Vous êtes sur la page 1sur 3

THORIE LA CONCORDANCE DES TEMPS L`INDICATIF

La concordance des temps reprsente la correspondence entre le temps du verbe de la proposition principale et celui de la proposition subordonne.

La subordonne exprime un fait antrieur, simultan ou postrieur par rapport

l`action de la principale. La concordance traduit dans une phrase la chronologie des faits. Elle varie en function du temps du verbe de la proposition principale. PROPOSITION PRINCIPALE PRSENT PROPOSITION SUBIRDONNE prsent futur un temps pass l`imparfait PASS RAPPORT simultanit postriorit antriorit simultanit EXEMPLES Je crois qu`ils partent aujourd`hui Je crois qu`ils partiront demain. Je crois qu`ils sont partis hier. Je savais que mon frre tait chez vous. J`ai appris qu`il partirait dans une heure. Ils a su que j`avais t discret.

MODE

L`INDICATIF

postriorit le conditionel prsent le plus-que-parfait antriorit

I.

Mettez les verbs entre paranthses la forme adequate pour exprimer la simultanit: Nous trouvions qu`elle chantait bien. (chanter) Il disait qu`il se sentait mal. (se sentir) Elle sait que tu as .raison. (avoir) Je crois qu`il travaille . (travailler) Je pensais qu`elle tenait ses promesses. (tenir) Mettez les verbs entre paranthses la forme adequate pour exprimer l`antriorit: Tu affirmes qu`il a menti / avait menti . (mentir) Vous esperez qu`elle a russi / avait russi . (russir) Je pensais qu`elle tait alle au march. (aller) Nous supposons qu`ils vous ont aide / aidaient/ avaient aide. (aider) Il disait que tu avais promen hier-soir. (se promner) Mettez les verbs entre paranthses la forme adequate pour exprimer la postriorit: Je pense qu`elle sera contente . (tre content) Elle savait que tu partirais demain. (partir) Tu crois qu`elle fera un bon voyage. (faire) Elle s`imagine qu`elle visitera ce muse. (visiter) Ils pretendaient qu`ils me protegeraient . (protger) Traduisez en franais les phrases suivantes pour exprimer le rapport entre paranthses: Emilia mi-a spus ca i-a placut literature. (antriorit) Paul remarcase ca prietena lui s-a schimbat mult. (antriorit) Maria a crezut ca Mihai o va trada. (simultanit) Mama a adaugat ca acest copil va invvata mai repede decat mine. (postriorit) Ion imi scrisese in ultima lui scrisoare ca este bolnav. (simultanit) Elevul a raspus ca nu va fi destul de pregatit pentru examen. (postriorit) Copilul Anei vazuse ca vreau sa plec acasa. (simultanit) milie m`a dit qu`elle avait aim la literature. Paul avait remarqu que son amie s`avait change beaucoup. Marie a cru que Michel la trahirait. Maman a ajout que cet enfant apprendrait plus vite que moi. Jean m`avait crit dans sa dernire letter qu`il tait malade.

1. 2. 3. 4. 5. II. 1. 2. 3. 4. 5. III. 1. 2. 3. 4. 5. IV. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5.

6. L`lve a repondu qu`il ne serait assez bien prepare pour l`examen. 7. L` enfant d`Anne avait vu que je voulait partir la maison. V. Traduisez en franais les phrases suivantes pour faire la concordance l`indicative et precisez le rapport:

1. Mama stie ca citesc bine. 2. Mama stie ca voi citi bine. 3. Mama stie ca am citit bine. 1. Maman sait que je lis bien. (simultanit) 2. Maman sait que je lirai bien. (postriorit) 3. Maman sait que j`ai lu / l`avais lu / je lisais bien.

(antriorit)

Vous aimerez peut-être aussi