Vous êtes sur la page 1sur 4

RM17 UB310/ RM35 UB3

RM35 UB330
L1 L2 L3

/ RM35 TF30
RM17 UB310

www.schneider-electric.com
RM35 TF30
L1 L2 L3

RM35 UB3N30

RM35 UB330 / UB3N30 / TF30

1 2 3 4 5 6 7 8 9

L1

L2

L3 N

1 2 3 4 5 6 7 8 9

L1 L2 L3

1 2 3
90/3.54

1 2 3 5 6 7 8 9
35/1.38
10

380
220 8

400

415 440 480 14

220
127 120 8

230

240 260 277V 14 16 18

380
220 208

400

415 440

380
220

400

415 440 480

>U <U
12 6 0,3 18

4 2 -6 -4 -2 24 6 30s 0,3 12 -8

18 20% -14 -16 -18 18 -20% 24 30s

>U <U
12 6 0,3 18

4 2 -6 -4 -2 24 6 30s 0,3 12 -8

4 2
-8 -14

18 20%
- 16 - 18 - 20%

20% -14 -16 -18 18 -20% 24 30s

>U 8 10 12 14
6 4

0,3

30s 16 18

R1 Un

R1 Un

<U -8
-6 -4 -2

20% -14 -16 -18 -20%

Un Un

5 6

<U
4 2 0,1 6 8 10s

-6 -4 -2

10

12

Def. Un R

RM35UB3

Tt1

Tt2

R2

RM35UB3N

Tt1

Tt2

R2

M3USRM17UB3

R R

RM35TF

Tt

Asym

15%

12 11 14 22 21 24

12 11 14 22 21 24

12 11 14 22 21 24

2,8 0.11

12 11 14

90/3.54

>U

7
1 2 3 4 5 6 7

17,5 0.69

72/2.83

RM35 UB330 / RM35 UB3N30


1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7

- Voltage range selection switch. - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U - Relay output status (yellow) LED. Upper voltage threshold. R1 - Power supply status (green) LED. Un - Relay output status (yellow) LED. Lower voltage threshold. R2 - Threshold time delay adjusting potentiometer: undervoltage. Tt2 - Threshold time delay adjusting potentiometer: overvoltage. Tt1 - 35 mm rail clip-in spring. - Commutateur de slection de la gamme de tension. - Potentiomtre rglage de sur-tension. >U - Potentiomtre rglage de sous-tension. <U - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension haut. R1 - LED d'tat (verte) de l'alimentation. Un - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension bas. R2 - Potentiomtre de rglage de la temporisation du seuil en sous tension. Tt2 - Potentiomtre de rglage de la temporisation du seuil en sur tension. Tt1 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.

RM17 UB310

- Voltage range selection switch. - Time delay control potentiometer. Tt - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U - Power supply status (green) LED. Un - Relay output status (yellow) LED. R - 35 mm rail clip-in spring.

RM35 TF30
1 2 3 4 5 6 7 8 9

- Voltage range selection switch. - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U - Status (yellow) LED showing a detected equipment fault. Def. - Power supply status (green) LED. Un - Relay output status (yellow) LED. R - Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asym - Time delay control potentiometer. Tt - 35 mm rail clip-in spring. - Commutateur de slection de la gamme de tension. - Potentiomtre rglage de sur tension. >U - Potentiomtre rglage de sous tension. <U - LED d'tat (jaune) de prsence dfaut. Def. - LED d'tat (verte) de l'alimentation. Un - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. R - Potentiomtre rglage seuil d'asymtrie. Asym - Potentiomtre de rglage de la temporisation. Tt - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.

1 2 3 4 5 6 7

- Commutateur de slection de la gamme de tension. - Potentiomtre de rglage de la temporisation. Tt - Potentiomtre rglage de sur-tension. >U - Potentiomtre rglage de sous tension. <U - LED d'tat (verte) de l'alimentation. Un - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. R - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9

- Wahlschalter des Spannungsbereichs. - Potentiometer zur Regelung der berspannung. >U - Potentiometer zur Regelung der nterspannung. <U - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Spannunggrenzwert. R1 - Status-LED (grn) der Stromversorgung. Un - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Spannunggrenzwert. R2 - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung des Schwellenwerts bei Unterspannung. Tt2 8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung des Schwellenwerts bei berspannung. Tt1 9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 - Conmutador de seleccin de la gamma de tensin. - Potencimetro ajuste de sobre tensin. >U - Potencimetro ajuste de sub tensin. <U - LED de estado (amarillo) de la salida rel. Umbral de tensin superior. R1 - LED de estado (verde) de la alimentacin. Un - LED de estado (amarillo) de la salida rel. Umbral de tensin inferior. R2 - Potencimetro de ajuste de la temporizacin del umbral en baja tensin. Tt2 - Potencimetro de ajuste de la temporizacin del umbral en sobre tensin. Tt1 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.

1 2 3 4 5 6 7

- Wahlschalter des Spannungsbereichs. - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung. Tt - Potentiometer zur Regelung der berspannung. >U - Potentiometer zur Regelung der nterspannung. <U - Status-LED (grn) der Stromversorgung. Un - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

- Wahlschalter des Spannungsbereichs. - Potentiometer zur Regelung der berspannung. >U - Potentiometer zur Regelung der nterspannung. <U - LED (gelb) Fehlerstatus. Def. - Status-LED (grn) der Stromversorgung. Un - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R - Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asym - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung. Tt - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

1 2 3 4 5 6 7

- Conmutador de seleccin de la gamma de tensin. - Potencimetro de ajuste de la temporizacin. Tt - Potencimetro ajuste de sobre tensin. >U - Potencimetro ajuste de sub tensin. <U - LED de estado (verde) de la alimentacin. Un - LED de estado (amarillo) de la salida rel. R - Resorte de clipsado en carril 35 mm.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9

- Conmutador de seleccin de la gamma de tensin. - Potencimetro ajuste de sobre tensin. >U - Potencimetro ajuste de sub tensin. <U - LED de estado (amarillo) de presencia de fallo. Def. - LED de estado (verde) de la alimentacin. Un - LED de estado (amarillo) de la salida rel. R - Potencimetro ajuste umbral de asimeteria. Asym - Potencimetro de ajuste de la temporizacin. Tt - Resorte de clipsado en carril 35 mm. - Commutatore di selezione della gamma di tensione. - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U - Potenziometro regolazione disottotensione. <U - LED di stato (giallo) di presenza guasti. Def. - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. R - Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asym - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.

- Commutatore di selezione della gamma di tensione. - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U - Potenziometro regolazione disottotensione. <U - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. Soglia di tensione alta. R1 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. Soglia di tensione bassa. R2 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia in sottotensione. Tt2 8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia in sovratensione. Tt1 9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.

1 2 3 4 5 6 7

- Commutatore di selezione della gamma di tensione. - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U - Potenziometro regolazione disottotensione. <U - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. R - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.

1 2
Rail 35 mm /1.38 in Rail 35 mm /1.38 in Schiene 35 mm /1.38 in Riel 35 mm /1.38 in Guida 35 mm /1.38 in IEC/EN 60715

mm inch mm2 AWG

6 0.24

0,52,5 2014

0,51,5 2016
Nm

Pozidriv n 0

4 mm/
0.16 in

0,61

Click!

lb-in 5.38.8

RM35 UB330 / RM35 UB3N30


Typical value
24 V 5A 5A 5A 50 000 50 000 10 000 1A 5A 3A 50 000 50 000 5000 5A 5A 5A

RM17 UB310

RM35 TF30
Printed in Indonesia

100 000 100 000 100 000

1A 2A 2A

100 000 100 000 100 000

2x5A 2x5A 2x5A

100 000 100 000 100 000

2x1A 2x2A 2x2A

100 000 100 000 100 000

~ 24 V ~ 250 V max
S1A19474 A02 07 - 2010

1/4

45/1.77

16

Tt

24

14 16

mm inch

67,5/2.66

12

35,3/1.39

480V 18

RM17 UB310/ RM35 UB3


DANGER DANGER

/ RM35 TF30
GEFAHR
PELIGRO

www.schneider-electric.com
PERICOLO

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC - Turn power off before installing, ELECTRIQUE removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant - Confirm that the product power d'installer, de cbler ou supply voltage and its tolerances d'effectuer une opration de maintenance. are compatible with those - Assurez-vous que la tension of the network. d'alimentation du produit, avec ses tolrances, est compatible Failure to follow these instructions will result in death avec celle du rseau. or serious injury. Le non-respect de cette instruction entranera la mort ou des blessures graves.

STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, EXPLOSIN O ARCO ELCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA ODER LICHTBOGENGEFAHR - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentacin antes DA FLASH Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen. - Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschlielich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den Tod oderschwere Krperverletzung zur Folge haben. de realizar los procesos de instalacin, cableado, o mantenimiento. - Asegrese de que la tensin de alimentacin del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red elctrica. Si no se respetan estas instrucciones, se producirn graves daos corporales o la muerte. - Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione. - Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.

La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumit personale.

WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION OR INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION - This product is not intended for use in safety critical machine functions. - Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks. - Do not disassemble, repair or modify the product. - This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions. - Install the product in the operating environment conditions described in this document. - Install properly rated fuses as recommended on page 3 and 4 of this document. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.

AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT - Ce produit ne doit pas tre utilis dans des fonctions critiques de machine de sret. - L o il existe des risques pour le personnel et/ou le matriel, utiliser les contacts de scurit cbls appropris. - Veuillez ne pas dmonter, rparer, ni modifier le produit. - Respectez les conditions d'installation et de fonctionnement du produit dcrites dans ce document. - Installer les fusibles calibrs comme indiqu aux pages 3 et 4 du prsent document.

WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRSTUNG - Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. - Falls Risiken fr Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden. - Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren. - Das Produkt muss unter den in diesem Dokument beschriebenen ueren Betriebsbedingungen installiert werden. - Installieren Sie richtig bemessene Sicherungen wie auf Seite 3 und 4 dieses Dokuments empfohlen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Krperverletzung oder Materialschden zur Folge haben.

ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA - Este producto no esta diseado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. - Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados. - No desmonte, repare ni modifique los productos. - Instalar el producto en las condiciones ambiantales de funcionamiento que se describen en este documento. - Instalar los fusibles calibrados como se indica en las pginas 3 y 4 de este documento.

AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA - Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. - Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati. - Non smontare, riparare o modificare il prodotto. - Installare il prodotto nelle condizioni ambientali di funzionamento descritte in questo documento. - Installare i fusibili correttamente dimensionati come indicato alle pagine 3 e 4 di questo documento.

Le non-respect de cette directive peut entraner la mort, des lsions corporelles graves ou des dommages matriels.

Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daos materiales o incluso la muerte.

La mancata osservanza di questa precauzione pu causare gravi rischi per l'incolumit personale o danni alle apparecchiature.

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

Les quipements lectriques doivent tre installs, exploits et entretenus par un personnel qualifi. Schneider Electric n'assume aucune responsabilit des consquences ventuelles dcoulant de l'utilisation de cette documentation.

Elektrische Gerte drfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht fr Schden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.

Slo el personal de servicio cualificado podr instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo elctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilizacin de este material.

Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilit per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalacin / Condizioni d'installazione

90 3.54

50 C 122 F

Power factor 100 % Facteur de marche 100 % Einschaltdauer 100 % Factor de marcha 100 % Fattore di potenza 100 %

35 1.38

35 1.38

mm inch

17,5 0.69

90 3.54

Supply circuit
Rated voltage supply Un Voltage supply range

Alimentation
Tensions nominales d'alimentation Un Plage d'utilisation

Stromversorgung
Nennspannung Benutzungsbereich

Alimentacin
Tensiones nominales de alimentacin Un Rango de utilizacin

Alimentazione
RM35 UB330 RM17 UB310 RM35 UB3N30 RM35 TF30

Tensioni nominali di alimentazione Un Campo di utilizzazione

90 3.54

90 3.54
17,5 0.69

~ 3 x 120 ~ 3 x 220 3 x 480 V 480 V 3 x 277 V 3 x 480 V ~ 194528 V ~ 183528 V ~ 96329 V ~ 194528 V ~ 3 x 220

~ 3 x 208

Measured signals frequency

Inputs and measuring circuit

Frquence du signal mesurer

Entres et circuit de mesure Eingnge und Messkreis

Frequenz des zu messenden Signals

Entradas y circuito de medida

Frecuencia de la seal a medir

Frequenza del segnale da misurare

Ingressi e circuito di misurazione

50...60 Hz

Timing circuit
Threshold overshoot time delay Tt

Temporisations
Temporisation au franchissement du seuil Tt

Verzgerungen

Temporizacin

Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico.
0,330 s 0.330 s 0,110 s 0.110 s

Timeout beim ber- bzw. Temporizacin Tt sobre o bajo carga Unterschreiten des Schwellwerts Tt Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad relativa (no condensante) Grado de contaminacin Cat III/3 Grado de protecin - Termina : - Caja :

Service conditions

Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento


Temperatura di funzionamento Temperatura d'immagazzinamento Umidit relativa (senza condensa) Grado d'inquinamento Cat III/3 Grado di protezione - Morsettiera : - Involucro :
C F C F

Operating temperature Temprature de fonctionnement Betriebstemperatur Storage temperature Relative Humidity (non-condensing) Pollution Degree Cat III/3 Degree of Protection - Terminals : - Housing : Temprature de stockage Humidit relative (sans condensation) Degr de pollution Cat III/3 Degr de protection - Bornier : - Botier : Lagerungs-temperatur Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) Verschmutzun-gsgrad Kat III/3 Schutzart - Klemme : - Gehuse :

- 20+ 50 - 4 + 122 - 40+ 70 - 40 + 158

max. 95 % IEC60664-1/60255-5 IP 20 IP 30

S1A19474 A02

2/4

RM17 UB310/ RM35 UB3


RM35 UB330 / RM17 UB310
L1 L2 L3
KM1 U1 V1 W1

/ RM35 TF30
(1) 100 mA fast-acting fuse. ULClass CC ; IECgG M1 Fusible rapide 100 mA. 3 ULClass CC ; IECgG Schnellsicherung 100 mA. ULKlasse CC ; IECgG Fusible rpido 100 mA. ULClase CC ; IECgG F2 (1) Fusibile rapido 100 mA. Omologato ULClasse CC ; IECgG L2 L3
11
R L1 L2 L3

www.schneider-electric.com

RM35 UB3N30

KM1

U1 V1 W1 3 M1

N F1 (1)
L1 L2 L3
(N)

F1 (1)
L1 L2

F2 (1)
L3

F1 (1)
L1

L1 L2 L3 (N)

11

21

11

L1 L2 L3

R1

R2

L1 L2 L3

R1

12

22

24

12

12

14

14

22
21

RM35UB330 12 11 14

22

21

24

RM17UB310 12 11 14

RM35UB3N30 12 11 14

22

14

RM35 UB330 / U > RM17 UB3N30 H


H U< L1/L2/L3 R1 R2

Window / Fentre / Fenster / Ventana / Finestra


L1 L2 L3

Tt1 : overvoltage threshold time delay (adjustable on front panel) Tt1 : temporisation du seuil de sur-tension (rglable en faade) Tt1 : Verzgerung des Schwellenwerts bei berspannung (an Frontseite einstellbar) Tt1 : temporizacin del umbral de sobre tensin (ajustable en fachada) Tt1 : temporizzazione della soglia di sovratensione (regolabile sul pannello anteriore Tt2 : undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) Tt2 : temporisation du seuil de sous-tension (rglable en faade) Tt2 : Verzgerung des Schwellenwerts bei Unterspannung (an Frontseite einstellbar) Tt2 : temporizacin del umbral de baja tensin (ajustable en fachada) Tt2 : temporizzazione della soglia di sottotensione (regolabile sul pannello anteriore)

Tt1

Tt2

RM17 UB310

U> H

Window / Fen tre / Fenster / Ventana / Finestra


L1 L2 L3

L1

L2

H < UL3 L1/L2/L3 R

L1 L2 L3
Tt Tt

Tt : overvoltage and undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) Tt : temporisation de seuil de sur et sous-tension (rglage en faade) Tt : Verzgerung des Schwellenwerts bei ber- und Unterspannung (an Frontseite einstellbar) L2 L3 N Tt : temporizacin del umbral de sobreL1 tensin y baja tension (ajustable en fachada) Tt : Temporizzazione di soglia di sovratensione e sottotensione (regolazione sul pannello anteriore)

380
220

400

RM35 UB330
415 440 480

RM17 UB310
380
220 208 400 415 440 480V
12 16 24 30s 14 16 18 20% 14 16

24
24

21
R2

RM35 UB3N30
220
127 120 230 240 260 277V
8 6 4 2
8 14 16 18 20%

>U <U
12 6 0,3 18 24

6 4 2
8 6 4 2

14 16 18 20%
14 16 18 20%

Tt
6 0,3

>U <U
12 6 18 24

14 16 18 20%

>U

>U 8
6 4 2

6 4 2

>U

12

18

R1 Un

24

<U 6 8 10 12
4 0
2

12

18

RM35UB3

Tt1

30s 0,3

Tt2

30s

20%

Un

6 6

R1 Un

24

R2

<U

RM17UB3

>U / <U

RM35 RM17 UB330 UB310


R1 R2

12 11 14

Off / Eteinte / Erloschen Apagado / Spenta On / Allume / Brennt Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt Intermitente / Lampeggiante

0,3

RM35UB3N

Tt1

30s 0,3

Tt2

30s

R2

<U

24 Un 12 11 Un 14 22 21 OFF
12

R R1
22

11

21

11

R2

Un R2

OFF

12 11 14 22 21 24
12

R1
22

21 21 24 21 21 21 21 21 24

R1

R2

R ON

12

14

22

12

14

22

24

11

RM35 RM17 UB330 UB310


Un R2 Un R ON ON

U> U<
R1

ON

12

14

22

U> U<
U >U> U >U> U < U< U < U<

Tt1
Tt Tt

(1)
12
14
11

R R1
22

21

R2

R1

11

11

Un R2

ON

U >U> U >U> U < U< U < U<

12

14

Tt1 Tt1 Tt2 Tt2

(1)
11

R1
22

24

U< < U < U >

R1

24

U<

< U<

U>

R R1

R2

ON

11

21

11 14

14

24

R1

R2

R2

R2

24

Tt1 Tt2
Tt

12

14

12

(2)

R R1
22

21

R2

ON

(2)

R1
22

24

R2

24

14

11

21

11

R1 Un R2 Un R ON ON

(1)
12
14
11

R1
22

R R2

R1 Un R2 ON

24

(1)
12
14
11

R1
22

R2

21 24

Tt2
Tt

(2)
12
14

R1
22

R R2

ON

(2)
12
14

R1
22

R2

24

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit luft/Temporizacin en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (rglable en faade) / Ende des Sollwerts der Verzgerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporizacin (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

S1A19474 A02

3/4

24

RM17 UB310/ RM35 UB3


RM35 TF30
L1 L2 L3

/ RM35 TF30
KM1 U1 V1 W1 3 M1

www.schneider-electric.com

N F1 (1)
L1 L2

F2 (1)
L3 R1 R2

12

11

14

22

21

24

(1) 100 mA fast-acting fuse. ULClass CC ; IECgG Fusible rapide 100 mA. ULClass CC ; IECgG Schnellsicherung 100 mA. ULKlasse CC ; IECgG Fusible rpido 100 mA. ULClase CC ; IECgG Fusibile rapido 100 mA. Omologato ULClasse CC ; IECgG

11
22 12 14

L1 L2 L3

Asym

L1 L2 L3 ASY. S H 0% R
Tt Tt

24

21

Window / Fentre / Fenster / Ventana / Finestra

U> H H U< L1/L2/L3 R

L1 L2 L3

L1
Tt Tt Tt

Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) Tt: temporisation l'ouverture aprs franchissement du seuil (rglable en faade) Tt: Verzgerung beim ffnen nach berschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) Tt: temporizacin en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) L3 Tt:L2 temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).

11

Un R

12

14

22

24

OFF
L2 L1

R1

21

Def.

R2

380
220

400

415 440 480

11

21

12

14

22

24

ON

R1

R2

>U <U
4 6 8 10s 2

6 4 2
8 6 4 2

14 16 18 20%
14 16 18 20%

L3 L1

L1

L3

L2

10

12

Def. Un R

11

21

ON

Asym

U< < U < U >

L3

L2

R1
22

R2

0,1

12

14

< ASY. S
U>

U> U<
11 21

24

RM35TF

Tt

Asym

15%

Off / Eteinte / Erloschen Apagado / Spenta On / Allume / Brennt Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt Intermitente / Lampeggiante

Asym
ON

11

Un R

Tt
12

R1
22

R2

U < U<

22

14

24

12

14

22

12

14

22

11

21

24

22

12

14

24

22

12

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit luft/Temporizacin en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (rglable en faade) / Ende des Sollwerts der Verzgerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporizacin (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

S1A19474 A02

4/4

14

24

ON

U< < U < U >

R1

R2

ON Asym

< ASY. S

11

R1

21

24

ON

U < U<

U > U > Tt

21

(2)

R1

R2

ON Asym

>

Tt
ASY. S
(2)

11

11

R1

21

24

(1)

Un

12

14

ON Asym

>

ASY. S

(1)

R1

21

Def.

U>

Def.

12 11 14 22 21 24

Tt

R2

R2

R2

Vous aimerez peut-être aussi