Vous êtes sur la page 1sur 4

406

ESTUDIOS DE CULTURA NHUATL

Earl Brockway, y Trudy, Hershey de Brockway, Diccionario nhuatl del norte del estado de Puebla, Mxico, Instituto Lingstico de Verano y Universidad Madero, 2000, 404 p. (Serie de vocabularios y diccionarios indgenas Mariano Silva y Aceves No. 42)

RESEAS BIBLIOGRFICAS

407

Hace ya sesenta y cinco aos que el Instituto Lingstico de Verano ha venido trabajando arduamente en la descripcin de las lenguas indgenas de Mxico, en el registro de su repertorio lxico y fraseolgico y en la preservacin de su rica tradicin oral. Ante el problema de la diversidad lingstica de nuestro pas, el general Lzaro Crdenas plane en 1935 con el lingista William Townsend una posible estrategia que permitiera consignar y recuperar la amplia gama de idiomas y las variantes de stos, habladas a lo largo del territorio nacional. Se establecieron as diversos centros regionales en distintos puntos del pas con el propsito de elaborar cartillas bilinges para la alfabetizacin en lenguas indgenas y corpus representativos sobre la composicin lxica y gramatical de sus lenguas y otros materiales. Al principio de la dcada de los 60, el Instituto contaba con 248 misioneros lingistas, cifra que se increment en 1972 a 368, los cuales operaban en 93 reas locales. Las aportaciones lingsticas y de rescate cultural del Instituto Lingstico de Verano son incuestionables. Para finales de 1983, se haban publicado en colaboracin con la Secretara de Educacin Pblica, por ejemplo, numerosos trabajos sobre siete dialectos del nhuatl. El propio Townsend public el mismo ao en que se puso en marcha el proyecto, un pequeo libro de 48 pginas que contena palabras, frases y textos en nhuatl para la rpida comprensin de la lectura y escritura en ese idioma, el cual se volvi a reproducir parcialmente en 1945. Adems de las consideraciones fonolgicas, morfolgicas y sintcticas que se pueden encontrar en trabajos como el de Richard y Patricia Beller sobre el nhuatl de la huasteca, los lingistas misioneros del Instituto Lingstico de Verano han publicado tambin una serie de textos propios de la tradicin oral de diversas regiones: especficamente del mexicano de Mecayapan, Veracruz tenemos el cuento de los destrozos que ocasion una plaga de chapulines. En la redaccin particip el lingista Carl Wolgemuth. Pero las tareas de los integrantes de ese Instituto no se han reducido a sta de por s importante labor de rescate. Ascensin H. de Len-Portilla incluye en sus referencias bibliogrficas otra que podramos calificar de ndole prctica, como el folleto bilinge nhuatl-espaol dedicado a la enseanza del mejoramiento de las tcnicas agrcolas. Pues bien, en esta ocasin atenderemos a su ms reciente aportacin en el mbito de la lexicografa: esto es, al Diccionario nhuatl del norte del estado de Puebla, dirigido principalmente a los hablantes de esa regin y cuyos autores son el matrimonio Brockway: Trudy y Earl. Durante su larga estancia en el pueblo de Tlaxpanaloya han elabora-

408

ESTUDIOS DE CULTURA NHUATL

do cartillas, el registro de relatos y el anlisis sobre las peculiaridades fonolgicas de esa variante. En sus trabajos han contado con la valiosa colaboracin de don Leodegario Santos Valds quien, as mismo, particip en la confeccin del diccionario que nos ocupa. Numerosos son los aciertos de esta obra lexicogrfica sobre uno de los dialectos modernos que, como especifican los autores, es hablado aproximadamente por 50,000 personas en la zona norte de Puebla. La primera de ellas tiene que ver con el propsito didctico que inspira la obra y que se observa en la conformacin del material, en la insercin de lminas alusivas a determinadas voces y en las puntuales explicaciones lingsticas. As, en la parte introductoria se exponen, de manera concisa, los distintos componentes que integran cada artculo y la seleccin del alfabeto para la escritura de los trminos indgenas. Sobre este ltimo aspecto podra destacarse el objetivo de los autores por aproximar el sistema fonolgico del nhuatl al sistema escritural, mediante la simplificacin de algunas letras como la de ll en vocablos como calli y en el empleo de la s en lugar de la c ante vocales. Se presenta en este apartado introductorio tambin una lista sobre las abreviaturas que comportan la informacin gramatical de cada palabra y que aparecen incluidas inmediatamente despus de las entradas. Adems de destacar claramente las distintas acepciones de los trminos, cuando as se requiere, se proporciona el funcionamiento del vocablo en cuestin en un contexto especfico que reproduce el habla cotidiana, con su respectiva traduccin al castellano. Esto permite reconocer los diferentes sentidos de los que puede ser portador un significante y sus posibilidades distribucionales en determinados sintagmas. As mismo cada artculo incluye, por ltimo, la remisin a los morfemas que constituyen el vocablo y, en algunos casos, incluso, su equivalencia sinonmica con otros trminos. Veamos un ejemplo: mocotztehuihtoc adj. Patizambo In cahuayo tlen oquicou in Pepe mocotztehuihtoc. El caballo que Pepe compr es patizambo. Vase icotz, quitehuiya. La obra de Trudy y Earl Brockway contiene adems de esta tan bien estructurada parte nhuatl-espaol, una ms breve pero igualmente til espaol-nhuatl. Las entradas, lo mismo que en la seccin que le antecede se destacan con negritas; se indica la categora gramatical de la voz castellana y su equivalente al nhuatl, as como sus posibles acepciones, diferenciadas con un dgito. En esta seccin, slo en algunos casos, se proporciona el funcionamiento del trmino castellano en estructuras concretas y su equivalencia en mexicano. De este modo la inclusin de los diversos sintagmas, en su mayora fijos, en los que pueden aparecer los vocablos resultan de gran utilidad. As, por ejemplo, tenemos el registro de las numerosas variantes

RESEAS BIBLIOGRFICAS

409

contextuales en las que queda inserto el verbo hablar: al odo, consigo mismo, dormido, en voz baja, mal de otro, ronco o sin sentido. Las ilustraciones que se insertan en este apartado, al igual que en el anterior, aluden a distintos componentes de esa sociedad indgena: flora, fauna e indumentaria y cuadros alusivos a la vida cotidiana aparecen integrados en el corpus; su incorporacin en la relacin lexicogrfica, adems de ser muy ejemplificadora, evidencia la tan aludida imbricacin lenguaje-pensamiento-cultura. Cierra este ltimo y particular volumen una breve referencia acerca de las caractersticas de la fonologa y gramtica de esa variante del nhuatl. Los conceptos fonticos y morfosintcticos estn somera pero muy claramente expresados e ilustrados mediante ejemplos y cuadros que condensan la informacin ms relevante sobre la estructura de este idioma. Los autores incorporan al final tres apndices que siguen la tnica didctica advertida a lo largo de la exposicin. Se trata de una lista sobre los numerales nahuas, un esquema sobre las distintas partes del cuerpo humano y su peculiar alusin a ellas en mexicano y dos mapas sobre la regin del Estado de Puebla y las zonas de habla nahua. Agradecemos a Trudy y Earl Brockway por mostrarnos otra posibilidad en la prctica lexicogrfica til y entretenida a la vez. As mismo agradecemos a Doris Bartholomeus, directora de esta serie de vocabularios y diccionarios, su permanente inters y aliento a esta clase de estudios que nos aproximan a las distintas manifestaciones de las lenguas indgenas habladas actualmente en nuestro pas. PILAR MYNEZ
(ENEP-Acatln)

Vous aimerez peut-être aussi