Vous êtes sur la page 1sur 111

Jorge arsaneaa uel L,ta A Accin cultural ssgooe

NI KGBE T BLITDE O Cmo hablan los nqbe

>rge Sarsaneda Del Cid A Accin Cultural Ngbe

NI NGOBE TO BLITDE NO Cmo hablan los nqbe

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

415.01 Sa76 Sarsaneda del Cid, Jorge Ni Ngbe t blitde o = cmo hablan los Ngbe / Jorge Sarsaneda, - Panam : Accin Cultural Ngbe, 2009. 216p. ;27cm. ISBN 978-9962-8969-0-6 1. 2. 3. 4. INDGENAS DE PANAM LENGUAS INDGENAS NGBE-ENSEANZA GRAMTICA COMPARADA Y GENERAL

I. Ttulo.

Intento de Gramtica heterodoxa

NI NGBE T BLITDE O Cmo hablan los nqbe Derechos Reservados: Jorge Sarsaneda Del Cid. Accin Cultural Ngbe. Edicin: Jorge Sarsaneda Del Cid. Diseo y diagramacin: Lorenzo Barra. Fotos de portada y contraportada: Hctor Endara Hill y Jorge Sarsaneda Del Cid. Fotos en pginas internas: Hctor Endara Hill, Jorge Sarsaneda Del Cid y archivo de ACUN. Dibujos: Benito Santana. Cortesa de Accin Cultural Ngbe (ACUN). Mapa: Tomado de Proyecto Ngbe, ANAM-GTZ, en el libro "Ni ngbe nnadi kre", publicado por FyA, 2004. Grabacin de CD: Jorge Sarsaneda, Jayson Martnez y Serafn Blis, Computer Clubhouse - Fe y Alegra. Primera edicin, octubre 2009. 1000 ejemplares. Impreso en Panam

Basado en el "Manual Provisional de Nga'bere", elaborado en 1982, por un grupo de misioneros/as del rea Ngbe, bajo la orientacin de la Dra. Harriet Klein.

Panam, octubre 2009.

Jorge Sarsaneda Del Cid, sj (Chigon Tdobu)

Cmo hablan los ngbe

Atodo el pueblo ngbe con cario, admiracin, respeto y esperanza. AEphraimAlphonse R., misionero incansable, amigo y hermano de los ngbe. Ala memoria de todos los misioneros y misioneras que lucharon y luchan por formar una iglesia inculturada.

Cmo hablan los ngbe

ndice

INTRODUCCIN CAPTULO I Ortografa Sonidos Escritura Porqu la gramtica castellana? CAPTULO II Los sustantivos 1. Clasificacin 2. Gnero 3. Nmero. 4. Funciones de los sustantivos 5. Sustantivos derivados 6. Vocabulario 7. Ejercicios. CAPTULO III Verbos(1) 1. Tiempos de los verbos 2. Los verbos principales 2.1. Tiempos 3. Vocabulario 4. Ejercicios

13 25 26 27 29 33 33 34 35 36 39 40 40 45 45 46 46 55 56

ndice

M ngbe t blitde o -----loMiM-iiiiif^--

mtmm^mmmrmlmrmKmrimrmKim

nMBnITT

ClllO hablan

OS Hgbe

CAPTULO IV Verbos(2) 1. Verbos auxiliares 2. Verbos de estado 3. Verbos de intencin 4. Vocabulario 5. Ejercicios CAPTULO V Verbos(3) 1. Verbos de movimiento 1.1. Ir = riga 1.2. Ir = nigen 1.3. Ir - caminar = noin 1.4. Ir a = jani 1.5. Llegar = ruga 1.6. Llegar = nge 1.7. Venir = gi - ki 1.8. Venir - traer = ja + 2. Verbos imperativos 3. Vocabulario 4. Ejercicios CAPTULO VI Verbos(4) Tiempos y conjugaciones CAPTULO Vil Pronombres 1. Los pronombres personales. 2. Los pronombres demostrativos 3. Pronombres interrogativos 4. Pronombres indefinidos 5. Vocabulario 6. Ejercicios

61 61 62 71 73 74 79 79 79 80 83 86 87 88 90 92 93 94 94 99 99 109 109 114 114 115 115 116

CAPTULO VIII Mod ificadores 1. Adjetivos 2. Adverbios 3. Vocabulario 4. Ejercicios CAPTULO IX Sintaxis A. La oracin simple en ngobere 1. Oraciones interrogativas 2. Oraciones negativas 3. Sujeto 4. Predicado 5. Vocabulario 6. Ejercicios. CAPTULO X Sufijos o posposiciones 1. Sufijos nominales. 2. Posesin o pertenencia. 3. Vocabulario. 4. Ejercicios. CAPTULO XI Narraciones APNDICE 1 Cmo seguir el aprendizaje del ngobere APNDICE 2 Frases tiles Frases idiomticas Frases comu nes.

121 121 129 131 132 137 137 137 138 139 143 151 152 157 157 166 170 171 175 185 191 191 193

ndice

ndice

Ni ngbe t blitde o - - - y w w - ' - ~ - - - " ^ ^ * " - - ~ '

APNDICE 3 Ejercicios Captulo II Captulo III Captulo IV Captulo V Captulo Vil Captulo VIII Captulo IX CaptuloX

199 200 202 204 206 208 210 212 214

Introduccin

M ngbe t Mitde o Cmo hablan los ngbe

10 ndice

i Cmo hablan los ngbe

Introduccin

O ^ P n 1982 se reuni en Suliagwatdabitdi (entonces g ^ Llano opo de Tole), distrito Mn, Comarca ^m*s Ngbe-Bugle, un grupo de religiosos y religiosas que trabajaban en la llamada zona ngbe de Chiriqu y Bocas. Objetivo? Lograr escribir-orientados porua profesional-, de una manera ordenada y, sobre todo, comprensible, la estructura del idioma de los ngbe: el Ngbere. Pero, y ste era el objetivo ms concreto, hacerlo como una gua para facilitar el camino de quienes desean servir con ms eficacia a este pueblo. Lo que se logr fue un ordenamiento sencillo de la gramtica del Ngbere. Ellos lo titularon "Manual Provisional de Nga'bere" (sic). Aunque su difusin no fue amplia, s sirvi a los pocos que, posteriormente, hemos intentado adentrarnos con seriedad en la cultura ngbe y en el aprendizaje de su idioma. En 1983, la Dra Harriet M. Klein volvi a acompaarnos para revisar el Manual y hacer las correcciones necesarias. Se qued en publicar la segunda edicin pero no se logr, por diferentes causas. Hoy, casi veintitrs aos despus, son muchas las cosas que han cambiado. El principal mpulsador de este trabajo -Chris Gjording, sj- muri hace doce; de los nueve agentes de pastoral que trabajaron este Manual, slo tres estn en la Comarca; el pas ha sufrido cambios drsticos, hasta una cruenta invasin; a nivel de
12 Introduccin 13

Ni ngbe t blitde o - - - - - - ~ - i i i i i M T i f - - - - M i

e Cmo hablan los ngbe

iglesia entre indgenas ha habido un caminar ms organizado; hay tambin un mayor convencimiento de que es fundamental aprender el idioma de los pueblos con los que se trabaja y a los que se sirve. Un cambio fundamental ha sido el hecho de que los ngbe tienen definida su Comarca aunque los beneficios todava estn por verse. En ese contexto y en base a la experiencia acumulada, tratamos de re-elaborar el llamado "Manual Provisional". Quizs el resultado ha sido "otro" escrito, diferente del original, por eso lo titulamos "Intento de Gramtica heterodoxa". Intento, porque vemos que no est completa; gramtica, porque creemos que es algo ms que un mero manual; heterodoxa, porque consideramos que no cumple con los cnones establecidos para este tipo de escritos. Nos hacemos responsables de lo que sea cambio fundamental del original. Hemos introducido otras formas, cambios, aadiduras, correcciones, ampliaciones, nuevos ejemplos, ejercicios, pero se ha mantenido la intencin original: que sea una gua de trabajo. Por supuesto, an no tenemos una comprensin completa del idioma Ngbere -y nunca la tendremos-, de modo que quedan varias cuestiones oscuras o discutibles, o que simplemente no han sido incluidas en el texto. La verdad sea dicha: desentraar un idioma supone ms que una vida, por eso consideramos pocos los aos que ha tomado este esfuerzo. Como observarn los que conocen el ngbere, la mayora de los vocablos usados corresponden a las variantes dialectales usadas en lo que hoy se llama regin Nidrini y regin Kdriri (antiguas regiones pertenecientes a las provincias de Chiriqu y Veraguas), aunque se hace nfasis en el ngbere hablado en los distritos de Besig y Miron. Se hacen algunas alusiones a la variante dialectal de la regin o Kribo y casi ninguna a la de la
14 Introduccin

Pennsula Valiente (para esto, ver Gramtica de E. Alphonse). Este escrito (nueva edicin?) ha sido preparado con permiso de los autores originales del Manual citado. Se ha logrado gracias al trabajo de varios hermanos ngbe, entre ellos Lui Jdeberibu (Luis Palacios Montezuma), Ima Koingobu (Bernardo Jan C ) , Nitdigon Jlugribu (Clemente De Gracia, sj) y otros, y a la ayuda de varios hermanos no ngbe. Dejo constancia de las valiosas sugerencias del lingista Sergio Romero. La impresin ha sido posible gracias a Horizontes de Amistad. Con sumo respeto y cario asumimos esta tarea que nos ayuda a asomarnos un poco ms a esa riqueza que es el conocimiento de una cultura indgena, en este caso la Ngbe, con el convencimiento de que a travs del idioma se puede conocer, entender, captar, llegar al corazn de un pueblo y poder servirle mejor. Que Ngob-Dios oriente este esfuerzo para que sea una colaboracin real en las luchas de este pueblo. Jorge Sarsaneda Del Cid, sj ChignTdobu Comarca Ngbe-Bugle, Octubre 2009.

Introduccin

15

Cmo hablan los ngbe

Kuqwe Kena

Ni ti migara tr te. / " V * / ^ n e ngwane, 1982, ja jugagroba Suliagwat^yM'% dabiti, Mu, Comarca Ngbe Bugle, nitre L ^ ^ C ^ siribigo Ngbo Kugweibotd migibo aune gwirebo. Ne yere grge. Ni jattdigaga kwe, trtigadre o ki kwitdadre, migare gwaire aune ne konti rgadre gare merebe nie, ni kugwe ngbere ketare ketare to o metre. Akwa, ne o kroge metre, tr tikadre abogon ji ngweanga ire ire to siribi koin ngwen ni kwati ne kroge. Kugwe tigare ngbere bo drebe, ye rebababare nuen. Nitre kwe gatdeba kroro "Tr tigadre o ken ngbere". Akwa, kugwe ne, naga nemani gare k jukro bidti, nemani koin nun braibe kroge, ye tbiti nun toe namani mige gare jae bori metre, ni ngbere ne jangwen o, aune o noin jatdige kugwe kweboto. Ko 1983, Harriet M. Klein nganintda nun koite jamugore siribibare ye toadre kroge aune menentde tr gadretde ye grge. Tr nemani migare gare ji kribitdi bobugore akwa ne naga nemani bare, jondro kwati naganingo botd. Metdare, ko gre ketebubitdi krati, tobiti, jondro kwatdi kwe ja kwitira. Ni siribi ne nweanga ja kone-Chris Gjording, sj. niganina ngwarbo ko krojotdo bidi krobu bitira; nitre nomone kena siribire kugwe nebotdo; metare nim t ko tritde, judta kri nigwe ne kwe ja kwitira krubore, ni grbe ktr kwe jondro drinde ko nete; ne ngbe ngotoide ni siribigo ngbo kugiboto kue ja Cgatebare bori 16
Introduccin 17

M ngbe t blitde o

m Cmo hablan los ngbe

siribi metre ye kroge; eraoto ne ngwane bori utuode ni kuati kroge ja kita blitagore ire konti ni to siribire aune jie mugore. Ne konti jondro nigwitani utuotde, abogonbro, ni ngbere kwe k tri nemani akwa utuo metre toa jome. Kugwe ne konti, aune jondro gare nuen ye diebiti, nungwe toro kena ye ugateba bobutda "Tr tigara o ken ngobere". ogonti siribi ne bo nemani mr kwerere, bo gene kena ye kwere, yeboto nungwe kodegaba "Tr tigareten, bokrobe", ten, obototuin nuen nejme ttde, tr tigara, oboto gare nuen ne abogonbro jondro bobe ir. Bo o erere, oboto gare nuen, kugue ngobegwe ne naga reba nebe quetabe kugwe meteni yebe. Nungwe ja kugei mige ngite, bo kena yebot, menentde deaningo konti. Nungwe jondro meda mirite, kwita, chi meda, ganinte, bori kri, bo mrre, ja di miga, akwa siribibare kena ye tote: nebro rebarejingwensiribigrge. Ye ere, kugwe ngobegwe ne jome gare tde nuen angwane ne naga rebai gare mrebe nuen, yeboto jondro kwati bie nebe ko drunente aune blitagroge, ogonti ne a tigani aune migabare tr nete. Metre abongo koin, jattdiga blitabot ye bori ja nunanga kwere, yeboto ruin nuen ko deanbare braibe nungwe siribi ne kroge. ire jugro kugwe ngobegwe ne gare ye, reba ogwo mige, kugwe kabre to deamane ko Kodririgri aune ko Nedrinigri, awa ne konti to bori ditde tr nete blitanoin ngbere Besigogri aune Mironigri ye. Ne konti eraoto to tigani trte blita o nitre o Kribogri yegwe aune agare kratibe to tigani ir ko kusapin kriboto. Tr ne (ganite mr) nemani ugatebare, nitregwe siribare kena ye diebiti. Nemani bare koin okisete nitre ngberegwe siribibare, ni ko ne, Lui Jodeberibo (Luis Palacio Montezuma), Ima Koingobu (Bernardo Jan), Nitigon Jluribo (Clemente Degracia, sj) aune nitre medta a ngbere diebiti. Migateda eraoto kugwe metre tigani ni ja tdigaga kugwebod yegwe (Sergio Romero). Tr
18 Introduccin

ne nemani tigabare nitregwe ja dibiani ye diebiti Horizontes de Amistad. Nun ti koin aune nun brugwo dme ye diebiti siribi ne deamane nungwe jae, kugwe netd nun migue jondro tuin bori utduotde, o abogonbro ni ngbere ti utuote, ne konti ni ngbe ne, tuin nuen abogon kugwe ne diebiti ni reba jondro mige gare jai, kare jai, reba ninge ni ngwena ngobe brugwo ye teri aune die mige. Ngb tibiti siribi ne rebradre noin ja kone aune rebadre nun ti mige metre ngbe ye di groge. Jorge Sarsaneda Del Cid, sj ChignTdobu Comarca Ngbe Bugle, Octubre de 2009

Introduccin

19

Cmo hablan los ngbe

Introduccin *

*Hemos incluido aqu la introduccin del Manual original (el de 1982) que ha dado base a este intento de gramtica, que ahora presentamos. La incluimos porque nos parece que presenta claramente el objetivo de los primeros autores y como un homenaje sentido a su esfuerzo. Desde el inicio de nuestro trabajo en el rea ngbe vimos la necesidad -humana y pastoral- de comunicarnos con el pueblo en su propia lengua. Al no disponer de un mtodo adecuado, intentamos aprenderlo preguntando palabras y frases a la gente. Lo rudimentario del mtodo, el hecho de poder tener un nivel de entendimiento en Castellano con ellos y el trabajo que estamos realizando fueron dilatando el aprendizaje de la lengua; dilatando pero no borrando la necesidad. Cada uno de nosotros fue haciendo lo que estaba a su alcance y as mantuvimos viva la necesidad hasta que, gracias a Chris Gjording sj, pudimos empezar a hacer realidad esta necesidad. Dirigidos por la entusiasta y generosa actividad de la lingista Enriqueta (Harriet E. Manelis Klein) iniciamos en Llano opo (Tole) una investigacin para recoger material de una manera ms tcnica. Agradecemos a la comunidad de Suliagwatdabitdi (Llano opo) que nos acogi y en ellos a todo el pueblo ngbe, as como al grupo de informantes de Bocas del Tero y Chiriqu que fueron nuestros guas no slo en el aprendizaje de su idioma, sino tambin con la gran paciencia que tuvieron con nosotras al ir conociendo su cultura. 20
Introduccin 21

M ngbe t blitde o i

Este trabajo, aunque orientado por una mano profesional, no es obra de expertos ni pretende serlo. Es un trabajo "casero", de un grupo de misioneros catlicos del rea de Bocas del Toro y Chiriqu, que aprecia y valora la cultura del pueblo ngbe y desea aprender la lengua para poder comunicarse con ellos en su propio idioma. El siguiente Manual Provisional, es simple y llanamente eso. Las primeras notas organizadas que nos servirn de gua para continuar el aprendizaje. En l podrn apreciarse influencias de la Gramtica Guaym del reverendo Ephraim S. Alphonse, a quien estamos muy agradecidos, y del tomo II de las Lenguas de Panam de Stephen H, Levinsohn. Dado el sentido de manual provisional y la no cientificidad del mismo, no se sealan referencias. Este trabajo ha sido tambin posible gracias a la colaboracin de Advieskommissie Missionaire Aktiviteiten (AMA), el Obispado de David y el Centro Misional Jess Obrero de Llano opo y Tole. Misioneros Catlicos 28 de octubre de 1982 TomsArbizu, oar Jos Lan, osa Jos M. Andrs, sj Rosalba Ortiz, mml Carlos Schuster, cm Jess A. Martnez, oar Francisco I turbe, osa Antonia Silva, mml Rubiela Restrepo, mml

Captulo I

M ngbe t blitde o Cmo hablan los ngbe

22

Introduccin

Cmo hablan los ngbe

Captulo I

Ortoqrafa
La siguiente ortografa ha sido elaborada con fines prcticos: a) Para ser usada en la enseanza bilinge. b) Para tomar en cuenta los diversos dialectos del idioma ngbere. c) Para que el idioma del pueblo ngbe pueda ser ledo con facilidad. El tipo de escritura y ortografa que presentamos, ha sido probado, en repetidas ocasiones, a lo largo de ms de una dcada, con diferentes grupos (estudiantes de primaria y secundaria, profesionales) y todos coinciden en que es clara, nada confusa, no presenta dificultades. Cada letra es un signo que representa un sonido. Los sonidos o morfemas diferentes al castellano van sealados con un asterisco (*) y se explican ms abajo.
LETRA NGOBERE CASTELLANO

a b ch d e g gw* 24

aratdo, mada, kada be, bi, bosi chi, icha, daba, di ere, debe garemige i gwa, ogwo

tambin, ms, boca ullama, suegra, nuera pequeo, culebra pifa, fuerza bastante, suficiente saber poner pez, ojo
Captulo I 25

Ni ngbe t blitde o LETRA NGOBERE CASTELLANO

i j k kw* 1 m n ng* ngw* o * * r s t u * y

i, ibia ju, jume kare, ku kwi, kwra blitde, blo m (ma, mo), mren ni, nigi agare, n nga, ngitdra ngwen, ngwarbo ngobo, o t, k, r, bren so, sa ti, tatda mun, ru ngb, ra yen, yoge

maz, caa casa (manta), manso cantar, mono perezoso gallina, tigre hablar, malo (feo) t, sal gente, ir no, sol largo, machete blanco, intil hijo, cmo otoe, conejo soga (manteca), agua olor, enfermo tabaco (luna, mes), bollo yo,pap ustedes (miel), canoa humo, horcn vmito, viajar

Sonido
En la regin Kribo (ver mapa) hay muchas palabras que terminan en o, mientras en los distritos de Besig y Miron (de la regin Nidrini), suena , o bien a en Nole Duima (de la regin Nidrini)1 y Mn (de la regin Kdriri). Para facilitar el aprendizaje, estamos poniendo las tres formas (t, ta, to = estar), en los casos ms obvios. Las letras que arriba tienen un asterisco, se pronuncian de la siguiente manera:
1 De ahora en adelante, siempre que se mencione una regin de la Comarca Ngbe-Bugl, se dir simplemente el nombre de la regin o, dado el caso, la inicial (K= Kribo, N=Nidrini, K=Kdhri; o bien, si son los distritos: B=Besig, Mi=Miron, ND=Nole Duima, M=Mn). Ver el Anexo con el mapa de la Comarca.

26

Captulo I

Cmo hablan los ngbe

= despus de g y k, da el sonido de una u que se contrae. Se le conoce tcnicamente como semivocal/semiconsonante [w].

ng = se pronuncia uniendo el sonido nasal de la n junto con la g. En castellano existe este sonido, pero de otra forma (p.e. tango, tangente, congo, panga). Se le conoce como engma en el alfabeto de la IPA (Asociacin Fontica Internacional) y se escribe [rj]. ngw = los dos sonidos anteriores, juntos. = se pronuncia poniendo la boca para decir a, pero diciendo o. Se escribe [A] en el IPA. = se pronuncia poniendo la boca para decir e, pero diciendo o. Se escribe [O] en el IPA. = se pronuncia poniendo la boca para decir e, pero diciendo u. Se escribe [oc].

Escritura Sabemos que hay diferencias dialectales entre Mn y el resto de Nidrini; entre el rea del Krikamola y la de Punta Valiente (en o Kribo). En algunos casos escribiremos las palabras segn sean las pronunciaciones de los diferentes lugares. En la elaboracin de esta edicin, he contado ms con informantes de Nidrini, sobre todo de los distritos de Miron y Besig, como dijimos en la introduccin. Esta ortografa es algo diferente de la que presentan los libros del Rev. E. Alphonse, los del Instituto Lingstico y las cartillas del Ministerio de Educacin. La es equivalente a la de aquellos. La w est usada despus de la k y la g, en lugar de la u, para facilitar la pronunciacin de estas palabras a los que recin aprendieron a leer
Captulo I 27

Ni ngbe t blitde o

nmlm-mmrm-mtimmF<<^~_~,_

Cmo hablan los ngbe

castellano y tambin porque el sonido no es de u clara sino comprimida (kwi, gwi, gw, gwa, nigwe, kwe, kwr). Tambin decidimos escribir el sonido que se escucha intermedio entre t y d como uno slo: td (blitde, kwetde, kratde, jutdatde). Esto es conforme al uso de Nidrini y Kdriri. En o Kribo, ese sonido se simplifica en t (blite, kwete, krate, jutate). Igualmente, hemos decidido escribir el sonido intermedio entre k y g, como g (tige, moge, grge, gitde). En o Kribo ese sonido es k (tike, moke, krke, kite). Ala hora de poner ejemplos, hemos usado ms la forma como se habla en Nidrini y Kdriri (donde est la mayora de los ngbe), para uniformar la escritura, pero tambin hemos usado ejemplos de o Kribo. Creo que en este lugar cabe hacer algunas aclaraciones. Los pocos esfuerzos que se han hecho en el ministerio de Educacin por elaborar una escritura del ngbere, no han logrado ni claridad ni eficacia, aunque son muy meritorios por lo que supone de "nadar contra corriente". La escritura que propongo en las vocales especiales del Ngbere (, y ) es cambiada, por los textos del ministerio, en el caso de la por . Razn? Una no muy cientfica: "por esttica, porque as quedan las tres vocales con diresis". No estoy en contra de la esttica, el problema es que se presta a confusin y no es eficaz. Al proponera los lectores las palabras con la , indefectiblemente han ledo a y no el sonido de o abierta (p.e. ngbe, ka nure, mr, jan, etc), con lo cual se dificulta mucho la lectura. Se me ha objetado que como yo no soy ngbe, no p j e do opinar en esta cuestin. Me parece una descalificacin gratuita e injusta. Sin embargo, aqu est la propuesta Los que la utilicen y vean su eficacia sern los mejores jueces.
28 Captulo I

Las otras aclaraciones tienen que ver con el uso de la td, la eliminacin de la c, el uso de la w, el sonido igual de la g ante todas las vocales, el no uso -por inexistentes- de la f, h, p, q y z, etc. Todas estas sugerencias han sido comprobadas como eficaces, de modo que las mantenemos en esta propuesta. Adems de los sonidos distintos, hay otras palabras que corresponden a las distintas zonas. Hay palabras usadas en o Kribo que tienen origen en el ingls (p.e. brete=bread-pan, tebl=table-mesa, Baibil=Bible, Biblia), mientras en Nidrini las hay de origen castellano (p.e. ban=pan, mensa=mesa, blatdo=plato). Sin embargo, estas mismas palabras siguen las reglas de la gramtica ngbe, es decir, que utilizan los sufijos relevantes y ocurren en las frases como palabras propias del ngbere. Por q u la g r a m t i c a castellana? Como se ver en el escrito, vamos a usar muchas de las palabras, giros, modos, etc, de la gramtica del castellano. Podra parecer poco correcto hacer esto porque no hay por qu imponer una forma de gramtica de un idioma a otro. Sin embargo, lo hacemos por varias razones y condicionamientos: 1a. Es el idioma que habla la mayora del pas, es la lengua oficial y, por tanto, es la gramtica que se ensea en las escuelas. Esto no quita que se luche por la enseanza del ngbere en las escuelas tambin y que, a la larga, se trabaje por oficializar tambin las lenguas indgenas. 2a. El ngbere es un idioma que apenas est saliendo de las "redes" racistas y etnocentristas de muchos panameos, y empieza a ser valorado de forma objetiva, aunque sea por una minora; por tanto, no
Captulo I 29

M ngbe t blitde o

tenemos otros instrumentos para comprenderlo ms que la gramtica en uso. 3a. Sin embargo, hay total disposicin a tratar de entender lo que no est dentro de los parmetros de esta gramtica que conocemos (por ejemplo, las vocales que no existen en castellano, el uso de los llamados modificadores, etc). 4a. Como se dice en la introduccin, ste es apenas un esfuerzo inicial, un servicio que tratamos de prestar, sin querer imponerlo; es apenas una colaboracin a esfuerzos mayores que los mismos ngbe tendrn que hacer en el futuro.

r
Captulo II
Ni ngbe t blitde o Cmo hablan los ngbe

30

Captulo I

K Cmo hablan los ngbe

Captulo II

Los Sustantivos El nombre o sustantivo, segn la gramtica castellana, es la parte de la oracin que sirve para designar o nombrar personas, animales, lugares, cosas e ideas. 1. Clasificacin: Podemos distinguir los siguientes nombres sustantivos: De personas: Chido, Nitdigon, Bechigo, Jio, Itdili... De animales: Mtd, Puerco, bra, venado, De lugares: De cosas: nugro, perro, modo, caballo, minyi, gato, icha,... culebra,.,.

lodu, Nutibi, Suliagwatdabitdi, Kankintu,... Ngi, Gusano, ru, canoa, ngitdra, kri, ju, machete, rbol, casa si, totuma, sribi,... trabajar,...
Captulo II J3

j,... piedra,...

De ideas:

T, Pensar,

32

Ni iigiH/e t blitde o

m Cmo hablan los ngbe

Existen nombres colectivos, por ejemplo: Ni (gente) Ngbe (gente guaym)

nibinida toro

(K) modo more yegua (N-K)

2 . Genero
En las personas el masculino se distingue del femenino utilizando otra palabra: Masculino rn (padre) tatda (pap) brare (varn) br (nieto) roa (abuelo) Femenino meye (madre) mama (mam) meri (hembra) bn (nieta) mle (abuela)

modo kujure caballo (N-K) modnida caballo (K) gwa unsuni pez macho (N-K) gwaandalan pez macho (K)

gwa more pez hembra (N-K)

Tambin se distingue el masculino del femenino en las personas colocando despus la palabra brare o meri. Ejemplos: Masculino ngobogre brare (hijo) dirigo brare (maestro) Femenino ngobogremeri (hija) meridirigo (maestra)

En las cosas no se distingue el gnero.

3. Nmero
3.1. No hay distincin de nmero (singular o plural) para los nombres de animales o cosas. Ejemplos: Cosas: Ngitdra se tigwe (Machete ese yo-pos.) Ese machete es mo o esos machetes son mos

En los animales se distingue el gnero masculino del femenino colocando despus del nombre otra palabra; se utiliza more para indicar el femenino tanto en la regin Nidrini como en la regin o Kribo; sin embargo, para el masculino se usan diversas formas, dependiendo del animal y de la regin. Ejemplos: Masculino toro toro (N-K) Femenino nibi more vaca (N-K)

Animales: Nibi ye niaragwe (Vaca esa l-pos.) Esa vaca es de l/de ella o esas vacas son de l/de ella 3.2. Se puede distinguir el nmero en el caso de los nombres relacionados con las personas. El plural se forma aadiendo al nombre el sufijo tre o tdre. Ejemplos: Singular brare (varn) Plural brare (varones)
Captulo II - 3 5

34

Captulo II

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

meri ni monso chui

(hembra) (gente) (nio) (extrao)

merire (hembras) nitdre, nitre (gentes) monsotdre, monsotre (nios) chuitdre, chuitre (extraos)

indirecto. Se distinguen de los sujetos por el sufijo nominal que est agregado despus del sustantivo. 4.2.1. Objeto directo: Indica la accin realizada por el sujeto. Este objeto directo va colocado en la frase delante del verbo (principal), o tambin entre el verbo auxiliary el verbo principal. Los modificadores (adjetivos) del objeto directo pueden ir colocados detrs de l, antes del verbo; y pueden ir separados del objeto directo despus del verbo. Es ms frecuente colocarlos separados del objeto directo despus del verbo principal (ver captulo VI). Ejemplos: a] Niaratkraturedtderebngrge Ella est haciendo una chcara bonita para la nieta Niara sujeto Ella tu re modificador Bonita

Nota: en Nidrini, en algunas zonas, cambia la pronunciacin: se dice nitdr, braretdr, etc. 3.3. Los adjetivos calificativos de cantidad son utilizados para distinguir el plural de los nombres de personas, animales y cosas. El adjetivo se coloca despus del nombre para indicar la pluralidad. Entre estos adjetivos citamos: kwatdi, kabre, ere, jgr y los numerales (ver el captulo V). Ejemplos: ni kwatdi modo kabre aro ere ni brare jgr (gente mucha) (caballos bastantes) (arroz bastante) (gente hombres todos)

t
v. aux. est dtde-re v. princ. tejer

kra objeto directo chcara bn-grge ob. indirecto nieta-para

4 . Funciones de los sustantivos Los sustantivos pueden cumplir distintas funciones, segn donde vayan colocados en la frase. Pueden ser: sujetos, objetos y posesivos. 4.1. Sujetos: Son los que realizan la accin y estn colocados generalmente al principio de la oracin, antes que el verbo; hay algunas excepciones, en los imperativos. Ejemplos: Bechigotsribire Mtd t jubre anngetdraga Bechigo est trabajando El puerco est fuera No llores

b] Ti tu diningo kwatdi tie Me sacaron un diente Ti Yo

tu
objeto directo diente

din-ingo v. princ. sacar-pas

kwatdi mod. del obj. directo uno

ti-e
ob. Indirecto yo-a

4.2. Objetos: Son los que indican la accin que se realiza, y entonces se llaman objeto directo. Los que indican el beneficio de la accin se llaman objeto
36 Captulo II

4.2.2. Objeto indirecto: indica el beneficiario de la accin realizada. Viene sealado con algunos sufijos: gr, grge, ye (ie), que se colocan despus del sustantivo. Ejemplos:
Captulo 11 37

M ngbe t blitde o

i r T W - . Cmo hablan los ngbe

a] Nitdre brare kwe ra tigaigo jugrge bitdi bomo madabotd Los hombres cortarn los horcones para la casa con hacha la semana que viene Nitdre sujeto Ellos tig-aigo verbo cortar-fut bomo com. circ. semana brare hombre kwe ese ra obj. dir. horcn -bitdi comp. circ. modo hacha-con

5. Sustantivos derivados El caso ms comn que encontramos es el de los nombres derivados de verbos. Se construyen agregando ga (go) a la raz del verbo. Ejemplos: Verbo infinitivo* nombre derivado

ju-grge objeto indirect casa-para mada-botd tiempo ms-con

* No hemos encontrado la forma de distinguir claramente cul es la raz de los verbos. Es una de las cosas que se mantienen en investigacin, como muchas otras. nune vivir blitde hablar jametde pelear bien dar ka re cantar driere ensear gwagitde pescar jadengo Jugar nun-anga habitante blitd-aga orador jametd-aga boxeador bi-anga donador ka-ga cantor drie-go(dirigo) maestro gwagitd-aga pescador jad-agaga jugador

b] Niaragwekriblubianitingwaye Ella dio flores a mi hermana Niara-gwe sujeto Ella-pas kriblu obj. directo flor bi-ani verbo dar-pas

ti ngway-e objeto indirecto yo hermana-a c] Pakojatdaijetdebe nibi kmigagr Pako vendr maana para matar la vaca Pako sujeto Pako jat-dai verbo venir-fut jetdebe com. circ. tiempo maana

nibi kmiq-a-qr objeto indirecto de finalidad vaca matar-para

38

Captulo II

Captulo 11 ; 3 9

M ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

6. Vocabulario ti mo niara bura nugro modo gwa nibi t t sribire dtdere etdeba angwane ngwe sbrre = = = = = = = = = = = = = = = = yo t l/ella venado perro caballo pez vaca ser, estar pensar trabajar tejer hermano y blanco amarillo ngitdra = si = ju j u = tu matdare = jetdebe = bn = u = ngway = kwetde = ture = kra = tain = drne = machete totuma casa, manta piedra hacha diente hoy maana nieta suegro hermana comer bonito chcara rojo negro

5. Tu nieta trabaja mucho. 6. La vaca es blanca. 7. El hacha es de mi hermano. 8. Mi hermana come pescado hoy.

7.2. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Kriblu sbrre ture. 2.Jutan. 3.Jungwebngwe. 4. Tigwe kriblu tigaigoti ngwaygr. 5. Modo drne bien ie.

7 . Ejercicios 7.1. Escribir las siguientes frases en ngbere: ver las respuestas para estos ejercicios y para todos los dems, en el Apndice 3, al final de la gramtica. 1. La casa y el pescado son mos. 2. Hoy ella cose una chcara.

6. Niara ti etdeba. 3. El venado y el perro son de mi suegro. 7. Niara ti ngway. 4. La totuma est aqu. 8. Nugro drne angwane nibi ngwetjubre.

40

Captulo II

Captulo II

411

Captulo III

M ngbe t blitde o Cmo hablan los ngbe

42

Cmo hablan los ngbe

Captulo III

V e r b o s (f) 1. Tiempos d e los verbos INTRODUCCIN I verbo es una parte muy importante de la oracin y designa estado, accin e intencin. Cada verbo indica tiempo o modo. La persona, el nmero y el gnero no son sealados o marcados en el verbo. El verbo se compone de dos partes: la raz y los sufijos. La raz es la parte bsica del verbo que indica la accin en general. Los sufijos son la parte variable del verbo que indican los modos y los tiempos. Los verbos se clasifican en verbos principales y verbos auxiliares. Los verbos principales aparecen en cada una de las frases y en todos los tiempos. Los auxiliares son los que se emplean para indicar estado, cambio de estado y movimiento, y en dicha funcin preceden al verbo principal. Los auxiliares tambin pueden ser utilizados como verbos principales. Los auxiliares son verbos irregulares y contienen alteraciones en sus letras radicales y en sus sufijos. Recordemos que, en algunas ocasiones, se seala la pronunciacin segn zonas.
Caitulo ni 45

Ni ngbe t blitde o

m Cmo hablan los ngbe

Antes de continuar, quiero dejar constancia de algo: Los hermanos y hermanas que hicieron la base de esta gramtica, confrontaron serios problemas a la hora de especificar las distintas formas de pasado. Sin embargo, uno de los autores originales sigue trabajando en la Comarca y ya habla el ngbere, de modo que probablemente, con la prctica, ha superado las interrogantes que se plantearon en el "Manual". 2 . Los verbos principales 2.1. TIEMPOS 2.1.1. PRESENTE: Hemos constatado varios tiempos de los verbos principales. El tiempo presente existe y no tiene dificultades para entenderlo: Ti blitde Ngbere Mjattdige Ngbere Niara driere Ngbere Yo hablo Ngbere T estudias Ngbere Ella (El) ensea Ngbere

Presente: "Presente progresivo": Ejemplos:

ti sribire yo trabajo t i t o sribire yo estoy trabajando

Ti t nibi kmige Yo estar vaca matar Estoy matando una vaca Ti t jattdige Ngbere Yo estar estudiar Ngbere Estoy estudiando Ngbere Ti jattdige Yo estudiar Estudio Ngbere Ngbere Ngbere netde aqu

M t sribire T estar trabajar T ests trabajando aqu M sribire T trabajar T trabajas aqu netde aqu

Aunque algunas veces hay diferencia en las formas de los verbos segn las regiones: Tikimie (M-ND) Ti kben (Mi-B) Yo duermo

Otra forma del presente es cuando se quiere indicar expresamente que la accin se est realizando en el momento de hablar. La accin del verbo est en "progreso". En este sentido hay quienes distinguen entre presente y "presente progresivo". Creo que esta segunda forma no es ms que el mismo presente acompaado del verbo ser o estar (t). Se forma con el auxiliar "ta" (M-ND) o "t" (Mi-B) o "to" (K) aadido a la forma del presente del verbo principal:

Gwa kri t gwa chi kwetde Pez grande est pez chico comer Elpez grande est comiendo a!pez chico a) El tiempo presente tiene otro aspecto que pudiramos llamar "imperfectivo", en el sentido que la accin del verbo no tiene una terminacin. En este sentido al presente lo podemos llamar "sin lmites". De hecho, el presente y el "imperfectivo" son lo mismo morfolgicamente, la diferencia es que el primero se refiere al tiempo y el segundo al modo.

46

Captulo III

Captulo III

47

M ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Ti akare blitde Yo no hablar Estoy hablando mal M t T estar Dnde vives? nne vivir

kwin bien medende? dnde gwi encasa mensuli oso hormiguero

M Niara Nun

t oge t oge t oge

T ests hablando El/ella est hablando Nosotros/asestamos hablando

Ngobogre t bren Nio estar enfermo El nio est enfermo en la casa Chobra Chobra t estar jametde pelear

Mun

t oge

Ustedes estn hablando Ellos/as estn hablando

Niaratdre t oge

kwerere como Chobra pelea como el oso hormiguero b) En los tiempos de los verbos no se sealan sufijos o morfemas para determinar la "persona gramatical" que realiza la accin verbal. Tampoco se sealan sufijos o morfemas para determinar el "nmero", es decir, cuntos intervienen en la accin (singular o plural). La "persona" viene determinada por el pronombre (vase cap. Vil) en sus tres funciones de personas: 1a. Ti (yo) Nun (nosotros) 2a. M (t) Mun (ustedes)

2.1.2. PASADO: El tiempo pasado es ms complicado. Primero, hay varias formas en el tiempo pasado y es difcil saber bien cundo se usa una y cundo se usa otra. Los manuales presentan los tiempos en el pasado y dan explicaciones (a veces muy complicadas), sobre el cundo y el cmo usarlos. Al parecer, no hay acuerdo al respecto. Sin embargo, podemos hablar de un "pasado cercano" y un "pasado lejano". Se puede usar pasado cercano con expresiones como matdare (hoy) y dego (en la maana): Cuando la accin del verbo se realiza cerca de lugar y cuando se realiza ms lejos. Segn esto, podramos hablar de pasado cercano y pasado lejano. 2.1.2.1. Pasado cercano: Ejemplos: Matdare ti-gwe dundi-ri Hoy yo-pas. coser-pas Hoy cos una pieza de ropa Ti-gwe Yo-pas. blitd-ani hablar-pas bori muy td-itdi ropa-uno botdre despacio

3a. Niara (l, ella) Niaratdre (ellos, ellas) Ejemplos: Ti t oge Yo estoy hablando

dego maana Yo hablaba muy despacio esta maana


Captulo III |9

48

Captulo III

Ni ngbe t blitde o

i Cmo hablan los ngbe

2.1.2.2. Pasado lejano: Ejemplos: Jdrin Ayer dere tarde ti-gwe yo-pas. kriblu bian-ba flores dar-pas

ti etdeba-ye yo hermano-a Ayer por la tarde le di flores a mi hermano Ti-gwe Yo-pas. jattdig-aba estudiar-pas kugwe-botd palabra-en

2.1.3. FUTURO: Los ngbe que hablan correctamente su idioma (esto lo hemos confrontado con muchas personas) usan una forma de futuro. Probablemente las variaciones -que no son muchas- son dialectales y, obviamente, producto de que no sea un idioma escrito todava. Ejemplos: Ti-gwe bola Yo bola Tiro la bola kitd-ai lanzar-fut krubotde mucho

mugir anteayer Estudi la leccin anteayer Niara-gwe aro kitd-ani El-pas. arroz sembrar-pas El sembr arroz en la maana dego maana

Ti etdeba jattdig-ai Yo hermano estudiar-fut Mi hermano estudiar mucho Nungwe nosotros sribei trabajar-fut bomo semana

A pesar de todo, no tenemos seguridad al emplear las distintas formas del tiempo pasado, de saber la precisa diferencia entre el cercano y el lejano. Sin embargo, como en castellano, nadie se preocupa si uno dice: Yo pude o yo poda. As, en ngbere no van a lamentar si uno dice: Tigwe bola kitdi o tigwe bola kitdani (Yo tir la pelota). He encontrado en la prctica de su idioma, en la mayora de los ngbe, variaciones dentro de cada forma del pasado. Por ejemplo, pueden decir kitdi o kitdani (verbo kitde = tirar, lanzar) para indicar el pasado cercano; o bien, kitdaba o kitdabare para indicar el pasado lejano. Lo ms probable es que las variaciones son de matices que an no he llegado a comprender o esclarecer. Puede ser que sean simplemente razones de rapidez en hablar, de esttica, de comodidad, armona, costumbres locales.
50 Captulo III

madabotd tiretde prxima campo-en Trabajaremos la prxima semana en el campo 2.1.4. IMPERATIVO: Hemos encontrado por lo menos tres formas de "imperativos". Uno de ellos es el normal que existe en castellano, el otro se podra tambin ubicar como "subjuntivo" y el tercero es una especie de "deber ser". 2.1.4.1. Imperativo simple: Como lo indica su nombre, es un simple "mandar a hacer" una accin. Se forma con el enunciado del verbo. Ejemplo: blitde habla tige abre mrre come jge hala non anda ne corre

Captulo 111 5 1

nsooe to mitae no

2.1.4.2. Imperativo "transferido": La gramtica escrita por el Rev. E. Alphonse habla de esto. De alguna manera es correcto este nombre porque al ser preguntados los ngbe por la traduccin de los verbos en esta forma decan: "alguien me manda que le diga a otro que haga algo" (cante, baile, pelee). En realidad sera el subjuntivo, pero para evitar ms complicaciones, lo hemos ubicado aqu. Adems, los jvenes ngbe poco utilizan esa forma verbal. Se forma aadiendo el sufijo -ngwana a la raz del verbo. Ejemplos: Non niere Ir decir ie aune l-a y drie-go enseador

Ti-gwe jadaga-dre Yo jugar-deber Debo jugar con el nio Niara El/ella kugwe palabra

chi-ben nio-con kwin bien

ngbere-botd guaym-junto

blitda-dre hablar-deber Ella debe hablar bien el Guaym M an sribi-dre ju-bre T no trabajar-deber casa-fuera T no debes trabajar fuera de casa M i koga-dre T maz comprar-deber Debes comprar maz 2.1.5.Uso del -GWE: Como se puede notar, en las oraciones con el verbo en pasado, pronombre tiene aadido el sufijo gwe, igualmente se notar en las oraciones en futuro. En el captulo Vil, tratamos de esclarecer un poco este punto. 2.1.6. VARI ANTES DEL PASADO: Las formas de hacer el pasado cercano cambian los sufijos segn sean las races de los verbos. 2.1.6.1. Variantes de ri. 2.1.6.2. En los verbos cuya raz termina en g, sta se pierde al aadirle el sjfijori. Por ejemplo: jattdige jattdig + ri = jattdiri dundige dudig + ri=dundiri jumige jumig +ri=jumiri tge tg +ri = tri estudiaba cosa construir (casa) tiraba
Caotulo IU 53

blitda-ngwana Hablar-imperat Dile que vaya y hable con el maestro Oyi-gwe Oyi-pas. Itdi Itdi jametda-ngwana pelear-imperat

nie-ba ti-e decir-pas yo-a Oyime dijo que peleara con Itdi 2.1.4.3. Imperativo "de deber": Aqu incluyo lo que el Manual original se pona bajo el ttulo de "verbos en ORE". Se usa cuando se quiere indicar "deber ser", "obligacin". Se forma aadiendo el sufijo -dre a la raz del verbo. Ejemplos: Ona an kwi ri-adre Ona no gallina cocinar-deber Ona no debe cocinarla gallina

52

Captulo III

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

dge noge mige tbige joge kmige tigeg trtdige

dg nog mig tbig jog kmig tigeg

+ ri = dri + ri = ri + ri = miri + ri = tbiri + ri=jri + ri = kmiri + ri = tirig

trtdic a+ri = trtdiri

pilaba regaaba, hablaba poma pensaba halaba mataba tumbaba monte escriba

kwetde igitde jgitde metde kitde matde miritde knetde jametde gwagitde

kwetd + ri = k w i t d i coma igitd + ri = i g i t d i sembraba, maz jkitd + ri = j k i t d i tiraba piedra metd + ri = m i t d i clavaba, pegaba kitd + ri = k i t d i echaba, tiraba matd + ri = m a t d i chocaba miritd + ri = m i r i t d i mezclaba knetd + ri = k n i t d tumbaba j a m e t d + r i = j a m i t d i peleaba gwagitc I + ri = g w a g i t d i pescaba

2.1.6.3. En los verbos cuya raz termina en una vocal nasalizada, sta se pierde al aadirle el sufijo ri. ste se salizayse convierte en ni. Porejemplci: kuen bien ende juen ngwen den nune ku bi + ni = kuni + ni = bini + ni = ininde + ni=juni + ni = n g u n i + ni = dini + ni = nni encontraba daba derramaba envo carg busc viva

2.1.6.6. En los verbos cuyo enunciado del infinitivo termina en re, el pasado cercano se forma nasalizando la vocal final de la raz ms el sufijo ri. Por ejemplo: goire basare drere sribire mundiare dtdere goi basa drie sribi mundia dtde +n + ri = g o i n i r i +n + r i = basaniri +n + ri = drieniri +n + ri = sribiniri +n + ri = mundianiri +n+ ri = dtdeniri robaba visitaba enseaba trabajaba monteaba teja

ngu d nu

2.1.6.4. En los verbos cuya raz termina en una vocal oral, es decir, no nasalizada, el pasado cercano se forma aadiendo a dicha raz el sufijo ri. Por ejemplo: tuin noen ren ain kiandoen kain tu nu ri a kiandu ka + ri = turi + ni = nuri + ri = riri + ri = ari + ri = kianduri + ri = kari vea haca cocinaba tomaba mamaba apa

3. Vocabulario blitde jattdige drie re kben kitde tige niere jametde nne tuin ain duondige dge kri hablar estudiar ensear dormir tirar marcar, rayar decir pelear vivir mirar tomar coser pilar grande, rbol netde setde dego jodrin an kwi chi i muma mtd tiro tire jutda _ = = = = = = = = = = = = aqu all maana ayer no gallina pequeo maz frijol puerco sano monte pueblo

2.1.6.5. En los verbos cuya raz termina en td, el sufijo ri no aparece completo al formar el pasado cercano. Por ejemplo:

= = = = = = = = = = = = =

54

Captulo III

Captulo ffl 55

(V; ngbe t blitde o ~-~f~-f--mrmt~^^

mr--** - f - n r r i i - i - Cmo hablan los ngbe

4 . Ejercicios 4.1. Escribir las siguientes frases en ngbere:

3. Kiatdreanjadagadrenetde. 4. Nimerirengririadremungrge. 5. Nungwetrtdigai tr katdi Chigongrge. 6. Tito blitde kwin ngbere. 7. Nugro angwane nibi t kben konsenda. 8. Jodrin dere mgwe modo tain bini ti etdebaye.

1. Ella habla bien el guaym. 2. Mi hermano estudia aqu. 3. Nosotros estamos trabajando en el pueblo. 4. Los nios comen aguacates en casa. 5. Ella trabajar cosiendo chcaras. 6. Hoy tomo agua, maana pelear. 7. Mi mam pil maz aqu en la maana. 8. Dile que vaya y trabaje bien.

4.2.

Escribir las siguientes frases en castellano:

1. Bosi tigwe do ari krubotdejodrin. 2. Driegokbaba ere mugir.

56

Captulo III

Capitulo ni

57

Captulo IV
JV ngbe t btitde o Cmo hablan los ngbe

58

Cmo hablan los ngbe

,f

Captulo IV

Verbos (2) 1. Verbos auxiliares


Los verbos auxiliares se pueden encontrar como principales. Ti rabai jetdebe jutda-tde Yo quedar maana pueblo-en Me quedar maana en e!pueblo Un verbo auxiliar puede ser tambin serlo de otro auxiliar. Ti bige nigenda Yo estar yendo Estoy yendo a mi casa ja reflex. gwire-tde hogar-en

La forma del imperativo suele ser la misma que la del presente. Ngbo reba Dios quedar Dios queda contigo m-ben t-con

Aunque no es propiamente el lugar para anotar esta cuestin, sealamos que en toda clase de verbos, generalmente aparecen derivaciones en los sufijos -ra, na y -ta.

60

Captulo IV

61

M ngbe t blitde o

t Cmo hablan los ngbe

Las terminaciones -ra y -na sealan la inminencia de la accin. Ejemplos: Ti bige-ra Yo estar-ya Ya me voy Nun-gwe Nosotros-pas Ya comimos nigen ir mr-ni-na comer-pas-ya

Echi t kra Echi estar chcara Echi est tejiendo chcara

dtdere tejer

Ti t i ng Yo estoy maz sembrar Estoy sembrando maz M mrg toa T familiar estar Cmo est tu hermano ? ja refl. o? cmo

La terminacin -ta es reiterativa. Pasado: tni (toni) -tniri -tnindre (tnindr) Nun Nosotros t estar noin-ta r-estar Ni Gente brare hombre aune y merire mujer tni estaban

ju-e kugwre casa-a adelante Estamos yendo (en direccin) a nuestra casa Entre los verbos de estado, intencin y movimiento aqu reseados, hay algunos que no son auxiliares. 2 . V e r b o s de estado 2.1. ESTAR = TA (ND-M) - T (Mi-B) - TO (K) Presente: t (to-ta)-toa Tatda t sribire konsenda Pap estar trabajar monte El pap est trabajando en el monte Ti etdeba t yoge Yo hermano est viajar Mi hermano est viajando

kb-itdi sribire konsenda da-uno trabajar monte El hombre y la mujer estuvieron un da trabajando en el monte ra ju tni di-tde Horcn casa estaba fuerte El poste de la casa estaba fuerte Kn toni ti kwetde Piojo estaba yo morder El piojo me estaba picando M tniri bren T estar-pas enfermo T estabas enfermo Jos Jos aune y Chato Chato tnindre estaban

62

Captulo IV

Captulo IV

63

Ni ngbe t blitde o

*-~~~m-~m-~-~mm-~-~-*-

:- Cmo hablan los ngbe

kb-itdi noin bra jie-bitdi da-uno ir venado camino-a-con Jos y Chato estuvieron un da corriendo detrs del venado Futuro: tdi(tadi) Ti tdi jetdebe Yo estar-fut maana Yo estar aqu maana Niara tdi jetdebe El estar-fut maana Ella estar aqu maana 2.2. TENER = TR ne-tde aqu-en ne-tde aqu-en

Dai t kro-ti Flecha estar cosa-larga-seis Tengo seis flechas

ti-gwe yo-pos.

Pasado:tni (toni) + pronombre posesivo Ngwean tni Dinero estaba Yo tena dinero ti-gwe yo-pos.

Futuro: tdi(todi) + Pronombre posesivo Ngwean tdi Dinero tendr Tendr dinero ti-gwe yo-pos.

Presente: tr Kra tr kabre Chcara tener mucho Tengo muchas chcaras Nibi tr kratdi ti Vaca tener una yo Mipap tiene una vaca? Monso Nios tr tener ti-gwe yo-pos ti-e yo-a rn-gwe-ya? pap-poses-interr. ni-m gente-tres brare hombre

Tr puede significar ser cuando no va acompaado de un pronombre posesivo. Ti tr bren Yo tener enfermo Estoy enfermo (tengo enfermedad desde hace rato) Tambin se puede suponer en la oracin y entonces indica un presente "sin lmites". Ti bren Yo enfermo Estoy enfermo (me sie nto ma I) El verbo tr no aparece como auxiliar. 2.3. ESTAR-TENER = NIBI Presente: nibi - n ibira Ti nibi kiiben jon-bitdi Yo estar dormir cama-con Estoy durmiendo en !a cama
Captulo IV 65

Merire aune ni-bu Mujer y gente-dos Tengo tres hijas y dos hijos

El verbo estar t (ta-to) se convierte en tener cuando va acompaado de un pronombre posesivo: tigwe, tie, mgwe, kwe...

64

Captulo IV

Ni ngbe t blitde o %

Cmo hablan los ngbe

Niara El

nibi estar

icha culebra

kmige matar

Monso namani Nio estar-pas Yo tena cinco nios

ni-rige gente-cinco

ti-gwe yo-pos. niara-gwe ella-pos.

gotd-bitdi pie-con Est matando la culebra con el pie Ti nibira mr Yo estar-ya comida Estoy buscando comida knene buscar jon-bitdi cama-con

Mtd namani kro-kg Puerco estar-pas largo-siete Ella tena siete puercos

Ti nibira-tde kben-da Yo estar-en dormir-estar Ya estoy en la cama para dormir

Cuando el verbo nibi est acompaado de un pronombre posesivo significa tener. Como los ejemplos anteriores con namani. Para indicar el futuro de estar- tener, se usan las formas del verbo raba: rabai - rebei, rabaida rebeida. No se ha podido comprobar la diferencia entre las distintas formas verbales del pasado de nibi. 2.4. QUEPAR = NEME

Pasado: nmne (nmne - nmle). nonba. nonbare. namani Ti doan nmne Yo cuado estar-pas Mi cuado estaba socolando K jum Tiempo miedo Tiene miedo Ti nonba Yo estar-pas Me re ayer Ti nonba Yo estar-pas Pesqu en el ro nmne estaba k tigeg lugar cortar niara-botd l-junto

Presente: neme Niara nigen-da, Ella ir-estar, Ella va, yo me quedo Jos bi neme Jos ir quedar Jos va a quedarse Pasado: nebe - nebetde - nebego o-tde ro-en o-tde ro-en Niara nigi-tda, ti Ella fue-estar, yo Ella se fue, yo me qued Ti Yo t estar mrore, comer, nebe qued ti yo t estar ti neme yo quedar

ktde reir gwa pez

jodrin ayer gitde agarrar

Ti nonbare gwa gitde jodrin Yo estar-pas pez agarrar ayer Pesqu en el ro ayer

nebe bren-botd qued enfermo-con Al comer, mee nferm


Captulo IV 67

66

Captulo IV

V; ngbe t blitde o T U

TMiTggarwiia-iM-MiMrw-MiiiM

Cmo hablan los ngbe

Ti nebe-tde Yo qued-en Me qued Dai nebego ji ngrabare Flecha qued camino en medio La flecha qued a mitad de camino Gwa nebego -tde Pez qued ro-en El pez qued en el ro Futuro: raba: rabai - rebei. rabaitda - rebeitda Ngb raba Dios quedar-fut Dios queda con ustedes Imperativo: nemen Nemen Ngb-ben Queda Dios-con Queda con Dios Este verbo no aparece en ningn tiempo como auxiliar. Para indicar el futuro de quedar, se usan las formas del verbo. 2.5. QUEDAR-TENER-PODER-SER = RABA Presente: raba - reba Ngb reba m-ben Dios quedar t-con Dios queda contigo mun-ben ustedes-con

Pasado: rababa Ti Yo nm estaba drbare borracho aune y t estar

rababa dobro-re quedaba lodo-como Estaba borracho y me enlod Futuro: rabai - rebei - rabaida - rabaira - rabadi

Ti

rabai

jetdebe

jutda-tde

Yo quedar maana pueblo-en Me quedar maana en el pueblo M toe T inteligencia Tendrs dominio rabadi tendrs jgr todo jadge? descansar? noin ngware ir cuando m t

M medende rabai T dnde quedars Dnde descansars? Niara rabai ulire, ti El quedar triste, yo Cuando me vaya, quedars trste Ti Yo rabaida quedar m t jue-tde, casa-en,

rabaida ti jue-tde quedars yo casa-en Me quedar en tu casa y t te quedars en la ma Ti Yo noinda Ir sribire, trabajar, niara l/ella rabaida quedar

ugwenrien Cocinar

Ir a trabajar, l se quedar cocinando


68 Captulo IV Captulo IV 69

M ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Niara-gwe El-fut.

i maz

rabaira tendr

so mes

mada-botd siguiente-con El va a tener maz el prximo mes Este futuro se utiliza en otros verbos de estado que carecen de l. 2.6.SER=ABO-ABRO-BRO Presente: abro - abo - bro 6 riani abro Yuca cocinada es La yuca cocida es sabrosa Kugwe Palabra driego enseador bononde sabrosa ne este bro es toe mente

Chign kwin jadengo bola-bitdi Chign bueno jugar pelota-con Chign es buenojugando con la pelota M ngobogre ngware, T nio cuando, Cuando eras nio, eras malo m t kme malo

Para el futuro del verbo ser, se utilizan las formas del verbo raba. Por ejemplo: M-gwe T-fut. jattdig-ai estudiar-fut ngware, cuando, m t

rabai t-botd estars inteligencia-con Si estudias, sers sabia 3 . V e r b o s de intencin 3.1. PENSAR-QUERER-NECESITAR = BIGE Presente: bi - bira - biqe - biqera krubotde mucho Ti bi Yo querer Voy a pescar nigen r gwa pez gitde agarrar sribire trabajar

kwin

monso-ben

bueno nios-con Esta maestra es buena con los nios Monso ne Nio este Este nio es llorn bro es ngetdrego llorar

Toba ju abo meden? Toba casa es dnde Cul es la casa de Toba? Abo kore Es siempre As es Es muy frecuente la ausencia del verbo ser (presente y pasado) en las oraciones en Ngbere Ejemplos:
70 Captulo IV

Matdare ti bi k Hoy yo querer soga Voy a hacer una soga hoy M bi-ra nigen-da T querer-ya r-estar Ests yendo a casa Ti bige kbiien Yo r dormir Voy a dormir en fa cama gwo casa

jon-bitdi cama-en

Capitulo IV

71I-I

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Ti bige Yo querer Voya ir hoy

nigen ir

matdare hoy aro arroz kg comprar

Ti toe Yo pensar yuca Pienso cargar yuca

ngwe-ai cargar-fut jetdebe maana

Ti bige-ra nigen Yo querer-ya ir Voy a comprar arroz Ti bige-ra nigen Yo querer-ya ir Ya me voy para el ro

Ti ti noin Yo pensar-querer ir Pienso-quiero ir maana

-botd ro-junto

En algunas ocasiones, t se usa como sustantivo, significando pensamiento o mente. El verbo t se usa en tiempo pasado acompaado de tni. Ejemplos: Niara t toni El querer estaba Quera comer todava mr-i comida-a

Bi, bige indican la intencin o determinacin de realizar una accin, aunque sta no se realice inmediatamente. Recordemos que la terminacin -ra (bira, bigera) indica que la accin ha comenzado o est a punto de comenzarse o acaba de comenzar. Solamente hemos encontrado formas de presente en los verbos de intencin, aunque el verbo principal puede ir en pasado o en futuro. 3.2. PENSAR -QUERER- NECESITAR = T

A veces se encuentra t como auxiliar de un tiempo futuro indicando la determinacin de hacer algo. Ejemplos: Ti t kb-ai Yo querer dormir-fut Quiero dormir en mi casa 4. V o c a b u l a r i o Ngb ng knene ugwenrien
= = = = = = = = = = =

ti yo

jue-tde casa-en

Presente: t -toe -ti Ti Yo t querer nibi estar jattdig-ai estudiar-fut

Ngbere m-ben guaym t-con Quiero aprender guaym contigo Ti t ru Yo querer bote Quiero construir un bote Ti toe Yo querer-pensar Soy malo srib-ei hacer-fut krat-di largo-uro

Dios sembrar buscar cocinar fuerza cama, j orn palabra reunin nio lluvia siempre

kn = bren = kme = ngwean = o = = mogo = aune = drbare = mrg= drangwa=

kme malo

di jon kugwe gtd monso kre

piojo enfermo malo plata, dinero agua, ro conejo pulga y borracho familiar fiebre
73

72

Captulo IV

Captulo IV

Ni ngbe t blitde o <^,^m*^--m m-m,-mrm-mlrmmtm~m:t~Mn*r-M'm,-M-w-,

mrmirmpmsrwK'mrmr-mmri0f,mmmKmrmKim-wmwmmrm Cmo hablan los ngbe

5. Ejercicios 5.1. Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. Ella enferm ayer por la tarde. 2. Dios queda con ustedes todos los das. 3. Tu mam estaba trabajando en la casa. 4. Estudia mucho y sers inteligente. 5. Le voy a decir que debe dormir. 6. Ella qued cosiendo una chcara para su mam. 7. Estoy estudiando mucho. 8. Est enfermo, tiene mucha fiebre.

3. Tigwesribidimeriben. 4. Mrababadrbareaunedobrore. 5. Ngwean tr agare tie. 6. Ti ngway rababa botd ugwenrien. 7. Mogo nebe botd aune kn nebe ti dogwbotd. 8. Ti mrgbigerajatotdigajuetde.

5.2. Escribir las siguientes frases en castellano. 1. M namani bren krubotdetigwe sribebare ngwane. 2. Ngbrabaimbenkbitdire.

74

Captulo IV

Capitulo IV | 7 5

Captulo V

M ngbe t hlitde o Cmo hablan los ngbe

76

i Cmo hablan los ngbe

Captulo V

V e r b o s (3) 1. V e r b o s de m o v i m i e n t o 1.1. IR = RIGA Imperativo: riga Ngb riga Dios vaya Dios vaya contigo M riga T vete Ve con Dios m-ben t-con

Ngb-ben Dios-con

Pasado: rigaba - rigabatda Ti Yo rigaba iba ngwnongo gritar dego-be maana-slo

jodrin
ayer Ayen'ba gritando desde a maana Tony i rigaba si den Tonyi iba totuma coger Tonyt fue a cogera totuma ayer jodrin ayer

78

Capitulo V | 79

Ni ngbe t blitde o

i Cmo hablan los ngbe

Jodrin ti rigabatda Ayer yo iba-estar Ayer yo iba a mi casa Futuro: rigai

gwo encasa

Cheya nigi o Cheya ir agua Cheya va a buscar agua M nigi T ir A dnde vas? medende? dnde

den agarrar

Ti an rigai tatda-ben Yo no ir pap-con No ir con mi pap al pueblo Nun ngwae rigai Nosotros hermana ir Nuestra hermana ir a pasear

jutda-tde pueblo-en basare pasear

Dai nigi-ra kwin Flecha ir-ya arriba La flecha va para arriba Ti nigi-ra Yo ir-ya Voy a casa gwo encasa

En los ejemplos encontrados, la forma verbal riga aparece con ms frecuencia usada como imperativo que como presente. Para el presente se usa noin o nigi. 1.2. IR = NIGEN

Pasado: nigi - nigira - nigiratde - niqitda - nqani niganina - niganinda - niqaninanda Ti Yo ngwae hermana nigi sribire iba trabajar baran-de guineo-en

Presente: nigen - nigenda - nigi - nigira Ji meden nigen Jdeberibotd? Camino dnde ir Hato Rincn Cules el camino para ira Hato Rincn? Ti bige nigen basare ti Yo querer ir pasear yo Voy a visitara mi hermano Niara nigenda, ti El-ella ir-estar, yo Ella va, yo me quedo neme quedar gwo encasa etdeba-ye hermano-a

ngitdra-bitdi machete-con Mi hermana iba a trabajar al bananal con machete Nigi-tdre jattdige Fueron-ellos estudiar Ellos fueron a estudiar mucho Choy nigi-ra-tde Choy fue-ya-en Ya se fue Choy Monso nigi-ra Nio fue-ya Elrro ya se muri ngwarbo de balde kabre mucho

Nun t nigen-da Nosotros estar ir-estar Estamos yendo a la casa

80

Captulo V

Captulo V

81

M ngbe t blitde o

-------~-r~ni--jiiiw^^

Cmo hablan los ngbe

Etda nigi-ra-tde tribe-ben-ya? Etda fue-ya-en carga-con-interrog. Ya se fue Etda con la carga? Echi nigi-tda -tde Echi fue-estar lluvia-en Echi iba debajo de la lluvia Matdare dego ti Hoy maana yo Esta maana fui a mi casa ta a travs nigi-tda fui-estar gwo encasa mrgo-ye familia-a

1.3.

IR-CAMINAR = NOIN

Presente: noin - nointa - noen - noenta Ti noin bedtego Yo ir correr Voy corriendo a mi casa ti yo jue-tde casa-en gitde agarrar

M noin mrenbore sera T ir mar-borde tortuga Vas a la costa a pescartortugas Choyi noin-ta Choyi ir-estar Cundo va Choyi? Nun Nosotros t estar ongwane? cundo noin-ta ir-estar ja reflex.

Niara nigani basare ja Ella fue pasear reflex. Ella fue a pasear donde la familia Nigani-nda Fue-estar Se fue ayer jodrin ayer ngwarbo de balde

ju-e casa-a

Roa nigani-na Abuelo fue-ya El abuelo ya se muri

kugwre en direccin de Estamos yendo a nuestra casa Ti t noen sribire Yo estar ir trabajar Voy a trabajaren el monte T noen Estar ir Est entrando gwo encasa ja reflex. jue-tde casa-en konsenda monte

Nitdigon ye nigani-nan-da -ya? Nitdigon ese fue -ya -estar-interrog. Ya se fue Nitigon ? Futuro: nigai Nigwe tarenigai Gente dolor-ir Sufriremos en el viaje ji camino ngrabare en medio

En el verbo nigen la accin ya ha comenzado y queda supuesto un punto de partida. No se aprecian las posibles diferencias del nigi - nigera utilizadas en tiempo presente y pasado.

Ni t noen-ta Gente estar ir-estar La gente va a su ca sa Pasado: nitdi - noniri - ngitdi Monso, Mio, agu aguja turi vio

kwe ngware, l cuando,


Captuh V 83

82

Captulo V

M ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

ngitdi ngoningaire estuvo huir El muchacho, cuando viola aguja, huy Ti-gwe Yo-pas. Hoy fui noniri fui matdare hoy

Ti noen jetdebe ni Yo ir maana gente Ir maana a buscar gente Imperativo: Non - nonda - noin - noen Non bra ji-e-bitdi Vaya venado camino-a-con Vaya detrs del venado jetdebe maana Non m gr-ben Vaya t to-con Vaya con su to Non -botd niara-grge Vaya ro-junto l-para Vaya al ro en lugar de l

den agarrar

Futuro: noin - nointa - nondi - noen Niara noin ju mige rre Ella ir casa poner mirar Ella va a mirar su casa maana Noin-ta jetdebe Ir-estar maana Ir maana Jetdebe ti noin basare ja Maana yo ir pasear reflex. Visitar mi casa maana Jetdebe m noin-ta Maana t ir-estar Maana irs a casa gwo encasa jue-tde casa-en

Mun nonda Ustedes vayan Vayanse todos

jgr todos mundiare montear

Ti etdeba, an noin Yo hermano, no ir Hermano, no vayas a montear akare noen bra No ir venado No vayas detrs de! venado

Chiro-gwe nondi jetdebe Chiro-fut. ir maana Chiro caminar maana Chigon Chigon noen ir blitde hablar Ngbo Dios

ji-e-bitdi camino-a-con

kugwebotd bomonde palabra-junto domingo Chigon ir el domingo para hablar de la Palabra de Dios

Noin y nointa son futuros cuando van acompaados de algn adverbio de tiempo. Noen, presente, va siempre precedido del auxiliar ta - t. Noen, futuro, no lleva el auxiliar ta - t. Se aprecia la terminacin -ta en todos los tiempos del verbo.

84

Captulo V

Captulo V

S5

t blitde o

Cmo hablan los ngbe

1.4.

IRA = JANI

Pasado cercano: jani -janina -janani Ti jani nibi den matdare Yo fui vaca agarrar hoy Fui a buscarla vaca hoy Ti Yo jani-na fui-ya Ngb Dios Kugwe Palabra

Este verbo indica una accin ya terminada en el pasado prximo jani - janina - janani o en el pasado remoto janama - janamane. Carece de presente y de futuro. Seala el movimiento del sujeto hacia un punto concreto de llegada. 1.5. LLEGAR = RUGA

Pasado: rugaba - rgadretda Jodrin ru Ayer bote Ayer vino el bote Niara rugaba El lleg Lleg ayer Monso juni Nio enviado rugaba lleg jodrin ayer ti-gwe yo an ntdba no pensar-pas

kugwe-noin matdare palabra-ir hoy Fui a escucharla Palabra de Dios hoy Niara E/ janani fue tire-tde monte-en matdare hoy

El fue al monte hoy Pasado lejano: janama-janamane ongwane m janama Cundo t fuiste Cundo fuiste a pescar? Besig janama do Besig fue chicha gwa pez gitde? agarrar

niara rgadre-tda jodrin l llegar-estar ayer El muchacho que mandamos no pens que llegara ayer Utdu-tde abro rgadre-tda Deuda-en ser llegar-estar Es importante que llegues Futuro: rgai-rgaida

sribere hacer

Nutibi jodrin Nutibi ayer Besig fue a hacer chicha a Nutibi ayer M etdeba akare janamane T hermano no fue Tu hermano no fue a trabajar Jitdi janamane mugir Jitdi lleg anteayer Jitdi lleg anteayer al pueblo
86 Captulo V

sribire trabajar

Ti rgai jetdebe Yo llegar maana Llegar maana al pueblo

jutda-tde pueblo-en mada-bitdi ms-con

jutda-tde pueblo-en

Nun rgai-da kobo Nosotros vendremos da Vendremos en fosprximos dfas

Captulo V

87

Ni ngbe t blitde o . - ^ T ^ - - - - - - i f - i t

Cmo hablan los ngbe

ongwane mun Cundo ustedes

rgai-da llegarn

jattdiga ju-e-tde? estudiando casa-a-en Cundo regresarn a la escuela ? El presente de ruga es nge.

Este verbo indica una accin ya terminada en el pasado prximo jani - janina - janani o en el pasado remoto janama - janamane. Carece de presente y de futuro. Seala el movimiento del sujeto hacia un punto concreto de llegada. 1.5. LLEGAR = RUGA

Pasado: rugaba - rgadretda 1.6. LLEGAR = NGE Presente: nge Choy kitde nge ne-tde gwongware Choy viene llegar aqu-en ahora mismo Choy est llegando en este momento Ni Gente kwatdi mucho kgwe ellos ti yo turi ver-pas Jodrin ru Ayer bote Ayer vino el bote Niara rugaba El lleg Lleg ayer Monso juni Nio enviado rugaba lleg jodrin ayer ti-gwe yo an ntdba no pensar-pas

nge Nutibi llegar Nutibi Mucha gente me vio llegara Nutibi Pasado: n - ntda - nra - nratde - ngani nganinda - nganinande M n matdare T llegar hoy Llegaste hoy a Rincn Ni n kwatdi Gente lleg mucho Lleg mucha gente Babiyo n-tda Babiyo lleg-estar Cundo lleg Babiyo? ongwane? cundo Jdeberibotd Hato Rincn

niara rgadre-tda jodrin l llegar-estar ayer El muchacho que mandamos no pens que llegara ayer

Utdu-tde

abro

rgadre-tda

Deuda-en ser llegar-estar Es importante que llegues Futuro: rgai-rgaida Ti rgai jetdebe Yo llegar manara Llegar maana ai pueblo jutda-tde pueblo-en mada-bitdi ms-con

Nun rgai-da kobo Nosotros vendremos da Vendremos en los prximos das

88

Captulo V

Capitulo V

%1

M ngbe t blitde o r~imniifnT~-^^

* Cmo hablan los ngbe

ongwane mun Cundo ustedes

rgai-da llegarn

jattdiga ju-e-tde? estudiando casa-a-en Cundo regresarn a la escuela? El presente de ruga es nge. 1.6. LLEGAR = NGE Presente: nge Choy kitde nge ne-tde gwongware Choy viene llegar aqu-en ahora mismo Choy est llegando en este momento Ni Gente kwatdi mucho kgwe ellos ti yo turi ver-pas

Nun-gwe i Nosotros-pas. maz Sembramos maz hoy

gitdi vino

matdare hoy tibien suelo jondrin ayer

Niara-gwe mr kitdi El-pas. comida vino El ech al suelo la comida Ti-gwe i Yo-pas. maz-grano Yo sembr maz ayer M-gwe i T-pas. maz-grano Ayer sembraste maz Futuro: kitdai - kitdadi Ti-gwe modo kitd-ai Yo-pas. caballo venir-fut Dnde puedo echar el caballo? Nun-gwe i kitd-adi Nosotros-fut. maz venir-fut Sembraremos maz maana ongwane aro kitd-adi? Cundo arroz venir-fut Cundo sembrars arroz ? kitdaba vino gitdani vino

nge Nutibi llegar Nutibi Mucha gente me vio llegara Nutibi Pasado: n - ntda - nra - nratde - nqani nganinda - nqaninande M n matdare T llegar hoy Llegaste hoya Rincn Ni n kwatdi Gente lleg mucho Lleg mucha gente Babiyo n-tda Babiyo lleg-estar Cundo lleg Babiyo? ongwane? cundo Jdeberibotd Hato Rincn

medende? dnde jetdebe maana

Kitdi aparece con frecuencia con tibien - teme - timo y significa caer. Este verbo aparece frecuentemente en las formas de pasado y futuro con el significado de tirar y sembrar. Nos preguntamos si: Venir a tierra es igual a sembrar.

88

Captulo V

Captulo V

91

Ni ngbe t blitde o . m , M i

" Cmo hablan los ngbe

1.8. VENIR-TRAER = JA + ... Pasado:jatdaba - atdani M jatdaba jodrin T viniste ayer Fuiste ayer al pueblo Ti Yo jatdaba traje modo caballo jutda-tde pueblo-en migio-tde potrero-en

kwatdire kwatdire krg-e mig-adre uno uno medicina-a poner-deber Debe traerlo todos los das para curarlo Imperativo: jatda Oyi jatda jetdebe m-gwe Oyi trae maana t-pas Dile a Oyi que llegue maana niei -e decir-fut a l

ngwena jondrin traer ayer Traje el caballo del potrero ayer Modo Caballo jatdani trajo i maz-grano ngwena traer

2 . Verbos imperativos.
2.1. VENIR = JAGWE-JAGURE Jagwe gwo Venga en casa Venga a la casa Tatda, jagure netde Pap, venga ac 2.2. IR = ANI-ARI ti-ben yo-con Jagwe netde Venga ac Venga aqu Jagure negwre Venga en este lugar

jondrin ayer El caballo trajo maz ayer ongwane monso Cundo nio Cundo vino el nio ? Futuro: atdai Ngobogre Nio ne este jon jalar jatdai traer so mes jatdani? vino

Ti mrg, ani Yo familiar, vamos Hermano, ven conmigo Bron-Bronda Vamos

kra-tdi bitdi tdare to-adre largo-uno y mitad ver-deber Este nio debe traerlo cada mes y medio para verlo Obligacin: jatdadre Jatdadre Debertraer
92 Captulo V

Ari nemen-da Vamos quedar-estar Quedmonos

krg medicina

ju-e-tde casa-en

kobo da
Capitulo V 93

Ni ngbe t blitde o

i Cmo hablan los ngbe

3. Vocabulario betdego correr dar den medende = dnde r iguana = abuela mle to gr ngwarbo = intil knime cerca potrero migi = oler rose cundo nongwane 4 . Ejercicios 4.1. Escribir las siguientes frases en ngbere. 1. Llegaremos maana a trabajar en tu casa. si jutda sera tibien roa kwin do mren r molo = = = = = = = = = = totuma pueblo tortuga suelo, abajo abuelo arriba,bien chicha sal, playa olor muleto

7. Cundo vas a ensear en la escuela? 8. Ellos llegaron a trabajar cerca de la piaya.

4.2. Escribir las siguientes frases en castellano. 1. Mrigaijetdebe niara gr juetde. 2. Jagure netde, ani sribire gwaire. 3. M mlenganinda nongwanejutdatde ? 4. Tigrjatdaijetdebemodben. 5. jobegitdetibien. 6. Nongwane m noin ti gwiretde do ai tiben? 7. Monso chi nge ngwtde dgobe 8. Ti roa rugaba netde mugir.

2. La tortuga llega primero que el conejo.

3. Su abuelo muri ayer. 4. Ayer cay un gran aguacero en la ciudad.

5. El cacique vendr maana para hablar con nosotros. 6. Que Dios vaya contigo.

Captulo V

Captulo V ] 9 5

Captulo VI
kdh.AA'O afe ^.^Sk-jAsS

M gfee t We o Cmo hablan los ngbe

_-96 1

i Cmo hablan los ngbe

Captulo VI

V e r b o s (4) Tiempos y conjugaciones La presente lista de verbos regulares no es ms que una ayuda, una orientacin. Para mayores datos, remitimos al diccionario Ngbere-Castellano, Castellano-Ngbere, que desgraciadamente an est en elaboracin. Como se ver, no se incluyen aqu los verbos irregulares. Hay varias formas de pronunciacin, pero hemos decidido escribir slo la que se usa en la mayor parte de la regin Nidrini de la Comarca.

Captulo VI

99

Ni ngbe t blitde o VERBO Castellano apaar baar baarse barrer beber botar cantar chupar cocinar comer comprar cosechar coser dar descansar deshierbar dormir encontrar enviar escribir ensear estudiar
p MTP

Cmo hablan los ngbe IMPERATIVO


DEBER SER

^KtatiNit kain jgetde jben sg ain kitdego kare doen mrrien kwetde kg td dige bien jadge bsego kben kuen juen trtdige driere jattdige

kadre jgadre jbadre sgadre adre kitdadre kadre doadre mrriadre kwetdadre kgadre tdadre digadre biandre jadgadre bsegodre kbadre kuendre juendre trtdigadre driedre jattdigadre

PASADO CERCANO kari jrtde / jganinde jbani/jbaniri sr ari kitdigo / kitdaningo kani duri mroriri kwetdani / kwitdi kr / kogani td / otdani diri / digani bini jadr / jadgani Bserigo kbani / kbaniri kuni juni trtiriy trtdigan'i drieni/drieniri jatotdigani/ jatotdiri

PASADO LEJANO kaba / kabare jgatdeba / jgatdebare jbaba / jbabare sogaba naba/ abare kitdagaba / kitdagabare kaba / kabare doaba / doabare mrriaba / mrriabare kwetdaba / kwetdabare kgaba / kgabare tdaba / tdabare digaba / digabare bianba / bianbare jadgaba / jadg abare bsegoba kbaba / kbabare kuaba juaba trtdigaba / trdigabare driebai driebare jatotdigaba / jatotdigaba re

FUTURO kai / kadi jgaide jbai/jbadi sgai ai / adi

GERUNDIO katda jgatdetda jbatda sogatda atda

IMPERATIVO SUBJUNTIVO

kangwana jgangwana jbangwana sgangwana angwana


kitdangwana kangwana doangwana mroriangwana kwetdangwana kgangwana tdangwana digangwana biangwana jadgangwana bsegangwana kbangwana kuangwana juangwana trtdigangwana driengwana jattdigangwanai

kitdai / kitdaigo kitdatda kadi doai / doadi mrriadi / mrriai kwetdai kgatda kgai / kgadi tdatda tdai / tdadi digatda digai / digadi biatda biain / biandi jadgai I jadgadi bsegdi kbai / kbadi kuaindari juadi trtdigai/ trtdigadi driei /driedi jatctdgai I alotdigadi jadgatda bsegatda kbatda kuatda juatda trtdigatda drietda jatotdigatda katda doatda mrriatda kwetdatda

100

Captulo VI

Captulo VI ilOL

Cmo hablan los ngbe


VERBO Castellano hablar hacer halar jugar lavar llorar mamar matar mirar montear pasear pelear pensar pescar pilar pintar poner quemar recoger robar sembrar (a chuzo) sembrar (regar) PRESENTE blitde noen jge jadengo btdetde men kiandoen kmige tuin mundiare basare jametde tbige gwagitde dge Jge mige kugwe gagr gore / goire ng kitde IMPERATIVO DEBER SER blitdadre noadre jgadre jadagadre btdotdretde madre kiandoadre kmigadre tuadre mundiadre basadre jametdadre tbigadre gwagitdadre dgodre jgadre migadre kugwadre gadre goidre ngadre kitdadre PASADO CERCANO blitdan / blitdaniri nuri jri jadaniri / jadaningo btdoninde mani / madiri kianduri kmigani / kmidi turi mundiani basani / basaniri jametdani / jamitdi tbiri gwagitdi / gwagitdani dri jr miga ni kuri rgr goiniri nr kitdi / kitdani PASADO LEJANO blitdaba / blitdabare noaba jgoba / jgobare jadegaba / jadegabare btdotdeba / btdotdebare maba / mabare kiandoaba / kiandoabare kmigaba / kmigabare toaba mundiaba / mundiabare basaba / basabare jametdaba / jametdabare tbigaba gwagitdaba/ gwagitdabare dgaba / dgabare jugaba / jgabare migaba / migaba re kugwaba / kugwabare gagrba / gagr bare goiba / goibare ngaba / ngabare kitdaba / kitdabare FUTURO GERUNDIO IMPERATIVO SUBJUNTIVO blitdangwana noangwana jgongwana jadegangwana btdotdangwana mangwana kiandoangwana kmigangwana toangwana mundiangwana basangwana jametdangwana tbigangwana gwagitdangwana dgongwana jgangwana migangwana kugwangwana gangwana goingwana ngangwana kitdangwana

blitdai / blitdadi blitdatda noai jgoi jadeigo btdoitde mai / madi kiandoai / kiandoadi kmigai / kmigadi toa i mundiai / mundiaidi basai / basadi jametdai J jametdadi tbigai gwagitdai / gwagitdadi dgoi /dgodi jgai/jgadi migai / migadi kugwai 1 kugwadi gaigro goi /goidi ngai / ngadi kitdai / kitdadi noatda jgotda jadegatda btdotdetda matda kiandoatda kmigatda toatda mundiatda basatda jametdatda tbigatda gwagitdatda dgotda jgatda migatda kugwatda gagrtda gotda ngatda kitdatda

102 Capitulo VI

Captulo VI 103,

Ni fii.'i>/>r I blillc no . ^ . ^ . ~. ^. ^

Cmo hablan los ngbe IMPERATIVO DEBER SER tgodre dtdedre sribedre ktigadre rrboindre tuadre nnadre PASADO CERCANO tri dtdeni / dtdeniri sribini / sribiniri ktirigo / ktiganingo rrboiniri turi nni PASADO LEJANO tgoba dtdeba / dtdebare sribeba / sribebare ktigagaba / ktigagabare rrboinba / rrboinbare tuaba / tuabare nnanba / nnanbare IMPERATIVO SUBJUNTIVO tgogangwana dtdengwana sribengwana ktigangwana rrboingwana tuangwana nnangwana

VERBO Castellano tirar tejer trabajar tumbar monte vender ver vivir

PRESENTE tge dtdere sribire ktigego rrboine tuin nne

FUTURO tgoi dtdei / dtdedi sribei / sribedi ktigaigo rrboindi tuai / tuadi nnai / nnadi

GERUNDIO tgotda dtdetda sribetda ktigatda rrboindatda tuatda nnatda

104

Captulo VI

Captulo VI

105

Captulo Vil

Ni ngbe t hlitde o Cmo hablan los ngbe

106

a Cmo hablan los ngbe

Captulo Vil

Pronombres Los pronombres sirven para designar una cosa o persona sin nombrarla, denotando al propio tiempo las personas gramaticales. Se les puede clasificaren: 1. 2. 3. 4. Personales (incluyendo posesivos). Demostrativos. Interrogativos. Indefinidos.

1. Pronombres personales Los pronombres personales son aquellos que designan las personas que toman parte de una conversacin, o que tienen papel en una oracin. Son tres personas, en singular y plural. Tambin se pueden indicar en trminos del rol que tienen en la frase. Si funcionan como sujeto, tienen una forma; si funcionan como objeto, tienen otra forma y si son posesivos, otra. Al final de este apartado mencionamos el pronombre ja (que sera reflexivo), porque es personal pero tiene un uso especial en el Ngbere. 1a. Persona Singular Sujeto: ti, tigwe

108

Captulo VII

109

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Ti t blitde Yo estar hablar Estoy hablando guaym

ngbere guaym

3a.

Persona Singular Sujeto: niara, kwe, niaragwe ng sembrar

Objeto indirecto: ti, tie, tigr Niara-gwe dun kg-ani Ella-pas. tela comprar-pas Ella me compr la tela Ti meye mr Yo mam comida Mi mam cocina para m Posesivo: ti, tigwe Ngitdra se ti-gwe Machete ese yo-poses. Ese machete es mo 2a. Persona Singular Sujeto: m (ma), mgwe matdare-ya? hoy-interr. moie m-e t-a rien cocina ti-e yo-a ti-grge yo-para

Niara t El estar yuca El est sembrando yuca

Objeto indirecto: ie, niaraye, kwe

Ti-gwe

kriblu

bin-i
dar-pas

ie
a

Yo-pas. flores Yo le di flores a ella

Posesivo: niaragwe, kwe, kgwe Kra ne kwe Chcara esta ella Esfa chcara es efe e//a 1a. Persona plural Sujeto: nun, ni, nungwe Nun t do Nosotros estar chicha Estamos tomando chicha ain tomar

M non-iri-ra T camin-ya T caminaste hoy?

Objeto indirecto: nue, nie Ni meye-gwe Gente mam-pas Mam nos dio bollo sa bin-i bollo dar-pas nu-e nosotros-a

Objeto: me (mae), Niara-gwe ngwean El-pas. plata El te dio plata

bian-inda dar-estar

Posesivo: nungwe, nigwe Modo nun-gwe Caballo nosotros-poses. Aquel ca bailo es n uestro ye-re all

Posesivo: m (ma), mgwe Nugro ne Perro este Este perro es tuyo m-gwe t-poses.

110

Captulo Vil

Captulo Vil

111

M ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

2a.

Persona plural Sujeto, mun, mungwe

JA:

equivale a un pronombre reflexivo. Ejemplos: sg barrer junda-botd ja-e junta-en refl.-a ja-grge refl.-para

Mun t aro bs-ego tire-tde Ustedes estar arroz limpiar monte-en Ustedes estn limpiando arroz en el monte Objeto indirecto: mun, munye, mungr Ti t sribire mun-gr Yo estar trabajar ustedes-para Estoy trabajando para ustedes Posesivo: mungwe Ju ne mun-gwe Casa esta ustedes-poses. Esta casa es de ustedes 3a. Persona plural Sujeto: niaratdre, yetdre, niaratdregwe kmige matar

Ti t ja dogw Yo estar refl. cabeza Me estoy peinando Ti gi m nubaire Yo voy t invitar Vine a invitarte a mi junta M t aro gitde T estar arroz echar Siembras arroz para t Ja mige refl. poner Alistarse juto listo

Nun ja-gwe Nosotros refl.-pos. Somos hermanos Ani noin ja-bore Vamos ir refl.-alrededor Demos vueltas (nos damos vueltas) Nigwe Nosotros-pas kugwe palabra ta por

Niaratdre nibi Ellos/as vaca Ellos matan la vaca

Objeto indirecto: yetdre, niaratdreye Niara-gwe bola kitd-ani El/ella-pas. bola tirar-pas Ella les tir la bola a ellos yetdr-ei ellos-a kdrie-ni-na hablamos-pas-ya

Posesivo: niaratdregwe, kwetdre Migio niaratdre-gwe Potrero ellas-poses. El potrero es de ellas

ja-ben refl .-con Ya dialogamos (nos dialogamos) Ja mige j ir -re refl. poner fila-como Pnganse en fila

112

Captulo VII

Captulo VII

113

Ni ngbe t blitde o - ' i i M - m - M ' M - a M j t a

Cmo hablan los ngbe

2 . Pronombres demostrativos
. J a>. ^ ^ ..

Nuoi
-

- ~

* -

- *

--

*-

Los pronombres demostrativos indican la proximidad de las cosas con relacin a la persona que habla o de la que se habla. NE Migio ye m-gwe, ne ti-gwe Potrero aquel tuyo-pos., ste yo-poses. Aquel potrero es tuyo, ste es mo SE Ju ne ti-gwe, se Casa esta yo-poses, sa Esta casa es ma, sa es de l YE Kwi ne ti-gwe, ye Gallina esta yo-poses, aquella Esta gallina es ma, aqulla es de l 3 . Pronombres interrogativos Dre, giere Giere nie-tda? Qu decir-est Qu dice? M t dre T estar qu Qu haces? Meden noaine? hacer kwe de l niara-gwe l/ella-poses.

Ngwean nuoi? Dinero cunto Cunto cuesta (plata) ? ire rig-ai? Quin venir-futuro Quin vendr?

ire

4 . Pronombres indefinidos Pronombres indefinidos son pocos, sin embargo desempean un rol en forma de ser una sustitucin por un sustantivo indeterminado. Son: niakare = Ni n Gente venir Nadie viene = Nebe chi Quedar pequeo Queda algo akare no

chi

5. V o c a b u l a r i o ng driere noge norore o t baran sa sembrar ensear regaar mirar yuca otoe = guineo = bollo = = = = = kwi dun dogw ison kada kse mumakrire tiro
= = = = = = = =

gallina tela cabeza nariz boca mano guand sano

Ngitdra meden m-gwe? Machete cul t-poses. Cul es tu machete?

114 ! Captulo VII

Captulo Vil

115

Ni ngbe t blitde o mm

'-''-^^

Cmo hablan los ngbe

6 . Ejercicios 6.1 .Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. T te comiste mi otoe.

2.

Niaratdretdrenoainesetde?

3. Muntdrierejattdigajuetdebotd. 4. Ison tigwe bori kri m ngw.

2. Sembramos poco guand y me lo com todo con arroz. 3. Quin se comi la gallina de ella? 4. Dnde est el machete que yo compr? 5. Esta casa bonita es de nosotros, aquella fea es tuya. 6. T vas al pueblo a mirar la iglesia. 7. Ellos deben matar la vaca maana 8. Nosotros trabajaremos en el potrero la prxima semana.

5. Niara t baran ugwenrien botd muma krire. 6. Ni ngbegwe aka kwetdani tir ngriejodrn. 7. Nebe chi ngrie mgrge. 8. Kada niaragwe bori ture m ngw.

6.2.Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Ngitdra setigwe, yetdre niaragwe.

116

Captulo VII

Capitulo VII

117

Captulo VIII

Ni nghe t blitde o Cmo hablan los ngbe

118

Cmo hablan los ngbe

Captulo VIII

Modificadores Dado que en Ngbere hay muchas formas de calificadores que se utilizan con funcin de adjetivo o con funcin de adverbio, estamos incluyendo las dos categoras gramaticales dentro de este captulo.

f. Adjetivos
1.1. Calificativos: Como lo dice la palabra, se usan para calificar al sustantivo, por ejemplo: Lista de adjetivos comunes: bugere sbrre kare drne bngwe tain ngwe ditde bolore krore, krochi kri chi, kia kotde gris amarillo verde negro claro rojo blanco fuerte redondo flaco grande chiquito gordo
Captulo VIH 121

120

bononde kjuto botd krene kwin kome kobore jme bren ningg ngwarbe d robare tugrine, tudiri ntdare brimo robn,romn tbotd tlene mane rbne ribi tare krubtde tain bo kme takare ture, nure ngire bitdn batdi ngutdutdu butdiere bnure jami ngwarbe diun

sabroso alegre perezoso bueno malo mezquino manso enfermo mentiroso desocupado borracho afilado seco liso enojado sabio torcido dulce oloroso duro mimado maduro feo tonto (sin mente) bonito caliente nuevo(cosas) nuevo (gente) viejo desnudo gracioso pendejo (ponerlo intil) atrevido

Se pueden indicar grados de adjetivos, usando la palabra bori (ms, mucho). Ejemplo: Para indicar comparacin: Brare bori chi Hombre mucho pequeo Hombre muy pequeo Bori kri Mucho grande Ms alto que l niara l ngwo comparativo

Para indicar superlativo: Modo bori blo Caballo mucho feo El peor caballo 1.2. Posesivos: Tienen la misma forma (sufijos) que se encuentra en los pronombres personales. Son aquellos que tienen propiedad sobre alguien o algo. Vienen sealados con el sufijo -gwe que va colocado despus del propietario. Ejemplos: Sobro kwin m-gwe Sombrero bonito t-de Tu sombrero es bonito Ni Gente rabe mismo modo ti-gwe caballo yo-de bori muy blo malo

Nutibi-botd kg-ani Nutibl-en comprar-pas El compr mi peor cabaiio en Nutbi

1 2 Captulo VIH

Captulo vni

123:

M ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Tambin se usa la partcula "ja" colocada delante de lo que se posee. Ejemplos: Mle Abuela t estar kra chcara ture bonita dtdere tejer

Los numerales se forman agregando los sufijos numerales a prefijos que indican una forma particular o, en algunos casos, un sustantivo. Los sufijos son: i bu m bog rige gre = = = = = = uno dos tres cuatro cinco veinte = = = = = = = ti kg kw gon jtdo treinta cuarenta cincuenta sesenta setenta ochenta noventa = = = = = seis siete ocho nueve diez

ja bn-grge reflexivo nieta-para La abuela est tejiendo una chcara bonita para su nieta Lucho-gwe Lucho-pas. ju-dogw casa-cabeza mig-ani poner-pas ja refl.

gwire-tde casa-en Lucho puso un caballete en su casa 1.3. Demostrativos / indefinidos: Tambin son de la misma forma de los pronombres demostrativos e indefinidos. 1.4. Numerales: En Ngbere son algo complicados porque indican no slo la cantidad de lo que se cuenta, sino tambin el tamao y la forma fsica del sustantivo, incluso hay numerales que se usan para una sola cosa. Hemos encontrado quince formas de numerales, aunque cada da son menos usados y poco a poco van siendo reemplazados por los numerales en castellano. Sin embargo, por el valor lingstico que tienen y la particularidad que implican, trataremos de dar algunos ejemplos:

greketda-m greketda-bog greketda-rige greketda-ti greketda-kg greketda-kw greketda-gon

124

Captulo VIII

Captulo VIII

125

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Ejemplos de formas de contar: continuacin N 1 Sujeto kwi Adjetivo kwatdi Significado una gallina dos naranjas cinco caballos objetos alargados cuatro guineos una persona tres mujeres un corte de tela veinticinco centavos treinta centavos cinco dlares (diez pesos) tres dlares y medio (siete) ocho veces una vez nueve matas de maz veinte matas de pifa un palmo diez palmos matas telas monedas 13 krig pesos 14 aro humanos 11 i
Lo que

N Sujeto 10

Adjetivo ngwrakg nguse ta ngwrabu nguse ta si kratdi

Significado

Loque
SG CUGntd

SG cuGntd objetos redondos

naran kubu 2 modo krorige

baran krobog 3 ni meri 4 5 dun itdi nim tditdi manarige manat 6 kunjtdo kunkg 7 bkw batdi 8 i daba 9 dgn dgre taitdi tajtdo

muma si krm aro si kwti

12 baran kdebog

veces

15

kdejtdo bitdi kdeitdi trgwatda una hoja de papel katdi kwrige cinco hojas de rbol keteitdi una manotada de arroz ketdabog cuatro manotadas kboitdi un da kbjtdo bitdi kboti diecisis das

siete brazas brazas de profundidad dos brazas de profundidad diez libras de libras maz treinta libras de frijoles sesenta libras de arroz cuatro racimos racimos de guineo once racimos hojas, cosas planas

"manotadas"

das

palmos

126

Captulo VIII

CaptuloVIII

127

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Hay otra manera de construir un adjetivo y es agregando el sufijo -re al verbo en el presente, o al sustantivo y surgen adjetivos derivados. Tambin se forman adjetivos de otros adjetivos. En algunos casos, se forman adjetivos nuevos aunque con relacin al sustantivo (p.e. jengibre = amarillo, hurfano = triste, etc). Por ejemplo: ngbe guaym ain tomar toen ver mura catarro sulia "latino" ngwe blanco dobo tierra mutda nube kro hueso otdra luz Ngob Dios
128 Capitulo VIII

kriblu flor sbr jenjibre uli hurfano roa abuelo ngutdutdu viejo kia nio brimo liso 2 . Adverbios

kriblure florido sbrre amarillo (como jenjibre) ulire triste roare aviejado ngutdutdure desbaratado kiare aniado brimore resbaloso

Ngbere idioma guaym are potable (para tomar) ture bonito (para ver) murare catarroso suliare idioma de latinos ngwenbrere brillante dobore chocolate (terroso) mutdare nuboso krore flaco (huesudo) otdrare claro, resplandeciente ngbre religioso (como de Dios)

mSd

Los adverbios son modificadores del verbo porque califican la intensidad de su accin. Tienen la misma estructura de los adjetivos. Una manera de mostrar la intensidad de esa accin es repetir la palabra del adverbio (ej.boribori). 2.1. De nmero: Dentro de la funcin de los adverbios estn los adverbios de nmero, porejemplo: kena mr batdi kobo-itdi-re primeramente finalmente unavez a diario (da+uno+re peticin)

Captulo VIII

129

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

2.2. De tiempo: biare dere matdare gw n rure k konenda gwongware abitdi mugir jetdebe ngbgen mrb k kwatdi jodrin modera derera kjakena knera bomo knenbotd bore bore derabe megera 2.3. De lugar: netde setde aqu, ac all all dentro en casa aqu cerca cerca lejos arriba detrs abajo al otro lado ahora tarde hoy ya al medio da el ao pasado ahora despus anteayer maana pasado maana dentro de tres das hace un ao ayer hace 4 das al atardecer de madrugada hace tiempo semana pasada diariamente hace rato hace aos

bitdi, kwin tni bre teta, terure 2.4. De negacin: akare, nin = no

encima debajo alrededor en medio de

agarejirechi

= nada

2.5. De afirmacin: jon s era seguramente era metre ciertamente

2.6. Otros: Dentro de las clases de adverbios tambin hay que agregar los interrogativos (de calidad, de cantidad, de tiempo, de lugar, de causa y adverbios distributivos; para esto, vase pronombres interrogativos). Ejemplos: o dre, giere medende krobe bbe como qu dnde cuntas cuntas Veces ire meden obotd ongwane quin cul porqu cundo cosas

yetde
teri

Los adverbios, as como los adjetivos, no ofrecer dificultad en la comprensin del Ngbere, simplemente hay que reconocerles y aprenderles.

gwo, gwi
nogo konime mobe, mende mindo, kwin trgri ngoso nago
130 Captulo VIII

3. Vocabulario
y j . . ^ - ^ . ^ . , l.nn.n-. M I . -I n . - i , I ^ M * I *

*No aadimos palabras porque hay suficientes en este captulo.

Captulo VIII 131

Vi ngbe t blitde o

^ - ~ i n i i n M i m

^ ^ ^ M ^ , : ^ , , ^ . ^ , , ^ , . ^ ^ j . , ^ : . ^ , . ^ . : : ^ ^ ^. ^ j jt Cmo hablan los ngbe

4 . Ejercicios 4.1. Escribir las siguientes frases en ngbere:

3. Jattdigajuetde t mobe setde mindugware. 4. Sbrkrgborikwin.

1. Mi hermana est trabajando lejos de la casa. 5. Nigi ngwrabu nguseta tde. 2. Le vend treinta libras de maz a mi amigo. 6. Dunotdrigebiniie. 3. La escuela est cerca del ro. 7. Mgwe rigatda n rure matdare. 4. Hace tiempo hice mi casa aqu. 8. Jodrinkgabakwikwatdikunrige. 5. Te ests volviendo viejo. 6. Pasado maana comprars cinco matas de pltano. 7. No me dio los cinco dlares que le ped. 8. Estoy enfermo con catarro.

4.2. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Niaragwe kgai kwi kwrige ti meyegrge. 2. M meye krtdani aune m rabai ulire.

132

Captulo VIII

Captulo VIH

133

Captulo IX

M ngbe t Mude o Cmo hablan los ngbe

134

Cmo hablan los ngbe

Captulo IX

Sintaxis Sintaxis es la manera de ordenar las palabras y formar con ellas oraciones. Estas pueden ser simples o compuestas. Trataremos aqu slo las oraciones simples. A . La oracin simple e n n q b e r e Oracin: es la menor unidad del habla con sentido completo. Palabra: es la unidad mnima de la oracin que tiene sentido independiente. La oracin se compone generalmente de dos elementos. Estos son: 1) Sujeto: De quien se est hablando o diciendo algo ya sea persona, animal o cosa. 2) Predicado: Lo que se dice o habla (predica) del sujeto. *Antes de empezar la explicacin del lugar del sujeto y del predicado, es conveniente explicar un poco cmo se forman las oraciones interrogativas y negativas. 1.Oraciones interrogativas Oraciones interrogativas: Tienen dos formas. Primera, cuando en la oracin va un pronombre interrogativo.
J136
Capitulo IX 137

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

En algunos casos van al principio y en otros al final de la oracin. Ejemplos: ire n dego? Quin llegar maana Quin lleg esta maana ? M nigi medende? T ir dnde Dnde vas? obotd m t Porqu t estar Por qu te res de m? ti yo ktdaire? reir

M agare blitde T no hablar T no hablas ngbere

ngbere ngbere

Nugr an nigi migio-tde Perro no fue potrero-en El perro no fue al potrero Niara nin t El/ella no querer El no te quiere matar m t kmig-ai matar-fut

3. Sujeto
El sujeto puede tener una o varias partes o palabras. Si tiene una sola parte, sa es la parte principal y la llamamos ncleo. Si tienen varias partes o palabras, una de ellas es la principal y la llamamos ncleo del sujeto. El ncleo del sujeto es de quien se est hablando o diciendo algo. Las dems partes del sujeto estn completando, especificando, precisando, modificando de alguna manera el ncleo y las llamaremos modificadores o complementos del ncleo del sujeto. 3.1. Ncleo del sujeto

Niara blitd-ai ongware? Ella hablar-fut cundo Cundo hablar ella ? Segunda, cuando no llevan pronombres interrogativos. Entonces se agrega la partcula a o ya, a la ltima palabra de la oracin. Ejemplos: M-gwe mr-ni -na T-pas comer-pas -ya Ya comiste? -ya? -interrog

Niara blitd-ai jetdebe-a? El hablar-fut maana-interrog Hablar l maana ? 2. Oraciones negativas Oraciones negativas: No tienen mayor dificultad. Slo poner las negaciones luego del sujeto. Ejemplos: Se hacen con an, agare (akare), nin.
138 Captulo IX

Cules pueden ser estas partes principales (ncleos) del sujeto? Un sustantivo o un pronombre haciendo la funcin de sustantivo. Ejemplos: Chido blitde kwin sujeto predicado Chido habla bien Chiro kbadi jetdebe sujeto predicado Chiro dormir maana

Capitule ix

139

Ni ngbe t blitde o m

Cmo hablan los ngbe

Mgwe jadaigo ngbgen sujeto predicado Jugars pasado maana Niaragwe aro kitdani sujeto predicado Ella sembr arroz 3.2. Modificadores del sujeto El ncleo del sujeto puede estar acompaado de: a) Un pronombre personal: Con funciones de adjetivo. Ti etdeba jad-aigo jetdebe pron. + modificador [ sujeto ] [ predicado ] Yo hermano jugar-fut maana Mi hermano jugar maana M ngwai kra dtdere pron. + modificador [ sujeto ] [ predicado ] T hermana chcara tejer Tu hermana teje chcara b) Un sustantivo: J -tde t brimo nombre + modificador [ sujeto ] [ predicado ] Piedra ro-en estar liso Las piedras del ro estn lisas c) Un adjetivo: Sulia gwatda ngwe nombre + modificadores [ sujeto ] Gente cuero blanco
140 Captulo IX

rg-aba mige rre ru kwin-da [ predicado ] llegar-pas poner mirar canoa arriba-estar Los blancos vinieron a observar el avin Ngobogre chi ti-gwe nombre + modificadores sujeto ] [ Nio pequeo yo-pos Mi pequeo toma leche Ja kise jg-ani tain Modif.+nombre [ sujeto ] [ predicado ] Refl. mano pintar-pas rojo Me pint la mano de rojo Bra kri meden-gwre? t nombre + modif. [ sujeto ] predicado ] [ Venado grande estar dnde-direccin Dnde est el venado grande ? Los adjetivos van siempre detrs del sustantivo que califican o determinan. Ejemplos: Nibiboribonure Modtigwe bori blo Ti ngobogre chi Bra kri Ngobogre brare Icha kare Nugrokri La vaca ms bonita Mi peor caballo Mi hijo pequeo Venado grande Muchacho varn Culebra verde Perro grande kian nain

[ predicado ] leche tomar

Captulo IX

141

M ngbe t blitde o

-----~-n^

Cmo hablan los ngbe

d) Una clusula nominalizada: Chido, Rosa ngobo chi, nombre + clusula nom. [ sujeto ] Chido, Rosa hijo pequeo, j kri k-uni ie [ predicado ] piedra grande encontrar-pas a l Chido, el hijo pequeo de Rosa, encontr una piedra grande Pako, t nombre + [ Paco, estar sribire -botd se-gn, clusula nom. sujeto ] trabajar ro-junto aquel lado,

4. Predicado
Es lo que se dice, habla o predica del sujeto. El predicado puede ser nominal o verbal. Aqu estaremos slo hablando de los predicados verbales. El predicado puede tener una o varias partes o palabras. Si tiene una sola parte, sa es la principal y la llamamos ncleo del predicado. Si tiene varias partes, una de ellas es la principal y se llama ncleo del predicado. El ncleo del predicado es lo que se dice o habla del sujeto. Las dems partes del predicado completan o modifican lo que queremos decir en el ncleo. A estas partes las llamamos modificadores o complementos del ncleo del predicado (ver captulo 8). 4.1. Objeto directo

rg-ai jetdebe [ predicado ] llegar-fut maana Paco, quien trabaja al otro lado delro,llegar maana 3.3. Ncleos del sujeto El sujeto puede tener tambin varios ncleos. Estos ncleos pueden ser modificados igualmente por un adjetivo (o varios), un sustantivo (o varios) y/o una clusula nominalizada. Ejemplos: Ngobo-gre Nombre + [ Nios brare sust. sujeto hombres aune conj. y me r i-re sust. ] mujeres

Es la palabra o palabras sobre las que recae directamente la accin expresada por el verbo. El complemento u objeto directo va antes del verbo principal. Si hay verbo auxiliar va entre el verbo auxiliar y el principal. Si el objeto directo tiene algn modificador, ste se puede presentar antes o despus del verbo principal. Ejemplos: Niara-gwe nibi kmi-ri pronom. obj. directo ncleo [ sujeto ] [ predicado ] El-pas vaca matar-pas El mat a vaca Mtd daba kw-itdi nombre obj. directo ncleo [sujeto] [ predicado ] Puerco pifa comer-pas El D uerco comi el pifa

t jattdige jattdig-a jue-tde [ predicado ] estar estudiar estudiar-para casa-en Los nios y las nias estn estudiando en ia escuela
142 Captulo IX

Captulo IX

143

Ni ngbe t blitde o

,-_._..._-.^._-.M~T1Mr-in^^

Cmo hablan los ngbe

Ti t ng pronom. v. aux. obj. directo v. princ. [sujeto] [ predicado ] Yo estar yuca sembrar Estoy sembrando yuca Cheyi t dun nombre v. aux. obj. directo [sujeto] [ predicado Cheyi estar tela Cheyi est cosiendo la tela 4.2. Objeto indirecto dige v. princ. ] coser

jat-dai jetdebe nibi kmig-agro c.cir. t. Obj. indirecto [ predicado ] venir-fut maana vaca matar-para Paco, quien vive al otro lado del ro, vendr maana a matarla vaca Ni brare Ncleo [ sujeto ] Gente hombre kgwe ra tig-ai modificador o.dir. [ predicado ] mismo horcn cortar-fut mada-bitdi c.c.tiempo ] ms-con con el hacha dtdere v.princ ] tejer

Representa a la persona, animal o cosa que recibe indirectamente la accin verbal, es decir, el beneficio, dao, fin o destino de la accin verbal. Ejemplos: Chigon Nombre [Sujeto] Chigon janani v. aux. [ fue i kwin obj.direc. predicado maz bueno kg v. Princ. ] comprar

ju-gr -btdi bomo v.prn o.ind camodo [ predicado casa-para hacha-con semana Los hombres cortarn los horcones, para la casa la semana prxima Biyo Nombre [sujeto] Abuela t v.aux [ estar kra ture objeto directo predicado chcara bonita

ti-ben ng-adre objeto indirecto [ predicado ] yo-con sembrar-para Chigon fue a comprar conmigo buen maz para sembrar Pako, ncleo [ Paco, nn-anga o kwrgri frase sustantiva modificadora sujeto vivir-ger. ro all-lado ye, ncleo ] ese

ja bn-groge obj. Indirec [ predicado ] ref. nieta-para La abuela est tejiendo una chcara bonita para su nieta Jitdi, ncleo [ Jitdi, krg-e modificador del sujeto gente medicina ni mig-aga ncleo ] ponedor

1 4 4 Captulo IX

Captulo IX 1 4 5

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

T-do-botd,
Ncleo modificador del ncleo

[ sujeto

Otoe-cerro-sobre, Jitdi, enfermero de Cerro Otoe,

Ani basare Jitdi-e Ncleo ob.indir. [ predicado ] Vamos pasear Jitdi-a Vamos a visitara Jitdi

Kugwe

Ngbere

drie-i

nun-ye
o.indir. ] nosotros-a

objeto directo ncleo [ predicado Palabra guaym ensear-fut

Matdare kobo gitde krubtde ti-e c.c.tiemp. ob.dir. ncleo modif. obj.indir. [ predicado ] Hoy sueo viene mucho yo-a Hoy tengo mucho sueo Tige rtdr ti-e ncleo c.c.modo o.indir. [ predicado 1 ] Abrir rpido yo-a breme pronto (la puerta) Giere bian-da ngobogre-ye? o.direc. ncleo obj.indirec. [ predicado ] Qu dar-estar nio-a Qu le das al muchacho ? -GRGE (-Gr) Equivale en castellano a la preposicin "por" o "para" e indica tambin la accin indirecta del verbo, sealando el beneficiario. Unas veces indica el oficio del objeto indirecto y otras veces el circunstancial de finalidad. a) Ejemplos de objeto indirecto: Ti V.aux. [sujeto] Yo t o.dir. [ estar mr ribe-tda Ncleo predicado ] comida pedir-estar

jetdebe
c.c.tiempo [predicado] maana Nos ensear guaym maana 4.3. Sufijos nominales: -YE (-IE, - I , -E) Equivale en castellano a la preposicin "a" o "para", e indica en provecho de quin recae la accin del verbo, pudindose as identificar uno de los modos de presentarse el objeto indirecto. Connota la idea de "en beneficio de quin" recae la accin del verbo. La escritura depende de la consonante o de la vocal final para que se coloque una u otra forma. Este sufijo tambin puede encontrarse separado del sustantivo y entonces funciona como pronombre. Ejemplos: Ti-gwe ka-ba ti ngway-e ncleo ncleo objeto indir. [sujeto] [ predicado ] Yo-pas. cantar-pas yo hermana-a Cant para mi hermana

146

Captulo IX

Captulo IX

147

Ni ngbe t blitde o Tir-<~^-^-^~r-mimmmwmm^mnmtmitmr-~

Cmo hablan los ngbe

ti mrg-gr obj. indirec. [ predicado ] yo familia-para Estoy pidiendo comida para mi familia Niara-gwe ngitdra kg-ani ob.dir. ncleo [ Sujeto ] [ predicado El-pas machete comprar-pas El compr machete para m M ti-grge o.indir. ] yo-para

jat-dai jetdebe nibi kmiga-gr Ncleo c.c.tiemp o.ind c.c.final. [sujeto] [ predicado ] Paco vendr maana vaca matar-para Paco vendr maana para mata la vaca 4.4. Complementos circunstanciales

Pako

Expresan cualquier circunstancia del verbo, determinando la significacin del mismo. Estas circunstancias pueden serde: a) tiempo; b) lugar; c)modo; d) causa; e) compaa; f) cantidad; g) instrumento. Ejemplos: Ni ncleo [ Gente kgwe (ira tig-ai modificador o.dir. sujeto ] [ predicado ] hombre mismo horcn cortar-fut brare

gi -ben niara-grge nc. o.dir. ob.indir. [sujeto] [ predicado ] T venir agua-con ella-para Traes agua para ella b) Ejemplos de circunstancial de finalidad: Ju o.dir. [ Manta bien td-itdi ncleo modific. predicado dar una kba-gr c.c.finalidad ] dormir-para

ti-e ob.ind. [predicado] yo-a Me da una manta para dormir o jba-gr t medende? c.c.finalid. ncleo ob.dir. [sujeto] [ predicado ] Quebrada baar-para estar dnde Dnde est la quebrada para baarse?

ju-gr -bitdi bomo mada-bitdi ncleo o.ind camodo c.c.tiempo [ predicado ] casa-para hacha-con semana ms-con Los hombres cortarn los horcones para la casa, con el hacha, la semana prxima Icha kare kgwe ncleo modificadores [ sujeto ] Culebra verde misma ngobogre kwit-di ngotdo-botd ob.direc. ncleo c.c. lugar [ predicado ] muchacho morder-pas pie-en La culebra verde le pic al muchacho en el pie
_ _ _ _ Captulo IX 149 _

148

Captulo IX

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Nugro ncleo [ Perro

kri kgwe modificadores sujeto ] grande mismo

nibi kwetd-aba o.dir. ncleo [ predicado ] vaca morder-pas

jodrin ji ngrabare migio-tde c.c.tie. c. circ. lugar ce.lugar [ predicado ] ayer camino-en medio potrero-en El perro grande mordi a la vaca ayer en el camino al potrero Daba, ncleo [ Pifa, krchi botd modificadores sujeto delgado y nga-kwin, ] largo-arriba

Ni se t ju mige ka i be ncleo v.aux o.dir. ncleo cc.modo [ sujeto ] [ predicado ] Gente esa estar casa poner solo Ese est construyendo la casa solo ;5. V o c a b u l a r i o krchi ngotdo jben kare kben ja demaine ja kl sg kl sulia mungw medende obotd ire dime = flaco = pie = baarse = cantar = dormir = acariciar = rasurarse = barba = latino, cucaracha = mosca = dnde = porqu = quin = agrio = guila = viento = amor, dolor = lugar, nombre, ae = luna, mes, tabaco = tarntula = peinarse = barrer = reunin = abeja

mune-gwe c.c.causa [ viento-pas.

kitd-aningo tibien ncleo ce.lugar predicado ] tirar pas suelo La palma de pifa, delgada y alta, el viento la tir al suelo Pako t sribire krubtde Ncleo ncleo eccantid. [Sujeto] [ predicado Paco estar trabajar mucho -botd c. Circ. ] ro-junto

m
mu re tare k so jogo jadogwsg sg gotd mu

ne-gri niaratdre-ben lugar c.ccompaa [ predicado ] este-lado ellos-con Paco est trabajando mucho en este lado del rio con ellos

150

Captulo IX

Captulo IX

151

Ni ngbe t blitde o "wnw-nmmMTmKTMnnwrMrwmMmM~mrmrrm"mm t m m

"~~--~-Tm"-^^

Cmo hablan los ngbe

6 . Ejercicios 6.1. Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. Tu to construir la casa solamente en tres das. * 2. La tarntula pic a tu hermana.

3. Roberto, ni sulia dirig, aka n jattdiga juetde jodrin. 4. Mungwaunemniganimobesetde. 5. Mgwe ja demainba m nmugo bomo madabotd. 6. K mrie krubotde netde.

3. El canta cuando se baa. 7. Tingwaykaribonurejodrindere. 4. Mi abuelo tiene una barba blanca. 8. Ti gr sribidi ngitdrabitdi. 5. Por qu la maestra no viene a la escuela? 6. Dnde estn los libros en lengua guaym? 7. Tu pap acaricia a su nieta en tu casa. 8. Yo me afeito y me peino todos los das.

6.2. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Kkwbemya? 2. Mmedendegitde?

Capitulo IX Sf Captulo IX

15?

Captulo X

M ngbe t blitde o Cmo hablan los ngbe

154

Cmo hablan los ngbv

Captulo X

Sufijos o posposiciones En el idioma Ngbere encontramos un uso abundante de lo que se puede llamar sufijos o posposiciones. Estas son partculas que se aaden a los nombres o a otras partes de las oraciones para indicar, sobre todo, los diferentes complementos. 1. Sufijos nominales Los sustantivos de estos complementos son acompaados por sufijos nominales: 1.1. -BITDI (biti) a) Indica el instrumento con el que se hace algo. Acompaa al sustantivo que desempea el oficio de complemento circunstancial de instrumento. Equivale a la preposicin castellana "con". Ti t sribire ngitdra-bitdi Yo estar trabajar machete-con Estoy trab ajan do con me chete Bechi Bechi t estar kra chcara dtdere tejer kiga pita

156

Captulo X

157

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

k-e-bitdi hilo-a-con Bechiest haciendo chcara con hilo de pita b) Indica un lugar, sealando que est en la parte de arriba de ese lugar, es decir, "sobre, encima de". Ti Yo etdebagr jadag-aba primo jugar-pas

C) Por extensin significa tambin: "despus" o "lego Kne Primero m-gwe t-fut. jattdig-ai, estudiar-fut bitdi despus

m-gwemr sribei jae, bitdi... t-fut. comida trabajar-fut t-a, luego Primero vas a estudiars, despus preparars la comida, despus... 1.2. -BOTD(batda.boto) a) Indica un lugar "alrededor de", sealando que est "al lado de"; en contraposicin al sufijo -tde que indica "dentro de" y con matices diferentes a los otros sufijos de lugar. M noin T ir Vas al ro Ni Gente -botd ro-junto bren enfermo mura kisetde catarro causa

jodrin kia-bitdi ayer llano-sobre Mi primo jug en el llano ayer J nigi ngobogre-bitdi Piedra ir-pasado muchacho-sobre La piedra cay sobre el muchacho obotd m t jon-bitdi? Porqu t estar cama-sobre Por qu ests encima de la cama? Mun Ustedes rure kwe o alguno l agua miga-ni-na poner-pas-ya

kwatdi mucha

ja dogw-bitdi refl. cabeza-sobre Algunos de ustedes ya se bautizaron Niara Ella k kw-jtdo ao num-diez bitdi y gurekwe junto ella

o gtdo-botd ro cabecera-al lado Mucha gente se est enfermando de catarro en la cabecera del ro ti) Para indicar las situaciones de alegra, tristeza, etc. Ti-gwe jattdige, ti Yo-fut estudiar, yo to-botd inteligencia-junto a Si estudio, ser sabio rabai quedar-fut

Kw-rige angwane ja-mig-ani num-cinco y ref.-poner-pas Ella tena los quince aos y se cas Ti bego mod-bitdi Yo caer caballo-encima Me caigo del caballo
158 Captulo X

timo suelo

Captulo X

159

Ni ngbe t blitde o

i Cmo hablan los ngbe

Nun Nosotros

mle k nibi abuela tiempo estar

m migio-tde t potrero-en El venado est comiendo hierba en tu potrero Ru t mren-tde Canoa estar mar-en La canoa est en mar 1.4. -GONDI(KONDI)

nure-botd contenta-alrededor Nuestra abuela est contenta Jodrin drangwa Ayer fiebre Tuvo fiebre ayer ng-ani niara-botd llegar-pas l-juntoa ngire caliente ti-botd yo-al rededor

K rabaida Tiempo quedar-estar n rure sol en medio Tendr calor al medioda

Indica el lugar "donde" o el "lugar de". Acompaa al complemento circunstancial. M gi giere noaine nun T venir qu hacer nosotros Qu vienes a hacer donde nosotros? Ti yoge ti rn Yo viajar yo pap Viajo a donde mi pap M nigi k o T ir nombre cmo Como se llama donde vas ? Ni Gente t estar nibe nne cunto vivir gondi lugar de gondi? lugarde k lugar ye ese gondi? lugar de

C) Para indicar la participacin en un suceso o acontecimiento. Chido t krn-botd Chido estar balsera-juntoa Chido est en la balsera 1.3. -TDE(TE) Indica un lugar sealando que est "dentro de, en". Gwa rebego -tde Pescado quedar ro-dentro de El pescado se queda en el ro Ti nigi jutda-tde Yo ir pueblo-en Voy al pueblo Bra Venado
160 Capitulo X

gondi? lugar-de Cunta gente vive en ese lugar? M nne matdare T vivir hoy Vives ahora donde Jetdi Jetdi-gondi Jetdi-lugarde mrge enrollar meri mujer

nibi est

k lugar

mu retoo

kwetde comer

Beti Beti

janama viaj

k hilo

Captulo X

161

Ni ngbe t blitde o

m Cmo hablan los ngbe

dirigo gondi enseador lugarde Beti fue a hacer hilo donde la maestra 1.5. -RE a) Indica el lugar "por donde"; podemos traducirlo por la preposicin castellana "por". Acompaa a un complemento circunstancial. Ngitdra ti-gwe ye-re Machete yo-pos. all-por Mi machete est por all Nigi mben se-re Fue t-con all-por Se fue por all contigo B) Tiene tambin la funcin que vimos en el captulo V, de formacin de adjetivos. M gwi-re medende? T casa-como dnde Dnde est tu lugar (como casa) ? Giere dotdere kra-re? Qu tejer chcara-como De qu haces la chcara ? 1.6. -GWORE Este sufijo indica direccin; podemos traducirlo por "en direccin a". Acompaa a un sustantivo o adjetivo con funciones de sustantivo, que desempea la funcin sintctica de un complemento circunstancial de lugar a donde.

Niara t ju-gwre Ella est casa-en direccin a Ella est en direccin a la casa Niara El/ella t estar nne vivir

ta en medio

mende mende lejos lejos

mindu-gwre, ngutdu kri se-gri arriba-en dir. A cerro grande ese-lado El vive muy lejos, en direccin al Norte, al otro lado del cerro grande Ti nigi -gwre Yo ir ro-en direccin a Voy en direccin al ro Niara bi nigen Ella estar ir Ella va en esa direccin 1.7. -GRI Indica el lugar "al lado de", con la connotacin de ms all o ms ac, ms a la derecha o ms a la izquierda con referencia al punto que el sustantivo o pronombre que acompaa indica. Niaratdre Ellos t estar nne vivir ji camino se-gwre esa-en direccin a

kwr-gri al otro lado-al lado Estn viviendo al otro lado del camino Niara nne ngutdu negri El vivir cerro este-alladode El vive de este lado del cerro

162

Captulo X

Captulo X

163

Cmo hablan los ngbe Ni ngbe t blitde o


0g

1.8.

-KEN

1.12. -TERI Podemos traducirlo por "dentro de". Sa t kra-teri Bollo estar chcara-dentrode El bollo est dentro de la chcara 1.13. -TETA Podemos traducirlo por "en medio de". Tigonchi nigi migio ti-gwe teta Tigonchi ir potrero yo-pos. en medio de Tigonchi camina en medio de mi potrero 1.14. -BEN Equivale en castellano a la preposicin "con". Es un indicador del complemento circunstancial de compaa. Se distingue del sufijo -bitdi (que en castellano equivale a la preposicin "con") por la diversa funcin que desempean. Ti t blitde ngbe-ben Yo estar hablar gente ngbe-con Estoy hablando con los ngbe Non m gr-ben Vaya t to-con Vaya con su to Nitigon nibi robon niara Nitigon estar enojado l Nitigon est bravo con su suegro u-ben suegro-con

Se puede traducir como "al lado de", "cerca", "junto a". Oyi non Itdili-ken Oyi vaya Itdili-al ladode Oyi vaya al lado de Itdili Chido t togoninde Jio-ken Chido estar sentar-ger Jio-cercade Chido est sentado cerca de Jio Existen otros sufijos que indican lugar con algn matiz propio, presentamos algunos: 1.9. -DARI Podemos traducirlo por "fuera de". Ngobogre t ju-tda-ri Muchacho estar casa-fuera de El muchacho est fuera de la casa 1.10. -BORE Se puede traducir tambin como "fuera de". Si t ju-bre Totuma estar casa-fuera de La totuma est fuera de la casa 1.11. -TONI Podemos traducirlo por "debajo de". Si t jon-tni Totuma estar cama-debajo de La totuma est debajo de la mesa

164

Captulo X

Captulo X

165

Ni ngbe t blitde o .~>-*s^^.,ntiiiifT~'^-wtir-"i^r

Cmo hiiblmi los ii^Mn

2. Posesin o pertenencia
^ ^'h A -* ^ A A * A . ^ . ^ A . A A A ^ A A A A . A A - A A -J

2.2. Pertenencia al cuerpo: relacin de una parte al todo. La estructura es: Pronombre (con funcin adjetivo) + sustantivo.

2.1.

Cuando se refiere a personas: Ti tu dilingo kwa-tdi yo diente sacar-pas uno Me sacaron un diente M dogw t cabeza Tu cabeza 2.3. Pertenencia a un lugar (originario de): se pone el lugar al que pertenece, con un modificador (-bu, bo) inmediatamente detrs del sustantivo. ChigonTdo-bu Chigon de Cerro Otoe Nitdo Kankintu-bu Nitdo de Kankintu Echigo Suliagwatda-bu Echigo de Llano opo 2.4. Cuando se refiere a animales o cosas. Primero se pone la cosa poseda y despus el pronombre o sustantivo + gwe. Modtigwe JuOyigwe = Mi caballo = LacasadeOyi ti-e yo-a

a) Pertenencia al grupo familiar indicando la relacin de parentesco interfamiliar. La estructura sintctica es: Pronombre (con funcin de adjetivo) + sustantivo. M Tu M tu rn pap Ti mi etdeba hermano Nun gr nuestro to Niara su mle abuela

ngwae hermana

b) Cuando se quiere hacer nfasis en la relacin anterior la estructura sintctica es: Pronombre (con funcin adjetivo) + sustantivo + pronombre + gwe.

Ti

etdeba

ti-gwe

Yo hermano yo-pos. Mi hermano (mo) c) Cuando la pertenencia va en forma de aposicin es: el "poseedor" va antes de lo "posedo". Chido, Rosa ngobo Chido, Rosa hijo Chido, el hijo de Rosa Chotdu etdeba Chotdu hermano El hermano de Chotdu

En general se puede decir que las formas posibles de posesin tendran estas estructuras: * Pronombre + sustantivo: Niara ngwai (su hermana)

1 6 ^ Captulo X

Captulo X

167

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

* * * *

Sustantivo + pronombre + gwe: ModTiligwe (el caballo de Tili) Sustantivo + pronombre + gwe + adjetivo (s): Modo tigwe bori blo (mipeor caballo) Sustantivo + adjetivo (s) + pronombre + gwe: Nibi ngwen niaragwe (la vaca blanca de ella) Sustantivo + sustantivo + gwe: J u J iogwe (la casa de Jio) -GWE: sufijo con diversas funciones gramaticales.

Jio-gwe Jio-mismo

nibi vaca

bori ms

bonure bonita

kwe migio-tde ye rrboin-ba l potrero-en ese vender-pas Jio vendi la vaca ms bonita de su potrero Hemos encontrado algunos casos en los que no aparece el sujeto con -gwe en oraciones que no tienen verbo auxiliar y el verbo se encuentra en pasado o futuro. En los casos que tenemos aparece inmediatamente despus del sujeto y refirindose a l "kgwe" que podramos traducir por "l (ella) mismo"; de esta manera en estos casos llevara el sujeto tambin un reflexivo. Chiro, Chiro, krg medicina bianga dador drie-di ensear-fut

2.5.

Indica el poseedor cuando va detrs de los sustantivos y los pronombres. Podramos equipararlo a la preposicin castellana "de". Nemodti-gwe Este caballo es mo Nengitdram-gwe Este machete es tuyo

Suliagwatda-bitdi, k-gwe Llano opo-en l mismo

Lo encontramos usualmente en los sujetos de las oraciones que no tienen verbo auxiliar y el verbo se encuentra en pasado o futuro. Puede ser como un reflexivo. Podra traducirse por "mismo". Beya-gwe k mrg-ai Beya-misma hilo enrollar-fut Beya va a hacer hilo maana Ti-gwe si de-ani Yo-mismo totuma agarrar-pas jodrin ayer Agarr una totuma ayer jetdebe maana kise-tde mano-en

jetdebe maana Chiro, enfermero en Llano opo, nos ensear maana Ngbe kwatdi Gente mucha kgwe ella-misma ti yo t-uri ver-fut

Nge Sidogw-bitdi llegar AltoCaballero-en Mucha gente me vio llegar a Alto Caballero Ni Gente k nombre Itdi Itdi k-gwe l-mismo si totuma

de-ain jetdebe agarra r-fut maana Una persona de nombre Itdi agarrar ia totuma maana
Captulo X 169

YS Captulo X

Ni ngbe t blitde o

mmr

f n i w f M o M t Cmo hablan los ngbe

Nitdo Nitdo

k-gwe mismo

bra venado

t-uri ver-pas

4. Ejercicios
4.1. Escribir las siguientes frases en ngbere:

-botd ro-aliado de Mido vio ayer un venado en la quebrada 3. Vocabulario dorebe kobore kd tarenige bere jge kwre nuro jomi tbotd ngudugw gore brejge meratdr tugwe kwegebe mg kr
= = = = = = = = = = = = = = = = = =

1. Ella, la enfermera, le puso la medicina a tu to. 2. La zorra corri mucho alrededor de la casa. 3. El tucn vive en el monte. 4. El ratn rob el maz en tu casa. 5. Mi abuelo sufre mucho todava. 6. La pulga me pic en la rodilla. 7. Jugamos mucho al otro lado del camino, el mes pasado. 8. La gente de buen corazn trabaja y ayuda a los pobres.

tierno, suave tacao zorra sufrir fruta pan soplar tucn sobrino todava sabio rodilla robar respirar relmpago ratn quieto, calmado pulga rifle

4.2. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. N i t botd a ka noin k r ben.

170 Captulo X

Captulo X

l71

M ngbe t blitde o ----

2. Mnigimnurgondisribigrge. 3. Ti brejge ti isonben angwane ti noin ti gotdben. 4. Mg kod kwitdi aune kwre bere guni. 5. Ti dogwt tare krubotde jomi. 6. Meratdro krubotde netde agwa m raba kwegebe. 7. Ti ngobo tbige agwa m nur kobore. 8. Mgwesidbenbinitimeyei.

Captulo XI

Ni ngbe t blitde o Cmo hablan los ngbe

172

Captulo X

Cmo hablan los ngbe

Captulo XI

Narraciones

El propsito al presentar estas narraciones con una transcripcin literal, es ejemplificar algunos de los procesos morfolgicos que se han descrito en la presente gramtica. Se podran aadir muchas narraciones ms, pero remitimos a otros escritos, por ejemplo el folleto de Luis Palacios Montezuma, Nun roae kugwe kira niebare nuen, publicado por ACUN en 1991, y al libro Blitde jaben-Dialoguemos, publicado por Fe y Alegra, en 2004. Remitimos tambin a los estudiosos del Ngbere a otros textos traducidos, como los del INAC y la traduccin del Evangelio de Marcos hecha por Bill Biven. Slo anotamos que estos ltimos textos difieren en la escritura, con respecto a la actual gramtica.

S*F

j^

174

CaptiuhXl

175

Vi ngbe t blitde o =~~^n]Mmwniii'""'"""^

i Cmo hablan los ngbe

1 a transcripcin: Ti Yo dere. tarde. ti-gwe yo-pas. m-ben t-con ti yo nm estaba Ti Yo netde aqu rig-aba ir-pas nie-ba decir-pas agwa pero kobo da kb-rige da-quinto

ti yo

ji-e-tde angwane camino-a-dentro y kwatdi muchos nun nosotros

nun nosotros nigenda venir ja ref.

jatdaba venir

mindu-gwre, arriba-haca, m-e, t-a, ti yo ti yo noin r

ji-e-bitdi. camino-a-en. Traduccin: Yo estaba aqu el viernes en la tarde. Le haba dicho que subira con usted pero no pude, pues un paisano me invit y tuve que ir donde l en mi comunidad, por eso no pude ir con usted, pero otro da yo puedo subir con usted donde quiera. Ayer domingo venamos pero en ese momento el ro creci y todos los que venamos tuvimos que regresarnos para atrs de nuevo.

nin no

n-igani m-ben, ir-pas t-con, mada-ben otro-con ti yo

t quiero

nigen, ni ir, gente ngbe-gwe guaym-pas.

kr-ba llamar-pas ti-gwe yo-pos.

gondi, jutda lugar, comunidad ti yo m t noin kobo ir da rig-ai ir-fut ti yo t quiero

gondi, lugar,

agwa pero agwa pero

mada-bitdi m-ben otro-con t-con ti yo raba poder Ti Yo ngwena llevar nigen ir jodrin ayer

medende erere donde as m-ben t-con

mindu-gwre. arriba-hada. jatdaba-tda vine-ser kri grande

bomonde ti domingo yo o ro rababa estaba

aneme ese momento

176

Captulo XI

Captulo XI

YTJ

Ni ngbe t blitde o

K Cmo hablan los ngbe

2a transcripcin: Ngobogre Nio matdare hoy ti-gwe yo-pas. krg-e medicina-a jue-tde, casa-en, gondi lugar k-gwe mismo kugwe palabra Ngobogre Nio ngwendari preguntar ngobogre nio angwane y namani estuvo
178 Captulo XI

krg medicina ti-gwe yo-pos. ti yo gi venir ti-gwe, yo-pos. abogon pues

dia-ni buscar-fut tro orines

abogon pues toare ver-para

ngobogre nio kwe. l.

bren enfermo ti yo gi venir

migan puso

ngobogre-ben nio-con jutda-tde pueblo-en krg medicina

mig-adre deber-poner

ne-tde aqu-en

mig-adre deber-poner ti yo n llegu Ti Yo

matdare hoy

ti etdeba-e yo hermano-a

Traduccin: Mi nio se enferm y yo lo traje hoy aqu al pueblo para curarle en el centro de salud, llegu hoy donde mi hermano aqu en el pueblo. Mi hermano me pide que hable en guaym para contarle lo que pas en mi hogar. El pregunt cmo se enferm el nio y yo le cont que el nio estaba donde mi suegra y all se enferm, estaba vomitando y tena diarrea, buscamos medicina y se le examinaron los orines.

jutda-tde. pueblo-en. ti yo mige poner

etdeba hermano blitde hablar k lugar bren enfermo ngbere guaym jatda-tde. monte-en. bige va ie: a l:

naganingo sucedido nog-oni caer-pas

tie, ti bige niere yo-a, yo va decir abogon ti jr-gwe pues yo suegra-pos. nig-ani ir-pas yen arrojar bren enfermo namani estuvo angwane y griere, diarrea,

abogon pues
Captulo XI 179

M ngbe t blitde o

mmmm^mmx,mr^

,_ M ^ - ___ ^ | M M ^ M M 1 I M | W W __. Cmo hablan los ngbc

3a transcripcin: Bomonde dego, Domingo maana, dego maana o agua kwin. bien. tibotde. fro-en. ti yo Ti-gwe Yo-pas Ti-gwe Yo-pas. rg-aba llegu ngw-tde ojo-en

krene ti-botd pereza yo-en

agwa pero

kobo sueo

aka no

ti-e. yo-a.

jb-aba baar-pas g-ba leer-pas Ti-gwe kwi Yo-pas. gallina Ti-gwe Yo-pas.

tr-botd libro-en juda nido janama fui Se-tde All-en

kwin dego. bien maana.

Traduccin: El domingo en la maana me despert temprano. Me ba con agua fra. Le un buen libro. Com huevo con pan. Fui al pueblo en carro. All me encontr con unos amigos. Despus estuve en la reunin de la Palabra de Dios. Por la tarde estudi y escrib. En la tarde tambin cay un aguacero. Por la noche estaba con pereza pero no tena sueo.

kwetd-aba comer-pas

sa-ben. bollo-con

jutda-tde ru pueblo-en canoa ti-gwe yo-pas.

tibien-da-tde. suelo-est-en.

ja to-aba refl. ver-pas Abitdi Despus ti yo nm estuve

ja-mrgtdre-i. refl.-amigos-a. Gotdo-botd Reunin-en Dere, Tarde, ti-gwe yo-pas.

Ngb Kugwe-botd. Dios Palabra-en. jattdig-aba estudiar-pas Dere Tarde lluvia Deo, Noche, angwane y Rogonba Cay k tiempo

trtdigababotd. escribir-pas-en. jbe duro tibien suelo

aratdo. tambin.

Ca

Hf

Captulo XI

puloXl

Jg

Apndice 1

Ni ngbe t blitde o Cmo hablan los ngbe

f<Sfr\i
O^j-

n-*

182

Cmo hablan los ngbe

Apndice 1

C m o seguir el a p r e n d i z a j e del n q b e r e A. Aumento de fluidez de conversacin: Sigue escuchando a las personas que estn hablando y vas repitiendo constantemente sus palabras. Sigue conversando en cada oportunidad que tengas. Estte alerta a nuevas frases, construcciones, formas de hablar y a los sonidos de las palabras (Prosodia), aun cuando tu comprensin y fluidez en el idioma hayan aumentado. Lo que aprendes de esta manera, corregir constantemente tu forma de construir las frases al estilo castellano. B. Bsqueda de frases interesantes y vocabulario: Cada vez que salgas (p.e., un paseo, un proyecto de comunidad, etc) manten la costumbre de llevar contigo un cuaderno o libreta para apuntar novedades e investigar despus. O cuando escuches en conversaciones, nuevas palabras y nuevas construcciones gramaticales, escrbelas en el contexto en el que las escuchaste. Cuando la conversacin se termina, pregunta a la gente el sentido de las frases desconocidas. C. Coleccin de textos: Contina la coleccin de textos de transcripcin y explicacin. Muy tiles son los textos de los cuales ya sabes el sentido porque has participado o porque los has observado.

184

Apndice 1

185

M ngbe t blitde o

U J , . J , , . . J . : , ^ . T a a, a n n r g w - r - Cmo hablan los ngbe

D. Encontrando nuevos datos: Investiga lo siguiente. 1. Expresin de emociones: Cmo expresan las emociones: hambre, sed, ira, enfado, dolor, tristeza, amor y orgullo. Puede ser que en alguna de estas expresiones utilicen palabras de parte del cuerpo (ejm. hgado, intestinos, estmago, etc) y/o una estructura distinta de lo usual en castellano. 2. Relacin entre el sujeto y el objeto: Algunas de las relaciones que hay que investigar son las formas: recproca, reflexiva y voz pasiva. 3. La manera de construir la forma negativa de este tipo de expresiones: a. Yo no quiero ir. b. No estamos yendo al ro, a buscar agua. c. Nos quedamos bajo los rboles para no mojarnos. d. Si hubiera llovido, nosotros no hubiramos venido. e. El no le forz a hacerlo. El le impidi hacerlo. E. Trminos de parentesco: Busca los trminos de parentesco, especialmente los sentidos de palabras para los afines (suegro, cuado). F. Revisin de descripcin: Trabajando en tu anlisis sigue haciendo tus propias construcciones e investigndolas con varias personas. G. Sigue practicando: Sigue ejercitndote usando el sistema de prcticas que viene adjunto, sigue grabando frases, palabras (vocabulario) nuevas y tiles. Sigue siempre formando frases para cada nueva forma. Cuando te des cuenta que la gente te est corrigiendo el mismo error, trata de analizarlo. Haz despus una prctica de las estructuras. Sigue utilizando en la conversacin las cosas que aprendes en estas prcticas.
186 Apndice 1

PRCTICAS En las prcticas hay que cambiar una cosa cada vez. Los siguientes son ejemplos de prctica que puedes construir. 1. Sustitucin de una palabra: Por ejemplo: Sustitucin del verbo principal sujeto Beyi auxiliar t complemento kra

Verbo principal dtdere lavar terminar empezar... Sustitucin del verbo principal sujeto Ti auxiliar nigi complemento dun

verbo auxiliar dige regresar salir... 2. Sustitucin progresiva: Porejemplo: Palabras para sustituir: pifa, verde, Oyi El tiene un guineo maduro El tiene un pifa maduro. El tiene un pifa verde. Oyi tiene un pifa verde.

ArStir1iro

I B*J

Cmo hablan los ngbe

3. Prctica de sistema: Sujeto yo t l/ella nosotros... El caballo verbo cuido complemento el caballo

Adv. tiempo + pronombre Ahora yo voy al mercado Ayert fuiste al mercado ayert Maana l ir al mercado Maana l 6. Prctica de expansin de frases:

est

en el potrero junto al ro en el camino

Frase original Fui al monte

Prctica de transformacin: Sujeto Ella Transformacin complemento verbo comi guineo cort cocin estaba comiendci estaba cortando estaba cocinando cocinar Jos no va a ir Ella no se quedar

Expansin Ayer Ayer en la maana Ayer en la maana para sembrar Ayer en la maana para sembrar yuca

7. Prctica de reduccin: Frase original Se fue al pueblo Se fue al jardn El vio un chico pequeo El vio un gato negro El joven no El joven no Eljovennola El ola Transformacin Se fue all Se fue all Le vio Lo vio en la casa all all all

Jos va a ir Ella se quedar Va a ir Jos? Se quedar ella?

vio la mujer vieja vio la mujer vieja vio vio

5. Contexto forzado: Se usan las siguientes prcticas cuando el contexto fuerza una seleccin entre varias alternativas en un sistema gramatical. Estos ejercicios hay que hacerlos por pareja. Una persona dice las palabras de la frase que fuerza la seleccin de la categora para la segunda persona. Ejemplos: Adverbio de tiempo ayer maana Voy al mercado Ayerfui al mercado Maana ir al mercado

Dnde est el libro? Est en la mesa Est en el suelo Qu est haciendo? Estoy cortando lea Estoy cargando lea 8. Prctica progresiva: Clusula transformada Despus de barrer el sjelo Despus de lavar el suelo

Est all En el suelo Cortando lea Cargando lea

Clusula nueva Ella lav el suelo Ella prendi el fuego


Apndice 1 S^j

188

Apndice 1

Cmo hablan los ngbe Ni ngbe t blitde o

Despus de prender el fuego Ella cocin la comida Despus de cocinar la comida Ella la comi 9. Prctica de interrogacin: Esta prctica se usan dos frases simples (ejm. ella barri el cuarto, ella se sent). La persona uno sugiere varias palabras de tipo conjuntivo o proposiciones, la segunda persona tiene que integrarlas. Despus Y Pero Cuando Despus de barrer el cuarto, se sent Ella barri el cuarto y se sent El barri el cuarto pero no se sent Cuando ella barri el cuarto, se sent

Apndice 2

Frases tiles
En este apndice presentamos una serie de frases, en dos conjuntos: las idiomticas, que como en todo idioma tienen una construccin y un significado particulares, y otras frases tiles, comunes, que nos pueden servirde mucho en conversaciones.

Frases idiomticas
Entendemos por frases idiomticas, aqullas en que el conjunto de sus elementos no significan lo que cada uno de estos. Veamos algunas: 1+ 2+ 3+ 4+ 5+ Jakwetdetigr (reflexivo morder yo-para) = defindeme 77 nge ng wtde (y o lleg a r oj os-en) = m e d esp i erto n ogw krbe ? (sol ojo cunto) = qu hora es? n nbira ngse (sol ir-ya hueco) = el sol se puso K nibi drne ti ogwtde (tiempo estar negro yo ojos-en)= estoy ciego

190

\pndice 1

Apndice 2

19 1

Ni ngbe t blitde o <-~--m--^_M^a^.^^^^,_^

Cmo hablan los ngbe

6+

7/ brugw mgr (yo corazn t-para) = te odio (aunque depende de la entonacin) M mr gwatda (t tula cascara) = intil, bueno para nada M ngitde Ngbgwe (t culpa Dios-de) = que Dios te castigue K migetde tie (lugar poner-en yo-a) = dme permiso Kuliretibotd (lugar hurfano como-yo-junto) = estoy triste

18+ Kobo gitde tie (sueo viene yo-a) = tengo sueo 19+ K tainbrere ti ogwtde (lugar brillante yo ojos-en) = veo "estrellas" 20+ K ulire ti brugwtde (lugar triste yo corazn-en) = estoy triste Frases c o m u n e s , 1* 2* 3* 4* 5* 6* 7* 8* 9* antre (antore) - Buenas (no-recordar) antre dego (antore dego) - Buenos das (dego = maana) antre dere (antore dere) - Buenas tardes (dere = tarde) antre deo (antore deo) - Buenas noches (deo = noche) antre me (antoremae)- Buenas (a-ti) Drekugwe? (Dregugwe) - Qu hay? (qu palabra) M (ma) nibi o? -Cmo ests? (t estar cmo) M (ma) rn (meye) ame? - Dnde est tu pap-mam-?(t pap dnde) Nigijutdatde - Se fue al pueblo (fue pueblo-en)

7+ 8+ 9+ 10+

11 + Ngbgwe ja di biain me (Dios-futuro reflexivo fuerza dar-futuro t-a) = gracias 12+ M tare tigwe (t amor (dolor) yo-posesivo) = te amo 13+ Nunjagwe (nosotros reflexivo-posesivo) = somos hermanos

14+ M tigwe, ti mgwe (t yo-posesivo, yo t-posesivo) = somos hermanos 15+ Nibi toen tie (estar ver yo-a) = eso opino, me parece 16+ Mr nibi tie (comida estar yo-a) = tengo hambre 17+ Noin kr (ir hueso) = levntate

192 Apndice 2

Apndice 2

193

Ni ngbe t blitde o

mmmmmmmmmmmmmmmmmmminmim-im'm-mmiammmmimam Cmo habitll Un tlfAht

10* 11* 12* 13* 14* 15* 16* 17* 18* 19* 20* 21* 22*

T (ta) ugwenrien - Est cocinando (estar cocinar) Nigitde - Fue a la quebrada (ir-pasado ro-en) Nisemgiere? - Esa persona, qu es tuyo?(gente sa t qu) M (ma) nigi medende ? - Adonde vas? (t ir dnde) M (ma) medende gitde? - De dnde vienes? (t dnde venir) M (ma) t (ta) medende? - Dnde estabas? (t estar dnde) Mntdaongwane? - Cundo llegaste? (t llegar-estar cundo) M noinda ongwane ? - Cundo te vas? (t ir-estar cundo) M(ma)ko? - Cmo te llamas? (t nombre cmo) Tik... - Me llamo ...(yo nombre...) Ti aka blitde Ngbere - No hablo Guaym (yo no hablar ngbere) akagaretie - No s (no-saber-yo-a) (no saber yo-a) M kugwe aka nge gare tie - No te entiendo(t palabra no llegar saber yo-a)

23* 24* 25* 26* 27* 28* 29* 30* 31* 32* 33* 34 *

Nierebobutda - Dmelo otra vez (decir dos veces) Jodron ne niregwe ? - De quin es esto? (Cosa sta quin-posesivo) ire gitde? - Quin viene? (quin venir) Mrnibitie -Tengo hambre (comida estaryo-a) ngwenchitie - Dame un poquito de agua (agua traer poco yo-a) M (ma) kabe naya? -Tomas caf? (t caf tomar-interrogativo) Drebitdi? -Con qu? (qu con) Dregrge? -Paraqu? (qupara) Niregrge? - Para quin? (quin para) M t nne medende ? - Dnde vives? (t estar vivir dnde) Tinigira - Ya me voy (yoir-ya) M kra (ngwean) trya ? - Tienes chcara (dinero)? (t chcara tenerinterr.) Nui? - Cunto?
Apndice 2 195

35*

194 Apndice 2

Ni ngbe t blitde o

w.1r,mnm.l^.mnm,,mnm^

Cmo hablan los ngbe

36* 37* 38* 39* 40* 41*

K kwbe moya ? -Cuntos aos tienes? (ao cunto t-interrog.) Mkbni o? - Cmo soaste? (t soar-pasado cmo) Jn

49* 50* 51* 52* 53* 54*

Era metre! -Esverdad! (asrecto) Mot dre noaine ? - Qu ests haciendo? (t estar qu hacer) Giere nietda? -Qudices? (qudecir-estar) Ngwean nui? - Cunto cuesta? (dinero cunto) Noin gwo - Pase adelante (vaya en casa) Tinibijagaire - Tengo pena (yo estar pena)

- S
an (agare) -No Knui? - Qu hora es? (tiempo cunto) Ji medende Tdobotd ? - Dnde est el camino a Cerro Otoe? (camino dnde...) Ngbrgamben - Vaya con Dios (Dios ir t-con) Ngb reba mben - Queda con Dios (Dios quedart-con) Abogonkore - As es (as siempre) M t ire knene ? - Aquin buscas? (t estar quin buscar) Toge krubitdi - Sintate en el banco (sentar banco-sobre) Gare tie /an gare tie - Yo s / yo no s (saber yo-a / no sa ber yo-a) Raba tie (an raba tie)

42* 43* 44* 45* 46* 47*

48*

- Puedo / no puedo (poder yo-a / no poder yo-a)


196
Apndice 2

Apndice 2

li9^

Cmo hablan los ngbe

Apndice 3

Ejercicios A continuacin se encontrarn desarrollados los ejercicios propuestos en los diferentes captulos.

198

Apndice 3

199

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Captulo II
Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. La casa y el pescado son mos = Ju angwane gwa br tigwe. 2. Hoy ella cose una chcara = Matdare niara kra dtdere. 3. El venado y el perro son de mi suegro = Bura angwane nugro abro ti ugwe. 4. La totuma est aqu = Si t netde. 5. Tu nieta trabaja mucho = M bn sribi krubotde. 6. La vaca es blanca = Nibi ngwe. 7. El hacha es de mi hermano = ti etdebagwe. 8. Mi hermana come pescado hoy = Tingwayt gwa kwetde matdare.

3. Jungwebngwe = La manta blanca es de mi nieta. 4. Tigwe kriblu tigaigo ti ngwaygr = Cort flores para mi hermana. 5. Modo drne bien ie = Dale a l el caballo negro. 6. Niara ti etdeba = l es mi hermano. 7. Niara ti ngway = Ella es mi hermana. 8. Nugr drne angwane nibi ngwe t jubre = El perro negro y la vaca blanca estn fuera de la casa.

"i

ifcVifi'&*#'

'.#r&a

Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Kriblusbrreture = La flor amarilla es bonita. 2. Jutain = La casa es roja.

^te

.ya-*.j<r-

200

Apndice 3

Apndice 3

201

M ngbe t blitde o

mtmsmmmtmma Cmo hablan los ngbe

Captulo III
Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. Ella habla bien el guaym = Niara blitde kwin ngbere. 2. Mi hermano estudia aqu = Tietdebajattdige netde. 3. Nosotros estamos trabajando en el pueblo = Nun t sribirejutdatde. 4. Los nios comen aguacates en casa = Kiatdre duga kwetde gwi. 5. Ella trabajar cosiendo chcaras = Niaragwe sribei kra dtdetda. 6. Hoy tomo agua, maana pelear = Matdare ti o aijetdebe tigwejametdai. 7. Mi mam pil maz aqu en la maana = Ti meye i dri netde matdare. 8. Dile que vaya y trabaje bien = Non niere ie aune sribidre kwin kwe. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Bosi tigwe do ari krubotdejodrin = Mi nuera tom mucha chicha ayer. 2. Driego kbaba ere mugir = El maestro durmi mucho anteayer.

3. Kiatdre an jadagadre netde = Los nios no deben jugar aqu. 4. Ni merire ngri riadre mungrge = Las mujeres deben cocinar carne para ustedes. 5. Nungwe trtdigai tr katdi Chigongrge = Escribiremos una carta para Chigon. 6. Ti t blitde kwin ngbere = Hablo bien el ngbere. 7. Nugro angwane nibi t kben konsenda = El perro y la vaca estn durmiendo en el monte. 8. Jodrin dere mgwe modo tain bini ti etdebaye = Ayer por la tarde le diste el caballo rojo a mi hermano.

202

Apndice 3

Apndice}

203

M ngbe t blitde o m

Cmo hablan los ngbe

Captulo IV
Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. Ella enferm ayer por la tarde = Niara niganibren dere. 2. Dios queda con ustedes todos los das = Ngb raba munben kbitdire kbitdire. 3. Tu mam estaba trabajando en la casa = M meye namani sribire gwi. 4. Estudia mucho y sers inteligente = Jattdige krubotde aune m rabal tbotd. 5. Le voy a decir que debe dormir = M kbadre, ti bige niere ie. 6. Ella qued cosiendo una chcara para su mam = Mar rababa kra dtdere niara meye grge. 7. Estoy estudiando mucho = Ti t jattdige krubotde. 8. Est enfermo, tiene mucha fiebre = Mar bren, drangwa tr krubotde kwe. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. M namani bren krubotde tigwe sribebare ngware = T estabas muy enfermo cuando yo trabajaba. 2. Ngb rabai mben kbitdire = Dios estar contigo siempre. 3. Tigwe sribidi meriben = Trabajar con las mujeres.
204 Apndice 3

4. M rababa drbare aune dobrore = T quedaste borracho y enlodado. 5. Ngweantragaretie = No tengo plata. 6. Ti ngway rababa botd ugwenrien = Mi hermana se qued cocinando junto al ro. 7. Mogo nebe botd aune kn nebe ti dogwbotd = La pulga se qued en el conejo y el piojo en mi cabeza. 8. Timrgbigerajattdigajuetde = Mi amigo se fue ya para la escuela.

Apndice 3

205

Ni ngbe t blitde o

.-~~~-^mmiTmmmnm^wvm~mrmmiiitn-

rr'm-mBimtmrimrmrmnmnmnmnmrminm~m^

Cmo hablan los llgbc

Captulo V
Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. Llegaremos maana a trabajar en tu casa = Nungwe rgai sribire m gondi. 2. La tortuga llega primero que el conejo = Sera nigi kre ngwo. 3. Su abuelo muri ayer = Mar roae nigani ngwarbojodrin. 4. Ayer cay un gran aguacero en la ciudad = Jodrin jobe kitdani tibien jutdatde. 5. El cacique vendr maana para hablar con nosotros = Dongien krikitdaijetdebe blitdadre nunben. 6. Que Dios vaya contigo = Ngb riga mben. 7. Cundo vas a ensear en la escuela? = ongware mgwejattdigaijattdigajuetde? 8. Ellos llegaron a trabajar cerca de la playa = Niaratdre ngani sribire knime mrentde. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. M rigai jetdebe niara gr juetde = Llegars maana a la casa de tu to. 2. Jagurenetde,ani sribire gwaire = Ven aqu, vamos a trabajarjuntos. 3. M mle nganinda nongwane jutdatde? = Cundo llegar tu abuela al pueblo?
206 Apndice 3

4. Ti gr jatdai jetdebe modben = Mi to vendr maana en caballo. 5. jobegitdetibien = Viene un fuerte aguacero. 6. Nongwane m noin ti gwiretde do ai tiben? = Cundo vas a tomar chicha en mi casa conmigo? 7. Monsochingengwtdedgobe = El nio pequeo se despert tarde. 8. Ti roa rugaba netde mugir = Mi abuelo lleg aqu anteayer.

Apndice 3

207.

Ni ngbe t blitde o

uMmm^,^m^^m Cmo hablan los ngbe

Captulo Vil
Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. T te comiste mi otoe = Mgwe t tigwe kwetdani. 2. Sembramos poco guand y me lo com todo con arroz = Nungwe muma krire ngani chi agwa tigwe kwetdanijgr aroben. 3. Quin se comi la gallina de ella? = ire kwi niaragwe kwetdani? 4. Dnde est el machete que yo compr? = Ngitdra tigwe kganit medende? 5. Esta casa bonita es de nosotros, aquella fea es tuya = Ju ne bonure bro nungwe, ju setde blo bro mgwe. 6. T vas al pueblo a mirar la iglesia = M nigijutdatde Ngbjue mige orre. 7. Ellos deben matar la vaca maana = Niaratdre nibi kmigradrejetdebe. 8. Nosotros trabajaremos en el potrero la prxima semana = Nungwe sribei migiotde bomo madabotd. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Ngitdra se tigwe, yetdre niaragwe = Ese machete es mo, aqul es de l. 2. Niaratdretdrenoaine setde? = Qu hacen ellos ah?

3. Muntdrierejattdigajuetdebotd = Ustedes estn enseando en la escuela. 4. Ison tigwe bori kri m ngw = Mi nariz es ms grande que la tuya. 5. Niara t baran ugwenrien botd muma krire = Ella est cocinando guineos con guand. 6. Ni ngbegwe aka kwetdani tir ngrie jodrn = Los ngbe no comieron carne de sano ayer. 7. Nebe chi ngrie mgrge = Qued algo de carne para ti. 8. Kada niaragwe bori turem ngw = Su boca es ms bonita que la tuya.

208

Apndice 3

Apndice 3

209

Ni ngbe t blitde o

Cmo hablan los ngbe

Captulo Vilj
Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. Mi hermana est trabajando lejos de la casa = Ti ngway t srbire mende nun gondi. 2. Le vend treinta libras de maz a mi amigo = Tigwe rrboinba i si krom ti mrgye. 3. La escuela est cerca del ro = Jattdigajuetde t ken. 4. Hace tiempo hice mi casa aqu = Ju tigwe knera tigwe migaba netde. 5. Te ests volviendo viejo = M kitde roare. 6. Pasado maana comprars cinco matas de pltano = Mgwe kgai baran drige ngbgen. 7. No me dio los cinco dlares que le ped = Kunjtdo tigwe kr ie, aka bini tie. 8. Estoy enfermo con catarro = Ti bren mura kisetde. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Niaragwe kogai kwi kwrige ti meyegrge = El comprar cinco gallinas para mi mam. 2. M meye krtdani aune m rabai ulire = Tu mam muri y t quedaste triste. 3. Jattdigajuetdetmobesetdemindugware = La escuela est lejos all en la montaa.
210 Apndice 3

4. Sbr krg bori kwn = Eljenjibre es muy buena medicina. 5. Nigingwrabungusetatde = Se hundi dos brazas en el ro. 6. Dun tdrige bini ie = Le di cinco cortes de tela. 7. Mgwe rigatda n rure matdare = Te irs al medio da hoy. 8. Jodrin kgaba kwi kwatdi kunrige =Ayer compr una gallina por dos cincuenta.

Apndice 3

211

M ngbe t blitde o m

Cmo hablan los ngbe

Captulo IX
Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. Tu to construir la casa solamente en tres das = M grju migai kbmjirekobe. 2. La tarntula pic a tu hermana = Jogo m ngway kwitdi. 3. El canta cuando se baa = A/Zara karejajben ngwane. 4. Mi abuelo tiene una barba blanca = Ti roae kio ngwe. 5. Por qu la maestra no viene a la escuela? = obotd dirigo aka njattdiga juetde ? 6. Dnde estn los libros en lengua guaym? = Trgwatda kugwe ngbere botd t medende? 7. Tu pap acaricia a su nieta en tu casa = M rnja demaine niara bn m gondi. 8. Yo me afeito y me peino todos los das = Tigwe ja kio sg aune ja dogw sg kbitdire kbitdire. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Kkwbemya? = Cuntos aos tienes? 2. M medende gitde? = A dnde vas?

3. Roberto, ni sulia dirig, aka n jattdiga juetde jodrin = Roberto, el maestro latino, no lleg ayer a la escuela. 4. Mungwaunemniganimobesetde = La mosca y la abeja se fueron lejos de aqu. 5. Mgwe ja demainba m nmugo bomo madabotd = T acariciaste a tu esposa la semana pasada. 6. K mue krubotde netde = Hay mucho viento aqu. 7. Ti ngway karibonure jodrin dere = Mi hermana cant bonito ayer por la tarde. 8. Tigrsribidingitdrabitdi = Mi to trabajar con el machete.

H i t Apndice 3

Apndice 3

213

Ni ngbe t blitde o rmmmmmmmammmmKmmmmmimmmiimrmnmmmmmmmimmKmKm

mmmm~mmm~*-~--~-~~~~~-~--.

CttlO

hblatl

IOS

tgbe

Captulo X
Escribir las siguientes frases en ngbere: 1. Ella, la enfermera, le puso la medicina a tu to = Mar, nikrge migaga, krg binim gre. 2. La zorra corri mucho alrededor de la casa = Kd neaba krubotde ju bre ta. 3. El tucn vive en el monte = Kwre t nne konsenda. 4. El ratn rob el maz en tu casa = Tugwe i guni m gondi. 5. Mi abuelo sufre mucho todava = Tiroaejomitarenige krubotde. 6. La pulga me pic en la rodilla = Mogo ngudugw tigwe kwitdi. 7. Jugamos mucho al otro lado del camino el mes pasado = Nungwe jadagaba erejinago so kne. 8. La gente de buen corazn trabaja y ayuda a los pobres = Ni brugw kwin sribire aune dimige ni brobrei. Escribir las siguientes frases en castellano: 1. Nitobotdakanoinkrben = La gente inteligente no llevan armas. 2. Mnigimnur gondi sribigrge = T vas con a la casa de tu sobrino para trabajar.

3. Ti brejge ti isonben angwane ti noin ti gotdben = Yo respiro con mi nariz y camino con mis pies. 4. Mg kd kwitdi aune kwre bere guni = La pulga mordi a la zorra y el tucn se rob la fruta de pan. 5. Ti dogwt tare krubotde jomi = Mi cabeza me duele mucho todava. 6. Meratdro krubotde netde agwa m raba kwegebe = Hay muchos rayos aqu pero tu te quedas quieto. 7. Tingobotbigeagwamnurkobore = Mi hijo es inteligente pero tu sobrino es tacao. 8. Mgwesidbenbinitimeyei = T diste una totuma con chicha a mi mam.

214 Apndice 3

Apndice 3

215

Jorge Sarsaneda Del Cid Accin Cultural Ngbe

Octubre, 2009

Vous aimerez peut-être aussi