Vous êtes sur la page 1sur 0

Universit de Neuchtel

Facult des Lettres



Reprage des noncs dintrt dfinitoire
dans les bases de donnes textuelles
Alain AUGER
{alain_auger@sympatico.ca}




Sous la direction de M. Pierre KNECHT,
professeur honoraire de lUniversit de Neuchtel



Rapporteurs : M. Etienne Brunet, professeur lUniversit de Nice
M. Christian Rubattel, professeur lUniversit de Neuchtel


12 mai 1997


93/00056
Alain Auger, 1997
Lucie,
pour avoi r pat i emment fi gur mes dsi rs
2

LES NONCS D'INTRT DFINITOIRE : TYPOLOGIE, VOCABULAIRE ET
REPRAGE..................................................................................................................................... 9
Chapitre 1 La documentation lexicographique l'heure des bases de donnes textuelles et de
l'autoroute de l'information............................................................................................................ 13
1.1 Les tches traditionnelles du lexicographe .......................................................................... 13
1.2 Rles de la documentation lexicographique ........................................................................ 14
1.3 Les nouvelles sources documentaires du lexicographe ....................................................... 14
1.3.1 Quelques jalons historiques en matire de gestion documentaire et d'analyse de
textes ...................................................................................................................................... 15
1.3.2 L'informatisation en lexicographie : deux secteurs, deux dveloppements.................. 16
1.3.2.1 L'informatisation du dictionnaire........................................................................... 16
1.3.2.2 L'informatisation des matriaux lexicographiques ................................................ 18
1.3.3 Les sources documentaires complmentaires ............................................................... 22
1.4 Les enjeux documentaires.................................................................................................... 25
Chapitre 2 Dfinition, nonc dfinitoire et reformulation du sens.............................................. 27
2.1 Le mtalangage .............................................................................................................. 27
2.2 La dfinition : du discours lexicographique au discours ordinaire................................ 29
2.3 L'nonc dfinitoire ....................................................................................................... 32
2.3.1 Les travaux des pragmaticiens...................................................................................... 33
2.3.2 Les approches terminologiques .................................................................................... 38
2.3.2.1 La dimension morpho-syntaxique des termes........................................................ 38
2.3.2.2 Les indices textuels de la reformulation du sens ................................................... 39
2.4 Les noncs smiques.................................................................................................... 40
2.5 Modlisation des noncs dfinitoires selon Lon et Mazire ...................................... 43
Chapitre 3 Typologie des noncs dfinitoires............................................................................. 46
3.1 L'nonc dfinitoire dans les procds linguistiques d'apport d'information ...................... 46
3.2 Caractristiques gnrales des noncs dfinitoires ...................................................... 50
3.3 Les typologies existantes ..................................................................................................... 51
3.3.1 Typologie des formes dfinitoires chez R. MARTIN (1983).......................................... 51
3.3.2 Relations thmatiques chez . Martin (1992ms) .......................................................... 53
3.3.3 Relations smantiques essentielles chez A. CONDAMINES (1993)................................ 55
3.3.4 Typologie des reformulations chez Chukwu et Thoiron (1989)................................... 56
3.3.5 Catgories dfinitoires chez A.-M. Loffler-Laurian (1983) ......................................... 58
3
3.4 Deux types d'noncs dfinitoires : linguistiques et mtalinguistiques......................... 62
3.4.1 Les noncs dfinitoires mtalinguistiques (EDM)............................................... 65
3.4.1.1 EDM de dsignation .............................................................................................. 65
3.4.1.2 EDM de dnomination........................................................................................... 69
3.4.1.3 EDM systmiques .................................................................................................. 73
3.4.2 Les noncs dfinitoires linguistiques (EDL)............................................................... 75
3.4.2.1 EDL copulatif ........................................................................................................ 75
3.4.2.2 EDL d'quivalence................................................................................................. 86
3.4.2.3 EDL de caractrisation........................................................................................... 89
3.4.2.4 EDL d'analyse........................................................................................................ 92
3.4.2.5 EDL de fonction..................................................................................................... 95
3.4.2.6 EDL de causalit.................................................................................................... 97
3.4.2.7 Autonymie et noncs dfinitoires linguistiques ................................................... 98
Chapitre 4 Inventaire onomasiologique des concepts de /DESIGNER/, /SIGNIFIER/,
/DENOMMER/ et /S'APPELER/ ......................................................................................................... 100
4.1 Inventaire des dnominations du vocabulaire dfinitoire ................................................. 102
4.1.1 Le Dictionnaire des ides par les mots (DIM) ........................................................... 103
4.1.2 Le Thsaurus Larousse (TL)....................................................................................... 105
4.1.3 Relations d'intrt dfinitoire et relations thmatiques............................................... 108
4.2 Classement et prsentation des dnominations du vocabulaire dfinitoire ....................... 108
4.2.1 Les marqueurs dfinitoires de l'analyse...................................................................... 110
4.2.2 Les marqueurs dfinitoires de la caractrisation......................................................... 114
4.2.3 Les marqueurs dfinitoires de la causalit.................................................................. 130
4.2.4 Les marqueurs dfinitoires de la dnomination.......................................................... 133
4.2.5 Les marqueurs dfinitoires de la dsignation.............................................................. 138
4.2.6 Les marqueurs dfinitoires de l'quivalence............................................................... 142
4.2.7 Les marqueurs dfinitoires de la fonction................................................................... 157
4.2.8 Les marqueurs dfinitoires systmiques ..................................................................... 166
4.3 Application........................................................................................................................ 168
4.4 Formes dfinitoires et typologie des discours................................................................... 170
4.4.1 Rpartition des formes dfinitoires selon les genres textuels dans ARTFL............... 170
4.4.2 Rpartition des formes dfinitoires dans la microstructure du TLFI.......................... 174
Chapitre 5 LES NONCS SMIQUES : COOCCURRENTS EXCLUSIFS ET
VOCABULAIRE SIGNIFICATIF.............................................................................................. 180
4
Essai de caractrisation statistique............................................................................................... 180
5.1 Le recours des descriptions smantiques existantes........................................................ 182
5.1.1 Prototype de base de donnes lexicales ...................................................................... 183
5.2 Le recours aux cooccurrents exclusifs ............................................................................... 187
5.2.1 Le lien d'exclusivit : un indice de charge smantique spcifique ? .......................... 188
5.3 Le recours au vocabulaire significatif................................................................................ 192
Conclusion ................................................................................................................................... 210
Bibliographie ............................................................................................................................... 211
Index des marqueurs dfinitoires................................................................................................. 219
Annexe 1 Liste des uvres littraires utilises dans la base de donnes textuelles du TLFQ .... 222
Annexe 2 Liste des ouvrages de rfrence utiliss dans llaboration de la base de donnes
lexicales ....................................................................................................................................... 224

Figure 1 : Modle d'exploration pouvant dpister tous les groupes nominaux comportant deux
noms (Plante et Dumas, 1988) ............................................................................................... 39
Figure 2 : Modalits d'explicitation du sens .................................................................................. 42
Figure 3 : Typologie des formes dfinitoires selon Martin 1983................................................... 53
Figure 4 : Typologie des reformulations (Chukwu et Thoiron, 1989)........................................... 57
Figure 5 : Typologies..................................................................................................................... 62
Figure 6 : Typologie de base des noncs d'intrt dfinitoire...................................................... 64
Figure 7 : Genres textuels disponibles dans ARTFL................................................................... 170
Figure 8 : Enrichissement des smes extraits des dfinitions lexicographiques.......................... 185
Figure 9 : Modle d'enrichissement des smes extraits des dfinitions lexicographiques .......... 186
Figure 10 : Associations smantiques pour IGLOO.................................................................... 199

Tableau 1 : Quelques corpus textuels et textes francophones informatiss dans le monde........... 21
Tableau 2 : : Profils de l'EDL copulatif ......................................................................................... 80
Tableau 3 : Dnominations du vocabulaire dfinitoire................................................................ 110
Tableau 4 : Nombre de textes par genre textuel dans les 1850 textes de ARTFL...................... 171
Tableau 5 : Rpartition de quelques marqueurs dfinitoires en fonction des genres textuels
dans ARTFL ........................................................................................................................ 172
Tableau 6 : Marqueurs plus frquents dans les exemples que dans les dfinitions du TLFI...... 177
Tableau 7 : Marqueurs plus frquents dans les dfinitions que dans les exemples du TLFI...... 178
5
Tableau 8 : Rpartitions des cooccurrents de igloo ..................................................................... 189
Tableau 9 : Segments nominaux dans les 149 noncs de IGLOO (extrait) ............................... 190
Tableau 10 : Vocabulaire significatif pour IGLOO..................................................................... 194
Tableau 11 : La place de IGLOO dans les vocabulaires significatifs des formes du vocabulaire
significatif de IGLOO.......................................................................................................... 195
Tableau 12 : Segments nominaux dans les 54 noncs de traneau (extrait) .............................. 199
Tableau 13 : Vocabulaire significatif pour traneau.................................................................... 200
Tableau 14 : La place de TRANEAU dans les vocabulaires significatifs des formes du
vocabulaire significatif de TRANEAU................................................................................ 202
Tableau 15 Vocabulaire significatif pour ANNE....................................................................... 207

6
Aborder l'tude des noncs d'intrt dfinitoire sous l'angle des conditions ncessaires
mettre en uvre pour favoriser leur reprage, c'est investir le maquis touffu des bases de
donnes textuelles. C'est aussi doter une machine d'une cartographie sommaire des lieux, de
balises grossires, de quelques sentiers srs que le lexicographe pourra suivre comme autant
de raccourcis dans sa qute smantique. Car les bases de donnes textuelles sont des terrains
en friche jalonns de genres et despces.
Pourtant, il y a l au sol, tapis dans le sous-bois textuel, quelques aiguilles, quelques glands,
quelques samares qui permettent de croire que pins, chnes, rables, ormes et frnes, tant
convoits, doivent pouvoir se trouver proximit, distance raisonnable.
Nous nous sommes employ ici tablir une cartographie des noncs pouvant comporter un
intrt dfinitoire pour les lexicographes et terminologues en signalant les impasses viter
et les sentiers panoramiques emprunter. Les rsultats que nous prsentons sont
exploratoires. Ils constituent une premire expdition en vue de cerner les nombreuses
ressources linguistiques qui permettent de dfinir des mots dans le discours de tous les
jours.
7
Qu'est-ce que le sens d'un mot ?
Commenons d'abord par nous demander
ce que peut tre l'explication du sens d'un mot.
[...] pour saisir le sens du terme sens
il faut videmment comprendre ce que peut signifier
expliquer le sens . En bref, demandons-nous
ce qu'est l'explication, car quelle qu'elle soit,
cette explication sera le sens.
Wittgenstein, Le Cahier bleu.
8
LES NONCS D'INTRT DFINITOIRE :
TYPOLOGIE, VOCABULAIRE ET REPRAGE
Dans la prsentation du numro de Langue franaise consacr la Reformulation du sens
dans le discours, on peut lire que pour expliciter le sens d'un mot ou d'un nonc, on
recourt des "reformulations" qui s'insrent dans la trame du discours sans se confondre ni
avec la premire formulation, ni avec une rptition pure et simple. [...] Mais comment
exprime-t-on ordinairement ces quivalences de sens ? Voil qui est moins clair, faute d'avoir
t tudi systmatiquement (Langue franaise, fv. 1987 : 3).
Les questions du sens et des modalits de sa production en discours n'ont cess de proccuper
les philosophes depuis l'Antiquit. Si pour Aristote
1
, celui qui dfinit montre ce qu'est la
chose ou ce que signifie le terme en question , pour Wittgenstein, c'est prcisment
l'explication du sens, au moyen de paraphrases et de rseaux de synonymies, qui constitue le
sens. Sans prtendre instituer une thorie de l'emploi en guise de thorie smantique,
Wittgenstein a dmontr que la seule vrification empirique que nous ayons dans l'tude de
la langue [tait] l'emploi des noncs dans les situations infiniment varies de la vie
quotidienne.
2

Aujourd'hui, nombre de disciplines placent le problme du sens et des modalits de son
explicitation en discours au cur mme de leurs principales proccupations. L'avnement des
bases de donnes textuelles, ces corpus de textes numriss, a cr dans certains secteurs
d'activit scientifique une situation d' urgence en matire d'extraction de l'information.
Les chercheurs en intelligence artificielle (IA) travaillent notamment l'tablissement de
bases de connaissances (knowledge databases) qui dcrivent l'univers travers les notions
d'une langue donne. Le reprage des noncs d'intrt dfinitoire contenus dans les bases de
donnes textuelles pourrait permettre d'tablir plus aisment et plus rapidement ces univers de
notions puisqu'il donne accs aux noncs qui sont les plus aptes dcrire le sens des mots et
les ralits que ces mots recouvrent. Pour cette mme raison, le reprage des noncs d'intrt

1
Cit dans Rey-Debove, 1971 : 182 (Aristote, 2
e
Analyt. II, 7,92 b)
9
dfinitoire pourrait tre fort utile aux smanticiens qui dsirent tablir les lments constitutifs
des rseaux smantiques d'une langue. Ce reprage pourrait encore tre utile aux
pragmaticiens puisqu'il contribue dcrire le fonctionnement des marqueurs dfinitoires dont
un locuteur dispose pour expliciter le sens des mots en discours, dans le cadre mme de
l'nonciation.
Mais c'est d'abord et avant tout au lexicographe et au terminologue que s'adresse le travail ici
prsent. Ceux-ci, plus que tout autre, sont quotidiennement confronts l'utilisation de bases
de donnes textuelles de plus en plus volumineuses et doivent rendre compte des divers
emplois des mots ou des termes. Ils sont d'ores et dj aux prises avec un important problme
d'extraction de l'information. Dans les textes spcialiss, le reprage des noncs dfinitoires
assist par ordinateur permettra dtablir plus rapidement les lexiques des divers domaines
que recouvrent ces textes, au grand bonheur des terminologues. Dans les textes administratifs
ou juridiques, qui servent de rfrence ou ont force de loi (dcrets, avis juridiques,
conventions collectives, etc.), le reprage des noncs dfinitoires permettra non seulement
dtablir des lexiques spcialiss mais aussi de contrler la cohrence des dfinitions dans
lensemble des textes.
Pour Alain Rey, les noncs de la vie quotidienne constituent le discours-source du discours
lexicographique. Il est form de la totalit thorique de la parole saussurienne pour un
systme linguistique donn. Le discours n'a pas pour objectif de donner une image d'une
langue mais une image de certains usages de cette langue, usages puiss mme le discours-
source. L'tude du lexique d'une langue est tributaire de ce qui peut tre observ en discours.
En lexicographie
3
, le sens est constamment traqu jusque dans ses derniers retranchements
linguistiques. Une dfinition, dans un dictionnaire, rend compte de l'analyse smantique des
emplois d'un mot en discours. Le lexicographe est, en quelque sorte, un juge qui auditionne
les emplois ou, selon le mot de Beauze, les dpositions combines de l'exprience au
tribunal de la signification. C'est dans l'article du dictionnaire que le lexicographe prononcera
son verdict
4
.

2
J. Lyons, 1970, Linguistique gnrale, Paris, Larousse, p. 315
3
Nous pourrions dire la mme chose pour la terminologie et la traduction.
4
On pourrait encore pousser l'analogie jusqu' considrer les dictionnaires existants comme des recueils de jurisprudence
lexicographique dans lesquels les exemples font office de tmoins cits la barre.
10
En lexicographie traditionnelle, lobservation des faits de discours donne lieu une activit
menant la constitution des grands ensembles documentaires qui composent le corpus
lexicographique. Avec la prolifration des bases de donnes textuelles
5
, le nombre de faits
susceptibles d'tre observs en discours prend des proportions dmesures. Comment le
lexicographe peut-il alors donner une image des usages d'une langue s'il ne peut pas lire et
analyser chacun des emplois contenus dans une base de donnes textuelles ? Existe-t-il, pour
le lexicographe, des passages ou fragments textuels qui ont une plus grande valeur que
d'autres compte tenu de la nature de son travail danalyse smantique ?
Ce que recherche le lexicographe, lorsqu'il interroge une base de donnes textuelles, c'est
d'abord et avant tout des noncs dans lesquels lobjet du discours porte soit sur un signe
linguistique (signifiant ou signifi), soit sur les proprits de l'objet reprsent par ce signe
linguistique. Or, on trouve, dans le discours, deux grands types d'noncs qui peuvent
expliciter un sens ou dcrire une chose : les noncs proprement dfinitoires et ce que nous
appelons les noncs smiques.
Le travail expos ici ne constitue pas une formalisation qui permettrait un ordinateur de
procder de faon automatique, c'est--dire sans intervention humaine, une analyse
smantique des noncs contenus dans une base de donnes textuelles
6
. L'objectif, beaucoup
plus modeste, est de circonscrire des stratgies de reprage qui puissent permettre d'extraire
d'une base de donnes textuelles les noncs qui pourraient, selon divers critres, comporter
un intrt dfinitoire pour le lexicographe ou le terminologue. Il s'agit donc d'une dmarche
d'extraction d'information et non d'analyse smantique automatique. L'analyse smantique
fine, telle que pratique quotidiennement par les lexicographes et les terminologues et qui

5
Nous adoptons la terminologie publie dans une note du Ministre franais de l'Industrie au Journal Officiel du 17/01/82 en
annexe de l'arrt relatif l'Enrichissement du vocabulaire de l'informatique : base de donnes ; ensemble de donnes
organis en vue de son utilisation par des programmes correspondant des applications distinctes et de manire faciliter
l'volution indpendante des donnes et des programmes.
6
Les rcents travaux effectus en ce sens par Rastier, Cavazza et Abeill (1994) sont stimulants. Ils sortent des sentiers
battus de l'intelligence artificielle et de la smantique formelle pour proposer une smantique linguistique qui unifie la
description du lexique, de la syntaxe profonde et des structures textuelles (1994 : 23). Rastier s'attache particulirement la
construction dynamique du sens en contexte. L'analyse smantique informatise, telle que prsente par Rastier, prsuppose
la construction d'une base de faits, c'est--dire une base de donnes qui rend compte de la constitution des smmes-types en
distinguant les smes gnriques et les smes spcifiques, et d'une base de rgles qui rpertorie les conditions graphiques,
morpho-syntaxiques, etc., auxquelles les donnes de la base de faits sont soumises. C'est par le recours ces deux bases de
rfrence que l'analyse smantique des noncs contenus dans une base de donnes textuelles peut tre effectue. Or, la
construction de la base de faits ncessite, elle seule, que l'analyse smantique des mots qui y sont dcrits ait dj t
effectue afin d'en dgager les smes gnriques et spcifiques. Notre dmarche se situe bien avant : elle s'adresse au
lexicographe qui recherche des noncs EN VUE DE procder l'analyse smantique d'un mot. Ainsi, la mise en application de
l'analyse smantique des textes telle que la prsente Rastier, quoique fort intressante, ncessite un travail de prparation
considrable et l'existence mme d'une description lexicographique des units. Qui plus est, dans l'ventualit de la rencontre
d'un nologisme dans une base de donnes textuelles, ni la base de faits, ni la base de rgles ne seront d'aucun secours,
11
donne lieu la rdaction de dictionnaires, restera, sans doute pour plusieurs annes encore, un
exercice typiquement humain que seuls des observateurs aviss du langage peuvent mener
bien.
Dans le droulement de l'activit lexicographique, l'nonc prexiste la dfinition et aux
dictionnaires. Qui plus est, faut-il rappeler qu'il ne saurait y avoir de dfinition pour un mot
qui n'aurait jamais figur dans un nonc puisque les dfinitions lexicographiques rsultent de
l'observation et de l'analyse des divers emplois d'un mot dans le discours. L'nonc est le
matriau de base l'origine de toute activit lexicographique. Sans ce dernier, aucun
dictionnaire ne saurait voir le jour.

puisque la forme n'aura pas t pralablement dcrite dans les bases servant de rfrence.
12
Chapitre 1

La documentation lexicographique l'heure des bases
de donnes textuelles et de l'autoroute de l'information

The problem of the lexicographer is to isolate,
from among the infinite set of sentences of a language,
the subset which consists of definitions (Weinreich, 1966 : 447)

1.1 Les tches traditionnelles du lexicographe
Comme le rappellent Knowles et Hartmann (1983, 1984), la mission du lexicographe peut tre
ainsi rsume : [...] to establish a maximally useful and authoritative repository of
definitions relative to a particular stock of judiciously chosen words, augmented by authentic
and appropriate linguistic facts and helpful pragmatic advice (Knowles, 1989 : 1668). Cette
mission donne lieu un certain nombre d'activits qui dfinissent traditionnellement les
tches du lexicographe. Celles-ci consistent :
rpertorier et classer les mots, leurs multiples sens, leurs nuances, leurs
variantes, selon qu'ils sont associs tel ou tel contexte, incorpors telle ou
telle expression, employs au propre, au figur, familirement, ironiquement...
lui de prciser leurs usages, leur statut grammatical, les rgles d'emploi
auxquelles ils sont soumis, sans oublier leur tymologie, leurs synonymes,
leurs antonymes, et tout cela textes et citations d'auteurs l'appui. Pour mener
bien une telle entreprise, il ne suffit pas d'accumuler des informations, il faut
aussi les ordonner, et surtout tablir entre elles des relations (les fameux
"renvois"), la richesse desquelles se juge un dictionnaire. Tche
particulirement ardue et qui trouvait vite ses limites pour le lexicographe
d'autrefois, astreint la manipulation de milliers de fiches manuscrites.
7


7
Source : bulletin du CNRS (http://lucie.cnrs-bellevue.fr/cnrsinfo/n15a6.html)
13
Le lexicographe dpend de la littrature documentaire qui sert de corpus son travail
d'analyse. Quels rles principaux assume la documentation lexicographique ?
1.2 Rles de la documentation lexicographique
Pour le lexicographe, la documentation assume des rles bien prcis. On attend de celle-ci
qu'elle puisse :
a) fournir une attestation du mot
b) clairer le sens d'un mot par la mise en saillance de traits smantiques qui
seront rutiliss pour laborer la dfinition
c) ajouter ou fournir des informations complmentaires sur le sens, informations
dont la dfinition ne rend pas toujours compte
d) illustrer le fonctionnement du mot dans son environnement linguistique de
manire faire connatre ses valeurs d'emploi
e) donner des indications quant au niveau de langue, la vitalit et au domaine
d'emploi du mot
f) cumuler des informations bibliographiques comme autant de preuves du
degr de fiabilit prter aux informations recueillies.
Tels sont les rles essentiels de la documentation lexicographique. Parmi ceux-ci, le rle
dfini en (b) fera ici l'objet d'une attention toute particulire.
1.3 Les nouvelles sources documentaires du lexicographe
Jusqu'au dbut des annes 1950, la documentation du lexicographe tait principalement
compose d'une bibliothque et de nombreux cartons de fiches manuscrites provenant du
dpouillement des sources. Quarante ans plus tard, le lexicographe peut dsormais avoir
accs une impressionnante quantit de sources documentaires informatises comme autant
d'enrichissements possibles son corpus de travail.
14
1.3.1 Quelques jalons historiques en matire de gestion documentaire et
d'analyse de textes
En 1892, Otlet et Lafontaine craient, Bruxelles, l'Office International de Bibliographie. Les
deux avocats belges contriburent de faon significative au dveloppement de la
Classification Dcimale Universelle (CDU). En 1912, on assiste la premire apparition du
microfilm comme support de stockage d'information. Entre les deux grandes guerres,
l'exploitation des documents vient s'ajouter la vocation conservatrice traditionnelle des
bibliothques. Les premiers travaux dans le domaine de la technique documentaire se
dveloppent. La technique documentaire devient peu peu une science autonome avec ses
propres congrs et revues spcialises.
partir de 1940, principalement aux tats-Unis, les machines cartes perfores font leur
premires apparitions. C'est la naissance de ce qui allait devenir l'ordinateur, longtemps aprs
le premier abacus que Pascal construisit pour son pre en 1642
8
. Ds leur apparition, ces
machines furent mises contribution dans le domaine de la technique documentaire. Aprs la
Seconde Guerre mondiale, le dveloppement de la documentation et des techniques
documentaires s'accentua. Une abondante littrature fut publie, notamment sur l'utilisation
des machines cartes perfores. En 1950, Calvin N. Mooers utilise pour la premire fois
l'expression Information Retrieval, discipline qui allait devenir une vritable science, la fin
des annes 1960, notamment avec les travaux de Salton (1968, 1983) sur les stratgies
numriques d'indexation et de classification des documents (indice de discrimination,
pondration diffrentielle, prcision et rappel). Les travaux de Salton influencrent
considrablement la recherche en gestion documentaire.
Au cours des annes 1960, des travaux de pionniers dans le domaine de l'analyse de textes
assiste par ordinateurs eurent lieu. Gardin (1961) mcanisa la recherche historique et
archologique, Stone (1962) fut l'un des premiers tenter de traiter des corpus plein texte
avec le programme General Inquirer qu'il cra pour analyser au moyen de l'ordinateur des
textes politiques. De mme, en 1968, une quipe de Saint-Cloud aborda un champ inexplor
l'poque en se proposant d'analyser, pour leurs sens, les contextes de concordances et d'en
donner une reprsentation lexicographique. Natront de cette entreprise, onze annes

8
L'abacus de Pascal fut la toute premire machine capable de raliser mcaniquement des oprations d'addition et de
soustraction. Elle a t tendue par Leibniz la division et la multiplication mais ce n'est qu'en 1773 qu'Otto Hahn a mis au
point une machine quatre oprations dont les rsultats taient fiables. (cf. Marie-Emmanuelle Aubert, 1990)
15
d'intervalles, le Dictionnaire contextuel de franais pour la gologie (Didier, 1977) et le
Dictionnaire contextuel du franais politique (Descamps et al., 1988). Delatte (1967), du
Laboratoire d'Analyse Statistique des Langues Anciennes (LASLA, Lige) et Tombeur
(1968), du Centre de Traitement lectronique des Documents, furent parmi les premiers se
consacrer la transcription de textes latins mdivaux. Depuis, des corpus informatiss de
textes grecs et latins paraissent rgulirement au LASLA
9
. Busa (1974) informatisa la Somme
thologique de Saint-Thomas d'Aquin.
L'informatisation massive des donnes en sciences humaines tait ainsi lance ds le dbut
des annes 1960. Elle allait donner lieu, entre autres, la cration de normes internationales
d'encodages des donnes telles que la Text Encoding Initiative (TEI) et la norme ISO-8849
(Standard Generalized MarkUp Language ou SGML, Unesco) et la production de
nombreux logiciels de gestion et d'analyse textuelles
10
.
1.3.2 L'informatisation en lexicographie : deux secteurs, deux dveloppements
Ds le dbut des annes 1950, la machine carte perfore est introduite par Bernard Quemada
dans le domaine de la lexicographie. Depuis lors, l'informatisation en lexicographie a connu
des dveloppements distincts selon le secteur de l'activit lexicographique qu'elle prenait en
charge : la collecte des matriaux ou l'dition des dictionnaires.
1.3.2.1 L'informatisation du dictionnaire
L'informatisation, dans le domaine de la lexicographie, a t applique au dbut des annes
1970 l'objet que reprsente le dictionnaire. L'informatisation du dictionnaire a donn
naissance ce qu'on appelle aujourd'hui la lexicographie computationnelle. Selon Willem
Meijs (1992), les premiers travaux de lexicographie computationnelle commencrent lorsque
les ordinateurs firent leur apparition dans le monde de l'dition et de la publication. Ces
machines furent alors utilises pour effectuer la composition (typesetting) des dictionnaires.
Pour pouvoir tre soumises la composition, les donnes du dictionnaire devaient tre

9
cf. Revue informatique et statistique dans les sciences humaines, CIPL-LASLA.
10
Voir notamment la liste des logiciels sur le site LINGUIST (http://www.emich.edu/~linguist/) et le Natural Language
Software Repository de l'Universit de Saarbrcken (http://cl-www.dfki.uni-sb.de/cl/registry/draft.html). On consultera
profit les ouvrages de rfrence de Vuillemin (1990, 1993) et les rpertoires constitus par Sabourin (1994a, 1994b).
16
converties dans un format lisible pour l'ordinateur. De cette conversion sont ns les premiers
Machine Readable Dictionaries (MRD) ou dictionnaires lectroniques
11
.
En 1970, l'American Heritage Dictionary (tats-Unis) fut le premier ouvrage tre converti
en dictionnaire lectronique pour tre compos par ordinateur. Puis, la Grande-Bretagne
embota le pas avec le Oxford Advanced Learner's Dictionary
12
(OALD), le Longman
Dictionary of Contemporary English
13
(LDOCE) et le clbre Collins Cobuild English
Language Dictionary
14
(COBUILD).
Le COBUILD, contrairement ses deux prdcesseurs, est un exemple de dictionnaire qui a
su tir parti des ressources informatiques dans les quatre phases principales du travail
lexicographique : collecte des donnes, tablissement de la nomenclature, laboration de la
microstructure de l'entre et organisation des entres. Le COBUILD a tabli sa nomenclature
partir d'une base de donnes textuelles comprenant 20 millions de mots (dont 1.3
provenaient de l'anglais oral)
15
.
De nombreux dictionnaires lectroniques ou bases de donnes lexicales
16
ont t labors
depuis, notamment en vue de leur implmentation au sein de systmes de traitement
automatique du langage naturel. Ces dictionnaires lectroniques ne sont gnralement pas
destins au public. Dans la majorit des cas, les units qu'ils contiennent ont pour "dfinition"
une description de leurs caractristiques morphologiques, syntaxiques et smantiques codifie
selon les impratifs du cadre thorique retenu. La notion de lexique ne recouvre pas les
mmes "objets" d'une discipline l'autre
17
. Ces dictionnaires sont essentiellement conus en

11
Voir notamment Evens (1988), Knowles (1989 : 1645-1669) et Landau (1984).
12
OALD, cf. Hornby (1974).
13
LDOCE, cf. Procter (1978).
14
COBUILD, cf. Sinclair, J. M. (1988).
15
Une version de dmonstration du COBUILD peut tre interroge l'adresse telnet://titania.cobuild.collins.co.uk (code
d'accs: cobdemo, mot de passe: cobdemo). D'autres dictionnaires lectroniques sont galement disponibles via le rseau
Internet : Une version hypertextuelle du WEBSTER est disponible l'adresse http://c.gp.cs.cmu.edu:5103/prog/webster?, le
American English Dictionary peut tre consult l'adresse gopher://gopher.uoregon.edu/77/Reference/. index/enquire.english
(Universit d'Orgon) et au National Institute of Health l'adresse gopher://gopher.niaid.nih.gov/77/ deskref/.Dictionary/
enquire. On trouvera par ailleurs le Dictionary of American Regional English sous http:// polyglot.lss.wisc.edu/dare/dare.html
et le dictionnaire multilingue Logos sous http://www.logos.it.
16
L'appellation dictionnaire lectronique dsigne parfois un dictionnaire "traditionnel" emmagasin sur un support
informatique (par exemple, le Grand Robert sur CD-ROM) mais on la rencontre galement pour dsigner des rpertoires qui
s'apparentent davantage des bases de donnes lexicales (lexical databases) (par exemple, le DELAS et le DELAC du
Laboratoire d'analyse documentaire et linguistique, dont il sera question plus avant).
17
En grammaire gnrative, par exemple, le lexique est une composante qui spcifie les proprits syntaxiques, smantiques
et phonologiques des units lexicales. En linguistique gnrale, le lexique dsigne plutt l'ensemble des units formant le
vocabulaire, la langue d'une communaut, d'une activit humaine, d'un locuteur, etc. (DLSL, s.v. lexique). Francis Knowles
(1989 : 1645-1646) propose une longue liste de rubriques (labels) possibles pour construire une "advanced lexical database".
En voici un chantillon: affixes, antonyms, argument structure, Braille pattern, case-frame, citations, discourse markers,
17
vue de prendre en charge la composante lexicale dans des systmes de traitements
automatiques du langage naturel, tels que la traduction automatique, l'analyse de textes, la
lemmatisation, la dsambigusation smantique, la reprsentation syntaxique arbore, les
rseaux smantiques, etc. Ainsi, le DELAS et le DELAC, labors par le Laboratoire
d'Analyse Documentaire et de Linguistique (LADL), sont des exemples de ce type de
dictionnaires. Ils ont t conus pour prendre en charge les proprits morpho-syntaxiques
des formes lexicales simples (DELAS) et des formes lexicales composes (DELAC) dans le
systme d'analyse automatique d'analyse de textes INTEX
18
.
Enfin, l'volution technologique rcente et l'expertise scientifique dveloppe au cours des
vingt dernires annes dans le cadre des recherches sur la structuration des donnes du
lexique dans des dictionnaires lectroniques permettent de raliser aujourd'hui des produits
dictionnairiques rvolutionnaires. Ainsi, l'quipe de Sue Atkins
19
travaille actuellement la
cration d'un dictionnaire OED hypertextuel et multimdia. Ce type de dictionnaire est en
constante liaison avec les donnes sources (c'est--dire la base de donnes textuelles) dont il
se veut une description lexicographique et intgre les fonctionnalits du multimdia (images
fixes ou en mouvement, son). Entre autres caractristiques, ce dictionnaire hypertextuel
permet son utilisateur, par une simple manuvre, d'accder au texte intgral duquel est
extraite une citation dans le dictionnaire
20
. Dans cette perspective, il y aura sans doute lieu de
revoir l'affirmation de Rastier selon laquelle les habitudes de la lexicographie ont accoutum
dfinir les mots hors contexte (1994 : 34).
1.3.2.2 L'informatisation des matriaux lexicographiques
L'informatisation, dans le domaine de la lexicographie, peut tre mise contribution avant
mme l'existence du produit final qu'est le dictionnaire. Il ne s'agit alors plus d'informatiser

ideogram (for Chinese, Japanese), homographs, homonyms, psycholinguistic standardised word association patterns,
selectional restrictions, etc. Les rubriques proposes pour cette base de donnes lexicales dbordent largement la description
de ce qu'on dsigne en linguistique gnrale par lexique. De plus, aucune des rubriques proposes par Knowles ne porte
l'appellation "definition" ou "meaning" ! Le contenu des bases de donnes lexicales et des dictionnaires lectroniques dpend
essentiellement de ce qu'on entend par lexique dans le cadre thorique retenu.
18
cf. SILBERZTEIN (1993). On pourrait encore mentionner, titre de base de donnes lexicales, la base WordNet de
lUniversit Princeton dont les items lexicaux ont t structurs en s'inspirant des travaux des cognitivistes et des recherches
sur les rseaux smantiques.
19
Oxford University Press.
20
Un prototype de dictionnaire OED hypertextuel, conu sous HyperCard (MacIntosh), a t prsent par Sue Atkins et son
quipe dans le cadre de l'atelier "The Future of the Dictionary", organis par Rank-Xerox Grenoble en octobre 1994. Il
dpasse largement les possibilits offertes par le WEBSTER hypertexte d'accs public sur Internet.
18
un dictionnaire mais les matriaux lexicographiques qui serviront l'analyse smantique des
units devant faire partie de la nomenclature de ce dictionnaire.
Ds le dbut des annes 1950, Bernard Quemada runit Besanon un groupe de chercheurs
et d'informaticiens en vue d'utiliser des machines cartes perfores pour grer et exploiter une
documentation lexicographique. C'tait le dbut de l'informatisation des matriaux de travail,
c'est--dire des sources documentaires du lexicographe
21
. Au dbut des annes 1960, Paul
Imbs, fondateur du Trsor de la langue franaise (TLF), a galement ralis les nombreux
avantages que le lexicographe pourrait tirer des textes informatiss. En 1964, le laboratoire
de recherche qu'il cra Nancy fut dot d'un ordinateur par le CNRS. Peu peu, des
centaines de textes ont t numriss donnant ainsi naissance la plus grande base de donnes
textuelles qui existe ce jour, la base de donnes FRANTEXT
22
. FRANTEXT comporte ce jour
plus de 180 millions d'occurrences et couvre la littrature franaise de 1532 1983 (de
Rabelais Ren Char)
23
. Quelque 3359 textes y sont enregistrs et la base est rgulirement
enrichie de nouveaux textes littraires, mais aussi de textes plus proches du langage oral, de
textes rgionalistes, scientifiques et techniques
24
.
Comme on le sait, la base de donnes textuelles FRANTEXT a fourni les matriaux de base
pour la rdaction des 16 volumes du TLF
25
, le premier dictionnaire franais fonder ses
analyses et sa nomenclature sur une grande quantit de textes numriss. D'autres ralisations
illustreront la richesse des donnes de FRANTEXT.
Au dbut des annes 1970, Imbs, Martin et Vienney produisent le Dictionnaire de frquences
qui utilise la base de donnes textuelles FRANTEXT afin de rendre compte des frquences des
mots dans le vocabulaire littraire des XIX
e
et XX
e
sicles
26
. D'autres dictionnaires et tudes

21
cf. Quemada (1961).
22
Pour un historique de l'informatisation des textes de FRANTEXT, v. notamment la prface du TLF, p. XXIII. Voir aussi
B. Quemada (1992) pour une description de FRANTEXT et des "tmoignages d'utilisateurs" de cette base.
23
Selon . Martin (1995 : 452)
24
S'agissant de FRANTEXT, Sydney Landau s'interrogeait sur la "manuvrabilit" d'un corpus d'une telle taille : It remains
to be seen whether so large a file is manageable. (1984 : 283). La version 2 de FRANTEXT montre que les doutes de Landau
sont aujourd'hui de moins en moins fonds (cf. Brunet, 1991).
25
Le TLF est en voie d'informatisation. Le volume 14 du TLF peut tre interrog via Internet sur un serveur du CIRIL
l'adresse www.ciril.fr/~mastina/TLF.
26
IMBS Paul, MARTIN Robert et VIENNEY Roland, 1969-1971, Dictionnaire des frquences: vocabulaire littraire des
XIX
e
et XX
e
sicles..., Paris, Didier, coll. tudes statistiques sur le vocabulaire franais.
19
de frquences du vocabulaire franais suivront
27
: Juilland (1970), Engwall (1974), Brunet
(1981), Baudot (1992), Beauchemin, Martel et Thoret (1992).
Quelque quarante ans aprs les dbuts de l'informatisation des matriaux, de nombreux textes
sont maintenant numriss consolidant, selon le mot de R. Martin, les assises de la
lexicographie
28
.
Enfin, l'accs de nouvelles sources documentaires s'est trouv radicalement transform au
cours des dix dernires annes avec le dveloppement et l'implantation du rseau de
tlcommunication Internet (cf. 1.3.3, infra). Pour ne s'en tenir qu'aux donnes proprement
textuelles, on trouve de plus en plus de "bibliothques virtuelles" et de sites d'archives offrant
des transcriptions de textes du moyen franais et du franais moderne. Enfin, quelques grands
quotidiens peuvent maintenant tre interrogs soit sur CD-ROM, soit directement sur le rseau
Internet
29
. Le tableau 1 suivant, loin d'tre exhaustif, illustre la "nouvelle" masse de donnes
textuelles francophones dsormais offerte au regard du lexicographe
30
.
Nom Donnes Varit de franais Taille Accs / support
FRANTEXT Littrature franaise France 3 359 textes Internet ; INaLF, Nancy
Discotext Littrature franaise 1827-
1923
France 579 textes CD-ROM
SUISTEXT Littrature suisse-romande Suisse romande 140 textes Station suisse du TVF,
Neuchtel, Suisse
QUEBETEXT Littrature qubcoise de
1830 1990
Qubec 150 textes TLFQ, Qubec, Canada
BELTEXT Littrature belge Belgique 200 textes Universit de Lige,
Belgique
CD-LITTRATURE Littrature franaise de 888
1899
France 1200 extraits de
380 auteurs et 800
uvres
CD-ROM, Nathan
Association des
Bibliophiles Universels
ABU
Littrature Internet
Oxford Text Archive OTA Quelques textes franais France Quelques textes
franais
Internet
Site ATHENA Littrature franaise et
suisse
France et Suisse N.D. Internet
CD-ROM Dumas Oeuvres compltes de
Dumas
France N.D. CD-ROM / Internet
CD-ROM Chateaubriand Oeuvres compltes de
Chateaubriand
France N.D. CD-ROM / Internet
CD-ROM Gracq Oeuvres compltes de Julien
Gracq
France N.D. CD-ROM / Internet

27
Ces ouvrages ne proviennent cependant pas tous des donnes de FRANTEXT.
28
Pour la francophonie, le projet de Bernard Quemada de cration d'un Trsor informatis des vocabulaires francophones a
favoris la constitution d'autres bases de donnes textuelles dont QUEBETEXT (Qubec), SUISTEXT (Suisse) et BELTEXT
(Belgique).
29
On trouve non seulement des "grands" quotidiens mais galement des journaux plus "locaux" tels que le Nice-Matin (Nice)
ou Le Soir (Belgique) par exemple. Ce qui n'est pas sans avoir une certaine incidence sur la lexicographie diffrentielle ou
"rgionaliste".
30
Pour un bilan des ressources linguistiques informatises, on consultera les recensements de Jane Edwards (1993) et de
Susan Warwick (1988). Celui de Edwards, plus complet et plus rcent, est galement disponible via Internet l'adresse
ftp://128.32.211.5. V. enfin les ouvrages de Vuillemin (1990, 1993).
20
CD-ROM Eluard Oeuvres compltes de Paul
Eluard
France N.D. CD-ROM / Internet
CD-ROM Balzac Oeuvres compltes de
Balzac
France N.D. CD-ROM / Internet
CD-ROM Rabelais Oeuvres compltes de
Rabelais
France N.D. CD-ROM / Internet
Sites du Gouvernement du
Qubec
Divers services dont les Avis
de lOffice de la langue
franaise
Qubec N.D. Internet
Site Qubec-Science Revue de vulgarisation
scientifique
Qubec N.D. Internet
Le Monde / Le Monde
diplomatique
Journaux franais France N.D. CD-ROM / Internet
Actualit/Qubec Journaux et priodiques
qubcois (Le Soleil, La
Presse, Le Devoir,
LActualit, Le Droit, Voir)
Qubec N.D. CD-ROM
Tableau 1 : Quelques corpus textuels et textes francophones informatiss dans le monde

Ainsi, le dveloppement des bases de donnes textuelles, l'avnement du CD-ROM et
l'expansion du rseau de tlcommunications Internet font dsormais partie intgrante du
panorama documentaire des lexicographes et des terminologues.
C'est aujourd'hui un lieu commun que d'affirmer la ncessit du recours des bases de
donnes textuelles dans la pratique lexicographique. Les banques de donnes informatises
en voie de constitution sur certaines langues de culture (et notamment le franais) conduisent
une lexicographie dont les assises sont incomparablement plus fiables
31
(R. Martin, 1989 :
604). De mme Knowles (1989), Meijs (1992), Calzolari (1989), Sinclair (1988) et Landau
(1984) illustrent tous combien le recours des bases de donnes textuelles est devenu pratique
courante en lexicographie. Des ouvrages majeurs comme le TLF et le COLLINS COBUILD sont
des exemples probants des bnfices qu'apporte l'utilisation de bases de donnes textuelles.
Les bases de donnes textuelles sont devenues, au cours des quarante dernires annes, des
lments incontournables de la documentation lexicographique.
Si les auteurs s'entendent sur la ncessit de recourir des bases de donnes textuelles en
lexicographie, rares sont ceux qui, comme Landau (1984), ont soulev le problme de la
"manuvrabilit" de ces corpus de plus en plus volumineux. Du point de vue logiciel, nous
avons mentionn dj que la version 2 de FRANTEXT dissipe largement les doutes mis par

31
Couples entre elles par rseau de tlcommunications, ces bases ouvrent galement la voie une vritable lexicographie
internationale dont une premire ralisation concrte est la Base de Donnes Lexicographiques Panfrancophone (BDLP).
Cre en octobre 1996 la suite de nombreuses consultations, la BDLP est une action de recherche concerte (A.R.C.) de
l'AUPELF-UREF qui s'inscrit directement dans la poursuite des travaux du Trsor des vocabulaires francophones (France,
Suisse, Qubec, Belgique et Afrique). Elle devrait entrer en opration ds 1997 (Auger et Poirier, TLFQ, Universit Laval,
Base de donnes lexicographiques panfrancophone, oct. 1996, 38 p. [document interne]).
21
Landau. Cependant, du point de vue de l'analyse smantique qu'est amen effectuer le
lexicographe, les craintes de l'auteur demeurent. Comme il ressort de notre frquentation
rgulire, depuis 1990, de la base de donnes textuelles du Trsor de la langue franaise au
Qubec
32
(QUEBETEXT), il est clair que le parcours de recherche du lexicographe, travers
cette masse documentaire, ne pourra tre vritablement rentable que dans la mesure o des
stratgies de reprage d'information pourront tre mises sa disposition. Autrement, la
lexicographie, bien que bnficiant du support informatique et des nouveauts
technologiques, reprendra sous peu les allures monacales caractristiques de la confection des
premiers dictionnaires.
Ainsi, non seulement il n'apparat plus concevable aujourd'hui d'tudier le lexique d'une
langue ou de produire un dictionnaire sans avoir recours des bases de donnes textuelles
pour s'assurer d'une vision sans doute toujours partielle, mais combien plus prcise du lexique
tudi, mais aussi il n'apparat dsormais plus concevable d'exploiter une base de donnes
textuelles des fins lexicographiques sans disposer des stratgies de recherche adquates qui
puissent en maximiser la manuvrabilit.
1.3.3 Les sources documentaires complmentaires
L'autoroute de l'information ouvre dsormais laccs, comme jamais auparavant, au matriau
de base du lexicographe : le discours-source qui contient les usages des mots. Depuis sa
cration, au dbut des annes 1970, le rseau Internet est pass d'un dbit de 23 nuds (1971)
plus de 6 642 000 nuds (07/1995)
33
. En juillet 1995, on estimait le nombre de machines
relies au rseau 6,5 millions et le nombre d'utilisateurs environ 40 millions. La cration
du World Wide Web (W3 ou Web) en 1989 par une quipe du CERN
34
, et celle du logiciel
client Mosaic en 1993 par le NCSA
35
ont favoris une trs forte croissance du taux de
frquentation du rseau. On comptait, toujours en juillet 1995, plus de 40 000 serveurs Web
dans le monde. Il ne restait plus qu' voir apparatre et se multiplier des sites Web permettant
d'effectuer des recherches sommaires dans les documents contenus dans ces serveurs
36
pour

32
Universit Laval, Qubec, Canada.
33
Source: DUFOUR, Arnaud, Internet, Paris, PUF, coll. Que sais-je, 3073, 1995.
34
Centre europen en recherche nuclaire.
35
National Center for Supercomputing Applications, University of Illinois in Urbana-Champain.
36
Il en existe plusieurs dont les plus connus sont InfoSeek, Yahoo, Lycos, WebCrawler, AltaVista, A2Z. Ces sites ne
permettent ce jour que des recherches textuelles trs rudimentaires.
22
disposer d'un nouvel outil documentaire, certes rudimentaire, mais des plus intressants,
notamment pour les lexicographes.
Le Web contient une masse textuelle fragmente et extrmement diversifie qu'on peut
considrer comme une source documentaire complmentaire pour la lexicographie
37
. Une
simple recherche sur Internet illustre bien sa capacit complter la documentation dj
disponible. Supposons que le lexicographe tudie les emplois du mot beigne, il peut accder
plus de 55 millions de documents
38
au serveur Web Lycos, par exemple, pour trouver des
occurrences de ce mot.
Recherche dans Lycos pour Beigne (4), Beignes (13) [Extraits]
La prsente est pour vous inviter au premier tournoi de tennis en fauteuil
roulant de l'anne 1996. Ce premier tournoi se droulera DRUMMONDVILLE et
sera bien orchestr, on y servira du caf, des beignes ainsi que des
muffins. Samedi midi nous dgusterons un SOUS-MARIN GANT DE DOUZE PIEDS,
pouvant facilement nourrir quelque quarante-cinq personnes.
Source : http ://www.9bit.qc.ca/webusr/obnl/tennis.html
Commission sur l'avenir politique et constitutionnel du Qubec
Jonquire, vendredi 30 novembre 1990
[...]
M. Hogue : Je vous questionne sur la problmatique. Cette problmatique que
vous exposez se retrouve dans tout milieu quel qu'il soit sur la plante,
savoir que l'attraction vers les grands centres _ et la ncessit de
politiques qui permettent aux zones, les trous du beigne, comme on en
parlait la commission Parizeau _ puisse tre ralentie.
Source : http ://www.droit.umontreal.ca/Droit/Constitution/
capcq/901130bc.ans.www/901130bc.ans.3.html
Et si c'est plutt le syntagme coureur de(s) bois qui fait l'objet de la recherche, Lycos
informera l'utilisateur de la prsence de ce syntagme sur Internet. Parmi les documents
trouvs, on pourra lire notamment une transcription d'un texte de 1855 dans lequel Alexander
Ross dcrit le mode de vie traditionnel du coureur de bois ou voyageur :
The Coureur de Bois
by Alexander Ross (1789-1856)
One day while in a jocular mood the old man began to talk over his past
life. It was full of adventure, and may appear amusing to others as it did
to us. I shall give it as nearly as I can in his own words. "I have now,"
said he, "been forty-two years in this country. For twenty-four I was a
light canoeman. I required but little sleep, but sometimes got less than I
required. No portage was too long for me; all portages were alike. My end of
the canoe never touched the ground till I saw the end of it. Fifty songs a
day were nothing to me. I could carry, paddle, walk and sing with any man I
ever saw. During that period I saved the lives of ten bourgeois, and was
always the favourite because when others stopped to carry at a bad step and

37
Nous passons sous silence les problmes relis la datation des documents, l'origine gographique des documents et
l'identification des auteurs de ces documents. Comme pour toute source appele tre cite dans un dictionnaire, les
documents trouvs sur Internet devront dans tous les cas faire l'objet d'une authentification.
38
Exactement 55,158,536 documents en date de juillet 1996.
23
lost time, I pushed on - over rapids, over cascades, over chutes; all were
the same to me. No water, no weather ever stopped the paddle or the song. I
have had twenty wives in the country; and was once possessed of fifty horses
and six running dogs trimmed in the first style. I was then like a
bourgeois, rich and happy. No bourgeois had better-dressed wives than I; no
Indian chief finer horses; no white man better harnessed or swifter dogs. I
beat all the Indians at the race, and no white man ever passed me in the
chase. I wanted for nothing; and I spent all my earnings in the enjoyment of
pleasure. Five hundred pounds twice told have passed through my hands,
although now I have not a spare shirt to my back nor a penny to buy one.
Yet, were I young I should glory in commencing the same career. I would
spend another half-century in the same fields of enjoyment. There is no life
so happy as a voyageur's life; none so independent; no place where a man
enjoys so much variety and freedom as in the Indian country. Huzza, huzza
pour le pays sauvage!"
After this cri de joie he sat down in the boat and we could not help
admiring the wild enthusiasm of the old Frenchman. He had boasted and
excited himself till he was out of breath and then sighed with regret that
he could no longer enjoy the scenes of his past life.
Source: Alexander Ross, The Fur Hunters of the Far West (1855)
On trouvera galement un autre texte ancien, dat de cette fois-ci 1687 :
1687 January
Memoir for the Marquis de Seignelay Regarding the Dangers That Threaten
Canada and the Means to Remedy Them [Extrait]
---------------------------------------------
Canada is encompassed by many powerful Colonies of English who labor
incessantly to ruin it by exciting all our Indians, and drawing them away
with their peltries for which said English give them a great deal more
merchandise than the French, because the former pay no duty to the King of
England. That profit attracts towards them, also, all our Coureurs de bois
and French libertines who carry their peltries to them, deserting our Colony
and establishing themselves among the English who take great pains to
encourage them. They employ these French deserters to advantage in bringing
the Far Indians to them who formerly brought their peltries into our Colony,
whereby our trade is wholly destroyed.
Le mot piastre offrira galement des contextes intressants. Le Web nous informera de toute
vidence des nombreux pays dans lesquels ce mot correspond une division montaire
officielle. Par ailleurs, le lexicographe qubcois trouvera particulirement intressante
l'attestation du mot piastre dans l'Acte de l'Amrique du Nord Britannique de 1867 :
ACTE DE L'AMRIQUE DU NORD BRITANNIQUE, 1867
30 & 31 Victoria, c. 3 (R.-U.)
[29 mars 1867]
Acte concernant l'Union et le gouvernement du Canada, de la Nouvelle-cosse
et du Nouveau-Brunswick, ainsi que les objets qui s'y rattachent. [...]
SEC. 119. Subvention additionnelle au Nouveau-Brunswick
119. Le Nouveau-Brunswick recevra du Canada, en paiements semi-annuels et
d'avance, durant une priode de dix ans compter de l'union, une subvention
supplmentaire de soixante-trois mille piastres par anne; mais tant que la
dette publique de cette province restera au dessous de sept millions de
piastres, il sera dduit sur cette somme de soixante-trois mille piastres,
un montant gal l'intrt cinq pour cent par anne sur telle diffrence.
Source, http://www.juris.uqam.ca/docjur/lois/lc1867.htm
Le Web nous informe galement que le mot piastre se retrouve dans les chapitres 19, 24 et 30
d'une traduction anglaise du Candide de Voltaire. On trouvera enfin des attestations rcentes
du mot dans des journaux :
24
De plus, ce dernier [M. Daniel Johnson, chef de l'opposition librale
Qubec] a lanc une phrase qui dtonne avec son discours saveur presque
exclusivement conomique depuis quelques semaines: <<On fait pas juste un
pays pour les piastres dans un sens comme dans l'autre. Il faut regarder a
de faon plus large.>>
Le Devoir, Qubec. Mardi 24 octobre 1991, p. A4
Source, http://www.mlink.net/referendum/presse/24-10-95/devoir-art4.html
Au cours des dernires semaines, les grands tnors de la scession n'ont pas
hsit ridiculiser les anxits des gens d'affaires et baillonner ceux
qui voulaient dbattre sur la place publique des consquences de gestes
inconsidrs. Dans cette guerre intestine, les scessionnistes ne cessent de
parler d'honneur et de fiert comme moteur de la classe politique, mais
d'intrts sordides quand ils caricaturent le gens d'affaires d'ici et
d'ailleurs, dont ils disent qu'ils vont vite entrer dans le rang aussitt
qu'il y aura une piastre faire.
Le Droit, Trois-Rivires [Qubec], Samedi 21 octobre 1995, p. 30
Source, http://www.mlink.net/referendum/presse/21-10-95/droit-edito1.html
On le voit donc, le Web devient progressivement une source documentaire complmentaire de
plus en plus invitable en lexicographie.
1.4 Les enjeux documentaires
Notre poque est caractrise par une inflation exponentielle de la documentation
informatise. Quelle vision du lexique pourront donner lexicographes et terminologues quand
l'administration franaise produit annuellement entre trois et quatre milliards de pages, quand
la construction d'un Boeing produit l'quivalent de son poids en documents affrents, quand
un employ produit annuellement l'quivalent de son poids en documentation textuelle
39
?
Avec cet accroissement constant du volume de donnes textuelles disponibles, l'observation et
l'analyse des divers emplois d'un mot en discours posent avec acuit de nouveaux dfis et des
besoins urgents pour les lexicographes et les terminologues. Comme le souligne Rastier
(1994 : 2) : Aujourd'hui o l'on dispose d'immenses corpus numriss, cette branche de la
linguistique [la linguistique applique] se voit affronte au dfi de mettre au point des
instruments de navigation dans les textes .
S'il est vrai que les bases de donnes textuelles tendent cautionner, par le nombre
d'exemples qu'elles procurent, la reprsentativit ou l'adquation de la dfinition du
dictionnaire en regard des usages observs en discours, force est d'admettre que la grande
quantit d'exemples disponibles pose de srieux problmes d'analyse lexicographique.
Comment en effet rdiger une dfinition qui puisse rendre compte de l'analyse de plus de 50
000 exemples contenus dans une base de donnes textuelles ? Va-t-on choisir, sur la base de

39
Source : Jean-Guy Meunier (1993), L'analyse intelligente du document lectronique , Info-Tech Magazine, Qubec,
25
calculs statistiques, 1 / X exemples en esprant que cette slection corresponde un
chantillon reprsentatif de l'ensemble des emplois possibles ? Un problme de slection des
attestations est alors pos, problme qui ne peut aller qu'en s'accroissant au fur et mesure
que la documentation disponible augmente. Les logiciels existants ne peuvent rsoudre ce
problme car ils ne disposent pas d'un quelconque savoir lexicographique
40
.
Mais alors, pourquoi investir sur la quantit ? Quel est l'avantage, par rapport aux premiers
dictionnaires, d'utiliser de telles quantits de textes informatiss si la dfinition qui en rsulte
n'est fonde que sur l'analyse smantique d'une partie alatoire des contextes disponibles ?
Quels usages seront alors rellement dcrits et consigns dans nos dictionnaires ? Jusqu'
quel point pourra-t-on affirmer que les bases de donnes textuelles fournissent de "meilleures
assises la lexicographie" ? Ne peut-on imaginer une dmarche qui "filtrerait" les contextes
pour ne retenir que ceux qui sont le plus susceptibles d'illustrer les acceptions typiques d'un
mot, voire mme ceux qui proposent dj des "dfinitions" ?
Parmi les types de contextes susceptibles de comporter un intrt particulier pour le
lexicographe, ceux qui illustrent le contenu notionnel d'un mot et ceux qui dcrivent les
lments ou proprits d'un objet ont un statut documentaire particulier. Ces contextes
constituent des noncs d'intrt dfinitoire.

aot 1993, p. 22-23.
40
La plupart des logiciels d'interrogation de base de donnes textuelles (STELLA, PAT, LEXA, TACT, SATO, HYPERBASE,
MONOCONC et PARACONC, etc.) permettent l'utilisateur de rechercher des chanes de caractres, avec ou sans oprateurs
spciaux (masque, troncature, etc.). Ce qui, en soi, est dj beaucoup. Mais ils ne peuvent sparer le bon grain de l'ivraie,
c'est--dire extraire les informations susceptibles d'avoir plus d'intrt pour le lexicographe, en l'occurrence, les noncs
d'intrt dfinitoire, puisqu'ils ne disposent pas de paramtres descriptifs qui puissent leur permettre de reconnatre ces
noncs particuliers dans les bases de donnes textuelles.
26
Chapitre 2

Dfinition, nonc dfinitoire et reformulation du sens
Du point de vue de la forme, les noncs pouvant comporter un intrt pour le lexicographe
vont de la stricte dfinition lexicographique l'nonc dfinitoire libre et aux reformulations
de sens qu'on retrouve dans les textes. Un nonc est d'intrt dfinitoire lorsqu'il illustre,
explicitement ou implicitement, divers aspects d'un mot (sens, niveau de langue, domaine
d'emploi, graphies, etc.) ou lorsqu'il dcrit les lments, les attributs ou les proprits d'un
objet du monde.
La distinction entre dfinition et nonc dfinitoire est relativement tnue. Cependant, l'tude
du second ne saurait avoir lieu sans considrer pralablement ce qui caractrise le premier.
En effet, bien que la dfinition lexicographique soit une forme discursive propre aux
dictionnaires, elle procde, tout comme les noncs dfinitoires libres, des ressources offertes
par le mtalangage.
2.1 Le mtalangage
Depuis Jakobson (1963 : p. 209 sq.), il convient de distinguer six fonctions du langage. Nous
en rappelons les grandes lignes. La fonction rfrentielle
41
marque la "vise du rfrent".
Elle concerne l'aspect purement informatif du langage et donne lieu un discours qui porte
sur les objets rfrentiels du monde. La fonction motive
42
permet de tenir compte de la trace
laisse par l'metteur dans son propre message. La fonction conative marque, pour sa part, la
prise en charge, par le locuteur, du fait que s'adresser quelqu'un, c'est toujours demander
quelque chose quelqu'un, explicitement ou implicitement. La fonction phatique traduit les
conditions de communication. La fonction potique est sans doute la plus controverse. Elle
est dfinie comme la mise en relief d'un message pour son propre compte. Enfin, la fonction
mtalinguistique reflte la conscience que le locuteur a de sa langue en tant que code.

41
Ou dnotative, ou cognitive.
27
L'exercice de cette fonction laisse transparatre, dans le discours, des lments de
mtalangage.
Le mtalangage, considr en tant que langue naturelle utilise pour dcrire une langue
naturelle, est la base de la transmission du savoir, des connaissances. Il est le mcanisme
linguistique par lequel cette transmission peut s'oprer. Les oprations mtalinguistiques sont
en effet parmi les premires acquises chez l'enfant et cautionnent en grande partie la capacit
linguistique de ce dernier faire l'acquisition de sa propre langue. Gallisson a bien insist sur
l'importance du mtalangage dans l'enseignement des langues trangres
43
. Par ailleurs,
comme le faisait remarquer Jakobson, une carence pathologique de la capacit de nommer,
chez les aphasiques, correspond une perte de l'aptitude aux oprations mtalinguistiques
(1973 : 220). Comme le mtalangage cautionne la transmission linguistique des objets de
connaissance, son dploiement dans le discours est d'un grand intrt pour le lexicographe
dont une des tches consiste cerner les divers sens des mots d'une langue. Or, c'est
prcisment par le recours au mtalangage que peuvent tre spcifis, dans le discours, les
multiples emplois des mots.
Le mot mtalangage est attest en franais depuis 1957. Il apparaissait cependant dj en
1931, en polonais, sous la plume du logicien Tarski. En lexicographie, c'est Rey-Debove
(1971 ; 1978 ; 1982 ; 1989) qu'on doit les travaux majeurs sur l'tude du mtalangage. On
appelle mtalangue (ou mtalangage) tout discours, oral ou crit, qui a pour thme le langage,
c'est--dire dont le signifi dnotatif est le langage lui-mme et ce qu'on en dit. Ce discours
(qui s'oppose au langage primaire) met en uvre un lexique mtalinguistique (par exemple les
mots dire, signature, alphabtique, verbalement) dont une partie, la terminologie linguistique,
appartient au langage des spcialistes (par ex. les mots lemmatiser, morphme, lid,
phontiquement) (Rey-Debove, 1989 : 305).
Comme il ressort de cette dfinition, le mtalangage a cette fascinante capacit de pouvoir
parler non seulement du langage mais aussi du mtalangage lui-mme (on appelle mtalangue
...). Rey-Debove rend compte d'un discours qui a pour thme le mtalangage en introduisant
le terme de mtamtalangue. Selon l'auteur, la mtamtalangue est l'ensemble des prdicats

42
Ou expressive.
43
Dans le cadre de la didactique des langues trangres, Gallisson propose d'activer la fonction mtalinguistique chez
l'apprenant par la frquentation des noncs dfinitoires (1983 : 28).
28
appliqus aux mots mtalinguistiques EN USAGE. En cela, elle fonctionne comme la langue et
non comme la mtalangue
44
(1971 : 51-52).
Nous ne suivons pas Rey-Debove sur ce point. Selon les arguments prsents, la mtalangue
serait un discours qui a pour thme la langue et la mtamtalangue serait un discours qui a
pour thme (un discours qui a pour thme la langue). On assiste ainsi une espce de mise
en abme. En fait, le "problme" de dfinition du mtamtalangage se trouve rsolu ds
l'instant o l'on dfinit le mtalangage non pas comme un "discours, oral ou crit, qui a pour
thme le langage, c'est--dire dont le signifi dnotatif est le langage lui-mme et ce qu'on en
dit" mais comme "un discours, oral ou crit, qui a pour thme le langage, c'est--dire dont le
signifi dnotatif virtualise toute rfrence autre qu'au langage lui-mme". Ainsi, peu
importe que le mot faisant l'objet du discours appartienne ou non au lexique mtalinguistique
(on appelle table / on appelle mtalangue ; courir veut dire / signifier veut dire
...), la fonction mtalinguistique de virtualisation rfrentielle opre toujours de la mme
faon : elle "force" son objet (table, mtalangue) ne plus rfrer qu' lui-mme en tant
qu'lment du langage et porte un discours sur cet objet autonyme.
Retenons essentiellement de la dfinition que donne Rey-Debove du mtalangage que celui-ci
met en uvre un lexique mtalinguistique, lexique dont l'tude est essentielle la mise en
place de stratgies de reprage des noncs dfinitoires
45
.
Une des oprations fondamentales du niveau mtalinguistique est l'activit de dfinition.
Selon Roventa Frumusani, la dfinition est l'opration logique la plus ancre dans les
conventions qui rgissent le fonctionnement du langage (la dfinition fonde les conventions
linguistiques) (1981 : 138). Toute convention linguistique, qu'elle soit partage par une
communaut linguistique entire ou purement idiolectale, rsulte d'une convention, d'une
dfinition.
2.2 La dfinition : du discours lexicographique au discours ordinaire
Le mot dfinition a une grande extension
46
. Il peut aussi bien faire rfrence un objet du
discours lexicographique qu' un objet du discours ordinaire. Dans le premier cas, l'objet

44
Sur la distinction mots EN USAGE / mots EN MENTION ou AUTONYMES, v. Rey-Debove (1971 : 45)
45
L'tude de ce lexique est prsente au chapitre 4.
46
Pour une histoire de la dfinition dans la lexicographie, nous renvoyons Quemada (1967), Hausmann (1989), Rey (1987,
1990), Rey-Debove (1982), Robinson, (1954).
29
correspond la dfinition lexicographique telle qu'elle figure dans les dictionnaires de langue.
Dans le second cas, c'est--dire dans le discours ordinaire, l'objet reoit plusieurs
dnominations : dfinition (Riegel, 1990), dfinition naturelle (Rey-Debove, 1971; R. Martin,
1990), nonc dfinitoire (Riegel, 1987) et reformulation (Chukwu et Thoiron, 1989).
Dans la plus rcente dition du Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage
(DLSL), le mot dfinition fait l'objet d'une double entre. Au sens 1, le DLSL distingue les
traditionnels types de dfinition : dfinition par rfrence la chose que dnote le signe
linguistique et dfinition par le moyen de signes appartenant un systme construit, une
langue artificielle ou mtalangue (s.v. dfinition). Au sens 2, le DLSL prsente la dfinition
comme un objet qui appartient exclusivement aux ouvrages dictionnairiques : Dans un
dictionnaire, la dfinition est l'analyse smantique du mot-entre.
47
Pour les auteurs du
DLSL, il est clair que la dfinition est un objet des dictionnaires et des lexicographes. On n'y
fait aucune mention de l'existence de "dfinitions" dans le discours ordinaire, chez un locuteur
autre que le lexicographe ou dans un ouvrage autre qu'un dictionnaire.
Pour sa part, Alain Rey note qu' bien des gards, le mot dfinition est polysmique. Selon
l'auteur, la dfinition de dictionnaire doit tre envisage en fonction de la smantique des
langues naturelles, comme une manipulation de la quasi-synonymie, mais aussi en fonction de
la production d'un discours didactique rgl, analogue celui de la rhtorique, mais bien
diffrent, et appartenant comme lui la pratique sociale des discours (1990 : 21). Mais,
dans les faits, la pratique dfinitionnelle est un phnomne social complexe qui dborde
largement le cadre des dictionnaires et qui ne prend pas toujours les allures d'un "discours
didactique rgl". Rey lui-mme constate qu'on tend mme parfois dfinition, cette fois
abusivement, aux expressions employes pour faire dcouvrir un mot dans un jeu, tel que les
mots croiss, ou encore aux noncs dfinitoires libres qui abondent en littrature et dans les
proverbes (id. : 19).
Josette Rey-Debove semble accorder plus de place aux noncs dfinitoires libres : la
dfinition lexicographique doit tre considre d'abord comme une priphrase, c'est--dire
comme la production d'un nonc synonymique (dont la synonymie est vrifiable dans la
communication) et secondairement comme une analyse de contenu (1971 : 214). Cette

47
Nous soulignons.
30
affirmation de Rey-Debove met en relief la dimension du discours comme lieu de vrification
de la synonymie que postule la dfinition lexicographique d'un mot.
Martin Riegel (1990) fait remarquer qu'on trouve trois acceptions courantes pour le mot
dfinition. Il signifie tantt un ACTE dfinitoire (le processus partir duquel on cre des
dfinitions
48
), tantt un ENONCE dfinitoire (le type particulier d'nonc qui sert produire
une dfinition), tantt comme un CONTENU dfinitoire (l'interprtation de l'nonc qui
constitue la dfinition.)
La dfinition
1
est l'activit langagire qui consiste produire des dfinitions
2
,
c'est--dire des noncs qui s'interprtent comme la dfinition
3
d'un terme ou
d'une expression. (Riegel, 1990 : 99)
Ainsi, nonc dfinitoire et dfinition sont des synonymes pour parler du "type particulier
d'nonc qui sert produire une dfinition". On remarquera cependant que la triple acception
releve par Riegel n'est pas unique au mot dfinition et pourrait tout aussi bien s'appliquer au
mot dnomination :
La dnomination
1
est l'activit langagire qui consiste produire des
dnominations
2
, c'est--dire des mots qui s'interprtent comme la
dnomination
3
d'une chose.
Robert Martin introduit des distinctions qui permettent de nuancer cette synonymie entre
nonc dfinitoire et dfinition. L'nonc dfinitoire correspond ce que Martin dsigne
comme tant une dfinition naturelle. Celle-ci s'oppose la dfinition lexicographique que
l'auteur dsigne par dfinition conventionnelle. La dfinition conventionnelle vient d'une
activit stipulatoire alors que la dfinition naturelle vise saisir le contenu naturel des mots
c'est--dire le contenu plus ou moins vague que spontanment - et souvent inconsciemment -
les locuteurs y associent (R. Martin, 1990 : 87). La dfinition naturelle est donc descriptive
et non pas stipulatoire
49
. De plus, elle est une dfinition formule par les locuteurs eux-mmes
et non par le technicien qu'est le lexicographe. Elle ressort du discours ordinaire et non du
discours scientifique. L'nonc dfinitoire, qui correspond, du point de vue de son contenu,

48
Ce trait d'activit de production apparat galement chez Rey-Debove : La dfinition est une activit naturelle et non
mtalinguistique dans son principe, qui rpond un besoin social primordial, celui de se faire comprendre . (1971 : 192) Ce
qui contredit Roventa Frumusani (1981 : 138) pour qui l'activit de dfinition est l'une des oprations essentielles du niveau
mtalinguistique du langage.
49
Les dfinitions stipulatoires ajustent le monde leur contenu propositionnel et sont le propre du discours scientifique. Sur
les distinctions entre dfinition descriptive et dfinition stipulatoire, v. Robinson (1954 : 19 sqq).
31
ce que R. Martin appelle dfinition naturelle, relve donc des locuteurs et peut tre observ
dans le discours ordinaire.
Les mots dfinition et nonc dfinitoire seraient donc synonymes lorsqu'ils rfrent des
objets discursifs du discours ordinaire, non lexicographique. La tradition tend cependant
favoriser l'emploi du mot dfinition pour parler d'un objet qu'on retrouve dans les
dictionnaires
50
. Aussi, dans le cadre de cet ouvrage, nous utiliserons le mot dfinition pour
dsigner la dfinition lexicographique qui figure dans les dictionnaires et le syntagme nonc
dfinitoire - nettement prfrable au syntagme dfinition naturelle - pour dsigner les noncs
qui rsultent d'une activit dfinitoire et qu'on rencontre dans le discours ordinaire.
La dfinition est de la mtalangue. Elle est un discours qui "parle" d'un mot de la langue, mot
qui correspond l'entre du dictionnaire. La dfinition lexicographique utilise des mots de la
langue pour dcrire un mot de la langue. Cependant, la dfinition lexicographique n'est pas un
nonc phrastique autonome. Par convention, le dictionnaire laisse sous une forme copulative
implicite la relation dfinitoire entre l'entre et sa dfinition
51
. L'incompltude phrastique de
la dfinition lexicographique nat de ce que cette relation est laisse dans l'implicite. Hors du
discours lexicographique, la relation dfinitoire entre "l'entre" et la "squence dfinissante"
doit tre explicite soit au moyen de la copule tre, soit au moyen de verbes mtalinguistiques
(signifier, dsigner, etc.). Dans le discours ordinaire, les lments "entre" et "squence
dfinissante" s'articulent alors autour d'un verbe mtalinguistique et forment un nonc
dfinitoire de forme phrastique.
FOURNIL Local o est plac le four du boulanger et o l'on ptrit la
pte. (PRob, 1993)
Fournil au sens premier du terme dsigne le lieu o est le four. Ce n'est
que dans le langage canadien qu'il dsigne une cave lgumes.
[1853,Chauveau Gurin,38]
2.3 L'nonc dfinitoire
Dans le Petit Robert (PRob, 1993), le mot dfinitoire renvoie au mot dfinitionnel. Est
dfinitionnel ou dfinitoire, ce qui constitue une dfinition . L'nonc dfinitoire serait
donc, au sens large, un nonc qui constitue une dfinition, c'est--dire un nonc qui

50
cf. notamment DLSL (s.v. dfinition) et Rey-Debove : La dfinition est la pice matresse des dictionnaires de langue
monolingues . (1971 : 191)
51
V. Rey-Debove (1971 : 6.1.2 et 1978 : 95).
32
correspond une formule qui donne le sens d'une unit du lexique (mot, expression) et lui
est peu prs synonyme (PRob, 1993 : dfinition, 2
0
).
Le Vocabulaire systmatique de la terminologie (VST), pour sa part, dfinit le contexte
dfinitoire comme tant un nonc qui renseigne sur le contenu notionnel d'un terme sans
avoir la rigueur formelle d'une dfinition (1985 : 27). Selon cette dfinition du VST, seul
l'aspect formel distinguerait le contexte dfinitoire de la dfinition.
Ces deux dfinitions sont insuffisantes et trop restrictives. Elles ne font de place qu'au
contenu notionnel des mots ("donner le sens", "renseigner sur le contenu notionnel"). Or,
l'nonc dfinitoire peut galement formuler un discours qui porte sur d'autres aspects que
celui du contenu notionnel. Il peut, comme le souligne Rey-Debove (1971), tre un discours
qui prcise le signifiant (graphique ou phonique) d'un mot : Baguette s'crit avec deux "t".
Nous appellerons ici nonc dfinitoire , tout discours de forme phrastique qui dtermine,
en tout ou en partie, soit les caractres qui appartiennent un concept, soit les lments qui
caractrisent une chose, soit encore quelque aspect propre un signe linguistique(S
ant
ou S

)
et qui met en uvre un vocabulaire particulier qui explicite cette dtermination. L'nonc
dfinitoire pourra donc "parler" d'un concept, d'une chose ou d'un signe linguistique mais
procdera toujours par le recours un vocabulaire dfinitoire spcifique (signifier, dsigner,
s'crire).
Contrairement aux travaux sur la dfinition, ceux ayant pour objet les noncs dfinitoires
sont peu nombreux. Ils proviennent, pour l'essentiel, de deux disciplines distinctes : la
pragmatique et la terminologie.
2.3.1 Les travaux des pragmaticiens
Martin Riegel (1987, 1990) aborde l'tude des noncs dfinitoires dans le cadre d'une analyse
pragma-smantique, c'est--dire une thorie des performances smantiques telles qu'elles se
manifestent dans les multiples usages communicatifs du langage (1990 : 99). En mai 1987,
Riegel publie une premire tude sur les noncs dfinitoires copulatifs (EDC). Il y dfinit les
EDC au moyen de la forme lexico-syntaxique qui les caractrise :
Art {le / les / un} N
0
(ce) tre Art N
1
X
forme lexico-syntaxique illustre par l'auteur au moyen des exemples suivants :
33
L'ophtalmologiste est un mdecin spcialiste des yeux.
Les ophtalmologistes sont des mdecins spcialistes des yeux.
Un ophtalmologiste est un mdecin spcialiste des yeux.
Grelotter, c'est trembler de froid
Une chose inluctable (,c')est une chose qu'on ne peut viter ou empcher.
Bavarder constamment, c'est bavarder de manire continuelle.
tre pour quelqu'un, c'est lui tre favorable.
Selon l'auteur, l'appellation complte des noncs dfinitoires copulatifs serait noncs
dfinitoires d'identit rfrentielle, o d'identit rfrentielle signifie qui asserte l'identit de
deux types de rfrents . Ces deux types de rfrents correspondent respectivement [N
0
] et
[N
1
X]
52
dans la formule lexico-syntaxique des EDC prsente ci-dessus et c'est la copule
tre qui tablit la prdication d'identit rfrentielle dans l'nonc.
Pour Riegel, les EDC s'opposent aux noncs dfinitoires explicitement mtalinguistiques.
Les noncs dfinitoires mtalinguistiques mettent en cause des verbes mtalinguistiques et le
terme dfinir [N
0
] y est toujours en usage autonymique
53
. Les EDC, pour leur part,
n'affichent pas ouvertement leur caractre mtalinguistique et le terme dfinir [N
0
] y est
toujours en usage rfrentiel, jamais autonymique. Riegel explique la "lecture dfinitoire"
propre aux EDC en reprenant une notion prsente par Rcanati
54
selon laquelle les signes
linguistiques ont une proprit rflexive, proprit qui permet la fois une lecture rfrentielle
et autonymique du terme dfinir [N
0
]. chacun de leurs usages, les signes se prsentent
en mme temps qu'ils rfrent. Habituellement, cette prsentation non autonymique passe
inaperue parce qu'utiliss des fins exclusivement reprsentatives, les signes s'effacent
fonctionnellement devant les objets dsigns. Il n'empche que leur rflexivit "naturelle"
parasite en permanence l'usage rfrentiel du langage et que ce mode de signifier parallle
peut tre activ tout moment (Riegel, 1987 : 51). Ce n'est donc qu'implicitement, par
rflexivit des signes linguistiques, que les EDC permettent une lecture dfinitoire,
contrairement aux noncs dfinitoires mtalinguistiques qui comportent toujours des verbes
mtalinguistiques.

52
Nous utiliserons dornavant cette notation, emprunte Riegel (1990).
53
Les principaux verbes mtalinguistiques ont t analyss par Rey-Debove dans le cadre de son tude du mtalangage
(1978).
54
Tout signe se rflchit dans le mme temps qu'il reprsente quelque chose d'autre que lui-mme (Rcanati, 1979 : 27).
34
En 1990, suite un colloque sur la dfinition, Riegel publie un nouvel article dans lequel il
reprend l'essentiel des propositions prsentes en 1987. La forme ordinaire des noncs
dfinitoires est une phrase gnrique nonant littralement une quivalence rfrentielle.
Cette construction est, en fait, le vecteur de leur lecture proprement dfinitoire, qui exploite la
proprit de rflexivit des signes linguistiques (1990 : 109). L'auteur toffe cependant un
peu plus la description. Les noncs dfinitoires copulatifs prsents en 1987 se retrouvent
ainsi dans le paradigme des noncs dfinitoires ordinaires (EDO). Riegel oppose dornavant
les EDO, paradigme dont les EDC font partie, aux noncs dfinitoires mtalinguistiques
(EDM). Selon l'auteur, le paradigme des EDO contient des formules dfinitoires telles que :
Un compas, a sert tracer des cercles.
Un requin, c'est comme un dauphin, mais avec des dents pointues et qui mange
les hommes (sic)
55
.
Une monture, c'est des lunettes moins/sans les verres.
Un mouton, c'est un animal o qu'y a de la laine dessus.
Un trusquin, c'est a. (Riegel, 1990 : 98)
Pour Riegel, tous ces exemples s'analysent comme des variantes de la forme lexico-
syntaxique des noncs dfinitoires copulatifs. On dplore une certaine incohrence sans
doute imputable au travail de dfricheur accompli par l'auteur dans l'utilisation des
appellations EDC et EDO. D'une part, il affirme que les EDC font partie du paradigme des
EDO, ce qui signifie en clair que les EDC sont une sorte d'EDO et, d'autre part, il prsente la
construction copulative comme tant LA forme lexico-syntaxique des EDO : La premire
tape pour caractriser le type d'information qu'un EDO apporte sur son definiendum
consistera donc dcrire le mcanisme interprtatif de la construction copulative qui lui sert
de support . (1990 : 102). Selon ce point de vue, tous les noncs faisant partie du
paradigme des EDO auraient la mme forme lexico-syntaxique que celle des EDC. Mais
alors, pourquoi l'auteur prsente-t-il la phrase :
Un compas, a sert tracer des cercles.
comme un nonc faisant partie du paradigme des EDO puisqu'il n'a visiblement pas la forme
lexico-syntaxique caractristique des EDC :
Art {le / les / un} N
0
(ce) tre Art N
1
X.

55
Dans le texte.
35
Par contre, la phrase :
Une voiture, c'est une source de dpenses qui grvent le budget familial.
bien que forme sur le modle lexico-syntaxique des EDC, ne s'interprterait pas pour autant
comme un nonc dfinitoire selon Riegel. Il semble que l'auteur fasse intervenir, dans son
apprciation, un critre d'valuation ou d'admissibilit fond sur les univers de croyances
vhiculs dans les EDC. Dans les faits, et selon les critres d'identification proposs par
l'auteur, la phrase ci-dessus est effectivement un nonc dfinitoire copulatif. Elle ne diffre
de la phrase :
Un ophtalmologiste, c'est un mdecin qui soigne les yeux.
qu'en ce qu'elle met en cause un univers de croyances imaginaire.
videmment, il n'est pas possible de tenir compte de ce critre d'univers de croyance ou de
tout autre critre pragmatique pour automatiser le reprage des noncs dfinitoires
copulatifs. Ceci impliquerait que nous connaissions, d'entre de jeu, les univers de croyances
"admissibles" dans le cadre d'un EDC. Ce faisant, le reprage des EDC perdrait totalement
son intrt et sa raison d'tre puisque le savoir qu'ils sont susceptibles de vhiculer serait dj
prtabli. Qui plus est, une telle restriction a priori nous apparat nuisible dans le cadre d'une
dmarche lexicographique qui, rappelons-le, cherche identifier les diffrentes acceptions
d'un mot dans leurs sens propres et figurs de mme que les connotations susceptibles
d'apparatre dans un nonc. Il est donc plus sage de confier au lexicographe lui-mme le
soin de dpartager les univers de croyances "pertinents" mis en cause dans les EDC.
Par ailleurs, bien que Riegel (1990) ait spcifi que les EDC faisaient partie du paradigme des
noncs dfinitoires ordinaires (EDO), il n'a cependant pas prsent systmatiquement les
autres types d'noncs dfinitoires faisant partie de ce paradigme. Cette typologie reste
entirement tablir. Riegel a men assez loin l'tude des EDC dans ses travaux de 1987 et
de 1990 mais ses observations dcoulent d'une approche qu'il qualifie de pragma-smantique
ou de thorie des performances smantiques et offrent, ce faisant, peu d'avenues une
ventuelle modlisation du reprage des noncs dfinitoires copulatifs, si ce n'est la forme
lexico-syntaxique gnrale des EDC qu'il a prsente
56
.

56
La forme lexico-syntaxique des EDC sera discute dans le cadre du chapitre 3 : Typologie des noncs d'intrt
dfinitoire.
36
En rsum, les noncs dfinitoires ordinaires sont des noncs "implicitement"
mtalinguistiques, par rflexivit des signes linguistiques, dans lesquels une squence
dfinissante [N
1
X] "parle" d'un terme dfinir [N
0
]. Le terme dfinir [N
0
] y est toujours
en emploi rfrentiel, jamais autonymique. Ainsi, dans les noncs dfinitoires dits
"ordinaires", c'est d'abord la fonction rfrentielle du langage qui est sollicite. Les noncs
dfinitoires mtalinguistiques, pour leur part, mettent l'avant-plan la fonction
mtalinguistique du langage et affichent ouvertement l'exercice de cette fonction par la
prsence de verbes mtalinguistiques (signifier, dsigner, etc.) qui explicitent la prdication
dfinitionnelle entre la squence dfinissante [N
1
X] et le terme dfinir [N
0
]. Le terme
dfinir [N
0
] de l'nonc dfinitoire mtalinguistique est toujours en emploi autonymique.
Enfin, la dfinition se distingue des noncs dfinitoires en ceci qu'elle ne reprsente, du point
de vue phrastique, qu'une formule dfinissante. Sa prdication dfinitionnelle l'endroit du
terme dfinir (c'est--dire l'entre, qui ne fait pas partie de la dfinition) est laisse dans
l'implicite. strictement parler, la dfinition ne reprsente donc que la partie [N
1
X] des
noncs dfinitoires.
Nous verrons plus avant que, entre la squence dfinissante [N
1
X] et le terme dfini [N
0
],
plusieurs rapports, explicits dans le discours par des formes lexicales diffrentes, peuvent
s'instaurer. Le vocabulaire travers lequel ces rapports de prdication peuvent tre explicits
en discours ne se rduit cependant pas la copule tre
57
et aux verbes mtalinguistiques
traditionnels signifier, dsigner, dnommer et s'appeler
58
.
Les pragmaticiens se sont galement intresss d'autres modalits d'explicitation du sens que
celle de l'nonc dfinitoire copulatif. Quelques formes lexicales permettant la reformulation
du sens dans le discours ont t tudies dans le cadre des travaux du Groupe de linguistique
de Strasbourg. La rflexion collective du groupe a donn lieu un recueil d'articles dans la
revue Langue franaise de fvrier 1987. On y retrouve la premire contribution de Riegel sur
les noncs dfinitoires copulatifs (cf. 2.3.1). D'autres modalits de reformulation du sens y
sont prsentes : le marqueur de la reprise interprtative c'est--dire, la conjonction ou dans
certaines constructions spcifiques et les verbes tre, signifier et vouloir dire dans le discours
non lexicographique. Il s'agit d'analyses effectues " la pice", hors typologie, et qui ne
lvent que trs partiellement le voile sur l'inventaire des ressources pouvant servir expliciter

57
Seule forme tudie par Riegel, 1987 et 1990
58
Formes principales tudies par Rey-Debove, 1978
37
le sens d'un mot. Nous signalerons ces diverses contributions lors de l'tude de chacune des
formes concernes.
2.3.2 Les approches terminologiques
Les terminologues se sont intresss l'laboration de modles devant servir l'extraction des
termes et des noncs dfinitoires dans les bases de donnes textuelles. Perron (1988) note
que, parmi les tches qui composent le travail terminologique, il en est une qui revt une
grande importance et qui exige du terminologue beaucoup de son temps, de son attention et de
ses efforts; il s'agit du dpouillement, cette tape au cours de laquelle le terminologue relve,
dans le corpus parfois volumineux qu'il a constitu, les termes du domaine l'tude et les
donnes s'y rapportant dont il aura besoin lors de l'tape de l'analyse terminologique (1988 :
24)
59
. Pour minimiser ces inconvnients, les chercheurs ont explor, des degrs divers, deux
pistes de recherche : les schmas morpho-syntaxiques propres vhiculer des termes et la
prsence de marqueurs textuels pouvant mener aux noncs dfinitoires.
2.3.2.1 La dimension morpho-syntaxique des termes
La plupart des travaux visant permettre le reprage des termes dans les bases de donnes
textuelles ont mis profit les modles morpho-syntaxiques issus des recherches
fondamentales portant sur le terme : dcoupage du terme, inventaire des modles
terminologiques. partir de ces travaux, les modles "admis" et les modles "interdits", au
titre de terme, ont pu tre dgags et utiliss pour prendre en charge le dpouillement d'un
corpus.
Un exemple de cette approche nous est fourni par Plante et Dumas (1988), du Centre
d'ATO
60
. Les auteurs montrent comment il est possible d'envisager le dpistage automatique
des termes au moyen de "modles d'exploration", modles qui correspondent, grosso modo,
aux modles morpho-syntaxiques susceptibles de vhiculer des termes complexes. Ainsi, par
exemple, le modle morpho-syntaxique suivant :

59
Dans le cadre de la langue gnrale, les mmes observations peuvent tre formules l'endroit du travail du lexicographe.
Il doit galement investir beaucoup de temps, d'attention et d'efforts pour reprer les noncs avec lesquels il pourra
poursuivre l'analyse smantique et construire la dfinition d'un mot.
60
Centre d'Analyse de Textes par Ordinateur, Universit du Qubec Montral (http://www.ling.uqam.ca/sato/).
38
lemme lemme
N0 N0
N1
N1
N2
N2
P0
P1
P2

Figure 1 : Modle d'exploration pouvant dpister tous les groupes nominaux comportant deux noms (Plante et
Dumas, 1988)
pourra retracer des termes comme racteurs neutrons, racteur neutrons, mais aussi,
racteurs nuclaires neutrons puisqu'on ne demande pas la squence identifie d'tre en
tout point identique au modle d'exploration mais de s'y raliser minimalement.
L'approche morpho-syntaxique est donc essentiellement conue en vue du reprage des
termes et non des noncs dfinitoires qui permettent de dfinir ces termes.
2.3.2.2 Les indices textuels de la reformulation du sens
Une seconde approche, exprimente par les terminologues, consiste utiliser des indices
textuels qui puissent signaler la prsence d'noncs dfinitoires. Perron note ce propos qu'il
serait important que l'on dresse une liste la plus complte possible des divers indices que
l'on peut rencontrer dans les textes et qui signalent la prsence de mots ou d'expressions qui
pourraient constituer des termes ou qui signalent les passages d'un texte qui se prsentent
comme des dfinitions (1988 : 31 [note 7]).
Chukwu et Thoiron (1989) ont dcrit la reformulation comme un des indices textuels pouvant
mener au reprage des termes. Les auteurs prsentent la reformulation du sens comme un
procs dans le cadre duquel un lment X est mis en relation, au moyen d'un relateur (Rel),
avec un lment Y afin d'amliorer la perception du contenu de X, en lui attribuant une forme
diffrente (id., p. 25).
Cette dfinition de la reformulation englobe, de par son caractre gnral, les noncs
dfinitoires copulatifs tels que prsents par Riegel (cf. 2.3.1). Or, tout nonc dfinitoire ne
procde pas ncessairement de la reformulation. Ainsi, l'exemple :
Un compas, a sert tracer des cercles.
39
relev par Reigel (1990 : 98) comme faisant partie du paradigme des noncs dfinitoires ne
fait pas intervenir la reformulation. On ne saurait dire que tracer des cercles est un lment Y
qui reformule l'lment X un compas (a) au moyen d'un relateur (Rel) sert .
Les reformulations ne correspondent ainsi qu' une portion des noncs pouvant faire partie
du paradigme des noncs dfinitoires. Sur cette base, les types de reformulations identifis
par Chukwu et Thoiron (1989)
61
devraient pouvoir se retrouver dans une typologie plus
englobante qui puisse rendre compte non seulement des reformulations mais aussi des autres
types d'noncs qui appartiennent ce paradigme. Prendre le principe descriptif de la
reformulation comme point de dpart l'tablissement d'une typologie, c'est exclure d'emble
la possibilit de reprer certains types d'noncs dfinitoires qui, bien qu'ils ne procdent pas
de la reformulation, n'en comportent pas moins un intrt dfinitoire, tant pour le
lexicographe que le terminologue.
2.4 Les noncs smiques
Outre la dfinition et les noncs dfinitoires
62
, il est un autre type d'nonc qui possde un
intrt smantique pour le lexicographe. Il s'agit de ce nous appelons les noncs smiques.
Les noncs smiques sont des phrases qui, bien qu'elles comportent un intrt dfinitoire, ne
procdent ni de la forme lexico-syntaxique des EDC ni des verbes caractristiques des
noncs dfinitoires. Ils sont dits smiques en ce qu'ils n'ont pas de valeur mtalinguistique
mais apportent des renseignements classificatoires sur la chose dcrite
63
. Du point de vue de
la forme, les noncs smiques se prsentent donc comme un simple discours narratif.
Cependant, les units lexicales qu'ils contiennent livrent des informations smantiques
particulires. Soit les exemples :
Quand il rentra, il examina, au sommet de l'igloo, le trou d'aration mnag
dans la cl de vote retenant le dme de neige durcie. [1958,Thriault
Agaguk,80]
64

61
La typologie des reformulations est prsente et discute plus bas sous 3.3.4 Typologie des reformulations chez Chukwu et
Thoiron (1989).
62
Qui englobent dsormais les reformulations.
63
DLSL, s.v. smique.
64
Les donnes textuelles utilises proviennent de deux sources. Notre corpus de base est une portion de la base de donnes
textuelles du Trsor de la langue franaise au Qubec (Universit Laval, CANADA) et contient 23 uvres littraires
canadiennes ou qubcoises, de 1853 1987. Nous tenons remercier ici le Trsor de la langue franaise au Qubec pour
avoir mis ces textes notre disposition. On trouvera la bibliographie complte des uvres utilises en annexe. La seconde
source de donnes textuelles provient de l'interrogation, via le rseau Internet, du volume 14 du Trsor de la langue franaise
informatis (TLFI). La maquette d'interrogation du TLFI est conue de faon ce qu'il soit possible de rechercher des formes
40
L'eau ne coulait dj plus sur les murs, l'intrieur de l'igloo. Et une
fois qu'Agaguk mit le bras travers le trou d'aration, au sommet de
l'igloo, il sentit que les blocs taient fondus de moiti. Il faisait
maintenant trop chaud dans l'habitation. [1958, Thriault Agaguk,102]
Dans ces deux exemples, plusieurs lments explicitent partiellement le contenu notionnel du
mot igloo sans qu'aucune forme mtalinguistique ou copulative ne soit prsente. Le reprage
de ce type d'noncs pose un dfi de taille l'exploitation des bases de donnes textuelles. En
effet, ces noncs ne comportent pas, contrairement aux noncs dfinitoires copulatifs et
mtalinguistiques, de forme rcurrente ou de trace univoque qui puisse tmoigner d'une
nonciation explicitant le contenu notionnel du mot igloo. Par contre, l'nonc suivant
vhicule peu d'information relativement au contenu notionnel de igloo :
Bientt arrivera le temps de l'igloo. [1958,Thriault Agaguk,37]
Dans une base de donnes textuelles, les noncs comparables l'exemple ci-dessus sont
beaucoup plus frquents que les noncs smiques. La prsentation du contenu notionnel d'un
mot ne ncessite en effet que quelques noncs dans la trame narrative d'une uvre. Les
smes introduits dans le cadre d'noncs smiques sont attribus un mot de l'nonc (par ex.
igloo) et propags
65
toute occurrence future de ce mot dans le texte. L'auteur n'a donc pas
reprendre cette description notionnelle chaque nouvelle occurrence du mot. Le contenu
notionnel du mot ayant ainsi t pralablement "dfini" par l'auteur, le mot peut alors
apparatre dans les noncs suivants sans plus de prcision quant son contenu notionnel.
Quelle stratgie de reprage pourrait permettre d'accder aux noncs smiques ?
L'hypothse que nous mettons ici est que les noncs caractre smique contiennent
certaines formes lexicales qui entretiennent un rapport occurrentiel particulier avec le mot
qu'elles tendent "dfinir". Plus prcisment, nous avons vrifi s'il existe une corrlation
significative entre le "terme dfinir" de l'nonc (igloo, par ex.) et les cooccurrents qui s'y
trouvent (dme de neige, cl de vote, par ex.). Peut-on caractriser les noncs smiques en
se fondant sur le lien d'exclusivit qui existe entre un "terme dfinir" et ses cooccurrents
exclusifs, c'est--dire l'ensemble des mots qui ne figurent jamais ailleurs, dans la base de
donnes textuelles, qu'en contexte avec le "terme dfinir" lui-mme ? Jusqu' quel point les
cooccurrents exclusifs correspondent effectivement un lien smantique d'intrt dfinitoire ?

en spcifiant une rubrique prcise de la microstructure des articles. Ainsi, en restreignant la recherche aux rubriques des
EXEMPLES, les donnes obtenues proviennent essentiellement de sources littraires, dont la plupart sont intgres la base de
donnes textuelles FRANTEXT, base de donnes ayant fourni l'essentiel des matriaux linguistiques qui ont servi la
rdaction du TLF.
65
V. notamment Rastier (1987 et 1994)
41
Dans quelle mesure pouvons-nous utiliser les cooccurrents exclusifs pour reprer les noncs
smiques dans les bases de donnes textuelles ?
Par exemple, pour l'nonc :
Quand il rentra, il examina, au sommet de l'igloo, le trou d'aration mnag
dans la cl de vote retenant le dme de neige durcie. [1958,Thriault
Agaguk,80]
les donnes montrent que les formes cl de vote et dme de neige n'apparaissent nulle part
dans la base de donnes textuelles si le "terme dfinir" igloo lui-mme n'est pas prsent dans
l'nonc. premire vue, il pourrait y avoir une certaine "attraction" entre igloo, cl de vote
et dme de neige. S'agit-il d'un fait isol ? Est-ce uniquement le fruit du hasard ?
Dans le dernier chapitre, nous valuerons, entre autres choses, dans quelle mesure les
cooccurrents exclusifs peuvent tre utiliss pour effectuer le reprage des noncs smiques
dans les bases de donnes textuelles.
Nous avons vu jusqu' prsent que l'explicitation d'un mot pouvait tre effectue dans le cadre
de dfinitions lexicographiques, d'noncs dfinitoires ou d'noncs smiques. La figure ci-
dessous classe ces diverses modalits en faisant intervenir deux critres : la structure
phrastique et le vocabulaire dfinitoire. La structure phrastique permet de distinguer les
dfinitions lexicographiques des noncs discursifs. Le critre de prsence / absence de
vocabulaire spcifiquement dfinitoire (signifier, dsigner, tre, etc.) permet pour sa part de
dpartager les noncs dfinitoires des noncs smiques.

Modalits
d'explicitation
nonciative
Formulative
nonc dfinitoire
nonc smique
Dfinition lexicographique
(+ phrastique)
(- phrastique)
(+ vocabulaire spcifique)
(- vocabulaire spcifique)
noncs
d'intrt
dfinitoire

Figure 2 : Modalits d'explicitation du sens
a) nonc dfinitoire : tout discours de forme phrastique qui dtermine explicitement, en tout
ou en partie, soit les caractres qui appartiennent un concept, soit les lments qui
42
caractrisent une chose, soit encore quelque aspect propre un signe linguistique (S
ant
ou S

)
et qui met en uvre un vocabulaire particulier (linguistique ou mtalinguistique) qui explicite
cette dtermination.
b) nonc smique : tout discours de forme phrastique qui dtermine implicitement, en tout
ou en partie, soit les caractres qui appartiennent un concept, soit les lments qui
caractrisent une chose, et qui explicite cette dtermination par le recours des formes
lexicales autres que celles appartenant au vocabulaire dfinitoire. La dtermination opre ici
sous le couvert "anonyme" de formes lexicales diverses.
c) nonc d'intrt dfinitoire : Les noncs d'intrt dfinitoire, objets de la prsente
tude, regroupent (a) et (b) ci-dessus. Il s'agit donc toujours d'un discours de forme phrastique
qui se caractrise par le fait qu'il comporte, explicitement ou implicitement, des lments
d'information smantico-rfrentiels qui favorisent l'analyse smantique des units du lexique.
d) Dfinition lexicographique : formule non phrastique qui, dans un dictionnaire, donne le
sens d'une unit du lexique (mot, expression) et prtend lui tre peu prs synonyme. La
formule en soi n'est pas autonome au plan phrastique et ne peut tre lue que dans la mesure o
elle est mise en rapport avec l'ENTREE qu'elle dfinit dans le dictionnaire.
2.5 Modlisation des noncs dfinitoires selon Lon et Mazire
Lon et Mazire (1990) ont propos une modlisation d'"noncs dfinitoires" qui
correspondent, dans les faits, aux dfinitions lexicographiques des dictionnaires. Les auteurs
identifient deux schmas syntaxiques principaux utiliss pour construire des dfinitions. Il
s'agit de :
1- la relative
ex. : mot : Son ou groupe de sons articuls qui constituent une unit
smantique.
2- le circonstant
fianailles : Promesse de mariage que l'on fait en face d'glise.
La description de l'nonc dfinitoire prsente donc une formalisation minimum articule
autour de qui, que, dont, et pour, et rsume dans la reprsentation :
43
N qui sert V
inf
/N dont on (dont X) se sert pour V
inf
.
N qu'on (que X) V pour
Il s'agit, sur le plan linguistique, d'une analyse trs simple de zones phrastiques, dtermines
par la modlisation d'un objet discursif et non syntaxique. Mais la 'forme syntaxique' est
convoque comme symptme d'une 'forme discursive' et, pour mener notre analyse de
discours, elle est le nud de l'opration : c'est partir d'elle et non partir de classifications
smantiques que seront regroupes et lues les entres (Lon et Mazire, 1990 : 175).
L'nonc dfinitoire dont il est ici question correspond, nous l'avons mentionn, la dfinition
lexicographique. Si une modlisation peut tre envisage ici, c'est que les dfinitions du
dictionnaire possdent certaines rcurrences discursives formelles. Il en va tout autrement des
noncs dfinitoires libres qui figurent dans les textes littraires. Dans ce genre textuel,
l'nonc dfinitoire peut se prsenter sous des formes discursives extrmement varies. Qui
plus est, nous pensons que l'"effet" dfinitoire rsultant de la relative est davantage le fait de
la prsence de formes telles que servir que de la construction syntaxique elle-mme. Toute
proposition relative n'est pas forcment dfinitoire :
La journe, destine en apparence la chasse, laquelle le futur rgent de
troisime n'tait gure adroit, et la pche, amusement qui ennuyait
prodigieusement l'an des deux jeunes gens, la journe, disons -nous, avait
t rellement employe des dbats continuels. [1853,Chauveau Gurin,37]
66
Ainsi, ds qu'on retire ou remplace les formes sert et se sert pour de la formalisation
dgage par Lon et Mazire [N qui sert V
inf
/N dont on (dont X) se sert pour V
inf
], l'nonc perd tout
son potentiel dfinitoire, ce qui indique que ces formes ont un rle dterminant dans le fait
que l'nonc soit ou non dfinitoire. Aussi, il nous semble que l'nonc dfinitoire, bien plus
que de prsenter une formalisation minimum articule autour de qui, que, dont, et pour
(Lon et Mazire, 1990), prend appui sur le contenu notionnel de marqueurs dfinitoires tels
que servir , contenu notionnel susceptible d'tre vhicul en discours dans nombre de cadres
syntaxiques diffrents, dont la relative n'est qu'une des formes possibles.
C'tait une pauvre orpheline maigre, chtive, puise par le travail, qu'un
oncle avait recueillie par charit et que l'on faisait travailler comme une
esclave en change d'une maigre pitance et de vtements de rebut qui
suffisaient peine pour la couvrir dcemment. La pauvrette n'avait jamais
port de chaussures de sa vie et un petit chle noir carreaux rouges
servait lui couvrir la tte et les paules. [1892,Beaugrand Galerie,59]

66
Nous soulignons. Dans les exemples cits, moins d'avis contraire, les soulignements sont de nous. Ils visent faire
ressortir certains lments prcis contenus dans les noncs.
44
Ainsi, la modlisation propose par Lon et Mazire (1990) est indissociable de l'objet mme
de sa description les formes syntaxiques des dfinitions lexicographiques et ne peut
s'appliquer
67
au reprage des noncs dfinitoires libres qui figurent dans les textes littraires.

67
Contrairement ce que laissait entendre le titre de l'article : Modlisation d'noncs dfinitoires l'aide du logiciel
Dredec et analyse du discours.
45
Chapitre 3

Typologie des noncs dfinitoires

3.1 L'nonc dfinitoire dans les procds linguistiques d'apport
d'information
Lnonc dfinitoire s'inscrit dans un vaste ensemble de procds linguistiques qui permettent
de vhiculer des apports d'information. On peut distinguer, l'crit, trois grandes catgories
de procds permettant l'exercice de cet apport d'information.
1- Recours un vocabulaire spcifique
L'apport d'information l'endroit d'un signe linguistique peut s'effectuer par le recours des
formes lexicales spcifiques. Le smantisme mme de certaines formes lexicales permet en
effet de rendre un terme dfinissant incident un terme dfini. La prdication dfinitionnelle
est alors assume essentiellement par le smantisme de ces formes lexicales spcifiques
(signifier, dsigner, dnommer, etc.). Les noncs dfinitoires mtalinguistiques et copulatifs,
qui utilisent de telles formes lexicales pour tablir une prdication dfinitionnelle entre un
dfinissant et un dfini, font partie de cette catgorie. Ils impliquent le recours un
vocabulaire spcifique.
2- Recours des schmas syntaxiques
L'apport d'information l'endroit d'un signe linguistique peut galement s'effectuer dans le
cadre de schmas syntaxiques prdfinis. On retrouve ici des procds tels que l'adjectivation,
l'apposition, la proposition relative et l'incise. Toutes ces formes syntaxiques constituent en
quelque sorte des moules, des contenants prdicatifs prfabriqus aptes vhiculer un apport
d'information l'endroit d'un signe linguistique par le support de la syntaxe. L'apport
d'information repose alors sur une incidence syntaxique entre les deux termes de la phrase.
46
Ainsi, dans le cas des relatives, la proposition subordonne, par voie d'incidence syntaxique,
tablit un apport d'information l'endroit de la proposition principale. Ce procd de
caractrisation est extrmement gnral et n'est pas dfinitoire en soi. Il peut nanmoins tre
le support d'une prdication dfinitionnelle qui ne saurait avoir lieu sans le recours la
syntaxe. L'exemple suivant, emprunt Loffler-Laurian (1983) illustre ce procd de
caractrisation :
Examinons pour le moment le tube-image noir et blanc : il s'agit d'une
ampoule de verre scelle dans laquelle on a fait un trs bon vide.
o dans laquelle on a fait un trs bon vide est un apport d'information incident une ampoule
de verre scelle.
3- Recours des indices typographiques
Enfin, l'apport d'information l'endroit d'un signe linguistique peut tre soutenu, dans le
discours, par l'utilisation de certains indices typographiques. On retrouve ici l'emploi des
caractres italiques, de la note de bas de page, des parenthses et des guillemets.
Les caractres italiques sont quelquefois utiliss pour marquer le statut autonymique d'un
mot :
Faut-il rappeler ici cette thse fameuse, si longuement et si pniblement
soutenue, sur le sens de l'auxiliaire may dans le projet de loi navale? --
"En temps critique" disait le texte soumis par M. Laurier, "le gouverneur-
en-conseil peut (may) mettre la marine" la disposition de l'Angleterre
(article 18). C'est ce may que M. Bourassa, corrigeant son premier
expos, avait tout soudain jug bon de s'en prendre, -- ce may qui selon lui
maintenant voulait dire shall et qui, en cas de guerre, devait, non pas
donner nos gouvernants le pouvoir de joindre notre flotte celle de la
mtropole, mais bien leur en imposer l'obligation. [1922, Fournier Encrier1,
152]
On rencontre galement les caractres italiques pour traduire soit un cart de langage, soit le
caractre rgional de l'emploi d'un mot ou d'une expression :
Sans prendre garde l'tranger qui accompagnait son pre, la pauvre enfant,
tremblante de joie, sauta dans le traneau, et Castor non moins joyeux
qu'elle en fit autant de son ct. -- Allons! allons! nous allons tre une
fameuse carriole btes et gens... par chance qu'il n'y a pas loin. [1853,
Chauveau Gurin, 128]
Les parenthses servent parfois introduire des quivalents :
[...] l'union au hasard des individus (panmixie), l'union d'individus
apparents (consanguinit), l'union d'individus qui se ressemblent
(homogamie). (Exemple cit dans Loffler-Laurian, 1983)
47
Les guillemets, parfois en conjonction avec des marqueurs mtalinguistiques comme le mot,
l'auxiliaire, peuvent galement servir prsenter un autonyme :
Dans l'dition originale, Chauveau crit: ses yeux petits et cironns.
Comme nous n'avons pu trouver le mot cironn dans les glossaires du
parler canadien-franais, nous croyons qu'il s'agit soit d'une dformation
du mot ciroteux pris au sens de chassieux, soit une coquille d'impression
pour cirotts. Cette graphie avec double t ne serait pas surprenante
car on trouve beaucoup de fautes d'orthographe chez Chauveau. [1853,
Chauveau Gurin, 56]
La note de bas de page est galement souvent utilise pour marquer le passage d'un discours
linguistique un discours mtalinguistique
68
:
Dans le texte :
Tit-Blanc, que cette prosprit inespre ravissait, ne se rendait plus que
rarement son travail, car il trouvait plus payant de passer ses nuits
collecter la cabiche
1
.
[1944,Lemelin Pente,152]
Note de bas de page correspondante :
1
Cabiche : sorte de contribution qu'un joueur paie au tenancier chaque
fois qu'il fait un gain.
[1944, Lemelin Pente, 152]
De faon gnrale, il semble bien que les attributs typographiques soient utiliss pour
favoriser le passage dun niveau de discours purement narratif (linguistique) un niveau
mtalinguistique (o un discours parle de divers aspects du discours narratif lui-mme) et
l'introduction d'un autonyme dans les textes
69
. Les indices typographiques marquent un
retranchement, un scindage des deux niveaux de discours. Il y aurait sans doute de
nombreuses tudes faire afin d'tablir prcisment dans quelle mesure le recours des
indices typographiques traduit effectivement le passage d'un niveau de discours linguistique
un niveau de discours mtalinguistique, niveau d'un grand intrt pour le lexicographe car,
faut-il le rappeler, il constitue un discours sur la langue elle-mme.
Les procds linguistiques au moyen desquels un apport d'information peut tre rendu
incident un signe linguistique sont donc trs nombreux et tmoignent d'une grande richesse
du systme de la langue.

68
Christine Wimmer a galement relev ce phnomne. Il y aurait aussi lieu d'tudier le statut mtalinguistique que confre
l'appel de note au mot auquel il est joint, et, de manire plus prcise, le statut mtalinguistique du rappel de ce mot dans la
note, selon qu'il est ou non intgr la syntaxe de la note (1987 : 57).
69
V. notamment Rey-Debove (1978 : 69-74) pour une tude des marques graphiques et phoniques de l'autonymie.
48
Dans le cadre de cette tude, nous allons aborder les noncs dfinitoires en nous restreignant
essentiellement l'analyse des formes lexicales qu'ils mettent en uvre. Nous sommes
nanmoins conscient que la mise en place d'un modle global de stratgies de reprage des
noncs dfinitoires dans les bases de donnes textuelles devra ncessairement intgrer les
trois modes possibles d'apport d'information ci-haut mentionns au fur et mesure que les
tudes spcifiques chacun de ces modes de caractrisation livreront leurs rsultats. Il s'agit
l, on l'aura compris, d'un vaste programme de recherche qui dborde largement le cadre de
notre tude.
Il a t dit au chapitre prcdent qu'il y a lieu de distinguer d'entre de jeu deux catgories
principales d'noncs qui sont susceptibles de fournir des informations de premier ordre en
vue de l'analyse smantique que pratique le lexicographe. Les exemples suivants, bien qu'ils
appartiennent des catgories d'noncs diffrentes, ont tous une certaine valeur pour le
lexicographe :
a) Cabiche : sorte de contribution qu'un joueur paie au tenancier chaque
fois qu'il fait un gain.
[1944, Lemelin Pente, 152]
b) Comme nous n'avons pu trouver le mot cironn dans les glossaires du
parler canadien-franais, nous croyons qu'il s'agit soit d'une dformation
du mot ciroteux pris au sens de chassieux, soit une coquille d'impression
pour cirotts.
[1853, Chauveau Gurin, 56]
c) Il tait bancal, boiteux, tortu-bossu comme on dit dans nos campagnes, et
le malheureux avait une tte l'avenant : une vritable tte de macaque en
rupture de mnagerie.
[1892,Beaugrand Galerie,56]
d) Ils taient en habit bourgeois, ou, comme on dit dans le jargon anglo-
franais de nos salons, en civiliens.
[1853,Chauveau Gurin,187]
e) Quand il rentra, il examina, au sommet de l'igloo, le trou d'aration
mnag dans la cl de vote retenant le dme de neige durcie.
[1958, Thriault Agaguk, 80]
f) Et une fois qu'Agaguk mit le bras travers le trou d'aration, au sommet
de l'igloo, il sentit que les blocs taient fondus de moiti.
[1958, Thriault Agaguk, 102]
Pour mettre en place des stratgies de reprage, on distinguera les noncs dfinitoires (a-d)
des noncs smiques (e-f) car les mthodes dployes pour reprer ces deux types d'noncs
diffrent considrablement.
49
3.2 Caractristiques gnrales des noncs dfinitoires
Nous avons vu qu'un nonc dfinitoire comporte trois lments : un terme dfinir [N
0
], une
expression dfinissante [N
1
X] et une copule ou un terme qui explicite la nature du rapport
de prdication dfinitionnelle institue entre [N
0
] et [N
1
X]. La question de savoir si la
dfinition contenue dans ces noncs est "vraie", c'est--dire si elle correspond quelque
chose de vrai dans la ralit, est ici secondaire. Asserter l'existence d'une chose dans la
ralit ou dans l'imaginaire relve, dans tous les cas, des mmes mcanismes linguistiques.
Les exemples suivants illustrent les caractristiques gnrales des noncs dfinitoires :
Vous parlez sans cesse de votre pays : je voudrais bien savoir si le Canada
est un pays pour quelqu'un ?
[1853, Chauveau Gurin, 82]
Dans cet exemple, la copule est tablit un rapport d'identit rfrentielle entre le terme dfini
[N
0
] (le Canada) et l'expression dfinissante [N
1
X] (un pays pour quelqu'un).
Accidents mentaux de la priode puerprale. Les <<psychoses puerprales>>
dsignent tous les troubles psychiques, qu'ils soient psychotiques ou
nvrotiques, majeurs ou mineurs, qui frappent les accouches ou les
allaitantes. (Lar. Md. t. 3 1972, in TLFI
70
, s.v. PUERPRAL, -ALE, -AUX)
Ici, dsigner tablit un rapport dfinitoire entre le terme dfini [N
0
] (les psychoses
puerprales) et l'expression dfinissante [N
1
X] (tous les troubles psychiques).
La ranimation fut d'abord chirurgicale (...). Elle devient mdicale ensuite
et ranimer signifia, pour beaucoup, rtablir la constance des conditions de
vie dans le milieu intrieur (...). Enfin, les progrs des connaissances en
biochimie cellulaire ont conduit la ranimation s'intresser aussi la
restauration des processus mtaboliques cellulaires normaux. (Encyclop.
univ. t. 13 1972, p. 1020, in TLFI, s.v. RANIMER)
De mme dans l'exemple ci-dessus, signifier tablit un rapport dfinitoire entre le terme dfini
[N
0
] (ranimer) et l'expression dfinissante [N
1
X] (rtablir la constance ...).
Les uns voulaient s'en aller dans les pays d'en haut, ce qui veut dire la
baie d'Hudson, la Rivire-Rouge, voire mme la Colombie et la Californie ;
les autres dans l'Amrique, ce qui veut dire le Maine, le Vermont, le
Michigan ou l'Illinois.
[1853, Chauveau Gurin, 344]
Dans cet autre exemple, vouloir dire tablit un rapport dfinitoire entre le terme dfini (les
pays d'en haut) et l'expression dfinissante (la baie d'Hudson, la Rivire-Rouge, voire mme

70
TLFI, Maquette provisoire du Trsor de la langue franaise informatis, vol. 14 (ptdre salaud), comportant 6 526
articles, 22 342 dfinitions et 36 520 exemples. Les passages mentionns proviennent, moins d'indication contraire, des
exemples cits dans les articles du TLFI. Les passages provenant du texte des dfinitions du TLFI sont identifis TLFIdf.
50
la Colombie et la Californie). De mme pour le terme dfini (l'Amrique) et l'expression
dfinissante (le Maine, le Vermont, le Michigan ou l'Illinois).
Sont placs sous la tutelle du service de l'Assistance l'enfance et
dnomms <<Pupilles de l'tat>>: les enfants trouvs, les enfants
abandonns, les orphelins pauvres, les enfants maltraits, dlaisss ou
moralement abanbonns [sic]. (Loi du 15 avr. 1943, art. 1, in TLFI, s.v.
PUPILLE
1
)
Ici, dnommer tablit un rapport dfinitoire entre le terme dfini [N
0
] (Pupilles de l'tat) et les
expressions dfinissantes [N
1
X] (les enfants trouvs, les enfants abandonns ...).
Comme il ressort de ces exemples, la caractristique la plus gnrale de tout nonc
dfinitoire est de comporter trois lments : un terme dfini, une expression dfinissante et
une copule ou un terme qui explicite la nature du rapport de prdication dfinitionnelle.
3.3 Les typologies existantes
Le classement typologique des noncs dfinitoires ncessite la prise en considration des
typologies existantes tant du ct de la dfinition que de celui des noncs dfinitoires
proprement dits. Riegel (1987, 1990) mentionne l'existence d'un paradigme des noncs
dfinitoires mais ne s'attarde que sur une seule des formes de ce paradigme, l'nonc
dfinitoire copulatif dont il sera question sous 3.4.2.1. On ne trouve donc pas de typologie
chez cet auteur. Nous avons analys cinq typologies qui proposent chacune des classements
diffrents. Nous allons donc examiner successivement les typologies de R. Martin (1983), de
. Martin (1992ms), de A. Condamines (1993), de Chukwu et Thoiron (1989) et de A.-M.
Loffler-Laurian (1983).
3.3.1 Typologie des formes dfinitoires chez R. MARTIN (1983)
On peut classer les divers types de rapports dfinitoires en considrant le terme dfini [N
0
] et
la squence dfinissante [N
1
X] comme tant, respectivement, le mot-entre et la dfinition
du dictionnaire. En 1983, R. Martin aborde la diversit des formes et des contenus
dfinitionnels qu'on retrouve dans les dictionnaires. Il propose de distinguer dans un premier
temps les dfinitions mtalinguistiques des dfinitions paraphrastiques. Une dfinition de
D est paraphrastique si la substitution de D dans p, sans autre modification, conduit une
phrase q, paraphrase de p (1983 : 55). Cette dfinition de la dfinition paraphrastique
s'applique la majorit des dfinitions lexicographiques puisque celles-ci sont gnralement
51
considres comme des paraphrases synonymiques du mot-entre
71
. Elles peuvent ainsi se
substituer au mot-entre qu'elles dfinissent. Les dfinitions mtalinguistiques, au lieu de
dcrire le contenu du verbe en termes de contenu, informent sur le signe, de telle sorte que la
dfinition ne parle plus de l'univers mais de la langue [...] (ibid.).
Les dfinitions paraphrastiques peuvent tre hypronymiques, mtonymiques,
drivationnelles ou approximatives. Les dfinitions hypronymiques contiennent un
hypronyme qui inclut le mot-entre (aguicher : provoquer). La dfinition utilisant une
procdure hypronymique dfinit le mot-entre par inclusion ou par implication. Les
dfinitions mtonymiques recourent aux marqueurs partie de, ensemble, morceau de, ou
procdent l'numration des parties de l'objet. Les dfinitions drivationnelles utilisent, pour
leur part, des procdures morphologiques simples (jardinet : petit jardin; circulation, action
de circuler). Rey-Debove (1971 : 218), qui qualifie cette forme de dfinition de morpho-
smantique, souligne que ces dfinitions sont les plus frquentes dans le dictionnaire puisqu'il
existe dans le lexique plus de formes drives que de lexmes de base. Un mme lexme peut
produire plusieurs drivs (jardin jardinet, jardinier, jardiner, etc.). Enfin, les dfinitions
par approximation recourent aux marqueurs sorte de, espce de (quiche : sorte de tarte) et sont
autant que possible vites en lexicographie
72
. Martin (1983) rsume ces types de dfinitions
lexicographiques au moyen de la figure que nous reproduisons ci-dessous.

71
Certains auteurs mettent cependant en doute la substituabilit de la dfinition lexicographique et du dfini dans un nonc
(cf. Rey-Debove, 1971 : 207-213).
72
La dfinition cherche toujours donner plus qu'une approximation du mot-entre.
52
Dfinitions
mtalinguistiques paraphrastiques
hypronymiques mtonymiques drivationnelles approximatives
positives ngatives conjonctionnelles
venir
marque ...
aguicher
provoquer par...
cder
ne plus rsister
la pression
voler
se soutenir et se
dplacer dans l'air
manche
partie d'un habit
justification
action de se justifier
quiche
sorte de tarte ...

Figure 3 : Typologie des formes dfinitoires selon Martin 1983
La typologie que propose R. Martin dcoule manifestement de l'observation des diverses
formes que revt la dfinition lexicographique, c'est--dire, la dfinition telle qu'elle se
prsente dans les dictionnaires. Elle est oriente en fonction d'une description des types de
dfinitions lexicographiques et non en fonction des types d'noncs dfinitoires. Les types de
relation mentionns par R. Martin ne concernent pas a priori les rapports entre un terme
dfini et une expression dfinissante dans le discours mais les relations issues de la mise en
rapport de mots autonymes (entres du dictionnaire) et de formes dfinitoires (les dfinitions).
Or, comme le mentionne Rey-Debove (1971 : 188-189), la lecture de la prdication
dfinitionnelle entre l'entre et sa dfinition se fait obligatoirement avec les copules signifier
ou tre : (le mot X) signifie, est (l'nonc Y). Cette typologie ne peut donc permettre la prise
en considration des nombreuses formes lexicales qui, outre signifier et tre, peuvent tablir
une prdication dfinitionnelle.
3.3.2 Relations thmatiques chez . Martin (1992ms)
On peut galement considrer le terme dfini [N
0
] et la squence dfinissante [N
1
X] comme
tant des concepts et chercher identifier les relations thmatiques qui lient ou peuvent lier
53
ces concepts dans le lexique. Dans une thse visant dgager les lments ncessaires
l'exploration thmatique de la base de donnes textuelles FRANTEXT, veline Martin dresse
un tableau fort dtaill des types de relations pouvant tre d'intrt thmatique. Les travaux
de . Martin (1992ms, 1992, 1994, 1995) constituent une rponse concrte au problme
soulev par Rastier (1994 : 2) savoir que la linguistique applique est confronte au dfi de
mettre au point des instruments de navigation dans les textes numriss
73
.
Les principales relations thmatiques sont l'quivalence, la synecdocque et la mtonymie
(1992ms : 51). Comme le fait remarquer l'auteur, ce sont d'ailleurs ces types de relations qui
figurent dans les dfinitions des dictionnaires (ibid.). Mais les relations thmatiques
identifies par . Martin. dbordent largement le cadre des relations qu'on retrouve dans la
prdication dfinitionnelle. Le thmatique englobe le dfinitoire.
Chez . Martin, la relation d'quivalence recouvre les synonymes et les antonymes. Les
marqueurs en mtalangue susceptibles d'exprimer une relation d'quivalence entre deux
termes sont, entre autres, tre l'quivalent de, ressembler , tre comparable .
La relation de synecdocque qu'utilise . Martin dans son classement provient, selon l'auteur,
de la dfinition qu'en a donne B. Meyer (1989). Elle constitue une relation par laquelle un
terme ou une expression rfrant potentiellement au composant d'un ensemble (ou
inversement un ensemble) en vient, dans un contexte particulier, rfrer cet ensemble (ou
inversement une partie de cet ensemble) (. Martin, 1992ms : 56). Selon l'auteur, la
relation synecdochique est traditionnellement utilise dans les systmes de reprsentation des
connaissances. C'est sur ce type de relations que se fondent les classifications (id. : 57). La
synecdocque comprend la relation d'inclusion, dont les marqueurs sont inclut, comprend, est
dans la classe / famille de, figure parmi les, appartient la classe / famille des, et la relation
de composition, dont les marqueurs sont partie de, compos de, fait de, form de, etc. Notons
au passage le marqueur partie de, qui, dans la typologie de R. Martin (1983), est le propre des
dfinitions paraphrastiques mtonymiques (v. figure 3).
Enfin, les relations de type mtonymique recenses par . Martin en vue de l'exploration
thmatique de FRANTEXT sont fort nombreuses. Elles comprennent des relations locales /
spatiales, temporelles, causales et casuelles. Toutes les relations mtonymiques releves par

73
Les travaux d'veline Martin portent fruit. En effet, un module de reconnaissance des contextes thmatiques sera port
sous peu la version 3 de FRANTEXT. Ce module permettra un accs par champs conceptuels la base de donnes textuelles
54
. Martin n'ont pas le mme intrt dans la perspective du reprage des noncs dfinitoires.
Ainsi, la relation mtonymique de localisation spatiale, dont les marqueurs en mtalangue
sont avoir pour cadre, se passer, et illustre par la paire mousson / Australie, n'est pas
pertinente comme relation dfinitoire. Comme le souligne d'ailleurs l'auteur, avec les
relations de mtonymie, nous quittons l'espace de la dfinition minimale la plus frquente,
limite parfois un terme quivalent (il s'agit alors plus d'un renvoi que d'une vritable
dfinition), mais plus souvent construite partir d'un gnrique accompagn ou non de traits
spcifiques (relation du genre l'espce et de l'espce au genre) (. Martin, 1992ms : 64-
65). Enfin, une rapide comparaison entre le Thsaurus Larousse (1991) et le Petit Robert
(1993) illustre bien la distinction entre le thmatique et le dfinitoire. Le premier est un
rpertoire d'ides, le second, un rpertoire de mots. Plusieurs des mots figurant dans un champ
onomasiologique d'un mot du Thsaurus Larousse dbordent largement le genre prochain et
les traits caractristiques qui constituent la dfinition de ce mot dans le Petit Robert.
3.3.3 Relations smantiques essentielles chez A. CONDAMINES (1993)
Ce qui, chez R. Martin, est dfini comme une relation hypronymique correspond, chez
Condamines, une relation taxonomique exprime en discours par la copule EST-UN. Dans
un article de 1993, Anne Condamines montre un exemple d'utilisation de connaissances de
smantique lexicale en vue de l'acquisition semi-automatique d'un vocabulaire de spcialit.
Selon l'auteur, qui suit en cela la proposition de Cruse (1986), les relations de la smantique
lexicale permettent de structurer le sens des mots en les situant smantiquement les uns par
rapport aux autres (Condamines, 1993 : 45). Il s'agit donc ici d'une typologie visant
prendre en charge les mots comme composantes de rseaux smantiques. L'auteur identifie
des relations essentielles en vue de l'tude des rseaux smantiques : la relation de taxonomie,
la relation de mronomie, la relation de synonymie, la relation de complmentarit et les
relations fonctionnelles.
Selon Condamines, la relation de taxonomie est exprime en discours par le syntagme EST-UN,
forme qui permet de relier un terme son hypronyme. Condamines apporte une prcision
supplmentaire. Cette relation concerne uniquement les noms catgormatiques, c'est--dire
les noms qui s'appliquent des occurrences individuelles qui constituent une catgorie
rfrentielle stable (Kleiber, 1984). C'est ce quoi Riegel (1987) fait galement rfrence

(cf. . Martin, 1995 : 458).
55
lorsqu'il affirme que dans les noncs dfinitoires copulatifs, le terme dfinir est toujours en
emploi gnrique (cf. le livre est un produit commercial).
La relation mronomique, pour sa part, est exprime en discours par le syntagme partie de. Ici
aussi, seuls les catgormatiques sont concerns par cette relation. Notons au passage que
cette relation correspond la relation synecdochique de composition (partie de) prsente par
. Martin et au type de dfinition paraphrastique mtonymique (manche, partie d'un habit) de
R. Martin. Notons galement que mtonymique ne semble pas recouvrir la mme ralit chez
R. Martin et chez . Martin et que le mme marqueur, en l'occurrence, partie de, est class
sous autant de types de relations (3) que d'auteurs.
La relation de synonymie chez Condamines correspond la relation d'quivalence chez .
Martin. Enfin, la relation du type fonctionnel, exprime par des marqueurs comme sert ,
utilis pour, rapidement voque par Condamines (1993) correspond une relation
mtonymique casuelle chez . Martin. On constate ainsi que les mmes marqueurs
connaissent des classements diffrents selon les objectifs poursuivis par les auteurs.
3.3.4 Typologie des reformulations chez Chukwu et Thoiron (1989)
Chukwu et Thoiron ont propos une typologie des reformulations en vue de reprer les termes
dans des bases de donnes textuelles. La reformulation consiste, chez ces auteurs, en un
procs dans le cadre duquel un lment X est mis en relation, au moyen d'un relateur (Rel),
avec un lment Y afin d'amliorer la perception du contenu de X, en lui attribuant une forme
diffrente (1989 : 25). Les divers types de reformulation identifis par Chukwu et Thoiron
sont rsums dans le tableau suivant :

56
REFORMULATIONS
Type Rel(X,Y)
Type Rel(X, X')
Type Rel(X, X', X'', etc.)
Copulatives
Mtalinguistiques
appellatives
explicatives
(appeler, nommer)
(c'est--dire, ou, entendre par)
(tre)
Synonymiques
Appositives
numratives
(virgule, tiret d'incise)
(ou)
par liste exhaustive
par exemplification
(X, X', X'', etc.)
(par exemple)

Figure 4 : Typologie des reformulations (Chukwu et Thoiron, 1989)
Voyons les grandes lignes de cette typologie. Les reformulations copulatives sont les plus
frquentes dans le corpus de textes scientifiques interrog par les auteurs. La copule tre y est
utilise pour reformuler un lment X sous les traits d'un lment Y, de forme diffrente. Ces
noncs correspondent aux noncs dfinitoires copulatifs prsents par Riegel (1987, 1990).
Les reformulations mtalinguistiques appellatives, pour leur part, mettent en cause des
relateurs qui correspondent des verbes appartenant au champ smantique de la
dnomination (appeler, nommer, etc. [...]) (1989 : 32). On s'tonne de ce que les auteurs ne
semblent pas considrer ici les verbes de dsignation, (signifier, dsigner, etc.) qui entrent
galement dans la composition de reformulations mtalinguistiques. Les reformulations
mtalinguistiques explicatives recourent des expressions comme c'est--dire ou des
membres de phrases entiers qui donnent en quelque sorte le signal d'une reformulation
destine retenir, parmi plusieurs acceptions envisageables, celle qui convient (ibid.). Une
fois de plus, on s'tonne de ce que des formes appartenant au lexique mtalinguistique telles
que appeler et nommer ctoient des expressions comme c'est--dire et des "membres de
phrases entiers" dans une mme catgorie de reformulations mtalinguistiques. De plus, les
conditions d'emploi des verbes prsents ne sont pas explicites. Ainsi, pour appeler, on sait
que tous les emplois de ce verbe ne conduisent pas ncessairement des reformulations
mtalinguistiques appellatives :
Il fut bien plus surpris encore, lorsqu'il remarqua que tous les regards se
dirigeaient sur lui, comme s'il et t appel jouer un rle dans la
crmonie qui se prparait. [1853,Chauveau Gurin,323]
J'assurai M. Chicoine que, sans l'ombre d'un doute, son amiti pour moi
l'aveuglait; que depuis au moins vingt ans je ne me sentais plus, comme on
dit, appel une haute destine et que mes dplacements la surface du
57
globe me paraissaient tout fait dpourvus de signification. [1960,Bessette
Libraire,138]
Or, dans une perspective de reprage d'information, les conditions d'emploi doivent
ncessairement tre dgages pour que le verbe se retrouve effectivement dans des noncs
qui ont valeur de reformulation.
Chez Chukwu et Thoiron (1989), les reformulations mtalinguistiques explicatives
contiennent des formes telles que c'est--dire, ou, entendre par, distinguer. L'exemple
suivant serait une reformulation mtalinguistique explicative :
Il est classique de distinguer en cologie des facteurs abiotiques et des
facteurs biotiques, les premiers comprenant les facteurs climatiques, les
caractristiques du sol, la composition chimique de l'eau, les seconds
comprenant entre autres les facteurs de prdation, de comptition, de
parasitisme. Mais cette classification renferme une grande part d'arbitraire
et elle n'a comme avantage que sa simplicit. (Chukwu et Thoiron, 1989 :
38)
74
On sait que le mtalangage correspond tout discours, oral ou crit, qui a pour thme le
langage, c'est--dire dont le signifi dnotatif est le langage lui-mme et ce qu'on en dit
(Rey-Debove, 1989 : 305). Or, dans l'exemple ci-dessus, nous avons peine imaginer qu'il
puisse s'agir d'un discours ayant pour thme le langage. la lumire de ces faits, il est
difficile de cerner ce qu'entendent Chukwu et Thoiron par reformulation mtalinguistique et
quelle valeur il faut accorder cette catgorie au sein de la typologie propose. Enfin, comme
nous l'avons dj mentionn au chapitre prcdent, les reformulations ne constituent qu'une
partie du paradigme des noncs dfinitoires. En effet, la typologie des reformulations de
Chukwu et Thoiron ne permet pas de prendre en compte des noncs tels que :
Un compas, a sert tracer des cercles.
prsent par Riegel (1990 : 98) comme faisant partie du paradigme des noncs dfinitoires.
3.3.5 Catgories dfinitoires chez A.-M. Loffler-Laurian (1983)
Dans un article de 1983, Anne-Marie Loffler-Laurian apporte des informations de premire
main qui permettent de caractriser plus avant les catgories d'noncs dfinitoires
75
.
Aucune des catgories dfinitoires ne supporterait l'intervention de la personnalit du
locuteur. Ainsi tout pronom personnel est banni, de mme que tout modalisateur et toute

74
Souligns dans le texte.
75
On s'tonne de ce que le travail de Loffler-Laurian ne semble pas avoir reu d'cho dans la communaut scientifique et
n'ait apparemment pas t poursuivi par l'auteur.
58
temporalit, ces traits n'tant que des exemples. Une dfinition doit tre universelle, a-
temporelle, a-circonstancielle, non lie celui qui la formule (1983 : 15). L'auteur propose
de concevoir un classement des types de discours scientifiques d'aprs les formes dfinitoires
qui y figurent. Elle tablit qu'il existe cinq grandes catgories dfinitoires dans les discours
scientifiques. Il s'agit de la dnomination, l'quivalence, l'analyse, la fonction et la
caractrisation.
La dnomination est le phnomne par lequel un lment en dfinit un autre en apportant un
supplment d'information smantique. La dnomination a pour effet de rduire l'extension du
terme dfini.
Cette phase d'initialisation s'appelle le bootstrap
(ou chausse-pied).
Selon Loffler-Laurian, la dnomination serait essentiellement employe dans les discours de
type vulgarisation scientifique et de type pdagogique. Cette affirmation nous parat quelque
peu htive et suggre que l'auteur s'est essentiellement bas sur les formes traditionnelles de la
dnomination. Nous verrons plus avant que dans les faits, la dnomination a galement cours
dans les textes littraires mais qu'elle revt simplement d'autres aspects, c'est--dire qu'elle
met en cause d'autres marqueurs dfinitoires que ceux traditionnellement tudis dans le cadre
de la dnomination. C'est ainsi que selon l'auteur, le verbe par excellence de la catgorie
dfinitoire de la dnomination est APPELER.
Pour Loffler-Laurian, l'quivalence est, en franais, un effet du recours la copule tre
76
.
Certains signes de ponctuation peuvent galement introduire un rapport d'quivalence entre le
terme dfini et la squence dfinissante.
La diffraction est la dviation ou l'talement d'une onde [...].
[...] l'union au hasard des individus (panmixie), l'union d'individus
apparents (consanguinit), l'union d'individus qui se ressemblent
(homogamie).
Si le verbe type de ce groupe est bien ETRE, il faut ajouter la liste des copules des verbes
tels que consister . Cette catgorie dfinitoire propose par Loffler-Laurian comprend ainsi
les EDO prsents par Riegel mais galement des noncs dfinitoires mettant en cause des
syntagmes comme consister . Nous ne partageons pas les vues de l'auteur relativement
cette catgorie et ce qu'elle tend recouvrir. Il semble en effet y avoir un glissement ici

76
On notera au passage que l'auteur ne dfinit pas la catgorie de l'quivalence en soi.
59
entre relation d'identit et relation d'quivalence. La relation d'identit est le propre du recours
la copule tre et s'inscrit dans une dimension rfrentielle. La relation d'quivalence, pour sa
part, exprime non pas une identit rfrentielle mais une substituabilit de signifis entre le
terme dfini et la squence dfinissante. Elle s'inscrit dans une dimension smantique. Aussi,
il conviendra de distinguer les noncs dfinitoires copulatifs d'identit rfrentielle des
noncs dfinitoires d'quivalence smantique.
La catgorie dfinitoire de l'analyse, telle que la dfinit Loffler-Laurian, comprend des
formes qui contribuent dcomposer un objet en ses lments ou proprits.
Les interactions de la lumire avec la matire condense comprennent la
rflexion, la rfraction, la diffusion et l'absorption.
Les marqueurs types de la catgorie de l'analyse sont comprendre et contenir. On y retrouve
galement l'emploi d'expressions frquentes comme : tre compos de, constitu de, se
composer de.
La catgorie dfinitoire de la fonction met en vidence la fonction ou la finalit de l'objet. Le
verbe type de cette catgorie est permettre de. La fonction peut galement tre voque au
moyen de formes comme employ pour, qui sert , utilis pour, etc.
Enfin, la catgorie dfinitoire de la caractrisation contient des formes qui contribuent
indiquer les caractristiques d'un objet. Selon Loffler-Laurian, cette catgorie peut tre
introduite de nombreuses faons. Les adjectivations nominales seraient les plus frquentes
(adjectifs ou propositions dites relatives). La caractrisation peut galement prendre place
dans le cadre d'adjectivations verbales (adverbes, modalisateurs). Les mots types de la
caractrisation seraient les relateurs. Ceux-ci comprennent les pronoms relatifs, des signes
typographiques et des relations smantiques dues certaines formulations tant sur le plan
syntaxique que sur le plan lexical.
Examinons pour le moment le tube-image noir et blanc : il s'agit d'une
ampoule de verre scelle dans laquelle on a fait un trs bon vide.
Quelques commentaires s'imposent ici. La catgorie de la caractrisation, telle que la conoit
Loffler-Laurian, nous apparat beaucoup trop vaste pour pouvoir tre oprationnalise dans le
cadre d'un systme de reprage des noncs dfinitoires. L'exemple ci-dessus, donn par
l'auteur pour illustrer cette catgorie d'noncs dfinitoires, pourrait tre class sous une autre
catgorie. La prsence du deux-points (:) et du marqueur il s'agit de est beaucoup plus
pertinente que celle du marqueur dans laquelle. En effet, c'est bien tube-image noir et blanc
60
qui occupe la position du terme dfini [N
0
] et ampoule de verre scelle dans laquelle ... qui
occupe la position de squence dfinissante [N
1
X] dans cet exemple. Le marqueur il s'agit
de place la squence dfinissante dans une relation du type analytique avec le terme dfini.
Dans laquelle on a fait un trs bon vide ne dfinit pas tube-image noir et blanc mais ajoute
simplement des informations complmentaires relativement au dfinissant ampoule de verre
scelle. Cette catgorie dfinitoire est donc trs large. Quoiqu'il en soit, nous utiliserons cette
catgorie dfinitoire en la restreignant aux marqueurs lexicaux qui peuvent introduire une
caractrisation du terme dfini. Nous rduisons volontairement cette catgorie dfinitoire
des dnominations lexicales et excluons la prise en charge des procds de caractrisation
syntaxique qui font appel aux relateurs. L'analyse des schmas syntaxiques des noncs
dfinitoires reprsente une toute autre tude.
Bien qu'elles constituent davantage une bauche de classement qu'une grille complte et
oprationnelle, les catgories dfinitoires dgages par Loffler-Laurian pour les discours
scientifiques ont nanmoins le grand mrite d'tre les seules disponibles ce jour. Dans le
cadre de ses travaux visant permettre l'exploration thmatique de la base de donnes
FRANTEXT, . Martin (1992ms) a labor une grille fort dtaille des types de relations
thmatiques pouvant lier les concepts entre eux. Mais l'objectif poursuivi par . Martin
diffre considrablement du ntre. L'exploration thmatique d'un corpus textuel ncessite
l'tablissement des formes constituant le rseau notionnel dans lequel s'inscrit le thme
recherch et c'est par le biais de relations thmatiques diverses (quivalence, synecdocque,
mtonymie) que se tisse ce rseau des notions qui concernent le thme recherch. . Martin
propose donc les relations par lesquelles se trame, dans le lexique, le rseau notionnel d'un
thme. Pour envisager le reprage des noncs dfinitoires dans une base de donnes
textuelles, il faut identifier les types de relations au moyen desquelles s'exprime le contenu
notionnel d'un mot dans le discours. Il ne s'agit donc plus de relations thmatiques visant
l'apprhension d'un rseau notionnel entier mais de relations dfinitoires visant l'apprhension
du contenu notionnel d'un mot.
Enfin, les catgories dfinitoires gnrales dgages par Loffler-Laurian ne semblent pas tre
l'apanage exclusif des discours scientifiques. En effet, il nous est permis de croire que les
mmes catgories dfinitoires doivent pouvoir se retrouver galement dans le discours
"ordinaire" selon des frquences certes diffrentes mais surtout selon un vocabulaire
dfinitoire "ajust" aux usages linguistiques du discours ordinaire.
61
Les diverses typologies abordes ici peuvent tre rsumes au moyen de la figure suivante :
1- [N
0
]
2- [N
0
]
3- [N
0
]
4- [N
0
]
5- [N
0
]
(entre)
signifier
tre
( )
[N
1
-X]
(dfinition)
Typologie de R. Martin
Typologie de E. Martin
Typologie de Condamines
Typologie de Chukwu et Thoiron
Typologie dfinir
(partiellement dveloppe
par Loffler-Laurian)
[N
1
-X]
[N
1
-X]
[N
1
-X]
[N
1
-X]
Relations
thmatiques
Relations
smantiques
Reformulateur
(Rel)
Prdication
dfinitionnelle

Figure 5 : Typologies
3.4 Deux types d'noncs dfinitoires : linguistiques et
mtalinguistiques
Avant d'aborder le classement des noncs dfinitoires, il convient d'oprer une distinction
fondamentale entre les types d'noncs dfinitoires. En effet, l'observation des donnes
montre que tous les noncs dfinitoires n'ont pas le mme statut linguistique. Certains
utilisent la copule tre, d'autres recourent des verbes mtalinguistiques, d'autres enfin
mettent en cause des formes lexicales varies. Les tudes existantes sur les noncs
dfinitoires donnent des vues partielles qui ne rendent pas compte de l'ensemble des faits
observs partir de nos donnes. Pour pouvoir prendre en charge la diversit des noncs
dfinitoires, il convient d'appliquer scrupuleusement le critre mtalinguistique afin de
dpartager cette diversit en deux grands groupes principaux : les noncs dfinitoires
linguistiques et mtalinguistiques.
Le critre mtalinguistique
On a vu prcdemment que, s'agissant de faire appel des considrations mtalinguistiques
dans l'tablissement d'un typologie, il est impratif de s'en tenir ce qu'on entend
62
gnralement par mtalinguistique pour viter les typologies d'aspect composite. C'est par le
respect de cette dfinition qu'on pourra dpartager les noncs dfinitoires mtalinguistiques
des noncs dfinitoires linguistiques. Rappelons que le mtalangage est dfini comme un
discours qui a pour thme le langage. Deux consquences dcoulent de l'application du critre
mtalinguistique dans l'tablissement d'une typologie. Tout d'abord, les noncs dfinitoires
n'auront pas tous le mme rapport l'autonymie.
Les mots EN MENTION
77
, donc autonymes, sont ceux dont le signifi renvoie directement au
signe linguistique et ne se rencontreront, par dfinition, que dans les noncs dfinitoires
mtalinguistiques. Ils mettent contribution la fonction mtalinguistique du langage. En
revanche, dans les noncs dfinitoires linguistiques, le mot dfini [N
0
] sera toujours EN
USAGE et reprsentera une occurrence particulire du signe linguistique, occurrence dont le
signifi renvoie directement aux objets du monde, aux rfrents. Dans ce cas-ci, cest dabord
et avant tout la fonction rfrentielle du langage qui est sollicite. Ainsi, les noncs
dfinitoires n'auront pas tous le mme objet de discours. Dans les noncs dfinitoires
mtalinguistiques, le discours portera sur un signe-nommant de la langue. Dans les noncs
dfinitoires linguistiques, le discours portera sur l'univers, sur la chose-nomme. Si les
noncs dfinitoires mtalinguistiques tmoignent de la fonction mtalinguistique du langage,
les noncs dfinitoires linguistiques ne sortent jamais, pour leur part, de la fonction purement
rfrentielle du langage. Enfin, une seconde consquence dcoule de l'application du critre
mtalinguistique. En effet, le vocabulaire utilis pour expliciter la nature des rapports
dfinitoires en prsence sera galement diffrent selon qu'il entre dans la composition de l'un
ou l'autre type d'nonc dfinitoire.
Ainsi, en tenant compte de l'application du critre mtalinguistique d'une part et, d'autre part,
des catgories dfinitoires gnrales proposes par Loffler-Laurian (1983), des relations
thmatiques dgages par . Martin (1992ms) et des observations effectues partir de nos
propres donnes, nous pouvons classer les noncs d'intrt dfinitoire comme il apparat
dans la figure suivante.


77
Sur la distinction entre signe linguistique EN MENTION et EN USAGE, v. Rey-Debove (1971 : 45).
63
NONCS
DFINITOIRE
SMIQUE
Copulatif
MTALINGUISTIQUE
Dsignation
Dnomination
quivalence
Caractrisation
Analyse
Fonction
LINGUISTIQUE
(signe -> chose)
(chose -> signe)
Un X est un Y qui ...
quivaloir
autrement dit
c'est--dire
{
caractre
attribut
qualit
propre
proprit de
constituer
mme chose
...
{
compos de
dot de
fait (de, en)
comprendre
partie de
...
{
avoir pour/comme fonction
avoir pour/comme rle
servir (, de, pour)
utiliser (afin, comme, dans, ...)
employer pour
permettre
...
{
Formes lexicales correspondant
des cooccurrences spcifiques
(Absence de marqueur)
dsigner
signifier
dnommer
s'appeller
appellation
le contraire (quiv. ngative)
{
{
Systmiques
s'crire
se prononcer
le substantif
le verbe
l'adjectif
{
...
le syntagme
...
{
...
vouloir dire
(signe -> signe)
{
(signe -> signe)
Causalit
provoquer (par)
obtenir (par)
...
{
D'INTRT
DFINITOIRE

Figure 6 : Typologie de base des noncs d'intrt dfinitoire
Un systme de reprage des noncs d'intrt dfinitoire fond sur cette typologie offre de
nombreuses possibilits de recherche pour le lexicographe. Celui-ci pourra, par exemple,
demander de rechercher un mot qui soit dfini dans un nonc dfinitoire linguistique de
fonction. Le systme recherchera ce mot en se basant sur les marqueurs qui appartiennent la
catgorie dfinitoire choisie. Chaque catgorie, avec les marqueurs qui lui sont propres,
reprsente une possibilit de recherche d'noncs d'intrt dfinitoire. Voyons maintenant le
dtail de ces catgories d'noncs.
64
3.4.1 Les noncs dfinitoires mtalinguistiques (EDM)
Les noncs dfinitoires mtalinguistiques ont pour caractristiques gnrales de comporter
un sujet ou terme dfini [N
0
] qui est autonyme et des mots mtalinguistiques
78
. L'objet du
discours de l'nonc dfinitoire mtalinguistique est le langage lui-mme. Le commentaire
peut porter sur un signe linguistique, sur la forme graphique ou phonique d'un signe
linguistique (S
ant
) ou sur le contenu notionnel d'un signe linguistique (S

). La forme lexico-
syntaxique de lnonc dfinitoire mtalinguistique sert de support une prdication
dfinitionnelle qui tablit un rapport entre un terme dfini et une squence dfinissante. La
nature du rapport de prdication dfinitionnelle (dnominatif, dsignatif, systmique) est
fonction du vocabulaire mtalinguistique utilis pour exprimer cette prdication. L'nonc
dfinitoire mtalinguistique fixe, dcrit ou exprime toujours une convention linguistique. Les
noncs dfinitoires mtalinguistiques se rpartissent en trois catgories principales selon le
vocabulaire mtalinguistique qu'ils mettent en uvre
79
.
3.4.1.1 EDM de dsignation
Dsigner / signifier / vouloir dire / tre le nom de
Les EDM de dsignation et les EDM de dnomination sont, selon Rey-Debove, deux cas
limites de la phrase mtalinguistique (1978 : 185). Comme l'a dmontr l'auteur dans le cadre
de son analyse des verbes mtalinguistiques, une relation de dsignation peut revtir le
modle prdicatif signe chose [signe parlant d'une chose] ou encore le modle prdicatif
signe signe [signe parlant d'un autre signe]. Dans le premier cas, le verbe mtalinguistique
utilis sera dsigner (ou un quivalent tel que tre le nom de). Le recours dsigner produit
des EDM de dsignation qui prennent la forme :
[N
0
] dsigne; est le nom de [N
1
X]
signe /dsigner/; /tre le nom de/ chose
Ainsi, dans l'exemple suivant :
Accidents mentaux de la priode puerprale. Les <<psychoses puerprales>>
dsignent tous les troubles psychiques, qu'ils soient psychotiques ou
nvrotiques, majeurs ou mineurs, qui frappent les accouches ou les

78
Le mot mtalinguistique est ou un mot qui est destin parler du langage ou un mot polysmique qui, dans un de ses
sens, parle du langage (Rey-Debove, 1978 : 29).
79
L'tude systmatique de ce vocabulaire sera mene au chapitre suivant. Le prsent chapitre vise prsenter les types
d'noncs dfinitoires.
65
allaitantes. (Lar. Md. t. 3 1972, in TLFI, s.v.
PUERPRAL, -ALE, -AUX)
l'expression autonymique psychoses puerprales [N
0
] dsigne ou est le nom de tous les
troubles mentaux ... [N
1
X].
Dans le second cas, la relation de dsignation signe signe sera assure par signifier ou par
son quivalent vouloir dire.
[N
0
] signifie; a le mme sens que; veut dire [N
1
X]
signe
1
/signifier/; /avoir le mme sens que/; /vouloir dire/ signe
2
Dans un EDM de dsignation, le sujet grammatical est toujours un autonyme. Dans le passage
suivant, Rey-Debove prcise la relation de dsignation signe signe propre aux verbes
mtalinguistiques signifier et vouloir dire : Ce qui est remarquable dans la relation X signifie
Y
80
, c'est qu'elle est susceptible de parler des mots de toutes les catgories grammaticales,
pourvu que, considrs comme autonymes, X et Y SIGNIFIENT un signe de mme catgorie
(1978 : 189-190).
Signifier et ses quivalents ont pour caractre smantique spcifique le sens. Ils intressent
directement le S

d'un signe linguistique dans le cadre de la relation de dsignation qu'ils


tablissent. Dans un EDM de dsignation faisant appel signifier, l'objet du verbe signifier est
affect au S

du sujet du verbe. Dans X signifie Y, Y est affect comme S

X. Signifier
correspond une analyse interne du signifi de X. Ainsi dans l'exemple suivant :
Si le petit chien a la queue courte, tu pourras l'appeler Bobtail, qui veut
dire court; s'il l'a en gimblette, ce serait Trundletail, qui signifie
queue arrondie. (M. de Gurin, Corresp., 1833, p. 93, in TLFI, s.v. queue
1
)
court est affect comme S

Bobtail par une relation de dsignation exprime par le


syntagme verbal vouloir dire. De mme, queue arrondie est affect comme S

Trundletail
par le truchement du verbe signifier. Cet exemple illustre bien l'quivalence de vouloir dire et
signifier. La substitution Bobtail signifie court et Trundletail veut dire queue arrondie ne
change rien aux rapports de dsignation exprims.
On retrouve le mme rapport de dsignation dans les exemples suivants :
<<Je l'avais crit, m'explique-t-il, mais un autre l'a rewrit. L'a quoi?>>
me suis-je cri. Il m'explique ce que cela veut dire. <<Alors, lui ai-je
demand, si cela veut dire rcrire, pourquoi ne dites-vous pas rcrire?>>.
(Green, Journal, 1950, p. 333, in TLFI, s.v. RCRIRE, RCRIRE)

80
Dans la notation, X correspond [N
0
] et Y [N
1
X].
66
La ranimation fut d'abord chirurgicale (...). Elle devient mdicale ensuite
et ranimer signifia, pour beaucoup, rtablir la constance des conditions de
vie dans le milieu intrieur (...). Enfin, les progrs des connaissances en
biochimie cellulaire ont conduit la ranimation s'intresser aussi la
restauration des processus mtaboliques cellulaires normaux. (Encyclop.
univ. t. 13 1972, p. 1020, in TLFI, s.v. RANIMER)
3.4.1.1.1 Reprage des EDM de dsignation
Si tous les auteurs s'entendent pour dire que signifier est un verbe mtalinguistique qui
introduit un rapport de dsignation, il nous apparat essentiel de prciser que signifier n'a pas
toujours le mme sens dans tous ses emplois. Signifier peut avoir le sens de faire savoir,
faire connatre ou notifier comme dans signifier quelqu'un son cong. Dans le systme
de reprage envisag, la rgle de slection devant permettre le reprage des EDM de
dsignation du type signifier devrait idalement pouvoir tenir compte de ce paramtre. Il
conviendra alors d'exclure les emplois de signifier qui comportent un complment d'objet
indirect car c'est toujours dans ce type de construction que signifier acquiert ces autres sens.
De mme, on s'est peu proccup, chez les auteurs, de ce que les emplois de dsigner
n'expriment pas tous une relation de dsignation. Dsigner peut avoir le sens d'indiquer
comme dans dsigner un endroit. Il peut aussi avoir le sens d'affecter ou de nommer
comme dans dsigner quelqu'un au poste de directeur. Il peut enfin avoir le sens de choisir
comme dans dsigner un vainqueur. La polysmie de dsigner ne permet pas de dgager des
paramtres d'exclusion satisfaisants puisque les divers sens de ce verbe peuvent apparatre
dans des conditions d'emploi identiques :
Les provinces admirrent longtemps l'Ahasvrus de Quinet (...) qui est une
somme de l'histoire, des religions, des philosophies, dveloppe
panoramiquement, avec grandiloquence, mythes, personnages animateurs, le
Juif-Errant de la lgende paraissant dsign par la Providence mme comme le
compre de cette revue plantaire (Thibaudet, Hist. litt. fr., 1936, p. 335,
in TLFI, s.v. REVUE).
Cette ide (...) d'un choix de livres recommandables dsigns par un jury
comptent (Gide, Robert, 1930, p. 1329, in TLFI, s.v. RECOMMANDABLE).
Les experts dsigns par les tribunaux ne dcouvraient aucun fragment qui
leur permt de reconstituer l'engin employ l'oeuvre de destruction
(France, le ping., 1908, p. 415, in TLFI, s.v. RECONSTITUER).
Il n'est pas sr que tous les lecteurs des dpartements et territoires
d'outre-mer, prsums aptes dsigner des reprsentants, puissent tre
galement regards assez mrs pour juger directement des mrites d'une
rvision constitutionnelle (Vedel, Dr. constit., 1949, p. 355, in TLFI, s.v.
REGARDER).
Le comptable de la caisse des coles est obligatoirement le receveur
municipal (...). Le comit peut (...) dsigner un rgisseur des recettes et
dpenses plac sous le contrle du receveur municipal (Encyclop. duc.,
1960, p. 120, in TLFI, s.v. RGISSEUR).
67
Un critre de substitution pourrait servir dpartager partiellement les divers emplois de
dsigner. En effet, si dsigner ne peut pas tre remplac par tre le nom de dans l'nonc, c'est
que son sens est autre que celui recherch.
Accidents mentaux de la priode puerprale. Les <<psychoses puerprales>>
dsignent tous les troubles psychiques, qu'ils soient psychotiques ou
nvrotiques, majeurs ou mineurs, qui frappent les accouches ou les
allaitantes. (Lar. Md. t. 3 1972, in TLFI, s.v.
PUERPRAL, -ALE, -AUX)
admet la substitution :
les psychoses puerprales sont le nom de tous les troubles psychiques
[...]
Cependant,
Le comptable de la caisse des coles est obligatoirement le receveur
municipal (...). Le comit peut (...) dsigner un rgisseur des recettes et
dpenses plac sous le contrle du receveur municipal (Encyclop. duc.,
1960, p. 120, in TLFI, s.v. RGISSEUR).
n'admet pas la substitution :
* Le comit peut (...) tre le nom d'un rgisseur des recettes ...
Ainsi, on trouvera des emplois dfinitoires de signifier en excluant du processus
d'interrogation de la base de donnes textuelles les constructions du verbe avec complment
d'objet indirect
81
. Dans le cas de dsigner, la possibilit de substitution avec le marqueur tre
le nom de pourrait cautionner la valeur dfinitoire de l'nonc mais l'automatisation complte
de cette procdure n'est pas possible. Elle supposerait que le systme pourrait non seulement
procder automatiquement la substitution mais qu'il pourrait galement valuer la pertinence
du rsultat de la substitution. Aussi, il reviendra l'utilisateur de la base de dpartager les
noncs obtenus par le recours au marqueur dsigner. On notera toutefois qu'il existe d'autres
marqueurs d'EDM de dsignation (vouloir dire, tre le nom de, avoir le mme sens que) qui
offrent l'avantage d'tre des "symptmes" non ambigus d'une activit dfinitoire. Puisqu'ils ne
posent pas de problmes de polysmie, leur utilisation, dans le cadre de l'interrogation d'une
base de donnes textuelles, livrera toujours des EDM de dsignation.

81
Ce qui prsuppose que les donnes de la base aient t traites au moyen d'un analyseur morpho-syntaxique.
68
3.4.1.2 EDM de dnomination
Dnommer / s'appeler / se nommer / avoir pour nom
Les EDM de dsignation reprsentent un premier cas limite de la phrase mtalinguistique.
L'autre cas limite de la phrase mtalinguistique est, toujours selon Rey-Debove, celui qui
implique un rapport de dnomination. Les EDM de dnomination mettent en cause des
verbes mtalinguistiques comme dnommer et s'appeler. Si la relation de dsignation est une
relation signe chose (type dsigner) ou signe signe (type signifier), la relation de
dnomination, quant elle, prend pour point de dpart la chose qui est dans l'exprience du
locuteur et lui affecte un signe linguistique. La relation de dnomination est donc une relation
chose signe comme en tmoignent les exemples suivants :
Sont placs sous la tutelle du service de l'Assistance l'enfance et
dnomms <<Pupilles de l'tat>>: les enfants trouvs, les enfants
abandonns, les orphelins pauvres, les enfants maltraits, dlaisss ou
moralement abanbonns [sic] (Loi du 15 avr. 1943, art. 1, in TLFI, s.v.
PUPILLE
1
)
Les papiers d'criture, dnomms format colier, format ministre (...) se
vendent en ramettes. (Desormes, Basile, Polylex. mthod., Dict. des arts
graph., t. 1, 1899, p. 351, in TLFI, s.v. RAMETTE
1
)
Le saut hindou, ainsi dnomm car les jambes reproduisent la position
habituelle des bouddhas. (Bourgat, Techn. danse, 1959, p. 66, in TLFI, s.v.
REPRODUIRE)
La valse deux temps, je ne sais pourquoi, s'appelle en Grce la valse
allemande. La valse trois temps est indment qualifie de valse franaise
(About, Grce, 1854, p. 372, in TLFI, s.v. QUALIFIER):
L'anneau-caisson, qui se compose de huit sections creuses en acier, est
dpos et ballast sur un banc de sable sous-marin appel berme. (Dimension
science, vol. 17, n
o
3, 1985, p. 11)
Ils se nomment parfois eux-mmes <<illustrateurs>> mais ce terme ne suffit
pas les distinguer de tous les reproducteurs de documents qui eux aussi
<<illustrent>> des ouvrages ou des revues. (Prinet, Phot., 1945, p. 112, in
TLFI, s.v. REPRODUCTEUR, -TRICE)
La relation de dnomination est exprime en discours au moyen des marqueurs
mtalinguistiques s'appeler, se nommer, (se) dnommer, avoir pour nom.
On trouve plusieurs tudes sur la dnomination. Un numro complet de la revue Langages lui
a t consacr
82
. Aprs Rey-Debove (1971, 1978), Kleiber est sans doute l'un de ceux qui ont
le plus crit sur le sujet. Dans un article de 1984, l'auteur propose une analyse de la

82
Numro 76, dcembre 1984.
69
dnomination qui fait intervenir des critres rfrentiels
83
. Il introduit une distinction entre
dnomination ordinaire et dnomination mtalinguistique. Selon Kleiber, la dnomination
ordinaire affecterait une entit spatio-temporelle dtermine et particulire. Ce type de
dnomination est illustr dans l'exemple :
a) Le directeur d'cole s'appelle Bernard.
La dnomination mtalinguistique, pour sa part, porterait sur un concept gnral :
b) Un magasin o l'on vend des livres s'appelle une librairie.
Kleiber souligne que la dnomination ordinaire ne saurait tre une "rgle linguistique
gnrale". Son absence des dictionnaires de langue en tmoigne. Autrement dit, les entits
spatio-temporelles dtermines et particulires comme Bernard ne sont pas dfinies dans le
dictionnaire. En fait, la distinction vient plutt de ce que dans l'exemple (b), ci-dessus, la
dnomination s'applique une unit code de la langue alors que dans l'exemple (a), elle
s'applique un nom propre.
D'entre de jeu, on constate que Kleiber, tout comme Riegel, oppose ordinaire
mtalinguistique
84
. Cette opposition ne nous semble pas trs fonctionnelle. Ordinaire connote
mtalinguistique d'une valeur "extraordinaire", mtalinguistique connote ordinaire d'une
valeur "linguistique".
(nonc, dnomination) ordinaire / "extraordinaire"
(nonc, dnomination) "linguistique" / mtalinguistique
Les types de dnomination proposs par Kleiber sont lis la nature du rfrent dnomm.
S'il s'agit d'un nom propre, la dnomination est dite ordinaire. S'il s'agit d'un nom commun,
elle est dite mtalinguistique. L'tude des types de dnominations mene par Kleiber relve
davantage, en ce qui nous concerne, d'une problmatique ontologique. Les travaux de Kleiber
concourent mieux cerner le phnomne complexe qu'est la dnomination et permettent
d'enrichir les modalits du reprage des noncs dfinitoires dans les bases de donnes

83
Rappelons que l'analyse de la dnomination effectue par Rey-Debove se situe dans le cadre gnral d'une tude du
mtalangage.
84
Riegel (1987, 1990) oppose les noncs dfinitoires ordinaires aux noncs dfinitoires mtalinguistiques.
70
textuelles. En effet, on vitera les noncs comportant une dnomination "ordinaire" en
excluant les noms propres de la stratgie de reprage
85
.
3.4.1.2.1 Reprage des EDM de dnomination
Le reprage des EDM de dnomination pourra tre aisment effectu en s'appuyant sur la
prsence des verbes mtalinguistiques de cette catgorie dans l'nonc : dnommer, s'appeler,
se nommer, avoir pour nom. Outre ces formes lexicales, il existe galement une conjonction
qui permet de construire des EDM de dnomination.
3.4.1.2.2 Procd syntaxique de dnomination : la conjonction ou
Dans un article de 1987, Irne Tamba tudie, dans une approche pragmatique, la polysmie de
la conjonction ou. Selon l'auteur, dans les noncs du type un bienfaiteur public ou
vergte , ou sert reformuler la proposition A, ou certains lments de la proposition A,
dans une proposition B. Or, comme il ressort de nos observations, cette conjonction
86
a un
intrt dfinitoire exceptionnel qui dborde largement la simple reformulation.
Dans des conditions syntaxiques prcises, la conjonction ou affecte un autonyme en
dnomination un syntagme nominal. La dnomination prend la forme lexico-syntaxique
suivante :
[Art. Nom-X {, / (} ou Nom-Y].
En voici quelques exemples :
La tlgraphie sans fil (T.S.F.) ou radiotlgraphie, la tlphonie sans
fil, ou radiotlphonie constiturent les premires applications de la
radiolectricit; dans le langage courant le sigle T.S.F. a d'ailleurs t
longtemps un synonyme de radiolectricit (Quillet Suppl. 1971, in TLFI,
s.v. RADIOLECTRICIT)
Le grand chemin (ou chemin du roi, comme on l'appelle), toujours bord de
blanches habitations, courait travers tous les sites, gravissant les
coteaux, descendant les pentes abruptes, longeant les pointes, et suivant
toutes les sinuosits de la grve. [1853,Chauveau Gurin,40]
[...] le bref ou writ de sommation assignait Clara Smith comparatre
devant la Cour [...].[1853,Chauveau Gurin,99]

85
Ce qui suppose, bien videmment, que tous les noms propres aient t pralablement identifis dans la base de donnes
textuelles.
86
Bien que l'analyse syntaxique ne soit pas l'ordre du jour dans le cadre de nos travaux, nous ferons quelques exceptions en
raison de l'intrt dfinitoire marqu de certaines formes grammaticales bien prcises.
71
-- Avez -vous entendu parler, repartit de Locheill, d'une maladie,
laquelle les Anglais sont trs sujets, et que l'on appelle le spleen ou
diable bleu? [1863,Aubert de Gasp Anciens,314]
Le chef de la dlgation explique alors Chantecler comme quoi, par son
chant vainqueur, lui, le Coq, va dtrner le Rossignol (ou Bulbul), jusque -
l chantre pour ainsi dire attitr de la fort. [1922,Fournier Encrier2,113]
Ainsi, la conjonction ou, plutt que de situer deux catgories rfrentielles distinctes dans un
paradigme, affecte NomY comme autre dnomination de la catgorie reprsente par Nom
X. Dans cette relation, il n'y a plus deux catgories dans un paradigme mais bien une seule
catgorie rfrentielle qui se voit affecter deux dnominations quivalentes : celle de NomX
et celle de NomY. La conjonction ou coordonne ainsi, dans ce cadre syntaxique trs prcis,
deux dnominations synonymiques d'une mme catgorie rfrentielle
87
. Ds qu'une
dtermination quelconque affecte le constituant Nom-Y, le statut autonymique de Nom-Y de
mme que sa fonction dnominative disparaissent :
Et je rvai longtemps; car jamais, vieil arbre,
nul fronton superbe, au seuil de nul tombeau,
Je n'ai rien vu, fouill dans le bronze ou le marbre,
De plus touchant et de plus beau [...].
[1887,Frchette Peuple,105]
Il se contentait gnralement d'aller offrir sa pche ou sa chasse ses
clients ordinaires: le cur, le docteur, le notaire et le marchand du
village, et si le poisson ou le gibier tait exceptionnellement abondant, il
allait couler le surplus sur les marchs de Joliette, de Sorel et de
Berthier. [1891,Beaugrand Galerie,71]
Certains regagnaient leurs maisons, ayant appris toutes les nouvelles;
d'autres, avant de partir, allaient passer une heure dans un des deux lieux
de runion du village: le presbytre ou le magasin. [1914,Hmon Maria,7]
Ils seraient indigns qu'on les souponnt d'tre d'accord avec le pape ou
les conciles sur la moindre question morale. [1922,Fournier Encrier1,11]
Nom-X et Nom-Y redeviennent alors deux catgories rfrentielles. Il ne pourra en tre
autrement que si une formulation explicite (vouloir dire, s'appeler, utilisation de guillemets,
etc.) asserte l'quivalence des deux dnominations :
Comme ce grand saint, M. M*** sentait deux hommes en lui; c'est savoir, le
dput ou le candidat (ce qui, on le sait, veut dire la mme chose) et le
commerant d'animaux. [1922,Fournier Encrier1,90]
Leur chef spirituel s'appelle indiffremment le Souverain-Pontife ou le
Papa. [1922,Fournier Encrier2,61]
On m'a souvent demand si le personnage central, ou ce qu'on est convenu
d'appeler le hros (et quel hros!), l'avare Sraphin Poudrier, avait
rellement exist? [1933,Grignon Pch,196]

87
Les rsultats obtenus partir de l'interrogation d'une portion de la base de donnes textuelles QUEBETEXT montrent que,
dans le cadre de cette structuration syntaxique prcise, la conjonction ou instaure systmatiquement une coordination de
dnominations quivalentes.
72
La construction d'EDM de dnomination au moyen de la conjonction ou est un procd
relativement frquent dans les textes littraires. Sa modlisation pose peu de problmes
compte tenu des conditions syntaxiques prcises dans lesquelles sa valeur dfinitoire se
dploie.
3.4.1.3 EDM systmiques
On reconnat traditionnellement deux grandes catgories d'noncs dfinitoires
mtalinguistiques : les EDM de dsignation et les EDM de dnomination. Or, la lumire des
donnes observes, il apparat ncessaire de crer une nouvelle catgorie d'noncs
dfinitoires mtalinguistiques afin de rendre compte de nombreux noncs qui vhiculent un
discours sur la langue considre en tant que systme. Nous appellerons cette catgorie EDM
systmiques
88
. Les EDM systmiques sont des noncs dans lesquels on retrouve des
informations qui ont trait divers aspects du systme de la langue. Ils font parfois rfrence
des dcisions de normalisation ou des recommandations officielles. Ils peuvent contenir des
informations de nature prescriptive
89
ou descriptive l'gard du systme de la langue. Enfin,
ils peuvent faire rfrence au code grammatical, aux rgles syntaxiques, la morphologie,
l'orthographe, la prononciation, l'origine des mots, etc.
Fil, anglicisme venant du verbe to fyle. [1853,Chauveau Gurin,100]
Les Franais, quoique fatigus par une marche pnible par des chemins
impraticables travers les marais de la Sude (1) brlaient du dsir de
venger leur dfaite de l'anne prcdente. [1863,Aubert de Gasp
Anciens,229]
[Note de pas de page correspondante] 1. Ce mot se prononce aussi Sute, et
provient peut-tre de ce que la terre sue dans cet endroit. [1863,Aubert de
Gasp Anciens,244]
Dans son tude sur les verbes mtalinguistiques, Rey-Debove note que les squences qui
suivent se prononcer et s'crire (ou leurs quivalents) sont des autonymes signifi dtruit
90
,
c'est--dire des noms de signifiants [...]. Se prononcer a pour structure profonde avoir pour
signifiant phonique et s'crire, avoir pour signifiant graphique (1978 : 196).
Cependant, Rey-Debove ne semble pas avoir not que tous les emplois de se prononcer n'ont
pas la mme valeur. Les emplois dans lesquels ce marqueur est suivi d'un complment

88
Systmique : Qui se rapporte ou affecte un systme dans son ensemble (PRob, 1993).
89
V. notamment Michel Glatigny, Marques et dfinitions du commentaire normatif, dans Hausmann (1989), p. 700-704
90
Virtualis nous paratrait plus appropri.
73
prpositionnel introduit par sur, au sujet de, etc. doivent tre exclus de la stratgie
d'interrogation :
De retour au pays ds le 22 aot, il ne devait pas attendre beaucoup moins
de trois semaines avant de se prononcer sur la grave question de l'heure.
[1922,Fournier Encrier1,166]
Les marqueurs mtalinguistiques permettant d'exprimer des EDM systmiques correspondent,
pour l'essentiel, au vocabulaire de la grammaire traditionnelle et la terminologie
linguistique.
3.4.1.3.1 Reprage des EDM systmiques
Le reprage des EDM systmiques dans une base de donnes textuelles se fonde sur le
vocabulaire technique de la grammaire traditionnelle et de la linguistique. Il s'agira donc, pour
l'essentiel, d'utiliser l'une ou l'autre des formes de ce vocabulaire dans le cadre de
l'interrogation de la base. L'tude sommaire du vocabulaire des EDM systmiques est
prsente au chapitre suivant. Nous n'insistons pas outre mesure sur ce type d'EDM. On
trouve trs peu d'EDM systmiques dans un corpus littraire informatis
91
. Par ailleurs,
lorsque le vocabulaire des EDM systmiques apparat dans un texte littraire, il n'est pas rare
qu'il soit "dtourn" de son sens premier et utilis des fins stylistiques, ce qui en diminue
considrablement la porte dfinitoire :
Je farcis la page de hachis mental, j'en mets faire craquer la syntaxe, je
mitraille le papier nu, c'est tout juste si je n'cris pas de deux mains
la fois pour moins penser. [1965,Aquin Prochain,14]
Ma longue chevelure manuscrite se mle aux plantes aquatiles et aux adverbes
invariables, tandis que je glisse, variable, entre les deux rives chancres
du fleuve cisalpin. [1965,Aquin Prochain,22]
Lui qui avait vcu comme une ponctuation dans la vie des autres ne pouvait
se concevoir tout coup, verbe, sujet et attribut. [1944,Lemelin Pente,209]
En rsum, les EDM impliquent des mots mtalinguistiques qui permettent au locuteur
d'asserter :
- qu'un signe dsigne une chose, (dsigner)
- qu'un signe signifie tel autre signe, (signifier)
- qu'une chose est dnomme par tel signe, (dnommer, s'appeler)

91
Rarement les auteurs ressentent-ils le besoin de prciser des faits de grammaire ou d'orthographe dans leurs textes.
74
- qu'un signe a telle proprit dans le systme de la langue (syntagme, adjectif, adverbe, etc.).
3.4.2 Les noncs dfinitoires linguistiques (EDL)
Tout nonc dfinitoire ne comporte pas ncessairement un mot mtalinguistique et un sujet
autonyme. En l'absence de ces paramtres, l'nonc dfinitoire quitte le domaine du
mtalinguistique pour entrer dans ce qu'on appelle traditionnellement le "discours ordinaire".
L'nonc dfinitoire se dploie alors dans une dimension proprement rfrentielle. Il parle
des objets du monde. Les noncs dfinitoires linguistiques (EDL), tout comme les noncs
dfinitoires mtalinguistiques (EDM), se rpartissent en diverses catgories selon le
vocabulaire qu'ils mettent en cause.
3.4.2.1 EDL copulatif
La copule tre
La forme la plus gnrale d'nonc dfinitoire linguistique est sans aucun doute celle qui fait
intervenir la valeur d'identit rfrentielle de la copule tre. Comme le rappelle Rey-Debove,
le verbe tre, avec sa valeur d'identit, reste la base fondamentale de la linguistique, dans la
mesure o il projette sur l'axe syntagmatique (le discours) les lments substituables qui sont
dans l'axe paradigmatique (la langue) (1978 : 182-183). Ce type d'nonc dfinitoire
correspond ce que Riegel (1987) appelle nonc dfinitoire copulatif et ce que Loffler-
Laurian (1983) classe trop rapidement sous la catgorie dfinitoire de l'quivalence. L'nonc
dfinitoire copulatif est une des formules dfinitoires qui forment le paradigme des noncs
dfinitoires ordinaires (EDO) chez Riegel (1990). Nous avons soulev le fait que Riegel, tout
comme Kleiber, oppose ordinaire mtalinguistique. Nous avons galement prcis la
ncessit de tenir compte scrupuleusement du critre mtalinguistique dans l'tablissement
d'une typologie des noncs dfinitoires, critre qui permet de dpartager les noncs
dfinitoires mtalinguistiques caractriss par un discours sur un signe-nommant et un sujet
autonyme des noncs dfinitoires linguistiques caractriss par un discours sur la chose-
nomme et un sujet non autonyme. Or, comme l'affirme Riegel, les noncs dfinitoires
ordinaires, s'ils s'interprtent effectivement comme une instruction sur l'usage conventionnel
des mots, n'en empruntent pas moins leur forme lexico-syntaxique au discours sur les choses,
jusqu' se confondre avec lui (1990 : 98). Par ailleurs, l'auteur prcise que si l'on s'en tient
au sens ordinaire des mots et de leur construction, un EDO [...] ne comporte ni autonyme ni
75
terme mtalinguistique. Sa forme est donc celle d'une phrase gnrique qui littralement
ne parle pas d'un mot [...] (id. : 102).
la lumire de ces descriptions, il est clair que les noncs dfinitoires dits "ordinaires"
correspondent des noncs dfinitoires linguistiques et non pas mtalinguistiques.
L'appellation nonc dfinitoire linguistique (EDL), que nous utiliserons dornavant, a deux
avantages immdiats sur l'appellation nonc dfinitoire ordinaire. Elle tient compte, tout
d'abord, des critres diffrentiels qui caractrisent les noncs dfinitoires linguistiques et les
noncs dfinitoires mtalinguistiques. Elle permet, en second lieu, de rattacher toutes les
formules appartenant au paradigme des noncs dfinitoires linguistiques (copulatifs,
d'analyse, de fonction, etc.) un dnominateur commun, celui du discours sur la chose-
nomme.
Il faut apporter quelques prcisions supplmentaires pour justifier notre classement
typologique des noncs dfinitoires. Chez Riegel (1987, 1990), comme chez Loffler-Laurian
(1983), l'nonc comportant une copule asserte un rapport d'quivalence. Chez Riegel (ibid.),
on trouve indiffremment identit rfrentielle et quivalence pour dcrire le rapport de
prdication mis en cause dans l'EDL copulatif
92
. Par contre, chez Loffler-Laurian (1983), la
catgorie de l'quivalence comprend non seulement les noncs forms avec la copule tre
mais aussi des noncs construits avec des verbes tels que consister
93
.
On aura remarqu que notre typologie distingue les EDL copulatifs forms avec la copule tre
des EDL d'quivalence qui peuvent comporter, entre autres, le verbe consister . Plusieurs
raisons justifient ce choix. Il nous apparat ncessaire de distinguer les relations d'identit et
d'quivalence. La relation d'identit est le propre du recours la copule tre et son rapport
d'incidence est d'ordre rfrentiel. La catgorie rfrentielle de la squence dfinissante est
affecte comme identification celle du terme dfini. La relation d'quivalence, pour sa part,
exprime non pas une identit mais une substituabilit smantique entre le terme dfini et la

92
Riegel utilise indiffremment les termes identit et quivalence comme des synonymes : La forme ordinaire des noncs
dfinitoires est une phrase gnrique nonant littralement une quivalence rfrentielle. (Riegel, 1990 ; 109)
L'appellation complte [pour nonc dfinitoire copulatif] serait nonc dfinitoire copulatif d'identit rfrentielle, o
d'identit rfrentielle signifie qui asserte l'identit de deux types de rfrents . (1987 : 30, NbP 2
o
)
[...] la copule des EDC [noncs dfinitoires copulatifs] asserte une identit rfrentielle [...] . (id., p. 31)
Si l'on s'en tient au sens ordinaire des mots et de leur construction, un EDO tel que (11) [exemple dans l'article] ne
comporte ni autonyme ni terme mtalinguistique. Sa forme est donc celle d'une phrase gnrique ordinaire qui - littralement
- ne parle pas d'un mot, n'nonce donc aucune convention de dsignation/signification, mais s'interprte comme un nonc
d'quivalence rfrentielle dcrivant le type d'objet dnot par N
o
dans le schma (12) [forme lexico-syntaxique des EDO]
(1990 : 102)
93
Si le verbe type de ce groupe [quivalence] est bien ETRE, il faudra ajouter la liste des copules des verbes tels que,
76
squence dfinissante. La relation d'quivalence peut tre asserte en discours par de
nombreuses formes (c'est--dire, autrement dit, quivaloir ) et le rapport d'incidence ainsi
tabli n'est pas rfrentiel mais smantique. La copule tre asserte toujours, comme il ressort
des travaux de Riegel, l'identit rfrentielle. La relation d'quivalence, contrairement celle
d'identit, peut tre approximative, partielle ou mme ngative (X est le contraire de Y, par
exemple).
Un dernier point d'importance doit encore tre justifi au regard de la typologie que nous
proposons. Pour Rey-Debove, l'interprtation de l'nonc dfinitoire copulatif serait
ncessairement mtalinguistique. Riegel (1990) dmontre pour sa part que l'interprtation
directe des noncs dfinitoires copulatifs est d'abord et avant tout linguistique. Rappelons le
passage suivant : Si l'on s'en tient au sens ordinaire des mots et de leur construction, un
EDO tel que (11) [Un / le(s) brillant(s) {est/sont} un/des petits(s) [sic] diamant(s) taill(s)
facettes.] ne comporte ni autonyme ni terme mtalinguistique. Sa forme est donc celle d'une
phrase gnrique ordinaire qui littralement ne parle pas d'un mot, n'nonce donc aucune
convention de dsignation / signification, mais s'interprte comme un nonc d'quivalence
rfrentielle dcrivant le type d'objet dnot par N
0
dans le schma (12) [Art N
0
tre Art
N
1
(X)] (Riegel, 1990 : 102). Comme nous l'avons dj mentionn, l'interprtation
mtalinguistique des noncs dfinitoires copulatifs opre indirectement et repose sur la
rflexivit, proprit gnrale des signes linguistiques qui peut se trouver active dans des
scnarios dfinitoires par une conjonction de facteurs pragmatiques. Nous avons ainsi class
les noncs dfinitoires copulatifs parmi les noncs dfinitoires linguistiques en s'appuyant
sur la proprit de rflexivit des signes linguistiques reconnue par Riegel (1987; 1990),
Kleiber (1984) et Rcanati (1979) de mme que sur l'application du critre mtalinguistique
(prsence / absence d'autonyme, prsence / absence de mots mtalinguistiques).
Les caractristiques de l'EDL copulatif ont t prcises par Riegel (1987; 1990) :
1- La forme lexico-syntaxique standard de l'EDL copulatif est :
[Art. Nom (X)] (,c') /TRE/ [Art. Nom (Y)] ou
[Art. N
0
] (,c') /TRE/ [Art. N
1
X]
o [Art. N
0
] et [Art. N
1
X] sont des squences nominales.

par exemple, 'consister ' (Loffler-Laurian, 1983 : 17).
77

2- Le terme dfini Nom (X) et l'expression dfinissante Nom (Y) sont
prcds d'un article valeur gnrique. Cet article n'est plus effaable
en franais moderne
94
, ce qui exclut la construction absolue propre aux
squences autonymiques des noncs dfinitoires mtalinguistiques :
* Brillant(s) est/sont (un/des) petit(s) diamant(s) [...]
3- Les deux termes de la formule ne peuvent pas tre prcds d'un
prsentateur mtalinguistique, ce qui aurait pour effet de marquer un
statut autonymique, statut incompatible avec les termes de l'EDL
copulatif :
* Le {mot/terme/nom} brillant est un petit diamant [...]
4- La copule tre exprime une prdication dfinitionnelle qui tablit
l'identit des deux types de rfrents reprsents respectivement par
Nom (X) et Nom (Y).
5- Les EDL copulatifs ne sont mtalinguistiques qu'en vertu du principe de
rflexivit des signes linguistiques.
6- La construction copulative n'est pas limite la dfinition de substantifs
et de formes nominales mais peut s'tendre aux autres catgories
grammaticales pour peu qu'on puisse les associer syntaxiquement un
support nominal postiche susceptible de figurer des deux cts de
l'quation dfinitoire (1990 : 109). Ainsi, toute nominalisation peut
occuper la position Nom (X) :
Quelques livres, c'est un petit nombre de livres
Une chose inluctable, c'est une chose qu'on ne peut viter ou
empcher.
Quelqu'un qui grelotte, c'est quelqu'un qui tremble de froid.
On notera une certaine inconsistance entre les caractristiques (1-2) et (6). En effet, Riegel
soutient d'une part que les composants Nom (X) et Nom (Y) sont des squences nominales

94
Riegel fait remarquer qu'il l'tait, en vertu de sa valeur virtuelle, en ancien franais et en moyen franais comme en
tmoigne ce passage du prologue du Gargantua de Rabelais: Silenes estoient jadis petites boistes... [Les silnes taient
autrefois des petites botes...].
78
comportant un article valeur gnrique (1-2) et, d'autre part, que Nom (X) peut s'tendre aux
autres catgories grammaticales pour peu que la squence rsultante soit nominale. Riegel n'a
pas dvelopp plus avant ces observations. Or, en regardant les donnes de plus prs, on peut
dgager les quatre principes suivants :
1- Si la squence nominale X comporte un article valeur gnrique ET que le support
nominal de la squence X n'est pas repris dans la squence nominale Y, alors la squence Y
constitue une dfinition de X.
Le coke est un combustible lger. Celui de gaz pse de 35 40 kilos
l'hectolitre ras. (Ser, Phys. industr., 1888, p. 76, in TLFI, s.v. RAS
3
,
RASE [nous soulignons])
2- Si la squence nominale X comporte un article valeur gnrique ET que le support
nominal de la squence X est repris dans la squence nominale Y, soit la dfinition porte sur
un mot de la squence X qui n'est pas un nom (autre catgorie grammaticale), soit la phrase
est une tautologie.
Une chose inluctable, c'est une chose qu'on ne peut viter ou empcher.
Une proposition quantifie est une proposition compose, qui quivaut deux
propositions. (Goblot 1920, in TLFI, s.v. QUANTIFI,
-E)
Seulement, un engagement, c'est un engagement. Vous le tenez pas, vous
manquez votre parole. [1933,Grignon Pch,124]
3- Si la squence nominale X ne comporte pas d'article valeur gnrique ET que le support
nominal de la squence X est repris dans la squence nominale Y, soit la dfinition porte sur
un mot de catgorie grammaticale autre que le nom, soit la phrase est une tautologie.
Quelques livres, c'est un petit nombre de livres
Quelqu'un qui grelotte, c'est quelqu'un qui tremble de froid.
[?] Quelques livres, c'est quelques livres. C'est pas une bibliothque
complte.
4- Si la squence nominale X ne comporte pas d'article valeur gnrique ET que le support
nominal de la squence X n'est pas repris dans la squence nominale Y, alors la squence Y
constitue une dfinition de X et X est un verbe infinitif (nominalisation infinitive).
Grelotter, c'est trembler de froid.
79
Ainsi, la prsence / absence d'un article valeur gnrique dans la squence nominale X, en
conjonction avec la reprise / non-reprise du support nominal de la squence X dans la
squence nominale Y donnera lieu quatre scnarios de formule copulative.


AVG (*) RSN (**) VALEUR
1 OUI NON Y dfinit le nom dans X
2 OUI OUI Y dfinit une forme de X dont la catgorie grammaticale est autre que celle du nom
ou la phrase constitue une tautologie.
3 NON OUI Y dfinit une forme de X dont la catgorie grammaticale est autre que celle du nom
ou la phrase constitue une tautologie.
4 NON NON Y dfinit une forme de X dont la catgorie grammaticale est autre que celle du nom
(V
inf
)
Tableau 2 : : Profils de l'EDL copulatif
AVG(*) Prsence d'un article valeur gnrique dans la squence nominale X.
RSN(**) Reprise du support nominal de la squence X dans la squence Y.

La prsence d'un article valeur gnrique (AVG) dans la squence nominale X est obligatoire
dans les dfinitions de noms et le support nominal de la squence X ne doit pas tre repris
(RSN) dans la squence nominale Y. Autrement dit, s'il n'y a pas d'article valeur gnrique
dans la squence nominale X, c'est que le terme dfini dans cette squence appartient une
catgorie grammaticale autre que celle du nom. Le nom qui apparat en position X n'est alors
que le support nominal d'un mot d'une autre catgorie grammaticale, mot qui fait l'objet de la
dfinition dans l'nonc. Ces considrations permettent de prciser davantage la description
de l'EDL copulatif faite par Riegel (1987, 1990).
3.4.2.1.1 Reprage des EDL copulatifs
Nous allons maintenant nous intresser principalement au reprage des EDL copulatifs qui
correspondent au premier profil mentionn ci-dessus, laissant volontairement de ct, pour
tudes ultrieures, les trois derniers profils d'EDL copulatifs identifis prcdemment
95
. De

95
La formalisation des trois autres profils nous apparat moins "urgente" puisque ceux-ci servent essentiellement dfinir
des mots dont la catgorie grammaticale est autre que celle du nom. Dans tous les cas, les critres dgags ci-dessus
80
quels lments disposons-nous, ce stade-ci, pour envisager le reprage des EDL copulatifs
dans les bases de donnes textuelles ? Le seul lment de description qui puisse faire l'objet
d'une modlisation est la forme lexico-syntaxique standard des EDL copulatifs soit :
[Art. NomX] (,c') /TRE/ [Art. NomY]
o le support nominal de la squence X ne doit pas tre repris dans la squence nominale Y.
En tenant compte du critre (2) voqu prcdemment et selon lequel les articles entrant dans
la composition des EDL copulatifs doivent tre de valeur gnrique, la forme lexico-
syntaxique standard de l'EDL copulatif ne pourrait se dvelopper, en discours, que selon les
quatre variantes suivantes :
[Le, la, les, l'] X [(,c')est / sont] [le, la les, l'] Y
[Un, une, des, du] X [(,c')est / sont] [un, une, des, du] Y
[Le, la, les, l'] X [(,c')est / sont] [un, une, des, du] Y
[Un, une des, du] X [(,c')est / sont] [le, la, les] Y
excluant, par le fait mme, tout schma syntaxique comportant des dterminants autres que les
articles valeur gnrique :
*[Mon, ma, mes] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Ton, ta, tes] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Son, sa, ses] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Notre, nos] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Votre, vos] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Leur, leurs] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Deux, trois, mille] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Aucun(e), quelque(s), plusieurs] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Certain(es), chaque, divers, nul(les)] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Tout, toute(s)] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Tel, telle, tel(le)s] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Quel, quelle, quel(le)s] X [(,c')est / sont] [...] Y
*[Ce, cet, cette, ces] X [(,c')est / sont] [...] Y
L'interrogation d'une base de donnes textuelles au moyen de la forme lexico-syntaxique
standard de l'EDL copulatif peut se faire sans que les donnes de la base aient t
pralablement lemmatises et catgorises. En effet, nombre de logiciels d'interrogation
permettent de crer des listes de formes ad hoc, listes de formes susceptibles d'tre rappeles
dans le cadre d'une requte. Ainsi, les quatre variantes admises de la forme lexico-syntaxique

permettent d'envisager le reprage d'EDL copulatifs dans les trois derniers profils (2-4). titre d'exemple, si nous
recherchons un verbe conjugu dans un EDL copulatif, nous devons prendre en compte le critre de la reprise du support
nominal de X dans Y puisque c'est dans ce cadre seul que l'EDL peut introduire une dfinition pour un verbe conjugu. Ainsi,
il s'agira de programmer le logiciel utilis afin qu'il recherche des noncs contenant la copule tre de mme que les formes
conjugues du verbe recherch dans la squence X et montrant une reprise du support nominal de X dans Y. L'exemple
suivant illustre un EDL copulatif pour le verbe aborder : Quelqu'un qui m' aborde, c'est quelqu'un qui veut quelque chose,
qui a quelque chose changer contre quelque chose qui est pour lui d'une plus grande valeur, qui a une ide derrire la tte.
[1966,Ducharme Avale,17] Par ailleurs, on pourra galement rechercher un verbe infinitif en s'appuyant sur le profil d'EDL
copulatif (4) selon lequel la squence X est marque par l'absence d'article valeur gnrique et le support nominal de la
squence X n'est pas repris dans la squence Y. Ainsi pour le verbe vieillir, on obtiendra : Vieillir, c'est le passage du
81
de l'EDL copulatif ncessiteraient simplement la cration de deux listes de formes : une liste
des dterminants possibles (un, une, des, le, la les, etc.) et une liste des formes verbales
admissibles de tre (est, sont, tait, taient, etc.). Les formes verbales (suis, es, sommes, tes,
etc.) sont exclues de la liste des formes verbales admissibles
96
.
Ces deux listes tant cres, il suffira d'utiliser l'oprateur spcifique au logiciel pour
intercaler les lments des listes dans la requte :
&ldterminants (X) &ltre &ldterminants (Y)
(format de requte propre au CGI utilis par le TLFI)
@dterminants & (X) & @tre & @dterminants & (Y)
(format de requte propre au logiciel TACT
97
)
On voit donc que les labeurs inhrents la lemmatisation et l'analyse grammaticale des
donnes peuvent tre vits dans ce cas-ci. En effet, compte tenu des valeurs possibles pour
le dterminant dans la formule lexico-syntaxique de l'EDL copulatif, les valeurs de X et Y de
nature nominale.
L'interrogation des donnes peut tre effectue de deux faons, selon les besoins de
l'utilisateur. Dans le premier cas, il s'agit de filtrer tous les noncs de la base de donnes
textuelles qui correspondent au schma lexico-syntaxique standard des EDL copulatifs. Les
valeurs de X et Y ne sont alors pas pralablement spcifies dans le cadre de la requte.
L'utilisateur obtiendra les noncs qui pourraient, compte tenu de leur forme lexico-
syntaxique, s'avrer tre dfinitoires. Dans le second cas, l'utilisateur peut spcifier les termes
X ou Y de la forme lexico-syntaxique standard des EDL copulatifs par une forme (mot ou
expression) rechercher. L'utilisateur obtiendra cette fois-ci tous les noncs qui rpondent au
schma de l'EDL copulatif et qui comportent la forme recherche dans la position X ou Y
spcifie. La premire des deux approches livrera en vrac des noncs tels que:
Un rondeau est un pome de forme fixe de treize vers sur deux rimes avec une
pause au cinquime et une au huitime et dont le ou les premiers mots se
rptent aprs le treizime sans tre eux-mmes des vers. (Queneau, Loin
Rueil, 1944, p. 33, in TLFI, s.v. RONDEAU
1
[nous soulignons])
Le rgule est un alliage de plomb, d'tain, de cuivre, d'antimoine et de
nickel; cette composition est variable suivant la duret obtenir ou le

temps. [1958,Thriault Agaguk,308]
96
Nous rappelons ici l'observation pertinente de Loffler-Laurian selon laquelle aucune catgorie dfinitoire ne supporterait
l'intervention de la personnalit du locuteur. Ainsi, tout pronom personnel est banni [...] (1983 : 15). Corrlativement, toutes
les formes verbales personnelles sont bannies.
97
TACT, Textual Analysis Computing Tools. V. Wooldridge (1991). Le symbole (&) est l'oprateur de cooccurrence et le
symbole (@) indique au logiciel qu'il s'agit d'une liste de valeurs prdfinies par l'usager.
82
point de fusion choisi. (Chapelain, Techn. automob., 1956, p. 48, in TLFI,
s.v. RGULE
1
[nous soulignons])
Le pyrope est le grenat le plus populaire cause de sa jolie nuance
rappelant celle du rubis; d'aprs sa formule, il devrait tre incolore, le
magnsium et l'aluminium ne formant que des sels blancs, mais il est
toujours teint par des impurets de fer. (Metta, Pierres prc., 1960, p.
87, in TLFI, s.v. PYROPE)
La forme lexico-syntaxique standard des EDL copulatifs ne retiendra malheureusement pas
l'nonc suivant puisqu'il ne correspond formellement aucune des quatre variantes
possibles :
Le bois est un des matriaux qui rsiste le moins l'injure du temps.
L'eau, le feu, les transports ont eu vite raison des rares spcimens [de
mobilier franais du haut moyen ge] qui auraient pu nous parvenir. (Viaux,
Meuble Fr., 1962, p. 31, in TLFI, s.v. RAISON [nous soulignons])
Par ailleurs, la mme stratgie d'interrogation livrera indiffremment des noncs dont
l'intrt dfinitoire est alatoire en raison des univers de croyance imaginaires qu'ils mettent
en cause :
Des enfants, c'est du gaspillage. [1933,Grignon Pch,21]
La socit, c'est l'exploitation de l'homme par l'homme. (1853, Chauveau
Gurin, p. 53)
Le livre est un produit commercial comme les autres. [1960, Bessette
Libraire,41]
Les squences dfinissantes des EDL copulatifs peuvent tre aisment multiplies :
Le devoir, c'est la prire humble et fervente, c'est le travail modeste et
assidu, c'est la raison lucide, c'est la charit hroque, c'est l'conomie
discrte et prvoyante; le caprice, au contraire,
c'est l'extase folle et orgueilleuse, l'oisivet ddaigneuse, la volupt
exigeante, l'insoumission railleuse, le sophisme inconsquent, l'gosme
troit, [...]. (1853, Chauveau Gurin, p. 116)
Compte tenu du profil retenu, certains noncs, qui pourraient avoir un intrt dfinitoire, ne
seront pas reprs :
Chercher les sources, remonter aux principes, c'est l'affaire des
explorateurs et des philosophes. [1884,Conan Angline,73]
Aimer, c'est possder, parat-il; s'il contient tous les flots du
Saint-Laurent, votre coeur est immense... [1922,Fournier Encrier2,152]
qui correspondent au profil (4) des EDL copulatifs. Le modle d'interrogation ne pourra
galement reprer les "tautologies" telles que :
Seulement, un engagement, c'est un engagement. Vous le tenez pas, vous
manquez votre parole. [1933,Grignon Pch,124]
83
Mais enfin les affaires sont des affaires, et quand on y est pris, ma foi,
on s'en retire comme on peut. [1853,Chauveau Gurin,223]
puisque le profil retenu n'admet pas la reprise du support nominal de la squence X dans la
squence Y (engagement / engagement; affaires / affaires).
Par ailleurs, certains noncs tablissant des oppositions smantiques entre le dfini et le
dfinissant ne pourront tre reprs que dans la mesure o la forme lexico-syntaxique de base
fait place la ngation. Ces noncs, qui dfinissent X par la ngation de Y (ou l'inverse), ont
la forme :
[Art. Nom-X (,c' / ce n') tre pas Art. Nom-Y]
ou, l'inverse,
[(C' / Ce n') tre pas Art. Nom-X, c'tre Art. Nom-Y].
L'exemple suivant illustre cette construction :
[En temps de guerre] L'argent s'en va pour la destruction pis se dtruit
lui-mme. Eh ben! tant mieux! Parce que l'argent, c'est pas la richesse.
La richesse, c'est le travail, c'est nos bras,
c'est nos ttes nous autres, la grande masse. [1945,Roy Bonheur,63]
L'opposition smantique argent et richesse n'est pas dnue d'intrt. Ce passage sera retrac
par la stratgie d'interrogation mais uniquement du fait de la prsence de la phrase La
richesse, c'est le travail [...]. Si l'auteur n'avait pas prcis ce qu'il entendait par richesse dans
cette seconde phrase, la premire (l'argent, c'est pas la richesse) et reste inconnue.
L'opposition smantique est galement illustre dans les noncs suivants :
Ce n'est pas un enfant, c'est un monstre. [1922,Fournier Encrier2,106]
[...] ceci n'est pas un fleuve, c'est un pont que Dieu jette entre nous, la
Chine et le Japon. [1887,Frchette Peuple,88]
Si ce n'est pas la mningite, c'est la scarlatine, mais celui-l n'en
sortira pas vivant. [1965,Blais Emmanuel,68]
Ces noncs comportent des informations intressantes du point de vue lexicographique et, de
faon plus gnrale, du point de vue smantique. Dans le premier exemple, l'opposition enfant
/ monstre propage des smes de monstre, smes culturellement cods comme pjoratifs,
enfant et semble indiquer, par le fait mme, que les qualits qu'on reconnat gnralement
enfant ne sont pas compatibles avec celles qui dfinissent monstre. D'une certaine manire, la
phrase stipule qu'un enfant prsentant quelque aspect monstrueux (turbulence ?) ne serait pas
84
"ce qu'on entend gnralement par" enfant. La ngation ce n'est pas un enfant, pour sa part,
virtualise certains smes qui connotent traditionnellement enfant "idal" (innocence, fragilit,
obissance aux ans, etc.).
Dans le second exemple, l'opposition fleuve / pont propage certains smes de pont fleuve et
met ainsi l'avant-plan des caractristiques fonctionnelles de fleuve (route, passage, voie
praticable). La ngation ceci n'est pas un fleuve virtualise quant elle les smes
"traditionnels" de fleuve (tendue liquide, grande rivire, etc.)
Dans le dernier exemple, l'opposition fait apparatre un paradigme de maladies (mningite /
scarlatine).
L'application formelle des critres dgags par Riegel (1987, 1990) pour caractriser les EDL
copulatifs, en conjonction avec les observations que nous avons formules en fonction des
divers profils des EDL copulatifs, donne une vue partielle des nombreuses variations
syntaxiques impliquant la copule tre et susceptibles de comporter un intrt dfinitoire. Par
ailleurs, la forme lexico-syntaxique standard des EDL copulatifs ne permet pas d'exclure des
noncs qui, bien qu'ils soient conformes la forme lexico-syntaxique standard, ont un intrt
dfinitoire discutable (Un candidat, c'est une vanit). Les ralisations syntaxiques possibles
des EDL copulatifs mriteraient une tude approfondie. Mais cette tude relve de la syntaxe,
dimension que nous n'abordons pas ici. L'tude des variations syntaxiques des EDL copulatifs
constitue elle seule une toute autre tche. Cette tude permettrait de mieux cerner la
dimension syntaxique de l'EDL copulatif. Les quatre profils que nous avons identifis se
veulent une contribution en ce sens. Aussi, dans la mesure o les quatre variantes syntaxiques
dcrites prcdemment offrent dj un certain rendement, souffrent peu d'un corpus de textes
informatiss et non lemmatiss, permettent d'apprhender de plus grandes quantits de textes
et peuvent s'appliquer hic et nunc toute base de donnes textuelles, on peut se demander si
l'investissement li l'encodage morpho-syntaxique des textes est la hauteur du gain de
rendement attendu dans une stratgie de reprage des EDL copulatifs
98
. L'intrt d'une telle
dmarche nous parat donc beaucoup plus syntaxique que lexicographique.
L'interrogation de bases de donnes textuelles au moyen de la forme lexico-syntaxique
standard de l'EDL copulatif donne d'ores et dj des rsultats, sans doute limits et

98
Il faut galement tenir compte du fait qu'une stratgie de reprage des EDL copulatifs qui serait fonde sur des donnes
lemmatises et catgorises ne serait plus applicable toute base de donnes textuelles.
85
htrognes, mais relativement satisfaisants compte tenu de leur applicabilit ad hoc sur tout
corpus textuel informatis.
3.4.2.2 EDL d'quivalence
Avec la catgorie des EDL d'quivalence, nous quittons le terrain de la variation morpho-
syntaxique caractristique des EDL copulatifs pour entrer dans une zone fortement marque
par la variation lexicale
99
. La relation tablie dans le cadre des EDL d'quivalence en est une
de substituabilit entre le terme dfini et la squence dfinissante. Cette relation d'quivalence
est module non pas par la copule tre mais par le smantisme des formes lexicales utilises
en discours. Le smantisme de ces formes lexicales permet de nuancer la relation
d'quivalence asserte. L'quivalence peut tre approximative, partielle ou mme ngative
selon le vocabulaire en prsence.
Le vocabulaire permettant d'tablir une relation d'quivalence n'a pas t systmatiquement
tudi. Loffler-Laurian (1983), par exemple, relve la forme consister comme tant typique
de cette catgorie. . Martin (1992ms) relve pour sa part les formes tre l'quivalent de,
ressembler , tre comparable , c'est--dire
100
.
Sur la base de ces quelques formes, voyons comment peut s'effectuer le reprage des EDL
d'quivalence.
3.4.2.2.1 Reprage des EDL d'quivalence
Le reprage des EDM d'quivalence dans une base de donnes textuelles se fonde, comme
toujours, sur les marqueurs lexicaux qui caractrisent cette catgorie d'noncs dfinitoires.
Les formes les plus frquemment releves dans la littrature permettent de dgager les
observations suivantes.
Consister
L'injection consiste introduire le combustible (...) en le pulvrisant et
en le rpartissant de faon aussi uniforme que possible. (Chapelain, Techn.
automob., 1956, p. 272, in TLFI, s.v. PULVRISER)

99
Nous rappelons que pour Loffler-Laurian (1983), la catgorie dfinitoire de l'quivalence comprend des noncs forms
avec la copule tre de mme que des noncs forms avec des verbes comme consister . Notre typologie des noncs
dfinitoires distingue les noncs dfinitoires copulatifs des noncs dfinitoires d'quivalence. Les motifs justifiants ce
classement ont t exprims sous 3.4.2.1.
100
Rappelons que l'tude systmatique du vocabulaire propre chaque catgorie dfinitoire fait l'objet du prochain chapitre.
86
Dans les premiers temps, la crmonie de la purgation consistait prendre
une poigne d'pis, que l'on jetait en l'air, en attestant le ciel de son
innocence. (St-Edme t. 5 1828, in TLFI, s.v. PURGATION)
Le marqueur consister asserte une relation d'quivalence smantique intgrale. Le contenu
notionnel de la squence dfinissante est prsent comme une description explicitante qui
quivaut au terme dfini.
tre( l' / un) quivalent de
Les femmes (...) n'admettent pas qu'une conviction politique soit
l'quivalent d'une religion. Elles ne renoncent jamais l'espoir de nous
convertir, ft-ce au dernier moment (Mnard, Rv. paen, 1876, p. 183, in
TLFI, s.v. RENONCER)
L'oeuvre sculpt de Picasso est un quivalent de son oeuvre peint. On y
trouve des rpliques de ses tableaux des poques rose, ngre, etc. (Arts et
litt., 1936, p. 18-5, in TLFI, s.v. ROSE
2
)
Le marqueur tre (l' / un) quivalent de est utilis pour mettre en rapport d'quivalence des
lments relevant de secteurs ou de domaines diffrents : politique / religion ; sculpture /
peinture.
Ressembler
Le marqueur ressembler tablit une quivalence partielle entre certaines des caractristiques
d'un terme "compar" et du terme "comparant" qui sert de modle.
Les poils pais des aisselles et du pubis ressemblent aux cheveux. (Haddon,
Races hum., trad. par A. Van Gennep, 1930, p. 83, in TLFI, s.v. PUBIS)
Mes camarades (...) se pourlchaient en vantant les rillons, ces rsidus de
porc sauts dans sa graisse et qui ressemblent des truffes cuites (Balzac,
Lys, 1836, p. 9, in TLFI, s.v. RILLONS)
Comparable
Le marqueur comparable s'apparente beaucoup au marqueur ressembler . Tout comme ce
dernier, il tablit une quivalence partielle entre un compar et un talon. Quoique moins
frquente, la forme analogue constitue un quivalent du marqueur comparable .
Le rayonnement est comparable un gaz: il est homogne, il a une
temprature T, il occupe un volume V et il exerce une pression uniforme P
sur les parois de l'enceinte qu'il remplit. (L. de Broglie, Thorie quanta,
1959, p. 80, in TLFI, s.v. RADIATION
2
)
Le rayonnement possde certaines caractristiques du modle gaz.
87
Par la carence des pouvoirs publics, continueront des saccages comparables
l'incendie de la bibliothque d'Alexandrie, ou l'anantissement des
monuments et sculptures antiques par les invasions barbares (L'Hist. et ses
mth., 1961, p. 1176, in TLFI, s.v. SACCAGE)
Les saccages en cause possdent certaines des caractristiques hrites des modles l'incendie
de la bibliothque d'Alexandrie, l'anantissement des monuments et sculptures antiques par
les invasions barbares. Ce faisant, l'nonc stipule par le fait mme que les modles
constituent des "saccages".
C'est--dire / autrement dit
Dans un article de 1987, Murat et Cartier-Bresson ont prsent, dans une approche
pragmatique, la forme c'est--dire comme tant le marqueur d'une reprise interprtative.
Dans toute ralisation de la formule (A, c'est--dire B), le terme B doit pouvoir tre de
quelque manire pris comme une interprtation du terme A (1987 : 6). Selon les auteurs, le
marqueur c'est--dire donnera lieu deux types de reprises interprtatives. Si l'nonc
privilgie le sens des mots, la reprise interprtative se fera en intension. Par contre, si l'accent
est mis sur l'identit des choses auxquelles le discours rfre, la reprise interprtative se fera
en extension. Dans les cas d'emploi o la reprise porte sur le sens des mots (en intension),
c'est--dire accepte pour paraphrase ce qui veut dire, ce qui signifie. La commutation est
possible avec autrement dit, et, sous rserve que les termes soient des syntagmes nominaux, le
ou d'quivalence (id. : p. 11). Le marqueur c'est--dire est donc un lment tout fait apte
vhiculer une prdication dfinitionnelle.
Par les soins du portier de l'htel Louxor, je m'tais trouv entran
m'offrir plein confort, c'est--dire: couchette de luxe dans le pullman
(Gide, Carnets gypte, 1939, p. 1074, in TLFI, s.v. PULLMAN).
L'or fin, c'est--dire pur, est dit de 24 carats (Metta, Pierres prc.,
1960, p. 54, in TLFI, s.v. PUR, PURE).
Comment dgager automatiquement les rapports de rection? Autrement dit,
comment trouver la structure syntaxique de la phrase: comment reprer les
mots qui doivent tre relis (Coyaud, Introd. t. lang. docum., 1966, p.
124, in TLFIdf, s.v. RECTION).
Son pre tait un vieux roulant. _ Qu'est-ce qu'un roulant? _ C'est un
chineur, autrement dit marchand ambulant qui va offrir domicile des
toffes bas prix, souvent provenant de vols (Mac, Joli monde, 1887, p.
84, in TLFIdf, s.v. ROULANT, ANTE).
Ainsi, ce type d'EDL formule diverses relations d'quivalence l'endroit des termes de la
prdication dfinitionnelle.
88
3.4.2.3 EDL de caractrisation
Les EDL de caractrisation contribuent indiquer les caractres d'un objet. Pour Loffler-
Laurian (1983), la catgorie dfinitoire de la caractrisation procde essentiellement des
RELATEURS
101
. L'interrogation d'une base de donnes textuelles au moyen de ces relateurs
(pronoms relatifs, par exemple) livrera des noncs tels que :
-- Mon cher Franois, rpondit la sorcire, il m'est impossible de passer le
Saint-Laurent, qui est un fleuve bnit, sans le secours d'un chrtien.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,65]
Il sarclait les poches de l'ouvrier, allguant que le dollar est un
feuillage vicieux qui cache l'me Dieu. [1944,Lemelin Pente,105]
1. Habit poches, redingote queue dans laquelle se trouvaient de grandes
poches. [1853,Chauveau Gurin,227, (en note de bas de page)]
Il est mme plus que probable que la Grand'Loutre, qui est une sorte de bel
esprit parmi eux, se contentera de faire rire les autres aux dpens de ses
deux associs, car il n'est jamais bout de ressources. [1863,Aubert de
Gasp Anciens,221]
Dans ce dernier exemple, plutt que de s'intresser la proposition relative, nous
favoriserions nettement la prise en considration du vocabulaire dfinitoire en prsence : sorte
de.
L'affirmation de Loffler-Laurian (1983) selon laquelle la catgorie dfinitoire de la
caractrisation est le propre des relateurs n'est pas suffisamment prcise pour permettre son
oprationnalisation. En effet, nombreux sont les noncs dans lesquels les relateurs ne
dcrivent pas les caractres d'un objet :
Lorsqu'il apprit la mort de madame Gurin, il crivit son clerc une lettre
toute paternelle, dans laquelle il lui disait, sous forme de consolation,
que, pour sa part, il tait bien surpris de voir que sa mre et vcu si
longtemps avec un aussi mauvais temprament, une constitution aussi
dlabre. [1853,Chauveau Gurin,328]
L'excitation continuelle dans laquelle le tenaient la peur d'abord, ensuite
le vin et les affaires, rendirent ses nerfs singulirement irritables et son
sang on ne peut plus inflammable. [1853,Chauveau Gurin,330]
Ces quelques exemples indiquent clairement que les conditions d'emploi restent entirement
dterminer avant de pouvoir utiliser les relateurs bon escient dans une stratgie de reprage
des noncs dfinitoires.
3.4.2.3.1 Reprage des EDL de caractrisation

101
cf. 3.3.5, supra
89
Les auteurs ne semblent pas avoir remarqu que le lexique offre quantit de formes qui ont,
dans leur contenu notionnel mme, des smes qui peuvent contribuer mettre en relief les
caractres d'un objet : dnoter, proprit de, qualit, etc.
Que l'corce de quinquina ou la quinine qui s'en extrait aient la proprit
de nous causer une sensation de saveur amre, en mme temps que la proprit
plus singulire (...) de couper la fivre (...), ce sont l des caractres
accidentels, inexplicables ou inexpliqus (Cournot, Fond. connaiss., 1851,
p. 175, in TLFI, s.v. QUINQUINA).
Le cuir est une matire trs employe en pyrogravure. Ses qualits de
souplesse, sa facilit tre attaqu par le feu, et ses applications
nombreuses permettent de l'utiliser pour une foule de travaux divers
(Closset, Trav. artist. cuir, 1930, p. 33, in TLFI, s.v. PYROGRAVURE).
Les Saint-Estphe prsentent parfois une certaine duret originelle, mais
s'en dpouillent rapidement pour panouir leurs qualits fondamentales:
tendret, souplesse, moelleux, fruit et finesse d'arme (M. Mastrojanni, Le
Gd livre des vins de France, 1982, p. 202, in TLFI, s.v. SAINT-ESTPHE).
Tu sais qu'une touffe de poil blanc au front d'un cheval dnote la puret du
sang et la finesse de la race (Barrs, Jard. Oronte, 1922, p. 23, in TLFI,
s.v. PURET).
Ses pommettes saillantes offraient ces rayures toiles qui dnotent la vie
voyageuse et la ruse des maquignons (Balzac, Md. Camp., 1833, p. 65, in
TLFI, s.v. RAYURE).
Plusieurs formes lexicales sont susceptibles de jouer un rle de marqueur dans la construction
d'EDL de caractrisation. Dans une base de donnes textuelles, le reprage de ces formes est,
du point de vue dfinitoire, beaucoup plus rentable que le reprage des noncs comportant
des relateurs. Le vocabulaire pouvant entrer dans la constitution des EDL de caractrisation
n'a pas t tudi dans la littrature. L'tablissement de ce vocabulaire s'inscrit dans une
dmarche d'analyse onomasiologique dont les rsultats sont prsents au chapitre suivant.
Par ailleurs, outre les relateurs et les formes lexicales qui permettent l'instauration d'une
relation de caractrisation dans un nonc, il existe un marqueur qui situe les lments A et B
de la prdication dfinitionnelle dans une relation du type "modlechantillon".
3.4.2.3.2 Procd de caractrisation : l'chantillonnage par tel que
La catgorie des EDL de caractrisation peut tre tendue l'chantillonnage, caractrisation
dans le cadre de laquelle, un Nom-Y est prsent comme tant un chantillon caractristique
ou un spcimen d'un modle Nom-X. Cette caractrisation est, dans certaines conditions
syntaxiques particulires, le propre de la locution tel que. La rgle de slection [Art. Nom-X
tel(les) que (Art.) Nom-Y], dans laquelle les deux constituants doivent tre des squences
nominales, livrera les noncs suivants :
90
Cette pieuse coutume des habitants de faire une prire avant de commencer un
ouvrage qui peut les exposer quelque danger, tel que
l'rection du comble d'un difice, etc., existe encore de nos jours.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,143]
[...] il y a des moutons des montagnes qui sont un peu plus petits que les
ntres ils ont la laine rase, et ils sont trs farouches, il y a beaucoup de
serpents, tels que serpents sauteurs, serpents fouetteurs, serpents
sonnettes et une foule d'autres dont les noms me sont inconnus
[...].[1853,Rioux Voyage,16]
7 Perfectionner ses instruments et ses btisses, les tenir en bon tat, se
procurer diverses inventions qui mnagent le temps, telles que les moulins
battre, vanner, hacher les lgumes, etc. [1853,Chauveau Gurin,377]
I -- Et tout d'abord, la langue franaise en ce pays souffre d'un certain
nombre d'affections aigus ou chroniques, -- surtout chroniques, -- telles
que barbarismes, solcismes, anglicismes, provincialismes, rusticismes,
plbanismes, dcadentismes, etc. (p. 40), dont la plus dveloppe comme
la plus pernicieuse est bien incontestablement l'anglicisme. [1922,Fournier
Encrier2,165]
Dans chacun de ces noncs, tel que prsente toujours Nom-Y comme un spcimen du
modle gnrique Nom-X.
La rgle [Art. Nom-X tel(les) que (Art.) Nom-Y] et la valeur nominale obligatoire des
constituants X et Y permettent d'exclure automatiquement certains noncs du processus de
slection :
-- Eh bien! Dumais, il ne dpendra que de vous de me rendre la sant: tel
que vous me voyez, je suis malade, plus malade que vous ne pensez.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,314]
Ces ftes, telles que vous les avez vues, sont un outrage leur adresse.
[1922,Fournier Encrier1,2]
Le marqueur tel que, dans les conditions particulires mentionnes, comporte donc un intrt
dfinitoire indniable en ce qu'il est une construction typique de la relation modle
gnrique chantillon spcifique .
Les ressources offertes par la langue franaise pour tablir une relation de caractrisation ne
s'arrtent pas ici. Nous avons relev une autre structure syntaxique particulirement
productive en ce sens.
3.4.2.3.3 Procd de caractrisation : Art. NomX, {ce/cet/cette/ces} NomY
La structure [Art. NomX, {ce/cet/cette/ces} NomY] utilise la fonction dictique du
dmonstratif pour caractriser NomX, ou certains aspects de NomX, dans une proposition
NomY appose :
91
Il pntra doucement dans la chambre, ce grenier misrable, rempli
d'un air de dtresse, travers en diagonale par un trait de lumire ple que
portait jusqu'au lit la lucarne ouverte sur le nord. [1933,Grignon Pch,57]
Implorez pour moi la paix, ce bien suprme des coeurs morts. [1884,Conan
Angline,168]
Mon Dieu! qui nous rendra la confiance, ce bien unique en sa douceur?
[1884,Conan Angline,270]
Ceux qui venaient des rangs, ces longs alignements de concessions la
lisire de la fort, dtachaient l'un aprs l'autre les chevaux rangs et
amenaient leurs traneaux au bas des marches de l'glise pour y faire monter
femmes et enfants. [1914,Hmon Maria,7]
Comme on le voit, il s'agit d'un procd fort simple mais extrmement rentable du point de
vue dfinitoire dans la mesure o ses conditions d'emploi sont respectes.
3.4.2.4 EDL d'analyse
Les EDL d'analyse dtaillent les lments constitutifs ou les proprits d'un objet par procd
de dcomposition. Les marqueurs types de cette catgorie d'EDL sont comprendre, compos
de, constitu de.
3.4.2.4.1 Reprage des EDL d'analyse
Comprendre
a) Il [un journal] comprend huit pages in-douze, dont six conservent le mme
texte pendant plusieurs semaines, tout comme les nombreuses pages d'annonces
de la Presse et de la Patrie. [1922,Fournier Encrier1,19]
b) Le Paon d'mail comprend une centaine de pices, presque toutes de courte
haleine. [1922,Fournier Encrier2,120]
La grande polysmie du verbe comprendre mine considrablement l'assurance que les
noncs reprs seront tous des EDL d'analyse. Comprendre livrera de nombreux noncs
non pertinents en termes d'EDL d'analyse :
c) [...] plus on s'aimait, plus on se maltraitait; car c'est ainsi que l'on
comprend l'amour dans nos campagnes. [1853,Chauveau Gurin,142]
d) Il y a trois Acadiens dans leur parlement, M. Bourneuf, M. Comeau, et M.
Marcel, et l'un d'eux comprend peine l'anglais. [1853,Chauveau Gurin,358]
e) Sachant que le baleineau ne constitue qu'une pitre chasse et que le
lancer du harpon fait souvent fuir les bonnes prises pour des heures durant,
on comprend la ncessit de l'immobilit et du coup d'oeil sr afin de
reconnatre la proie la meilleure avant de lancer. [1958,Thriault
Agaguk,129]
92
Aussi faudra-t-il, une fois de plus, prciser les conditions syntaxiques ncessaires favorisant
l'apparition d'EDL d'analyse avec comprendre. En restreignant les constituants de la formule
des squences nominales, on obtiendra plus aisment comprendre, au sens d' inclure . Les
conditions d'emploi de ce marqueur seront alors [Art. Nom-X comprendre Art. Nom-Y].
Remarquons que les trois noncs ci-dessus (c-e), de mme que les emplois pronominaux de
comprendre et les occurrences de comprendre par, seraient correctement rejets par
l'application de ce critre syntaxique. Malheureusement, le premier exemple cit (a) serait
galement rejet puisque le sujet de comprendre n'est pas un nom mais un pronom.
Cependant, il nous est permis de croire que cet effet indsirable pourrait tre amoindri par
l'utilisation d'une grande quantit de textes.
Compos de
[...]ils allumrent comme ils purent un petit feu autour duquel ils
s'accroupirent, suspendant une espce de faisceau compos de quatre ou
cinq bouts de perche, une vieille chaudire de fer dans laquelle ils avaient
pralablement dpos la sagamit de rigueur. [1853,Chauveau Gurin,42]
[...] ce ne sont pas des flottes ctires, composes de vaisseaux de
dfense, mais, au contraire, des flottes rapides, prtes voler sur les
mers au premier coup de tlgraphe envoy d'Angleterre [...] [1922,Fournier
Encrier1,149]
Sa famille aujourd'hui compose de dix enfants, semblait complte et madame
Boucher distribuait magnifiquement des monceaux de petit linge aux jeunes
mnages. [1944,Lemelin Pente,38]
Le marqueur compos de doit tre prcd et suivi de squences valeurs nominales. Si un
auxiliaire est utilis, celui-ci ne peut tre que le verbe tre (tre compos de). L'auxiliaire
avoir (avoir compos) ne peut pas tre utilis avec ce marqueur
102
. Seule la voix passive est
donc admise. Enfin, contrairement comprendre, les emplois pronominaux du marqueur
(ex. : la flotte ctire se compose de ...) peuvent tre pris en considration. La formule de
l'EDL d'analyse avec compos de est donc :
[Art. Nom-X {se composer/(tre) compos} de (Art.) Nom-Y].
Dans les cas d'noncs comportant l'auxiliaire avoir :
La "Sonate la lune" est sans doute la pice la plus magistrale que cet
auteur ait compose de toute sa carrire.

102
Ce critre n'a rien d'tonnant puisque tre est celui des deux auxiliaires qui permet d'exprimer les qualits d'une chose.
93
on s'aperoit que le complment introduit par de possde une autonomie syntaxique. Ce
faisant, le complment peut tre retranch ou dplac sans perturber le sens et la
grammaticalit de la phrase :
(De toute sa carrire ), la "Sonate la lune" est sans doute la pice la
plus magistrale que cet auteur ait compose.
Le dplacement montre qu'il s'agit du verbe composer et non du marqueur dfinitoire
complexe compos de auquel cas, le dplacement et t impossible :
*(De dix enfants), sa famille aujourd'hui compose semblait complte et
madame Boucher distribuait magnifiquement des monceaux de petit linge aux
jeunes mnages.
*(De vaisseaux de dfense), [...] ce ne sont pas des flottes ctires,
composes, mais, au contraire, des flottes rapides, prtes voler sur les
mers au premier coup de tlgraphe envoy d'Angleterre [...]
Constitu de
Les conditions syntaxiques lies l'emploi du marqueur d'EDL d'analyse constitu de sont les
mmes que celles qui prvalent pour compos de : les constituants doivent tre de valeur
nominale et les emplois pronominaux ne sont pas rejets. Le seul auxiliaire admis est tre.
Aussi, la rgle de slection [Art. Nom-X {se constituer/(tre) constitu} de (Art.) Nom-Y]
livrera-t-elle des noncs tels que :
Les cageux taient les hommes qui conduisaient, sur les cours d'eau, les
cages de bois constitues de nombreuses billes relies ensemble pour en
faciliter le transport. [1853,Chauveau Gurin,41]
La sagamit tait la nourriture habituelle des Indiens, constitue de mas
lessiv et de graisse animale. [1853,Chauveau Gurin,43]
Le critre restrictif, relativement au seul auxiliaire admissible, permettra d'exclure des
noncs tels que :
L'urbanisation a constitu de tout temps un des premiers signes d'une
conomie plus articule et dont le rayon d'action s'tend au del [sic] des
petits marchs locaux (Univ. con. et soc., 1960, p. 6-15, in TLFI, s.v.
RAYON
1
)
Le complment de tout temps pourrait tre retranch ou dplac sans perturber le sens et la
grammaticalit de la phrase :
(De tout temps), l'urbanisation a constitu un des premiers signes ...
Ce dplacement est impossible dans les cas o nous sommes en prsence du marqueur
complexe constitu de :
94
*(de nombreuses billes relies ensemble), les cageux taient les hommes
qui conduisaient, sur les cours d'eau, les cages de bois constitues pour en
faciliter le transport.
3.4.2.5 EDL de fonction
Les EDL de fonction mettent en vidence la fonction, le rle ou la finalit d'un objet. Selon
Loffler-Laurian (1983) et . Martin (1992ms), les marqueurs types de cette catgorie d'EDL
sont permettre de, employer pour, servir , utiliser pour.
3.4.2.5.1 Reprage des EDL de fonction
Permettre de
Permettre de est un marqueur dfinitoire qui sert exprimer la fonction ou le rsultat obtenu
par l'exercice d'une fonction. Comme pour plusieurs marqueurs, ce n'est que dans certaines
conditions syntaxiques prcises que ce marqueur atteint ses objectifs dfinitoires. Pour que
s'exerce pleinement sa fonction de marqueur dfinitoire, permettre de doit tre :
- prcd d'un Nom-X valeur nominale
- suivi d'un V
inf

- ne saurait tre en emploi pronominal
103
.
- n'admet, le cas chant, que l'auxiliaire avoir.
Voici quelques exemples :
Le test de Rorschach (...) permet de dterminer le <<type de rsonance
intime>> d'un sujet en faisant le rapport des rponses dtermines par le
mouvement celles qui sont dues la couleur. (Sill. 1965, in TLFI, s.v.
RSONANCE)
Le traitement doit tre mis en oeuvre ds que la ponction lombaire a permis
de retirer un liquide louche ou purulent, sans attendre les rsultats du
laboratoire (Quillet Md. 1965, p. 359, in TLFI, s.v. RETIRER).
L'preuve de la nage, chez le rat (...) a permis de vrifier la constance
des rsultats favorables, acquis avec les sels de l'acide aspartique (R.
Schwartz, Nouv. remdes et mal. act., 1965, p. 50, in TLFI, s.v. RSULTAT).
Ds l'instant o l'une ou l'autre des conditions d'emploi est rompue, permettre de cesse d'tre
un marqueur dfinitoire d'EDL de fonction :
95
Mais, faute de connatre la guerre de prs, on ignorait l'impulsion de piti
au nom de laquelle le jeune homme se permettait de juger. [1945,Roy
Bonheur,48]
On me permettra de dire un mot de mon village de Sainte-Adle. [1933,Grignon
Pch,10]
L'hiver, il se permet de frquentes et lointaines excursions. [1853,Chauveau
Gurin,350]
T'imagines -tu que ta femme te permettra de t'habiller en toffe du pays de
la tte aux pieds. [1853,Chauveau Gurin,85]
La racine de cette dgradation [primitive et universelle de l'homme], ou la
rit de l'homme, s'il est permis de fabriquer ce mot, rsidait dans le
principe sensible, dans la vie (J. de Maistre, clairciss. sur sacrif., 1924
[1821], p. 285, in TLFI, s.v. RIT).
Dans tous ses emplois pronominaux ou avec l'auxiliaire tre, permettre de n'exprime plus la
fonction de l'objet ou le rsultat obtenu par la fonction de l'objet mais signifie plutt "autoriser
".
Employer pour
Le marqueur d'EDL de fonction employer pour est indiffrent la voix et peut tre suivi aussi
bien d'une squence valeur nominale que d'une nominalisation infinitive (V
inf
) :
La rivelaine s'emploie pour les havages; c'est un outil en fer plat deux
pointes et muni d'un long manche. (Bourde, Trav. publ., 1928, p. 101, in
TLFI s.v. RIVELAINE)
Pour les horlogers, le rteau est une portion de roue dente, qu'on emploie
pour faire avancer ou retarder la marche du mouvement. (Havard 1890, in
TLFI, s.v. RTEAU)
La scie ruban est employe pour faire des sections minces et longues dans
les pices mtalliques et dans les pices de bois. (Gorgeu, Machines-outils,
1928, pp. 129-130, in TLFI s.v. RUBAN)
Le safran est gnralement employ pour donner aux apprts une belle couleur
jaune verdtre; mais il possde aussi une saveur sui generis, un peu amre
et chaude, qui convient particulirement au riz du risotto ou de la palla
et plus encore la bouillabaisse (Ac. Gastr. 1962, in TLFI s.v. SAFRAN
1
)
Servir , de, pour
La plupart des auteurs ayant relev le marqueur servir comme lment pouvant exprimer la
fonction n'ont pas considr les formes voisines servir de et servir pour qui sont galement
des lments pouvant exprimer la fonction. Le marqueur d'EDL de fonction servir , de, pour

103
Ce qui rejoint l'observation de Loffler-Laurian (1983 : 15) selon laquelle les catgories dfinitoires ne supportent pas
l'intervention de la personnalit du locuteur.
96
peut tre suivi d'un V
inf
(avec et pour seulement) ou d'une squence dfinissante nominale.
Tout comme le marqueur employer pour, il est indiffrent la voix :
Une roulette aiguilles, pour relever les patrons: elle sert cet usage et
plus frquemment encore tracer le patron de grandeur naturelle sur
l'toffe (Mallarm, Dern. mode, 1874, p. 742, in TLFI s.v. RELEVER)
La plupart de ces tombes, violes des poques trs anciennes, ont servi de
rceptacle des momies difformes (Gautier, Rom. momie, 1858, p. 178, in
TLFI, s.v. RCEPTACLE).
[Des grs] s'crasent trs facilement et ne peuvent tre utiliss comme
pierres de construction; on en fait du sablon et on s'en sert pour faire des
meules aiguiser les outils (Bourde, Trav. publ., 1928, p. 78, in TLFI,
s.v. SABLON).
Utiliser pour
Le marqueur d'EDL de fonction utiliser pour peut tre suivi d'un V
inf
ou d'une squence
nominale. Il est indiffrent la voix :
Le rteau cheval est utilis pour disposer, sous forme de boudins assez
volumineux, le fourrage qui avait t prcdemment tal la surface du
champ (Passelgue, Mach. agric., 1930, p. 195, in TLFI s.v. RTEAU)
Le groupe canadien Minimum Cost a imagin un dispositif intelligent pour le
recyclage: une partie de l'eau de pluie sert directement la lessive et
la toilette, et est rcupre, aprs usage, pour alimenter la chasse d'eau
des WC. Une autre partie est purifie par un distillateur solaire et
utilise pour la boisson (Le Sauvage, 1er oct. 1976, p. 58, col. 3, in TLFI
s.v. RECYCLAGE)
Cependant, malgr le respect des conditions d'emploi, certains noncs n'ont pas de valeur
d'EDL de fonction.
Un bon Retriever repre les points de chute du gibier (...) et utilise pour
le retrouver, sa mmoire autant que son nez. Il en existe plusieurs races
(T. Burnand, Connaissance et prat. de la chasse, 1967, p. 187, in TLFI, s.v.
RETRIEVER)
3.4.2.6 EDL de causalit
Les EDL de causalit sont le lieu o s'expriment des rapports de causes effets entre dfinis
et dfinissants. Seule . Martin (1992ms) a relev cette catgorie dans le cadre de l'tude des
relations thmatiques. Les marqueurs types de cette catgorie d'EDL sont (tre la ) cause de,
provenir de, rsulter de. En voici quelques exemples :
Je ne me trompe pas, en effet: c'est bien vous qui dnoncez encore, entre
autres causes de notre mauvais langage, le peu de souci que nous prenons de
nous bien exprimer. [1922,Fournier Encrier2,176]
97
Le textile connu sous le nom de ramie provient de l'corce des tiges de
l'ortie de Chine, appele encore ramie (Blanquet, Technol. mt. habill.,
1948, p. 51, in TLFI, s.v. RAMIE).
On a admis en principe que la radioactivit artificielle rsultant de
l'action de l'homme, peut tre gale la radioactivit naturelle (Colas-
Cab. 1968, in TLFI, s.v. RADIOACTIVIT, RADIO-ACTIVIT).
L'tude du vocabulaire entrant dans la composition de ce type d'nonc sera effectue au
chapitre suivant. Notons simplement, pour l'immdiat, l'existence de cette dernire catgorie
d'noncs dfinitoires linguistiques.
3.4.2.7 Autonymie et noncs dfinitoires linguistiques
Comme il en a t fait mention auparavant, les EDM et les EDL n'entretiennent pas les
mmes rapports l'autonymie. Les verbes mtalinguistiques, spcifiques aux noncs
dfinitoires mtalinguistiques, exigent un sujet autonyme. Par contre, les formes utilises
dans le cadre des noncs dfinitoires linguistiques n'imposent pas cette condition
d'autonymie obligatoire. Cependant, tout nonc dfinitoire comportant des marqueurs qui
n'appartiennent pas au lexique mtalinguistique caractristique des EDM pourrait comporter
un sujet autonyme.
a) La cl sert ouvrir la porte. (EDL de fonction, sujet non autonyme)
b) Cl sert construire des expressions telles que mettre la cl dans
la serrure . (ED? de fonction, sujet autonyme)
c) La cl est compose d'un alliage.
d) Cl est compos de trois lettres.
Selon le critre mtalinguistique, les exemples (b) et (d) ci-dessus seraient des noncs
dfinitoires mtalinguistiques et non linguistiques puisque le sujet est un autonyme. Devrait-
on pour autant admettre par ddoublement les catgories de l'analyse, de l'quivalence, de la
fonction, etc., dans la typologie des noncs dfinitoires mtalinguistiques ? Ce classement
ne serait pas justifi. En effet, les verbes en cause dans les EDL (tre compos de, servir ,
etc.), constituent les marqueurs spcifiques sur la base desquels repose la typologie des
noncs dfinitoires. Ils n'exigent pas systmatiquement des sujets autonymes et
n'appartiennent pas au lexique mtalinguistique. Ces verbes ne constituent pas des marqueurs
univoques d'noncs dfinitoires mtalinguistiques. Ce type de construction met simplement
profit la rflexivit des signes linguistiques. En d'autres termes, le statut autonymique du
sujet ne rsulte pas du verbe utilis dans l'nonc mais de l'application du principe de
rflexivit des signes linguistiques et par le recours des explicitants typographiques comme
98
les guillemets. Au rsultat, l'nonc est mtalinguistique mais le marqueur en cause n'y est
pour rien.
Dans tous les cas, le statut du sujet n'a pas d'incidence concrte sur la modlisation du
reprage des noncs dfinitoires. Au terme d'une interrogation avec servir , par exemple,
l'utilisateur de la base de donnes textuelles obtiendra aussi bien les noncs dans lesquels le
sujet n'est pas un autonyme ce qui correspond l'usage le plus frquent des marqueurs
d'EDL que ceux dans lesquels le sujet est un autonyme. Dans ce dernier cas, le discours
portera non plus sur la chose-nomme mais sur le signe-nommant.
Les noncs mtalinguistiques et les noncs linguistiques comportent, divers degrs, un
intrt dfinitoire certain tant pour le lexicographe que pour le terminologue. Le reprage des
noncs dans une base de donnes textuelles bnficie de ce que chaque type d'nonc
dfinitoire possde ses marqueurs spcifiques. Dans le cadre de ce chapitre, nous avons
prsent les marqueurs les plus usuels propres chaque catgorie d'noncs. Or, pour
disposer d'un "arsenal" plus toff, il convient maintenant d'examiner le lexique en vue
d'identifier les dnominations appartenant au champ onomasiologique du vocabulaire
dfinitoire.

99
Chapitre 4

Inventaire onomasiologique des concepts de
/DESIGNER/, /SIGNIFIER/, /DENOMMER/ et /S'APPELER/
Selon Riegel (1987), l'exprience montre que lorsqu'il est amen dfinir un mot, un locuteur
utilise rarement les verbes mtalinguistiques spcialiss signifier, dsigner, etc. L'EDL
copulatif, forme primitive de l'nonciation dfinitoire, est beaucoup plus frquent que les
verbes mtalinguistiques spcialiss. Si les locuteurs ne sont pas enclins utiliser
spontanment les formes signifier et dsigner, on peut se demander de quelles ressources
lexicales ils disposent pour dfinir ou prciser un mot dans le discours.
Un systme de reprage des noncs dfinitoires doit pouvoir disposer non seulement d'une
typologie mais galement d'un inventaire du vocabulaire dfinitoire qui regroupe aussi bien
les formes mtalinguistiques spcialises que les formes les plus usuelles. Le vocabulaire
dfinitoire, tout comme le vocabulaire gnral, est le thtre de nombreuses quasi-synonymies
(inclure vs comprendre ; appeler vs nommer) ce qui a pour effet d'augmenter le nombre de
formes lexicales diffrentes susceptibles de vhiculer, dans le discours, une prdication
dfinitionnelle.
Aprs avoir vu, au chapitre prcdent, les diverses formes que pouvait revtir l'nonc
dfinitoire, il convient d'tablir l'inventaire des diverses dnominations qui entrent dans la
composition de ces noncs et qui constituent un champ onomasiologique encore mconnu
ce jour : le champ onomasiologique du vocabulaire dfinitoire
104
.
L'inventaire du vocabulaire dfinitoire a donn lieu trs peu de travaux
105
. Les formes
lexicales les plus usuelles telles que signifier, s'appeler, dsigner et dnommer ont retenu

104
Rappelons que l'onomasiologie est une tude smantique des dnominations dont le point de dpart est le concept ou,
dans la perspective de Hjelmslev, la substance du contenu, et recherche en discours les formes de contenu ou les signes
linguistiques qui lui correspondent. (DLSL)
105
C'est maintenant que des bases de donnes textuelles existent que l'nonc dfinitoire suscite un intrt. Si la dfinition
est depuis longtemps richement documente, celle de l'nonc dfinitoire est embryonnaire. Les bases de donnes textuelles
100
l'attention des chercheurs
106
. Ainsi, dans son ouvrage consacr l'tude de la mtalangue,
Rey-Debove (1978) prsente une analyse minutieuse des emplois de signifier et dsigner. Ce
ne sont cependant pas les formes dfinitoires qui constituent l'objet d'tude principal chez
Rey-Debove mais bien le mtalangage dont ces formes sont les marques. Par ailleurs, la
plupart des analyses disponibles sont effectues " la pice", ce qui rend difficile d'obtenir une
vue d'ensemble du champ onomasiologique du vocabulaire dfinitoire. Ainsi, Murat et
Cartier-Bresson (1987) ont prsent c'est--dire comme une forme marquant la reprise
interprtative. Riegel (1987) a examin les noncs dfinitoires copulatifs d'identit
rfrentielle, Kleiber (1984) a illustr les dimensions rfrentielles propres la dnomination,
sans prtendre d'ailleurs puiser les ralisations linguistiques de la dnomination. Wimmer
(1987) a dcrit la relation signesignifi, dans le discours non lexicographique, par l'tude des
formes est, c'est, signifier et vouloir dire.
Dans tous ces derniers travaux, le propos est d'allgeance pragmatique ou nonciative et
illustre certains mcanismes de la prdication dfinitionnelle. La dnomination, la
dsignation et l'identit rfrentielle sont les trois principaux mcanismes de cette prdication
qui ont t tudis.
Pour tablir l'inventaire des dnominations au moyen desquelles un locuteur peut produire un
nonc dfinitoire, il convient de considrer les formes dfinitoires typiques, releves par la
majorit des auteurs, comme des points de dpart, c'est--dire des mots-thmes d'un champ
conceptuel et de rechercher travers quelles dnominations ces mots-thmes peuvent se
raliser en discours. Il s'agit donc, en l'occurrence, de procder l'tude de /DESIGNER/,
/SIGNIFIER/, /DENOMMER/ et /S'APPELER/ en considrant ceux-ci non pas comme des
ralisations linguistiques mais comme des concepts appartenant un univers notionnel dont
nous supposons l'existence celui du vocabulaire dfinitoire
107
. Cette position constitue,
notre connaissance, un regard tout fait nouveau sur ces formes lexicales.
L'inventaire des dnominations ayant un lien avec les quatre concepts mentionns devrait
enrichir considrablement les possibilits de reprage des noncs dfinitoires puisque le
nombre de formes, comme autant d'indices formels de la prsence en discours d'un nonc

nous plongent directement dans une linguistique du discours l'nonc dfinitoire relevant du discours, la dfinition relevant
du lexique de la langue qui ne saurait tre beaucoup plus ge que le phnomne des bases de donnes textuelles lui-mme.
106
Loffler-Laurian (1983) ; Rey-Debove (1971, 1978) ; Riegel (1987, 1990) ; R. Martin (1983)
107
La fonction mtalinguistique, qui cautionne l'apprentissage de la langue chez l'enfant, incite croire qu'un tel univers
notionnel ne peut pas ne pas exister.
101
dfinitoire, se trouvera alors considrablement augment. Une stratgie de reprage des
noncs dfinitoires qui ne s'appuierait que sur les seules formes dsigner, signifier,
dnommer et s'appeler serait d'une pitre rentabilit et obnubilerait la grande richesse lexicale
de ce champ. Nous serons mme de constater que la langue franaise recle d'un
vocabulaire dfinitoire vari et nuanc dont on ne saurait faire abstraction en vue du reprage
des noncs dfinitoires.
4.1 Inventaire des dnominations du vocabulaire dfinitoire
Puisque notre position de dpart consiste considrer les formes traditionnelles dsigner,
signifier, dnommer et s'appeler comme des concepts susceptibles d'tre voqus, divers
degrs, par le biais de dnominations linguistiques, il convient de toute vidence de prendre
connaissance des rpertoires qui ont t crs pour faciliter le cheminement de la pense des
ides vers les mots.
Le premier ouvrage scientifique qui visait prsenter les ides par les mots et les mots par les
ides fut le Dictionnaire analogique de la langue franaise, publi en 1862 chez Larousse et
Boyer par Jean-Baptiste Prudence Boissire. Il s'agissait alors d'un premier effort en vue de
doter la lexicographie franaise d'un dictionnaire dit analogique. L'ouvrage de Boissire se
voulait un rpertoire complet des mots par les ides et des ides par les mots et un
dictionnaire d'une utilit plus que double par rapport aux ouvrages traditionnels de
l'poque. Tout le rseau notionnel dvelopp dans l'ouvrage reposait sur environ deux mille
mots-centres ou thmes ayant t choisis par l'auteur comme marquant la place o il faudra
venir chercher l'expression de certaines ides (Boissire, 1862 : III).
S'inspirant des principes dgags par Boissire, Charles Maquet publia en 1936, galement
chez Larousse, son Dictionnaire analogique
108
. Ce sont galement les principes de Boissire,
de mme que les travaux thmatiques raliss par Hallig et von Wartburg
109
(1952, 1963), qui
amenrent Daniel Delas et Danile Delas-Demon publier chez Robert en 1991 le
Dictionnaire des ides par les mots (analogique). Enfin, inspir en partie des travaux
prcurseurs du mdecin britannique Peter Mark Roget (1852), Daniel Pchoin publia chez
Larousse en 1991 un ouvrage d'une conception tout fait nouvelle en lexicographie franaise

108
Une erreur semble s'tre glisse dans la prface du Thsaurus Larousse (1991) puisque ce mme dictionnaire est attribu
Albert Maquet.
109
Notamment le Begriffssystem als Grundlage fr die Lexikographie (Systme raisonn des concepts pour servir de base
102
se voulant l'quivalent franais du Thesaurus de Roget : le Thsaurus Larousse. C'est
essentiellement partir des donnes fournies par le Thsaurus Larousse (1991) et le
Dictionnaire des ides par les mots (1991) que nous avons pu tablir une liste de
dnominations et nous doter d'un premier inventaire du vocabulaire dfinitoire.
4.1.1 Le Dictionnaire des ides par les mots (DIM)
Le DIM prsente les entres dans l'ordre alphabtique, ce qui ne favorise pas une
apprhension globale du champ notionnel dans lequel se situe une forme. Les renvois que l'on
y trouve sont relativement peu nombreux en comparaison avec ceux qui abondent dans le
Thsaurus Larousse. Ainsi, pour l'entre signifier, le lecteur est invit consulter les entres
informer et mot. Le premier renvoi concerne l'emploi de signifier avec complment d'objet
indirect : signifier [quelque chose] quelqu'un. Nous avons vu prcdemment que cet emploi
de signifier ne comporte aucun intrt dfinitoire. Le second renvoi, mot, est d'un plus grand
intrt. En parcourant l'entre mot, nous obtenons une liste de formes qui entretiennent des
liens notionnels avec l'ide /MOT/, liste qu'il s'agira simplement de dpouiller. Nous
reproduisons ci-dessous l'article MOT du DIM :
MOT : crire, esprit, jouer, offense, parler, son. GENERALITES : tymologie, tymologiste, grammaire,
grammairien, lexicographie, lexicographe, lexicographie, lexique, posie, pote, smantique,
smanticien, terminologie. Alphabet, appellation, dnomination, mot, parole, partie du discours,
vocable. LETTRES ET SYLLABES : consonne, consonantique, diphtongue, triphtongue,
parisyllabique, imparisyllabique, quantit, syllabe finale / initiale / pnultime / antpnultime, vers,
dcasyllabe, hendcasyllabe, octosyllabe, voyelle accentue / longue / atone. DESCRIPTION DES
MOTS : anglicisme, germanisme, latinisme, barbarisme, mot barbare, emprunt, mot emprunt / tir de /
qui vient de, homophonie, homophone, homographie, homographe, hypocoristique, lexme,
lexmatique, lexie, naturaliser un mot, nologisme, onomatope, orthographe, palindrome. Mot
compos / dialectal / hybride / populaire / rare / savant / simple / tabou / tmoin. FORMATION DES
MOTS : affixe, compos, composition, driv, drivation, diminutif, doublet, grammaticaliser,
grammaticalisation, infixe, lexicaliser, lexicalisation, monme, morphme, morphologie, hapax,
particule, prfixe, prfixer, prfixation, radical, racine, mot-racine, mot-souche, smantme, suffixe,
suffixer, suffixation, syllabe, thme. Aphrse, apocope, crase, lision, penthse, interversion,
mtathse, prosthse, syncope. SENS DES MOTS : acception, ambigut, ambigu, amphibologie,
amphibologique, analogie, association, champ associatif, antonyme, champ, champ smantique,
rseau, connotation, dnotation, quivoque, euphmisme, expression, exprimer, homonymie,
homonyme, paronyme, locution, circonlocution, mot idoine / propre / vague, mot argotique / bas /

la lexicographie).
103
familier / grossier / littraire / potique / populaire / trivial / vulgaire; mot expressif / pittoresque /
savoureux; mot commode / passe-partout / terne / us / usit / usuel / en vogue; priphrase, polysmie,
smantique, smiologie, smiotique, sme, smique, sens abstrait / concret / fort / plein / premier /
restreint; sens connexe / tendu / par extension / figur / littral / propre / voisin; signe, signification,
signifier, synonyme, synonymie, terme, univoque. Jeu de mots, jouer sur les mots, anagramme,
calembour, contrepterie, usage, le bon usage. GROUPER LES MOTS : classer, classement
alphabtique / par familles / par matires, dictionnaire, dictionnaire analogique / bilingue /
tymologique / des termes techniques, etc. encyclopdie, glossaire, index, lexique, nomenclature,
thsaurus, trsor, vocabulaire. Groupe de mots, contexte, phrase, membre de phrase, proposition,
syntagme, syntaxe, tournure, versification, conjugaison, dclinaison, flexion, paradigme.
Au dbut de l'article mot, les formes en italiques (prcdes de ) constituent des renvois
d'autres articles du DIM et permettent d'apprhender la notion de /MOT/ sous d'autres angles,
par exemple par le biais de l'ide de /PARLER/. Nous avons donc suivi la chane des renvois
pour procder au dpouillement des formes pouvant comporter un intrt dfinitoire. On
notera que toutes les formes prsentes dans l'article MOT n'ont pas le mme degr d'intrt
dans une qute d'noncs dfinitoires. Plusieurs formes appartiennent au vocabulaire
spcialis de la linguistique (pnultime, syncope, mtathse, etc.). Par contre, des formes
comme expression et exprimer comportent, de toute vidence, un plus grand intrt.
Par ailleurs, dans les tableaux thmatiques en dbut d'ouvrage dont la fonction est d'oprer
un dcoupage notionnel de l'univers seul le concept /APPELER/, parmi les quatre concepts
tudis, se retrouve dans les tableaux thmatiques. /APPELER/ est class parmi l'ensemble des
ides ayant trait au langage et la littrature (B2) dans la subdivision L'HOMME :
L'ESPRIT. L'ide de /APPELER/ y ctoie celles de /AFFIRMER/, /BLASON/, /BOUCHE/, /CACHET/,
/CONVAINCRE/, /CRI/, /DEMANDER/, /DISCUSSION/, /ECRIRE/, /GRAMMAIRE/, /INFORMER/,
/INSCRIPTION/, /LANGAGE/, /LIRE/, /LITTERATURE/, /LIVRE/, /MOT/, /NOMMER/, /PARLER/,
/POESIE/, /RECIT/, /REPONDRE/, /SIGNE/, /SON/, /STYLE/, /SYMBOLE/, /THEATRE/ et /VERBE/.
Autant de concepts, de points de dpart ou d'angles diffrents pour aborder le champ
notionnel (B2) Langage et littrature. Nous avons ainsi consult les articles correspondants
aux concepts mentionns pour recenser les dnominations pouvant tre pertinentes.
Bien qu'il fournisse une certaine quantit de dnominations, le DIM (1991) ne suffit pas
rendre compte de faon satisfaisante du champ onomasiologique du vocabulaire dfinitoire.
Des formes aussi "importantes" que vouloir dire ne se retrouvent pas dans le parcours
notionnel effectu au fil des renvois proposs dans l'ouvrage.
104
4.1.2 Le Thsaurus Larousse (TL)
Le Thsaurus Larousse (TL), paru en 1991 sous la direction de Daniel PCHOIN, se veut le
pendant francophone du clbre Thesaurus de Peter Mark ROGET, paru pour la premire fois
en 1852. Selon Pchoin, le TL vient combler une importante lacune puisque la tradition
lexicographique franaise n'en connat pas de strict quivalent (TL, 1991 : VI). L'ouvrage
permet de (re)construire, partir des champs notionnels qu'il prsente, le champ
onomasiologique du vocabulaire dfinitoire. En effet, les tableaux thmatiques du TL sont
beaucoup plus complets et dtaills que ceux du DIM (1991).
Le TL permet des cheminements notionnels beaucoup plus labors que ne le permet le DIM.
titre d'exemple, dans l'index du TL, la forme signifier est ainsi prsente:
signifier
communiquer 552.11; 726.17
reprsenter 731.7
vouloir dire 532.11; 732; 734.10; 737.12
Nous sommes convi consulter les paragraphes correspondant aux numros mentionns.
Pour enrichir la liste de dnominations du vocabulaire dfinitoire, nous avons dpouill les
paragraphes dans lesquels signifier avait une valeur notionnelle de /REPRESENTER/ ou de
/VOULOIR DIRE/. Ainsi, en consultant le paragraphe 731.7, nous constatons que signifier
partage, avec d'autres formes, la valeur notionnelle de /REPRESENTER/ :
731.7 Reprsenter ; figurer, matrialiser, symboliser ;
prfigurer. - Incarner, personnifier ; concrtiser. - Dsigner,
signifier 732.
Dans le TL, les mots nots en caractres gras dans un article mettent en vidence les mots
les plus usits ou de sens trs gnral [...] ou encore ceux qui se distinguent par une valeur
stylistique particulire (TL, 1991 : X). ce stade-ci, plusieurs parcours sont possibles.
Comme dans le cas du DIM, nous en avons effectu trois.
Dans le premier parcours, nous avons suivi les renvois aux autres paragraphes l'intrieur de
l'article. Dans ce cas-ci, la mention signifier 732 indique que l'ide de /SIGNIFIER/ est
dveloppe au paragraphe 732. En se rendant ce paragraphe, on constate que ce dernier est
ddi au dveloppement de l'ide de /SENS/, ide qui intgre, tel un hypronyme, celle de
105
/SIGNIFIER/ de laquelle nous tions parti. En procdant par dpouillement slectif, on trouvera
alors au paragraphe 732 de nombreuses dnominations, comme acception, signification,
antonyme, synonyme, analogie, correspondre , quivaloir , etc. dnominations qui
prsentent l'intrt d'tre lies, par diverses relations, l'ide gnrale de /SENS/. videmment,
on trouvera galement au paragraphe 732 des renvois numriques d'autres paragraphes qui
dveloppent, dans d'autres directions, une des ides prsentes au paragraphe 732. En suivant
ainsi la chane des renvois, on reviendra en bout de ligne au point de dpart. Cette circularit
oblige indiquera simplement que, dans le cadre du parcours notionnel effectu de renvoi en
renvoi, nous avons fait le tour des dveloppements possibles de la notion de dpart.
Dans le cadre du second parcours, il s'agit de "regarder autour" du paragraphe 731.7 dans
lequel on situe signifier parmi les dnominations servant exprimer l'ide de /REPRESENTER/
pour voir dans quel champ notionnel plus gnral se trouve l'ide vers laquelle nous avons t
renvoy. Dans ce cas-ci, il s'agit donc de regarder l'ensemble des 14 subdivisions du
paragraphe 731. Nous constatons alors que tout le paragraphe 731 est consacr au
dveloppement de l'ide de /REPRESENTATION/. En effectuant le dpouillement slectif de ce
paragraphe, nous trouverons encore des dnominations intressantes : caractre,
caractristique, exprimer, etc. Ainsi toutes ces dnominations peuvent, de mme que
signifier, tre considres comme tant en relation avec l'ide principale de
/REPRESENTATION/. Autant de vocables disponibles pour exprimer et nuancer cette ide de
/REPRESENTATION/ dans le discours.
Enfin, le troisime parcours notionnel que nous avons effectu consiste se rfrer aux
tableaux thmatiques de l'ouvrage afin de voir o se situe le paragraphe auquel nous avons t
renvoy, en l'occurrence le paragraphe 731 dans l'univers des notions. Cette dmarche donne
une vue d'ensemble et permet de situer l'ide de /SIGNIFIER/ dans le dcoupage de l'univers
notionnel tel que propos par les tableaux thmatiques dtaills du TL. En voici un extrait:
106

C. LA SOCIT
III. LA COMMUNICATION
1. Gnralits
726 Communication
727 Secret
728 Tromperie
729 Mensonge
2. Signes et sens
a. Signification
730 Signe
731 Reprsentation
732 Sens
733 Non-sens
734 Intelligibilit
735 Inintelligibilit
736 Ambigut
737 Sous-entendu
738 Interprtation


b. Langue
739 Langue
740 Grammaire
741 Phrase
742 Mot
743 Nom
744 Lettre

c. Parole
[...]
d. Discours
[...]
e. Style

3. Supports et vecteurs de l'information
[...]
Avec signifier, nous sommes donc d'emble dans les univers notionnels de la /SIGNIFICATION/,
des /SIGNES ET SENS/ et de la /COMMUNICATION/. Pour complter le dpouillement slectif des
dnominations, nous avons donc analys les paragraphes de la section 2. Signes et sens, soit
les paragraphes 730 744.
Enfin, la mme dmarche de dpouillement slectif en trois temps a t effectue pour les
formes dfinitoires traditionnelles dsigner, dnommer et s'appeler
110
. En compltant
l'exercice de dpouillement par l'ajout de certaines formes releves dans le cadre de nos
propres observations, une liste d'environ 160 dnominations qui entretiennent, des degrs
divers, des rapports avec les concepts de /DESIGNER/, /SIGNIFIER/, /DENOMMER/ et /S'APPELER/
a t conue comme formant un vocabulaire dfinitoire de base.
Le recours au TL et au DIM a ainsi permis de crer une nomenclature dans laquelle se
trouvent runies les dnominations linguistiques les plus diverses dont un locuteur du franais
dispose pour construire des noncs dfinitoires. Qui plus est, le recours ces deux
rpertoires a permis d'viter la subjectivit et les invitables "blancs de mmoire" lis
l'introspection.

110
Formes que nous avons de toute faon rencontres en parcourant le champ notionnel de signifier.
107
4.1.3 Relations d'intrt dfinitoire et relations thmatiques
Les dnominations ayant des rapports analogiques avec les concepts de /DESIGNER/,
/SIGNIFIER/, /DENOMMER/ et /S'APPELER/ dans le TL et le DIM n'ont pas toutes t
systmatiquement retenues pour faire partie de la liste des dnominations du vocabulaire
dfinitoire. En effet, certaines dnominations entretiennent, avec les concepts tudis, des
relations thmatiques diverses qui ne sont pas forcment d'intrt dfinitoire. Prenons
l'exemple de /SIGNIFIER/. Cette notion apparat, dans l'index du TL, comme une dnomination
appartenant au champ conceptuel de l'ide gnrale /REPRESENTER/ (TL, 731.7). Cependant,
toutes les dnominations qui ctoient signifier, au paragraphe 731.7 du TL, ne sont pas d'un
mme intrt dfinitoire : les dnominations matrialiser, incarner et personnifier sont
beaucoup moins pertinentes que reprsenter et dsigner bien qu'elles comportent l'ide de
/REPRESENTER/. Les dnominations entrant dans des relations thmatiques diverses ont ainsi
t exclues de la liste des dnominations du vocabulaire dfinitoire. Seules ont t retenues
les dnominations entrant dans des relations d'intrt dfinitoire (quivalence, analyse,
fonction, caractrisation, dsignation, dnomination, etc.).
4.2 Classement et prsentation des dnominations du vocabulaire
dfinitoire
En se basant sur la typologie prsente au chapitre prcdent
111
, on peut classer les marqueurs
d'noncs d'intrt dfinitoire en huit catgories distinctes : analyse, caractrisation,
causalit, dnomination, dsignation, quivalence, fonction, systmique.


111
Cf. figure 6 : Typologie de base des noncs d'intrt dfinitoire.
108
Catgorie Marqueu r
analyse comporter
analyse composer de
analyse comprendre
analyse constituer de
analyse dcrire
analyse doter de
analyse fait (de, en)
analyse form de
analyse munir de
analyse partie de
analyse pice de
caract. apparenter
caract. attribut de
caract. caractre de
caract. caractriser
caract. caractristique
caract. communment
caract. dans le domaine
caract. dans le jargon
caract. dans le langage (la langue)
caract. dans la parlure
caract. dans le parler
caract. dfinir
caract. dfinition
caract. dnotation, dnoter
caract. dterminer
caract. distinct de
caract. en langage (langue)
caract. espce de
caract. exprimer
caract. familirement
caract. genre de
caract. mentionner
caract. mentionnons
caract. on parle
caract. on parlera
caract. on trouv e
caract. propre
caract. proprement dit
caract. proprement parler
caract. proprit de
caract. qualit de
caract. rattacher
caract. reconnatre
caract. relatif
caract. reprsentatif de
caract. reprsenter
caract. se confondre
caract. se distinguer
caract. se rapporter
caract. se rsumer
caract. sorte de
caract. spcification
caract. spcificit
caract. spcifique
caract. vocabulaire
caract. vulgairement
causalit consquence
causalit tre l'origine de
causalit tre la cause de
causalit obtenir (par, partir de, selon)
causalit produit (par, partir de)
causalit provenir de
causalit rsulter de
dnom. appeler
dnom. appellation
dnom. avoir comme / pour / un / le nom
dnom. dnomination
dnom. dnommer
dnom. il existe
dnom. nom (donn, ue l'on donne, de) q
dnom. (se) nomm r e
dnom. on appeler
dnom. pouvoir appeler (on peut appeler)
dnom. s'appeler
dsign. acception
dsign. antonyme
dsign. au sens de
dsign. concept / notion de
dsign. dans (en) un / ce sens
dsign. dsignation, dsigner
dsign. tre le nom de
dsign. entendre par
dsign. le mot
dsign. le terme
dsign. significati n, signifier o
dsign. synonyme
dsign . vouloir dire
quiv. autrement dit
quiv. c'est--dire
quiv. comme dire
quiv. comme on dit
quiv. comparable ()
quiv. considrer comme
quiv. consister (, en)
quiv. correspondre
quiv. dire aussi (on ~, nous ~)
quiv. dit, dite [sauf avoir]
quiv. en d'autres termes
quiv. quivalence, quivalent de
quiv. quivaloir
quiv. exemple, (par ~, titre d' ~)
quiv. faire penser
quiv. . il s'agir
quiv. mme chose
quiv. mme sens, me signification m
quiv. par analogie
quiv. paraphr se, paraphraser a
quiv. pareil
quiv. resse bler m
quiv. se dit
quiv. semblable
quiv. si l'on vouloir
quiv. similaire
quiv. similitude
quiv. traduire (se ~ par)
quiv. un peu comme
fonction assurer, assumer la fonction de
fonction assurer, assumer le rle de
fonction avoir pour / comme but
fonction avoir pour / comme fonction
fonction avoir pour / comme rle
fonction avoir pour / comme objectif
fonction avoir pour comme objet /
fonction capable de
fonction destin
fonction dont le but
fonction dont la fonction
fonction dont le rle
fonction dont on se servir
fonction dont se servir
fonction employer pour
fonction tre l'objectif de
fonction tre l'objet de
fonction faire office de
fonction permettre de
fonction porter sur
fonction s'adresser
fonction s'appliquer
fonction servir (, de, d', pour)
fonction utiliser afin
fonction utiliser com e m
fonction utiliser dans
fonction utiliser en guise
fonction utiliser lorsque
fonction utiliser par
fonction utiliser pour
fonction utiliser quand
syst. la locution
syst. la prposition
syst. l'adjectif
syst. l'adverbe
syst. le substantif
syst. le verbe
syst. le vocable
syst. se prononcer
syst. s'crire

Tableau 3 : Dnominations du vocabulaire dfinitoire
Dans les sections qui vont suivre, nous prsentons, pour chaque catgorie dfinitoire, les
dnominations rcoltes lors des dpouillements. Nous prciserons, le cas chant, les
conditions d'emploi propres chacune des dnominations et illustrerons son fonctionnement
au moyen de quelques noncs tirs de la rubrique des exemples du volume 14 du TLFI et des
23 textes littraires provenant de la base de donnes textuelles du Trsor de la langue
franaise au Qubec. Enfin, pour viter les rptitions, nous n'aborderons pas les marqueurs
traditionnels qui ont dj t prsents au chapitre prcdent. On consultera au besoin l'index
des marqueurs dfinitoires, en annexe, pour trouver rapidement l'endroit o une forme a t
prsente.
4.2.1 Les marqueurs dfinitoires de l'analyse
Ces principaux marqueurs de l'analyse peuvent tre utiliss dans le cadre
d'une stratgie de reprage afin de retracer des noncs dans lesquels sont
exprims les lments constitutifs ou les proprits d'un objet.
Comporter
Le marqueur comporter entre dans la composition d'noncs qui explicitent
les lments constitutifs d'un objet.
Au fond, un seul problme me proccupe vraiment, c'est le suivant: de
quelle faon dois -je m'y prendre pour crire un roman d'espionnage? Cela
se complique du fait que je rve de faire original dans un genre qui
comporte un grand nombre de rgles et de loi non-crites. [1965,Aquin
Prochain,7]
Marqueurs
comporter
composer de
comprendre
constituer de
dcrire
doter de
fait (de, en)
form de
munir de
partie de
pice de
Dcrire
On s'attendrait ce que dcrire entre dans la composition d'noncs descriptifs. Or, son
intrt dfinitoire ne s'avre pas trs lev :
110
Kretschmer a dcrit plusieurs qualits complexes du mouvement: ampleur,
allure gomtrique, rythme, etc. La motilit du cyclode, le consonant bien
adapt, est <<en ondes>>, ses gestes ronds et enveloppants (Mounier, Trait
caract., 1946, p. 199, in TLFI, s.v. ROND
1
, RONDE).
Le psychologue, et surtout le mtaphysicien (...) savent observer
directement les caractres <<renferms>>. Ils n'ont pas besoin qu'on leur
dcrive l'tre renfrogn comme un tre rencoign (Bachelard, Pot. espace,
1957, p. 131, in TLFI, s.v. RENCOGNER, RENCOIGNER).
Doter de
Le marqueur doter de introduit les lments ou proprits d'un objet.
Certains bobinoirs modernes sont dots de dispositifs de dpoussirage par
souffleur arien avec canalisation de l'air et rcupration des duvets par
un systme de gaines d'aspiration avec ouvertures situes sous les purgeurs
(Thibaut, Fabric. tissus, 1961, p. 32, in TLFI, s.v. PURGEUR, -EUSE).
Votre future Beckermann est dote d'quipements intrieurs aussi nombreux
qu'astucieux: tables escamotables, corbeille casseroles coulissante,
tourniquets, ramasse-couverts, hotte aspirante incorpore, etc... (Le Point,
21 mars 1977, p. 165, col. 2, in TLFI, s.v. ramasse-couverts - (dans
l'article RAMASSE-, lm. de compos.)).
Les btiments vapeur taient propulss par des turbines rduction et
dots de chaudires tubes d'eau (Le Masson, Mar., 1951, p. 87, in TLFI,
s.v. RDUCTION).
Fait de, en
La squence dfinissante et le terme dfini admis avec la forme fait de doivent tre de nature
nominale. Le substantif fait (le fait, un fait, en fait) ne doit pas tre pris en considration ici,
seul le verbe faire est concern par ce marqueur. Par ailleurs, dans la mesure o un auxiliaire
est utilis, seul le verbe tre est admis. Les formes actives du verbe faire doivent donc tre
exclues. Ainsi, les noncs tels que :
Pour les instruments cordes (...) par le seul fait d'tre jous avec un
archet, la quantit et la qualit du son dpendent tout la fois de la
dimension et de la forme de la caisse de rsonance, ou de renforcement, qui
sert augmenter les vibrations des cordes (Grillet, Anctres violon, t. 1,
1901, p. xviii, in TLFI, s.v. RENFORCEMENT).
Dpouillons les faits de la rhtorique dont tu les revts (Estauni,
Empreinte, 1896, p. 247, in TLFI, s.v. REVTIR).
Mais vous, Monsieur [le marchal Ptain] (...) prserv par cette raison
vigilante qui vous distingue, par cette prudence et cette prvoyance qui ont
fait de vous la Sagesse de l'arme (Valry, Varit IV, 1938, p. 53, in
TLFI, s.v. SAGESSE).
Le sclrat, tout fait rgence, essayait bien de me dpraver, de me
prcher le saint-simonisme en fait de femmes, de me donner des ides de
grand seigneur (Balzac, Cous. Bette, 1846, p. 11, in TLFI, s.v. SAINT-
SIMONISME).
111
seront exclus de la stratgie de reprage. Dans la mesure o les conditions d'emploi du
marqueur sont respectes, le reprage donnera lieu des noncs comme :
Sur la chevelure de la princesse, et s'abaissant jusqu' ses sourcils, puis
reprise plus bas la hauteur de sa gorge, s'tendait une rsille faite de
ces coquillages blancs qu'on pche dans certaines mers australes et qui
taient mls des perles (Proust, Guermantes 1, 1920, p. 41, in TLFI, s.v.
RSILLE).
La cramique grecque a fabriqu des rhytons de forme trs varie: un certain
nombre d'entre eux sont faits d'une tte d'animal surmonte d'un cornet
(Lavedan 1964, in TLFI, s.v. RHYTON).
La redingote a un boutonnage simple ou double; boutonne haut sous le col,
elle s'arrte aux genoux, se fait en drap ou en alpaga (Villard, Hist.
cost., 1956, p. 91, in TLFI, s.v. REDINGOTE).
Form de
De mme que dans le cas du marqueur fait de / en, seule la forme passive (avec auxiliaire
tre) peut tre admise dans des noncs construits avec le marqueur form de.
Avant d'atteindre la gare, un tournant d'o l'on pouvait surveiller au
loin l'arrive des trains, il y avait un bois pais, form de pins
gigantesques, que coupait en deux une ravine profonde. [1899,Choquette
Paysan,95]
Le ramasseur [ fourrage] est form de deux sries de fourches quatre
dents cintres montes sur de longs manches arms leur partie infrieure
de broches (...) inclines vers l'avant (Ballu, Mach. agric., 1933, p. 380,
in TLFI, s.v. RAMASSEUR, -EUSE).
Les fils forms de deux ou plusieurs bouts que l'on tord ensemble, aprs les
avoir tordus sparment, sont des fils retors: ce sont les plus solides
(Doresse, Tissus fm., 1949, p. 63, in TLFI, s.v. RETORS, -ORSE).
Munir de
Le marqueur munir de entre dans la composition d'noncs qui explicitent les lments ou les
parties d'un objet.
Un chantier tait prpar, et une quille, longue de trente-cinq pieds, munie
d'un tambot l'arrire et d'une trave l'avant, s'allongeait sur le
sable (Verne, le myst., 1874, p. 302, in TLFI, s.v. QUILLE
2
).
Certains radeaux atteignaient 100 pieds de long sur 13 14 pieds de large.
Deux ponts sont amnags chaque extrmit pour les radeleurs (au nombre de
dix douze) qui, munis de rames, dirigeront le radeau dans sa course (R.
forest. fr., 1975, no 1, p. 63, in TLFI, s.v. RADELEUR).
1. La carriole est en France une petite charrette couverte et suspendue. Au
Canada, c'est un traneau muni de bancs. [1853,Chauveau Gurin,129, Note de
bas de page]
112
Partie de, pice de
Certains des marqueurs rcolts au cours des dpouillements du DIM et du TL offrent un
intrt dfinitoire des plus irrguliers. C'est le cas notamment de partie de et pice de. On
trouve des noncs tels que :
Les moindres gestes du sacrificateur et les moindres parties de son costume
taient rgls (Fustel de Coul., Cit antique, 1864, p. 212, in TLFI, s.v.
SACRIFICATEUR, -TRICE).
C'est donc une chose assez gnralement reconnue, que l'Europe doit au
Saint-Sige sa civilisation, une partie de ses meilleures loix, et presque
toutes ses sciences et tous ses arts (Chateaubr., Gnie, t. 2, 1803, p. 539,
in TLFI, s.v. SAINT-SIGE).
On faisait des parties de loto, de jeu de l'oie, de reversi avec des fves
en guise de jetons (Pourrat, Gaspard, 1922, p. 191, in TLFI, s.v.
REVERSI(S)).
J'ai pass la plus grande partie de la nuit crire, j'entends siffler le
vent dans les cordages du vaisseau prs du quai. [1853,Chauveau Gurin,73]
Tout l'aprs-midi, retourn la fonderie et occup rparer une pice de
moteur qui exigeait pourtant beaucoup d'attention, Jean s'tait surpris
rpter: Mais suis -je bte, suis -je assez fou! [1945,Roy Bonheur,27]
Il s'arrta, bless d'y voir la soeur de Jean, quoique cette pice de la
maison ft fort insignifiante son esprit. [1944,Lemelin Pente,198]
La polysmie de ces formes fait problme. Du reste, des formes quivalentes comme lment
de posent galement des problmes de polysmie. Il semble donc que les marqueurs de forme
verbale soient nettement plus rentables que ceux de forme nominale dans le cadre du reprage
des EDL d'analyse.
113
4.2.2 Les marqueurs dfinitoires de la caractrisation
Les marqueurs pouvant vhiculer des
caractrisations sont fort nombreux. Ils permettent
de mettre en lumire divers aspects caractristiques
d'un objet ou encore certaines relations qui existent
entre le dfini et le dfinissant.
Marqueurs
apparenter
attribut de
caractre de
caractriser
caractristique
communment
dans le domaine
dans le jargon
dans le langage (la langue)
dans la parlure (le parler)
dfinir
dfinition
dnotation
dnoter
dterminer
distinct de
en langage (langue)
espce de
exprimer
familirement
genre de
mentionner
mentionnons
on parle
on parlera
on trouve
propre
proprement dit
proprement parler
proprit de
qualit de
rattacher
reconnatre
relatif
reprsentatif de
reprsenter
se confondre
se distinguer
se rapporter
se rsumer
sorte de
spcification
spcificit
spcifique
vocabulaire
vulgairement
Apparenter
Le marqueur apparenter sert exprimer l'existence
d'une relation d'appartenance une classe d'objet ou
une famille, relation qui caractrise les termes de
l'nonc.
Bloc refroidi par l'air, systme employ pour
des vhicules de faible puissance fiscale,
moteur s'apparentant au moteur de motocyclette
(Chapelain, Techn. automob., 1956, p. 28, in
TLFI, s.v. PUISSANCE).
Les aborignes australiens sont considrs par les spcialistes
comme racialement apparents certaines peuplades (...)
dcrites dans le chapitre prcdent (Page, Dern. peuples
primit., 1941, p. 43, in TLFI, s.v. Racialement, adv. (dans
l'article RACIAL, -ALE, -AUX)).
La raie capucin est galement apparente la raie douce
(Schreiner 1975, in TLFI, s.v. RAIE
2
).
Attribut de
Le marqueur attribut de sert prciser que la squence X fait partie des caractres de l'objet
dsign par la squence Y.
Le droit de grce (...) tait un des attributs du droit divin. (France,
Mannequin, 1897, p. 209, in TLFI, s.v. REPRSENTANT, ANTE).
Caractre de, caractristique, caractriser
Les marqueurs caractre de, caractristique et caractriser sont videmment les marqueurs
"par excellence" de la catgorie de la caractrisation.
Le tarif national perd le caractre de prix impos qu'il avait jusqu'
prsent; il devient un tarif-plafond. Sur ce tarif, les pharmacies sans but
lucratif, notamment les pharmacies mutualistes, doivent pratiquer une
ristourne minimale (Rforme Scur. soc., 1968, p. 20, in TLFI, s.v.
RISTOURNE).
114
Il y eut d'abord le bruit, le claquement caractristique des sabots de la
bte, un son nul autre pareil, produit par les deux doigts du sabot
fourchu se heurtant pendant la course. [1958,Thriault Agaguk,140]
Grilles somptueuses, rampes d'escalier monumentales, balcons riches et
ventrus, etc..., sont les caractristiques d'une poque, laquelle nous
devons les grilles de Saint-Denis, du chteau de Versailles, de celui de
Maisons-Laffite, de la place Stanislas de Nancy, la rampe de la chaire de
l'glise Saint-Roch (Fillon, Serrurier, 1942, p. 26, in TLFI, s.v. RAMPE).
Une liste des nombreuses caractristiques du sous-dveloppement: le faible
revenu par tte, la raret relative du capital, la raret des capacits
d'entreprise (Perroux, con. XXe s., 1964, p. 245, in TLFI, s.v. RARET).
Outre 10 espces de Foulques, caractrises par des pattes avec des palmures
aux doigts et vivant plus ou moins sur l'eau libre, tous les autres Rallids
vivent trs cachs dans la vgtation des bords de l'eau et des marais (J.
Hanzak, J. Formanek, Encyclop. des oiseaux, 1981 [1976], p. 141, in TLFI,
s.v. Rallids, subst. masc. plur. (dans l'article RLE
1
, subst. masc.)).
Communment
Les marqueurs dfinitoires adverbiaux sont frquemment utiliss en cooccurrence avec des
marqueurs de dsignation ou de dnomination (signifier, se nommer, s'appeler, etc.). Ils
apportent un supplment d'information qui vient caractriser plus spcifiquement la
dsignation ou la dnomination dont tmoigne l'nonc. Ainsi, le marqueur communment est
particulirement apte caractriser une forme comme appartenant l'"usage commun". Il
peut tre employ seul ou entrer dans la composition de marqueurs tels que communment
appel, communment baptis, communment admis. Dans ce dernier cas, il prcise le
caractre commun des conventions dnominatives en prsence.
Les sentiers de grande randonne plus communment baptiss G.R., sont de
rels parcours sportifs, qui permettent la fois une dcouverte de la
nature et une activit physique (Le Monde, 26 nov. 1977 ds Gilb. 1980, in
TLFI, s.v. RANDONNE).
Le complexus dialectal appel communment rhtoroman, rhtique, romanche ou
ladin, dsigne un ensemble de dialectes no-latins, spars de nos jours les
uns des autres, et parls sur un territoire s'tendant des sources du Rhin
l'Adriatique (P. Bec, Manuel prat. de philol. rom., Paris, Picard, t. 2,
1971, p. 310, in TLFI, s.v. RHTIQUE).
On ne cherche pas le rle de gents, le rle rouge ou le roi des cailles
(comme il est communment appel dans certaines rgions), on le rencontre
(Vidron, Chasse, 1945, p. 12, in TLFI, s.v. ROI).
Dans le domaine
Le marqueur dans le domaine caractrise le domaine d'emploi spcifique d'un mot.
3. Warrant: mandat dans le domaine criminel. [1853,Chauveau Gurin,231, note
de bas de page]
115
Dans le jargon
Le marqueur dans le jargon est comparable au marqueur dans le domaine. Il spcifie un
domaine d'emploi, ou encore un groupe linguistique, socioprofessionnel ou social.
Ils taient en habit bourgeois, ou, comme on dit dans le jargon anglo-
franais de nos salons, en civiliens. [1853,Chauveau Gurin,187]
Dans la langue, en langue, dans le langage, en langage
Les marqueurs dans la langue, en langue, dans le langage et en langage possdent
sensiblement les mmes caractristiques. Ils apparaissent dans des noncs pour prciser soit
un niveau de langage, soit un langage spcifique un domaine, un groupe linguistique,
socioprofessionnel, social, voire mme un individu en particulier. Dans ce dernier cas,
l'intrt dfinitoire de l'nonc est rduit puisqu'il ne traduit plus un usage conventionnel mais
plutt un idiolecte.
Il proposa donc de construire un radeau, ou, en langue maritime, un <<ras>>
assez solide pour porter les passagers et une quantit suffisante de vivres
la cte zlandaise (Verne, Enf. cap. Grant, t. 3, 1868, p. 57, in TLFI,
s.v. RAS
1
).
3. Fournil au sens premier du terme dsigne le lieu o est le four. Ce
n'est que dans le langage canadien qu'il dsigne une cave lgumes.
[1853,Chauveau Gurin,38, note de bas de page]
1. Le trou ou l'enfer est dans le langage des marins du fleuve une sorte de
baie entoure de falaises o les bateaux font relche pendant les temptes.
[1853,Chauveau Gurin,315, note de bas de page]
La tlgraphie sans fil (T.S.F.) ou radiotlgraphie, la tlphonie sans
fil, ou radiotlphonie constiturent les premires applications de la
radiolectricit; dans le langage courant le sigle T.S.F. a d'ailleurs t
longtemps un synonyme de radiolectricit (Quillet Suppl. 1971, in TLFI,
s.v. RADIOLECTRICIT).
En langage hospitalier, la Scurit Sociale devient la <<Scu>>, la
ranimation la <<ra>> (Beauvais, Le Fr. kiskose, 1975, p. 11 ds Quem. DDL
t. 23, in TLFI, s.v. Ra, subst. fm., (dans l'article RANIMATION).
Dans le parler, dans la parlure
Les marqueurs dans le parler et dans la parlure peuvent tre rapprochs du marqueur dans le
langage.
Le redoublement d'un lment du mot peut rsulter d'une faute de langage,
ainsi que dans le parler des enfants; il peut tre recherch pour son
expressivit (hypocoristiques du type Mimi), ou pour sa valeur intensive
(redoublement du t de lat. totus dans la forme qui a donn l'italien tutto);
il peut avoir une valeur grammaticale, comme en grec o il fournit un
lment de formation du parfait: le-luka (Mar. Lex. 1933, in TLFI, s.v.
REDOUBLEMENT).
116
Dfinir, dfinition
On pourrait croire que, de toute vidence, les noncs comportant les marqueurs dfinir ou
dfinition sont d'intrt dfinitoire. Or, contre toute attente, les donnes montrent que ce n'est
pas systmatiquement le cas. Ainsi, dans la plupart des noncs comportant ces marqueurs
dans la base de donnes textuelles interroge, l'intrt dfinitoire est trs modeste.
Alors, je n'en savais trop rien, mais aujourd'hui il me semble que ce charme
profond qui m'avait tout coup pntre, et que je ne savais pas dfinir,
c'tait la beaut cleste de la puret sans tache. [1884,Conan Angline,263]
coutez -le par exemple dfinir le genre de talent de Joseph Quesnel:
Joseph Quesnel fait surtout de la posie lgre et badine. [1922,Fournier
Encrier2,37]
Et, de temps en temps, en se rasant, il regardait sa chambre avec amiti et
essayait de dfinir la satisfaction qu'il prouvait s'y retrouver.
[1945,Roy Bonheur,287]
Cette incomparable dfinition lui parut une de ces fines leons que la
Providence nous envoie au moment o l'on s'y attend le moins; le dsir et le
besoin d'aimer Marie d'une manire digne d'elle. [1853,Chauveau Gurin,157]
Cette dfinition du "devoir national" de l'heure actuelle, c'est--dire le
devoir du Canada "de contribuer", etc. (voir plus haut), je
l'ai donne aprs mre rflexion, j'y crois aussi fermement qu'aux principes
d'ordre gnral auxquels j'ai consacr le meilleur de ma vie publique.
[1922,Fournier Encrier1,172]
Il feuilletait avec surprise le dictionnaire de sa mre, pos sur la
commode, en cherchant machinalement des dfinitions de maladies vnriennes.
[1944,Lemelin Pente,265]
Rarement, les marqueurs dfinir et dfinition sont employs pour prsenter une squence
dfinissante Y comme constituant une dfinition du terme dfini X.
Le TLFI, contrairement notre base de donnes textuelles, offre plus d'attestations de ces
marqueurs dans des noncs proprement dfinitoires. Cette observation doit sans doute tre
mise en rapport avec le fait que les exemples cits dans le TLF relvent d'un choix du
lexicographe qui favoriserait, consciemment ou inconsciemment, les noncs dans lesquels
dfinir et dfinition ont une fonction dfinitoire et que ces exemples figurent dans un
dictionnaire.
Srie obtenue par renversement des intervalles. En effet, on admet que la
srie initiale est davantage dfinie par une succession d'intervalles que
par une succession de hauteurs; on peut donc renverser ces intervalles (une
quinte devient une quarte, une sixte devient une tierce, etc.) et le
principe unificateur demeure inchang (Samuel, Art mus. contemp., 1962, p.
197, in TLFI, s.v. RENVERSEMENT).
Les yachts de classe 1, 2 ou 3 sont dfinis par leur <<rating>> ou jauge,
qui dtermine le handicap propre chaque bateau. En effet, les courses
croisires ne se jugent pas en temps rel, mais en temps compens, en
fonction du <<rating>>. Ce <<rating>> galise les chances et permet des
117
bateaux trs habitables de rivaliser avec les pursang les plus fins (Le
Nouvel Observateur, 18 aot 1969, p. 20, col. 1, in TLFI, s.v. RATING).
Vers 1885 le nom de dvot a un sens prcis, dfinit prcisment l'espce
d'homme que Drumont mprise le plus: les Soumis, les Respectueux (Bernanos,
Gde peur, 1931, p. 168, in TLFI, s.v. RESPECTUEUX, -EUSE).
Par dfinition, l'oscillateur linaire harmonique est constitu par un
corpuscule de masse *m assujetti se mouvoir sur un axe rectiligne *ox en
tant rappel vers un point de cette droite par une force proportionnelle
la distance (L. de Broglie, Thorie quanta, 1959, p. 192, in TLFI, s.v.
RAPPELER).
Ce terme [cpage] n'est pas susceptible de recevoir une dfinition botanique
exacte, c'est une unit systmatique vigneronne qui s'intgre assez mal dans
notre faon moderne de penser (Levadoux, Vigne, 1961, p. 25, in TLFI, s.v.
RECEVOIR).
Ces marqueurs peuvent galement servir prsenter des units complexes, voire mme des
proverbes, comme reprsentant une dfinition.
2.On se souvient qu'au <<Grand Sicle>> un de nos moralistes les plus
lucides avait hasard cette dfinition que nos matres nous ont rpte,
sans trop faire effort d'ailleurs pour nous l'expliquer fond: <<L'honnte
homme est celui qui ne se pique de rien>>. Antoine, Passeron, Rforme Univ.,
1966, p. 112, in TLFI, s.v. RPTER).
La dfinition implicitement adopte par les astronomes peut se rsumer
ainsi: le temps doit tre dfini de telle faon que les quations de la
mcanique soient aussi simples que possible (H. Poincar, Valeur sc., 1905,
p. 44, in TLFI, s.v. RSUMER).
Enfin, les exemples montrent qu'on ne saurait restreindre les conditions d'emploi de dfinir
aux seules formes passives (tre dfini) et pronominales (se dfinir) sans perdre des noncs
dfinitoires dans lesquels dfinir est la voix active. Rappelons l'exemple :
Le programme du studio 28 dfinit le Magirama <<une construction
architecturale et dramaturgique simultane des images>>, dcuplant <<dans un
jeu d'associations visuelles les postulats prims de l'cran simple>> (Vie
Lang. juill. 1967, p. 394, in TLFI, s.v. magirama. - (dans l'article -RAMA,
-ORAMA, lm. formant)).
Dnoter, dnotation
Les marqueurs dnoter et dnotation servent prciser que X, ou certains lments de X,
peuvent tre considrs comme des indicateurs caractristiques de Y.
Tu sais qu'une touffe de poil blanc au front d'un cheval dnote la puret du
sang et la finesse de la race (Barrs, Jard. Oronte, 1922, p. 23, in TLFI,
s.v. PURET)
Elle a des retours d'humilit pour moi qui dnotent une nature anglique;
elle vient me baiser les mains; elle me dit des mots renverser (Balzac,
Paysans, 1844, p. 194, in TLFI, s.v. RENVERSER).
Son teint brun, ses gros yeux noirs, vifs et perants, ses mouvements
saccads, dnotent en lui l'origine franaise: c'est, en effet, Jules
118
d'Haberville, fils d'un seigneur, capitaine d'un dtachement de marine de la
colonie. [1863,Aubert de Gasp Anciens,27]
Dterminer
Dans ses emplois proprement dfinitoires
112
, le marqueur dterminer est utilis pour prciser
que X ou certains de ses lments constituent des caractristiques qui fixent ou lgitimisent
les conditions d'existence de Y (ou l'inverse dans un nonc de voix passive).
Le dernier texte que je viens de transcrire nous l'aura dj enseign: c'est
l'intention du lgislateur qui dtermine ici le sens de la loi; "il faut
donner au mot may un sens quivalent celui de shall ou de must... lorsque
cette interprtation est ncessaire pour mettre effet l'intention du
lgislateur" (BOUVIER, cit par M. Bourassa). [1922,Fournier Encrier1,159]
Certaines hormones de l'hypophyse dterminent la maturit sexuelle. On
provoque, par leur emploi, l'closion d'une pubert prcoce chez les souris;
on fait pondre des batraciens ou des poissons ( J. Rostand, La Vie et ses
probl., 1939, p. 48, in TLFI, s.v. PUBERT).
Nous pouvons bien avoir un caractre particulier pour figurer chacune de ces
quatre qualits d'un son; mais il faut la runion de ces quatre caractres,
pour exprimer le son tout entier, pour le dterminer compltement (Destutt
de Tr., Idol. 2, 1803, p. 345, in TLFI, s.v. QUALIT).
Les systmes nerveux central et grand sympathique (...) augmentent la
rapidit des pulsations cardiaques, dilatent les vaisseaux, dterminent la
sensation de la soif, etc. (Carrel, L'Homme, 1935, p. 255, in TLFI, s.v.
RAPIDIT).
Les emplois transitifs indirects (dterminer ) et les emplois intransitifs de dterminer ne
paraissent pas offrir d'intrt dfinitoire.
L'aventure de ces quatre sauvages aurait d donner un avis salutaire du
danger auquel nous serions exposs en traversant le fleuve par le temps
qu'il faisait; mais nous tions dtermins aller rejoindre nos amis, et
rien ne nous arrta. [1863,Aubert de Gasp Anciens,329]
Il n'est pas douteux, en effet, que sur un certain nombre d'entre eux tous
ses moyens de persuasion se fussent exercs en pure perte; sycophantes sans
pudeur, forcens arrivistes dtermins d'avance toutes les apostasies,
c'est bien en vain qu'il les eut supplis de tenir leur promesses, de
respecter leurs serments... [1922,Fournier Encrier1,140]
Les emplois de l'adjectif dtermin n'offrent pas d'intrt dfinitoire puisqu'ils ne prsentent
pas les deux squences nominales ncessaires la constitution de ce type d'nonc dfinitoire.
Et sa bouche aux contours dtermins, fermes, si durs! [1945,Roy
Bonheur,108]

112
C'est--dire [Art. Nom-X dterminer / tre dtermin par Art. Nom-Y], soit deux squences nominales et un verbe en
emploi transitif direct.
119
Distinct de
Le marqueur distinct de est peu frquent. Il n'apparat qu' trois reprises dans le volume 14 du
TLF et n'a qu'une seule occurrence dans les 23 uvres constituant la base de donnes
textuelles interroge. Ce marqueur met en relief des traits caractristiques qui opposent les
formes X et Y. Il prsente les lments de X et de Y sous un angle paradigmatique et
diffrentiel.
L'on voit (...) que l'existence des tres insensibles est trs-relle et
distincte de celle de l'tre qui les sent, (...) il n'y a rien de plus
absurde et de plus vide de sens que toutes ces grandes disputes sur
l'idalisme et le ralisme (Destutt de Tr., Idol. 3, 1805, p. 299, in TLFI,
s.v. RALISME).
Chez Kant, sentiment moral spcifique [le respect], distinct de la crainte,
de l'inclination et des autres sentiments, qui ne provient pas comme eux de
la sensibilit mais qui est un produit de la raison pratique et de la
conscience de la ncessit qu'impose la loi morale`` (Morf. Philos.1980, in
TLFIdf, s.v. RESPECT).
Espce de, genre de, sorte de
Les marqueurs espce de, genre de et sorte de sont particulirement aptes exprimer des
relations caractristiques du type genre espce entre les termes X et Y de l'nonc.
Les pcheurs la basse eau se servent de deux espces de rteaux; les uns,
semblables ceux des jardiniers, les autres, beaucoup plus grands: tous ont
des dents de fer; on s'en sert pour amasser les coquillages qui sont la
superficie, ou pour entamer le sable... (Baudr. Pches 1827, in TLFI, s.v.
RTEAU).
En chimie un sicle et demi plus tard, lorsque Lavoisier s'est avis de
soumettre la balance, c'est--dire la mesure ou l'analyse
quantitative, des produits auxquels avant lui les chimistes n'avaient gure
appliqu que le genre d'analyse qu'ils appellent qualitative (Cournot, Fond.
connaiss., 1851, p. 305, in TLFI, s.v. QUALITATIF,
-IVE).
Le mot rally(e) (...) s'emploie en France pour tout genre d'<<vnement>>
sportif qui runit un grand nombre de concurrents; on parlera, par exemple,
d'un rally d'aviateurs, de rameurs (J. Orr, Les Anglicismes du vocabulaire
sportif ds Fr. mod. t. 3 1935, p. 298, in TLFI, s.v. RALLYE).
La queue des mammifres est susceptible de trois sortes de mouvemens: l'un
par lequel elle se redresse ou s'lve; un autre par lequel elle se flchit
ou s'abaisse; et un troisime par lequel elle se porte sur les cts.
(Cuvier, Anat. comp., t. 1, 1805, p. 186, in TLFI, s.v. QUEUE
1
).
Les phnomnes douloureux se compliquent secondairement d'un enraidissement
progressif ralisant une sorte de priarthrite ankylosante des genoux, des
hanches, des paules, parfois des coudes et du rachis lombaire, sans
modifications radiologiques (Ravault, Vignon, Rhumatol., 1956, p. 549, in
TLFI, s.v. RACHIS).
Cependant, dans de nombreux noncs, ces marqueurs ne servent qu' indiquer une
approximation de X, approximation dont le contenu est du reste parfois obscur.
120
On sentait en lui une espce de tendresse blesse et purulente qui inspirait
de la rpugnance et qu'on souhaitait ne jamais voir s'pancher (Aym,
Uranus, 1948, p. 202, in TLFI, s.v. PURULENT, -ENTE).
Quand (...) Bernard eut aval (...) une espce de pure blanche de gardnal,
il connut son premier rpit (Nizan, Conspir., 1938, p. 193, in TLFI, s.v.
PURE).
Ce genre d'ouvrages pullulait l'poque (Lautaud, Journal littr., 4,
1924, p. 273, in TLFI, s.v. PULLULER).
Colbert, avec une sorte de rigueur la romaine, fut le premier dnoncer
ses audaces [de Desmarets] (La Varende, Saint-Simon, 1955, p. 218, in TLFI,
s.v. ROMAIN, -AINE).
Le couvercle rabattu en arrire, du fond du coffret jaillit, comme une sorte
de fume noire, une manation de silence (Jouve, Scne capit., 1935, p. 132,
in TLFI, s.v. RABATTU, -UE).
Exprimer
Dans certains emplois, le marqueur exprimer indique les caractres par lesquels se dfinit un
concept.
La dysphagie (...) est exprime (...) par du ptyalisme permanent et par le
rejet des aliments liquides par les cavits nasales (Nocard, Leclainche,
Mal. microb. animaux, 1896, p.435, in TLFI, s.v. PTYALISME).
La puret ne s'exprime ni par des actes, ni par des paroles. Elle ne relve
pas d'un code. C'est la matire dont une me est faite (Cocteau, Bacchus,
1952, ii, 4, p. 112, in TLFI, s.v. PURET)
Nous pouvons bien avoir un caractre particulier pour figurer chacune de ces
quatre qualits d'un son; mais il faut la runion de ces quatre caractres,
pour exprimer le son tout entier, pour le dterminer compltement (Destutt
de Tr., Idol. 2, 1803, p. 345, in TLFI, s.v. QUALIT).
L'emphysme pulmonaire (...) est exprim par une toux sche et quinteuse
(Nocard, Leclainche, Mal. microb. animaux, 1896, p. 246, in TLFI, s.v.
QUINTEUX, -EUSE).
Comme pour bon nombre de marqueurs polysmiques, exprimer peut figurer dans des
noncs de moindre intrt dfinitoire. Dans ces noncs, le marqueur a alors le sens de
communiquer ou tout simplement de parler .
C'tait la premire fois depuis l'accident qu'il exprimait un espoir.
[1958,Thriault Agaguk,223]
Y a -t -il beaucoup d'lgantes Qubec qui s'expriment aussi bien que
vous? [1853,Chauveau Gurin,155]
Ses yeux exprimaient cette exaltation nave devant la beaut de la nature,
privilge des coeurs rests simples qui ne se retrouve pas quand on s'est
dessch l'me force de raisonnements, de thories abstraites et de
lectures (Bourget, Disciple, 1889, p. 126, in TLFI, s.v. RAISONNEMENT).
121
Familirement
Le marqueur adverbial familirement possde les mmes proprits que le marqueur
communment. Tout comme ce dernier, familirement est souvent en cooccurrence avec un
marqueur de dnomination ou de dsignation (nommer, s'appeler, signifier, etc.). Il apporte
alors des prcisions quant l'usage ou au niveau de langue de cette dnomination ou de cette
dsignation. Enfin, notons que ce marqueur est peu frquent (5 occurrences dans les exemples
du TLFI, 2 occurrences dans la base de donnes textuelles).
Il est saisissant de voir combien Henri Pirenne se montre sensible et nous
rend attentifs ce qu'on pourrait nommer, familirement, <<le ct Joseph
II de la Rvolution>> (L. Febvre, H. Pirenne, [1920] ds Combats, 1953, p.
363, in TLFI, s.v. SAISISSANT, -ANTE).
Mentionner, mentionnons
En cooccurrence avec parmi, les formes mentionner et mentionnons caractrisent une
squence Y comme tant un chantillon appartenant une classe, une catgorie ou un
ensemble d'objets reprsent par la squence X. Ce marqueur est trs rare dans les textes
littraires. En effet, nous n'en avons trouv aucune occurrence, ni dans le TLFI, ni dans la
base de donnes textuelles interroge. On peut nanmoins illustrer cette construction par
l'nonc suivant :
Parmi les arts d'agrment, mentionnons la musique, la tapisserie et
l'aquarelle.
On retrouve exceptionnellement cette fonction d'chantillonnage dans des noncs qui ne
comportent pas parmi.
D'autres ordres ou instituts religieux tenaient collges ouverts, mais on ne
saurait les mentionner tous: bndictins, josphistes, lazaristes, minimes,
etc. Tous ces collges, religieux ou ecclsiastiques, s'ajoutaient aux
collges universitaires proprement dits (Encyclop. duc., 1960, p. 16, in
TLFI, s.v. RELIGIEUX, -EUSE).
Dans la plupart des cas, l'absence de parmi donne lieu des noncs qui ne prsentent pas de
fonction d'chantillonnage. La valeur d'emploi du marqueur est alors faire tat de .
11. Il serait injuste de ne pas mentionner la part qu'a prise cette belle
oeuvre, par ses discours et ses dmarches, M. Bernard O'Reilly, jeune
prtre irlandais d'un grand talent et d'une grande activit, qui est
maintenant jsuite aux tats-Unis, et qui le premier a prch la croisade de
la colonisation, en mme temps que M. Chiniquy prchait celle de la
temprance. [1853,Chauveau Gurin,376]
Parfois, il montait dans le lit avec ses pantoufles, ce qu'Hlose
n'approuvait pas non plus, bien qu'elle et trop de dlicatesse pour le
mentionner. [1965,Blais Emmanuel,160]
122
On parle, on parlera
Ces marqueurs se rencontrent le plus souvent en cooccurrence avec des adverbes temporels
comme quand, ds, lorsque, alors et leur forme doit obligatoirement tre impersonnelle
113
. Ils
servent prciser les "conditions d'existence" d'un objet. Il est possible de les rencontrer avec
le verbe modal pouvoir (on peut parler, on pourra parler) qui contribue renforcer le
caractre conditionnel de l'existence de l'objet.
On parle de <<radiosources discrtes>>, lorsqu'il s'agit de sources radio
bien localises dans l'espace (par exemple, le Soleil, une galaxie) et de
<<radiosources non discrtes>>, lorsque l'mission radio provient, avec une
distribution continue, de toutes les directions de l'espace; cela est le cas
du rayonnement radio mis par le <<halo>> galactique, rgion peu prs
sphrique qui entoure notre Galaxie, et du rayonnement cosmologique (...) de
l'Univers (Astron. 1973, in TLFI, s.v. RADIOSOURCE).
Quand on parle d'un ordre de succession dans la dure, et de la
rversibilit de cet ordre, la succession dont il s'agit est-elle la
succession pure (...) ou la succession se dveloppant en espace (...)?
(Bergson, Essai donn. imm., 1889, p. 85, in TLFI, s.v. RVERSIBILIT).
La raction d'un organisme, animal ou humain, tend devenir plus ou moins
<<forte>> (c'est--dire, selon le cas, plus ou moins frquente, vigoureuse
ou rapide) selon qu'elle est suivie d'un rsultat favorable ou dfavorable
l'organisme qui l'a mise; on parle alors souvent de relation de
<<renforcement>> (Encyclop. univ. t. 2 1968, p. 174, in TLFI, s.v.
RENFORCEMENT)
En l'absence d'adverbes temporels, l'nonc n'exerce plus, dans la majorit des cas recenss,
sa fonction assertive des conditions d'existence d'un objet.
Dj, souvent l'glise de village est vide et l'on parle de plus en plus de
fermer l'cole et de ramasser les enfants en autobus pour les runir au
groupe scolaire du chef-lieu de canton (Trait sociol., 1967, p. 319, in
TLFI, s.v. RAMASSER
1
).
On parle vaguement d'une possibilit de rglement entre la Russie et
l'Angleterre... Cependant, s'il est possible de rapprocher l'Angleterre de
la Russie, nous seuls pouvons servir d'intermdiaire (Cambon, Corresp., 1904
ds Rec. textes hist., p. 240, in TLFI, s.v. RGLEMENT).
On trouve
Le marqueur on trouve est trs polyvalent selon les lments avec lesquels il est cooccurrent
dans l'nonc. Il exercera parfois une fonction d'chantillonnage (parmi / ct de X, on
trouve Y) auquel cas, il s'apparente au marqueur mentionner, mentionnons parfois une
fonction "encyclopdique" pouvant apporter des informations sur l'origine d'un objet.

113
Rappelons que le caractre ncessairement impersonnel de l'nonc dfinitoire a t signal par Loffler-Laurian ; cf. 3.3.5
Catgories dfinitoires chez A.-M. Loffler-Laurian (1983).
123
ct de relations universelles comme celles d'inclusion (...),
d'implication (...), de comparaison (...), de qualification (...) et de
causalit (...), on trouve [dans le langage documentaire] des relations trs
spcifiques (Coyaud, Introd. t. lang. docum., 1966, p. 60, in TLFI, s.v.
RELATION).
La renomme de la quiche a dpass les frontires de notre rgion. On trouve
les traces de son origine en 1586 (...). La quiche lorraine tait faite
autrefois de pte leve (ou pte pain) et recouverte d'oeufs et de crme.
Plus tard (...), elle fut faite en pte feuillete ou pte brise (J.-M.
Cuny, La Cuis. lorr., 1975, p. 42, in TLFI, s.v. QUICHE).
Petit fruit (...) semblable aux grappes de raisin qu'on trouve aux environs
du Tropique, dans la mer Atlantique (Voy. La Prouse, t. 2, 1797, p. 94, in
TLFI, s.v. RAISIN).
Propre , tre le propre de
Les marqueurs propre (aux) et tre le propre de sont tout dsigns pour prsenter les
aptitudes ou les attributs caractristiques d'un objet dans le cadre d'un nonc.
[La graisse est] en quelque sorte un magasin de substance nutritive, propre
tre repompe et porte dans le sang pour le renouveler (Cuvier, Anat.
comp., t. 2, 1805, p. 578, in TLFI, s.v. RENOUVELER).
Elle se souvenait maintenant qu' la clinique, il avait t question
d'alimentation rationnelle, propre former les os, les dents, et assurer
la sant. [1945,Roy Bonheur,221]
Proprement dit
Le marqueur proprement dit tend circonscrire la squence dfinissante Y l'intrieur des
limites de l'objet reprsent par la squence X dans l'nonc. Il a pour effet de rduire
l'extension du terme X une valeur d'emploi factuelle et spcifique. On pourrait dire, d'une
certaine faon, que ce marqueur est "anti-mtonymique" et "anti-mtaphorique".
Il s'agit donc de sauver la pellicule picturale, qui est l'oeuvre proprement
dite, et de la refixer sur un nouveau support (Muses Fr., 1950, p. 14, in
TLFI, s.v. refixer, verbe trans. (dans l'article RE-, R-, R-, prf.)).
La batterie proprement dite, qui se compose des casseroles et rcipients
dans lesquels a lieu la cuisson des aliments, et les ustensiles, autrement
nombreux, qui servent prparer les mets (Lar. mn. 1926, p. 157, in TLFI,
s.v. RCIPIENT).
Proprement parler ( ~)
Le marqueur proprement parler est galement un "anti-mtonymique". Il insiste sur le
"sens propre" d'un terme.
Ceux qui se considraient comme bourgeois, proprement parler, se
ramenaient au petit nombre de roturiers assez fortuns pour se dispenser du
travail et pour vivre <<noblement et de leur bien>>, essentiellement
124
constitu par des terres, par des rentes foncires (Lefebvre, Rvol. fr.,
1963, p. 53, in TLFI, s.v. RENTE).
Chez les Mammifres, il n'y a plus de rgnration proprement parler
(...); le pouvoir restaurateur de l'organisme ne se manifeste gure que par
les phnomnes de cicatrisation et de renouvellement cellulaire (J. Rostand,
La Vie et ses probl., 1939, p. 69, in TLFI, s.v. RESTAURATEUR, -TRICE).
Proprit de
Le marqueur proprit de permet de prsenter les caractres ou aptitudes spcifiques un
objet. Il se compare aux marqueurs propre et tre le propre de. Sa fonction dfinitoire est
assure lorsqu'il est suivi d'une squence verbale.
Toutes les essences obtenues par la distillation des baumes rsineux des
rsines et des plantes ont la proprit de se rsinifier en partie en
absorbant l'oxygne de l'air (A. Meyer, Art mail Limoges, 1895, p. 26, in
TLFI, s.v. Rsinifier, verbe, (dans l'article RSINE, subst.fm.)).
Le fer possde la proprit de se combiner au carbone quand il est port au
rouge au contact de celui-ci (Barnerias, Aciries, 1934, p. 64, in TLFI,
s.v. ROUGE).
Elle devient alatoire lorsque celui-ci est suivi d'une squence nominale.
Les institutions sont la proprit de l'tat.
Qualit de
Le marqueur qualit de permet, videmment, l'expression d'attributs caractristiques d'un
objet.
C'est en 1893 que Victor Maurel, tragdien lyrique, a tabli les trois
qualits de la voix: la hauteur, l'intensit, le timbre (Arts et litt.,
1935, p. 36-8, in TLFI, s.v. QUE).
Les qualits d'une remplisseuse sont la rapidit, la prcision du
remplissage, l'entretien (Clm. Alim. 1978, in TLFI, s.v. REMPLISSEUR, -
EUSE).
On vitera le reprage d'noncs d'un intrt dfinitoire douteux en excluant les noncs
forms sur le modle de en qualit de.
Il comptait s'offrir en qualit de cuisinier ou de domestique [sur un
paquebot], ne demandant pour toute rtribution que le passage et la
nourriture (Verne, Tour monde, 1873, p. 130, in TLFI, s.v. RTRIBUTION).
125
Rattacher
Le marqueur rattacher (aux) caractrise la prdication entre des squences nominales X et
Y selon une relation d'appartenance une catgorie d'objets, un secteur d'activit ou un
domaine d'emploi.
Un fait digne de remarque, et qui prouve que la doctrine du quitisme n'est
pas uniquement chrtienne, et qu'avant tout elle se rattache une origine
orientale, c'est qu'elle est presque inconnue, du moins avec son caractre
exclusif, aux premiers sicles de l'glise, tandis que ds le troisime,
elle s'exprime de la manire la plus prcise dans l'cole d'Alexandrie
(Franck 1875, in TLFI, s.v. QUITISME).
La salaisonnerie et la charcuterie en gros, qu'on peut rattacher
l'industrie des viandes (Brunerie, Industr. alim., 1949, p. 88, in TLFI,
s.v. Salaisonnerie, subst. fm. (dans l'article SALAISON, subst. fm.)).
Reconnatre
Le marqueur reconnatre indique par quelles caractristiques un objet peut tre dfini.
Grande roussette (...) appele aussi Roussette petites taches (...) se
reconnat ses valvules qui se touchent et ses nageoires ventrales (...)
triangulaires (Coupin, Animaux de nos pays, 1909, p. 176, in TLFI, s.v.
ROUSSETTE).
L'ameublement de la petite chambre de l'tudiant (car ce trait qui ne
reconnatrait un tudiant en droit de premire anne?) tait pauvre et
bizarre la fois. [1853,Chauveau Gurin,76]
Relatif
Le marqueur relatif (aux) explicite, en tout ou en partie, le contenu d'une squence X au
moyen d'une squence Y. Il peut galement tablir une relation d'appartenance.
Son premier rapport quadrimestriel (relatif une priode de quatre mois) de
conjoncture (Le Monde, 6 juin 1969 ds Gilb. 1980, in TLFI, s.v.
Quadrimestriel, -elle, adj. (dans l'article QUADR(I)-, QUADRU-, lm.
formant)).
Les premiers statuts relatifs la profession de rubanier datent de 1403
(Chesn. t. 2 1858, in TLFI, s.v. RUBANIER, -IRE).
Reprsentatif de
Le marqueur reprsentatif de favorise la caractrisation d'un objet au moyen d'une fonction
d'chantillonnage. Il contribue prsenter une squence X comme un modle de la notion
exprime dans une squence Y.
Son oeuvre considrable [Paul Storr, orfvre anglais] est bien
reprsentative du style <<Regency>> qui est sorti du style <<Adam>> pour
126
s'panouir durant la rgence du prince de Galles, devenu George IV en 1820
(Grandjean, Orfvr. XIXe s., 1962, p. 87, in TLFI, s.v. REGENCY).
Le billet est le document reprsentatif du contrat de passage, sur lequel
sont mentionnes diverses indications se rapportant la date de dpart, au
numro de la couchette, aux bagages, etc. (M. Benoist, Pettier, Transp.
mar., 1961, p. 40, in TLFI, s.v. REPRSENTATIF, -IVE).
Reprsenter
Le marqueur reprsenter gnre beaucoup de bruit dans une dmarche de reprage des
noncs dfinitoires, ce qui diminue considrablement son intrt titre de marqueur
dfinitoire. Si les exemples qui suivent peuvent comporter quelqu'intrt dfinitoire :
Un mot n'exprime jamais compltement un objet. Il ne peut qu'en donner ide,
que le reprsenter sommairement (luard, Donner, 1939, p. 131, in TLFI, s.v.
REPRSENTER
2
).
Il existe un Parlement destin reprsenter la volont politique de la
nation, voter les lois, contrler l'excutif, sans prtendre sortir de
son rle (Constitution de 1958 ds Doc. hist. contemp., p. 203, in TLFI, s.v.
REPRSENTER
2
)
ces autres montrent bien que les emplois pronominaux du verbe doivent tre exclus :
Le vieillard que je suis devenu a peine se reprsenter le furieux malade
que j'tais nagure (Mauriac, Noeud vip., 1932, p. 14, in TLFI, s.v. QUE).
Je l'invitai se reprsenter (...) les colorations rouges et oranges
analogues aux sonorits des cors et des trombones, (...); les violets et les
bleus rappels ici par les fltes, les clarinettes et les hautbois (Gide,
Symph. pastor., 1919, p. 894, in TLFI, s.v. RAPPELER).
Par ailleurs, les exemples qui suivent montrent que les termes X et Y de l'nonc devraient
tre de nature nominale pour que l'nonc soit d'intrt dfinitoire.
Nous ne prtendons pas tre la reprsentation politique du peuple franais;
mais nous prtendons reprsenter ses intrts permanents (De Gaulle, Mm.
guerre, 1956, p. 331 in TLFI, s.v. REPRSENTATION).
Au lieu de reprsenter ses contemporains au naturel, David d'Angers les
dforme systmatiquement sous l'influence des thories phrnologiques de
Gall (Rau, Art romant., 1930, p. 200, in TLFI, s.v. REPRSENTER
2
).
Enfin, le critre des squences nominales en positions X et Y ne suffit pas. Malgr son
application, certains noncs n'en demeurent pas moins d'un intrt dfinitoire douteux :
L'exemple de la France peut servir reprsenter sous une forme concrte
l'volution de la poste au cours du XIXe sicle (Albitreccia, Gds moyens
transp., 1931, p. 149, in TLFI, s.v. REPRSENTER
2
)
127
Se confondre
Le marqueur se confondre permet de spcifier que, sous certains rapports, les contenus
notionnels et/ou les dnominations en prsence dans l'nonc rfrent un objet identique.
La quintefeuille (...) jusqu'au XVIe sicle (...) se confond avec la rose
hraldique (Past. Hrald. 1979, p. 159, in TLFI, s.v. QUINTEFEUILLE).
La rvolte (...) de Hoerdt ramne (...) l'attention sur les camisolages en
croix et les cellules de force (...) rien n'illustre mieux la manire dont
le rpressif se confond avec le curatif dans ces maisons spciales (H.
Bazin, Tte contre murs, 1949, p. 345, in TLFI, s.v. RPRESSIF, -IVE).
La vente par revendeurs ou intermdiaires revt (...) une exceptionnelle
importance et on peut dire que cette forme de distribution se confond avec
le commerce (Brunerie, Industr. alim., 1949, p. 209, in TLFI, s.v.
REVENDEUR, -EUSE).
Se distinguer
Si le marqueur se confondre tend "fusionner" X et Y, le marqueur se distinguer opre dans
le sens inverse. En effet, il se prsente dans des noncs qui montrent en quoi les squences
X et Y rfrent des contenus ou des objets diffrents. Il prsente donc, dans le mme
souffle, les traits caractristiques (ou signes distinctifs) sur lesquels repose la distinction ou
l'identification.
Si les socits humaines se distinguent des socits animales, c'est cause
justement de l'existence pralable chez les hommes de la facult d'abstraire
et de gnraliser et par-del de l'attention volontaire. Si la raison est
fille de la cit, c'est donc parce que d'abord la cit a t fille de la
raison (Trait sociol., 1967, p. 67, in TLFI, s.v. RAISON).
La rationalit est le caractre par lequel l'homme se distingue
spcifiquement des autres animaux, la seule causalit qui soit
spcifiquement humaine est la causalit rationnelle, c'est--dire ce genre
d'activit causale dont le principe directeur est la raison (Gilson, Espr.
philos. mdiv., 1931, p. 91, in TLFI, s.v. RATIONALIT)
Se rapporter
Le marqueur se rapporter ne se rencontre gure dans les textes littraires analyss. Il est
davantage spcialis la dfinition lexicographique. En effet, la plupart des occurrences de ce
marqueur se retrouve dans la rubrique des dfinitions (d'adjectifs) dans le TLFI :
Radiochimique, adj. (dans l'article RADIOCHIMIE, subst. fm.) Qui se
rapporte la radiochimie, qui emploie la radiochimie.
Radiographique, adj. (dans l'article RADIOGRAPHIE, subst. fm.) Qui se
rapporte la radiographie, qui utilise la radiographie.
128
Se rsumer
Le marqueur se rsumer indique celles qui, parmi d'autres, constituent les caractristiques
essentielles du dfini.
[Les fonctions du service d'entretien] peuvent se rsumer comme suit: (...)
tenir un magasin des pices de rechange, en tablir la comptabilit-matires
avec inventaire permanent et le rapprovisionner, soit par des achats, soit
par l'usinage l'atelier des pices ncessaires (Brunerie, Industr. alim.,
1949, p. 188, in TLFI, s.v. RAPPROVISIONNER).
Sa famille se rsumait une soeur, vieille fille qui vivait Provins
(Druon, Gdes fam., t. 2, 1948, p. 62, in TLFI, s.v. RSUMER).
Spcification, spcificit
Les marqueurs spcification et spcificit semblent, selon nos donnes, relever davantage de
la dfinition lexicographique que du texte littraire. Il n'y a en effet aucune occurrence de ces
marqueurs dans les exemples du TLFI et dans la base de donnes textuelles interroge. On les
retrouve uniquement dans quelques dfinitions du TLFI. Il ne semble donc pas que ce
marqueur ait un intrt dfinitoire en ce qui concerne les textes littraires
114
.
Spcifique
Le marqueur spcifique se compare au marqueur caractristique. Tout comme ce dernier, il
sert mettre en lumire les attributs d'un objet.
Aux processus chimiques de teinture s'en ajoute un autre, spcifique de
l'impression, dnomm rongeage: partir d'un tissu pralablement teint, on
dtruit par un rongeant chimique la couleur initiale selon un motif grav,
avec en variante la possibilit de la remplacer simultanment par une autre
incorpore au rongeant (Encyclop. Sc. Techn. t. 10 1973, in TLFI, s.v.
Rongeage, subst. masc., (dans l'article RONGER, verbe)).
Le rubis oriental est un corindon (...) d'un beau rouge qui, par sa
pesanteur spcifique 4,283, son clat et son velout, est suprieur aux
autres pierres prcieuses et ne le cde qu'au diamant (Bible t. 5 1912, in
TLFI, s.v. RUBIS).
Vocabulaire
Le marqueur vocabulaire s'apparente aux marqueurs qui font rfrence un domaine d'emploi
ou un groupe social particuliers (dans le langage, dans le jargon, etc.). Il est cependant
d'usage beaucoup moins frquent que ses quivalents.

114
Il faudrait sans doute, pour s'en assurer, interroger une base de donnes textuelles beaucoup plus volumineuse, comme
FRANTEXT par exemple.
129
Ds lors, on a beau jeu opposer la nation au parlement, le <<pays rel>>
au <<pays lgal>> (vocabulaire de droite), les <<masses>> au gouvernement
anti-dmocratique (vocabulaire de gauche). Vedel, Dr. constit., 1949, p.
143, in TLFI, s.v. REL, -ELLE.
Les Bohmiens (...) n'ont laiss de traces de leur langue _ du romani _ que
dans le vocabulaire des Chauffeurs [brigands] (Sain. Sources Arg. t. 2 1912,
p. 6, in TLFI, s.v. ROMANI, ROMANO).
Vulgairement
Le marqueur vulgairement s'apparente, pour sa part, aux marqueurs adverbiaux communment
et familirement. On le rencontre le plus souvent avec d'autres marqueurs tels que comme on
dit, (se) nommer, appel. Il demeure, dans tous les cas, l'indicateur d'un discours qui sert
prsenter un mot comme relevant d'un registre populaire.
Les prparations toxiques (...) vulgairement appeles <<mort aux rats>> sont
assez efficaces (Sacqupe, Garcin ds Nouv. Trait Md. fasc. 3 1927, p.
555, in TLFI, s.v. RAT).
Le praticien, vulgairement appel recors, est l'homme de justice par hasard,
il est l pour assurer l'excution des jugements; c'est, pour les affaires
civiles, un bourreau d'occasion (Balzac, Cous. Pons, 1847, p. 173, in TLFI,
s.v. RECORS).
La renoncule aquatique, parure de nos tangs et de nos fosss, se nomme
vulgairement <<grenouillette>> (L. Guyot, P. Gibassier, Les Noms des fleurs,
1968, p. 25, in TLFI, s.v. RENONCULE).
4.2.3 Les marqueurs dfinitoires de la causalit
Marqueurs
consquence
tre l'origine de
tre la cause de
obtenir (par, partir de, selon)
produit (par, partir de)
provenir de
rsulter de
Les principaux marqueurs de la causalit sont relativement
spcialiss. Ces marqueurs sont sans doute plus nombreux que ceux
qu'il nous a t possible d'identifier. Ils entrent dans la composition
d'noncs susceptibles de mettre en lumire des rapports de cause
effet entre le dfini et le dfinissant. Dans la plupart des cas,
l'information rcolte est, du point de vue lexicographique, de
nature encyclopdique.
Consquence
Le marqueur consquence explicite un rapport conscutif de cause effet.
Le coeur ralentit ou s'arrte, ce qui entrane comme consquence une chute
importante de la pression artrielle (Camefort, Gama, Sc. nat., 1960, p.
282, in TLFI, s.v. RALENTIR).
130
Le droit de revendication n'est qu'une consquence de la proprit mme, et,
par cette raison, il s'applique aux meubles comme aux immeubles (Comm. t. 2
1839, in TLFI, s.v. REVENDICATION).
(tre l') origine de, (tre la) cause de
Les marqueurs (tre l') origine de et (tre la) cause de entrent dans la composition
d'noncs particulirement aptes exprimer la relation de cause effet qui existe entre les
termes X et Y de l'nonc.
L'origine de la scrofule se trouve surtout chez les parents, les unions
consanguines, la syphilis, l'alcoolisme, et chez le sujet mme, une mauvaise
alimentation, un travail trop prcoce. [1944,Lemelin Pente,291]
Je ne me trompe pas, en effet: c'est bien vous qui dnoncez encore, entre
autres causes de notre mauvais langage, le peu de souci que nous prenons de
nous bien exprimer. [1922,Fournier Encrier2,176]
Obtenir (par, partir de, selon)
Le marqueur obtenir (par, partir de, selon) permet de prciser l'origine d'un rsultat. Il ne
figure pas dans les textes littraires interrogs. Aussi, il semble tre un marqueur dfinitoire
propre aux discours techniques ou scientifiques. On en retrouve quelques occurrences dans
des exemples du TLFI, exemples qui ont cependant la particularit de ne pas provenir de
sources littraires.
Le ciment Keene est un pltre alun obtenu par recuisson de pltre avec une
solution d'alun. Il est utilis par les stucateurs (Clret de Langavant,
Ciments et btons, 1953, p. 142, in TLFI, s.v. RECUISSON).
Caoutchouc rgnr, obtenu par rcupration des dchets de caoutchouc
vulcanis (Delorme 1962, s.v. caoutchouc rgnr, in TLFI, s.v. RGNR, -
E).
Les Rhums les plus fins sont faits avec de la mlasse, quelques exceptions
prs; ainsi, l'un des meilleurs Rhums de Hati est fait directement avec du
jus de canne, quant au Rhum martiniquais, il est obtenu par la distillation
de ce jus concentr en sirop (A. Lichine, Encyclop. des vins et des alcools
de tous les pays, Paris, R. Laffont, 1980, p. 635, in TLFI, s.v. RHUM).
Produit par ( partir de)
Le marqueur produit par ( partir de) indique, dans une squence dfinissante, le procd, la
matire, l'objet dont rsulte le terme dfini.
La puissance d'un moteur se mesure en absorbant le travail produit par ce
moteur (Champly, Nouv. encyclop. prat., t. 1, 1927, p. 81, in TLFI, s.v.
PUISSANCE).
Dans la prononciation de cette lettre [g] le sifflement produit par le ton
de la voix est d'abord retenu dans la bouche et pouss ensuite au dehors par
131
une trs petite ouverture (La Madelaine, Chant, 1852, p. 168, in TLFI, s.v.
RETENIR).
Le rose de ses lvres et de ses joues avait l'air d'tre produit par du
carmin et du fard (Gautier, Rom. momie, 1858, p. 152, in TLFI, s.v. ROSE
2
).
L'nergie est produite par des corps, sources de rayonnement, et les quitte
avec une vitesse et une quantit de mouvements finis qui lui sont propres
(Encyclop. Sc. Techn. t. 9 1973, p. 360, in TLFI, s.v. RAYONNEMENT).
L'ambre. Cette rsine fossile produite par les conifres de la prhistoire
(Metta, Pierres prc., 1960, p. 123, in TLFI, s.v. RSINE).
Provenir de
Le marqueur provenir de indique, dans une squence Y, la provenance ou l'origine de ce que
reprsente le terme X de l'nonc.
Le kaolin est de l'argile pure de couleur blanche; il provient de la
dcomposition du feldspath; on le trouve aux environs de Limoges, en Chine
et au Japon (Bourde, Trav. publ., 1928, p. 88, in TLFI, s.v. PUR, PURE).
Le quercitron qu'on trouve dans le commerce sous la forme d'une poudre de
couleur fauve mlange de parties fibreuses, provient de l'corce d'un chne
d'Amrique qu'on appelle aussi quercitron (Manuel du fabricant de couleurs,
t. 2, 1884, p. 16, in TLFI, s.v. QUERCITRON).
Le textile connu sous le nom de ramie provient de l'corce des tiges de
l'ortie de Chine, appele encore ramie (Blanquet, Technol. mt. habill.,
1948, p. 51, in TLFI, s.v. RAMIE).
Rsulter de
Le marqueur rsulter de indique, dans une squence Y, le procd par lequel est obtenu l'objet
reprsent par le terme X de l'nonc.
Le rythme rsulte de la quantit, et l'intonation de la hauteur du son
(Rougnon 1935, in TLFI, s.v. QUANTIT).
On a admis en principe que la radioactivit artificielle rsultant de
l'action de l'homme, peut tre gale la radioactivit naturelle (Colas-
Cab. 1968, in TLFI, s.v. RADIOACTIVIT, RADIO-ACTIVIT).
Le Canada tait -il tenu de participer la guerre europenne? Comme
possession britannique, non. En excution d'un devoir, d'une obligation
morale ou lgale, rsultant de sa condition coloniale, non. S'il avait
envisag la situation sous cet angle unique, le Canada avait le droit, il
avait mme le devoir de s'abstenir de toute participation active la
guerre. [1922,Fournier Encrier1,175]
132
4.2.4 Les marqueurs dfinitoires de la dnomination
Les principaux marqueurs de la dnomination (s'appeler, se
nommer, (se) dnommer, avoir pour nom) ont t prsents au
chapitre prcdent. Ils servent exprimer le signe linguistique
qui correspond une chose-nomme. Outre les quatre
marqueurs de la dnomination prsents au chapitre prcdent,
quelques formes et variantes supplmentaires peuvent contribuer
enrichir la rcolte d'EDM de dnomination.
Marqueurs
appeler
appellation
avoir comme / pour / un / le nom
dnomination
dnommer
il existe
nom (donn, que l'on donne, de)
(se) nommer
on appeler
pouvoir appeler (on peut appeler)
s'appeler

Appeler
S'il est vrai que la forme s'appeler est particulirement apte tablir une relation de
dnomination, il convient galement de prendre en considration le marqueur appeler.
Les petites notes insres dans les journaux, et appeles rclames, se
lancent hardiment dans le domaine de l'exagration, et se modlent sur le
puff des Anglais (E. Guinot, Franais peints par eux-mmes, Le Directeur de
thtre Paris, t. 4, 1841, p. 151, in TLFI, s.v. PUFF).
Les peaux sont alors tendues sur des cadres en bois sur le pourtour
desquels elles sont fixes l'aide de grosses punaises appeles picots
(Brard, Gobilliard, Cuirs et peaux, 1947, p. 111, in TLFI, s.v. PUNAISE).
Ce mai tait de la simplicit la plus primitive: c'tait un long sapin
branch et dpouill jusqu' la partie de sa cime, appele le bouquet; ce
bouquet ou touffe de branches, d'environ trois pieds de longueur, toujours
proportionn nanmoins la hauteur de l'arbre, avait un aspect trs
agrable tant qu'il conservait sa verdeur; mais dessch ensuite par les
grandes chaleurs de l't, il n'offrait dj plus en aot qu'un objet
d'assez triste apparence. [1863,Aubert de Gasp Anciens,137]
L'ensemble des racines d'une plante constitue l'appareil radiculaire, encore
appel systme racinaire (Lar. agric. 1981, in TLFI, s.v. Racinaire, adj.,
(dans l'article RACINE, subst.fm.)).
La squence dfinissante de ce type d'nonc doit obligatoirement tre de nature nominale et
de valeur gnrique. La dnomination des choses du monde exige que le signe linguistique
qui reprsente cette chose-nomme dans l'nonc ait la proprit d'indiquer la "substance" de
la chose-nomme. Le terme mme de dnomination porte en lui les germes de cette
restriction (d-nomination). Qui plus est, la fonction dnominative du marqueur appeler ne
s'exerce que dans le cadre d'une construction syntaxique transitive o la squence dfinissante
correspond un complment d'objet direct de appeler. Cette condition d'emploi a pour
133
consquence d'exclure toute occurrence du marqueur en construction intransitive, c'est--dire
suivie d'un complment d'objet indirect (appel , de, pour, sans, vers, etc.).
Il fut bien plus surpris encore, lorsqu'il remarqua que tous les regards se
dirigeaient sur lui, comme s'il et t appel jouer un rle dans la
crmonie qui se prparait. [1853,Chauveau Gurin,323]
Le vieux cur de la paroisse, que son ministre avait appel auprs
d'un malade avant la catastrophe, tait accouru sur le lieu du dsastre.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,81]
Le docteur appel vers les neuf heures du matin dclara qu'il souffrait
d'une pleursie mortelle et qu'il fallait appeler le prtre au plus
tt.[1892,Beaugrand Galerie,68]
...Voil trois ans passs, on m'avait appel pour soigner un malade en bas
de la rivire Mistassini; j'ai vu de suite que je ne pouvais pas le gurir,
alors j'ai dit qu'on aille qurir un prtre. [1914,Hmon Maria,176]
J'assurai M. Chicoine que, sans l'ombre d'un doute, son amiti pour moi
l'aveuglait; que depuis au moins vingt ans je ne me sentais plus, comme on
dit, appel une haute destine et que mes dplacements la surface du
globe me paraissaient tout fait dpourvus de signification. [1960,Bessette
Libraire,138]
Appellation
La fonction dnominative propre aux marqueurs s'appeler et appeler se retrouve galement
sous les traits du marqueur de forme nominale appellation.
Cette organisation de jeu, base sur une occupation rationnelle du terrain,
(...) est connue sous l'appellation de mthode classique ou de <<quinconce>>
(J. Mercier, Footb., 1966, p. 59, in TLFI, s.v. QUINCONCE).
Mais les formules restantes de politesse, cette appellation de monsieur,
comme une voix trangre, m'attristaient et me rattiraient au rel (Sainte-
Beuve, Volupt, t. 2, 1834, p. 46, in TLFI, s.v. rattirer, rattirer, verbe
trans. (dans l'article RE-, R-, R-, prf.)).
Plutt, elle avait employ l'appellation mprisante, insultante, Irkrelret,
les poux. [1958,Thriault Agaguk,28]
Avoir comme / pour / un / le nom
Nous ne disposons d'aucun exemple pour ce marqueur. Il semble donc peu favoris par la
concurrence lexicale des formes qui permettent de produire des EDM de dnomination.
Dnomination
La catgorie de la dnomination contient de toute vidence son marqueur ponyme.
Les meubles glacires portent diffrentes dnominations suivant leur forme
et leurs dimensions: rafrachisseurs ou timbres quand ils s'ouvrent par en-
dessus et servent presque uniquement rafrachir les bouteilles de liquides
134
(Lar. mn. 1926, p. 630, in TLFI, s.v. Rafrachisseur, subst. masc., (dans
l'article RAFRACHISSOIR, subst. masc.)).
Les anciennes dnominations ont subsist: on dit encore du papier raisin,
couronne (Lar. comm. 1930, s.v. papier, in TLFI, s.v. RAISIN).
Par un sentiment qui fait peu d'honneur la nature humaine, la plupart des
amis, ou tout au moins de ceux que l'on comprend sous la dnomination banale
de connaissances, se retirent d'une maison afflige, comme si le malheur
tait contagieux. [1853,Chauveau Gurin,270]
Il existe
Le marqueur il existe sert poser l'existence d'une catgorie rfrentielle et prsente un ou
plusieurs membres de cette catgorie. Il est d'usage trs frquent.
Croizat (1949) estime qu'il est probable qu' ct d'un purpura rhumatode
autonome, il existe un purpura rhumatismal, forme purpurique de la maladie
de Bouillaud (Ravault, Vignon, Rhumatol., 1956, p. 565, in TLFI, s.v.
Purpurique, adj. (dans l'article PURPURA, subst. masc.)).
En ce qui regarde le constructeur, il existe une grande varit de votes.
Celle qui s'incline paralllement la descente d'un lieu bas est une vote
rampante (Ch. Blanc, Gramm. arts dessin, 1876, p. 243, in TLFI, s.v.
RAMPANT, -ANTE).
La descente en rappel. Il existe diffrentes manires de descendre en rappel
(Gautrat 1970, in TLFI, s.v. RAPPEL).
Il existe, en lgislation, deux rparations possibles: l'une est la
rparation civile, qui se traduit par l'allocation la victime de dommages-
intrts destins rparer le dommage subi. L'autre est la rparation
pnale qui consiste dans le prononc d'une peine inflige au coupable
(Civilis. cr., 1939, p. 44-12, in TLFI, s.v. RPARATION.
Il existe de nombreuses formules de salades de fruits, appeles
<<macdoines>>, <<cocktails>> ou simplement <<fruits rafrachis>> (Courtine
Gastr. 1984, in TLFI, s.v. SALADE
1
).
Nom (donn / que l'on donne / le, leur, son ~ de)
Le marqueur nom (donn / que l'on donne / le ~ de) identifie le signe linguistique (nom) qui
correspond la chose-nomme et introduit toujours un autonyme. Il semble cependant
relever davantage des discours scientifique et technique.
Le chne pubescent est caractris par son gland port par un pdoncule
court et dress et par les poils courts et serrs qui couvrent la partie
infrieure de ses feuilles et justifient son nom de chne pubescent (Cochet,
Bois, 1963, p. 32, in TLFI, s.v. PUBESCENT, -ENTE).
On a donn le nom de fivre puerprale, ou fivre des accouches, une
fivre aigu qui survient aux femmes en couche, ordinairement du second au
troisime jour de leur couche, et quelquefois le premier jour, peu d'heures
aprs l'accouchement (Geoffroy, Md. prat., 1800, p. 91, in TLFI, s.v.
PUERPRAL, -ALE, -AUX).
Hrit de l'Antiquit et employ ds le dbut du Moyen ge sous le nom de
<<dioptre>>, le spculum vaginal a t pour ainsi dire rinvent par
135
Rcamier en 1812, l'Htel-Dieu (Barity, Coury, Hist. md., 1963, p. 630,
in TLFI, s.v. RINVENTER).
Il reconnat avoir coup la queue d'un animal connu dans nos campagnes sous
le nom de bte--grand'queue, dans des conditions fort dangereuses pour sa
vie corporelle et pour le salut de son me, mais cela son corps dfendant
et parce que c'est le seul moyen reconnu de se dbarrasser de la bte.
[1892,Beaugrand Galerie,52]
Ds que la condition d'autonymie est rompue, le marqueur le / leur / son nom de cesse
d'exercer sa fonction dfinitoire. Il ne rfre plus une catgorie rfrentielle mais une
occurrence particulire d'un objet de cette catgorie.
J'ai dfendu, s'cria le capitaine, de prononcer en ma prsence le nom de
cette vipre que j'ai rchauffe dans mon sein! [1863,Aubert de Gasp
Anciens,255]
Ma mre avait perdu une petite fille de six ans, mon unique soeur: elle en
eut tant de chagrin que nous n'avons jamais os prononcer le nom de l'enfant
en sa prsence. [1863,Aubert de Gasp Anciens,378]
Mlle de Montbrun ne se plaignait pas; jamais elle ne prononait le nom de
son pre. [1884,Conan Angline,119]
Se nommer
Le marqueur se nommer identifie galement le signe linguistique (nom) qui correspond la
chose-nomme. Il appartient davantage aux discours scientifiques et techniques qu'aux
discours littraires.
Les lois gnrales qui rglent la marche des choses, se nomment des
principes, du moment qu'il s'agit de leur application (Say, con. pol.,
1832, p. 13, in TLFI, s.v. RGLER).
La renoncule aquatique, parure de nos tangs et de nos fosss, se nomme
vulgairement <<grenouillette>> (L. Guyot, P. Gibassier, Les Noms des fleurs,
1968, p. 25, in TLFI, s.v. RENONCULE).
Le travail du rampiste se nomme: dbillardage, et l'action dbillarder
(Forest. Mtall. 1977, in TLFI, s.v. Rampiste, subst. masc., (dans l'article
RAMPE, subst. fm.)).
On appeler
115

ct des marqueurs s'appeler et appeler, on trouve une forme trs frquente dans la
production d'EDM de dnomination. Il s'agit du marqueur on appeler. Il est assujetti aux
mmes conditions syntaxiques que appeler
116
.

115
Rappelons que les marqueurs sont prsents sous une forme lemmatise dont le but est de regrouper, sous une mme
forme, les diverses ralisations possibles de ces marqueurs.
116
C'est--dire : construction transitive directe dans laquelle la squence dfinissante doit tre de nature nominale et de
136
On appelle regard de la faille le ct du plan de la faille tourn vers le
plan effondr (L. Moret, Prcis de gol., 1958, p. 410, in TLFI, s.v.
REGARD).
Elle prit une aile de poulet et, dlicatement, se mit la manger avec un de
ces petits pains qu'on appelle <<rgence>> en Normandie (Maupass., Contes et
nouv., t. 2, Boule de suif, 1880, p. 125, in TLFI, s.v. RGENCE).
On appelle assez improprement thocratie ce rgime des castes, dans lequel
chacun suit la condition de ses pres, prtres s'ils sont prtres, et
potiers s'ils sont potiers (Alain, Propos, 1929, p. 885, in TLFI, s.v.
RGIME
1
).
Jean Valjean avait tout de suite quitt le boulevard et s'tait engag dans
les rues, faisant le plus de lignes brises qu'il pouvait, revenant
quelquefois brusquement sur ses pas pour s'assurer qu'il n'tait point
suivi. Cette manoeuvre est propre au cerf traqu (...). C'est ce qu'en
vnerie on appelle <<faux rembuchement>> (Hugo, Misr., t. 1, 1862, p. 536,
in TLFI, s.v. Rembuchement, subst. masc. (dans l'article REMB(U)CHER, verbe
trans.)).
Les exemples qui suivent montrent que l'autonymie n'est pas obligatoire pour que ce
marqueur produise un nonc dfinitoire :
La dure de la lunaison, ou du retour de la nouvelle lune, est de 29 jours
12 heures 44 minutes et 3 secondes. C'est ce qu'on appelle la rvolution
synodique de la lune. La rvolution relle se nomme la rvolution sidrale
(Flammarion, Astron. pop., 1880, p. 125, in TLFI, s.v. RVOLUTION).
-- Et puis... dame!... voyez -vous, c'est que j'ai lu, il y a bien
longtemps, une histoire comme a, d'un grand seigneur qui avait un beau
chteau, et qui voulait tout prix chasser un pauvre homme qui avait sa
cabane tout prs du chteau. Cette histoire -l a bien mal tourn pour le
seigneur. Je crois qu'on appelle a une farabole. Tu veux dire une
parabole. [1853,Chauveau Gurin,53]
Mme Bouthiller, une ancienne institutrice de campagne -- ce qui veut dire
qu'elle a peut-tre fini sa huitime anne -- rondelette, rble, rougeaude,
dans la quarantaine, est ce qu'on appelle ici une veuve l'herbe: spare
de son mari, mais, naturellement, pas divorce. [1960,Bessette Libraire,52]
Pouvoir appeler
Le marqueur pouvoir appeler apporte certaines nuances ou conditions qui pourraient
cautionner une dnomination. Il sert proposer une dnomination possible, parmi d'autres. Il
est assujetti aux mmes conditions syntaxiques que appeler.
Le plus remarquable exemple aujourd'hui de l'application des potes mettre
leur art au service des passions politiques, c'est ce genre littraire qu'on
peut appeler le lyrisme philosophique (Benda, Trahis. clercs, 1927, p. 84,
in TLFI, s.v. REMARQUABLE).
Au-dessus de la partie infrieure de ce buffet, qui servait
d'armoire, et que l'on pourrait appeler le rez-de-chausse de ce solide
difice, projetait une tablette d'au moins un pied et demi de largeur, sur
laquelle tait une espce de cassette, beaucoup plus haute que large, dont

valeur gnrique.
137
les petits compartiments, bords de drap vert, taient garnis de couteaux et
de fourchettes manches d'argent, l'usage du dessert. [1863,Aubert de
Gasp Anciens,93]
Beaucoup de pieuses gens, qu'on pourrait appeler les artisans de la prire,
se servaient fort habilement de la croix de chapelet comme d'un outil de
sculpteur. [1944,Lemelin Pente,94]
4.2.5 Les marqueurs dfinitoires de la dsignation
Les principaux marqueurs de la dsignation (dsigner, signifier, vouloir
dire, tre le nom de) ont t prsents au chapitre prcdent. La
dsignation est un mode prdicatif par lequel un signe "parle" d'un autre
signe. Les formes et les variantes supplmentaires qui suivent sont
galement des marqueurs dfinitoires qui peuvent contribuer enrichir la
rcolte d'EDM de dsignation.
Marqueurs
acception
antonyme
au sens de
concept / notion de
dans (en) un / ce sens
dsignation, dsigner
tre le nom de
entendre par
le mot
le terme
signification, signifier
synonyme
vouloir dire
Acception
Le marqueur acception met en relief une des valeurs d'emplois d'un signe
linguistique.
Un taupin, dans la mauvaise acception du terme, est esclave de l'algorithme
dont il se croit matre raison de sa seule virtuosit technique (Gds
cour. pense math., 1948, p. 342, in TLFI, s.v. RAISON).
Antonyme
Le marqueur antonyme appartient davantage, mais non exclusivement, aux discours
spcialiss. Il indique que les sens respectifs des signes linguistiques en prsence
correspondent des ides opposes.
Si, par innocent, il voulait dire imbcile, je la rcusais. Que si,
d'autre part, il l'employait comme antonyme de coupable, je ne
l'estimais pas non plus approprie, attendu que je ne me sentais en rien
fautif. [1960,Bessette Libraire,107]
Au sens de
Le marqueur de dsignation au sens de stipule quelle valeur (propre, figur, vulgaire, etc.)
doit tre retenue pour le signe linguistique qui fait l'objet de la prdication dsignative.
Chez nous ma femme, bonne Europenne, est violemment radicale au sens
amricain du mot, et l'afft des injustices (Maurois, Journal, 1946, p.
126, in TLFI, s.v. RADICAL, -ALE, -AUX).
138
Jusqu' Czanne, en effet, on ne fit pour ainsi dire jamais de l'aquarelle,
au sens exact du terme, mais plutt des dessins rehausss et surtout de la
gouache (Lhote, Peint. d'abord, 1942, p. 155, in TLFI, s.v. REHAUSS, -E).
Comme nous n'avons pu trouver le mot cironn dans les glossaires du parler
canadien-franais, nous croyons qu'il s'agit soit d'une dformation du mot
ciroteux pris au sens de chassieux, soit une coquille d'impression pour a
cirotts. [1853,Chauveau Gurin,56]
Exceptionnellement, le marqueur au sens de peut spcifier une valeur d'emploi d'un des
lments formateurs d'un mot qui figure dans l'nonc, comme dans l'exemple suivant :
Ils sont possds par la manie de rapprocher toutes choses (au sens
rtractif du prfixe) de leur personnalit indcise, mesquine ou pusillanime
(Mounier, Trait caract., 1946, p. 305, in TLFI, s.v. RTRACTIF, -IVE).
Concept de, notion de
Le marqueur concept de est beaucoup moins frquent que celui de notion de. Tous deux
permettent d'affecter une squence de signes linguistiques au signifi du terme dfini. La
squence dfinissante Y constitue un discours de dsignation portant sur la notion reprsente
par la squence X de l'nonc. La squence dfinissante doit tre nominale et en emploi
autonymique il s'agit d'noncs dfinitoires mtalinguistiques pour que s'exerce la
fonction dfinitoire de ces marqueurs.
[...] la radiocristallographie confre la notion de motif une
signification essentielle permettant de prciser les rapports rels entre
les proprits physiques et chimiques du milieu cristallin (Hist. gn. sc.,
t. 3, vol. 2, 1964, p. 483, in TLFI, s.v. radiocristallographie, subst. fm.
(dans l'article RADIO-1, lm. formant)).
La notion de divisibilit tait reste propre aux entiers rationnels
jusqu'au milieu du XVIIIe sicle (Bourbaki, Hist. math., 1960, p. 117, in
TLFI, s.v. RATIONNEL, -ELLE).
La notion de redondance intervient dans de nombreux phnomnes naturels,
dans les langages et dans les mthodes de dchiffrement des critures
secrtes (...). Son tude est domine par un thorme nonc par Shannon
(Hist. gn. sc., t. 3, vol. 2, 1964 p. 104, in TLFI, s.v. REDONDANCE).
13.Le concept de reprsentation, tel qu'il est utilis dans la thorie de la
connaissance, repose sur une double mtaphore, celle de la reprsentation
thtrale et celle de la reprsentation diplomatique. [...] (Encyclop. univ.
t. 14 1972, p. 88, col. 2 et 3, in TLFI, s.v. REPRSENTATION).
Dans (en) un / ce sens
Le marqueur dans (en) un /ce sens effectue une slection parmi les valeurs d'emploi possibles
d'une forme. Cependant, on doit exclure les constructions avec le (dans le sens) qui favorisent
l'apparition de la valeur d'emploi orientation dans l'espace du mot sens. Enfin, la squence
139
introduite par la forme dans (en) un sens du marqueur doit tre de nature adjectivale (adjectif,
proposition relative).
Ce verbe est pris dans un sens rduplicatif (Ac. 1835, 1935, in TLFI, s.v.
RDUPLICATIF).
J'ai donc cru pouvoir le reprendre [le mot <<potique>>] dans un sens qui
regarde l'tymologie, sans oser cependant le prononcer <<Potique>>
(Valry, Introd. pot., 1938, p. 12, in TLFI, s.v. REGARDER).
En ce sens <<esprit>> signifie tre intelligent et conscient de soi; <<pur
esprit>> signifie tre intelligent et conscient, absolument dgag des
imperfections de la matire (Thol. cath., op. cit., p. 1161, in TLFI, s.v.
PUR, PURE).
La valeur d'emploi de dans un sens change lorsque la squence qu'il introduit n'est plus de
nature adjectivale. Il ne s'agit ds lors plus d'un nonc dfinitoire.
Le rgime reprsentatif a volu dans un sens de soumission des lus au
contrle de leurs lecteurs qui a fait dire certains auteurs (M.
Laferrire, par exemple), que l'on avait affaire un rgime <<semi-
reprsentatif>> (Vedel, Dr. constit., 1949, p. 140, in TLFI, s.v. Semi-
reprsentatif, -ive, adj. (dans l'article REPRSENTATIF, -IVE, adj.)).
Entendre par
Le marqueur entendre par sert expliciter dans une squence dfinissante le sens qu'il faut
donner au terme dfini de l'nonc.
Les physiologistes parlent quelquefois de types revenants. Ils entendent par
ce mot des figures o revivent quelques traits des races de jadis, et qui
surprennent comme des rapparitions de morts (Barrs, Pays Levant, t. 1,
1923, p. 148, in TLFI, s.v. REVENANT, -ANTE).
L'on arrive parfois se demander si l'histoire lgrement <<romance>>
entendez par l aussi voisine de la romance que du roman n'immortalise pas
plus fidlement la mmoire d'un hros et ne fait pas mieux comprendre son
caractre que la stricte et froide photographie du rel (Vuillermoz, Vie
amour. Chopin, 1927, p. 89, in TLFI, s.v. ROMANC, -E).
Au bout d'un certain temps, M. le Cur est descendu et m'a demand de la
mme voix confidentielle si nous n'avions pas en stock certains livres
dangereux. Je l'ai regard l'air perplexe en relevant les sourcils et l'ai
pri de m'clairer sur ce qu'il entendait par livres dangereux.
[1960,Bessette Libraire,70]
Le mot, le terme
Les marqueurs le mot et le terme sont frquemment accompagns de signifier, dsigner et
employer. Dans ces cas d'emploi, on peut s'interroger sur la pertinence d'inclure ces formes
dans l'inventaire des dnominations du vocabulaire dfinitoire. Ils ne reprsentent pas des
marqueurs autonomes d'EDM de dsignation. Lorsqu'ils apparaissent seuls, ils sont en
140
quelque sorte des introducteurs d'autonymes. Ils prsentent un signe linguistique autonyme
comme tant une unit "mot" ou "terme" du lexique.
Le mot d'ahava <<amour>>, revient souvent dans les formules de prires
encadrant les textes bibliques, et qui sont l'oeuvre du rabbinisme ancien
(Weill, Judasme, 1931, p. 179, in TLFI, s.v. RABBINISME).
Le mot rally(e) (...) s'emploie en France pour tout genre d'<<vnement>>
sportif qui runit un grand nombre de concurrents; on parlera, par exemple,
d'un rally d'aviateurs, de rameurs (J. Orr, Les Anglicismes du vocabulaire
sportif ds Fr. mod. t. 3 1935, p. 298, in TLFI, s.v. RALLYE).
[L']hbreu post-biblique de la Michna et de quelques autres textes est
appel aussi no-hbreu, hbreu rabbinique ou <<talmudique>> (seule cette
dernire dnomination ou le terme <<michnique>> sont sans ambigut) (Lang.
Monde 1952, p. 115, in TLFI, s.v. RABBINIQUE).
La distinction entre racine et radical n'est pas toujours trs claire. Le
terme racine est souvent rserv la linguistique diachronique: ainsi des
<<racines indo-europennes>> sont reconstitues partir de la comparaison
du grec, du latin, etc. Lang. 1973. in TLFI, s.v. RACINE
On notera toutefois que le terme connat d'autres valeurs d'emploi, telles que la dure , ds
que le signe linguistique n'est plus en mention (autonyme) mais en usage :
Les diverses confrences sanitaires internationales ont fix le terme moyen
de 5 jours comme point de dpart des mesures quarantenaires (Ruffer,
Crendiropoulo ds Nouv. Trait Md. fasc. 3 1927, p. 394, in TLFI, s.v.
QUARANTENAIRE).
Signification
Le marqueur signification apparat dans des noncs qui caractrisent le sens d'un mot ou
d'une expression au moyen d'une squence dfinissante Y.
Bien se dit, dans nos campagnes, pour terre, bien immobilier. La
signification ainsi restreinte de ce mot, montre l'attachement des Canadiens
franais pour la proprit foncire. [1853,Chauveau Gurin,353]
-- D'abord, vous saurez, mon cher dput, que ce mot de patois ne
comporte, pour les gens qui savent aucune signification mprisante, au
contraire. [1922,Fournier Encrier2,83]
Synonyme
Le marqueur synonyme entre dans la composition d'noncs dans lesquels les signifis
respectifs du dfini et du dfinissant sont dsigns, sous certains rapports, comme des
quivalents.
La tlgraphie sans fil (T.S.F.) ou radiotlgraphie, la tlphonie sans
fil, ou radiotlphonie constiturent les premires applications de la
radiolectricit; dans le langage courant le sigle T.S.F. a d'ailleurs t
longtemps un synonyme de radiolectricit (Quillet Suppl. 1971, in TLFI,
s.v. RADIOLECTRICIT).
141
Il est fou et loufoque, dclare Marthereau, qui a coutume de renforcer
l'expression de sa pense par l'emploi simultan de deux synonymes
(Barbusse, Feu, 1916, p. 16, in TLFI, s.v. RENFORCER).
Ce terme [rvlation], dans l'usage n'est point accompagn de l'ide odieuse
qu'on attache ceux de dlation et de dnonciation, bien qu'il leur soit
synonyme. Il semble que la rvlation d'un crime ou d'un dlit dangereux
pour la socit soit un devoir pour le citoyen (St-Edme t. 5 1828, in TLFI,
s.v. RVLATION).
4.2.6 Les marqueurs dfinitoires de l'quivalence
Les marqueurs de la catgorie dfinitoire de l'quivalence sont
nombreux. Certains sont plus productifs que d'autres. Les marqueurs
traditionnellement relevs comme reprsentatifs de cette catgorie
c'est--dire, comparable , consister , tre l'quivalent de et
ressembler ont t prsents brivement au chapitre prcdent. Ils
seront repris ici et illustrs d'exemples supplmentaires. De faon
gnrale, on peut dire des marqueurs de cette catgorie qu'ils tablissent
des rapports d'quivalence variables entre le dfini et la squence
dfinissante. L'quivalence se distingue de la caractrisation en ce
qu'elle ne traite pas directement des caractres intrinsques d'un objet
mais d'un rapport de similitude entre deux objets indpendants.
L'quivalence inclut tous les marqueurs lexicaux de la reformulation,
qui n'est qu'un des modes possibles d'assertion de cette relation.
Marqueurs
Autrement dit
c'est--dire
Comme dire
Comme on dit
Comparable ()
Considrer comme
Consister (, en)
Correspondre
Dire aussi (on ~, nous ~)
Dit, dite [sauf avoir]
En d'autres termes
quivalence, quivalent de
quivaloir
Exemple, (par ~, titre d' ~)
faire penser
il s'agir
mme chose
mme sens, ~ signification
par analogie
paraphrase, paraphraser
pareil
ressembler
se dit
semblable
si l'on vouloir
similaire
similitude
traduire (se ~ par)
un peu comme
Autrement dit
Le marqueur autrement dit reformule, dans une squence Y, le sens des
lments d'une squence X.
Il convient de dire un mot de ce qu'taient ou avaient t les
<<sept arts libraux>> qui y prparaient [ la scolastique]. Il
s'agit, on s'en doute, du <<trivium>> et du <<quadrivium>>
(autrement dit, les <<trois routes>> et les <<quatre routes>>)
(Encyclop. duc., 1960, p. 12, in TLFI, s.v. QUADRIVIUM).
La voie peut tre horizontale ou incline, autrement dit le chemin est de
niveau ou en rampe (Armengaud, Moteurs vapeur, t. 2, 1861, p. 185, in
TLFI, s.v. RAMPE).
Le provenal, autrement dit la fameuse langue d'Oc, est encore aujourd'hui
d'usage trs rpandu, dans un territoire peupl par plus de douze millions
de Franais. [1922,Fournier Encrier2,83]
142
C'est--dire
Le marqueur c'est--dire est d'usage frquent. Comme il ressort des travaux de Murat et
Cartier-Bresson (1987), il favorise la reprise interprtative d'un lment X dans une squence
Y.
L'or fin, c'est--dire pur, est dit de 24 carats (Metta, Pierres prc.,
1960, p. 54, in TLFI, s.v. PUR, PURE).
Tes fauteuils seront brods sur velours avec monture en acajou,
c'est--dire en mahogany; car les gens comme il faut ne parlent qu' moiti
franais (et je suppose que madame Guilbault aura t bien leve).
[1853,Chauveau Gurin,86]
On tait alors dans le carme, c'est--dire au milieu de mars, poque de
l'anne sur laquelle les prires et les offices lugubres de l'glise, joints
l'impression qui rsulte du premier rveil de la nature, lorsque le
printemps qui dans notre climat est si long, commence poindre lentement,
jettent un certain reflet de tristesse que beaucoup de personnes, nous en
sommes certain, ont observ avant nous. [1853,Chauveau Gurin,126]
Avant de partir je fis mes adieux aux personnes o je demeurais c'est--dire
o je pensionnais, ils furent bien surpris, car ils ne savaient pas que je
voulais partir, je ne leur avais point dit, car c'est dangereux de se faire
tuer. [1853,Rioux Voyage,77]
On se rpand alors dans les bois, c'est--dire dans les bruyres; et, aprs
une journe ou deux de peines et d'efforts, on russit, assez souvent,
s'emparer d'une de ces charmantes btes. [1863,Aubert de Gasp Anciens,49]
Dgrayez -vous, dit -on, c'est--dire tez votre redingote, etc.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,133]
Comme dire
Le marqueur comme dire (comme disait, comme dirait, etc.) prsente un terme dfinissant
quivalent un terme dfini mais relevant d'un autre domaine, d'un autre groupe social ou,
plus gnralement, d'un autre contexte d'emploi.
Autrefois, un voyage de six heures en bateau vapeur (en pyroscaphe, comme
dirait le pharmacien) me paraissait dmesur; j'y avais des ennuis
abondants. Aujourd'hui, a a pass en un clin d'oeil (Flaub., Corresp.,
1853, p. 332, in TLFI, s.v. PYROSCAPHE).
Il y avait ceux qui faisaient retraite dans un monastre pour retrouver Dieu
(...). Puis, il y a eu ceux qui venaient mditer sur leur propre vie, <<se
ressourcer>>, comme disent les psychologues (o suis-je, o vais-je?) (Le
Point, 29 aot 1977, p. 53, col. 2, in TLFI, s.v. Ressourcer, verbe, (dans
l'article RESSOURCEMENT, subst. masc.)).
Bref, il s'en va aux chiens, comme disent ses amis anglais. [1853,Chauveau
Gurin,343]
Vraiment, j'ai beau regarder, je ne vois point le grain noir, comme disent
les marins. [1884,Conan Angline,79]
143
Comme on dit
La locution comme on dit sert galement prsenter des quivalents qui relvent de niveaux
de langue, de domaines d'emploi, d'poques, ou de groupes sociaux particuliers.
Le quart-monde, comme on dit maintenant pour dsigner ceux des pays en voie
de dveloppement qui sont rests pauvres parce que dmunis de matires
premires (Le Monde, 24 janv. 1974 ds Gilb. 1980, in TLFI,
s.v. QUART(-)MONDE).
Le march conclu et sa tche accomplie, l'artisan qu'il serait et le client
auquel il aurait affaire seraient quittes, comme on dit, c'est--dire libres
vis--vis l'un de l'autre (Guhenno, Jean-Jacques, 1950, p. 121, in TLFI,
s.v. QUITTE).
On chuchotait qu'il y avait eu une femme dans sa vie, une femme qui l'avait
(...) trahi (...), ce qui l'avait rendu <<sauvage>> comme on dit en argot de
traite des blanches d'un trafiquant qui a t marqu par une femme et ne
peut plus de ce fait esprer faire jamais partie des <<rguliers>> (Cendrars
Bourlinguer, 1948, p. 69, in TLFI, s.v. RGULIER, -IRE).
Comparable ()
Le marqueur comparable () peut tablir une quivalence partielle entre un dfini et un
dfinissant.
Le rayonnement est comparable un gaz: il est homogne, il a une
temprature T, il occupe un volume V et il exerce une pression uniforme P
sur les parois de l'enceinte qu'il remplit. Cette pression, c'est la
<<pression de radiation>> (L. de Broglie, Thorie quanta, 1959, p. 80, in
TLFI, s.v. RADIATION
2
).
Considrer comme
Le marqueur considrer comme prsente, sous l'angle d'une squence dfinissante, une
quivalence partielle entre un dfini et un dfinissant.
Le rapt fut considr comme un crime punissable sous les trois dynasties de
la vieille France (France, Bonnard, 1881, p. 483, in TLFI, s.v. PUNISSABLE).
La radaptation fut d'emble considre comme un ensemble de mesures
destines assurer et garantir aux personnes leur statut << part
entire>> et qualifie de <<fonctionnelle, professionnelle et sociale>> (R.
de radaptation, nov. 1977, no 1, p. 7, in TLFI, s.v. RADAPTATION).
L'auteur se trouvait, le premier jour de l'an, chez un seigneur qui reut,
aprs l'office du matin, la visite d'une centaine de ses filleuls. Le
parrain fournissait toute la boisson qui se buvait au festin du comprage,
ainsi que celle que buvait la mre de l'enfant nouveau-n, pendant sa
maladie, le vin et l'eau-de-vie tant considrs comme un remde infaillible
pour les femmes en couche. [1863,Aubert de Gasp Anciens,132]
144
Consister (en)
Le marqueur consister (en) sert expliciter le signifi d'un mot au moyen d'une squence
dfinissante quivalente. La construction avec la prposition introduit une squence
dfinissante infinitive (V
inf
) alors que la construction avec la prposition en introduit une
squence dfinissante nominale.
Les signes cliniques consistent en troubles digestifs multiples associs
des ptoses viscrales, en migraines (Ce que la Fr. a apport la md.,
1946, p. 236, in TLFI, s.v. PTOSE, PTSE).
L'injection consiste introduire le combustible (...) en le pulvrisant et
en le rpartissant de faon aussi uniforme que possible (Chapelain, Techn.
automob., 1956, p. 272, in TLFI, s.v. PULVRISER).
Jacques Daguerre avait obtenu en 1838 les premiers daguerro-types par un
procd qui consistait fixer sur une feuille d'argent pur, plaqu sur
cuivre, l'image obtenue dans la chambre noire. [1853,Chauveau Gurin,273,
Note de bas de page]
Correspondre
Le marqueur correspondre sert essentiellement expliciter le sens du dfini au moyen d'une
squence dfinissante considre quivalente.
La dconcentration correspond la ramification locale des pouvoirs de
l'tat (Baradat, Organ. prfect., 1907, p. 85, in TLFI, s.v. RAMIFICATION).
Le pouvoir refroidissant ou rfrigrant de l'atmosphre, correspondant la
perte de chaleur prouve par l'homme (...) en des conditions
mtorologiques diverses (Maurain, Mtor., 1950, p. 230, in TLFI, s.v.
RFRIGRANT, -ANTE).
Dire aussi (on ~, nous ~)
Le marqueur dire aussi (on ~, nous ~) prsente, dans une squence dfinissante, des signes
linguistiques pouvant tre considrs comme ayant le mme signifi que celui du terme
dfini. Il prsente donc deux squences de signes linguistiques applicables un mme
signifi et suggre des synonymes. L'quivalence propose peut galement mettre en relief
des domaines d'emplois ou des niveaux de langue diffrents.
Qu'est-ce qu'un purotin? (...) demanda Soji (...) _ C'est un type qui est
dans la pure, mtaphore signifiant la misre. Nous disons aussi dans la
<<mouise>> (L. Daudet, Ariane, 1936, p. 185, in TLFI, s.v. Purotin, subst.
masc., (dans l'article PUROT, subst. masc.)).
[Une vieille futaie] est dite de vieille corce (...). On dit aussi (...):
futaie sur le retour. J'aime mieux vieille corce (Pesquidoux, Livre raison,
1928, p. 21, in TLFI, s.v. RETOUR).
145
Le rut chez les mles n'existe qu'autant que les femelles de la mme espce
sont elles-mmes en rut, on dit aussi en chaleur. Le rut des femelles
correspond l'oestrus (Villemin 1975, in TLFI, s.v. RUT).
Dit, Dite
Le marqueur dit, dite permet d'introduire un quivalent spcifique s'appliquant au terme
dfini. Dans certains cas, la squence dfinissante, c'est--dire le complment de dite, peut
tre un autonyme (comme dans le premier exemple ci-dessous). Il forme alors un nonc
dfinitoire mtalinguistique. Ds que le complment n'est plus en mention mais apparat en
usage, il doit constituer, du point de vue syntaxique, un complment du nom nom reprsent
dans l'nonc par le terme dfini. Dans le cadre de cette construction avec dit, dite, les
lments subordonns peuvent tre soit une pithte (adjectif ou participe), soit une
apposition, soit un syntagme nominal complment.
Au sporophyte appartiennent une enveloppe, dite tgument, et un tissu
massif, appel le nucelle. Au sommet de l'ovule, un orifice ou micropyle,
interrompt la continuit du tgument qui, son niveau, laisse le nucelle
dcouvert (Bot., 1960, p. 587 [Encyclop. de la Pliade], in TLFI, s.v.
micropyle, subst. masc. (dans l'article -PYLE, lm. formant)).
Todd et ses lves ont mis au point une mthode dite de quaternarisation,
selon laquelle les phosphates et pyrophosphates, compltement estrifis,
ragissent avec les bases tertiaires fortes (Privat de Garilhe, Acides
nucl., 1963, p. 80, in TLFI, s.v. pyrophosphate, subst. masc. (dans
l'article PYR(O)-,lm. formant)).
La bote 4 vitesses (...) dont la troisime est la prise directe, possde
une quatrime vitesse, dite surmultiplie, qui permet au vhicule de tourner
au rgime normal d'utilisation la vitesse de croisire (Chapelain, Techn.
automob., 1956, p. 89, in TLFI, s.v. QUATRIME).
Pardessus de demi-saison de la forme dite raglan (Duhamel, Ccile, 1938, p.
189, in TLFI, s.v. RAGLAN).
Les Chinois (...) recopient aujourd'hui les belles oeuvres de leur
porcelaine dite grand-mandarin (Balzac, Cous. Pons, 1847, p. 34, in TLFI,
s.v. RECOPIER).
Les rsines (...) sont (...) susceptibles de combinaisons avec les alcalis
et pouvant les saturer la manire des acides faibles, et former alors
diffrens savons, dits de rsine, ou savons jaunes (Comm. t. 2 1839, in
TLFI, s.v. RSINE).
En d'autres termes
Le marqueur en d'autres termes peut tre considr comme un quivalent de autrement dit.
Tout comme ce dernier, il opre une reformulation.
Le mot franais <<reprsentation>> apporte une rponse [ la contradiction
<<contenue>> dans le mot <<rptition>>]. Une reprsentation, c'est le
moment o l'on montre quelque chose qui appartient au pass, quelque chose
qui a exist autrefois et qui doit exister maintenant. (...) En d'autres
146
termes, une reprsentation, c'est une mise au prsent, qui doit favoriser un
retour la vie que la rptition avait ni, mais qu'elle aurait d
sauvegarder (P. Brook, L'Espace vide: crits sur le thtre, trad. par Chr.
Estienne et Fr. Fayolle, 1977, p. 181, in TLFI, s.v. REPRSENTATION).
Il et fallu rouler sur son beau corps d'athlte avant de lui arracher un
seul des ouvrages canadiens qui formaient sa collection sainte. En d'autres
termes, il se fut battu jusqu'au coton plutt que d'abandonner l'ennemi,
cambrioleur ou politicien, les lvations potiques de M. l'abb Burque ou
les Souvenirs d'outre-mer de M. le notaire Mayrand, les Discours de M. le
juge Pouliot ou les Impressions de voyage de M. Routhier. [1922,Fournier
Encrier2,148]
quivalence, quivalent de
Le marqueur quivalence, quivalent de est l'ponyme de cette catgorie. Comme le montrent
les exemples suivants, ce marqueur est frquemment utilis pour mettre en rapport des
lments appartenant des secteurs ou domaines diffrents : politique / religion, sculpture /
peinture, etc.
Les femmes (...) n'admettent pas qu'une conviction politique soit
l'quivalent d'une religion. Elles ne renoncent jamais l'espoir de nous
convertir, ft-ce au dernier moment (Mnard, Rv. paen, 1876, p. 183, in
TLFI, s.v. RENONCER)
C'est pour viter cette monotonie ne de rapprochements trop frquents
d'ombres identiques que les peintres les plus attachs aux contrastes de
tons, comme Rembrandt ou Daumier, ont eu recours au contraste chaud-froid,
qui est l'quivalent sur un autre plan du contraste clair-sombre, chaque
fois que deux ombres d'gale intensit se trouvaient trop voisines (Arts et
litt., 1935, p. 30-9, in TLFI, s.v. QUE)
L'oeuvre sculpt de Picasso est un quivalent de son oeuvre peint. On y
trouve des rpliques de ses tableaux des poques rose, ngre, etc. (Arts et
litt., 1936, p. 18-5, in TLFI, s.v. ROSE
2
)
quivaloir
Le marqueur quivaloir indique galement un rapport d'quivalence entre le dfini et le
dfinissant, rapport qui peut tre nuanc partir des lments du contexte.
De pareilles restaurations quivalent des dmolitions. (Hugo, Rhin, 1842,
p. 232, in TLFI, s.v. RIDICULISER).
Le titre d'avocat quivaut une profession. Les familles font l'envi de
grands sacrifices pour pousser les enfants jusque-l (Reybaud, J. Paturot,
1842, p. 107, in TLFI, s.v. SACRIFICE).
Quand un statut confre le pouvoir d'accomplir un acte judiciaire ou autre
requis dans l'intrt public ou mme dans l'intrt de particuliers, cela
quivaut un ordre donn ceux qui sont ainsi autoriss exercer tel
pouvoir le cas chant. [1922,Fournier Encrier1,157]
147
Exemple, par ~, titre d'~
Le marqueur exemple (par ~, titre d'~) indique une relation d'quivalence en "montrant" un
spcimen de la catgorie du dfini. N'y a-t-il pas, comme le souligne Rey-Debove (1971),
meilleure dfinition qu'un exemple ?
On classe les polygones d'aprs le nombre de leurs cts; par exemple on
dit: un polygone de 13 cts. Toutefois, pour les polygones qui sont d'un
usage plus frquent, on a choisi des noms spciaux: triangle, quadrilatre,
pentagone, etc. (Roux, Miellou, Gom., 1946, p. 28, in TLFI, s.v.
QUADRILATRE).
On pourra, pour parler rapidement, exprimer un quantum en unit de
potentiel, par exemple en volts (M. de Broglie, Rayons X, 1922, p. 18, in
TLFI, s.v. QUANTUM, QUANTA).
Dans l'histoire des lments fortement radioactifs, par exemple celle de
l'uranium, nous observons des processus chimiques rversibles pour ses
combinaisons et des processus irrversibles radiochimiques pour ses atomes
(Vernadsky, Gochim., 1924, p. 21, in TLFI, s.v. Radiochimique, adj. (dans
l'article RADIOCHIMIE, subst. fm.))
Dans les textes littraires analyss, le marqueur par exemple est rarement utilis en fonction
dfinitoire. Il est plutt utilis soit comme interjection, soit comme une ponctuation
discursive. On vitera nombre de ces occurrences en excluant les squences de par exemple
qui sont immdiatement suivies d'une ponctuation (point, virgule, etc.).
Mais, mon vieil aigrefin, par exemple, si tu m'aides pas payer mes dettes
cette anne, je te casserai la margoulette. [1933,Grignon Pch,46]
Ah! ben par exemple, je peux toujours me servir une deuxime fois.
[1933,Grignon Pch,176]
Je ne boitais pas trop, par exemple. [1944,Lemelin Pente,284]
Il ne saurait s'agir d'une rgle infaillible puisque dans certains noncs, la fonction du
marqueur est dfinitoire malgr la prsence de ces lments de ponctuation :
7. <<Puret>> et <<impuret>> dsignent des situations donnes et
dterminent un comportement adquat au regard de la loi religieuse _ par
exemple, l'poque biblique, entrer dans le Temple, consommer des aliments
consacrs (...) exigeaient un tat de puret (E. Gugenheim ds M.-D. Tendler,
Le Judasme et la vie conjugale, Paris, Fondation Sefer, 1978, prf., p. 8,
in TLFI, s.v. PURET).
Faire penser
Le marqueur faire penser , rcolt lors des dpouillements du DIM et du TL, est d'un intrt
dfinitoire douteux. En fait, on constate que ce marqueur est un introducteur de mtaphores.
Murs gris, crasseux, carreaux salis d'une couche de suie, parquets
recouverts d'un linolum chancr, a fait penser la salle
d'attente d'une gare de province. [1960,Bessette Libraire,21]
148
Elle lui faisait penser un petit chat qui se dbarbouillait. [1945,Roy
Bonheur,326]
Le roseau, le nnuphar me font penser la porcelaine de Chine, sa fleur
blanche au papier de riz de Canton (Goncourt, Journal, 1864, p. 52, in TLFI,
s.v. RIZ).
Faire penser peut galement avoir une valeur de rappeler .
Oui, une bagatelle, elle m'a dit de vous faire penser lui acheter...
[1853,Chauveau Gurin,167]
a m'fait penser un forestier qu'j'ai vu aussi, dit Volpatte, qui f'sait
d'la rouscaillure rapport aux corves qu'on l'obligeait (Barbusse, Feu,
1916, p. 129, in TLFI, s.v. Rouscaillure, subst. fm., (dans l'article
ROUSCAILLER, verbe intrans.)).
Aussi, il ne parat pas utile de tenir compte de ce marqueur dans le cadre d'une stratgie de
reprage d'EDL d'quivalence.
Il s'agir
Dans certains noncs, le marqueur il s'agir explicite, dans une squence Y, les traits
caractristiques quivalents de X. Il est d'usage trs frquent. Il s'apparente au marqueur
consister , en mais opre sur des segments textuels plus larges. Le marqueur il s'agir exerce
sa fonction dfinitoire entre propositions d'une mme phrase ou entre phrases distinctes. Le
marqueur consister , en opre plus gnralement dans le cadre d'une mme phrase.
Il convient de dire un mot de ce qu'taient ou avaient t les <<sept arts
libraux>> qui y prparaient [ la scolastique]. Il s'agit, on s'en doute,
du <<trivium>> et du <<quadrivium>> (autrement dit, les <<trois routes>> et
les <<quatre routes>>) (Encyclop. duc., 1960, p. 12, in TLFI, s.v.
QUADRIVIUM).
En avril 1961, la biscuiterie <<l'Alsacienne>> a lanc sa collection
Drapeaurama: il s'agit d'une carte panoramique de l'Europe, monte sur un
cadre dans lequel des encoches permettent de disposer de petits drapeaux en
mtal (Vie Lang., fvr. 1962, p. 105, in TLFI, s.v. drapeaurama. - (dans
l'article -RAMA, -ORAMA, lm. formant)).
Jacques Daguerre avait obtenu en 1838 les premiers daguerro-types par un
procd qui consistait fixer sur une feuille d'argent pur, plaqu sur
cuivre, l'image obtenue dans la chambre noire. Il s'agit donc ici d'un
anachronisme puisque l'action du roman se situe en 1831-1832. [1853,Chauveau
Gurin,273]
Il m'a demand ensuite si j'avais ma carte. C'tait la premire fois que
j'en entendais parler. Il s'agit d'un petit certificat mis par le bureau
de placement et attestant que le postulant n'a pas de dossier criminel et
cherche de bonne foi du travail. La tournure me parut ridicule.
[1960,Bessette Libraire,18]
Tous les noncs comportant ce marqueur n'ont pas un intrt dfinitoire. Avec quand,
lorsque et ds lors, le sens du marqueur est alors quivalent il est question .
149
On a l une ide de l'attention qu'ils portent gnralement aux dbats,
quand il s'agit des affaires de leurs propres lecteurs. [1922,Fournier
Encrier1,68]
Chacun faisait l'envi des offres de service; et, lorsqu'il s'agit de
rebtir le manoir et ses dpendances, la paroisse en masse
s'empressa de donner des corves volontaires pour acclrer
l'ouvrage; on aurait cru, tant tait grand le zle de chacun, qu'il
reconstruisait sa propre demeure. [1863,Aubert de Gasp Anciens,263]
Ces moyens trs directs, encore une fois la porte de tous, que nous
persistons mettre en avant ds lors qu'il s'agit, non plus essentiellement
de produire des oeuvres d'art, mais d'clairer la partie non rvle et
pourtant rvlable de notre tre o toute beaut, tout amour, toute vertu
que nous nous connaissons peine luit d'une manire intense (Breton, Manif.
Surral., 2e manif., 1930, p. 148, in TLFI, s.v. Rvlable, adj. (dans
l'article RVLER)).
Enfin, dans d'autres noncs, le marqueur aura le sens de il faut ou il convient .
Nous sommes fatigus, nous avons froid, nous avons faim. Il s'agit donc de
trouver abri, feu et nourriture. La fort a du bois, les nids ont des oeufs:
il reste chercher la maison (Verne, le myst., 1874, p. 26, in TLFI, s.v.
RESTER).
Quoique la prdication dfinitionnelle soit moins apparente dans ce dernier cas, on peut
encore extraire les lments fatigue, froid et faim et les mettre respectivement en rapport avec
abri, feu et nourriture pour obtenir les paires fatigue / abri, froid / feu, faim / nourriture.
Mme chose
Le marqueur mme chose se rencontre dans des noncs o des dnominations quivalentes
sont proposes pour un mme objet.
Aimer ou tre heureux, c'est absolument la mme chose; mais il faut la
puret pour comprendre l'amour. [1884,Conan Angline,50]
Comme ce grand saint, M. M*** sentait deux hommes en lui; c'est savoir, le
dput ou le candidat (ce qui, on le sait, veut dire la mme chose) et le
commerant d'animaux. [1922,Fournier Encrier1,90]
a commence (...) les balades militaires (...). O on va? (...) quelque nom
qu'on lui donne, c'est la mme chose, que a s'appelle le feu, la riflette,
la bigorne ou le casse-pipes (Vialar, Bal sauv., 1946, p. 87, in TLFI, s.v.
Riflette, subst. fm., (dans l'article RIF, subst. masc.)).
Mme sens, mme signification
Le marqueur mme sens, mme signification, tout comme le marqueur mme chose, propose
des quivalents. Cependant, ces quivalents s'appliquent directement aux signifis des termes
en prsence. Il ne s'agit donc plus de dnominations mais de dsignations quivalentes. La
forme mme sens est moins susceptible d'tre en fonction dfinitoire que la forme mme
signification du fait que mme sens a souvent une valeur de mme direction , valeur qui ne
150
se rencontre videmment pas avec la forme mme signification. Aussi, des deux formes, la
dernire aura prsance dans une stratgie de reprage d'noncs dfinitoires, comme en
tmoignent les exemples suivants :
Et l'on a dit que may dans une loi (de cette nature) est gnralement
interprt comme ayant la mme signification que le mot shall.
[1922,Fournier Encrier1,158]
Boissonnas m'a rappel, d'abord, que les plantes de notre systme
tournaient toutes dans le mme sens (...). C'est rassurant, n'est-ce pas?
C'est un ordre, quelque chose qui met l'esprit en repos (Duhamel, Terre
promise, 1934, p. 64, in TLFI, s.v. RASSURANT, -ANTE).
Quelquefois le V [form par un vol d'oiseaux] se fragmentait, et les
tronons en continuaient dans le mme sens. Puis ils se ressoudaient,
attirs les uns vers les autres par une sorte d'attraction magntique
(Montherl., Clibataires, 1934, p. 904, in TLFI, s.v. RESSOUDER).
On aura remarqu, dans les exemples ci-dessus, que la valeur mme direction de la forme
mme sens pourra tre vite en excluant les noncs dans lesquels celle-ci constitue le
rgime de la prposition dans. On pourra ainsi rduire le bruit inhrent l'utilisation de cette
forme dans le cadre d'une stratgie de reprage.
Par analogie
Le marqueur par analogie semble appartenir surtout aux discours scientifiques et techniques.
Il n'apparat pas dans les textes littraires interrogs. On en trouve quelques occurrences dans
le TLFI. Ce marqueur exprime par quel mode (c'est--dire analogique) une relation
d'quivalence existe entre le dfini et le dfinissant.
Les proprits oxydo-rductrices du systme [oxydo-rducteur] peuvent tre
dfinies par cette activit de l'hydrogne molculaire; par analogie avec le
pH, on appelle rH le cologarithme dcimal de l'activit de l'hydrogne
molculaire en quilibre avec le systme oxydo-rducteur (G. Emschwiller,
Chim. Phys., Paris, P.U.F., t. 2, 1961, p. 691, in TLFI, s.v. rH).
Le sabot a dsign d'abord la platine en bois des presses hollandaises.
Puis, par analogie, la bote dans laquelle on jette les caractres de rebut;
le petit chariot qui sert transporter les formes (Chautard 1937, p. 113,
in TLFI, s.v. SABOT).
Paraphrase, paraphraser
Le marqueur paraphrase, paraphraser est d'emploi rarissime. Une seule occurrence figure
dans chacun des corpus interrogs. Qui plus est, dans ni l'un ni l'autre des noncs recueillis
ce marqueur exerce une fonction proprement dfinitoire. Sur la base de ces observations, une
stratgie de reprage d'noncs dfinitoires pourrait aisment faire abstraction de ce
marqueur.
151
La sinuosit, reconnue comme le principe plastique de toute la composition,
excute d'infinies paraphrases usant de toutes les possibilits de
dimension, d'extension, de ramass (Huyghe, Dialog. avec visible, 1955, p.
168, in TLFI, s.v. RECONNU, -UE).
Je n'arrive pas rinventer le code de ce message; et faute de le traduire
dans mon langage, j'cris dans l'espoir insens qu' force de paraphraser
l'innommable, je finirai par le nommer. [1965,Aquin Prochain,22]
Pareil
Le marqueur pareil , tout comme faire penser , introduit des expressions mtaphoriques qui
se veulent quivalentes au terme dfini. Son intrt dfinitoire demeure cependant alatoire.
Un mouvement de reins pareil celui d'un arbre qui se redresse une fois le
vent pass (Flaub., Corresp., 1850, p. 139, in TLFI, s.v. REDRESSER).
Le visage des gens qui ont quelque chose cacher est pareil un mur.
(Green, Journal, 1955, p. 7, in TLFI, s.v. RESPECTABILIT).
[Vial] se campa devant moi, pareil un mitron des noirs royaumes (Colette,
Naiss. jour, 1928, p. 31, in TLFI, s.v. ROYAUME).
Dans quelques cas, la mtaphore pourrait avoir un certain intrt dfinitoire.
Il ne ressemblait personne, car si la redingote longue le faisait pareil
un conspirateur bonapartiste de 1820, son air de jeunesse nave donnait un
formel dmenti cette supposition (Miomandre, crit sur eau, 1908, p. 23,
in TLFI, s.v. RESSEMBLER).
Les souches basses et les racines mergeaient, bien que l'ombre des sapins
et des cyprs serrs protget la longue agonie des plaques de neige; les
chemins se transformaient en fondrires; l o la mousse brune se montrait
dj, elle tait toute gonfle d'eau et pareille une ponge. [1914,Hmon
Maria,32]
Cinq Pater, cinq Ave, les Actes, puis les longues litanies pareilles une
mlope. [1914,Hmon Maria,38]
Une goutte, tombe sur une paupire, descendit sur la joue et coula pareille
une larme. [1933,Grignon Pch,113]
Ressembler
Le marqueur ressembler met en relief certaines caractristiques ou proprits que partage le
terme "compar" avec le terme "comparant" qui sert pour ainsi dire de modle. Cependant,
ressembler est galement un de ces marqueurs qui introduisent souvent des mtaphores en
guise de squence dfinissante approximative du terme dfini, ce qui rduit son intrt dans
un systme de reprage d'noncs dfinitoires.
Les poils pais des aisselles et du pubis ressemblent aux cheveux. (Haddon,
Races hum., trad. par A. Van Gennep, 1930, p. 83, in TLFI, s.v. PUBIS)
152
Mes camarades (...) se pourlchaient en vantant les rillons, ces rsidus de
porc sauts dans sa graisse et qui ressemblent des truffes cuites (Balzac,
Lys, 1836, p. 9, in TLFI, s.v. RILLONS)
Les montagnes qui entourent le lac de Lugano, ne runissant gure leurs
bases qu'au niveau du lac, ressemblent des les spares par d'troits
canaux (Chateaubr., Mm., t. 4, 1848, p. 124, in TLFI, s.v. RUNIR).
Elle avait, enfin, sur toute sa personne et jusque dans le retroussement de
son chignon, quelque chose d'inexprimable qui ressemblait un dfi (Flaub.,
duc. sent., t. 1, 1869, p. 190, in TLFI, s.v. Retroussement, subst. masc.
(dans l'article RETROUSSER, verbe trans.)).
Se dit
Le marqueur se dit permet de paraphraser un terme dfini au moyen d'une squence
dfinissante quivalente.
Hovesh (...). C'est celui qui a le droit de mettre en prison, c'est le
gouverneur. Le mot qui, en hbreu moderne, dsigne le prisonnier est tir de
la mme racine et se dit havoush (Green, Journal, 1939, p. 238, in TLFI,
s.v. RACINE).
Il n'est gure usit que dans cette locution proverbiale: Tous vilains cas
sont reniables, locution qui se dit lorsqu'un homme ayant commis quelque
mfait considrable, la honte ou la crainte fait qu'il le nie (Littr). Tout
mauvais cas est reniable (Mrime, Lettres Panizzi, t. 2, 1864, p. 4, in
TLFI, s.v. Reniable, adj., (dans l'article RENIER, verbe trans.)).
Si le marqueur accepte d'tre suivi d'une proposition adverbiale (circonstancielle, cf. lorsque,
ci-dessus), il refuse la compagnie des propositions conjonctives introduites par que. Le cas
chant, il perd son intrt dfinitoire.
Grard eut une rage sourde, et se dit que, si sa matresse faisait un pas de
plus vers la voiture, il se jetterait par la croise avec l'espoir de se
tuer et d'craser en mme temps son rival et Mariette (Champfl., Avent. Mlle
Mariette, 1853, p. 47, in TLFI, s.v. RAGE).
Elle se dit que ce grand esprit, si triste, si malheureux, rassasi de tout,
coeur des choses humaines, lui faisait, en daignant l'aimer, un grand
honneur (Gyp, Rat, 1891, p. 43, in TLFI, s.v. RASSASI, -E).
On vitera cependant d'exclure erronment l'adverbe disjoint de ngation ne ... que, qui
quivaut seulement, uniquement :
X ne se dit que lorsque Y ...
X se dit seulement / uniquement lorsque Y ...
Semblable
Le marqueur semblable engendre les mmes problmes de squences dfinissantes
mtaphoriques rencontres avec les marqueurs pareil et ressembler . Certains noncs
comporteront un intrt dfinitoire :
153
Il a achet un pulvrisateur pour vitrioler sa vigne. C'est assez semblable
l'appareil que portent sur leur dos les marchands de coco (Renard,
Journal, 1896, p. 333, in TLFI, s.v. PULVRISATEUR, -TRICE).
Ces objets (...) qui sont des radiosources et dont l'image photographique
est semblable celle d'une toile, ont t appels <<radiosources quasi
stellaires>> ou <<quasars>> (...). La dcouverte de ces deux objets (...)
fit natre l'ide que beaucoup de radiosources, qui n'avaient pu jusqu'ici
tre identifies, taient des quasars (Ph. Vron, Les Quasars, 1974, p. 28,
in TLFI, s.v. QUASAR).
mais, dans bon nombre de cas, cet intrt dfinitoire sera inexistant :
La jeune fille (...) tourna nouveau vers lui un visage menu que des
cheveux semblables une quenouille d'or couronnaient d'un difice brillant
(Toulet, Comme une fantaisie, 1918, p. 245, in TLFI, s.v. Quenouille,
subst. fm. (dans l'article QUENOUILLE, subst. fm.)).
Il semblait alors que le monde rel ne parvnt sa conscience qu'au travers
d'une fente troite, semblable celles qui laissent passer une seule raie
de lumire par une persienne close (Bernanos, Mauv. rve, 1948, p. 1004, in
TLFI, s.v. RAIE
1
).
Il vous prend je ne sais quelle impatience semblable celle qu'on prouve
quand un musicien ralentit trop la mesure d'un air (Stal, Allemagne, t. 1,
1810, p. 174, in TLFI, s.v. RALENTIR).
Si l'on vouloir
Le marqueur si l'on vouloir (si l'on veut, si l'on voulait) entre dans la composition d'noncs
o une squence dfinissante est propose comme quivalence approximative du terme dfini.
L'gosme (...). C'est, si l'on veut, de l'gocentrisme durci et recuit
(Mounier, Trait caract., 1946, p. 545, in TLFI, s.v. RECUIT, -ITE).
Les premiers imprimeurs (...) laissaient en blanc dans leurs livres les
majuscules et les titres, ou, si l'on veut, les rubriques. _ On appelait
ainsi les titres, parce que ordinairement on les crivait en rouge (de
rubrica, terre rouge). Aprs l'impression du livre, ces rubriques et ces
majuscules taient remplies la main par un artiste rubricateur (Ch. Blanc,
Gramm. arts dessin, 1876, p. 655, in TLFI, s.v. RUBRIQUE).
Nous qui crivons ces lignes, nous avons conscience de pouvoir faire mieux -
- ou moins mal, si l'on veut, -- que le chef-d'oeuvre qu'on va lire ou qu'on
ne lira pas. [1922,Fournier Encrier2,10]
Pour n'obtenir que des noncs dans lesquels ce marqueur exerce une fonction dfinitoire
d'quivalence, il conviendra que les termes X et Y de l'nonc soient de mme nature
grammaticale :
[V
inf
(ou) si l'on veut V
inf
]
Travailler (ou), si l'on veut, excuter un travail
[Adj (ou) si l'on veut Adj]
Doux (ou), si l'on veut, soyeux
Autrement, si l'on vouloir a une valeur d'emploi si l'on dsire / souhaite .
154
Si l'on veut obtenir des vins rouges, les raisins broys et le mot sont
soumis la fermentation en cuves, dclare spontanment ou provoque avec
des levures slectionnes (Brunerie, Industr. alim., 1949, p. 76, in TLFI,
s.v. ROUGE).
Si l'on veut enduire les murs d'une couche de peinture, il faut (...)
employer le ripolin, qui supporte plusieurs lavages conscutifs (Lar. mn.
1926, p. 464, in TLFI, s.v. RIPOLIN).
Similaire, similitude
Les dpouillements du DIM et du TL ont permis de rcolter les formes similaire et similitude
comme candidats titre de marqueurs dfinitoires. Or, les rsultats obtenus avec ces deux
marqueurs sont dcevants. Le marqueur similaire est de frquence rare : quatre occurrences
dans les exemples du volume 14 du TLFI et aucune occurrence dans les textes littraires
interrogs. Le marqueur similitude n'est pas beaucoup plus frquent : sept occurrences dans
les exemples du TLFI et deux occurrences dans les textes littraires. Enfin ces deux
marqueurs offrent des noncs d'un intrt dfinitoire ngligeable comme en tmoignent les
exemples suivants.
La dittique moderne permet aux industries des aliments de rgime et
produits similaires de prparer un certain nombre de produits de grande
valeur. Ces produits sont utiliss pour agir sur la nutrition dans un sens
convenable (Brunerie, Industr. alim., 1949, p. 21, in TLFI, s.v. RGIME
1
).
L'office propre des lobes est cette rptition [de la sensation] Rptiteurs
et multiplicateurs, ils contiennent des myriades d'lments similaires et
mutuellement excitables (Taine, Intellig., t. 1, 1870, p. 18, in TLFI, s.v.
RPTITEUR, -TRICE).
M. Crocker vint, il y a deux ans, me visiter l'infirmerie de Marie-
Thrse. Il m'a fait remarquer la similitude de nos opinions et de nos
destines (Chateaubr., Mm., t. 3, 1848, p. 115, in TLFI, s.v. REMARQUER).
C'est le colonel Picquart qui, au service des renseignements, dcouvrit le
premier la similitude de l'criture d'Esterhazy avec celle du bordereau
(Clemenceau, Iniquit, 1899, p. 81, in TLFI, s.v. RENSEIGNEMENT).
Traduire (se ~ par)
Le marqueur se traduire par entre dans la composition d'noncs o une squence
dfinissante explicite par quel signe ou manifestation, dans la ralit, le terme dfini peut tre
observ. Il prsente donc la squence dfinissante comme une "trace" ou un "symptme"
dont l'quivalent est le dfini lui-mme.
La cachexie osseuse, ou mal du reniflement, atteint les porcelets de
prfrence (...). Elle se traduit par le ramollissement des os et leur
dformation. Celle des os de la face provoque le bruit caractristique du
reniflement, en diminuant le diamtre des cavits des fosses nasales
(Garcin, Guide vtr., 1944, p. 28, in TLFI, s.v. RENIFLEMENT).
155
2.Il existe, en lgislation, deux rparations possibles: l'une est la
rparation civile, qui se traduit par l'allocation la victime de dommages-
intrts destins rparer le dommage subi. L'autre est la rparation
pnale qui consiste dans le prononc d'une peine inflige au coupable.
Civilis. cr., 1939, p. 44-12, in TLFI, s.v. RPARATION.
Angelus {{Anglus}} domine annunciavit Mariae... Ceci ne disait rien aux
paysans, ils ne pntraient pas le sens de cette phrase: mais ce qui
symbolisait, rsumait leur profession de foi, c'tait l'Angelus {{Anglus}},
simplement l'Angelus {{Anglus}} qui se traduisait pour eux, d'abord par
trois tintements vigoureusement martels, puis par une clatante
carillonne. [1899,Choquette Paysan,49]
Un peu comme
Le marqueur un peu comme sert tablir des quivalences partielles entre le dfini et le
dfinissant. Il procde videmment de la mtaphore. Bien qu'il ne pose pas de problme
formel de reprage, on peut s'interroger sur la qualit dfinitoire des noncs obtenus.
Il avait impos, de son autorit prive, chaque pre de famille qui avait
un fils d'engag dans l'entreprise, une certaine somme pour les provisions
dont il s'tait fait le fournisseur, sans autre profit que d'en payer la
moiti lui seul. Il avait soin que ses gens fussent bien nourris, car le
dfricheur canadien est un peu comme le soldat anglais, il faut avoir soin
de son physique, si l'on veut que son moral se soutienne. [1853,Chauveau
Gurin,347]
Il me semble aussi que vous n'tes pas trop press de respirer l'air du
ciel, et que, comme le castor et la loutre, vos confrres, vous ne mettez le
nez hors de l'eau que toutes les demi-heures, et encore pour la forme, pour
voir ce qui se passe dans le monde d'en haut. Diable! vous tes aussi un
peu comme le saumon: quand on lui donne de la toue, il en profite.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,96]
156
4.2.7 Les marqueurs dfinitoires de la fonction
Les marqueurs de la catgorie de la fonction fournissent des
noncs qui explicitent, au moyen d'une squence dfinissante, le
rle, l'utilit, bref la fonction de ce que reprsente le terme dfini.
Marqueurs
assurer, assumer la fonction de
assurer, assumer le rle de
avoir pour / comme but
avoir pour / comme fonction
avoir pour / comme rle
avoir pour / comme objectif
avoir pour / comme objet
capable de
destin
dont le but
dont la fonction
dont le rle
dont on se servir
dont se servir
employer pour
tre l'objectif de
tre l'objet de
faire office de
permettre de
porter sur
s'adresser
s'appliquer
servir (, de, d', pour)
utiliser afin
utiliser comme
utiliser dans
utiliser en guise
utiliser lorsque
utiliser par
utiliser pour
utiliser quand
Assurer, assumer la fonction de
Cette forme de marqueur n'a pu tre trouve ni dans le volume 14
du TLFI, ni dans les textes littraires interrogs. La forme
concurrente avoir pour / comme fonction est d'emploi beaucoup
plus gnralis (cf. avoir pour / comme fonction, ci-dessous).
Assurer, assumer le rle de
Comme dans le cas du marqueur prcdent, la forme assurer,
assumer le rle de ne se rencontre ni dans les textes littraires, ni
dans le volume 14 du TLFI. Son concurrent immdiat, avoir
pour / comme rle est d'emploi plus rpandu (cf. avoir pour /
comme rle, ci-dessous).
Avoir pour / comme but
Le marqueur avoir pour / comme but sert expliciter, dans le
cadre d'une squence dfinissante, l'objectif qui se rattache
l'objet reprsent par le terme dfini.
Une place de plus en plus importante revient aux publications priodiques,
spcialises ou non, qui ont pour but de diffuser les travaux originaux ou
de prsenter des mises au point frquentes (Barity, Coury, Hist. md.,
1963, p. 812, in TLFI, s.v. PUBLICATION).
La rduction a pour but de faciliter l'tude de certaines oeuvres ou d'en
permettre l'excution sans accompagnement d'orchestre (Mus. 1976, in TLFI,
s.v. RDUCTION).
Le sciage a pour but (...) de sparer le cuir en fleur et crote; il est
effectu l'aide d'une (...) machine refendre les cuirs (Brard,
Gobilliard, Cuirs et peaux, 1947, p. 104, in TLFI, s.v. REFENDRE).
157
Avoir pour / comme fonction
Le marqueur avoir pour / comme fonction entre dans la composition d'noncs explicitant la
fonction qu'assume ce que reprsente le terme dfini.
Un glacier peut donc tre qualifi: un appareil naturel qui a pour fonction
de dbiter l'excs des neiges persistantes (Lapparent, Abr. gol., 1886, p.
46, in TLFI, s.v. QUALIFIER).
Les satellites de tlcommunications actifs (...) ont pour fonction
essentielle de recevoir un signal radio, de l'amplifier des milliards de
fois avant de le retransmettre (Admin. P. et T., 1964, p. 43, in TLFI, s.v.
RETRANSMETTRE).
Ce marqueur n'apparat qu'une seule fois dans les textes littraires interrogs et l'nonc
repr ne comporte aucun intrt dfinitoire. Il y aurait lieu de penser qu'il ressort davantage
aux discours scientifiques et techniques que littraires.
Je continue ainsi dambuler dans les couloirs et travers d'immenses
salles qui m'apparaissent comme des ruches o les femelles ont pour fonction
de taper la machine et les mles de parler au tlphone. [1976,Bersianik
Euguel,118]
Avoir pour / comme rle
Le marqueur avoir pour / comme rle sert indiquer, par une squence dfinissante, le rle
assum par ce que reprsente le terme dfini.
Les Bryophytes n'ont pas de racines mais sont pourvues de rhizodes qui ont
pour rle, comme les racines des Vgtaux suprieurs, de fixer la plante au
substrat et d'absorber l'eau et les lments minraux en solution (Encyclop.
Sc. Techn. t. 2 1970, p. 527, in TLFI. s.v. rhizode, subst. masc. (dans
l'article RHIZ(O)-, lm.formant)).
Avoir pour / comme objectif
Le marqueur avoir pour / comme objectif ne se retrouve ni dans le volume 14 du TLFI, ni
dans les textes littraires interrogs. Son concurrent avoir pour / comme but est d'usage plus
frquent (cf. supra).
Avoir pour / comme objet
Le marqueur avoir pour / comme objet explicite, dans une squence dfinissante, soit les
"limites" que recouvre ce que reprsente le terme dfini, soit le "but" poursuivi par ce que
reprsente le terme dfini.
L'art d'lever les enfants, la puriculture est devenue une <<science ayant
pour objet, ainsi que le dit le professeur Pinard, de procrer, de conserver
158
et d'lever les enfants aux points de vue physique et moral>> (Macaigne,
Prcis hyg., 1911, p. 159, in TLFI, s.v. PURICULTURE).
Conues en 1958, les ZUP ont pour objet de rentabiliser dans un secteur
donn les quipements collectifs en vitant la dispersion des constructions
nouvelles (Belorgey, Gouvern. et admin. Fr., 1967, p. 355, in TLFI, s.v.
RENTABILISER).
Capable de
Le marqueur capable de entre dans la composition d'noncs qui explicitent, dans une
squence dfinissante, les possibilits ou aptitudes de ce que reprsente le terme dfini. Cette
fonction apparat nettement dans des textes scientifiques ou techniques :
Cet emploi possible des satellites ncessite l'tude et la mise au point de
nouveaux rcepteurs capables de mesurer les rayonnements qui ne peuvent
arriver jusqu' nous (Hist. gn. sc., t. 3, vol. 2, 1964, p. 516, in TLFI,
s.v. RCEPTEUR, -TRICE).
Les laboratoires pharmaceutiques ont mis au point des vaccins stables
capables de rsister aux rigueurs des climats tropicaux. On a invent des
revolvers vaccinateurs et des aiguilles rapides (L'Express, 24 mai 1976, p.
134, col. 3, in TLFI, s.v. REVOLVER, RVOLVER).
mais devient plus alatoire, voire dnue d'intrt, ds que le marqueur se retrouve sous une
plume littraire (Fournier, Thriault, etc.) :
Quand on a du gnie, la bonne heure! on peut souffrir la faim, on peut
mme aller expirer sur un lit d'hpital plutt que de se plier des
besognes capables de faire plir, d'teindre, peut-tre, la lumire dont on
sent la flamme sous son front. [1922,Fournier Encrier2,15]
Bientt, ce serait le gel, la neige, la nuit d'hiver; cette pnombre
constante, sans rpit, chaque heure semblable elle-mme, capable de rendre
fou le plus raisonnable des Blancs. [1958,Thriault Agaguk,36]
L'intrt de ce marqueur est donc troitement li au type de discours investigu. Il aura sans
doute beaucoup plus de pertinence pour le terminologue que pour le lexicographe.
Destin
Le marqueur destin explicite la "raison d'tre" de l'objet reprsent par le terme dfini.
Un pyromtre destin mesurer les hautes tempratures d'un four poteries
[doit tre] d'un emploi facile (Al. Brongniart, Arts cram., t. 1, 1844, p.
232, in TLFI, s.v. PYROMTRE).
Les chaudires sont souvent pourvues de rchauffeurs destins lever la
temprature de l'eau d'alimentation (Ser, Phys. industr., 1890, p. 13, in
TLFI, s.v. Rchauffeur, subst. masc., (dans l'article RCHAUFFER, verbe
trans.)).
Il regarda les frres et se demanda s'il n'tait pas destin entrer dans
les ordres. [1944,Lemelin Pente,248]
159
Il lui paraissait que certaines maisons prdisposent au bonheur et que
d'autres, par un enchanement fatidique, sont destines n'abriter que des
tres prouvs. [1945,Roy Bonheur,282]
Comme il ressort des types de sources desquels proviennent les exemples ci-dessus, les
mmes remarques que celles qui ont t formules pour le marqueur capable de peuvent
s'appliquer dans le cas du marqueur destin . Les deux derniers exemples proviennent de
sources littraires. Le marqueur destin possde un intrt dfinitoire assur dans les textes
scientifiques et techniques mais incertain dans les textes littraires.
Dont le but
Le marqueur dont le but peut tre considr comme une variante du marqueur avoir pour /
comme but. Il permet d'accder des noncs dans lesquels une squence dfinissante
explicite le but poursuivi par la chose, parfois floue, reprsente par le terme dfini.
Les diteurs [des lettres circulaires de Paul] (...) paraissent avoir suivi
un systme de rapicetage ou d'intercalation, dont le but semble avoir t
de sauver des morceaux qui sans cela auraient pri (Renan, St Paul, 1869, p.
LXII, in TLFI, s.v. Rapicetage, subst. masc., (dans l'article RAPICETER,
verbe trans.)).
M. le cur y tait all de plusieurs sermons contre certains mouvements
soi-disant religieux, mais dont le but vritable tait de miner, semblait -
il, de vnrables organisations paroissiales, vieilles de prs de trois
sicles. [1960,Bessette Libraire,134]
Dont le rle
Le marqueur dont le rle peut tre considr comme une variante du marqueur avoir pour /
comme rle. Il entre dans la composition d'noncs dans lesquels une squence dfinissante
explicite le rle que remplit l'objet reprsent par le terme dfini.
La grammaire dont le rle est d'expliciter les rgles du discours et qui
prlude la linguistique, opre sur des textes, c'est--dire sur la
reprsentation crite du discours (Trait sociol., 1968, p. 266, in TLFI,
s.v. REPRSENTATION).
Dont la fonction
Le marqueur dont la fonction constitue une variante du marqueur avoir pour / comme
fonction. Tout comme ce dernier, il permet d'accder des noncs qui explicitent la fonction
assume par l'objet reprsent par le terme dfini. Les donnes montrent qu'il y aurait intrt
exclure les noncs dans lesquels le marqueur est suivi d'un adjectif (fonctions digestive,
olfactive, gustative, etc.) ou d'une squence adjectivale pour que s'exerce pleinement sa
fonction dfinitoire.
160
Les rituels religieux dont la fonction est de rpter l'activit originaire
des puissances divines consacrent ainsi la participation des hommes la
cration continue de l'univers (Philos., Relig., 1957, p. 34-15, in TLFI,
s.v. RITUEL, -ELLE).
Chez l'Homme et chez les animaux dont la fonction olfactive a une importance
secondaire, les centres rhinencphaliques les plus levs semblent surtout
consacrs aux fonctions de la vie motionnelle instinctive pour laquelle les
influx olfactifs paraissent avoir une importance mineure par rapport des
influx d'autres origines (Encyclop. Sc. Techn. t. 9 1973, p. 549, in TLFI,
s.v. Rhinencphalique, adj. (dans l'article RHIN(O)-, lm. formant)).
Dont on se servir
Le marqueur dont on se servir entre dans la composition d'noncs dans lesquels une
squence dfinissante explicite l'utilisation de l'objet reprsent par le terme dfini. La
tournure est peu frquente : une seule occurrence dans les exemples du volume 14 du TLFI et
aucune dans les textes littraires interrogs. Le marqueur servir pour, que l'on peut considrer
comme une forme concurrente, est d'usage plus frquent et comble, pour ainsi dire, cette
lacune.
Une grande pelle de bois, celle dont on se sert dans les greniers pour
remuer le bl (Pesquidoux, Chez nous, 1923, p. 67, in TLFI, s.v. REMUER).
Il ne s'est mme pas arrt quand Nathalie a voulu qu'il vienne le rejoindre
dans le petit hangar qu'il y a au fronteau de la terre, et dont on se sert
pour remiser les instruments aratoires. [1987,Beaulieu Hritage,168]
Dont se servir
Le marqueur dont se servir apparat dans des noncs qui explicitent l'"actant" ou
l'"utilisateur" qui fait usage de l'objet reprsent par le terme dfini. La forme du marqueur
est peu frquente : aucune occurrence dans les exemples du volume 14 du TLFI et dans les
textes littraires. On en trouve seulement deux exemples dans la rubrique dfinition des
articles du TLFI.
Linge dont se sert le prtre l'autel pour essuyer les vases sacrs ainsi
que ses lvres et ses doigts aprs avoir communi et effectu ses ablutions.
(in TLFIdf, s.v. PURIFICATOIRE)
Planche pour rgler dont se servent les graveurs de musique. (Chesn. t. 2
1858, in TLFIdf, s.v. Rgloir, subst. masc., (dans l'article RGLER, verbe
trans.)).
Employer pour
Le marqueur employer pour entre dans la composition d'noncs qui explicitent, dans une
squence dfinissante, l'utilit de la chose reprsente par le terme dfini. Il est un quivalent
du marqueur utiliser pour (cf. infra).
161
Pour les horlogers, le rteau est une portion de roue dente, qu'on emploie
pour faire avancer ou retarder la marche du mouvement (Havard 1890, in TLFI,
s.v. RTEAU).
La scie ruban est employe pour faire des sections minces et longues dans
les pices mtalliques et dans les pices de bois (Gorgeu, Machines-outils,
1928, pp. 129-130, in TLFI, s.v. RUBAN).
Avec les difficults qui s'annonaient, il voyait augmenter la duret des
moyens qu'il lui faudrait employer pour parvenir son but, et comme son me
ne possdait pas encore cette prcieuse insouciance du bonheur d'autrui que
donne une longue habitude de l'intrigue, il se demanda un instant s'il ne
trouverait pas le moyen de faire fortune sans ruiner personne.
[1853,Chauveau Gurin,107]
Tous les avocats du barreau de Qubec, heureusement peu nombreux alors (car
il est probable que le procs ne serait pas encore termin), furent employs
pour plaider pour ou contre l'aimable savane; mais comme un des juges
avaient un jour pens s'y rompre le cou, le bon sens l'emporta sur les
arguties des hommes de loi et le procs-verbal du grand-voyer fut maintenu.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,398]
Comme en tmoignent les deux derniers exemples ci-dessus, le marqueur employer pour
exerce une fonction dfinitoire essentiellement dans les textes scientifiques et techniques.
Ds qu'il se retrouve dans les textes littraires, il perd la constance de cette fonction. On se
rabattra sur la forme concurrente utiliser pour.
tre l'objectif de
Le marqueur tre l'objectif de peut tre considr comme une variante du marqueur avoir
pour / comme objectif. On ne trouve aucune de ces formes ni dans les exemples du TLFI ni
dans les textes littraires interrogs. La forme avoir pour / comme but, qui tablit une relation
comparable entre des constituants X et Y inverss par rapport tre l'objectif de (Y est
l'objectif de X ; X a pour but Y), est nettement plus productive. On trouvera aisment des
noncs tels que :
La rduction a pour but de faciliter l'tude de certaines oeuvres ou d'en
permettre l'excution sans accompagnement d'orchestre (Mus. 1976, in TLFI,
s.v. RDUCTION).
La rduction a pour but de faciliter l'tude de ...
Rarement cependant ne peut-on lire des constructions telles que :
Faciliter l'tude de ... est l'objectif de la rduction.
tre l'objet de
Le marqueur tre l'objet de peut tre considr comme une variante du marqueur avoir pour /
comme objet. Il n'est vritablement rentable que dans les textes scientifiques ou techniques.
162
Dans les textes littraires, tre l'objet de perd tout son potentiel dfinitoire. Il est donc un
marqueur spcialis, qui conviendra davantage au terminologue qu'au lexicographe.
Un code public, ou des nations, qui compose le corps de droit public, et qui
comprend les lois politiques ou publiques, qui fixent les rapports des
personnes publiques dans l'tat, et les lois du droit des gens, qui rglent
les rapports des nations entre elles dans la chrtient. La connoissance de
ces lois est l'objet de la science du publiciste (Bonald, Lgisl. primit.,
t. 2, 1802, p. 109, in TLFI, s.v. PUBLICISTE).
Il l'a laisse aux hommes pour qui la mort est le problme du jour, pour
donner le sentiment de leur grandeur ceux qui sont l'objet de piti de ces
forts satisfaits de leur bonheur muscl. [1944,Lemelin Pente,147]
Permettre de
Le marqueur permettre de entre dans la composition d'noncs qui explicitent, dans une
squence dfinissante, les possibilits qui caractrisent l'objet reprsent par le terme dfini.
Rappelons les conditions d'emploi qui favorisent lexercice de la fonction dfinitoire de ce
marqueur :
- prcd d'une squence valeur nominale
- suivi d'un V
inf

- ne saurait tre en emploi pronominal (* se permettre)
- n'admet, le cas chant, que l'auxiliaire avoir.
Les animaux plagiques que mangent les baleines sont surtout (...) des
petits mollusques, les ptropodes, garnis de deux ailes charnues qui leur
permettent de voler dans la mer (Coupin, Animaux de nos pays, 1909, p. 43,
in TLFI, s.v. PTROPODES).
La bote 4 vitesses (...) dont la troisime est la prise directe, possde
une quatrime vitesse, dite surmultiplie, qui permet au vhicule de tourner
au rgime normal d'utilisation la vitesse de croisire (Chapelain, Techn.
automob., 1956, p. 89, in TLFI, s.v. QUATRIME).
Cependant, mme lorsque les conditions d'emploi sont respectes, on constate que dans les
textes littraires, l'intrt dfinitoire de l'nonc est alatoire.
Des sentiers travers bois permettent de gagner la prairie _ en quelques
minutes pour un cycliste qui ne craint pas la raideur de la pente (Vailland,
Drle de jeu, 1945, p. 141, in TLFI, s.v. RAIDEUR, ROIDEUR).
Ils marchrent le jour durant. Non au pas arythmique des Blancs, mais au
pas plus court, extrmement rgulier des Esquimaux, qui leur permet de
parcourir des distances incroyables en arrtant trs rarement pour reprendre
haleine. [1958,Thriault Agaguk,116]
163
Comme pour bon nombre de marqueurs de fonction, permettre de savre plus rentable aux
terminologues qu'aux lexicographes.
Porter sur
Les dpouillements du DIM et du TL ont permis d'identifier porter sur comme candidat titre
de marqueur dfinitoire. Celui-ci pourrait tre rapproch du marqueur avoir pour / comme
objet. Nanmoins, il est beaucoup plus versatile que ce dernier et peut entrer dans des
noncs qui n'ont aucune caractristique dfinitoire (porter sur son dos, ses paules).
Lanalyse des donnes a dmontr quil ntait pas souhaitable d'inclure cette forme parmi les
marqueurs de la catgorie de la fonction.
S'adresser
Le marqueur s'adresser entre parfois dans la composition d'noncs qui explicitent, dans
une squence dfinissante, le "public" ou l'objet vis par ce que reprsente le terme dfini. Il
n'exerce une fonction dfinitoire que dans les textes scientifiques et techniques.
En outre, s'adressant des rgatiers [les rgles de course] constituent
l'une des bases de la tactique de course (Lar. encyclop. Suppl. 1975, in
TLFI, s.v. Rgatier, subst. masc., (dans l'article RGATE, subst. fm.)).
Dans les textes littraires, il ne possde aucun intrt dfinitoire.
Madame, continua-t-il en s'adressant la reine, faites retirer cette jeune
fille, elle n'est pas en tat d'tre vue (Cottin, Mathilde, t. 2, 1805, p.
195, in TLFI, s.v. RETIRER).
Sa voix, par l'habitude de s'adresser des chevaux et de crier gare, avait
contract de la rudesse (Balzac, Dbut vie, 1842, p. 306, in TLFI, s.v.
RUDESSE).
S'appliquer
Le marqueur s'appliquer prcise, dans une squence dfinissante dont la valeur doit
obligatoirement tre de nature nominale (cf. le second exemple infra), ce que recouvre la
notion exprime par le terme dfini. Comme le montre le premier exemple, le terme dfini
doit galement tre de nature nominale pour que le marqueur soit en fonction dfinitoire.
Il vaut mieux s'appliquer la recherche qualitative des phnomnes. Il
suffit de connatre les limites des conditions des phnomnes et le sens
dans lequel ils peuvent varier (Cl. Bernard, Princ. md. exp., 1878, p. 200,
in TLFI, s.v. QUALITATIF, -IVE).
Du IIIe au Ve sicle, dans les coles palestiniennes et babyloniennes, les
gnrations de rabbins appels amoram s'appliquent discuter, commenter,
164
expliquer la Mishnah (P. Dmann, Les Juifs, 1960, p. 39, in TLFI, s.v.
RABBIN).
l'oppos de la rechute, la rcidive est due un nouveau contact
infectieux. Cette distinction ne s'applique qu'aux processus microbiens.
Dans les cas de tumeurs malignes les rcidives sont de nouvelles
manifestations du mme processus initial (Md. 1966, in TLFI, s.v.
RCIDIVE).
Le nom de ttradymite s'applique au groupement de quatre rhombodres, tudi
par Haidinger (Lapparent, Minr., 1899, p. 594, in TLFI, s.v. RHOMBODRE).
Servir (, de, d', pour)
Le marqueur servir (, de, d', pour) entre dans la composition d'noncs qui explicitent
l'usage ou l'utilisation de l'objet reprsent par le terme dfini. Ses conditions d'emploi sont
les suivantes : il peut tre suivi soit d'un V
inf
(avec et pour seulement), soit d'une squence
dfinissante de valeur nominale.
C'est en partant du cow-pox que l'on prpare actuellement les pulpes
glycrines qui servent vacciner l'homme (Teissier, Tanon ds Nouv. Trait
Md. fasc. 2 1928, p. 336, in TLFI, s.v. PULPE).
La plupart de ces tombes, violes des poques trs anciennes, ont servi de
rceptacle des momies difformes (Gautier, Rom. momie, 1858, p. 178, in
TLFI, s.v. RCEPTACLE).
Ainsi, mademoiselle Marie Lebrun tait de premire force sur le piano, et
elle n'avait sa disposition d'autre instrument de musique que la chaudire
de fer-blanc dont elle se servait pour traire elle-mme les vaches de la
ferme. [1853,Chauveau Gurin,125]
On notera toutefois qu'avec quelques verbes spcifiques, tels que boire et manger, servir ,
bien que suivi d'un infinitif, n'est pas en emploi dfinitoire : servir boire, servir manger.
La valeur absolue de l'infinitif n'est pas en cause ici puisque la mme construction peut
donner lieu un emploi dfinitoire du marqueur : le lit sert dormir, l'ustensile sert
manger.
Utiliser (afin, comme, dans, en guise, lorsque, par, pour, quand)
Le verbe utiliser entre dans la composition de divers marqueurs tels que utiliser afin, utiliser
comme, utiliser en guise, utiliser lorsque, utiliser par, utiliser pour et utiliser quand.
C'est une plante gris vert, ressemblant (sauf par les fleurs) aux Menthes
sauvages. Elle est trs rpandue dans les lieux humides et a une odeur
dsagrable. Pulicaria vulgaris tait utilise comme insecticide (Encyclop.
du Monde vgt., Paris, Libr. A. Quillet, t. 1, 1964, p. 439, in TLFI, s.v.
PULICAIRE).
Des plantes (...) dont la rotnone contenue dans les racines, toxique pour
les animaux sang froid, est utilise dans la lutte contre les insectes
(Bot., 1960, p. 1050 [Encyclop. de la Pliade], in TLFI, s.v. ROTNONE).
165
Le ciment Keene est un pltre alun obtenu par recuisson de pltre avec une
solution d'alun. Il est utilis par les stucateurs (Clret de Langavant,
Ciments et btons, 1953, p. 142, in TLFI, s.v. RECUISSON).
Les safranines sont utilises pour la teinture du coton, de la soie et de la
laine. Elles rsistent bien au lavage et la lumire (Md. Biol. t. 3 1972,
in TLFI, s.v. Safranine, subst. fm., (dans l'article SAFRAN
1
, subst.
masc.)).
4.2.8 Les marqueurs dfinitoires systmiques
Les marqueurs de la catgorie des EDM systmiques servent exprimer
des faits relatifs au systme de la langue. La squence dfinissante
correspond un discours port l'endroit d'un signe linguistique autonyme.
Nous prsentons ci-dessous quelques-uns de ces marqueurs. Dans les faits,
on pourrait verser tout le vocabulaire technique de la linguistique dans cette
catgorie de marqueurs (phonme, apocope, etc.). De faon gnrale, ce
type d'nonc est peu frquent dans les textes littraires on notera que les
exemples ci-dessous proviennent soit de dictionnaires (Acadmie, Bescherelle)
117
, soit de
grammaires (Wagner et Pinchon).
La locution
Le rflchi est traditionnel dans la locution chacun pour soi (Wagner-
Pinchon 1962, p. 290, in TLFI, s.v. RFLCHI, -IE).
La prposition
La prposition de exprime un rapport de qualification ou d'loignement. La
prposition exprime un rapport de tendance, d'attribution (Besch. 1845, in
TLFI, s.v. RAPPORT).
L'adjectif
L'emploi de l'adjectif relatif sujet ou objet direct est rare en franais,
de style archasant ou juridique: on a vu arriver un dnomm Thodore,
lequel Thodore se prtendait roi de Corse (Ling. 1972, in TLFI, s.v.
RELATIF, -IVE).
L'adverbe
On peut mettre l'adverbe en relief en le rejetant la fin de la phrase
(...): <<Il vit un oeil tout grand ouvert... Et qui le regardait dans
l'ombre fixement>> (Hugo, Lg., La Conscience ds Le Bidois 1967, p. 977, in
TLFI, s.v. REJETER).

117
Les exemples tirs de sources secondaires (ou mtalinguistiques) proviennent nanmoins de la rubrique des EXEMPLES
CITES dans le volume 14 du TLFI.
Marqueurs
la locution
la prposition
l'adjectif
l'adverbe
le substantif
le verbe
le vocable
se prononcer
s'crire
166
Le substantif
<<La terre est un instrument de production>>, disent-ils [les conomistes];
cela est vrai. Mais lorsque, changeant le substantif en qualificatif, ils
oprent cette conversion; <<la terre est un instrument productif>>, ils
mettent une damnable erreur (Proudhon, Proprit, 1840, p. 252, in TLFI,
s.v. QUALIFICATIF, -IVE).
Le verbe
On appelle rciproques le pronom et le verbe dans: ils se critiquent l'un
l'autre (Mar. Lex. 1951, in TLFI, s.v. RCIPROQUE).
Le vocable
En 1934 il [Bourguiba] provoque la scission du Destour et rorganise la
majorit sous le vocable de No-Destour (Le Monde, 19 janv. 1952, p. 2, col.
3, in TLFI, s.v. RORGANISER).
Se prononcer
Le marqueur se prononcer, relev par Rey-Debove (1978), a t prsent au chapitre
prcdent. Il permet d'asserter une squence dfinissante autonyme propre indiquer la
prononciation d'une unit linguistique. Si cette fonction peut s'observer aisment dans les
manuels scolaires, se prononcer n'a que rarement cette valeur d'emploi dans les textes
littraires.
1. Ce mot [Sude] se prononce aussi Sute, et provient peut-tre de ce que
la terre sue dans cet endroit. [1863,Aubert de Gasp Anciens,244, Note de
bas de page]
De retour au pays ds le 22 aot, il ne devait pas attendre beaucoup moins
de trois semaines avant de se prononcer sur la grave question de l'heure.
[1922,Fournier Encrier1,166]
Rantzau: (...) Le peuple se prononce toujours pour les opprims; vous l'tes
en ce moment... grce au ciel; c'est un avantage qu'il ne faut pas perdre et
dont il faut profiter. La Reine: Et comment? puisque le peuple ne peut me
secourir! (Scribe, Bertrand, 1833, iv, 6, p. 203, in TLFI, s.v. PUISQUE).
S'crire
Le marqueur s'crire, galement relev par Rey-Debove (1978), permet d'affecter une
squence dfinissante propre indiquer l'orthographe ou la graphie d'une unit linguistique.
Quarante-quatre s'crit par deux quatre (Ac., in TLFI, s.v. QUATRE).
Cependant, ds que le terme dfini n'est plus un autonyme, l'nonc perd son intrt
dfinitoire.
167
L'histoire n'est pas encore telle qu'elle devrait tre. Ce n'est pas une
raison pour faire porter l'histoire telle qu'elle peut s'crire le poids
d'erreurs qui n'appartiennent qu' l'histoire mal comprise (M. Bloch, Apol.
pour hist., 1944, p. 27, in TLFI, s.v. RAISON).
Au terme de l'tude typologique des noncs dfinitoires et des dnominations appartenant
chacune des catgories de cette typologie, nous pouvons entrevoir les bases d'un systme de
reprage de ces noncs. L'informatisation de la typologie des noncs dfinitoires, celle des
dnominations propres chacune des catgories et, idalement, des conditions d'emploi
spcifiques certains des marqueurs dfinitoires
118
permettra tout utilisateur de rechercher
un mot (ou une expression) soit dans une catgorie spcifique d'noncs (EDL d'analyse, par
exemple), soit dans tout nonc caractre dfinitoire.
4.3 Application
Prenons, titre d'exemple, le mot crpe. Ce mot apparat 16 fois dans les 23 textes de portion
de QUBTEXT interroge. La dmarche traditionnelle du lexicographe consisterait lire,
trier et analyser les 16 occurrences de ce mot ce qui n'est videmment pas problmatique
dans le cas prsent mais peut l'tre lorsqu'on obtient 5 000, voire 20 000 occurrences
119
. En
demandant au systme de rechercher ce mot dans des noncs dfinitoires, l'utilisateur
obtiendra 1 seul des 16 noncs :
Plusieurs voisines, assises une grande table, versaient avec une cuillre
pot, dans les poles, mesure qu'elles taient vides, la pte liquide qui
servait confectionner les crpes; tandis que d'autres les saupoudraient
avec du sucre d'rable mesure qu'elles s'entassaient sur des plats, o
elles formaient dj des pyramides respectables. [1863,Aubert de Gasp
Anciens,129]
Le systme aura retenu cet nonc car il correspond au schma d'EDL de fonction [X servir
(, de, pour) Y]. Cet nonc permet de recueillir les informations suivantes :
- les crpes sont confectionnes avec une pte liquide
- la pte liquide est verse, avec une cuillre pot, dans des poles

118
Bien quelle offre la garantie d'un meilleur taux de succs, la prise en charge des conditions d'emploi des marqueurs
suppose que les donnes de la base aient fait l'objet d'une analyse morpho-syntaxique. On ne pourra donc appliquer ces
conditions d'emploi des donnes brutes. Cependant, il ne s'agit pas d'une condition sine qua non de russite. On pourra
utiliser les marqueurs dfinitoires sur des donnes brutes en faisant abstraction des conditions d'emploi qui leurs sont
spcifiques. L'interrogation livrera un rsultat parasit par des emplois non dfinitoires des marqueurs, dont le nettoyage,
dans bien des cas, reprsentera moins de travail que ne l'exigerait l'analyse morpho-syntaxique complte des donnes de la
base.
119
Pour les besoins de la dmonstration, nous avons opt pour une forme n'ayant pas une frquence leve dans la base de
donnes textuelles.
168
- les crpes sont saupoudres de sucre d'rable.
- les crpes s'entassent sur des plats.
Il appartiendra au lexicographe de dterminer lesquelles de ces informations sont pertinentes
en vue de la reconstruction du smme de ce mot. Par ailleurs, non seulement ces
informations peuvent servir la reconstruction du smme du mot, mais elles peuvent
galement tre mises contribution pour rechercher d'autres noncs qui, sans avoir une
forme ouvertement dfinitoire, comportent l'un ou l'autre des "traits pertinents" dgags lors
de la premire interrogation. En recherchant des noncs contenant la fois la forme tudie
(crpe) et les traits prcdemment identifis, l'utilisateur obtiendrait ainsi les trois noncs
suivants :
Trois servantes, armes chacune d'une pole frire, faisaient, ou, suivant
l'expression reue, tournaient des crpes au feu d'une immense chemine,
dont les flammes brillantes enluminaient la Rembrandt ces visages joyeux,
dans toute l'tendue de cette vaste cuisine. [1863,Aubert de Gasp
Anciens,129]
Le mercredi n'tait pas arriv qu'il n'y avait dj plus de crpes, parce
qu'elles se collaient toutes ensemble; il n'y avait plus rien qu'un bloc de
pte. [1914,Hmon Maria,57]
Le lendemain, en effet, elle se leva son heure ordinaire; mais quand elle
eut prpar la pte pour les crpes, la peine la terrassa et elle dut
s'allonger de nouveau. [1914,Hmon Maria,158]
Certains des 12 noncs restants fourniront galement des informations intressantes.
Cependant, ces noncs ne seront pas reprs par le systme puisqu'ils ne possdent aucune
des caractristiques des noncs dfinitoires : ils ne prsentent pas une forme lexico-
syntaxique proprement dfinitoire et n'affichent aucun des marqueurs dfinitoires identifis.
C'est le cas notamment de lexemple ci-dessous. Cet nonc est intressant en ce qu'il
numre quelques ingrdients entrant dans la confection des crpes. Mais la forme discursive
dans laquelle s'effectue cette numration d'ingrdients n'emprunte pas une forme dfinitoire
on ne saurait donc exiger du systme qu'il puisse en faire le reprage. Elle se fond
simplement la trame narrative de l'uvre.
leur arrive, la mre Dupont et ses filles couraient la laiterie, au
jardin, l'table, chercher les oeufs, le beurre, la crme, le persil, le
cerfeuil, pour les crpes et les omelettes aux fines herbes. [1863, Aubert
de Gasp Anciens, 198]
D'autres approches devront ainsi tre mises en place pour extraire des informations partir
d'noncs qui ne procdent pas de l'nonciation dfinitoire.
169
4.4 Formes dfinitoires et typologie des discours
Les formes dfinitoires les plus tudies dans la littrature sont dsigner, signifier, dnommer
et s'appeler. Quelle est la productivit de ces formes dfinitoires selon le type de discours
dans lequel elles s'inscrivent ? Les auteurs
120
s'entendent gnralement pour dire que ces
formes dfinitoires sont beaucoup plus frquentes dans les discours scientifiques et techniques
car ceux-ci ont une vocation didactique et tendent dfinir les termes qu'ils emploient, ne
laissant pas de place un ventuel a dpend de ce que vous entendez par ... . Rarement,
toutefois, des chiffres viennent tayer cette observation.
4.4.1 Rpartition des formes dfinitoires selon les genres textuels dans ARTFL
La base de donnes textuelles FRANTEXT
121
et son antenne amricaine ARTFL
122
offrent la
possibilit d'tayer de quelques chiffres l'affirmation selon laquelle les formes dfinitoires
sont plus frquentes dans les discours scientifiques et techniques.
Nous avons interrog 1850 textes de la base de donnes ARTFL. Comme le montre la figure
suivante, les possibilits d'interrogation de cette base de donnes permettent, tout comme dans
le cas de FRANTEXT, de restreindre l'objet d'une recherche un genre textuel particulier
(paramtre Genre:). Les 1850 textes interrogs dans la base de donnes ARTFL sont rpartis
selon les genres textuels suivants :


Figure 7 : Genres textuels disponibles dans ARTFL
Ainsi, il est possible de restreindre l'objet d'une recherche un genre textuel particulier. Le
genre textuel trait ou essai ne correspond pas, en tous points, ce qu'on entend

120
Notamment Loffler-Laurian (1983) et Condamines (1993).
121
INaLF-CNRS
122
Projet conjoint CNRS et University of Chicago
170
gnralement par discours scientifique. Cependant, il regroupe les textes qui, dans la base de
donnes, sont de nature plus technique ou didactique. Les principaux domaines abords dans
ces ouvrages sont la philosophie, la thologie, la nature (faune, flore), la politique, les arts, la
mdecine (anatomie) et les beaux-arts. Il s'agit donc de textes qui comportent un certain
degr de spcialisation. Les autres genres textuels (roman, posie, thtre, etc.) correspondent
des textes dont la typologie discursive relve davantage de la langue gnrale. Le tableau 4
ci-dessous montre comment sont rpartis les 1850 textes interrogs en fonction des genres
textuels
123
.
Genre littraire Nombre de textes Pourcentage
Romans 532 28,75
Correspondance 90 4,86
loquence 21 1,14
Mlanges littraires 78 4,22
Traits ou essais 332 17,95
Mmoires 123 6,65
Pamphlets 12 0,65
Posie 228 12,32
Thtre 405 21,90
Rcits de voyage 29 1,57
Genres AUTRES que Traits ou Essais 1518 82,05
Total des textes 1850
Tableau 4 : Nombre de textes par genre textuel dans les 1850 textes de ARTFL
Ainsi, sur les 1850 textes interrogs, 332 (17,95%) sont classs sous le genre textuel trait
ou essai . Le nombre de textes appartenant aux autres genres textuels est de 1518, ce qui
reprsente une proportion de 82,05% de l'ensemble des 1850 textes. On ne peut videmment
utiliser ces donnes qu' titre purement indicatif. En effet, le nombre de textes par genre est la
seule donne dont nous disposons. Nous ignorons la longueur des textes et le nombre de
formes contenues dans chacun des sous-ensembles. Il n'est pas possible de savoir, par le
programme d'interrogation de la base de donnes ARTFL, combien de formes sont contenues
dans les 332 textes du genre trait ou essai et combien de formes sont contenues dans les
1518 textes restants. Que le genre textuel trait ou essai reprsente 17,95% de l'ensemble
des uvres ne signifie pas que le nombre de formes de ces 332 textes reprsente aussi 17,95%
de la totalit des formes dans les 1850 textes. Le nombre de formes du genre trait ou

123
Nous ne disposons malheureusement pas des donnes relatives l'tendue du corpus ARTFL. Cette information,
disponible dans FRANTEXT, n'est pas accessible au site de ARTFL. On ne peut donc classer les genres textuels sur la base
de leurs effectifs en occurrences. On se rabattra donc sur de simples pourcentages sachant que ceux-ci n'ont qu'une valeur
171
essai pourrait reprsenter aussi bien 5% que 25% du total de l'ensemble. Dans le premier
cas, nous aurions 332 courts textes, dans le second, il s'agirait plutt de 332 textes longs.
Avec toutes ces rserves, nous avons valu la rpartition de certaines formes dfinitoires
selon les genres textuels dans ARTFL. Si les 1850 textes de la base de donnes interroges
taient de longueur gale, nous pourrions observer la rpartition suivante de certains
marqueurs dfinitoires.
Item Total T/E 17,95% attendu % Excdent Autres 82,05% attendu % Dficit
signifier, signification 8406 3428 1509 23% 4978 6897 -23%
dsigner, dsignation 896 467 161 34% 429 735 -34%
dnommer, dnomination 555 317 100 39% 238 455 -39%
on appelle, appellation, appel 10810 3763 1940 17% 7047 8870 -17%
dfinir, dfinition 1644 937 295 39% 707 1349 -39%
sorte de 12330 3355 2213 9% 8975 10117 -9%
espce de 7817 1797 1403 5% 6020 6414 -5%
entendre par 1481 690 266 29% 791 1215 -29%
on dit aussi 107 36 19 16% 71 88 -16%
autrement dit 377 153 68 23% 224 309 -23%
au sens de 164 103 29 45% 61 135 -45%
au sens 1540 922 276 42% 618 1264 -42%
dans le langage 250 241 45 78% 9 205 -78%
en langage 186 79 33 25% 107 153 -25%
vouloir dire 3174 653 570 3% 2521 2604 -3%
Tableau 5 : Rpartition de quelques marqueurs dfinitoires en fonction des genres textuels dans ARTFL
124

Selon Rey-Debove (1978 : 186), le discours familier manifeste une crasante supriorit
numrique du type s'appeler sur le type dsigner . Les chiffres du tableau ci-dessus
corroborent lobservation de l'auteur. On appelle, appellation et appel totalisent 10 810
occurrences, tous genres confondus, alors que dsigner et dsignation atteignent pniblement
la barre des 900 occurrences. On sait par ailleurs que dsigner et signifier sont les deux
verbes mtalinguistiques de la relation de dsignation, selon que la dsignation opre entre
signes (signe signe = signifier) ou entre signe et chose (signe chose = dsigner). Les

purement indicative.
124
Total: Nombre d'occurrences trouves
T/E: Nombre d'occurrences dans les Traits/Essais
17,95 attendu: 17,95% du nombre total d'occurrences. Nombre d'occurrences
"attendu" dans les Traits/Essais sur la base des proportions
Traits/Essais VS "ALL WORKS".
Autres: Nombre d'occurrences dans les ouvrages de genres AUTRES que
Traits/Essais
82,05 attendu: 82,05% du nombre total d'occurrences. Nombre d'occurrences
"attendu" dans les ouvrages de genres AUTRES sur la base des
proportions Traits/Essais VS "ALL WORKS"
172
donnes du tableau 5 montrent combien signifier est beaucoup plus frquent que dsigner
dans l'expression de la relation de dsignation peu importe le genre textuel considr.
Sur l'unique base du nombre de textes par genre, il semble bien que l'affirmation selon
laquelle on trouve davantage de formes dfinitoires dans les textes relevant de domaines de
spcialit soit fonde. Pour toutes les formes, le genre Traits ou essais manifeste un
excdent. Le nombre d'occurrences de signifier, dsigner, dnommer et appeler est, en
moyenne, de 28% excdentaire du nombre attendu sur la base d'une proportion de 17,95%.
Les 1850 textes de ARTFL comportent 8406 occurrences de signifier, signification. De ce
nombre, 3428, soit 40,78%, apparaissent dans les traits ou essais. Or, selon la proportion de
17,95% que reprsentent les traits ou essais, on aurait t en droit de s'attendre environ
1509 occurrences de ces formes dans ce genre textuel (soit 17,95% de 8406, nombre total
d'occurrences). Par rapport au nombre d'occurrences attendu (prcisment 1508,88), signifier
et signification ont des occurrences excdentaires (soit 1919 en excs des 1508 attendues) qui
reprsentent, elles seules, 23% des occurrences totales de ces formes dans les 1850 textes
interrogs. Pour dsigner et dsignation, les 467 occurrences ont un excdent qui reprsente
lui seul 34% de la totalit des occurrences de ces formes dans la base. Pour dnommer et
dnomination, les occurrences excdentaires reprsentent 39% des occurrences totales. Enfin,
les formes on appelle, appellation et appel prsentent un excdent d'occurrences de 17%
dans le genre traits ou essais. En moyenne donc, ces quatre formes dfinitoires
traditionnelles prsentent 28% d'occurrences excdentaires dans le genre textuel Traits ou
essais. On remarquera enfin le nombre d'occurrences trs lev, dans les traits ou essais,
pour le syntagme dans le langage. Le nombre d'occurrences de ce syntagme (241) est plus de
5 fois suprieur (5,37) la prvision (44,88) et cette inflation occurrentielle reprsente un
excdent de 78%. Ce syntagme serait donc beaucoup plus frquent dans les discours
spcialiss
125
.
En revanche, il en est tout autrement pour les formes dfinitoires sorte de, espce de et
vouloir dire. Elles semblent tre davantage typiques du discours "littraire", de la langue
gnrale. Le nombre d'occurrences de vouloir dire dans les traits et les essais (653) ne
reprsente plus qu'un excdent de 3% des 570 occurrences attendues.

125
On peut penser que, selon le domaine abord dans le trait ou l'essai, il y a lieu de rencontrer plus souvent des
formulations telles que dans le langage politique, dans le langage des conomistes, etc.
173
Avec toutes les rserves dont il convient de tenir compte ici, il semble que l'affirmation selon
laquelle les formes dfinitoires sont le propre des discours scientifiques et techniques
ncessite d'tre lgrement nuance. En fait, il s'agirait plutt d'une "distribution
complmentaire" des formes dfinitoires entre discours littraires et discours scientifiques.
Certaines formes dfinitoires sont plus frquentes dans la prose scientifique alors que d'autres
apparaissent plus aisment en langue gnrale. Les formes dfinitoires elles-mmes, plus que
les discours dans lesquels elles s'inscrivent, auraient des valeurs spcialises
126
. Le meilleur
exemple qu'on puisse en donner est sans doute celui de la comparaison entre signifier et
vouloir dire. Selon les chiffres obtenus, signifier est nettement spcialis aux discours
scientifiques. Vouloir dire, pour sa part, a un taux doccurrences beaucoup moins lev dans
les discours scientifiques (Traits/Essais) que dans les textes littraires. Or, signifier et
vouloir dire sont des quivalents et sont soumis, par le fait mme, des phnomnes de
concurrence lexicale. La prsence, bien tablie, de signifier parmi les formes dfinitoires
propres aux discours scientifiques explique en partie labsence de vouloir dire parmi ces
formes. L'affirmation relative la frquence des formes dfinitoires dans les discours
scientifiques tmoigne du fait qu'on s'est essentiellement proccup des formes dfinitoires
traditionnelles signifier, dsigner, dnommer et s'appeler pour tablir ce constat. Cependant,
lorsqu'on tend la nomenclature des formes dfinitoires des formes telles que vouloir dire,
sorte de, espce de, force est de constater que certaines formes dfinitoires sont plus
frquentes dans les discours scientifiques mais que d'autres sont davantage ancres dans les
discours littraires.
Il est donc prcipit de croire que les textes en langue gnrale ne sont pas aptes fournir des
noncs dfinitoires et que la recherche de tels noncs devrait s'effectuer principalement
dans les textes relevant de discours scientifiques.
4.4.2 Rpartition des formes dfinitoires dans la microstructure du TLFI
Le Trsor de la langue franaise informatis (TLFI)
127
, permet, de par sa conception
informatique, de faire porter l'objet d'une interrogation sur une rubrique particulire de la

126
S'agissant du concept de VALEUR, Saussure faisait dj remarquer que dans l'intrieur d'une mme langue, tous les mots
qui expriment des ides voisines se limitent rciproquement : des synonymes comme redouter, craindre, avoir peur n'ont de
valeur propre que par leur opposition ; si redouter n'existait pas, tout son contenu irait ses concurrents. (Saussure, 1967
(1922), p. 160).
127
Le Trsor de la langue franaise (TLF) est en voie d'informatisation. Le volume 14 de l'ouvrage a t plac sur un
serveur du CIRIL (www.ciril.fr/~mastina/TLF) et peut tre interrog, via Internet, au moyen d'un formulaire HTML. Il s'agit
d'une maquette ou d'un prototype qui laisse entrevoir de nombreuses possibilits de recherches dans les articles du TLF.
174
microstructure du dictionnaire. Il offre un autre exemple de la rpartition des formes
dfinitoires selon les types de discours. Puisque le TLFI offre la possibilit de restreindre
l'objet d'une interrogation l'une ou l'autre des rubriques d'un article, nous avons utilis cette
facilit afin de comparer la distribution et la frquence des formes dfinitoires en fonction des
rubriques DEFINITION et EXEMPLES des articles du dictionnaire.
La maquette informatise correspond au volume 14 du TLF (articles : ptdre salaud). Elle
compte 6 526 articles, 22 342 dfinitions et 36 520 exemples. On y trouve donc une moyenne
de 1,63 exemples par dfinition. Le tableau suivant montre comment se rpartissent les
formes du vocabulaire dfinitoire entre les rubriques dfinition et exemples du volume 14 du
TLF. Une fois de plus, ne disposant pas de l'tendue des effectifs du TLFI, nous devons nous
rsoudre prsenter les donnes sur la base des seules occurrences. Loin d'avoir une valeur
de classification, ces chiffres sont ici prsents titre purement indicatif.
Les donnes montrent que les formes dfinitoires n'ont pas les mmes frquences selon
qu'elles apparaissent dans la rubrique DEFINITION ou dans celle des EXEMPLES. Le tableau
suivant montre les formes qui sont nettement plus frquentes dans les exemples cits du TLFI.
Il sagit donc des marqueurs dfinitoires que semblent "viter" les lexicographes dans le cadre
de leur propre dfinition mais qu'ils n'hsitent pas "confier" aux auteurs par le truchement
des exemples cits.
Marqueur Articles Df. (1) Ex. (2)
pouvoir parler 5 0 5
proprement parler 5 0 5
se rsumer 16 0 9
dnommer 18 0 11
pouvoir appeler (on peut appeler) 8 0 7
autrement dit 12 0 11
comme dire 31 0 21
comme on dit 26 0 25
entendre par 9 0 7
pareil 11 0 10
similaire 4 0 4
concept de 6 0 2

notre connaissance, il ne semble pas y avoir eu d'utilisation de la maquette du TLFI des fins de recherche jusqu' ce jour.
Les quelques donnes que nous prsentons ici constituent peut-tre une des premires utilisations du TLFI en ce sens.
Quoiqu'il en soit, il ne fait aucun doute que de plus en plus de travaux de recherche mettront contribution les possibilits et
la richesse du TLFI. On dplorera toutefois, s'il nous est permis d'mettre un commentaire, que le TLFI n'offre aucune
structuration hypertextuelle dans son tat actuel. Cependant, il s'agit l d'une limitation temporaire puisque, comme en faisait
part Bernard Quemada dans le cadre d'une confrence tenue rcemment l'Universit Laval (29 octobre 1996) sur les
Quarante ans d'informatisation du lexique francophone, l'quipe dirige par Jacques Dendien travaille un projet
d'interfaage hypertextuel entre le TLFI et la base de donnes FRANTEXT, do proviennent, rappelons-le, les citations du
TLF.
175
le vocable 4 0 1
s'crire 18 0 8
vouloir dire 32 1 30
il s'agir 170 6 132
le mot 229 4 78
exemple 256 13 198
notion de 71 2 30
comporter 174 10 114
espce de 174 10 114
c'est--dire 261 20 206
en langage 24 1 10
s'appeler 68 5 50
proprement dit 40 3 28
on appeler 168 13 117
nommer 236 17 149
le nom 286 22 187
reprsentatif 111 8 58
dits [sauf avoir] 61 4 29
sorte de 332 32 212
doter de 22 2 13
dfinition 91 6 37
ressembler 274 26 144
il existe 51 6 33
appel 249 30 157
dmontrer 34 5 25
familirement 6 1 5
par analogie 12 1 5
le verbe 84 2 10
significatif 18 2 8
dans ce sens 29 1 4
dite [sauf avoir] 91 14 54
le terme 50 5 18
on trouve 88 13 46
spcifier 40 2 7
reprsentation 365 59 199
signifier 227 18 57
signification 46 8 25
dfinir 115 23 69
dcrire 102 20 58
dnomination 18 3 8
apparenter 70 15 38
appellation 22 2 5
attribut de 168 7 17
reprsenter 149 24 55
reconnatre 19 4 9
mme chose 21 4 9
semblable 58 13 29
dsigner 2246 51 106
le parler 10 1 2
avoir comme / pour / un / le nom 3 1 2
quivalence 5 1 2
quivalent 38 7 14
176
acception 18 1 2
antonyme 498 1 2
l'adverbe 13 1 2
rattacher 51 9 17
communment 14 4 7
on parle 28 8 14
quivaloir 17 3 5
fait en 57 13 21
dire aussi 63 12 19
au sens de 321 11 17
permettre 741 265 358
dans le domaine 181 14 18
vocabulaire 135 18 23
proprit 301 101 127
genre de 118 33 41
mentionner 21 5 6
considrer comme 180 53 62
constituer de 469 179 197
Tableau 6 : Marqueurs plus frquents dans les exemples que dans les dfinitions du TLFI
l'inverse, on peut s'interroger sur les formes dfinitoires qui sont plus productives dans la
rubrique DEFINITION du TLFI. Le tableau suivant les marqueurs dfinitoires "de prdilection"
du discours du lexicographe.
Marqueur Articles Df. Ex.
dont se servir 9 2 0
avec un / le sens 16 3 0
dont on se servir 26 15 1
relatif 177 101 15
le substantif 107 11 2
se rapporter 73 32 6
utiliser par 24 14 3
avoir pour / comme fonction 21 13 3
utiliser pour 136 80 22
dnoter 42 18 5
utiliser comme 41 23 7
utiliser dans 38 23 7
caractriser 253 141 44
fait de 766 436 151
destin 266 155 58
l'adjectif 86 5 2
employer pour 50 18 8
propre 151 69 32
constituant 72 36 17
distinct de 3 2 1
on dire aussi 32 6 3
dont le rle 3 2 1
munir de 150 71 36
servir (, de, d', pour) 739 317 161
form de 233 47 24
177
consister (, en) 433 227 122
appartenir 418 193 105
caractristique 183 82 47
spcifique 39 19 11
composer de 177 90 53
avoir pour / comme rle 13 5 3
au sens de 152 5 3
dterminer 357 157 100
dans le jargon 40 6 4
caractre de 749 293 219
similitude 20 9 7
dsignation 19 5 4
dans le langage 34 6 5
dans le sens 45 20 17
synonyme 26 8 7
correspondre 96 40 36
Tableau 7 : Marqueurs plus frquents dans les dfinitions que dans les exemples du TLFI
Deux observations s'imposent d'office. D'une part, la quantit de marqueurs plus frquents
dans les dfinitions (41) est de moiti moins leve que dans le cas des marqueurs plus
frquents dans les exemples (82). On sait cependant que dans le volume 14 du TLFI, il y a en
moyenne 1,63 exemple par dfinition.
Ces chiffres sont purement indicatifs puisque nous ne disposons pas des effectifs de
vocabulaire pour chacun de ces groupes textuels. On notera simplement que, en ramenant les
chiffres aux proportions numriques qui s'appliquent aux dfinitions (22 243) et aux exemples
(36 520), le nombre de marqueurs figurant dans les exemples demeure excdentaire. Ceci
rejoint l'observation selon laquelle on tend, en lexicographie, restreindre le vocabulaire
utilis pour dfinir les mots un ensemble minimal dont les formes seront reprises dans de
nombreuses dfinitions. Sur la base de l'observation de ces quelques formes, il y aurait
effectivement un tiolement, une anmie lexicale vise fonctionnelle dans le vocabulaire des
dfinitions lexicographiques. l'inverse, le discours littraire, celui des exemples cits, est
davantage le lieu de la varit lexicale.
Par ailleurs, les marqueurs dfinitoires qui sont plus frquents dans les dfinitions ne sont pas
les mmes que ceux qu'on rencontre plus frquemment dans les exemples. Ce qui tend
corroborer notre observation selon laquelle il y aurait une concurrence lexicale entre
marqueurs dfinitoires en "distribution complmentaire" de part et dautre des discours
spcialiss et littraires.

178

En conclusion, l'inventaire des dnominations ayant un lien conceptuel avec les notions de
/REPRESENTER/, /DESIGNER/, /SIGNIFIER/ et /S'APPELER/ a permis d'enrichir considrablement
les stratgies de reprage des noncs dfinitoires dans les bases de donnes textuelles. La
liste des marqueurs dfinitoires prsente dans le cadre de ce chapitre montre la richesse et la
diversit des formes du vocabulaire dfinitoire. Elle ne prtend cependant pas
l'exhaustivit. D'autres marqueurs dfinitoires pourront y tre verss au fur et mesure qu'ils
seront identifis et que leurs conditions d'emploi auront t prcises. Dans son tat actuel, la
typologie des noncs dfinitoires, conjointement avec les dnominations propres chacune
des catgories identifies, permet d'ores et dj d'extraire aisment des noncs dfinitoires et
ce pour quelque forme lexicale que ce soit. Tout nologisme, tout terme technique, tout mot
de la langue gnrale, voire mme tout hapax
128
, pourront tre retracs indpendamment de
facteurs tels que le domaine d'emploi, le niveau de langue, le genre textuel, le type de
discours, etc. L'nonciation dfinitoire dispose de ressources lexicales qui transcendent
largement ces barrires.

128
Cas rare certes, mais non impossible, o le seul nonc contenant l'hapax dans la base de donnes textuelles serait de
forme dfinitoire.
179
Chapitre 5

LES NONCS SMIQUES : COOCCURRENTS
EXCLUSIFS ET VOCABULAIRE SIGNIFICATIF
Essai de caractrisation statistique
Un contexte est susceptible de restituer plus ou moins le contenu d'un mot, en
passant par tous les degrs d'information possibles (Rey-Debove, 1971 : 297).
Le mot cr par un individu ne prend sa valeur que dans la somme de ses emplois ;
emplois qui dans leur ensemble refltent sa situation linguistique (Guiraud, 1960 : 19).
Outre les noncs dfinitoires, il est un autre type d'noncs qui possde un intrt smantique
pour le lexicographe. Il s'agit de ce nous avons prsent au chapitre 2 comme des noncs
smiques. Dans le cadre de ce chapitre, nous proposons quelques avenues de recherches
possibles en vue de caractriser et de reprer des noncs smiques dans une base de donnes
textuelles.
Les noncs smiques sont des phrases qui, bien qu'elles comportent un intrt dfinitoire, ne
procdent ni de la forme lexico-syntaxique des EDC, ni des verbes mtalinguistiques
caractristiques des noncs dfinitoires mtalinguistiques, ni des marqueurs spcifiques aux
diverses catgories d'noncs dfinitoires linguistiques. Du point de vue de la forme, ces
noncs se confondent avec le discours narratif dans lequel ils s'inscrivent.
Les noncs smiques ont un intrt dfinitoire en ce quils contiennent des formes lexicales
qui contribuent cerner divers aspects du contenu notionnel d'un mot. Reprenons les
exemples prsents au chapitre 2 :
Quand il rentra, il examina, au sommet de l'igloo, le trou d'aration mnag
dans la cl de vote retenant le dme de neige durcie. [1958,Thriault
Agaguk,80]
129

129
Les donnes textuelles qui seront utilises dans le cadre de cet essai proviennent d'une portion de la base de donnes
textuelles QUBTEXT du Trsor de la langue franaise au Qubec (Universit Laval, CANADA). Cette portion contient
180
L'eau ne coulait dj plus sur les murs, l'intrieur de l'igloo. Et une
fois qu'Agaguk mit le bras travers le trou d'aration, au sommet de
l'igloo, il sentit que les blocs taient fondus de moiti. Il faisait
maintenant trop chaud dans l'habitation. [1958, Thriault Agaguk,102]
On remarque que plusieurs lments de ces deux noncs permettent "de se faire une ide" de
ce que peut tre un igloo sans qu'aucun marqueur dfinitoire ne soit prsent. Le reprage de
ce type d'noncs pose un srieux dfi puisqu'ils ne comportent pas, contrairement aux autres
noncs d'intrt dfinitoire, de forme rcurrente ou de trace univoque qui puisse rendre
compte d'une nonciation explicitant le contenu notionnel du mot igloo. Par contre, l'nonc
suivant vhicule peu d'information relativement au contenu notionnel de igloo :
Bientt arrivera le temps de l'igloo. [1958,Thriault Agaguk,37]
Dans une base de donnes textuelles, les noncs comparables l'exemple ci-dessus sont
beaucoup plus frquents que les noncs smiques. La prsentation du contenu notionnel d'un
mot ne ncessite en effet que quelques noncs dans la trame narrative d'une uvre. Les
smes introduits dans le cadre de ces noncs smiques sont attribus un mot de l'nonc
(par ex. igloo) et propags
130
toute occurrence future de ce mot dans le texte. L'auteur n'a
donc pas reprendre cette description notionnelle chaque occurrence du mot. Le contenu
notionnel du mot ayant ainsi t pralablement "dfini" par l'auteur, le mot peut alors
apparatre dans un nonc sans plus de prcision quant son contenu notionnel. D'o la
disproportion de frquence entre noncs smiques et noncs purement occurrentiels. Quelle
stratgie de reprage peut permettre d'accder aux noncs smiques ?
Pour tenter d'apporter quelques lments de rflexion cette question, nous avons cherch
une corrlation entre la frquence du "terme dfinir" (igloo, par ex.) et celle des collocations
exclusives du "terme dfinir" (dme de neige, cl de vote, par ex.). quoi peut
correspondre le lien entre un "terme dfinir" et ses collocations exclusives, c'est--dire
l'ensemble des mots qui ne figurent jamais ailleurs qu'en contexte avec le "terme dfinir"
lui-mme dans la base de donnes ? Dans quelle proportion un rapport de collocation
exclusive correspond un apport d'information ? Dans quelle mesure pouvons-nous utiliser
les collocations exclusives pour reprer les noncs smiques, qui explicitent le contenu
notionnel d'un mot, dans les bases de donnes textuelles ?
Par exemple, pour l'nonc,

23 uvres littraires canadiennes ou qubcoises, de 1853 1987. On trouvera la bibliographie complte des uvres
181
Quand il rentra, il examina, au sommet de l'igloo, le trou d'aration mnag
dans la cl de vote retenant le dme de neige durcie. [1958,Thriault
Agaguk,80]
les donnes montrent que les formes cl de vote et dme de neige n'apparaissent nulle part
dans la base de donnes textuelles si le "terme dfinir" igloo lui-mme n'est pas prsent dans
l'nonc. Comment se fait-il que dme de neige n'apparat pas dans un nonc si igloo n'y est
pas alors que igloo peut trs bien apparatre dans un nonc sans que dme de neige n'y
figure ?
premire vue, il semble donc qu'il pourrait y avoir une certaine "attraction" entre igloo, cl
de vote et dme de neige. quoi peut correspondre ce phnomne ? Est-ce uniquement un
fait du hasard ? Sinon, existe-t-il une corrlation significative entre cette "attraction" et un
apport d'information smantique ? Voil quelques-unes des questions pour lesquelles nous ne
pouvons apporter, l'heure actuelle, que des lments partiels de rponse.
5.1 Le recours des descriptions smantiques existantes
Une des mthodes possibles pour retracer les noncs smiques dans les bases de donnes
textuelles consiste recourir des descriptions smantiques existantes
131
. Ces descriptions
smantiques peuvent tre tablies partir des dfinitions qu'on trouve dans les
dictionnaires
132
. Elle peuvent galement tre confines dans une base de donnes lexicales
qui dcrit les proprits et structures d'arguments des mots du lexique
133
. Sous une forme ou
l'autre, ces descriptions smantiques des units du lexique sont utilises pour procder des
analyses smantiques en contexte.
Le recours des descriptions smantiques existantes est illustr notamment par les travaux de
Wilson et Leech (1993) et de Rastier, Cavazza et Abeill (1994). L'analyse smantique
informatise, telle que prsente par Rastier et al. (1994), ncessite au pralable la

utilises en annexe.
130
V. notamment Rastier (1987 et 1994)
131
V. par exemple Condamines (1993) pour un exemple d'utilisation de connaissances de smantique lexicale en vue de
l'acquisition semi-automatique d'un vocabulaire de spcialit.
132
Cette approche correspond notamment celle de Rastier, Cavazza et Abeill (1994).
133
Cette autre approche, qui recouvre les travaux de smantique lexicale et de smantique formelle, se retrouve notamment
chez Renouf (1993), Evens (1988), Pustejovsky et al. (1993) et Rosner & Johnson (1992). Elle consiste dcrire les
lments du lexique dans le cadre d'un "generative lexicon" contenant des informations de nature smantique pour chaque
unit. Ainsi, chez Pustejovsky et al. (1993), chaque unit du lexique est catalogue en fonction de 4 paramtres : argument
structure, qualia structure, lexical inheritance et event structure. La qualia structure spcifie les divers aspects du (des) sens
d'un mot par le recours des traits de catgorisation. La base de donnes ainsi constitue est ensuite utilise pour procder
l'analyse smantique des textes informatiss.
182
construction d'une base de faits, c'est--dire une base de donnes qui rend compte de la
constitution des smmes-types en distinguant, pour chaque unit du lexique, les smes
gnriques et les smes spcifiques. Elle implique galement la construction d'une base de
rgles qui rpertorie les conditions graphiques, morpho-syntaxiques, etc., auxquelles les
donnes de la base de faits sont soumises. C'est par le recours ces deux bases de rfrence
que l'analyse smantique des noncs contenus dans une base de donnes textuelles est
effectue
134
.
Dans le cadre du recours des descriptions smantiques en vue d'effectuer le reprage des
noncs smiques, on pourrait, par exemple, dpouiller les dfinitions lexicographiques des
dictionnaires existants pour tablir des bases de rfrence. Pour chaque sme ainsi rcolt, il
conviendra, entre autres, d'enrichir la description smantique en procdant au dpouillement
des rpertoires d'antonymes, de synonymes et de classements conceptuels (comme le TL, par
exemple). On obtiendra ainsi une base de donnes qui dcrit une notion la fois par ses
smes et par les formes lexicales entrant dans diverses relations smantiques avec les smes
identifis.
5.1.1 Prototype de base de donnes lexicales
Nous avons conu un prototype de base de donnes lexicales en vue d'utiliser les descriptions
smantiques existantes dans le cadre du reprage des noncs smiques dans les bases de
donnes textuelles. Nous en prsentons les grandes lignes ci-dessous.
Soit la forme igloo. On trouve pour cette forme, dans le PRob (1993), la dfinition suivante :
Abri en forme de dme, construit avec des blocs de glace ou de neige
pralablement dcoups.

134
Rastier a effectu une exprimentation d'analyse smantique diffrentielle partir des units formant le vocabulaire de la
parent proche. Les donnes du TLF ont t utilises pour constituer les bases de rfrence ncessaires. Le corpus textuel
utilis consistait en Les mots, de Sartre. Rastier note qu' prsent que l'on dispose de dictionnaires lectroniques
importants, l'analyse smantique des textes sans pranalyse syntaxique va se dvelopper (1994 : 43). Or, on sait que la
chose n'est pas aussi simple qu'elle le semble. Les dictionnaires lectroniques varient considrablement des uns aux autres,
tant du point de vue de la forme que du contenu. Les dictionnaires lectroniques du LADL, le TLFI et WordNet, pour tre
tous des dictionnaires lectroniques, sont compltement diffrents. Jean Veronis et Nancy Ide ont rcemment parrain un
numro spcial de Computational Linguistics qui montre bien les nombreux problmes quil reste surmonter, malgr les
progrs considrables des trente dernires annes, en matire de "Word Sense Disambiguation" (WSD) : Given the
difficulty of building large-scale knowledge sources for WSD by hand, researchers have turned to "ready-made" resources
such as machine-readable dictionaries and corpora. However, each of these kinds of resources poses problems, and none
covers definitively the areas required to accomplish WSD (Nancy Ide, 03/1996. Appel d'articles pour publication d'un
numro spcial de Computational Linguistics diffus sur le rseau Internet. Source: http://www.cs.vassar.edu/~ide/wsd.html)
183
Le genre prochain, de mme que les traits spcifiques proposs par cette dfinition constituent
des "morceaux" du contenu smique de igloo et peuvent servir reprer des noncs
smiques pour ce mot dans une base de donnes textuelles. Par exemple, si la forme igloo
figure dans un nonc avec un ou plusieurs des mots lexicaux de la dfinition (abri, forme,
dme, construire, bloc, neige, glace, dcouper), l'nonc pourrait avoir une valeur dfinitoire.
Comparons les deux noncs suivants :
Quand il rentra, il examina, au sommet de l'igloo, le trou d'aration mnag
dans la cl de vote retenant le dme de neige durcie.
Il mena l'attelage tout droit vers un igloo l'ore du village.
Le premier exemple contient les formes igloo ET dme ET neige. Il possde certains des
lments descriptifs qui figurent sous l'entre igloo dans la base de donnes lexicales. Par
contre, le deuxime exemple ne contient aucun des lments smantiques descriptifs qui se
retrouvent sous l'entre igloo dans la base de donnes lexicales. Fait intressant noter, la
prsence des lments smiques dme et neige dans le premier exemple favorise la rcolte
d'autres traits smantiques, prsents dans l'nonc mais absents de la dfinition. Dans ce cas-
ci par exemple, les lments trou d'aration et cl de vote ont t reprs grce au fait qu'ils
apparaissent dans un nonc qui contient les formes dme et neige. Ces nouvelles
informations, d'ordre encyclopdique, peuvent tre ajoutes sous l'entre igloo dans la base de
donnes lexicales pour enrichir l'ensemble des traits qui participent la description de igloo.
Ainsi, et contrairement ce qu'on aurait pu croire, la dmarche n'est pas voue une
circularit strile mais permet galement des enrichissements smantiques de la base lexicale.
Le prototype de base de donnes lexicales contient galement tous les antonymes, synonymes
et mots-cls qui sont associs, dans le lexique, chacune des formes qu'on trouve dans les
dfinitions lexicographiques dpouilles
135
. Dans l'exemple qui nous occupe, tous les
antonymes, synonymes et mots-cls attests pour les formes abri, dme, neige, etc., ont t
verss dans la base de donnes lexicales. Ces corrlats peuvent galement servir au reprage
des noncs smiques. Dans le cas de igloo, par exemple, si un nonc de la base textuelle
contient igloo ET antre (qui est attest comme synonyme du genre prochain de igloo, c'est--
dire abri), l'nonc pourrait encore avoir une valeur dfinitoire. Les antonymes servent par
ailleurs reprer les phrases prdication ngative comme :
Une fois dans l'igloo, Agaguk n'tait plus dcouvert

135
La liste des ouvrages de rfrence utiliss pour ces dpouillements est donne en annexe.
184
o igloo apparat avec dcouvert, attest comme un antonyme de abri.
Aprs avoir enrichi les analyses smantiques offertes par les dfinitions lexicographiques, on
obtient donc un ensemble de formes lexicales qui peuvent servir, divers degrs, au reprage
des noncs smiques de igloo.

Figure 8 : Enrichissement des smes extraits des dfinitions lexicographiques
Dans cette figure, la section Descripteur, en dessous de la dfinition, reprend chaque mot
lexical de la dfinition et dresse la liste des antonymes, synonymes et mots-cls pour chacun
de ces mots: ici, on voit les listes pour le mot abri. Pour abri, on a relev dans les ouvrages
de rfrence 15 antonymes, 43 synonymes et 12 "mots-cls" (c'est--dire des mots apparents
abri du point de vue notionnel). La procdure de cueillette peut tre reprsente ainsi :

185
igloo
dfinition Lexis
(...)
dfinition PRob
(Abri en forme de dme...)
Descripteurs
Abri
Forme
Dme
Construire
Blocs
Neige
Glace
Dcouper
Antonymes Synonymes Mots-cls
}
antonymes
synonymes
mots-cls

Figure 9 : Modle d'enrichissement des smes extraits des dfinitions lexicographiques
Une fois l'inventaire complt, les donnes sont utilises pour interroger une base de donnes
textuelles. Il suffit alors de gnrer, partir des donnes lexicales, les rgles de slections
appropries selon le logiciel d'interrogation utilis pour interroger la base de donnes
textuelles. Cette opration peut tre aisment automatise
136
.
Comme nous l'avons dj mentionn, la construction d'une "base de faits" ncessite que
l'analyse smantique des mots qui y sont dcrits ait dj t effectue afin de pouvoir dgager,
ne serait-ce que sommairement, les smes gnriques et spcifiques d'une unit lexicale. Or,
nous croyons que la problmatique des noncs smiques doit tre situe bien avant
l'existence d'analyses smantiques : elle doit tre envisage comme une recherche d'noncs
EN VUE DE procder l'analyse smantique d'un mot. Elle prsuppose donc qu'il n'existe, a
priori, aucune analyse smantique qui puisse tre utilise pour retracer les mots dans une base
de donnes textuelles. Car aussi complte que puisse tre une base de faits, elle ne sera
d'aucune utilit dans l'ventualit de la prsence d'un nologisme ou de toute autre forme
inconnue dans une base de donnes textuelles puisque cette nouvelle forme n'aura pas t
pralablement dcrite dans la base servant de rfrence l'analyse smantique des textes. Des
formes telles que cabiche, cirott, qu'on retrouve dans la littrature qubcoise, ne figurent
pas dans les dictionnaires. Il n'existe donc pas d'analyse smantique disponible pour ces
formes. L'utilisation de textes provenant de varits de franais autres que le franais de

136
Ainsi, dans le prototype conu, le bouton REQUETES TACT (cf. figure 8) gnre automatiquement, en tenant compte de la
186
rfrence pose galement un certain nombre de problmes puisqu'il existe trs peu de
dictionnaires qui dcrivent ces varits de franais. Des formes telles que fournil ont, dans les
textes qubcois, un sens qui ne figure pas dans les dictionnaires franais. On ne pourra donc
pas trouver d'noncs smiques pour ce sens qubcois de la forme si les analyses
smantiques utilises pour constituer les bases de faits proviennent de dictionnaires franais.
Utiliser des analyses smantiques existantes, c'est aborder le texte avec une vision du monde
particulire et, dans une certaine mesure, rductionniste. La dlimitation d'un champ
smantique, quand elle est emprunte aux termes dfinitoires du lexicographe ou l'intuition
de la conscience linguistique, fait la part belle [aux] relations de dpendance, comme aux
relations d'quivalence ou d'opposition, tout ce qui est hypronyme, hyponyme, synonyme
ou antonyme. Au contraire, les textes offrent un champ libre, un terrain vague, o l'esprit de
systme n'a pas cours et o toutes sortes de voisinages crent des liens insouponns, qui
appartiennent souvent la synecdocque, la mtonymie ou au symbole (Brunet, 1992 : 47).
Aussi, pour ces raisons, nous avons cherch, dans le texte lui-mme et sans jamais en sortir,
des indices qui pourraient permettre de reprer les noncs smiques.
5.2 Le recours aux cooccurrents exclusifs
Les noncs smiques sont le lieu d'une variation ; ils signifient, des degrs divers, le
contenu notionnel d'un mot. Cette variation est elle-mme induite, dans l'nonc, par la
prsence / absence de traits caractristiques spcifiant le contenu smique du mot. Or, ces
traits caractristiques sont vhiculs par d'autres mots qui constituent les cooccurrents de la
forme ainsi caractrise. Les cooccurrents d'une forme lexicale, c'est--dire les formes
composant son environnement linguistique immdiat, induisent, de par leur propre contenu
notionnel, une variation du degr d'explicitation du smme de la forme lexicale dont ils sont
les cooccurrents. Les cooccurrents constituent des indices (con)textuels immdiats partir
desquels pourrait tre value la quantit d'information contenue dans un nonc smique.
Comment faire pour atteindre, dans une base de donnes textuelles, les noncs smiques les
plus explicites l'endroit du smme d'un mot ?
L'intrt pour les cooccurrents n'est pas un phnomne nouveau. Church et Mercer (1994 : 2),
rappellent que the 1990s have witnessed a resurgence of interest in 1950s-style empirical

"syntaxe" propre au logiciel TACT, les rgles de slections ncessaires.
187
and statistical methods of language analysis. [...] At this time, it was common practice in
linguistics to classify words not only on the basis of their meanings but also on the basis of
their cooccurrence with other words . Sinclair (1988 : 89) affirme, pour sa part, que every
distinct sense of a word is associated with a distinction in form . Selon Church et Mercer
(1994), Firth affirmait sensiblement la mme chose ds 1957 : you shall know a word by the
company it keeps .
Il existe une abondante littrature sur les cooccurrents. L'analyse du phnomne de la
rptition de segments textuels est notamment utilise dans les recherches de
phrasologismes, de termes ou encore d'units complexes lexicalises ou en voie de
lexicalisation. Le paramtre de base est la rptition. Des travaux comme ceux de Smadja
(1994), Schaetzen (1993) et Heid & Freibott (1991) sont axs sur la rcurrence de squences
de mots. Les squences de mots qui correspondent des hapax sont laisses pour compte
puisqu'elles ne prsentent, par dfinition, aucun caractre rcurrent.
Les formes de trs faible frquence peuvent reprsenter de 20 30 % de l'ensemble des
formes d'un corpus. Elles contiennent l'essentiel du vocabulaire charge smantique et des
termes techniques d'un texte. Ces formes, lorsqu'elles apparaissent dans un nonc,
constituent un fait rare en raison de leurs faibles frquences. Or, les cooccurrents exclusifs
qui entrent dans la composition des noncs smiques sont des faits d'occurrence unique dans
une base de donnes textuelles. Pourraient-ils tre le vhicule d'une charge smantique
particulire ?
5.2.1 Le lien d'exclusivit : un indice de charge smantique spcifique ?
Ce que nous appelons des cooccurrents exclusifs sont des formes qui ne figurent jamais dans
un nonc sans que le mot avec lequel ils entretiennent un lien d'exclusivit ne soit galement
prsent dans cet nonc. Reprenons les exemples dj connus :
Quand il rentra, il examina, au sommet de l'igloo, le trou d'aration mnag
dans la cl de vote retenant le dme de neige durcie. [1958,Thriault
Agaguk,80]
Et une fois qu'Agaguk mit le bras travers le trou d'aration, au sommet de
l'igloo, il sentit que les blocs taient fondus de moiti. [1958,Thriault
Agaguk,102]
Il mena l'attelage tout droit vers un igloo l'ore du village.
[1958,Thriault Agaguk,70]
188
Si nous examinons les formes qui apparaissent dans ces noncs, on constate que certaines
d'entre elles figurent uniquement dans des noncs qui comportent la forme igloo alors que
d'autres apparaissent a et l dans divers noncs de la base. Considrons les formes
suivantes : sommet, trou, aration, mnag, cl, vote, dme, durcie, attelage, ore, village.
Forme Occurrences dans la
base
Cooccurrences AVEC
igloo
Occurrences SANS
igloo
sommet 69 5 64
trou 190 3 187
aration 9 2 7
mnag 3 1 2
cl 29 1 28
vote 15 1 14
dme 13 1 12
durcie 14 1 13
bras 1014 2 1012
blocs 18 4 14
fondus 5 1 4
moiti 237 1 236
attelage 39 1 38
ore 8 1 7
village 459 5 454
cl(s) de vote(s) 1 1 0
dme(s) de neige 1 1 0
neige durcie 8 1 7
trou d'aration 7 2 5
Tableau 8 : Rpartitions des cooccurrents de igloo
Le tableau ci-dessus montre que la prise en considration des formes simples ne permet pas de
distinguer les noncs smiques des noncs purement occurrentiels. Aucune de ces formes
simples n'entretient un rapport exclusif de cooccurrence avec le mot igloo puisque leur
frquence est suprieure zro (> 0) dans des noncs qui ne contiennent pas ce mot.
Cependant, ds que l'on considre des formes syntagmatiques, on constate que certaines
associations (cl de vote, dme de neige) n'apparaissent jamais dans la base de donnes si le
cooccurrent igloo ne fait pas lui-mme partie de l'nonc. En revanche, des associations telles
que trou d'aration, neige durcie ne rvlent pas ce mme degr d'exclusivit. la lecture
des noncs contenant trou d'aration dont deux contiennent le cooccurrent igloo on
constate que cette association n'est effectivement pas le propre de l'igloo mais s'applique
galement la hutte :
cette intention, Agaguk avait amnag un trou de fume et d'aration au
sommet de la hutte. [1958,Thriault Agaguk,9]
189
Quand il rentra, il examina, au sommet de l'igloo, le trou d'aration mnag
dans la cl de vote retenant le dme de neige durcie. [1958,Thriault
Agaguk,80]
Si la hutte et l'igloo partagent le trait trou d'aration, il est pour ainsi dire "normal" que trou
d'aration ne soit pas un cooccurrent exclusif de igloo. Par contre, les traits dme de neige et
cl de vote, relevs comme cooccurrents exclusifs igloo, concident avec des traits
spcifiques l'igloo. Il semblerait donc y avoir, premire vue, une certaine corrlation entre
traits spcifiques et cooccurrents syntagmatiques exclusifs.
Pour s'en donner une ide plus prcise, nous avons effectu le mme traitement sur l'ensemble
des 149 noncs contenant la forme igloo. Comme nous l'avons constat auparavant, une
recherche de cooccurrents exclusifs base sur des formes simples n'est pas indicative. Aussi,
seules les formes syntagmatiques ont t considres. Pour obtenir la liste de tous les
segments possibles composs d'au moins deux lments dans l'ensemble des 149 noncs
contenant le mot igloo, il suffit d'utiliser un gnrateur de cooccurrences
137
. Nous avons
ensuite pur la liste de segments pour n'en retenir que les segments nominaux
138
. Voici un
extrait de cette liste pure :
aration
2 trou d'--
ballot
1 -- de pelleteries
banc
3 -- de glace
chaleur
1 -- humide
1 -- humide et douce
1 -- rance
1 -- rassurante
chanson
1 -- monotone
cl
1 -- de vote
combustible
1 -- d'hiver
couteau
1 -- neige
1 -- en os
Tableau 9 : Segments nominaux dans les 149 noncs de IGLOO (extrait)
Dans la poursuite du traitement de donnes, les segments nominaux sont considrs comme
des candidats potentiels au titre de cooccurrents exclusifs du mot igloo et sont utiliss pour

137
Nous avons utilis le logiciel CollGen (Tact Group, CCH, Toronto). Nous ne joignons pas ici la liste exhaustive de tous
les segments obtenus pour les 149 noncs de igloo (plus de 300 pages sur deux colonnes). Elle est disponible au besoin.
138
Tout comme les substantifs, les segments nominaux sont des vhicules privilgis de contenu notionnel.
190
interroger la base
139
. Au terme de la recherche de ces segments, 37 des 149 noncs seront
retenus.
ENONCES AVEC COOCCURRENTS EXCLUSIFS (37/149( EXTRAIT))
1) Dans l'espace restreint de cet igloo, la lampe de pierre qui, elle aussi,
consommait de l'huile l'aide d'une mche tisse, tait presque aussi
efficace qu'un pole et prenait de surcrot beaucoup moins de place.
[1958,Thriault Agaguk,59]
2) Il fuma paisiblement, immobile, se laissant baigner par la chaleur humide
et douce de l'igloo, une chaleur qui l'enveloppait, le grisait, le
rendait somnolent. [1958,Thriault Agaguk,60]
140
3) Il fallait qu'entre l'instant dplaisant devant McTavish et son arrive
l'igloo o Iriook attendait, quelque chose se produist, un hiatus.
[1958,Thriault Agaguk,70]
4) Une pouvantable odeur rance de sueur, de graisse pourrie, de mauvais
alcool rgnait dans l'igloo. [1958,Thriault Agaguk,71]
5) L'heure du bivouac n'tait pas encore venue qu'il avait stopp les chiens
et qu'il rigeait un igloo. [1958,Thriault Agaguk,72]
Les 37 noncs retenus reprsentent environ le quart de la totalit des noncs contenant la
forme igloo (24,8%). La stratgie de reprage aura donc "limin" ici environ 75% du
matriel analyser manuellement.
Parmi les 37 noncs retenus, certaines squences nominales, bien qu'elles correspondent
des cooccurrents exclusifs de igloo, ne constituent pas, de toute vidence, des traits
caractristiques de l'igloo :
mche tisse (exemple 1)
instant dplaisant (exemple 3)
heure du bivouac (exemple 5)
Ils n'en contiennent pas moins certains traits qui sont utiles pour caractriser l'igloo :
espace restreint (exemple 1)
chaleur humide et douce (exemple 2)
On peut penser qu'en augmentant la quantit de textes utiliss, les cooccurrents exclusifs non
pertinents pourraient tre de plus en plus retranchs. Par exemple, mche tisse et heure du
bivouac se retrouveraient vraisemblablement dans des textes littraires indpendamment de la

139
Dans l'immdiat, cette tche est fastidieuse et doit tre effectue manuellement. Pour chaque segment, il faut vrifier s'il
ne se retrouve pas ailleurs dans la base de donnes textuelles. Le cas chant, le segment n'est pas un cooccurrent exclusif du
mot.
140
L'association chaleur humide a quatre occurrences dans la base de donnes, dont deux sont en cooccurrence avec le mot
igloo. Elle n'est donc pas exclusive ce mot. Cependant l'association chaleur humide et douce est exclusive igloo.
191
prsence de igloo. Cette condition handicape cependant considrablement la rcolte de
cooccurrents exclusifs.
5.3 Le recours au vocabulaire significatif
La dmarche expose prcdemment est beaucoup trop sensible l'tendue du vocabulaire du
corpus utilis pour prtendre constituer une stratgie de reprage valable des noncs
smiques. Plus le corpus textuel interrog sera de petite taille, plus le bruit obtenu sera
important. Cette approche ne peut tre applique des petits corpus textuels. Le fait de
travailler avec des cooccurrents exclusifs qui sont, dans la plupart des cas, des hapax
syntagmatiques qui ne correspondent pas forcment des formes lexicalises dans le
lexique ne va pas sans poser un certain nombre de problmes puisqu'il s'agit de
constructions alatoires soumises de nombreux effets stylistiques.
Cependant, notre hypothse de dpart demeure. Nous avons la conviction que le reprage des
noncs smiques peut tre envisag en fonction des mots qui figurent dans ces noncs
particuliers. La recherche des cooccurrents exclusifs ne peut constituer une voie d'accs
fiable aux noncs smiques et doit tre rejete. Par contre, on peut chercher voir si les
noncs smiques ne seraient pas porteurs d'un vocabulaire qui, sans tre exclusif une forme
donne, pourrait tre significatif.
Selon Herdan, the method most suitable for comparing the use of vocabulary in two texts, or
by two writers, taking into account both vocabulary and occurrence frequency, is that of
vocabulary connectivity (1964 : 193). Les travaux de Brunet sur le vocabulaire de Jean
Giraudoux montrent que la connexion lexicale value la distance d'un texte un autre sous
le rapport du contenu lexical, mais elle ne dfinit pas ce contenu (1978 : 397). L'auteur ne
laisse cependant pas le chercheur en reste : Rechercher par quels mots un texte se distingue
d'un autre n'est pas une tche impossible. [...] Pour saisir le vocabulaire significatif d'un texte,
il est prfrable d'abandonner les confrontations binaires, et de choisir pour norme le corpus
dans son ensemble. partir de la frquence totale de chaque mot du corpus on calculera la
frquence thorique dans chaque texte ou dans chaque genre ou dans chaque priode. Si
l'cart avec la frquence relle est trop important (c'est--dire si l'cart rduit a une valeur
absolue suprieure 2,40, soit une probabilit infrieure 0,2), le mot peut tre considr
comme significatif du texte, du genre ou de l'poque en question (Brunet, 1978 : 397-398).
Comme il ressort clairement de l'ensemble des travaux de Brunet depuis les vingt dernires
192
annes, l'cart rduit peut faire apparatre, en fonction d'un corpus de rfrence, les vocables
qui se dmarquent dans un texte ou une portion de texte. Bien qu'on l'utilise gnralement
pour valuer les vocabulaires des auteurs, des genres littraires ou des priodes historiques, il
semble tout dsign pour envisager le reprage des noncs smiques puisque nous posons
l'hypothse que les mots qui apparaissent dans ces noncs devraient manifester un caractre
dviant, indpendant du hasard, dans la base de donnes textuelles considre. Nous tcherons
de vrifier si les noncs dans lesquels une forme est accompagne de son vocabulaire
significatif ont une plus grande valeur smique que ceux dans lesquels la forme figure sans
tre accompagne de ce vocabulaire significatif. Dans l'affirmative, le lexicographe et le
terminologue pourront compter sur ce traitement statistique.
Partant de ces observations, on considrera l'ensemble des noncs contenant une forme
lexicale donne comme un sous-corpus et on cherchera voir par quel vocabulaire significatif
ce sous-corpus se dmarque du corpus entier.
Comparons les cooccurrents exclusifs rcolts prcdemment la liste du vocabulaire
significatif qui, dans la base de donnes textuelles, avoisine le mot igloo. Les 149 noncs
totalisent 2 974 formes (N) et reprsentent un maigre 0,18% des 1 665 138 (N) du corpus
entier. L'application de la formule classique z =
cart absolu
npq
permet de classer le vocabulaire
significatif par ordre dcroissant des carts rduits positifs
141
. Le vocabulaire significatif
obtenu, pour les 149 noncs prsents, correspond aux valeurs suivantes :

141
Les carts rduits ont t obtenus partir du logiciel TACT. Celui-ci intgre beaucoup moins de facilits statistiques que
le logiciel HYPERBASE. Il possde une seule fonction statistique, celle du calcul des carts rduits (fonction Collocate). Cf.
Bradley, John, TACT Design, dans Wooldridge 1991, p. 7-14. Nous avons vrifi manuellement l'exactitude des calculs en
appliquant la formule bien connue. Notons que le vocabulaire significatif ngatif n'a pas t pris en compte puisque le
contenu notionnel d'un mot ne saurait tre caractris en soi par un vocabulaire dficitaire. Enfin, il n'est pas dans notre
intention de revoir ici les fondements mathmatiques de la statistique lexicale ni dvaluer l'exactitude des diverses mesures
de la richesse lexicale. Nous utilisons la formule de l'cart rduit gardant l'esprit l'valuation faite par Cossette (1994) de la
surestimation de l'cart type de Muller npq qui correspond au dnominateur de la formule de l'cart rduit par rapport
l'cart type exprimental. Cette diffrence, qui joue toujours dans le mme sens, fait en sorte que la valeur de z se trouve
diminue et conduit une interprtation qui minimise la probabilit de diffrence de richesse lexicale (1994 : 129). Ainsi,
il se pourrait que des formes situes lgrement sous un cart rduit de 2,40 puissent nanmoins appartenir au vocabulaire
significatif du sous-texte considr. L'auteur conclut que l'utilit "indicative" de la formule demeure, ce que reconfirme
Etienne vrard (1994) dans un compte rendu de l'ouvrage.
193

VOCABULAIRE SIGNIFICATIF (POSITIF)
POUR LES COOCCURRENTS DE IGLOO, IGLOOS (f > 3)
Sous-corpus : 2974 (N)
Corpus : 1665138 (N) p = 0,001786038
Forme Frq. corpus Rel Thorique Rduit
1) blocs 18 5 0,032148687 27,732
2) paroi 16 4 0,02857661 23,514
3) tunnel 30 5 0,053581145 21,388
4) pemmican 25 4 0,044650954 18,735
5) lampe 85 7 0,151813243 17,592
6) construire 30 4 0,053581145 17,064
7) sommet 69 6 0,123236633 16,755
8) habitation 32 4 0,057153221 16,507
9) chiens 135 8 0,241115151 15,815
10) agaguk 764 19 1,36453315 15,111
11) graisse 68 5 0,121450594 14,011
12) hutte 188 8 0,335775173 13,238
13) hiver 349 11 0,623327316 13,155
14) solide 64 4 0,114306442 11,503
15) pole 175 6 0,312556677 10,182
16) caribou 92 4 0,16431551 9,471
17) toundra 141 5 0,25183138 9,470
18) iriook 404 8 0,721559414 8,576
19) chaleur 181 5 0,323272906 8,233
20) os 119 4 0,21253854 8,223
21) neige 678 10 1,210933869 7,994
22) glace 196 5 0,350063478 7,866
23) banc 140 4 0,250045342 7,506
24) peaux 152 4 0,271477799 7,162
25) durant 158 4 0,282194028 7,005
26) village 459 7 0,819791513 6,832
27) odeur 211 4 0,376854051 5,907
28) pierre 242 4 0,432221233 5,432
29) vent 554 6 0,989465137 5,042
30) vivre 425 4 0,759066216 3,723
31) grand 1317 8 2,352212249 3,686
32) vie 1580 9 2,821940284 3,681
33) faisait 881 6 1,573499614 3,532
34) contre 1110 6 1,982502351 2,856
35) femme 1319 6 2,355784325 2,376
36) eau 786 4 1,403825989 2,193
Tableau 10 : Vocabulaire significatif pour IGLOO
Le tableau ci-dessus semble indiquer que la forme igloo ne serait pas totalement trangre au
champ smantique de l'habitation (construire, habitation, hutte, pole, chaleur). On retrouve,
en dbut de liste, certaines des formes identifies prcdemment dans le cadre du reprage des
cooccurrents exclusifs. Ainsi, les formes tunnel (3) et paroi (2) dont l'cart rduit dpasse
largement le seuil de 2,40 apparaissaient dj dans les formes syntagmatiques tunnel
d'entre et parois glaces. Les formes construire (6), blocs (1) et sommet (7) ont galement
des carts rduits significatifs. On notera que ces trois formes avaient indirectement t mises
au jour dans le cadre de la recherche des cooccurrents exclusifs.
Les 34 formes dont l'cart rduit est suprieur 2,40 et qui constituent, de ce fait, le
vocabulaire significatif de igloo se retrouvent dans les 37 noncs retracs sur la base des
194
cooccurrents exclusifs. Le reprage des cooccurrents exclusifs de igloo aura ainsi livr, au
moyen des 37 noncs relevs, la totalit des formes les plus significatives du vocabulaire
associ ce mot dans le corpus. Il semblerait donc, tout le moins dans ce cas prcis, que
l'une et l'autre de ces mthodes conduisent des rsultats similaires.
Que peuvent encore dire les textes qui pourrait contribuer valuer plus avant les formes du
vocabulaire significatif de igloo ? L'cart rduit permet de relativiser le poids smantique de
chacun des lments qui appartiennent au vocabulaire significatif. En effet, si les formes
blocs, pemmican et sommet, par exemple, appartiennent au vocabulaire significatif de igloo,
on peut se demander o se situe le mot igloo lui-mme dans les vocabulaires significatifs de
ces formes ? En appliquant les mmes traitements statistiques chacune des formes du
vocabulaire significatif de igloo, il devient possible de prciser davantage lesquelles de ces
formes sont les plus significatives. Examinons les listes suivantes :
Tableau 11 : La place de IGLOO dans les vocabulaires significatifs des formes du vocabulaire significatif de
IGLOO
blocs paroi tunnel pemmican lampe
Frq. Forme Rduit Frq Forme Rduit Frq Forme Rduit Frq Forme Rduit Frq Forme Rduit
3 igloo 14,204 4 igloo 17,719 4 accs 39,490 8 graisse 45,936 4 torchre 45,513
3 pierre 12,095 6 contre 11,169 5 entre 25,119 3 parkas 42,673 10 lueur 28,378
3 neige 8,219 3 iriook 7,210 4 igloo 18,229 3 lanires 33,018 7 huile 25,283
30 de 4,431 3 mains 6,256 4 chaque 8,983 3 sommet 18,748 5 arc 24,676
11 les 2,445 27 la 5,582 3 iriook 7,435 4 caribou 18,220 3 krosne 21,492
3 ils 2,392 6 du 2,090 4 vers 6,192 4 igloo 14,789 9 pole 18,017
6 des 1,580 24 de 2,078 3 agaguk 5,159 3 peau 10,220 3 mche 17,491
20 le 4,512 3 eut 5,564 4 mtal 16,411
10 dans 3,960 23 les 4,851 123 la 10,762
3 homme 3,641 3 agaguk 3,994 6 pierre 9,731
7 du 2,875 39 de 3,532 5 igloo 9,540
10 d' 2,800 10 du 3,258 3 clart 8,986
7 elle 2,467 10 pour 3,186 3 graisse 8,898
3 ils 2,222 5 ils 3,150 6 lumire 8,711
11 l' 2,170 19 le 2,240 4 flora 5,993
22 la 2,207 3 ple 5,969
3 ou 2,133 4 laquelle 5,609
10 des 2,115 3 lieu 4,035
3 venu 4,010
11 aux 3,715
7 sous 3,524
30 dans 3,426
25 elle 2,577
4 petite 2,571
3 iriook 2,522
53 2,484
4 terre 2,453
4 soir 2,442
29 une 2,384
99 de 2,257

construire sommet habitation chiens
Frq. Forme Rduit Frq. Forme Rduit Frq. Forme Rduit Frq. Forme Rduit
195
3 couteau 17,360 4 aration 35,935 4 igloo 14,339 3 jappaient 37,545
3 igloo 11,706 3 pemmican 15,097 3 btes 11,507 15 viande 33,345
3 famille 7,063 5 montagne 14,687 33 l' 7,863 3 chariots 29,041
3 neige 6,687 4 trou 14,141 3 bientt 7,427 4 fouetta 28,825
3 maison 4,820 3 cap 12,163 4 hommes 6,520 3 carcasse 24,509
3 faire 2,304 5 igloo 10,776 7 par 3,366 5 nourrir 18,359
12 un 2,200 4 cte 9,751 3 vers 3,284 3 habitations 15,616
10 terre 8,983 12 dans 3,215 5 traneau 15,358
32 au 8,455 3 t 2,808 8 igloo 14,778
36 du 7,904 4 ils 2,151 3 couraient 14,010
3 aube 7,783 3 ballots 12,302
4 blanche 7,383 104 les 12,132
3 cou 7,060 5 sauvages 7,179
3 travers 4,548 3 tirer 6,433
3 grand-mre 4,510 3 hte 6,353
66 la 4,371 4 dehors 5,706
3 front 4,294 3 toundra 4,942
56 le 4,213 41 des 4,673
19 sur 4,004 12 encore 4,060
4 enfin 3,783 3 pied 3,997
3 rivire 3,653 4 neige 3,669
3 tout 3,597 3 partout 3,654
3 vite 3,333 9 puis 3,596
89 de 3,272 13 sans 3,507
3 neige 3,253 4 iriook 3,398
3 grands 3,234 3 hiver 3,300
3 matin 3,074 68 et 3,126
13 nous 2,978 3 mit 3,067
3 vu 2,768 10 aux 2,861
4 jusqu' 2,758 5 agaguk 2,658
3 gens 2,556 3 franais 2,641
3 eux 2,459 3 part 2,635
3 grande 2,352 3 vent 2,485
4 air 2,427


graisse hutte hiver solide
Frq. Forme Rduit Frq
.
Forme Rduit Frq. Forme Rduit Frq
.
Forme Rduit
8 pemmican 43,808 5 montants 26,791 3 hyperboren 18,994 3 roc 22,186
15 viande 42,415 2 construira 25,227 3 morph 14,632 4 igloo 9,755
9 huile 39,396 2 mi-partie 25,227 28 neige 14,480 4 glace 9,442
4 suif 36,549 24 iriook 20,247 6 chantiers 13,720 3 nez 8,531
3 krosne 25,968 20 ramook 19,843 6 grain 10,850 3 pied 5,672
3 rti 23,684 11 ghorok 18,361 8 provisions 10,243 36 un 5,104
5 phoque 19,384 233 la 17,504 3 monotonie 10,204 4 fond 4,891
5 th 18,820 10 mousse 17,429 16 froid 9,836 5 trs 4,267
3 beurre 18,764 12 toundra 17,421 3 chasses 9,701 5 trop 3,925
3 ivoire 16,314 3 embrasure 16,799 3 gel 9,701 3 neige 3,862
3 mtal 14,860 4 habitait 15,363 11 igloo 9,682 3 bonne 3,231
6 pole 14,472 25 agaguk 14,645 5 soires 9,598 4 chez 3,156
5 pain 13,177 9 peaux 12,951 9 viande 9,447 15 tait 3,018
4 lampe 12,384 8 loup 12,400 13 printemps 9,275 4 dont 2,738
4 caribou 11,522 8 igloo 11,970 4 mi- 8,585 3 coup 2,507
5 peau 10,819 4 rentra 10,964 3 veilles 8,527 3 pendant 2,500
3 sueur 10,750 3 au-dedans 10,926 36 t 8,523 15 du 2,379
4 btes 10,007 8 fusil 10,286 9 longues 8,446 12 au 2,273
3 provisions 9,938 5 ayallik 9,504 6 graisse 8,275
6 hiver 9,645 6 tayout 9,459 7 automne 8,154
4 igloo 9,270 16 devant 9,250 4 travaill 7,880
119 de 8,910 5 caribou 9,130 3 aulnes 7,013
3 tirer 8,350 3 pieux 9,024 3 dpense 7,013
5 feu 7,905 5 entre 8,072 3 mlasse 7,013
74 la 7,073 4 brown 8,024 3 mulet 6,824
5 iriook 6,109 6 debout 8,020 6 dur 6,822
3 autant 4,875 2 cache 7,976 14 mois 6,758
196
4 bonne 4,279 4 direction 7,900 3 moisson 6,648
26 des 3,807 5 henderson 7,483 6 pluie 6,410
20 du 3,671 3 dormait 6,967 16 bois 6,377
20 pour 3,573 3 policier 6,689 7 semaines 6,357
7 ou 3,149 19 quand 6,536 3 saisons 6,328
4 agaguk 2,975 3 all 6,498 12 ville 6,079
33 les 2,592 6 venu 6,485 3 mines 6,044
5 puis 2,380 3 lueur 6,320 19 pendant 5,920
7 derrire 6,278 19 terre 5,920
4 resta 6,273 3 froids 5,914
3 assise 6,208 3 trous 5,914
7 village 6,131 16 avons 5,851
5 dehors 6,570 8 plein 5,774
6 vit 5,589 8 blanche 5,677
3 revint 5,502 3 ftes 5,561
3 noire 5,308 6 morts 5,478
53 dans 5,204 9 venu 5,442
3 dormir 5,199 4 rude 5,417
37 avait 4,84 9 grand-mre 5,278
5 blanc 4,828 7 arbres 5,021
21 ils 4,806 3 haleine 4,986
32 sa 4,353 3 samedi 4,824
85 il 4,230 17 cet 4,606
3 pole 4,221 3 milles 4,601
3 matre 3,991 5 durant 4,561

pole caribou toundra
Frq. Forme Rduit Frq. Forme Rduit Frq. Forme Rduit Frq. Forme Rduit
8 fonte 31,897 21 peaux 42,244 2 construira 27,232 3 touffante 26,559
4 frire 28,613 20 peau 38,945 3 monticule 19,153 11 pole 19,161
3 rchauffait 19,533 4 renards 26,561 13 hutte 17,649 3 rpandait 16,360
tuyau 19,533 3 monticule 23,952 209 la 17,312 4 rgnait 15,042
7 huile 17,628 4 pemmican 19,054 75 sur 16,658 5 champs 9,185
11 chaleur 17,436 5 phoque 16,907 4 avion 15,188 4 bleu 8,383
4 mche 16,359 3 mle 12,742 7 mousse 13,069 3 juillet 7,747
13 cuisine 16,240 4 graisse 12,678 4 huttes 12,561 123 la 7,439
3 krosne 15,051 3 huttes 11,789 20 agaguk 12,544 4 btes 6,982
5 mtal 14,332 3 renard 11,158 5 loups 12,282 6 froid 6,800
8 lampe 14,309 3 loups 9,168 7 btes 12,224 3 flamme 6,708
4 tit'b 12,291 3 souliers 9,003 3 dserte 12,107 8 bonne 6,238
assis 12,181 8 itiook 8,750 4 oiseau 10,911 3 branches 6,131
22 prs 11,777 4 loup 8,299 6 tayaout 10,298 7 soleil 5,953
5 graisse 10,375 5 hutte 8,236 5 animal 9,240 3 rose 5,736
3 alluma 9,988 4 igloo 8,008 neige 9,118 5 bas 5,492
77 du 9,890 133 de 7,491 10 vent 8,999 4 lumire 4,701
5 lueur 9,631 3 viande 7,090 3 surface 8,389 3 4,680
12 lit 9,560 9 agaguk 6,694 3 plainte 8,288 3 douce 4,658
3 lorgnette 9,333 3 large 6,229 4 immobile 7,952 7 faisait 4,198
5 flamme 9,085 4 prit 5,342 5 igloo 7,912 3 assis 4,182
4 centre 9,057 5 bois 4,766 4 noire 7,900 4 feu 4,099
4 achet 8,849 45 un 4,721 3 couche 7,826 3 fleurs 4,079
3 fumer 8,172 6 loin 4,682 5 immense 7,774 7 tant 3,902
3 brler 7,663 4 celle 4,346 3 toiles 7,427 3 grandes 3,878
4 provisions 7,473 3 parfois 3,923 4 seuls 7,419 39 dans 3,829
7 au-dessus 7,099 9 deux 3,465 4 chiens 7,332 3 milieu 3,531
3 fauteuil 6,945 19 sur 3,463 3 ours 6,949 4 lit 3,497
6 table 6,552 66 la 3,408 8 soleil 6,689 138 de 3,366
162 la 6,526 3 haut 3,194 3 courait 6,597 19 par 3,233
12 maison 6,066 4 grande 3,147 4 loup 6,452 7 quelques 3,218
7 feu 5,945 42 les 2,762 5 vivre 5,842 4 neige 3,202
133 le 5,804 52 le 2,654 7 iriook 5,684 7 jour 2,992
12 contre 5,743 8 aux 2,505 4 debout 5,626 59 les 2,932
5 chapdelaine 5,373 3 enfant 2,491 3 sud 5,615 3 hiver 2,888
4 chien 5,357 4 ainsi 2,411 4 paix 5,537 29 du 2,841
pierre 5,233 3 pouvait 2,132 4 fusil 5,268 13 2,716
6 bas 5,116 6 quand 2,082 3 horizon 5,213 38 une 2,705
4 cole 5,055 3 mort 2,041 3 vide 5,093 4 eau 2,671
4 igloo 4,954 3 longues 4,925 3 besoin 2,631
chaleur
3
10
10
igloo
5 ils
197
4 coin 4,788 5 derrire 4,688 5 prs 2,445
3 asseoir 4,762 3 blancs 4,625 3 haut 2,344
3 immobile 4,691 3 trouva 4,579 3 mois 2,320
3 ventre 4,461 5 village 4,572 3 celle 2,230
5 grand-mre 4,425 6 pays 4,114 3 venait 2,230
8 porte 4,318 4 ds 4,078 4 grande 2,224
3 mlle 4,312 4,070 9 l 69 le 2,205
5 froid loin 4,136 7 4,054 17 avec 2,122
regarde 4,068 arbres 3,957
6 place 3,920 3 fleurs 3,924
4 genoux 3,866 10 t 3,863
5 sommes 3,700 4 sera 3,617
3 3

L'examen des diffrents vocabulaires significatifs de chacune des formes du vocabulaire
significatif de igloo permet d'tablir des priorits, voire mme de rejeter certaines associations
douteuses (igloopemmican, igloograisse, etc.) compte tenu de la place qu'occupe le mot
igloo dans ces vocabulaires significatifs. Cette mthode d'puration correspond, dans les
faits, l'application d'un filtre de rciprocit statistique.
Certaines formes lexicales sont confortes dans leur position de tte. Blocs et paroi arrivent en
dbut de liste du vocabulaire significatif de igloo et igloo lui-mme figure au premier rang
parmi les vocabulaires significatifs de blocs et de paroi. Cependant, le mot habitation, qui
figure en huitime position dans le vocabulaire significatif de igloo, peut tre considr
comme ayant un poids smantique plus grand que pemmican, lampe et sommet qui occupent
respectivement les quatrime, cinquime et septime rang dans le vocabulaire significatif de
igloo en fonction de la place qu'occupe le mot igloo dans les vocabulaires significatifs de
ces formes. Igloo arrive en tte de liste dans le vocabulaire significatif de habitation, ce qui
est loin d'tre le cas pour pemmican, lampe et sommet.
La confrontation des diverses listes fait ressortir des "attractions" smantiques fortes entre
igloo, blocs, paroi et habitation. Elle montre galement que le corpus suggre que les formes
tunnel, construire et solide reprsentent des associations smantiques srieuses avec igloo.
Enfin, la place qu'occupe igloo dans les vocabulaires significatifs de toundra, chaleur, pole,
caribou, graisse, etc., permet de constater qu'il s'agit l d'associations smantiques faibles et
que ces formes sont la priphrie de l'agglomrat smantique constitu par les formes igloo
blocs paroi habitation tunnel construire solide.
198
igloo
blocs habitation
paroi
graisse
tunnel
construire
solide
caribou
pole
toundra
chaleur

Figure 10 : Associations smantiques pour IGLOO
Ces associations sont reprsentatives des noncs smiques de igloo. En effet, les noncs
contenant les cooccurrents blocs, paroi, habitation, tunnel, et construire sont, de tous les
noncs dans lesquels le mot igloo apparat, les plus utiles pour apprhender le contenu
notionnel de ce mot.
Voyons si les mmes observations peuvent tre effectues avec le mot traneau. Celui-ci
apparat 54 reprises dans la base de donnes textuelles. Le gnrateur de listes de
cooccurrents CollGen a permis d'obtenir, aprs puration manuelle, la liste de tous les
segments nominaux possibles dans l'ensemble des 54 noncs.
bois
3 traneau --
bord
2 -- du chemin
chemin
2 bord du --
fille
3 jeune --
homme
2 jeune --
lisses
2 -- du traneau
neige
3 -- dure
patins
2 -- du traneau
traneau
3 -- bois
2 -- sans lisses
4 grand --
3 grand -- bois
2 petit --
2 lisses du --
2 patins du --
voiture
2 -- convenable
Tableau 1 : Segments nominaux dans les 54 noncs de traneau (extrait) 2
partir de cette liste de candidats au titre de cooccurrents exclusifs de traneau, nous avons
interrog la base. Un coup d'il rapide aux noncs comportant des cooccurrents exclusifs
199
confirme les observations effectues prcdemment : les hapax syntagmatiques ne sauraient
constituer une base sre pour retracer les noncs smiques.
ENONCES AVEC COOCCURRENTS EXCLUSIFS (19/54 (EXTRAIT))
1) Jos s'empresse d'atteler un superbe et fort cheval normand un
traneau sans lisses, seul moyen de transport cette saison, o il y
a autant de terre que de neige et de glace, o de nombreux ruisseaux
dbords interceptent souvent la route qu'ils ont parcourir.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,45]
2) Certes, dit de Locheill, tu as bel air te moquer de mes montagnards!
tu dois tre fier aujourd'hui de ton quipage princier! la postrit
aura de la peine croire que le haut et puissant seigneur d'aberville
ait envoy chercher l'hritier prsomptif de ses vastes domaines dans
un traneau charroyer le fumier! [1863,Aubert de Gasp Anciens,49]
3) Si donc, quand le seigneur me dit, avant-hier au matin: Mets -toi
faraud, Jos, car tu vas aller chercher monsieur mon fils Qubec,
ainsi que son ami, monsieur de Locheill; aie bien soin, tu entends, de
prendre une voiture convenable! moi, bte animal! je me dis, voyant
l'tat des chemins, la seule voiture convenable est un traneau sans
lisses. [1863,Aubert de Gasp Anciens,50] [= 2/3]
Si les formes moyen de transport (1) et voiture convenable (3) peuvent avoir un certain intrt
dfinitoire, on ne saurait en dire autant des nombreuses squences parasitaires comme
quipage princier et hritier prsomptif.
Examinons maintenant le vocabulaire significatif des 54 noncs comportant les formes
traneau et traneaux :
VOCABULAIRE SIGNIFICATIF (POSITIF)
POUR LES COOCCURRENTS DE TRANEAU, TRANEAUX (f > 3)
Sous-corpus : 2043 (N)
Corpus : 1665138 (N) p = 0,0012269
Forme Frq Corpus Rel Thorique Rduit
1) lisses 18 4 0,022084656 26,784
2) chiens 135 8 0,16563492 19,262
3) neige 678 13 0,831855378 13,350
4) charge 90 4 0,11042328 11,712
5) dure 113 4 0,138642563 10,377
6) cheval 215 5 0,263788947 9,227
7) bois 641 8 0,78645914 8,139
8) vers 1678 9 2,058780714 4,841
9) maison 1210 7 1,484579656 4,529
10) jeune 1156 6 1,418325688 3,849
11) grand 1317 6 1,615860667 3,451
12) ct 692 4 0,849032332 3,422
13) quelques 1139 4 1,397467958 2,203
14) moins 1206 4 1,479671955 2,073
15) petit 1333 4 1,635491473 1,850
16) pre 1345 4 1,650214577 1,830
Tableau 13 : Vocabulaire significatif pour traneau
Le recours au vocabulaire significatif s'avre d'entre de jeu beaucoup plus rentable pour
retracer les noncs smiques de traneau. Les 11 premires formes ci-dessus donnent dj
200
un aperu de ce que peut tre le contenu smique de ce mot : les chiens et le cheval en
seraient les principaux modes de trait ; l'objet aurait divers formats (grand) ; il serait destin
au transport (charge, bois) notamment pendant l'hiver (neige). Comme dans l'exemple
prcdent, l'examen des vocabulaires significatifs de chacune des formes du vocabulaire
significatif de traneau permet de situer ce mot dans ces autres vocabulaires significatifs. On
peut ainsi voir quel poids il convient d'accorder chacune des formes du vocabulaire
significatif de traneau.
lisses chiens neige charge
Frq Forme Rduit Frq Forme Rduit Frq Forme Rduit Frq Forme Rduit
4 traneau 28,796 3 jappaient 37,545 45 vent 19,655 3 oppositions 35,240
3 eu 6,794 15 viande 33,345 8 flocons 19,532 7 dite 29,865
8 sur 4,211 3 chariots 29,041 35 froid 19,079 3 cuyer 28,739
6 ses 3,481 4 fouetta 28,825 4 amoncele 18,431 5 marguillier 26,140
15 les 3,446 3 carcasse 24,509 10 molle 18,110 3 lamilletir 18,723
3 o 2,748 5 nourrir 18,359 588 la 17,565 3 seigneurie 15,223
7 elle 2,211 3 habitations 15,616 5 durcie 17,335 4 corriveau 14,626
5 traneau 15,358 11 fondre 16,962 3 nourrir 11,869
8 igloo 14,778 5 fondue 16,177 3 joseph 10,902
3 couraient 14,010 5 norou 15,216 3 moulin 10,247
3 ballots 12,302 11 traneau 14,059 the
104 les 12,132 27 hiver 13,883 3 traneau 9,903
4 10,019
5 sauvages 7,179 3 boules 13,770 5 nouveau 5,006
3 tirer 6,433 3 ornires 13,770 4 aime 4,694
hte 5 raquettes 13,699 4 charles 4,526
4 dehors 5,706 5 fondait 12,542 4 vrai 4,104
3 toundra 4,942 3 squelettes 12,268 6 alors
41 des 4,673 4 enfoncs 11,454 58 la 3,337
12 encore 4,060 3 balayait 11,155 3 fin 3,312
3 3,997 20 travers 10,917 53 2,968
4 neige 3,669 4 10,888 5 quelques 2,726
3 partout 3,654 10 plaine 10,796 4 2,606
9 puis 3,596 9 couvert 10,630 4 terre 2,606
13 sans 3,507 3 emplis 10,287 7 aussi 2,602
iriook 3,398 5 rafale 10,227 17 au 2,466
3 hiver 3,300 serrs 9,944 16 sur 2,263
68 et 3,126 11 chemins 9,728 puis 2,259
3 mit 3,067 15 blanche 9,435 3 peine 2,174
10 aux 2,861 14 sol 9,425
5 agaguk 2,658 12 nord 9,333
3 franais 4 glac 9,213
3 part 2,635 26 bois
3 vent 2,485 9 dure 9,054
4 air 2,427 14 arbres 9,036
3 6,353
3,411
pied
probonka
pendant
4
5
6
2,641
9,093
3 fondu 9,001
4 blocs 8,894
8 tombait 8,798
3 plants 8,505
7 couche 8,471
41 sous 8,369
14 printemps 8,079
6 fine 7,935
4 sirop 7,859
3 givre 7,702
9 montagnes 7,615
11 glace 7,507
115 sur 7,407
3 abattait 7,370
3 brls 7,370
13 dehors 7,369
4 racines 7,262
201


dure cheval bois
Frq Forme Rduit Frq Forme Rduit Frq Forme Rduit
3 associs 16,430 18 voiture 24,779 18 lisire 24,132
4 traneau 12,058 4 sabots 22,880 6 coureurs 18,202
18 vie 10,834 3 dtel 22,742 357 des 14,885
4 provisions 10,264 5 curie 21,782 7 fendre 14,825
9 neige 9,213 3 pauny 20,311 4 brut 13,234
4 elle-mme 5,950 3 attel 18,515 3 aboiteaux 12,871
98 la 5,845 3 trot 15,052 3 scirent 12,871
4 anne 5,563 3 bride 13,575 12 pais 12,806
6 bois 5,046 5 traneau 10,551 6 touffus 12,642
3 effort 4,721 3 charette 9,445 22 sombre 12,174
3 faon 4,606 4 vache 9,105 4 rsineux 12,027
3 chapdelaine 4,343 3 chane 8,463 6 bouleaux 11,624
4 sommes 4,284 3 tronc 8,463 7 troncs 11,247
7 dj 4,036 38 ils 8,434 17 champs 11,193
3 longue 3,997 7 glace 8,352 6 levaient 10,461
73 et 3,637 3 sauv 8,298 10 la 4,371
3 cinq 3,635 4 finit 7,437 4 sapins 10,388
5 coup 3,018 7 chapdelaine 7,359 8 ravins 10,322
34 une 2,801 45 nous 7,132 17 coppet 10,131
16 nous 2,713 5 cte 6,928 45 maisons 10,022
5 depuis 2,681 3 arrt 6,724 45 terre 9,956
5 ainsi 2,674 3 traverser 6,380 3 abois 9,852
21 plus 2,557 3 lointain 6,223 3 berges 9,852
3 celle 2,548 4 march 5,887 3 dormant 9,852
3 venait 2,548 10 avons 5,321 3 touffes 9,852
3 vent 2,431 5 misre 5,114 6 les 9,055
3 fort 2,353 9 vieux 4,960 3 cannes 8,939
6 toute 2,233 7 chemin 4,675 428 les 8,935
3 course 4,564 5 pinettes 8,925
4 jos 4,533 12 fort 8,626
12 avaient 4,479 7 couper 8,611
3 passant 4,140 552 et 8,518
6 rivire 4,042 28 grands 8,504
3 ferme 4,027 3 chauffage 8,226
3 animaux 3,919 3 emplis 8,226
127 le 3,909 3 reviendront 8,226
40 sur 3,888 243 dans 7,878
3 revenir 3,867 8 traneau 7,817
4 ayant 3,823 26 neige 7,768
9 maison 3,778 19 travers 7,675
130 et 3,623 21 feu 7,673
9 avant 3,611 3 cachant 7,648
5 route 3,584 3 dsols 7,648
4 six 3,550 3 granges 7,648
6 neige 3,537 3 haches 7,648
3 oreille 3,520 3 toiles 7,648
3 tempte 3,499 3 tuque 7,648
4 sauvages 3,480 5 franc 7,646
82 un 3,412 4 bleuets 7,591
9 jusqu' 3,370 15 arbres 7,364
3 voyant 3,193 199 du 7,344
4 aussitt 3,105 35 maison 7,143
Tableau 14 : La place de TRANEAU dans les vocabulaires significatifs des formes du
vocabulaire significatif de TRANEAU
Ainsi, seule la forme lisses semble constituer une association smantique "srieuse". Les
formes neige, charge et bois sont davantage priphriques et d'intrt secondaire compte tenu
de la place qu'occupe traneau dans les vocabulaires significatifs de ces formes. Il suffira
d'interroger la base au moyen des formes du vocabulaire significatif de traneau pour accder
202
ce vocabulaire en directement en contexte. Voici ces noncs classs par ordre dcroissant
en fonction du nombre de formes significatives qu'ils comportent :
4 formes significatives en prsence
1) Depuis deux ans dj il maniait tour tour la hache et la faux ct
de son pre, conduisait le grand traneau bois sur la neige dure,
semait et moissonnait sans conseil; de sorte que personne ne lui
contestait plus le droit d'exprimer librement son avis et de fumer
incessamment le fort tabac en feuilles. [1914,Hmon Maria,25]
3 formes significatives en prsence
1) Jos s'empresse d'atteler un superbe et fort cheval normand un
traneau sans lisses, seul moyen de transport cette saison, o il y
a autant de terre que de neige et de glace, o de nombreux ruisseaux
dbords interceptent souvent la route qu'ils ont parcourir.
[1863,Aubert de Gasp Anciens,45]
2) Le pre Chapdelaine et Tit'B attelrent Charles-Eugne au grand
traneau bois et charroyrent laborieusement les troncs coups qui
furent empils de nouveau prs de la maison; quand cela fut fait, les
deux hommes prirent le godendard et scirent, scirent, scirent du
matin au soir; puis les haches eurent leur tour en fendirent les
bches selon leur taille. [1914,Hmon Maria,89]
3) La vitesse du traneau commenait se ralentir, la nuit n'tait pas
bien froide, quoiqu'elle ft bien sereine, la neige, molle et blanche
plus qu'un duvet, avait cess depuis longtemps de tomber (la neige,
suivant le dicton populaire, c'est le froid qui tombe): un vent lger
embaum par les exhalaisons des sapins soufflait par intervalles, les
toiles par myriades scintillaient au firmament, le silence rgnait
partout, moins qu'une corneille effarouche ne s'levt de temps
autre au coin d'un bois, en poussant un cri plaintif: enfin sur la
vaste plaine blanche semblable un ocan de neige qui s'tendait d'un
horizon l'autre, le jeune homme et la jeune fille pouvaient se
croire seuls dans la cration, et ils auraient mme pu se croire
transports dans un monde idal, si de temps autre les rudes
secousses des cahots ne les avaient rappels au sentiment de la
ralit. [1853,Chauveau Gurin,149]
4) Esdras et Lgar prirent leur hache et bchrent pendant trois jours;
puis les troncs furent mis en tas, pour attendre qu'une nouvelle chute
de neige permt de les charger sur le grand traneau bois.
[1914,Hmon Maria,88]
5) Honfleur, le village le plus proche de leur maison, tait huit
milles de distance; mais qu'taient huit milles faire en traneau
sur la neige travers les bois, compars au plaisir d'entendre des
chansons et des histoires, et de causer avec d'autres gens venus de
loin? [1914,Hmon Maria,129]
2 formes significatives en prsence
1) Dehors, il sauta sur les lisses du traneau et fouetta les chiens.
[1958,Thriault Agaguk,72]
2) Il n'y avait pas une seule maison en haut du lac: rien que des
sauvages et quelques chasseurs qui montaient par l l't en canot et
l'hiver dans des traneaux chiens, quasiment comme aujourd'hui au
Labrador. [1914,Hmon Maria,57]
203
3) La surface tait dure, compacte, le traneau y glissait sans effort,
et les chiens couraient de bon coeur. [1958,Thriault Agaguk,58]
4) Une heure plus tard, le traneau filait sur la neige dure. [1914,Hmon
Maria,125]
5) Chaque fois que le tintement grle et lointain des grelots d'une
voiture arrivait jusqu' elle, la jeune fille appuyait son front sur
les vitres et restait l, immobile, jusqu' ce que le cheval et le
traneau qui s'taient ainsi annoncs fussent passs prs de la
maison. [1853,Chauveau Gurin,126]
6) Huit ans plus tt il avait commenc soigner les animaux et rentrer
chaque jour dans la maison sur son petit traneau la provision de bois
ncessaire. [1914,Hmon Maria,25]
1 forme significative en prsence
1) Si donc, quand le seigneur me dit, avant-hier au matin: Mets -toi
faraud, Jos, car tu vas aller chercher monsieur mon fils Qubec,
ainsi que son ami, monsieur de Locheill; aie bien soin, tu entends, de
prendre une voiture convenable! moi, bte animal! je me dis, voyant
l'tat des chemins, la seule voiture convenable est un traneau sans
lisses. [1863,Aubert de Gasp Anciens,50]
2) Cette fois, comme la veille, Agaguk voyagea debout sur les lisses du
traneau, sauf en ces instants o l'engourdissement le guettait.
[1958,Thriault Agaguk,60]
3) On n'a que des chiens pour atteler aux traneaux, de beaux chiens
forts, mais malins et souvent rien qu' moiti dompts, et on les
soigne une fois par jour seulement, le soir, avec du poisson gel...
[1914,Hmon Maria,36]
4) Le traneau portait ce qu'il fallait pour nourrir les chiens, plus la
graisse, les balles, le ballot de pelleteries, les peaux de caribou
dans lesquelles il dormirait enroul, la lampe d'igloo et le pemmican.
[1958,Thriault Agaguk,57]
5) En traneau, poursuivit Ayallik, avec des chiens, c'est srement ici
qu'il vient, pas plus loin. [1958,Thriault Agaguk,96]
6) la porte de la ferme il fallut rveiller, non sans quelque
difficult, le monsieur de la ville, et presque le tirer du traneau
o le retenaient ses fourrures appesanties par la neige.
[1853,Chauveau Gurin,129]
7) La neige fondue la surface par les premires pluies et gelant de
nouveau sous le froid des nuits tait merveilleusement glissante et
fuyait sous les patins du traneau. [1914,Hmon Maria,12]
8) Pourtant lorsque le traneau arriva au milieu du courant, au-dessous
de la grande chute, il dut ralentir cause de la mince couche d'eau
qui s'tendait l et dtrempait la neige. [1914,Hmon Maria,17]
9) Le chemin louvoyait entre les arbres sombres fichs dans la neige; des
cureuils, effrays par le passage rapide du traneau et le bruit des
grelots tintant, gagnaient en quelques bonds le tronc des pinettes et
grimpaient en s'agriffant l'corce. [1914,Hmon Maria,127]
10) Larouche charge donc ses poches sur son traneau, jette un charbon sur
sa pipe, saute sur la charge, et s'en va tout joyeux. [1863,Aubert de
Gasp Anciens,107]
204
11) Il porta au-dedans de l'habitation temporaire toute la charge du
traneau, hors d'atteinte des vents et des btes. [1958,Thriault
Agaguk,59]
12) Il se sentait l'esprit brouill, il voyait rouge, il avait peine
nouer les liens assujetissant la charge sur le traneau.
[1958,Thriault Agaguk,68]
13) Une fois l'obstacle surmont, Jos retourne seul chercher le traneau,
rattelle le cheval, remonte dessus, avec le bagage devant lui, de
crainte de le mouiller, et rattrape bien vite ses compagnons de
voyage, qui n'ont pas un instant ralenti leur marche. [1863,Aubert de
Gasp Anciens,46]
14) Jos, aprs avoir dbrid le cheval, et lui avoir donn ce qu'il
appelait une gueule de foin, se hta d'ouvrir un coffre que, dans son
ingnuit industrieuse, il avait clou sur le traneau, pour servir,
au besoin, de sige et de garde-manger. [1863,Aubert de Gasp
Anciens,59]
15) Un soupir rvla qu'elle songeait encore l'animation des vieilles
paroisses au temps des ftes, aux repas de famille, aux visites
inattendues des parents qui arrivent en traneau d'un autre village,
ensevelis sous les couvertures et les fourrures, derrire un cheval au
poil blanc de givre. [1914,Hmon Maria,93]
16) L'aprs-midi passa lentement; Jacques Lebrun revint du bois trs tard
et il fut oblig de promettre son hte de l'emmener avec lui le
lendemain, dt -il l'enlever endormi et le conduire dans son traneau.
[1853,Chauveau Gurin,134]
On aura ainsi obtenu, des 54 noncs possibles, les 28 qui sont le plus susceptibles de
vhiculer des informations permettant d'accder au contenu notionnel du mot traneau. Aussi,
le vocabulaire significatif, replac dans le contexte des noncs, aura permis d'identifier les
principaux traits smantiques du premier sens de traneau, si on en juge la dfinition qu'en
donne le Petit Robert :
1. Vhicule patins servant au transport du bois, du charbon dans les
mines, etc. Traneau tir par des chevaux, des rennes, des chiens. Voiture
patins que l'on trane (ou pousse) sur la neige. 2. Grand filet de pche
ou de chasse que l'on trane.
Mais les mots igloo et traneau sont peut-tre trop reprsentatifs d'objets concrets de la ralit,
aspect qui pourrait avoir une incidence sur le vocabulaire significatif pour ces mots. Un
dernier exemple permet de constater qu'il n'en est rien. Mme pour des mots plus abstraits, la
mthode livre des rsultats intressants.
Soit le mot anne. Les formes singulire et plurielle de ce mot totalisent 561 occurrences
dans le corpus. Les noncs phrastiques forms de ce mot constituent un sous-ensemble de
18 364 formes (N). Le vocabulaire significatif pour ce sous-ensemble est le suivant :

205
VOCABULAIRE SIGNIFICATIF (POSITIF)
POUR LES COOCCURRENTS DE ANNE, ANNES (f > 3)
Sous-corpus : 18364 (N)
Corpus : 1665138 (N) p = 0,0110285
Forme Frq corpus Rel Thorique Rduit
prcdente 23 13 0,253655853 25,449
mil 9 5 0,099256638 15,642
seizime 7 4 0,077199607 14,197
dernires 84 12 0,92639529 11,569
tudiant 41 8 0,45216913 11,287
quelques 1139 49 12,56147899 10,338
dite 52 8 0,573482798 9,861
huitime 14 4 0,154399215 9,841
depuis 1253 46 13,81872974 8,705
rcolte 18 4 0,198513276 8,580
passes 36 5 0,397026553 7,346
plusieurs 380 19 4,190835835 7,274
seigneurie 26 4 0,286741399 6,973
chaque 800 29 8,822812283 6,831
dizaine 28 4 0,30879843 6,679
paris 60 6 0,661710921 6,599
soixante 45 5 0,496283191 6,429
auparavant 85 7 0,937423805 6,296
suivante 32 4 0,352912491 6,173
cent 288 14 3,176212422 6,107
pendant 927 29 10,22343373 5,905
durant 158 9 1,742505426 5,529
tudes 58 5 0,639653891 5,482
saisons 39 4 0,430112099 5,474
gouvernement 89 6 0,981537867 5,094
population 46 4 0,507311706 4,931
collge 80 5 0,882281228 4,408
mariage 182 8 2,007189794 4,253
cinquante 114 6 1,25725075 4,253
devaient 59 4 0,650682406 4,175
littrature 88 5 0,970509351 4,113
dernire 323 11 3,562210459 3,963
aprs 1673 35 18,45070619 3,874
terres 66 4 0,727882013 3,857
tournait 66 4 0,727882013 3,857
trente 104 5 1,146965597 3,618
tas 73 4 0,805081621 3,581
efforts 108 5 1,191079658 3,509
dollars 110 5 1,213136689 3,457
franaise 115 5 1,268279266 3,332
longues 197 7 2,172617525 3,293
seconde 117 5 1,290336296 3,284
vingt 200 7 2,205703071 3,246
mois 451 12 4,973860425 3,168
notre 1174 24 12,94747703 3,089
paroisse 167 6 1,841762064 3,081
ordinaire 89 4 0,981537867 3,064
cette 4740 74 52,27516278 3,021
cinq 318 9 3,507067883 2,949
semaines 134 5 1,477821057 2,913
premires 96 4 1,058737474 2,874
printemps 226 7 2,49244447 2,871
lutte 97 4 1,069765989 2,849
mai 99 4 1,09182302 2,799
poque 142 5 1,56604918 2,759
146 5 1,610163242 2,686
tard 458 11 5,051060032 2,662
nombre 194 6 2,139531979 2,654
mille 295 8 3,25341203 2,646
fte 107 4 1,180051143 2,610
premire 597 13 6,584023667 2,514
terre 1261 23 13,90695786 2,452
dix 314 8 3,462953821 2,452
trois 932 18 10,27857631 2,422
habitants
206
automne 4 1,301364812 2,379
chasse 168 5 1,85279058 2,325
nouvelle 293 7 3,231354999
faite 186 5 2,051303856 2,070
garder 165 4 1,819705033 1,625
sept 166 4 1,830733549 1,612
venir 420 8 4,631976449 1,574
ans 775 13 8,5470994 1,532
prend 255 4 2,812271415 0,712
par 5922 70 65,31086793 0,583
118
2,108
Tableau 15 Vocabulaire significatif pour ANNE
Une fois de plus, la rcolte ne laisse pas en reste. Les textes montrent combien ce mot est li
au temps (depuis, auparavant, passes, pendant, durant), une succession dans le temps
(prcdente, premires, seconde, seizime, huitime, dernires, suivante) qui prend parfois
des allures de rptition (chaque). Succession qui pourrait avoir connu quelques ponctuations
fortes (annes vingt, trente, cinquante et soixante) propres caractriser un temps, une poque
moins qu'il ne s'agisse simplement de dterminants numraux tout comme trois, cinq, mil,
cent. C'est aussi un mot qui semble avoir des ramifications qui s'tendent dans le vocabulaire
de l'ducation (tudiant, huitime anne, tudes, collge) et dans le rythme de la vie
(printemps, saisons, rcolte). Sans oublier ses units de division en mois, en semaines... Il
suffirait donc, une fois de plus, d'interroger la base pour accder au vocabulaire significatif
dans le contexte mme des noncs.



Sur la base de ces observations, on peut dire que les cooccurrents exclusifs ne peuvent
constituer une voie d'accs fiable aux noncs susceptibles de prsenter certains pans du
contenu smique d'un mot dans la trame du discours narratif. La diffrence entre les rsultats
obtenus pour igloo et pour traneau parle d'elle-mme. Il ne saurait y avoir de corrlation
entre le statut exclusif d'un cooccurrent et une quelconque caractrisation notionnelle.
D'autres paramtres, volontairement exclus ici, pourraient tre considrs dans le cadre de
cette approche. Entre autres, les contextes pronominaux, dans lesquels le mot recherch est
reprsent par un pronom, devraient idalement pouvoir tre pris en compte dans le cadre
d'une recherche d'noncs smiques par cooccurrents exclusifs. On peut sans doute esprer
que les travaux en cours dans le domaine de la rsolution automatique d'anaphore vont
apporter quelques lments de facilit en ce sens. Nous doutons nanmoins que cela puisse
207
modifier la conclusion laquelle nous parvenons en ce qui a trait au statut qu'il faille accorder
aux cooccurrents exclusifs dans le cadre d'une stratgie de reprage des noncs smiques.
En revanche, la recherche d'noncs smiques par l'examen du vocabulaire significatif offre
une meilleure constance dans la qualit des rsultats obtenus. Ainsi que nous l'avons vu pour
igloo, les mmes 37 noncs auraient t obtenus en interrogeant la base au moyen des formes
du vocabulaire significatif de ce mot. Le recours aux formes du vocabulaire significatif de
traneau a permis d'obtenir des noncs d'une qualit smique beaucoup plus leve et
certainement plus -propos que ce que les noncs parasits, obtenus au moyen des
cooccurrents exclusifs, ont permis de rcolter. Le vocabulaire significatif met en relief une
certaine "cartographie smantique" du mot en fonction de la "gographie textuelle" de la base
interroge. Certes, il faudrait procder des analyses plus dtailles mais il faudrait surtout
pouvoir disposer d'une base de donnes textuelles beaucoup plus volumineuse que celle qui a
t utilise dans le cadre de cette exploration prliminaire
142
. Le reprage des noncs
smiques par le recours au vocabulaire significatif d'une forme apparat une voie d'accs
prometteuse qui possde l'avantage de ne pas exiger l'existence pralable d'une analyse
smantique. La dmarche ici propose pourra tre applique tout mot dans la mesure o,
bien videmment, la frquence du mot et la taille du sous-corpus auquel l'assemblage des
noncs donnent lieu offre des bases suffisantes pour permettre les calculs statistiques
143
.
Enfin, deux vidences doivent tre prises en considration. La premire est qu'une stratgie
de reprage d'noncs n'est pas une machine fabriquer des noncs. Si la base de donnes
utilise est pauvre en noncs dfinitoires et smiques, les rsultats obtenus seront de mme
nature. La seconde est que le vocabulaire significatif, susceptible de mener aux noncs
smiques d'une forme, est celui qui ressort des textes contenus dans la base de donnes. Il ne
reprsente pas LE vocabulaire significatif d'une forme. Cela supposerait que la base de
donnes rende un compte exhaustif de toutes les pratiques discursives possibles ou, selon le
mot d'Alain Rey (1995a), de la totalit thorique de la parole saussurienne pour une langue
donne. Les vocabulaires significatifs varieront en fonction des textes assembls en une base

142
Nous pensons ici FRANTEXT, bien videmment, qui, en raison dune entente intervenue entre lINaLF et ARTFL de
lUniversit de Chicago, ntait pas accessible depuis le Canada lors de la poursuite de nos recherches. tant situ du ct
amricain de lAtlantique, nous avons d nous rsoudre utiliser ARTFL plutt que FRANTEXT. Ce nest que depuis fin
1996 que lAmrique a accs la base mre de lINaLF via le rseau Internet
143
Les formes de trs basse frquence sont de peu d'intrt dans la qute d'noncs smiques. Si un mot n'apparat que deux
fois dans tout le corpus, il n'existe au plus que deux noncs qui comportent ce mot. Il est alors peu probable que ces deux
noncs puissent suffire faire connatre le contenu notionnel du mot. Dans tous les cas, la stratgie de reprage dploye ici
concerne les formes qui comportent "trop" d'noncs pour pouvoir se prter aisment l'analyse du lexicographe. Elle
208
de donnes. Puisque les vocabulaires significatifs sont intrinsques aux bases textuelles sur
lesquelles ils fondent leurs calculs, l'opration de reprage des noncs smiques connatra
vraisemblablement, pour ne pas dire heureusement, des rendements diffrents d'une base de
donnes textuelles une autre en fonction de la composition de ces bases. Cependant, la
mthode demeurera fondamentalement identique en son principe d'application.
Pour Herdan, les rpartitions de frquences et de vocabulaires confirment, sur la base de
chiffres, l'intuition de Saussure selon laquelle les mots sont solidaires les uns des autres et
diffrent en valeur en fonction de leurs associations tant lexicale que syntagmatique (Herdan,
1964 : 102 sq.). Le caractre de valeur contextuelle spcifique, qui semble marquer le
vocabulaire significatif d'une forme, prolonge l'observation de Herdan et s'accorde, en
empruntant un tout autre chemin, l'argumentation de Rastier (1987, 1994) selon laquelle les
smes d'une forme, une fois introduits dans un texte, sont propags d'office aux occurrences
suivantes de cette forme dans le reste du texte. On aura observ que les formes appartenant
au vocabulaire significatif d'un mot peuvent contribuer cerner les noncs dans lesquels des
smes spcifiques "mergent" dans la trame du texte pour tre implicitement propags aux
occurrences suivantes. Pour le lexicographe et le terminologue, ces contextes d'mergence
smantique ont videmment un intrt des plus particuliers.
La mthode de reprage des noncs smiques par traitement des cooccurrents exclusifs doit
tre rejete. Cependant, la mthode de reprage des noncs smiques par traitement des
cooccurrents du vocabulaire significatif semble suffisamment stable pour tre ajoute aux
stratgies dcrites aux chapitres prcdents. Elle complte ainsi ces dernires, l o elles ne
pouvaient avoir d'emprise faute de marqueurs explicites dans le texte. Du ct des logiciels,
la commercialisation rcente des logiciels HYPERBASE et THIEF
144
, d'tienne Brunet,
logiciels qui permettent d'accder automatiquement aux formes du vocabulaire significatif
d'un mot est galement un apport important qui vient combler une criante lacune dans ce
secteur en lexicographie et en terminologie. Mises profit dans le cadre de l'utilisation de ces
logiciels d'interrogation de bases de donnes textuelles, les stratgies de reprage des noncs
d'intrt dfinitoire que nous avons prsentes ici procureront aux lexicographes et aux
terminologues des outils heuristiques essentiels pour la "navigation dans les textes".

prsuppose donc l'existence d'un problme d'ampleur de la documentation.
144
Pour de plus amples informations sur ces logiciels bi-standard (Macintosh et Windows), on consultera le site de l'UPR
6861 de statistique linguistique de l'Universit de Nice-Sophia Antipolis, CNRS : http://lolita.unice.fr/brunet/
209
Conclusion

Ds le dbut de cette entreprise, nous avions la profonde conviction qu'il existe quelque part,
dans la masse du discours-source, un nonc qui, mieux que tout autre, peut faire connatre le
sens d'un mot ou peut dcrire l'objet reprsent par ce mot. Nous avons voulu tisser quelques
mailles au filet devant servir au reprage de tels noncs et osons esprer que quelques-uns
viendront s'y prendre, malgr les trous bants qui subsistent.
Ainsi, certaines espces ont bien voulu fournir une bonne partie du matriel ncessaire les
appter. Les noncs dfinitoires linguistiques et mtalinguistiques laissent en effet des traces
indlbiles, comme autant de smaphores, dans les grands bancs du discours. Ces traces nous
ont permis de dgager une typologie des noncs dfinitoires et de procder l'inventaire des
formes, des appts. Nous avons ensuite resserr quelque peu les mailles du filet en montrant
que, pour tre rellement efficace, cette typologie et cet inventaire devaient galement tenir
compte des conditions d'emploi propres chacune des formes du vocabulaire dfinitoire. Ces
stratgies de reprage des noncs dfinitoires linguistiques et mtalinguistiques peuvent
dsormais tre portes n'importe quel chalutier lexicographique qui, jusqu' ce jour, n'osait
prendre le large de crainte de se voir confront la navigation en "discours troubles".
L'tude des noncs smiques a indiqu, pour sa part, la piste du vocabulaire significatif
comme un sentier pouvant conduire ces noncs. De par leur formes lexico-syntaxiques
potentiellement infinies, les noncs smiques reprsentent peut-tre le vritable enjeu
documentaire du lexicographe. Lanalyse du vocabulaire significatif est apparu
particulirement apte prciser en quoi la partie (nonc) se distingue de l'entier (base de
donnes) tout en participant activement l'laboration de ce dernier. Se distinguer, nous
rappellera le Thsaurus Larousse, c'est aussi s'individualiser, se singulariser, bref c'est tendre
mettre au jour ses caractres propres. Tout ceci en appelle, comme le pressent Rastier,
Cavazza et Abeill (1994), une thorie linguistique du contexte.

210
Bibliographie

BENVENISTE, mile, 1976, Problmes de linguistique gnrale, I, Paris, Gallimard, 356 p.


ARMSTRONG, Suzan (ed.), 1994, Using Large Corpora, Reprinted from Computational Linguistics,
Volume 19, n
os
1-2 (1993), MIT Press, Cambridge. 349 p.

AUBERT, Marie-Emmanuelle, 1990, Le rve du robot , La quadrature du sens. Questions de
linguistes, p. 301-313
AUGER, Alain et POIRIER, Claude, 1994, L'exploitation du Dictionnaire du franais qubcois au
moyen du logiciel TACT, I. Lancashire et T. R. Wooldridge (d.), Early Dictionary Databases,
CCH Working Papers, n
o
4, Centre for Computing in the Humanities, University of Toronto,
p. 203-218. galement paru dans B. Quemada (dir.) Informatique et dictionnaires anciens, coll.
Dictionnairique et lexicographie, vol. 3, INaLF-CNRS, Didier rudition, 1995, p. 203-218.

BAUDOT, Jean, 1992, Frquences d'utilisation des mots en franais crit contemporain, Montral,
P.U.M., 431 p.

BEAUCHEMIN, Normand, MARTEL, Pierre et THORET, Michel, 1992, Dictionnaire de frquence
des mots du franais parl au Qubec : frquence, dispersion, usage, cart rduit, American
University Studies, Series XIII, Linguistics, Vol. 26, New York, San Francisco, Bern, Berlin,
Baltimore, Frankfurt am Main, Wien, Paris, Peter Lang Publishing, 767 p.

BJOINT, Henri & THOIRON, Philippe, 1991, La place des reformulations dans les textes
scientifiques , 1991, Meta, 36, 1, p. 101-109.


BOISSIRE, Jean-Baptiste Prudence, 1862, Dictionnaire analogique de la langue franaise.
Rpertoire complet des mots par les ides et des ides par les mots, Paris, Larousse et Boyer.

BRUNET, tienne, 1978a, Le vocabulaire de Jean Giraudoux. Structure et volution, Genve,
Slatkine, 681 p.
BRUNET, tienne, 1978b, L'analyse statistique du Trsor de la Langue Franaise , Le franais
moderne, janv. 1978, n
o
1, p. 54-66

BRUNET, tienne, 1981, Le vocabulaire franais de 1789 nos jours, Genve Paris, Slatkine
Champion

BRUNET, tienne, 1988, La structure lexicale dans l'uvre de Hugo , dans tudes sur la richesse
et la structure lexicale. Vocabulary Structure and Lexical Richness, 1988, Paris Genve,
Champion Slatkine, p. 24-42.
BRUNET, tienne, 1991, Tous les chemins mnent-ils au CD-ROM ? , Revue informatique et
statistique dans les sciences humaines, Lige, 1991, 27
e
anne,
n
os
1-4, p. 69-86

BRUNET, tienne, 1992, Le mot dictionnaire , tudes de linguistique applique Revue de
didactique des langues, janv.-juin 1992, Paris, Didier rudition, p. 33-51.

211
BURNARD, Lou, 1992, Tools and Techniques for Computer-assisted Text Processing , dans C. S.
Butler (1992) Computers and Written Texts, p. 1-28

BUSA, Roberto, 1974, Index Thomisticum [...], Stuttgart, Frommann Holsboog

BUTLER, C. S., 1992, Computers and Written Texts, Oxford Cambridge, Blackwell.

CALZOLARI, Nicoletta, 1989, Computer-Aided Lexicography : Dictionaries and Word Data
Bases , dans Hausmann (1989), Wrterbcher ..., p. 510-837.

CHAUMIER, Jacques, 1992 (1971), Les techniques documentaires, Paris, PUF, col. Que sais-je, n
1419, 6 tion, 128 p.



DUFOUR, Arnaud, 1995, Internet, Paris, PUF, coll. Que sais-je n 3, 128 p.
o

e
di
CHAUMIER, Jacques, 1987 (1976), Les banques de donnes, Paris, PUF, coll. Que sais-je, n
o
1629, 3
e

dition, 128 p.

CHAURAND, Jacques et MAZIRE, Francine, 1990, Colloque La dfinition (1988), Centre d'tudes
du lexique, Paris, Larousse, 303 p.

CHUKWU, Uzoma & THOIRON, Philippe, 1989, Reformulation et reprage des termes , La
Banque des Mots, 1989, Numro spcial CTN INaLF CNRS, p. 23-53.

CHURCH, Kenneth & MERCER, Robert L., 1994, Introduction to the Special Issue on
Computational Linguistics Using Large Corpora , in, S. Armstrong (1994), p. 1-24.

CONDAMINES, Anne, 1993, Un exemple d'utilisation de connaissances de smantique lexicale :
acquisition semi-automatique d'un vocabulaire de spcialit , Cahiers de lexicologie, vol. LXII,
1993, p. 25-65.
COSSETTE, Andr, 1994, La richesse lexicale et sa mesure, Paris, Honor Champion, 191 p.

CRUSE, D. A., 1986, Lexical Semantics, Cambridge, CUP.

DANLEX-Group, 1987, Descriptive Tools for Electronic Processing of Dictionary Data, Studies in
Computational Linguistics, Lexicographica, Series Maior, 20, Niemeyer, Tbingen, 285 p.

DELAS, Daniel et DELAS-DEMON, Danile, 1991, Dictionnaire des ides par les mots
(analogique), Paris, Le Robert, coll. Les usuels du Robert. 609 p.

DELATTE, L. 1967, Technique et mthode du Laboratoire d'analyse statistique des langues
anciennes , Revue des tudes latines 45, p. 457-484.

DESCAMPS et al, 1992, Smantique et concordance suivi du Dictionnaire contextuel de franais
politique, Paris, Klincksieck, 395 p.

[DLSL] = DUBOIS, Jean et al., 1994, Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Paris,
Larousse. 514 p.
o
307

DUGAST, Daniel, 1980, La statistique lexicale, Genve, Slatkine, 107 p.

DUNNING, Ted, (1994), Accurate Methods for the Statictics of Surprise and Coincidence , dans S.
Armstrong (1994), p. 61-74.

212
EDWARDS, Jane & MARTIN D. Lampert (eds), 1993, Talking Data : Transcription and Coding in
Discourse Research, London and Hillsdale, NJ. Erlbaum. 336 p.

ENGWALL, Gunnel, 1974, Frquence et distribution du vocabulaire dans un choix de romans
franais, Stockholm, 187 p.

EVENS, Martha Walton (ed.), 1988, Relational Models of the Lexicon. Representing Knowledge in
Semantic Networks, Cambridge, CUP, 390 p.


JAKOBSON, Roman, 1963, Essais de linguistique gnrale, Paris, Editions de Minuit.
VRARD, tienne, 1994, Le mystre des vocables , Revue informatique et statistique dans les
sciences humaines, Lige, 1994, 30
e
anne, n
os
1-4, p. 271-274 [Compte rendu de Andr
Cossette (1994), La richesse lexicale et sa mesure.]

FUCHS, Catherine, 1994, Paraphrase et nonciation, Paris, Ophrys, 185 p.

FUCHS, C. et Le GOFFIC, P., Initiation aux problmes des linguistiques contemporaines, Paris,
Hachette Universit, 127 p.

GALLISSON, Robert, 1983, Des mots pour communiquer. lments de lexicomthodologie, Paris,
CLE International, coll. Didactique des langues trangres, 160 p.

GARDIN, J. C., 1961, La mcanisation de certaines recherches historiques partir de textes
pralablement analyss , Cahiers de lexicologie 3, p. 177-187.

GLATIGNY, Michel, 1989, Marques et dfinitions du commentaire normatif, dans Hausmann (1989),
Wrterbcher..., p. 700-704

GUIRAUD, Pierre, 1960, Problmes et mthodes de la statistique linguistique, Paris, PUF, 145 p.

HALLIG, Rudolf & WARTBURG, Walter von, 1963 (1952), Begriffssystem als Grundlage fr die
Lexikographie, Berlin, Akad. - Verlag, 140 p.
HARTMANN, Reinhard R. K., 1983, Lexicography : principles and practice, Academic Press,
London - New York - Paris - Toronto.

HARTMANN, Reinhard R. K., 1984, LEXeter 83 Proceedings , Lexicographica, Series Maior, Bd
1, Niemeyer, Tbingen.

HAUSMANN, Franz Josef (ed.), 1989, Wrterbcher : ein internationales Handbuch zur
Lexikographie / herausgegeben von Frans Josef Hausmann ... [et al.] = Dictionaries : an
international encyclopedia of lexicography / edited by Franz Josef Hausmann ... [et al.] =
Dictionnaires : encyclopdie internationale de lexicographie / dite par Franz Josef
Hausmann ... [et al.], Berlin, W. de Gruyter, 3 vol. (Textes choisis)

HEID, Ulrich; FREIBOTT, Gerhard, 1991, Collocations dans une base de donnes terminologique et
lexicale , Meta, 36, 1, mars 1991, p. 77-91

HERDAN, Gustav, 1962, The Calculus of Linguistic Observations, The Hague, Mouton & Co., 271 p.

HERDAN, Gustav, 1964, Quantitative Linguistics, London, Butterworths, 284 p.

HORNBY, A. S. (ed), 1974, Oxford Advanced Learner's Dictionary of Contemporary English, 3e
dition, London, OUP.

213

JAKOBSON, Roman, 1973 (1960), Linguistique et potique , Andr Jacob, Gense de la pense
linguistique, Paris, Armand Colin, p. 212-224.

JUILLAND, Alphonse et al., 1970, Frequency Dictionary of French Words, Paris, The Hague,
Mouton, 503 p.

KNOWLES, Francis E., 1989, The Computer in Lexicography, in Hausmann F. J (ed.) 1989,
p. 1645-1669.

MARTIN, veline, 1992, Vers un systme de reconnaissance des contextes thmatiques , dans B.
Quemada, (1992), p. 275-278.
KLEIBER, Georges, 1984, Dnomination et relations dnominatives , Langages, dc. 1984, n
o
76.
p. 77-94

KLEIBER, Georges, 1987, Mais quoi sert donc le mot chose ? Une situation paradoxale , Langue
franaise 73, fvrier 1987

KNOWLES, Francis E., 1984, Dictionaries and computers, Hartmann R.R.K. (ed.), LEXeter '83
Proceedings. Papers from the International Conference on Lexicography at Exeter, 9-12
September 1983, Lexicographica, Series Maior, Bd 1, Niemeyer, Tbingen. p. 301-314.

KNOWLES, Francis E., 1983, Towards the machine dictionary. 'Mechanical' Dictionaries.
Hartmann R.R.K. (ed.), Lexicography : Principles and Practice, Academic Press, London -
New York - Paris - Toronto. p. 181-197.


LANDAU, Sydney I., 1984, Dictionaries : The Art and Craft of Lexicography, Charles Scribner's
Sons, New York.

LEBART, L. et SALEM, A., 1994, Statistique textuelle, Paris, Dunod, 342 p.
LON, Jacqueline et MAZIRE, Francine, 1990, Modlisation d'noncs dfinitoires l'aide du
logiciel Dredec et analyse du discours , Literary and Linguistic Computing, vol. 5, n
o
2, 1990,
p. 174-181.

LOFFLER-LAURIAN, Anne-Marie, 1983, Typologie des discours scientifiques : deux approches,
Quemada Bernard (dir.), tudes de linguistique applique, n
o
51, juillet-septembre 1983, p. 8-
20.

MAQUET, Charles, 1971 (1936), Dictionnaire analogique. Rpertoire moderne des mots par les
ides, des ides par les mots, Paris, Larousse

MARTIN, veline, 1992ms, lments pour un systme de reconnaissance des contextes thmatiques
dans l'exploration d'un corpus textuel, Thse de doctorat, Universit de Paris-Sorbonne, 304 p.
[document fourni par l'auteur]


MARTIN, veline, 1994, Thme et texte , Mta, 39, 4, dcembre 1994, p. 790-797.

MARTIN, veline, 1995, Les ressources d'une base de donnes textuelles , Lexique 12-12, P.U.S.,
p. 451-459.

MARTIN, Robert, 1983, Pour une logique du sens, Paris, PUF, 268 p.

214
MARTIN, Robert, 1990, La dfinition naturelle , dans Charaud et Mazire (1990), Colloque La
dfinition, p. 86-95

MEIJS, Willem, 1992, Computers and Dictionaries , dans C. S. Butler (1992) Computers and
Written Texts, p. 141-166.

Mta, 1971, tat de l'art sur la lexocographie computationnelle.




PEYTARD, Jean, 1984, Problmatique de l'altration des discours : Reformulation et transcodage ,
Langue franaise, n 984, p. 17-28.


MNARD, Nathan, 1978, Richesse lexicale et mots rares , Le franais moderne, janv. 1978, n
o
1, p.
33-43.

MEUNIER, Jean-Guy, 1990, Le traitement et l'analyse informatique des textes, ICO-Qubec, vol. 2,
n
o
3, sept. 1990, p. 9-18.

MULLER, Charles, 1977, Principes et mthodes de la statistique lexicale, Paris, Hachette
MURAT, Michel et CARTIER-BRESSON, Bernard, 1987, C'est--dire ou la reprise interprtative ,
Langue franaise, 1987, n
o
73, p. 5-15.

PCHOIN, Daniel (dir.), 1991, Thsaurus Larousse, Paris, Larousse.
PERRON, Jean, 1988, Le dpouillement terminologique assist par ordinateur , Terminogramme,
Qubec, Office de la langue franaise, n
o
46, janv. 1988, p. 24-31
o
64, 1

QUEMADA, Bernard, 1961, Colloque international sur la Mcanisation des Recherches
lexicologiques. Ralisations rcentes et nouveaux quipements , Besanon, Juin 1961, Cahiers
de lexicologie, vol. 3, Didier - Larousse, Paris. 226 p.

QUEMADA, Bernard, 1967, Les Dictionnaires du franais moderne, 1539-1863 : tude sur leur
histoire, leurs types et leurs mthodes, Paris, Didier, 682 p.

QUEMADA, Bernard (dir.), 1992, Frantext. Autour d'une base de donnes textuelles. Tmoignages
d'utilisateurs et voies nouvelles. Paris, Didier rudition, coll. "Dictionnairique et lexicographie",
volume 2, 360 p.
PUSTEJOVSKY James; BERGLER Sabine; ANICK Peter, 1993, Lexical Semantic Techniques for
Corpus Analysis , Computational Linguistics, vol. 19, n
o
2, p. 331-358

RASTIER Franois, CAVAZZA, Marc et ABEILL, Anne, 1994, Smantique pour l'analyse : de la
linguistique l'informatique, Paris, Masson, 240 p.

RASTIER, Franois, 1987, Smantique interprtative, Paris, PUF, 277 p.
RASTIER, Franois, 1989, Sens et textualit, Paris, Hachette suprieur, 286 p.

RASTIER, Franois & MARTIN, veline, 1995, L'analyse thmatique des donnes textuelles :
l'exemple des sentiments, Paris, Didier rudition, 282 p.

RCANATI, Franois, 1979, La transparence et l'nonciation, Paris, Seuil.

RENOUF, Antoinette, 1993, Making Sense of Text: Automated Approaches to Meaning
Extraction , Online Information 93. 17th International Online Information Meeting
215
Proceedings. London, England, 7-9 December 1993, Oxford-New Jersey, Learned Information,
p. 77-86.

REY, Alain, 1995a, Du discours au discours par l'usage : pour une problmatique de l'exemple ,
Langue franaise, mai 1995, Larousse, p. 95-120.

REY, Alain, 1995b, Le statut du discours littraire en lexicographie , dans Lexique 12-13, P.U.S.,
1995, p. 17-32

REY, Alain, 1990, Polysmie du terme dfinition , dans Charaud et Mazire (1990), Colloque La
dfinition, p. 13-22.

REY-DEBOVE, Josette, 1971, tude linguistique et smiotique des dictionnaires franais
contemporains, coll. Approaches to Semiotics, 13, Mouton, The Hague Paris.


ROBINSON, Richard, 1954, Definition, Oxford, Clarendon Press, 207 p.


REY-DEBOVE, Josette, 1978, Le mtalangage. tude linguistique du discours sur le langage, Paris,
Le Robert.
REY-DEBOVE, Josette, 1982, Le mtalangage dans les dictionnaires du XVII
e
sicle (Richelet,
Furetire, Acadmie) , dans Manfred Hfler (ed.), La lexicographie franaise du XVI
e
au
XVIII
e
sicle, Wolfenbttel, p. 137-147.

REY-DEBOVE, Josette, 1989, La mtalangue lexicographique : formes et fonctions en
lexicographie monolingue dans Hausmann 1989, p. 305-312.
RIEGEL, Martin, 1987, Dfinition directe et indirecte dans le langage ordinaire : les noncs
dfinitoires copulatifs , Langue franaise, 1987, n
o
73, p. 29-53.
RIEGEL, Martin, 1990, La dfinition, acte du langage ordinaire. De la forme aux interprtations ,
dans Charaud et Mazire (1990), Colloque La dfinition, p. 97-110


ROSNER, Michael & JOHNSON, Roderick (eds.), 1992, Computational Linguistics and Formal
Semantics, Cambridge, C.U.P, 321 p.

ROVENTA-FRUMUSANI, Daniela, 1981, La dfinition et l'acte de dfinir Revue roumaine de
linguistique XXVI-2, mars-avril 1981, p. 137-144

SABOURIN, Conrad, 1994a, Computational linguistics in information science : bibliography,
Montral, Infolingua, 2 v., 1046 p.

SABOURIN, Conrad, 1994b, Computational lexicology and lexicography : bibliography, Montral,
Infolingua, 2 v., 1030 p.

SALEM, Andr, 1987, Pratique des segments rpts. Essai de statistique textuelle, Paris,
Klincksieck, 324 p.

SALTON, G. & Mc GILL, M. 1983, Introduction to Models of Information Retrieval, New York, Mc
Graw Hill, 448 p.

SAUSSURE, Ferdinand de, 1967 (1922), Cours de linguistique gnrale, publ. par Charles Bally et
Albert Sechehaye avec la collab. de Albert Riedlinger, Lausanne, Paris, Payot, 336 p.
SCHAETZEN, C. de, 1993, Un accs rapide aux collocations , Terminologies nouvelles, vol. 10,
dc,. 1993, p. 103-114.
216

SERANT, Daniel et THOIRON, Philippe, 1988, Richesse lexicale et topographie des formes
rptes , dans tudes sur la richesse et la structure lexicales. Vocabulary Structure and
Lexical Richness, Paris Genve, Champion Slatkine, p. 125-139

SILBERZTEIN, Max, 1993, Dictionnaires lectroniques et analyse automatique de textes. Le systme
INTEX, coll. Informatique linguistique sous la direction de Maurice Gross, Masson, Paris. 233
p.

SINCLAIR, J. M. (ed.), 1988 (1987), Looking Up. An Account of the COBUILD Project in Lexical
Computing [...], London and Glasgow, Collins ELT.

SMADJA, Frank, 1994, Retrieving Collocations from Text : Xtract , dans Armstrong (1994), Using
Large Corpora, p. 143-178.

STONE, P. J., 1962, The General Inquirer, a Computer System for Content Analysis and Retrieval
Based on the Sentence as a Unit of Information , Behavioral Science 7, p. 484-494.

TAMBA, Irne, 1987, "Ou" dans les tours du type : "Un bienfaiteur public ou vergte" , Langue
franaise 73, fvrier 1987, p. 16-28.

TOMBEUR, P. & STAINER, A., 1968, Les mthodes et les travaux du Centre de Traitement
lectronique des Documents , Bulletin de Philosophie Mdivale 10-12, p. 41-174.




[VST] = BOUTIN-QUESNEL, Rachel, BLANGER, Nicole, KERPAN, Nada, ROUSSEAU, Louis-
Jean, 1985, Vocabulaire systmatique de la terminologie, Cahiers de l'Office de la langue
franaise, Gouvernement du Qubec, Les Publications du Qubec, 39 p.
VUILLEMIN, Alain, 1990, Informatique et littrature 1950-1990, Paris Genve, Champion
Slatkine, Travaux de linguistique quantitative , n
o
47, 308 p.

VUILLEMIN, Alain (dir.), 1993, Les banques de donnes littraires, comparatistes et francophones,
Limoges, Presses de l'Universit de Limoges et du Limousin, 276 p.

WARTBURG, v. Hallig & von Wartburg

WARWICK, Susan, 1988, Automated Lexical Resources in Europe : A Survey Lexicographica, 4,
1988, Tbingen, p. 93-129

WEINREICH, Uriel, 1966, Explorations in Semantic Theory , Current Trends in Linguistics, 3 :
Theoritical Foundations, T.A. Sebeok (ed.), The Hague-Paris, Mouton.
WILSON, Andrew & LEECH, Geoffrey, 1993, Automatic Content Analysis and Stylistic Analysis ,
1993, Revue informatique et statistique dans les sciences humaines, Lige, 29
e
anne, n
os
1-4, p.
219-234.
WIMMER, Christine, 1987, L'explication de la relation signe-signifi dans le discours non
lexicographique , Langue franaise, n
o
73, p. 54-75.

WOOLDRIDGE, T.R., 1995, La base textuelle de roman qubcois : une source pour la
lexicographie du franais qubcois , Lexique 12-13, P.U.S, p. 461-468.

WOOLDRIDGE, T.R., 1991, A Tact Exemplar, CCH Working Papers 1, Centre for Computing in the
Humanities, University of Toronto.

217
ZAMPOLLI, A., CIGNONI, L., PETERS, C., 1981, Computational Lexicology and Lexicoghaphy.
Special Issue Dedicated to Bernard Quemada , Linguistica Computazionale, vol. VII, nos 1-2,
Pisa, Giardini Editori e Stampatori.


218
Index des marqueurs dfinitoires

Comparable , 87 (tre l) 'origine de, 131
Comporter, 110 (tre la) cause de, 131
Compos de, 93 Acception, 138
Comprendre, 92 Antonyme, 138
Concept de, 139 Apparenter , 114
Consquence, 131 Appeler, 133
Considrer comme, 145 Appellation, 134
Consister , 86 Art. NomX, {ce/cet/cette/ces} NomY, 91
Consister (en), 145
Dnotation, 119
Assumer la fonction de, 158
Constitu de, 94 Assumer le rle de, 158
Correspondre , 146 Assurer la fonction de, 158
Dans (en) un / ce sens, 140 Assurer le rle de, 158
Dans la langue, 116 Attribut de, 114
Dans la parlure, 117 Au sens de, 139
Dans le domaine, 115 Autrement dit, 143
Dans le jargon, 116 Avoir comme / pour / un / le nom, 134
Dans le langage, 116 Avoir pour / comme but, 158
Dans le parler, 117 Avoir pour / comme fonction, 159
Dcrire, 110 Avoir pour / comme objectif, 159
Dfinir, 117 Avoir pour / comme objet, 159
Dfinition, 117 Avoir pour / comme rle, 159
Dnomination, 135 Avoir pour nom, 69
Dnommer, 69 Capable de, 160
Caractre de, 114
Dnoter, 119 Caractriser, 114
Dsigner, 65 Caractristique, 114
Destin , 160 C'est--dire / autrement dit;, 88
Dterminer, 119 C'est--dire;, 143
Dire aussi (on, nous ~), 146 Comme dire, 144
Distinct de, 120 Comme on dit, 144
Dit, Dite, 146 Communment, 115
Dont la fonction, 161 Comparable (), 145
219
Dont le but, 161
Dont le rle, 161
Dont on se servir, 162
Dont se servir, 162
Doter de, 111
Employer pour, 96, 162
En d'autres termes;, 147
Exprimer, 121
Le verbe, 168
Paraphrase, paraphraser, 152
Proprement parler ( ~), 125
En langage, 116
en langue, 116
Entendre par, 140
quivalence, 148
quivalent de, 148
quivaloir , 148
Espce de, 120
tre, 75
tre (l', un) quivalent de;, 87
tre le nom de, 65
tre le propre de, 124
tre l'objectif de;, 163
tre l'objet de;, 163
Exemple, par ~, titre d'~;, 148
Faire penser , 149
Fait de, en, 111
Familirement, 122
Form de, 112
Genre de, 120
Il existe, 135
Il s'agir;, 150
La locution, 167
La prposition, 167
L'adjectif;, 167
L'adverbe;, 168
Le mot, 141
Le substantif, 168
Le terme, 141
Le vocable, 168
Mme chose, 151
Mme sens, 151
Mme signification, 151
Mentionner, mentionnons, 122
Munir de, 112
Nom (donn, que l'on donne, de);, 135
Notion de, 139
On appeler, 137
On parle, 123
On parlera, 123
On trouve, 124
Ou, 71
Par analogie, 152
Pareil , 153
Partie de, 113
Permettre de, 95, 164
Pice de, 113
Porter sur, 165
Pouvoir appeler, 138
Produit par ( partir de), 132
Propre , 124
Proprement dit, 124
Proprit de, 125
Provenir de, 132
Qualit de, 125
Rattacher , 126
Reconnatre , 126
Relatif , 126
Reprsentatif de, 127
Reprsenter, 127
Ressembler , 87, 153
Rsulter de, 132
S'adresser ;, 165
S'appeler, 69
S'appliquer ;, 165
Se confondre, 128
220
Se distinguer, 128
Se dit, 154
Se nommer, 69, 136
Se prononcer, 168
Se rapporter , 128
Se rsumer, 129
S'crire;, 168
Semblable , 154
Servir (, de, pour), 166
Servir , de, pour, 97
Si l'on vouloir;, 155
Signification, 141
Signifier, 65
Similaire, 156
Similitude, 156
Sorte de, 120
Spcification, 129
Spcificit, 129
Spcifique, 129
Synonyme, 142
Tel que, 90
Traduire (se ~ par), 156
Un peu comme, 157
Utiliser (afin, comme, dans, en guise, lorsque,
par, pour, quand), 166
Utiliser pour, 97
Vocabulaire, 130
Vouloir dire, 65
Vulgairement, 130
221

222

Annexe 1
Liste des uvres littraires utilises dans la base de
donnes textuelles du TLFQ
Corpus A (1012143 formes, 40916 vocables)
145


[Chauveau Gurin]
1853 (d. 1987), Pierre-J.-Olivier Chauveau, Charles Gurin

[Rioux Voyage]
circa 1853 (manuscrit), Martial Rioux, Voyage en Californie

[Aubert de Gasp Anciens]
1863 (d. 1987), Philippe-Aubert de Gasp, Les Anciens Canadiens

[Conan Angline]
1884 (d. 1905), Laure Conan, Angline de Montbrun

[Frchette Peuple]
1887 (d. 1887), Louis Frchette, La lgende d'un peuple

[Beaugrand Galerie]
1892, (d. 1979, rimp. 1985), Honor Beaugrand, La chasse-galerie

[Choquette Paysan]
1899 (d. 1899), Ernest Choquette, Claude Paysan

[Hmon Maria]
1914, (d. 1988), Louis Hmon, Maria Chapdelaine

[Fournier Encrier1, Encrier2]
(d. 1922), Jules Fournier, Mon encrier, vol. 1-2

[Grignon Pch]
1933 (d. 1977), Claude-Henri Grignon, Un homme et son pch

[Lemelin Pente]

1944, Roger Lemelin, Au pied de la pente douce


145
Le corpus a d tre scind en deux portions (A et B) en raison des limites physiques imposes par le logiciel TACT.

[Roy Bonheur]
1945 (d. 1978), Gabrielle Roy, Bonheur d'occasion

[Thriault Agaguk]
[Aquin Prochain]

1958 (d. 1980), Yves Thriault, Agaguk

[Bessette Libraire]
1960 (d. 1968, rimp. 1981), Grard Bessette, Le libraire

1965 (d. 1965), Hubert Aquin, Prochain pisode

[Blais Emmanuel]
1965 (d. 1980), Marie-Claire Blais, Une saison dans la vie d'Emmanuel
Corpus B (652995 formes, 35721 vocables)

[Ducharme Avale]
1966 (d. 1966), Rjean Ducharme, L'avale des avals

[Ferron Loups]
[Major pouvantail]
[Paradis Charlie]

1966 (d. 1971), Madeleine Ferron, La fin des loups-garous

[Carrier Guerre]
1968 (d. 1968), Roch Carrier, La guerre, yes sir!

1974 (d. 1980), Andr Major, L'pouvantail

[Bersianik Euguel]
1976 (d. 1985), Louky Bersianik, L'Eugulionne

1979 (d. 1979), Suzanne Paradis, Miss Charlie

[Beaulieu Hritage]
1987 (d. 1987), Victor-Lvy Beaulieu, L'Hritage


Les donnes proviennent d'une partie de la base textuelle QUEBETEXT du Trsor de la langue franaise au Qubec (TLFQ).
Les corpus ne sont pas lemmatiss et les formes qu'ils contiennent n'ont subi aucune analyse morpho-syntaxique automatique.
Les conditions d'emploi des marqueurs dfinitoires ont t identifies "manuellement", c'est--dire par l'analyse humaine des
donnes. Les corpus ont t interrogs au moyen du logiciel TACT (cf. Wooldridge, 1991) sur un micro-ordinateur de type
PC-compatible.
223

Annexe 2
Liste des ouvrages de rfrence utiliss dans
llaboration de la base de donnes lexicales

Dfinitions extraites de
1- Le Nouveau Petit Robert, 1993, Paris, Le Robert.
2- MAQUET, Charles, 1971 (1936), Dictionnaire analogique. Rpertoire moderne des mots par les
ides, des ides par les mots, Paris, Larousse.
5- GENOUVRIER, E., DSIRAT, C. & HORD, T., 1977, Nouveau dictionnaire des synonymes,
Paris, Larousse
2- Larousse Lexis, 1979, Paris, Larousse.

Rpertoires d'antonymes, de synonymes et de "mots-cls"
1- BERTAUD Du CHAUZAUD, Henri, 1992, Dictionnaire de synonymes et contraires, Paris, Le
ROBERT, coll. Les Usuels.


3- DELAS, Daniel et DELAS-DEMON, Danile, 1991, Dictionnaire des ides par les mots
(analogique), Paris, Le Robert, coll. Les usuels du Robert. 609 p.

4- PCHOIN, Daniel (dir.), 1991, Thsaurus Larousse, Paris, Larousse.


6- DUPUIS, H. & LGAR, R., 1975, Dictionnaire des synonymes et antonymes, Montral, Fides

224

Vous aimerez peut-être aussi