Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
www.telemecanique.com
45,7 1.8
Twido Extreme
1
TWD LEDC K1
3 max/0.11
2 3
ES 1 - Conector (70 contactos). 2 - Agujeros de fijacin. 3 - Tarjeta de interfaz en una base reforzada IT 1 - Connettor (70 contatti) 22 Ingressi / 19 uscite. 2 - Fori per il fissaggio. 3 - Piastra d'interfacciatura in una base solida
22 Ent / 19 Sal.
70 2.76
22 Ein / 19 Aus.
EN 1 - Connector (70 contacts) 2 - Mounting holes. 3 - Interfacing board in a rugged base FR 1 - Connecteur (70 contacts). 22 E / 19 S. 2 - Trous de fixation. 3 - Carte d'interface sur base renforce.
22 I / 19 O.
mm inch
29 1.14
CHs 1 -
TWD XMT K4
2 3 -
Power / Alimentation / Leistung / Alimentacin / Potenza / Power supply voltage / Tension d'alimentation / Stromversorgung - Spannung / Tensin de alimentacin / Tensione di alimentazione / Power supply voltage in standby mode / Tension d'alimentation en mode veille Systme / Stromversorgung - Spannung im Standby-Modus 12 V System / Tensin de alimentacin en modo inactivo Sistema / Tensione di alimentazione in stand-by / Battery voltage / Tension de la batterie / Batteriespannung / Tensin de la batera / Tensione della batteria /
TWD XMT K4 (x 4)
c 12 V / 24 V
1.89 in (48 mm) bolts are required for the mounting kit. Des crous de 48 mm (1,89 in) sont ncessaires pour le kit de montage. Fr den Montagebausatz sind 48 mm-Bolzen erforderlich. Se requieren pernos de 48 mm (1,89 pulg.) para el kit de montaje. Si necessitano viti da 48 mm per il kit di montaggio.
1.89
A
6,5 0,5 0.26 0.02
B
mm inch
or ou oder o o
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. RIESGOS DE DESCARGA ELCTRICA
- Corte la alimentacin antes de instalar, desmontar, cablear o practicar mantenimiento. - Conecte el cable de puesta a tierra EMI a la tierra. - Este producto no ha sido diseado para su uso con funciones de alta seguridad. Si existe un riesgo para el personal o los equipos, utilice los dispositivos de seguridad adecuados.
- Mettez l'quipement hors tension avant de l'installer, le retirer, le cbler ou le rparer. - Raccordez le cble de mise la terre IEM une masse adquate. - Ce produit ne doit pas tre utilis dans des fonctions critiques de machine de sret. L o il existe des risques pour le personnel et/ou le matriel, utilisez les contacts de scurit appropris.
STROMSCHLAGGEFAHR
Le non-respect de cette instruction entranera la mort ou des blessures graves. RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
- Schalten Sie die Stromversorgung vor der Installation, dem Ausbau, der Verkabelung oder vor Wartungsoperationen ab. - Schlieen die den Draht der EMI-Erdung an die richtige Erde an. - Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. Falls Risiken fr Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den Tod oder schwere Krperverletzung zur Folge haben.
La mancata osservanza di questa istruzione comporta gravi rischi per la vita e l'incolumit personale.
Printed in
- Staccare lalimentazione della corrente prima dellinstallazione, della rimozione, del cablaggio o della manutenzione. - Collegare il cavo di messa alla terra EMI a una terra appropriata. - Questo prodotto non adatto alluso per le funzioni delle macchine di sicurezza. Se esiste unpericolo per il personale o per lapparecchiatura, utilizzare dispositivi di sicurezza appropriati.
Installation of the connector / Montage du connecteur / Montage des Anschlusses / Montaje del conector / Montaggio del connettore / TWD FCWK70L015
Nm
28 7
lb-in 248 62
Connector (70 contacts) / Connecteur (70 contacts) / Anschluss (70 Kontakte) / Conector (70 contactos) / Connettore (70 contatti) /
I0.12
D1
D0 5 I0.13 IW0.0 18
IW0.8 + IW0.8 6 7
IW0.8 shield 8
I0.9 9 I0.4 19
3 4 IW0.7 8V 70mA
15 16 17 I0.16 5V 200mA unused IW0.3 25 26 27 FC shield Contact26 I0.19 5V return IW0.6 34 Q0.9 35 Q0.8
36 37 38 39 Q0.1 Contact45 5V 200mA Q0.0 PWM0/PLS0 PWM0/PLS1 5V return Q0.17 53 Q0.13 63 Q0.12 64 Q0.11 65 Q0.10 66 44 Q0.15 54 Q0.14 67 45 46 47 Battery - Battery + Battery + 55 56 57 Key switch 70
42 43 Q0.4 CANJ1939 CAN return shield J1939+ 50 Q0.4 60 51 CAN J193961 52 Q0.16 62
Battery - Battery 68 69
W9 1606342 01 11 A03
2/4
Power supply
or ou oder o o
Single ended
c+ c
5 V 200 mA (+/-) 26/34 (+/-) 44/45 8 V 70 mA (+/-) 17/55 Battery (+) 56, 57 / (-) 55, 68, 69
c+ c
Modbus
I0.12
D1
D0 5 I0.13 IW0.0 18
3 4 IW0.7 8V 70mA
D0 5 I0.13 IW0.0 18
IW0.8 + IW0.8 6 7
shield
8 I0.4 19
IW0.8
D0 5 I0.13 IW0.0 18
IW0.8 + 6
IW0.8 7
shield
8 I0.4 19
IW0.8
CANopen
32 CANopen FC input shield 40 CAN open+ 48
CAN_GND
I0.6 10 19 42 Q0.4 return 50 Q0.4 20 I0.1 28 I0.0 Q0.8 I0.5 29 I0.0 to I0.10return unused I0.10 unused 59 42 43 Q0.4 CANJ1939 CAN return shield J1939+ 50 Q0.4 60 51 CAN J193961 52 Q0.16 62 Q0.13 63
41 unused 49 unused 59
CAN open58
Battery 55
EN FR DE ES IT
CHs
To ensure proper EMC immunity, the cable length on sensors/actuators must be limited to 9,84 feet. Pour une bonne immunit CEM la longueur des cbles pour les capteurs/actionneurs doit tre limite 3 m. Fr eine gute EMV muss die Lnge der Kabel fr Geber/Aktoren auf 3 m begrenzt werden. Para inmunidad CEM adecuada, la longitud de los cables para captores /actuadores debe ser inferior a 3 m. I0.10 Q0.2 PWM2/PLS2 Per una buona immunit CEM, la lunghezza dei cavi per i sensori /azionatori deve essere limitata a 3 m.
CANJ1939
Battery wiring / Cblage batterie / Batterieverkabelung / Cableado de la batera / Cablaggio della batteria /
Q0.0 Q0.1 TWD LEDC K1 PWM0/PLS0 PWM0/PLS1
38
39
10 A / 10 s 50 A @ 20 ms
Battery - Battery 68 69
10 A / 10 s
SXL, GXL for use in engine compartments where higher heat resistance is required according to SAE J-1128. Les cbles types SXL, et GXL sont utiliser dans les compartiments moteur o une plus grande rsistance la chaleur est ncessaire, suivant la norme SAE J-1128. SXL, GXL fr die Verwendung in Motorrumen, in denen eine hhere Wrmebestndigkeit gem SAE J-1128 erforderlich ist. SXL, GXL a utilizarse en los compartimientos del motor, donde se requiere mayor resistencia al calor segn SAE J-1128. SXL, GXL per l'uso nei compartimenti motore dove si necessita una maggiore resistenza al calore secondo SAE J-1128.
1
Battery + Battery Battery 70 Key switch Battery
2
Battery + Battery 70 Key switch
T >1 s
Battery
3
Battery + Battery 70 Key switch
c 12 V or 24 V Power supply 55/56/57/68/69 Input / Output Wire Type mm2 AWG Impedance Z 2,5 14 < 50 /km GXL SXL 1,5 1 16 18
- Connect the ground wires (shield) to the frame according to the Twido Extreme IP 67 PLC installation rules (vehicles/machines) and connect the battery to the appropriate contacts on the connector. Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
Le non-respect de cette directive peut entraner des lsions corporelles et/ou des dommages matriels.
Schlieen Sie die Erdungskabel (Abschirmung) an das Fahrgestell nach den Installationsregeln Twido Extreme IP 67 PLC (Fahrzeuge/Maschinen) an und schlieen Sie die Batterie an die entsprechenden Kontakte des Anschlusses an.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Krperverletzung oder Materialschden zur Folge haben.
- Conecte los cables de terra (shield) al chasis segn las reglas de instalacin Twido Extreme IP 67 PLC (vehculos / mquinas) y conecte la batera a los contactos correspondientes en el conector. Si no se respetan estas instrucciones, pueden producirse daos corporales o materiales.
- Collegare i cavi di terra (shield) al telaio secondo le regole d'installazione Twido Extreme IP 67 PLC (veicoli / macchine) e collegare la batteria ai contatti giusti sul connettore.
La mancata osservanza di questa istruzione pu causare lesioni alle persone o danni alle apparecchiature.
W9 1606342 01 11 A03
3/4
TWD NADK70P
EN (Use a battery or a safety extra low voltage (SELV) power supply unit, class 2) FR (Utilisation d'une Batterie ou d'une Alimentation TBTS, Classe2) DE (Verwendung einer Batterie oder einer Stromversorgung, SELV, Klasse2) ES (Uso de una batera o de una unidad de alimentacin de muy baja tensin de seguridad, clase 2) IT (Utilizzo di una batteria o di un alimentatore SELV, Classe 2)
12/2 4VD C
CHs
PW
or/ou/oder/o/o/
5 S48
c 12 V
c 24 V
- Install the controller in the operating environment conditions described. - Use the sensor power supply only for supplying power to sensors connected to the controller. - Outputs may remain on or off if there is an output failure. Where personnel and or equipment hazards exist, use appropriate safety interlocks. - For power line (c 1832 V), use a fuse with a maximum of 10 A for the input current and 10 s for fuse/breaker blow time. - Strictly follow the routing and wiring rules. Not strictly following these rules can lead to poor seal protection against liquids or damaged wires produced by system vibration.
- Installieren Sie den Controller unter den beschriebenen Bedingungen der Betriebsumgebung. - Verwenden Sie die Stromversorgung fr die Sensoren nur fr die an den Controller angeschlossenen Sensoren. - Bei einem Ausgangsfehler knnen Ausgnge ein- oder ausgeschaltet bleiben. Falls Risiken fr Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden. - Verwenden Sie fr die Stromleitung (c 1832 V) eine Sicherung von maximal 10 A fr den Eingangsstrom und von 10 s fr die Sicherung/Leistungsschalter. - Folgen Sie streng den Regeln der Verkabelung und der Kabelverlegung. Sollten diese Regeln nicht befolgt werden, knnen auf Grund von Systemschwingungen bzw. vibrationen der Dichtungsschutz gegen Flssigkeiten beeintrchtigt oder Kabel beschdigt werden.
Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage. RIESGOS DE DAOS A LOS EQUIPOS
- Instale el controlador en las condiciones de entorno operativo descritas. - Use la alimentacin del detector slo para alimentar los detectores conectados al controlador. - Las salidas pueden permanecer encendidas o apagadas si se produce un fallo de salida. Si existe un riesgo para el personal o los equipos, utilice los dispositivos de seguridad adecuados. - Utilice un fusible, para la alimentacin principal (c 1832 V) , de un mximo de 10 A para la corriente de entrada y 10 seg. de tiempo de accionamiento del fusible/disyuntor. - Siga cuidadosamente las guas de encaminamiento y cableado. De lo contrario, se obtendr una baja proteccin contra los lquidos o se pueden averiar los cables debido a la vibracin del sistema.
Le non-respect de cette directive peut entraner des Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann lsions corporelles et/ou des dommages matriels. Krperverletzung oder Materialschden zur Folge haben. RISCHIO DI DANNI ALLE APPARECCHIATURE
- Installare il controllore nelle condizioni di funzionamento descritte. - Usare lalimentazione di corrente del sensore solo per alimentare la corrente ai sensoricollegati al controllore. - Le uscite possono rimanere attivate o disattivate se c un guasto nelluscita. Se esistonorischi per il personale o per le apparecchiature, utilizzare dispositivi di sicurezza appropriati. - Per la linea della corrente (c 1832 V), usare un fusibile da 10 A al massimo per la corrente dingresso e10 secondi per il tempo dintervento fusibile /interruttore. - Seguire scrupolosamente le istruzioni di cablaggio e di collegamento. La mancata osservanzadi queste istruzioni pu provocare una cattiva protezione contro i liquidi o un danno ai cavi a causa delle vibrazioni del sistema.
La mancata osservanza di questa istruzione pu causare lesioni alle persone o danni alle apparecchiature.
W9 1606342 01 11 A03
4/4