Vous êtes sur la page 1sur 9

TECNICISMOS, NEOLOGISMOS Y EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL

tecnicismo. 2. m. Conjunto de voces tcnicas empleadas en el lenguaje de un arte, de


una ciencia, de un oficio, etc. 3. m. Cada una de estas voces. [DRAE].

neologismo. m. || 1. Vocablo, acepcin o giro nuevo en una lengua. [DRAE]. extranjerismo. || 2. m. Voz, frase o giro que un idioma toma de otro extranjero. [DRAE].

La Real Academia Espaola (RAE) ha mostrado desde sus orgenes, hace ya tres siglos, especial inters por el estudio y la consideracin de aquellas palabras nuevas que los hablantes incorporan peridicamente a la lengua que usan a diario para comunicarse en diferentes situaciones y contextos. Algunas de esas novedades son modas pasajeras que caen en el olvido transcurrido un tiempo, de ah la tradicional prudencia acadmica antes de proceder a su incorporacin. En otros casos, y eso ocurre muy a menudo con los tecnicismos y los extranjerismos, hay trminos que surgen para describir avances y descubrimientos que no siempre encuentran equivalencias razonables en el lxico manejado con anterioridad a su aparicin. Este debate sobre las innovaciones y actualizaciones de los diccionarios despierta enorme inters, como podemos comprobar a travs de las sugerencias y propuestas que llegan a la Unidad Interactiva del DRAE (UNIDRAE). Son numerosas las aportaciones y ayudas que recibe la RAE para mejorar su diccionario, especialmente en el mbito de la ciencia y la tecnologa. En las lneas que siguen citamos solo algunos de entre los numerosos organismos, sociedades cientficas y profesionales, institutos de investigacin, academias o departamentos universitarios que han contribuido a revisar las entradas relacionadas con esos campos. Nos hacemos tambin eco en esta nueva entrega del BILRAE de la labor desarrollada en este terreno por la revista Investigacin y Ciencia y por cuatro profesores de ingeniera, coautores de un manual de su disciplina que incluye un meritorio apndice con la adaptacin al castellano de vocablos cientficos extranjeros, que incluimos aqu a modo de suplemento. Esta reflexin sobre tecnicismos, neologismos y extranjerismos no es nueva por parte de la RAE. Citamos como ejemplo los discursos de dos acadmicos que ya en 1899 y 1946 dedicaron a estos asuntos sus discursos de ingreso en nuestra corporacin. Una institucin tricentenaria que, no en vano, cuenta entre sus comisiones de trabajo con una dedicada precisamente al vocabulario cientfico y tcnico.
1

UN DISCURSO PRECURSOR
Ya en el siglo XIX, el acadmico e ingeniero de minas Daniel de Cortzar, en su discurso de ingreso a la Real Academia Espaola, Algunas ideas referentes a los neologismos, principalmente los tcnicos, pronunciado el 23 abril de 1899, deca de los neologismos lo siguiente: Para el aumento, desarrollo y riqueza de una lengua es preciso dotarla de todas aquellas voces que pidan las necesidades diarias [], de ah que vaya creciendo el caudal de neologismos (pg. 17). Y ms adelante aada: De las nomenclaturas de las ciencias puras y aplicadas procede el principal contingente de palabras nuevas con que hoy se aumenta el caudal de las lenguas vivas (pg. 22). Comprenda, asimismo, don Daniel la necesidad de la presencia, entre los neologismos, de trminos cientficos mantenidos preferentemente en su forma original para hacer posible la universalidad del lenguaje: El gelogo espaol tiene que entenderse con sus colegas de Europa, Amrica y Asia; el matemtico francs [] con los ingleses, alemanes, suecos, rusos e italianos (pg. 22). No obstante, admita que si las ciencias con sus neologismos tienden a constituir idioma universal, los vocablos no pueden ser idnticos para todos los pueblos, sino que dadas las voces originales, en cada caso las terminaciones y la ortografa han de sujetarse al genio particular de los diversos idiomas (pg. 44). Cortzar pona tambin de manifiesto que ya en el prlogo del Diccionario de autoridades de 1726 se haca mencin a voces de las artes y ciencias (pg. 29) y que en la edicin de 1884 del DRAE, la ltima publicada hasta el momento del ingreso del ingeniero, se destacaba como novedad en esta edicin el considerable aumento de palabras tcnicas (pg. 33). Y es que Daniel de Cortzar estaba convencido de que el neologismo tcnico, que se ha impuesto siempre, se impone hoy (pg. 36). Por eso finalizaba su discurso declarndose partidario de los neologismos bien establecidos y afirmando: Nada importar que los neologismos aumenten: antes al contrario, en ellos encontrarn las ciencias facilidades para su desarrollo, y el capital
2

comn de la lengua [] se conservar inclume o con acrecentamiento justificado (pg. 47). Segn la ltima Ortografa de la lengua espaola, publicada por la RAE en el ao 2010, normalmente se trata de extranjerismos que designan realidades ajenas al mbito de la propia lengua o nuevos referentes para los que no se cuenta con trminos propios, de manera que se incorporan al uso con el nombre que tienen en la lengua donde han surgido o que ha contribuido a su divulgacin. Pero con el paso del tiempo, muchos de estos extranjerismos crudos, as denominados por los lexicgrafos, bien por iniciativa de los propios hablantes, bien gracias al impulso y a la orientacin de las instituciones de normalizacin lingstica, terminan siendo sustituidos por voces propias o por adaptaciones del nombre original a los patrones grfico-fonolgicos de la propia lengua. Ello no impide, sin embargo, que otros extranjerismos, y entre ellos muchos tecnicismos, se mantengan resistentes a la adaptacin, a menudo escudados en su condicin de trminos de difusin internacional (pg. 600). A ello aluda precisamente Daniel de Cortzar cuando invocaba la necesidad de que los gelogos o matemticos espaoles pudieran entenderse con sus colegas de Europa, Amrica y Asia.

LA MISIN DEL DICCIONARIO


La tarea fundamental que se impusieron los acadmicos fundadores de la Real Academia Espaola hace ahora 300 aos fue elaborar un diccionario que recogiera las voces del espaol, depurando todo aquello que no se ajustara a sus normas o viniera de fuera. Ese objetivo es indeclinable y, en pleno siglo XXI, sigue siendo una tarea prioritaria preservar nuestro idioma de innecesarias suplantaciones forneas. Pero no siempre se puede mantener este desidertum y, a veces, en contra de lo que la Academia recomiende, acaba imponindose lo que los hablantes deciden, sea o no calco inconveniente de otras lenguas. En el siglo de las telecomunicaciones, de Internet y de las redes sociales, los idiomas ya no son tan impermeables entre s como hace unas dcadas, y los prstamos de unas lenguas a otras se producen con mayor celeridad y fluidez. Sin embargo, no por ello la RAE ha cejado en aquel empeo y sigue proponiendo alternativas que muchas veces finalmente arraigan. Pero esta tarea no compete exclusivamente a la Academia. Soluciones alternativas de impecable factura idiomtica que frenan con xito el uso indiscriminado de tecnicismos crudos son fruto con frecuencia de la utilsima colaboracin de ciertos institutos especializados, amn de las dems academias de
3

Instituto de Espaa, que no tienen menor inters que la RAE por la precisin y limpieza del lenguaje especfico de sus respectivas disciplinas. En este sentido, por mencionar una reciente aportacin de gran relevancia, la Real Academia Espaola y la Nacional de Medicina estn trabajando ya para mejorar los correspondientes lemas y definiciones del Diccionario de la lengua espaola a la luz del Diccionario de trminos mdicos, editado en septiembre de 2011. Con anterioridad, el Instituto de la Ingeniera de Espaa aport un listado de voces tcnicas para su estudio o incorporacin al DRAE, y el Instituto de Investigaciones Biomdicas de Barcelona, perteneciente al Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, hizo una exhaustiva revisin de todas las unidades de magnitudes fsicas registradas en el Diccionario. Por su parte, la Asociacin Espaola de Profesionales de la Automocin (ASEPA) firm en mayo del ao 2008 un convenio con la RAE para la mejora permanente del Diccionario en lo referente al vocabulario tcnico del ramo, cuyos resultados se incorporarn ya a la 23. edicin del DRAE, edicin prevista para el cierre del III Centenario, en octubre del 2014. Y. de igual modo, en 2010 se firm otro convenio con la Sociedad Espaola de la Ciencia del Suelo (SECS) para abordar un empeo semejante, cuyos resultados van dirigidos a profesionales y estudiantes universitarios, y tambin a personas que utilizan la terminologa de suelos como herramienta de trabajo en su actividad profesional (periodistas, correctores y traductores, entre otros) pero a la vez al pblico en general que utilice trminos referentes al suelo en el lenguaje comn, segn reza la clusula sexta del citado convenio. Todas estas instancias se preocupan de defender la presencia del espaol en el metalenguaje especfico de sus respectivas materias, impidiendo que los trminos extranjeros se apoderen de determinados campos del saber porque con presteza y oportunidad no se haya contrarrestado su influjo poniendo en juego las herramientas ms adecuadas para proponer cmo se deben decir y escribir en espaol las voces extranjeras pertenecientes a mbitos especficos del lenguaje tcnico. Asimismo, son numerosos los hablantes comprometidos en cuidar la lengua e interesados por todo lo que a ella se refiere. Ya vimos en un artculo anterior publicado en este Boletn cuntas personas escriben a la recientemente creada Unidad Interactiva del Diccionario de la Real Academia Espaola (unidrae@rae.es) con el fin de solicitar que se incluyan o enmienden determinadas acepciones del Diccionario, facilitando as la labor de los acadmicos y de su Instituto de Lexicografa en la revisin continua de esta obra.

PLTICA DE INGENIEROS
4

El matemtico e ingeniero Esteban Terradas Illa, en su discurso de ingreso a la Real Academia Espaola Neologismos, arcasmos y sinnimos en pltica de ingenieros, ledo el 13 de octubre de 1946, ya destacaba precisamente el papel fundamental de asociaciones profesionales, escuelas tcnicas, universidades y revistas especializadas en la introduccin razonable de neologismos. Pero dejaba muy claro que para el xito de esta tarea a favor del equilibrio y correccin de la lengua espaola era imprescindible la colaboracin de todos, porque no por arbitrio de unos pocos, sino por convenio y cooperacin de muchos y obedeciendo la norma que se estableciere, quedarn los neologismos en condiciones de figurar en el ndice del lenguaje selecto (pg. 242). Por eso, para la inclusin y adaptacin de neologismos y tecnicismos, que, como adverta, generalmente proceden de otros idiomas, se mostraba partidario de dar publicidad a ediciones de sociedades industriales [] con versiones castellanas de trminos tcnicos (pg. 242). En contra de las posiciones que podran calificarse de puristas, el doctor Gregorio Maran, en su contestacin al mencionado discurso de Esteban Terradas, sostena: nada vivifica y ennoblece a un idioma como la incorporacin o la creacin de la palabra nueva, vehculo alado de la idea nueva y del hecho nuevo (pg. 292). Por eso sealaba la importancia de la edicin del DRAE de 1925 en materia de tecnicismos: Las ventanas de la Academia, y, por tanto, las del idioma oficial, no se abren generosamente a los aires de las tcnicas renovadoras hasta la poca de D. Antonio Maura, bajo cuya larga presidencia se termin y se public la decimoquinta edicin del Diccionario (1925), en cuyo prlogo se hace constar el hecho cierto de que entre ella y las anteriores hay muchas mayores diferencias que entre cualquiera de dos de las que la haban precedido; y que estas diferencias se deban fundamentalmente a la inclusin de muchas voces tcnicas, en especial las que tienen alguna difusin fuera del crculo de los profesionales (pgs. 282-283). Y explicaba las razones: Si examinamos la lista de los acadmicos de entonces, os daris cuenta de la nueva orientacin. Al lado de los literatos puros y de los oradores, que fueron siempre el ncleo de la Academia, ocupaban sillones el gelogo e ingeniero D. Daniel de Cortzar, el farmacutico y qumico D. Jos Rodrguez Carracido, los ilustres marinos D. Manuel de Saralegui y D. Pedro Novo y Colson, D. Jos Echegaray [], ingeniero de caminos, [] D. Leonardo Torres Quevedo, ingeniero tambin y hombre de ciencia extraordinario, y mi insigne colega D. Carlos Mara Cortezo, al que pronto
5

sigui D. Amalio Gimeno, y el gran naturalista D. Ignacio Bolvar, y, por fin, el muy llorado fsico, insigne por su competencia y bondad, D. Blas Cabrera. [] Cierto que muchos de estos varones representantes de las tcnicas aadan una fama literaria a su puro valer cientfico. Mas ninguno de ellos, con la excepcin de Echegaray, hubiera llegado hasta este recinto por la sola virtud de sus literarios merecimientos. Con tan vigoroso refuerzo, el Diccionario, tcnicamente, se remoz, aunque no en la medida que exigan los tiempos. La academia ha tenido siempre un criterio muy reservado sobre las aportaciones que vienen de las ciencias. Yo creo que excesivamente reservado (pgs. 283-284).

SELECCIN DE VOCES
Como vienen advirtiendo las sucesivas ediciones del DRAE en sus preliminares, el Diccionario de la lengua espaola recoge el lxico general la lengua hablada en Espaa y en los pases hispnicos. Pero, al tratarse de un repertorio general del idioma, no puede registrar todo el lxico del espaol, sino que debe contentarse con acoger una seleccin, especialmente de la lengua culta y comn de nuestros das, mientras que en otros aspectos dialectalismos espaoles, americanos y filipinos, tecnicismos, vulgarismos y coloquialismos, arcasmos, etc. se limita a incorporar una representacin de los usos ms extendidos o caractersticos. Nadie ignora que un diccionario, cualquier diccionario, es el resultado de un laborioso proceso de decantacin en el tiempo. Las lenguas se van haciendo a s mismas ao a ao, siglo a siglo, y cada una de sus palabras, as como cada una de sus distintas acepciones, ha ido madurando da a da en la voz y la memoria de los hablantes. Pero quiz no reparemos por igual en la importancia que el espacio tiene para los diccionarios. En la medida en que estos compendios de las voces de un idioma llegan a nosotros plasmados en las pginas de un libro, la mayor o menor extensin tipogrfica de este condiciona inevitablemente su contenido lexicogrfico. El Diccionario de la lengua espaola, cuya vigsima segunda edicin public la Real Academia Espaola en el ao 2001, contiene, as, algo ms de 88 000 lemas; esto es, menos de 100 000 palabras, muchas de las cuales incluyen, sin embargo, varias acepciones, hasta el extremo de que hay artculos del DRAE que abarcan ms de una pgina. Significa esto que el espaol alcanza tan solo aquellas cifras en cuanto a su caudal lxico? Evidentemente no. El Diccionario ofrece tan solo una seleccin de voces. Y los lmites vienen impuestos por una mera cuestin de espacio: las matrices que el diseo de la edicin soporta. La vigsima tercera, que actualmente se est ultimando y que se publicar en el otoo de 2014, en coincidencia con el final de la
6

conmemoracin del tercer centenario de la Real Academia Espaola, con toda certeza ampliar su espacio tipogrfico. En funcin del cuerpo de letra finalmente adoptado, de un posible nuevo formato del libro y del nmero de pginas que admitira, se podra llegar, por caso, a ms de veinte millones de matrices, insuficientes de todos modos para recoger el ingente patrimonio lxico de lo que podramos denominar el espaol total. En lo referente a los tecnicismos, el Diccionario da cabida a aquellas voces y acepciones procedentes de los distintos campos del saber y de las actividades profesionales cuyo empleo actual ha desbordado su mbito de origen y se ha extendido al uso, frecuente u ocasional, de la lengua comn y culta. Pero el hecho de que en el DRAE no puedan recogerse todos los tecnicismos, no significa que la Academia no aplauda y respalde las iniciativas de los que pueden hacerlo y as lo hacen. Adems de esta funcin por as decirlo recopilatoria, dichas iniciativas, si son abordadas con buen sentido de la lengua, resultan impagables en la tarea nunca rematada de acomodar al espaol las nuevas palabras de la ciencia y la tcnica desde el primer momento en que son usadas por la comunidad cientfica.

DOS MENCIONES ESPECIALES


A continuacin reproducimos el contenido de un correo electrnico recibido en la Secretara de la Real Academia Espaola solicitando que se premie una revista cientfica por el cuidadoso uso de la lengua que demuestra en sus textos. De: Julin Enviado el: mircoles, 24 de octubre de 2012 15:51 Para: Secretara RAE Asunto: Investigacin y Ciencia Buenos das, me pongo en contacto con ustedes para proponerles que premien a la revista Investigacin y Ciencia. La razn no es su alta calidad cientfica, que es excepcional, sino su cuidadoso uso del castellano. Siendo, como es, una revista de cientficos, no por ello ha descuidado, ni mucho menos, la lengua. No utiliza trminos en ingls, ni neologismos o anglicismos innecesarios, logrando que los artculos tengan tan alta calidad cientfica como traduccin literaria. Para m, despus de treinta aos leyndola, es un referente lingstico que a menudo me sirve para resolver dudas de nuestro idioma. Reciban un cordial saludo. Julin

Investigacin y Ciencia [http://www.investigacionyciencia.es/], edicin espaola de Scientific American, es una de las revistas de divulgacin cientfica con trayectoria ms amplia y fecunda de Espaa. Desde 1976, ofrece cada mes la informacin ms actual sobre los avances cientficos y tcnicos del mundo entero. Adems de los contenidos procedentes de Scientific American y sus ediciones internacionales, incluye artculos y secciones originales escritos por investigadores de Espaa e Iberoamrica. Asimismo, cuenta con la colaboracin de otras publicaciones del sector (American Scientist) y cientficas (Nature). Es editada por Prensa Cientfica, una editorial espaola dedicada a la divulgacin del conocimiento cientfico a travs de revistas y publicaciones peridicas, con sede en Barcelona (Muntaner, 339, pral. 1., 08021). A nadie se le ocultar el destacado papel que publicaciones peridicas como Investigacin y Ciencia pueden desempear en beneficio del idioma al ofrecer razonables adaptaciones de los numerosos neologismos aportados por el desarrollo tcnico, cuyos avances son divulgados por esta y otras revistas entre una amplia comunidad de cientficos e investigadores hispanohablantes. En esos primeros momentos, es imposible que la Academia o cualquier otra institucin con capacidad normativa est presente a la hora de proponer la mejor solucin en espaol para los tecnicismos que estn empezando a circular entre los profesionales. Amn de las propias sociedades cientficas, de los profesores universitarios y, en general, de todos los investigadores que al tener que utilizar aquellos trminos pueden hacerlo con una orientacin lingstica cuidadosa, las revistas especializadas poseen una capacidad insuperable de introducir las formas ms correctas de los neologismos tcnicos. Como muestra tambin de la responsabilidad que compete en esta tarea a los propios cientficos, el Boletn de Informacin Lingstica de la Real Academia Espaola se complace en esta ocasin en difundir la encomiable iniciativa de los coautores del libro Autmatas programables y sistemas de automatizacin (2. ed. Barcelona, Marcombo, 2009). Se trata de cuatro profesores de la Universidad de Vigo, Enrique Mandando Prez (Departamento de Tecnologa Electrnica, Instituto de Electrnica Aplicada Pedro Barri de la Maza), Jorge Marcos Acevedo (Departamento de Tecnologa Electrnica), Celso Fernndez Silva (Departamento de Ingeniera de Sistemas y Automtica) y Jos Ignacio Armesto Quiroga (Departamento de Ingeniera de Sistemas y Automtica), quienes han elaborado un apndice con la adaptacin de los trminos cientficos extranjeros de sus respectivas materias al espaol, que se inserta como apndice al final de su obra y contribuye de este modo a cuidar y mejorar el uso de nuestro idioma entre los ingenieros y personas interesadas en la materia.

Lo mismo sucede en el libro Sistemas electrnicos digitales, de Enrique Mandado y Yago Mandado (9. ed. Barcelona, Marcombo, 2008; 1. reimpresin 2012), que asimismo incluye un apartado de equivalencias del ingls al espaol en lo referente a trminos de electrnica digital. La RAE aprovecha este nuevo canal de informacin lingstica de reciente creacin que es el BILRAE para hacer pblico el primero de los apndices citados, al tiempo que agradece la labor de tantas y tantas personas e instituciones que, de forma altruista y con la nica motivacin de su amor por la lengua, se preocupan por propiciar la incorporacin ms correcta de la lengua espaola al lenguaje universal de la ciencia y la tecnologa.

Vous aimerez peut-être aussi