Vous êtes sur la page 1sur 23

HOMENAJE A DON FERMN ESTRELLA GUTIRREZ

A. Storni y Fermn Estrella Gutirrez, en 1922

Edidit Radulfus

AD 2013

NDICE
Presentacin Mara del Mar Estrella Gutirrez. Romance a un nio de Almera Marina Artese. Recuerdo entre las voces: homenaje a Fermn Estrella Gutirrez Radulfus. Sobre poemas de Fermn Estrella Gutirrez Radulfus. Don Fermn y otros poetas hablan a la posteridad p. 3 p. 4 p. 6 p. 10 p. 17

Maximiliano Hnicken. Fermn Estrella Gutirrez en su juventud: entre Espaa y Argentina (obra en Paint) p. 22 La poesa del padre vive en su hija p. 23

PRESENTACIN
Unas pginas ms abajo, en este librillo de homenaje, digo que muy recientemente conoc a don Fermn Estrella Gutirrez como poeta. Antes haba sido para m un autor de textos de colegio: manuales de literatura, prlogos a obras literarias, anotaciones. Tambin digo que la sorpresa fue muy grata. Me gustaron mucho sus poemas y habl con otras personas que lo haban conocido, personalmente o por escrito. Como yo intent ser un maestro, quizs por eso me anim a dedicarle este nmero de homenaje. Ojal alguien lo lea y recuerde a don Fermn y un poco a nosotros, los aprendices de maestros. RADULFUS

ROMANCE A UN NIO DE ALMERIA


A mi padre

De un puerto pequeo y blanco bajo una lluvia de estrellas parta sereno un barco hacia las costas de Amrica. En el puente, desvelado, un nio de ojos violeta mira su pueblo lejano y al dar vuelta su cabeza mide el ocano, ancho, redondo como un planeta. A lo lejos se oye el canto de una perdida saeta y el nio siente, salados, el corazn y la pena. Adis cortijos y campos, adis burricos de feria olivos donde he jugado castaas que compartiera a la luz de los gazpachos y al rumor de las acequias. Adis muros milenarios de esa Alcazaba que tiembla como un guila de mrmol mitad nube, mitad piedra. Mi desnudez, y el verano y mi virgen marinera y esas alas de cobalto de mi cielo en primavera. Pone la madre su mano sobre el hijo y lo serena -ojos de tibio remanso frente de sabia noblezaNio mo, escucha el canto 4

de tu tierra donde fueras que tu raz se har rbol y t un gallardo poeta. En ti latirn los pasos de nuestra sangre andariega que si el sufrir es hermano de todo aquel que navega no olvides nunca que el llanto de un andaluz es riqueza. Algn da, retornado, volvers a esta, tu tierra, besa por m los sembrados bscame en todas las ferias y ese da azul y ancho hombre ya, grave poeta di que Dolores ha anclado en Almera, la bella, que al Marchal subo de blanco como una novia risuea y que por m estn cantando campanarios y doncellas. Un puerto pequeo y blanco, una jaura de estrellas, a lo lejos, solo, un barco y una lgrima que tiembla. En el puente, desvelado, el nio de ojos violeta padre y madre a su costado le dice adis a su tierra. En la palma de su mano brilla la cruz del poeta! MARIA DEL MAR ESTRELLA1 (escrito el 28 de octubre de 1980, celebrando su cumpleaos)

La autora es hija de Don Fermn y, como ve el lector, finsima poetisa, que recuerda aqu la tierra paterna natal. En efecto hered la magia andaluza del arte paterno y nos transporta, en sentida enumeracin, al reino de las palabras bellas. Le agradezco que me haya permitido reproducir este escrito.

RECUERDO ENTRE LAS VOCES: HOMENAJE A FERMN ESTRELLA GUTIRREZ


MARINA ARTESE
Estn ligados a m, que ahora solo en m Tendrn su realidad, o ilusin de vida [] Vivo en la medida que pueda estar vivo, Por esa parte de realidad que le dieron. Pirandello

Fermn Estrella Gutirrez naci en Almera en 1900 y muri en Buenos Aires en 1990. Fue crtico literario, cuentista, historiador y poeta. Public numerosas obras de prosa y poesa. Entre estas ultimas podemos nombrar El cntaro de plata (1924), Canciones de la tarde (1925), La ofrenda (1925), Los caminos del mundo (1929), La nia de la rosa (1931), Destierro (1935), La llama (1941), Sonetos a la soledad del hombre (1949), con el cual gan el Premio Nacional de Poesa, Antologa potica (1963), Sonetos del cielo y de la tierra (1967) y Los altos aos, grupo de poemas inditos, publicados pstumamente en 2004. Sin embargo, pocos conocen esta ltima faceta de su persona; por lo tanto el propsito de estas pocas y humildes lneas es recordar el valor de su poesa, a travs del comentario de algunos de sus poemas extrados de la Antologa potica de 1963. Estos solo sern una mnima muestra de la calidad literaria de nuestro autor; invitamos al lector a recorrer el resto de las poesas escritas y enriquecerse con su lectura. El primer poema elegido, Soneto de la Eterna Poesa, pertenece al libro Sonetos de la soledad del hombre. Lo primero a marcar es que el tpico descripto en este poema es el de la eterna poesa, que le da nombre al texto. Tal temtica ser una de las ms importantes que recorrer la obra de Estrella Gutirrez, es por ello que se ha elegido como representante de los restantes. Ahora bien, al comenzar a leer vemos que el t lrico a quien se dirige no es otro que la eterna poesa. En dnde nace tu raz, oh canto?

En qu ser de mi sangre alzaste un da esta eterna, fatal melancola que me persigue y me tortura tanto? El que canta es el poeta, quien siente que la Poesa no le pertenece como propiedad sino que ella lo atraviesa en todo su ser sin llegar a poseerla. Observamos que el poema comienza con una pregunta, el cuestionamiento por el origen del canto mismo que lo recorre. Frente a la incapacidad de responder, el sujeto comienza a definirla como eterna y fatal melancola que lo tiene apresado y lo tortura. El poema contina: T ests en mi alegra y mi quebranto; por ti vivo y espero todava. La poesa est presente junto al individuo en momentos adversos y opuestos de su vida: en la alegra y en su desdicha, pero tambin es la causa de su existencia y el motivo para seguir. Se expresa as la funcin de la poesa como fuente de esperanza. En cambio, a partir de los ltimos versos de la segunda estrofa y los dos tercetos observamos como Estrella Gutirrez define lo esencial de esta eterna poesa. Mas lo que late en m, ya antes lata [] Alguien me dicta la cancin sin nombre, y cuando calle, el corazn del hombre proseguir su canto, uno y distante. Ro del canto, eterno y tumultuoso, que ests en m, de lejos y sin reposo. El sujeto lrico reconoce en su obra las voces de otros que lo precedieron, alguien le dicta esa cancin sin nombre, aquella esencia que se har sustancia en sus propias palabras pero tambin que la limitar al hacerla concreta. Es la misin del sujeto dar forma material a tal dictado cuando aquella voz se silencie. A partir de este momento la poesa le pertenece pero slo como humilde representante de la Poesa eterna y fluida, que trasciende todo tiempo y poca. Se expresa as lo efmero del hombre frente a lo infinito del canto potico. Por otro lado, el segundo poema elegido pertenece al libro Destierro (1935) y es el Poema para el recuerdo de los antepasados. 7

Lo primero que vislumbramos es la caracterstica formal que se diferencia notablemente del anterior poema. Mientras el primero era un soneto bien definido como tal, sta se trata de una poesa de indefinidos versos e irregular mtrica y sin divisin en su estructura. Tal como mencionamos en el comienzo del anterior anlisis, este poema tambin se caracteriza por constituirse como representante del tpico que lo recorre: los antepasados y su perpetuidad en el presente del sujeto. Ahora bien, al comenzar al leer el poema observamos como el yo lrico, al describir partes de su propio cuerpo, se distancia de l tomndolo como objeto extrao a s mismo tal como lo notamos en la utilizacin de pronombres demostrativos que sealan lo nombrado. Estos labios que besan, Estos ojos insomnes, Son estaciones de trmino De otras generaciones. Esta voz ma, opaca, Ya lati en otras voces; Estos ojos que hoy miran Miraron otros soles; Esta amarga ternura Ya la sinti otro hombre. De esta forma, identifica dichos elementos como una reminiscencia de sus antepasados. Ellos se conectan con el sujeto no slo por pertenecer a su misma sangre sino por vivir con y a travs de l. El individuo se transforma as tanto en un eslabn ms de la cadena familiar como parte de la humanidad, tal como lo vislumbramos en los dos ltimos versos citados. El poeta, una y otra vez repite dicha idea: Abuelos, bisabuelos, Remotos eslabones, Firmes races mas. Los austeros patriarcas, Los fuertes labradores, Los soldados, los clrigos, Los ricos y los pobres, Todos, sangre mezclada Que hoy en mi sangre corre. Sin embargo, tal alusin no es azarosa, la realiza con el objetivo de resaltar la soledad de aquellos que si bien viven en l, la

inmaterialidad los hace fcil de ser olvidados diariamente y aun ms en esa noche donde trascurre el poema: Qu solos en la tierra Estn en esta noche, Olvidados todos, Sombras muertas, sin nombre. Unos duermen aqu, Junto al ro de cobre; Otros estn muy lejos, bajo el paterno roble. En los versos ltimos observamos nuevamente la utilizacin de pronombres, esta vez indefinidos que ayudan a caracterizar el anonimato de los antepasados del yo lrico. Sin embargo, no son solamente ellos los que estn solos en la oscuridad de la noche; tambin el sujeto la siente: Oh, sangre que es mi sangre; Oh, nombre que es mi nombre, Qu vaco est el mundo Para m esta noche. Y cmo de las sombras Vienen a m sus voces. Frente a la extraeza que siente a su cuerpo en el principio del poema, el poeta vuelve a identificarse sealando su nombre y su sangre como propia. Se asimila a sus antepasados y se diferencia posteriormente de ellos. No es un ser aislado del resto, es un conciliador entre las restantes vidas que viven en l. La noche se transforma as en el tiempo del recuerdo, el tiempo de las apariciones y de la espera. Slo en la noche el hombre como ser vivo siente su soledad, an cuando est atravesado por otras vidas. nicamente l puede expresarla. Los fantasmas, sus antepasados, no la perciben, son simplemente olvidados, slo sus memorias acuden a aquel que los recuerda. Como observamos, tanto en el primer poema como en el ltimo se percibe la construccin del sujeto del poeta. En el caso del soneto, el individuo es un ser atravesado por distintas voces que lo precedieron, de distintas pocas y sin posible conexin. El nico hilo que los une es la Eterna Poesa que los atraviesa. Por otro lado, si bien la segunda poesa parece diferente vemos como tambin se perciben ciertas voces que recorren al sujeto, esta vez sern las vidas de sus 9

antepasados que se renuevan en su propio ser, que viven mientras son, aunque sea, recordados por un solo hombre. MARINA ARTESE

SOBRE POEMAS DE FERMN ESTRELLA GUTIRREZ


RADULFUS Hay autores que podran llamarse escolares. Si bien entiendo que no es una buena denominacin, con ella intento decir que tales plumas han conseguido no poco de su renombre gracias a la escuela, donde fueron ledos por varias generaciones. Un buen ejemplo de ello es Fernando Sorrentino, cuentista y novelista que no debe toda su importancia a la escuela; otro, Germn Berdiales.1 Y es gran verdad que aquellos que nunca leyeron nada, salvo en la escuela, gracias a ella los conocieron. Pues bien, me ocupar ahora brevemente de otro autor escolar, Fermn Estrella Gutirrez.2 Hizo varias historias literarias destinadas a las aulas y tuvo a su cuidado ediciones y antologas diversas.3 Una librera de Buenos Aires me depar una grata sorpresa; a saber: Fermn Estrella Gutirrez. Antologa potica (1924-1962). Buenos Aires, Losada, 1963. Escribir aqu sobre unas pocas poesas de las muchas all reunidas. Primero quiero empezar con algo que s solo de odas. Los profesores de latn conocemos bien la oda de Horacio Odi profanum vulgus et arceo.4 Pues bien, al menos cuatro personas me contaron que, en alguno de sus libros de historia de la literatura, don Fermn haba traducido tal comienzo El vulgo profana la oda. Sin duda que esto es muy diferente de Odio al vulgo profano y me alejo de l (traduccin que improviso y no me gusta mucho). Pero se puede ser tan malo en latn? No debemos olvidar que en tiempos de don Fermn la lengua del Lacio era materia casi obligada y haba que dar muestras de conocimiento. Mi hiptesis falible, por cierto es que don Fermn quiso hacer una versin que mantuviera poticamente el espritu horaciano; para ello, se alej mucho de la literalidad. Creo que su intento, si es verdad lo que me parece, fue un fracaso; pero no puedo creer que no
1 2

Cf.: http://www.ecured.cu/index.php/Germ%C3%A1n_Berdiales. Cf.: http://es.wikipedia.org/wiki/Ferm%C3%ADn_Estrella_Guti%C3%A9rrez. 3 Hasta donde llegan mi memoria y algn libro de mis estantes, sobre todo en la vieja Kapelusz, casa editorial donde tambin escribi Arturo Marasso. 4 Horacio, Odas 3, 1, 1.

10

reconociera el verbo y el objeto directo. En fin, una minucia que quiz algn da pueda reforzar o descartar, si consigo hacerme de la mentada historia literaria. Pero leamos ahora Destino del poema: Velera nave por mi mano escrita, entre el cielo y el mar, cmo navega. No viste anoche florecer el mar? Flores de fuego en noche oscurecida. Maana, tal vez hoy, se abran las olas, y quede sobre el mar, blanca, la vela. Pero el maana, a qu? Hoy nos acercan una misma ansiedad y un mismo cielo. Velera nave hacia el pas del sol. (p. 65)1 Es tradicional la imagen de la poesa como un viaje. 2 Quizs por eso me gust mucho este poema. Pero ms all de la tradicin, me agradan el florecer del mar, que interpreto para m como la inmensidad de la inspiracin potica: quiero decir, la inspiracin del autor y tambin no menos la de los lectores, bien profusa. Poesa es labor, es esfuerzo en abrir las ondas con las proas; es inflar con la imaginacin el velamen; es, en fin, tener un pas del sol, un maana, un norte, un cielo de la obra realizada. A lo mejor no nos satisface el destino final de la navegacin, pero hemos sufrido y gozado en la travesa. Y tiene razn don Fermn, pues poesa es tambin luz, es fuego en noche oscurecida. Ahora leamos En la hora larga: En la hora larga de vigilia he sido perseguidor de nubes tornadizas, y al gesto desmedido, a los alardes, he preferido siempre mis silencios. Asomado al minuto, desde nio, se me escapa la arena entre los dedos. Otros construyeron su pared presente, pero mis ojos su mirada ponen en la lejana nube y en la estrella. En disciplinas se afil mi vida, y hoy, desnudado de ambicin el pecho, solo quiero escribir la ltima letra, letra precisa, de perfil de muerte,
1

En adelante cito por pgina de la mencionada edicin. Me ocup algo de ello en: Enrique Banchs y la poesa como viaje, Boletn de Humanidades (Colegio de Graduados de la Facultad de Filosofa y Letras de la Universidad de Buenos Aires), Nueva poca, ao 3, 2001.
2

11

en una esquina que no cruce nadie.

Emocin paternal bes mi frente y alguien me lleva de la mano asido a paisajes de pjaros y flores, donde un agua de pena canta, oculta. Lo que so vivir, no lo he vivido, pero el fervor del canto, aqu, a mi lado, me levant un consuelo en cada tarde. Y cuando muera, morir mi sueo. (p. 44) Cuando leo este poema, pienso que es una pequea historia de mi vida. muy probablemente mi lectura del mismo sea equivocada, pero igual me animo. El primer motivo de identificacin es en realidad absolutamente universal, no solo de don Fermn y mo; porque yo tambin tengo para m que los das se me fueron como polvo. Ya lo deca Eladia Blzquez en Cuando el amor se va, que el amor, igual que la vida, es solo espuma, solo arena, / que se escurre, se va, se va. La nube y la estrella representan un ideal, que no puedo decir que no haya logrado, que haya sido yo un completo fracaso en lo que a l atae. Al contrario, varias veces antiguos alumnos me agradecen el pequeo saber que les di. No obstante lo que hice siempre ser mucho menos que lo que in illo tempore me pona como meta. Tambin, por otro lado, mi vida en disciplinas se afil. Exagero en esto, porque nunca publiqu un libro y no tuve la constancia necesaria para escribir ad scholarum usus. Pero pienso que lo escrito por m es apenas una preparacin para el ltimo da, para enfrentarme con mi hermana la Muerte y poder decir que intent pelear un buen combate. Por fin, el poeta recuerda el beso paternal, que lo llev por la vida al son de paisajes de pjaros y flores. Interpreto esto como un acervo de la infancia y la juventud, que nunca se olvida. Es tesoro que se conserva a pesar de ciertas percepciones de fracaso que pueden acompaarme hoy; es sueo que solo se pierde al final de todo, tal como dice el ltimo verso. Aunque tenga esa percepcin de no haber sido demasiado feliz, el fervor del canto no cesa de consolarme. No es sensacin solo ma, pues el gran Ovidio la tuvo tambin en la soledad y vejez de su destierro, agradeciendo a su deidad inspiradora: Te doy las

12

gracias, Musa, pues t me das consuelo, / t vienes a m como descanso en mis cuidados y como medicina.1 Pero ahora, a El beso. Bajo mis labios descubr tus labios, flor para el aguijn de mi deseo. Palidez de tu rostro, ojos cerrados, y un callado temer, estremecido. Glorioso resplandor! Y mi cario so crear la forma victoriosa. En el minuto de la noche, el beso fue un porfiado dulzor y un hondo abismo. Pero hubo un ruiseor entre los mirtos. (p. 66) De los efectos de tan delicioso beso, el que prefiero es el de ser motor de la imaginacin: mi cario / so crear la forma victoriosa. Para m es la forma de la belleza ideal, aunque muy bien pudo estar encarnada en una bella muchacha. Son tantos los poemas de besos que llenaramos pginas solo con los que conozco. Nada ms quiero recordar el de un poema de Jorge Manrique, que para m no es inferior a las clebres coplas en honor de su padre don Rodrigo. La que citamos est dedicada a un hombre que, mientras dorma, fue besado por su dama: Vos cometistes traicin, pues me heristes, durmiendo, de una herida que entiendo que ser mayor pasin el deseo de otra tal herida como me distes, que no la llaga ni mal ni dao que me hecistes. Perdono la muerte ma; mas con tales condiciones, que de tales traiciones cometis mil cada da; pero todas contra m, porque, de aquesta manera, no me place que otro muera pues que yo lo merec. Ms placer es que pesar
1

Gratia, Musa, tibi: nam tu solacia pruebes, / tu curae requies, tu medicina venis (Ovdio, Tristes 4, 10, 117-118).

13

herida que otro mal sana: quien durmiendo tanto gana, nunca debe despertar.1 En fin casi todas las poesas de don Fermn me gustan, pero no debemos extendernos mucho. Por eso terminar con mi preferida, que es A vuelo de pjaro: He subido afanoso desde el valle, hirindome las manos en las peas, aprovechando las salientes firmes y las plantas que arraigan en las grietas, hasta la cumbre misma de este cerro, donde la tarde, tmida, se aquieta. No hubo senderos fciles ni gua; alc los ojos, respir con fuerza, y ajustados los vveres al cinto y la caramaola en bandolera, con la desenvoltura de un venado sub, saltando, de una en otra piedra. Por fin, jadeante, llego hasta la cima, y heme ya aqu, de espaldas en la hierba, en medio de un silencio hospitalario, libre como el pastor de las leyendas. He recostado la cabeza en una ondulacin propicia de la tierra, para mirar a la ciudad distante, dormida en el anillo de las sierras. Una extensin de mltiples matices donde lo obscuro con lo blanco alterna; centenares de casas que parecen, vistas de lejos, casas de muecas; a veces, entre muros, se destaca el perfil de algn rbol centinela, y sobre toda la ciudad se yerguen las dos torres redondas de la iglesia. Alrededor verdean los jardines, y los sembrados, con la tierra negra, se diseminan en cuadrados breves que el sol de abril con su fulgor alegra. Y ms lejos, cerrando el horizonte,
1

Cf.: http://www.los-poetas.com/g/jorge.htm.

14

va, sinuosa, la lnea de la sierra, con los pardos repechos guarnecidos por sus grises ejrcitos de piedra. Qu bien me encuentro aqu, vindolo todo como a vuelo de pjaro. La tierra me da su olor a pan; todas las flores que crecen, solitarias, en la hierba, parece que me observan y me piden una mirada fraternal y tierna. Un aire puro y fresco vivifica mi cuerpo, que feliz se despereza; hay revuelos de pjaros en celo, hondos trinos de amor en la arboleda, y a la distancia, ntidas, se oyen risas de nios, campanadas lentas; silencios y sonidos que, alternados, ascienden a la cspide serena. Y mientras se alza alrededor un tenue, imperceptible tul de blanca niebla, mirando arriba el cielo azul acero y abajo la ciudad entre las sierras, me quedo recostado sobre el csped como el libre pastor de las leyendas. Al leerlo, inmediatamente record tantas vacaciones de invierno en las zonas serranas y montaosas de nuestro pas. No me precio de ser andinista ni mucho menos! pero considero una subida a una cumbre como uno de los mayores placeres. Todos sabemos que la asctica del ascenso en un marco de belleza natural nos oxigena corporal y espiritualmente. Y es cierto, nada nuevo: la vida es en parte militia contra nuestra pigritia. Ms de una vez nos lastimamos las manos y nos asimos de donde podemos, en nuestro ascenso a la perfeccin relativa. Y hay inefable placer en subir hollando y abriendo brecha entre rocas y espinos, sin la comodidad de una vereda serrana. Ms an con mochila al hombro, no en atavo cnico. A partir de la segunda estrofa ya estamos en la cima: una suerte de visin beatfica, pues desde las alturas se hacen pequeos ante nosotros los males y los bienes de este mundo. Quizs no se hacen sino que son. Tal vez la mirada de guila nos haga justipreciar las cosas. En todo caso se destacan las torres de la iglesia, que representan para m lo 15

hispnico y lo eterno. Para alguien nacido en la planicie, las desigualdades de la serrana tienen encanto especial. Para colmo el poeta se halla sobre una sierra verde, que forma valles de frtil tierra negra. Y las flores silvestres, como los lirios del campo (vencedores de la grandeza de Salomn y de la mismsima reina de Saba), parecen querer entrar en dilogo con nosotros; lo mismo que los pjaros, que con sus cantos imitan el sueo. Pero no solo hay placer arriba, pues en el ascenso, adems de que hay cierto gozo en la fatiga, est la satisfaccin de mirarnos cara a cara con espinos, flores, piedras, iguanas, cabras, vboras. Por fin, no es raro que un lector de los clsicos latinos, al encontrarse con un lugar natural ameno, emplee el calificativo virgiliano. Pues bien, aqu tiene ms aplicacin, pues el poema en el final apela al "libre pastor de las leyendas." Quizs don Fermn pensaba en la primera buclica del Mantuano, que comienza: Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi. *** Debo confesar que, al ver en la librera esta Antologa de Estrella Gutirrez, la compr ms por curiosidad de biblifilo que por inters potico. Afortunadamente me enga, porque no he encontrado en sus pginas neoclasicismo redivivo, unos versos de corte profesoril; al contrario hall a un poeta franco e intimista por momentos, que trataba de hablarme es verdad de su amplia cultura, pero lo haca de un modo no invasivo. Como dije arriba, me vi a m mismo en sus aficiones literarias y vitales. Quizs el lector piense que mis confessiones se excedieron al sealar tpicos y citas de grandes plumas. Debe ser cierto y a mi edad me resulta difcil cambiar. No obstante, creo que en este caso hay lugar para la disculpa, pues para un escritor-profesor, que ha estudiado y comentado tantas obras, no est mal ser inscripto en la tradicin de las letras eternas. En fin, como siempre el lector juzga, pero creo que don Fermn no profan la oda. RADULFUS

16

DON FERMN Y OTROS POETAS HABLAN A LA POSTERIDAD


RADULFUS Somos mortales, no inmortales. No obstante, ya desde Homero se habla de una suerte de inmortalidad, la de la gloria. Los diccionarios de griego antiguo nos dicen que klos1 primero significa algo as como estrpito. Despus pas a valer gloria, fama. 2 No es la nica palabra helnica para esta idea, pero es la que dice Odiseo, cuando revela su identidad a Alcnoo, rey de los feacios: Soy Odiseo, hijo de Laertes; todas mis astucias son conocidas por los hombres y mi gloria llega hasta el cielo.3 Otro hroe, el clebre Aquiles, ser especialmente honrado por Zeus. All el poeta usa un verbo con la raz tim, honra.4 Simnides, poeta lrico griego que floreci en el s. VI a. C., elogi la fama (otra voz que comparte una raz con el griego, la de hablar) de Lenidas y los trescientos espartanos, que murieron combatiendo contra los persas: De los que en las Termpilas cayeron / gloriosa es la fortuna / y noble es el destino, / y es un altar la tumba. 5 La palabra gloriosa nos es familiar, pues usa aqu eukles, de buena gloria, emparentado indudablemente con klos. Y Orestes, en Sfocles, no se preocupa si lo creen muerto, porque con esa falsa muerte y con su accin espera hallar klos.6 Y en el mismo trgico el hroe Filoctetes, quien ha estado diez aos abandonado en una isla, se lamenta no solo del dolor de su enfermedad, sino de que no ha llegado ninguna noticia (kledn, fama, rumor) de l a ningn lugar de
1

Para comodidad, me valgo de transliteraciones. Cf. : M. A. Bailly. Dictionnaire grec-franais. Paris, Hachette, 1938. 3 Homero, Odisea 9, 19-20. 4 Homero, Ilada 1, 558-559. 5 Cito la traduccin: Lricos griegos arcaicos (ed. Juan Ferrat). Barcelona, Seix Barral, 1968, fragm. 17, p. 214. 6 Sfocles, Electra 59-60.
2

17

Grecia.1 Muy bien, ese afn de gloria eterna y perduracin se extendi a la literatura. Por ejemplo, todos sabemos que Ovidio escribi una autobiografa potica, en Tristes 4, 10. Sus dos primeros versos: Ille ego qui fuerim, tenerorum lusor amorum, quem legis, ut noris, accipe posteritas. Con no poco descaro, como vemos, se dirige a los hombres del maana, para que sepan quin fue: la posteridad me lee y entonces le corresponde estar informada sobre algunas cosas del poeta de los tiernos amores, dice. Siempre me quejo en clase, ante mis alumnos, de lo que llamo la insoportable arrogancia de Horacio y de Ovidio. No obstante, me responden his prope verbis: Pero profesor, en realidad tenan razn, porque los estamos leyendo. Ms an, una seorita me dijo no hace mucho que nunca ley ni leer nada que la conmueva tanto como las Metamorfosis. Yo mismo fui en peregrinacin espiritual al Mar Negro, a Rumania, vi su estatua y me emocion usque ad lacrumas. No menos conciencia de eterna gloria literaria tena Horacio, para quien su obra era un monumento ms perenne que el bronce. Tan seguro estaba de perdurar que escribi: no morir entero. Sin duda tal fama de poeta le garantizaba el transitus hacia las generaciones futuras.2 Pero veamos ahora un poema conocido en el mundo anglosajn. Es To a poet a thousand years hence de James Elroy Flecker. I who am dead a thousand years, And wrote this sweet archaic song, Send you my words for messengers The way I shall not pass along. I care not if you bridge the seas, Or ride secure the cruel sky, Or build consummate palaces Of metal or of masonry. But have you wine and music still, And statues and a bright-eyed love, And foolish thoughts of good and ill, And prayers to them who sit above? How shall we conquer? Like a wind That falls at eve our fancies blow, And old Monides the blind Said it three thousand years ago.
1 2

10

15

Sfocles, Filoctetes 254-256. Cf. Horacio, Odas 3, 30.

18

O friend unseen, unborn, unknown, Student of our sweet English tongue, Read out my words at night, alone: I was a poet, I was young. Since I can never see your face, And never shake you by the hand, I send my soul through time and space To greet you. You will understand.1

20

Flecker (1884-1915) naci en Londres y es conocido para los expertos en letras inglesas. No conozco de l otro escrito pero este me parecer digno de figurar en cualquier antologa. Han pasado solo unos cien aos desde que se escribi. Y no cambi tanto la lengua: la entiendo bastante, aunque necesite un diccionario para alguna ayuda. Lo primero que se me ocurre decir es que la dulce vieja cancin (v. 2) me sabe a miel, quizs porque soy muy viejo (el poeta se confiesa young, v. 20) y recibo con gozo las mensajeras (v. 3) palabras que me escribi. Los avances tecnolgicos eran previsibles para l. Por ejemplo, respecto de bridge the seas (v. 5), puedo decir que visit tiempo atrs el Seto Ohashi (gran puente en el Mar Interior del Japn) y qued deslumbrado ante esa obra.2 Pero este poema ya centenario piensa en cosas ms vitales: Hay en tu poca vino, msica, arte, bellas mujeres, amor por la vida? Ruegan todava a los dioses? (cf. vv. 9-12). Quizs algn lector se pregunte si Flecker era algo tonto, pues hace una pregunta cuya respuesta parece obvia. No lo es para m, pues yo mismo me pregunto si en veinte aos no en mil! seguirn existiendo algunas cosas que me son tan queridas hoy. Los avances del conocimiento nos permiten disfrutar de muchos placeres. Es cierto, pero algunos de ellos son tan viejos que el viejo Homero, nacido segn una tradicin en Esmirna (ciudad de Meonia,3 en Asia Menor), ya los haba conocido. A l alude cuando dice (vv. 13-14) que nuestras ilusiones son como viento del atardecer. 4 Y hace bien en
1

Tomo el texto de: C.E. Eckersley. Essential English; For Foreign Students (book 3). London, Longmans, 1963, p. 284. 2 Cf.: http://es.wikipedia.org/wiki/Gran_puente_de_Seto. 3 Por eso el poeta lo llama Menida (v. 15). 4 Pienso que es una referencia muy general a Ilada 6, 146-149: Como es la generacin de las hojas, as tambin, la de los hombres: / a unas hojas el viento las echa a tierra; pero el vigoroso / bosque las hace crecer y surgen en la hora primaveral. / As tambin la descendencia de los hombres, una crece y otra muere. Este ltimo verso era recordado por el lrico Semnides de Amorgo, en el s. VII a. C., primera cita que

19

llamar friend (v. 17) a su lector del maana. Yo mismo, en afn de gloria vana, me nomino amigo del poeta, porque amo la lengua inglesa, amo las costumbres inglesas (hoy casi dira que son las de la humanidad), leo entraablemente estas palabras y pienso no sin nostalgia en la juventud perdida. Hasta me atrevo a decir I am a poet (cf. v. 20). Pero ms importante por sentimiento esttico me siento unido a un hombre que estudi en Oxford y en Cambridge y se dign hablar conmigo. Pero, para dar fin, leamos ahora Soneto para un futuro lector, de Fermn Estrella Gutirrez. T, lector o lectora, que has posado tus ojos en la pgina amarilla: del tiempo me aventuro hacia la orilla, fiel a mi canto, dcil al llamado. T que res an, t que has andado tras la ilusin que se te escapa y brilla, t que hueles la noche y la gramilla, t que puedes besar el rostro amado. Piensa lo que ahora soy, ceniza y nada, slo una leve sombra proyectada sobre tu alma que me busca ansiosa. Yo fui joven, feliz, am la vida. Hoy te tiende mi mano conmovida sobre el viejo papel la tierna rosa.1 Las pginas amarillas2 y hasta el olor de un libro viejo son cosas que suelen agradar a los lectores empedernidos. El poeta me enva su pgina, entonces blanca; la recibo yo, cargado de aos y ms amarillo an que el oro, no por la riqueza 3 sino por la vejez. Los versos hicieron un viaje casi dira por la laguna Estigia, pero percibo la veracidad del
conocemos de Homero, a quien crea oriundo de la isla de Quos: Dijo una cosa muy bella el poeta de Quos: / Como brotan las hojas, igual se suceden los hombres. (cito la trad. de Juan Ferrat: Lricos griegos arcaicos. Barcelona, Seix Barral, 1968, p. 153). 1 Fermn Estrella Gutirrez. Antologa potica (1924-1962). Buenos Aires, Losada, 1963, p. 167. 2 Me recuerda a la cancin que cantaba Nino Bravo: Y busqu entre tus cartas amarillas / mil te quiero, mil caricias. Creo que el propio Nino es su autor. 3 Todos conocen Poderoso caballero es Don Dinero, de Quevedo: Madre, yo al oro me humillo, / l es mi amante y mi amado, / pues de puro enamorado / anda continuo amarillo.

20

mandante: su musa le dict lo que me est diciendo y no pudo decir no. Quizs hasta imagin que otro manaco, que otro poseso, tomara con gusto la botella al mar. Los poetas, ayer y hoy, peregrinaron y anduvieron tras ilusiones inasibles. Mas no fue vano tal caminar, porque nunca el amor y la belleza abandonan del todo a quien los celebra con verbo divino, que vence al tiempo. Piensa lo que ahora soy, ceniza y nada, es el consejo que nos da. Pero no es poca cosa ser ceniza, cuando se trata de la de un vate. Ms todava de uno que ama a su futuro lector. No en vano haba escrito Quevedo: polvo sern, mas polvo enamorado. 1 En todo caso, sombra, ceniza y nada cantaron su non omnis moriar. Es ansia de perdurar, s, pero solo encuentra sentido en el alma gemela del lector. Vale la pena y con mucho haber vivido, sobre todo si le deja como herencia algo ms perenne que el bronce. Y quizs ptimo regalo es la rosa, porque ninguna flor representa mejor, al menos para los vates, el deslizarse del tiempo. RADULFUS

Es de aquel clebre soneto que llaman Amor constante ms all de la muerte (cf.: http://www.los-poetas.com/f/quev4.htm).

21

FERMN ESTRELLA GUTIRREZ EN SU JUVENTUD: ENTRE ESPAA Y ARGENTINA

Fermn Estrella Gutirrez en su juventud: entre Espaa y Argentina obra realizada por Maximiliano Hnicken, con Paint

22

LA POESA DEL PADRE VIVE EN SU HIJA

La imagen que ves, querido lector, la recibo por los correos etreos de hoy. Mara del Mar Estrella Gutirrez se dirigi con estas brevsimas palabras a sus amistades (no tengo el honor de conocerla pero prefiero incluirme en la vieja voz, en lugar de contactos): Creo que ser mi ltimo recital... ya no creo que d ms. El 72 es un buen nmero para bajar del escenario. Los espero Un dignsimo marco para una dignsima poetisa y persona. Qu ms puedo decir? Quizs solo una: ojal que su deseo no se cumpla y que siga brindando su arte. [R.L.]

23

Vous aimerez peut-être aussi