Vous êtes sur la page 1sur 14

VARIACIN SOCIOCULTURAL DEL LENGUAJE El castellano y las lenguas vernculas chilenas. Visin panormica de una situacin de lenguas de contacto.

Dr. Adalberto Salas Dentro del territorio de Chile continental existen hoy tres grupos indoamericanos que mantienen en algn grado sus respectivas hablas vernaculares . Son los aymaras, los mapuches o araucanos y los alacalufes o kawesqar. Otras poblaciones autctonas que residieron en el suelo americano que hoy es Chile, no pudieron mantenerse como entidades separadas, lingsticamente diferenciadas de la poblacin hispnica As, solamente en nuestro siglo se han extinguido tres lenguas indoamericanas chilenas: el kunza o atacameo del Gran Salar de Atacama, el ona o selknam de Tierra del Fuego, y el ymana o yagn de los canales Australes. En la zona norte del pas, en los oasis, quebradas y valles regados, al interior de Antofagasta, vivieron los kunza o atacameos. La sociedad atacamea actual est compuesta por unas 2.000 personas que residen en poblados y caseros situados al oriente del Gran Salar de Atacama como San Pedro de Atacama, Toconao, Peine, Socaire. A lo largo de los primeros cincuenta aos del siglo, a la par con la intensificacin del contacto con la sociedad hispanochilena, la lengua Kunza fue recediendo hasta desaparecer. Los atacameos actuales hablan castellano, pero retienen parte importante de la tecnologa agraria tradicional -especialmente en lo que respecta a la manipulacin del agua- el estilo de vida agrario-pastoril, muchos componentes de la cultura material andina, y algunas prcticas ceremoniales relevantes. Entre stas es destacable la ceremonia del limpiado de acequias, el taltur. Entre los componentes de esta ceremonia figuran canciones rituales en lanza, junto a frmulas de salutacin y brindis en castellano. Esto significa que aunque el kunza ha dejado de ser utilizado en la comunicacin cotidiana, se mantiene como lengua ritual y ceremonial. Al otro extremo del pas, en las estepas de la isla Grande de Tierra del Fuego, vivieron los ona o selknam. Estos eran cazadores nmadas que, organizados en pequeos grupos de parientes, recorran a pie grandes extensiones de territorio, dedicados a la caza de mamferos y aves. Se estima que a mediados del siglo pasado la poblacin ona alcanzaba a los 3.000-4.000 individuos, que fueron disminuyendo gradualmente hasta la extincin total en las primeras dcadas del siglo XX, durante el proceso de poblamiento moderno de las tierras australes. En el confn sur de Amrica, en los canales y archipilagos que se extienden desde la Pennsula de Brecknock hasta el Cabo de Hornos, vivi el grupo ymana o yagn, canoeros nmadas que en su poca formaron el poblamiento humano ms austral del mundo. De los 3.000 componentes calculados para mediados del siglo pasado, en 1971 no pasaban de una decena. En 1978 encontrbamos solamente dos personas, mujeres, en ese entonces de ms de sesenta aos, que podan hablar la lengua verncula. Estaban casadas con hispanohablantes y haban criado como hispanohablantes a sus hijos y nietos, por lo que quedamos con la impresin de que con ellas concluye la etnia ymana en Chile.

A las tres lenguas vernculas indoamericana conservadas hasta hoy (aymara, mapuche, alacalufe), hay que aadir el pascuense o rapanui, una lengua malayo-polinsica, integrada a nuestro paisaje lingstico en 1888, cuando el gobierno chileno incorpor formalmente Isla de Pascua al territorio nacional. El ncleo de la poblacin aymara chilena -estimada en unas 30.000 personas-reside en las provincias de Parinacota, Arica e Iquique, de la I Regin. Actualmente parte importante de esta poblacin, unas 20.000 personas, vive en los centros urbanos del rea, mayormente Arica e Iquique . Unos 10.000 aymaras mantienen la pauta tradicional de residencia rural, en poblados y caseros situados en los. valles bajos, en las quebradas precordilleranas y en la franja altiplnica de la I Regin. En los clculos ms optimistas, menos del 50 % de la poblacin aymara total, retiene algn grado de competencia en la lengua verncula. Por otra parte, el castellano est presente, en mayor o menor grado, en toda la poblacin, esto es, el monolingismo aymara es prcticamente inexistente. Los valles bajos y la precordillera presentan el mayor porcentaje de poblacin castellanizada, en tanto que los poblados y caseros del altiplano ostentan el mayor volumen de uso del aymara como lengua de comunicacin en la vida cotidiana Se ha observado que en las reas rurales en las que todava hay uso sistemtico del vernculo, se ha invertido en los nios el orden natural de adquisicin: aprenden primero el castellano y despus el aymara. Esta inversin slo es posible s en el ambiente familiar y comunal hay ms castellano que aymara. Por su parte, la poblacin aymara residente en las ciudades habla mayormente en castellano. En el ambiente urbano el uso del aymara aparece restringido a las interacciones con campesinos altiplnicos, en particular, si stos son adultos mayores. El grupo mapuche est formado por unas 50.000 personas, en su mayora campesinos de las provincias de Mallleco y Cautn, en la IX Regin. Se calcula que unos 100.000 -150.000 mapuches se han asentado como residentes urbanos en las ciudades del rea, principalmente en Temuco y Concepcin, y en Santiago. Salvo casos realmente excepcionales de personas monolinges del habla verncula, el castellano est presente en la vida de toda la poblacin mapuche, tanto urbana como rural. En las ciudades los emigrados hablan castellano. Los campesinos lo utilizan para todas sus actividades de contacto con la sociedad nacional y muchas veces, adems, como lengua de comunicacin sistemtica en el interior de las comunidades, principalmente con el propsito deliberado de castellanizar tempranamente a los nios, antes de su ingreso al sistema educacional nacional. As, en el mbito domstico, algo menos de la mitad de la poblacin mapuche rural presenta comportamiento bilinge mapuche-castellano. Los hogares campesinos en los que se habla slo castellano podra llegar hasta un 40% y aquellos en los que se habla slo mapuche alcanzan un 10%. La conclusin ms obvia es que el castellano est presente, en mayor o menor medida , en un 90% de los grupos familiares. En los hogares bilinges el uso del vernculo predomina en el segmento mayor, de 60 aos y ms, en tanto que entre los menores de 15 aos hay predominio del castellano. Se ha observado en una muestra de muchachas de 15-18 aos, un porcentaje significativo (54 %) de monolinges de castellano, un 24 % de bilinges que entiende y habla el vernculo, y un 22 % que solamente lo entiende, pero no lo habla. Est claro que el proceso de recesin del mapuche ha afectado en realidad a un 76 % de la muestra, ya que el vernculo es terminal en el 22 % de personas que lo entiende, sin hablarlo. Solamente el 24% que entiende y habla el mapuche, tiene la posibilidad de transmitirlo a su descendencia.

En tiempos histricos el territorio mapuche se extendi desde el Valle de Aconcagua hasta la Isla Grande de Chilo. La poblacin nortina -los llamados picunches- desapareci gradualmente a lo largo de los siglos XVI y XVII. En el siglo XVIII ya no haba indgenas en las tierras al norte del Po-Po. La poblacin mapuche surea -los llamados huilliches- radicada en las tierras al sur de Valdivia, hasta la Isla Grande de Chilo, ha terminando por abandonar el uso de su vernculo, el que hacia la dcada de 1970-1980, era conocido solamente por unos pocos ancianos del rea de Isla Huapi, en Valdivia y San Juan de la Costa, en Osorno. En la localidad de Puerto Edn, en la Patagonia Occidental Chilena, en la XII Regin, viven los ltimos alacalufes o kawesqar. Se estima que a mediados del siglo XIX la poblacin alacalufe ascenda a mas 3.000-4.000 personas, distribuidas como canoeros nmadas entre el Golfo de Penas y la Pennsula de Brecknock. A partir de 1936 unos 100-150 alacalufes empezaron a concentrar-se espontneamente en Puerto Edn, al amparo de la Fuerza Area de Chile. Hacia 1975 el grupo tena una representacin de 45-50 personas, claramente minoritaria en relacin a la poblacin total de la localidad, que alcanzaba en la poca a los 300 habitantes. En 1985 quedaban solamente 28 hablantes de la lengua verncula. A esta velocidad de cada en el nmero de sus hablantes, el alacalufe ha de ser considerada una lengua en las etapas finales del proceso de extincin. La poblacin nativa de Isla de Pascua asciende a mas 1.700 personas, que viven congregadas en Hanga Roa, nico centro residencial de la isla. Conviven con unos 400 chilenos hispanohablantes procedentes del territorio continental, mayoritariamente funcionarios de los servicios gubernamentales y sus familias. Toda la poblacin autctona es bilinge de rapanui y castellano. Se ha advertido en lo ltimos 10 15 aos, cierta tendencia al predominio del castellano en la poblacin infantil y juvenil, la que puede considerarse contrarrestada por los programas de enseanza formal de la lengua rapanui en las escuelas de Educacin General Bsica de la isla. Un panorama de las minoras lingsticas en Chile no quedara completo sin una referencia, aunque sea incidental, a unos 8.000 gitanos, la mayor parte de ellos pertenecientes al grupo rom hablantes de roman, una lengua del subgrupo ndico de la rama indoirania del indoeuropeo. Los gitanos rom retienen con plena vitalidad su lengua tradicional y su estilo de vida nomdico o seminomdico. Los jvenes y adultos hablan castellano solamente cuando interactan con los gadz (hispanos) o con gitanos del grupo bojas que hablan un dialecto del rumano. Por su parte, los nios rom hablan solamente roman hasta el momento en que inician su contacto con el mundo hispnico. al comienzo de la adolescencia. Todo parece indicar que los rom constituyen la minora lingstica chilena que menos ha visto afectada la vitalidad de su vernculo por el bilingismo con el castellano. Dentro de la vida histrica de la nacin chilena, la presencia de minoras lingsticas vernculares es un fenmeno relativamente reciente. En efecto, la poblacin aymara qued dentro de los lmites territoriales chilenos en 1884, como consecuencia de la redefinicin de fronteras posterior a la Guerra del Pacfico. Isla de Pascua fue incorporada a la nacin en 1888. Entre 1882 y 1883 concluy la Campaa de Pacificacin de La Araucana con la consecuente colonizacin y occidentalizacin del territorio ocupado por el grupo mapuche central, entre los ros Bo-Bo y Toltn. A patir de 1880 empez el proceso de poblamiento y colonizacin del territorio magallnico, de

funestas consecuencias para los grupos fueguinos (ona, yagn y alacalufe). Es el siglo XX, el siglo del contacto entre el castellano y las lenguas vernaculares actuales. Esto significa que el proceso de castellanizacin de las sociedades indgenas contemporneas ha tenido lugar en menos de 100 aos, con un desplazamiento de las lenguas originarias que ha comprometido al total de la poblacin atacamea, al total de la poblacin huilliche, a casi la mitad de la poblacin aymara, y tal vez a un tercio de la poblacin mapuche. El menor efecto de desplazamiento se ha dado en Isla de Pascua, donde hoy por hoy se aprecia una situacin de equilibrio en el bilingismo rapanui-castellano. Todava es demasiado pronto para que all se hagan visibles los efectos de dos Fuerzas antagnicas, una orientada hacia la lengua tradicional, la enseanza formal del rapanui en la escuela, y la otra hispanizante, la televisin chilena, pasatiempo favorito de los isleos. El proceso de castellanizacin de los grupos autctonos, puede ser entendido como una estrategia de supervivencia en el contexto social nuevo formado por la sociedad hispnica. En otras palabras el castellano es funcin del contacto con la sociedad mayoritaria. Ms contacto, ms castellano. As la castellanizacin ha afectado ms a las a la poblacin indgena emigrada a las ciudades que al segmento que mantuvo el patrn tradicional de residencia rural. As ha ocurrido con los aymaras y los mapuches que han optado por la vida en los centros urbanos. En la poblacin que ha optado por la ciudad, el castellano es adquirido como componente de integracin a la cultura europeooccidental. En cambio, en los campesinos, podra primar la funcin instrumental, o sea el uso del castellano como lengua auxiliar para la comunicacin con hispanohablantes. La castellanizacin ha afectado ms a las localidades rurales cercanas a los centros urbanos o ms accesibles, que a las ms distantes o menos accesibles. Por ejemplo, los aymaras de los valles y la precordillera, estn ms castellanizados que los aymaras altiplnicos. Entre estos ltimos, los de la provincia de Parinacota estn ms castellanizados que los de la provincia de Iquique, en razn de la menor accesibilidad del enclave aymara iquiqueo. Ha afectado ms a las sociedades pequeas que estn completamente inmersas en el medio hispnico, como los 28-30 alacalufes que viven entre 300-400 hispanohablantes, de los cuales dependen para su subsistencia. Se ha notado que los alacalufes nunca hablan el vernculo fuera del mbito domstico. En cambio, los pascuenses, que son mayora en Hanga Roa, no tienen ningn inconveniente en hablar pblicamente el rapanui, incluso en reuniones comunitarias formales, contrariando, a veces, los deseos de las autoridades administrativas hispanohablantes. Dentro del mbito rural, el castellano tiene ms presencia en los lugares en los que predomina la poblacin hispnica , como ocurre en la X Regin donde el castellano es la lengua hablada por el total de la poblacin campesina. En el rea de mayor concentracin de poblacin mapuche, en la IX Regin, el castellano es la lengua materna del 54% de la poblacin rural y adems, es usada, al menos como auxiliar para el contacto, por el componente mapuche, que forma el 46% restante. En el rea mapuche se ha observado que muchos indgenas adultos visualizan un buen dominio del castellano como una poderosa herramienta de promocin social para sus hijos. Buscando la hispanizacin de sus hijos, no slo les prohben hablar- en mapuche, sino que ellos mismos les hablan slo en castellano. Ahora bien muchos de estos campesinos hablan un castellano muy elemental y reducido, que presenta mucha interferencia del mapuche en la fonologa, en el lxico, en la gramtica y en la semntica. Los hispanohablantes lo entienden con dificultad y lo consideran irritante. Con la castellanizacin interna al grupo, lo nico que se obtiene es sustituir- el

vernculo por una manera estigmatizada de hablar castellano, la que se ha venido fijando, estabilizando y propagndose entre los campesinos mapuches, hasta llegar a ser una marca ms de su identidad. Si hay escolaridad prolongada o si hay contacto sostenido con hispanohablantes nativos, los rasgos ms acusados del castellano mapuchizado se esfuman y eventualmente desaparecen. As, el castellano de los mapuches puede visualizarse como un continuum entre el castellano mapuchizado y el castellano nativo o casi nativo. Ms cerca del extremo mapuchizado estn los campesinos, mayormente los nios y los ancianos. Ms cerca del extremo nativo estn lo emigrados de data antigua y de nivel educacional medio o alto. En los puntos intermedios estn los campesinos adultos y los emigrados de data reciente o de nivel educacional bajo. La situacin descrita parece repetirse -con algunas variaciones menores- en el rea aymara. All el predominio del castellano en la poblacin rural infantil refleja una preparacin deliberada iniciada en el hogar, por los propios padres para el contacto y la emigracin. Se ha notado que los campesinos aymaras hablan y transmiten a sus hijos un castellano marcado, que podemos llamar castellano andino, caracterizado por numerosas desviaciones con respecto al castellano estndar chileno, debidas a interferencia del aymara y a limitaciones existentes en el modelo de aprendizaje. Rasgos del castellano andino aparecen incluso en campesinos que ya no hablan aymara, o sea, monolinges de castellano, lo que es explicable en trminos de una situacin bilinge en las generaciones anteriores Entre los emigrados aymaras la calidad del castellano depender de la data de emigracin, grado de contacto mantenido con campesinos, nivel educacional y calidad del castellano hablado en el segmento al que se integra el emigrado. Por ejemplo, un emigrado antiguo, profesional universitario, que interacta mayormente con hispanohablantes estar muy cerca del castellano nativo educado. En cambio muchos rasgos andinos sern retenidos por un emigrado reciente, integrado al segmento de los pequeos comerciantes de las ferias, que mantiene contacto sistemtico con campesinos aymaras o con hispanohablantes de nivel educacional bajo El castellano hablado por la poblacin autctona de isla de Pascua presenta masivamente rasgos fonolgicos, gramaticales y lxicos divergentes del castellano chileno estndar, algunos originados en interferencia de la lengua rapanui y otros, en el aprendizaje de modelos restringidos, limitados a interacciones pragmticas elementales. El uso isleo del castellano tiende a fijarse y propagarse porque los nicos modelos hispnicos disponibles son el de la minora formada por los funcionarios continentales y el de la televisin. Esto significa que las ms de las veces cada pascuense est expuesto al castellano interferido y precario hablado por otros pascuenses. Los rasgos desviantes del castellano isleo tienden a atenuarse -eventualmente a desaparecer- en la poblacin emigrada a las ciudades del continente, en relacin a factores como la duracin, intensidad y calidad del contacto con hispanohablantes. Todo lo anterior sugiere que la posesin de un castellano de nivel elemental e interferido por una lengua vernacular dada, se ha transformado en una marca de la identidad sociocultural aborigen. A falta de un mejor nombre podemos describir esta situacin como un proceso de vernaculizacin del castellano. El grado de venaculizacin del castellano es funcin de la retencin de la identidad tradicional indoamericana o polinsica. Mayor retencin de las formas tradicionales de vida, mayor vernaculizacin del castellano. El grado ms extremo de vernaculizacin del castellano ocurre en aquellos casos en que el castellano ha sustituido totalmente a la lengua

verncula en la vida integral del grupo, que es lo que ha ocurrido con los kunza del Gran Salar de Atacama, los huilliches de la X Regin y 1os aymaras del rea precordillerana. En los grupos que retienen en algn grado el uso de su lengua tradicional, el castellano vernaculizado es la lengua para el contacto con el medio hispnico externo. En los grupos que han abandonado la lengua tradicional el castellano vernaculizado ha llegado a ser su propia lengua, en la que est manifestada la cultura total definitoria del grupo. El castellano vernaculizado para la funcin de contacto es siempre slo el mnimo suficiente para manejar interacciones elementales con los hispanohablantes. El castellano vernaculizado integrado a la vida interna del grupo, es resultado de un proceso de reformulacin para la expresin de toda la cultura tradicional, y en este sentido es una legua completa, sustantivamente distinta al castellano nativo, en la fonologa, el vocabulario, la gramtica y el contenido semntico y cognitivo En ltimo anlisis, sea por interferencia del vernculo, sea por elemental y precario, sea por manifestar una cultura local autctona, el castellano vernaculizado es hoy una marca objetiva de la identidad aborigen, tanto como hablar una lengua verncula prehispnica. As en el ambiente hispnico de la IX Regin, ms que el vestuario, ms que los rasgos de tipo fsico, es la manera de hablar castellano (champurriado) lo que ms evidencia la filiacin mapuche de una persona dada. Desde el punto de vista funcional, la posesin de un castellano vernaculizado limita severamente en los individuos las posibilidades de desenvolverse plenamente en la sociedad hispnica, incluso para los contactos ocasionales. A los campesinos mapuches les cuesta entender el castellano nativo urbanizado y darse a entender, ya que la gente hispnica no slo tiene dificultades para comprender el castellano mapuchizado, sino tambin tiende a reaccionar con irritacin e impaciencia frente a las condiciones pragmticas que rodean el acto de habla en castellano mapuchizado, muy distanciadas de las que rigen el uso nativo urbanizado. Suele ocurrir que el hispanohablante nativo considere violadas las condiciones de etiqueta y urbanidad verbal, a las que est habituado tales como volumen de la voz, distancia de dilogo, manejo sensible de reglas de atenuacin y de cortesa verbal, y que forman parte de la competencia lingstica y cultural necesarias para llevar a cabo una comunicacin exitosa Las interacciones que requieren el uso del castellano cultivado e intelectualizado tanto oral como escrito, caen completamente fuera de la competencia lingstica de una persona que slo posee un castellano vernaculizado. Es posible que esta limitacin en la competencia lingstica tenga alguna incidencia en la participacin ms bien pobre de los nios y jvenes de las minoras en el sistema educacional nacional. Se ha observado que los jvenes pascuense quienes, como ya qued dicho, hablan un castellano marcadamente vernaculizado, tienen severas dificultades para su participacin exitosa en el sistema nacional de educacin superior. Tambin se ha observado que en la poblacin mapuche rural de la IX Regin el analfabetismo absoluto alcanza valores que oscilan entre el 16% y el 25%. Estos valores se duplican si se considera el nmero de analfabetos funcionales o sea, personas con escolaridad inferior a cuatro aos. Esto significa que un porcentaje sigiuficativo de campesinos mapuches tiene poca participacin en el sistema educacional, y ms bien improductiva, o sea, sin mayor efecto en su vida. Para el joven que permanece en su comunidad, lo poco que pudo haber aprendido en la escuela, entre otras cosas, leer y escribir, es superfluo y se olvida. Para la vida tradicional en el campo. basta el vernculo o el castellano vernaculizado. De hecho, el paso por la escuela ha pasado a ser algo as como una etapa preparatoria para la emigracin a las ciudades y para la integracin a la vida hispnica. En la escuela

se mejora la calidad del castellano, hasta un nivel a veces suficiente para posibilitar el acceso a la educacin media y superior, y otras veces suficiente slo para sobrevivir en el medio urbano. El nico caso que conocemos en que el castellano vernaculizado es un complemento realmente flincional del vernculo, es el de los gitanos rom. El castellano elemental e interferido que hablan, es suficiente para desenvolver su vida en los sectores populares de la sociedad global ejerciendo la quiromancia, fabricando y vendiendo utilera de cobre o haciendo negocios de compraventa de automviles usados. Ellos no envan sus hijos a la escuela. Por cierto, para ser ellos mismos, rom, no necesitan la escuela hispnica, y para tratar con los gadz les basta el castellano que aprenden entre ellos. Aparentemente la situacin es completamente diferente para los miembros de las minoras indgenas. Los aymaras, los pascuenses, los mapuches o los alacalufes, les hablan en castellano a sus hijos y los envan a la escuela -muchas veces con grandes sacrificios- no para que sean aymaras, pascuenses, mapuches o alacalufes, sino ms bien para que mejoren el castellano y se integren a la cultura mayoritaria, o al menos, manejen con mayor eficiencia las relaciones de contacto. Ahora bien, como el sistema nacional de educacin no contempla enseanza especial del castellano a nios de antecedentes no hispnicos, la calidad del aprendizaje depende, no tanto de la escuela en s, sino ms bien de otros factores, como mayor o menor habilidad lingstica individual o mayor o menor presencia de hispanohablantes nativos en la poblacin escolar-. En otras palabras, la escuela solamente ofrece un ambiente de exposicin al castellano. Normalmente, el docente representa el nico modelo educado urbano disponible, ya que los nios o hablan castellano nativo rural o castellano vernaculizado o directamente un vernculo. En los cuatro o cinco aos que como promedio permanecen los nios mapuches en la escuela, el modelo urbano educado del profesor no alcanza a compensar efectivamente la accin del castellano mapuchizado del ambiente. Para ello se requiere ms tiempo y mayor y ms variada exposicin a modelos hispnicos nativo, circunstancias que slo suelen darse para el segmento que emigra a las ciudades. Hasta ahora nos hemos referido solamente al componente vernculo de la situacin bilinge. El componente hispnico est constituido por monolinges que alcanzan al 96% de la poblacin nacional total. Adems, el castellano est presente en el 4% restante como segunda lengua, mayormente con algn grado de vernaculizacin. La norma chilena del castellano presenta un buen grado de diferenciacin externa y de cohesin interna. Esto significa que es perceptiblemente diferente a otras normas hispnicas, incluidas las de los pases vecinos (diferenciacin externa), y que no hay grandes diferencias entre las distintas regiones del pas (cohesin interna). Argentinos, bolivianos y peruanos distinguen fcilmente el habla de los chilenos. En cambio, la manera de hablar de un chileno urbano medio no revela, ni a extranjeros ni a otros chilenos, su procedencia regional. Dentro del pas, los usos nativos ms diferenciados del castellano son el de los campesino y el de los segmentos urbanos de menor nivel educacional. La diferenciacin permite filiar inmediatamente un individuo dado como campesino o como hombre del pueblo. Adems, los hispanohablantes residentes en las reas de contacto con sociedades aborgenes, distinguen bien el castellano vernaculizado y lo consideran una marca de la identidad indgena. Muchas veces han desarrollado una percepcin estereotipada del castellano vernaculizado y la utilizan para imitar a los indgenas en chistes que consideran graciosos no ofensivos, comparables a los llamados chistes de Don Otto cuyo protagonista es un inmigrante alemn. En Temuco la imitacin estereotipada del castellano mapuchizado incluye entre otros componentes, sustituir b por w, j por k, eliminar las d intervoclicas y las s finales, poner un acusativo superfluo lo en la frase verbal, alterar la concordancia de

gnero y nmero y la pauta de colocacin de artculos, usar siempre t o vos y aadir al mensaje detalles triviales, como en yo te lo amarro el waka, con el cordel te lo amarro, gen cordel, masiao firme te lo amarro. Todos los rasgos del estereotipo tienen existencia real y objetiva, pero su concurrencia consistente y simultnea en un solo acto de habla, es caricaturesca. La distintividad externa y la cohesin interna del castellano chileno estn motivadas en un conjunto de caractersticas fonolgicas, gramaticales y lxicas. No es ste el momento de describirlas, pero s hay que hacer notar que ninguna de estas caractersticas tomada separadamente, es privativa del castellano chileno. Cual ms cual menos todas ellas aparecen en otra u otras regiones de Espaa o de Hispanoamrica. Lo que distingue al castellano chileno es que se den simultneamente, formando un conjunto, el que como conjunto, no aparece en otras regiones hispanohablantes. Esto sugiere que los rasgos que caracterizan al castellano chileno se han generado en el desarrollo interno del espaol. En otras palabras, no hay razn para considerar que se hayan formado por influencia de alguna lengua prehispnica que se hable o haya hablado en el territorio. Para empezar, ninguna sociedad indoamericana actualmente viviente en Chile tuvo oportunidad histrica de ejercer alguna influencia en la formacin de la variedad local del castellano. El contacto entre la poblacin hispnica y las sociedades indgenas modernas, se produjo a finales del siglo pasado, como consecuencia de la definicin de fronteras y el poblamiento de las tierras de los extremos norte y sur, en un momento histrico en el que el castellano estaba ya definitivamente arraigado en el pas como lengua nica con caractersticas propias bien asentadas y vinculado con una cultura nacional bien definida de base hispnica y con un sistema de actitudes sociales claramente europeo-occidentales. Dada la situacin de contacto los pobladores hispnicos llegaron a los nuevos territorios con la actitud etnocntrica de los pioneros imponiendo el castellano como la lengua del contacto, no slo a los grupos prehispnicos sino tambin a los inmigrantes europeos con los que compartieron el poblamiento moderno. De hecho, no slo las lenguas vernculas, sino tambin las lenguas de inmigracin, estn hoy en proceso de recesin, incluyendo el otrora numeroso grupo germanohablantes de las Regiones IX y X. Fueron los grupos de inmigrantes y de pobladores indgenas los que tuvieron hacerse bilinges y hablar en castellano. La poblacin hispanohablante llegada al rea de contacto continu hablando su lengua siguiendo la norma hispnica que se le haba hecho tradicional o sea, sin acusar mayor influencia de los vernculos hablados en el rea. Si se toma como ejemplo tpico el castellano de la IX Regin, que ha estado en contacto con el mapuche durante los ltimos cien aos, se aprecia inmediatamente que no presenta diferencias fonolgicas, gramaticales o lxicas perceptibles con respecto al resto del castellano chileno. Hay algunos mapuchismos lxicos -no muchos ms que en otros lugaresculturalmente superficiales: nombres de algunos componentes del paisaje, de la flora y fauna o de algunos objetos mapuches de produccin artesanal que se comercializan como souvenirs regionales. Los cien aos de contacto en La Frontera han impactado al mapuche, no al castellano. La lengua mapuche actual acusa en todos sus aspectos -fonologa, gramtica, lxico y semntica- los efectos de la influencia del castellano. A la llegada de los espaoles, el mapuche se hablaba entre el ro Elqui y la isla Grande de Chilo. La poblacin mapuche nortina, hasta el ro Maule, formaba parte desde unos ochenta aos antes, del imperio incaico y debi haber estado cultural y lingsticamente muy quechuizada, a juzgar por el nmero relativamente alto de voces de origen quechua que entraron al castellano chileno durante el perodo colonial, mayormente palabras

vinculadas a la vida campesina. Algunos quechuismos debieron haber estado muy arraigados, ya que ingresaron a la norma general, sin dejar alternativa hispnica disponible, como guano, guaga, chacra, cancha, carpa, combo, porotos, zapallo, papas, palta, callampas, choclo. El contingente de quechuismo aumenta en las esferas asociadas a la ruralidad como quincha, champa, chupalla, ojotas, huaina, guacho, china, taita, humitas, mote, chupe. No faltan quechuismos vinculados a la flora y fauna, como aauca, quisco, cndor, quirquincho, guanaco, puma, laucha. Tambin son de origen quechua algunas palabras familiares muy usadas, como poto, chasca, chala, curco, curcuncho. Ms ejemplos seran repetitivos. Sin embargo, hay un punto que quiero destacar: en castellano general hay 54 palabras de origen indoamericano que por su extensin geogrfica, productividad morfolgica y flexibilidad semntica, pueden considerarse bien integradas al fondo lxico panhispnico De ellas, 20 son de origen quechua, 18 de las cuales son usuales en Chile: cancha, concho, chala, champa, charque, chino, choclo, gaucho, guanaco, guasca, mate, pampa, poroto, pucho, quincha, yapa y zapallo. Las otras dos. guaca (entierro, tesoro enterrado) y paco (alpaca), se oyen slo en el extremo norte. La innegable importancia del componente quechua en el vocabulario chileno y panhispnico no ha sido enfatizada lo suficiente. Ni el mapuche ni ninguna otra lengua indoamericana actualmente hablada en territorio chileno ha dejado una influencia lxica as. Descontadas las palabras de flora, fauna y objetos artesanales, las pocas palabras de origen mapuche que circulan en Chile, tienen ser las restricciones de frecuencia y distribucin, en el sentido de que todas ellas alternan -slo bajo ciertas condiciones- con una palabra general. Pichintun est restringido en oposicin a poco o pizca que son de uso irrestringido. Lo mismo para parejas como curiche/moreno, atrapicarse/atragantarse y otros pocos casos similares. Incidentalmente, en estas condiciones se hace difcil creer que de verdad la nacin chilena, con su lengua y su cultura, se haya formado a partir de un presunto mestizaje hispano-mapuche, como siempre se nos ha enseado. Desde el punto de vista de los datos de la lengua, la teora del mestizaje hispano-mapuche no es un modelo explicativo brillante. Si realmente la poblacin del Reino de Chile hubiese estado formada por una mayora de mestizos hispano-mapuches, la generalizacin del castellano habra sido muy tarda, y precedida una larga etapa de bilingismo masivo durante la cual el componente mapuche del mestizaje habra dejado numerosas huellas de su vernculo en la fonologa, en la gramtica y en el lxico del castellano local. El hecho real es que nada de lo que es caracterstico del castellano chileno se puede atribuir a influencia mapuche. Entonces es mejor postular que en el Reino de Chile, el castellano desplaz tempranamente a los vernculos y se generalizo, a partir de un modelo urbano, manifestado por una poblacin hispnica numerosa, posiblemente reforzado por factores sociales hispanizantes, tales como la escuela y las misiones. Sin embargo, una cosa es la realidad objetiva y otra cosa completamente diferente es la interpretacin cultural de la realidad. Aunque se nos demuestre que toda nuestra lengua es de arraigo hispnico, seguimos concibindonos como descendientes directos de los mapuches prehispnicos. Resumiendo y concluyendo. Dentro del contexto sudamericano la presencia indgena en Chile como componente de una situacin de lenguas en contacto, es ms bien perifrica Una referencia somera a la situacin en otros pases del rea, puede servirnos para evaluaren una perspectiva realista la situacin bilinge chilena. En Chile solamente hay tres grupos funcionalmente activos: aymara, pascuense y mapuche. En la dcada de 1970 se registraban unas 40 lenguas indoamericanas en Bolivia, unas 80 en Per, unas 150-200 en Colombia. La sociedad indoamericana chilena ms-grande tiene unas

500.000 personas. Los. aymaras son unos 3.000.000, mayormente boliviano y lo quechuas unos 4.000.000, mayormente peruanos. En Paraguay los hablantes de guaran alcanzan los 2.500.000 de personas. En Chile, los indgenas representan el 40% de la poblacin total del pas, y algo menos si se considera slo a los que retienen algn grado el uso de una lengua verncula. Hacia 1970, los aymaras componan un 26% de la poblacin total de Bolivia. En la dcada de 1970-1980, los quechuas alcanzaban al 24% de la poblacin peruana. En Paraguay los hablantes de guaran representan un 96% de la poblacin total. En Chile no se encuentran indgenas monolinges de sus vernculos. En Bolivia el censo de 1976 registr un mnimo de 300.000 monolinges de aymara. En 1980 se estimaba que en Per haba unos 2.000.000 de monolinges de alguna lengua indoamericana. Los grupos chilenos estaran asociados a la ruralidad, en un pas cuyo componente urbano forma un 85% de la poblacin nacional. En Paraguay, el guaran est uniformemente distribuido entre la poblacin urbana y la poblacin rural. En Bolivia, los aymaras forman un componente importante de algunos sectores de las ciudades. En Paraguay, en Per o en Bolivia, las sociedades prehispnicas han estado desde siempre radicadas en el territorio que constituye el ncleo histrico de las respectivas naciones. En Chile, los grupos vernculos actuales estn localizados en reas perifricas, pobladas a partir del centro del pas a fin es del siglo pasado: los aymaras, en el extremo norte, en la I y II Regin; los mapuches en la IX Regin; los ltimos fueguinos en el extremo sur en la XII Regin; los pascuenses en una isla situada a 3.000 millas mar-mas del continente. Los grupos indgenas que habitaban en el territorio central del Reino de Chile, los diaguitas y los mapuches nortino se extinguieron durante el perodo colonial sin dejar huellas de fondo en el castellano local. La determinacin de las causas de su extincin, cae fuera del dominio de la sociolingstica, pero, como complemento a las explicaciones mas dramticas, podramos imaginar un proceso de creciente retroceso del uso del vernculo por parte de una poblacin autctona poco numerosa, hasta su reemplazo total por el castellano hacia fines del siglo XVIII. El modelo hispnico nativo, hablado por una poblacin urbana numerosa debi irradiar hacia las zonas rurales. En breve, pudo darse un proceso de hispanizacin sustancialmente similar al que ha ocurrido en los ltimos cien aos entre los aymaras precordilleranos de la I Regin, los kunza o atacameos del Gran Salar de Atacama, en la II Regin o los huilliches de la X Regin.

Bibliografa Para la informacin de trasfondo puede consultarse cualquier manual de historia de Chile, por ejemplo Encina y Castedo 1964. Sobre los grupos indoamericanos chilenos durante la Conquista y la Colonia (1541-1810) Zapater 1973. Presentaciones de conjunto sobre los grupos aborgenes chilenos contemporneos con informacin geogrfica y lingstica en Dannemann y Valencia 1989, Valencia 1984 y Salas 1996. Sobre los grupos fueguinos: Clairis 1983 y massone 1987. Hidalgo et al. 1996 rene una coleccin de estudios etnogrficos con abundantes referencias bibliogrficas sobre indgenas chilenos contemporneos. Vase en especial: McCall (sobre Isla de Pascua), Kessel (sobre los aymaras), Aldunate (sobre los mapuches) y Ortiz-Troncoso (sobre los conoveros australes). Sobre los gitanos chilenos Gonzles y Salamanca, 1998.

Informacin histrico-etnogrfica sobre los alacalufes en Aguilera 1978. Vase tambin Clairis 1985 y Martinic 1989, citado en Viegas Barros 19991. Sobre la situacin sociolingstica aymara: Harmelink 1985, Grebe 1986 y Gunidermann 1994. Para isla de Pascua vase Gmez -Macker 1979, 1982, 1986 y 1995 y Gmez-Macker y Peronnard 1983. Sobre la vitalidad actual del huilliche: Contreras y Alvarez-Santullano 1989 y Alvarez-Santullano 1992. Todos los datos estadsticos sobre los mapuches estan tomados de Martnez 1990. Sobre la hispanizacin de los mapuches: Durn y Ramos 1986, 1987, 1988a y 1988b. Sobre el castellano mapuchizado: Hernndez y Ramos 1984 y Contreras y Alvarez Santullano 1997. Algunos rasgos del castellano hablado en la precordillera aymara en Urquhart 1987. Los datos de Bolivia en Alb 1980 citado en Hardman et al. 1988. Los datos del Per en Escobar 1990. Los datos del Paraguay en Kloss y McConnel 1978. Vase tambin Key 1979. Sobre la influencia indgena en el castellano chileno la posicin clsica es la de Lenz 1940, refutada en Alonso 1953. Un planteamiento moderno en Garca 1991. Sobre los indigenismos lxicos en el castellano de Chile: Valencia 1976-1977 Hernndez 1981 y Salas 1992. Sobre los indigenismos en el lxico mexicano: Lope Blanch 1969 y en el lxico panhispnico Sala 1980-1981. Una visin panormica de los. rasgos ms prominentes del castellano chileno: Rabanales 1992. Vase tambin Oroz 1996. Referencias Aguilera, Oscar.1978. lxico Kawesqar-Espaol. Espaol-Kawesqar (Alacalufe Septentrional)" en Boletn de filologa de la Universidad de Chile XXIX: 7- 149. Alb Xavier. 1980. Lengua y sociedad en Bolivia 1976. La Paz. Instituto Nacional de Estadstica. Cit. en Hardman et al. 1988. Aldunate, Carlos. 1996. Mapuche: gente de la tierra en Hidalgo et al. 1996: 111-134. Alonso, Amado. 1953 /1939, 19401. Examen de la teora indigenista de Rodolfo Lenz en Estudios Lingsticos. Temas hispanoamericanos. Madrid. Gredos. Alvarez-Santullano, Pilar-. 1992. Variedad interna y deterioro del dialecto huilliche en R.L.A. Revista de Lingstica Terica y aplicada 30:61-74. Clairis, Christos. 1983. Las lenguas de la Patagonia en Amrica Latina en sus Lenguas indgenas. Bernard Pottier (ed). Caracas. Montevila Editores. ___________ 1985. El qawasqar. Lingstica fueguina. Teora y descripcin. Valdivia. Universidad Austral de Chile.

Contreras, Constantino y Pilar- Alvarez-Santullano. 1989. Los huilliches y su sistema verbal. Estudio introductorio en R.L.A. Revista de Lingstica Terica y aplicada 27 : 39-65. ___________ 1997. El castellano escrito por escolares mapuches: la composicin textual como desafo en R.L.A. Revista de Lingstica Terica y Aplicada 35 : 25-41 Dannemann, Manuel y Alba Valencia. 1989. Grupos aborgenes chilenos. Su situacin actual y distribucin territorial. Santiago. Universidad de Santiago de Chile. Instituto de Investigaciones del Patrimonio Territorial de Chile. Coleccin Terra Nostra 15. Durn, Teresa y Nelly Ramos. 1986. Incorporacin del espaol por los mapuches del centro-sur de Chile durante los siglos XVI, XVIII Y XVIII en Lenguas Modernas. 13:17-36. ___________ 1987. Incorporacin del espaol por los mapuches del centro-sur de Chile durante el siglo XI en Lenguas Modernas. 14:179-196. ___________ 1988a. Castellanizacin formal en la Araucana a travs de la escuela en Lenguas Modernas 15:131-153. ___________ 1988b.Comportamiento lingstico en poblacin escolar- mapuche contempornea como expresin del problema de la vitalidad de la lengua en Acta de Literatura Mapuche. Temuco Universidad de la Frontera. Encina Francisco y Leopoldo Castedo. 1964/1954/. Resumen de la historia de Chile. 5 edicin. Santiago. Empresa Editorial Zig-Zag. Vol. I, II y II. Escobar, anna Mara.1990. Los bilinges y el castellano en el Per. Lima. Instituto de Estudios Peruanos. Garca, Manuel. 1991. La influencia de las lenguas indgenas en el espaol de Amrica en R.L.A. Revista de Lingstica terica y Aplicada. 29:181-195. Gmez-Macker, Luis. 1979. de investigacin. Lengua pascuense en Estudios Generales 1:99-116. ___________ 1982. El bilingismo en Isla de Pascua en Signos XIV, 19:91-99 ___________ 1986. El bilingismo y biculturalismo en Isla de Pascua en Lenguas Modernas 13:55-65. ___________ 1995. Enseanza de lenguas indgenas: experiencia Rapa Nui en Acta del IV Congreso Internacional del Espaol de Amrica. Santiago. Instituto de Letras. Facultad de Letras. Pontificia Universidad Catlica de Chile. Tomo 1, pp.329-335. Gmez-Macker. Luis y Marianne Peronnard. 1983. Alcances sico-pedaggico de una investigacin: descripcin del castellano hablado en isla de Pascua en R.L.A. Revista de Lingstica Terica y Aplicada 21:13-22.

Gonzlez, Alvaro y Gastn Salamanca. 1998. Gitanos de Chile, un acercamiento etnolingstico. Conferencia dictada el 21 de agosto de 1998. Concepcin. Corporacin Cultural Artistas del Acero Grebe, Mara Ester. 1986. Cambio sociocultural y bilingsmo aymara-espaol en Isluga en Lenguas Modernas 13:13-53. Gundermann, Hans. 1994. Cuntos hablan en Chile la lengua aymara?" en R.L.A. Revista de Lingstica Terica y Aplicada 32: 125-139. Hardman, M. J., Juana Vsquez y Juan de Dios Yapita 1988/1974. Aymara. Compendio de estructura fonolgica y gramatical . La Paz Instituto de Lengua y Cultura Aymara Harmelink, Bryan.1985. Investigaciones lingsticas en el altiplano chileno. Un estudio sobre la comunidad aymara Chilena. Arica Instituto Lingstico de Verano y Universidad de Tarapac Hernndez, Arturo 1981. Influencia del mapuche en el castellano en Revista Universitaria 5: 11-20 Hernndez, Arturo y Nelly Ramos. 1984. Algunas caractersticas gramaticales del castellano hablado por mapuches en Actas. Jornadas de Lengua y Literatura mapuche. Temuco Universidad de la Frontera e Instituto Lingstico de Verano Hidalgo, Jorge, Virgilio Schiappacasse, Hans Niemeyer, Carlos Aldunate y Pedro Mege (eds) 1996. Cultura de Chile. Volumen segundo. Etnografa. Sociedades indgenas contemporneas y su ideologa. Santiago de Chile. Editorial Andrs bello. Kessel, Juan van. 1996. Los Aymara contemporneos de Chile en Hidalgo et al. 1996:47-68 Key, Mary Ritchie. 1979. The Gruping of South American Indian Languages . Tbingen. Gunter Narr. Kloss, Heinz and Grant D. McConnell. 1978. The Written Languages of the world: a Survey of the Degree and Modes of Use (Volume 1.The Americas). International Center for Research on Bilingualism. Le Presses de l'Universit Laval. Lenz, Rodolfo 1940/1983. Para el conocimiento del espaol de Amrica en El espaolen Chile. Trabajos de Rodolfo Lenz, Andrs Bello y Rodolfo Oroz . Amado Alonso y Raimundo Lida (eds.) Buenos Aires. Biblioteca de Dialectologa Hispanoamericana VI. Lope Blanch, Juan M. 1969. El lexico Indgena en el espaol de Mxico . Mxico. El Colegio de Mxico. Cit. en Heruaridez 1981.

Martinic, Mateo. 1989. Los canoeros de la Patagonia meridional. Poblacin histrica y distribucin geogrfica (siglos XIX y XX). El fin de una etnia en JSA 75:35-61 Cit. en Viegas Barros 1991. Martinez, Jorge (ed). 1990. Censo de reducciones indgenas seleccionadas: anlisis sociodemogrfico.. Santiago. Universidad de La Frontera, Instituto Nacional de Estadsticas, Fundacin Instituto Indgena, Programa de Apoyo y Extensin en Salud Materno Infantil y Centro Latinoamericano de Demografa. McCall, Grant. 1996. El pasado en el presente de Rapanui (Isla de Pascua)" en Hidalgo et al. 1996:17-46. Massone, Mauricio. 1987. Las culturas aborgenes de Chile Austral en el tiempo en Museo Chileno de Arte Precolombino y Banco O'Higgins. Hombres del sur. Santiago Jos Berenguer y Jos Luis Martnez. Oroz, Rodolfo. 1966. La lengua castellana en Chile . Santiago. Universidad de Chile. Facultad de Filosofa y Educacin. Ortiz-Troncoso, Omar. 1996. Los ltimos canoeros en Hidalgo et al. 1996:135-147 Rabanales 1992. El espaol de Chile: situacin actual en Historia y presente del espaol de Amrica. Junta de Castilla y Len. Pabecal. Sala Marius.1980-1981. Sobre la vitalidad de los indigenismos hispanoamericanos en Boletn de Filologa de Universidad de Chile. 31:429-434. Salas, Adalberto. 1992. El componente indoamericano en la identidad sociocultural chilena en Acta Literaria. 17:11-23. ___________ 1996. Lengua indgenas de Chile en Jorge Hidalgo et al. 1996:257295. Urquhart, Jorge. 1987. Hacia una caracterizacin del castellano andino: el articulo y el pronombre en seis poblados de la I Regin en VII Seminario de Investigacin y Enseanza de la Lingstica. Valparaso. Universidad Catlica de Valparaso y Sociedad Chilena de Lingstica. V. pp.297-308. Valencia, Alba. 1976-1977. Voces amerindias en el espaol culto oral de Santiago de Chile. (I) Roletn de Filologa de la Universidad de Chile XXVII: 281-329 y (II) XXVIII: 315-374. ___________ 1984. Minoras lingsticas aborgenes en Chile. Situacin actual en Revista Chilena de Humanidades 6:53-73 Extraido de http://www.rmm.cl/index_sub.php? id_contenido=7050&id_seccion=1132&id_portal=193 Fecha de consulta: 7 de noviembre de 2011.

Vous aimerez peut-être aussi