'amusent de leur cuiller de Ramadan comme d'une poupe: or. celle cuiller, avec sa reprsentation anthroponiorphique, ligure une divinit berbre appele thenja mais qui est vraisemblablement la Dea Caelestis
poupe.
il,

comme

libyque

(a).

Par
si

ailleurs,

l'interprtation de ces pratiques gagnerait en clart

poque de l'anne les Africains avaient coutume de les clbrer. Selon un processus connu la fte musulmane de l'Achoura en a capt la plupart des rites une poque o ils taient dpouills d'une partie de leurs croyance*. Mais, si comme on le croit, l'Achoura est le doublet de l'Anera, on les reporterait volontiers au solstice d't. C'est aprs le solstice, aprs les moissons et la cueillette des dattes que nombre de Chleuhs clbrent leurs mariages. Comme la taslit tait destine prir par les flammes, on devait la l'aire prir de prfrence dans le feu du solstice. Nanmoins on peut encore leur assigner le printemps, soit en fvrier ou mars au moment des sarclages dans les rgions de cultures, soit en mai l'poque de la fcondation des palmiers dans les rgions sahariennes. Ces pratiques, en effet, ne trouvent leur pleine signilication qui si on les clbre au moment o la nature engourdie par le froid hivernal se rveille aux premires effluves printanires. On a vu qu' Ouargla, les mariages collectifs ont lieu au printemps. Les Vil Oubakhti clbrent les leurs en automne el aussi, quoique moins frquemment, au printemps. D'autre part, bdouins el citadins <>nt gard le souvenu d'une antique fte printanire, actuellement des plus rduites, mais qui pouvait, primitivement, tre une grande fte d'amour. Des trois principaux pisodes de la crmonie de Douzrou, deux sont expliqus le retour du Fianc du Bien el son mariage avec la Taslit. Mais, si la tli>e que nous soutenons esl exacte, savoir que le mariage solennel '!< deux personnages sacrs institu en vue de couvrir la terre de ses Heurs printanires el de ses fruits automnaux tait jadis suivi de l'union des jeunes gens de la tribu, il nous faut montrer que les mariages collectifs qui constituent l'exception taient
l'on savait quelle
:

0) Mol
3)

et

ires, p.

225.

blme Mimique,
proin

p,

ga, n,

1.

cl

Orii
'"i

Batoa

Van Genncp.

L'tat

actuel

du

Eastern

Libyans,

ao3

cl

ES

Kl

DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE


et,

VTLAS

il

autrefois trs frquents,

peut-tre

mme,

les seuls

en tionnein en

Berbrie.

Montrons d'abord qu'ils existent encore aujourd'hui plus nombreux qu'on le pense communment. On ne les a gure signals jusqu'ici qu' Ouargla, en Ugrie, et Biarnay en a dcrit les diverses crmonies avec une prcision remarquable. Mais, il- existent aussi au .Maroc et il est vraimenl surprenant que Westermarck, toujours si bien inform, ait pu crire sur le mariage marocain l'tude que l'on connat sans les mentionner. Nous avons relev, pour notre part, des mariages collectifs actuellement pratiqus dans nombre de tribus berbres, telles que les Ail Haddidou, les Ait Izdeg-, les Ait Yahya, les Vil \lla qui ont coutume de les clbrer l'Ad Kebir, cl aussi (lit/ les Vit Ougoudid, les Ait Mhammd, les Ait Isha, les Vil Outferkal el les Vit Mazigh de la confdration des Vit Messad qui les clbrent en automne, l'poque de la maturit du raisin. 11 ne saurait tre question de donner ici un rcit dtaill des crmonies si curieuses qu'Us comportent, mais, il
n'est pas sans intrt de faire connatre les pisodes qui
le

paraissent

plus propre renforcer notre liypothse. Nous choisirons deux exemples de cette sorte de mariage clbrs deux poques diffrentes
:

l'un, l'Ad Kebir, c'est--dire

par

le

calendrier

musulman,

l'autre, date fixe,

une date mobile dtermine en automne.

Chez les Ait Atta. chaque fianc sacrifie sa tafaska le jour de l'Ad Kebir en prsence de ses garons d'honneur auxquels il remet une part Je viande prleve sur la victime. Le lendemain matin, les fiances montes sur une mule, accompagnes d'un groupe de parentes et des garons d'honneur du futur quittent le ksar et en font trois fois le tour en chantant des chansons spciales. Les petits groupes se retrouvent bientt devant la porte, que les hommes rests dans le bourg ont ferme et refusent d'ouvrir. Une lutte s'engage alors. Les garons d'honneur exercent de fortes pousses contre la porte qui ne cde pas, car, de l'intrieur, les hommes plus nombreux leur opposent une rsistance victorieuse. La lutte ne se prolonge pas trop; les deux camps se mettent vite d'accord, et. contre la remise de morceaux de
viande provenant de
soi le

la

victime sacrifie
i

la veille, l'entre

du ksar

est

enfin accorde aux fiances. Celles-

-ont aussitl conduites dans

une

de fondouk, ara.bi, spcialement amnag pour les recevoir ci portoutes. L'une aprs l'autre, elles sont descendues de leur mule faite de palmes entrelaces et tes sur une longue et large banquette
le nom de ililtn n-tslatin. Elles y resteront assises, cte pendanl les sept jours que durent les ftes, ^.u-dessus d'elles, sont suspendus un crochet de bois leurs haks. un sac de cuir rem-

portant

cte,

48
pli

HESPRIS
de noix, d'amandes
et

une corde tresse de fds de coupour lier les fagots qaand elles iront faire du bois. Des danses accompagnes de chants, des pratiques plus ou moins compliques se droulent chaque jour devant elles. La consommation du mariage a lieu au cours de la troisime nuit. Deux garons d'honneur viennent alors chercher les jeunes filles qu'ils conduisent la maison maritale o chaque asli attend sa compagne. Les petits groupes observent le plus grand silence et disparaissent dans la nuit comme s'ils venaient de commettre un vol . Puis, le mariage consomm, les jeunes pouses sont ramenes L'arahbi dans le mme appareil qu' l'aller. Le lendemain, elles riaient sur les genoux leur- vtements souills du sang de l'hymen et prsident de nouvelles ftes donnes en leur honneur. Le septime jour, les crmonies nuptiales sont termines. Les fiances regagnent leur demeure respective; mais, ce jour-l, au matin, chacune d'elles vtue de ses beaux habits de marie doit se rendre la fontaine o elle ira, dsormais, puiser l'eau du mnage. Ce dernier trait nous reporte aux crmonies prcdemment dcrites dans lesquelles nous avons vu la jeune taslit du couple divin de l'Achoura aller puiser de l'eau, elle aussi, une mme heure matinale. Pour nous, le fait important de cette pratique est que les fiances soient toutes loges sous le mme toit pendant la courte et redoute priode de la consommation du mariage. Mais, il est permis de croire que l'acte sexuel discrtement accompli aujourd'hui dans la maison des jeunes poux l'tait autrefois dans l'arahbi mme, sur celte banquette orne du vert feuillage des palmes. Cette hypothse se trouve du reste confirme par la pratique suivante observe chez les At Outferkal d'Azilal. Les fiancs se donnent rendez-vous dans la jolie tighremt o en temps ordinaire les gens de la tribu entreposent le produit de leurs rcoltes. La nuit venue, le< jeunes filles leur sont amenes, sans apparat, sous la seule garde d'un garon d'honneur. Tous les couples s'unissenl ce soir-l dans la maison commune; mais ici, les mariages sont rels <'l non simuls comme ceux que pratiquent les jeunes gens de Douzrou, le soir de l'Achoura au oui- de Les (lances sonl ensuite reconduites dans la nuit du bonheur leur famille ou sous la petite nouala qu'on leur a construite dans la
de dattes
et

leurs diffrentes dont elles se serviront

campagne
Il

l'occasion des ftes.

cette crmonie ne <oit qu'une forme attnue d'une ancienne pratique ayanl eu, jadis, uw caractre de promiscuit plus
se peut

que

accus encore.
kal

Unsi,
le

les

\ii

Ougoudid

el

mme

certains

Vil

Outfer<'n

mariage, non plus dans une tighremt, mais pleine campagne, sous quelque chne ou sur un tapis de verdure,

consomment

LES FE1

DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

49

L'existence des mariages collectifs en Berbrie est un l'ail dsormais assur; mais, il n'esl pas prouv que les crmonies nuptiales son! prcdes, dans ces contres, de l'union de deux personnages sacrs, reprsentant les forces de la gnration et de la vgtation. Plus exactement, l'tat de nos connaissances ne nous permet pas

d'affirmer ou d'infirmer l'existence d'une telle union dans des temps plus reculs. Mais, parmi les faits relevs au cours de ces ftes, il en est un qu'il importe de noter plus spcialement, car il nous ramne

d'une manire assez inattendue aux feux de joie. C'est le suivant. La coutume contraint les fiances habiter, pendant la dure de la crmonie, une petite hutte au toit pointu appele la nouala de la
marie, tannait n-tslit verte de vlements,
.

Elle es! Italie eu branches de chne,

cl

recou-

pleine

campagne, gnralement prs d'une

hommes et des fiancs, quelques jours avant l'poque choisie pour la clbration des mariages. N'est-ce pas sous une hutte de mme aspect, installe sur le bt d'une mule, qui sert de palanquin nuptial aux fiances du Houz de Tanger et des Jebala! 11 n'est pas douteux que ce petit difice ne soit actuellement destin
source, par les soins des

du mauvais il et le- attaques des maupendant son transport la maison conjugale. Mais est identique au palanquin des filles nobles de Fs et au lit de Lalla Mansoura d'Ouargla; or, il nous a paru qu' Ouargla ce palanquin avait pu servir la fois de couche nuptiale et de bcher la Fiance divine incarnant l'esprit de la vgtation ou les forces sacres de l'amour. Si maintenant on veut se souvenir, d'une part, que nombre de feux de joie portent le nom de hutte , de chambre , de buisson , ou affectent la forme de huttes ou de noualas; de l'autre, (pie des bchers portant ces noms ou affectant ces formes taient parfois destins consumer une jeune fille simulant quelque desse de fcondit, on comprendra mieux les rapports qui ont pu exister dans des temps oublis entre les crmonies nuptiales, l'union d'un couple divin et les ftes du feu. Il nous reste montrer que le- mariages collectifs taient autrefois les seuls pratiqus dans ce pays une poque qu'il est impossible de dterminer. On ne possde, en effet, aucune donne historique en la
mettre la fiance l'abri

vais esprits

il

matire, toutefois,
cluants.

la

linguistique

et

l'analyse

les

pratiques nuptiales

encore en faveur de nos jours fournissent des renseignements con-

les

Nous avons montr ailleurs (1) que l'Islam n'avait gure modifi crmonies du mariage telles que le- Berbre- devaient le- clLaoust. Le mariage chez
HESPRIS.
les

:i)

Berbres

.1

Maroc, in rch. berbres,

fasc.

i.

iqi5.
4

T.

I.

I'iJl

50

HESPRIS

brer au temps de la conqute arabe. Au Maroc citadins et ruraux. Arabes, Arabiss et Berbres se marient selon un mme crmonial antique, identique dans ses grandes lignes. Bien mieux, des termes d'origine berbre comme islan, dar islan, nggafa sont couramment employs par les habitants de Fs ou de Rabat qui passent pour de

bons musulmans. Le premier de ces termes, islan, pluriel de asli, fianc, dsigne 1rs garons d'honneur, niais, littralement l'expression signifie fiancs . La modification apporte la signification actuelle du mot ne saurai! s'expliquer que si l'on se reporte une poque o tous les fianc- d'un mme douar, d'un mme \ illage ou d'un mme quartier se trouvaient groups pour la lbration en commun de leur mariage. La deuxime expression, dar islan. dsigne la maison des fiancs La coutume veut que les ftes nuptiales se droulent dans la maison qu'un parent, un ami, met la disposition du fianc. C'esl dans cette maison que le mariage est consomm. Cette puisque pratique et cette expression seraienl dpourvues de sens islan est un pluriel) si tous les fiancs n'avaient jadis Ft leurs pousailles le mme .jour et sous le mme toit comme le font encore les jeunes fiancs des Vil Outferkal. Le dar islan de Fs et de Rabat n'est au surplus qu'une forme semi-arabise des expressions nhijam n-emetra et tigemmi n-islan en usage chez certains Berabers ou \nii- Ulas. Cbleuhs de Notre conclusion est que les africains clbraient leurs mariages au cours d'une grande fte d'amour une poque qui a pu varier selon les rgions el selon les temps, lin du printemps, commencement de l't ou automne, poque qui correspondait vraisemblablement mie exacerbation de l'instinct sexuel <! que, dans leur esprit, ces mariages ;ollectifs pouvaient exei >er une action bienfaisante sur le dveloppement de la vgtation, assurer la fertilit i\v< champ-,
.

1'

la

fcondation des arbres fruitiers

et

la

maturit des rcoltes

et

des

automnaux. Pour revenir la crmonie de Douzrou, dont non- essayons d'in les pratiques, non- venons de montrer que la nuit du terprter bonheur rappelle, -an- aucun doute, l'poque lointaine o fruiti i

braient

le-

mariages

collectifs de

la

tribu.

Ces mariages, non- l'avons


:ouple divin,

vu, taienl ou devaient tre prcds de l'union d'un

union suivie d'une lin tragique puisque la Fiance, la Taslil prissait dan- nu Lu. lier. Il nous reste montrer pourquoi celle jeune fille devait mourir et a recherche] dan- le folk-lore africain d'autres exemples d'union et de morl de ce genre. Mai-, auparavant, essayons
de
l

'loi

miner son caractre.


il

Niai- l'avons,

e-i vrai,

assimile

l'espril

de

la

vgtation; mai-

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


cela a t dit sans preuve.
nettet, sans

51

Son caractre agraire n'apparat pas avec


la fte

doute parce que

clbre actuellement l'Achoura

perdu son caractre essentiel de fte saisonnire. 11 existe cependant en d'autres rgions du Moghreb des pratiques analogues se clbrant date fixe. Nous voulons parler surtout de la crmonie bien connue dite de Mata (i) qui se pratique dans tout le Fahs de Tanger l'poque des sarclages ou celle des moissons. Mata est le nom d'une poupe costume en fiance que les sarcleuses promnent travers les cultures et que les cavaliers se disputent ensuite dans une course o ils dploient autant d'ardeur que d'adresse. Pour Frazer (2) Mata serait la Fiance de l'Orge et le simulacre d'enlvement figurerait un mariage tel que certains Berbres en clbrent encore de nos jours. Westermarck (3) fut tmoin oculaire d'une pratique de ce genre. D'aprs lui, Mata personnifie les forces
a

du grain; les cavaliers se la disputent travers les cultures de rpandre sur les jeunes pousses un peu de la baraka qu'on lui attribue. Les deux points essentiels sur lesquels les auteurs paraissent d'accord, savoir que la poupe symbolise les forces de la vgtation et que la crmonie simule un mariage par rapt sont d'ailleurs conformes l'opinion que les Indignes ont de la crmonie. Pour eux, Mata figure la Fiance du Champ et la crmonie n'est autre que le Mariage du Champ . S'il en est ainsi, disions-nous ailleurs, il n'y a pas d'invraisemblance croire que nous nous trouvons aujourd'hui en prsence d'une crmonie au cadre singulirement rtrci. Il est permis de supposer que, jadis, les cavaliers se disputaient, non pas une grossire poupe mais une vritable fiance et que cette course travers les orges, tait suivie de l'union matrielle de cette fiance et de son ravisseur dans la pense que cet acte tait de nature stimuler la reprise de la vie printanire. La crmonie du Fahs complte celle de Douzrou. Mata et la Taslit, sous les traits d'une vierge, d'une fiance, personnifient toutes deux la fcondit el l'esprit bienfaisant de la vgtation au printemps (4). Mais o l'analogie entre les deux crmonies parat plus frappante encore, c'est que, d'aprs Meakin (5), Mata, comme la Taslit, tait jadis brle. Or, on sait que, lorsqu'une divinit agraire doit prir, c'est la crmation que l'on a gnralement recours.
vitales

afin

(1)

Mots

et

rfrences,

voir

choses berbres, p. 33o; pour note i; sur l'clymologie

wich
(4)

Agriculture,

certain

Dates

0/

U<e

Solar yetir and the wealher in Marocco.

propose de Mata, voir, p. 335, note 5. fa) Le Rameau d'Or, p. 2/11, t. III. Crmonies and Beliefs connecte 1,3)

Mots et choses berbres, (5) The Moors, p. i5G.

p.

334.

52

HESPRIS

Au surplus, si un doute pouvail encore subsister au sujet de la mort de la Taslit par les flammes, l'expos de ce dernier rite le dissiperait certainement. Les paysans d'Isdghas de la tribu des Ida Ouzekri clbrent leur fte du l'eu l'Achoura et donnent, de ce fait, le nom de tam'asurt leur bcher tabli au lieu dit islium as"ur situ en bordure d'un cimetire. Aux femmes et aux jeunes filles incombent le soin de ramasser et d'entasser les combustibles ncessaires l'dification de ee bcher. Le soir de la fte, une femme d'un certain ge confectionne une poupe avec un bton d'amandier qu'elle recouvre de vtements de marie. Cette grossire image figure une fiance; elle s'appelle taslit. Elle est remise une jeune fille qui la porte au bcher, avec grand apparat, au milieu du concours de toute la population, chantant des chants nuptiaux (i). Le feu est communiqu au bois par un garon ou un jeune homme du clan des Vil lqed. De mmoire d'homme, en effet, c'est toujours un individu de ee clan qui jouit de ce privilge bien que le village en compte cinq. L'orge de l'anne ne serait pas de belle venue -i le feu tait mis par un individu d'un autre
clan
2).

Quand
et cela

la

fume
le

s'lve
la

on

tire

des

pronostics d'aprs
la taslit

la

direction vers laquelle

vent

chasse, puis on jette

flammes
sier ei
se
le

tes et le btail

Quand

pour que l'anne -"il bonne .'i), le- rcolte.prospre. Chacun jette ensuite une pierre dans le bratrouve de la -nie dbarrass de ses maux et de ses pchs. feu est mourant, on se rend sur la-as (4) o la fte se

dans les abondan-

termine par de- chants et des danses. Le lendemain, contrairement ce que l'on constate partout ailleurs, le- L'en- ne se livrent pas aux aspersions rituelle-. Cette pratique, <i on la clbrait aurait pour effet funeste de faire tomber toutes les amandes. On peut supposer que la taslit personnifie dans ce cas l'espril de- arbres el plu- spcialement celui des amandier-. L'opinion que nous avons mise au sujet du caractre agraire de la taslil de Douzrou se trouve doue encore confirme par eet exemple. Reportons-nous maintenant au grand bcher que les Berbres de a el demandons-nous s'il n'tait pas Douzrou (5) allument l'Ach
la Taslit. Tout semblerait le prouver. Vu centre, se dresse une colonne de pierres reprsentant une fiance puisqu'elle porte ce nom. Par ailleurs, le- ftes du feu et la reprsentation du mariage symbolique offrent d'autres points de commun. L'dification du bcher es!

destin

sngfen taslit i-tm'aiurt. ura-itiuluwunt tomzin yo* as-isuqed ian ufus iaien, t-tjdern, <ir ituiuwu usugg^as.
(j)
(1)

Sorl

ti

place publique
n,

rscrvdc aux

dans
\
il

/(.

i-.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

53

inaugure par le sacrifice d'un coq blanc. Le soir de l'illumination on y brle une poule blanche (i) attache au cou de la taslit. Or, on n'a sans doute pas oubli que le couple de Fiancs du Bien portent pendant toute la dure de la crmonie l'un un coq blanc, l'autre une poule blanche. Celle-ci suit donc sa matresse au bcher. Serait-elle une victime de substitution, ainsi que nous l'avons dj conjectur? (2). Ce n'est pas sr. Pour l'instant, on peut tenir comme vraisemblable que la taslit qui brle dan- le bcher, et la Fiance du Bien qui figure dans le mariage reprsentent le mme personnage personnifiant l'esprit de la vgtation. A plus forte raison, cette conclusion s'impose-t-elle en ce qui concerne la Taslit du bcher de Tanant (3) puisqu'elle est reprsente sous l'aspect d'un arbre couronn d'une guirlande de verdure.

Les ufs

et les

poules dans

les

crmonies berbres.

Tout n'est nanmoins pas expliqu dans ces curieuses pratiques et bien des usages dont elles s'accompagnent vaudraient d'tre tudies dans le dtail. Nous n'en retiendrons qu'un parce que, dans notre pense, il se trouve plus intimement li au sens gnral de la crmonie. Nous faisons allusion cette coutume qui oblige le couple de fiancs des Imeghran (4) jeter des ufs dans le hak de la marie et celui de Douzrou porter un coq et une poule blanche. Tout d'abord, relevons une srie de pratiques dans lesquelles les ufs et les poules jouent un rle. Parmi les prsents symboliques faits au moment du mariage figurent souvent les ufs. A Tanger (5), lorsque le fianc a arrt les prparatifs de la noce, il en avertit sa future par l'envoi d'un cadeau compos de divers objets de toilette, de dattes, de henn et de quatre cents ufs. Au cours des crmonies nuptiale-, les ufs interviennent frquemment. Dans le Chenoua l'application de la teinture de henn donne lieu la curieuse pratique suivante. La fiance assise au milieu de sa cuisine porte attaches autour de la tte quatre bougies
que les Bni MguiU un poulet blanc ou un coq blanc
tant considr comme un animal de bon augure (Cf- Westermarck, foc. cil-). (2) Voir supra, p. 18.
(3)
i

''il

Rappelons

brlent

dans leur tente !e jour de l'Achoura et qu' cela se borne toute la crmonie clbre par eux en cette occasion. D'aprs leur dire le but de ctte pratique est de cendre l'anne blancbe. le poulet blanc

Id.
[cl.

supra, p. 6.

sup ra,

p. 35.

(5'

Biarnay,

Vofes d'ethnographie

e|

"'

linguistique-

54

HESPRIS
filles

allumes. Se?

d'honneur, puis
jettent

les

femmes maries

se prsentent

chacune un uf. La crmonie s'accompagne de chants obscnes dont le thme roule sur sa future nuit de noce. Au henn, on mle ensuite quelques-uns de ces ufs et on lui applique la mixture sur les mains et sur les pieds selon le procd connu. Au Maroc, chez les Izayan (i). les Ichqern et les Ntifa, un uf frais est toujours plac dans le bol renfermant le henn. Chez les Ath Waryaghal (2) l'uf est ainsi dpos dans le henn pour que la vie de la fiance soit blanche. Chez les Tsoul (3), la jeune fille qui a teint la fiance s'empare du bol de henn et le met sur la tte, puis danse en chantant. \ la fin, elle jette violemment le bol terre pour
devant
elle
et

lui

de la fiance toute influence mauvaise. Mais auparavant, elle retire l'uf qui se trouvait dans le vase. On le l'ait cuire avec le foie du mouton gorg l'occasion de ces ftes el on le donne manger aux nouveaux poux au souper de la deuxime nuit qu'ils passent ensemble. Ils mangent le foie pour qu'ils soient chers l'un l'autre, et l'uf pour que l'avenir soit
brillant.

qu'il se brise. Ainsi pense-t-on loigner

Chez les \tli Yousi 'r. lorsque le henn a t appliqu on enveloppe un uf dan* un foulard qu'on attache autour du front de la fiance. L'uf est alors bris par la femme qui a mis le henn et on le laisse ainsi jusqu'au lendemain matin. Ceci pour que l'hymen soit aussi facilement bris que cet uf. Dans la rgion de Demnat, selon Boulifa (5), on gorge un taureau dans la maison du fianc aussitt aprs '.'application du henn. Dans le trou que l'on creuse pour y recevoir le sang de la victime, on dpose dix ufs envelopps dans un linae et recouverts d'un miroir. L'opration termine, on retire les ufs teints de sang, mais l'auteur ne nous dit pas l'usage qu'on en fait. Pour se faire aimer de celui qu'elle voudrait pouser, la jeune fille kabyle jette sur son passage un uf bni par un marabout. Ou bien sa mre expose la lune de l'Ad Kebir un plat contenant des ufs, des noix, des dattes ei certaines drogues achetes un colporteur. La veille ou le jour de la fte, elle moud le tout et applique ce mlange sur les cheveux >[ le front de sa fille. Cette pratique se

nomme
lui

anfal.

Grande-Kabylie,

lorsque

le

cortge nuptial arrive

la

mai-

1)

Liou(, Le mariage chez


p.

les

Berbres

cil.,

ioi,

marocains,
(3)

62.
:

Wostcrm.irok

Marringe CeremOl

Westerm., loc. cil., p. i5j eta berbre en dialecte '''

l'Attat

'

p.

Ii5.

mnrnmin,

p.

17.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

53

son du fianc, une femme jette un uf sur la tte de la mule. Si l'uf se casse du premier coup, c'est signe que l'union sera fconde. Mme pratique dans la tribu jbalienne de l'Oued Ras (i). Lorsque la marie arrive la demeure de son mari, on casse un ou deux ufs sur la tte de la mule qui la porte. Cette pratique a pour but d'attirer le bonheur sur le nouveau foyer; on casse un uf pour que Dieu blanchisse les jours des poux. Chez les Andjra (2), la bellemre reoit sa bru avec un uf et un linge contenant du pain, des figues et des raisins secs. Elle plonge l'uf dan- du lait, et le roule sur de la farine, puis le jette sur la tte de la mule. Ainsi la fiance sera. blanche et rouge comme l'uf, agrable et bnie pour son
'<

mari.

Dans

la

rgion de Constantine

(3),

l'occasion d'un mariage,

on
au

mange

des ufs servis dans un plat renfermant milieu duquel brle un cierge allum.

du henn

et

avant de pntrer dans la chambre nuptiale, le d'honneur donne un fort coup de pied dans un seau contenant un peu d'eau et un uf. Si l'uf se brise, on dit que l'aiguillette est dnoue; la consommation du mariage

A Tlemeen

(4),

fianc conduit par ses garons

s'en trouvera facilite.

parcourent

dans le cas d'un accouchement difficile, les enfants rues de la ville en tenant un drap au milieu duquel se trouve un uf et le bracelet de la parturiente. Chemin faisant, on jette de l'eau sur ce drap, si l'uf se casse la femme ne tardera pas
(5),
les

A Tanger

on jette le drap et son contenu sur la peu prs semblable Fs (G). Les coliers du quartier promnent l'toffe des couches qu'ils tiennent la faon d'un drap mortuaire. Au milieu de ce drap, se trouve galement un uf. Ils vont visiter sept mausoles de saints; passants et boutiquiers essayent de briser l'uf en jetant dans le drap quelque pice de monnaie ou un fruit sec. A Rabat, la coutume veut qu'aussitt aprs -a dlivrance, toute mre fasse aux enfants une abondante distribution d'ufs; elle s'assure, par ce moyen, une maternit nouvelle. Les ufs figurent aussi parmi les divers objets que l'on remet l'enfant que l'on vient de circoncire dans l'intention, dit-on, de le faire taire. Les Ait Seghrouchen lui donnent un uf et un os de igot duf uisum. Dans le Talifalt, on lui donne aussi un os de gigot,

tre dlivre.

Au

retour,

patiente.

Coutume

(1)
(a)

Riarny, Notes d'ethn,

ri de. ling,

y Communication
( >)

de

M.

R os ta ne,
l'tude

id.

(3)

Westerm, loc. cit., p. 19.4. Communication de M. Alloucbe,


l'cole de Rabat.

Biarnay,

toc.

cit.

(6)

Trenga,

lve de

coutumes

Contribution berbres in Arch.

des

bero.,

1917.

56 puis sa

HESPRIS

mre

le

ramne dans

sa

chambre. L. une femme, parente

d'impuret, s'approche de lui, relve sa gandoura et regarde sa verge, puis mord dans l'os que tient l'enfant. Aprs cela des ufs lui sont donns. En Grande-Kabylie, on trempe la

ou voisine en

tat

verge de l'enfant dans un o:>uf frais. A Demnat (i), l'opration faite, le barbier prend une coquille d'uf, la remplit de sang sur lequel il rpand de la cendre. Les ufs figurent, en maintes rgions, parmi les aliments rituels consomms l'Ennar. A Tanant (2), les coquilles sont ramasses el noues dans un pan du vtement; en les y laissant jusqu'au lendan- le demain on est sr de ne pas manquer d'argent cours de l'anne. A Tlemcen, dans toutes les familles, on prpaie des petits pains ronds que l'on garnit d'ufs teints au safran. Les parents envoient de ces pains et des fruits secs leur fdle nouvellement marie qui les mange avec ses beaux-parents. Ce cadeau porte A Blida, l'occasion de certaines ftes religieuses, le nom de ?> i ". les femmes font cuire des pains ronds ou en forme de couronne qu'elles garnissent d'ufs colors en rouge. Dans la rgion de Gonstantine. l'Ad Sghir, chaque enfant reoit une petite galette ronde avec un uf plant dans la pte. Dans les campagnes tunisiennes (3), parmi les mets prpars le soir d'Ennar. figure la meloukia, lgume dont le vert intense est de bon augure. Pendanl que la meloukia
chauffe,
les femmes y font cuire des ufs destins aux repas du lendemain, \utant on mangera de ces ufs, autant de centaines le piastres on gagnera dans l'anne. En Tunisie galement les femmes consomment la nuit de l'Achoura (4) un grand nombre d'ufs. \ l'Achoura, les femmes de Timgissin fdnl couver leurs poules. Les ufs figurent parmi les cadeaux les plus frquemment faite aux tolba. Tous les mercredis, les lves des coles coraniques remettent un uf leur taleb, d'o le nom de talarba'ii (5) donn ce

cadeau. \ la veille des ftes, le- lves font dr> qutes dont le produit est remis presque en entier au matre d'cole. Ces qutes se nomnienl //';/i/ri en berbre el bida en arabe, mut qui signifie uf. Dans le Gharb, l'Ad Kebir, on donne de- ufs et parfois quelque argenl

au fqih qui dirige la prire faite sur le melli en vue de bnir les rouleaux du sacrifice. \ l'individu que le fqih dsigne dans chaque douar pour procder au sacrifice, on donne deux ufs el un guerch el eela pour que le sacrifice soit licite. Ce cadeau -appelle biad iduh

Boulifa,

,-t

toc. cit., p choses berbre,


i.

i\\
p.

1,1..

p,

rgg

(5)

Dr

larbit'

<

mercredi

'.

Moni liicom

/'"

cit.,
|

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

57

blanchis sa

main

Mais

le

montant des offrandes

esi

remis au

dans les pratiques agraires. En premier jour du printemps s'appelle amzuaru n-rliia' Ce jour-l, on l'ail une grosse omelette. Des fves sont mlanges aux ufs et le tout est cuit sur un feu aliment avec les racines d'une plante appele adries. Les enfants vont ensuite par groupes, se rouler sur l'herbe. A Rabat, les vieilles femmes disent qu'au printemps l'on doit manger des poules et des ufs. Avant d'entreprendre les premiers labours, le fellah kabyle enfouit dans le sol, des grenades, des noix et des ufs. Ses recuites produiront de la sorte des grains gros comme des noix ou des ufs et nombreux comme les grains de grenade. Sur le tas nouvellement vann, les Ida Ou Qas dposent un uf de poule. C'est pour eux un moyen de prserver le grain du mauvais il et de stimuler l'nergie du grain que l'on s'imagine encore susceptible de s'accrotre en poids et en volume. Il est superflu de multiplier les exemples de telles pratiques. Ceux que nous donnons suffisent montrer le rle magique de l'uf, rle qu'expliquent sa couleur qui est de bon augure et sa forme, par suite d'une association d'ides facile deviner. Il contribue la fcondation de celle qui le mange et a mme de l'influence sur la virilit du mari. Figurant dans les crmonies nuptiales il semble en outre devoir favoriser les rapports sexuels cause de la fragilit de sa coque. D'autre part, le phnomne d'closion le rend particulirement propre jouer un rle dans les rites de rsurrection. Il figure comme l'on sait dans les ftes chrtiennes de Pques. Le samedi saint, les enfants vont encore, dans nombre de rgions, ramasser des ufs teints en rouge ou en violet que les parents ont cach dans la verdure des jardins. L'usage se pratique dans la priode de marge qui s'coule entre le vendredi, jour de la mort du Christ et le dimanche qui est celui de sa rsurrection. Il devient donc possible d'expliquer la prsence des ufs dans les crmonies de l'Achoura et des feux de joie, puisqu'il s'agit, par des pratiques appropries, de favoriser la fcondit du mariage d'un couple divin et de faciliter la renaissance des forces du printemps. Rappelons quelques-uns de ces usages. \ Tanant, avant d'difier leur bcher (i), hommes et enfants mangent des ufs. Le soir de l'Achoura, les fillettes promnent leur poupe de maison en maison et parmi les cadeaux qu'elles reoivent, figurent toujours des o'iifs. Dans la tombe de leur poupe elles jettent des ufs (2). Quant aux
Grande-Kabylie,
.

fqih qui elles sont destines. Les ufs interviennent encore


le

(1)

Voir

infra,

p.

G.

(2) ld., p.

28.

58

HESPRIS
(i), jeter

meghran

des ufs clans le hak de la marie constitue le

seul lment intressant de la fte.

Ces remarques vont, nous permettre d'interprter nombre de croyances et de superstitions relatives aux coqs et aux poules. Tout d'abord, l'interdiction de manger des poules et des ufs s'observe dans les rgions les plus diverses de l'Afrique du Nord. Les Touaregs (2) s'abstiennent de manger de la volaille. Les Chaamba (3) galement. Au Maine, les Rabamna (4) ne mangent ni ufs ni poules mais en lvent pour la vente. Dans la liste des interdictions marocaines donnes par Westermarck ^5) figure le poulet blanc. Les Berbres du Cbenoua (6) mangent des ufs et des poules, en famille, jamais en prsence d'trangers ou de voisins. Les bommes ne vendent ni n'achtent d'ufs ou de poules. Dans le Tablait, au ksar de Rfoulay \li Ghrif, les hommes ne mangent que des coqs afin d'tre cavaliers intrpides au combat. L'enfant qui montre quelque got pour l'tude mange des ttes de coq afin d'tre un taleb en renom. Les femmes ne mandent que des poules. Dans les mnages, c'est le mari qui gorge les volailles, mais il n'en acbte, ni n'en vend. Le lundi se tient le march des femmes o l'on ne vend que t\c> poules. Le mercredi se tient celui des hommes o l'on ne vend que
des coqs.

On

sait

que certains rformateurs berbres de

l'Islam 17), tels lla-

Mini des

Gbomora du

Rif

et

Salih lien Tarif des Berghouata a\ aient


la

interdit l'usage alimentaire de

tte

de tout animal

et

des ufs de

toutes espces d'oiseaux. <>n


<(

pejil

se

si ces deux informateurs n'ont par des talions berbres anciens et partout respects dans les peuples les tabous imports d'Orient par la propagande musulmane et qui ne rpondaient pas aux murs locales. Les volailles figurent parmi les aliments rituels consomms

demander avec Van Gennep (8) pas simplement voulu remplacer

l'Innar et

cun des membres de


cela est obligatoire.

l'Achoura. Chez la famille

le-

Mil'a

(9

il

e<i

d'usage que chavolaille entire;


le

mange

l'Innar
et

une

En Kabylie, poules

poulets constituent

niai

d)

Id.,
I

p. 35
R,
l!;i^. 1.

interdictions,

ne
Et.

Boni

\>:i<

Btrictemenl

1.

Recherches sur
p.

ta

reli~

localises. 6

Berbres,
(3)

338.
1

Laoust,

sur
i5.

fe

dialecte

berbrt

Monchicourt,
r.'hiiifs
;',

Rpugnai
paroles
el

rcs-

du Chenoua,
7

p.

pecl

certaines

"1

cer-

Bassel,

toc.

cit.,

p.

33g

cl

34o
totmj

inimaux. Re, Tunis., 1908, p. 16, (4) Doutt, Marrakech, p Th>i nature of the 'arab $inn,J. A. /., \\l\. n,r, s co* i8gg, 366-967; p.
'

(8)

L'tal
p.

actuel
in

du
de
'

problme
l'hist.

que,
qions.
9

to5,
fi'i.

Rev.
i

det

n ""

Vols

berbres,
\

IFS FEUX DF JOIF CIIFZ IFS RFP.RFKFS DF L'ATLAS


de rsistance de l'Innar. Prs de Bougie, devoir ce jour-l d'gorger un coq. Les Ait autant qu'ils ont d'oreilles . poules
c<

59

les

Beni-Adels
(i),

Tament

se font un mangent deux

Kairouan

(2),

on tue

la

veille
la

rable de coqs et de poules;

de l'Achoura une quantit considcoutume veul qu'au dner de \ huura


1'

on ne mange que du poulet l'exclusion de toute autre viande. \n Djrib (3), la famille maraboutique des Chabbia de Bil echcheria ne mange pas de poules l'Achoura contrevenant ainsi mu' coutume
;i

quasi gnrale. \ Kairouan mme, certaines des premires familles (4) s'abstiennent de toucher la chair du poulet pendanl tout le mois de

moharrem
Le sacrifice de coqs cl de poules s'observe partout avec une grande frquence. Le sacrifice de poules semble tre le sacrifice fminin par Nanmoins, certains sacrifices de volailles paraissent tre en relation avec le dveloppemenl des rcolles. Dans le Chenoua (5), le soir des premiers labours on lue des poules el on mange un couscous gros grains, \\anl de dpiquer les crales, les Ida Oukensous (6) gorgenl un coq eten rpandent lesangsurles gerbes. Chez les Mtougga (7), les travailleur- gorgent cinq poules sur l'aire battre; ils teignent de sang le haut de l'paule droite et les font cuire rjan^ un bouillon dont ils aspergent l'aire, les gerbes et les animaux, puis envoient les victimes aux lves de l'cole coranique qui se les partagent. A l'Achoura, les Oueld Yahya (8) (Sous) gorgent un coq au seuil du grenier o sont entreposes les rcoltes el aspergent les grains du sang de la victime. Au Tablait (9), on ne jette jamais les os du coq que l'on a mang, on les recueille sur un plateau et on les jette dans un silo. On se garde bien de les donner aux chiens. Les os des coqs sont ainsi mls aux os de la tte du mouton gorg Y \d
excellence.

Kebir.
\

l'occasion

de certains moussems des coqs

et

des

poules

sont

(1)
(2) (3)

Id.,

p.

1908, n.
loc.

mme
cil.,

sorl
les

el

,ii:i-i

de

- 11

-.

L'ua
la

aprs
La

Monchicourt,

p.

.'-

l'autre,

sept enfants partis

recher-

W.
Les

che

lu

coq
Mali
ses

disparurent
est

jamais.

Chabbi, le? Alouini. Elles justifient leur abstention par la lgende de la cave de Maii , Mali tail pre de sept garons. Le neuvime jour de moharrem. il gorgea un coq, mais
(4)
les

Adhoum,

famille

eurent
alliance

avec

mais celles qui membres unr parent par


teinte,

prfrent

ne

pas

risquer
loc.
cit.,

pareille
p.
28/j.

catastrophe.
(5)

Monchicourt, Laoust. FA. sur le


p.
el

dial.

berb.

dn

quoique bless mort, runit se sauver et se jeta dans la cave. Un des fils de Mal descendit dans le souterrain pour saisir le volatile, mais ne revint
celui-ci,
i

Chenoua,
6
1

17.

Mots
/-/.,

choses berbre
391.
/o5.

p-

391.

(7)

p. p.

(S

/"..

plus

la

lumire.

Un

second

subit

le

(9)

lq'ht

Moulay Chrif.

60
sacrifis

HESPRIS

par centaines. Au moussem de Moulay Brahim (\) qui a quelques jours aprs le Mouloud il se fait de vritables hcatombes de coqs blancs; des ilts de sang se rpandent en ruisseaux sur le seuil de la zaoua. On voit encore apparatre les ufs et les poides dans les crmonies nuptiales et dans les pratiques dont s'accompagnent les naissances. Aux mres cpii viennent d'accoucher on fait boire du bouillon de poule et manger du poulet (2). Ce bouillon passe pour possder des proprits exceptionnelles: on en donne aux blesss tombs au combat. C'est du bouillon de poule que, d'aprs la lgende 3 on aurait servi aux blesss de Kerbela. A l'occasion d'une naissance, parentes et voisines visitent la nouvelle mre et lui font des cadeaux. Parmi ces cadeaux figurent toujours des ufs et des poules. Dans le Chenoua, o nous avons relev le tabou des ufs et des poules, s'obaussitt sa dlivrance, la serve aprs chaque naissance ce qui suit mre boit un bol de beurre fondu puis mange deux ufs frits ('1) dans du beurre. On prpare ensuite un gros plat d'ufs que se partagent
lieu
.

toutes les

femmes

prsentes.
et

des sources aux poules sont signales en maintes rgions. Elles passent pour rendre fcondes les pouses striles. On trouve une taybalut n-ifullusen chez les Inteketto (5) e( aussi chez les \tifa. Celle de Tanant coule prs de l'Oued Tainnit. La femme <pii veul tre mre \a s'\ baigner et, plonge dan- l'eau. elle dnoue sa chevelure qu'elle peigne longuement, puis gorge mie

Des

fontaines

poule.

Pratique plus curieuse au Taillait (Lqsebl n Moulas \li Chrif). femme qui n'a pas d'enfanl e1 qui dsire en avoir \isite l'agourram Si Mbark Ou Msoud distant du Usai (l'une demi-journe de marche. Elle \ offre un sacrifice d'importance, un mouton voire mme une vache ou un taureau. Mais elle a surtout soin d'apporter un coq el une poule qu'on dpose attaches par les pattes dans nue pice de la zaoua. Lorsque le troisime son plerinage accompli, elle dsire rentrer chez elle, elle ne retrouve plu- son couple de volailles, n miracle s'esl produil pendanl la nuit. On ne te les a
'

La

(,)
a)

CommunicalJ
Boulifa,
loc.
cit.,

lu

docteur
p.

Ferriol.

taglait,

p).

3i.
p.

lino

iglain,

M
(4)

ihicourt,

toc.
>

cit.,

284.

la

mme
3)
1

mais la (orme mascu vraisemblablement drive de racine, dsigne les testicules


tiglay;
1

les
la

donpar ii.iiiv. Serait-ce par allusion aux de l'homme. Chez les Rifains et Berabera l'uf est appel tameUaH litt. i_-o _j blanche Cf. en arabe
Les
oeufs

1 1

gnralement

Mois et choses berbres,


n.

p.
il

79,

n.

8 el

ir.

Ne conviendrait

pas

de
V.l.l

rapporte!
l'arabe

mme
Vols
el

racine

berbre

1$^*
(5)

choses berbres, p

mme

sens.)

'

hleuhe

l'appellent

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

61

pas vole, explique le moqaddem; rentre chez toi et Lu les trouveras mles les autres poules. Prends-en soin et Lorsqu'il Leur natra un " matre >>, gorge le coq si c'est un garon, gorge la poule, h c'esl une fille. De retour chez elle, elle retrouve, en effet, coq et poule

qu'un compre a vraisemblablement ramens la nuit. On signale chez les Izayan (i) un Sidi bou Lfoullousen Monseigneur aux poules encore appel Sidi Mohammed Ou Lahsen bab Ouguerd (2) ou bou Iguerdan. D'aprs la lgende, ce saint aurait bti une tighremt ifoullousen mi-pente du Djebel-Moussa qui dol'indique, tait

Nord-Ouest. Celle tighremt, comme son aom poulailler qui di tre assez tt abandonn cause des ravages commis par Les sangsues qui pullulent dans un ruisseau du voisinage. Les femmes striles de Ivlienifra venaient sacrifier des poulets au saint qui avait la rputation d'exaucer Leurs vux. A l'endroit o se trouvait ce poulailler lgendaire se dresse aujourd'hui un arbre li- lev entour d'une enceinte de pierres sches de plus d'un mtre de haut. C'est ce sanctuaire d'un culte oubli que les Izayan nomment Sidi bon Ifoullousen, Monseigneur aux poules . Voici maintenant les poules dans les pratiques du mariage. A Iqsebt n Moulay Ali Chrit', la premire \ i>ite que toute fiance fait le lendemain de la nuit nuptiale est pour le poulailler. Elle dpose, en effet, ce matin-l, dans la niche des pondeuses deux boulettes de couscous enfermes dans un linge. Et cela, dit-on, pour que tout ce qui natra d'elle lui soit utile .3) sans doute, comme l'est pour le mnage, le produit de la basse-cour. Chez les Inteketto, l'usage est qu'aprs l'application de henn le fianc et ses islan passent de maison en maison recueillir des ufs, des poules, parfois de l'argent. Au cours de cette qute, qui dure trois jours, on leur reconnat le droit de s'approprier tout ce qui tombe sous leurs mains. Ils s'emparent ainsi d'un grand nombre de poules. Quand les ftes du mariage sont termines, la fiance suivie de ses filles d'honneur se rend la fontaine. Au retour elle se rencontre avec le fianc qu'entourent ses islan. Elle lui jette alors de l'eau, puis, s'enfuit avec ses compagnes que poursuivent les islan en essayant de les frapper de leur- savates, arrivs la maison, on procde au partage des poules. Chaque groupe en prend une moiti qu'on gorge l'exception de deux; puis chaque camp prpare un

mine Khenifra

vers

Le

un immense

n Communication du
tant.
(2)

lieutenant

Pil-

du cou
Mots
,(

ou

l'homme aux cous


p.

.
1

Cf.

choses berbres,

u5,

n.

Pour ayeard

cou

litt.

le

matre

(3)

kulln

ma

turu adas islah.

(j-2

HESPRIS

prorepas pris sparment. Les quatre poules vivantes qui restent et venant deux du groupe des garons et les deux autres du groupe des spcial lui fdles sont rserves la marie. Ce cadeau de noces bien permet de peupler son premier poulailler. On sait, d'autre part, que
celles-ci disposent leur

basse-cour incombent uniquement aux femmes et que gr des bnfices qu'elles en retirent. Chez les Andjera (i), lorsque le fianc entre dans la chambre nuptiale qu'clairent quatre llambeaux, il y trouve une table basse sur laquelle est servi un repas apport de la maison de la fiance. Ce repas se compose de deux poules, d'ufs et de galettes. \prs avoir
les soins

de

la

il s'approche de la table et dit la jeune fille dik luliya ! il te faut partager mon repas Voici enfin une dernire pratique, plus curieuse au point de vue spcial auquel nous nous plaons. Elle va nous permettre de revenir notre sujet, c'est--dire aux rites de Douzrou dont nous nous sommes

fait
.4

une courte prire,

carts

au cours d'une longue mais


(2),

utile digression.

dans la maison maritale, prend dans ses bras et la promne travers les diverses pices, puis la porte dans la dernire chambre non visite qui est, suivant les maisons Yilemsi ou la tasreft o il La pose terre l'emplacement occup habituellement par l'outre. La tamekkrat (3), c'est--dire la coiffeuse qui l'initie aux pratiques compliques du mariage, lui relve les vtements, lui carte les jambes et gorge entre ses cuisses une poule, un coq ou un chevreau. Mais c'est une poule que l'on devait toujours gorger si l'on se reporte au nom de l'usage qui est ta izit n-teselt, la poule de la marie . Le sang reste expos sur place jusqu'au lendemain el le corps de la victime est retourn la mre. La fiance est ensuite conduite dans la chambre nuptiale o elle se trouvera bientt seule eu prsence de son mari. Le sacrifice srail considr comme une offrande faite aux imselmen, aux gnies redoutables qui affectionnent particulirement l'endroit o il a lieu. Laissons de ct pour l'instant l'interprtation ainsi donne du sacrifice el demandons nous quelles ides correspondent toutes ces coutumes. Leur grande diffusion permel d'en carter toute inter-

A Ouargla

lorsque

la fiance arrive
la

le

premier garon d'honneur

Wcstermack,
Biarnay,
''.

toc.

cit.,
le

p,

sur

diat.

berb.

d'Ouarg'ja
Bia

p
,,,

,-

trois
1

Ds qu'une ou quatre
appele

assiste l'enfant dana du mariage. Elle ne reoil rien en change de ses services, hormis ' cadeaux, quelques petits tant que
Celle-ci
ics
les

tamekkrat.
crn

fillette
est

n'est

pas
elle

Mais ds
o

qu'elle

adonne
autre

les

so

marie,

droit

.1

un

chevelure

uni

femme

minime.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES


prtalion totmique.

l>E

L'ATLAS

63

A aucun degr, elles ne paraissent en relation un totmisme berbre primitif quoique les nuis et les punies soient, en nombre d'endroits, l'objet d'interdictions et le rpugnances nettement caractrises. Il importera nanmoins de les tudier dans
avec
les

rgions o elles sont plus spcialement localises, c'est--dire dans les valles du Ziz et de la Saoura. Plus vraisemblable serait l'hypotbse qui nous permettrait de ies considrer, sinon toutes du moins le plus grand nombre, comme de simple pratiques de magie sympatbique. La poule symbolise la fcondit; le coq personnifie la fiert, le courage, l'ardeur belliqueuse, la virilit, qualits dont l'homme aime volontiers l'homme primitif surtout se parer. De plus, l'exactitude avec laquelle il marque en chantant les heures de la nuit (i) l'a fait prendre chez les anciens (2) pour l'emblme de la vigilance et de l'activit. Les Chrtiens de la primitive glise l'avaient admis au nombre des emblmes de la vraie religion. Ils en firent mme plus tard l'emblme particulier des prdicateurs qui au milieu des tnbres de la \ ie
le Talilalt et

111

Tlemccn

les

Indignes
assez
le

disent

qu'il est

bien d'avoir

un coq

la maison,
tt

parce qu'il les

rveille

pour
le

ia

prire de l'aurore.

Dans

Sous,

pre-

mier matin s'appelle a^ori ufullus, l'appel du coq (Cf. Mots et choses berbres, p. iSi!, n 3). (2) Le coq et la poule ovipare taient et sont encore sacrs dans l'Inde et en Perse. Dans l'Avesta, le chant du coq accompagne la fuit, des dmons, veille l'aurore lait lever les hommes. Ni les Hbreux, el ni les anciens gyptiens n'ont connu la poule; il n'en est pas fait mention dan- a
Bible
ni

On sait que les anciens Homains prenaient les augures avec des coqs et des poulets avant de livrer bataille. Csar rapporte que la religion des Bretons leur dfendait de manger du livre,
de
il-

l'oie

et

de

la

poule et que cependant

levaient de ces

animaux pour

ie

plai-

sir.

Le coq figure avec le bouc et exceptionnellement avec la tortue parmi les animaux symboliques associs au Mercure Gallo-Ramain (Cf. Bencl, Les religions de
li

Gaule, p.
de

Guimct consacr
pos
-

Les

dans l'Odysse. mythographes racontent


le

un autel du muse un couple divin, comMercure et d'une desse gauloise


oo'i).

.Sur

qu'Alec-

du coq) tait le compagnon de Mars. Quand ce Dieu voutryon (c'est


passer

nom

grec

Ql sculpts des animaux entre autres un coq grosse tte tenant en son bec un serpent et pos sur un objet qui peut tre

lait

la
il

nu't avec Vnus en l'absence


plaait

une tortue (Renel,


Des
<

ioc.

cit.,

p.

3og).

de Vulcain,
de
la

Alectryon

la

porte

oqs

figurent
la

nombreux

dans

le

pour faire le guet. Alectryon, pourtant cda une fois au sommeil, et Mars que surprit le mari son retour changea Alectryon en coq pour lui apprendre tre vigilant (Cf. de
coucher
Gubernalis, Mythologie ;oo!ogique, p. '[>'< Gicron prtend dans son Discours pour Muiena que, chez les Ancien-,
celui qui
tuait

chambre

Rpertoire

de

statuaire

maine

de
,,

Salomon
en assurei

grecque et roReinach. Certaines


large

figurines

reposent

sur un

pied,

de

m m ne
dan
<e

l'quilibre.

On

trouve

une amulette un coq surmontant un tricomposite e.;liei bres phal mdu Nord es p. "' un faonnent .le- poteries formes
Rpertoire
:
1

mme

'tait

pas

un coq de propos dlibr moins coupable que s'il avait

animales;
de-

leet

plus
aussi

frquentes
des coqs.

reprsentent

tortues

touff son pre.

64

HESPRIS

parole, comme par un prsente, s'appliquent annoncer par leur sans doute ces ides sacr, la lumire de l'ternit . C'est

chant d'un coq symboliques que l'on doit l'usage de surmonter de l'image
la

croix de nos clochers.


11

de retrouver chez les Berbres des n'autorise croire qu'on en doive rien niais identiques; croyances christianisme afrifaire remonter l'origine l'poque florissante du prdicateurs de l'Islam cain. On a vu. en particulier, que les tolba font une abondante consommation de poules, de leur faon
est

nanmoins curieux

coqs cl d'ufs. Manger des ttes de coq c'est mme, dans le Talilalt, renomm. En d'autres termes, se le meilleur moyen de devenir un fqih nourrir de l'animal ou de certaines parties de son corps supposes imprgnes des qualits qu'on lui prle, c'st s'assimiler soi-mme cas, ces qualits. Celle interprtation vaut pour un grand nombre de

mais non pour tous.

On

cartera l'interprtation

indigne du sacrifice de

la

poule

l'ait

Ouargla entre les jambes de la marie. On devait du reste s'attendre, la thorie animiste des en pareil cas, l'intervention des djenoun djinn est tellement en honneur qu'on en fait un usage aussi abusif que facile car par elle, on explique tous les sacrifices. Dans le cas particulier il est surprenant que Biarnay n'ait point dtermin l'tymologie des expressions ileinsi et tasreft dsignant les pices de la maic'est son o se droule la crmonie. La premire dsigne le loyer ce nom qu'emploient dans ce sens les Berahers marocains (i). J,a seconde est le nom habituel du silo. Mais Ouargla on n'allume plus de l'eu dans l'ilemsi (on \ dpose l'outre) et on n'entrepose pins de grains dans la tasreft, les femmes > tissent et \ font la cuisine. I ne premire conjecture parat possible. On peut croire qu'en franchissant pour la premire fois le seuil de la maison maritale, la fiance sacrifie sur le foyer domestique aux vieux dieux lares ou sur le grain du silo dans l'intention d'assurer la prosprit du nouveau foyer. Cependant, le sacrifice accompli sans pompe, presqu'en cachette, dans des conditions si spciales, par les soins de coiffeuse 3) n'in:
:

M../-

ei

'

,1

berbres,
1

p.

5o.

ii.n.i.
rilit.

p.

60 un
Poui
!<

rite
les

poui

battre

la

Bl-

fa.,

p
si

,6

rapports paraissant exiset


la

Pou;

bicarr
il

que

cela
:

paraisse,

au

ter entre

foyer domestique
roi]

chevi
le

premiei
lion

abord,
la

existe

certaine
el t

rela-

lure

rmininc,
chez
:

Laoust,
in

Et.

sur

ma
Ntifa
ii

entre

chevelure
1
!

fminine
d<

l'ide
dite.

liage
1

les

Berbres,

Arch.

Berb.,

d'amour,
Ceci
.,

de

conception,
la
la

expliquera
le

coutume

'|"'
.1

'""'

confie)

soin d<

chevelure
lariagi

uni

pci

n la nuil de l'asckhsi chez les la danse des cheveux l'oo d'une noce Zarzis (Mcnouillard, in Rei
cl

|i

matrone
Voii

Tunis.,

ig

a.

m-

les

cri

ii<

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


tresse
saire.

6o

que
Il

le

y a

groupement fminin et une autre explication videmment relation troite entre le sacrifice
le suit

est nceset la

con-

Le sang de la victime n'appellerait-il pas le sang de la dfloration et ne faciliterait-on pas de la sorte, par un rite de magie sympathique, les premiers rapports sexuels auxquels les Indignes de ce pays attachent une imporaussitt aprs.

sommation de mariage qui

tance capitale?

Ce
celle

sacrifice n'est en dernire analyse qu'une pratique du genre de qui nous a t donne d'observer chez les Chenoua l'occasion
la fiance assise

de l'application du henn. Sur

dans sa cuisine

et affu-

ble de cierges allums attachs autour de la tte, les

femmes

jettent

des ufs, ce qui peut tre considr comme une sorte de sacrifice partiel puisque les ufs sont taboues dans la rgion. Or, des consta-

que c'est l un rite estim propre on s'imagine, en effet, que l'hymen se brisera aussi facilement que la coque fragile de l'uf. Il est un autre point de commun entre ces deux pratiques. A Ouargla, comme dans le Chenoua, elle ont lieu prs du foyer. Le feu, comme le soleil dont il est l'attribut, est aussi un lment de fcondit. D'une femme de grande beaut, les Berbres disent communment qu'elle a t conue la lumire. Dans la chambre nuptiale brlent souvent de nombreux cierges. Les feux de joie sont parfois allums par une femme qui n'a pas encore eu d'enfant et qui dsire en avoir un. Parmi les rites pratiqus pour lutter contre la strilit, on observe celui qui consiste introduire une parcelle d'or dans le vagin, l'or tant considr comme un attribut magique du soleil. Xous avons vu qu' Taliza les femmes striles exposent l'action fcondante du feu de joie leurs anneaux glisss dans le doigt de l'idole. Au total, la coutume qui veut qu'une poule soit sacrifie entre les jambes de la marie d'Ouargla n'est pas sans analogie avec cet autre usage observ dans le mariage symbolique de Douzrou qui oblige le fianc sacrifier dans le temple un coq et une poule blanche. Et d'aprs ce qui a t dit du rle assign aux ufs et aux volailles dans
tations faites plus haut.,
il

rsulte

faciliter l'union des poux;

tant de pratiques berbres,


rter,

il

n'tait peut-tre pas indiffrent

de

s'ar-

mme

longuement, sur une coutume au premier abord aussi

nigmatique.

Rsumons-nous. De ce qui prcde, il appert que les Berbres du Haut et de l'Anti-Atlas clbrent l'Achoura une antique crmonie qui devait primitivement avoir lieu au printemps ou au solstice d't. Au cours de cette crmonie, ils commmoraient la mort d'une diviHESPKRIS.

TOME

I.

192I.

5.

66

HESPRIS

nit reprsente sous les traits d'un asli vieux et affaibli auquel ils faisaient, un peu avant l'aurore, des funrailles solennelles. Puis,
la suite

de

rites

appropris

(rites

de pluie surtout et

rites d'oeufs)

ils

ftaient presque aussitt sa rsurrection sous l'aspect d'un asli jeune


et ardent qu'ils unissaient une taslit personnifiant quelque desse de fcondit. L'union du couple divin tait alors suivie d une grande fte d'amour; c'est en ce moment que se clbraient les mariages du clan. Enfin, la taslit tait brle dans un bcher ou dans le palanquin de son cortge nuptial. La suite de cette tude viendra mettre en lumire quelques points encore obscurs; en particulier, elle nous renseignera davantage sur le caractre de Y asli. Mais d'ores et dj il est prouv qu'aux feux de joie se trouvent associes des crmonies dont le but est de provoquer la croissance de la vgtation.

{A suivre).
E.

Laoust.

Inscriptions et fran?epts de Volubilis,

d'Apoceur
et de

Mecbra Sidi )abeur

1.

VOLUBILIS

(4

srie] C)

textes pigraphiques dcouverts Volubilis depuis de 1917, trois seulement ont t publis dans les Comptes rendus de l'Acadmie des Inscriptions (2); tous les autres sont indits.
l't

Des diffrents

DEDICACES A DES DIVINITES


1

= 38

ment par

Autel en pierre calcaire, dcouvert en niai 19 19 lors de l'amnagele Service des Renseignements de la piste circulaire du

Zerhoun. Le monument tait enfoui peu de profondeur, 5o mtres environ l'est de la porte trois baies qui terminait le parcours oriental du decumanus maximus. 11 esl maintenant sous la vrandah du Muse. Le sommet de la pierre, incomplet droite, offre une partie vide.
Haut. 1 m. 02; larg. o ni. 55 au milieu de o m. o3 o m. o35 en moyenne, sauf criture mdii
partie de la dernire.
et In

m. 84 la base. dernire ligne (o m.


I

2*

ligne,

la

Les trois premires srie? ont t pudans le Bulletin archologique Ju Ministre de l'Instruction publique, 1916, mme anne, p. p. 70-92 (1 srie); i6i-i64 (a e srie); 1918, p. i88-ig3 (3* 6rie). Seule l'inscription de l'arc de
fi)

triomphe
le

bies

Bulletin de
p

la

Soci

tiquaires,
(2)

1910.

Sances du 5 sept.
nov.
(n 08 39
et
.

1919 (n 38)

et

du

11

68

HESPRIS
T

GENIO
1MP CAES

ET

BOXAE FORTVN

M
VAL
MARCELL1NVS
F.LIO IVLMTIF

CLEMENT1VS HABITO CVM


REGIS

V P PRAEiES P M T COXLOQVIO
IVL NVFFVZI

G BAQ. FOEDERATA PACE

ARAM STATV1T ED DEDICAV1T DIE VWB.


10

KAL NOVEMBR D N
M(axiino),

W/////A

ET PA'LINO COi

I(oui)

O(ptimo)

Genio

et

Bonae Fortun(ae) lmp(eratoris) Caes(ans)

M(arci) Au{rehi) [Probi Inuicti Aug(usti)] Clementius Val(er*us) Maicellinus, u(ir)


p(erfectissimus), praesu p(rouinciae) M(auretaniae)
Iul(io)
statuil

T(ingitanae), conloquio uabito


,

A
et
et

ilio Iul{ii)

Matif, rgis g(enlis) Baq(uatium)

Joederala pace,
n(ustro)

cum aram

dedicauit

die

[nona)

Kal(endas) nouembr(es), Dipmino)

[Probo

Aug(usto)\

Pautino co{n)s(ulibus).

On ne
Le
et

Le texte ne soulve aucune difficult de lecture ou de restitution. distingue qu'un A au second mut de la k ligne; mais on observe,
de
la 3
e
,

une haste trs efface, le haut d'un B, d'un O, d'un B, collgue de l'empereur au consulat, Paulinus, confirme ce que la restitution pigraphique pourrait laisser d'un peu douteux
la lin

nom du

nous fournit la fois le nom certain de Probus du rgne de ce prince, 277 apr. J.-C.

et la

seconde anne
le

On
sur

avait dj rencontr,
(1), et

dans l'pigraphie volubilitaine,

nom

de Probus

l'une des premires inscriptions dcouvertes

en [Qi,

la partie sud du plateau, est leve Sutronia Valentina, femme du praeses Marcellinus (2). Le fait nouveau enseign par cette inscription esl une alliance conclue entre les Baquates, tribu bien connue par son ardeur belliqueuse,

et

le

praeses de Tingitane.

trve, sinon l'alliance vritable, que Marcellinus obtint des Baquates, voque l'entrevue qu'un peu plus d'un sicle auparavant, sous Marc ^urle, P. Aelius Crispinus, procurateur imprial de Tingitane, avait eue avec les principes gentiurn (3).

La

cetlini

Ibid
!

p.

i5

parafl

indispenIfflr.

(3)

C<

/.

I...

VIII.
t.

i8a6
I,

el 3,

Branler,

Ar-

rtablit

marocaines,

p.

i.

INSCRIPTIONS ET FRAGMENTS DE VOLUBILIS


2

69

= 39.

Plaque de pierre dure dcouverte aux abords de la fontaine laquelle aboutit l'aqueduc de Fertassa. L'inscription est grave avec soin dans

un cartouche Haut, o m.
louche de o

queue d'aronde.

56; larg. o

ni.

m. 975; paiss. de o m. 08 o m. 10. Car790x0 m. 435. Lettres de o m. 037 en moyenne.


1NVICTI FELI

PRO SALVTE ET INCOLVMITATE IMP CAESARIS

LAELI AVREL COMMODI


CIS

PII

HERCVLIS ROMANI I.MPERIOQVE


>

EIVS AVR NECTORECA

VEX BRITT
D
D

VOLVBILI AGENT1VM SVA PECVNIA

INVICTO POSVIT ET
Pro sainte
et

incolumitate imp{eratoris

Caesaris L(ucii) Ae!(ii) Anrel(ii) Commodi,

PU,

Inuicti,

Felicis,

Herculis romani imperioque eius, Aur(elius) Nectoreca, (cenlurio)

uex(illatiouis) Brilt(onum) Volubili agentium, sua pecunia Inuicto posait et d(e)d(icauit).

Ce

texte

nous apprend d'abord qu'un dtachement de soldats origi\<>lnbilis


:

naires de Grande-Bretagne tait en garnison

il

est

rapprocher de l'inscription d'An Chkour, o il esl question d'un poste d'Astures et de Gallciens commands par [Ae]l(ius) ou [FjKavius) de celle qui mentionne Nammius Maternus, chef d'une Non (1), et de l'inscription de Valerius troupe du mme recrutement (2), Severus, commandant des troupes auxiliaires dans la guerre contre Aedemon (3). Quant au nom de Nectoreca, il est d'origine celtique. Le mme texte nous fait connatre, pour la premire fois, l'existence en Tingitane d'un des cultes orientaux les plus rpandus dans

le

monde romain

cot

du

culte d'Isis, rvl par

une inscription
de Mithra. assigne

de Volubilis (4), il faut mentionner maintenant Enfin, le titre d'Hercule romain appliqu l'inscription la date de 191 ou 192 (5).

le culte

Commode

3=40.
Autel en pierre calcaire, trouv auprs de la plaque du n prcdent. Haut. 1 m. 06; larg. du d o m. 29; prof, o m. 25. Lettres de o m. o47

(1) C.

/.

L.. VIII.
t.

31S20
I.

c!

Rsilier,

Ar-

[916,
i)

p.

79-82.
/.
/
.

chives
(7) C31

marocaines,
Bull,

p.

382,

iS.

C.

\ IFI,
I.

21823
383,

et

Besnier,
ta

lr-

archol

Comptes

1916, p. 87, n ri. nvi</nv de l'Acadmie des


!

chive.s
5)
\

mar.,

Cagnat.
p

Cours

d'pigraphie

latine,

/nsrr.,

igi5, p. 394-3gg

Bull,

irchol,

70

HESPRIS
o

vantes et de o

m. 048 aux deux premires m. o3o o m. o34


I

lignes, de o
la dernire.

m. oa3 aux

trois sui-

AVR

NECTORE

BRIT > VEX V O L V B I L 1

CA

AGENTIVM
L
L

(nuicto) d(eo) M(ithra). Aur(elius)

Nectoreca, (centurio) uex(illationis) Bril(onum)

Volubili agentium, l(aelus) li(bens) m(erito).

La prsence de ces deux inscriptions auprs d'une canalisation une semble bien indiquer que Volubilis possdait un mitbraeum fouille ultrieure viendra prochainement lucider la question (1).
:

DDICACES A DES PERSONNAGES DE VOLUBILIS


4 = 41.

partie

Fragment de base honorifique, sur le decumanus qui nord du forum. Largeur la 2 ligne, o m. 3o; la dernire, o m. ik.
e I

limite

la

VA

EX

MAX ORDOV
ET MARlf

HONORE

Cette inscription a t trouve


elle

non
il

loin de celle qui porte le n 35 (a);


lire Sex(t) la 2

en est

le

complment.

la

11

faut

doue

ligue.

\u ct droit,

3'

ligne,

n'y a d'autre lecture possible

que

ordo V[olubilitnor(uTh)], sans prtendre fixer la longueur de la ligne, et, la dernire, h\o]nore [usus] ou [usa]. L'amorce de l'o, aprs le V, cl celle de l'a, aprs h\o]nore, sont certaines.

O) Cf deux inscriptions Mithra, '< di Commode, troulomenl contcmporaini


Lambi
. 1

archol.,
(a)

191B

ouevn),
1918, p.
iqi.

Bull,

archiol.,

agnat,

Bull.

INSCRIPTIONS ET FRAGMENTS DE VOLUBILIS

71

5 = 42.
Pierre rectangulaire trouve sur le cardo, i5 mtres l'ouest de la fontaine laquelle aboutit l'aqueduc de Fertassa. Haut, o m. 02; larg. o m. 5a; paiss. o m. i5.
Lettres de o

m. o4 aux cinq premires


M
F

lignes et de o

m. 022

la

dernire.

VAL H O N O RATO TVSCI

HONORA
C V
FIL PIISSIMO
f(ilio),

NEPOTI XVIII T V S
TI
PATER
M(arco) Val(crig) Honoralo, Tusci

AN
S

P0>
nepoti,

Honorati

an'norum) (duodeuigint)

Tuscus pater fil{io) piissimo pos(uit).

= 43
la pierre,

Hauteur de
Lettres de o

m.

o!\

m. 72: largeur, o m. m. oi3.


et

5i; profondeur, o

m.

21.

criture assez efface. Lettres bien traces, sur


rgl,

un champ

lisse et

pour chaque ligne, en haut


L

en bas.
L

VALERIO

CL.V D

PRISCO

A X X O R

XVII

M
5

VALERIVS PEREGRINVS
FILIO

PATER

PIISSIMO

L(ucio) Valtrio, L(ucii) f(i!io), Claud(ia tribu), Prisco, annor(um) (septemdecim)

M(arcus) Valerius Peregrinus, pater,

filio

piissimo p[os(uit)].

Le
1,

de

la

ligne \

et

les

des lignes

2, 3 et 6 1),

rappellent certaine'

lettres des inscriptions 4

ligne 5), 6 (ligne


fi),

11 (ligne 1), i3 (ligne~

7 et 8), i4 (lignes 1, 2 et
1

17 (ligne 1), 18 (ligne 4) et 23 (c'est--

dire inscription

page 161 du Bulletin de 1916, ligne 3). A la ligne k le lapicide a, par mgarde, esquiss le premier jambage d'un M, puis trac par dessus le V de Valerius.
de
la

Ces trois nVrnK'res inscriptions se rapportent videmment aux membres de deux familles, dont on peut maintenant retracer la filiation ou les degrs de parent. Un premier Tuscus est le pre du dcurion.

HESPBJS

Ce dernier s'appelle Marcus Valerius Honoratus; son fils est Valerius Tuscus, lequel a deux enfants. Ce sont Marcus Valerius Honoratus, qui meurt 18 ans et ne peut attacher sun nom l'histoire de la ville, et Valeria Caeciliana. Celle-ci pouse Sextus Valerius Priscus, sans doute
fils

de Marcus Valerius Peregrinus


17 ans.

et

frre de Lucius Valerius Priscus,

mort

7-44.
Bloc rectangulaire, eu pierre dure. Sur le decumanus maximus, i4 mtres l'ouest du bassin occidental de la fontaine d'angle.

Bonne gravure;
M
ANN.

criture soigne.

CLAVDIO
VIII
I

a
CL

GERMAN'O

VCLVBILITANO
FLAVIA

SAT VRNINVS ET

GER

M AM

L LA

FILIO

CARISSIMO

PO S VER
(octo).
.

M(arco) Claudio, Q(uinti)


C!(audius) Satitminus
et

f(ilio),

Germano, Volubiiitano, ann(orum)


filio

Q(uinlus)

Flauia Germanilla
1

carissimo posuer(unt

Voir plus loin l'inscription n

d'Anoceur.

8 = 45.
Base de statue sur un hloc rectangulaire. A 11 mtres l'ouest du bassin occidental de la fontaine d'angle, sur le decumanus maximus. Belle criture et gravure soigne sur champ lisse. La face qui porte le texte est entoure de deux listels; elle est brise en haut et gauche. Haut, o m. 5o; larg. o m. 69; prof, o m. 61. Cartouche de o m. 4g5 de largeur sur o ni. 3i5 de hauteur gauche et o m. 3i droite. Lettres de o m. o4 aux deux premires lignes et de o m. o35 aux deux
autres.
?,I

CAECIL M

QV

IR

V A

BZATHAE ANNOR X V11 EQ.VO PVBL1CO DESIG


CORKELIA AMMA FRATk POS
t>

M
La
i

arco) CatciHio

Miarci)

f(ilio),

Quirina

(tribu),

I'biathae,
pos(uit)

amwr(um)

(scptem-

decim), eijiu publico dcsig(nato\, Cornelia

Anima fratri

lettre du cognomen du personnage est assurment surnom curieux pour l'onomastique indigne s'esl dj rencontr -m une inscription funraire de la premire srie, celle

premire
:

un

ce

INSCRIPTIONS ET FRAGMENTS DE VOLUBILIS


qui porte
le

73

de la pierre, un au lieu de restituer lb:\a]thae (1). Il est infiniment probable qu'il s'agit d'un seul et mme personnage, mais il y a lieu d'opposer aux caractres grossirement tracs de l'pitaphe l'criture soigne de la prsente insn 20, et j'avais, cause
et

du mauvais

tat

peu rugueuse

mal

taille a droite, lu tort Ibzthae,

cription.

Le surnom d'Amma se trouve sur plusieurs textes pigraphiques d'Espagne, Lusitanie (2) et Tarraconnaise (3).

= 46.
d'inscription honorifique trouv prs de la fontaine
(cf. le

Fragment

laquelle aboutit, sur le cardo, la canalisation de Fertassa

n 2).

Au Muse.

Haut, o m. 22; larg. o m. 33; prof, o m. 10. Lettres de o m. o3 o m. o5.

Il

semble

difficile,

vu

l'aspect grossier et la

mauvaise criture des

inscriptions funraires de Volubilis (4), de considrer ce fragment,

bien grav sur


d'pitaphe.

un champ parfaitement

lisse,

comme un morceau

10 = 47.
La mme observation s'applique ce fragment, dcouvert i5 mtres l'est du pilier Nord de l'arc de Caracalla. L'inscription tait grave dans un cartouche qu'entourait une moulure. Au Muse.

Lettres

de o m. o65.

(1)

Butl.
/.

archol.,

1916, p. 90.

ig.36,

3.

(s) C.

L., II, 880.

()

Une

s^ule

fait

exception,
48.

celle

que

2668, 56 9 4. 56<)6, 5798. Rfrences d'aprs le Ths. ling. laf., t- I, p.

(3) Ibid.,

nous publions au n

74

HESPRIS

INSCRIPTIONS FUNRAIRES
11
l'arc

= 48.
la

Inscription trouve sur

piste, entre le

pont

et le

chemin

d'accs

de triomphe. Dans un cartouche

lente gravure.

Le

queue d'aronde bord par une moulure. Excel-

ct droit

manque.
et

Haut, o m. 4i;larg. o m. .'r- paiss, o m. i3. Lettres de o m. o5 aux trois premires lignes
dernire.
D
PFL

de o m.

o!\

la

M
KICO

CVS

SIBI

SVIS

D
et

is

imbus), P(ublius) FI auiiis) Nico... eus sibi

[et]

suis.

On ne
Muiniliiisi
est

peut gure supposer d'autre


et

mot que

la seule

conjonction

entre sibi

suis, ce qui

t'ait

rtablir D(is) M(anibus) et

non

D(is)

[s(acrum)]. Quant au gentilice complter, l'espace libre

tefois

de quatre lettres. On pense un mot comme Nico[demi]cus, si touon peul admettre cette forme barbare qui serait alors rap-

procher de Nieodemensis. A gauche de sais, la Y ligne, le champ de pierre est abm, mais la conjonction et devait parat bien n'avoir jamais contenu de lettres donc se trouver la 3 e ligne. La dernire S est surmonte d'une sorte d'apex, comme si le lapicide. aprs avoir termin la lettre, avait tenu l'enjoliver en l'allon:

geant.
Cette pierre est assurment, pour la gravure sinon pour l'criture,
la

plus belle pitaphe de Volubilis.

12=49.
Sur une pierre tombale enfonce dans lare, o m. :>.\ (1).
V W.ERI
\

le

sol.

Haut,

m.

28;

M.ERI
1.
1

XITA
5

OSLW
POSVI
\

KVW&
1)

Valerius Cerialis uixit an

,.

/'
.

/',//...

(1)

D'aprs une copie de M. Desroziers, Inspecteur

des

tatiquite

INSCRIPTIONS ET FRAGMENTS DE VOLUBILIS


13 = 50.
Pierre tombale arrondie au

75

sommet.

Haut, o m. 48; larg. o m. 33; prof, o m. 79. Cartouche de o m. 2.5 x o m. 25. Lettres de o m. o3 o m. o35 la 2 e ligne, de o m. 025 aux
autres.

S
I

V A L E R
VIX AM

CECILUWS
XVIII e[/]

MESES VIII PA

TE RPOSVIT
D(is) M(anibus) s(acrum).

Valerius

C ,a\elianus
:

uix(it) an(nos) (duodeuiginti) et

me[n)ses (octo). Pater posuit.

[A noter

la

conjonction

et

entre an(nos) et me(n)ses].

14=51.
Prs de la porte de l'Ouest. Pierre incomplte droite. Haut, o m. 3o; larg. o m. 3i; prof, o m. 55. Cartouche haut de o m. 21 large de o m. 2o5 o m. 23. Lettres de o m. 025 en moyenne
;

ANT
L
I

BUBV
V
I

D VU ANT MO C
M
S

O R T

TEST VSLA
D(is) [M(anibus) sa(crum)}, Ant(onius) Bilbu[s? Vita]Us uixil
[ann(is) (toi)] d{ies)
(septtm). Ant(onius Mo[destus?\ consort[i eius ex] test[amento) u(olum) s(oluit) l(ibens)
a(nitno).

15 = 52 A i5 mtres l'ouest de la fontaine d'angle, sur le decumanus maximus; dalle recouvrant un gout. Haut, o m. k'i) larg. o m. i4 en haut et o m. 12 en bas; prof, o m. fii. Lettres de o m. 025 aux deux premires lignes, o m. oi5 la 3".
M
VIIII

VS A L E X A N
DIES XI
ann(is)]
(nouent),
die

[D(is)]

M(anibut)} s(acrum).

...

us Alexan'der...uix(it)

(undeeim).

76

HESPRIS
16 = 53

25 mtres l'ouest du

mur

d'enceinte, prs de la piste qui longe

l'oued Pharaouni

Haut, o m. 6o: larg. o m. 3g; prof, o m. 86. Cartouche de o m. 3i * re o m. 3i. Lettres de o m. o3 la i ligne, de o m. oa5 o m. o3 aux autres. Caractres trs frustes.
d
V P WZSL

m
S

s
I

A V R E L L V D X
I

Y R A A V R
PISSI

AN XX
V

E B

ELLIA

MATER
P

MA
D(is)

T
uixit

Mianibus)

s(acrum).

Aurellia...

Syra

an(nis)

(uiginli)

dieb(us)

(quinque). Aurellia mater piissima posait.


e e

Lecture douteuse

la 5

et la 6

ligne.

L'inscription n 21 nous a dj rvl l'existence d'une Syraphoe-

nix (t), et le nom du procurateur qui consacra orthographi Aurellius (2).

l'arc

de Caracalla

est

17=54.
Fragment dcouvert Haut, o m. 33; larg. moyenne.
Il

entre l'oued

et la piste.

Muse.
m. 02 on

m.

39: prof, o

m.

42. Lettres de o

reste la partie infrieure d'un


et large

cartouche form par une double

moulure

de o m. 26.

vss&wm
cio

fecit
le

Le dernier mot ou en lio.

est seul

complet;

prcdant,

un nom termin en

FRAGMENTS DIVERS
18=55.
tvle de

Plaque de pierre dure, en cinq morceaux. Trouve au nord du la Maison aux colonnes. Au Muse.

pri*-

fil

BullBull,

orchol.,

h)

de

la

1916, p. 91. Socit des Antiquaire*

iqi5,

168,

ligM

5.

INSCRIPTIONS ET FRAGMENTS DE VOLUBILIS

77

Haut, o m. i5; larg. o m. 18; paiss. o m. 02 en haut et o m. 020 en


bas. Lettres de o ni. o5.

NEVM
fcRAE

Peut-tre y
a t

a-t-il lieu

de rtablir [baUneurn, puisque ce fragment


piscine aux bassins

exhum

prs de

!a

communicants disposs

en forme de baignoires

(1).

19 =56.
Plaque de marbre
l'ouest

gris,

trs

friable.

Dcouverte

du mur occidental du Haut, o m. 17; larg. o ni.


Lettres de o

mme

difice.

deux mtres

Au Muse.

i3; paiss. o

m. oa5.

m.

00.
R R N A
S S

V L A

20=57.

Au Muse. Fragment de marbre blanc. Haut, o m. 12; larg. o m. 18; paiss. o m. oli. Hauteur de l'M, o m. 06; largeur o m. 075.
M
c
A

M,

A
21

et V, certains; la 3

lettre est

un C ou un

G.

= 58.
la

Sur une dalle en avant du bassin occidental de Long. 1 m. 20; larg. 1 m. 18; paiss. o m. io. Lettres de o m. oli.

fontaine d'angle.

ATERCV
La pierre
est

grossirement
. .

taille et les lettres


.

sont mal graves.

[Ijatercullus] ?

22 = 59. Muse. Fragment de marbre blanc. Haut. max. o m. i5; larg. max. o m. o m. 027.

16; paiss.

de o m. oi4

(l)

Voir

ProcS'verbaux,

mai

1919. p-

*i v

?8

HSPMS
Trois lettres incompltes, de o
Belle gravure.

m. o32

m.

o/i6.

[...}on.

23

= 60.

Fragment de plaque de bronze, dcouvert en 1916 en dgageant


les

constructions situes l'est de la basilique. Haut. max. o m. o85; larg. max. o m. io5; paiss. o m. oo3. e ligne, o m. 022. Lettres de la
12

7
On
sait

des personnages aux frais de qui fut consen i5S. sous Vntonin, taient gravs sur une plaque de bronze, quorum nomina tabulae aerae incisa sunt (1) . Peut-tre nous trouvons-nous en prsence du seul fragment qui subsiste de cette liste.

que

les

noms

truite la basilique,

11.

ANOCEUR

deux inscriptions rcemment dcoula Kasbah des At Khalifa, prs du poste d'Anoceur. Je dois l'obligeance de M. le mant-Colonel de Ganay, Commandant du Cercle d< texte de ces inscriptions, dont j'ai pu prendre un estampage au oioia
\

ces diffrents textes je joins

vertes 60 kilomtres environ au sud de Fez, dans

d'aot dernier.

'1)

C.

I.

L-,

Mil,

aia85

el

Beanier, Arch.

nuir.,

t.

1,

p.

3S4, n" i3.

iNSCRIPTIONS ET FRAGMENTS DE VOLUBILIS


i.

79

i!\.

Pierre haute de o
Lettres de o ni.
3:>

m.
o

34,
111.

large de o
34.

m.

m. 70, profonde de Bonne gravure.

FIL

80

HESPRIS

1=4
pitaphe. Lettres de o m. o65.

PISAWV5H 5- F
Pisanus. (Hic) s(itus)
e(st).

= 5.

Fragment d'pitaphe. Haut, o m. i5; larg. o m. i5; paiss. o m. 07. Lettres de o m. o3i o m. o33. Nous avons, ainsi que le prouve le retour d'angle de la moulure, le
dbut de l'inscription.

Fla[uiae

]diae.

[\

ix(it)]an(nis), et aprs,

un V, non un

X. Peut-

tre y a-t-il lieu de conjecturer [Dagi}diae

en rappelant le nom Dagidius qui figure sur l'inscription taurobolique de Die (1), ou [Yibijdiae, du nom d'une grande vestale contemporaine de Claude.

= 6.
d'estampille, sur une pierre.
08.

Dans un cartouche en forme Hauteur du cartouche, o m.

PWAT
P(ublii)

Urali?

(1)

C. L., XII, i56;.

INSCRIPTIONS ET FRAGMENTS DE VOLURILIS


4

=7
les

Fragmenl dont

lettres

tnesurenl

<>

m. 070.

Volubilis,

le

mai

1920.

Louis Chtelain.

ADDITIONS OU CORRECTIONS
AUX TROIS PREMIRES SERIES D'INSCRIPTIONS DE VOLUBILIS

bulletin archologique

1916,

p.
p.

p.
p.

Complte par l'inscription Des quatorze empereurs Des dix-sept empereurs. Ptolme, fils de Juba II. 81, ligne 17
77,

ligne 24, ajouter

n" 32.
,

78,

ligne 10, au lieu de

lire

88,

lignes 18 et

121

<<

Clementi(i)
:

Val(erii)

Warcellini.
?

p.
[>.

90, ligne 7 (et p. 74, ligne 129) " Ibz[a\thae. 90, lignes 16-17
:

Co[ncord{iae)]

1918,

j>.

189,

ligne
le

'.">.

ajouter aprs

antrieuremenl
prcdente
lire

sous
l'ins-

n"

2.

p.

192,

ligne 11.
ligne
ii.

Vu lieu de

la

cription n" 33.


p.

192,

i5.

ajouter

Complte par
|>.

l'inscription

1919,

Extrait

les procs-vej'baiijc,
<c

mai.
.

vm, ligne
260
,

iS,

au lieu de

route

lire

voie

Ibid., p. ix, ligne 18, au lvu de


HESPR1S.

rtablir

268

TOME

1.

l'l-'l

82

HESPRIS
Additions
l'article

paru dans
i,

le

Bulletin de l'Institut des Hautes

Etudes marocaines, n
p.

1920, p. i53-i63.

i55j Michaux-Bellaire, Fouilles

dans

la

ncropole romaine

de Tanger. Revue du inonde musulman, nov. 190^, p. 4i9-43a. Cf. Besnier, ibid., p. 4io-'iiS, et avril
1909,
p.
p.
le

i33-436.

161.

Au

thermes du bou Khachkhach . corriger \. Prti el ajouter thermes d'Ain el Hammam el Besnier. Archives marocaines, t. WIII. 1912, p.

lieu

38i -3go.

Note sur un Qor'n royal du XIV

sicle.

La section orientale de la Bibliothque Gnrale du Protectorat, Rabat, vient d'enrichir sa collection de manuscrits arabes d'un pr-

Fac simile du verso de l'avant-dernier

feuillet

du Qor'n d'Abu Z.mv.ih.

mrite d'tre signal, aussi il cieux exemplaire d'une partie de Qor'n bien cause de sa valeur palographique que de l'intrt historique
:

qu'il

prsente

(i).

(i) Il

figure

l'inventaire

de

la

srie des mss. arabes sous

le

53.i.

84

HESPRIS

La copie ne comprend que le premier quart du Livre, de la sourate I sourate NI srat el-n'm) inclusivement. Le total des feuillets est de nJ in, leur hauteur, de >o.S millimtres, leur largeur, de
la
17,"! 11

millimtres; ils ont t taills dans un trs beau parchemin. apparat, premire \ue, que ce Qor'n remonte au Moyen-Age, et l'indication de date qui se trouve la lin de l'exemplaire confirme cette opinion. On lit, en effet, dans le cartouche infrieur de la page reproduite ici (verso de l'avant dernier feuillet), la mention suivante
:

UJl~J,\ ^ijJ\

JAV

,jl\

\^S

LLsui

*iJ

L._i^l

,1*b'

AJ..JJ-/

'i-asJ

c'est--dire

Fin de la premire partie du Livre bni, qu'a copi de sa main le Prince les Musulmans Yb Zayn Mohammed dans sa capitale, la en l'anne 801. ville de Tlemcen, qu'Allah Trs-Haut la protge Qu' \lluh lui tienne compte de sa pieuse intention !
,

L'anne 801 de l'Hgire correspond la priode comprise entre le septembre i3g8 et le 3 septembre 1399. ''" prince \l> Zayn Mohammed, dont il est question, ne peut tre, tant donne celle date. que l'mir de la branche zaynte \l> Zayn III Mohammed hen Abu llanim Ms II, qui rgna Tlemcen de 796 801 .i^.H-99 et fui assassin en 8o5 lo2, quatre ans aprs avoir t dpos par son
[3
1 1

frre

'

Vbd

\llah (2).
il

se maintint sur le donc pendant le court espace de temps o trne, exactement mme dans la dernire anne de sou rgne, que ce souverain traa de sa main les premires sourates du Qor'n qui nous

Ce

fut

occupe.
inspir

Il

n'\

pas lieu de s'tonner de ce geste royal,

videmment

un sentiment de ferveur religieuse. Les chroniqueurs musulmans du Moyen-Age rapportent que des sultans, dans un bul
par
pieux,
et

politique aussi, n'ont pas

laini de se faire, l'occasion, des

1.,

fo]
,

[06
t
\| lM

<

-1

d'une
assez
cf
el

ajout

main diftd mment.


ranast,
'

Tlemcen,
Bouilli
cl
cl
;.

in

J.

A.

P.,

<.

Marais,
Paris,
,

[844, Raio/ol 1917,

i,

ap.

Gh.

en-nisrtn
p.

5u,

Zayn-,

'/

d'Ibn
noie

Vhmar,
\
1 I

nh en,

Encyi

lopt die

d<

[33 ! '"'
1
1

du Nnzm ed-dorr wa'-l


B ar gi
1

qin, trad
17-101;
''

(dm,
col.

Leyde-Paris,
bib iographU

roi3,
ite

111
|;

.'i

la

D02

"

NOTE SUR UN
copistes

QOR'AIN ROI
:

\l,

Dl

XIV SICLE
le

du Livre sacr

on

se

rappelle que

grand

roi

mrinide

excuta de sa main une copie du Qor'n et l'envoya la Mekke, flans le but de se rapprocher d'Allah . Ibn Haldn donne une longue description de la reliure de cel exemplaire et du coffret d'bne, d'ivoire et de bois de santal dans lequel il fut
Salla,

\b 1-Hasan, enterr

enferm. Plus tard, le mme Abu '1-Hasan rdigea une copie d'un second Qor'n, qu'il envoya Mdine, et une autre, destine Jrusalem, que la mort l'empcha de terminer (i). Ce fut un sentimenl analogue qui incita, sans doute, Abu Zayn imiter son illustre prdcesseur mrinide. D'ailleurs, par une concidence qui ne manque pas d'tre curieuse, le chroniqueur et-Tanas, qui a consacr au petit prince zaynite une page de son Na;m ed-dorr wal- iqin, vient, sans qu'il soit besoin de solliciter son texte, appuyer le caractre d'authenticit du Qor'n de Tlemcen et augmenter encore sa valeur de pice de collection. Il rapporte, en effet, qu'Ab Zayn fit de sa main auguste plusieurs copies du Qor'n, une copie du Sah/i d'el-Bohr et plusieurs copies du Kitb es-sifa d' \b '1-FadI Tyyd; il consacra toutes ces copies comme liobs et les dposa dans la bibliothque qu'il fonda dans la partie antrieure de la grande mosque de Tlemcen la bien garde (2) . D'autres dtails, fournis au mme endroit par et-Tanas, reprsentent
1

prince copiste sous des traits pacifiques. 11 fut plus un ami et un protecteur de la science islamique qu'un sultan belliqueux. Il composa lui-mme un trait de sufisme et changea des cadeaux avec le sultan d'Egypte ez-Zhir Barqq ( Soi H.).
le

Abu Zayn apporta un


sa copie

soin tout

particulier l'tablissemenl

de

du Qor'n. Son

criture est d'un type calligraphique remarles

quable; elle prsente tous


la

caractres de la cursive

si

vigoureuse de

poque maghribine, dont on admire encore aujourd'hui la nettet et la robuste lgance sur les pigraphes des mdersas de Fs et de Sal et du cimetire royal de Salla. On remarquera, sur la page
belle

reproduite,

la

faon dont

le

copiste a boucl ses


ei

nn

et ses qf et l'am-

pleur
crits

un peu lourde de

ses xdd, (lad

en lettres kfiques; le nom cursive dore; les versets sont spars par des fleurons trilob- qui s'enlvent en traits bleus sur fond d'or. Tous les signes vocaliques sonl marqus l'encre rouge, tandis que les taJdd et sokn apparaissent en bleu.
trs plis,

kf. Les titres des sourates sonl d' Ulah et ses qualificatifs, en grosse

Deux dcors gomtriques polychromes,


les rectos

assez confus

el

occupent
Haldn,

du premier

et

du dernier

feuillet. Enfin,

Cf.

Ibn

Kit Ah

al-'Ihar.
t.

Paris, i85i, pp. 3g2-4.


(2)

Histoire des Berbres, d.

de Slane,

II,

Cf.

et-Tanas, op.

cit.,

9 o.

86

HESPK1S
le

des motifs floraux, avec inscriptions kfiques, servent indiquer

dbut de chaque hizb, ou soixantime partie du Qor'n, et, alternativement, les diximes et les cinquimes de chacun de ces hizb (i). Le cartouche final n'est pas de la mme criture que le reste du manuscrit. Il est probable que le sultan en confia l'excution, ainsi que celle des ornements floraux et la dcoration des pages du dbut et de la fin. quelque enlumineur de Tlemcen. Cet artiste, assez gauche d'ailleurs, crivit au pinceau les lettres d'or de l'inscription.
Peut-tre, aussi, lui laissa-t-on le soin d'en tablir le texte
il

lui-mme

infiniment probable que, dans le cas contraire, Abu Zayan aurait accol sa konia el son nom l'indication de sa filiation, et aurait jug prfrable de se donner un titre modeste, comme, par exemple, celui de uhd rabbih, esclave de son Dieu , plutt que celui (Ymr el-moslimn, auquel, vraisemblablement, il n'avait qu'un
es|
'

droit limit.

si

peut se demander, pour terminer, comment ce Qor'n. affect, en croit et-Tanas, en donation hobs, la grande mosque de Tlemcen, a fini, en perdant sa destination primitive, par arriver au Maroc. Bien qu'il soit difficile de rpondre celte question, il ne semble pas impossible qu'emport, au moment de l'occupation franaise de Tlemcen, par l'un des nombreux habitants de cette ville qui migrrenl dans l'empire des Chorfa, le pieux legs d'Abu Zayn ail circul entre les mains de gens qui ignorrent sa valeur, jusqu'au jour o il choua dans la boutique lit libraire arabe de Casablanca, chez lequel il a t fortuitement dcouvert.
l'on
Rabat,
28
fvrier

On

1921.

E.

Lvi-Provenal.
et

heure actuelle, mu Maroc, on divise plutt les hizb en quarts

huitime*.

GRAFFITI DE CHELLA

La
rait
:

vieille

enceinte

tle

maintes
sa

fuis

signal,

attend

Chella, tout prs de Rabat, donl l'intrt a t encore l'tude dtaille qu'elle mrite-

grande porte notamment esl une des plus admirables procette courte note, ductions de l'art mrinide. Nous voudrions, dans minime en apparence, mais qui attirer l'attention sur un dtail bien
curieux graffiti se trouvent offre cependant un certain intrt. De d'anciens vaisseaux. l'intrieur de cette porte, et reprsentent

Fig.

..

couffin ou gabie. Galiote barbaresque. En tte du mt, le

recouverte d'une terCoude, ainsi qu'il est de rgie, la porte esl esl situe l'ouverture dont escalier rasse laquelle on accde par un dans h, tour nord, grimpe escalier Ce! coude. du fond au retrait en dans laquelle on ne eu tournant autour d'une chambre intrieure autre tour. celle de peut pntrer, pas plus d'ailleurs que dans aperoit, au quatrime touroii escalier, cet dans Si l'on s'engage vaisseau le dessin d'un premier Mallt a droite, et hauteur d'homme, n peu recouvre la muraille. qui crpi le dans trait au grav (fis assez l'ascension rend effondrement un dont plus loin, l'escalier
1

88

HESPRIS
- -

malaise conduit

se

divise en

la

terrasse qui
petil

mne

une sorte de

deux branches. L'une, celle de gauche, recouvre la [unie; l'autre, celle de droite, couloir vot, termin par un escalier de

quelques marches qui descend vers le chemin de ronde du rempart. Arriv ce couloir, on a, sa gauche, une haie qui donne accs dans la chambre suprieure de la tour nord; et sa droite, une paroi o
sont

dessins plusieurs autres vaisseaux,

aux

lignes
2

souvenl enche-

vtres.

Deux sonl particulirement

nets (fig.

et

3).

Ces deux dessins devaienl tre, il y a quelques annes, dans un admirable tat de conservation; niais le vandalisme de nos compa-

Fig. 1.

Galiote

barbaresque (ordinairement

>

;i

icS

bancs de rameurs).

triotes, imits de plus en plus par les musulmans, a couvert la paroi de graffiti nouveaux, noms propres, numros matricules, dates, pr-

noms

accols,

curs percs d'une


est

llrhe,
les

et

autres

inscriptions

ou

insignes qu'il

d'usage de graver sur

monuments de

ce genre.

Sans doute, pour quelque archologue de l'avenir, prsenteraient-ils intrt; mais, pour l'instant, leurs lignes blanches viennenl de la plus fcheuse manire brouiller les lignes patines des vieux

grand

vaisseaux,

et,

par endroits,

les faire

disparatre.
la

Dans
en

la

tour sud, de l'autre ct de

terrasse

surmontant

la

porte,

un ou deux points du couloir symtrique celui dont il vienl d'tre question, et aussi dans la haie qui donne accs la chambre suprieure, on croirail retrouver des vestiges de graffiti semblables aux premiers, Mais le mauvais tal du crpi n'en a laiss subsister que des fragments trop incomplets pour que la forme mme des vais-

GRAFFITI DE CHELLA

89

seaux puisse apparatre nettement. Il en esl de mme de quelques traces qui se voient en diffrents points de l'escalier.

Tenons-nous en donc aux navires bien visibles (i). Le plus rcenl (fig. 3) l'un de ceux du couloir assez grossie rement dessin, est un vaisseau europen du x\m" sicle, genre frgate, voguant toutes voiles dployes, sauf les basses voiles du grand mt. La coque semble divise en deux zones; le beaupr est exagrment dvelopp; au sommet du mt !< misaine Qotte un

pavillon quadrangulaire.

Fig. 3.

Vaisseau europen du ivni' sicle, genre frgate.

Les deux autre.- vaisseaux sont plus intressants. Ce sont deux sp cimens des galiotes barbaresques du XVII sicle, les navires que montaient les fameux corsaires de Sal. Rapides et lgers, marchant la voile ou la rame ils avaient d'ordinaire de quinze dix-huit ils se prtaient admirablement la guerre de bancs de rameurs est divicourse. La coque du premier (fig. il celui de l'escalier se en deux zones: deux vergues, dpourvues de voiles, traversent son mt. \u sommet de celui-ci l'artiste a dessin un triangle quadrill ce n'est pas une flamme, mais bien plutt, reprsent une chelle
e

exagre,

le

couffin ou gabie, sorte de corbeille en lattes lgres tres-

fi)

Par

l'intermdiaire de

Bernard,

professeur

la

M Augustin Sorbonne, nous


est

dessins

avons pu, ainsi qu'il nous en semblable circonstance,

arriv dj
les

soumettre

M. de La Ronfois encore, informations, prcieuses redevables de dont nous le remercions bien vhement. de
ces
lui

navires

Nous

sommes,

celte

90
ses, attache en
et,

HESPRIS
haut du mt

l'homme de vigie. emplacement dominant, d'o il tait ais de cribler de projectiles le pont du navire ennemi. est un peu plus soidans le couloir La seconde galiote ffig. >) gneusemenl dessine. Sa coque, galement basse sur l'eau, se partage en trois zones. La zone infrieure est simplement dlimite par les lignes du dessin; celle du milieu est marque par des traits inclins. la plus haute par une ligne brise. Des rames plus nombreuses sont figures au dessous. Le mal esl dpourvu de gabie ou de pavillon;
observatoire pour
en cas de combat
l'abordage,

mais sa vergue porte une voile largue. Quels sol les auteurs de ces dessins? Rien ne prouve in, comme on peut le supposer ailleurs, que ce soient ds esclaves ou des mercenaires chrtien-;. Les Marocains, toutes les poques, ont aim dessiner des vaisseaux (i); il n'est donc pas invraisemblable de penser que ceux-l mmes qui montaient les navires de course pouvaient se
plaire les reprsenter.

In

autre problme se pose propos de ces graffiti. Les dessins

d<

ce genre se retrouvent d'ordinaire l


:

o se tenaient des hommes de garde, aux loisirs nombreux remparts des villes, qasbah, lieux de e garnison divers. Or. au XVIII sicle, Chella tait depuis longtemps en ruines, aujourd'hui, sur la terrasse de la grande porte, on rencontre souvenl quelque musulman; il se repose e1 contemple l'horizon. Les Rbati, en ce temps-l, venaient-ils dj flner dans les ruines de Chella; ou bien avait-on plac dans la porte quelque petit poste. pour veiller sur les jardins tablis dans l'enceinte, et sur le sanctuaire o dorment les souverains mrinides? Ce n'est point impossible. Mais, dans tous les cas. en ce pays qu'ils rendirent si tristement clbre, il n'est pas indiffrent de retrouver, grave le long des vieux murs, la trace des corsaires d'autrefois.
.T.

Campardotj & Henri B\ssft.


a

Ci)

Tri

mme
in

(Archives Berbres,
les

1917")

non* avons tudi


nu
r
'ii.

navires
j
1,1/.
1.

gravs

sur

mm.

Car on
des
terres
Il*

m
'

promis la publication prochaine, ainsi que de ceux que l'on voil l'intrieur <!< la qasbah des ludaa, Rabal le got rie
.1
t
.'1
1

trouve
ainsi

lui
5

l'intrieur

pa

perdu
1

Le

mur
ti

extrieur de cette

Mekns,

Moulai

[dris.

sonl

de beaux
1

spi
n

Lmen
M
u

Mehedia, il en \ Sal on en trouve,

dei Mi. re q sbah suppoi d'innombrables (lottes, qui pin* de ne rcmontenl pas quelques dizaines d'annes. Seulement, '.i technique j'ose dire, cl irai a
11
i

,1

l'intrieur

la

de

!a

ni m< ; *
in"-*

1,1

plus

lm;i\ s;

il*

*"it

'I.

-i

porte

du Mellah;
toute

qa ba

au

li.

m
une
I

nord de
trs
'-n

stylis,

esl
li

un

D'autre part, le na\ Ire, motif dcoratif nsscl


fa)

srie

frqueril
1

sut

am

iennes

de

it

dessin*

Hu

uel

Communications

SIDI

HAMED OU MOUSSA DANS

LA
Sidi

CAVERNE DU CYCLOPE

Parvenus aux confins du monde,

Hamed Ou Moussa
toile !e
petit

el

son

compagnon de voyage accrochrent

une

sac de cuir
I

renfermant leur- provisions de rouie. L'toile disparul emportant Un tranger que le sac et le- deux voyageurs se prirent de querell de hasard de la route conduisit dans leurs parages s'informa Ne vous disputez point! Passez leur dit et querelle leur de l'objet matin, l'toile rapparatra vous ici le reste de la nuit et quand, au C'est ce qu'ils firent et, au matin, ils retroureprendrez votre sac
:.
:

vrent le sac avec ses provisions intactes. La nuit suivante, ils s'en furent demander l'hospitalit
habitait

un ogre

dans une caverne profonde o chaque soir, venaient qui moutons. Soyez les bienves'abriter de nombreux troupeaux de leur intention, il leur dit-il. Et ayant allum un grand feu nus Ce que tu rious offrira-i manger? dsirez-vous Que ajouta mais m'en vous viande, la de Je vous donnerai rpondirent-ils
!

<

Sidi

II

imcd

Ou Moussa, patron du
.

danl
I

l'oreille

gauche
'

el

vtus
maillol
[ns-

d'un
noires
'1

les Tatcrwall esl un des saints berbres Ses descendants plus populaires du Maro. Sidi Oulad dp dsigns son- l'appellation

vtemenl on rougi

larges rayures b'anches,


rapj
I

'

'S
-

Hamcd Ou Moussa
l'Afrique

sont

connus dans

tonl<'

montreurs de tom nt entre eux p]

Hs
esl
u

om

le

berbre qui

leur

Montreurs
pents,
tout

du NorJ, voire mme en Europe. de singes, charmeurs de serprestidigitateurs


quilibristcs
et

bouffons,
et

suri'

nerobales

fameux,

voyagent organiss en petites troupes donnant en et I des exhibitions aux carrepubliques fours des rues et sur les places Les curieux attirs par les tambourins
i

langue maternelle et font, en outre, d'un argol professionnel qui n t tudi Qui d nfeldl in Die Corporafioncn der pa der Orma I i,;i Sidi Hamrned u Mussn und De Sidi Hamcd Marokko sOdlichen ;, peu de chose; tu Moussa lui-mme on sait ,,,,,,. autoui d< son n""' devenu fabuleux
i

son

un r
li

r
i ;

de l'orchestre qui les suit, se ranassistent gent en cercle au milieu d'eux et


les fltes
,,

de , ill prscntenl

rides

dont

un certain noml quelques


d

un
P dans

intrl
Ile

folk lorique
\

leurs

exercices

d'acrobatie
des

qu'intersuivies

mier ordre
je

est,

rompent

par

moment
Sic'.i

qutes
saint.

ilotine

mon
le
la

d'invocations l'adresse

du

Les Oulad
tent
lure,

Hamcd Ou Moussa
et
le

por-

marocain - sous Ou Moussa dans


I

titre

de Sidi 11. une, caverne de l'o


b
a

rejete

en arrire une longue chevelvres

'ayant

rapporte en
i

bon
I

ont

les

menton

rass,

d'en

donnei
!

i-di

ssus

traduction.

sont

pars

d'un

grand

anmau

d'argent

[i

r.-'i/n.

92

HESPRIS
I
:

dit-il. Les deux htes se regardrent et dirent donnerez aussi Mais, o en trouverons-nous? S'tant consults, ils dcidrent de mangei et de s'en rapporter Dieu pour le reste. Avez-vous mang? Aprs le repas, l'ogre leur demanda Et moi, non, rpartit le monstre, donnez-moi Oui, dirent-ils Volontiers, dirent-ils, le sort va dsigner l'un d'entre vous ! celui que tu dvoreras de nous deux Le sort dsigna Sidi Hamed Ou Moussa qui se prpara au sacrifice malgr les supplications de son compagnon qui voulait s'offrir sa place. Mais, au moment o l'ogre s'apprtait le dvorer, Sidi Hamed Ou Moussa, mit au feu la pointe de son long bton de plerin et d'un coup violent le planta dans l'il unique du monstre. Vous tes dans ma caverne Celui-ci rugissant de colre leur dit et vous n'en sortirez pas; je vais me poster l'entre et demain nous nous retrouverons Le lendemain, Sidi Hamed Ou Moussa et son compagnon gorgrent deux moutons et s'tant revtus de leurs toisons ils se mlrent au troupeau qui partait au pturage. Mais le monstre aveugle faisait bonne garde l'entre de la grotte; comptant et touchant ses breb s une une, il ne les poussait dehors qu'aprs les avoir reconnues. Cependant, grce leur stratagme, les deux voyageurs russirent tromper sa vigilance et chapper sa vengeance. Quand ils furent sortis, ils enlevrent leur toison et s'en servirent pour frapper le C'est ainsi, dirent-ils, que lu traites l'hte (de Dieu) qui cyclope Puis ils s'enfuirent. passe la nuit, chez toi La premire partie de ce rcit figure, avec des variantes nombreuses, dans d'autres lgendes de saints. La seconde, par contre, est, je crois, jusqu'ici indite. Qu'on remplace le nom de Sidi Hamed Ou Moussa par celui d'Ulysse, qu'on donne l'agerzam berbre le nom de Kiklps, on aura dans ses pisodes essentiels toute l'aventure d'Ulysse dans la caverne de Polyphme. Il n'est pas jusqu'au liait final du rcit chleuh qui n'ait sa ressemblance avec le rcit hom-

Kyklps, dil lysse quand il fui loign de la distance o rique porte la voix. Kyklps, lu n'as pas mang dans la caverne creuse, avec une grande violence, les compagnons d'un homme -;ub cou
:

rage, et le chtiment devail

te

frapper,
ta

craint de
les autres

manger
Dieux

htes dans l'ont chti.


tes
le

malheureux toi qui n'as pas demeure. C'est pourquoi Zens el


!

Mais par quelle voie

rcit

est-il

parvenu jusqu'aux Berbres?


E.

Laoust.

COMMUNICATION-

93

NOTE SUR

LA

KASBAH DE MEHDIYA-

I.

-- Situation gnrale.

domine

L'ancienne Kasbah de Mehdiya, place sur un peron rocheux qui l'estuaire du Sebou, n'a pas subi de changements importants depuis l'occupation franaise (191 1). On peut seulement constater que l'tat d'abandon dans lequel nous avons trouv ces ruines, il y a dix ans, n'a cess de s'accentuer. Les indignes qui habitaient la kasbah, au nombre de plusieurs centaines, ont t expulss; ils ont tabli un douar un kilomtre de la porte de l'Est, dans la direction de Knitra. Jusqu'en 1917, des troupes du corps d'occupation ont camp dans les murs, en nombre variable. Les traces de leurs installations provisoires se soient partout. La Marine militaire a assur jusqu'en 1919 les services de la direction du port et du pilotage pour Mehdiya et Knitra. Mais le petit regain d'activit qu'avait donn Mehdiya la prsence de ces troupes, a disparu lorsque les tablissements militaires ont t supprims ou transports knitra. Actuellement, la Kasbah est habite seulement par le cad el-Mahjob, les douaniers et les pilotes de
l'entre

du Sebou. Cependant, il semble que Mehdiya

soil

sur

le

point de s'veiller de

sommeil sculaire. \u cours de l'anne 1921, la Socit des Ports Marocains compte achevei la voie normale de knitra Mehdiya, qui fera de ce petit porl la tte de ligne du Maroc occidental. Des tradont le devis s'lve 3o millions vaux de port considrables
son

seron!

commencs

la
si

fin

de

l't.

Enfin,

des observateurs dsinle

tresss estiment que,

ces travaux sonl

couronns de succs,

port

de Mehdiya ne cessera de se dvelopper ct de celui de Knitra, et verra renatre l'activit commerciale qu'il parat avoir connue au e xvi sicle. Pour ces diffrentes raisons, on peut penser qu'une population
se

nombreuse d'ouvriers et de manuvres ne va point tarder concentrer Mehdiya. L'ancienne population indigne deviendra moins stable, plus mlange, et le souvenir des traditions locales, dj un peu effac dans les mmoires, ne tardera pas disparatre. temps de procder mthodiquement l'inven11 est donc grand taire archologique de ces ruines, et de rassembler les traditions et les lgendes indignes. Les renseignements ainsi recueillis permet-

94

HESPRIS

tront cextainement de prciser plusieurs points de l'histoire locale qui n'ont pas t claircis jusqu' ce jour (i).

II.

Etat actuelJ

est entoure d'un mur continu, protg par simple mu double. L'enceinte est perce de deux pintes, l'une \rers Knitra (porte monumentale de construction arabe), l'autre vers la mer, de construction espagnole. La porte monumental'.' possde deux inscriptions qui ne paraissenl pas avoir t releves. Dans l'inune dizaine de masures, boutiques trieur le la kasbali se trouvent et foudoqs, qui tombent en ruines; la maison Au cad el-Mahjob; les habitations des pilotes et douaniers; et, enfin, une grande maison ruine, dite Palais du Sultan, attribue Ali er-Rifi, qui l'aurait sicle. Prs de celle mail'ail construire son usage la lin du xvn son se trouvent divers souterrains qui ont t utiliss comme silos,

La Kasbali de Mehdiya
foss

poudrires, etc.. L'extrmit ouest de la kasbah, qui dfend l'entre du Sebou, prsente l'aspecl d'une citadelle menaante. Elje renferme vraisemblaprisons,

blemenl des souterrains ou les casemates intrieures. I.e glacis du Ct Y-O. de la forteresse, en bordure de l'oued, esl n fragment d'une belle inscription espacompltement effondr'. gnole se trouve encastr dans le pied Au rempart; la pierre grave
I

constructeurs arabes. On lit sur celle de Cristova] Lechuga, Matre de camp, qui commandait l'artillerie du corps expditionnaire espagnol, en 1617 (2). Entre le pied de la Kasbali et le bord de l'oued Sebou, s'tend une bande de 200 m. de longueur sur 4o m. de largeur em iron. Celle surface esl en parti :cupe par des constructions massives dont L'usage et l'origine -uni inconnus. Ces constructions -ont constitues par une
a

t dbite et
le

utilise par les

inscription

nom

compartiments carrs, compltement isols les uns des autres protgs chacun par un double mur. La photographie arienne ci-contre montre au premier coup d'il la disposition rgulire de un mtre, et la hauteur maxil'ensemble. L'paisseur des 's esl il'
srie de
et
1

de s mtres environ. Sur le crpi des 's intrieurs se trouvent de- dessins de frgates, de galres, d'embarcations Au xvn"
est
1

mum

ou du wui'

sicles, lia :s

d'une main habile.

tn

distingue aussi plu-

N'oti

-m

Mch

illes

Mnnucl
1

Cnstclli

-,

Hislorfa
p

de

Marru
1.

langei

i8g

IL

COMMUNICATIONS

95

Mfhdiva. (De bas en haut

Vue

arienne.

Sbou, Silos, Kasbah)

96
sieurs graffiti arabes

HESPRIS

H des tiare- d'amnagements intrieurs, probablement rcents. Les murs sont en tabia trs compact et rsistant. Des morceaux de marbre el de poteries apparaissent et l, pris dans le mortier. M. Lvi-Provenal a trouv dans l'un de ces compartiments un fragment de moulin vraisemblablement romain. Un mur d'enceinte a protg, sur les quatre cots, cet ensemble de
constructions qui parat avoir t reli directement la citadelle par un passage souterrain, aujourd'hui obstru. L'enceinte se termine par la mer par un petit bastion fortifi, actuellement occup par les services du pilotage. Quelques canons espagnols du xvif sicle sont

abandonns
:

l'entre de ce bordj.

vers l'Anse des Barcassiers,


elle muraille lys bien dessine.

A l'extrmit oppose de l'enceinte, porte est pratique dans la porte plusieurs graffiti, en particulier une fleur de

une

petite

Des ossements humains, recouverts de boulets, ont t trouvs une extrmit de l'enceinte infrieure. Il y a lieu de signaler enfin, dans la Kasbah, prs du chteau d" V Rifi la prsence d'un siyyid, Sidi Samba, sur le compte duquel cir-

rcemment

1 i

culent plusieurs lgendes.

Sur le plateau, en mauvais tat.

l'extrieur

des murs, se trouvent plusieurs koubas

III.

Recherches

faire.

tions
t
<

Nous nous proposons de continuer mthodiquement nos investiga Mehdiya, dans la mesure de nos moyens, en faisant porter
particulirement notre attention sur les points suivants lever d'un plan, estampage des inscripPorte monumentale
:

Mil

a)

tions;
h)

Chteau d'Ali
Citadelle,

er-Rifi

lever d'un

plan,

ge

relatif

des diff-

rentes parties,
c)

souterrains voisins;
l^n(<il^ti^
:

lever d'un plan, ge relatif des fortifie recherche des inscriptions ou des pierres remai quables qui pourraient avoir t utilises dans la construction; lever d'un plan, disposid) Constructions de In partie infrieure tion gnrale, amnagements, usage probable, tude des graffiti et des dessins, examen de- murs (fragments htroclites qui pourraienl permettre de prciser l'poque de la construction);

diffrentes

parties,

plu-

Ces diverses recherches seraient facilites -i intressantes de Mehdiya liaient classes

les

constructions

les

comme monuments

historiques.

C0MM1 NICATIONS
:

7'.'

Les e) Etude des traditions locales relatives la ville de Mehdiya indignes habitent Mehdiya depuis a3o ans au maximum, et dans des conditions d'isolement et de stabilit qui paraissent favorables la conservation des traditions. Les enqutes que nous ferons nous permettront peut-tre d'atteindre des vnements locaux du wnf
jicle.
f)

Etude des saints locaux

Sidi

Samba, el-Ghzi,

etc.

Cette tude ne parat pas avoir t tente jusqu' ce joui.

Knitra, janvier

1921.

R.

Montagne.
Ce
laissi su.

Li..u:<-iont

HESHRIS.

TOME

lu'JI.

Bibliographie

Henri Mass.
Saadi.
Paris,

Essai sur

le

pote
in-8,

pas dans
le

le

dtail

de ses voyages, que


pouss par son hu-.

Geuthner,

1919,

pote entreprit

871-L.vn p.

meur vagabonde, autant que par


vnements importants qui
se

droui

Bien que ce livre n'ait qu'un rapport assez loign en apparence avec le

laient

autour de

lui

c'tait en

l'poque
celle

des dernires croisades,


la

monde

occidental dont s'occupe spciaje

de

grande invasion des Molui lirent

lement cette revue,

m'en voudrais
aux

ghols.

Ces voyages
les

parcourir
et

de ne pas

le

signaler brivement

presque tous

pays musulmans,
quelques autres,

lecteurs d'Hespris. Saadi est en effet l'un des plus grands potes de l'Islam,

mme
la

peut-ire

des

frontires de la Chine

aux confins de
en
:

un de ceux dont

la

renomme

s'tenl'au-

Berbrie.

Il

affnaie

effet

tre

dit le plus loin; et, d'autre part,

venu jusqu'au Maghrib


est

force

nous

teur de cette tude est

bien connu
prs

d'ailleurs de le croire sur parole:

Rabat, o

il

a profess pendan.
:

car son passage n'y laissa aucune trace.

de deux annes

c'est

mme

pendant

Cependant
son

la

renomme qui

s'attache

son sjour

l'cole

Suprieure d'A-

nom
Ibn

n'est pas, juste titre.

rabe et de Berbre, que M. H. Mass


a rdig son livre. J'ajoute

d'un

Batouta.
et

pote,

ayanl

que l'AcaBelles-Let-

beaucoup tudi

beaucoup voyag,
de son exprience

dmie des Inscriptions

et

beaucoup vu

et

beaucoup retenu, Saadi

tres vient d'en reconnatre


le

rcemment

a consign le fruit

mrite en lui dcernant l'un de ses

dans des vers d'une forme agrable,


qu'il
tait

prix.

capable d'crire dans pluC'est

Saadi, n Chirz, capitale

du Fars,
bonne

sieurs

langues.
ses

en persan qu'il
matresses,
le

en

1184 (580 hg.) quitla


ville natale, et

de

composa

uvres

le

heure sa
fort

n'y revint que


aprs de lonla

Goulisin. le Boustdn
lorsqu'il eu; trouv
tale

ahib-Nameh,
ville

g.

Entre temps,

dans sa

na-

gues annes d'tudes passes


dersa Nizamiyah de Baghdad,

meque

de Chirz un tranquille refuge o


les

le

pote

s'coulrent
vieillesse.

annes

de

sa

longue

mena une
son
tuer en
cations
se

vie assez aventureuse,


s'efforce

Dans l'Occidenl chrtien, o.


sicles,

biographe

de reconsti-

depuis

deux

ses

oem
il

servant des maigres indi-

ileux premires surtout

en existe

dissmines

dans

les
le

uvres
suivrons

une

infinit

de

traductions
la

joui-

de Saadi lui-mme. Nous ne

rent presque

de

mme

vogue que

100

HESPR1S
Publications de la Facult des Lettres a"

dans l'Orient musulman, on considre


gnralement
lyrique.

Mger
Car-

Saadi
ralit,

comme un

po.e

Bulletin

de

Correspondance Africaine).

En

ce fut avant tout

Un

vol. in-8\ xxvi-416 pp. Alger, J.

un

moraliste. Bizarre mlange que sa

bonel. 1920

morale, o les lans


sent

mysdques

s'unis-

M.

Mohammed Ben Cheneb


la

vient de

aux plus prosaques maximes, o l'influence de son matre, le grand


le

publier

traduction des Classes des


l'Ifriqya,

Savants

de

dont

le

texte

thologien Souhrawardi,

dispute

arabe avait dj paru au


la

Tome

LI de

son bon sens naturel; au demeurant,

mme
qui a

collection, d'aprs
fait l'objet

un manus-

morale honnte, bien

faite

pour

atti-

crit
le J.

d'une notice dans

rer lui les bons esprits de tous les

A. P., sept. -cet. 1906.


trois

peuples,

si

mme
pas

les
suffi

grces

de

son

Ce manuscrit contient

ouvra-

style n'avaient

les charmer.

ges diffrents, portant tous

le titre

de

De

le

durable succs de Saadi.


les

Kilb Tabaqt 'Olama If rtfty a; ils ont

M.

Mass tudie trs finement

pour auteurs,

l'un,

Mohammed ben
et

el-

caractres de cette inspiration et de ce


style,

Hrit ben \.sad el-Hosan,


autres,

le>

deux

comme

il

le

ferait

pour un

po.e occidental. C'est, en matire d'orientalisme, une innovation, et des plus

Abu l-'Arab Mohammed ben Ahmed ben Tamim et-Tamm.


Dans une introduction
teur
critique, l'di-

heureuses.

On

voit

se

dessiner,

au

donne

la

biographie

de chacun de

cours de son ouvrage,

une image de

de ces auteurs de

tafia, dt et la lis^e

ce pote persan du treizime sicle, un

leurs uvres, d'aprs des sources arabes.

peu diffrente peut-tre de celle qu'en

Abu
le

l-

Arab naquit el-Qarawii

Europe on aimait
n'est

se figurer;

Saadi

vers

milieu du m sicle de l'H. et

plus un sage de conte oriental,


fleu-

mourut en 333/945; el-Hosani naquit


dans
la

une sorte de Zadig l'loquence


rie,

mme

ville

la fin du

mme
l'exi-

manire

et

charmante;

c'est

un

sicle et

mourut

Cordoue en 371/981.

homme
et
il

qui a vcu, avec ses petitesses

Ces
ge
et
le

trois

ouvrages, qui,

comme

ses grandeurs; et ses

uvres, dont

genre des (abaqt, doivent tre


de
tradilionnaliste;

avait lui-mme fort

bonne opinion,

sonl des listes


le

reprsentent assez exactement les ten-

langs suivant

degr de confiance
(cf.

dances

et les ides

d'un honnte

homme

qu'on peut leur accorder


ces ap.

rfren-

en terre d'Islam, l'poque trouble

W.

Marais,

le

Taqrib de en Na/'.,

dans laquelle

le sort l'avait fait natre.

wawi
240
et

extrait

du

J.

A.

1902,

pp,

Benri Basset.

241), constituent en

mme temps

un recueil de biographies anecdotiques


Classes

des

Savants

de

l'ifriqiya,
I

par ben

des savants

les

plus clbres qui ont


et

Abu
taad

'l-'Arab
el
II
<

Tamim
el

Mohammed ben \i Mohammed ben al-HAril


i .

vcu el-Qarawo
la

Tunis, depuis
la pre-

bon

conqute musulmane jusqu'


iti

r j

texte

arabe publi avec

mire
conoit,

du

iv

sicle
l'intrt

de

l'H.

On

une tradui

lion franaise et des unies par

ds

lors,

historique

mmed

Bts

CJueSeij.

tome LU drs

que prsentent ces ouvrages,

surtout

BIBLIOGRAPHIE
pour ce qui a
trait

101
Archives et les Bibliothdepuis
l'anne

la conqute de

lis

dans

les

VIMqya.

ques

d'Angleterre,

La traduction, tablie de main de matre par M. Ben Cheneb, est accompagne de l'incomparable appareil de de notes bio-bibliographiques qui fait
tous les ouvrages de
pertoires
littraires

1540, date de la pice la plus ancienne trouve dans ce pays, jusqu' l'anne

1589.

En

1540,

les

Anglais ne

frquen-

l'diteur des r-

taient pas encore le Maroc.

Leur pre-

de

premire

va-

mier voyage, celui de

Thomas Win-

leur (ainsi,

pour

le

Maroc, son tude

dham

n'eut lieu qu'en 1551 'doc. IX).

sur les personnages

mentionns

dans
el-

VIdjza du Cheikh
Fsy, Paris,
1907
.

'Abd el-Qdir

La deuxime moiti du xvf sicle marque le dbut de la grande expansion


de l'Angleterre. Ses navigateurs taient entrs tard dans la voie des explorations lointaines:
ils

Une bibliographie,

qui un index des noms de personnes ne comprend pas moins de quarante pages, un index toponymique et un

n'avaient vraiment
seule
'les

dcouvert
routes

qu'une

grandes
la

index des ouvrages accompagnent cette traduction des Tabaqt, qui fait hon-

commerciales

nouvelles,
celle

moins praticable peut-tre,


Russie

de la

neur son auteur


franais.

et

l'orientalisme

par

le

long

dtour

des mers

arctiques; mais ces ouvriers de la on-

E. Lvi-Provenal.

zime heure

comme

disait

d'eux

Comte Henry de Castkies.


sources
roc,

I.

Jurien de la Gravire,

prtendaient

Les

indites
srie,

de

l'histoire
I.

du MaParis,

1"
E.

Angleterre,
191S.

une large place sur les marchs nouveaux ouverts par leurs devanciers. Nous saisissons sur le vif, dans ce vo

Ed.

Leroux.

in-4,

xxxn-

lume, comment

ils

s'y prenaient

pour

575 p.

s'implanter. Ce n'tait pas chose aise.


Ils

La grande publication de M. de Castries, un moment arrte par la guerre

se "rouvaient

en prsence de droits qui n'enten-

acquis,

de concurrents

son auteur lui-mme

ayan'. pris le

daient

pas se laisser vincer par de


cette date, la puis-

commandement d'un rgiment


front

sur

le

nouveaux venus. A
pleine

Se

poursuit malgr toutes

les

sance des Portugais au M, une tait en

difficults
se

d'impression auxquelles on
aujourd'hui.
Dj,

dcadence

l'avnement
sa ruine.

des

heurte

depuis

chorfa avait
vartes

consomm
de

Des

l'armistice,

deux de ces gros volumes


des
presses
:

tendues

terrain

qu'ils

sont

sortis

le

premier
le

avaient

soumises jadis leur domina-

de

la

sous-srie
et

Angleterre;

cin-

tion autour de SaC, rien ne leur appartenait

quime
Pays-Bas
tres

dernier
(priode

de

la

sous-srie

plus,

pas

mme

cette ville.

Ils

sadienne).

D'au-

avaient vacu
teiras
ger,

Azemmour;
restaient.

et les fron-

Je
ces

veux m'occuper
deux volumes.
relatifs

ne tarderont pas voir le jour. ici du premier de


Il

qui

leur

<>uta.

Tan-

Azila.

Mazagan, taient autant de


la

contient

tous les
recueil-

citadelles bloques;

perte de Santa-

documents

au

Maroc,

Cruz

du cap

d'Aguir

Agadir

102
quelques annes plus
nait
tt.

HESPRIS
en 1541, ve-

personnages haut placs.


l'union,
le
si

Au

lieu

de

encore

de

leur

porter

un coup

ncessaire dans
tafc

un pays o
une condloyale,

1res dur. Mais,

de

mme

qu'ils conser-

commerce

soumis tant d'in-

vaient l'espoir de reconstruire leur empire


africain,
ils

certitudes, c'tait au contraire

entendaient,

tenant

currence

acharne,

souvent

toujours

quelques-uns

des

meilleurs

toujours maladroite.

Parmi ces docules

ports d'accs, faire du Maroc une sorte


de zone d'influence conomique portugaise,

ments, nombreuses sont

dolances

de marchands honntes et expriments

ou du moins contrler de trs


le

ou

se

prtendant

tels

contre
les pro-

prs
gers,
]}<

commerce
les

fait le

par

les

tran-

des concurrents assez malaviss pour


avilir sur le

et

exclure

plus possible.
les

march marocain

il-iraient

moins carter

concur-

duits anglais,

rents

d'un march fructueux, qu'emla

ou assez dpourvus de scrupules pour capter les bonnes grces


du
chrit

pcher

contrebande de guerre, grce

en

lui

fournissant
et

de

la

laquelle les
I
Ils

Maures vrouvaient amies

contrebande de guerre,
lui,

obtenir de

munitions pour lutter contre eux.


invoquaient, pour rester seuls males bulles

en

change,

des

privlges

qui

sont autant de passe-droits; contre les

tres,
les,

de partage par lesquel-

agents des

grands personnages,

arro-

diffrentes reprises, le

pape avait

gants vis--vis de leurs compatriotes,


et

rparti entre les

deux grands peuples


sicle

mettant
situation

profit,
et

pour

les

craser,
Il

navigateurs

du

prcdent,

les

leur
n'est
e1

leurs

protections.

erres nouvellement dcouvertes. Mais


les

mauvais tour qu'on ne


haines sont
si

se joue;

marchands anglais ne pouvaient adIls

les

vives qu'on

en

mettre d'tre exclus du monde.


srent
outre,

pas-

arrive souponner
uiulais

un des trafiquants

soutenus

par leur gou-

d'avoir empoisonn son rival.

vernement.
lil

Pendant ce temps, on nsans pouvoir se


jour

Le sultan ne ddaignait pas de mettre

profit

officiellement,

ces

dissensions,
parti.

el

les

Juifs

mettre

d'accord,

jusqu'au
de

la

surtout
res

en

tiraient
ils

Intermdiai-

dsastreuse expd ion


tien,
el

dom

Sbas-

obligs,
les

taient

devenus peu

en

1578,

mil

fin

aux esprances
sur
le

peu

vritables matres
les

du march,
fantaisie,

:im\

prtentions
Les

portugaises

tarifant!
et

denres

leur

Maroc

marchands anglais purent


changer
leur

leur situation instable, exposs


ils

com-

dsormais
le

drap contre
sans
se

me
et

t'taient

la cupidit

du chrit

sucre,

l'or

ou

le

salptre,

de ses agents, n'tait pas sans dan-

heurter
qui

d'autres difficults que celles

gers aussi

pour

venaient

du

pays,

de ses

lois,

les commerants chrtiens mauvais payeurs que les Musulils


s..

ux-mmes.
entente
tail

mans,
loin

taient

en

outre

perptuel-

de

rgner

lement
route

us

le

coup

d'une

banque-

entre les ngociants anglais au Maroc,


qu'ils
trafiqu issenl

pour leur propre


[es

En 1585,
Leicester,
lers

l'instigation

du comte de
conseil

compte, ou qu'ils fussent


riches

agents de
voire de

un

des

principaux
Elisabeth,

marchands de

la

Cit

de

la

reine

fortement

BIBLIOGRAPHIE
intress

103

dans

le

commerce avec

le

glais

au Maroc. La puissance militaire

Maroc,

les

marchands anglais en

rela-

de ce pays, quelque peu revivifie depuis


point
firent

tions avec ce

pays lurent groups en


exclusif.

l'avnement

des

chorfa,

n'tait

une compagnie privilge


fut
la
le

Ce

ngligeable; les circonstances en


alors

Darbary Company,

institue

un lment de
Le
chrif

la

politique ncessai-

sur

modle des grandes associations


et

europenne.

tait

commerciales, nouvelles alors,


quelques-unes, par
clbres
:

don.

rement l'ennemi des nations qui habitaient


la

la

suite,

devinrent

pninsule

ibrique

aux

telle

la

fameuse Compagnie
esl

pays en lutte avec l'Espagne de Philippe


II,

des Indes,

laquelle l'Angleterre

Pays-Bas

et Angleterre,

il

ap-

redevable de son empire asiatique. Mais


la

paraissait

comme un

alli naturel. L'en-

Barbary Company n'eut pas ce des:

tente avec

un prince musulman contre


tait

tin brillant
elle

institue

pour douze ans,

une nation chrtienne

moins svI
er

ne fut jamais renouvele. La plu-

rement juge depuis que Franois


avait

part de ceux
partie
lui

mmes

qui

en faisaient

donn l'exemple en

s'alliant
et

au
les

taient,

ds avant sa nais:

Grand Turc contre l'Empereur;

sance, rsolument hostiles

ils

voyaient

-crapules des protestants taient cet

en

elle

non un

surcrot de force,
initiative

mais
indi-

gard moins vifs que ceux des catholiques.

une limitation leur

En

1577, la reine Elisabeth enoffi-

viduelle, garantie pourtant en principe,


et

voyai!
cielle,

au sultan une ambassade

un prtexte de constantes
officielles.

ing-

premire amorce d'une alliance

rences
cette

Aussi l'institution de
fut-elle

entre les

deux

tats.

Aprs

la la

mort de
bataille

compagnie ne
:

d'aucun

re-

Moulay 'Abd el-Malek,

mde

elle n'eut

mme

pas l'autorit
son

d'el-Qsar el-Kebir (aot 1578), les ngociations furent reprises avec son frre
et,

ncessaire

pour

faire

reconnatre

privilge par tous; elle

ne rtablit pas
i|iii

successeur Moulay

Ahmed

el-Man-

l'union entre

1rs

commerants
la
fin

la

sour. L'on s'accorda parfaitement

en
mme

composaient.
1

du

\\T

sicle.

paroles du moins, car dans la ralit,


l'alliance
l'ut

situation

n'tait

pas

encore

extr-

Loin

de donner ce qu'on
:

mement
L
sort

brillante.

en aurait

pu attendre
presque nul.

elle fut

s'arrtent les

documents qui nous


livrs.

d'un
le

effet

A son habitude
pas davantage.

aujourd'hui

On
il

sait
le

1-

makhzen promit beaucoup, ne donrien,


et

place

que

tient

maintenant
:

com-

na
I.es
IM
,.

ne

reut

merce anglais au Maroc


lirement
dbuts.
la

est singules

raisons s'en discernent as^ez aisI :

instructif

d'en

tudier

il

faut
ci

les

chercher dans

les

Ils

nous enseignent comment


d'abord s'im-

circonstances,
le

aussi

dans l'habilet
le

tnacit anglaise sait

la

politique espagnole. Si
tait

senti-

poser, puis rsister aux dboires successifs; cela

ment populaire marocain


ment hostile
la

absolu-

dpasse

la

porte de l'his-

l'Espagne,

au point que

toire locale.

Mais

il

y a aussi dans ce

dfaite

de l'invincible

Armada

fut

volume autre chose que des documents


i>''-itifs

fte

Marrakech comme nue


!e

victoire

aux dbuts du commerce an-

nationale

makhzen

tait

tenu une

104

HESPRIS
d'alliance avec

politique plus circonspecte. Le roi d'Esadveret le sultan avaient un

Elisabeth et dans ses

pagne
saire

promesses de secours

dom
le

Antonio,

commun,

les

Turcs

c'taient,

que

soutient

le

gouvernement

de

la

pour ce dernier souverain, tantt des


protecteurs gnants, et lantt des ennemis dclars; en tous temps, des con-

Heine. Lorsqu' son tour

dbarquele

ment de Drake au Portugal choue,


sultan,
l'aide

qui

d'ailleurs
se

n'a

pas

fourni

qurants possibles. Moulay


lait

Ahmed
II:

vou-

promise,

refroidit

sensiblesoin
et

pouvoir compter,

le

cas chant,
et
le

ment l'gard des Anglais. En


me,
les

sur l'appui

de Philippe
redoutait

roi

traditions

du makhzen
ont

sa

d'Espagne

qu'une

entente

politique
les

de

bascule

toujours t

entre Marocains et Turcs ne donnt ceux-ci des bases navales toutes pro-

mmes.
il

Enfin

est,

dans ce volume,

un
de

ches de ses ctes. Pour une autre raison encore, les deux souverains avaient
partie
lie.

assez grand

nombre de documents qui


trait,

n'ont

point

la

politique

Philippe

II

entretenait en

l'Angleterre

au

Maroc,
:

mais

celle

Espagne

le fils et le frre

de

Mohammed
par

d'autres
divers,
et

puissances
copies

renseignements
pices
officielle--

el-Mes-loukh,

le

sultan
:

renvers

de

Moulay <Abd el-Malek


qu'il pouvait tout

comptiteurs
lancer sur

que
non,

ses

agents

politiques,

secrets

ou

instant

faisaient!

parvenir

au

gouverne-

Moulay Ahmed. En revanche, lorsque

ment
dans

anglais, originaux

venus, d'Espa-

dom
riter,

Antonio, prtendant
II

la

couronne

gne surtout, par quelque voie ignore


les archives se
faits

de Portugal que Philippe


s'tait

venail d'h-

anglaises.

Ces docu

adress
droits

au

sultan

pour

ments
deux

rapportenl
:

principalement

soutenir

ses

que]

renverse-

l'expdition

de

dom

S-

ment des

rles

depuis l'expdition de

bastien

en

1378

et

les
II

dom
'ait.

Sbastien!

ngociations

Moulay Ahmed
le

s't

par lesquelles
tard

Philippe

essaya plus
la

bien gard de

dcourager;

d'obtenir

du

chrit'

cession

l'aide qu'il avait

promise pouvail touD'o


ncessit

amiable de Larache
Les documents relatifs l'expdition

jours devenir effective.

de se mnager mutuellement.
Les fluctuations de cette politique se
traduisent
les

de

L578,

surtout,
voit,

sont

clairs

et

nom
pices

lueiix.

On
du

travers ces

de

curieuse

manire

dans
le

officielles,

crotre de jour en jour dans


roi

relations anglo-marocaines.

Dans
ei

l'esprit
la

de Portugal

le

dsir de

grand

due]
le

entre

l'Espagne
se

l'An-

grande croisade contre


ft

les

Maures,

gleterre,
tiers

makhzen
Toul

montre volonla

qui

du Maroc, sinon

terre chr-

accommodant
l'emporte.
la
il

avec
le

puissance
se

tienne,

du moins un

tat
:

vassal de

la la

qui

temps que
de

nu narchie portugaise
ralisation,

dessein dont

prpare
lippe
terre,
a
II,

grande
reste,
\

Armada
is

Phi-

au

sicle

prcdent,

avail

-vis de l'Angle-

pu

paratre
la

possible.

Trs

tt,

on en-

sur une prudente rserve; aprs


l'expdition,
i)

trevoit

forme
a

que
son

dom

Sbastien
:

dfaite de

esl

beau
projets

compte donner
l'poque

expdition

ds

coup plus affirmatii

dans

ses

Mohammed

el-Mesloukh

BIBLIOGRAPHIE
menait encore
la

10a
la

lutte contre

son rival

\ntonio Perez,
nouvelle!

premire

el

secrte

'Abd el-Malek soutenu par


le roi

les Turcs,

de Portugal songeait intervenir


lui

travers
Ils

Ions

ces

papiers,

l'his-

pour

donner

la victoire,

et

en

reti-

'.oire revit.

[ont surgir

devant nous,
d'vo

rer le profit.

C'tait,

en

soi,

une ide

avec
les

uni-

rare

puissance
disparues,
les

sense
chelle,

la reprise,

sur une plus grande

poques
tous

parce

qu'ils

de la politique de protectorat
russi
autrefois,

reflteal
les
lu

vnements,

toutes

qui
Safi,

avait

autour de

proccupations, toutes les opinions

avec Yahia ben Tafouf.

mesure

moment,
le

dans

leur

di\ersit/

<[

que

Mohammed
rendra,
si

perd du terrain, cette


le

dans
celui

ide prend corps; plus


lui

service qu'on

manque de perspective qui est de la vie mme. Et les choses


parfois

on

le rtablit,
il

sera con-

n'on: pas tant chang, qu'ils ne soient

sidrable,

et

plus

sera

entre

les

encore
sant.

d'une

actualit

saisis

mains de
alors

ses

protecteurs.

On

assiste

aux

efforts

de

dom

Sbastien pour
projet;

Henri Hasset.

entraner
et
e*

l'Espagne

dans son

au contraire ceux de Philippe


de ses ministres, pour dtourner
roi

Gaudefroy-Demombynes.
II

Les InsErnest

titutions
le

musulmanes.

Paris,

jeune
reuse.

d'une

entreprise

aventu-

Flammarion (Bibliothque de culture


gnrale), Voici
lait
le

Rien n'y

fait; et

des documents

in-12
le

xn-192 p.
livre au'il

venus de tous
aussi

les

pays,

d'Allemagne

enfin

nous

fal-

bien

que

d'Italie,

nous renseifaits

sur

l'Islam

et

ses

institutions.

gnent sur les grands prparatifs

petit livre indispensable,

dont l'ab-

par

le roi

de Portugal, sur

les soldats

sence, depuis quelques annes surtout,


tait
si

qu'il cherche recruter


e.

en tout
fait

lieu;

regrettable.

Au

cours

de

la

sur l'motion

que cela
est

natre
et

guerre, et plus encore depuis l'armistice,

en

Europe.
les

Tout

prt

enfin;

la

France

s'est

rendu

compte

dans
leurs
et

rapports qu'envoient alors

qu'elle tait

une grande puissance mului

gouvernements agents politiques


les

sulmane, et que cetle force

crait

gens de guerre, on voit percer

quelques devoirs, celui notamment de


connatre l'Islam. Celui-ci traverse en
ce

inquitudes que causent aux uns


difficults

les

de l'entreprise en elle-mme,
le

moment, en matire politique


peut-tre
qu'il

sur-

aux autres

manque de
hasard,
la

prparation

tout,
iVe

une crise dont son histoire n'ofpoint

de cette immense arme, compose de

de

semblable;
sous

il

gens recruts au
sion,

sans

coh-

semble

subisse

nos

yeux

ne sachant rien de
catastrophe. quel

guerre, sur-

une brusque volu.ion, que nous de-

tout de la guerre d'Afrique.


sent
s'est
billet

On

pres-

vons suivre avec


Mais m
quele

le

plus grand intrt.

la

Et
intrt

lorsqu'elle

public franais, depuis quell'ail

produire,
doc.
II,

prend

le

temps,

preuve,

d'une
les

noucho-

i.W

par

lequel

Phi-

velle el

louable curiosit pour


il

lippe

qui devait

tant gagner ce

ses

islamiques,

lait

jusqu'ici

mal

dsastre, en fait tenir son ministre

guid. S'il ne voulait pas s'en tenir

aux

106

I1ESPR1S
d'un
si

lucubrations de journalistes qui, tous,

vif

clat.

Tout cela n'est pas

comptents ou
d'avoir

non,

se

croient

ienus

dessin grands traits seulement. Le


dtail
si

une opinion

sur la

politique

fu;ile

et

agaant qui tient une


les

musulmane

la

la

somme

d'ides faus-

grande place dans

ouvrages de

ses ainsi rpandues en France n'a d'-

ce genre relatifs l'Orient, a t avan-

gale que celle des erreurs qui se pro-

tageusement remplac par des prcisions

pagrent de
tranger,
il

mme

manire

l'-

que

l'on

n'tait

gure accoutu-

et

surtout

eu Angleterre

y trouver.

Point de banalits;

n'avait sa disposition que quelques

pas une phrase creuse; chacune porte;

bonnes
quelques

mais trs

partielles

tudes,

on sent en

elle le

rsum de multiples

manuels

honorables

mais

observations, de mul.iples lectures; on


la

vieillis, et

enn un certain nombre d'ou:

devine taye par une infinit de

vrages de vulgarisation rcents


ci,

ceux-

rfrences que l'auteur, faute de place,

crits

la hte par des gens insufsont

l'ordinaire

u'a
elle

pu indiquer chaque
donne

ligne;
et

ou bien

fisamment avertis,
tou;

un

brusque

lumineux

aussi

remplis

d'erreurs
ils

que

les

aperu sur quelque point de psychologie religieuse, et

articles
la

de journaux, dont

forment

dans ce cas,
limites

elle d-

substance.

passe
Je

parfois

les

de

l'Islam.

L'auteur de ce volume, M. Gaude-

recommande
il

tout

particulirement

Iroy-Demombynes, professeur l'cole des Langues Orientales, est un des

ce qui a trait la prire et

au

pleri-

nage

est

difficile

de montrer de
et
le

hommes
mieux
compris,

de France qui connaissent


c.

le

manire
sante

plus

prcise
et

plus

saisis-

l'Islam,

qui l'ont

le

mieux
la

l'importance

sens de ces

pour l'avoir tudi dans

deux pratiques fondamentales. Et M.


(1.-1).

vie relle et dans les


sorte

uvres de toute
un don

enseigne

et

rectifie

dans

une

que des Musulmans ont produites.


ces connaissances

forme qui, malgr sa concision, reste


partout attrayante
Il

Joignant

et

claire.

prcieux de synthse et d'exposition,


il

a dress pour
spcialistes

le

public lettr

y a beaucoup de choses, on le voit,

et

dans ces

deux cents

pages.

On

est

les

mmes

y trouveron'i

seulement tent de regretter que, bien


contre
si

beaucoup prendre
thodique
juridiques

et

un tableau mreligieuses,

le

gr de l'auteur, elles soient

des
et

institutions

courtes. L'un des dfauts de ces bi-

politiques

de

l'Islam,
tal

bliothques

de

vulgarisation

scientili-

dans leur histoire


actuel;

dans leur

tudiant

!out

tour les dog-

que comme celle dans laquelle a paru ce volume, est de mesurer trs parcimonieusement
teurs, et
feuilles
la place leurs collaborale

mes,

les

pratiques du culte, les condi-

tions sociales des peuples

musulmans,

d'imposer

mme nombre

de

leur

administration
el

et

leur gouverne-

des tudes extrmement di-

ment;
traits

enfin

retraant brivement les

verses.

Pour rpondre ces exigences


le

caractristiques

de
l'art

la

science,

matrielles et tirer
sible de

meilleur parti pos-

de

la littrature et
il

de

musulmans,

l'espace qui lui tait concd,

qui brillrent,

y a bien longtemps,

M.

(l.-D. a

raliser

uu vritable tour

BIBLIOGRAPHIE
de force. Ce n'aura pourtam point t
inutile,
si

107
telle

miques ont une

importance, non
les les

le

format maniable de ce
le

seulement dans toutes


publiques,

bibliothques

volume, qui permet de


prix

vendre un
aide

sa

dans tous

bureaux de
entre

relativement
Il

faible,

l'administration,
les

mais encore

diffusion.

doit tre,

dans l'Afrique

mains de chacun,
Henri Basset.

du Nord

surtout, o les problmes isla-

L'diteur-Grant

F..

Lahosi

Angers.

Imprimerie F. Gaultier

HESPRIS
TOME
Anne 1921.
I

2 e Trimestre.

SOMMAIRE
Pages.

Srunot.

Noms

de rcipients Rabat

Michmi-Bellaire. Essai sur l'histoire des Confrries marocaines La peste de 1799. Renaud. Recherches historiques sur les pidmies au Maroc.

'i

160 i83

H. Mass.

La

Ibn Zadoirn
littrature des

Laoust.

Berbres

ig4

COMMUNICATIONS
Paris.
la

Haouach Telouet Blondel. Note sur gense de l'ornementation Coursimault. Extraction du goudron liquide
BIBLIOGRAPHIE
H. Basset
E.
: :

20g

arabe

217
22 3

au Maroc (Laoust) Laoust: Cours de berbre marocain (Brusot)

Le

culte des grottes

22.)

....

^27

NOMS DE RCIPIENTS A RABAT

bbbor, plur. bubbr,

samovar

(fig. 1).

dsignant aussi un navire vapeur, on donne quelquefois au samovar le nom de babbr afdi (V. Brunol, Noies lexicologiques sur le vocabumots sur la laire maritime de Rabat et Sal, Paris, 1920, page 3). Jeu de quand le samovar fume, on dit double signification du vocable

Ce

nom

"Ibdbbor qllas

le

bateau lve l'ancre

(litt.

met

la voile).

un Le samovar, en cuivre, est de provenance anglaise. Il existe le ventre) est renfl spcimen de samovar dont le rservoir (%'ri que la forme la partie infrieure. On l'appelle babra. Remarquer diminutif fminine est ici la marque d'un augmentatif et non d'un la mme remarque est tsa); ts et inf. (cf. attendrait s'y comme on

faire

pour ^nyi = couteau et imiia = grand couteau. La chemine du samovar s'appelle %^ba tuyau, la clef du robinet b$^. vapeur. bbbor vient de l'espagnol vapor

le

robinet =anbb et

_l>

Voir ci-dessous

l'article

<

\
*

,L>

b<Ji,

grand plat de terre verniss et colori fabriqu Fs Ce vocable, qui relve du dialecte de Fs est connu mais j*i. On donne peu employ Rabat. Syn. Rabat qsriia, v. sous de Fs. Les plats plat = qsrtia fastia de l'appellation encore au b^ annes, un artisan coloris ne sont fabriqus qu' Fs; il y a quelques poterie et enseigna aux de Fs s'tant fix Safi y dveloppa l'art de la poterie comparable potiers l'art dmailler les vases; depuis Safi a une
plur. bilan,
2).
(fig.

celle de Fs. Aljofaina


toilette
;

page G3. Lerchundi, dans son Vocabulario espanol-arabigo, Tanger 1892, donne -.b avec le sens de cuvette europenne pour la
lejlj

de Rabat et Fs sert

la

nourriture.

112

HESPRIS
Sur l'tymologie de ce vocable, nous n'avons rien de prcis. On peut rapprocher de la racine latine vas . Conf. Simonet, Glosario de voces ibericas y latinas usadas entre los
:

le

Mozarabes. Madrid,

1888, p. 41 sous

BAU=:vase de

terre servant se

laver

Pedro de Alcala,

Ptri hispani de lingua arabica libri duo, d.


1.

Lagarde,

Gottingae, 1883, p. 335,

28;

Dozy, Supplment aux


jV le sens de

dictionnaires arabes,

Leyde, 1881,

1,

p. 40. qui

donne

petite timbale .

Nous pensons que c'est le mot b\ avec le sens de rcipient qui servit former le patronymique juif Elba^. Beaucoup de noms de rcipients ont t donns comme surnoms des familles Rabat connat les
:

familles qdira,

t u bsl,

tiin, ttfor,
cit. p.

Fs a les btrrada, les

jbina,

les bennis (V.

sur ce

mot Simonet, ouv.

433 Pennis).

jr1 mbhra plur. mbhiir brle-parfum .

(fig. 3).
Il

Cet objet est gnralement en cuivre ajour.

en existe de toutes

dimensions.
V. Beaussier, Dictionnaire pratique arabe-jranais, Alger, 1887, p. 24.

>Jj

bdn plur. bdn rcipient de terre cuite verniss l'intrieur.


sert

On

s'en

pour l'eau

et le lait (fig. 4).

V berrd plur. brrd, thire.


Ce vocable
est aussi
et

choses

est connu avec ce sens dans toute l'Afrique du Nord. 11 employ chez les berbres du Sud Marocain (V. I.aoust, Mots 1. 2. Le Maroc berbres, Paris, 1920, a fait jadis ses p. 36,
il

thires en poterie, niais depuis longtemps,

importe

les thires

de

mtal d'Angleterre.
berrda plur. brrd, gargoulette, alcarazas.

La gargoulette indigne
goulot est parfois renfl
(fig.

sert
.">
.

uniquement

contenir de l'eau.
Il

Le

parfois droit long et mince.

y a

ou deux anses. On fabrique aujourd'hui des gargoulettes qui ont la des carafes europennes goulot \o\\ et droil sans anse. Le vocable berrda est connu el employ dans toute l'Afrique du
:

une forme

Nord avec des sens


p.

varis,
lui

Marrais, Textes arabes de Tanger, Paris. 191


il

228

l'art.

-,.

berbre du Sud marocain,

prend

la

forme

NOMS DE RCIPIENTS
talberrt (V.

RABAT

il3

Laoust, ouv. cit, p 36, 1. 11). Pris comme nom patronymique, Fs notamment, le mot emphatise les consonnes r et d et l'on entend berrada. Les Berrada prtendent que leur nom provient de ^>\

tymologies indignes; nous avons jlj que les noms de rcipients deviennent facilement des noms patronymiques au iMaroc. berrada tait andalou, cf. Pedro de Alcala, ouv. cit, p. 281, 1. 9;
A^oJiV
sait ce
les

On

que valent
la
fin

indiqu plus haut,

de

l'art,

l'arabe classique
cit, p. 37,

l'a

adopt; V. Dozy, ouv.

cit,

I,

p. 68.

Simonet, ouv.

estime que ce mot est d'origine latine.


<U,

brrda plur.

diminutif de berrada dsigne un vase assez bizarre


(lig. 6).

l'usage des enfants

On

le

porte en bandoulire ihdrfu

bih.

Fs,

demliX, cf. Bel, Les Industries de la cramique Fs, Paris, 1918, p. 209.

^_o

brc'q

plur. breq, burette, petit pot en terre vernisse.


(fig. 7).
:

On

met surtout
caf

de l'eau

Ce mot, en Algrie, prend divers sens


v.

thire du

maure,
1.

Aiguire, Eudel, Orfvrerie algrienne Cohen, dans Le parler arabe d'Alger, Paris,
v.
l'

Delphin, Textes pour

l'tude de l'arabe parl,


et

Paris 1881, p. 121, note

tunisienne,

Alger, 1902.

p. 41.

des juifs

1912, p. 38, signale

briq

avec

le

sens de

aiguire, pot eau et fait

remarquer que ce mot,

d'origine turco-persane, est ancien dans l'arabe classique.

.y

borma

plur. bUm, grande marmite de terre (fig. 8). Comp. qdra, marmite ordinaire en terre, borma dsigne aussi la chaudire du bain maure; pour les ruraux, il dsigne une marmite quelconque et pour les marins, le chaudron du calfat, v. Brunot, ouv. cit, p. 8. Beaussier, ouv. cit, sous * s donne encore le sens de bassinet

d'arme feu pour la Tunisie, Lerchundi. ouv. cit, p. 180 sous Cazoleta donne le mme sens pour Tanger. Bicard et Bel, Le travail de la laine Tlemcen, Alger, 1913, p. 286, signalent le sens de chaudron
d'une contenance infrieure une trentaine de litres . Dozy, ouv. cit, I, p. 77, donne encore les sens de pot de terre pour l'eau (Kordofan),
petit vase conserver l'eau (Egypte), gourde (Nubie) et lumire d'arme feu . Lerchundi, ouv. cit, p. 160, sous Caldera, donne le sens de grand chaudron deux anses et, p. 131, sous Bano, celui de

chaudire de bain maure


*j3

de

connu en arabe classique. L'andaloii l'avait avec le sens chaudron ou de chaudire en mtal , v. Pedro de Alcala, ouv.
est

114
cit, p.

HESPR1S
134,
1

33.

Au xvn e

sicle, le sieur
les

Mouette, dans sa Relation


et

de la captivit du sieur Mouette dans

royaumes de Fe%

de

Maroc (Paris,

1683, p. 337)

donne brema avec

le

sens de

coquemar

berml plur. brdtnel, baril, tonneau.

Ce vocable, avec cette signification est connu dans toute l'Afrique du Nord. L'arabe moderne l'adopte. Ricard et Bel, ouv. cit. p. 287, signalent le sens particulier de baquet en bois ( Rabat b'stilia). On compare un baril un homme petit et trapu (mdabd>ih).
Ce vocable, d'origine latine, a t tudi par Simonet, ouv Pedro de Alcala ne le signale pas.
cit. p. 36.

yy
' '

berbu^ plur. b^iib"^ clef


(fig. 9).

de robinet, celle du samovar particulirement


pas,

Beaussier ne
cit,
I,

le

donne

non plus que Pedro de Alcala. Dozy, ouv.


le

p. 81

le

signale dans Bocthor avec

sens de

robinet mobile

Ce mot
de
p.

est sans doute driv de

la racine^,' qui apparat avec le sens


. cf.

mamelle

et

de

embouchure de pipe

Dozy, ouv

cit,

I.

80.

J^-j

b'sttlia,

plur. bstel (avec

occlusif),

baquet de bois

fait

d'un tonneau

sci en deux.

Les indignes se servent plutt de


laver
le linge.

la \" fna (v.

plus loin sous ^y^) pour


le

Le vocable semble particulier Rabat


dictionnaire ne
le

Fs ne

connat pas. Aucun

signale.

Il

semble d'origine espagnole.

f* b

'

ss

plur. bli

cruchon de grs renfermant

l'eau de-vie d'importation

europenne.
Est-ce

un driv de

bi (v. plus bas sous fi>j>)

form

comme

nfss

couteau, driv de ij-y'i

Jaf

b't/a,
fait

plur. btt,

dim.
la

btjla.

petit rcipient huile (fig.

10).

On ne

le

plus qu'en fer-blanc. Cet objet devient de plus en plus rare et est
bouteille de

remplac par

verre d'importation

europenne- On

le

NOMS DE RCIPIENTS A RABAT


suspendait dans
cit, p.
la

115
cf.

chambre.

Fs on en fabrique encore,
slafln

Bel, ouv.

217.
et

Proverbes

dictons
il

b*tta ticket

= un

huilier est

un
dy(

tel,

c'est--dire,

a t l'objet d'une calomnie.


et la tristesse

Ifrhvulqrh

tomb sur
b [ta

m'-llqa )kl bit

= la joie
[brrq

(comme)

le

flacon d'huile, sont


Ib-fta tiubqa fe

suspendues dans chaque maison


m^llq

Ikdb Imbrrq
:

tdh'f

= le
mot
.

mensonge vident

reste suspendue,

tomb mais l'huile est venter un mensonge, fbrrq tre pris en


l'huilier est

flagrant dlit de mensonge).

Sur

le

b'tta,

voir Beaussier, ouv. cit, p. 38


cit p

pot goulot troit,


&>>
le

jarre (Est)

Lerchundi, ouv.
.

50 sous Alcuza donne


<&>

avec
sens

le

sens de

huilier

L'arabe classique connat

avec

de

bouteille en cuir

En berbre, on trouve
1.

talbtt

signifiant

bou-

teille .

(Laoust, ouv. cit, p. 36,

10)

Sur l'tymologie de ce mot, v. Simonet, ouv. cit, p. 55 sous Botia, remarques de W. Marais, dans ses Observations sur le Dictionnaire de Beaussier parues dans le Recueil de mmoires et de textes publi en l'honneur du XIV" Congrs des Orientalistes Alger, 1905, p. 416.
et les
,

.i.j

bs plur.
bouteille.

bys

n'est

employ que par

les

ruraux

pour dsigner

la

A Fs, tus dsigne une gargoulette lgante orne de dessins faits avec du goudron ou maille. Elle est plus haute et plus fine que la brrda (fig. 11). V. Bel, ouv. cit, pp. 94 et 114. Lerchundi, ouv. cit, p 168 l'art. Cantaro, signale bs avec le sens

I,

de pot deux anses ; Beaussier, ouv. cit, p. 56, donne le sens de vase en terre qui sert de baratte aux gens des villes ; Dozy. ouv. cit, p. 127, indique le sens de petit tonneau chez Dombay et donne
=. chaudron; Kazimirski Dictionnaire arabe-franais, Paris, 1860

Lz.*>

donne

(i.j

= barrique pour l'Afrique;


donne
.

Basset, Mission au Sngal, Paris, 1909,

p. 198,

ijj

le

sens de

bouteille

et

celui de

calebasse

col court

A Ouargla

Simonet, ouv
latine.

^J.y cit, p. 64,

= petite jarre.
l'art

Bux, suppose ce mot une origine

Voir ci-dessus

&>.

-ty bot, plur. but, entonnoir.

Beaussier, ouv. cit, p. 621 signale

J^iavec

le

sens d'entonnoir ainsi

116

HESPRIS
que .1^3^.

art.

,j^

Lerchundi, ouv.

cit, p.
le

301 donne *>y\ avec

le

sens

d'entonnoir, syn. Ji=^, et ailleurs avec

sens de creuset.

Il

ajoute

voz persa

.
Js.j

A
BUTH.

notre avis

et
.

J^~4 viennent de l'espagnol

embudo

qui
l'art.

signifie

entonnoir

V. ce sujet, Simonet, ouv. cit, p. 63

o o
et

_,y

frrabia, plur. f, couffin servant

au transport de
de qfla
(v.

la terre.

Fs, ce
:

mot
_.ly

est

devenu

le

syn.

parfait

sous

op) tym.

de

= terre.
mfr'd, plat en terre

iJ

m'fr'l, plur.

muni d'un pied


cit,

(fig. 12),
I,

sur ce mot, voir


\r,

Beaussier, ouv. cit, p. 73, et Dozy, ouv

p.

158.

Rabat,

dsigne une sorte de crpe.

\gra. plur. t,

plus se

servir parce

prend Rabat qu'on

le
l'a

sens de vieil ustensile dont on ne veut

trouv un jour souill d'immondices

par

les gnies.

Avec

le

sens de

polon

il

est

connu comme terme

rural.

Fs, tgra, plur.

>.!(,

dsigne un bol spcial en argile, non verniss,

qui sert donner boire aux personnes se trouvant dans une

chambre

mortuaire. La

t'jgra est

encore employe Fs pour

les

oblations d'huile

faites aux gnies. On ajoute aussi une mche, on l'allume et l'on obtient une lampe que l'on brle en l'honneur des gnies. Cf. Bel, ouv. cit,

pp.

12 et 117.

p.

et
et

Sur ce mot intressant, on consultera Marais, Textes arabes de Tanger. 245, qui a tudi son domaine en arabe, Laoust, ouv. cit, p. 36. 1. 1 note I, qui a approfondi la question au point de vue berbre, Simonet, ouv. cit, p. 525 sous Tecra qui donne au vocable une
le

origine latine. Voir aussi Marais, Observations sur


p.

dictionnaire de Beaussier,

420.

fr9-

i'bbaniia plur. \bb"n,

dim.

{bibniia,

vase en forme de soupire, muni


et

d'un couvercle;

il

est

maill,

intrieurement

extrieurement,

et

gnralement orn de dessins (Fig 13). On le fabrique Fs et Sali. Il sert contenir le lait qu'on y laisse aigrir. |a soupe au riz bartra,

NOMS DE KCIPIENTS
le

RABAT

117

beurre

etc.

Lesi'bbania de petites dimensions (Fig. 14 et 15) et celles

qui sont en verre ou en porcelaine servent contenir la

menthe destine

au th; on les pose sur le plateau (m"n hy,i^ ssiniia c'est une des garnitures du plateau th). A Fs, le mot prend la forme ~ "bbna, plur. {bbn dim. {bina, et ipbna\ cf. Bel, ouv. cit, p. 205.

Dans
a
le

le

mme

Sud Oranais, "? dsigne un pot lait. A Fs, Larache, il sens que i'bbaniia Rabat. Chez les Berbres du Sud,
1.

tajjebanit

signifie pot (V. Laoust. ouv. cit. p. 33,

8).

Beaussier ne

l'indique pas.

tym
on
*J

^^

fromage. i'bbdna est donc l'origine un pot dans lequel


Il

fait cailler le lait.

a la

forme

J-*? qui,

a servi dsigner ensuite des outils


*?

dsignant d'abord un mtier, ou des rcipients. La forme drive

est

courante Rabat

(cf.

i'ilaba el^~ llabija)

Xpina devient

un nom patronymique

Fs.

^ta.

\fna

plur. Xjni ( Fs, plur. Xi n )< sorte d'auge en bois, en

forme de
le

ptrin,

servant surtout au lavage du linge.

On

y prpare aussi

couscous lorsqu'il y a un grand repas organiser. Ce mot et cette signification sont valables pour tout le Maroc. Voir Beaussier ouv. cit, qui donne trs grande Brunot ouv. cit, p. 35; Dozy, ouv. cit, I. p. 201. qui signale pour la gamelle en bois ;
:

Kabylie, d'aprs Daumas, djcfana avec

le

sens de

norme

plat en terre
le

Cohen, ouv. cit, p. 154, note 1, qui donne gefna avec grande cuelle. grande terrine . Le classique a jca^.

sens de

extrmit infrieure mais non Rabat, on a X f na d"lqlb baignoire europenne ( Rabat banjo), X.jff'n du sternum, i("fna d'iysl lui laver des vtements en les pitinant, d'o i effel(n) lo -=l lbum{ donner des coups de bton sur les pieds. cuvette pour se laver les La, a donn l'espagnol Aljofaina
Fs,
:

mains.

yt-

maynr plur. m%mr, brasero de terre rfractaire mont sur une armature et un trpied de fer (fig. 18} (cf. ndfuh, V. sous a). On en fait Fs
entirement en cuivre, qui sont de vritables objets d'art
fig. 17).
(fig.

16 et

l'avait

Le motjLx-' est connu dans toute l'Afrique du Nord. Le classique avec le sens de cassolette, encensoir (cf mbljra sous .k). Il tait andalou, V. Pedro de Alcala, p. 119, 1. 7.

De l'arabe .?

= braise.

118

HESPRIS

j-^s*.

mhbs,
joLi,

plur. mhbs, pot de

chambre

(fig.

40).

V. syn.

aux

articles

> et

Ji.

Fs, pot beurre

norme

des piciers. Cf. Bel,

ouv.

cit. p.

299.
cit, p.

Lerchundi, ouv.
sier,
le

127 sous Bacin, ne signale pas ce mot. Beaus-

ouv.

cit,

103. lui

donne

le

sens de

pot de fleurs

et celui

de

sorte de ncessaire pour porter les ustensiles de bain des

mauresques
le

mot

est

pourtant connu dans


.

le

dpartement d'Oran avec


I,

sens de

pot de chambre

Dozy ouv.

cit,

p. 245,

donne

rservoir (Pedro

de Alcala), bassin, cuve, baquet, vase, pot, pot de fleurs. Le classique a


s\X\

it-^

- rservoir, citerne.

^.a.

tnhbqa, plur

mhbq, pot fleurs. Ce pot, selon qu'il est destin tre


le

appliqu contre

mur

(lig. 52).

ou pos

terre, a

deux formes diffrentes.


le

mhbqa dsigne aussi un motif de broderie.


Beaussier, ouv. cit,
basilic qui est
l'art.

videmment

le

^_>^, donne au mot sens tymologique.

sens de

pot de

wJL

fallb,

plur. hldl'b,
les

pot de terre verniss l'intrieur, dans lequel


(fig.

on

trait

vaches

19).

Ce pot sert aussi aux

ablutions
c'est

la

mosque ou

dans

les

latrines.

l'cole

coranique,

encore

un Mlb qui contient

l'eau destine effacer les

planchettes.

Fs,

comme

Rabat,

il

sert plusieurs usages, surtout contenir de l'eau.

Beaussier, ouv. cit, p. 136,

donne au mot
->Jj

le

sens de

sorte de pot

w-^=s un pot de beurre frais Dozy, ouv. cit, I, p. 314, donne encore pot de nuit (Dombay) et pot dans lequel on presse les olives pour tirer l'huile (Pedro de Alcala). Pour le berbre du Sud Marocain, Laoust. ouvr. cit.Jp 36, 13, cite abtllub avec le sens de pot eau, le pot lait se dit askjel ou migra, cf.
deux anses pour boire
et

ajoute

Laoust, ouv.

cit,

36,

11.

et 2.

bbia, plur
friidbi,

jarre en terre cuite. Les jarres destines conserver

NOMS DE RCIPIENTS A RABAT


l'huile, le miel,
le

119

beurre,

le

blh sont vernisses l'intrieur. Celles qui


(fig.

sont destines l'eau sont poreuses

20

et fig. 21).

Quelques personnes Rabat donnent aux grandes jarres l'pithte de tunsiia. tunisienne. A Fs, les grandes jarres conserves sont appeles

terme qui, Rabat, dsigne le moulin huile. prend des sens varis Beaussier, ouv. cit, p. 157, donne cuve Dozy, pour la teinture, grande jarre, fosse o l'on fait le goudron ouv. cit, I,p 356, donne jarre Lerchundi, ouv. cit, p 783 l'art. Tina, donne grande jarre de terre cuite Le mot est cit par Pedro de Alcala, ouv. cit, p. 414, 1. 30, avec le sens de grande cruche (tinaja) de terre cuite Le classique connat Lol. avec le sens de jarre vin ou
tnia,

bbia

huile

terre

. Le berbre duChenoua a Ujubai qui signifie grand rcipient en dans lequel on renferme les provisions de grains (Laoust, Etude

sur

le

dialecte berbre

du Chenoua, Paris, 1912. p. 12 in fine)


*.l

hdbia vient

du classique

IV e forme de
la

^., cacher.
*-, v.

Fs, Tanger,
cit.

Larache, cette racine apparat sous


p. 275.

forme
les

Marais, ouv.

Rabat,

la

racine reste

.*..

A Fs,
dans

drivs sont construits avec

^J-, v.
tb l/li.

Brunot, Jeux d'enfants

Fs,

les Archives berbres,

1917, jeu de

**

a=y

mhfia plur.
et trs vas.
(fig.

22).

Il
il

maison;

mbdfi, grand plat de terre verniss ou maill, profond De beaux modles de ce plat existent au muse de Fs sert prsenter le couscous. C'est le plus grand plat de la a toujours une certaine valeur. On ne fabrique plus gure

de muhfiia.

Proverbe

it'kfu hnhfi uitbnn du Iqdha


)

= les beaux plats sont


cit, p.

mis

l'cart (renverss

et les

pots de

chambre sont mis en vidence

C'est le

monde

renvers.

Ce mot a t compltement tudi par Marais, ouv.


Cf. Bel,

282

l'art.

ouv.

cit, pp.

203

et 289.

jb

dl, plur. dly,i,

seau en cuir servant retirer l'eau du puits.

Proverbe
le

bhl "ddl ihbt mqllq yitlfa

mi nnq

= (un

tel est)

comme

seau du puits qui descend rapidement mais ne remonte que pnibledit

ment. Se

de celui qui s'engage tourdiment dans une affaire et n'en

sort pas sans

dommage.
le

dl est classique; tous les pays de langue arabe

connaissent.

120

HESPRIS

J
.

rdma, plur. rdim, bouteille de verre.

Ce mot appartient au lexique particulier des ports,


marsauia (V. Brunot

c'est

une klma
le

Notes lexicologiques, ouv. cit. p. vr).


cit,

On

trouve
il

Tanger,

v.

Lerchundi, ouv.

p.

675

l'art.

Redoma, mais
le
.

est

presque inconnu Fs. Par contre Fs emploi m"trh avec bouteille alors que Rabat donne ce mot le sens flacon ouv. cit, p. 209, note 1.

sens de
V. Bel,

De l'espagnol
et limit

redoma fiole, bouteille. L'emprunt semble rcent au vocabulaire de quelques ports V. Simonet, ouv. cit, p. 23

l'art.

Ar-Redoma.

S. rkua, plur. rkdui, petite outre eau en peau de chvre. Cf. Beaussier,

ouv
p.

cit,

253

petit seau

en cuir (Tunisie)
tait classique

Dozy, ouv.

cit,

I.

556

cafetire (Elmohit) ; Lerchundi, ouv. cit, p. 557 l'art. Odre, eau. Le


.

= petite outre
de

mot

avec ce dernier sens


en forme de

et

celui

citerne

Fs, poterie de fantaisie,


cit, p.

petite

gargoulette, v. Bel, ouv.

209.

,_., rauia

plur. <it grande outre qui servait au transport de l'eau dans les voyages du Maghzen. Elle avait deux corps disposs de chaque ct de la bte et runis sur son dos la faon du sac tellis.

Lerchundi, ouv.

cit, p.

557,

l'art.

Odre signale
citent pas.

le

mot avec

ce sens.

Beaussier. Dozy. Pedro de Alcala ne

le

Du

classique

^.,

= donner

boire.

Jj -'ina plur.

'//.

grande coude en usage chez

les

ruraux, eu
trs

musette en musette

palmier-nain pour donner manger aux chevaux,


se dit tllfa).

ville, la

Cf.

Beaussier, ouv. cit,


les

p.

170

grand couffin en
Observations sur
le

forme de barrique pour mettre


Sur ce mot berbre, voir
p.

grains

Marrais.

Dictionnaire de Beaussier, p. 437,


:

grand couffin . Laoust, tude mr le dialecte

berbre du Chenoua,
les

136.
la

SG, asgau

sac en palmier nain renfermant

provisions

de

maison;

Laoust,

Mois

et

choses berbres,

p.

35.

I.

5 et

note

2,

NOMS DE RCIPIENTS A RABAT


tayaut

121

= couffin;

Biarnay, tudes sur


trs

les

dialectes berbres

du

Rif, Paris

1917, p. 28.

vZG a^gau =

grand couffin en

alfa.

_i|j

\}'.>)a,

plur.

zljf,

bol en terre cuite

(fig.

23).

On

s'en sert pour boire

l'eau, le lait, la

soupe au

riz hdrra. Cf. Bel,

ouv.
:

cit, p.

206.

Sur
iaij

Beaussier, ouv. cit, p. 271 cuelle en bois, mesure de capacit (Sud) Cohen-Solal, Mots
;

les variations

de sens de ce mot, voir

usuels de la langue arabe, Alger,

1897, p. 27,
cit,
p.

1.

7, h)ij

soupire

Lerchundi, ouv.

770
I,

l'art.

maure en

terre cuite;

Dozy, ouv.

cit,

p.

= sorte de saladierTaza, i^j tasse 599, 9$\ = cuelle, plat


citerne,

(Dombay). Le classique a
verre.

sij

grand vase peu profond,


doit tre

bouteille de

L'algrien ?Lj
,

= soucoupe

rattach la racine classique

%j*>

A
j.~jj

nbil,

plur. qib'l, bote de fantaisie en mtal, dans laquelle

on met
-a.).

le

'

th.

Elle fait partie de la garniture

du plateau

hy,i\ ~ssiniia (V.

Mme

sens Fs.
cit, p. 148, l'article

Lerchundi, ouv.
274,

Bote, donne
le

vase en verre,
Tunisie.

en cristal, etc.. dans lequel on conserve


p

th

Beaussier, ouv. cit,

donne au mot

le

sens de

panier en sparte

pour

la

ijj

myjd, plur. mud, petit sac de cuir, en forme d'outre servant contenir

du grain, de la farine. Le terme aux paysans.

est rural.

Le m^ijd sert aussi d'oreiller


cit,

Sur
w'jj

les

sens varis du

mot

voir: Delphin, ouv.

p.

19, note 3.
;

petit sac de cuir

Beaussier, ouv. cit, p.

dans lequel on serre les provisions de route sac en cuir en forme d'outre, corne277, ^y

muse, sac plomb (Tunisie)


gent; Dozy,
ouv.
cit,
I,

et

Mjj

p. 611,

= sac en peau pour mettre de l'ar%y = peau de bouc renfermant les

provisions de voyage, outre, peau de bouc servant de coussin aux gens

de
la

la campagne, peau de chvre dans laquelle les marchands conservent poudre d'or, panetire de berger (Pedro de Alcala, p. 170, 1. 20 petit
1,

sac caf.

122

HESPRIS

3y_

itW, plur dt, petite bouilloire ou cafetire long manche dans laquelle on prpare une seule tasse de caf ou de th. Cet ustensile est spcial

au caf maure (fig. 24). Dans le dpartement de Constantine, on l'appelle xa&a et dans le dpartement d'Oran ^elldia. Dans ce dernier dpartement \eqfa dsigne la grande bouilloire du caf maure ( Rabat kafatfra et Constantine
tanaka).

U*
r_
s'bnia,

plur.

sbni,

soucoupe.

foulard de tte des femmes,


s~ bnija drs

Le mme mot servant on distingue s'bnia dk<js


le

dsigner

le

soucoupe

et

foulard.

Sur l'tymologie du mot avec


cit,
I,

sens de
si le

><

foulard

voir Dozy, ouv.

mot vient du nom propre Saban (ville prs de Bagdad) ou du grec uaavov. Avec le sens de soucoupe , on ne voit pas bien d'o drive le mot il n'a certainement aucun rapil provient sans doute d'un mot espagnol port avec s'bnia = foulard
p.

631

l'auteur se

demande

contamin, de

salvilla

= soucoupe

par exemple

(?).

J-k~

sl,

plur. stla, seau en mtal, de


:

provenance europenne en gnral.

galement
s

seau de bois indigne garni de cercles de cuivre,

muni d'une
(fig. 26).

anse en cuivre; on ne fabrique plus beaucoup de ces seaux


lia,

plur. sldli sorte de

chaudron en cuivre muni d'une anse


la

et ser-

vant faire bouillir l'eau de

lessive
est

(fig.

25) (A Fs, borma d ssliq).

honte

Rabat, on a fln ms et sans pudeur.

liai

= un

tel

comme un

chaudron,

il

est sans

Beaussier, ouv

cit,

p.

296, donne JJa;

chaudron Eudel, ouv. cit, p. 203 donne setla = cuelle anse pour boire cheval Lerchundi, ouv. cit, p. 15 l'art. Acetre, donne jlk-rz chaudron de mtal avec lequel on prend l'eau Mouette, ouv. cit, p. 336, donne stela chaudire. Le vocable s' (la, qui tait andalou, v. I'edro de Alcala, p. 92, I. 13. a t tudi au point de vue tymologique par Dozy, ouv. cit, 1, p. 653 et par Simonet, ouv. cit, p. 511 l'art. Sathal. Il appert nettement que s lia et son driv slal viennent du latin situla .
;
;

seau, chaudron, et *lk_

= petit

bol en mtal avec anse,

Le berbre a emprunt
d'aprs Laoust, Mois
et

le

mot pour en

faire lasdell
I.

seau en mtal,

choses berbres, p. 36,

8.

NOMS DE RCIPIENTS A RABAT

123

s' lia,

plur. sl'l corbeille en roseau;

galement

nasse. V. Brunot, Notes

lexicologiques,

ouv.

cit, p. '.62.

Ji

sfyl,

plur;

skla,
il

sorte de panier long,

renfl
;

la

base

et

troit

l'ouverture

est fait de

palmier-nain

il

sert

aux ruraux pour des


le

usages divers
de la rgion
tale, t.

(fig. 27).

Mot d'origine berbre.


XVIII,
le

Cf. G. -S. Colin, Notes sur

parler arabe du

Nord

deTa^a, extrait du Bulletin de


p.

l'Institut franais d'archologie orien-

59

et p.

104

panier d'alfa ouverture trs serre pour

transporter

grain des semailles.

sha, plur.
aigre.

skui,

lait baratte (Cf. rkua). Les ruraux y mettent aussi le

V. Beaussier, ouv. cit, qui

donne

a^avec

le

sens de

outre qui sert

de baratte aux Arabes . Lerchundi, ouv. cit, pas tfi.. Ce mot est classique avec le sens de
celui de

l'art.

Odre, ne signale petite outre eau et

baratte

siniia,

plur. svni, dim. suniia, plur. at,

souvent en laiton. On plat, des gteaux. C'est parfois des aliments contenus d'ailleurs dans un au four bu4K ssiniia gteaux les apporte l'on que aussi sur ce plateau tasses toujours nombreuses, bote the, garniture du'plateau de th
" ;
:

l'emploie pour servir

plateau rond en mtal, le plus le th principalement,

vase menthe, etc.


trois pieds hauts Le syn. tabla dat?i se dit surtout du plateau garni de de 10 centimtres environ. vocable A Rabat et Fs, le mot se prononce avec s emphatique. Le

a t compltement tudi par

W.

Marais, ouv.

cit, p.

340

l'article

Pour

le

berbre du sud, Laoust, ouv.

cit, p. 35,

1.

1,

donne

sinit.

124

HESPRIS

J,
casserole de cuivre ronde,
la

,Lt

tita,

plur.

sans manche, munie d'un

couvercle (6g. 28). C'est


l'art.

rplique en cuivre du tin de terre (V.

^fJ*).

Ce mot n'est pas signal par Beaussier. Dozy, ouv. cit, II, p. 19, lui donne le sens de pole frire et en signale l'origine turque dans
jIL, vulg.
ii.l-k.

Le turc

l'a

pris d'ailleurs au persan .L; qui, passant en

arabe, a

donn ^Uj.

Jj tobsi, plur. tbdsi, assiette,

tout plat dont les bords ne sont pas relevs.


l'art,
1

Devient

le

syn. de b^ (V. plus haut

;)

A
cit,

Fs, Larache, Tanger,


p.

619

l'art.

on a tbstl, plur. tbsl, v. Lerchundi, ouv. Plato; Alarcon y Santon, Textos arabes en dialecte
;

vulgar de Larache, Madrid, 1913, p. 176 et Bel, ouv. cit, p. 202

dans
1.

le

berbre du Sud, on trouve

atebsil
tbsl

d'aprs Laoust, ouv. cit, p. 34,


qui est devenu

2.

A
(V.

Habat,

le

diminutif est
jb,

un nom patronymique

^, >.

j^,

^)
donne
-~~>

Beaussier, ouv. cit, p. 62,


Solal, ouv. cit, p. 27,

plat,

assiette;
cit,

Cohen
;

Dozy, ouv.
de

cit,

I,

galement; p. 140et II, p.

21
,

Cohen, ouv

308, aussi

donne

.J'et
le

..Js
et

avec

le

sens
sou-

plateau plat et verniss sur lequel on sert

caf

ceux de

coupe

et

de

assiette

>'.

Du

turc

,.'>'

= assiette.
dim.
sorte de rcipient en forme de cuvette

.i-i

tbq, plur.
fait

tboqa,

tbqa,

de faisceaux d'alfa autour desquels s'enroulent des brins de palmier(fig. 29).

nain

ralement

et

sont raliss par

Quelques ornements de couleurs varies sont ajouts gnla teinture du palmier-nain. Les gens riches

le recouvrent de soie broche, de velours. On faitaussides ih'iqaen cuivre. Ce rcipient est toujours muni de son couvercle conique mk'bb (Voir,

sous
Il

^)
sert contenir des gteaux,

des ufs

du benne, des Heurs, dos

plats pleins de nourriture, soit

pour

les prsenter, soit


tel a le

pour

les trans-

porter. Dicton

hni iqfjo ki] tbq

J lyrd, un

visage vermeil

comme

un panier de roses.

NOMS DE RCIPIENTS

RABAT
et,

125
les

Le mot avec son sens, se retrouve Fs


villes
><

sans doute, dans toutes


le

du Maroc. Beaussier, ouv. cit. p. 391, donne ^jr9 avec panier en forme de plat pour servir des fruits, plateau; le

sens de

i-L alg-

que le tbq marocain et n'a pas de couvercle. Ricard et Bel, ouv cit, p. 322 donnent ce mot le sens de corbeille , ainsi que Lercliundi, ouv. cit, p. 7G2 l'art. Tabaoue. Dozy, ouv. cit, II, p. 24, laisse entendre que le mol a dsign au dbut une assiette, puis une i.i= assiette de jonc, puis une corbeille. Le classique donne le sens de disque ou plateau carr sur lequel on sert la nourriture et ceux de grand plat ou vase trs large . Le mot kJa a t emprunt par le classique au persan s.'j' qui a garien est plus plat

lement donn

le

turc *jUs puis

i.lio

pass en arabe sous

la

forme

tayn

casserole

de cuivre (V. sous

.IL)

JJa

tabla

et

tabla

atdi

plur.

tudbl plateau

de cuivre pour servir

le

th

muni de trois pieds hauts de 10 cm. environ. Cf. shuia, voir sous ,-*>. Terme employ particulirement par les gens du Maghzen. Mme mot et mme sens chez les Berbres du Sud, v Laoust, ouv cit
1.

p. 35,

1.
.

Du

latin tabula

V. Brunot, Notes lexicologiques

p. 83.

*>

t-in,

plur

tij^'n,

dim.

ty&L n,

casserole de terre
bas.

cuite vernisse
la spcialit

l'intrieur,

munie d'un couvercle conique

Sal a
les

de
et

ces casseroles.
droits

On commence

en faire dont

bords sont hauts


l, le

au lieu d'tre obliques (fig. 30 et flg. 31). C'est dans le td^in qu'on prpare la plupart des mets; de

sens de

donn aussi au mot. Fs connat mme le verbe tu^'n qui signifie faire une srie de bons repas . Ce mot est connu dans toute l'Afrique du Nord arabophone et chez les Berbres v. Laoust, ouv. cit, p 34, 1. 3. Dozy, ouv. cit, II, p. 27, donne

ragot

le

grec

Trjyavsv

comme

origine du
p.

mot
416,

arabe. La racine ^,^4 se trouve


1.

chez Pedro de Alcala, ouv. cit


tdiin et
tiji'i

27 avec
h

le

sens de

griller

n sont des

noms patronymiques

Rabat.

_,i>

mtr'b,

plur.

mtfb, flacon, plutt


l'art. .^=, et Bel,
i

petit,

servant particulirement

contenir des parfums, syn.

qtp, v. art.

Jas.

Fs, bouteille, carafe de

de verre. Voir
HESl'RIS.

ouv.

cit, p.

209, note

Il

IMF.

IQ2I.

'J

126
Lerchundi, ouv.
sens de

HESPRIS
cit, p.

364,

l'art.

Frasquito donne aussi _,,L=

le

conserve l'eau de rose, etc ... Beaussier ne signale pas ce mot. Dozy, ouv. cit, II, p. 7, donne _.,-* avec le sens de bouteille, fiole relev chez Pedro de Alcala, p. 376,
petit
1.

vase dans lequel on

26; plus loin, Dozy donne ***** avec

le

sens de

espce de bouteille

goulot troit,

dans laquelle on agite fortement des choses liquides pour les mlanger . Le passage de jo J= est trs frquent dans les dialectes citadins du
Maroc.

tsor, la

plur. hjsci

plat de cuivre
le

en forme de cuvette sur lequel on pose

casserole pour prsenter

plat.

De
les

l,

cercle de cuivre qui sert de


aussi
le le

dessous de plat. Le cercle en question prend


L'habitude
est,

au Maroc, de servir

mets dans
tasse.

plat

nom de dy. mme o ils

ont t prpars.

De l'espagnol

tazon

:-

cuelle,

grande

,j^ tijor,

plur. tifttr dsigne Rabat un rcipient cylindrique en bois, del forme d'un tamis ordinaire, muni de deux planchettes places au-dessous
le

verticalement sur

champ

et

servant de pied
il

(fig.

32
le

1.

Le

tijor

sert transporter des objets;


iJ=).

joue

tbq (V. l'art.

A Rabat, on ne l'emploie pas

mme rle que le comme table. On lui


-

donne un couvercle conique en sparterie mk'bb (Y. art. r-^). Lerchundi ouv. cit, p. 114, l'art. Ataifoh et W. Marais, ouv. cit, p. 376, signalent qu' Tanger le tijor est une petite table basse et ronde sans bord, sur laquelle on mange. A Rabat, une table indigne se dit tabla, le mot mtda dsignant la planchette du mitron. A Fs, on appelle fifor un grand plateau de cuivre aux bords relevs ce que signale M. W. Marais, fig. 33). V et rabattus, muni de pieds ouv cit, p. ifTti. pour l'Algrie. A Fs, on insulte quelqu'un en le traitant de figure de plat u,\ah
\

Fs encore, on

appelle ri

{(ifpt

l'extrmit du minaret, le

lanterneau

l'on

dit

de quelqu'un qui se mel


par
bassin

toujours en avant
.

assis sur le

sommet du minaret

Mouette, ouv.

cit, p

332, traduit

teijor

ttfr est,

Rabat, un
de ce mot,

nom patronymique
cf.

Sur

l'aire

Marais, Texlesarabes de Tanger,

p.

376

NOMS DE RCIPIENTS

RABAT

121

9iL tn%tia,

plur. tn\i, grand pot de terre verniss l'intrieur et muni de deux anses (fig. 34) Ce pot sert de pot au lait; on y fait cuire aussi de la viande dans la chaufferie du bain maure. A Fs, le mme pot coi, lient du beurre, du levain. V. Bel, ouv. cit, p. 104. On dit qu'autrefois les dcapits, dont les ttes ornaient les remparts de la ville, taient enterrs avec ahe twiia en guise de tte. A Fs toujours, on se moque (Je celui qui a le crne allong en lui disant que son chef ressemble un pot. A celui qui parlo lentement et avec difficult, on dit bls! ia lun-Ha d'fymra ~ assez! pot de levain! A Fs encore on appelle (iin^iia un mets compos de viandes, de lgumes et d'pices varies qu'on met cuire dans le pot du mme nom, dans la chaulleriedu bain maure.
:

fasc. i, p. 13,

Westermarek, Crmonies du Mariage, dans les Archives berbres. Vol. 2, signale que tandjiya dsigne chez les Andjra une jarre huile. A Larache, Alarcon, ouv. cit p. 176, signale que ce vase a deux anses et sert contenir du lait, du beurre, du miel etc.. Quand il dit
il

que Belot crit Jfsr-^, Lerchundi, ouv. cit,

fait

une confusion,

v.

art.

suivant
le

A Tanger,

p.

449, l'article Jarro

donne

sens de

pot

deux anses . Pour l'Oranie, Delphin, ouv. cit, p. 348, donne i~^= le sens de marmite de mtal avec deux anses . Beaussier ne signale pas ce mot. Dozy, ouv. cit, II, p. 63, ne donne que pot (Dombay) Pedro de Alcala ne cite pas le mot qui, d'ailleurs, ne semble pas avoir t
classique.

'

tarera,

plur.

tn^i

dim.
Cf.

tnxja,

grande
..xi
;

marmite de

terre

large

ouverture;

(fig.

35)

qdra

l'art.

galement, chaudron

de

cuivre de dimension ordinaire non


la.

muni d'une anse

(avec une anse, on a

s' lia, v. l'article J.i=_).

Le
Il

tn%r est

un norme chaudron hmisphrique, sans anse


/>//-=.

fig.

36).

sert surtout faire de la viande de conserve


la

On peut

y faire cuire

facilement

chair entire d'un buf.

A
de

Fs, ces deux

mots sont employs avec


v.

les

mmes
160

significations,
l'art.

mme

qu' Tanger,

Lerchundi, ouv.

cit, p

Caldeha.
le

A Tlemcen, Ricard
de ouv.
cit, p.

et Bel. ouv. cit, p. 324, signalent tn%tr


litres .

avec

sens

grand chaudron d'au moins une trentaine de


404,

Beaussier,

Dozy, ouv.

cit, II,

donne au mot^-ar^3 le sens de marmite en mtal . p. 63, donne les deux mots et signale leur origine

persane s^A^.

12s

HESPRIS

,yU= tds, plur. tisdn.


les repas,

dim.

tyis,

bassin pour se laver les mains avant et aprs


37). L'aiguire

est

appele

elle est

contenant l'eau qu'on verse forme d'une bouilloire (v. art. _ :i^-), mais toujours en laiton et non en cuivre rouge.
(lig.

aquamanile

iidd "ttds et a

la

Le mot se retrouve avec

la

mme
A

signification Fs et Tanger, v.
tds

W.

Marais, ouv. cit, p. 374.


.

Elqar,

dsigne une

cruche en
cit,

terre

D'aprs Beaussier, ouv.

cit, p.

405,

/*>'!>

dsigne, en Algrie, un

pot pour boire, un bol, et en Tunisie une petite calotte. Dozy, ouv.
IL
p. 67,

signale aussi les sens de


cit, p.

pot de terre

et

de

calotte .

Pedro
, et

de Alcala, ouv.
p
113,
tdsa
1.

351,

1.

12, traduit ta

par

plat en laiton

16 par

bassin pour laver

n'est pas en terre,

et tsat signifie Rabat et Fs. tout bol qui mais en mtal. Le diminutif t./jsa dsigne la coupe de cuivre que les femmes emportent au bain maure. A Rabat, tdsa ne dsigne pas la soucoupe de tasse comme Tanger, d'aprs W. Marais, ouv. cit, p 374; on y emploie le moi s'bnia (v. art j). Le diminutif n'y dsigne pas non plus comme Tanger les lamelles de tambour de basque, qui ont le nom de terU'ma. A Fs tdsa signifie

plur.

tisdn

parfois pot de
cit, p.

chambre

il

a aussi le sens de

coupe

V. Bel, ouv.

102.

Beaussier, ouv. cit, p. 405,

donne A_J=
le

plur.

~-'_J

avec

le

sens
;

de

jatte et de
p.

mesure de capacit pour


58, signale
II,

beurre et

la graisse

Eudel, ouv. cit,

chchia de petites

filles

Dozy, ouv.

cit,

rebord

casque rond en
.

p.

67 donne

cuelle, jatte,

pour Alger; vase rond et sans

fer

coiffure particulire certaines


le

femmes

de Syrie

On trouve
coupe
.

,lis

en classique avec

sens de

cuelle

et

celui de

sou-

^,i

yorrj

plur.

--ni;

/,

vase cylindrique en
oreille,

terre

cuite,
(fig.

gnralement
L'industrie

verniss,

muni d'une

parfois de

deux

38).

europenne en fabrique en fermaill (le fer maill sedii brtls= Prusse); les juifs en font en fer-blanc. Ce pot sert boire; on y met aussi du
lait.

Le forrf de Fs se distingue par une renflure au centre. Il a des dimensions variables (lig:. V. Bel, ouv. cit, p. 102 et p. 116. Qg. 64.
.'i'.li.

NOMS DE RCIPIENTS A RABAT


A
l'art.

129

Tanger,

mme mot

et

mme

sens. V. Lerchundi, ouv. cit, p. 449

Jarra.

Beaussier, ouv. cit,

pot ;
faence

Dozy, ouv.
la roue).

jijc avec le sens de p. 472, donne Mostaganem connat ^~>y avec le sens de bol,
,

cuiller a

tasse en

cit, II, p.

207, signale

^4^

= petit vase avec une


;

anse qui sert puiser l'eau, gamelle de soldat (Alger)


^_?|/=

= roue de
.

noria munie d'une chane godets

(le

^jj* = cruche; nom du godet

est pass

Le classique

^jt avec

le

sens de

gobelet

boire

Mouette, ouv.

cit, p. 35;'i,

donne garaf pot

eau.

fi=i

Jr plur. <)t, plat, en gnral. Egalement grand plat sens Fs. Cf. Bel, ouv. cit, p. 202.

mme mot
Dozy, ouv.
porcelaine

et

mme
II,

Du
p.

classique ,Lai. terre potier,

ii,Lai

cuelle.

cit,
et

216, signale jLai chez Edrissi avec le sens de

celui

de

vases en porcelaine
le

chez Edrissi,

sens de

Avec un kesra grand plat .

, le

mot prend, toujours


.

Le mot

est pass en portugais sous la

forme

alguidar

J=

ftdia.

plur.

;'/,

couvercle en terre ou en mtal. Le couvercle conique


tbq s'appelle

en sparterie ou en cuivre du

mk

bb (v. art.

-^).

Du

classique

J=i ~. couvrir.

**

f'ilia plur. f, thire en fer-blanc du caf y est tenu au chaud. Cf. borna l'art, iy-

maure Le

th, tout prpar,

En

Algrie,
v.

-*-^=

dsigne

une

petite

bouilloire
I

munie d'un long


haut
l'art,

manche,

Delphin, ouv.

cit, p. 121,

note

et plus

yy

,i

frrh, plur. frrh plat grossier

en terre, aux bords peu levs, en usage

chez

les

ruraux.

art.

***&.

., j>

frlna, plur.

frin,

grand brasero qui

sert

au

moment

de

la lessive,
la

ou

quand

il

y a un grand festin prparer, ou lorsqu'on prpare

viande

130
de conserve
hl :

HESPIUS
On
appelle aussi, par exagration voulue,
le

fourneau

du marchand de kefta/rma. C'est le diminutif de frrdn


YV. Marais,

four banal cuire

le

pain, tudi par

ouv.

cit, p.

412.

ii

fniq

plur. friiq,

sucrier, de

provenance europenne

le

plus souvent:

syn. rbiui qui signifie plus gnralement

bote

Le

mot

se retrouve Fs, avec la

mme
le

signification.

Beaussier, ouv. cit, p. 517,

donne

sens de
il

cassette, coffret

Dozy, ouv.
la terre .

cit,

II,

p.

285 galement,
avec
le

ajoute Aija =r boisseau.

Le

classique connat

-Ai-o?

sens de

grand sac dans lequel on porte

,-s

qobb,

plur. qbb et qbb, seau


.

en bois. galement

capuchon d'un vte-

ment
ais,

V. art.

Jk_

et J^.

Ce mot, connu dans toute l'Afrique du Nord, a t tudi par W. Marouv. cit, p. 149; Simonet. ouv. cit. p. 142, l'art. Cunel l'art.
ouv.
cit,
p.

Capel; Brunot
p.

106.

Ajouter que Lerchundi, ouv.


-_,-?

cit,

108.

l'art.

Artesilla donne AJLJ1

= godet

de

la

noria (pour

Habat

v. j^ls).
le

q"bbbh Fs, elqbaibi Babat, dsignent

fabricant deseaux.

ij

//;

qbt,

plur mqbt, corbeille


l

munie d'une anse.


saisir.

De .Lj venu du classique ja7 ', prendre,

-.xi qd'jb plur. qdoha

sbile de bois ou de terre, pot de chambre en terre _li et -~^. Sur ce dernier sens, voir les art A Fs qddh dsigne plus spcialement le pot de chambre; la sbile y est appele k ikl, terme inconnu Rabat.
cuite.

Beaussier, ouv.

cit,

ouv. cil
bois,

II,

p.
S,

312,

avec

pot

-- cuelle. sbile; Dozy, p 258, donne ^.jj donne -.J^^rpot une anse et pot de chambre en traire les vaches; l'edro de Alcala. ouv cit,

NOMS DE RCIPIENTS
p.

RABAT

131

280,

I.

6 lionne le sens de
>.

pot quelconque

et,

10, celui

de

pot

deux anses

En berbre du
p. 61
cit,
\

Rif,

on trouve aqhuth

= crache
n usMj

v.

Biarnay, ouv.
bol, v.

cit,

Q
33.

1.1,

et

en berbre du sud. qduh

Laoust. ouv.

,jj qedra, plur. qdor

(chez les ruraux g"dra, plur. ^dr),


(fig.

dim

q"dira,

marmite

de terre

(fg.

41) ou de cuivre

42)

col troit, servant la cuisson

de toute sorte d'aliments. C'est sur


sier
v. art

la qedra

que

l'on place le

couscous-

-\_-). Cf. tn&a sous ,^^>.


s,j,

Tanger, on a galement
p.

= marmite en

terre

d'aprs Lerchundi.

ouv. cit

651, art. Plchero. Beaussier, ouv. cit, p. 529, donne aussi

s,jj marmite en terre. Mouette, ouv. cit p. 348 crit lequedra et traduit par marmite . Pedro deAlcala, ouv cit. p. 358 I. 26, donne cndayra avec le sens de pot en terre . Dozy ouv. cit, II, p. 313, donne
,.x;

j^-s

pot marmite.
gdri,

A
le

Fs, gcdra, plur

dsigne
Ils

la

marmite en

terre des ruraux

que

les citadins

n'emploient pas
q

se servent de la tnzra{v art ,?-*):


:

mais

mot rapparat avec


lui a

= on
A
afin

bris sur la tte pots et

dans l'expression fhrrso sd a r$o qdor ntn-i marmites, c'est--dire il en a vu de


:

toutes les couleurs.

Fs toujours,

le

diminutif gdra dsigne une mdicamenlalion qui

consiste faire bouillir certaines plantes aromatiques dans une

marmite

vapeur provoque chez le malade la sudation froide . gdira, Rabat, est un nom patronymique. A Rabat encore, g"dra d'rr'hs = la marmite de l'conomie , dsigne une vieille marmite dans laquelle on recueille la braise afin qu'elle se transforme en charbon l'abri de l'air (inconnu Fs).

que

la

Dans
p. 36,
1.

le

9.

Sud marocain berbre, agdr cruche, v. Laoust, ouv. cit Au Sngal egder signifie four et marmite v. B. Basset
cit, p.

ouv.

cit, p. 120 et p. 140. Le mot qedra at tudi par W. Marais, ouv.

Mi.

JJJ
'

qrltl,

plur. qrtl,

tonnelet

muni d'un anneau

qui sert l'accrocher

verticalement au bat d'une bte. Sert au transport de l'eau. Fs ne connat pas ce mot; Lerchundi, ouv. cit, ne le donne pas; Beaussier, ouv. cit, p. 538, signale les sens de baril et de tonnelet
;

Dozy ouv.

cit,

IL p. 311, donne

barrique

Sans doute de l'espagnol

cantina

= cantine.

132

HESPRIS

i,3 qfdtra, plur. q^dder.

bidon de ptrole ou de carbure.


fer-blanc,

Deqdir

= tain,

venu du grec Kawrepo.

J-i qsus

"ssniia, les

objets qui sont sur le plateau th


bote th. Plur. de q ' ssa

thire, tasses,
objets. Syn.

verres, sucrier,

un de ces
iqma
>j.
.

hui\

"sslnia

et

iqma d'ssiniia; l'expression


cit, p.

da{<ti

dsigne

la

menthe. V. W. Marais, ouv.


qsus signifie
Fs.

443,

l'art.

batterie de cuisine
cit. p.

et effets

mobiliers

Mmes

sens

W.
. .

Marais, ouv.

427,

poterie

Beaussier, ouv. cit, p.

donne pour Tanger vaisselle de 545, donne nippes, objets, fourni-

ment

L'aire de ce

mot

a t tudie par

W.

Marais, ouv.

cit, p.

427.

Y. aussi Brunot, Jeux d'enfants a Fs

dans

les Archives berbres,

anne 1918

eu des mtiers, 18, note 5.

yJ> qsrtyt plur.

qsri,

cuvette; on en

fait

en terre, en cuivre; on en achte

en

fer maill.

beurre,

La cuvette sert rouler le couscous, ptrir le pain, malaxer le la pte d'amandes. On n'y fait rien cuire. Le mme plat, en terre, se dit g"s*a ou ferrah, v. art. *as ou , ,s. A Fs.

le terme qsriia est inconnu; on y appelle sdhfa un grand plat en terre ou en bois, avec pour syn. g s=a.

Laoust. ouv. cit p. 33,


qsri
p.

1.

2 et note

signale

tqsrit

= jarre

huile et

jarre,

cruchon pour
les

l'huile et le

beurre.
et

Beaussier, ouv. cit,

348,

donne

sens de

pot de chambre

de

cuve de tanneur

Dozy, ouv.
qui,

cit. II, p.

357,

donne
,

cuvier pour

la lessive, vase, pot,

pot

de chambre, pot de fleurs

et voit

dans
la

,~<as

fouler, l'origine

du mot

au dbut

dsign

le

ouvier pour

lessive

las qtfi

plur. qtia?,

dim.

q"(fea, petit

flacon odeur.

art. ~*s, et

^->X-

Beaussier, ouv. cit, p

553,

donne

*J=, bouteille carre, flacon


cit,
p.

pour

mettre des conserves. Pedro de Alcala. ouv.


J=i le sens de
L."

358,

I.

27,

donne

marmite en terre
de

Do/.v.

ouv

cit, II, p.

372,

donne

les

sens de

fiole et

carafe

NOMS DE RECIPIENTS A RABAT

133

qfla plur. qj
art.

) couffin. Chez

les

ruraux, on prononce

le

mot avec g. Voir


cit
II

wy.
connu dans toute l'Afrique du Nord.
.

qufla est
p.

V. Dozy, ouv.

382.

p. 11, l'art.

Sans doute, du latin cophinus Alguinio

Voir ce sujet, Simonet, ouv. cit

qqlla plur. qll, rural glla, sorte

d'amphore une anse, en


le

terre cuite

non

vernisse pour l'eau, en terre cuite vernisse pour

beurre (on n'y met

pas l'huile); en mtal, pour mesurer l'huile. Elle sert surtout au transport de l'eau (fig. 43).

La
10
1.

qqlla est

une mesure de capacit pour


1.

l'huile;

Fs, elle vaut

55

Larache et Rabat, 26

environ.

Fs ne connat pas qqlla avec


celui de
l'art.

le sens de vase, mais simplement avec mesure de capacit pour l'huile. Lerchundi, ouv. cit, p. 168, Cantako ne signale ce mot que pour Ttouan Beaussier, ouv. cit
;

l'art.

Jj, lui

donne

les
1.

sens de

jarre

cruche
II.

et

les liquides

gale 16

66. V. Dozy, ouv. cit,

p.

387, qui

mesure pour donne

une tude dtaille du vocable.


As tait andalou,
v.

Pedro de Alcala,
cruche
,

p. 137,

1.

26.

En berbre du
1.

Sud,

tqellalt signifie

V. Laoust, ouv. cit, p. 36,

10.

^jtls qlls,

plur. qll" S,

petit pot
le

en terre cuite, verniss, servant princi-

palement
le

contenir

beurre. C'est dans ce pot que les ruraux apportent

beurre

la ville (fig. 44).

On

appelle aussi qlls un godet en terre cuite non verniss que l'on

fixe la

chane de

la

noria

(fig.

45). Cette

chane est une tresse de tiges


108. l'art. Artesilla,

flexibles et longues. V.

Lerchundi, ouv.

cit, p.

qui

donne

le

syn. A-jLJI >_^s. Proverbe; bhl qlls "ssnia fr tla bbi


le

(iuU jJIL)

= comme

godet de

la

noria,

il

ne

fait

que monter

et

descendre. Se dit d'un

homme

agit, sans cesse en

mouvement.
les

Il y a encore le qlls dla^sra qui est un petit pot peinturlur que enfants achtent le jour de l'achoura pour verser de l'eau terre.

A Casablanca
01. 644.

le qlls

est

une mesure de capacit pour

l'huile et vaut

134
qlls est

HESPRIS
un mot tendre en
p irlant

un

qlls ia gerr^ (de gtrr\,

panse d'un vase

petit enfant.

On

dit

ta

etgrre^, casser le goulot

un vase).

A Fs
noria,

qlls Bel,
p.

= pot
ouv.
449,

beurre ou graisse, et qllsa dessnia


p.

godet
terre

de

cf.

cit,

97; de

mme

Mostaganem. Lerchundi,

ouv.
sier
.

cit.

l'art.

Jarra

donne

pot

en

gros-

Biarnay, ouv.

cit,

p.

244, note 4, signale pour Tanger ^--J


cit, p. 41.

= petite
le

marmite Delphin, ouv.

notel, donne AJ
p
395, relve chez

petit
petit

pot en terre appel aussi

~i^.
.

Beaussier, ouv cit, p 561,


cit, II

donne

pot en terre grossier


sens de

Dozy, ouv.

Dombay
met

aiguire en terre

W.

Marais, dans ses Observations sur

le

Dictionnaire de Beaussier,

l'hypothse que ^J-^- est le diminutif berbre de l'arabe -.Lv Le berbre, en etlet, connat ^aJ' en zouaoua, ak'louch tasse, en berbre du

Chenoua (Laoust,
(Laoust, Mots

p. 40,

I.

27),
1.

qlllui

= cruchon

dans

le

Sud marocain

et choses,

.p. 36,

13.)

,i

qamqm, plur. qmq m, sorte de flacon de cuivre muni d'un couvercle articul au goulot et d'une anse (fig. 46). On y met l'eau de fleur d'oranger. C'est dans des flacons de ce genre que l'on transporte Babat l'eau de fleur d'oranger de Marrakech rpute suprieure. Ce vocable classique est peu employ dans les dialectes. Dozy, ouv.
cit,
II,

p. 406,

donne

flacon d'argent, de cuivre, de porcelaine ou de

verre goulot troit et long avec

bouchon muni d'un ou plusieurs trous

pour

les

eaux de senteur

si V. art. ,JJ

>,>

crba. plur. grfi


art. ^., et S..

outre eau en peau de chvre

Cf.

>

aux

Ce mot

e<t employ dans toute l'Afrique du Nord hn classique Aj.; mme sens

NOMS DE RCIPIENTS

RABA1

135

-^>

un grand plur fl*. terme rural dsignant Spa f S mmes usages que quefois en terre, servant aux
V. art.
r

plat en
la

bois,

quelville.

qasrna en

~=; et

f.

Ce vocable
faut

est

connu dans toute l'Afrique du Nord


le

il

vient du clas.

sique A*~os qui a


Il

mme

sens.

grande cruche servant a rapprocher de ce terme, pft. = signal par VS estermarc^ mais Rabat, inconnu sal, contenir le beurre Marais vol. 2. fasc. 1, p. 13. VS
hrbres, Crmonies du Maria*,, Archives le sens .rates de Tanger, p. 428, avec s^nale aussi ce mot dans ses Textes
.

de

objets de vaisselle

***

_U amas ^ Mme mot

nuit. plur. eldl's, dim. gll's, vase de Bel, ouv. cit, p. 106 et mme sens Fs, cf.

et a
I,

Tanger,
p. -08,

v. Lerchundi, ouv.

donne aussi Syn mhbes, voir


-.

^
:

cit,

p.

cite, 127. art. Bac.N. Dozy, ouv.

pot de chambre.
art

Autres sens

^-^ et tsa voir art. et gardien de bain maure. d'enfant sige

j~.

Du

classique ^-1^

s'asseoir.

s*/

b (avec chute vidente du deuxime phnomne avec Mme perceptible. peine est h ,a duplication du couvercle conique de fait au plur. m^ra) nAr tiroir, pour,V qui

mkbb plur

mUb

Au

singulier.

laisse cette affaire sans ce beau plat/c'est--dire,

XZ 'Twi
snarterie Dour
le

ou tout autre plat. Ma, IrnuWia = -J -imkib -d


le tifr

laisse ce couvercle sur


1

bruiter

panier appel bouna chez attach par une coulisse au plusieurs auteurs classiques. couvercle, employ par
et

Cherbonneau,

donne

&> =

136

HESPRIS

.AS" k"sks, plur. ks(ik"s, couscoussier

en terre, en fer-blanc ou en cuivre.

On

n'en fait point en sparterie au Maroc.

Fs.

les citadins
b et

n'ont
I.

que des couscoussiers en cuivre, cf. Bel, ouv. cit, p. 105, En berbre du Sud marocain, le mot prend la forme
ikinksu, v.

note

tasksut,

syn.

Laoust. ouv.

cit,

33,

1.

4).

Sur

la

racine

rA-\ consulter W. Marais, ouv.

cit, p.

335, art.^-X-.

Jsfl>

kafat'ra

plur.

t.

grande bouilloire du caf maure.

Elle est faite d'un

bidon de ptrole auquel on a adapt un robinet. En Algrie, on a les termes .js. (Oran), ^J'->j (Alger) -SjU' (Cons
tantine).

De l'espagnol

cafatera

cafetire.

,J

hjs. plur.

kisn,

dim.

huis,

verre, tasse qui n'est pas en mtal.


ks,

Pour
de
la

distinguer les

diffrentes
fait l'objet

espces de
:

on ajoute

le

nom

matire dont est


j"]]]]r

bdi=

= terre cuite,

%\

verre,

= faence, tos. porcelaine trs fine bellar = cristal.

L'algrien Jl==^? n'est pas

connu au Maroc.

.,*>

mndiun, ustensiles
qu'au pluriel. Pour
p. 135.

de cuisine.
le

Dans ce sens,
v

le

mot

n'est

employ

singulier ma=iin,

Brunot. Notes

lexicologiques,

L'tude complte du

A Rabat

aussi

mot a t faite par W. Marais, ouv. cit, p. 468. mn an dsigne les testicules, mais le mot appartient au
* **

langage puril.

,i

mqr-,

plur.

mqdre^,

bouilloire en

cuivre rouge qu'il

ne

faut
est

pas

confondre avec l'aiguire de laiton et ne va pas au feu (fig.

mme
47).

forme

iidd

'((ds

laquelle

en

Mme mot et mme sens Fs o l'on entend encore p"qr. On appelle mqre^ d~lqlma la cafetire decuivre (fig. 48). Pour Tanger, W. Marais, ouv. cit. p. 233, donne bqli\ et bqri\ = cafetire, et Ler

NOMS DE RCIPIENTS A RABAT


chundi, ouv.
loire.

137

cit,

^-'^

cafetire, le

mot

kafai'ra

dsignant
Ju),

la

bouil-

Les variantes de ce mot d'origine turque (_

rpandu dans

toute l'Afrique du Nord, sont nombreuses.

Marais).

Un

driv curieux du

mot

est

mqrxi

= proxnte,

signal par

Gay

dans son article sur La forme fminine berbre en arabe, Arch. Berbres, vol. 3, fasc. 1, p. 43. Ce sens est valable pour Habat Casablanca et Fs. On dit mhdnniiu\, mhdrqsaf, rddin fmqre'^ Rabat en parlant des htares =(da bb alla teintes au henn, les sourcils peints, ayant prpar la
:

bouilloire pour la premire occasion.

rti'i

njfj

plur

nydfnb, brasero en terre sans


;

aucune armature de
49 et
fig

fer.

Ce

terme

est citadin

on l'emploie Fs
cit,

(fig

50).

Lerchundi, ouv.
cit, p.

l'art.

Anafe ne

le cite

pas; Beaussier, ouv.


.

680,

donne

joli

avec

le

sens de

fourneau portatif
cit, II,
p.

Voir l'tude que Dozy a faite de ce mot, ouv


j<jJ a

695.

donn l'espagnol
j*jjj

anafe

Le verbe
le

souffler

pour

faire enfler
le

quelque chose

a d avoir

sens de

souffler

pour activer

feu

yt mahr^, plur

mhr^. mortier' piler

(fig. 51).

Il

est

en cuivre gnrale-

ment.
Il

Le pilon s'appelle

y en avait en bois qui servaient piler l'corce de grenade. iidd "Imahr^.

Jj iidd 'pas voir l'art jeLL.


iidd "Imabr'Ji

voir

l'art

).

Brunot.

Directeur d'tudes l'cole Suprieure de Kabat

Les croquis des planches qui suivent sont dus M. Hainaut, dessinateur la Direction de l'Instruction publique Habat.

138

H ES PRI S

PL

NOMS DE RCIPIENTS

li\H\'l

139

Jfi5

140

HESPRIS

Jf-'i"

r<t *

*v

ESSAI SUR L'HISTOIRE DES CONFRRIES MAROCAINES

Les confrries religieuses ont "joa un grand rle dans l'histoire gnrale de l'Islam et plus particulirement dans celle de ce qui est aujourd'hui notre Afrique du Nord.
L'histoire complte de toutes les Zaouas et des Confrries qui en sont issues constituerait un immense travail qui a t fait en partie en Algrie, qui a t effleur au Maroc et qui ue pourrait tre men bien que par une longue et patiente collaboration de tous 1rs Services

Indignes de l'Afrique du Nord. Il ne peul doue s'agir ici que d'un expos trs succinct et forcment trs incomplet, o toutes les innombrables ramifications des confrries seront ugliges et o les lignes
principales seules seront indiques.

jusqu' prsent au

gure qu' partir du xi c sicle de notre re, que l'on retrouve Maroc le souvenir de confrries organises. Deux d'entre elles ont t le point de dpart des deux grandes dynasties berbres des Almoravides <'t des \Lnohades. La premire, celle (1rs Mourabitin, a t fonde au commencement du v" sicle de l'hgire (J.-C. XI ) par Ouagag ben Zaloua el-Lamti dans le Sous, o il avait, en revenant de Qairouan, cr une zaoua sous

Ce

n'est

maison de ceux qui sont lis, sous Son disciple. Abdallah ben Yasin, aprs avoir t le chaikh de Yahia ben Ibrahim El-Djedali et de Yahia ben Omar El-Lemtouni, rois des Cinhadja, fonda en iofii avec leur successeur Aboubekr ben Omar El-Lemtouni, la dynastie des Mourabitin, dont nous avons fait les almoravides.
le

nom

de Dar El-Mourabitin,

la

entendu par l'obissance

leur chaikh.

En liai, la dynastie des Umohades prenait naissance la zaoua de Tinmalel, fonde par Mohammed Ibn Toumarl El-Harghi, disciple
du fameux Imam Abou Uamid El-Ghazali. De son enseignement, lbn Tournait avait tin'' la doctrine du Taouhid, l'Unification, et de l'adoration et la glorification le Dieu qui doivent tre le seul but de tous les actes des hommes; Ses disciples prirent le nom d'Al-Mouhiddoun, les Unitaires, les Almohades. Pour retrouver les doctrines fondamentales des confrries, il faut remonter au m sicle de l'hgire d\ sicle de J.-G.), l'poque o la religion du Prophte pntrait jusqu'en l'erse; l'Islam arriva l

142

HESPRIS

dans un milieu d'une certaine culture intellectuelle et la scheresse du thisme musulman, qui plaait Dieu en dehors du monde donl il est le Maihc. cl qui suffisait aux arabes d'Arabie assez ignorants, ne suffipas aux docteurs dj instruits des doctrines mystiques des Indes ayant des notions de panthisme provenant des doctrines de Platon et d'Aristote. L'Islam thiste commena se transformer en un panthisme mystique qui faisait pntrer la divinit dans le monde.
sait

et

C'est ainsi
faillit
i'\

qu'au commencement du ni e sicle de l'hgire, l'Islam sombrer dans un panthisme inconciliable avec une religion

le.

le nom de Confis et la doctrine elle-mme s'appelait E-oufiya, le oufisme. On a longuement discut sur l'tymologie de ce mot d'aprs les uns il viendrait de ouf, laine, parce que les coulis portaient des

Les partisans de cette doctrine avaienl adopt

vtements de laine: d'aprs les autres il viendrait de afa, tre pur. Il semble qu'il pourrait tout simplement venir de sofia, la sagesse, la science, quoique l'on soit gnralemenl d'aoeord pour carter cette tymologie. Il ne faut pas oublier que le terme filsofa, en arabe, est pris en mauvaise part parles musulmans, pou) lesquels il dsigne une
science contraire la religion rvle

tement

l'origine

attribuer l'effort

et au dogme; c'est peut-tre jusvidemment philosophique du oufisme, qu'il faut (\>'< docteurs musulmans pour donner, au mot qui

dsigne les doctrines oufiques, une tymologie arabe, de faon faire oublier Son tymologie paenne. Au ni e sicle de l'hgire, l'enseignement de la mystique oufique en Orient se divisait en deux Ecoles, celle d'Aboul-Yazid Tafour l.lBestami et celle d'Aboul-Qasim El-Djounad, tous deux d'origine persane.

que

franchement dans le panthisme, tandis Djounad adapiaii son systme philosophique au thisme musulman, en enseignant un panthisme restreint, que l'on a appel panthisme numrique, c'est--dire qu'au lieu d'admettre la prsenci de la divinit dans le monde jusqu' sa confusion avec lui. elle admetune communion presque absolue de certaines mes tait seulement de l. les deux principaux tats de privilgies avec la divinit l'me pour les initis le- plus purs, qui son! d'abord le Uni, tal temL'cole de Bestami tombait
celle
le
:

poraire de
lev
tal
ci le

communion

avec Dieu,
la

ci

le

\faqam, qui
<!

plu- rare de

hirarchie oufique

es! le point le plus qui consiste en un

cnstanl de communion presque absolue, Toutes le- confrries du Maroc procdent de la doctrine de Djounad, r on ne retrouve qu'un souvenir assez vague de Bestami Mouharb. lai Bouselham dan- le
'

<

ESSAI SUR L'HISTOIRE DES CONFRRIES MAROCAINES


D'aprs
la

143

croyance populaire,

le

personnage que

les

uns appellcnl

Abou Sad El-Miri, les autres \hmed ben Vbdallah ben [dris, et qui est connu sous le nom de Moulay Bouselham srail effectivement le chaikh oufi Aboul-Yazid El-Bestami, Mais ce n'esl videmment
qu'une lgende sans fondemenl Aboul-Yazid esl mort en effet, vers 264 de l'hgire et son tombeau Bistam, prs de Nisabour en Perse, est bien connu, tandis que le personnage connu sos le nom de Moulay Bouselham est mort au commencement du iv" sicle. Le nom de Tafour s'est cependanl perptu dans une branche des Oulad El-Mibah dont les tombeaux entourent celui de Moulay Bouselham sur le chenal de la Merdja Ez-Zerga. On peut voir dans cette concidence de nom, le souvenir d'une tentative d'un disciple de Bestami de rpandre au Maroc les doctrines de son matre. Quoiqu'il en soit, cette tentative n'a pas russi et les doctrines de Djounad seules ont fait pntrer au Maroc les doctrines <lu oufsme, ou tout au moins ce sont les seules dont on puisse encore rtro iver les traces depuis le v" sicle de l'hgire jusqu' nos jours. L'enseignement du oufsme se rpartit en plusieurs priodes que l'on peut dterminer de la manire suivante e i De Djounad Chadili, du 111 au vu" sicle; 2 De Chadili Djazouli, du vu" au x sicle: 3 De Djazouli nos jours, du \ au \iv sicle. re Il est difficile de savon exactement par qui les doci priode. trines mystiques ont t pour la premire fois apportes d'Orient au Maroc. On a vu que ds le iv sicle de l'hgire, elles y avaient pntr, et il est certain que la zaoua des Mourabitin, fonde dans le Sous par Ouagap ben Zaloua, ne devait pas tre la seule. En effet, les doctrines de Djounad n'onl pas toujours suivi des transmissions parallles et on trouve de nombreux disciples qui ont reu l'enseignement du mme chaikh e1 un mme disciple qui a eu
:

plusieurs matres.

Pour essayer de reconstituer


au Maroc avant Chadili,
le

la

moyen

pntration des doctrines oufiques le plus sur esl de rechercher l'orila

gine de

la plus

ancienne confrrie dont on retrouve


et

trace en dehors

Mo lahidoun. C'esl la confrrie des Chouabiyoun, fonde par \bou Chouab \.youb ben Sad K-Cinhadji, Moula} Bouchab d'Azemmour, au vi" sicle de l'hgire (J.-C. xu). \ cette poque se trouvait dj Til au Sud d'Azemmour, la confrrie des Cinhadjiyoun, ou Imghariyoun, des Bni bnghar. \bou Abdallah
des Mouarabitoun

des

Amghar E-Cinhadji, dil El-Kebir, tail contemporain de Moula} Bouchab; il tail connu sous le nom de Ras Kl-Tafa E-Cinhadjiya Chef de la Confrrie des Cinhadja de Tit. Son pre Vbou Dja

144
far

HESP1US

Ishaq tait contemporain cTAbou Ymnour Ed-Doukkali chaikh de Moulay Bouchab. On verra plus loin que le cheikh de l'Imam Mohammed ben Sliman El-Djazouli, Abou Abdallah Amghar Ela

Cegbir, appartenait

mme

famille ei

la

mme

confrrie.

L'enseignement de Moulay Bouchait), procdait de Djounad, par Abou Yinonr Abdallah ben Ouakris Ed-Doukkali El-Mouchtara, Mohammed ben Ouidjlan Ed-Doukkali. Aboul Fadl Abdallah El-Djouhari. Abou Bachr El-Djouhari, Abou Bekr Ed-Danouri, Aboul-Hosem ben Mohammed En-Nouri qui tait lui-mme disciple de Djounad. Le principal disciple de Moulay Bouchab a t Abou Yazza lalennour ben Mimoun, n Hazmirat Aroudjan, mort en 572 de l'hgire (J.-C. 1177) au Djebel Aroudjan, entre le Tadla et les Zaan, o il est
enterr.

encore aujourd'hui un lien de plerinage lis frde Moulay Bon Azza. 2 e priode. Le cheikh Abou Yazza eut parmi ses disciples un personnage universellement connu, le fameux Chaikh \hou Mdian ElGhaout, vulgairement Sidi Bou Mdian, qui est enterr El-Eubbad prs de Tlemcen. Sidi Bou Mdian avait t galement en Orient le disciple du grand chaikh Moula} \.bdelqader El-Djilani; Fs il avait revu renseignement de Ali ben Hirzihim. vulgairement Harazim qui lui enseigna la doctrine de Ghazali, le plus grand philosophe de l'Islam; l'oncle
S. in

tombeau
le

esl

quent sous

nom

d'Ali, alih

Les doctrines de Moula) deux de Djounad.

ben Hirzihim avait t disciple de Ghazali en Orient. \bdelqader et de Ghazali, procdent toutes
;i

t le chaikh i\ii grand chaikh Moulay D'autre part, Bou Mdian ^bdessalam ben Mechich enterr dans les Bni Vrous, o son tombeau est l'objet, d'une faon gnrale et plus particulirement de la part des tribus des Djebala d'une vnration qui est presque un vri-

table culte.

Moulay Vbdessalam a t le chaikh d' ^boul-Hasan \li Ech-Chadili. Moula) Vbdelqader El Djilani, fondateur le l'cole oufique connue
-mule

nom

nification des doctrines de

de Tariqa Qadiriya, peut tre considr me la personDjounad en Orient; Chadili, qui a cr la


(

Tariqa Chadiliya
dent.

est la

personnification des

mmes

doctrines en Occi-

a Sville au commencement du \n si de nulle re, est le lien qui rattache le- deu\ /'((//(/us. Il est de eenx qui ont apport au Maroc la Tariqa Qadiriya; il > a ajout la doctrine d*- Ghazali el l'enseignement de Moula) Bouazza, qui procdait luimme de l'cole de Djounad avant Moula) \bdelqader et avant Gha-

Bou Mdian El-Ghouat, ne

c|e

ESSAI SUR L'HISTOIRE DES CONFRRIES MAROCAINES


zali.

I4S

L'enseignement donn par Moulay

est le

fondement de

formes de la pour chaikh, Vbderrahman El-Madani Ez-Ziyat, qui avail luimme reu l'enseignement de Bon Mdian, soil directement, suit par l'intermdiaire de l'Andalou \bou \l Djafar El-Khoza. Il a toujours t impossible d'identifier les autres cheikhs qui constituent la chane d'enseignement du chaikh Ez-Ziyat. La biographie de Moulaj ^.bdessala si elle-mme lis incomplte et se confond presque toujours avec le ct lgendaire et miraculeux de l'existence de ce personnage, dpendant on sait que Moulay \bdessalam a voyag pendant seize ans; on peut donc supposer que c'est pendant cette priode qu'il a recontr Mdine le chaikh Eziiiciii
<!

\hdessalam Chadili et qui Tariqa Chadiliya, procde donc de ces trois doctrine de Djounad. Moula} Uwlessalam a eu galela

Ziyat, qui habitait cette ville.

Au vu
:

sicle

de l'hgire, xui

sicle de notre re,


tait

l'enseignement

donc reprsent par trois coles i celle procdant de l'enseignement de Djounad avant l'arrive des doctrines de Moulay Abdelqader; i" celle qui procde de ces docdes doctrines oufiques au
trines et de celles de Ghazali; 3 enfin celle

Maroc

procdant de l'enseigne-

ment de

Chadili.

On
et des

a vu

que parmi

t possible

les confrries issues de la premire cole, il n'a jusqu' prsent de retrouver que celles des Chouabiyoun

Amghariyoun. Parmi les confrries procdant de la deuxime cole, on retrouve celle des Madjiriyoun, fonde par Abou Mohammed alih El-Madjiri au ribat de Safi; celle des Hahiyoun; celle des Ghamatiyoun ou Hazmiriyoun fonde par Abderrahman El-IIazmiri et celle des llanaUyoun fonde par Abou Sad Ahanal. Abou Mohammed alih, aujourd'hui le patron de Safi, tait disciple de Bon Mdian; il a t lui-mme le chaikh d'Abou Sad Mianal dont le tombeau se trouve au Dads. La confrrie Hanaliya n'a pris
une
relle

importance qu'au

xviii" sicle

il

en sera parl avec

les

confrries procdant de Djazouli.

La confrrie des Hahihoun a t fonde par Yahia hen Abou Amar Abdelaziz ben Abdallah hen Yahia El-Hahi, enterr Tighza. Il professait les doctrines de Bon Mdian qui lui taient parvenues par deux intermdiaires successifs; \bul Qasim El-Bekir et Vbou Sad. On retrouve cette mme zaoua au \\ n" sicle avec un autre Yahia El-Hahi qui tait contemporain du Sultan Saadien Moulay Zidan. La confrrie des Hazmiriyoun fonde par abderrahman hen Mule]
kali. procdait

kerim ben Abdelouahed hen Yahia ben Abdallah El-Hazmiri Ed-Doukcomme la prcdente d'Abou Mohammed alih.

146

HESPRIS
est

mort en 706 de l'hgire (J.-C, 1307), il est enterr l'ait El-Foutouh dans le Raoudat El- i.nouar. Ces diffrentes confrries taient pour ainsi dire dpendantes de celle des Madjiriyoun du cheikh Vbou Mohammed alif, dont l'enseignement constituait une vritable cole, laquelle se rattachaient
El-Hazmiri
-

IV

l'intrieur

de

la

plupart des confrries de son temps.

Sa rputation s'tendait au loin et on peut citer entre autres parmi \bou Merouan Abdelses disciples un des cheikhs oufites du Rit'. malek Ouhaqs, qui vivait Ceuta.

Aux confrries de
Mdian, de Ghazali o tait enseigne
-dire les zaouas

cette
et
la

poque procdant de l'enseignement d'Abou d'Abou Mohammed alih, il faut ajouter celles
Ibdelqader Djilani,
c'est-

doctrine de Moulaj

Qadiriyas ou Djilaliyas. La confrrie de Moulay les autres ont disparu ou tout au moins *e Abdelqader existe encore sont modifies et ont chang de nom en recevant les doctrines de
:

Chadili.

On ne retrouve pas de traces des confrries fondes au Maroc sur l'enseignement direct des doctrines de Chadili. Vboul-Hasan EchVbdessalam, n'est en effet pas rest au Chadili, disciple de Monlav
Maroc
l'Orient
et

du

ne semble pas y avoir eu de disciples. vivant de son chaikh, cl il est mort dans
se

Il

est

parti
il'

pour

le

dsert

Udhab

sur

la

mer Rouge
(le

en allant au plerinage en 656 de l'hgire (J.-C,


trouve Houraathara, prs de Djedda.
t'

i-'fiS).

Son tombeau

Les doctrines

la

Chadili paraissent avoir

rapportes au Maroc

zaoua Regraguia de l'Oued Chichaoua, par \bovi Zad ou Ilias Er-Regragui qui avait pass vingl ans dans les Villes Saintes c'est l
:

transmise par la chane suivante \houl-Failhl El-Hindi, \nnons El-Badaou, Uimed El-Qarafi, \hou Abdallah El-Maghribi, Chadili.Regragui a eu pour disciple \hon ^;\u\ Othman El-Hourtanani de la zaoua Hourtanana qui se trouvait prs de Goz, -m la rive droite de l'Oued Tensift Kl Hourtanani a eu luimme pour disciple \hou Abdallah Vmghar E-Ceghir, de Tit, chaikh de Sidi Mohammed ben Sliman El-Djazouli.
la

que

tariqa Chadiliya lui

.'V'

priode.

On

arrive ainsi

la

troisime priode de renseigne-

ment de- doctrines oufiques, qui peut tre dsigne <nns le nom de priode du Djazoulismc. Voici ce que dit. a propos le la Tariqa Djazouliya, l'Andalou ^boul-Hasan Vli ben Mohammed alih Il existe dan- le momie deux doctrine- au-dessus de toute- [es celle de Moula) autres abdelqader Djilani et celle de Sidi \houlHasan Chadili; c'est la Tariqa Chadiliya qu'enseigne notre vnr chaikh Sidi Mohammed ben Sliman El-Djazouli. a On verra plus
: :

ESSAI SUR L'HISTOIRE DES CONFRRIES MAROCAINES

117

loin les raisons politiques et religieuses qui onl fait qu'en passant pai

Djazouli,

la

Tariqa Chadiliya

est

devenue

la

Tariqa Djazoulia.

L'Imam Abou Abdallah Mohammed ben ^bderrahman ben ^boubekr ben Soulaman c ammenl appel Mohammed ben Sliman EsSemlali El-Djazouli, est n dans l'extrme Sous dans la fraction des Semlala de la tribu de Djezoula, au commencement du i\ sicle de
le Sou- vers 870 de l'hgire '.l.-C, Tarout, puis Vfoughal. Enfin une soixantaine d'annes aprs sa mort, -on corps fut transport Marrakech sur l'ordre du premier Sultan Saadien Vboul-Abbas Uimed El\aiedj o il fui inhum au Riyadh El-Arous. Cette vnration particulire do Saadiens pour Djazouli s'explique de deux faons c'est aux zaouas issues de ce chaikh que les Saadiens

l'hgire

il

mourut

Tankourt dans

i465) et fut enterr d'abord

ont d leur lvation au trne d'une part, ci d'autre pari l'importance du tombeau de Djazouli tait telle que les Sultans de la nouvelle dynastie croyaient sans doute prfrable d'avoir dans leur capitale un sanctuaire qui tait un vritable centre de ralliement.
voir.

dans quelles conditions le- Saadiens -oui arrivs au poue mencement du \\ sicle, les Portugais avaient commenc pntrer au Maroc; successivement ils -riaient empars de Ceuta, i4i5, d'El Qar E-Ceghir, l'j'n. d'Anfa, i468, d' \rzila et de Tanger. 1471. le Mazagan, t5o6, de Safi. 1607, d'Azemmour en idi3, de Tit. d'Almedine et d'autres villes aujourd'hui dtruites. Les Portugais n'exeraient pas seulement leur autorit dan- les villes occupes par eux, mais dans les tribus dont un grand nombre taient devenues leurs vassales, entre autres les \bda. les Doukkala, la Gharbia, les Haha, qui payaient annuellement au Portugal des centaines de mille fangues de crales, des bout-, des moutons, des olives, etr. Les \lida eux seuls, payaient tous les ans mille charges de chameaux, tant d'orge que de froment, six beaux chevaux et quatre faucons. Les Portugais avaient leur service de nombreuses troupes indignes, dont le principal chef tait le laineux Yahia ben Tafont. En un mot l'occupation portugaise pntrait le plus eu plu- dans le pays et semblait s'organiser d'une manire dfinitive. Il en tait rsult
sait

On

Ds

le

une grande effervescence, entretenue el augmente par le- disciples t: ilparcouraient les de Djazouli, qui laienl dit-on plu- de i>. tribus en prchant la loi- le- doctrines de leur chaikh el la guerre
sainte.

i5o8, le roi Emmanuel avait achet un gentilhomme portuJuan Lopez de Sequiera, une maison que celui-ci avait l'ail consr se livrer la pche. 11 y fit construire au Cap d'Aguer Agadir) truire la forteresse d.' Santa-Cruz, qui lui permettait de dominer la

En

gais,

cte sud et de soumettre au tribut les contres des environs.

148

HESPRIS

nir de l'argent

Les provinces du Sous et du Dra commenaient s'agiter et rupour la guerre Sainte: elles s'adressrenl un sainl

qui habitait Aqqa, le chaikh .Mohammed bel-Moubarek, qui mettre leur tte le Chrif Alton Abdallah Mohammed Es-Saadi, qui habitait sa zaoua de Tagmadart dans le pays du Dra. Cette famille prtendait tre originaire de Yambou, et descendre de Mohammed Nefs Ez-Zakiya frre de Moiday Idris. Abou Abdallah devint le chef des combattants de guerre Sainte du Son-, sous le nom de El Qam bi \mr \llah n Celui qui s'est dress par la volont de Dieu. C'est son fils an Ahmed El-Aaredj qui fonda la dynastie Saadienne. Dans les circonstances graves o se trouvait le Maroc devant l'invasion des Portugais, ce personnage avait donc le double prestige que
les

homme,

engagea

lui

donnaient

sa saintet

personnelle

et

son origine. Avoir leur

tte

un descendant du Prophte semblait aux populations un gage de victoire pour la dfense de l'Islam menac. Djezouli lui-mme disait La puissance de l'homme ne provienl ni de la considration dont
:

il es! l'objet, ni de la tribu qui l'a vu grandir; mais de la noblesse de son origine; je suis chrif, mon origine est noble, mon anctre est le Prophte de Dieu, de qui je suis plus prs qu'aucune crature,

etc.

poque que date au Maroc ce que l'on peut appeler Chrifisme, c'est--dire non seulement le respect des descendants du Prophte, mais le besoin de retrouver cette origine illustre dans toute personne sortant un peu de la moyenne. C'esl ainsi que tous les fondateurs de zaouas ou de confrries sont partir du x* sicle de l'hgire (J.-C. xvi*) considrs comme chorfa et que les ouvrages d'hagiographie postrieurs celte poque, attribuent celte qualit, avec des gnalogies trs compltes, des Familles qui ne sonl pas considres comme chrifiennes dans des ouvrages antrieurs. L'enseignemenl de Djazouli el de ses nombreux disciples a donc proC'est de cette
le

du mouvemenl de rnovation religieuse caus par l'invasion poret % a gagn une telle notorit el une telle autorit que la Tariqa Djazouliya a l'ait oublier la Tariqa Chadiliya dont elle procde el l'a compltement remplace au Maroc Il se fonda alors une quantit innombrable de zaouas et un grand nombre de confrries. Les sultans Saadiens, que ces zaouas avaient amens au pouvoir, cherchrent aussitt se dbarasser de ces collaborateurs qui gnaient forcment l'exercice de leur autorit.
fit

tugaise

Beaucoup de zaouas furent


touffes dan>- l'oeuf; maiil

dtruites el les confrries disperses on en subsista encore un nombre suffisant.


les

D'autre part

le-

zaouas

el

confrries constituaient

videmment

ESSAI SUR L'HISTOIRE DES CONFRRIES MAROCAINES une

149

force, et dans un pays o l'autorit du pouvoir centrai tail souvent insuffisante, il tail ncessaire de mnager cette force que l'on tait impuissant dtruire,.

C'est ainsi que le Sultan Abdallah El-Ghalib Billah fut heureux de pouvoir utiliser contre les Turcs de Badis dans le Bit, la zaoua Djazouliya des Oulad El-Baqqal d'El-Haraaq dans la tribu des Ghezaoua. Cette famille eut sous les Saadiens une importance considrable. Plus tard, lorsque le fils du sultan El-Ghalib Billah, Mohammed el Mesloukh, appela sou secours les Portugais contre ses oncles \bdelmalek el Vhmed, qui lui disputaient le trne, el que les deux armes se rencontrrent le 4 aot 1578, sur le bord de l'oued El-Makhazin au nord d'El Qar, c'est l'intervention des montagnards groups et amens par le chaikh Djazoulite M'hammed ben Ali Berrassoun qui provoqua en grande partie la dfaite des Portugais. M'hammed ben \li tait disciple du fameux chaikh Abdallah belHasain El-Amghari de Tamelouth pics de Marrakech; celui-ci avait reu les doctrines de Djazouli par Abdallah El-Ghazouani qui les avait reues d'Abdelaziz Et-Tebba, disciple de Djazouli. C'est ce M'hammed ben \li. qui l'un des premiers, apporta au Djebel Uaro dans la tribu des Bni Arous o se trouve le tombeau du grand chaikh oufi Moulay Abdessalam, la doctrine de Djazouli, qui n'est autre, comme nous l'avons vu, que celle de Chadili, lve de Moulay Abdessalam. Les doctrines d'Abou Mdian formes de celle de Moulay Abdelqader el celles de Ghazali revenaient ainsi au Djebel Main, o Moulay Abdessalam les avaient enseignes, et elles y revenaient avec

tout le prestige de la victoire.

Pour rcompenser M'hammed ben Ali Berraisoun et ses compagnons, le sultan Ahmed El-Manour, proclam sur le champ de bataille de l'Oued El-Makhazin, o son frre \bdelmalek dj trs malade venait de mourir, accordait au sanctuaire de Moula) Mxless.dani un horm, zone inviolable, analogue celui de la Mecque, et toute sa famille des privilges, des exemptions d'impts; il crait en un mot cette caste de chorfa de la montagne, qui depuis celte poque, vit dans la petite ville de Tazerout et dans toute la tribu du Bni Arous, comme dans une sorte d'immense zaoua place en dehors et au-dessus de ce
qui se passe dans
le

monde.

Le oufisme lui-mme s'est pour ainsi dire nationalis et. en face du grand chaikh oufique d'Orient Mom>\ \.bdelqader Djilani, le nationalisme marocain a dress sou cheikh lui. Moulay Vbdessalam ben Mechich, le grand chaikh oufique d'Occident. Djazouli est mort vers [465; il serait difficile de citer toutes les zaouas qui procdent de son enseignement et qui ont t fondes par

150
ses

HESPRIS

nombreux

disciples

et

par toute

la

succession de disciples qui

rpandent son enseignement depuis plus de cinq cents ans. Parmi les principales, on peut citer celle de Sidi \hmed Ou Mousa, au Tazeroualt dans le Sous; cette zaoua qui se trouve Iligh, prs de Tiznit, a pris un moment des proportions considrables et sur d'anciennes cartes, on retrouve la rgion qui en dpendait, indique sous le nom de royaume de Sidi Hicham; dans l'oued Dr, la zaoua des Nairiya Tamgrout; prs de Marrakech, celle des Oulad Amghar de Tamelouht. fonde par Sidi Abdallah bel Hasan, l'homme aux 366 sciences; la zaoua de Sidi liahal. d'o viennent encore aujourd'hui les diseurs et les diseuses de bonne aventure; au Tadla, la zaoua de Boul-Djad fonde par Sidi Mohammed Cherqi, le patron des cavaliers; dans les Chaoua Sidi Sad El-Machou; Mekns la zaoua des Vsaoua: au Zerhoun celle des Hamadcha; dans le Gharb les zaouas des Oulad ElMibah, celle de Sidi Ibderrahman El-Medjoub; les zaouas de Fasiyin \li El Qar de Sidi ben Ihmed de arar; celle de Taceroul ou Tazeroul dans le- Bni ixous; les nombreuses zaouas des Oulad ElBaqqal dont les deux principales -ont l'une El-Haraaq <lans les Ghezaoua, l'autre Moulay Boucheta chez les Fichtala entre le Sebou et Ouergha; la zaoua d'Ouazzan chez les Memouda; celle des Derqaoua chez les Bni Zroual, etc., etc. L'une d'elles, a failli crer une nouvelle dynastie berbre entre les deux dynasties chrifiennes de- Saadiens el des Filala; c'est la zaoua e de Dila. fonde vers la lin du xvi sicle par ^boubekr El-Medjati ECinhadji; Dila se trouvail du ct des \l Ishaq entre les sources de la Mou lou va et celles de l'Oued El-Abid. Le petit-fils d'Aboubekr, Mohammed El-Hadj Ed-Dila lui proclam Fs; il rgna effectivement sur uni' grande partie du centre el du nord du Maine et jusqu' Sal, de [645 r668; cette poque, la zaoua fut prise et dtruite par Moula] Rechid. Vprs avoir jou un rle considrable dans l' histoire du Maroc, elle c<! aujourd'hui compltement oublie. Toutes les zaouas n'ont pas donn naissance des confrries; beaucoup oui disparu; plusieurs ont subsist comme centres religieux locaux consacrs la vnration du fondateur et le sa descen dance; quelques-unes seulement ont russi crer des confrries. Ces confrries elles-mmes n'onl pas toutes subsist >! la quantit de celles qui oui avort' esl considrable. Par ordra le date-, le- con frries les plus connues qui subsistent et fonctionnent encore sont les
il

suivantes
i

Elles procdent

toutes de Djazouli sauf


El-Djilali
el

If-

Djilala qui ont

chaikh

Moula)
lela

\bdelqader
origines

les

Tidjaniyin

dont

verra plus loin


I.a

confrrie

phi- ancienne

du Maroc parmi

celles

qui existenl

ESSAI SUR L'HISTOIRE DES CONFRRIES


encore
\n).
de
est celle

MAROCAINES

151

On entend

des Qadiriya; elle date du vi sicle de l'hgire (J.-C, partoiil des mendiants demander l'aumne au nom

Moulay \bdelqader. Il a des zaouas dans toutes les villes du Maroc; mais ce n'esl pus sous le nom de Qadiriya que la confrrie de Moulay ^bdelqader compte le plus grand nombre d'adeptes, c'est sous celui de Djilala. Sauf chez les Djebala, il \ a des Djilala partoul au Maroc; chaque
village a sa petite chapelle de Moulay \hdelqader, o les femmes viennent accrocher des chiffons, brler des bougies et des parfums, quelquefois mme immoler une poule. C'est Moulay Vbdelqader qu'elles viennent raconter les petites histoires qu'elles ne veulent dire personne, se plaindre de leur mari, des autres femmes; elles
lui

confient leurs petites misres, leurs ambitions, leurs haines quelquefois aussi leurs affections.

et

Chez les Djilala de la campagne surtout, les principes mystiques Moulay \bdelqader ont compltement disparu et ont t remplacs par un culte des puissances mystrieuses et caches. Sous le couvert du grand chaikh de Bagdad, les Djilala l'uni des invocations Sidi Mimoun, Sidi Mousa, Lalla des dmons mles et femelles
le
:

Mira, Sidi
Il

Hammo,
il

Lalla Djemiliya, etc.

souvent une confusion entre les pratiques des Guenaoua, confrrie des ngres de Guine, qui s'est galement place sous l'invocation de Moulay \bdelqader et qui n'a cependant rien de musulman. On a vu que les doctrines d'Abdelqader Djilani ont t apportes au Maroc par son disciple Boumedian El-Ghaout et qu'avec celles de

semble qu

y ait

Djilala et celles de

Ghazali elles ont servi de hase au Chadilisme. Depuis quelque temps le recrutement de la Tariqa Qadirya semble

augmenter; mais son


subsiste de
la

activit politique ne se manifeste

que par

ce qui

confrrie de

Ma El-Anin Ech-Chinguiti. On

retrouve surtout cette activit dans le Sous du ct de Tiznit avec Merebbi Rebbo fils de Ma El-.Vin in et frre d'El-Hiba. Dans le Nord on peut galement en retrouver la traie avec le chaikh Mohammed El-Bedoui ou El-Badaoui, ancien moqaddem de Sidi \hmed Clients, qui tait khalifa de Ma El-Anin- Fs. Le chaikh Mohammed El-

Badaoui habitait au Djebel arar; il habite actuellement au Djebel Dali, dans le Gharb; ses fidles avaient commenc lui construire unezaoua El-Qcar El-Kebir: mais la construction est arrte depuis environ deux ans. On sait que Mohammed El-Fadil, pre de Ma El- Vmin appartenait une branche de la confrrie Qadiriya des Bekkaya de la Mauri-

152

HESPRIS
re-

tanie,

du Sngal et du Soudan. Les principes de cette confrrie montent Abderrahman Et-Thalibi le patron d'Alger.
Il

ne reste plus rien des confrries Chadilites antrieures Djail faut arriver au commencement du xvi sicle pour trouver la confrrie des Asaoua, qui est certainement la plus connue et qui semble la plus ancienne des confrries procdant de Mohammed ben Sliman El-Djazouli. Elle a t fonde vers i5oo par Sidi M'hainmed ben Asa El Mokhtari; il tait disciple de Sidi Abdelaziz Tebba, disciple lui-mme de Djazouli. Il est, comme on le sait enterr
zouli et

Mi'kns.
Tamegrout au commencement ben Naar Ed-Dra qui tait disciple d'Abdallah bel Hasan. disciple d' Vbdallah El-Ghazaouni, disciple lui-mme d' Abdelaziz Tebba.

Les Naciriya.

Confrrie fonde
M'bammed

du \vu e

sicle par

Quoique cette confrrie ait compltement disLes Hanaiya. paru du nord du Maroc, et d'ailleurs de tout le bled El-Makhzen, il est intressant d'en dire quelques mots cause de l'importance qu'elle a reprise dans les rgions berbres non soumises. Le premier Ahanal. Sidi Sad, tait disciple d'Abou Mohammed alih, patron de Safi; il vivait au xiu' sicle el ne semble pas avoir fond de confrrie. Son tombeau est au Dads. Un de ses descendants, qui s'appelait galement Sad, fut disciple de Sidi M'hammed ben Naar Tamegrout el fonda chez le* \i Metrif une zaoua o il mourut en 1702. Son fils Yousouf lui succda, donna la zaoua une grande importance el fonda la confrrie Hanaiya, qui avait un grand nombre d'adeptes el des zaouas dans toutes les villes. L'influence de cette confrrie dplut Moulay Ismal: on ne sait pas exactement ce qui se passa, mais toutes ses zaoua- disparurent el la confrrie galement, de mme que Yousouf
vhanal. \u wiu' sicle une zaoua Hanaiya fut fonde en Ugrie Chettabba, prs de Constantine, par Sadoun El-Fardjioui. Celle zaoua
existe encore et compte prs de de Constantine.
5. 000

adeptes dans

le

dpartement

La confrrie Hanaiya, qui a mme pris un certain moment une importance suffisante pour prendre le nom de Tariqa Hanaiya, 9e rattache par diffrents chaikhs aux Naciriya de Tamegrout. La zaoua de Dila avait la mme origine, ainsi qu'une autre zaoua berbre qui c'esl semble depuis quelques annes avoir repris une vie nouvelle
:

la

zaoua

d'Arbala,

fonde vers

le

commencement du

xviii"

sicle

ESSAI SUR L'HISTOIRE )S CONFRRIES MAROCAINES


par Bonbeker

153

Amhaouch chez

les

Vit

\mhaouch.

fraction des Ait

Chekman.
Les deux zaouas d'Ahanal
d'hui aux Derqaoua.
et
d'

Amhaouch

sont affilies aujour-

Les Hamadcha. La confit rie a t fonde la fin du xvii" sipar Sidi Ali ben Hamdouch, dont l'enseignement remonte Djazouli par les cheikhs Cherqaoua de la zaoua de Boul-Djad en
cle

Tadla.
Il

se

y a des zaouas de Hamadcha dans toutes les villes. La principale trouve dans le Djebel Zerhoun autour du tombeau de Sidi Ali, en

face de

Mekns.

raconte que la coutume des Hamadcha de se frapper la tte, proviendrait de la manire dont un les disciples de Sidi Ali, Sidi Ahmed Dghoughi, manifesta -a douleur la morl <\>- son cheikh, en se frappant la tte avec des pierres.

On

La confrrie Touhamiya,
pele en Algrie Tabiya.

c'est--dire celle d'Ouazzan,

qui est ap-

Tout

le

monde

connat

les

Chorfa d'Ouazzan

et

l'importance con-

sidrable de leur confrrie.

Elle a t fonde au xvu sicle par Moulay Uxlallah Chrif, n Tacerout dans les Bni Arous en ioo5 de l'Hgire (J.-C, 1596). Il faudrait plus d'un volume pour faire toute l'histoire de la maison d'Ouazzan qui a t mle si souvent celle de la dynastie actuelle. Il faut donc s'en tenir l'historique de la seule Confrrie. Moulay Abdallah Chrif, qui a t un des plus grands matres de oufisme marocain, le plus grand mme depuis Djazouli, tait disciple de Sidi \li ben Uimed de arar, disciple de Sidi Visa ben El-Hasan El-Mibahi et de son pre, disciple lui-mme d'un autre Mibahi, Mohammed hou Vsriya qui tait disciple d'Abdelaziz Tebba,
le

premier disciple de Djazouli. ben Ahmed >U' arar avail cl galement disciple de Sidi Yousef El-Fasi. La zaoua d'Ouazzan est donc tablie sur les principes de Djazou\li lien \hmed. cheikh de Moulay Abdallah Chli apportes Sidi rif, par les Oulad El-Mibah et par les Fasiyn. Les Oulad El-Mibah sont originaires des Chaouas; ils ont fourni plusieurs chaikhs de la Tariqa Djazouliya et des combattants de guerre sainte. 11 en reste un grand nombre dans le Gharb et dans le Khlol o ils ont encore une zaoua Gla au sud de Larache, et Vin Tiouat prs du tomSidi Ali

beau de Moulax

Bousclham.

154

HESPRIS

Les Oulad El-Fasi, ou Fasiyin ont une zaoua trs importante Fs autour du tombeau de Sidi Abdelqader El-Fasi. La famille connue sous le nom des Fasiyin est originaire d'Arabie: elle a habit l'Andalousie sous le nom de Banou-Al-Djadd. L'un d'eux. Abderrahman \inl de Malaga a Fs vers Son Bis, Alioul-Hadjaj Yousef s'tablit El-Qar, o on l'appela El-Fasi parce qu'il venait de Fs. 11 fonda El-Qar une zaoua Djazouliya qui existe encore. C'est son petit-fils Aboul-Mahasin qui fut professeur de Sidi Ali ben Ahmed de arar. Les traditions de science et d'rudition se sont perptues jusqu' nos jours dans la famille des Fasiyin, qui est une des plus distingues de Fs. Outre ses origines chrifiennes, qui la font descendre directemenl de Moulay Idris, la maison d'Ouazzan peut doue tre fire galement des sources de science et de religion desquelles procde sa confrrie. Moula} Abdallah Chrif est mort en septembre 1H7S. Son fils Sidi Mohammed fit peu parler de lui; il mourut en 1708. Ce sont ses deux fils Moulay Tahami et Moulay Taeb qui donnrent la zaoua et la confrrie leur dveloppement. Cette importance ne fit que grandir avec leurs successeurs, Mou la\ \hmed ben Taeb, Sidi Mi lien \hnied et Sidi El Hadj El-Arbi, mais c'est Sidi el Hadj Vbdessalam qui donna la maison d'Ouezzan tout son prestige. Il est mort en 1892. Ses lil- el ses petits-fils continuent servir fidlemenl la France comme il l'a \ ail lait lui-mme. Il y a des zaouas d'Ouazzan dans tontes les villes t\u Maroc; il y en a galement un grand nombre en Ugrie et en Tunisie. Le nombre des affilis la confrrie d'Ouazzan est considrable et s'lve plus de 20.000 en Ugrie. C'est une des confrries les plus importantes du monde musulman.
1

Lu confrrie Tidjaniya.

Cette confrrie n'est pas originaire


ses

i\\\

Maroc; elle a t fonde en [781 par Vhmed Tidjani au sud du Djebel \mour, dans le Sud algrien, o avaienl dj une /; a.
Sidi
\liineil
il

Vin Mahdi.

anctres

Tidjani perscut par les Turcs, s'tait rfugi Fs morl en t8i5, e1 -on tombeau > est l'objet de la vnration gnrale. Cependant le centre de la confrrie est toujours en Mgrie o se trouvenl les deux grandes zaouas de l'ordre; relie d'An Mahdi el celle de Temacin. Noire grand adversaire en Ugrie, le Hadj abdelqader, aprs avoir vainement cherch attirer les
en
1806;
y
esl

Tidjaniya dan- -on parti alla assiger Un Mahdi donl il s'empara. .'ii Il rsulta un commencement le rattachement des Tidjaniya notre cause, qui ne s'csl pas dmenti jusqu'aujourd'hui.

ESSAI SUR L'HISTOIRE DES CONFRRIES

MAROCAINES

l.i".

Les Tidjaniya d'Algrie s'venl environ 25.000 personnes. Au Maroc, ils ont trois zi as Fs et d'autres dans toutes les villes et mme dans les campagnes.
se

La confrrie des Tidjaniya du Maroc est assez aristocratique; elle compose surtout de personnages du gouvernement Chri fien, de
de ngociants.
Cette confrrie

lettrs et

pas directement la Tariqa Djareu l'enseignement d'un grand nombre de cheikhs d'coles diffrentes, en Orient e1 en Occident et il en

ne

se

rattache
a

zouliya. Sidi

Ahmed
les

Tidjani

tir

lui-mme

rgles

et

les

principes de

su

confrrie.

La confrrie Derqaoua. La plupart (\c^ confrries s'taient avec temps cartes des principes purs du oufisme. Le chrif Moulay El-Arbi, surnomm Ed-Derqaoui i\u nom d'un de ses anctres, Youle

sef

Abou Derqa,
n

c'est--dire
et

l'homme au

bouclier, voulut revenir aux

rgles primitives
est

fonda

la

confrrie des Derqaoua. Moulay El-Arbi

zaoua centrale

il y est mort en 1823. La premire forme autour de son tombeau. Elle rayonne dans tout le nord du Maroc. I ne autre grande zaoua Derqaoua e procdant de la premire a t fonde dans la seconde moiti du xix sicle Medaghra au nord du Tafilalet, par le chrif Sidi Mohammed El-Arbi Madaghri mort en 1S92. Celte zaoua exerce surtout son influence sur le Maroc nuirai et au Tafilalet. Depuis prs de vingt ans, il s'est form Tanger une nouvelle zaoua derqaoua dont l'importance a beaucoup grandi et qui tend devenir le centre d'une nouvelle Tariqa. Cette zaoua a t fonde par Si Mohammed bel-Hadj E-Ciddiq El-Ghomari; son grand-pre, le Hadj Ahmed ben \bdelmoumen originaire de Bider dans la tribu des Msirda du cercle de Maghnia, El-Arbi Ed-Derqaoui. 11 vint s'tablir au tait disciple de Moulax Maroc, vers 1807, lors de la rvolte d'Abdelqader heu Chrif contre

Bon Berrih

vers 17(10;

s'est

les turcs

d'Oran e1 alla se fixer dans les Ghomara comme moqaddem d'une zaoua derqaoua fonde Tazgan par Moulay El-Arbi. Un autre disciple de Moulay El-Arbi, Si Mohammed Kl-llarraq avait fond une zaoua derqaoua Ttouan et un de ses disciples Si Ahmed ben Adjiba en avait fond deux autres, l'une Zimmich dans l'Amdjera, l'autre au Djebel Habib. L'influence des

plusieurs

zaouas tait

Derqaoua rpartie entre donc considrable dans tout le nord-ouest


clorai.

extrme du Maroc. Depuis l'tablissement du Pr

Tanger

se

trouve dans une


la

situation spciale, qui en attendant le statut qui doit te autorit forte ; c'est tientun peu en dehors de

rgir, la

don,-

mainun endroit

156

HESPR1S

tout indiqu pour permettre


certain profit.

la cration d'un centre politico-religieux qui peut agir dan* une indpendance relative et rayonner avec un

voulut profiter de cette situation excepil cra une zaoua qui ne tarda pas il est de fait indpenabsorber celles d'El-Harraq et de Ben Adjiba dant de la zaoua centrale de Bouberrih et serait plutt en rapport avec les zaouas derqaouas xnophobes qui organisent la rsistance des rgions insoumises. Il serait difficile de parler des relations politiques de la zaoua derqaoua de Tanger: elles existent certainement et on peut mme avoir le sentiment que ceux qui pensent utiliser cette zaoua dans l'intrt de leur politique, sont plutt les instruments inconscients de toute
Si

Mohammed El-Ghomari

tionnelle et vint

Tanger ou

une organisation panislamique qui se cache sous l'apparence de ce que l'on pourrait appeler le panderqaouisme. En rsum la confrrie derqaoua peut tre considre comme la
et vivace, o l'enseignement des chaikhs oufiques est surtout un moyen de grouper tous les lments de rsistance contre la pntration trangre. Les chefs de cette organisation ne se font probablement pas d'illusions sur le succs possible de leur

dernire confrrie active

effort;

mais

ils

vivent de l'espoir inquiet qu'ils font natre dans

les

esprits et ont tout intrt le prolonger.

Les Derqaoua sont trs nombreux, non seulemenl au Maroc, mais en Algrie et en Tunisie, o leur nombre semble mme augmenter; en Tripolitaine ils sont plutt connus sous le nom de Madaniya du nom de leur fondateur Mohammed ben llamza Dhafer El-Madani qui vers 1820 apporta en Tripolitaine les principes de Mohammed El-Arbi El-Derqaoui. Ils sonl galement eu relations avec la grande zaoua des Badaoua qui se trouve au tondu au de Sidi \hmed ElBadaoui Tantah en Egypte, peut-tre avec les Senousiya de Djara boub. On sait le rle considrable jou dan- le panislamisme par la confrrie Madaniya avec Mohammed Dhafer El-Madani, sous le rgne

d'Abdelhamid qui envoya Moulay El-Hasan comme ambassadeur, Ibrahim Es-Senousi, dont le frre Sbdallah, ancien prcepteur de Moula) Vbdelaziz habite aujourd'hui Tanger. Les Derqaoua ont galemeni des zaouas la Mecque et Mdine. Le cliaikli de Mohammed El-Arbi Ed Derqaou, tait le chrif \m rani Ali lien Vbderrahman El-Djemel dont le tombeau se trouve au quartier de Remila Fs, prs du puni de Ban El-Moudoun. E] Djemel avail t disciple de Moula) laeb El-Ouazzani vers 1710 du cheikh El-Arbi ben ^hmed ben Abdallah Man El-Andalousi, de la zaoua d'El-Makhfiva Fs. La zaouia d'Ouazzan el celle d'El Makh't

ESSAI SUE L'HISTOIRE DES CONFRRIES MAROCAINES


fiya se rattachent toutes les

151

deux
el

Djazouli par

les

Oulad

El

Mibah,

Abderrahman El-Medjdouh

les

Fasiyin.

La confrrie Kiitaniya. La zaoua des Kittanij in a t fonde Fs par Sidi Mohammed bel-Kebir El-Kittani vers i85o. Son petit-fils,
qui portait le mme nom que lui, a cr !a confrrie vers [890. Cette confrrie procde en partie des doctrines des Derqaoua et en partie de celles de son fondateur qui tail un vritable novateur. Emprisonn

par le grand vizir Ba Ahmed, Kittani fut relch la mort de ce personnage et sa confrrie grandit de cette sorte de perscution. Elle prit une extension considrable la lin du rgne de Moulav \bdelaziz. mais peu aprs sa proclamation Fs, Moulaj ^bdelhafid rsolut d'en finir et Sidi Mohammed bel-Kebir fut soumis de tels traitements qu'il en mourut. Toutes ses zaouas furent fermes et la confrrie disparut.
Elle

commence se

rorganiser et plusieurs de ces

zi

as

sont rouvertes.

Cet expos trs incomplet, peut cependant donner une ide de l'importance des confrries musulmanes, qui enveloppenl non seulemenl

Maroc, mais l'ensemble du monde musulman, comme les mailles immense filet; c'est pour ainsi dire un filet vivant, dont les mailles nouvelles remplacent celles qui disparaissent e1 qui depuis des sicles constitue le lien souvent cach qui rattache entre elles les diffrentes parties de l'Islam malgr son fractionnemenl apparent. On est frapp en reconstituant l'histoire de tous ces cheikhs, par la facilit avec laquelle ils se dplaaient el par la frquence de leurs voyages en Orient. Ds le iv" sicle de l'hgire, c'est--dire ds le e x sicle de notre re, il y a un millier d'annes, les lettrs du Mu ghreb allaient la Mecque, Mdine, Damas, Bagdad pour en rapporter la rponse celle question que l'Islam avait l'ait natre dans leur esprit Quels sont les rapports exacts du Crateur el de la craIls partaient la recherche ture, par quels liens sont-ils rattachs? de la Vrit , faisaient de longs sjours dans les diffrents centres d'enseignement et revenaient rpandre dans leur pav - ce qu'ils a\ aient appris. Souvent cet enseignement ne leur suffisait plus, mesure que
le

d'un

leurs connaissances s'largissaient

el

ils

reparlaient encore.

A
chez

ce sujet
les

on peut remarquer la contradiction singulire qui existe berbres du Maghreb cidre le nationalisme politique des

pouss jusqu'au particularisme de tribu, el la tendance degens instruits prendre leur mot d'ordre en Orient an point de vue religieux; cette tendance a fini par produire une sorte de panislamisme spirituel qui a d'ailleurs trs probablement t exploit pour crer le panislamisme politique. Le nationalisme maghrbin avait t exploit
iiiiissi's,

158
e

HESPRIS

lui-mme ds le 11 sicle de l'hgire pour crer une vritable indpendance religieuse. Un berbre, alih ben Tarif El-Berghouati, dont le pre s'tait converti l'Islam, avait rsolu de profiter pour lui-mme des principes du prophtisme et de la rvlation, et s'tait dclar prophte des Berbres, comme Mohammed tait le prophte des Arabes. Vers ia5 de l'hgire (J.-C, 7.43) il rpandit un nouveau Qoran et fonda dans ce qui est aujourd'hui la Tamesna, l'Empire des Berghouata, qui ne fut compltement dtruit que sous les Umohades, au vi* sicle de l'hgire (J.-C, xu), aprs avoir dur environ quatre cents ans. Il avait fallu l'arrive de Moulay ldris en 17a de l'hgire (J.-C, 789) pour empcher l'hrsie des Berghouata de se rpandre sur tout le Maroc et pour permettre au nationalisme berbre de satisfaire son besoin d'indpendance tout en restant musulman, grce la prsence d'un descendant du prophte qui nationalisait l'Islam. Plus tard, le oufisme servait de point de dpart deux dynasties berbres; le nationalisme politique triomphait de nouveau; puis le mysticisme venu d'Orient se rpandait de plus en plus et contribuait former des confrries locales qui satisfaisaient le besoin de particularisme des tribus; mais d'autre part ces confrries avaient entre elles les liens d'une origine commune et chacune d'elles finissait par avoir dans les diffrentes villes et dans les diffrentes tribus des zaouas qui obissaient, au moins dans les commencements, un seul mot d'ordre. Les ambitions el les besoins personnels des chefs de ces diffrentes zaouas secondaires, le- poussaienl souvent s'affranchir de la tutelle de la zaoua principale el c'est ainsi que le lien religieux a t impuissant lui-mme crer une unit nationale en brisant les compartiments qui divisent en ralit le Maroc. Cette compartimeuialion tait d'ailleurs soigneusement entretenue par l'ancien Vlakhzen, pour lequel les zaouas taient un instrument prcieux de politique intrieure tri-Are elles, il empchait entre les tribus une unit politique qui aurait t pour lui un danger, tout en maintehanl un sentiment d'indpendance et de haine de l'tranger,
:

qui empchait la pntration et tait pour de se dclarer impuissant la permettre.

lui

un excellenl prtexte

Cependant, un
les

lien

mystrieux

existai!
et

toujours qui pouvait selon

circonstances devenir plus fort

se

resserrer.

est

L'lude approfondie du fonctionnement des confrries musulmanes donc certainement une des formes les plus importantes de la politique Indigne, au Maroc particulirement: c'esl en effel au Maroc
la grande majorit des confrries les plus rpandues dans notre les Vsaoua Mekns, Afrique du Nord onl leurs zaouas principaleles Hamadcha au Djebel Zerhoun, les Tabiya-Touhama Ouazzan, les
:

que

ESSAI SUR L'HISTOIRE DES CONFRRIES MAROCAINES

l.i'.i

Naciriya Tamniegrout, les Kittaniya Fs, les Derqaoua Bouberrih dans les Bni Zeroual, Medaghra au Tafilalet, el Tanger, de. La tendance des Derqaoua vouloir revivifier leur profit les doctrines du Chadilisme pour s'en faire un moyen d'action sur toutes les confrries procdant de Chatlili, l'importance politico-religieuse qu'ils cherchent prendre par ce moyen, donnent certainement un nouvel
intrt l'tude de ces confrries;
cette tude se
l'histoire
il y a l une preuve manifeste que confond avec celle de l'histoire sociale du Maroc et avec politique du monde musulman tout entier.

Tanger,

le 7

mai 192 1.
Ed.

Mien m x-Bellaire.

RECHERCHES HISTORIQUES SUR LES EPIDEMIES DE MAROC

LA PESTE DE 1799
D'APRS DES DOG1 \IE\TS INDITS

Les crits de Desgenettes fi) ont fait connatre en France la grande pidmie de peste qui ravagea l'Egypte et la Syrie pendant les dernires annes du xviii" sicle, dcimant notre anne d'Orient, et que le clbre tableau du baron Gros, Les Pestifrs de Jaffa a popularise. Ce qu'on sait moins, c'esl qu' la mme poque une pidmie de nature identique svit au Maroc, qu'elle dpeupla au point de bouleverser profondment les conditions sociales et conomiques du pays, comme jadis en Europe la fameuse peste m lire de [348. D'o venait le flau? Quelle en tait, d'abord, la nature exacte? car c'est se payer de mots que de traduire par peste, ci m nue on l'a fait trop
souvent,
les

termes de

-:_-

ou de

<~'-k

employs par

les

auteurs

arabes l'occasion le toute pidmie. On ne peut galement donner le sens prcis que l'pidmiologie moderne attribue l'infection par le bacille de Yersin, au tenue de peste ou celui plus gnral de pestilence,
fois.

que

l'on

rencontre

si

frquemment dans

les

ouvrages d'autre-

La difficult de semblables recherches tient l'absence habituelle de toute documentation mdicale. H tant faire exception cependant pour la peste de [799 dont on possde une relation, qui a le mrite d'avoir t faite par un tmoin oculaire, observateur avis, dans l'oule

.lainea

o\

Jackson

commeranl

et

consul anglais

Moga-

dor. Elle
|i'

trait

plus particulirement aux ravages de l'pidmie dans

-ml marocain, niai- non- avons pu en vrifier el complter le- donau moyen de la correspondance consulaire du Maine, encore indite, conserve dans les archives Au Ministre de- affaires trangres
et

<!' quelques il' cuments marocains. Jackson a fait suivre -a relation de vritables petites observations mdicales qui ne laissent pas de doute sur la nature exacte de la mala-

die.

Mais

comment

s'tait-elle

introduite au
1.

Man
,,/
,,(

Ci

/;,,

ernpi

LA PESTE DK

1799

161

La question parat facile rsoudre, a priori, puisque la peste rgnait en Tunisie depuis [784 et en Ugrie depuis 1786, avec rinfection en 1791 (1). On la trouve Mger en 1797; il y eut mme quelques cas isols en 1798. Le D r Guyon, inspecteur du Service de Sant
des Armes, dans son livre presque introuvable aujourd'hui sur l'His-

chronologique des pidmies du Vord de l'Afrique (2) la signale anne Tlemcen, aux portes du Manu-, et dans les provinces d'Alger et d'Oran au printemps de 1799. On sait, d'autre part quelles
toire
la

mme

l'occasion

communications constantes en lie le Maroc et l'Egypte du plerinage de la Mecque. Or. la peste y svissail depuis 1798 (Guyon). Il ne faut cependant pas ngliger pour cela la relation possible de la peste de 1799 au Maroc avec les pidmies antrieures dans la mme contre, tant donn ce qu'on connat l'heure actuelle de la persistance dans certains cas de formes endmiques de la maladie expliquant ses reviviscences. Les dernires manifestations certaines de la prcdente pidmie dont on trouve trace clans la correspondance consulaire du Maroc remontent une date assez lointaine, i7.rv>, c'est--dire 47 ans auparavant, date indique, en ce qui concerne Mogador, dans une lettre du Consul de France, le naturaliste Broussonnet Talleyrand (3). Les historiens maghrbins, Ez-Zaani (4) et Es-Slaoui (5) donnent la date de n63 de l'hgire qui correspond sensiblement 1750 .T.-C. et ne
taient les

jusqu' l'anne 1212 hg. (incipit 26 juin 1797 J.-C). Il en est de mme des hagiographes et, en particulier, du plus important d'entre eux pour l'poque moderne, El Kittani (6), qui ne signale aucun dcs par pidmie dans la ville de Fez entre
(inc. 3o nov. 1750) et 12 13 fine. i5 juin 1798). La possibilit d'une reviviscence de la peste serait donc carte du fait de la grande dislance qui spare les deux manifestations pidmiques, si nous ne trouvions reproduite par plusieurs auteurs l'indication puise dans Walsin Esterhazy (7) d'une pidmie de peste qui
(Y) et ta
r T.. Raynaud, tude sur Vhygine mdecine au Maroc. Paris, Baillire,

parlent plus d'pidmie

n64

r>

(6)

Mohammed
Histoire de
lu

b<n

rdris

-!

Kittani

Sa-

lout el infos, lith. Fas. i3i4, Heg., 3 vol.


(7)

rgoa

en

A.

Peste

Berbrugger, Mmoire sur Mgrie in Exploration scientifi-

'..'

rgence d'Alger sous

que de l'Algrie, Paris, Imp. Royale, 18'r. >i Uger., Imp. du Gouvernement, iS55.
3)Archives des 1//. Etrangres. Corresp. Consulaire, Maroc, an vu. 11 messidor.
f'1'1 Aboulqsim ben Ahmed Ezzniani Ettordjeman elmourib trad. Honda?, Paris.
'

domination turque, Paris, i&io, p. 190. Guyon, '>/. I<md. p. 348. L'Abb Godard, Description et Histoire du Maroc, Paris. 1X1J0. Tanera, t. II. L'abb Barges, Complment ,le l'Histoire des Bni Zeiyan rois de Tlemcen d'El Tenessi. Paris, F..

Leroux,
les

1887, p. 5oi.

E.

Lei'oux,
5

1886, p.
hcri

11S.

\hmed
:

Khaled

Ennair^

Es4r-

La relation troite entre les pidmies el famines a t de tout temps signale,


:

slaoui

chiues

Kitab el Istiqa, trad. Fumey, Marocaines, t. IX p. 38i.

Les

Grecs disaient nna kprs la famine, la Peste.

Xi^ov

Xoipiot

162

HESPRIS
la

vint aprs

famine pour achever de dsoler

le

Maghreb

et

ravagea
le

tout le pays d'Alexandrie jusqu'au Maroc. Elle parut en l'an 1200 de


l'hgire

1786 de J.-C).

On

lui

donna dans

la

rgion du Gharb

nom

d'Haboubat El Medjad parce qu'elle dtruisit compltement cette famille nombreuse, riche et considre clans le pays . Les renseignements manquent pour tayer cette assertion. Ce qu'on c'est que deux ans auparavant, en 1784, Tanger avail failli tre S ait contamin la suite du dbarquement de plerins revenant de la Mecque par le navire l'Assomption , bord duquel des cas de peste s'taient produits pendant la traverse (1). Mais cet incident ne parat pas avoir eu de suites, moins d'admettre lestait quelque peu insolite que le germe se maintint l'tat latent pour ne se manifester que
:

deux ans plus tard

(2) .

indication plus importante, si elle tait vrifie, a t donne dans une publication rcente de la Mission Scientifique du Maroc sur

Une

Rabal
par
la

el

-a

rgion

.'>).

En

1207, Rabat fut terriblement prouve


2 '3

peste qui lui enleva les

de sa population.

L'anne 1207 de

l'hgire va

du

19 aot 1792 au 8 aot 179? J.-C.

11 s'agit l, certainement, d'une erreur matrielle de date, que nous avons indique M. Michaux-Bellaire, en raison de la similitude absolue du chiffre des victimes avec celui de l'pidmie de peste de 1799 signale par l'abb Godard, citant lui-mme Broussonnel (4), comme ayani enlev Rabat 20.000 habitants sur 3o.ooo (5). En rsum, rien n'esl moins certain que la prsence de la peste au

la forme pidmique, entre l'pidmie du du wiu' sicle, el les chroniques arabes conHilenl sur ee a\ee les documents diplomatiques. Nous sommes donc fonds penser qu'il \ eut importation el non reviviscence de

Maroc,

du moins sous
relie de
la

milieu

el

lin

|>< >i ii

la

peste au Maine. A quelle date eut-elle

lien

Le

Tordjman d'Ez-Zaani

(6)

donne

la

date de l'anne 1212 de l'hl. la

gire <|ni

commence

le

26 juin 1797.

Cette anne

peste clata au

Maroc et tendit ses ravages dans les villes el le- campagnes; c'est par elle que Dieu dlivra le Sultan (Moulaj Sliman) des embarras que lui
suscitaienl ses frres.

Comme

la

peste svissait avec plus de force

Prousl, I" dfense de l'Europe contre

1]

Magasin

Encyclop.
vu,
1799,
p.

ou
10.

tournai
Extrait

de*

Sciences...

an

de de

Raynaud,
et
I

op.

laud.,

p.

80,

deux

lettres

de

Broussonnel
Lhritier.
'i-'.'k
t.

royageui
H.
p
1-1

Villes

Iribus
I,

du

Maroc.
Paris,
E.

to4

Rabat el Leroux,

l'Institut
C>;<.
<

au citoyen
laud.,
Inn.i..
p.

Op.

trad.

Houdas,

LA PESTE DE
Maroc (Marrakech),
et arriva qu'il tait
le

1799

163

frre Etthaieb en qualit do vice-roi;

Sultan Sliman quitta cette ville o il laissa son il se dirigea ensuite vers le Gharb

Mquinez an mois de Safar rai3 (juiliel 1798). Pendant ville il apprit la mort de son frre Etthaieb, celle d'Elhosain... et enfin celle d'Hicham qui avail obtenu du Sultan de quitter la Rsidence de Rabat... pour aller Maroc, o il mourut. L'historien Sidi Mohammed ben Ahmed Akensous, dont l'ouvrage le Djich a t publi il y a quelques annes seulement (1) nous donne des renseignements presques identiques; c'est en route, selon lui, que le sultan, revenant Mekns, apprit la mort de son secrtaire Abou Abdallah Mohammed ben Othman puis celle de ses trois frres dj cits, morts Marrakech et d'un quatrime frre Moulay Abderrahman, ce dernier dcd dans le Sous. Le Djich ajoute que la peste cessa au Maroc la fin de l'anne 1212, c'est--dire vers mai-juin 1798 dans les villes de Fez et Mekns. L'Istiqa (2) n'apporte aucun lment nouveau et se borne nous prciser d'aprs le Bouston, autre ouvrage d'Ez-Zaani, que c'est ce secrtaire du Makhzen, revenu en grce aprs la morl de Ben Othman, que le Sultan chargea en iai3 d'aller Marrakech recueillir les sucdans cette
>>

cessions de ses frres.

Au moment o

il

quitta Fez,

la

peste durait

encore;

reux

y revint la peste tait termine, le pays tait heuet la rentre des impts fructueuse pour le Sultan.
il

quand

Tels sont les renseignements aussi peu fournis qu'imprcis donns par les historiens arabes du Maroc. Le tmoignage d'Ez-Zaan, contem-

porain

de l'pidmie,

serait

particulirement

retenir

avec celui d'un autre tmoin oculaire, .laines Grej

une lettre .laines Willis (3), l'ail dbuter la peste a Pendant ce temps, crit-il. l'empereur Mouley Sliman prparait une nombreuse arme et tait sur le point de partir pour visiter le sud de son royaume, soumettre Sali cl les \bda... Il laissa Fez au dbut de l't et traversa Sal, Mazagan et Safi, jusqu' Maroc et Mogador. A ce moment la peste commenait dans les provinces du Sud. Donc, mme discordance sur la date de l'pidmie que sur celle au voyage du Sultan dans le Sud, voyage que Jackson situe au dbut de l't
1799, c'est--dire la fin de l'anne I2i3 de l'hgire. Il faut faire appel la correspondance Consulaire pour trancher
le

s'il concordai! Jackson, qui, dans Fez, eu avril 1709.

diffrend.

Rappelons d'abord
expdition

les

vnements politiques qui motivaienl

cette

11) Lith. Fas,


{>.)

i336 Hrg. i e partie, p. 189. Op. laud., trad. Fumey, (. II, p. i4,

'

In

Gentleman

Magazine,

Lonrfon,

fvrier i8o5.

164

HESP1US

Moulay Sliman avait t proclam Fez en 1792 la mort de son Oulmas, sous la pression les chefs de la garde Le noire et des notables berbres arbitres des destines du pays sud du Maroc avait au contraire reconnu comme souverain lgitime un autre fils de Moulaj Abdallah, Moula} Hicham, soutenu par un des grands feudataires du Haouz. le Cad \hderrahman Ben Naer, qui commandait Safi et aux Abda. Enfin les Chaouia. rests d'abord neutres avaient proclam Moulay Abdelmalek, oncle de Moulay Sliman. qu'il leur avait envoy comme gouverneur. Moulay Sliman les
frre Yazid. par les
1

l.

chtia durement en puis, l'anne d'aprs, l'approche de son arme, les Doukkala s'taient soumis, el le Sultan avait t'ait une entre triomphale Marrakech. Moulay Hicham rfugi auprs d'Abderrahman Ben Naer sollicita son pardon qui lui fui accord. Le Cad des Abda avait argu de son tat de sant pour ne pas se prsenter au Sultan. Moulay Sliman feignit d'accepter cette excuse, et, ne se sentant pas, -an- doute, en force, remit plus tard la dcision prendre vis
_>
1

"7

vis

de son puissant vassal (2). L'expdition qui nous occupe tait donc destine, comme le dit EzZaani, obtenir soit de i.r r. soit de force, la soumission d'AbderraNaer.
est mentionne dans la correspondance consulaire, ainsi qu'on va le voir, connue ayant eu lieu l'anne mme o la peste clata au Maroc, mais non pas en 1798. > germinal an A II (1" avril lyoo. notre charg d'affaires TanI..' ger, \ntoine Guillet crit au citoyen Talleyrand, Ministre des relations extrieures, en post-scriptum d'une lettre que les bruits qui courent sur ce que la peste rgnait au Maroc ne sont pas tondes et qu'il s'agit seulemenl de fivres malignes, occasionnes par la sche-

man Ben
Or
elle

resse

'li-

cel hiver.
le

Mais

temps que
Sal
.

29 germinal (18 avril) l'impression change, et. en mme le Ministre, les Conservateurs de la Sant de Marseille
"

-ont aviss.

Nous venons d'apprendre que

la

peste rgne

Rabal

<i

Le 10 prairial 29 mai), Broussonnet, vice-consul Mogador (3), rend compte que le Sultan (''tant venu passer quelques .jouis en cette ville, avant de gagner Marrakech, il s'est prsent lui et a t bien
reu.

Broussonnel ne

l'ait

allusion

l'existence

d'aucune pidmie. Quel-

Tordjman, if./

trad.

Hondas,
1

\>

[6g
II,

rain
B,
i . .

Dam
el
11

l'Atlantique
Froi Icvau
I.
1

Paris,

Hachetb
\raphie,

ciin- y,

t.

i5 aot

rgi

I.A

['ESTE

DE

17'.).)

165

ques jours aprs, le Consul Guillet confirme l'existence de la peste Fez o 3o.ooo personnes ont dj pri el o la mortalit est de 700 V liabal la violence de l'pidmie dcroit, mais Sal 800 par jour . est attaqu. .le n'ai aucun avis, ajoute-t-il, que cette contagion ait pntr du ct de Mazagan, Sali ou Mogador, ni Ttouan ni Tanger Le 7 messidor (a5 juin), Guillet rfugi Tarifa, en Espagne, crit Le Sultan qui a d interrompre sou voyage au Sous el nouveau licencier son arme (1) campe quelque distance de Maroc... Il n'a pas voulu entrer dans cette dernire ville o rgne la peste (2)... Elle n'est pas encore Tlouan. Tanger, Sali el Mogador, niais Ions ces pays son! environns de villes cl d'habitations o elle rgne... La maladie n'est entre Maroc que par des marchandises venues de Fez,
->.
:

il

en fraude.

Quatre jours plus tard une lettre de Broussonnel met la question au Fez, Miquenez, \zamor, Maroc, les provinces de Rif et de point Temsena (Chaouia), de Duquela, d'Abda ont dj perdu une partie de leurs habitants . Et notre consul annonce qu' son tour il va quitter Mogador pour se rfugier Tnriffe. Le 20 messidor (8 juillet), (juillet signale que le flau a commenc le roi se manifester Tanger. Le 6 thermidor (24 juillet), il crit a camp dans les environs de Marrakech puis y est entr... Il s'est enfin dtermin se rendre Mekns 011 la maladie parat avoir dj diminu... Son Ministre Ben Othman, dj malade, n'a pu le suivre... Il a succomb peu aprs (lettre du i3 thermidor, 3i juillet). Puis c'est l'annonce de l'apparition de la peste Safi et Mogador et de la mort des frres du Sultan (lettres du >5 thermidor 12 aot et du
:
:

3 fructidor

20 aot).
ces dtails, et ceux de
il

Comparons

la

lettre
a

des historiens arabes;

apparat qu'il y

de Jackson, aux textes chez ces derniers erreur de

Guillet ajoute

!.

Koran,

c'est

pch

d'entrer

Parce que, suivant dans une


l

peste y clate,
sera atteint

avec

la

certitude

qu'il

ne

\ il lo

afflige de celte maladie. C'est

une

vues,

ne

manquera

que dis choses que Dieu a prpas d'avoir une rcelle

des

contradictions de Mahomet qui, dans un autre passage, recommande aux musulmans de ne pas offenser la divinit en
se

compense gale Au sujet di<


voir aussi
1

ileux

Explor,

du martyr. opinions sur la peste Scientif. de VAlgrie,


trad.

prcautionnant contre cette maladie. D'aprs El Bokhari (Trad. Islamiques, tra\\\


pav<.
el

l\,

Voyage d'El
iS.'iG,

[iachi,

Berbrugla

ger.
(2)

Paris

p.

i3a.
la

duction Houdas. Paris, E. Leroux, iori, ch.


\\\ii
le

A comparer
I,-

marche de

peste

prophte

.1

dit

TOUS apprenez que la n'y allez pas,


le

pesi<-

Lorsque existe dans un


:

mais
:

si

elle

clate

sud du Maroc et celle de la mehalla ilii'i ilii-Tine on peut penser que le rle jou par cette dernire dans la propaga-

dans

dans

pays o vous tes, ne quittez point ce pays. El plus loin Tout fidle qui se rsigne rester dans son pays lorsque 'a

Iiiim

de

l'pidmie

ne
ce

fut

pas

ngligead'ail

ble.

Les exemples de

genre sont

leurs

nombreux.

166

HESPRIS

date, sans doute, l'origine, chez Ez-Zaani, el reproduite par 1rs autres.
Il

1212.
la

faut reporter i2i3 de l'hgire les vnements qu'ils situent en On peut donc rtablir la suite des faits de la manire suivante
peste clate Fez

en avril 1799, c'est--dire dans le mois de Doulqada i2i3, ce qui correspond parfaitement la date indique dans divers passages de la Salouat El Anfas (1), comme celle du dcs de plusieurs personnages marquants emports par l'pidmie. Le Sultan o, nous quitte Fez, passe par Sal, encore indemne, puis Darbeyda dit Guillet (2), il rassemble des troupes pour pntrer de force dans la Province d'Ahda et soumettre Benassar (Ben Naer), Bcha de Saffy. dont la conduite tient de la rbellion, en refusant de recevoir la visite que Miiltv Sliiuan voulait faire dans cette province, comme il l'a dj effectu dans d'autres . Ez-Zaani nous apprend que le rebelle se soumit et vint la rencontre du Sultan aux confins de son territoire, puis qu'ils gagnrent Safi. I ne lettre de Broussonnet cite plus haut nous fixe sur la date du passage du Sultan, vers la fin mai Mogador d'o il se rend Marrakech. Il campe quelque distance, nous dit Gurillel (3), car la peste y rgne et que c'esl pch d'entrer dans une ville afflige Il \ pntre cependant an bout de quelque temps, de celle maladie puis, devant les progrs du Qau, craignant, ajoute nuire Consul (4), d'tre la victime de son obstination rester Maroc... et moins sensible des dangers personnels qu'alarm du malheur auquel sa morl livrerait ses sujets... Il se dcide se rendre Mquinez . La date de cette lettre permet de fixer au dbut de juillet 1799 le dpari <lu Sultan, qui laisse Marrakech son Ministre Ben Othman. C'esl en route, qu'au dire d' ^kensous, Moule) Sliman appril la morl de son secrtaire; c'esl arriv Mekns qu'il fui avis coup sur coup de la mort de ses Frres 5). Or ces vnements nous sont rapports par des lettres de (mil2 et ?.o aot, ("'est donc let dates respectivement des 3i juillet, en Safar im'i. c'est--dire en juillet-aot [799 que le Sultan parvinl faul retarder d'un an les vnements dcrits par les Mekns, <i
c<

).

ii

il

historiens arabes

iln

M,

ic.

Par quelle voie, maritime ou duite dans l'empire Chrifien?


(1) T.
I

terrestre,

la

peste s'tait-elle

intro-

I,

p. 3a5.
p.

T.
-

II.

p.

a6g

el

3a3.

[II.

34.

d'Ibn
Maroc.
Lettre

..

du

'1

floral,

ri

mi.

du

M<

du
5

G
f

Thermidor
1 1

Marrakchi el Mouqqil lith as). Oi Moula) Hicham et >n frre Moulay Haousaln Boni indiqus comme morts de la peste en nfi "ii m-, ce qui '-! notoirement inexai On l une fois de plus combien i! csl
fbrahi
!

.'I

'

date

Vous dans

1 1

celte

ncessaire

d<

trlei
n

pai

mtn

les
:

hagiographies
el

ralativi

Marrakech

VAdhar

Kemai i'Abbaa ben

mcnl bes du Maroc

des

chroniqueurs

in

LA PESTE DE 1799

1*17

Dans un rapport document adress en i83g au Ministre du Commerce sur les modifications apporter aux rglements sanitaires (i), M. de Sgur Dupeyron, Secrtaire du Conseil Suprieur de la Saule, tudie la question en dtail pour toutes les pidmies de peste qui svirenl dans le Nord de l'Afrique depuis le dbut du sicle, el conclut i Que la peste ne s'est montre en Barbarie qu'autant qu'elle a rgn pralablement en Egypte; 2 Que la voie de mer est la rgle, la voie de terre l'exception. De Tunis Alger et d'Alger au Maroc o il y a continuit sans interposition de dserts, o les populations sont nombreuses et rapproches, la transmission de proche en proche est possible; il en va diffremment pour l'Egypte et Tripoli spares par des dserts; 3 Qu'en ce qui concerne le Maroc, la peste de 1799 et les prcdentes sont venues de la Rgence d'Alger. L'abb Godard (2), le D Raynaud d'Alger (3) la considrent comme apporte directement de la Mecque Tanger dans l't de 1799 par des 11 semble, d'aprs plerins. Et pourtant ce dernier ajoute, en note les registres de la .lunta Consulaire, que ds le 36 fvrier on signalait la peste dans la province de Kalava (Gulaya) et aux enviions de Melilla, en mme temps qu'une pidmie meurtrire svissait Fez . Le D r Guyon ne prend pas parti, la peste tant la fois en Egypte en 1798 et en Oranie, aux portes du Maroc, au commencement de 1799. Pour Broussonnet c'est une affreuse maladie originaire de Tremeen (Tlemcen) (4) . Jackson (lettre J. Willis) dit On n'est pas fix sur l'origine de la peste Fez en 1799. Quelques personnes ont crit qu'elle tait venue Fez de l'Est par des marchandises infectes et cite ensuite l'opinion rpandue sur le rle attribu dans la propagation de la peste, aux sauterelles qui avaient ravag pendant sept ans la Berbrie Occidentale C'est l une croyance trs ancienne (5) que les grands passages de sauterelles migratrices qui, des intervalles souvent loigns, franchissent le Tell et viennent tomber jusque sur les cotes d'Europe ont l'indice (les indignes disent mme la cause) des pidmies de \ariole et de peste, dont la coexistence est un fait d'observation dj not au moment de l'pidmie pesteuse de i3/|S.

wm

'1)

Annales Marit.

et

Colon. Paris 1839.


p.

',i

Corresp.

Consul.

Mum,-.

Lettre

du
Ai><'t

partie
2) 3)

non

offic,
laud.,
t.

t.

XXIV,
II..

743.

Op. Op. laud.,

p.

5:3.

p.

80.

an VII. Cf. L'Univers Illustr. 5) cicnne par d'Avezac, p. an. l'pidmie de ia5 av. J.-C.
11

messidor,

Afrique

A propos

168

HESPRIS

clans ces faits, l'influence connue des Il faut voir, bien entendu, causes secondes dans l'closion ou la propagation des pidmies. Au Maroc les annes de famine suivent les annes de scheresse et celles o les pluies tant tardives, les crales encore en herbe sont une proie

aux ravages des criquets. Quoi qu'il en soit, nous n'avons pas trouv dans la Correspondance Consulaire la confirmation de l'importation de la peste Tanger par des plerins, mais plutl celle de l'infection du Maroc par voie de terre, vraisemblablement, comme cela s'est pass pour le Sud Marocain, par l'introduction en fraude de marchandises tires clandestinement de la quarantaine laquelle on les avait assujetties (i). Ds f-()7, la Junte Consulaire avail fait dcider la suppression des communications par terre avec Oran et en 1799 la cration d'un cordon sanitaire autour de Melilla el Ttouan. Ces \illes ainsi que Larache et Tanger, crit Guillet (2) au dbut de juin, doivent sans doute leur tat de sant aux prcautions que l'on y prend pour viter toute communication... . Mais il est plus que probable que la peste y pntrera bientt cause des communications habituelles des gens du paya et du peu de rigueur des prposs sa surveillance... Les gardes de la sant se laissent facilement corrompre pour permettre l'introduction des marchandises (3). \u dbut de juillet (4), Guillet signale que la peste commence se manifester Tanger. Deux conducteurs de bufs arrivs avec un troupeau sont morts subitement de la contagion un quart de lieue de la ville. 11 est craindre que leurs cadavres laisss sans spulture ne rpandenl l'pidmie par leur infection, si elle n'esl entre en ville par les communications que l'on a avec les compagnons de ces
facile

conducteurs. Ce fut sans doute une fausse alerte puisque notre consul crit le La Peste s'est manifeste nou28 vendmiaire (17 octobre 1799) veau dans la pro\ ince du Gharb, deux jours de Tanger... on a craint qu'elle n'eut pntr Tanger o un marchand le Fez arriv avec de- marchandises fut frapp de morl en entrant dans la \ille. L'alarme
:

rpandit aussitt; chacun s'enferma el l'on n'a pris quelque assurance qu'aprs avoir t convaincu que la contagion ne s'tait pas rpandue ... Le t5 brumaire (5 novembre) u la Peste reparat aujour d'bui avec une nouvelle fureur et va s'tendanl du ct de Tanger et juin [800). Guillel rfugie Ttuan . Enfin le [5 prairial an X III
se
(
'1

Corresp
.

Con
>n.

al.

Woroi

ttre

du
i

Id. Id,

Leltrc
Lclti

mcssirioi
ii

an

du du

Mi
10

\, iti.

du

Prairial,

LA PESTE DE 1799
Tarifa crit
el
:

169

la

Peste est plu- forte que jamais langer et Ttuan


l'intrieur

clans les environs,

du Maroc

est

presque dlivr de ce

llau .

Ainsi Tanger, porte maritime du Maroc, fut infect tardivement et


la contagion s'tant proen raison de la situation de cette ville o, comme le l'ait remarquer Guillet, on est dpourvu de toul et oblig de recevoir de l'intrieur du pays 'es provisions journale

bien aprs

dpart des autorits consulaires;

duite, semble-t-il, par voie de terre,

lires (i) .

Nous sommes maintenant


:

mme
le

de pouvoir suivre
:

la

marche

gnrale de l'pidmie travers

Maroc

Fvrier 1799 Rgion de Melilla. Avril-mai Fez, Rabat.


:

pidmie gnrale Rif, Chaouia, Doukkala-Abda; Mekns, Sal, \zemour, Marrakech. Aot-septembre Mazagan, Safi, Mogador, Taroudant et Sous. Novembre-dcembre Ttouan, Tanger. Quelle fut la caractristique de l'pidmie dans les diffrentes rgions et villes du Maroc? Fez Bli fut d'abord atteint, d'aprs Jackson (2), puis ce fut le tour le flau fit le premier jour une ou deux victimes, de Fez Djedid e le 2 jour trois ou quatre, le 3 jour six ou huit et prit peu peu de l'intensit jusqu' atteindre un taux de mortalit de 2 pour 100 du chiffre de la population (3) puis continua avec une violence gale pendant dix, quinze et vingt jours. Sa dure fut plus longue dans la vieille que dans la nouvelle ville. Il diminua ensuite progressivement pour tomber 1.000 dcs par jour puis 900, 800, etc. jusqu' extinction. Jackson donne le chiffre de 65. 000 victimes Fez, pour toute la dure de l'pidmie, 1.200 [.5oo par jour quand elle fut son maximum. Le I) Raynaud S(4) d'aprs M. \<;m de Mogador, dit qu'au retour du Sultan, la ville tait inhabite les gens taient morts ou
Juin-juillet
villes
: :

comme

axaient fui Les deu.\


dit

.
\
I

de Rabat-Sal ne furent pas moins atteintes. [Rabat, comptait un peu moins de 3o.ooo mes et on est assur qu'il y a pri plus de 20.000 habitants. D'aprs la correspondance consulaire, Sal serait d'abord rest indemne, alors qu' Rabal le 19 mai il tait mort i,3o personnes. Mais depuis lors, crit (Juillet,
li

Broussonnet

(1)

Corresp. Consul. Maroc.


liai,

Lettre

du
,'i

15

oussonnol
lins
i

tfng.

Encycl.)

l'cstimail

;m
(

VII.
li

mu
i

m.

io.ooo hab.
p. -.

ount.

VIII.

Op.

Ion, t..

170

HESPRIS

il a rgn un vent frais qui a diminu le nombre des morts, et on n'en compte plus que 5o 60 par jour (1) . Les ravages de la peste Marrakech, la capitale du Sud furent ef-

froyables. Jackson estime qu'elle

lit

jour au

moment

de

la

plus grande intensit du flau

le temps d'enterrer les dans de larges trous que l'on recouvrait ensuite quand ils taient pleins de cadavres (3). Broussonnet nous donne des dtails identi les cadavres remplissent les rues, la consternation est gnques rale et on ne prend aucune prcaution... Maroc est la lettre un dsert o les chiens et les oiseaux de proie se disputent les restes des morts. Le sultan Moulay Sliman lorsqu'il quitta la ville ne rencontra que

n'avaient pas

5o.ooo victimes, un millier par (2) les vivants morts; ils taient jets ensemble

trajet de Marrakech Mazagan (180 kilomtres); que des animaux dans les villages. (D Raynaud). Les campagnes, dit Broussonnet, sont dsertes, les bleds n'ont pas t rcolts, les bestiaux, les chevaux se vendent pour rien. Les Maures n'achtent plus que de la toile pour se faire ensevelir. Les plus dvots

six arabes sur le


il

n'y avait plus

ont

fait

distribuera

creuser leur fosse qui est remplie de bled ou d'orge, qu'on aux pauvres le jour qu'ils iront prendre la place du

grain

(4).

Des missionnaires franciscains espagnols vinrent Mazagan soigner les chrtiens; le prsident Fi .(os Real del Rosario y mourut de la peste le 3 aot 1799; ce fut le signal de la fuite gnrale des euro.

pens
Sali,

(5).

d'aprs Castellanos, aurait t atteinl avant Mazagan,

el

les

euro-

pens qui y rsidaient avaienl quitt la ville de bonne heure. La correspondance consulaire ne confirme pas cette assertion (6). Les environs de Sali furent louches en juin et la ville seulement en juillet, bien que tous les jours il y entrt beaucoup de gens empests . Le premier jour il s inourul 28 personnes (7). \u total la peste y lil
0.000 victimes (8). Elle en fit presque autant

Mogador o
i

s'taient

rfugies des faop.

Consul. Maroc. Lettre du (1) Corresp. il. .m VII. D'aprs Broussonnet, au 11 |n dbut de juillet il y mourait encore i4o i5o personnes par jour. y '>-> par jour. 11 Broussonnet dit 1I1. seulement la popui

Mag.
Fr.

Encycl.,
P.

laud.

5j

Manuel

Castellanos, Historia de

Marruecos,
6)
\

Tanger,
-

1898,
les

p.

i55.

lotamment
el

lettres

du

1/1

Prairial
71

Messidor.

ii

talion

di
1 1 1 i

Bej

<

sud
bre

'lii

Manakrcli cvttc /poqui\ Ali en mai t8o4 la capitale lu que, dpeuple par le flau <lc la Marrakech n'tait plue qu'une ouivisita
sa

s,

Broussonnet, Wagas, Jackson [ccount.


i
s.iii

Encycl.
Le

passage

du

sultan

aprs

-.1

rconciliation

avec

Vbderrahman ben Nacer nous est Indiqu par VIstiqa (trad. Fumey, t. 11., p. ii
l
1

de

splendeui
'1

peste

ne
ce

parait

pas

avoii

rgn

dans

la

lire

J.

\\ illi*.

op.

laud.

ville a

moment

LA PESTE DE 1799
milles
ii

171

musulmanes

errantes fuyant l'pidmie. Des familles juives

moururent de misre dans les sables. Nombre d'auteurs (i) ont reproduit ce que rapporte Jackson des ravages du
qui l'entre
lui interdite,

dans le petit village de Diabet, voisin de Mogador, qui, pendant plus d'un mois, alors que l'pidmie faisait rage en ville, resta indemne, puis perdit dans la dure du mois suivanr ioo habitants sur
flau

i33 qu'il contenait, aprs quoi la maladie continua, mais personne ne mourut ceux qui furent infects se rtablirent, quelques-uns perdant l'usage d'un membre ou d'un il . De nombreux cas semblables furent observs dans les villages disperss dans toute l'tendue de la province de llaba. Certains, qui comptaient 5oo habitants n'en avaient plus que 7 ou 8. Un cas singulier de reviviscence de l'pidmie est celui d'un corps de troupe qui, au moment o Mogador la mortalit tait tombe rien, arriva de Taroudant, o la peste avait svi puis diminu. Au bout de trois jours de sjour Mogador, ces troupes furent atteintes de la peste, qui, en un mois, en emporta les 2/3, c'est--dire 100 hommes, alors que les citadins demeuraient indemnes, et bien que ces troupes n'eussent pas t confines dans un quartier spcial mais loges pour la plupart chez l'habitant. On remarqua d'ailleurs que lorsque des familles s'taient retires la campagne pour viter l'infection, et, une fois celle-ci termine, selon toute apparence, taient retournes la ville, elles furent gnralement atteintes par
les
le

flau et moururent (2). La mortalit fut au Sous plus considrable que partout

ailleurs.

Taroudant, sa capitale, perdit, au summum de l'pidmie 800 habitants par jour. Un dtachement de 1200 soldats qui y avait t envoy fut rduit en moins d'un mois 2 hommes (3). La contre fut dpeuple au point que de grandes tribus arabes du Sahara purent, quand l'pidmie cessa, venir s'tablir sur les bords de l'oued Dra et de l'oued Sous o elles trouvrent de riches terrains de culture dont les
possesseurs avaient disparu.

Dans le courant de 121/1 de l'hgire, au dire d'Ez-Zaani (4) le Sultan envoya un de ses agents au Sous pour y recueillir les biens de tous ceux qui taient morts pendant l'pidmie sans laisser d'hritiers . La rcolte fut sans doute fructueuse car l'agent dont il s'agit,
Ci)

Entre
et

autre?
ses

Drummond
nonvades,

JTay

Le
L.

resp.

Maroc

tribus
Paris,

trad.

Swanton
I
1

Belloe.
[11

Bertrand. i844.
partie

ste

cessa

en

Mogador

Consul. Lettre du 28 vendmiaire. ssonnet, Mag. Encycl. Tordjmn, l.rad. Boudas, p. 182. L'Istiqa dil iai3 ce <[ui est certainement
I

i)

courant d'octobre, alors qu'elle gagnail du ct de Ste Croix (Agadir). Cor-

dans

le

une cireur,

172

HESPRIS

comme

Mohammed Errehouni retourna au Sous gouverneur. La correspondance consulaire confirme brivement ce que nous savons de la continuation de la peste pendant l'anne 1S00 (1). Elle
le

secrtaire AJbou Abdallah

encore Tanger et Ttouan (3). En septembre, aprs une accalmie, la mortalit augmenta dans ces deux villes et leurs environs. La maladie qui x rgne, nous dit Guillet, a tous les caractres de celle qu'on croyait presque teinte et qui a dsol le Maroc depuis plus d'un an (4) . Mais, entre temps, l'pidmie avait franchi les colonnes d'Hercule et tait passe en Espagne o elle ravagea Cadix. On nous a coule'', crit Jackson, que la peste fut comelle

attaqua mai-juin

les

contres qu'elle a\ait


tait

prcdemment

respectes (2).

En

munique par deux personnes infectes qui vinrent de langer Estapona, petit village sur la Cte oppose, et qui. trompant la vigine autre version veut lance des gardes purent atteindre Cadix. que ce soit un corsaire espagnol qui dbarqua aux environs de Larache pour se procurer de l'eau douce et relcha ensuite Cadix (5). Ce n'est qu' la fin de 1801 que le Corps consulaire quitta Tarifa er s '>.. janvier pour rentrer Tanger (6). Notre consul > arriva le dans l'ait un retour offensif quelques villages La peste semble avoir du ct de Melilla. L'empereur, crit Guillet, a donn des ordres pour empcher que le flau ne pntrai dans ses tats el le gouver^ neur de Ttouan et de Tanger a excut avec quelque rigidit les
l
i
i

celle l'ois, au lieu de progresser vers le Gharb, seulement dans la province de l'Est, vers Oran (8) . '.e n'est qu' la lin juin que Guillet dclare Nous sommes entirement dlivrs de nos craintes. La peste a disparu des parties de ce1 empire qui en avaient prouv le retour 9). .lackson nous donne des dtails curieux sur les boulev< rsements soncessaire, pensait-il, pour enleciaux qui suivirent celle pandmie ver le surplus d'une population par trop croissante el dont les ravages, rien que dans les \ illes du Man c, furent estims plus de 25. 000
la

ordres Mais

du

roi (7).

maladie,

s'est (''tendue
(

ci

\..ii

Godard,

op

lnu.il..
;

p
id

Gvre

jaune,
fui

mais

la

Guyon,
Marc.

op. laud.,

du
;

demie

ensuite

nature pestcusc conrm


Maroc.
I

eci indi

0)1
Brumaire.
l

Cou
orresp.

ul.

ettre

\iaroc. i5

Lettre

du

prairial,
i)
1

an

\ III.

/./.

Lettre
crul

du

brumaire an IX.
qu'il
s'agissail
<\>-

Consul. minai an \ 1" prairial.


5

Maroc.

Lettre

On

d'abord

M.,

meesidoi

LA PESTE DE
habitants
(i).

1799

173
s'ensuivit...

changement gnral des fortunes

nous vmes des hommes, hier simples laboureurs, possdanl des milliers de chevaux qu'ils ne savaient pas monter... On les appelait des parvenus . (Nous dirions aujourd'hui les nouveaux riches)... Les vivres devinrent bon march car les troupeaux avaienl t laisss dans les champs et tous leurs matres taient morts... Le penchant au pillage, habituel ces populations avait fait place un sentiment consciencieux du juste, d l'apprhension continuelle de la mort et celte ide que la peste que par antiphrase ils appelaient El Kheir, le bien tait un jugement de Dieu contre l'impit des hommes, utile chacun pour amender sa conduite et prparer son salut... Le prix de la main-d'uvre augmenta dans d'normes proportions (2) et jamais il n'y eut telle galit entre les hommes. Tout ce qu'il tait possible de faire par soi-mme, le riche le faisait de ses propres mains, car le pauvre peuple que la peste avait pargn tait en nombre insu (lisant pour le service des riches... Les personnes jeunes et robustes furent gnralement atteintes les

premires, ensuite les femmes et les enfants, enfin les vieillards (3). 11 y a l une constatation qui cadre avec des travaux rcents tels que ceux de la Commission autrichienne de la peste, dans l'Inde (4). Les symptmes observs par Jackson variaient, nous dit-il, avec

que

malades, selon l'ge et la constitution . 11 semble bien deux formes bubonique et septiemique fuient communment observes. Les malades qui taient pris de frissons et qui ne prsentaient ni bubons, ni taches, ni charbons, (c'est ainsi qu'on nomme les escharres pesteuses cause de leur ressemblance avec la pustule maligne) mouraient en moins de 24 heures el leur cadavre se putrles diffrents les
fiait rapidement, ques heures aprs
si

la

bien qu'il tait indispensable de le brler quelmort. C'est tout fait le tableau de la septicmie

pesteuse.

forme bubonique Jackson notait galement le pronostic accompagns de vomissements de bile noire (c'est--dire mlange de sang). Le cadavre tait alors couvert de petits points noirs semblables des grains de poudre ou de la grenaille de plomb. Il s'agit l d'hmorragies cutanes que l'on dsigne sous le nom de ptchies; elles ne sont pas spciales la peste, et tmoignent seulement d'un tat infectieux marqu, mais leur frquence caractrise

Dans

la

fatal

des cas

1)

L'pidmie

de

1626-29
de
la

avait

176.400 habitants Pres capucins de


Niort,
if.',',,

{llisl.
la

enlev mission des

Lavisse et
t.

Rambaud.
38i.

H ist.
I.

Gn., Paris, 1912,


Willis, op.

III.

p.

Prov.
peste

de

Touraine,
i348.
Cf.

3)
i

Jackson, Lettre
Paris, 1910.

laud.
tro-

p.

-.173).

Salanoue-Ipin, Prcis de pathol.

Comme

aprs

la

de

pic.

174

HESPR1S

certaines pidmies de peste particulirement graves auxquelles elles ont valu le nom de peste noire .

Quant

la

forme pneumonique de

la peste,

celle qui caractrisa

l'pidmie de Mandchourie de 1910, la forme la plus grave cause de sa contagiosit par les crachats du malade, si elle ne parat pas avoir prdomin dans l'pidmie qui nous occupe, son existence est

probable, d'aprs ce que nous dit Jackson du


la

mode

de contagion de

Je suis dcidment d'a\is que la peste, sous toutes ses espces, n'esl pas produite par des lments infects de l'atmosphre, mais provient seulement ilu l'ait de toucher des substances infectes

maladie.

ou de respirer l'haleine des malades... et plus loin mes observations quotidiennes me convainquirent que l'pidmie n'tait pas communique par l'approche des personnes infectes moins que ce rapprochement ne soit accompagn d'un contact, ou d'une aspiration de
leur sou file.

Notre auteur, en tte de ses noie- s'excuse de n'tre pas un homme du mtier , el pourtant, nue poque o la mdecine faisail jouer encore un rle prdominant au terrain, l'altitude, la viciation de l'air et de l'eau (1), dans l'tiologie de ces maladies pidmiques runies sous le nom de pestilence, esl remarquable de voir un simple observateur moins loign de la vrit quand il crivait Nous avons vu des contres dpeuples ou cependanl il u'> avait ni marais ni eaux stagnantes, o pendant des journes on ne rencontrait ni un arbre pour arrter la violence du vent, ni une ville, pas autre chose que des campements d'arabes qui tiraient leur eau de puits trs profonds et habitaient des plaine- si tendues et uniformes qu'elles ressemblaient
il
:

la mer...

Certes nulle pari

il

n'est

peste, le rat el ses ectoparasites.

question des vritables propagateurs de la Ce n'esl que prs d'un sicle plus tard
fut

que leur
cerne
le

rle devail tre scientifiquement


rat,

vrai

dire cette notion

dmontr. En ce qui conconnue des Chinois depuis

M.

tic

\i"ii

(i

consul
prs

l'affairs

France l'Empire du
'i
l

entijique de l'Algrie,
i

el

suiv.
tait

\n

milieu

dans la sance du 16 avril i845 de l'Acndmii Royale di Md >i lclarait Je ne pense pas qui la peste naisse *pon1. m. 'nu ni au Maro' lition gologiil pi les constitutions mtorologiques iln pays, les grands fleuves qui !> traver-

Maroc

encore causes des maladies p


peste, cholra,

confusion

II. Vppcnd. du \i\' sicle complte entre


t.

|>.

la

les

stilcntielles
e
.

typhus,

fivn

j.

des affections
.

typhodes
luisons
d

!
-

du

paludisme
tierces,

marais

produisent
pn

gne des

fivres

me
rite

paraissent
n

pouvoii
1

donner

scuPriei

Les exha en Allcmaen Hongrie des Egypte In peste


t<

cet gard,

Voir aussi
Ugrie.

V Y

(Zimmerman,
de Le
Febvre,

Trait de l'Exper. trad


d.

Hygine

en

in

Exploration

i8oo,

t.

II,

LA PESTE DE 199

175

une haute antiquit, niais elle avait compltement chapp en Europe aux populations ainsi qu'aux mdecins ij . Ce serait d'ailleurs mal connatre l'pidmiologie de la peste que de
i

croire la facilit de dceler l'existence d'une pizootie chez les ron-

geurs prcdant rgulirement l'pidmie humaine ou coexistant avec L'exemple de la rcente pidmie de peste des Doukkala-Abda '1.000 dcs, esl l pour le qui, pendant l'hiver iqii-i 2, causa environ prouver. Pendant cette priode, malgr des recherches attentives, on ne trouva qu'un nombre insignifiant de rats contamins, et pourtant ces rongeurs taient en abondance dans ce pays riche en crales, o la peste a fait depuis de nouvelles apparitions. Il est cependant des plus probables qu'une pizootie murine a exist en Doukkala vers le milieu de 191 1, mais, en l'absence des cas humains cette poque, au moins sous la forme pidmique, quoi d'tonnant ce que les indignes ne se soient nullement proccups d'une mortalit anormale ou d'un exode de ces htes habituels de leurs douars (2). Par contre, le rle de la transmission d'homme homme ou mme aux animaux domestiques, et vice versa , par l'intermdiaire de la puce, abondante elle aussi, dans les douars, un point qui dpasse l'imagination, a t rgulirement mis en vidence au cours des recherches poursuivies par la mission antipesteuse des Doukkala. On sait que la piqre de la puce infecte occasionne dans la plupart des cas une phlyetne semblable celle qui se produit exprimentalement quand on inocule la peste avec une aiguille un animal de laboratoire. Les lymphatiques correspondants s'enflamment, les ganglions auxquels ils aboutissent se tumfient et le bubon se constitue rapidement. Rapprochons ces faits de l'observation d'un pestifr europen qui, nous dit Jackson (3) fut soudain frapp par le flau au moment o il examinait une peau du pays (4). Il tomba vanoui. Quand il reprit ses sens, il dclare avoir ressenti une sensation analogue des piqres d'aiguille. Sur les points mentionns apparurent des charbons et le
elle.
1

cas, le

malade mourut le jour mme malgr tons les soins . Dans un autre malade signale une sensation de piqre dans le gras de la

il

P.

L.

Simond.

l.n

peste

in

Trait

^i<

nnli-pesteusc

des

Doukkala.
\lll
;

d'hygine de Brouardel, Chantemesse et Mosny. tiologie et prophylaxie des maladics transmissibles par la peau et les

3)
i

iccount. ...

observ.

1)

Dms

il

s'agil

Morocco leather sans doute <V peau de chvre ou


le

te\l<-

muqueuses
1911,

externes.

Paris.

J.

B.

Baillre,

de

mouton servant

filali
s,,

[).

420-

cuirs
/

<>u
!,

attabi

Irchives de
'lu

Sant

Direction Gnrale de Maroc. Comptes rendus de la mis-

gnons

us

nom

la prparation des que nous dside maroquin.


.i

176

HESPK1S
,

cuisse

chez un autre dans raine. Une heure ou deux aprs un charla peste

bon apparut.
foui tria ressemble bien l'inoculation classique de
des piqres de puces apportes dans
le

par

peau de mouton ou de chvre que le commerant manipulait. On a tendance actuellement admettre que la contagiosit des objets linges, effets, marchandises, ayant t en contact avec un malade ou provenant de rgions pestifres, esl due bien plus souvent la prsence de puces ou mme de rais dans ces objets, qu' leur souillure directe par le bacille de Yersin, 1res sensible aux agents atmosphriques, el dont la survie, dans les meilleures conditions ne dpasse pas une vingtaine de jours, dans le milieu extrieur. C'est donc par le transport de ces deux vecteurs de la peste par des marchandises tires clandestinement de la quarantaine comme nous l'avons vu, que nous sommes amens expliquer l'introduction de l'pidmie Fez, puis Marrakech. Quant aux faits curieux d'immunit de certaines personnes ou de certaines rgions, relats par Jackson, la marche souvent capripremier cas par
:

la

cieuse et dconcertante du flau, sa priodicit, l'influence des agents atmosphriques, aux cas de rinfection ou de reviviscence de la peste dans certaines localits, ils sont, peu de chose prs, ce que les historiens de toutes les grandes pidmies ont signal. Nous nous en tonnons inoins, maintenant que nous connaissons les vecteurs de
ces pidmies et
disaril leur vritable cause celte soiou ces irrgularits apparentes. C'est dans la biologie et les murs <\u rai el de ses ectoparasites qu'il faut chercher l'explication du rle dis saisons dans l'apparition de la peste ou dans le retour pidmique aprs une priode d'accalmie. D'aprs le tableau des Pestes de Barbarie de Sgur Dupeyron (2), la peste de 17/17 a commenc en avril, celle de 1799 en mai, celle de s ,s en juin. La peste des Doukkala-Abda de 1911, plus proche de non-, ne fut signale qu'en juillet chez les Oulad hou \/i/ mais il faut chercher assez loin eu arrire le dbul de l'pidmie (3). On a donc tendance faire de la peste au Maroc, comme du typhus exanthmatique, une maladie d'hiver et de printemps. Les observations de la Commission anglaise des Indes oui montr qu'en ralit, dans un mme pays la priode pidmique ne correspond pas une mme saison de l'anne pour tous les foyers en activit dans le ter-

pouvons rapporter
(i)

immunit

i'

l'u

cxempli l'immunit, bien hand d huile, lue. en


il

conrali
ci

i)

3)

D'

Op. laud Voii p g, aoU Rcmlinger. Reu. d'Hyg,


jn

et

:!<

lnn<

lonl

irpa

mil.,

i.

:;

esl

enduil,

les

prserve des piqres de puces,

LA PESTE DE
ritoire (i)
.

1799

177

Les grandes chaleurs sonl dfavorables

l'pidmie, alors

que les tempratures moyennes infrieures 3o' aident son dveloppement. C'est l toute l'influence de cette date de la Saint-Jean fte du solstice d't laquelle, nous dit Jackson, on attachail une grande importance au point de vue de la cessation de la peste. Dans l'pidmie qui nous occupe cette croyance populaire ne se vrifia cependant pas. Il en est sans nul doute t\n dbut des pidmies de la peste comme

de leur retour priodique; celui-ci accompagne le retour de l'pizootie murine et l'intervalle d'accalmie est celui pendant lequel les seuls rongeurs survivants en petit nombre, sont immuniss contre la peste. Le retour de la maladie exige trois conditions retour de l'abondance des rats, retour de l'abondance des puces, temprature favorable. Pour
:

la priode pidmique concide avec la saison de l'anne o ces trois conditions sont remplies (a). Le mystre de ce retour de la peste vers son lieu d'origine qui avait si fort intrigu les auteurs anciens n'a certainement pas d'autre cause. Nous savons d'autre part que l o elle s'installe il est rare qu'elle disparaisse sans retour offensif. Ici encore, l'hypothse <|iii nous salisfait le mieux est celle qui fait jouer la persistance de formes chroniques de la peste chez le rat, mieux connues aujourd'hui, le rle prpondrant dans le maintien de l'endmicit. Elle ne disparat qu'au bout d'un nombre d'annes variable, ici dix ans. l vingt ans et plus. Tout prouve que la peste le s n esl le rsultat d'une nouvelle importation et non pas une reviviscence de celle de iSoo, qui avait disparu, entre temps du Maroc (3). Aprs 1819 nous ne retrouvons plus la peste au Maroc, d'une manire certaine (4) que dans les premires
i

chaque foyer

annes du sicle actuel:

elle

n'a

Au moins
Il

sa
la

virulence

s'est-elle

pas compltement disparu depuis. attnue cl surtoul nous sommes

arms pour

combattre.

n'en tait pas de

mme
quand

l'poque qui
il

nous occupe. Nous croyons

sans peine Jackson

nous

dit

qu' Fez les mdecins furent

tout leur soin obtenir

de traitement, les empiriques indignes portaient la maturation du bubon, ayant remarqu que les cas o il faisait dfaut on ne s'abcdait point taient gnralement mortels. Ils prenaient en cela l'effet pour la cause. Les empltres qu'ils appliquaient sur les bubons et les charbons taient compos- le
impuissants.
fait
il

En

I'.

L.
p.

Simond,
'.|ii.

"/'-

'<""'

p-

'io'i-

'

'"

pidmies

'I''

[835

el

i85.5

cites

m
3)

/1/..

en
;'>

particulier
II.
p.
it)

par
et

l'istiqa,

trad.

Fumey,
la

\n

moins aprs [8o4, date


les

laquelle

1.

gb

ne sont

pas de

elle

rgnait encore dans

prsidios espa-

peste

mais

'In

cholra,

gnols,

178

HESPHIS

gomme ammoniaque

et de suc de feuilles de cactus opuntia, parfois additionn d'huile d'olives, i/3 de chaque substance (i). Jackson pro-

pagea dans son entourage le remde qu'il qualifie d'inapprciable, d M. Baldwin, consul anglais Alexandrie, et qui consiste dans l'usage de l'huile d'olives en frictions quotidiennes sur tout le corps, pendant une priode prolonge, suivant une mthode l'exactitude de laquelle on attachait alors une importance considrable (2). Cette mthode est fort ancienne. \u sicle prcdent, Prosper Alpino (3) la signale comme utilise de son temps en Egypte pour le traitement des maladies pestilentielles la manire des anciens (4) . Desgenettes la vulgarisa pendant l'pidmie de Jaffa. Plus tard, li>r^ de l'pidmie de Tanger en 1818, elle fui particuliremenl apprcie, el le consul de Sude Grabrg de Hemso consacra une monographie cette mthode de traitement (5). On joignait alors aux frictions l'usage interne de l'huile, vulgaris par le Consul de Portu
(1)

Un
la

traitement
i5:5.

analogue est signal


..
I.

nire prcise l'intervalle qui doit

s'couler

dans
.1

Cosmographie Universelle d'Andr


Paris
Lib.
i,

d'une friction
peut

l'autre,
la

Thevet.
Ils

cap.

VI,
:

commencer

seconde

parce que l'un ne que lorsque


la

propos des habitants de Marroque ru- savent d'autre remde pour ceste maladie que de prendre du sel qu'ils broyenl avec les racine- d'une herbe nomme Lerat, les fueilles de laquelle sont de
la

causes les sueurs entirement cess,

par
et

premire
particulire

onl

cette

circonstance

dpend de
malade.
leuse

la

constitution

du

largeur d'un escu et de couleur blafarde

et

De
la

ressemblant celle du persil. composition ils appliquent sur bosse, laquelle dans les ih heures s'enfle,
la

racine

de rpter la friction huiil faut essuyer soigneusement avec un morceau d'toffe chaud.' la sueur qui couvre le malade.... Ces frictions peinent
tre

Avant

ceste

pousse hors
qu'il
1

et

se perce d'elle mesme, enen meure plusieurs.

continues plusieurs jours de suite jusqu' ce que l'on aperoive un changement favorable et alors on diminue l'intensit

de
))

la

force

employe
utilise

aux

flotte-

etti

J CU-^ N
t.

plante '"' it
p.

est
cf.

peut-tre

une euphorbe
Arcli.

ment:.... La
tait

Salmon,
I >

Maroc,

quantit d'huile

chaque

fois

VIII,

48.
r

D'aprs
pittoresque,
p.
]

le

L.

Frank
i

(L'1 niv>

<

ce

une livre. A noter que d'environ celui qui opre ces frictions doit aupas'oindre
le

Paris,
la

Didot,

s 62.

Tunisie

ravant

corps entier

d'huile

i3o)

friction doit se faire avec

propre el s'oprei assez vite elle ne pa durer plus de trois minutes ni. [u'une fois seule Si ensuite jour o la maladie se dclare,
ge
:

une pour

bonne mesure comme on voit, pour la contagion pai pi. pue- de pue.-.
csl

viter
Il

lui

recommand de porter
toile
cir'.',

1 1

des vte
e<le

ois

'e

de
\

des

l'ha us-l

lioi-...

propos de
.le

ru
ni

m
cr
-1 il

onl
la

pas

il

tantes,

il

faut
'

commeranl
n" 6
e!

dure la juif qui


le

du
fait

traitement,
l'objel

du

cas

friction
tel

jusqu' ce que
tat

Jackson,

suivit

pendant 4o jours
lil.I.

mal
1

ide

ainsi
ili.ii
ti

dans un dire, dans


h "
a

qu'il
el

nage,
lors-

gurit.
.

les

sueurs,

De Med
Pcrici
ni.

Ugypt.,

Ed.

i646.
in
/>

on

rie
la

de
ces i

lil
'

que
li

/'
./,

ni mj.
/'

en
1.

ilgrie
Il,

que

anspiration
se

ttc

opra

Ugrie,

p.

186.

tion ne
1

rme
1

temps

que danihambi dan- laquelle on doit tenir de feu. sur lequel on jette de n U mps du sucre ou des baies de !.. n. peul dti rminer d'uni m
ilc.il

faire

Observ.

authent.

sur

lu

peste

du

el

Levant
1

son

traitement [>ur l'huile d'oli1830 Voit aussi Specch


1

sinii~.Hr,,

ell,

impero

di

Ifarooso

du

mme

auteur, (.eues.

[834i P- 3o4.

LA PESTE DE

1799

179

gai Larache, M. Colao. Toul cela est bien oubli aujourd'hui. El cependant si on se place non pas au poinl de vue du traitement, mais de la prophylaxie, il est curieux de noter >< que dit Iraberg de Hems du mode d'action des frictions huileuses ("est une chose bien connue que l'huile te la \ ie tous les animalcules qui respirent au moyen de traches ou stigmates placs latralement la partie antrieure de l'abdomen. Or ne se pourrait-il pas que l'effet prodigieux de cette liqueur grasse et onctueuse dans le typhus pestilentiel tirt prcisment son origine de cette facult de l'huile d'teindre la vitalit des miasmes ou de neutraliser au moins leur action venimeuse. Quand on songe que ceci fut crit il y a plus d'un sicle et qu'il suffit de remplacer le mot de miasmes par celui d'insectes piqueurs et suceurs de sang, puce et accidentellement punaise, dont l'huile empche la piqre, on peut dire que le mode de propagation de la peste fut bien prs d'tre dcouverl L'action curative de l'huile-intus et extra, nous parat moins certaine. La sudation profuse qui suit les frictions huileuses, ainsi que le rapporte Jackson, y joue certainement un rle important en liminant les toxines et en provoquant dans une maladie fivre leve, comme la peste, un abaissement notable de temprature. Encore fautil que les cas aient t relativement bnins, ainsi qu'il arrive la fin de l'pidmie dans une localit. Ce fut sans doute le cas du Sultan Moulay Sliman, s'il est exact qu'il ail t atteint de la peste (on dit mme qu'il le l'ut deux reprises (2). Il dut ^a gurison de fortes doses d'corce du Prou remde dont il fut si satisfait qu'il conseilla ses frres et amis de ne jamais voyager sans en avoir une bonne provision. Lui-mme, depuis que le flau a svi, a toujours sa porte une certaine quantit de ce remde (3)
<
i

\.

(1)

Pendant

la

peste

des

Doukkala on

IV.

Voir aussi, Corresp. Consul. Maroc.

r 1912, le D Garcin a fail une curieus exprience au douar de Kourd o 23 cas de

en volution. Le i4 avril ! 5o autres acceptrent seulement la friction huileuse; enfin e un 3 groupe de 37 refusa toute intervention. Du i5 au 19 neuf cas nouveaux de peste apparurent, indistinctement dans les 3 groupes, mais partir de cette date, les
peste
taient

vaccina

57

indignes;

du 20 messidor an VII. u 3 rapprochement s'impose entri cette pratique et celle qu'indique l'historien El Oufrani dans son Nozhat el Hadi (trad. Houdas. Paris, E. Leroux. 1889) p. 298, propos des conseils donns son fils Abou Fars dans une lettre du i* r septembre 1O02 par le Sultan saadien Moulay Ahmed Mansour. qui .levait tre emport luiel
Lettre
1

16 cas

rurent groupe,
tion

nouveaux qui uniquement


celui

se produisirent appa-

mme
les

par

la

peste,
Fez.
11

l'anne d'aprs,

so-

dans

le la la

troisime

murs de

distingue
la

qui avait
rle

refus

vaccinafriction
est

Teriaq second
enfants.

jlj^J,
tant

de

potion
l'autre

remde Chorbaiowi
le
-.e

anti-pesteuse

comme

mdicaments l'un

et

prventifs,

dont le ainsi dmontr.


d'huile,
(2)

prophylactique

toutefois

rserv

aux jeunes.

Jackson.

[ount....

Observation

180

HESPRIS

Cette corce n'es! certainement pas autre chose que celle du quinquina, dont on apprciait dj cette poque les proprits toniques et fbrifuges, mais qui n'ont rien de spcifique ilans le traitement de la |>este.

Comme

le

quinquina,

le

tique pendant l'pidmie.

caf forte dose fut utilis titre prophylacIl en fut de mme du clbre vinaigre de?

quatre voleurs, en usage depuis la grande peste de Marseille en 1730 (1). du camphre, du tabac fumer, de la gomme sandaraque en fumigations. On brlait mme de la paille selon la croyance ancienne que tout ce qui produisait de la fume en abondance suffisait pour purifier l'air des effluves pestilentielles '0 Les Europens taient les seuls prendre des mesures de prservation, au nu lins au dbut de l'pidmie. Gnralement ils s'enfermaient dans leurs maisons aprs y avoir accumul les provisions comme pour un sige (.'!). Jackson axait continu ses sorties: persuad (pie seul le contact accompagn de l'aspiration de l'haleine des malades tait dangereux, il s'tait born faire faire dans sa maison travers une galerie qui runissait la cuisine la salle manger, une sparation d'un
(

le prserver. A travers cette sparation rendait ensuite par la mme voie ses serviteurs. Dans son bureau et magasin une sparation identique le protgeait des visiteurs et des clients. Il prenait soin toutefois de ne rece-

mtre de large suffisante pour


il

recevait les plats

et les

voir la monnaie qu'aprs passe dans du vinaigre, mesure qui tait galement habituelle, comme on sait, pour les lettres reues (4). Quelques Les mesures quarantenaires furent d'abord illusoires gouverneurs, crit Broussonnel (">), avaient pris des prcautions pour empcher que la contagion ne se rpande, mais ils ont t svremcnl blms par le roi, qui, guid par des prjugs religieux, et peut-tre par des vues politiques a dfendu toute espce de quarantaine. Cependant ds 17117. sous la pression de la Junte Consulaire de Tanger, le Sultan avail dict un dahir rglementant les quarantaines et
:

~.i

absinthe,
iiicli

composition tait romarin, sauge,


de chaque
nil,
di

la

suivante
rue,

indites

sur l'pidmie

'ir

peste

<'<

l'iinis

menthe,
gr.,

en

1785.

Reuue Tunisienne,

mai

[918.

[5

gi
3

mes; cannel

Voir Les

girofle
\

chaque

camphre

passe.

flaux

gr.; acide actique i5 l'l: vinaigre blanc

Mbin Michel,
1602,

Cabanes, Murs intimes du l'humanit. Paris de Dj ia8. p. 7. et

rammes.
2)
l>

id

el

kntaqi
sicle
111

I.

clbre
fait
.

mdc<

syrien

du

nvi"
ni

qui

autorit

enles

Maro

prconisait
el
lil

Moula] Vhmed el Mansour crivait de ne jamais ouvrir les lettres venant du Sous o rgnait la peste, h avant de Ici avoir au pralable f.iii tremper dans du
vinaigre
tris
forl

Fumigations
il"
lt -

de
el

styrax

de
d
idail

myrrhe, menthe,
il"

Sozhai
ni

el

Hadi,

trad.

Houdas,
.

p
<
<

<

> i

etc
la
i

recomi
de
I'
j.
1

rpan1 1

11/

Maroc

Lettre

du

dre dan
(3)

\--;i
1

foelida.

messidoi

an

n.

Voii

'

-n

lolph

LA PESTE DE
cordons sanitaires
(i)

1799

1*1

mais
eux,

il

tait

rest lettre

comme

le fait

remarquer Guillet
suit

(2) les

habitants

morte dans ce pays o, ne prennent aucune


<c

pour l'exploitation de leur commerce, recevant, vrifiant et mettant en magasin chez eux des marchandises qui leur viennent de pays infests de la peste, et les vendant ensuite sans aucune autre prcaution . L'Europe avait, par contre, ferm de bonne heure ses ports et suspendu toute relation commerciale avec la Berbrie. Ds le dbut de mai 1799 le courrier de Tanger Tarifa avait t interrompu et quand notre consul, d'abord rsolu demeurer son poste, cda aux instance* de son entourage et passa en Espagne, dans la seconde moiti de juin, une quarantaine lui fut impose sur l'isle de Tarifa. Ce n'est que tardivement que des mesures prophylactiques furent prises au Maroc (3). Un des forts de Tanger fut dsign comme lazaret, mais du ct de la terre la ville n'tait nullement protge. On n'en tait plus au temps de Moulay Ismal, qui en 1678 (4), pour prserver de la peste sa capitale de Mekns, avait post ses gardes noirs aux gus du Sebou et dans la plaine du Sais avec ordre de tuer quiconque venait d'El Ksar ou de Fez o le flau svissait. A la fin du xvin sicle, faute d'un pouvoir central fort, les Abids indisciplins jouaient le rle de janissaires, et Broussonnet pouvait tels qu'il est craindre, dans g les prjugs des Maures sont crire le cas o la maladie viendrait enlever quelques-uns de leurs chefs que l'anarchie ne rgnt partout, et que nous ne fussions exposs tre pills par les soldats noirs . Mouley Sliman s'tait adress vers la fin de 1799 Charles IV, roi d'Espagne pour avoir des mdecins el des remdes. Le D Masdevall, premier mdecin du roi. fit dsigner l'un des mdecins de la cour, le D Coll, pour se rendre au Maroc (5). Ce praticien y demeura jusqu'en septembre 1S00. Nous n'avons malheureusement pas de rcit de sa mission, mais seulement la traduction de la lettre autographe de Moula) Sliman au I) Masdewall; o il le remercie de l'envoi d'un mdecin aussi distingu que le D Coll dont il serait juste de rcompenser
prcaution
soit entre
e
:

Ii
'

Raynaud,

<>/<.

laud

orresp.
|r

Consul.

Maroc.

Lettre

du

idor.

Raynaud nous cite un curieux rglement d'avrii 1801. Le* btiments venant des ports infects ne sont pas admis la libre pratique. Si quelque veut dbarquer il pourra le faire, r S
.1

Le

sans habits el passe par l'eau en so baignanl bien la tte et tout le corps. Les marchandises seront passes l'eau do mer: les objets qui se gteraient exposs

l'aii
i

passage

<1

libre

sans

enveloppe...
p.
!

h, ni.
5)

Tordjman, op. laud., Houdas r l' Guyon, op. laud.

de

la

/rai-

la

condition qu'il se jette

la

mer

182
les talents,

HESPRIS

soit en lui donnant de l'avancement, suit, ajoute-t-il, en lui ce que nous te prions de l'aire . doublant son traitement Ainsi finit la grande pidmie de peste de 1799-1800, comparable par sa mortalit le\e la peste noire de i3/i8. L'poque de semblables bcatombes est heureusement passe, arms comme nous le sommes, la fois par un srum et un vaccin, contre une reviviscence possible de cette maladie endmique au Maroc. Si cette thrapeutique moderne n'a que faire, semble-t-il, de l'tude et ceci n'est pas encore absodes mthodes anciennes de traitement les recherches sur les pidmies d'autrefois peulument dmontr vent servir clairer nombre de points obscurs de la marche de ce* maladies, de leur endmieit et de tout ce qui leur donne dans chaque pays un caractre particulier. En pareille matire nous ne manquerons pas de rendre som eut justice la sagacit et l'exactitude des observations faites par nos devan-

ciers.

I)

REIN

I)

ll.-l'.-.l.

Mdecin-Major du corps d'occupation.

m\

ZADOUN

Nombre de
qui
florit

potes arabes d'Espagne, reprsentants d'une littrature


e

et xi sicles, restent indits, ^.ussi doit-on saluer l'arabisant qui se risque l'entreprise, toujours prilleuse, d'diter et de

aux x e

traduire,

mme

partiellement, un de ces potes, quelque sujet

la

critique que puisse tre, dans les dtails, le rsultat de l'effort; M. Cour,

professeur
ture,

la chaire d'arabe de Constantine, vient de tenter l'avenpropos d'Ibn Zadoun, surtout apprci jusqu' prsent par

ses ptres (i).

Ibn Zadoun nat Cordoue, en l'an ioo3, quelques annes avant la discorde (fitna) o l'on voit l'empire des Omayyades d'Espagne s'mietter aux mains de dynastes locaux priode de politique dsastreuse, mais durant laquelle la prosprit matrielle et en un mot la civilisation de l'Espagne sont encore loin du dclin. Les
priode de
:

petits princes, ainsi qu'il arrive d'ordinaire,


et les lettres,

protgent l'envi

les arts
:

provoquant ainsi d'originales tentatives littraires plusieurs potes s'efforcent et d'aucuns y russirent brillamment d'introduire dans la littrature les mtres potiques jusqu'alors rservs aux genres populaires. D'autres, il est vrai, ne s'y hasardent que rarement et prfrent, dans la plupart de leurs uvres, respecter scrupuleusement les rgles de l'ancienne tradition potique importe d'Orient c'est le cas d'Ibn Zadoun. Si la dynastie des Abbadides de Sville peut revendiquer des potes tels que le prince al Motamid et le vizir Ibn Ammar, en revanche Cordoue s'enorgueillit d'Ilm Zadoun et de la potesse Wallda, jeune femme qui, en dpit de sa naissance royale elle tait fille d'un parat s'tre assez peu soucie des commrages que suscikhalife tait la libert de sa conduite; sa liaison avec Ibn Zadoun, en effet, resta Ibn clbre non point seulement Cordoue mais en toute l'Espagne Zadoun, grce Wallda, se prsente la postrit, par de la gloire littraire, mais aussi de ce charme mlancolique qui demeure le privilge des amants infortuns.

(i)

Auguste Cour. Un pote arabe d'Andalousie

Ibn Zotloun. (Constantine. 1920).

184

HESPRIS
se

jurisconsulte

partage entre Cordoue et Sville. Fils d'un Conseil gouvernemental de Cordoue, il reut, bien que prmaturment orphelin, une excellente ducation et poussa fort avant ses ludes. Les partis arabe et berbre se disputaient alors la suprmatie; le premier l'emporta finalement et sut organiser,

La vie d'Ibn Zadoun

membre du

sous l'autorit nominale d'un inconsistant prince omayyade, une sorte d'oligarchie bourgeoise qui dlgua tous pouvoirs l'un des notables. La carrire politique du pote, commence sous les plus brillants aus-

coup brise pour des raisons restes obscures il semble que son amour pour la princesse Wallda ait mcontent l'un des ministres qui fit emprisonner un rival gnant. Ibn Zadoun n'avait pas encore trente ans, si l'on en croit un long pome chantant cette " Je vois la clart de la phase de sa vie (d. Cour, n a3, v. 16-17)
pices, fut tout
:

eanitie s'lever sur


s'vader,
il

mes tempes, avant la trentaine. Russissant demande asile, d'abord au prince de Malaga, puis celui

de Valence,
tiques
et

celui de Badajoz,

remplit diverses missions diploma-

enfin se fixe auprs du prince de Sville.

Une

belle existence

de haut fonctionnaire tait facile vivre, en cette Espagne musulmane que se partageaient alors vingt-trois principauts parmi lesquelles, tandis que Grenade et Sville dominaient politiquement, la dmocratique Cordoue se contentait de la prpondrance commerciale. L'mir abliadiile de Sville, al Motadhid, grand amateur de littrature et d'art, ainsi que devait l'tre, en lace des princes berbres, tout prince d'antique origine arabe, fit d'Ibn Zadoun la fois son ministre et -on pote-laurat. Son [ils. al Motamid, lui-mme pote fort distingu, et qui maintint Uni Zadoun dans ses fonctions, runit son royaume, outre plusieurs autres principauts, Cordoue et son territoire. L'histoire ne dit pas si Ibn Zadoun avail contribu cette annexion de -a ville natale il ne devait au reste en profiter que peu, car il mourut en disgrce, Sville, i\m\ annes aprs (1071). Le manu-nii le plus eomplel des pomes d'Ibn Zadoun. conserv" au Caire et que M. Cour fil copier, contient i5o, posies attribues au pote h formanl un total le 2643 vers. M. Cour dclare avoir reproduit en son dition 1100 de ces vers K dont plus de la moiti inditces vers, il les a choisis, sauf deux ou trois pices, cause de leur caractre plus particulirement biographique; tout en lui sachant gr de cette li- utile contribution l'lude de la littrature arabe d'Espa<_ ne. on peut regretter qu'il ne se soil pas montr plu- clectique. \ \iai dire, il prend ainsi l'engagement moral de donner quel que .jour une dition complte du dwn de -on pote. lin attendant cette dition, rien n'empche de rechercher, au travers de ci' dont un dispose prsent, mu' Impression premire, non
:
>

IBN ZAIDOUN

185

point certes du gnie, mais du talent d'Ibn Zadoun. Il ne semble pas, considrer ses pomes et en admettant au pralable, comme pour

complte sincrit de l'auteur que ce fut une me complique, un esprit amoureux d'ides rares et de sentiments tourments. Les deux phases de la vie d'Ibn Zadoun vie publique et vie prive se refltent en sou uvre, ou du moins dans les parties qu'on en possde aujourd'hui. D'abord le pote officiel, consciencieux fabricanl de ces pangyriques qui lui vaudront de hautes protections et, par suite, la fortune; pomes pleins de louanges hyperboliques et alambiques, ni plus ni moins mauvais que ceux de tous les autres ri meurs orientaux
toute
littraire, la

uvre

qui durent la rude ncessit ce sacrifice de leur talent naturel; pomes o, comme tous ses devanciers, il entasse des ruditions pdantesques, alignant pesamment des vers encombrs d'allusions des

proverbes, aux lgendes du paganisme arabe ou aux pisodes de la si agaante dans la posie lyrique, semhle plus acceptable dans la satire o se superposant une indignavie d'anciens potes. Celle rudition,

tion relle

ou

feinte, elle introduit parfois

assez rjouissant; ainsi la lettre que,

un lment de coq--1'ne par une supercherie assez peu

recommandable, Ibn Zadoun rpond son rival sous le nom de son amante Wallda la profusion voulue des traits historiques et littraires qui forment la trame de ce morceau, incroyable entassement
:

d'allusions et vritable encyclopdie en son genre, divertirait l'occa-

sion

non point seulement un Oriental, mais mme un Europen, si Ibn Zadoun, de mme que maint auteur arabe, n'ignorait pas combien le talent gagne savoir se rgler. Voici du moins le dbut de cette longue ptre, traduite et copieusement annote par M. Cour (o. c. " O homme atteint par sa propre dcision, perdu par sa p. 35-49)
:

propre ignorance; dont la faute est vidente, la bvue norme; (homme) trbuchant dans les pans (du vlement) de sa propre erreur; aveugle priv du soleil qui l'clair; (homme) tonifiant comme la mouche sur le liquide sucr, se prcipitant comme les moucherons dans la flamme brillante, sache que l'admiration de soi-mme est (ce
qu'il y a)

de plus mensonger, 'te. (i). Les pangyriques d'Ibn Zadoun chantent donc
une
pour
tout."

les

louanges des

,I(i

prviens
l'extrait
la

fois

qu'
citc

part

dans

de cette pitre que je version de M. Cour, j'ai pr-

fi

traduire

moi-mme

les

citations

d'Ibn
tes

Zadoun qui vont suivre. Non cerje ddaigne le moins du monde les traductions dont M. Cour a orn son travail. Mais interprter un pote est telle-

que

prendre, s'en charger soi-mme. Quel traducteur vrai dire peul se (latter d'exprimer en une langue diffrente le gnie d'un pote? Faciliter l'effort de tous ceux <[ui abordent, dans son texte original, une uvre potique de langue trangre, n'cstce pas rellement tout ce quoi le traducteur n le droil de prtendre?

ment

subjectif

que

mieux vaut,

tout

186

HESPRIS

sonnages
il

princes et des vizirs auprs desquels il vivait. Naturellement ces pers'y trouvent dots de toutes les vertus imaginables. Mais
est juste

Ibn Zadoun sait louer et natter sans nager de l'ajouter perptuellement dans l'hyperbole C'est un vizir de paix...; sa perspicacit lui tient lieu d'exprience et son coup d'il rapide le dispense de rflexion (n 23, v. 2Q-3o). Ou encore, et ici l'on sent que Jl le pote glisserait volontiers l'hyperbole d'un i. ot douteux porte les charges de la valeur et de la crainte de Dieu; il laisse flotter magnifiquement aprs soi la trane de la seigneurie et de la supriorit, (tel un chef bdouin"). Et quand survient l'affaire inextricable,
:

il

apparat derrire

elle,

de

mme

que

les

signes vocaliques elaircisl'affa-

sent les caractres d'criture arabe... L'esprance est saisie par


bilit

de son visage... (n 2^, v. 17-18 et 20). C'est que, ds qu'en et ceci posie la louange ne se pare pas d'un brin d'exagration celte louange confine non point seulement pour la posie arabe Son caractre est le meilleur; son par l-mme la banalit: ainsi nature] est de contenter (tout le monde); sa conduite est le modle par

excellence; sa manire d'agir, celle


nime!... Chef parmi les nobles
ses

amis

qui n'offrent mme pas ne sauraient, en dpit de leur perfection rythmique, dfendre leur auteur contre l'oubli. 11 faut en effet le souffle du gnie pou- crer quelque chose d'immortel avec un pome de circonstance. Mais lorsqu'un homme, mme inoins dou potiquement, ddaigne les vnements extrieurs et se borne raconter son me, il invite ainsi 1rs autres hommes se retrouver en lui
(n 3i, v. 36, 87,
l'intrt

montre aussi 38, 40- De tris d'un document historique


il

se

laquelle on aspire. Il est magnaamer pour qui est son ennemi, cai doux que l'onde mlange de miel

vers

gagne plus aisment l'indulgence de la postrit. autn face du talent <! llm Zadoun Et voici prcisment pote pers >ri'el, il ,ie sait gure qu'une note. Succdant aux matres de la posie arabe, impuissant dcouvrir eu -on me peu profonde des sentiments nouveaux, il se contente de chanter sn passion. Sans doute en ce sens l'orientaliste Doz} compara-t-il Ibn Zadoun Tibulle ces parallles entre crivains fort loigns de gnie et de race furent nagure de mode; mais qui n'en peroit tout le factice:' Ibn Zadoun et Tibulle, c'esl vrai, tlorissenl l'un et l'autre en mie priode le pur mai- cela semble bien tout ce qu'ils ont de commun. Kl classicisme
et
1
:
: :

mme si l'un prononce, ainsi que M. ('oui-, le Catulle, pote de transition, propos d'Ibn Zadoun usant d'une langue encore imprcise ci rvlant en ses vers le- empoi tements d'une passion triomphante, toul autre que le ton langoureux et dolent d'un Ibn Zadoun parlant amour. Ce n'est pas qu'Ibn Zadoun manque totalement d'nergie verbale
ce trait unique disparat

nom

de Catulle

IBN ZAIDOUN

187

en dpeignant un sentiment qui, de son propre aveu, possde toute son me Tout vivifie en moi mes souvenirs qui m'emplissent de Ion dsir, souvenirs auxquels mon cur ne peut passer outre, alors
:

Sentiment qui, dans ses vers, appaforme d'un simple lment de rhtorique ainsi cette comparaison du sentiment de l'incertitude l'amour suspendu entre la rupture et l'union (n ik, v. 46). Sentiment dont le pote se complat reconnatre la toute-puissance, lorsqu'il s'crie Le vent du dsir est plus imptueux que tout! n (n 37, v. 6). Et nanmoins sa passion, toute relle qu'elle soit, il ne l'exprime jamais franchement mme en ses vers les plus vifs, cette passion n'clate pas; elle se laisse deviner travers l'on ne sait quelle rticence. C'est que
(n 28, v. 9).

rat

mme qu'il touffe mme sous la

cette passion souffre toujours

subjugu par une femme,


satisfait.

Ainsi

sourde d'un homme chant de victoire d'un amant Quand donc pourrai-je te rvler le fond de moi:

c'est la plainte
le

et

jamais

mme?

toi,

ma

joie et

ma

souffrance!

(1)

...

Sois hautaine, je le

mprise-moi, je patienterai; montre-toi puissante, je me ferai humble; dtourne-toi, je reviendrai devant toi; parle, j'couterai; ordonne, j'obirai (2) ...Vraiment, si j'ai perdu le bonheur de te voir, je me contenterai d'entendre parler de toi (3). Que voil bien des propos d'amoureux incapable d'une rvolte! Il est orgueilleux, pourtant, comme tous les potes; ainsi, propos de son emprisonnement, il s'crie (de faon quelque peu force; mais n'avons-nous pas connu Quasimodo, belle lame, laid fourreau ?) Si l'on m'a laiss longtemps en prison, quoi d'tonnant? Le glaive tranchant et acr n'est-il pas remis dans le fourreau? (n 23, v. 22). Or, devant l'amour, tout cet orgueil tombe; on ne trouve plus qu'un pauvre homme abdiquant et cela sans la moindre honte devant une femme dont il ne saurait se passer Tu es ma vie! Et si notre sparation devait survenir un jour, eh bien! que ma fosse soit creuse et mon linceul apprt! (n 6, v. !\). Mais ces apostrophes car on sent quelque nergie dans ce renoncement mme sont rares; et le pote se heurtant des refus, ses vellits d'ardeur amoureuse s'attidissent en une mlancolie passionne qui lui inspire quelques beaux lans C'est vers toi, hors de tout autre, que je cherche le bonheur; et pour toi, depuis longtemps, ma posie s'pand. Jamais les chagrins ne me contrarient sans que ton souvenir m'apporte joie et allgresse... Et je soupire loin de toi, de mme que lorsque j'ai soif, je soupire aprs l'onde limpide (n 18, \. i-3). Des lans seulement, car le souffle s'puise vite H le pote, trop livresque, doit, pour continuer
souffrirai;
:

(1)

3, v.

1.

(2)

4,

v.

(3)N

5,

v.

1.

188

HESPRIS

son pome, l'alimenter de rminiscences littraires ou de concetti. Trs rarement, une pice mrite d'tre retenue tout entire; et prcisment parce que cela est rare, cela vaut d'tre cit; ainsi la pice n 8

que voici

fois, la nuit, nous nous attardmes boire du vin, jusqu' ce qu'une impression matinale ait apparu dans les tnbres! Vinrent les toiles du matin, s'lanant en l'obscurit; alors les toiles nocturnes reculrent; elle tait inquite, la Nuit! Nous avons possd, parmi les plaisirs, ce que le suave contient de plus suave, sans tre envahis par les soucis ni entravs par les
c<

Combien de

tn milles.
C'est
les

que,

si la

nuit avait dur,

ma

joie se serait prolonge;

mais

nuits de runion sont trop courtes! (i)

C'est l
se

mme,
la

semble-t-il, la faiblesse d'Ibn Zadoun; son talent

mesure de quelque dix vers: toujours il a voulu, par respect de la tradition, chanter trop longuement, et cela au dtriment de l'inspiration vritable. D'o les fades mots d'amour; les apostrouvait
l'objet aim, insupportables force d'affterie [ O parcelle de musc! soleil matinal! rameau de saule! gazelle des dserts! (a) ]; enfin le manirisme donl presque aucun des potes orien taux n'est exempt, et qui tue chez beaucoup la divine spontanit. Cer-

trophes

tains

pomes d'amour,

tout fastidieux, se ressentent


et traitent le

scholastique du temps

sentiment

la

nettement de la manire dductive,

avec la grce d'un syllogisme. Il est juste d'ajouter qu'en ses recherches de style Ibn Zadoun, compar plusieurs de ses devanciers et de ses contemporains, se montre assez sobre et marquerait presque une raction. Pourtant il ne peut rsister faire de son amie le soleil et - se dissimule mon c'est toi! Le soleil la lune tout ensemble regard sous un rideau (de nuages). L'clal de la pleine lune transparat
:

sur les nues lgres, toul connue ion visage, lorsqu'il luit doucement sous le voile (n 3, v. 6-8). El voici le dsespoir d'amour, en ce vers > Mon cur, dont l'excessive subtilit tourmenta Sylvestre de Sac}
:

jour que plein d'amour je lui fis mes adieux, sembla, tout palpitant, c se suspendre la place de ses boucles d'oreille (n 29, v. 9). Toules Orientaux comparer des bibejours le procd si frquenl chez lots les motions les plus profondes e1 les plus vastes. Ce manirisme invitable dans les pangyriques de commande, envahil el gte toute la posie il'llin Zailoim: el malgr l'ennui qu'il dgage, on ne saurait -r dispense] d'en indiquer les traits saillants.
le
:

Littralement

Contiennent ce qui abrge

la

runion des .muni

i5,

v.

5.

Ili\

ZAIDOUN
:

189

Les jeux de mots n'interviennent que trop souvent O nuit! que longue ou non, il faut que je te veille tout entire. Car si ma lune (aime) passait la nuit chez moi, je ne passerais pas la nuit
lu sois

Les comparaisons, parfois imprprinces qui prcdent tous les mitres de mme qu'aux premires nuits de pleine lune succdent celles o l'astre se lve tard (n 34, v. 8), ou bien celle-ci, frquente et ancienne en posie arabe Fais circuler mon souvenir comme mie coupe, (la coupe qu'on remplit de nouveau pour chaque con\ ive)... (n a5, v. 22) les comparaisons sont le plus souvent artificielles, parce que le temprament livresque d'Ibn Zadoun y reprend le dessus, par exemple Si l'criture du livre de l'amour prsente des difficults, mes soupirs seront ses signes vocaliques et mes pleurs
la

contempler
vues sinon

lune

(n 21, v. 1-2)

originales

ainsi

ces

ses points diacritiques (n 29, v. 10)


ti

ailleurs, l'amiti sincre de\ ient

formel qu'aucun raisonnement analogique ne peut infirmer (n 25, v. 10) ou bien encore, cette affreuse concession de la posie la grammaire, propos d'une princesse dfunte Elle tait fminine; mais l'me n'est-elle pas un fminin prcieux? Et le corps, son genre masculin l'lverait-il en renomme? (n 33, v. 18). Enfin d'obscures allusions des proverbes (1) et l'invitable gamme
texte
;
:

un

des parfums

(2).

il faut lui en savoir gr Ibn Zadoun n'abuse point, somme toute, des images. Fort heureusement du reste, car il y russit en gnral mdiocrement. Mmes clichs, mmes alliances de concrets et

le lion de la colre, la main de l'iniquit (n 17, v. 1-2); vtement apparat tour tour comme le manteau de la jeunesse (n 23, v. 16), de la gloire (n 37, v. 43), l'toffe ramages des faveurs n" 26, v. 3i) . Rien <\>' neuf ni de \ igoureux, on le voit. Et que dire Mets-toi sous l'ombre d'un bonheur o l'on de ces mtaphores cueille, l'arbre des choses dsires, le plus doux des fruits (n 38, v. 2)? Que dire de ces astres qui pleurent sur le malheur du pote (n 24, v. 2 et n 28, v. 6, cette dernire dparant une des meilleures

d'abstraits
le

pices)

Tout cela
fades svit

froisse notre got. Et cet

amour

des images plus ou

moins

non seulement dans


s'y

les

vers d'Ibn Zadoun mais en sa

prose; voyez par


les

images

rer.

Mme
Cf.

exemple le texte cit par M. Cour (o. c. p. 24, n. 1); accumulent sans laisser au lecteur le temps de respiimpression en lisant les pomes, lorsque l'auteur se tire
le

ri

par exemple

verso de

la

pice

v.

i3;

n"
07-

:;.
n
el

\.

ton

souvenir
note,

est
o.

ri

l'explication

de

l'allusion,

o.

c,
n
'

p.

un parfum
I'-

les

vers cits en

entre autres n 29,

n.

38

5o,

T.

I.

1021.

190

HESPRIS

d'affaire en ajoutant plusieurs vers ennuyeux un vers simplement compos d'une suite de quatorze impratifs (n i!\, v. 44) ou d'une numration de huit substantifs (n 02, v. 68) ou d'une cascade de contraires (n 33, v. 4'^); Ibn Zadoun semble au reste affectionner l'anti C'est la clart de ton jugement que j'emprunte la lumire, thse quand je suis dans les tnbres de l'adversit , dit-il son amie Que ton cur (n 25, v. 9); et dans une autre pice (n 19, v. 10) est dur! que ta taille est flexible! Mais, dira-t-on, cet Ibn Zadoun est un assez mdiocre pote, et qui
: :

mrite tout juste qu'on parle de lui. Si, pourtant! car il crivit quelques vers d'amour mlancolique qui doivent survivre. Et prcisment cette mlancolie, cette langueur trange, il a parfois, travers ses dfauts, trouv la manire qui semble bien sienne, non point de en cela il semble par instants presque moderne l'exprimer, mais de la suggrer au lecteur. Sa posie, de mme que celle de beaucoup d'autres potes arabes, est pleine de dsenchantement; mais, alors que ce dsenchantement se manifeste le plus souvent avec loquence, chez Ibn Zadoun par contre, il se laisse seulement deviner sans se rvler franchement. Et c'est l'impression lugubre, pour ainsi dire crpuscuainsi laire, et dont l'imprcision mme recle la plus intense posie ce vers o le pote voque des chevaux rapides, en troupe, trbuchant dans les lances, au milieu d'une nuit de poussire qu'aucune (n 33, v. i3). \rt trs souple et s'insinuant pluaurore ne traverse tt qu'il ne s'impose. Ibn Zadoun a tir plusieurs images de la marche oblique et silencieuse des reptiles; il parle des haines, grands serpents noirs tachets (n 29, v. 3i), des amoureux se glissanl vers le rendez-vous comme 1'' serpent l'imperceptible rampement nocturne (n 37, v. i3). C'esl peut-tre cette sorte de glissement chatoyant, non un

>>

mieux venus,

qu'on pourrait, si l'on veut, comparer ses vers les o l'on peroit le tressaillement obscur de sentiments exprims demi. 11m Zadoun, en un mol, a parfois, sinon Entre toi et moi, si tu saisi, du moins pressenti le mystre, ainsi

imptueux

essor,

vers

voulais,

vivrail
les

ce qui ne

meurt pas

un

secrel qui

subsisterait,
1).

si

mme
On
ira-1

tona

secrets se trouvaient divulgus (n" 4, v.


il

vu

comme

il

demander

la

exprime l'amour. Des dceptions qu'il consolation la naturel Non pas.


fi

lui cause,

vrai

dire,

encore que telle de ses pices o le pote, revenu clandestinement aux environs de Cordoue aprs une longue absence afin d'\ ressentir 1rs l'on n'ose dire praffres du souvenir, fasse -ouvre vaguement certains traits de pomes romantiques franais (n a8, lude
;'"

v.

i-4)

IBN ZADOUN

191
toi,

Avec un ardent

dsir, je

me

suis

souvenu de

Zahra

l'hori-

zon

tait riant; la face

de

la terre rjouissait la

vue,

Tandis que le zphyr languissait vers le soir, comme si, [tour nie bien traiter, il languissait par compassion. Et le parterre souriait, dcouvranl ses ondes fugitives ainsi le col entr'ouvert laisse deviner la gorge. Un jour fut, semblable aux jours de volupt qui passrent pour nous; et cette volupt, nous veillions pour elle, furtivement, tandis que le destin dormait. La nature, on le voit, n'intervient que comme accessoire. Pourtanl Ibn Zadoun ne manque pas de qualits descriptives; ainsi ces vers sur une jeune bdouine, bien faits pour inspirer un peintre Sous le rideau rouge, au milieu des tentes nomades, une jeune fille qui semble la pleine lune en face de la bonne toile... Elle se dandine, alourdie par son charpe, pleine de candeur; et, chaque fois que son collier s'agite sur sa gorge, elle soupire (i). Sans doute les devanciers dlbn Zadoun avaient compos des taleur ralisme nanmoins n'enlve rien au bleaux du mme genre relief et la grce de ces esquisses de leur imitateur, esquisses dont les pomes indits renferment peut-tre encore quelques-unes. Je disais que la nature n'apparat chez lui que comme accessoire parfois aussi, sous forme de comparaison, elle renforce une ide;
:

exemple

L, les vertus exhalent leurs parfums; ainsi s'tendent,

la

nuit, par bouffes, les souffles

du vent de Nord

(n

i,

v.

16).

Toujours des images grises, des images de nuit, de vent qui s'insinue silencieux; dcidment une posie de demi-teintes, o la note sombre domine et dans laquelle on ne peut manquer de rencontrer l'vocation de la mort, la mort que prcde le dsir inaccessible et et l'on relverait en l'pre route (n 33, v. 12). L'ide de la mort

tous ces
vie des
pas
la

pomes un certain nombre de synonymes t\^< mots malheur La surgit chaque instant dans les vers d'Ilm Zadoun ou mort

hommes estime large voie conduisant la mort; ils y avancent presss, comme des voyageurs... Et si la mort apparat comme

de toute longue existence, qu'on ait vcu longtemps ou peu, un! (n 33, v. 6 et 9). Et cet instant de la mort, c'est une terrible lutte, une agonie, au vrai sens de ce mot, car deux figures,
fin
c'est tout
si

l'instant

C'est ici le

suprme est dcrt, tirent chacune soi (n 1. \. 8). combat du jour et de la nuit , balbutiait Hugo mou-

rant...

(1)

3i,

v.

8-10.

On

pice 37, v. 9 et suiv.

trouvera dans la une description an;i-

logue,
tain.

mas

dont

I.-

texte

reste

ncer*

192

HESPRIS

De l un incurable pessimisme, l'tat d'me de celui qui ne peut plus goter rien sans y percevoir une saveur de nant. Que ce bas monde est dtestable! s'crie le pote (n i, v. i3). Mais alors, la \ ie
future promise aux croyants, sans doute l'appelle-t-il de tous ses

demander mme s'il y songe vraiment, cette vie future, car, dans le mme pome (v. 38), il parle du Destin qui ne laisse de rpit l'homme que pour lui faire ensuite sentir plus rudement sa toute-puissance. Et plus encore C'est le destin! sans

vux?

.Non pas; et l'on peut se

cesse,

avec

la

calamit terrible,
v. 11) et

il

se

dirige vers (tout) ce qui est


atteints par quel-

grand (n 22, que malheur

chaque jour nous sommes

(n 1, v. 5).

quels abmes de tristesse doit receler cette me qui en admettant qu'elle soit sincre, car la question se pose propos croit peine l'amour, ne met aucune confiance de tout crivain en la gloire, seule ternit de cette vie (cf. n 1, v. 1) et ne semble nullement console par la promesse d'une autre vie. Tristesse que le temps n'use point, mais qui nous use (1) , ainsi la qualifie le pote lui-mme; tristesse dont rien ne peut le distraire, non pas mme l'ivresse, ni les sanglots des instruments de musique, pourtant si ...Lorsque le vin ptillant nous puissants sur les mes dsoles excite el que notre chanteur chante devant nous, les coupes de nectar ne dvoilent ru nous aucun signe de contentement, les lu lis ne nous font pas oubliei (n 26, v. /|2-^3). Quel divertissement pourrait en effet dissiper cette angoisse ternelle? Nous divertirons-nous, cependant que la inoil tourne autour de nous!' (p. c. p. n3, n. 1). Mais alors, si la vie n'esl que cet effroyable songe, comment la supporter? ce qui esl tout autre En parvenant, non pas la rsignation, mais

On comprend

acceptant sans reconnaissance ni surprise les fallacieuses avances <\n sort, toujours prt se venger de qui voudrai! abuser de lui Sache jouir de la plnitude des nuits; la vie n'est que
l'indiffrence; en
:

profil

furtif (n

25,

v.

23).

^utremenl
effet

dit

Carpe diem

la

I.

'ina-

nit

du dsir humain

esl
:

en
<<

totale et ce vers ne dtonnerait pas

trop dans l'Ecclsiaste

Ne livre pas carrire

passion,

vers

l'extrme dsir; tre sduil par les passions causera ton garement (n 1, v. 2). \u reste, le Destin ne lient aucun compte de nos efforts n l'insouciance te sauvera parfois tout aussi bien que la vigilance
(n 25, v. 3) et
soi,

l'homme

paisible ralise ses dsirs en restant chez

de

mme

que peine

celui qui a

coutume de peiner
la \

(n 3i, v. 18).

On

peroit, dan- ces dernires citations,


les

presque constante chez


1.
1

potes arabes.
Honsard
non-,
:

tendance moraliser, cette tendance, le pessi-

3,

cl

cf.

le

vers de

mps non, mais

nous en

.liions.

IBN ZAIDOUN

193

misme

le prdispose (pic davantage et il lui arrive formule qui condense en un seul vers toute sa La vie est un songe et la joie une chimre (n i, v. 4). Pense bien antique, bien souvent exprime, comme au demeurant toutes celles qui constituent le pessimisme d'Ibn Zadoun, car, avant lui, les prophtes hbreux, 1rs potes arabes de l'poque Zadoun de la abbaside l'avaient rpte satit. Mais ce qui saine banalit, c'est l'apparence en quelque sorte indcise qu'il donne des penses que d'autres vtaient d'clatantes couleurs. De son uvre, assez peu semble devoir survivre, au point de vue proprement littsatires en ngligeant tout fait ses pomes de circonstance raire dont l'intrt, mme historique, est fort restreint, et pangyriques quelques vers d'amour, quelques fragments d'inspiration pessimiste dcouvrant l'esprit tout un trsor de rves, voil, semble-t-il, tout son bagage en face de la postrit. Et c'est dj beaucoup; au reste, mme des plus grands potes, que retient vraiment la foule, sinon deux ou trois accents immortels? Mais pour l'histoire littraire, c'esl autre chose; on ne saurait tudier srieusement la littrature arabe d'une part, il y d'Espagne sans rserver large place Ibn Zadoun maintient la posie classique en toute sa traditionnelle puret; d'autre part, il est de ceux qui autorisent noter, chez les littrateurs de la qu'on n'ose attribuer franPninsule, une langueur particulire dans l'expression potichement l'influence de l'lment chrtien

d'Ibn Zadoun ne
la

de s'lever jusqu' philosophie, ainsi

> 1 1

que de

la

nature

et

de l'amour.

Henri Mass.

LA LITTERATURE DES RERRRES


D'APRS L'OUVRAGE
(i)

DE

M.

HENRI BASSET

Il ne faut pas donner au mot littrature, qui figure dans le titre de l'ouvrage de M. 11. Basset, le sens restrictif qu'il a en franais ni le sens considrablement tendu qu'on lui donne en arabe. Les Ber-

ils n'ont possdent une littrature orale relativement riche dont le fonds est constitu par des contes, des lgendes et des productions potiques. Ce sont ces contes et ces pomes, de valeur trs diverse, qu' dfaut d'autre titre, l'auteur tudie sous celui d'Essai sur la littrature des Berbres. Un coup d'il sur la langue berbre et ses dialectes en est l'introduction toute indique, et, l'auteur s'y applique eu laissant de ct

bres,

comme chacun

sait,

n'crivent pas dans leur langue;


ils

pas de littrature crite. Par contre,

tout

le

matriel du linguiste et en rajeunissant

des

donnes dj

vieilles.

ls

Les Phniciens, les Romains, et aprs eux les arabes se sont instalen Berbrie sans se soucier d'tudier la langue des populations indignes rduites l'tal d'un perptuel servage. Du liliyque ou
immi-,

ancien Berbre

zaine de mois retrouvs par Gsell travers

ne savons donc rien ou presque rien. Une quinles ouvrages des Vnciens,

des toponymes, quelques

noms propres snincnt inexactement rapports: en tout un bien faible bagage. Pour faire l'histoire de la langue uous en sommes rduits nos seules ressources. A quel groupe linguistique rattacher le berbre? Question encore trs controverse. I>e Rochemnteix affirme l'existence d'une parent troite entre le berbre el l'gyptien ancien. Cela est trs plausible;
la morphologie offre des affinits indniables, quoique loinune comparaison portanl sur le vocabulaire esl moins concluante. Cependant, on admel communment aujourd'hui que l'gyptien et son driv, le copte d'une pari el le berbre de l'autre, sont des

mais,

si

taines,

i"

Vl"

irbcmncl,

LA LITTRATURE DES RERRRES

195

langues issues d'un mme groupe dnommr chamitique par Renan et aussi proto-smitique cause de certaines affinits avec les langues smitiques. Mais, il est bon de noter les rserves de Delafosse, savoir qu'il n'est pas sr qu'il faille rattacher ce groupe les quelques idiomes parls en Vbyssinic el qu'il convient d'en exclure le haoussa, qui n'est pas une langue hamitique parle par les Noirs, mais une langue ngre influence, un degr d'ailleurs beaucoup plus minime qu'un ne l'a dit, par le voisinage des parlers berbres. Le libyque possdait un alphabet dont l'existence fui rvle par l'inscription bilingue de Dougga dcouverte en i63i. Pendant deux sicles d'autres inscriptions furent releve- sur une tendue particulirement vaste du Sina aux Canaries. En 1822, Oudney s'aperoit que les Touaregs font encore usage d'un alphabet dont les caractres, compars aux libyques. prsentent un air de famille indniable. L'pigraphie libyque connut ds lors une certaine vogue. Toutefois, les traductions proposes sont loin d'tre assures. Quant l'origine de l'alphabet libyque. tout ce qui a pu tre dit ce sujet ne repose encore
:

sur aucune donne srieuse.


L'aire d'extension

du berbre

est

mieux connue, quoique vague-

fixer. Esprons qu'une carte viendra bientt combler une lacune regrettable. Les grands groupements de parlers sont connus et nombre de dialectes

ment dtermine

et les frontires

linguistiques difficiles

ont t l'objet d'tudes de valeur trs ingale. L'ensemble fait impression, au point que les non initis en exigeraient une synthse et une classification. Pourtant, la classification des dialectes berbres apparat comme une tentative particulirement ardue. Sur quelle partie de la langue l'tablir? La grammaire, la phontique, le vocabulaire, ou sur les trois parties la fois? C'est un bien gros problme que des questions ethniques viennent encore compliquer. Aussi, l'auteur semble-

hypothse que les groupements linguistiques doiclasss en tant que grands groupements rgionaux. La question du bilinguisme est traite dans ouvrage de M. H. Basset avec tout le dveloppement dsirable. Il en tudie le- causes ainsi que celles de l'arabisation des parlers berbres et arrive cette conclusion que les causes conomiques sont, ce point de vue, plus agissantes que les facteurs religieux. Cependant, une aussi longue fidlit au parler maternel mritait d'attirer l'attention de l'historien et du linguiste. Et il semble que l'auteur ait t, en la matire, plus historien que linguiste. H dit en termes excellents que le Berbre imite facilement et a-simile difficilement et que sa langue infiniment pntrable, infiniment plastique en apparence, est en ralit doue d'une tonnante vitalit, que sa persistance seule suffirait dmontrer . Peut-tre a-t-il
l-il

partager

mon

vent tre tudis

et

196

HESPRIS

raison d'attribuer cette persistance la force d'inertie,

la plus formidable force de rsistance qui soit. Mais puisque, au cours de son remarquable travail, l'auteur s'efforcera de montrer, d'une part, que les Berbres ne pouvaient avoir de littrature crite, de l'autre, que leurs contes et leurs pomes sont dpourvus de tout caractre purement littraire, peut-tre ne s'est-il pas suffisamment adress la langue elle-mme pour trouver les rai-

sons d'une

telle

indigence.

En

insistant plus qu'il ne


est

l'a

fait

sur les

caractres particuliers de cette langue, qui

une langue d'enfant,


eut-il t

pauvre d'ides, pauvre d'images, impropre


fique, sa

toute spculation scienti-

thse cul
tin

gagn en prcision; peut-tre

amen

la

concevoir sur

autre plan qui eul


lil

donnson

travail

une

allure plus

savante toute en restant aussi

traire.

Pas de littrature crite chez les Berbres est-il dit plus haut. La formule est par trop absolue, car quelques livres sacrs oui t transcrits de l'arabe en berbre l'aide de caractres arabe-. Ce sont surtout des fameux Corans composs par Sali Ibn Tarif des Berghouata et par IlaMim des Ghomara. Ces ouvrages ont disparu et il ne reste du premier que quelques sourates qu'El-Bekri nous a transmises. Les Kharedjites de l'est, ceux de Djerba, du Djebel Nefousa, dw Mzab possdaient des livres religieux crits en berbre dont nous avons les traductions arabes. De toute leur littrature ne >urvit qu'un manuscrit bilingue, ouvrage de droit arabe traduit et ci >mment en berbre. Ibn Toumert traduisit en berbre l'usage des farouches Masmouda ses deux traits d'el-Mourchida et d'el Taouhid. Sou- ses successeurs la langue berbre faillit devenir la langue officielle dans le Maghrib el \qsa. Quand les Umohades s'emparrent de l'es, ils prirent soin de destituer dan- le- mosques le- prdicateurs qui ne connaissaient pas le berbre et de les remplacer par de- hommes capables de prcher dan- celle langue. Mais de ces khoteba chleuhs, comme des ouvrages du Ma hd i, il ne reste qu'un souvenir consign par l'histoire. C'est en pays chleuh du Sous marocain que la langue berbre connut si l'on peut dire sa plus grande fortune littraire. Des tolba anims de proslytisme religieux traduisirent quelques traits de thologie Haoudh ci le Bahr edmusulmane donl le- plus connus, le onl encore aujourd'hui quelques succs. Domou Les Berbres n'ont pas davantage de littrature juridique. Leurs qanoun ou azref sonl presque toujours crits en arabe el il n'y a pas
/.'/
.

lieu d'en tenir

compte.

\\ee l'analyse des contes et i\i^ lgendes, nous entrons dan- le cur de l'ouvrage de M. II. Basset. L'auteur a la partie belle il dis pose d'une documentation, suffisamment abondante, parse dan- les
:

LA LITTRATURE DES BERBRES


travaux de R. Basset, sonne, jusqu'ici, ne

197

Stumme,
s'tail

Essai

relative

aux

Mouliras, Biarnay, Destaing, que peravis de grouper. Aussi, la partie de son coules et plus spcialement aux contes d'aavis, celle de l'ouvrage qui, aprs les retoule [tins

nimaux
ches
dfinitif.

est-elle,

mon

et les

ajouts ncessaires, a

de chances de rester du travail


les

En

Berbrie, ce sont les


le

femmes
l'hiver,

qui content, surtout

vieilles

femmes,
terrasses

soir la veille,
les

autour du loyer,
la

l't,

sur

les

ou dans
sait le

cours. Elles ne contenl que

nuit,

jamais

le

chtiment qui atteint celle qui viole cette sorte de tabou; des malheurs qui puissent l'atteindre, le moindre est que ses enfants deviennent teigneux. Elles encadrenl leurs rcits de formules traditionnelles, et l'auteur en donne une liste importante. Considrant la valeur prophylactique que possdent la plupart de ces formules et l'interdiction de conter la lumire du jour, l'auteur conclut la valeur magique du conte merveilleux. Cette conclusion doit s'appliquer tous les contes puisque dans nombre de pays, formules et interdiction de cette sorte existent galement. Il semble que la masse des coules berbres se soit renouvele, pour la plus grande partie, depuis la conqute arabe. Les versions orientales, en effet, y figurent en grand nombre; mais, certains contes
jour.

On

d'animaux sont purement berbres,

et certains autres

paraissent plus

proches voisins des contes europens que des orientaux. En fait, un conte merveilleux forme toujours un ensemble assez complexe comprenant plusieurs thmes accols. C'est l'ensemble qui forme le conte el tudier un thme indpendamment d'un autre ne peut se faire qu'en vertu d'une abstraction. Peu importe du reste que cet ensemble forme un tout peu cohrent si l'action est intense. Faire passer un hros principal ou quelque personnage populaire travers les aventures les plus extravagantes el les plus romanesques, c'est quoi se rduit le thme de tout conte qui peut de ce fait s'allonger dmesurment. On saisit alors quelle peut tre sa valeur proprement littraire tout juste celle d'un mauvais roman-feuilleton ou d'un mdiocre film cinmatographique . L'auteur voudra bien me laisser ajouter que cette remarque n'a rien de particulier la littrature orale des Berbres et que, dans tous les pays, les contes populaires n'offrent gure de valeur littraire bien suprieure. Les personnages mis en scne diffrent de l'humanit commune
el

sont

le

plus soin

ci

il

suprieurs

elle, soil

par leur essence,

soil

parleurs

pouvoir magique . Au premier rang, les gnies et les ogres. Les premiers sont proches parents de ceux des contes orientaux ce sont des gnies serviteurs qui apparaissent quand on
qualits, soit par leur
:

198

HESPnIS
la

tourne l'anneau et quand on frotte


sents sous l'aspect d'tres

lampe. Les ogres sont repret anthropophages; les ogresses, sous les traits d'une vieille femme aveugle ou borgne, d'une laideur repoussante, avec de longs cheveux et de grandes dents. Comme l'ogre elle a lu son domicile dans la fort ou dans son voisinage, dans une maison carte et souvent aussi dans des grottes. \ ct des ogres voluent les afrit et les ghoul qui se rapprochent davantage des tres fabuleux de l'Orient; puis des fes, mais celles-ci interviennent moins souvent que dans les contes d'Europe; encore n'apparaissent-elles que comme esprit de l'arbre ou de l'eau, et, leur type est presque toujours contamin par le type de l'ogresse. Parmi les personnages humains incarnant l'idal populaire, voici

monstrueux

des rois, beaucoup de rois, des vizirs, des reines, des princes et des princesses et aussi des personnages d'humble condition des tei-

gneux

par leur courage, leur adresse plus que par leurs vertus, arrivent pouser la fille du roi. Mais le roi berbre n'a rien de la pompe des seigneurs orientaux. C'est un paysan comme
le

plus souvent

qui,

tous les autres,

un peu

plus riche en troupeaux,

mangeant

sa

faim,

menant une
Ce sont

vie sans tiquette,

un

roi

dont
de

les
la
:

Biles puisent

de l'eau

la fontaine, roulent le

couscous

et filenl

laine.
la

aussi les personnages impopulaires

nise les orphelins, enfants de la premire

femme
la

Juif personnifiant

la

fourberie

et la

trahison,

martre qui tyrande son poux, et le ruse mise au service

de

mauvaise cause. A ct du conte merveilleux il y a la farce, le conte rire qui, avec ses propos grivois ou simplement plaisants s'adresse plutt aux hommes. Les personnages types y sont en petit nombre pouvant en derla femme, le personnage religieux, nire analyse se rduire trois clerc ou dvot, e1 l'imbcile qui peut tre un taux imbcile ou un personnage tenant la fois du bouffon et du sage. Le plus populaire de Si Djoha, n en Orient, mais dont cette sorte le hros plaisants est la popularit s'tend sur les pays arabes et turc3. En rgions berbres,
la
:

les

anecdoctes, dont
le

il

est aussi le

hros, ont t a
le-

et

recueillies,

en

Kabylie, dannais,
Si

Sud-Tunisien, au M/ah. dan-

ksours du Sud-Ora-

dans

le

h if.
n'est

pourtant pas le seul hros de ce genre. Ses mules Ben Cekran, Bou Nas, Bou Kerch, hou rlamar, hou Qondour, Ben Khenfouch, etc.. personnage arabes comme leurs noms l'indiquent et connus des populations parlant celle langue, mais certains d'entre eux onl pntr plus ou moins profondment dans le groupe berbre. D'autres -oui plus foncirement berbres comme

Djoha

sont

nombreux

LA LITTRATURE DES BERBRES

199

le Bechkerker de l'Aurs, le Hammou Lhrarn du Moyen-Atlas, Ali Koughia du Dads et surtout Si Mousa du Rif qui partage sa popula-

avec Brouzi infiniment plus grossier et plus voleur. bouffon Si Dojha, les Berbres n'uni pas su opposer con les Arabes un type de hros incarnant la sagesse. Il n'\ a point de Loqman berbre. Tout au plus pourrait-on opposer aux dmls du Loqman
rit

Au

neveu Loqaim, ceux du Touareg Amamallem et de son neveu Elias. .Mais dans la fable berbre, c'est le neveu Elias plutt qu'Amamellen, qui a hrit de la sagesse de Loqman. Voici tour tour signals les contes mensongers trs en honneur dans le Sous, des rcits connus sous le nom de randonnes, des devinettes auxquelles l'auteur aurait d ajouter des proverbes chleuhs, puis des contes qui mettent en scne tontes sortes d'animaux parlant et agissant comme des hommes, et dont le personnage central est le Chacal. Le chacal tient en effet dans les contes berbres un rle comparable quoique non absolument pareil au rle du Livre dans la littrature soudanaise, ou encore celui de l'Araigne dans les contes du Golfe de Guine. Il est la fois le Loup et le Renard des contes europens tour tour trompeur et tromp, rus et ridicule, astucieux et bafou, il est, en fin de compte, fort souvent mis mal . A ct de lui, s'agitent d'autres acteurs peu nombreux hrisson, lion, lvrier, parfois aussi, mulet, ne, sanglier et encore des oiseaux alouette, corbeau; mais la plupart sont des personnages pisodiques ou de substitution. Le chacal se comporte diffremment avec chacun d'eux et le cycle de ses aventures forme un ensemble nettement caractris et qui a tendance se grouper et s'enchaner. Ce ne sont pas les branches du roman de Renard, mais c'en est comme le prooriental et de son
:
:

totype oral

En dehors de la maux proprement


errants

geste

dits.

On

du Chacal . il reste peu de contes d'anirelve notamment le thme des animaux


:

qui individuellement faibles, parviennent en s'associant gnies, hommes ou mettre en fuite des tres plus puissants qu'eux laines. Ce thme est, par ailleurs, des plus frquents dans toute l'humanit et les versions berbres quoique trs altre- se rapprochent
des versions europennes.
\

l'encontre de ce
les

l'homme, dans

que l'on constate dans toutes les littratures, contes d'animaux berbres, n'est qu'un personnage

pisodique tenant une place infime. La morale que l'on pourrait dgager de ces contes serait rudimen la plupart du temps, il- ne font que proclamer taire et peu leve la suprmatie de la ruse et de la force . Quelques rcits pourtant Le Rersont dj de vritables fables, ils constituenl ''exception
:

200

HESPRIS
les

bre qui aime de celles que

lui

contes d'animaux est presque rfractaire la fable apporte l'tranger, il garde l'histoire et rejette la

morale

nombreux ont donc trait aux aventures multiples donl le chacal est le seul type dou d'une personnalit propre et d'un caractre relativement approfondi, au point que l'on arrive
tous ces rcits, les plus

De

demander pourquoi la Berbrie n'a pas eu son roman de Chacal, l'Europe son roman de Renart. Il eut fallu pour cela en systmatiser les thmes de manire fournir un tout cohrent et individualiser davantage les personnages, leur donner plus de vie. Pour mettre en uvre nue matire qui tait l. riche mais inorganise, cre
se

comme

par

le

gnie populaire,
:

il

manqua
lgendes,

l'esprit crateur qui la -t

mettre en

uvre

le

Pote.

Aprs

les contes,

les

plutt rares

cl

fragmentaires sou-

vent, se rapportant l'histoire, la religion et surtout l'hagiogra-

phie; au total peu de cho-r-, mais, de ce peu, l'auteur tire admirable-

ment

parti.

Quelques noms, quelques gnalogies, c'est peu prs tout le souvenir que les Berbres ont gard de leur pass. Les traditions populaires ne non- renseignent point sur leurs hros nationaux. Tout au plu- ont-ils gard souvenir de la lgende de la Kahina, dfaut de son nom. San- les textes crits, nous ne saurions rien de Koce'fla, hros de l'indpendance, ni de Masara, de Khaled ibn rlamid, d'Abou Qorrah ou Abou Yezid, ni du Miknasi Mousa ibn \bi Uya. ni du madlii des Mmohades ibn Toumert qui prcha la rvolte contre le- \lnn m livides. On relve cependant quelques lgendes de hros d'une notorit locale, personnages infimes, peu caractristiques; de hros nationaux, point. Mais, l'ait frappant, si ceux-ci ont exist ou ont eu leur heure d'pope, il- durenl vite cder la place ceux des conqurants Pha1'
:

raon,
dire,

Daqyous
les les

Dcius)

et

le

d'origine orientale

el

Sultan Noir donl les lgendes, vrai arabe, sonl restes bien peu populaires

chez avec

Berbres. Le Sultan Noir, peut-tre le moins ignor, partage, Iroumin, les Romains et les Chrtiens, el aussi avec les Porla

tugais,

gloire d'avoir lev les grands travaux d'autrefois donl

les

ruine- frappenl vivement encore l'imagination berbre.


Les lgendes historiques qui ont trait

l'origii

la

filiation des

diverses tribus berbres ont

ques. Elles n'ont

donn lieu des calembours gnalogid'autre intrl que de montrer le Berbre, humili
d'une race toujours sujette, revendiquant
I

de

se

-i-niii

issu

pour

sa

tribu un

igine noble, romaine, chrtienne, aral


et

surtout chri-

Renne, voire franaise

mme

amricaine

comme
le

Gheghaya. Les lgendes religieuses ont conserv

le prtendent les souvenir de quel-

LA LITTRATURE DES RERRRES

201

ques personnages bibliques. Josu fils de i\oun jouit d'une popularit particulire dans l'Extrme Sud Marocain. No Couda Sal ou Chella. Un fils de No est enterr prs de Tanger et sa fille chez les Ghomara dans une caverne qui domine la mer. Mose voyagea au Maghrib avec Jonas, et Jonas fut rejet par la baleine sur la cte du Sons. Salomon ou Sidna Sliman est aussi connu, niais plutt comme matre des gnies que comme roi d'Isral. L'histoire de Job et de Joseph circule sous forme de rcits potiques dans le Haut et le Moyen Atlas. Mais, il faut convenir que ces lgendes appartiennent en gnral aux araelles ont peu pntr le pays rest berbre. De bes et aux Arabiss mme, celles plus rares encore, qui mettent en scne les personnages du christianisme comme Sidna Assa. Le Prophte lui-mme ne tient les grands maradans les traditions populaires qu'une place infime bouts locaux la lui ont usurpe. De Lalla Fatima et de ses fils el-Hosan et el-Hoone, rien ou presque. Par contre Ali y apparat comme le hros guerrier de l'Islam, invincible, couvert d'une armure clatante, mont sur un cheval merveilleux , en somme, type assez populaire chez les Berbres du Moyen-Atlas. Moins que le madhi, que les madhis plutt, car si les autres pays de l'Islam connurent leur madhi, l'histoire des Berbres en est pleine. Le douzime imam n'avait pas disparu depuis vingt-cinq ans que le Madhi rapparaissait au fond du Maghrib o Obed Allah fondait l'empire des Fatimides.
: :

Dans un pays o le culte des saints occupe une si grande place, l'hagiographie doit tre tenue en grand honneur. Cependant, e gard au grand nombre de lgendes, celles qui ont t releves jusqu'ici constituent un bien faible bagage, et le recueil le plus impori

tant

reste

encore celui de Trumelet. Ce n'est pas, en

effet,

dans

les

uvres
cher;
il

crites des hagiograpb.es

musulmans

qu'il faut aller les cher-

bouche des gens du peuple, des petites berbres apparaissent tels que le populaire se les reprsente; une puissance, un matre, accomplissant les miracles les plus fameux, vindicatifs, de mauvais caractre, mchants parfois, jaloux, n'ayant pas toujours men une vie humaine bien difiante, ne connaissant pas la piti, souvent plus enclins faire le mal que le bien car disposant de toutes forces occultes, ils peuvent accabler qui leur dplat, combler de biens qui leur plat . Sous le
faut les cueillir de la
les saints

gens surtout. Alors

saint berbre, c'est

souvent

le

gnie qu'il faut voir

dire des lgendes explicatives, nes du besoin irrsistible de chercher une origine mythique tous les phnomnes fussent-ils les

Que

des rivires, des


les

plus naturels? Certaines sont en rapport avec la cration des villes, mares et des montagnes, d'autres, par des calembours

plus extravagants dterminent, par l'arabe, l'tymologie des

noms

202

HESPRIS

propres: d'autres encore ont trait l'origine de nombreuses espces animales considres comme d'anciens humains mtamorphoss en
punition,
le

point de dpart

plus souvent d'une faute grave. Parfois, la lgende, a pour le cri particulier d'un animal et M. Boulifa en a relev

dans

la

rgion de

Demnat un

certain

nombre d'amusantes sinon

d'in-

pourquoi devant les plinomnes mtorologiques ou cosmologiques. Leurs lgendes en rapport avec le monde cosmique dclent quelques souvenirs d'une astrologie lmentaire mais qui n'a rien de berbre. De leurs actes si intressants de magie imitative, par lesquels ils aident les forces de la nature accomplir son mystrieux travail de fcondation, il n'ont pas su dgager une divinit bien dfinie avec sa lgende. En ces matires aussi les Berbres sont rests aux fondails n'ont jamais tions de l'uvre, et en ont laiss les pierres parses possd l'indispensable architecte qui, seul, et pu les assembler
:
:

gnieuses. Les Berbres se sont pos les

mme

l'imagination qui cre . Et pourtant, tous les Berbres sont potes. Chez eux la posie est l'apanage de tous, mais point ou peu de potes de profession, partant, saut' de rares exceptions, point le grands potes. De ce l'ail aussi, la posie, toute de spontanit, se trouve tre l'expression exacte des

sentiments populaires.

tant une forme de l'activit sociale,


ses

elle

emprunte aux circonstances

tbmes
:

favoris. Elle est

donc essen-

la plupart des productions potiellement renouvelable et fugitive tiques disparaissent avec la cause qui les a fait natre. Par une excep-

pomes d'amour attribus Sidi Hammou. grand pote sousi, se rcitenl encore aprs plusieurs sicles. La prosodie des Berbres, sauf peut-tre la touargue, nous est inconnue. La l'orme potique la plus rudimentaire semble tre offerte parles Izlan du Moyen \ las. L'izli esl mie phrase de prose rythme, trs courte l'ordinaire, exprimant sou< une forme image une
tionnelle fortune certains
le
t

pense assez simple. De- productions d'un degr suprieur -ont surambulants du Sou-; ce sonl des pomes d'an r ou des lgendes appeles tandamt, ourar ou Iqist. Les vers
tout chantes par les potes
ni la moindre rime ni la moindre assonance. Cependant les assonances se rencontrent dan.- le- pomes plu- volus des Kabyles el des Touaregs. Il exi-le une langue potique berbre avec des licence- innombrables, un symbolisme si plein de sous-entendus ne pntrons jamais exactement le sens de- pomes. Elle cpie obil de- lois que nous ignorons, aucun auteur ne -ri. ml jusqu'ici avis de le- tudier devant le- difficults relles de l'entreprise.

ne comportent

tout en ce qui

Ceci explique en partie l'indigence de notre documentation, surconcerne la posie des Berbres marocain-. C'est Biar-

LA LITTRATURE DES BERBRES


nay qui nous rvle
et surtout
el

203

la

posie rifaine,

Uns

celle des Berabers, Boulifa

les genres n'ont pas t choix qui nous est offert est loin de donner une ide exacte de ce qu'esl la posie des Berbres de ce pays. D'autre pari porter un jugement sur la valeur de leurs productions potiques en utilisant des traductions, c'est uniquement juger la valeur des ides

Stumme

celle

des Chleuhs. Tous

relevs

le

et des

sentiments exprims sans tenir compte d'un facteur trs important en posie la forme, le rythme, le charme ou la magie des mots qui souvent est toute la posie.
:

Tout le pays berbre est parcouru par des chanteurs ambulants qui voyagent par orchestre complet. Ceux du Moyen Atlas appels imdiazen viennent presque tous des Ait Haddidou. Ils vont de douar en douar, chez les dissidents comme chez ceux qui ont accept l'tranger. Plus curieuses sont les troupes chleuhs composes de petits garons et de jeunes gens que les Berbres trouvent plus jolis que les femmes et qui chantent et dansent petits pas en se trmoussant presque sur place sous la conduite d'un ras joueur de rbab. Comme tous les mtiers, celui de ras ou pote de profession ne s'apprend pas tout seul. Il faut l'acqurir et c'est le marabout plus que le professeur qui dtermine les vocations en inspirant le nophyte. Si on admet que les saints sont souvent les successeurs des gnies on est amen supposer qu'en dernier ressort toute inspiration potique vient des gnies. L'homme qui sent en lui la force de crer quelque fiction, sans que sa volont consciente semble y participer, se croit sous l'empire d'une puissance surnaturelle qui s'exprime par sa bouche.

Cette

puissance suprieure qui est l'inspiration est celle des

gnies.

Le divertissement favori des Berbres marocains est constitu par des soires de chants et de danses qui sous les noms divers de ahidous, ahawach, asga, arasai, lhadert, agoual,irzi dsignent, selon les rgions, des danses lascives ou religieuses et des tournois potiques.

Hommes

part souvent par camps spars; parmlent. Les danses comportent des figures mal connues ayant videmment un sens qu'on a nglig de rechercher. Le chant, quand il existe, est une phrase musicale d'amour ou de raillerie que l'on rpte jusqu' lassitude complte. Quels peuvent tre les sujets d'inspiration de ces chants ou de ces pomes et plus spcialement des izlan si en honneur chez les Berabers? Les grands sentiments qui agitent l'me berbre sont ceux d'un peuple semi-primitif, encore qu'exprims le plus souvent sans grand lan, avec purilit et banalit. L'amour, la guerre, le th sont les thmes familiers; mais c'est dans les luttes actuelles engages sans eset

femmes y prennent

fois aussi les sexes se

204

HESPRIS

poir pour protger sa montagne contre le roumi envahisseur que le Beraber trouve prsentement une source d'inspiration qui n'est pas prs de tarir. Combien apparat diffrente la posie des Chleuhs dont le mot amerg qui la dsigne exprime si bien ce qu'elle est une motion mlancolique tire d'une inspiration philosophique volontiers pessimiste, h'amerg est un chant d'amour o perce le dsappointement, un chant plein de regrets des choses passer- el \ illies; l'amerg chante la douceur de l'amiti, et de l'amour du foyer, sentiments d'autant plus sensibles au cur chleuh que l'aridit de son sol oblige le Berbre l'exil, loin de ses amis d'enfance, loin de sa famille aime. Un grand pote Sidi Ilammou a su traduire en vers immortels d'aussi nobles sentiments; il est clbre dans tout le pays chleuh dont il est le hii!> n-umarg, le matre de la posie, le Porte. On lui attribue tous les pomes qui circulent dans le Sud Marocain; de son existence on sait peu de choses. Il aurait vcu au \vi sicle, serait n Aoulouz et enterr chez les Iskrouzen. La posie chleuh est reprsente par d'autres genres (pie l'amerg; y figurent aussi des sortes de contes rythms, des pomes gographiques dont le plus important intitul taouadda est attribu Sidi Ilammou auxquels il faut ajouter les hadith, pomes d'inspiration religieuse dont le mieux connu est le pome de abi. La posie des Touaregs nous est surtout rvle par les prcieux travaux du P. de Foucauld dont les manuscrits miraculeusement sauvs du pillage sont en voie de publication. Les productions potiques qui y figurent en grand nombre sont surtout du Kel ^haggar et des atoq, d'autres des Kel \jjer et des hel \drar. La technique y apparat assez dveloppe et la prosodie soumise lies rgles strictes. Mais elle prsente, dans l'ensemble, les mmes caractres que dans lis
:

ii

autres rgions berbres.

Chez les Touaregs, l'activit potique se manifeste surtout au cours des runions galantes qui portent le nom d'ahal. Tous ceux qui \ ivent jeunes hommes dans l'asri, c'est--dire dans la libert des murs
:

veuves el divorces se runissent chaque jour ou presque, aprs le coucher du soleil, pour l'aire assaul de bel espril pour chanter et pour jouer du violon. L. les femmes sont reines et c'est conqurir leur amour que le Touareg puise sa verve, brille aux dpens d'autrui, s'lve en abaissant l'adversaire et use avec talent de l'pigramme, genre trs en honneur. Les principaux thmes d'inspiration le cette posie sont, eu premire ligne, le violon puisque c'est l'instrumenl de la bien-aime et que le nom en voque le l'image, puis Vahal lui-mme qui comporte de nombreux tableaux
filles,
:

non encore maris, jeunes

LA LITTRATURE DES BERBRES

205

dpart et ses prparatifs, le mhari du pote et son quipement, les endroits par o il passe pour se rendre au rendez-vous, enfin des descriptions de l'aime, mais descriptions faites sans grande originalit.
sa taille leve, les longues tresses qui descendent sur ses paules, ses sourcils pais, son teint de belles couleurs naturelles rehausses encore par l'clat de farcis, indigo sur les tempes et les joues, et ocre jaune; et surtout il admire les dents. Les dents sont certainement pour le Touareg un trait essentiel de la beaut fminine . Les posies de guerre ne sont pas entirement oublies et ce qui frappe avant tout, dans les pomes de cette sorte, c'est la petite place
:

Le Touareg clbre

tient le rcit du combat et d'ailleurs l'incapacit manifeste des potes le dcrue . Par contre, toutes les proccupations personnelles y sont notes, en particulier celle de l'ahal. L'inspiration religieuse

que

le pote et cela n'a rien de surprenant si l'on songe que des runions o la galanterie accapare toute la place ne sauraient veiller d'autres sentiments que l'amour avec ses passions et ses dsillusions. Leur posie c'est de la posie de dsert faite par une population pour qui le dsert est une patrie trs dure, mais toujours aime . Et le pote a parfois traduit en termes puissants l'union indissoluble de l'homme et de cette terre farouche. Qu'on en juge
:

anime rarement

Le dsert depuis longtemps


Je le taquine,
il

est

mon
m'a

amie,

est

ma

cousine,
il

Au
Il

pied

du mont Aeloum,
:

pris

en

tte--tte,
.

m'a
:

dit

Je ne dvorerai pas

mon amie

Et encore

la valle de Mihet et le mont Azir en Fad. Les animaux sauvages du dsert me jouent du violon dans Moi aussi, je leur dis des vers et ils m'coutent .

Je suis entre

la nuit;

essentiels, de la posie des autres

La posie des Kabyles du Djurdjura ne diffre pas, dans ses traits groupes berbres. Elle apparat plus volue, plus assujettie des rgles et reflte, d'autre part, une srie d'vnements politiques et sociaux qui oui profondment secou la socit berbre depuis prs d'un sicle. Le nvueil d'Hanoteau (1867) contient toute une srie de pomes dont quelques-uns remontent au temps de la prise d'Alper. Celui de Boulifa, plus rcent (1904) donne des spcimens d'un genre diffrent, recueil prcieux car l'auteur, berbre d'origine, nous donne son seul iiuenl sur les productions potiques
HESPKRIS.

TOME

I.

ig2I.

26

HESPRIS

de sus coreligionnaires. C'est en somme un sicle entier de posie kabyle que l'on connat, priode considrable pour de la littrature
orale.
ses bardes si paont disparu comme tant d'autres choses de ce malheureux pays et c'est peine s'il reste quelques vestiges des tebabla, musiciens et danseurs, compagnons de la gaie science. Ces anciens ameddah semblent avoir jou un rle social et mme politique assez important quoique, l-bas comme ici, ils devaient suivre l'opinion plutt qu'ils ne la dirigeaient. Vivanl de l'hospitalit des djema ou de la gnrosit de particuliers fortuns, ils chanreils

La Kabylie

a aussi connu, sous le


sousi
et

nom

d'ameddah,

leurs frres

berabers.

Ils

taient les loges des


lecte

illages

l'accueil avait t

gnreux

et la col

fructueuse

et

rservaient leurs injures les plus virulentes

ceux

qui leur avaient offert un maigre festin. Les imdiazen du Moyen Vt l;i> en Berbrie comme en tout autre pays n'agissent pas diffremment la satire et la louange oui t les aunes du pote pauvre. Du pote morigneur est peut-tre sorti le pote moraliste nulle part ailleurs en pays berbre les pomes moraux n'ont connu un tel
: :

succs.

treinte sans doute

L'amour videmment que dans

lient

une place prdominante, plus

res-

la

posie touargue. Et la

femme

n'y est

point cette chose

humaine

achete et

vendue,

telle

que certains au-

teurs se complaisent encore la dcrire.

La guerre, les batailles, thmes aujourd'hui absents des productions potiques, ont jadis inspir les plus violents sinon les meilleurs potes
considre
kabyles relevs par Hanoteau. Certains remontent la prise d'Alger, comme une catastrophe, d'autres, les plus nombreux, rap-

combats

Bugeaud, de Plissier, de Bandon, les durs dfense du sol dont le plus lgendaire, relui d'Iehei ridheii qui dcida du soi! de la Kabylie, esl chant par le pote comme un triomphe. Puis, ce sont d'autres malheurs qui s'abattent
pellent les expditions de
livrs

pour

la

les impts et les amendes accablent les vilau pouvoir des gens de rien vendus l'ennemi, <\cs coquins enrichis, des spahis devenus cads, des grandes familles dchues, les zaouas interdites, en un mot, tout le bouleversement social qui suit la conqute inspire mlancoliquement le pote. Puis, c'est la grande insurrection de 1871 dont le hros est Moqrani, c'est l'immense espoir qui renat, vite du hlas par la dfaite et le retour du rgne de

sur l'infortun peuple


lages, l'accession

l'iniquit.

M. Boulifa affirme que les pomes relevs par Hanoteau ne donnent qu'une ide imparfaite de la littrature les Kabyles et que les potes interrogs sont de second ordre. Son tmoignage a du prix, comme celui de la gnralit des Kabyles qui tiennent mi particulire estime

LA LITTRATURE DES BERRRES


certains de leurs potes, en particulier Si
table type de dclass,

201
vri-

Mohand Ou Mohand,

de Verlaine berbre. Il se peut que les conditions aient chang, que les sentiments populaires kabyles aient trouv mieux que par le pass le pote pour les traduire, peut-tre parce que plus unanimes et mieux ressentis que jamais. Certes l'amour tient encore une grande place dans leurs pomes, mais dans d'autres, on sent que l'me montagnarde souffre d'une grande dtresse, un sentiment de malaise a pntr toutes les consciences, sentiment n du choc de deux civilisations en prsence, qui ne parviendront jamais se pntrer. Le Kabyle se dbat comme il peut au milieu de conditions conomiques dplorables, moins mauvaises cependant qu'autrefois; il a perdu la libert et, pour faire vivre sa famille qui demeure fidle h tagne, il consent l'exil. Mais avec le pcule qu'il amasse, que de misres et de tares, que de vices nouveaux il rapporte au logis! A la nostalgie intense qui treint tout Berbre loin du pays se mle une amertume poignante. Son cur s'ulcre devant tant d'injustice, devant l'ingalit qui rgit le monde. El Si Mohand a connu le succs parce que dans ses pomes toute une partie de la population kabyle y
sorte
1
1

une

retrouvait ses propres pense-, -e- propres souffrances, ses preuves et ses espoirs, sa passion pour les poisons nouveaux et les plaisirs dfendus...

Voil en substance ce que l'on trouve dans l'ou\ rage de M. H. Basset qui est en somme une analyse finement crite des matriaux accumuls pendant plus d'un demi-sicle par nombre de chercheurs, de curieux et de berbrisants. Et il est heureux que cette premire tentative de synthse ait t crite par le fils du matre qui a le plus contribu augmenter le domaine de nos connaissances en ces matires. 11 tait si les berbrisants y retrouvent des lion aussi que ce travail lt fait donnes familires, ceux qu'intressent les choses berbres y trou:

veront une ample matire propre satisfaire leur lgitime curiosit.


E. Laoust.

Communications

Haouach Telouet
En t icy.'.o, au cours de la harka, faite dans les rgions du Dades et du Todgha, sous le commandement de Hadj Thami Glaoui, pacha de Marrakech, nous emes, pendant deux courts sjours Telouet, l'occasion d'assister des haouach. Notre intention n'est pas, ici, d'voquer en littrateur
et

en

artiste

le

pittoresque de ces scnes tranges, ni, en ethnographe, d'en

ou la signification primitive, mais bien de transcrire les quelques observations que nous avons pu prendre, en passant, sur les chants et les danses qui composent ces crmonies nocturnes.
prciser la valeur

Le haouach est donn par


ve ou publique des chefs.

les

gens de

la

casbah

et

des villages voisins,

l'occasion d'une solennit quelconque, fte religieuse, pisode de la vie priet montueuse, de la maison du cad Si Hammou, a soigneusement balaye et arrose; dans un coin s'lve un tas de brous-

La cour, irrgulire
t
sailles et

de bois qui servira alimenter


la

un

brasier.

hommes porteurs de grands tambourins, dont quelques-uns sont agrments de petites cymbales mtalliques, la faon des tambours de basque. Par groupes, des femmes en
A
la

tombe de

nuit, arrivent quelques

habits

de

fte

entrent

dans

caftans de teintes violentes

car

l'enceinte.
la
la

Elles

ont

mis par dessus leurs

mode

des villes a pntr jusqu'ici

des robes de gaze blanche, raide

croire empese, parfois

mouchete de

points de broderie. Sur leur tte, les cheveux, runis en chignon, sont pris

dans un voile de couleur clatante qui, laissant cend sur


lettes,
la

les oreilles

dcouvert, des-

nuque; un bandeau, plus fonc,


le

rayures rouges, vertes, vio-

enserre

front, s'attache l'occiput et

tombe jusqu'aux
les

reins

il

peut se terminer par de longues franges. Le cou est pris dans les sauvages
colliers

plusieurs

rangs de diverses longueurs, o

boules

d'amforej

macres dans
des

l'huile, sonl spares

par de petits objets en argent, des pices


verroterie, fonds de l'attirant talage
le

de monnaie et des lments de

menue

marchands ambulants
la

(l'un tient

encore boutique sous

porche

mme

de

cour). Leur face, la hauteur des sourcils pils, barre transversale-

210

HESPRIS

ment par une ligne noire de fard pais, offre sur ehaque joue trois taches rondes de henn et sur le menton, le tatouage traditionnel. Aux pieds, des babouches brodes richement dans les villes, ou bien les belrha rouges, largement arrondies du bout, que l'on fabrique dans le pays.
de ces costumes contraste trangement avec les o vit la population du triste pays Glaoua, et l'on serait tent de croire que seules les prostitues viennent se donner en spectacle. Il n'en est rien. Parmi les femmes qui sont l, il y en a bien quelques-unes qui tiennent d'hospitalires demeures prs de la grosse seguia qui alimente la casbah; mais les autres sont les pouses lgitimes des hommes d'aspect si misrable que l'on voit dans l'assistance, vtus des mmes chemises, des mmes haiks, emmitoufls dans les mmes burnous, coiffs de la mme cordelette de laine brune. Peut-tre, dans cette aride rgion que Dieu te protge de la faim de Telouet , affirme un dicton l'lment fminin
et l'clat
tanires, sordides

La richesse

cde-t-il plus
il

particulirement
les

la

fascination de ce qui brille et n'hsit-t-

pas cder toutes


est certain

occasions qui lui permettront d'enrichir ses atours.

11

taines

que les murs y sont assez faciles; et l'on nous montrait cerfemmes, maries un seul, mais l'entretien desquelles participaient plusieurs autres, pour la bonne harmonie gnrale. Et cette fte, <ous l'il des guerriers qui partaient en hasardeuse expdition, n'tait-ce pas le moment de rivaliser d'lgance pour se faire distinguer par le plus gn?

reux
les

Dans

la distribution du haouach, les femmes sont plus nombreuses <mi^ hommes; nous en avons vu jusqu' une cinquantaine; elles chantent

et elles dansent. Les


Si

hommes

eux, sous

la

conduite d'un chef, en personne

Mohammed
rythment
la

Glaoui, frre

du cad

et ancien vizir

et

danse en frappant sur leurs tambourins.

du Maghzen, chantent Ils sont une dou-

zaine d'instruments, au plus; les choristes,


pas plus

non instrumentistes, ne sont

nombreux.
:

La nuit esl venue au milieu de la place un feu a t allum, qu'un homme entretiendra soigneusement avec des bois rsineux qui crpiteront en lon-

gues bannires d'tincelles. A quelque distance, le chur des hommes, de l'autre ct, les femmes sur un rang, en demi cercle, face la flamme; tout
autour,
le

les

spectateurs, et sur
la

une

sorte d'estrade en

long d'un mur, prs de

porte qui

Cad, ses invits, leur suite, assis.

donne dans La fte commence.


la

maonnerie qui court sa maison prive, le


la

Pour mettre quelque ordre dans


indiquerons successivement
:

description de

crmonie,

nous

Les motifs musicaux, choraux, instrumentaux.


)
. ,

Les motifs chorgraphiques

'

,. mdmdiit-K
.

f
\

>

(restes des hom es * gestes des femmes


o

gnraux,

figures

proprement

dites

COMMUNICATIONS
i

->11

Motifs musicaux.
la srie
:

En
I.

voici,

dans leur succession,

Solo de chant par un homme. D'une voix aigu, de poitrine cepenles

dant et non de fausset,

le chanteur pousse une longue phrase mlodique dmesurment prolonges, sont relies entre elles par des appogiatures trs simples. Vers la fin, le chef des churs donne quel-

notes tenues,

ques coups de tambourins,


H.

trs

rythms.

La phrase mlodique est reprise avec accompagnement instrumental continu et toujours trs rythm. B) Chur </* femmes. Mme phrase mlodique avec mme accompa-

A)

Chur d'hommes.

gnement.
Cette figure
drable.
II

est reprise toute entire

un nombre de

fois assez consi-

le

A) Chur d'hommes. La phrase musicale est moins longue. rythme instrumental change et devient plus vif. B) Cheeur de femmes. Il termine Ha phrase des hommes par une sorte
III.

de cadence plus courte,


Cette figure
III

comme un

refrain,

une ponctuation.
mais parfois
s'y

est

rpte indfiniment en acclrant de plus en plus.

Souvenl

cette suite
:

symphonique

s'arrte l,

ajoute un

autre lment
IV.

Les

hommes

arrtent leur chant, les

femmes

se divisent

en deux

groupes
B)

A) demi-chur de

femmes qui dit la phrase mlodique. demi-chur de femmes qui dit le refrain.

Quelques coups de tambourins, plus violents, s'il est possible, et un peu lents, indiquent la fin du morceau. Quelques instants de rpit, on souffle; un homme parat se recueillir (quelquefois une femme, mais rarement), se met improviser son chant, d'une voix d'abord hsitante, qui se raffermit peu peu, et le haouach reprend dans cet ordre immuable, sur les mmes airs, les mmes rythmes.
1 1 1

Le tout peut durer de dix minutes un quart d'heure. La


vers
le

f.'te

commence

ne cesse parfois qu' l'aube. On voit la quantit de couplets ou de chants qui peuvent tre mis dans une sance. Que penser de cette musique ? Elle ne ressemble gure la musique

coucher du

soleil, et

arabe: elle ne peut lui tre courts lments qui


trs
la

compare que par

la

rptition prolonge des

constituent. Mais elle ne parat pas, au premier abord,

lodie, (les

trangre l'ide que nous, europens, nous nous faisons de la mchurs tant toujours l'unisson, il ne peut tre question d'har-

monie).

212 Les
so'li

IIESPRIS

voquent ces longs chants peu rythms que l'on entend chez la campagne, pousss par quelque travailleur isol en humeur de faire retentir les chos du voisinage. Mais la ressemblance se prcise si or. a gard dan? l'esprit l'impression que laissent ces mlodies mdivales,
nous, dans
ressuscites nagure par la Schola
vais.

cantorum

et

les

chanteurs de Saint-Ger-

L'ordonnance musicale, sujette aucune variation, montre la fixit de choses anciennes et nous en trouvons, plus prs de nous, un exemple, trs comparable sous certain rapport, dans la jota d'Aragon, o aprs un
prlude orchestral invariable, un chanteur improvise une courte chanson
qui est reprise par des churs et des danses, toujours sur
le

mme

air, les

mmes rythmes.
Les churs du haouach, de plus en plus rapides pas loigne de
et

parfois des accents que l'on sent familiers nos oreilles. Cette
la

mieux rythms, ont musique n'est

ntre, dans ses origines; actuellement, ce qui l'en spare

tout fait, c'est la hauteur


Il

mme

des sons.

serait bien difficile, notre avis, de

pouvoir transcrire sur une porte

les

phrases mlodiques elles-mmes. Les Berbres n'ont pas notre


intervalles qui sparent les notes ne sont pas de

gamme;

les

ceux auxquels nous

sommes

habitus; pour nous, ils chantent faux. Et cependant, ces notes, que sur des instruments cordes seuls qous pourrions reproduire, ne semblent pas livrs la fantaisie de chacun. Le soliste qui, dans le silence,

prlude aux churs, d'emble trouve


quels efforts!

les

accents justes. Seul

un

spcialiste

l'oreille trs exerce pourrait tablir la

gamme
mne
les

berbre, niais au prix de

Le rythme qui, en soutenant


est
il'

le

chant,

mouvements
les

des danses,
tirer

mu
s,,

par

les

tambourins. De ces tambourins


:

artistes

peuvent

deux

riele

de sonorits
le-

l'une large, pleine, vibrante, obtenue en frappant


les

du poing

centre de l'instrument, l'autre sche, retenue, prise par

doigts
instru-

appliqus sur

bords

et

touffant

les

vibrations.

En gnral

les

ments jouenl toujours fortissimo


<les

et cela soli

convient bien
ils

l'accompagnement

masses vocales, mais ,l;ms


tes

les

de l'haut,

arrivent observer tou-

de nuances depuis
ces

le

plus lger piano jusqu'aux plus grands clats.


la

Pour produire
les
le

beaux

effets,

peau

doit tre

constamment bien tendue;


la

coups rpts, l'humidit de


brasier
est
il

la

nuit, arrivenl \ite


les

faire cder; aussi

utilis

pour accorder

instrumente en

les

prsentant

la

chaleui
Les

rayonnante.

rythmes sont bien plus difficiles saisir que le chant lui-mme; tout fait variable-, imprvus. Le chef <\r< churs esl vritablement un chef d'orchestre, connaissant parfaitement sa partition: par de grands
:

mouvements achevs auxquels


mesure, conduit
les parties,

participe toul son corps,

il

donne rellement
,

la

car

rencontre des voix,


les

il

existe des
lui.

parties

dans l'instrumentation. Chacun,

xeux tourns vers

obil

sans

bc

COMMUNICATIONS
tromper. Et cependant,
cable; au
1'

213
a

orchestration

nous
le
fil

paru un ddale
de
la
la

inextri-

moment o

l'on s'imagine trouver

mesure, de savants

intervalles,

de brusques changements, montrent


le chef, se

vanit de nos efforts.

Les musiciens, eux, sont leur aise, et

immdiate de ses excutants, rythmes du plus bell effet.

la conduite improvise des contre-temps, des contre-

dgageant de

Les motifs chorgraphiques.

A) Motifs individuels.
a)

Gestes des

tion, les
I

Femmes. figures du chant.

Ce sont gestes des femmes, Reprenons point par avec


les

et des
la

hommes.
nota-

point,

mme
les

et

II.

A)

Les

femmes

le

long du corps, position


IL

alignes sur un rang, sont immobiles, du soldat au repos .

bras

cilles

B) Avec la main droite prise dans le pan de leur large manche, cachent leur figure pour chanter. C'est vritablement l un geste de pudeur Iles spectateurs ainsi ne peuvent savoir quelles sont celles qui chan: t

ci

ut

et

le

chur, d'abord tnu

et hsitant,

arrive

grouper toutes

les

voix et prendre une ampleur dfinitive. Les conversations voix basses des
choristes, car elles ne sont pas encore trs disciplines, s'arrtent; les figures

rieuses se figent, les corps tendus se prparent.


la

On
des

sent que

le

ct joyeux de
la

crmonie

est fini.

la

reprise

du choeur

hommes,

danse scu-

laire

commence, impassible,
lente, elle

rituelle, sacre,

reprenant sa signification pri-

mitive?

D'abord
arrivent,

permet de distinguer les mouvements lmentaires qui mesure que l'allure s'acclre, se modifier, se simplifier ainsi
dcrirons.
le

que nous
i
Ives

le

bras tombant

long du corps,
le

la

femme

sans se soulever sur


tte

la

pointe des pieds, projette


vers
2
le sol.

ventre en avant, en flchissant la

sur

le

cou,

Le sujet reprend

sa position verticale et renverse la tte

en

arrire, trs

peu.

Au bout de quelques instants, s'ajoute le mouvement suivant 3 La femme plie lgrement les genoux, ce geste suit le prcdent
:

sans

arrt.
III. La danseuse flchit les avants-bras sur les bras et frappe des mains, doucement, en cadence. Le rythme s'acclre, les attitudes se modifient jusqu' pouvoir tre dcom poses en deux temps i Projection du corps en avant avec battement des n'ai us; >'' Projection du corps en arrire avec battement des mains,
:

214
IV.

HESPRIS

Enfin,

le

chur

tout entier,
rentre.

commence
ce,

se dplacer sur la droite,


i, la

autour du brasier

comme

Pour

au temps

danseuse porte

le

pied droit 20 cm. en dehors du pied gauche; au temps


pied gauche du pied droit.
(3)

2, elle

rapproche

le

Gestes des

hommes.

Debout pendant
le

les

temps

et II, ils s'assoient

aux temps
levant
le

III et IV. Ils

ne dansent pas, mais frappent sur leur tambourin en


la tte et

bras droit haut au-dessus de

l'abaissant toute vole sur


le

l'instrument; en
bras.

mme
est

temps,

tronc est entran dans

mouvement du
inconsciemment
et

Quand
en

le

rythme

endiabl,
et

l'instrumentiste

imite,

peut-tre, les gestes des


arrire;

femmes

projette son corps tour tour en avant


il

on peut

dire qu' ce

moment,

participe rellement au

mouve-

ment ondulant de

la

danse.

B Motifs gnraux.
Reprenons
I.

C'est la

mise en scne de ce svre

ballet.

la

notation du chant.
le

Au centre

feu

trois

mtres de
les
les

lui, les

hommes, debout, en

cercle

autour du chef. De l'autre ct du feu,


demi-cercle cte
assis, les
cte.

femmes, alignes sur un rang, eu


et vient continuel de

Tout autour,
la vie

spectateurs, ceux des premiers rangs

autres debout. Derrire eux,

parmi eux, un va
la

gens, d'animaux, toute


II.

nocturne habituelle de

casbah.

III.

Mme disposition, hommes Les femmes dplacent autour du


les
se
la

feu,

lient

de translation vers

droite, jusqu'

occuper

la

en un grand mouvement position symtrique par

rapport leur point de dpart, derrire l'orchestre par consquent.


IV.

Parfois, la li^ne des


l'un

femmes

se divise <'n

deux

parties,

deux demi-

churs dont

donne

la

rplique l'autre.
se

Enfin, rarement, deux


tent,

femme*
ci-joinl

dtachent du groupe unique


feu,
les

el

excu

au devant des autres, plus prs du


avec
la

Le tableau synoptique
rendre compte de
des ensembles.

une figure isol schmas, permet facilement de se

succession des divers

mouvements

et

de

la

disposition

A
Il

cette description

du Haouach de Telouet, manque un des lments

constitutifs les plus intressants; ce sont les paroles des chants.


existe,

chez

lc>

Berbres, des chansons, voire de lonps pomes sur des


politiques,
allusions,
les

sujets varis, erotiques,

guerriers,
les

d'une comprhension extr


les

mement
\

difficile

par

les

sous entendus,
les
.1

jeux de mots qui

sont

renferms
le

Seuls
Vussi
s'ils

berbrisants
il

plus habiles peuvent arriver


fait

en saisir
de
les

sens.

nous eul

t tout

impossible,

noue profane,

comprendre

avaient t chants.

COMMUNICATIONS

215

216

HESPRIS
notre passage Telouet, l'occasion
le
tic
la

fte

avait t cette lointaine

expdition vers

mandant
le

les
la

chef de

prsence du Colonel de Labruyre, comrgions de Marrakech, du Cad Si Uanmiou, de lladj Tharai, grande famille Glaoua. Les motifs des chansons furent tirs de
et
la

Sahara

vnement mmorable et la plupart des strophes, improvises et sentant quelque peu la commande, ne rvlaient qu'une imagination poticet

que assez rudimentaire. D'aprs ce que nous avons pu nous faire expliquer, s'agissait presque uniquement de louanges l'adresse des puissants personnages prsents. Cependant quelques phrases s'inspiraient du but de la Harka victoire et gloire certaines, d'autres dpassaient les vnements de l'heure prsente un moment, de deux choeurs se donnant la rplique,
il

l'un personnifiait l'Allemagne qui vantait sa force et sa

bonne volont de
:

vaincre, tandis que l'autre tait

vous avons battus!


conscutives et

France qui proclamait Nous Les chants succdrent aux chants pendant huit nuits
la

voix de

la

les artistes

l'imagination flchissante, entonnaient parfois

des fragments de pomes populaires.

notre retour Telouet, triomphale rentre de

la

mehallah victorieuse,

la victoire

mme servit

de thme

le

plus courant; mais

un vnement d'ordre

diffrent,

davantage,

non moins important pour la tribu Glaoua, l'intressant peut-tre la naissance du premier fils du Cad Si llammou, servit de motif

maints couplets.
Hlasl ce retour Telouet fut pour nous l'occasion du pire dsenchante-

ment.
Fini, le spectacle hallucinant de cette

de rythme perdu; ridicule,


sur
les

le

brasier qui projetait les


la

humanit enivre de sons, saoule ombres fantastiques


foule spectatrice qui se per-

hautes murailles brunes; misrable,


plus qu'une pauvre

dait nagure dans le mystre des recoins obscurs!


n'tait

Le feu, mal entretenu, consumant, utile seulemenl au bon accord d^s tambourins; les magnifiques poupes ne montraient plus que de tristes figures camuses et grossirement peintes parmi les toffes bon mar ch venues d'outre^mer; les faces des guerriers victorieux certes, mais talaient nu le cynisme de leur jeun depuis de longues semaines

chose

se

convoitise; la
la

pnombre ne

potisait plus
:

la

ruine des murs

el

les

rayons de

lune avaient perdu leur clat

des corde-, accroches aux parois, traverh

saient le plafond de

la scne en tous sens; pendaient d'normes ampoules lectriques

cette

hideuse

toile

d'araigne,

indiscrtes,

brutales,

implacale

bles. l>an< le

ronflemenl du moteur
ricanait,
<ati<fait
;

ptrole,
la

on pouvaii entendre
divinit

Gnie
s'tail

Civilisateur
enfuie.

qui

nave

de-

anctres

\farrakech,

janvier

D*

\\Mif

Paris

Mdecin major de 2"' cla les Troupes coloniales, mdecin au groupe sanitaire mobile do Marrakech

COMMUNICATIONS
Note sur
Dans
le

217

la

gense de l'ornementation arabe.


revue France-Maroc dit
:

numro de

la

L'occasion

d<-

la

foire

de Fs, un

article intitul

Un renouveau

des arts marocains

renferme

']<

reproductions de dessins excuts par un enfanl des coles franco-arabes


:

de Fs

Bennni-Abd-el-Hadi.

218

HESPRIS

Os dessins, runis par M. P. Ricard pour l'Exposition franco-marocaino de Casablanca de 1916, fort intressants par eux-mmes, sont galement trs prcieux en ce qui concerne le rapprochement (pie nous allons tablir. et la faon Ils montrent comment un indigne voit un bouquet, une fleur
qu'il

comme

d'un bouquet de fleurs les reprsenter sur le papier. La copi< copie d'une marguerite se traduisent par des compositions dcoratives qui prouvent que l'artiste s'inspire de ses modles mais ne les copie
a

de
la

en aucune faon. Chaque dtail se transforme et prend admirablement place dans l'ensemble d'une composition dcorative trs tudie (fig. 1).

sa

GOMMI MUATIONS
du

varies qui entraient dans la fabrication de ses bouquets; puis, pris de son
art et

plaisir qu'il lui procurait,

il

se

contentail d'un lger bnfice


le

au

genre de celui dont nous allons expliquer la fabrication se vendait de deux deux francs cinquante. Bien entendu les bouquets qu'il confectionnait taient de dimensions et de compo-

moment

de la vente.

Un

bouquet, dans

mais tous excut> nu le plus grand got. Nous ne regrettons pas de nous tre intress ses efforts, de l'avoir encourag, pour notre faible part, par quelques achats; du plaisir que nous avons prouv, il ne resterait que deux bouquets couverts de poussire et
sitions varies,

noircis par le

temps

(fig.

et

3),

si

nous ne faisions revivre leurs belles

couleurs et Heur posie en y trouvant un charme que nous souhaitons faire partager tous ceux qui s'intressent aux productions artistiques des arti-

sans indignes.

Chacun de

ces bouquets (fig. 4) est constitu par

une

tige

centrale de

20 cm. de longueur environ; mi-hauteur prennent naissance treize tiges


secondaires se terminant chacune par une imitation de fleur constitue par

220

HESPR1S

J
Pi*,
i

C0MM1 NK.VHONS
cinq ptales recourbs, au centre desquels merge un

il\

une

petite perle facettes.

pistil reprsent par Ces treizes tiges jaillissenl d'une partie renfle

se dressant

au centre do
la

si\

feuilles
la

fixes

sur

la

tige

principale.

\u
six

tiers

infrieur de

hauteur de

tige

centrale

restant

libre

partent

tiges

secondaires de moindre importance se terminant de la mme faon que les prcdentes, mais enrichies chacune de quatre ptales supplmentaires

venant reposer sur


tiges

les

ptales recourbs.

Comme

pour

le

cas prcdent, ces

mergent d'une
la tige

partie

renfle se dressanl

au centre de cinq feuilles

Bxes sur

principale. La tige centrale supporte une fleur plus impor-

tante que toutes celles qui l'entourent et qui sont supportes par les tiges

secondaires; cette Heur

superposs
celle

est obtenue au moyen de trois ranges de ptales range infrieure se composant de sept ptales recourbs, du milieu ainsi que la range suprieure se composant de six ptales
:

la

enfermant un pistil constitu par deux perles superposes. Sur sa hauteur, la tige principale est divise en diffrentes zones de couleurs diverses
:

vert clair,

rose,

blanc, violet, bleu clair; ces teintes sont


la

obtenues au viennent

moyen

de

fils

de soie enroulant

tige matresse sur laquelle

se greffer toutes les tiges sec


la

[aires

dont nous avons parl.

Les perles entrant dans

confection du bouquet sont de dimensions et de

couleurs varies, elles ont en gnral de deux cinq millimtres de diamtre, circulaires ou facettes, perces d'un trou permettant de
les

enfiler

sur chaque tige. Elles sont en verroterie bleu clair, noir, vert, jaune, argent
et bnficient

de

cet clat

lumineux qui

s'attache aux boules de verre color.


les

Ces perles

se

superposent spares par de petites perles dont


elles.
et frais,
il

teintes se

marient entre

Le bouquet devant tre brillant


premires de toute fracheur

n'est fait

usage

(pie de

matires

comme
la

Ions

et

comme

reflets.
est

Chaque
d'un
fil

perle est retenue l'emplacement qui lui


tige qui
la
la

assign au

moyen

de soie enroul sur


il

supporte

et

qui en limite l'empla-

cement;
les

en est de

mme

pour

runion des
fils

[(tales

ou des

feuilles

mu

diffrentes tiges. C'est toujours par des


est

de soie enrouls sur


li\C'

les tiges

que tout ce qu'elles supportenl


les ptales et
les feuilles

solidement

la

place choisie.
fil

sont constitus par une armature en


el

de laiton

enroul
le

la

faon d'un ressort

sur lequel sont tendus

les fils

de soie dans

est obtenue au moyen d'un fil longueur et qui par sa tension russi! donner le model la feuille en accusant un creux. unie- ce genre Il nous a sembl qu'il tait intressant de consigner par des fabrication. I! faut voir dans la confection de ces bouquets autre chose

sens de

la

largeur. La nervure des feuilles

tendu dans

le

sens de

la

'<

qu'un travail manuel car il y a en mme temps et surtout un effort de composition dcorative. Cet effort esl ralis non pas en se contentant de copier servilement une forme, mais en s'en inspirant.

222

HESPRIS

L'excution du bouquet est faite pour ainsi diie d'aprs un dessin que

dans

ou compose mentalement, en avant sous les yeux, ou modle en fleurs naturelles dont il s'inspire. Le garon de caf dont nous parlons devenait ses moments de loisir un vritable artiste en exerant un art qui lui plaisait et dont il avait une remarquable comprhension. Gnralement la confection des fleurs artificielles, soit en papier, soit en toffe, est considre chez nous comme un ouvrage fminin et ne peut avoir aucun rapport au point de vue style avec le travail dont nous venons de
l'artiste
la

croit

voir,
le

pense,

parler.

aptes fabriquer
ral,
ils

Nous n'avons connu Tunis que quelques rares indignes qui taient les bouquets en soie. Nous avons pu constater qu'en gnexeraient
le

mtier de fleuristes, ce qui

les

portait passer de

la

confection de petits bouquets en fleurs naturelles des bouquets en fleurs


artificielles.

Nous avons eu l'occasion d'avoir en main un trait de la confection des en papier, ce trait date de i84q, vieux par consquent de 72 ans; le travail qui \ esl expos a une certaine analogie avec celui que nous venons de dcrire et qui, lui aussi, se subdivise en diffrentes oprations telles que
fleurs
:

l'assemblage des ptales,


cant de bouquets

le

montage des

fleurs, etc.

Mais ce qui distingue bien


n'aurait
le

jusqu' aller calquer

les deux faons d'oprer c'est que notre fabrijamais compris qu'on puisse se rendre esclave contour d'un ptale naturel ou en compter le nombre
la

en vue de reproduire fidlement


de
l-'s

fleur;

pas plus que notre petit colier

ne

s'est astreint

copier servilement une forme.

Nous insistons donc sur ce point qu'il s'est inspir d'un modle plutt ne l'a copi, il l'a interprt suivant son imagination; il n'est donc pas tonnant que nOus ne retrouvions pas l'imitation absolue d'une fleur, mais
qu'il

une interprtation au >*i du compositeur. Pour en revenir notre caouadji


ses

n'a-t-il

pas laiss dans chacun de


et

bouquets, aujourd'hui noircis par


Il

la

poussire

par

le

temps, un peu
l'or

de son cur.
,1...

les a

excuts avec

le

plus grand got en faisant chanter


lui et
lui
il

50 ies

et

les reflets

des perles. Pour


il

pour ceux qui veulenl compren

die son

art

comme
la

le

comprenait

mme,
.1

il

fait

revivre

par des

moyens

artificiels

posie des fleurs;

compris que leur reproduction

ne doit tre faite que de couleurs chatoyantes ainsi que de l'clairage inattendu qu'apporte un rayon de soleil sur une goutte de rose.
m'!
E. Ri ONDI
Inspecteur des Arts Indignes.

COMMUNICATIONS
Note sur Textraction du goudron liquide du bois d'A'rar (Thuya) chez les Ait Bou-Zemmor du Sud.
L'a' rar (thuya) est la principale essence de
la

223

fort

qui garni)

la

valle

de l'oued Behl aux environs d'Ouljet es-Soltn, de Kharroba, de l'Oued Sidi

les

ravins de
et les

Bou Achoch,
pentes sud du

Mohammed

ni

Messaod,

Guard ou-Foullous. Les tribus Zemmor voisines de le bois d'' rar pour en tirer du goudron.
Choix du
bois.

cette contre utilisenl

On

choisil

un arbre

sain, abattu depuis

environ deux

an6

future.

tomb anciennement.
ceaux.

prvision de leur utilisation Les professionnels coupent les arbres, en un arbre Pour les autres, ils se contentent de chercher en fort tout petits moren tronc ensuite le fragmente On

faible dbit, dont

On creuse dans la terre Procd pour l'extraction par petite quantit. goudron pour leur propre se servent les gens qui font du utilis par les professionconsommation, et un procd dbit suprieur
nels,

dont nous ne nous occuperons pas

ici.

Procd pour l'extraction par petite quantit. fer (R), de un trou dans lequel on place un rcipient en rcipient et campement par exemple. Par dessus ce

On

creuse dans
la

la

terre

forme d un
couvrant
a

plat

de

le

demi,

224

HESPRIS

une large pierre plate (P) dont la surface suprieure {a-b) est incline vers le milieu du rcipient en iVr. Sur la pierre esl pose, la tte en bas, une grande jarre en terre de la forme indique par la figure. Cette jarre a t pralablement remplie des petits morceaux d'a'rar destins tre distills. On pose de grosses pierres sur la partie du rcipient en fer (R) qui est encore dcouverte. Enfin on lute ensemble avec un mortier de terre (a. . li on obtient ainsi 5) la jarre et les pierres qui recouvrent le rcipient une sorte de cornue. On allume tout autour un grand feu que l'on maintient trs vif pendant deu\ ou trois heures, puis on laisse refroidir. Le bois (]'o ror renferm dan- la jarre distille, et par les interstices de la surface de la pierre, grce la pente pralablement mnage, les produits de
.1
;-.
:

distillation coulent

dans

le
il

rcipient (R).

Quand

toul esl refroidi,

ne reste plus qu' enlever

le

lutage, les pierres

et la jarre

en prenant des prcautions pour viter que des morceaux de terre ou de pierre ne tombent dans le rcipient en fer o se trouve le goudron. a litre de I ne jarre d'environ 10 litres donne une moyenne minima de goudron. Aprs distillation il reste dans la jarre un rsidu d'un noir brili

du charbon de bois, mais sec et sans poussire. Le gou' obtenu est relativement fluide, d'un beau noir brillant, et prsente une bonne odeur caractristique.
lant, ayant l'aspect

dron

ainsi

Remarque.
la

Le passage du goudron de de
la

la

jarre au rcipient de 1er sur

surface- (a-b

pierre (P

ne laisse aucune trace

quand on ouvre

le

systme.
K-.t es-Souk,
le

I*1

ni'ril

1920.

Capitaine Coi rsim

Bibliographie

Henri Bassei
tes

Le culte des grotin-8,

L o

ccii,-

crainte existe, on peut l'atpriori

un Maroc, un volume
Carbonnel,
Alger,

129 pa-

tribuer
ces qui

certaines

puissan-

ges.

1920.

hantent ces lieux souterrains.


les

Pour beaucoup,
L culte des grottes
populaire au Maroc.
Il

grottes reclent
la

est

rest
s'agil

trs

d'immenses trsors placs sous


de
i\r<

gar-

ne

pas,

gnies.

Les tolba du Sous, ma-

en l'espce, de
que,

la

seule grotte classi-

giciens

d'une

renomme
du
les

bien

tablie

profonde,
ses

avec ses couloirs torses

dans

toute

l'Afrique

Nord,

conqu'il

tueux,

stalactites,

vols

d'oi-

naissent
faut

seuls

incantations

seaux
d'air,

noirs,

ses

bruits,
la

ses

courants

prononcer pour entrer en posses-

mais aussi de

petite excava-

sion

de ces richesses inestimables. Ces


fermes ou imaginaires
les

tion

dans une paroi rocheuse, du simla

grottes son!
les

et

ple abri-couvert et surtout de

grotte

jnoun en sont
matire
qui

gardiens. Mais en

suppose ou

imaginaire.
:

La

thse

de

cette

on
s'est

sent

une

influence

l'auteur est celle-ci

Le culte rendu

orientale

exerce,

non aux

aux

grottes

est

en

ralit

un

culte
in-

croyances relatives aux trsors cachs,

rendu aux jnoun, c'est--dire aux

mais plutt dans

les

moyens magiques
les

nombrables
peuplent

gnies
la
et

probiformes
terre
et

qui

mis en uvre pour se


surtout
sonl

procurer et

l'air,

les

eaux
le

dans

les

descriptions qui en

nord-africaines,

dans

lesquels

donnes.

Berbre personnifie
les

les forces occultes,

La

caverne
le

appartient
ils

aux gnies,

influences bienveillantes ou funes-

mais

culte dont

sont l'objet ne

tes qu'il sent

dominer

sa

vie.

comporte-t-il pas d'autres lments religieux


P

L'indigne en gnral prouve pour


la grotte

Certaines grottes sembleraient

un sentiment de crainte trs


et

avoir t consacres au culte d'une divinit


t
et

marqu
fut

pourtant l'Afrique du Nord

solaire
sonl

et

certaines
le

autres ont

par excellence un
:

pays de troglo-

encore

sige

de cultes

dytes
core

nombre de

grottes servent enet

agraires

Le Saturnus africain hritier

d'abris
et

aux bergers

leurs
Il

de Baal Ilamnion carthaginois, en m-

troupeaux
faut
df>s
la

de magasins paille.

me temps
parfois

dieu
abri

astral

el

agraire

eut
lieu

supposer que ces grottes sont

vi

un

sons

roche
les

pour

d'influences magiques on bien que


est

de

culte.

Toutefois,
se

crmonies
actuellement

crainte superstitieuse des grottes

agraires qui

clbrenl

mm

sentiment relativement

tard

venu.

dans des grottes sont trop intimement

226
associes au culte des gnies

HESPRIS
pour ne
germinaLes grottes n'ont pas seules
lge de rsorber les
le privi-

pas croire qu'elles n'en sont pas issues.

mauvaises influen-

Le travail mystrieux
tion

rie

la

ces, les arbres le possdent aussi. S'ils

du grain ne
de
la

s'accomplit-il pas au
il

ne rendent pas d'oracles,


la

comme dans
l'objet
et

sein

terre et

est

logique que

Grce antique,
culte

ils

sont

du

des rites de magie imitative destins


acclrer ou favoriser ce travail s'ac-

mme
que
se

que

les

grottes

aussi

les

sources.

Le culte des sources


nbrc
le

complissent sous

le

sol.

Est-ce dire

trouve, en

ras.

associ

que

les

jnoun participent ce travail?


a
et

au culte rendu l'arbre ou


et

la grotte

Ce qu'il y
l'entraver

de sr c'est qu'ils peuvent


le

parfois

aux deux

la fois.

Le

fait

Berbre
la

sait

que

s'il

s'observe en particulier dans la grotte


de Chamharouj dans
tre
sin
le

ne prenait pas
concilier
il

prcaution de se

les

Goundafi

l'en-

n'aurait pas de rcolte.


point ces
divinits

de
et

laquelle

se

trouvent
:

un basarbres,

Ne
tions

serait-ce

un arbre. Conclusion
et

chtoniennes que
et

s'adressent les ques-

-'luttes

sources ne constituent
parler
la

pas

les

prires

dans

les

grottes

proprement
mais
des

demeure des
considrs
accs
vivit

oraculaires?

Dans certaines cavernes


l'exemple
la le

gnies

doivent

tre

les grottes parlent et

plus

comme
dans
le

passages

donnant

clbre

est

celui

de

grotte de Lalla
visitrent

Tagandout des Niknafa que


Doutt
et

Westermarck.

Km

plus
les

du

monde souterrain o ils vent. A ct du monde des humains, n socit organise le monde des
nies

g-

pouvoir de rvler l'avenir,


possdent celui de gurir
les

jnoun

Ceux-ci, quoique infiniment plus

maladies.

puissants que les

hommes, ont cepenIles

Les grottes braculaires sont aussi gu


risseuses.

dant besoin d'eux.

rapports de bon
Ils les

Les maladies
fivre,

et

plus spciala

voisinage s'tablissent entre eux.

lemenl
ie'

la

l'pilepsie,

folie

taquinent

bien

un

peu.

mais moyen-

sont-elles pas -des maladies de pos-

nant
li'-

ries

offrandes de

valeur diverse,
leurs

session?

Chasser

les

gnies

du corps
guriesl

jnoun

exaucent

dsirs

de

des malades c'esl


son des
li'

amener
plus

leur

progniture,
rcoltes,

de

richesses,

de

belles
d'i-

cette

expulsion du mal
les

nu

de gurison de maladies,

bienfaits

importants que

nitiation

de mtiers,

el

mieux encore,
ils

Berbre attend du culte des caver-

en tant que protecteurs de canton,

nes.

peuvent leur
l

venir

en

aide

lorsque

Par
rit
j'ai

s'explique

la

grande populaasifed

leur sol esl attaqu.


Telles apparaissenl pour l'auteur les

des crmonies
rvl

dites

dont

l'existence

dans mes Mots


Les
explications
re-

antiques
les

conceptions des
il

Berbres sur

Choses

berbres.
ai

gnies, mais

a soin d'ajouter que,


el

provisoires que j'en


prises
m.'
''i

donnes -mil

au

cours

des

sicles

peut-tre
d<'s

les

compltes par l'auteur; elles


tre

influences trangres aidant,

chan-

sauraient

dfinitives car

nous

geraents

mil

pu
-!

se

produire,

change-

ne possdons encore de ces


qiif

pratiques

ments qui m'


tout

-mil

pas exercs parintensit,

des informations trop sommaires.

avec

la

mme

mais

BB.OfilUPHE
dans
le

227

mmo
dans

sens.
les

Les gnies qui

E.

Laoust.

Cours de Berbre Ma1921.

vivaienl

pays

Rome
le

rocain.

Paris (Challamel),

colonisa, ceux qui virent venir l'enIre

de

leurs

demeures, non plus

Les ouvrages de linguistique berbre

sauvage d'autrefois,
romanis, form
la

mais

le

Berbre

concernant
plus

le

Maroc sont de plus en


Je

discipline latine,

nombreux.

n'en

veux

pour

participrent l'ordre gnral, et dans


la

preuve que

l'abondante

bibliographie

socit bien organise qu'tait l'em-

donne par M. Laousl nii-mme dans


son article des

pire romain,

s'organisrent eux aussi.

Coup
n"

d'il

sur les tu

Les divinits qui sortirent de leur sein


eurent

dialectales
le

berbres au Maroc
1

pour

successeurs,

quand
les

les
reli-

paru dans
titut

du Bulletin de

l'Ins-

temps furent changs, quand


gions
nouvelles,

des

Hautes tudes

Marocaines

sans

les

chasser

de

(Paris 1920). Ces ouvrages, en gnral,


sont les

leurs demeures, leur mirent

un masque

monographies importantes qui


la

nouveau,

les

grands saints de l'Islam,


el Djilani,

ne sont gure
il

porte des dbutants;


fait

Moulay Abd El Qader


lay Sliman,

Mousort

faut

pour

les

comprendre avoir
nous

aprs,

peut-tre,

ceux du

des tudes... berbres.

christianisme. Les autres eurent


divers.
tait

un

M. Laoust a pens,

et

l'en fli-

Ceux dont
tait

la

personnalit n'-

citons tout de suite, mettre entre les

point encore aussi dgage, ou dont


situ

mains de ses lves, proches ou


gns, resse

loi-

l'habitat

dans des rgions


la civilisation,

moins accessibles

de-

un manuel pratique qui s'int tout un groupe de dialectes. Il


du Sous, du Haut
Anti-Atlas, et nous ne saurions

vinrent de simples petits saints locaux,

a choisi les dialectes


et

au

nom

trange,

la vie

ignore, et

de

l'

pour cause,
l'orthodoxie...

totalement

inconnus
restrent
t...
le

de
les

trop

approuver ce choix en considde toutes


les

D'autres

rant que,
tes

les

rgions habile

vieux gnies qu'ils avaient


si

Mais
de

par

Berbres,

Sous

et

les

les

divinits

passent...

culte

contres

avoisinantes

sont

d'une im-

meure.

portance

remarquable

aux points de
et

Tel est l'expos gnral que M. H.


Basset dveloppe dans

vue

linguistique,
social
:

ethnographique
Sousis en
effet

son petit livre

mme
res, ils

les

sont

avec une grande force de raisonnement


et

peut-tre les plus civiliss des Berb-

de persuasion. Souhaitons que des


et

fournissent en tout cas un con-

enqutes ultrieures

qu'un complnous

tingent considrable qui se rpand dans


le

ment
sur
le

qu'il

se

doit

de

donner

Maroc, l'Algrie,

mme
:

l'Europe.

culte des Grottes en Algrie et

L'auteur du Cours de Berbre Marocain nous est

en Tunisie ne viennent pas contredire

connu

ses

travaux sur

le

dans ses lignes essentielles une thorie originale mais peut-tre trop systmatique.
E.

parler des Ntifa, ses Mots et Choses berbres...,

en

le

plaant au rang des meil-

leurs berbrisants, lui


Laotjst.
rit

donnent l'auto-

ncessaire pour brosser en quelle

ques chapitres

tableau trs net d'un

228
groupe
linguistique.

HESPRIS
Sun
cours
n'est

nombre va grandissant
officiers,

de ceux
et

qui,

pas un travail

de dbutant, c'esl

un

fonctionnaires
le

colons,

prcis; c'esl un prcis analogue ceux

prouvent
prendre
seuls.
le

besoin

impratif
et

d'aptout

que

seules
les

les

sommits de chaque
onl
le

berbre tout de suite

branche
rdiger
ches.

sciences

droit de
recheralle-

aprs

des

annes

de

M
trs

Laousl
-impie,

leur

donne un ouvrage
la

Les

savants

smtisants

conu selon

meilleure

mands

n'uni jamais ddaign de con-

pdagogie, une pdagogie d'ailleurs qui


a
fait

denser dans de petits volumes l'usage des tudiants


les rsultats dfinitifs

ses

preuves,

et

cependant trs

scientifique.

Grce

lui, l'tudiant ac-

de leurs travaux. En France, on com-

quiert non seulement un dialecte ou

un
la

mence
de
ces

se

rendre compte de

l'utilit

groupe de

dialectes,
lui

mais

encore

oaanuels.
a

M.
il

Gaudefroy
y a

De-

mthode qui
Ire tre

permettra de se met-

mombynes
nes un

publi

quelques an-

rapidement au courant de tout auparler analogue. C'est


l,

Manuel d'arabe marocain, en


avec

je crois,

collaboration
temps-ci,
tions
il

Mercier;

ces

son

mrite essentiel, mrite qui n'ap-

nous

donn' les Insiit}i-

paral
Ai-je

cependant
le

pas

toul
l'aire

d'abord.
suivre
ces

musulmanes.
ne

Pour

le

Berbre,

droit

de
de

nous

possdions

jusqu'ici

que

le

louanges

mrites

quelques

criti-

manuel de M. Ren
traits

Bassel

el

liniques
Boulifa.

ques? Puis-je signaler par exemple que,


P.

lmentaires

de

M.

232,

191,

il

aurail
la

fallu

donner

Nous devons nous rjouir de voir M.


Laousl suh
loir

ajerra,

mokhasni
-il

racine arabe jra,

re la

mme
pas

voie

el

de voud-

courir? Est
l'auteur
signal,

lgitime

de reprocher

bien se consacrer parfois aux

de

n'avoir

pas suffisamment
les
in-

butants.
difficile

N'est

il

d'ailleurs

plus

d'une

faon gnrale,

ou loui

au moins plus dlicat

fluences arabes
le

nombreuses subie- par


de berbrisanl qui
le

de synthtiser en quelques pages toute


la

vocabulaire:' C'esl. direz-vous. que-

science

a<

quise

dans une

branche

relle

d'arabisanl

et

que de
velles,

se livrer des

recherches nou-

n'intresse

gure que
:

petit

monde
de

L'exploration

d'un

domaine

des

spcialistes
esl

l'ouvrage

M.

encore mal connu

Laousl

en

effel

destin des dbupeut-tre

Le M.

<'"inx

de

Berbre

Marocain
au

de

tants
soin

qui

n'auront

pas

be-

Laousl

vienl

son heure,

mo-

de savoir l'arabe. C'esl

on point

menl o

les
i

rgions berbres jusqu'ici


benl

de vue

Insoumises

rapidemenl une

Au
Laousl

demeurant,
esl

le

Cours

de

M.

une -"a- notre domination. Le remar

une

sj

nthse que consulte-

quable enseignemenl que

M
e

Laousl de

ronl avec profil les plus avertis des bel

donn
a suffi

l'cole

supi ieu

Rabat
notre

brisants

el

plus utilement encore ceux

jusqu'

prsenl

doter

qui par gOl OU par ncessit alioideul


l'tude des dialectes chleuhs.
i.

corps
sanl
-

d'administrateurs,
consi
orns,

de

berbrile

mais aujourd'hui

r.ui

\.m

L'diteur Grant

E.

Larosk.

HESPRIS
TOME
Anne 1921.
1

3 Trimestre.

SOMMAIRE
l'aei-s

H. de Castries.

E
J

Laolst.

Les signes de validation des Chrifs saadiens Noms et Crmonies des feux de jote chez les Berbres du Haut
Notes sur
les

3i
et

de a53

l'Anti-Atlas (suite

Goulven.

oriyines anciennes des Isralites au

Maroc

3 7
1

COMMUNICATIONS
Houcein Kaci.
J.

Les crmonies du mariage Bahlil

337

Hi guet.

Le diplomate Chnier au Maroc

3^3

BIBLIOGRAPHIE
J.

Marouzeau
Colin
:

La
:

Linguistique (Henri Basset)


le

G. S.

Notes sur

parler arabe du

H. de Castries
Basset)

Sources indites
tentative

Nord de la Rgion de Jaza (L. Bri not). de l'Histoire du Maroc (Pays-Bas, Tome V) (Henri
le

34g 35o 35a

Martt
(Henhi

Une

de pntration pacifique dans

Sud-Marocain en

i83<)

Basset)

355

HESPERIS.

t.

LES SIGNES DE VALIDATION DES GERIFS SAADIENS

tituer

Le papier, connu Fez ds au parchemin clans

lettres

xn sicle, arriva peu peu se subsdocuments (lettres patentes ^'.^Lt, missives j^LL) manant des souverains du Maroc, et il en
le

les

rsulta,
les

comme

clans

le

monde

d'Occident,

une modification

clans

signes employs pour authentiquer les actes.

pagne,

Les chancelleries maghrbines, faisaient usage autrefois,


JiL

comme
pour

celles des rois

maures

d'Es-

les

actes

sur

parchemin, de

sceaux suspendus,

mouallaquin, par des

lacs tout fait analo-

gus ceux qui scellaient nus anciennes chartes. Le document tait, en outre, valid par une marque graphique. On donnait abusivement
cette

marque

le

nom
la

de signature, jJI

.L.

khatt el-ied
et

bien qu'elle

ne ft jamais de rdacteur; c'tait de l'crire.

main de

rarement de celle du quelque calligraphe habile qu'incombait le soin


l'auteur de l'acte
tait

Ce double signe de validation, sceau et marque graphique, annonc la fin du document par la formule suivante
:

L-xJ_b i-li Uiit. LiJJ Jai- iAz. Lla.

Et nous avons appos sur la prsente notre signature et nous y avons suspendu notre sceau. C'est en des tenues presque identiques qu'est rdige la clause finale par laquelle Alphonse, roi d'Aragon et comte de Provence (x 162-1196), annonce la validation d'un acte par sa signature et son

sceau.
Egolldefonsus,

manu mea

signo, confirma etcereo signo, sigillo meo, signciri

manda.

L'expression manu mea, assimilable \edna de la formule arabe, n'implique nullement, comme le fait observer Giry, que cette souscription soit autographe (1).

Lorsqu'au milieu du x\i' sicle, la dynastie saadienne succda au* Bni Merin, l'usage des sceaux pendants avait disparu depuis longGmy, Manuel
de

(1)

A.

diplomatique, p. 5g.

232

HESPRIS

temps avec celui du parchemin. Quant aux sceaux ou plutt aux on n'en rencontre que rarement; ils sont d'ailleurs employs presque toujours clore la lettre missive et ne sont pas proprement parler des signes de validation. D'aprs 11m Khaldon, il tait d'usage, dans les chancelleries <lu Maghreb, de fermer les lettres de la faon suivante on repliait plusieurs fois sur elle-mme la feuille de papier, puis on y pratiquait des incisions pour le passage d'un lacs dont rapproches taient arrtes par un sceau en cire. les extrmits
cachets,
:

r-

FlQ.

AhKKSSK D'ONI

LETTIIB

I)B

Mul'LAY AlllUI.UII

EI.-(illALIII.

J'ai

observ cette manire de sceller sur un document saadien. C'est 7 une lettre du sultan Moula) Vbdallah el-Ghalib 7 adresse Antoine de Bourbon, roi de Navarre, <'t date de la dernire dcade
r
!

">

r>

-'1

>

Ramadan 966
phes intitul

serv aux

i55g]; [27 juin-6 juillet archives du chapitre d'Angoul

ce

document

e>t

con-

Cour de Navarre.

<

>n voit, sui

dans un recueil d'aule fac simil que noua

LES SIGNES DE VALIDATION DES CHRIFS SAADIENS

233

donnons ci-contre (Fig. i), le sceau circulaire et les deux incisions par o passait le lacs. L'adresse a l crite de manire entourer l'empreinte sur trois cts.

Avant d'aborder
par
est
les les

la

sultans saadiens,
ils

un signe dont

description des signes de validation employs il est peine besoin de faire remarquer qu'il n'ont jamais fait tisape, pas plus, d'ailleurs, que
:

souverains des autres dynasties du Maghreb je veux parler de la signature personnelle. Il y a cependant un sultan saadien qui fait exception cette rgle. Moulay Abd el-Malek (1576-1678), possdant

dans notre cridans l'une ou dans l'autre de ces deux langues. Nous connaissons actuellement trois documents portant la signature autographe de ce sultan, et o l'criture comme le parafe sont aussi semblables que peuvent l'tre les signatures d'un mme personnage. Le premier en date de ces documents, dont nous donnons ci-dessous la signature en fac-simil (Fig. 2), est une lettre en italien adresse d'Alger Charles 1\ el portant la date du 25 mai 1674. A cette poque, Moulay Abd el-Malek n'tait encore que prtendant, bien que sa signature soit prcde de la mention El Re de Fes (1).
et

l'italien et l'espagnol, a
les

sign de sa propre
rdiges

main

ture europenne

lettres

par ses secrtaires

Fig. 2. Fac-simil nu la siojATrnE autographe de

Moulay Ami el-Malek.

Le second document (2), dat de Merrakech, tq novembre 1676, est galement en italien; il est adress aux consuls de la ville de Marseille. Le troisime document, rdig en espagnol et adress au roi d'Espagne Philippe II, porte la date du 16 avril 1677 c'est un mmoire au sujet d'un projet de trait entre le Roi Catholique et Moulay Abd
;

el-Maiek

(3).

rn

Bibliothque

23 i

IIESPRIS

Les chancelleries saadiennes ont gnralement fait usage, pour authentiquer les actes, de trois signes de validation diffrents, que nous allons examiner successivement.

I.

Validation par la

formule de corroboration.

On rencontre des documents saadiens qui sont authentiqus par une marque graphique, improprement regarde comme une signature, et qui n'est autre que la formule de corroboration elle-mme; elle est gnralement libelle de la faon suivante
:

^}}'i 7t~s~

Sahiha daleka

ou

I-'-*

?m

Sahha hada

c'est--dire

Ceci est

la vrit.

Le fac-simil ci-contre

(PI.

1)

fail

voir ce
lettre

document
(i

ainsi authentiqu esl

une

el-Mansour (1578-1603), adresse au roi Dou el-Kada ioo3 ti3 juillel date du roboration, crite en gros caractres -M*-'
i

mode de validation. Le missive de Moulay Vhmed d'Espagne Philippe II. !a


>
<

f>

5 1 (i).

-^^ dans
cl

La formule de corce genre d'la

criture appel le tsoulouts ^i-JW, se


elle esl

lil

en bas

gauche de

lettre;

suivie de Yintaha.

L'intahaLp',
rien,
final;
il

sur lequel

les

grammaires

et les

manuels ne disent

ma

est reprsent

connaissance, correspond dans l'criture arabe au point par le sigle _, form du caractre ha suivi
c'est--dire

d'un ya renvoy
..'i.'
1
.

merdoud,
droite.

Ces deux

lettres sont
i,
*-^
*

d'un ya dont l'appendice celles qui terminent


signifiant
le
:

final
le

est

verbe
Les

\^

forme du verbe
que
pouvait

C'est

fini

lgres
faisaient

variantes

prsenter

trac

de

l'intaha

en

une marque personnelle analogue un parafe et contribuaient la validation. On comprend, d'ailleurs, l'utilit d'un pareil signe dans une langue dpourvue <\r ponctuation. Lorsque plusieurs tmoins ou garants intervenaient dans un acte, l'intaha sparait chacun des noms crits en bas du document. Cette marque, qua finitur oratio et dictantis irtientio, correspond trs exactement ce signe que les dictatures avaient appel peridus
et

qu'ils plaaient
ii

la

fin

des souscriptions

(a).

Vrchivo

gnerai
i

de

Simancas.

Giry,

op.

cit.,

p.

B97.

Legajo

PI.

Lettre de Moulay Ahmed el-Mansour


6
I

Philippe
.

>ou el-Kada [003

juillet

[595

pano-mau-

^^

rcsque,

qui

su tirer des caractres arabes d'lgants motifs d'orne^

I'intaha et

lueulatiou, n'a pas nglig on retrouve ce

signe dans le palais de l'Alhambra, la fin de la devise des rois de Grenade >_Jlc b! vainqueur, *\M W, Dieu seul est devise rpte l'infini sur
les

pidroits et

les

bandeaux

du Patio dos' Leones, ainsi qu'on peut le voir ci-contre (Kg. 3). La validation des lettres misla seule formule de corro- avait t adopte

musulmans petits tats par les Marrhol, L'historien d'Espagne. aprs avoir donn la traduction d'un
sauf-conduit, dlivr en

1670

un

parlementaire qu'bn voyai! an camp de don Juan


dcril ainsi la lin

Oma
:

end'Autriche,

du document

236

HESPR1S
la

Ya

mano

yzquierda, debaxo de los ren(flones, estavan unas lelras grandes que


:

parecian de su mano, que dezian

Esta

es

verdad
si

ymitando a

los reyes

Africa, que no acostumbran firmar sus nombres,

no por

a'juellas palabras,

moros de por mas

grandeza

[i).

A gauche

et

au-dessous des lignes,

il

y avait de
:

grands caractres qui parais,

saient tre de la

main du Roi

et

qui signifiaient

Ceci est la vrit

l'imitation

des rois maures d'Afrique, qui ont coutume de ne pas signer de leurs noms, mais

de ces mots-l pour affirmer leur prminence.

Cette description de
lettre

Marmol

s'appliquerait
Y.
PI.
[).

trs

exactement

la

de Moulay

gnol

commet

Mais l'historien espadeux lgres erreurs, l'une de palographie arabe, en

Ahmed el-Mansour

5 la formule J>)e?t autographe, l'autre d'interc^ en donnant cette absence de signature personnelle un sens que ce mode de souscription ne comporte en aucune faon. Cette seconde erreur peut s'expliquer par le fait qu'avant le e xiv sicle, beaucoup d'actes royaux taient en Europe dpourvus de toute signature et que celle-ci passai! mme pour affaiblir la majest du nom royal (2). Quoiqu'il en soit, on aurait jug offensantes pour la cour d'Espagne les lettres non signes manant de souverains maures. On a mme t jusqu' prtendre que les Rois Catholiques axaient adopt' la signature Yo cl Iley. en manire de rplique. I! semble beaucoup plus vraisemblable de voir dans cette formule le dbut d'une ancienne souscription la premire personne.

supposant que

prtation,

II.

Validation par seing manuel.

la formule de corroboration, sans plus, a t peu Saadiens et je ne l'ai rencontre telle que rarement sur les documents qui me sont passs par les mains. Leur chancellerie a l'ail surtout usage, pour authentiquer les actes, d'un seing ma-

La validation par
les

pratique par

nuel appel aalama l^c. Ce signe de validation tait employ bien avant eux. et les sultans mrinides notamment, dont le sens artistique tait si prononc, devaienl avoir un seing manuel d'un agrable dessin. Mais mes recherches de documents historiques dans les divers dpts d'archives n'ont pas port sur celle dynastie.

Devant

me

temps, je n'ai pas fait remonter mes investigations au-del de i53o; les quelques pices que j'ai pu trouver liaient donc
limiter danle
1

de/

Rebelion y castigo de los Moriscos reynado de Granada, Lib. VI, cap. 3l,

f.

i58.
'
.

p.

771.

PI.

Il

^:
cr
S El nc
m
\

xi

ii

d'Ahmed

ei.-0

vttass
le

Lettre adresse au Consejo de Estado

io

Wril

541.

3e1

WAN11E1

\liOU

[aSSOUN

Lettre adresse Charles-Quint,

le

Fvriei

;
1

?W)A
~
1 1

VIAN

\ioi

\\\

\i.

KOI

01

'1

RDOI
II

Lettre adresse au duc de Vldina-Sidonia.

le

Jim

LES SIGNES DE VALIDATION DES CHRIFS SAADIENS


des Bni Ouattass, et cette poque
titre

237

l'art mrinide tait en dcadence. de spcimen, je donne (PI. II) trois aalama qui, n'eu pas douter, d'aprs la forme lche de leur dessin, sonl autographes; ils manent d'Ahmed el-Ouattassi, d'Abou Hasson, le roi de Vlez des historiens chrtiens, et de Moulay Amar, roi de Debdou.

Puisque l'aalama, ainsi que nous l'avons dit, fut en usage de tout temps, au moins dans les chancelleries du Maghreb, on peut s'en rapporter pour sa description aux indications que donne l'historien Ibn Khaldon. Quelquefois, dit-il, on trace au commencement ou la fin du document, en guise de sceau, une phrase renfermant, soit des louanges Dieu, soit une formule de glorification, et dans laquelle on introduit le nom du sultan, de l'mir ou de l'individu, quel qu'il soit, qui a crit la lettre. Parfois aussi, on se contente d'y inscrire une pithte qui puisse servir le dsigner. Ce monogramme indique que l'crit est authentique et valide. Dans le langage administratif
;'i

^_j

,*.:*.'

s,

se

nomme

aalama

L>

V,

mais on l'appelle aussi

w"L-

l'on porte
tratif ,

khatem, parce qu'on l'assimile l'empreinte laisse par le cachet que au doigt (i). Ajoutons qu'en dehors du langage adminis-

on appelle communment
est celui

le

seing manuel khenfousa

d'un scarabe noir, dont la marche sur le sable laisse des traces enchevtres, qu'on a rapproches du dessin compliqu

Ce

nom

des seings manuels.

Ibn Khaldon
qu'il avait

tait

lui-mme rempli

d'autant plus qualifi pour dcrire l'aalama Tunis, auprs du sultan hafside Abou

Ishac, les fonctions de secrtaire

du sceau,

c'est--dire d'crivain de

l'aalama.

nous explique, dans son autobiographie, en quoi consistait la charge qui lui avait t confie. Ds lors, nous dit-il, j'crivis l'aalama, au nom du sultan, el cela consistail tracer en gros caractres, sur les dcrets et sur les lettres impriales, la formule de la hamdala entre la besmala et la suite du texte (a). Ce passage de l'autobiographie est en lger dsaccord avec la description de l'aalama donne par Ibn Khaldon dans ses Prolgomnes et que nous avons cite plus haut. Ici, il n'est plus question du nom
Il

du souverain, qui devait figurer entre les caractres de la hamdala ou de la besmala. On peut nanmoins retenir de ces explications que l'aalama en usape chez les Hafsides tait une formule pieuse, crite en gros caractres, et que cette formule tait gnralement la hamdala.
i

Prolgomnes,
Part.
p.

Trad.

de

Slam

jraphie,
p.

Trad.

de

Slane,

II"

61.

\\\I

238
Ce- fut

HESPRIS

galement cette invocation que les Saadins adoptrent seing manuel et dont ils firent en quelque sorte l'emblme de leur dynastie. Les hamdala saadiennes sont remarquables par l'ampleur de leur dessin; il en est qui dbordent sur la marge, occupant toute la largeur de la feuille de papier. Traces, comme au temps d'Ibn Khaldon, en gros caractres, elles rappellent un peu la toghra -^ en usa^e chez les Turcs et les Persans.

comme

jt

Avant d'aborder le dchiffrement de ce monogramme, il n'est pas superflu d'tablii qu'il constituait bien pour les Chrifs saadins leur signe de validation. La preuve nous eu sera fournie par deux documents. Le premier est une lettre du sultan Moulay Zidn, adresse aux tats-Gnraux des Provinces-Unies et portant la date du > Choual o l'[ novembre 1616L Le Ghrif y dnonce -ou agent, le juif Samuel Pallache, coupable d'avoir contrefait l'aalama imprial, et il s'exprime ainsi
'i

Lu

L>jjb

L*i
.

tvH*'^

-*

i^f%

J-**^-,'

jj

jiJj
=JU

.>jjl

-0

*Z><*j

L*

.Ali.

_^

\x*% &!

U*z~\

,X

.1

Lj^

L4=.
,

rJJli LU;' U.

:r

Nous vous prvenons, en outre, que le juif Pallache s'esl servi de notre aalama dan- deux lettres tombes ici mme entre nos mains; par ces deux lettres nous avons connu son imposture. Non- avons lieu de craindre qu'il en ait fait de mme avec notre aalama dans les lettres adresses d'ici votre pays. C'est pourquoi non- vous en avertissons, afin de vous mettre en garde contre les crits qui seraient arrivs de notre pays revtus de notre aalama et pour que vous examiniez si noire seing esl authentiqi u contrefait (1). Le second document est la ratification du trait pass le ''1 dcembre tio entre Moulay Zidn et les tats-Gnraux des ProvincesMoharrem 1020 nies, ratification qui fut signe Merrakech, le s avril iiiii). Cet acte esl rdig en franais sur papier .lapon de grand format (i m. ij5mi m. 37); il esl valid par le monogramme
((
I

saadien, plac en tte du document. La clause finale mentionne cette


validation dans

les

En tesmoing

termes suivants de quoy, avons en ceste prsente appoz no- Ire seing
:

manuel en

ceste nostre

emperire mayson de Marrocques

(2).

dilet

t.

II.

pp.

\-~
1.

de l'Histoire du

Maroc,

r"

srie,

Bas

ibidem,

I.

pp.

6i3-6ai

<

LES SIGNES DE VALIDATION DES CHRIFS SAADIENS

23!

Il est donc bien tabli que le^ caractres tracs en tte des documents manant de la chancellerie saadienne constituaient vin aalama, seing manuel. mot que l'on traduisait l'poque en franais par Le dchiffrement va nous apprendre que ces caractres sont bien une hamdala.
:

Dchiffrement nu seing manuel de la dynastie saadienne.


Il

de

la

Boni

que
dala dire

malais de retrouver dans l'aalama des Saadiens la formule hamdala, par suite de l'enchevtrement des caractres. Ceux-ci lis entre eux d'une faon arbitraire, de manire faire de chamol un monogramme. Et par l, il est permis de classer la hamsaadienne parmi les invocations monogrammatiques, c'est-parmi les marques graphiques qui. faites de monogrammes,
est
et

servent la fois d'invocation


leurs, naturel

de signe de validation.

Il

tait, d'ail-

dans une seule figure deux lments du protocole, qui devaient, dans la gnralit des cas, se trouver en tte
de runir
des lettres missives.

Le dchiffrement de la hamdala des Saadiens m'a retenu longtemps. Chaque fois qu'il m'arrivait de dcouvrir dans un dpt d'aTchives de nouveaux documents revtus du signe hiroglyphique, le problme se posait devant moi d'une faon plus pressante, et, pour m'aider le rsoudre, je faisais appel des lettrs arabes pleins d'exprience ou des orientalistes trs avertis. Je leur exprime ici nouveau ma reconnaissance pour leur extrme obligeance me rpondre; mais ils me laissaient entendre que des recherches dans cette voie avaient peu de chance d'aboutir. Qu'on en juge plutt par quelques
unes de leurs apprciations Il est peu prs impossible de lire le signe de validation des lettres saadiennes; c'est un signe secrel que les seuls initis peuvent
:

connatre

(i).

Le signe de
(2).

validation

des

Saadiens

est

indchiffrable

pour

nous

Quant au chiffre de validation des Saadiens, je n'ai trouv personne jusqu' prsent qui puisse le dchiffrer (3). Quant l'aalama des Saadiens, c'est un de ces sigles si frquents, dont la lecture, moins qu'on n'en possde la cl, exige de patientes recherches. Je prfre vous avouer mon ignorance (4).

Lettre

<lc

Mhammed

ber-Rahal,

du

Let're iC

lu

capitaine
1911.

Simon,

Casa-

i,'

dcembre
1

1906.

blanca,
<

novembre
de

la

Lettre de M. Alfred Bel. Directeur de medersa de Tlemcen, du ik septembre

Lettre

M.

Van Berchcm, du

22

mars

1912.

240

HESPRIS

Il est impossible de reconnatre dans ce paraphe aucune lettre de l'alphabet. On se trouve en prsence d'un simple griffonnage, caractre commun du reste presque tous les parafes arabes ou d'autre origine (i).

Etc., etc., etc.

Cependant, fort des explications que donnait Ibn Khaldon au une invocation dans cet enchevtrement bizarre de caractres, et ce qui confirmait mon opinion, c'est que plusieurs documents revtus de l'aalama ne dbutaient pas par une formule pieuse. J'tais effectivement sur la bonne voie, mais
sujet de l'aalama, j'inclinais voir
il

restait reconnatre cette invocation. tait-ce la

hamdala?

tait-ce

besmala? tait-ce une combinaison de ces deux formules, comme le supposait M. l'interprte Trenga? Fallait-il y chercher un nom de souverain, comme dans les seings manuels dcrits par Ibn Khaldon dans ses Prolgomnes? Autant d'hypothses examiner. A priori,
la

j'liminais la dernire, car, l'aalama saadien tant toujours identique,


les

noms

je n'avanais pas

diffrents des souverains ne pouvaient pas y figurer; mais davantage dans la voie du dchiffrement. J'allais

donc abandonner mes recherches, me rsignant voir ce seing manuel augmenter le nombre des monogrammes qui sont rests l'tat d'nigmes, quand, au mois d'avril 1919, sans avoir fait autre chose que de regarder l'aalama une fois de plus, son dchiffrement m'est apparu d'une faon si nette et si vidente que je crois que ma lecture ne saurait tre conteste. La conclusion de cette dcouverte spontane est que le seing manuel des Saadiens n'est autre que la hamdala,
l'invocation -O
la

la

plus rpandue dans

le

monde

islamique et dont

formule

est

El-hamdou
La louange

lillahi

ouahdaho! Dieu seulement!


la

Cette invocation est souvent rendue par

formule

Louange au Dieu unique!


a
a

Le savanl orientaliste Bresnier


cette traduction, qu'il

contribu, je crois, accrditer

cherch

justifier par les considrations

gram-

maticales suivantes

Le latin seul, avec ses flexions casuelles, permettant de donner un calque exael de la phrase arabe, Bresnier commence par traduire la hamdala dans cette langue et il obtient
(2).
:
,

Note rdige
de
Saint

il

Fez, h

la

denyinde de
42

(>)

Bresnier, Chrestomathiearabe, pp.

>-

Vulaire,

en

igo.

LES SIGNES DE VALIDATION DES CHRIFS SAADIENS


Laus Deo imitatem ejus!
Puis,
ja^..
il

241

explique qu'il y

a ellipse

d'une prposition

et

que

le

mot

correspondant anitatem est prcisment mis au cas direct pour indiquer celle suppression. La prposition rtablie, la phrase
:

arabe serait

soit

en latin
:

ou

Laus Deo in unitate ejus! Laus Deo propter unitatem ejus!


:

Mais ce raisonnement vaut pour la gense de l'adverbe arabe, d'o dcoule la rgle que Bresnier lui-mme formule dans sa grammaire dans les termes suivants Le nom ou l'adjectif exprimant l'ide adverbiale se met au cas direct ou se construit au cas indirect avec une prposition (i). Il semble inutile de remonter jusqu' cette gense
:

du ternie circonstanciel d'tat, du J -^, pour traduire sa.^.. et il suffit de considrer ce mot au cas direct comme un simple adverbe avec suffixe pronominal (2). C'est videmment ce suffixe donnant au mot la forme dtermine qui aura induit en erreur le savant grammairien. Mais cette forme dtermine n'est qu'apparente et, d'aprs Ibn Malek, l'auteur de A liya (3), ce suffixe pronominal ne saurait influer sur le sens; il ne doit pas tre traduit. Ibn Malek cite comme exemple de l'emploi du qua1

'

lificatif

circonstanciel d'tat la phrase


<'"

'

'

Seul, applique-toi.
l'Alfiya

Tous

les

commentateurs de

admettent que dans cet exemple

.J-Xa-j est

l'quivalent de '-yjp

Ce fut
dit

le

sultan

crivit de sa

main

la

Yacoub el-Mansour (11S5-1199) qui, le premier, hamdala en tte de ses lettres. L'usage s'en rpan-

rapidement dans son immense empire, qui s'tendait des Pyr-

nes l'Egypte, et de l dans tous les pays de l'Islam. Aujourd'hui, c'est presque par un rflexe que les musulmans commencent par
cette invocation l'crit le plus insignifiant.

BrbsNier,
p_
j ig _

Cours

de

langui

arabe,
!)

'

ispahi,

Gramiiudre
v<

arabe,

p.

Cf.

lljiya,

rs

336,

242

HESPRlS

Ces explications donnes sur l'interprtation de la hamdala, nous revenons au problme du dchiffrement. Il sera rsolu, si nous arrivons retrouver dans l'aalama les trois mots de cette invocation
:

i"

,X*sr"

&i3

3"

!Ss~*

l'criture arabe qu'autant

Observons pralablement qu'il ne peut y avoir que l'on s'affranchit de

monogramme
la

dans

rgle graphique

qui empche la liaison de certaines lettres. Afin de rendre plus claires les explications qui vont suivre, j'ai choisi un aalama saadien de grandes dimensions, n'ayant aucune ornementation et presque pas de traits parasites. Il figure sur une lettre adresse parle sultan Moulay Ahmed el-Mansour .(1578-1603) la reine. Elisabeth d'Angleterre, en date du 19 Chaban 99S [2a juin 1590]. Ce document est conserv au Record Office; mais, en raison de son format anormal, il a t coup en deux parties, qui ont t places arbitrairement dans le deuxime volume des Royal Letters. L'une des parties,

qui est prcisment celle dont nous donnons un fac-simil (Y. ne contient que les seings manuels et les invocations (1); elle porte le numro 12, tandis que le corps de la lettre, formant l'autre
PI. 111),

partie, est class sous le

numro

21.

Le premier mot de l'invocation j._*Jll a t crit de la faon suivante Valif et le lam runis en un seul caractre se dveloppent suivant une courbe de gauche droite et s'attachent au hha qui a sa forme rgulire; ce dernier se lie au mim, dont la panse est nettement indique, par une ligature remontant obliquement vers la gauche; le mim s'unit au dal par une ligature horizontale trs allon:

Fie. 4.

ge, dont la

des lignes

occupe la forme est


troisime
,,

dimension est gnralement eu rapport avec la longueur document, mais qui parfois, comme nous l'avons dit. feuille de papier dans toute sa largeur. Quant au dal, sa trs caractristique el nous la retrouverons dans le dal du
lu
-^_..

monogramme
places
rej

Ce caractre commence par un crochel


de
le

Les

invocations
n'onl
pas

au-dessus
laites

tac-simil

en

raison

dos dimensions de

la

l'aalama

but

Planche.

'I.

IV

4.

&

^i*i^

1
t

ii

"Art-

'./J~*/\ <*' \Af4f

;;

,,,;

^^
v1

SAUF-CONDUIT DONN PAR MoUl

\Y

\ii\i: \n

\iii.

RoBERI

(Avril

i;m

LES SIGNES DE VALIDATION DES CHRIES SAADIENS

243

au-dessous de la ligature, puis il remonte en arc de cercle trs audessus de cette ligature el se termine par une large boucle (Fig. /i).
taisiste, et

Le second mot de la hamdala a_U est crit d'une faon trs fanpour le dchiffrer il faut imprimer au papier une rotation de 90 de gauche droite. On restitue alors les deux lam, que l'crivain de l'aalama a fait se croiser avec une boucle comme dans le larn-alif. A la partie suprieure du second lam s'attache un ha en forme de huit. La figure ci-aprs permet de se rendre compte des dformations qui sont arrives successivement donner ce mot l'aspect que nous lui voyons (Fig. 5, G, 7 et 8).

c
(AJ
Pic.
;>.

Normal.

Fig. 6.

Le i attach la partie suprieure

Croisement des deux lam

Fie. 8.

Aprs rotation.

du second lam.

Le troisime mot de
dont
la

la

figure se rapproche

hamdala Js^. forme un groupe, beaucoup de celle du premier

mot de cette invocation J--.', cause des deux caractres hha et dal qu'on y trouve et qui sont traits de la mme
manire.

Le ouaou

est joint

au hha, lequel, passant dans

la

panse du

mim

de

,v

-i!,

vient s'unir au dal par

une

liga-

ture

horizontale

parallle

celle

qui

relie le

mim

au dal dans
i

le

mot prcdent; elle la dpasse un peu vers la gauche et se terni ne par un dal d'un dessin identique au dal de jus.'. Restait le ha final qui, pour le mouvement et la forme, ressemble beaucoup aux deux dal qu'il
surplombe
(Fig. 9). L'crivain de l'aalama iip s'est pas toujours

aperu

244
qu'il

HESPRIS
pouvait former un monogramme parfait du mot en accrochant le ha final au dal au moyen d'une boucle qui se trouvait presque forme naturellement; il a parfois abandonn la plume aprs le trac du dal et l'a reprise pour crire le ha. Nous verrons, en dcrivant le signe de validation par timbrage d'un thaba, une variante adopte pour ce fia (i). Un grand intaba limite la bamdala vers la gauche, et
j_.j

son appendice, ramen droite paralllement aux

liga-

FlG.

11).

allonges des deux ha, sert de hase l'aalama (Fig. 10). Le dchiffrement des trois mots formant la hamdala ne saurait tre mis en doute, mais il y a encore dans l'aalama un dernier lment moI.ures

nogrammatique dont
Fig. n).

la

lecture

reste

un problme non rsolu

(V.

priori,

en

se rfrant la description d'Ibn

Khaldon, on

serait

souverain, mais, comme nous l'avons dj fait observer, cette hypothse est exclure, puisque ce monogramme se retrouve identique dans tous les seings manuels des diffport
y

chercher un

nom

d<-

rents sultans saadiens. Voici, pour ce groupe de caractres qui rsiste an dchiffrement, la solution que je propose connue la plus vraisemblable. La hamdala saadienne n'a t compose dans son dessin dfinitif, celui que nous venons de dcrire, qu'aprs des modifications

successives que nous pouvons suivre dans feste que le mot _U ne se voit, ni a\ee

les
la

documents.

Il

est

mani-

l'orme, ni

la

place que

connaissons, dan- quelques seings manuels des premiers el que, si ces seings manuels sont bien constitus par une hamdala, ce mot doit tre recherch ailleurs. Or, dans mie lettre de

nous

lui

Saadiens,

in fra,

p.

'17.

ig.

1.;

PI.

VI

LES SIGNES DE VALIDATION DES CHRIFS SAADIENS

245

Abdallah el-Ghalib, on remarque, en bas de l'aalama et PI. IN), des caracti'es o l'on peu! reconnatre le mol *JL), le ha final prsentant un grand dveloppement. Ceci pos, il arriva dans la suite que les crivains de l'aalama, calligraphes beaucoup plus que lettrs, ayant perdu tonte notion sur l'origine et la
droite (V.

Moulay

signification de l'aalama, ont


alors qu'il avait t

reproduil

l'ancien

monogramme * ,
dis4 _JJ

remplac pur un autre, d'aprs une nouvelle


cette

position.

Si

l'on

admet

hypothse,

le

mot

se

trouverait

rpt deux fois dans l'aalama.


C'est en quelque sorte le schma du seing manuel des Saadiens dont nous venons de donner le dchiffrement. Les calligraphes arabes, sans modifier la disposition gnrale des monogrammes et l'entrelacement des caractres, ont agrment ce signe de validation de tous les motifs dcoratifs de l'art hispano-mauresque, et, par des ligatures abusives, sont arrivs en rendre la lecture encore plus difficile.
C'est ainsi <|ue
a t
la ligature qui mil le mim au dal dans le mol j^l prolonge au del du dal, pour tre de longueur gale celle qui motJ-^. Non- donnons (PJ. V et \l) le lie le hha et le dal dans des reproductions de quelques-uns de ces seings manuels enlumins

par des calligraphes.

On
Zidn

voit,

PL

V,

160S-1627) au

1017 [i5 juillet un rinceau on peut se rendre compte de sa disposition artistique floral circule sur le fond des monogrammes, dont les traits extrieurs ont t [iris comme cadre. On remarquera galement l'ornement, en
:

d'une lettre adresse par Moulas d'Espagne Philippe III. la date du i" Rbia II 1608]. Bien que la hamdala soit reproduite en noir,
le

seing mai

roi

tonne de bec de canard

.j^lg^>-

que

le

calli-raphe a dessin

l'extrmit de certains caractres.

PL
et

Le second seing manuel, que nous reproduisons galement en noir, VI, figure sur la ratification i\\i trait pass entre Moula} Zidn
les
*
'1

tats-Gnraux des Provin

:es-l

nies;

il

avait t sign

La Haye,
et
il

le

dcembre 1610, par

les

plnipotentiaires des deux pays

fui

Mcrrakech, le :i!\ Moharrem 1020 [8 avril 161 1]. Ce document, dont nous rappelons r) les dimensions 1,95x0,37), est rdig en lan.marginale que l'on voil gauche est forme gue franaise. pris entre deux traits en or el d'un doul le filet ronge et bleu c
ratifi
I

lilel

extrieur orn'
est incurvi

marginale
tion,
j

.ur

permettre
2.38.

hetures de diverses couleurs. Celle ligne en arc de cercle hauteur du signe de validace -une d'avoir toul son dveloppement. Le

(1) V.

supra, p.

HBSI'RIS

I.

IQ2I

'7

246

HSPRIS

seing manuel trac en or est galement orn de mouchetures de couleurs. On retrouve aux extrmits des monogrammes les ornements
en bec de canard dont non- avons parl toul

l'heure.

La hamdala des Chrifs saadiens ne


tiquer leurs crits; elle devint
leur dynastie; on
la

servit pas

seulement
et

authen-

la le

marque

distinctive

grav

sur
le

bronze des canons

(1)

hrditaire de el sur les pices


suite
ils

de monnaie;
brrent
les
leur.-

elle

forma

type des thaba donl

par

la

tim-

actes (2); elle fut rpte profusion dan- leur- palais, sui

revtements en pltre comme sur les lambris de cramique. Elle pour eux de vritables armoiries, et cela apparat clairement sur une grande vue de Merrakech faite en ili'ii par le peintre hollandais \drian Malhani, qui accompagnait l'ambassadeur des Provinces-Unies, Antoine de Liedekerke. L'artiste a intitul son uvre Palatiuiii magni rgis Maroci, titre qui se lit sur une banderole place au haut du dessin. Malham a, en outre, figur droite et gauche deux mdaillons avec les portraits du sultan et de l'ambassadeur; enfin, aux deux angles suprieurs du dessin el du mme ct que chacun des portraits, il a reprsent un cu; sur celui de droite, prs du mdaillon de l'ambassadeur, sont figures les armes de Liedekerke, tandis que, sur celui de gauche on voit la hamdala saadienne (PI. VIII).
constituait
Il

aient

m' semble pas (pic, comme seing manuel, les Chrifs saadiens usage d'une autre formule que de la hamdala. Nous ne l'ait
:

connaissons qu'une exception elle est le fait de ce prince trs cultiv' qui n'avait pas comme ses coreligionnaires la pieuse horreur des is avons dj innovations, de ce sultan Moulay A.bd el-Malek que cit connue sachant signer -on nom de noire criture. Il rservai!
celle signature

autographe

'

sa

correspondance avec

les

princes

rdige en espagnol ou en italien, mai-, dan- les lettres crites en arabe, il faisait usag, eu dehors de la hamdala, de l'invocation suis anlc U\v
chrtiens,
:

Je

me

confie en

mon

crateur.
e,

Cette formule,

traite

en monogra

donnait

le

dessin ci-des-

(1)

V.

PI.

\ll

l<

ii
i-

de

l'eetamd'

batterie de Tanger.
\
<

un

.<.i l.i

mi

pi

-m-

! canon

outre.

M.

VII

"*

>
"%

\
"*-%

fe
%

V
*

VI > V

\ %

%%

"

*"
VI

'"..

Pu
I

H
Dk

tel
If
i

^^

S /t-tJ

^2

k^ *

v.
1 ,

IL

Jfa$)~

les signes d Validation

ds chrifs saadins

247

III.

Validation par timbre humide.

Concurremment avec
fait

usage,

comme

le seing manuel, la chancellerie saadienne a signe de validation, d'une empreinte en noir obte-

nue par un timbre humide, auquel nous nous refusons de donner le nom de sceau ou de cachet. La matrice avec laquelle se faisait ce timbrage s'appelle en arabe thaba *-?Lk, et ce mme mot dsigne aussi
l'empreinte obtenue; car

en

terminologie arabe n'est pas plus prcise Le thaba, par ses grandes dimensions, se dislingue de la bague sigillaire (annulus signatorius) appele en arabe khatem --'-; Les Saadins semblent n'avoir fait usage de cette dernire que trs rarement, et seulement pour obtenir des empreintes en cire; elle et t, d'ailleurs, tout fait impropre comme timbre humide. Dans les derniers temps de !a dynastie saadienne, le thaba arriva se substituer au seing manuel, et c'est lui qui finit par remplacer la majestueuse hamdala de Moulay Ahmed el-Mansour.
la

cette matire

que

celle des autres langues.

Fig. 13.

Le

lin

de ouahdaho en porte d'agrafe.

elle

les thaba des Saadins, mais cadre de cet article, o nous avons voulu surtout dcrire le mode de validation par seings manuels. Il y a cependant un dtail qui intresse prcisment ces seings manuels et qu'il est on retrouve, en effet, dans ces impossible de passer sous silence thaba la hamdala que nous venons de dchiffrer. Le type, c'est--dire la reprsentation grave en creux sur le champ de ce timbre, est prcisment celle imocation monogrammatique qui constituai! pour eux, comme nous l'axons dmontr, de vritables armoiries. Les
Il

y aurait toute une tude faire sur


le

dpasserait

thaba saadins seraient donc par dfinition des timbres type hraldique.
Si

grandes que fussent


il

les

dins,

fallut

nanmoins

faire subir la

dimensions des matrices des thaba saahamdala une lgre modi-

fication pour pouvoir la graver sur le champ du timbre. C'est ainsi (Fig. i3), qu'on fut amen changer la forme du ha du mot *>

248
.

HESPRIS

tre, relie

dont l'lvation exagre rendait difficile la reprsentation. Cette letau dal par la boucle naturelle dont nous avons dj parl (i), fut dessine obliquement, suivant une de ses formes connues, celle
|Qn ft.Beprodwit ciydessous (Fig. i'i, i5 et iii> trois de ces timbres saadje n,s, u, Je Jy/n: e>l une hamdala prsentant pour le s du mot
l !

que. J'appelle en porte d'agrafe.

j.\.^.Ja djppftsi.tip.n
.

que nous venons de dcrire.

....

.h

i.

'.

M
..

ili

.""
il

...
,
:

l:i

..........

Fig.

li.

Tuaba d'une

Lettre

ae Moula?
I
'

.-H,

Elieikh a Ferdinand
-::

30 Djoumada

HM:!

octobre 1604).

ij,'l
i

imTi'l.
d

i.~,
ad
l>aj
.

Thaba

une

li

tre

de Moula]

Mol

Lia

30
,...,1

Ramadan

1048 3 fvrier 10391.

II

Pi.

IX

Lettre de Aoulay f.cii-Cheikii


1

el-Mamoun

Philippe

'

LES SIGNES DE VALIDlbN


Ge
jl)'i.

'D'ES

CHRIFS SAADIENS

243

'(frabrlge; "appos

ge^'remeri
l;i
1

par" T

grand "chancelier (hadl


~

s'dbtenail en thuillan'1

mft'c avec d'c'Tnc

eri

; i

[
>

d papiers Quelquefois, pour les tnaoa le petite dirriension, on pi'oc'Bal inversement! on humectait pralblemefnt, avtec de fa salTiVe', le papier sur lequel on appliquait ensuite
quiifil

ensuite sur

fa

feuille

le

timbre recouvert d'une mixture de faine caTcin'

il''

lessive

ImiJ
'Fie.
Ili.

lialufil-'lllic

Irlhv

tfe
Jll

Mn'illilV'M-il.Mni
III.,.-,.
I

I'

rr [i d

l,r

I.

!,,
-

I,

""'
M-MH
lu
I

lu.l

_'l

,,,!:,

r,;,i

li

l'i.MCK.PXl''

SIGNE

IU-:

VAiff(DATION.

La

pliwi'.iJn -iL'in- di'

\<iliclfitir,ti-.

aaimaj

<

nr !

litilHa-,

a;

aux

tvrux'defJ

('lUiou'i'lli'i'ii'-.

iine llrJngrandei imipototarnee cavplld rgld uiwd'icesl

qiUsptionsndie piiftsanoe sun'.llesquelles fes (Drient-auM son! pdnfcicylir*|


iiifni
i

150

)i|i,1

uv iUm Si liaiiteupide

le

kettreii 8iilallfiEm!r s>pTrmiriepoei


>elti

suTiteldHstipatadrb;ile bigrie dewaliatrri

plao dn itt'd

<

ri h.

n ti!

dessous de l'iinnrMimi: Ihins

'

lr

ni- contraire, ibrstlplapild bslti


I I

avec
\;)i,n
Il

lettre. Les. sultans saadiens. dans.. leur corresppndajice gauche de.la ....... r ' M (ait.,.t,i;a <! par. I.r.r^., les squyerain^bj lie, ;nj _-#<

.1

r-;

i,i

1"-

sqing maunc.l Li pa,r,ti esy pji|ufie de, la d Ift?ckaQBiSjanQcs, "i'i.. .ii.i.;iI>.mv leur DBQrguei l& 'Hit, jug plus diplomatique de ne ns n-cr il,> tetfee prpegjjatvi^. Le gwandea

de l.'aalama
i

.leur
n\i'>.

,.

<--\

'|i.'ik|;iii.i

Rrcupati.on
le

|--.

ri Hl V <'
'. l

l''';i
r
; !

v^. )"'

r.'JM"'

ft^Rfi^ PfifWf.W * ^3"


1

fai)

'^
cl

du

>iiiiau,ni|,lij
Icrpiel.

M
la,i.l
,

,|i;in

l^tuy
-il,

^uk-oi^,
Iclr.
<.,il.

du

mmi dy

-.un,.,;,!,,

i.iv.l i,.-,,,

Si

..

v
en

aprs une suscription.


lettre
1
>

On
-;

arrivait

ce rsultai

commenant

la

a pour qu'elle ne ft pas termine en lin de missive assez page; alors, sim.inl Lusage arabe, on, la .roiiUruiait dans la niaii:>\, di'puis on traai! latralesnefll un aalaina. cil ayant soin d ini l'ai

250

HESPRIS

passer en hauteur le commencement de la lettre. Celle disposition se rencontre surtout dans la correspondance des Ghrifs avec les Rois Catholiques, auxquels, dans des circonstances difficiles, ils ont d

demander assistance. On verra, PI. IV une reproduction d'une de Moula} ech-Cheikh (i) Philippe III. o ces habilets de chancellerie sont mises en vidence. Un autre document trs suggestif cet gard est une rponse de Moulav Ahmed el-Mansour Philippe II, qui lui avait cril pour lui demandei' le corps du roi Don Sbastien, tomb avec toute la noblesse
parfois
lettre

de Portugal dans
lettre est date

les
>.

du

champs d'El-Ksar el-Kebir Ramadan 986 [2 novembre 5 7 N


(

aot
j

7 s)

La

Si fier qu'il ft

de l'immense succs remport par ses armes, le Chrif tenait entretenir de bons rapports avec le roi d'Espagne, (die/ qui, deux prtendants marocains avaient trouv refuge. Sa rponse, d'une 1res belle tenue, tmoigne d'une grande lvation de sentiments. Moulax Uimed el-Mansour dplore l'arrt du destin, arrl auquel nulle crature ne saurai! se soustraire , dont a l victime Don Sbastien. Si l'infortun roi avait t vivant, il et t heureux de lui manifester sa clmence et sa gnrosit. Malheureusement, les vagues de la bataille ont dferl sur lui dans leur aveugle fureur et l'ont renvers mort parmi des monceaux de cadavres. Nous n'avons pu retrouver celle lettre si intressante, que nous tic connaissons que par une copie. L'original avail l apport la cour d'Espagne par Andra Gasparo Corso, agent du Chrif; on confia le document Marmol pour tre traduit. Marmol, trs expriment sur
les

choses

de

l'Afrique,

parlanl

couramment

l'arabe,

ne se crut

mesure de donner de la lettre chrifienne, crite dgagea en prose rime, une traduction correcte el complte; le sens gnral d document el en Ml une sorte d'analyse, qu'il transpas cependanl en
il

nui

Philippe

II,

puis, pris de scrupule,

il

ajouta

en

se traduxo mas que hastaaqui, porque ay muchas frases y palabras equivocas narraciones del secretario, que deve ser algun grammatico arabe famoso y asi por esto como poniue no me satisfa^o mucho de lu traduzido, sera bien que vaya esta carta a Granada al lir-enciado Castillo morisco que tiene boeabularios \

No

las

sabe entramas gramatieas. que

el lo liara

mijor.

.1

;i

que jusqu'il cet endroit, parce qu'il > beaucoup de phrases el de mois quivoques dans le style du secrtaire, qui doit tre quelque fameux grammairien arabe. C'est pour
n'a traduit [cette lettre]
(i)

On

Moula)
il

Mohammed
par
1

cch-,heikh
loi a'ric

el-

Vhmi

Mamon,
.,

.'i'i" l
:

hi
lil-

h-Cheikh

tail

le

Moulaj de Moul i)
ns

LES SIGNES DE VALIDATION DES CHRIFS SAADIENS


cette raison
qu'il sera

251

el parce que je tic suis pas trs salisl'ait de mon travail, bon d'envoyer cette lettre Grenade au licenci Castillo (i), rnorisqne au couranl des termes ainsi que de la grammaire des deux

langues, qui fera mieux cette traduction.

La
lippe

lettre fut
II.

une traduction. Ces! cette copie qui es1 conserve la Biblioteca Nacional Madrid (2). Si nous prenons ce documenl comme exemple de seing manuel plac dans la marge, c'est parce que Marmol, en crivant au Roi pour dcliner sa comptence comme traducteur, lui fait une description matrielle de la misqui en
el

donc envoye lil une copie

Uonso

de! Castillo, interprte de Phi-

sive chrifienne.

Pour bien comprendre

cette description,

il

faut sa-

voir

que

le

secrtaire n'cril jamais sur le verso de la feuille de

papier; 2 que, pralablement,


la

la

il a divis celte feuille dans le sens de longueur en deux parties ingales (Marmol les appelle colonnes); partie droite plus troite est en ralit la marge.

[Esta carta

comiena en

la

coluna de

coltina y biene a acabar en (rente de


asi

la mdia hoja, y da buelta por la segunda donde commence y alli lirma el Rey, hazendo
le

debajo o inferior

poner su inano y senal nombiado en coluna de aquella manera viene a seiialar en trente ella, y dando buelta la hoja o mas alto, como le parece que a de ser la cortesia. Y en esta carta, el nombre de Y. M' y la senal de aquel le \ vienen Casi en un ygual. Es coslumbre de los emperaal

porque, firmando en otra parte, de necessidad avia

nombre
;i

del

Rey para quien va

la

carta que va

dores lurcos,

deviola de yntroduzir agora


a los

et

Maluco en aquel reyno, donde antes


visto yo hasta oy.

entiendo

(pie

no se h uia,

menos

110 lo e

Cette lettre, crit-il Philippe II, commence au milieu de la page dans la premire colonne [partie gauche de la feuille], puis arriv au bas le celle-ci nu retourne la feuille de papier et l'on crit en sens inverse dans la seconde colonne lia marge! la et lettre s'achve hauteur de la ligne o elle a commenc, et c'est sultan. On procde de cette manire, (\\i l qu'es! le seino- manuel

cl

parce qui', -i le sultan signai) ailleurs, il arriverait" que su signature -on seing manuel sciaient en dessous du nom du Roi auquel lettre est adresse el qui est nomm au dbut, et par consla

quent

dans

une

situation

d'infriorit.

En

changeant,

au

oon-

Vlonso

del

Castillo,
il

decinc.

En
le

i56/i,

fui

tamiento
lillui
les

Grenade

de
ai

licenci en mcharg par l'ayuntraduire en ensbes


I

inscription

celle ville.

Ce travail le fil connatre Philippe II, qui en fil son interprte pour la langue arabe; il tait l'ami de Marmol. () Ms. v453.
;'i

252
traire, la position

HESPRIS

do la feuille le papier ou de la colonne comme il a seing manuel iln sultan se trouve, <oii la hauteur du nom du Roi, soit plus haut, suivanl la politesse qu'il veui faire. Or, dans la prsente lettre, le nom de Votre Majest ri le seing manuel du Cht dit, le
est la coutume des souverains \hd el-Malek dans ce royaume Tic Maroc], o je suis certain qu'elle n'existait pas auparavant; d\t moins, je ne l'ai jamais vue employe jusqu' prsent. Cette curieuse description de Marmol met en lumire l'importance que les souverains du Maroc attachaient aux moindres dtails du prorif

-oui presque au
et

mme

niveau. Telle

turcs

elle a

tre introduite par

tocole pistolaire.

Vvec les Saadiens disparaissent les seings manuels et les thaba de grandes dimensions. Les Chrifs (italiens, leurs successeurs, feronl exclusivement usage de thaba circulaires de 3 \ centimtres de diamtre, l'exception de Moula) fsmal, dont les lettres portenl en tte un cartouche oblong de 5 - centimtres richement enlumin; au centre est crit en lettres d'or le nom A\^ sultan, el sur le pourtour on lit, galement en lettres dur. l'inscription suivante
:

Ly

.r.-L.

_^Jl

Ul

rcJI

S*

>_-*jJ

iil

-.; Uil

[du Prophte],

Dieu veut loigner de vous toute souillure, membres de el vous assurer une puret parfaite.
Lieut.-( lolonel
liirrri
il-

la

l'a

il

le

11.

de Castries
historique

de

la

Section

du

Maroc

tyran,

XXXIII,

33.

NOMS ET CEREMONIES DES FEUX DE JOIE


CHEZ LES BERBRES DU HAIT ET DE L'ANTI-ATLAS
Suite.

Les drivs

il"

i~~=

que nous venons d'examiner

se

rapportenl aux

principaux pisodes de la grande fte populaire <lc l'choura. l'Ius spcialement ils dsignent vi I" feu de joie qui constitue aux yeux des montagnards de I' Ulas l'lmenl capital de la fric; la vague divinit fminine qu'ils invoquent en franchissant le* flammes; y) le mannequin ou la poupe masculine figurant l'anne coule ou l'espril affaibli de la \ gtat m les personnages des mascarades achoule carnaval berbre el
:

ii

'

riennes.
C'esl l'Achoura, en effet,
di'

que

la

pluparl des Chleuhs nul


cl

coutume

se livrer

ces pratiques licencieuses


;'i

peine l'ide. Ilim'asar les individus masqus. Nous voici amens par les rigueurs de la linguistique tudier le carnaval berbre. Il paratra trange, aux yeux des gens avertis ,d'associef deux sortes de crmonies, feux de joie el carnaval, ne prsentant entre elles aucun lien apparent. C'esl pour le moins, dira-t-on faire preuVe (l'un clectisme intempestif. Mais, puisque tanl de Chleuhs clbrent la fois les deux ftes, n'est-il pas lgitime de rechercher s'il n'exisval

europen voque
<'l

burlesques donl le carnanomment arn'asur leur car-

naval

;'i

;'i

terail

pas entre elles quelque relation


soil
la

meni lointaine?
le

quelle que

rubrique sous laquelle


:

\u surplus carnaval doit plus rigou-

ftes saisonnires, ftes agraires ou d'expulsion se classer mal, l'essentiel esl que l'tude en soit fate 1 qu'elle apporte quelque clart nouvelle l'interprtation de ces curieuses pratiqus.
ilu

reusemenl

254

HESPRIS

Le Carnaval berbre.

dj bien dblay. M. Doutt (i) a donn du une tude d'ensemble qui prsente, entre autres mrites, celui d'indiquer la voie dan- laquelle les recherches doivenl tre diriges. Dan- le cadre qu'il a trac, nous apporterons une documentation importante qui, jointe aux faits dj connus, constituera en quelque sorte la prface d'une tude plus rationnelle de la quesest <lu reste

Le terrain

carnaval

africain

tion.

comme

permettra d'envisager le carnaval berbre un arrangement plus ou moins systmatique de dbris d'antiques crmonies d'ordre magieo-religieux au cours desquelles les Berbres clbraient la mort dramatique d'une divinit pastorale ou agraire, crmonies auxquelles sont venus se juxtaposer, puis se fondre nombre de rites sexuels et de pratiques d'expulsion du mal personnifi sous Les formes les plus diverses d'tres humains ou d'animaux, de dmons ou de monstres.
L'expression
dises

Notre conclusion nous

carnaval

vocatrice de

bombances

et

de paillar-

que nous employons par analogie avec la fte europenne n'est peut tre pas celle qui s'applique le mieux aux pratiques berbres. Elle e-i cependant, pour l'instant, la seule donl nous puissions utilement nous servir. Le mol arabe /or/a ou faraja 3) qui la traduit veille aussi l'ide de rjouissance, de spe :tacle burlesque, mais on ne lui connat pas de correspondant berbre. Il n'existe pas dans les diaberbres de terme unique -appliquant en tous lieux ce genre le; par contre, existe, en chaque rgion, des appellations '"nient drives du nom d'un des personnages particuli les plus importants figurant dan- les mascarades. Celle terminologie ne peut l e que d'un faible secours dans l'interprtation des rites
il

eai na\ alesques des

africains.

Nous ne nous attarderons pas tablir quelque comparaison entre on infiles pratiques africaines el europennes. PcuL-tre estimera nimenl prfrable de limiter le champ de notre perspective la Bert

(i)

trouve
vrage,

Magie et Religion,, mentionne


i i

4g6-54o.

On
ou-

loppemcni
teui
i)

les

rfrences auxquelles
i

mme
el

voudra
C'esl
cf.

reporter. n <lu
<-;i

aussi

le

rti.i

;i

Inni/'
I

graphie du

carnaval
fur el

africain

sien,
x
'

Mon
ri

urt,

La

Fte

de

.1

mesu

3)

Hksperis

Laoust, Pl.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATl \brie

255

renie et de

dterminer auparavant

le

caractre

du carnaval

berbre.

frappe tout d'abord la grande diffusion de ces coutumes pays africain. Mais, incontestablement, c'esl en pays rest berbre, auprs des populations restes fidles au vieux parler maternel qu'elles jouissenl de la plus grande vogue On devine la place qu'elles occupenl dans le programme des ftes saisonnires clbres au Maroc o vivent encore tant de populations berbres de race et
trait
:

Un

travers le

de langage. Il ne suit pas que la masse du peuple des villes demeure indiffrente ce genre de spectacle. Rien au contraire, la forja constitue pour elle la partie la plus rjouissante des ftes achouriennes. C'est Fs, une suite de scnes, une faon de revue, o figurent un certain nombre de types populaires au milieu d'un dbordement d'obscnits
:

Juifs dgotants, derqaoua

hurleurs, cadis de Fs. diseuses de

bonne aventure, cheikha en vogue, petits garons dresss une danse lascive, mdecins de la Mecque, gnaoua chargs de conjurer les maladies,

femmes maure, berbre


:
,

fanfare du Sultan, accoucheuses assistant tour de rle des et juive, parfois mme quelque bachadour

tranger, qui prfre balbutier un dplorable arabe, afin d'chapper la domination des dn igmans (i).
i
>

A leur* scnes comiques, les acteurs ont coutume de joindre l'exhibition du bsat pi. qui se compose d'dicules en carton dcoup (pi. U). moul- sur de lgers chssis de bois el clairs l'intrieur
i

chefs-d'uvre de complication eux nos pacotille- vnitiennes


>

et

d'ingniosit laissanl loin derrire


III

(pi.

aux flambeaux qui se droulent 1' \choura. au milieu d'un grand concours de populations, dans le vacarme assourdissant des tambourins, des hautbois, et les cris de joie d'une foule amuse par les farces grossires, les propos obscnes des personnages masqus.
retraites

Ce -ont donc de vritables

L'obscnit constitue en effet un autre trait du spectacle et elle se manifeste la fois dan- les dguisemepts, les chant- el les -cne-.
Certains figurants
se

montrent entirement nus; d'autres, vtus de

hail-

(i)

Aubin, Le

Maroc d'aujourd'hui,
=
la

p.

rakech,
petite

in

France-Maroc,
:

juillet

1919,

287.
(2)
cf.

Probablement de
'.

_j

*
le

rjoui:;

Castells, Votes sur


[i.

fle

de Achoura
bsat dans

237.
d<

On promne

!a

plupart
.

Mar-

Sal,
\\

f.

virren,

rarement Rai. ai. Le carnaval

illustre de phopar l'auteur. M. V togi a bien voulu mettre n tre disposition quelques-uns de ses prcieux ichs ri autoriser les reproduire i< i. Qu'il rcmercicveuille accepter nos plus vifs

tud<

Mur-

m<

nts

256

HESPRIS

Ions sordides, ('talent leur nudit avec complaisance; d'autres s'affu-

blent de phallus monstrueux. Les scnes les pins frquentes montrent

un couple de vieux se livrant publiquement leur amour snile: une danseuse on un groupe de mignons aux danses quivoques; une fuive accouchant laborieusement dans la rue: des jeunes trens poursuivanl les femmes de phallus de bois toujours en rection. Les fornication. Les chants, lubriques aussi, ont pour thme unique injures s'adressenl tous, la sur, la mre et leur grossiret ferai! mal juger du peuple berbre si on ne le savait, en cette circonstance, l'esclave de traditions sculaire-. Certes, dans les villes o une certaine pudeur s'impose', ces sc'ttes propos perdent le plu-; en plus de leur caria itre originaire"! il n'en est pas de mme dans la montagne o le spectacle se droule, pour ainsi dire, en famille.
:

Pourtanl
des
et

les

itadins;

paysans se parce ju'ils ressentent encore tout le bien qu'il en peut rsulter eux, leurs culture- et leurs troupeaux?
Certains dclarent que,
faute

berbres ne srit pas plu- dissolues que celles si donc, dans la clbration de lur'/oryc, mbrt'gri'rds laissent aller pi;'- le dbordement, ne serait-ce point
|

murs

rjennes, pn ne saurait esprer

de clbrer les mascarades c'huune bonne anne! Pour assurer leur

clbration, on va jusqu' payer les individus qui v jouent ts rles


ipaux. Partout, le- assistants remettent aux acteurs de- offrandes

en grains, ufs ou morceaux de viande. Fait curieux. an Dieu banquet qui clture le- fi -. on demande Dieu de donner la pluie, d'apporter 1'abondari des Musulmans e|i;i--e famine et la misre. Commence par il'- bouffonneries la licencieuses, la crmonie se termin par une gbrt de fommirniori et une prire. Les ftes actuelles -ont cependant 'bien dchue- cl leur ttbl
consistant

dans

le

splendeur;

elles
.

ne

sont
!

plus
,

qu'un

reflet
r

jfrotetjli

cls'

pratique-

d'ntan. Elles

iuahd aj"Vih ls H le! l'Islam s'installa en matre a'an's' le pays. La religion nouvelle
laeni p lit-tr

supprima

pas; certaines

-e

mbclifireril

a"vc

lehifis

Mai

d'une attnuation; d'autres se couvrirent d'une teinte nouvelle qui idil li il"-. \ un niomenl donn' les n '"- -iiiu-u.lnia.ncependant s" liouver flatts un cruel embarras; car en mme temps qu'une foi \ellc. ls missionnaires leur avaient appel un cdlen1 :

driei

nouveau.
i

L bluprl ne changrent rien


leurs

leurs habitudes et contHUiorentj mascarades aux tioques, dtrmul's par l'anne ju


.1

Lao

Pl.

II

LES FE1
lienne,

DE JOIE CHEZ LES BEKLlX.I.S DL L'ATLAS

i:,l

comme

l'Ennair, comme dans le Gharb (i); en l\ rier ou en mars, dan\ours 2); en mai, comme chez les Zkara (3) el mme !a fin des moissons, comme chez les Imjadh de lu rgion de Mekns i); voire mme, exceptionnellement, el tombes L'tal de jeu, dernier stade d'une volution prcdant la disparition, au solstice d't, i'Ancera, comme margla (5). D'autres crurent rehausser l'clat des ftes nouvelles en \ associant le rituel de leurs pratiques ancestrales, legs d'un paganisme impnitent. Ils ne crurenl pas offenser le Dieu nouveau, ni son Prophte, en associant leurs rites carnavalesques aux solennits religieuses du Mouloud, fte de la Nativit (6) de 1' VkI e -eghir <|ni clt dan- la grce Vnl el Kebir, fte des sacrifices; de le long jeune de Ramadan (7); de l'Achoura, l'une des trois ftes lgales. Leurs crmonies religieuses offrent ainsi un spectacle aussi burlesque qu'offrirait celui des Chrtien- si ceux-ci, l'issue des offices de Nol ou de Pques, couraient avec la mme ferveur se livrer aux plaisirs d'un carnaval grossier. Clbr toutes les poques des annes lunaire et solaire le carnaval perdu une partie importante de son caractre de grande fte africain saisonnire; mais, du moment que l'usage a gnralemenl prvalu de le transfrer l'Achoura, fte qui correspond au Nouvel-An musule-l clair qu'il perptue une antique fte de renouvellement. man, Ceci, du reste, concorde avec ce que l'on observe chez les peuples riverains de la Mditerrane qui on1 gard l'habitude de clbrer leur carnaval au printemps qui marquait l'origine le commencement de
I'
< ;
I 1

il

l'anne
Il

nom elle.

donc pas tout l'ait exact de prtendre, du moins dans tous que le transfert du rituel paen aux l'tes musulmanes lui l'uvre (\i\ simple caprice et s'est accompli au gr de la fantaisie populaire. Il s'est vraisemblablement juxtapos aux pratiques noun'est
le-

cas,

obscj vc
voir

surtout

la

promena
un

le

naval

orul

lieu

.1

l'Ai

du

//";/<":.

infra.
.1

Mais

cette poque ch<;z l.-s complel cs1 signal el Ni droma Beni-Snous, Grande-Kabylie; Cf. Doi ttb, mme n
1 1 <

qui

vogue
<|in

dlans

doivenl
naval.

pratiques en uissenl d'une l'Extrme Sud Marocain vl rai parmi les rites l n
ji

Religion, p. 507.
1

ai

imi

bounan

dans

l.i

commune
(.,
.;
1

mixte de Khenrhla,
5o5.
I

Doutt,

Laoust,
:;

f'.i.
.-i

sur

le

dial.

berb.
les

[i.

l>.

[g

32g, et aussi chez

[mejadh,

Moutiias,
],,

ne

iba

anli-musiil-

an

Taflalt.
iIU

-i.i|

Le

carnaval s'y

nom.'.

Dan*

le

me
1

souno.
\

Maroc inconnu,
infra;
la

t.

I.

p.

106-111; mais
l'Ad
1

!s

mu

crmonk'
grandes

.-

rduil
1.
.

mmes
et

ftes

se

rptent

monade d'une
,

pseudo-pantli.'
ftes

l'Achoura.

nfrn.

I.i-

-lu

car-

HESPRIS
velles
les

ester fidle. Nous venons de de renouveau survivant dans les pratiques de l'Achoura, qui esl elle-mme une fte de renouveau. Un autre exemple fera mieux comprendre le sens de notre observation. \u Maroc, de- ftes carnavalesques d'un genre spcial s'observent paril

lorsque le Berbre anciennes auxquelles


rites

y crut

trouver quelque ressemblance avec


i

prtendait

signaler d'anciens

tout l'Ad el Kebir; le personnage essentiel s'y montre revtu de peaux de mouton ou de ch\ re (i). Nous non- demandons si le rapprochement entre le- deux ftes, entre la musulmane et la paenne, est tout fait fortuit, le rsultai d\\ pur hasard, ou intentionnel. Le Berbre n'aurait-il pas tabli, jadis, aux temps dj loigns de son islamisation, un rapport si troit entre le sacrifice du mouton, ordonn' par l'Islam, et la procession carnavalesque d'un personnage velu de peaux qu'il aurait vu, en ces deux rites, deux pisodes d'une mme crmonie. Nous non- poserons la question plu- loin et nous serons amens conjecturer que l'Ad el Kebir s'est substitue, en Berbrie, uni' fte similaire qui existail dj el au cours de laquelle les indi-

gnes sacrifiaient un blier


rappelle que
le

et

se revtaient

de sa dpouille. Si l'on
le

se

souvenir s'esi conserv lard dans le pays, on voudra peut-tre voir, dans les mascarades actuellement clbres l'Ad el Kebir 2), la survivance de pratique- zooltriques dont l'origine se perd dan- les ges obscurs de
la

blier fut autrefois l'objel d'un culte dont

prhistoire.

On

peui donc attendre d'une tude raisonne du carnaval des don-

ne- prcieuses relatives aux croyances ant-islamiques <les Africains. Notre indigence en ces matire- est telle que tout renseignement,

mme

infime, devient utile quelle qu'en -oit la source. C'est, pensons-nous, dan- l'tude dtaille el compare de- types figuranl dans le- mascarades dites carnavalesques que non- avons le plus de chance de trouver de- faits nouveaux. C'est elle qui retiendra le plus longue-

ment noire

attention.
l'aile
:

abstraction

makhzen
pens
:

3)

vizir, cadi, cad, e1

officiers

personnages dguiss en fonctionnaires du ceux qui mettent en -cne de- lui" de renseignements, mdecins, ambassadeurs ou
de-

Dans

un grand

nombre de rgions

ni
'

maintes
.l'un
t.. ut

f"i-

dcrite*
les In<M-

plus
./</.

spciale-

-..ni

curieuses en ce sens que


font

ni.ni

uvert

gne9
Milieu

y
<i

preuw

esprit
h
fait

d'obaor-

d'imitation

remar-

ment
ins
:

-In

Mogh
1.

quable; nous ne ' - retiendrons pa .m point de ml- auquel nous nous pinon*, n'offrent qu'un intrt secondaire, elles

ics

m.

II.

ml

.11

j.

1.

'..i

mi.

Op.

cit.,

p.

'1

y7

Hespekis

Laoust, Pl.

111

>X\

Clich U\illitr

...

chefs-d'uvre de complication
vnitiennes (p. 255).

et d'ingniosit laissant loin derrire

eux nos pacotilles

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES D L'ATLAS


touristes; le
et, fait

259

nombre de types carnavalesques esl relativement restreint curieux, ces types se trouvent tre partoul les mmes le Tri-

poli Tanger, du Sous la Cyrnaque. Cette uniformit constate en des lieux si divers constitue une autre particularit importante Au

carnaval berbre.

Parmi
n n<
et

ces types s'observent des vieillards, des Juifs, des

hommes

une danseuse, des dmons, des monstres, puis des personnages couverts de peaux de bte el d'autres imitant toutes mule, chameau, buf, chacal, sanglier, hyne, sortes d'animaux ours et surtout lion et panthre. Or, des processions carnavalesques o figurent des animaux ne sont pas spciales la Berbrie; elles existent aussi en Europe. En Bohme, un homme appel l'Ours ds Jours Gras, couvert de la tte aux pieds de tiges de pois sches et portant parfois un masque d'ours est conduit de maison en maison. A Alstadt, en Moravie, un bouc esl conduil en procession une fois par an, par la \ille, prcde d'un orchestre, puis il est prcipit du haut d'un clocher. Sa chair esl mange dans un banquel public l. Nous signalerons, dans le Sous, des crmonies du mme genre, mais c'est le chacal qui en fait tous les frais. Les explications de ces usages, n'ont point jusqu'ici paru satisfaisantes. Les pratiques berbres contribueront peut-tre dissiper le mystre qui les enveloppe. Mais, auparavant, passons en revue les types les plus caractristiques du carnaval africain et essayons de justifier leur prsence au cours de ces ftes.
noircis,
:

Buho
ici

et

iho n-t'achourt, l'Ogre de

l'Achoura.

d'abord un personnage vtu de peaux de chvre ou de bouc. iho l'asur, les el les Mezguita du Dra le nomment paysans de Lamelalt Haut-Dra) ho n-t' asurt et les Igliwa Buho n-f asurt, expressions synonymes formes d'un terme Ahu signifiant .littralement l'Ogre ogre ou un -Ire et de Ta'asurt, driv de
Les

Imeghran

ii

,^

de X ichoura
nenl
le

sens

Les Touaregs connaissent le mot ahu auquel ils don>.) elles Berbres marocains celui d'animal sauvag

d'tre fantastique,
rat

de quelque bte de l'Apocalypse. Ce monstre appa-

contes sous l'aspect d'un ogre ou d'un croquemitaine, hte des cavernes et des lieux carts, ennemi des hommes et surtout des enfants qui il inspire une peur salutaire qu'exploitent habile-

dans

les

ment
(i

les

mres berbres.
liam,

Fbazeh, l
1.

d'Or,

t.

II, p.

a3i

D
gus
et

n.

MoTYi inski, Dictionnaire louaregt,

p,

Sa,

260

HESPMS

Chez les Imeghran, l'Ogre de l'Achoura se mle la foule qui se presse autour des feux de joie; il a pour signe distinctif une longue torche allume faite d'un pdoncule de rgime qu'il porte fixe la ceinture. Il esl remarquer que dans les ksours de la haute valle
l

du Dra, le monstre aime se montrer ainsi envelopp de flammes. \ Marrakech galement. Un tmoin oculaire du carnaval qui s\ droule nous montre marchanl en tte du cortge des thories d'hommes-brasiers enfourchant de hautes grilles o flambent et crpitent d'normes racines d'arar gonfles de rsine (2). Ces hommesbrasiers sont videmment les aho du Dra. L'Ogre des mascarades achouriennes s'exhibe aussi sous d'autres dguisements ne rappelant du reste en rien le monstre qu'il est cens reprsenter. Chez les Mezguita du Dra, il est vtu de loques, coiff d'une courge vide perce de trous pour les yeux et la bouche, el dangereusement par d'une couronne ardente de torches enflammes,
la ceinture et autour de la tte. 11 esl men de ksour en ksour dans un cortge bruyant de musiciens frappant du tambourin, d'hommes affubls de feuilles de palmier disposes en forme de crinire sur le sommet de la tte, de femmes curieusement coin cries de couronnes, de colliers, de bracelets, d'anneaux de pied tresss galement en libre de palmier et d'enfants agitant de longues palmes teintes en noir et en rouge. L'Ogre et ses compagnons recueillent sur leur route i\rs ufs, des fruits et mme de l'argent; ils en partagent entre eux le produit, l'issue de la crmonie, aprs en avoir prlev

attaches

la

plus grosse part qui revient de droit l'aho.

faites la lueur des torches constituent un divertissement paraissant jouir d'une exceptionnelle faveur auprs (\i-> populations di's oasis de la bordure saharienne. Dans le Sud tuni^choura avec des bransien (3), les enfants se promnent la nuit de don- enduits d'huile cl de goudron. \ Tozeur, ils se dcorent la tte d'une sorte de diadme constitu par des palmes dresses verticale-

Des processions ainsi

ment
errenl
leIbii

et

pai

qu'on allume par le haut. Vritables torches vivantes, ils le- rues en effrayant hommes et animaux jusqu' ce que
:s

crpitant pr- de- cheveux


Ol
le
l'eu

'

les

obligent

se

dbarrasser

de leur
\
il

Timgissin

figure

tantt
:

guisement

l'Achoura s'appelle buho; En ralit, son ddeux individus attachs dos dos et envelopps dans
(Tlit),
le le

mon -ire promen


sau,

ch<

tantt

le

ibuf.

(1)

Appele

taSa'alt,

voir

supr

(3
S
1

urt,
hii

p
p

cit.,

298,

mot.
t]

Mom

ourt,

..1

lier, op. cit.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE F/ATLAS

261

un vieux burnous, l'loign de tout tre connu de la cration. Des mula nuit, de maison en maison o chaque foyer lui donne la pari de viande rserve son intention et qu'on appelle n-buho. de ce l'ait takurst Quel que soit son dguisement, l'aho semble avoir personnifi jadis quelque monstre d'aspect terrifiant, quelque Tarasque, Minotaure ou Hydre lgendaire (2) dont les exploits imaginaires ont d pendant longtemps jeter l'pouvante dans les esprits crdules des Sahariens. Il s'identifie avec le fameux ghouli de la rgion tunisienne de Djrid qui est aussi une manire d'ogre coiff d'un immense turban, par d'une barbe majestueuse et muni d'un norme, bton. Il convient aussi de le rapprocher de cette sorte de dragon furieuv dont le simulacre de la mise mort constitue Ouargla une scne des plus populaires du
siciens le conduisent,
1
l 1

Carnaval.
Il est possible d'interprter avec assez d'exactitude les processions carnavalesques dans lesquelles figure un individu dguis l'image d'un monstre appel aho. On peut croire d'une part, que si on les clbre la nuit la lueur d flambeaux allums au feu de joie, c'est sans doute dans l'intention d'tendre sur les cultures et les lieux habits l'action purificatrice de la flamme, de l'autre, que le vacarme assourdissant dont elles s'accompagnent a pour rsultat de mettre en fuite les lgions de mauvais dmons qui peuplent le monde des tnbres. Quanl l'aho, personnification d'un gnie malfaisant, nul doute qu'on expulsait autrefois loin du territoire l'individu qui incombait le rle peu plaisanl de le reprsenter, ou qu'on dchiquetai! son effigie, ou encore qu'on la brlait solennellement dans un immense

feu de joie.

Boujloud, l'homme vtu de paaux.

tandis

Ce type figure gnralement dans les mascarades de l'Ad el Kebir, que l'aho s'exibe de prfrence dans le Carnaval achourien.

(1)

Sur
p.

et'

mot, voir Mois


7. le

et

Choses ber-

tre

autochtone.

Les

bres,

79; n.

croient

l'existence

Touaregs de l'Air d'un dmon appel

Dans
pai Caslells
Snt.

carnaval de

Rabat observ

Tanghet,
terrifiante
Il

auquel
di'un

une norme femme Hazzouna reprsentant un serpent-ogre, e*figure

vit

Nombre de

contes berbres parlent de


ttes

grotte.

dans la H sort

ils donnent l'apparence dragon plusieurs ttes. montagne, cach dans une
la

nuit
les

el

passe
lans

prs
les

de.

habitant des grottes el surtout des sources cpu'ils tarissent. Los pisodes qui les constituent sont gnra-

monstres

sept

tentes

o dorment
la

couples
Les

mieux
tous
l;-s

unis

pour mettre mnages, cf. Lt.

brouille

Jean,

Touaregs du

lement emprunts aux versions orientales. mais la cration de ces monstres est peut-

Sud-Est.

262
Cette

HESPRIS
remarque

a son importance comme on le verra plus loin. Le arabe et signifie homme vtu de peaux . Ses corresponhu-ilimiiui. ii) bhlmaun, (2) bubtain (3), bu-isliten (4) dants berbres mi taqesduft (5) sont constitus, sauf ce dernier, d'une mme particule /k; suh ii' d'un mot signifiant peau . Boujloud est en effet revtu de peaux de mouton ou de chvre provenant des victimes sacrifies le pre-

mot

est

mier jour de

l'Ad.

Ces peaux sont plaques

mme

sur son corps nu.


laisser les sabots

Celle qui lui couvre les bras est dispose de

manire

pendant au bout des mains. Sa figure noircie la suie ou avec de la poudre disparat sous une vieille outre battre le beurre qui lui sert de masque. Sa tte est agrmente de cornes de \ache ou coiffe d'une tte de mouton dont les mchoires cartes par un bout de roseau lui font faire la plus horrible grimace, lue orange garnie d'un bouquet de plumes est souvent pique l'extrmit de chaque corne; des branches de verdure lui couvrent parfois la tte ou les paules; mais ce dernier accessoire n'apparat que sporadiquement. Tanger par exemple. Enfin deux ou trois colliers, un immense chapelet aux grains faits de coquilles d'escargot, et de puissants attributs de mle compltent l'accoutrement i\[\ personnage hideux qu'est Boujloud pi. I\ D'une manire gnrale, un seul individu par douai-, village ou est frquent, dans fraction de tribu se dguise de la sorte: mais les viles surtout, d'en voir trois ou quatre revtir ce dguisement cl jouer le rle que voici. Escort par des joueurs de hautbois et de tambourins et d'une suite nombreuse d'enfants qui l'injurient et lui jettent des pierres. Boujloud se promne silencieux autour du douar mi dans l'ighrem (pi. V). Il va d'une tente ou d'une maison l'autre, 'arrtant parfois pour esquisser quelque pas de danse el pour se li\ rer une parodie grotesque de la prire musulmane. Il rend visite aux
1

il

pacha, cad, amghar on ineflas el mme au marabout, au moqqadem de la zaoua qui l'accueillent avec plus ou moins de gnrosit mais toujours avec joie. 11 pntre dans les maisons, poursuit les enfants qui se sauvent effrays sa vue et frappent lu porte le ses longues baguettes (6). Car lous ceux qui se trouvenl Boujloud est toujours muni d'une ou de deux longues baguettes (7) le-notables de l'endroit,
;'i

(1)

PI.
les

ilv

ilem, peau.
les

Il/

Mit,

Ida

Le type s'observe ou Qas, dans I'


I

(4)

PI.

de

tt^l

5) laine.

Chez
I

les

T peau, \ii Mcssad. Imeeflwan, tymologie inoei


,

Fask).
(2)

Mis i>our bu-ilmaan, chez

l-<

Haouw-

(6)

h l

est

gn<
c

il

Goundal
(3) PI.
l<l;i
(

iskl

Haba.

appeles
1
-

sel

de btan peau, de l'arabe


in/iki.

_^_j

'""';

"""<"

ra)

Hespi-kis

Fi..

IV

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


quelles,

203

en certains endroits, ne mesurent pas moins de quatre cinq mtres. Frapper hommes et femmes ou toucher les llijs des tentes de ses baguettes semble mme constituer la partie la plus importante de son rle. Lorsque Boujloud n'est pas arm d'un bton, ce qui est l'exception, il frappe avec ses sabots (i) ou avec une pierre (2) attache dans le morceau de peau qui lui recouvre la main droite. Ce qui laisserait supposer qu'il doit frapper de prfrence avec ses sabots, c'est que parfois un pied de mouton ou de bouc est solidement fix au bout Si l'on fuit devant lui ce ne peut tre par crainte de ses baguettes (3) des coups; il est en effet avr que les malades qu'il a touchs trouvent une gurison leurs maux et qu'il dtourne la maladie des per.

sonnes saines

(4).

Ndhir, Bou Jloud (appel bu-islihen) entre dans les bouleverse les piquets et les ustensiles. 11 se jette dans le loyer (almess) et soulve une grande poussire en se roulant dans la cendre. Trs craint des femmes, celles-ci se sauvent sa vue, mais il n'apparat pas qu'il se livre sur elles des pratiques pouvant s'interprter comme des rites sexuels. 11 les bouscule, les malmne, les frappe

Chez

les

\illi

lentes

dont

il

morceau de peau qui pend son bras droit; et, c'est pour vicoups qu'elles fuient. Il ne frappe que les femmes et les enfants. Un personnage identique a vraisemblablement exist chez les Ait Warain qui clbrent galement leur Carnaval l'Ad el Kehir. En effet, parmi les types carnavalesques ligure la soi-disant Fiance de Bou Jloud , Taslit u Bu-Jlud, reprsente par un homme dguis en femme, vtu d'une magnifique handira. Cette Taslit fait son apparition dans le douar ds l'gorgement du premier mouton. A sa vue, hommes et femmes sortent des lentes et l'accueillent de leurs quolibets et de paroles injurieuses dont le sens leur chappe. La Fiance se jette sur les spectateurs, et frappe brutalemenl celui qu'elle parvient saisir el qu'elle ne relche que sur l'intervention des parents el des tolbas venus se prosterner devant elle, les mains lies derrire le dos. La nuit, cette pseudo-fiance s'introduit sans bruil sous les tentes o elle dnonce sa prsence en signifianl au mari d'avoir lui cder sa place.
avec
le

ter les

Les promenades de Boujloud commencent le soir mme de l'Achoura dans les rgions o le Carnaval a lieu l'occasion de cette fte ou plus gnralement le deuxime jour de l'Ad el Kbir, jour

1)
1

lr-ikat

s-ijenza
iselli,

(Tiniskt).

'1

Wanna

iat

ur ra-i-iykra

Tiniskt)

appeles
(liiez les

.'ii

(mjadh. Sektnna d'Ounncn.

aussi

Timgis^in.

264
dit ass

IIESPRIS

jours, parfois

ou rihar azellif (2). Elles durent deux ou trois une semaine, et. sauf de rares exceptions, elles ont. lieu le jour. Elles sont du reste fructueuses figurants et musiciens reoivent en chemin des ufs, des morceaux de viande de la tafaska et des pices de monnaie. Ils se partagent l'argent, mangent la viande ou la revendent si la qute a t abondante et se procurent d'autres victuailles qu'ils servent dans un festin. Les Imjadh achtent des poules et clturent ftes et repas par une invocation de ce genre
i

n-buhsasen

mme

O O

Dieu! donne-nous Dieu! accorde-nous ton pardon d'une bonne anne!


l'aisance!

et

gratifie-nous

Les Beni-Iznacen disent en de

mmes
la

circonstances

Dieu! donne-nous
se

Pluie!
et

Le Carnaval

termine par un banquet

une invocation dont

le

caractre sacr ne parat pas devoir tre mis en doute. 11 serait faux d'autre part de ne considrer, dan-; la procession de Boujloud, que le
seul

ct

burlesque.

Les

Indignes semblent attacher

cette

pra-

que le seul attrait du spectacle ne saurait justifier. Le- acteurs, choisis parmi les gens de basse condition, bergers, khamms et voleurs ou parmi des reprsentants d'une mme famille, ne trouvenl pas toujours un plaisir extrme s'exhiber ainsi en public. Parfois c'est l'amghar on la communaut qui procde l'acquisition des peaux dont se revtira Boujloud (3). Celui-ci. en plus produit le la qute, reoit souvent un salaire. Dans les tribus du Djebel un nu plusieurs individus sonl lous pour les sept jours le la fte, on les dguise comme il vient d'tre dit. puis on les promne dans les ddchar (4) Le rle de Boujloud n'est-il pas de premire importance. If- malade- et immunise contre toul danger ceux qu'il a touIl guril ch-. En d'autres termes, la crmonie dont est l'acteur essentiel, semble avoir pour objel d'attirer les bndictions sur les familles el
tique

une importance

relle

,i

il

de dtourner d'elleIl
11

e-l

pa|

axant.
(1)

Non-

les maux et les ennuis pour l'anne qui commence. tmraire de vouloir dductions plus pousser novons non- demander, par exemple, quel tre per-

Le joui bu
el

nu- pour

des ltes 'I'' ulisasen; sur


p.
!

mouton
ce
iot),

rties;

bres,

ci

ft,

t.i->

I.

Le premier mot
!

il''

mot,
n.

voir
1.

l'expression
cf.

est

arabe,

second,

berbre,
n.
<

Mots
(a)

Choses berbres,
sens

Mme

que

prcdent,

en
rif.

Mots \n

et
l'alilelt,

Lqseb

11

p iog, Moula) \li


et

1.

h-

Lvi-Provenal,
valle

in Pratiques agricol des Iriims Djebala >/

\otes d'elhnog.
Ui

de

f ci

moyenne

io>.

Ouargha,

p.

106

des

Irchiva Ber-

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


sonnifie l'individu vtu de peaux de chvre ou de

265

mouton

et recher-

cher quelles croyances obissaient les anciens Maures en se livrant cette mascarade. L'examen des pratiques actuelles ne fournit gure d'lments d'informations; partant, la discussion relve presque exclusivement du domaine de l'hypothse. Trois cas semblent devoir tre envisags. Le premier, que nous ne retiendrons pas, identifierait Boujloud l'Ogre de l'Achoura dcrit ci-dessus. L'Ogre se montre parfois vtu de peaux. Dans une crmonie des Rahamna rapporte par M. Doult, (i) figure un individu couvert de peaux; il porte le

nom

de Boujloud ou de Herema. A

la fin

de

la

crmonie

l'assistance

se prcipite sur lui et fait

jusqu'ici de la

monie ne
choit
le

revt

mine de le tuer. C'est le seul cas signal mise mort d'un personnage de ce genre. La crjamais un caractre aussi tragique. L'individu qui

Boujloud se contente de se dbarrasser de ses peaux plonger dans un bain dont il a le plus grand besoin. Peut-tre s'agit-il, en l'espce, d'une contamination de type; le Boujloud des Rahamna figure un ogre et si on le dtruit c'est en tant que personnification d'un gnie malfaisant. Plus judicieuse est l'hypothse qui assimilerait la pratique berbre tout autre usage du sjenre des Lupercales par exemple, sans croire pour cela un emprunt, car des ftes identiques sont ou taient rpandues chez les peuples les plus divers des deux continents, chez les primitifs comme chez les demi-civiliss. On sait qu'aprs avoir t arross du sang d'une chvre et d'un chien, les Luperques nus, une peau de bouc sur les paules parcouraient les rues de Rome en poussant des cris, frappant de Ions cts la roule de lanires ('ailes du cuir des animaux immols. Les femmes enceintes s'offraient aux coups pour viter par l les douleurs de l'enfantement; les autres croyaient qu'elles en deviendraient fcondes. (2) Lupercales et mascarades de Boujloud prsentent plus d'une analogie. Les personnages, tous deux vtus de peau, se livrent des pratiques de fustigation moins marques et moins violentes chez les Berbres, mais de sens non moins qui\oque. A Rome, la crmonie passait pour loigner les dnions de l'infcondit, en Berbrie, elle passe encore pour chasser les mauvais esprits auxquels l'Indigne attribue tous ses maux. Ce pouvoir magique, le Luperque le dtient de ses lanires tailles dans la peau d'un animal sacr; Boujloud le dtient de ses baguettes ou des sabots de l'animal dont il a revtu la peau. Celle-ci n'est donc pas une peau quelconque. 11 faut
rle de
et d'aller se
Marrakech,
070.
et

(1)
[2)

p.

Dictionnaire des Antiquits grecques

romaines.

266

HESPRIS

la dpouille d'un animal considr jad'.s bouc. Sa baguette n'est pas non plus une baguette ordinaire et doit provenir d'un vgtal considr galement comme sacr, l'olivier ou le palmier par exemple. La pratique ber-

admettre qu'elle provienl de


-:>crr
:

comme

le

blier oii

le

comme autrefois l'usage romain, aurait, dans ces conditions, pour objet de l'aire passer dans le corps du patient la force et la \ italit du blier ou du bouc ou celle du palmier ou de l'olivier (i). Enfin, une dernire hypothse, au contraire de la prcdente, assignerait Bou-Jloud ce rle il ne transfre pas dans le corps du patient les bonnes influences manant de l'animal ou de l'arbre sacrs, mais il en limine les mauvaises qu'il prend sa charge ce serait un bouc-missaire, rle qu'il peut tenir grce son dguisement qui l'identifie non un monstre, mais un animal sacr. \u reste, quelle que soit l'hypothse envisage, un fait demeure acquis la crmonie tait inaugure par le meurtre rituel d'un blier ou d'un bouc considr comme une divinit ou l'incarnation d'une
bre,
: :
:

divinit.

Demandons-nous maintenant
rang
et

quel

titre

fi

blier tait lev ce

Revenons pour cela Boujloud. Celuici personnifie un tre mle parvenu l'ge de la dcrpitude. On lui donne souvent le sobriquet de llerema, le Dcrpit . Dans un refrain chant chez les Bni-Snous, il est trait de vieux tout nu
pourquoi on
le

tuait.

ou de vieil pil qui regarde entre ses bquilles (2). D'autre pari, son dguisement indique qu'il ne peut reprsenter qu'un vieux blier ou qu'un vieux bouc. Si donc, les mascarades dont il est le person>>

nage principal se clbrent l'Ad cl Kcbir, c'est vraisemblablement parce que ces pratiques sont en relation directe avec le sacrifice du mouton ou de la chvre accompli l'occasion de celle solennit. Non pas, parce que les victimes ('gorges procurent aisment aux Indignes les toisons ncessaires au dguisement de Boujloud, mais plutt parce (pie la crmonie musulmane s'est substitue une antique fte du paganisme berbre au cours de laquelle un blier ou bouc tait immol comme reprsentant du dieu prolecteur cl multiplicateur du troupeau arriv un agi' avanc. Celle interprtation parat en toul cas conforme aux ides qu'ont les Berbres au sujet
des

phnomnes de croissance des vgtaux.


ils

Ils

dont

se

nourrissent
ils

comme

un

tre qu'ils

tuent
ci

considrent le grain an moment des


qui ressuscite au

rcoltes,

qu

enterrenl au

momenl

des semailles

Reinach,

Cultes,

Wyi/ie
1.

et 1.

Reli
i;
.

Flagellation

rituelle,

p.

bre >'

hi-iwv.. tude, sur Beni-Snow, 1. 1.

h-

dialecte

ber-

p.

3o5.

Hespkris

Laoust, Fl.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


printemps pour

267

tre de nouveau tu el ainsi de suite indfinimenl (i). Par analogie, peut-on suggrer que le dveloppement du troupeau se trouve sous l;i dpendance d'un dieu prsidanl la multiplica-

tion

animale et qu'ils se reprsentaient ce dieu -ou- l'aspect d'uii ou d'un bouc, sorte de Roi du troupeau, dans toute la frt'.e de la jeunesse? De mme qu'ils tuaient le Roi de la moisson, qui incarne les forces teintes du grain, ils devaient tuer le Roi du trOu peau dans la crainte que devenant trop vieux il ne put assurer la prosprit du troupeau. Mais sa mort n'tait pas dfinitive, elle tait suivie de sa rsurrection sous l'aspecl d'un blier jeune e1 vigoureux incarnant pour ainsi dire intgralement la vertu de son espce. Selon des croyances partages par tous les peuples, hommes et btes sont {enss revivre dans d'autres individus de leurs espces respective*. S'il en est ainsi, la crmonie, dont Boujloud voque le souvenir, nous reporterait l'poque antrieure l'invention du labourage o les Berbres menaient la vie pastorale et rvraient les animaux, en
blier

particulier le blier, soit comme des cires divins, soit comme personnifications du dieu protecteur du troupeau. Le sacrifice de 1' Vd el Kebir perptue selon nous, dans ce pays, le

souvenir d'un antique usage berbre. L<- rituel dont il s'accompagne montre avec vidence que la victime possde des vertus qui sont celles de la divinit. Voyons sans entrer dans le dtail comment le meurtre
s'accomplit et qui l'accomplit. Chez les Ntifa, la victime est gorge par le chef de famille dans la maison ou la zriba bien clos,' en prsence des enfants, des serviteurs et avant le dpart du troupeau pour le pturage. Chvres et brebis

ne sont mises en libert qu'une fois l'acte sanglant termin, preuve que le sacrifice peut avoir quelque rpercussion heureuse sur le bon tal du troupeau. Chez les Berabers, les victimes ne sont pas sacrifies par le matre de maison, mais par le fqili ou le taleb, personnage plus sacr, qui passe devant chaque lente o se trouvent les animaux pars pour la mort. Doit-on conclure de cette pratique que le souvenir d'un sacrificateur d'un vieux culte se soit conserv jusqu' nous et que Boujloud rappelle ce sacrificateur velu de la toison de l'animal sacr qu'il a immol el avec lequel il s'identifie par ce signe matriel? De tels usages et de tels dguisements sont frquents chez les peuples de civilisations primitives. Notre hypothse n'a rien d'invraisemblable. La mode barbare du sacrifice
lion dj
Mots
et

ntre au surplus qu'une islamisa millnaire n'a gure adouci sur ce point les murs berChoses berbres,
p.

(i)

3oS-3si; 371-386.

268
bres. La victime, la

HESPRIS
gorge entr' ouverte, doil survivre quelque temps L'on connat la cruelle coutume de trans-

son horrible blessure.

les

porter de la mlla la mosque la victime pantelante, secoue par spasmes de l'agonie afin de tirer des pronostics sur l'anne en

cours

(i). Le Sultan lui-mme obit, sans s'en douter, aux prescriptions du vieux rituel berbre, se mettant ainsi en opposition avec la loi islamique qui ordonne rie hter la mort de la victime. D'autre part, celle-ci, sacralise par son sacrifice ou pour avoir il n'est en effet, donn asile l'hte divin, possde une baraka aucune partie de sa dpouille qui ne passe pour bnficier de vertus spciales (2). La peau, en particulier, par magie sympathique sans don
:

jouit de la facult de gurir toutes sortes d'affections cutanes. \ Tanant, on gurit les enfants atteints de la variole en les faisant passer trois fois travers la peau frachement corche. \ Timgissin, une pratique semblable gurit ceux qui ont un eczma. On s'en sert presque en tous lieux la confection de baratte; on lui reconnat le pouvoir d'accrotre le poids du beurre qu'on y bat. On suspend les cornes aux arbres fruitiers, plus particulirement aux grenadiers, dans le but d'augmenter la rcolte de fruits. D'aprs l'hypothse envisage Boujloud personnifie un bouc ou un blier sacr; mais chacun sait que l'animal sacrifi de prfrence a l'Ad el Kebir est le mouton et que sacrifient une chvre ceux qui sont
te,

dans l'impossibilit d'en acheter un. Le sacrifice le plus mritoire est celui d'un blier; le mrite, en sacrifiant d'autres animaux dcrot seloTi que cet animal est une brebis, un bouc, une chvre, un jeune un chameau femelle . taureau, une vache, un chameau mai Cette chelle des mrites est trs intressante; je doute, crit M. Van Gennep, qu'elle trouve sa justification dans des textes musulmans anciens, car le sacrifice le plus mritoire dans l'Arabie prislamique
et

des dbuts de l'Islam tail celui d'un

chameau.

permis de restreindre le champ de notre Boujloud personnifie un blier plutt qu'un bouc et, ^;m^ hypothse doute, la toison donl il est revtu provenait jadis d'un blier divin. Notre conclusion es| du reste conforme aux donnes de l'histoire En effet, l'existence d'un blier-dieu chez les Libyens est connue depuis longtemps. Les navigateurs Syriens le trouvrent chez les

Dans

ces conditions,
:

il

est

ii

\'.n
el les

Doutt,
rcTn d

Vagit
di

el

Helig'.on,

Moorish
ro3;
nei

Conception

<>/

Holiness,

p.

p
mi.

I69

La coulu

nues extraites 'l'un

mmoire du
Tht

s'observe
.,

surloul
l.iiiint
irl
il

en

pays

bcrbi

mme
/.n/.-

auteur ayanl

pour
i/i5.

titre

Po

n, ,1.1111111. 'ut
1

\iii.n.

Ritual 0) the Grai Feati in

Mo

Voi

Weetermarck

Tht

in

Folk tore,

ign,

p.

LES FE1

DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


i

269

Berbres et l'adoptrent, au dire de certains aute irs -mu- le nom de Baal-Hammon. An tmoignage d'El-Bkri (2), le dieu-blier avait encore des adorateurs au XIe sicle dans la tribu voisine des Bni Lamas (le I' \tlas marocain, rgion d'o nous avons lin' la pluparl de nos renseignements. Nous pensons avec M. Van Gennep (3) que l'un doil rattacher au culte dont on l'honorait certains lments de l'importante crmonie de l' Aid el Kebir ou Fte du Mouton. Parmi ces lments, il est prsumer que les principaux taient le meurtre du dieu et la procession laquelle participaient les grands-prtres ou les sacrificateurs revtus de la dpouille du dieu. La linguistique ne fait que renforcer cette hypothse. Dans l'Atlas marocain cl plu- spcialement dan- toute la province de Demnal h Fte du Mouton est appele I'aid n-tfaska et la victime sacrifie tafaska. Sous la forme tfaska l'expression dsigne Ouargla (5) toute fle religieuse ou laque: on dit par exemple tfaska tamqrant la grande fte pour dsigner l'Ad cl Kebir. Les Touaregs ^haggar 6 appellent tafask le sacrifice religieux de la solennit musulmane; par extension, le mot se rapporte aussi la victime destine au sacrifice. D'aprs Masqueray tafaski serait chez les Taitoq le nom du quatrime mois de l'anne; et tafask, dans l'Adrar, comme afasko
i,
(

'1

>'

el

tifisko

clic/

les

Ioullemmeden

-i

cl

;i

printemps. Ce nom a pntr jusque chez tabaski dya correspond dcemhre.

les

Tmbouctou, signifie le Diolofs du Sngal o

On notera la grande dispersion de ces expressions travers les pays berbres du Sud moins touchs par l'arabisation que ceux du Nord. Elles n'ont pas t apportes par les envahisseurs musulmans cl ne sont pa- d'origine arabe. Elles doivent cire rapportes l'hbreu passah, dont les Grecs ont fait -i-/x, les Latin pascha, d'o notre mot Pquc mis pour pasque. Reste savoir si la prsence de tafaska dans le vocabulaire herbre est un emprunt fait au Judasme ou au Christianisme. Si, comme nous inclinons le croire, le mot fut import par les missionnaires chrtiens, il ne pouvait videmment s'appliquer qu' la plus grande solennit de la religion nouvelle

(1)

Van Gennep,

op.

cit.,

p.

2i5; opi-

Qas,

;'i

l'ouest;

tes

\ii

Vtta

l'est,

1rs

Ait

nion discute. (2) Description de V Afrique septentriotuile, trad. de Slane, p. 2i5. (3) Op. cit., p. 2i5. (4) Boulifa, Textes berbres de l'Atlns Marocain, p. 127; mais l'expression est

Messad,

au

nord,

ceux-ci

pronom'

mot
(5)
i'

tobaska.

Biarnay, Ouargla, p. 211. De Foui uii>. Dictionnaire


B

Toua-

reg-Franais.

Basset,

Recherches
329.

sut

connue dans toute


chez
les

la

province de Demnal,
les

gion

des herbrres, p.

Igliwa, les Gounlafa,

Ida

Ou

270

HESPRIS

le zle que l'on sait. Or. de la rdemption des hommes par la mort et la rsurrection du Christ s'est greffe directement sur la Pque juive, fte de commmoration nationale, qui s'tait elle-mme greffe sur des

laquelle les Berbres s'taient convertis avec


fte

Pques,

rites naturistes

Quel tait le principal deoes rites? Le soir de la crmonie, tous les membres de la famille, debout, les reins ceints et un bton la main comme l'heure d'un dpart, devaient manger avec du pain azyme un agneau tout entier sans en briser les os. Gel agneau porte dans l'criture sainte le nom de pque, ce qui donne un sens aux expressions immoler et manger la pque. Il est curieux que la tafaska des Berbres dsigne la victime de 1' Vul el Kebir qui esH - et que des expressions comme yers de prfrence un mouton i- tfaska el es seg-tfaska signifient aussi immoler ou manger la pque. D'autre part, on a fait de l'agneau pascal le type de .lsus immol sur la croix et I'vangliste Saint-Jean fait remarquer qu'on rie brisa point les jambes Jsus crucifi parce qu'il tait crit de Pgne* \nus tic briserez point ses os. pascal De l'ensemble de ces remarques l'on pourrai! lenter d'infrer que le mot tafaska s'est introduit en Berbrie l'poque de la conversion des Indignes l'vangile, que parmi les nouveaux usages religieux s'tait conserv celui de faire la pque, c'est--dire de manger l'agn pascal en commmoration du dernier repas que les aptres avaient fait avec leur divin Matre. Que les Indignes nouvellement convertis aient reconnu dans l'immolation d'un agneau et dans le banquet sacr ou la communion qui s'en suivait des pratiques dont ils honoraienl dj leur dieu*
i

blier, qu'ils aienl

transfr

la

clbration de leur Pque


et

le

rituel

rserv leur culte paen, tout cela parat fort admissible

en partie
et

prouv.

Ni'

devaient-ils pas, quelques sicles plus tard, transfrer ce


la

mme

rituel

crmonie musulmane de
le

l'Ad

el

Kebir.
:

donner

la fte

nouvelle

nom

de l'ancienne, celui de tafaska


les

la

Pque.

Par un processus connu,


renferment.
l'anne

noms
le

populaires des mois du calen-

drier lunaire portent en Berbrie

nom
le

de

la

fte

religieuse qu'ils

Les

Miaggar
s^l
.^

appellent
qui
esl

tafask

le

douzime
sacrifices.

musulmane

mois des

mois de Pour les

Touaregs de l'Adrar et les foullemmeden tafask ou afasko dsignent le printemps. Ce qui non plus un mois mais une priode de l'anne le concorde avec l'poque laquelle Juifs et Chrtiens ont coutui chrtienne n'est elle pas en effet la fter leur Pque. La solennib grande fte du printemps, une grande fte du renouveau du renou: i

Lois y,

Essai

historique

sur

le

sacrifice, p.

96.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

271

veau intrieur pour la vie ternelle . La vie spirituelle devient sai sa faon el il esi remarquable que le renouveau chrtien, la renaissance perptuelle de l'glise a marqu son jour une date symbolique du renouveau de la nature. Le sens de la conscration a chang, mais le jour n'a pas cess detre sacr et figuratif (i) . En Berbrie, le sens cl la date de la crmonie ont chang, crant

sonnire

confusion o nous nous dbattons. La tafaska devenue l'Ad el tour clbre toutes les poques de l'anne, a perdu son caractre de fte de renouveau ou du moins ne le dcle que difficilement l'analyse la plus serre. Car, toute ide de fte printanire n'est pas compltement absente de la pratique berbre. Pourquoi tant de Brabers ont-ils gard l'habitude de clbrer leurs mariages collectifs l'Ad cl kebir? Les mariages de cette sorte s'observt gnralemenl au printemps. \ Ouargia, en particulier, c'est l'poque habituellement choisie. Si on refuse d'admettre notre hypothse, comment expliquer la coutume braber? Invoquera-t-on encore la fantaisie populaire? Par ailleurs, et le fait est universel au Moghreb, pourquoi les Indignes ont-ils voulu marquer avec tant de nettet l'existence d'un rapport entre le sacrifice d'un mouton et la fte de l'Achoura Celle dernire solennit est minemment une fte de renouveau; on y retrouve les lments capitaux d'une ancienne fte printanire berbre. Y manquent, il est vrai, le meurtre du dieu-blier
ainsi la

kebir, loin'

:>

et la

communion
Il

pascale. Mais,
faut

figuraient jadis.

on peut tenir pour certain qu'ils y bien expliquer les raisons qui font que les

parties les plus imprgnes de baraka de la victime gorge l'Ad el Kebir sont mises de ct pour tre consommes l'Achoura. Exemples l'paule droite (2) est conserve entire et suspendue au plafond de la cuisine. On la fait cuire le soir de la fte puis on la dsosse; de l'examen de l'omoplate on tire des pronostics sur l'anne en cours (.S), l'os est ensuite jet au silo ou accroch aux poutres de la maison. Le fmur droit, non bris, est aussi jet au silo o sa prsence loigne les mauvais esprits et accrot le grain en poids et en
:

volume.

On

conserve encore des morceaux de viande schs au


la

soleil,

des espces de saucisses faites avec les tripes, une partie

du cartilage

appele bu-iiels, parfois

queue partout estime rgion o la queue ne

comme

langue, une oreille, les pieds et surtout la un morceau de choix. Il n'est pas de

soit rserve

pour

tre

consomme au premier

(1) (2)

A. Loisy, op.

cit.

p.

96.

voir

l'avenir

par
et

l'inspection

des

omovoir

Oukensous, Tazeroualt ou tasarejt tafasit, Ihahan. (3) Sur la scapulomancie ou l'art de pr-

Adar

afas't,

Igliwa,

Ida

plates des

victimes

sacrificatoires,

Doutt, Mag.

Rel. et rfrences

donne-,

371.

212

HESPRIS

souper des ftes achourennes. En Grande Kabylie, dans le MoyenVtlas, dans le Sous comme dans les villes marocaines, c'est l un usage auquel toutes les familles se conforment strictement. A Rabat, la queue est mange par les femmes qui souffrent de maux de ventre et qui dsirent s'en gurir. Traduit diffremment cela signifie que la queue passait autrefois pour gurir les douleurs de l'enfantement et assurer la fcondit des femmes. Les matrones prtendent mme qu'un remde infaillible contre la strilit fminine consiste manger un mets compos de 99 bouts de queue provenant de la tafaska. On sera moins tonn d'apprendre que la queue est parfois remise aux bergers. Us la jettent dans le feu de joie l'odeur qui s'en dgage est rpute bienfaisante au btail; ou la mangent pour que leur troupeau -oit bien en main . Dans la tribu arabe des Mnasra, celui qui la fait cuire dan- le feu allum dans le parc aux moutons a soin de dire
:
1
l

<<

aj!

aj!

Puissent nos brebis ne nous donner que des femelles'

Dans l'Ouergha, les paysans sautenl par dessus leur feu de joie en prononant des parole- identiques
:

aj! aj!

Que nos troupeaux ne donnent que des


mangenl
pas de

brebis!

mais
\

il-

ne

vrai dire l'orthodoxie

queue de mouton rtie condamne de tels usages.

ce feu

Les hadith recom-

mandent de manger la victime rituelle dan- les trois jours el d'en donner le reste aux pauvres, ajoutons que dan- tout le pays maro cain la queue de mouton porte le nom de infers qui est berbi Qu'est-ce dire sinon que ces pratiques existenl depuis une haute
antiquit, qu'elles ne peuvent avoir t importes par l'Islam, qu'elles
-ont berbres.

On

aura remarqu que parmi


qui montrent

les

usages que non- venons


le

le

menCe
-1

tionner, certains se trouvenl associs aux rites de- feux de


-ont ceux

joie.

avec

le
el

plu- d'vidence
la

rapport existant

entre
l'on

le

sacrifice de la tafaska

-ail

que

le-

feu\ -oui

encore allums
l'on

multiplication Au troupeau. Or, 1'Knnar el surtout


-ail

l'Anera c'est--dire au

solstice d't,

peut-tre

moins que

dans le premier repas consomm en cette occasion figurent parfois de- queues de mouton. \ Mekncs, deux mois avant le solstice, l'arrif de- bouchers recueille le- m^ers de- moutons el le- -aie. Le :>.3 juin, le- remel au mohtasseb charge de les rpartir entre les princiil
'1
1

VVcstermarck, l'intMi. Yoles


Sui
ce
t,

\fids.

Cusl.
el

bres,

p.

..">i

n.

1.
il

d'eth.

de

liinj.

voii

Wo

fonctionnaire charg< les le cours des n


l<

'tablir

dam

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DK L'ATLAS

273

la ville qui les mangent en famille avec le couscous jour iln solstice. Biarnay signale que les ksouriens d'Ouargla jettent dans leurs feux de joie de l'Anera toutes sortes de dbris, des bonis de viande, de la graisse et considre cel usage comme un souvenir d'anciens suc ri lices (i). Les paysans d'Assif lissi ont cou unie d'acheter un mouton en commun au march qui prcde la fte. Ils l'gorgent le jour de la fte, mangenl ce jour-l la queue qu'ils appellent timerzit l'ii<l et conservent l'paule droite pour la consommer l'Achoura. Serait-ce croire que le vieux dieu-blier des Berbres, rvr en

paux notables de

fait le i!\,

que divinit pastorale, l'ait t, un moment donn de son hisen tant que divinit agraire et peut-tre mme solaire si l'on veut considrer le feu connue un attribut magique du soleil? Toujours est-il que l'Anera (a) esl reste la grande fte agricole des jardiniers marocains. Les baux de fermage parlent souvent de cette date. On rcolte ce moment les productions dites sifia ou d't ensemences au cours de l'hiver et l'on prpare les cultures diles chtouya qui seront rcoltes en hiver. On commence creuser les silos le jour mme du solstice. On attend ce jour-l aussi bien pour entreprendre les moissons ou les battages que pour s'approvisionner en vue de l'hiver. Le prix du bl et de l'orge tabli au march du juin tait gnralement admis, avant notre arrive, comme devant tre le prix
tant
toire,
>

moyen de
eu des

l'anne courante.

On

tond

les

chvres

el

les

brebis ayant

agneaux au printemps. On ramasse le miel des ruches. On allume t\^s feux dans les jardins en vue d'viter la chute des figues, d'avoir des grenades peau mince et de prserver le raisin des piqres
des gupes.

D'autre part, nous avons tabli que le bon esprit du grain grce auquel les rcoltes germent et parviennent maturit passait pour tre incarn dans un mouton. Or, le sacrilice d'un mouton s'observe l'Anera, la fin des moissons, avant ou aprs les dpiquages, et aussi l'poque des semailles iM). Parfois mme, on voil un blier sui\ re le laboureur comme si son passage sur la terre frachement remue devait la fconder. On peut donc admettre qu'aprs avoir t rvr en qualit de divinit protectrice du troupeau, le blier l'ait t, en second stade, en tant qu'incarnation de la force sacre du champ ou de l'esprit de la vgtation. Ceci nous reporte l'poque o les Berbres pasteurs tentrent leurs premiers essais culturaux el attriburent

(i)
p.

F.l.

sur
2.
|

le

iliul.

berb.

d'Owargla,
\lagie
el

Iteligion;
3

p.
el

505

ni

rfrences donnes,
p.
>8i

.!-.
i)

m.
;l

Mois

Choses Berbres,

>qo;

s,,,

nnern,

cf.

Uoutt,

3i5.

274

HESPRIS
la

les phnomnes de croissance des crales rendait leur troupeau prospre.

mme

puissance qui

Par ailleurs, de ce que des bliers coiffs d'un disque ou d'une sphre observs sur des gravures rupestres du Sud Oranais s'accordent parfaitement avec nombre d'images gyptiennes d' \mmon-Ra, c'est-dire

Ammon-Soleil, on

une

mme

divinit solaire (i).

voulu identifier ces formes animales On a fait remarquer, rencontra uV


datant de 10

cette opinion,

que ces

tiia\

mes

12.000 ans

(2)

sont antet

rieures la formation syncrtique

d'Ammon-Ra

Thbes,

que ces

indpendamment l'un de l'autre (3). ajoutons que si le culte du blier-soleil tail en honneur dans le Sud-Oranais, il n'\ a pas de bonne raison de croire qu'il ne le fut galement chez les populations berbres du Sud marocaine On devrait doue retrouver dans le folk-lore des Harratin du Dr Chleuhs de \ s des lgendes el des traits de murs pouvant
1'
1

dieux, pour d'autres raisons, ont pu exister

el

des

;i

tre in-

terprts comme des survivances de ce culte. Jusqu'ici le seul argumqt valable en faveur de l'hypothse du blier solaire rside dans le sacrifi l'poque du solstice o s'observent d'ordinaiMais l'argument n'est pas dcisif, car 1' Vnera on sacrifie aussi des vaches. De son ct, la linguistique fournit des donnes aussi peu concluantes quoique non ngligeables. Les Libyens appelaient leur dieu-blier Ammon, Amon ou Amen. Tous les auteurs

ce

du mouton accompli

re les rites solaires.

sonl d'accord sur ce point.

On

nom que

les

Guanches donnaient au

voulu rapprocher ce nom d' [mon i), soleil. Les Insulaires des CanaI

D'autre pari, les Touaregs [oullemmeden dsignent dieu d'un vieux mot Amana prsentant avec Amon un rapport morphologique peut-tre fortuit. En dpit des tymologies popuMenni (5) laires doit-on rapporter cette mme racine M \ le donn en pithte la brebis dans l'expression Lalla Menni Daine
ries rvraient cel astre.
I

Menni

figurant dans une sorte d'invocation chante par

les

Rieuses

de laine? Ces constatations n'apporten* qu'un maigre appoint en faveur de l'existence, en des temps anciens, d'une divinit solaire personnifie sous les traits d'un blier. Si mme le caractre solaire de ce dieu tait prouv, il est prsumer qu'il a d s'ajouter tard au caractre primitif qui en faisait un dieu pastoral.
,,

(iscll,
t.

Hisloiri
I

anciunm

...

l'Afrique

,i

\,,i,l.

Histoire
t.

Hypothse envisage par ancienne de l'Afrique du


i4g,
n. 5,
el

c
Sonl,
I

Vnii

de

..... p. "/.. 2i5, mais .ooo ;hh seulement selon d'autres

Ucmiup,

I.

p.
/.<

reprise

pnj
in

V*i
I

sel,

Blier de

BaaLHammon,
igai,

auteurs.

archologique,
5

avril-juin

$h
\iourisfi

tlennep, op. cil., \>. ai5 d'aprs Oric Batcs, The Easlern Libyans.
.;.

\.ni

Ui.

ksimumahch,
of

m
p.

utr

Conception

Holinets,

60

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

275

Le dieu-blier, Protecteur ou Roi du Troupeau, tait chaque anne, mort dans la croyance que devenu vieux et faible il ne pouvait plus assurer la multiplication du Iroupeau. Mais il ne disparaissait pas jamais; il renaissait dans un corps plus vigoureux et son action se manifestait nouveau avec toute la force et l'clat de la jeunesse. 11 faudrait maintenant prouver, l'appui de dette assertion, que, dans le sacrifice du Mouton comme dans le folklore berbre, s un ivenl des pratiques ou existent des lgendes, dfaut d'affirmations, touchant la croyance en la rsurrection du blier divin. Niiliiinles M'rieains rpugnent vendre la peau de la victime rituelle (i). Les Nomades la jettent sur la tente o elle sjourne plus nu moins longtemps. Membre de Chleuhs l'utilisent comme outre battre le beurre. Les citadins en font des tapis de prire. L'interdiction de vendre la dpouille d'une victime consacre Dieu figure dans les hadith (); elle n'a donc rien de spcifiquement berbre; le Prophte n'a sans doute fait que confirmer un usage plus ancien. Les gyptiens aussi gardaient soigneusement la peau de l'animal qu'ils avaient sacrifi comme divin (3). Aujourd'hui encore certains Berbres suspendent dans la mosque, sinon toute la peau, du moins la queue et la tte de la vache immole aux moissons en tant que reprsenhmi de l'esprit du grain (f\). La peau est garde sans doute comme un souvenir du dieu, ou parce qu'elle peut servir la rincarnation du dieu, ou qu'elle renferme encore une part de la vie divine. La queue ou la tte taient vraisemblablement rservs pour sa rgnselon nous, mis
:

ration ultrieure.

Les Berbres marquent une rpugnance non moins vive disperser us de l'animal ou de telle partie de l'animal immol. Leurs contes renferment maintes traces de cette croyance primitive la rsurrecles

d'hommes du d'animaux pourvu que leurs os soient conservs. Nous avons indiqu plus haut le soin qu'apportent les Berabers du Sud recueillir et enterrer les us des coqs gorgs (5). Nous avons not que les fmurs et les omoplates de la tafaska sont jets au silo ou suspendus au plafond de la cuisine, o ils exercent leur prtendu charme pendant toute l'anne. Les os de la tte mis soigneusement de ct sont, dans maintes rgions, l'objel d'une pratique connue sous le nom de Hnliants ou de Buharus (6). \ Fanant, les femmes d'un
tion

(>)

Cf.

El-Bokhari, Les Traditions


trad.

is-

5)

\"ii
les
!>'-

supra

les

ufs

ri

tes

poules

tantiqaes,

Houdas,
/..

t.

IV, p.

3a.
l.

dans
11.

pratiques berbres.

l-i;\/in.
p.

Hium'iiii

d'Or,

6)

i35.
'il

les
ri

en

maints

pratiques analogues sonl signal'on endroits sans que

Mois

Choses berbres,

\>.

383.

puisse dire avec certitude quelles croyan-

276

HESPRK

se groupent la nuit et vont ensemble les jeter dans quelque lieu cart, chacune disant Je te jette Buharas! puis elle? reviennent en courant toutes jambes. Elles se moquent de la c'est dans sa cuisine qu'un certain dmon Buluiras dernire arrive le briseur de vaisselle lira domicile. A Timgissin, les femmes se dbarrassent de la sorte des os de leur tafaska le dernier jour du mois de l'Ad. Elles oprent le matin avant la prire de l'aurore et jettent les os au fond de quelque l'on ta ne (i). Le nom de ce briseur de vaisselle est arabe, la croyance orientale: mais l'usage est indigne. Le fait que les os du blier ne -ont ni disperss ni jets aux chiens est en rapporl avec l'ide de son retour l'existence 2). C'est une croyance trs rpandue dans le peuple que le mouton gorg le jour de la tafaska ne meurt pas: il va au paradis o il servira de monture au croyant qui l'a immol. Il n'est donc pas tmraire de conjecturer que les Berbres ont cru la rsurrection de leur vieille divinit pastorale qu'incarnait le blier quand, pour obir des croyances depuis longtemps teintes, ils immolaient rituellement et solennellement
:
:

mme hameau

un

blier sacr.

Nous pouvons maintenant revenir Boujloud. .Nous avons voulu prouver que la mascarade dans laquelle il ligure ne s'est pas juxtapose l'Ad el Kebir par pur caprice: qu'elle venait la suite du
A Ouargla buharas
ru-

les

se rapportent.

et se
tait

mit

saillir

l<'s

brebis.
lac.

Or, ce blier
vinl

me
bans,

sorte de

mannequin form de
et

l'afrit

du
les

petit

Quand

de

chiffons

de

brins

de

laine

printemps,
I

brebis

ne

mirent bas que


taient

qu'une

vieille femme porte dans les circonstances graves pour prserver du mau-Vu vais il (Biarnay, Ouargla, p. Maroc, chez les Cheraga, la limite du pays djebaJa, une petite 'ronne compose
.

agneaux

noirs.

Comme
forts, le
Mil'
I.--

ces petits
les
" .

moutons

dj

berger
(1.-

mmena
1
1

patre

un jour

li\.'<

. I

!_'

Il

.1.

cavaliers

el

de
\i
l

pitons
.

a
.

en

toai,

x
.

K.

du
n

village

voisin
est

et

orienl
!

bu aux ah r Is aux habitants

Buharrus
Les

mu vous
et,
s'ils

Puis

ils

s'cn

gens

interpells

courent

leur poursuite dre,


les
el

arrivent

1rs attein.

Uni.op.
1

ramnent chez eux au son des tambourins (Lvi-Provcnal,


p.

tit et s' mit brouter avec le troupeau. Tout coup, il bondil dans l'tang em menant sa suite (m- les agneaux noirs Le reste .le la lgende importe moins. .>> est \ rai Il qu'on pcul inti pn tel diffremment eet usage. BouharrOUfl apparait comme un monstre vivant dans la ampagn ..n dans les sources; p ni est-il ilu genre du fameux Tangliot louii

ril.,
^

108).

'rejj
i

voir

suprat).

La

pratique

rappelle

a-i-il
el

quelque
'

laLion

enl
;

pratique
./.-

lgende
des

du
pai

Guelmam
h

rapporte
II

no r Dcslaing dans
tfoufon
p.

qu'un culte lui tait rendu par l'offrande d'une victime afin de se le concilier. L>-s
...1.'

la

tafaska

conslilucnl

la

pat

.lu

tome
la
lai

Bcni-Snotis

Dans

valle

de

Tan*
un
afrit

-1

un

;
un

Mi

habit par

sous

.l'un

mouton n. ai. Im-i gei mena -.m


un
blier

lu

jour d'automne, In upeau dan


-..Mil

qu'on h rserve dam une mme intention. In tout cas le retour prcipit des assistantes semble indique] qu en dernire analyse d'un simple rite d'ex pulsion du mal.
sacrifice
-

il

parages;

noir

de

l'tang

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


sacrifice

277

d'un blier
la

et

que ce blier

tait dieu;

que

la

victime ou

musulmane perptue peut-tre, travers les ges, le souvenir du vieux dieu libyen Immon, qui, par suite des vicissitudes connues, s'esl assimil tour tour Baal-Hammon, devenu le
tafaska de
fte

Saturne Africain sous la domination romaine, pour se confondre plutard avec l'Agneau pascal au temps florissant du Christianisme. A la suite de tant d'apostasies, le sens de ces diverses conscrations a pu souvent changer; mais si les vieux dieux sont morts, si les croyances ont disparu, les rites ont survcu.

donc pas sans raison que nous avons avanc, que pour la dpouille du dieu, Boujloud personnifiait jadis le dieu lui-mme et que sa promenade dans les douars et les villages pouvait tre considre comme une vraie source de bndictions. Il tait dans la religion de l'Egypte ancienne une pratique cpii n'est pas sans offrir quelques analogies avec l'usage berbre. Hrodote rapporte que, une fois l'an, la fte d'Ammon, les Thbains tuaient un blier, l'corchaienl et revtaient de sa peau la statue du dieu. Puis, ils pleuraient le blier et l'enterraient dans une tombe sacre. Ce blier que l'on tuait, dit Frazer(i), c'tait non pas une victime sacrifie Ammon, mais Ammon lui-mme ce qui dmontre l'identit du
n'est
s'tre

Ce

vtu de

dieu avec l'animal,

qu'on re\lait sa statue de la toison du blier. Ce dieu tait souvent reprsent sous la forme d'un homme tte de blier ou cornes de blier tombantes et recourbes en avant sur une tte humaine; on accdait aux temples de ce dieu par une alle de bliers; un blier qu'on nourrissait Thbes tait cens son incarnation. Mais on ne tuait pas de mouton dans le nome de Thbes, il
c'esl
('lait
Il

>>

tabou

(;>)

Hrodote rapporte qu'une femme couchait dans le temple d'Ammon comme compagne du dieu. Dans les textes gyptiens, on parle d'elle comme de la divine pouse et d'ordinaire, ce n'tait pas un moindre personnage que la reine d'Egypte en personne, car, selon les gyptiens, leurs monarques taient la lettre, \miinin, qui, lors de l'accomplissement du mariage les fils du dieu royal, tait suppos s'approprier un moment l'apparence du roi rgnant. L'union de la reine d'Egypte avec le dieu est reprsente en
y a
plus.

sculpture et en peinture, avec les dtails les plus circonstancis, sur les murs de deux temples des plu- ancien- d'Egypte, ceux de Luxor et de Deir cl Bahari; et la lgende des peintures ne laisse aucun

doute sur leur signification. Puis

la

naissance de l'enfant divin, fruit

Bame.au
Vassel,

d'Or,
op.

t.

II.

p.

i3.'i.

E.

cit.,

p.

85

et

les

nombreuses

rfrences

donnes.

278

HESPRIS

de l'union miraculeuse, est reprsente avec la mme minutie (i). On sait par ailleurs que la coutume de marier un tre divin ou un esprit est largement rpandue dans toutes les mythologies du monde et que la mythologie classique, en particulier, en fournit maints exemples clbres. A dfaut de tmoignage direct, l'analogie nous permet de conjecturer qu'un mariage sacr de cette espce pt tre clbr chaque anne en Berbrie entre le dieu-blier et une Taslit dans le but d'assurer la fcondit des femmes, et peut-tre aussi en vue de hter la croissance de la vgtation. Deux sries de faits plaiLe. premire, on a vu que les dent en faveur de notre hypothse diffrentes parties de la tafaska passent pour accrotre le volume du grain dpos au silo, ou le poids du beurre dans l'outre, multiplier la rcolte des fruits et rendre fcondes les femmes striles. La seconde, les mariages collectifs sont clbrs en certaines rgions, I'Ad cl kcliii cette particularit ne saurail s'expliquer si l'usage n'avail el t jadis en relation troite avec une solennit en l'honneur du dieu: ;

-Nous avons suppos que cette solennit avait lieu au prinsi certains temps. Nous pouvons complter notre pense et dire mariages collectifs ont pu cire clbrs la suite du mariage sacr des puissances de la vgtation reprsentes sous l'aspect d'un asli et d'une taslit, certains autres l'onl -ans doute t la suite du mariage \ rai ou simul *\^\ blier-dieu ci d'une pouse divine, dan- l'ide le rblier.
:

pandre sur toutes


dieu.
11

les

unions

la force

procratrice suppose l'animalla cr-

n'entre pas dans notre esprit d'tablir un parallle entre


et l'usage

berbre au sujet duquel toutes les hypothses sont permises. Mais, puiqu'il est avr (pie les sources historiques ne fournissenl que des renseignements contradictoires "ii insuffisants sur la nature du dieu-blier des Libyens el -iule culte dont on l'honorait, n'est-il pas tentant 'de suppler cette indigence par l'tude du folk-lore africain relatif Boujloud, l'homme vtu de peaux de mouton et au sacrifice du Mouton tel (pie les Berbres !' pratiquenl encore selon leurs vieux rites? C'esl cette ('Inde qu'on a voulu amorcer ici. non sans tmrit, <m en
vienl (2).

monie gyptienne bien connue

l'ux/ii.

Sotlrce

>l>>ii

'"lie

cherche en

Libye ou <n

royaut, p.
\

18G.
-ix,

op.
les

cit.,

conclut son tu'


:

de en

disant

que

types divins
1

Baal'i
1

Hammon, Zeus Ami


|

en Cyrnaque, ion de Thbes dcoulcnl d'une

gypte el que les probabilits paraissent en Faveur de \-\ Libye. \.j utons, en ce qui nous <> e, que nous non- refu croire la nature totmique de l'Ammon
I
;'i

libyen*

Hesperis

Laoust,

I'i..

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


Les Vieillards
Sehiah, Ba Sih,"Haguz, Un Lefdam,

27

et

les Juifs

dain.

personnages masqus figurant dans le cortge de Boujfrquemmenl un ou plusieurs vieillards (pi. \L ou un couple de vieillards compos d'un \ ieux et d'une \ ieille auxquels la fantaisie populaire a donn des noms non dpourvus de signification. Dans le Djebel, Boujloud a deux acolytes lous comme lui H appels

Parmi

les

loud s'observenl

sefysah, expression qui se

dcompose

sih essah, littralement le vieil-

Le personnage simule un individu parvenu l'extrme limite de la vieillesse, courb sous le poids des ans, marchant l'aide d'un bton, vtu de baillons, coiff d'une haute chchia troue, portant en guise de masque une petite toison perce de trous pour les yeux, la bouche, et plaque sur la ligure de manire ce que la queue retombant sur la poitrine lui fasse une vnrable barbe blanche de vieux. Il porte au ct la sacoche traditionnelle, mais cet accessoire, tress en fibres de palmier, dchir et perc, renferme une provision de cendre au lieu de bons douros sonnants et trbuchants. Escorts de musiciens, les deux \ieux, flanqus de Boujloud, s'arrtent devant les maisons et se livrenl toutes sortes de facties tandis que l'orchestre emplit le village de ses notes discordantes. Ils pntrent dans tous les intrieurs, s'introduisent jusque dans les chambres rserves aux femmes, frappent les gens de leur bton et rpandent de la cendre sur la barbe de ceux qui se laissent prendre. Us parcourent ainsi cinq ou six villages en se livrant dans chacun d'eux au mme mange pendant les sept jours de fte, puis se
lard des vieillards
.

partagent

les

aumnes

reues.

La crmonie se droule l'Ad el Kebir; mais d'une manire gnrale les mascarades mettant en scne des vieillards ont lieu de prfrence l'Achoura ou l'Ennar, c'est--dire des poques de renouvellement. Dans ces conditions, le Vieux du Carnaval, vritable Rot des Ans personnifie l'anne parvenue sa priode ultime qui disparait avec ses tristesses el ses maux. La mascarade appartienl une crmonie d'un type connu clbr chez les peuples les plus divers dans le but d'expulser d'un seul coup tous les maux qui psent sur le douar ou le village alin d'entamer l'anne nouvelle sous lew
meilleurs auspices.
c'est celui qui Dans l'usage du Djebel, il est un rite curieux consiste saupoudrer de cendre la barbe des gens. La pratique ne constitue pas un fait isol. Dans le carnaval des Zkara (i) figure un
:

individu dont
MouLiiiiiAS,

le

dguisement simule
tribu

le

costume des Juifs d'Oujda;


p.

il

(i)

une

znte

anti- musulmane,

io3.

280

HESPRIS
sa soi-disant

porte attache au cou une caisse remplie de cendre,


pacotille qu'il jette la figure de ses clients.

montagnards de Tiniskt Berbres du Haut-Atlas sont galement des jeunes gens dguiss en Juifs: ils s'amusent rpandre sur les spectateurs des poignes de cendre qu'ils tirent d'un sac de peau appel

Dans

celui des

asgirs n-i;al.

nigmatique. Peut-on le considrer comme cendre symbolisant la terre calcine par la chaleur solaire? Ou bien a-t-il en vue de rpandre sur les hommes les vertus exceptionnelles habituellement reconnues aux cendres du feu solsticial ? Il faudrait prouver que ces cendres proviennent du feu de joie, et cela n'est pas. Des amusements de ce genre s'observent dans le Carnaval europen. Les personnages masqus ou non se jettent du pltre et le plus souvent des confetti (x). On a vu dans ces usages des survivances de combats rituels totalement indpendants des pratiques carnavalesques. Ces luttes ont conserv en Berbrie leur caractre primitif et barbare. Hommes et enfants d'un mme village ou de villages voisins groups en deux camps se jettent des mottes de terre, le plus souvent des pierres. Les femmes arms d'un bton se livrent parfois des luttes semblables. 11 n'est pas de crne berbre qui ne porte sur le cuir chevelu une ou plusieurs cicatrices provenant des coups reus en ces circonstances. Revenons au Vieux du Djebel. Sous d'autres appellations et d'autres accoutrements, le personnage s'observe dans tout le Maghreb. Sa popularit est telle dans lf- rgions du Nord que son nom Ba-^ih, Vieux par excellence s'applique toute la troupe et la fle ou le elle-mme. Mouliras (2) a pittoresquemenl dpeint le Ba-Chikli du Ri et du Djebel et not avec raison, que arabes et Berbres se livrent dans loi il le pays aux mmes scnes licencieuses avec non moins de gait. Les Sls (3), l'instar des Rfains, ont aussi leur Ba-Chikh; leur les Ktama, les Gnanoua, les troupe comprend cinq groupes d'acteurs

Le sens du

rite est assez

un charme de

pluie

la

<i

1'

.luit-,

les

sangliers

<!

les

de peaux de chvre et les Beni-Zeroual i), le des serviteurs de Sidi :teurs sont au nombre d'une dizaine: les Brans (5), les
1

chameaux. Les pseudo-sangliers sont velus les chameaux de nattes de palmier-nain. Chez < de la bande le Bouala, chef Ba-Chi est eut Vbour, des Gnaoua et des Chenqoub. Chez
\ba chikh,

;i

les

oie populaire dans I'"" nn 11. Cf. \ Vrlcs, Bouches-du-Bhne, p. 45. carnaval, l'une des pliiipendant
1

'

pari

1)

/.

Manie
Go

inconnu,
",-.

I.

I.

p.

106

cl

>'

>

t.

II.

Banteries

favorites

consi

le

jelei

subrep

im I'hovhnal,
cil
1

cil.,

p,

1 <

ticemenl
ai

dams
tantt

les

maisons des lardoulo


des
cailloux
chauffi
di

i'-

i"7.
in
I

["iienca,

Les

Brans,

blani

tantt

une

mai uni.

plein*

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


le

281

Sonna et Abida, deux personnages fminins, ('laves du Abbou el des .lnifs colporteurs suivis de leurs enfants. Chez les Tsoul, ce sonl galemenl Vha Chikh el sa femme Souna, sa captive Dada et son mari Azi, deux jeunes esclaves; Ba Abbou, le colporteur; Beghila, la mule et Hallouf, le sanglier. A Rabat, le carnaval n'est plus gure ft, mais le souvenir d'un Vieux, rplique du Ba chikh ou du Ghekhchakh rifain et djbali, semble se perptuer sons le nom de Baba Ali. Dans une chanson
chef;

matre; Ba

assez

dcousue que les enfants chantent L'choura i), il est question d'un personnage de ce nom. On le reprsente coiff d'une calotte perce, allanl la recherche d'une certaine Lalla Mennana (2), sorte de dmon femelle que l'on invoque Fs pendant la nuit d'Ennar.
(

Baba Ali est un type galement familier aux Harratin du Haut-Dra. A Tamelalt, les garons ont coutume de saluer l'apparition de la lune d'Achoura par des processions. Ils promnent de longues palmes enflammes qu'ils font tournoyer au-dessus de leur tte et chantent des refrains parmi lesquels reviennent constamment ces mots O frappe du tambourin et se croit jeune enBaba \li batchebat, nue! (3) . De leur ct, les jeune- filles alignent une trentaine de petits tas de paille spars l'un de l'autre de quelques enjambes et tablis de manire que chacun ait son combustible propre. C'est ainsi
:

il

(1)

La voici avec
!

sa

traduction

llla
!

Mli'iniuta

Hiddug
-

/fenna' mana

dmon
Tanger, termes

et

un
les

mauvais
enfants

dmon

femelle.

\
ces

l'invoquent

en

ssaqia

tnsqina
'U

ulund

ma

iddina

baba

harruba

S"Sito

mntqoba
vadi'?

Lalla

Mennana

lofrab dnz iqnfi qniln. l'and nladi


lo

qallo, f.tin qallo,

(femme)

(t

fiiinumi? -gal-

uahitma

f-ahannama amin
Lalla

qallo, tteh fihn

qallo

laknl

hriwa

dlmegda-

aux longs boyaux Viens, tu seras ma sur; Je te btirai une banquette Avec des pches et des grenades,
!

mn! -aallo

l/imdii-lllnhrh'.-rValau.':n.

.<

Et

ton

Mannana

du coquelicot!

Khaddoudj fille La rigole m'abreuve


!

(Biarnay,
(8)

cul est dcouvert ^oles d'ethn et de ling.)


!

..

Et

la

rivire
Ali,

ne nous emportera pas

la

Baba

chchia est troue


disant

Chez mes fils Que Dieu t'y En enfer O sont-ils ? Qu'il en soit ainsi! fasse tomber! Tu mangeras les excrments des lpreux Louange Dieu, Matre des Mondes.

Sa tte de boisseau Le corbeau passe en

Baba
is

'Ali

ba-tsbat

ikak
les

tiqlalin

iyal-d

imezzi!
les
le

Parmi
rites

usages

dont
feu

s'accompagnent
rgion, relevons
est

du

feu -dans cette


le

vas-tu

suivant. Lorsque

di

presque teint, les petites filles y allument un rameau de jujubier el se brlcnl haqu< les ongles et les orteils ni disant aihs anidir, nous vivrons! doigt
.1
1

en bonne sant
pareille

1.1

lgende reste
Il

niuetl

au de

sujet

s-l'aqoba, pour

la

fte
!c

n'imal,
!

de

l'an

prochain
front,
le

cettcLalla.

parat
la

difficile

rapporter

a-rabbi, 6 Dieu

Elles passent parfois


le

Mennana
bienfait,

racine

accorder un
par
suite

rameau incandescent sur


:

nez,

une
\

faveur

le

Trs

Bon
le

pithte rser

les lvres, les coudes en rptant chaque fois Lalla Tazeggwarl, ad-shuy! Dame i\ re jusqu'au prochain Jujubier puis je
'

ve

Dieu,

puisque

mot dsigne un

Achour)

282
qu'il y a

HESPRIS

un las de paille de bl, un autre de paille d'orge, un autre de mas, un autre de fves, de petits pois, de lentilles, etc. L'une d'elles met le feu tous ces tas et quand tous les feux flambent, les enfants les enjambent en courant et eu rptant O Baba Ali, il frappe du tambourin et se croit jeune encore! Mmes rites e1 mmes chansons au village de Taznamout. Dans une chanson releve chez les Rahanma par M. Doutt (i) e1 chante aussi l'Achoura quand brillent les feux de joie, il est fait allusion un certain Baba Achour dans lequel il est difficile de ne pas reconnatre le Baba Ali de Rabat et du Dra. Quoique le sens de le dtail assez confus, il est clair Cepenla posie apparaisse dans dant qu'il y est question de la mort de Baba Achour et de ses funrailles. On est donc amen conjecturer que l'on brlait jadis l'individu ou l'effigie personnifiant le Vieux du Carnaval. Si, pour un instant, nous quittons le Maroc, nous retrouvons le carnaval joyeusemenl l't en Grande Kabylie (2). Les Kabyles considrent mme l'Achoura comme leur seule el vritable fte populaire. Grands et petits en attendent le retour chaque anne avec impatience; chacun s'y livre avec un grand dbordemenl de joie aux divertisse:

ments et aux festins rituels. Ils y mangent aussi la queue du mouton sacrifi l'Ad cl Kebir, mais font surtout grande consommation de crpes. Cela est traditionnel, comme en maintes contres de l'Europe O il n'est point de Mardi-lira- sans crpes chaudes et lleuranl bon le beurre frais. Chez les Bni Yenni les jeunes gens se runissent en cachette le premier malin d'Achoura, habillent l'un d'eux de vieux oripeaux, lui couvrenl la face d'un masque noir qu'ils ont faonn quelques jouis avant, l'arment d'un gros bton et parcourent le village avec
lui

en chantant en

chur

<<

[chour!

chour! donnez-nous

les

crpes

les

plus fines, fussent-elles faites avec de lu farine de gland! ha petite troupe s'arrte au seuil de chaque porte, crie ce refrain sans

c'est le nom du personnage masqu que Bou-'Afif pntre dans la maison, y mne grand tapage avec son bton, pousse des grognements, effraie femmes et enfants et ne quille les lieux que lorsqu'on lui a remis des crpes et des ufs, \prcs avoir ainsi fait le tour du village, les enfants procdenl au partage de ce qu'ils ont

arrt tandis

du

glan au cours de leur qute, puis se dispersent. Ils se retrouvenl reste l'aprcs-dner au moussem " ils se rendent en compagnie ne vieille coutume veut cil effet que les gens de de leurs paient-.
I

Marrakech,

p,

.".71.

>)

C.onimunicali

le

\1

Khidcr,

Hesperis

Pi.

VII

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


plusieurs villages se runissent, ce jour-l, pour chanter, danser
se livrer toutes sortes

283
et

de jeux rituels.

Le carnaval kabyle comporte quelque-; traits qu'il importe de <inaen passant, bien qu'ils ne lui appartiennenl pas en propre. Eu premier lieu, on a remarqu que le personnage masqu a seul accs dans les maisons en d'autres temps si rigoureusement closes l'tranger. Sa \isite est non seulement tolre, mais attendue, souhaite mme dans l'intrieur des familles maraboutiques d'ordinaire si fermes. Partant, on peut affirmer que son passage a pu tre jadis une source de bndictions. D'autre part, la promenade s'accompagne d'effusions de joie non quivoques. On salue d'acclamations le petit cortge; mais on manifeste en mme temps une crainte, un dgot non moins vidents de s'approcher du personnage masqu et de le toucher. Un autre usage veut que les jeunes maris de l'anne et les familles qui se sont accrues d'une naissance remettent Bou-Afif une offrande importante d'ufs. Cet usage n'est pas pour nous surprendre nous avons indiqu plus haut le rle que jouent les ufs dans les pratique- nuptiales comme dans celles qui prsident la naissance. La coutume est plus gnrale que nous ne le pensions. Si prsent, on veut se rappeler qu' Tanant les fillettes promnent une petite poupe masculine appele Achour, qu'elles reoivent au cours de leur tourne <\e? ufs et jettent de ces ufs dans la tombe de leur poupe, on verra sans doute que Ichour, auquel il est fait des funrailles pompeuses, el Bou-Alif que l'on conduit de porte en porte figurenl un seul el mme personnage. Le premier, avons-nous dit, personnifie l'esprit de la Vgtation affaibli ou mourant; il n'y a pas de raison pour que le second ne personnifie pas aussi le mme esprit. Or. des Kabyles interrogs prtendenl que Bou-Afif srail l'ange de la mort, Azrail, dont la mission funbre est d'interroger les dfunts au cours de la nuit qui suit leur descente au tombeau. Les deux interprtations ne sont pas contradictoires; elles s'tayent au contraire. L'usage kabyle correspond la pratique europenne connue sous le nom d'Expulsion de la Mort. Mais celle prtendue Mort, comme l'a dmontr Frazer, n'tail primitivemenl que l'esprit de la Vgtation que l'on tuail chaque anne au printemps afin qu'il pt renatre la vie avec toute la vigueur de la jeunesse. Elle n'tait pas seulement le dieu de la vgtation, c'tail aussi un bouc-missaire charg de lous les maux qui avaienl pass sur les gens pendant l'anne prcdente. En de telles circonstances, la joie esl un sentiment naturel el opportun; quant la crainte el au dgot, donl le dieu mourant parat tre l'objet, iN s'adresseni moins lui qu'aux pchs el aux malheurs dont il est charg-.
ler
:

284

HESPRIS

La crmonie rsulte donc de la combinaison de deux pratiques primitivement indpendantes. D'une part, on tuait l'animal divin ou l'homme dieu pour que son existence divine ne subt pas les atteintes de l'ge. D'autre part, on procdait chaque anne une expulsion gnrale des maux et tics pchs. En combinant les deux coutumes, on en est arrive employer comme bouc-missaire l'tre divin qui mourail (i). Cette explication vaut pour les usages berbres. 11 est visible que le Vieux du Carnaval joue, selon les rgions, tantt le rle d<> dieu de
la

vgtation, tantt, et c'est


Il

le
la

cas le plus frquent celui de bouc-

missaire.

Mort ou l'Anne qui s'en va. On le de maison en maison afin que tous puissent recevoir une paret aussi ce qui est une sorte de communion celle de la divinit pour lui transfrer les maux et les influences malfaisantes dont chapersonnifie alors

mne

cun
Si

se sent accabl.

rellement les Berbres oni cru que le personnage promen au cours des mascarades achouriennes incarnai! les forces de la vgtation et de la gnration, on peul conjecturer <; priori pic dan- les contres o ces crmonies sont tombes en dsutude ce personnage, aujourd'hui burlesque, hier divin,
se dissimule sous le nom de quelque gnie ou de quelque sainl local -ans lgende. On pourrait, citer l'appui de celte hypothse maints exemples concluants; mais aucun n'a sans doute la valeur du suivant.

Bou ifif dsigne chez le- Bni-Yenni le personnage masqu des qutes achouriennes, identifi l'esprit fcondant de la vgtation. C'esl aussi chez les Bni-Wassif, leurs voisins, le nom d'un gnie s'abritanl au pied d'un olivier millnaire, isol sur un plateau dnud dominant
11

toute la contre dont il est Va'assas, c'est--dire le gardien. reprsent sous les traits d'un gant, pourvu d'une longue barbe, rdant sur le lieu dserl que franchil sans crainte qui suit la voie de Dieu, et avec terreur qui s'en carte. \u\ branches de son arbre, les
est

des chiffons de couleur rouge ou verte, des touffes de CheVeUX, et allument au pied, le jour des ftes, delampe- faonnes e1 peint.'- par les femmes. Ils allument encore ces lampe- le matin au rveil, lorsque dans la nuit Bou ifif leur esl apparu en songe. Mai- on le visite en d'autres circonstances. Car le sainl procure un fianc aux jeune- tilles ,.| un nouvel poux aux femmes rpudies qui viennent l'implorer el manger des ufs cuits durs l'ombre du vieil olivier. Il assure une maternit nouvelle aux mre- qui suspendent aux branches le berceau vide de leur garon mort. Il gurit ceux
fidles attachent
et

de poils

(i)

Le Hameau d'Or,

t.

II, p.

3:6.

(a)

I.i.m

l'i

.m

n.al,

op.

cit.,

p.

101

Hesperis

01

i.

Pl.

VIII

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBERES DE L'ATLAS


qui se croienl frapps
fel

285

du djenou et viennenl manger, en guise d'as de bouc ou de mouton (2). L'usage esl pour le moins singulier. Bou 'A fil' l'ail songer Bou Haras (3), personnage lgendaire qui le troisime jour de la Fte du Mouton, les femmes
(i),
tles

ttes rties

vont jeter

les os

du crne de

la

victime sacrifie ce jour-l.


le

On

prla

tend que Bon A f if se nourrit de ces us, lesquels, visite, disparaissenl comme par enchantement.

lendemain de

Tels sont les cas, les seuls, dans lesquels on invoque Bou 'Afif, exorciseur de dnions, et, n'en poinl douter, successeur du vieux dieu

gnration qu'incarne, sous son aspecl burCarnaval. Nous voil prsent fixs sur le sens des mascarades achouriennes, et, nantis de ces dtails, nous pouvons continuer noire expos. Un autre personnage carnavalesque, familier aux Jebala et aux Bdouins du Gharb sous le nom de Hagouz, reprsente aussi un Vieux. Chez les Fichtala, Hagouz a la ligure noircie au noir de fume, les mains attaches el le corps recouvert d'une vieille natte. II va dans les villages accompagn de pseudo-serviteurs. A son approche les femmes se sauvent, puis reviennent et remettent aux
de la vgtation et de
la

lesque, le

bonhomme

gens de sa suite des beignets, des fruits secs et des pois chiches. Cette mascarade a lieu l'Ennar. La fte du jour de l'An porte mme dans le Djebel le nom de Hagouz, tandis qu'Innar dsigne le mois de Janvier. A Fs, aussi, le nom de Janvier iennair est concurremment employ avec Hagouza, fminin de Hagouz, el dans les calendriers fasis
nuit du Premier de l'An est appele lailat el gaouza. Les nuits du Hagouz sont l'objet de prescriptions alimentaires. La veille du Nouvel An on mange une bouillie de bl concass appele
la

dchich dans

la

sant des souhaits;

montagne on dit

el
:

herrberr

Fs

().

On mange
bnie
et

Que Hagouza

soit

que vous ayez une autre anne, s il plat Dieu! qui reste de bouillie, on mange en se volant des grains cuits; garons happent la part des petites filles; les hommes celles femmes. Les enfants chantent ensuite
:

en s'adresheureuse et Puis, autour de ce


les
les

Lalla Hagouza,
Elle

ma

Hagouza!
petite

Que Dieu me conserve ma

maman!

me

fait

cuire

mon
de

dner,

Pour que
Huyghe,

je remplisse
Dictionla

mon

ventre!

(1)

Sur ce mot, voir


l

bonne aventure.
(2)

naire franais- kabyle, p. 67. L'as/eJ est

appeles buzelluj,
1.
1

cf.

Mots

ei

Choses

bonne aventure, 'immolation d'une poupour conjurer un sort, une maladie, la pari de viande que l'on donne au liseur
le

berbres, p. 109, n.
;

voir

infra,

p.

.">

(/1)

Uiaenay,

Votes

d'eth.

et

de

lin,/

286

HESPRI?

D'aprs un usage rpandu la fois chez le* ruraux et les citadins les enfants doivent manger plus que de coutume au cours de la premire nuit de Janvier. A Fs, les mres menacent de Hagouza leurs enfants qui ne se conforment pas la rgle. Elles

du Nord Marocain

disent qu'une vieille hideuse vient la nuit remplir de pierres le ventre de ceux qui n'ont pas mang de bouillie (i). Dans l'Ouergha on prtend que Hagouza pisse sur eux.

-,.JLc
'

Le terme Hagouza, ci-dessus employ doit tre identifi l'arabe qui dsigne une vieille ; et le masculin Hagouz, un
\

ii-ux

(2).

vieille passe la
les

D'pre* mie croyance populaire un vieux ou une nuit de Janvier par toutes les maisons et par toutes

tentes. \ Tlemcen (3), on raconte qu'Ennayer vint, un jour, en personne sous les traits d'une vieille demander l'aumne une porte. A Sal', on croit qu'un couple de dmons Chikh et Hagouza passent la nuit de Janvier sur toute la ville. Les mres menacent de Clkli et de Hagouza les enfants qui refusent de manger cette nuit-l plus que ne le recommande une bonne hygine. Elles dposent sur leur terrasse l'intention de Chikh el de Hagouza une cuillere du couscous servi au souper. La cuiller retrouve Aide le lendemain atteste le passage du couple de dmons clestes. Les gens de Rabat croient aussi A/; l'existence de ces deux djinns; j]> les nomment Nnair et Janvier el Janvire ei se les reprsentent vieux, laids, mchants, s' introduisant dans les maisons par les fentes des portes pour bourrer de

paille le ventre des enfants

non rassasis de la bouillie traditionnelle. La croyance en une sorte de personnage cleste du genre de Hagouz ou d'Ennar qui. la fin de l'anne et au cours de la mme nuit d'hiver, visite les maisons riches d'enfants existe aussi en Europe.
Hagouz,
ouvrir
e1

Mais, ce personnage, qui est galemenl un vieillard, au contraire le e.,t infiniment bon. 11 ne passe point sur les toits pour leur
le

ventre, mais pour leur jeter, par


sa

les

chemines, des jouets


().

les

friandises donl
outre
les

hotte
la

est

toujours pleine

i'

,1

Indignes

il''

r-

gion
:.i

'li-

Ndromah prtendent

que

agu-

n re eni Vieille de Jam iei le ventre des garons qui ..ut mang trop leur lrenl (Ir friandises. Les mres ..-..in m indise en leur faisant redouter l'ap1

II csl possible que 'aguza ennair <c confon te nage bien connu de la lgende des jours d'emprunt. Chex
i

ri

les

Ndhir, berbre de tam


\1il1

la

\ ieillc

porte

!<

nom
la

art.

Elle

apparat

dans
r

nuit
.1

ihi

3i
.lu
la

janvier
lin

julien
l<

.m

fvrier

ii

ilr

la

\ iei

ih in

lle/*

Wbstbbmabce, Crmonies and Beconnecte with Agriculture, certains

marque
il

esl

question
qui

Premiei l'An. Son pass igc de l'hiver '-t ds Janvier, Uth de la lam^ai
1 1

Dates 0/ the Solar Y car, and Ihe m Morocco, p. 56. mm.. /. "mu r
I

Wt

Mjil.l

viennent
les
\1tl1

chaque

anne

transle

humer chez
l

>

Ndhir rejoignent leur tribu aprs la tau


itenl

Snous,

in

!'.<

ue

\l-

es

!'

que

tl

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBERES DE L'ATLAS

287

La clbration de pratiques carnavalesques l'Ennar c'est--dire en Janvier, perptue un vieil usage fort en honneur chez les peuples riverains de la Mditerrane au temps de l'occupation romaine. Dans les pays gallicans, l'glise nouvelle avait mme institu un jeune solennel pour dtourner les fidles des ftes carnavalesques qui se cler janvier (i). Ce qui contribue supposer que des ftes braient le i similaires existaient aussi en Maurtanie, c'est que, parmi les noms qui leur sont appliqus, certains sont d'origine latine. Destaing (2) rapporte qu' Hemcen il y a quelques annes encore, Enna'r, les lves des coles coraniques conduisaient par les rues de la ville l'un d'eux mont sur un ne et masqu d'une citrouille, et faisaient une qute au profit de leurs matres. Le taleb masqu s'appelait, pour la circonstance, Boubennani ou Boumcnnani (3). On a rapproch l'expression de bu ini ou de bun ini en usage dans l'Aours o selon Masqueray, le mot se rapporte un usage romain consistant dans le simple changement d'une des pierres du foyer. Mercier (4), de son ct, dit que les Oulad Daoud et les Oulad Abdi fractions du mme groupement de Berer bres, clbrent leur bu iyni dans la nuit du 3i dcembre au i janvier et qu'ils appellent cette nuit id bu iyni qu'il traduit nuit du piquet ou id ubeddel en iyniin nuit du changement des piquets . Au cours de cette nuit, les perches auxquelles sont suspendus les marmites, peaux de bouc et ustensiles de mnage sont jetes et remplace* par des perches nouvelles. Mais la traduction propose est fausse. L'erreur provient de ce que les indignes ayant oubli le sens de iyni ont interprt le mot d'aprs le rite en usage au cours de la premire nuit de Janvier et l'ont traduit par piquet qui se dit en effet iyni. Cette confusion due l'homonymie est cependant prcieuse. Elle prouve que bu iyni n'est pas d'importation rcente et ne saurait tre rapport notre bonne anne prononce la faon bonum annum. Le Boubendes indignes mais l'expression latine
:

un veau qu'elle avait soigneusement cach dans sa tente pendant tout Janvier cause du froid intense qui svissait dehors. Janvier pass, elle le fit sorlir en Avance, Jant ier est parti disant de Hais s'tant rjouie tn>j> lt de la f
avail
:
;

bel

neige

trifie

Ou Salab o surprise par la le froid on la montre encore pau milieu d.' son troupeau ComSur munication de M. Rahhal Abdelu?]/. \" des Jours la lgende d'emprunt Mots et choses berbres, p. np.
Moussa
et
.

l'hiver.

Janvier emprunta
leva
la

un jour
fit

F-

(1

Cf.

L.
p.

Duciiesni
290.
et;

'In

aille

vrier

el

un ouragan qui
son veau.
lam-.ai
la

beau
1<

chrtien,
s

souffrir
.Villi
la

Vieille et

I) :>prcs

11

/./<.'un

op.

'-il.,

p.

56

"

Waran,

habitait

jadis

Fs,

moumennani
'

est

li-

rpan-

menail patre ses brebis. Ne pouvant supporter la chaleur qu'il y faisait, elle s installa au sommet du Ijeplaine o elle
I

du comme nom
'1

patronymique.
1

38.

288

HESPRTS

nani de Tlemcen drive aussi de cette expression. C'est, en dfinitive, une formule de souhait qui a prvalu pour dsigner la fte du Nouvel An. et cette formule est latine. De sorte qu'il est possible de reconstituer les principaux usages du Nouvel An des Berbres l'poque romaine. En plus de leur carnaval, ils pratiquaient des rites du feu caractriss surtout par le changement des pierres du foyer et associaient leur crmonie des rites agraires. Tout ceci est du reste connu. M. Doutt a parfaitement montr que nombre de rites en usage Ennar sont en quelque sorte des doublets des rites de Aehoura, seulement, tandis qu' Aehoura ce sont les usages carnavalesques, survivance de l'antique meurtre rituel du dieu et de sa rsurrection, qui prvalent, Ennar semble surtout se rattacher aux rites du renouvellement du foyer... (i)

Cependant Ennar comme l'Ancera parat avoir marqu une date culminante du calendrier agricole des Africains. Il se peut mme que les premiers labours et les semailles aient t jadis entrepris celte poque comme la cueillette des olives l'est encore aujourd'hui en maints endroits. Puisqu'il est avr que les pratiques carnavalesques taient en rapport avec le dveloppement de la vgtation, rien d'tonnant ce que l'habitude de les clbrer l'Ennar se soit perptue jusqu' nous, et qu'on les retrouve associes des pratiques agraires. Voici l'appui de cette opinion un usage (2) en train de tomber en dsutude comme tant d'autres pratiques, qui, dans un lointain pass, revtaient le caractre de grandes solennits. Certains paysans de la campagne de Tlemcen donnent le nom de Hou-lU-imani celui de leur carnaval la crmonie des premiers labours. En prvision de cette fte ils mettent en rserve une provision de grains bl et orge; et de fruits grenades, oranges, mandarines, ligue- sches, dattes, noix, amandes, etc. Wec les grains ils prparent l'Ennar une bouillie appele cherchent. Ce jour-l aussi, ils se rendent aux

charrues alignes la provision de ils invoquent Dieu. L'invocation termine, ils se partagenl les fruits; ils doivent eu manger le plus possible et en rserver une part destine aux petits oiseauv 3 l'uvre. Et tandis qu'ils Ensuite le- fellahs se lvent et se mettent
et

champs
fruits,

placent

devant

leurs
la

m i>. dan-

l'attitude de

prire

;'i

poussenl le- attelages le- femmes qui suivent derrire sillons scandenl de leur tambourin ce refrain
:

les

premiers

((

Bu-Bennani! Haw! Haw!


Il
<i

tannani!

Haw! Haw!

(i
1

Magie

et
lii

Religion
stii

p.

.".

omi

Rostano.

et

Ci

li

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

289

Wa

ntallet-lu!

((

Wa
Wa

nraba'-lu!

Haw! Haw! Haw! Haw! nfyammes-lu! Hou'. Haw!

etc.

<(

Je te

le

Je

te le

Je te

le

Bou-Bertnani! Hol! Hol! Attends-moi Hol! Hol! porterai au triple! Hol! Hol! porterai au quadruple! Hol! Hol! porterai au quintuple! Hol! Hol!
!

etc.

cel usage un rite de magie -\ mpathique destin produire au sol une prodigieuse moisson. On promet BouBennani une part de grain proportionnelle la rcolte qu'il est cens pouvoir faire lever. Mais ce personnage s'identifie au taleb dguis dont parle Destaing. 11 personnifie, non plus le Vieux de l'An, mais l'esprit de la vgtation et plus spcialement l'esprit du grain qui fait surgir les pis du sol. Nous ne risquons gure de nous tromper en rapportant la pratique de Tlemcen certaines crmonies agraires restes jusqu'ici sans explication plausible. M. R. Basset (i) rapporte que les Bou-Khammous, seuls de toutes les tribus de l'Ouarsenis, ont conserv l'usage de promener dans les champs, avant les semailles, une chchia, un bton et une chaussure qu'ils prtendent avoir appartenu leur anctre. Les Bellatrech et les Bni Mekhalif, tribus berbres de la commune mixte de Kherba, promnent galement devant leur charrue, au moment des semailles, la coiffure el le bton de leur anctre. Ces usages passent pour rendre la rcolte abondante; mais l'anctre en question n'est autre qu'un personnage du genre de Bou-Bennani et comme lui on le classera dans la catgorie des types de Vieux que non- ('ludions ici. 11 personnifie l'esprit ilu bl et, tel autrefois le bon vieux Saturne, il prside encore aux semailles. La crmonie de Tlemcen est encore prcieuse un autre point de vue. Elle complte et prcise la Fte dite du Sultan des tolbas qui se faire

On

reconnatra dan-

droule chaque anne Fs au retour du printemps (2). Elle entre ce incontestablement dans le cadre des pratiques carnavalesques titre, nous la signalerons succinctement, en passant. On sait en quoi elle consiste. Le 20 avril de chaque anne les tudiants trangers mettent aux enchres la charge de Sultan des tolbas. La fte commence le premier vendredi suivant. En vritable souverain, l'lu dsigne un
:

Elude sur
Albin,

la

Zenatia de l'Ouarsenis.

p.

aS3.

P.

!
(a)

Sultan

'les

Ricabd, Le Printemps Fs; Tolbas. in France-Maroc,


32.

Le

Maroc

d'aujourd'hui,

juin

1^17, p.

290

HESPRIS
vizir,

des ministres. Il jouit de impts, reoit la hedia, traite d'gal gal avec le Sultan lui-mme ou quelque prince de sa famille venu lui prsenter les compliments d'usage. Il possde jusqu' un certain point de droit de grce il peut solliciter et obtenir l'largissement d'un des membres de sa tribu emprisonn sur l'ordre de l'mir. La fte est occasion de joyeuses ripailles et de jeux dont le caractre burlesque apparat si nettement dans ce long et trange discours en prose rime connu sous le nom de Khotba du Sultan des Tolbas . Le rgne de ce sultan de pacotille prend fin le quin-

makhzen, un chambellan, un grand


prrogatives impriales
:

il

lve des

zime jour. Mais, s'il n'a pas subrepticement disparu de son campement le matin du dernier jour, ses sujets, redevenus ses gaux, s'en emparent et sans autre faon le jettent dans la rivire. La fte des tolbas remonte sans conteste une trs haute antiquit en dpit de l'assertion courante qui en place l'origine l'avnement celui de la dynastie alaouite. L'explication donne tient de la fable qui la fournit connaissait l'histoire d'Ali-Baba et des quarante voleurs. Dans sa forme actuelle, trs attnue et trs spcialise, puisque les tolbas trangers en sont les acteurs et les bnficiaires, la crmonie prsente des traits attestant maintes transformations ou adaptations accomplies au cours des ges. Mais elle est reste avant tout la grande fte du printemps clbre l'poque o les bls sont en fleurs, au moment o la rcolte future donne ses premires esprances. Peut-on dire qu'elle succde une crmonie plus ancienne et paenne pratique en vue d'activer la vgtation printanire ou d'appeler la protec:

tion cleste -m' les biens de la terre? Elle se droule processionnelle-

ment, en grande pompe, d'abord en ville, au milieu d'un grand concours de population, puis en dehors de la cit, dans un dcor appropri, sur le tapis de quelque verte prairie, au bord de l'oued Ks.

o sont dresss

le

campement

royal

et

les

tentes de

nombreux

Fasis

venus pour jouir de la gaiet les tudiants et des premires senteurs du printemps. Le faux sultan personnifie un vieux dieu de la vgtation; son rgne joyeux niais phmre devait jadis se clore d'une manire tragique. On devait le tuer rituellement; ce qui semble l'indiquer c'esl qu'il possde le privilge de librer un criminel. Nous
basant, en effet,
leurs,

ce

la

sur l'analogie de pratiques similaires releves ailprisonnier reprsente la victime qu'on sacrifiait annuelle-

place du Roi. On le noyail vraisemblablement dans l'oued avob servi de bouc-missaire. >n l'offrail en pture quelque gnie des eaux pour que lt pargn le reste du monde. De sorte ie actuelle rsulte de la combinaison de deux usages que la crn l'origine distincts. D'une part le Suit. m tait mis mort en tant que

ment

Fs aprs

<

Al

IUST,

I'L.

IX

'Mu,

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


reprsentant

291

humain de la vgtation, de l'autre une victime tait un gnie aquatique. Nous ne retiendrons que le premier usage et l'identifierons apparemment quelque crmonie du genre des Saturnalia. Le faux Roi des tolbas, comme Bou-Bennani de Tlemofferte

cen sont des personnages de mme nature et sans doute de mme origine que le Roi de la Fve du jour des Rois, le Pape des Fous du Moyen-Age, Yvque ou l'Abb de la Draison, joyeux descendants d'une ligne royale remontanl au roi Saturne, dieux des semailles et de l'agriculture, qui avait fait rgner sur cette terre l'ge d'or de la
fable.

L'expression Bou-Bennani ou Bou-Mennani qui a servi de point de dpart cette longue digression n'est pas absente du vocabulaire des indignes marocains. Elle figure sous la forme mounounou dans les refrains que chantent 1rs enfants en prenant place dans les roues de

l'Achoura (i). (> Mounounou! blanchissez-nous! (avec de l'argent) disent les enfants de Rabat (2). Mounounou! donne-nous des gros et des petits sous! disent ceux de Sal. Ces refrains sont repris en

chur par

et considrs par eux comme payer l'adresse de leur bruyante clientle. Mais les indignes ne fournissent aucune explication au sujet de mounounou. Il est facile de rpondre pour eux. Du fait que ces chants sont chants au Nouvel-An - clbr ici avec une partie du rituel emprunt il est clair que ce sont des survivances de vieilles formules Ennair rcites en vue d'obtenir des trennes. Mounounou est une formule la rapporter, comme Boude souhait et aussi d'heureux prsage Bennani, bonum annum c'est ce que chacun a dj pens.
les

prposs aux manges

une invitation

Le Vieux des mascarades d'Achoura ou de Janvier est parfois accompagn d'une Vieille aussi charge d'ans que lui, qui passe pour sou
(1)

Appeles nao'ar,

pi.

de na'ura.

-'c

sont de grandes roues de bois moules sur trois ou quatre rayons supportant de

compartiments suspendus en forme qoubba, plus ou moins chargs de sculptures et de peintures, o peu\cnt s'aspi. 1\ seoir une ou plusieurs p rsonnes
petits

ropens con roue de Gayanl Douai, la roue de saint Amable Riom, la roue de saint Veit en Souabie. Ces roues taient exhibes l'occasion de ftes vaI.,

de

riables,

mais situes toutes dans


iln
j
,

le

mois de

juin, c'est-

n.i,

tre

solsticial.

Elles se dressent sur lus places publiques,


l'oc<
].i

D'autres amusements s'observent encore l'Achoura. A Taroudant, les enfants

asion
1

de
|i,,.

I'
.,

Vchoura,
l;

Marraki

<

<><

I>j. h.

1!,

,1

au Sot

l-gbezel et

montent dans la na'uara et se promnent dans une sorte de carriole appele ssj'ina.

une physionomie rappelant celle de nos champs Je foire (pi. \ monta e nu.' install.a photographie (pi. \l lation d'un autre genre observe Rabat. Il dit M. pas Doutt, le ne pas possible n'esl
donnent
ces lieux

Mme
Mr.

pratique
ils

Sal.

Sali,

d'aprs
petite

Brives,

train,

ni

aussi

nu

voiture et montent pour quelques sous ~"r

un cheval de

bois.

rapprocher

les

nao'ar de quelques usages eu-

(2) Cf. Castells, Aclioura Rabat.

Note

sur

la

fle

de

292
pouse.

HESPRIS

Nnara.
sie, sa

On a vu que Hagouz est flanqu d'une Hagouza; Nncir de De mme Ba-Chikh a sa Si, mm et le Chab Achoura de TuniBdouine el-Arbia (i). Dans ce pays la /or/a se rduit mme la

plupart du temps l'exhibition de ce couple, sans doute, parer qu'il possde dans l'me populaire des racines plus fortes et plus anciennes que les autres figures. Les Berbres du Sous appellent ce couple de vieux ajqir et tafqirt; ->-n\ de l'Anti-Atlas, aboudrar et taboudrart; ceux d'Amanouz, birdous et tabirdoust. L o on l'observe, ce couple de vieux mime des -.rue- lubriques presque partout les mmes. La Vieille d'humeur acaritre se refuse aux amours sniles de son poux qui, devant un public amus, tente de lui donner des preuves d'une ardeur depuis longtemps teinte. Dans nombre d'endroits, le Vieux est cens reprsenter un Juif, et udai (2) et tudat. Les indivile couple de vieux un Juif et une Juive dus chargs de les figurer sonl choisis parmi les jeunes gens imitant
:

mprendre le parler si caractristique des Juifs du Moghreb. Ils jellaba noire, calotte du vtement traditionnel du Juif noire ou foulard bleu petits pois blancs nou sous le menton; portent en guise de masque une courge vide ou une raquette de cactus (2) dpourvue de ses piquants; imitent la longue barbe embroussaille que porte tout Fils d'Isral au moyen d'un morceau de toison coll L'pouse, vtue de haillons sordides, prsente les ,111 menton (pi. XII).
s'\

s'habillent

signes d'une grossesse imposante. Elle se nomme Izzouna (3), Ijjouna ni. Souna (5), Tahaza (6), selon les rgions, et son mari Mouchi

qui se joue dans la rue sont connus. Le cou des scnes d'une obscnit rvoltante; ou bien le \ ieux recherche sa Juive sduite ou enleve par un autre personnage figuranl quelque cadi ou cad; ou encore, passe de porte en poiir offrant une pacotille de colporteur charge sur un ne reprsent par quelque compre dont les fortes ruades lances propos renversenl terre la soi-disanl marchandise. Ce sonl l des -cnes
la farce

ou Chlimou. Les thmes de


ple se livre

publiquement

d'observation

facile

el

d'intrt

secondaire.

D'une manire gnrale, on voil runis dans une mme troupe les personnages burlesques tudis ici sparment. Le docteur Tans, au cours de la harka du Dads commande par le pacha de Marrakech, a dont t tmoin de scnes carnavalesques donnes chez les Vil Mgoun
(1)
(.()

M,,n.

XII,,

un oum appel udai el'aid .il.- Vlh Mjild


uez
les
;.i I1.1

'
1

li

\'"

Seghrouchen,

selon

chi z

les

Vlh

'

Isi

:
'

' 1

li

'

-"'
Ida

|ea

Vl

Messad.

'

tu

'

Oiual,

l<

Hulia.

In

11.1

les

Zk.n.i.

I.AOUST,

PL.

'2

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


les

293

acteurs taienl des Berbres originaires des Sektana d'Ounein. Quatre d'entre eux dguiss en .luifs, me dit-il, poussaient comme pour les mener au march deux de leurs camarades dguiss l'un en chvre, l'autre en mouton. La petite troupe, runie devant la tente du pacha, se livra en prsence des ift.ooo hommes de la harka des scnes mimes des plus drolatiques dans lesquelles les personnages firent preuve d'un esprit d'imitation vraiment tonnant. Ils simulrent d'abord la mort et le dpeage de l'individu imitant le mouton. Ensuite, ils firent semblant de ferrer un ne rtif, scne qui eut un grand succs, car l'animal, que reprsentait un solide gaillard, lanait des ruades multiples et vigoureuses qui jetaient le dsordre dans les rangs des curieux. Puis on assista la scne du mllem en mtaux jouant du soufflet. L'instrument tait figur par l'un des deux individus couverts de peau couch sur le dos, les jambes releves et devenues les deux anses du soufflet que le forgeron agitait d'un mouvement alternatif. La scne la plus amusante fut joue par toute la elle simulait le passage d'un oued. On vit d'abord l'arrive troupe de la petite caravane au bord de l'eau et les gestes agits des acteurs traduire aussitt leur inquitude la vue de la violence du courant. Pniblement, l'un d'entre eux se risquait sonder la profondeur de
:

l'eau.

Un

longue discussion
la

conciliabule suivit celle tentative; finalement, aprs une la joyeuse caravane s'engagea dans la rivire. Mais

traverse n'alla pas sans -coups; on vit reprsenter avec

beaucoup

scnes familires ceux qui ont voyag dans avance pnible souvent arrte par cette sorte de vertige qui ce pays trouble btes et gens engags au milieu des Ilots rapides et tincelants de soleil, chute des bagages et des chouaris, sauvetage d'un mulet
d'allant et de
:

comique

les

emport par

le

courant, toutes scnes accompagnes de force excla-

mations, de recommandations saugrenues joyeusement accueillies par les rires des spectateurs. La prsence de Juifs dans les cortges carnavalesques est universellement constate dans l'Afrique du Nord. Et cela s'explique assez.

connat l'aversion de tout musulman pour le juif astreint vivre dans un ghetto et se vtir d'un costume spcial qui le distingue de la masse des Croyants. Ses qualits relles disparaissent devant des son pret au gain, sa cupidit, son avatares et vices plus apparents rice sordide, sa couardise et son obsquiosit lgendaire, son hygine dtestable en font un tre abject et mpris de tout Africain. Que dans

On

les
il

en, bafou, raill, rien de plus naturel; mascarades, il soit pr trouve au surplus en compagnie de personnages aussi peu populaires, bien que musulmans, tels que caids, cadis ou pachas dont les prvarications, les murs administratives, mieux encore que les tares
se
HESPRIS.

TOME

10,21

294
d'Isral fournissent la satire

HESPRIS

un thme
le

figuration
li

du type
dans
les

juif dans

facile et inpuisable. Mais la carnaval berbre tient peut-tre

'iil

autre cause.
effet,

En

mascarades,

le

Vieux joue souvent

le rle

missaire.

tous les btail, puis on l'expulsait sans doute loin du territoire afin d'carter du groupe de nouveaux dangers de contamination. Le choix de la vic-

On le promenait autour du douar pour qu'il prt sa maux et les influences nuisibles aux hommes et au

de bouccharge

time importait la russite de la crmonie. Frazer a montr par maints exemples clbres qu' l'origine cette victime appartenait presque toujours une famille sacerdotale ou de haut rang social. Chez les Berbres, elle a pu tre choisie d'abord parmi les personnages du genre des agellid ou des amzouar, et remplace, la longue, par des victimes de substitution, par quelque paria de la socit esclave, criminel ou individu, comme les Juifs, d'une classe excre. 11 est donc possible que le Juif figure dans le carnaval africain l'tre misrable d'autrefois dont les souffrances, l'exil, et peut-tre lu mori taient la ranon ncessaire au salut >\f< hommes n). Ce qui contribue donner quelque apparence de vrit cette hypothse, c'esl que les personnages masqus dsigns ^in< le nom de Juifs ne se revtent pas ncessairement d'un dguisement imitant le costume traditionnel du Juif. A Tanant, le soi-disant Juif porte en guise de masque une citrouille vide, et rien dans son dguisement, sauf le parler, ne fail souponner un lils d'Isral. 11 est doubl d'une pseudo Juive et on l'appelle le Lion, izem exactement le lion tte de courge . Et cela, non par ironie, niais parce que le type de \ ieu\ qu'il reprsente se trouve contamin par un autre type carnavalesque figure de lion. Sus l'appellation d'inaSar, les \il Oumribed dsignenl tous les pei -oiinages de leur carna\al. L'un reprsente une hyne, l'autre une mule ou un chacal, el certains autres des Juifs \ius d'un vtement de lefdam (a). On appelle ainsi l'toupe tire de l'espce de tissu rticulaire de couleur rousstre enveloppant comme dans une gane la base des tiges du palmier leur point d'intersection avec le stipe. Ces Juifs ont, en outre, la figure dissimule derrire un masque taill dans une de ces cailles qui hrissent le tronc du dattier. Ils marchent en s'aidant d'un bton. De sorte que par leur dmarche pnible, leur
:
;'i

i
|

Les

\ii)i

VII.

ii

disent

<ju.

si

l'indi-

Juif.

Il

lui

f.ml

donc
^"if

lo

jours
Mois
et

poui

se

vidu dguis en Juif vienl mourir dans


i

purifier,
(a)

lit

ie,

il

Sur ce
p.

mot,
467.

Chatet

ii

ii

<ii

.lnif.

c'est--dire

dans

la

foi

d'un

berbres,

Hesperis

I.aoust,

Pi..

XI

,.,.,,.

Clich Scbmidt, Rabat

Cette photographie montre une installation d'un autre genre observe Rabat... (p. 291).

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

295

accoutrement et la longue barbe de laine dont ils sont affubls, les soi-disant Juifs personnifient encore des \ ieux el rentrent dans la catgorie d'un type dj tudi.
L'expression im'achar est galement en usage dans le Djebel-Bani o les Chleuhs l'appliquent des hommes que l'on affuble d'une queue de chacal et qu'on enveloppe dans un ou plusieurs filets larges
mailles utiliss au transport des crales. Ainsi dguiss, ces hommes tournent autour des maisons, frappent le sol d'une lourde canne, interpellent les femmes de gestes grossiers et rclament du pain. Leur dguisement est des plus significatifs ils personnifient sans doute 1'espril du grain, connut' de leur ct les pseudo-Juifs, vtus de bourre de palmier, personnifient dans la crmonie des Ait Oumribed l'esprit du palmier. Dans les deux cas, l'esprit qui fail germer le- crales ou celui qui fait crotre les dattes, trop vieux ou trop affaibli, ne saurait assurer l'avenir d'une nouvelle rcolte de grains ou de fruits. Des personnages vtus de lefdam figurent surtout dans le carnaval des populations de l'Extrme-Sud vivant du produit de leurs palmeraies. Dans l'abondante documentation qui s'offre nous, nous retiendrons les faits les plus typiques. Les Ida Gounidif nomment isuaben l'ensemble de leurs personnages masqus et abudrar celui d'entre eux qu'ils revtent d'un burnous de lefdam, coiffent d'un haut bonnet pointu, affublent d'une barbe de laine. Le mot abudrar dsigne d'ordinaire un montagnard et par extension un individu grossier. Le rle de l'acteur consiste loigner, en les frappant d'une longue baguette d'autres figurants qui font mine de dpouiller un second personnage galement vtu de lefdam et portant une grande corbeille pleine de gteaux de miel. De cette bande le chenapans le plus audacieux et le plus voleur est cens reprsenter le cad. Dans le carnaval des Amanouz c'esl un couple vtu de lefdam que l'on observe. Le mari se nomme birdus et la femme tabirdust. Ils tiennent leur rle sans dire mot, et cela pour ne pas se faire reconils miment natre. C'est l un trait commun tous les types de Vieux des scnes grossires: font des L e-ie~ lubriques -ans jamais les souligner de rparties amusantes ils sonl la plupart du temps muets. Birdus
:
:

couvert de lefdam des pieds la tte sa figure elle-mme disparat sous un incommode masque de lefdam, qu'allonge eu guise de barbe une toison d'agneau; il est coiff d'un vieux seau de cuir tout trou et chauss de savates d'alfa. Il porte en outre une sacoche faite d'une raquette de cactus, une longue et fine baguette dont il frappe les curieux, et de- parties que simulenl deux aubergines el un bton lix
est
:

entre les jambes. Son pouse revt


lier; il

un dguisement

tout aussi singu

ne s'en distingue que par

l'outre dessche ayanl servi

battre

296

HESPRIS

le beurre qui lui recouvre le chignon et l'anse d'une corbeille cousue au bas-ventre qui marque son sexe. Ce couple rappelle les mnages de Vieux dont nous avons parl plus haut comme eux il se livre aux mmes scnes de lubricit snile que les Berbres semblent affectionner tout particulirement. Il serait fastidieux de multiplier des exemples de pratiques dans lesquelles les figurants sont habills de bourre de palmier. Nous en il peut apporter, selon nous, des relverons cependant un dernier indications nouvelles de nature faciliter l'interprtation de crmo: :

nies, qu'il serait


tif.

par ailleurs vain de rtablir sons leur aspect primila

Les Ait Ben Naceur de

tribu des Imejjat clturent leurs rjouisle

swi.es achouriennes par des mascarades nocturnes, dont

person-

Boulefdam, c'est--dire le porteur de lefdam ou l'individu couvert de lefdam . Les bras, les jambes, la figure de ce personnage sont en effet couverts de bourre de palmier; son corps en entier disparat sous un ample manteau de lefdam. Il trane en outre une queue de vache el arbore sur la tte des cornes de taureau. Sous ce dguisement semi-vgtal et animal, il se promne travers les groupes runis sur l'osais autour d'un immense feu de joie qui jette ses lueurs sanglantes sur une scne d'un autre ge. Tandis que les gens dansent et chantent, il tourne autour du feu en marmottant une prire, en grenanl un chapelet dont les grains sont des fruits de laurier-rose. Lorsque les danses et les chants touchent leur fin, il se rapproche du bcher el se dbarrasse morceau par morceau de son costume de lefdam qu'il jette au\ flammes. Est-ce pour le remercier de son sacrifice que les femmes lui remettent alors par poignes des amandes, des figues, et des dalles? La fte se termine avec la combustion du costume de Boulefdam; les assistants se dispersent en souhaitanl de se retrouver l'anne prochaine au mme rende/ vous'. Boulefdam \ reviendra aussi avec la mme paire de cornes qu'il conserve prcieusement chez lui, car les traditions assignent au mme individu de simuler jusqu' sa mort la victime sacre que dans les temps oublis on brlai) solennellement dans le feu de joie. On reconnatra sans peine dans le Houlefdam Marocain le Bulija (i) algrien dont parle M. Doutt el le Immi iouf (2) du Djrid Tuniuage principal
se
'

nomme

sien, vtus aussi de

bourre de palmier, de paille el de branchages. Ce sont trois noms dsignant un mme personnage lis populaire dans l'es oasis sahariennes o les populations tirent du palmier le meilleur
p. 5oa; expr<"s.M"ii

(1) Magie et Heligion, compose de bu el de

arabe de lefdcm.
(a)

odant

Monciucuuiit, op.

cit.,

p.

297.

Hesperis

Laol-st,

\>l.

XII

c
"S

o
Cl.

g ;

| Si
c

U
-S

o H

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

Wl

de leur subsistance. Le type personnifie l'esprit du palmier-dattier avec lequel il s'identifie par son accoutrement vgtal. On fait le simulacre de le brler et jadis on le brlail pour de bon, parce qu'ayant atteint l'ge de la dcrpitude on le croyait impuissant assurer la fcondation d'une nouvelle rcolte de dattes. Mais s'il mourait, sa mort n'tait pas dfinitive il renaissait bientt avec tout l'clat de la jeunesse. Ne serait-ce pas cet esprit revivifi qui, sous les traits d'un adolescent vtu de lefdam. pourvu d'un long phallus en bois de palmier, apparat dans le carnaval des Ait Isaffen et des paysans du Bani? On le promne travers les villages o les femmes remettent aux camarades de sa suite des dattes et des grains. Les femmes prennent part ces divertissements; elles ne se drobent pas aux attaques du jeune impudique qui fait mine de se livrer sur elles des attouchements obscnes. Si la pratique des Ait Ben >aceur montre avec vidence que le personnage vtu de lefdam tait consum dans un bcher et que cette victime tait de prfrence choisie parmi les descendants d'une mme famille, elle ne dit pas pourquoi ce personnage ajoute des cornes et une queue de vache son vtement vgtal. Le soin qu'il apporte les conserver prouve qu'il tient cet accessoire en particulire estime. S'il s'en affuble on peut tre sur que ce n'est pas pour se rendre plus effrayant en augmentant sa laideur. Cherchons une explication cet
:

usage.

On

l'Anera

peut croire qu'une vache tait autrefois immole l'Achoura ou el que Boulefdam se couvrait d'une partie de sa dpouille,

Boujloud le fait de celle du mouton ou du bouc. En fait, le d'une vache s'observe parfois l'occasion de ces ftes. Les Mezgita(Dra) gorgent un mouton sur le seuil de leur maison deux jours avant l'Achoura et une vache, en dehors du ksar, le jour de la fte. Les paysans de Taliza immolent une vache la porte de leur mosque et en rpandent le sang sur l'aire o ils dressent leur bcher. A \nera et non ^choura, Les \illi Seghrouchen (i) tuent une vache grasse et en rpartissent la chair entre les tentes. Les Djebala (2) tuent dans chaque village, comme pour la Mort de la Terre un ou deux taureaux et en distribuent la viande entre les familles. La fte de l'Anera est pour eux la plus grande rjouissance de l'anne. D'autre part, il existe une relation vidente et nous l'avons dj
sacrifice
1' 1'

comme

indique

pratique des feux de joie et le carnaval, o figurent des individus vtus de lefdam. \ Imitek, les mascarades achoula

entre

(1)
(,2)

Destaikg, Et. sur


Lbvi-Piiovenai,,

le

dialecte des Aith


cit.,

Seghrouchen,

p.

lvii.

op.

p.

io4-

298

HESPRIS

riennes ont survcu sous la forme de jeux champtres auxquels s'adonnent seuls les enfants. Ils vont dans la palmeraie recouvrir leurs corps nus de lefdam et, courent jeter, aprs s'tre longuement amuss, leur accoutrement vgtal dans un feu de joie appel tabainout. Biarnay (i) signale une pratique analogue Ouargla, c'est--dire l'autre extrmit du Moghreb. Ce qui est curieux, c'est que cette fte a lieu au solstice d't. Ce jour l, filles et garons ont coutume d'aller dans les jardins o ils font des dnettes, allument des feux de joie et se livrent au jeu suivant. Les garons se dshabillent, s'enduisent de la vase nausabonde des sguias, appliquent sur cette vase des feuilles de palmier et lient des bouts de palme autour de leurs corps nus, Ainsi vtus, ils se prcipitent sur les petites filles qui se sauvent effrayes et abandonnent leurs provisions dont s'emparent les russ compres. Ce serait l l'enjeu de la partie. En ralit, les garons travestis de la sorte figurent autant de petits Boulefdam dont le rle suppos a t interprt plus haut. Il est mme permis de pousser nos dductions plus avant. Ces mascarades et ces jeux ne seraient-ils pas les derniers tmoins d'une antique fte d'amour clbre dans la palmeraie, fte au cours de laquelle hommes et femmes pars d'ornements tirs du palmier s'adonnaient des pratiques de dbauche rituelle. De nos jours encore l'poque de la fcondation des palmiers certaines populations des ksours se livrent des pratiques sexuelles condamnables en tout autre temps. Sans doute tiennent-elles ces pratiques comme minemment propres favoriser la croissance des prcieux fruits. Nous pouvons maintenant rsumer en quelques lignes les observations prcdentes.

A un moment donn de leur histoire religieuse, les Berbres des oasis sahariennes partageaient des croyances identiques au sujet des phnomnes de croissance ei de fcondation du palmierdattier. Ils pratiquaient alors des crmonies au cours desquelles ils sacrifiaient un animal, vraisemblablemenl une vache, ou un tre

humain mer

\lu de lefdam personnifiant l'esprit du palmier.


fles

Ils

accompa-

gnaient ces
faite

de pratiques sexuelles

el

de

rites

du

l'en,

afin de rani-

de lui donner la force et l'clat ncessaires une parmaturit des fruits. Enfin, il serait facile de dmontrer qu'un arbre aussi prcieux que le palmier, connue le chne chez les \i\ens. a t jadis l'objet d'un vritable culte, el que son image, avant de devenir un motif banal de dcoration, a vraisemblablement revtu une valeur symbolique et
le soleil,

magique. Que

les Indignes en aient l'ail plus tard un des attributs du dieu Saturne, rien de plus naturel. Sur les stles qui lui sont consa-

(i) El.

sur

le

timlf

le

berbirt d'Quargla, p

n6,

i.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


cres figurent des palmes,
affronts. Or,

299

parfois

une serpe

et aussi

tume,

aussi

Boulefdam, qui des cornes pour


pour en

s'identifie avec le

des taureaux palmier par son cos-

attributs.

les

finir avec les types de \ ieux, rappelons que sous Chekhchakh, Bachikh, Baba Ali, llagouz, Baba Achour, Chouikh, Herema, Chab ichoura, Bon 'Afif, Bou-Bennani, Bounan, Boulifa, Immi 'Aouf, Boulefdam, ils personnifient tantt l'esprit mourant de la Vgtation, tantt la Mort ou l'Anne qui s'en

Au

total, et

noms

divers de

va
des

et,

qu' ce dernier
et

titre, ils

jouent

le

rle de bouc-missaire

charg
ici.

maux

des pchs de tout un peuple. Nous n'avons plus reve-

nir sur des crmonies dont le sens a t dtermin maintes fois

Tous ces types reprsentent des Vieux et il est remarquable que les images supposes de Baal-Hammon que non- possdons, comme celles du Saturne \frieaiu. reprsentent des divinits figure de vieillard. Une dernire remarque. A la fin de l'expos relatif aux drivs de .^i.s
;'i

nirait des

en manire de conclusion, que la suite de cette tude fourrenseignement* complmentaires sur le caractre de Vsli, personnage que nous avons trouv ml aux pratiques rituelles de l'Achoura. Or, de ce qui prcde ne ressort-il pas avec vidence que cet asli et les personnages carnavalesques groups sous le titre de Vieux ne constituent en dfinitive qu'un seul et mme type? A cet asli on fait encore, en manire de jeu, des funrailles pompeuses; et nous savons prsent pourquoi on l'enterre ou on le dtruit. Par analogie nous pouvons dire que les Vieux taient autrefois tus rituellement et solennellement la suite d'une procession qui n'tait qu'un long et douloureux calvaire.
il

a t dit,

Les Ngres ou

les

Noircis

Guenaoua

ou

Isemgan

Dans

la

troupe du Ba-Chikh djebali figurent des Guenaoua, c'est--

dire des Ngres. Or, dans les mascarades achouriennes clbres en

pays chleuh figurent aussi des individus reprsentant des Ngres. Ils portent le nom d'isemgan, pluriel d'ismeg qui signifie ngre . Chez les Haouwwara du Sous on remarque dans le "Troupe carnavalesque un individu au corps entirement nu et noirci. On le nomme ismig um'asur, le ngre du carnaval . Il poursuit les femmes et les pique d'un long bton qu'il tient la faon d'un phallus. On lui donne de l'orge. Chez les Hameln, les isemgan sont au nombre d'une cinquantaine. Ils portent des peaux sur leur corps nu et noirci au noir de fume. Ils

300

HESPRIS

figurent dans le cortge ct d'individus vtus de nattes et imitant deux vaches, que l'un des figurants t'ait semblant de traire et que d'autres, dguiss en chiens, poursuivent en aboyant. L'assistance jette des pierres sur toute la troupe. Les Ait Mzal donnent le nom de isuaben au groupe important de personnages masqus passant pour reprsenter des ngres. Ils ont le corps entirement noir et dissimulent peine leur nudit sous un vieux burnous largement trou dans le bas du dos. Ils sont arms d'une longue baguette et pourvus d'un phallus monstrueux taill dans une cote de palme. Ils circulent dans le village en chantant des refrains obscnes parmi lesquels revient sans cesse la phrase sui Les Noircis veulent forniquer... isemgtm ran ad-qqun, advante afudni! Ils stationnent devant les maisons, dont les terrasses sont garnies de femmes curieuses et de jeunes filles vtues de leurs habits de fte. Ils sont parfois accueillis par une dcharge gnrale de coups de fusil tire par les hommes non masqus. De temps en temps le chef Prions! Tournant le dos la foule, de la bande les arrte et dit ils parodient la prire, et, la premire prosternation, montrent leur derrire nu. Ils entrent dans les maisons et brisent tous les ustensiles qui tombent sous leur baguette. Aussi prend-on soin d'en cacher la plus grande partie. Ceux qui parviennent se glisser prs des femmes font mine de vouloir les violer; ils les piquent de leur phallus; certains s'oublient jusqu' les souiller de leur urine. Ils reoivent, selon l'usage, toutes sortes d'offrandes qu'ils utilisent la prparation d'un festm servi le septime et dernier jour de la fte. Ils se mlent, ce
:
:

so.ir-l,

aux autres gens et prennent part avec eux l'hadert traditionnel que clt une dcharge bruyante de toutes les armes. Les isemgan du Sous constituent, n'en point douter, un type car-

navalesque nouveau qui ne possde du ngre que le nom et la teinte de la peau. Ils ne figurent pas dans la crmonie en tant que reprsentants d'un groupe ethnique. Peut-tre serait-il plus judicieux de \oircis. Car l'usage berbre se trouve les dsigner sous le nom de appartenir un genre de pratiques bien connues, dont on observe maints exemples chez les peuples europens. En France notamment, i, tous les ans. le premier jour de mai, une on clbrait Vienne
i

appele la crmonie des \'oircis... L'archevque, le chapitre, l'abb de Saint-Pierre el relui de Saint-Andr nommaient chacun un homme qui se noircissail toul le corps pour courir les rues dans un tal de nudit depuis le malin jusqu'aprs le dner, etc. L'usage fut
fte

(i)

Chahnkt.

Histoire,

de

de

Vienne,

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

301

supprim au xvn e sicle seulement. L'auteur qui le rapporte a not lui-mme l'analogie qu'il prsente avec les Lupercales, opinion que semble partager M. S. Reinach ). C'est aussi aux Lupercales que l'on songe en rapportant la pratique berbre, Lien que le type de" Noirci y apparaisse assez contamin avec d'autres types carnavalesques. Les
(

trouvent trs attnus, parfois mme absents. en relation avec la fcondit des femmes ce qui tmoigne d'un tat et qu'elle se complique du rite de nudit de choses trs ancien.
rites

de flagellation
il

s'y

Mais

est visible qu'elle est

Souna,

la

Danseuse.

Voici un personnage fminin d'identification peu commode. Les Imejadh l'appellent Souna. C'est un jeune homme imberbe, la figure pouponne que l'on choisit pour le reprsenter. On le vt de beaux vtements de femme; on le promne travers les douars au son des hautbois et des tambourins; on l'arrte au seuil de chaque tente devant lequel la belle Souna danse la mode berbre, en se trmoussant des paules et des hanches. Elle danse ainsi toute la journe, puis

une partie de la soire. Elle recueille, ce jeu, beaucoup d'argent. Finalement, elle s'exhibe dans le cercle de danseurs qui prennent part l'ahadous monstre par lequel se terminent les ftes de l'Aid el
Kebir.

Dans

la

tribu des

Cheraga

(>,),

la

homme
une

que

l'on revt d'habits de

femme

suite de joueurs de

victuailles et de l'argent.

Souna

est

encore

le

tambourins et Ce personnage se nomme aussi Souna. nom donn au carnaval des Zkara (3) clbr

du pays djebala, un va dans chaque maison avec de gens travestis, demander des
limite

comme

l'on sait vers le milieu de mai. C'est aussi celui de la

compagne

associe Bou-Jloud dans le carnaval des Bni-Snous (4) ft la fte du Mouton. Le type figure galement dans le carnaval de Mazouna

clbr au Mouloud. C'est encore


se livre

lui qui,

sons

le

nom

de Chebba

(5),

mascarades achouriennes de Tamerza en Tunisie de nombreux entrechats applaudis du public.


dans
les

Il est difficile de dire si Souna est un type autochtone, et, partant tmraire de formuler quelque hypothse son sujet. Personnifie-t-

(i)

Cultes,

Mythes

et

Religions,

t.
>

I.

musulmane, p.
(4)

102.

p.

179.

La rfrence donne ci-dessus


ce travail.

et

Destaing,

Les

Beni-Snous,
cit.,

t.

1,

emprunte
(2) [S)

p.

Soi.
(5)

Lvi-Provenal, op. cit. Moulihas, Une tribu

Monchicouut, op.

p.

293.

znte

anti-

302
elle

HESPERIS

quelque desse de fcondit? Doit-on l'identifier cette Taslit d'amour dont il a t longuement question plus haut? Avec quelque apparence de raison, on a voulu voir dans les danses lascives des Africaines des survivances de rites de prostitution sacre. Certaines lgendes berbres parlent d'une Fiance des Tombeaux (i) qui pourrait bien tre la Sonna du carnaval. C'tait au temps de sa vie humaine une femme de grande beaut, mais ses murs abominables lui firent encourir la colre divine. Condamne courir, la nuit, travers le vaste cimetire, elle trbuche chaque pas sur les tombes dont le nombre va en s'augmentant l'infini. Chaque matin, l'aurore, puise par sa course nocturne, elle redescend dans son froid suaire o elle repose tout le jour au milieu des morts. Et ainsi se poursuivra sa course macabre jusqu'au jour du Jugement, o l'attend un chtiment pire encore. Des informations complmentaires viendront peut-tre percer le mystre dont reste enveloppe la belle et joyeuse Souna.
excitatrice

\prs

les

personnages

figurant
tels

divers

d'autres figurant des

animaux

que

types humains, en voici mule, chameau, ne. vache

ou buf, hyne, chacal, sanglier, lion, ours, panthre. Animaux domestiques et animaux sauvages sont galement reprsents; quoique nombre d'espces ne le soient pas. Chaque rgion a une prfrence marque pour certains types l'exclusion de certains autres. Le type Sanglier est en grande faveur dans le Nord Marocain, dans le Riff et le Djebel; l'Hyne est plutt connue l'Ouest; le Chacal n'est gure familier qu' certaines contres bien dtermines du Sous; le Lion c<\ surtout rpandu dans le Sud-Tunisien et la Panthre dans le Maroc central; quant la Mule, elle est au Maroc un type de premier plan elle est aussi de tous les cortges carnavalesques. Les mascarades figurations animales s'observenl diverses poques -de
:

l'anne;
ftes.

les types reprsents peuvenl varier selon les saisons cl les Les [mejadh de Mekns promnenl la Mule l'Ad el Kebir, le Lion au Mouloud et la Panthre au moment des battages. Ce qui

que ces pratiques rpondaienl primitivement des se trouvaient tre eu relation avec la faune locale (tu s,, propose ici de passe, rapidemeni en revue quelques-uns de ces t\ pes animaux, en particulier la Mule, le Lion, la Panthre et le Chacal au sujel desquels on a quelques renseignements.
reviendrait
dire
ncessits locales
e1

Iqobor, Cf.

Laoust,

Les

Vli/o,

p.

on.

Besperis

Laoust, Pl. XIII

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

303

La Mule,

el-Byila.

Les Imejadh lui donnent le nom arabe de Byila; voici comment la reprsentent. Sur deux perches poses paralllement sur les paules de deux hommes placs l'un derrire l'autre ils jettent des
ils

nattes et attachent au bout d'un bton que tient le premier le crm d'une charogne agrment de chaque ct d'une petite couffe qui est cense figurer une oreille. Un individu masqu trane la pseudo-mule par la bride et la promne dans les douars en compagnie d'une troupe de jeunes gens dguiss en Juifs. On leur donne des ufs et des tikeddidin (i). Dans l'Oued-Ras (s) de la banlieue de Tanger, une Mule identique figure dans le carnaval de l'Ad el Kebir. Elle est harnache d'un bat et d'un chouari et passe pour appartenir au groupe de Juifs qui l'accompagnent. Chez les Berbres Zemmour, Byila, autrement dit la Mule, est galement le personnage le plus important du carnaval. Elle figure encore dans les mascarades des Ath Ndhir et des Iguerrouan sous le nom de Souna et dans celles des Ath Warain sous celui de Boujertil (3), c'est--dire le porteur de nattes . Mais les Indignes ne sont gure fixs sur le sens de sa figuration. Pour beaucoup la prtendue Mule ne serait qu'un chameau. Les Ath Waran le nomment encore t<ih;<init el'aid, la Chamelle de la Fte et l'exhibent l'Ad el-Kebir. Celle prtendue chamelle est figure par un individu couvert d'une natte, par de deux ou trois colliers de coquilles d'escargots et portant en l'air, au bout d'un bton, le crne d'un cheval ou d'un mulet dont il ouvre et ferme les mchoires l'aide d'une ficelle. La Chamelle fait son apparition la nuit dans le parc des moutons en bramant comme un chameau et en remuant ses
colliers.
il

Marrakech

(4)

l'animal reprsenterait aussi un chameau;

ligure dans les mascarades achouriennes; chez les Imesfiwan ga-

lement et encore dans quelques tribus du Sud-Tunisien. Des Berbres interrogs au sujet de ces pratiques, seuls les Ath Mjild, Ath .Ndhir et Iguerrouan donnent une rponse digne d'tre retenue. Ils identifient Bfila la Mule des cimetires , appele en tamazight taserdunt isendal . Il s'agit en l'espce d'un personnage lgendaire rdant la nuit, sous l'aspect d'une mule toute quipe, autour des cimetires, la poursuite des voyageurs attards qu'elle entrane dans sa tombe, selon les uns, ou qu'elle dvore, selon les
(i)

Lanires do viande provenant de


soleil.

.a

natte.
p.

Sur ce mot,
n.
3.

voir

Mots

et

clioses

tafaska et sches au
(2)
(3)

38,
('1)

Biarnay, Et.

d'eth.

et

de

ling.
et ajertil,

Wattier,

op.

cit.

Mis

pour

bou,

prfixe

304
autres
(pi.

HESPRIS

jaillissent des

Elle sse des cris effrayants ei sous ses sabots ferrs gerbes d'tincelles. Tous les Berbres croient l'existence de cette sorte de dmon ou de revenant: les Kabyles du Djurd jura le nomment ajed'aun laqbur que certains traduisent la girafe des et cimetires les ex-Berbres de Ndromah Jemel bu-sensa, le Chameau la chane . Le fantme hante aussi le voisinage des cimetires et fait beaucoup de bruit avec une chane qu'il remue sans cesse. Selon les Berabers, c'est la forme que doit prendre dans l'autre monde la femme qui ne porte pas le deuil de son mari tenna ariqqin tilbet. On peut conjecturer sans risque de se tromper que cette prtendue .Mule comme ce soi-disant chameau personnifient la Mort. La crmonie au cours de laquelle on la promne n'a rien voir avec proprement dites. Elle appartient au les pratiques carnavalesques genre Asifed. Elle se ramne un rite d'expulsion de la mort et se range de ce fait dans une catgorie de rites connus et tudis.
|

MIL.

>>

Le Lion,

izem, izmaan.

Ce type figure dans presque toutes les localits de la Bgence de Tunisie (i). Sa mise mort constitue mme l'pisode le plus imporLe Lion exhib en cette circonstant des ftes achouriennes. tance est appel Sid Achoura; mais M. Monchicourt qui on emprunte ce dtail ajoute que. dans les cantons de Tunisie dont le lion
hanta jadis
les
les forts,

on

avait

coutume de donner des pantomines


pour gayer

relatives ce carnassier, fut-ce en dehors de toute fte,

htes de passage. Le lion tait alors Sid Hasira littralement le Lion la natte, d'aprs la natte jauntre d'alfa don! se revtait l'in-

dividu charg de simuler l'animal.

Le Lion figure encore dans les mascarade- algriennes plus spcialement observes dans le- Hauts-Plateaux Constantinois. A Biskra, d'aprs M. Doutt 2 les Indignes portenl dans les nies un mannequin Bguranl un lion. \ Khanja Sidi Nadji, le jour de 'Achoura des indignes se dguisent de diffrentes manires quelques-uns recouverts d'toffes donl la couleur rappelle plus ou moins celle du lion ou du chameau, circulent dans les villages en imitant le cri de ces animaux: ceux qui imitent le lion placent, de chaque ct de leur visage, une torche allume en guise d'oeil. \u Maroc, l'exhibition d'un pseudo-lion s'observe et l dans quelques rares contres du Moyen el du Haut- Atlas (pi. XIV). Les Vlb
.
:
1

Monchicourt, op.

cil.

290.

Magie

el

Religion,

i>.

5oa.

Hespkkis

Laous.

Pi..

XIV

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

305

Waran ont coutume de promener, l'Ad el Kebir, un personnage carnavalesque dguis l'image d'un lion et appel izern ujartil, le Lion la natte . 11 est figur par deux individus attachs dos dos et envelopps dans une mme natte. L'un d'eux montre sa figure couverte d'un masque el portant deux belras en guise d'oreilles. Chez les Ath iNdhir, ce soi-disant lion est suivi de son lionceau, izern ugertil amzian, qui fait mine chaque instant de vouloir tter sa mre. Mais l'image relle du fauve n'est signale nulle part ailleurs que chez les Imejadh qui promnent au Mouloud le Lion des Assaoua izern i'aissawin. 11 se peut que la crmonie n'entre pas dans le cadre de celles qui nous intressent ici. D'une manire gnrale, le nom du lion, izern, a seul survcu des anciennes pratiques au cours desquelles un lion en chair et en os tait vraisemblablement promen dans les duuars. Encore ce nom s'appique-t-il des personnages masqus dont le dguisement ne rappelle en rien l'image du lion. A Tanant, le personnage central du carnaval se nomme le Lion tte de courge et passe pour reprsenter un Juif. Les llallen donnent le nom de izinaun les Lions la totalit des personnages dguiss dont les farces amusent pendant trois jours les gens venus Toumlilin l'ocoasion de l'anemouggwar annuel. Les Ail Isaffen aussi; mais parmi les Lions se glissent deux ou trois femmes celles-ci se dguisent en hommes et les hommes en femmes. On conclura de tout ceci que le lion a quitt le pays marocain depuis des temps dj lointains. Son nom izern s'applique parfois mme tout autre animal, l'ours par exemple. Des ftes anciennes il ne reste qu'un souvenir qui est all en s'effaant mesure que le voisinage du fauve cessait d'tre dangereux.
:

La Panthre,
Par contre,
brie.
la

a-4ias

ou

ta^ilast.

panthre n'a point compltement dsert

la

Ber-

On
o

la

signale en particulier clans quelques rgions

Atlas

sa prsence cause parfois de graves torts

figure dans le carnaval de

Marrakech

pi.

du Moyenaux Nomades. Elle

sous les traits d'un

individu recouvert d'une toffe dont la couleur rappelle assez celle du pelage caractristique du fauve (i). 11 est arm de la baguette traditionnelle. Ce type est encore signal Rabat et Sal. Chez les
Ida Gounidif

un de
1
,

ses

(2) un des personnages masqus trane par une corde compagnons imitant apparemment quelque bte sauvage

Wattitr,

op.

cit.

(2)

Tribu berbre de l'Anti-Atlas.

306

HESPRIS

mais sans

identification possible. 11 est affubl d'une queue, de cornes et d'une peau qui lui couvre la figure. On le nomme tayuilast. Le mot est curieux, car il dsigne la panthre dans les dialectes des Imazighen du Moyen-Atlas; son correspondant dans les dialectes chleuhs est agerzam. Ainsi donc, le vritable nom de la panthre, tomb en dsutude dans les parlers de l'Anti- Atlas, s'est maintenu pour dsigner un personnage carnavalesque reprsentant l'origine une panthre. La crmonie nous reporte au temps o le fauve exerait ses ravages dans les troupeaux des Berbres du Sud. Chez les Ime-

jadh de Mekns ce sont les rrma (i) qui participent aux crmonies de ce genre. Ils ont coutume, l'poque des battages, de promener une soi-disant panthre reprsente par un individu revtu d'une toffe de couleur jaune et marchant l'aide de deux btons. On le nomme allias c'est--dire la panthre. Un des figurants la tire au bout d'une corde, deux autres la suivent en jouant du tambourin, le reste marche derrire en recueillant la pari de grain et d'argent qui leur revient. La procession termine, le cortge gagne la tente du
chef de la confdration qui le produit des offrandes est aussitt remis. On sait que les rrma ont l'habitude de faire une ou deux fois l'an des ziaras ou qutes au profit de l'ordre. Partant, on peut infrer que si la promenade de la panthre a lieu, chez les Imejadh, l'poque des battages, c'est uniquement en vue de recueillir la sorte de dme due par les fellahs aux rrma en change des services rendus, dont le plus grand consistait jadis dbarrasser la contre de fauves
panthre. Il est visible que la crmonie n'a pratiques purement carnavalesques. Il n'en en Tunisie, dans la rgion du Djrid o des usages, est pas sans doute analogues l'origine, sont tombs l'tat de jeux en apparence inexplicables. \ 1' \< ihoura, les enfants s'amusent imiter la

dangereux
rien de

tels

que

la

commun de mme

avec

les

panthre on hs nomme de ce fait Ben-Nemiri (2). Nus jusqu' la ceinture et enduits de pltre ou de farine ils se livrent plus d'une
:

et leurs contorsions expliquent leur nom. carnavalesques ou pseudo-carnavalesques dans lesquels Bgurenl les types imitant (\vs animaux sauvages tels que le lion et la panthre rappellent l'poque o la montagne berbre tait

singerie; leurs

bonds
rites

\u

total,

les

hante par ces fauves redoutables; l'indigne avait alors recours des pratiques de magie pour les loigner de sa contre et mettre ses troupeaux l'abri de leurs coup-. Les pratiques actuelles ne sont plus

que de- survivances de


(1)
ri.

rites

plus anciens ayant survcu

la

destruc-

de rami, tireur

affili

.'1

la

QontAli

ben Naoeur.
VI

dratioti

rmaya

fonde

pat

Sidi

:hicourt,

op.

oit.

p.

-jga.

Hesperis

Laoust, Pl.

XV

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

307

tion quasi complte du lion et de la panthre. L'tude dtaille des crmonies du mme genre dont le chacal fait tous les frais va mettre en pleine lumire le sens des crmonies figurations animales.

Le Chacal,

uiien.

Dans maintes contres du Sous (i), les propritaires de moutons recommandent aux bergers, la veille de l'Achoura, de rentrer avant le coucher du soleil. L'aprs-midi, les troupeaux se rapprochent du
que le soleil descend vers le couchant, les bergers les poussent vers la ferme qu'ils regagnent au pas de course. On dit que le chacal dtruira, dans l'anne, le troupeau le dernier rentr ou dvorera la brebis la dernire arrive au bercail (2). Lorsque les brebis sont dans la bergerie on les fumige selon l'usage en brlant de l'euvillage, et, ds

phorbe

(3).

Chez les Ida Ouzeddout, hommes, femmes et enfants se munissent de brandons qu'ils allument au feu de joie (4) et vont en procession Chacal, nous porfaire le tour du village en rptant ce refrain tons plainte contre toi dans la montagne! (5) Us considrent cette formule comme une invite l'adresse du chacal quitter la contre.
:

de Boumejjoud ont coutume d'allumer De ce feu, les jeunes gens tirent des tisons et vont les jeter sur le douar de Tagonit Ighran. Us Chacal, nous t'appelons en justice Tagonit Ighran! (6) disent Les enfants de Tagonit Ighran, venus leur rencontre dans le mme Chacal nous t'apappareil, leur jettent aussi des tisons en disant pelons comparatre au douar de Boumejjoud!
Les Ail Ba
leur feu de joie proximit de la fort.
: :

Annan du douar

Les Ail Oumribed de Tizzounin appellent une crmonie identi Expulsion du Chacal, asifed nwussen. Les enfants tirent du que bcher des palmes enflammes et vont les jeter sur le territoire des Nous t'invoquons chez les Ait Ou Abelli, \it Ou Abelli en disant Chacal! Les enfants des Ait Ou Abelli, munis eux aussi de brandons, essaient de les eu empcher. Ils se livrenl un vritable combat, au cours duquel les vainqueurs ramnent les vaincus jusque dans
: :

leur douar.
(1) rat

En

particulier
les

au

village du T.inghe-

(4) (5)
6)

appele
nserd-ak,

tigenniSSut

chez

Indouzal.

a-us&en s-adrart
s-tgonit

(2)

Wann

iugran ra-das-iSi asien ulli-ns.

nserd-ak a-uHen

iyranl

Takioul

308

HESPRIS
certains lieux, la pratique cesse d'tre
et

En

un jeu
Chez

l'usage des en-

fants; la population tout entire y participe.

les Ait

Ba 'Amran,

jardins en tournent autour du village en menant grand vacarme, les hommes tirant des coups de fusil ou frappant du tam Chacal, nous t'appelons bourin, les femmes chantant sans cesse dans la plaine! (i)

hommes, femmes

enfants parcourent

les

champs

et les

agitant des torches,

Le nom du renard se trouve parfois associ celui du chacal sans qu'on puisse en fournir la raison. Aprs avoir franchi les plus hautes flammes de leur feu de joie, les jeunes gens de Tlata Lakhsas se munissent de brandons et vont en chantant vers le village des Id Ou Chacal et Benard, nous vous convions chez les Ida Bla; ils disent On Bla! Les Ida Ou Bla, accourus au devant d'eux dans le mme attirail, renvoient, clans leurs chants, le chacal et le renard sur le
:

territoire des assaillants et

une

bataille s'engage.
le

On

dit

que

le village

vaincu gardera l'anne durant

chacal et

le

renard.

Il arrive que les tisons soient jets dans une rivire. Les Ait Jerrar allument des brandons la flamme de leur feu de joie et vont en courant les jeter dans l'oued le plus proche; ils ont soin de dire Niiii^ vous appelons en justice, Chacal et Benard! Ils croient mettre de la sorte leurs troupeaux l'abri de ces deux carnassiers.
:

<<

ailleurs, les tisons sont jets dans une fort. Ainsi, certains Imejjad ont l'habitude de se runir, l'aprs-midi du deuxime jour de 1' Vchoura, dans la brousse o paissent leurs troupeaux. Ils s'y rendent en masse, sur le front de leur cortge en remarque un garon portant

pris dans le bcher allum la veille. Chemin faisant, les dchargent leurs armes ei frappenl du tambourin; les femm mes battenl des mains ei rptenl en chur Nous brlerons le Chacal ei le Renard! (>) Cinq cortges semblables arrivent des cinq hameaux voisins; ils se rejoignenl dans la fort o les garons jettent leurs tisons sans autre crmonie, puis tes groupes s'organisent pour la danse. Soudain, lorsque tes derniers chants oui expir sur leurs lvres, les gens comme pris de panique s'enfuient toutes jambes. IN prtendent que le chacal restera pour compte aux derniers arrivs.

un

tison

hommes

ehaeal

Dans d'autres pratiques plus curieuses, on voil figurer l'image du -elle du renard et souvent les deux images la fois. Selon
nserd-ak
a-iu&ien

i.

s-azayar

.;-,/

i-u&Sen

d-ubayUyl

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

309

un usage dj signal l'Achoura, les bergers des Ida Gounidif d) rentrent prcipitamment avec leurs troupeaux avant le coucher du soleil et, procdent le troisime jour l'Expulsion du Chacal (2).
cet effet, ils confectionnent un petit chacal de la grosseur du poing avec du tourteau d'arganier (3), et, vont l'aprs-midi (4), suivis de tous les enfants, le jeter aux confins de leur territoire (5) en disant Nous vous jetons le Cha l'adresse des bergers du village voisin cal! (6) Ces derniers n'attendent pas leur arrive pour procder une mme pratique. En se dissimulant, ils courent porter l'effigie d'un chacal loin de leur canton; l'indsirable image reste celui des deux camps qui a pratiqu l'expulsion avec le moins d'agilit (7).
:

Dans la tribu des Amanouz, les enfants ptrissent avec de l'argile un chacal de grandeur naturelle et vont, le soir de l'Achoura, le dposer aux abords du village voisin en disant Nous expulsons le Chacal
de la plaine! C'est au loin dans la plaine par un procd de magie bien connu, le chacal et le renard, destructeurs de leurs troupeaux. Plus exactement ils leur donnent rendez-vous sous quelque figuier, qui possde, comme
et le
le figuier

Renard vers

qu'ils croient chasser,

grottes et certains arbres consacrs, la facult de rsorber les puissances du mal personnifies, dans ce cas particulier, sous les traits d'un chacal. Les enfants reviennent aussitt toutes jambes dans la crainte de voir s'lancer derrire eux le chacal et le renard
les

(1) Village
(2) (3)
(4)

de Doudad.
uussen.

asifed

Appel taqezmut.

l'heure dite takuzin. ussen.


village

(5)
(6)

ingr-ikclln.
nloh.-au.n-in

menant grand vacarme, le cortge se rend une grotte consacre o l'on se dbarrasse dos poupes en disant Nous vous envoyons tout, ce qui n'est pas bon! nsufd-n inm ur i'adill On va ensuite vers un lieu appel abaraz o l'on mange les ga
:

(7)

Au mme
procdent

de

paysans

en

avril

Doudad, les une autre

lettes

et

o l'on danse.
la

Au

village d'Asseldrar de

mme

tribu
cl-

crmonie du genre asifed dans le but d'loigner les oiseaux de leurs' cultures. Il faonnent alors un couple de petites poupes, l'une masculine qu'ils nomment 'ali uzaiud, l'autre fminine qui est cense reprsenter une fiance et qu'ils appellent de ce fait taslit. Celle-ci a pour ossature l'axe d'un moulin bras. Ce couple de poupes est dpos sur une raquette de cactus cot d'un pi d'orge et le tout est remis une jeune fille qui prend la tte d'un cortge o se mlent tes hommes arms de fusils et les femmes portant des
paniers
pleins

une crmonie analogue, galement


bre en
avril,
est

appele asifed n-tom-

zin, expulsion

pe on
consacr
<c

va

de l'orge. En grande pomdposer au pied d'un arganier


petite poupe nomme poupe de l'expulsion , pivot, de moulin ou d'un

une
asifed,
petit

taslit

faite

d'un

pi de mas.
Il

ces

crmonies
ide.

intervient

ne semble pas que l'on doive sparer de celles dans lesquelles elles procdent de la le chacal
:

mme
sujet
p.

dans
et

Voir ce Un/s

qui
et

<'!<'

dit

leur

('.luises

berbres,

de

galettes

spciales.

En

343

suiv.

HESPRIS.

T.

I.

1921

310

HSPRIS

dont ils veulent la mort. Ils agissent ainsi pour que l'anne soit bonne. Mais l'opration ne va pas sans risque. Des combats s'engagent entre le camp qui prtend dposer le chacal hors de son territoire et celui qui refuse de l'accepter dans le sien. procdent la crmonie la brune, l'heure de vont en cachette dposer un chacal de terre l'entre du hameau le plus proche. Ils reviennent en courant, parfois meurtris par la grle de pierres qui les accueillent leur arrive, mais contents de leur mission car le chacal ne mangera pas leuis
Les
(i)

Woult

tiivuds. Les enfants

brebis

(2)

Les Ida Ousemlal (3) procdent aux crmonies d'expulsion l'Ennon l'Achoura, l'heure de tiicts, qui est celle du repos. Les jeunes gens faonnent un chacal avec de la pte d'arganier et dposent l'image ainsi faite sur le territoire de la fraction voisine o on les reoit coups de fusil.
nar et

Les Indouzal (4) confectionnent un mannequin grossier avec des morceaux de bois et laissent une vieille femme le soin de le recouvrir d'oripeaux. Ce mannequin est cens reprsenter un chacal. A la nuit tombante, ils le dposent dans la brousse ou le jettent dans un puits et ce pour que le chacal ne dvore pas les brebis .

Dans le Tazerwalt, les bergers ptrissent avec de la terre trois ou quatre petits chacals et vont la nuit de l'Achoura les dposer sur les chemins que les brebis prennent d'habitude en se rendant au pturage. Ils dirigent leur tte ridiculement menaante vers la montagne d'o sont censs venir les mauvais esprits; ils dposent auprs de chacun d'eux un peu de nourriture, puis dchargent leurs armes raissent en courant dans la nuit.
Les
et dispa-

confient un potier le soin de modeler un chacal donnent pour la circonstance le nom de Chacal de l'Achoura, ussen um'asur . Le jour de la fle, ils le dposent au seuil le la mosque, chantent et dansent groups autour de lui; ils Voici ta part, Chacal lui jettent dis dalles, des amandes en disant \rlioui;i ! et le remisent la nuit dans la partie de la mosque apde

Haouwwara
ils

auquel

Village

d'Aqqa.
ulli.
i)

Villa

!--

Ti.lli.

ur-<uen-iii

Village de Tirrin.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


pele aherbii.
et
le
Ils

311

recommencent
:

le

Lendemain

les
ils

mmes amusements
ses fun-

portent

railles

pompeusement au cimetire o en disant A l'an prochain!

procdent

Dans nombre d'usages analogues l'effigie du renard figure parfois de celle du chacal. Chez les Illaln, ds que le feu de joie est allum, des hommes masqus viennent divertir les gens. L'un d'eux imite l'hyne; d'autres tranent au bout d'une corde deux images de terre figurant un chacal et un renard. Ils font peur aux femmes et aux enfants; ils les menacent du chacal et du renard; finalement ils dtruisent les deux images aprs les avoir promenes travers les
ct

rues.

Crmonie plus curieuse chez les Abannarn. Les garons du village de Taourirt portant un chacal d'argile se rendent le matin de l'Achoura aux abords du village voisin o les jeunes gens les attendent avec l'effigie d'un renard. Ils changent le chacal contre le renard, et, groups par village, ils se jettent des mottes de terre. Le combat se poursuit jusqu'au milieu du jour. A ce moment, les deux groupes se sparent l'un emporte le renard, l'autre le chacal. Les premiers rentrent triomphants car le renard vaut mieux que le chacal . Les deux images ne sont pas dtruites chaque village conserve la sienne jusqu'au prochain Achour, poque o on les change nouveau afin que le sort favorise son tour le village ayant eu le chacal en partage.
:

Les Berbres de Taourirt (tribu des Imejjad) ont aussi l'habitude d'changer avec les Ait Wafqa, selon les annes, tantt un chacal, tantt un renard. L'change a lieu la nuit, l'Aie! eeghir, par l'intermdiaire des notables arms de fusils. Le privilge de tirer les premiers appartient ceux dont le tour est venu de remettre le chacal. On conserve les effigies chaque village dpose la sienne sous quelque abri en pierres tabli loin des habitations. On prfre le renard au chacal parce qu'il ne mange pas les brebis >>. D'une manire plus gnrale les effigies sont dtruites. Les Ait Ben Naceur changent avec leurs voisins un renard d'argile de grandeur naturelle contre un chacal plus petit grossirement faonn avec des rameaux d'olivier. Ils jettent les images au feu. Le chacal est vite consum; le renard de terre, une fois chaud, est asperg d'eau L'change a lieu la fin de la nuit de l'Achoura, un et clate. peu avant l'aurore.
:

La crmation de mannequins figuration animale s'observe en maints autres endroits, Iligh par exemple, o les gens passent pour

312

HESPRIS

de grands chasseurs de gazelles, de mouflons dont leur pays abonde. Ils fabriquent l'Achoura deux mannequins, l'un l'image du chacal, l'autre l'image du livre et non plus du renard. Ils les recouvrent de loques, leur font une tte avec de la bourre de palmier. Ils s'en ils leur jettent des pierres, les frappent avec des btons, amusent puis les brlent. Ils prtendent que les sources tariraient si chaque anne ils n'avaient soin de se conformer cet usage.
:

Le cycle de ces en chair et en os son effigie. Si on feu de l'Achoura


plus de chacal.

crmonies sera complet si on montre qu'un chacal est souvent dtruit dans les mmes conditions que montre en outre qu'un chacal prit parfois dans le ou d'Ennar on saura pourquoi certains Chleuhs appellent ce feu usscn, c'est--dire chacal, bien qu'ils n'y brlent

Les Ait Bon Irig ont coutume d'organiser des chasses rituelles En particulier l'approche de l'Achoura, ils font une battue afin de capturer un chacal vivant. Ils le ramnent au village et l'enferment dans la maison commune jusqu'au deuxime jour de la fte qui est celui de l'expiation. Ce elle comprend jour-l, la brune, une vritable troupe s'organise vingt rrnw avec leurs armes, quinze gens du commun, cinq notables et cinq femmes courageuses et agiles groups autour d'un moqaddem tenant le chacal en laisse. En observant le plus profond silence la troupe se glisse dans les tnbres et gagne en courant les abords iln village le plus proche o sans perdre de temps le moqaddem gorge le chacal. Le sacrifice accompli, les rrma dchargent aussitt leurs armes tandis que les femmes poussent des you-you. Mais avertis par ces cris, les gens aux aguets tirent tout hasard vers la petite
l'occasion de leurs solennits religieuses.
:

troupe qui s'enfuit

toutes jambes.

Bientl

un missaire, arrivanl
vienl

du

village

sur

le

territoire

duquel

le

chacal a t gorg,

s'en-

qurir du rsultai de la fusillade. S'il se trouve un OU plusieurs blesss parmi 1>- fuyards, le chacal reste pour compte au village qui l'a sacriL'opration est rgulire dans le cas contraire. L'envoy rend fi.

du rsultai de sa mission. Si ce rsultai n'est pas vux, il> dcidenl de se dbarrasser du cadavre au plus tl ei d'aller le jeter sur le territoire d'un autre village. Cependant, pour tre valable, l'opration devra tre conduite selon un rituel identique celui que l'on a observ pour l'accomplissement du

compte aux conforme

ineflas

leurs

meurtre.
Cette pratique
d'autres,
esl

plus

rduites,

une des plus compltes du genre. Elle en explique observes dans l'Anti-Atlas. l'ai' exemple

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS


celle-ci.

313

Assif

Iissi, le

septime jour de l'Achoura, aprs

le

souper,

une cinquantaine d'individus arms de fusils se rendent sous la conduite d'un moqaddem aux confins de leur territoire. Ils vont sans dire
mot, en vitant tout bruit, afin de dissimuler leur prsence. Chemin faisant, ils se munissent d'une pierre avec laquelle ils frapperont le chacal . Arrivs l'endroit repr d'avance et, prenant pour cible le tronc brl d'un vieux palmier, ils jettent leur pierre et dchargent leurs armes, puis, comme pris de panique, ils regagnent leur hameau dans une course dsordonne qui donne la crmonie son caractre pittoresque et amusant. A les en croire, la pratique aurait pour objet de protger les cultures de mas contre les dvastations des chacals. Au bruit des dtonations, les paysans du voisinage disent On vient de nous dposer le chacal! A notre tour le dposer ailleurs! Ils procdent donc le lendemain une crmonie d'expulsion en prenant pour objectif les abords d'un autre village; mais, ils n'gorgent pas ou n'gorgent plus de chacal.
:

achouriennes clbres chez les Indouzal, le le meurtre rituel d'un chacal captur vivant quelques jours avant la fte et conduit au bcher, ridiculement vtu de vieux vtements, et coiff d'une sorte de masque taill dans une courge. Un aneflous l'gorg avant l'aurore, le dpouille, le jette dans le feu et l'en retire pour en partager la chair entre les assistants. Ceux-ci emportent leur part qu'ils consomment chez eux. Les cendres provenant de ce feu sont soigneusement recueillies, et rpandues au
ftes

Des pisodes des

plus intressant rside dans

temps des semailles sur

les

champs
les

d'orge.

On

leur attribue des proest gorg, jet par tous les gens

prits fertilisantes exceptionnelles.

Crmonie identique chez


dans
le

Iferd

un chacal

feu de joie appel taneggafut, puis

mang

prsents.

Certains Berbres de la confdration des Ihahan ont report l'Achoura l'antique usage des chasses rituelles. Ils tuent le chacal (diurne toute autre espce de gibier: mais la chair des chacals tus l'Achoura est consomme en famille et le foie de chaque bte pass la flamme du feu de joie.

A l'approche de l'Achoura, les Chleuhs de Zghenghin et d'Amzouar (Main) font tomber quelque chacal dans leur pige et le mnent au bcher, la nuit de la fte, aprs s'en tre longuement amuss. Ils lui recouvrent les pattes de loques, le coiffent d'un petit capuchon, lui mettent une bride dans la gueule el une selle sur ]e dos. Les enfants

314

HESPRIS
lui

montenl dessus, en poussant des

coupent

la

queue,

le

promnent autour du
et les

village

\u cours de ces divertissements, arrive soudain un groupe d'individus qui tirent sur la bte apeure des coups de fusil chargs blanc, puis disparaissent. Finalement, le chacal est conduit au bcher, gorg par un aneflous et jet dans le feu. Autour des flammes s'organisent des
cris, <'n effrayant les
tilles.

femmes

jeunes

rondes chantes, qui prennent fin lorsque le chacal cuit point est retir du feu, partag entre les assistants et mang par eux.

Nous pensons superflu d'accompagner ces exemples d'un long commentaire. L'objet de toutes ces pratiques apparat avec assez de nettet, et, sans doute, estimera-t-on avec nous que les explications dont elles ont dj t l'objet de la part de certains auteurs taient pour le moins prmatures (i). Une premire remarque. Les crmonies dites d'expulsion du chacal jouissent d'une grande faveur dans l' Anti-Atlas, chez les Imejjad, les Ait Ba 'Amran et les Ida Ou Brahim, tribus qui possdent un cheptel important. Mais on tait loin de supposer qu'elles constituent un centre d'levage de moutons aussi considrable, au point d'avoir encore recours la magie pour protger les troupeaux de la dent du chacal. En tout cas des usages similaires ne s'observent pas chez les semi-nomades du Moyen-Atlas qui passent juste titre pour possder les plus riches troupeaux du Maroc. Ils sont bien particuliers aux Berbres de l'Extrme Sous. Le nom de ces usages asifed, c'est--dire expulsion est d'une indication prcise. Ne s'agit-il pas, en effet, de chasser d'un seul coup les chacals infestant toute une contre afin de mettre l'abri de leurs coups troupeaux, vergers et cultures? Pour cela, un chacal en chair et en os est, selon les rgions, lapid, gorg, noy, brl, enterr ou expuls du territoire en tant que reprsentant de l'espce. On s'imagine en tre quitte ^'r l'espce entire, -oit qu'on croie l'avoir rellement ou magiquement tue ou s'en tre dbarrasse en l'expulsant chez le voisin. Parfois, de ces crmonies parvenues un stade plus avanc ou la veille de disparatre, il tic subsiste pic des formules
comminatoires par lesquelles on
ses mfaits en justice.

invite le chacal rendre compte diLe tribunal devant lequel on l'accuse se trouve

bien entendu hors du territoire. Ce sont l. en somme, procds connus appartenant au folk-lore universel, et, dont au surplus on trouve maints autres exemples dans
Bel, Cou/i d'ii sur l'Islam en Berbirie et

(i)

Van Gennop,

L'tat actuel

du problme

loti-

mique,

p. >'->i.

LES FEUX DE JOIE CHEZ LES BERBRES DE L'ATLAS

($15

le folk-lcre berbre lui-mme. Ces usages ont en tons points comparables aux pratiques appeles asifed uzukki, expulsion des oiseaux (i), que j'ai eu l'occasion de rapporter ailleurs. Outre l'acte essentiel rsi-

meurtre d'un chacal ou d'un oiseau, les crmonies comcommuns. Elles s'accompagnent d'un grand vacarme, de coups de fusil, de jets de pierres, de luttes rituelles entre gens de villages devenus pour les besoins de la cause ennemis, et se terminent par la fuite prcipite des assistants qui craignent de rester en contact avec un cadavre impur. Mais il y a pins. Le sens figuratif de ces crmonies a chang avec le temps. Le chacal a fini par personnifier la Faim, la Disette, la
dant dans
le

portent d'autres points

Misre puisque, par ses dvastations, il prive l'homme du produit de ses troupeaux comme de ses cultures. En expulsant un chacal au dtriment du voisin, ou en dtruisant l'image d'un chacal on s'imagine loigner ou annihiler certains maux que l'on ne veut pas endurer pour soi-mme et dont le plus redout, la famine, fait parfois de si nombreuses victimes. On comprend ds lors pourquoi les crmonies dites asifed sont clbres de prfrence l'Achoura ou l'Ennar. Aprs avoir t occasionnelles, puis priodiques, elles se sont finalement agrges au rituel des ftes de renouvellement. De sorte que par l'expulsion solennelle et publique du chacal on se sent dlivr du plus redoutable des flaux. L'on inaugure ainsi l'anne nouvelle sous les plus heureux auspices. un point difficile lucider. S'il est conIl reste nanmoins

forme aux donnes de l'ethnographie compare que le chacal soit dtruit ou expuls, peut-tre l'est-il moins qu'il soit mang dans une sorte de communion. On a envisag l'hypothse totmique pour expliquer cette particularit; mais, outre que l'on doive rester sceptique au sujet de l'existence d'un totmisme berbre, est-il bien ncessaire d'invoquer une aussi respectable thorie pour interprter un fait au fond assez banal? Attendons d'observations complmentaires des donnes nouvelles qui permettront sans doute de fournir au sujet de ces pratiques une opinion dfinitive. Et la question rsolue ,il en restera d'autres tout aussi nigmatiques. Comment expliquera-t-on cette autre coutume qui consiste coiffer le chacal d'une courge, le vtir de loques pour le conduire ainsi
attif

au lieu de son supplice? Sous cet accoutrement,

n'offre-t-il

pas

remarque fournit l'occasion de revenir notre sujet. Par analogie, ne peut-on dire que les crmonies dans lesquelles figurent des types animaux tels que
l'aspect d'un type carnavalesque dj tudi? Cette
(i)

Mots

ei

Choses berbres,

p.

338 et suiv.

316

IIESPRIS

lions, panthres, sangliers, hynes, ne sont que des attnuations de pratiques plus anciennes ayant eu, l'origine, pour objet de dbarrasser la contre de la prsence de ces dangereux fauves? L'on saisit

ensuite pourquoi, mesure que se poursuivait leur extermination,


les pratiques de magie diriges contre eux ont perdu peu peu leur caractre de grande solennit pour survivre l'tat de jeux, de mascarades, de farces, aprs avoir connu le stade intermdiaire de rites

d'expulsion du mal. Ce sera l notre conclusion.

Si, prsent, on veut bien se rappeler la dfinition que nous avons propose du carnaval africain, on estimera que notre exposition l'a en partie justifie, (le qui jette quelque confusion sur la question, c'est

puisque, en dernire analyse, le carnaval se prcomposite de pratiques, l'origine distinctes, actuellement agences en un tout plus ou moins heureux. L'analyse des types carnavalesques a permis d'en rtablir un certain nombre. Cette discrimination faite, il parat possible de pousser les recherches plus avant. Celles-ci, judicieusement conduites, doivent procurer des donnes extrmement prcieuses sur les vieilles croyances des Berbres. Enfin, si la plupart des pratiques, que nous venons de rapporter, se trouvent gnralement associes aux rites du feu elles n'en sont pas moins nettement indpendantes. Le feu intervient uniquement comme un moyen de destruction du personnage personnifiant l'esprit de la vgtation, ou l'anne coule, nu l'animal dont on veut la mort. Par suite de circonstances, donl les plus importantes ont t signales, rites du feu et rites carnavalesques se sont juxtaposs et combins parfois intimement au point de donner l'illusion d'une crmonie unique. Il n'en est rien; les feux de joie ne constituent qu'un pisode
sa complexit

mme,

sente

comme un

secondaire

et

surajout

et le

carnaval garderait sa pleine signification

mme

si

on
1

les

supprimait.

.suivre.)

E. Laoust.

NOTES SUR LES ORIGINES ANCIENNES


DES ISRALITES
1)1

MAROC

Les isralites du Maroc ne se reconnaissent pas une


gine.
Ils se

commune
les
:

ori-

divisent trs simplement, d'aprs leurs traditions locales,


et Forasteros; car ils
les

en Plichtim

sions scientifiques que

ignorent, bien entendu, auteurs modernes emploient

divi-

puniques, judo-berbres, judo-romains, etc. Ils davantage avoir adopt la classification de Sepharadim et d'Achkenazim, du moins sur la cte occidentale du Maroc o on ne connat, comme nous venons de le dire, qu'une seule distinction les Plichtim, philistins, originaires de Palestine qui habiteraient le Maroc depuis la plus haute antiquit et les Forasteros, venus au Maroc, aprs leur e expulsion d'Espagne la fin du xv sicle. Nous proposant de ne parler ici que des origines anciennes des Isralites, nous restreindrons notre expos au seul sujet des Plichtim,
:

judone paraissent pas

sujet assez

rieuse parat faire

mal connu d'ailleurs et sur lequel une documentation sabsolument dfaut. Aussi, nous contenterons-nous

de rsumer les principales opinions mises sur les origines anciennes, pour ne pas dire antiques, tant par les auteurs europens que par les arabes et les juifs eux-mmes, et nous prvenons que nous ne cher-

cherons nullement rsoudre se sera content de poser.

le

problme bien ardu que ce mmoire

Nous diviserons notre tude en deux

parties

Les Plichtim. IL Les Juifs migrs au


I.

Maroc, entre

cr

le

et le

w'

sicle.

Les Plichtim.
faut-il entendre par Plichtim? L'opinion populaire juive en des descendants des anciens Philistins; elle tient ses origines, pour rpondre aux railleries mprisantes des musulmans qui pr-

Que

fait

318

HESPRIS

tendent volontiers que les juifs n'ont aucune origine. Et non seulemenl le peuple y croit, mais il appelle son secours l'autorit des avants tels que M. le professeur Marcel Cohen et M. Danon, de !'( niversit de Stamboul, qui enseignent que le mot Plielitim ou celui de Pilchtim, signifie bien philistin.
cela ne veut pas dire qui pourrait exister entre certains juifs du Maroc et les vieux Palestiniens. N'a-t-on pas prtendu tablir certaines relations trs troites entre les Plichtim et les Phniciens ou mme entre les Plichtim et les populations berbres judases du Maroc? Il est bien difficile de dceler la part de vrit que contient chacune de ces hypothses. Mais le fait qu'on puisse les soutenir sans invraisemblance n'est-il pas de nature jeter le trouble dans nos esprits proccups de fixer scientifiquement les origines des Berbres ? Avant d'entrer dans les dtails, on nous permettra de rejeter ici la classification adopte par certains auteurs, notamment par M. de la Martinire. et qui consiste diviser les juifs du Maroc en Achkenazim
Si
est ainsi d'accord sur le sens

on

du mot,

qu'on s'entende sur

la filiation directe

et Sepharadim. Contrairement ce qu'on semble croire, cette division ne repose pas sur de vieilles traditions locales. Elle est du pur xvi* sicle et dpasse de beaucoup le Maroc. Cette grande division a pour but, en effet, de distinguer les juifs d'Europe entre eux; les uns, originaires d'Espagne, du Portugal, de Turquie, el mme de l'Afrique du Nord sont appels Sepharadim, parce que Sepharad sciait, croit-on (on n'a aucune certitude ce sujet), le nom biblique de l'Espagne; les autres, juifs allemands, autrichiens, polonais, russes, en un mot de l'Europe centrale portent le nom d.' Achkenazim, parce (pie \cbkenez, fils de Corner esl considr comme l'anctre des allemands par le- rabbins. Cette distinction admise par M. Thodore Reinach (i), nous a t confirme par M. Raphal Encaoua, grand rabbin actuel de' SalT'. ajoutons, pour clore cette parenthse, que le- sepharadim ont une allure plus fire. un langage plu- pur et une vie morale et intellectuelle plus leve que les achkenazim qui ont plus fervents adeptes du Talmud, mai- plus ngligents dans leur tenue extrieure, leur langage et leurs coutumes. Au Maroc, on ne parle gure de ces derniers. Par contre, le mot Sepharadim est parfois employ; il comprend alors non pas exclusivement le- isralites expulss d'Espagne, mai- aussi tous ceux qui ne sont pas originaires de Russie ou de l'Europe centrale. \u sens local et troit du mol. il se confondrait, en quelque sorte, avec le tenue

(i)

Histoire de* Isralites, p.

202.

ORIGINES ANCIENNES DES ISRALITES DU MAROC

319

espagnol forasteros pour dsigner tous ceux qui ne descendenl pas des fugitifs palestinien-;, ces plichtim auxquels nous revenons maintenant.

qurent-ils au

quelle poque et clans quelles conditions ces Plichtim dbarMaroc? C'est un problme qu'on peut se poser, mais

qu'on ne saurait rsoudre. Personnellement, nous pensons que faute de documentation prcise, le plus sage est de s'en rapporter ce qui a t crit sur la matire par les crivains anciens et modernes jusqu' ce que le dpouillement de manuscrits arabes ou hbreux vienne modifier le* hypothses mises prcdemment. Peut-tre saurons-nous un jour ce qu'taient ces philistins et s'ils sont venus au Maroc comme chercheurs d'aventures, comme ngociants ou tout simplement comme fugitifs migrs. Il convient d'tre patients. En attendant, passons en revue les principales opinions qui ont cours sur ces origines anciennes des Isralites du Maroc.

A.

Auteurs europens.

C'est aux sources grecques qu'il faut s'adresser pour connatre la plus ancienne documentation que l'on parat possder sur l'Afrique e ilu Nord. Hrodote qui vivait au V sicle avant notre re, Erathos-

thne (m

sicle), et Strabon (f sicle avant Jsus-Christ) sont les auteurs les plus souvent cits, sans que. d'ailleurs, la question s'en trouve davantage rsolue. A les en croire, l'migration juive au Maroc aurait concid avec le dveloppement de la colonisation phnicienne, laquelle, comme on sait, eut lieu du vi e au iv" sicle avant J.-C. Le fameux priple d'Hannon aurait mme puissamment contribu

cette

et ce seraient ces juifs et ces phniciens, venus douMaroc la population autochtone, qui auraient initi les berbres, alors nomades, couchant en plein air et se nourrissant de la chair et du lait de leur-; brebis, au raffinement d'une civilisation suprieure. C'est cet Hannon, rappelons-le qu'on attribue la fondation de Thymiaterion, dans laquelle on a voulu voir soit Mehedyia, l'embouchure du Sebou, soit Sal, l'estuaire du Bou-Regreg. Thy-

migration

bler au

miaterion aurait
Atlantique:
lites
il

t la

premire

ville

fonde par

Hannon

sur la cte

se pourrait qu'elle el t alors peuple, en partie, d'isra-

palestiniens. La question, faute de documents, ne peut que resobscure. Nous ne savons pas, au surplus, quelle place et quel rle les juifs ont tenu ou jou parmi les libyphniciens, ces citoyens de Carthage qui habitaient les colonies phniciennes. Les auteurs latins ne nous renseignent gure mieux sur ces oriter

320

HESPRIS

que Pomponius Mla, qui ont parl er ocanique du Maroc au i sicle aprs J.-C. ne consacrent rien aux isralites. Seul l'historien byzantin Procope, qui vivait au vi sicle, mentionne, dans son de Belle Vandalico, que l'Afrique aurait t peuple de nations chasses de la Palestine par les Hbreux. Encore ne fait-il que reproduire, cet gard, les donnes exposes par le juif Josphe, cinq cents ans auparavant. Tertullien, qui parle d'ordinaire avec abondance des juifs nord-africains, ne nous donne lui-mme, aucun lment du problme il y a l un mutisme d'autant plus dsesprant qu'on eut aim trouver quelques renseignements chez ces auteurs anciens, bien placs pour puiser dans les
gines. Pline l'Ancien, ausi bien

de

la cte

documents prcis. Nous ne pensons pas que les auteurs du Moyen-Age soient une source de renseignements plus prcieuse. Sans avoir recherch chez eux ce qui pouvait avoir trait notre sujet, nous pressentons que la question juive a d les laisser indiffrents pour des raisons politiques. N'est-ce pas en i3o7 que Philippe le Bel expulsa les isralites de France et n'est-ce pas au cours des xv e et xvf sicles que Ferdinand
traditions locales, dfaut de

d'Espagne,

Emmanuel
e

de Portugal et Charles

de Naples et de Sicile

prirent des mesures similaires?


sicles, les Pres Rdemptoristes, dont certains ont laiss d'intressantes descriptions du Maroc, bien que surti >ut proccups d'crire leurs relations dp voyages, n'ont pas eu le temps de rechercher les origines des isralites qu'ils ctoyaient, mais il est surprenant que Chnier, consul de France, ne se soit pas intress davanet

Aux xvu

xvm

tage

cette question.

Aussi, n'est-ce vraiment qu'au xix" sicle

ment sur
quit.

ces origines.

Parmi

les

auteurs franais,
le

Vivien de Saint-Martin qui a tudi

opinions s'expriconvient de citer Nord de l'Afrique dans l'antiles


il

que

Dans un ouvrage qui porte

ce titre, toute

une thorie

est la-

Libyens, race aborigne du Nord de l'Afrique dont la tribu peut tre suivie de gnration en gnration, jusqu'au sicle de Mose, el dont le nom revient sou- des formes modifies; dans la Gense, Lehabim, dan- la chronique de Juda, Loubim. Mais l'auteur

bore

-m

les

a-t-il

voulu viser, dans ce langage un peu sybillin,


les

les juifs, les

mides ou

maures?

Assigue-i-il

comme

anctres

aux

numarocains

actuels des berbres judass? Nous

avouons ne pas trop le savoir. Avec l'abb Godard, avons-nous plus de certitudes? Non. Ce qu'il nous lit de l'origine des juifs marocains peul s'exprimer aussi par un point d'interrogation. Gel auteui s'esl pos, sans la rsoudre, la question de savoir si les isralites du Maroc descendaient des phniciens, \ son avis, l'hypothse ne manquerai! pas de probabilit el
il

ORIGINES ANCIENNES DES ISRAELITES DU


fortifie

MAROC

321

son opinion, en se basant sur ce fait que, dans le Sous, la langue des juifs serait du chalden corrompu, mais encore intelligible pour les rabbins qui savent le syro-chaldaque ou la langue du
qui mriterait d'tre contrl, et il y aurait inttoujours vrai depuis i858 (poque laquelle l'abb Godard crivit son ouvrage sur le Maroc) que les juifs emploient toujours dans le Sud, la langue chaldenne. Cela confirmerait les dires de Touzard qui prtend, dans sa Grammaire hbraque abrge que l'alphabet hbreu se rattache l'antique criture phnicienne par une srie de dformations, on en serait arriv l'criture aramenne qui a pris peu peu la place de l'ancien alphabet phnicien.
l'ait

Talmud.

C'est

un

rt savoir

s'il

est

d'ailleurs, dans ce caractre que sont imprimes les bibles. Notons toutefois, que le D r lluguet a combattu cette thorie des origines phniciennes des juifs en se fondant sur l'anthropologie. Mercier est plus net dans son histoire de l'Afrique septentrionale. Pour lui, faute de dtails sur la venue des juifs au Maroc, on doit admettre qu' une poque trs recule, la race berbre s'est trouve double d'isralites, et il fait volontiers sienne la thorie d'Hrodote que nous avons rapporte plus haut. De ce ct, par consquent, il n'y a aucune explication intressante retenir. Et ceci amne les chercheurs se demander s'ils ne doivent pas se rsoudre demeurer dans l'ignorance des temps anciens. Effectivement, d'minents historiens, comme Gsell, nous invitent cette rsignation, leurs persvrantes tudes sur les migrations antiques ne leur ayant rien appris de prcis ce sujet. Leur langage est vasif lorsqu'ils abordent cette question. C'est ainsi que Gsell crit On a cependant des raisons de supposer que, vers la fin des temps antiques, la religion isralite se propagea dans certaines tribus indignes. Peut-tre des descendants de ces convertis se trouvent-ils aujourd'hui confondus avec ceux des juifs d'origine trangre. Soit par atavisme, soit par adaptation au milieu, beaucoup de juifs maghribins offrent des traits qui rappellent des visages berbres et n'ont rien de smitique (i). Mais comment arriver faire la lumire sur un sujet aussi obscur? Aucun fil conducteur auquel se rattacher; c'est l'absence de toute documentation. Il faut se rsigner ignorer les vnements qui ont cr des liens entre les habitants du Nord-Ouest africain et ceux d'autres contres , conclut mlancoliquement l'auteur de l'Histoire ancienne de l'Afrique du Nord. Tout au plus peut-on dire avec Slouschz que le problme des origines juives en Afrique est intimement li celui des premires migraC'est,
:

ce

(i)

T.

I.,

p.

281.

322

HSPRIS

donne dans ses hasardeux d'assigner une date l'arrive, dans telle ou telle contre africaine, d'un groupe juif quelconque. Il croit cependant, l'existence d'un judasme non-talmudique remontant une poque trs recule, entrant ainsi dans les ides de Monceaux qui donna, en [902, dans la Revue des Etudes Juives, une tude trs apprcie, de laquelle se dgage cette opinion que les juifs qui existaient au Maroc l'poque romaine taient de vritables hbreux se rattachant peut-tre ceux que les Ptolmes avaient transports en Cyrnaque. C'est cette hypothse que paraissent se rallier l'anglais Kerr, dans son Morocco after twenty five years, publi en 191 2 et .l'espagnol Ortega dans un rcent travail intitul Los Hebreos en Marrueccos. A titre de curiosit, nous mentionnerons que d'aprs le D r Kerr les isralites seraient venus au Maroc, sous les rgnes de David et Salomon. Ils auraient dbarqu entre Il'ni et Aglou, au Ras Gerizim, dont le nom signifierait en hbreu Mont bni ou de la bndiction (?) Ce seraient des navires phniciens qui les auraient conduits au Maroc. Ajoutons que l'auteur anglais a bas son opinion sur des traJudo-Berbres,
il

tions asiatiques vers le continent noir el de l'avis qu'il


rsulte qu'il serait

ditions locales.

Quoi qu'il en soit, les crivains europens n'ont pas tous admis hypothse et nous trouvons, sous la plume de Mose \ahon, une autre thorie qu'il a indique de la faon suivante dans la Revue des Etudes Ethnographiques, en septembre 1909. Un problme des plus
cette

comment expliquer cet parpillement des curieux se pose ici dans une rgion si peu accessible, si peu sre? Alors qu'ils ont toujours prfr se masser dans les grandes villes, l'ombre d'une autorit centrale quelconque, prts se soutenir les uns les autres, comment ont-ils t amens ici morceler leurs tablissements, vivre isols les mis des autres, exposs tous les svices? Les isralites de Une seule hypothse logique s'offre l'esprit
:

juifs

<(

non pas des vieux rfugis d'Orient ou de la Pninsule Ibrique, mais de berbres convertis. 11 est tabli que vers la fin de l'antiquit le judasme s'est livr une propagande
ces pays descendraient,

populations indignes entires adoptrent en est mme rest une ressemblance physique les isralites et certain- de leurs voisins musulmans. Telle est l'opinion de M. Nahon qui reproduit d'ailleurs celle d'Uni Khaldoun ce sujel el que la Mission scientifique du \daroc parait elle-mme adopter. Parlanl des luttes entre juifs el chrtiens du Maroc
active en Afrique.
ses
[).
I

>es

croyances frappante entre

Il

Pagi

ORIGINES ANCIENNES DS ISRALITES DU MAROC


au m"

323

sicle aprs

et ces les

J.-C, la mission scientifique ajoute Les juifs chrtiens taient des berbres avec lesquels s'taient fondues
:



ce

populations puniques refoules vers l'intrieur du pays avant musulmane et qui avaient renonc au paganisme. Les Berbres chrtiens n'ont pas rsist l'Islam et ont tous adopt la religion nouvelle; les Juifs, au contraire, ont en partie conserv le judasme. Il reste donc acquis qu'une grande partie de la population berbre du Maroc a t juive et il ne serait pas impossible que certaines formes smitiques que l'on retrouve dans les dialectes
l'invasion
rire tout

berbres et auxquelles on attribue une influence arabe soient peutsimplement des survivances hbraques ou puniques (i). Pour la Mission scientifique du Maroc, ces juifs descendraient donc des anciens Berghouata qui vivaient en tribus; mais ils seraient peu

nombreux. Nous ajouterons, d'aprs le tmoignage de M. Bessis, drogman la Rsidence Gnrale, que tous les juifs de cette vaste rgion allant de l'extrme-sud du dpartement d'Alger jusqu' l'Oued Draa et l'Adrai, affirment que les berbres ne sont pas autre chose que des
philistins. Ils lui ont toujours parl d'une trs ancienne invasion de lgende de la mPelchtim, et racont des bribes d'histoire sainte choire d'ne, guerres de Sal et de David, etc. Malgr cette indication, le mme problme se pose M. Bessis, comme aux autres quand ces philistins sont-ils venus au Maroc et dans quelles conditions? Quels rapports existent-ils vraiment entre l'origine des ber:
:

bres et celle des juifs? Bornons-nous constater qu'aucun europen n'a encore pu donner ces questions une rponse certaine.

B.

Auteurs

africains.

Quelles sont les opinions des arabes et des isralites sur ces origines? C'est ce qui nous reste exposer. D'une faon gnrale, les arabes ne se sont pas intresss aux juifs; aussi ne trouve-t-on pas chez eux de documentation leur sujet. Personnellement, nous connaissons peu de textes arabes qui puissent nous renseigner sur les juifs au Maroc. Notons cependant que les arabes expliquent l'implantation des juifs dans leur pays par de nombreuses immigrations, au moins cinq, qui se seraient produites

(i) Ainsi, le nom de Juba qui a t port par un roi de Numidie et par son fils, roi de Mauritanie, se retrouverait dans le

nom

arabe

de

Bou.-Chou.iab.
s'appelait

(Le

patron

d'Azemmour
Ayoub; il est bou Chab).

.ippel

Chouiab vulgairement Moulay

Abou

nom

biblique de Job

ou Youb

et

donne

'.

324
entre
le

HESPRIS

avant J.-C. et le xvi sicle de notre re. Si l'on en croit Grberg, les Arabes prtendraient que les premiers habitants du Maroc, appels Amazigh, procderaient des Amalcites et des Chananens expulss de Palestine par Josu et autres chefs d'Isral. D'aprs El Hilal, la plus ancienne migration remonterait Titus, aprs la destruction du temple. Quant Ibn Khaldoun il ne donne aucune date prcise mais prtend que lorsque les arabes envahirent le Moghreb el Aqa, les isralites y taient dj tablis (i). Ceux-ci s'taient multiplis en Mauritanie Tingitane et avaient converti nombre de berbres au judasme. 11 en tait ainsi pour les tribus des Nefoua, des Djeroua, des (Dura, etc., et on sait que la Kahena, la fameuse reine des Berbres, qui lutta contre les Arabes, professait la religion de Mose. Voil tout ce que nous avons pu recueillir, pour l'instant, chez les auteurs arabes. Mais nos recherches incompltes, par suite de notre ignorance de la langue arabe, ne doivent pas dcourager les travailleurs et il appartient aux arabisants de ne pas dlaisser
sicle

cette question.

Chez les juifs, on n'est gure mieux servi par les textes; mais, du moins, peut-on recueillir quelques traditions orales et c'est ce que nous avons voulu faire. Remarquons en passant que les isralites tiennent beaucoup prouver leurs origines, parce que les musulmans leur font un grief de ne pas savoir d'o ils viennent. Tous ceux qui ont vcu au Maroc, savent, en effet, que les indignes aiment dire la tribu dont ils sortent, prcisment parce que ceux qui ne peuvent le faire s'attirent le qualificatif de juifs, ce qui constitue un terme de mpris. Le clbre commentateur de la Mischna, le rabbin Mose ben Maimon (ii35-iao4) qui migra jeune au Maroc, prtend que les Gergseens expulss du pays de Chanaan par Josu migrrenl en \f tique; c'est la (dus lointaine origine qu'on puisse invoquer. Rabbi Toledano, de Tibriade, auteur d'une histoire du judasme marocain (2), fait remonter l'poque de Salomon rtablissement des premiers juifs; il- seraient venus de Palestine Sal la recherche de certains mtaux; on parle d'or et d'argent et on dit que le pays
leur ayant
plu,
ils

s'y

seraient installs par

la

suite (3).

(1)

D'aprs
de
iU de

Ibn

Khaldoun,
remonterait
Gis

le

peupledes-

tul

Nar

Hamarabi,

(la

hunier'

sur

le

ment

l'Afrique
i.li.iiii.

aux

Maroc).
(3)
1

maudil de No, qui Berbres cl


ns

On pense qu' l'poque phnicienne, immen u de l'or, pii venait de l'Africentrale,


tait

des Chlcuhs que nou


<1

aujoui
inli-

q
op.

actif

au

Maroc

(Gsell,

'lui

t.

cit.

t.

Il,

p.

3ai).

Son "in rage publi en

in

esl

ORIGINES ANCIENNES DES ISRALITES

Dl

M \KOC

32b

On invoque aussi le tmoignage du Talrnud qui place sous Nabuchodonosor le Grand, c'est--dire au vi" sicle avant J.-C, l'arrive an Maroc des premiers fugitifs palestiniens. Aprs avoir ruin Jrusalem ,ce roi aurait emmen la noblesse juive en captivit Babylone, soit cinquante mille personnes, rapporte-t-on. De ces prisonniers les uns auraient t donns aux rois Sepharadim (Espagne et Portugal) pour rcompenser l'assistance qu'ils auraient prte Nabuchodonosor lors de la prise de Jrusalem; les autres seraient venus au Maine sur des navires phniciens. Le fait n'aurait rien d'impossible, tant donn, dit un certain Annandale, cit par le D anglais Kerr, que les rapports entre juifs et phniciens ont t troits pendant 2D0 ans et que ces relations, loin de se borner au commerce, se sont entretenues par de frquents mariages hbro-phniciens. S'il en tait rellement ainsi, <m conoit que les isralites aient pu profiter
r

des navires phniciens et peut-tre


gateurs, pour chapper
rie et

mme

de

la

complicit des navi-

l'oppression exerce, l'poque, sur l'Assy-

Babylone.

dans les milieux isradans son ouvrage une information qiu fut donne ce sujet par le rabbin Judah A. Zalia Sir John Drummond Hay (i). Ce rabbin, qui avait pass trois ans au del de l'Oued Draa, aurait appris l que lors des conqutes de Nabuchodonosor, les juifs furent emmens en captivit Halah et Jabor, d'o ils vinrent Vaden, colonie phnicienne situe sur l'Oued Noun (?) puis Vakka, ville place sur les bords du Draa par le rabbin Jacob ben Isargan. Pour d'autres le dbarquement aurait eu lieu, comme nous l'avons dj indiqu, Gerizim. Quoi qu'il en soit, une opinion constante est que des isralites sont venus s'tablir dans le Sous 5So ans avant J.-C. et qu'ils y ont form une tribu indpendante, bien souvent en guerre avec les berbres. Sur quoi est-elle tablie? Personne n'a pu nous le dire; certains pensent que c'est crit dans le Talmud, d'autres affirment que le renseignement
Cette opinion serait
lites

cultivs du Maroc.

mme assez rpandue Le D Kerr rapporte


r

est

contenu dans des livres plus anciens. on ne peut rien affirmer de l'antiquit de ces origines, du moins trouve-t-on, parat-il, des traces de l'existence des juifs au Maroc
Si

avant l're chrtienne. Dans le vieux cimetire d'Ifrane, la tombe de Youssef ben Mimoun remonterait l'anne 3706. soit l'an !\ avant J.-C. C'est, croyons-nous, le document le plus vieux qui soit connu relativement aux origines anciennes des isralites au Maroc. Il faut

(1)

Dr Kirr,

p.

3i.

HBSPBRIS.

T.

1.

1921.

32K

tSPRl

souhaiter que d'autres recherches permettent d'approfondir cette question.

Les

juifs

migrs au Maroc

(I

XV

sicles).

Il serait erron de croire que, jusqu' la venue des Forasteros au e \v sicle, le Maroc n'a pas connu d'autres migrations juives. Nous savons qu'il y en a eu du temps des Romains et que les expulsions du Portugal et de l'Espagne ont entretenu un courant qui, jusqu' l'poque contemporaine peut-tre, n'a jamais cess (l'alimenter la colonie juive du Maroc. Ces lments ne sauraient tre qualifis de nouveaux. Dans le fond, quelle que soit leur origine, il apparat bien que comme les Plichtim, ces juifs sont des asiatiques, des anciens migrs lixs dans la Pninsule Ibrique ou en Cyrnaque; certains mme proviennent encore directement de Palestine. Leur" seule diffrence d'avec les d'agri Anciens , c'est qu'ils reprsentent une race transforme culteurs ils deviennent commerants, plus intellectuels, plus hardis. C'est l'poque o le Talmud, ce viatique des juifs s'labore et se rpand; et si c'est l're des perscutions qui s'ouvre dans certains pays, du moins, au Maroc, le judasme prend-il sa revanche en y faisant d'tonnants progrs. C'est la leon du chapitre que nous
:

allons maintenant tudier.

m
piailla

Colonies jtjdo-romAines.

Quels lments Rome emmena-t-elle en Afrique lorsqu'elle s'y imen 256 avant J.-C.P Nous l'ignorons encore, C'est tout au plus si nous savons que les Romains connaissaienl peu ce nouveau pays, appel par eux Maurtanie el qui n'avait subi jusque-l que l'influence de la civilisation punique. Certes, ils eurent faire connatre leurs murs et leur gnie aux berbres et l'on sait comment ils s'y prirent pour russir. Mais vis--vis des juifs plichtim quelle politique adoptrent-ils? V.ucun document n'est encore venu non-; fixer ce sujet. On a avanc qu'il existait de- communauts juives, >\>-< syna-

gogues

et

des docteurs palestiniens dans

les villes

romaines d'Afrique,

notammenl en Tingitane, avant l'affermissement du christianisme.


Certains

mme

prtendent q

ses

organisation que celles des

autres

colonies juives avaient la mme pays de l'Occident romain el

Origines anciennes ds Isralites du


qu'elles avaient

Maroc

327

un

caractre nettement talmudique. Cette assertion

ressortirait plus particulirement

d'un texte pigraphique trouv


er

Volubilis qui prouverait l'existence entre


J.-C. d'une colonie

le

et le iv

sicles aprs

judo-romaine dans

cette rgion.

n'avoir pas pu obtenir de date prcise ce sujet,

Nous avouons malgr un voyage

rcent Volubilis.
Il n'y aurait d'ailleurs rien de surprenant ce qu'une nouvelle migration juive se soit produite au Maroc sous la domination romaine. Quelques vnements survenus alors en Orient ont pu s'y prter, sans parler des infiltrations juives qui ont pu se produire au Maroc, lors des expditions militaires des Romains, telles celle de Suetonius Paulinus au Sud de l'Atlas en /|i ou !\i ans aprs J.-C. En premier lieu, il convient de signaler la destruction du temple par Titus en 70 aprs J.-C. Ce fut l un vnement douloureux dont l'influence sur les destines du peuple juif a t mise en relief par M. Th. Reinach dans la page suivante Rien avant la destruction de Jrusalem, la nation juive, par suite de causes trs varies, avait essaim dans la plupart des rgions de l'Orient grec, et commenc dj pntrer en Occi dent. Des tmoins autoriss, juifs et paens, s'accordent nous er la montrer ds le sicle, rpandue sur presque tout le pourtour de la Mditerrane et le tmoignage des inscriptions vient confir mer celui des auteurs. La chute du temple acclra ce mouve ment de colonisation. Dsormais les juifs n'taient plus attachs leur patrie par l'attrait de la libert et le culte brillant du sanc tuaire; la Palestine tait mme, de toutes les parties du monde romain, celle dont le sjour leur tait rendu le plus pnible, la fois par la surveillance tracassire de l'administration et par le souvenir prsent de leur grandeur disparue. Ajoutez qu'une foule de juifs avaient t faits prisonniers et rduits en esclavage par Titus et par Hadrien; vendus l'encan, transports dans les pays les plus divers, ils arrivaient assez facilement recouvrer leur libert... Une fois affranchis, ils ne songeaient pas retourner dans leur patrie dsole, mais se groupaient dans les villes de commerce, o ils vivaient de leur industrie et faisaient des pro:

((

slytes (1).

conforme l'Histoire qui nous apprend Hbreux, sur l'ordre des Romains, furent compltement disperss et que les Reni Isral se rpandirent surtout dans l'Afrique du Nord, o existait l'importante colonie juive de Carthage. Celle-ci
Cette opinion gnrale est
les

que

(1)

Th. Reinach, op.

cit.,

p.

i3-i4-

328

HESPRIS

parat avoir entretenu des relations commerciales avec les juifs de


le judasme maroque les isralites de Jrusalem ne sont pas venus alors au Maroc pour y commercer; ils y sont venus chercher
la

Numidie

et

exerc une action considrable sur

cain. Mais

il

est certain

un refuge
ils

et rien autre chose.


ils

une force dont

Dans les tribus berhres ils ont trouv avaient besoin pour se rassembler et s'organiser

s'en sont servi (i).

ne faut pas ouhlier qu' la fin du rgne de TraCyrnaque se rvoltrent. Rfugis en grand nombre dans ce pays depuis la destruction du Temple, ils massacrrent Grecs et Romains eu l'an 110. Rome ne fit pas attendre sa rpression qui fut svre et il est permis de supposer avec Mercier, qu' cette occasion, un certain nombre de juifs migrrent dans l'Ouest et se mlrent la population indigne de la Berbrie (2). Ce courant d'migration se continua sans doute par la suite jusqu' l'invasion des Vandales, voire des arabes. Exposs aux guerres religieuses qui dsolrent la Cyrnaque, chasss de Carthage fuyant les perscutions des Romains la mort de Constantin, dans le courant du iv sicle, o vraiment les juifs auraientr-ils pu trouver un meilleur accueil que chez les Berbres de la Mauritanie:' \us<i leur prsence est-elle signale celte poque Lixus, Septa et peut-tre
lieu,
il

En second
les

jan.

juifs

de

la

se trouvait-elle aussi Volubilis?

A l'poque byzantine, caractrise par le rtablissement de la religion catholique dans ses privilges et les perscutions de Justinien, les juifs qui furent l'objet de nouvel lis mesures de proscription en Orient, n'eurent probablement d'autre terre de refuge que le Maroc, car. ce moment commenaient pour leurs frres de religion les fameuses perscutions des mi- Wisigoths tahlis en Espagne (vi* et vn sicles). Ibn Khaldoun est d'ailleurs trs affirmatif sur la prsence de juifs au Maroc avant le vin" sicle (3). Tous ces rfugis taient forms en tribus, conformment au gnie smitique et la coutume tablie en Afrique sous ta domination romaine pour faciliter La perception des impts. Mai