Vous êtes sur la page 1sur 17

(INTRODUO-PRIMEIRO ANO LETRAS/IMESSM) Origem da Lngua Portuguesa A lngua portuguesa uma lngua neolatina, formada da mistura de muito latim

m vulgar e mais a influncia rabe e das tribos que viviam na regio. Apesar de ter sua origem altamente conectada a outra lngua (o galego), o portugus uma lngua prpria e independente. Apesar da influncia dos tempos t-la alterado, adicionando vocbulos franceses, ingleses, espanhis e nicos, ela ainda tem sua identidade nica, apesar de no ter a fora que tinha no seu pice, quando era quase to difundida como agora o ingls. No oeste da Pennsula Ibrica, na Europa Ocidental, encontram-se Portugal e Espanha. Ambos eram domnio do Imprio Romano a mais de 2000 anos, e estes conquistadores falavam latim, uma lngua que eles impuseram aos conquistados. Mas no o latim culto usado pelas pessoas cultas de Roma e escrito pelos poetas e magistrados, mas o popular latim vulgar, falado pela populao em geral. Isto aconteceu porque a populao local entrou em contato com soldados e outras pessoas incultas, no magistrados. Logicamente no podemos simplesmente desprezar totalmente a influncia lingstica dos conquistados. Estes dialetos falados na pennsula e em outros lugares foram regionalizando a lngua. Tambm devemos considerar a influncia rabe, que inseriu muitas lnguas nestes romanos at a Reconquista. Este processo formou vrios dialetos, denominados cada um deles genericamente de romano (do latim romanice, "falar maneira dos romanos"). Quando o Imprio Romano caiu no sculo V este processo se intensificou e vrios dialetos foram se formando. No caso especfico da pennsula, foram lnguas como o catalo, o castelhano e o galego-portugus (falado na faixa ocidental da pennsula). E foi este ltimo que gerou o portugus e o galego (mais tarde uma lngua falada apenas na regio de Galiza, na Espanha). O galego-portugus existiu apenas durante os sculos XII, XIII e XIV, na poca da Reconquista. Aps isso foi nascendo cada vez mais diferena entre o galego e o portugus. Este ltimo era falado no sul da faixa ocidental da provncia, na regio de Lisboa. Esta lngua consolidou-se com o tempo e a expanso do Imprio Portugus. Do sculo XII ao sculo XVI falava-se uma forma arcaica de portugus, ainda com a influncia do galego (o portugus arcaico propriamente apenas desde o sculo XIV). Foi com essa linguagem que escreveram os trovadores naquela poca, enriquecendo a pauprrima (5.000 vocbulos no sculo XII) lngua portuguesa. Esta fase da Lngua Portuguesa acaba coma nomeao de Ferno Lopes como cronista mor da Torre do Tombo em 1434. Mas apenas a partir do sculo XVI, com a intensa produo literria renascentista de Portugal, especialmente a de Cames, o portugus uniformiza-se e adquiri as caractersticas atuais da lngua. Em 1536 Ferno de Oliveira publicou a primeira Gramtica da Linguagem Portuguesa, consolidando-a definitivamente. ORIGEM DA LNGUA LATINA Latim: Origem das lnguas romnticas, lngua culta durante praticamente toda a idade mdia europia, e cientifica e filosfica at o sculo XVII, o latim constitui um dos marcos fundamentais de identidade da cultura ocidental. Na origem, o latim era a lngua das tribos do Lcio, regio central da Pennsula italiana, mas com a extenso de Roma estendeu-se por vastas regies em que, ao desaparecer o Imprio Romano, evoluiu e deu lugar as lnguas romnticas. Origem - O Latim, junto com o osco e o umbro, entre outras lnguas, pertencia ao ramo itlico das lnguas indo - europias. Em relao a estas parece ter maior parentesco com o germnico e, em particular, o cltico, o que levou alguns lingistas a distinguirem um ramo galo - itlico centro da famlia indo - europia. Trao caracterstico da histria do latim sua estreita ligao com Roma. diferena do que ocorreu na Grcia, os dialetos regionais foram sempre desprezados, e logo no latim se distinguiu a lngua da cidade, o

sermo urbanus, da fala prpria das zonas rurais do Lcio. Numa poca arcaica a lngua adotou numerosos emprstimos do etrusco, mas o grego foi ainda mais influente. Os romanos adotaram uma das variantes do alfabeto grego, possivelmente por intermdio dos estrucos. A influncia da lngua grega manifestou-se em todas as fases e em todos os nveis, tanto na gramtica como no lxico e tanto na lngua popular como na literria. LATIM VULGAR E LATIM CLSSICO O latim nos foi legado atravs de documentos escritos e representativos de oito ou nove sculos de literatura, e existem ainda inscries histricas. Teramos ento uma bifurcao do latim: O latim clssico - falado pelas classes cultas preocupadas com o seu aperfeioamento e desenvolvimento. O latim vulgar - falar incerto e rstico do povo. A diferenciao entre eles est no seu aspecto formal o latim clssico se apresenta como uma lngua artificial, rgida e morta, e o vulgar como dinmica, com arcadsmo e neologismos e de emprstimos atravs de seus contatos com outras civilizaes. A lngua latina propriamente dita, de sua origem at o seu desaparecimento pode ser considerada lngua viva, durante oito ou nove sculos. A evoluo apresenta cinco perodos: a) Perodo Arcaico - de sua origem at 250 A C. Destacou-se fragmentos da lei das XII Tbuas. b) Perodo de Desenvolvimento - de 250 A C ao primeiro sculo A C. Esteve sob influncia da literatura grega. Obras de Cato, Terncio (o cartagins), Ennio, Planto e Luclio. c) Perodo Clssico - do sculo I A C at I D C. o chamado perodo de ouro, representado pelos prosadores: Ccero, Csar, Tito Lvio, Terncio, Cornlio e tambm poetas: Horcio, Ovdio, Virglio, Fedro, Catlio. d) Perodo de Transio - segunda metade do sculo I D C at o reinado dos antoninos. (138 D C). Poetas: Marcial, Lucano, Prsio, Juvenal, Valrio Flaco e pensadores como: Plnio, o velho Plnio, Plnio, o moo, os dois Snecas ( o filsofo orador), Tcito, Justino, Quintiliano. e) Perodo da Decadncia - iniciado no reinado dos Antoninos (138 D C) prolongada at a poca da queda do Imprio Romano (476). Escritores: Santo Agostinho, So Jernimo, Paulo Osrio e Smaco. Inicia-se a dialetao do latim, que pode ser confirmado com a obra do cartagins Santo Agostinho. No se pode afirmar que a lngua latina estabilizou pela decadncia, mas continuou sem processo evolutivo. Alm do latim clssico e do vulgar, podemos citar: Baixo Latim - lngua literria do perodo da decadncia utilizada pelos escritores cristos, empregando inmeros barbarismos. Nunca foi uma lngua viva. Latim Brbaro - empregado pelos tabelies da Idade Mdia, anunciando a formao das lnguas romnticas. LATIM VULGAR Fontes: a) Inscries - Representadas por vrios textos gravados em monumentos, tmulos, placas comemorativas; nelas havia erros cometidos pelos operrios. b) Dilogos - Usados em teatros romanos c) O Aprendiz Probo - Obra gramatical (sculo III) com cerca de 227 palavras pronunciadas erradamente pelo povo: Forma erudita Auris Speculum Forma popular orida speclum

d) Testemunhos Gramticos - Representado pelas crticas das gramticas contra o falar popular. Destacou-se na crtica: Festo, Varro e Quintiliano. e) Mulomedicina Chironis - Obra destinada ao estudo da veterinria escrita por volta do sculo V. A obra foi escrita em latim vulgar. f) Peregrinato ad Loca Sancta - Relato da viagem realizada por religiosos a Terra Santa, por volta de 381 e 388. CARACTERES DO LATIM VULGAR Para que se estude a lngua que se originou as lnguas romnticas, deve-se levar em considerao diferenciaes do latim clssico com o latim vulgar atravs: a) Simplificar a lngua. b) Torn-la analtica e flexvel atravs de preposies. Os caracteres do latim vulgar podem ser estudados em quatro campos distintos: 1) No vocabulrio a) Significado diferente de algumas palavras do latim clssico: Palavra Paganim Viaticum Viagem Latim vulgar pago viagem Latim clssico civil, campons dinheiro de

b) Demonstrao de preferncia pelas formas perifricas e pelas palavras compostas. Latim Clssico Latim Vulgar Dulcior magis ou plus dulce Amabo amare habeo c) Emprego de palavras diferentes para significar a mesma coisa ou idia do latim clssico: Latim Clssico Latim Vulgar Campus ager Focus ignis O Latim e os Dialetos O latim era a lngua falada no Lcio (Latium), regio central da Itlia, onde fica a cidade de Roma. Mas no era a nica lngua falada na pennsula itlica, onde tambm se falava o osco, o umbro, o etrusco e tambm o grego. No entanto, o latim prevaleceu sobre as demais, ajudada pelas grandes conquistas militares dos romanos. O latim, enquanto idioma, existia desde os tempos pr-histricos, porm foi a partir do sculo III a.C. que passou a adquirir uma forma literria, construindo-se aos poucos uma gramtica com regras explcitas, cuja consolidao se deu por volta do sculo I a.C., que considerado o perodo clssico do latim. Quando nos referimos ao latim clssico, estamos nos referindo ao latim da poca de Ccero, Csar, Sneca, ou seja, ao da poca do apogeu do imprio romano. No entanto, ao lado desta lngua erudita, castia, falada e escrita pelas pessoas letradas, havia o latim popular, que assumia formas mais livres e sem a preciso das regras gramaticais, falada pelas pessoas do povo e, principalmente, pelos soldados romanos, que participavam das guerras de conquistas. Foi desta lngua popular, no confronto com outros idiomas falados nas diversas localidades por onde passou o rolo compressor das legies romanas, que se originaram as lnguas romnicas, dentre elas, o portugus, o espanhol, o francs, o italiano.

Paralelamente a isto, a partir do sculo III d.C., com a expanso do cristianismo pelo imprio romano, temos o perodo cristo da lngua latina, representado pelos escritores eclesisticos a partir de ento, sobretudo Santo Agostinho, So Jernimo, Tertuliano, Santo Ambrsio, dentre outros. Este latim com influncias eclesisticas foi o que mais predominou no ensino do latim em nosso meio, de modo especial com a matiz italiana da pronncia, ensinada nas escolas brasileiras at o incio dos anos '60. Em resumo, portanto, podemos distinguir o latim erudito em latim clssico e latim eclesistico. Quanto aos dialetos, podemos dizer que no h dialetos latinos, uma vez que as variaes populares da lngua se transformaram em outros idiomas autnomos. Os latinos: a terra e o povo. Os latinos foram assim chamados por habitarem uma regio da Itlia antiga chamada de Lcio (em latim, Latium), onde fica ainda hoje a cidade de Roma. Eram seus vizinhos territoriais os etruscos e os sabinos. Da unio destes trs povos (latinos, etruscos e sabinos) originaram-se os romanos, o povo que conquistou o mundo antigo pela arte da guerra e, com a expanso de sua lngua e de sua cultura, deu origem tambm s diversas lnguas hoje faladas na Europa central e numerosos pases da Amrica. So as lnguas neolatinas (italiano, francs, romeno, espanhol, portugus), que resultaram deste caldeiro cultural imposto ao mundo ocidental pelos romanos, ao longo de 500 anos. Da inteligncia e do talento poltico dos romanos, nasceu um fruto que foi colhido por toda a humanidade: o direito. O direito romano uma das grandes fontes do direito contemporneo em todos os pases, e no apenas naqueles onde se faz sentir o efeito direto de sua cultura. Aps conquistarem todo o mundo antigo, os romanos submeteram todos os inimigos. Especializados na arte da guerra e no tendo mais contra quem guerrear, deixaram-se trair pelas leviandades e pelos vcios que acompanham a opulncia, vindo a ser derrotados pelos hunos, no final do sculo V d.C., pondo fim a uma etapa da histria da humanidade. O Latim de ontem e de hoje. Aps a reforma do ensino brasileiro determinada pela Lei n. 4.024/61, o estudo do latim deixou de ser obrigatrio nas escolas. Da em diante, foram poucas as pessoas que tiveram oportunidade de estudar a lngua e a tradio dos romanos. So trinta e tantos anos de abandono do idioma que deu origem lngua portuguesa. Estamos assistindo agora passagem da segunda gerao de brasileiros que no mais tiveram contato com as razes do portugus. O resultado que todos vem o declnio assustador da qualidade do ensino da lngua ptria em todos os nveis escolares. Temos uma numerosa parcela de professores do ensino bsico e mesmo do universitrio que falam e escrevem incorretamente, por causa do desconhecimento de regras e princpios bsicos da lngua latina.

T.N.:Foi pensando em recuperar estes estudos e ainda compartilhar com possveis interessados um pouco do que tive o privilgio de aprender pelo intermdio do Livre Docente o meu MAGISTER Prof. Bruno (USP) e de minha esperienias de mosteiro- tendo diariamente por dois anos estudos e usando no cotidiano tres vezes ao dia o idioma me do portugues, que surgiu a idia de utilizar o espao aberto pelo IMES, de onde grande parte desta apostila ser para divulgar algumas informaes fundamentais sobre o idioma latino. Trata-se, na verdade, de um estudo inicial destinado queles que no tm conhecimento algum do latim.

O alfabeto latino: regras bsicas de escrita e pronncia 1. Grafia: O alfabeto latino o mesmo da lngua portuguesa, excetuando-se aquelas letras de origem anglogermnica (k, y, w). As vogais e consoantes tm a mesma classificao e so grafadas da mesma maneira, tanto nas maisculas como nas minsculas. 2. Pronncia: A pronncia do latim tem sofrido, nos muitos pases em que estudado, adaptaes s caractersticas fnicas da respectiva lngua nacional. Essa pronncia, que se cristalizou no decorrer dos sculos em cada pas, chamada hoje de pronncia tradicional. No Brasil, tem tido ampla difuso no s a pronncia portuguesa, mas tambm, atravs da Igreja, a pronncia de influncia romana hodierna. Estudos lingsticos que tm sido realizados, desde o sculo XIX, pelos comparativistas levaram a reconstituir aquela pronncia que teria sido a da elite culta de Roma no perodo clssico de sua literatura (nos dias de Ccero, Horcio, Verglio); essa pronncia conhecida hoje como restaurada ou reconstituda. Traos comuns pronncia restaurada e tradicional portuguesa a) o u semiconsoante de qu e gu soa w de qual; ex.: quis [kwis], quinque [kwinkwe], distinguere [distingwere]. b) x soa ks de lxico; ex.: lux [luks], dixi [diksi], nexus [neksus]. c) z soa dz de dzeta; ex.: zelus, zephyrus. Particularidades da pronncia reconstituda a) As vogais breves tm timbre aberto: luis [lwis], mdus [mdus]; as longas, timbre fechado: amrem [amrem], dbre [dbre]. b) Ae e oe, ditongos, soam respectivamente ay de pai (ex.: aequlis [aykwalis], seruae [serway]) e oy de coisa (ex.: poena [poyna]). c) C, Q e K soam k de cabo (ex.: Cicro [Kikero], accipre [akkipere], caelum [kaylum], quem [kwem], Kalendae [kalenday]; G soa g de guerra (ex.: gnus [genus], gentes [gentes]). d) S soa sempre surdo, como s de fossa; ex.: rsa, formsus, spirtus. e) V soa w (ex.: uinum [winum], uiure [wiwere]). f) T tem o som de tatu; ex.: iustita [yustitia], natinem [nationem]. g) H sinal de ligeira aspirao; ex.: hm, hra. Particularidades da pronncia tradicional portuguesa a) E e O tm sempre timbre aberto, mesmo quando longos; ex.: bruis, mdus; ttus, ux. b) Ae e oe, ditongos, soam respectivamente e de p (ex.: caelum, seruae) e e de l (ex.: poena. c) Ti soa si de palcio (ex.: orati). d) H mudo (ex.: hom). N.B. A Igreja Catlica mantm aproximadamente a pronncia corrente entre os sculos V e VI de nossa era, mas com algumas modificaes devidas influncia do italiano (ae, oe = , c e g antes de e ou i = ch ou tch ou dj; gn = nh ) Os sons correspondentes s letras do alfabeto em latim tm a mesma caracterstica da pronncia em portugus, com algumas pequenas diferenas, que apresentamos a seguir:

2.1. As vogais devem ser pronunciadas com o som original da letra, mesmo quando no so tnicas. Por exemplo: em portugus, a palavra "belo" pronuncia-se ''blu''; j em latim, a palavra ''bello'' pronuncia-se ''blo''. Em portugus, a palavra ''triste'' pronuncia-se ''trsti''; j em latim, a palavra ''Christe'' pronuncia-se ''krste''. A palavra ''objeto'' em portugus pronuncia-se ''objetu''; em latim, a palavra ''objecto'' pronuncia-se ''obikto''. Isto , as vogais so sempre pronunciadas com os seus sons originais. Note-se a existncia dos grupos voclicos 'oe' e 'ae', que so pronunciados como 'e' aberto. Por exemplo, 'coelum' pronuncia-se 'clum'; 'laetitia' pronuncia-se 'letcia'. Convm observar que no portugus que se fala em Portugal, diferentemente do que se fala no Brasil, as palavras ainda conservam a consoante que tinham na sua forma original do latim, por exemplo, 'objecto', 'facto', 'acto', 'subjectivo', acontecendo o mesmo tambm em espanhol. Isto significa que as mutaes ocorridas na lngua portuguesa no territrio brasileiro findaram por criar uma variao lingustica ainda mais distanciada da fonte latina comum a todos ns. 2.2. Algumas consoantes assumem sons diferentes, conforme o caso: 2.2.1. A letra ''t'' antes de ''i'' tem som de ''s'', quando a slaba no tnica. Ex.: ''gratia'' pronuncia-se ''grssia''; ''locutio'' pronuncia-se ''locssio''; ''fortiori'' pronuncia-se ''forsiri''. 2.2.2. A letra ''j'' tem sempre som de ''i''. Ex.: ''jus'' pronuncia-se ''is''; ''Jesus'' pronuncia-se ''isus''; ''jacta'' pronuncia-se ''icta''. 2.2.3. O grupo consonantal ''ch'' tem som de ''k''. Ex.: ''machina'' pronuncia-se ''mkina''; ''charitas'' pronunciase ''kritas''; ''chorda'' pronuncia-se ''krda''. 2.2.4. O grupo consonantal ''gn'' tem som de ''nh''. Ex.: ''ignis'' pronuncia-se ''nhis''; ''cognosco'' pronuncia-se ''conhsco''; ''regnum'' pronuncia-se ''rnhum''. 2.2.5. O grupo consonantal ''ph'' tem som de ''f'', igual ao portugus arcaico. 3. Algumas caractersticas da fraseologia latina: 3.1. No h artigos definidos e indefinidos. 3.2. Em geral, no h palavras oxtonas. 3.3. usual ficarem palavras ocultas (subentendidas). 3.4. O verbo geralmente fica no final da orao. 3.5. A regncia dos verbos nem sempre corresponde ao portugus. 4. O uso das consoantes 'j' e 'v' na lngua latina: Os romanos da poca de Ccero (sculo I a.C.) no conheciam os sons correspondentes s consoantes 'j' e 'v', utilizando as letras 'i' e 'u', respectivamente. S a partir do sculo XVI, nos dicionrios e livros escolares comearam a aparecer estas consoantes na grafia das palavras, todavia a pronncia continuou sendo correspondente das vogais 'i' e 'u'. Isto quer dizer que estas consoantes no pertencem ao latim clssico, mas foram j uma influncia reversiva das lnguas latinas sobre a lngua me. Esta alterao, porm, justamente por ser considerada uma influncia das lnguas europias sobre o latim original, rejeitada por alguns estudiosos mais puristas.

A disseminao da escrita do latim com as letras 'j ' e 'v' se deu, sobretudo, pela atuao da Igreja Catlica, tendo em vista que o latim ainda hoje a sua lngua oficial, e o estudo do latim nas escolas sempre foi orientada pelo latim eclesistico. O ALFABETO LATINO: COMPOSIO E PRONNCIA DAS LETRAS O alfabeto latino primitivo era composto de 21 letras, ou seja, o mesmo alfabeto do portugus atual, excluindo-se o J, o V e o Z, mas incluindo-se o K. As letras I e U tinham valores ora de consoante, ora de vogal, conforme o contexto fnico do vocbulo. Por exemplo, o I e o U tinham valor de consoante quando vinham precedendo uma vogal, em qualquer posio na palavra. Nos demais casos, tinham valor de vogal. Da encontrarem-se expresses do tipo: SVB VMBRA ALARVM TVARVM ou invs de SUB UMBRA ALARUM TUARUM. (Sob a sombra de tuas asas). O sinal K foi logo no incio aceito, por influncia do grego. Tambm por essa mesma influncia, a fim de facilitar as transcries literrias, foram incorporados os sinais Y e Z. Mais tarde, l pelo sculo XVI, foram incorporados escrita latina tambm os sinais J e V, certamente por influncia das prprias linguas neolatinas, ento j existentes. Este assunto, no entanto, no ponto pacfico entre os gramticos. Outra que motivo de controvrsias a pronncia do latim. A mais difundida, na poca do ensino do latim no Brasil (at a dcada de 60), era a pronncia eclesistica, com forte acento italiano, por influncia dos padres da Igreja Catlica. Os estudiosos da gramtica comparativa, na rea de lingustica, tentaram construir uma pronncia do latim mais original, sendo esta chamada de pronncia restaurada. H ainda a pronncia aportuguesada, que tambm era utilizada no Brasil na poca do ensino do latim nas escolas. Essas informaes tm aqui apenas carter ilustrativo, j que no iremos praticar a pronncia. Para efeitos prticos, sugiro que se adotem os mesmos valores fonticos das letras na pronncia portuguesa, observandose as seguintes particularidades: a) as vogais mantm sempre seu som original, em qualquer posio que ocupem no vocbulo, evitando-se pronunciar o o como u e o e como i no final das palavras; b) os ditongos ae () e oe pronunciam-se como e; c) a slaba ti, quando no for tnica nem precedida por s, ser pronunciada como ci; d) a letra x tem sempre o som de ks, como na palavra fixo; e) o grupo ch tem sempre o som de k; f) os conjuntos qu e gu pronunciam-se sempre como se houvesse um trema no u; g) o grupo ph tem o som de f. Obs.: No se usavam acentos grficos em latim, porm em alguns livros se usavam os mesmos acentos do portugus, a fim de facilitar a leitura. Como regra geral, atente-se para o fato de que no existem palavras oxtonas em latim, a no ser aquelas de uma slaba s (monossilabas). Havendo dvida, deve-se consultar um dicionrio. Convm observar que h divergncias entre os gramticos quanto a algumas das informaes acima expostas. Vocs podero encontrar pequenas variaes, dependendo do autor da gramtica que pesquisarem. Isso bastante compreensvel, uma vez que no se sabe exatamente como era pronunciado o latim, porque a pronncia original no foi conservada, mas sofreu influncias ao longo dos sculos. Agora, uma curiosidade. Do ponto de vista morfolgico, em geral, os adjetivos da lngua portuguesa derivam do genitivo das palavras em latim. Por ex: lex deu origem a lei; mas do seu genitivo legis que derivam: legislativo, legista, legal, legislador. Tempus deu origem a tempo, mas do genitivo temporis que derivam: temporal, temporrio. Lumen deu origem a luz, mas do genitivo luminis que derivam: luminoso, luminria. Observa-se que h uma imensa diversidade de formas do caso nominativo, porm, a desinncia no genitivo sempre em 'is'. E note tambm que o radical a ser usado para aplicao das desinncia nos demais casos segue o padro do genitivo, e no o do nominativo. Ao consultar um verbo no dicionrio, deve-se pesquisar pela primeira pessoa do presente, pois assim que eles aparecem. No seguir o padro dos dicionrios de portugus, que colocam o verbo no infinitivo. Ex: o

verbo investigare (investigar) deve ser procurado no dicionrio latino pela sua primeira pessoa, ou seja, investigo. A consulta dos verbos no dicionrio deve ser feita pela primeira pessoa do singular, conforme dito antes. Associados a ela encontramos os tempos primitivos do verbo, pelos quais possvel verificar se o verbo tem conjugao regular ou irregular e ainda possvel compor os seus diversos tempos conjugveis.

Elementos de gramtica bsica 1. Declinaes


O latim uma lngua declinvel. Isto significa que a terminao ou desinncia da palavra se modifica de acordo com a sua funo sinttica na orao. Por exemplo, a palavra ''puella'' (garota) se escreve assim se for sujeito na frase. Se for objeto indireto, escreve-se ''puellae'' e se for objeto direto, escreve-se ''puellam''. Outro exemplo: a palavra ''puer'' (garoto) ser escrita assim, se for sujeito; ''puero'', se for objeto indireto e ''puerum'' se for objeto direto. A forma bsica da palavra sempre aquela que ela assume quando exerce a funo de sujeito. As demais so formas derivadas. O latim possui cinco declinaes, que se distinguem pela terminao da palavra na sua forma bsica e primeira derivao. Ao consultar uma palavra num dicionrio latino, ela est geralmente na sua forma bsica, indicando-se logo a seguir a primeira derivao. Nos casos j citados acima, a palavra ''garota'' aparece assim: ''puella, ae'' e a palavra ''garoto'' aparece assim: ''puer, i''. Veja a tabela das declinaes, para melhor compreenso.

2. Classes das palavras


Em latim, as palavras podem ser de trs gneros: masculino, feminino ou neutro. No h uma regra geral para se reconhecer a classe de uma palavra. s vezes, corresponde ao gnero da palavra em portugus, quando se refere a pessoas, mas nem sempre. No caso do neutro, geralmente se refere a um animal ou objeto. Tudo isto serve apenas como indicao. Para ter certeza, consultar o dicionrio. Estas observaes valem tanto para substantivos como para adjetivos e pronomes possessivos e demonstrativos. Estes seguem as mesmas regras relativas s declinaes vlidas para as palavras em geral. Quando um adjetivo qualifica um substantivo, deve ser declinado na forma correspondente. Exemplos: uma garota bonita. Pulchra puella est. Voz de garota bonita. Vox pulchrae puellae. Vejo a garota bonita. Pulchram puellam video. Dei uma rosa garota bonita. Pulchrae puellae rosam dedi.

3. Formas verbais.
A conjugao dos verbos feita de modo similar ao portugus, trs pessoas no singular e trs pessoas no plural, tendo cada uma sua terminao prpria. So quatro as conjugaes: a primeira terminada em ''are'', a segunda e a terceira terminadas em ''ere'' e a quarta terminada em ''ire''. A segunda e a terceira se distinguem pelas desinncias das pessoas e isto bem visualizado em qualquer dicionrio. Veja a tabela dos tempos bsicos das quatro conjugaes. A seguir, as formas bsicas dos verbos ''ser'' (esse) e ''ter'' (habere) no presente do indicativo:
Verbo SER: Eu sou Tu s Ele/Ela Ns somos Vs sois Eles/Elas so ESSE Sum Es Est Sumus Estis Sunt Verbo TER: Eu tenho Tu tens Ele/Ela tem Ns temos Vs tendes Eles/Elas tm HABERE Habeo Habes Habet Habemus Habetis Habent

Alguns exemplos prticos e alguns exerccios


Pict ura est. Reg ula est. Col um ba vola t. um quadro (pintura) uma rgua. Pictura m video. Regula m habeo. Colum bam libero. Vejo o quadro (pintura). Tenho uma rgua.

A pomba voa.

Liberto a pomba.

Comentrios:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nos quadros amarelos, as palavras "pictura", "regula" e "columba" so sujeitos das frases, por isso esto no caso nominativo. Nos quadros verdes, as mesmas palavras so objeto direto das frases, por isso esto no caso acusativo. Forma verbal "est" - terceira pessoa do singular do verbo "essere" (ser/estar) Forma verbal "volat" - terceira pessoa do singular do verbo "volare" (voar) Forma verbal "habeo" - primeira pessoa do singular do verbo "habere" (ter) Forma verbal "video" - primeira pessoa do singular do verbo "videre" (ver) Forma verbal "libero" - primeira pessoa do singular do verbo "liberare" (libertar) costume colocar o verbo sempre no final das frases.

Mensa rotunda est.

A mesa redonda.

Mensam rotundam

Eu vejo a mesa redonda.

Rosa pulchra est.

Tabula nigra et magna est.

video. A rosa Rosam bonita puellae do. (bela). A lousa Tabulam nigram et magnam negra e video. grande.

Eu dou a rosa garota.

Vejo a lousa negra e grande.

Comentrios:
1. 2. 3. 4. 5. As palavras "mensa", "rosa" e "tabula", nos quadros amarelos, so substantivos e sujeitos das frases, portanto, caso nominativo. As palavras "rotunda", "pulchra", "nigra" e "magna" so adjetivos, adjuntos adnominais e acompanham os substantivos a que se referem, ficando tambm no caso nominativo. Nos quadros verdes, as mesmas palavras so objeto direto e ficam no caso acusativo. A palavra "puellae" objeto indireto e fica no caso dativo. Forma verbal "do" - primeira pessoa do singular do verbo "dare" (dar). Eu vejo a pomba. E tu, garota, no vs a pomba? Sim, vejo.

Columbam video. Tune, puella, columbam vides? Sic. Video. 1. 2. 3.

Comentrios:
A expresso "Tune" uma composio do pronome pessoal "tu" com o advrbio de negao "ne". A palavra "ne" tem o significado de "e ... no" ou "e ... nem" (ex: e tu, no...; e tu, nem ...) A palavra "sic" o advrbio de afirmao "sim", podendo significar tambm a conjuno "assim".

Alguns exemplos prticos e alguns exerccios


Pictura est. Regula est. Columba volat. um quadro (pintura) uma rgua. A pomba voa. Picturam video. Regulam habeo. Columbam libero. Vejo o quadro (pintura). Tenho uma rgua. Liberto a pomba.

Comentrios:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nos quadros amarelos, as palavras "pictura", "regula" e "columba" so sujeitos das frases, por isso esto no caso nominativo. Nos quadros verdes, as mesmas palavras so objeto direto das frases, por isso esto no caso acusativo. Forma verbal "est" - terceira pessoa do singular do verbo "essere" (ser/estar) Forma verbal "volat" - terceira pessoa do singular do verbo "volare" (voar) Forma verbal "habeo" - primeira pessoa do singular do verbo "habere" (ter) Forma verbal "video" - primeira pessoa do singular do verbo "videre" (ver) Forma verbal "libero" - primeira pessoa do singular do verbo "liberare" (libertar) costume colocar o verbo sempre no final das frases.

Mensa rotunda est. Rosa pulchra est.

A mesa redonda. A rosa bonita (bela).

Mensam rotundam video. Rosam puellae do.

Eu vejo a mesa redonda. Eu dou a rosa garota.

Tabula nigra et magna est.

A lousa negra e Tabulam nigram et magnam video. grande.

Vejo a lousa negra e grande.

Comentrios:
1. 2. 3. 4. 5. As palavras "mensa", "rosa" e "tabula", nos quadros amarelos, so substantivos e sujeitos das frases, portanto, caso nominativo. As palavras "rotunda", "pulchra", "nigra" e "magna" so adjetivos, adjuntos adnominais e acompanham os substantivos a que se referem, ficando tambm no caso nominativo. Nos quadros verdes, as mesmas palavras so objeto direto e ficam no caso acusativo. A palavra "puellae" objeto indireto e fica no caso dativo. Forma verbal "do" - primeira pessoa do singular do verbo "dare" (dar).

Columbam video. Tune, puella, columbam vides? Sic. Video.

Eu vejo a pomba. E tu, garota, no vs a pomba? Sim, vejo.

Comentrios:
1. 2. 3. A expresso "Tune" uma composio do pronome pessoal "tu" com o advrbio de negao "ne". A palavra "ne" tem o significado de "e ... no" ou "e ... nem" (ex: e tu, no...; e tu, nem ...) A palavra "sic" o advrbio de afirmao "sim", podendo significar tambm a conjuno "assim".

CATLOGO DE PROFISSES

Elencamos, a seguir, algumas profisses com os respectivos nomes latinos. Evidentemente, s encontraremos os nomes das profisses mais antigas e algumas delas podem at j estar extintas nos dias de hoje. De qualquer modo, vale a pena conferir, nem que seja pelo aspecto da curiosidade. __________________________________________

Pota poeta (o trema significa que se pronunciam as


duas vogais)

Pdagogus - Pedagogo, Professor Scriptor Escritor Causarum Actor - Advogado, Causdico Defensor Defensor, Advogado Orator Orador Iudex - Juiz Architectus - Arquiteto Redemptor - Empresrio, Empreiteiro Cmentarius - Pedreiro Tegularius - Oleiro, fabricante de telhas Coquus Cozinheiro Furnarius Padeiro Cupedinarius - Confeiteiro Pictor Pintor Sculptor Escultor Textor Tecelo Tonsor Barbeiro Tontrix - (fem. de barbeiro) Cabeleireira Urinator Mergulhador Piscator Pescador Bubulcus Vaqueiro Tabernarius - Lojista (vendas a retalho) Argentarius - Banqueiro Nummularius - Cambista

Magister Mestre, Professor Scriba Escriba, Escrivo Scriba Publicus - Tabelio, Notrio Bibliopola - Livreiro Tabularii Prfectus - Arquivista Interpres Intrprete Medicus Mdico Chirurgus Cirurgio Veterinarius - Veterinrio Pharmacopola - Farmacutico Faber Operrio (em geral) Faber tignarius - Carpinteiro Faber ferrarius - Ferreiro Faber aurarius - Ourives Mercator Comerciante, Mercante Negotiator - Negociante Unguentarius - Perfumista Sutor Sapateiro Sartor Consertador de roupas (no alfaiate) Scrutarius Sucateiro (vendedor de ferro velho) Carminator - Laneiro (que trabalha com a l) Nauta Marinheiro Gubernator - Timoneiro Venator Caador Gemmarius - Joalheiro Hortulanus - Jardineiro, Horticultor Tabellarius - Carteiro

Como se observa, quase todos os nomes de profisses esto no masculino, porque as mulheres se ocupavam de atividades domsticas e no tinham atividades externas. Alm da profisso citada acima (tontrix = mulher que cortava cabelos), embora a fonte no cite, provavelmente a outra profisso feminina que havia com nome latino seria 'meretrix' (meretriz).

A Traduo e o Sentido do Latim O estudioso francs Jean Marouzeau, que dedicou diversas obras aos problemas da traduo do latim,

afirma em uma delas: o reconhecimento da construo (de uma orao latina) no conduz necessria e imediatamente descoberta de seu sentido 1. O sentido das palavras no se corresponde exatamente de uma lngua para a outra, a isso deve-se o lapso entre a identificao do contedo gramatical de uma construo e a compreenso do sentido de sua expresso. Para certa palavra em latim, o dicionrio oferece a escolha de toda uma srie de sentidos que podem at ser muito distantes uns dos outros: para o verbete res, ei encontrar-se-, por exemplo: coisa material, ser, assunto, ocupao, acontecimento, circunstncia, bens 2. Lido o verbete, um tradutor desavisado pode, em princpio, atribuir essa multiplicidade a uma arbitrariedade do dicionrio ou negligncia dele em estabelecer precisamente o sentido da palavra. O tradutor deve notar, entretanto, como nos lembra Marouzeau, que o mesmo fato se produz em todas as lnguas e na sua em particular: que ele pense nos diferentes significados que possa ter a palavra operao conforme seja empregada por um matemtico, um cirurgio, um general e, acrescentamos, por um lingista. Para ns no teria sido necessrio ir to longe. A palavra coisa do portugus tem uma gama de acepes to ampla Quanto a latina res, mas nota-se que em portugus seu uso mormente coloquial. Mesmo que se encontrem, sem excepcional esforo, os sentidos das palavras, a traduo, ainda assim, no decorre imediata. possvel encontrar no dicionrio a traduo feita de uma locuo ou de um membro da frase, mas transpor essas expresses tais e quais foram encontradas no verbete produz, com muita freqncia, um texto desconexo ou de sentido obscuro. As expresses que constam do dicionrio podem ou ser de uso corrente na lngua, como expresses idiomticas, ou lograr de emprego muito particular, por isso digno de registro, ou ainda, conjugar as duas caractersticas precedentes, como o caso das expresses idiomticas cujo sentido particularizado numa obra ou num gnero de escritos especfico. Nesse ltimo caso, o dicionrio costuma propor traduo conveniente quer ao gnero de escritos em que se emprega a expresso, quer a precisamente uma passagem de um texto, e no necessariamente a outra qualquer. Marouzeau nos oferece como exemplo a expresso: pergi ad similitudinem = desenvolver-se semelhana de. Ele indica a traduo de um dicionrio que, retirando a expresso de um texto de Macrbio, onde est em questo a formao do ovo, a traduz por: dar continuidade espcie, formulao que no esgota as possibilidades semnticas da expresso, ao contrrio, expe um sentido estritamente contextual. Observados os percalos que se interpem entre o sentido e a traduo, Marouzeau enuncia esta mxima, a fim de limitar a fantasia do tradutor, que, segundo ele, deve conformar-se com a sujeio ao texto: toda traduo que se apresenta mente deve ser submetida prova do contexto e no dever ser adotada, a no ser que a se adapte sem esforo.

Mais dicas de traduo

Como consultar um dicionrio? A resposta, embora parea bvia, no o . Quando elaboramos a traduo de um trecho latino em portugus precisamos adotar alguns procedimentos que garantam a adequao da traduo escolhida ao sentido contextual de cada termo latino. Talvez em grande parte de nossas consultas o dicionrio nos fornea, sem maiores complicaes, uma acepo da palavra adequada ao contexto com que nos defrontamos. Muitas vezes, entretanto, lemos e relemos o verbete sem encontrar sentido que se adapte ao texto. Nestes casos podemos lanar mo dos seguintes recursos: Se o termo em questo for um verbo, examinaremos verbos de mesmo radical, para delimitar o campo semntico do radical; depois consideraremos separadamente os significados dos sufixos e prefixos para estabelecer a significao do verbo que nos interessa. Assim, se nos importa conhecer o maior nmero possvel de acepes do verbo Reduco, xi, ctum, cere, aps ler o verbete que lhe diz respeito, consultaremos, por exemplo, o de Duco, xi, ctum, cere, o de Conduco, xi, ctum, cere, o de Deduco, xi, ctum, cere e o de Ducto, aui, atum, are. A comparao entre os textos de cada verbete possibilitar o discernimento entre o sentido do radical e o dos prefixos e sufixos. Ainda buscando o sentido de um verbo, til examinar os verbetes referentes ao particpio presente e ao particpio passado (no caso do verbo reduco h apenas particpio passado: Reductus, a, um), bem como verbetes de substantivos, adjetivos e advrbios de mesmo radical: Dux, ucis, Ductor, oris, Ductio, onis, Ductilis, e, Ductim. Deve-se percorrer caminho anlogo se o termo por ser traduzido pertencer a outra classe de palavras (a dos

substantivos, a dos adjetivos, a dos advrbios). Em suma: primeiro comparamos o verbete do referido termo com outros verbetes de palavras de mesmo radical e da mesma classe, depois comparamo-lo com verbetes de palavras de mesmo radical, porm de classes distintas.

Resenha: Antigidade Clssica - uma brevssima introduo


John Henderson, traduo de Marcus Penchel Rio de Janeiro, ed. Zahar, 156 pgs.

Publicado no Brasil em 1998, o diminuto volume que ora apresentamos ao leitor no introduz apenas, antes problematiza os estudos da Antigidade Clssica. Sua leitura nos faz perguntar reiteradamente que interesses nos levam a estudar os clssicos, com que finalidade o fazemos e at que ponto esses interesses e finalidades no esto, eles mesmos, projetados em nosso objeto. Os autores propem a antigidade clssica como tema que surge da defasagem entre ns e o mundo dos gregos e dos romanos. As questes que a antigidade nos traz hoje, ou as que ns lanamos a ela seriam, pois, motivadas duplamente: de um lado, pela distncia que nos separa do mundo antigo, de outro, pela familiaridade com que cultivamos os restos da antigidade como testemunhos da histria de nossa cultura. A cultura ocidental emprega e empregou, nas sucessivas recepes da Antigidade ao longo de nossa era, o legado clssico como parmetro para suas prprias formas de representao. A compreenso e utilidade que se d aos estudos clssicos no a mesma em momentos sucessivos da histria, muda no mesmo passo em que muda a compreenso que temos de nossa prpria cultura, no mesmo passo em que mudam as instituies e o todo da sociedade: continuamente reproposta segundo os lugares que destinamos a serem ocupados pelos clssicos. A naturalizao dos significados que atribumos ao legado da antiguidade, como se permanecessem sempre os mesmos, imutveis, independentemente da posio em que nos colocamos como receptores, perversamente oculta as diferenas entre o nosso e o mundo antigo, positivando semelhanas questionveis. Talvez seja mais generoso com os clssicos, e menos autoritrio de nossa parte, considerar a diferena e, para nos aproximarmos dela, investigar como os autores ditos clssicos pensavam sua cultura e representavam suas instituies. No deixar de ser proveitoso notarmos, nesse empreendimento, que as formas a que durante sculos de estudos clssicos reduzimos os resduos da antiguidade, submetendo-os a procedimentos analticos que ignoravam seus cdigos de produo, podem revelar mais de ns mesmos do que dos romanos ou dos gregos. Como nos diz o livrinho: Quando lemos textos antigos, somos inevitavelmente envolvidos num debate com os escritores antigos que esto, por sua vez, debatendo sua prpria cultura. Sem dvida no h nada errado em admirar certa literatura antiga. inevitvel, tambm, que utilizemos textos antigos para colher informaes sobre a Antigidade. Por menos confiveis que os julguemos, no podemos esperar conhecer muita coisa do mundo antigo sem a sua ajuda. Mas os clssicos so muito mais do que isso. So um compromisso com uma cultura que j se comprometera em refletir, debater e estudar tanto a si mesma como a questo de saber o que vem a ser uma cultura. Estudar a sobrevivncia do passado no presente pode surpreender pelo encontro com a diferena, mas essa mesma diferena talvez nos possibilite questionar, no presente, o prprio presente, Segundo o passado que lhe damos.

EXPLICAES GERAIS SOBRE DECLINAES, DESINNCIAS E CASOS


O latim uma lngua declinvel. Isto significa que a terminao das palavras muda de acordo com a sua funo dentro da frase. Da mesma maneira como os verbos assumem uma forma diferente para cada pessoa

(eu, tu, ele, ns, vs, eles), os substantivos e adjetivos em latim tambm alteram a terminao de acordo com o contexto. A isto se chama declinao. As declinaes se identificam pelas desinncias. Chama-se desinncia parte final da palavra, que se altera de acordo com a sua funo sinttica; chama-se radical parte fixa da palavra. Assim, todas as palavras tm um radical e uma desinncia. Isto vale para todas: verbos, substantivos e adjetivos. Note ainda que os verbos se conjugam, enquanto as outras palavras se declinam. _________________________________________________________________ No latim, h cinco declinaes, dentro das quais se enquadram todas as palavras. Cada declinao tem seis casos, assim identificados: CASO FUNO DA PALAVRA Nominativo sujeito e predicativo do sujeito; (ex: Maria bonita). Vocativo exclamao, interpelao; (ex: Maria, s bonita). Acusativo objeto direto; (ex: Amo Maria) Dativo objeto indireto; (ex: Dei uma rosa a Maria) Genitivo possessivo, complemento do nome; (ex: A casa de Maria) Ablativo indica modo, meio, origem, condio, lugar, tempo. A regra bsica para se identificar a que declinao pertence uma palavra verificar a sua desinncia do genitivo singular. Nos dicionrios, a palavra sempre aparece na sua forma do nominativo, seguida pelo genitivo. Portanto, assim se reconhecem as declinaes das palavras: 1a. declinao desinncia do genitivo singular em ; 2a. declinao desinncia do genitivo singular em i; 3a. declinao desinncia do genitivo singular em is; 4a. declinao desinncia do genitivo singular em us; 5a. declinao desinncia do genitivo singular em ei. _________________________________________________________________ Pergunta: por que se usa o genitivo para identificar as declinaes e no o nominativo, que a forma original da palavra? Resposta: porque em algumas declinaes, o nominativo assume terminaes diversas, mas no genitivo a terminao sempre a mesma.Estas informaes ditas assim em forma descritiva podem parecer at confusas ou complexas, no entanto, o conhecimento delas ser fundamental para o entendimento das noes gramaticais que viro nos prximos apontamentos. Agora, uma curiosidade. Do ponto de vista morfolgico, em geral, os adjetivos da lngua portuguesa derivam do genitivo das palavras em latim. Por ex: lex deu origem a lei; mas do seu genitivo legis que derivam: legislativo, legista, legal, legislador. Tempus deu origem a tempo, mas do genitivo temporis que derivam: temporal, temporrio. Lumen deu origem a luz, mas

IMESSM/SP DOCENTE: ADILSON L P OLIVEIRA Curiosidades na Lingua Latina Pequeno glossrio de palavras latinas que deram origem a termos utilizados na informtica. @-> Smbolo latino que representa o regente de acusativo AD, com um pouco de esforo voc conseguir ver que a arroba realmente forma um A e um D juntos. Deletar-> Vem da palavra latina Deletus que significa remover. Diretrio->Vem da palavra Diretorium que quer dizer orientao. File-> Vem da palavra Filum que quer dizer novelo Frum-> Vem de Forum que no latim quer dizer Reunio poltica. Artificial-> Vem das palavras Artis + Facere, que quer dizer fazer arte Menu->Vem da palavra minutus que quer dizer resumo. Site->Vem da palavra Situs que em latim refere-se posio da qual derivou. Tutorial-> Vem da palavra Tutus que significa proteger. Provedor-> Vem das palavras Pro + Videre que quer dizer Enxergar Antes. Utilitrios-> Vem de Utilis que em portugus quer dizer qualquer coisa til. Virtual-> Vem da palavra Virtus que quer dizer valor. EXPRESSES DE DATA E HORA Para expressar datas e horas, usam-se os numerais ordinais. Exemplos: Quot hora est? (Que horas so?) Nona hora est. (So nove horas.) Quot hora? (A que horas?) Hora quarta (ou) Hora sexta (s quatro horas s seis horas) Anno millesimo nongentesimo nonagesimo nono (em 1999). Anno bis millesimo (no ano 2000) Anno bis millesimo primo (no ano 2001) Anno bis millesimo secundo) no ano 2002) Quinto quoque anno (de cinco em cinco anos) Usa-se a palavra 'quoque' = tambm pare exprimir regularidade. Decimo quoque mense (de dez em dez meses) Septimo quoque die (de sete em sete dias). 3. EXPRESSES RELACIONADAS COM PERODOS DO DIA Mane erat Era de manh. Summo mane (ou Primo mane) De manh bem cedo. Hodie mane (ou hodieno mane) Hoje de manh.

Cras mane (ou crastino mane) Amanh de manh. Hesterno mane Ontem de manh. Postero mane Na manh seguinte. A mane ad vesperum De manh tarde. Vesperi De tarde. Heri vesperi Ontem de tarde

Vous aimerez peut-être aussi