Vous êtes sur la page 1sur 12

LOS cONTAcTOS lINGSTIcOS eN lA HISPANIA PrerrOmANA Y rOmANA cuestiones conceptuales y metodolgicas

Javier Velaza Fras


Universitat de Barcelona

La cuestin de los contactos lingsticos en el mundo antiguo se ha situado en los ltimos aos en un lugar preeminente de la investigacin*. Entre otros motivos, ello se ha debido a la publicacin de varios trabajos escritos o fomentados por J.N.Adams en los que pretende ofrecerse una visin de conjunto de un fenmeno extraordinariamente complejo y en muchos aspectos decientemente documentado1. No es ste el lugar adecuado para discutir de manera detallada las aportaciones de Adams2; diremos slo que, a nuestro modo de ver, el panorama que presenta resulta excesivamente desigual, con geografas, cronologas y contextos sociales notablemente bien tratados pero, al mismo tiempo, con otros maniestamente mejorables o apenas si apuntados. En concreto, y en lo tocante al tema del que nos ocuparemos aqu, su presentacin del fenmeno de contacto lingstico en la Hispania prerromana y romana resulta decepcionante: basado en una bibliografa excesivamente antigua y en gran medida superada, ajeno a los enfoques de la investigacin reciente y demasiado supercial en el tratamiento de los pocos ejemplos concretos aducidos, acaba por conformar una imagen de la realidad lingstica paleohispnica que dista mucho de resultar convincente. Pese a todo, la lectura de sus pginas puede servir de reexin y de acicate, cuando menos, para dos objetivos de ndole muy diferente: el primero, para tomar conciencia de la incomunicacin que muchas veces existe entre la investigacin en un mbito cientco concreto en este caso el de la Paleohispanstica y otros mbitos incluso contiguos aqu el de laSociolingstica pero otras veces el de la Historia Antigua o la Arqueologa, y de la necesidad de articular mecanismos capaces de resolver y superar tales distancias;
* Este trabajo se inscribe en el Proyecto Escritura, cultura y sociedad en el conventus Tarraconensis (pars septentrionalis): edicin y estudio del CIL II2 14.2 (FFI2008-02777/FILO), y en el Grup de Recerca Consolidat LITTERA (2009 SGR 1254). 1 Me reero a J. N. Adams, Bilingualism and the Latin Language; J. N. Adams et alii (eds.), Bilingualism in Ancient Society; y J. N. Adams, The Regional Diversication of Latin. 2 Sus trabajos han merecido ya un buen nmero de reseas; entre ellas, destacamos la de P.Baldi, James Noel Adams, Bilingualism.

C. Ruiz Darasse et E. R. Lujn (d.), Contacts linguistiques dans lOccident mditerranen antique, Collection de la Casa de Velzquez (126), Madrid, 2011, pp. 89-100.

90

javier velaza fras

el segundo, ms especcamente relativo a lo epistemolgico, para revisar algunos de los conceptos y fundamentos metodolgicos que sustentan nuestro trabajo cuando se trata de describir las relaciones entre las lenguas en el mundo hispnico antiguo, propsito al que sustancialmente van encaminadas las pginas que siguen. La cuestin que proponemos analizar es en esencia una cuestin de Sprachkontakt, esto es, la descripcin de las relaciones lingsticas que se establecieron entre las diferentes lenguas presentes en la Hispania prerromana y romana. Por ms evidente que ello sea, vale la pena subrayar que ese objetivo es diferente del de denir los contactos epigrcos, escriturarios o culturales que se produjeron entre los diferentes pueblos instalados en la Pennsula, aunque ambos cometidos deban abordarse empleando prcticamente la misma documentacin3. Esa documentacin, sin embargo, es mucho ms elocuente y probatoria de los contactos culturales y epigrcos que de los eventuales fenmenos de contacto lingstico, que apenas si se atisban en ellos o que incluso pueden aparecer deformados por la interpretacin a la que el documento se someta. Por decirlo con un ejemplo bien simple, una inscripcin bilinge pone de maniesto el uso de dos lenguas en un cierto contexto geogrco, cronolgico y social; pero apenas si nos dice nada seguro de las relaciones que esas dos lenguas establecieron entre s, de si la una era adstrato o superestrato de la otra, de si entre ambas se produjeron o no fenmenos de interferencia lingstica o de si su encuentro se resolvi a favor de una o si culmin en un proceso de criollizacin. La distancia que separa la facies de una cultura escrita de su realidad lingstica puede ser muy pequea, pero tambin muy notable y ste es un principio conceptual y metodolgico de primera magnitud a la hora de trabajar con el material que ha llegado hasta nosotros. Aplicado al caso que nos interesa, queda fuera de cualquier duda que entre las diferentes lenguas paleohispnicas se produjeron fenmenos diversos de contacto lingstico, y que lo mismo sucedi entre algunas de esas lenguas y el griego y el latn. Ahora bien, hasta qu punto estamos en condiciones de conocer y describir esos fenmenos con los testimonios y las herramientas de que disponemos? Podemos dar con garantas razonables de xito el salto de lo epigrco a lo lingstico? Las escasas noticias que los autores antiguos nos han transmitido al respecto son verdaderamente esclarecedoras? He de anticipar que mi actitud ante esas preguntas es hoy por hoy de marcado escepticismo. Me temo que trabajamos sujetos a insuciencias metodolgicas demasiado severas y lastrados por ignorancias demasiado pesadas como para pretender ofrecer todava modelos satisfactorios. Operamos sobre lenguas en buena parte indescifradas, con geografas y cronologas de uso discutidas, a veces muy exiguamente documentadas. Algunas de estas lagunas tal vez se subsanen en el futuro; otros obstculos son inherentes al material con el que hemos de vrnoslas y probablemente no los superaremos nunca.
3 Vase al respecto el trabajo de F. Beltrn Lloris y M. J. Estarn Tolosa, Comunicacin epigrca e inscripciones bilinges en la Pennsula Ibrica, en este mismo volumen, pp.9-25.

los contactos lingsticos en la hispania prerromana y romana 91 Aunque no el nico, el material con mucho ms abundante del que disponemos para acercarnos a la realidad lingstica antigua de la Pennsula Ibrica sigue siendo el epigrco. En este sentido, incluso, podemos sentirnos especialmente afortunados por comparacin con otros lugares del Mediterrneo antiguo, ya que, adems del griego, el fenicio y el latn culturas tradicionalmente epigrcas, al menos cuatro mbitos lingsticos peninsulares ms tal vez cinco desarrollaron en mayor o menos medida una tradicin escrita que se nos ha conservado, lo que nos pone en clara ventaja frente a otros territorios de la regin. Pero, como ya se ha sealado, a la hora de describir los fenmenos de contacto lingstico, la epigrafa no siempre es lo sucientemente reveladora e incluso puede proyectar imgenes distorsionadas de la realidad. Aunque sea muy brevemente, tal vez sea conveniente reexionar en torno a esta cuestin tomando como punto de partida tres ejemplos bien conocidos. a.Podemos partir del caso del epgrafe emporitano C.1.14:
]++++[ ]inti.tan+[ ]+k e nel+[ . . .kor ]ite.ika+[ ].s . [

Est escrito en signario ibrico y lengua ibrica, pero en l se menciona a un Cornelius. Aunque se nos escapa si se trata de la persona a la que se dedica la inscripcin o si es l mismo el dedicante, el testimonio es sucientemente elocuente para describir un fenmeno de mixtura cultural y social. O bien Cornelio ha decidido representarse pblicamente en lengua ibrica, o bien hablantes de esa lengua le dedican un epgrafe en su propia lengua. Se trata de un ejemplo palmario de cuasibilingismo epigrco. Pero, ntese bien, la inscripcin no nos permite armar prcticamente nada de la realidad lingstica que subyace a ella: es decir, no podemos concluir ni que Cornelio sepa ibrico, ni que los beros que le dedican la inscripcin sepan mucho ms latn que el instrumental, ni que entre una y otra lengua se establecieran en aquel momento unas relaciones u otras. El caso de Ampurias puede ser, una vez ms, paradigmtico de esta situacin. Su trilingismo, que detectamos perfectamente en el nivel epigrco5, no nos permite decir gran cosa de lo que suceda realmente en el plano lingstico. Hubo acaso tambin un trilingismo funcional en amplios sectores de la sociedad emporitana? Produjo el contacto lingstico fenmenos de interferencia entre las lenguas? O se trataba slo de una triglosia con una distribucin perfectamente complementaria y casi sin puntos de contacto?
4 Las referencias de inscripciones paleohispnicas se reeren a los MLH, salvo indicacin en contra. 5 J. Velaza Fras, La epigrafa ibrica emporitana.

92

javier velaza fras b.Otro tanto puede decirse del caso de Botorrita. La presencia en el tercer bronce de Botorrita de individuos evidentemente no celtibricos nos pone en presencia de una sociedad de una cierta complejidad tnica y, verosmilmente, lingstica. Ahora bien, qu estamos autorizados a decir de la lengua de bilosban, de biurtilaur o de bartiltun? Estamos seguros de que su lengua materna era la ibrica por el hecho de que su nombre remita a ese mbito lingstico? Y, de ser as, cul era su conocimiento de la (otra) lengua de Botorrita, el celtibrico? Un conocimiento vehicular, instrumental? Puede considerarse que se produca en lugares como Botorrita un fenmeno de adstrato lingstico? O bien las lenguas se mantenan aisladas entre s por barreras diastrticas apenas franqueables? c. Consideremos un ltimo ejemplo. Cuando en el siglo i d.E. alguien se llama Annia Buturra6 o Calpurnia Urchatetel7, qu nos dice su onomstica de la lengua o las lenguas que hablaba? Es que la pervivencia de una tradicin antroponmica obliga a aceptar en todos los casos la vigencia de la lengua de la que esa tradicin deriva? No nos muestra bien a las claras la historia de los nombres personales que su uso responde muchas veces a razones de tipo diferente, y ms banal, que el lingstico o el identitario? Y, por el contrario, no podra un personaje de nombres plenamente romanos hablar una lengua paleohispnica de la misma manera que el conocimiento del griego no se transparenta siempre en el nivel de la onomstica?

Todos estos fenmenos, y muchos otros que no podemos aqu detenernos a enumerar, hipotecan y condicionan el empleo del material epigrfico a la hora de describir las realidades lingsticas antiguas. Y, a la inversa, muchos de los mltiples fenmenos de contacto lingstico que verosmilmente se tuvieron que producir, apenas si han dejado rastros detectables en el registro epigrfico, especialmente integrado por una epigrafa que es de carcter escasamente espontneo, ms all de las inscripciones rupestres o de los esgrafiados sobre cermica. Por lo dems, fuera de los documentos epigrcos, pocos son los testimonios que se pueden poner en juego. La consabida indiferencia de los autores antiguos, en especial de los romanos, por la realidad lingstica de los diferentes territorios del imperio nos ha dejado prcticamente hurfanos de informaciones aprovechables sobre los episodios de contacto lingstico. Y los muy escasos textos de los que se desprende alguna indicacin han sido tan trados y llevados por los crticos que prcticamente nada nuevo se puede decir de ellos, salvo subrayar lo inconcreto de sus informaciones. En concreto, son cuatro los testimonios habitualmente aducidos para nuestro objetivo:
6 7

CIL II 2970. CIL II 2967.

los contactos lingsticos en la hispania prerromana y romana 93 1.El de Cicern, que reere el acento pingue atque peregrinum de los poetas cordobeses que adularon a Cecilio Metelo8. 2.El de Tcito, relativo al termestino que, sometido a tormento, exclamaba a grandes voces sermone patrio que se le interrogaba en vano9. 3.El de la Vida de Hadriano, donde se dice cmo, siendo cuestor, ley ante el senado un discurso del emperador agrestius pronuncians con el que provoc las risas de los senadores10. 4.La del Liber de similitudine carnis peccati, en el que la devota Cerasia, tal vez gala, tal vez pirenaica, ensea la doctrina cristiana a ethnicis y barbaris, sermone blando et suo unicuique11. No todos estos textos son parangonables entre s ni se han interpretado igual. Es evidente que en los de Cicern y Adriano no se habla en realidad de lenguas paleohispnicas, sino de una pronunciacin particular del latn, debida probablemente a la inuencia de un sustrato, en este caso de la Btica. El caso del termestino podra ser similar. La expresin sermone patrio podra no referirse a la lengua celtibrica, sino ms bien a una pronunciacin agreste del latn. Pero, aunque aquel hombre hablase celtibrico hacia el ao 25, el episodio no tendra nada de sorprendente ni de informativo para lo que nos interesa aqu. Por n, que Cerasia hablase latn, hebreo y adems varias lenguas tnicas y brbaras con la competencia de poder expresar en todas ellas el mensaje cristiano, sin ser imposible, me provoca cierta reticencia. La expresin sermone blando et suo unicuique podra tambin entenderse como en lenguaje claro y acomodado a cada uno, de modo que lo que hara la buena devota sera adecuar su discurso a las entendederas, ms que a la lengua, de sus sirvientes. En cualquier caso, como queda de maniesto, poca ayuda ms podremos recabar de los textos literarios, cicateros una vez ms en informaciones sobre la geografa lingstica de la antigedad. En resumidas cuentas, los documentos sobre los que trabajamos, sean epigrcos o literarios, distan mucho de ser transparentes y, mucho menos, generosos.
8 Cic., Arch. 10, 26: Quid? a Q. Metello Pio, familiarissimo suo, qui civitate multos donavit, neque per se neque per Lucullos impetravisset? qui praesertim usque eo de suis rebus scribi cuperet, ut etiam Cordubae natis poetis, pingue quiddam sonantibus atque peregrinum, tamen auris suas dederet. 9 Tac., Ann. 4, 45: Isdem consulibus facinus atrox in citeriore Hispania admissum a quodam agresti nationis Termestinae [] et repertus cum tormentis edere conscios adigeretur, voce magna sermone patrio frustra se interrogari clamitavit. 10 Vita Hadr. 3, 1: Quaesturam gessit Traiano quater et Articuleio consulibus, in qua cum orationem imperatoris in senatu agrestius pronuntians risus esset, usque ad summam peritiam et facundiam Latinis operam dedit. 11 Liber de similitudine carnis peccati, Patrologia Latina Suppl.I, p.55: Ethnicis uero et istis barbaris uestris nonminus mente quam lingua, qui mortem putant idola, non uidere, illa peculiariter exhibebas: sermone blando, et suo unicuique, dei nostri insinuare notitiam, et lingua barbara hebraicam adserere doctrinam, dictura cum apostolo: Bene quod omnium uestrum lingua loquor.

94

javier velaza fras

Pero no es se nuestro nico problema. Otro no menor lo representa el hecho de que estamos lejos de disponer, a da de hoy, de un modelo unnimemente aceptado de la realidad lingstica paleohispnica. De hecho, en los ltimos aos las posturas en este sentido no slo no se han acercado, sino que parecen haberse alejado signicativamente. Los puntos en litigio son numerosos, pero valdra la pena poner aqu el nfasis sobre tres de ellos: 1.En primer lugar, el del carcter de la lengua ibrica y su presencia en el territorio que conforman los hallazgos de sus inscripciones. Como se sabe, la teora tradicional, formulada desde antiguo y matizada ya en el siglo xx, postulaba que el ibrico habra sido la lengua de toda la Pennsula Ibrica hasta que las invasiones indoeuropeas haban conformado una divisin del territorio peninsular en dos zonas, una indoeuropea y otra no, que vena a coincidir con los territorios toponmicos -briga e -ili. Sin embargo esa tesis chocaba, entre otros escollos, con las evidencias arqueolgicas que, concretamente para el territorio de Catalua, dejaban a las claras la presencia de una cultura material de carcter ms bien no ibrico12. Para esta discrepancia se propusieron soluciones distintas. Antonio Tovar, por ejemplo, habl de una reaccin ibrica posterior a las fuertes invasiones celtas13. Por la parte de los arquelogos, los ltimos decenios del siglo xx supusieron una reconsideracin del proceso de iberizacin, para el que se desterraron las hiptesis migracionistas en benecio de las de transformacin cultural14. Y en los noventa, J. de Hoz propuso una nueva hiptesis15 segn la cual la lengua ibrica sera lengua patrimonial en el territorio de la Contestania y se habra extendido como lengua vehicular al resto de su territorio epigrco. Y en torno a ella se ha articulado una discusin en la que hemos participado entre otros Ballester, Rodrguez Ramos y yo mismo, defendiendo una extensin del ibrico desde Europa en una fecha no demasiado alta16. No podemos entrar aqu en estas cuestiones de una manera pormenorizada. Slo quisiera sealar que, segn se adopte una u otra hiptesis explicativa, la lengua ibrica y las lenguas indoeuropeas establecen entre s en territorio ibrico relaciones de contacto lingstico diferentes, ya de sustrato, de adstrato o de superestrato, dando lugar eventualmente de esta manera a situaciones y fenmenos lingsticos distintos. Y lo mismo puede decirse con respecto a los territorios aledaos y de frontera, cuya facies lingstica depende tambin de cundo, cmo y desde dnde lleg la lengua ibrica al territorio en el que, a partir de nales del siglov a.C., comienzan a aparecer sus inscripciones.
P. Pericay y J. Maluquer, Problemas de la lengua indgena. En su intervencin con ocasin del Colloqui sobre el substrat lingstic del catal, celebrado el 30 de noviembre de 1985 en Barcelona. 14 Un resumen de la problemtica puede verse en J. Velaza Fras, Lengua vs. cultura material. 15 J. de Hoz, La lengua y la escritura ibricas. 16 X. Ballester, Sobre el origen de las lenguas indoeuropeas prerromanas; Id., El substrato de la lengua ibrica; Id., La adnitas de las lenguas; J. Rodrguez Ramos, La cultura ibrica desde la perspectiva de la epigrafa; J. Velaza Fras, Lengua vs. cultura material.
13 12

los contactos lingsticos en la hispania prerromana y romana 95 2.Un segundo aspecto todava abierto corresponde al de las lenguas indoeuropeas peninsulares, tanto a las dos que tenemos documentadas epigrcamente, el celtibrico y el lusitano, como a aquellas sin testimonios escritos que slo podemos ilustrar mediante la onomstica. En los ltimos tiempos se ha producido una intensa discusin sobre la cronologa de la indoeuropeizacin, pero tambin sobre la situacin lingstica del lusitano renovada ahora por la aparicin de nuevos documentos epigrcos y sobre la descripcin del propio celtibrico. 3.Y el tercer aspecto de discusin reciente es el del paleoeuropeo, una teora ya veterana que los estudios de toponimia de Francisco Villar y su escuela han vuelto a situar en el centro de la discusin17. Sera muy largo discutir aqu el alcance de las propuestas de Villar para una determinacin de los sustratos de las lenguas paleohispnicas. Pero, para lo que nos interesa en este trabajo, creo que los datos procedentes de la toponimia, carentes de cronologa y pocas veces adscribibles con seguridad a uno u otro mbito lingstico, resultan menos provechosos. Naturalmente, nuestro problema fundamental a la hora de describir los eventuales contactos lingsticos entre las lenguas paleohispnicas estriba en nuestro escaso conocimiento de todas ellas. No mencionar aqu los problemas inherentes al protovasco, ni a la relacin de ibrico y galo, que son objeto de tratamiento particularizado en otros trabajos de este volumen. La vecindad de ibrico y celtibrico fue larga ms o menos segn el modelo de protohistoria lingstica peninsular al que uno se adscriba, pero en todo caso lo suciente como para que se produjeran fenmenos de adstrato razonablemente intensos. Nuestro problema es que, en el estado actual de nuestros conocimientos, muy probablemente seramos incapaces de detectarlos. Es decir, que podramos tener una palabra celtibrica fosilizada inserta en el lxico de una inscripcin ibrica, pero probablemente nos pasara desapercibida. Y del mismo modo una palabra ibrica podra haberse adaptado a un paradigma celtibrico sin que tuvisemos forma de identicarla, salvo que fuese, claro est, un nombre personal. Lo mismo ocurrira con fenmenos fonticos, gramaticales o incluso tipolgicos. Una de las pocas palabras para las que se ha propuesto un carcter de prstamo con argumentos serios es ibrico s alir y celtibrico silabur, que signicaran plata y que tendran tambin relacin con vasco zilhar. Que ibrico s alir signique plata es una hiptesis que ha salido reforzada recientemente por los trabajos de Ferrer sobre el sistema de indicacin de las monedas ibricas18. Para la palabra celtibrica contamos, aparentemente, con buenos paralelos en lenguas indoeuropeas como gtico silubr, antiguo alto alemn silabar, lit. sidabras,
17 Por ejemplo, en F. Villar Libana, Indoeuropeos y no indoeuropeos; y en F. Villar Libana y B. Prsper, Vascos, celtas e indoeuropeos. 18 J. Ferrer, Sistemes de marques de valor lxiques.

96

javier velaza fras

antiguo eslavo eclesistico sbrebro y alemn actual Silber19. Sin embargo, no todo es tan evidente. J. Untermann20 se ha opuesto a la interpretacin de celtibrico silabur como plata basndose en la existencia en esa lengua de otra raz con dicho signicado, la que est presente en arkanta y arkatobezom, si bien ste no se nos antoja obstculo insalvable, por cuanto podra tratarse de dos races que conviviesen por especializacin de su uso. A nuestro modo de ver, el problema fundamental estriba en reconocer el itinerario de la palabra. Si dejamos aparte la hiptesis de Tovar, segn la cual su origen sera camtico o semtico, lo ms verosmil parece ser contar con una palabra patrimonialmente indoeuropea, como lo demuestra su presencia en lenguas indoeuropeas de diferentes subfamilias. Que silabur hubiera sido incorporada al ibrico como s alir se explicara, por un lado, por lo infrecuente de la slaba -bu- en esta lengua y tal vez por una mettesis voclica, esto es, silabur > *s ila(bu)r > *s ilar > s alir. Y que tambin ese fuera el origen del trmino vasco zilhar explicara su aspirada y su distribucin voclica. Por el contrario, una hiptesis mediante la cual el prstamo fuese del ibrico al celtibrico se vera en serias dicultades para explicar la emergencia en celtibrico de una slaba -bu- que, adems, comparece tambin en otras lenguas indoeuropeas para las que ese mismo prstamo sera tan insostenible como uno desde el celtibrico. En consecuencia, parece que tendramos aqu un caso de prstamo del celtibrico al ibrico (y al vasco), uno de los pocos fenmenos de contacto que cuentan con cierta probabilidad real. Las implicaciones de este fenmeno han de contemplarse, sin embargo, con suma prudencia. Por ejemplo, las de tipo cronolgico. La palabra ibrica s alir est documentada en inscripciones desde el sigloiv a.C., de modo que habra que contar con contactos de tipo comercial y lingstico entre celtberos e iberos al menos desde esa poca. Que fuesen los celtberos quienes impusiesen su palabra para plata podra tener tambin otro tipo de implicaciones socioculturales de enorme calado pero que no nos interesan aqu. En cualquier caso, si hemos hecho hincapi en este ejemplo es precisamente por lo incierto de su anlisis y a un tiempo por su carcter excepcional. Las relaciones de contacto lingstico entre las diversas lenguas paleohispnicas permanecen en la oscuridad y mucho nos tememos que as seguirn en tanto no se avance signicativamente en nuestro conocimiento de dichas lenguas. Como en tantos otros momentos de nuestro trabajo, se vuelve a constatar aqu cunto dependemos de la semntica para el trabajo lingstico. Naturalmente, el otro gran mbito de contacto lingstico al que debemos atender es el que plantean las relaciones de las lenguas paleohispnicas y el latn, un tema que cuenta con una abundantsima bibliografa21 y que recientemente

Vase D. Wodtko, Monumenta Linguarum Hispanicarum, pp.333-334. J. Untermann, arganto- Silber im Keltiberischen. 21 Cabe destacar al respecto los diversos trabajos de S. Mariner Bigorra, como El latn de la Pennsula Ibrica y Latn y paleohispnicas, entre otros.
20

19

los contactos lingsticos en la hispania prerromana y romana 97 ha sido objeto de diversos replanteamientos22. A modo de sumarsimo estado de la cuestin, sealaremos slo algunos de los puntos principales de este debate: 1. En primer lugar, la existencia de un latn de Hispania es en s misma problemtica. Si por tal se entiende una variedad significativamente diferente de las que se documentan en otras regiones del imperio, con particularidades fonticas, fonolgicas, gramaticales y lxicas coherentes, hay que comenzar por sealar que tal conjetura no se ve avalada por los textos con los que contamos23. Las cerca de veinticuatro mil inscripciones latinas que ahora tenemos catalogadas en Hispania y los textos literarios coetneos presentan una facies lingstica homognea y equiparable a la de cualquier otra regin del imperio y a la de la misma Roma. 2.Esta evidencia debe ser matizada, sin duda, si se atiende a la naturaleza del material con el que contamos. En efecto, muchos de nuestros epgrafes revisten un carcter ocial en el que casi nunca estn presentes rasgos del sermo vulgaris o de las variaciones diatpicas o diastrticas de la lengua. Pese a ello, no parece que en las inscripciones de tipo menos solemne y ms cotidiano, que cada vez son ms numerosas en nuestro corpus, la proporcin de peculiaridades aumente signicativamente. Por el contrario, sus desviaciones de la hipottica norma lingstica no son diferentes de las que pueden encontrarse en las inscripciones del Nrico, de Britania o de la Tingitana, y deben interpretarse como manifestaciones comunes de un latn vulgar que se documenta en todas las regiones del imperio. 3.En suma, esta homogeneidad del latn de Hispania se opone a las tesis ms provincialistas que en otro tiempo fueron dominantes y, adems, disminuye la relevancia de dos fenmenos que se tenan por causa de tales particularidades: de un lado, el pretendido carcter arcaizante y conservador del latn trado por los soldados romanos a la Pennsula Ibrica, y de otro, lo que aqu nos interesa especialmente, la inuencia del sustrato constituido por las diferentes lenguas paleohispnicas. 4.Ello no impide, por supuesto, que esa inuencia deba ser analizada. Las lenguas paleohispnicas convivieron durante una poca con el latn en forma de adstrato y nalmente, cuando aquel se impuso y generaliz, se convirtieron en lenguas de sustrato. El tiempo que duraron ambos procesos es discutido. Es probable que el latn fuese en grandes zonas de la Pennsula una lengua de uso administrativo y vehicular hasta poca de Csar y que a partir de Augusto se impusiera de manera singularmente
Adems de los trabajos ya citados de J. N. Adams, son fundamentales ahora los de J.A.Correa Rodrguez, Elementos no indoeuropeos e indoeuropeos; F. Beltrn Lloris, El latn en la Hispania romana; y M. Rodrguez-Pantoja, El latn hablado. 23 F. Beltrn Lloris, El latn en la Hispania romana, pp. 84-87.
22

98

javier velaza fras rpida y profunda. El proceso vendra a coincidir, sintomticamente, con la desaparicin del hecho escriturario paleohispnico, algo ms temprano en el mundo celtibrico que en el ibrico, donde excepcionalmente pueden encontrarse documentos hasta poca julio-claudia. 5.Sin embargo, conviene insistir en un hecho palmario: si se analizan, por ejemplo, las caractersticas que del latn hispnico presenta la sntesis reciente de Miguel Rodrguez-Pantoja24, habr que convenir en que en su abrumadora mayora se atestiguan tambin en otros lugares del imperio, de modo que debern considerarse ms como rasgos comunes del sermo vulgaris que como variaciones propiamente diatpicas. Las potenciales inuencias del sustrato se verican particularmente en el terreno del lxico, y sobre todo en campos semnticos especializados como los de la agricultura o la minera, como se han encargado de subrayar diferentes estudios25. 6. Esta homogeneidad afecta, por supuesto, tambin a las variedades regionales del latn peninsular. El latn de las zonas de sustrato indoeuropeo y de las de sustrato no indoeuropeo es idntico, o al menos nuestros documentos ocultan totalmente cualquier rastro de diferencia entre el uno y el otro.

Una ltima perspectiva de anlisis que requiere un tratamiento particularizado es la que resulta de enfocar la cuestin de los sustratos paleohispnicos a la luz de los diferentes romances. Es antigua la pretensin de que al menos una parte de las peculiaridades de los romances hispnicos proceda del sustrato prerromano. En algunos casos esta lnea argumental dio origen a evidentes excesos, como cuando M. Sanchis Guarner atribuy a la accin de dos sustratos distintos las diferencias entre las dos variedades del cataln26. Pero todava ahora sigue siendo communis opinio que el sustrato paleohispnico atraves los muchos siglos de la latinidad con la pujanza suciente como para operar buena parte de las mutaciones que generaron las lenguas romnicas. Los principales fenmenos que se atribuyen al sustrato paleohispnico en la formacin del castellano han sido recientemente resumidos por Correa27. Son los siguientes: 1.El sistema pentavoclico. 2.La neutralizacin de las vibrantes simple y mltiple a favor de la segunda, frente al comportamiento opuesto del latn y de otras lenguas romnicas.
M. Rodrguez-Pantoja, El latn hablado, pp. 109-112. J. Velaza Fras, Lxico del latn; F. J. Oroz, Sobre palabras prerromanas; J. de Hoz, El lxico minero. 26 M. Sanchis Guarner, Factores histricos de los dialectos. La hiptesis es todava admitida por J. M. Nadal y M. Prats, Histria de la llengua catalana, p. 47. 27 J. A. Correa Rodrguez, Elementos no indoeuropeos e indoeuropeos, pp. 50-53.
25 24

los contactos lingsticos en la hispania prerromana y romana 99 3.La prdida de f- inicial. 4.La reduccin de las geminadas, la sonorizacin de las sordas y la desaparicin de las geminadas. 5.La palatalizacin de /k/ ante /t/ y /s/. 6.La simplicacin de los grupos iniciales //, /pl/ y /kl/. Tambin para el cataln se ha aducido con frecuencia la accin del sustrato como justicativa de algunos hechos lingsticos. Badia ha defendido en diversos trabajos que a ella se deba la distincin entre cataln occidental y cataln oriental, no ya en el sentido de la mencionada hiptesis de M. Sanchis Guarner que supona un sustrato diferente para cada una de las zonas lo que no se sustentaba en la realidad lingstica prerromana, sino aduciendo que lo que genera la diferencia es precisamente la operatividad o no del sustrato en una u otra zona, que depende de circunstancias histrico-lingsticas28. Por su parte, Bastardas atribua a un sustrato comn, en referencia no solamente a una primitiva comunidad lingstica, sino tambin tnica y cultural el hecho que se hable la misma lengua romnica a ambos lados de los Pirineos29. Como puede verse, tanto para el castellano como para el cataln existe todava una fuerte tendencia a considerar que algunos de sus rasgos diferenciadores se deben efectivamente a la accin del sustrato paleohispnico30. Sin embargo, existen dos importantes objeciones a estas hiptesis que, cuando menos, nos obligan a matizarlas de manera signicativa: la primera es que esos rasgos no suelen tener un apoyo real en lo que conocemos de la lengua de sustrato. Es el caso de la neutralizacin de las vibrantes en posicin inicial en favor de la doble, en contra del comportamiento del propio latn y de otras lenguas romances, como el italiano, fenmeno que suele atribuirse a la inexistencia de esos fonemas en tal posicin en vasco e ibrico. Sin embargo, conviene insistir en la diferencia entre ambos comportamientos. El vasco desarrolla ante r- inicial una prtesis voclica que, si bien no es descartable para el ibrico, carece de apoyos textuales slidos. Pero el castellano como el cataln y el gallego no repugna la vibrante inicial, sino que la intensica, en lo que parece constituir, ms que el resultado de una inuencia de sustrato, una innovacin comn. La segunda objecin es que muchos de esos fenmenos no maniestan una distribucin geogrca que se corresponda con un territorio de sustrato concreto, sino que se documentan en reas para las que se pueden reconstruir sustratos distintos. Es el caso, por ejemplo, de la reduccin de las geminadas, la sonorizacin de las sordas y la desaparicin de las geminadas que normalmente se atribuyen a la lenicin cltica. Si su documentacin se produjera en el territorio de sustrato
A. Badia i Margarit, La formaci de la llengua catalana, pp. 200-201; y Colloqui sobre el substrat lingstic del catal, p.344. 29 J. Bastardas, El llat de la Catalunya romana, especialmente, p. 110. 30 Para el cataln, sin embargo, una opinin mucho ms matizada es la de J. Veny, Els parlars catalans, pp. 19-20.
28

100

javier velaza fras

cltico, podramos aceptar y no sin reticiencias que ese rasgo de la lengua prerromana cltica hubiese atravesado sin perder un pice de fuerza la profunda y largusima unicacin lingstica latina y hubiese continuado operando en el momento de gnesis de las lenguas romnicas sin dejar ni huella, por cierto, en el latn hispano, por ms que los defensores de la idea se hayan denodado en rastrear ejemplos aqu y all. Pero resulta que ese fenmeno se produce tambin en el dominio lingstico del cataln, para el que la capa de sustrato fundamental es otra, la ibrica, en la que no parece vigente tal lenicin. Precisamente el hecho de que muchos de estos procesos sean comunes a los diferentes romances hispnicos e incluso a otros extrapeninsulares aboga en favor de una explicacin no substratista, sino de orden de evolucin interna del propio latn.

Vous aimerez peut-être aussi