Vous êtes sur la page 1sur 17

ANTECEDENTES HISTRICOS DE LA BIBLIA1

Palabra Biblia La palabra Biblia proviene del plural griego biblin, que significa una coleccin de libros breves. Nombre dado a la coleccin de escritos que ha sido considerado divinamente inspirados. Comenz a utilizarse a fines del siglo IV d.C. En griego La Biblia era un neutro plural, pero al pasar al latn se le atribuy el gnero femenino, debido a su terminacin en "a". De all nuestra costumbre en castellano de referirnos a "La Biblia". Se cree que el primero en usar este trmino fue Juan Crisstomo (347 - 407 a.C.). No se haya este ttulo en La Biblia misma, donde dichos escritos se llaman simplemente La Escritura o Las Escrituras (Hechos 8:32, 2 Timoteo 3:16). 1400 aos dur su confeccionamiento, sus aproximadamente 66 libros ocup unos 40 autores, 27 libros constituyen el Nuevo Testamento. Esteban Langton, arzobispo de Canterbury, Inglaterra, dividi la Biblia en captulos alrededor del ao 1220 d.C. Roberto Stephanus, de Pars, dividi La Biblia en versculos alrededor del ao de 1551.Este ltimo era impresor, y fue el primero en imprimir La Biblia con captulos y versculos facilitando as su lectura y estudio. Conservacin y Transmisin del Texto A pesar de que fue escrita a travs de un periodo de ms de mil aos, La Biblia ha llegado hasta nosotros en un admirable estado de preservacin. El descubrimiento reciente de los Rollos del Mar Muerto, algunos de los cuales datan del segundo y tercer siglo a.C., corrobor la sorprendente exactitud del texto hebreo que se posee hoy. En cuanto a la exactitud del Nuevo Testamento, existen 4,500 manuscritos griegos que datan de 125 a.C. hasta de la invencin de la imprenta, versiones que se remontan en antigedad al 150 d.C. y citas de porciones del Antiguo y Nuevo Testamento de los Padres de la Iglesia desde las postrimeras del primer siglo. Las divisiones por captulos y versculos es relativamente moderna: se inici en el siglo XI, segn se cree por el erudito Lanfranco, y fue completada en su forma actual por R. Estienen, en 1551. Versiones y Traducciones La Biblia se comenz a traducir a otros idiomas en Egipto en el siglo III a.C. Fue en esta poca que se tradujo el Antiguo Testamento del hebreo al griego. Segn la tradicin, 70 eruditos judos (algunos dicen 72) acometieron la empresa. De ah surge el nombre de la versin Septuaginta. En los das de Jess, el griego era el idioma universal. A este solo lo superaba el latn debido a la extensin de la hegemona romana. A mediados del siglo III d.C., partes del Nuevo Testamento aparecieron en este idioma, adems del copto y siriaco. Despus de una compilacin de varias porciones en latn, Jernimo, obispo de Miln, produjo una versin conocida como la Vulgata. Esta fue la versin que la iglesia us durante la Edad Media. Debido a que en Espaa el latn cay en desuso entre la gente comn, Alfonso X, rey de Castilla y Len, orden la traduccin de la Vulgata al castellano. La obra se concluy en 1280 y fue quizs la primera versin en idioma moderno.
1

Nuevo Diccionario Bblico Ilustrado, Vila/Escuain, Editorial Clie. Nuevo Diccionario Ilustrado de la Biblia, Wilton M. Nelson/Juan Rojas Mayo, Editorial Caribe.

Sin embargo, posteriormente surgieron numerosas versiones. Algunas solo del Antiguo Testamento, como La Biblia del duque de Alba, traducida por el judo Moiss Arragel para la comunidad Judo espaola. Tambin para los judos se publico en 1533 la Biblia de Ferrara. no obstante, en la poca de los Reyes Catlicos se prohibi la divulgacin de la Biblia, pues teman que surgieran doctrinas contrarias a la iglesia de Roma. Versiones Catlicas Con el tiempo, las cosas cambiaron y los catlicos han publicado varias versiones. Las primeras se hicieron al partir de la Vulgata; posteriormente los catlicos publicaron varias versiones traducidas directamente de los idiomas originales (arameo, hebreo, griego), Estas son algunas de las versiones catlicas: Torres Amat: Publicada en 1825 (traducida de la Vulgata). Ncar - Calunga: Publicada en 1944. Bover - Cantera: Publicada en 1944. Version de Straunbinger: Publicada en 1944. Edicin Popular de Las Sagradas Escrituras: Publicada en 1964. Biblia de Jerusaln: Publicada en 1966. La Biblia Latinoamericana: Publicada en 1972.

Versiones Protestantes Algunos evanglicos espaoles huyeron de su patria, a fin de escapar de la inquisicin que tom auge despus de la reforma, y se dedicaron con fervor a la traduccin de La Biblia. De ah surgieron "Las Biblias del exilio". Se mencionan las traducciones siguientes: Juan de Valds: Tradujo en 1534 los Salmos, los Evangelios y las Epstolas a los Romanos y a los Corintios. Francisco de Enzinas: Tradujo en 1543 el Nuevo Testamento. Casiodoro de Reina: Considerada la mejor traduccin que se ha hecho de La Biblia de los idiomas originales (arameo, hebreo, griego). Cipriano de Valera la revis y la public en 1602; posteriormente se hicieron otras revisiones y su ltima publicacin fue en 1960. De esta versin se han sacado la mayora de Las Biblias de estudio, como Biblia de Estudio (1977), Biblia de Estudio Harper/Caribe (1980), Biblia Thompson (1987) y otros.

Otras Versiones Versin Moderna: publicada de los idiomas originales en 1893. Dios habla hoy o Versin Popular: Difundida por Sociedades Bblicas Unidas. Se han publicado una versin para Espaa y otra para Amrica Latina. De ambas se han impreso ediciones interconfesionales que incluyen los Libros Apcrifos. ORIGEN Y DESARROLLO DE LA BIBLIA EN ESPAOL I. Copias Antiguas Estas posiblemente fueron hechas de los manuscritos originales. Tres de los principales son: A. El Cdice Sinatico: un cdice (primer libro compilado) de La Biblia Griega, perteneciente al siglo IV. Adquirido en la Repblica Sovitica de Rusia por Gran Bretaa en 1933 y que ahora est en el Museo Britnico.

B. El Cdice Alejandrino: Probablemente escrito en el siglo V, que ahora est en el Museo Britnico. Contiene toda La Biblia Griega a excepcin de cuarenta hojas que se perdieron. C. El Cdice Vaticano: Que est en la biblioteca Vaticana en Roma, contiene originalmente toda La Biblia, pero algunas partes se han perdido. Escrito Probablemente en el Siglo IV. II. Versiones y Textos de la Antigedad. A. La Septuaginta (o traduccin de los 70): Es una traduccin de las escrituras hebreas del Antiguo Testamento al Griego, hecha en Alejandra por 70 eruditos judos (algunos entendidos dicen que 72) cerca del ao 250 a.C. B. El Pentateuco Samaritano: No es propiamente una versin, pero el texto hebreo fue conservado en letras samaritanas. C. Peshitta o Siraco: Contiene toda la Biblia, la fecha es incierta (probablemente Siglo I o II), es una traduccin a la lengua comn de ciertas partes de Siria. D. La Vulgata: Contiene La Biblia completa, traducida al latn por Jernimo en Beln. Completada cerca del ao 400 d.C. Por mil aos fue La Biblia usada por la Iglesia Catlica Romana. E. El texto Masortico: Una edicin de las Escrituras hebreas (Antiguo Testamento) desarrollada por eruditos judos del ao 500 al 950 d.C., en la cual los puntos en las vocales fueron introducidos por primera vez en el texto hebreo consonntico (de solo consonantes). III. Las Versiones Espaolas. Con relacin a la traduccin de La Biblia a la lengua espaola podemos distinguir tres perodos que para nuestra conveniencia podemos llamar A. Perodo Medieval. B. Perodo de La Reforma. C. Perodo Moderno. CMO SE DIVIDI LA BIBLIA EN CAPTULOS Y VERSCULOS Saba qu los textos bblicos ms antiguos en las lenguas originales no estaban divididos en captulos ni en versculos? En los originales no haba separacin entre las palabras, ni vocales, ni signos de puntuacin, ni ttulos de cabecera que ayudasen a localizar los pasajes bblicos. Se puede decir que fue a partir del Renacimiento cuando se empiezan a editar los primeros libros modernos, con pginas, ttulos, captulos e ndices. Estos primeros libros impresos imitaban a los manuscritos y ofrecan un texto extenso y continuado, desde la primera pgina hasta la ltima, sin divisiones en prrafos o estrofas. La Biblia no se ha escapado a esta regla, aunque, algunos datos bblicos nos hacen pensar que en la poca de Jess ya exista algn tipo de divisin textual, especialmente en aquellos pasajes que eran ms populares y que se lean cclicamente en las sinagogas (Lc 4.17, Hch 13.15; 15.21, 2 Cor 3.14). Adems algunos de estos pasajes eran conocidos por un ttulo que haca referencia a su temtica (Mr 12.26; Lc 20.37, Rom 11.2, Hch 8.3). Se tiene constancia de que en el s.I d.C. exista la costumbre de leer la Tor en la maana del sbado. Podemos suponer que resultaba muy difcil usar un texto largo, sin ningn tipo de divisiones que facilitase de la bsqueda del pasaje determinado para la lectura pblica. En el transcurso de la Edad Media los masoretas (especialistas judos encargados de fijar, conservar el texto exacto de la Biblia), concibieron una divisin en frases cortas, pero con

sentido completo, lo cual permita dar un cierto ritmo a la voz del lector. Hay que precisar que estas divisiones no aparecan en los rollos de la sinagoga reservados al culto, cuyo texto no debe de llevar ningn signo aadido. Divisiones actuales Nuestra actual divisin en captulos parece haber sido esbozada en el siglo XI por Lanfranc, consejero de Guillermo el conquistador. En los albores del siglo XIII, en Pars, Stephen Langton, profesor en la Sorbona, que lleg a ser arzobispo de Canterbury, desarroll el esbozo, y lo llev a cabo. l estableci una divisin en captulos, ms o menos iguales, muy similar al que tenemos en nuestras Biblias impresas. Hacia el 1226, los libreros de Pars, introducen estas divisiones en captulos en el texto bblico, dando lugar a la que se conoce como la Biblia Parisina. Desde entonces esta divisin se hizo universal. El primer libro bblico impreso dotado de esta presentacin versificada y numerada fue el de los salmos, concretamente el Psalterium quintuplex de Lefevre DEtaples, publicado en 1509, en Pars, por el famoso impresor protestante, Henri Estienne, quin ostent el prestigioso ttulo de impresor del rey para el hebreo, el latn y el griego. Robert Estienne, (o Stephanus), hijo de Henri, populariz el uso de la numeracin de versculos para toda la Biblia. Para los libros protocannicos del Antiguo Testamento adopt la divisin del dominico italiano de finales del s.XV, Sanctes Paginus. Y para los deuterocannicos y todo el Nuevo Testamento elabor una nueva divisin. Se cuenta que este trabajo lo realiz en el transcurso de un viaje a caballo de Pars a Lin. En 1551 public el Nuevo Testamento griego, y cuatro aos ms tarde public la Biblia completa en latn. En ambos casos los nmeros de los versculos no figuraban en el texto bblico, sino al margen. En 1565, Teodoro de Beza inscribe los nmeros de los versculos en el interior del texto mismo. El recurso de dividir el texto bblico en captulos y versculos numerados permite desde entonces encontrar inmediatamente un pasaje, sea cual sea la puesta en pgina adoptada por la edicin. Las divisiones en los captulos y versculos no son perfectas. Aunque Estienne y Langton intentaron mantener un buen equilibrio entre el nmero de versculos por captulo, en algunos lugares su divisin del texto resulta artificial y discutida, pues no respeta la unidad del discurso o del relato. Libro Gnesis xodo Levtico N versculos 1531 1213 859 N captulos 28 16 27 Promedio de versculos por captulos 30.62 30.33 31.81

Por ejemplo, para algunos especialistas, la transicin entre los captulos 7 y 8 del Evangelio de Juan no es acertada, pues el discurso no acaba en 7.53, sino en 8.1. Por tanto el captulo 8 debera comenzar con el versculo 2. En este caso, la situacin es especialmente compleja, pues el texto 7.53-8.11 no aparece en la mayora de los manuscritos; otros lo incorporan en lugar diferente. El relato parece haber sido una historia conservada primero en forma independiente y luego incluida aqu. La narracin interrumpida en 7.52 parece que contina en 18.12. Otro ejemplo interesante lo encontramos en el Salmo 19. Un gran nmero de especialistas opinan que la ltima lnea del versculo 4 debe ser el comienzo del versculo 5, pues se refiere, al igual que los versculos 5 y 6, al mismo protagonista (el sol) que recorre el espacio celeste y define el pulso del da y la noche con su presencia y ausencia.

Por ltimo, cabe mencionar que la numeracin de los salmos en el texto hebreo difiere de la utilizada en las versiones griega (LXX) y latina (Vulgata). Esta diferencia se debe a que algunos salmos han sido divididos y otros fusionados. As, por ejemplo, los salmos 9 y 10 del hebreo corresponden al salmo 9 de las versiones griega y latina, mientras que los salmos 114 y 115 de la LXX corresponden al 116 del texto hebreo. Lo mismo sucede con el salmo 147 del texto hebreo que queda dividido en dos salmos (146-147) en la versin griega. Si le interesa, le invitamos a que nos acompae a leer y a interpretar acompaado de las correspondientes traducciones el original de otros documentos antiguos que guardan relacin con los trasfondos de la Biblia. Estos escritos son: (1) el texto arameo de los Targumim (traducciones ampliadas del texto hebreo a la lengua aramea para el uso diario, la lectura sinagogal y la cltica; tales son el trgum de los libros de la ley, de los profetas, de los cinco rollos, de los salmos, etc.), (2) los rollos de Qumrn (los escritos del Mar Muerto que describen las creencias y prcticas de una secta juda rigorista, contempornea de Juan el Bautista y conocida por Flavio Josefo; as tenemos la Regla de la comunidad, el Documento de Damasco, el Documento de las dos columnas, los Himnos y Comentarios bblicos, etc.), (3) la ley oral juda o Mishn (cfr. Marcos 7:1-13; coleccin de materiales rabnicos antiguos, en 63 tratados, que decidan legalmente situaciones de la vida religiosa juda: Sanhedrn, Shabat, Eruvn, Peshajim, etc.), (4) los Apcrifos del Antiguo Testamento (libros no cannicos contenidos en la Septuaginta [Biblia Alejandrina]: Oracin de Manass, 3 y 4 Macabeos, Salmos de Salomn, etc., y parcialmente reproducidos en la Biblia Catlica: Judit, Tobit, Eclesistico, 1 y 2 Macabeos, etc.), (5) la versin griega de los Pseudoepigrficos del Antiguo Testamento (libros judos no cannicos, cuya autora [epgrafe] o narraciones pretenden relacionarlos con personajes bblicos; as, el Apocalipsis de Abrahn, el de Adn, el Testamento de Job, 1ro., 2do. y 3er. libros de Henoc, la Carta de Aristeas, los Jubileos, etc.), (6) los Apcrifos del Nuevo Testamento (escritos espurios del siglo II en adelante, en forma de Evangelios, Hechos, Epstolas, Apocalipsis, pretendidamente escritos por los apstoles; as, el Protoevangelio de Santiago, los Hechos de Pablo, la Epstola de Pablo a los Laodicenses, el Apocalipsis de Pedro, etc.), (7) los escritos originales de los Padres Apostlicos (documentos y autores de fines del siglo I y dcadas posteriores, los cuales guardan una relacin temporal cercana a los apstoles; as, la 1ra. y 2da. Carta de Clemente a los corintios, las Cartas de Ignacio, el Pastor de Hermas, la Didaj, etc.), (8) los libros griegos de Flavio Josefo (militar e historiador judo, que floreci entre los aos 37-100 DC, escribi la historia de los judos, las guerras de stos bajo el yugo romano y dos escritos polmicos; sus obras: Antigedades judaicas, Guerras judas, Autobiografa y Contra Apin), (9) las obras griegas de Filn de Alejandra (escritor judo de los aos 20 AC y 45 DC, residente en Alejandra, Egipto, cuya filosofa y alegoras, mezcla de platonismo y Biblia, influy grandemente en la literatura cristiana; sus obras: Sobre la creacin del mundo, Sobre el declogo, Interpretacin alegrica de las sagradas leyes, etc.), (10) los documentos gnsticos de Nag Hammadi (encontrados en 1945 en Chenoboskion, Alto Egipto, describen creencias cristianas secretas no ortodoxas; slo traducciones del original copto [idioma antiguo de los egipcios]: Evangelio de la verdad, Evangelio de Toms, Tratado sobre la resurreccin, etc.). Estos libros con su correspondiente traduccin pueden ser analizados, conforme al grado de adelantamiento que se obtenga del aprendizaje. ledos y

Si Ud. prefiere omitir el curso bsico de idiomas bblicos y saltar directamente a los mdulos avanzados cursando la lectura de los textos originales o sus traducciones (inglesa o

hispana), puede hacerlo libremente intercambiando archivos con nuestro Servicio. Se le enviarn textos PDF de la seccin Mdulos avanzados para que Ud. los devuelva ya editados, y, a cambio, se le proveern si lo desea los enlaces para que descargue el audio hebreo y griego de toda la Biblia, junto con el texto bblico transliterado. Es nuestra esperanza que con el tiempo y la ayuda voluntaria de amigos interesados en mecanografiar o traducir nuestros materiales (vea abajo el listado), podamos contar con una pgina web libre donde aparezcan publicados en espaol todos los escritos extrabblicos relacionados con el estudio de la Biblia. Visite Literatura extrabblica (http://extrabiblica.tripod.com). Materiales impresos disponibles para mecanografiado o traduccin (del ingls al espaol), cuyos originales hebreo-arameos y griegos dispuestos en archivos electrnicos propios, constituyen la base de los mdulos avanzados: 1) Versin inglesa parcial de los targumim del Antiguo Testamento: Targum English Translation, by Eldon Clem, Ph. D. (en archivo electrnico). 2) Listado parcial de los documentos de Qumrn (entre parntesis, su denominacin internacional): - Regla de la Comunidad [Manual de Disciplina] (1QS). - Documento de Damasco [Documento Zadoquita] (CD). - Documento de las dos columnas (1QSa). - Los Himnos de Qumrn (1QH). - Fragmentos de Himnos (1QH Fragm). - Manual de la guerra de los hijos de la luz contra los hijos de las tinieblas (1QM). - Comentario a las profecas de Habacuc (1QpHab). - Comentario sobre Melquisedec (11QMelch). - Comentario a Samuel (4Q160). - Comentario a Isaas (4Q161-65). - Comentario aNahum (4Q169). - Bendiciones patriarcales (4QPBless). - Comentario a Oseas (4Q166-67). - Comentario a Miqueas (4Q168; 1Q14). - Testimonia (4Q175). - Consolaciones (4Q176). - Cadena A (4Q177). - Coleccin de oraciones litrgicas (1Q34 y 34bis). - El rollo de los salmos (11QPsa). - Los rollos de cobre (3Q15). - El rollo del templo (11QT). - Florilegio mesinico (4Q174): [Horscopos (4Q186; 4QMess ar), Lamentaciones (4Q179), La liturgia anglica (4QShir Shab), La nueva Jerusaln (5Q15), Libro de los misterios (1Q27), Oracin de Nabonides (4QPsDan ara-c), Ordenanzas (4Q159), Palabras de las luminarias (4QDib Ham), Stira sobre

la mujer (4Q184), Textos sobre la creacin (4Q180-81), Apcrifo del Gnesis (1QAp Gen), Midrash sobre Abrahn (1QAp Gen)]. Versin en espaol: M. Jimnez F. Bonhomme. Los documentos de Qumrn (Madrid: Ediciones Cristiandad, 1976). Versin en ingls: Theodor H. Gaster. The Dead Sea Scriptures (Las escrituras del Mar Muerto). (Garden City, New York: Doubleday & Company, Inc, 1964). Ms documentos, comentados en Geza Vermes. Los Manuscritos del Mar Muerto (Buenos Aires: Proyectos Editoriales, 1989). Cap. 3: La biblioteca de Qumrn. Jos OCallaghan. Los papiros griegos de la cueva 7 de Qumrn (Madrid: B.A.C., 1974). 3) Tratados (63) de la Mishn (con su nombre original hebreo): Orden primero: Semillas (Zeraim) 1. Bendiciones (Berajot). 2. La esquina de tu campo (Pe). 3. El producto de diezmo dudoso (Demi). 4. Las especies diversas (Kilam). 5. El ao sabtico (Shevit). 6. Ofrendas (Terumot). 7. Diezmos (Maaserot). 8. Segundo diezmo (Maaser shen). 9. Masa (Jal). 10. rboles frutales incircuncisos (Orl). 11. Primicias (Bikurim). Orden segundo: Fiestas (Moadim) 12. Sbado (Shabat). 13. Fusin (Eruvim). 14. Pascua (Pesajim). 15. Siclos (Shekalim). 16. Da del perdn (Yom). 17. Fiesta de los tabernculos (Suk). 18. Das festivos intermedios (Betz). 19. Ao nuevo (Rosh Hashan). 20. Das de ayuno (Taanit). 21. El rollo de Ester (Meguil). 22. Fiestas menores (Moed qatn). 23. Sacrificio festivo (Jaguig).

Orden tercero: Mujeres (Nashim) 24. Las cuadas (Ievamot). 25. El documento matrimonial (y la dote) (Ketuvot). 26. Los votos (Nedarim). 27. El nazireato (Nazir). 28. La sospechosa adltera (Sot). 29. Documento del divorcio (Guitim). 30. Esponsales (Qidushim). Orden cuarto: Daos (Neziqim) 31. Puerta primera (Bab Qam). 32. Puerta media (Bav Metza). 33. Puerta ltima (Bav Batr). 34. Sanedrn (Sanhedrn). 35. Azotes (Makot). 36. Juramentos (Shevuot). 37. Testimonios (Eduiot). 38. Idolatra (Avod zar). 39. Padres (Avot). 40. Decisiones (Horaiot). Orden quinto: Cosas sagradas (Qodashim) 41. Sacrificios (Zevajim). 42. Oblaciones (Menajot). 43. Profanos (Juln). 44. Primognitos (Bejorot). 45. Votos de evaluacin (Arajim). 46. Sustitucin de los sacrificios (Temur). 47. Exterminio (Keritot). 48. Sacrilegio (Meil). 49. El sacrificio cotidiano (Tamid). 50. Medidas (Midot). 51. Sacrificios de aves (Qinim). Orden sexto: Purezas (Tohorot) 52. Utensilios (Kelim). 53. Tiendas (Oholot). 54. Plagas (Negaim).

55. La vaca roja (Par). 56. Purezas (Tohorot). 57. Baos rituales de inmersin (Miqvaot). 58. La menstruante (Nid). 59. Habilitantes (Majshirim). 60. De los que sufren gonorrea (Zavim). 61. El que se sumergi en aquel da (Tevul yom). 62. Manos (Iadaim). 63. Rabillos (Uqsin). Versin en espaol: Carlos del Valle. La Mishn (Madrid: Editora Nacional, 1981). Versin en ingls: Herbert Danby. The Mishnah (London: Oxford University Press, 1954). 4) Libros apcrifos (versin trilinge: griego, espaol, ingls) de la LXX, de acuerdo al texto griego publicado por A. Rahlfs. Los autores citados abajo son los traductores de la porcin en espaol: 1. Ester (adiciones) [Dos traducciones al espaol: La primera, por Guillermo Jnemann Beckschaefer, en La Sagrada Biblia. Versin de la Septuaginta al Espaol (1928), 1992; la segunda, Biblia de Jerusaln, 1978]. 2. Judit [dem al anterior]. 3. Eclesistico [dem al anterior]. 4. Sabidura de Salomn [dem al anterior]. 5. Baruc (caps. 1-5) [dem al anterior]. 6. Epstola de Jeremas (Baruc cap. 6) [dem al anterior]. 7. Oracin y cntico de los 3 jvenes [dem al anterior]. 8. Susana [dem al anterior]. 9. Bel y el dragn [dem al anterior]. 10. Macabeos I [dem al anterior]. 11. Macabeos II [dem al anterior]. 12. Macabeos III [I. Rodrguez Alfageme, en Apcrifos del Antiguo Testamento, vol. 2: pgs. 487-503; Madrid: Ediciones Cristiandad, 1983]. 13. Macabeos IV [M. Lpez Salv, en Apcrifos del Antiguo Testamento, volumen 3: pginas 137-166; Madrid: Ediciones Cristiandad, 1982]. 14. Esdras I (apcrifo) [N. Fernndez Marcos, en Apcrifos del Antiguo Testamento, volumen 2: pginas 443-478; Madrid: Ediciones Cristiandad, 1983]. 15. Tobit [Primera traduccin: Guillermo Jnemann Beckschaefer, en La Sagrada Biblia. Versin de la Septuaginta al Espaol (1928), 1992; segunda traduccin: La Biblia de Estudio Dios Habla Hoy, 1994].

16. Salmo 151 (adicional) [Primera traduccin: Guillermo Jnemann Beckschaefer, en La Sagrada Biblia. Versin de la Septuaginta al Espaol (1928), 1992; segunda traduccin: Gustavo Adolfo Contreras, 2005]. 17. Odas [Odas 1-6, 10-11: Cnticos tomados de libros cannicos del A. T.; Odas 7-8: Oracin y cntico de los 3 jvenes; Oda 12: Oracin de Manass; Odas 9 y 13: Cnticos tomados de libros del N. T.; Oda 14: Himno matutino, traducido por Gustavo A. Contreras, 2005]. 18. Oracin de Manass (Oda 12) [L. Vegas Montaner, en Apcrifos del Antiguo Testamento, vol. 3: pgs. 115-117; Madrid: Ediciones Cristiandad, 1982]. 19. Salmos de Salomn [A. Piero Senz, en Apcrifos del Antiguo Testamento, vol. 3: pgs. 23-57; Madrid: Ediciones Cristiandad, 1982]. Edicin bilinge griego-espaola (porcin cannica) y trilinge (ms ingls, en los apcrifos): Gustavo Contreras. La Biblia Interversicular Completa (Los Angeles, CA, 2006). DVD editado por S.I.L.B.O. 5) Libros pseudoepigrficos del Antiguo Testamento: En espaol: 1. Carta de Aristeas. 2. Jubileos. 3. Antigedades Bblicas (Pseudo-Filn). 4. Vida de Adn y Eva (versin griega). 5. Vida de Adn y Eva (versin latina). 6. Paralipmenos de Jeremas (4 Baruc). 7. Apcrifo de Jeremas sobre la cautividad de Babilonia. 8. 3 Esdras (LXX 1 Esdras). 9. 3 Macabeos. 10. Vida de los Profetas. 11. Salmos de Salomn. 12. Odas de Salomn. 13. Oracin de Manass. 14. 4 Macabeos. 15. Libro arameo de Ajicar. 16. Jos y Asenet. 17. Orculos Sibilinos. 18. Libro etipico de Henoc (1 Henoc). 19. Libro de los secretos de Henoc (2 Henoc). 20. Libro hebreo de Henoc (3 Henoc). 21. Testamento de los Doce Patriarcas. 22. Testamento de Job. 23. Testamento de Moiss (Asuncin de Moiss). 24. Testamento de Abrahn. 25. Testamento de Isaac y de Jacob.

26. Testamento de Salomn. 27. Testamento de Adn. En ingls: 28. Apocalipsis de Esdras (griego). 29. Apocalipsis de Daniel. 30. Apocalipsis de Sedrac. 31. Visin de Esdras. 32. Revelacin de Esdras. 33. Cuestiones de Esdras. 34. Libro 4 de Esdras (etipico). 35. Ascensin de Isaas. 36. Tratado de Sem. 37. Apocalipsis siraco de Baruc (2 Baruc). 38. Apocalipsis griego de Baruc (3 Baruc). 39. Apocalipsis copto de Elas. 40. Apocalipsis de Sofonas. 41. Apocalipsis de Abrahn. 42. Apocalipsis de Adn. 43. Apcrifo de Ezequiel. 44. Aristeas el Exgeta. 45. Aristbulo. 46. Artpano. 47. Cleodemo Malco. 48. Nuevos Salmos de David. 49. Demetrio el Crongrafo. 50. Eldad y Modad. 51. Euplemo. 52. Pseudo-Euplemo. 53. Ezequiel el Trgico. 54. Fragmentos de poetas pseudo griegos. 55. Pseudo-Hecateo. 56. Oraciones sinagogales helensticas. 57. Escalera de Jacob. 58. Oracin de Jacob. 59. Janns y Jambrs. 60. Historia de Jos. 61. Oracin de Jos. 62. Menandro siraco.

63. rfica. 64. Filn, el poeta pico. 65. Pseudo-Foclides. 66. Historia de los recabitas. 67. Teodoto. Edicin en espaol: Alejandro Dez Macho. Apcrifos del Antiguo Testamento, 5 volmenes publicados (Madrid: Ediciones Cristiandad, 1982-1987). Edicin en ingls: James H. Charlesworth. The Old Testament Pseudepigrapha, vols. 1-2 (Garden City, New York: Doubleday & Company, Inc., 1983, 1985). R. H. Charles. The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English, vol. 2: Pseudepigrapha (London: Oxford University Press, 1964). 6) Libros apcrifos del Nuevo Testamento (particularmente, los evangelios apcrifos): 1. Fragmentos, en los Padres, de Evangelios Apcrifos perdidos. 2. Fragmentos evanglicos de Oxyrhynchus. 3. Fragmento gnstico de Oxyrhynchus. 4. Fragmento evanglico de Fayum. 5. Logia de Oxyrhynchus. 6. Fragmento evanglico Egerton. 7. Evangelio (gnstico) de Mara Magdalena. 8. Los grapha (sentencias de Jess no escritas). 9. Protoevangelio de Santiago. 10. Evangelio del Pseudo Mateo. 11. Libro sobre la Natividad de Mara. 12. Libro de la Infancia del Salvador (extractos). 13. Evangelio del Pseudo Toms. 14. Evangelio rabe de la Infancia. 15. Historia (copta) de Jos el Carpintero. 16. Evangelio armenio de la Infancia (extractos). 17. Evangelio de Pedro. 18. Actas de Pilato (o Evangelio de Nicodemo). 19. Correspondencia entre Pilato y Tiberio. 20. Relacin de Pilato (o Anfora). 21. Correspondencia entre Pilato y Herodes. 22. Tradicin de Pilato (o Pardosis). 23. Muerte de Pilato.

24. Declaracin de Jos de Arimatea. 25. Venganza del Salvador (o Vindicta). 26. Sentencia de Pilato. 27. Evangelio de Bartolom. 28. Tratado de San Juan el Telogo (Dormitio Mariae). 29. La Dormicin de Mara (Transitus B). 30. Narracin del Pseudo Jos de Arimatea (Transitus A). 31. Correspondencia entre Jess y Abgaro. 32. Carta del domingo. Versin en espaol: Aurelio de Santos Otero. Los Evangelios Apcrifos. Edicin crtica y bilinge (Madrid: B.A.C., 1985). Edmundo Gonzlez-Blanco. Evangelios Apcrifos, I-II (Buenos Aires: Hyspamrica Ediciones Argentina, 1985). Ms documentos apcrifos (hechos, epstolas, apocalipsis), en ingls: Montague R. James. The Apocryphal New Testament (New York: Oxford University Press, 1989). Edgar Hennecke. New Testament Apocrypha, vols. 1-2 (London: Lutterworth Press, 1963, 1965). 7) Padres Apostlicos: 1. Epstola de san Clemente a los corintios (1ra. Epstola). 2. Una antigua homila (2da. Epstola a los corintios atribuida a san Clemente). 3. Epstolas de san Ignacio (las 7 reconocidas genuinas: A los efesios, A los magnesianos, A los tralianos, A los romanos, A los filadelfios, A los esmirniotas, A Policarpo). 4. Epstola de Bernab. 5. Fragmentos de Papas. 6. Epstola a Diogneto. 7. Epstola de san Policarpo. 8. El martirio de san Policarpo. 9. El Pastor de Hermas. 10. La Enseanza de los Apstoles (Didach o Didaj). Versin en espaol: Daniel Ruiz Bueno. Padres Apostlicos (Madrid: B.A.C., 1974). Traducido del griego al espaol por D. Ruiz Bueno. Joseph Barber Lightfoot. Los Padres Apostlicos (Terrassa, Barcelona: Clie, 1990). Traducido del griego al ingls por J. B. Lightfoot; del ingls al espaol por Clie.

8) Obras de Flavio Josefo: 1. Antigedades de los judos. 2. Guerras de los judos. 3. Vida (Autobiografa). 4. Sobre la antigedad de los judos (o Contra Apin). Versin en espaol: Flavio Josefo. Obras completas de Flavio Josefo, en 5 tomos (Buenos Aires: Acervo Cultural / Editores, 1961). Traducido del griego al espaol por Luis Farr. Flavio Josefo. Las guerras de los judos (Jerusalem: La Semana Publicaciones Ltda., 1985). Traducido del griego al espaol por Juan A. G. Larraya. Flavio Josefo. Autobiografa. Sobre la antigedad de los judos (Contra Apin) (Madrid: Alianza Editorial, 1987). Traducido del griego al espaol por Mara Victoria Spottorno DazCaro y Jos Ramn Busto Saiz. 9) Obras de Filn de Alejandra (entre parntesis, su denominacin latina internacional): I) Tratados conservados en su texto original griego 1. Sobre la creacin del mundo segn Moiss (De opificio mundi). 2. Interpretacin alegrica de las sagradas leyes contenidas en el Gnesis II y III, libros 1-3 (Legum allegoriae. Libri I, II, III). 3. Sobre los querubines, la espada flamgera y Can, primer hombre nacido de hombre ( De Cherubim). 4. Sobre el nacimiento de Abel y los sacrificios ofrecidos por l y su hermano Can ( De sacrificiis Abelis et Caini). 5. Sobre las habituales intrigas de lo peor contra lo mejor ( Quod deterius potiori insidiari solet). 6. Sobre la posteridad de Can y su exilio (De posteritate Caini). 7. Sobre los gigantes (De gigantibus). 8. Sobre la inmutabilidad de Dios (Quod Deus inmutabilis sit). 9. Sobre la agricultura (De agricultura). 10. Sobre la obra de No como plantador (De plantatione). 11. Sobre la ebriedad (De ebrietate). 12. Sobre las splicas e imprecaciones de No una vez sobrio (De sobrietate). 13. Sobre la confusin de las lenguas (De confusione linguarum). 14. Sobre la migracin de Abraham (De migratione Abrahami). 15. Sobre quin es el heredero de las cosas divinas (Quis rerum divinarum heres). 16. Sobre la unin con los estudios preliminares (De congressu quaerendae eruditionis gratia). 17. Sobre la huida y el hallazgo (De fuga et inventione). 18. Sobre aquellos cuyos nombres son cambiados y sobre los motivos de los cambios ( De mutatione nominum). 19. Sobre los sueos enviados por Dios, libros 1-2 (De somniis. Libri I, II).

20. Sobre Abraham (De Abrahamo). 21. Sobre Jos (De Iosepho). 22. Sobre la vida de Moiss, libros 1-2 (De vita Mosis. Libri I, II). 23. Sobre los diez mandamientos o declogo, que son compendios de las leyes ( De decalogo). 24. Sobre las leyes particulares, libros 1-4 (De specialibus legibus. Libri I, II, III, IV). 25. Sobre las virtudes (De virtutibus). 26. Sobre los premios y los castigos (De praemiis et poenis). 27. Todo hombre bueno es libre (Quod omnis probus liber sit). 28. Sobre la vida contemplativa (De vita contemplativa). 29. Sobre la indestructibilidad del mundo (De aeternitate mundi). 30. Flaco (In Flaccum). 31. Hipotticas (Apologa de los judos) (Apologa pro Iudaeis). 32. Sobre la providencia (De providentia). 33. Sobre la embajada ante Cayo (De legatione ad Gaium). II) Tratados conservados en lengua armenia solamente (sin traduccin castellana) 34. Problemas y soluciones sobre el Gnesis (Quaestiones et solutiones in Genesim). 35. Problemas y soluciones sobre el xodo (Quaestiones et solutiones in Exodum). Versin en espaol: Filn de Alejandra. Obras completas, en 5 tomos (Buenos Aires: Acervo Cultural / Editores, 1975-76). Traducido del griego al espaol por Jos Mara Trivio. 10) Documentos gnsticos de Nag Hammadi: 1. The Prayer of the Apostle Paul (Oracin del apstol Pablo). 2. The Apocryphon of James (La carta apcrifa de Santiago). 3. The Gospel of Truth (El evangelio de verdad). 4. The Treatise on the Resurrection (El tratado sobre la resurreccin). 5. The Tripartite Tractate (El tratado tripartito). 6. The Apocryphon of John (El apcrifo de Juan). 7. The Gospel of Thomas (El evangelio segn Toms). 8. The Gospel of Philip (El evangelio segn Felipe). 9. The Hypostasis of the Archons (La hipstasis de los arcontes). 10. On the Origin of the World (Del origen del mundo). 11. The Exegesis on the Soul (La exgesis del alma). 12. The Book of Thomas the Contender (El libro de Toms el atleta). 13. The Gospel of the Egyptians (El evangelio de los egipcios). 14. Eugnostos the Blessed and The Sophia of Jesus Christ ( Eugnosto el bienaventurado y la Sabidura de Jesucristo). 15. The Dialogue of the Savoir (El dilogo del Salvador).

16. The Apocalypse of Paul (El Apocalipsis de Pablo). 17. The (First) Apocalypse of James (El primer Apocalipsis de Santiago). 18. The (Second) Apocalypse of James (El segundo Apocalipsis de Santiago). 19. The Apocalypse of Adam (El Apocalipsis de Adn). 20. The Acts of Peter and the Twelve Apostles (Los Hechos de Pedro y de los doce apstoles). 21. The Thunder, Perfect Mind (Bront o el trueno). 22. Authoritative Teaching (El Authentikos logos). 23. The Concept of Our Great Power (El concepto de nuestra gran potencia). 24. Plato, Republic 588A-589B (Platn, Repblica 588A-589B). 25. The Discourse on the Eight and Ninth (La ogdada y la ennada). 26. The Prayer of Thanksgiving and Scribal Note (La oracin de accin de gracias). 27. Asclepius 21-29 (El Asclepio [copto]). 28. The Paraphrase of Shem (La Parfrasis de Sem). 29. The Second Treatise of the Great Seth (El segundo tratado del gran Set). 30. Apocalypse of Peter (El Apocalipsis de Pedro). 31. The Teaching of Silvanus (Las enseanzas de Silvano). 32. The Three Steles of Seth (Las tres estelas de Set). 33. Zostrianos (Zostriano). 34. The Letter of Peter to Philip (La carta de Pedro a Felipe). 35. Melchizedek (Melquisedec). 36. The Thought of Norea (Norea). 37. The Testimony of Truth (El Testimonio de verdad). 38. Marsanes (Marsans). 39. The Interpretation of Knowledge (La Interpretacin de la gnosis). 40. A Valentinian Exposition, with On the Anointing, On Baptism A and B, and On the Eucharist A and B (La exposicin valentiniana y los textos sobre los sacramentos). 41. Allogenes (El Algeno). 42. Hypsiphrone (Hipsfrona). 43. The Sentences of Sextus (Las Sentencias de Sexto). 44. Fragments (Fragmentos). 45. Trimorphic Protennoia (La Protennoia trimorfa). 46. The Gospel of Mary (El Evangelio segn Mara). 47. The Act of Peter (Los Hechos de Pedro). Versin en ingls: James M. Robinson, ed. The Nag Hammadi Library in English (La Biblioteca de Nag Hammadi en ingls), (New York: HarperCollins Publishers, 1990). Brevemente comentado en espaol:

R. Kuntzmann y J. D. Dubois. Nag Hammadi. Evangelio segn Toms. Textos gnsticos de los orgenes del cristianismo (Estella, Navarra: Editorial Verbo Divino, 1988).

Vous aimerez peut-être aussi