Vous êtes sur la page 1sur 136

Manual del superpolglota

El

Benny Lewis

por

Tabla de contenidos

ACERCA DEL AUTOR..................................................................................... ACERCA DEL TRADUCTOR............................................................................! "#TRODUCC"$#............................................................................................% &arte '( Mentalidad...................................................................................'' Moti)aci*n.................................................................................................'+ ,&or -u. est/s aprendiendo este idio0a1............................................'2 Ll.)ate una buena pri0era i0presi*n...................................................' 3&ero 0e )oy a e-ui)ocar4.......................................................................56 La actitud correcta..................................................................................55 #acido natural0ente talentoso.............................................................52
-2-

Tabla de contenidos

&arte 5. &lan de acci*n............................................................................5! Misi*n.........................................................................................................5% &asos necesarios......................................................................................++ Mini70etas................................................................................................+8 De9ine tus ob:eti)os.................................................................................+; Escribe un diario.......................................................................................+% &arte +( Co0uncate desde el pri0er da..............................................85 ,Cu/ndo estar. listo para <ablar el idio0a1........................................8+ Un idio0a es 0/s -ue input y output.....................................................8;
-3-

Tabla de contenidos

Co0unicaci*n no7)erbal.......................................................................... 8% C*0o co0unicarse con los <ablantes nati)os sabiendo 0uy poco....25 "n0ersi*n en casa=en el e>tran:ero.......................................................2! "n0ersi*n <ablada....................................................................................;' Acost?0brate a <ablar in0ediata0ente...............................................;; @rustraci*n ine)itable.............................................................................. 6 AacB para acostu0brarte a un idio0a e>tran:ero............................... 5 3Es i0portante e-ui)ocarse4................................................................... ; &rioridades de estudio........................................................................... ! Cupera la 0eseta.....................................................................................!'

-4-

Tabla de contenidos

&arte 8( Con)ersar con <ablantes nati)os...........................................!8 Ci0ple0ente pdelo................................................................................!2 El lado <u0ano........................................................................................!! De0asiado t0ido para <ablar..............................................................%5 Conectores con)ersacionales...............................................................%; Aprender )arios idio0as.......................................................................%% &arte 2( Recursos de aprendiDa:e........................................................'65 Me:ora tu 0e0oria................................................................................'6+ Asociaciones con i0/genes.................................................................'62 Usa 0?sica para aprender 9rases.......................................................''6 AaD tie0po..............................................................................................''+
-5-

M.todos gratuitos para encontrar <ablantes nati)os sin )ia:ar......'' Recursos en lnea....................................................................................'5'
Tabla de contenidos

&arte ;( &roble0as con idio0as espec9icos...................................... '5; ,&or -u. las palabras tienen -ue tener g.neros1...............................'5 Eocabulario instant/neo.........................................................................'+6 Reducci*n de acento................................................................................'++ Entre)istas................................................................................................'+2 Conclusi*n................................................................................................ '+;
-6-

ACERCA DEL AUTOR


Mi nombre es Benny (Brendan) Lewis. Soy un vegetariano de Cavan, Irlanda, y no consumo alcohol. Me gusta definirme como un fan tico de la tecnolog!a "" un trotamundos de tiem#o com#leto habilitado tecnol$gicamente. %e tenido muchos otros traba&os los 'ltimos die( a)os, tales como maestro de ingl*s, maestro de matem ticas, maestro de franc*s+es#a)ol, fot$grafo, rece#cionista de un albergue &uvenil, gu!a de turistas, gerente de una tienda de yoga, asistente de #rimeros au,ilios, ingeniero en electr$nica y varios otros. -ntes de intentar mantenerme de las ganancias de esta gu!a, era un traductor #rivado inde#endiente de ubicaci$n. Mi meta es ganar lo suficiente a #artir de las ventas y entrenamiento #rivado de idiomas, #ara eventualmente ser ca#a( de vivir c$modamente en Mosc' y .o/io, tres meses #or ciudad (desafortunadamente, 0son las dos ciudades ca#itales m s caras del mundo1) #ara a#render ruso y &a#on*s. %asta entonces, continuar* eligiendo destinos baratos #ara mis misiones de 2 meses. 3stoy seguro de 4ue el contenido de este libro, sus traducciones, las ho&as de traba&o y las entrevistas te ayudar n mucho, ya 4ue estas ideas han cambiado mi vida #or com#leto esta 'ltima d*cada y han abierto todo un incre!ble mundo de a#rendi(a&e de idiomas y comunicaci$n con gente alrededor del mundo. Muchsimas gracias por tu compra y que disfrutes hackeando tu idioma objetivo!

-7-

ACERCA DEL TRADUCTOR


5o soy -le, -rroyo, un estudiante de ingenier!a nacido en Monterrey, M*,ico. Lo 4ue m s me gusta en este mundo es comer y tocar el #iano. -ctualmente tengo #laneado graduarme de la universidad, visitar algunas de las ciudades m s interesantes del mundo, a#render muchos idiomas, y conocer gente de todas #artes. 6esde 4ue era #e4ue)o me gusta mucho hablar ingl*s, y nunca su#e c$mo lo llegu* a a#render sin tomar clases. 7ecientemente em#ec* a descubrir algunas t*cnicas de a#rendi(a&e, y me d! cuenta de 4ue cuando era ni)o las im#lement* sin saber lo 4ue hac!a. Con una me(cla de buenas t*cnicas de estudio, ilusi$n #or hablar el idioma y mucha diversi$n, no solamente es #osible hablar un idioma e,tran&ero en #oco tiem#o, sino 4ue adem s es #lacentero. .e garanti(o 4ue leer el libro de Benny te ayudar a destruir los obst culos m s comunes 4ue im#iden a las #ersonas a#render un idioma. Me #uedes escribir a ale,badfurday8gmail.com

-8-

"#TRODUCC"$#
- la edad de 9: a)os, el 'nico idioma 4ue hablaba era el ingl*s. 3n la escuela tom* lecciones de alem n e irland*s, #ero obtuve ba&as calificaciones en ambas materias. 6ebido a esto, yo consideraba 4ue no ten!a talento #ara los idiomas y ace#t* rotundamente 4ue &am s hablar!a otro idioma en mi vida a#arte del ingl*s. 3n la universidad estudi* ingenier!a electr$nica. Sin embargo, me mud* a 3s#a)a des#u*s de graduarme y la cultura me gust$ tanto 4ue 4uise conocerla me&or com#rendiendo a la gente de 3s#a)a " y no solamente a4uellos 4ue hablaban ingl*s. 6urante m s de seis meses, intent* muchas cosas #ara a#render es#a)ol, casi siem#re de manera casual, y en su mayor!a siguiendo solamente cursos est ndares. .ras todo este tiem#o, solamente a#rend! algunas #alabras aleatorias, unas cuantas frases y varias reglas gramaticales " esto no era muy 'til. 3ntonces un d!a decid! esfor(arme verdaderamente y comenc* a #robar m*todos #oco convencionales 4ue nunca se recomiendan en la mayor!a de los cursos. 05 as! naci$ el hac/eo de los idiomas1 Ciertamente no soy el 'nico hac/er de idiomas 4ue e,iste. Muchos otros han a#rendido idiomas r #idamente antes de m!. %e conocido muchas de estas #ersonas en mis via&es y he a#rendido mucho de ellos, en este manual he incluido entrevistas con algunos de los estudiantes de idiomas m s conocidos del Internet #ara o!r su o#ini$n sobre los m*todos 4ue les han ayudado a a#render muchos idiomas con mayor ra#ide( y eficiencia 4ue el estudiante com'n. 3ste manual incluye algunas de las lecciones m s im#ortantes 4ue he a#rendido en mi recorrido hasta la fecha. -l com#artir mis e,#eriencias, es#ero librar a los dem s estudiantes de idiomas de la frustraci$n 4ue yo e,#eriment* #ara alcan(ar este #unto. Muchas #ersonas #asan a)os a#rendiendo un idioma sin si4uiera ser ca#aces de conversas m s all del nivel b sico, y 4uiero ayudarlos. -9-

5o te sugiero 4ue si a#rendes de la manera correcta, #uedes em#e(ar a hablar un idioma inmediatamente, y en cuesti$n de meses #uedes hablarlo muy bien. 3l contenido de este manual incluye algunos de los numerosos m*todos gratuitos dis#onibles #ara cual4uier #ersona 4ue desee alcan(ar a4uella fase en donde ser ca#a( de conversar con los hablantes nativos de un idioma e,tran&ero, ya sea en el e,tran&ero o en su ciudad. La sensaci$n de entender verdaderamente una cultura hablando con las #ersonas #ertenecientes a ella est al alcance de muchas #ersonas. 03s#ero 4ue los conse&os en estas # ginas (y audio) te ayuden a cum#lir ese sue)o1

- 10 -

&arte '

Mentalidad

- 11 -

;n via&e de mil /il$metros comien(a con un solo #aso, 0y a#render un idioma es todo un via&e1
<bviamente ya tomaste la decisi$n m s im#ortante de todas en este via&e = el compromiso de a#render, #ero hacia d$nde vayas a #artir de este #unto de#ende de much!simos factores.

&arte ' Mentalidad

- lo largo de la d*cada #asada, he #asado #or el #roceso varias veces, y he tomado algunas buenas decisiones (as! como malas) en t*rminos de hablar idiomas. %e a#rendido de todas estas, y a'n sigo a#rendiendo de ellas. 3n este manual, te indicar* #recisamente lo 4ue me ha #ermitido a#render nuevos idiomas y llegar a dominarlos en una cantidad de tiem#o muy corta. 3stoy escribiendo este manual como si estuviese habl ndome a m! mismo cuando ten!a 9: a)os> cuando me sent!a inc$modo con los desconocidos, no ten!a mucha confian(a en mis habilidades #ara hacer diversas cosas, y sobre todo = estaba convencido de 4ue &am s hablar!a un idioma e,tran&ero. Mi via&e a lo largo de los 'ltimos siete a)os ha sido incre!ble (y a'n contin'a) y no cambiar!a mis e,#eriencias #or nada. ?ero hubiera sido mucho m s f cil y m s divertido si hubiera tenido acceso a la informaci$n contenida en este manual. .ambi*n habr!a des#erdiciado menos tiem#o. 6ominar un idioma en un #er!odo corto de tiem#o no es tan s$lo cuesti$n de elegir los materiales 4ue utili(ar s o decidir la cantidad 4ue vas a a#render, es algo influenciado en gran #arte #or tu actitud y motivacin. ?ara #re#ararte #ara avan(ar a (ancadas en tu idioma, es im#erativo 4ue tengas la mentalidad correcta. Los cursos m s caros y las me&ores t*cnicas de a#rendi(a&e del mundo se ver!an des#erdiciados, y han sido des#erdiciados, al ser utili(ados #or las #ersonas con la mentalidad e4uivocada. - 12 -

Moti)aci*n
Sim#lemente 4uerer a#render un idioma no es suficiente.

&arte ' Mentalidad

Lamento tener 4ue dec!rtelo #ero #r cticamente todo el mundo estar!a m s 4ue contento de hablar un idioma e,tran&ero si no re4uiriera traba&o. 6e hecho, no creo haber conocido a alguien 4ue no @4uieraA a#render otro idioma. Con nada m s 4ue un inter*s casual, tienes muy #oca #robabilidad de lograr mucho en un corto tiem#o. Me he to#ado con incontables #ersonas 4ue han abandonado su #a!s natal y #ersonas inscritas en #rogramas de estudio de verano 4ue no logran nada im#resionante tras meses o a)os de e,#onerse a un idioma. 3sto se debe a 4ue no lo necesitan. ;san su idioma natal (en este caso el es#a)ol) con todos sus amigos, con su #are&a+hi&os, en todos sus correos electr$nicos, #ara leer todos sus libros y ver todos sus #rogramas de televisi$n y #el!culas (incluso cuando las descargan de Internet). -4uellos 4ue abandonaron su #a!s y viven en el e,tran&ero, no se sumergen frecuentemente en el idioma+cultura, motivo #or el cual no a#renden aun4ue hayan #asado meses o a)os. 0?ero estas son buenas noticias #ara a4uellos 4ue no viven en los #a!ses donde se habla su idioma ob&etivo1 Si hay #ersonas viviendo en el e,tran&ero, ca#aces de crear una burbu&a #ara #reservar su idioma natal, B?or 4u* no creamos burbu&as de idiomas en casa #ara a#render nuevos idiomasC La res#uesta es sim#le = no lo deseamos tanto. ?or e&em#lo, hablar ingl*s con tu #are&a, 4uien te acom#a)ar en un via&e al 7eino ;nido dentro de unos d!as, no es @necesarioA, #or4ue es m s f cil hablar el idioma al 4ue ambos est n acostumbrados. 6e otro modo ser!a e,tra)o. - 13 -

;na de las mayores revelaciones 4ue tuve a#rendiendo idiomas fue reemplazar el deseo por necesidad. La manera en 4ue im#lement* esto en el mundo real es algo de lo cual hablar* m s adelante. ?ero de momento, es im#ortante a#reciar esta crucial diferencia. .ener la necesidad de hablar un idioma es m s 4ue solo es#erar #oder hablarlo alg'n d!a. 3s un deseo autntico de llegar a dominarlo y 4ue llene #or com#leto tu vida.

&arte ' Mentalidad

Los estudiantes casuales no conocen este nivel de devoci$n. ! " #$M !D Cambia tu mentalidad de deseo #or una de necesidad.

- 14 -

&arte ' Mentalidad

,&or -u. est/s aprendiendo este idio0a1


%ay muchos motivos #or los cuales alguien #udiera 4uerer hablar un idioma, y estos var!an de #ersona a #ersona. Eui( 4uieras descubrir tus ra!ces B.e a#asiona via&arC BEuieres a#robar un e,amenC < tal ve( sim#lemente te interesa mucho un idioma y 4uieres e,#ander tus hori(ontes. 3stos son e,celentes motivadores a largo #la(o, #ero al decir verdad no te ayudar n a dominar un idioma r #idamente. Cada una de estas ra(ones es im#recisa, y carece de fecha l!mite es#ec!fica (o muy distante). ?uede ser 4ue tengas una gran ra($n 4ue sim#lemente no #uede ser dividida en tro(os reali(ables, y esto hace 4ue se vuelva im#osible medir tu #rogreso. 3s #or eso 4ue yo no mantengo la mira sobre mi meta final (la cual #ara m! usualmente es hablar con fluide(). 3n su lugar, #rodu(co #royectos de muy corto plazo 4ue son realistas y me dan un sentido de #rogreso y logro. 3sto crea cierta #resi$n y una necesidad de lograr algo tangible a corto #la(o. 3sta necesidad no se encuentra #resente en la mayor!a de los cursos de idiomas. Los e, menes son algo 'tiles #ara - 15 -

crear una sensaci$n de necesidad, #ero la mayor!a de los cursos acad*micos no est n ligados a un uso realista del idioma. 3l 4ue tengas un conocimiento im#resionante de la gram tica y vocabulario no significa 4ue #uedas comunicarte realmente, y he conocido muchas #ersonas con un alto nivel acad*mico en un idioma 4ue a'n no se sienten #re#arados #ara hablar.

&arte ' Mentalidad

Mientras 4ue mi meta de largo #la(o #udiera ser algo como @dominar este idioma en 2 mesesA, mis metas de corto #la(o son cosas como @com#rar una tar&eta SIM esta tardeA, @a#render #alabras relacionadas con el Internet #ara #oder atender una #l tica en Fi/i#edia y ca#tar lo esencialA, o @ser ca#a( de trasladarme desde el aero#uerto hasta mi hotel sin hablar ingl*sA. 3stas metas no re4uieren meses de inversi$n. Son muy es#ec!ficas y se #ueden #re#arar en tan s$lo unas #ocas horas tras em#e(ar a a#render un idioma, usando t*cnicas 4ue discutir* m s adelante. Si logras alcan(ar tu meta, no im#orta si no com#rendes todo, tro#ie(as, haces #ausas, o incluso frustras a la otra #ersona (lo cual me ha sucedido en muy raras ocasiones y te e,#licar* como evitarlo). %abr s logrado lo 4ue te #ro#usiste. ! " #$M !D 3stablece metas #r cticas a corto #la(o.

- 16 -

Ll.)ate una buena pri0era i0presi*n


&arte ' Mentalidad
?uede 4ue #ienses (en es#ecial si has atendido ciertos cursos acad*micos, incluso cursos online+en software) 4ue a#render un idioma conlleva dos cosasD gram tica y vocabulario. 3sto es falso. 3n mi o#ini$n, el as#ecto m s im#ortante de hablar un idioma es la seguridad 4ue sientas con tu habilidad #ara usar el idioma. ?uedes encontrar ra(ones t*cnicas #or las cuales el alem n o chino o sueco o ruso o cual4uier otro es el idioma m s @dif!cilA del mundo, #ero es una #*rdida de tiem#o. Go im#orta 4u* idioma a#rendas, siem#re ser el idioma m s dif!cil #ara ti si sigues dirigiendo tu atenci$n #recisamente a lo 4ue lo hace dif!cil. Siem#re ser tan dif!cil como creas 4ue es. %e conocido incontables #ersonas 4ue son @naturalmenteA mucho m s inteligentes 4ue yo, y a'n as! #rogresan muy #oco en un segundo idioma #or4ue lo 'nico 4ue hacen es enumerar las cosas 4ue los detienen al hablarlo. Se fi&an constantemente en las #artes #oco #lacenteras, #or lo tanto su actitud hacia el idioma est totalmente estro#eada. ;n hac/er de idiomas hace e,actamente lo contrario y se enfoca en el lado #ositivo desde el comien(o. ?ara ilustrar mi #unto, imagina estoD

- 17 -

&arte ' Mentalidad

3stoy a #unto de #resentarte un amigo m!o, #ero #rimero te cuento un #oco sobre *l. Husto antes de #resent rtelo, te digo 4ue odia a los ni)os, se aferra a sus o#iniones, se echa #edos cuando se #one nervioso y su risa es realmente molesta. .odas estas cosas #ueden ser ciertas, #ero hacer eso ser!a muy malo de mi #arte y arruinar!a su o#ortunidad de dar su #ro#ia #rimera im#resi$n. .ambi*n significa 4ue estar s algo a#rensivo y 4ui( s no est*s tan interesado en conocerlo, ya 4ue ya conoces algunas cosas molestas acerca de *l. 3ntonces me diri&o hacia otra #ersona y le cuento acerca del mismo ti#o = y digo 4ue traba&a #ara la G-S-, es muy amable, tiene buen sentido del humor, y tiene historias muy interesantes sobre sus via&es a Ifrica donde traba&$ #ara varias organi(aciones de caridad, atributos 4ue igualmente son ciertos. 3n este caso, mi amigo ser!a bien recibido y ser!a un *,ito instant neo. 3ventualmente, sus nuevos amigos descubrir!an los as#ectos molestos de su #ersonalidad, #ero los ace#tar!an como #arte de su #ersona. -ce#tar!an sus im#erfecciones al igual 4ue todo amigo. B%or qu no podemos hacer lo mismo con los idiomas& 5o veo a un idioma como a un amigo 4ue 4uiero llegar a conocer me&or, en lugar de verlo como a un enemigo 4ue debo con4uistar. Busco cual4uier e,cusa #ara hacerlo ver bien, y defender* su honor si es insultado #or alguien. 3n la 'ltima #arte de este manual enumero varias ra(ones #or las cuales ciertos as#ectos de los idiomas (vocabulario, g*neros, etc.) son f ciles de a#render. 3stos idiomas son mis amigos y mis amigos y yo 4ueremos 4ue veas su lado bueno. ?or e&em#lo, si me dices 4ue el franc*s es muy dif!cil #or4ue tiene sustantivos masculinos y femeninos, yo te dir* 4ue es f cil #or4ue su vocabulario tiene una gran cantidad de #alabras iguales a las del ingl*s, y refutar* tu argumento diciendo 4ue gracias a los sufi&os es muy f cil a#render cuales son masculinos y cuales femeninos.

- 18 -

Si t' me dices 4ue algunos idiomas asi ticos tienen tonos e,tra)os, yo te dir* 4ue no son tan malos si buscas sus cualidades sencillas, y des#u*s te dir* 4ue (en su mayor!a) no tienen casos, sustantivos con g*nero, con&ugaciones, concordancia nominal, orden com#licado de #alabras, o algunas de las otras caracter!sticas com#licadas 4ue tienen otros idiomas.

&arte ' Mentalidad

5 #ara esos otros idiomas te dar* ra(ones #or las cuales esas caracter!sticas no son tan malas. %ar* lo 4ue sea necesario #ara describir como algo muy f cil al idioma en el 4ue me encuentro interesado. Si te burlas de mi amigo a sus es#aldas, lo defender* como har!a cual4uier buen amigo. 0Si 4uieres 4ue tu idioma ob&etivo sea tu amigo, debes tratarlo como tal1 3sta ha sido una ra($n muy im#ortante de mi *,ito con el a#rendi(a&e r #ido de idiomas, y la mayor!a de la gente 4ue lo ve desde un #unto de vista e,terior asumir 4ue sim#lemente eres m s inteligente 4ue ellos #or4ue #ara ti el idioma es f cil. ?ero se trata de un cambio de mentalidad, no de C.I. ! " #$M !D 6e&a de #ensar en lo dif!cil 4ue es tu idioma ob&etivo> 0eso no te llevar a ning'n lado1 0J!&ate en el lado #ositivo1

- 19 -

3&ero 0e )oy a e-ui)ocar4


&arte ' Mentalidad
Las #artes @dif!cilesA de un idioma ciertamente no #ueden ser ignoradas. 6ebido a esto sugiero 4ue las veamos diferentemente y las a#reciemos. Sin embargo, sin im#ortar de 4u* manera veas a los idiomas, re4uiere tiem#o acostumbrarse a los as#ectos 4ue difieren de tu idioma natal. 3sto significa 4ue e4uivocarse es inevitable. Si ace#tas esto, cuando te encuentres en la eta#a inicial ni si4uiera deber s #reocu#arte #or entender la #arte m s dif!cil de un idioma. 3s mucho me&or darse una idea de c$mo se utili(a el idioma en lugar de estudiar gram tica. ?or e&em#lo, si un estudiante de es#a)ol cometiera un error y di&era, 3sa llamada es #ara KyoL (en lugar de Km!L), definitivamente lo #erdonar!a en caso de 4ue lleve a#rendiendo unas #ocas semanas. 6e hecho, me im#resionar!a 4ue #udiera decir algo considerando el #oco tiem#o 4ue ha invertido. .u atenci$n deber!a estar enfocada en comunicar tus ideas y entender la mayor #arte de lo 4ue te dicen. Si el estudiante 4ue acabo de mencionar #asara varios meses a#rendiendo #rimero gram tica y des#u*s de seis meses a#rendiera a decir @m!A en lugar de @yoA, no habr!a logrado nada im#ortante en t*rminos de comunicaci$n. ?uede ser 4ue estudiar gram tica le ayude a hablar me&or, #ero decir una oraci$n incorrecta tras estudiar s$lo una semana, #or lo menos significa 4ue se est comunicando, a #esar del #oco tiem#o invertido.

- 20 -

06es#u*s de todo, los idiomas son #ara comunicarse1 Incluso si en 'ltima estancia est s estudiando #ara un e,amen, si no a#recias esta #arte, el idioma se ve reducido a nada m s 4ue una lista de reglas gramaticales y tablas de vocabulario. 3so no es un idioma> un idioma es un medio #ara comunicarse con otras #ersonas, e incluso si no lo haces a la #erfecci$n en un #rinci#io, ciertamente #uedes comunicarte.

&arte ' Mentalidad

-s! 4ue, 0equivcate y no te #reocu#es #or ello1 Go #uedes a#render a caminar sin tro#e(arte. .ambi*n es esencial 4ue uses los errores como o#ortunidades #ara a#render, y no como obst culos. - m! me gusta KborrarL de mi memoria los errores siem#re y cuando haya a#rendido de ellos = de este modo logro ver el recorrido detr s de m! y reconocerlo #or lo 4ue esD #rogreso. ! " #$M !D Los errores son una #arte natural del #roceso de a#rendi(a&e, ace#ta 4ue los cometer s y recuerda 4ue esto no te im#edir comunicarte.

- 21 -

La actitud correcta
&arte ' Mentalidad
- lo largo de los a)os 4ue llevo a#rendiendo idiomas, he conocido muchos otros estudiantes y he visto a algunos de ellos a#render mucho m s r #ido 4ue yo. ?or su#uesto, he a#rendido much!simo de ellos. 6esafortunadamente, he encontrado demasiada gente 4ue #arece no #rogresar en su a#rendi(a&e de idiomas (de lo contrario no ser!a necesario escribir un manual como este). B5 sabes 4ueC %e a#rendido mucho de ellos tambi*n. %e a#rendido #recisamente la manera en 4ue no debes a#render un idioma. BSabes 4u* es lo 4ue casi todos ellos tienen en com'nC Se centran en los as#ectos negativos del idioma 4ue est n a#rendiendo. Su vaso (o me&or dicho, su idioma) est medio vac!o en lugar de estar medio lleno. Lamento dar la im#resi$n de 4ue estoy sim#lificando demasiado las cosas, #ero honestamente creo 4ue esta es una de las mayores diferencias entre los estudiantes de idiomas 4ue tienen *,ito y los 4ue fracasan. 3s im#ortante ser realista, #ero los slac/ersM de idiomas (lo o#uesto de hac/ers de idiomas) se #reocu#an #or estos detalles casi obsesivamente. Los slac/ers de idiomas encuentran maneras muy imaginativas #ara &ustificar #or 4u* el reto de a#render un idioma es im#osible #ara ellos. 3llos te dan una lista de todos los obst culos 4ue les im#iden #rogresar (incluso te dan a conocer los tuyos, si son lo suficientemente @generososA #ara com#artir su negatividad contigo al enterarse de tu #royecto), y cuando ven 4ue alguien logra lo 4ue ellos afirman ser im#osible, tachar n a esa #ersona de e,ce#ci$n o de genio. 3sto es #ura holga(aner!a. - 22 -

Cuando enumeran las diferentes #artes de un idioma (los m'lti#les casos de las lenguas eslavas, los g*neros en idiomas latinos, los tonos de los idiomas asi ticos, etc.) te recuerdan lo dif!ciles 4ue son. B5 sabes 4u*C .*cnicamente est n en lo cierto = se re4uiere esfuer(o #ara a#render estas cosas 4ue #ara ti son desconocidas, en este caso el vaso realmente est medio vac!o. 3sto no es falso.

&arte ' Mentalidad

Incluso #ueden #ro#orcionar evidencia #ara res#aldar sus afirmaciones de lo dif!cil 4ue es. ?or e&em#lo, si ellos intentaron estudiar un idioma en la escuela #or m s de una d*cada y no lo hablan, dicen 4ue a#render un idioma r #idamente no es #osible. .*cnicamente no est n @e4uivocadosA. Incluso si te dicen 4ue el idioma 4ue est s a#rendiendo es el @m s dif!cil del mundoA, 0no se e4uivocan1 Cada idioma es el m s dif!cil del mundo si lo ves de esa forma. 3l t*rmino @dif!cilA es relativo = al igual 4ue grande o hermoso = y de#ende del observador. ?ero usar esta l$gica rara y obsesionarse con lo dif!cil 4ue es no te ayudar a lograr nada. 6esde luego, yo te sugiero tener un vaso medio lleno. 3l o#timismo y una actitud #ositiva son as#ectos cruciales del hac/eo de idiomas. 5o no tiendo a eti4uetar de dif!ciles a los idiomas = sim#lemente son diferentes. 5 ya 4ue un idioma es mi amigo, yo continuar* dici*ndote lo genial 4ue es, como lo indi4u* anteriormente. Las @malas noticiasA a#arecer n en tu camino, y debes a#render a reconocer los hechos, en lugar de asignar tu o#ini$n sobre el nivel de dificultad. ?or e&em#lo, cuando me enter* de 4ue el idioma checo tiene siete casos, #ude haber des#erdiciado mi tiem#o 4ue& ndome de esos malditos casos (y he conocido muchas #ersonas 4ue hacen esto). 0?ero eso no ayuda en nada1 .e &uro 4ue todas las 4ue&as del mundo no te ayudar n a dominar un idioma. 3s una l stima 4ue as! sea, #or4ue muchas #ersonas son e,#ertas #ara 4ue&arse.
M G. del .. " Slac/er significa holga( n.

- 23 -

.odo lo 4ue detenga tu #rogreso necesita ser eliminado, 0y ser #esimista va incluido en la lista1

&arte ' Mentalidad

Con el checo, sim#lemente #ens* @0#ues muy bien1A y al #rinci#io hablaba con el caso e4uivocado, #ero estudi*, y bus4u* #atrones 4ue me facilitaran el estudio. B5 sabes 4u*C Lo su#er* y fui ca#a( de utili(ar correctamente los siete casos en una conversaci$n. 3sta es otra ra($n #or la cual tiendo a #restarle muy #oca atenci$n a la gram tica en la fase inicial. <bservar todo lo 4ue necesitas a#render #uede ser intimidante = yo me salto directo a la charla (consciente de 4ue estoy cometiendo muchos errores) y de&o la gram tica #ara des#u*s. B5 sabes 4u* es lo 4ue #asaC Cuando la estudio ya no se ve como un monstruo es#antoso, sino 4ue se convierte en algo interesante #or4ue ya estoy familiari(ado con ella. %acer 4ue la gram tica sea m s divertida a mi manera me asegura 4ue, a medida 4ue #rogreso, estoy en un estado de nimo #ositivo. 3l #ositivismo crea un efecto bola de nieve 4ue me #ro#orciona una velocidad consistente 4ue garanti(a 4ue continuar* me&orando.

.anto si #iensas 4ue #uedes, como si #iensas 4ue no #uedes, est s en lo cierto = %enry Jord

- 24 -

#acido #atural0ente talentoso


&arte ' Mentalidad
3sta es otra mentalidad muy #o#ular 4ue detiene a la gente a la hora de intentar a#render idiomasD el hecho de 4ue no son lo suficientemente talentosos, o 4ue no son lo suficientemente afortunados #ara ser ricos+inteligentes+libres. 3s muy f cil ver a una #ersona como yo, o muchas otras, 4ue han a#rendido e,itosamente a hablar idiomas e,tran&eros y tacharnos de talentosos o afortunados. 6e hecho, yo hac!a lo mismo hasta 4ue realmente intent* a#render un idioma. -hora tengo un conce#to muy diferente de lo 4ue significa el talento y la suerte. ?uedes contarme todo acerca de la gen*tica y las venta&as de tus or!genes, #ero a final de cuentas no im#orta la e,cusa 4ue encuentres , antes de ti han e,istido #ersonas 4ue su#eraron obst culos y alcan(aron sus sue)os. La diferencia es 4ue esas #ersonas continuaron esfor( ndose o idearon maneras astutas de resolver sus #roblemas. La mayor!a de sus secretos no son secretos, sim#lemente tienes 4ue encontrar su historia o descubrir tu #ro#io camino. Como e&em#lo, #erm!teme contarte brevemente la historia ver!dica de alguien con incre!bles desventa&as, 4uien a #esar de ellas se las arregl$ #ara a#render franc*s, alem n, griego y lat!n y logr$ much!simo m s. Gaci$ en -labama, 3;- en :NNO y asisti$ al colegio 7adcliffe. 3n a4uel entonces, era com'n 4ue la mayor!a de las mu&eres vivieran toda su vida dentro de su #ro#ia ciudad y no hicieran otra cosa m s 4ue casarse y criar hi&os, y cual4uier otra cosa ser!a incluso menos com'n en -labama. -dem s de esto, escribi$ un libro 4ue fue traducido a 9P idiomas, conoci$ cada #residente de los 3;- durante su vida y entabl$ una amistad cercana con -le,ander Qraham Bell y Mar/ .wain. - 25 -

Raya logros BciertoC 3s f cil #ensar 4ue debi$ haber nacido afortunada = la mayor!a de la gente &am s habr!a logrado este ti#o de cosas, es#ecialmente una mu&er en su *#oca. BEui( sim#lemente era afortunadaC

&arte ' Mentalidad

?ara nada. 3lla logr$ todo esto y m s a #esar de haber 4uedado sorda y ciega a la edad de dieciocho meses y dif!cilmente #od!a hablar. Su nombre era %elen Seller. B?uedes imaginar lo dif!ciles 4ue debieron ser sus obst culosC 5o no me #odr!a identificar con ello ni en un mill$n de a)os. Su ins#iradora historia demuestra 4ue, en lugar de asumir un #a#el de v!ctima y recordarse constantemente lo in&usta 4ue era su vida = como muchas #ersonas habr!an hecho en su situaci$n = vivi$ una vida incre!ble y logr$ cosas es#ectaculares. Como todo humano tuvo sus altiba&os, #ero sigui$ adelante a #esar de ellos. Sin im#ortar cuales sean tus obst culos, eres ca#a( de su#erarlos. Cada ve( 4ue tengo la insistente duda de 4ue uno de mis sue)os es @im#osibleA, como hablar un idioma e,tran&ero 4ue descono(co #or com#leto o via&ar con muy #oco dinero, etc., #ienso en #ersonas como ella, 4ue lograron mucho en contra de adversidades insu#erables, y #ienso en lo #at*ticas 4ue son mis e,cusas en com#araci$n. %ay cientos de e&em#los, y cada #roblema tiene una soluci$n si eres lo suficientemente innovador. 3l #rogreso no de#ende de la dificultad del #roblema, sino de la #ersona 4ue lo encara y su dis#osici$n a su#erarlo. Go me im#orta cual sea tu e,cusa, si tienes la suficiente dedicaci$n, tu puedes hallar la soluci$n. .odo esto es #arte del cambio de #ers#ectiva 4ue me ha ayudado a hacer tanto #rogreso en los idiomas en a)os recientes. 3n lugar de categori(ar a la gente como afortunada o desafortunada, talentosa o #oco talentosa, debes descifrar de 4u* manera t' #uedes lograr lo 4ue esas #ersonas KafortunadasL lograron. - 26 -

-lgunas veces realmente tienen venta&as 4ue les facilitan las cosas, #ero esa es su historia, no tuya. .u tienes ciertas venta&as 4ue millones de #ersonas no tienen. ?uedes hallar tu #ro#io camino #ara alcan(ar tus metas, y dominar un idioma es definitivamente una de ellas. -4u! no hay amuletos de la suerte, alineaciones de estrellas o bru&er!a, etc.

&arte ' Mentalidad

M s adelante en el manual doy algunos e&em#los de sugerencias #ara resolver #roblemas t!#icos, como no tener suficiente tiem#o, unirse a una conversaci$n a #esar de no hablar mucho, etc. Sin embargo, si tu tienes tus #ro#ias dificultades (est s casado y tienes hi&os, est s hundido en la deuda, re#robaste idiomas en la escuela, etc.) 4ue tu crees 4ue te im#edir n salir adelante, #iensa en las #robabilidades de 4ue e,ista alguien 4ue se haya enfrentado al mismo #roblema 4ue t' y encontr$ una manera de resolverlo ! " #$M !D La suerte, talento o buenos genes no son buenas e,cusas. .' #uedes su#erar tus obst culos y alcan(ar tu meta.

- 27 -

&arte 5

&lan de acci*n

- 28 -

Misi*n
Mi meta de largo #la(o tiende a ser dominar un idioma o a veces (m s recientemente) reducir mi acento. ?ero #ara em#e(ar, la mayor!a de las #ersonas estar!an m s 4ue felices de alcan(ar el nivel b sico o intermedio #ara entablar una conversaci$n.

&arte 5 &lan de acci*n

Sin embargo, sin im#ortar cual sea tu ob&etivo, necesitas un #lan de acci$n. 3n lugar de un #ro#$sito de a)o nuevo o, #eor a'n, un @me gustar!aA o un @es#eroA, yo #laneo misiones. 3sto es m s 4ue un sim#le cambio de #alabras> una misi$n es un #lan de acci$n urgente #ara alcan(ar tu ob&etivo, y el #roceso 4ue se lleva a cabo es com#letamente diferente. 3stoy seguro de 4ue has tenido muchos ob&etivos en el #asado> de&ar de fumar, unirte al gimnasio, de&ar de ver televisi$n, usar las escaleras en lugar del elevador, etc. -lgunos de estos im#lican un gran cambio de h bitos y mucha gente no se da cuenta de lo dif!cil 4ue es mantener la consistencia. 3n la entrevista con Scott 5oung hay algunos conse&os interesantes #ara las #ruebas de 2O d!as, dale un vista(o #ara escuchar otra #ers#ectiva sobre dividir una tarea a#arentemente dif!cil en tro(os m s #e4ue)os y reali(ables. 3l #roblema con un ob&etivo como dominar un idioma en tres meses + seis meses + un a)o es 4ue es demasiado im#reciso y no tiene una estrategia incor#orada. %e conocido mucha gente con #ro#$sitos de a)o nuevo tales como hablar es#a)ol+franc*s,T etc. 5 a finales de a)o casi nunca lo logran.

- 29 -

3sto se debe a 4ue no han definido lo 4ue significa hablar, y ya 4ue falta tanto tiem#o #ara el fin de a)o, se les hace f cil de&ar las cosas #ara @des#u*sA, e incluso si fi&an la meta #ara un l!mite de tiem#o m s corto, siguen diciendo @me gustar!aA. !ecesitas una estrategia. 3ste manual te brinda algunos conse&os #ara im#lementar estrategias 4ue me han funcionado a m!, #ero ha habido una gran cantidad de estudiantes de idiomas 4ue lo han hecho de maneras muy diferentes y astutas (como Shat(umoto, a 4uien tambi*n entrevist*). Lo 4ue todos tenemos en com'n no son necesariamente las estrategias en s!, sino el hecho de 4ue L-S .3G3M<S. .odos nosotros tenemos un #lan y nos adherimos a *l. Incluso alguien con una estrategia ineficiente (y afront*moslo, ninguna estrategia es #erfecta) lograr mucho m s 4ue alguien con las me&ores ideas 4ue &am s se ven im#lementadas. Si lees este manual com#leto y escuchas todas las entrevistas y solamente te das una idea de lo 4ue se necesita #ara a#render un idioma, entonces no creo 4ue hayas logrado nada im#ortante. Gecesitas a#licar estos conocimientos. 0%ablo en serio1 Husto ahora, haz un plan #ara los meses siguientes incluyendo los ob&etivos realistas 4ue 4uieres lograr en tu idioma. BEuieres entender la mayor!a de lo 4ue dicen en los #rogramas de televisi$n dentro de seis mesesC 0-n$talo1 BEuieres ser ca#a( de conversar 9O segundos con un hablante nativoC 0-n$talo1 %ay un #ar de e&ercicios 4ue he incluido en la ho&a de traba&o de este manual 4ue deber!an ayudarte, y este es uno de ellos. Im#r!melo o c$#ialo a mano, #ero no lo hagas en tu com#utadora. .ener algo anotado en tu escritorio o en tu bolsillo #uede llegar a ser un e,celente recordatorio de 4ue sigas traba&ando #ara alcan(ar esas metas. - m! me gusta la tecnolog!a, #ero tener algo en el mundo f!sico #uede hacer una diferencia enorme. 3sa ho&a de #a#el con mi lista de ob&etivos 4ue #egu* con cinta adhesiva sobre mi mesa no va a ir a ninguna #arte, incluso cuando a#ague mi com#utadora. - 30 -

&arte 5 &lan de acci*n

Si a'n no has comen(ado a escribir B#or 4u* sigues leyendo estoC 05a deber!as haber anotado tus metas1 Go estoy bromeando, comien(a a escribir ahora y des#u*s agrega cosas o refina lo 4ue escribiste si acaso ves otra cosa en este manual, #ero ten bien claro lo 4ue as#iras lograr. ! " #$M !D Las me&ores ideas del mundo no sirven de nada si no se im#lementan.

&arte 5 &lan de acci*n

- 31 -

&asos necesarios
&arte 5 &lan de acci*n
;na ve( 4ue tengas tu meta de largo #la(o en mente, la manera de idear una estrategia es dividir la meta en los com#onentes necesarios #ara alcan(arla. Convierte tu meta de largo #la(o en algo definitivo. -lgo 4ue sim#lemente suceder , as! 4ue traba&a hacia atr s #ara ver los #asos l$gicos necesarios 4ue te ayudar n a alcan(ar esa meta. 6esha(te del @4ui( sA y #onte a traba&ar, ha(lo suceder. .omando el e&em#lo 4ue mencion* anteriormente, si 4uieres entender los #rogramas de televisi$n, necesitas asegurarte de 4ue el foco de atenci$n de tu misi$n es escuchar. Eui( s ir s al grano y em#e(ar s #or escuchar series de televisi$n en ese idioma desde le comien(o y te for(ar s a ti mismo a hundirte o nadar (este m*todo ha sido efectivo #ara Shat(umoto, en las entrevistas), o tal ve( escuchar s los materiales #re#arados #ara los estudiantes de idiomas #ara facilitar las cosas, acostumbrarte a un ritmo de habla m s lento, y dar comien(o. (5o #ersonalmente me(clo ambos, no significa 4ue sea @me&orA, #ero ha sido el m*todo 4ue m s he disfrutado). Cada uno de estos m*todos tiene sus #ro#ias venta&as y ra(ones, #ero lo im#ortante es el hecho de 4ue est s aut*nticamente dedicado a ello. ?ara el m*todo de la inmersi$n, necesitas asignar tiem#o todos los d!as #ara e,#onerte al idioma lo m s 4ue #uedas, y asegurarte de 4ue est s haciendo algo #ara incrementar tu com#rensi$n. 6escarga o graba los #rogramas de televisi$n, d*&alos en es#era #ara 4ue no e,istan e,cusas #or #erderte una sesi$n. ?ara el m*todo gradual, necesitas tener los materiales listos y estar incluso m s dedicado #ara asegurarse de 4ue los termines r #idamente. 3l audio b sico hablado con mucha lentitud te ayuda muy #oco a entender di logo natural real, #ero cuando su dificultad va aumentando de - 32 -

manera incremental y r #ida #uede ser muy 'til. %a( 4ue el tiem#o total sea m s corto haci*ndolo intensamente (ya 4ue lo 4ue est s haciendo se vuelve m s f cil) #ara 4ue em#ieces a #racticar tu meta final (mirar televisi$n) mucho antes de la fecha l!mite.

&arte 5 &lan de acci*n

3ste es s$lo un e&em#lo> cual4uiera 4ue sea tu meta final, div!dela en #asos 4ue necesitas tomar #ara saber 4ue est s #rogresando todos los das. Cuando se#aras un blo4ue de tiem#o cada d!a, #uedes continuar con el siguiente #aso de MIGI" M3.-S.

- 33 -

Mini70etas
;na mini"meta es un ob&etivo 4ue #uedes cum#lir de una sentada (0o #arada, seg'n el caso1)

&arte 5 &lan de acci*n

3l #roblema con fi&ar como ob&etivo @hablar bien alg'n d!aA, o incluso @dentro de un a)oA es 4ue es una fecha demasiado distante como #ara darlo #or hecho y debido a esto es f cil ignorarlo. Gecesitas fechas l!mite, incluso si est n en tu #ro#ia mente. 5 las me&ores fechas l!mite son las inminentes. La fecha l!mite m s inminente es %<5. 3n lugar de fi&ar como ob&etivo @eventualmente tener un buen uso de vocabularioA, a#rende todas las #alabras relacionadas con las #artes del cuer#o (#or e&em#lo) en 2O minutos. Lo 4ue ha sido muy efectivo #ara m! ha sido tener un relo& con cuenta regresiva muy llamativo = si me encuentro traba&ando con mi com#utadora, el relo& ocu#a 9P #or ciento de la #antalla, avis ndome cu ntos segundos me 4uedan, 0en caso de 4ue se me olvide1 3n lugar de tener como ob&etivo eliminar tu acento, #ractica moviendo tu lengua los #r$,imos tres d!as, estudia las #osiciones de la lengua, mira videos de entrenamiento en 5ou.ube y #!dele a los hablantes nativos 4ue te corri&an (en #ersona o mediante S/y#e). 3stas son cosas 4ue eventualmente contribuyen a cum#lir con tu meta final, y son muy reali(ables si tienes esa dedicaci$n a corto #la(o. 3s f cil tachar a las #ersonas de genios, #ero ellos solo hacen muchas de estas tareas f'ciles. Si las #laneaste correctamente, al &untarlas, todas las MIGI"M3.-S forman tu meta, #or4ue #ara cual4uier #ersona es muy f cil reali(ar cada #e4ue)a tarea. Con una estrategia muy eficiente y una aut*ntica dedicaci$n al #royecto, tus es#eran(as se convierten en una misi$n. - 34 -

! " #$M !D

&arte 5 &lan de acci*n

6ivide tus #lanes mensuales+semanales en tro(os m s #e4ue)os y reali(ables 4ue se #uedan com#letar inmediatamente.

- 35 -

De9ine tus ob:eti)os


&arte 5 &lan de acci*n
;no de los as#ectos m s im#ortantes de tu misi$n es es#ecificar lo 4ue buscas. BEuieres entender la radioC Go es lo suficientemente es#ec!fico = en lugar de eso d! 4ue 4uieres entender #or lo menos la mitad de todo lo 4ue dicen y ser ca#a( de e,#lic rselo a otra #ersona. .al ve( 4uieres ser ca#a( de arregl rtelas #or tu cuenta tu #rimera semana de visita en un #a!s. 3ste ob&etivo est bien establecido, #ero una ve( m s, la im#recisi$n lo hace demasiado borroso como #ara #onerle la mira encima " 0s* es#ec!fico1 ;tili(ar frases #ara #edir direcciones+ordenar comida, recordar algunas #alabras b sicas, o lo 4ue sea 4ue #lanees. Si no #uedes describir tu ob&etivo detalladamente, no es un ob&etivo = no es m s 4ue una nube borrosa y eso no te ayudar si 4uieres idear un #lan de acci$n y cum#lirlo. 3st bien tener una res#uesta breve, #ero debes saber lo 4ue significa #ara ti. ?or e&em#lo, yo tiendo a fi&ar como meta dominar un idioma. 3sta es la res#uesta corta 4ue le doy a la gente. Sin embargo, yo tengo una definici$n muy es#ec!fica de lo 4ue dominar significa #ara m! y trato de asegurarme de 4ue otras #ersonas lo se#an tambi*n, #or lo menos #ara s! mismos. Si tu meta tambi*n es dominar un idioma, #uedes caer en la misma tram#a en 4ue cae mucha gente y #ensar 4ue dominar un idioma significa hablar a la #erfecci$n. Buscar la #erfecci$n es un error #or4ue sim#lemente &am s alcan(ar s esa fase. 3s desalentador e in'til tener una meta tan im#recisa y estricta 4ue sim#lemente &am s alcan(ar s. 3ntonces B4u* significa #ara m! dominar un idiomaC ?or su#uesto, cada 4uien define esta #alabra de diferentes maneras. ?ero hasta donde yo s* no se trata de hablar #erfectamente, ni de hablar - 36 -

igual 4ue un hablante nativo, o de tener la ca#acidad de conversar sobre cual4uier tema en ese idioma.

&arte 5 &lan de acci*n

5o no soy ca#a( de hablar de @cual4uier temaA en ingl*s, as! 4ue #uedes estar seguro de 4ue no fi&o eso como meta en otros idiomas. Me encantar!a, #ero es #oco realista e innecesario. Si las chicas hablan de (a#atos o si los ar4uitectos hablan de ar4uitectura barroca, en ambos casos se utili(ar vocabulario 4ue no entiendo (nombres de marcas y terminolog!a t*cnica), y a #esar de estos #ercances #uedo afirmar 4ue hablo ingl*s a nivel de hablante nativo. .ambi*n admito 4ue si no fuera #or la revisi$n autom tica de ortograf!a, este documento tendr!a bastantes errores. Si la #erfecci$n no es #osible #ara los hablantes nativos, B#or 4u* habr!amos de buscarla nosotros los humildes estudiantes de idiomasC ?ara m!, @dominarA un idioma es un conce#to 4ue se #uede desglosar hasta convertirse en algo 4ue #uedo lograr. 3m#e(ando #or la definici$n oficial (me gusta usar el diccionario 7-3)D

( .ener dominio sobre algo o alguien ) Conocer bien una ciencia, un arte, un idioma, etc.
Como #odr s ver, esto no significa hablar a la #erfecci$n o hablar igual 4ue un hablante nativo. @Conocer bienA es algo a lo 4ue nosotros los sim#les humanos #odemos as#irar. ?ara ser m s es#ec!ficos, yo considero 4ue domino un idioma si logro comunicar mis ideas cometiendo muy #ocos errores (#ero a'n as! cometiendo errores), entender casi todo lo 4ue me dicen en una conversaci$n normal, y com#render lo 4ue se dicen dos nativos entre ellos mismos cuando no se encuentran hablando de temas muy es#ec!ficos de los cuales yo no hablar!a en mi idioma natal. ?ara m!, dominar un idioma es tal ve( UO"UPV @#erfectoA, y ese es un e,celente nivel del cual sentirse orgulloso. 3se PV e,tra no es necesario #ara la mayor!a de las #ersonas, es#ecialmente a - 37 -

corto #la(o. -s#iro a reducir eso lo m s #osible a largo #la(o, #ero UOV de #erfecci$n en menos de un a)o es bastante reali(able si tienes la suficiente dedicaci$n. Si a#rendes tu idioma tiem#o com#leto, #uedes hacer esto en cuesti$n de #ocos meses.

&arte 5 &lan de acci*n

Cuando definas tus metas necesitas ser lo m s es#ec!fico #osibleD n'mero de meses, 4u* es #ara ti una conversaci$n b sica + intermedia + dominio, n'mero de segundos 4ue as#iras a hablar con alguien sin #reguntar lo 4ue significa una #alabra = lo 4ue sea 4ue as#ires a lograr, def!nelo. Si sim#lemente intentas a#render un idioma sin saber #recisamente hacia donde vas y en 4u* necesitas concentrarte (BhablarC, BescucharC, BleerC, BentenderC, Bhablar con seguridadC), ser muy dif!cil llegar ah!. @%ablar bien el idioma ,A no es un ob&etivo y no conlleva un #lan de acci$n. Si tienes un destino en mente, tendr s un camino #ara llegar ah!. Conc*ntrate en una buena estrategia #ara asegurarte de 4ue suceda. B- 4u* as#iras realmenteC La ho&a de traba&o 9 solicita una definici$n #recisa. 03scribe cuanto te sea #osible1

- 38 -

Escribe un diario
&arte 5 &lan de acci*n
Qran #arte de lo 4ue discuto en este manual est basado en mis m s de siete a)os a#rendiendo idiomas, #ero hay algunas cosas 4ue he a#rendido este 'ltimo a)o. ;na de ellas es 4ue el *,ito se da m s f cil si tienes un diario de idiomas. 3sto sirve #ara documentar tu #rogreso en un idioma, y com#artir tus e,#eriencias con otras #ersonas 4ue #udieran tener #roblemas similares. Cuando encaras tu misi$n a solas, es mucho m s f cil #erder de vista la meta y tu motivaci$n. Convertirlo en algo @#'blicoA te da un #oco de #resi$n e,tra #ara documentar tu #rogreso. Si eventualmente tu blog llega a tener muchos lectores, esto a)ade #resi$n a tu estrategia #ara asegurarte de tener algo nuevo 4ue escribir. ;na ve( m s te recuerdo 4ue tan solo leer este manual y escuchar el audio no te llevar muy le&os a menos 4ue a#li4ues las sugerencias. -s! 4ue una ve( m s te sugiero 4ue justo ahora comiences un diario de idiomas (tambi*n conocido como blog). Risita htt#D++es.word#ress.com+, ha( clic en @registrarte ahoraA #ara obtener una cuenta gratuita, inventa un nombre interesante #ara el blog basado en el ob&etivo #ara el idioma (0esto no es un es#acio #ara com#artir videos de gatos de 5ou.ube1) y cuando te encuentres en la #antalla #rinci#al del tablero (des#u*s de iniciar sesi$n) escribe una @nueva entradaA #ara escribir tu introducci$n, algo similar a lo 4ue escribiste en tu ho&a de traba&o donde definiste tu ob&etivo. ?uedes hacer todo esto en un #ar de minutos. Si la #rivacidad te concierne, escribe un diario en #a#el o abre un nuevo documento en blanco de un #rocesador de te,to #ara registrar tu via&e, #ero com#rom*tete a actuali(arlo constantemente. - 39 -

Sin embargo, el #rinci#al #roblema con hacerlo de este modo es la falta de retroalimentaci$n y nimo 4ue #udieses recibir con un blog. ?ara asegurarte de 4ue m s gente lo lea, escribe algunas cosas interesantes 4ue has descubierto 4ue le #udieran ser de utilidad a otras #ersonas. 3so es b sicamente lo 4ue yo he estado haciendo #ara asegurarme de 4ue otras #ersonas me ayuden con mis tareas dif!ciles. Si no fuera #or mi blog, &am s habr!a tenido el *,ito 4ue tuve el a)o #asado. -ntes de ese a)o hab!a #rogresado mucho, #ero en ocasiones estaba mucho menos cometido #or4ue me daba #ere(a. %oy en d!a, cuando me da la tentaci$n de tomarme una semana de descanso, 0recuerdo 4ue mi gran actuali(aci$n mensual llegar dentro de #ocos d!as y debo tener algo 4ue mostrar1 .ambi*n he mencionado ciertas dificultades 4ue he tenido y he conseguido res#uestas fant sticas y enlaces a recursos asombrosos 4ue han me&orado mucho la ra#ide( y eficiencia con las 4ue a#rendo. La cantidad de lectores no im#orta. -l comien(o mi blog ten!a menos de PO lectores y esa cantidad de #ersonas fue suficiente #ara no 4uerer defraudarlos. BC$mo haces 4ue la gente lea tu blogC Comenta en sus blogs. Como bono e,tra, #uedes leer sus historias. Go te #reocu#es #or ser un @buen escritorA = s$lo escribe del mismo modo 4ue hablar!as. ?ude haber comen(ado mi blog hace a)os, #ero no lo hice #or4ue cre! 4ue la calificaci$n 4ue me #uso mi maestro de ingl*s hace once a)os afectaba la calidad con 4ue me e,#reso hoy en d!a. B3st listo tu diarioC B5a escribiste tu #rimera entradaC BGoC 6e acuerdo, te es#eroT T Sigo es#erando = no te #reocu#es, 0no ir* a ninguna #arte1 Minimi(a esta ventana o ha( a un lado el documento im#reso y ve hacia donde est tu com#utadora, accede al enlace anterior o elige tu manera #referida de escribir un diario, y escribe tu #rimera entrada. - 40 -

&arte 5 &lan de acci*n

BListoC 0Bien1 Con una actitud #ositiva, un #lan de acci$n, y un registro de tu #rogreso, est s listo #ara la acci$n.

&arte 5 &lan de acci*n

Creo 4ue ya fueron suficientes #alabras de aliento, 00es hora de comen(ar a traba&ar con tu idioma11 3n la #r$,ima secci$n te dir* #or 4u* y c$mo debes hablar un idioma desde el #rimer d!a.

- 41 -

&arte +

Co0uncate desde el pri0er da

- 42 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

,Cu/ndo estar. listo para <ablar el idio0a1


Qran #arte de lo 4ue he descubierto y 4ue he com#artido contigo en este manual es @sentido com'nA desde el #unto de vista de muchos estudiantes de idiomas. %ablando con otros estudiantes de idiomas (*chale un vista(o a las entrevistas #ara confirmarlo) me he dado cuenta de 4ue muchas de las cosas 4ue menciono con frecuencia, como tener una buena actitud, ciertas t*cnicas de estudio, etc., son cosas muy comunes #ara muchos estudiantes eficientes. Sin embargo, hay algunas cosas en las 4ue #odemos no estar de acuerdo, y una de ellas es cu ndo deber!as em#e(ar a hablar. -lgunos han a#rendido e,itosamente un idioma y es#eraron antes de hablarlo, #ero desde mi #unto de vista su #rogreso es m s lento 4ue el m!o debido a esto. ;no de los entrevistados, Moses McCormic/, tambi*n ha tenido *,ito gracias a 4ue *l habla desde el #rimer d!a. 3ste asunto tiene 4ue ver con sentirse #re#arado. 3s l$gico #ensar 4ue si no tienes el suficiente vocabulario b sico, #or lo menos un nivel rudimental de gram tica y una ligera com#rensi$n de las res#uestas 4ue te dar tu interlocutor, sim#lemente no est s #re#arado #ara hablar el idioma a'n. ?ues s!T #ero incluso cuando ya tengas esas cosas ba&o control, a'n tendr s 4ue #ulir tus habilidades #ara deshacerte de tus errores gramaticales y tendr s 4ue a#render e,#resiones, - 43 -

modismos, y me&orar tu acento. B6eber!as es#erar a tener estas cosas ba&o control #ara #oder sentirte listoC .al ve(T #ero a'n as! te faltar!a la habilidad #ara escribir formalmente y usar #recisamente las #alabras correctas, y hay referencias culturales con las 4ue no est s familiari(ado a'n.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

B3ntiendes el #untoC Si sigues esta l$gica jam's estar's preparado #ara hablar. Lo m s triste es 4ue mucha gente 4ue cono(co tiene esta mentalidad. %onestamente te dir* 4ue he conocido #ersonas 4ue entienden un idioma mucho m s 4ue yo, y a'n as! yo hablo m s y me&or 4ue ellos. 3l #erfeccionismo no ayuda en nada #or4ue &am s alcan(ar s la #erfecci$n. Gunca estar s cien #or ciento listo #ara hablar un idioma. Cuando les #regunto a estas #ersonas e,actamente en 4u* momento se est listo, me dan res#uestas #oco claras e insatisfactorias como @lo sabr s cuando llegue el momentoA y en mi o#ini$n esto anima a las #ersonas a es#erar a'n m s. 3n caso de 4ue no te hayas dado cuenta, yo o#ino 4ue est s listo #ara hablar el idioma * #* %",M " *-.. 3ste ha sido el motivo #or el cual he sido ca#a( de hablar idiomas m s r #ido = #or4ue em#ie(o a hablar desde antes. +

- como yo lo veo, es una sim#le cuesti$n de matem ticas. Si hablas m s, me&orar s tu habilidad #ara conversar me&or 4ue otras #ersonas 4ue han invertido la misma cantidad de tiem#o estudiando, sim#lemente #or4ue t' #racticas m s. ;na de las cr!ticas 4ue recibo res#ecto a esto es la @fosili(aci$nA de los errores. 5a 4ue obviamente vas a cometer muchos errores, e,iste la #reocu#aci$n de 4ue &am s te deshar s de ellos y ado#tar s el h bito de hablar de esa manera #or siem#re. 3sto, en mi o#ini$n, es una forma e,agerada de sim#lificar la inteligencia humana. - 44 -

3n efecto, es m s dif!cil acostumbrarse a decir ciertas #artes de un idioma de manera diferente si est s acostumbrado a decirlas de cierto modo = y esta es la venta&a #rinci#al 4ue le veo a es#erar antes de hablar, ya 4ue te acostumbrar s a hablar correctamente desde el comien(o. Go obstante, la dificultad #ara deshacerte de esos malos h bitos es #oca cosa com#arada con los beneficios 4ue obtendr s, o sea la velocidad con la 4ue te comunicas.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

! " #$M !/ 6esha(te del conce#to de @estar #re#aradoA y em#ie(a a hablar inmediatamente.

- 45 -

Un idio0a es 0/s -ue input y output


&arte + Co0uncate desde el pri0er da
03s muy im#ortante 4ue te des cuenta de 4ue el #ro#$sito de hablar un idioma es comunicarse1 Go se trata de im#resionar a los dem s con lo bien 4ue memori(aste tu tabla de con&ugaciones, o con tu habilidad #ara utili(ar e,actamente la #alabra correcta, habiendo otras 4ue comunican efectivamente el mismo mensa&e. Go cometas el error de #ensar 4ue tan solo con e,#onerte mucho tiem#o a un idioma ser s ca#a( de hablarlo. Si 4uieres ser ca#a( de hablar un idioma tienes 4ue concentrarte en la ra($n #or la cual el idioma e,iste en #rimer lugar. 0iste para comunicarse1 3sto al(a la siguiente #reguntaD BC$mo #uedes hablar si no sabes nadaC 3,iste la idea de 4ue #uedes reducir cual4uier sistema com#le&o a sim#les dosis de in#ut y out#ut W = como ingeniero, yo sol!a hacer esto todo el tiem#o #ara re#resentar a#aratos electr$nicos. Me sor#rende ver 4ue la gente hace esto con humanos 4ue a#renden idiomas, y re#resentan el #roceso com#leto de la siguiente manera, la cual #ara m! es una sim#lificaci$n rid!cula de la realidadD .oma un humano sin habilidad #ara comunicarse en un idioma e,tran&ero.

W G. del .. Los t*rminos in#ut y out#ut se refieren a la entrada y salida de informaci$n. ?ara este conte,to es#ec!fico, significa escuchar+leer y hablar en un idioma res#ectivamente.

- 46 -

-)ade in#ut a ese humano en forma de vocabulario y gram tica, o e,#onlo #asivamente #ero #ersistentemente al idioma e,tran&ero, #ara #re#ararlo. 7e#ite el #aso 9 #or un #er!odo muy largo de tiem#o (a)os o d*cadas). K-lg'n d!aL dicho humano ser ca#a( de hablar a un nivel satisfactorio.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

3s muy tentador creer esto, ya 4ue #ara muchas #ersonas, es una manera racional de mirar el #roceso de a#rendi(a&e de un idioma. Sim#lemente no puedes decir algo 4ue &am s has escuchado. Gecesitas in#ut #ara #oder #roducir out#ut. Go #uedes hablar tan #ronto tras haber em#e(ado #or4ue hay mucho 4ue a'n no has a#rendido. Siguiendo esta l$gica, si alguien hablara un idioma tras haberlo estudiado tan solo una semana, 4uiere decir 4ue esa #ersona es un genio o tiene una f$rmula m gica #ara a#render todo el vocabulario y gram tica 4ue necesitan a una velocidad #oco realista. 5o no #oseo esta f$rmula m gica y no soy un genio. .e #uedo asegurar 4ue des#u*s de mi #rimera semana, a'n descono(co una cantidad 3G<7M3 del es4ueleto 4ue forma a un idioma. 5 a'n as!, muchas veces he tenido *,ito comunic ndome casi e,clusivamente en ese idioma. 3sto se debe a 4ue yo no veo al sistema de la manera re#resentada anteriormente. 5o no soy una ca&a es#erando a 4ue el in#ut venga a m! #ara #oder #roducir out#ut. 5o no soy sim#lemente un @humano sin idioma XA, y t' tam#oco lo eres. 3n este momento ya tienes venta&a. 3s im#osible em#e(ar a a#render un idioma @desde ceroA. - veces, te #uedes comunicar r #idamente #or obvias ra(ones. Los hablantes de ingl*s tienen una gran cantidad de #alabras 4ue reconocer n en muchos idiomas (algo 4ue e,#licar* en m s detalle en la 'ltima #arte del manual) y e,isten similitudes con muchos otros idiomas. - 47 -

?ara m! fue m s f cil hablar italiano mi #rimera semana en Italia #or4ue ya hablaba 3s#a)ol, el cual es bastante similar. ?ara m! fue f cil em#e(ar a hablar alem n #or4ue hab!a a#rendido algo en la escuela. Sin embargo, ha habido otras ocasiones en las 4ue no he tenido familiaridad en absoluto con el idioma y a'n as! fui ca#a( de comunicarme mucho en las eta#as iniciales.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

?or e&em#lo, la #rimera semana 4ue #as* en ?raga me las arregl* #ara llevar a cabo mis 4uehaceres en checo, sin haberlo estudiado #reviamente. 6es#u*s de unas cuantas semanas de estudiar #ere(osamente el tailand*s, el 'nico fin de semana 4ue intent* hablar no estuvo tan mal y me las arregl* #ara efectuar algunas cosas b sicas en el idioma, a #esar de 4ue s$lo intent* hablarlo un d!a o dos en total. 3sto lo logr* concentr ndome en lo 4ue sab!a decir, no en lo 4ue no sab!a (como mencion* en la #rimera secci$n). Incluso antes de em#e(ar tengo mucho m s @in#utA es#erando dentro de m! 4ue lo 4ue sugiere la descri#ci$n anterior. 03n esta secci$n te dar* varias ideas #ara mostrarte 4ue #uedes comunicarte efectivamente desde la #rimera semana 4ue a#rendas un idioma1

- 48 -

Co0unicaci*n no7)erbal
&arte + Co0uncate desde el pri0er da
Cuando la gente dice 4ue deber!amos a#render un idioma igual 4ue los beb*s, debido al #roceso natural 4ue conlleva, en su mayor!a concuerdo con ellos, y la mayor #arte de este manual #romueve esa clase de #rogreso. Sin embargo, hay una diferencia enorme entre adultos y beb*s = los adultos ya saben comunicarse con los dem s. La gran mayor!a de los medios de comunicaci$n 4ue utili(amos son internacionales y no2verbales. 6e ninguna manera #uedes menos#reciar la im#ortancia de los m*todos de comunicaci$n no" verbal 4ue has a#rendido hasta ahora, a la hora de utili(arlos #ara facilitar la fase inicial de hablar un idioma con el cual no estar!as familiari(ado de otra forma. ;n estudio hecho #or la ;niversidad de California en Los Ingeles sugiere 4ue hasta un U2V de la comunicaci$n #ara e,#resar sentimientos y actitudes, #or e&em#lo, est determinada #or indicaciones no"verbales. M s es#ec!ficamente, siete #or ciento es determinado #or las #alabras utili(adas, 2N #or ciento #or la calidad+entonaci$n+volumen de la vo(, y PP #or ciento #or comunicaci$n no"verbal. 3s dif!cil ser tan #recisos, #ero esa cifra de a#ro,imadamente siete #or ciento es im#resionantemente #e4ue)a. ?or su#uesto, ese siete #or ciento a veces transmite el cuer#o de la comunicaci$n 4ue es absolutamente esencial, #ero me aseguro de 4ue @dominoA lo me&or #osible el otro U2 #or ciento #ara asegurarme de tener venta&a. 3sta estad!stica se centra es#ec!ficamente en los sentimientos y actitudes, #ero muchos otros as#ectos de la comunicaci$n siguen #atrones similares. 3n mi o#ini$n, esta venta&a es el secreto #ara a#render idiomas mucho m s r #ido. Se trata de abrir tu mente #ara #oder dominar un idioma, es#ecialmente cuando vas a em#e(ar a hablar #or - 49 -

#rimera ve(, y entender 4ue hablar un idioma no se trata solamente de ad4uirir vocabulario, gram tica y e,#onerte a un idioma. Lamento sonar tan florido (disc'l#ame un segundo mientras abra(o este rbolT muy bien, 0ya volv!1) #ero esta venta&a es el aspecto humano de los idiomas 4ue en gran medida es ignorado #or la mayor!a de la gente 4ue lo ve como una cuesti$n casi rob$tica de @in#ut versus out#utA.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

3sto no 4uiere decir 4ue yo transmito lo 4ue 4uiero decir mediante #antomima y baile, #ero s! 4uiere decir 4ue #uedo e,#resar lo 4ue necesito decir casi sin si4uiera necesitar usar el ingl*s, a'n el #rimer d!a 4ue intento hablar un idioma. 3n la #r$,ima secci$n, te dar* varios e&em#los #ara ilustrar esto. ?ero #rimero, trata de imaginar lo 4ue 4uerr* decir con comunicaci$n no"verbal. 3l ti#o de comunicaci$n m s obvio de este ti#o es e,#resarte con tu cuer#o. BGo sabes decir @bebidaAC imita los movimientos 4ue har!as si bebieras un vaso de agua+cerve(a invisible. BEuieres dar a entender 4ue no te gusta algoC %a( una mueca y voltea tu cabe(a como si te diera asco. 3sto tiende a ser internacional #or4ue los beb*s reaccionan de esa manera #or instinto. S!, yo s* 4ue hay algunos e&em#los de se)ales 4ue no son internacionales = asentir con la cabe(a es el e4uivalente de sacudir tu cabe(a de lado a lado en la ?en!nsula Balc nica, un #ulgar hacia arriba se considera ina#ro#iado y e4uivalente a mostrar el dedo medio en otros lugares, etc.T #ero la gran mayor!a de la comunicaci$n silenciosa es com'n en todas las culturas. 3stoy seguro de 4ue algunos me #ueden dar una lista com#leta de e&em#los como estos, #ero esa es la mentalidad medio"vac!a 4ue mencion* en la #rimera secci$n. Claro, hay diferencias, #ero la gran mayor!a son iguales. Lengua&e cor#oral, #ostura, contacto visual, e,#resiones faciales, gestos, tacto (hombros+manos+#almada en la es#alda, etc.), cambiar el tono y volumen de las #alabras 4ue dices = hay muchas maneras en 4ue nos comunicamos 4ue son inde#endientes de las #alabras 4ue usamos. - 50 -

;na sonrisa c lida #ara aliviar la incomodidad inicial, imitar un ladrido #ara dar a entender 4ue est s hablando de un #erro, fruncir el ce)o y #oner cara de incomodidad mientras a#untas a una #arte de tu cuer#o #ara indicar 4ue sientes dolor = no necesitas #alabras #ara estas cosas.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

6e ninguna manera estoy diciendo 4ue estas cosas son lo suficientemente fle,ibles #ara reem#la(ar la comunicaci$n verbal, #ero es im#ortante darte cuenta de 4ue no est s em#e(ando desde cero. Go eres una ca&a es#erando in#ut. 3res un ser humano, ca#a( de comunicarse de muchas maneras, 4ue solo necesita #erfeccionar c$mo lo har!a me&or en esa cultura+idioma. 03s hora de dar algunos e&em#los1

- 51 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

C*0o co0unicarse con los <ablantes nati)os sabiendo 0uy poco


@06e acuerdo, suficiente teor!a1A, 0te escucho gritar1 3s hora de mostrar lo 4ue 4uiero decir. -ntes de memori(ar mi #rimera #alabra, usualmente traigo un libro de frases en mi bolsillo las #rimeras semanas en un #a!s. 3sto me #ermite buscar lo 4ue 4uiero decir y re#etirlo #ara m! mismo &usto antes de decirlo. (@B%acia dondeTCA @BMe #uede dar un T. ?or favorCA, etc.) 3n la secci$n de recursos describo m s detalladamente c$mo a#rendo estas frases con las 4ue no estoy familiari(ado. 3sto est fuera del es#ectro de in#ut+out#ut, ya 4ue b sicamente est s leyendo lo 4ue dice tu libro sin entender necesariamente la estructura de la oraci$n y las #alabras esenciales. Siem#re y cuando leas la fon*tica sugerida lo suficientemente bien, o tengas un entendimiento b sico de los tonos (#ara los idiomas no"3uro#eos) #uedes decir algo 4ue se aseme&e a lo 4ue le 4uer!as decir al hablante nativo. Con un diccionario o libro de frases (o a#licaci$n de tu smart#hone) lo suficientemente detallado, siem#re y cuando leas lo 4ue 4uieras decir antes de decirlo, hay una cantidad enorme de cosas 4ue #uedes comunicar de esta forma, es#ecialmente si ace#tas 4ue lo dir s con errores, o de#endes de decir #alabras individuales.

- 52 -

3sto, #or su#uesto, no es 'til a la larga, #ero es una de las caracter!sticas clave 4ue me #ermiten hablar un idioma inmediatamente. ?odr ser bastante artificial, #ero me estoy comunicando com#letamente en el idioma haciendo @tram#aA. .ambi*n busco el significado de las #alabras (individuales o frases) 4ue #robablemente me res#onder n #ara asegurarme de entender la esencia de la res#uesta. ?or su#uesto, no se #uede tener una conversaci$n de esta manera, #ero definitivamente #uedes arregl rtelas #ara hablar, y eso es algo muy bueno #ara tu #rimer d!a.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

Mi #rimer d!a en cual4uier #a!s, #uedo hacer todas las cosas esenciales 4ue 4uiero hacer con un libro de frases y un diccionario ra(onablemente bueno #ara rellenar las #alabras ausentes. Go tendr* oraciones com#letas, #ero #uedo e,#resar la informaci$n b sica y crucial usando estos libros como una ayuda tem#oral. Si necesitas hacer algunas #reguntas, intenta memori(ar las frases. (M s adelante seguir* hablando sobre esto.) 3ste e&em#lo demuestra 4ue #uedes comunicarte (aun4ue de manera limitada) en el idioma sin in#ut enfocado. .u in#ut se convierte en out#ut inmediatamente. ?uedes hacer esto hasta cierto grado en muchos idiomas, es#ecialmente los 4ue se asimilan m s a tu #ro#io idioma. Los idiomas euro#eos, los cuales no #resentan #roblemas de tonos #ara diferenciar #alabras, hacen 4ue esto sea e,tra"sim#le. ?uedes hacer cual4uier #regunta 4ue te imagines, e4ui#ado tan s$lo con una transcri#ci$n de c$mo deber!as leer en vo( alta el idioma (algo 4ue la mayor!a de los libros de frases tienden a incluir). Go sonar s elegante y tu acento te delatar , #ero te estar s comunicando. Si no alcan(ar s la @#erfecci$nA des#u*s de 2O a)os de estudio, B#ara 4u* la necesitas tu #rimer d!aC Los siguientes e&em#los demuestran la im#ortancia del conte,to y la e,tra#olaci$n. Go son necesariamente formas de comunicaci$n silenciosas, #ero son as#ectos cruciales del mecanismo 4ue o#era en tu mente detr s de la comunicaci$n, inde#endientemente de @cu ntoA has - 53 -

a#rendido del idioma. 3n muchas ocasiones, #ensar tan s$lo un #o4uito me ha sido de mucha m s ayuda 4ue si hubiera a#rendido tablas de nominativo+acusativo+dativo. Mi #rimer d!a en Berl!n, a'n batallando #ara sacar algo de #rovecho de mis estudios de alem n en la #re#aratoria, 4uise com#rar una tar&eta SIM #ara mi i?hone. Euer!a asegurarme de 4ue el Internet 2Q funcionaba antes de abandonar la tienda, as! 4ue el vendedor me dio instrucciones #ara configurarlo. La conversaci$n 4ue tuvimos era de un nivel muy su#erior a lo 4ue la mayor!a de la gente se atrever!a a e,#erimentar, al nivel 4ue yo estaba. Seguramente lo me&or 4ue se #odr!a es#erar de esa interacci$n ser!a, como lo mencion* anteriormente, #reguntas b sicas con res#uestas b sicas, BnoC 0?or su#uesto 4ue no1 Go ignores la inteligencia adulta b sica 4ue todos tenemos. ;tili($ muchas #alabras 4ue sim#lemente no entend!a y entonces di&o @... Get(wer/, Mobiles 6atennet(wer/A. 5a 4ue yo estaba familiari(ado con la interfase de mi i?hone, esto me son$ muy #arecido a @T7ed, 7ed de datos celularA, y su#e 4ue #ara llegar ah!, #rimero ten!a 4ue #resionar @-&ustes, QeneralA. ?udo haber dicho estas #alabras #rimero, #ero el no entenderlas no me im#idi$ hacer lo 4ue me #idi$ 4ue hiciera. 3l #unto de este e&em#lo no es 4ue @Get(wer/A es similar a Getwor/, sino 4ue e,tra#ol* el significado de las #alabras 4ue no entend! bas ndome en el conte,to. ?or su#uesto, el hecho de 4ue cono(co el men' del i?hone me es 'til, #ero la mayor!a de las cosas de las 4ue tiendes a hablar son cosas con las 4ue est s familiari(ado de alguna manera. -'n si no reconoces cierto vocabulario, en muchas ocasiones la situaci$n misma te mostrar el camino correcto. 3n este caso, 0a'n entendiendo solamente 9O #or ciento de la informaci$n #uede ayudarte a e,tra#olar el :OO #or ciento del significado1 3stos son solo e&em#los breves = e,isten miles m s. - 54 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

<bservar el lengua&e cor#oral, #or e&em#lo, me ha ayudado a integrarme a los #a!ses r #idamente, y en muchos lugares de 3uro#a (donde mi color de #iel no me delate) la gente asume 4ue soy de ese lugar #or el ti#o de ro#a 4ue visto, la #ostura 4ue tengo, la e,#resi$n facial en mi rostro, el volumen y el tono de las #alabras 4ue digo, etc.T cosas a las 4ue la mayor!a de los dem s via&eros &am s #restan atenci$n y en 'ltima estancia resaltan entre la gente debido a esto. ?or su#uesto, una ve( 4ue em#ie(o a hablar m s de una #alabra o dos todo cambia, #ero ha habido #ersonas 4ue encuentro en mi edificio y les digo @ buenos d!asA (de alguna manera diciendo estas dos #alabras sin 4ue me delate mi acento) las cuales #asan semanas creyendo 4ue soy del mismo #a!s 4ue ellos.

-ctuar como un habitante local de esta manera es una forma de comunicaci$n en s! y a la larga le da nimos a esa #ersona #ara 4ue me hable en su #ro#io idioma, a'n y si yo hablo mucho menos su idioma de lo 4ue *l habla el m!o.
3stas habilidades son m s dif!ciles de describir como un todo y se dan #restando atenci$n a las fuentes de informaci$n indirectas en lugar de centrarme #or com#leto en entender las #alabras en s!. 3n lugar de sugerirte 4ue vayas a a#render esto = 0te alegrar o!r 4ue ya lo sabes1 Si hablas con alguien #or una l!nea de tel*fono de ba&a calidad con mucho ruido en tu idioma natal y no entiendes segmentos de la conversaci$n, a'n as! #uedes estar muy seguro de lo 4ue la otra #ersona est diciendo. 3sto se da es#ecialmente en el caso de las #alabras @de rellenoA 4ue no a)aden informaci$n, tales como @#uesA, @t' sabesA, @B.e im#ortar!aTA, etc. 6e hecho, dentro de #oco a#rovecharemos estas - 55 -

#alabras de relleno (dale un vista(o a los Conectores Conversacionales). Sin embargo, si no escuchas o entiendes estas #alabras, no te #ierdes de informaci$n esencial. 3sta es otra situaci$nD B-lguna ve( has visto una #el!cula, o hablado con alguien en tu idioma natal #ero en otro dialectoC %a habido veces en 4ue veo #el!culas americanas o incluso un e#isodio de Los Sim#sons y ha habido #alabras o e,#resiones 4ue a'n no conoc!a. B-caso #resion* el bot$n de #ausa, #ara buscar el t*rmino, y de&* de mirar el #rograma hasta saber e,actamente 4u* significabaC ?or su#uesto 4ue no = la mayor!a de las veces lo descifr* #or el conte,to. La #rimera ve( 4ue visit* -m*rica hab!a #alabras nuevas y e,#resiones 4ue &am s hab!a escuchado, #ero estaban colocadas entre tantas ca#as de conte,to 4ue su significado era obvio. Gunca estudi* estas #alabras formalmente, #ero el conte,to me ha ense)ado lo suficiente #ara no tener #roblemas al hablar con #ersonas de otros #a!ses. 6e hecho, incluso cuando era &oven a#rend! la mayor!a de mi vocabulario en ingl*s bas ndome en el conte,to. 6e ni)o e,ist!an &uegos ocasionales #ara a#render nombres de animales, etcT #ero la gran mayor!a de mi idioma natal lo a#rend! a#reci ndolo en su conte,to en lugar de haber tomado una lista de #alabras con sus definiciones o e,#licaciones. 3n ese caso es f cil ya 4ue ya cono(co el idioma, #ero se a#lican los mismos #rinci#ios con los idiomas e,tran&eros. -4u! hay otro e&em#loD 3n muchos #a!ses diferentes, cuando voy de com#ras al su#ermercado y es#ero escuchar el #recio de mis v!veres, muy frecuentemente me hacen una #regunta 4ue no entiendo del todo antes de #agar. Los su#ermercados alrededor del mundo tienden a tener tar&etas"club #ara descuentos, y no #ienso tramitar una. ?ero en muchas ocasiones, de todos modos te #reguntan si tienes esta tar&eta. 3sto es algo muy com'n en muchos #a!ses. 3n la fase inicial, y en el me&or de los casos, - 56 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

entender s @Tt' tienesTtar&etaTA y #or el tono (similar en la mayor!a de los #a!ses euro#eos) te das cuenta de 4ue es una #regunta. 5a 4ue es una situaci$n en la 4ue no tengo tar&etas de otro ti#o (bas ndose en mi edad, no #uede estar hablando de una tar&eta de la tercera edad, ni tam#oco de una tar&eta de cr*dito, ya 4ue estoy #agando con efectivo, etc.) es bastante seguro e,tra#olar 4ue est n hablando de la tar&eta"club del su#ermercado. La situaci$n me e,#lica las #alabras 4ue se me est n diciendo, a'n y si no entiendo las #alabras mismas. -s! 4ue, en efecto, es muy #osible entender m s de lo 4ue crees, y decir m s de lo 4ue crees, a'n y si a#enas acabas de em#e(ar a a#render el idioma hace #ocos d!as. Qracias a esto me es #osible hacerte una de las sugerencias m s im#ortantes #ara todos a4uellos 4ue se toman con seriedad el #rogreso r #idoD la inmersi$n = tan #ronto como sea #osible y sin im#ortar donde est*s. 3n la siguiente secci$n hablo m s sobre esto. ! " #$M !D La comunicaci$n se basa en muchas cosasD lengua&e cor#oral, tono y volumen de vo(, e,tra#olaci$n, decir #alabras+e,#resiones 4ue no entiendes bien y conte0to. 3stos modos de comunicaci$n no"verbales te #ueden ayudar a hablar un idioma con hablantes nativos aun4ue hayas a#rendido muy #oco de *l.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

- 57 -

"n0ersi*n en casa = en el e>tran:ero


&arte + Co0uncate desde el pri0er da
-ntes de em#e(ar a hablar sobre la inmersi$n, debo aclarar 4ue no es necesario via&ar a otro #a!s. 3s #osible sumergirse con em#e)o en tu #ro#io #a!s (aun4ue sea medio tiem#o). La historia de Shat(umoto (revisa las entrevistas) de c$mo a#rendi$ &a#on*s a nivel #rofesional en tan s$lo un a)o y medio antes de haber visitado Ha#$n es uno de muchos e&em#los de el *,ito 4ue brinda la inmersi$n. -l igual 4ue con dominar un idioma, me gusta darle una definici$n #recisa al t*rmino @inmersi$nA. 3l nivel de esfuer(o 4ue le dedi4ues de#ende #recisamente de la definici$n 4ue le des, #or lo tanto es bueno mirar ambos t*rminos al igual 4ue sus contra#artes metaf$ricas. 6ominar un idioma significa hablarlo con fluide(, al igual 4ue la corriente de un r!o. Go est necesariamente com#uesta de #ura agua (de hecho, casi nunca se da el caso) y en lugar de correr en l!nea recta, hace un recorrido ser#enteado. 6e la misma manera, hablar con fluide( o dominar un idioma no significa 4ue lo hables a la #erfecci$n. La inmersi$n es igual = cuando te sumerges en agua #uedes estar totalmente sumergido y #asar la mayor #arte del d!a ba&o el agua (en e4ui#o de buceo #ara #oder res#irar) o #uedes echar un cha#u($n, nadar #or la #arte honda #or un rato, y des#u*s salir a tomar aire. 6e igual manera te sumergiste. 6esafortunadamente, lo 4ue muchas #ersonas hacen (con los idiomas) es #robar la tem#eratura del agua con el dedo del #ie, deciden 4ue est muy fr!a y regresan al siguiente d!a #ara re#etir lo anterior. Creen 4ue si avan(an muy lenta y cuidadosamente su cuer#o se acostumbrar al agua. 3s agua, 0no te va a lastimar1 0S$lo salta1 Meter el dedo del #ie no te ayudar a nadar, y estudiar un #oco de gram tica de ve( en cuando no te va a ayudar a hablar. - 58 -

?ara continuar con la met fora, tam#oco es suficiente via&ar al #a!s. %e visto #ersonas 4ue se mudan al e,tran&ero y se 4uedan viviendo all durante a)os y su nivel de habla en el idioma sigue siendo #at*ticamente ba&o. 3sto es como vivir en un submarino con aire acondicionado y #ensar 4ue est s e,#erimentando lo mismo 4ue el bu(o. .*cnicamente est s sumergido en aguas #rofundas, #ero no te est s mo&ando en lo absoluto.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

La inmersi$n de#ende muy #oco de tu ubicaci$n geogr fica, #ero de#ende mucho de tu nivel de em#e)o. .ienes 4ue invertir en tu #royecto tanto tiem#o como sea humanamente #osible. Si no lo haces 4uiere decir 4ue no tienes la suficiente dedicaci$n. Go estoy diciendo 4ue le dedi4ues todo tu tiem#o = si no te encuentras en el e,tran&ero, tienes 4ue estudiar+traba&ar+etc. (su#ongo 4ue en tu idioma natal), y a'n viviendo en el #a!s e,tran&ero, es #osible 4ue tengas 4ue traba&ar em#leando tu idioma natal. 3stas cosas no ayudan, #ero desafortunadamente forman #arte de la realidad #ara muchas #ersonas. Sin embargo, adem s de ese tiem#o en donde es absolutamente necesario 4ue em#lees tu lengua natal, est s des#erdiciando tu tiem#o haciendo otras cosas en tu lengua natal 4ue f cilmente #odr!as hacer en tu idioma ob&etivo. La verdadera inmersi$n tiene lugar cuando haces tantas cosas en tu idioma ob&etivo como sea #osible BMiras la televisi$nC ?or lo general esto es una #*rdida de tiem#o en tu idioma natal. Go a#rendes nada, y muchas #ersonas (incluy*ndome) creen 4ue es una forma muy mala de gastar tu tiem#o libre habiendo tantas otras cosas #roductivas y divertidas 4ue #odr!as estar haciendo. %ay maneras mucho me&ores de rela&arte al final de un duro d!a de traba&o.

- 59 -

3n mi o#ini$n, la gente 4ue dice 4ue @no tiene tiem#oA #ara a#render un idioma y acto seguido me #reguntan si vi el m s reciente e#isodio de la @.elenovela ,A, o @7eality show yA, 0necesita una buena bofetada en la cara #ara des#ertarlos1

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

Sin embargo, si ves la televisi$n en tu idioma ob&etivo, de #ronto se transforma en una actividad 'til. ?ersonalmente no me gustar!a ado#tar el h bito de ver televisi$n, #ero si lo disfrutas, entonces ha(lo en tu idioma ob&etivo. 3n Internet #uedes encontrar versiones dobladas de algunos de tus #rogramas de televisi$n favoritos en la mayor!a de los idiomas im#ortantes. 5 si no las encuentras, olv!date de ello y sum*rgete a'n m s viendo #rogramas+#el!culas hechas en el idioma de ese #a!s. B.e gusta &ugar video&uegosC -ccede a los a&ustes del &uego o del a#arato y cambia la #resentaci$n del idioma si #uedes. B;sas mucho tu com#utadoraC Cambia el idioma de la interfase del Sistema <#erativo, as! como el idioma de tus cuentas en l!nea como Jaceboo/ (en la secci$n de recursos doy m s detalles sobre esto). Cambia el idioma #or defecto de tu tel*fono, sintoni(a una estaci$n de radio en tu idioma ob&etivo (o sintoni(a la radio normal si vives en el #a!s). 05a comien(as a sumergirte1 3stas son actividades #asivas 4ue #robablemente reali(ar!as de todas formas en tu lengua natal. .odo esto se #uede hacer inde#endientemente de si te encuentras en el #a!s de tu idioma ob&etivo o en casa. Lo siguiente, #or su#uesto, es conversar solamente en ese idioma. ! " #$M !D Go necesitas via&ar #ara sumergirte = #uedes em#e(ar reali(ando actividades #asivas en el idioma #ara for(arte a entender m s de *l. 0Ser dif!cil, #ero #ara a#render a nadar debes saltar al e,tremo hondo1 - 60 -

"n0ersi*n <ablada
&arte + Co0uncate desde el pri0er da
3stoy seguro de 4ue la mayor!a de las #ersonas 4ue est n leyendo esto ya estudiaron un idioma e,tran&ero en la escuela durante varios a)os, 0y sin embargo todav!a no lo hablan1 %ay muchas ra(ones #or las cuales este #uede ser el caso, como #or e&em#lo un mal #lan de estudios, maestros sin entusiasmo, demasiado tiem#o dedicado a estudiar gram tica, estudiantes aburridos, etc.T #ero a'n con el me&or maestro y el me&or curso, la dedicaci$n invertida en la mayor!a de los m*todos acad*micos est le&os de lo 4ue realmente se re4uiere. Los cursos acad*micos te #re#aran bien #ara los e, menes basados en lo 4ue ellos te 4uieren #oner a #rueba, #ero a'n as!, esto no se com#ara con la manera en 4ue realmente usar!as el idioma las #rimeras semanas de visita en un #a!s. -'n conociendo los #untos gramaticales m s avan(ados, la gente no es ca#a( de tener conversaciones b sicas. La 'nica manera de a#render a hablar r #idamente es si em#ie(as a hablar inmediatamente. ?ara a#render a hablar tienes 4ue hablar. 5o a#rend! esto #or las malas en 3s#a)a em#leando seis meses #robando cursos, t*cnicas de a#rendi(a&e raras, estudiando gram tica y vocabulario intensamente, mirando televisi$n = intent* una variedad de cosas #ero segu!a casi com#letamente inca#a( de hablar y mi nivel de 3s#a)ol era miserable a #esar de todo este traba&o. La decisi$n m gica 4ue cambi$ todo #ara m! fue intentar vivir casi libre de ingls #or un mes. ?erm!teme re#etir lo 4ue acabo de decir #ara 4ue 4uede claro, #or4ue esta es una de las decisiones m s im#ortantes 4ue &am s tomar s en tu camino hacia hablar con fluide(D 063H- 63 %-BL-7 .; I6I<M- G-.-L1 - 61 -

La ra($n #or la 4ue tantas #ersonas terminan sin #oder hablar su idioma ob&etivo es #or4ue no lo necesitan. 7ealmente no hay necesidad. -#render un #oco de vocabulario de ve( en cuando y hacer los e&ercicios de un libro les ayuda a a#render un idioma 4ue les gustar!a hablar. - muchas #ersonas les gustar!a hablar un idioma, y sim#lemente nunca lo hacen.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

Cuando te obligas a ti mismo a entrar en un ambiente de inmersi$n, la holga(aner!a 4ue te hace decir, @seguro, me gustar!a, B#or 4u* noCA cambia inmediatamente, de manera 4ue ahora dices, @0! 3 #,45 hablar ese idioma1A 7ealmente lo necesitas #or4ue necesitas a#render m s r #idamente #ara #oder hablarlo. 3ste cambio de motivaci$n cambia tu velocidad dram ticamente. La me&or manera de hacer esto es saltando en la #arte #rofunda. %e hecho esta sugerencia en mi blog y unos cuantos lectores han intentado este e,#erimento #or un mes y han a#rendido enormemente como consecuencia. -dem s de las cosas esenciales como traba&ar y hablar con tus hi&os, etc., #uedes intentar la inmersi$n hablada. La #alabra clave de mi oraci$n #revia es @esencialesA. ?asar tres noches a la semana en el bar con tus amigos, #or e&em#lo, no es esencial = si tomaras con seriedad el a#rendi(a&e de tu idioma, eliminar!as o reducir!as dichas actividades. La diferencia entre a4uellos 4ue tienen *,ito a#rendiendo idiomas con ra#ide( y los 4ue no, est en lo restrictivos 4ue son al definir lo @esencialA. 3n 3s#a)a, me d! #ermiso de hablar ingl*s en el traba&o #or ser maestro de ingl*s, y al hacer llamadas semanales con mis #adres. Juera de eso, cada segundo de mi vida lo viv! en es#a)ol, a #esar de 4ue mi nivel en ese idioma era e,tremadamente ba&o. Si ya te encuentras en el #a!s, las o#ortunidades #ara hacer esto son ilimitadas. Sal de tu ca#ara($n (m s adelante hablar* sobre esto) y sal a #asear con las #ersonas de ese #a!s. Si tu #are&a tambi*n est a#rendiendo el idioma, acuerden hablar varias horas al d!a en ese idioma. Eui( un cambio al :OO #or ciento sea demasiado abru#to #ara la mayor!a de las #ersonas, #ero ciertamente #uedes em#e(ar con una o dos horas al d!a con a4uellos interesados - 62 -

en acom#a)arte #ara la misi$n y te habr s ganado el @descansoA #ara hablar tu #ro#io idioma m s tarde. Con la actitud adecuada, hablar tu idioma natal no te #arecer cuesti$n de descanso = te estar s comunicando en tu idioma ob&etivo, disfrutando la o#ortunidad de concentrarte en las numerosas dimensiones diferentes de la comunicaci$n y a#reciar s la e,#eriencia de vivir a trav*s de un idioma e,tran&ero. 3sta actitud hace 4ue no sea necesario usar tu idioma natal #ara @rela&arteA. Ciertamente estar s us ndolo de todos modos en tu traba&o, as! 4ue cuando te rela&es y veas televisi$n, ha(lo en tu idioma ob&etivo. 3l nivel de dedicaci$n te mantendr viviendo a trav*s del idioma (aun4ue sea solamente una hora al d!a conversando #or Internet sin estudiar, #or e&em#lo, si a'n no vives en el e,tran&ero> hablar* m s sobre esto en los enlaces de m s adelante) y no #ensar s 4ue hablar en tu idioma natal es una manera de rela&arte. %acer eso consume tiem#o de tu misi$n. .ienes 4ue mirarlo m s agresivamente. %ablar el idioma tanto como sea #osible, o idealmente todo el d!a, es lo 4ue en 'ltima instancia te llevar a dominar el idioma m s r #idamente. 7ealmente no #uedo enfati(ar esto lo suficiente. La decisi$n de de&ar de hablar ingl*s es lo 4ue me transform$ a m!, un t!#ico estudiante frustrado @sin talentoA #ara los idiomas, en el #ol!glota 4ue soy hoy en d!a. 3s una de las decisiones m s cruciales e influyentes 4ue he tomado la 'ltima d*cada de mi vida. Si tienes facilidad #ara usar un idioma y re#entinamente necesitas una #alabra 4ue desconoces, lo 4ue siem#re hago con los hablantes nativos es intentar e,#licar esa #alabra utili(ando otras #alabras 4ue ya cono(co. BGo #uedes decir gafasC 6! @ventanas de los o&osA y ha( la m!mica de unas gafas con tus manos. BGo #uedes decir &irafaC 6! animal de cuello alargado de Ifrica. Con un #oco de imaginaci$n y vocabulario esencial, te #uedes e,#resar de muchas maneras a'n si desconoces #alabras es#ec!ficas.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

- 63 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

3s #osible vivir la vida sin la necesitad de usar tu idioma natal. 6arme cuenta de esto dio inicio a un #rogreso tremendo en com#araci$n con mis seis meses de intentarlo a medias. Leerlo a4u! est bien, #ero la 'nica manera de a#reciar esto realmente es sumergi*ndote #ersonalmente y hablando ahora. Gi si4uiera digas 4ue est s intentando hablar, sencillamente estar s hablando tu idioma ob&etivo. La calidad de lo 4ue dices no influye sobre este hecho.
Si vas a via&ar al e,tran&ero #r$,imamente, toma la decisi$n ahora de evadir hablantes his#anos (o hablantes de tu idioma natal). 0S!, @evadirA1 .al ve( esto te #are(ca antisocial, #ero es mucho m s antisocial mantener una burbu&a 4ue te #rote&a de hablar con la gran mayor!a de la gente 4ue te rodea. %acer amigos locales, o #or lo menos hacer amigos for neos 4ue al igual 4ue t' est n a#rendiendo el idioma y est n dis#uestos a #racticar contigo, es la me&or manera de em#e(ar. ?ara descubrir m s maneras de sumergirte, ya sea en casa o en el e,tran&ero, llena las dos # ginas de la ho&a de traba&o n'mero 2.

- 64 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

Acost?0brate a <ablar in0ediata0ente


- #esar de lo 4ue acabo de decir, hay un ti#o de #ersona no"local 4ue no necesitas evadir, y 4ue de hecho #uede serte e,tremadamente 'til, en ocasiones incluso m s 4ue los hablantes nativosD otros a#asionados estudiantes del idioma 4ue tambi*n vienen de fueras. ?uedes a#render mucho de otros estudiantes, as! 4ue no #ienses 4ue el hecho de no tener hablantes nativos a tu alrededor en este momento significa 4ue no #uedas conseguir un #oco de inmersi$n hablada. 6e hecho esto te 4uita algo de #resi$n y les #ermite a ambos ayudarse mutuamente usando solamente el idioma ob&etivo. ?racticar solamente con otros estudiantes de idiomas no es tan 'til ya 4ue no te acostumbrar s al idioma como realmente es hablado, #ero #ara #racticar en la fase inicial, 0los estudiantes se #ueden ayudar mucho entre s!1 Ras a cometer errores basados en tu idioma natal de todos modos, usando estructuras de frases de tu idioma natal, la #re#osici$n e4uivocada (#or4ue as! lo hace tu idioma natal), etc. 3sto es algo #or lo cual tienes 4ue #asar, y como ya lo he dicho, no #uedes em#e(ar a la #erfecci$n. -s! 4ue, ya 4ue de todos modos est s cometiendo estos errores #or la influencia de tu idioma natal, B#or 4u* no llevarlo un #aso m s all con el #ro#$sito de acostumbrarte al ritmo del idiomaC - 65 -

;n @trucoA 4ue me gusta usar cuando hablo con otros estudiantes de idiomas (o muy ocasionalmente, e idealmente nunca con hablantes nativos) es hablar un idioma h!brido, una me(cla de lo 4ue estoy a#rendiendo y mi idioma natal.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

-4uellos 4ue desean mantener la #ure(a del idioma odian esta idea, #ero hago lo 4ue sea necesario #ara acostumbrarme al ritmo de un idioma. 3sto #uede ser es#ecialmente 'til entre #are&as, familiares y amigos 4ue 4uieran #racticar el idioma entre ellos, #ero 4ue se #reocu#an de no #oder decir la #alabra correcta #or4ue no la han a#rendido a'n. ?ueden hablar el idioma h!brido entre ustedes = no es la me&or o#ci$n #ara hablar a la #erfecci$n tu idioma ob&etivo, o #ara hablarlo a nivel #r ctico con los hablantes nativos, #ero te dar ese flu&o necesario #ara saltar tu #rimer obst culo de habla 4ue la mayor!a de las #ersonas &am s su#eran. 3n lugar de imaginar 4ue tu idioma ob&etivo y tu idioma natal son dos #olos o#uestos, imagina una escala, y en cada lado de esa escala est cada idioma a nivel nativo y #uro. Cuando em#ieces, 4ui( #ienses 4ue te encuentras &usto en el e,tremo del lado e4uivocado, #ero como ya lo he mencionado, tienes una venta&a, as! 4ue digamos 4ue est s al cinco #or ciento de tu idioma"ob&etivo, -un4ue solamente cono(cas unas #ocas #alabras en tu idioma ob&etivo, utilzalas. Gunca les digas gracias en Inglaterra a tus amigos his#ano#arlantes, siem#re di than/ you. Go les #reguntes a tus amigos si les gustar!a salir #or una cerve(a en ?raga, inv!talos a salir #or un #ivo. 3n -lemania, no digas 4ue ver s a alguien en viernes, sino en Jreitag. 3ste uso de #alabras individuales es muy sencillo e incluso el estudiante m s holga( n deber!a tener familiaridad con ellas (en es#ecial si ya se encuentra en el #a!s). 3sto significa 4ue a'n cuando sea absolutamente necesario estar en com#a)!a de hablantes de es#a)ol (o de otro idioma), #uedes usar tu idioma ob&etivo en #e4ue)os tro(os. 3ste es el #rimer #aso #ara incor#orarte al flu&o y a#reciar estas #alabras como una manera de e,#resar conce#tos. - 66 -

3sta es la #arte de la escala del P al :O. ?uedes acceder muy r #idamente al siguiente nivel intentando usar tus #alabras del idioma e,tran&ero la mitad del tiem#o. ?or e&em#lo, en checo, les #reguntar!a a hablantes de es#a)ol @BSde &eT la bibliotecaCA (@B6$nde est CA). 3n Jrancia, si le 4uieres #reguntar a tu #are&a si 4uiere ir al museo, #ero las 'nicas #alabras 4ue sabes decir de esa oraci$n son ir y museo, 06salas1 6! @BEuieres aller al muse*C@ 6e este modo est s usando el vocabulario 4ue conoces y cuando trates de formar #reguntas como esta varias veces, te dar's cuanta de las 'reas en donde necesitas practicar . (3n este e&em#lo, necesitas #r ctica formando #reguntas y con la #alabra 4uerer, es#ec!ficamente asociada con la con&ugaci$n t'.) 5a 4ue el conte,to es de mucha ayuda tanto #ara ti como #ara el oyente, definitivamente #uedes usar #alabras m s sencillas #ara comunicar tus ideas con los hablantes nativos. ?or e&em#lo, si descono(co la #alabra @traducirA, #ero digo 4ue @hago un documento en ingl*s desde el franc*sA, he comunicado mi mensa&e totalmente = no necesitas saber todas las #alabras = la imaginaci$n #ara utili(ar #alabras 4ue ya conoces te #uede llevar muy le&os. Cuando no dices nada #arece como si el idioma fuera un enorme agu&ero 4ue necesita ser llenado. ?ero cuando em#ie(as a utili(arlo, hay mucho 4ue ya #uedes hacer, a'n con tan s$lo lo b sico. .e das cuenta de las reas en las 4ue necesitas me&orar y ada#tar tus estudios #ara concentrarte m s en estos #roblemas #ara 4ue #uedas me&orar #or #artes. 3sta ser!a la #arte de la escala de :O a PO. ?or 'ltimo, tendr s el n'cleo de la estructura 4ue necesitas hablar y solamente te har n falta #alabras es#ec!ficas. Como lo mencion* anteriormente, con los hablantes nativos #uedes solucionar tu falta de conocimiento de estas #alabras intentando describirlas de otros modos, o - 67 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

utili(ando sin$nimos m s sim#les. B-'n no #uedes decir furiosoC Sim#lemente d! muy eno&ado. BJ!sicoC 6! cient!fico. 3n 'ltima instancia, esto es a lo 4ue debes as#irar cuando est*s en esta fase y a'n ad4uiriendo m s vocabulario es#ec!fico 4ue definitivamente deber!as em#e(ar a usar en la siguiente eta#a.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

3n ocasiones #uedes hacer tram#a y usar #alabras en es#a)ol (u otro idioma), en una oraci$n casi enteramente en otro idioma, #ero evita hacer esto frecuentemente ya 4ue ahora deber!as estar en un nivel donde eres ca#a( de e,#resarte mucho me&or usando e,clusivamente el idioma ob&etivo, y no 4uerr s asumir 4ue los hablantes nativos entienden esa #alabra for nea. 3sto significa 4ue #uedes saltar muy r #idamente desde el anterior h!brido al POV hasta el idioma ob&etivo al :OOV. Go es :OO #or ciento #erfecto, #ero #uedes hacer la transici$n suavemente hablando en ese idioma al :OO #or ciento en lugar de abru#tamente si as! lo #refieres. -'n tendr s traba&o 4ue hacer #erfeccion ndolo, ad4uiriendo m s vocabulario es#ec!fico y me&orando tu ritmo, 0#ero estar s hablando enteramente en el idioma1 Como lo mencion* anteriormente, la gente hace esto #or holga(aner!a, #ero ace#to esto como una manera de acostumbrarme a hablar el idioma y me aseguro de 4ue sea solamente tem#oral. %ablar de esta forma en s! no es muy 'til en situaciones reales con los hablantes nativos #ero es una ayuda 'til. 3n lugar de decir 4ue estoy hablando el idioma, le #ongo un nombre de cari)o al h!brido. - la me(cla entre es#a)ol e ingl*s le llamo S#anglish, franc*s e ingl*sD Jranglais. ?ortugu*s y es#a)olD ?ortu)ol, etc. 0La gente no te #uede criticar #or hablar mal alem n, cuando en realidad est s hablando inglem n a la #erfecci$n1 3ste m*todo es muy bueno #ara la gente 4ue est viviendo con otras #ersonas de su #a!s natal, 4uienes tambi*n est n interesados en a#render ese idioma. Si no est n interesados, conv*ncelos. 3n lo 4ue a tu misi$n res#ecta, el tiem#o 4ue gastes hablando solamente en tu #ro#io idioma es tiem#o des#erdiciado. - 68 -

! " #$M !D 3n lugar de em#e(ar a hablar un idioma abru#tamente, #uedes facilitar tu e,#eriencia usando unas cuantas #alabras 4ue cono(cas al #rinci#io, des#u*s #uedes usar tu idioma ob&etivo como estructura y utili(ar algunas #alabras en tu idioma natal, y eventualmente usar tu idioma ob&etivo casi e,clusivamente. 3sto es @im#erfectoA, #ero te incor#orar al flu&o del idioma.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

- 69 -

@rustraci*n ine)itable
&arte + Co0uncate desde el pri0er da
Go te mentir*. ?asar varias horas al d!a esfor( ndote duro #or hablar un idioma con el cual dif!cilmente est s familiari(ado #uede ser estresante y muy frustrante. S!, esto significa 4ue tendr s 4ue hacer sacrificios = ver a tus 4ueridos com#atriotas con menos regularidad, sentirte frustrado muchas veces con lo ba&o 4ue es tu nivel y eno&arte #or no #oder decir las cosas e,actamente de la manera correcta, incluso sentirte solitario a veces debido al hecho de 4ue tem#oralmente no #uedes e,#resarte #or com#leto o relacionarte con las #ersonas com#letamente como har!a un adulto normal. 5a su#erar s esta fase, #ero desafortunadamente tienes 4ue #asar #or esta frustraci$n #ara #oder llegar al otro lado. 3s #arte del via&e. ?ero #uedes reducir la #robabilidad de 4ue sucedan estas cosas si atraviesas el via&e acom#a)ado. 3scribe sobre *l en tu diario de idioma, #ractica con otros estudiantes y com#arte tu frustraci$n con ellos en el mismo idioma. Rer la manera en 4ue otros batallan, te recordar 4ue no eres t', es tan s$lo una #arte natural del #roceso. Casi todos sentir n esta frustraci$n, #ero #uedes facilitarte mucho las cosas si mantienes una actitud #ositiva y te diviertes, y notas tu #rogreso. ?uedes atravesar esta fase r #idamente mientras sigas avan(ando. Si tienes muy #oca dedicaci$n, #uede ser una se)al de 4ue te 4uedar s #ermanentemente en esta eta#a frustrante y no disfrutar s mucho de comunicarte en el idioma. 3sta es la fase en donde termina la mayora de los estudiantes 4ue a#renden idiomas en la escuela, etc.

- 70 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

Sin embargo, dedicarte a esto tiem#o com#leto har 4ue atravieses la #eor #arte de esta eta#a en cuesti$n de cortas semanas. ?ara alguien 4ue se dedi4ue medio tiem#o, 4ui( s en un #ar de meses #asar!a #or la #eor #arte y se sentir!a m s c$modo hablando (aun4ue todav!a cometa muchos errores y tenga m s traba&o 4ue hacer.) Go alcan(ar la #erfecci$n, #ero #uede alcan(ar un nivel de comodidad y familiaridad con el idioma r #idamente. -lcan(ar esta fase tras atravesar un #er!odo corto de frustraci$n vale mucho la #ena a cambio de toda una vida de o#ortunidades #ara vivir tu vida a trav*s del idioma. 7ecuerda 4ue esta frustraci$n no se debe a 4ue no seas lo suficientemente inteligente, o a 4ue el idioma sea demasiado dif!cil, sim#lemente es algo #or lo 4ue mucha gente #asa. -l hacerlo de manera m s intensa (y #or su#uesto a#licando la actitud y t*cnica correctas) su#erar s esta fase muy r #idamente. Si te sientes frustrado con tu #rogreso en este momento, com#leta el e&ercicio Y en la ho&a de traba&o.

- 71 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

AacB para acostu0brarte a un idio0a e>tran:ero


Qran #arte de esta frustraci$n se debe a 4ue no est s acostumbrado a hablar idiomas e,tran&eros. Go im#orta 4u* tan @dif!cilA es = todos los idiomas te #resentar n este desaf!o = al #rinci#io #arece raro no llamarle coche a un coche. Se siente como si ellos estuvieran haci*ndolo mal y t' tienes 4ue cambiar tu forma de hablar #ara recrear el ruido 4ue ellos hacen. Incluso el t*rmino @idioma e,tran&eroA enfati(a lo e,tra)o 4ue es. -costumbrarte a la sensaci$n de un idioma e,tran&ero saliendo de tu boca es una #arte enorme del desaf!o. Cuando combinas esto con las muchas otras com#licaciones como el vocabulario desconocido y gram tica com#licada, no es de e,tra)arse 4ue la gente se sienta intimidada #or el #roceso. La cosa es 4ue, una ve( 4ue has a#rendido a hablar un idioma e,tran&ero, el segundo y el tercero se te dan mucho m s r #ido #or4ue en tu mente ya ace#taste el hecho de 4ue #uedes hablar otro idioma a#arte de tu lengua natal. 3sta mentalidad te abre mucho y funciona como un catali(ador #ara #ermitir 4ue el idioma fluya con mucha m s suavidad, a'n y si el idioma 4ue ya a#rendiste no tiene la m s m!nima similitud con *l. Imagino 4ue la mayor!a de las #ersonas 4ue se encuentran leyendo esto est n #reocu#adas #or tener el control de su #rimer idioma e,tran&ero. - 72 -

B3ntonces #or 4u* estoy mencionando estoC Bien, BEu* tal si #udieras convertir ese idioma 4ue tanto te a#asiona en tu segundo idioma e,tran&eroC BEu* tal si #udieras su#erar r #idamente esa sensaci$n inc$moda de no estar acostumbrado a comunicarte en un idioma e,tran&ero incluso antes de 4ue hayas em#e(ado a hablarloC

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

0?ues realmente e,iste un modo1 3s una sugerencia #oco convencional, #ero esc'chalaD ded!cale dos semanas com#letamente al 3S?37-G.<. 3l 3s#eranto es un idioma artificial, dise)ado con la es#eran(a de convertirse en un segundo idioma internacional, como lo es ahora el ingl*s. .iene usos interesantes #ara conocer gente, #ero lo 4ue trato de hacer a4u! no es #romover su #otencial #ol!tico y social. 5o lo estoy viendo desde una #ers#ectiva #uramente #r ctica #ara alguien concentrado en hablar otro idioma en es#ec!fico. 3l 3s#eranto es un idioma muy f'cil de aprender y elimina casi todas las com#licaciones imaginables 4ue muchos idiomas tienen. Los #ronombres no tienen g*nero, no hay con&ugaciones, no hay reglas fon*ticas inconsistentes, el vocabulario es f cil de a#render, y no tiene #ronunciaciones com#licadas. 3sto significa 4ue cuando lo a#rendes, b sicamente lo 'nico 4ue tienes 4ue hacer es acostumbrarte a hablar un idioma diferente. Los estudios han demostrado 4ue estudiar 3s#eranto #rimero (en algunos estudios seis meses, no necesariamente en nuestro caso, ya 4ue ellos habr!an a#licado el m*todo acad*mico del cual algunos de nosotros no somos fan ticos) y des#u*s estudiar el idioma deseado un a)o y medio, les da a los estudiantes un control significativamente me&or 4ue a a4uellos 4ue se limitaron a estudiar su idioma deseado #or un #er!odo de dos a)os, a #esar de 4ue realmente estudiaron su idioma ob&etivo menos tiem#o. 3sto se debe a 4ue #r cticamente @saltaronA la #arte dif!cil de a#render un segundo idioma, 0y su idioma ob&etivo inmediatamente se convirti$ en su tercer idioma1 5a se hab!an acostumbrado a la sensaci$n de hablar otro idioma, as! 4ue aun4ue el siguiente fuera definitivamente m s com#licado, ya hab!an su#erado el com#onente e,tra @acostumbrarse a un idioma e,tran&eroA. - 73 -

-s! 4ue mi sugerencia es acostumbrarse a las t*cnicas discutidas en este manual #ara hablar es#eranto #or dos semanas. Lo m s #robable es 4ue no domines el idioma des#u*s de esas dos semanas, #ero ser s ca#a( de #laticar con otros hablantes (en salas de chat y conversaciones en l!nea de S/y#e> hay mucha gente dis#uesta a ayudar) si a#licas buenas t*cnicas de estudio y #racticas intensamente.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

Ser frustrante y e,tra)o hablar un idioma e,tran&ero, #ero no tendr s 4ue #ensar tanto (reconocer s muchas #alabras, y la gram tica est tremendamente sim#lificada). - #esar de esto, ser s ca#a( de e,#resar cual4uier cosa 4ue imagines en tu idioma natal. -lgunos de los recursos enla(ados 4ue menciono m s adelante #ara a#render en l!nea y encontrar hablantes nativos con 4uienes hablar te #ueden servir #ara el es#eranto, #ero un sitio web 4ue es #articularmente 'til con un interesante curso a seguir es htt#D++lernu.net (el curso se da en muchos idiomas diferentes, y se incluye un diccionario al lado del sitio). ?or su#uesto, es com#letamente gratis. 3n tu segunda semana, #uedes em#e(ar a hacer llamadas de S/y#e en es#eranto, y mucha gente en el chat de lernu y en los foros estar n felices de ayudarte. -'n y si no tienes ning'n inter*s en a#render un idioma como el es#eranto (yo #ersonalmente me he dado cuenta de 4ue la gente 4ue asiste a las &untas considera 4ue a#renderlo es una inversi$n valiosa, #ero s* 4ue a muchas #ersonas no les gusta la idea de dedicar mucho tiem#o a un idioma con #oca historia como el es#eranto), si le dedicas solamente dos semanas y lo haces con seriedad, te Q-7-G.IZ< 4ue esas dos semanas te dar n una venta&a de varios meses en el a#rendi(a&e de tu idioma ob&etivo #or4ue, si lograste tener conversaciones en es#eranto, incrementar tu confian(a y familiaridad #ara hablar un idioma. 6es#u*s de esas dos semanas #uedes hablar (y escribir+leer+escuchar) otro idioma. 03so es algo de lo cual hay 4ue sentirse orgulloso1 3ntonces conc*ntrate en tu idioma ob&etivo, sinti*ndote seguro de 4ue tienes conocimiento y familiaridad hablando un idioma e,tran&ero = esto disminuye enormemente la dificultad #ara hablar cual4uier idioma. - 74 -

! " #$M !D La falta de familiaridad al intentar comunicarte en un idioma 4ue no es el tuyo #ro#io es uno de los as#ectos m s dif!ciles de a#render un idioma. 3sto es una #arte enorme del traba&o, as! 4ue, B#or 4u* no 4uitarlo de en medio a#rendiendo a hablar un idioma muy sencillo #rimeroC 3ntonces tu idioma ob&etivo #uede convertirse en tu segundo idioma e,tran&ero.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

- 75 -

3Es i0portante e-ui)ocarse4


&arte + Co0uncate desde el pri0er da
6es#u*s de a#licar los conse&os 4ue te doy en este manual indudablemente cometer s muchos errores cuando em#ieces a hablar un idioma. Ciertamente no estoy ofreciendo una manera de evadirlos intentando @absorberA un idioma antes de intentar usarlo, como muchos cursos sugieren. (3stoy seguro de 4ue hay muchos e&em#los en donde esto funcion$, #ero los resultados llegan de manera lenta). -l sugerir 4ue hables desde la fase inicial, te estoy abriendo a la #osibilidad de cometer una enorme cantidad de errores. 3sta es una #arte necesaria del #roceso si deseas #rogresar r #idamente. 0Sim#lemente no #uedes evitar cometer errores1 -s! 4ue, #ara asegurarse de 4ue mantengas una actitud #ositiva y mantengas tu velocidad intacta, debes cambiar la actitud 4ue tienes res#ecto a los errores. 3n lugar de ver a los errores como barreras 4ue te detienen al hablar, sim#lemente son giros en tu camino 4ue debes seguir si 4uieres llegar a tu destino. La 6nica manera de no cometer ning'n error es no hablar #ara nada. 0Mucha gente intenta este m*todo1 3stoy seguro de 4ue se #ueden sentir orgullosos de &am s haber cometido un error en un idioma e,tran&eroT lamentablemente hay un #e4ue)o detalleD nunca lo han intentado y no tienen la habilidad de conversar, a lo mucho #ueden actuar como observador e,terior. 0-s! 4ue, te sugiero 4ue ace#tes de buena gana tus errores1 3ntre m s errores cometas, m s hablas, #ero lo m s im#ortante, m s te comunicas = y m s te acercas a tu ob&etivo de hablar bien.

- 76 -

.odo estudiante de idiomas 4ue ha e,istido antes de ti ha cometido errores. Sin im#ortar 4uienes son. Si me tomara la molestia de contarlos, habr!a cometido decenas (o incluso cientos) de miles de errores hablando idiomas los 'ltimos siete a)os. Si cometo solamente un error al d!a en un idioma e,tran&ero, 4uiere decir 4ue no he hablado lo suficiente.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

05o a#lico el m*todo 4ue desaf!a la intuici$n e intento cometer tantos errores como sea #osible1 ?or su#uesto, &am s intencionalmente, y siem#re intentando detectarlos. 3l error #uede ser una herramienta muy 'til #ara darte cuenta de 4u* es en lo 4ue necesitas concentrarte, #ero si escu#es error tras error sin tomar en consideraci$n la manera correcta de decirlo, #odr!as terminar hablando este idioma h!brido #ermanentemente. Los errores de vocabulario se #ueden reducir a#rendiendo m s #alabras e,#oni*ndote al idioma y estudiando (m s adelante doy e&em#los de c$mo hacerlo), #ero los errores de gram tica se #ueden fosili(ar si eres demasiado holga( n #ara corregirlos una ve( 4ue has alcan(ado un nivel de dominio m s c$modo. Ser corregido en esta eta#a #uede ser muy 'til = m s adelante e,#lico c$mo hago #ara convencer a los hablantes nativos de 4ue me escuchen y me ayuden. Sin embargo, ser corregido demasiado en la eta#a tem#rana no es tan 'til e,ce#tuando los errores m s serios. 3n la eta#a tem#rana debes incor#orarte al flu&o del habla, aun4ue hables incorrectamente. Lo 4ue debes recordar sobre los errores de gram tica es 4ue muchas de las diferencias de las reglas gramaticales son solamente 'tiles #ara embellecer el idioma y hablarlo correctamente. Si usas el g*nero e4uivocado del art!culo definido, el sufi&o e4uivocado de un ad&etivo, o el orden de oraci$n e4uivocado, #uede sonar e,tra)o> #ero mientras hables claramente y con confian(a, la otra #ersona te entender . Comunicarse siem#re debe ser la meta m s im#ortante. ! " #$M !D Los errores son una #arte necesaria de a#render un idioma. Go te #reocu#es si los cometes = 0si no te e4uivocas no est s #rogresando1 - 77 -

&rioridades de estudio
&arte + Co0uncate desde el pri0er da
%ay ciertos #untos de gram tica y #alabras clave del vocabulario 4ue realmente necesitan ser a#rendidos ya 4ue comunican informaci$n esencial y disi#an la ambig[edad, #ero esto de#ende del idioma en #articular y si tratas de hablar mucho r #idamente descubrir s es#ec!ficamente 4u* es lo 4ue te est causando #roblemas de comunicaci$n b sica y sabr s 4ue debes estudiar estos #untos inmediatamente. Me gusta com#arar este nivel de #rioridad de estudio con el sistema de #rioridad 4ue se a#lica en un hos#ital. Miles de #ersonas acuden a un hos#ital #ara ser curadas de varios males, #ero los 4ue son atendidos #rimero son a4uellos 4ue est n en #eligro inmediato de morir. -4uellos con dolor leve son acomodados al fondo de la lista. La ra($n #or la cual se #rocede de este modo es obvia. Se debe #roceder de la misma manera a#rendiendo un idioma. -lgunos cursos buenos toman este enfo4ue y #rimeramente te ense)an frases esenciales b sicas y s$lo ocasionalmente te dan un to4ue de gram tica. Si encuentras un curso como ese, #uede ser muy 'til (en lugar de usar libros es#ec!ficos, #or lo general reviso lo 4ue hay dis#onible en mi biblioteca local, o en la librer!a m s cercana = he encontrado venta&as en diferentes cursos y #ersonalmente no recomendar!a ninguno en #articular). - #esar de ser mucho m s dif!cil, #uedes hacer esto hasta cierto grado #or tu cuenta (con el tiem#o se vuelve f cil, en es#ecial si a#rendes varios idiomas> esta es la ra($n #or la cual a#rendo casi com#letamente #or mi cuenta ahora). Idealmente, deber!as seguir alg'n ti#o de curso estructurado (en l!nea, basado en un libro, o incluso algunos cursos de ti#o aula), #ero ten la fle,ibilidad #ara saltar a estudiar algo 4ue te ser 'til en este momento. - 78 -

Go hay necesidad de leer la mayor!a de los cursos de #rinci#io a fin. Los e&em#los anteriores demuestran lo 4ue 4uiero decir. Cuando em#ie(as a hablar inmediatamente, te dar s cuenta inmediatamente de 4u* es lo 4ue debes a#render #ara e,#resarte efectivamente y entender lo b sico. 3sto significa 4ue #uedes saltar cosas en la mayor!a de los libros de gram tica, cursos y listas de vocabulario. 3ntenderlo todo no es necesario. Cuando a#rendo vocabulario, #or e&em#lo, si encuentro la #alabra e4uivalente a agu&eta, es casi seguro 4ue la ignorar* antes de alcan(ar el nivel intermedio. -#render dicha #alabra 4ue muy #robablemente no usar* no ser inmediatamente beneficial #ara m!. 3studiarla #ara la ocasi$n en 4ue tal ve( la necesite debe ir muy aba&o en la lista de #rioridades. ?ara #oder a#render lo 4ue te ayudar a hablar en este momento, es esencial 4ue a#rendas a filtrar dichos #untos de estudio y saber cuando saltar algo. - #esar de 4ue ya he definido lo 4ue (#or lo general) significa dominar un idioma #ara m!, hay otros niveles de dominio o fluide( aun en tus conversaciones b sicas, y cuando te to#es con algo 4ue no usar s frecuentemente, debes a#render a ignorarlo. 3n este momento solamente afectar tu velocidad. ;na ve( m s, esto es cuesti$n de no as#irar a la #erfecci$n. -ce#tar 4ue en la fase inicial no #uedes saberlo todo, inmediatamente te im#ulsar a #rogresar m s r #ido. Siem#re y cuando te concentres en lo esencial, tendr s lo suficiente #ara comunicar lo 4ue 4uieres decir en la fase inicial. -#rende a decir #alabras comunes de cortes!a como #or favor y gracias, #alabras in4uisitivas, saludos, cosas b sicas 4ue necesitas #edir (ba)o, hotel, comida), verbos b sicos (caminar, venir, ir, traer, #oder, comer, etc.) y todo lo 4ue tiendes a decir frecuentemente. BGo sabes lo 4ue necesitasC 0La me&or manera de averiguarlo es intentando - 79 -

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

tener una conversaci$n1 ?or Internet o con un hablante nativo = sin im#ortar lo d*bil 4ue seas, int*ntalo e inmediatamente ver s las #alabras 4ue necesitas a#render ahora.
.ambi*n #uedes a#licar esta idea #ara corregir. 7ecibir retroalimentaci$n de #arte de los hablantes nativos o estudiantes avan(ados + maestros es vital #ara asegurarse de 4ue vas en camino a hablar muy bien. Sin embargo, cuando reci*n he em#e(ado yo no solicito tantas correcciones, ya 4ue en la fase inicial, el ob&etivo va m s enfocado a ad4uirir un buen flu&o en el idioma y no a conversar con cero errores. ;na ve( 4ue alcances el nivel intermedio, necesitas convencer a tanta gente como #uedas a 4ue te ayuden #ara evitar #ermanecer en la meseta de @ace#tableA. La estrategia necesita ser din mica con tu nivel de a#rendi(a&e. La manera en 4ue a#rendes y te desem#e)as tu #rimera semana deber!a ser com#letamente diferente de cuando lleves varios meses. ! " #$M !D Salta cual4uier vocabulario o e,#licaci$n gramatical 4ue no sea esencial #ara la comunicaci$n en tu nivel actual y a#rende lo 4ue necesitas decir sin titubear demasiado.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

- 80 -

Cupera la 0eseta
&arte + Co0uncate desde el pri0er da
Con un buen m*todo, una buena estrategia de a#rendi(a&e, y la actitud correcta, #rogresar s muy r #idamente en el idioma. 3n la eta#a inicial, #rogresar s mucho siem#re y cuando est*s motivado. Sin embargo, 0mantener constante esta velocidad a largo #la(o ser dif!cil1 - veces #odemos #erder de vista nuestra meta final y nuestro nivel de entusiasmo decae = si esto sucede, habr s alcan(ado una meseta. La #regunta es " Bte 4uedas a4u!, o intentas devolver tu #rogreso a la normalidadC 6e#endiendo de tu estilo de a#rendi(a&e y #ersonalidad, tu m*todo de estudio actual #odr!a necesitar alguna modificaci$n si algo te im#ide alcan(ar el siguiente nivel. Much!simas #ersonas alcan(an un nivel ace#table en el cual se las #ueden arreglar y b sicamente se detienen y &am s me&oran su nivel. Incluso a4uellos 4ue dominan un idioma, #ero 4ue 4uisieran reducir su acento o me&orar su nivel de com#etencia, &am s lo har n si la manera en 4ue lo intentan no funciona #ara ellos. 3n este caso necesitan de#urar el sistema.

;n #eri$dico entrevist$ a .homas -. 3dison luego de NOO intentos insatisfactorios de inventar una bombilla 4ue funcionara. @BC$mo se siente haber fracasado NOO vecesCA, #regunt$ el re#ortero. BCu l fue la res#uesta de 3disonC @Go he fracasado NOO veces, no he fracasado ni una sola ve(. Lo 4ue he hecho es com#robar satisfactoriamente 4ue esos NOO m*todos no funcionan. ;na ve( 4ue elimine todos los m*todos 4ue no funcionan, encontrar* a4uel 4ue funcionar .A
- 81 -

Rarios a)os m s tarde, tras miles de @#ruebas satisfactoriasA, se las arregl$ #ara encontrar un m*todo 4ue funcion$, y consecuentemente ilumin$ el mundo.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

3sta es la actitud 4ue debes tomar al a#render un idioma. 3ste manual te se)ala la direcci$n correcta, #ero en 'ltima instancia, t' descubrir s otras herramientas y conce#tos 4ue #ersonalmente te ayudar n incluso me&or. Si lo 4ue est s usando en este momento no est funcionando, 4ui( sea hora de #robar un nuevo m*todo. Go te est s rindiendo, #ero 4ui( s tengas 4ue admitir 4ue este m*todo sim#lemente no te est ayudando. Qracias a mi e,#eriencia en ingenier!a y tecnolog!as de informaci$n, tiendo a ver ciertos #roblemas de manera similar a un #rograma de com#utadora (4uiero decir 4ue resolver #roblemas #uede ser similar, 0no los seres humanos con los #roblemas1) Cuando hab!a un error en el c$digo 4ue evitaba 4ue la a#licaci$n corriera a#ro#iadamente, lo encontraba, lo eliminaba, e intentaba algo diferente. 3sto tambi*n ha sido muy efectivo en el a#rendi(a&e de idiomas. Cual4uier #roblema serio #uede ser visto como una serie de #asos 4ue te llevan a tu meta final (ya sea de corto o largo #la(o), y si encuentras una #ared de ladrillos, intenta algo diferente y lograr s #asar alrededor de ella. Muchos de los #roblemas de la vida #ueden ser vistos de este modo anal!tico, y a#render idiomas es ciertamente uno de ellos. -s! 4ue si has intentado un m*todo en #articular 4ue definitivamente no funciona #ara ti, a veces el #roblema reside en el m*todo y no en ti, y es hora de intentar algo nuevo #ara ver si funciona me&or. .odo este manual est basado en mi #ro#ia e,#eriencia a trav*s de los a)os intentando m*todos diferentes y eliminando a4uellos 4ue sim#lemente no me llevaron a mi meta en mi #eriodo de tiem#o #redeterminado. 3n la siguiente secci$n, com#artir* algunos de los descubrimientos m s im#ortantes 4ue he hecho #ara #oder hablar con los hablantes nativos. 6eber!as considerar seriamente #robar tantos de estos como te sea #osible, y entonces si ves 4ue uno no funciona " 0intenta algo diferente1 - 82 -

Mis #ro#ios conse&os no son el m*todo de a#rendi(a&e #erfecto #ara todos en este #laneta, sin embargo el m*todo de encontrar el me&or m*todo es una estrategia en s!, y eso #uede ser 'til #ara todos.

&arte + Co0uncate desde el pri0er da

! " #$M !D ?ara su#erar la meseta en donde no #rogresas, necesitas detenerte a revisar si hay alg'n as#ecto de tu m*todo 4ue #uede ser me&orado. 0?uedes encontrar el modo ideal #ara ti1

- 83 -

&arte 8

Con)ersar con <ablantes nati)os

- 84 -

Ci0ple0ente pdelo
&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os
-l sugerir hablar inmediatamente, una de las cr!ticas #rinci#ales 4ue recibo, adem s de 4ue el hablante no tiene la habilidad de decir nada, es 4ue su#uestamente la gente no tiene la #aciencia de escucharte. 3sta es una sim#lificaci$n e,agerada de la manera en 4ue la gente te trata. 3n casi todas las culturas, la gente 4ue he conocido, en ocasiones donde he demostrado un aut*ntico inter*s #or a#render su idioma, han sido de much!sima ayuda y muy #acientes conmigo. Incluso en 3uro#a del norte, donde el nivel de ingl*s de la gente es considerablemente m s alto y me advirtieron 4ue me @obligar!anA a hablar ingl*s, si eres lo suficientemente convincente, te ayudar n. ?ara averiguar c$mo encontrar hablantes nativos con 4uienes hablar, a'n y si de momento no #uedes via&ar, *chale un vista(o a los conse&os en la secci$n de recursos. ?ero una ve( 4ue los encuentres, aun4ue te sigas tro#e(ando con lo b sico, 0#uedes convencerlos de 4ue te ayuden1 3s im#ortante saber hacer esto tanto en tu #a!s natal como en el e,tran&ero = cuando te encuentres en el e,tran&ero #uede ser sor#rendentemente dif!cil #racticar el idioma si el estudiante usa el m*todo e4uivocado. Como sigo diciendo, he conocido cientos de #ersonas 4ue abandonan su #a!s y 4ue viven en el e,tran&ero durante a)os 4ue no hablan el idioma local. 3sto se debe en #arte a m*todos ineficientes de a#rendi(a&e, #ero tambi*n en gran medida a 4ue no sienten 4ue @mere(canA hablar con hablantes nativos a'n. 5 en ciertas reas, los habitantes #odr!an no ayudarte tanto en otras. Si tu idioma natal es el ingl*s, mucha gente ser muy amigable contigo sim#lemente debido a esto. .ener la o#ortunidad de #racticar ingl*s @gratisA cuando de otra forma costar!a tanto dinero significa 4ue, desafortunadamente, muchos hablantes de ingl*s 4ue se mudan al e,tran&ero terminan siendo - 85 -

utili(ados #or los habitantes locales y tendr n muchos amigos, #ero no a#render n casi nada del idioma. La me&or manera de #revenir esto es #revenir 4ue suceda desde el comien(o. 3ntonces, Bc$mo los convences de 4ue hablen contigoC

Sim#lemente #!delo.

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

Si#. 3s as! de f cil. - veces la gente #uede hablarte en su idioma natal sim#lemente #or4ue #ueden creer 4ue te est n haciendo un favor, o asumen 4ue no #uedes hablar su idioma, o #or4ue est n en tu #a!s natal y tu idioma es el idioma oficial. Si sim#lemente dices @ B?odr!amos hablar en tu idiomaC 07ealmente 4uisiera #racticar1A (05 dilo en ese idioma, #or su#uesto1) 0La mayor!a del tiem#o coo#erar n con gusto1 3sto funciona #ara m! #r cticamente todo el tiem#o. -un4ue la res#uesta usualmente ser s!, si haces 4ue la situaci$n sea muy inc$moda #uede 4ue 4uieran cambiar de idioma (si lo hablan). %acer la situaci$n inc$moda realmente de#ende muy #oco de tu nivel de gram tica+vocabulario y mucho de tu #ersonalidad y com#ortamiento. Si lo haces de forma correcta, te 4uerr n escuchar, aun4ue hables #obremente. -'n si tu nivel es adecuado, no es tan interesante escuchar a alguien hablar sobre s! mismo de manera titubeante (mi nombre es, soy de, traba&o de, etc.). 3sto no mantendr el inter*s de la #ersona 4ue te est* escuchando, no necesariamente #or la manera en 4ue lo est s diciendo sino #or4ue es aburrido #ara muchas #ersonas escuchar a alguien dar su biograf!a sin emoci$n. 6e hecho, esta es otra #reocu#aci$n 4ue la gente tiene debido a la cual no 4uieren intentar hablar el idioma e,tran&ero = creen 4ue no tendr!an @nada interesante 4ue decirA. ?uedo asegurarte 4ue yo no gasto mis #rimeras semanas intentando hablar un idioma hablando sobre el climaT - 86 -

-s! 4ue, en lugar de gastar demasiado tiem#o a#rendiendo frases b sicas #ara decir 4uien eres y de 4u* traba&as, em#ie(o con la historia de #or 4u* estoy a#rendiendo el idioma, y lo hago de manera a#asionada. -dem s de esto uso conectores conversacionales (descritos m s adelante) #ara asegurarme de 4ue la otra #ersona mantenga viva su #arte de la conversaci$n conmigo, a'n y si siento 4ue no #uedo decir muchas cosas a'n. 0- todo mundo le encanta un buen oyente1

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

! " #$M !D ?ara convencer a alguien de hablar su idioma, 0sim#lemente #!delo1

- 87 -

El lado <u0ano
&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os
-4u! las diferencias son cruciales. La mayor!a de la gente 4ue #iensa 4ue es im#osible comunicarse com#letamente en un idioma en la fase inicial no lo est n viendo desde la #ers#ectiva social. Ren a la otra #ersona escuch ndote como si fuera una #rueba, (4ui( similar a los e, menes sin rostro 4ue te #ondr!an en la escuela), donde cada error 4ue cometas te mueve m s cerca al l!mite m!nimo #ara #asar. Los seres humanos no son de esta forma. Lo 4ue im#orta no es la cantidad de errores 4ue cometas sino c$mo los haces sentir. 0Go ignores este lado humano cuando hables un idioma e,tran&ero1 -s! 4ue, al contar una historia a#asionada sobre #or 4u* te gustar!a mantener la conversaci$n en su idioma, #odr s lidiar con la naturale(a humana. 5o les cuento sobre mis locas misiones de tres meses (#ara des#ertar un inter*s dram tico), y he escuchado gente decirme c$mo ha descubierto sus ra!ces ya 4ue sus abuelos hablaban el idioma, o 4ue siem#re hab!a sido su sue)o #oder conversar en el idioma, o 4ue no 4uieren ser otro t!#ico hablante e,tran&ero 4ue no a#rende el idioma del #a!s en donde vive. 3sto des#ertar el inter*s emocional de tu interlocutor y lo #ondr de tu lado. -#render c$mo com#artir brevemente esta historia #ara ganarte su lado humano es m s im#ortante 4ue a#render a decir cu ntos hermanos tienes, o recitar tu rutina diaria y muchas otras cosas 4ue a#rendemos en la mayor!a de los cursos. B?uedo decirlo de nuevoC 0Go ignores este lado humano cuando hables un idioma e,tran&ero1 ?ara continuar, veamos los titubeos. - 88 -

3mT 3steT 3hT " esos momentos inc$modos en los 4ue buscas una #alabra 4ue sabes 4ue has a#rendido y necesitas decirla, #ero re4uieres como cinco segundos #ara recordarla. 3sto nos sucede a todos. ;n interlocutor #aciente los so#ortar , #ero he encontrado una manera 4ue funciona e,celente #ara m! #ara su#erar este #roblema, en caso de 4ue no sean #acientes. 3l m*todo 4ue uso es.........

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

..... ..... 0#ausas dram ticas1 6efinitivamente no es #ara todo mundo (de#ende de tu #ersonalidad), #ero estas me han ayudado tanto a mantener la atenci$n de la gente a #esar de necesitar un momento #ara recordar c$mo decir algo. 3n lugar de decir @ehTA, tal ve( #ongo mi mano en el hombro de la otra #ersona, los miro a los o&os (o miro #ensativamente hacia el vac!o), tomo un res#iro #rofundo deliberadamenteT y entonces digo la #alabra. 5a 4ue estas #ausas tan dram ticas se han vuelto una #arte natural de mis conversaciones b sicas en un idioma e,tran&ero, durante este tiem#o en realidad estoy tratando de recordar la #alabra 4ue tem#oralmente he olvidado. -un las conversaciones sim#les de #ronto se vuelven m s intrigantes con esta adici$n. ?or e&em#lo, si necesito un momento #ara recordar c$mo decir una #alabra clave, dir* @voy alTA \levanta tu dedo !ndice anal!ticamente, da un #aso atr s, res#ira #rofundamente como si estuvieras a #unto de revelar el secreto de la vida, el universo y todo lo dem s, y mira hacia la ventana y a la aventura 4ue te es#era] @T0su#ermercado1 BGecesitas algoCA Si haces esto las suficientes veces la gente comen(ar a #reguntarse si est s tan loco como el ca#it n Hac/ S#arrow, #ero estar n bastante interesados en escucharte continuar y hasta disfrutar n estas #ausas dram ticas si las haces correctamente, #ero no e,ageres, o #or lo menos comb!nalas #ara 4ue sean diferentes en t*rminos del lengua&e cor#oral involucrado. - 89 -

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

Go estoy sugiriendo 4ue todo mundo haga esto, #ero es#ero 4ue veas lo 4ue 4uiero decir. Inyectar algo de #ersonalidad en tus conversaciones significa 4ue incluso las #l ticas b sicas #ueden ser bastante interesantes #ara la otra #ersona. Go es solamente lo 4ue dices (tu re#ertorio de vocabulario), sino c$mo lo dices (tu #ersonalidad). 3ste lado humano de las conversaciones b sicas es ignorado en la mayor!a de los cursos. Los cuales tienden a enfocarse demasiado en la informaci$n. Son as#ectos esenciales de nuestras interacciones diarias en cual4uier idioma. Si tienes tus #ro#ias ideas sobre c$mo #udieras inyectar tu #ersonalidad en las conversaciones b sicas, 0dales una o#ortunidad1 7ecuerda 4ue lo 4ue sea 4ue digas es m s interesante #ara la otra #ersona #or motivos 4ue van m s all de los hechos. -#licar estas reglas sociales l$gicas a tus conversaciones b sicas es de mucha ayuda. Si la #ersona com#arte un inter*s en com'n contigo, habla sobre eso lo m s 4ue #uedas, en lugar de decir frases irrelevantes 4ue has a#rendido 4ue 4ui( s seas ca#a( de decir m s correctamente #ara intentar im#resionar a la otra #ersona con cu nto has a#rendido. Si se #reguntan algo en lo 4ue les #uedes ayudar, 0diles todo lo 4ue sabes acerca de ello1 Si yo sugiero 4ue tengo una teor!a de 4ue cual4uier idioma #uede ser a#rendido lo suficientemente bien #ara hablarlo con fluide( en tres meses, de #ronto la otra #ersona se vuelve todo o!dos, sin im#ortar lo malo 4ue sea mi nivel del idioma en el 4ue me estoy e,#licando. 3scuchar algo interesante transciende los niveles de un idioma #or4ue motiva a la otra #ersona a 4uerer escucharte y a darte nimos en tu #rogreso. .ambi*n #uedes darle a la otra #ersona motivaci$n #ara 4ue 4uieran ayudarte y darte retroalimentaci$n = si estas hablando el idioma con tu #are&a, #rom*tanse un beso #or cada correcci$n. Si vas a salir con hablantes nativos, diles 4ue a4uel 4ue te corri&a 9O veces se lleva una cerve(a gratis #or tu cuenta. - 90 -

Cuando te corri&an, agradceles autnticamente, sonr!e y mu*strales tu a#recio #or ayudarte a acercarte m s a tu meta de hablar correctamente. Si su sugerencia crea un silencio inc$modo, se sentir n menos inclinados a ayudarte en el futuro.

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

;na sonrisa y un intento general de hacer 4ue los dem s se sientan c$modos usando lengua&e cor#oral #ositivo te sacar adelante mucho m s 4ue el hablar #erfectamente. Cuando el hablante nativo escucha tus esfuer(os, se da cuenta de 4ue est s haciendo gestos nerviosos, titubeas inc$modamente, y #or lo general te ves como si no estuvieras disfrutando de lo 4ue haces, 0entonces su naturale(a humana los obligar a intentar ayudarte a librarte de esta tortura1 ?robablemente te hablar n en es#a)ol (u otro idioma) (si lo hablan) #or4ue son amables. Mant*n una #ostura y tono de vo( 4ue demuestren 4ue tienes confian(a en ti mismo. Muchos #a!ses #ueden ser mucho m s e,#resivos con sus cuer#os 4ue el tuyo y es im#ortante tomar esto en cuenta. Cual4uier incomodidad 4ue hagas surgir se deber menos a tus errores gramaticales, y m s a lo inc$modo 4ue te est s com#ortando, lo cual los hace sentir de la misma forma. ?or otra #arte, 0una actitud #ositiva tambi*n es contagiosa1 6eber!as as#irar a siem#re tener una actitud animada y una sonrisa c lida = y re!rte de tus #ro#ios errores si es necesario #ara hacer 4ue la otra #ersona se sienta m s c$moda. 3stos @catali(adoresA sociales son lo 4ue hacen 4ue las conversaciones b sicas se disfruten mucho m s e incluso 4ue sea #osible tenerlas a #esar de tener un nivel tan ba&o del idioma. -s! 4ue, 0lo dir* #or tercera ve( #ara 4ue realmente se te 4uede grabado1 0Go ignores este lado humano cuando hables un idioma e,tran&ero1 ! " #$M !D Comunicar tu #ersonalidad convencer a la otra #ersona de 4uerer hablar contigo mucho m s 4ue si los im#resionas con gram tica #erfecta y muchas #alabras en tu vocabulario. 0Incluso tus titubeos #ueden volverse m s interesantes si les inyectas algo de #ersonalidad1 - 91 -

De0asiado t0ido para <ablar


&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os
Sin im#ortar el idioma 4ue est*s a#rendiendo, e incluso con las me&ores intenciones y estrategias, un obst culo im#ortante #udiera estarte deteniendo a la hora de intentar usarlo = no sentir la suficiente confian(a, o ser demasiado t!mido. ;na ra($n #or la cual siento 4ue muchos cursos en l!nea y basados en C6 son tan #o#ulares es #or4ue son inmunes a este #roblema. -'n si eres t!mido, si est s encerrado en tu habitaci$n o escuchando tu i?od, definitivamente no est s abandonando tu (ona de comodidad, as! 4ue la mayor!a de las #ersonas #refieren a#render de ese modo. Muchos estudiantes #ueden lograr muy buen #rogreso de este modo, aun4ue sea m s lento de lo 4ue deber!a ser. Sin embargo, a'n y si es#eras y te la #asas a)os a#rendiendo, cuando llegue la hora de usar tu idioma, tendr s 4ue a#render a su#erar esta inseguridad sin im#ortar cu nto hayas a#rendido. Conocer nuevas #ersonas y comunicarte con ellos es en 'ltima instancia el motivo #rinci#al #or el cual a#rendes otro idioma (a menos 4ue tu enfo4ue vaya dirigido hacia la literatura+#el!culas etc.) y si no est s listo #ara esto, tener el #otencial #ara hablar el idioma @#erfectamenteA no significa nada si eres demasiado t!mido como #ara abrir tu boca tan si4uiera. 3ste es otro giro en el camino del a#rendi(a&e de idiomas 4ue necesita ser circunnavegado #ara llegar al otro lado si #laneas tener confian(a en tu comando de un idioma e,tran&ero. ;na cr!tica 4ue tengo #ara los cursos 4ue se enfocan com#letamente en el auto"estudio y cero #r ctica (aun4ue sean 'tiles) es 4ue casi #romueven la timide( de las #ersonas.

- 92 -

3s hora de serte franco = si sientes 4ue eres t!mido, no est s haciendo nada m s 4ue satisfacer una #rofec!a 4ue se cum#le a s! misma. Go intentar* #intar esto de color rosaD 0 ya supralo1 Me #arece dif!cil de creer 4ue la gente na(ca siendo introvertida o e,trovertida. Eui( haya evidencia 4ue sugiera 4ue la gen*tica contribuye a esto, #ero definitivamente no es #ermanente. -lgunas #ersonas tal ve( tengan 4ue traba&ar m s duro 4ue los dem s #ara obtener la habilidad de me(clarse m s f cilmente, #ero sigue siendo una habilidad 4ue se #uede a#render como cual4uier otra. ?uedes a#render a cocinar, #uedes a#render un idioma, y #uedes a#render a ser menos t!mido. Ciertamente esto fue cierto en mi caso = como un &oven y nerd estudiante graduado de ingenier!a, cuando em#ec* a via&ar era bastante dif!cil #ara m! hacer nuevos amigos #or4ue me segu!a re#itiendo a m! mismo este @hechoA de 4ue no era demasiado t!mido #ara acercarme a las dem s #ersonas. Como lo mencion* anteriormente, fue una #rofec!a 4ue se cum#li$ a s! misma. Go me le acercaba a nadie ni ten!a confian(a usando mi idioma #or4ue me segu!a diciendo a m! mismo 4ue no #od!a. Go hab!a nada en este mundo 4ue realmente me im#idiera intentarlo. La barrera 4ue se encontraba en mi camino era una 4ue yo hab!a creado #ara m! mismo. ;n hombre ciego no #uede recobrar la vista con tan s$lo de#ositar toda su fe en ello, #ero la timide( e,iste #or4ue t' te dices a ti mismo 4ue e,iste. 0 3s #osible su#erarla1 Leer libros y blogs ins#iradores siem#re #uede ayudar con esto, y te invito a 4ue investigues #or tu cuenta c$mo sentirte m s c$modo contigo mismo. 3ste manual no se trata de hablar detalladamente sobre los as#ectos #sicol$gicos de la timide(, #ero lo 4ue necesitas hacer no es tan com#licado en realidad. Go hay necesidad de #re#ararte, sentirte #re#arado, encontrar el momento adecuado, #ensar e,actamente lo 4ue vas a decir, etc. ?ensar demasiado las cosas es lo 4ue #rovoca 4ue la gente t!mida no se relacione con los dem s. 6el mismo modo 4ue no se #uede hablar un idioma #erfectamente en el sentido e,acto de la #alabra, no #uedes ser un e,trovertido @#erfectoA con la - 93 -

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

situaci$n #erfecta es#er ndote. Sim#lemente necesitas (ambullirte, caminar hacia donde est n los hablantes nativos, y em#e(ar a hablar. 3sta es una habilidad 4ue me he visto for(ado a a#render a lo largo de los a)os recientes, #or4ue como via&ero inde#endiente, si 4uiero hacer amigos, necesito ir con ellos y #resentarme. 3sto ha influenciado mi t*cnica de a#rendi(a&e de idiomas y cuando veo un hablante nativo, sim#lemente me le acerco y digo hola+ciao+salut, etc. %acer esto con alguien 4ue va caminando en la calle ser!a en efecto muy e,tra)o, #ero hablar con @desconocidosA en la mayor!a de las dem s situaciones realmente no es tan dif!cil. 3n una fiesta, la gente es#era 4ue seas social, cuando hagas una com#ra, o en un restaurante cuando ordenas comida, ya est s hablando con la #ersona de todos modos, as! 4ue solo agrega unas #alabras de cortes!a e,tra en su idioma. Si no es durante las horas de mayor demanda, usualmente estar n felices de tener una conversaci$n r #ida (de#endiendo de la cultura). 3n muchos eventos sociales, la mayor!a de la gente no tiene ra($n en absoluto #ara 4uerer hablar contigo, es#ecialmente si tu lengua&e cor#oral y tu com#ortamiento general son #oco amistosos. Cuando estoy en eventos sociales, adem s de a#licar las t*cnicas indicadas anteriormente, me aseguro de 4ue a4uello de lo 4ue estoy hablando es ligeramente m s interesante salt ndome introducciones b sicas r #idamente y em#e(ando una conversaci$n en medio. ;na ve( m s, esto re4uiere 4ue est*s acostumbrado a los desconocidos, #ero ha sido muy efectivo cuando 4uiero mantener la atenci$n de alguien 4ue acabo de conocer. Si me le acercara a alguien en un evento social y di&era @%ola, mi nombre es Benny. Soy un traductor de Irlanda. Me gusta via&ar y a#render idiomas. BCu l es tu nombre y a 4u* te dedicasCA, claro, esto suena como una t!#ica conversaci$n agradable, y ciertamente es m s f cil #re#ararte #ara este gui$n de antemano = este ti#o de conversaciones ciertamente est n bien #ara tu #rimer intento o intentos.

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

- 94 -

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

Sin embargo, #ara 4ue alguien se interese realmente, me gusta em#e(ar una conversaci$n desde el medio. 6e#endiendo de la situaci$n, #uedes hacer esto de muchas maneras. Cuando estoy en una fiesta, me le acerco a un desconocido, choco nuestras bebidas, digo salud (aun4ue usualmente bebo &ugo o refresco) y les #regunto si les gusta la m'sica. Si t' o tu vecino son nuevos en tu edificio+calle, d! hola cuando #ases &unto a ellos y diles 4ue siem#re son bienvenidos en tu casa #ara tomar el t* + almor(ar +tomar un trago cuando 4uieran. 3sto funciona maravillosamente, y des#u*s de una #e4ue)a charla #lacentera, la otra #ersona generalmente est mucho m s interesada en escucharte #resentarte a#ro#iadamente. La cantidad de e&em#los no tiene l!mite, y realmente re4uiere tan s$lo 4ue te le acer4ues a la #ersona y hables. -l #rinci#io es dif!cil, ya 4ue en efecto est s fuera de tu (ona de comodidad, #ero como muchas otras cosas en la vida, 0te vuelves bueno #racticando1 -ntes de 4ue via&es al e,tran&ero, acost'mbrate a hacer @#aracaidismo socialA hablando con tantos desconocidos como te sea #osible en tu ciudad natal. Comien(a inmediatamente y #ractica regularmente, con todos (en idiomas e,tran&eros o en tu #ro#io idioma), ya 4ue a#render a hacer esto har una gran diferencia en tu confian(a #ara hablar el idioma ob&etivo en 'ltima instancia. -hora 0com#leta la ho&a de traba&o n'mero P1

- 95 -

Conectores con)ersacionales
&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os
.odo esto est muy bien, #ero incluso cuando tienes la confian(a, sigues estando limitado #or lo 4ue has a#rendido a decir. ?uede 4ue te imagines 4ue en la fase inicial 4ui( #odr!as #edir informaci$n es#ec!fica una ve( 4ue hayas a#rendido esas frases esenciales, #ero des#u*s de 4ue consigas la res#uesta, tal ve( no tengas nada 4ue decir #ara entablar una conversaci$n agradable. Las conversaciones #or lo general no son una serie de #reguntas com#letamente de un lado y res#uestas del otro. 3so ser!a una interrogaci$nT #ero a'n y si a#enas te est s acostumbrando a la sensaci$n de hablar un idioma y a'n necesitas a#render el n'cleo del vocabulario #ara ser ca#a( de contribuir un #oco m s, 0hay una manera de mantener la conversaci$n en marcha1 3l #roblema con los finales abru#tos es 4ue no le dan a la otra #ersona un incentivo muy fuerte #ara continuar hablando. @BC$mo est tu comidaC Muy buena.A @BEu* edad tienesC 9^.A La otra #ersona #odr!a 4uedar atorada en un momento inc$modo en el cual tienen 4ue #ensar en algo 4u* decir y a'n entonces, no es#eran nada m s 4ue una res#uesta sencilla una ve( m s = aun4ue seas encantador cuando res#ondas, como lo suger! anteriormente, esto no le de&a muchas o#ciones a la otra #ersona de todos modos. -'n si sigues a#rendiendo lo b sico, 0hay una manera de evitar esto1 Los conectores conversacionales son #alabras o frases 4ue a)ades en tu conversaci$n 4ue no necesariamente comunican informaci$n y #ueden ser usados fle,iblemente en un gran n'mero de situaciones debido a esto.

- 96 -

3n nuestro idioma natal usamos estos todo el tiem#o. 3n es#a)ol, t*rminos como al decir verdad, BsabesC, e incluso #alabras de educaci$n como gracias, discul#e, y #or favor son s$lo suavi(antes 4ue se agregan #ara 4ue lo 4ue de otro modo ser!a un intercambio basado en informaci$n suene m s educado. ?ero estas #alabras no contribuyen a la informaci$n en s!, y eso es los 4ue los hace un @hac/A muy am#liamente 'til #ara a4uellos 4ue estamos en la fase inicial de a#render un idioma.

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

Cuando escuches tu idioma ob&etivo, escuchar s estos t*rminos muy seguido y muchos de ellos no estar n #resentes en tu idioma natal. 03s im#ortante usarlos tan frecuentemente como sea #osible1 3sto har 4ue tu conversaci$n suene mucho m s natural 4ue si a#licas correctamente varios #untos gramaticales com#licados. 5 la me&or #arte es 4ue #uedes a#rovecharlas #ara hacer @tram#aA y tener una conversaci$n m s fluida, aun cuando no estas listo #ara contribuir mucho #or tu cuenta. 3ste conce#to me lo e,#lic$ -nthony, 4uien lo ilustr$ de la siguiente maneraD

3st s en un restaurante y alguien te #regunta 4u* #iensas de la comida. .!#icamente, un estudiante de idiomas usualmente se agitar!a, la e,#eriencia le #arecer!a in4uietante, dir!a @emT 0est buena1A y es#erar!a 4ue no le hagan m s #reguntas inc$modas. Sin embargo, si #udieran usar conectores conversacionales, dir!an cosas comoD Qracias #or #reguntar. -l decir verdad, debo decir 4ue la comida es buena. ?erm!teme hacerte la misma #reguntaD BEu* te #arece tu comidaC Los mismos conectores conversacionales se #ueden recombinar de muchas maneras. M s tarde, #uedes res#onder a la #regunta @B6e d$nde eresCA conD @-l decir verdad, soy de Inglaterra. Qracias #or #reguntar. 6*&ame #reguntarte, Bde d$nde eres t'CA
- 97 -

;na conversaci$n se trata m s de establecer intimidad y mantener la conversaci$n en marcha 4ue del tema en discusi$n.
3ntonces, en lugar de terminar la conversaci$n abru#tamente cuando des tu res#uesta, est s devolvi*ndoles la #elota suavemente e invit ndolos a continuar su lado de la conversaci$n.

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

Hunto con este manual viene incluida una ho&a de 3,cel (tambi*n #uede ser abierta con la herramienta <#en <ffice, o Qoogle 6ocuments = ambos gratuitos) con una lista de e&em#los de conectores conversacionales tales como estar de acuerdo +en desacuerdo ( 0totalmente1, 4u* e,ageraci$n), abrir (4u* buena #regunta), relleno general (ac entre nos, de hecho), calificadores (como tu bien sabes) y alternantes (#or cierto, tengo una historia interesante acerca de eso ). Intenta buscar la traducci$n de estos conectores en tu idioma ob&etivo y a#r*ndetelas #ara tener algunas #alabras e,tra #ara mantener una conversaci$n b sica en marcha. 3stas son tambi*n e,celentes maneras de reem#la(ar esos momentos donde dices @emTA. Si a#rendes estas frases lo suficientemente bien, las usar s sin necesidad de #ensar demasiado y #uedes usar ese #ar de segundos e,tra #ara ganar m s tiem#o #ara considerar lo 4ue dir s a continuaci$n. 4areaD -bre el documento @Conectores conversacionalesA incluido en el manual y trata de rellenar tanto como #uedas con frases en tu idioma ob&etivo (ya sea 4ue lo bus4ues en alg'n diccionario o se lo #reguntes a los hablantes nativos). 03ntonces a#r*ndetelos y em#ie(a a usarlos con tanta regularidad como te sea #osible1

- 98 -

Aprender )arios idio0as


&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os
Si tu #rimer #royecto a#rendiendo un idioma va bien, tal ve( tengas la meta a largo #la(o de a#render m s de uno. 3sto de#ende totalmente del individuo = la mayor!a de las #ersonas 4uedan bastante contentas hablando su idioma ob&etivo es#ec!fico y #ersonalmente no necesitan otro. Como ya lo he dicho, hay una gran diferencia entre me gustar!a y necesito, y la mayor!a de la gente sim#lemente no necesita llevarlo m s le&os. Si tu 'nica motivaci$n es tener el derecho de alardear o algo su#erficial, lograr s muy #oco en tu #r$,imo idioma. Si convertirte en un #ol!glota es realmente tu meta a largo #la(o, entonces es im#ortante 4ue no te #reci#ites a#rendiendo varios idiomas a la ve(, en es#ecial si son similares, y en es#ecial cuando a'n no dominas ninguno. Los conse&os de la secci$n anterior #ara reunir la confian(a #ara hablar un idioma todav!a califican. -#rende es#eranto brevemente como lo mencion*, o de lo contrario a#*gate a tu idioma ob&etivo hasta 4ue est*s hablando c$modamente. Si no est s acostumbrado a conversar en un idioma, el siguiente te #resentar muchos retos mas all de los 4ue deber!a. Si est s a#rendiendo dos idiomas simult neamente, es f cil confundir a cu l idioma #ertenece el vocabulario 4ue has a#rendido. Si ya dominas un idioma, 0#uedes em#e(ar a a#render el siguiente1 3m#e(ar el siguiente antes de esto #uede ocasionar 4ue te desem#e)es #obremente en ambos idiomas.

- 99 -

-s! 4ue si decides a#render m s de uno, 0aseg'rate de no olvidar el #rimero1 ?ract!calo tan seguido como sea #osible, a'n cuando no est s en el #a!s donde se habla, usando las sugerencias 4ue doy en la siguiente secci$n.

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

Si realmente no est s seguro de cu l idioma elegir a continuaci$n (0siem#re es mala idea1 debe haber una ra($n emocional o #ersonal #ara a#render ese idioma), 0considera estudiar a4uellos idiomas en la misma familia1 Con estos tardar s menos en a#render ya 4ue es #osible 4ue ya cono(cas una cantidad considerable de vocabulario y reglas gramaticales gracias al #rimer idioma. ?or su#uesto, 0si haces esto tienes ra(ones adicionales #ara confundir los idiomas1 3sta es la ra($n #or la cual a#lico los #rinci#ios dados anteriormente #ara darle otra dimensi$n a mis tareas a#rendiendo m'lti#les idiomas = 0la dimensi$n humana1 3n lugar de ver un idioma como algo basado #uramente en su contenido, yo lo asocio con la cultura 4ue lo habla y los emulo hasta en su lengua&e cor#oral, #ostura, y e,#resiones. ?or e&em#lo, cuando hables franc*s 4ui( 4uieras decir las #alabras un #oco m s afuera de tu boca y acomodar tus labios #ara ello. Sin embargo, cuando hables italiano tal ve( 4uieras estar m s animado con la #arte su#erior de tu cuer#o al hablar. 3stos dos idiomas son muy similares, #ero me las he arreglado #ara se#ararlos en mi mente a#licando este #rinci#io. 0Sim#lemente no me #uedo imaginar a m! mismo diciendo una #alabra francesa (#or e&em#lo, voiture) mientras hablo italiano1 Sim#lemente no funciona = voiture est asociado con el idioma en cada as#ecto. 6igo la #alabra mientras act'o tan franc*s como me sea #osible. Cuando estoy en modo italiano es dif!cil #roducir esta #alabra #ara m! debido a la asociaci$n y la sensaci$n 4ue tiene. Con la #r ctica esto se vuelve a'n m s obvio = no a#rendes vocabulario #or s! solo, lo a#rendes en conte,to y en los as#ectos m s humanos asociados con la misma cultura en s!. 3sta es incluso otra ra($n #or la cual le doy nimos a los dem s #ara 4ue desarrollen sus habilidades con un idioma mientras lo hablan. -#render vocabulario aislado en tu - 100 -

habitaci$n+sal$n de clases y nunca a#licarlo significa 4ue no hay asociaci$n humana " as! 4ue #odr!as recordar su traducci$n, 0#ero usarla en el momento correcto (a'n con el mismo idioma) ser mucho m s dif!cil1

&arte 8 Con)ersar con <ablantes nati)os

Si tu meta final es hablar m'lti#les idiomas, entonces tienes 4ue recorrer la eta#a de frustraci$n 4ue mencion* anteriormente, otra ve(. 3sto siem#re estar ah!. La su#erar s m s r #ido en el futuro, #ero &am s se ir y esto en s! es un nuevo nivel de frustraci$n. 05a hab!as reali(ado una enorme cantidad de traba&o #ara ser ca#a( de comunicarte en un idioma e,tran&ero, solamente #ara regresar al #unto de #artida y no ser ca#a( de e,#resarte de lleno una ve( m s1 3n general, habr s eliminado los errores de tu m*todo de a#rendi(a&e de tu #rimer idioma, y una ve( 4ue tengas un m*todo 4ue funcione #ara ti, 0en el futuro #uedes a#render m s idiomas si as! lo deseas1 ! " #$M !D Si te gustar!a a#render m s de un idioma, es#era hasta 4ue tengas la confian(a de hablar en tu #rimer idioma e,tran&ero antes de em#e(ar a a#render el siguiente. ?ara evitar me(clarlos, asocia la #alabra con su conte,to cultural y la manera en 4ue lo dir!a un hablante nativo. 05 no olvides 4ue la eta#a frustrante siem#re estar ah! sin im#ortar 4u* idioma a#rendas1

- 101 -

&arte 2

Recursos de aprendiDa:e

- 102 -

Me:ora tu 0e0oria
&arte 2 Recursos de aprendiDa:e
03n esta secci$n discutir* algunos recursos de a#rendi(a&e 4ue te ayudar n a me&orar tu nivel en el idioma #ara 4ue #uedas conversar incluso me&or1 5a he hablado e,haustivamente acerca de uno de los recursos m s im#ortantes en la secci$n anterior = las dem s #ersonas. ?ero antes de em#e(ar a hablar sobre herramientas online o basadas en com#utadora, hay otra herramienta 4ue #uede ser usada en cual4uier lugar, sin tecnolog!a, libros, o si4uiera genteD 0tu mente1 ;n #roblema 4ue tienen casi todos los 4ue he conocido 4ue a#renden idiomas es recordar #alabras. ?arece una tarea desalentadora a#render las decenas o cientos de miles de #alabras re4ueridas #ara hablar un idioma con confian(a = en es#ecial #ara las #ersonas 4ue generalmente tienen #roblemas #ara recordar el nombre de otra #ersona o d$nde de&aron las llavesT es otra ra($n #ara #referir de&ar el a#rendi(a&e de idiomas #ara los genios 4ue tienen ca#acidad de memoria su#erhumana, BciertoC 06e ninguna manera1 Como ya lo he dicho, llamar @genioA a un estudiante de idiomas es de holga(anes, cada as#ecto del #roceso #uede ser anali(ado y la ca#acidad de memoria es ciertamente uno de ellos 4ue nosotros los sim#les mortales #odemos me&orar dram ticamente. La ra($n #or la cual #odr!as #ensar 4ue no #uedes hacerlo es sim#lemente #or4ue lo 4ue has estado intentando hasta ahora es e,tremadamente ineficiente y consume mucho tiem#o. Cuando encuentras una nueva #alabra 4ue necesitas recordar, el m*todo m s com'n #ara a#render esa #alabra es la re#etici$n continua. 6e modo 4ue, #or e&em#lo, #odr!as to#arte la #alabra francesa gare y necesitar recordar 4ue significa @estaci$n de trenA. Lo 4ue t!#icamente har!amos ser!a sim#lemente re#etir esto una y otra y otraT y otra ve( en nuestra mente hasta - 103 -

4ue finalmente se nos 4uede. Qare = estaci$n de tren, gare = estaci$n de tren, gare = estaci$n de tren, gare = estaci$n de tren, gare = estaci$n de tren, gare = estaci$n de tren, gare = estaci$n de tren = docenas o cientos de veces.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

3sta es una mala idea. Go est s haciendo cone,i$n del todo entre las #alabras, solo est s es#erando 4ue la re#etici$n te lo 4ueme en la mente. 6esafortunadamente, #ara 4ue esto funcione debes hacerlo muchas veces y esto re4uiere mucho tiem#o y es tan aburrido 4ue se te duerme la mente. ;na ra($n m s #ara 4ue no nos guste a#render idiomas usando m*todos tradicionalesT -'n des#u*s de hacer esto una cantidad enorme de veces, eres m s ca#a( de reconocer la #alabra, #ero no ser s ca#a( de decirla. 3sta es una ra($n #or la 4ue muchas #ersonas 4ue han estudiado un idioma acad*micamente, dicen 4ue #ueden entenderlo muy bien, es#ecialmente cuando lo leen. Sin embargo, sim#lemente no recuerdan c$mo decir estas #alabras en el idioma. 3l #roceso de a#rendi(a&e es casi enteramente en un solo sentido (idioma ob&etivo a idioma natal), y #or lo tanto no es 'til #ara las conversaciones.

- 104 -

Asociaciones con i0/genes


&arte 2 Recursos de aprendiDa:e
0?or eso necesitas una asociaci$n1 ;na manera e,celente es asegurarse de 4ue ves esa #alabra en su conte,to correcto, o sea, como se usa realmente. 3sto re4uiere escuchar y leer mucho, a'n se re4uiere e,#onerse mucho, y todav!a recuerdas los datos en un solo sentido (una ve( m s, del idioma ob&etivo al idioma natal) ya 4ue est s leyendo o escuchando el idioma ob&etivo y traduci*ndolo a tu idioma natal en tu mente. .ras e,#onerte una cantidad correcta de tiem#o #ronto de&ar s de traducir del todo y ya no necesitar s usar tu idioma natal como intermediario, #ero a'n as!, este m*todo no es tan 'til #ara #roducir el idioma #or ti mismo. %ay dos t*cnicas divertidas 4ue me gusta a#licar cuando descubro nuevas #alabras o frases. -mbas ayudan a #roducir #alabras = lo cual es mucho m s im#ortante 4ue sim#lemente reconocer las #alabras. 3s una l stima, #ero las #ersonas 4ue a#renden vocabulario en una sola direcci$n tienden a 4uedar un tanto dece#cionados cuando necesitan hablar y no recuerdan c$mo decir algo 4ue reconocer!an si lo escucharan. 3stas t*cnicas son m s #lacenteras, y des#u*s de 4ue te acostumbras a ellas solamente te toma un #ar de segundos (o incluso menos) a#render cada una. -fortunadamente, cual4uier t*cnica de memori(aci$n, incluso la re#etici$n aburrida, #uede ayudar a 4ue la #alabra se te grabe en la mente si solamente la usas un #ar de veces, en el conte,to adecuado, en una conversaci$n natural. Las #rimeras veces te detendr s un momento (0no olvides hacer #ausas m s interesantes 4ue @emTA1) #ara recordar la asociaci$n, #ero entonces la #alabra te llega naturalmente y #uedes abandonar la avocaci$n #or com#leto. Sim#lemente conocer s la #alabra. ?or lo tanto estas estrategias son im#ortantes medios #ara 4ue recuerdes instant neamente. La #rimera, la cual he mencionado en el blog, es la asociacin con im'genes. .ienes 4ue tomar una #alabra 4ue necesitas recordar y hacer una asociaci$n imaginativa con la traducci$n en tu - 105 -

mente. 3sto deber!a ser siem#re tan imaginativo, colorido, gracioso y rid!culo como sea #osible. Sim#lemente imaginarte los dos ob&etos b sicamente interactuando no es suficiente #or4ue eso es demasiado f cil de olvidar. 3ntre m s e,tra)a sea la historia, me&or.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

.e dar* uno de mis e&em#los favoritos, a#licado con la #alabra francesa gare 4ue mencion* anteriormente. 3sta es la historia 4ue invent*D

Go hay ninguna #alabra en ingl*s (al menos 4ue yo se#a) 4ue suene casi igual 4ue @garA, as! 4ue des#u*s de #ensar un momento, el sonido m s cercano 4ue se me ocurri$ fue Qarfield, una tira c$mica #o#ular (y caricatura e incluso #el!cula) de un gato anaran&ado gordo, holga( n y sarc stico (4ue habla, #or su#uesto.) .ambi*n #ens* en una estaci$n de tren muy es#ec!fica 4ue us* mucho en Ralencia, en 3s#a)a. 3s im#ortante 4ue desde el comien(o hagas todo colorido y lleno de detalles y movimiento. 5o me imagin* a las #ersonas a#resur ndose a lo largo de la estaci$n, la #i(arra de horarios, la #lataforma a la 4ue usualmente acud!a, y la m 4uina donde com#raba mis boletos. 7e#entinamente, hab!a un enorme gato gordo y anaran&ado, en colores muy caricaturescos> no era el t!#ico gato gordito, sino el mismo Qarfield, con su famosa sonrisa. ?ero no solamente est sentado en la estaci$n de tren (eso se me olvidar!a con facilidad). 03st a #unto de #erder un tren im#ortante 4ue va directamente hacia Bolonia #ara una com#etencia de comer lasa)a1 .iene su maleta y sus lentes de sol, ya 4ue va de vacaciones, #or su#uesto, y est &adeando fren*ticamente mientras corre intentando descifrar en 4u* #lataforma debe tomar el tren. 3s gracioso ver c$mo este obeso gato tiene 4ue correr #or #rimera ve( en su vida. 3l tren est saliendo de la estaci$n #ero se a#resura a alcan(arlo, lan(a su maleta en el com#artimiento de atr s, saltaT 0y lo logra &usto a tiem#o1 Con esta imagen, cada ve( 4ue me imagine una estaci$n de tren siem#re recordar* esta rid!cula historia de Qarfield corriendo a trav*s de ella y eso me ayuda a recordar 4ue tengo 4ue decir @gareA. -l conversar, escuchar @gareA e inmediatamente reconocer la similitud 4ue le asign* con Qarfield, significa 4ue en mi mente ver* a Qarfield en la estaci$n de tren. 3l #roceso #ara recordar toma menos de un segundo y dif!cilmente disminuye la velocidad de una conversaci$n.
- 106 -

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

Cada asociaci$n 4ue hago as! como esta, tiene mucha informaci$n aleatoria de fondo #ara hacer la historia incluso m s dram tica y muy dif!cil de olvidar. Si no conoc!as la #alabra gare, a#uesto 4ue si en unas semanas te #regunto c$mo se dice estaci$n de tren en franc*s, y si realmente visuali(aste la historia, 0ser s ca#a( de decirme1 5 #or su#uesto si ves u oyes gare me #odr s decir lo 4ue significa tambi*n = 0la diferencia crucial es 4ue esto se mueve en ambas direcciones1 3ste as#ecto im#ortante ayuda mucho en una conversaci$n, ya 4ue ambos ser n ca#aces de entenderse el uno al otro (al igual 4ue con la t*cnica de la re#etici$n y e,#onerse mucho en el conte,to a#ro#iado) y realmente dir s las #alabras #or tu cuenta. Me gusta hacer esto con tantas #alabras como sea #osible, as! 4ue la 'nica cr!tica 4ue #udieras tener res#ecto a esto es 4ue re4uiere demasiado tiem#o y esfuer(o #ara una sola #alabra BciertoC Cuando le!ste la historia anterior te tom$ un #ar de minutos = as! 4ue suena bastante ineficiente e incluso #eor 4ue re#etir la #alabra incesantemente. 6e hecho, esta historia se me ocurri$ en tan solo unos segundos = cinco segundos, tal ve(. 5a 4ue tu mente traba&a muy r #ido #uedes crear historias incre!blemente detalladas muy r #ido. Con la #r ctica #odr s hacer esto casi instant neamente #ara cada #alabra nueva 4ue veas. -l #rinci#io re4uiere un #oco de #r ctica = tienes 4ue redescubrir los talentos 4ue ten!as cuando eras ni)o #ara ser tan imaginativo. -s! 4ue, al comien(o, #odr!a tomarte un minuto entero crear dicha historia mientras buscas en tu mente maneras astutas #ara hacer la historia m s interesante, y tal ve( necesites estar bastante concentrado tambi*n. ?ero des#u*s de hacer esto varias veces se volver m s y m s r #ido y ser s ca#a( de hacerlo instant neamente, incluso en medio de una conversaci$n. La gente siem#re me #regunta c$mo #uedo a#render tanto con tan solo conversar, en lugar de encerrarme en mi habitaci$n y estudiar el idioma = esta es una de las maneras m s im#ortantes de hacerlo. ;so el conte,to #ara intentar descifrar lo 4ue significa una nueva #alabra (o sim#lemente #regunto su significado) cuando escucho 4ue un hablante nativo la dice, y a#lico una astuta asociaci$n en ese momento. Me tom$ mucha #r ctica acostumbrarme a esa rutina, - 107 -

#ero yo me describir!a a m! mismo como alguien 4ue #or lo general tiene mala memoria KnaturalL (00a'n batallo #ara encontrar mis llaves11 deber!a em#e(ar a crear alg'n ti#o de asociaci$n con im genes #ara recordar en d$nde est n mientras las #ongo ah!T) y a'n as! logr* acostumbrarme, 0as! 4ue conf!o en 4ue tu tambi*n #uedes1

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

-l final del d!a, recuerda 4ue esta asociaci$n es tem#oral. ?ersonalmente he notado 4ue des#u*s de haber necesitado recordar la #alabra dos o tres veces, me vendr a la mente inmediatamente y ya conocer* la #alabra. Sin traducciones ni asociaciones> entiendo la #alabra con el significado 4ue tiene, y ya no necesito usar mi idioma natal, el ingl*s, #ara recordar. 3sto ciertamente me ayuda a mantener un flu&o natural en la conversaci$n. <tros e&em#los de asociaciones 4ue he usado incluyenD _ Beach en ingl*s ` #laya. Imag!nate un bicho tama)o humano con un sombrero #layero y tra&e de ba)o caminando #or la #laya (#ara hacer la asociaci$n m s #oderosa, en lugar de sim#lemente imaginar @una #layaA, yo imagin* #ara mi asociaci$n una #laya en #articular en Ralencia cerca de donde yo viv!a) robando como todo buen bicho la comida de varios #icnic cercanos. Beach (#laya) y bicho. _ ?rvni en checo ` #rimero. Si a la #alabra le a)ades vocales entre las consonantes #ara 4ue sea m s f cil de #ronunciar, #odemos obtener algo como, en mi caso, @ #ro vanA, 4ue significa camioneta #rofesional, as! 4ue me imagin* un conductor #rofesional de camionetas en las olim#iadas de camionetas y llega en #rimer lugar con mucho esfuer(o. Con muchos detalles #ara 4ue sea m s f cil de recordar. ?rvni (#rimero) y #ro van. _ .em#eratura cor#oral en &a#on*s, romani(ado como .aion. Imag!nate 4ue mientras estabas de via&e en Ha#$n, fuiste a visitar el monte Ju&i y te dio fiebre. Como no hab!a modo de trans#ortarte a la civili(aci$n, acudiste a un consultorio m*dico rural 4ue hab!a cerca. 3l doctor necesita revisar tu tem#eratura cor#oral, #ero como no cree en la tecnolog!a, solo traba&a con utensilios naturales, as! 4ue arranca el tallo de una #lanta y lo mete en tu boca en lugar de un term$metro. - 108 -

.iene sabor a #lanta. 3st s ardiendo tanto 4ue la #unta del tallo estalla y sale escurriendo la clorofila #or un e,tremo. 3l doctor decide 4ue tu tem#eratura cor#oral es de 2^.P grados y lo anota en la eti4ueta de tu camiseta, &unto a la talla. .aion (tem#eratura cor#oral) y tallo.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

Con la #r ctica, he a#rendido a #ensar en asociaciones #ara cada nuevo t*rmino 4ue encuentro, a veces cambiando la #ronunciaci$n ligeramente o siendo muy imaginativo con la asociaci$n, como lo ves en estos e&em#los. 3sto se #uede a#render. 0Int*ntalo cuando veas una nueva #alabra 4ue te gustar!a a#render1 3s una e,celente manera de hacer 4ue el a#rendi(a&e de idiomas sea m s divertido y #r ctico. Cuando a#rendas a hacer esto r #idamente, tendr s el #otencial de a#render miles de #alabras mucho m s r #ido. Si te gustar!a o!r m s ideas, hay muchas sugerencias #ara vocabulario b sico en franc*s, alem n, italiano, #olaco y es#a)ol en htt#D++www.memorista.com+ " las asociaciones son incluso m s #oderosas cuando se te ocurren a ti mismo, usando #artes de tu #ro#ia vida en la asociaci$n. La mayor!a de las asociaciones 4ue uso &am s funcionar!an con otras #ersonas, #ero eso no im#orta = ha(las interesantes a tu manera. 0Int*ntalo con la ho&a de traba&o a1

- 109 -

Usa 0?sica para aprender 9rases


&arte 2 Recursos de aprendiDa:e
;na desventa&a del m*todo anterior es 4ue es ideal #ara gru#os #e4ue)os de #alabras = usualmente una o dos. 6es#u*s de esto, cuando intentas a#render frases com#letas, se vuelve m s com#licado unirlas. ;n recurso 4ue me gusta usar y 4ue le recomiendo a los dem s, #ara comunicarse desde el #rinci#io (o sea, desde el #rimer d!a), es un libro de frases de via&e. Go es una soluci$n #erfecta a largo #la(o, #ero un buen libro de frases #uede ser e,tremadamente 'til #ara #roducir frases com#letas #ara e,#resarte. <tra alternativa es encontrar un gru#o #e4ue)o de frases b sicas en l!nea y escribirlas o im#ortarlas a tu tel*fono #ara estudiarlas. Mi serie favorita es Lonely ?hraseboo/, debido a su am#lio rango de frases b sicas 'tiles = desafortunadamente, tiene una sola #lantilla #ara todos los idiomas, #ero abarca la mayor!a de lo 4ue #udieras necesitar decir de todas formas. 3ste ti#o de libros te dan frases enteras #ara e,#resar conce#tos esenciales, los cuales no a#render!as muy r #idamente estudiando el idioma sistem ticamente #ara entender la gram tica subyacente. B?ero c$mo a#rendes estas frasesC Son cadenas de #ronunciaciones 4ue #osiblemente no tengan #arecido con tu idioma natal. -4u! las asociaciones con im genes tienen #otencial = hacer una cadena de im genes #ara cada #alabra, #or e&em#lo, #ero se vuelve mucho traba&o al #rinci#io cuando no est s demasiado interesado en entender #alabras clave &usto ahora y solamente 4uieres decir la frase com#leta. -s! 4ue, la segunda t*cnica 4ue uso es a)adir m6sica a las frases 4ue necesito a#render. 0S!gueme la corriente1 Go estoy sugiriendo 4ue conviertas tu d!a en un musical de Broadway. - 110 -

(0-un4ue si alg'n d!a descubro el uso #r ctico 4ue esto tendr!a #ara a#render idiomas, se lo sugerir* a los dem s, sim#lemente #or4ue el mundo ser!a m s divertido de ese modo1) ;na ve( m s, la mayor!a de las #ersonas usar!an la t*cnica de la re#etici$n #ara grabar estas oraciones en su mente. 3n este caso, yo tambi*n lo hago, #ero lo combino con m'sica y con asociaci$n. Los 2 m*todos diferentes &untos hacen 4ue se vuelva f cil #ara m! recordar oraciones, 0aun4ue sean bastante largas1 La asociaci$n es im#ortante #ara la #rimera #alabra+#arte de la oraci$n. -un4ue no entiendas la #alabra en s!, intenta hacer una asociaci$n con tan solo esta #rimera #arte #ara el conce#to 4ue deseas recordar. ?or e&em#lo, #ara recordar 4ue 6ove si trova il gabinetto significa @B6$nde est el ba)oCA en italiano, #uedes tomar solo la #rimera #arte, 6ove, e imaginar una diva doberman (t*rmino similar a dove) muy gua#a y #eluda, ma4uillada y con vestido de gala, cuya fotograf!a viene im#resa en un rollo de #a#el sanitario gigante, o #uedes imaginar un retrete 4ue ha sido escul#ido con la figura de esta diva doberman, etc. 3sto no es muy 'til #ara a#render el significado de la #alabra, #or4ue en realidad, @doveA significa d$nde. ?ero es un buen comien(o #ara recordar tem#oralmente la frase com#leta, y si la usas #ara algunas cuantas frases, naturalmente em#e(ar s a recordar 4ue esta #alabra significa d$nde, sin necesidad de usar asociaciones. -hora 4ue tienes la #rimera #alabra #ara em#e(ar y #uedes recordarla al instante, 0es hora de a)adir algo de m'sica1 Go me refiero a sim#lemente hablar musicalmente (en este e&em#lo, ya 4ue los italianos son famosos #or eso), me refiero a cantarlo. ?iensa en cual4uier melod!a aleatoria = #or e&em#lo el sonido del Big Ben (antes de las cam#anadas), o la introducci$n de una canci$n 4ue te guste, etc. y canta la frase al ritmo de esta melod!a. ?uedes re#etir esto varias veces #ara ayudar a 4ue se te 4uede grabado, #ero ser mucho m s divertido cuando lo re#itas con una melod!a. -dem s de esto, si est s usando una melod!a es#ec!fica, tienes otra dimensi$n de asociaci$n #osible. - 111 -

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

Si utili(ara la melod!a del Big Ben, #or e&em#lo (0#or su#uesto, esta melod!a en #articular es utili(ada #ara otras cam#anas1 ?ero #ersonalmente la asocio con el Big Ben), con el e&em#lo de mi gigante, entonces me imaginar!a al Big Ben siendo utili(ado lateralmente (en lugar de verticalmente) como un tubo #ara sostener #a#el sanitario, con un rollo de #a#el gigante sobre *l, en el cual cada ho&a trae im#resa la imagen de la diva doberman. 5a 4ue el Big Ben forma #arte de la asociaci$n, recordar!a la melod!a y las #alabras me llegar!an a la mente con mayor facilidad, en es#ecial si cant* la frase varias veces. 0Canta conmigo1 6ove si trova...b il gabinetto c. B?uedes o!rloC 3n mi cabe(a ambos gru#os de s!labas @"ve siA y @ettoA est n en la misma nota as! 4ue la #arte t!#ica de la melod!a enca&a #erfectamente con la frase. 3n con&unto, leer la frase, idear asociaciones, y cantar la frase varias veces #odr!a tomarte menos de 9O"2O segundos. -l #rinci#io te tomar tiem#o usar tu imaginaci$n con la misma intensidad 4ue cuando eras ni)o, 0#ero cuando te acostumbres, tu imaginaci$n volver a ti naturalmente1 0Cuando te vuelvas realmente velo( #uedes hacer esto incluso en menos tiem#o1 ?or su#uesto, no necesitas cantar la frase cuando llegue el momento de decirla en una conversaci$n, #ero en el tiem#o 4ue usas #ara recordar la frase (ese #eriodo de @emTA 4ue ahora reem#la(ar s con conectores conversacionales como @6iscul#aA o @B.e #uedo hacer una #reguntaCA o usando tu lengua&e cor#oral #ara demostrar 4ue vas a decir algo, etc.) recordar s la melod!a y la asociaci$n #ara la #rimera #alabra, la cantar s en tu mente y entonces recordar s la frase en s! #ara decirla normalmente. 6es#u*s de hacer esto dos o tres veces #uedes abandonar las asociaciones y la frase entera te vendr a la mente instant neamente. La m'sica #uede ser de gran ayuda a#rendiendo idiomas = .ambi*n estudio letras de canciones y canto &unto con mi re#roductor de m'sica, y el vocabulario en ellas se me 4ueda grabado mucho m s r #ido debido a esto.

- 112 -

AaD tie0po
&arte 2 Recursos de aprendiDa:e
<tro @recursoA a tu dis#osici$n es la cantidad enorme de tiem#o 4ue no est s a#rovechando. S!, yo s* 4ue est s muy ocu#ado = 0todos lo estamos1 .raba&o, familia, amigos, #asatiem#os, mandados, com#ras, aseo #ersonal, lim#iar, dormir y otras res#onsabilidades = 0es im#resionante 4ue sobre tiem#o #ara algo1 Sin im#ortar 4uien seas = el director e&ecutivo m s ocu#ado de una com#a)!a o un estudiante con tareas sin fin = hay blo4ues de tiem#o 4ue est s des#erdiciando, los cuales #uedes a#rovechar #ara me&orar tus habilidades con el idioma. La me&or manera de recobrar grandes segmentos de tu d!a #ara a#rovecharlos, es eliminar las actividades in'tiles de tu vida. 5a he sugerido 4ue mirar televisi$n en tu idioma natal #robablemente no contribuye mucho a tus #royectos de vida = B4u* otras cosas haces con regularidad 4ue sim#lemente no a#ortan nada #ositivo a tu vidaC ?iensa en ello y elim!nalo de tu agenda diaria. Si com#letaste uno de los #rimeros e&ercicios de las ho&as de traba&o acerca de lo 4ue haces cada d!a, 4ui( habr s notado algo 4ue no necesariamente necesitas hacer. Si es #ara @rela&arteA, debes considerar si la actividad te ayuda a rela&arte a largo #la(o o si es tan solo una soluci$n de corto #la(o. Cuando eliminas actividades sin im#ortancia de tu rutina diaria, 0tendr s ese tiem#o e,tra 4ue te servir #ara las cosas im#ortantes1 Lo siguiente es mirar las cosas 4ue sim#lemente tienes 4ue hacer, #ero 4ue de todos modos te hacen des#erdiciar tiem#oD 0es#erar1 3s#eras a 4ue llegue el autob's+metro+tren, es#eras en *l mientras vas al traba&o+escuela o casa, es#eras en la fila del su#ermercado, es#eras en un embotellamiento de tr fico en tu auto, es#eras al ordenar caf* en la ma)ana, es#eras a 4ue hierva el agua cuando lo #re#aras #or tu - 113 -

cuenta, es#eras a 4ue llegue tu amigo, es#eras en el consultorio del doctor+dentista, incluso es#eras de die( a veinte segundos en elevadores, sem foros, cuando es#eras a 4ue se cargue algo en tu com#utadora, a 4ue alguien abra la #uerta des#u*s de 4ue tocas, etc.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

3n la mayor!a de estas situaciones #odr!as estar solo = as! 4ue si no #uedes hablar con alguien, B4u* hacesC Bmirar el vac!oC Bleer los anuncios a tu alrededorC B&ugar con tus #ulgaresC Bvolver a #resionar el bot$n #ara #eatones o el bot$n del elevador frustrado #or4ue no ha #asado nada aunC 3stos #e4ue)os segmentos de nuestro d!a #asan inutili(ados y contribuyen a una enorme cantidad de tiempo desperdiciado. Go #uedes evitar estas situaciones = son #arte natural de nuestro d!a. ?ara la mayor!a de las #ersonas, estos #e4ue)os segmentos son molestias = B#or 4u* tarda tanto la otra #ersonaC B?or 4u* tiene 4ue haber tanta gente delante de m! en el su#ermercadoC B?or 4u* mi com#utadora tuvo 4ue fallar ahora #ara ser reiniciadaC .erminamos es#erando frustradamente = considerando cu nto tiem#o #asamos al d!a haciendo esto, 0esta es una fuente innecesaria de estr*s1 05o me alegro cuando estas situaciones se me #resentan1 3n serio = si alguien llega un #oco tarde, o se e4uivocaron con mi orden en un restaurante y tienen 4ue #re#arar la comida de nuevo, o si se me #as$ el autob's y el siguiente #asar dentro de 4uince minutos = en lugar de maldecir mi @mala suerteA, y a)adir estr*s a mi vida eno& ndome durante este tiem#o, #ienso = 0genial1 0<tra o#ortunidad #ara estudiar vocabulario1 Muy raramente me siento en un escritorio con un resaltador a @estudiarA vocabulario de forma tradicional. Sim#lemente @no tengo tiem#oA con todo lo dem s 4ue necesito hacer durante el d!a. .odo mi estudio lo hago en estas situaciones de es#era, #or4ue tienden a acumular mucho tiem#o (en es#ecial si vives en ciertos #a!ses 4ue son m s @fle,iblesA con el conce#to de la #untualidad).

- 114 -

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

3sto significa 4ue todo lo 4ue tienes 4ue hacer es asegurarte de 4ue tu material de estudio es #ort til. Mis semanas iniciales en un #a!s, la mayor!a de mi tiem#o lo dedico a a#render frases, as! 4ue llevo un #e4ue)o libro de frases en mi bolsillo. Si ya estoy hablando de manera adecuada, #ero necesito concentrarme en la gram tica (0no hagas esto en la fase inicial1) #uede 4ue tenga una ho&a con con&ugaciones o reglas de #re#osiciones, doblada. 3n situaciones donde es #referible escuchar (como en tu auto), consigue un curso de audio, o me&or a'n, un #odcast, en tu idioma ob&etivo. -lgunos idiomas tambi*n tienen libros de vocabulario #ara estudiar 4ue se#aran las #alabras en categor!as #ara estudiar, lo cual las hace m s f cil de a#render sistem ticamente, aun4ue en la fase inicial, el diccionario de la #arte trasera del libro es lo suficientemente #e4ue)o #ara sentir una sensaci$n de logro al com#letar las #alabras esenciales 4ue em#iecen con cierta letra. Sim#lemente sacas el tro(o de #a#el+libro #e4ue)o, lo abres en la # gina correcta y memori(as las #alabras o te #ones a #rueba a ti mismo #ara ver si las a#rendiste hasta 4ue se termine el tiem#o de es#era. ;na alternativa es encender tu re#roductor de M?2 y escuchar el audio. Considerando cu nto tiem#o des#erdicia la #ersona #romedio, 0esto #uede acumular horas de estudio al d!a1 03sto es lo 4ue he estado haciendo en a)os recientes y ha sido muy efectivo1 Sin embargo, recientemente he descubierto una gran me&oraD software de re#aso es#aciado, $ S7S (#or sus siglas en inglesD S#aced 7e#etition Software). S7S es un m*todo de #resentaci$n de informaci$n 4ue te muestra la informaci$n antes de 4ue la olvides y se asegura de 4ue #ermane(ca fresca en tu mente. ?uedes instalar una versi$n gratuita de esto en tu com#utadora usando la a#licaci$n -n/i. 3n una de las entrevistas incluidas hablo con 6amian 3lmes, el desarrollador de este sistema, 4uien e,#lica c$mo #uede ser 'til el S7S. 3studiar en tu com#utadora #uede ser muy 'til, #ero no es el foco de atenci$n de esta secci$n = 0necesitamos estudiar en el camino1 -s! 4ue si tienes un i#hone+i#od .ouch, un dis#ositivo - 115 -

android o un Gintendo 6S (no tienes 4ue usar el Internet #ara estudiar), o alg'n otro a#arato m$vil con acceso a Internet (4ue no sea caro de usar), #uedes estudiar usando el sistema S7S. 6e este modo est s utili(ando esas ventanas de dos minutos 4ue se van &untando r #idamente, mientras a#rovechas un sistema de #resentaci$n 4ue decide 4u* #alabras necesitas a#render basado en 4u* tan dif!ciles son y te #one a #rueba constantemente. 6ecidir aleatoriamente 4u* #alabras estudiar #or tu cuenta en un libro de frases est bien, #ero de esta manera des#erdiciar s incluso menos tiem#o, ya 4ue no volver s a ver #alabras 4ue definitivamente ya conoces, y constantemente se te #reguntar n #alabras clave dif!ciles 4ue necesitas a#render. ?ara usar estos a#aratos, revisa el enlace anterior #ara ver c$mo instalarlos en tu dis#ositivo (o accede a la interfase en l!nea usando un dis#ositivo con cone,i$n a Internet), y a)ade @ma(osA dis#onibles al #'blico = o crea algunos #ro#ios con tu cuenta en l!nea.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

- 116 -

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

M.todos gratuitos para encontrar <ablantes nati)os sin )ia:ar


Como era de es#erarse, una ve( m s mencionar* el me&or recurso de todos = 0los mismos hablantes nativos1 Si ya te encuentras en el #a!s, 0estar s rodeado de ellos y habr muchas o#ortunidades de hablar1 0S$lo aseg'rate de salir de tu ca#ara($n y hablar con tantas #ersonas como #uedas, con tanta frecuencia como #uedas1 Sin embargo, B4ue tal si de momento no #uedes via&arC B6eber!as limitarte a estudiar hasta estar listo #ara #racticar cuando via&es @alg'n d!aAC 0?ara nada1 0%ay miles de m*todos Q7-.;I.<S #ara hablar &usto ahora 4ue #robablemente no has intentado a'n1 3l #rimero es el m*todo .andem de intercambio de idiomas. Si vas a una universidad local a revisar las #i(arras de anuncios, tal ve( encuentres un estudiante de intercambio buscando me&orar su dominio de tu idioma y seas ca#a( de comunicarte con *l. Lo 4ue sucede usualmente, sin embargo, es 4ue los estudiantes de intercambio en tu #a!s tienen o#ortunidades am#lias de #racticar y 4ui( ya hablen lo suficientemente bien #ara no necesitar ayuda en tu idioma. 3n este caso, #uedes #ro#oner un intercambio o algo m s 4ue les #uedas ense)ar. B.ocas guitarra+#ianoC BCocinasC BCodificas # ginas de InternetC B?racticas yogaC BHuegas a&edre(C Lo 4ue sea 4ue sea tu talento, hay gente 4ue 4uiere a#renderlo, en es#ecial si eres - 117 -

bueno en ello. ?ero aun4ue no est*s a nivel #rofesional, de todos modos 4uerr n a#render de tiT 0todo lo 4ue tienen 4ue hacer es #rometer ense)arte su idioma la mitad del intercambio1 Si en el lugar donde vives es dif!cil encontrar hablantes nativos de tu idioma ob&etivo, #uedes buscar alguien 4ue domine el idioma, en es#ecial si vas em#e(ando. 0Go olvides lo mucho 4ue nos #ueden ayudar en nuestro via&e los hablantes no"nativos 4ue dominan cierto idioma1 - veces #ueden ser incluso m s 'tiles 4ue los mismos hablantes nativos. Si vives en una ciudad im#ortante, revisa los anuncios gratuitos en Craigslist (mira la lista del lado derecho #ara ver tu #a!s+ciudad) o eBay classifieds (ha( clic en @eBay classified grou#sA en el fondo #ara ver una lista de #a!ses si tu ciudad no est en la # gina de inicio). ;sualmente el lugar #ara encontrar+crear un anuncio #ara un intercambio de idioma estar!a en una categor!a como servicios ofrecidos ""d lecciones y tutor!as, #or e&em#lo. .ambi*n #uedes usar los mismos sitios #ara encontrar lecciones #rivadas de #aga mucho m s baratas de lo 4ue costar!a en muchas escuelas de idiomas. 3l segundo m*todo (mucho menos convencional) 4ue he usado muy frecuentemente #ara encontrar hablantes nativos con los cuales hablar, cuando no te encuentras en su #a!s es couchsurfing. 3ste sitio web es usado (en su mayor!a) #or &$venes via&eros con un #resu#uesto a&ustado a 4uienes les gustar!a 4uedarse con los locales en lugar de en hostales u hoteles. ?uede 4ue suene dudoso, #ero el sitio tiene referencias e,celentes y un sistema en donde otros usuarios hablan #or t! #ara 4ue los dem s vean 4ue eres digno de confiar. %e servido como anfitri$n de m s de mil couchsurfers diferentes de alrededor del mundo y &am s he tenido #roblemas con ellos. Las venta&as #ara el via&ero son obvias, 0#ero el anfitri$n tambi*n #uede beneficiarse enormemente1 Si hos#edas gente 4ue habla tu idioma ob&etivo (y algunos 4ue no, con el #ro#$sito de acostumbrarte al sitio y ganarte tus #ro#ias referencias) entonces tendr s alguien muy motivado a ayudarte (des#u*s de todo les est s dando alo&amiento gratuito) 0y ni si4uiera - 118 -

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

necesitas abandonar tu casa #ara #oder #racticar1 ;na cama de sobra, un colch$n 4ue se dobla, un colch$n regular, o incluso a veces un es#acio en el suelo, es todo lo 4ue necesitas ofrecer en la mayor!a de los casos.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

-un4ue el conce#to de hos#edar a alguien te #are(ca sobrecogedor (0revisa el sitio antes de 4ue le des la es#alda1) de todos modos #uedes usarlo #ara reunirte con otros via&eros en &untas regulares de Couchsurfing en ciudades im#ortantes. Re a la # gina de &untas, as! como tambi*n a la # gina de gru#o #ara tu ciudad, 0y f!&ate si habr alguna &unta en el futuro cercano1 Hu(gando a #artir de a4uellos 4ue confirmaron su asistencia, #uedes saber si hay hablantes nativos del idioma 4ue deseas #racticar. ?or su#uesto, 0gracias a este manual sabes c$mo convencerlos de 4ue te ayuden1 <tro sitio web con ese #ro#$sito es#ec!fico de organi(ar reuniones es meetu#.com. 3ste tiende a ser m s #o#ular en #a!ses de habla inglesa = en ciudades im#ortantes hay &untas muy regularmente #ara #racticar idiomas en #articular. 3stos son muy buenos lugares a donde acudir #ara conocer a4uellos 4ue est n lidiando con los mismos obst culos 4ue t', 0y 4ui( s hasta te to#es con algunos hablantes nativos1 B sicamente en cual4uier sitio web moderno de red social, encontrar s reuniones 4ue #ueden incluir temas de a#rendi(a&e de idiomas #articulares. ?or e&em#lo, en Jaceboo/, si reali(as una b's4ueda del nombre de tu ciudad seguido del nombre del idioma, y haces clic en @3ventosA, 0#odr!as descubrir 4ue alguien ya ha organi(ado una &unta1 Si conoces foros en l!nea de tu ciudad, 0vis!talos1 Si no encuentras ninguna otra &unta de idioma, 0es hora de tomar la iniciativa y crear una t' mismo1 6ifunde la #alabra y la gente vendr . Gi si4uiera necesitas el Internet = s$lo #reg'ntale a tus amigos si conocen a alguien 4ue hable tu idioma ob&etivo y #odr!as estar a dos a#retones de manos de un intercambio de idiomas. 3l tercer modo de #racticar un idioma sin necesidad de via&ar es com#letamente en l!nea. Eui( no te re'nas con nadie en #ersona, #ero #uedes tener conversaciones com#letas de video y+o - 119 -

audio 4ue son casi tan buenas como hablar en #ersona. Qracias al Internet, no im#orta d$nde te encuentres en el #laneta, 0siem#re #uedes encontrar hablantes nativos con 4uienes hablar1 0%ay demasiados sitios 4ue te #ermiten hacer esto1 -lgunos e&em#los incluyen #olyglot language e,change, Chatonic, Babelyou, Sharedtal/, ital/i, My language e,change, Lengua&ero #ara es#a)ol, y vraiment #ara franc*s.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

Bastante gente usa LiveMocha y Busuu #ara esto (aun4ue yo no recomendar!a los cursos de estos sitios #ara a#render el idioma, tienen comunidades enormes de gente buscando intercambios de idiomas.) 3stos sitios usualmente tienen servicios de #aga, #ero eso es a#arte de la herramienta de b's4ueda. Si encuentras un hablante nativo dis#uesto a ayudarte, todo lo 4ue necesitan hacer es intercambiar su informaci$n de S/y#e y em#e(ar a #laticar gratis fuera del sistema. %ablar con un desconocido en l!nea ciertamente es inc$modo en un #rinci#io, #ero si lo haces con la suficiente regularidad se convertir en tu amigo y las cosas se volver n mucho m s f ciles. - #esar de ser en l!nea, esta es otra manera de saltar a la #arte #rofunda y em#e(ar a acostumbrarte a las conversaciones. 0S$lo aseg'rate de 4ue te est n ayudando tanto como t' los ayudas a ellos1

- 120 -

Recursos en lnea
&arte 2 Recursos de aprendiDa:e
Mientras 4ue el foco de atenci$n de este manual es hablar, es im#ortante no olvidar otros as#ectos de un idioma. 3n mi o#ini$n, el sitio LingE es un modo fant stico de #racticar, leer y encontrar #odcasts #ara escuchar varios idiomas im#ortantes. 3s bastante f cil de usar, #ero en mi sitio #uedes encontrar una rese)a detallada de sus venta&as (y desventa&as 4ue no est n relacionadas con el sistema de lectura). 3l #odcast de LingE es un recurso muy bueno #ara descargar audio #ara 4ue lo escuches al ir de via&e. Si no encuentras lo 4ue 4uieres, tambi*n #uedes descargar #odcasts en el idioma ob&etivo (4ue no van dirigidos a los estudiantes, sino a los hablantes nativos) sintoni(ando estaciones de radio en ese idioma, busc ndolas en l!nea o en i.unes. Muchos #odcasts son com#letamente gratuitos y est n dis#onibles en temas 4ue ser n m s interesantes #ara ti (noticias, avances tecnol$gicos, etc.) <tro recurso 4ue me gusta usar es la b's4ueda de im genes de Qoogle en lugar de un diccionario. 3l #roblema con los diccionarios biling[es es 4ue re4uieren 4ue #ienses a trav*s de tu lengua natal. 3sto siem#re te detendr cuando la situaci$n ideal es #ensar directamente en ese mismo idioma. Idealmente, ver s una imagen de lo 4ue re#resenta la #alabra (obviamente mucho me&or #ara ob&etos en lugar de ciertas #re#osiciones y cualidades abstractas) y asociar s la #alabra con la imagen en lugar de con su traducci$n. 0Int*ntalo1 3ntra al sitio de Qoogle en tu idioma ob&etivo (Qoogle.es #ara es#a)ol, Qoogle.fr #ara franc*s, etc.), ha( clic en la o#ci$n #ara cambiar a ese idioma (#or defecto, sigue estando en tu idioma) y busca tu t*rmino y ha( clic en el enlace @im genesA (&unto a la imagen de una c mara) del lado i(4uierdo. .ener la b's4ueda de Qoogle en ese idioma asegurar 4ue te #ro#orcione las im genes correctas. - 121 -

3ste es un modo de intentar mantener todo en el idioma ob&etivo. ?erder s tu fluide( del idioma si sigues alternando entre uno y otro.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

.ambi*n #uedes usar la b's4ueda b sica de Qoogle como corrector ortogr fico. ?ara descubrir si la #alabra es masculina, femenina (o neutral), 4u* terminaci$n de caso funciona des#u*s de una #re#osici$n en #articular, etcT ;sualmente uso Qoogle en lugar de buscarlo en un diccionario. 3n este caso tendr!as 4ue acomodar tu b's4ueda entre comillas @ @. Si 4uieres aclarar si necesitas decir commencer faire, commencer e faire, $ commencer de faire en franc*s, #or e&em#lo, s$lo has una b's4ueda #ara cada uno. ;sualmente obtendr s algunos resultados #ara el e4uivocado (las #alabras #odr!an &untarse de forma #oco com'n), #ero en este caso obtendr!as :OO veces m s resultados #ara la versi$n @eA. ?ara aclarar si coche es masculino o femenino, #uedes usar los diccionarios 4ue te #ro#orcionar* m s adelante, o sim#lemente #uedes escribir @coche #e4ue)oA y @coche #e4ue)aA (masculino y luego femenino) en Qoogle y ver cu l da un resultado dram ticamente m s alto de resultados. Siguiente = 0necesitas revisar tu ortograf!a1 ?uedes usar el corrector ortogr fico de Qoogle (Eui( s 4uiso decirT), #ero esto ser!a tedioso #ara #alabras individuales. ?or suerte, Jirefo, (y otros navegadores) y <#en <ffice vienen con e,celentes diccionarios de idiomas e,tran&eros 4ue #uedes instalar gratis y alternar entre ellos muy f cilmente. Incluso soluciones #rofesionales y caras como el corrector ortogr fico de MS <ffice #uede ser muy limitado en los idiomas 4ue lo #uedes a#licar, as! 4ue estar s me&or #robando la versi$n gratuita. Cuando escribo una carta uso <#en <ffice y a)ado la o#ci$n de idioma 4ue re4uiero (incluye bastantes idiomas mayoritarios y minoritarios) y consigo un corrector de ortograf!a y tesauro. 3sto indicar autom ticamente cuando has escrito algo incorrectamente mientras lo escribes, y sugerir un reem#la(o. 0Si contin'as cometiendo los mismos errores #ronto ca#tar s la idea1 Las correcciones autom ticas como esta son una manera e,celente de a#render. Con Jirefo, tambi*n - 122 -

es muy f cil instalar otros diccionarios #ara revisar tu ortograf!a mientras escribes en formularios+correo electr$nico, 0e incluso en el chat de Jaceboo/1 5a 4ue uso mucho los #rogramas de chat #ara #racticar mis idiomas e,tran&eros, he instalado el cliente de chat #idgin = es un #rograma 4ue funciona con MSG, chat de Jactboo/, S/y#e, -IM, ICE, Qoogle Chat y muchos otros, y la me&or #arte #ara m! ha sido el corrector ortogr fico con una selecci$n de idioma f cil de cambiar #ara mostrarte instant neamente si est s tecleando algo mal. - veces no #uedes reali(ar una b's4ueda de Qoogle tan f cilmente #ara encontrar la res#uesta a tu #regunta y realmente necesitas un hablante nativo #ara ayudarte. ?or suerte, 0hay algunos sitios es#ec!ficamente dise)ados #ara ese #ro#$sito1 Lang N es #ara mandar breves mensa&es de te,to 4ue te gustar!a 4ue sean corregidos #or un hablante nativo. B.e gustar!a saber c$mo #ronunciar!a una oraci$n un nativoC 0M ndala a 7hinos#i/e1 -mbos sitios son com#letamente gratuitos (#rimero reg!strate), y funcionan m s r #ido si mandas tus #ro#ias correcciones y grabaciones #ara ayudar a a4uellos interesados en tu idioma. ?ara escuchar c$mo suenan algunas #alabras individuales o com#uestos, como los #ronunciar!a un hablante nativo, b'scalo en Jorvo. - veces necesitas hacer una #regunta t*cnica sobre el idioma. 03n este caso debes revisar los numerosos foros activos 4ue otros estudiantes y hablantes nativos usan en donde #ueden res#onder tus #reguntas muy r #ido1 ;no de mis favoritos son los de wordreference.com #ara e,#licaciones en un am#lio rango de idiomas. ?ero si reali(as una b's4ueda en Qoogle donde indi4ues el nombre del idioma y el foro y echas un vista(o #ara ver lo activos 4ue son los foros dando conse&os en ese idioma, 0te #uedes registrar #or tu cuenta (una ve( m s, normalmente es com#letamente gratis), #reguntar y es#erar recibir res#uestas 'tiles r #idamente1 - 123 -

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

BEu* hay de los diccionarios en l!neaC 3sto #uede de#ender e,tensamente del idioma, as! 4ue es una buena idea #reguntar en el foro 4u* diccionarios recomiendan #ara el idioma 4ue est s estudiando. Sin embargo, 0hay ciertos diccionarios multiling[es 4ue dan buenas res#uestas a un am#lio rango de idiomas1

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

;no de ellos es Fi/i#edia. Go es solamente una enciclo#edia libre (de #or s! un recurso im#resionante), 0sino 4ue tambi*n es una enciclo#edia en cientos de idiomas1 ;na cantidad vasta de art!culos est n enla(ados entre estos idiomas, as! 4ue #uedes buscar la #alabra (ya sea en tu idioma natal, o en la versi$n de Fi/i#edia del idioma ob&etivo), des#la(arte hacia aba&o un #oco y mirar del lado i(4uierdo #ara ver las traducciones dis#onibles1 3sto #uede ser es#ecialmente 'til #ara muchos t*rminos no dis#onibles en otros diccionarios. Fordreference (cuyo enlace te #ro#orcion* anteriormente) es muy bueno no solo #or su foro sino tambi*n #or su diccionario tan vasto. 3s gratis debido a los molestos anuncios de los lados, as! 4ue los desactivo instalando el #lugin de adbloc/ en mi navegador. 03l diccionario da diferentes traducciones, sugiere conte,to e incluso con&uga verbos y los reconoce dentro de varios t*rminos de b's4ueda1 Si est s buscando vocabulario m s t*cnico, revisa los resultados de b's4ueda de t*rminos de ?ro( (usando la o#ci$n Sudo() o la Interactive .erminology for 3uro#e o MyMemory #ara terminolog!a t*cnica+legal+m*dica o #rofesional. Como lo suger! anteriormente, deber!as intentar cambiar el idioma de todas tus interfases (tel*fono, &uegos de com#utadora, com#utadora) #ara 4ue est*n en el idioma ob&etivo. 03sta inmersi$n virtual ser de mucha ayuda1 -lgunos #rogramas en #articular como S/y#e #ueden ser cambiados en un instante. Cambiar el idioma de #resentaci$n de tu navegador tambi*n es lo suficientemente f cil (a menos 4ue sea Internet 3,#lorer, en cuyo caso se re4uiere una descarga com#letamente nueva). %ay #lug"ins #ara cambiar el idioma en Jirefo, r #idamente y Qoogle Chrome hace 4ue sea muy f cil cambiar el idioma de la interfase. - 124 -

3n una Mac, el idioma de dis#lay de Safari est enla(ado a los a&ustes del idioma del sistema. ?ara encontrar las o#ciones #ara cambiar los a&ustes del idioma del sistema com#leto, ve a @?referencias de sistemaTA y ha( clic en @InternacionalA.

&arte 2 Recursos de aprendiDa:e

Cambiar el idioma #or defecto del navegador cambiar en 'ltima instancia el idioma de muchos sitios web 4ue est n dis#onibles en esos idiomas (muchos sitios como Qoogle revisan el idioma del navegador y bas ndose en eso deciden 4u* idioma ofrecer al usuario.) <tros sitios como Jaceboo/ necesitan un cambio manual de a&ustes, #ero esto es muy f cil (Configuraci$n de la cuenta "d Idioma). 3n Findows, cambiar el idioma del Sistema <#erativo com#leto es un #oco com#licado y usualmente re4uiere 4ue el usuario tenga la versi$n #rofesional. Sin embargo, #uedes instalar el sistema o#erativo ;buntu y cambiar su #resentaci$n en un instante. ;buntu es un sabor de Linu, 4ue #uede ser instalado en cual4uier com#utadora sin costo y es f cil acostumbrarse a *l. ?uedes tenerlo corriendo &unto a Findows, eligiendo uno de los dos al iniciar la com#utadora. 0;sar estas t*cnicas de inmersi$n virtual es un #aso im#ortante en la direcci$n correcta1

- 125 -

&arte ;

&roble0as con idio0as espec9icos

- 126 -

&arte ; &roble0as con idio0as espec9icos Cuando em#ie(as a a#render ciertos idiomas 4ue usan g*neros #ara los sustantivos, lo #rimero
B?or 4u* la luna es femenina en es#a)ol y en franc*s, #ero masculina en alem nC B?or 4u* la #alabra @masculinidadA es femeninaC BC$mo es #osible 4ue en alem n una chica no tenga g*neroC

,&or -u. las palabras tienen -ue tener g.neros1


4ue se te viene a la mente (al menos #ara los hablantes de ingl*s) es #reguntar B#or 4u*C ?arece ser informaci$n e,tra sin sentido #ara a)adir a un idioma. 0Mirarlo de este modo es demasiado confuso1 Se #one #eor cuando consideras 4ue hay alrededor de un mill$n de #alabras en un idioma, 0as! 4ue a#render el g*nero #ara cada una de ellas es una cantidad enorme de traba&o1 Si fueras a usar mis t*cnicas de asociaci$n 4ue mencion* anteriormente #ara cada una de las #alabras #ara recordar si son masculinas o femeninas (o neutras), 0se em#e(ar!a a #oner realmente tedioso1 Mis maestros siem#re sugirieron a#render mediante la re#etici$n siem#re diciendo las #alabras con su art!culo definido (der+die+das en alem n) hasta 4ue se te 4uede grabado. 3sto ayuda, 0#ero no es lo suficientemente eficiente1

- 127 -

3n lugar de #restarle atenci$n a este traba&o e,tra sin sentido (0recuerda, la actitud e4uivocada siem#re te detendr 1), es me&or darse cuenta de 4ue los ob&etos no tienen un g*nero, s$lo las #alabras. 3sto realmente hace una gran diferencia. ;na #alabra #uede ser f cilmente masculina o femenina y realmente no tiene nada 4ue ver con un g*nero se,ual, y no necesariamente significa 4ue sea @machoA o @de ni)asA. 3stos son tan solo t!tulos convenientes #ara categor!as diferentes, y dar!a igual si fueran yin y yang $ #ositivo y negativo. - e,ce#ci$n de ciertos e&em#los donde la #alabra est asociada con gente de ese g*nero (como #adre, hermana, novia), estas asociaciones de g*nero raramente te ser n de ayuda.

&arte ; &roble0as con #alabra se com#one de un gru#o de letras y su terminaci$n #uede ayudar a 4ue 4ue#a en idio0as espec9icos ;na una categor!a en #articular. La terminaci$n (o la #alabra com#leta, si es corta) casi siem#re es lo
4ue influye sobre el @g*neroA 4ue es.

3l g*nero del conce#to de estas #alabras casi nunca tiene relevancia (a menos 4ue las mismas terminaciones sean similares). ?or lo tanto, lo 4ue realmente deber!as estudiar son las terminaciones de #alabras #ara encontrar #atrones de asociaciones de g*nero. 3sto casi siem#re te guiar en la direcci$n correcta y en al menos UO #or ciento de los casos determinar s correctamente el g*nero s$lo #or haber #asado unas cuantas horas a#rendiendo las #autas (usualmente dis#onible en la mayor!a de los buenos libros de gram tica). ?or e&em#lo, los nombres de las m 4uinas, y en es#ecial conce#tos (#alabras en ingl*s 4ue terminan en @"nessA, como ha##iness, freedom, etc.) tienden a ser femeninos, no #or los conce#tos en s!, sino #or las terminaciones de #alabras asociadas con ellas (" t* en franc*s, "dad en es#a)ol, "/eit en alem n, "ost en checo, terminaciones ation+aci$n+a(ione etc. en idiomas romances). -#render estas terminaciones no es tan dif!cil = a lo mucho hay una docena de terminaciones t!#icas, 4ue #or lo general abarcar n la gran mayor!a de las #alabras, de#endiendo del idioma. - 128 -

&arte ; &roble0as con idio0as espec9icos

Si realmente no sabes cu l es el g*nero, 0no #ermitas 4ue esto te detenga al hablar1 S$lo intenta adivinar. ;sualmente hay una #robabilidad del 22 al PO #or ciento de 4ue adivines correctamente. Si te e4uivocas, 0te &uro 4ue no ser el fin del mundo1 3l hablante nativo te corregir o lo a#render s al ir me&orando tus habilidades. Lo im#ortante es decir algo y mantener en movimiento el flu&o de la conversaci$n.

- 129 -

Eocabulario instant/neo
&arte ; eso es im#ortante saber 4ue ya hablas #arte de ese idioma. Sin im#ortar 4u* idioma sea, una &roble0as con ?or de las #rimeras cosas 4ue debes hacer es encontrar los dobletes 4ue e,isten en tu lengua madre. idio0as espec9icos Sin im#ortar cu l sea el idioma = &a#on*s, sueco, tagalo o #ortugu*s = hay #alabras 4ue ya
conoces. ;n idioma no es una isla = se ve influenciado #or la #ol!tica, tecnolog!a, modas, religi$n, historia y muchas otras cosas 4ue nosotros los humanos tendemos a com#artir internacionalmente. Cuando em#ieces a hablar un idioma, si buscas estos dobletes inmediatamente tendr s miles de #alabras a tu dis#osici$n, incluso en idiomas remotos. ?or e&em#lo, en italiano #uedes encender tu computer, y en #ortugu*s (brasile)o) mueves el mouse, y en ruso te conectas al 7849:894 (la transliteraci$n e,acta de Internet, f`I, g`n y h`r, Blo #uedes leer ahoraC), y en &a#on*s #uedes revisar tu (la segunda #arte es una transliteraci$n de @me"ruA, su manera de a#ro,imar la #ronunciaci$n de @mailA), el nombre del #rograma 4ue usas #ara navegar el Internet en turco es Mo(illa Jirefo,, y #uedes usar @Microsoft FindowsA en somal!, o 4ui( s @Linu,A en 3us/era. Los nombres de marcas y la tecnolog!a te #ueden dar una venta&a enorme en cual4uier #a!s. Cuando salgo a la ciudad en cual4uier #a!s, si #ido una @Coca ColaA (o ?e#si) usualmente la obtengo. Si 4uiero una #i((a, esa es la #alabra 4ue debo usar alrededor del mundo. .al ve( - 130 ?uedes usar la asociaci$n de im genes y la t*cnica musical #ara memori(ar vocabulario y frases, #ero a'n as! 4ueda mucho traba&o #or hacer.

debas #ronunciarlo ligeramente diferente, #ero intentar decirlo reduciendo tu acento (contin'a leyendo) usualmente ayudar a las #ersonas a entender. Si estas a#rendiendo idiomas romances (franc*s, es#a)ol, italiano, #ortugu*s, etc.) ya tienes miles de #alabras gratis (si hablas ingl*s) debido a un influ&o de vocabulario basado en el franc*s durante la invasi$n normanda de Inglaterra, y vocabulario lat!n debido a la ciencia y la religi$n.

&arte ; 3n ingl*s, estas #alabras tienden a ser usadas en situaciones formales, #or lo tanto, hay muchas comunes en ingl*s con sin$nimos m s t*cnicos, y esos sin$nimos son iguales en los &roble0as con #alabras idiomas romances. idio0as espec9icos 3stos son algunos e&em#los de #alabras en ingl*s 4ue se #arecen mucho a sus traducciones en
idiomas romancesD

3n ingl*s, si alguien llama a tu #uerta, les #uedes decir @come inA (un t*rmino muy com'n), les #odr!as decir @enterA (el cual es un t*rmino m s t*cnico). Jranc*sD entrer, es#a)olD entrar. - tus ideas en ingl*s se les llama @#oint of viewA, @o#inionA $ @#ers#ectiveA (ItalianoD o#inione, #ortugu*sD #ers#ectiva) (0@#oint de vueA en franc*s no se ale&a demasiado1). 3n ingl*s, en lugar de mostrarle a alguien una ciudad, #odr!as ser su @guideA (4ue se dice igual en franc*s). -#render vocabulario en ingl*s #uede ser @easyA, 0#ero es m s f cil cuando es @ sim#leA1
.ambi*n hay terminaciones de #alabras con #atrones 4ue coinciden gran #arte del tiem#o. ?or e&em#lo, las #alabras 4ue terminan en =tion en ingl*s, casi siem#re son iguales en idiomas latinos. -ction, nation, #reci#itation, solution, frustration, tradition, communication, e,tinction y miles de otras #alabras 4ue terminan en =tion se escriben e,actamente igual en franc*s (aun4ue la #ronunciaci$n cambia un #oco) y en otros idiomas solo cambian ligeramenteD en es#a)ol es = ci$n, en italiano es =(ione y en #ortugu*s es " ijo. .ambi*n est =tude (como gratitude, magnitude), "sion (e,#losion, e,#ression), "ment (encouragement, segment), "age (garage, camouflage) y muchas m s. - 131 -

<casionalmente encontrar s e,ce#ciones, #ero las a#render s r #idamente. ?ara darte una idea de algunas #alabras 4ue se escriben e,actamente igual en ingl*s y en franc*s (y casi siem#re ser n casi e,actamente iguales en otros idiomas romances) mira esta lista de :,^OO e&em#los en franc*s. :,^OO no es un mal comien(o, #ero de hecho, esa cantidad solamente incluye los verdaderos &arte ; dobletes donde :OOV de las letras son iguales. Si eres lo suficientemente fle,ible #ara #ensar a se #arece la #alabra (e,em#le, h*lico#tkreT #orto, ca#itanoT astronom!a, Saturno, etc.) 0ese &roble0as con 4u* n'mero #odr!a aumentar a decenas de miles de #alabras1 idio0as espec9icos

- 132 -

Reducci*n de acento
&arte ; &roble0as con 7educir mi acento me ha ayudado dram ticamente a integrarme me&or en las culturas -s! como con otros as#ectos de a#render un idioma, esto se #uede dividir en #artes idio0as espec9icos e,tran&eras. y anali(ar.
.u acento est formado #or muchos com#onentes diferentes tales como el acento #ros$dico, entonaci$n de oraciones, ritmo, e incluso el uso de e,#resiones #articulares. -un dentro de un idioma, cada dialecto tiene su #ro#io acento y #eculiaridades. Lo me&or 4ue #uedes hacer es encontrar un hablante nativo y #edirle 4ue te corri&a cuando cometas errores, tambi*n #uedes corregirte a ti mismo re#itiendo frases en vo( alta tras escuchar a un hablante nativo decirlas. Intenta escuchar la melod!a de la oraci$n as! como sus #ronunciaciones. Los sonidos 4ue no e,isten en tu lengua madre, #ero 4ue s! e,isten en el idioma ob&etivo, se #ueden a#render. Solamente se re4uiere de #r ctica. ;sualmente, el sonido se te #uede e,#licar mediante #osiciones de la boca+lengua, y 4ui( tengas 4ue encontrar un nativo 4ue sea #articularmente #aciente (o sim#lemente # gale) #ara 4ue se siente contigo varias horas hasta 4ue elimines ciertos #roblemas de acento. 3sto es algo #ara lo cual no e,isten ata&os r #idos, #ero necesita ser #racticado. ?or eso, 0#ractico intensivamente #ara asegurarme de 4ue hablo correctamente m s tem#rano 4ue tarde1 - 133 ;na ve( 4ue hables un idioma con soltura, e incluso mientras me&oras tu habilidad #ara hablar, deber!as hacer un esfuer(o #or reducir tu acento e,tran&ero. 3sto #uede hacer 4ue se te entienda m s f cil, y 4ue la otra #ersona se sienta m s c$moda hablando contigo.

Si tu idioma natal es el ingl*s, un sonido en el 4ue debes em#e(ar a traba&ar inmediatamente es la letra r (en es#ecial si est s a#rendiendo idiomas euro#eos 4ue tambi*n tienen esta letra). ;n sonido de r en ingl*s no suena #ara nada como su e4uivalente en el idioma e,tran&ero, y necesitar s entrenarte #ara enrollar la lengua o hacer un sonido m s gutural.

&arte ; &roble0as con 3n otros idiomas, como el franc*s, es un sonido m s gutural, as! 4ue el sonido viene de la misma #osici$n en tu garganta como con la letra g. ;na ve( m s, un idio0as espec9icos a#ro,imadamente hablante nativo te #uede e,#licar #recisamente c$mo #roducir estos sonidos e indicarte cuando
lo dices me&or.

3stas son algunas maneras de enrollar la lengua al #ronunciar la r (como en es#a)ol, #ortugu*s, italiano, lenguas eslavas, e incluso idiomas no euro#eos). Se aseme&a m s a la letra l en ingl*s 4ue a la r.

- 134 -

E#TREE"CTAC
0%ay varias horas de entrevistas incluidas con el Manual del #uperpolglota que estoy seguro de que disfrutar's! n versiones futuras se a;adir'n m's< pero de momento puedes escuchar las discusiones con las siguientes personas/ _ Shat(umoto de -ll Ha#anese -ll the .ime. Shat( -#rendi$ el suficiente &a#on*s #ara traba&ar #rofesionalmente en el idioma en tan solo un a;o y medio, incluso antes de ir a Ha#$n. .uve una charla de Y9 minutos con *l #ara escuchar m s sobre su m*todo de inmersi$n 4ue ni si4uiera re4uiere via&ar. _ 3l ?rofesor -le,ander -rguelles, 4uien ha dedicado toda su vida adulta a estudiar idiomas y #uede leer un n'mero im#resionante de idiomas y conversar en varios otros. .iem#o de la entrevistaD Y2 minutos. _ Moses McCormic/ 4ue vive en Columbus, <hio, y sabe m s de YO idiomas, incluyendo muchos africanos y asi ticos, 0de los cuales casi todos los a#rendi$ en casa1 3stuvimos hablando #or YY minutos. _ Scott % 5oung = 0Mi #ro#io estudio de caso1 ll ha estado a#licando muchas de mis sugerencias (como las e,#lico en mi blog) a lo largo de un a)o viviendo en Jrancia y alcan($ un nivel im#resionante de franc*s (su #rimer idioma e,tran&ero). ll e,#lica c$mo ada#t$ algunos de mis conse&os con sus #ro#ias estrategias interesantes de a#rendi(a&e, y c$mo se las arregl$ #ara im#lementar mis numerosas sugerencias en un #eriodo de tiem#o realista. .iem#o de la entrevistaD 9U minutos. = 6amien 3lmes = #rogramador de la a#licaci$n -n/i 4ue mencion* en este manual y en el blog. ll nos e,#lica c$mo funciona el m*todo S7S. .iem#o de la entrevistaD :^ minutos. - 135 -

CO#CLUC"$#
- final de cuentas, sin im#ortar 4u* tan buenos sean tus m*todos e ideas, lo me&or 4ue #uedes hacer es a#render de los mismos hablantes nativos y conseguir su ayuda. 3s#ero 4ue hayas disfrutado este manual, y 4ue lo uses mientras em#ie(as a descubrir muchos otros m*todos 4ue funcionen me&or #ara ti. Si hay alguna #arte de este manual 4ue sientes 4ue no le #rest* la suficiente atenci$n, h (melo saber escribi*ndome a benny8irish#olyglot.com . -'n y si no tienes ninguna #regunta, me encantar!a escuchar tu o#ini$n sobre el Manual del Su#er#ol!glota. Si tienes alg'n otro m*todo #ara a#render un idioma 4ue deber!a tomar en cuenta, 0h (melo saber1 Siem#re estoy abierto a a#render nuevos m*todos interesantes. Si com#raste este manual #ara facilitar tu #rogreso con tu #rimer idioma, #or favor cont ctame #ara hacerme saber 4ue has tenido tu #rimera conversaci$n con un hablante nativo mucho antes de lo 4ue #ensabas >) 0-seg'rate de com#artir tu o#ini$n de este manual en Jaceboo/ y .witter1 ?uedes seguir m s de mis conse&os de a#rendi(a&e de idiomas y aventuras en mi blog www.fluentin2months.com y en .witter @irishpolyglot 0-ns!o escuchar de ti1

7 Benny Lewis
- 136 -