Vous êtes sur la page 1sur 125

INDICE Adeste fideles .........................................................................................93 Adoro te devote ......................................................................................69 Algrate Jerusaln ..................................................................................95 Alma Redemptoris Mater.......................................................................71 Ahora es tiempo......................................................................................

49 Ahora se ..................................................................................................99 Al mattino ...............................................................................................18 All my trials ............................................................................................85 Alecrim ...................................................................................................63 Amare ancora........................................................................................102 Andate in mezzo a loro ........................................................................103 A new creation......................................................................................104 Anime affaticate e sitibonde ..................................................................60 Antes que rompa el alba.........................................................................77 Anunciacao .............................................................................................42 Aria di neve ............................................................................................58 Attende Domine .....................................................................................59 Ave Maris Stella.....................................................................................66 Ave Mara Esplendor de la Maana........................................................7 Ave Mara no morro...............................................................................67 Ave Regina coelorum.............................................................................71 Ave Verum..............................................................................................65 Balada de caridade .................................................................................86 Both sides the tweed ..............................................................................44 Cambia, todo cambia............................................................................105 Cambiar al hombre...................................................................................9 Caminar...................................................................................................5 Cancin de Maria Clara .........................................................................85 Cancin mixteca .....................................................................................41 Cancin venezolana ...............................................................................52 Cantad al Seor un himno nuevo aleluya .............................................78 Canto .......................................................................................................39 Canto de los redimidos...........................................................................20 Canzone degli occhi e del cuore............................................................27 Canzone dell ideale.................................................................................4 Chant de penitence ...................................................................................1 Coincidir .................................................................................................14 Cmo es grande tu bondad ....................................................................28 Compaa hacia el destino.....................................................................54 Crux fidelis De lo profundo del tiempo.....................................................................13 Desde lo hondo.......................................................................................32 Djate hacer ............................................................................................13 Desciende Santo Espritu .......................................................................77 Dichoso el hombre .................................................................................29 Dicitencello vuje...................................................................................106 Dios fiel t eres.........................................................................................8

El alma ma de Dios est sedienta .......................................................107 El designio ..............................................................................................53 l est aqu..............................................................................................57 El grano...................................................................................................56 El seor es mi fuerza ..............................................................................34 En comunin...........................................................................................78 En quien ..................................................................................................28 En tu paz ...............................................................................................107 Errore di prospettiva...............................................................................88 Este es el da ..........................................................................................55 E verr ...................................................................................................102 Figlio .....................................................................................................108 Forever young.........................................................................................31 Freedom ..................................................................................................48 Give me Jesus .........................................................................................35 Go tell it on the mountain ......................................................................64 Gracias Seor..........................................................................................42 Gustad y ved He abandonado .......................................................................................29 Himnos Adviento ...................................................................................73 Himnos Cuaresma ..................................................................................74 Himnos Domingo ...................................................................................76 Himnos Pascua .......................................................................................75 Hombres nuevos .....................................................................................54 Hoy arriesgar...........................................................................................7 I cieli......................................................................................................109 Il cantastorie............................................................................................35 Il giovane ricco .......................................................................................39 Il mio volto..............................................................................................62 Il mistero .................................................................................................30 Inno delle scolte di Assisi ......................................................................18 In questa notte splendida........................................................................50 Isti sunt Agni novelli..............................................................................90 I Wonder .................................................................................................33 Jesu dulcis memoria ...............................................................................19 Jesu Rex admirabilis ..............................................................................15 Jesu tibi vivo ...........................................................................................68 Kumbay .................................................................................................64 La balada del hombre viejo....................................................................12 La ballata del potere ...............................................................................40 La ballata del amore vero.........................................................................3 La Bassa ..................................................................................................21 La guerra .................................................................................................10 La huella.................................................................................................25 La nave..................................................................................................110 La nuova Auschwitz...............................................................................79

La pietra ..................................................................................................88 La strada..................................................................................................41 La Virgen de Cacup..............................................................................50 La Virgen de Guadalupe ........................................................................53 Laude novella ...........................................................................................9 Le stoppie aride ....................................................................................111 Liberazione n 2 .....................................................................................81 Lopera......................................................................................................5 Luntane cchi luntane ............................................................................22 Madre de Gracia .....................................................................................93 Magnificat...............................................................................................82 Maiuti o Dio la tua bont....................................................................112 Mandulinata a Napole ..............................................................................6 Mare nostre ...........................................................................................112 Marta Marta ..........................................................................................113 Martino e limperatore ...........................................................................80 Mary dont weep......................................................................................63 Mi corazn ..............................................................................................56 Miserere ..................................................................................................51 Monologo di Giuda ..............................................................................113 Morenita ma...........................................................................................99 My Father sing to my.............................................................................37 My lord what a morning ........................................................................48 My song is love unknown......................................................................83 Nace la pregunta...................................................................................114 Narran los cielos...................................................................................114 Nio lindo .............................................................................................115 Nitida stella.............................................................................................70 No me siento digno ................................................................................57 Non c nessuno .....................................................................................25 Non nobis................................................................................................62 No sabemos quin era ............................................................................47 Nossa Seora Mae de Jesus.97 Oh doux pays de Chanaan .....................................................................17 O filii el filiae .........................................................................................87 Ojos de cielo ...........................................................................................46 Omni die .................................................................................................68 Only our rivers run free..........................................................................23 O quam amabilis.....................................................................................86 O spes mea cara......................................................................................60 Pange lingua .........................................................................................101 Parce domine ........................................................................................115 Passione.................................................................................................116 Perdname mi Seor ................................................................................8 Peregrinacin........................................................................................108 Pero no tengas miedo ...........................................................................117 Plegaria a Mara......................................................................................26 Povera voce.............................................................................................61 Prendi pure la mia vita ...........................................................................16

Quando uno ha il cuore buono...............................................................32 Que sean una sola cosa.55 Qui presso a te..15 Razn de vivir.......................................................................................118 Reina de la Paz .......................................................................................89 Regina coeli ..........................................................................................101 Romaria...................................................................................................11 Rorate ......................................................................................................72 Rossa sera................................................................................................98 Salve Mater misericordiae .....................................................................92 Salve Regina ...........................................................................................67 Santa Mara de la esperanza ..................................................................34 Seigneur o es-tu? ....................................................................................2 Seor te ofrecemos .................................................................................96 Sevillana del adis..................................................................................36 Si el Seor no construye la ciudad ........................................................26 Silenzio cantatore ...................................................................................16 Si tu me acoges .......................................................................................98 Soy feliz ..................................................................................................43

Tantum ergo..........................................................................................101 Te adoro Redentor................................................................................100 Tengo un amigo......................................................................................43 The things that I see ...............................................................................45 The wind in the willows.........................................................................84 Toda la vida ............................................................................................24 Tomad y comed ....................................................................................100 Torna a Surriento....................................................................................38 Tout ca.....................................................................................................24 Tu me miras de la cruz.........................................................................100 Tu ca nun chiagne...................................................................................47 Ubi caritas ..............................................................................................65 Vengo Seor ...........................................................................................49 Veni Sante Spiritus.................................................................................94 Veni, veni Emmanuel.............................................................................95 Ver la bondad del Seor.....................................................................117 Virgen Mambisa .....................................................................................97 Virgen Morenita .....................................................................................51 Voi ch'amate lo Criatore ........................................................................46 Vuestra soy pues me criasteis ................................................................52 Vuestra soy .............................................................................................33 Yo te ofrezco...........................................................................................20 Zamba de la esperanza ...........................................................................14

CHANT DE PENITENCE

Oh, si tu savais combien je taime tu retournerais Jrusalem Et le poids de tes pchs eux-memes, te ramnerait Jrusalem. Nous ne sommes pas meilleurs que nos pres, les enfants dIsrael. Nous ne sommes pas meilleurs que nos pres, nous sommes bien pareils! Oui, nous avons pch, et nous avons trich! Nous avons tout gach et nous tavons lch. Nous ne sommes pas meilleurs que nos pres, les enfants dIsrael. Nous ne sommes pas meilleurs que saint Pierre lorsque le coq chantait. Nous ne sommes pas meilleurs que saint Pierre, mais lui, il en pleurait! Oui, nous tavons banni et nous tavons trahi, et nous avons rougi detre de tes amis. Nous ne sommes pas meilleurs que saint Pierre lorsque le coq chantait. Nous ne sommes pas meilleurs que les autres malgr nos prtentions. Nous ne sommes pas meilleurs que les autres bien que nous le croyons. Mais pourtant quand tu veux il passe dans nos yeux une lueur de feu, et cest un jour radieux. Et nous sommes alors plus proches des autres malgr nos divisions. Et nous sommes alors plus proches des autres et nous te retrouvons.

Oh, si tu supieras cuanto te amo, tu regresarias, Jerusalen! Y el peso de tus pecados te reconducira a mi, Jerusalen. / No somos mejores que nuestros padres, nosotros hijos de Israel. No somos mejores que nuestros padres, somos como ellos. S, hemos pecado y hemos engaado! Hemos arruinado todo, y te hemos abandonado. / No somos mejores que san Pedro cuando el gallo cant. No somos mejores que san Pedro, pero l llor: s, te hemos engaado y te hemos traicionado! Y nos hemos avergonzados de ser tus amigos. / No somos mejores que los otros no obstante nuestras pretenciones. No somos mejores que los otros si bien lo creemos. Pero cuando tu lo quieres, pasa en nuestros ojos una luz de fuego, y se vuelve un da radiante. Y entonces estamos ms cerca a los otros a pesar de nuestras divisiones. Y entonces estamos ms cerca a los otros y te reencontramos.

SEIGNEUR OU ES-TU ? O donc es-tu, Seigneur de gloire? Car dans mon coeur cest la nuit noire. O donc es-tu, Dieu de nos pres, Car dans nos coeurs, plus de lumire? Je te cherche sur les routes o lon voit des affams, Je te cherche dans les villes o lon voit des rassasis. Je te cherche dans le doute, dans les yeux noys de pleurs. E je me tiens lcoute, pour sentir battre ton coeur. Je te trouve sur la face dun enfant en sa candeur. Je te trouve sur la place o tu loues tes vendangeurs. Je sais bien quon peut te lire dans les yeux dun baptis. Je te vois dans le sourire de lami qui a pardonn. Reviens vers nous, Seigneur de gloire, car dans nos coeurs, cest la nuit noire. Reviens vers nous, Dieu de nos Pres et mets nos coeurs dans ta lumire.

Dnde ests Seor de la gloria? Porqu en mi corazn est la noche negra. Donde ests Dios de nuestros padres? Porqu en nuestros corazones ya no hay luz. / Te busco por las calles, donde se ven los enfermos, te busco en la ciudad donde se ven los satisfechos, te busco en la duda, en los ojos llenos de lagrimas, y estoy a la escucha para or latir tu corazn / Te encuentro en el rostro de un nio con su candor. Te encuentro sobre la plaza donde contratas a tus viadores. Se bien que se te puede ver en los ojos de un bautizado. Te veo en la sonrisa del amigo que has perdonado / Regresa entre nosotros Seor de la gloria, porqu en nuestros corazones est la noche negra. Regresa entre nosotros Dios de nuestros padres y pon nuestros corazones en tu luz.

BALLATA DELL AMORE VERO

Io vorrei volerti bene come ti ama Dio, con la stessa passione, con la stessa forza, con la stessa fedelt che non ho io. (bis). Mentre l'amore mio piccolo come un bambino, solo senza la madre, sperduto in un giardino. (bis) Io vorrei volerti bene come ti ama Dio; con la stessa passione, con la stessa fede, con la stessa libert che non ho io. (bis) Mentre l'amore mio fragile come un fiore, ha sete della pioggia, muore se non c' il sole. (bis) Io ti voglio bene e ne ringrazio Dio; che mi d la tenerezza, che mi d la forza, che mi d la libert che non ho io. (bis).
Yo quisiera quererte como te ama Dios; con la misma pasin, con la misma fuerza, con la misma fidelidad que yo no tengo. / En cambio mi amor es pequeo como un nio slo, sin su madre, perdido en un jardn. / Yo quisiera quererte como te ama Dios, con la misma pasin, con la misma fe, con la misma libertad que yo no tengo. / En cambio mi amor es frgil como una flor, tiene sed de lluvia y muere sin sol. / Yo te quiero y doy gracias a Dios, que me da la ternura, que me da la fuerza, que me da la libertad que yo no tengo.

CANZONE DELL IDEALE Parsifal, Parsifal, non ti fermare e lascia sempre che sia la voce unica dell'ideale ad indicarti la via. Sar con te io ti ho messo una mano sul cuore; sempre con te, come un fuoco che dentro non muore. Non fermarti alla corte delle anime nane, che ripetono i gesti e non sanno capire. Non salire al castello del giovani giusti che adorano il sole: quel sole lo specchio di chi non si vuole vedere. Parsifal, Parsifal, devi lottare, devi cercare dov' il punto fermo tra le onde del mare e questa isola c'. Sar con te... lo sapevo da sempre che avresti tradito mille volte in un giorno e poi mille oltre ancora; ma i tuoi occhi che cercano sono quelli di chi si sorprende ferito: e il mio braccio pi forte del male, pi grande dell'ora. Parsifal, Parsifal, non ti fermare, e lascia dunque che sia la voce unica dell'ideale ad indicarti la via. Sar con te...
Parsifal, Parsifal, no te detengas, y deja siempre que sea nicamente la voz del ideal la que te muestre el camino. Estar contigo, yo te he puesto una mano en el corazn; siempre contigo, como un fuego que, dentro, no muere. / No te detengas en la corte de las almas mezquinas, que repiten los gestos sin comprenderlos. No subas al castillo de los jvenes justos que adoran el sol: y e se sol es el espejo de quien no se quiere ver, / Parsifal, Parsifal, debes luchar, debes encontrar dnde est el punto fijo entre las olas del mar, y esta isla existe. Estar contigo... / Desde siempre supe que me traicionaras mil veces al da y despus mil veces ms; pero tus ojos que buscan son los de uno que se sabe herido: y mi brazo es ms fuerte que el mal, ms grande que el tiempo. / Parsifal, Parsifal, no te detengas, y deja, pues, que sea nicamente la voz del ideal la que te muestre el camino. / Estar contigo...

LOPERA Beati i furbi, beati i ricchi, beati quelli che han denaro in tasca, beati i forti ed i violenti, beati quelli che sono potenti. Beati quelli che a questo mondo giocano sempre al girotondo, beati quelli che sulla terra vincono sempre la loro guerra. Ma l'amaro, l'amaro che c' in me, sar mutato in allegria. Ma l'amaro, l'amaro che c' in me, sar mutato in allegria. Quel giorno si far una grande festa e allora canteremo insieme: sar il bel giorno di una grande festa e allora balleremo insieme. La la la...
Bienaventurados los astutos, bienaventurados los ricos, bienaventurados los que tienen dinero en el bolsillo, bienaventurados los fuertes y los violentos, bienaventurados los que son poderosos. Bienaventurados los que en este mundo juegan siempre a dar vueltas, bienaventurados los que aqu en la tierra ganan siempre su guerra. / Pero la tristeza que hay en m ser transformada en alegra. / Aquel da se har una gran fiesta y entonces cantaremos juntos, ser el bello da de una gran fiesta y entonces bailaremos juntos.

CAMINAR Caminar, caminar, en tu camino, Seor. Dame la mano quiero vivir, por siempre junto a ti. Cuando iba solo y cansado en el mundo, no conoca el amor; muchas personas vi en torno a m y oa cantar as: No comprenda pero yo me qued, cuando el Seor me habl. l me llamaba, llamaba por nombre, entonces le contest: Cuando estoy triste yo levanto los ojos, descubro el mundo y el amor; estos regalos aquel da recib, Seor cuando te dije as: Ya no importa si uno re de m, cierto, l no sabe que un gran regalo me hizo el Seor, el da en que dije as:

MANDULINATA A NAPOLE Sera d'est! Pusilleco lucente canta canzone e addora derba e mare... Voglio e pparole cchi dammore ardente: voglio e pparole cchi gentile e care, pe dd: Te voglio bene... a chi me sente Ma d e pparole cchi carnale e ddoce, ne sceglio sulo tre: Te voglio bene... Bella , int o core tuoi sacc io chi tiene chi sta int o core mio saie pure tu... P o mare e Napule quantarmonia! Saglie ncielo e ncielo sentono tutt e stelle a voce mia: voce, ca tnnera st ammore fa. Notte dest! Se so addurmute e ccase... e o cielo, a mmare, nu scenario ha stiso... Stai mbracci a mme, nnucente so sti vase... bella, stanotte, te so frato e sposo, stanotte ammore e Dio songh una cosa... Canta: e d o suonno Napule se sceta, ridono e vvocche ca se so vvasate... tutt e suspire e tutt e nnammurate suspirano, stanotte, attuorno a tte.

Noche de verano! Posilipo luminosa, canta una cancin y huele a hierba y mar. Busco las palabras ms llenas de amor, busco las palabras ms dulces y gentiles para decir: te quiero a ella que me est escuchando. Pero entre todas las palabras ms dulces y apasionadas, elijo estas tres: te quiero mucho. Linda, yo se a quien tienes en tu corazn y tu sabes quien est en mi corazn..../ Cuanta armona en el mar de Npoles! Mi voz sube al cielo y en cielo las estrellas la escuchan: voz que este amor ha vuelto ms dulce... / Noche de verano! todas las casas estn durmiendo y la noche ha bajado su escenario sobre el mar. Qudate entre mis brazos, mis besos son inocentes, linda esta noche soy para ti hermano y esposo, esta noche amor y Dios son una sola cosa! Canta! Y de su sueo Npoles se despierta, ren las bocas que se han besado. Esta noche todo suspira y todos los enamorados suspiran a tu alrededor.

AVE MARA ESPLENDOR DE LA MAANA Ave Mara, esplendor de la maana. Puro el mirar y humilde el corazn; protege a nuestro pueblo en camino con la ternura de tu dulce amor. Madre yo no soy digno de mirarte! pero haz que tu voz pueda escuchar; haz que tu paz a todos sepa dar y puedan conocerte y amarte. Madre T que socorres a Tus hijos, haz que ninguno se quiera alejar; sostn siempre su cruz y su camino, haz que camine siempre entre nosotros. Madre yo no soy digno de mirarte! pero haz que tu voz pueda escuchar; haz que tu paz a todos sepa dar y puedan conocerte y amarte. Ave Mara, esplendor de la maana. Puro el mirar y humilde el corazn. Proteja a nuestro pueblo en camino con la ternura de tu dulce amor. (bis) HOY ARRIESGAR El drama de la existencia busca encontrar su verdad quiere ocultar su presencia, su encarnacin olvidar. Mi voluntad luchar por mantener su justicia mi vida es su pertenencia, nada me lo impedir. Hoy cantar, cantar mi vida o mi muerte, hoy arriesgar, arriesgar toda mi suerte. Hoy cantar, cantar mi vida o mi muerte, hoy anunciar, anunciar que l sigue presente. He conocido la fuente que salva al hombre del mal, en mi carne es grito fuerte y en mi sangre tempestad. Mi nueva ley es la historia que me ha tocado seguir, grande es su misericordia, aunque no la merec.

DIOS FIEL T ERES Dios fiel t eres por la eternidad. Seor, vamos cantndote un cntico de laudes. Vamos agradecindote por toda tu bondad. Seor, que sea tu luz que gue nuestros pasos. En nuestro rostro brille eterna tu verdad. Los dones de tu amor renueven, Dios, la vida. Aliente el corazn la firme libertad. Que nuestra vida sea un signo de tu amor. Florezca en todo el mundo la eterna caridad.

PERDNAME, MI SEOR.

Perdname mi Seor de todos mis pecados, perdname mi Seor perdname mi Dios. Sin Ti Seor mi corazn se quiebra, blanco como la muerte te llamo Dios.

Como es pesado el mal, el mal que yo te hago, duro es el corazn mi corazn helado. No, no me abandones y dname Tu paz, que sea toda mi vida aquel que Tu querrs.

CAMBIAR AL HOMBRE Cambiar, cambiar al hombre, darle a la vida un sentido, reconocer en nosotros una historia y un destino Ay, ay, ay, ay, correr el riesgo ay, ay, ay, ser hombres nuevos. Ay, ay, ay, ay, correr el riesgo ay, ay, ay, ser hombres nuevos. Dios se muestra por el mundo en las cosas cotidianas se va entrando en el misterio por la bsqueda anhelada a travs del compromiso con la realidad creada. Tiempo al tiempo en el camino, pues la espera no es parada. Ay, ay, ay, ay, ay. Ser signos verdaderos en el mundo los ms simples de esta realidad ms grande que te hace nacer de nuevo El vaco se supera y al miedo lo vence el riesgo, Dios se propone a nosotros y nos cambia por adentro. Ay, ay, ay, ay, ay.

Es encuentro inevitable, nadie se puede escapar, es respuesta a las preguntas para quien quiere encontrar el sentido ms profundo de toda esta realidad. El que quiera or que oiga todo grita la verdad. Ay, ay, ay, ay, ay.

LAUDE NOVELLA Laude novella sia cantata, all'alta donna encoronata. O dolce pia Verginella primo fior rosa novella tutto il mondo a Te s'apella per la pace ognor sognata. Tu sei la gemma del Signore tu sei fonte di splendore volont teniamo in core di venire a Te beata. O vaga stella rilucente Madre sei del Dio vivente Tu sei luce della gente sovra gli angeli esaltata.

Una albanza nueva sea cantada a la excelsa mujer coronada. / Fresca Virgen doncella, primera flor, rosa nueva, todo el mundo a Ti te invoca por la paz deseada. / T eres la perla del Seor, T eres la fuente del esplendor. En el corazn tenemos voluntad de llegar a Ti, Oh dichosa. / Oh bonita estrella reluciente, eres Madre del Dios viviente. T eres la luz de las gentes, ms que los ngeles exaltada.

LA GUERRA Dentro de mi guerra contra la falsedad contra la injusticia y la necesidad nada yo he aprendido ms que a engaarme he aprendido solamente a ser vil. Nunca mi tierra la he defendido yo de nuevo he huido sabes que siempre hu nada yo he aprendido ms que a engaarme he aprendido solamente a ser vil. En este mundo nunca existir la justicia! (bis) He arrastrado todos mis pensamientos ilusionado por lo que yo quera enemigos de un tiempo vuelven triunfantes es una guerra perdida por m. Entre mis manos no se ha quedado ms que tierra seca, nombres sin un porqu enemigos de un tiempo vuelven triunfantes es una guerra perdida por m. Yo con mis manos nunca lograr la justicia! (bis) Ahora estoy solo y me doy cuenta que me he perdido cuando he credo en m queda slo el lamento de un da perdido y tal vez la espera de Ti. Queda slo el lamento de un da perdido y ahora la espera de Ti.

10

ROMARIA de sonho e de p O destino de um s Feito eu, perdido em pensamento Sobre o meu cavalo de lao e de n De gibeira o jil Dessa vida sofrida a sol. Sou caipira, Pirapora, Nossa Senhora de Aparecida Ilumina a mina escura e funda O trem da minha vida. O meu pai foi peo, Minha me, solido Meus irmos perderam-se na vida em busca de aventuras Descasei, juguei Investi, desisti Se h sorte, eu no sei, nunca vi

Me disseram, porm Que eu viesse aqui Pra pedir de romaria em prece Paz nos desalentos. Como eu no sei rezar, S queria mostrar Meu olhar, meu olhar, meu olhar.

Es un sueo de polvo el destino de un hombre solo. Me he perdido en pensamientos sobre mi caballo. Es un lazo y un nudo de gibeiro o jil de esa vida sufrida al sol. / Soy campesino, Pirapora, Nuestra Seora Aparecida, ilumina mi mina oscura y profunda, el camino de mi vida. / Mi pap fue pen, mi mam, soledad, mis hermanos perdieron la vida en busca de aventura. Descans, jugu, ataqu, desist. Si tuve fortuna, yo no s, nunca la vi. / Me dijeron, sin embargo que viniera aqu para esta peregrinacin y para pedir paz en los desalientos. Como no s rezar slo quiero mostrar mi mirar, mi mirar, mi mirar.

11

LA BALADA DEL HOMBRE VIEJO La tristeza que hay en m, el amor que ya no hay son de hace mil siglos. El dolor que yo te doy, la fe que ya no tengo son de hace mil siglos. Soy viejo ya, soy viejo, s; eso t lo sabes y an ests aqu. Yo quisiera ver a Dios, quisiera ver a Dios, pero no es posible. Tiene la cara que t tienes, el rostro que t tienes y para m es terrible. Soy viejo ya.... Escchame, qudate an aqu, repite ahora a m, tu palabra. Repteme esa palabra que un da has dicho a m que me liber. Yo quisiera ver a Dios... Soy viejo ya... El miedo que hay en m, el amor que ya no hay, son de hace mil siglos. Todo el mal que yo conozco, la fe que ya no tengo son de hace mil siglos. Soy viejo ya, soy viejo s, mas si tu querrs, me salvars. Escchame qudate an aqu, repite ahora a m, tu palabra. Repteme esa palabra que un da has dicho a m que me liber.

12

DE LO PROFUNDO DEL TIEMPO T nos amaste Seor, de lo profundo del tiempo. T nos amaste Seor, en cada momento. Antes que el Padre dijera: Sean el cielo y la tierra, antes que el Padre quisiera: de lo profundo del tiempo. Adn no peques ms no me dejes jams, soy yo el que te ha llamado de lo profundo del tiempo. La paz ha renacido de tu sangre vertida, el sendero era marcado, de lo profundo del tiempo. El mundo acabar y tu regresars y me llevars en lo profundo del tiempo

DJATE HACER Djate hacer por quien te conoce. Djate hacer por quien te ama a ti. El Seor sabe cuntos son los cabellos de tu cabeza el Seor sabe tambin el nombre de cada estrella. No te afanes por conseguir lo que te sirve para vivir el Seor viste tambin las flores del campo.

13

ZAMBA DE LA ESPERANZA Zamba de la esperanza amanecida como un querer; Sueo, sueo del alma que a veces muere sin florecer. (bis) Zamba, a ti te canto porque tu canto derrama amor; Caricia de tu pauelo que va envolviendo mi corazn. (bis) Estrella t que miraste, t que miraste mi padecer Estrella deja que cante deja que quiera como yo s (bis) El tiempo que va pasando como la vida no vuelve ms El tiempo me va matando y tu cario ser, ser (bis) hundido en horizontes soy polvareda que al viento va, Zamba, ya no me dejes, yo sin tu canto no vivo ms (bis) COINCIDIR Soy vecino de este mundo por un rato y hoy coincide que tambin tu ests aqu, coincidencias tan extraas de la vida: tantos siglos, tantos mundos, tanto espacio... y coincidir. Si navego con la mente los espacios y si quiero a mis ancestros retornar, agobiado me detengo y no imagino: tantos siglos, tantos mundos, tanto espacio... y coincidir. Si en la noche me entretengo en las estrellas y capturo la que empieza a florecer, la sostengo entre mis manos, ms me alarma: tantos siglos, tantos mundos, tanto espacio... y coincidir. Si la vida se sostiene por instantes y un instante es el momento de existir si t vives otro instante no comprendo: tantos siglos, tantos mundos, tanto espacio... y coincidir.

14

IESU REX ADMIRABILIS Iesu Rex admirabilis et triumphator nobilis dulcedo ineffabilis totus desiderabilis. Iesu dulcedo cordium fons vivus lumen mentium excedens omne gaudium et omne desiderium. Mane nobiscum Domine et nos illustra lumine pulsa mentis caligine, mundum reple dulcedine.
Jess rey admirable triunfador noble, dulzura inefable, cumplimiento de nuestros deseos. / Jess dulzura del corazn, viva fuente luz de la conciencia, presencia que desbordas cualquier gozo. / Qudate Seor con nosotros y dnanos la verdad, vence el sopor de la conciencia, llena de dulzura el mundo.

CERCA DE TI Cerca de Ti, Seor quiero quedarme mi corazn Te invoca, Seor, escucha. La noche ya desciende, el miedo me encadena, mantngame la fe cerca de Ti. Cerca de Ti, Seor, quiero quedarme, nadie ve mi dolor, Dios, T lo ves. T slo puedes darme la paz del corazn, mi paz est, Seor, cerca de Ti.. QUI PRESSO A TE
Qui presso a te, Signor, restar voglio! il grido del mio cuor, lascolta, o Dio! La sera scende oscura sul cuor che si impaura; mi tenga ognor la fe, qui presso a te. Qui presso a te, Signor, restar voglio! Niun vede il mio dolor; tu l vedi, o Dio! O vivo Pan verace, sol tu puoi darmi pace; E pace vha per me, qui presso a te.

15

CUANTO ES DULCE MI SEOR Cuanto es dulce, mi Seor, el servirte a Ti y entregarme con amor totalmente a Ti Toma, Oh Dios, toda mi vida yo la ofrezco a Ti y Tu gracia yo te pido aumenta mi Fe. Y Tu vida por salvarme diste con amor, haz que pueda consagarme todo a Ti Seor Haz que fijemi mirada siempre a Ti Seor y que viva en Tu morada con constante amor.

SILENZIO CANTATORE Zitta, stanotte nun dicere niente, cademe 'mbraccia, ma senza parl... Drmeno 'e ccose nu suonno lucente... Nu suonno 'e 'na notte d'est. Mar, dint' 'o silenzio - silenzio cantatore nun te dico parole d'ammore, ma t' 'e ddice stu mare pe me! Dimme: stanotte si' tutta d' 'a mia? Ll' uocchie tuoie belle me diceno 'e s. No, cu 'sta luna, nisciuna buscia 'sta vocca busciarda p d!
Cllate, esta noche no decir nada, qudate entre mis brazos sin pronunciar palabra. Todas las cosas duermen un sueo luminoso, en esta noche de verano. / Mara en medio de este silencio, un silencio que canta, no te digo palabras de amor porque ya el mar te las dice por m. / Dime esta noche eres ma? Tus ojos claros me dicen que s. No! Con esta luna, tu boca mentirosa no puede pronunciar mentiras.

16

OH! DOUX PAYS CHANAAN


Oh! Doux pays de Chanaan, quil est long le chemin vers toi! Oh! Doux pays de Chanaan, doux pays de notre espoir!

Le temps me semble long et gris au souvenir de ce doux pays, mais sette nuit nous partitons vers le pays de la moisson. Jentends le son des tambourins menant la danse jusquau matin, en souvenir du doux agneau dont le sang pur coula flots.

Nous passerons des nuits deffroi dans un dsert glac de vents froids; mais la Nue est lentour pur nous brler dun feu damour.

Dans le matin dun jour radieux salut enfin porte des cieux; l pour toujours nous chanterons le grand Hallel de la moisson.

Oh dulce tierra de Canan, qu largo es el camino que conduce hacia ti! Oh, dulce tierra de Canan, dulce tierra de nuestra esperanza! / El tiempo se me hace largo y gris cuando recuerdo esa dulce tierra, pero esta noche partiremos hacia la tierra de la cosecha. / Oigo ruido de tambores que guan la danza hasta la maana, en memoria del tierno cordero cuya sangre pura corri a borbotones. / Pasaremos noches de angustia en un desierto helado por los vientos glidos; pero la Nube est presente para encendernos de un fuego de amor / Por la maana de en un da radiante, saludaremos, por fin, la puerta del cielo! All cantaremos por siempre el gran Aleluya de la cosecha.

17

INNO DELLE SCOLTE DI ASSISI Squilla la tromba che gi il giorno fin, gi del coprifuoco la canzone sal. Su, scolte, alle torri, guardie armate, ol! Attente, in silenzio vigilate! Attente, o scolte, su vigilate! O nostri santi che in cielo esultate, vergini sante gloriose e beate, noi vinvochiam, questa citt col vostro amore salvate. Contro il nemico che lanima tiene, contro la morte che subita viene, in ogni cuor sia pace e bene, sia tragua ad ogni dolor. Pace! Squilla...
Suena la trompeta que el da ya termin, ya son el toque de queda. Arriba, centinelas, a las torres, guardia armada, alto ah! Atentos!, vigilad en silencio! En guardia centinelas!, vigilad arriba! / Oh, santos que en el cielo exultis, santas vrgenes gloriosas y benditas, os suplicamos, salvad esta ciudad con vuestro amor. Ante el enemigo que tiene el alma, ante la muerte que repentinamente llega, haya paz y bien en todo corazn, que haya tregua para cada dolor. Paz!.

AL MATTINO Al mattino Signore al mattino La mia anfora vuota alla fonte E nell'aria che vibra e traspare So che puoi farmi grande Signore. E le ore del giorno Signore Di Tua gloria son tenera argilla Uno l'alveo del mio desiderio Ch'io Ti veda, ed questo il mattino.
Por la maana, Seor, por la maana mi nfora est vaca en la fuente, y en el aire que vibra y que transluce s que puedes llenarme Seor. Y las horas del da por la maana, de tu gloria son tierna arcilla. Uno es el cauce de mi deseo: que yo te vea y es sta la maana.

18

JESU, DULCIS MEMORIA Jesu, dulcis memoria, dans vera cordis gaudia: sed super mel et omnia eius dulcis praesentia. Nil canitur suavius, nil auditur jucundius, nil cogitatur dulcius, quam Jesus, Dei Filius. Jesu, spes paenitentibus, quam pius es petentibus! Quam bonus te quaerentibus! Sed quid invenientibus? Nec lingua valet dicere, nec littera exprimere: expertus potest credere quid sit Jesum diligere. Sis, Jesu, nostrum gaudium qui es futurus praemium; sit nostra in te gloria per cuncta sempre saecula. Amen.

Oh Jess, recuerdo de dulzura, fuente de autntica fuerza para el corazn: pero por encima de cualquier otra dulzura, dulzura es su presencia. / Nada se canta ms suave, nada se oye tan jovial, nada se puede imaginar ms tierno que Jess, Hijo de Dios. / Jess, esperanza de quien vuelve al bien, cun bondadoso eres para quien Te desea, cun bueno para quien Te busca! qu no sers para quien Te encuentre? / La boca no acierta a decir, la palabra no sabe expresar: slo el que lo prueba puede juzgar lo que es amarte, Jess. / S, oh Jess nuestra alegra, T que sers eterno premio; que nuestra gloria est en Ti por los siglos de los siglos. Amn.

19

CANTO DE LOS REDIMIDOS El Seor es mi salvacin y con l no temo ms porque seguro est mi corazn conmigo est su salvacin. Seor Te alabo porque ayer estabas lejos de mi, pero ahora regresaste y me tomaste contigo. Alegres pues bebern de las fuentes de salvacin y aquel da gritarn: alaben al Seor e invoquen su nombre. Hagan conocer a los pueblos todo lo que l ha cumplido y recuerden para siempre recuerden para siempre que su nombre es grande. Cantad a quien hizo grandezas y anunciadle al mundo entero; grita fuerte tu alegra habitante en Sin, porque grande fue el Seor contigo.

YO TE OFREZCO Yo te ofrezco toda mi vida, oh mi Seor. Yo te ofrezco todo de m, todo de m, todo de m. El que espera en Ti, no es defraudado. El que espera en Ti, no es defraudado. Nos diste la vida entre los vivientes. Nos diste la vida entre los vivientes.

20

LA BASSA In Bassa io vado, io vado allegramente E sono pi felice di un grande presidente. E quando mi trovo insieme a quei bambini Mi sento pi grande di Puccini Tra la la la la In Bassa io cerco, io cerco qualche cosa; Non bastano i soldi, non basta la morosa. Io cerco qualcosa, qualcosa per la vita Che non diventi mai arruggnita. In Bassa io trovo, io trovo un cuore nuovo, E allora verso gli altri leggero spicco il volo; La mia giornata tutta una gran festa Spalanco sempre pi la mia finestra. Allora in Bassa ritorno allegramente, Lumanit rinasce in me pi dolcemente, E posso iniziar a giocar la mia partita; inutile sfogliar la margherita.

A la Bassa voy, voy alegremente, y soy ms feliz que un gran presidente, y cuando me encuentro junto a aquellos nios, me siento ms grande que Puccini. / En Bassa yo busco algo. No basta el dinero, no basta la novia. Yo busco algo, algo para la vida, que nunca se heche a perder. / En la Bassa encuentro, encuentro un corazn nuevo y entonces hacia los dems, liviano, vuelo; mi da es siempre una gran fiesta, abro siempre ms, de par en par, mi ventana. / Entonces vuelvo alegremente a la Bassa, la humanidad renace en m ms dulcemente. Y puedo comenzar a jugar mi partido, es intil perder tiempo deshojando la margarita.

21

LUNTANE CCHI LUNTANE Pe cant sta chiarit ncore me sente trem! Tutte stu ciele stellate, tutte stu mare Che me fa sugn. Ma pe tte, sole pe tte esce dallanima me, Mezza stu ciele, stu mare, nu cantemente che nze po ten. Luntane, cchi luntane de li luntane stelle, Luce da luce cchi belle Che me fa ncore cant. Luntane cchi luntane Marin, sha da vug, tra tutta sta chiarit: cante la vele a lu vente, un cante granne che luntane v. Tu la si ddove voi Staneme pe ne mur Bella paranze: Luntane nghe sti suspire tu i da men.

Por cantar esta claridad el corazn se me estremece. Todo este cielo estrellado, todo este mar me hacen soar. Pero para ti, slo para ti, sale de mi alma, en medio de este cielo y de este mar, un canto que no se puede detener. / Lejos, ms lejos que las lejanas estrellas, brilla la luz ms bella que hace cantar a mi corazn. / Marinero, debemos remar en medio de toda esta claridad: el canto de la vela al viento es un canto grande que va lejos. Tu lo sabes donde quiere ir mi alma para no morir: lejos y con estos suspiros, tu me acompaaras.

22

ONLY OUR RIVERS RUN FREE When apples still grow in November when blossoms still bloom from each tree when leaves are still green in December Its than that our land will be free. Ive wandered her hill and her valleys and still through my sorrow I see a land that has never known freedom and still only our rivers run free. I drink to the death of her manhood To those men whod rather have died than to live in the cold chain of bondage to bring back their rights were denied. Oh where are you now when we need you? what burns where the flame used to be? Are you gone like snow of last winter? And will only our rivers run free? How sweet is life, but we are crying how mellow the wine, but were dry how fragant the rose but it's dying how gentle the wind but it sighs. Whats good is in youth when its ageing? What joy is in eyes that cant see, when theres sorrow in sunshine and flowers, if only our rivers run free?

Cuando las manzanas todava crecern en noviembre, cuando todos los rboles an florecern, cuando las hojas an sern verdes en diciembre, entonces nuestra tierra ser libre. Vago por sus montes y sus valles, pero, en mi tristeza, todava veo una tierra que jams ha conocido la libertad y donde slo sus ros son libres. / Brindo por la muerte de sus hroes, de aquellos que prefirieron morir en vez de vivir en la fra cadena de la esclavitud, y para regresar a los derechos que les fueron negados. Oh, dnde estn ahora que los necesitamos? Qu arde ahora donde antes haba esa flama?Te has ido como la nieve del ltimo invierno? y slo nuestros ros sern libres? / Qu dulce es la vida, pero estamos llorando, que dulce el vino, pero se est secando, que fragante la rosa, pero se est muriendo, que ligero el viento, pero est expirando. Qu es lo bueno de la juventud si est envejeciendo? Qu alegra puede haber en unos ojos que no ven, cuando hay tristeza en los rayos del sol y en las flores, si solo nuestros ros son libres?

23

TODA LA VIDA Hoy la voz no se puede callar, se hace libre el canto en la Verdad; es tan grande lo que nos pas, que hizo nuevo nuestro corazn. Es fuego que enciende la sangre, es luz que buscan nuestros ojos; en la Verdad nace la libertad, la vida nueva que transforma. Toda la vida grita la Verdad; que su Presencia en nosotros est, en el milagro de la comunin, nica forma de liberacin. El corazn no se conforma con gritos muertos de Infinito, el corazn quiere la eternidad para gritarla en sus latidos. TOUT CA Si Dieu ne nous aimait pas il naurait pas fait la terre. Si Dieu ne nous aimait pas il naurait pas fait tout ca. Tout ca: Noel, un soir dans une table. Tout ca: Noel quand il nous vint du ciel. Tout ca: en plein jour il vint parler aux pauvres. Tout ca: en plein jour il leur dit son amour. Tout ca: dans la nuit, un soir de grande angoisse. Tout ca: dans la nuit, trahi par ses amis. Tout ca: sur la croix, un jour avant la Paque. Tout ca: sur la croix quand il ouvrit ses bras. Tout ca: un matin, quand on vint sur sa tombe. Tout ca: un matin, quand il ressuscita.

Si Dios no nos amara, no habra hecho la tierra. Si Dios no nos amara, no habra hecho todo eso. / Todo eso: en Navidad una noche en un establo, cuando vino a nosotros desde el cielo. / Todo eso: en pleno da vino a hablar a los pobres y les mostr su amor. / Todo eso: en una noche de gran angustia, fue traicionado por sus amigos. / Todo eso: en la cruz el da antes de pascua, cuando abri sus brazos. / Todo eso: aquella maana cuando llegaron a su sepulcro y l haba resucitado.

24

NON C NESSUNO Non c nessuno che ama la luna Come le stelle del ciel. Non c nessuno che ama la riva Come le onde del mar. Anchio ti amo lo sai: Vorrei sempre restare con te... E invece devo partir: Ma lamore non deve finir. Quanto ti amo lo sai: Vorrei sempre restare con te... Anche se tu partirai, Resteremo insieme perch Quando tramonta lontano la luna Resta lattesa del ciel; Quando scompare lontano la riva, Resta lattesa del mar.
No hay nadie que ame a la luna como las estrellas del cielo. No hay nadie que ame a la orilla como las olas del mar. / Yo tambin te quiero, quisiera siempre quedarme contigo. En cambio debo partir, pero el amor no debe terminar. / Sabes cunto te quiero, quisiera siempre quedarme contigo. Aun si te vas, permaneceremos juntos porque/ Cuando se oculta lejos la luna, queda la espera del cielo, cuando desaparece lejos la orilla, queda la espera del mar.

LA HUELLA Una larga, larga huella hacia la tierra del ensueo, donde canta el ruiseor y la luna le da luz. Una larga, larga espera hasta que el sueo sea verdad y yo pueda regresar por la huella junto a Ti.

25

PLEGARIA A MARA Mara, t que esperaste en el silencio su palabra para nos. Aydanos para recibir, al Hijo tuyo que ahora vive en nos. Mara, t que estuviste siempre dcil delante de tu Seor. Mara, t que portaste dulcemente el inmenso don del Amor. Mara, humildemente t has sufrido de su injusto dolor. Mara, que ahora vives en la gloria junto con tu Seor.

SI EL SEOR NO CONSTRUYE LA CIUDAD Si el Seor no construye la ciudad es intil que pongamos piedra sobre piedra, si nuestro camino no fuera Su camino en vano caminamos, caminamos juntos. De qu nos sirve trabajar todo el da para construir cosas sin valor, no son ms que gozos e ilusiones de un momento que desvanecen, desvanecen como el viento. De qu nos sirve llorar por el dolor rernos de alegra, jugar con una flor; dar nuestro pan a quien muere por la calle si no esperamos slo en su amor.

26

CANZONE DEGLI OCCHI E DEL CUORE Anche se un giorno amico mio, dimenticassi le parole, dimenticassi il giorno e lora, se era notte o cera il sole, non potr mai dimenticare cosa dicevano i tuoi occhi. E cos volando, volando, anche un piccolo cuore se ne andava attraversando il cielo verso il grande Cuore. Un cuore piccolo e meschino come un paese inospitale volava dritto in alto verso il suo destino. E non riuscirono a fermarlo neanche i bilanci della vita quegli inventari fatti sempre senza amore. Cos parlavo in fretta io per non lasciare indietro niente, per non lasciare indietro il male e i meccanismi della mente; e mi dicevani i tuoi occhi che ero gi stato perdonato. Adesso torna da chi sai, da chi divide con te tutto. Abbraccia forte i figli tuoi e non nascondere il tuo volto, perch dagli occhi si capisce quando la vita ricomincia.
Tambin si un da, amigo mo, olvidara las palabras, olvidara el lugar y la hora, si era de noche o si haba el sol, pero nunca podr olvidar lo que decan tus ojos. / Y as, volando, tambin un pequeo corazn se iba, atravesando el cielo, hacia el gran Corazn. Un corazn pequeo y mezquino como un pueblo inhspito, volaba derecho haca arriba en direccin de su destino. Y no consiguieron detenerlo ni siquiera los balances de la vida, esos inventarios hechos siempre sin amor. / As hablaba yo de prisa para no dejar nada atrs, para no dejar atrs el mal y los mecanismos de la mente; y me decan tus ojos que ya haba sido perdonado. / Ahora vuelve con quien sabes, con quien comparte contigo todo. Abraza fuerte a tus hijos y no escondas tu rostro, porque a travs de los ojos se comprende cuando la vida recomienza.

27

CMO ES GRANDE TU BONDAD Cmo es grande tu bondad que conservas por quien te teme! y haces grandes cosas por quien se refugia en ti, y haces grandes cosas por quien te ama solo a ti. Como un viento silencioso nos trajiste de los montes y los mares. Como un alba nueva, T llegaste a m, la fuerza de tu brazo, me quiso junto a ti. Como es clara el agua de tu fuente para el sediento, cansado de buscar. Seguro ha encontrado los signos de tu amor, que se haban perdido en la hora del dolor. Como una flor nacida entre las piedras va a buscar el cielo hasta ti as la gracia tuya, Tu Espritu en nosotros nace para ver el mundo renacer. Cmo es grande...

EN QUIEN Mi fuerza est en quien me sabr liberar. Mi fuerza est en quien me ha salvado del mal. La, la,la ... Mi fe est en quien ha sufrido por m. Mi fe est en quien ha pagado por m. Mi gloria est en quien est a la diestra del Padre. Mi gloria est en quien pronto regresar. Mi paz est en quien tiene un amor profundo. Mi paz est en quien es Seor de este mundo.

28

DICHOSO EL HOMBRE Dichoso el hombre que recto procede y no sigue el consejo malvado, ni se detiene en la senda de los malos, ni a la mesa de los tristes se sienta. En la ley del Seor se complace da y noche. Se la ha escrito en su puerta y la medita en alegra. Y ser como el rbol que est plantado en la orilla del ro que da fruto a su tiempo ni una hoja se le cae. Mas tus ojos, oh Seor, estn mirando a mi camino me lo has dicho, estoy seguro, no podrs olvidarte de m.

HE ABANDONADO He abandonado detrs de mi cada temor, cada duda porque hay un gran gozo en mi corazn si pienso a cunto es bueno mi Seor. Ha hecho el cielo sobre mi ser, ha hecho el sol, el mar, la flor; pero el don ms bello que me hizo el Seor ha sido la vida y su amor. He abandonado detrs de mi cada tristeza, cada dolor; y creo an en un mundo que ser distinto a causa de su amor. Despus un da me llevar y un largo viaje realizar, por cielo y valles entonces a todos les dir: Vean que bueno es mi Seor. He abandonado detrs de mi cada temor, cada duda porque hay un gran gozo en mi corazn si pienso a cunto es bueno mi Seor.

29

IL MISTERO

Chi accoglie nel suo cuore il volere del Padre mio sar per me fratello, fratello, sorella e madre. Con occhi semplici voglio guardare della mia vita svelarsi il Mistero l dove nasce profonda laurora di unesistenza chiamata al tuo amore. Mhai conosciuto da secoli eterni, mhai costruito in un ventre di donna, ed hai parlato da sempre al mio cuore perch sapessi ascoltar la tua voce. Guardo la terra e guardo le stelle e guardo il seme caduto nel campo sento che tutto si agita e freme mentre il tuo regno Signore gi viene. Se vedo luomo ancora soffrire se il mondo intero nellodio si spezza io so che solo il travaglio del parto di un uomo nuovo che nasce alla vita.

Quien en su vida acoge el querer del Padre mo es para mi hermano, hermano, hermana y madre. / Quiero mirar con ojos sencillos de mi vida revelarse el Misterio, de donde nace, profunda, la aurora de una existencia llamada a tu amor. Me conociste desde lo eterno, me construiste en un vientre materno y has hablado a mi corazn para que sepa escuchar tu voz. / Miro la tierra y las estrellas y la semilla cada en el campo. Siento que todo el mundo se estremece mientras tu reino, Seor, ya viene. Si veo al hombre aun padecer, si el mundo entero en el odio se quiebra, yo se que esta es la fatiga del parto del hombre nuevo que nace a la vida.

30

FOREVER YOUNG May God bless you and keep you always, may your wishes all come true, may you always do for others and let others do for you. May you build a ladder to the stars and climb on every rung; may you stay forever young. Forever young, forever young, may you stay forever young. May you grow up to be righteus, may you grow up to be true, may you always know the truth, and see the light surrounding you. May you always be courageous, stand up right and be strong; may you stay forever young. May you hands always be busy may your feet always be swift. May you have a strong foundation, when the winds of changes shift. May your heart always be joyful, may your song always be sung, may you stay forever young.
Que Dios te bendiga y te lleve con l, que tus deseos se hagan realidad, que por siempre ayudes a los dems y permitas a los dems que te ayuden. Que puedas construir una escalera hasta las estrellas y subir cada escaln, que permanezcas siempre joven. / Por siempre joven, por siempre joven, que permanezcas por siempre joven. / Que te levantes para ser virtuoso, que te levantes para ser verdadero, que siempre conozcas la verdad y veas las luces alrededor de ti. Que tengas siempre coraje, permaneciendo arriba y siendo fuerte, que permanezcas por siempre joven. / Que tus manos estn siempre ocupadas, que tus pies sean siempre veloces, que tengas un slido fundamento cuando los vientos cambien de direccin. Que siempre est lleno de dicha tu corazn, que tu cancin sea siempre cantada, que permanezcas por siempre joven.

31

QUANDO UNO HA IL CUORE BUONO Quando uno ha il cuore buono non ha pi paura di niente, felice d'ogni cosa vuole amare solamente. Quante volte t'ho chiamato per nome, quante volte ho cercato di te, ma tu fuggi e ti nascondi, vorrei proprio sapere perch. Poco dopo calata la notte, la tua voce ho sentito gridar; io ti dico ritorna alla casa, il mio amore pi grande del mar. Tu hai sentito chiamare il tuo nome non puoi certo scordarlo mai pi. Su non fingere d'essere sordo, puoi rispondermi solo tu.
Cuando uno tiene buen corazn no tiene miedo de nada, es feliz por cada cosa, solamente quiere amar. / Cuntas veces te he llamado por nombre, cuntas veces te he buscado, pero tu huyes y te escondes, me gustara realmente saber porque. / Poco despus cay la noche, y he odo a tu voz gritar, yo te digo: regresa a la casa, mi amor es ms grande que el mar. / Has odo pronunciar tu nombre, eso ciertamente ya no lo puedes olvidar. Andale! No finjas estar sordo, slo t puedes responderme.

DESDE LO HONDO Desde lo hondo a ti grito Seor, Seor escucha mi voz estn tus odos atentos a la voz de mi suplica. Mi alma espera en el Seor, mi alma espera en su palabra; mi alma aguarda en el Seor, porque en l est la salvacin. Si llevas cuenta de los delitos, Seor, quin podr resistir? Pero de ti procede el perdn, y as infundes respeto. Mi alma aguarda al Seor, ms que el centinela la aurora. Aguarde Israel al Seor, como el centinela la aurora. Porque del seor viene la misericordia y la redencin copiosa; y l redimir a Israel de todos sus delitos.

32

I WONDER I wonder as I wander out under the sky, that Jesus, the Saviour, should come for to die, for poor hungry people like you and like I. I wonder as I wander out under the sky. When Mary bore Jesus twas in a cow stall with wise men and farmers and shepherds and all and high from Gods heaven a stars light did fall and the promise of ages, it did them recall. If Jesus had wanted for any wee thing, a star in the sky or a bird on the wing, or all of Gods angels in haeven for to sing he surely couldve had it, cause he is the King.
Mientras paseo bajo el cielo me maravillo de que Jess, el Salvador, viniese a morir por la pobre gente hambrienta como t y yo. Mientras me paseo bajo el cielo me maravillo. / Cuando Mara dio a luz a Jess, estaba en un establo con los reyes, los granjeros, los pastores y todos los dems, y de lo alto del cielo divino descendi una luz de estrella que a todos record la promesa hecha en los siglos pasados. / Si Jess hubiera querido cualquier minscula cosa, una estrella en el cielo o un pjaro que volase o que todos los ngeles de Dios cantasen en el cielo, sin duda lo hubiera conseguido, porque l es el Rey.

VUESTRA SOY Vuestra soy, para vos nac Qu mandis hacer de m? (2 veces) Dad riqueza o pobreza, dad consuelo o desconsuelo, alegra o tristeza, vida dulce, sol sin velo, pues del todo me rend, Qu mandis hacer de m?

33

SANTA MARA DE LA ESPERANZA Santa Mara de la esperanza mantn el ritmo de nuestra espera. (2 veces) Nos diste al Esperado de los tiempos, mil veces prometido en los profetas. Y nosotros de nuevo deseamos Que vuelva a repetirnos las promesas. Brillaste como aurora del gran da, Planta Dios su tienda en nuestro suelo. Y nosotros soamos con su vuelta, Queremos la llegada de su reino. Viviste con la cruz de la esperanza, Tensando en el amor la larga espera. Y nosotros buscamos con los hombres Un nuevo amanecer de nuestra tierra. Esperaste, cuando todos vacilaban, El triunfo de Jess sobre la muerte. Y nosotros esperamos que su vida anime nuestro mundo para siempre. EL SEOR ES MI FUERZA El Seor es mi fuerza Mi roca y salvacin (2 veces) T me guas por sendas de justicia, me enseas la verdad. T me das el valor para la lucha, sin miedo avanzar. Iluminas las sombras de mi vida, al mundo das la luz. Aunque pase por valles de tinieblas, yo nunca temer. Yo confo el destino de mi vida al Dios de mi salud. A los pobres enseas el camino, su escudo eres T. El Seor es la fuerza de su pueblo, su gran libertador. T le haces vivir en confianza, seguro en tu poder.

34

IL CANTASTORIE Il cantastorie ha cominciato a raccontare, il tessitore ha cominciato a dipanare, porta la calce, porta i mattoni il muratore, cammina l'uomo, quando sa bene dove andare. Il popolo canta la sua liberazione. ( 2 veces ) Il cantastorie ha cominciato a raccontare, il tessitore ha cominciato a dipanare, sento la vita che mi scoppia dentro il cuore, cammina l'uomo, quando sa bene dove andare.
El trovador ha comenzado a relatar, el tejedor ha comenzado a devanar, lleva la cal, lleva los ladrillos el albail, camina el hombre cuando sabe bien a donde ir. / El pueblo canta su liberacin. / El trovador ha comenzado a relatar, el tejedor ha comenzado a devanar, siento que la vida me explota en el corazn. Camina el hombre cuando sabe a donde ir.

GIVE ME JESUS In the morning when I rise (3 veces) Give me Jesus (3 veces) You can have all the world but give me Jesus. Twixt the cradle and the grave (3 veces) Give me Jesus (3 veces) You can have all the world but give me Jesus. Dark midnight was my cry (3 veces) Give me Jesus (3 veces) You can have all the world but give me Jesus. Oh when I come to die (3 veces) Give me Jesus (3 veces) You can have all the world but give me Jesus.
Por la maana cuando me levanto dame a Jess, puedes poseer todo el mundo, pero dame a Jess. / Entre la cuna y la tumba dame a Jess, puedes poseer todo el mundo, pero dame a Jess. / En la oscura media noche se escuch mi llanto, dame a Jess, puedes poseer todo el mundo, pero dame a Jess. / Oh! cundo me llegue la hora de la muerte dame a Jess, puedes poseer todo el mundo, pero dame a Jess.

35

SEVILLANAS DEL ADIS Algo se muere en el alma, cuando un amigo se va... Cuando un amigo se va, algo se muere en el alma cuando un amigo se va; algo se muere en el alma, cuando un amigo se va. Cuando un amigo se va, y va dejando una huella, que no se puede borrar; y va dejando una huella que no se puede borrar. No te vayas todava, no te vayas, por favor, no te vayas todava que hasta la guitarra ma llora cuando dice adis. Un pauelo de silencio a la hora de partir... A la hora de partir, un pauelo de silencio a la hora de partir; un pauelo de silencio a la hora de partir. A la hora de partir porque hay palabras que hieren, y no se pueden decir; porque hay palabras que hieren y no se pueden decir. Ese vaco que deja el amigo que se va... El amigo que se va ese vaco que deja, el amigo que se va; ese vaco que deja, el amigo que se va. El amigo que se va, es como un pozo sin fondo que no se puede llenar; es como un pozo sin fondo que no se puede llenar. El barco se hace pequeo cuando se aleja en el mar... Cuando se aleja en el mar, el barco se hace pequeo cuando se aleja en el mar; el barco se hace pequeo cuando se aleja en el mar. Cuando se aleja en el mar y cuando se va perdiendo, qu grande es la soledad; y cuando se va perdiendo qu grande es la soledad.

36

MY FATHER SINGS TO ME Im deafned by my meanness yet still His song resounds; discouraged by my weakness yet still His grace abounds. Ive discerned Him in the noise I have heard Him in the silence. My heart has found its key in the music of His presence. So I could hear more clearly My Fathers Son was slain he rose above the discord his blood runs through my veins. The Son sings of His Spirit whose sound is unity. The Spirit sings a movement that keeps on moving me.

In the world there is a voice and it sings with a mission. In my life there is a choice and lve chosen to listen to the sound of life and freedom, to a strong, insistent cry. In the world there is Someone asking me to ask Him Why? My Father sings to me in endless elation. He sings my existence he sings my salvation. A song that has been written in harmony with yearning. A tune beyond my hope with words beyond my learning.

En el mundo hay una voz y canta con una misin. En mi vida hay una decisin y es la de escuchar el sonido de la vida y de la libertad, un grito fuerte y persistente. En el mundo hay Alguien que me pide que le pregunte: Por qu? / Mi Padre me canta con dicha infinita. l canta mi existencia. El canta mi salvacin. Una cancin que ha sido escrita en armona con el deseo. Un motivo ms all de mi esperanza, con palabras ms all de mi saber. / Mi mezquindad me humilla, sin embargo Su cancin resuena; estoy desanimado por mi debilidad y sin embargo Su gracia abunda. Le percibo en el ruido, le escucho en el silencio. Mi corazn ha encontrado su llave en la msica de Su presencia. / As pude escuchar con ms claridad. El Hijo de mi Padre fue matado, se elev ms all de la discordia, su sangre corre en mis venas. El Hijo canta su Espritu cuyo sonido es la unidad. El Espritu canta un movimiento che me ayuda a caminar.

37

TORNA A SURRIENTO Vide o mare quant bello! Spira tantu sentimento, Comme tu a chi tiene a mente, Ca scetato o faje sunn. Guarda, gua chisto ciardino; siente, sie, sti sciure arance: nu profumo acuss fino dint o core se ne va.... E tu dice I part,o addio! Talluntana da stu core... Da sta terra de lammore.... Tiene o core e nun turn? Ma nun me lass, nun darme stu turmiento! Torna a Surriento, famme camp! Vide o mare de Surriento che tesoro tene nfunno; che ha girato tutt o munno nun lha vista comma cc. Guarda attuorno sti sserene, ca te guardano ncantate e te vonno tantu bene... Te vulessero vas....

Mira cmo es hermoso el mar! Suscita un dulce sentimiento, como t lo inspiras a quien te mira y, despierto, lo haces soar. Mira este jardn, uele el perfume de las flores de naranja! Un perfume tan suave que llega hasta el corazn. / Y t dices me voy, adis, te alejas de mi corazn y de esta tierra de amor, decidido a no regresar. Pero no me dejes, no me des este tormento! Regresa a Surriento, hazme vivir! / Mira el mar de Surriento. Quien ha dado la vuelta al mundo nunca ha visto nada parecido. Mira a estas sirenas que te miran encantadas, que te quieren mucho y desearan besarte.

38

IL GIOVANE RICCO Lui stava parlando, seduto sopra i gradini di quella casa bianca, in mezzo a tanti bambini. Erano tutti sudati, Pietro cercava da bere; cerano anche i soldati, io non riuscivo a vedere. Va vendi tutto quello che hai e vieni con me. (2 veces) Mi feci avanti pian piano finch non giunsi tra i primi; tenevo la testa bassa e gli occhi fissi ai gradini. Lui continuava a parlare: sembrava dicesse a me. Guardavo fisso la terra, e mi chiedevo perch. Va vendi tutto quello che hai e vieni con me. (2 veces) Sentivo quelle parole, ma non volevo capire, poi mi riprese la folla e non lo volli seguire. Lui stava parlando, seduto sopra i gradini di quella casa bianca, in mezzo a tanti bambini.

l estaba hablando, sentado en un escaln de esa casa blanca, en medio de muchos nios. Estaban todos acalorados, Pedro buscaba qu tomar, tambin haba soldados, y yo no lograba ver. / Ve, vende todo lo que tienes, y sgueme. / Me acerqu poco a poco, hasta que lo alcanc. Tena la cabeza agachada y los ojos fijos en los escalones. l segua hablando, y pareca que se estaba dirigiendo a m. Miraba fijo a la tierra y me preguntaba por qu?. / Escuchaba aquellas palabras, pero no quera entender. Luego fui rebasado por la gente y no quise seguirlo. l estaba hablando....

CANTO Si el corazn est lleno no se puede callar tiene que decir a todos el porqu quiere cantar. Canto porque ests ac hermano en la caridad canto porque ests ac tu cara me guiar, como una luz. Canto al que est ac su Cuerpo es nuestra unidad canto al que est ac en sangre y humanidad, para m y para ti.

Canto porque estoy ac donde la vida es paz canto porque estoy ac donde nos gua la verdad y la realidad.

39

LA BALLATA DEL POTERE Lo dicevo tutto il giorno: questo mondo no giusto! E pensavo anche di notte: questa vita non d gusto! E dicevo: colpa vostra, o borghesi maledetti, tutta colpa dei padroni e noi altri, poveretti! E noi altri a lavorare sempre l nellofficina, senza tempo per pensare, dalla sera alla mattina. Forza compagni, rovesciamo tutto e costruiamo un mondo meno brutto! Per un mondo meno brutto quanti giorni e quanti mesi, per cacciare alla malora le carogne dei borghesi! Ma i compagni furon forti e si presero il potere; i miei amici furon morti e li vidi io cadere. Ora tu dimmi come pu sperare un uomo che ha in mano tutto ma non ha il perdono? Come pu sperare un uomo quando il sangue gi versato, quando lodio in tutto il mondo nuevamente ha trionfato? C bisogno di qualcuno che ci liberi dal male, perch il mondo tutto intero rimasto tale e quale.

Yo lo deca todo el tiempo: este mundo no es justo! Y pensaba incluso en la noche: esta vida no vale la pena! Y deca: la culpa es vuestra, malditos burgueses. Toda la culpa es de los jefes y mientras tanto nosotros, pobrecitos! Y nosotros a trabajar todo el da en la oficina, sin tiempo ni siquiera para pensar, de la noche a la maana. / Adelante compaeros, arrasemos con todo y construyamos un mundo mejor! / Para un mundo mejor cuantos das y cuantos meses, para eliminar de una vez a los burgueses. Pero los compaeros fueron tenaces y conquistaron el poder, mis amigos murieron y yo mismo los vi caer. / Ahora, dime: cmo puede esperar un hombre que lo tiene todo en la mano y que pero no tiene el perdn? / Cmo puede esperar un hombre cuando la sangra ya ha sido derramada y el odio nuevamente ha triunfado en el mundo? Hace falta Alguien que nos libre del mal, porque el mundo se ha quedado como estaba.

40

LA STRADA bella la strada per chi cammina. bella la strada per chi va. bella la strada che porta a casa e dove ti aspettano gi. gialla tutta la campagna ed ho gi nostalgia di te ma dove vado c chi aspetta cos vi porto dentro me... Porto con me le mie canzoni ed una storia cominciata veramente grande Dio grande questa nostra vita.
Es bello el camino para quien anda; es bello el camino para quien va; es bello el camino que lleva a casa, donde te estan esperando. / Es cobriza toda la campia y tengo nostalgia de ti. Pero donde voy hay alguien que espera, as los llevo dentro de m./ Llevo conmigo mis canciones y una historia empezada. Es verdaderamente grande Dios, es grande nuestra vida.

CANCIN MIXTECA Qu lejos estoy del suelo donde he nacido inmensa nostalgia invade mi pensamiento y al verme tan solo y triste cual hoja al viento quisiera llorar, quisiera morir de sentimiento Oh tierra del sol, suspiro por verte ahora que lejos yo vivo sin luz sin amor. Y al verme tan solo y triste cual hoja al viento quisiera llorar, quisiera morir de sentimiento. (2 veces)

41

GRACIAS SEOR Gracias Seor que me has dado en tu nombre muchos hermanos para llegar a ti. Gracias Seor, por la sonrisa que nos has dado, para hablarnos de tu amor. La, la, la, la,... Gracias Seor, porque has hecho del mundo sta tu casa, tu reino divino. Porque podemos amarte y amarnos a donde iremos, a donde estaremos. La, la, la, la, ... Amn

ANUNCIAAO Na bruma leve das paixoes que vem de dentro, tu vens chegando pra brincar no meu quintal, no teu cavalo, peito nu, cabelo ao vento, e o sol corando nossas roupas no varal. Tu vens, tu vens. Eu j escuto os teus sinais. (2 veces) A voz do anjo sussurrou no meu ouvido e eu, nao duvido, j escuto os teus sinais, que tu virias numa manh de Domingo e eu te anuncio nos sinos da catedrais.
En la bruma leve de las pasiones que nacen de dentro, T vas llegando, para jugar en mi patio, sobre tu caballo, torso desnudo, cabello al viento, mientras el sol seca nuestras ropas tendidas. / T vienes, t vienes, y yo ya escucho tus signos. / La voz del ngel susurr a mi odo y yo, no lo dudo, ya escucho tus signos, que t vendras en una maana de domingo y yo te anuncio con las campanas de las catedrales.

42

SOY FELIZ Soy feliz Seor porque t vas conmigo vamos lado a lado es mi mejor amigo. Queriendo van mis ojos, la luz de tu mirar quiero que con tus manos, me vayas a buscar. Como brilla en el cielo, el sol de cada da quiero brillen mis labios, con sonrisas de alegra. Como viento del norte, as pasan los das. T djame vivir, siempre esta compaa.

TENGO UN AMIGO Tengo un amigo grande, grande que ms justo no lo hay me ha dado todo el mundo es ms fuerte que un rey. Si yo tiemblo est seguro y no tiene miedo ms es el amigo ms sincero, ves y te sigue adonde vas. Pero tal vez lo rechazo mi voluntad quiero hacer pero fracasa mi mundo porque yo soy ms dbil que l. Una vez yo crea de poder amar por m no pensaba y no saba que, que tampoco puede un rey.

43

BOTH SIDES THE TWEED What's the Sping breathing jasmine and rose, what's the Summer with all its gay train, whats the splendour of autumn to those who've bartered their freedom for gain? Let the love of our land's sacred rights to the love of our people succeed, let friendship and honour unite and flourish on both sides the Tweed. No sweetness the senses can cheer which corruption and bribery bind, nor brightness the can eer clear for honour's the sum of the mind. Let virtue distinguish the brave, place riches in lowest degree, think them poorest who can be a slave, them richest who dare to be free.
Qu es la primavera que uele a jazmn y rosa? Qu es el verano con su alegre cortejo? Qu es el esplendor del otoo para quienes han trocado su libertad por ganancias? / Que el amor a los sagrados derechos de nuestra tierra sucedan al amor a nuestro pueblo, que la amistad y el honor se unan y florezcan en ambas orillas del Tweed. / Los sentidos no pueden disfrutar dulzura alguna que proceda de la corrupcin y el soborno, ni el brillo del sol puede en absoluto dar luz, ya que el honor es la suma conciencia. / Que la virtud distinga a los valientes, que rebaje de nivel a los ricos, que considere el ms pobre que puede ser esclavo y el ms rico que desea ser libre.

44

THE THINGS THAT I SEE The things that I see got me laughin' like a baby! The things that I see got me cryin' like a man! The things that I see I can look at what He gave me! And He's gonna show me even more than I see. Just the other day I heard a new voice in the darkness sendin' me away with mud on my face; I heard the people say He's crazy and hes hopeless! til a splash washed the darkness away! Makin' me explain to a lot of angry faces, talkin' to em plain they don't hear what I say, tellin' me again "He's a sinner and he's reckless" but there's only one thing I can say... He came to me again and this time I could see Him, told me how he'd been out lookin' for me. He told me to believe I said "What should I believe in?" He said "Keep on believin' in me!"
Las cosas que veo me hacen rer como nio. Las cosas que veo me hacen llorar como hombre. Las cosas que veo me hacen mirar lo que l me don. Y l me mostrar an ms de lo que veo. / El otro da escuch una voz en la oscuridad que me despidi con lodo en la cara. Escuch gente comentar: Est loco sin esperanza, hasta que un chorro quit la oscuridad. / Trato explicarme ante tantos rostros llenos de rabia, tratando de hablarles claramente, pero no escuchan lo que digo, ms bien me repiten: es un pecador, un vagabundo pero hay solo una cosa que puedo decir..../ Volvi otra vez a mi y esta vez pude verlo. Me dijo que me haba buscado y me dijo que creyera. Pregunt: en qu debo creer? Y l me contest: continua creyendo en mi.

45

OJOS DE CIELO Si yo miro el fondo de tus ojos tiernos se me borra el mundo con todo su infierno. Se me borra el mundo y descubro el cielo cuando me zambullo en tus ojos tiernos. Ojos de cielo, ojos de cielo, no me abandones en pleno vuelo. Ojos de cielo, ojos de cielo, toda mi vida por este sueo. Ojos de cielo, ojos de cielo. Ojos de cielo, ojos de cielo. Si yo me olvidara de lo verdadero, si yo me alejara de lo ms sincero. Tus ojos de cielo me lo recordaran, si yo me olvidara de lo verdadero. Si el sol que me alumbra se apagara un da y una noche oscura ganara mi vida, tus ojos de cielo me iluminaran, tus ojos sinceros, mi camino y gua.

VOI CHAMATE LO CRIATORE Voi ch'amate lo Criatore, ponete mente a lo meo dolore. Ch'io son Maria co' lo cor tristo la quale avea per figliuol Cristo: la speme mia e dolce aquisto fue crocifisso per li peccatori. Bocca bella et dilicata, come ti veggio stare asserrata; di fiele e aceto fosti, abbeverata; trista e dolente, dentr' al mio core.
Ustedes que aman al Creador, consideren mi dolor. / Yo soy Mara con el corazn triste, que tena por hijo a Cristo. El, mi esperanza y mi dulce posesin, fue crucificado por los pecadores. / Boca bella y delicada, como te veo estar cerrada. Hiel y vinagre te dieron de beber; triste y doliente estoy en mi corazn.

46

TU CA NUN CHIAGNE! Comm bella a muntagna stanotte: bella accuss nun laggio vista maje! N anema pare rassignata e stanca sotta cuperta e chesta luna janca... Tu, can nun chiagne e chiagnere me faie tu, stanotte, add staie? voglio a tte! voglio a tte! Chistuocchie te vonno nata vota ved! Comm calma a muntagna stanotte: cchi calma e mo nun laggio vista maje! E tutto dorme, tutto dorme o more e i sulo veglio, pecch veglia Ammore....
Como es bella la montaa esta noche: as tan bella nunca la vi! Un alma parece resignada y cansada bajo la cobija de esta luna blanca... / T que no lloras y me haces llorar, t esta noche dnde ests? Te quiero, te quiero, mis ojos quieren verte otra vez! / Como est tranquila la montaa esta noche, tan tranquila como ahora nunca la vi. Y todo duerme, todo duerme o se muere, solamente yo estoy desvelado porque el amor no duerme.

NO SABEMOS QUIN ERA No sabemos quin era, no sabemos quin fue pero l deca llamarse Jess. Pedro lo encontr en la orilla del mar Pablo lo encontr camino a Damasco. Ven hermano: habr un lugar, lugar tambin para ti. Mara lo encontr cuando estaba en la plaza Disma lo encontr en la cima de la cruz. Ven hermano: habr ... Nosotros encontramos en la ltima hora, Yo lo encontr en la ltima hora. Ven hermano: habr ... Ahora sabemos quin era. Ahora sabemos quin fue: era Aqul que buscabas, deca llamarse Jess.

47

FREEDOM Oh freedom, oh freedom oh freedom over me! And before I'll be slave I' be burried in my grave and go home to my Lord and be free. No more mourning (3 veces) over me! (2 veces) No more shuting (3 veces) over me! (2 veces) No more crying (3 veces) over me! (2 veces)
Oh libertad para m! / Y antes que ser esclavo ser sepultado en mi tumba e ir a la casa de mi Seor y ser libre. / No ms lamentos sobre m! / No ms cadenas sobre m! / No ms llantos sobre m!

MY LORD WHAT A MORNING My Lord, what a morning, my Lord, what a morning, my Lord, what a morning, when the stars begin to fall! You'll hear the trumpets' sound to wake the nations under ground; looking to my God's right hand when the stars begin to fall. You'll hear the sinner cry to wake the nations under ground; looking to my God's right hand when the stars begin to fall. You'll hear the Christian shout to wake the nations under ground; looking to my God's right hand when the stars begin to fall.
Oh Seor, qu maana cuando la estrellas empezarn a caer! / Oiris el sonido de las trompetas cuando despertarn las naciones sepultadas; y mirareis la mano derecha de mi Dios, cuando las estrellas empezarn caer / Oiris el llanto del pecador cuando despertarn... / Oiris las aclamaciones de los cristianos cuando despertarn...

48

AHORA ES TIEMPO Me sacude como a todos un deseo del corazn que me pide ir hasta el fondo y me exige una razn. Sin preguntas no hay respuestas as que sal a buscar si me mantengo en la huella la verdad me encontrar. Y quiero ver el sol de un nuevo amanecer que construiremos juntos, unidos por la fe y quiero ver el sol que alumbre una vez ms el destino del hombre, es un largo caminar. Ahora es tiempo siempre es tiempo de empezar una vez ms de asumir todos los riesgos de vivir con libertad. No tenemos miedo al mundo el mundo es nuestro lugar siendo muchos somos uno verdadera humanidad. VENGO SEOR Vengo Seor para hacer toda Tu voluntad, tengo yo puesta mi esperanza en Ti. S que no quieres sacrificios ni vctimas, y me has abierto el odo; has escuchado el grito de mi pecho por eso te he dicho vengo! Porque he esperado y confiado en Ti me has sacado del engao, has puesto en mis labios un canto nuevo. Y mi corazn exulta!

49

LA VIRGEN DE CAACUPE
Ya la caravana de los promeseros asciende la loma de Caacupe, campanas de bronce, tocando oraciones, llaman a los fieles con un canto dulce para el embo . Virgencita santa recuerdo que un da con salmos en los labios hasta ti llegu, y all de rodillas en tu santuario, con fervor creyente como peregrino yo tambin or. Oh Virgencita de los milagros tu que eres buena, oye mis ruegos vengo a pedirte que tus perdones lleguen a mi, caudal de hechizos y de ternuras hay en tus ojos que son azules, como ese cielo que cubre el suelo donde nac. Un da quisieron, llevarte muy lejos, pero en un milagro, dijiste tov, desde entonces ciego, creyente y sincero, tu pueblito humilde Virgensita santa, se postr a tus pies. Como un misterio, de leyenda sacra, de un tiempo lejano, que no ha de volver, evoco tu imagen, que es la de mi raza, de estirpe serrana Virgencita india de Caacupe.

IN QUESTA NOTTE SPLENDIDA


In questa notte splendida di luce e di chiaror il nostro cuore trepida nato il Salvator Un bimbo piccolissimo le porte ci aprir nel cielo dellAltissimo nella sua verit. Svegliatevi dal sonno correte coi pastor. notte di miracoli di grazia e di stupor. Asciuga le tue lacrime non piangere perch Ges nostro carissimo nato anche per te. In questa notte splendida di gloria e di splendor il nostro cuore trepida nato il Salvator. Ges nostro carissimo le porte ci aprir il Figlio dellAltissimo con noi sempre sar.

En esta noche esplendida de luz y claridad, nuestro corazn palpita ha nacido el Salvador. / Un nio pequeo las puertas nos abrir en el cielo del Altsimo en su verdad. / Despirtense del sueo, corran con los pastores, es noche de milagros de gracia y estupor. / Seca tus lgrimas, no llores porque Jess nuestro querido ha nacido tambin para ti. / En esta noche esplendida de gloria y esplendor, nuestro corazn palpita ha nacido el Salvador. / Jess nuestro querido las puertas nos abrra, el Hijo del Altsimo con nosotros siempre se quedar.

50

VIRGEN MORENITA Virgen morenita, virgen milagrosa, Virgen morenita, Seora del lugar, son todos en el valle devotos de tus ruegos, son todos peregrinos, Seora del lugar. Son todos en el valle devotos de tus ruegos, son todos peregrinos, Seora del lugar. Virgen morenita, india fue tu cuna porque india naciste por la gracia de Dios; as somos esclavos de tu bondad divina, as somos esclavos de tu infinito amor. As somos esclavos de tu bondad divina, as somos esclavos de tu infinito amor. As ser, Virgen ma, mereces el respeto y la veneracin. Por eso yo te canto y te elevo mis plegarias, y pido que escuches mis ruegos, por favor. Por eso yo te canto y te elevo mis plegarias, y pido que escuches mis ruegos, por favor. Virgen morenita, santa Inmaculada, Virgen morenita, te elevo mi cantar. Mereces el respeto y cario de tus hijos, as los peregrinos te rezan en tu altar. Mereces el respeto y cario de tus hijos, as los peregrinos te rezan en tu altar. MISERERE Miserere, miserere, miserere. De veras he pecado slo contra Ti, mi Dios, y he cumplido lo que es mal ante tus ojos. Justa es, Seor, tu sentencia de condena; recto e imparcial tu juicio sobre m. Sin embargo, no te olvides que nac en el pecado, que en la culpa yo he sido concebido. Seor, en m crea un ser nuevo e inocente renueva en m un espritu ms firme.

51

CANCIN VENEZOLANA Como busca el tierno infante afligido y pesaroso el consuelo y el reposo en el seno maternal As yo desde que brilla la luz blanca de la aurora vengo a buscar, oh Seora, tu proteccin celestial. VUESTRA SOY PUES ME CRIASTEIS Vuestra soy pues me criasteis, vuestra pues me redimisteis, vuestra pues que me sufristeis, vuestra pues que me guardasteis, vuestra pues que me escuchasteis vuestra porque no me perd, Qu mandis hacer de m? Qu mandis, oh buen Seor, que haga tan vil criado? Cul oficio le habis dado a este esclavo pecador? Dulce esposo y Redentor pues por vuestra me ofrec. Qu mandis hacer de m? Haga fruto o no lo haga, est callando o hablando, mustrame la ley, mi llaga goce de evangelio hablando. Est penando o gozando slo vos en m vivs. Qu mandis hacer de m? Veis aqu mi corazn, yo lo pongo en vuestra palma, mi cuerpo, mi vida y alma, mis entraas y afliccin. Veisme aqu, oh dulce Amor, amor dulce veisme aqu, Qu mandis hacer de m?

52

EL DESIGNIO Habas escrito ya mi nombre all en el cielo habas escrito ya mi vida junto a ti habas escrito ya de m. En el mar del silencio una voz se oy. De una noche sin confines una luz brill cuando no haba nada aquel da. Y cuando T hiciste resplandecer estrellas y cuando con tus manos modelaste nuestra tierra cuando no haba nada aquel da. Y cuando calculaste la profundidad del cielo y cuando coloreaste las flores de la tierra cuando no haba nada aquel da. Y cuando diseaste las nubes y montaas, y cuando los caminos trazaste a cada hombre tambin lo hiciste t para m. Ayer yo no saba hoy te encontr a Ti, luego mi libertad es tu designio sobre m. No buscar ya nada porque T me salvars.

LA VIRGEN DE GUADALUPE La Virgen de Guadalupe, estrella de la maana ojos negros, piel morena, mi virgencita americana. Protectora de los pobres, crisol de todas las razas, transformaste a nuestra tierra en continente de esperanza. Juan Diego no se explica cmo pudo pasar la reina de los cielos lo vino a visitar. El indio est llorando, el rosal floreci Dios le ha dado una madre de su mismo color. Ya no son enemigos indio con espaol, a travs de su gracia la Virgen los uni y a travs de los siglos an perdura esta fe de Amrica que grita que quiere renacer.

53

HOMBRES NUEVOS Danos un corazn, grande para amar, danos un corazn, fuerte para luchar. Hombres nuevos creadores de la historia constructores de nueva humanidad. Hombres nuevos que viven la existencia como riesgo de un largo caminar. Hombres nuevos luchandores de esperanza caminantes, sedientos de verdad. Hombres nuevos sin frenos ni cadenas hombres libres que exigen libertad. Hombres nuevos amando sin fronteras por encima de razas y lugar. Hombres nuevos al lado de los pobres compartiendo con ellos techo y pan.

COMPAA HACIA EL DESTINO Compaeros hacia el destino, aventureros de libertad, descubridores de una memoria, renovadores de humanidad. Siguiendo huellas del Hombre nuevo, con valenta y seguridad, desafiando viejas culturas con el anuncio de libertad. Un gran camino por recorrer y una historia que continuar, llevando al mundo nuestra esperanza, llevando paz, belleza y verdad. Un gran camino por recorrer y una historia que continuar, llevando al mundo el cien por uno, llevando fraternidad.

54

STE ES EL DA DEL SEOR ste es el da del Seor. ste es el tiempo de la misericordia. ste es el da del Seor. ste es el tiempo de la misericordia. Delante de tus ojos ya no enrojeceremos a causa del antiguo pecado de tu pueblo. Arrancars de cuajo el corazn soberbio y hars un pueblo humilde de corazn sincero. En medio de las gentes, nos guardas como un resto, para cantar tus obras y adelantar tu reino. Seremos raza nueva para los cielos nuevos; sacerdotal estirpe, segn tu Primognito. Caern los opresores y exultarn los siervos; los hijos del oprobio sern tus herederos. Sealars entonces el da del regreso para los que coman su pan en el destierro. Exulten mis entraas! Algrese mi pueblo! Porque el Seor es justo, revoca sus decretos. La salvacin se anuncia donde acech el infierno, porque el Seor habita en medio de su pueblo.

QUE SEAN UNA SOLA COSA Que sean una sola cosa para que el mundo vea. Que sean un solo amor para que el mundo crea. La, la, la... La mquina del mundo, el egosmo de la gente aplastan y condenan a quien nada vale; y frente a estas cosas no falta quien maldice pero el hijo del Potente, Cristo qu nos pide? Todo nuestro mal no nos desilusione. Tenemos la promesa que todo salvar. E incluso si tu esfuerzo no parece cambiar nada, no, no te detengas, y como Cristo ruega.

55

EL GRANO El Seor ha puesto el grano en la tierra de mi jardn. El Seor ha puesto el grano en lo profundo de mi existir. Y en cuanto yo me di cuenta he salido de mi balcn y quisiera mirarlo dentro, y quisiera yo ver el grano. El Seor ha puesto el grano en la tierra de mi jardn. El Seor ha puesto el grano al comienzo de mi camino. Yo quisiera que florezca el grano yo quisiera que nacieran flores pero el tiempo de mi cosecha lo conoce mi Seor. El Seor ha puesto el grano en la tierra de mi jardn; el Seor ha puesto el grano en lo profundo de mi existir.

MI CORAZN Mi corazn no est perdido y hoy mi paso est firme en Tu camino. Ni la angustia, ni el dolor, ni el miedo, ni la espada, tu mirada no evitar, y tu casa no dejar. De la muerte, de la vida, del presente, del futuro, el pueblo tuyo no tiene miedo y tu roca est segura. Con mi canto, mi alegra, con mi amor y mis palabras, tu gran fuerza alabar y tu gloria gritar.

56

NO ME SIENTO DIGNO No me siento digno de lo que haces por m, T que amas tanto a uno como yo. Yo no tengo nada para darte a ti, pero si t quieres, tmame. Soy un poco de polvo que levanta el viento, soy como la lluvia que cae del cielo; soy como la paja que arrastra el huracn, si T conmigo, Seor, no ests. Contra mis enemigos T me haces fuerte, yo no temo nada y espero la muerte. Siento que ests cercano, que me ayudars, pero no soy digno de lo que T me das.

L ESTA AQU De una sola palabra todo y todo dice una sola palabra ya no hay cosa que nos sea extraa se nos ha dado todo a conocer. Ya ni el tiempo tiene su momento ni el espacio Sus cosas de paso en l todo tiene un solo centro en l vivimos y nos movemos. l est aqu, l est aqu como el da primero como aquello ms nuevo. l est aqu, l est aqu, y es la misma historia que nos toma ahora contigo y conmigo aqu hasta la eternidad.

57

ARIA DI NEVE Aria di neve stasera e nessuno ha tempo di aprire la porta e il cuore. Aria di neve stasera e qualcuno ancora va in giro, ancora non s dove andr questa notte a riposare. Un uomo che batte a tutte le porte, un uomo che chiede a tutte le case se non c' un posto per lei, per lei, per lei che con me. Aria di neve.... La donna si piega nel suo dolore al figlio che nasce dar il suo calore ci sar un muro vedrai, vedrai, vedrai, baster. Aria di neve stasera e nessuno ha tempo di aprire la porta ed il cuore. Aria di neve stasera e nel cielo si muove una stella che si fermer solo l sulla casa pi lontana. Il bimbo che piange in mezzo alla paglia la donna che prega e l'uomo che guarda. Regner. Il mondo chi sei chi sei, chi sei non lo sa. Aria di neve... (como el tercer estribillo)

Aire de nieve esta noche y nadie tiene tiempo de abrir la puerta y el corazn. Aire de nieve esta noche y alguien todava anda dando vueltas, todava no sabe donde ir esta noche a descansar. / Un hombre que golpea a todas las puertas, un hombre que pregunta en todas las casas si no hay un lugar para ella, para ella que est conmigo / Aire de nieve..../ La mujer se inclina sobre su dolor, al hijo que nace dar su calor. Habr un muro, vers, vers , vers bastar. / Aire de nieve esta noche y nadie tiene tiempo de abrir la puerta y el corazn. Aire de nieve esta noche y en el cielo se mueve una estrella que se detendr solo all sobre la casa ms lejana. / El nio que llora en medio de la paja, la mujer que reza y el hombre que mira. Reinar. El mundo quien eres no lo sabe. / Aire de nieve.....

58

ATTENDE DOMINE Attende Domine, et miserere quia peccavimus tibi. Ad Te, Rex summe, omnium Redemptor oculos nostros sublevamus flentes: exaudi Christe, supplicantum preces. Dextera Patris, lapis angularis, via salutis, janua coelestis, ablue nostri maculas delicti. Rogamus Deus, tuam majestatem: auribus sacris gemitus exaudi, crimina nostra placidus indulge. Tibi fatemur crimina admissa: contrito corde, pandimus occulta: tua, Redemptor, pietas ignoscat. Innocens captus, nec repugnans ductus, testibus falsis pro impiis damnatus: quos redemisti, tu conserva, Christe.

Vulvete a nosotros, Seor y ten piedad porque hemos pecado contra Ti. A Ti, Supremo Seor, Salvador de todos, levantamos en llanto nuestra mirada; escucha, oh Cristo, la oracin de quien te invoca. Expresin del infinito, fundamento de toda construccin, camino de salvacin, umbral de la felicidad, borra la obscuridad de nuestro mal. Rogamos, oh Dios tu grandeza; acoge nuestros gemidos en tus sagrados odos, perdona benigno nuestros delitos. Reconocemos delante de Ti nuestros errores, lo que est escondido en nosotros con dolor lo confesamos, oh Redentor, tu piedad nos perdone. T arrestado a pesar de ser inocente, condenado sin rebelarte, matado por nosotros pecadores, salva aquellos que has redimido.

59

O SPES MEA CARA O spes mea cara, Maria praeclara, e valle amara imploro Te. Exaudi praecantem, solare clamantem, confirma labantem, et serva me. Per blanda per dura, ad non peritura o fortis, o pura duc debilem. Dum turget procella et suscitat bella ad portum, o stella, duc exulem. Patrona decora, in exitus hora pro me, Mater, ora Tu Filium ut inserar gratis, remissis peccatis, catervis beatis coelestium.
Oh Mara, mi querida esperanza, desde este valle de dolor te imploro. Acoge mi oracin, consulame si grito a T, refuerza mi paso incierto y slvame. / A travs de los caminos fciles y dificiles; T, fuerte y pura, conduce mi debilidad a los bienes eternos. Entre las tempestades y las luchas guame, oh estrella, desde este exilio al puerto seguro. / Oh madre y abogada, en la hora de mi muerte pide por m a Tu hijo, porque perdonadas mis culpas, por su bondad, me lleve entre las formas beatas del cielo.

ANIME AFFATICATE ET SITIBONDE Anime affaticate e sitibonde, venite all'onde vive ove v'invita la vera Vita; ove la lunga sete spegner potrete. La lunga sete natural che sempre, con dure tempre il cor arde e tormenta; ne il foco allenta ne mai se non s'arriva all'acqua viva. Venite dunque all'acque dolci e chiare, torbide e amare son l'acque d'Egitto; il cammin dritto or prenda e saglia il monte chi brama il fonte.
Almas cansadas y sedientas, venid al agua viva, hacia donde os llama la verdadera Vida; all podrn apagar su gran sed. / La gran sed que siempre, en medio de las fatigas arde y atormenta el corazn, no se apaga hasta que no se encuentra el agua viva. / Venid pues a las aguas dulces y claras; turbias y amargas son las aguas de Egipto; que tome ahora el camino derecho y suba al monte quien anhela esta fuente.

60

POVERA VOCE Povera voce di un uomo che non c' la nostra voce, se non ha pi un perch: deve gridare, deve implorare che il respiro della vita non abbia fine. Poi deve cantare perch la vita c', tutta la vita chiede l'eternit. Non pu morire, non pu finire la nostra voce che la vita chiede all'Amor. Non povera voce di un uomo che non c', la nostra voce canta con un perch.

POBRE VOZ Muy pobre voz de un hombre que no es tal si nuestra voz no tiene un porqu: debe gritar, debe implorar que el aliento de la vida no tenga fin. Despus debe cantar porque la vida est: toda la vida busca la eternidad; no puede morir, no puede acabarse esta mi voz que la vida pide al Amor. No es pobre voz de un hombre que no es tal, ahora mi voz canta con un porqu.

61

IL MIO VOLTO Mio Dio, mi guardo ed ecco scopro che non ho volto; guardo il mio fondo e vedo il buio senza fine. Solo quando mi accorgo che tu sei, come un'eco risento la mia voce e rinasco come il tempo dal ricordo. Perch tremi mio cuor? Tu non sei solo, tu non sei solo; amar non sai e sei amato, e sei amato; farti non sai e pur sei fatto, e pur sei fatto. Come le stelle su nei cieli, nell'Essere tu fammi camminare, fammi crescere e mutare, come la luce che cresci e muti nei giorni e nelle notti. L'anima mia fai come neve che si colora come le tenere tue cime, al sole del tuo Amor.
Dios mo, me miro y descubro que no tengo rostro, me observo a fondo y veo la obscuridad sin fin. Slo cuando me doy cuenta de que t ests, vuelvo a escuchar mi voz como un eco y renazco como el tiempo en el recuerdo. / Por qu tiemblas corazn mo? T no ests solo, no ests solo. No sabes amar, pero eres amado, eres amado. No puedes hacerte, pero fuiste hecho, fuiste hecho. / Como a las estrellas en el cielo hazme caminar en el ser, hazme crecer y cambiar, como la luz que acrecientas y trasmutas durante los das y las noches. / haz mi alma como la nieve, que se colorea en las tiernas cimas bajo el sol de tu amor.

NON NOBIS Non nobis Domine, Domine Non nobis Domine sed Nomini, sed Nomini tuo da Gloriam.
No a nosotros Seor, Seor. No a nosotros Seor. Sino a tu Nombre, sino a tu nombre da la Gloria.

62

ALECRIM Alecrim, alecrim dourado que nasceu no campo sem ser semeado. (bis) Ai, meu amor, ai meu amor, que me disse assim que a flor de campo o alecrim (bis) Alecrim, alecrim aos molhos por causa de t choram os meus olhos. (bis) Alecrim, alecrim cheiroso por causa de ti vivo eu sadoso. (bis)
Romero, romero dorado, que naces en el campo sin ser sembrado / Ay mi amor, quin te dijo a ti que la flor del campo es el romero / Romero, romero en manojos por ti lloran mis ojos / Romero, romero oloroso, por causa de ti vivo en aoranza.

MARY DONT WEEP Oh, Mary don't weep, don't you moan (2 volte) Pharaoh's army get drowned. Oh, Mary don't weep ! Rise up sister dont you cry theres be good time by and by. Pharaohs army get drowned. Oh, Mary dont weep! One on morning but four oclock this old town is gonna really rock. Pharaohs army get drowned. Oh, Mary dont weep! Satans mad but Im glad missed my soul he thought he had. Pharaohs army get drowned. Oh, Mary dont weep!
Mara no llores, no quejarte. El ejrcito del faran ha sido derribado, oh Mara no llores. / Levntate hermana, no lleres, entre poco llegarn tiempos mejores: el ejercito.../ Una maana, a las cuatro precisas, esta vieja ciudad temblar: el ejercito../ Satn est loco pero yo estoy felz, no pudo atrapar mi alma que pensaba haber capturado: el ejercito.../

63

GO TELL IT ON THE MOUNTAINS When I was a learner I sought truth night and day. I asked our Lord to help me, and he showed me the way. Go tell it on the mountains, over the hills and everywhere. Go tell it on the mountains, that Jesus Christ is born. He made me a watchman upon the city walls, and if I am a Christian I am the least of all.
Cuando era un pecador, buscaba la verdad noche y da. / Le ped a Dios que me ayudara, y l me ense el camino. / Ve y dilo en la montaa, sobre las colinas y en todo lugar. Ve y dilo en la montaa, que Jesucristo ha nacido. / l me ha hecho vigilante sobre los muros de la ciudad, y si yo soy cristiano, soy el ms pequeo de todos.

KUMBAYA Kumbaya, my Lord, Kumbaya, (3 veces) oh, Lord, Kumbaya. Someone's singing Lord, Kumbaya, (3 veces) oh, Lord, Kumbaya. Someone's laughing Lord, Kumbaya, (3 veces) oh, Lord, Kumbaya. Someones praying Lord, Kumbaya, (3 veces) oh, Lord, Kumbaya. Someone's sleeping Lord, Kumbaya, (3 veces) oh, Lord, Kumbaya. Someone's dying Lord, Kumbaya, (3 veces) oh, Lord, Kumbaya.
Ven ya, mi Seor. / Alguien est cantando, Seor. / Alguien est riendo, Seor / Alguien est rezando, Seor. / Alguien est durmiendo, Seor. / Alguien est muriendo, Seor.

64

UBI CARITAS Ubi critas et mor, Dus ibi est. Congregvit nos in num Chrsti mor: exultmus et in pso jucundmur. Timemus et ammus Dum vvum et ex crde diligmus nos sincro. Simul rgo cum in num cngregamur: ne nos mnte dividmur cvemus. Cssent jrgia malgna, cssent ltes et in mdio nstri sit Chrstus Dus. Simul quque cum betis videmus glorinter vltum tum,Chrste Dus: gudium, quod est immnsum, tque prbum, saecula per infinta saculorum. Amen.
Donde reina la caridad y el amor, all est Dios. / Nos ha reunido en una sola cosa: el amor de Cristo. Exultemos, en su amo y alegrmonos. En el temor de l, amemos al Dios Viviente y ammonos de corazn sinceramente. / Cuando todos juntos nos reunimos que la duda no nos divida, esto tememos. Que cese la maldad del corazn, terminen las oposiciones y en medio de nosotros slo permanezca Cristo Dios. / Que todos juntos, con todos los santos, podamos contemplar la gloria de tu rostro, Cristo, Dios. Lo cual significa gloria desmesurada y dulzura sin fin, por los siglos de los siglos. Amn

AVE VERUM Ave verum Corpus natum de Maria virgine: vere passum, immolatum in cruce pro homine; cuius latus perforatum fluxit aqua et sanguine. Esto nobis praegustatum mortis in examine. O Jesu dulcis! O Jesu pie! O Jesu, fili Mariae!
Salve, cuerpo verdadero / nacido de Mara virgen: / verdadero afligido, inmolado / en la cruz por el hombre; / de cuyo costado perforado / fluy agua y sangre / S nuestro consuelo / en la hora de la muerte. / Oh dulce Jess! Oh Jess piadoso! / Oh Jess, hijo de Mara!

65

AVE MARIS STELLA Ave, maris stella. Dei mater alma atque semper virgo, felix coeli porta! Sumens illud "Ave" Gabrielis ore, funda nos in pace, mutans Evae nomen. Solve vincla reis, profer lumen caecis, mala nostra pelle, bona cuncta posce. Monstra te esse Matrem, sumat per te preces qui, pro nobis natus, tulit esse tuus. Virgo singularis, inter omnes mitis, nos, culpis solutos, mites fac et castos. Vitam praesta puram, iter para tutum, ut, videntes Jesum, semper collaetemur. Sit Iaus Deo Patri, summo Christo decus, Spiritui Sancto, tribus honor unus. Amen.

Salve, estrella del mar, salve, madre sagrada de Dios, y siempre virgen, puerta feliz del cielo. / Tomando aquel "salve" de boca de Gabriel, establcenos en la paz, cambiando el nombre de Eva. / Desata las cadenas a los pecadores, devuelve la luz a los ciegos, elimina todos los males, dnanos todos los bienes. / Mustrate madre con nosotros; por medio de ti reciba nuestras oraciones, Aquel a quien trajiste al mundo por nosotros. / Virgen singular, pura entre todas, lbranos de las culpas, haznos puros y castos. / Dnanos una vida pura, condcenos por un camino seguro, para que viendo a Jess, siempre nos alegremos. / Sea gloria a Dios Padre, a Cristo, sumo bien, y al Espritu Santo, demos un nico honor a los tres. / Amn.

66

SALVE REGINA Salve, Regina, mater misericordiae; vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exules filii Evae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
Dios te salve, Reina y Madre de misericordia / vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te salve. / A ti llamamos nosotros, los desterrados hijos de Eva. / A ti suspiramos, gimiendo y llorando / en este valle de lgrimas. / Pues, Seora, abogada nuestra / vuelve a nosotros / tus ojos misericordiosos, / Y despus de ese destierro / mustranos a Jess, fruto bendito de tu vientre. / Oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen Mara.

AVE MARIA DO MORRO Barracao de zinco, sem telhado, sem pintura l no morro, barraao bangal. L no existe felicidade, De arranha-cu pois quem mora l no morro, J vive pertinho do cu. Tem alvorada, tem passarada, Ao alvorecer sinfonia de pardais, anunciando o anoitecer. E o morro inteiro, No fim do dia reza uma prece: Ave Maria! (bis) Ave Maria, Ave! E quarando o morro escurece, eleva a Deus uma prece: Ave Maria! Tem alvorada
Chabola sin techo, sin pintura all en la colina; la chabola es un palacio, all no existe la felicidad de los rascacielos, porque quien habita en la favela sobre la colina vive ya cerca del cielo. Te despiertas con el canto de las aves al amanecer, y la sinfonia de pjaros anuncia el ocaso. Y toda la favela al terminar del da reza una plegaria: Ave Mara. Y cuando en la favela atardece, se escucha una oracin a Dios: Ave Mara.

67

OMNI DIE Omni die, dic Mariae mea laudes anima; eius festa, eius gesta cole splendidissima. Pulchra tota, sine nota cuiuscumque maculae, fac me mundum et iucundum te laudare sedule. Ut sim castus et modestus, dulcis, blandus, sobrius, pius, rectus, circumspectus, simultatim nescius. Eruditus et munitus divinis eloquiis, timoratus et ornatus sacris exercitiis. Virgo sancta, cerne quanta perferamus jugiter tentamenta, et sustenta nos ut stemus fortiter. Esto tutrix et adiutrix christiani populi; pacem praesta, ne molesta nos pertubent saecula. Amen.
Cada da, alma ma, canta las alabanzas de Mara, venera sus fiestas y sus misterios resplandecientes. / Toda pura, sin el signo de una sola mancha; haz que sea puro y alegre y te alabe con devocin / (Haz) que sea casto, modesto, tierno, paciente, sobrio, devoto, leal, sagaz y, al mismo tiempo, sencillo. / (Haz que) Cultivado y reforzado por la Palabra de Dios, / sea atento y fiel en el seguimiento del Seor. / Virgen santa, mira los peligros que soportamos continuamente; y sostnnos en las tentaciones para que permanezcamos con valor. / Protege y ayuda al pueblo cristiano, danos la paz, a fin de que los tiempos oscuros no nos turben. Amn.

JESU TIBI VIVO Jesu tibi vivo; Jesu tibi morior. Jesu sive vivo, sive morior tuus sum.
Oh Jess, por ti vivo; / Jess, por ti muero; / Jess, sea que viva, sea que muera, / soy tuyo.

68

ADORO TE DEVOTE
Adoro te devote, latens Deitas, quae sub his figuris vere latitas: Tibi se cor meum totum subjicit, quia te contemplans totum deficit. Visus, tactus, gustus in te fallitur, sed audtu solo tuto creditur: credo quidquid dixit Dei Filius: nihil hoc verbo veritatis verius. In cruce latebat sola Deitas, at hic latet simul et humanitas: ambo tamen credens atque confitens peto quod petivit latro paenitens. Plagas, sicut Thomas, non intueror: Deum tamen meum te confiteor: fac me tibi semper magis credere, in te spem habere, te diligere. O memoriale, mortis Domine, panis vivus vitam praestans homini, praesta meae menti da te vivere et te illi semper dulce sapere. Pie pellicane Jesu Domine me immundum munda tuo sanguine, cujus una stilla salvum facere totum mundum quit ab omni scelere. Jesu, quem velatum nunc aspicio, oro fiat illud quod tam sitio: ut te revelata cernens facie, visu sim beatus tuae gloriae. Amen
Te adoro con devocin, oh Divinidad escondida, que en verdad te ocultas bajo estas apariencias: todo mi corazn est sometido a Ti, porque contemplndote, todo desaparece. / La vista, el tacto, el gusto, engaan; slo el odo es seguro: yo creo lo que dijo el Hijo de Dios, nada es ms verdadero que esta palabra de verdad. / En la cruz se esconda sola la Divinidad y aqu tambin, al mismo tiempo, la humanidad; creyendo, pues, y en ambas confiando, pido lo que pidi el ladrn arrepentido. / No puedo examinar las llagas, como hizo Toms, y no obstante, confo en Ti, Dios mo. Haz que crea en Ti cada vez ms, que en Ti tenga esperanza y que te ame. / Oh memorial de la muerte del Seor, pan vivo que das vida al hombre, concede a mi alma que viva de Ti y que siempre saboree esta dulzura. / Seor Jess, piadoso pelcano, purifcame con Tu sangre, porque soy impuro; una gota de esta sangre puede salvar a todo el mundo de su pecado. / Jess, a quien ahora veo velado, pido que se cumpla aquello de lo que tengo tanta sed: que viendo Tu rostro revelado, sea por fin feliz a la vista de Tu gloria. Amn.

69

NITIDA STELLA

Nitida stella, alma puella, tu es florum flos: o Mater pia, virgo Maria, ora pro nobis! Jesu Salvator, mundi amator, tu es florum flos: o Jesu pie, fili Mariae, eia, audi nos! Mater benigna, honore digna, tu es florum flos: o Mater pia, virgo Maria, ora pro nobis! Alme Rex regum, conditor Legum, tu es florum flos: o Jesu pie, fili Mariae, eia, audi nos!

O gratiosa, o coeli rosa, tu es florum flos: o Mater pia, virgo Maria, ora pro nobis! Sit tibi, Christe, modulus iste, tu es florum flos: o Jesu pie, fili Mariae, eia, audi nos! Coeli Regina, virgo divina, tu es florum flos: o Mater pia, virgo Maria, ora pro nobis!

Ntida estrella, doncella que das la vida, t eres la flor entre las flores. Oh Madre amorosa, Virgen Mara, ruega por nosotros. / Jess Salvador, t que amas al mundo, t eres la flor entre las flores. Oh Jess amoroso, hijo de Mara, escchanos. / Oh Madre bondadosa, digna de honor, t eres la flor entre las flores. Oh Madre amorosa, Virgen Mara, ruega por nosotros. / Oh Rey entre los reyes, t que das la vida, t que eres la flor entre las flores. Oh Madre amorosa, Virgen Mara, ruega por nosotros. / Este canto sea dedicado a ti, oh Cristo, t eres la flor entre las flores. Oh Jess amoroso, hijo de Mara, escchanos. / Oh Reina del cielo, oh Virgen divina, t eres la flor entre las flores. Oh Madre amorosa, Virgen Mara, ruega por nosotros.

70

ALMA REDEMPTORIS MATER Alma Redemptoris Mater, quae pervia coeli porta manes, et stella maris, succurre cadenti, surgere qui curat, populo. Tu quae genuisti, natura mirante, tuum sanctum Genitorem, Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore sumens illud Ave, peccatorum miserere.
Madre del Redentor, virgen fecunda; puerta del cielo siempre abierta, estrella del mar, ven a librar al pueblo que tropieza y se quiere levantar. Ante la admiracin de cielo y tierra, engendraste a tu santo Creador y permaneciste siempre virgen; recibe el saludo del ngel Gabriel y ten piedad de nosotros, pecadores.

AVE REGINA CAELORUM Ave, Regina coelorum; ave Domina angelorum. Salve, radix; salve, porta, ex qua mundo lux est orta. Gaude, Virgo gloriosa, super omnes speciosa; vale, o valde decora, et pro nobis Christum exora.
Salve, reina de los cielos, salve Seora de los ngeles, salve raz, salve puerta, por la que vino la luz para el mundo. Algrate Virgen gloriosa, sublime en tu belleza; salve Virgen bellsima y ruega a Cristo por nosotros.

71

RORATE COELI DESUPER Rorate coeli desuper, et nubes plant Justum. Ne irascaris Domine, ne ultra memineris iniquitatis: ecce civitas Sancti facta est deserta; Sion deserta facta est; Jerusalem desolata est: domus sanctificationis tuae et gloriae tuae, ubi laudaverunt te Patres nostri. Paccavimus, et facti sumus tamquam immundus nos, et cecidimus quasi folium universi; et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos; abscondisti faciem tuam a nobis, et allisisti nos in manu iniquitatis nostrae. Vide Domine afflictionem populi tui et mitte quem missurus es; emitte Agnum deminatorem terrae, de petra deserti ad montem filiae Sion; ut auferat ipse jugum captivitatis nostrae. Consolamini, consolamini, popule meus; cito veniet salus tua: quare moerore consumeris, quia innovavit te dolor? Salvabo te, noli timere, ego enim sum Domuinus Deus tuus, Sanctus Israel Redeptor tuus.
Oh, cielos, danos el roco y que las nubes lluevan al justo. / No te enojes, oh Seor, ni te acuerdes ms de las iniquidades: porque la ciudad Santa se qued desierta, Sin desierta se qued; Jerusaln desolada est: la casa de santificacin tuya y la de tu gloria, donde te alabaron ya nuestros padres. / Oh, cielos... / Pecadores, y mancillados como leprosos ya, hemos cado como las hojas de otoo: y nuestra vil iniquidad como el viento nos arrebat; has escondido de nosotros tu rostro, nos abandonaste al capricho de nuestros pecados. / Oh cielos... / Contempla, Seor las calamidades de tu pueblo, y enva al que has de enviar: manso Cordero dominar la tierra, desde los desiertos hasta la cumbre de Sin: para que salgamos libres de nuestro cautiverio. / Oh, cielos... / Consolaos ya, consolaos ya, oh pueblo mo; pronto va a llegar tu salvacin: por qu te consumes llorando, cuando se renueva tu dolor? Te salvar, no tengas miedo, porque soy el Seor y Rey, el Dios tuyo, Santo de Israel, Redentor tuyo.

72

HIMNOS DE ADVIENTO VSPERAS: RADIANTE ENTRE DENSA PENUNBRA Radiante entre densa penumbra, viene el Seor Jess, luz verdadera; En su esplendor caminarn los pueblos, a l dirigirn ya su mirada. Hoy le preparamos la senda exultaremos ante nuestro Dios, que viene ya trayendo vida eterna, que viene ya con equidad y amor. Venido a salvar a los hombres, los lleva a S humilde y dulcemente, fidelidad y gracia manifiesta, entre nosotros vivo estar siempre. La nueva les trae a los pobres: sern dichosos en el reino eterno, sern llamados el pueblo de Dios har con ellos alianza eterna. Un da tendr fin la espera, habr un cielo nuevo y tierra nueva! Cristo Seor dice: S vengo pronto! dice la esposa: Ven Seor Jess!. Amn

LAUDES: ELEVAD LA MIRADA A LOS CIELOS! Elevad la mirada a los cielos! Ya se acerca el Dios que nos salva! Despertad en el alma la espera y acoged al Seor de la gloria. El Mesas que todos invocan de David descendiente ser, tomar de una Virgen el cuerpo por poder del Espritu Santo. Ven, oh Rey, mensajero de paz, la sonrisa de Dios trae al mundo, ningn hombre jams vio su rostro, slo t el Misterio desvelas. Ahora ven en la fe a nosotros, para darnos la vida de Dios, nos ofreces tu Cuerpo y tu Sangre en rescate por nuestro pecado. En el ltimo da creemos volvers con poder y esplendor, a juzgar con tu misericordia a los hombres y a su libertad. Haz que entonces miremos serenos a tu rostro radiante de gloria, te sigamos all donde reinas con el Padre y el Espritu Santo. Amn.

73

HIMNOS DE CUARESMA

LAUDES: AL CLAREAR, VELANDO TE CANTAMOS Al clarear, velando te cantamos, Oh Padre omnipotente la alabanza; t fuente de bondad, t sumo bien y misericordioso en el perdn. Con corazn abierto y confiado, Seor, en Tu presencia nos postramos, entonces la humildad llega a ser luz, se abre el camino a la verdad. En nuestra nada slo en Ti esperamos, la vida en plenitud en Ti se encuentra, es don que tu nos haces en tu Hijo, que por su gran amor se ha inmolado. Florecern en l todas las cosas el da de la luz y de la gloria, vendr aqul da aurora sin ocaso, y nuevas alabanzas cantaremos. Gloriosa Trinidad, hoy te adoramos, oh luz indefectible y eterna, con el perdn T danos nueva vida y cantaremos siempre Tu alabanza. Amn.

VSPERAS: LIBERADOS DEL YUGO DEL MAL Liberados del yugo del mal bautizados en el mar profundo, a la tierra de prueba llegamos, al desierto que nos purifica. De la tierra de Egipto salimos, acompanos por el desierto! que nos lleva a la santa montaa en la cual ya la Cruz se levanta. T eres agua que rompe la pea, en el yermo man que nos sacia, T la nube que gua el camino y la ley que conduce a los hombres. T eres roca presente en tu pueblo, en Ti amparo y defensa encontramos, de Ti brota la fuente de vida que nos lava de nuestros pecados. Por el xodo nuevo nos llevas Hacia el gozo profundo de Pascua, por la muerte, pasando a la vida gozaremos la eterna promesa. Amn.

74

HIMNOS DE PASCUA LAUDES: OH NOCHE LUMINOSA MS QUE EL SOL Oh noche luminosa ms que el sol, oh noche refulgente como luz, noche pascual de una larga espera, noche nupcial de Cristo con su Iglesia. Despojas al demonio ya vencido, t rompes las cadenas de la muerte, engendras de tu fuente nueva vida, irrumpe en Ti el misterio del amor. La luz que en Ti disipa las tinieblas precede el origen de los siglos y hace transparente cada cosa, en s renueva todo el universo. Cristo nuestra Pascua se ha inmolado, su Cuerpo es paraso verdadero de dnde brota el ro de la vida, que al mundo entero lava de la culpa. El hombre rescatado del pecado, un canto nuevo canta a su Seor se sienta a la mesa del Cordero, ceidos los vestidos para el cielo. Amn. VSPERAS: SALVADOS POR LA SANGRE DEL CORDERO Salvados por la sangre del Cordero, en l purificadas nuestras vidas, por el Amor criaturas renacidas, a Ti, Cristo Seor, te alabamos. Contigo a la cruz hemos subido, contigo en Tu muerte bautizados, en Ti, oh Cristo, ya resucitados del Padre nueva vida recobramos. Oh Cristo, es Tu vida inmensa fuente de gozo que ahora mana eternamente: eterno esplendor, en Ti se acoge la humana pequeez de los salvados. Nuestra jornada pasa declinando, Junto a nosotros qudate Seor, y la certeza que la fe nos dona, alumbre ya la noche que se acerca. Haz T que nuestra muerte sea absorbida por la gloriosa luz de Tu victoria y, muertos ya siguindote en tu muerte, en Ti vivamos que eres nuestra vida. Oh Padre de bondad, te lo pedimos, por Cristo Tu Hijo que ha resucitado, por el Amor eterno que nos gua hacia la dulce luz de tu presencia. Amn

75

HIMNOS DEL DOMINGO LAUDES: LA LUZ DE LA AURORA YA BRILLA La luz de la aurora ya brilla, el cielo se viste de cantos, la tierra celebra gozosa a Cristo que vence la muerte. La Vida destruye la muerte, el Amor ha lavado el pecado, y Cristo, esplendor de la gloria alumbra ya nuestra maana. La noche pas ya del todo el da de nuevo amanece, y nos descubrimos con gozo hermanos unidos en Cristo. Como a Magdalena, a nosotros, que Cristo se nos manifieste, nos salga al encuentro y nos llame Aqul que muri y ahora vive. Retorne a nuestro camino y como a los suyos nos hable, de nuevo al partirnos el pan veremos su rostro viviente. A nuestro concorde encuentro, se una hoy un Husped nuevo, confirme la fe vacilante mostrando sus llagas gloriosas. En esta alegra de Pascua, nos hace de nuevo inocentes. Cantemos a Cristo glorioso, al Padre y Espritu Santo! Amn. VSPERAS: OH TRINIDAD ETERNA

Oh Trinidad eterna, Tu gloria en el atardecer cantamos, porque en Cristo nos hiciste hijos y nuestro corazn es tu morada. Eterno eres sin tiempo, oh fuente de la vida que no muere, a Ti la creacin est volviendo en el incesante flujo de amor. Oh Inmenso, a Ti cantamos en este breve sbado del tiempo, que anuncia aquel gran da sin ocaso en el que Te veremos, Luz viviente. A Ti nuestra alabanza oh Trinidad dulcsima y santa, que siempre manas y siempre refluyes en el inmenso mar de tu Amor. Amn

76

ANTES QUE ROMPA EL ALBA Antes que rompa el alba velamos en la espera, lo creado calla y canta en silencio el Misterio. Nuestra mirada busca un rostro en la noche, del alma a Dios se eleva ms lmpido el deseo. La sombra se retira frente a la luz que viene, florece la esperanza del da que no muere. Clarea ya la aurora, nos llenar de luz, Tu gran misericordia, oh Padre, nos de vida. Y este nuevo da que el alba nos anuncia, dilate en todo el mundo el reino de tu Hijo. A Ti, oh Padre santo, a Tu nico Verbo, al infinito Amor sea gloria por los siglos. Amn.

DESCIENDE SANTO ESPRITU Desciende Santo Espritu a nuestras mentes manda tu luz; envanos tu gracia del universo Creador. Llamado eres Paraclito y don del Dios altsimo eterna fuente, fuego y amor y del Espritu uncin. Envanos tus dones omnipotente Espritu: inspranos en nuestro hablar como el Seor nos prometi. Nuestros sentidos ilumina infunde amor en el corazn; da consistencia al nimo de nuestra dbil condicin. De todo mal lbranos, concdenos pronto la paz; contigo hemos de vencer todo peligro mortal. Revlanos a Dios Padre, y al Hijo, Unignito, que todos siempre crean en ti oh Creador Espritu. Amn.

77

CANTAD AL SEOR UN HIMNO NUEVO Cantad al Seor un himno nuevo, aleluya porque ha hecho maravillas, aleluya. Cantad al Seor un himno nuevo, porque ha hecho maravillas; victoria le ha dado su diestra y su brazo santo. El Seor ha dado a conocer su salvacin, a las naciones ha revelado su justicia; se ha acordado de su amor y su lealtad para con la casa de Israel. Ante el rostro de Yahv, pues viene a juzgar a la tierra; l juzgar al orbe con justicia y a los pueblos con equidad.

EN COMUNIN Seor, te doy gracias, porque T has querido, que en tu mesa estuviera contigo; y por tu Cuerpo que me has donado y por tu Sangre que has derramado. Entonces ven junto a m, conmigo en comunin, hasta la eternidad. La, la, la..... Seor: por todo el dolor que has soportado por todas las lgrimas que has derramado; por toda alegra que no me has negado, por todo el amor que T me has donado.

78

LA NUOVA AUSCHWITZ Io suonavo il violino ad Auschwitz mentre morivano gli altri ebrei, io suonavo il violino ad Auschwitz mentre uccidevano i fratelli miei. (3 veces) Ci dicevano di suonare, suonare forte e non fermarsi mai, per coprire l'urlo della morte suonare forte e non fermarsi mai. (3 veces) Non possibile essere come loro. (2 veces) Nel mondo nuovo che ora abbiamo creato c' la miseria, c' l'odio ed il peccato. (3 veces) Ora siamo tornati ad Auschwitz dove ci stato fatto tanto male, ma non morto il male del mondo e noi tutti lo possiamo fare. (3 veces) Non difficile essere come loro. (2 veces) Ora suono il violino al mondo mentre muoiono i nuovi ebrei, ora suono il violino al mondo mentre uccidono i fratelli miei. (3 veces)

Yo tocaba el violn en Auschwitz mientras moran los dems judos, yo tocaba el violn en Auschwitz mientras mataban a mis hermanos. Nos decan que tocsemos, que tocsemos fuerte y no parsemos nunca, para acallar el grito de la muerte, tocar fuerte y no parar nunca. / No es posible ser como ellos. / En el mundo nuevo que ahora hemos creado, hay miseria, odio y pecado. Ahora hemos vuelto a Auschwitz, donde se hizo tanto mal, pero no ha muerto el mal en el mundo y cualquiera de nosotros lo puede hacer. / No es difcil ser como ellos. / Ahora toco el violn al mundo mientras mueren nuevos judos, ahora toco el violn en el mundo mientras matan a mis hermanos.

79

MARTINO E LIMPERATORE La la la la... Ti diranno che tuo padre era un personaggio strano un poeta fallito, un illuso di un cristiano. Ti diranno che tua madre era una sentimentale che pregava ancora Dio mentre si dovrebbe urlare. Tu non credere mai all' imperatore anche se il suo nome societ anche se si chiama onore anche se il suo nome popolo anche se si chiama amore. Credi solo in nostro Padre che venuto e che verr a portare la giustizia contro la malvagit. No non credere alla scimmia e alla sua casualit, stringi forte la mia mano anche se non ci sar!

Te dirn que tu padre era un personaje extrao, un poeta fracasado un cristiano ilusionado. Te dirn que tu madre era una sentimental que todava rezaba mientras que se debera gritar / Nunca creas en el emperador, aunque su nombre sea sociedad, aunque se llame honor, aunque su nombre sea pueblo, aunque se llame amor. / Cree slo en nuestro Padre, que vino y que vendr a traer la justicia contra la maldad / No, no creas en el mono, ni en su casualidad. Agrrate fuerte a mi mano, aunque no la veas.

80

LIBERAZIONE N 2 Non mi basta stasera un libro o una canzone o un amore di donna, n pu la confusione respingere la noia di una vita mancata... Ma Tu, Tu solo puoi riempire il vuoto della mia mente, aprire il cuore di chi non sente; e poi giocare coi miei pensieri, farmi sentire come nato ieri. Non dar la mia vita, unica eppure vuota alla politica idiota o ad un falso ideale inventato da me di cui resto padrone e schiavo... Questo amore strano nato come un figlio che nessuno ha aspettato, e perch proprio adesso vogliam farci padroni di un amore donato?
No me basta esta noche un libro, una cancin o el amor de una mujer. Ni puede la confusin ocultar el aburrimiento de una vida fracasada. / Pero T, slo T puedes llenar el vaco de mi mente, abrir el corazn de quien no siente; y luego jugar con mis pensamientos, hacerme sentir como recin nacido. / No entregar mi vida nica y sin embargo vaca a la poltica idiota o a un ideal falso inventado por m del que soy dueo y esclavo. / Este extrao amor ha nacido como un hijo que nadie esperaba. Y por qu precisamente ahora, queremos ser dueos de un amor donado?

81

MAGNIFICAT (VITORCHIANO) T eres la luz que no se apaga nunca, morada de Aqul que el Cielo habita, Virgen y Madre. Proclama mi alma la grandeza del Seor, se alegra mi espritu en Dios mi salvador Porque ha mirado la humildad de su sierva: desde ahora me felicitarn todas las generaciones. Porque el poderoso ha hecho obras grandes por mi: su nombre es santo, Y su misericordia llega a sus fieles de generacin en generacin. El hace proezas con su brazo: dispersa a los soberbios de corazn. Derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes. A los hambrientos los colma de bienes y a los ricos los despide vacos. Auxilia a Israel su siervo, acordndose de la misericordia. Como lo haba prometido a nuestros padres en favor de Abrahn y su descendencia por siempre. Gloria al Padre Omnipotente Gloria al Hijo y al Espritu Santo, Amn. T eres la luz que no se apaga nunca morada de Aqul que el Cielo habita, Virgen y Madre.

82

MY SONG IS LOVE UNKNOWN My song is love unknown, my Saviours love to me. Love to the loveless shown that they might lovely be. But who I am, that for me sake, my Lord should take frail flesh and die. He came from his blest throne salvation to bestow, but men made strange and none the longed for Christ should know. But o my Friend, my Friend indeed, who at my need His life should spend. Here might I stay and sing no story so divine, never was love, dear King, never was grief like thine: This is my friend, in whose sweet praise I all my days should gladly spend.

Mi cancin es amor desconocido, mi Salvador es amor hacia mi. Amor mostrado a los que no son amados para que puedan ser amables. Oh quien soy yo, para que por mi causa, mi Seor se haya hecho carne frgil y tenga que morir. / De su trono bendito vino para concedernos la salvacin, pero los hombres lo desconocieron y ninguno quiso reconocer su anhelo por Cristo, a quien todos esperaban. Pero, l es mi amigo, mi verdadero amigo y por mi necesidad dio su vida. / Aqu me quedar y cantar siempre por l, ninguna otra historia es tan divina, nunca hubo amor, querido Rey, nunca hubo pena como la tuya. ste es mi amigo en cuya dulce alabanza todos mis das alegremente podran pasar.

83

THE WIND IN THE WILLOWS As I went a walking one morning in spring, I met with some travlers in a old country lane. One was an old man, the second a maid, and the third was a young boy who smiled as he said: With the wind in the willows and the birds in the sky weve a bright sun to warm us wherever we lie. We have bread and fishes and a jug of red wine to share on our journey with all of mankind. I sat down beside them, the flowers all around. and we ate on a mantle spread out on the ground. They told me of prophets and princes and kings and they spoke of the one God who knows everything. Like the wind in the willows... I asked them to tell me their name and their race, so I might remember their kindness and grace. My name is Joseph, this is Mary my wife, and this is our young soy, our pride and delight. Like the wind on the willows and the birds in the sky weve a bright sun to warm us wherever we lie. We travelled the whole world by land and by sea, to tell all the people how they can be free.

Mientras me paseaba una maana en primavera, me encontr con unos viajeros en un viejo sendero. Uno era un hombre anciano, la segunda era una jven chica y el tercero era un nio que sonrea mientras deca: / Con el viento entre los sauces y los pjaros en el cielo, tenemos un luminoso sol que nos da calor dondequiera que estemos. Tenemos pan y peces y una jarra de vino tinto para compartir en nuestro viaje con toda la humanidad. / Me sent junto con ellos, todo lleno de flores alrededor y comimos sobre un manto extendido sobre el suelo. Me hablaron de profetas, prncipes y reyes y me hablaron del Dios nico que todo lo conoce. / Les peda que me dijesen su nombre y su raza para que pudiese recordar su bondad y su gracia. Mi nombre es Jos, esta es Mara mi esposa, y este es nuestro jven hijo, nuestro orgullo y delicia. / Con el viento entre los sauces y los pjaros en el cielo, tenemos un luminoso sol que nos da calor dondequiera que estemos. Viajamos por todo el mundo, por tierra y por mar, para decirles a todos los hombres como pueden ser libres.

84

ALL MY TRIALS Hush, little baby, dont you cry; you know your mama was born to die. All my trials, Lord, soon be over (2 veces) The river of Jordan is muddy and cold; well, it chills the body, but not the soul Ive got a little book with pages three, and every page spells liberty. Too late, my brothers; Too late, but never mind.
Calla, mi pequeo, no llores, sabes que tu mam naci para morir. / Todas mis penas, Seor, pronto cesarn / El ro Jordn es turbio y fro, enfra el cuerpo pero no el alma. / Tengo un pequeo libro con tres pginas, y cada pgina expresa libertad. / Demasiado tarde, hermanos mos, demasiado tarde, pero no os preocupis.

CANCIN DE MARA CLARA Mi puerta est cerrada para el rico y para el fuerte, para aquellos que no han amado, o que han jugado con la muerte. Para los hombres de bien, para quien su gloria busca, para aquellos que no han amado, para los grandes de la historia. Si no se vuelven como los nios No entrarn jams. (bis) No hay lugar para aquel hombre que no vende hasta su casa para comprar ese campo donde he escondido mi tesoro. Pero, para los hambrientos y sedientos de justicia de par en par abr mis puertas he preparado mi alegra. Para quien fue perseguido para quien llor en la noche, para aquellos que han amado para quien perdi su vida, estar abierta mi casa y mi mesa preparada, para aquellos que han amado, para quien perdi su vida.

85

O QUAM AMABILIS O qum ambilis es, bne Jsu, qum delectbilis es, pe Jes; o crdis jbilum, mntis soltium, o bone Jsu, o bne Jsu. Qum admirbilis es, bne Jsu, qum honorbilis es, pe Jsu; o crdis jbilum, mntis soltium, o bne Jsu, o bne Jsu. Qum venerbilis es, bne Jsu, smper laudbilis es, pe Jsu; o crdis jbilum, mntis soltium, o bne Jsu, o bne Jsu. Grgi fidlium da, bne Jsu, saltis xitum da, pe Jsu; pst vtae trminum pernne gudium, o bne Jsu, o bne Jsu.

Cuanto eres deseable, buen Jess. Cuanto eres consolador, buen Jess. Eres la alegra del corazn y el descanso de la mente. Oh buen Jess, oh buen Jess ./ Cuanto eres admirable, buen Jess. Cuanto eres digno de honor, piadoso Jess. Eres la alegra del corazn y el descanso de la mente. Oh buen Jess, oh buen Jess. / Cuanto eres venerable, buen Jess. Siempre hay que alabarte, piadoso Jess. Eres la alegra del corazn y el descanso de la muerte. Oh buen Jess, oh buen Jess. / A la grey de tus fieles, buen Jess da al final la salvacin. Despus de la muerte, la alegra eterna. Oh buen Jess, oh buen Jess.

BALADA DE CARIDADE Para mim a chuva no telhado cantiga de ninar, mas o pobre meu irmao Para ele a chuva fria vai entrando em seu barraco e faz lama pelo chao. Como posso ser feliz Se ao pobre meu irmao eu fechei o coraao meu amor eu recusei? (bis) (bis) (bis) (bis)

Para mim, o vento que assobia noturna meloda, mas o pobre meu irmao Ouve o vento angustiado pois o vento, este malvado, lhe desmancha o barraao. Como posso ter sono sossegado se no dia que passou os meus braos eu cruzei?
Para mi la lluvia sobre el tejado es una cancin de cuna, pero para mi pobre hermano Para l, la fra lluvia va entrando en su cabaa y embarra el suelo. / Cmo puedo ser feliz si a mi pobre hermano le he cerrado mi corazn, le he negado mi amor? / Para mi el viento que silba es una meloda nocturna, pero para mi pobre hermano Escucha el viento angustiado porque el viento, ese malvado, le destruye la cabaa. / cmo puedo dormir tranquilo si en el da que he pasado he estado de brazos cruzados?

86

O FILII ET FILIAE Allelia, allelia, allelia. O flii et fliae, Rex coelstis, Rex glriae, morte surrxit hdie, allelia. Et mne prma sbbati, ad hstium monumnti accessrunt discpuli, allelia. Et Mara Magdalne, et Jacbi et Salme venrunt crpus ngere, allelia. In albis, sdens Angelus praedxit muliribus: In Galilaa est Dminus , allelia. In hoc fsto sanctssimo sit laus et jubiltio, benedicmus Dmino, allelia. Ex qubus nos humllimas devtas atque dbitas Do dicmus grtias, allelia.
Oh hijos e hijas el rey del cielo, el rey de la gloria hoy ha resucitado de la muerte, aleluya / El sbado al alba, a los umbrales del sepulcro, se asomaron los discipulos, aleluya / Y Mara Magdalena y la madre de Santiago y Salom vinieron para uncir el cuerpo, aleluya / Un ngel sentado con blancos ropajes, dijo a las mujeres: En Galilea os espera el Seor, aleluya / En este da santsimo de fiesta todo sea alabanza y jbilo, bendito sea el Seor, aleluya / De estas cosas, humildemente, con la devocin del que espera, demos gracias a Dios, aleluya.

87

ERRORE DI PROSPETTIVA Quando noi vedremo tutto, quando tutto sar chiaro, pensa un po' che risate, che paure sfatate. Con la musica dentro, con il cuore pi pieno della gioia di un tempo, di un mattino sereno... Ma di una cosa lo sai non sapr ridere mai: di tutto il male che ho voluto fare a te. Se c' una cosa che voglio, se c' una cosa che vale, abitare la tua casa, tutto il resto banale; parlare con Te di quand'ero piccino e vedevo le cose con gli occhi di un bambino. Ti ricordi quella volta e la rabbia che avevo e credevo fosse amore, esser giusto volevo. Ma di una cosa lo sai non sapr ridere mai: di tutto il male che ho voluto fare a te.
Cuando nosotros veremos todo, cuando todo estar claro, piensa un poco qu gracia! Qu temores fallidos! Con la msica dentro, con el corazn lleno de la alegra de un tiempo, de una maana serena. Pero de una cosa nunca podr rerme: de todo el mal que quise hacerte. / Si hay algo quiero, si hay algo que merece la pena, es habitar en tu casa, todo lo dems es banal. Y hablar contigo de cuando era pequeo y vea las cosas con ojos de nio. / Te acuerdas de aquella vez del enfado que te tena, y pensaba que fuera amor, quera ser justo.

LA PIEDRA La piedra que lo constructores descartaron Ahora es piedra angular. (bis) Mejor es refugiarse en el Seor que esperar en los hombres, Mejor es refugiarse en el Seor que esperar en los prncipes. Te doy gracias porque me escuchaste, fuiste mi salvacin. La piedra olvidada por los constructores, ahora es piedra angular. Alabado quien viene en el nombre del Seor, os bendecimos en la casa del Seor. Eres mi Dios, te agradecer, Dios mo, te ensalzar.

88

REINA DE LA PAZ

Reina de la paz (bis) Tengo el corazn herido. Te lo traigo a ti, te lo entrego a ti, Que has sufrido por tu Hijo. Madre Virginal, te imploro, Haz que vuelva a ti mis ojos, Reina de la paz, te pido, Da esperanza mi dolor. Madre del Amor (bis) La mentira me destruye. Quiero estar aqu, vela junto a m, Necesito tu consuelo. Slo junto a ti respiro, Ya se vuelve azul el cielo, Madre del Amor, te pido, Da esperanza a mi dolor. Reina de la Luz (bis) Fuente viva de esperanza. Dulce claridad, Madre de piedad, Nuestro pueblo en ti confa, Blanca antorcha que nos gua, E ilumina nuestras vidas, Reina de la Luz te canto, Paz de quien confa en ti. (bis)

89

ISTI SUNT AGNI NOVELLI

Isti sunt Agni novelli, qui annuntiaverunt, alleluia; Modo venerunt ad fontes, repleti sunt claritate, alleluia, alleluia. O Regina, quam divina praeelegit gratia, Cuius partus sacrosantus instauravit omnia. O Maria, Mater pia, tuum da subsidium, Quo vincamus et vivamus in terra viventium. Christianis Vitae panis datar in edelium: Datur tristi sanguis Christi dulce refrigerium. Primum quidem nobis fidem tuis auge precibus, Et da nobis ut te probis imitemur actibus. Spe labentes firma mentes caritate robora: Fac concordes pelle sordes, excusa facinora.
Estos son los nuevos corderos que trajeron la buena nueva alleluia: nada ms llegar a la fuente y se llenaron de resplandor, alleluia, alleluia. / Oh Reina, cuyo sanctisimo parto ha constituido todas las cosas, te ha elegido la gracia divina. / Oh Mara Madre pisima, otorga tu auxilio con el que podamos vencer y vivir en la tierra de los vivos. / A los cristianos se les da en alimento el pan de vida y al afligido se le da la sangre de Cristo cual dulce consuelo. / Aumenta en nosotros la fe con tus plegarias y haz que te podamos imitar rectamente en las acciones que cumplamos. / Con la esperanza vuelve resistentes las mentes vacilantes, llenanos de vigor con la caridad: vulvenos concordes, aleja las mezquindades, perdona las culpas.

90

CRUX FIDELIS Crux fidlis, inter mnes arbor na nbilis: nlla silva tlem prfert, frnde, flre, grmine. Dlce lgnum, dlces clvos, dlce pndus sstinet. Pange, lngua, glorisi luream certminis, et super Crcis trophao dic trimphum nbilem; quliter Redmptor rbis immlatus vcerit. Felle potus esse languet: spina clavi, lancea, mite corpus perforarunt, unda manat et cruor: terra, pontus, astra, mundus, quo lavantur flumine. Flcte rmos, rbor lta, tnsa lxa vscera, et rigor lentscat lle, quem ddit natvitas; et suprni mmbra Regs tnde mti stpite. Sla dgna tu fusti frre mndi vctimam; atque prtum praeparre arca mndo nufrago; quam scer cror pernxit, fsus Agni crpore. Sempitrna sit betae Trinitti glria; aequa Ptri Filique par dcus Parclito; Unus Trinque nmen ludet univrsitas. Amen.
Oh Cruz fiel! rbol nico en nobleza. Jams el bosque dio mejor tributo en hoja, en flor y en fruto. Dulce madero! Dulces clavos! Dulce peso que has sostenido! / Celebra, lengua, la victoria del glorioso combate y cuenta el noble triunfo frente al trofeo de la cruz: de que modo el Redentor del mundo an siendo victima, venci. / l languidece despus de beber la hiel: las espinas, los clavos y la lanza traspasaron su cuerpo manso, del que brotan agua y sangre; la tierra, el mar, el cielo y el mundo son lavados por ese ro / rbol alto, dobla tus ramas, relaja las fibras tensas y ablanda el rigor que la naturaleza te dio: que ofrezcas un tierno sostn a los miembros del Rey celestial. / Tu solo fuiste digno de sostener a la victima del mundo y de ser el arca que prepara un puerto para el mundo nufrago: T, mojado por la sangre sagrada que brot del Cuerpo del Cordero. / Sea gloria eterna a la bienaventurada Trinidad: se d igual honor al Padre, al Hijo y al Parclito: todo el mundo alabe el nombre de Dios Uno y Trino.

91

SALVE MATER MISERICORDIAE Salve, Mater misericordiae, Mater Dei et Mater veniae, Mater spei et Mater gratiae, Mater plena sanctae letitiae, o Maria! Salve, decus humani generis, salve, Virgo dignior caeteris, quae virgines omnes transgrederis et altius sedes in superis, o Maria! Salve, felix Virgo puerpera, nam qui sedet in Patris dextera caelum regens, terram et aetera, intra tua se clausit viscera, o Maria! Te creavit Pater ingenitus, obumbravit Te Unigenitus, foecundavit Te Sanctus Spiritus, Tu es facta tota divinitus, o Maria! Te creavit Deus mirabilem, Te respexit ancillam humilem, Te quaesivit sponsam amabilem, tibi numquam fecit consimilem, o Maria! Te beata laudare cupiunt omnes justi, sed non sufficiunt; multas laudes de Te concipiunt, sed in illis prorsus deficiunt, o Maria! Esto, Mater, nostrum solatium nostrum esto, Tu Virgo, gaudium et nos tandem, post hoc exilium, laetis junge choris coelestium, o Maria!
Salve Madre de misericordia, madre de Dios y madre del perdn, madre de la esperanza y de la gracia, madre llena de santa leticia, oh Mara. / Salve honor del gnero humano. Salve virgen entre todas ms digna, que predominas sobre todas las vrgenes y en el cielo ests en el lugar ms alto, oh Mara. / Salve, virgen y madre feliz, Aquel que est sentado a la derecha del Padre y sostiene el cielo y la tierra y los astros, se encerr en tus entraas, oh Mara / Te cre el Padre no creado, te cubri con su sombra el Unignito, te hizo fecunda el Espritu Santo; eres una obra totalmente divina, oh Mara. / Dios te hizo criatura admirable, te mir come humilde esclava, te dese como esposa amable, nunca hizo nada semejante a ti, oh Mara. / A ti, dichosa, quieren alabarte todos los justos, pero no lo logran; imaginan muchas alabanzas para ti, pero enseguida se revelan insuficientes, oh Mara. / S Madre, nuestro solaz, s tu, Virgen, nuestro gozo y a nosotros finalmente, despus de este exilio, renenos con los coros felices del cielo, oh Mara.

92

ADESTE FIDELES Adeste, fideles, laeti, triumphantes, venite, venite, in Bethleem: natum videte Regem angelorum. Venite, adoremus, venite, adoremus, venite adoremus Dominum. En grege relicto, humiles ad cunas vocati pastores adproperant: et nos ovanti gradu festinemus: Aeterni Parentis splendorem aeternum velatum sub carne videbimus: Deum infantem, pannis involutum. Pro nobis egenum et foeno cubantem piis foveamus amplexibus: sic nos amantem quis non redamaret?
Venid, fieles, felices, triunfantes, id a Beln: veres al Rey de los angeles que acaba de nacer. / Id a adorar, id a adorar, id a adorar al Seor. / Dejado el rebao, humildemente al pesebre los pastores se acercan llamados por los ngeles; apresurmonos tambin nosotros con andar jubiloso. / El eterno esplendor del eterno Padre veremos velado en la carne: Dios hecho nio, envuelto en paales. / Demos calor con un abrazo de afecto a Aqul que por nosotros se ha hecho pobre y yace sobre paja; quin no dara su amor a Aqul que nos ama de tal modo?

MADRE DE GRACIA Madre de Gracia, Mara generosa, Va fecunda entre humanos destinos, T por nosotros abriendo el camino, Danos tu mano tan dulce y amorosa. Esposa divina, real peregrina, Eres de luz madre y gran soberana, En esta noche de oscuro camino Mantn tu paso a mi paso vecino. Bella ms bella que pura maana A la morada nos guas, Mara, Entre tus muros tendr al fin reposo Y de tus ojos vendr la sonrisa. Mujer, entre todas las ms verdadera, Deja que vea tu rostro esplendente, Fe y esperanza de quien vive y muere, Don de tu amor Jesucristo presente.

Oh primavera en que se abre el secreto De nuestro mundo y de lo creado, T que la vida a la Vida has donado, Da nueva savia a las almas heridas.

93

VENI SANCTE SPIRITUS Veni Sancte Spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium. Veni pater pauperum, veni dator munerum, veni lumen cordium. Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerium. In labore requies, in aestu temperies, in fletu solatium. O lux beatissima, reple cordis intima tuorum fidelium. Sine tuo numine, nihil est in homine, nihil est innoxium. Lava quod est sordidum, riga quod est aridum, sana quod est saucium. Flecte quod est rigidum, fove quod est frigidum, rege quod est devium. Da tuis fidelibus, in te confidentibus, sacrum septenarium. Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium. Amen. Alleluia.
Ven Espritu Santo e infunde desde el cielo un rayo de tu luz. / Ven padre de los pobres; ven dador de bienes, ven luz de los corazones. / Total consolacin, dulce husped del alma, tierno alivio. / Reposo en la fatiga, consuelo en la miseria, calma en el llanto. / Oh beatsima luz, llena hasta lo hondo el corazn de los fieles. / Sin tu socorro, no hay nada bueno en el hombre, nada que no le haga dao. / Purifica lo inmundo, irriga lo rido, sana lo herido. / Moldea lo rgido, templa lo fri, corrige lo equivocado. / Da a tus fieles, que en ti confan tus siete dones sagrados. / Concede el premio de la virtud, abre la puerta de la salvacin, da la alegra perenne. Amen. Aleluya.

94

VENI, VENI EMMANUEL Gaude, gaude! Emmanuel nascetur pro te, Israel. Veni, veni Emmanuel, captivum solve Israel, qui gemit in exilio, privatus Dei Filio. Veni o Jesse Virgula, ex hostis tuos ungula, de specu tuos Tartari, educ et antro barathri. Veni, veni Oriens, Solare nos adveniens; noctis depelle nebulas dirasque noctis tenebras. Venis Clavis davidica, Regna reclude caelica; fac iter tutum superum et claude vias inferum. Veni, veni Adonai, qui populo in Sinai, legem dedisti vertice, in majestatis gloriae.
Algrate, algrate, Israel, Emmanuel nacer para ti. / Ven, ven, Emmanuel, libera a Israel de la esclavitud, pues gime en el exilio sin el Hijo de Dios. / Ven, vstago de Jes, libera a tus hijos de las garras del enemigo, de las profundidades infernales y del abismo profundo. / Ven, Sol de oriente, cuya luz nos invade; quita de nosotros la oscuridad nocturna y las tinieblas oscuras. / Ven, llave de David, abre el reino de los cielos; asegura el camino celeste y cierra el camino a los infiernos. / Ven, Seor, T que una vez sobre el monte Sina diste la ley a tu pueblo, ven en el esplendor de tu gloria.

ALGRATE JERUSALN Algrate, Jerusaln: acoge a tus hijos dentro de tus muros. Qu alegra cuando me dijeron: vamos a la casa del Seor? Ya estn pisando nuestros pies tus umbrales, Jerusaln. Jerusaln construida cual ciudad bien compacta y unida; All suben las tribus, las tribus del Seor. A celebrar segn la Ley de Israel el nombre del Seor Pues all est el trono de justicia, trono de la casa de David. Desead la paz a Jerusaln: haya paz dentro de tus tiendas! Haya paz dentro de tus muros, paz en tus palacios! Por amor de mis hermanos y amigos quiero decir: paz contigo! Porque amo la casa del Seor ruego por ti.

95

GUSTAD Y VED Gustad y ved qu bueno es el Seor Bendecir al Seor en todo momento Su alabanza est siempre en mi boca; En el Seor se glora mi alma, Que escuchen los humildes y se alegren. Engrandeced al Seor conmigo, Ensalcemos su nombre todos juntos; Busqu al Seor y me atendi Y de todos mis temores me libr. Mirad hacia el Seor y brillaris, Que vuestros rostros no se sonrojen; Clama el pobre y el Seor le escucha Y de todas sus angustias le salva. Acampado est el ngel del Seor En torno al que le teme y le libera. Gustad y ved qu bueno es el Seor: Dichoso aquel que en l se refugia! Temed al Seor santos suyos, Pues no hay penuria para aquellos que le temen; Los ricos se empobrecen, pasan hambre Y a quien busca el Seor nada le falta.

SEOR TE OFRECEMOS Seor te ofrecemos el vino y el pan, As renovamos la cena pascual. Porque T solo eres bueno Seor, Queremos cantar tus misericordias, Quin podr cantar? Porque T eres nuestro auxilio Seor, T nos salvars. Tus misericordias, Quin podr cantar? T eres nuestra fortaleza Seor, quin nos vencer? Tus misericordias, quin podr cantar?

96

VIRGEN MAMBISA Madre, que en la tierra cubana, riegas desde lo alto tu amor. Madre, del pobre y del que sufre, Madre, de alegra y dolor. Todos tus hijos a ti clamamos, Virgen Mambisa, que seamos hermanos. (bis) Madre, que en tus campos sembraste, flores de paz y comprensin, dale la unidad a tu pueblo, siembra amorosa la unin. Madre, que el sudor de tus hijos, te ofrezca su trabajo creador. Madre, que el amor a mi tierra nazca del amor a mi Dios.

NOSSA SEORA MAE DE JESS Nossa Senhora, Me de Jesus, Dnos a graa da tua luz. Virgem Maria, Divina Flor Dnos a esmola do teu amor. Pelas crianas flores em boto Pelos velhinhos sem lar nem po Pelos soldados que guerra vo Senhora escuta nossa orao!

Miraculosa Rainha dos cus! Sob o teu manto tecido de luz, Faz com que a guerra se acabe na terra. E haja entre os homens a paz de Jesus. Se em teu regao, Bendita Me, toda a amargura remdio tem: as nossas almas pedem que vs, junto da guerra, fazer a paz!
Nuestra Seora, Madre de Jess, danos la gracia y danos tu luz. Virgen Mara, divina flor, danos tu amor. / Milagrosa Reina del cielo, bajo tu manto tejido de luz, haz que termine la guerra sobre la tierra y entre los hombres reine la paz de Jess. / En tu regazo, bendita Madre, toda amargura encuentra remedio: te pedimos que bajes en nuestras almas, donde hay guerra, a meter paz. / Para los nios, botones de flores, para los ancianos sin reparo ni alimento, para los soldados que van a la guerra, Seora escucha nuestra oracin.

97

ROSSA SERA Rossa sera, Belo Horizonte, i miei occhi mai than guardato, Ma il mio cuore tho regalato per gli amici che ci han lasciato. Rosse labbra della mia amata, o fratello, perch hai lasciato? Lunghe ciglia della tua amata bianche lacrime che han bagnato. Rosse labbra della mia amata in Brasile con me ho portato, Di quel rosso ne ho colorato bianche labbra di non amato Rossi abeti di Lombardia, rossi frutti delle vallate, Terra nostra dimenticata: anche questa hai abbandonata. Rossi abeti di Lombardia, rossi fruti delle vallate, In Brasile con me ho portato, terra rossa ne ho seminato. Rossa valle di quel mattino, Ges Cristo ci ha giudicato; O fratello, ti ho ritrovato: terra rossa tha impolverato. Rossa sera, Belo Horizonte, i miei occhi mai than guardato, Ma il mio cuore tho regalato per gli amici che ci han lasciato.
Rojo atardecer, Belo Horizonte, mis ojos nunca te han mirado, pero mi corazn te he regalado, por los amigos que nos dejaron. / Rojos labios de tu amada, oh hermano, por qu dejaste? Largas pestaas de tu amada que blancas lgrimas han baado. / Rojos labios de mi amada traje conmigo en Brasil, de aquel rojo he coloreado los blancos labios del quien no es amado. / Rojos pinos de Lombardia, rojos frutos de los valles, tierra nuestra olvidada: tambin sta has abandonado. / Rojos pinos de Lombardia, rojos frutos de los valles, conmigo traje a Brasil: su tierra roja he sembrado. / Rojo valle de aquella maana: Jesucristo nos ha juzgado; oh hermano, te he vuelto a encontrar, tierra roja te ha empolvorado. / Rojo atardecer, Belo Horizonte, mis ojos nunca te han mirado, pero mi corazn te he regalado, por los amigos que nos dejaron.

SI TU ME ACOGES Si t me acoges, Padre bueno, cuando declina el da Si me recibes en tu seno, tendr paz y alegra. Te llamar: Mi Salvador, siempre contigo me quedar. Tu amor me gua y me reprende y por m se desvela, Del enemigo me defiende y en mi noche vela. Te llamar: Mi Salavador, siempre contigo me quedar.

98

MORENITA MA Conoc a una linda morenita, y la quise mucho. Por la tardes iba enamorado, y carioso a verla Al contemplar sus ojos, mi pasin creca. Ay! morena, morenita ma, no te olvidar. Hay un amor muy grande, que existe, entre los dos, entre los dos; Ilusiones blancas y rosas, Como una flor, Como una flor; Un cario y un corazn, que siente y que ama. Si no me olvidas, siempre felices seremos los dos. Yo le dije que de ella tan solo, estaba enamorado Que sus ojos como dos luceros, me haban cautivado, Mientras ms pienso en ella, mucho ms la quiero. Ay! morena, morenita ma, no te olvidar. Hay un amor muy grande, que existe, entre los dos, entre los dos; Ilusiones blancas y rosas, Como una flor, Como una flor; Un cario y un corazn, que siente y que ama Si no me olvidas, siempre felices, seremos los dos. Morenita ma.

AHORA SE Ahora se que su amor es grande, Que l me amar, que me amar por siempre. Y se que l siempre ser fiel y s Que me seguir en le camino que yo, Que yo tomar. Y luz para mis pasos Ser mi Seor. Oh, oh, oh.l me asegura que fatiga y dolor siempre tienen una, Una esperanza, por esto yo le sigo: Y l es mi Seor.

99

TOMAD Y COMED Tomad y comed este es mi cuerpo. Tomad y bebed esta es mi sangre. Hagan esto en memoria de m. Hagan esto y el cielo obtendrn. Tomad y sufrid, esta es mi cruz. Tomad y vivid, esta es mi vida. Tomad y amad, este es mi amor. Tomad y cantad, esta es mi alegra.

TE ADORO REDENTOR Te adoro Redentor de espinas coronado, Por cada pecador a muerte condenado. Te adoro Jess bueno, humillado, golpeado; Tu donas tu perdon a quien te ha flagelado. Te adoro Jess mo, en la cruz, inmolado; Pienso en el corazn que tanto me has amado.

TU ME MIRAS DE LA CRUZ Tu me miras de la cruz esta tarde mi Seor, Mientras tanto con tu voz me pides el corazn. Este ingrato corazn, oh comprenda tu dolor; Y del sueo del pecado lo despierte al fin el Amor. Madre triste, muchos das he pasado en el error; Madre Santa haz que vuelve penitente al Salvador.

100

PANGE LINGUA Pnge, lngua, glorisi Crporis mystrium, Sanguinsque pretisi, Quem in mundi prtium Frctus vntris genersi Rex effdit gntium. Nbis dtus, nbis ntus Ex intcta Vrgine, Et in mndo converstus, Sparso vrbi smine, Si mras incoltus Mro clusit rdine. In suprmae ncte cnae Recmbens cum frtribus, Observta lge plne Cbis in leglibus, cbum trbae duodnae Se dat sis mnibus. Vrbum cro, pnem vrum Vrbo crnem fficit: Ftque Snguis Chrsti mrum, Et si snsus dficit, Ad firmndum cor sincrum sla fdes sfficit.

Canta lengua ma el misterio del Cuerpo glorioso y de la Sangre preciosa, que el Rey del universo, fruto de un vientre generoso derram para rescatar al mundo. / Se entreg a nosotros, por nosotros naci de una Virgen intacta, y despus de haber vivido en el mundo sembrando la simiente de la divina palabra, acab el tiempo de su destierro con una admirable institucin. / En la noche de la ltima cena sentado a la mesa con sus hermanos, despus de haber comido la pascua y observado lo prescrito por la ley, se entreg a S mismo, con sus propias manos, como alimento. / El Verbo hecho carne, con su palabra, vuelve su carne verdadero pan, y el vino se convierte en sangre de Cristo; y si los sentidos no pueden percibirlo, la fe basta para cerciorar al corazn sincero.

TANTUM ERGO Genitri, Genitque laus et iubiltio, Salus, honor, virtus quoque sit et benedctio; Procednti ab utrque compar sit laudtio. Amen

Tantum ergo Sacramntum venermur crnui Et antquum documntum novo cedat rtui; Praestet fides supplemntum snsuum defctui. Amen

Adoramos con veneracin tan grande Sacramento, que cese el antiguo rito y se establezca el nuevo; que la fe supla el lmite de los sentidos. / Para el Padre y para el Hijo sea alabanza y jbilo, salud, honor, virtud y tambin bendicin; y al que procede de ambos, se d igual alabanza. Amen

101

AMARE ANCORA Ma che amarezza, amore mo, veder le cose come vedo io e aver perfino dimenticato che non son nato come voglio io, come voglio io Che delusione, povero amore, vivere la vita con questo cuore e non volere perdere niente e amare ancora come laltra gente, come laltra gente.
Que amargura, amor mo, ver las cosas como las veo yo. Y haber olvidado tambin que no he nacido como me hubiera gustado. / Que decepcin, pobre amor, vivir mi vida con este corazn, sin querer dejar nada y amar todava como la otra gente / Sera suficiente volverse nios y recordary recordar que todo nos ha sido dado, que todo es nuevo y liberado.

Basterebbe soltanto ritornare bambini E ricordare.. E ricordare que tutto dato, che tutto nuovo e liberato, e liberato!

E VERR E verr come il sole che sorge al mattino, voler come il vento che vola lontano, canter, canter come canta un bambino, correr come chi vuole dirti: vicino! Il Signore qui Corre chi sa di portare una buona notizia, corre sicuro e guarda avanti a s, corre colui che conosce la vera giustizia, corre sicuro e guarda avanti a s. Voglio cantarti Signore finch avr respiro, voglio cantarti e stare vicino a Te, niente mi pu pi fermare perch Tu sei vero, corro sicuro e guardo davanti a me.
Y vendr como el sol que amanece por la maana, correr como el viento que vuela lejos, cantar, cantar como canta un nio, correr como quien quiere decirte: Est cerca! El Seor est aqu / Corre quien sabe que lleva una buena noticia, corre seguro y mira hacia delante, como quien conoce la verdadera justicia, corre seguro y mira hacia delante. / Quiero cantarte, Seor, mientras tenga aliento, quiero cantarte y estar cerca de Ti, nada me puede detener porque Tu eres verdadero, corro seguro y miro hacia delante.

102

ANDATE IN MEZZO A LORO

Signore, com' bello, non andiamo via, faremo delle tende e dormiremo qua; non scendiamo a valle dove l'altra gente non vuole capire quello che tu sei. Quando vi ho chiamato eravate come loro, col cuore di pietra, tardi a capire; ci che io dicevo non lo sentivate; " pazzo", si pensava, "non sa quello che dice". Il vostro posto l, la in mezzo a loro; l'amore che vi ho dato portatelo nel mondo; io sono venuto a salvarvi dalla morte; mio Padre mi ha mandato ed io mando voi.

Il vostro posto... Scendete nella valle, vivete nel mio amore, da questo capiranno che siete miei fratelli. Parlategli di me, arriveranno al Padre, se li saprete amare la strada troveranno. Ma il nostro posto l, la in mezzo a loro; l'amore che ci hai dato portiamolo nel mondo; tu sei venuto a salvarci dalla morte; tuo Padre ti ha mandato e tu mandi noi.

Adesso che capite cos' la mia parola, volete stare soli e non pensare a loro. A cosa servir l'amore che vi ho dato, se la vostra vita da soli vivrete? Il tempo si fermato: bello stare insieme, perch pensare agli altri che non ti hanno conosciuto? Possiamo mascherare la sete d'amore, facendo del bene solo se ne abbiamo voglia.
Seor cmo es bonito! ya no queremos irnos! construiremos unas chozas y dormiremos aqu; ya no queremos bajar all donde la otra gente no quiere entender quien eres T. Cuando les llam eran como ellos, con el corazn de piedra e incapaces de entender, lo que yo deca no lo comprendan, est loco todos pensaban, no sabe lo que dice. / Su lugar est all, all en medio de ellos, el amor que les he dado deben comunicarlo al mundo, yo he venido a salvarlos de la muerte, mi Padre me envi y yo envo a ustedes. / Ahora que entienden ms mis palabras, quieren aislarse y no pensar en ellos, de qu servir el amor que les he dado, si su vida la vivirn solos? El tiempo se ha detenido, que bonito es estar juntos, por qu debemos pensar en los dems que no te conocieron? Podemos disimular la sed de amor haciendo el bien nicamente cuando tenemos ganas. / Bajen al valle, vivan en mi amor, viendo esto entendern que son mis hermanos. Hblenle de m y llegaran al Padre, si los sabrn amar encontrarn el camino. / Pero nuestro lugar est all, all en medio de ellos, el amor que nos diste lo comunicaremos al mundo. T viniste a salvarnos de la muerte, T Padre te envi y T nos envas a nosotros.

103

A NEW CRAEATION What can I call my home? Who is my family? Where do I come from? What is my history? Someone long ago sailed across the sea, left his native home in search of liberty. As he stopped aboard, was he really sure What he was aiming toward, what he was looking for? Did he long for home in a land so strange? Did he lose his memory when his name was changed? Did he sell his history for a new world fantasy he could never find beyond his dreaming mind? In our land of liberty, oh say did you ever see the ideal plan, the self-made man? And so George Washington, I found the liberty That Abraham Lincoln could not have given me. Please tell you orphan son I finally found freedom, More than he could have seen in his American Dream. The amber waves of grain will never be the same Cause God has shed his grace through a human face. It happened long ago, our friendship shows us how An event so unforeseen still happens here and now. In a broken history theres new reality, If youre more aware than dreamers ever dare. Come and share our liberty, follow us and you will see a new nation, a new creation, a new creation,
Qu puedo llamar mi casa? Quin es mi familia? De donde vengo? Cul es mi historia? Alguien hace mucho tiempo atraves el mar, dej su casa en busca de libertad. / Cuando embarcaba, estaba realmente seguro de aquello a lo que miraba, de lo que estaba buscando? Aoraba su casa en una tierra tan extraa? Perdi la memoria cuando cambi su nombre? / Vendi su historia por un nuevo mundo de fantasa que no poda encontrar ms all de su mente soadora? En nuestra tierra de libertad, dime, has visto alguna vez el proyecto ideal, el hombre hecho a si mismo? / Y bien, George Washington, yo he encontrado la libertad que Abraham Lincoln no me poda dar. Por favor dile a tu hijo hurfano, que finalmente he encontrado la libertad, mayor de la que haya podido ver en su sueo americano. / Las olas mbar del cereal nunca sern las mismas porque Dios ha donado su gracia a travs de un rostro humano. Sucedi hace mucho tiempo, nuestra amistad nos muestra como un acontecimiento nunca visto que sigue sucediendo aqu y ahora. / En nuestra historia rota hay una nueva realidad, si ests ms atento de lo que nunca lo estarn los soadores. Ven a compartir nuestra libertad, sguenos y vers una nueva creacin.

104

CAMBIA, TODO CAMBIA Cambia lo superficial. Cambia tambin lo profundo. Cambia el modo de pensar. Cambia todo en este mundo. Cambia el clima con los aos. Cambia el pastor su rebao. Y as como todo cambia. Que yo cambie no es extrao. Cambia el mas fino brillante. De mano en mano su brillo. Cambia el nido el pajarillo. Cambia el sentir un amante. Cambia el rumbo el caminante. Anque esto le cause dao. Y as como todo cambia. Que yo cambie no es extrao. Cambia todo cambia. Cambia todo cambia. Cambia todo cambia. Cambia todo cambia. Cambia el sol en su carrera. Cuando la noche subsiste. Cambia la planta y se viste. De verde en la primavera. Cambia el pelaje la fiera. Cambia el cabello el anciano. Y as como todo cambia. Que yo cambie no es extrao. Pero no cambia mi amor. Por mas lejo que me encuentre. Ni el recuerdo ni el dolor. De mi pueblo y de mi gente. Lo que cambi ayer. Tendr que cambiar maana. As como cambio yo. En esta tierra lejana. Cambia todo cambia. Cambia todo cambia. Cambia todo cambia. Cambia todo cambia.

105

DICINTICELLO VUJE Dicitencello a 'sta cumpagna vosta ch'aggio perduto 'o suonno e 'a fantasia... ch' penzo sempe, ch' tutt'a vita mia... I nce o vvulesse dicere ma nun nce o saccio d!... 'A voglio bbene... 'A voglio bbene assaje! dicitencello vuje ca nun m scordo maje. na passione, cchi forte 'e na catena, ca me turmenta ll'anema... e nun me fa camp!... Dicitencello ch na rosa e maggio Ch assaie cchi bella e na iurnata e sole. D a vocca soja, cchi fresca d vviole, i gi vulesse sentere ch nnammurata e me! Na lacrema lucente v' caduta... diciteme nu poco: a cche penzate? Cu st'uocchie doce vuje sola me guardate... Levammmoce 'sta maschera dicimmo a verit... Te voglio bbene... Te voglio bbene assaje... si ttu chesta catena ca nun se spezza maje! Suonno gentile, suspiro mio carnale... te cerco comm'a ll'aria: te voglio pe' camp!
Decidle a esa amiga suya, que me ha hecho perder el sueo y la fantasa, que pienso siempre en ella, que ya es toda mi vida. Me gustara decrselo yo, pero no s como hacer. / La quierola quiero tanto! Decdselo usted, que no puedo olvidarme de ella. Es una pasin ms fuerte que una cadena, que me atormenta el alma y no me deja vivir. / Decidle que es una rosa de mayo que es mucho ms bella que un da de sol. De su boca que es ms fresca que las violetas ya me gustara escuchar que est enamorada de mi / Una lgrima resplandeciente le ha cado, decidme en qu estad pensando. Con esta mirada dulce, solo usted me mira. Quitmonos esta mscara, digmonos la verdad / Te quiero, te quiero mucho, eres tu esta cadena que nunca se rompe. Dulce sueo, suspiro de mi carne, te busco como el aire, te necesito para vivir.

106

EL ALMA MA DE DIOS EST SEDIENTA El alma ma de Dios est sedienta Cundo ver su rostro? Como anhela el ciervo al agua viva, As estoy sediento de ti Dios mo. Estoy sediento de Dios, del Dios vivo, Cundo podr contemplar el rostro de Dios? No tengo otro pan que el llanto, cada da y cada noche, Y los impos me preguntan: Dnde est tu Dios? Por que te acongojas alma ma? Por qu te turbas? Espera en Dios, solo en l confa, es tu Seor y salvacin.

EN TU PAZ Seor, en tu paz no tengo miedo Aunque est la noche oscura. (2v) Seor, en tu paz no hay temor Aunque una vida muera. (2v) Qu podr aterrar al hombre? mi derecha ya no teme ms. Cumplir, conforme a la palabra que has dicho, mi fatiga. Me ir como un peregrino Por el mundo anuncindote. Enjugar con todas tus palabras Las lgrimas de los que lloran. El da en que yo ver tu rostro Conocer tu afecto para m Y saltar el alma en el pecho Porque me aceptars contigo.

107

FIGLIO Figlio, preferisco vederti entrare incerto nelle casa dei ricchi, muoverti piano piano quasi in soggezione, ma non voglio vederti padrone...(4 v) Figlio, preferisco guardarti mentre disegni con la lingua tra i denti deriso dagli idioti di turno ad ogni carnevale, ma non voglio vederti far mal...(4 v) Figlio, vorrei sentirti cantare felice la nostra canzone, vorrei vederti stanco alla fine della tua giornata che hai speso bene. Figlio, non essere triste perch il bello deve ancora arrivare, quando vedrai cose mai viste e le vorrai raccontare, perch voglio sentirti cantare... (4 v)
Hijo, prefiero verte entrar inseguro en las casas de los ricos, moverte despacio, casi con temor, pero no quiero verte convertido en amo... / Hijo prefiero verte dibujar con la lengua entre los dientes mientras los idiotas de turno se burlan de ti en cada carnaval, pero no quiero verte hacer el mal / Hijo quisiera orte cantar feliz nuestra cancin, quisiera verte cansado al final de tu jornada que has empleado bien. / Hijo, no ests triste, porque lo bello est todava por llegar, cuando veas cosas que nunca has visto y las quieres contar, porque quiero orte cantar.

PEREGRINACIN

A la huella, a la huella Jos y Mara, Por las pampas heladas cardos y ortigas. A la huella, la huella cortando campo, No hay cobijo ni fondo sigan andando. Florcita del campo, clavel del aire, Si ninguno te aloja dnde naces? dnde naces florcita que ests creciendo, Palomita asustada, grillo sin sueo? A la huella, la huella, Jos y Mara, Con un Dios escondido nadie saba.

A la huella, la huella, los peregrinos, Prstenme una tapera para mi nio. A la huella, la huella soles y lunas, Los ojitos de almendra piel de aceituna. Ay burrito del campo!Ay buey barcino! Qu mi nio ya viene hganle sitio! Un ranchito de quincha slo me ampara, Dos alientos amigos la luna clara.

108

I CIELI Lui m'ha dato i cieli da guardar, Lui m'ha dato la bocca per cantar, Lui m'ha dato il mondo per amar e tanta gioia dentro al cuor. Non so proprio come far per ringraziare il mio Signor: m'ha dato i cieli da guardar e tanta gioia dentro al cuor. S curvato su di me ed disceso gi dal ciel per abitare in mezzo a noi e per salvare tutti noi. Quando un d con Lui sar nella sua casa abiter, nella sua casa tutta d'or, con tanta gioia dentro al cuor. Quando un d con Lui sarem nella sua casa abiterem nella sua casa tutta d'or con tanta gioia dentro il cuor
l me dio los cielos para que los mire, El me dio la boca para que cante, l me dio el mundo para que lo ame y la alegra en el corazn. / No se como dar gracias al Seor: l me ha dado los cielos para que los mire y la alegra del corazn. / Se inclin haca m y baj desde el cielo, para habitar entre nosotros y salvarnos a todos. / Cuando un da est con l, habitar en su casa, en su casa de oro, con la alegra del corazn. / Cuando un da estemos con l, viviremos en su casa, en su casa de oro, con la alegra del corazn

109

LA NAVE La storia, amico mio, e Chi ha inventato il gioco, il primo cerchio di luce che ha disegnato il giorno, una nave che parte e se ne va e l'aspettano tutti dove arriva. La la la ... Suonano sulla nave i musicisti, suonano al cielo e il cielo gli risponde, viaggia la nave, viaggia la nave sulle onde: guarda com' sicuro il Capitano... La storia, amico mio, una canzone nuova, sono i tuoi occhi che cercano la nave, quella nave che parte e se ne va e l'aspettano tutti dove arriva. La la la ... E cantano felici i marinai ad ogni porto dove c' chi sale, venite su , venite su la nave: guarda com' sicuro il Capitano... La storia, amico mio, questo lungo viaggio, attraversato dal sole nelle giornate tristi, quella nave che parte e se ne va e l'aspettano tutti dove arriva. La la la ...
La historia, amigo mo, es quien ha inventado el juego, el primer crculo de luz que ha dibujado el da, es un barco que parte y se va y que todos esperan en donde llega. La la../ sobre el barco tocan los msicos, tocan hacia el cielo y el cielo les contesta, navega el barco sobre las olas, mirad como es impvido el capitn. / La historia, amigo mo, es una nueva cancin, son tus ojos que buscan el barco, ese barco que parte y se va y que todos esperan en donde llega. / Y cantan felices los marineros, en cada puerto en donde alguien sube, Subid todos en el barco! Mirad como es seguro el capitn. / La historia, amigo mo, es este largo viaje, atravesado por el sol en los das tristes, ese barco que parte y que se va y que todos esperan a donde llega.

110

LE STOPPIE ARIDE Guardo nei campi brulli le stoppie aride e nel canneto osservo levarsi un vol. Mi chiedo che fanno queste cose intorno: un sogno, un inganno, questa vita accanto a me? Sei tu, Signor, che ti nascondi: cercano te. La mia tendina chiara spicca tra gli alberi, nella radura erbosa declina il d. Trattiene il respiro ogni cosa intorno, il fuoco che miro mi raccoglie tutto a s. Sei tu, Signor, che mi circondi: che vuoi da me? Marcio con zaino in spalla per valli insolite. Divido il pane e lacqua con un fratel. La gente che vedo mi rid il saluto, le cose in cui credo son concrete accanto a me. Sei tu, Signor, che mi rispondi: eccomi a te.
Miro en los campos desolados, las caas secas y en el caaveral observo un pjaro revoloteando. / Me pregunto: qu hacen todas estas cosas a mi alrededor? es un sueo o un engao esta vida que me rodea? Eres T Seor que te escondes: te buscan a Ti. / Entre los rboles se vislumbra mi tienda de campaa, en el horizonte se mete el sol. / Retiene la respiracin todo lo que me rodea, el fuego que mira me hace meditar: eres T Seor que me envuelves: qu quieres de m? / Marcho con mi mochila por valles inusuales: Comparto mi pan y agua con los hermanos. / La gente que veo responde a mi saludo, las cosas en que creo son concretas cerca de mi. Eres T Seor que me respondes: heme aqu Seor.

111

MAIUTI O DIO LA TUA BONT Maiuti, o Dio, la tua bont nellaspro mio dolore, non ricusar, se prego te, daccogliere il mio core. Sar felice il mio destin se mi accompagni nel cammin. O mio Signor, ti seguir dovunque tu vorrai e fra i beati certo un d salire mi farai. In questa terra di dolor la pace sol con te, Signor.
Que tu bondad me auxilie Seor en mi dolor, y cuando te ruego que no rehses acoger mi corazn. Mi festn ser dichoso solo si me acompaas en el camino. / O mi Seor te seguir por donde quieras que vaya y as entre tus beatos un da me aceptars. En esta tierra de dolor, la paz se encuentra solamente en Ti Seor.

MARE NOSTRE Mare nostre, mare che crij stu core na passione damore e mme fi ncant. Mare bbelle, sopra sta bbella paranze lanema di luntananze se metta ssugn. Voga, voghe marinare, voga, voghe pe stu mare, che nen dorme e suspire nghe mm. Mare chiare, mare de latte e dargente, ogne ddulore e tturmente me vuije scurd. Mare granne, come nu ciele stellate, tram ssa luce ncantate lu core me fa.
Mar nuestro, mar que creas en mi corazn una pasin de amor que me hace cantar. Mar bello, sobre este hermoso barco, mi alma por la lejana se pone a soar. / Rema, rema marinero, por este mar que no duerme y suspira conmigo. / Mar claro, mar de leche y plata, deseo olvidar todo dolor y tormento. Mar grande como el cielo lleno de estrellas cuya luz encantadora me estremece el corazn.

112

MARTA, MARTA Ya no se que debo hacer Porque no entiendo nada, Yo no escucho las palabras Ya no veo a mi gente. Oscura era la noche sin estrellas Oscura era la noche porque Oscura era la noche sin estrellas Vea solo a m. Mrame que pobre estoy Porque no me quieres ayudar. Mrame que estoy cansado Y nadie me hace caso. MONOLOGO DI GIUDA Non fu per i trenta denari, ma per la speranza che lui, quel giorno, aveva suscitato in me. Io ero un uomo tranquillo, vivevo bene del mio, rendevo anche gli onori alla casa di Dio. Ma un giorno venne quest'uomo, parl di pace e d'amore, diceva ch'era il Messia, il mio Salvatore. Per terre arate dal sole, per strade d'ogni paese, ci soffocava la folla con le mani tese.
No fue por los treinta denarios, sino por la esperanza que un da l suscit en m. / Yo era un hombre tranquilo viva bien por mi cuenta y renda culto a la casa de Dios. De pronto un da vino este hombre, habl de paz y amor, deca que era el Mesas, mi salvador. / Por tierras aradas al sol, por las calles de los pueblos, se arremolinaba la gente con las manos tendidas, pero pasaban los das y su reino no llegaba, le haba dado todo y l me traicionaba. / Se me hizo de piedra el corazn y la mirada huidiza, me haba venido la angustia y deba morir. Un cuerpo colgado de un rbol que ya no es l mo, ahora le miro en los ojos: es el Hijo de Dios.

Marta, Marta t te agitas Y te preocupas por muchas cosas, Pero una sola cosa Es aquella que vale. Oscura era la noche sin estrellas Oscura era la noche porque Oscura era la noche sin estrellas Vea solo a ti.

Ma poi passavano i giorni e il regno suo non veniva, gli avevo dato ormai tutto e Lui mi tradiva. Divenne il cuore di pietra e gli occhi scaltri a fuggire; m'aveva dato l'angoscia e doveva morire. Appeso all'albero un corpo, che non certo pi il mio, ora lo vedo negli occhi: il Figlio di Dio.

113

NACE LA PREGUNTA Es mi corazn una sola pregunta Que al mirar el mundo desatar quisiera. De que estarn hechos tus pasos cercanos? Donde se ir el mar y la maana fresca? Solo con mirarte nace la pregunta Quien hace latir al corazn que espera. Quien dona a tus ojos la mirada libre Que hace recordar al sol y a las estrellas. Es a quien ofrezco cada da que vivo Es por quien la voz y el canto se liberan. (2 veces) Tu sonrisa trae secreto escondido Y es tu compaa una promesa nueva. Quien hace brillar tus ojos encendidos cuando se ilumina la maana fresca. Es a quien

NARRAN LOS CIELOS Narran los cielos la gloria de Dios El universo proclama su grandeza. Cada da se queda asombrado Cada noche lo comenta a la siguiente No hay lenguaje y no hay palabras Que contengan toda su grandeza. Sus mandatos son verdaderos Vuelven dichosa toda la tierra Son perfectos los juicios de Dios Son ms preciosos que el dinero a mis ojos. Por donde quiera se oye la voz Llega su eco a los confines del mundo Es por esto que te sigo feliz Tu palabra es ms dulce que la miel Aleluya, aleluya, aleluya.

114

NIO LINDO Nio lindo ante Ti me rindo, nio lindo eres T mi Dios. Esa tu hermosura, ese tu candor, el alma me roba, me roba el amor. Con tus ojos lindos Jess mrame, y solo con eso me consolar. PARCE DOMINE Parce Domine, parce populo tuo ne in aeternum irascaris nobis. Flectamus iram vindicem, ploremus ante iudicem, clamemus ore supplici, dicamus omne cernui. Nostris malis offendimus tuam; Deus, clementiam. Effunde nobis desuper, Remissor, indulgentiam. Dans tempus acceptabile, da lacrimarum rivulis, lavare cordis victimam quam laeta adurat charitas.
Ten piedad Seor, ten piedad de tu pueblo, no te enojes eternamente con nosotros. / mitigamos la ira vengadora, lloramos frente al juez, gritamos con voz suplicante, juntos postrados imploramos. / Con nuestro mal, oh Dios hemos ofendido tu clemencia, tu que perdonas, derrama desde lo alto tu benevolencia. / T que nos donas este tiempo propicio permtenos de lavar, con nuestras lgrimas y de quemar con la caridad las culpas de nuestro corazn. / Oh creador escucha con benevolencia nuestras oraciones y nuestro llanto que te dirigimos durante este ayuno de cuarenta das. / T que escudrias y vivificas los corazones, tu que sabes cuanto somos dbiles, concdenos la gracia del perdn y que podamos volver a ti.

La vida, bien mo, y el alma tambin te ofrezco gustoso rendido a tus pies. De mi no te ausentes pues, sin ti yo qu har? Cuando tu te vayas llvame tambin.

Audi benigne Conditor nostras preces cum fletibus in hoc sacro ieiunio fusas quadragenario. Scrutator alme cordium infirma, tu scis, virium; ad te reversis exhibe remissionis gratiam.

115

PASSIONE Cchi luntana me staie, cchi vicina te sento... chi sa a chistu mumento tu a che pienze...che faie!... Tu me miso int' 'e vvene, nu veleno ch' ddoce... Nun me pesa sta croce ca trascino p te!... Te voglio... te penzo... te chiammo... te veco... te sento... te sonno... nanno, - nce pienze ca n'anno ca st'uocchie nun ponno cchi pace truv!... E cammino... cammino... ma nun saccio add vaco... j' sto sempe 'mbriaco e nun bevo mai vino... Aggio fatto nu vuto a Madonna d' 'a Neve, si me passa sta freve, oro e perle lle d...
Ms lejos te encuentras de m, ms cercana te siento Quien sabe que ests haciendo y en quin ests pensando en este momento! Pusiste en mis venas un dulce veneno, no me pesa esta cruz que cargo por ti. / Te quiero te pienso te llamote veo te oigo te sueoYa es un ao, piensa: ya es un ao! que mis ojos ya no tienen paz/ Y camino, camino pero ni s a donde voy, me siento siempre como borracho aunque no tome vino. He hecho una promesa a la Virgen de la Nieve: si esta fiebre por fin me deja le voy a regalar oro y perlas.

116

PERO NO TENGAS MIEDO Pero no tengas miedo, no te detengas ya, Por que mi amor no te abandona y no terminar. Aunque busque en mi interior no te veo a Ti, siento triste el corazn y no se porque. Si no sabes que decir y tambin que hacer, haz silencio en tu interior y escchame. Cada vez que lo querrs tu me encontrars y no olvides que mi amor no terminar. VER LA BONDAD DEL SEOR Ver la bondad del Seor en la tierra que vive. El Seor es mi luz y mi salud: a quin temer? El seor es el baluarte de mi vida: de quin me espantar? Una cosa pido al Seor, sa buscar: Habitar en la casa del Seor todos los das de mi vida. No me dejes y no me abandones, oh Dios de mi salud! No apartes con ira a tu siervo, t eres mi ayuda.

117

RAZN DE VIVIR Para decidir si sigo poniendo este sangre en tierra este corazn que bate su parche, sol y tinieblas. Para continuar caminando al sol por estos desiertos. Para recalcar que estoy vivo en medio de tantos muertos. Para decidir, para continuar, para recalcar y considerar, slo me hace falta que ests aqu con tus ojos claros. Ay! Fogata de amor y gua, razn de vivir mi vida. (2 v) Para aligerar este duro peso de nuestros das, esta soledad que llevamos todos, islas perdidas. Para descartar esta sensacin de perderlo todo, para analizar por donde seguir y elegir el modo. Para aligerar, para descartar, para analizar y considerar, slo me hace falta que ests aqu con tus ojos claros. Ay! Fogata de amor y gua, razn de vivir mi vida. (2 v) Para combinar lo bello y la luz sin perder distancia, para estar con vos sin perder el ngel de la nostalgia. Para descubrir que la vida va sin pedirnos nada; y considerar que todo es hermoso y no cuesta nada. Para combinar, para estar con vos, para descubrir y considerar, slo me hace falta que ests aqu con tus ojos claros. Ay! Fogata de amor y gua, razn de vivir mi vida.

118

KYRIE Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison GLORIA Gloria in excelsis Deo Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, Gratia agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Iesu Christe Cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patri. Amen SANCTUS Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. PATER NOSTER Pater noster, qui es in caelis: Santificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum; Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; Et demitte nobis debita nostra, Sicut et nos dimittibus debitoribus nostris; Et ne nos inducas in tentationem; Sed libera nos a malo. AGNUS DEI Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Dona nobis pacem.

119

ANGELUS
P. T. P. T. P. T. El ngel del Seor anunci a Mara. Y concibi por obra del Espritu Santo. He aqu la sierva del Saor. Hgase en mi segn tu palabra Y el Verbo se hizo carne. Y habita entre nosotros. Dios te salve, Mara..... P. T P. Ruega por nosotros santa Madre de Dios Para que seamos dignos de alcanzar las promesas de nuestro Seor Jesucristo. Derrama Seor tu gracia en nuestros corazones, paraque los que hemos conocido por el anuncio del ngel la encarnacn de tu Hijo Jesucristo, seamos llevados, por su pasin y muerte hasta la gloria de la resurreccin. Por Jesucristo nuestro Seor. Amn Gloria al Padre al Hijo.... Como era en el principio.....

P. T.

REGINA COELI
P. T. P. T. P. T. P. Regina coeli, laetare. Alleluia Quia quem meruisti portare. Alleluia Resurrexit sicut dixit. Alleluia Ora pro nobis Deum. Alleluia Gaude et laetare, Virgo Maria. Alleluia Quia surrexit Dominus vere. Alleluia Oremus: Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta quaesumus; ut, per eius Genitricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per Christum Dominum nostrum. Amen Gloria al Padre...... Como era......

P. T.

Reina del cielo, algrate, aleluya. / Porque el que mereciste llevar en tu seno, aleluya. / Resucit, como dijo, aleluya. / Ruega a Dios por nosotros, aleluya. / Gzate y alegrate, Virgen Mara, aleluya. / Porque verdaderamente resucit el Seor, aleluya. / Oremos: Dios nuestro, que con la resurreccin de tu Hijo, nuestro Seor Jesucristo, has alegrado al mundo, concdenos, por la intercesin de su Madre, la Virgen Mara, obtener la vida eterna. Por el mismo Jesucristo, nuestro Seor. Amen

120

ORACIN DEL PADRE GRANDMAISON Santa Mara, Madre de Dios, consrveme un corazn de nio puro y limpio como agua de manantial. Obtnme un corazn sencillo que no se repliegue a saborear las propias tristezas; un corazn magnnimo en donarse, fcil para la compasin; un corazn fiel y generoso que no olvide ningn bien y no guarde rencor de ningn mal. Frmame un corazn dulce y humilde que ame sin exigir a cambio ser amado, contento de desaparecer en otros corazones, sacrificndose ante vuestro divino Hijo; un corazn grande y indomable, para que ninguna ingratitud lo pueda cerrar y ninguna indiferencia lo pueda cansar; un corazn apasionado por la Gloria de Cristo, herido por su amor, con una llaga que no se cure sino en el cielo. Amn MEMORARE Memorare, piissima Virgo Maria a saeculo no esse auditum quemquam tua currente presidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia esse derelictum. Ego tali animatum confidentia ad te, Virgo virginum Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi verba mea despicere, sed audi propitia et exaudi. Amen
Acurdate, oh piadossima Viergen Mara, que jams se ha odo decir que ninguno de los que han acudido a tu proteccin, implorando tu asistencia y reclamado tu socorro, haya sido abandonado de ti. Animado con esta confianza, a ti tambin acudo, oh Madre, Virgen de las vrgenes, y aunque gimiendo bajo el peso de mis pecados, me atrevo a presentarme delante de ti. No desprecies, oh Madre del Verbo, mis humildes splicas; antes bien, escchalas y acgelas benignamente. Amen

ACTO DE CONTRICIN Seor mo Jesucristo! Dios y Hombre verdadero, Creador, Padre y Redentor mo; por ser vos quien sois, Bondad infinita, y porque os amo sobre todas las cosas, me pesa de todo corazn haberos ofendido, tambin me pesa porque podis castigarme con las penas del infierno. Ayudado de vuestra Divina gracia, propongo firmemente nunca ms pecar, confesarme y cumplir la penitencia que me fuera impuesta. Amen

121

Vous aimerez peut-être aussi