Vous êtes sur la page 1sur 0
2005 MT-01(T) MANUEL D’ATELIER 5YU1-AF1
2005 MT-01(T) MANUEL D’ATELIER 5YU1-AF1

2005

MT-01(T)

MANUEL D’ATELIER

FAS20040

MT-01(T) 2005 MANUEL DATELIER ©2004 par la Yamaha Motor Co., Ltd. Première édition, décembre 2004 Tous droits réservés Toute reproduction ou utilisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

FAS20070

AVIS

Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company Ltd. principalement à l’intention des concession- naires Yamaha et de leurs mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel. Il a donc été supposé que les personnes utilisant ce manuel pour exécuter l’entretien et les réparations des véhicules Yamaha ont une connaissance élémentaire des principes mécaniques et des procédés inhérents à la technique de réparation de ces véhicules. Sans ces compétences, l’exécution de réparations ou de l’entretien de ce modèle peut le rendre impropre à l’emploi, voire dangereux.

La Yamaha Motor Company, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifi- cations et les changements importants des caractéristiques ou des procédés seront notifiés à tous les concessionnaires Yamaha et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.

N.B.:

L’aspect et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

FAS20080

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:

importantes sont repérées par les notations suivantes: AVERTISSEMENT ATTENTION: N.B.: Le symbole de danger incite
AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

ATTENTION:

N.B.:

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA

SÉCURITÉ!

Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant la moto.

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager la moto.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

FAS20090

PRÉSENTATION DU MANUEL

Ce manuel est organisé de façon claire et systématique afin que le mécanicien puisse facilement trou- ver les informations dont il a besoin. Toutes les explications concernant les déposes, démontages, re- montages, installations, réparations et contrôles sont divisées en étapes numérotées.

Le manuel est divisé en chapitres et chaque chapitre est divisé en sections. Len-tête 1indique la section.

Les titres de sous-sections 2apparaissent en caractères plus petits que les titres de sections.

Chaque section détaillant les étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté “3qui permettent de clarifier ces travaux.

Les chiffres 4figurant dans les vues en éclaté sont donnés dans lordre des étapes de travail. Un chiffre désigne une étape de démontage.

Des symboles 5identifient les pièces à lubrifier ou à remplacer. Se reporter à “SYMBOLES.

Les vues en éclaté sont suivies dun tableau 6fournissant lordre des travaux, le nom des pièces, des remarques, etc.

Les travaux 7nécessitant des informations supplémentaires, telles que des données techniques et des outils spéciaux, sont expliqués par étapes.

suppl é mentaires, telles que des donn é es techniques et des outils sp é ciaux,

FAS20100

SYMBOLES

Les symboles suivants sont utilisés afin de faci- liter la compréhension des explications.

N.B.:

Les symboles suivants ne concernent pas tous les modèles.

1 23

4 56 7 8 . R T .
4 56
7
8
.
R
T
.

9

9 10 11

10

9 10 11

11

E
E
G
G

12

13

14

M
M
B LS 15 LT
B
LS
15
LT
M
M

16

New
New

1. Entretien sans dépose du moteur

2. Liquide de remplissage

3. Lubrifiant

4. Outils spéciaux

5. Couples de serrage

6. Limite dusure, jeu

7. Régime du moteur

8. Données électriques

9. Huile moteur

10.Huile dengrenages 11.Huile au bisulfure de molybdène 12.Graisse pour roulements de roue 13.Graisse à base de savon au lithium 14.Graisse au bisulfure de molybdène

15.Enduire de produit frein-filet (LOCTITE ® ).

16.Remplacer la pièce.

FAS20110 TABLE DES MATIÈRES

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

CARACTÉRISTIQUES

CONTRÔLES ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

PARTIE CYCLE

MOTEUR

CIRCUIT DALIMENTATION

CIRCUIT ÉLECTRIQUE

PANNES ET DIAGNOSTICS

1

2

3

4

5

6

7

8

GEN 1 INFO
GEN
1
INFO

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

IDENTIFICATION

1-1

NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE

1-1

ÉTIQUETTE DE MODÈLE

1-1

CARACTÉRISTIQUES

1-2

DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME DINJECTION DE CARBURANT (FI)

1-2

SYSTÈME DINJECTION DE CARBURANT

1-3

FONCTION DES INSTRUMENTS

1-4

INFORMATIONS IMPORTANTES

1-7

PRÉPARATIFS DE LA DÉPOSE ET DU DÉMONTAGE

1-7

PIÈCES DE RECHANGE

1-7

JOINTS, BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ ET JOINTS TORIQUES

1-7

RONDELLES-FREINS, FREINS D’ÉCROU ET GOUPILLES FENDUES

1-7

1

ROULEMENTS ET BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ 1-8 CIRCLIPS 1-8

CONTRÔLE DES CONNEXIONS

1-9

OUTILS SPÉCIAUX

1-10

IDENTIFICATION

FAS20130

IDENTIFICATION

FAS20140 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d’identification du véhicule “1” est poinçonné sur
FAS20140
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule “1” est
poinçonné sur le côté droit du tube de direction.
1

FAS20150

ÉTIQUETTE DE MODÈLE L’étiquette de modèle 1est collée sur le sup- port de fil, sous la selle. Ce renseignement est nécessaire lors de la commande de pièces de rechange.

1
1

1-1

CARACTÉRISTIQUES

FAS20170

CARACTÉRISTIQUES

FT5YU1009

DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME DINJECTION DE CARBURANT (FI) La fonction principale dun circuit dalimentation en carburant est denvoyer du carburant dans la cham- bre de combustion au taux air-carburant optimum pour les conditions de fonctionnement du moteur et la température atmosphérique. Dans le système de carburation classique, le taux air-carburant du mé- lange est réglé par le gicleur, qui dose le volume dair et de carburant admis dans le carburateur. Le volume dair admis restant constant, le besoin en carburant admis varie selon les conditions de fonc- tionnement du moteur, comme laccélération, la décélération ou la charge. Les carburateurs, qui dosent le carburant grâce à des gicleurs, sont dotés de divers dispositifs auxiliaires permettant de fournir un taux air-carburant optimum adapté aux changements constants des conditions de fonctionnement du moteur. Limpératif accru dobtenir de meilleures performances du moteur et des émissions moins polluantes entraîne la nécessité de contrôler le taux air-carburant de manière bien plus précise. Pour répondre à ces besoins, ce modèle a été doté dun système dinjection électronique plutôt que dun système de carburation classique. Ce système permet dobtenir en permanence le taux air-carburant optimum, grâ- ce à un microprocesseur qui régule le volume dinjection de carburant selon les conditions de fonction- nement du moteur détectées par divers capteurs. De plus, le système dadmission dair ainsi que le système dinjection de carburant sont placés sous le contrôle dun microprocesseur qui permet de réduire la consommation de carburant ainsi que la quan- tité d’émission de gaz d’échappement.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415 16 17 27 22 26
1
2
3
4 5 6 7 8 9 101112131415
16
17
27
22
26 25 24 23 22
21
20
19
18

1. Capteur de température dair

2. Capteur de pression dair admis du cylindre

n°1

3. Capteur de pression dair admis du cylindre

n°2

4. Bobine dallumage gauche du cylindre n°2

5. Bobine dallumage droite du cylindre n°2

6. Capteur de position de papillon des gaz

7. Solénoïde dadmission

8. Commande de ralenti (ISC)

9. Pompe à carburant

10.Servomoteur dEXUP 11.Coupe-circuit de sécurité de chute 12.Relais de pompe à carburant 13.Le relais du capteur de température du ventilateur de pot d’échappement

1-2

14.ECU (boîtier de commande électronique) 15.Bloc relais (relais de la pompe à carburant) 16.Capteur de température du ventilateur de pot d’échappement 17.Moteur du ventilateur de pot d’échappement 18.Bobine dallumage droite du cylindre n°1 19.Bobine dallumage gauche du cylindre n°1 20.Capteur de vitesse 21.Capteur doxygène

22.Bougie

23.Solénoïde de décompression 24.Capteur de position de vilebrequin 25.Injecteur n°2 26.Injecteur n°1 27.Capteur de température du moteur

CARACTÉRISTIQUES

FT5YU1010

SYSTÈME DINJECTION DE CARBURANT La pompe à carburant envoie le carburant au filtre à carburant, puis à linjecteur. Le régulateur de pres- sion maintient la pression du carburant dans linjecteur à une pression de 392 kPa (3.92 kg/cm², 55.7 psi). De ce fait, quand le signal du bloc de commande électronique parvient à linjecteur, le passage de carburant souvre et déclenche linjection de carburant dans la tubulure dadmission, pendant la durée douverture de ce passage uniquement. Ainsi, plus le temps de louverture de linjecteur est long (durée dinjection), plus le volume de carburant fourni est important. Inversement, plus le temps de louverture de linjecteur est bref (durée dinjection), plus le volume de carburant fourni est faible. La durée dinjection et le calage de linjection sont contrôlées par le bloc de commande électronique. Ce sont les signaux que les capteurs (position de papillon des gaz, position du vilebrequin, pression dair admis, température dair admis, température du moteur, vitesse et oxygène) envoient au bloc de commande électronique qui lui permettent de déterminer la durée dinjection. Le calage de linjection est déterminé par les signaux du capteur de position du vilebrequin. Ainsi, le moteur reçoit en perma- nence le volume précis de carburant nécessaire, quelles que soient les conditions de conduite.

L’illustration sert de référence uniquement. 6 7 8 1 C 2 A 5 3 #2
L’illustration sert de référence uniquement.
6
7
8
1
C
2
A
5
3
#2 #1
4 9
15
10
B
14
13
11
12

1. Régulateur de pression

2. Pompe à carburant

3. Injecteur de carburant

4. Bobine dallumage

5. ECU (boîtier de commande électronique)

6. Capteur de température dair

7. Commande de ralenti (ISC)

8. Capteur de position de papillon des gaz

9. Capteur doxygène

10.Pot catalytique 11.Capteur de température du moteur 12.Capteur de position de vilebrequin

13.Capteur de pression dair admis 14.Boîtier dinjection 15.Boîtier de filtre à air

A. Circuit de carburant

B. Système dadmission dair

C. Circuit de commande

1-3

CARACTÉRISTIQUES

FT5YU1011

FONCTION DES INSTRUMENTS

Écran multifonction

FW5YU1005

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction le véhicule étant à l’arrêt. 3 2
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction le véhicule étant à l’arrêt.
3
2
4
5
1
6

1. Montre

2. Bouton de remise à zéro RESET

3. Compte-tours

4. Bouton de sélection SELECT

5. Compteur de vitesse

6. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier/Totalisateur de la réserve

L’écran multifonction se compose des éléments suivants:

un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite)

un compte-tours (affichant la vitesse du mo- teur)

un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affichant la dis- tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant la dis- tance parcourue depuis que le témoin dalerte du niveau de carburant sest allumé)

une montre

un système embarqué de diagnostic de pan- nes

un mode de commande de la luminosité

N.B.:

Veiller à tourner la clé à la position ONavant dutiliser les boutons de sélection SELECTet de remise à zéro RESET, excepté pour le ré- glage de la luminosité.

Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement:

Pour afficher la valeur des compteurs de vites- se et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt quen kilomètres, il convient dap- puyer sur le bouton de sélection SELECTpendant au moins une seconde.

Compte-tours 1 2
Compte-tours
1
2

1. Compte-tours

2. Zone rouge du compte-tours

Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position ON, laiguille du compte-tours balaie une fois le ca- dran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.

FC5YU1009

ATTENTION:

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge: 5500 tr/mn et au-delà

Laiguille du compte-tours clignote dès quelle atteint la zone rouge.

Montre 1
Montre
1

1. Montre

Réglage de la montre:

1. Appuyer à la fois sur le bouton SELECTet le bouton RESETpendant au moins deux secondes.

1-4

CARACTÉRISTIQUES

2. Une fois que laffichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton RESET.

3. Appuyer sur le bouton SELECT. Laffichage des minutes se met à clignoter.

4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton RESET.

5. Appuyer sur le bouton SELECT, puis le re- lâcher pour que la montre se mette en mar- che.

Compteur kilométrique et totalisateurs

1
1

1. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier/Totalisateur de la réserve

Appuyer sur le bouton SELECTpour sélection- ner le mode daffichage des compteurs (comp- teur kilométrique ODOet totalisateurs TRIP 1et TRIP 2). Les modes saffichent dans lordre suivant:

ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO Lorsque le témoin dalerte de niveau de carbu- rant sallume, laffichage passe automatique- ment au mode de totalisateur de réserve F- TRIPet le compteur commence à calculer la distance parcourue depuis ce point. Dans ce cas, laffichage des compteurs (compteur kilo- métrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection SE- LECT:

F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 ODO F-TRIP Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection- ner en appuyant sur le bouton de sélection SE- LECT, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro RESETpendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la re- mise à zéro du totalisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle seffectue automatiquement et laffichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhi- cule a parcouru une distance denviron 5 km (3 mi).

Système embarqué de diagnostic de pannes Ce modèle est équipé dun système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers cir- cuits électriques. Si lun de ces circuits est défectueux, le témoin dalerte de panne moteur sallume et l’écran affi- che un code derreur composé de deux chiffres (par exemple: 12, 13, 14). Quand l’écran multifonction affiche un code der- reur, noter le nombre, puis contrôler le véhicule. Se reporter à “SYSTÈME DINJECTION DE CARBURANT” à la page 7-27.

FC5YU1010

ATTENTION:

Quand l’écran multifonction affiche un code derreur, il convient de contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.

Lantidémarrage électronique est surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. Lorsque lun des circuits de lantidémarrage électronique est défectueux, le témoin de lanti- démarrage électronique se met à clignoter, puis l’écran multifonction affiche un code derreur composé de deux chiffres (par exemple: 51, 52, 53) après que la clé de contact est tournée sur ON.

N.B.:

Le code derreur 52 pourrait signaler des interfé- rences dans la transmission des signaux. Lors- que ce code derreur saffiche, procéder comme suit:

1. Mettre le moteur en marche à laide de la clé denregistrement de codes.

N.B.:

Sassurer quaucune autre clé dantidémarrage électronique ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un antidémarrage électronique au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des si- gnaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.

2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.

1-5

CARACTÉRISTIQUES

3. Si le moteur ne se met pas en marche avec

lune ou les deux clés conventionnelles, il convient de réenregistrer ces dernières. Quand l’écran multifonction affiche un code der- reur, noter le nombre, puis contrôler le véhicule. Se reporter à “ANTIDÉMARRAGE ÉLECTRO- NIQUE” à la page 7-85.

Mode de commande de la luminosité 3 1 2
Mode de commande de la luminosité
3
1
2

1. Cadran du compte-tours

2. Affichage ACL

3. Aiguille du compte-tours

La luminosité peut être réglée pour les éléments suivants:

le cadran du compte-tours (élément numéro

1)

laffichage ACL (élément numéro 2)

laiguille du compte-tours (élément numéro 3) Sélectionner le mode de commande de la lumi- nosité comme suit.

1. Tourner la clé de contact sur OFF.

2. Appuyer sur le bouton de sélection SE- LECTet le maintenir enfoncé.

3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secon- des, puis relâcher le bouton de
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secon-
des, puis relâcher le bouton de sélection “SE-
LECT”.
Le numéro d’élément “1” s’affiche.
1
2
3

1. Cadran du compte-tours

2. Numéro d’élément

3. Niveau de luminosité

4. Régler la luminosité du cadran du compte- tours en appuyant sur le bouton RESET.

5. Appuyer sur le bouton SELECTafin de sé- lectionner laffichage ACL. Le numéro d’élément 2saffiche. Régler la luminosité en appuyant sur le bou- ton RESET.

1 2 3 1. Affichage ACL
1
2
3
1. Affichage ACL

2. Numéro d’élément

3. Niveau de luminosité

6. Appuyer sur le bouton SELECTafin de sé- lectionner laiguille du compte-tours. Le numéro d’élément 3saffiche. Régler la luminosité de laiguille du compte- tours en appuyant sur le bouton RESET.

1 2 3 1. Aiguille du compte-tours
1
2 3
1. Aiguille du compte-tours

2. Numéro d’élément

3. Niveau de luminosité

7. Appuyer sur le bouton SELECTpour que l’écran multifonction retourne à laffichage du compteur kilométrique ou du totalisateur jour- nalier.

1-6

INFORMATIONS IMPORTANTES

FAS20180

INFORMATIONS IMPORTANTES

FAS20190

PRÉPARATIFS DE LA DÉPOSE ET DU DÉMONTAGE

1. Éliminer soigneusement crasse, boue, pous- sière et corps étrangers avant la dépose et le démontage.

et corps é trangers avant la d é pose et le d é montage. 2. Utiliser

2. Utiliser exclusivement les outils et le matériel de nettoyage appropriés. Se reporter à “OUTILS SPÉCIAUX” à la page

1-10.

3. Lors du démontage, garder les pièces accou- plées ensemble. Ceci comprend les pignons, cylindres, pistons et autres pièces qui se sont accouplées par usure normale. Remonter les pièces accouplées dorigine ou, si une de ces pièces doit être remplacée, remplacer len- semble.

ces doit ê tre remplac é e, remplacer l ’ en- semble. 4. Lors du d

4. Lors du démontage, nettoyer toutes les piè- ces et les mettre dans des plateaux dans lor- dre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra d’être sûr que tou- tes les pièces sont correctement remontées.

5. Conserver les pièces à labri de toute source de flammes.

FAS20200

PIÈCES DE RECHANGE Utiliser uniquement des pièces Yamaha dorigi- ne pour tous les remplacements. Utiliser les hui- les et graisses recommandées par Yamaha

pour toutes les lubrifications. Dautres marques peuvent paraître équivalentes mais nen sont pas moins inférieures en qualité.

mais n ’ en sont pas moins inf é rieures en qualit é . JOINTS, BAGUES

JOINTS, BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ ET JOINTS TORIQUES

1. Remplacer tous les joints, bagues d’étan- chéité et joints toriques lors de la révision du moteur. Nettoyer tous les plans de joint, lè- vres de bagues d’étanchéité et joints tori- ques.

2. Avant le remontage, huiler correctement tou- tes les pièces accouplées et tous les roule- ments et graisser les lèvres de toutes les

FAS20210

bagues d’étanchéité.

vres de toutes les FAS20210 bagues d ’é tanch é it é . 1-7 1. Huile

1-7

1. Huile

2. Lèvre

3. Ressort

4. Graisse

FAS20220

RONDELLES-FREINS, FREINS D’ÉCROU ET GOUPILLES FENDUES Ne jamais réutiliser les rondelles-freins, freins d’écrou 1et goupilles fendues déposés. Après avoir serré une vis ou un écrou au couple spéci- fié, dresser le ou les onglets de blocage contre les faces de la vis ou de l’écrou.

INFORMATIONS IMPORTANTES

INFORMATIONS IMPORTANTES ROULEMENTS ET BAGUES D ’É TANCH É IT É Monter les roulements “ 1

ROULEMENTS ET BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ Monter les roulements 1et les bagues d’étan- chéité “2avec leurs marques ou numéros de fa- bricant dirigés du côté visible. Avant de remonter les bagues d’étanchéité, enduire leurs lèvres de graisse à base de savon au lithium. Avant de monter un roulement, lhuiler abon- damment si un graissage est recommandé.

FCA13300

FAS20230

ATTENTION:

Ne pas sécher les roulements à lair compri- mé, car cela endommagerait leur surface.

’ air compri- m é , car cela endommagerait leur surface. FAS20240 CIRCLIPS Avant de les
’ air compri- m é , car cela endommagerait leur surface. FAS20240 CIRCLIPS Avant de les

FAS20240

CIRCLIPS Avant de les remonter, contrôler avec soin tous les circlips et remplacer tout circlip déformé. Toujours remplacer les clips daxe de piston après chaque utilisation. Lorsquon monte un circlip 1, sassurer que le côté non chanfreiné “2est dirigé du côté opposé à la poussée 3quil reçoit.

non chanfrein é “ 2 ” est dirig é du c ô t é oppos é

1-8

CONTRÔLE DES CONNEXIONS

FAS20250

CONTRÔLE DES CONNEXIONS

Contrôler l’état des fils, coupleurs et connec- teurs (ni taches, ni rouille, ni humidité, etc.).

1.

Déconnecter:

Fil

Coupleur

Connecteur

2.

Contrôler:

Fil

Coupleur

Connecteur Humidité Sécher à lair comprimé. Taches/rouille Connecter et déconnecter à plusieurs reprises.

→ Connecter et d é connecter à plusieurs reprises. 3. Contr ô ler: • Toutes les

3. Contrôler:

Toutes les connexions Connexions lâches Serrer correctement.

N.B.:

Si la goupille 1de la borne est aplatie, il faut la redresser.

“ 1 ” de la borne est aplatie, il faut la redresser. 4. Connecter: • Fil

4. Connecter:

Fil

Coupleur

Connecteur

N.B.:

Sassurer que toutes les connexions sont ser- rées.

5. Contrôler:

Continuité (à laide du multimètre)

Multimètre 90890-03112 Multimètre analogue YU-03112-C N.B.:
Multimètre
90890-03112
Multimètre analogue
YU-03112-C
N.B.:

Sil ny a pas continuité, nettoyer les bornes.

Pour contrôler le faisceau des fils, effectuer les étapes (1) à (3).

Pour dépanner, il est possible demployer un produit de contact disponible sur le marché.

à (3). • Pour d é panner, il est possible d ’ employer un produit de
à (3). • Pour d é panner, il est possible d ’ employer un produit de

1-9

OUTILS SPÉCIAUX

FAS20260

OUTILS SPÉCIAUX

Les outils spéciaux suivants sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. Toujours utiliser les outils spéciaux prescrits. Cela permettra d’éviter les en- dommagements dus à lemploi doutils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux- ci. Le numéro de commande des outils spéciaux et des pièces peut différer selon les pays. Lors dune commande, se référer aux renseignements donnés ci-dessous pour éviter de commettre une erreur.

N.B.:

Aux É.-U. et au Canada, utiliser les numéros précédés de YM-, YU-, ou ACC-.

Dans les autres pays, utiliser le numéro commençant par 90890-.

Nom/n° de loutil

Illustration

Pages de

référence

Multimètre

 

1-9, 5-74, 7-101, 7-102, 7-103, 7-106, 7-108, 7-109, 7-110, 7-111, 7-112, 7-113, 7-114, 7-115, 7-116, 7-117, 7-118,

7-119

90890-03112

Multimètre analogue

Multim è tre analogue

YU-03112-C

Calibre d’épaisseur

Calibre d ’é paisseur 3-4, 3-5, 5-58

3-4, 3-5, 5-58

90890-03079

Jeu de calibre d’épaisseur étroit

YM-34483

Clé pour contre-écrous

 

3-5

90890-04150

10
10

Outil de réglage de poussoir

4
4

3-5

90890-04149

Dépressiomètre

D é pressiom è tre 3-6

3-6

90890-03094

Outil de synchronisation de carburateurs

YU-44456

YU-44456

YU-44456

1-10

OUTILS SPÉCIAUX

Nom/n° de loutil

Illustration

Pages de

référence

Lampe stroboscopique

Lampe stroboscopique 3-9

3-9

90890-03141

Lampe stroboscopique inductive à fixation

YU-03141

Compressiomètre

Compressiom è tre 3-10

3-10

90890-03081

Testeur de compression du moteur

YU-33223

Rallonge

Rallonge 3-10

3-10

90890-04082

Clé pour filtre à huile

Cl é pour filtre à huile 3-12

3-12

90890-01426

YU-38411

Clé pour écrous crénelés

Cl é pour é crous cr é nel é s 3-27, 4-61

3-27, 4-61

90890-01403

Clé à écrous

YU-33975

Kit de manomètre de pompe à vide/de refoulement

Kit de manom è tre de pompe à vide/de refoulement 4-6, 6-9

4-6, 6-9

90890-06756

Compresseur de ressort de fourche

Compresseur de ressort de fourche 4-52, 4-57

4-52, 4-57

90890-01441

YM-01441

Outil de maintien de pipe damortissement

Outil de maintien de pipe d ’ amortissement 4-52, 4-57

4-52, 4-57

90890-01434

Outil de maintien de pipe damortissement à deux bouts

YM-01434

1-11

OUTILS SPÉCIAUX

Nom/n° de loutil

Illustration

Pages de

référence

Outil de maintien de pipe damortissement

Outil de maintien de pipe d ’ amortissement 4-53, 4-54

4-53, 4-54

90890-01504

Outil de pose de joint de roulement de fourche

Outil de pose de joint de roulement de fourche 4-55

4-55

90890-01442

Outil réglable de pose de joint de roulement de fourche (36 à 46 mm)

YM-01442

Extracteur de pipe damortissement

YM-A8703

YM-A8703

4-56, 4-57

90890-01437

Kit de purge de pipe damortissement

YM-A8703

Kit de purge de pipe d ’ amortissement YM-A8703 Accessoire d ’ extracteur de pipe d
Kit de purge de pipe d ’ amortissement YM-A8703 Accessoire d ’ extracteur de pipe d
Kit de purge de pipe d ’ amortissement YM-A8703 Accessoire d ’ extracteur de pipe d
Kit de purge de pipe d ’ amortissement YM-A8703 Accessoire d ’ extracteur de pipe d

Accessoire dextracteur de pipe damortissement (M10)

YM-A8703

YM-A8703

4-56, 4-57

90890-01436

Kit de purge de pipe damortissement

YM-A8703

Kit de purge de pipe d ’ amortissement YM-A8703 Cl é à ergot 4-61 90890-01268 Cl
Kit de purge de pipe d ’ amortissement YM-A8703 Cl é à ergot 4-61 90890-01268 Cl
Kit de purge de pipe d ’ amortissement YM-A8703 Cl é à ergot 4-61 90890-01268 Cl
Kit de purge de pipe d ’ amortissement YM-A8703 Cl é à ergot 4-61 90890-01268 Cl

Clé à ergot

Cl é à ergot 4-61

4-61

90890-01268

Clé à écrous

YU-01268

Clé pour axe de pivot

Cl é pour axe de pivot 5-13

5-13

90890-01485

Clé dancrage du cadre

YM-01485

Lève-soupape

L è ve-soupape 5-36, 5-42

5-36, 5-42

90890-04019

YM-04019

1-12

OUTILS SPÉCIAUX

Nom/n° de loutil

Illustration

 

Pages de

référence

Extracteur de guide de soupape (ø 6)

Extracteur de guide de soupape ( ø 6) 5-38

5-38

90890-04064

Extracteur de guide de soupape (6.0

mm)

YM-04064-A

Outil de repose de guide de soupape (ø 6)

Outil de repose de guide de soupape ( ø 6) 5-38

5-38

90890-04065

Outil de repose de guide de soupape (6.0 mm)

YM-04065-A

Alésoir de guide de soupape (ø 6)

Al é soir de guide de soupape ( ø 6) 5-38

5-38

90890-04066

Alésoir de guide de soupape (6.0 mm)

YM-04066

Kit dextraction daxe de piston

YU-01304

YU-01304

YU-01304
YU-01304

5-44

90890-01304

Extracteur daxe de piston

YU-01304

Outil de maintien dembrayage

Outil de maintien d ’ embrayage 5-57, 5-60
Outil de maintien d ’ embrayage 5-57, 5-60

5-57, 5-60

90890-04086

YM-91042

Clé à sangle

Cl é à sangle 5-57, 5-60, 5-70, 5-71, 5-79, 5-81

5-57, 5-60, 5-70, 5-71, 5-79, 5-81

90890-01701

Clé à sangle

 

YS-01880-A

Pâte à joint Yamaha 1215

P â te à joint Yamaha 1215 5-59, 5-71, 5-80

5-59, 5-71, 5-80

90890-85505

1-13

OUTILS SPÉCIAUX

Pages de Nom/n° de l’outil Illustration référence Extracteur de rotor 5-70 90890-01080 Extracteur de rotor
Pages de
Nom/n° de l’outil
Illustration
référence
Extracteur de rotor
5-70
90890-01080
Extracteur de rotor
YM-01080-A
Manomètre
6-9
90890-03153
Embout d’adaptation de manomètre de
pression de carburant
6-9
90890-03176
YM-03176
Multimètre numérique
6-10
90890-03174
Testeur d’allumage
7-111
90890-06754
Testeur d’allumage Opama pet-4000
YM-34487

1-14

SPEC 2
SPEC 2

SPEC

2

CARACTÉRISTIQUES

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

2-1

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

2-2

CARACTÉRISTIQUES DE LA PARTIE CYCLE

2-10

CARACTÉRISTIQUES DE LA PARTIE ÉLECTRIQUE

2-14

COUPLES DE SERRAGE

2-17

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLES DE SERRAGE

2-17

COUPLES DE SERRAGE DU MOTEUR

2-18

COUPLES DE SERRAGE DE LA PARTIE CYCLE

2-24

2

POINTS DE GRAISSAGE ET TYPES DE LUBRIFIANTS 2-30 MOTEUR 2-30 PARTIE CYCLE 2-32

FRÉQUENCES ET SCHÉMAS DE GRAISSAGES

2-33

TABLEAU DE LUBRIFICATION DE LHUILE MOTEUR

2-33

SCHÉMAS DE GRAISSAGE

2-35

CHEMINEMENT DES CÂBLES

2-43

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

FAS20280

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

Modèle

Modèle

5YU1 (Europe)

5YU2 (AUS)

Dimensions Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Hauteur de la selle Empattement Garde au sol Rayon de braquage minimum

2185 mm (86.0 in) 790 mm (31.1 in) 1160 mm (45.7 in) 825 mm (32.5 in) 1525 mm (60.0 in) 143 mm (5.63 in) 3200 mm (126.0 in)

Poids Avec huile et carburant Charge maximale

259.0 kg (571 lb) 202 kg (445 lb)

2-1

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

FAS20290

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

Moteur Type de moteur

Cylindrée Disposition du ou des cylindres Alésage × course Taux de compression Pression de compression standard (au niveau de la mer)

Minimum maximum

Système de démarrage

Refroidissement par air, 4 temps, soupapes en tête 1670.0 cm³ (101.90 cu.in) Bicylindre en V 97.0 × 113.0 mm (3.82 × 4.45 in) 8.40 :1

1200 kPa/200 tr/mn (170.7 psi/200 tr/mn) (12.0 kgf/cm²/200 tr/mn) 10001400 kPa (142.2199.1 psi) (10.014.0 kgf/cm²) Démarreur électrique

Carburant Carburant recommandé

Capacité du réservoir Quantité de la réserve

Essence ordinaire sans plomb exclusivement(Europe) Essence sans plomb exclusivement (AUS) 15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal) 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

Huile moteur Circuit de lubrification Type Classification dhuile moteur recommandée

Huile moteur Circuit de lubrification Type Classification d ’ huile moteur recommand é e
Huile moteur Circuit de lubrification Type Classification d ’ huile moteur recommand é e

Carter sec

SAE20W40

Standard API de type SE ou supérieur Standard ACEA de type G4 ou G5

Quantité dhuile moteur Quantité Moteur Réservoir dhuile Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile

5.00 L (5.29 US qt) (4.40 Imp.qt) 2.2 L (2.33 US qt) (1.94 Imp.qt) 2.8 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)

3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt)

4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)

Filtre à huile Type de filtre

Cartouche (papier)

Pompe à huile Type de pompe Jeu entre rotor intérieur et rotor extérieur Limite Jeu entre rotor extérieur et corps de la pompe Limite Jeu entre corps de pompe et rotor extérieur et rotor intérieur Limite Pression douverture du clapet de dérivation

Trochoïde 0.12 mm (0.0047 in) maximum 0.20 mm (0.0079 in) 0.090.15 mm (0.00350.0059 in) 0.220 mm (0.0087 in)

0.030.08 mm (0.00120.0031 in) 0.150 mm (0.0059 in) 80120 kPa (11.417.1 psi) (0.801.20 kgf/cm²)

Pression de fonctionnement de clapet de décharge 60 kPa (8.53 psi) (0.60 kgf/cm²)

2-2

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

Bougie(s) Fabricant/modèle Fabricant/modèle Écartement des électrodes

NGK/DPR7EA-9

DENSO/X22EPR-U9

0.80.9 mm (0.0310.035 in)

Culasse Volume Déformation maximum*

(0.031 – 0.035 in) Culasse Volume D é formation maximum* * 98.60 – 103.60 cm ³

*

98.60103.60 cm³ (6.026.32 cu.in) 0.03 mm (0.0012 in)

Arbre à cames Système dentraînement

Jeu entre arbre à cames et carter moteur Dimensions de came

Entraînement par engrenage 0.0500.084 mm (0.00200.0033 in)

Admission

A

38.24138.341 mm (1.50551.5095 in) (cylinder

 

n°1)

38.24338.343 mm (1.50561.5096 in) (cylinder

n°2)

Limite

38.141 mm (1.5016 in) (cylinder n°1)

Admission B

38.143 mm (1.5017 in) (cylinder n°2) 31.95032.050 mm (1.25791.2618 in)

Limite

31.850 mm (1.2539 in)

Échappement A

38.23638.336 mm (1.50541.5093 in)

Limite

38.136 mm (1.5014 in)

Échappement B

31.95032.050 mm (1.25791.2618 in)

Limite

31.850 mm (1.2539 in)

A B
A
B

Culbuteur / axe de culbuteur Diamètre intérieur de culbuteur Limite Diamètre extérieur daxe de culbuteur Jeu entre culbuteur et axe de culbuteur Limite

18.00018.018 mm (0.70870.7094 in) 18.036 mm (0.7101 in) 17.97617.991 mm (0.70770.7083 in) 0.0090.042 mm (0.00040.0017 in) 0.080 mm (0.0032 in)

2-3

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

Soupape, siège de soupape, guide de soupape Jeu de soupape (à froid) Admission Échappement Dimensions des soupapes Diamètre A de tête de soupape (admission) Diamètre A de tête de soupape (échappement)

A
A

0.000.04 mm (0.00000.0016 in) 0.000.04 mm (0.00000.0016 in)

33.9034.10 mm (1.33461.3425 in) 27.9028.10 mm (1.09841.1063 in)

1.3002.300 mm (0.05120.0906 in)

Largeur B de portée de soupape (échappement) 1.2002.400 mm (0.04720.0945 in)

Largeur B de portée de soupape (admission)

B
B

Largeur C de siège de soupape (admission) Limite Largeur C de siège de soupape (échappement) Limite

0.901.10 mm (0.03540.0433 in) 2.0 mm (0.08 in) 0.901.10 mm (0.03540.0433 in) 2.0 mm (0.08 in)

C
C

Épaisseur D de rebord de soupape (admission) Limite Épaisseur D de rebord de soupape (échappement) Limite

É paisseur D de rebord de soupape ( é chappement) Limite D 0.70 – 1.30 mm

D

0.701.30 mm (0.02760.0512 in) 0.4 mm (0.02 in)

0.701.30 mm (0.02760.0512 in) 0.4 mm (0.02 in)

Diamètre de queue de soupape (admission) Limite Diamètre de queue de soupape (échappement) Limite

Diamètre intérieur de guide de soupape (admission)6.0006.012 mm (0.23620.2367 in)

Limite

5.9755.990 mm (0.23520.2358 in) 5.945 mm (0.2341 in) 5.9605.975 mm (0.23460.2352 in) 5.930 mm (0.2335 in)

6.050 mm (0.2382 in)

2-4

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

Diamètre intérieur de guide de soupape (échappement) Limite Jeu entre queue de soupape et guide de soupape (admission) Limite Jeu entre queue de soupape et guide de soupape (échappement) Limite Faux-rond de queue de soupape

( é chappement) Limite Faux-rond de queue de soupape 6.000 – 6.012 mm (0.2362 – 0.2367

6.0006.012 mm (0.23620.2367 in) 6.050 mm (0.2382 in)

0.0100.037 mm (0.00040.0015 in) 0.080 mm (0.0032 in)

0.0250.052 mm (0.00100.0020 in) 0.100 mm (0.0039 in) 0.010 mm (0.0004 in)

Ressort de soupape Ressort intérieur

Longueur libre (admission) 38.26 mm (1.51 in)

Limite

Longueur libre (échappement) 38.26 mm (1.51 in)

Limite

Longueur monté (admission) 29.00 mm (1.14 in)

29.00 mm (1.14 in) 7.30 N/mm (41.68 lb/in) (0.74 kgf/mm) 8.80 N/mm (50.25 lb/in) (0.90 kgf/mm) 7.30 N/mm (41.68 lb/in) (0.74 kgf/mm) 8.80 N/mm (50.25 lb/in) (0.90 kgf/mm) 63.0073.00 N (14.1616.41 lb) (6.427.44 kgf)

Force du ressort comprimé monté (échappement)63.0073.00 N (14.1616.41 lb) (6.427.44 kgf)

Inclinaison de ressort (admission)* 2.5°/1.7 mm (2.5°/0.067 in)

Inclinaison de ressort (échappement)*

Longueur monté (échappement) Constante de ressort K1 (admission) Constante de ressort K2 (admission) Constante de ressort K1 (échappement) Constante de ressort K2 (échappement) Force du ressort comprimé monté (admission)

36.26 mm (1.43 in)

36.26 mm (1.43 in)

2.5°/1.7 mm (2.5°/0.067 in)

*
*

Sens denroulement (admission)

Sens denroulement (échappement)

Ressort extérieur Longueur libre (admission) Limite Longueur libre (échappement) Limite Longueur monté (admission) Longueur monté (échappement)

Dans le sens contraire des aiguilles dune montre Dans le sens contraire des aiguilles dune montre

43.25 mm (1.70 in) 41.26 mm (1.62 in) 43.25 mm (1.70 in) 41.26 mm (1.62 in) 31.00 mm (1.22 in) 31.00 mm (1.22 in)

2-5

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

12.20 N/mm (69.66 lb/in) (1.24 kgf/mm) 14.90 N/mm (85.08 lb/in) (1.52 kgf/mm) 12.20 N/mm (69.66 lb/in) (1.24 kgf/mm) 14.90 N/mm (85.08 lb/in) (1.52 kgf/mm)

139.00161.00 N (31.2536.19 lb) (14.17

16.42 kgf)

Force du ressort comprimé monté (échappement)139.00161.00 N (31.2536.19 lb) (14.17

Constante de ressort K1 (admission) Constante de ressort K2 (admission) Constante de ressort K1 (échappement) Constante de ressort K2 (échappement) Force du ressort comprimé monté (admission)

Inclinaison de ressort (admission) Inclinaison de ressort (échappement) Sens denroulement (admission) Sens denroulement (échappement)

16.42 kgf)

2.5°/1.9 mm (2.5°/0.075 in) 2.5°/1.9 mm (2.5°/0.075 in) Dans le sens des aiguilles dune montre Dans le sens des aiguilles dune montre

Poussoir de soupape Diamètre extérieur du poussoir (admission) Diamètre extérieur du poussoir (échappement) Diamètre dorifice de poussoir (admission) Diamètre dorifice de poussoir (échappement) Jeu entre poussoir et orifice de poussoir

22.96222.974 mm (0.90400.9045 in) 22.96222.974 mm (0.90400.9045 in) 23.00023.021 mm (0.90550.9063 in) 23.00023.021 mm (0.90550.9063 in) 0.0260.059 mm (0.00100.0023 in)

Tige de commande de soupape Longueur de tige de commande de soupape 1 Longueur de tige de commande de soupape 2 Faux-rond de tige de commande de soupape

288.5 mm (11.36 in) 290.5 mm (11.44 in) 0.3 mm (0.012 in)

Cylindre Alésage Limite de conicité Limite dovalisation

97.00097.010 mm (3.81893.8193 in) 0.050 mm (0.0020 in) 0.050 mm (0.0020 in)

Piston Jeu piston à cylindre Limite Diamètre D Hauteur H

0.0250.050 mm (0.00100.0020 in) 0.15 mm (0.0059 in) 96.96096.975 mm (3.81733.8179 in) 10.0 mm (0.39 in)

D
D

H

1.00 mm (0.0394 in) 22.00422.015 mm (0.86630.8667 in) 22.045 mm (0.8679 in) 21.99122.000 mm (0.86580.8661 in) 21.971 mm (0.8650 in)

Jeu entre axe de piston et alésage daxe de piston 0.0040.024 mm (0.000160.00094 in)

Limite

Déport Diamètre intérieur dalésage daxe de piston Limite Diamètre extérieur daxe de piston Limite

0.074 mm (0.00291 in)

2-6

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

Segments Segment de feu Type de segment Dimensions (B × T)

B T
B
T

Écartement des becs (segment monté) Limite Jeu latéral dans la gorge Limite Segment d’étanchéité Type de segment Dimensions (B × T)

B T
B
T

Écartement des becs (segment monté) Limite Jeu latéral dans la gorge Limite Segment racleur dhuile Dimensions (B × T)

B T
B
T

Écartement des becs (segment monté)

Cylindrique 1.20 × 3.80 mm (0.05 × 0.15 in)

0.300.50 mm (0.010.02 in) 0.70 mm (0.0276 in) 0.0300.080 mm (0.00120.0032 in) 0.120 mm (0.0047 in)

Conique 1.20 × 3.80 mm (0.05 × 0.15 in)

0.300.45 mm (0.010.02 in) 0.80 mm (0.0315 in) 0.0300.070 mm (0.00120.0028 in) 0.12 mm (0.0047 in)

2.50 × 3.40 mm (0.10 × 0.13 in)

0.200.70 mm (0.010.03 in)

Bielle Jeu de fonctionnement (à laide de Plastigauge ® ) Code de couleur de coussinet

2-7

0.0500.074 mm (0.00200.0029 in) 1.bleu 2.noir 3.brun 4.vert 5.jaune

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

Vilebrequin Largeur A Déformation C maximum Jeu latéral D de tête de bielle Jeu radial de tête de bielle E Limite

C C E D A
C
C
E
D
A

Jeu de fonctionnement (à laide de Plastigauge ® ) Limite

132.80133.20 mm (5.235.24 in) 0.040 mm (0.0016 in) 0.3200.474 mm (0.01260.0187 in) 0.0370.074 mm (0.00150.0029 in) 0.09 mm (0.0035 in)

0.0300.062 mm (0.00120.0024 in) 0.09 mm (0.0035 in)

Embrayage Type Système de débrayage Commande Garde du levier dembrayage Épaisseur des disques garnis Limite dusure Nombre de disques Épaisseur des disques lisses Nombre de disques Déformation maximum Longueur libre des ressorts dembrayage Longueur minimum Nombre de ressorts Jeu de butée de cloche dembrayage Jeu radial de cloche dembrayage

Humide, multidisque Poussée interne hydraulique À la main gauche 2.715.9 mm (0.110.63 in) 2.923.08 mm (0.110.12 in) 2.82 mm (0.1110 in) 10 pièces 1.902.10 mm (0.070.08 in) 9 pièces 0.20 mm (0.0079 in) 6.88 mm (0.27 in) 6.38 mm (0.25 in) 1 pièce 0.1000.110 mm (0.00390.0043 in) 0.0200.066 mm (0.00080.0026 in)

Boîte de vitesses Type de boîte de vitesses Système de réduction primaire Taux de réduction primaire Système de réduction secondaire Taux de réduction secondaire Commande Rapport de démultiplication

1

2

3

4

5

re

e

e

e

e

Déformation maximum darbre primaire Déformation maximum darbre secondaire

Prise constante, 5 rapports Engrenage droit 71/48 (1.479) Entraînement par chaîne 39/17 (2.294) Au pied gauche

38/16 (2.375) 30/19 (1.579) 29/25 (1.160) 24/25 (0.960) 24/30 (0.800) 0.08 mm (0.0032 in) 0.08 mm (0.0032 in)

2-8

CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

Mécanisme de sélection Type de mécanisme de sélection Déformation maximum de barre de guidage de fourchette de sélection Épaisseur de fourchette de sélection

Axe de commande

0.025 mm (0.0010 in) 6.266.39 mm (0.24650.2516 in)

Filtre à air Élément du filtre à air

Élément en papier huilé

Pompe à carburant Type de pompe

Électrique

Modèle / fabricant

5YU/DENSO

Consommation de courant maximum Pression de sortie

4.6 A 392.0 kPa (56.8 psi) (3.92 kgf/cm²)

Injection de carburant Model/quantité Fabricant

INP-101/2

NIPPON INJECTOR

Boîtier dinjection Type / quantité

AC40/2

Fabricant

MIKUNI

Repère didentification

5YU1 00

Taille de papillon daccélérateur

N°100

Capteur de position de papillon des gaz Résistance Tension de sortie (au ralenti)

4.06.0 k