Vous êtes sur la page 1sur 12

Articles of La maison de l'islam

Si le Coran confirme la Bible, pourquoi en diverge-t-il sur certains points ? La Bible, falsifie ?
2008-09-26 12:09:13 Anas

Un message que j'ai reu : tant un tudiant en religion, j'ai pu constater que le Coran se prsente comme confirmateur des Ecritures bibliques rvles par Dieu avant lui. Voici les textes coraniques relatifs cette affirmation sans quivoque : "Dieu t'a envoy le livre contenant la vrit (le Coran) et qui confirme les critures qui l'ont prcd. Avant lui il fit descendre la Torah et l'vangile pour servir de direction aux hommes. Il a fait descendre le livre de la Distinction (le Coran)" (Coran 3:5) ; "Et sur toi (Muhammad) Nous avons fait descendre le Livre (le Coran) avec la vrit, pour confirmer le Livre qui tait l avant lui et pour prvaloir sur lui. Juge donc parmi eux d'aprs ce que Dieu a fait descendre !" (Coran 5:48). Toutefois, ce qui me pose problme c'est que je me rends compte qu'ensuite le Coran, au lieu de confirmer les crits de la Bible comme il serait cens le faire d'aprs ses propres affirmations, fournit des lments qui diffrent des siens, et ce propos de plusieurs points. N'est-ce pas trange que le Coran dise confirmer la Bible puis la contredise ? A quelle conclusion pensez-vous que je devrais normalement en arriver en constatant un tel tat de choses dans le Coran ? C'est pourquoi je dis que le Coran n'est qu'une monumentale contradiction ! videmment, vous arriverez toujours avec cet argument pitoyable qui consiste dire que la Bible a t modifie au cours des sicles. Mais c'est un argument sans aucun fondement, car vous n'avez aucune preuve de ce que vous avancez. Alors, ne venez pas me raconter d'histoires en me disant que le Coran confirme les "grands principes" des livres prcdents, alors qu'il n'en fait absolument rien ! Rponse : La rponse, en un mot, est que ceux des livres d'origine divine qui composent la Bible ne sont plus intgralement authentiques. Non pas qu'ils aient t falsifis, mais qu'ils n'ont pas pu tre prservs intgralement dans leur authenticit. Seule une partie d'eux est reste authentique. Et mme cette partie authentique, les musulmans ne s'y rfrent pas pour en extraire des croyances ou des normes appliquer dans leur vie, puisque la teneur de ces livres a t abroge, tant donn qu'ils constituent des rvlations antrieures. Cependant, ils en citent les rcits du moment que ceux-ci ne contredisent pas ce que le Coran ou la Sunna disent... Explications dtailles de cette synthse ci-aprs... Quelques versets coraniques sur le sujet : Dieu dit : "Il [= Dieu] a fait descendre sur toi le livre [= le Coran] avec la vrit, qui dclare vridique les critures qui l'ont prcd. Avant lui [= le Coran], Il a fait descendre la Torah et l'vangile pour servir de direction aux hommes. [Ensuite] Il a fait descendre le livre de la Distinction [= le Coran]" (Coran 3/2). "Et sur toi [ Muhammad] Nous avons fait descendre le Livre avec la vrit [= le Coran], qui dclare vridique l'Ecriture avant lui et qui prvaut sur elle. Juge donc parmi eux d'aprs ce que Dieu a fait descendre" (Coran 5/48). "Comment te demandent-ils d'tre arbitre alors qu'ils ont auprs d'eux la Torah, dans laquelle se trouve le jugement de Dieu, puis se dtournent aprs cela ?" (Coran 5/43) (lire le commentaire de ce verset en cliquant ici). "Puis, lorsque la vrit leur est venue de Notre part, ils ont dit : "Si [au moins] il [= Muhammad] avait reu la mme chose que Mose !" [Mais] n'ont-ils pas, auparavant, rejet la croyance en ce que Mose a reu ? Ils ont dit [du Coran et de la Torah] : "Deux magies se soutenant !" et dit : "Nous ne croyons en aucun

(des deux) !". Dis-leur : "Si vous tes vridiques, apportez donc une Ecriture venant de Dieu qui soit meilleur guide que ces deux-l, et je la suivrai." Mais s'ils ne rpondent pas, sache que c'est seulement leurs dsirs qu'ils suivent. Et qui est plus gar que celui qui suit ses dsirs sans (se rfrer ) une direction de la part de Dieu ?" (Coran 28/48-50). "Malheur, donc, ceux qui crivent de leurs mains un livre, puis disent : "Cela vient de Dieu" afin d'acqurir par cela un petit prix. Malheur eux, donc, cause de ce que leurs mains ont crit, et malheur eux cause de ce qu'ils (en) acquirent" (2/79). Avant-propos : Le Coran parle de l'Ecriture rvle avant lui ("kitb") ; le Coran cite nommment la Torah ("Tawrh"), les Psaumes ("Zabr"), l'Evangile ("Injl") ; le Coran parle aussi d'une prophtie prsente dans l'Ecriture ("Kitb") (Coran 17/4) : il s'agit, d'aprs les recherches de Cheikh Syhrw, des Ecritures dites "Nebiim" : les passages relatfs cette prophtie sont dans Isae, Jrmie, Ezchiel et Zacharie (il s'agit d'un autre Zacharie que le pre de Jean-Baptiste) (cf. Qassas ul-qur'n 3/88-91). Si vous voulez employer le terme "Bible" pour dsigner l'ensemble de cette "Ecriture" ("kitb"), dans la mesure o "Bible" provient lui aussi d'un terme grec (Biblia) dont la racine dsigne le "Livre", c'est votre choix ; nanmoins, il est ncessaire de garder l'esprit que dans l'usage chrtien, le terme "Bible" dsigne non seulement ce qui est prsent comme ce que des prophtes de Dieu ont reu comme rvlation, mais aussi des crits de personnes telles que Paul de Tarse, etc. ; or le terme "Ecriture" utilis par le Coran ne dsigne que les Ecritures transcrivant ce que Dieu a rvl un de Ses prophtes, ou transcrivant le rcit du droulement de la mission d'un de ces prophtes. Qu'est-ce que la Torah et l'Evangile ? La "Torah" signifie "Loi" ou plutt "Enseignement" : c'est le nom donn ce qui est appel le "Livre de Mose", lui-mme compos de cinq livres : la Gense, l'Exode, le Lvitique, le Deutronome, les Nombres. Il est noter que parfois le terme "Torah" dsigne non pas seulement "le livre de Mose" mais un ensemble de livres : "la Torah" proprement dite, les 8 livres dits "Neviim " ("les prophtes") : Josu, Juges, Samuel, Rois, Isae, Jrmie, Ezchiel, les Douze prophtes (les catholiques, avec quelques diffrences quant aux livres, nomment la premire partie des Neviim : "les Livres Historiques" et la seconde partie : "les Livres Prophtiques"), les 11 livres dits "Ketouvim " ("les livres") : les Psaumes, le Cantique des Cantiques, Ecclsiaste, Lamentations, Esther, Daniel, Esdras, Chroniques (les catholiques nomment ces livres avec quelques diffrences "les Livres potiques"). Cet ensemble de livres est dsign sous le nom de "Tanak" (mot form par la premire lettre de chacun de ces groupes de livres : T, N et K). Et qu'est-ce que l'Evangile reu par Jsus ? Ce terme, d'origine grecque, signifie "bonne nouvelle". Jsus, qui s'exprimait en aramen, la langue courante alors en Palestine, a assurment employ un autre mot pour dire "Bonne nouvelle", un mot aujourd'hui inconnu et dont "vangile" n'est que la traduction en grec. A l'origine, l'"Evangile", la "Bonne nouvelle", dsignait le message que Jsus a dlivr oralement. Il fut ensuite peu peu utilis pour nommer les crits relatant le droulement de la vie et surtout de la mission de Jsus : on y trouve relates certaines de ses paroles et certaines des choses qu'il a faites (ses voyages, ses miracles, des actions qu'il a eues vis--vis de personnes qu'il a rencontres), le tout dans une perspective chronologique. Les documents nomms ainsi "vangiles" et dont dispose actuellement le public sont au nombre de quatre : Evangile selon Matthieu, Evangile selon Marc, Evangile selon Luc, Evangile selon Jean. Ce ne sont cependant pas les seuls documents existant au sujet de Jsus ; outre ces Evangiles canoniques, il existe aussi : Evangile de Thomas, Evangile de l'Enfance, Evangile de Barnab, Evangile de Pierre, Evangile de Marie, Evangile des Hbreux, Evangiles des Nazarens, Evangile des Ebonites, Evangile des Egyptiens... Ce fut au concile de Nice (an 325 de l're chrtienne) que les 4 premiers furent dclars "canoniques" et les autres "apocryphes", c'est--dire littralement : "devant tre cachs". 1) Ce que le Coran dclare vridique dans ces Ecritures :

Le Coran dclare donc que la Torah, les Psaumes, l'Evangile, ainsi que d'autres Ecritures ont t rvls par Dieu des prophtes ; et il affirme que lui, le Coran, "dclare vridique l'Ecriture l'ayant prcd". Mais de quoi parle-t-il quand il dit cela ? 1.1) Quand le Coran dclare vridique ces Ecritures, de quoi parle-t-il ? Certains ulmas comme Ibn Hazm pensent que la quasi-totalit (mu'zam ) des textes actuels de la Torah, des Psaumes et d'autres Livres rvls n'est pas le message authentique laiss par les prophtes qui les avaient communiqus. Ds lors, ce que le Coran "dclare vridique" est la Torah authentique, celle qui avait t rvle Mose (ou Mose et d'autres prophtes si on prend le nom Torah dans le sens de Tanak), les Psaumes rvls David, et l'Evangile rvl Jsus, et non les livres dont la plupart des juifs et des chrtiens d'aujourd'hui disposent et qu'ils prsentent sous les mmes noms ("layssat hiya-l-lat bi aydhim, bal hdhih muharrafa kulluh, siw qallin minh") (on peut lire ce sujet Al-Fissal, Ibn Hazm, 1/229, 237). Mais l'avis qui semble pertinent est celui de ces autres ulmas qui, l'instar de Ibn Taymiyya, disent que les Ecritures dont la plupart des juifs et des chrtiens d'aujourd'hui disposent et qu'ils prsentent sous les noms de "Torah, Psaumes et Evangiles" renferment une partie consquente des Ecritures laisses l'origine par les prophtes en question, partie laquelle certains autres lments sont venus s'insrer (waqa'a-t-taghyru f juz'in minh faqat : f qallin minh / f kathrin minh ghayr-il-akthar / f aktharih ghayr-il-mu'zam ) (cf. Fat'h ul-br 13/642 ; voir aussi et surtout Al-Jawb us-sahh, 1/319-320). Ds lors, quand le Coran "dclare vridique" c'est--dire relevant du message de Dieu destin l'orientation des hommes la Torah, les Psaumes et l'Evangile, il parle en fait de la partie originelle des Ecritures rvles, toujours prsente dans ces Livres religieux : il s'agit de la Parole de Dieu que Celui-ci a rvl ces messagers, ainsi que les paroles et des actes que ces messagers ont rellement dites et faites en tant que voie suivre par leurs disciples. Il est galement noter qu'il arrive que certains lments de ces Ecritures que le Coran dclare vridique se trouvent dans des recueils autres que les canoniques ; ainsi, l'pisode du miracle de l'oiseau de glaise ralis par Jsus et relat par le Coran (3/49, 5/110) ne figure pas dans les quatre Evangiles canoniques mais, selon le Professeur Hamidullah, dans l'Evangile de l'Enfance. Comment pouvons-nous, nous musulmans, dites-vous, affirmer qu'il se trouve dans le texte actuel de la Tanak et des Evangiles des lments qui ne se trouvaient pas dans le texte rvl par Dieu ceux de Ses prophtes aux noms de qui ces livres se rattachent ? 1.2) En effet, comment pouvons-nous dire cela ? 1.2.1) A propos de la Tanak : Voici une preuve trs simple : le 34me chapitre du Deutronome ne peut pas relever de ce que Dieu a rvl Mose, puisque y sont relats la mort de Mose et l'endroit o il fut inhum. C'est forcment un homme postrieur qui a relat cet vnement, et son tmoignage a t intgr au texte dit "Torah". Une autre preuve : selon le texte de la Gense, No eut son fils Sem (ainsi que ses autres fils Cham et Japhet) l'ge de 500 ans (3/32) ; Sem eut son fils Arpakshad l'ge de 100 ans (11/10) ; Arpakshad eut son fils Shlah l'ge de 35 ans (11/12) ; Shlah eut son fils Eber l'ge de 30 ans (11/14) ; Eber eut son fils Pleg l'ge de 34 ans (11/16) ; Pleg eut son fils Rou l'ge de 30 ans (11/18) ; Rou eut son fils Seroug l'ge de 32 ans (11/20) ; Seroug eut son fils Nahor l'ge de 30 ans (11/24) ; Nahor eut son fils Trah l'ge de 29 ans (11/24) ; Trah eut son fils Abram (Abraham) l'ge de 70 ans (11/26). No avait donc 500 ans quand Sem lui naquit. Or No vcut en tout 950 ans (Gense 9/29). Et No vcut encore 350 ans aprs le Dluge (9/28). Celui-ci se produisit donc quand il tait g de 600 ans, et Sem avait alors 100 ans. Or ce fut cet ge-l que Sem eut son fils Arpakshad, et No avait donc 600 ans (ce qui est d'ailleurs spcifi en Gense 7/11). Si on additionne les chiffres qui suivent jusqu' la naissance de Abraham, on trouve 290. Ceci revient dire que quand Abraham naquit, No tait encore vivant et g de 890 ans, et que lorsque No mourut l'ge de 950 ans, Abraham tait g de 60 ans ! Un exemple de contradictions : "A l'poque de la vieillesse de Salomon, ses femmes dtournrent son cur vers d'autres dieux ; et son cur ne fut plus intgre l'gard du Seigneur, son Dieu, contrairement ce qu'avait t le cur de David son pre. Salomon suivit Astart, desse des Sidoniens, et Milkm, l'abomination des Ammonites. Salomon fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur et il ne suivit pas pleinement le Seigneur comme David, son pre. C'est alors que Salomon btit sur la montagne qui est en face de Jrusalem un haut lieu pour Kemosh, l'abomination de Moab, et aussi pour Molek, l'abomination

des fils d'Ammon. Il en fit autant pour les dieux de toutes ses femmes trangres : elles offraient de l'encens et des sacrifices leurs dieux" (1 Rois 11/4-8). Or ce passage s'accorde trs mal avec cet autre : "Cette demande de Salomon plut au Seigneur. Dieu lui dit : "Puisque tu as demand cela (), voici, j'agis selon tes paroles : je te donne un cur sage et perspicace, de telle sorte qu'il n'y a eu personne comme toi avant toi, et qu'aprs toi il n'y aura personne comme toi parmi les rois" (1 Rois 3/10-13). Ce dernier passage relate de Dieu de grandes loges de Salomon ; Dieu n'aurait-Il donc pas su ce qui allait se passer lors de la vieillesse de Salomon ? Comment s'explique la prsence de tels lments dans la Tanak ? Certains ulmas musulmans pensent que les erreurs et contradictions existant dans le texte actuel de ces Ecritures sont dues des actes dlibrs de falsification de la parole divine. Personnellement je penche vers la faon de voir de Ibn Khaldn. Je l'exposerai ici (on peut la consulter en Trkh Ibn Khaldn, tome 2 pp. 7-8) au travers des propos d'un contemporain, Didier Hamoneau. Celui-ci crit : "La Torah actuelle est le tmoin d'un long martyr et d'une immense catastrophe spirituelle, ainsi que la preuve de l'hrosme de croyants face au dsastre. Ceux-ci sauvrent grce Dieu l'essentiel de la Torah, mais elle avait dfinitivement perdu de sa puret originelle." "Cette version actuelle de la Torah doit donc tre regarde comme un cho d'une parole divine au milieu d'une uvre certes humaine mais pathtique et hroque, en raison du sang pur vers et surtout parce que nous savons qu'au milieu des paroles humaines sigent les Paroles de Dieu ; il est vrai qu'il n'est pas toujours ais de les distinguer" (d'aprs La Torah, l'Evangile, le Coran, pp. 55-56). A cela, les musulmans tenants de l'autre avis opposent un : "Que faites-vous alors du verset coranique 2/79 ("Malheur, donc, ceu xqui crivent de leurs mains un livre, puis le prsentent comme venant de Dieu, pour en tirer un petit prix. Malheur eux, donc, cause de ce que leurs mains ont crit, et malheur eux cause de ce qu'ils (en) acquirent"), qui montre qu'il y a bien eu altration volontaire ?" La rponse est que ce verset n'indique pas explicitement (qat'iyy ud-dalla) qu'il s'agit de l'ensemble des Ecritures antrieures : en effet, as-Sudd pense qu'il s'agissait d'un cas localis gographiquement en Arabie (cf. Tafsr Ibn Kathr). Et c'est bien parce que ce verset n'est pas explicite sur le sujet que certains ulmas, dont Shh Waliyyullh, ont pu avoir l'avis qu'ils ont propos de l'authenticit des Ecritures antrieures (voir respectivement Sahh ul-Bukhr, kitb ut-tawhd, tarjama n 55, et Al-fawz ul-kabr, p. 29). Comme l'a crit Ibn Taymiyya (et tant d'autres personnes), le grand tournant dans l'histoire de la conservation de ces Ecritures se situe lors de la destruction de Jrusalem par les Babyloniens puis de l'entreprise mene par Ezra (Al-Jawb us-sahh 1/310). C'est en 587 prcisment que les Fils d'Isral connaissent la grande catastrophe : l'arme de Nabuchodonosor vainc l'Etat de Juda, le Sanctuaire de Jrusalem est dtruit, les fils d'Isral habitant Juda sont pour la plupart dports. Ce n'est que cinquante ans plus tard, en 538, avec la victoire des Perses sur les Babyloniens que les choses changent (c'est notamment ici que se fera remarquer la justice de Cyrus II, qui, d'aprs l'avis auquel va notre prfrence, est "Dhu-l-Qarnayn"). Didier Hamoneau crit qu'aprs cette catastrophe, le texte des Ecritures originelles ne subsiste plus que sous forme de diffrents documents disperss auprs des uns et des autres (La Torah, l'Evangile, le Coran). C'est ensuite, dans un laps de temps qui va de la seconde moiti du cinquime sicle aux premires annes du quatrime sicle avant J.-C., que le grand scribe Ezra (ou Esdras) fait une synthse de diffrents documents historiographiques et juridiques que des isralites possdent. Cela donne la Torah (Pentateuque) que nous connaissons (c'est ce qui vaudra d'ailleurs Ezra le surnom de "second Mose"). Contrairement ce que vous affirmez, les musulmans ne sont pas les seuls dire que le texte biblique actuel est une harmonisation de sources plurielles : des rudits chrtiens et des auteurs juifs eux-mmes l'affirment : Voici ce qu'on peut lire dans les premires pages de la Bible de Jrusalem (dition de 2000) (il s'agit de la traduction de la Bible ralise sous la direction de la trs catholique Ecole biblique de Jrusalem) : "L'analyse de la forme dfinitive des textes la seule laquelle nous ayons accs montre que l'unification rdactionnelle a beaucoup apport la formulation dfinitive" (p. 16). " on prfre aujourd'hui parler de deux traditions dont l'ensemble a t labor d'une manire progressive, si bien que l'on peut trouver des passages trs tardifs au milieu de passages beaucoup plus anciens" (p. 17). Les commentateurs chrtiens de la Traduction cumnique de la Bible (TOB)

crivent propos des livres de l'Ancien Testament que "avant de recevoir leur forme dfinitive", ils "ont circul assez longtemps dans le public et portent les traces des ractions suscites par les lecteurs, sous forme de retouches, d'annotations, voire de refontes plus ou moins importantes" (Traduction cumnique de la Bible, dition de 1975, pp. 10-11, cit dans Mose et Pharaon, les Hbreux en Egypte, pp. 34-35). Les commentateurs de la Bible de Jrusalem crivent, propos du passage parlant des Nephilim (Gense 6/1-4) : "L'auteur semble utiliser une tradition populaire caractre mythologique" (p. 26). A propos du rcit de la tour de Babel : "Rcit fait de l'amalgame de plusieurs traditions" (p. 32). A propos de la mention de la mort de Mose la fin du Deutronome : "Ces chapitres forment une sorte de conclusion gnrale l'ensemble du Pentateuque ; ils regroupent des lments d'origine et d'ge divers, qui ont t rattachs au corps du Dt lors de la dernire rdaction" (p. 310). A propos de la mention des Philistins en Gense 21/32-34, 26/1-8 et en Exode 13/7, les auteurs crivent qu'il s'agit d'"une anticipation" (p. 344) : le fait est qu'en ce qui concerne la priode que ces passages intressent, les Philistins ne sont pas encore installs dans la rgion qui est rattache leur nom : l'auteur du texte a donc dsign un vnement qui s'est droul sur le littoral de Palestine des sicles avant lui en utilisant la priphrase en usage en son temps lui ("pays des Philistins") : c'est ce qu'on appelle un anachronisme . La mme chose peut tre dite mais cela, les commentateurs de la Bible de Jrusalem ne l'ont pas crit propos du passage o on lit que Joseph installa son pre et ses frres "dans la meilleure rgion, la terre de Ramss" (Gense 47/11) : l'crivain a relat cet vnement de l'poque de Joseph (XVIIme sicle avant J.-C.) mais a, pour dsigner la rgion d'Egypte o il s'est droul, employ le nom de Ramss, pharaon de l'poque de Mose (XIIIme sicle avant J.-C.). Pour en revenir aux notes des commentateurs de la Bible de Jrusalem : propos des chapitres 10 et 11 du Livre de Josu : "Ces chapitres diffrent des prcdents et ne s'accordent pas avec d'autres passages du livre ni avec Jg 1, o il apparat que la conqute fut lente et que chaque tribu eut une action indpendante" (p. 338). A propos de certains vnements prsents par le Livre des juges : "Vue thologique qui ne correspond qu'imparfaitement l'histoire. A la base du livre, il y a des rcits indpendants dont la relation chronologique est tablie arbitrairement" (p. 366). Voici encore ce qu'on peut lire en introduction au livre de Jrmie dans la Traduction cumnique de la Bible : "En plus, l'exgte sera attentif au fait que les ch. 1-25 contiennent, ct des oracles potiques, d'une authenticit toute preuve, un trs grand nombre de passages rdigs dans une prose qui rappelle celle des diteurs deutronomistes des livres historiques. Ces passages reprsentent probablement des oracles de Jrmie retravaills par des diteurs postrieurs. Au dbut de l'exil existaient donc de nombreux livrets, feuillets et recueils pars, et en plus, probablement, quelques traditions orales relatives Jrmie. Ce sera un rdacteur anonyme, trs certainement "deutronomiste", qui runira tous ces matriaux en un seul volume" (TOB, dition de 1997, p. 554). Sur Esdras et Nhmie : "La rdaction actuelle de ces livres laisse plusieurs problmes historiques encore ouverts. Le premier problmeconcerne l'interruption de la reconstruction du temple (Esd 4). D'aprs le texte, cette interruption fut ordonne par Artaxerxs (465-424) la suite des plaintes des gens du pays opposs aux Juifs (Esd 4.6-24). Or, la chronologie rend impossible un tel vnement. En effet, la construction du temple fut acheve la 6 anne de Darius, vers l'an 515 (Esd 6.15). Le passage Esd 4.6-24 concerne des vnements de l'poque d'Artaxerxs, c'est--dire au moins 50 60 ans plus tard. Le rdacteur final du livre semble avoir confondu ces donnes. Plus complexe encore est le second problme : celui de la chronologie de l'activit d'Esdras et de Nhmie Jrusalem. L'ordre chronologique actuel du rcit parle de l'arrive d'Esdras la 7 annes d'Artaxerxs (Esd 7.7), puis de l'arrive de Nhmie la 20 anne d'un roi du mme nom (Ne 2.1). Ensuite, Esdras rapparat, puis Nhmie, dans un tonnant chass-crois. Ne faut-il pas plutt situer l'activit d'Esdras lors de la seconde venue de Nhmie Jrusalem ? Au lieu de la 7 anne d'Artaxerxs, il faudrait lire alors la 27 ou la 37 anne (soit vers 438 ou 428). Ou mieux encore, ne faut-il pas considrer toute l'activit de Nhmie comme antrieure celle d'Esdras : ce dernier ne serait alors arriv Jrusalem que la 7 anne du roi Artaxerxs II (et non Artaxerxs I), vers 398-397. Le problme n'a pas encore trouv de solution satisfaisante" (TOB, dition de 1997, p. 1095). Max Dimont, l'auteur juif bien connu, crit de mme : "There are two versions of many, many other events, as the perceptive reader of Old Testament may have noticed. Are we dealing with two versions of the same story, or with two different stories merged into one ?" (Jews, God and History , New American Library, 2nd edition, p. 28). "The final fusion of the Five Books of Moses, called the Pentateuch, occurred around 450 B.C. in other words, not until eight to sixteen hundred years after some of the events narrated in them took place. Is it not reasonable to suppose that in that period of time [i. e. before 450 B.C.], before there were any written records, many changes and alterations must have occurred as the stories and legends were handed down orally from generation to

generation ?" (Ibid., p. 31). Dcrivant cette entreprise de fusion s'tant droule vers la moiti du 5me sicle avant J.C., Dimont crit : "As a second move toward forging a national religious and spiritual Jewish character, Ezra and Nehemia decided not only to revise the Book of Deuteronomy but to add to it four other Books of Moses. Under their direction, priest and scholar labored diligently to fuse the most important of the divergent Mosaic documents, including the Deuteronomy of Josiah, into the five books of the Pentateuch, namely, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. All Five Books of Moses were now made divine. From here on, no deletions, changes or additions to the Pentateuch could be made, nor have any been made" (Ibid., p. 63). Encore faut-il noter que, de ce corpus tabli par Ezra, diffrentes versions vont circuler au cours des sicles qui vont suivre. Il y aura bientt ainsi : la version hbraque ; la version de la Septante, en langue grecque ; la version samaritaine ; les Targums (= traductions) aramens (comme le Targum d'Onkelos) ; les versions syriaques. Ces versions ne divergent certes pas sur l'essentiel, mais prsentent quand mme des diffrences quant certains chiffres (les ges des patriarches) et certains noms de lieux. A lui seul, le texte hbraque connat, au Ier sicle de l're chrtienne, diffrentes versions lgrement diffrentes : c'est en l'an 90 aprs J.-C. que des savants juifs fixent la norme. L'introduction de la Traduction Oecumnique de la Bible relate que ces savants "avaient constat que les manuscrits dont ils disposaient n'taient pas strictement identiques. Pour remdier cet inconvnient, ils tablirent un texte officiel, en procdant par comparaison de quelques manuscrits existants. Aprs quoi ils firent dtruire les manuscrits non conformes au texte qu'ils avaient retenu. En 1947 cependant on a retrouv prs de la mer Morte quelques manuscrits antrieurs au travail des Docteurs de la Loi (les textes de Qumrn). D'autre part le Pentateuque samaritain, de mme que certaines versions anciennes, version grecque dite des Septante, certaines versions aramennes ou Targoums, attestent un tat du texte plus ancien. On a pu constater que les diffrences avec le texte traditionnel taient pour la plupart de faible porte. Mais dans certains cas ces formes plus anciennes du texte proposent un sens plus clair" (Traduction cumnique de la Bible, dition de 1997, p. 13). En tout tat de cause, le texte hbraque officiel, fix en 90 de l're chrtienne, sera transmis de gnration en gnration ; c'est lui qui sera utilis par Jrme pour la traduction latine, qu'adoptera l'Eglise catholique, pendant que les Eglises orthodoxes, elles, continueront utiliser le texte grec de la Septante malgr ses lgres diffrences avec le texte hbraque fix en 90. Ce dernier sera donc retransmis tel qu'il aura t fix entre les diffrentes gnrations de juifs ; suivant cette retransmission, une dition en 1524 sera faite par Jacob Ben Hayyim Venise qui deviendra l'dition de rfrence ; c'est elle que, aujourd'hui encore, toutes les bibles hbraques suivent. Par la suite, au XIXeme sicle, on a retrouv dans une synagogue du Caire, un ancien exemplaire de la Torah (Pentateuque et non Tanak) hbraque massortique, qui a t dat du IXme sicle aprs J.-C.. (A ce texte de la Torah ici dans le sens de Pentateuque s'ajouteront d'autres textes : les Nebiim, qui contiennent le rcit et la relation des propos de prophtes envoys aux fils d'Isral ; les Ketoubim, qui sont constitus de recueils de prires psalmiques et de chroniques.) La question qui se pose ici concerne les documents que Ezra harmonisa : quels sont ces documents ? D'o les tenait-il ? Il semble qu'il se soit agi de diffrentes traditions que possdaient diffrents groupes chez les fils d'Isral revenus de l'exil. C'est bien pourquoi les commentateurs de la Bible de Jrusalem, de mme que Max Dimont, parlent d'une fusion entre deux documents l'origine distincts. Ce qu'il faut galement relever c'est que le texte que, au XIIIme sicle avant J.-C., le prophte Mose reut comme Paroles de Dieu sur le Mont Sina semble avoir t beaucoup plus court que l'ensemble du texte nomm aujourd'hui "Torah" : ce texte avait pu tre grav sur quelques tablettes de pierre (cf. Livre de Josu 8/32) ; il semble donc qu'au fil du temps, ce texte grav sur pierre, furent ajouts les propos de Mose ainsi que les jugements qu'il rendit entre les Fils d'Isral au cours de son parcours leurs cts ; la Torah a ensuite reu aussi le rcit du droulement de la mission de Mose aussi c'est ce qui explique qu'on y trouve aussi mention de sa mort , et mme plus : les origines du monde, les gnalogies de Abraham, etc.

1.2.2) A propos des textes des quatre Evangiles canoniques : Pour ce qui est du texte des quatre Evangiles canoniques, on note aussi certaines contradictions. En voici quelques-unes "Ayant appris que Jean [= Jean-Baptiste] avait t livr, Jsus se retira en Galile" (Matthieu 4/12, voir aussi Marc 1/14 et Luc 4/14). Comme il marchait le long de la mer de Galile, il vit deux frres, Simon appel Pierre et Andr, son frre, en train de jeter le filet dans la mer : c'taient des pcheurs. Il leur dit : "Venez ma suite et je vous ferai pcheurs d'hommes." Laissant aussitt leurs filets, ils le suivirent" (Matthieu 4/18-20). Or voici ce que Jean l'Evangliste relate : "Le lendemain, Jean [= Jean-Baptiste] se trouvait de nouveau au mme endroit avec deux de ses disciples. Fixant son regard sur Jsus qui marchait, il dit : "Voici l'agneau de Dieu." Les deux disciples, l'entendant parler ainsi, suivirent Jsus" (Jean 1/35-37). "Andr, le frre de Simon-Pierre, tait l'un de ces deux qui avait cout Jean et suivi Jsus. Il alla trouver avant tout son propre frre Simon et lui dit : "Nous avons trouv le Messie" ce qui signifie le Christ. Il l'amena Jsus" (Jean 1/40-42, plus une partie de 43). D'aprs la narration de Jean, c'est alors que Jean-Baptiste n'avait pas encore t arrt que Andr et Simon suivirent Jsus, alors que d'aprs les crits attribus Matthieu, Marc et Luc, c'est alors que Jean-Baptiste avait dj t arrt qu'ils le suivirent. "Et les disciples l'interrogrent [= Jsus] : "Pourquoi donc les scribes disent-ils qu'Elie doit venir d'abord ?" Il rpondit : "Certes Elie va venir et il rtablira tout ; mais, je vous le dclare, Elie est dj venu, et, au lieu de le reconnatre, ils ont fait de lui tout ce qu'ils ont voulu. Le Fils de l'homme lui aussi va souffrir par eux." Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le Baptiste" (Matthieu 17/10-13). Or voici ce que Jean relate : "Et voici quel fut le tmoignage de Jean lorsque, de Jrusalem, les Juifs envoyrent vers lui des prtres et des lvites pour lui poser la question : "Qui es-tu ?" Il fit une dclaration sans restriction, il dclara : "Je ne suis pas le Messie." Et ils lui demandrent : "Qui es-tu ? Es-tu Elie ?" il rpondit : "Je ne le suis pas." Es-tu le Prophte ?" Il rpondit : "Non"" (Jean 1/19-21). La narration de Jean fait dire Jean Baptiste qu'il nie tre Elie, alors que la narration de Matthieu fait dire Jsus que Jean Baptiste est bien Elie. Aucun de ces deux personnages ne peut avoir dit faux : le problme doit venir de la question de l'authenticit de l'attribution de chacun de ces deux propos. "Alors, prenant la parole, Pierre lui dit : "Eh bien, nous, nous avons tout laiss et nous t'avons suivi. Qu'en sera-t-il donc pour nous ?" Jsus leur dit : "En vrit, je vous le dclare : Lors du renouvellement de toutes choses, quand le Fils de l'homme sigera sur son trne de gloire, vous qui m'avez suivi vous sigerez vous aussi sur douze trnes pour juger les douze tribus d'Isral" (Matthieu 19/27-28). Il est peu probable que les douze disciples auxquels il s'adresse alors sigent un jour sur douze trnes pour juger les douze tribus d'Isral : en effet, parmi eux se trouve Judas l'Iscariote, celui-l mme qui trahira Jsus : comment pourrait-il juger les autres ? Jsus n'est pas un menteur : le problme, ici encore, vient de l'authenticit de l'attribution de ce propos. Les Evangiles canoniques relatent que Jsus fut crucifi, et qu'il le fut avec deux bandits, l'un sa droite et l'autre sa gauche (Matthieu 27/38, Marc 15/27, Luc 23/33, Jean 19/18). Matthieu relate que "les bandits crucifis avec lui l'insultaient de la mme manire" que des passants (Matthieu 27/44), et Marc relate chose semblable (15/32). Or Luc, lui, relate que l'un de ces deux bandits l'insulta tandis que l'autre prit sa dfense (Luc 23/39-42). Pourquoi y a-t-il de tels lments dans les textes vangliques ? En fait il y a deux facteurs qui sont prsents : A) Il y a d'abord la question du mode de transmission de chaque parole et de chaque acte de Jsus entre les disciples de Jsus tmoins directs de ces paroles et actes et ceux qui ont rdig les textes vangliques. Car s'il est vrai que la tradition chrtienne prsentait hier les rdacteurs de l'Evangile selon Matthieu et l'Evangile selon Jean comme tant des disciples de Jsus, un certain nombre d'rudits chrtiens d'aujourd'hui ne le pensent plus. Ainsi, propos des trois Evangiles synoptiques, les commentateurs de la Bible de Jrusalem voquent "la thorie des Deux Sources", dont ils disent qu'elle est "aujourd'hui globalement accepte par catholiques et protestants" (p. 1696). Il y aurait d'abord eu une rdaction en aramen (tape a), partir de laquelle il y aurait eu la rdaction d'uvres intermdiaires en grec (tape b), celles-ci ayant ensuite servi la rdaction des Evangiles que nous connaissons (tape c) (voir pp.

1696-1697). Reste savoir combien de niveaux d'uvres intermdiaires il y a eu (un ou deux ?) ; de plus, on peut se demander si pendant un certain temps la narration de l'Evangile de Jsus ne s'est tout simplement pas faite par voie orale avant d'tre transcrite en aramen puis en grec (ce qui conduirait quatre tapes au lieu de trois). Les commentateurs de la Bible de Jrusalem crivent donc : "Assurment, ni les aptres ni les autres prdicateurs et narrateurs vangliques n'ont cherch faire de l'"histoire" au sens technique et moderne de ce mot. () Les rdacteurs vangliques qui ont ensuite consign et rassembl leurs tmoignages ont respect leurs sources, comme le prouvent la simplicit et l'archasme de leurs compositions. () Si les Synoptiques ne sont pas des biographies, au sens moderne du terme, ils nous offrent cependant beaucoup d'informations historiques sur Jsus et ceux qui l'ont suivi. On peut les comparer des vies hellnistiques populaires, comme celles de Plutarque (mais il y a aussi des modles de telles vies dans l'AT, comme les histoires de Mose, de Jrmie ou d'Elie). Cependant, chacun des faits ou des dits ne peut tre pris pour une reproduction littralement exacte de ce qui s'est pass. () les faits contribuent une telle mise en garde puisque nous voyons le mme vnement ou la mme parole du Christ transmis de faon diffrente par les diffrents vangiles. Ceci vaut pour le contenu et aussi pour l'ordre selon lequel les pisodes ou les paroles sont rapports ()" (p. 1697). A propos de l'Evangile selon Jean, les commentateurs de la Bible de Jrusalem crivent : "Cet vangile est le rsultat d'une lente laboration, comportant des lments d'poques diffrentes, des retouches, des additions, des rdactions diverses d'un mme enseignement. On peut tenir qu'il ait exist plusieurs sources : une source des signes, un recueil de paroles, un rcit de la passion et de la rsurrection, en tout cas un "crit fondamental", connu aussi de Luc, ce qui expliquerait la parent entre traditions johanniques et lucaniennes. Le nom de l'ultime rdacteur nous est inconnu, mais on peut toutefois prciser sa personnalit : c'est un judo-chrtien qui s'efforce de rejudaser l'vangile par des retouches portant sur l'eschatologie influence par les modes de penser grecs. Peut-on maintenir un lien troit entre le quatrime vangile et l'aptre Jean ? Beaucoup d'auteurs reconnaissent en lui "le disciple que Jsus aimait", tmoin oculaire des faits rapports. Toutefois cette identification fait problme" (pp. 1857-1858). B) A cela s'ajoute le fait que Jsus employait souvent un langage nigmatique que mme ses disciples directs, smites comme lui, ne comprenaient pas toujours ; ainsi, Jsus leur ayant dit un jour : "Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducens !", ses disciples se firent cette rflexion : "C'est que nous n'avons pas pris de pains." Jsus leur dit alors : "() Comment ne saisissez-vous pas que je ne vous parlais pas de pain quand je vous disais : Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducens." Alors ils comprirent qu'il n'avait pas dit de se garder du levain des pains, mais de l'enseignement des Pharisiens et des Sadducens (Matthieu 16/5-12). Or on ne dispose plus des originaux aramens relatant ces paroles du Christ mais uniquement de leurs traductions en langue grecque. En effet, les plus anciens manuscrits dont on dispose actuellement sont : le Sinaticus (conserv au British Museum) et le Vaticanus (conserv la Bibliothque vaticane), datant tous deux du milieu du IVme sicle. Il existe aussi un autre codex, "trs proche du Vaticanus, contenant les quatre cinquimes de Lc (et d'importants fragments de Jn)", qui est dat du IIIme sicle. Il y a aussi "plus de 2000 manuscrits grecs, s'chelonnant entre le IVe et le XIVe sicle" (La Bible de Jrusalem , p. 1696). Les commentateurs ajoutent qu'il est possible que les textes des Evangiles aient t constitus sous leur forme actuelle ds le milieu du IIme sicle ou mme plus tt (Ibid.). Mais on sait que ces vangiles ont t rdigs en grec. Jsus s'exprimait en aramen ; traduire des propos aramens pour en faire profiter des humains qui ne parlent pas cette langue n'est pas en soi un problme ; par contre, la traduction peut devenir une rduction si on ne dispose plus de l'original, a fortiori si les propos originels sont nigmatiques, dus des tournures propre la langue originelle . Ainsi, les textes vangliques indiquent que Jsus aurait eu des frres et surs (Matthieu 13/46-50, Marc 6/1-6 et Jean 7/3 et 2-12) : les termes employs (grecs adelphoi et adelphai) dsignent bien des frres et surs biologiques ; mais il pourrait s'agir d'une traduction dfectueuse de mots qui, en langue smitique, voulaient certes dire "frres" et "surs", mais dans le sens de "proches parents". Ici encore, les musulmans ne sont pas les seuls dire que la totalit du texte des quatre Evangiles canoniques n'est pas authentique : Voyez plutt... Aprs avoir t arrt, Jsus est conduit devant le Sanhdrin, le tribunal religieux suprme, que prsidait cette anne-l Caphe. Les hommes de ce Conseil le condamnent alors mort pour blasphme(Luc 22/66-71). Le Point crit : "... les synoptiques font comparatre Jsus chez Caphe, o se runit le sanhdrin au complet, c'est--dire le tribunal religieux suprme d'Isral. Compos de soixante-

dix membres prsids par le grand prtre, ce tribula plthorique aurait donc sig en pleine nuit de Pque, l'encontre de toutes les traditions ! (...) Tout autre est le rcit de Jean, qui raconte seulement une entrevue, galement nocturne, avec le beau-pre et prdcesseur de Caphe, l'ex-grand prtre Anne. L'avis gnral des critiques bibliques actuels va franchement vers cette version-l, qui voque une grande brivet et, surtout, ne met aucun moment le sanhdrin en scne. Le motif de la condamnation n'est plus le blasphme mais la phrase bien plus raliste et parfaitement cynique de Caphe : "Il est avantageux qu'un seul homme meure pour tout le peuple" (Jean XVIII, 14). Marie-Emile Boismard, autorit inconteste de l'Ecole biblique de Jrusalem, spcialiste de l'Evangile de Jean, considre que la vrit historique est l. "Je suis persuad, estime-t-il, en tenant compte de l'Evangile de Jean, qu'il n'y a jamais eu de procs devant le sanhdrin. (...) Les synoptiques et Jean se rejoignent ensuite pour la comparution devant Ponce Pilate, au matin" (Le Point n 1279, p. 83). Max Dimont crit quant lui : "Any person familiar with Jewish judicial procedure in biblical times will find it difficult to take the Gospel accounts literaly. According to Jewish law at that time, no one could be arrested at night. It was illegal to hold court proceedings after sundown on the eve or the day of the Sabbath or a festival. (...) A historian familiar with the cruelty and rapacity of Pontius Pilate will find it equally difficult to accept the portrayal of Pilate as a tender and merciful judge, zealous for the welfare of one Jew. In fact, Pilate's cruelty and rapacity became so notorious that the Emperor Tiberius had to remove him because he brought dishonor to Rome" (op. cit., pp. 136-137). 1.2.3) A propos d'autres textes religieux : Nous musulmans avons comme croyance qu'il y a eu sur la terre des prophtes autres que les seuls vingt-cinq nomms dans le Coran : nous ne connaissons pas leurs noms mais nous croyons en eux en tant que prophtes de Dieu de faon globale (Shar'h ul-'aqda at-tahwiyya, p. 423). Et nous avons aussi comme croyance que Dieu a rvl la Torah, les Psaumes, l'Evangile, le Coran, mais qu'Il a donn une rvlation d'autres prophtes encore que Mose, David, Isae, Jsus et Muhammad, et que les propos, actes, prires et rappels laisss par d'autres prophtes de Dieu ont galement t transmis de gnration en gnration jusqu' tre consigns par crit ; nous ne connaissons pas forcment le nom de toutes ces critures reprenant au moins une partie de la rvlation originelle ou des propos originels de ces prophtes, mais nous croyons en elles en tant qu'Ecritures venant de Dieu ou relatant les propos d'un de Ses prophtes de faon globale (Shar'h ul-'aqda at-tahwiyya pp. 424-425). Ainsi Cheikh Syhrw crit que le Zend Avesta, que l'on prsente comme refltant l'enseignement de Zoroastre, contient toujours des passages qui tmoignent du caractre monothiste de son enseignement originel : le Cheikh qui, comme la plupart des savants musulmans de l'Inde, connat aussi la langue persane, a reproduit un de ces passages dans son ouvrage Qassas ul-qur'n (3/168-169). 1.3) Rsum de la position musulmane propos des textes actuels de la Tanak et des Evangiles canoniques : Ce que l'on peut donc dire c'est que (sans encore parler de l'authenticit de ces lments par rapport ce qui avait t originellement dit et fait) les Ecritures qui sont nommes "Tanak" sont constitues actuellement d'un ensemble d'crits o se retrouvent mlangs : les Paroles de Dieu dont Il a rvl le contenu et les mots certains de Ses Messagers : ainsi en est-il du contenu originel des tablettes de pierre reues par Mose ; les Paroles de Dieu qu'Il a inspires Ses Prophtes et que ceux-ci ont retransmises ceux au milieu de qui ils vivaient : relvent de cette catgorie les passages des Ecritures o on lit, insres au milieu de la relation des propos du prophte : "Ainsi parle Dieu : ..." (Jrmie 10/2) ; "Parole qui fut adresse Jrmie de la part de Dieu : ..." (Jrmie 11/1) ; les propos (paroles ou jugements) et les actes de Messagers et de Prophtes de Dieu, de mme que le rcit du droulement de leur mission : "Pashehur frappa le prophte Jrmie, puit le mit au carcan..." (Jrmie 20/2) ; les rglements prononcs par certains grands juristes parmi les Fils d'Isral ; des chroniques. C'est comme si le musulman disposait d'un livre o on aurait compltement mlang des donnes issues des ouvrages islamiques suivants : a) le Coran (qui est constitu uniquement de la Parole de Dieu qu'Il a tranmise, sens comme mots, Muhammad) ; b) des Hadths quds, ces paroles que le Prophte a reues quant leur sens mais non leurs mots de la

part de Dieu, et qu'il a retransmises ; ces paroles sont relates dans les recueils de Hadths tels que Sahh ul-Bukhr, Sahh Muslim, Sunan Ab Dod, Sunan ut-Tirmidh, Sunan Ibn Mja, etc. (qui sont des recueils de ces Hadths, relats par les tmoins directs, avec une chane de transmission jusqu' l'auteur du recueil) ; c) des Hadths nabaw (propos, actes et approbations du Prophte Muhammad), tels qu'ils sont relats dans Sahh ul-Bukhr, Sahh Muslim, Sunan Ab Dod, Sunan ut-Tirmidh, Sunan Ibn Mja, etc. ; d) Srat Ibn Hishm, Al-Maghz (qui sont des rcits du droulement de la vie du Prophte Muhammad) ; e) des dductions juridiques et des jugements rendus par des juristes de haut renom (comme az-Zuhr, etc.), tels que ceux que al-Bukhr cite sans chane de transmission pour commenter certains Hadths ; f) Tarkh ur-russul wa-l-mulk de Ibn Jarr at-Tabar, Al-Bidya wa-n-nihya de Ibn Kathr (qui sont des chroniques). Les quatre Evangiles canoniques, eux, correspondent ce que sont chez les musulmans les textes nomms "Sra" : des erreurs de relation existent dans les Evangiles, comme elles existent dans les ouvrages de Sra (Al-Jawb us-sahh, 2/10-11, 15, 1/329), avec quand mme deux grandes diffrences : 1) les savants musulmans ont de tous temps reconnu que des erreurs se sont glisses dans ce qui a t attribu comme actes et paroles au prophte Muhammad, et ce dans les ouvrages de Sra comme dans les recueils de Hadths ; et ils ont, depuis les premiers temps jusqu'aujourd'hui, fait des travaux afin, d'une part, de distinguer les paroles inventes ou involontairement errones et, d'autre part, en cas de contradiction entre deux propos authentifis, de donner prfrence l'un sur l'autre, n'hsitant pas dire de l'un d'eux qu'il s'agit d'une erreur de comprhension (en arabe : "wahm ") de la part du narrateur (cliquez ici et ici pour en savoir plus). Or ce n'est que depuis un temps relativement rcent que les savants chrtiens se sont mis reconnatre que des erreurs ont pu se glisser dans le texte des Evangiles ; 2) la seconde diffrence est que les musulmans exigent que soient mentionnes tous les maillons de la chanes de transmission entre les tmoins directs des Hadths du Prophte et le rdacteur du recueil de Hadths ; dans les ouvrages de Sra, ces chanes sont aussi mentionnes, mme si elles y sont moins prcises que celles des recueils de Hadths. Les textes des Evangiles, eux, ne mentionnent pas la chane de transmission alors mme que, comme on le sait dsormais, ils n'ont pas t immdiatement rdigs. 2) Abrogation des messages prcdents : "Considrer vridique" n'implique pas "se rfrer " : Un second point qu'il est important de rappeler ici est qu'il ne faut pas confondre : le fait de "dclarer vridique" les Ecritures antrieures ("tasdquh") (dans le sens que nous avons vu jusqu'ici, c'est--dire la partie de ces Ecritures qui est authentique), et le fait de "dclarer toujours applicable" le contenu de ces Ecritures et donc de "s'y rfrer" ("ali'tissm bih"). Certes, le Coran n'a jamais dclar tre venu abroger une croyance dont il est prouv de faon authentique qu'un message de Dieu prcdent l'avait rvle (le Coran a pu apporter des lments de croyance qui n'taient pas mentionns dans un ou plusieurs messages prcdents ; mais cela constitue un enseignement supplmentaire et plus complet, et non une abrogation). Par contre le Coran enseigne galement que la Loi qu'il apporte abroge l'applicabilit des Lois apportes par les Ecritures mme authentiques l'ayant prcd. Voil la seconde cause qui explique les diffrences existant entre certaines donnes du Coran et celles d'Ecritures prcdentes. La Loi que le Coran apporte : contient donc certaines rgles similaires celles contenues dans les Lois prcdentes (sans qu'il fasse ncessairement rfrence ces Lois) : par exemple l'interdiction du porc ; mais contient aussi d'autres rgles diffrentes de celles contenues dans les Lois prcdentes que, elles, il modifie (par exemple lui a interdit compltement la consommation d'alcool), ou il abroge explicitement (par exemple l'interdiction de consommer certaines graisses), ou encore il abroge implicitement, parce qu'il n'en parle pas et que le principe fondamental est la permission originelle (par exemple l'interdiction de faire cuire l'agneau dans le lait de sa mre) ; contient enfin des rgles absentes des Lois prcdentes, parce que son message est vocation universelle (comme la rgle de dhimma, protection des non-musulmans rsidents d'un pays musulman). Ces deux particularits impossibilit d'tablir l'authenticit et abrogation de certaines rgles font que le Coran dclare aussi que le musulman ne peut pas aller puiser aux sources des Ecritures antrieures les

croyances et les rgles qu'il considrera valables. C'est ce que nous allons voir dans le point suivant 3) Le Coran et son explication, la Sunna, sont les deux textes de rfrence pour le musulman Le point 1 impossibilit d'tablir l'authenticit de chaque partie du texte et le point 2 abrogation, par Dieu, de certaines rgles rvles par Lui-mme dans l'ancien texte font que si le Coran dit qu'il vient "dclarer vridiques" ("tasdq") les Ecritures rvles avant lui, il dit aussi qu'il vient "prvaloir" ("haymana") sur elles : "Et sur toi [ Muhammad] Nous avons fait descendre le Livre avec la vrit [il s'agit du Coran], qui dclare vridique l'Ecriture avant lui et qui prvaut sur elle" (Coran 5/48) ; il prvaut sur elles non pas dans le sens o il va les dtruire, appeler les dtruire, empcher juifs et chrtiens de les possder, ou encore forcer juifs et chrtiens se convertir son message lui, mais simplement dans le sens o il affirme que : tant le dernier message de Dieu, ses enseignements constituent les enseignements dsormais agrs par Dieu (c'est que nous avons vu plus haut dans le point 2 : "Abrogation") ; lui sera intgralement prserv dans son authenticit originelle, tel que Dieu l'a rvl (Coran 15/9). Ds lors, pour le musulman, les donnes que les Ecritures rvles avant le Coran contiennent peuvent tre ranges en deux catgories (cf. Fat'h ul-br 13/408) : a) les croyances et les normes (ahkm) ; b) les rcits historiques, les descriptions et noms de lieux gographiques, et autres donnes de ce genre ; les donnes de cette seconde catgorie peuvent leur tour tre classes en trois sous-catgories (cf. Fat'h ul-br 8/214, Al-Fissal 1/241) : b.a) celles qui contredisent de faon formelle ce que mentionnent le Coran et / ou la Sunna ; b.b) celles qui sont les mmes que celles que mentionnent le Coran et / ou la Sunna ; b.c) enfin celles que le Coran et / ou la Sunna n'approuvent ni ne contredisent. Pour ce qui est de la catgorie a (croyances aq'd et rgles ahkm : obligations, interdictions, licite et illicite ), le musulman l'apprhende de la faon suivante : si des points de croyances prsents dans les Ecritures antrieures contredisent un point de croyances prsent dans les Ecritures islamiques (Coran et Sunna), alors (tant donn qu'il n'y a jamais eu abrogation entre les diffrents messages de diffrents prophtes propos des croyances) il considre que ce qu'avait dit le prophte antrieur a t mal compris et / ou mal retransmis ; et si ce sont des rgles qui sont diffrentes entre les Ecritures Antrieures et les Ecritures islamiques, alors le musulman ne se prononce pas (l yussadiqu wa l yukaddhibu kawnah minallh) : il est possible que ce qu'avait dit le prophte antrieur a t mal compris et / ou mal retransmis, comme il est possible qu'il y ait eu abrogation. En tout tat de cause, le musulman n'ira en aucun cas chercher ses croyances ou ses normes dans les textes bibliques : il considre que la seule source possible pour cela est constitue des textes du Coran et de la Sunna, avec la rgle premire de la permission originelle dans le domaine de la vie quotidienne et du non rajout d'actes dans le domaine de culte. Si ventuellement il cite des donnes de ce genre, c'est uniquement pour mentionner ce que sont les choses chez les juifs ou chez les chrtiens Pour ce qui est des catgories b.a, b.b et b.c, le musulman les considre de la faon suivante : bien videmment, il dlaisse les donnes de la catgorie b.a et approuve celles de la catgorie b.b ; quant la catgorie b.c, le musulman suit son sujet ce que le Prophte Muhammad a formul ainsi : "Il n'y a pas de mal ce que vous racontiez (ce que vous tenez) des Fils d'Isral" (al-Bukhr, 3274) et : "Ce que les Fils d'Isral vous racontent, ne dites pas que cela est vrai, et ne dites pas non plus que cela est faux. Dites (simplement) : "Nous croyons en Dieu et en ses Prophtes"" (Ab Dod, 3644, voir aussi al-Bukhr, 4215) : pour le musulman, du moment que les textes du Coran et de la Sunna ne spcifient pas le contraire, les donnes historiques et gographiques issues d'Ecritures antrieures peuvent tre cites, mme si les textes du Coran et de la Sunna ne les confirment pas non plus. Cependant ces donnes ne doivent en aucun cas tre prsentes ni considres comme tant des donnes du Coran et de la Sunna. De mme, le musulman se doit de garder l'esprit suivant en cela l'instruction du Prophte qu'on ne sait pas lesquelles de ces donnes proviennent d'une rvlation divine et lesquelles n'en proviennent pas (l yussadiqu wa l yukaddhibu kawnah minallh). Wallhu A'lam (Dieu sait mieux).
Recommend 37

Like

37 likes . Sign Up to s ee what your friends like.

Vous aimerez peut-être aussi