Vous êtes sur la page 1sur 2

Franklin

MEMO 1 LES TOURNURES EMPHATIQUES EC 1B MME LEMUS A. Cest qui. Le premier membre de la tournure sera toujours rendu en espagnol par le verbe ser. Celui-ci saccorde avec le nom ou le pronom qui suit soy yo, eres t mais galement en temps avec le verbe de la relative :
No soy yo quien te tomo, eres t la que me das a m. Ce nest pas moi qui te prends, cest toi qui te donnes moi.

Laccord de temps entre le verbe ser et le verbe de la relative peut ne pas tre absolu, mais la concordance reste stricte dans les limites de chacun des deux grands champs dexpression, au prsent et au pass : - Le verbe ser peut rester au prsent lorsque le verbe de la relative est au futur, au pass compos ou au conditionnel exprimant lventuel :
Eres t la que ha dicho todo eso, Dorotea? Cest toi qui a dit tout cela, Dorotea? Es el propio dominio del autor sobre su escritura lo que quedara en entredicho. Cest la matrise mme de lcriture par lcrivain qui serait en question.

- Limparfait du verbe ser peut convenir avec, dans la relative, un plus-que-parfait ou un conditionnel valeur de futur dans le pass :
Eran ellos quienes habran de repartir los turnos. Ce sont eux qui allaient devoir fixer chacun son passage.

Le relatif franais qui est rendu par quien (quienes) ou el que (la que) lorsquil sagit de personnes, mais seulement par el que lorsquil sagit dobjets ou danimaux : No eres t quien mantiene su fe. Ce nest pas toi qui entretiens leur foi. Son las mujeres las que cantarn. Ce sont les femmes qui chanteront. No son tus ojos los que me han mirado. Ce ne sont pas tes yeux qui mont regard. Es la vida la que me duele. Cest la vie qui me fait mal.

Franklin
MEMO 1 LES TOURNURES EMPHATIQUES EC 1B MME LEMUS

B. Cest que Le premier lment de la tournure franaise cest est toujours rendu par le verbe ser. Celui-ci saccorde en temps avec le verbe de la relative, dans les mmes conditions que pour la structure cest qui. Le deuxime lment du syntagme que pourra tre rendu de diffrentes faons sil renvoie un nom ou un pronom ou bien un complment circonstanciel : - un nom ou un pronom (prcd dune prposition)
Es de otro personaje de quien debo ocuparme. Cest dun autre personnage que je dois moccuper. Fue por eso por lo que se march a Amrica. Cest en partie pour cela quelle est partie en Amrique.

Lorsque le syntagme sur lequel porte linsistance est un complment circonstanciel, que se rend en espagnol par : - cuando (circonstance temporelle)
Fue en esa poca cuando vino la gente de don Evaristo. Cest cette poque que vinrent les gens de don Evaristo.

- donde (complment de lieu)


Es all donde corren los astados. Cest l que les taureaux courent.

- como (circonstance de manire)


As es como lo veo. Cest ainsi que je le vois.

- por lo que (circonstance causale)


Es tambin por eso por lo que se traiciona a cualquiera. Cest aussi pour cela quon trahit quiconque.

- para lo que (but)


No fue para eso para lo que salimos a la calle. Ce nest pas pour cela que nous sommes descendus dans la rue.