Vous êtes sur la page 1sur 94

1

LA RESTAURACIN Y PURIFICACIN CON EL TEXTO RECIBIDO DE LA ANTIGUA BIBLIA DE CIPRIANO DE VALERA 1602

Segunda Edicin 2003 Revisada, Corregida, y Ampliada Por Carlos A. Donate Alvira

Disponible en lnea en la URL:


http://www.rrb3.com/espanol/libros%20de%20otros/antigua_valera_donate.htm

Prefacioalasegundaedicin
Varias fueron las reacciones de quienes leyeron la primera edicin de este tratado a favor de la restauracin, y purificacin de la Antigua Biblia de Valera 1602, y la historia tras el texto en la Antigua Valera 1909 y la ReinaValera 1960. Algunos me escribieron dando elogios por tan necesaria informacin. Otros escribieron para criticar e incluso insultarme. Pese a ello, el primer tratado fue impreso y repartido en varios pases hispanos hasta agotarse. Doy gracias a los hermanos de Landmark BaptistPublicationsenHainesCity,Florida,EEUU,porhaberayudadoasacaraluzesaprimeraedicin. El primer tratado cuyottulo fue La Restauracin de la Antigua Versin de Valera:16022002: 400 Aos de Historia lo escrib hace varios aos cuando apenas comenzaba a descubrir muchas de las cosas que ahora entiendo. Hoy, despus de una minuciosa revisin, he corregido algunos errores que hice, aclarando, en algunos casos, fechas, lugares y nombres. En otros casos omit algunas de las cosas que haba dicho, razn de esta aclaracin. Esto no debe tomarse como una retraccin, ya que mi posicin siguefirmeencuantoa losargumentosengeneraldelaclarayabsolutaevidenciadelaadulteracinen las versiones modernas de las Sagradas Escrituras en castellano, incluyendo la 1960 de las Sociedades Bblicas Unidas de Nueva York, y sus defensores, quienes son mis ms acrrimos oponentes al negar la veracidad del verdadero texto de Dios, el Textus Receptus. A los hermanos que siguen con esa intransigencia a favor de un texto adulterado, pido que abran sus ojos a la verdad. Esta segunda edicin servir como gua a los que estn dispuestos a entender el asunto de las corrupciones textuales en la Biblia hispana. Tambin servir como un pequeo recuento histrico de nuestra Biblia. Ser usado de la mismamaneraparasealarloslugaresmsclarosdelacorrupcintextual. De hecho, he aadido ms y mejores ejemplos de tales corrupciones, haciendo siempre comparaciones con la 1909, y la 1960, e inclusive un anlisis de la Versin Nueva Internacional, que ya est de moda. Esto se hace para que el lector se d cuenta por s solo que las versiones son diferentes textualmente. Me refiero al TR y al aparato crtico. Luego agregu un captulo que ofrece un pequeo bosquejo del rastro de la pureza textual en suelo espaol, para afirmar el hecho que en Espaa existi dicho texto, pero que debido a la intolerancia religiosa, Dios decidi escoger a Inglaterra, Suiza y Holanda, a donde huyeron nuestros valientes traductores y revisores Enzinas, Prez Pineda, Reina, y Valera, para empezar el proceso de la preservacin y publicacin de una Biblia realmente pura y perfecta, basados en esos textosparcialmenteespaoles. Estasegundaedicin,cuyonuevottuloesLaRestauracinyPurificacindelaAntiguaBibliadeValera cuentaconunaampliacindelaterminologamscomnentrelosestudiososdeladefensadelapureza textual.Noesdeltodounalistacompleta,yaqueserademasiadoextenso. HemosincluidounaseccinADENDAconapndicesdepoemasycantosalaAntiguaValera1602,que es nuestra Biblia. La razn es que nos sentimos tan emocionados por ella, que queramos compartirlo con ustedes en forma potica. Mi amigo y hermano en Cristo, Paulo E. Diguez Jurez de Guatemala, ha compartidoconmigoalgodesuamorporlaPalabrapura. Finalmente,ellectorhallaralfinalunalistadecomparacindevariasedicionesdelaReinaValera hechaporelhermanoRexCobbyampliadaporelhermanoAllenJohnson.Estatablaayudarallectora

3 verenformarpidaybrevevariosdelospasajesendondelacrticatextualhaadulteradolaPalabrade Dios. No sabemos si habr una prxima edicin. Espero que mejores hombres que yo puedan realizar una mejor obra ya que solamente he querido apoyar al pastor Ral Reyes y los hermanos de la Iglesia BautistaBblicadelaGraciaenSantaCatarina,NuevoLen,Mxicoalcompartirlasverdadesdelasunto bblicotextual en Hispanoamrica. Como ya dijimos, no esperamos cambiar a nadie de la posicin que sostenga en cuanto a la inspiracin y preservacin de la Biblia, ni la versin que usen. Pero ya no habr ms excusas en defender algo que otros mejores calificados que yo han hecho respecto al texto crtico de Westcott y Hort. Ya no se vale la ignorancia, porque en sus manos est la verdad en cuanto a las revisionesmodernasdenuestraqueridaBibliadeValera. Espero, pues, haber servido al Seor de esta manera, considerada extraa para algunos, en atacar la intromisin, adulteracin y corrupcin modernista y maliciosa, pero defender la Antigua Valera 1602 abogandoporsupurificacintextualpormediodelsacerdociosantodeunaiglesialocal! Lmparaesamispiestupalabra,ylumbreraamicamino.Salmo119:105 CAD Guatemala,CentroAmerica Octubre,2003

INTRODUCCIN

ELTESTIMONIODEUNMISIONEROFUNDAMENTALISTA Mi nombre es Carlos Anbal Donate Alvira. Estoy felizmente casado con Jaimie Peralta desde 1985, y juntostenemoscuatrohijos.Soyhispano,nacidoenNuevaYorkperocriadoenPuertoRico.Provengode unafamiliaqueporaosprofesserCatlicaRomana.DoygraciasalSeorJesuCristoquesiendode13 aos de edad, un ganador de almas me habl de Cristo. Luego de entender claramente que Jess haba muerto y resucitado por mis pecados, y que Su sangre haba sido derramada para lavarme de mis pecados, me arrepent de ser un miserable pecador, y lo recib felizmente como mi nico Salvador el primer da de agosto de 1975. Poco despus fui bautizado por inmersin en una iglesia Bautista independiente, la Primera Iglesia Bautista de Levittown Lakes, Toa Baja, Puerto Rico. La primera Biblia queobtuvefuelaAntiguadeValera1909,unregalodemimadre,quiencomoyo, comenzabaaasistira losserviciosdeestagraniglesia.Coneltiempo,esaBibliasedeteriordetantousoalpuntoquetuvela necesidaddeadquirirotra.Comojoven,mefascinabamarcarysubrayarmisversosfavoritos.EsaBiblia me acompaaba a todo lugar! Todava guardo con mucho cario esa primera Antigua Valera. En aquel tiempo no saba nada acerca de las diferentes versiones de la Biblia. Pensaba, como muchos, que todas lasBibliaseraniguales.EnunalibreracristianasemeinformqueserabuenocomprarlaReinaValera, Revisinde1960,yaquestaeramejorenelsentidoquelaspalabraseranmsmodernas,yporende, msfcildeleerycomprender. Al principio pens que el vendedor tena razn. Despus de todo, lo que quera era entender ms el mensajedelaBiblia.Prontoadquir unaRV60ycomencaleerla.Sinembargo,enlaiglesiaeradifcil poder leer un pasaje junto con los dems ya que la ma deca una cosa, mientras que la del pastor deca otra. No le di mayor importancia al asunto, pensando como todos, que las supuestas diferencias no alteraban el sentido bsico de la enseanza. Luego de algn tiempo, escuch un mensaje por un pastor Bautista quien dijo que una de las metas del diablo es publicar biblias falsas y adulteradas, ya que se habanhechoasalserbasadasentextosalejandrinos.Estepastornoqueraponerendudasnuestrafe, sino que quera amonestarnos a defender la sana doctrina del Texto Recibido. Se me haba enseado que Dios haba preservado Su Palabra por medio de este texto. Despus supe que la mayora de las supuestas escuelas de la Biblia promueven las traducciones de la Biblia basadas en el texto crtico de Westcott y Hort. Eran los alejandrinos! Para m fue decepcionante tener que aprender que hubieron personasquepudieronalterarlasSagradasEscriturascomolosseoresWestcottyHort. Esto fue el comienzo de un largo debate en mi corazn en cuanto a las distintas versiones bblicas. La mayora de los hermanos de nuestra congregacin comenzaban a usar la revisin del 60, mientras que loshermanosviejitospornadaenelmundodejaransuapreciadaAntiguaVersindel09.Undavisit a una sociedad bblica en mi pas, donde pude comprar cinco versiones diferentes. Compr una Dios Habla Hoy, una Biblia de Jerusaln, una NcarColunga, una Biblia al Da, y Dios Llega Al Hombre. Ahora posea ocho Biblias, incluyendo la del 09 y 60, ms una King James en ingls. Me gustaba comparar los versos de una y otra. Me recuerdo que en la escuela superior estudi el francs, y no tard en adquirir una Biblia francesa, versin Segond. Con las clases de francs, y mis lecturas, logr memorizar pasajes enteros en francs. Me recuerdo que por mi casa conoc una pareja de franceses, Scrates y Nicole Parra. Pude testificarles de Cristo. Hoy son cristianos por la gracia de Dios. La conversindelosParramemotivaseguiraprendiendomsidiomas.Pensquetalvezpodraaprender el ruso, el portugus, o el italiano ya que mis antepasados son italoespaoles. Aunque mi celo por los

5 idiomas no me condujo a todos estos, s pude aprender algo de italiano, lo suficiente para comprar una Bibliaitaliana,versindeDiodati. Tambin en 1977 aprend a hablar en el lenguaje de seas para sordomudos, el AMESLAN (American SignLanguage),yaqueanuestraiglesiaasistaungrupodesordos.Pocoapoco,meinterestantoenel mundo de lo sordos, que me convert en maestro e intrprete. Yo les interpretaba los mensajes y las enseanzas de mi pastor para que entendieran la Palabra de Dios. El trabajo de interpretar mensajes bblicos a los sordos en su propio idioma aviv en m el sueo de comunicarme en varios idiomas. Sin embargo, segua la inquietud de que cuando lea algo en la 1960, o en la 1909, luego en la King James, encontraba no solamente diferencias en vocablos enteros, sino hasta omisiones completas y aadiduras en el castellano. Ahora no se trataba de variantes en los distintos idiomas, sino cambios textuales. A los sordos les transmita el mensaje o el significado, pero no las palabras textuales, ya que en mi coraznno encontrabalamaneradereconciliarunatraduccindelaBibliaconlaotra.En1979escuch una vez ms a ese famoso pastor Bautista decir que todas las palabras de Dios eran importantes. Luego para mi sorpresa, un famoso evangelista para sordos nos ense que era importante transmitir no solamente el mensaje, o la esencia, sino tambin las meras palabras, ya que la Biblia as lo enseaba. En 1980 sal de mi pas para prepararme para el ministerio de la predicacin. Mi frustracin personal sigui en mis estudios bblicos en el colegio donde me preparaba para la obra de Dios. El colegio estaba en lo cierto cuando avalaba y defenda la Biblia King James y el Texto Recibido, mientras que el mundo hispano estaba incierto en cuanto a sto. En las clases de idiomas bblicos, mi profesor haca nfasis en las palabras textuales originales. Nuestra Biblia era la Versin Autorizada 1611. Me recuerdo en una ocasin que le mostr al profesor de griego que en nuestra Biblia hispana no aparecan ciertas palabras deuntexto,locualcausgransospechaensumenteencuantoalafidelidadtextualdelamisma. Como estudiante en teologa, me indignaba ahora saber que no todas las versiones eran iguales. Existe unrbolqueproducabuenfruto,yotroqueproducamalfruto.LaseMateo7:17.Esemalfrutoha causado mucho estrago en las iglesias. El fruto malo es haber creado una generacin de hermanos con una teologa de tipo alejandrino, la cual le resta importancia a las palabras, y le da nfasis al mensaje. Hoy, esa generacin de pastores, misioneros, evangelistas y obreros en general trata de defender su filosofa basada en Westcott y Hort. Ese mal fruto ha envenenado la mente de muchos hermanos. Trata vanamente de excusar sus adulteraciones obvias. Por lo contrario, el buen fruto es aqul que se mantiene en la sana doctrina porque se basa en textos fieles, creyendo y defendiendo una Biblia sin errores, como por ejemplo la Versin Autorizada Rey Jaime 1611, baluarte e insignia de la pureza textualuniversal. Dicho esto, no estoy totalmente en contra de la modernizacin o actualizacin del idioma, lo cual es distinto. Me opongo a las omisiones de palabras y frases enteras, y a las que han sido aadidas, y a las que han sido sustituidas por algo totalmente ajeno a lo original en estas versiones (equivalencia dinmica).Loshermanosdehablainglesaenseabantodolorelacionadoconlosproblemastextualesen bibliasadulteradas,peroennuestrasituacinnoeralomismo.Nopodahacernada,yaqueenelmundo hispano no se deca nada al respecto. Al contrario, lo que oa decir frecuentemente era que en la versindeespaolnoocurranloserroresqueseencontrabanenlaversindeingls. Todo eso cambi cuando por fin tom la decisin en 1984 de profundizarme y analizar la historia de las diversas traducciones bblicas, especialmente las del castellano. Aprend cmo se realiz la Biblia King Jamesen1611,ycmoserealizlaAntiguaValeraen1602.Ambasfueronhechasduranteelperiodode la Reforma, cuando la verdadera iglesia de Cristo estaba publicando la verdadera Biblia. Luego aprend

6 quelasversionesmspopularesdenuestraBiblia,lade1909ylade1960provenandetextosgriegosy hebreos diferentes. El periodo en el cual se realizaron estas revisiones fue un periodo de crtica textual. Peor an, supe que la del 60 era propiedad de las Sociedades Bblicas Unidas, y que el editor a cargo de las traducciones para las Sociedades Bblicas, el Dr. Eugenio A. Nida, ni siquiera cree en la inspiracin verbal de las Escrituras. Mientras ms aprenda del tema, ms frustrado me senta, ya que el mundo hispano estaba completamente confundido y a oscuras en cuanto a su Biblia. Jams escuch a ningn predicadorhispanofundamentalistatratardedefenderelTextoRecibido.LasSociedadesBblicasUnidas han hecho mucho por confundir, por engaar y mantener la gente hispana cautivada al texto crtico. Ellos definitivamente han monopolizado el comercio de las Biblias. (Las S.B.U. tienen los derechos reservadosdesutexto,locuallahacepropiedaddeestaorganizacin.),Ellospodandemandardel5%al 10% de la venta de esa versin a cualquiera que la imprima y venda. Hablo por experiencia, ya que en una ocasin le pregunt a la persona encargada de la ReinaValera 1960 en las S.B.U. cunto tena que pagarlesiqueraimprimirladel60,yellamedijoquetenaquedarleel10%delasventasdeestaBiblia a las S.B.U. por concepto de honorarios y derechos del autor. Este fenmeno no sucede, por ejemplo, con la Biblia King James en ingls, y con otras. Es una de las razones del por qu debemos defender una Biblia libre de derechos reservados. Queremos imprimir y distribuir la Biblia en castellano sin tener quedarleniuncentavoalasSociedadesBblicasUnidas.Adems,aprendquesimpatizantesalaIglesia Catlica, y evanglicos liberales tuvieron parte en la produccin de la ReinaValera 1960, influyendo a muchos de los miembros de su comit revisor a tomar una posicin de apertura ecumnica (Westcott y Hort), mientras que la del 1909 continuaba en descenso y en la prdida de popularidad, dado el desprecio de los mismos fundamentalistas. Poco a poco me di cuenta que realmente existen diferencias no solamente de carcter gramtico y ortogrfico, sino tambin de carcter doctrinal. Las diferenciasdeltextobblico(griegoyhebreo)claramenteafectandoctrinasdegranimportanciacomolo son, por ejemplo, la deidad de Cristo, la salvacin por fe, el bautismo, la preservacin de las palabras de Dios, y otras. Sin embargo, lamento tener que decir que me mantuve callado por muchos aos dado el hecho de que el liderazgo entre nuestras iglesias hispanas no trataban el asunto con mucho valor. De hecho, yo mismo me olvid del asunto hasta que un da no pude guardar ms el silencio al querer cumplirmiministeriodeenseartodoelconsejodeDios. Hoy, como pastor misionero, he tomado la decisin de compartir con otros estas preocupaciones. Si el mundo fundamentalista de habla inglesa ha tomado la decisin de defender la Biblia King James por razones textuales, entonces nosotros como hispanos fundamentalistas bblicos necesitamos hacerlo tambin en cuanto a nuestra Biblia de Valera. Hace varios aos tom la decisin de profundizarme ms en el estudio de la Palabra de Dios. Luego que aprend a defender los textos tradicionales de las Escrituras pude leer la Biblia con ms entendimiento. Ahora debo compartir mis conocimientos con los dems.Soy responsableanteDiosy mishermanosenproclamarleslaverdad.Haceseisaos(1998)que fundamos la Iglesia Bautista Efata en la ciudad de Guatemala en Centro Amrica. Nuestro deseo al fundar esta iglesia fue el de poder tener una iglesia realmente fundamentalista y bblica en todo el sentido de la palabra. Esto incluye, adems de ganar almas, el defender la pura palabra de Dios. En nuestraiglesiaganamosalmassemanalmente,ybautizamosnuevoscreyentescontinuamente.Estamos trabajando para Cristo! Nuestra visin est creciendo, y es el producto de ser una iglesia separada del mundo,ysantificadaparaDios,conconviccionesnetamenteBautistasfundamentalistasqueglorificanel nombredelSeor. Dios nos ha dado la misin de comenzar ms iglesias Bautistas ganadoras de almas por toda Guatemala. Tambinnoshadadolaoportunidaddeabrirnuestropropioinstituto,elInstitutoBautistaFundamental, que es ministerio de nuestra propia iglesia local. Nuestros hermanos estudian tres aos antes de recibir

7 un reconocimiento en estudios bblicos, lo cual les ayudar para pastorear, ser misioneros, evangelistas, maestros y maestras. Como maestro, me siento feliz de poder ensear la Biblia, y todo el consejo de Dios,queincluyelahistoriadenuestraBiblia,ylasevidenciasdemanuscritos,yelTextoRecibido.Hasta donde yo sepa, somos el nico instituto bblico en Guatemala que toma una posicin a favor del Texto Recibido. Hace unos aos comenc a ensear en nuestra iglesia un curso en cuanto a las evidencias de manuscritos bblicos, y la preservacin de la verdadera Biblia basada en el Texto Recibido. Cuando comenc mis investigaciones personales, las enseanzas en cuanto a los textos corruptos de la Biblia ReinaValera 1960 sorprendieron a varios hermanos quienes jams se haban imaginado tales situaciones.Poraoselpueblocristianosehabamantenidoenlaoscuridaddebidoalacrecientemarea deevanglicosliberalesqueapoyaneltextocrtico,ybibliasbasadasenlaescolaridadmoderna.Unosse consternaron, pero luego de escuchar y analizar esta situacin llegaron a comprender y valorizar ms el Texto Recibido. Hoy nuestra iglesia lo entiende y lo acepta. Los cristianos que haban sido salvos con la del 09 saban que estbamos en lo cierto. Nadie que estudia el asunto con los ojos abiertos a la verdad rehusar lo irrefutable de la problemtica textual en la del 60. Gracias a Dios que hoy toda la iglesia defiende y aboga por el Texto Recibido! Usamos el Antiguo Testamento de la 1909 y el Nuevo TestamentodelaAntiguaValera1602delaIBBG,recinpublicado. Como veremos a continuacin, es de gran importancia tomar en cuenta las fuentes textuales subyacentes de una traduccin de la Biblia. Es de vital importancia tomar en cuenta las palabras y las frases omitidas, aadidas, o cambiadas. Nos preocupa mucho el hecho de que los cristianos fundamentalistas hispanos no estn haciendo nada por enfrentar el problema segn el criterio general de los creyentes de una Biblia pura. En mucho casos solamente se oye que debemos defender la Biblia ReinaValera,sinsealarhonestamentelasfuentessubyacentesdelostextos,yquineshicierontrabajo revisor. Hay una gran diferencia entre el Texto Recibido yel aparato crtico. Hay una diferenciaentre las bibliasysustextossubyacentes. Este anlisis tiene dos propsitos: Primero, comparar la Valera 1909 con la ReinaValera 1960, comprobando la superioridad textual, en la mayora de los casos, de la del 1909 sobre la del 1960 tomando todo lo relevante en cuenta. No puedo, amado lector, ofrecerle todos los problemas en todas las versiones de biblias en castellano. Sera un estudio muy largo. Mi propsito principal es darles una idea de estos problemas con la perspectiva de los creyentes bblicos. Las Sociedades Bblicas Unidas y la crtica textual moderna se ren de nosotros los que tenemos una posicin bblica en cuanto al asunto. Consuactitudaltanera,lasSociedadesjuntoconlacrticatextualcalificanaloscreyentesbblicosdeser ignorantes. Pero esto nos es razn para rerse. Las mismas Sociedades sealan en sus reportes que hubieron 177,000 cambios desde 1602 hasta 1960. Eso nos debe preocupar! Los hermanos que ya han difundido su posicin en pro de la revisin 1960 nunca han logrado hacer una colacin de los versos, frases, y palabras en cuestin. Slo se limitan a dar sus razones del por qu no debemos criticar su Biblia. Otros se dedican a defender aquellos problemas, revelando de ese modo su verdadera posicin alejandrinaencuantoalostextosbblicos. Segundo:ConvenceralcreyentebblicoenadoptarelproyectodelaAntiguaBibliadeCiprianodeValera 1602, con su revisin y purificacin respectivas, siguiendo el Texto Recibido en pasajes donde general e infelizmentenosehizo.Veremosenciertoscasoscomorevisionespreviasalade1909lograroncorregir algunos de los problemas textuales. El ejemplo clsico es Romanos 1:16, donde la 1865 (y otras antes a sta) restaura las palabras de Cristo que aparecen en el Texto Recibido. La 1909, sin embargo, las

8 elimin,siguiendountextoinferioralReceptus.Nosotrosqueremosdeestamanerarestaurarlasaltexto bblico. La idea de restaurar no es propia, sino que es lo que cada fiel traductor ha hecho hasta que comenzaron a salir despus de 1830 ediciones corruptas del griego novo testamentario de Carlos Lachmann, un traductor alemn quien comenz a fomentar la idea de que el Texto Recibido era muy anticuado, y que era necesario reemplazarlo con otro mejor. Dada su influencia, muchos comenzaron a buscar la manera de cambiar la Biblia atacando su base textual. De aqu en adelante, el fundamentalista se dividi en dos: los que defienden el Texto Recibido, y los que defienden el aparato crticoalejandrino. La palabra alejandrino se refiere a la ciudad antigua de Alejandra de Egipto en donde vivi y trabaj Orgenes, un hombre que corrompi las Escrituras con el paganismo y la interpretacin alegrica o simblica de las Escrituras. All aparecieron antiguos documentos que parecen ser la Palabra de Dios, peroqueenrealidadnosonnadamsquecorrupcionestextualeshechasporloshombres.Bblicamente hablando, nada bueno sale de Egipto. El texto crtico alejandrino es aquel texto ingrato que sera adoptadoentodaelsistemadetraduccinmoderna. Si los fundamentalistas de habla inglesa han logrado definir las bases bblicas en cuanto a este asunto conlaKingJames1611sobrelasdems,Porqunopodemoshacerlonosotrostambincomohispanos con la nuestra, la Antigua de Valera? Hay buenos y grandes hermanos usando la 1960. Por qu debatirles en cuanto a este asunto? Por qu aparentamos que estamos atacando la ReinaValera del 60 que muchos usan para ver la ganancia de almas? Es nuestra posicin una posicin ciegamente antagnica que lo que pretende es ofender, dividir, y causar problemas? Claro que no! Cada siervo de Dios deber tratar de resolver este problema segn sus prerrogativas. Mi meta es dar la informacin. Adems,yonopretendocambiaranadie.LosbuenoshermanosdelaIglesiaBautistaBblicadelaGracia y su pastor, mi amigo Ral Reyes tampoco estn tratando de cambiar a nadie. Solamente quiero compartirlainformacinydejarqueDioslehableasucorazn.Tenemosbuenasrazonesparaalertaral mundo hispano fundamentalista en cuanto a las diferencias textuales de las Biblias en castellano. Nuestro temor es no ser consistentes con el resto de los hermanos que creen en la doctrina de la preservacin de las Escrituras. Qu terrible es defender la King James 1611, pero ser hallado inconsistente al apoyar las Biblias que contienen cambios, sustituciones, y aadiduras basadas en el textocrtico!Amadoshermanos,elproblemaesserio,ynolopodemospasarporalto. Si no tenemos una Biblia pura textualmente, entonces el fundamentalista perderel distintivo de ser un creyente bblico. Eso es lo que quiere Satans. No est muy lejos el da cuando ya no habr convicciones en cuanto a la base textual de las Escrituras. Por qu digo esto? Acaso con la del 60 no se gana almas? Yo pienso que la preponderancia del santo evangelio de Cristo se demuestra en la del 60, como en otras versiones modernas. Por lo tanto, s es posible ganar almas con ella. Los hermanos quegananalmasconladel60dicenquenosotroslosqueestamoscontendiendoestetemanoganamos almas, y que la pasamos todo el da estudiando la Biblia. Creo que esta es una acusacin muy dbil, e injusta.Talvezquierendesvirtuarnuestrocarcter,integridadyministerioyaquenolopuedenhaceren cuanto a nuestra argumentacin en cuanto a las bases textuales. Tal vez se sienten as porque en el pasado han habido otros hermanos bien intencionados, pero equivocados, que han tratado de hacer traducciones fuera de orden, cuyos ministerios han fracasado, y que han dejado amargadamente resentidos a los dems hermanos. La verdad es que los que usamos la del 09 s ganamos almas. No estamospasandotodoeldaestudiandogriego.Loquesucedeesquesehatomadoenbaldeelhecho dequelaBibliaencastellanoestbien,sinquehastaahoraalguiendijerealgodelocontrario.Cunto mejor serausar la del 1909 que se acercamsal Texto Recibido que ladel 60! La 09 dice infierno ms

9 que la del 60 que usa trminos que confunden como Hades, gehena, y seol. Nuestra restauracin no ataca, sino fortalece la posicin fundamentalista. La del 09 dice caridad como la KJB en ingls, no slo amor. La 09 no omite frases y palabras enteras como la del 60 (ejemplo: Gnesis 18:19); Si la del 60 sirve para la ganancia de almas,la del 09 es mucho, mucho mejor, aun mejorpara hacerdiscpulos y fortalecer a los creyentes en las doctrinas fundamentalistas! La lgica de la superioridad de la del 09 sobre la del 60 es la misma lgica usada por los lderes fundamentalistas bblicos de renombre Americanooanglosajn,comoelDr.MickeyCarterdeHainesCity,Florida,USA,yotrosparadefenderla VersinAutorizada. EltextogriegoqueavalamoseselTextoRecibidoensuedicinprimordialdeEstfano1550,peseaque existan otras ediciones o variaciones del mismo. Cuando se menciona el texto hebreo, el que defendemos, recomendamos y usamos el del hebrasta convertido al Cristianismo, Jacob BenChayyim ibn Adonijah (se pronuncia ham o hayim)), quien en 1524 public una revisin al Texto Masortico de la Primera Biblia Rabnica de Daniel Bomberg. Existe otro texto hebreo que es el crtico, y se llama el texto de Abraham BenAsser, el cual es el texto oficial de las Sociedades Bblicas Unidas basado en la Biblia Hebraica Stuttgartense (Cdice de Leningrado), que a su vez fue basada en la obra de un seguidor delmovimientoNazienAlemania,cuyonombrefueRodolfoKittel.LaReinaValera1960sigueestetexto hebreo en el Antiguo Testamento. El hebreo de BenChayyim y BenAsser son diferentes en muchos lugares. Ahora cuando alguien le diga que su Biblia est basada en la Biblia Stuttgartense sabr a qu se refiere. Espero que sirva para entender el problema de las versiones bblicas en castellano. Finalmente consultamoslaVersinAutorizada,esdecir,laBibliaReyJaime,enlugaresdondehubieradiscrepancias, yaquehasidocomprobadaporelfundamentalistabblicoporsupurezayperfeccinabsoluta. AvecesacusanalosquedefendemoslapalabradeDiosdemeternosenasuntosquenonoscompete, ya que este trabajo se debe dar a expertos. Para estos hermanos lderes, un misionero como yo no debe estudiar, ni decir nada porque los pastores de los EEUU (las iglesias que lo apoyan) pueden quitarnoselsostnmisionero.Sinembargo,creoqueseseldeberdelmisionerodarlealosnacionales la pura verdad en cuanto a la Palabra de Dios. Si slo supieran cuntas agencias misioneras hay en GuatemalaquepromuevenBibliasadulteradas!Cuntasveceshemossidoelobjetodeburla,rechazosy repudio por otros hermanos porque amamos la Antigua Valera! Los pastores que nos critican en sus cmodassillasensusbuenasoficinassehanolvidadoqueeltrabajodeunmisioneronoselimitaaganar almasyllenarautobusesconniosyjvenes,locualhacemos,peroademsincluyedefenderypropagar lasEscriturasparaofrecerlasalagentedelpasendondesesirvealSeor.

10

Captulo1

ElRASTROHISTRICOAFAVORDEUNTEXTOPUROENSUELOESPAOL PERIODOANTIGUO SEFARAD es la Espaa juda, que desde aos ms remotos vivan en la pennsula Ibrica. (Vea Abdas, v.20)EsdecreerqueelloshacancopiasfielesdelPentateucoyotroslibrosdelA.T.parasuculto.Segn JosFloresensulibroHistoriadelaBibliaenEspaa,p.20,tantoJonatnbenUziel,discpulodeHillel, rabino del primer siglo, como la versin siriaca Peshitto traducen esta palabra sefarad como HISPANIA. Otras autoridades judas lo hacen, como los rabies Mos Ibn Enza y David Kimbi. Benito AriasMontano(verabajo)reconoceaSefaradcomoEspaa. Pablo menciona querer llegar a Espaa con el Evangelio en Romanos 15:23,29. Sea que haya llegado l mismo,ohayaenviadoaotro,esunacertezaqueelEvangeliollegaasueloespaolenelprimerSiglo. Y qu de Cornelio, de la banda de los italianos. Flores reclama la posibilidad que su procedencia era en realidad de la antigua ciudad de Itlica (del griego italikos, en contraste de italia en las dems referencias a Italia), lo que hoy sera Sevilla (Historia de la Biblia, p.21; Actos 10:1). De ser as, su conversinsignificaraquetambinlllevcopiasdelasEscriturasaEspaa. Luegotenemoseltestimoniodeotroespaol.PriscilianodeGaliciaafinalesdelsigloIVpredicabacontra el paganismo por lo cual fue martirizado. Se conservan varios de sus escritos en un cdice del Siglo V en Wurzburg, Alemania en lengua vernculo del pueblo con textos bblicos latinos antiguos. Moorman nos dice que en dicha traduccin aparece la muy disputada Comma Johannie, Primera de Juan 5;7 y 8. (JackMoorman,ForeverSettledBFT,Collingswood,NJ,1999,p.206). Pablo declara en 2 Corintios 2:17: Porque no somos como muchos, mercaderes falsos que corrompen la palabradeDios:antes,comodesinceridad,comodeDios,delantedeDios,hablamosenCristo. ESPAAVISIGODA La primera traduccin basada en un texto puro en suelo Espaol es la que us Ulfilas en el Siglo cuarto para hacer una traduccin pura de las escrituras en lengua visigoda. Los visigodos haban conquistado prcticamente toda Europa, incluyendo Espaa. Es de entender, pues, que Ulfilas la obtuvo de la Vetus Latina, un texto de tipo latino puro (ver Grady, p.34). En Espaa, esta traduccin lleg por medio de los vndalos quienes la posean muchos aos antes. (Ver Samuel Vila, Enciclopedia Ilustrada de la Historia de la Iglesia, CLIE, 1979, p. 553) En el museo del Escorial se encuentra una biblia llamada la Biblia Latina Visigoda cuya fecha se remonta al siglo X. Esta traduccin no sigue la Vulgata, ni es una recensin de cualquier otro texto, sino que es de un latn muy antiguo. (Vea Flores, Historia de la Biblia en Espaa, CLIE,1978,p.26,27).

11 CONQUISTAMUSULMANA A comienzos del Siglo octavo (711) los visigodos fueron derrotados por los musulmanes. Sin embargo, stos permitieron que tanto judos como cristianos siguieran adorando a su Dios en sus respectivas congregaciones. Fue durante esta poca que muchas copias de las Sagradas Escrituras se hicieron en Espaa, hasta el Siglo XV. Esto lo sabemos porque Isidoro de Sevilla, quien vivi en el Siglo sexto, mencionaensusescritoselhechodepoderleerlasescrituras,locualproducadosbienes:elprimerode instruirnos,elotrodeconducirnosalamordeDios,separndonosdelmundo.(Flores,p.23) CAIDADECONSTANTINOPLA1453D.C. LaIglesiaCatlicaRomanaseencontrabadivididaentreelobispadooccidental,cuyasedeeraRoma,yla oriental, cuya sede era Constantinopla. Esta ciudad era objeto de constantes ataques por parte de los musulmanes. Mientras que el imperio bizantino caa a los turcos, Espaa era reconquistada por los cristianos. Se libraron grandes cruzadas por 175 aos hasta llegar el Siglo XV. Espaa fue reconquistada por los reyes catlicos Fernando e Isabel de Castilla y Aragn. Con ellos se reanud la persecucin por partedelaIglesiacontralosjudosylosverdaderoscreyentes. Pese a ello, los cristianos siguieron multiplicndose por todo Europa. Pertenecan a pequeas iglesias cuyos miembros aseguraban de leer copias fieles de las Escrituras. Muchos de los griegos bizantinos que huyeron de la invasin turca en Constantinopla en 1453 trajeron su literatura clsica griega al igual que tambin copias en koin griego de las Escrituras a Italia, Francia y Espaa. (Ver A Manual of Church History, de Albert Newman, Vol. 1, American Baptist Publication Society, Philadelphia, 1899, p. 628). Estas y las latinas, que haban circulado desde que Pablo lleg a Espaa procedente del Imperio Romano (latino) con el Evangelio, coincidan prcticamente en su contenido. Los judos eran igualmente odiados por los Espaoles, y se les persigue hasta darse su expulsin (o conversin) por los reyes catlicos en 1492.

LOSALBIGENSES Luego los Albigenses fueron perseguidos y subyugados por los romanistas a comienzos del Siglo XV. Muchos fueron martirizados en la hoguera en Valladolid por el primer inquisidor, Domingo de Guzmn. SabemosquelosAlbigenseshabanhechotraducirlasEscriturasdesde1200enprovenzal,undialectode Catalua en Espaa. (Vea Toms McCrie, History of the Reformation of Spain, p.43 y Jos Flores, HistoriadelaBibliaenEspaa,p.38). LaspalabrasdelSEOR,palabraspuras:platarefinadaenhornodetierra,purificadasieteveces.Tu,oh SEOR las guardars; las preservars por siempre de aquesta generacin. (Salmo 12:6,7) Antigua Valera 1602IBBM

LOSVALDENSES Ya para el undcimo siglo, otra comunidad llamada los Valdenses o Waldenses, quienes habiendo llegado a travs de los Pirineos desde Francia e Italia aos antes (posiblemente siglos antes, como sus antecesores los Albigenses), comenzaron a evangelizar y reproducir las Escrituras en el idioma del

12 pueblo. Sus Biblias eran diferentes a la de Roma y Roma estaba furiosa! La persecucin contra este pueblo cristiano amante de la pura y verdadera Biblia comenz a finales del siglo XII con las amenazas del rey Celestino III de Aragn. A partir de un edicto a comienzos del Siglo XIII, ya el diablo saba que en Espaa proliferara la Palabra pura por parte de ellos. Pedro II el Catlico ya haba entregado su reino al Papa. Es as como miles fueron asesinados por las fuerzas de Roma, sus Biblias quemadas, y sus iglesias destruidas. En 1194, se decret la censura de sus escritos y su prohibicin por parte del rey espaol. Reza dicha prohibicin Contra Los Valdenses de la siguiente manera: Spase que si alguna persona noble o plebeya, descubre de en nuestros reinos algn hereje y le mata o mutila, o despoja de sus bienes, o le causa cualquier otro dao, no por eso ha de temer ningn castigo, antes bien, merecer nuestra gracia. Tanto el Concilio de Toulousse (Tolosa) en 1229 como en el Concilio de Tarragona de 1291 ratifican los previos decretos en contra de los herejes Valdensianos. (Vea Historia de la Inquisicin por Samuel Vila, CLIE, 1977: tambin vea La Historia de la reforma en Espaa por Lennep, pgs.2027,1984,SubcomisinLiterariaCristiana,GrandRapids,USA) Aun as, en Espaa se preservan cdices antiguos que demuestran cmo Dios preserv Su palabra, los cualesseencuentranenlabibliotecadelEscorialenMadrid: La traduccin hecha en 1280 por Alfonso X el Sabio, cuya antigedad precede las traducciones inglesesyalemanes,esajenaalaVulgataenlenguacatalana,undialectocastellanoantiguo. LatraduccinhechaporAlfonsoVdeAragnaprincipiosdelSigloXV. LatraduccinhechaporelreydonJuanIIdeCastillahechaen1435enversincastellanaatribuidaal judorabinoMosheArragelelexperto,siendomsconocidacomolaBibliadelDuquedeAlba. LatraduccinencastellanodelosEvangeliosylasEpstolasdePablo,quedatade1450porMartnde Lucena,unjudoconverso.VerPROEL. (Si desea una lista de manuscritos bblicos Valdenses, vea Lennep, pginas 8081. Menciona Lennep que Luteroseayuddeellosparahacersutraduccin.) ELAVIVAMIENTODELESTUDIODELGRIEGOYELHEBREO Sin embargo, es el estudio del griego y hebreo que desata el inters por corregir las deficiencias de la Biblia oficial de Jernimo. Un edicto oficial de la Iglesia (Concilio de Viena) 1312 declara la necesidad de aprender los idiomas bblicos en Roma, Pars, Oxford, Bolonia, y SALAMANCA, Espaa, con el fin de poderdifundirmejorlapalabradivina.(Batallion,ErasmoyEspaa,p.18,19). En su libro acerca de la historia de Biblia en Espaa, Jos Flores nos ofrece con lujo de detalles algunos delosmanuscritoshebreosantiguos,deloscualesseencuentranaquellosusadosporlostraductoresen Espaa.

Ya para finales del Siglo XV el Cardenal de Toledo FRANCISCO CISNEROS JIMENEZ, cuyo deseo era el de producir una Biblia polglota en Espaa, desde 1480 recibe de su maestro rabino convertido, Pablo

DesingularmencineselG11,quedatadelSigloXIII. Luego est el G28 del cual se sirvieron los traductores de la Biblia Polglota Complutense (ver abajo). TambinexisteelG15,delcualsesirviMONTANO,delquesabemosuselTM.

13 Coronel, la influencia de traducir las escrituras puramente, demostrando la superioridad del texto hebreo Masortico (cuyas siglas se conocen como T.M.) sobre el latn de la Vulgata (Ver M. Batallion, ErasmoyEspaap.24).Coronel,aunquesupuestamenteconvertido,retienesuamorporsureligin natal, el judasmo. Dada la terrible intolerancia hacia el pueblo judo, es fcil entender por qu se disimulaba su verdadera fe judaica. Era una forma de preservar el T.M. ya que en 1490 muchas copias fueronquemadasenSevilla.(McCrie,p.105). Tenemos tambin el legado de Luis Ponce de Len (15211591), apodado el alma hebrea, profesor en la Universidad de Salamanca, donde se estudiaba el T.M. y el griego puro, quien hizo una traduccin de JobySalmostomndolosdelT.M.(Vila). Tenemos noticias de un judo llamado Fernando de Jarava (vea PROEL) quien public en Amberes en 1550 una traduccin de Job y algunos libros delos Salmos, tal y como lo haba hecho unos aos antes el yamencionadoLUISDELEON. Nos seala Samuel Vila en la Enciclopedia Ilustrada que en 1547 apareci en Constantinopla una traduccindelPentateucoenhebreo,caldeo,espaolygriegoantiguo.(p.231).Sonestastraducciones productodelasinfluenciasjudasportraducirlasescriturasfielmenteparaelpuebloespaol? OtrainfluenciatempranaparauntextopurolaencontramosenlavidadePedroMartnezdeOsma(Vea Heterodoxos I de Menndez Pelayo, p. 566), profesor de teologa de la Universidad de Salamanca (en donde proliferaban textos griegos y hebreos), ya que fue precursor de los reformistas. Este logr introducirlarevisintextualdelasescriturasafavordelostextosoriginalesyencontradelayapopular Vulgata de su da. De hecho, Osma atac tanto a la Iglesia Catlica, al sealar ms de 6,000 errores textualeshalladosenVulgataLatina,quefuedeclaradohereje.SegnSamuelVila,seleapodelJuan Huss espaol. Su impugnador, Juan Lpez, le califica de Valdensiano y Menndez Pelayo lo llama el primer protestante espaol (Heterodoxos I, p. 569582). Procesado por la Iglesia Catlica, muere de una enfermedad en Alcal, luego de ser obligado de abjurar, pero de qu? La historia no dice con precisin. Aun as, OSMA tuvo una gran influencia sobre Elio Antonio de Nbrija, su discpulo en la Universidad de Alcal, y uno de los integrantes del Comit para la elaboracin de la Biblia Polglota Complutense. LABIBLIACOMPLUTENSEPOLGLOTADEALCALDEHENARES Francisco Jimnez Cisneros, bajo permiso del Papa Leo X, contrat 9 expertos en los idiomas hebreo, rabe,caldeo,siriaco,arameoyelgriego.SusnombresfueronJuanVergara,BernardinoTobar,Demetrio Ducas, Elio Antonio Nbrija, Pablo Coronel, Alfonso Zamora, y Alfonso de Alcal y Hernn Nez y Lorenzo Balbo de Lilo. Juan Vergara haba expuesto las faltas en la Vulgata, por lo que pesaba ya una sospecha de ser luterano; Demetrio Ducas era el grecoitaliano experto en griego. Segn D.A. Waite, es seguro que la C.P. se bas en el texto recibido puro. (Vea Defending the King James Bible, BFT, New Jersey,1955,p.47). Para las lenguas hebrea, siriaca y caldea se contrat al ya mencionado Pablo Coronel, a Alfonso Zamora, y a Alfonso de Alcal, quienes fueron judos conversos. Elio Antonio de Nbrija se uni al Cardenal ya al final de la publicacin de C.P. como corrector, ya que fue el redactor del primer diccionario de la lengua castellana,yporconsiguiente,unexpertoenlalenguacastellana.Tambineraunescritorprolfero,yse gan el ttulo de el Erasmo espaol. Hernn Nuez, el Comendador fue un erudito en griego quien

14 tambin trabaj en la traduccin del N.T. de la C.P.. (Jos Flores, Historia de la Biblia en Espaa). No debemos olvidar tampoco que Vergara fue un admirador de Erasmo. Su hermano Francisco y su hermana Isabel tambin tradujeron las obras de este gran reformador y humanista holands. Dijo Francisco de Enzinas de l: Conocemos a Juan Vergara de Alcal, un hombre de sabidura y ciencia quien, porque los monjes le odiaban, fue apresado por la Inquisicin no por otra razn que porque favoreci a Erasmo y aprobaba sus libros. Slo despus de algunos aos fue puesto en libertad. (Vea PROEL).

BENITOARIASMONTANOBIBLIAREGIA Benito Arias Montano, revis la C.P. de Cisneros, y luego edit la Biblia Polglota de Amberes, llamada tambin Biblia Regia en 1560, habiendo recibido la aprobacin del Rey Felipe II para revisar la antes mencionada. ESTA MEJOR LA DE CISNEROS EN MUCHOS PASAJES, siendo Gnesis 3:15 un buen ejemplo. De aqu MONTANO, siguiendo a Santes Pagnino (14701541), el hebrasta italiano de mayor renombre en su da, traduce l en su traduccin Veteris Novum Testamenti (Lyons, 1527), donde hace referencia directa a Cristo, y no sta como en CP, y como aparece en la Vulgata. Santes Pagnino obtuvo sus influencias hacia un texto bblico puro de su maestro, el reformador italiano, Jernimo SAVONAROLA (14521498) (Vea Samuel Vila Enciclopedia Ilustrada, p.524). Este cambio de la CP a la Biblia Regiaprodujo gran consternacin entre los eruditos catlicos afanosos por preservar la lectura tal y como aparece en la Vulgata jeronimense, que apoya la idea de la falsa doctrina de Mara como Co Redentora. Del trabajo de investigacin aprendemos que Pagnino obtiene esta traduccin del espaol BonifacioFerrer,queyadijimosfueuntraductorCatlico. Significa que Dios avala la Iglesia Catlica? No! Solamente fueron usados en ese tiempo para preservarnoslapurezatextual.Tampocodebemosconformarnoshoyconuntextomediocre. Yenemistadpondrentretiylamujer,yentretusimiente,ylasimientesuya;lteherirenlacabeza,y tleherirsenelcalcaar.SantesPagnino. La hermana Gail Riplinger dice (The History of the BibleErasmus and the Received Text, AV Publications,Ararat,VA,USA)quelaBibliadeFerrerde1417traduceelartculohalladoenGnesis3:15 como l. Quiere decir que MONTANO sigui un texto puro. En la introduccin de su Biblia de 1602, CiprianodeValeradijoquetuvolatraduccindeVicenteFerrer(13501419)asuvista.Aestovemosque Flores habla de una Biblia de Ferrer (Historia de la Biblia en Espaa, p 40), publicada en Valencia en 1478, por Bonifacio Ferrer, quien Menndez Pelayo identifica como hermano de Vicente Ferrer (MenndezPelayo,Heterodoxos,tomoI,p.562).DavidCloud,citandoaTomsMcCrie,(Romeandthe Bible,WayofLifeLiterature,PortHuron,MI,1996,p.105200).mencionaqueBonifacioFerrermurien 1417, dos aos antes que su hermano Vicente. Cloud dice que dicha traduccin en valenciano no sali a luzhasta1478.Estaconfusindefechasseexplicaalsealarquesegnrdeneseclesisticas,solamente los frailes en sus conventculos la podan tener a la vista, cosa que cambi con su total publicacin de 1478. En la Inglaterra Catlica, esta traduccin fue prohibida en toto, aunque se bas en la Vulgata, porque fue escrita en lengua comn, y porque es posible que se apart de ese texto en ciertos casos, como el que citamos arriba. Cloud cita al inquisidor ingls James Borrell, quien ordena su total destruccin. Hoy slo tenemos acceso a una hoja del libro de la Revelacin. Esto explicara el porqu Valera, como fraile jeronimiano, s la tena, pero no el pblico en general. (Nota aclaratoria: no estamos avalando la Biblia de Ferrer, slo estamos de acuerdo con los lugares donde l se apart de la Vulgata. Tambin aprovecho aqu para decir que adems esto explicara algunas de las lagunas textuales de

15 Valera, quien pudo haber seguido la Vulgata en la de Ferrer en ciertos pasajes, sin saber que eran leccionesinferiores,comoRomanos1:16,dondelomitedeCristo,comoyalohemosdichoantes.) MONTANO tambin traduce el nombre de Jehov como SEOR. Montano, habiendo sido influenciado por ERASMO y JUAN DE VALDS, desecha los padres antiguos y traduce literalmente el T.M. de las Escrituras. De hecho, TODAS las traducciones en Romance y Castellano previo a 1569 traducan el nombredeDioscomoAdonay,segnlohaceelTM.(Flores,p.40HistoriadelaBibliaenEspaa). LAINFLUENCIADEERASMO Desiderio Erasmo de Roterdam conoci a Juan Colet en Oxford, Inglaterra. (Durant, History of the Civilazation, Book #6The Reformation, NEW YORK, Simon and Shuster, 1957, p.273.) Colet despert en Erasmoeldeseodeponerlasescriturasdisponiblesatodos,siendoColetalavezunverdaderoseguidor de las Escrituras puras, y a la vez conocido por su repudio a los excesos de la Iglesia Catlica Romana. ColetrecibesusinfluenciascuandoestuvoenItaliaconlosValdenses. POR QU FUE TAN ACEPTADO ERASMO ENTRE REYES, ERUDITOS, Y EL PBLICO EN GENERAL? Previo a su tercera edicin del Nuevo Testamento griego, Erasmo escribi en contra de los excesos y abusos de frailes y sacerdotes (In Praise of Folly o Moria), algo que ya indignaba al pblico. ERASMO representaba educacin, alumbramiento, modernizacin, innovacin en poltica, y religin. Haba sido considerado como la mxima autoridad en el Nuevo Testamento en griego. Haba recibido su amor por los manuscritos originales de su padre, quien fue traductor de manuscritos antiguos en Roma, de la influenciaenHolandayAlemaniadelosHermanosdeVidaComn(GeertGroote,sufundador,enseaba quetodosdebanleerlasescriturasenelidiomadelpueblo). Para otros, como el rey Carlos V de Espaa y el clero catlico, Erasmo era un hereje. Aun as su stira lo hizo muy popular entre el pblico. Vivi en Inglaterra cinco aos donde imparti griego en Cambridge. Erasmoconocilosescritosdelospadresantiguos,yestudilosmanuscritosbblicosantiguos.Debidoa esto, Erasmo comenz a experimentar el rechazo del clero Catlico. Es por ello que public su Nuevo Testamento en 1516 antes que Cisneros pudiera lanzar la Complutense Polglota. (Vea Flores, Historia delaBibliaenEspaa,CLIE,1978,p.56.) JUANDEVALDS Juan de Valds 15001541: Cmo influenci l a la pureza textual de las escrituras en castellano? Fue estepredicadorespaolunerasmita,yaqueconocipersonalmenteaErasmoen1528diceMenndez Pelayo. Valds vivi en Roma y Npoles escribiendo libros y tratados para sus correligionarios en Espaa en contra de las mentiras de la Iglesia Catlica y a favor de la justificacin por fe en Jesu Cristo. (Jos C. Nieto,JUANDEVALDES,AndtheOriginsoftheSpanishandItalianReformation,Geneve,LibreraDroz, 1970) Tradujo los Salmos, tomndolo del T.M.; Romanos yPrimera deCorintios del griego de Erasmo en el ao 1537 (Heterodoxos, I p. 814). RECIBI SU PREPARACIN de las ciencias textuales de la Universidad de Alcal, habiendo aprendido la verdad del texto verdadero como lo hizo Jimnez. Influenci con sus traducciones y escritos a Juan Prez Pineda (Flores, Historia de la Biblia en Espaa, p. 136), a Francisco de Enzinas, y a Constantino Ponce de la Fuente, maestro predicador, egresado de la

16 Universidad Complutense, quien a su vez tuvo influencias a favor de la traduccin de la Biblia en Reina, Valera, Prez Pineda, y Antonio del Corro cuando eran estos frailes en San Isidoro del Campo, Sevilla. (VeaLucesBajoelAlmud,deJustoL.Gonzlez,1977,Ed.Caribe,p.40.) FRANCISCODEENZINAS Su traduccin del Nuevo Testamento al castellano en 1543 fue dedicada al Rey don Carlos de Espaa quien lo traiciona pues fue encarcelado por haber traducido el Nuevo Testamento en lengua castellana. Luego escapa y huye a Alemania muriendo posteriormente vctima de la peste. REINA y VALERAdicenhaberseayudadodesuNuevoTestamento.Peseaello,noentendemoselporquellosno lesiguieronenpasajescomoRomanos1:16(deCristo)endondeENZINASsigueelT.R.Aprendigriego bajo FELIPE MELANCTON quien tambin ayudara a MARTIN LUTERO hacer su ya famosa traduccin al alemn.

JUANPREZPINEDA Juan Prez Pineda tradujo el Nuevo Testamento al castellano en 1556, como tambin los Salmos basndose en el T.R. y T.M. Fue adems un pastor de espaoles refugiados en Suiza. Fue amigo de Constantino Ponce de la Fuente y Cipriano de Valera. Es posible que Prez se halla ayudado de la traduccin anterior de Enzinas, lo cual nos dice que tal vez logr mejorarla corrigiendo las lagunas textualesquedejEnzinasensutestamento. LABIBLIADEFERRARA,1553 Cuando los judos fueron expulsados de Espaa en 1492, muchos huyeron a Italia, y se refugiaron en la ciudad de Ferrara, ya que en esa ciudad la duquesa dio albergue a esos judos sefardes. Entre ellos se encontr a Yom Tob Arias, quien tambin se llamaba Vargas. Tambin vivi en ese lugar un judo de Portugal, cuyo nombre fue Abraham Usque. Su nombre castellano era Pinel. Ambos lograron traducir el A.T. al castellano para que los judos espaoles lo pudieran usar en sus sinagogas. El A.T. de Ferrara de 1553 se reimprime en 1611, 1630, 1646, 1661, 1726 y 1762. Su apego al original hebreo lo hace muy popularentreloseruditos,aunqueseentiendequenotraehonoraJesuCristocomoelMesas.Peseasu apegoalhebreo,tantoReinacomoValeraseayudandelaBIBLIADEFERRARAparalograrsustrabajosde traduccinyrevisinrespectivamente. CASIODORODEREINA Reina fue quien tradujo la Biblia completamente en 1569. Sin embargo, descuida la lectura de otras traduccionesfieles,porquealgunascomoRomanos1:16(deCristo)quedanexcludasensutraduccin. La razn de la omisin de esta importante frase, como muchas ms, se desconoce, especialmente cuando Reina diceen su introduccin que basaron el Nuevo Testamento en la antigua versin latina de comn uso. Si esto hubiera sido cierto, entonces Reina hubiera includo tales palabras ya que las antiguas traducciones latinas las incluyen. La nica posibilidad es que aqu el traductor hubiera seguido laVulgatadeJernimo,queexcluyetal,adiferenciadelaC.P.queslainclua.

17 Reina declara su limitacin de asentar una vez y por todas el texto sagrado en castellano, por lo cual solicita a la futura generacin de eruditos que sigan hacindolo para mejorarlo. Por esto debemos estarleagradecidos(Reina,AmonestacinalLector,1569). CIPRIANODEVALERA ValeracorrigiaReina.LAMENTABLEMENTE,nologrcorregirtodosloserroresdel,comoporejemplo Romanos 1:16. VALERA s dej en claro que la Vulgata y la LXX no son de confiar, revisando en el texto todocuantopudoenlorelacionado(compareLucas16:19enReina1569yluegoenValera1602.)Vemos entonces que el trabajo de revisin es de suma importancia ya que la meta es purificar el texto y mejorarlosegnelT.R. VALERAconsult y tuvo a la vistalas siguientes fuentes: la Bibliaen lengua de Valencia con licencia de los inquisidores, de Ferrer (ver arriba), el AT de Ferrara de 1553, Reina de 1569, Nuevo Testamento de Enzinas de 1543, el Nuevo Testamento de Juan Prez Pineda de 1556. Adems dice que consult la ComplutensedeJimnezylaRegiadeMontano.Porquaunasnologrincorporarciertaspalabraso frases fieles al TR y MT es difcil de explicar. De 1602 hasta mediados de 1800s, la Biblia conocida como la Versin de Valera es publicada con algunas revisiones y modificaciones siendo las ms importantes lasde1831,1850y1865.Losaos1600sa1800sseconsiderancomolosmssilenciososencuantoala obramisioneraenpasesdehablahispana.LaContrarreformacatlicahabalogradodisminuirelavance protestante y evanglico. Debemos creer que existieron aquellos que mantuvieron puras las Escrituras, aunquecarecemosdesudocumentacin. SereimprimeelN.T.deValeraen1625,y1708,ambasedicionesenAmsterdam,Holanda.MarcosReina, hijodeCasiodorodeReina,reimprimelaBibliadesupadreen1622enBasilea.Eslaltimavezquelade ReinasalealuzhastaquelasSociedadesBblicasvuelvenaunirladeReinaconladeValeraen1960. Vemos, pues, como Dios us a personajes como Cisneros, el Papa Leo X, Felipe II, Santes Pagnino, los Ferrer y los rabinos exiliados traductores de la Ferrara que a pesar de haber sido Catlicos, o judos conversos, para que otros pudieran hacer el trabajo de traduccin con los textos puros. Aun mucho antes, con los musulmanes en el poder, Dios preserva textos puros en Espaa. Cul fue el precio? Muchos sufrieron el exilio, y repudio de la ICR por publicar las Escrituras con un texto puro en lengua verncula. Otros sufrieron el martirio. Cabe mencionar a Julin Hernndez, quien dio su vida en el Auto de Fe de 1559 en Sevilla, porque logr introducir a la Espaa intolerante el Nuevo Testamento de Juan Prez Pineda, los escritos de Lutero y otros reformistas, burlndose las fuerzas inquisitoriales hasta que fue aprendido, encarcelado, torturado, y finalmente martirizado en la hoguera. Julianillo haba servido comoamanuenseaPrezPineda. Gracias a Dios que preserv la pureza textual aun en suelo espaol, usando aun a sus enemigos para hacerlo.

18

Captulo2
GLOSARIODETRMINOSSELECTOS A lo largo de este estudio, emplearemos palabras y trminos relacionados al campo de investigacin textual. Por tal razn, invito a mis lectores a estudiar y comprender algunas de las palabras y terminologasmsrelevantesaltema. Alegrico Mtodo liberal de la interpretacin bblica, ingeniado por Filn y Orgenes, quienes habran de asignarle un significado mstico y sugestivo a las Escrituras a favor de lo normalmente establecidoporlainterpretacinliteraldelasescrituras. Alejandrino Se refiere al tipo de filosofa o doctrina que se profesa hacia el texto bblico por todos aquellos a favor de los textos o mtodos modernos de interpretacin crtica o bblica. La expresin obtiene su nombre de la ciudad egipcia de Alejandra, que fue la cuna de la corrupcin textual de Filn,Orgenesyotros. Amanuenses Significa lo mismo que un escriba, pero ms especficamente se refiere a una persona queanotaotomadictados,comoTercio,enRomanos16:22.Ladoctrinadelainspiracinpordictado dicequeDioscontrolalescritorbblicodetalmanera,quefuecomoamanuenseenmanosdeDios, escribiendo a veces cosas que ni el mismo escritor humano entenda. La doctrina ensea que el hombrenoesinspirado,sinolapalabrasmismas,porquefuerondadasporpartedelEsprituSanto. Aparato Crtico Texto creado por los dos profesores anglicanos, los seores Brooke Foss Westcott (18251901)yFentonAnthonyHort(18281892).ProfesordelaUniversidaddeCambridge,Inglaterra queapostatarondelafegenuinamentebblicaalformularunateoradecmosetransmiti,recopil ypreservlaPalabradeDios.SuinvestigacinencuantoalasEscriturascautivamuchostelogosy lderes religiosos en Europa y el resto del mundo al cuestionar las bases de la sana doctrina tradicional con la publicacin de su Texto griego Crtico en 1881. Aunque no fueron los primeros en criticar el uso del Texto Recibido, ellos indudablemente reavivaron la idea y lograron cambiar la actitud y pensamiento de las Sociedades Bblicas para que se adoptara otro tipo de texto griego de ahenadelanteenlapublicacindeBiblias.Comoagentesmodernistas,WestcottyHortabrasaronla teosofa oriental de Helena Blavatzky, y con ello, mancharon su testimonio y credibilidad. En Isaas 2:6, leemos que Dios castig al pueblo de Israel por rellenarse de tales costumbres. Ciertamente t has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque estn repletos de oriente, y son agoreros, como los Filisteos; y en hijos ajenos descansan. La teosofa de Blavatzky admite revelaciones msticas que van ms all de la Biblia, tomando como ejemplos los sueos y el ocultismo. Muchos son los documentos que demuestran la gran apostasa de Westcott y Hort de la fe genuina. Su desprecio al Texto Recibido fue rechazado a la vez por John William Burgon (18131888), tambin de Inglaterra, quien heroicamente y solo, defendi, hasta el da de su muerte, los textos tradicionales y el Texto Recibido. Ms adelante, el lector podr ver un resumen de algunas de las creencias antibblicas de losseoresWestcottyHort,ycmoinfluyeronlasversionesmodernas. Apcrifos Del griego apokryphos que quiere decir oscuro; Aquellos escritos falsos y de dudosa autenticidad perteneciente a la era preCristiana, pero excluidos del texto del Antiguo Testamento. AunquefuerondeclaradoscomoinspiradosycannicosporlaIglesiaCatlicaenelConciliodeTrento de 1546, los Apcrifos se han mantenido como no aceptados por los creyentes bblicos. Significantemente, esta docena de libros pueden ser encontrados en los cdices Vaticano (B) y Sinatico(Aleph). Autgrafos Los manuscritos originales de las Escrituras que fueron producidos por el escritor divinamentellamado,oporsusamanuenses.Hoynolostenemos.

19 Bibliocreyentes Trmino para describir a los que creemos que Dios nos ha prometido y preservado una Biblia perfecta hasta el da de hoy. Doctrina que es rechazada por los crticos de la perfecta palabra de Dios que dicen creer en los originales, pero no en la perfeccin textual hoy. Estos crticos usanlaKJBparaatacarla,ydecirquetieneproblemastextuales,oqueestpasadademoda. Canonicidad El proceso realizado por el Espritu Santo por el cual el pueblo de Dios pudo aceptar y recibirlosescritosdivinosyrechazarlosescritoshumanos. Cdice Un manuscrito en forma de libro tradicional en contraste de uno compuesto por grandes rollos, y que fueron los producidos por ganadores de almas en el primer siglo para facilitar su difusinevangelstica. Colofn Una coleccin de notas escriturales puestas al final de un manuscrito conteniendo informacinpertinenteconrelacinalatranscripcin. Cursivas Tambin llamados minsculas de Latn cursiuus, cuyo significado literalmente es que corre. Es la forma escrita de un manuscrito de manera libre que emple letras en minscula. Este sistema fue desarrollado principalmente por los escribas de Carlos Magno desde el noveno hasta el dcimosextosiglo. Eclectisismo En cuanto a traducciones se refiere, es el mtodo liberal de la crtica textual que permite que a sus adherentes seleccionar una lectura de manuscrito sobre otra basada exclusivamente en una alta y sugestiva evidencia interna. Este rechazo de poca escolaridad del corpus de evidencia externa (como lo son los muchos manuscritos, los leccionarios, versiones, y evidencia patriarcal) fue el modus operandi de los editores Westcott y Hort y su Nuevo Testamento griego. El mtodo eclctico es aquel mtodo consistente en escoger una palabra o frase de un manuscrito griego defectuoso y luego de otro hasta formar el documento entero del N.T. Por lo tanto, no es de confianza ya que su interpretacin es sugestiva, no tomando en cuenta las palabras textualesqueseencuentranenlasdemsevidencias. Equivalencia dinmica Tcnica de traduccin en donde el lenguaje receptor recibe una palabra, o frase que ha sido traducida segn su significado, concepto, idea o comprensin local, y no necesariamente literal. Este mtodo niega la doctrina de la inspiracin de las palabras de Dios. El mayor propulsor de sta tcnica fue Eugenio Nida, quien utiliz este mtodo en la revisin Reina Valera 1960. Para Nida, es ms importante que la Biblia se ponga al nivel del hombre, y viola lo que nos dice Isaas 55:8, Porque mis pensamientos no son vuestros pensamientos, ni vuestros caminos miscaminos,dijoelSeor. Equivalencia funcional Ver equivalencia dinmica. Nida adopt esta nueva palabra, pero es el mismosistemamodernista. Equivalencia formal Tcnica opuesta a la equivalencia dinmica, que traduce una palabra, o frase literalmente, respetando la doctrina de la inspiracin de las palabras y ofreciendo una traduccin msapegadaalaoriginal. ExtanteQueexisteaun,encontrasteconaquelloqueyaestaperdido. Evidencia de manuscrito La real y conservadora comprobacin tcnica de la ciencia textual que establece el texto puro en base a toda informacin al alcance, como tomar la suma de manuscritos cursivos o largos, los leccionarios, las antiguas versiones y los escritos patriarcales. Las evidencias de los manuscritos por lo tanto establecen que el Textus Receptus es la preservacin del texto puro de Diosengriego. Hermenutica Del griego hermeneuien, que es interpretar. Es la metodologa o los principios usados para interpretar la Escritura, siendo las dos escuelas mayores la literal, que siguen los fundamentalistas,ylaalegrica,quesiguenlosmodernistas. Hxapla El manuscrito que lamentable ha sido considerado por muchos supuestos hermanos fundamentalistas, escrito por Adamantius Orgenes conteniendo seis columnas con traducciones del

20 Antiguo Testamento. La quinta columna contiene la Septuaginta (LXX), que es invento del mismo Orgenes. Iluminacin La doctrina que ensea que el hombre es incapaz de entender las Escrituras aparte de laayudadadaporelEsprituSanto. Inspiracin Es el sobrenatural milagro por el cual DIOS dio las mismas palabras al hombre como Su instrumento, para que las escribiese en diferentes medios. La palabra en s quiere decir respirado porDios(theopnustos)yenseaqueelEsprituSantoeselAutordelaspalabras. InspiracinverbalQuelaspalabrasdelasEscriturassonlaspalabrasdeDios,yseextiendenmsall de slo los conceptos, las ideas, o el sentir. 1 Corintios 2:13; Mateo 24:35; Jeremas 1:9; Lucas 16:17.Ademsdeestos,haymuchospasajesquenosenseanlaimportanciadelaspalabrasdeDios. Algunos ejemplos son: Exodo 24:4; Deuteronomio 6:6; 12:28; 17:19; 27:3; 31:12; 32:1,45,46; Josu 8:34,35; 24:26; 1 Samuel 23:2; Salmo 12: 6; Proverbios 30:6,7; Jeremas 7:27; 23:36; 26:2; 30:2; Ezequiel 3:10; Daniel 10:911; Mateo 4:4; Lucas 4:4; Juan 8:47; 17:8; 1 Timoteo 4:6; 2 Pedro 3:2; Judas 17; Revelacin 1:3; 22: 18,19. Los cristianos modernos abogan porque se interprete slo el sentir o el significado ya que para ellos las palabras no son importantes. Ellos estn dispuestos a cambiarlas, disminuirlas, o sustituirlas por otras, aunque esto signifique un ataque a las doctrinas fundamentales. Los verdaderos fundamentalistas creemos que Dios us la boca, o la lengua, de hombres tales como Moiss, David, y Pedro quienes fueron separados por Dios, aunque imperfectos y dbiles, para que tuvisemos esas palabras que provinieron de la mente de Dios. Adems creemos que siempre han existido esas palabras en el Cielo. Creemos, de hecho que en el Cielo est el mero Original de la Sagrada Escritura. (Vea Salmo 119:89) El agente humano fue Su instrumento, no su autor. Dios las dio a travs del hombre. Si esto es cierto, entonces debemos concluir que esas palabras fueron preservadas providencialmente por Dios a travs del Texto Recibido griego y el Masorticohebreo,yquelasBibliasqueseanbasadassobreestostextossonfielesynoaquellasque sebasaronenlostextosalejandrinos,ocrticos. Inspiracin plenaria Que toda la Biblia, basada en los textos tradicionales ya descritos, es inspirada porDios,ycadaparteycadapalabraesigualmenteinspiradaporDios, aunlagenealoga,lasfechas, los sitios, los nombres, etctera. 2 Timoteo 3.16 dice que TODA la Escritura es dada por inspiracin de Dios... Hay quienes ensean que la Biblia contiene la Palabra de Dios, pero que no es la Palabra deDios. Inspiracin inerrante Trmino que us el famoso telogo de la facultad de teologa de la Universidad de Princeton, EEUU, el Sr. B.B. Warfield para querer ensear erradamente que solamente los Originales son inspirados y perfectos, pero que hoy se usa por todos para ensear que la Palabra de Dios, basada en los textos correctos, y de una traduccin correcta, no contiene errores, o desviacin teolgica. Sin embargo, para algunos creyentes existan problemas en cuanto a la interpretacin (exgesis) y arcasmos. Estos arcasmos no se comparan a los miles de errores de omisiones en las perversiones modernas. La Santa Biblia es el registro exacto de lo que Dios dijo (o dice) aun cuando a veces cita palabras o frases duras de entender o aceptar. Recordemos que el agente humano fue el instrumento, no el auto de estas palabras. Las aparentes contradicciones o erroressealadosporloscrticostienensuexplicacin,osino,loaceptamossintenerquecorregir al Espritu Santo en Su transmisin de Sus palabras. Que quede claro que nosotros no queremos corregir el griego, sino la traduccin y la revisin de la Biblia que en este caso sera al castellano. hebreos6:18b;Tito1:2c;Nmeros23:19;Juan10:35. Inspiracin infalible Es diferente de lo anterior. Inspiracin inerrante es sin error en el registro, e inspiracin infalible es sin error en su enseanza. En otras palabras, que la Biblia, correctamente traducidadelostextoscorrectosjamsenseaalgoqueesinmoraloperverso.Estonoocurreconlas bibliasadulteradasendondemuchasvecesseensealocontrario.

21 Interpolacin La insercin o aadidura de una palabra o palabras al texto bblico de un manuscrito conelfindecorregirocambiarlo.Enciertocaso,seusaestetrminoparaargumentarque1deJuan 5:7 y 8 es un ejemplo de ello, dado el hecho que, segn la crtica moderna, Erasmo no pudo hallar este pasaje en ningn manuscrito en griego, y que por lo tanto, tuvo que agregarlo al texto en su cuarta edicin de su Texto griego. Pese a esa crtica, Dios preserv ese texto, llamado la Comma Johannie, por medio del texto latn, que es de igual importancia y relevancia, dada su antigedad y usoenlasiglesiascristianaslatinas. Italizada Palabra aadida al texto que aparece en bastardilla o cursiva en el texto bblico con la finalidad de esclarecer su significado. Las versiones modernas tienden a no italizar dichas palabras, mientrasquelasfielesslohacenparacomprobacindesuhonestidad. Leccionarios Libros conteniendo pasajes selectos de la Escritura empleadas por aquellas antiguas asambleasparalecturasenlascongregaciones. ManuscritosCualquierporcindeobraliterariaquefueescritaamano. Masortico Texto hebreo tradicional. Este se divide aun en por lo menos dos escuelas: la de Ben Aser, quien fue el primer rabino que ordenara el texto, y luego el de BenChayyim, quien 500 aos despus rectificara aun mejor este texto el cual form parte del texto subyacente en la era de ReformaenlasBibliasfieles. Nicolasmo De Revelacin 2:15, refirindose a grupos religiosos, formales o informales, que gustan elevarse por encima de los laicos al imponer su conocimiento al grado de dominarles, o conquistarles. Nico es conquistar en griego; laista es el pueblo comn, o laico. En caso de la crtica textual, se refiere a las sociedades dedicadas a corregir la Biblia con el griego, hebreo o el latndeunamanerasoberbiaimponiendoaloshermanosunacargadoctrinalqueenrealidadcarece deautoridadbblica. PapirosDocumentosdepapelprimitivohechosalsecarlaplantappiraencontradaalasorillasde los ros. La duracin de su integridad fsica era de aproximadamente 50 aos, y luego debido a su vejezsedesintegraba.AunseconservanfragmentosconteniendoporcioneslasEscriturasescritasen papirosqueseremontanapocasmuyprimitivas. Pergaminos Aquellos rollos en donde se escriban los textos bblicos, hechos de la piel de ovejas o cabras. A diferencia de los papiros, la integridad fsica de estos documentos gozaron de larga vida dadasuresistenciaalpasardeltiempo. Patristas Se refiere a escritos de lderes religiosos, patriarcales o de los padres antiguos del primer siglohastaeltercero,aproximadamente,yquecitaronporcionesdelasEscrituras.Estascitascobran relevancia ya que fueron tomadas en cuenta cuando se produjo la evidencia a favor del Texto Recibido. Preservacin El sobrenatural hecho en el cual Dios permitiera que Su Palabra eternal se registrase en documentos antiguos para volver a reproducirlos aos despus en un solo documento. La suma de estos documentos fielmente y cabalmente comparados, escritos a mano desde su registro inicial en tiempos de Moiss hasta el Siglo XV de la era Cristiana, garantiza que se pueda tener la misma palabra por medio de un texto comparado y recibido. Esta posicin doctrinal fundamentalista rechazalaideadecreersloenlosOriginalesdadoelhechoquehoynoexistenporningunaparte. La gran mayora de evanglicos afirman creer en esos supuestos llamados Originales, pero no aceptan que la Biblia verdadera venga del Texto Recibido. Adems, el fundamentalista bblico rechaza la ciencia crtica textual que trata de descifrar qu es lo que Dios quiso decir en un lugar u otro. Los modernistas y liberales quieren hacernos pensar que preservacin se refiere al mensaje (preservacin conceptual), no a las palabras (preservacin verbal.) Si Dios no pudo preservar Sus palabras como lo prometi, entonces no es un Dios verdadero, ya que no es capaz de darnos las mismaspalabrasquedioenlosOriginales.Noessuficientetenerelsentidogeneraloelmensaje

22 o la esencia de lo que dijo. Queremos Sus palabras! Por lo tanto, el creyente bblico fundamentalista cree que la evidencia de esta preservacin providencial se sum. Es pues la cantidad, y no slo la calidad de los manuscritos que vale. Los crticos basaron su evidencia en base de un poca cantidad de manuscritos ms o menos buenos, y segn su propio criterio. Sin embargo, noeslomismohablardeunacolacindemsde5,300(laposicinnuestra)documentoscontralos3 4, que es la posicin crtica. Dios preserv Sus palabras para que muchos documentos se compararan y se llegara a un slo documento llamado el Texto Recibido. Esta comparacin de documentos se obtuvo por medio de un proceso llamado colacin, y lo hicieron hombres como Erasmo de Rotterdam, Roberto Estienne, Teodoro Beza, y los hermanos Elziver (Abraham y Bonaventura) de los siglos XV, XVI, y XVII. La preservacin del texto se obtuvo a travs del denominador comn comparando todos los manuscritos en existencia, y viendo cules palabras concordaron y cuales no tuvieron mayor nfasis. Esta comparacin se hizo diligentemente por hombres como los ya mencionados, usando miles de manuscritos, documentos, comentarios, copias antiguas,yauntraduccionesfielesanteriores.Lasmejoresrevisionesdehoysonaquellasquesiguen estostextostradicionales. PurificacinBasadoenelSalmo12:6y7,lapurificacindeltextobblicoeselprocesorealizadopor el sacerdocio santo de una iglesia bblica con fines de obtener el verdadero sentido y forma de las palabras o frases de la Biblia de Valera 1602, en este caso, basndose en los textos tradicionales y traducciones fidedignas de la era de la Reforma, utilizando los mtodos como la dinmica formal, la colacin,yelestudio,peromsimportante,laoracinyelayuno. RestauracinElprocesodevolveraintroducirpalabrasqueanteriormenteexistaneneltexto,pero quefueronremovidasporlacrticatextual. Revelacin La comunicacin de una verdad de Dios al hombre que no se discierne con el intelecto humano. Revisin Es cuando se producen cambios significativos a una Biblia tomando en base el hecho que en ella se encuentran lagunas textuales o errores que debern ser corregidas por el real sacerdocio deunaiglesialocal. Sacerdociosanto,orealEsladoctrinabblicabasadaen1dePedro2:5y9y1deTimoteo3:15que autoriza a los creyentes en Cristo de una iglesia local llevar a cabo el custodio del texto sagrado a diferencia de una sociedad bblica compuesta tanto por salvos como por incrdulos, quienes han usurpado el trabajo del sacerdocio real del creyente pretendiendo ser ellos los llamados a realizar dichotrabajo. Traduccin fiel Rendir una obra literaria de un lenguaje a otro tomando en cuenta el hecho de que sebasentextostradicionales,contcnicaseficientes. Texto Recibido Es el texto griego fiel que es el texto subyacente de las Biblias fieles de la era de la Reforma hasta el da de hoy. La escuela de la alta crtica textual repudia este texto y lo ha querido deshacer desde que Westcott y Hort lo llamaran ese vil texto. Cuando los hermanos Elzevir de Holanda quisieron describir el texto que tradicionalmente usaba la Iglesia primitiva, ellos lo describieron en latn con las siguientes palabras: textum ergo habes nunc ab omnibus receptum quequieredecir,eltextoqueahoratenemosesrecibidoportodos. Texto subyacente Se refiere al tipo de texto base, sea griego, latino o hebreo, usado para llevar a cabounarevisinounatraduccin.EltextosubyacentepuedeserfielalTextoRecibido,opuedeser crtico. UBSGNT Es el texto crtico elaborado y adueado por las Sociedades Bblicas por eruditos, incluyendo a Eugenio Nida, para introducir los cambios de la crtica textual basados en Westcott, Hort,Nestleyotros.Hatenidomuchasrevisionesdesdesuaparicinenladcadadelos40. VersinRendirunaobraliterariadellenguajeoriginalaotro.

23 Verncula Describe la lengua del pueblo comn. La Inquisicin Espaola prohibi la publicacin de Bibliasenelvernculo,esdecir,enlenguajecomn. Vetus Itala Latina Texto bblico latino antiguo previo al siglo III fiel al texto de tipo bizantino, o griego.

24

Captulo3
CULESSONLOSARGUMENTOSDELACRTICATEXTUALAFAVORDESUSTEXTOS?

1.Erudicin Debo sealar que los modernistas, liberales y pseudo fundamentalistas enfatizan la escolaridad o la escolstica y erudicin de maestros expertos en las lenguas originales, y que solamente ellos pueden hacer el trabajo de traducir o revisar la Biblia. Estos doctores de la ley aman rerse de nuestra simplicidad y poca experiencia en el campo de los manuscritos. Cuando nos preguntan si somos King James Only, ellos comienzan amofarse de lo poco que sabemos. Entre los hispanos, los modernistas se sorprenden cuando saben que aun existen aquellos que aman la Antigua Versin de Valera. Son prestos en cuestionar nuestra academia y nuestros propios conocimientos. Hace unos aos, un gran lder de los fundamentalistasqueusalaReinaValera1960mepregunt:Quinessonsuseruditos?Yolecontest queeranhermanoslaicoscomotambinpastoresymisionerosqueamanlaPalabrapuradeDios,yque ellostienetodoloque esnecesarioparagarantizarunaobrabendecidaporDios.Estepredicador,como muchosotros,niegaladoctrinadelrealsacerdocio.Prefierenunabibliacorruptahechapormodernistas. Peronuestraposicinesunadoctrinabblica!LaBibliahabladelsacerdociorealen1dePedro2:5Qu pasa con los predicadores que supuestamente tienen la obligacin de no slo predicar la Palabra (las palabras),sinotambinescudriarla,defenderla,reproducirla,distribuirlaypreservarla?Porqutienen que ser los seores ecumnicos de las suciedades bblicas los que tengan que gobernar la impresin y distribucin de las Sagradas Escrituras? Ellos no son los nicos que pueden leer el griego o el hebreo. Quien haya adulterado la Palabra de Dios con el texto crtico debe considerarse enemigo de la pureza textual. La doctrina bblica del sacerdocio se basa en la verdad de que los sacerdotes en Israel fueron los encargados de guardar y recopilar las Escrituras en el Antiguo Testamento. Hoy este trabajo le corresponde a las iglesias locales bblicas verdaderas. En Deuteronomio 31:9 vemos dnde Dios nos llamaaestatarea;EnLevtico10:811DioslesdiceelporquparaensearaloshijosdeIsraeltodos losestatutosqueelSEORleshabadichopormediodeMoiss. Nosotros como buenos estudiosos y creyentes de un cristianismo fundamentalista bblico debemos hacer nuestra parte para preservarla tambin, y no depender de los expertos que en algunos casos ni siquiera creen en la salvacin por gracia. Debemos sealar las corrupciones cuando stas van en contra de lo establecido en el Texto Recibido, y en cuanto a la sana doctrina. Para hacer esto no hay que tener ttulos universitarios, sino slo el temor de Dios en su vida, y amor por las almas. De hecho, damos gracias a Dios que l ha escogido lo necio del mundo para avergonzar a los sabios (1 Corintios 1:27.) Gracias a Dios por los laicos, que han trabajado por obtener la pura e infalible Palabra de Dios! Les debera darvergenza a lderes supuestamente fundamentalistas que miran con desconfianza el trabajo de estos buenos hermanos y hermanas. No seor! La escolaridad no es de los eruditos en el griego o elhebreodelasSociedades,sinodelpueblolaicoconlasantidadylaayudaqueDiosleshadado.

2.QueLosManuscritosMsAntiguosSonMejores EstaesunateorapropuestaoriginalmenteporlosseoresWestcottyHortafinalesdelSiglo19altratar deadscribirunafechaantiguaalosdocumentosymanuscritosqueellosqueranutilizarparacontradecir

25 el Texto Recibido. Su teora es tratar de decir que el texto del Vaticano, conocido como B, y el de Sinatico, conocido como Alef, deben ser mejores, dada su antigedad. Segn la crtica textual, mientras ms antiguos, ms fieles, y mientras ms tardos, menos originales. Sin embargo, Pablo mismo reconoci que en su poca haba corruptores de la Biblia (2 Corintios 2:17). Quiere decir que haba un documento del primer Siglo (tiempos de la iglesia primitiva) que aparentaba ser original de Pablo, pero que en realidad era un documento corrupto. Aunque se diga que su vejez lo hace ms confiable, ese argumento carece de mayores evidencias. Por otra parte, algunos de los mismos eruditos lo confirman. Dehecho,elmismoKurtAlanddeclaraquenonecesariamentesonmejoresporqueseanmsantiguos. De hecho, el manuscrito ms antiguo que poseemos es el p47, que contiene casi todo el libro del Apocalipsis, pero ciertamente no es el mejor manuscrito. (Vea Which Bible?, 1975, por David Otis Fuller, Grand Rapids International Publications, USA. El Sr. Fuller est citando la obra de Aland, titulada TheBibleinModernScholarship.) 3.Descubrimientosarqueolgicosrecientes. Otra mentira que usa la crtica textual para desvirtuar a los creyentes bblicos es quese han descubierto rollos y manuscritos que corrigen el texto tradicional. Esta excusa es muy infundada ya que en primer lugarlohalladonoes100%confiable,siendolamayorpartemanuscritosyfragmentosqueprovienende grupos o sectas judas, como los encontrados en Qumram en el ao 1946, perteneciente a un grupo primitivo llamado los Essenos. En segundo lugar, los nuevos descubrimientos ratifican el texto tradicional, no los desmienten. Recientemente sali un reporte en el London Times donde se anunci el descubrimiento de un fragmento de una porcin en Mateo 26:22 que lee en griego hekastos auton, quetraducidoescadaunodeellos.Estefragmento,llamadop66,datadelao66D.C.,locuallecoloca enelprimerSiglodelaeracristiana.LasverdaderasBibliasasleen,mientrasquemodernas(excluyendo la 1960gracias a Dios!) como la ReinaValera Textual, Biblia de las Amricas, la ReinaValera Actualizada, y otras usan heis hekastos que es uno por uno, lo cual es basado en un texto griego inferior, el texto Nestle. (Vea The Language of the King James Bible, por Gail Riplinger, 1998, AV Publications,p.xv.) 4.Msfcildeleer. EugenioA.Nidadeclaraquesiunapalabraounafrasenoseentiende,eseldeberdeltraductortraducir elsignificado,nolapalabra,yaquesloasserfcilmenteentendida.Aparentementesuenolgicoeste argumento. Sin embargo, Dios nos manda a que estudiemos la Palabra en 2 Timoteo 2:15 y escudriarla en Juan 5:39. Si de poder leer la Biblia con un lenguaje ms sencillo se trata, no nos limitemos ala del 09, o la del 60, sino usemos tambin la ReinaValera77, la DiosHablaHoy, la Reina Valera Actualizada, etctera. Un defensor de la del 60 no tiene nada qu argumentarle a uno que usa, por ejemplo, la Biblia de las Amricas, o la Nueva Versin Internacional* , u otras que facilitan la lectura, o reemplazan palabras arcaicas, o son basadas en mejores textos etctera. Despus de todo, provienen del mismo aparato crtico alejandrino de Westcott y Hort. Algunos diran que rechazan las dems, pero usan la del 60. Para m, eso es inconsistente en lo extremo. Por otra parte, se ha comprobado por medios cientficos que las biblias modernas no facilitan la lectura bblica. Al contrario, est demostrado a travs de exmenes cientficos para medir el nivel de comprensin realizados por las prestigiosasfirmasFleschKincaidylaGunningFog,quelasversionesmodernasusanpalabrasmsduras y difciles de comprender mientras que las Biblias antiguas son ms entendibles. (Para ms informacin

26 en cuanto a esto, vea The Language of the King James Bible, por Gail Riplinger, 1998, AV Publications, Ararat, VA, USA). Las razones son Primera: las versiones modernas tienen que cambiar las palabras y frases antiguas a unas ms modernas porque si no, estaran violando las leyes internacionales de derechos al autor. Segn Riplinger, las Sociedades Bblicas Unidas quieren crear un texto nico y exclusivamente para uso del autor para que as puedan controlar su uso y publicacin. El que quiera usar su texto, deber aportar ($$$) una cantidad considerable para poderlo publicar. Segunda: el Diablo quiere que el pueblo de Dios se deshaga de palabras poderosas y antiguas como infierno, caridad y virgen, que son trminos doctrinales, y reemplazarlas con Hades, amor, y doncella respectivamente,quesonmuyambiguas. 5.Losdosmejorestextos. Se refieren al Cdice del Vaticano, pero, atencin! Este es automticamente desacreditado por ser del Papa. Del Cdice del Vaticano salen los libros Apcrifos, la versin de los Setenta, y otras barbaridades. Luego est el Cdice de Sinaticus, que fue una biblia en griego que encontr un seor llamado ConstantinodeTischendorfamediadosdelSigloXIXenunbasurerodeunmonasterioegipcio.Porqu en un basurero? Porque los monjes de la orden Cptica que conocan el verdadero texto, el bizantino, reconocieron que el que haban botado a la basura y haba sido rescatado por Tischendorf era muy defectuoso. Este documento tena borradas varias porciones, y se poda ver en dnde se haba adulteradoun pasaje. Su lecturaera muy distinta al del Texto Recibido. Algunos dicen queen un tiempo estemanuscritopudohaberexistidoenlaBibliotecadeAlejandra,dondeviviytrabajOrgenes. 6.Modernizacinoactualizacindellenguaje. Este argumento se basa en el hecho que el lenguaje est evolucionando cada 20 aos. Aunque s es cierto que hay palabras que caen en desuso, la verdad es que como cristianos debemos dejar que el mundo dicte lo que podemos o no podemos admitir en nuestra Biblia. Cul es el verdadero motivo de quereractualizarunaBibliaysulenguaje?LasSociedadesBblicasUnidashacenpensaralpblicoquesu intencin es digna, ya que lo que se pretende es hacer ms entendible la Palabra de Dios. Mucha propaganda es lanzada al mercado de la Biblia con ese slogan tan famoso de las Sociedades que reza: Para entender mejor el mensaje de Dios (Ver la revista La Biblia En Las Amricas, No. 5 de 1994). Inmediatamente podemos decir que efectivamente, las Sociedades Bblicas creen en predicar el mensaje, no las palabras. El problema con esta teora es que muchas veces los traductores y revisores usanequivalenciasquenadatienequeverconelsentidooriginal.UnclsicoejemploescuandolaReina Valera 1960 usa la palabra bfalo aludiendo al hecho que no hay tales cosas como unicornios. Sin embargo, la Biblia no est hablando especficamente de los unicornios mitolgicas griegos, sino de bestias que tienen un solo cuerno en su frente como el rinoceronte asitico, no as un bfalo, que usa dos cuernos. Si las Sociedades Bblicas pueden hacernos pensar que en efecto el lenguaje cambia cada tanto tiempo, entonces ellos, como expertos en el lenguaje, pueden monopolizar dicho mercado al grado de hacerse millonarios ya que estara la gente adquiriendo nuevas biblias actualizadas cada ciertotiempo. Luego este argumento descarta el uso que se le puede dar a un buen diccionario. La gente de hoy no quiere acatar el mandato divino de escudriar las Escrituras como lo manda Dios en Juan 5:39. En cambio, quieren que los traductores se constituyan en intrpretes de la Palabra, lo cual es el trabajo de

27 cada estudiante de la Palabra. Quieren que el revisor le haga su tarea. El creyente es llamado a estudiarytrazarbienlaPalabradeDios.SegundadeTimoteo2:15. Finalmente, s podemos admitir cambios de actualizacin siempre y cuando se hagan respetando el original,yusandoequivalenciasformales.UnejemplolopodemosverenelusoqueCiprianodeValerale diera a la palabra cabrn, en referencia al sacrificio del Antiguo Testamento. No estoy en desacuerdo conqueenestecasodeactualizaraamachocabro,locualesunacorrectaymejorrepresentacindel trminooriginal.

28

Captulo4
LADOCTRINADELAPRESERVACIN LoscreyentesbblicoscreemosqueDioshapreservadolascopiasdelosoriginalesdelNuevoTestamento enuntextogriegollamadoelTextoRecibido.AunqueestaexpresinserefiereparticularmentealNuevo Testamento, tambin la usamos para referirnos al Antiguo Testamento puro. Para reafirmar esto, veamos algunos pasajes de la Biblia que ensean preservacin. Las citas son tomadas de la Antigua Valera1602,proyectodeIglesiaBautistaBblicadelaGracia,I.B.B.G.,prximaaserpublicada. 1.Salmo12:6,7:LaspalabrasdelSeorsonpalabraspuras;Platarefinadaenhornodetierra,purificada sieteveces.T,ohSEOR,lasguardars;Laspreservarsporsiempredeaquestageneracin. 2.Salmo119:89:Porsiempre,ohSEOR,esestablecidatupalabraenelcielo. Creemos que esa palabra siempre ha existido, y siempre existir, porque es establecida, o sea, firmemente arraigada sin que nadie la pueda quitar. De ser as, entonces Dios quiere que la tengamos. Los crticos textuales tratan de ensear que est perdida, ya que no tenemos los originales. Lo que ellos quierendarnoseslaesenciadeestaPalabra. 3. Segunda de Timoteo 3:15,16: Toda escritura es dada por inspiracin de Dios, y es til para doctrina, pararedargir,paracorregir,parainstruccinenjusticia. Este pasaje ensea que: Primero, Timoteo tena las Escrituras. Segundo, Timoteo no tena los Originales ya que en su da el Antiguo Testamento original (Talmud, etctera) ya tena muchos aos de haberdesaparecido,yloquetenaeraunacopiaocopiasdelOriginal.Finalmente,lascopiasdelAntiguo Testamento a que Timoteo tuvo acceso fueron llamadas Escrituras y por ende inspiradas. Es decir, ademsdequelosAutgrafosseaninspiradosporDios,tambinloeslapreservacindeestosOriginales encopiasatravsdelossiglos,loquehoyllamamostextostradicionales. 4.Proverbios30:5CadapalabradeDiosespura. NotequeDiosdijoCADAPALABRA.LacienciacrticapretendedisminuiralaspalabrasdeDiosconun mtodo llamado equivalencia dinmica. Este mtodo de traduccin es muy popular entre los gruposquefavorecenelaparatocrtico,yaquepiensanqueestnhaciendounfavoralaspersonasal restarle palabras, o frases completas y sustituyndolas por otras que hacen mejor sentido. Dice un profesor de Europa en cuanto a esto: Por los ltimos 30 aos, bajo el estmulo maestre de Nida, la traduccin de la Biblia ha sido dominada por la tendencia hacia la equivalencia dinmica de traducir, que hace contraste con modernas y tradicionales traducciones, la ltima siendo la que se inclinamshacialaequivalenciaformal.NohaydudaqueNidahatradounrenuevoenormeaeste concepto de traducir las Escrituras. Esta cita es del Sr. Georges Moudin, profesor en Lenguas Bblicas, AixenProvence, Francia. Tomada de la revista The Bible Translator, volumen 30, #3, con fechadejuliodel1979,enlapgina336.Enrealidad,loquehacenesbajaraDiosdelCieloyloestn poniendoalnivelbajodelhombre,envezdesubiralhombrealniveldeDios.Adems,silaspalabras sondifciles deentender,sedebeprocurarunbuendiccionarioquefaciliteentenderelsignificadode una palabra o frase. Nosotros usamos una mejor tcnica llamada equivalencia formal, que es buscar el significado literal de un vocablo, o un sinnimo cabal cuando una palabra o frase sea difcil de traducir. Le damos importancia a cada palabra para que sea segn el Texto Recibido. Un ejemplo deestoescuandoenelTextoMasorticoseempleaelnombreliteraldelossiervosdelosLevitas,los Netineos (Esdras 2:70; 7:7,24; 8:17,20, etctera). Las versiones modernas lo sustituyen con frases como los siervos del templo. Por qu las biblias modernas niegan el nombre propio de los

29 Netineos? La razn es que a alguien no le pareci importante esta palabra y decidi usar una frase dinmica en vez de formal, o literal. Si usted es de nacionalidad mejicana, Cmo le gustara que los dems se refirieran a su gente como los que viven al sur de la frontera con los Estados Unidos de Amrica? La ReinaValera 1960 sustituye muchos nombres propios con otras palabras. Sustituye palabras que no aparecen en el hebreo por palabras que aparecen en la versin de la Septuaginta (Antiguo Testamento griego), el cual es de Orgenes (184284 D.C.), un filsofo que vivi durante el segundo siglo despus de Cristo y conocido como el padre de la interpretacin alegrica de las Escrituras. Otros ejemplos son: hijo de Manass por hijo de Moiss (Jueces 18:30); campia por Arab (Deuteronomio 11:30); hija de Ziben por hijo de Ziben (Gnesis 36:2,14); Bedn porBedac(1Samuel12:11);Mammnporriquezas(Mateo6:24)SephiporZefo(1Crnicas 1:36); Alian por Alvn (1 Crnicas 1:40) Salma por Salmn (1 de Crnicas 2:60); Noph por Menfis(Jeremas46:14,19)Gabaaporelcollado(2deSamuel6:3,4). 5. Mateo 4:4 Mas l respondiendo, dijo: Escrito est: No slo de pan vivir el hombre, mas de toda palabraquesaledelabocadeDios. Aqu la Biblia ensea la importancia de las palabras de Dios, no slo el sentido, los pensamientos o la esencia del mensaje. Cada palabra sirve para el sostenimiento de nuestro espritu. Cada palabra es importante para la enseanza correcta de doctrina. Cada palabra es vital para nosotros. Cuando estas palabrassonadulteradas,cambiadas,osustitudasporotras,sepierdeelalimentoqueDiospropusopor mediodelTextoRecibido. 6. Marcos 8:38 Porque el que se avergonzare de m y de mis palabras en esta generacin adulterina y pecadora, el Hijo del hombre se avergonzar tambin de l, cuando vendr en la gloria de su Padre conlossantosngeles. Miren cunto nfasis Dios le pone a Sus palabras! Los que defienden y usan el texto crtico basado en WestcottHortlerestanpalabrasalaPalabra.DiosnolostendrenbienalosquemenosprecianelTexto RecibidoquepreservalaspalabrasdeDioscomolquiso. Los siguientes versos tambin ensean la importancia de las palabras de la Palabra: Salmo 105:8; Isaas 40:8b,Isaas59:21;Mateo5:18;24:35;Lucas16:17;21:33;Juan6:63;12:47,48;1Pedro1:2325. La doctrina de la preservacin de las Escrituras es una doctrina con lgica. Por qu nos dara Dios una Biblia,tomandoelcuidadometiculosodetransmitirnospalabrasexactaspormediodelgriegokoin,yel hebreo para luego permitir que se pierdan a travs del tiempo? Seguramente un Dios quien la dio por inspiracinverbalpodratambinpreservarlasencopiasparalasfuturasgeneraciones.Porlotanto,esta preservacinnoselimitaalsentir,oalmensaje,sinoqueseextiendealasmismaspalabrasenlaversin demayorconfianzaydelostextosdemayorconfianza. Retnfirmementelaformadelassanaspalabrasquedemoste,enfeyamorqueesenCristoJess. 2Timoteo1:13

30

Captulo5
LOSHOMBRESDETRSDELASREVISIONESDELAVALERA1862,1865,1909y1960 Lasiguientelistanoescompleta,peronosdaunaideadeloshombresdetrsdela1909.Nosesabecon exactitud la totalidad de quienes participaron en la revisin de la del 09, pero lo que s se sabe es que los nombres que aparecen aqu tuvieron participacin de alguna manera. La mayora de estos hombres pertenecieron a grupos mayormente conservadores. Sin embargo, hubo algn elemento de la crtica textual que rechaz el Texto Recibido, lo cual se puede detectar en varios pasajes de esta revisin. Pese a ello, de una comparacin podemos decir que la 1909 es ms apegada al TR que la del 60. La 1909 retienealgodelaVulgata,coninfluenciasdeltextodeNestle.Aunas,esmejorqueladel60.Destose puede ver en el siguiente ejemplo, en donde aunque la 1909 contiene la palabra ahora, no es redactada de manera correcta, que de lo contrario dara una clara enseanza del futuro reinado milenario de Cristo. Notemos cmo la 1960 niega por completo esta enseanza al omitir dicha palabra deltodo,quedepaso,existeencadamanuscritoextante.Nohubootromotivoportalomisin,excepto elquerernegarestaenseanza. 1909Juan18:36...ahora,pues,mireinonoesdeaqu. 1960Juan18:36...peromireinonoesdeaqu. (PorlocontrarioleamoscomorezalaValera1602:peroahoramireinonoesdeaqu.) La historia de Espaa dice que la restriccin hacia la Biblia fue severa. Lleg a ser ilegal imprimir y distribuir las Escrituras en suelo espaol. La versin de mayor circulacin por toda Espaa y LatinoamricafueladelsacerdoteFelipeScodeSanMiguel,yaqueeraCatlica.EstaBibliafueimpresa por las sociedades bblicas protestantes sin sus respectivas notas para distribucin en pases hispanos. Aunas,ladeScofuedifcildeobteneryaquelarestriccinfuedecarctergeneral. LaRevisinde1862 ElSr.PabloC.Gunjahrensulibro,AnAmericanBible,sealaelhechoqueparamediadosdelSigloXIX, las sociedades bblicas comenzaban a demostrar una preferencia por introducir cambios en todas las biblias siguiendo la escolaridad moderna a favor del aparato crtico (An American Bible, Stanford University Press, 1999, pginas 89111). Desde 1849, eruditos como el Catlico Romano Francis Patrick Kendrick comenzaron a influenciar las traducciones bblicas. Segn Gutjahr, la tendencia por apartarse de la pureza textual se dio a consecuencia de los descubrimientos recientes en el campo de la ciencia bblicatextual.LoseruditospensaronquedebieroncambiarlaVersinAutorizadaKingJames,queera, yes,elestndarbblico.Porende,lassociedadesbblicas,yparticularmenteladeLondres,solicitalDr. Lorenzo Lucerna Pedroza una revisin de la Antigua Valera la cual sali en 1862. Los antecedentes de Lucerna demuestran que l trabaj anteriormente en un a revisin de la Biblia catlica de TorresAmat haciendo cambios siguiendo la tendencia de las sociedades de favorecer la baja crtica textual. En 1839, Lucerna haba trabajado con la Sociedad por la Propagacin del Conocimiento Cristiano (SPCK) de Londres para introducir dichas lecturas al catecismo ingls Book of Common Prayer, es decir, el Libro deOracinComn.Estomehacepensarqueseestabadandounregresohacialostextoscatlicos,ypor ende, me lleva a concluir que Lucerna Pedroza represent la erudicin a favor de una base textual inclinadahacialaIglesiaCatlica.EstatendenciaaumentaraenelSigloXXcomoveremosadelante.

31 LaRevisinde1865 Tal fue la reaccin negativa de los cristianos hacia la revisin de Lucerna de 1862, que tres aos ms tardelassociedadesbblicasvolvieronapresentaralpblicounarevisinmsapegadaalTextoRecibido. La Valera MoraPratt 1865 fue un esfuerzo de los pocos eruditos que quedaban en las filas de las sociedades por resguardar los textos puros. Muchos textos del Nuevo Testamento fueron revisados siguiendo el Texto Recibido y la Versin Autorizada, aunque otros que debieron ser revisados quedaron iguales como antes, corruptos o no muy bien traducidos. Para finales del siglo XIX, la crtica textual de Westcott y Hort haba logrado imponerse al grado de cambiar la ciencia textual a su favor. Ya el cristianismo evanglico en general haba comenzado a mostrar una preferencia hacia la crtica textual al abandonarlaAntiguaValera1865.DesdecomienzosdelnuevoSiglo20,lassociedadesbblicashablaban de revisar nuevamente las traducciones comunes de los idiomas ms importantes del mundo, incluyendoelespaol. Paralarevisindela1909 DirigidaporlaBritishandForeignBibleSocietydeLondres,secontconlaparticipacinde: 1. Obispo Juan Bautista Cabrera (18371916) Iglesia Espaola Reformada Episcopal (pero de tipo anglicano) y director por muchos aos de la Alianza Evanglica Espaola. En 1905 produjo, junto con Cipriano Tornos, una revisin del Antiguo Testamento, siguiendo el Masortico hebreo, y la Revised Versin inglesa de 1886, la cual fue basada en textos inferiores. Cabrera fue unos de los compositores y traductores de la himnologa espaola ms prolficos, habiendo traducido y escrito al castellano tales himnos famosos como Nunca Dios Mo, A Jesucristo Ven Sin Tardar, y Padre, Tu Palabra Es, y habiendo escrito himnos como Castillo Fuerte Es Nuestro Dios, Santo, Santo, Santo yElSeorResucitalcastellano.Suhijo,FernandoCabreraLaTorre,trabajenelcomitdelaBiblia Hispanoamericana. 2.PastorCiprianoTornosdeEspaa.Exsacerdotedelaordencalasanziana.Luchporlaunificacinde las iglesias evanglicas (Alianza Evanglica Espaola) de Espaa y Amrica latina. Fue pastor de la Iglesia Evanglica Espaola de Madrid. Con Cabrera, trabaj en el Antiguo Testamento el cual contiene algunos cambios siguiendo infelizmente el texto de Nestle. (Erwin Nestle sac su aparato crticoen1877yganelfavordemuchostraductoreshastadespusde1885). 3.FranklynG.SmithMisioneroaEspaa.ProbablementemiembrodelSpanishEvangelizationSociety, entidad evanglica interdenominacional de Escocia. Director de las Sociedades Bblicas de aqul entonces. Realiz traducciones en otras lenguas como la catalana. Fue influenciado por Erwin Nestle, uncrticoalemnparaquehicierarevisionesalaBibliabasadasenelaparatocrtico. 4. William Douglas Misionero a Espaa. Iglesia Evanglica Espaola. Primer director de la Sociedad BblicaBritnicayExtranjeraenEspaa. 5.EnriquePayne,(padre)MisioneroaEspaadelaIglesiaHermanos(PlymouthBrethren).Esteysuhijo fueronvendedoresdeBibliasqueprovenandelBibleHouseofLosAngeles,unministerioqueentra a Espaa en 1906, aunque l y otros ya trabajaban mucho antes en Espaa. All trabaj tambin con RudolphSmith,unhermanoAmericano,yfundadordeestainstitucin. 6. Sr. Juan Jameson (18421894) Representante de la Sociedad Bblica de Escocia quien con Guillermo Knapp,unBautista,yGuillermoMoore,unpresbiteriano,organizunaiglesiaPresbiterianaenEspaa en 1870. Jameson crea que el bautismo infantil era necesario para la salvacin. Tambin dirigi la SociedadBblicaBritnicayExtranjeraenEspaapor20aos

32 7.EnriqueLund(18501935)OtromisioneroBautistasuecoquedefendielTextoRecibidoensurevista Homiltica.ParaLund,fueimportanteinterpretarlaBibliacorrectamente.Muchodeloqueescribi tratconlahermenutica.TrabajtambinenlasFilipinas. 8. Otros colaboradores y traductores Carlos Araujo Carretero (padre del primer agente de la BFBS en Espaa),VictorianoBez,HenryThomson,JohnHowland,yCharlesDrees. En Amrica Latina y Espaa circularon varias ediciones de la de Valera que se basaron en los textos tradicionales. Yo mismo poseo varias copias. Tengo varios ejemplares de Biblias de Valera y Nuevos TestamentosimpresosenNuevaYorkquemejoraronlaValera1602alcorregirtextosalejandrinosconel Texto Recibido (y de hecho es casi igual a lo que hemos restaurado). Segn una publicacin en ingls titulada An American Bible, editada por Paul C. Gunjahr de la Universidad de Stanford en Stanford, California, todas las sociedades bblicas del siglo pasado, incluyendo la Sociedad Bblica Americana, la Sociedad Bblica Escocesa y la Sociedad Bblica de Espaa, impriman Biblias que eran revisadas, corregidas y hasta traducidas segn el Texto Recibido, ya que aun no predominaba la ciencia crtica textualcomoreglaendichasinstituciones.FueacomienzosdelSigloXXquesecomenzarevertiraluso de textos alejandrinos (crticos) en las siguientes publicaciones de la Biblia castellana. Si usted examina edicionesdelaBibliadeValeraquecircularonafinalesdelSiglo19yacomienzodelSigloXXnotaresas diferencias. Lamentablemente algunos de los miembros del comit de la 1909 trabajaron en la Biblia Hispanoamericana (1916), basada tambin en el texto crtico de Westcott y Hort y Nestle. Quirese decir, por lo tanto, que aun la edicin de la 1909 gozaba de buena aceptacin pblica, ya que la predominancia de los versos eran basados en el Texto Recibido, con un porcentaje bajo, pero no aun determinado,deltextocrtico.Loshombresdetrsdeestarevisineranmayormentegenteconsiderada fundamentalista o de teologa conservadora. Tristemente, no mucho despus de la 1909, las sociedades bblicas comenzaron a tratar de complacer a aquellos con tendencias ms liberales editando y publicando edicionesde la de Valera pero basadas en elaparato crtico en vez del Texto Recibido. Aun as,la1909gozpormsde50aosunaposicinindiscutiblecomolapreferidaentreloshispanos,ms que la Versin Moderna, y la Hispanoamericana. Como veremos a continuacin, esta posicin termin conlaedicindeladel60.PorqusedecidirevisarnuevamentelaBibliadeValera?Antesdela1909 haba muchas, entre otras estaban las de 1831, 1850, y la 1865, que se haban apegado ms al Texto Recibidoenel Nuevo Testamento. Segn el Dr. Jos Flores,en su libro,Historia de la BibliaenEspaa, en la pgina 232, al tope, dice, En 1890, Mr. Jameson escribe a Londres sobre la necesidad de revisar la BibliadeValeraespaolayque,debidoalanecesidad,sehacomenzadoyalarevisin.Dequrevisin hablaba el Sr. Jameson de Londres? Sin duda, porque el Nuevo Testamento de la 1865, la parte buena, habaperdidolaconfianzayelprestigioentrelosevanglicosdehablahispanaporqueyaaprincipiosdel sigloXXcomenzabaainfluirlacienciacrticatextualalasEscriturasenmanosdelassociedadesbblicas. El Sr. Jameson, como experto, respondi a las demandas de los hispanos y espaoles organizando el comitrevisordeladel09. ElFactordelaGuerraHispanoamericana LahistoriaseculardelaEspaaenaquellostiemposhabladelapersecucindelosverdaderoscreyentes. La Biblia que usaban y de la cual predicaban era la Antigua de Valera. Espaa y Amrica del Norte se enfrentaronenunaguerraenlacualEspaaterminvencida.Los sentimientosdecayeronenEspaade tallmodoquefuedifcilparalasiglesiasevanglicasdeaquelentonceshaceralgoparacontrarrestarese espritu derrotado en el mbito nacional. Un pas sin libertad de religin y culto es un pas que se sumerge en la tristeza, la apata moral, y la ignorancia. Pienso que el enemigo se aprovech de esta situacindecaospolticoyespiritualparaintroduciraunmslacienciacrticaprovenientedeInglaterra, Francia y Alemania. La situacin en esos momentos impidi la libre locomocin de predicadores evanglicosdebidoalaintoleranciareligiosaquesiemprehabaexistidoenEspaa.Porunlado,laIglesia Catlica culpaba al gobierno actual; por otro lado, el gobierno culpaba a la Iglesia Catlica. La solucin

33 pareci ser que ambos lados culparan a las iglesias evanglicas de todos los problemas polticos y espirituales. Por lo tanto, la solucin fue la de suprimir aun ms la obra de los evanglicos. Bajo el rgimen Catlico del Generalsimo Francisco Franco, quien en agosto de 1953 firm un concordat con el Vaticano, hubo ms persecucin de los creyentes que no profesaban el Catolicismo Romano. De hecho, unosaosanteriores,casialcomienzodesugobierno,Francoprohibiladistribucindela1909algrado desufrirlaprdidademsde10,000Bibliasen1940enunaredadaenlaciudaddeMadrid.LaBibliadel 1909 fue considerada muy subversiva y anticatlica para el gobierno y la Iglesia Catlica. Fue as como desde 1900 hasta 1950, o aun ms recientemente, existi poca libertad religiosa, al grado de casi aplastarelmovimientoevanglicoenEspaa. TransicindelaRV1909alade1960 Con el paso del tiempo los lderes evanglicos de tendencias liberales y ecumnicas parecen haber diseado un plan para terminar con esa intolerancia. Aunque a los evanglicos de Espaa no le gust la idea al principio (y de hecho hubo gran oposicin), terminaron abrazndola como la mejor solucin a la terrible persecucin en Espaa en contra de ellos. A qu solucin me refiero? Cul era la manera en quetratarandeaplacarelodioencontradeellos?LeamoslaspalabrasdelmismodonJosFlores,quien viviyexperimentesatalllamadasolucin: Los grupos ecumnicos, como el de Taiz, con el Padre Robert Giscard, que aparece en la Televisin Espaola, dan dinero al editor catlico Herder, para imprimir un milln de Testamentos ecumnicos. Simultneamente, algunos curas compran la versin ReinaValera (la del 60, recin sacada al mercado por la Sociedad Bblica de Espaa.Nota propia), confesando que es mejor y que la emplean para sus nios de la catequesis, en el nuevo ambiente de apertura catlica. Todo esto concuerda con la nueva poltica asumida por la Sociedad Bblica Espaola, la Alianza de Iglesias Evanglicas Espaolas, y el movimiento evanglico en general, como estrategia para unificar criterios, y para regresar al redil catlico(universal)bajolaideadequetodossomoshermanosyunasolaIglesia.Estodadoelrecin conciliodelVaticanoII,cuyoobjetivofuelareunificacindecreyentesprotestantesalaIglesiaCatlica. LasSociedadesenEspaamiraronaNuevaYorkyLondresparaunaprontaaccin.DiceNida,ensulibro titulado Entendiendo la Amrica Latina, en su prefacio, que hubo tres factores importantes que le motivaronaproducirunaBibliaadaptadaatodos: 1)ElmovimientoecumnicoimpulsadoporlaIglesiaCatlica. 2)ElgraninterssocialporpartedelaIglesiaCatlica,y 3) El renuevo bblico, el cual ha estimulado ms inters por el mensaje de la Biblia y la proclamacin de laBuenaNuevaenlasiglesiasCatlicas. Qu mejoridea para unificar la Iglesia Catlica con la Evanglica sino la de unificar primero sus Biblias? Todo sugiere que el Sr. Nida y su gente ya haban comenzado a consultar la Universidad Pontificia de Romaysudepartamentodegriegoduranteladcadadelos50conelfindeestableceruntextocomn. Fue durante este tiempo tan terrible para los verdaderos creyentes en Cristo que el Concilio Mundial de Iglesias lanzara al mercado en 1952 la Biblia en ingls que lleva por ttulo la Revised Standard Version (R.S.V.), la cual ha sido sealada como muy corrupta, tomado el ejemplo de Isaas 7:14 en donde dice que la moza o la doncella (hebreoalmah) parir unhijo, lo cualataca la doctrina de la deidad de Cristo quien naci de una virgen. Los dueos de la R.S.V. son la Fundacin Lockman, los mismos que produjeron la Biblia de las Amricas en espaol. Ahora nos preguntamos, Qu influencias tuvo Eugenio A.Nidaen1946cuandorecomendtenerprecaucinparanoofenderaotrosentraducirdichapalabra?

34 Su libro, Bible Translating (ABS; 1947) no indic la prohibicin del todo en usar doncella en lugar de virgen sino que se limit a usar precaucin, ya que el no hacerlo podra ofender a otros, lo que representunabuenaideaenesemomento.Sinembargo,aosdespusEugenioNida,juntoaelSr.Jan de Waard publicaron un libro titulado Functional Equivalence in Bible TranslatingFrom One Language toAnotherThomasNelson,p.23,1986)endondeserevelalaverdaderaapostasadeNidaaldeciresta vezqueIsais7:14debeusarsedoncella(ingls:youngwoman)porquedenoseras,entonceshay un doble nacimiento virginal en las Escrituras, el de Mara en Mateo 1:23, y el de Isaas 7:14. Por eso sospecho que Nida consult la R.S.V. Nida era el experto en traducciones. De ser cierto, y estoy convencidoquesloes,tenemosalmismoapstatadirigiendolarevisindelaReinaValera1960! Sigue narrando Flores lo que sucedi en Espaa (pgina 302): En el mes de Mayo de 1965, la visita del Dr. Eugenio Nida, de la Sociedad Bblica Americana, a la oficina bblica de Madrid, acompaado de los padrescapuchinosSerafnAusejoyFuenterrabia,loscontactosenZurbano8,conelhermanodeTaiz,y luego con los escrituristas Angel Gonzlez, Juan Prado, redentorista (Congregacin del Santsimo Redentor),EvaristoMartnNietoyManuelHerrainz,mostrabanquelasSociedadesBblicasProtestantes haban dado un giro marcado hacia el ecumenismo, y que las luchas silenciadas entre los editores catlicos y sus recelos de la mutua competencia en el campo de la erudicin, escondan la verdad subyacente de una competitividad comercial. Qu haca Nida con estos hermanos Catlicos? Por qulesacompaaba? Todo comenz en 1946, cuando la Sociedad Bblica Americana, la Sociedad Bblica Britnica y Extranjera y otras se unieron para desvirtuar y eventualmente eliminar el Texto Recibido y porque se pretenda alcanzar a todos para Cristo, entonces era necesario empezar por derrumbar los prejuicios entre catlicos y protestantes, y entrar en una nueva relacin armoniosa y ecumnica. Al dar jaquemate al Receptus se lograra ste objetivo. Amado hermano, no crea los argumentos de los defensores de la nueva revisin del 1960 que insisten que esta revisin slo se hizo para mejorar la calidad gramatical, y parahacerlamsfcildeleer.Estoesloqueoficialmentesereporta,perosabemosporloshechosquela realidadesotra. Cuando nos visit en Guatemala en 1996 el distinguido editor de C.L.I.E., el Dr. Eliseo Vila, tuve la oportunidad de hablar con l en cuestin a nuestra posicin acerca del Texto Recibido. Cul fue mi sorpresa al or de los propios labios de Vila que efectivamente, en los aos 50, su pap, el gran lder BautistaenEspaa,elDr.SamuelVila,habadiscrepadofuertementeconAdolfoAraujoyotrosparaque esta solucin se realizara, ya que la nueva revisin (la del 60) y subsiguientes ediciones inter confesionales buscaran la unificacin eventual de tanto Catlicos como Protestantes y Evanglicos al introducir, en sta nueva revisin, el aparato crtico de las Sociedades Bblicas Unidas. Para este gran lder Bautista Espaol la promulgacin de esta revisin termin por arruinar a los evanglicos fundamentalistas. La ReinaValera 1960 es una mezcla del Texto Recibido con el texto crtico el cual se basa en la obra del alemn Eberhard Nestle y su colega Kurt Aland. Cito del libro titulado El Texto Del Nuevo Testamento pgina 232: Un principio aadido a la lista primera del Comit de Revisin de la ReinaValera fue que: Dondequiera que la versin ReinaValera se ha apartado del Textus Receptus para seguir otro texto mejor, nosotros no volveremos al Receptus. El punto 12 de los Working Principles dice: En casos de duda sobre la correcta traduccin del original, consultaremos preferentementelaEnglishRevisedVersinde1885,laAmericanStandardVersinde1901,laRevised Standard Versin de 1946, y el International Critical Commentary. Por Dr. Jos Flores del comit RevisordelaReinaValera1960.

35 La elaboracin del UBSGNT a finales de los 1940s cont con eruditos liberales como Bruce Metzger, Mateo Black, Alan Wikren, Eugenio Nida y Barbara Aland. Luego en 1966 1968 entr el Cardinal Catlico de Miln, Carlo Mara Martini, jefe del departamento de ciencias bblicas de la Universidad Pontificia de Roma. Su trabajo se bas en la obra nefasta del griego de Westcott y Hort de 1881. Debemos mencionar aqu que Martini trabaj con La Sociedad de Jess (lase los jesutas) desde el 13 dejuliode1952,segnexpresaelsitiowebCatholicHierarchy. Fue durante este tiempo que las sociedades bblicas comenzaban a revisar biblias tradicionales, tales como la Antigua Valera y otras, con el fin de introducir cambios que las haran apegadas a Westcott y Hort. No hay que dudar, querido lector, que la revisin del 60 fue lo que propuls la ola de subsiguientes revisiones de biblias hispanas corruptas que desde los 60, 70 y hasta el presente han salido al pblico evanglico ignorante y no estudiado. Veamos la lista de algunos de los del Comit de Revisin de la ReinaValera 1960. (Posiblemente hubo ms participacin de laicos, y clrigos, pero esta lista nos presentaalosprotagonistasmsrelacionadosconlarevisin.) LaRevisindelaReinaValera1960 Las Sociedades Bblicas de los Estados Unidos y de Inglaterra formaron realmente tres grupos: Comit Editorial, Comit Consultivo, y Comit Consejero. He aqu una lista parcial de sus integrantes y de la informacinquetenemosdecadaunodeellos. 1. Dr. Eugenio A. Nida (n. 1914) Ordenado como ministro Bautista por la Convencin Bautista Americana, la cual es a su vez miembro del Concilio Mundial de Iglesias, una organizacin ecumnica que public la Revised Standard Version en 1952. Fue secretario de traducciones para las Sociedades Bblicas en Nueva York. Nida no cree en la inspiracin verbal de las Escrituras, por lo tanto es atacante del Texto Recibido. Promotor de la tcnica de traduccin conocida como equivalencia dinmica. Muchos defensores de la 1960 dicen que Nida solamente tuvo una participacin supervisora, sin embargo su influencia en pro de textos de tipo Westcott y Hort en dicha revisin nos hace pensar que esa participacin se excedi al grado de incluir los textos corruptos en ella. (Text of the New Testament, Kurt Aland and Barbara Aland, William Eerdmans Publication, Grand Rapids, Michigan, segunda edicin, 1981, p.31). Adems, la revista People (de la Convencin Bautista del Sur) lo entrevist en 1971, y segn el reporte que aparece, Nida dice que cada traduccin hechapor traductores nacionales (en este caso los hispanos del comit de ladel 60) debe ser aprobada por el consultante de las Sociedades Bblicas Unidas. (People, Nov. 1971, Vol. 2, # 2, p.6). Sigue el artculo diciendo que Nida ha sido el lder en este grupo de consultantes para las SociedadesBblicasUnidas.LasiguientesntesisdesuteologareflejaelhechoqueNidarealmentees un liberal y un modernista. Segn David Cloud (Dynamic EquivalenceDeath Knell of Pure Scripture, WayofLifeLiterature,PortHuron,MI,1990),Nidasostiene: QuelasangredeCristonodebetomarsecomounpagoliteralpornuestrospecados.NidadijoLa mayora de eruditos, tanto Protestantes como CatlicoRomanos, interpretan las referencias a la redencindelcreyenteenCristoJess,nocomoevidenciadeunatransaccincomercialquidprocuo entre Cristo y Dios o entre las dos naturalezas (su amor y su justicia), sino como una figura del costo en trminos de sufrimiento. (E. Nida y Charles Taber, Theory And Practice, 1969, p. 53, n. 19). Nida est equivocado! El sacrificio de Cristo y el derramamiento de su sangre no es una mera figura,sinoliteralmentefuelapropiciacinyaplacamientodeDios.

36 QueellenguajebbliconofuedadoporDios,sinoquefuedeterminadoporlosescritores.Niday Taber declaran que Pablo, si hubiera estado escribiendo para nosotros en lugar de su audiencia original, no slo hubiera escrito con una forma lingstica diferente, sino tambin hubiera dicho las cosas diferentemente (Nida y Taber, Theory And Practice of Translation, p.23, n.3). Nida no cree en la misma confesin encontrada en las Escrituras encuanto a su naturaleza, como laapreciamosen 2 Pedro 1:21, donde leemos que la profeca no vino en los tiempos pasados por voluntad de hombre: maslossantoshombresdeDioshablaron,siendomovidosporelEsprituSanto.

En otra entrevista que le hicieran para la revista Christianity Today, Nida revel lo que cree realmente acerca de las palabras de Dios. Nida ha dicho que es hora que dejemos de adorar las palabras. Pero, cuidado! Nida se est refiriendo a las santas e inspiradas palabras de Dios! Este artculo revelaadems que Nida est de acuerdo con que existan versiones que neutralizan los gneros en la Biblia (l o ella), para que as no se ofendan las mujeres cuando stas lean pasajes en las Escrituras en donde la palabra en su original usa trminos masculinos. Es decir, que el Sr. Nida avala la biblia T.N.I.V., que es una perversincreadaporestamismarazn.EugenioNidaesunhumanistaquesemetiaasuntosquenole correspondan. Como estudioso de los clsicos griegos, como lingista, y como antroplogo, Nida se debi haber quedado como profesor de lengua y cultura en California, pero jams se debi haber involucrado con las santas palabras de Dios, ya que no posee el ms mnimo inters de preservar las palabras, sino acoplar el significado de una palabra para satisfacer la cultura receptora, aunque esto signifique adulterar el texto. Quiero hacer una aclaracin que hice en la primera edicin de mi libro. Yo haba dicho que Nida haba traducido la palabra cordero a puerco en Juan 1:29 para una traduccin fornea. Sin embargo, quiero decir que no fue l quien directamente quiso traducir el puerco de Dios que quita el pecado en Juan 1:29, sino que quise decir que Nida s accedi a que si se hiciere tal traduccin siempre y cuando la misma fuese acompaadade una nota del traductor paraexplicarel por qu de dicha traduccin. O sea, que Nida no descarta tal traduccin, simplemente dice que lleve una notadepie.Estosedesprendedelaentrevistaencuestin.SiguediciendoNidaquelospredicadoresno deben estudiar los lenguajes bblicos, sino dedicarse slo a predicar. Es decir, que Nida quiere que los predicadoresseamosignorantesenestoparaqueaslysuseruditoscambienyadulterenlasescrituras a su antojo y capricho sin que el pobre predicador se d cuenta. Termina la entrevista diciendo que lo ms importante es ser pensativo. Nida se jacta de ser un erudito, y poder ser un pensador libre. Esto signific para Nida abandonar la Versin Autorizada King James, ya que con esa no se pensaba. Las mltiples versiones lo hacen a uno pensar, segn explica Nida. Qu insulto a los creyentes bblicos! Hermano o hermana fundamentalista, confas t en un hombre como Nida que se mofa de los que amamos la Versin Autorizada? (vea Meaningful Translators, The Worlds most influencial Bible translator, Eugene Nida, is wearyofword worship. Interview by DavidNeff,Christianity Today, October 7,2002,ppgs.4649.) QU EXTRAO VER A LOS TALES LLAMADOS FUNDAMENTALISTAS QUE PROFESAN CREER EN LA INSPIRACIN VERBAL DE LAS ESCRITURAS SIGUIENDO, O DEFENDIENDO A UN HOMBRE QUE NIEGA ROTUNDAMENTELAMISMA. 2. Dr. John H. Twentyman De Inglaterra. Representante de la Sociedad Bblica Britnica y Extranjera y Sociedad Bblica del Per (S.B.B.E.). Su trabajo supervisor fue similar al de Nida. Ofreci ayuda en cuestionesexegticasydendolelingstica. 3. Dr. Honorio Espinosa Chileno. Lder Bautista de la Convencin del Sur. Era abogado egresado de la Universidad de Chile. Cuando se convirti pronto lleg a ser pastor de la Primera Iglesia Bautista en Santiago. Sigui trabajando como abogado. Se prepar como pastor en el seminario Bautista de

37 Louisville, Kentucky, E.U., Muy liberal teolgicamente (Estudi bajo el profesor AT. Robertson, quien eraasuvezunseguidordeWestcottyHort).LuegoenseenelSeminarioBautistaenChilehastasu muerte en 1959. Promovi la unificacin de los Bautistas, impulsando la cooperacin entre ellos (MovimientoCooperativista). 4. Dr. Alfonso Rodrguez Hidalgo (1906?) De Cuba, director del Seminario Evanglico de Teologa en Matanzas, institucin interconfesional. Representante para la Iglesia Presbiteriana. Como erudito, el Dr. Rodrguez fue educado en Princeton Theological Seminary, USA, que es la cuna del liberalismo teolgico, en el mbito mundial, ya que es impulsor de las ideas de Benjamn Warfield y el texto crtico de Westcott y Hort. De esta institucin sali tambin el Dr. Bruce Metzger, y el Dr. James I. McCord, contemporneos de Rodrguez. Metzger fue editor del Nuevo Testamento griego de las SociedadesBblicasUnidas,mientrasqueMcCordfuepresidentedelmismoSeminarioteolgico.Este ltimo declar que: Las fuerzas que en siglo XVI nos movieron a separarnos, en el siglo XX estn impulsndonos a unirnos. El Dr. Rodrguez fue el vicepresidente en una ocasin de las Sociedades Bblicas Unidas. De hecho, el mismo Dr. Rodrguez fungi como alto lder dentro del movimiento ecumnico representando el Concilio Mundial de Iglesias como miembro de la Comisin de Fe y Orden(muyliberalyantifundamentalista). 5. Alfonso Lloreda Venezolano. Escribi un artculo publicado por la Sociedad Bblica Americana atacandolaposicindelTextoRecibidoyensequeeltextocrticoesmejor.(TBT,Vol.1,#14,1964, NuevaYork,USA). 6. Francisco Estrello De Mxico. No tenemos ms noticias de l, excepto que muri antes de la publicacindela1960,yquefueunpoetaevanglico.Probablementesirviparahacerdeladel1960 unabibliamssuaveenprosa,yaqueenladel60existenmuchostransliteralismosquenoofenden, por no ser realmente entendidos por el pblico en general, como por ejemplo: Hades en vez de infierno. 7. Adolfo Araujo De Espaa, tambin aport ideas y sugerencias. Iglesia Metodista. Trabaj en la del 09. Fue el agente determinante para convencer a los espaoles en aceptar la solucin de permitir queotrosenAmricaLatinaprodujeranunarevisinaladel1909.Muriantesdequesalierala1960. 8. Carlos Percy Denyer (18981967) De Inglaterra, pero desde los 14 aos de edad radicado en Centro Amrica.FuecofundadordelaAlianzaEvanglicadesupasadoptivo.TrabajconlaEditorialCaribe, yconlaMisinLatinoamericanaenCostaRica,queesunaagencianeoevanglica,yecumnica.Fue el secretario coordinador y cronista para el comit de la del 60. Eugenio Nida dijo de l: Se debe a don Carlos, ms que a ningn otro, el que tengamos el texto ms libre de erratas y mejor adaptado lingsticamente que la Sociedad Bblica ha publicado en muchos aos. Tambin prepar la concordanciaparaladel60. 9. Jos Flores (19141988) Sociedad Bblica de Espaa. El Dr. Flores, algo consternado e indignado porqueestarevisinsehicierafueradeEspaa,yporentidadesecumnicas,eventualmentetuvoque comprometerse, y se uni al comit. Admite en su libro El Texto del Nuevo Testamento que el Comitparala1960prefirireemplazarelTextoRecibidoconWestcottyHort. 10. Gonzalo Bez Camargo (18991983) Iglesia Metodista Mejicana. El Sr. Gonzalo Bez Camargo tuvo tendencias muy liberales y ecumnicas en cuanto a las traducciones bblicas. Trabaj con las SociedadesBblicasUnidascomoautorcontribuyenteaportandomuchosartculosrelacionadosconla crtica textual, la cual defendi. Tuvo participacin como miembro de la Academia Mejicana de la Lengua, convirtindose en el principal crtico literario de su pas de aqul entonces. Se le conoci tambin con el seudnimo de Pedro Gringoire. Tal parece que su libro, Hacia Una Renovacin Religiosa en Hispanoamrica (Mxico: Casa Unida de Publicaciones, 1930), trat de derrumbar las paredesdedoctrinasqueimpidenunarelacinmsestrechaentrecatlicosyprotestantes.

38 11. William H. Walker Fue representante para la Misin Centroamericana, que es muy liberal, y profesor del Instituto Bblico de Miami (EEUU). Fue quien se encarg de agregarle las notas de C.I. Scofield a la del 60 para que todos la aceptaran, que segn las actas de las sesiones del comit de la del 60, fue el factor decisivo para que no fuera rechazada. En mi opinin esto fue una tctica solapada para introducir una nueva clase de biblia al mercado hispano, ya que muchos evanglicos adoran las notas del Dr. Scofield, aun cuando estas no son inspiradas como piensan. Muchos de los editoresdeloscomentariosenlaReinaValera/ScofieldsondeDallasTheologicalSeminary,enDallas, Texas, que es una institucin hiper liberal. El Dr. Emilio Antonio Nuez, del Seminario Teolgico Centroamericano en Guatemala, fue quien tradujo las notas de Scofield al castellano. Esto fue lo que gan la aceptacin de esta revisin en el mundo hispano. Aparte de todo esto, la edicin de la Biblia de Scofield de 1967 introdujo cambios al texto en s, adems de anotaciones aludiendo al aparato crtico. Es interesante saber que la edicin de la Biblia Scofield en Ingls de 1909 fue fiel a la KJB, no aslaReinaValera/Scofield1960. 12. Israel Morales De Guatemala. De la Iglesia Presbiteriana Central, y docente del Seminario Presbiteriano de este pas. Sostuvo tendencias teolgicas moderadas. Vive retirado en Chicago, Illinois. 13. Juan Crisstomo Varetto (18791953) De Argentina. Lder Bautista de la Junta Bautista Evanglica deArgentina.Cuandoaportideasysugerencias,yacontabaconmuchosaosdeedad.Muereantes dequesepublicaraladel60. 14. Obispo Juan E. Gattinoni (18781970) Argentino. Primer obispo Metodista que conoci ese pas, y profesor en la Facultad Evanglica de Teologa de Buenos Aires (liberal). Al igual que Varetto, cuando trabajenlarevisindeladel60contabaconmuchosaosdeedad. Otros50hombresoms,entreministrosylaicosquetrabajaronenlarevisinperoquenotenemosms noticias de ellos incluyen a: Profesor Juan Daz Galindo, de Mxico; Profesor Enrique Parra Snchez, de Colombia; y J. Decoud L., posiblemente de Paraguay o Uruguay Tambin trabajaron Elas Araujo, Jorge Fliedner, Manuel Gutirrez y Ernesto Trenchard para el grupo de Espaa. Guillermo Wonderly de Amrica igualmente trabaj. Este ltimo fue editor de la biblia de Selecciones, cuyo estilo es totalmentecrtico. La decisin final de los cambios estuvo en manos del Comit Editorial en Nueva York. El gasto para la publicacinsecomparticonLondres. Basta una sencilla lectura de las actas de las sesiones en donde participaron estos seores, representando las diferentes tendencias teolgicas (NI SIQUIERA UN SOLO FUNDAMENTALISTA) para darsecuentadeladecepcinymanipulacinquehicieronconlaPalabradeDios.LaReinaValeradel60 no fue solamente una revisin puramente de orden gramatical, sino ms bien textual, siguiendo las tendencias crticas. En vez de producir una revisin para que se apegara ms a la 1602 original, produjeronunarevisinqueseparecemsalabibliaCatlica.Porlotanto,laReinaValera1960esun productototalmentedistintoalaBibliadeValera1602.Nidasejactadequeelpblicoengeneralnose dio cuenta que esta publicacin era de una forma revisada. Esto es lo que el comit quera, precisamente.(VeaTheBibleTranslator,Vol.12,No.3Julio,1961,pgina117.)Aunquevariosdeellos fuerongrandeslderesensusrespectivascongregacionesydenominacionesreligiosas,creoquetuvieron tendenciasliberales,yaqueelestarrelacionadoconEugenioNidaessuficienteparasaberqueaquhubo bastante compromiso de la fe para permitir la tolerancia ecumnica e interconfesional que predominaba en las sesiones. Un verdadero creyente bblico, y fundamentalista no tiene nada que ver conelecumenismo,especialmentedeltipoqueserelacionaconcatlicos.

39 El Comit despreci el Texto Recibido cuando fue posible y lo sustituyeron por rendiciones, cambios, aadiduras y variantes del aparato crtico. Qu podemos esperar de esta revisin? El editor de la Biblia de Estudios HarperCaribe ReinaValera 1960 en su introduccin, admite las siguientes fuentes para estarevisin:LaSeptuaginta(LXX),laVulgataLatina,losrollosdelMarMuerto(Qumram),elPentateuco Samaritano, Zumaco, Teodocin, y dems variantes como el Texto Alejandrino, de Tishendorf, y otros. Estas fuentes textuales contienen variantes no aceptadas por los creyentes de los textos tradicionales. No son de confianza. Por ejemplo: Qu dice la HarperCaribe en su nota al pie de la pgina del pasaje que encontramos en Mateo 1:25? Dice que la frase dio a luz a su primognito pudiera decir, segn su variante,hastaquedioaluzaunhijo,refirindosealnacimientodeJess.Silasbibliascorruptascomo laRSV,endondeapareceestacorrupcinlaadmite,ysilaHarperCaribeincluyelanota,no secorreel riesgoquealgunoscreancomolaIglesiaCatlicaqueJessfueelnicohijonacidodeMara?Noapoya la nota al pie de la pgina de la HarperCaribe 1960 al Catolicismo Romano? Otro ejemplo de sembrar dudas con las notas de pie en esta biblia de estudio es el hecho que en Marcos 16: 920 se diga que estos pasajes no fueron redactados por Marcos. Con notas as, la credibilidad de la sagrada escritura corre riesgo de ser adulterada, y la HarperCaribe 1960 no es digna de ser usada por los verdaderos estudiosos de la Biblia. En la misma pgina admite como fuentes de referencias las siguientes biblias corruptas: Biblia de Jerusaln, Biblia Al Da, y la Versin Moderna. El Dr. J. Mervin Breneman, su editor, revela de dnde vino la ReinaValera 1960 al decir para lograr que el texto bblico sea lo ms exacto posible tenemos que seguir adelante en la crtica textual. Esta horrible admisin debe ser razn suficiente para abandonar la 1960 y pagar el precio de tener que ensear a nuestra gente que hemos sidoestafadosseriamente! Otro factor que no debemos pasar por alto es que la Sociedad Bblica Americana por mucho tiempo quiso tomarse el control de la Biblia de Valera. Tal parece que Eugenio Nida haba logrado convencer a susjefesenNuevaYorkquesilaBibliahabadeseraceptadaentodoelmundohispano,eranecesaria una revisin total basada en los mejores textos (los crticos) y que adems sera mejor imprimirla en Amrica,yaqueenEspaanosepodaseguirconlaAntigua,dadalaintoleranciareligiosaimpuestapor el gobierno de Franco, y la intolerancia impuesta por la Iglesia Catlica. Segn Nida, la Antigua Versin 1909 era muy difcil de entender, y muy Espaola para los Latinoamericanos. En su libro, Bible Translating(CmoTraducirlaBiblia)A.B.S.,1947,enlapgina81dice(traducido):Paraincrementarla dificultad,latraduccinsueleserenunaformaqueellenguajeoficialdifieredellenguajeusadoporlos parlantes modernos. Consideremos, por ejemplo, la forma de la Versin de Valera (la 1909, nota propia),queenmuchasmanerasestaunmsremovidadelcastellanocoloquialdeLatinoamricaque la King James est del uso ingls en general de hoy. Nida fue muy astuto en hacer pensar a la gente que como el lenguaje era anticuado se haca necesaria una revisin. Lo que Nida no dijo es que se cambiara de textos griego y hebreo. Con qu razn se opusieron fuertemente algunos lderes espaoles! No slo era pecado pensar que se despreciara la Antigua Versin porque el castellano era anticuado,sinopeorqueeso,erabasarloeneltextocrticodeNestle(WestcottHort),yhacerlofuera de Espaa! Qu horror! Qu vergenza! As se sintieron los espaoles, pero en fin, ya nada se pudo hacer. Pese a los esfuerzos modernos por destruir el texto bblico puro, la historia demuestra el poder de Dios parapreservarla,aunensueloEspaol.Elsiguientecaptuloofreceenformaresumidacmosucedi.

40

Captulo6
ELSACERDOCIOSANTODEUNAIGLESIALOCAL Haymuchosgrandeslderesenelmundoanglosajn,comopastores,misioneros,evangelistas,maestros, profesores, y aun laicos, que han escrito infinidad de libros, ensayos, folletos, cartas, adems de cassettes, videos y aun discos compactos, que defienden la posicin y la doctrina que aqu exponemos. Slo faltaba que el mundo hispano saliera de esa oscuridad en cuanto a sto, y se dejara de compromisos adquiridos y engaos al defender las corrupciones modernas, ya que de seguir as, terminarpordestruirelfundamentalismobblicocomoloconocemos. Quiero mencionar ahora que existe un grupo de hermanos que se han preocupado por alertarnos en cuanto a la falta de inters en el mundo hispano en cuanto a este problema. Se trata de la Iglesia BautistaBblicadelaGraciaenSantaCatarina,NuevoLen,Mxico,pastoreadaporelPastorRalReyes Huerta. Los hermanos de su iglesia han sido usados por el Seor en el proyecto de la restauracin de la Antigua Biblia de Valera. Su trabajo ha sido arduo, pero lleno de satisfacciones y de bendiciones. Pese a ello, los hermanos de esta iglesia han sufrido el escarnio y repudio por otros grupos que los han mal interpretado, y juzgado injustamente. Esto no los ha movido en lo absoluto. Ms bien, ha servido de motivacin para que nosotros nos unisemos a ellos para brindarles todo nuestro apoyo. La Iglesia BautistaBblicadelaGraciaesunaiglesiaquesepreocupaporpredicarelEvangeliodeCristoportodoel mundo, literalmente. Cada mes envan ofrendas a distintas partes del mundo en donde hay misioneros predicando la Palabra, con la Antigua Valera. Estos hermanos salen fielmente a ganar almas casa por casa y puerta por puerta. Adems tienen un programa evangelstico por radio que sale cada maana en donde muchas almas han recibido a Cristo como su Salvador. El hermano Reyes es un amante de la santidad bblica, y vive para agradar a Aqul quien lo llam al ministerio. Tambin en su iglesia hay muchos hermanos y hermanas que trabajan como reales sacerdotes en el ministerio de la Biblia como maestros. Este proyecto es por y para los hermanos de esta iglesia, pero tambin para aquellos que anhelan tener una Biblia pura textualmente. No estn en competencia con nadie. Tampoco quieren atacar a nadie personalmente. Lo que sucede es que muchos hermanos se sienten ofendidos porque se ha dicho la verdad, y les duele aceptar que en las biblias corruptas de antes y ahora en las modernas existen problemas de tipo textual. No hay que confundir el atacar los textos corruptos con el atacar a una persona personalmente. El asunto son los textos corruptos, no una persona o un grupo. Se trata de hablarconlaverdadaunquemuchosnolocomprendan. El proyecto, pues, se titula Antigua Biblia de Valera 1602. Es una obra basada en la Antigua Valera, pero purificada con cambios hechos siguiendo el Texto Recibido aun ms que lo que sigui Cipriano de Valera. Como purificacin, su objetivo es eliminar la escolaridad antigua liberal con textos exabruptos como lo son la Septuaginta (LXX), la Vulgata, Orgenes, Platn, Filn y Teodocin. Luego se rechaza tambin corruptores modernos como Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Alford, Wordsworth, Westcott, Hort,Kittel,NestleAlandylosRollosdelMarMuertoyNida. Cul ha sido el principal intersenrealizaresta obra? Como lo hemos dicho anteriormente,elprincipal inters es brindar a los hermanos de nuestras iglesias una Biblia pura al tener la leche pura, y no adulteradadelapalabratalycomoDiosordenaen1Pedro2:2. Cul ha sido el mayor obstculo? El mayor obstculo, si se puede llamar de esa forma, proviene de hermanos lderes fundamentalistas con una filosofa de tipo Alejandrino en cuanto a las Escrituras, que prefieren que no confundamos a los hermanos de sus iglesias con la verdad. Claro es el hecho que

41 nosotros no nos dedicamos a infiltrar sus obras y atacar a su gente, como se ha sugerido en forma calumniosa. Nuestras conferencias son hechas porque los pastores nos invitan a sus iglesias para exponerles el asunto. Despus dejamos que Dios sea quien gue a tal pastor y su respectiva congregacin. Aun as, se ha montado todo una campaa negra para desprestigiarnos, a nosotros que hemossostenidoestaposicin.Peseaello,DioshaestadoanuestroladoyhemospodidoviajaraNorte, Centro y Sur Amrica con la verdad del asunto, y nuestras iglesias y nuestros hermanos seguimos adelante. Tenemos paz y fe en Dios nuestro y Salvador Jesu Cristo. Bendito sea Dios que siempre ha provisto para todo y en todo! Por ende, no nos interesa los problemas ajenos, sino solamente nos interesanganaralmasydarleslaverdaderapalabradeDiosencastellanoanuestroshermanosenCristo. En 1999 la primera edicin del Nuevo Testamento de Cipriano de Valera 1602 sali a circulacin en Mxico,CentroAmricaylosEstadosUnidos.Dadaquefuelaprimeraimpresin,hechabajosituaciones muy limitadas en Guatemala, sabemos que hubo problemas de impresin. Algunos crticos se han aprovechado de ello para condenarnos, y decir que fue un trabajo mal hecho. La verdad es que se hizo para que los hermanos que desean el trabajo, no para los que slo buscan desvirtuar el trabajo de esta iglesia local. En las subsiguientes ediciones se corrigieron muchos de los problemas de la primera impresin.TambinseesttrabajandoenelAntiguoTestamento,elcualsaldralgndanomuylejano. La gloria es del Seor Jess! Cualquier pastor hispano que desee saber ms sobre el asunto hara bien encontactaralPastorRalReyesenMxicoal5283164210.

42

Captulo7
CAMBIOS,AADIDURAS,SUSTITUCIONESYOMISIONESENLA1960AFECTADOCTRINA Ahora bien, hablemos de cambiar las palabras. La 1960 no slo cambi palabras, y ya hemos dicho que esto est bien, hasta cierto punto, para facilitar la lectura y comprensin de la Biblia. El problema de la del 60 es que se implement por primera vez la ciencia textual crtica a la biblia castellana usando parcialmenteotrotextogriegoqueelquesiemprehanusado,elTextoRecibido.Seadoptlafilosofade la equivalencia dinmica como regla en traducir trminos y palabras no comunes a otros grupos hispanos. Alunicornio(Nmeros23:22)deladel09lepusieronbfalo. AlNetineo(Esdras2:58)lepusieronsiervosdeltemplo. Avasolepusieronesposa(1Tesalonicenses4:4). A conversacin le pusieron manera de vivir (1 Pedro 1:18, Filipenses 1:27). Esto caus mucha alarmaentrelospastoresyestudiososdelaBibliaqueporaoshabanpredicadoconladel09. Ya no hay caridad segn la 60; como que esa palabra es dura de entender o algo. De hecho, caridad es directamente sinnima con el amor gape, o de Dios. Es amor de Dios puesto en manifiesto. Con ponerle solamente amor en la del 60 en vez de caridad como en la del 09 en muchospasajes,msdecien,sehaceunagraninjusticiaaladoctrinadelamorgape.Eslamentable que hoy se entiende una cosa muy diferente cuando se habla de la caridad. Los Catlico Romanos noshanrobadodeestabellapalabracastellana. SAFECTALADOCTRINA! Asque,hermanos,estadfirmes,yretenedladoctrinaconquehabissidoenseados,seaporpalabra, oporcartanuestra.IITesalonicenses2:15 Los cambios aqu mencionados afectan doctrina porque es doctrinal preferir el texto crtico sobre el Texto Recibido. La seleccin de texto, sea el crtico o sea el Recibido, determina su teologa. Algunas de las doctrinas cardenales afectadas son: el juicio de Dios, la salvacin por gracia, la creacin, la seguridad de salvacin, la deidad de Cristo, la sangre, justicia imputada, profeca, y sobre todo, la doctrina de la inspiracinypreservacin.Veamosvarioejemplosenlalistaquesigueendondeprimerocitamosloque laValera1909diceyluegoloquedicelaReinaValera1960. 1.Hayunadiferenciaentrecreeryguardar.LaverdaderaBibliadicequesomossalvoscreyendoen laobraperfectadeCristo.ElguardarSuspalabrasestratardesersalvoporobras. Juan12:47Salvacin:creyendooguardando? 1909Yelqueoyeremispalabras,ynolascreyere... 1960Alqueoyemispalabras,ynolasguarda... 2.Isaas9:3,dondeeljuiciodeDiosesatacadoconlaomisindeunno 1909Aumentandolagente,noaumentastelaalegra... 1960Multiplicastelagente,yaumentastelaalegra...

43 3.Aunpeor,enIsaas64:5hayunaafirmacinencuantoalasalvacin,mientrasqueenladel1960hay unanegacin,ounainterrogativa 1909 Saliste al encuentro al que con alegra obraba justicia, los que se acordaban de ti en tus caminos: he aqu, t te enojaste porque pecamos; en esos hay perpetuidad, y seremos salvos. (Afirmacinyseguridaddesalvacin). 1960Saliste al encuentro del que con alegra haca justicia, de los que se acordaban de ti en tus caminos; he aqu, t te enojaste porque pecamos; en los pecados hemos perseverado por largo tiempo; podremos acaso ser salvos? La inclusin de signos de interrogacin ponen en duda la seguridad de la salvacin. 4.Hemorroidesotumores No es lo mismo una hemorroide (1 Samuel 5:6 1909) lo cual causa un dolor en cierto lugarcito, que tumores(1960)quepuedenaparecerencualquierpartedelaanatomahumana. 5.Imputacin Ya no se puede predicar de la imputacin de la justicia de Dios (Romanos 409, y dems referencias) porqueladel60lacambiacontaroatribuir. 6.Evolucin? La1960aparentapromulgarlaevolucinenJob11:12 1909Elhombrevanoseharentendido,Aunquenazcacomoelpollinodelasnomonts. Notemoselusodelsmilcomoparacompararalhombreconelasnomonts.Ahoraveamosla1960 1960Elhombrevanoseharentendido,Cuandounpollinodeasnomontsnazcahombre. Estoesunaaseveracinalusarlapalabracuando. 7.LaDeidaddeCristo Otro verso que niega la deidad de Cristo, y la creacin, lo cual es ensear la evolucin, se observa en la 1960:Colosenses1:16 Porque en l fueron creadas todas las cosas....todo fue creado por medio de l y para l. Esto implica unaenseanzaerradaencuantoalacreacin.Comparandoestetextodeladel60conlaversindelos TestigosdeJehov,vemosunasimilitudincreble.Enesabibliacorruptadiceaqumediantel.La1909 lo tiene correcto: Porque por l fueron creadas todas las cosas... Los lectores deben saber que Westcott y Hort abrazaron la teora de la evolucin de Carlos Darwin, y que su texto griego ataca el conceptodelacreacinporDiosyladeidaddeCristo. 8.Unaexpresininnecesariadecanibalismo No slo evolucin, sino que en la del 1960 le agrega un caso de canibalismo en Jeremas 5:17 al omitir unafraseopalabraenletraitalizadaquecambiaelsentidodelverso: 1909 Y comer tu mies y tu pan, que haban de comer tus hijos y tus hijas; comer tus ovejas, y tus vacas, comer tus vias y tus higueras; y tus ciudades fuertes en que t confas, y tornar en nada a cuchillo. Notemosquehabandecomerdebeaparecerenletraitalizada.Ahoraveamosloquedicela1960: 1960Ycomertumiesytupan,comeratushijosyatushijas;comertusovejasytusvacas,comer tus vias y tus higueras, y a espada convertir en nada tus ciudades fortificadas en que confas. La omisin de la frase que haban de comer cambia el texto, y es por eso que debe agregrsele la parte italizadaparaquehagasentidolgico.Adems,ladel1960agregalapreposicinaquepersonalizalas

44 palabras tus hijos, lo cual da a entender algo totalmente distinto. Esto es una caso innecesario de canibalismoenlasEscrituras. Vemos como la aadidura de una sola letra tiende a perder el sentido de un mensaje claro. Qu tal de lascomas(,)?Elusoindebidodeestaspuedecambiarelsignificadocompletodeunafrase,yaquesirven paradividirdosideasoconceptos.VeamossolamenteunosejemploscomenzandoconGnesis1:14 9.Profeca 1909YdijoDios:Seanlumbrerasenlaexpansindeloscielosparaapartareldaylanoche:yseanpor seales,yparalasestaciones,yparadasyaos; 1960 Dijo luego Dios: Haya lumbreras en la expansin de los cielos para separar el da de la noche; y sirvandesealesparalasestaciones,paradasyaos, La omisin de la coma excluye una de las funciones de las estrellas, que son cuatro, segn el texto hebreoBenChayyim:PrimeroParaapartareldaylanoche(luzfsica);SegundoParaseales(profeca: Revelacin6:12,13;Joel2:30,31;Mateo24:29);TerceroParalasestaciones(ambiente):verano,otoo, invierno y primavera; y Cuarto Para das y aos (rotacin del sistema solar). La del 60 slo menciona tres de las cuatro razones del por qu de las estrellas, el sol y la luna. Dicho sea de paso, tanto la Valera 1602 original como la 1909 revelan la redondez global del planeta al usar globo en vez de crculo en Isaas40:22.Siustedhaestudiadolageometra,sabequehayunadiferenciaentreuncrculoyunglobo. Tambinenrelacinconlaformaglobaldelatierra,enLucas21:26yRomanos10:18ladel60omitela palabra redondez que viene antes de tierra, perdiendo as una valiosa referencia a la doctrina de la creacin. Algo insignificante, para muchos, pero importante si usted cree en las palabras textuales, o en la preservacin textual. El siguiente ejemplo s nos debe de preocupar, ya que es de carcter doctrinal. VeamosActos(Hechos)16:31 10.SalvacinColectiva? 1909Yellosdijeron:CreeenelSeorJesucristo,yserssalvot,ytucasa. 1960Ellosdijeron:CreeenelSeorJesucristo,yserssalvo,tytucasa. Ven la diferencia? La del 60 omite la palabra Y al comienzo del texto. El error sigue al no separar la verdad de que el individuo es quien se salva, no toda su familia. Slo despus de creer es que la familia podrsersalva.EsteesunejemplodeladoctrinauniversalistaqueprovinodeltextocrticodeWestcott yHort,yqueespropagadoporlosecumnicosdehoy.Muchosdelosquedefiendenladel60serende nuestros sealamientos como insignificantes, pero les recuerdo que Dios, en el Antiguo Testamento, y aun en el Nuevo, no permita que los que redactaban las Escrituras fallaran ni en una jota, ni una tilde, cuandorecopilabanlasEscrituras. Porquedeciertoosdigo,quehastaqueperezcanelcieloylatierra,niunajotaniunatilde perecer delaley,hastaquetodaslascosasseanhechas.Mateo5:18(1909) Emperomsfcilcosaespasarelcieloylatierra,quefrustrarseuntildedelaley.Lucas16:17(1909) Paralosjudos,aunelsignogramaticalmspequeoensulenguajeeradesumaimportancia,comoselo habacomunicadoDIOS.Debemosdeentenderquecadapalabra,yauncadajotaytildeimporta.Puede cambiar todo el significado de una expresin. Al moverles los puntos y las comas a muchas frases de la Biblia,comoyahemosindicado,laReinaValera1960afectaladoctrinademuchasfrasesdelaBiblia. 11.Vidaoalma Otro cambio que afecta doctrina, en este caso el del alma. Los Testigos de Jehov creen en la vida, pero no en el alma. Westcott y Hort rechazaron la existencia del alma. Un perro tiene vida cuando est vivo, pero no tiene alma. Veamos Levtico 17:14 en donde a pesar que el contexto se refiere a la sangredelosanimales,quenotienenalmas,la1960omitelafraseelalma

45 1909Porqueelalmadetodacarne,suvida,estensusangre.... 1960 Porque la vida de toda carne es su sangre.... La 60 al querer defender la enseanza que los animales no poseen almas arruinan otra doctrina que dice que s existe el alma, pero en los seres humanos,algoquenieganlosseguidoresdeRussell,padredelosTestigos(falsos)deJehov. 12.PersonaoPresenciadeCristo DebemosperdonaralosquenosofendenporqueennosotrosmoraDiospermanentemente.Peroladel 1960hacelapersonadeCristotransitoriaalusaraqupresenciatalycomolaRSV.Nuncaunhijode Dios est fuera de Su presencia. (Segn Gail Riplinger, quien ha hecho un estudio profundo de las influencias de la Nueva Era en biblias modernas, la frase La Presencia es usada para referirse al diablo.Nodigoqueesasconestepasajeenladel60,peroesdudosoelcambio,yaquepresencia ypersonasondospalabrasdistintasenelgriego).Veamos2Corintios2:10 1909Y al que vosotros perdonareis, yo tambin: porque tambin yo lo he perdonado, si algo he perdonado,porvosotroslohehechoenlapersonadeCristo; 1960Y al que vosotros perdonis, yo tambin; porque tambin yo lo que he perdonado, si algo he perdonado,porvosotroslohehechoenpresenciadeCristo. 13.Israel Haytambinunciertoesprituracistaalreferirsealosjudoscomoestircol.LaAntiguacorrectamente dicequeIsraelseracomomuladar.Osea,queelmuladaresdondesedepositalabasura.Significaque Israel sera el lugar donde las naciones gentiles y paganas depositaran su paganismo. No significa que ellos seran estircol. Hay que destacar que el texto subyacente de versiones modernas como la del 1960,dependierondelTextoStuttgartensedeKittel,unalemnantijudo.VeamosJeremas8:2b 1909Nosernrecogidos,nienterrados:sernpormuladarsobrelafazdelatierra. 1960Nosernrecogidosnienterrados;serncomoestircolsobrelafazdelatierra. 14.SalvacinporSeoro En la 1960 se ensea la salvacin por Seoro, una doctrina que est de moda entre iglesias neo evanglicas.Notemosunejemplo,enRomanos10:9aendondeseleedeladel1960,Quesiconfesares contubocaqueJesseselSeor...NoleeiguallaRevisedVersin(VersinRevisada),ydemsBiblias corruptas las cuales alteran el texto que Dios preserv? Ahora veamos la 1909, la cual fielmente dice QuesiconfesarescontubocaalSeorJess....Notanladiferencia? 15.Diosodioses Otrocambiointroducidoenla1960sedetectenGnesis3:5endondela1960empleaDiosenvezde dioses como en la 1909. La Versin Autorizada lee tal y como 1602, 1831, y 1865dioses. Lo significantede este cambio es que se pierde la valiosa referencia de Deuteronomio 32:16 y 17 en donde sereconocealosdiosescomodiablos. 16.Daspostrerosodasvenideros Gnesis 49:1 habla profticamente del da final en Israel. La 1960 cambia das postreros por das venideros, como lo rinde la Nueva Versin Internacional, negando as la finalidad de juicio de Dios sobreIsrael. 17.Deuteronomio30:11:Losmandamientosnoestnencubiertos 1909Porqueestemandamientoqueyoteintimohoy,noteesencubierto,niestlejos.

46 1960Porqueestemandamientoqueyoteordenohoynoesdemasiadodifcilparati,niestlejos.La 1909leetalycomolaVersinAutorizadayla1960talycomolaNuevaVersinInternacional. 18.Job21:13DesciendenlosimposenpazalSeol? La 1960 reza textualmente aqu: Pasan sus das en prosperidad, y en paz descienden al Seol. Es 100% igualenlaR.S.V.EstoesloquelaIglesiaCatlicaensea:quetodosmuerenenpaz.Poresoseparece mucho a la Dios Habla Hoy (Interconfesional, ecumnica), donde dice Terminan su vida en la prosperidad,bajantranquilosalatumba. La 1909 lee mejor: Gastan sus das en bien, y en un momento descienden a la sepultura. La Valera 1602(proyectoporyparalaIBBG)mejoraraunmsydirinfiernoenlugardesepultura. 19.Zacaras6.13QuinsesentarcomoSacerdoteensusolio? 1909 l edificar el templo de Jehov, y l llevar gloria, y se sentar y dominar en su trono, y ser sacerdoteensusolio;yconsejodepazserentreambosados. 1960 El edificar el templo de Jehov, y l llevar gloria, y se sentar y dominar en su trono, y habr sacerdote asu lado;yconsejo de paz habrentre ambos. Como se puede apreciar, la 1960 claramente niegaaquelsacerdociodeCristoaltrastornareltextoparadarlugaraotroasulado. 20.SantotemplodeBaal?Vea2Reyes10:25b 1909...yfueronhastalaciudaddeltemplodeBaal. 1960YfueronhastaellugarsantodeltemplodeBaal. Me pregunto, con qu autoridad Nida y su comit introdujeron la palabra santo en el texto? Si era santo, por qu mand Dios que lo destruyesen? Acaso no es de Roma santificar aun los templos paganos? Es interesante notar que este pasaje en la Dios Habla Hoy reza parecido a la 60: y entraron enelsantuariodeltemplodeBaal....

47

Captulo8
EJEMPLOSDEALGUNOSCAMBIOSINNECESARIOSQUEROBANLAVALIOSA REFERENCIAALOSPREDICADORES 1. Proverbios 20:30 La 1909 dice: Las seales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan a lo ms secreto del vientre. Este pasaje ha sido usado por muchos predicadores del pasado, previo a la 1960, para ensear la verdad que Cristo recibi sus llagas para nuestra salvacin (vea Isaas 49:16; 53:5; Juan 20:2529 y I Pedro 2:24). Lo malo hace referencia al pecado. Sin embargo, la revisin 1960 innecesariamente cambi el artculo neutro para que el verso lea de la siguiente manera:Losazotesquehierensonmedicinaparaelmalo,yelcastigopurificaelcorazn.Quines el malo? Cristo? Este cambio innecesario le rob a los predicadores el poder ensear cmo los sufrimientos de nuestro Seor fueron para nuestra salvacin, ya que con la manera que reza la del 1960nopuedereferirsealSeor. 2. Isaas 52:15 la 1909 dice: Empero l rociar muchas gentes: los reyes cerrarn sobre l sus bocas; porque vern lo que nunca les fue contado, y entendern lo que jams haban odo. La palabra en hebreoaqusubrayadaesnazah.Estofortalecera1Pedro1:2,quedicequefuimosrociadosconla sangre de Cristo. Pese a ello, la 1960 innecesariamente cambia la palabra en hebreo ya mencionada parasustituirlaconshamen,paraqueencastellanoseleaasasombrarlamuchasnaciones..., robndonosdeesavaliosacorreferencia. 3. Isaas 54:17 La 1909 dice: Toda herramienta que fuere fabricada contra ti, no prosperar; y t condenars toda lengua que se levantare contra ti en juicio. Esta es la heredad de los siervos de Jehov,ysujusticiadepormi,dijoJehov.Lapalabraenhebreoaqusealadaestsedaqab.Habla de la justicia de Dios que sera imputada a sus hijos. Sin embargo, la 1960 innecesariamente cambia la palabra Hebrea ya mencionada a otra, yeshuwab, para que lea ...y la salvacin de mi vendr.. que nos roba de lo ya mencionado. En el Nuevo Testamento, como en Romanos 3:2124, nos gusta predicar de la justicia de Dios. La 1960 nos ved un pasaje ms en el Antiguo Testamento que antes servaparaensearestadoctrina. AADIDURAS La 1960 aade a las Escrituras tomando de varias fuentes como la Septuaginta, el Qumram (rollos del mar Muerto), la versin Siriaca, y otras. Estas aadiduras no son las que aparecen en letras itlicas, sino quesonaadidurasnoautorizadasbasadasenelaparatocrtico.Veamosslounosejemplos 1.Gnesis4:8 1909 Y habl Can a su hermano Abel: y aconteci que estando ellos en el campo, Can se levant contrasuhermanoAbel,ylemat. 1960 Y dijo Can a su hermano Abel: Salgamos al campo. Y aconteci que estando ellos en el campo, CanselevantcontrasuhermanoAbel,ylemat. 2.Filemn2la1960aadeeladjetivohermana. 3.Marcos14:70la1960aadelafrasealadeellos. 4.1Pedro3:21la1960aadelapalabraaspiracin.

48 5. Gnesis 44:4 la 1960 le aade a las Escrituras originales la frase Por qu habis robado mi copa de plata? 6.2Crnicas1:15la1960aadelafrasedelaSefela. 7.Gnesis4:1la1960aadeporvoluntadde 8.Jueces16:13La1960aadeylasaseguraresconlaestaca. 9.1Samuel14:33La1960aadelacarne. 10.Efesios2:10la1960aadedeantemano. Los revisores de la ReinaValera 60 tomaron libertades para introducir palabras, y frases que en ocasionesnisiquieraapareceneneltextocrtico!EstaprcticailcitaescondenadaenRevelacin22.18. OMISIONES Hablemosdeomisiones.LaBibliatambincondenarestarlealaspalabrasdeDios: Revelacin22:19Ysialgunoquitaredelaspalabrasdellibrodeestaprofeca,Diosquitarsupartedel libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que estn escritas en este libro. De nuevo en Deuteronomio 4:2, No aadiris a la palabra que yo os mando, no disminuiris de ella, para que guardis los mandamientos del SEOR vuestro Dios que yo os ordeno. Veamos algunos ejemplos como lassiguientes: 1.Mateo5:22locamentehacedeJessunpecador 2.1Pedro3:21Alafigurahacedelbautismoalgoquesalva. 3.Gnesis18:19PorqueyoloheconocidolaomniscienciadeDios. 4. Mateo 1: 116 engendrado fue omitido 22 de 39 veces eliminaciones de redundancias; negar la inspiracindecadapalabra. 5.Actos15:18ConocidossonaDiosNiegala omniscienciadeDios. 6.Mateo24:22ningunacarnesersalva 7.Marcos14:51desnudo 8.Marcos14:52deellos 9.Marcos14:53al 10.Actos15:17quehaceestascosas 11.TambinNidaysucomitpensaronusurparellugar del Espritu Santo al eliminar las repeticiones de palabras y frases que Dios dio por inspiradas en el TR como la conjuncin y en Mateo 4:24, la frase te entregue (una de dos veces) en Mateo 5:47, la frasealoshombres(unadedosveces)enMateo15:17,ylapalabraaun. 12.Deuteronomio33:2paraellosalfinaldelverso. Tambinsecambiaqucondiezmilsantospor entrediezmillares. 13.Josu18:18delnorte 14.Ruth4:4delante 15.Lucas24:12echados 16.Juan16:3os

49 17.Actos21:23sobres 18.Romanos9:31dejusticia 19.1Corintios8:4queaceptsemoslagracia 20.Efesios4:6vosotros 21.Filipenses4:2exhorto(unadedosveces) 22.1Tesalonicenses2:2aun 23.2Timoteo4:1pues 24.Jacobo4:4Adlterosy(conaadidura:almas) 25.Revelacin1:6ysuDiosy 26.Revelacin5:6yheaqu 27.Revelacin14:12aquestnlos 28.Revelacin18:2confortaleza 29.Lamentaciones2:18murode 30.1Juan5:8enunohablandodelaTrinidad. 31.Levtico14:31deloquealcanzaresumano Eugenio Nida y su gente omitieron muchas ms palabras y frases. Por ejemplo, otra de las tcnicas de la crtica textual que impulsan agencias como las Sociedades Bblicas, el Instituto Lingstico de Verano (Eugenio Nida trabaj con este grupo por varios aos), y otros, fue la eliminacin de palabras y frases que el Espritu Santo ha preservado. Las palabras repetidas fueron dadas por Dios para enfatizar una verdad. Sinembargo, agenciascomo las sociedades bblicasle restan importancia a las palabrasde Dios. Estas organizaciones ensean que las redundancias son innecesarias, y por lo tanto deben ser eliminadas, o alteradas, en las traducciones. Con la revisin del 1960, el Comit decidi llevar a cabo algunasdeellas,imitandolarecinRevisedStandardVersionde1952. Hebreos6:14 1960:diciendo:Deciertotebendecirconabundanciaytemultiplicargrandemente. RSV(traducidoliteralmentealespaolpalabraporpalabra):diciendo,ciertamenteYotebendeciryte multiplicar. Similar?Porsupuesto!Eliminaronunadelaspalabras:bendiciendo.Ahoraveamoscmola1909yla 1602(IBBG)siguenelTR. 1909diciendo:Deciertotebendecirbendiciendo,ymultiplicandotemultiplicar. 1602(IBBG):Diciendo:Ciertamentebendiciendotebendecir;ymultiplicando,temultiplicar. La 1960 elimin otras redundancias tales como la palabra engendr en Mateo 1: 116, la cual debe aparecer39veces,segnelTR.La1960laelimin22veces. DISMINUCIONES(oSustituciones) Tambin la del 60 DISMINUYE, o le resta fuerza a ciertas palabras o frases. Tambin hay sustituciones indebidas que nada tienen que ver con el contexto. Eugenio Nida fue quien introdujo muchos de estos cambios. Es lo mismo decir animal que cordero en Exodo 12:5? Absolutamente no! Dios dijo cordero, ya que no aceptaba cualquier animal. A estos cambios nos referimos como equivalencias dinmicas,algoqueyaseexplicconanterioridad.Enlalistaqueofrecemosacontinuacin,laprimera palabraescorrecta,tomadadeladel1909,seguidaporla(s)quepusieronlosrevisoresdeladel1960 1. Infierno por Hades, Gehena o Seol Lucas 16:23, y otros. El T.R. lo tiene 54 veces, mientras queRV60loremueve42veces.

50 2.Caridadporamor1Corintios13,yotros. 3.IncredulidadpordesobedienciaRomanos11:3032,yotros. 4.leadorabaporsepostrenMateo9:18 5.deellapordeellosenLucas2:22 6.ImputarporinculpenRomanos5:13yotros. 7.BesadporHonrarenSalmos2:12 8.Vasoporesposaen1Tesalonicenses4.4 9.GergesenosporgadarenosenMateo8:28 10.Tresportreintaen2Samuel23:18 11.PorJessporconJessen2Corintios4:14 12.CuatrocarasporcuatroladosenEzequiel1:15 13.IncredulidadporpocafeenMateo17:20 14.ElevangelioporbuenasnuevasenRomanos10:15 15.EstircolporbasuraenFilipenses3:8 16.SimientepordescendenciaenActos2:16y11:11 17.MihuelgoescorrompidopormialientoseagotaenJob17:1 18.Angelesporvientos 19.SbadopordadereposoenIsaas58:12,etctera. 20.EsocultoporesadmirableenJueces13:18 21. Bosque (Inglsgrove) ha sido sustitudo por la palabra Asera. Vea Jueces 6:25, etctera. El bosqueesellugardondeseadorabandolos.Sondosconceptosdistintos.Lasbibliasmodernascomo la1960,laR.S.V.,laA.S.V.ydemspierdenestesentido. 22. Tres aos por tres das en Ams 4:4, hablando de traer los diezmos, como en Deuteronomio 14:28y26:12.LaRV60sigueaqulaRSV,ydemstextosbasadosenWestcottYHort,daandolaley delosdiezmos. 23.HayunraroparaleloentrelaRV60conlaRSVencuantoalusodelapalabrasodomitasen2Reyes 23:7, en donde ambas emplean la frase prostitucin idoltrica en vez de la palabra sodomitas como aparece en la Antigua. La razn de este cambio obedece a que muchos modernistas son simpatizantes con el actual movimiento homosexual. Independientemente de ser o no ser un homosexual, la Biblia ensea que Dios conden a todos los habitantes de Sodoma. El pecado aludido aqu,llmesesodoma,debeaparecertalycomoenlaAntigua.Nosloeranidlatras,sinotambin merecanlacondenacinporserhomosexuales.Lasversionesmodernasminimizanestaenseanzaal excluir dicha palabra dando a entender que Dios no est en contra delhomosexual siempre y cuando no sea un idlatra . Aos ms tarde, esta prctica se pas a peores perversiones como la Nueva Versin Internacional, al lograr eliminarla de la Biblia y sustituirla como vemos en los dems versos quehablandeesoenelAntiguoTestamento. 24.EnProverbios3:8vemosquelaRV60sigueal100%laR.S.V.cuandoreemplazalapalabraombligo (hebreo=shor)porlapalabracuerpo,cambioqueprovinodelaLXX,esdecir,deOrgenes,quien originalmente haba hecho este cambio. El cambio afecta la enseanza que afirma que es el Seor quien fortalece los rganos internos que especficamente afectan la nutricin. La palabra cuerpo oscurece esta enseanza porque Dios dice que su palabra sustenta (nutre), como lo seala hebreos 11:1,textoquetambinfueadulteradoenlaRV1960. Estosejemplos,ymuchosms,sonlassupuestascorrecciones,ymejorasyrevisionesqueladel60le hace a la del 09. Predicador, es mejor que no descuides tu Espada! Yo quiero tener una espada de la Palabraquepenetre,quecorte,queseadignadeserllamadalaPalabradelEspritu.

51 As que no todos los cambios para mejorar la calidad de la del 60 son correctos. Como los de arriba existen muchos, muchos ms, ya que la ReinaValera 1960 sigui el texto crtico de Nestle (Westcott Hort) bastante, en vez del Texto Recibido. Muchos decan que la del 09 tena una ortografa anticuada, acentuandolaapreposicional(),orevertiendoelordendepersonaconlosfamososreflexivos,como parse, llamla, vnose, dicindole, etctera. Este problema no es tan difcil de entender si se obtiene una buena formacin lingstica. Precisamente, este es el problema: que la mayora de las personas hispano parlantes no entienden la lengua castellana, por eso no entienden la Biblia 1909. Recomiendo a todos una simple solucincompren un buen diccionario espaol! Le recomiendo a la autoridad mxima en el lenguaje castellano: el Diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE), a la venta en las libreras de prestigio o por el Internet. Recuerde que DRAE es editada por Catlicos, y a vecesdarunaexplicacinqueseapartadelaverdadevanglica. Pero volvamos a la pregunta original. Hay problemas con la del 09? La respuesta es s, pero no como los de la 60, ya que quiero enfatizar el hecho que la del 60 fue una revisin diseada a debilitar la dependencia al Textus Receptus. Algunos problemas de la del 09 se solucionan con el uso de un buen diccionario, como ya le hemos dicho arriba. Que una palabra sea difcil de entender no es razn para descartar toda la Biblia. En ciertos casos, la del 60 supera la del 09 en casos de ciertos vocablos. Ejemplos de esto es el uso de sumo sacerdote en vez de Sumo Pontfice (hebreos); Espritu en vez de espritu, cuando se refiere al Espritu Santo en el Antiguo Testamento; El en vez de ella en Efesios2:1parahacerdirectareferenciaaCristo,ynoMara;etctera.Peroestosproblemas,yotros,no son de compararse con todo lo crtico, todo lo doctrinal, y todo lo relevante a la modernizacin de la Bibliaqueseencuentraenla1960. En mi opinin, la ReinaValera 1960 fue hecha para unir a evanglicos con catlicos, o simpatizantes hacia el catolicismo. Cmo lo haran? La respuesta es fcil: desvirtuando el Texto Recibido. Esta es la agendaescondidaverdaderadetodaslasversionesmodernas.Enrealidad,laRevisinReinaValera1960 fue el trampoln que impulsara otro evangelio, el Catlico, para aceptacin de todos los bandos religiosos. No slo se aceptan los cambios, sino que se acepta de igual manera la nueva ideologa impulsada por las sociedades bblicas en cuanto al Texto Recibido. Dice el Dr. Flores, Desde el principio mismo,nosepensnuncaenqueestarevisinseradefinitiva,sinomsbienunaetapaenelprocesode revisarafondolaValeraqueposeemostodavaenEspaa(VeaElTextodelNuevoTestamento,CLIE, 1977, pgina 225). Los cambios fueron solapados, pero efectivos en la conversin de los creyentes fundamentalistas hacia una tolerancia teolgica liberal. Prueba de ello es que la Sociedades Bblicas Unidas tienen hoy como editores tanto a catlicos como a protestantes. El criterio sobre la S.B.U. es de ser una entidad pluralista y ecumnica. Qu extrao que hay buenos hermanos hoy en da usando biblias editadas por catlicos y protestantes unidos en un esfuerzo ecumnico! Hermanos como Armando Di Pardo de la Argentina (vea su interesante artculo en www.philadelphos.org) y otros que vivieronduranteeltiempocuandoseintrodujoladel60lovieroninmediatamente,yfuelaraznporla cuallarechazaron.

52

Captulo9
ENSEANZASPARALELASCATLICOROMANASENLA1960 1. 1 Pedro 2:2 Desead, como nios recin nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcis para salvacin... La biblia catlica NcarColunga lee prcticamente igual: para que con ella crecer en orden a la salvacin... El crecer para salvacin, o en orden a la salvacin es una enseanza basada en una salvacin que es por obras, no es bblica. La frase en s NO aparece en el Texto Recibido. La 1909 reza en salud que es igualmente una aadidura textual, pero a lo menos implicaquedebemosestarcreciendoenlagraciadeDiosdespusdesersalvos. 2. Ya hemos sealado la diferencia entre incredulidad y desobediencia. La primera, tomada de la 1909escorrecta.Laotraestomadadela1960yesincorrectayaqueenseaquelasalvacinsebasa en obras. De hecho, en una edicin particular de la de Scofield del 60, la de Publicaciones Espaolas de Dalton, Georgia, E.U., el texto de Juan 3:36 dice, mas el que es desobediente al Hijo, lo cual claramentedemuestraquetododependedenuestrocomportamiento.Estoescatolicismoromano. 3.EnLucas 21:5,ladel60emplealapalabraoelconceptodeofrendasvotivas,talycomoloexpresa la muy Catlica Biblia Dios Habla Hoy, tambin de las S.B.U. Segn el diccionario oficial espaol, la palabra o el concepto votivo se relaciona a la misa votiva, que se emplea para hacer rezos y plegarias a los santos, acompaadas de dones y ofrendas monetarias en bsqueda de la aprobacin divina. Esto parece relacionarse con el concepto catlico de la salvacin por obras y proviene de Roma, no de Dios. Cul fue la razn de emplear esta frase catlica en la ReinaValera 1960? Acaso no fue porque el Comit quera que el pueblo sin convicciones la aceptara? En su libro titulado Babilonia, Misterio Religioso, el autor, Ralph Woodrow (ISBN 091693800X), menciona en la pgina 249 y 250 la frase ofrendasvotivas como una frase empleadapor el cardenal Newman de la IglesiaCatlicaensulibroEldesarrollodelareligincristianaydicestequeelorigendeestafrase espagano.SilafraseespaganaynoapareceenelTextoRecibido,quhaceenladel60? 4. Revelacin 19:8 habla de las acciones justas de los santos tal y como la Versin Vulgata, que dice las obras justas de los santos. La 1909 lo tiene correctamente: porque el lino fino son las justificaciones de los santos. Esta justicia, segn Romanos 5:13, no es propia, sino es la que Cristo imputennosotroscuandocremosenEl. 5. La palabra o el concepto de supersticin tiene que ver con el misticismo que impera en la Iglesia Catlica Romana. Es por esta razn que se emplea en la del 60 en Actos (Hechos) 17:22. Tambin hace de la palabra MISTERIO en Revelacin 17:5 una cosa oculta, llamndola un misterio..., en vez de hacerla directamente parte del nombre de la Gran Ramera. Hay ms ejemplos, pero con estos basta para ver que la ReinaValera 1960 fue diseada por un Catlico que quera que los hermanos separadosregresaranalaSantaMadreIglesiaCatlicayRomana. 6. Revelacin 22:14 en la del 60 habla de lavar sus ropas tal y como la Versin Vulgata (lavar sus tnicas)loenseatambin.LosCatlicosnieganlaeficaciadelasangredeCristoySuobraperfectay nica en la cruz, as que es de pensar, si no creen que la sangre de Cristo tiene poder, con qu se lavarn sus ropas? Con detergente de ropa? Usted se reir aqu, pero vea Jeremas 2:22, lo cual es una amonestacin a los que defienden el lavar sus ropas Aunque te laves con leja, y amontones jabn sobre ti, tu pecado est sellado delante de m, dijo el Seor Jehov. (Cito Antigua Valera,1909). La 1909 lo tiene tal y como el Texto Recibido lo tiene: Bienaventurados los que guardan sus mandamientos... Cules? Principalmente a) Creer en el nombre de su Hijo Jesu Cristo (parasalvacin)1Juan5:23,24;b)GuardarlafedeJess(lasanadoctrina).Rev.14:12. 7. La palabra Verbo para referirse a Cristo (Juan 1:1 etctera) tiene su origen en la versin Catlica Vulgata de Felipe Sco de San Miguel, quien la tom del latn Verbum en su biblia de 1793. Las revisiones posteriores siguieron el patrn de Sco aqu. De hecho, pienso que con la edicin en 1850

53 de la ValeraSco, muchos revisores y traductores fueron influenciados para complacer a los Catlicos en sustituir Palabra por Verbo. En nuestro caso, sin embargo, nada tiene que ver con la idea platnicanifilnicadellogos(inteligenciaorazn),sinoqueesloqueelEsprituSantonosdioenel lenguaje griego koin. Por eso usamos lo que Reina en 1569 y Valera en 1602 originalmente tradujeron:Palabra.AunquenosedistorsionalaaplicacinconVerbo,loquesepuedeevidenciar eslatendenciadelosrevisoresenseguirlaVulgata,lacualesprovenientedetextoscorruptos,como ByAlef. 8.EnNmeros33:52ladel60sustituyelapalabrapinturaspordolosdepiedra,locualesigualque laVulgatayadmitelaprcticadetenerpinturasconimgenesparasuveneracinoadoracin. 9. La ReinaValera 1960 sustituye la palabra adora en Actos 19:27 por la palabra catlica venera, y esto, en relacin a la diosa Diana de los efesios, la cual es sinnima con la veneracin de la Virgen Mara. No es sorprendente que hoy los Catlicos defienden el derecho de poder venerar, y no adoraralossantosylasimgenes.LaIglesiaCatlicahacedistincinentreestasdos.Enelverso35, laReinaValera1960habladelaciudaddeEfesosiendoguardianadeltemplodeDiana.La1909yla Versin Autorizada sealan claramente quelaciudad es honradora, no guardiana. Los sacerdotes catlicos y los catequistas nunca hablan de adorar imgenes, sino de venerarlas. Esto concuerda con el Diccionario de la Real Academia Espaola, entidad Catlica, que define la palabra venerar comorespetar,orecordarporvirtud.SegnDRAE,algoveneradoesconsideradodigno, virtuoso, nonecesariamenteadorado. VemosascomolasSociedadesBblicasnosquierenllevarhaciaRoma,consustraduccionesyrevisiones posteriores a la 1960. La prueba ms fuerte en contra de las sociedades es el hecho de que hoy no escondensuecumenismoyfavoritismohaciaelaparatocrtico. ELCUERPOFSICOSANTODEJESS Un caso en donde la 1960 equivocadamente niega la santidad del cuerpo de nuestro Seor se halla en Lucas 1:35. 1909 Y respondiendo el ngel le dijo: El Espritu Santo vendr sobre ti, y la virtud del Altsimo te har sombra; por lo cual tambin lo Santo que nacer, ser llamado Hijo de Dios. La 1960 ...por lo cual tambin el Santo Ser que nacer, ser llamado Hijo de Dios. La 1909, como la Versin Autorizada,avalanelhechoqueelEsprituSantocremilagrosamenteelcuerpofsicodeJess,mientras que la 1960 debilita dicha enseanza. Dicha enseanza es de suma importancia cuando tomamos en cuenta que los gnsticos, los docetas, y arrianos ensean que el Cristo mstico, o espiritual, entraba y saladelcuerpohumanodeJess.Sinembargo,sabemosqueTODOlodeCristoerasanto:sucuerpo,su alma,susangretodo! PALABRASITALIZADAS,enbastardillasocursivas PorqulaReinaValera1960eliminaelusodelasletrasenbastardilla,esdecir,italizadas?Sinduda,las letras,palabrasofrasesenbastardillas,cursivas,oitalizadasfueroncolocadasenlamayoradeloscasos porlostraductoresyrevisoresparaclarificaruntexto.Enalgunoscasoslaexclusindeellascambiarael significadoporcompleto.Pero,qutalsinoaparecencomotales?Significaqueseencuentranenlos originales? No necesariamente. Por lo tanto, considero una prctica deshonesta de parte de las Sociedades Bblicas hacerlas aparecer como normales ya que es una admisin de que forman parte del textooriginal.

54 LOSORIGINALES Debemos sealar que el movimiento moderno de las nuevas traducciones enfatiza el hecho que las Biblias que ellos avalan se basan en los Originales. Esta mentira se basa en la suposicin que aun existen los documentos originales, cuando la verdad es otra. Algunas biblias como la 1960 han declaran en letras de molde la palabra Originales en Deuteronomio 17:18 con el fin de ensear que la ley se copi de los originales todas las veces. La 1909 incluye la frase en letras italizadas, admitiendo que est aadida. La Antigua Valera 1602 no contiene estas palabras, de los originales. Dios jams mand a los sacerdotes levitas a reproducir la Ley del Original, puesto que era imposible hacerlo dado el hecho de que los documentos originales de la Ley se destruan o se perdan con el correr del tiempo. De dnde sacaban los levitas sus copias de la Ley? La respuesta es fcil, de las copias fieles basadas en los originales!Laevidenciademanuscritossecuenta,nosepesa. DERECHOSRESERVADOS La ReinaValera 1960 fue el comienzo de un monopolio en el mercado de la Biblia por parte de sus dueos, las SociedadesBblicas Unidas. Cada vez que alguien comprauna ReinaValera 1960, una parte de los honorarios ayuda a esta entidad ecumnica a imprimir y promulgar textos alejandrinos. Quienes sealanestodelasSociedadesBblicasUnidas buscanelrepudiodemuchosevanglicosecumnicos,ya que son sus mejores clientes. Es usted uno de los que estn apoyando los esfuerzos del ecumenismo a travsdelasSociedades?

55

Captulo10
LAANTIGUAVERSINDECIPRIANODEVALERA1602RESTAURADAYPURIFICADA CONELTEXTORECIBIDO As llevar el ttulo la Biblia enla que muchos de nosotros misioneros y pastores hispanos hemos venido trabajando desde hace varios aos. Ya mencion a la Iglesia Bautista Bblica de la Gracia en Santa Catarina, Nuevo Len, Mxico. Estos queridos hermanos llevan la batuta en cuanto a este gran proyecto.LedamoslasgraciasaDiosporlainiciativadelPastorReyesysugente,quienessonaronlavoz dealertaparaquemuchosdenosotroshablsemosmsdelasunto. En lo personal, tengo muchos aos de haber reconocido la situacin textual con la Valera 1909 y 1960. Otros hermanos llevan aun ms tiempo que yo analizando esta situacin. Como dije anteriormente, la Biblia que uso en la actualidad es la del 09. He tenido la del 60 por aos, y en ella he hecho muchas anotaciones, comentarios, y correcciones relacionadas al problema textual. Hace unos aos Dios me permiti conocer a los hermanos de Mxico. Desde entonces vengo colaborando con ellos, y con otros pastores y misioneros hispanos de Amrica latina en la restauracin y purificacin de la Antigua Valera 1602. Como real sacerdocio, es imperativo restaurar lo que se haba transmitido desde hace mucho tiempo. Se mejor la calidad de la Valera original con palabras ms correctas siguiendo traducciones tradicionalescomoladePrezPineda,JuandeValds,FranciscodeEnzinas,Ferrara,comparndolascon el Texto Recibido y la Versin Autorizada. El castellano implementado ha sido cotejado por lingistas capacitados. Los vocablos seleccionados en los pasajes se encuentran en el Diccionario de la Real Academia Espaola. Este trabajo se logr con la ayuda principalmente de los laicos de la iglesia de Mxico, y no por expertos ajenos a nuestras creencias. Ante todo y sobre todo, se or, se ayun, y se hizotodoconlamayorsantidadquesedebeesperardeungruporevisor. El deseo de todos estos hermanos, como el mo propio, es que algn da se logre la publicacin de toda laBibliaconloscambiosyrestauracionesrespectivas. VERSINDEVALERA Antes de proceder a explicarles del porqu y cmo de este proyecto de restauracin y purificacin, permtame explicarle la razn por lo cual decimos Versin de Valera sin la aadidura del nombre de Reina.EsciertoquelasSociedadesBblicashanqueridohacernospensarquehastaahoraselehahecho justiciaalnombredeReina.QuererrecordaralprimerhombrequenostrajolaBibliacompleta,Antiguo y Nuevo Testamentos, en 1569 es loable, pero creemos que es errado incluir su nombre junto al de Valeraporlasrazonesqueacontinuacinofrezco: 1. Casiodoro de Reina, pese a que fue primeramente Calvinista, al final de su vida se apeg ms al Luteranismo,cuyastendenciassonhoydamsCatlicasquebblicas(aunqueestoyconvencidodesu feenCristocomosuSalvador).EnlosescritosdeBenjamnWiffen,unhistoriadordelsiglopasado,los lderes de la Reforma como Calvino y Beza, desconfiaron de Reina al leer su Confesin de Fe Cristiana,lacualsalialuzen1560,ylacualcausalarmaentrelosreformistascomoCalvino,dadas algunas incongruencias teolgicas. Por ejemplo, Reina crea en el psedobautismo, la prctica Catlica de bautizar a los infantes. Tambin su posicin en cuanto a la Santa Trinidad no fue lo suficientemente fuerte para convencer a los lderes de Ginebra. Reina defendi a Servetus, quien rechaz la doctrina de la Trinidad, y esto aadi a la confusin. Estas desconfianzas hacia Reina provocaronrupturasydisensionesentrelosespaoles,comoveremos.

56 2.Despusdeuntiempo,CiprianodeValerayReinasefueroncadaunoporsupropiocamino,peseasu gran amistad a lo largo de los aos. Prueba de ello es que Reina se retir a Alemania donde permaneci el resto de su vida, y donde se entreg por completo a la Iglesia Anglicana. Por lo contrario Valera se mantuvo un Calvinista resignado, como estudiante de Beza y Calvino, pero viviendo en Inglaterra. Adems de lo ya mencionado, Reina mantuvo la creencia en la doctrina anglicana de la consubstanciacin. La doctrina de la consubstanciacin admite que la presencia de CristosehacerealenlaSantaCena,yluegodejadehacerlodespusdeello. 3.Reina,ensuBiblia,incluyloslibrosApcrifosalolargodelAntiguoTestamento,mientrasqueValera los intercala entre los dos Testamentos. Aparte de esto, Kinder, en su biografa (Casiodoro de Reina, Spanish Reformer of the Sixteenth Century, Tamesis, London, 1975, p. 56), seala que el error primordial de Reina fue el querer incluir muchos textos no tradicionales, ya que su intencin fue incorporar todo lo que se poda, y no crear una versin autorizada. Esto tambin fue consistente con su teologa, agrega Kinder. (To sum up, it can be said that Reina was a man whose orthodoxy on centralevangelicaltruthsheldbyallProtestantscannotbedoubted,butthathewishedtoavoidstrife atallcosts,understandingthatitwastheChurchsdutytoputtheGospelintopractice,ratherthanto dissipate its energies in fruitless wrangling over minute points of nonessential doctrines. P. 89). El problemaesqueDiosllamaaqueseamosfirmes,ynofluctuantesencuantoaladoctrina.Queyano seamos nios, inconstantes y llevados en derredor por todo viento de doctrina, con el artificio de los hombres, que con astucia acechan para engaar. Efesios 4:14. Hoy da, como creyentes bblicos fundamentalistas, no podemos darnos el lujo de traducir o revisar una Biblia para satisfacer el gusto decadaparticulargrupodecreyentes.EsafilosofaeslaquetienenlasSociedadesBblicas,peronola iglesialocal. 4. Las Sociedades Bblicas Unidas, para ocultar la verdadera razn de la unin de estas dos identidades ( que sabemos es mercadeo de un nuevo producto propio) despus de la publicacin de la del 60, explicanensusescritosqueelmismoValerasiguialadeReinalomsposibleporrespetonadams. Sin embargo, no fue la intencin de Valera llamar la suya una ReinaValera, dada las revisiones, enmiendas y correcciones que Valera le hizo a Reina, como lo fueron eliminar todas las referencias a la Septuaginta (LXX), que Reina haba hecho en la suya unos aos antes. Tambin removi palabras y frases seculares como por ventura (113 referencias) y otras, por considerarlas ajenas al Texto Recibido. Reina cit mucho de la Vulgata en el Nuevo Testamento, lo cual nos dice que no tena una posicin que favoreciera a los que seguimos el Texto Recibido. De nuevo citamos su Amonestacin al Lector, pgina iij, que no consider autoritario ningn texto griego ya que quiso que su Biblia fuese aceptada por todos los grupos cristianos. En su introduccin, nos dice que us la versin Siriaca, y la calificcomounabuenaversin.Vealalistaquesigue,endondesesealanalgunosdelostextosque lincluyensuBibliade1569. 5.Algunasdelasinclusiones(aadiduras)detextos,ypalabrastomadasdelaVulgataqueaparecenenla Biblia del Oso de 1569 (ActosRevelacin) que aparecen entre corchetes Actos 2:43; 7:18; 13:30; 16:7; 18:4; 20:18; 20:28; 21:8; 22:24; 24:1; 24:17; 25:6; Romanos 1:3; 7:3; 8:28; 8:39; 9:4; 10:8; 1 Corintios 1:8; 11:6; 12:13; 2 Corintios 1:14; Glatas 4:5; Efesios 5:15; Filipenses 1:5; 1:14; 3:17; Colocenses 2:2; 1 Tesalonicenses 2:16; Filemn 2; y 2nda de Pedro 1:10. De los evangelios podemos sealar varias disparidades textuales. Por ejemplo, de los 42 lugares en donde Reina usa los corchetes,obastardillas(yestoparasealarvariantestextuales),12soneliminadosporValeraensu revisin de 1602, ya que no aparecen en el Texto Recibido. Ocho de estas expresiones definitivamenteprovienendelaVulgata(Marcos1:10yreposaba;6:2ysudoctrina;Lucas4:19y da de pagamento; 6:39tambin; Juan 5:4del Seor; 9:38postrndose; 14:9tambin y 19:3venanaly.LosltimoscuatropasajesaparentementeprovienendelaversinSiriaca,yaque ni Westcott ni Hort los incluyen. Ejemplo de ello es Lucas 12:21 y 16:19. En el primer pasaje, la frase

57 El que tiene odos para or, oiga no afecta doctrina bsica, pero el segundo, Y dijo otra parbola, ataca el hecho de que Cristo aqu relataba una historia verdica, algo que realmente aconteci. Al tener esa frase incluida, Reina aparenta decir que slo era una parbola, lo cual puede utilizarse por losTestigosdeJehovparadesvirtuarladoctrinadelInfierno. 6.AlgunasdelasexpresionesdelAntiguoTestamentoqueValeracorrigialaBibliadeReinaprovinieron de la Vulgata, o de la Septuaginta (LXX). Compare 1569 con 1602: Gnesis 46:20; Exodo 2:22; Lamentaciones 1:1; Salmos 14:3; Proverbios 4:27; 5:2; 7:1; 9:18; 10:4; 12:11; 13:13; 14:15; 14:21; 15:2; 15:5; 16:5; 17:16; 18:8; 18:22; 22:9; 24:32; 25:10; 25:20; 27:21; 29:27. Todos estos textos tomados de la Vulgata o la LXX son eliminados por Valera en su revisin de 1602. Tambin logr restaurar los nombres propios hebreos en muchos pasajes como 1 Crnicas 9:19 (Corah) y dems. Reina, en cambio, basndose en la Vulgata, se refiere a los nombres propios tal y como la Vulgata los nombra (Cor), quedando demostrado su dependencia y favoritismo al texto del Papa. Luego Valera restaur palabras y frases que Reina no incluy en su Biblia, dado el hecho que no aparecen en la Vulgata tales como: Gnesis 27:18 (levntate ahora y sintate); Exodo 40:24 (en frente de la mesa); Levtico 9:10 (hizo perfume sobre el altar); Levtico 14:10 (dos corderos enteros); Nmeros 14:14 (dirnlosEgipcios);Nmeros19:18(sobretodaslasalhajas);Nmeros21:34(atodosupuebloyasu); Nmeros 23:26 (y dijo a Balac); Deuteronomio 15:4 (que Jehov tu Dios); Josu 4:18 (el arca del Concierto); Josu 6:8 (el arca del Concierto); Josu 8:33 (que primeramente bendijesen); 1 Crnicas 5:55 y 6:70 (de la media tribu de Manases); 1 Crnicas 13:7 (el arca de Dios); Nehemas 9:3 (la ley de Jehov su Dios); Nehemas 12:27 (muro de Jerusalem); Salmos 141:8 (Jehov Seor); Isaas 8:19 (por los vivos) Jeremas 36:25 (Dalajas y Guemarias); Daniel 7:5 (tena en su boca tres costillas) y Zacaras 12:5(enJehovdelosEjrcitos).UnejemplodeldescuidoqueReinatenaporcadapalabradeDioses su eliminatoria de palabras redundantes (repetitivas o insignificantes) como la conjuncin y. En Nmeros, Valera las restaur un total de 21 veces:(1:20,22,24,26,28,30,32,34,36,38,40,42, 45; 3:39,40,43;4:3,30;26:2,4,y 62. El peso de la evidencia resultando del estudio de las aadiduras, omisiones y cambios hechas por Reina en su Biblia de 1569 y corregidas por Cipriano de Valera en su respectiva revisin de 1602 seala una distincin teolgica entre estos dos hombres. Los verdaderos bibliocreyentes siguen los textos correctos, como el Masortico hebreo y el griego Recibido, no la Vulgata,laLXX,odemstextosinferiores. 7.Luegodequemuri,suhijomayorMarcoscontinutrabajandoenlaBibliaquesupadrehabadejado (Nuevo Testamento 1622). Si Reina hubiera querido que La Biblia del Oso fuera unida con la de Valera,porquentonceslosdescendientesdeReinaoptaronporseguiradelanteconladesupadre Casiodoro de Reina? No tiene sentido unir la de Reina con la de Valera si ni siquiera sus propios descendienteslohicieron. 8.ElcristianismoevanglicoprotestantedeantesnuncaserefiriasuBibliacomolaReinaValera.Por ms de 350 aos todos se referan a la Biblia como La Biblia de Valera. La razn es obvia: vemos la labor de revisin con mayor importancia que la de traduccin ya que le tom 20 aos a Valera en rectificar y enmendar los errores que Reina haba dejado. Hoy en da consideramos que Valera, como primer revisor, estuvo en lo correcto al realizar un arduo y tedioso trabajo de eliminar la corrupcin textual y mejorar la calidad de Biblia que el pueblo hispano y bblico se merece. Nosotros seguimosadelanteconlamismavisindepurificarmsymslaPalabradeDiosparanuestrasiglesias locales, y quienes lo quieran, y no descansaremos hasta tenerla. La pregunta es, estaban equivocados todos esos grandes lderes del ayer en no darle justicia a Reina? Creo que no. Reconocemos el gran trabajo de Reina. Pero el punto es que Valera tuvo ms sabidura en querer fomentarsurevisinypurificacin.

58 SiqueremosserjustoseneltratamientoaloshombresquenosdieronlaBibliaencastellano,porqu no llamarla la versin de FerraraAlbaEnzinasPrezValdsReinaValera? La razn es que obras hechas por un hombre, o un par de ellos es obra crtica, a distincin de una obra autorizada, que goza del apoyo universal del cuerpo agregado de Cristo, como la de ingls de 1611. Los hermanos Bautistas fundamentalistas de habla inglesa no llaman la suya la versin WycliffeTyndaleCoverdale RogersMathewsGreatGenevaBishops King James porque se le dio el lugar de honor a los hombres que trabajaron en la ltima revisin de la Biblia inglesa, la de King James en 1611, que si bien se le conoce como la Versin Autorizada, es porque precisamente sigui el Texto Recibido ms que cualquier otraversinhastaeseentonces,incluyendoladeReina,yladeValera.Portanto,seexcluyetodaversin posterior a la de King James para establecer un nuevo precedente: la bsqueda por la pureza textual en las Biblias segn el Texto Recibido, sin alterar el estilo de la Biblia del revisor Valera. Vuelvo a enfatizar quenosetratadeforzarelinglsalcastellano,comoinjusta,yfalsamentesenoshaacusado.Loquese miraaqusonlosmtodosdetraduccin,susfuentes,ysuspreferenciasenciertosvocablosyfrases. Cipriano de Valera, el Revisor Casiodoro de Reina nos dice quien lo pudiese y quisiere hacer mejor, nuestro presente trabajo no le estorbar, antes le ayudar aun con las mismas faltas que tuviere. Seguidamente en que tampoco pretendemos poner regla a la Iglesia, la cual de necesidad haya de graduarycanonizarporinfalible(digocuantoesdenuestraversin)solamentepretendemosayudarcon lo que podemos, corto o largo, hasta que Dios d ms abundante provisin en su Iglesia. (Vea su AmonestacinAlLector.) ElhechoqueValeraquisopurificarlaBibliadeReinaaleliminarmuchospasajesypalabrastomadasdela Vulgata y la Septuaginta, que son los dos pechos de la Gran Ramera de donde maman leche adulterada todos sus hijos, comprueba y demuestra la integridad y sabidura de Valera. Creo que por esa razn Dios removi el nombre de Reina, y bendijo el trabajo de Valera. Hoy, nuestros detractores quieren desvirtuar nuestra revisin tal y como el historiador Catlico espaol Marcelino Menndez Pelayo lo hizo hace ms de 100 aos, aludiendo que el trabajo de Valera fue caprichoso. Menndez afirm que Valera ni de docto ni de hebraizante tena mucho. Los veinte aos que dice que emple en preparar su Biblia deben ser ponderacin e hiprbole andaluza, porque su trabajo, en realidad, se concret a tomar la Biblia de Casiodoro de Reina y reimprimirla con algunas enmiendas y notas que no quitan ni ponen mucho. Acaso no es esa la misma resolucin que han tomado hoy muchos fundamentalistas? Acaso no es vlido que un hombre como Valera haya pasado 20 aos purificando la Bibliaencastellano?Claroqueno! NoquieredecirqueReinafuemalooperverso.Damos graciasa Diosporsuiniciativa.Simplementesignificaquelaobradelrevisoresavecesmsimportantequeladel traductor.

59

Captulo11
EJEMPLOSDECMOLEENOLEERNALGUNOSPASAJESYPALABRASOFRASESDELAANTIGUA VERSINDEVALERA1602RESTAURADAYPURIFICADACONELTEXTORECIBIDO LequieroofrecerallectorunamuestradecmoleenciertospasajesclavesdelaAntiguaBibliadeValera que a veces se usan para sealar corrupciones. Ya hemos dado algunas muestras en este estudio, pero quiero ofrecerles algunas ms. Note que estas restauraciones no aparecen ni en la 1909 ni en la 1960. Inclusive, hay pasajes en donde la 1602 original fall en corregir algunas palabras o frases que no siguieron el Texto Recibido, y por consecuencia nosotros las hemos restaurado siguiendo el Receptus y cotejando las dems revisiones que salieron en el Siglo XIX como la Valera 1831, 1865. Quiero aclarar que todas las casas publicadoras y editoras de Biblias en castellano han hecho lo mismo que nosotros al llamar nuestra Biblia una Valera. Las Sociedades Bblicas Unidas, la Sociedad Bblica Trinitaria, la SociedadBblicaInternacional,laSociedadBblicaIberoamericana(recincreadaconsuBibliaTextual) ylaAsociacinBblicaInternacionalhanrevisadoeltextooriginaldeValeradealgunamanerauotra.Sus alteraciones textuales son basadas en el aparato crtico o variantes textuales, mientras que nosotros seguimos la lnea del Texto Recibido. Si ellos lo hicieron para eliminar el Texto Recibido, entonces nosotroslarestauramossegnelTR.Loscambioshechosnosehicieronanuestrogustoyantojo,sino que se hicieron con el debido cuidado en seguir el Texto Recibido, y las dems traducciones y revisiones fieles como ya lo hemos presentado. Estas obras posteriores a la de Reina y Valera incluyen las de los espaoles Prez Pineda, Enzinas, y Valds, entre otras. Cuando hablamos de ser sacerdocio real, no estamos implicando el uso de libertades no autorizadas, sino que seguimos versiones previas que circularonenelmundohispanoantesquefueranalteradasporloseruditos. 1. Romanos 1:16 Porque no me avergenzo del evangelio de Cristo; porque es el poder de Dios para salvacinatodoaqulquecree:alJudoprimeramente,ytambinalgriego. 2.LapalabraSEORporJehovconlanicaexcepcindeseisreferencias.SeguimosaqulaAntigua versin latina (Vetus Latina), como lo hizo Prez Pineda. Reina y Valera fueron prestos en sealar la supersticin de los judos, mientras que Prez Pineda, como otros eruditos, decidieron por el Adonay(SEOR)paraelTetragramatn(YHWH),conrespetoalTextoMasorticojudo. 3.Lucas23:42YdecaaJess:Seor,acurdatedemcuandovinieresentureino. 4. Lucas 8:54 Y l, echados todos fuera, y tomndola de la mano, clam, diciendo: muchacha, levntate. 5. Mateo 15:7, 8 Hipcritas, bien profetiz de vosotros Isaas, diciendo: Este pueblo con su boca se acercaamyconsuslabiosmehonra;massucoraznestlejosdem. 6. Marcos 1:2 Como est escrito en los profetas: He aqu, yo envo a mi mensajero delante de tu faz, queaparejetucaminodelantedeti. 7. Marcos 11:10Bendito sea el reino de nuestro padre David, que viene en el nombre del Seor: Hosannaenlasalturas! 8. Juan 1:1, y dems referencias que aluden a Jess como la Palabra En el principio era la Palabra, y la PalabraeraconDios,ylaPalabraeraDios. 9.Filipenses4:2AEuodiasruego,yruegoaSyntyche,queseandelamismamenteenelSeor. 10. Todas las referencias acerca del Espritu Santo en el Antiguo Testamento llevan la E mayscula. VariasdelNuevotambinquenoaparecenenla1909ola1960,como2Tesalonicenses2:8. 11.Job2:9Djoleentoncessuesposa:Aunretienesttuintegridad?MaldiceaDios,ymurete. 12.Proverbios11:30Elfrutodeljustoesrboldevida:Yelqueganaalmas,essabio. 13.Proverbios30:5TodapalabradeDiosespura;Esescudoalosqueenlesperan. 14.Isaas24:7Perdiseelvinonuevo,enfermlavid,gimierontodoslosqueeranalegresdecorazn.

60 15.Daniel3:25Respondilydijo:Heaquyoveocuatrovaronessueltos,quesepaseanenmediodel fuego,yningndaohayenellos:yelparecerdelcuartoessemejantealHijodeDios. 16.Actos7:30Ycumplidoscuarentaaos,elngeldelSeorleaparecieneldesiertodelmonteSina enunallamadefuegoenunazarza. 17.Actos9:5Yldijo:Quineres,Seor?YelSeordijo:YosoyJessaquintpersigues:duracosa teesdarcocescontraelaguijn. 18. Actos 21:20Y cuando ellos lo oyeron, glorificaron al Seor; y le dijeron: Ya ves, hermano, cuntos millaresdeJudoshayquehancredo;ytodossoncelososdelaley. 19. Actos 22:16 Ahora pues, por qu te detienes? Levntate, y s bautizado, y lava tus pecados, invocandoelnombredelSeor. 20. 2 Corintios 4:10 Llevando siempre por todas partes en el cuerpo la muerte del Seor Jess, para quetambinlavidadeJessseamanifestadaennuestrocuerpo. 21. Mateo 24:2 Y Jess les dijo: No veis todas estas cosas? De cierto os digo, que no ser dejada aqu piedrasobrepiedra,quenoseaderribada. 22. Mateo 26:60 Y no hallaban: y aunque muchos testigos falsos vinieron, no lo hallaron. Mas a la postrevinierondostestigosfalsos, 23. Marcos 2:17 Y oyndoles Jess, les dice: Los sanos no tienen necesidad de mdico, sino los que estnenfermos.Nohevenidoallamarjustos,masalospecadoresaarrepentimiento. 24.Marcos6:44Yeranlosquecomierondelospanescomocincomilvarones. 25.Marcos9:16Ypreguntalosescribas:Qudisputisconellos? 26. Marcos 9:24 Y luego el padre del muchacho dijo, clamando con lgrimas: Seor, yo creo: ayuda mi incredulidad. 27. Marcos 15:3,4 Y le acusaban los prncipes de los sacerdotes de muchas cosas: mas l no respondi nada. Y le pregunt otra vez Pilato, diciendo: No respondes nada? Mira cun muchas cosas atestiguancontrati. 28. Lucas 2:40 Y el nio creca, y se fortaleca del Espritu, lleno de sabidura, y la gracia de Dios era sobrel. 29. Lucas 4:41 Y salan tambin demonios de muchos, dando voces, y diciendo: T eres Cristo, el Hijo deDios;maslreprendindolesnolesdejabahablar;porquesabanqueleraelCristo. 30.Lucas6:10Ymirndolosatodosenderredor,dijoalhombre:Extiendetumano,yllohizoas,ysu manofuerestituidasanacomolaotra. 31. Lucas 9:43 Y todos estaban atnitos de la grandeza de Dios. Y maravillndose todos de todas las cosas que haca Jess, dijo a sus discpulos: (En la primera edicin del Nuevo Testamento, se omiti porequivocacin). 32. La pequea palabra de exclamacin oh! fue restaurada totalmente. Ejemplo: Lucas 13:34 OH Jerusalem,Jerusalem! 33. Juan 6:65 Y deca: Por eso os he dicho: Que ninguno puede venir a m, si no fuere dado de mi Padre. 34.Actos2:41Entonceslosquerecibieroncongustosupalabrafueronbautizados;yfueronaadidasa ellosaqueldacomotresmilalmas. 35. Gnesis 3:15 Y enemistad pondr entre ti y la mujer, y entre tu simiente y la simiente suya; l te herirenlacabeza,ytleherirsenelcalcaar. 36. Eclesiasts 12:13 El fin de todo el discurso odo es este: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porqueestoestodoeldeberdelhombre. 37.TodaslasreferenciasametalsoncambiadasalatnEjemplo:Nmeros21:9(Fuente:TMdeBen Chayyim. Nota Algunos usan bronce, que aunque no es incorrecto, no es preciso. El bronce

61 (bronze) es una combinacin de cobre (copper) con estao (tin), mientras que el latn (brass, or brazen)esunacombinacindelcobreconzinc. 38. 1Crnicas 28:12 Asimismo la traza de todas las cosas que tena del Espritu, para los atrios de la casa del SEOR, y para todas las cmaras en derredor, para los tesoros de la casa de Dios, y para los tesorosdelascosassantificadas: 39. Isaas 5:14 Por eso ensanch su interior el infierno, y sin medida extendi su boca; y all descenderlagloriadeellos,ysumultitud,ysufausto,yelqueenlseholgaba. 40. Mateo 2:12 Y siendo avisados por Dios en un sueo que no volviesen a Herodes, se volvieron a su tierraporotrocamino. 41.Romanos8:32ElqueaunasupropioHijonoperdon,antesleentregportodosnosotros,cmo nonoshadedartambinconlgratuitamentetodaslascosas? 42. Salmos 138:2 Adorar hacia tu santo templo, y alabar tu nombre por tu misericordia y tu verdad: Porquehasmagnificadotupalabrasobretodotunombre. 43. 1 Corintios 7:5 No os defraudis el uno al otro, sino fuere algo por tiempo, de consentimiento de ambos,porocuparosenayunoyenoracin;yvolvedajuntarosauno,porquenoostienteSatansa causadevuestraincontinencia. 44.Gnesis1:2Ylatierraestabasinforma,yvaca,ylastinieblasestabansobrelahazdelabismo,yel EspritudeDiossemovasobrelahazdelasaguas. 45.Actos20:28Portanto,miradporvosotros,yportodoelrebaosobreelqueelEsprituSantoosha puestoporsobreveedores,paraapacentarlaiglesiadeDios,lacuallcomprconsupropiasangre. Otras restauraciones han sido hechas. De atencin especial son las restauraciones al nombre de Jess, adems de los ejemplos de arriba: Actos 3:26, 9:29; Juan 21:5 y Lucas 24:36. Es imposible enumerar todasesasrestauracionesenesteestudio. La metodologa de revisin fue la de seguir cuidadosamente el Texto Recibido en estos y muchos otros pasajes de la Biblia, teniendo a la vista la Valera 1602 original como fuente principal, y otras como el Antiguo Testamento de Ferrara (que usaron Reina y Valera para hacer sus trabajos), el Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas de 1543, la traduccin de Reina de 1569, las porciones de Juan de Valds, de Prez Pineda y la Versin Autorizada del Rey Jaime de 1611. Tenemos a la vista tambin antiguas revisiones de la Valera desde la 1817 hasta la 1865. Pudimos descartar todos los mtodos modernistas para sacar una buena revisin. Por ejemplo, nosotros utilizamos las equivalencias formales en vez de las equivalencias dinmicas como lo hacen las traducciones modernistas. Tambin se rechazalaSeptuaginta(LXX),laVulgata,losRollosdelMar Muerto(DSS),yotrasfuentesrepudiadaspor seralejandrinas. Segn Eugenio Nida, todo revisor y todo traductor es un intrprete. Esto es cierto, puesto que las traducciones reflejan la posicin doctrinal de quien traduce o revisa. Un revisor tiene el poder de introducir cambios o alteraciones que vayan de acuerdo a su teologa. Es por esa razn que debemos trabajar para asegurar la pureza textual de las Escrituras. Los que hemos venido trabajando con los hermanos a cargo del proyecto de la restauracin Valera 1602 (IBBG) somos todos Bautistas independientes ganadores de almas. Algunos nos cuestionarn, queriendo desvirtuar nuestro proyecto. Ellos dicen que la del 1960 est bien. Prefieren usar una biblia revisada por modernistas, que una revisinfielhechaporhermanosbautistasfundamentales.Qulstima!Isaas5:20nosdice,Aydelos que a lo malo dicen bueno, y a lo bueno malo; que hacen de la luz tinieblas, y de las tinieblas luz; que ponenloamargopordulce,ylodulceporamargo!

62

Captulo12
WESTCOTTYHORTLOSHROESDELAESCOLARIDADMODERNISTA Segn New Age Bible Versions (Versiones Bblicas de la Nueva Era) de la Dra. Gail Riplinger, pginas 391457, los editores del texto griego de 1881, los seores Westcott y Hort fueron apstatas anglicanos que siguieron las enseanzas de la teosofa de una famosa bruja llamada Elena Blavatsky. Lo triste del caso es que la RV60 contiene variantes, cambios omisiones y alteraciones que fueron introducidos por el Comit de Nida, los cuales a su vez nacieron de las mentes corruptas como las de Westcott y Hort. La escolaridad, tal llamada, de W&H revela la verdadera intencin detrs de las versiones modernas como la RV60: Destruir todo lo referente al Texto Recibido, comenzando con la VersinAutorizadayterminandoconotrasbuenasBiblias,porqueenstasDiosesquienrecibelagloria, noeldiablo. ElDr.D.A.Waite,ensulibroTheTheologicalHeresiesofWestcottAndHort(LasHerejasTeolgicasde WestcottYHort)presentaunresumendesusdoctrinas: 1.Pgina5LaBibliaslocontienelaPalabradeDios... 2.Pgina5Diosinspiraloshombres,noSuspalabras... 3.Pgina5Lasobrassonesencialesparaobtenerlasalvacin... 4.Pgina6NingunaBibliaesperfecta... 5.Pgina9DioseselPadredetodosloshombres... 6.Pgina10LaBibliadebeentendersealegricamente... 7.Pgina10SlohayunaverdaderaIglesiauniversal.... 8.Pgina10Elhombrepuedellegaraserperfecto... 9.Pgina11ElhombretieneunachispadeladivinidaddeDios... 10.Pgina13Satansnoesreal... 11.Pgina28JessnoeselMesasprometido... 12.Pgina15ElEsprituSantosolamenteesunpoderpositivo... 13.Pgina15NoexisteunCieloconcallesdeoro... 14.Pgina17Elinfiernoesunmito...eselHades... 15.Pgina18Cristonoresucitrealmente... 16.Pgina18Nuncahabrunrapto... 17.Pgina18LasangredeCristonoesnecesaria... 18.Pgina20TodossomoshijosdeDios... 19.Pgina21Todosloshombrespodemosserdioses... 20.Pgina22CristofuecreadoporDios... Apstatas? Herejes? Blasfemos? Entonces por qu hay tantos que defienden a las Sociedades Bblicas Unidas, dueos de la RV60, quienes s apoyan a W&H? Un verdadero creyente de la Biblia no apoya las revisiones, ni los dueos de revisiones modernistas que siguen a Westcott & Hort! Use mejor una1909,quepormsarcaicaquesea,essuperiorala1960textualmente. Y qu avenencia el templo de Dios con dolos? Porque vosotros sois el templo del Dios vivo, como Dios ha dicho: Yo habitar en ellos, y andar en ellos: y yo ser el Dios de ellos, y ellos sern mi pueblo.Por locualsaliddeenmediodeellos,yapartaos,diceelSeor;ynotoquisloinmundo,yyo osrecibir.2Corintios6:16,17

63 CONCLUSIN OremosparaqueelSeorguealoshermanosenapoyarlapresenterevisindelaAntiguaValera.Le invitoaescribirlealPastorRalReyesparaenterarsemssobreelasunto.Puededirigirsea: PastorRalReyesHuerta IglesiaBautistaBblicadelaGracia ApartadoPostal209 SantaCatarina,NuevoLen,Mxico Correoelectrnicogracia209@hotmail.com Sigusta,mepuedeescribiralasiguientedireccin: CarlosDonate ApartadoPostal45Monserrat Guatemala,CentroAmrica CorreoelectrnicoValera1602@hotmail.com Porquenosomoscomomuchos,mercaderesfalsosquecorrompenlapalabradeDios:antescomode sinceridad,comodeDios,delantedeDios,hablamosenCristo.2Cor.2:17 Quieroexhortaraloshermanosqueestnusandootrasversiones,incluyendolaReinaValera1960,que desde hoy obtengan una 1909, aunque le parezca difcil. Muchos no lo han hecho pensando que contienepalabrasarcaicas,yfuerademoda.Peroesoesunaexcusamuydbildadoelhechoqueconla del1909fueroncomenzadasmuchasiglesiasbblicasportodoHispanoamrica.Sonmileslasalmasque fueron salvas con la del 1909! Luego, quiero pedirles que consideren la Antigua Versin de Valera 1602 (IBBG). El Nuevo Testamento ya est disponible. En nuestras iglesias, leemos del Nuevo Testamento (IBBG) y del Antiguo Testamento 1909. En lugares donde hemos hallado problemas, lo hemos cambiado y se lee ya de forma corregida. Si de verdad usted se considera un creyente bblico, debera estar preocupado con todos los problemas textuales que han surgido de las versiones modernas. Debe preocuparle el hecho de que los hombres detrs de esas versiones eran todo menos fundamentalistas bblicos. El creyente que no tiene definida sus bases en cuanto a la Biblia que est usando actualmente ser presa fcil alengao y la mentira del maana. Pido a los lderes que comiencen por estudiar ms el asunto. Termino con las palabras de Jos Flores citadas de su libro, El Texto Del Nuevo Testamento, pgina250:Latareaqueaguardaalanuevageneracinesdoble.Primeramente,muchadelaevidencia quehasalidoalaluzenlosltimosochentaaostienequecoleccionarseypublicarseenformautilizable; segundo,basndoseenestaevidenciayposiblesnuevosdescubrimientos,hadesurgirunanuevaedicin del Nuevo Testamento griego que d lugar a traducciones ms exactas. La coleccin de evidencias de manuscritos comparativos en el estudio del fraseo del Nuevo Testamento se llama Aparato Crtico del NuevoTestamento,yestotodavaestaenmarcha. Palabras profticas. A la luz de tantas Biblias en el mercado, debe preocuparle el rumbo que ha tomadoelmovimientofundamentalistaactual.

64 OBRASDECONSULTA 1.NewAgeBibleVersions,1993porGailRiplinger,A.V.PublicationsCorporation,Ararat,Virginia,USA 2. Heresies Of Westcott & Hort, 1979 por D.A. Waite, The Bible For Today, Inc., Collingswood, Nueva Jersey,USA 3. Historia De La Reforma En Espaa, 1973 por Manuel Gutirrez Marn, Producciones Editoriales del Nordeste,Barcelona,Espaa 4.HistoriadelaBibliaenEspaa,1978porJosFlores,EditorialCLIE,Barcelona,Espaa 5. Confessin De Fe Christiana, 1560, por Casiodoro de Reina, reimpreso por A. Gordon Kinder, 1988, UniversityofExeter,Manchester,Inglaterra 6. Enciclopedia Ilustrada de Historia de la Iglesia, 1979, por Samuel Vila y Daro Santamara, Editorial CLIE,Barcelona,Espaa 7. El Nuevo Testamento de Valera 1602, edicin Textus Receptus. Arreglo al griego: Iglesia Bautista Bblica de la Gracia, Nuevo Len, Mxico; Impresin en 1999 por Iglesia Bautista Efata, Guatemala, CentroAmrica,CasadePublicacionesAlaBlanca,Guatemala. 8.LaSantaBibliaAntiguaVersindeReinaValera1909,AsociacinBblicaInternacional,Dallas,Texas, USA 9. La Santa Biblia, Anotada por Scofield, Versin de ReinaValera 1960, Editorial Publicaciones Espaolas,Dalton,Georgia,USA 10.LaSantaBiblia,VersinReinaValera1960EdicindeEstudioHarperCaribe,Editorgeneral,Mervin Breneman,EditorialCaribe,Miami,Florida,USA 11.TraduccinDelNuevoMundo1967,porWatchtowerSociety,Pennsylvania,USA 12.SamuelVila:UnaFeContraUnImperio,1979,porDavidMuniesa,EditorialCLIE,Barcelona,Espaa 13. Defending The King James Bible, 1992 por Dr. Don Waite, Bible For Today, Collingswood, Nueva Jersey,USA 14.FinalAuthority1993porBillGrady,GradyPublications,Schererville,Indiana,USA 15. La Preservacin Providencial Del Texto griego Del Nuevo Testamento 1983 por W. MacLean, traducidodelacuartaedicinporelDr.NadirCarreo,Santiago,Chile,SurAmrica 16.LasBibliasCastellanasDelExilio1976,porEnriqueFernndezyFernndez,EditorialCaribe,Miami, Florida,USA 17.LucesBajoElAlmud,1977,porJustoL.Gonzlez,EditorialCaribe,Miami,Florida,USA 18.DescubreLaBibliaManualdeCienciasBblicas,1998,SociedadesBblicasUnidas,Guatemala 19. Textual Criticism of the Old Testament 1974 por Ralph W. Klein, Fortess Press, Philadelphia, Pennsylvania,USA 20.BibleTranslating1947,porEugeneNida,AmericanBibleSociety,NuevaYork,USA 21. The Blood, The Book, And The Body 1992, por Dr. Jack Hyles, HylesAnderson Publishers, Hammond,Indiana,USA 22.LaBibliaTraduccindeCasiodorodeReina1569,reimpresofacsmilporSociedadBblicadeEspaa 23.SagradaBibliadeCiprianodeValera1602,ReimpresofacsmilporlaSociedadBblicadeEspaa 24. El Nuevo Testamento de Nuestro Redemptor Y Salvador Jesu Christo, 1543, por Francisco de Enzinas,reimpresofacsmil 25. The Complutensian Polyglot New Testament (GreekLatin), 1514, por Cardinal Ximenes, reimpreso facsmilporBibleForToday,Collingswood,NuevaJersey,USA 26.NuevoTestamentogriego,porF.H.Scrivener,1898,SociedadBblicaTrinitaria,Londres,Inglaterra 27. The Holy Scriptures of the Old Testament: Hebrew and English (Biblia Rabnica Hebrea de Daniel Bomberg, revisin 1524 por J. BenChayyim) reimpreso facsmil, por the British & Foreign Bible Society,Londres,Inglaterra

65 28. The Holy Bible Edicin 1611, reimpreso facsmil por Thomas Nelson Publishers, Nashville, Tennessee,USA 29. The Scofield Reference Bible, King James Edition 1909, reimpreso facsmil, New York, Oxford UniversityPress 30.LaSantaBiblia,1862ReinaValera(edicin1900),porSociedadBblicaAmericana,NuevaYork,USA 31.ValerasMethodForRevisingTheOldTestamentintheSpanishBibleof1602,copiafacsmil,1967, porJorgeGonzalez,EmoryUniversity,USA(thesisindita) 32.TextAndTranslation,1969,unartculoporErrollRhodes,delarevistaoficialdelaSociedadBblica Americana,NuevaYork,USA 33. Manuscript Evidence, 1989, por Robert Sargent, Bible Baptist Church Publications, Oak Harbor, Washington,USA 34. Fundamentalist Distortions On Bible Versions, 1999, por Donald Waite, Collingswood, Nueva Jersey,USA 35. Historia Ilustrada de los Protestantes en Espaa, 1997, por Valentn Cueva, Editorial CLIE, Barcelona,Espaa. 36. Los Evanglicos En El Tiempo De Pern, 1972, Santiago Canclini, Editorial Mundo Hispano, Argentina,SurAmrica 37. Historia De Los Bautistas, Tomo III, 1990 por Justo Anderson, Casa Bautista de Publicaciones, Nashville,Tennessee,USA 38.LosBautistasEnEspaa,1985porJ.DavidHughey,CasaBautistadePublicaciones,Espaa. 39.OTimothy!,peridicomensualdeDavidCloud,Volumen11,#2,1994,Pgina1420 40. Votive Mass Religious Encyclopedia, 1955, contribuido por Georges Barrois, Baker Book House, GrandRapids,Michigan,USA 41. The Language of the King James Bible , 1998 por Gail Riplinger, A.V. Publications Corp., Ararat, Virginia,USA 42.HimnarioBautista,1978porCasaBautistadePublicaciones,ElPaso,Tejas,USA 43. Panorama del Protestantismo en Cuba, 1986, por Marcos Antonio Ramos, Editorial Caribe, Miami, Florida,USA 44.DiccionariodelaHistoriadelaIglesia,1989,porW.Nelson,EditorialCaribe,Miami,Florida,USA 45. Enciclopedia Ilustrada de Historia de la Iglesia, 1979, por Samuel Vila y Dario A. Santamara, EditorialCLIE,Barcelona,Espaa. 46. Casiodoro de Reina, Sixteenth Century Spanish Reformer, 1975, por A. Gordon Kinder, Tamesis Book,London. 47.ElTextodelNuevoTestamento,porJosFlores,1977,CLIE,Barcelona,Espaa. 48.CuleslaBibliaEnEspaol?,porLonnieSmith.1990,ImprentaLCS,Reynosa,Tam.Mxico. 49. Bible Believers Manual on Manuscript Evidence, por Dr. Peter S. Ruckman, 1978, Pensacola, Florida,USA. 50. An American Bible, por Dr. Paul C. Gutjahr, 1999, Stanford University Press, Stanford, California, USA.

66

ApndiceA
LISTADOCRONOLGICODELASTRADUCCIONES,VERSIONES,REVISIONES,YREIMPRESIONESDELA BIBLIAyELNUEVOTESTAMENTOENCASTELLANO Abreviacionesdelasfuentesdeconsultaeinformacin: 1.HBEHistoriadelaBibliaenEspaa,porJosFlores,CLIE,1978 2.HIPEHistoriaIlustradadelosProtestantesenEspaa,porValentnCueva,CLIE,1997 3.SFSpanishFountain:HistoryandReviewoftheReinaValeraVersion,porThomasHolland,Artculo electrnico,2001 4.EHIEnciclopediaIlustradadelaHistoriadelaIglesia,porSamuelVilaySantamara,CLIE,1979 5.DLBDescubrelaBiblia,porEdesioSnchez,1998,SBU 6.BCELasBibliasCastellanasdelExilio,porEnriqueFernndezyFernndez,1976,EditorialCaribe 7.MRVElMtododeRevisindeValeraalAntiguoTestamentodeReina,TesisinditadelDr.Jorge Gonzlez,EmoryUniversity,1967 8.VCBVersionesCastellanasdelaBiblia,PublicacionesElFaro,Mxico,1959 Lasiguientelistacontienetodaslastraducciones,versionesyrevisioneshechasenlenguacastellanade lasSagradasEscriturasporjudos,protestantesycatlicos.Seexcluyelastraduccioneshechasporlos TestigosdeJehov(VersinNuevoMundo).Noincluyetodaslasporcioneshechaspordiversosgrupos. Seenumeranenordencronolgico. ATAntiguoTestamento NuevoTestamentoNuevoTestamento Imp.Impreso,olugardeimpresin. ABSSociedadBblicaAmericana,NuevaYork BFBSSociedadBblicayForneaBritnica,Londres,Inglaterra. SBESociedadBblicadeEspaa,quepormuchosaosfuemisindelaBFBS. TBSSociedadBblicaTrinitaria,Londres. SBALSociedadesBblicasenAmricaLatina,queesigualaSBU. SBUSociedadesBblicasUnidas SBISociedadBblicaIberoamericana IBSSociedadBblicaInternacional EMUEditorialMundoHispano IBAAsociacinBblicaInternacional BACBibliotecadeAutoresCristianos 1)AntesdelSiglo13hubovariastraduccioneshechasporCtarosyAlbigenses.Notenemosmsnoticias deestastraduccionesantiguas,exceptoloquecomnmentesehaenseado.(EHI) 2)1280,BibliaAlfonsina(completa),delaVulgata,bajoauspiciosdelreyAlfonsoXelSabio(DLB). 3)1420,AT,porrabinoSalomn,aunquemuchoslaconsideranannima.NocontieneEclesiasts.(DLB) 4) 1430, AT, Seis versiones de la Biblia de Alba. Auspiciada por el Rey Juan II de Castilla. Fiel al texto hebreoyArameo,yhechaporelrabinoMoissArragel.(EHI). 5)1490,EvangeliosdelaVersinVulgata(SF). 6)1512,EvangeliosyEpstolas,delaVulgata,porAmbrosiodeMontesinoyRomndeVallezillo(SF).

67 7) 1514, Biblia Vulgata Complutense de Alcal, por Cardenal F. Jimnez, Sevilla, Espaa. Obra monumental que influenci casi todas las dems versiones y revisiones de la Biblia en castellano de aquenadelante.Sepublicenelao1524. 8)1543,NuevoTestamentodeFranciscodeEnzinas,ImpresoporEstebanMierdman,enAmberes.Obra dedicadaalReyCarlosV,perorechazadaporl. 9)1553,BibliadeFerrara,AT,examinadaporlaInquisicinperorechazadaporlosEspaoles.Editadaen Italia por los judos sefardes Abraham Usque y Yom Tob Arias. Influenci el AT de nuestra Biblia en castellano.Obracrtica. 10) 1556, Nuevo Testamento de Juan Prez Pineda, Impreso por Juan Filadelfo (pseudnimo de Jean Crespn), y supuestamente publicado en Venecia, Italia (pero se sospecha que fue en Ginebra). Este NuevoTestamentoesunarevisinparamejorarladeEnzinas,segnEnriqueFernndezyFernndez, que adems fue usada tanto por Reina como por Valera. Fue dedicada por Prez al Dios Todopoderoso.(BCE)(MRV) 11)1557,Salmos,dePrezPineda. 12) 1569, Biblia de Casiodoro de Reina. Impreso por Guarino en Basilea, Suiza. Primera traduccin completa de la Biblia en castellano. Se bas en la de Ferrara para el AT, y adems en la Septuaginta y Vulgata de Santes Pagninus, junto con texto griego deErasmo, ya quese hayan muchas omisiones en comparacin con el texto griego. Le tom 12 aos en producirla. Contiene muchas notas marginales explicativas.(BCE)(MRV) 13)1596,NuevoTestamentodeReina,revisadoporValera.ImpresoporRicardodelCampo,Londres. 14) 1602, Biblia de Cipriano de Valera, Impreso Por Lorenzo Jacobi en msterdam, Holanda. Primera revisindeladeReinaenqueseeliminacasitododelodelaVulgatayLXX,ysequitanalgunasdelas notas de Reina. Los Apcrifos son intercalados entre los dos testamentos, y son declarados no cannicosporValera.Letom20aosrevisarymejoraresaBiblia.(BCE)(MRV) 15)1611,NuevaedicindeFerrara 16)1622,ReimpresindeladeCasiodorode1569 17)1625,NuevoTestamentodeValera,ImpresoporHenricoLorenzi,msterdam. 18)1630,ReimpresindeladeFerrara 19)1646,ReimpresindeladeFerrara 20)1661,ReimpresindeladeFerrara 21) 1708, Nuevo Testamento de Valera (anteriormente imp. por Ricardo del Campo), nuevamente reimpresoporSebastindelaEnzina,eimpresoporJacoboBorstio. 22)1726,ReimpresindeladeFerrara 23) 1791, Nuevo Testamento de Felipe Sco de San Miguel, sin notas, Espaa. Vulgata, pero fiel al hebreo. 24)1793,LaBibliaVulgata,anotadaporFelipeScodeSanMiguel,Valencia,Espaa. 25)1797,LaBibliaVulgata,Sco,ImpresoenMadrid,Espaa. 26) 1806, Nuevo Testamento Nuevo de Nuestro Seor Jesu Cristo, impreso por S. Rousseau yauspiciado por la Sociedad BblicaBritnicay Extranjera de Londres. Es revisin de la de 1708, encomendando el trabajo a Uzieli, un intrprete o traductor que resida en dicho pas. De ah en adelante fue editado muchasvecesenlossiguientes20aos.(VCB)(HIPE). 27)1811,NuevoTestamento,VersindeValera,ImpresoporBungay(HIPE). TENEMOS UNA NOTA DEL DR. SAMUEL VILA EN LA ENCICLOPEDIA ILUSTRADA DE LA HISTORIA DE LA IGLESIA, CLIE, 1979, PAGINA 234 QUE JOSE MARA BLANCO WHITE AYUD EN LA REVISIN DE LA VALERA.PORSERPASTORANGLICANO,WHITEPRODUJOALGUNOSCAMBIOSSUGUIENDOSCIO. 28)1817,NuevoTestamentodeValerahechaenLondresporWhite.(Copiapersonal) 29)1819,NuevoTestamentodeSco.

68 30)1820,NuevoTestamentodeSco,sinnotas,Barcelona(HIPE). 31) 1823, Biblia. Reimpresin de la de Sco. Primera Biblia impresa en suelo espaol desde mucho tiempo.(Copiapersonal) 32)1823,ElEvangeliodeLucasylosHechosdelosApstoles,Londres(HIPE). 33)1824,ReimpresindeladeSco. 34)1825,ReimpresindeladeSco. 35)1825,LaSagradaBiblia,VulgataLatina,pordonFlixTorresAmat.ImpresoenMadrid,Espaa. 36)1826,NuevoTestamentodeSco. 37) 1831, Biblia de Valera, por Sociedad Bblica de Glasgow, Escocia (SF). Fiel al Texto Recibido. Fue reimpresa en 1845 por la Sociedad Bblica Americana y en 1849 por la Sociedad Bblica de Glasgow nuevamente. 38)1835,LaSagradaBiblia,Sco,corregidaporJ.MaraBlancoWhite(HIPE). 39)1835,Biblia,TorresAmat,Madrid. 40)1837,BibliaTorresAmatCorregida,ImpresoenLondres. 41)1837,Biblia,VulgatadeSco,sinnotas,ImpresoporGraydon,BFBS,porLevante. 42)1839,BibliaTorresAmatCorregida,endoscolumnas,ImpresoenGibraltar,ReinoUnido. NOTA SEGN HIPE, DEL 1841 AL 1880, EL MISIONERO METODISTA, DR. GUILLERMO H. RULE (ANDALUCIA), IMPRIMI NUEVOS TESTAMENTOS CON EXTENSAS NOTAS FILOLGICAS Y EXEGTICAS. EN 1841 SE IMPRIMEN EN GIBRALTAR LOS 4 EVANGELIOS, Y DE 1877 A 1880 SE IMPRIMEN DESDE LOS ACTOS HASTA LA REVELACIN EN LONDRES. ESTOS TESTAMENTOS FUERON TRADUCIDOSCONLOSCAMBIOSTEXTUALESDEGRIESBACH. 43) 1842, Biblia Vulgata de TorresAmat, corregida por Lorenzo Lucerna, en Gibraltar, Reino Unido. (HIPE). 44)1845,NuevoTestamento,VersindeValera(SF)Ver#37. 45)1849,NuevoTestamento,VersindeValera(SF)Ver#37. 46) 1850, La Biblia Sagrada, Nueva York, ABS, Versin Valera y Sco. Tambin se consult con la francesa de Martn. Se sigui editando hasta 1857. (VCB). Aparece como Edicin Estereotpica. Ver abajo edicionessubsiguientes. 47)1850,NuevoTestamento,EdicinparalelaValera/KJV,EdicinEstereotpica,ABS.Copiapersonal. 48)1853,LaSantaBiblia,Londres.ImpresoPorGilbertyRivington. 49)1854,SagradaBibliadeSco,editadaporSociedadBblicadeEscocia,sinnotas,ImpresoenEspaa. 50)1854,LaBibliaSagrada,NuevaYork,ABS,nuevaedicindelade1850. 51)1855,LaSagradaBiblia,Sco. 52)1856,NuevoTestamento,ValeraSco,NuevaYork,ABS,EdicinEstereotpica. 53)1857,BibliaSagrada,ValeraSco,EdicinEstereotpica,NuevaYork,ABS.Copiapersonal. 54)1858,NuevoTestamento,VersindeValera,porBFBS.Hubovarioscambiostextuales(SF). 55)1858,Biblia,LasEscriturasdelNuevoPacto,oBautista,deGuillermoNorton,unmisioneroBautista deEscociaquienunosaosanteshabapublicadolaVersinBautistadelosEvangelios.(EHI). 56)1860,NuevoTestamento,VersindeValera(SF). 57)1861,RevisindeladeValera,enLondres(BFBS),yNuevaYork(ABS). 58) 1862, Revisin de la de Valera, hecha probablemente en Londres por la SPCK, la Sociedad por la Propagacin del Conocimiento Cristiano. El Dr. Lorenzo Lucena, quien en 1837 haba preparado un NuevoTestamentobasadoenTorresAmat,fuequienmodernizlaortografaydiccin.Sinembargo, es muy probable que Lucerna introdujo cambios basados en el aparato textual el cual se alej del Receptus. 59)1863,RevisindeladeValeraenLondres(BFBS),yNuevaYork(ABS).

69 60) 1865, Revisin de la de Valera en Londres (BFBS), y Nueva York (ABS). La Sociedad Americana de la Biblia contrat al Dr. Angel H. Mora y al Dr. H. B. Pratt para lograr esta nueva revisin que logr en granparterestauraryrevisarlaAntiguaValerasegnelTextoRecibidoylaKJBenloqueconcierneel Nuevo Testamento. Lastimosamente, no se logr enmendar ciertos pasajes como Salmos 12:6,7 para quefueseaunmejor. 61) 1865, Nuevo Testamento impreso en Mlaga bajo los auspicios de MBSS, Sociedad Bblica Nacional deEscocia(SPCK).Pareceserunareimpresindela1831.(VCB) 62) 1866, Revisin de la de Valera en Londres (BFBS). Se us la versin de SPCK de Lucena en el AT pero conunNuevoTestamentodistinto.(VCB). 63)1867,ReimpresindelaValera1858,enLondres(BFBS),yNuevaYork(ABS).(SF) 64) 1869, Reimpresin de la de Valera de 1862, en Londres (BFBS), Madrid (SBE) y Nueva York (ABS). (SF)NOTA IMPORTANTE POR PRIMERA VEZ SE IMPRIME LA BIBLIA COMPLETA VALERA EN SUELO ESPAOL.(HIPE)EstaBibliaesadoptadaoficialmenteporlaIglesiaEspaolaEpiscopalReformada. 65)1869,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 66)1870,BibliadeValera,porJ.Cruzado(dosediciones),ImpresoenMadrid,Espaa. 67)1870,LasEscriturasdelNuevoPacto,ImpresoporL.M.Palacios,Barcelona,Espaa. 68) 1870, Nuevo Testamento, Reimpresin de la de Valera 1862, Impreso por Cambridge University por E.B.CowellyGeorgeAlton.(SF) 69)1870,LaSantaBiblia,reimpresindelade1865ABS,NuevaYork.(SF) 70)1871,NuevoTestamento,ReimpresindeValera1865,NuevaYork(ABS).(SF). 71)1871,BibliadeValera,porJ.Cruzado,Madrid. 72)1871,LasEscriturasdelNuevoPacto,reimpresin,ConvencinBautistaenEspaa. 73)1872,NuevoTestamento,ReimpresindeValera1865,NuevaYork(ABS).(SF)Copiapersonal. 74) 1874, La Biblia, impresa por la Sociedad Bblica Trinitaria, que tena imprenta en Barcelona, Espaa. Esbasadaenlade1862porlaSPCK. 75)1875,NuevoTestamento,ReimpresindeValera1865,NuevaYork(ABS).(SF). 76)1876,ReimpresindelaBibliadeValera1865,NuevaYork(ABS,dosediciones). 77) 1876, Nuevo Testamento, Reimpresin de la Versin de Valera 1862, por la Sociedad Bblica Trinitaria,Londres. 78)1877,BibliadeValera,porJ.Cruzado,Madrid. 79) 1877, La Biblia de Valera, impresa por la SBBE. Se revisaron las referencias y se aumentaron. Este trabajofuellevadoacaboporGladstoneenMadrid,yR.Corfield.(VCB). 80) 1877, Reimpresin de la Biblia de Valera 1865. Pratt aqu hizo cambios textuales al libro de Mateo basadosenTishendorf.(SF) 81)1878,NuevoTestamento,ReimpresindeValera1865,SBE,Madrid(SF). 82)1879,SehicieroncambiostextualesporPrattalosSalmos(SF). 83) 1882, La Santa Biblia, Antigua de Valera, ABS, Nueva York. Reimpresin de 1865. NOTA LA COPIA QUEPERSONALMENTEPOSEOTIENEELNUEVOTESTAMENTODE1871.Ver#68. 84)1883,LaBiblia,AntiguadeReinayValera,porJorgeLawrence,agentedelaSBTenEspaaeimpresa all. Contiene los Salmos de Pratt e Isaas de Luis Usoz y Ro. Esta edicin tambin fue llamada Popularporsusnumerosasnotastextuales.(VCB)(EHI) 85)1884,LaBibliadeValera,SBE,Madrid. 86) 1884, Nuevo Testamento, Reimpresin de la Versin de Valera 1865 con columna paralela con la VersinAutorizadaenIngls,SBE,Madrid,yABS,NuevaYork.(SF). 87)1885,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 88)1885,NuevoTestamento,VersindeFedericoFliedner(MateohastaFilemn),conayudadelColegio ElPovernir,Espaa(HIPE).

70 89) 1886, Revisin del Evangelio de Lucas por E. Reeves Palmer, de BFBS, basada en el Texto Recibido, peromezcladaconadulteracionesdeloscorrectoresTishendorf,Alford,WestcottyHort.(SF). 90) 1887, Nuevo Testamento de Nuestro Seor Jesu Cristo, por E. Reeves Palmer, siguiendo el Receptus peroconnotasdeloscrticostextuales,SBE,Madrid.(SF). 91)1887,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 92)1888,NuevoTestamento,ReimpresindeVersindeValera1865,SBE,Madrid. 93)1888,unareimpresindelosSalmosdelaValera1879. 94)1890,LaSantaBiblia,VersindeValera,SBBE,Madrid.(VCB) 95)1890,NuevoTestamento,VersindeValera,editadaporManueldeMatamoros,ImpresoporRamn Giral,Mlaga,Espaa. 96)1891,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 97) 1893, La Santa Biblia, Versin Moderna, por Henry Barrington Pratt, ABS, Nueva York. Contiene muchodelReceptus,aunquetambindelaparatocrtico. 98)1895,LaSantaBiblia,VersindeValera,SBE,Madrid. 99)1897,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 100)1899,NuevoTestamento,VersindeValera,ABS,NuevaYork. 101)1900,LaSantaBiblia,VersindeValera,SBA,NuevaYork. 102)1901,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 103)1903,LaSantaBiblia,VersindeValera,BFBSenEspaa. 104)1905,NuevoTestamentodeFliednercompletada,connotasdeFedericoFaivre,Espaa(HIPE). 105) 1905, AT, por Juan Bautista Cabrera y Cipriano Tornos, siguiendo la Revised Versin (1885). ImpresoenMadrid.(HIPE) 106)1908,NuevoTestamentoconSalmos,VersindeValera,BFBSenEspaa. 107)1908,LaSantaBiblia,VersindeValera,BFBSenEspaa. 108) 1909, La Santa Biblia, Revisin de la Valera 1865, SBU, Nueva York. NOTA CON LA REVISIN 1909, LAS SOCIEDADES BBLICAS LOGRARON UNIFORMAR LAS CORRECCIONES ANTERIORES. (HIPE). Las siguientes ediciones de la 1909 son reimpresiones hechas al menos que se indique de otra manera. VariaseditorialeshanreproducidolaAntiguacomoseleconocecomnmenteala1909,incluyendo varias editoriales en EEUU, Argentina, Espaa, y demas. Algunas difieren en algunas palabras, pero bsicamenteesigualeltextodeellas. 109)1911,LaSantaBiblia,VersindeValera,BFBSenEspaa. 110)1912,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 111)1915, ElNuevoTestamentodeFigueras,Revisadoen1909poruncomitdelaMisinEspaolade Tratados. 112) 1916, El Nuevo Testamento, Versin Hispanoamericana (Thomson, Drees, Baez, Araujo y Lindegaard.)BasadoeneltextodeNestle. 113)1919,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 114) 1919, El Nuevo Testamento, traduccin de Pablo Besson, misionero suizo Bautista radicado en BuenosAires,Argentina.UselReceptusmezcladoconNestle. 115)1922,NuevoTestamento,VersindeValera,ImpresoenOxford,Inglaterra. 116)1922,Biblia,VersindeJessdeNazaretporAlbricias,ImpresoenLausana. 117)1928,SagradaBiblia;ApostoladodelaPrensa,Madrid. 118)1924,LaSantaBiblia,VersindeValera,SBE,Madrid. 119)1929,LaSantaBiblia,VersinModerna,ABS,NuevaYork. 120)1929,NuevoTestamento,VersindeValera,BFBS,Londres. 121)1930,NuevoTestamento,VersindeValera,SBE,Madrid. 122)1933,LaSantaBiblia,VersindeValera,SBE,Madrid.

71 123)1933,NuevoTestamento,VersindeFedericoFaivre,ImpresoporlaLibreraNacionalyExtranjera, Madrid. 124)1941,LaSantaBiblia,VersindeValera,ABS,NuevaYork. 125) 1944, Biblia Sagrada, Vulgata de Elono Ncar Fuster y Alberto Colunga. Auspiciada por la B.A.C. (BibliotecadeAutoresCristianos)enMadrid. 126)1947,SagradaBiblia,VulgatadeJosMaraBoveryFranciscoCanteraBurgos. 127)1956,VersinVulgatadeTorresAmat,porJosMiguelPetisco,Madrid. 128) 1960, La Santa Biblia, revisin ReinaValera, SBAL, Nueva York, con sugerencias, cambios textuales y variantes. A cargo estaba Eugenio Nida de Nueva York, Jos Flores de Espaa, y Gonzalo Bez Camargo de Mxico. Se ha convertido en la versin preferida de creyentes fundamentalistas, con excepcindelosfundamentalistasdelaAntiguaversin. 129) 1960, Biblia de Estudios Scofield, Ediciones Espaolas, Dalton, Georgia, USA. Contiene variantes textualescomoJuan3:36yotros. 130)1961,NuevoTestamento,ReinaValera,Formatorevistaconilustraciones,SBAL. 131) 1961, Nuevo Testamento, Versin Vulgata de AFEBE (Asociacin para el Fomento de los Estudios BblicosenEspaa),ImpresoenSegoviaMadrid. 132)1961,NuevoTestamento,VersinLatinoamericanaBilinge(RevisedStandardVersin),porSBLA 133)1962,NuevoTestamento,VersinVulgata,ImpresoporHerder,Barcelona,Espaa. 134)1964,NuevoTestamento,reimpresodelaversinVulgatadeNcarColunga. 135) 1966, Nuevo Testamento, Dios Llega al Hombre, Versin popular para Amrica Latina, revisin posteriorparaEspaa.Basadaenlaequivalenciadinmica,ypromovidaporWilliamWonderly,quien ademshabatrabajadoenlarevisindelaReinaValera1960. 136)1967,NuevoTestamento,VersinVulgata,EditorialDifusoraBblica,Madrid. 137)1968,NuevoTestamento,VersinVulgatadeHerder,enesprituecumnico. 138)1969,LaSantaBiblia,CorreccindelaRevisinReinaValera1960,ImpresoenLondres. 139) 1972, Biblia Pastoral Latinoamericana, Vulgata por Ramn Ricciardi, con fotos atrevidas y algunos comentarios. 140) 1975, Biblia de Herder, dirigida por el sacerdote Serafn Ausejo, quien haba elogiado a las SociedadesBblicasUnidasporhaberentradoenelambientedeaperturaecumnica. 141) 1976, Nueva Biblia Espaola, por Luis Alonso Shokel y Juan Mateos, Vulgata. En Romanos 1:17 cambiaelsentidodelapalabrajusticiaporrehabilitacinElqueserehabilitaporlafe,vivir. 142)1977,LaSantaBiblia,ReinaValera,porCLIEyadquiridaporSBU. 143)1979,LaBibliaAlDa,porIBS. 144)1979,DiosHablaHoy(oVersinPopular),porSBUconlaaprobacindelCELAM.Textocrtico. 145) 1980, El Libro del Pueblo de Dios, Vulgata por traductores argentinos. Dirigido por el sacerdote J. LevorattiyA.B.Trusso. 146)1982,SantaBiblia,VersinReinaValeraActualizada(revisintextualbasadaenla1909),porEMU. 147) 1983, Sagrada Biblia, Vulgata, Nuevo Testamento, bajo el auspicio de la Universidad de Navarra, Espaa. 148) 1984 (?) La Santa Biblia, Edicin paralela Espaol/Ingls (KJV), Impreso por Stampley Enterprises, Charlotte,SC,USA.Esunarevisintextualbasadaenla1909. 149)1986,LaBibliadelasAmricas,porLockmanFoundationPublications,USA. 150)1990,NuevoTestamento,VersinPopular,EdicindeEstudio,porSBU. 151)1992,BibliadeAmricaoCasadeBiblia,VulgatadeSantiagoGuijaroyMiguelSalvador. 152)1993,BibliadelPeregrino,VulgataporShokel.Esrevisindelaanteriorde1976. 153) 1994, Santa Biblia, traducida de Arameo, Impreso por Centro Cultural Nueva Creacin de Sonora, Mxico.

72 154)1995,LaSantaBiblia,ReinaValera,porSBU. 155)1995,BibliaLatinoamericana,revisindelade1972. 156) 1998, La ReinaValera Adventista, por Academy Foundation (La Iglesia Adventista del 7mo Da). ImpresaenCorea.AnteriormentesellamNuevaReinaValera. 157)1999,NuevoTestamento,NuevaVersinInternacional,IBS.Textoscrticos.VirginiaMollencot,una lesbianadeclarada,estuvoenelcomit. 158) 1999, Antigua de Valera, Nuevo Testamento, basado en el Texto Recibido, impresa en Guatemala, pero auspiciada por Iglesia Bautista Bblica de la Gracia, Santa Catarina, Nuevo Len, Mxico. 1era edicin. 159)2000,Biblia,NuevaVersinInternacional,porIBS. 160)2000,Bibliaenlenguajesencillo,paranios,textocrtico. 161)2001,BibliaTextualReinaValera,porSBI,Miami,Florida,USA. 162) 2001, Antigua de Valera, Nuevo Testamento, del Texto Recibido, auspiciada por I.B.B. de la Gracia, impresaenUSA.Segundaedicinmejorada. 163) 2001. Santa Biblia, editada por la TBS en USA. Mejorada y corregida segn el Receptus. Basada en la1909.Cambiosleves,perobuenos. 164) 2002. La Santa Biblia, Versin Milenaria. Esta es una reimpresin de la Antigua Valera, revisin de 1865, hechas bajo los auspicios de la Iglesia Bautista North Avenue, P.O. Box 517, Whitesboro, Texas76273. 165)2003,terceraedicindelNuevoTestamentodeValera,porIBBG.Mejorada.

73

APNDICEB
CUIDADOCONLANUEVAVERSININTERNACIONAL Hace unos cuantos aos atrs, en Guatemala se introdujo la Nueva Versin Internacional publicada por la Sociedad Bblica Internacional. Pude adquirir una copia del Nuevo Testamento, donde le como esta Biblia era el principio de una nueva tradicin (nfasis de ellos). Al estudiarla, pude comprender el por qu de tal declaracinya que es una nueva tradicin, pero en contra de la Biblia tradicional! Querido lector, tanta repugnancia me dio al ver cuntas palabras haban sido omitidas o cambiadas, que realmente lament que hubiese llegado a nuestro pas este grupo de mercaderes falsos que corrompen laPalabradeDios(2Corintios2:17). Enmiafndeayudaralpueblode Diosaentendermejorelasunto,quieroofrecerlesestebreveanlisis y dar las razones ms obvias del por qu las iglesias bblicas no deben usar, apoyar o recomendar dicha NuevaperVersinInternacional(NVI). I. Porque su texto subyacente hebreo/griego proviene de la crtica textual de Westcott y Hort. Se ha dicho que existe una trinidad textual satnica compuesta de tres documentos exabruptos: el texto Alejandrino, el texto Sinatico, y el texto Vaticano. Estos tres forman lo que se llama hoy el aparato crtico textual. Dicho aparato crtico pretende reemplazar el Texto Recibido, que es el texto griego subyacente de las Biblias de la Reforma, que fueron usadas por todos los reformistas fieles a las verdades bblicas. La nueva tradicin en Biblias atenta contra ellas con su filosofa de traducir el significadooelmensaje,peronoliteralmentelaspalabras.EnellibrotituladoTheStoryoftheNew International Version (La Historia de la Nueva Versin Internacional) publicada por la New York International Bible Society en 1978, los editores declaran en las pginas 12 y siguientes, que su meta era la de producir una nueva traduccin que se apegara a los textos originales ms fieles. Sin embargo, esto es confuso, dado el hecho que no existen los originales. Lo que en realidad quieren deciresqueelloshanencontradooproducidodichosoriginales,locualestotalmentefalso.Adems, ellos mismos declaran que su texto subyacente es eclctico, es decir, que proviene de la trinidad textualmencionadaydeunacantidaddefuentes,incluyendolosRollosdelMarMuerto,elPentateuco Samaritano, la Septuaginta, y otras fuentes no tradicionales. Por aparte, consultaron biblias corruptas comolaRevisedStandard(ojohechaporelConcilioMundialdeIglesias),laNewAmericanStandard, laNewEnglish,laBibliadeJerusalem(ojoCatlica)ydemsentreotras.Sucomitfueintegradopor telogos pertenecientes a universidades e instituciones antifundamentalistas. Sus dueos incluyen a individuoscomoelmagnatedelosmediosdelacomunicacin,elempresarioRupertoMurdock,quien sostiene los derechos exclusivos de la impresin de la NVI, quien a su vez es dueo de la casa Zondervan y Editorial Vida. Murdock, que fue declarado juntamente con su esposa un caballero de la orden de San Gregorio por su carcter impecable por la Iglesia Catlica, es enemigo feroz de la Biblia Rey Jaime, y de los evanglicos fundamentalistas o conservadores bblicos, y su firma de publicidad imprime literatura secular y hasta pornogrfica. Recientemente don 10 millones de dlares americanos para la edificacin de una catedral Romano Catlica en Los Angeles (vea Chick BattleCry).serestalaraznporlacualtraduceJacobo(Santiago)5:16comoconfisenselosuno a otros sus pecados lo cual apoya el dogma catlico. A Murdock se le ha catalogado como scum (vulgar/ significa, lo ms vil) por la prensa norteamericana por su poltica sucia en la adquisicin de medios de la comunicacin. Murdock, que es dueo de cantidad de matutinos, es adems dueo de FoxTelevision,quetieneprogramassumamenteofensivosalcreyentecomolosonLosSimpson,Buffy laCasaVampiros,losArchivosX,etc.RegresandoaltextosubyacentecrticodelaNVI,sabemosque

74 sus mayores promotores, los obispos anglicanos apstatas, el seor B.F. Westcott y Anthony Fenton Hort, pertenecieron al ocultismo y regularmente asistan a los extraos cultos teosficos de Elena Blavatsky en Londres a finales del Siglo XIX. De hecho, la NVI dice en Isaas 14:12 que el que cay del cielo por su rebelin fue la estrella de la maanauno de los nombres de nuestro Seor Jesu Cristo, segn 2 Pedro 1:19. La NVI confunde a Lucifer con Cristo!Quiere decir que la NVI se basa en textos influenciados por ocultistas de la Nueva Era! (Vea New Age Bible Versions por G.A. Riplinger, AV Publications,Ararat,Virginia,1995). II. Porque la NVI cont con la participacin editorial de Virginia R. Mollenkott, una mujer declarada lesbiana quien a su vez le declar la guerra a los cristianos fundamentalistas. En su libro titulado Sensuous Spirituality (Espiritualidad Sensual), Mollenkott declara que, Mi lesbianismo siempre ha sidopartedem.Dehecho,elComitRevisordelaNVIhastahaproducidounaedicindelaNVIpara promover la igualdad generosexual entre hombres y mujeres, y de terminar con la idea de que Dios odia a los homosexuales al tergiversar palabras ofensivas como sodomitas o afeminados. Compare 1 Corintios 6:9, donde la NVI usa la palabra homosexualidad en lugar de afeminados o sodomitasparadecirqueDiossolamentecondenlosactoscriminalesdelosheterosexuales,pero no el homosexualismo en s. En Deuteronomio 23:17, 1 Reyes 15:12, 22:46 y 2 Reyes 23:7 la frase prostitutasdeltemplosonusadasenlugardesodomitas.Osea,quelaNVIeslaBibliapreferida de los homosexuales. Adems de esto, el Comit decidi producir otra edicin de la NVI dedicada a igualarlosgnerosaleliminarpalabrasmachistascomohijodelhombre(hebreos2:6;Salmos8:4) para que lea ser humano. En Daniel 7:13, la NVI cambi la frase hijo del hombre a con aspecto humano. Este pasaje es uno de los pasajes que nos habla de la deidad de Cristo como el Anciano de Das.EnActos1:21,laNVIsugierequetambinlasmujerespudieronhabersidoconsideradasparaser apstolas,alsustituirlapalabrahombresconunodelosque. III. Porque la NVI ataca las doctrinas cardinales como la deidad de Cristo, la salvacin por fe, la inspiracin verbal de las Escrituras, y dems. De hecho, el Sr. Edwin Palmer, miembro del Comit Ejecutivo de la NVI, en su libro titulado The Holy Spirit (El Espritu Santo) dijo que nuestra versin contrarresta el gran error que prevalece tanto en las iglesias protestantes ortodoxas, consistente en que la salvacin es solamente por la fe, y en que para ir al Cielo solamente hay que creer en Cristo. (TheHolySpirit,GrandRapids,Michigan,BakerBookHouse,1974,p.83).AgregaPalmermsadelante quepocospasajesdemuestranclaraydecisivamentequeJessesDios.Conquraznhanexcludo de las Sagradas pginas esa gran frase que habla de la Trinidad, es decir, 1 Juan 5:7 donde leemos al finalquelostressonuno. ALGUNOSEJEMPLOSDELAMUTILACINTEXTUALDELANVI 1.LaNVIdebilitaladoctrinadeladeidaddeCristoalcambiarlafraseHijodeDiosaHijodelHombre enJuan9:35,yaqueesafraseesclaveparadefenderesadoctrina. 2.LaNVIomitetotalmenteActos8:37dondeleemosYFelipedijo:Sicreesdetodocorazn,bien puedes.Yrespondil,ydijo:YocreoqueJesuCristoeselHijodeDios. 3.LaNVIsustituyelapalabraDiosporlapalabragenricaElen1Timoteo3:16,debilitandoasla doctrinadeladeidaddeCristoyunodelospasajesmsfuertesendefensadelaSantaTrinidad. 4.LaNVIomiteaDiosenRevelacin20:12,queesunpasajequenosenseaqueJessesDios,yaque eslquienestsentadosobreeltrono.

75 5.LaNVIomitetotalmenteMarcos15:28dondelaEscrituradeclaraqueCristofuecontadoentrelos transgresores,encumplimientoaunaprofecadelAntiguoTestamentoenIsaas53:12.Esdecir,que laNVIniegaestehecho. 6.LaNVIeliminalafrasepornosotrosen1Corintios5:7negandoasladoctrinadelaobraredentora sustitutivaafavornuestro. 7.LaNVIniegaladoctrinadelasangredeCristoaleliminarporsusangreenColosenses1:14. 8.LaNVIeliminalafraseporsmismoenhebreos1:3,debilitandoladoctrinadelasalvacindeCristo. 9.LANVIdebilitaladoctrinadelsacrificioexpiatorioalomitirlafrasepornosotrosen1Pedro4:1. 10.LaNVIdeclaraenunanotaenMarcos16:920queestospasajesquerelatanlaresurreccindeCristo noaparecenenlosoriginales.Estetipodeanotacionesponeenteladejuicioesteymuchosotros pasajesdelasagradaescritura. 11.LaNVIdebilitaladoctrinadelaresurreccinalomitirlelevantaraenActos2:30. 12.LaNVIcambilafrasepruebasinfaliblesporpruebasconvincentesenActos1:3. 13.LaNVIllamaaJoselpadredeJessenLucas2:33. 14.LaNVIvuelveallamarJoselpadredeJessenLucas2:43. 15.LaNVIdebilitayniegalaencarnacindeJesuCristoen1Juan4:3alusarreconocerenvezde confesar 16.LaNVIniegaqueJesseselunignito,alomitirestapalabraenJuan1:14,18;3:16,18y1Juan4:9. 17.LaNVIdebilitaoniegaelseorodeCristoalomitirlapalabraSeorenlossiguientesversos: Mateo13:51;Marcos9:24;11:40;Lucas23:42;Actos9:6;1Corintios15:47;2Corintios4:10;Glatas 6:17;Efesios3:14;Colocenses1:2;2Timoteo4:1yTito1:4entreotros. 18.LaNVIdebilitaladoctrinadelaresurreccinalomitirlafraseporqueyovoyalPadreenJuan16:16. 19.LaNVIomitelafraseelprincipioyelfinenRevelacin1:8,debilitandoladoctrinasobrela eternidaddeCristo. 20.LaNVIomitelafraseYosoyelAlphayelOmegaenRevelacin1:11. 21.LaNVIomitelafrasealqueviveporsiemprejamsenRevelacin5:14cuandolascuatrobestiasy losveinteycuatroancianossepostraronyadoraron. 22.LaNVIniegalasegundavenidadeCristoalomitirlafraseyquehasdevenirenRevelacin11:17. 23.LaNVIvuelveanegarsusegundavenidaenMateo25:13alomitirlafraseenlacualelHijodel hombrehadevenir. 24.LaNVIomiteporcompletoMateo18:11,debilitandoladoctrinadelasalvacin. 25.LaNVIomitelafraseenm(hablandodecreerenJess)enJuan6:47dandoaentenderque solamentesehacenecesariocreersindecirenquoquinespecficamente. 26.LaNVIomitelafrasedelosquesonsalvosdeRevelacin21:24.Estodebilitaladoctrinadela salvacinydaalugarunainterpretacinuniversalistadelasalvacin. 27.LaNVIomitelafrasedeciertoquesermstolerableparaSodomayGomorraeneldadeljuicio, queconaquellaciudad,quereflejalainfluenciadeVirginiaMollenkottquienesunalesbiana,quien ademsformpartedelgrupoconsultordeestilistasparaestaversin. 28.LaNVIomitelafrasedondeelgusanonomuereenMarcos9:44yel46esttotalmenteomitido. 29.LaNVIomitelafrasenoperezcadeJuan3:15,debilitandoladoctrinadelinfierno. 30.LaNVIomitelapalabraeternalmenteen2Pedro2:17debilitandoasladoctrinadeleternocastigo delosincrdulos.

76

APNDICEC
SECCINDECANTOSYPOEMASESPECIALMENTEPARASERCANTADOS PORCREYENTESBBLICOSHISPANOSQUEAVALENLAANTIGUAVALERA1602 TEXTORECIBIDO LetraoriginaldeCarlosDonate CantadocomoSantaBibliaParaM I. TEXTORECIBIDOSOS*, LAPRESERVACINDEDIOS. NUEVOTESTAMENTOFIEL, QUEAMISLABIOSSABEAMIEL, TEXTODELORIGINAL, COMOLNOHAYOTROIGUAL! II. DELANTIGUOLIBROS,MASORTICOLEER; SEGUIREMOSBENHAM, ACABALIDADSINFIN, TUPALABRAGUARDAR, ENMICORAZNPORFE. III. FUEVALERAHOMBREQUIEN, DIOSUTILIZMUYBIEN; ENELMIL,SEISCIENTOSDOS,REVISINLCOMENZ, PARATODAHISPANIDAD, SANTABIBLIAHOYGOZAD! IV. ENLAIGLESIADELSEOR,SACERDOCIOREALHABR; LASPALABRASPRESERVAD, DELACORRUPCINTEXTUAL, YCONELLASPREDICAD, YLASALMASAGANAR! CARIDAD,VIRTUDDIVINA PorJuanBautistaCabrera (DeElNuevoHimnarioEvanglico,1915) Caridad,virtuddivina, HijaexcelsadelbuenDios! Ven,lasalmasilumina, Yquevayandetienpos. Funderazas,clases,nombres, Queengendrintersrival; Hazhermanosaloshombres,

77 ConunPadrecelestial. Stelngeldeconsuelo, Mensajerogratoyfiel: Traecontigopazdelcielo. Yaquetprocedesdel. Halleelhurfanoentiabrigo Ysostnlasenectud; Elsocorrodaalmendigo, Yalenfermolasalud. Aldolordelquepadece Daeficazconsolacin, Yalamanoqueleofrece Sempiternabendicin. Enbondadesdonfecundo, Comotnoexistendos... Ven,yelalmasdelmundo, HijaexcelsadelbuenDios. DESPERTADDESPERTAD PorCarlosDonate Despertadsoldadocristianosooliento,tuespadahanembotado! Losfilisteoseruditosantibblicosanuestrasfilassehaninfiltrado: YanoestaquelversotanimportantequedelaTrinidadhacemencin; PrimeradeJuan5:7esparaellosunainterpolacin. DespertadhambrientosiervodeDios,quedesuPalabrasantasealimenta! Lassociedadesbblicasatupancelestelehanquitadoaquelloquesustenta: LaseliminacionescomoladeMarcos16del9alveinte Atushuesosespiritualeslehanrobadovalornutriente. Despertadganadordealmasquepredicandoandasporlascalles! NidaysumafiadelinfiernocambiaronalHades... AhoraenRomanos10:9enla60noseconfiesaalSeorJess Sinoquelasalvacinporseoroenseaatodaluz. DespertadadoradordeDiosqueamasuPersona! DndeestelSeorenlatraduccinqueustedcondona? BusqueenMarcos11:10aversiencuentraconpudor LaspalabraselquevieneenelnombredelSeor. Despertadcristianos!Soisfundamentalistas? LasSociedadesBblicasUnidassonecumenistas. SudineronoloregalenalaGranRameraactiva... PorqupusieronellosenLucas21:5lodeofrendavotiva? Despertad,ohhermanobautista!creisenlaPalabrapura? PrimeradeJuan3:21omiteenalgunasversioneslafrasealafigura. Estonoesmsqueunatraicin! LaNuevaErahaintroducidolapalabraaspiracin. Despertadcreyentesdelapurezabblicatextual! Hayslounaalternativaaestacrisisactual. LaValeraAntigua1602yaestdisponible,

78 Sutextopuroteharmsfirme! LasTresMujeres PorCarlosDonate Sontresmujeresquerepresentanlaiglesiadehoy: Laimpura,laviuda,ylapa. LaltimaconsuEsposovivefeliz Suamorllenasualmadealgaraba. Laimpuratienedemuchoselplacerdescontrolado, Yaquenoleimportavivirenundesfalcoinmenso. Laviudavivesloenelrecuerdodelayer, Deunamordifuntoyensilencio. EsasconelasuntodelapalabradeDios: Ylaiglesiaquehaperdidosuherencia. Adoptatodaclasedeadulteracin Sinimportarlesududosaprocedencia. Ylaqueviveaorandoregresaralomejor Deuntextobblicorealmentepuro, Seconformasloconeldeseo, Yaquenohayparadndeporparecerlealgoduro. Emperolapaselevantaconbravurayconfe, AmandodelaAntiguasuhermossimovergel, Sedeleitaencadapalabradivinamenteinspirada, Gozandodeellasueternoplacer. UNRATONEROENCASA Haceunosaosunratoncitoporunagujeroobserv Auncampesinoquienconsuesposaunpaquetedestap. Quricagolosinapudieraser?,dijoaqulroedero, Queaterrorizadogimialverqueeraunratonero! Unratoneroencasa!Unratoneroencasa!gritaqulenelgranero, Perolagallinasincuidoalgunoreplic,Poresonomedesespero. Luegoalmarranoselefueadvertidodelpeligroinminente, Peroesteignorlapalabraplenamente. Finalmentelavacaescuchalratnconpena, Peroellaseridelapreocupacinajena. Tristeaqulratoncitosefuecabizbajo, Decepcionadoporquenadielehabaescuchado. Esamismanocheseoyencasacuandotron, Elratoneroquesegurosuvctimaatrap, Laesposadelcampesinoconciegaalegradescendi Averalsupuestoroedorqueellacaptur. Perosellevtremendasorpresaalverlacolapinchada Delextraoanimalquenologrdistinguirporentusiasmada. Culfuesuhorroralmeterlamanoenelratonero?

79 Darconunaserpientecuyosdientesenterrconveneno! Delhospitalregres,peroconfiebre,enfermayvencida, QueparaaliviarlaelesposomandhacerUNCALDODEGALLINA. Alpasarlosdasynoverlamasqueempeorar, Aloshermanosdelaiglesiamandtraerparaporellaorar. Peroparaalimentaralosqueasucasavinieronpormontones, ElgenerosocampesinolosagasajconCARNITASYCHICHARRONES. Deltimolapobreseorafalleci, Yconlstimatodofielalfuneralasisti. Elcampesino,quenuncahasidotacao, AlaVAQUITArostizparadardecomeraeserebao. Talfueelfinaldeaquellosdesinteresados, Yelratnsequedsolitoextraandosushermanos. Asquecuandoustedoigadealgnpeligrosobresaliente, Esmejorqueledtodasumente. Noseaqueelproblemallegueatalpunto, Queseaafectadogravementeporelasunto. AhoraenlaiglesiadeCristohay,noslouna,sinovariastrampasasesinas, SelesconocencomolasSOCIEDADESBIBLICASUNIDAS. EstoshanadulteradolaPreservacindivinaatalgrado, Queloquepromuevenesuntextodamnificado. Lassociedadesmuerdenconairadaastucia,engaoymalicia Alcristianoinocentequedelostextossubyacentesnosefija. PorquehanentretenidoalaSerpientedevenenomortifico: ConocidocomoelTextoAlejandrinoelCrtico. SuspromotoresfueronWestcott,Hort,NestleyEugenioNida, EruditoimpoquenienlaInspiracinPlenariacrea. Quedespiadadamenteensustrabajosatacaba AlostextostradicionalesylaVersinAutorizada. (ESTALTIMAESTROFATIENEDOSVERSIONES) 1. Porlotantoescuchenaestesiervodemuypocafama: Austedesloshermanosadvertidosleshabla MejoresqueusenlaValera1602textualmentepurificada, Lanicaqueelsabioyestudiadoavala. 2. Porlotantoesteratoncitoadvierte AlaGALLINA,VACAOMARRANOinsolente: Quedescartetodabibliacontextosnico, SinoquiereserpicadoporelCulebrnCrtico

80 ANUESTRONUEVOTESTAMENTO PorPauloE.Diguez Hoysientoqueelsolnuevamenteiluminamisdas; Mipechorebosademuchasalegras. Esungrandegozoquehoyproclamoavivavoz Porquealfinhallegadoelmomento DetenerenmismanoselNuevoTestamento ConlagenuinayverdaderapalabradeDios. EsteeselprimerpasodelaBibliaensuimpresin, Queusaremosparaensearelcaminodelasalvacin Queelpecadorveaqueenverdadhasidosalvado Yquenuncaensuvidapuedanasaltarledudas Paraqueseacristianoverdadero,nounocomoJudas, Porquenuncausaremosuntextoadulterado. Losveintisietelibrossonunaverdaderaluz QuemuestranelbellorostrodemiamadoReyJess, Aqulqueconsusangrenoslibrdelinfierno Sacrificioqueenmipechosiempretengomuypresente Porquesqueporamarmelvinoamorirvoluntariamente Yporquesiempremehaguardadosuamortanpuroytierno. EsteNuevoTestamentoesunagrannecesidad ParaquedenuestroDiossepatodalahumanidad; Nospresentaelinfiernocontodasucrudezahorrible Nospersuadequehablemosatodoelmundodelasalvacin, ParaqueelhombrerecibaaCristoensucorazn Ynocreacomotontoenunhadesgriegoeincomprensible. Seresteelmejortrabajoqueelhombrehayatranscrito Porquesiempreusaremoslosmsconfiablesmanuscritos Estaobranosercomolasdems,muysosasycorrientes, Porelcontrario;tendruntoquebastanteespecial Queelqueleasentirtenerensusmanosunescritooriginal Porquenosbasamosenlostextosdelosmejoresexponentes. Elmensajeensearemosdemaneraclarayfidedigna Porqueestaesunaobramuyconfiableymuydigna Seresteunfielmensaje,elcualnosellevarelviento PorqueelrescatadosentirqueleesthablandoDios Yensuoidoycoraznsentirelecodesuvoz Cuandotengaensusmanosdela1602elNuevoTestamento. ELVALIENTECOLPORTOR PorPauloE.Diguez Esequecaminaporciudades,pueblos,aldeas,ycaseros Enfrentandoconvalorcalamidades,pruebas,ydesafos PorllevaresperanzaalmundoperdidoylaPalabradelSeor Pararescataralaspersonascuyarutaeselinfierno YensearlesdelSeordesugranamortanpuroytierno

81 Essindudaalgunaelsinceroyvalientecolportor. Hombreaguerridoqueangustiasypenasnoledantemor PorquesabequesuescudoesnuestroamanteProtector Queledaenestaempresavalorygransabidura Paraquesinpenaaloshombresproclamelasalvacin LacualsloalcanzarnconCristoenelcorazn Loquealfindesujornadalocolmardealegras. Caraenrealidad,deestalaborelprecio; Muchasveceseselhambre,otraslafatiga,otraseldesprecio Peroallvasiempredecidido;esunhombrefuerte Sabebienquesutesoroesparaotrossalvacin PorelcualelDiosdelcielopodrdarlesperdn Aunqueestavalentaparaltraigalamuerte. Elcontinaconhidalguarepartiendosuliteratura Contratadosyfolletos,ylasSantasEscrituras PorquesabequedoscosaselSeorlehalegado, Paraqueelmundosaquedesuagudaignorancia YlesprediquedeCristoconamoryperseverancia; Estassonlasalvacindelasalmasyelvalientecolportorado. Sucalzadoseterminatotalmentedestrozado: Sintenercontrolsiquierapordndelhatransitado, Porlosvallesymontaasdejandoorsuvoz Paraqueelquesufielmensajecomprenda ConansiasensupechounaBibliadelobtenga ConvencidocienporcienqueestaeslaPalabradeDios. Yasirandandoelvalientecolportor Cumpliendosutrabajo,conahncoyconamor; Ysicaminandoenlejanatierralellegarasufinal Ydelnuncalossuyosmsvolvieranasaber Elfrutodesutrabajonuncasepodraperder Porquesulugarestaseguradoenlaciudadcelestial. ALASVERSIONESMODERNAS PauloE.Diguez Enestosltimosdasdegrandesguerrasyrevoluciones AlapalabradeDioslehanefectuadomuchasmodificaciones, Voyasealarciertoscambioscomoloshanpresentado Engrannmerodedoctosyexpertostraductores Quesinmedirlasconsecuenciashancometidoestoserrores QueantemiDiosySeorsonunterriblepecado. LaAntiguaVersinrechazaronestosdoctosrevisores Yacambiodeelladejaronunaperversinplagadadeerrores Algunosdeloscualesexplicarhumildemente Porqueanteestosengaosnopuedoquedarmecallado Porqueyamuchosaosenellosyovivengaado Ascomomuchoscristianosvivenactualmente.

82 ElMasorticorechazaronporeldeWestcottyHort, Creyendoqueeldeesosimposerauntextosuperior, Lesparecimsactualizado,talvezmejorvocablo, Yciegamentelousaron,recomendaronysiguieron Comoniostontosqueenelcaminoseperdieron Porqueestafuesindudalamejortrampadeldiablo. Astenemoselcambiodesustanciaporcerteza Unasustenta,otraafirma,nohayacuerdoenesapieza, Perobienlespareciaesegrupodefariseos Quecambiaroneseversculodeunamanerarapaz Siguiendotalvezelconsejodesugua,Satans, Enelcaptuloonceyversculouno,epstolaaloshebreos. Elinfiernocambiaronporelvocablogriegohades, Estaesunapobremuestradesusmuchasliviandades; Talvezlespareciqueinfiernoseoyemuyfeo Yporesolapalabraelloshanmodificado Sinimportarleslomnimoqueestoesunpecado Yunaofensagrandeparaelidiomahebreo. Talparecequelesgustverlotodoalrevs ComoeltextotanfamosodeIsaasnuevetres, Queamuchosfielescristianoshaprovocadodudas Porquedondelamilseiscientosdosloniega, LaReinaValeradelsesentaloaprueba, PorqunohacenunmrtiraltraicioneroJudas? AlHijodeDios,miCristo,queespuro, Ellos,maliciosamentelohantratadodeimpuro ConsuversculomalescritodeLucasdosveintids, EndondelapalabraellosincluyeamiSalvador, Ypiensanloscorruptoresqueeseltextomejor CuandosolamenteofendenalUnignitoHijodeDios. Cambiaronlopuroporalgoquehasidolavado Qumssepuedeesperardeuntextoadulterado? Errorqueesegrupotraductornoreconoce Porquesuintershasidosolamentecomercial Sinimportarleseseerrorfatal EnelversculoseisdeSalmos,captulodoce. QuePrimeradeJuancincosietenoesgenuino,elloshanconcluido, Porquelespareceuntexto,espreo,apcrifooescondido PeroestotextonoshablaclaramentedelaBenditaTrinidad Quehaobradoabiertamentedesdeeliniciodelacreacin, Yqueelcristianoguardacelosamenteensucorazn SinimportarlesiloniegaesaimpaSociedad. ElnombredemiCristotambinhaomitido Losquesehanbasadoenlostextoscorrompidos, Siguiendolosprejuiciosdeescritoreshumanos Quedelevangeliohanquitadolarazn Ynegadoalautordelaeternasalvacin

83 Enelversculodiecisis,captulouno,epstolaalosRomanos. Guardarsusmandamientosylavarsusropasnoeslamismacosa Comoquisierahacernoscreersuversinmentirosa, DelversculocatorcedeRevelacinveintids, Yendondealoscatorcelespareciserlomismo, Porqueestnellossumidosensuciegoecumenismo ManoseandoasusaboryantojolaSantaPalabradeDios. Yascomostashaydiscrepanciasms, Delasqueestcundidaestaperversinfalaz Ydondeloscorruptoreshicieronloquelediolagana Porqueeldeellosnuncafueundeseosincero Antesbien,losmotivelamoraldinero BeneficiandoconestoalaimpaIglesiaCatlicaRomana. Ypresumenloscorruptoresdeposeerlostextosoriginales Veahastadondehanllegadosuspretensionescriminales Lascualesproclamanconsulevadurafariseacadada DiciendoquehareconstruidoelCanonBblicooriginal Siendoestounaterriblementirafatal Paratratardecubririnescrupulosahipocresa. Despiertayapueblocristiano SiesverdadqueenCristohoysomoshermanos; Ynodigasconlosquehanengaadoamilesdecorazones Porqueesahasidosiempresumanaysucostumbre Puestademanifiestoensutotalpodredumbre Produciendoasuantojomillonesdeadulteraciones.

84

APNDICED
ComparacinDeVersionesDeLaReinaValera PorRexCobb

Introduccin
MuchoscreemosqueeltextogriegoneotestamentarioqueDiossiemprehabendecidoporlossiglosde laiglesiaeseltextoconocidocomoelTextoRecibido.Siustedestdeacuerdoconesteprincipio, entoncesusarunaBibliaquellevaelnombreReinaValera(peronolaReinaValeraActualizada,la cualesunaBibliabasadaeneltextocorruptoconocidocomoelTextoAlejandrinooelTextoCrtico.) Pero,culedicindelaReinaValeradebemosusar?Hubomuchasrevisionesdeella.Principalmentelos cristianosevanglicoshemosusadoolaAntiguaVersinde1909olaRevisinde1960.LaRevisinde 1865fueimpresaencantidadesgrandeshastacomo1950,[1]yltimamenteestsiendoreimpresapor unaiglesiabautistaindependiente.[2]TambinlaSociedadBblicaTrinitariadeInglaterrahizouna revisindelaAntiguaVersinen2001quecorrigimuchasdelasdiscrepanciasenlaAntiguaVersinde 1909. ElestudioquesigueconsistedecitasdelNuevoTestamentoendondeunaovariasdelasversionesdela ReinaValerasesalendelTextoRecibido.EnesteestudionoheincludolasRevisionesde1977y1995, lascualescontienenmuchascorrupciones(la1977msquela1995).Siaustedleinteresaunestudio muchomsextenso,pidadesuservidorunollamadoAnlisisDeLasBibliasEspaolas.Enlhe compiladounalistade1,100citasdondeexistendiferenciasentreelTextoRecibidoyelTextoCrtico.He comparado16versionescontralalistaenelAnlisisDeLasBibliasEspaolas. SiustedesttratandodedecidirculBibliaespaolaeslamejor,ysisucriterioesfidelidadalTexto Recibido,talvezesteestudioleayude. FECHA:NUEVOTESTAMENTO:

1569CasiodorodeReina 1602RevisinporCiprianodeValera 1862ReinaValera(RevisindeLorenzoLuceraPedrosa) 1865ReinaValera(RevisindeMorayPratt) 1909ReinaValera(AntiguaVersin) 1960ReinaValerarevisadaporlasSociedadesBblicasenAmricaLatina 2001RevisindelaAntiguaVersinporlaSociedadBblicaTrinitaria

85 2003AntiguaVersindeValera1602RevisadaconelTextoRecibido (TerceraImpresinIglesiaBautistaBblicadelaGracia) Smbolos Bien FFalta(omisin) CCambio(sigueotrotextogriegoquenoeselTextoRecibido) AAdicin DDiferente(perononecesariamenteuncambiodelTextoRecibido) []Entrecorchetes FFalta(omisin) CCambioAAdiciDDiferente(vaselasnotasapidepgina) Mateo 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* 5:22 falta:sincausa(locamente) F [3] 5:27 falta:porlosdeantes D D* F D* F F D* D* 5:47 gentiles,envezde:publicanos C C C C 6:1 justicias,envezde:limosnas C C C C 8:28 gadarenos,envezde:gergesenos C 12:8 falta:aun F F F F 15:8 falta:meacercanconsuboca F F F 16:8 notenis,envezde:notomasteis C C 17:20 pocafe,envezde:incredulidad 20:34 falta:losojos(recibieronlavista) F [4] 21:7 sesent,envezde:[le]sentaron C C C C C C 22:13 falta:tomadle F [5] 23:25 injusticia,envezde:intemperancia C C C C C C C 24:2 falta:Jess F F F F F F 26:60 falta:masnohallaronninguno(en F F F laltimapartedelversculo) [A] A A A A A A 27:41 adicin:ylosfariseos[6] 28:2 falta:delapuerta F F F 28:20 falta:Amn Marcos 1:2 Isaaselprofeta,envezde:los Profetas 2:17 falta:alarrepentimiento 3:5 falta:comolaotra Marcos 6:11 unlugar,envezde:todosaquellos 6:33 falta:lasgentes(losvieronir)[8] 6:44 falta:como(cincomil) 6:44 falta:delospanes F C C C

D[7] D* F F F F F F 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* C F F F F F F F F F F F F F F F F F F F

86 7:19 declarando,diciendo,limpiostodos C C C losalimentos,envezde:purgando todaslasviandas C C C C 7:31 por,envezde:y 8:1 adicin:Otravez A 9:16 falta:escribas F F F F [9] 9:24 falta:dijoconlgrimas,Seor F F F F 11:10 falta:enelnombredelSeor F F 14:22 falta:comed(estoesmicuerpo) F F F 14:51 falta:losjvenes(mancebos) F 15:4 acusan,envezde:atestiguanen C C C C contra 15:8 subi,envezde:clamar(gritar) F[10] F* F* [11] F F F F 16:8 falta:prestamente(rpidamente) 16:18 adicin:enlasmanos A 16:20 falta:Amn F F Lucas 2:14 hombresdebuenavoluntad,envez C de:buenavoluntadparaconlos hombres 2:22 lapurificacindeellos,envezde: D[12] D* D* C lapurificacindeella 2:40 falta:enEspritu F F F 4:41 falta:Cristo(elHijodeDios) F F F 5:17 falta:(sanar)los F 5:36 nadiecorta,envezde:nadiepone C 6:1 falta:segundodelprimero F F F F 6:10 falta:comolaotra 8:48 falta:(Hija)confa(veaMat.9:22) F F F 8:49 adicin:ya(ms) A [13] 8:51 adicin:conl(consigo) [A] A [A] A A A 8:54 falta:Yechtodosafuera F F F 9:43 falta:Jess F F F F F F Lucas 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* 9:48 es,envezde:ser(elgrande) C 10:11 adicin:anuestrospies A A A A 10:39 delSeor,envezde:deJess C 11:15 BeelzebuloBeelzeb,envezde: C C C C Beelzebub 11:29 falta:elprofeta(Jons) F F F 11:44 falta:escribasyfariseos,hipcritas F 12:15 adicin:toda(avaricia) 13:35 falta:ciertamente(enverdad) [A] F F A F F A F A F A

87 C 16:9 falten(serefierealasriquezas),en vezde:faltareis(vosotros) 18:28 lasposesionesnuestras,envezde: * * F todo 22:14 falta:doce F 23:42 falta:Seor F 24:12 falta:echados(loslienzos) 24:36 falta:Jess F Juan 1:16 Porque,envezde:y 2:22 falta:les(dijo) [] F 6:22 falta:aquella(barca)enlacualsus F discpuloshabanentrado C 6:65 delPadre,envezde:miPadre 7:26 falta:enverdad(eselCristo?) F F F 7:29 falta:Pero F 7:33 falta:les(dijo) F 7:40 algunos,envezde:muchos C 8:28 el(Padre),envezde:mi(Padre) C C C 8:38 el(Padre),envezde:mi(Padre) C 8:38 odo,envezde:visto C 9:11 falta:estanque F 12:47 guarda,envezde:creyere 13:2 comenzada,envezde:acabada 14:12 alPadre,envezde:amiPadre C C C 14:28 el(Padremayores),envezde:mi C C C (Padre) 15:7 pedid,envezde:pediris 16:3 falta:os(harn) 16:10 al(Padre),envezde:ami(Padre) C C C Juan 1569 1602 1862 18:20 dondesejuntantodoslosjudos,en C C C vezde:dondesiempresejuntan.Los judos 18:36 falta:ahora 21:3 falta:inmediatamente(luego) F Hechos 1:14 1:15 2:7 2:33 falta:ruego hermanos,envezde:discpulos falta:losunosalosotros falta:ahora C C F F * C C C F F C F F C C C C F C C C F F F C F F C F F C C C C F C C[14] C C C C F F F C C F F C C C C C

C C C F C C C 1865 1909 1960 2001 1602R* C C [15] C

F F C F F

F F F C F F

C F

88 2:41 falta:congozo(recibieron) 3:24 anunciado,envezde:predicho 3:26 falta:Jess F


[16]

F * [A] F C A * F

F C F F C C F F F F A F A F *

* F C [18]

F C F F C[17] C F F F F A F A F F C

F C F C* C F F F F A F A F F F C C

C [A] C C F F A F A F C

4:25 adicin:porelEsprituSanto [A] 5:23 falta:afuera F 5:41 elNombre,onombredeJess,en C vezde:sunombre 6:8 gracia,envezde:fe 7:30 falta:(ngel)delSeor 9:5 falta:elSeor(dijo) 9:29 falta:Jess 10:12 falta:yanimalessalvajes(fieras) 10:48 nombredelSeorJess,envezde: A nombredelSeor 11:28 falta:Csar 13:6 adicin:toda(laisla) A 15:11 falta:Cristo 15:17 falta:quehacetodasestascosas [19] 15:23 falta:as,odeestamanera 15:33 aaquellosqueloshabanenviado, envezde:alosapstoles 17:26 falta:unasangre F 18:5 porlapalabra,envezde:enel espritu 18:7 adicin:Ticio(Justo) A 19:10 falta:Jess 1569 Hechos 20:28 delSeor,envezde:deDios[20] 21:23 falta:sobres 22:16 sunombre,envezde:elnombredel C Seor 22:26 falta:tencuidado(mira) F 24:15 falta:delosmuertos F 25:2 principalessacerdotes,envezde: elsumosacerdote 25:6 nomsdeochoodiezdas,envez C[21] de:msdediezdas 25:15 Condenacin,envezde:juicio C 25:16 falta:alamuerte F 27:14 euroquiln,envezde:Euroclidn C Romanos 1:5 adicin:porcausa,gloria,amor,

F 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* C F C[22] C F C C C F C C* C C C C* C C C F C C C A C F C F C C C C C F C C C

89 1:16 1:17 3:22 3:28 9:31 10:15 10:17 14:18 15:29 16:16 1:23 2:13 7:3 7:5 8:7 9:1 9:20 9:21 9:22 10:9 10:11 12:2 14:25 14:38 4:6 4:10 4:14 5:18 8:4 8:24 11:6 13:7 etc.(desunombre) falta:deCristo adicin:enelevangelio falta:ysobretodos falta:porfe falta:dejusticia falta:delosqueanuncianel evangeliodelapaz (palabra)deCristo,envezde:de Dios esto,envezde:estascosas falta:delevangelio adicin:todas PrimeraalosCorintios gentiles,envezde:griegos falta:Santo falta:benevolencia falta:ayunandoy(oracin) Acostumbrados,envezde:con conciencia falta:Cristo PrimeraalosCorintios Adicin:aunqueyonoestoybajola ley de(Dios),de(Cristo),envezde:a (Dios),a(Cristo) falta:como(dbiloflaco) alSeor,envezde:aCristo falta:todas Adicin:cuando falta:Yas(laprimeravez) lserignorado,envezde:quesea ignorante SegundaalosCorintios falta:Jess falta:Seor con(Jess),envezde:por(Jess) falta:Jess falta:queaceptsemoslagracia falta:y(antelasiglesias) lohemosmostrad,(demostrado),en vezde:somosmanifestados Oramos,envezde:oro F F C C F [A] C
[24]

F C F C*

C A C F F

F F C A C F F

F A F F F[23] C A C F [25] D F C

C A C D*

F F F 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* [A] A A A C F A D[27] C F C F C C F A D* C F F F F C C F F A F C C D[26] F F F C C F F A F C F C F F F C C C F C F A F C C C A C

90 3:9 3:9 4:6 6:9 3:21 4:2 1:6 2:7 2:2 2:2 2:13 2:3 2:7 4:1 2:7 7:17 8:11 10:34 11:11 12:23 12:29 4:4 2:2 2:7 3:21 4:3 3:2 Efesios Dispensacin,envezde: Compaerismo falta:porJesucristo falta:vosotros Adicin:ydeellos Filipenses falta:paraser falta:exhorto(ruego)segundavez Colosenses Adicin:yaumentandoocrece[28] falta:enella PrimeraaTesalonicenses falta:aun SegundaaTesalonicenses delSeor,envezde:deCristo primicias,envezde:desdeel principio SegundaaTimoteo compartir(sufrirconmigo),envez de:sufrir(trabajos) tedar,envezde:d falta:pues Tito falta:incorrupcin,sinceridad Hebreos sedatestimonio,envezde:l testifica Conciudadano,envezde:prjimo losprisioneros,envezde:demis prisiones falta:simiente falta:iglesia falta:todoelversculo Santiago falta:Adlterosy PrimeradePedro adicin:ensalud,oparasalvacin nocreen,envezde:desobedientes falta:figura falta:denuestravida SegundadePedro vuestrosapstoles,envezde:de nuestromandamiento,quesomos C [] A F [A] C C C C C A F A C C [] A A C C [] A A F C A A F C F A F A C F F A C A

1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* F[29] C F D


[30]

F D* D* F A C

F F A

F C D[31]

F C F A

F F C C F F F A C F F C

C F A

D*

D[32] F F A C

91 apstoles PrimeradeJuan [33] 2:27 Permanecis,(presente)envezde: C C* C* C* perseveraris(futuro) 5:18 falta:asmismo F[34] SegundadeJuan v.3 v.8 v.8 v.9 v.5 v.15 v.22 v.23 1.6 2:20 2:21 2:22 3:4 3:14 4:6 5:6 6:12 7:17 9:19 11:1 13:7 14:1 14:5 14:12 14:15 15:3 nosotros,envezde:vosotros C perdis,envezde:perdamos (primerafrase) SegundadeJuan 1569 recibis,envezde:recibamos (segundafrase) sealeja,envezde:serebela TerceradeJuan adicin:an,especialmente,etc. Judas falta:deentreellos dudan,envezde:discerniendo adicin:aalgunostenedmisericordia Apocalipsis falta:y(suPadre)o,suDiosy Padreenvezde:DiosysuPadre toleras,envezdepermites noquierearrepentirse,envezde: nosehaarrepentido obrasdeella,envezde:susobras falta:aun(tambin) enLaodicea,envezde:delos laodicenses adicin:como(unmar) A falta:yheaqu adicin:toda,entera A fuentesdeaguadevida,envezde: fuentesvivasdeaguas adicin:loscaballos falta:elngelsepary F adicin:ypueblo A adicin:(elnombre)dely mentira(falsedad)envezde:engao falta:aquestnlos falta:te(hallegado) (Reydelas)naciones,oedades,etc. envezde:(Rey)delossantos C

1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* C A A F A F A A F A A


[36]

F C A A F A

C[35] A F C A F C C C F C A F A C A F A A C F F

F C A A A

A[37] [38] C

92 16:1 17:8 18:2 19:17 21:14 22:6 22:8 22:11 22:14 A A A adicin:siete(copas) A A[39] A* A* Apocalipsis 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* ser,ovendr,envezde:aunquees C falta:confortaleza F lagrancenadeDios,envezde:la C cenadelgranDios adicin:doce(nombres) A A A A A A losespritusdelosprofetas,envez C de:delossantosprofetas adicin:soyelque A A A A A A A sigapracticandolajusticia,envez C de:seatodavajustificado(justo) C losquelavansusropas,envezde: losqueguardansusmandamientos 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602R* 75 57 116 28 122 191 69 0 Totaldediscrepancias(Omisiones, Cambios,oAdiciones)

CONCLUSIN
Puedenhaberalgunascitasmsquenoheencontradotodava,perohastaahoraestalistacontiene220 citasdondehaydiscrepanciasentreeltextogriegorecibidoyalgunosNuevosTestamentosdelasvarias edicionesdelaReinaValera. RexL.Cobb BaptistBibleTranslatorsInstitute P.O.Box1450 Bowie,TX76230 (940)8729748 (940)8729748GRATIS rexcobb@juno.com NotaaclaratoriadeC.A.Donate: Laltimacolumna(1602R*)fueaadidaporAllenJohnson,DirectordelInstitutoHispanodelLandmark BaptistCollege.Sideseamayorinformacin,pngaseencontactoconelhermanoJohnsonalasiguiente direccin: AllenJohnson InstitutoHispanodelLandmarkBaptistCollege 810E.HinsonAve. HainesCity,FL33844 (863)4221849 (863)4221849GRATIS

93 VerlaAdendaalfinalparaunestudioacercadeestabibliaadulterada. QuieroaprovecharestecomentarioparadecirqueValeraparecehabersidoinfluenciadoporlasbiblias latinas al traducir este pasaje segn la crtica textual, al decir t, oh Jehov, los guardars.... El problema es de ndole textual exegtico. Lamentablemente, la interpretacin de la 1602 original de Valera debilita la doctrina de la preservacin, ya que las traducciones latinas no soportan la enseanza de preservacin de las palabras, sino de los judos (los guardars), tal y como las versiones modernas lo hacen.SegnelpastorPeterVanKleeckdeMichigan,E.E.U.U.,estepasajeesunadelasautoridadesms significantes al querer ensear preservacin de las palabras de Dios. El pastor Van Kleeck seala que el Salmo12:6,y7enseaqueDiospreservsuspalabras,talycomolohanenseadolosfundamentalistas que defienden la KJV a travs de los siglos. Por lo tanto, es vlido dicha interpretacin segn la K.J.V. y por esto se revis respectivamente. Segn la Biblia Stuttgartense, el artculo que precede al verbo preservars puede referirse tanto a las palabras como a los judos. Pese a ello, los modernistas han asumido la posicin que el artculo seala a los judos, aludiendo al contexto. Van Kleeck ofrece los siguientes testimonios tradicionales para defender la posicin que el artculo que precede el verbo preservarserefierealaspalabras,ynoalosjudos. 1. Michael Ayguan (13401416) declara que este pasaje se refiere a que Dios guarda y hace valer Sus palabras. 2.MartnLuteroescribiunhimnosiguiendoelarreglodeestepasajetalycomolloentendi,quefue dequeDiospreservSuspalabras. 3.LaBibliaCoverdalede1535traducecorrectamenteeltextoparaquelealaspreservars. 4. Las Anotaciones de Ainsworth quien fue uno de los exegetas ms famosos del Siglo XVII, declar su posicinafavordequeelSalmo12:7lealaspreservars. Termina el pastor Van Kleeck sealando que aunque el texto se presta para las dos interpretaciones, es preferente dar lugar a esa interpretacin textual exegtica que favorece la doctrina de la preservacin. Esteeselgeniodelaambigedad,quedalugaraestasdosinterpretaciones.Sinembargo,Porqulos fundamentalistasbblicosdicenlasyloscrticosdicenlos?Todotienequeverconsuactitudhaciael Texto Recibido y la Biblia King James. Nosotros, los defensores del texto tradicional, decimos que la palabra las definitivamente se refiere a las palabras. (Tomado del libro Hard Things Understood por DavidCloud,p.8587:WayofLifeLiterature,PortHuronMichigan1996.) * DerivadodelverboserusadaenCentroAmrica. [1] SegnelHermanoCharlesWilform [2] ParkerMemorialBaptist,Lansing,Michigan [3] Dice,alosantiguos*lomismo [4] "hicironlosentarsobreellos" [5] "inmundicia" [6] VariacinenelTextoRecibido [7] apenitencia*lomismo [8] Variacineneltextomayoreoyalejandrino [9] TieneSeorperofaltaconlgrimas [10] Falta"clamar"o"darvoces"*Lomismo [11] Variacineneltextoalejandrinoyeltextorecibido [12] "deMara"*Lomismo [13] Encursiva [14] Dice,"cuandocenaban"*Lomismo [15] Dice,"dondesiempresejuntantodoslosjudos". [16] "prenunciado"*Lomismo [17] "elnombredeJess"*Lomismo
*

94
[18] [19]

"fieras" Encursiva [20] Variacineneltextorecibido [21] Dice,"nomsde[ocho]diezdas". [22] Dice,"Nomsdediezdas".*Lomismo [23] Faltalapalabra"evangelio".*Lomismo [24] "lasGentes"*Lomismo [25] "eldeberconyugal"envezde:"benevolencia"*Lomismo [26] "con" [27] "Porque"(encursiva)*Lomismo [28] Adicineneltextoalejandrinoyeltextomayoritareo(otextorecibido). [29] Dice,"trabaja"perofalta"sufre".*Lomismo [30] Dice,"Porqueeltestimonioesdeestamanera." [31] "cadenas" [32] "generacin"*Lomismo [33] permanecedopermanezcan(imperativo)&lomismo [34] Dice,"...puesAquel(Cristo?)quefueengendradoporDiosleguarde,"o"elnacidodeDiosle guarda,"etc.*Lomismo [35] "seextrava"*Lomismo [36] Dice,"elngelsemepresent". [37] Encursiva [38] Encursiva [39] Encursiva*Lomismo NecesitarscrditodeSkype