Vous êtes sur la page 1sur 117

UNIVERSIDADE DE SO PAULO

FACULADADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS


DEPARTAMENTO DE LETRAS CLSSICAS E VERNCULAS







A LRICA LAUDATRIA NO LIVRO QUARTO DAS
ODES DE HORCIO




DISSERTAO
apresentada ao Departamento de Letras Clssicas e Vernculas
da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo
para obteno do ttulo de
MESTRE EM LETRAS CLSSICAS

rico Nogueira


Orientador: Prof. Dr. Joo Angelo Oliva Neto



Dezembro de 2006
1





Agradecimentos






A Joo Angelo, pela orientao que se tornou amizade.
Ao CNPq, pela bolsa concedida entre julho de 2004 e junho de 2006.
A Eugnio, Lgia, Carlo Eugnio e Mace, minha famlia, por tudo e sempre.
A Calu, sine qua non.















2
ndice




1. Introduo..................................................................................................................... 4
2. Os testemunhos antigos................................................................................................ 5
3. Gneros e espcies lricas: sobre o catlogo de Horcio.......................................... 10
4. A lrica laudatria no trs primeiros livros das Odes.............................................. 18
4. 1. Ode 1, 2.................................................................................................................... 19
4. 2. Ode 2, 19.................................................................................................................. 26
4. 3. Ode 3, 25.................................................................................................................. 32
5. Elogio da lrica e lrica do elogio: as odes laudatrias do livro quarto das Odes de
Horcio ................................................................................................................................ 36
5. 1. Ode 4, 2.................................................................................................................... 38
5. 2. Ode 4, 3.................................................................................................................... 46
5. 3. Ode 4, 4.................................................................................................................... 50
5. 4. Ode 4, 5.................................................................................................................... 59
5. 5. Ode 4, 6.................................................................................................................... 67
5. 6. Ode 4, 8.................................................................................................................... 75
5. 7. Ode 4, 9.................................................................................................................... 82
5. 8. Ode 4, 14.................................................................................................................. 88
5. 9. Ode 4, 15.................................................................................................................. 96
6. Possveis concluses .................................................................................................. 105
7. Bibliografia................................................................................................................ 113






3




1. Introduo

O objetivo principal deste trabalho estudar a lrica laudatria isto , no caso de
Horcio, hinos e encmios no quarto e ltimo livro das Odes. Para tanto, seguiremos um
trajeto predeterminado. Em primeiro lugar, estudaremos os testemunhos antigos sobre o
dito livro, o que nos permitir verificar que a apreciao via de regra negativa que recebeu
na Antigidade se devia circunstncia de ser considerado, erradamente, como se ver,
obra de encomenda, no predominncia quantitativa, nele, das espcies laudatrias sobre
as demais espcies lricas (com efeito, nove das quinze odes do livro so hinos ou
encmios). Em seguida, partindo de textos de Aristteles, Plato, Fcio e Horcio,
estudaremos o material, a hierarquia e a natureza, em particular, do catlogo lrico deste
ltimo, pelo que haveremos de concluir que se constitui de elementos alexandrinos,
organizados segundo um gradiente aristotlico e mantendo, entre si, relaes de parentesco
e semelhana tal qual espcies no interior de um gnero. Ademais, a partir dos conceitos
retrico-poticos identificados nesta seo que tanto se poder classificar a lrica laudatria
como a mais elevada do gnero, quanto se far a anlise de todos os poemas estudados
nesta dissertao. Antes, pois, de tratar propriamente do nosso objeto, consideraremos,
ento, brevemente, trs exemplos de odes laudatrias tirados da primeira coletnea lrica do
autor. Tal considerao, quando menos, nos permitir aquilatar melhor a especificidade de
tais odes na derradeira coletnea, em que fuso entre metalinguagem e elogio de princeps,
como se ver, h de ser o trao principal.





4
2. Os testemunhos antigos

Dos testemunhos sobre quarto e ltimo livro das Odes de Horcio que a Antigidade
nos legou, o mais antigo um trecho de uma biografia que, encontrada em muitos dos
manuscritos das obras do poeta, com toda a probabilidade de autoria do historiador
romano Suetnio
1
. Segundo o historiador e, no seu encalo, tambm os dois mais antigos
comentadores de Horcio que conhecemos, Porfirio (sculo III d.C.) e Pseudo-Acro
(sculo V d.C) , o poeta teria sido coagido a compor seu quarto e ltimo livro de odes.
Como e quem o teria coagido nos dizem, respectivamente e em ordem cronolgica, o
mesmo Suetnio:

scripta quidem eius usque adeo probauit mansuraque perpetua opinatus est, ut non modo
saeculare carmen componendum iniunxerit, sed et Vindelicam uictoriam Tiberii Drusique
priuignorum suorum, eumque coegerit propter hoc tribus carminum libris ex longo interuallo
quartum addere [...]
2
.

[Augusto] gostou tanto dos seus [i. e. de Horcio] escritos e a tal ponto se convenceu de
que permaneceriam imortais, que no apenas lhe ordenou que compusesse o Carmen saeculare,
mas tambm [que celebrasse] a vitria de Tibrio e de Druso, seus enteados, contra os Vindlicos,
e o coagiu, por isso, a acrescentar, depois de um longo intervalo, um quarto livro de odes aos trs
primeiros [...].

Porfirio:

Post consummatos editosque tres carminum libros maximo interuallo hunc quartum scribere
conpulsus esse dicitur ab Augusto, ut Neronis priuigni eius uictoriam de Retis Vindelicis quaesitam
inlustraret [...]
3
.


1
Cf., Q. Horati Flacci Opera, ed. F. Klingner, Leipzig, Teubner, 1959, pp. V-XXII, para a histria da
tradio manuscrita, e p. 1*, para a atribuio da biografia a Suetnio. Todas as citaes do texto latino de
Horcio referir-se-o, aqui, a esta edio. Todas as tradues deste e de outros textos latinos, gregos e alemes
ser de nossa inteira responsabilidade.
2
E. Suetoni Vita Horati, em: Horati Op. cit., p. 2*, 20-25.
3
Pomponi Porfyrionis Commentum in Horatium Flaccum, New York, Arno, 1979, p. 137; fac-smile da
edio de A. Holder, Innsbruck, Wagner, 1894.
5
Concludos e publicados trs livros de odes, diz-se que aps um longussimo intervalo ele
[isto Horcio] foi obrigado por Augusto a escrever um quarto livro, para que celebrasse a vitria
de [Druso] Nero, seu enteado, obtida contra os Vindlicos da Rcia.

E enfim Pseudo-Acro:

Statuerat Horatius usque ad tertium librum carminum conplere opus suum, quibus editis
maximo interuallo hunc quartum scribere est ab Augusto conpulsus in laudem priuigni sui Drusi
Neronis, qui uictor de Retis Vindelicis fuerat reuersus [...]
4
.

Horcio decidira que at o terceiro livro das odes completaria a sua obra, muitssimo depois
de cuja publicao foi obrigado por Augusto a escrever um quarto livro em louvor do seu enteado
Druso Nero, que voltara vitorioso contra os Vindlicos da Rcia [...].

Segundo vemos, conquanto Porfirio parea simplificar o testemunho de Suetnio, e
Pseudo-Acro, como evidencia o vocabulrio, parea, por sua vez, partir e desenvolver o
relato de Porfirio, os trs so, porm, concordes na apreciao da causa por que Horcio
teria escrito o quarto livro: uma ordem de Augusto. No entanto, h que notar que o modus
operandi de tal causa bem distinto no relato de Suetnio, de um lado, e no dos dois
comentadores, de outro. Segundo lemos no primeiro, Augusto, porque mandou que o poeta
compusesse o Carmen saeculare e as odes 4, 4 e 4, 14 que celebram respectivamente a
vitria de Druso sobre os Vindlicos e a de Tibrio sobre os Retos , por isso mesmo
(propter hoc) o coagiu (coegerit) a acrescentar um novo livro de odes aos trs primeiros.
Em outras palavras, entre a ordem de Augusto para que se compusessem trs poemas (um
dos quais o Carmen Saeculare no pertence ao quarto livro), e a efetiva composio dos
quinze de que se constitui esta nova empresa, h evidente e flagrante lacuna. Para
complet-la, Horcio precisaria ainda de nada menos que treze poemas, donde, em vez de
coero, tratar-se-ia aqui antes de estmulo: o que nos possibilita dizer que da encomenda
ou ordem de Augusto, tal qual descrita por Suetnio, no se segue necessariamente um livro
inteiro. Por isso, a despeito da legtima mas apressada inferncia do historiador, a relao
entre a encomenda e a efetiva execuo do novo livro parece ser mediada pelo crivo do
prprio poeta, isto , haveria, pois, a este respeito, uma tomada de deciso o que nos

4
Pseudacronis Scholia in Horatio Vetustiora, ed. O. Keller, Stuttgart, Teubner, 1967, v. 1, p. 325.
6
permite admitir que a coero, se que existiu, foi no mximo indireta e, em ltima
instncia, dependente tanto do coagido como do coator.
Quanto aos outros testemunhos, o de Porfirio e do Pseudo-Acro, ambos seguem
padro idntico: no mencionam o Carmen Saeculare; afirmam que Horcio foi obrigado a
compor o quarto livro de odes para celebrar (ut illustraret, em Porfirio; in laudem, em
Pseudo-Acro) a vitria de Druso contra os Vindlicos; e que esta coao, enfim, sofrida
nas mos de Augusto, deu-se muito tempo depois da publicao de sua primeira coletnea
lrica. Que tal juzo simplifique o que se prope a descrever e no corresponda ao que, em
toda a sua complexidade, seria o quarto livro das Odes mostram-no, em primeiro lugar, a
circunstncia de os poemas em louvor de Druso e Tibrio pela vitria contra os Vindlicos
serem apenas dois de um total de quinze; em seguida se que se pode afirmar que a
posio inicial, central ou final de um poema marca, para Horcio como para seus
contemporneos, uma posio de destaque em relao aos outros de um mesmo livro
5
, a
constatao de que tais odes no ocupam lugar proeminente na coletnea em questo; por
ltimo, o que teremos ocasio de estudar mais em detalhe adiante, a hiptese de que elas se
inscrevem, na verdade, num plano superior, que o elogio de Augusto por meio do elogio
de seus enteados.
Se, portanto, o relato de Suetnio nos permite tirar as concluses aqui tiradas, ele
prprio, porm, de modo algum as tira pelo menos no explicitamente. J Porfirio e
Pseudo-Acro, mais preocupados em comentar a obra do que em oferecer justa apreciao
biogrfica da mesma, limitam-se a simplificar ainda mais as informaes de Suetnio, e a
circunstncia de que tenham realmente ou no travado conhecimento direto com o texto do
historiador em nada muda a evidncia de que, direta ou indiretamente, das informaes
contidas neste texto que ambos parecem derivar as suas. (Com efeito, a seqncia lgica a
mesma nos trs autores, a saber: um longo intervalo depois da publicao da sua primeira

5
Cf., em referncia especfica a Odes 1-3, mas igualmente aplicvel a Odes 4, Porter, D. H., Horaces poetic
journey: A reading of Odes 1-3, New Jersey, Princeton University Press, 1987, p. 3: There are many internal
indications that Horace intended the collection to be seen as a single architectural entity, among them the
obvious balance of its outside poems, 1. 1 and 3. 30; the clear grouping of certain large sections by metrical
principles 1, 1-12, 2.1-12, 3.1-6 ; the special attention paid to marking important beginnings, ends, and
middles; and the very way he speaks of his accomplishment in the last poem: exegi monumentum aere
perennius regalique situ pyramidum altius. Nor does our emphasis on ongoing linear and thematic
development need elaborate defense. Ancient books were intended above all for continuous reading or
recitation, and the very manner in which they were written, on a volumen that was progressively unrolled
from one hand, rolled up by the other, invited attention to linear development even in a non-narrative genre.
7
coletnea, Augusto ordena a Horcio que componha um novo livro de odes; e todos, alm
disso, a organizam ao redor do mesmo termo interuallo, sempre no ablativo.) Como quer
que seja, Suetnio nos menciona ainda, continuando o relato supracitado, um evento no
sem conseqncias para uma justa apreciao do nosso livro: a demanda de Augusto a
Horcio, exigindo-lhe determinado escrito, e que gnero de escrito seja este. Eis a
passagem:

... post sermones uero quosdam lectos nullam sui mentionem habitam ita sit questus: irasci
me tibi scito, quod non in plerisque eiusmodi scriptis mecum potissimum loquaris. an uereris ne
apud posteros infame tibi sit, quod uidearis familiaris nobis esse? expressitque eclogam ad se,
cuius initium est:

cum tot sustineas et tanta negotia solus,
res Italas armis tuteris, moribus ornes,
egibus emendes: in publica commoda peccem,
si longo sermone morer tua tempora, Caesar
6
.

... alm disso, depois de ler alguns dos seus sermones e no encontrar nenhuma meno a
si prprio, assim queixou-se [Augusto] com ele: saibas que estou irado contigo, porque na maioria
dos escritos deste gnero sobretudo comigo no conversas. Ser que temes que entre os psteros
te seja infame o fato de te mostrares meu amigo? E arrancou-lhe um poema dedicado a si, cujo
incio :

Pois que de tantos e tais negcios te encarregas s o Estado Itlico com armas guardas,
de bons costumes ornas, por leis emendas , atentaria eu contra o bem pblico se com uma longa,
Csar, conversa o teu tempo eu tomasse.

Ora, o que vemos aqui? Desde logo que Augusto, depois de ler o que provavelmente seria o
primeiro livro das suas Epstolas, reclama a Horcio de que ele, o imperador, no se
encontre entre os seus destinatrios. Portanto, o escrito que este ltimo deseja no ,
segundo lemos, um novo livro de odes mas uma epstola, um sermo, com todas as
prescries retrico-poticas que lhe so especficas
7
. Vemos tambm que esse escrito, a
que Suetnio designa ecloga e que no seno a epstola 2, 1, foi efetivamente publicado

6
Op. cit., p. 2*, 25ss.
7
Cf., para um exame exaustivo da questo do gnero epistolar e suas espcies, Martinho dos Santos, Marcos,
As Epstolas de Horcio e a Confeco de uma Ars Dictaminis: o Opus; dissertao de mestrado apresentada
ao Departamento de Letras Clssicas e Vernculas da FFLCH-USP, So Paulo, 1997, indita.
8
como resposta demanda imperial; por que razo, pois, a Vita Horati de Suetnio deveria
ser lida como uma espcie de impugnao do quarto livro das Odes como obra de
encomenda, sobretudo depois de considerarmos que, diz-nos a mesma Vita, so apenas dois
os poemas que se referem demanda ou ordem de Augusto neste livro? Com efeito, em
nenhum dos documentos de que dispomos, quer se trate da obra mesma do poeta, quer dos
comentrios que na Antigidade suscitou, menciona-se ou mesmo sugere-se que a Horcio
seria indecoroso celebrar o imperador ou quem quer que fosse em chave lrica fosse
assim, Pndaro, que para Quintiliano o primeiro dentre os lricos gregos
8
, no poderia,
sendo o poeta por excelncia do elogio na espcie lrica do epincio, ter sido apreciado
como tal. O que, pois, conforme lemos aqui, parece que lhe seja indecoroso precisamente
um escrito por cujas leis de gnero o prncipe, para escndalo de ns psteros, seria visto
quase como igual do poeta. Mas o que haveria de indecoroso num escrito que bem ou mal
iguala superior e subordinado, ao mesmo tempo em que torna pblico este nivelamento,
esta amicitia, esta phila entre ambos? Precisamente neste ponto, ento, haveria que
considerar mais detalhadamente os sermones de Horcio e segundo as prescries que
regulam, pela parte do autor, sua composio, pela do pblico, sua apreciao tentar
descobrir os motivos da assero de Augusto e do suposto receio do poeta: tarefa
demasiado longa para os limitados objetivos desta dissertao. Sendo assim, e voltando-nos
particularmente a nosso problema hinos e encmios no livro quarto das Odes , que
concluses poderamos tirar da anlise que fizemos?
Em primeiro lugar, que uma leitura atenta da Vita de Suetnio no nos permite
considerar o nosso livro como obra de encomenda. (E mesmo que o permitisse, isso no
seria suficiente para o condenar antes e independentemente de toda leitura.) Depois, que o
ter recebido ele uma apreciao ao que parece negativa dos escoliastas no parece derivar-
se do seu carter principalmente laudatrio, mas de uma leitura apressada da mesma Vita
pelos mesmos escoliastas. Em outras palavras, nossa hiptese que a condenao do quarto
livro se deve antes circunstncia de ter sido considerado obra de encomenda e adulao
que propriamente presena, dominante nele, de poemas laudatrios. Ora, como e por qu?
Segundo nos parece, porque as espcies laudatrias da lrica, como veremos na seo

8
Cf. M. Fabi Quintiliani Instituitiones Oratoriae, ed. L. Radermacher, 2 v., Leipzig, Teubner, 1965, X, 1, 61,
p. 245: Nouem uero lyricorum longe Pindarus princeps [...], Dos nove lricos [gregos] Pndaro de longe o
primeiro.
9
seguinte, eram tidas como as poeticamente mais elevadas do gnero, para Horcio e no s
para ele: donde uma condenao dessas espcies precisamente por serem tipos lricos de
elogio no nos parecer razovel em autores como Suetnio, Porfirio e Pseudo-Acro,
leitores, todos eles, da obra do poeta. Mas o que seriam, enfim, para Horcio, no interior do
gnero lrico, as espcies ditas laudatrias, isto , no seu caso especfico, hinos e encmios?
E qual seria a sua particularidade neste quarto livro, em comparao com os trs primeiros?
O papel de Augusto, agora predominante nele? Ou a atitude do poeta antes de uma sua
persona diante das espcies que, pelo menos quantitativamente (nove das quinze odes do
livro so laudatrias), passa a colocar em destaque? Para responder a tais perguntas e
especulaes, cabe averiguar, primeiro, o que sejam, e como, para o nosso autor, hinos e
encmios, e como aparecem numa e noutra coletnea sua. Feito isto, poderemos ento
comparar os resultados obtidos e ensaiar certas concluses.


3. Gneros e espcies lricas: sobre o catlogo de Horcio

Sabemos, desde Aristteles, que os diferentes gneros de poesia, a despeito de serem
todos um certo tipo de imitao ou mmese, se distinguem um do outro pelo seguinte:

e)popoii/a dh\ kai\ h( th=j tragw?di/aj poi/hsij e)/ti de\ kwmw?di/a kai\ h( diqurambopoihtikh\
kai\ th=j au)lhtikh=j h( plei/sth kai\ kiqaristikh=j, pa=sai tugxa/nousin ou/=sai mimh/seij to\
su/nolon: diafe/rousi de\ a)llh/lwn trisi/n, h)\ ga\r tw=? e)n e(te/roij mimei=sqai h)\ tw=? e(/tera h)\ tw=?
e(te/rwj kai\ mh\ to\n au)to\n tro/pon
9
.


Com efeito, a epopia e a poesia trgica, assim como a comdia e a poesia ditirmbica, e
tambm a maior parte da aultica e da citarstica, so todas em geral imitaes. Diferem, porm,
entre si, por trs coisas: ou por imitar com meios diversos, ou coisas diversas, ou por faz-lo
diversamente e no da mesma maneira.

Ou seja: h diversos tipos ou gneros de poesia, ou porque os meios, ou os objetos, ou o
modo da imitao so tambm diversos. Mas a que meios, objetos e modos de imitar
Aristteles efetivamente se refere? Resumindo os trs primeiros captulos da Potica,

9
Aristteles, Potica, ed. trilnge por V. G. Yebra, Madrid, Gredos, 1992, 1447a, 13-18.
10
digamos que os meios da imitao so o ritmo, a linguagem, e a harmonia; os objetos, as
aes de homens melhores, ou piores, ou iguais mdia; os modos, a narrao, a
representao, ou ambas. Se assim , caberia indagar aqui da especificidade da poesia do
gnero lrico em relao aos demais e a despeito da hiptese de que Aristteles, como
promete no incio, falasse deste e de outros gneros mais adiante no seu tratado, o fato
que, do texto que possumos, nada podemos inferir de seguro acerca da lrica, nem mesmo
que fosse, como Aristteles parece afirmar, um gnero efetivamente imitativo ou mimtico
de poesia. Como quer que seja, cremos que precisamente essa especificidade more
aristotelico dos diversos gneros que Horcio tem em mente quando, na sua Arte potica,
nos diz (vv. 73-85):

res gestae regumque ducumque et tristia bella
quo scribi possent numero, monstrauit Homerus.
uersibus inpariter iunctis quermonia primum,
post etiam inclusa est uoti sententia compos;
quis tamen exiguos elegos emiserit auctor,
grammatici certant et adhuc sub iudice lis est.
Archilocum proprio rabies armauit iambo;
hunc socci cepere pedem grandesque coturni,
alternis aptum sermonibus et popularis
uincentem strepitus et natum rebus agendis.
Musa dedit fidibus diuos puerosque deorum
et pugilem uictorem et equum certamine primum
et iuuenum curas et libera uina referre.

As gestas de reis e generais e as tristes guerras Homero mostrou em que metro se podem
escrever. Unindo versos desiguais fez-se primeiro o lamento, depois foi includa a mxima de um
voto satisfeito; que autor, porm, tenha criado as exguas elegias, disputam os gramticos e a
causa est sub judice. A raiva armou Arquloco com o prprio iambo: o qual p tomaram os socos
[da comdia] e os grandes coturnos [da tragdia], apto a discursos alternados e vencedor do
popular estrpito e nascido para a ao. A Musa deu lira cantar deuses e filhos de deuses, e o
vitorioso pugilista e o primeiro cavalo na corrida, e as curas dos jovens e o vinho que lhas livra.

O contexto destes versos inequvoco: partindo da epopia, de cada gnero nomeiam-se a
matria (materia, v. 38; materies, v. 131; res, v. 89, v. 148, v. 179), o metro (numero) e,
para pica e o iambo, tambm o inventor (que os gramticos alexandrinos chamavam
eu(rhth/j); em termos aristotlicos, trata-se dos objetos (matria) e meios (metro) da
imitao, o modo sendo demasiado evidente e estando, pois, implcito. Se assim , qual a
11
especificidade do lrico em relao aos outros gneros de poesia? Primeiro, pluralidade de
temas. Depois, porquanto a cada matria, segundo a lgica desta passagem, convm dar
uma certa forma, pluralidade de metros. Por ltimo, o fato de que no se lhe nomeia, como
s outras, um inventor: nasce da prpria Musa. Notemos, pois, aqui, um claro e decrescente
nvel de dignidade potica: em primeiro lugar, a Musa concedeu cantar os deuses (hinos);
depois os filhos dos deuses (encmios); ento os vencedores do pugilato e da corrida de
cavalos (epincios); o cuidado amoroso dos jovens (poemas erticos); e enfim o vinho que
os livra de tais cuidados (scoli e parinia)
10
. De maneira bem aristotlica, tal dignidade
potica corresponde dos prprios objetos imitados decrescente, no caso, conforme se
vai passando dos deuses ao bebedor de vinho. Conseqentemente, pois que os artifcios
empregues pelo poeta devem convir matria de que trata
11
, sero, no interior do gnero
lrico, poeticamente mais elevados os hinos, depois os encmios, e assim por diante
concluso que de resto nos interessa diretamente, haja vista o assunto da dissertao.
Alm, portanto, da superior dignidade conferida por Horcio a hinos e encmios em
comparao com os congneres, haveria tambm, verossimilmente, a superioridade da
prpria persona
12
que os cultiva. Eis o que diz Aristteles a este respeito (Potica, 4, 1448b
24-27):

10
Cf. ad hoc, precisamente em relao ao gnero lrico e suas espcies, o comentrio de Rosado Fernandes
em Horcio, Arte Potica, Lisboa, Editorial Inqurito, 2001, p. 63.
11
Cf. Lausberg, H., Handbuch der Literarischen Rhetorik, Stuttgart, Franz Steiner, 1990, pp. 519-526
(Elocutionis genera).
12
Cf. Else, Gerald F., Aristotles Poetics: the Argument; published with the cooperation with The University
of Iowa, Leiden, E. J. Brill, 1957, pp 135-7: The usual understanding of kata\ ta\ o)ikei=a h)/qh is that it refers
the individual poets (Poetry now diverged in two directions, according to the individual character of the
writters, Butcher), who in turn are specified in the detail in the following lines (oi( me\n ga\r semno/teroi
ktl.) But the dichotomy spoudai=oi fau=loi is a primary, objective datum which attaches to poetry
inherently, as a representation of life. It inheres in it because poetry represents men in (and of) action and such
men are necessarily high or low types. Such a determination has no business being left to the individual
temperament. The usual interpretation has to be rejected, for four reasons:
1. Grammatical. It requires oi)kei=a to be defined from outside the clause, by oi(... semno/teroi, and oi( ...
eu)tele/stroi, whereas it can get its orientation more naturally from inside (h( poi/hsij).
2. Lexical. Elsewhere in Poetics oi)kei=oj does not mean individual, particular, but proper (to), inherent
(in), belonging to the nature of.
3. Psychological. If individual temperament were the decisive factor, Homer would be an insoluble paradox,
not to say a monster, since he wrote masterpieces in both genres. Was he both semno/teroj and
eu)tele/usteroj?
4. Philosophical. Works of art are produced by artists, but qua artists, not qua individuals. It is an accident to
the sculptor to be Polyclitus. In this narrative the poets figure as carriers of the causes of poetry. A
permanent differentiation ought to have causes of the same order.
Hence I propose to take oikeia in its usual and natural sense: Poetry split according to the characters that
inhere in it, namely the spoudaio=n and fau=lon.
12

Diespa/sqe d/e/ kata/ ta/ oi\kei=a h/qh h\ poi/hsij: oi\ me/n ga/r semno/teroi taj kalaj
e/mimou=nto pra/ceij kai/ taj tw=n toiou/twn, oi\ de/ eu/telesteroi taj tw=n fau/lwn, prw=ton
yo/gouj poiou=ntej, w/sper e/teroi u/mnoi kai\ e/gkw/mia.

Mas a poesia dividiu-se segundo os caracteres particulares [dos poetas]: com efeito, os mais
graves imitavam as aes nobres e as como eles graves, os mais vulgares as vilanias, comeando
por compor invectivas, assim como os outros [compunham] hinos e encmios
13
.

H, portanto, aqui, juntando as passagens de Aristteles com a de Horcio, um retrato
suficientemente claro da poesia do gnero lrico e suas espcies: um gnero que congrega
vrios temas e vrios metros, e supe uma persona que, segundo as leis da fides
14
, se mostre
condigna, a cada vez, da matria tratada. Haveria, ento, algo mais, uma circunstncia ou
vicissitude da prpria tradio, que a Horcio lhe permitisse incluir num mesmo gnero
matrias e metros to distintos entre si? Ora, a hiptese de, na sua origem grega, todas estas
espcies serem, se no cantadas, efetivamente executadas em tais e tais situaes nos
permite, como a Plato nas Leis (700a ss), cham-las todas de mousik:

dih?rhme/nh ga\r dh\ to/te h)=n h(mi=n h( mousikh\ kata\ ei)/dh te [700b] e(auth=j a)/tta kai\
sxh/mata, kai/ ti h)=n ei)=doj w)?dh=j eu)xai\ pro\j qeou/j, o)/noma de\ u(/mnoi e)pekalou=nto: kai\ tou/tw?
dh\ to\ e)nanti/on h)=n w)?dh=j e(/teron ei)=doj qrh/nouj de/ tij a)\n au)tou\j ma/lista e)ka/lesen kai\
pai/wnej e(/teron, kai\ a)/llo, Dionu/sou ge/nesij oi)=mai, diqu/ramboj lego/menoj. no/mouj te au)to\
tou=to tou)/noma e)ka/loun, w)?dh\n w(/j tina e(te/ran: e)pe/legon de\ kiqarw?dikou/j
15
.

A msica, entre ns, estava outrora dividida segundo algumas espcies e formas: uma
espcie de cano era a das preces aos deuses, chamadas de hinos; em oposio a essa havia
estoutra espcie, chamada quase sempre lamento; uma outra se compunha de pes, e outra
ainda, por ter vindo, creio, de Dioniso, de ditirambos. Chamavam enfim uma outra espcie de
cano de nomos, cujo epteto era citardicos.


13
Cf. ad hoc Garca Yebra, em: Aristteles, Op. cit., p. 255: Para m est claro que oi/kei=a h/qh son los
caracteres particulares (de los poetas), no de la poesa, como se ve por la explicacin que sigue
inmediatamente [...].
14
Cf. Arte Potica, vv. 101-03: ut ridentibus adrident, ita flentibus adsunt/ humani uultus; si uis me flere,
dolendum est/ primum ipsi tibi [...], assim como riem com os que riem, assim os rostos choram com os que
choram: se queres que eu chore, deves tu mesmo antes prantear [...].
15
Cf. Plato, Laws. Vol. I. Cambridge Massachusetts: Harvard University Press/ London: William Heinemann,
LTD, 1984, p. 218.
13
A passagem notvel. Primeiro, o que nos importa diretamente, porque j indica a
presena dos hinos; depois, porque a razo de, segundo Plato, poderem-se agrupar tantas e
to diferentes espcies de poesia sob um nico gnero a circunstncia de serem todas,
de um modo ou de outro, um tipo qualquer de cano, isto , de ode (w)=de, que se prende
ao verbo #)/dw, cantar). Sendo assim, seria lcito dizer que Horcio chama lricos temas e
espcies aparentemente dspares de poesia justamente porque, em sua origem grega, tais
temas e espcies, pelo elemento musical comum a todos eles, eram agrupados sob uma
rubrica igualmente comum: mousik, a arte da Musa, que em Plato a um s tempo dizia
respeito ao elemento musical e ao verbal. Em outras palavras, havia certa comunidade entre
as espcies do que Plato denominava mousik, comunidade esta que posteriormente,
quando o elemento musical estiver deposto, permitir aos gramticos alexandrinos e por
meio deles tambm a Horcio que inclua no mesmo gnero espcies cujos temas e metros
no parecem guardar nenhuma correspondncia entre si. Todavia, agrupar diversos
elementos num mesmo conjunto no implica, sem mais, conceder-lhes unidade genrica
tanto mais quando precisamente o que unificava tais elementos, isto , sua antiga forma
musical, j houvesse, como durante e aps o perodo alexandrino, minguado e quase de
todo desaparecido
16
. Como, ento, proceder Horcio a fim de conseguir tal unidade?
Segundo a hiptese de Guerrero:

[...] el agrupamiento propuesto por los fillogos bajo la forma de un modelo genrico ha de
transformarse en Roma en una matriz de escritura. Gracias a ello, la melik poisis y, en especial,
la nocin de luriks poiets dejan de ser clases retrospectivas, constituidas simplemente segn
una prctica caduca, y acceden a la condicin de una clase genealgica, es decir, son objeto de
una relacin hipertextual. En esta reactivacin que engendra una tradicin latina, el papel
protagnico corresponde sin lugar a duda a un poeta: Horacio
17
.

Ou seja: entre a situao descrita por Plato e Aristteles e aquela em que Horcio se
encontra h o trabalho daqueles que Guerrero denomina aqui de fillogos, isto ,

16
Cf. Havelock, E. A., The Muse Learns to Write, New Haven/ London, Yale University Press, 1986. Harvey,
A. E., The classification of Greek lyric poetry, em: Classical Quarterly, 5, Oxford, Clarendon Press, 1955,
pp. 137-175. Rossi, L. E., I Generi Letterari e le Loro Leggi Scritte e non Scritte nelle Letterature Classiche,
em: Bulletin of The Institute of Classical Studies, 18, 1971, pp. 69-94.
17
Guerrero, G., Teoras de la Lrica, Mxico D. F., Fondo de Cultura Econmica, 1998, p. 42.
14
precisamente os poetas e fillogos alexandrinos. , pois, atravs deles que, mui
verossimilmente, o mundo romano teve acesso aos autores gregos mais antigos, e estaria na
diferena entre os seus catlogos (como os Pnakes de Calmaco) e, no que toca
especificamente lrica, a prtica de Horcio a chave para compreendermos como este
ltimo entendia o gnero que celebrizou. Assim, convm dizer que, durante o perodo
alexandrino, a composio escrita da poesia dita lrica se assentava, paradoxalmente, sobre
uma matriz oral. Eis, a propsito, apud Fcio, o testemunho do gramtico alexandrino
Proclo:

Peri\ de\ melikh=j poih/sew/j fhsin wj polumeresta/th te kai\ diafo/rouj e)/xei toma/j. //A
me\n ga\p au)thj meme/ristai qeoi=j, a\ de\ [a)nqropoi=j, a\ de\ qeoi=j kai\] a)nqropoi=j, a\ de\ ei)j ta\j
propiptou/saj perista/seij. Kai\ ei)j qeou\j me\n a)nafe/restai u/mnon, proso/dion paia=na,
diqu/rambon, no/mon, a)doni/dia, i)o/baxon, u(porxh/mata.
Ei)j de\ a)nqrw/pouj e)gkw/mia, e)pi/nikon, sko/lia, e)rwtika/, e)piqala/mia, u(menai/ouj,
si/llouj, qrh/nouj, e)pikh/deia. Ei)j qeou\j de\ kai\ a)nqpw/pouj parq/e/nia, dafneforika/,
tripodhforika/, w)sxoforika/, eu)ktika/: tau=ta ga\r ei)j qeou\j grafo/mena kai\ a)ntrw/pwn
periei/lhfen e)pai/nouj. Ta\ de\ ei)j ta\j prospiptou/saj pirista/seij ou)k e)/sti me\n ei)/de th=j
melikh=j, up )au)tw=n de\ tw=n poihtw=n e)pikexei/rhtai: tou/twn de/ e)sti pragmatika/, e)mporika/,
a)postiloka/, gnwmologika/, gewrgika/, e)pistalika
18
.



A respeito da poesia lrica
19
, ele [isto Proclo] diz que a mais subdividida e que possui
diferentes espcies. Algumas delas se referem aos deuses, outras [aos homens, outras tanto a

18
Photius, Bibliothque, t. V, Paris, Belles Lettres, 1967, 319b 31ss., pp. 158-159.
19
Proclo, tal como evidentemente Plato, usa o termo melikh=j. Sobre a passagem de meliko/j a luriko/j
Rudolf Pfeiffer esclarece: La poesia che era cantata, accompagnata dalla musica e molto spesso anche dalla
danza ed era composta di elementi di ritmo e lunghezza differenti, era chiamata melikh\ o lurikh\ poih/sij.
Puo sembrare sorprendente, se consideriamo 1'asserzione che i grammatici si concentrarono sul testo e
permisero che Ia musica perisse, che questa nella distinzione era basata sul rapporto fra testo e musica. La
forma metrica, pero, rimase e fu l' aspetto che distingueva principalmente il testo lirico da tuui gli altri testi.
Una poesia lirica era un me/loj nella antica letteratura greca, il poeta era un melopoio/j, un creatore di canti
o meliko/j (sc. poihth/j) e l'intero genere melikh/ poi/hsij; e questi rimasero i termini normali. nelle tarde
disquisizioni sulla teoria poetica e sulla classificazione della poesia. Ma nei riferimenti ad edizioni di testi e
nelle liste dei 'creatori' gli autori sono chiamati lurikoi/; Peri\ lurikw=n poihtw=n era il titolo che Didimo
diede al libro che scrisse sotto Augusto, basato su tutta la ricerca dell'et ellenistica. Si parlo sempre dei poeti
principali come degli e)nne/a lurikoi/, e daI I secolo a.C. in poi la loro opera incomincio ad essere chiamata
lurikh/ poih/sij, cio poesia cantata al suono della lira (giacch Ia lira era stata una volta il pi importante
degli strumenti di accompagnamento). Gli scrittori latini occasionalmente usarono melicus, come fa Cicerone
quando prende a prestito dalla letteratura teorica greca, ma lyricus divenne il termine usuale latino nell'et
augustea e dopo. Orazio spera di essere incluso fra i lyrici vates (non i melici); Ovidio dice sempre lyricus, e
cosi pure Quintiliano, Plinio e Seneca. Anche nei teorici latini melicus fu sostituito da lyricus, e le sue
derivazioni divennero sempre pi meri termini musicali. L'uso moderno del termine lirico, da cui
cominciammo in questo paragrafo, deriva dalla letteratura latina da quando Quintiliano, Ovidio e Orazio
15
deuses como a] homens, e outras enfim a circunstncias eventuais. Dos deuses tratam o hino, o
prosdio, o pe, o ditirambo, o nomo, os adondios, o ibaco e os hiporquemas.
Aos homens se remetem os encmios, o epincio, os esclios, as canes de amor, os
epitalmios, os himeneus, os silos, os trenos e os epicdios [grafamos em itlico as espcies que
aparecem no catlogo horaciano]. A deuses e homens os partnios, os dafnefricos, os
tripodefricos, os oscofricos e os ucticos: pois tais composies, escritas [grifo nosso] para os
deuses, tambm compreendem elogios aos homens. As que se remetem a circunstncias
eventuais no so espcies da lrica, mas foram mal inventadas pelos poetas: so as pragmticas,
as empricas, as apostlicas, as gnomolgicas, as gergicas e as epistlticas.

O que nos diz, afinal, esta passagem? Em primeiro lugar, que o gnero lrico e suas
muitas espcies eram, para os alexandrinos, formas escritas de poesia. Depois, que a
circunstncia de Proclo, segundo Fcio, desautorizar a incluso do que denomina de
poemas que se remetem a circunstncias eventuais no gnero lrico nos mostra que,
escreve o mesmo Guerrero ao comentar esta passagem:

En el fondo, lo nico que agrupa a las diferentes subcategoras bajo una sola rbrica es su
naturaleza performativa y su vinculacin original a las ceremonias y prcticas de la Grecia arcaica.
La exclusin del cuarto grupo no parece tener otro fundamento en la Chrestomatia que la ausencia
de esta dimensin tradicional
20
.

Portanto, segundo lemos aqui, a ausncia de uma origem ligada execuo oral leva o
autor alexandrino, segundo o seu comentador bizantino, a no incluir o quarto grupo no rol
das espcies lricas. Em outros termos, a matriz oral, ligada s vicissitudes de sua execuo,
dos trs primeiros grupos nomeados por Fcio exatamente o princpio que preside a esta
classificao. Numa palavra: formas escritas organizadas segundo uma matriz oral.
Qual seria, enfim, a diferena desta e da classificao horaciana? Segundo o trecho de
Fcio e os comentrios de Guerrero, a diferena seria, ao que parece, uma mudana de
matriz: a origem comum das espcies lricas, ligada ao carter oral de sua execuo, cederia
lugar, como princpio de organizao de tais espcies, a certa prtica escrita. Vale dizer,
pouco mais ou menos, que a teorizao e classificao de Horcio, levadas a efeito

divennero gli autori preferiti nel Rinascimento italiano. Em: Storia della Filologia Classica: dalle Origini
alla Fine dell Et Ellenistica, Napoli, Macchiaroli, 1973, pp. 290-291.
20
Guerrero, G., Op. cit., p. 40.
16
especialmente, e de maneira privilegiada, por sua prpria atividade potica, acabariam por
classificar e teorizar segundo os critrios desta mesma atividade. A prtica da escrita
potica, portanto, seria, para Horcio, o expediente usado para conferir unidade genrica s
espcies que, no catlogo alexandrino, uma origem mais ou menos comum colocava sob o
mesmo gnero no caso, o lrico. Mas o que, afinal, significa unidade genrica? A partir
das anlises que fizemos, parece que significa pertencer, nas palavras de Guerrero, a uma
mesma classe genealgica, isto , pouco mais ou menos, mesma famlia. Que tipo de
famlia seja esta diz-nos, bem a propsito, Conte:

[...] genres are matrixes of works, to be conceived not as recipes but as strategies; they act in
texts not ante rem or post rem but in re
21
.

Estratgias afins produzindo textos afins a partir de um corpus afim: eis a unidade genrica,
familial, das espcies lricas horacianas.
No tocante, pois, ao gnero lrico, o que podemos concluir, enfim, do catlogo de
Horcio? Segundo nos parece, cremos poder classific-lo, grosso modo, de materialmente
alexandrino, hierarquicamente aristotlico e genericamente platnico. Isto significa que
elementos alexandrinos, escolhidos e organizados segundo um gradiente aristotlico,
aparecem genericamente unificados, semelhana do que se d no catlogo platnico. Mas
como? Em primeiro lugar, notemos desde logo que no texto de Fcio comparecem
nominalmente todas as espcies que Horcio discrimina na sua Arte potica; depois, que
nesta, por sua vez, comparecem organizadas segundo a dignidade decrescente das
respectivas matrias, expediente que vimos ser o mesmo de Aristteles na sua Potica;
enfim, que a antiga comunidade genrica entre as espcies lricas (dih?rhme/nh ga\r h(
mousikh\ kata\ ei)/dh), isto , o elemento musical e portanto oral que nos refere Plato ao
cham-las todas de mousik, aparece agora transformada em comunidade de estratgias
escritas, a saber, estratgias de composio, apreciao e classificao de tais espcies.

Depois deste percurso, cabe-nos agora estudar, ainda que brevemente, a presena da
lrica laudatria nos trs primeiros livros das Odes de Horcio, aplicando a tal estudo

21
Cf. Conte, G. B., Genres and Readers, Baltimore/ London, John Hopkins, s.d., p. 112.
17
precisamente os conceitos desenvolvidos nesta seo. Segundo nos parece, este, digamos,
prembulo nos h de ser particularmente til, medida que se constitua numa espcie de
teste ou prova da convenincia ou no dos conceitos retrico-poticos recm-estudados
para a anlise e compreenso da lrica laudatria de Horcio no quarto livro das Odes.
Alm disso, se se puder, depois de tal prembulo, fazer uma idia tanto quanto possvel
clara daquilo que caracteriza esta lrica na primeira coletnea horaciana, poder-se- apreciar
melhor, verossimilmente, qual seja sua singularidade na segunda. Seno vejamos.


4. A lrica laudatria no trs primeiros livros das Odes

Antes, pois, de passarmos propriamente ao objeto desta dissertao qual seja, a
lrica laudatria no quarto livro das Odes de Horcio , cremos que cabe considerar,
brevemente embora, alguns exemplos desta mesma lrica na sua primeira coletnea. E aqui
se pe um primeiro problema: como e o que devemos selecionar dos inmeros e variados
exemplos de lrica laudatria que compem Odes 1-3? Ora, para que uma seleo de
poemas laudatrios nos possa ser profcua como termo de comparao entre esta e a
derradeira coletnea lrica de Horcio, seria conveniente escolher, da primeira, poemas que
sejam representativos da coletnea como um todo. Eis, a propsito, o que nos diz Porter a
respeito do arranjo de Odes 1-3:

If the pattern of each book consists of an initial decline and a concluding rise, that of the
collection as a whole contains a long initial decline that extends through much of Book 1, a gradual
rise that reaches an all-time peak at the end of Book 2 and the start of Book 3, a sharp fall following
the Roman Odes, and a gradual rise toward the more modest highs of 3. 25-30
22
. [] Most
important of all, the very shape of the collection, whether in terms of length of poems, of gravity of
theme, or of metrical consistency, reveals the same exploration of extremes, now too high, now too
low, and, at the end, the same striking of a proper balance. The search for aurea mediocritas thus
literally comes alive in that the collection, both in its thematic movement and in its shape and
structure, acts it out, turning logos into ergon, topos into poiema
23
.

22
Cf. Porter, D. H., Op. cit., p. 215.
23
Idem, pp. 250-251.
18

Se assim , e se semelhanas de assunto e metro ajudam, por sua vez, a realar semelhanas
de posio na organizao ou desenvolvimento geral da coletnea, deveramos escolher,
dentre os poemas laudatrios, aqueles que representassem cada etapa deste
desenvolvimento, ou seja, segundo o mesmo Porter: um poema inicial de declnio; um
poema central de elevao; e um poema final de estabilizao. Bons exemplos disso
nos parecem ser, respectivamente, 1, 2, Iam satis terris, um encmio a Augusto; 2, 19,
Bacchum in romotis, um hino a Baco; e 3, 25, Quo me, Bacche, um hino a Baco que, bem a
propsito, trata de Augusto. Segundo vemos, a prpria sucesso destes temas parece
confirmar a tese do estudioso norte-americano e desenvolver-se, grosso modo, segundo um
padro de tese, anttese e sntese. Como teremos ocasio de observar, tambm o quarto
livro se desenvolve segundo o mesmo padro: recusa inicial de 4, 1 e 2 se sucedem a
ostentao de 4, 8 e 9 e o apaziguamento que o eplogo 4, 15. Ora, a diferena entre uma e
outra coletnea estaria, ento, em que, enquanto na primeira as odes aqui mencionadas no
ocupariam posio de destaque vale dizer, enquanto a prpria lrica laudatria no a
ocuparia , na segunda, por sua vez, tais posies seriam habilmente preenchidas por odes
laudatrias, de modo a realar, neste livro, precisamente este seu aspecto? Dificilmente.
Como sabemos, o exrdio (1, 1) um encmio a Mecenas, o eplogo (3, 30) um hino a
Melpmene, estando o seu centro ocupado pouco mais ou menos pelas chamadas odes
romanas (3, 1-6), hinos de elevadssima grauitas e dignidade potica. Portanto, a diferena,
se alguma h, entre a lrica laudatria na primeira e na segunda coletnea de Horcio,
estaria, no no lugar, de eminncia e destaque, que ocupa em cada uma delas, seno nos
fins que se propem e nos resultados que se alcanam. Numa palavra, segundo teremos
ocasio de observar, a principal diferena estaria no tratamento que o poeta, conforme
passa da primeira para a segunda empresa lrica, passa a conceder a Augusto e sua era.
Finalmente, uma nota sobre nossa traduo. Ela ser em prosa, cada pargrafo
correspondendo a uma nica estrofe. Estes pargrafos, por sua vez, estaro divididos em
blocos que representam, segundo nossa leitura, o desenvolvimento temtico de cada ode.

4. 1. Ode 1, 2

19
Iam satis terris niuis atque dirae
grandinis misit pater et rubente
dextera sacras iaculatus arcis
terruit urbem,

terruit gentis, graue ne rediret 5
saeculum Pyrrhae noua monstra questae,
omne cum Proteus pecus egit altos
uisere montis,

piscium et summa genus haesit ulmo,
nota quae sedes fuerat columbis, 10
et superiecto pauidae natarunt
aequore dammae.

uidimus flauom Tiberim retortis
litore Etrusco uiolenter undis
ire deiectum monumenta regis 15
templaque Vestae,

Iliae dum se nimium querenti
iactat ultorem, uagus et sinistra
labitur ripa Ioue non probante u-
xorius amnis. 20

audiet ciuis acuisse ferrum,
quo graues Persae melius perirent,
audiet pugnas uitio parentum
rara iuuentus.

quem uocet diuum populus ruentis 25
imperi rebus? prece qua fatigent
uirgines sanctae minus audientem
carmina Vestam?

cui dabit partis scelus expiandi
Iuppiter? Tandem uenias precamur 30
nube candentis umeros amictus
augur Apollo;

siue tu mauis, Erycina ridens,
quam Iocus circumuolat et Cupido;
siue neglectum genus et nepotes 35
respicis auctor,

heu nimis longo satiate ludo,
quem iuuat clamor galeaeque leues,
20
acer et Marsi peditis cruentum
uoltus in hostem; 40

siue mutata iuuenem figura
ales in terris imitaris almae
filius Maiae patiens uocari
Caesaris ultor,

serus in caelum redeas diuque 45
laetus intersis populo Quirini,
neue te nostris nitiis iniquum
ocior aura

tollat; hic magnos potius triumphos,
hic ames dici pater atque princeps, 50
neu sinas Medos equitare inultos
te duce, Caesar.

Muita neve e funesto granizo o Pai mandou s terras e, dardejando os cumes sacros com a
destra coruscante, a Urbe e o povo
fez temer que voltasse o duro sculo de Pirra a lamentar prodgios inauditos, quando Proteu
levou todo o seu gado a visitar os altos montes,
a raa dos peixes se prendeu no alto do olmo, que fora conhecida habitao de pombas, e
no mar que transbordou nadaram gamos assustados.
Vimos o flavo Tibre, com ondas retorcidas violentamente pela margem etrusca deitar abaixo
os monumentos do Rei e de Vesta os templos,
quando, marital, o rio se lana vingador da mui queixosa lia e, desenfreado, transborda a
margem esquerda sem que J ove o aprove.
Ouvir ela que os cidados afiaram o ferro com que melhor morreriam duros Persas; ouvir
sobre as guerras a juventude rara pelo vcio dos pais.

Que deus chamar o povo em prol do imprio a ruir? Com que prece as puras virgens
importunaro Vesta, que no ouve mais os hinos?
A quem J piter dar a tarefa de expiar os crimes? Enfim rogamos: vem, ugure Apolo, tendo
de nuvem cobertos os candentes ombros;
ou, tu, se preferes, vem ridente Ericina, a quem Desejo e Brinquedo circunvoam. Ou tu que
nos fizeste, se vs tua raa abandonada e teus descendentes,
tu, saciado, ai!, de to longa disputa, a quem agradam berros, leves elmos e o aspecto
terrvel do infante Mauro ante o inimigo ensangentado;
ou tu, alado filho da frtil Maia, se, mudada a tua figura, imitares na Terra um jovem,
consentindo que te chamem vingador de Csar:
21
que voltes tarde para o cu, e alegre estejas muito tempo entre o povo de Quirino e a ti,
inquo aos nossos vcios, uma brisa mais rpida te no
leve; antes aqui ames grandes triunfos, aqui ames ser chamado de pai e prncipe, e aos
Medos no permitas cavalgar impunes, sendo tu o nosso guia, Csar.

A respeito desta ode, tanto Porfirio como Pseudo-Acro so unnimes ao considerar
que o seu Leitmotiv seja o assassinato de Jlio Csar:

Post occisum Gaium Caesarem, quem Cassius et Brutus aliique coniurati interfecerunt, multa
portenta sunt uisa. Haec autem omnia uult uideri in ultionem occisi principis facta, et poenam
eorum, qui bella ciuilia agere non desinebant
24
.

Depois de morto Caio Csar, a quem Cssio e Bruto e outros conjurados assassinaram,
muitos portentos foram vistos. Ora, todos eles, parece, sucederam em vingana do prncipe
assassinado e para punio dos que insistiam nas guerras civis.

Gai Caesaris mortem significat, quo in senatu occiso plurimae tempestates niuis et grandinis
fuerunt, quo tempore et inundatione Tiberis dicitur Roma laborasse, quod propter Caesarem in
honorem Augusti Caesaris ultoris eius uult factum uideri
25
.

[A passagem] se refere morte de Caio Csar, por cujo assassnio no senado houve muitas
tempestades de neve e de granizo; neste tempo diz-se que Roma tambm sofreu uma inundao
do Tibre, o que, parece, sucedeu por causa de Csar e em honra de Csar Augusto, seu vingador.

No obstante, tal assuno, pela verificao propriamente histrica que suporia, no deixa
de cair no biografismo que, por razes de mtodo e tambm de espao, cremos dever evitar.
Se, contudo, o prprio texto nos puder oferecer indicaes de que nele, e segundo as
convenes propriamente poticas que bem ou mal o regulam, se lamenta a morte ou o
assassinato de algum, a confirmao histrica de ser ou no este algum Caio Jlio Csar
estaria subordinada ao estudo, bem mais conforme ao nosso propsito, da convenincia e
habilidade no uso das mesmas convenes. Em outras palavras, a elaborao potica de um

24
Op. cit., p. 5.
25
Op. cit., p. 20.
22
suposto dado histrico segue os padres do gnero de poesia em questo, dentro dos quais
nossa anlise deliberadamente se coloca.
O poema parece dividir-se em duas partes: uma, incluindo as seis primeiras estrofes;
outra, que iria da stima dcima terceira.
A primeira delas, ainda que de forma no convencional, aparece como comparao:
Jpiter tem castigado a terra e feito o povo temer que volte um longnquo tempo de
prodgios bem parecidos quele que, nos diz o poema, o poeta mesmo viu juntamente
com seus concidados: uidimus (v. 13). Deste modo, isto que o poeta viu se coloca no rol
dos castigos que Jpiter tem mandado Terra por alguma impiedade ou crime dos romanos
Ora, assim como tais crimes se podem caracterizar pela transgresso, por parte dos homens,
da ordem estabelecida pelos deuses, como alis nos diz o mesmo Horcio no poema
imediatamente posterior a este, isto , 1, 3, vv. 24-25

audax omnia perpeti
gens humana ruit per uetitum nefas

Pronta a suportar todas as coisas, rui a raa humana por proibida transgresso ,

assim tambm o castigo dos deuses muita vez se caracteriza, pelo menos em Horcio, como
modificao, por parte dos mesmos deuses, da ordem natural das coisas
26
(o conhecido
tropo do adnaton ou impossibile): segundo lemos neste poema em particular, enquanto
peixes e animais marinhos vo para o alto dos montes, os gamos nadam (3
a
estrofe). Tendo
em mente, digamos, essa espcie de paralelismo entre a transgresso humana e o castigo
divino pois uma e outro so alteraes de uma ordem dita natural , como poderamos
apreciar o que o poeta, neste poema, diz que viu? Seria isto castigo ou transgresso?
Descrevamos, pois, o que ele viu e tentemos interpret-lo.
A quarta estrofe do poema, com efeito, descreve uma inundao do Tibre. Este
devasta monumentos rgios e templos sagrados, arrastando consigo at as ondas do mar
onde desgua. O aspecto, pois, nefando (ire deiectum mumenta regis/ templaque Vestae)
desta inundao no deixa de saltar vista. A chave, ento, para classific-la como uma

26
Cf. por exemplo as odes ditas romanas, 3, 1-6, em que amide se descrevem os castigos divinos como
prodgios ou catstrofes naturais.
23
descrio do crime, ou do castigo, est na quinta estrofe. Nela, o deus e epnimo do rio, que
segundo uma das verses da lenda desposara lia, me de Rmulo e Remo, Iliae se nimium
querenti iactat ultorem, isto , corre, vingador da mui queixosa lia. Aqui, para
compreender de modo mais exato como e por que o Tibre corre, atentemos primeiramente
ao significado do qualificativo querens, particpio presente do verbo queror, lamentar-se,
comparando-o com o uso programtico que dele faz Ovdio, bem a propsito, na dcima
quinta das suas Herides:

quin etiam rami positis lugere uidentur
frondibus et nullae dulce queruntur aues.
sola uirum non ulta pie maestissima mater
concinit Ismarium Daulias ales Ityn.
ales Ityn, Sappho desertos cantat amores [...]
27
.

E os ramos parecem chorar as folhas que caram, e ave alguma docemente queixa: s, a
alada Dulide, mui aflita esposa que impiamente do marido se vingou, lamenta o Trcio filho: tis. O
rouxinol a tis, Safo canta amores que se foram [...].

Como vemos, o verbo queror, neste trecho de Ovdio, usado em conexo com o lamento
do rouxinol. Segundo a lenda, Procne, mulher de Tereu, tendo sabido que o marido
estuprara sua irm Filomela, matou, destrinou e deu-lhe de comer o prprio filho tis.
Depois, rogando aos deuses que as salvassem da ira de Tereu, foram ambas as irms
transformadas em aves. Deste modo, o verbo usado por Ovdio como expresso do
lamento de uma morte monstruosa e mpia isto , como querimonia, palavra que na
supramencionada passagem da Arte potica designava justamente uma das espcies do
gnero elegaco, a saber, a lamentosa. No obstante, esta morte, que no poema de Ovdio
levada a cabo por vingana (mater ulta), no de Horcio, por sua vez, a desencadeia (Iliae
amnis iactat se ultorem). Se assim , o que afinal nos parece dizer esta quinta estrofe? Em
primeiro lugar, conforme vimos pela comparao com o texto de Ovdio, que lia, como
Procne, com toda a probabilidade lamenta, em tom elegaco, a morte de algum muito
prximo, ligado a ela provavelmente por laos de sangue (Ilia querens). Depois, que o
Tibre, diferena de Procne, ela mesma autora do assassinato, quer se vingar impiamente
(Ioue non probante), neste caso como a mesma Procne, de tal morte. Ora, Caio Jlio Csar

27
Ovidio, Lettere de Eroine, Milano, BUR, 1989, vv. 151-155.
24
no poderia ser este algum to prximo que a me de Rmulo e portanto de Roma
lamenta como a um filho? E Csar Augusto no seria, na figura do Tibre, o pai e vingador
da mesma Roma, que teve o filho assassinado? Suposies verossmeis, certamente,
embora no demonstrveis. Como quer que seja, o que se descreve aqui tanto o crime
como o castigo: h quem morra, quem lamente e quem vingue; isto , o crime, a comoo
que provoca, e tambm a vingana. Ademais, se a considerao atenta do termo querens
nos descobre que lia lamenta uma morte provavelmente mpia, a vingana do Tibre, como
vimos, tambm no seria pia aos olhos de Jove. Iam satis seria, pois, uma advertncia ao
Tibre. Mas advertncia exatamente de qu? Segundo nos parece dizer a sexta estrofe, da
impiedade do que a imaginada juventude futura ouvir, castigada por isso (rara uitio
parentum), a respeito dos crimes de seus antepassados: acuisse ferrum, pugnas.
Resumindo, haveria uma batalha que, como vingana do Tibre, seria mpia e plena de
conseqncias futuras; se se trata exatamente da guerra civil, da vingana de Caio Otvio
pela morte de Jlio Csar e dos efeitos de tal vingana, no se pode diz-lo com certeza
mas que parece e que pode s-lo, isto no se pode negar.
Passemos agora segunda parte do poema. O tom de lamento pelo presente parece
ento se converter numa prece pelo futuro: cui dabit partis expiandi scelus Iuppiter?
Pergunta feita, eis que o poeta enumera a que deuses Jpiter poderia conferir a tarefa de
expiar os crimes dos romanos. Nomeiam-se respectivamente Apolo, Vnus, Marte e
Mercrio, sempre em tom de pedido (uenias precamur) ou possibilidade condicionada (siue
se repete trs vezes). Ento chegamos s trs ltimas estrofes. O deus ainda Mercrio. Eis
seno que se imagina o deus assumindo forma humana e precisamente a de Caio Otvio
(siue imitaris iuuenem patiens uocari Caesaris ultor). Esta possibilidade, ressalte-se, de
que o deus se encarne no Otvio vingador de Csar , pois, o que nos conduz prece final
por sua longa permanncia entre os romanos. Aqui Otvio, encarnao de Mercrio,
apostrofado de pater e princeps e descrito como infenso aos vcios dos concidados (nostris
uitiis iniquum). Note-se, porm, que a mesma vingana tida por mpia na primeira metade
do poema volta na segunda de algum modo justificada (Caesaris ultor, ne sinas Medos
inultos). Como podemos entender esta modificao, esta mudana do estatuto, digamos,
legal-religioso da vingana? Em primeiro lugar, seria preciso verificar se h, realmente,
uma tal mudana porquanto a encarnao de Mercrio em Caio Otvio no passa, como
25
vimos, de um desejo do autor da prece e de uma possibilidade. Se o deus se encarnasse no
general, ento sua vingana estaria justificada.
Com efeito, o mesmo argumento usado na sexta estrofe para inculpar os
contemporneos diante da futura juventude a guerra contra os persas agora desejado
explicitamente como uma das tarefas a serem cumpridas pelo deus-general (ne sinas Medos
inultos). Ora, evidentemente no seria razovel supor que a morte de inimigos, e de
inimigos, no caso dos romanos, como os persas, pudesse ser considerada como mpia.
Como, ento, compreender esta aluso aos persas? Diz-nos Pseudo-Acro comentando esta
passagem:

Parthos, a quibus Crassus occisus est, quo pereunte ortum est bellum ciuile
28
.

[Medos so os] Persas, pelos quais Crasso foi morto, o qual, morrendo, deu origem guerra
civil.

Como sabemos, um dos motivos da guerra civil entre Csar e Pompeu foi a morte de
Crasso e o conseqente fim do primeiro triunvirato. Sendo assim, a aluso aos persas seria,
na sexta como na ltima estrofe, uma aluso prpria guerra civil que de Csar e Pompeu
chegou a Otvio e Marco Antnio assuno mais uma vez verossmil porm difcil de
comprovar. Como quer que seja, baste a constatao de que a mesma guerra de mpia
passaria a pia, se Mercrio se encarnasse em Otvio. Fica tambm um basta (iam satis)
vingana do Tibre (Otvio?), e enfim estoutra constatao: dada a posio que ocupa na
coletnea, imediatamente depois da de Mecenas, 1, 1 esta ode seria, a despeito das
ambigidades que contm, o principal testemunho de Horcio ao prncipe e seu principado.

4. 2. Ode 2, 19

Bacchum in remotis carmina rupibus
uidi docentem, credite posteri,
Nymphasque discentis et auris
capripedum Satyrorum acutas.

euhoe, recenti mens trepidat metu 5
plenoque Bacchi pectore turbidum

28
Op. cit., v. 1, p. 27.
26
laetatur, euhoe, parce Liber,
parce, graui metuende thyrso.

fas peruicacis est mihi Thyiadas
uinique fontem lactis et uberes 10
cantare riuos atque truncis
lapsa cauis iterare mella,

fas et beatae coniugis additum
stellis honorem tectaque Penthei
disiecta non leni ruina 15
Thracis et exitium Lycurgi.

tu flectis amnis, tu mare barbarum,
tu separatis uuidus in iugis
nodo coerces uiperino
Bistonidum sine fraude crinis. 20

tu, cum parentis regna per arduum
cohors Gigantum scanderet inpia,
Rhoetum retorsisti leonis
unguibus horribilique mala;

quamquam, choreis aptior et iocis 25
ludoque dictus non sat idoneus
pugnae ferebaris; sed idem
pacis eras mediusque belli.

te uidit insons Cerberus aureo
cornu decorum leniter atterens 30
caudam et recedentis trilingui
ore pedes tetigitque crura.

Vi Baco crede-me, psteros ensinando canes em remotas penhas, e as Ninfas
aprendendo e as orelhas agudas dos Stiros caprpedes.
Evo! Treme-me a mente de pavor recente e, estando o peito cheio de Baco, ela goza
alvorotadamente. Evo!, poupa-me Lber, poupa-me, tu temvel por causa do grave tirso.
No sacrilgio que eu cante as pertinazes Tades e a fonte de vinho e os rios prenhes de
leite e evoque o mel que escorre de cavos troncos.
No sacrilgio que eu cante da cnjuge feliz a honra alada at s estrelas, a casa de
Penteu desmoronada por no leve runa e a morte do trcio Licurgo.

Tu submetes os rios, tu o mar dos brbaros, tu bbedo em apartados cumes amarras sem
dano os cabelos das Bistnides com viperino n.
Tu, quando a mpia coorte dos gigantes escalava pela montanha o reino de teu pai, impeliste
Reto para trs, com tuas garras de leo e hrrida mandbula:
conquanto, mais inclinado aos coros, ao jogo e s brincadeiras, no fosses considerado
suficientemente apto batalha, eras, porm, o mesmo na paz e no meio da guerra.
27
Viu-te ornado de ureo corno o inofensivo Crbero abanando suavemente a cauda, e a ti
que retornavas lambeu com a trilnge boca os ps e as pernas.

Logo a primeira palavra do poema, que parece estar divido em duas partes iguais, de
quatro estrofes cada uma, nos d o seu assunto: Bacchum. Ora, se nos fosse lcito recordar
aqui a famosa querela entre engenho e arte, isto , inspirao e tcnica, querela que versa
sobre qual dos dois termos seria o responsvel, ou o maior responsvel, pelo xito potico
de um poeta diramos ento que um hino a Baco, fizesse jus natureza deste deus, se
colocaria presumivelmente do lado do engenho, da inspirao. Tal como Plato nos
descreve no on, o poeta no seria poeta por possuir certa techn, por dominar certa tcnica,
seno por mana, por ser inspirado pelas Musas. Tal inspirao, ainda segundo o mesmo
filsofo, seria, pois, precisamente a causa por que um engenho dbil lograria tratar de
matria elevada pois somente ela, a inspirao, poderia explicar o caso-limite em que o
pior dos poetas cantasse a melhor das canes:

me/giston de\ tekmh/rion t%= lo/g% Tu/nnixoj o Xalkideu/j, o/j a/llo me\n ou\de\n pw/pote
e\poi/hse poi/hma o\tou tij a\n a\xiw/seien mnhsqh=nai, to\n de\ paiw/na o\n pa/ntej #/dousi,
sxedo/n ti pa/ntwn me/lwn kalliston, a\texnw=j, o/per au\toj le/gei, eu/rhma/ Moisa=n
29
.

A maior prova desta afirmao [de que o poeta o por inspirao, no por tcnica] Tnico
de Clcide, que jamais comps outro poema que se estimasse digno de lembrana seno aquele
pe que todos cantam, quase que a mais bela de todas as canes, realmente, como ele prprio
diz, uma inveno das Musas.

O prprio Horcio, de resto, em famosa passagem da Arte potica, formula e prope uma
soluo a tal querela (vv. 408-411):

natura fieret laudabile carmen an arte,
quaesitum est; ego nec studium sine diuite uena,
nec rude quid prosit uideo ingenium; alterius sic
altera poscit opem res et coniurat amice.


29
Cf. Platon, Ion, Stuttgart, Reclam jun., 1997,534d 5-9, p. 18.
28
Tem-se perguntado se um poema seria digno de louvor por natureza ou por arte: eu nem
dedicao sem rico talento, nem um engenho inculto penso que ajudem: tanto um como outra
exigem meios e colaboram amigavelmente na questo.

Tendo em vista, pois, a assero programtica de Horcio a respeito da colaborao
de engenho e arte na consecuo de um poema bem sucedido, como deveramos entender a
suposta opo, nesta ode, pela inspirao, em detrimento da tcnica? Desde logo, preciso
que verifiquemos se e como, aqui, realmente se faz esta opo por um dos plos da,
digamos, dicotomia. Feito isso, s ento poderemos apreciar melhor como este poema se
relaciona, e que significado ganha, com a potica do autor, e interpret-lo segundo a
hiptese de Porter, apresentada acima.
Nas duas primeiras estrofes do poema lemos que o poeta viu Baco ensinando canes
(Bacchum uidi), e de que modo foi afetado por tal viso (recenti mens trepidat metu, pleno
Bacchi pectore laetatur). E aqui poderamos dizer que o carter aparentemente
contraditrio das paixes que o poeta nos descreve, isto , medo e gozo, se deve
provavelmente ao carter mesmo da inspirao, da influncia que o toca. Eis, a propsito,
como Porfirio explicita esta passagem:

Metu trepidat sacris agitatum et perturbatum significat; et mira energia totus hic locus
explicatur.
Pleno Bacchi pectore turbidum laetatur, euheu. Bonus sensus; uiso enim deo quis non
perturbetur, licet gaudeat? Et bene repetitum euheu, quasi incitamento mentis ad hanc
exclamationem instigante
30
.

Treme de medo quer dizer agitado e perturbado pelas coisas sagradas [que viu]. E toda
esta passagem se explica por uma ao incrvel [do deus sobre o poeta].
O peito cheio de Baco goza do alvoroo, evo. Um sentimento bom. Pois quem, tendo visto
o deus, no ser perturbado, ainda que se alegre? E bem se repetiu evo, como por um
incitamento da mente instigando a esta exclamao.

Esta ao incrvel, pois, do deus sobre o poeta, haja vista a natureza do primeiro
divindade do vinho, da loucura e embriaguez , faz com que paixes via de regra

30
Op. cit., p. 82.
29
contraditrias entre si se conjuguem na mesma estrofe e se mostrem aptas a tratar do
mesmo deus e seus atributos algo como o tropo do doce-amargo, prprio da lrica
amorosa, transposto para um hino a Baco. Em outras palavras, a inspirao dionisaca seria,
aqui, precisamente a responsvel pelo bom xito do poema o que nos coloca a ns, pelo
menos primeira vista, abertamente do lado desta mesma inspirao na querela apenas
mencionada.
Tendo, pois, sido admitido a ver Baco e seu sqito, e condizentemente afetado por
esta viso, eis que o poeta agora inspirado nomeia os efeitos do que viu e sofreu: em suas
novas condies, isto , com seu novo estro potico, -lhe divinamente permitido (fas est
mihi) cantar as coisas que dizem respeito ao deus, seus feitos e virtudes. Interessante notar
ento que a 3
a
e 4
a
estrofes, que do incio longa enumerao que se estende at ao fim
do poema destes feitos e virtudes divinas, se colocam, diferena da segunda parte da
ode, sob os cuidados precisamente desta capacidade recm-adquirida, enquanto nas quatro
estrofes seguintes a persona e sua nova habilidade desaparecem completamente para dar
lugar exclusivo ao deus. Qual seria o significado disso? Por que, afinal, a capacidade, a
permisso de cunho religioso mesmo que a expresso fas est mihi designa sumiria no
decorrer desta enumerao? De que modo esta diferena entre suas metades modula o
significado do poema?
Para responder a essas questes, lembremos primeiramente uma passagem da Arte
potica de Horcio, j aludida em nota
31
. Nela, diz-se que a dignidade do poeta (ou de uma
sua persona que seja) deve a cada vez ser apropriada do poema. Em outras palavras,
segundo as leis da fides, o carter da persona deve convir ao que ela diz. Ora, que toda esta
preceptiva esteja do lado da arte, no do engenho, sua mesma circunstncia de estar
formulada numa obra, como a Arte potica, to marcadamente preceptiva, o deixa patente.
Portanto, a presena, em duas estrofes das seis em que se enumeram os feitos e virtudes de
Baco, de uma persona do autor, nos soa como uma espcie de lembrete ou prestao de
contas ou ainda, no que tange discusso em pauta, como cumprimento de uma das regras
essenciais do discurso retrico-potico greco-romano: a adequao entre quem diz e o que
se diz. Ou seja: a um discurso to elevado como o elogio de um deus, deve corresponder
uma voz altura.

31
Vide acima nota 14.
30
Continuando a anlise, notemos que, pelo menos no que diz respeito a nossos
propsitos, o que se diz de Baco menos importante do que o modo e a circunstncia em
que dito. E estes modo e circunstncia, como vimos, colocam a arte, voltando mais uma
vez nossa querela, se no em p de igualdade, pelo menos no to abaixo do engenho.
Pois se de um lado a inspirao dionisaca aparece como a ltima responsvel, ao fim e ao
cabo, pela ocasio e motivo do poema, ela por sua vez responde a uma necessidade retrica,
isto tcnica, de convenincia entre a dignidade de quem diz e a do que se diz. De resto,
isto absolutamente no significa afirmar que, em ltima instncia, a inspirada influncia de
Baco sobre poeta seja apenas e to-somente um artifcio retrico exigido pelo gnero e
assunto do poema em questo pois tal assuno equivaleria, mui presumivelmente, a
anular qualquer eficcia e relevncia da querela entre engenho e arte, isto , a ver a poesia
apenas como execuo exemplarmente tcnica de regras preestabelecidas. No obstante,
cremos poder afirmar que o efeito do talento natural, isto do engenho, neste caso concreto
de 2, 19 efeito de origem divina, se evidencia e se mede de modo igualmente exemplar no
modo como tais regras so cumpridas. Em outras palavras, conquanto no seja uma
realidade apenas retrica, isto , conquanto o engenho do poeta, como sugere a prpria
existncia de uma querela, no se possa totalmente reduzir ao termo que se lhe ope arte
, pelo modo de executar as regras desta mesma arte que se pode apreender e apreciar o
que o natural do poeta tem que o possa elevar acima dos rivais.
Assim, conquanto cumpra um dos mandamentos da ars a saber: o da fides , a
inspirao dionisaca, neste hino a Baco, deve ser por fim compreendida como parte da
natura e esta, por sua vez, haja vista o assunto e destinatrio do poema, dever-se-ia
compreender como o plo dominante, se nos fosse necessrio escolher aqui entre um dos
dois. Por qu? Ora, simplesmente porque, ao nomear e logo em seguida abandonar sua
recm-adquirida capacidade de cantar o deus, o poeta parece abandonar suas limitaes e
determinaes (inclusive as que a ars lhe impe) para ficar, enfim, inteiramente com o
divino, com o outro. Donde a elevada dignidade potica desta ode, cuja segunda metade
toda, sem qualquer referncia que a avilte ou rebaixe o elevado grau de sua elocuo, trata
s de Baco, seus feitos e virtudes.


31
4. 3. Ode 3, 25

Quo me, Bacche, rapis tui
plenum? quae nemora aut quos agor in specus
uelox mente noua? quibus
antris egregii Caesaris audiar

aeternum meditans decus 5
stellis inserere et consilio Iouis?
dicam insigne, recens, adhuc
indictum ore alio. Non secus in iugis

exsomnis stupet Euhias,
Hebrum prospiciens et niue candidam 10
Thracen ac pede barbaro
lustratam Rhodopen, ut mihi deuio

ripas et uacuum nemus
mirari libet. O Naiadum potens
Baccharumque ualentium 15
proceras manibus uertere fraxinos,

nil paruum aut humili modo,
nil mortale loquar. dulce periculum est,
o Lenaee, sequi deum
cingentem uiridi tempora pampino. 20

Para onde, Baco, me arrastas, que de ti transbordo? A que bosques ou a que cavernas
sou, veloz, levado com a mente renovada? Em que grutas, meditando, ouvir-me-o
pr nas estrelas, pr no conselho de J ove a eterna glria do egrgio Csar? Direi o que
insigne, novo, e at agora boca alguma disse.

Assim como nos pncaros a Bacante insone se estupefaz, olhando o Hebro e a Trcia
branca pela neve e o Rdope, que o p brbaro pisou, assim tambm a mim, dvio,
me apraz admirar as margens e o bosque solitrio: senhor das Niades, das Bacantes de
mos fortes para dobrar os elevados freixos:
nada pequeno ou em tom humilde, nada mortal eu cantarei! um doce perigo, Leneu,
seguir a um deus que as tmporas coroa com o verde pmpano.

Este poema, conforme se v pelo uso reiterado do futuro do indicativo, (audiar, v. 4;
dicam, v. 7; loquar, v. 18) , ao contrrio do anterior, em que dominam verbos no pretrito
perfeito, uma promessa e um programa a cumprir. Tomado de entusiasmo bquico, o poeta
em transe vislumbra o seu futuro. Mas de que futuro se trata aqui? O futuro, descrito nesta
cano, , para surpresa do leitor, igualmente uma cano. Assim, precisamente numa
32
relao entre o atual e o potencial que se encontra a novidade do poema: com efeito, num
hino a Baco descreve-se e promete-se um elogio a Augusto, deorum puerum referre. O que,
porm, significa, no interior do gnero lrico, este, digamos, cruzamento de espcies?
Respondem-nos os nossos comentadores:

Hac w/idhi inuocat Liberum patrem petens ab eo, ut se in secreta aliqua nemorum suorum
ducat, ubi numine eius mentem instinctus Caesaris Augusti laudes canat; per quae uidetur
allegoricos significare non sufficere spiritum suum laudibus Augusti, nisi Liberi numine (nam et ipse
musicus deus est) adiuuetur
32
.

Nesta ode [o poeta] invoca a Lber pai pedindo-lhe que o leve a algum recinto dos seus
bosques, onde, tendo a alma inspirada pelo nume do deus, cante os louvores de Csar Augusto;
pelo que parece significar alegoricamente que o seu esprito no basta para louvar Augusto, a no
ser que seja amparado pelo nume de Lber, pois que ele prprio um deus msico.

Hac ode Liberum patrem inuocat, eo quod et ipse misicus deus sit, petens ab eo, ut se in
secreta nemorum suorum ducat, ubi numine eius repletus Caesaris Augusti laudes canat,
allegoricos significans non sufficere spiritum suum laudibus Augusti, nisi numinis eius iuuetur
instinctu
33


Nesta ode, [o poeta] invoca a Lber pai, pois que ele prprio um deus msico, pedindo-lhe
que o leve aos recintos dos seus bosques, onde, possudo pelo seu nume, cante os louvores de
Csar Augusto, significando alegoricamente que o seu esprito no basta para louvar Augusto, a
no ser que seja ajudado pela inspirao do nume divino.

Porfirio e Pseudo-Acro so unnimes: porque a empresa a que se quer lanar
demasiado grande para suas capacidades, o poeta roga por auxlio divino. Em outras
palavras, a elevao da matria a ser tratada, sua dignidade religiosa, diramos, pedem, para
que o canto no incorra em sacrilgio, um poeta altura. Mas por que, afinal, se roga
especialmente a Baco? Segundo os mesmos comentadores, porque ele prprio um deus
msico, isto , um deus cujo ofcio exatamente o mesmo do poeta cantar. Sendo assim,
Horcio estabelece, nesta ode, uma estreita semelhana entre o deus e seus atributos, de um

32
Op. cit., pp. 127-28.
33
Op. cit., pp. 303-04.
33
lado, o poeta e os seus, de outro. Ademais, ao inverter os graus tradicionais da dignidade
dos objetos de canto, dignidade esta que, como vimos na seo anterior, passa de modo
decrescente do deus ao heri e assim por diante, Horcio, nesta ode, se por um lado no tem
pejo algum de se dirigir ao deus, se se imagina mesmo arrebatado pelo seu nume, por outro
coloca o tema de sua futura cano alm de suas capacidades naturais, isto , alm, no caso,
da sua lngua ou eloqncia, e condiciona a esta mesma inspirao divina o ser esta lngua
ou eloqncia suficiente para cantar os louvores de Augusto. Esta inverso sutil, mas nem
por isso menos eloqente, dos graus tradicionais de dignidade entre deus e heri parece
soar, nesta ode, como uma espcie de antecipao do imaginado e por ora futuro elogio do
imperador. Como teremos ocasio de observar no estudo das odes laudatrias do quarto
livro, e de que j se pode ter aqui o antegozo, o status de Augusto, como objeto de
celebrao lrica, pouco mais ou menos que o de um deus. Que maior elogio o princeps
esperaria?
Esta ode, pois, parece dividir-se em duas partes: uma, do primeiro metade do oitavo
verso; outra, desta metade at ao vigsimo e ltimo verso do poema. Notemos ento desde
logo que em termos espaciais que o poeta se exprime: quo me rapis, quibus antris audiar,
stellis inserere. Qual o sentido disto? Segundo nos parece, o de que, com auxlio divino, o
poeta pode ir alm dos limites conhecidos (no caso, os poticos) e chegar a fazer jus
matria que escolheu: dicam insigne, indictum. Como se o elogio lrico de Augusto,
maneira como Horcio o concebe, no houvesse ainda sido feito ou bem feito por
ningum.
Mas o que, afinal, se l na primeira parte do poema? Com efeito, h, do primeiro ao
sexto verso, trs perguntas, a que se segue no stimo e oitavo uma espcie de provisria e
resumida resposta: o poeta, primeiramente, pergunta a que lugar (quo) ser levado; depois
ajunta a circunstncia de que tal lugar, ou lugares (nemora, specus), ermo, e a de que
seguir para l mente noua, isto , com novo esprito; em seguida, continua com mais um
lugar (antris) e nomeia o seu elogio de Augusto (decus Caesaris) a ser aprovado por Jove
(consilio Iouis); enfim sentencia: dicam insigne, recens, indictum ore alio. Ou seja:
somando-se o carter longnquo dos lugares aonde ser levado pelo deus, mais o novo estro
potico supostamente apto, agora, a fazer um elogio de Augusto aprovado pelo pai dos
34
deuses, tem-se que o poeta dir o que insigne, recente, no dito por boca alguma. Eis o
que ser, com poucas modificaes, precisamente o programa do quarto livro de odes.
Quanto segunda parte do poema, ela se inicia com um longo smile que se estende
do oitavo ao dcimo quarto verso: non secus stupet Euhias, ut mihi deuio libet mirari.
Assim como a bacante estupefaz-se em rinces longnquos, assim tambm ao poeta agrada
admirar paisagens ermas. Horcio, pois, continua, no poema, que neste trecho trata
justamente da especificidade da inspirao que o toca a desenvolver o seu assunto em
termos espaciais: donde poderamos supor, com alguma verossimilhana, que o carter
ermo dos recintos de algum modo prefigura, nesta ode, o inaudito da que est por vir.
Do dcimo quarto, porm, ao dcimo oitavo verso, faz-se, no uma comparao
propriamente dita, mas uma justaposio do comportamento das bacantes e do canto do
poeta, e isto exatamente numa invocao a Baco que por sua vez se prolonga at ao
vigsimo e ltimo verso do poema: enquanto as bacantes possudas entortam rvores com
as prprias mos, isto , vo alm dos limites habituais da sua condio, no caso, feminina,
o poeta diz que no cantar nada pequeno, ou humildemente, ou mortal. Quer dizer, se
que podemos mencionar mais uma vez a querela entre natureza e arte, seria precisamente a
inspirao dionisaca do engenho a possibilitar ao poeta que cante, segundo as regras
especficas do canto que o seu, grandiloqentemente o que grande e imortal. Mas
porque tal empresa desejvel porm perigosa (dulce periculum est), podendo arruinar
quem nela no suceda bem, o poema termina com magistral ambigidade: com efeito, no
se pode claramente discernir se Baco, cingentem uiridi tempora pampino, cinge a prpria
fronte ou fronte alheia. Ter a de Horcio sido cingida? Vejamo-lo na seo seguinte,
depois de apreciar brevemente os resultados obtidos nesta.
Como pudemos observar, as trs odes analisadas aqui equivalem pouco mais ou
menos ao estabelecimento de um programa. Com efeito, do ambguo porm inequvoco
elogio do imperador como possvel encarnao de Mercrio em 1, 2, passamos celebrao
da inspirao divina, bquica, no caso, como meio de habilitar o engenho a tratar de matria
elevada em 2, 19 e, por fim, em 3, 25, ao estabelecimento propriamente dito das balizas que
ho de regular o futuro elogio do imperador, em que adeso da persona horaciana,
contrariamente de 1, 2, no ser ambgua nem, diga-se, parcial. Segundo supomos, este
programa est realizado exemplar e plenamente nas odes laudatrias do quarto livro, em
35
que o elogio do imperador, amparado por um vate agora suficientemente apto a tal empresa,
alcana, comparado ao que vimos aqui, dignidade e relevncia inauditas. Como igualmente
se ver, ao lado do elogio do imperador h de estar sempre, explcita ou implicitamente, o
elogio do poeta e da poesia que o levam a efeito, de modo que Augusto e Horcio, poltica
e poesia, se colocam neste livro em notvel cooperao e reciprocidade, precisamente este
aspecto marcando, como nenhum outro, a diferena dele em relao aos outros trs. Seno
vejamos.


5. Elogio da lrica e lrica do elogio: as odes laudatrias
do livro quarto das Odes de Horcio

Nesta seo, estudaremos em detalhe as nove odes laudatrias que compem o quarto
livro. So elas: 4, 2; 4, 3; 4, 4; 4, 5; 4, 6; 4, 8; 4, 9; 4, 14; e 4, 15. Para tanto, o estudo feito
na seo anterior, como dissemos, ter sido de fundamental importncia, por nos haver
permitido testar e desenvolver a aplicao dos conceitos retrico-poticos que vimos
utilizando ao gnero de poesia que nos importa. Isto nos permitir descobrir de que
elementos a lrica laudatria de Horcio, neste quarto livro de odes, particularmente se
compe, e qual a especificidade dela em relao sua presena nos trs primeiros livros.
Antes, porm, de dar incio ao trabalho, faamos, a ttulo de introduo, outras observaes
sobre o programa lrico de Horcio observaes estas que, particularmente profcuas para
o estudo de 4, 2, como se ver, nos serviro de complemento, por assim dizer, ao que, a
respeito do mesmo programa, j pudemos observar at aqui .
Que o poeta tivesse uma alta idia de sua empresa lrica e de si como autor informa-
nos a ode que, por dez anos, lhe valeu de balano, de concluso de suas atividades nesse
gnero: a famosa e j citada ode 3, 30, Exegi monumentum. No obstante, valeria enunciar,
antes de os identificarmos nas odes aqui escolhidas, quais so os materiais, por assim dizer,
que o poeta utiliza e de que maneira particular os utiliza. Eis, a propsito, o que nos diz
McDermott:

Thus, there is room in his [Horaces] Odes for Pindars rushing genius, for Callimachus
learned refinement, for Alcaeus masculinity, Anacreons elegance, and Sapphos charm. No theme
36
or motif, whether classical or Hellenistic, is interdict, so long as it may be reworked and adapted to
his own poetic modes and purposes
34
.

A lrica grega, portanto, , segundo a autora, a matria-prima de Horcio (como teremos
ocasio de observar adiante, no a nica). Se assim , tal fato nos coloca, por sua vez,
diante de novo problema: que relao o poeta mantm com autores assim diversos e como
os remodela segundo os seus propsitos? Para respond-lo, preciso antes saber o modo
pelo qual o poeta nos mostra, a ns leitores, que faz uso deste modelo ou daquele. Segundo
a mesma autora:

The respective techniques by which Horace in his Odes adduces classical and Alexandrian
models differ significantly. Since Horace was undertaking to Romanize for the first time a Greek
form, it is natural that he should explicitly acknowledge his formal debt to his Greek predecessors in
the same genre. [...] Furthermore, within the learned coterie of neo-Alexandrian poets, the
accepted way to espouse Alexandrian poetics was not so much to name names as, first, to create a
finished product which would pass rigid scrutiny for fineness and craftsmanship; second, to drawn
on recognizably Alexandrian forms and/or themes; and, third, to adopt in ones own programmatic
statements the terminology and motifs which had become, through usage, necessarily associated
with and redolent of Callimachean aesthetics
35
.

Ou seja: segundo lemos aqui, o Horcio das Odes romaniza tanto seus modelos gregos do
perodo arcaico (com efeito Safo, Alceu e Anacreonte so do sculo VII a.C., e teria sido
melhor que McDermott o tivesse explicitado) e do clssico (Pndaro) quanto do perodo
alexandrino (Calmaco). Usa, contudo, procedimentos diversos para o fazer, pois enquanto
os primeiros aparecem nominalmente nos poemas, fazendo referncia explcita, como se
ver, espcie lrica que celebrizaram (por exemplo: Safo lrica amorosa e Pndaro
laudatria), o ltimo, no caso Calmaco, comparece de modo mais sutil, fornecendo a
Horcio o arsenal de termos retrico-poticos e os elevados padres de qualidade e
refinamento que constituem a tradicionalmente alardeada perfeio artstica da ode
horaciana. Acrescentando-se a isso a circunstncia de o resultado dessa operao vir luz
numa lngua e num ambiente to diferentes dos originais gregos, diramos que a lrica

34
Cf. McDermott, Emily A., Greek and Roman Elements in Horaces Lyric Program, em: Aufstieg und
Niedergang der Rmischen Welt, New York/ Berlin,Walter de Gruyter, 1981, pp. 1640-1672, p. 1671.
35
Idem, pp. 1644-1645.
37
horaciana, comparada aos elementos e expedientes de que se compe, parece apresentar
notria novidade. Este inaudito programa lrico, portanto, que, repita-se, analisamos
conceptualmente ao estudar acima um trecho da Arte potica , teremos ocasio de o ver
aplicado logo na primeira ode laudatria do livro quarto, a ode 4, 2. Vale dizer: alm de
termos aqui, nesta ode, asseres programticas acerca do gnero de lrica que estudamos,
tais asseres se encontram, bem a propsito, exatamente no livro em que o estudamos, o
que nos permitir, se disso formos capazes, chegar a bons resultados no estudo do tema.
Caberia, pois, agora, verificar como, em cada um dos poemas que escolhemos, tal
programa lrico se realiza. Poderemos notar exemplarmente ento, e logo de incio, de que
maneira Horcio faz uso dos modelos que Mcdermott chamou de clssicos segundo
estratgias poticas de estirpe alexandrina e apreciar o resultado, sui generis, desta fuso.
Quanto nossa traduo, ela seguir o mesmo mtodo da seo anterior.

5. 1. Ode 4, 2

Pindarum quisquis studet aemulari,
Iulle, ceratis ope Daedalea
nititur pinnis, uitreo daturus
nomina ponto.

monte decurrens uelut amnis, imbres 5
quem super notas aluere ripas,
feruet inmensusque ruit profundo
Pindarus ore,

laurea donandus Apollinari,
seu per audacis noua dithyrambos 10
uerba deuoluit numerisque fertur
lege solutis,

seu deos regesque canit, deorum
sanguinem, per quos cecidere iusta
morte Centauri, cecidit tremendae 15
flamma Chimaerae,

siue quos Elea domum reducit
palma caelestis pugilemue equomue
dicit et centum potiore signis
munere donat, 20

flebili sponsae iuuenemue raptum
plorat et uiris animumque moresque
aureos educit in astra nigroque
inuidet Orco.
38

multa Dircaeum leuat aura cycnum, 25
tendit, Antoni, quotiens in altos
nubium tractus: ego apis Matinae
more modoque,

grata carpentis thyma per laborem
plurimum circa nemus uuidique 30
Tiburis ripas operosa paruus
carmina fingo.

concines maiore poeta plectro
Caesarem, quandoque trahet ferocis
per sacrum cliuum merita decorus 35
fronde Sygambros,

quo nihil maius meliusue terris
fata donauere bonique diui
nec dabunt, quamuis redeant in aurum
tempora priscum, 40

concines laetosque dies et urbis
publicum ludum super impetrato
fortis Augusti reditu forumque
litibus orbum.

tum meae, si quid loquar audiendum, 45
uocis accedet bona pars, et: 'o sol
pulcher, o laudande' canam recepto
Caesare felix.

teque, dum procedis, io Triumphe!
non semel dicemus, io Triumphe! 50
ciuitas omnis, dabimusque diuis
tura benignis.

te decem tauri totidemque uaccae,
me tener soluet uitulus, relicta
matre qui largis iuuenescit herbis 55
in mea uota,

fronte curuatos imitatus ignis
tertius lunae referentis ortum,
qua notam duxit, niueus uideri,
cetera fuluos. 60


Quem quer que se afane em emular Pndaro, J ulo, se ala em asas de cera obra de
Ddalo! para dar nome a um vtreo mar.
Qual rio que do monte corre, a que as chuvas nutriram para alm das conhecidas margens,
ferve e, imenso, se precipita Pndaro, o de voz profunda:
39
digno de receber o laurel de Apolo, quer em audazes ditirambos arroje novas palavras e seja
levado em ritmos libertos de leis;
quer cante deuses e reis dos deuses sangue por que tombaram os Centauros por morte
justa e caiu a flama da hrrida Quimera;
quer cante o pugilista e o cavalo que a palma Elia conduz, divinos, de volta a casa dando
um presente mais valioso que cem esttuas;
quer chore o jovem arrancado esposa flbil e as foras, o nimo e os costumes ureos
leve aos astros e cause inveja ao negro Orco.

Um grande sopro eleva o cisne de Tebas, Antnio, sempre que chega s altas regies
das nuvens: eu, pequeno, segundo o modo e a maneira da abelha de Matino
que colhe a muito custo pelos bosques e margens do orvalhado Tbur o tomilho grato,
canes eu forjo trabalhadas.

Cantars Csar, poeta de maior plectro, quando, ornado com a merecida coroa, ele
trouxer os ferozes Sigambros pelo monte sacro,
ele, de quem nada maior ou melhor os fados e os bons deuses concederam terra nem
concedero, conquanto os tempos tornem ao prstino ouro.
Cantars e os ledos dias e da Urbe o jogo pblico pelo ansiado retorno do forte Augusto e o
frum livre de litgios.
Ento da minha voz, se algo falar digno de ouvir, grande parte aceder e ave, belo sol
cantarei feliz pela volta de Csar.
E a ti, enquanto desfilas, i Triunfo, no uma s vez toda a cidade diremos, i Triunfo, e
incenso queimaremos aos benignos deuses.

A ti dez touros e dez vacas remiro os votos, a mim tenro bezerro que, deixada a me,
crescer em largo pasto para remir os meus:
ele que na fronte imita os cornos gneos da lua em seu terceiro ciclo: lua, que, marcada, ele
trouxe, branco ali de ver, fulvo, no restante.

Esta ode, claramente programtica, parece dividir-se em quatro partes: a primeira, em
que desde logo se enuncia o tema e se interpela o destinatrio, na qual acharemos um
retrato da lrica e, nela, do elogio (vv. 1-24); a segunda, contendo o posicionamento do
autor, ou antes de uma sua persona, a respeito do retrato antecedente (vv. 25-32); a terceira,
nova interpelao do destinatrio do poema (vv. 33-44); e por fim a ltima, comparao
entre este destinatrio e a persona do poeta (vv. 45-60).
40
A matria do poema nos dada desde a primeira palavra: Pindarum. Diz Horcio a
Julo, o destinatrio, que tentar igualar-se ao grego comportar-se como o tambm grego
caro ir alm do que se pode e deve e pag-lo com a vida. Sabemos que caro era filho
de Ddalo, o lendrio arteso que, presos ambos no Labirinto, engenhou um modo inslito
de l sarem: pelo ar. Sabemos tambm que as asas que fabricou estimularam, quem sabe, a
ousadia do filho: que subiu demais, perto do sol, teve-as derretidas, caiu e morreu e no mar,
que por isso ganhou o seu nome. Essa lenda nos fala, portanto, dos limites da arte no trato
com a natureza. Se assim , e se Pndaro precisamente o que se deseja aqui imitar, ele se
coloca do lado da natureza, isto , segundo a j aludida doutrina aristotlica da mmese,
daquilo que se imita; todo aquele que, imitando-o, o queira igualar, colocado, pois, do
lado da arte, daquilo que imita. Podemos, ento, supor que tambm nesta ode se faz
referncia querela entre natureza e arte e, segundo Horcio parece dizer a Julo,
nenhuma arte parece ser o bastante para, sem engenho natural que o permita, imitar um
Pndaro que se comporta como rio revolto.
Precisamente, pois, nesta imagem do fluxo dgua assim como, por exemplo, na
epstola 40 de Sneca e alhures aparece um bem conhecido smile da facndia, da
abundncia oratria:

Habeat uires magnas, moderatas tamen; perennis sit unda, non torrens. Vix oratori
permiserim talem dicendi uelocitatem inreuocabilem ac sine lege uadentem [...]
36
.

Tenha [quem discursa] um grande vigor, porm contido; seja o fluxo constante, no
torrencial. Dificilmente eu permitiria ao orador tamanha velocidade do discurso, irrefrevel e
progredindo sem lei [...].

No caso da eloqncia de Pndaro, porm, contrariamente que Sneca parece apregoar
como a conveniente no gnero do discurso filosfico, o andamento assemelha-se ao de um
rio que desce da montanha, numerisque fertur lege solutis. Note-se, ento, que a mesma
torrente nos descobre, agora, seus afluentes, isto , de que guas constituda: a eloqncia
de Pndaro, diz-nos Horcio, divide-se em ditirambos (per audacis noua dithyrambos /
uerba deuoluit numerisque fertur/ lege solutis,), hinos e encmios (deos regesque canit),

36
Lucio Anneo Seneca, Lettere a Lucilio, 2 v., Milano, Biblioteca Universale Rizzoli, 1985, v. 1, p. 260.
41
epincios (quos Elea domum reducit palma), e trenos (iuuenemue raptum plorat).
Comparemos ento este catlogo com o que o mesmo Horcio nos fornece na Arte potica,
j estudado acima:

Musa dedit fidibus diuos puerosque deorum
et pugilem uictorem et equum certamine primum
et iuuenum curas et libera uina referre.

A Musa deu lira cantar deuses e filhos de deuses, e o vitorioso pugilista e o primeiro cavalo
na corrida, e as curas dos jovens e o vinho que lhas livra.

Ora, o que temos aqui? Sobretudo que as espcies lricas ditas pindricas no coincidem de
todo com as da Arte potica. No poderamos, contudo, incluir os ditirambos em libera
uina, os trenos
37
em iuuenum curas, j que os dois primeiros tratam do vinho e do seu deus,
os dois ltimos das desventuras de amor? Parece plausvel, sobretudo porque o vocabulrio
de que Horcio se serve na Arte potica est longe de ser excludente antes prprio do
sermo uma prevista oscilao vocabular, que reproduz (ou remodela) a da fala
38
. No
obstante, nosso poema nos d indicao de que as coisas no so to simples assim, pois,
considerada a sentena moresque/ aureos educit in astra nigroque/ inuidet Orco (vv. 22-
24), v-se logo que o treno, tal como praticado por Pndaro, se pe claramente sob o signo
da celebrao, isto , do elogio. Explicita-o Porfirio, ao comentar estes versos:

Aut si, inquit, flebile carmen scribit de adulescente aliquo, cuius morte sponsa decepta sit;
quem inferis subducit atque inmortalem facit laudando animum moresque eius atque uirtutem
39
.


37
Cf., a respeito dos trenos e sua possvel incluso em iuuenum curas, Harvey, A. E., The Classification of
Greek Lyric Poetry, em: Classical Quarterly, 5, Oxford, Clarendon Press, 1955, p. 168: Exiguous as these
fragments are, they present a notably consistent appearance: their content is entirely gnomic and consolatory.
Here is no wild tearing of the hair or floodgate of unrestraint emotion; the mood is one of resignation and of
philosophic admonition, resembling the calm detachment of the figures on fourth-century tombstones. Com
efeito, os termos em que Harvey se refere aos trenos parecem como um exato resumo da ode 2, 33, Albi, ne
doleas, em que Horcio precisamente tenta consolar, aconselhando-o que refreie o seu sofrimento, as curas
do, no caso, j no to jovem lbio Tibulo. Que o treno seja uma espcie lrica, v-se pela passagem de Fcio
citada acima, p. 11. Para a designao do treno como elegia, cf. Photius, Op. cit., 319b 8-9, p. 158: to\ ga\r
qrh=noj e/legon e\ka/loun oi/ palaioi\ [...], Os antigos chamavam o treno de elegia [...].
38
Note-se, por exemplo, a variao vocabular de Plato nos Dilogos, comparada a certa rigidez de
Aristteles a este mesmo respeito.
39
Op. cit., p. 140.
42
Ou [ digno do laurel de Apolo] se, diz [Horcio de Pndaro], compe um poema flbil sobre
algum jovem por cuja morte a esposa foi lograda o qual subtrai aos infernos e torna imortal por
louvar-lhe a coragem e os costumes e a virtude.

E tambm Pseudo-Acro, sobre a mesma passagem:

Etiam in epitaphiis Pindarum signicat magnum, cum aut iuuenem fortem aut puellam
moratam fuisse describit et alicuius adulescentis morte facit sponsam deceptam, quem inferis
subducit et dat inmortalitati laudando
40
.

Tambm nos epitfios [Horcio] mostra que Pndaro foi grande, quando este escreve ter
havido ou um jovem corajoso ou a moa que o esperava [voltar da guerra], e faz a esposa lograda
pela morte do seu jovem [esposo] o qual subtrai aos infernos e concede imortalidade mediante o
louvor.

Portanto, a principal diferena entre as espcies lricas que achamos na Arte potica e
as que se acham nesta ode que, enquanto neste caso so todas elas formas de elogio,
naquele no o so pelo menos no necessariamente. Assim, Horcio desde logo parece
colocar a lrica laudatria em situao de precedncia, neste quarto livro, sobre as outras
espcies lricas
41
. Quanto a essa precedncia, que, como dissemos, no se restringe ao dito
livro, cite-se o conhecido julgamento de Quintiliano, j referido em nota:

Nouem uero lyricorum longe Pindarus princeps spiritus magnificentia, sententiis, figuris,
beatissima rerum uerborumque copia et uelut quodam eloquentiae flumine: propter quae Horatius
eum merito credidit nemini imitabilem
42
.

Dos nove lricos Pndaro de longe o primeiro pela magnificncia da inspirao, pelas
sentenas, figuras, por preciosssima cpia de matrias e de palavras e como que por uma certa
torrente da eloqncia: pelo que Horcio merecidamente o teve por inimitvel por quem quer que
fosse.

40
Op. cit., pp. 330-331.
41
O argumento, repitamo-lo, de estirpe aristotlica: se dignidade da matria tratada deve corresponder,
segundo as leis do decorum, uma dignidade de elocuo, ento necessariamente uma ode sobre personagens
ilustres ser poeticamente superior que trate, por exemplo, do amor de dois jovens. Cf. Lausberg, H.,
Handbuch der Literarischen Rhetorik, Stuttgart, Franz Steiner, 1990, pp. 519-526 (Elocutionis genera).
42
Op. cit., X, 1, 61-62, p. 245.
43

Ou seja: apoiando-se, segundo vemos pela referncia explcita, exatamente na mesma ode
analisada aqui, Quintiliano estabelece a primazia de Pndaro sobre os outros lricos do
cnon. Isto significa que as espcies em que Pndaro foi excelente so aladas, junto com
ele, mesma altura aparentemente inalcanvel, vale dizer, que as formas pindricas do
elogio so to superiores s demais formas lricas quanto ele aos demais congneres; por
ordem decrescente de elevao, que ditirambos e pes (hinos), encmios, epincios e trenos
so o que h de mais sublime no gnero em questo. Por outro lado, convm notar que a
prpria noo de cnon e a confeco de catlogos de autores so construtos de cepa
alexandrina, para os quais contribuiu enormemente, mais talvez que a de nenhum outro, a
atividade do poeta e fillogo Calmaco
43
. Sendo assim, j a elaborao horaciana de um
catlogo pindrico seria, ela prpria, a aplicao de princpios alexandrinos antes
calimaquianos a matrias e espcies lricas tradicionais.
Chegamos agora ao centro do poema, em que o autor explicita o posicionamento da
sua persona em relao recm-estabelecida hierarquia. Enquanto Pndaro, o poeta que,
posto do lado da natureza e em certa oposio arte, caracterizado como um cisne,
Horcio, por sua vez, se apresenta como abelha. Ora, a primeira coisa que logo salta vista
parece ser a diferena entre as dimenses desses animais; a segunda, a diferena de
comportamento: se o cisne levado s alturas pelos ventos, a abelha, per laborem
plurimum, compe pequenas e trabalhadas canes. Como patente, mais uma vez se trata
aqui da relao entre natureza e arte. Pndaro todo natureza: so os ventos, e no esforo
definido e deciso da vontade, que o levam s alturas. Horcio parece ser s arte: com
muito trabalho burila suas miniaturas. A ser assim, Horcio parece recusar de todo o
exerccio do elogio, pelo menos tal qual Pndaro o praticou. Haveria, porm, outro meio de
pratic-lo? precisamente este, segundo cremos, o esforo e, antecipando, o sucesso de
Horcio neste poema e neste livro. De resto, a imagem da abelha, metfora de si e de sua
empresa, encerra justamente a resposta de Horcio pergunta por tal possibilidade.
Com efeito, j o prprio Pndaro, na dcima Ptica (vv. 53-54), havia comparado a
cano mais fina com a abelha em vo:

43
Cf., para o papel de Calmaco na construo do cnon que vai ser o horaciano, Pfeiffer, R., Op. cit., pp.
207-247.
44

e)gkwmi/wn g?ar a/wtoj u/mnwn
e)p a)/llot` a)/llon w/te me/lissa qu/nei lo/gon
44
.

Os mais belos hinos de vitria se lanam como a abelha de um argumento a outro.

E tambm Calmaco, no fim do Hino a Apolo, nos conta a delicada atividade de abelhas
sacerdotisas:

Dhoi= d ou)k a)po\ panto\j u/dwr fore/oussi me/lissai,
all h(/+tij kaqarh/ te kai\ axra/antoj ane/rpei
pi/dakoj e)c i(erh=j oli/gh liba/j, a)/kron a)/wton
45
.

A Do as abelhas no trazem gua de qualquer lugar, mas aquela que jorra pura e intacta
de sagrada fonte: um raro fio, finura extrema.

Seguindo, pois, os passos de ambos os predecessores, Horcio parece realizar nada menos
que um elogio pindrico maneira de Calmaco. Isso, porm, no tudo. Como j nos
sugere a presena das uuidi Tiburis ripas, isto , de uma localidade romana, antes de
Roma, no da Grcia, o alvo deste inslito elogio. Seria ele o prprio Julo? Dificilmente.
Conforme nos diz a cano que Horcio descreve, a sim, como prpria de Julo, Csar
Augusto a triunfar vitorioso, vencidos os inimigos e instituda a paz, que Horcio e toda a
cidade cantam.
Finalmente, falta comparar a oferenda final de Julo com a de Horcio. Enquanto
aquela de dez touros e dez vacas, esta de um nico bezerro. Interessante notar, contudo,
que, enquanto quela se dedica uma s linha, a esta se dedicam sete, ou seja, quase as duas
ltimas estrofes do poema. S este dado, digamos, quantitativo, j nos bastaria para inverter
ou antes para ponderar o aparente pendor da persona horaciana pela oferenda de Julo,
em detrimento da sua prpria. Exatamente o mesmo ocorre com o anterior elogio tanto
pindrico quanto calimaquiano da figura da abelha como exemplo do que h de mais fino
em matria de canto: a despeito de sua pequenez, ela ocupa cinco versos e meio do poema,
contra apenas dois e meio do elogio do cisne. De posse, pois, de uma arte to refinada como

44
Cf., Pindar, Oden, Stuttgart, Reclam Jun., 2001, p. 166.
45
Cf. Callimaque, d. et trad. mile Cahen, Paris, Belles Lettres, 1948, vv. 110 ss., p. 231.
45
esta que no por s-lo deixa de fazer jus quilo que imita , Horcio, chegado
maturidade e ao cume de sua empresa lrica, pretende elogiar e, elogiando, elogiar-se.

5. 2. Ode 4, 3

Quem tu, Melpomene, semel
nascentem placido lumine uideris,
illum non labor Isthmius
clarabit pugilem, non equos inpiger

curru ducet Achaico 5
uictorem, neque res bellica Deliis
ornatum foliis ducem,
quod regum tumidas contuderit minas,

ostendet Capitolio:
sed quae Tibur aquae fertile praefluunt 10
et spissae nemorum comae
fingent Aeolio carmine nobilem.

Romae, principis urbium,
dignatur suboles inter amabilis
uatum ponere me choros 15
et iam dente minus mordeor inuido.

o testudinis aureae
dulcem quae strepitum, Pieri, temperas,
o mutis quoque piscibus
donatura cycni, si libeat, sonum, 20

totum muneris hoc tui est,
quod monstror digito praetereuntium
Romanae fidicen lyrae;
quod spiro et placeo, si placeo, tuum est.

Aquele que tu, Melpmene, um dia tenhas com teu olho plcido visto ao nascer
46
, a ele nem
o esforo no Istmo celebrizar como pugilista, nem veloz cavalo

46
Este poema particularmente calimaquiano: tanto o tropo do olhar favorvel recebido pelo poeta ao nascer
quanto o da luta contra a inveja so de Calmaco, que os utiliza juntos duas vezes:

Epigrama 21

(/ostij e)mo\n para\ sh=ma fe/reij po/da, Kallima/xou me
i)/sqi Kurhnai/ou pai=da/ te kai\ geneth/n.
ei)dei/hj d' a)/mfw ken: o(\ me/n kote patri/doj o(/plwn
h)=rcen, o(\ d' h)/eisen kre/ssona baskani/hj: 5
ou) ne/mesij: Mou=sai ga\r o(/souj i)/don o)/mmati pai=daj
mh\ locw=i, poliou\j ou)k a)pe/qento fi/louj.

46
levar vitorioso num carro aqueu, nem gesta blica ao Capitlio vai conduzi-lo, general de
folhas dlias adornado por repelir soberbas ameaas de reis,
mas as guas que no frtil Tbur fluem e as espessas copas dos bosques ilustre vo torn-lo
no elio carme.

De Roma, primeira das cidades, a prole digna-se a me colocar entre os amveis coros dos
vates: e j sou mordido menos pelo dente da inveja.
tu, Piride, que temperas da doirada lira o doce som, tu, que hs de dar at aos mudos
peixes, se te aprouver, voz de cisne,
esta ddiva toda tua: ser apontado pelo dedo dos transeuntes como o tocador da Romana
lira; se estou inspirado e agrado, se que agrado, isto vem de ti.

Esta ode um hino a Melpmene, musa grega da poesia lrica, e desde logo nos
lembra outro hino do mesmo Horcio mesma musa: coincidentemente ou no, a ode 3, 30,
mais de uma vez referida aqui. Com efeito, duas expresses da ode 3, 30, afora a
coincidncia de destinatrio, nos remetem nominalmente ode 4, 3: dum Capitolium/
sandet cum tacita uirgine pontifex (vv. 8-9); e ex humili potens/ princeps Aeolium carmen

Saibas tu, que teus ps trazem at meu tmulo,
que sou pai, que sou filho de Calmaco
de Cirene. Eis: de hoplitas ptrios um foi chefe,
o outro cantou mais forte do que Inveja.
E justo: a quem, menino, as Musas viram no 5
de oblquo olhar no deixam quando em cs.

Aos Telquines, vv. 37-38:

[ou) ne/mesij:] Mou=sai g]a\r o(/souj i)/don o)/mmati pai=daj
[mh\ loc%=, poliou\j] ou)x a)pe/qento fi/louj

E justo: a quem, menino, as Musas viram no
de oblquo olhar no deixam quando em cs.

E vv. 17-18:

e/)llete Baskani/hj o)loo\n ge/noj: au)=qi de\ te/xn$ (Hu.)
[kri/nete,] mh\ sxoi/n% Persi/di th\n sofi/hn. (Hous.)

Parti, nefanda raa da Inveja: a mestria
julgai da arte, no do alqueire Persa.

Traduo indita de Joo Angelo Oliva Neto. As conjecturas so de Hunt e Houseman, apud CALLIMACHUS,
Aetia, Iambi, Hecale and Other Fragments. Edited and translated by C. A. Trypanis and T. Gelzer. Musaeus,
Hero and Leander. Edited and translated by Cedric H. Whitman. Cambridge, Harvard University Press, 1973,
p. 18.
47
ad Italos/ deduxisse modos (vv. 12-14). Em outras palavras, a circunstncia de, em ambos
os poemas, a meno ao Capitlio preceder a meno ao elio carme, de tais menes
serem feitas exata e respectivamente nos versos nono e duodcimo de ambos, e a
coincidncia de destinatrio, tudo isso bem nos permite, verossimilmente, levar a efeito
uma comparao entre estas odes.
Sendo assim, em que situao tais menes ocorrem em 4, 3? Ora, nesta ode, que
parece dividida em duas metades de doze versos, ocorrem na primeira delas, em que o
poeta, depois de apostrofar a Musa, enumera ofcios clebres at chegar quele que, por
intermdio da mesma Musa, o celebrizar a si prprio. Os ofcios so: o pugilato, a corrida
de carros, o comando militar e finalmente a poesia lrica; note-se, pois, a propsito, que so
parte dos ofcios j citados por Horcio na ode precedente, 4, 2, ao enumerar as espcies
lricas em que Pndaro foi excelente o que nos pe a discutir, tambm em 4, 3, a
excelncia do mesmo elogio e de suas espcies no interior do gnero lrico.
No por acaso, portanto, a enumerao de Horcio se faz numa s e nica longa
sentena de doze versos que termina precisamente com a palavra nobilem (adjetivo verbal
de nosco, conhecer): ilustre, conhecido, nobre. Como que num crescendo, em que
passa gradativamente do mais baixo ao mais elevado ou, segundo parece implcito nesta
ode, do que depende mais da fora do corpo ao que mais depende da do esprito , Horcio
logra finalmente, na ltima palavra da seo, o que Melpmene, j nos dois primeiros
versos, concedera com seu olho plcido: a reputao e a nobreza, no do poeta em geral,
mas deste em particular. Esta ode, pois, mais que um hino e por conseguinte um elogio a
Melpmene, parece ser um elogio do prprio poeta, de si para si. Algo como se Horcio,
reexaminando o catlogo pindrico da ode 4,2, quisesse inserir, abaixo dos deuses e acima
dos generais, nova matria de canto, to digna que inferior aos deuses apenas: o poeta. Eis
porque, ao que tudo indica, Horcio nos quis remeter, nesta ode, justamente a 3, 30, em
cujo verso final o poeta orgulhoso e seguro do monumento que construiu quase ordena
Musa que o coroe: lauro cinge uolens, Melpomene, comam. Aqui, todavia, a situao
outra. A persona que parece submeter-se de bom grado Musa e atribuir-lhe todo o dom e
mritos que tenha. Ainda assim, o elogio do poeta, a despeito do que possa parecer
primeira vista, no sairia aqui rebaixado em dignidade, se comparado com o de 3, 30.
Contrariamente s aparncias, esta submisso Musa, segundo cremos, serviria antes para
48
elevar a nobreza do poeta que se lhe submeteu. Mas como tal seria possvel? Seno
vejamos.
A ode 3, 30, como acabamos de dizer, um poema de orgulho, de confiana naquilo
que se produziu. O tom soberbo e altivo, alis, no passou despercebido ao Rilke dos
Sonetos a Orfeu, que o repreendeu nos seguintes termos:

Gesang, wie du ihn lehrst, ist nicht Begehr,
nicht Werbung um ein endlich noch Erreichtes;
Gesang ist Dasein
47
.

O canto, [ Orfeu], tal qual o ensinas, no desejo, nem propaganda do que finalmente se
erigiu; o canto ser.

No obstante, no nos parece que se possa atribuir um orgulho desmedido, uma pretenso
incondicional ao exegi monumentum horaciano pois o que se l nesta ode , ipsis litteris
(vv. 7-9):

[...] usque ego postera
crescam laude recens, dum Capitolium
scandet cum tacita uirgine pontifex [...].

Sempre novo crescerei com pstero louvor enquanto o Capitlio com calada virgem o
pontfice subir.

Ou seja: apesar da inslita assero inicial acerca da perenidade de sua obra, Horcio em
seguida a condiciona, esta perenidade, permanncia de um rito e de um lugar,
permanncia, portanto, das instituies e em ltima instncia da prpria Roma. E o mesmo
vale para a pretenso de ser princeps Aeolium carmen.
Ora, qual o estado de coisas em 4, 3? Passando agora segunda metade do poema,
l-se na quarta estrofe que a prole de Roma a responsvel pela fama do poeta (Romae
suboles dignatur ponere me inter uatum choros). At aqui, pois, a situao mais ou
menos a mesma nas duas odes. Mas na quinta estrofe, e at ao fim do poema, Melpmene
aparece de novo e ento se lhe a atribui a ela, se lhe condiciona a ela a fama que, por sua

47
Cf. Rilke, R. M., Die Sonette an Orpheus, Leipzig, Insel Verlag, s.d., III, p. 7.
49
vez, a prole de Roma ao poeta lhe concede (hoc tui est,/ quod monstror digito
praetereuntium, vv. 21-22). Isto : enquanto a fama do poeta, em 3, 30, estava
condicionada permanncia concreta de um rito e de um lugar, em 4, 3 ela ddiva da
Musa, ela prpria presidindo aprovao concreta que ele venha a receber. Qual dos dois
elogios do poeta um, dependente de circunstncias materiais, outro, da intercesso direta
do divino o mais elevado, isto , concede mais honra e glria quele que se elogia,
parece suficientemente claro, se se tem em mente a gradao aristotlica, estudada acima,
dos objetos que a poesia imita: 4, 3. Portanto, comparado ao que se d em 3, 30, o elogio do
poeta em 4, 3, se que se pode admitir, repita-se, a gradao da dignidade da matria
potica tal qual a apresentamos aqui, ser-lhe-ia antes superior que inferior. Em outras
palavras, algo como se a modstia, nesta ode, de submeter-se totalmente Musa, se
revertesse ao fim e ao cabo no aumento da dignidade de quem se lhe submete: como se a
dignidade da Musa fosse, feito o balano da sua atividade como Romanae fidicen lyrae, em
certo sentido a mesma do poeta. Fiquemos, finalmente, com Porfirio e Pseudo-Acro:

Hac w)<i>dh<=i> adfirmat studio poeticae deditum nulli posse alii rei uacare
48
.

Nesta ode [o poeta] afirma que quem se entregou ao exerccio da poesia no pode ocupar-
se de nenhuma outra coisa.

Hac ode adfirmat, qui Musarum gratiam in ipsis ortus sui initiis meruerit, nulli alii aptiorem rei
fore quam studio poetico; subiungit laudes deorum
49
.

Nesta ode [o poeta] afirma que quem mereceu a graa das Musas no princpio mesmo do
seu nascimento no h de ser mais apto ao exerccio de nenhuma outra coisa seno ao da poesia;
acrescenta louvores dos deuses.

5. 3. Ode 4, 4

Qualem ministrum fulminis alitem,
cui rex deorum regnum in auis uagas

48
Op. cit., p. 142.
49
Op. cit., pp. 333-334.
50
permisit expertus fidelem
Iuppiter in Ganymede flauo,

olim iuuentas et patrius uigor 5
nido laborum protulit inscium
uernique iam nimbis remotis
insolitos docuere nisus

uenti pauentem, mox in ouilia
demisit hostem uiuidus impetus, 10
nunc in reluctantis dracones
egit amor dapis atque pugnae,

qualemue laetis caprea pascuis
intenta fuluae matris ab ubere
iam lacte depulsum leonem 15
dente nouo peritura uidit:

uidere Raeti bella sub Alpibus
Drusum gerentem Vindelici; quibus
mos unde deductus per omne
tempus Amazonia securi 20

dextras obarmet, quaerere distuli,
nec scire fas est omnia; sed diu
lateque uictrices cateruae
consiliis iuuenis reuictae

sensere, quid mens rite, quid indoles 25
nutrita faustis sub penetralibus
posset, quid Augusti paternus
in pueros animus Nerones.

fortes creantur fortibus et bonis;
est in iuuencis, est in equis patrum 30
uirtus neque inbellem feroces
progenerant aquilae columbam.

doctrina sed uim promouet insitam
rectique cultus pectora roborant;
utcumque defecere mores 35
indecorant bene nata culpae.

quid debeas, o Roma, Neronibus,
testis Metaurum flumen et Hasdrubal
deuictus et pulcher fugatis
ille dies Latio tenebris 40

qui primus alma risit adorea,
dirus per urbes Afer ut Italas
ceu flamma per taedas uel Eurus
per Siculas equitauit undas.

post hoc secundis usque laboribus 45
Romana pubes creuit et inpio
51
uastata Poenorum tumultu
fana deos habuere rectos,

dixitque tandem perfidus Hannibal:
cerui, luporum praeda rapacium 50
sectamur ultro, quos opimus
fallere et effugere est triumphus.

gens, quae cremato fortis ab Ilio
iactata Tuscis aequoribus sacra
natosque maturosque patres 55
pertulit Ausonias ad urbis,

duris ut ilex tonsa bipennibus
nigrae feraci frondis in Algido,
per damna, per caedis ab ipso
ducit opes animumque ferro 60

non hydra secto corpore firmior
uinci dolentem creuit in Herculem,
monstrumue submisere Colchi
maius Echioniaeue Thebae.

merses profundo, pulchrior euenit 65
luctere, multa proruet integrum
cum laude uictorem geretque
proelia coniugibus loquenda.

Carthagini iam non ego nuntios
mittam superbos: occidit, occidit 70
spes omnis et fortuna nostri
nominis Hasdrubale interempto.

nil Claudiae non perficient manus,
quas et benigno numine Iuppiter
defendit et curae sagaces 75
expediunt per acuta belli.

Assim como ao alado ministro do relmpago a quem J piter, o rei dos deuses, concedeu o
domnio das errantes aves ao constatar que foi fiel no caso do louro Ganimedes
outrora a juventude e o vigor paterno arrebataram do ninho, a ele que era nscio dos
trabalhos, e os ventos primaveris, tendo j afastado as nuvens, ensinaram-lhe, temeroso, inslitos
esforos
e ento logo um vvido mpeto lanou-o, inimigo, contra redis e agora o amor do banquete e
da luta levou-o contra as serpentes relutantes.
Ou assim como ao leo, j afastado das mamas beres da me, uma cabrita, ocupada nos
frteis prados, viu, prestes a morrer pelas presas recm-nascidas,
assim tambm a Druso a comandar a guerra sob os Alpes viram os rticos; os Vindlicos (a
cujo respeito desisti de indagar de onde lhes veio por todo o tempo o costume
52
de armar as destras com o machado das Amazonas: no se pode saber tudo), ora, seus
batalhes por largo tempo e espao vencedores, mas vencidos pela estratgia do jovem,
perceberam
o que pode o esprito e o que pode a ndole, piamente educados sob faustosos interiores, o
que pode o paterno nimo de Augusto sobre os filhos de Nero.

Os fortes vm de fortes e bons: h nos novilhos, h nos potros a coragem dos pais e ferozes
guias no geram pomba imbele;
a educao, porm, fomenta o vigor inato, e o cultivo do que correto refora o peito; toda
vez que decaem os costumes, as culpas desdouram as qualidades naturais.

Do que deves, Roma, estirpe de Nero, testemunha o rio Metauro e Asdrbal vencido e
aquele belo dia em que, afugentadas as trevas do Lcio,
pela primeira vez sorriu a alentadora vitria desde que o Africano terrvel, qual flama nos
abetos ou qual o Euro pelas ondas da Siclia, cavalgou pelas cidades da Itlia.
Depois disso com trabalhos sempre bem logrados cresceu a juventude Romana, e os
templos devastados pelo mpio assalto dos Cartagineses tiveram seus deuses restaurados;

e disse enfim o prfido Anbal: Como cervos, presa dos rapaces lobos, ns perseguimos,
alm dos que devemos, aqueles a quem enganar ou evitar j copioso triunfo.
A gente que, lanada de Tria em chamas s ondas Tirrenas, trouxe, corajosa, os Penates,
os filhos e os pais ancies s cidades da Ausnia,
tal como o carvalho podado por dura bipene no lgido frtil de folhas negras, essa gente
consegue tirar em meio a danos e em meio matana do prprio ferro suas foras e seu
nimo.
Nem a Hidra, tendo sido mutilado o corpo, cresceu mais forte contra Hrcules que sofria por
ser vencido, nem os Colcos ou Tebas de Equio submeteram monstro maior.
Imerge-a no profundo: ela emerge mais vistosa; combata-a: ela prostrar com grande glria
o inclume vencedor e mover batalhas de que suas esposas falaro.
Eu no mais enviarei a Cartago soberbos nncios: morreu, morreu toda a esperana e a
fortuna do nosso nome com a morte de Asdrbal.
Nada h o que as mos da gente Cludia no executem, as quais J piter com benigno
assentimento defende e sagazes decises conduzem em meio s agruras da guerra.

Esta ode comea com um longo smile: assim como a guia, ou assim como o leo
visto por sua presa, assim tambm Druso, enteado de Augusto e irmo do futuro imperador
53
Tibrio, foi visto pelos Vindlicos, contra os quais venceu a guerra ao p dos Alpes rticos.
Eis, com efeito, como Porfirio nos explica esta passagem:

Haec est egloga, propter quam, ut supra ostendimus, totus hic liber compositus est.
Scripta est ergo in Neronem Drusum priuignum et successorem Augusti, qui Rethos
Vindelicos bello uicit. De imperio autem principis huius duplicem facit comparationem. Nam Drusum
ait tanto uigore atque impetu hostes Vindelicos inuasisse, quanta ui soleat aquila in rapinam
inruere, primum ouium, mox corroborato uigore etiam draconum; ipsos autem hostes ita conterritos
esse caede belligerantis Drusi, ut capream uisu leonis in se inruentis.

Este o poema por cuja causa todo este livro foi composto, como mostramos acima.
Foi portanto escrito para Druso Nero, enteado e sucessor de Augusto, que venceu na guerra
os Vindlicos da Rcia. Com efeito, faz dupla comparao a respeito do comando deste prncipe:
pois diz que Druso com tanto mpeto e vigor atacou as hostes dos Vindlicos quanta costuma ser a
fora da guia na rapina, primeiro dos apriscos, depois, confirmado o seu vigor, tambm das
cobras; [diz tambm que] estas mesmas hostes ficaram to aterrorizadas com o beligerante Druso
quanto a cabra com a vista do leo que se precipita sobre ela.

Independentemente, pois, de ser esta ou no a ode por cuja causa Horcio comps o quarto
e ltimo livro de odes questo que, de resto, j discutimos na segunda seo deste
trabalho , o caso que a dupla comparao, bem considerada, contm em si o principal
assunto do poema: no o elogio da glria militar de Druso seno, mais abstratamente, o
elogio da educao, doctrina, a que se imputa o aperfeioamento dos dotes naturais,
indoles. a mesma questo que vimos a propsito de 4, 2 isto , o que, entre natureza e
arte, faz de um poeta um poeta consumado , transposta agora, porm, ao domnio militar:
o que determina o sucesso blico de um general? A resposta de Horcio, mui
verossimilmente, alis, no poderia diferir muito da que deu questo anterior: se
doutrina cabe lapidar a ndole donde sua maior responsabilidade e peso, em ltima
instncia , nada lapidaria, claro, se nada houvesse a lapidar.
A ode parece dividida em duas grandes sees, cada uma delas, por sua vez, tambm
composta de duas partes: a primeira seo, que ocupa as nove primeiras estrofes, a j
mencionada dupla comparao, que por sua vez se estende do primeiro ao vigsimo oitavo
verso, mais a oitava e a nona estrofe do poema espcie de gnoma ou sentencioso arremate
54
do que precede; a segunda, que vai da dcima dcima nona e ltima estrofe desta ode,
compe-se de um exrdio e do longo discurso de Anbal, e nesta seo que encontraremos
propriamente o elogio de Druso.
A respeito, pois, da comparao inicial, que indcios nos permitem afirmar que se
trate realmente aqui de um poema sobre educao? Ademais, que papel teriam educador e
educando recebido no tratamento do tema? A ode, como pudemos ler, comea com Jpiter
conferindo guia o domnio sobre as demais aves, porque ela se lhe mostrou fiel no rapto
de Ganimedes. Ora, se se puder dizer, com Pseudo-Acro, que nesta ode

Comparatur autem Ioui Augustus et aquilae Nero
50
.

Compara-se Augusto a J ove e [Druso] Nero guia.

ento diramos que Druso, tambm porque foi fiel ao imperador em certa circunstncia,
dele recebeu o imperium sobre as hostes romanas que lutaram ao p dos Alpes rticos. At
aqui, no h palavra sobre educao; se se atenta, porm, seqncia de advrbios
temporais olim (v. 5), mox (v. 9) e nunc (v. 11), v-se ento que com o tempo se desenvolve
tambm o carter do heri que comparado guia: outrora (olim, v. 5) a juventude e o
vigor paterno (iuuentas et patrius uigor, v. 5) arrebataram-na do ninho e os ventos
ensinaram-lhe inslito vo quando ainda temia voar (pauentem, v. 9); logo depois (mox, v.
9) ela atacou de vvido mpeto (uiuidus impetus, v. 10) os redis (ouilia, v. 9), que eram
ento a presa que lhe convinha ; agora (nunc, v. 11) por amor do banquete, tropo para o ato
de atacar a presa (amor dapis, v. 12), ela luta contra serpentes. Ora, segundo parece, nesta
seqncia temporal se mostra justamente a formao de um carter no caso, o carter de
um guerreiro. Como e por que se passaria, ento, no caso de Druso, de patrius uigor a amor
dapis? Muito a propsito, acompanha a resposta a esta questo exatamente o indcio de que
se trata aqui de um poema sobre educao: os Vindlicos derrotados por Druso sensere
quid mens rite, quid indoles/ nutrita faustis sub penetralibus/ posset, quid Augusti paternus/
in pueros animus Nerones (vv. 25-28). Portanto, na ltima estrofe da primeira parte que
vem a nosso encontro, digamos, a prpria economia da educao tal qual a compreende

50
Op. cit., p. 336.
55
Horcio nesta ode: o paterno nimo de Augusto influencia os filhos de Nero, isto , Tibrio
e Druso; o esprito e a ndole deles so alimentados pela casa imperial.
A segunda parte da primeira seo, como dissemos, encerra uma espcie de suma da
precedente, e compe-se de duas estrofes. Se a primeira delas, contudo, parece bem ou mal
se ajustar concepo que um Pndaro, por exemplo, desenvolve em clebre passagem da
segunda Olmpica, a segunda matiza e circunstancia esta concepo segundo um paradigma
que diramos mais propriamente horaciano. Eis o trecho de Pndaro:

Sofo\j o(
polla\ eidw\j fu#=!
maqo/ntej de\ la/broi
pagglwssi/# ko/rakej w/j
a(/kranta garue/twn
Dio\j pro\j o)/rnixa qei=on [...]
51
.

Sbio o que por natureza conhece muitas coisas; os tagarelas que as aprendem so, por
sua logorria, como corvos que do falsos augrios diante da divina guia de Zeus [...].

Segundo vemos, h, aqui, um elogio do que inato, em completa oposio ao que
adquirido: entre natureza e arte, franca opo pela primeira, condenao da segunda. Ora, a
sentena da oitava estrofe de 4, 4, sem propriamente condenar a arte, concentra-se todavia
no aspecto natural das perfeies: fortes creantur fortes. Eis seno que se segue uma
espcie de ressalva na estrofe seguinte, introduzida por uma conjuno adversativa:
doctrina sed uim promouet insitam/ rectique cultus pectora roborant. Ou seja: conquanto a
natureza gere as perfeies de carter, digamos, em estado bruto, lapid-las e pois
transform-las em verdadeiras perfeies tarefa da arte, da educao. Tanto assim , que
tudo o que esta no tenha conseguido polir desdoura os dotes naturais que requeriam tal
polimento: indecorant bene nata culpae. Contrariamente, pois, ao que Pndaro parece
defender no trecho apenas citado, em que abertamente rebaixa quem aprende diante de
quem por natureza sabe o que sabe, Horcio nos parece propor uma soluo conciliatria,
em que os pares da aparente dicotomia no se excluem, mas so co-dependentes soluo,

51
Cf., Pindare, Olympiques, d. et trad. Aim Puech, Paris, Belles Lettres, 1970, vv. 93-98, p. 47.
56
alis, bem maneira da que nos ofereceu, como vimos, a propsito da questo mais
especfica da perfeio potica.
Quanto ao elogio de Druso, direto ou indireto que seja, ele ocupa toda a segunda
seo de 4, 4. Eis como Putnam comenta o que, em nosso comentrio, chamamos de
exrdio ao discurso de Anbal:

In the central stanza of the poem, where Horaces speaker apostrophizes the city of Rome for
the only time in his poetry, we turn to the past. In this education by poetry, which is to say by
exemplification, the speaker looks backward for his evidence. The victory of Gaius Claudius Nero,
during his consulship in 207, over Hannibals brother at Sena, on the Umbrian river Metaurus, was a
turning point in the Second Punic War. What Rome owes Claudius Nero is what it owes and will
owe Augustus stepsons. The model for them to follow is located in their own past, and the poetry
supports the interconnection in several ways
52
.

Notemos, pois, desde logo que esta , segundo Putnam, a nica vez em que Horcio
diretamente se dirige cidade de Roma em toda a sua obra. A ser assim, o carter pblico,
civil, desta segunda metade do poema salta especialmente vista; e com este carter,
presumivelmente, tambm o elevado grau de dignidade potica que, consoante a doutrina
que j expusemos em algum detalhe, a este mesmo carter seria conveniente. Ademais,
convm igualmente observar que, juntamente com Augusto, tambm a persona horaciana
coloca-se aqui, segundo o mesmo estudioso americano, na posio de educador. Algo como
se funo paterna de Augusto, exercida concreta e diretamente sobre os filhos de Nero,
correspondesse, no domnio mais abstrato e indireto da poesia, a funo paterna deste
poeta-educador. Ora, exatamente a este tipo de educao pelos exempla maiorum, que
Horcio emprega aqui, tambm se refere Tcito quando, pela boca de Messala, enumera no
Dilogo dos oradores as possveis causas da decadncia da oratria (28, 2):

Quis enim ignorat et eloquentiam et ceteras artes desciuisse ab illa uetere gloria non inopia
hominum, sed desidia iuuentutis et negligentia parentum et inscientia praecipientium et obliuione
moris antiqui
53
?


52
Cf. Putnam, M. C. J., Artifices of eternity: Horaces Fourth Book of Odes, Ithaca/ London, Cornell
University Press, 1996, pp. 91-92.
53
Cf. P. Cornelii Taciti Libri Qui Supersunt, T. II, 2, ed. E. Koestermann, Leipzig, Teubner, 1964, p. 94.
57
Quem ignora que a eloqncia e as demais artes degeneraram da sua antiga glria no por
falta de homens seno por indolncia da juventude, negligncia dos pais, ignorncia dos mestres e
esquecimento do antigo costume [grifo nosso]?

Portanto, a lembrana dos antigos costumes seria, segundo a opinio de Tcito nesta
passagem, parte imprescindvel da formao do bom orador. Ora, no seria esta a atitude de
Horcio isto , educar pelo exemplo dos antigos quando se pe a narrar num suposto
elogio a Druso a histria de seu antepassado Cludio Nero? Assim parece, com efeito.
diferena de que, neste caso, no se trata de educar um orador, mas um general; e de que tal
instruo se inscreve, por sua vez, num plano maior, qual seja, o elogio do educando e de
seus feitos.
Segundo nos parece, o comentrio de Putnam explica convincentemente o exrdio ao
discurso de Anbal: quid debeas, Roma, Neronibus, testis Metaurum flumen, Hasdrubal
deuictus, ille dies qui adorea risit. Ou seja, o discurso de Anbal tratar da derrota do irmo
Asdrbal pelas mos do cnsul Cludio Nero. Parece razovel que este assunto tenha sido
escolhido para, tecnicamente falando, amplificar a vitria de Druso sobre os Vindlicos,
comparando-a de seu antepassado sobre os Cartagineses, sobretudo numa espcie
demonstrativa de lrica com esta. E aqui surge a pergunta: mas tal comparao, em que se
equipara o passado longnquo ao recente, seria razovel em termos propriamente histricos,
a despeito das convenes retrico-poticas que, no interior do poema, a levam a bom
termo? No poderamos honestamente responder a tal pergunta sem antes proceder a um
minucioso estudo de uma e outra guerra, tarefa que foge, claro est, do escopo desta
dissertao. No obstante, e mantendo-nos estritamente no domnio da lrica e suas
convenes, diramos que o elogio de Horcio vitria de Druso, ao compar-la de
Cludio Nero sobre Asdrbal, confere-lhe inaudita e especial dignidade, cumprindo,
ademais, a funo que se espera de um elogio: elogiar. Eis como Fraenkel nos explica esta
comparao:

In an aristocratic society it is natural that a recent victory should recall the achievements of
the conquerors ancestors; consequently such a connection of the present with the past plays a
great part in Pindars (and not only in Pindars) epinikia and gives rise to some fine pieces of
58
narrative. Horaces artistic tact and his understanding of Roman traditions show themselves in his
choice of an episode of Romes most famous war
54
.

Portanto, a escolha do episdio pnico da histria romana como termo de comparao
quele de que Druso o protagonista se mostra especialmente adequado, haja vista a
espcie e o intuito do poema em questo. Como j sugerimos acima, a re-elaborao
horaciana do legado pindrico resulta numa poesia nova, ou seja, na renovao da tradio
laudatria, em geral, de Pndaro, em particular, to apropriada, esta tradio, a efetuar
comparaes como a que vimos de ver.
Finalmente, se que esta ode possui um destinatrio, nada menos que a prpria
cidade de Roma, apostrofada na dcima estrofe. Este fato liga-a estritamente s odes
chamadas romanas as seis primeiras do terceiro livro , em que, alis, se trata de assunto
semelhante: as causas da suposta decadncia da Urbe. Deste modo, ao tom pessimista das
odes romanas Horcio responde, alguns anos mais tarde, com esta ode marcadamente
otimista em que, sob os auspcios do paternus animus Augusti, nil Claudiae non
perficient manus. Como veremos ao estudar a ode 4, 14 mais adiante, estreitamente ligada a
esta no s pelo assunto seno tambm pelo metro, o elogio de Augusto, aqui como
indivduo educador de indivduos, passar, em 4, 14, a elogio de Roma como civilizadora
dos povos. Eis porque a apstrofe de Roma, na ode que acabamos de estudar, soa como
uma espcie de elevao de dignidade, de subida de tom, que demandaria um tratamento
menos particular do assunto em questo. A ode, contudo, j se aproxima do final o que
nos deixar em suspenso at que, em 4, 14, se dispense ao tema, tornado pblico com a
meno de Roma, o tratamento mais geral que o complemente.




5. 4. Ode 4, 5

Diuis orte bonis, optume Romulae
custos gentis, abes iam nimium diu:

54
Cf. Fraenkel, E., Horace, Oxford, Clarendon Press, 1957, p. 428.
59
maturum reditum pollicitus patrum
sancto consilio, redi.

lucem redde tuae, dux bone, patriae. 5
instar ueris enim uoltus ubi tuus
adfulsit populo, gratior it dies
et soles melius nitent.

ut mater iuuenem, quem Notus inuido
flatu Carpathii trans maris aequora 10
cunctantem spatio longius annuo
dulci distinet a domo,

uotis omnibusque et precibus uocat
curuo nec faciem litore dimouet,
sic desideriis icta fidelibus 15
quaerit patria Caesarem.

tutus bos etenim rura perambulat,
nutrit rura Ceres almaque Faustitas,
pacatum uolitant per mare nauitae,
culpari metuit Fides, 20

nullis polluitur casta domus stupris,
mos et lex maculosum edomuit nefas,
laudantur simili prole puerperae,
culpam poena premit comes.

quis Parthum paueat, quis gelidum Scythen 25
quis Germania quos horrida parturit
fetus incolumi Caesare? quis ferae
bellum curet Hiberiae?

condit quisque diem collibus in suis
et uitem uiduas ducit ad arbores; 30
hinc ad uina redit laetus et alteris
te mensis adhibet deum.

te multa prece, te prosequitur mero
defuso pateris, et Laribus tuum
miscet numen, uti Graecia Castoris 35
et magni memor Herculis.

longas o utinam, dux bone, ferias
praestes Hesperiae!dicimus integro
sicco mane die, dicimus uuidi,
cum sol Oceano subest. 40

tu, nascido dos bons deuses, timo guardio da gente de Rmulo, ests ausente j h
muito tempo: pois, tendo prometido ao sagrado conselho dos pais breve retorno, retorna.
Traz de novo a luz tua ptria, bom guia. Pois quando o vulto teu, semelhante
primavera, esplende ao povo, mais alegre vai o dia e os sis luzem melhor.
60
Tal como a me que com todos os votos e preces chama o filho que o Noto, com sopro
invejoso, afasta do doce lar por mais de um ano pelas guas do mar Crpato,
me que no tira os olhos do curvo litoral, assim tambm, golpeada de fiis desejos, a ptria
pede por seu Csar.

Com efeito, seguro o boi nos pastos perambula; Ceres e a abundante Fertilidade nutrem os
pastos; os nautas voam por um mar pacato, a Confiana teme ser repreendida;
por nenhuma infmia a casta casa poluda; o costume e a lei baniram o maculoso
sacrilgio, as purperas so louvadas por causa de uma prole semelhante; a pena oprime a culpa,
sua companheira.
Quem temeria o Parto, o glido Cita e os rebentos que a hrrida Germnia gera, enquanto
Csar est inclume? Quem cuidar da guerra da feroz Ibria?

Cada qual passa o dia nas suas colinas e leva a vide s rvores vazias; de l volta contente
s vinhas e no segundo prato te cultua como a um deus.
Cumula-te com muita prece e vinho deitado s taas, e aos Lares acrescenta o teu nume, tal
como fez a Grcia, lembrada de Castor e do magno Hrcules.
Oxal concedas, bom guia, longos feriados Hespria!, dizemos sbrios de manh,
quando o dia est inteiro, dizemos bbedos quando o sol j est sob o Oceano.

Esta ode, como tentaremos mostrar, no um simples elogio de Augusto como pater
patriae; ao apresentar o princeps como objeto de culto religioso, Horcio logra coloc-lo,
sutilmente embora, acima dos heris e quase ao lado dos deuses procedimento, de resto,
bem semelhante ao que vimos a propsito da ode 4, 3, em que o promovido, diferentemente
de agora, no era o comandante militar, dux, seno o prprio poeta lrico Horcio, fidicen.
Paralelamente a este plano, por assim dizer, mais bvio do elogio, em que se roga pela
volta do imperador e se oferece um catlogo de suas reformas, desenvolve-se, como se
ver, tambm outro, mais sutil e abstrato, que nos vai pouco a pouco descobrindo um
segundo elogiado: novamente o poeta. Expediente mui recorrente sobretudo no quarto livro
das Odes, trata-se aqui, como poderemos mais uma vez averiguar, de traar uma espcie de
proporo, ou comparao que seja, entre Augusto e Horcio, entre poltica e poesia: o que
significa Augusto para a poltica, Horcio significa para a poesia.
Atentando a seu desenvolvimento, nosso poema mostra-se divido em trs partes: a
primeira, que ocupa as quatro primeiras estrofes e contm a invocao inicial a Augusto e a
61
comparao de Roma com a me de um jovem guerreiro ausente; a segunda, que
compreende as trs estrofes seguintes, em que se listam as reformas de Augusto e a
segurana que o imperador concede aos seus; e a terceira, enfim, que compreende as trs
estrofes seguintes, em que se descreve a rotina de um lavrador em tempos de paz e o lugar
de Augusto nesta rotina.
A primeira estrofe do poema, a despeito dos dois elogios de Augusto que contm
(Diuis orte bonis, optume Romulae/ custos gentis, vv. 1-2), pouco mais que exortao ou
interpelao direta para que o prncipe volte, pelo que mui habilmente, alis, o verso
termina com o imperativo redi. Pela estrofe somos informados de que, contrariamente ao
que prometera no senado (pollicitus sancto concilio), o imperador est ausente h muito
tempo j (nimium diu). Ou seja: para compreender esta passagem de modo adequado, seria,
se no obrigatrio, ao menos razovel recorrer histria romana sem que isso importe,
certamente, numa reduo total da mesma estrofe, que segue padres e convenes poticas
j identificadas por ns em outros poemas do autor, ao mesmo biografismo j citado a
propsito de 1, 2, o qual tudo explica, ou procura explicar, recorrendo s circunstncias de
produo de determinada obra. Aqui, a meno de tais circunstncias sirva pouco mais ou
menos de complemento, digamos assim, da interpretao propriamente potica que se
prope. Eis ento, a propsito, como Fraenkel nos explica esta passagem:

Although after the clades Lolliana order on the Rhine frontier was soon restored, Augustus
was detained in Gaul and Spain far longer than had been expected. Not until the summer of 13 B.C.
did he return to Rome. While he was still absent, Horace wrote the ode (and in all probability sent a
copy of it to Augustus) which he later on placed in the book after the epinikion for Drusus
55
.

Bem considerada esta informao histrica, qual seria, porm, seu valor propriamente
potico, ou, em outros termos, de que modo se elaboraria este dado no interior do poema e
segundo suas convenes? O exame da terceira e quarta estrofes nos h de aclarar o
problema. Por ora, no entanto, atentemos segunda.
A segunda estrofe, como nos informa Doblhofer, composta exatamente segundo as
regras retrico-poticas do panegrico dos soberanos:


55
Op. cit., p. 440.
62
Was hier begegnet, ist aus dem Ideenbereich des Herrscher-Sonnen-Vergleichs genommen;
es ist aber grundverschieden von dessen geschmackloser Form, die Persius in sat. 1, 7 im Munde
fhrt. Der Herrscher wird hier nicht mehr direkt mit der Sonne gleichgesetzt. [...] Augustus wird hier
vielmehr mit dem Frhling vergliechen
56
.

O que se encontra aqui tomado do crculo de idias da comparao entre o soberano e o
sol; , contudo, fundamentalmente diferente da sua forma mais vulgar, a que Prsio na Stira 1, 7
empresta a voz. No se compara mais aqui o soberano diretamente com o sol. [...] Aqui, Augusto
antes comparado primavera.

Ao renovar, portanto, o uso tradicional de um topos, Horcio no estaria imitando como,
alis, j sugerimos no domnio potico as reformas e a renovao moral e poltica do
prprio Augusto? Assim parece, com efeito. Mas para que possamos constat-lo com maior
evidncia e preciso, mister que levemos nossa anlise at ao fim deste poema.
Chegamos, ento, terceira estrofe. Nela, como dissemos, se encontraria um exemplo
particularmente claro e feliz de como um dado histrico elaborado segundo padres
propriamente poticos. Como o poema nos informa, o imperador h muito est ausente. Tal
ausncia, bem ponderada, seria motivo antes de desalento que de alento, de lamentao que
de celebrao. Ora, que outra espcie da lrica seria particularmente apta a expressar o
lamento de uma ausncia seno justamente o treno, de resto mencionado por Horcio em 4,
2 quando a propsito da lrica pindrica escreve flebili sponsae iuuenem raptum/ plorat (vv.
21-22)? A leitura destes versos no parece deixar dvida razovel: entre as espcies que
Pndaro cultivou, est aquela em que deplora o jovem marido arrancado esposa flbil.
Isto : a circunstncia da ausncia, ou melhor, a circunstncia potica da ausncia,
ausncia entendida como estratgia de concepo e produo potica e no como dado que
lhe fosse exterior ou adventcio pediria por si s, segundo as convenes do gnero lrico
que vimos detectando e analisando, um treno. Que este treno se d, como em 4, 5, no

56
Cf. Doblhofer, E., Die Augustuspanegyrik des Horaz in Formalhistorischer Sicht, Heidelberg, Carl Winter,
1966, p. 87. Para um estudo aprofundado das razes helensticas do panegrico horaciano, cf. toda a primeira
parte deste mesmo trabalho, em que o estudioso alemo identifica e analisa na obra de Horcio, comparando-a
com as prescries de retores como Menandro, o uso original que faz o poeta dos mais importantes topoi da
retrica panegrica entre eles, mencione-se a propsito, a comparao do soberano com o sol. Os versos de
Horcio a que se faz referncia so os seguintes (Stiras, 1, 7, 23-25): laudat Brutum, laudat cohortem,/
solem Asiae Brutum appellat stellasque salubris/ appelat comites exepto Rege [...], ele louva Bruto, louva
seu exrcito,/ chama Bruto sol da sia e favorveis estrelas/ seus companheiros salvo o Rei [...].
63
interior de um elogio de quem por cuja causa se lamenta em nada muda, de um lado, o uso
de expedientes prprios do mesmo treno, de outro, a elaborao de um dado supostamente
estranho segundo as convenes intrinsecamente poticas que regem tais expedientes. Em
resumo, diramos que entre a circunstncia histrica e o poema haveria as regras de potica.
E que essas regras, a despeito do seu carter inevitavelmente histrico, se no prescrevem
ao menos permitem o cruzamento de espcies no interior de um mesmo gnero. Portanto,
ainda que seja verossmil supor que a demora de Augusto tenha ensejado a composio
desta ode, o fato que, entre os motivos intrinsecamente poticos que justificam o emprego
lrico da espcie em questo, est a ausncia, entendida como topos e no como dado
histrico, daquele cuja mesma ausncia se deplora.
A respeito da segunda parte do poema, em que se enumeram as reformas de Augusto,
atentemos mais uma vez explicao de Putnam:

To underscore the high tone of his speakers magisterial pronouncements in these stanzas,
Horace uses vocabulary that might have surprised even his ancient reader. Faustitas he invents, as
we have seen, and uolitant is unique in his works, but lines 21 and 22 contain the greatest cluster of
verbal novelties in book 4 and perhaps in his entire poetic output. Polluitur, stupris, maculosum and
edomuit all appear for the first and only occasion in Horaces work. All are rare words in poetry
(edomuit, unusual in itself, finds its first poetic use here). In the speakers perception, their presence
vivifies the abstractions whose domination over Roman life Augustan moral reforms have brought to
an end by suppressing the corrupt
57
.

Portanto, segundo o estudioso norte-americano, o emprego de neologismos e palavras raras
e arcaicas mimetiza, no plano lexical, o plano semntico das sentenas. Sendo assim, mais
que simples catlogo das suas reformas, Horcio parece oferecer a Augusto quase que um
exemplo prtico, embora em outro domnio que no o poltico, do modo mesmo como se
fizeram tais reformas combinando tradio e renovao, passado e futuro, o esquecido e o
inaudito. Fique, pois, esta anlise como mais uma evidncia da equiparao, to ao gosto do
poeta neste livro, entre ele prprio e o imperador. Note-se, porm, que, como aponta o j

57
Op. cit., pp. 108-109.
64
citado Doblhofer
58
, o elogio dos feitos de paz de certo soberano feito segundo as virtudes
por que os empreendeu. No caso, estas virtudes so Faustitas, Fides, casta domus, mos e
lex, srie que nos revela, subjacente inveno vocabular, a presena, renovada embora, de
uma dimenso tradicional, como se Augusto encarnasse em si mesmo todo o carter dos
pais, o mos maiorum.
A terceira e ltima parte do poema, como dissemos, imagina e descreve o dia de um
viticultor. A meno ao vinho, em primeiro lugar, nos introduz em ambiente de
comemorao, de festa o tom final desta ode, portanto, seria, como mostraremos adiante,
marcadamente alegre. Antes porm, atentemos a uma passagem de Horcio na epstola a
Augusto, 2, 1, vv. 1-17, que nos parece vir extremamente a propsito para a interpretao
dessas trs estrofes, em particular, e do poema todo, em geral:

Cum tot sustineas et tanta negotia solus,
res Italas armis tuteris, moribus ornes,
legibus emendes, in publica commoda peccem,
si longo sermone morer tua tempora, Caesar.
Romulus et Liber pater et cum Castore Pollux 5
post ingentia facta deorum in templa recepti,
dum terras hominumque colunt genus, aspera bella
componunt, agros assignant, oppida condunt,
plorauere suis non respondere fauorem
speratum meritis. diram qui contudit hydram 10
notaque fatali portenta labore subegit,
comperit inuidiam supremo fine domari.
urit enim fulgore suo, qui praegrauat artis
infra se positas: exstinctus amabitur idem.
praesenti tibi maturos largimur honores, 15
iurandasque tuum per numen ponimus aras,
nil oriturum alias, nil ortum tale fatentes.

Uma vez que tantos e to grandes negcios empreendes sozinho, uma vez que os
interesses da Itlia defendes com armas e com leis emendes, eu atentaria contra o bem pblico se
com um longo discurso tomasse o teu tempo, Csar. Rmulo, Lber pai, Castor e Plux, foram
admitidos nos templos dos deuses depois de ingentes feitos, mas enquanto cultivavam a terra e o
gnero humano, travavam speras guerras, distribuam campos e fundavam cidades, lamentaram
que a seus mritos no correspondia o esperado favor. E aquele que esmagou a terrvel Hidra e
subjugou famosos monstros por trabalho que lhe imps o fado, descobriu que a inveja domada
s pelo supremo fim. Com efeito, queima no prprio fogo quem ofusca as artes que so inferiores

58
Op. cit., p. 92, precisamente a respeito do panegrico dos soberanos: Seine Friedenstaten sollten gegliedert
werden nach den Tugenden, von denen sie zeugten [], Seus feitos de paz deviam ser divididos de acordo
com as virtudes donde procederam [].
65
s suas: morto que ser amado. A ti, que ests vivo, despendemos honras tempestivas,
construmos altares para jurar pelo teu nume, afirmando que nada assim jamais h de suceder ou
j sucedeu.

Logo primeira vista, so muitas as semelhanas entre epstola e a ode 4, 5. Antes de
mais, o trecho moribus ornes,/ legibus emendes (vv. 2-3) no pode deixar de evocar as trs
estrofes que compem a segunda parte da ode, em que se enumeram as reformas de
Augusto, assim como mos et lex, no vigsimo segundo verso. Tambm a meno a Baco
(Liber pater, v. 5), Castor (Castore, v. 5) e Hrcules (qui contudit Hydram, v. 10) na
epstola encontra paralelo na ode, segundo tambm a mesma seqncia: uina, por
metonmia Baco (v. 31); memor Castoris et Herculis (v. 36). Em que circunstncia,
contudo, na epstola e na ode, se mencionam estes nomes, e qual o lugar de Augusto num
e noutro catlogo? Ora, no que diz respeito primeira, o catlogo de heris introduz certa
oposio, certa diferena entre os heris e Augusto: enquanto aqueles foram divinizados e
cultuados apenas depois da morte (post ingentia fata in templa recepti, v. 6), a Augusto se
prestam honras divinas enquanto ainda vive (praesenti tibi largimur honores, v. 15). A
dignidade do imperador, portanto, ultrapassa a de todos estes que o acompanham no
catlogo. Alm disso, a meno da coisa pblica logo no incio do segundo verso (res
Italas) parece conceder epstola uma solenidade a que corresponde, no final do trecho
citado, a mesma atitude da parte dos que adoram o imperador: largimur maturos honores;
ponimus aras iurandas; nil tale ortum, oriturum fatentes. Quanto ode, digamos desde j
que o Augusto que nela se cultua antes matria de culto privado que pblico, presente,
como os deuses domsticos, no quotidiano de qualquer viticultor (miscet tuum numen
Laribus). A relao que mantm com os outros heris aqui de afinidade, no de oposio:
uti Graecia Castoris et Herculis memor. No obstante, pois, a aparente menor solenidade
deste culto privado, em que Augusto parece entre iguais, se comparado ao pblico em que
se destaca dos que o acompanham, digamos que a circunstncia, aqui implcita, de ser
cultuado enquanto ainda vive uma honra e um elogio que no passam despercebidos ao
ouvido mais atento. Ademais, a ltima estrofe introduz ambincia convivial, de simpsio e
celebrao coletiva, em que voz do poeta se junta a da comunidade: dicimus mane,
dicimus cum sol Oceano subest. O cotidiano de um particular qualquer (quisque), na
antepenltima e penltima estrofe, agora o de toda a comunidade em festa, unida, sbria
66
pela manh (sicci), noite bbada (uuidi), para aclamar o mesmo dux bone que, ao repetir-
se no fim da ode o mesmo vocativo do comeo, a poesia parece tornar presente. Se,
finalmente, no plano da matria interna do poema h os belos feitos de Augusto e a
conseqente festa de cidados comuns, que so fatos tomados como histricos, no plano
propriamente potico da linguagem h a mediao estratgica de espcies lricas que o
pblico bem conhece: tudo acaba em poesia. Lembremos que ambincia festiva, isto ,
matria bquica, corresponde uma espcie particular de lrica, que a convivial, de modo
que Horcio, para elogiar o imperador, agencia tambm outra espcie lrica que no apenas
a laudatria. Em outras palavras, em prol do elogio a Augusto, a espcie lrica convivial,
ela mesma mdia relativamente elevao da laudatria, precisamente se submete, como
qualquer humilde viticultor, a esta ltima. A contrapartida evidente: Augusto to
excelso, que acaba por viabilizar no s elogios de cidados qualificados como o prprio
Horcio, mas tambm a celebrao festiva e convivial de pessoas comuns, por exemplo, de
viticultores. Com efeito, como este final seria, como , festivo, se Augusto de algum modo
a no comparecesse?

5. 5. Ode 4, 6

Diue, quem proles Niobea magnae
uindicem linguae Tityosque raptor
sensit et Troiae prope uictor altae
Pthius Achilles,

ceteris maior, tibi miles impar, 5
filius quamuis Thetidis marinae
Dardanas turris quateret tremenda
cuspide pugnax

ille, mordaci uelut icta ferro
pinus aut inpulsa cupressus Euro, 10
procidit late posuitque collum in
puluere Teucro;

ille non inclusus equo Mineruae
sacra mentito male feriatos
Troas et laetam Priami choreis 15
falletet aulam,

sed palam captis grauis, heu nefas, heu
nescios fari pueros Achiuis
ureret flammis, etiam latentem
matris in aluo, 20

67
ni tuis flexus Venerisque gratae
uocibus diuom pater adnuisset
rebus Aeneae potiore ductos
alite muros:

doctor argutae fidicen Thaliae, 25
Phoebe, qui Xantho lauis amne crinis,
Dauniae defende decus Camenae,
leuis Agyieu.

spiritum Phoebus mihi, Phoebus artem
carminis nomenque dedit poetae: 30
uirginum primae puerique claris
patribus orti,

Deliae tutela deae, fugacis
lyncas et ceruos cohibentis arcu,
Lesbium seruate pedem meique 35
pollicis ictum,

rite Latonae puerum canentes,
rite crescentem face Noctilucam,
prosperam frugum celeremque pronos
uoluere mensis. 40

nupta iam dices: ego dis amicum,
saeculo festas referente luces,
reddidi carmen docilis modorum
uatis Horati.

divino, a quem a prole de Nobe sentiu como vingador da soberba lngua, e tambm Ttio,
o raptor, e o Ptio Aquiles, quase vencedor da alta Tria,
Aquiles, soldado maior que os outros, inferior a ti, por mais que, filho da marina Ttis,
abalasse pugnaz as torres dos Drdanos com terrvel lana,
ele, qual pinho golpeado por ferro mordaz ou cipreste arrancado pelo Euro, tombou ao largo
e o colo repousou no p dos Teucros;
ele, incluso no cavalo que forjou sacrifcios a Minerva, no enganaria os Troianos
desgraadamente em festa e o palcio de Pramo, alegre com as danas,
mas cenhoso aos prisioneiros capturados em campo aberto, queimaria ai, ai, sacrilgio!
com aquias chamas crianas incapazes de falar e at mesmo a escondida no ventre da me,
se, dobrado por teus rogos e os da grata Vnus, o pai dos deuses no tivesse concedido
a Enas muros levantados com auspcio mais poderoso!
Febo, flautista e mestre da arguta Tlia, que lavas os cabelos no rio Xanto: defende a
honra da Musa Dunia, imberbe Agieu!

Esprito Febo me deu, Febo me deu a arte da cano e o nome de poeta. primeiras entre
as virgens, meninos nascidos de ilustres pais,
68
protegidas da deusa Dlia, que com o arco captura fugitivos linces e cervos, mantende o
ritmo Lsbio e a batida de meu dedo,
cantando segundo o rito ao filho de Latona, cantando segundo o rito Noctiluca de facho
crescente, que faz prosperar as searas e rpida em volver os meses que se precipitam.
menina, uma vez casada, tu dirs: eu, no sculo que trazia de volta as festivas luzes,
cantei uma cano grata aos deuses, dcil aos modos do vate Horcio.

Quais so o tema e a particularidade desta ode nos dizem nossos dois escoliastas:

Haec w)<i>dh\ hymnum Apollinis continet, qua commendat ei carmina sua, et simul adloquitur
pueros puellasque, quos carmen saeculare docet
59
.

Esta ode contm um hino a Apolo; por meio dela [o poeta] lhe confia suas canes e ao
mesmo tempo se dirige aos meninos e meninas a quem ensina o Carmen Saeculare.

Hymnum hic Apollini dicit et commendat carmina sua saecularibus ludis, qui celebrantur post
centum annos supra Tiberim in Capitolio
60
.

Canta [o poeta] este hino a Apolo e [lhe] confia suas canes para os jogos seculares, que
se celebravam depois de cem anos no Capitlio Tibre acima.

Segundo Porfirio, como se v, esta ode contm um hino a Apolo, canes confiadas ao
deus e a apstrofe dos jovens a quem se ensina o Carmen Saeculare. J segundo Pseudo-
Acro, o poeta canta este hino a Apolo e lhe pede proteo para suas canes na ocasio
dos jogos seculares. So ligeiramente diferentes os dois comentrios; no obstante, cremos
que se pode tomar, seguindo os comentadores, o deus Apolo e a meno aos jogos
seculares ou ao poema que Horcio comps para a ocasio como, respectivamente, o tema e
a particularidade desta ode. Todavia, que canes seriam estas que, segundo Porfirio e
Pseudo-Acro, Horcio confia ao deus? Este poema? O Carmen Saeculare? Os dois? Ou
toda a sua obra lrica? Como veremos, esta uma ode, no exatamente sobre Apolo ou
sobre a circunstncia dos jogos seculares, seno sobre um gnero o lrico , sobre um

59
Porfyrionis Op. cit., p. 147.
60
Pseudacronis Op. cit., p. 346.
69
poeta Horcio , e a consagrao de ambos. De modo que as canes a que os escoliastas
se referem seriam, em ltima instncia, todas as que Horcio j comps.
Como sabemos, houve um intervalo de dez anos entre a primeira e a segunda
coletnea lrica de Horcio. Ora, que tal intervalo possa ter sido motivado pela fria acolhida
que diz-nos o prprio poeta na sua dcima nona epstola, a Mecenas (1, 19, vv. 32-41) o
pblico dispensou quela primeira coletnea, parece muito razovel:

hunc ego, non alio dictum prius ore, Latinus
uolgauit fidicen. iuuat inmemorata ferentem
ingenuis oculisque legi manibusque teneri.
scire uelis, mea cur ingratus opuscula lector 35
laudet ametque dimi, premat extra limen iniquus;
non ego uentosae plebis suffragia uenor
inpensis cenarum et tritae munere uestis;
non ego nobilium scriptorum auditor et ultor
grammaticas ambire tribus et pulpita dignor: 40
hinc illae lacrimae.

Este poeta [Alceu], no mencionado antes por boca alguma, eu, lrico latino, divulguei.
Agrada-me, quando refiro o inaudito, ser lido e folheado por olhos e mos nobres. Queres saber, [
Mecenas], por que o leitor ingrato louva e ama os meus opsculos em casa e fora dela, inquo, os
rebaixa? No ando compra dos votos da volvel plebe a expensas de jantares e com regalo de
um farrapo; nem tampouco, dos nobres escritores ouvinte e vingador, me digno a andar atrs das
tribos dos gramticos e de suas ctedras: da essas lgrimas.

Ao que se acrescenta estoutra passagem, agora da primeira epstola, tambm a Mecenas (1,
1, vv. 10-12), em que a deciso de no mais se dedicar lrica, mas apenas filosofia
filosofia moral, entenda-se, isto , a uma matria apropriada ao sermo e suas convenes ,
parece irrevogvel:

nunc itaque et uersus et cetera ludicra pono;
quid uerum atque decens, curo et rogo et omnis in hoc sum;
condo et compono quae mox depromere possim.

E assim abandono agora os versos e demais brincadeiras; cuido do que verdadeiro e
decente e os busco e estou todo nisto; crio e componho o que possa usar em seguida.

70
Ou seja, o pouco impacto pblico da sua lrica e a deciso de abandon-la aparecem
nominalmente nestes trechos das Epstolas do autor. Que o primeiro, contudo, tenha sido
a causa da segunda, no podemos afirm-lo com certeza, conquanto parea verossmil; de
que tenha sido uma das suas causas, no se poderia razoavelmente duvidar.
Ora, mas o que as supostas razes do intervalo entre a primeira e a ltima empresa
lrica de Horcio teriam exatamente que ver com a ode 4, 6? Precisamente porque, nesta
ode, se trata de um gnero e um poeta agora consagrados, e porque o Carmen Saeculare,
mencionado nela nominalmente, parece representar o sinal de tal consagrao, cremos ser
conveniente que nos detenhamos neste mesmo intervalo e na mudana do juzo pblico
sobre a lrica horaciana para que, da sim, possamos oferecer justa apreciao deste poema.
Especular sobre as razes que teriam levado o pblico, ou os dirigentes do gosto
pblico, a mudar de opinio sobre a lrica de Horcio parece-nos fora dos limites e
propsitos deste trabalho. No obstante, a circunstncia de ter ele sido o escolhido para
compor uma ode a ser executada em ocasio to solene como os jogos seculares nos revela,
por um lado, que sua lrica cara, como quer que fosse, nas graas dos organizadores do
festival, por outro, que a amargura e decepo expressas na dcima nona epstola no
teriam, conseguintemente, mais razo de ser. Mas, pergunte-se, subordinar a aventura
potica, lrica no caso, possibilidade de fama no seria compreend-la de fora, quer dizer,
do exterior ao interior, quando o intuito desta dissertao parece ser justamente o contrrio?
Dada uma afirmao como a de Fraenkel

Horaces annoyance at the cool reception which the three books of his carmina met with after
their publication in 23 B.C. proved to be more than a transitory mood. [...] It seems likely that he
would to the end of his life have persisted in his resolution had it not been for the extraordinary task
to which he was called in connection with the celebrations of the ludi saeculares in 17 B.C.
61


, para quem a notoriedade pblica que lhe concedeu o Carmen Saeculare que teria
estimulado o poeta a declinar da deciso de abandonar a lrica, como seria possvel coloc-
la prova sem um estudo que estabelecesse de uma vez por todas que Horcio, chez lui
mme e independentemente do pblico, absolutamente nada, desde sua primeira coletnea
lrica, escrevera no gnero at o Carmen Saeculare? Como, ademais, supor que no

61
Op. cit., p. 365.
71
escreveria nenhuma ode, se no fosse estimulado pela ocasio dos tais jogos? No obstante,
se se transferir o argumento de Fraenkel, da composio de um novo livro, que pode ser
privada, para a sua publicao, que nunca o , cremos que adquire certa plausibilidade: com
efeito, que este hino festivo, com ser uma espcie de chancela oficial da sua lrica, possa t-
lo estimulado a publicar as odes que, supostamente, estivesse compondo em privado,
parece muito verossmil. Portanto, quaisquer que tenham sido os motivos particulares da
renncia e da volta de Horcio lrica, e qualquer que tenha sido a o papel do Carmen
Saeculare, cremos poder afirmar que, do ponto de vista da publicao de um novo livro de
odes, este hino teve, como chancela oficial que foi, influncia decisiva. Pois como negar
que esta chancela favorea, de um modo ou de outro, a acolhida pblica de uma obra? E
como negar que este clima favorvel, por sua vez, estimule sua publicao? Dito isto,
faamos agora o caminho inverso, ou seja, partindo da ode 4, 6, vejamos o que nos diz do
gnero, do poeta e da consagrao aqui mencionados.
A ode pode dividir-se em duas partes: a primeira compreende as sete primeiras
estrofes; a segunda vai da oitava dcima primeira. O leitor atento h de ter notado,
sobretudo na primeira parte, outra particularidade: as transies um tanto abruptas de um
motivo ou tema para o seguinte. Com efeito, a ode j de incio comea em ritmo rpido,
apostrofe de Apolo como vingador de Nobe, Ttio e Aquiles na primeira estrofe
sucedendo-se a histria deste ltimo e sua queda em Tria nas quatro seguintes. A sexta,
segundo nos parece, seria uma espcie de exclamao, em que se agradece a Apolo e Diana
que, em vista da crueldade de Aquiles para com seus prisioneiros troianos, tenham
convencido Jove a conceder a Enas um futuro mais auspicioso. A stima, enfim, nova
apstrofe de Apolo, agora no mais como vingador seno como mestre da lira. Antes de
entrarmos no detalhe destas estrofes, notemos ento que esta rapidez, representada
sintaticamente pelo uso da parataxe, parece bem conforme descrio que o mesmo
Horcio nos deu da eloqncia de Pndaro em 4, 2, vv. 5-8: monte decurrens uelut amnis,
imbres/ quem super notas aluere ripas,/ feruet inmensusque ruit profundo/ Pindarus ore.
Ora, tratando da sbita apstrofe das virgens e meninos na oitava estrofe do poema, eis
como o j citado Fraenkel a explicita:

The apparent harshness of this transition, which has been used as an argument for
assuming that ode 4, 6 is not a poem but two, can now be properly understood. An abrupt transition
72
of the same kind was used by Pindar in the very poem which suggested to Horace one of the main
topics of this ode. Pindars sixth paean begins with an address to Pytho, but at line 121 (90 Turyn)
the poet turns to the young men of whom the chorus consists
62
.

Somando-se, pois, evidncia do prprio Horcio a opinio do erudito alemo, parece-nos
plausvel afirmar que esta ode, um hino a Apolo, se remeta, em particular, a um
determinado pe de Pndaro. O carter elevado, portanto, as transies abruptas entre os
motivos e o uso da parataxe, caractersticas to deste ltimo, no poderiam faltar neste
poema do seu mulo latino.
Desde j, note-se que Apolo, na primeira estrofe, invocado como quem pune o mau
uso da lngua (magnae uindicem linguae). A despeito dos sucessos de Aquiles narrados
neste poema, note-se tambm que este heri, publicamente, comete o sacrilgio de matar
crianas ainda incapazes de falar e mesmo a que est no ventre materno (palam, heu nefas,
nescios fari pueros et latentem ureret). Este ato por si mesmo etimologicamente nefando,
isto , que nem sequer se pode nomear, refere-se, pois, aqui, precisamente ao extermnio
dos que ainda no podem dizer o prprio nome, dos que ainda no podem falar. Portanto,
ainda que, primeira vista, Apolo seja to infanticida quanto Aquiles (proles Niobea
uindicem sensit), sua vingana queda justificada como punio do que nefando, da
corrupo do que se pode e deve dizer, isto , da transformao de fas em nefas. Tanto
assim , ou seja, tanto Apolo faz bom uso da lngua, que pela sua voz (tuis uocibus) que o
pai dos deuses, na sexta estrofe, convencido a secundar Enas em sua viagem. Detendo-
nos aqui um pouco mais, esta estrofe representa a passagem da Tria de Pramo e da
Grcia de Pndaro para a Roma de Enas e de Horcio. Algo como se, traada uma
espcie de genealogia do mau uso da lngua, e do lugar de Apolo como vingador deste mau
uso, fosse chegado o momento de tratar poeticamente do plo oposto, qual seja, o bom, o
uso religiosamente lcito da lngua. a esta altura que chegamos stima e ltima estrofe
da primeira parte, em que Apolo novamente invocado. No, como dissemos, a ttulo de
vingador do que quer que seja, seno como mestre da lira e professor da musa Tlia (doctor
argutae fidicen Thaliae). Findo o tempo dos Tits representado na ode pela figura de
Ttio , chegado o dos olmpicos. E este novo tempo, em que a tarefa educadora,
civilizadora portanto, marca j ento tradicional, no pode deixar de assimilar-se, nesta

62
Idem, p. 401.
73
ode, ao de Horcio e, por conseguinte, de Augusto: por isso o assunto da segunda parte o
papel do poeta, mais exatamente deste poeta, nesta nova e favorvel circunstncia.
O fim do tempo titnico seria aqui tambm, possivelmente, o fim do tempo pico.
Dito de outro modo, o fim do tempo de caos e guerra e portanto de deplorar, epicamente,
a destruio e a perda , e o incio do tempo de ordem e paz, isto , de celebrar, liricamente,
o ganho e a renovao. Assim, este hino a Apolo, sob cujo patrocnio se perpetrar a tarefa
educadora, nasce de uma espcie de superao das condies que impediam o bom uso, no
caso o bom uso lrico, da lngua, da eloqncia. Que esta nossa ltima assero parea
tolerar, se no mesmo supor, uma interpretao mais particular e concreta, em que tais
condies desfavorveis lrica referir-se-iam s condies, agora superadas, vividas pelo
prprio Horcio, pelo menos plausvel sobretudo porque, na estrofe em que de novo se
dirige a Apolo, pede-lhe o poeta que defenda a sua Musa (Daunia Camena).
Foi precisamente de Apolo que a persona, segundo nos diz na oitava estrofe, recebeu
inspirao, tcnica e o prprio renome como poeta (spiritum, artem nomenque poetae dedit
Phoebus). Munido, pois, de engenho, arte e reconhecimento pblico de sua condio, o
poeta se dirige s virgens e meninos que, na ode, participam do evento que justamente
propicia este reconhecimento. Sob os auspcios do mesmo Apolo mais sua irm Diana, o
poeta roga aos jovens que mantenham o ritmo lsbio o metro sfico do seu poema.
Como sabemos, tanto esta ode 4, 6 quanto o Carmen Saeculare esto escritos neste metro; a
qual dos dois, ento, o poeta se referiria? Segundo se nos diz na ltima estrofe do poema,
em que Horcio imagina, quando j casada, um futuro discurso de uma destas virgens,
trata-se aqui, sem dvida razovel, do Carmen Saeculere (redi carmen dis amicum saeculo
festas referente luces). O reconhecimento pblico de seu estatuto de poeta, portanto, se se
deve de maneira especial, como vemos, ode secular, muito naturalmente se estende a toda
a sua lrica, como indica a ltima palavra do poema: Horcio. Com efeito, esta a nica
vez, nas duas coletneas, em que aparece o nome do poeta. Tal nome e condio, como
vimos, que o prprio Apolo lhe concedeu, conquanto no aparea na boca do poeta seno
no discurso de um terceiro no caso, de uma das virgens quando j casada , no deixa de
incluir-se no costume grego da sfragi/j (to ao gosto de um Catulo, por exemplo, entre os
latinos), em que o poeta termina o poema com sua assinatura, seu selo. Esta maneira de
renovar um procedimento tradicional, portanto, paradigmtica de toda a ode e, para no
74
dizer da obra toda, de todo o livro. Resumindo os passos deste poema, vimos que, partindo
de um modelo pindrico e seu entourage titnico-mitolgico, em que Apolo aparecia como
deus vingador, Horcio chega, na sexta estrofe, a Enas secundado pelo rei dos olmpicos e
enfim a Apolo doctor fidicen na stima, isto , a um resultado propriamente horaciano. Esta
pequena mas aparentemente inequvoca genealogia, portanto, poderia dizer respeito tanto a
esta quanto, considerado tudo que temos visto sobre o assunto, a qualquer ode laudatria do
livro. Amparado pelo reconhecimento pblico, de que Apolo e o Carmen Saeculare so
aqui os responsveis, Horcio, nesta ode, parece traar o caminho o seu mtodo que
levou um gnero e um poeta a tal consagrao.

5. 6. Ode 4, 8

Donarem pateras grataque commodus,
Censorine, meis aera sodalibus,
donarem tripodas, praemia fortium
Graiorum, neque tu pessuma munerum
ferres, diuite me scilicet artium 5
quas aut Parrhasius protulit aut Scopas,
hic saxo, liquidis ille coloribus
sollers nunc hominem ponere, nunc deum.
sed non haec mihi uis, non tibi talium
res est aut animus deliciarum egens: 10
gaudes carminibus; carmina possumus
donare, et pretium dicere muneri.
non incisa notis marmora publicis,
per quae spiritus et uita redit bonis
post mortem ducibus, [non celeres fugae 15
reiectaeque retrorsum Hannibalis minae,
non incendia Carthaginis inpiae
eius qui domita nomen ab Africa
lucratus rediit] clarius indicant
laudes quam Calabrae Pierides, neque 20
si chartae sileant quod bene feceris,
mercedem tuleris. Quid foret Iliae
Mauortisque puer, si taciturnitas
obstaret meritis inuida Romuli?
ereptum Stygiis fluctibus Aeacum 25
uirtus et fauor et lingua potentium
uatum diuitibus consecrat insulis.
[dignum laude uirum Musa uetat mori]
caelo Musa beat. sic Iouis interest
optatis epulis impiger Hercules, 30
clarum Tyndaridae sidus ab infimis
quassas eripiunt aequoribus rates,
[ornatus uiridi tempora pampino]
Liber uota bonos ducit ad exitus.

75
Daria de bom grado taas, Censorino, e grato bronze a meus companheiros; daria trpodas,
prmio dos fortes gregos, e dos presentes tu no receberias o pior quinho, fosse eu rico nas artes
que Parrsio ou Escopas praticou, este na pedra, aquele em cores lquidas, expertos em formar
ora um homem, ora um deus. Mas no tenho este poder, nem s falto, pela fortuna e por nimo, de
tais delcias: gostas de poemas; poemas te podemos dar, e dizer o valor do presente.
Nem de inscries pblicas os talhados mrmores, mediante os quais esprito e vida tornam
aos bons generais depois da morte, nem as cleres fugas de Anbal e suas ameaas repelidas
contra si, nem o incndio da mpia Cartago mais notoriamente mostram as glrias daquele que da
frica domada voltou com o nome feito do que as Pirides da Calbria, e se os papiros calarem o
bem que fizeste, no recebers compensao.
O que seria do filho de lia e Marte, se a taciturnidade obstasse invejosa os mritos de
Rmulo? A coragem, o favor e a lngua de potentes vates, depois de arrebatar aco s ondas do
Estige, consagram-no s ilhas bem-aventuradas. Um varo digno de louvor a Musa probe de
morrer, a Musa o torna feliz no cu. Assim nos cobiados banquetes de J ove o incansvel
Hrcules est presente, dos Tindrides a clara estrela resgata do profundo mar as naves rotas,
Lber, ornada a fronte com o verde pmpano, leva os bons votos a bom xito.

Esta ode, sendo a oitava das quinze que compem o livro, ocupa nele a posio
central posio esta, portanto, que procura realar, como vimos, sua importncia no
interior da coletnea. Compreender os motivos que teriam levado Horcio a destac-la no
significa, segundo cremos, especular sobre motivos psicolgicos; significa, antes, buscar no
prprio poema e nas relaes que trava com alguns outros razes que justifiquem, tanto
quanto possvel, esta destacada posio.
Como sabemos, a obra lrica de Horcio conta cento e quatro composies. Dentre
elas, somente trs esto escritas no primeiro metro de Asclepades: 1, 1; 3, 30; e a nossa 4,
8. Tal circunstncia, sobretudo no caso de um poeta como Horcio, j por si deveria ensejar
um exame mais atento da relao entre essas odes: para alm da coincidncia mtrica,
haveria outro liame que as unificasse? Observando, pois, a matria dos trs poemas,
constatamos que todos cada um sua maneira, verdade tratam do tempo e da
sobrevivncia ao tempo. Mais detalhadamente e limitando-nos por ora aos dois primeiros
, enquanto 1, 1, a introduo e dedicatria de todo o livro, 3, 30, como j tivemos
ocasio de observar, foi por dez anos sua concluso. O que era, pois, naquele, promessa
feita, tornou-se neste, ao menos segundo o autor, promessa cumprida. Bem entendido:
76
depois da condio, estipulada pelo poeta e submetida aprovao de Mecenas, para
conseguir imortalidade (1, 1, vv. 35-36),

qodsi me lyricis uatibus inseres,
sublimi feriam sidera uertice.

pois se me contares entre os vates lricos, [ Mecenas], tocarei os astros no sublime vrtice.

eis que se nos apresenta, ao fim e ao cabo, o cumprimento desta condio (3, 30, v. 1):

Exegi monumentum aere perennius [...].

Erigi um monumento mais perene que o bronze.

Ora, cumprir uma promessa, especialmente em se tratando de uma promessa potica quer
dizer, em poesia, por meio de poesia e se referindo poesia que, segundo a mesma
promessa, h de futuramente apresentar tais e tais caractersticas , implica engenhosa
adequao de meios e fins, pretenses e resultados. Sendo assim, todos os poemas que
entremeiam 1, 1 e 3, 30 seriam, na espcie particular de cada um, com o assunto,
prescries e estratgias de execuo prprios de cada um, precisamente esta adequao
entre o que se pretendeu no incio e o que se diz ter conseguido no fim. Uma resposta
satisfatria, portanto, questo de saber se Horcio erigiu o monumento potico que alega
e como o teria feito pressuporia, quando menos, um detalhado exame de toda a primeira
coletnea de odes, tarefa esta que, evidentemente, supera os limites desta dissertao. No
obstante, somando-se anlise da ode 4, 6, em que se procurou realar a consagrao de
Horcio como poeta lrico, a opinio do grande fillogo que, alm de grande poeta, foi
Giacomo Leopardi, poderamos dizer que a fama de Horcio, entre os antigos seus
contemporneos, alm de notria era devida, donde se poder supor, com alguma
verossimilhana, que esta obra estivesse altura das prprias pretenses:

Se incomparabili e soli autori di bella letteratura fuorono in tutta lantichit i Greci e i Latini (e
possa chi lo nega rimanersi in pace eternamente nella beatissima opinione sua), manifesta cosa
che in somma riverenza e in pregio altissimo debbesi avere i giudizi che delle opere di genio (dir
77
alla francese per nol saper dire altramente) portarono essi medesimi, ove sia vero che quella et
ben giudica la quale ben fa. [...]
E per cominciare com buona cronologia dai contemporanei, basta aver letto la Vita che di
Orazio lasci Svetonio, per sapere non esser lui stato di coloro cui fama sopraggiunge dopo la
morte, e tristissima necessit stringe ad appellare alla sentenza de posteri: che anzi, se i beneficii e
la famigliarit de Grandi fan beato un sapiente, egli fu beatissimo e rarissimo esempio di felicit
[...]
63
.

Conquanto assim seja, o que todo este discurso sobre fama e qualidade da obra teria
exatamente que ver, em primeiro lugar, com 1, 1 e 3, 30, em ltima instncia e
principalmente com 4, 8? Ora, como dissemos, se aquelas odes so, respectivamente, o
exrdio e o eplogo da primeira coletnea e, portanto, todas as outras que as entremeiam
seriam precisamente a adequao entre pretenses e resultados , a circunstncia de 4, 8,
ligada s anteriores por coincidncia mtrica e temtica, por sua vez ocupar a posio
central do quarto livro bem ou mal transfere para a adequao aquilo que, nos trs livros
anteriores, estava reservado ao exrdio e ao eplogo. Expliquemo-nos melhor. O de que se
pretende mostrar aqui a plausibilidade que, se a comunidade de metro e de assunto nos
permite considerar as trs odes que mencionamos como ligadas e portanto teis para o
entendimento uma da outra, o deslocamento de 4, 8 para o centro desta coletnea, por
comparao posio, de introduo e de smula, que as outras ocupam na sua, desloque
tambm para o centro o que antes era, por assim dizer, periferia. Algo como se o
monumento potico a que, na primeira coletnea, Horcio se refere de modo prospectivo
em 1, 1, retrospectivo em 3, 30, estivesse agora, na segunda, literalmente no centro da
praa ou no meio do templo, como as efgies e pinturas que se mencionam em 4, 8, para ser
visto pelos olhos de todos. Em outras palavras, o reconhecimento pblico que, segundo
vimos a propsito da ode 4, 6, a obra lrica do poeta alcanou com o Carmen Saeculare
seria, segundo nos parece, uma das razes que o teriam levado a positivamente destacar, na
sua ltima coletnea do gnero, o monumento que era, na primeira, desejado no exrdio, no
eplogo admirado.
Dito isto, comecemos, ento, por notar que o mesmo assunto do tempo e da
sobrevivncia ao tempo tratado agora, no mais levando em conta estrita ou

63
Cf. Leopardi, G., Della Fama di Orazio presso gli Antichi, em: Tutte le Poesie e Tutte le Prose, Roma,
Grandi Tascabili Economici Newton, 1997, p. 950.
78
principalmente a relao entre o poeta e suas obras, ou o papel do poeta no sucesso da sua
empresa, mas estoutra relao, no menos importante, entre a eternidade da poesia e a da
matria que escolhe tratar. Sendo assim, nosso poema pode dividir-se em trs partes:
delimita-se, na primeira, por comparao com outras artes, a poesia como o domnio e a
atividade da persona do poema (vv. 1-12); na segunda, explicita-se qual o valor deste
domnio e atividade, a princpio tambm por comparao com outras artes (vv. 13-27); e na
ltima, finalmente, o valor prprio da poesia, estabelecido na parte anterior, estende-se ao
objeto de que porventura trate (vv. 28-34).
J no segundo verso do poema conhecemos o nome do destinatrio: Censorino. Este
nome especialmente significativo, pois em latim Censorinus liga-se a censor, juiz ou
censor. Mas juiz ou censor exatamente de qu? Ora, como nos diz Horcio nos primeiros
doze versos do poema, sua persona daria de bom grado taas, bronze, esculturas e quadros a
Censorino se os tivesse, mas, segundo lemos, gaudes carminibus (v. 11). Ou seja, o
destinatrio, cujo nome significa censor ou juiz, gosta de poemas. Seria, portanto, pelo
menos em nvel lexical, algum na posio de apreciar o justo valor do poema que ora se
lhe oferece. Alm dele, tambm a persona se diz capaz de faz-lo: carmina possumus/
donare, et pretium dicere muneri (vv. 11-12). Estabelece-se, pois, aqui, uma espcie de
cumplicidade entre quem julga e quem faz, bem maneira, de resto, dos poetas-crticos da
Biblioteca de Alexandria, mormente Calmaco, que compunham e julgavam, classificavam
e catalogavam a produo alheia, passada e presente, segundo os criticamente bem-
estabelecidos critrios da prpria. Fazendo breve digresso, o que diferenciava os poetas
clssicos e os arcaicos dos alexandrinos era, pois, que estes, alm de compor, tambm
julgavam, eram juzes
64
de poemas, tal como Censorino. Deste modo, a cumplicidade entre

64
Sobre o conceito de juiz aplicado atividade crtica, lembremos que em grego o termo tcnico filolgico
kritiko/j, crtico, cognato de krith=j, juiz: E o que mais importante [na atividade da Biblioteca de
Alexandria] que, mantida a diviso genrica que j havia desde a Potica de Aristteles, notvel, em cada
um dos gneros da poesia narrativa, a presena de uma lista de autores escolhidos, amide chamada cnone,
isto , a presena de rol e de crivo segundo o qual poetas e poemas so sim comparados, julgados e
decrescentemente avaliados: tou= e)/pouj poihtai\ kra/tistoi, os melhores poetas picos, diz Proclo; iudices
poetarum, juizes de poetas diz Quintiliano (10, 1, 54) sobre Aristarco e Aristfanes de Bizncio [...]. A
importncia dessas listas, isto , dos pi/nakej de Calmaco, ou modernamente, como disse, dos cnones de
poetas verifica-se pelo fato mesmo de que no so para os latinos outra coisa que as classes, aquilo, pois, que
em mbito pedaggico determinar, gostemos ou no, o que clssico . Em: Oliva Neto, Joo Angelo,
Epos e as Guerras: Algumas Consideraes sobre pica em Horcio Quintiliano e Proclo, comunicao
proferida no VI CONGRESSO DA SOCIEDADE BRASILEIRA DE ESTUDOS CLSSICOS, Memria & Festa,
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Cmpus da Praia Vermelha, julho de 2005, indita, pp. 8-9, itlicos
79
juiz e julgado se entende aqui como uma espcie de identidade mesmo entre o que se diz do
que se fez e o que se pretende ter feito: exatamente como Leopardi descreveu acima, no
haveria desnvel, nesta situao que no seria exagero chamar de ideal, entre o juzo do
crtico e a realizao do poeta.
Qual seria, pois, o justo valor de tal realizao? Comparando-a com as esttuas
levantadas em honra pblica dos heris de guerra, non marmora clarius indicant laudes
quam Calabrae Pierides. Esta assero, bem considerada, nos parece remeter a outra, da
ode 4, 2. Referindo-se a Pndaro, diz Horcio (vv. 18-20): pugilemue equomue/ dicit et
centum potiore signis/ munere donat. Ou seja: ao cantar a vitria do pugilista e do corredor
de cavalos isto , ao compor epincios , Pndaro daria um presente superior a cem
esttuas. Onde estaria, pois, em se tratando agora das Musas do prprio Horcio, a
superioridade delas em relao aos monumentos pblicos? Diz o poeta: neque/ si chartae
sileant quod bene feceris,/ mercedem tuleris (vv. 20-22). Vale dizer, os feitos dignos de
lembrar so lembrados nos escritos e pelos escritos. Mas por que, afinal, esta precedncia
aparentemente arbitrria da poesia sobre as demais artes na eternizao do seu objeto?
Segundo cremos, porque o objeto de eternizao, nesta ode, so os feitos, no de quaisquer
generais ou mesmo de Censorino, seno do prprio poeta: a sua prpria obra. Como
Horcio bem parece ter percebido, a eternidade de um feito digno de memria s estaria
assegurada pela coincidncia entre fama e realizao, entre o que outorga e o que recebe a
eternidade, e precisamente esta relao de coincidncia que estabelece entre Censorino e
ele prprio. Ora, sendo assim, isto , se a eternidade, como Horcio parece sugerir, depende
deste acordo profundo e no apenas superficial entre juzo e obra, desta espcie de
identidade, diga-se, entre ambos, a poesia teria capacidade superior de eternizar, se no
todos os objetos, ao menos a si prpria, porquanto, neste caso, o que eterniza e o que
eternizado so idnticos: a prpria poesia. Mas no se poderia, ento, estender este
argumento a todas as artes, e dizer que a pintura ou a escultura, por exemplo, se auto-
eternizam to bem e eficientemente quanto a poesia? Certamente. Eis porque, para manter o
argumento da precedncia desta sobre as demais formas artsticas de eternizao

do original. O prprio Horcio, referindo-se aos gramticos na Arte Potica, diz que a pendenga entre eles
sobre os exiguos elegos est sub iudice, e a expresso quodsi me lyricis uatibus inseres pois se me contares
entre os vates lricos (Odes, 1, 1, 1) dirigida a Mecenas no deixa de emular a linguagem dos gramticos,
que, como visto, incluem poetas em determinado gnero.
80
argumento, de resto, defendido por Horcio, como vimos de notar, no s neste poema ,
somos levados a supor que o assunto desta ode, aquilo que se designa de modo genrico por
quod bene feceris (v. 21), no seria outro feito digno de louvor seno principalmente o
potico. Pois s assim, se se tratar aqui de feito potico, se poderia assegurar a
coincidncia, nesta ode, entre o que d e o que recebe aprovao. Talvez seja este o motivo,
de resto, por que nada sabemos de Censorino, por que nenhum feito se lhe nomeia: porque
no so as suas faanhas, em ltima anlise, que estariam em questo. Pois que assim ,
pois que se trata, aqui, antes da funo prpria da poesia qual seja, salvar seu objeto do
esquecimento que de um seu assunto em particular, que Horcio pode dizer, no final da
segunda parte, uirtus et fauor et lingua potentium/ uatum diuitibus consecrat insulis (vv.
26-27). Portanto, esta ode trata antes do poder que a poesia tem de eternizar que da
qualidade do que eternizado.
Enfim, a terceira e ltima parte do poema pouco mais ou menos que um catlogo de
entidades divinizadas, e portanto eternizadas, pela poesia. So, de resto, as mesmas, note-
se, que Horcio comparou com Augusto na ode 4, 5 e na epstola 2, 1: Hrcules, os
Tindrides, Baco. No obstante, sua dignidade, agora, que lhes permitiu alcanar a
imortalidade, no provm de uma nobreza que lhes seja prpria e inalienvel, seno da
capacidade ou qualidade da prpria poesia, que, como vimos na seo anterior, logra
eternizar, salvando-o do olvido, o assunto de que chegue a tratar. Por fim, como tambm
vimos acima, se, de um lado, todas essas entidades s se tornaram matria de culto aps a
morte, Augusto, de outro, cultuado enquanto ainda vive. Deste modo, o poema termina
no com um, seno com dois velados elogios: a Augusto e quele que, por meio da poesia,
neste livro o eterniza ainda em vida. Ao faz-lo, nada mais natural que tambm a si mesmo,
em vida, o poeta se eternize.
Como Porter sugeriu acima a propsito dos trs primeiros livros de odes, tambm
neste, como vimos, o centro parece ser um momento de elevao, exaltao e
autoconfiana. A diferena, pois, entre as duas coletneas de odes estaria em que a
apreciao do que se produziu, que na primeira s aparece em 3, 30, seu eplogo, na
segunda apresentada por assim dizer publicamente em 4, 8, dedicada a Censorino,
homem pblico, para que a julgue. Que a este, como dissemos, deslocamento do juzo sobre
a prpria obra, da solitria periferia para o centro aqui comum ao crtico e ao poeta,
81
corresponda no s um aumento de autoconfiana seno a confirmao pblica do que era
antes pretenso privada, no mnimo plausvel, dada a anlise que fizemos. Tal
confirmao, representada na ode pela coincidncia, digamos, entre juiz e julgado na
apreciao das faanhas deste ltimo, precisamente o que permitir a Horcio, na ode
seguinte, que continue a desenvolver o assunto da presente: a eternidade da poesia, em
geral, desta, em particular.

5. 7. Ode 4, 9

Ne forte credas interitura quae
longe sonantem natus ad Aufidum
non ante uolgatas per artis
uerba loquor socianda chordis:

non, si priores Maeonius tenet 5
sedes Homerus, Pindaricae latent
Ceaeque et Alcaei minaces
Stesichoriue graues Camenae,

nec siquid olim lusit Anacreon,
deleuit aetas; spirat adhuc amor 10
uiuuntque commissi calores
Aeoliae fidibus puellae.

non sola comptos arsit adulteri
crines et aurum uestibus inlitum
mirata regalisque cultus 15
et comites Helene Lacaena,

primusue Teucer tela Cydonio
direxit arcu, non semel Ilios
uexata, non pugnauit ingens
Idomeneus Sthenelusue solus 20

dicenda Musis proelia, non ferox
Hector uel acer Deiphobus grauis
excepit ictus pro pudicis
coniugibus puerisque primus.

uixere fortes ante Agamemnona 25
multi; sed omnes inlacrimabiles
urgentur ignotique longa
nocte, carent quia uate sacro.

paulum sepultae distat inertiae
celata uirtus. non ego te meis 30
chartis inornatum silebo
totue tuos patiar labores

82
inpune, Lolli, carpere liuidas
obliuiones: est animus tibi
rerumque prudens et secundis 35
temporibus dubiisque rectus,

uindex auarae fraudis et abstinens
ducentis ad se cuncta pecuniae,
consulque non unius anni,
sed quotiens bonus atque fidus 40

iudex honestum praetulit utili,
reiecit alto dona nocentium
uoltu, per obstantis cateruas
explicuit sua uictor arma.

non possidentem multa uocaueris 45
recte beatum; rectius occupat
nomen beati, qui deorum
muneribus sapienter uti

duramque callet pauperiem pati
peiusque leto flagitium timet, 50
n ille pro caris amicis
aut patria timidus perire.

No creias porventura que ho de morrer as palavras que eu, nascido junto ao ufido que
ressoa ao longe, digo para associ-las s cordas com artes nunca dantes divulgadas:
se os primeiros postos ocupa o Menio Homero, as Camenas de Pndaro no se ocultam,
nem as de Ceos, nem as de Alceu, minazes, nem as graves de Estescoro,
e se algo outrora brincou Anacreonte, o tempo no deliu; at agora o amor ainda respira e
vivem os calores da menina Elia confiados sua lira.
A Lacedemnia Helena no foi a nica que ardeu ao admirar os cabelos penteados do
adltero e o ouro aplicado em suas vestes e o aprumo real e a comitiva;
nem foi Teucro o primeiro que atirou as flechas com o Cidnio arco nem s uma vez lio foi
assaltada; o ingente Idomeneu ou Estnelo no foram os nicos
que lutaram guerras que as Musas haveriam de dizer; nem o feroz Heitor nem o acre
Defobo no foram os primeiros a receber graves golpes em prol das pudicas esposas e dos filhos.
Muitos homens fortes viveram antes de Agammnon; mas todos, sem ser chorados, so
oprimidos, ignotos, por longa noite, porque carecem de um vate sacro.

Pouco dista a virtude calada da sepulta inrcia. Eu no me calarei deixando-te sem ornato
nos meus papiros nem permitirei que tantos trabalhos teus
impunemente, Llio, plidos oblvios colham: teu esprito sbio nos negcios e reto nas
circunstncias favorveis e nas dbias,
83
vingador da avara fraude e isento da pecnia que a si tudo arrasta, cnsul no s de um
ano seno de tantas vezes em que bom e fiel como juiz
ao til anteps o honesto, rejeitou com vulto altivo propinas de criminosos, entre catervas
inimigas brandiu vitorioso suas armas.
No se deve dizer que feliz quem possui muito: com mais justia adquire fama de ditoso
quem se afez a usar sabiamente os dons dos deuses
e a dura pobreza suportar e teme a ignomnia mais que a morte: este pelos caros amigos e
pela ptria no tem medo de morrer.

Nesta ode, como dissemos, Horcio continua a desenvolver o assunto da anterior: a
eternidade que a poesia, salvando-a do esquecimento, outorga sua matria. Agora,
contudo, o acento passa, da funo ou papel da poesia como meio de eternizao, para a
qualidade do eternizado como digno de tal, como se Horcio, dando a conhecer
publicamente, em 4, 8, o valor de seu monumento como obra que eternizasse uates e res,
focalizasse agora, em 4, 9, as qualidades que, nesta res, se julgaram dignas de tanto. Eis
porque os feitos de Llio, o destinatrio desta ode, recebero aqui, ao contrrio dos de
Censorino na anterior, meno e at proeminncia.
Cremos que se pode dividir esta ode em duas partes: na primeira, composta das sete
primeiras estrofes, o poeta nos oferece uma espcie de autobiografia potica, apresentando-
nos em seguida sua verso das gestas homricas; na segunda, que se estende pelas restantes
seis estrofes do poema, o elogio de Llio, ou antes de suas virtudes, passa a primeiro plano.
Eis como Putnam nos descreve as trs primeiras estrofes do poema:

First, the heritage of the poet. In the speakers autobiographical self-placement, origin and
originality, the Aufidus and the artistry that ultimately stems from its precincts, each complements
each other. This birth takes form through synecdoche, in the words that are the poets self-
extension and that [] escape mortality
65
.

Glosando, pois, este trecho, diramos que a novidade que o lugar de nascimento do poeta
representa na, por assim dizer, geografia dos seus predecessores todos eles gregos
reflete-se ou antes toma corpo nas palavras que ele emprega, ao mesmo tempo, para
descrever sua genealogia e, non ante uolgatas per artis (v. 3), alegar tal novidade. Atendo-

65
Op. cit., p. 160.
84
nos em particular, pois, primeira estrofe, a persona, segundo nos parece sugerir o verso
recm-citado, pretende-se pioneira, em Roma, de um certo gnero de poesia donde a
novidade, como vimos, que toma forma nas suas palavras. Qual este gnero e sua
tradicional dignidade deduz-se de non interitura uerba quae loquor socianda chordis; trata-
se do gnero lrico, cuja eternidade o catlogo genealgico, digamos, que se estende pelas
duas estrofes seguintes, tratar de mostrar literalmente por argumento de autoridade.
O catlogo simples: Homero, Pndaro, Simnides, Alceu, Estescoro, Anacreonte e
Safo. De todos, apenas Homero no poeta lrico; qual seria o motivo, ento, da sua
presena nesta lista? Ora, talvez o motivo seja to tradicional quanto a lista mesma: porque
Homero, certamente antes porm nominalmente na Potica de Aristteles, era considerado,
merc da prpria antigidade e primazia, o poeta por excelncia, suas virtudes devendo,
pois, imitar-se, sempre que se mostrassem concordes com as prescries do gnero, mesmo
que no fosse o pico, em questo
66
. Como quer que seja, Homero tomado, pois, menos
como pico que como agenciador de canes que eternizam, isto , como aquele que no
permitiu que as gestas, acidentalmente blicas aqui, cassem no esquecimento. Resolvido
este problema de como incluir um poeta no-lrico nesta genealogia, notemos ento que
poetisa Safo, a ltima da lista, que se concede o maior nmero de versos e, no caso, o
tratamento mais privilegiado do catlogo. Ora, a Safo que se nos apresenta aqui no outra
seno a da lrica amorosa (sprirat adhuc amor Aeoliae puellae); portanto, justamente esta
espcie, ao que tudo indica, que a seqncia do poema tratar de privilegiar.
A quarta estrofe d incio a um tipo de verso horaciana da guerra de Tria, e
conseqentemente da Ilada de Homero. E bem o acento amoroso dos episdios aqui
narrados que os diferencia da narrao homrica, algo como se o tpico da militia amoris,
que o mesmo Horcio, a propsito, usou em na ode 1, 6, Scriberis Vario, ao recusar o
gnero pico em prol do lrico, vv. 17-19:

nos conuiuia, nos proelia uirginum
sectis in iuuenes uinguibus acrium
cantamus uacui [].

Ns os banquetes, as batalhas das acres virgens com as unhas metidas nos jovens,
cantamos desocupados [...].

66
Cf. Aristteles, Op. cit., 1451a 23-30, p. 156.
85

fosse precisamente o que lhe permitisse essa mudana, por assim dizer, de ponto de vista:
ou seja, exatamente a circunstncia de tanto o amor, matria da lrica, quanto o dio,
matria da pica, serem certo tipo de guerra tornaria possvel que se oferecesse, como aqui
se oferece, uma verso lrica do pico de Homero. No obstante, esta, digamos, pequena
histria amorosa da guerra de Tria contada com um intuito muito preciso: realar que a
poesia por que sabemos tais sucessos a causa exclusiva de os sabermos, de modo que, diz
o poema, a pretensa exclusividade deles se deve totalmente a ela. Ou seja: no s Helena,
previsivelmente, ardeu por Pris, mas se apenas dela temos notcia a esse respeito isto se
deve exclusivamente poesia que no-la deu. De Helena, pois, a lista se estende a
Agammnon, passando por Teucro, Idomeneu, Estnelo, Heitor e Defobo. Eis seno que
na stima estrofe Horcio nos oferece um remate gnmico do seu argumento: uixere fortes
ante Agamemnona/ multi; sed omnes inlacrimabiles/ urgentur ignotique longa/ nocte,
carent quia uate sacro. No fossem os poetas, os vares ingentes (Idomeneu e Estnelo),
ferozes (Heitor), acres (Defobo) e fortes por fim (Agammnon) cairiam em total
esquecimento em outras palavras, as virtudes dignas de memria permaneceriam, sem
poetas que as cantassem, desconhecidas
67
.
Chegamos agora segunda parte do poema, dedicada, como dissemos, s virtudes de
Llio. Com efeito, dele diz-se ser homem de carter ou coragem (animus), sbio (prudens),
justo (uindex fraudis) e temperante (abstinens pecuniae) virtudes que sem dvida o
caracterizam como digno de louvor, como homem mais preocupado com o bem pblico que
com a felicidade privada (iudex honestum praetulit utili) e portanto como eterno modelo de
estadista (consul non unius anni)
68
. Ora, que tais virtudes tambm o definam como sbio
estico podemos afirmar ao comparar esta passagem com outra da j mencionada epstola
1, 1, vv, 16-19, mais o comentrio de Porfirio a esta ltima:

67
Donde, num tempo sem virtudes, ser desnecessria a existncia de poetas pelo menos no sentido que
vimos de ver. Talvez seja tambm este o sentido que lhe d Hoelderlin quando, na stima elegia de Brot und
Wein, lamenta: [...] wozu Dichter in drftiger Zeit?, [...] para que poetas em tempo mesquinho?
68
Cf. o comentrio de Plessis e Lejay em Horace, Oeuvres. Texte latin. Publis par F. Plessis et F. Lejay, 5
d. rvue. Paris, Hachette, 1912, p. 217: Consulque non unius anni sunit adjectivement animus [].
Horace veut dire, de Lollius, qui ne fut consul quune fois (en 21 av. J. -C.), quil avait une me consulaire,
quil tait consul dans lme []. Ou seja: o que se predica, nesta passagem, de Llio, isto , o ser ele
modelo de estadista, refere-se antes a seus dotes morais e, diramos tambm, intelectuais que propriamente s
eventuais realizaes do seu consulado. Estudaremos o ponto algo mais detalhadamente adiante, ajudados por
uma citao de Tcito sobre o desempenho poltico do mesmo Llio.
86

nunc agilis fio et mersor ciuilibus undis,
uirtutis uerae custos rigidusque satelles;
nunc in Aristippi furtim praecepta relabor,
et mihi res, non me rebus subiungere conor.

Ora me torno gil e mergulho nas ondas civis, guardio e rgido sentinela da verdadeira
virtude, ora furtivamente recaio nos preceitos de Aristipo, e tento no me submeter s coisas, mas
submet-las a mim.

Inter Stoicam et Epicuream iactari se ait, et ideo se undis ciuilibus mergi dixit, quia Stoici
administrationem rei probant, Epicurei uoluptatem, unde furtim relabi se ad eam ait
69
.

[O poeta] diz que se move entre a [doutrina] estica e a epicurista, e assim disse haver
mergulhado nas ondas civis porque os Esticos aprovam a administrao da coisa [pblica]
[mas] os Epicureus aprovam o desejo, donde ele diz que recaiu furtivamente nesta doutrina.

Segundo, pois, a interpretao j tradicional de Porfirio a esta passagem, a doutrina estica
diferiria da epicurista porque nela o indivduo se submete s coisas, na outra, porm, as
submete a si. Deste modo, a caracterizao de Llio, ou das suas virtudes, como estadista,
no poderia deixar de fazer-se segundo o modelo do sbio estico, pois, segundo o mesmo
comentador, estes aprovam, como vimos, a administrao da coisa pblica, tarefa bem
apropriada, certamente, s vicissitudes das honores.
Finalmente, as duas ltimas estrofes arrematam a descrio do sbio-estadista Llio
com uma espcie de digresso sobre o que a felicidade ou dita pessoal. Segundo o poeta,
feliz ou ditoso no seria o homem rico, seno quem usa sabiamente o que lhe do os
deuses, ainda que lhe dem pobreza; quem prefere a morte infmia, e conseqentemente
capaz de morrer pelos amigos e pela ptria. Que tal descrio da dita pessoal se faa,
portanto, segundo os atributos do animus, no segundo um especfico e beatfico estado de
coisas, parece evidente, segundo o que vimos de notar a respeito destes atributos
70
. Deste
modo, haveria ainda estoutra diferena entre a pica e a lrica: enquanto a primeira se ateria

69
Op. cit., p. 317.
70
Note-se que antepor o cultivo da alma ao do corpo tambm um conhecido tpico da doutrina estica,
como nos mostra a seguinte passagem de Sneca (Ad Lucilium 15, 3): Itaque quantum potes circumscribe
corpus tuum et animo locum laxa, E assim o quanto possas limita o teu corpo e deixa lugar alma. Em: Op.
cit., p. 132.
87
principalmente s qualidades fsicas (ingens, v. 19) ou dependentes da compleio fsica
(ferox, v. 21; acer, grauis, v. 22), relativas, bem entendido, ao corpus dos que escolhe
salvar do esquecimento, a ltima daria preferncia, na sua forma horaciana, s qualidades
morais do animus (prudens, v. 35; rectus, v. 36; uindex, abstinens, v. 37; consul, v. 39;
iudex, v. 41). Ora, qual seria o motivo desta preferncia numa ode que pretende elogiar
precisamente um homem de estado, um homem, portanto, de ao? Cremos que esta
passagem dos Anais de Tcito (1, 10), em que o historiador se refere, resumindo a carreira
poltica de Augusto, a uma derrota militar sofrida pelo mesmo Llio, nos possa ajudar a
esclarecer o ponto:

Pacem sine dubio post haec, uerum cruenta: Lollianas Varianasque cladis, interfectos
Romae Varrones, Egnatios, Iullos
71
.

Sem dvida houve paz depois disso [isto , depois da morte de Marco Antnio], mas foi
sangrenta: houve as derrotas de Llio e de Varo, foram mortos Varres, Egncios, J ulos.

Se a carreira de Llio, portanto, estava marcada por uma derrota que a pena de Tcito
no deixar de julgar, segundo parece, como infamante, nada mais natural, num elogio cujo
tom estico aparentemente no deixa margem para ironia, que Horcio se concentrasse nas
virtudes morais no carter, em suma do seu elogiado, atributos que, a despeito desta sua
derrota, haveriam de permanecer, ao parecer do poeta, imunes, intocados e, por meio da sua
poesia, doravante eternos.

5. 8. Ode 4, 14

Quae cura patrum quaeue Quiritium
plenis honorum muneribus tuas,
Auguste, uirtutes in aeuum
per titulos memoresque fastus

aeternet, o qua sol habitabilis 5
inlustrat oras maxime principum,
quem legis expertes Latinae
Vindelici didicere nuper,


71
Cf. Tacite, Annales, d. et trad. Henri Goelzer, Paris, Belles Lettres, 1946, p. 12.
88
quid Marte posses. milite nam tuo
Drusus Genaunos, inplacidum genus 10
Breunosque uelocis et arces
Alpibus impositas tremendis

deiecit acer plus uice simplici,
maior Neronum mox graue proelium
conmisit immanisque Raetos 15
auspiciis pepulit secundis,

spectandus in certamine Martio,
deuota morti pectora liberae
quanti fatigaret ruinis,
indomitas prope qualis undas 20

exercet Auster Pleiadum choro
scindente nubes, inpiger hostium
uexare turmas et frementem
mittere equum medios per ignis.

sic tauriformis uoluitur Aufidus, 25
qui regna Dauni praefluit Apuli,
cum saeuit horrendamque cultis
diluuiem meditatur agris,

ut barbarorum Claudius agmina
ferrata uasto diruit impetu 30
primosque et extremos metendo
strauit humum sine clade uictor,

te copias, te consilium et tuos
praebente diuos. nam tibi quo die
portus Alexandrea supplex 35
et uacuam patefecit aulam,

Fortuna lustro prospera tertio
belli secundos reddidit exitus
laudemque et optatum peractis
imperiis decus adrogauit. 40

te Cantaber non ante domabilis
Medusque et Indus, te profugus Scythes
miratur, o tutela praesens
Italiae dominaeque Romae.

te fontium qui celat origines 45
Nilusque et Hister, te rapidus Tigris,
te beluosus qui remotis
obstrepit Oceanus Britannis,

te non pauentis funera Galliae
duraeque tellus audit Hiberiae, 50
te caede gaudentes Sygambri
conpositis uenerantur armis.

89

Que zelo dos Pais da Ptria ou dos Quirites com ddivas plenas de honra poderia eternizar
nos sculos, mediante inscries e fastos mmores, tuas virtudes, Augusto,
tu, o maior entre os primeiros onde quer que o sol ilumine habitveis regies? A ti os
Vindlicos isentos da lei Latina h pouco aprenderam
o que podes com Marte. Pois com teu exrcito o agro Druso em dobro abateu os Genaunos,
gnero indomvel, e os velozes Breunos e as cidadelas incrustadas nos terrveis Alpes.
O mais velho dos Neros logo moveu dura batalha e com auspcios favorveis rechaou os
Retos bestiais,
digno de ver, no certame marcial, com quanta runa fatigava peitos devotados a morrer livres
quase como o Austro acossa as indmitas ondas,
quando a turba das Pliades dilacera as nuvens , intrpido em assaltar os exrcitos dos
inimigos e em dirigir o corcel fremente em meio ao ardor do tumulto.

Tal como o tauriforme ufido, que banha os reinos da Dunia Aplia, se revolve quando se
encoleriza e prepara horrenda enchente para os campos cultivados,
assim tambm Cludio as frreas fileiras dos brbaros desbaratou com mpeto monstruoso,
e, ceifando os primeiros e os ltimos, prostrou-os ao cho, vencedor sem baixas,
porque tu lhe forneceste as tropas, o plano e teus deuses. Pois no mesmo dia em que
Alexandria te escancarou, splice, os portos e o palcio vazio,
a prspera Fortuna no terceiro lustro te trouxe bons sucessos de guerra e atribuiu louvor e
cobiada glria s batalhas concludas sob teu comando.

A ti o Cntabro antes indomvel e o Medo e o Indo, a ti o prfugo Cita te admiram, atuante
proteo da Itlia e de Roma senhoril.
A ti o Nilo, que esconde as origens das nascentes e o Istro, a ti o arrebatado Tigre, a ti o
Oceano pleno de monstros que ruge aos remotos Britanos,
a ti a terra da Glia, que no teme funerais, e da Ibria, dura, te obedecem, a ti os
Sigambros, que se alegram com a matana, depostas as armas, te veneram.

Esta ode, escrita no metro de Alceu, s por isso possibilitaria comparao com 4, 4.
Acrescentando-se, pois, a circunstncia de ambas serem elogios de Augusto por meio do
elogio de seus enteados, a comparao, antes apenas possvel, torna-se quase inevitvel.
Como vimos a propsito da primeira, os dotes naturais dos enteados de Augusto dependem,
para pleno desenvolvimento, da educao que o mesmo Augusto lhes propiciara. Na
segunda, a vitria militar dos filhos de Nero subordinada s tropas (copias), ao plano
90
(consilium) e aos deuses (tuos diuos) que, quase como atributos do imperador, se lhes
transmitem como que por emprstimo. Assim como, na stima estrofe de 4, 4, os
Vindlicos derrotados sentiram quanto o carter de Augusto pode influir sobre Tibrio e
Druso (sensere quid Augusti animus posset super Nerones), ou seja, experimentaram a
derrota que, mediante os enteados, lhes infringiu o prprio imperador, assim tambm este
povo, na terceira estrofe de 4, 14, dedicere quid Marte posses, isto , aprenderam aquilo de
que Augusto, mediante os mesmos enteados, capaz na guerra. Como se v pelo verbo,
disco, usado por Horcio para descrever a reao dos Vindlicos ante a destreza militar que
os derrota, este poema tambm trata da educao, da relao entre doctrina e indoles.
Contrariamente, porm, a 4, 4, o acento desta ode no estaria na educao de indivduos,
em Augusto que educa Tibrio e Druso, seno na que todos os trs, subordinados os
ltimos ao primeiro, podem oferecer, como figuras pblicas que so, a povos inteiros,
resgatando-os da barbrie. Esta ode, portanto, trata principalmente do papel civilizador de
Augusto e, com ele, de Roma, papel que no deixar de partilhar, como veremos,
precisamente daquilo contra o qual se volta
72
.
A ode divide-se em trs partes. A primeira, que compreende as seis estrofes iniciais,
trata respectivamente, depois de um elogio a Augusto nas duas primeiras estrofes, da vitria
de Druso (a mesma de 4, 4) na seguinte e da vitria de Tibrio nas demais. A segunda parte
estende-se da stima dcima estrofe e o centro do poema: compara-se a a ao de
Tibrio do rio ufido, que acabamos de ver nomeado em 4, 9, e procede-se a um elogio
das virtudes do princeps. Na terceira parte, que ocupa as trs ltimas estrofes, continua-se,
de maneira s aparentemente protocolar, o elogio a Augusto da seo anterior.
Desde logo, a pergunta inicial coloca-nos o problema de como eternizar
convenientemente as virtudes do princeps: que ddivas, que presentes seriam to dignos
dessas virtudes, a ponto de poder eterniz-las? Ora, se nos lembrarmos do presente
oferecido a Censorino em 4, 8 e do elogio das virtudes de Llio em 4, 9, a primeira resposta
que Horcio nos oferece aqui, contida na prpria pergunta per titulos memoresque fastus

72
Segundo Putnam, Op. cit., p. 239, nota 1, Ode 14 is the least discussed poem of book 4. It has been studied
recently in detail only by Doblhofer (103-05). Fraenkel (Horace, 431-32) sees the poem primarily as
documentation for the constitutional position of Augustus vis--vis his stepsons. The ode is not mentioned by
Commager. Ainda assim, nem mesmo o erudito americano, cujo trabalho tantas vezes citado aqui o maior e
mais completo estudo recente do livro quarto das Odes de Horcio, parece ter percebido que neste poema,
como em 4, 4, Horcio tambm trata, lato sensu, da educao, embora, como se ver, de outro ponto de vista.
91
(v. 4) , soar previsivelmente como falsa resposta. Como veremos pela estreita afinidade,
apenas esboada, de 4, 14 com 4, 9 e, pois, com 4, 8 (lembremos que ambas tratam do
mesmo tema), o nico meio que se mostrar digno das virtudes de Augusto h de ser a
prpria poesia em que se coloca tal questo.
Contrariamente ao que sucedia em 4, 4, em que absolutamente no se descreviam as
batalhas ganhas por Druso, a descrio da vitria de Tibrio ocupa duas estrofes inteiras, a
quinta e a sexta. Note-se, ento, que os povos contra os quais combateu, primeiro Druso,
depois Tibrio, recebem cada qual um qualificativo, tambm diferena do que se dava em
4, 4: os Genaunos e os Breunos so, respectivamente, inplacidum genus (v. 10) e uelocis (v.
11); os Retos, que nos importam mais por terem sido exatamente os vencidos por Tibrio,
so immanis (v. 15). Que tais qualificativos caracterizem, pois, estes povos, e sobretudo o
ltimo, como suscetveis de sofrer conteno, de ser domados, humanizados ou educados,
parece suficientemente claro. Voltando, pois, especificamente s estrofes
supramencionadas, eis como Porfirio, que, todavia, confunde Tibrio com Druso no seu
comentrio, as explicita:

Mirum a)nako/louqon. Cum enim praedixisset qualis, non intulit, quod erat consequens
talis, sed inpiger. Ergo sic totum intellegendum: Qualis est Auster cum ortu Pleiadum concitatus
exercet undas, tam inpiger Drusus hostium turmas uastabat
73
.

Admirvel anacoluto. Pois, ainda que antes houvesse dito tal, [o poeta] no inferiu o qual
que era conseqente, mas intrpido. O todo, portanto, se deve entender assim: Tal como o
Austro agitado com o nascimento das Pliades, assim intrpido Druso [isto , Tibrio] devastava
os exrcitos dos inimigos.

Quase como (prope qualis, v. 20), portanto, o Austro acossa as indmitas ondas,
assim Tibrio assalta as hostes inimigas. Notemos ento que o advrbio prope no aparece
casualmente. Com efeito, enquanto ao vento se atribui o verbo exerceo (v. 21), a Tibrio
uexo que se atribui (v. 23). Ora, sabemos que o primeiro, alm de acossar, pode significar
cultivar ou amainar mas o segundo, via de regra, apresenta sentidos negativos,

73
Op. cit., p. 159.
92
ligados sempre destruio ou desorganizao de certa ordem
74
. O que tal comparao,
portanto, quereria dizer? Porventura que Tibrio absolutamente no partilha do aspecto
pacificador que a conquista e humanizao dos brbaros traz em si, mas apenas e to-
somente daquele que, pois de conquista se trata, necessariamente destrutivo? Mas se
Tibrio aqui, e sobretudo, lugar-tenente do princeps, isto significaria que a ode trata do
lado negativo da ao civilizadora, e portanto educadora, de Roma, leitura esta reforada
pela virtuosa caracterizao dos Retos como deuota morti pectora liberae (v. 19), isto ,
como homens que preferem a morte perda da liberdade? Assim parece, com efeito. Tanto
mais que, tal qual o terrvel Anbal, em 4, 4, comparado a acampamentos em chamas e ao
Euro que cavalga sobre as ondas da Siclia (dirus per urbis Afer ut Italas/ ceu flamma per
taedas uel Eurus/ per Siculas equitauit undas, vv. 42-44), assim tambm Tibrio, em 4, 14,
, como acabamos de ver, comparado ao Austro. A semelhana de ambos os retratos se
torna ento ainda maior quando percebemos que o futuro imperador, no ltimo verso desta
primeira parte, descrito como quem avana seu cavalo pelo meio do ardor do tumulto, isto
, pelo meio do fogo (mittere equum medios per ignis, v. 24). Deste modo, o aspecto
devastador da ao civilizadora de Roma, aspecto que partilha, como dissemos, justamente
da violncia que procura domar, no deixa de comparecer sub-repticiamente, embora, por
meio do retrato de Tibrio a este elogio a Augusto e sua doctrina. No obstante, isto
absolutamente no significa, segundo nos parece, qualquer tipo de identificao moral com
os inimigos, qualquer sentimento de piedade ou compaixo, mas sobretudo que a bravura
com que morrem enaltece, pelos obstculos que cria, a bravura dos que os vencem
75
. Por
outro lado, conquanto a apreciao da violncia de guerra no seja, segundo supomos,

74
Cf. Oxford Latin Dictionary, s. u. exerceo, respectivamente 2A e 3B e s. u. uexo, toda a abonao.
75
Note-se, a propsito, que isto a que chamamos aspecto devastador ou negativo da civilizadora conquista
romana talvez no soasse to negativamente, pelo menos no to negativamente como a ns nos soa, nem a
Horcio nem a seus contemporneos. Com efeito, numa sociedade cujos padres de julgamento e conduta, to
diferentes dos nossos, antes aprovavam que condenavam a guerra, possvel que a violncia e a destruio,
sua conseqncia inevitvel, no parecessem to funestas quanto nos parecem. Cf. a este respeito Nietzsche,
F., Jenseits von Gut und Bse, Mnchen, Walter de Gruyter, 2005, pp. 209-210: Alles, was sie an sich kennt,
ehrt sie: eine solche Moral ist Selbstverherrlichung. Im Vordergrunde steht das Gefhl der Flle, der Macht,
die berstrmen will, das Glck der hohen Spannung, das Bewusstsein eines Reichthums, der schenken und
abgeben mchte: auch der vornehme Mensch hilft dem Unglcklichen, aber nicht oder fast nicht aus
Mitleid, sondern mehr aus einem Drang, den der berfluss von Macht erzeugt, A tudo o que reconhece em
si ela presta honras: uma tal moral autoglorificao. Em primeiro plano est o sentimento de plenitude, do
poder que quer transbordar, a felicidade do grande interesse, a conscincia da riqueza que se gostaria de
oferecer ou tomar: certamente o homem aristocrtico ajuda o desditoso, mas nunca ou quase nunca por
compaixo seno antes por um mpeto que a superabundncia de poder produz.
93
completamente negativa entre os romanos, isto no impede a um Horcio, como vimos, que
designe a mesma guerra, matria da pica, de tristia bella no seu catlogo de gneros e
espcies de poesia; nem tampouco que distinga, na aventura civilizadora de Roma, dois
aspectos que, a despeito do seu valor moral isto , a despeito de serem julgados como
positivos ou negativos, em termos morais , podem ser descritos, um, como edificante (a
educao), outro, como destrutivo (a conquista).
Chegamos agora segunda parte do poema, que, tal como acaba a anterior, comea
com um smile: assim como o ufido tauriforme inunda os campos cultivados, assim
tambm Tibrio ceifa os inimigos e os pe por terra. Como vimos em 4, 9, este o rio a
cujas margens Horcio diz ter nascido. Portanto, a meno presente, como termo de
comparao com o desempenho militar de Tibrio, pode nos remeter meno passada, em
que o poeta nascido junto a este rio, non ante uolgatas per artis (v. 3), salvava do
esquecimento as virtudes de Llio. Ademais, esta nova meno, ao lembrar-nos do poder da
poesia que, como vimos, possui excelncia por eternizar o que canta , lembra-nos
sutilmente da questo inicial do poema, sugerindo-lhe uma resposta: um poema, em
particular esta espcie de poema lrico, que a laudatria, o melhor e nico presente
realmente digno das virtudes do imperador. Tanto assim , que as duas estrofes que se
seguem elogiam precisamente as virtudes que, passadas do paternus animus de Augusto a
seu enteado Tibrio, foram as responsveis pela vitria que aqui se celebra: como j
mencionamos, copias, consilium e diuos. A propsito, o costume de elogiar um general,
durante o principado, por meio de um seu lugar-tenente -nos explicado por Fraenkel:

Under the new rgime it was the Princeps to whom the auspicia belonged and who had the
supreme command of all troops in all Empire; he alone, with a few exceptions in special cases, was
entitled to the triumph. This state of affairs is perfectly reflected, in general, in the fact that Horaces
triumphal ode for Drusus has no addressee and the ode for Tiberius is addressed to Augustus, and,
in particular, in the expressions milite tuo (9) and te copias, te consilium et tuos praebente diuos
(33-4)
76
.


76
Op. cit., pp. 431-432.
94
No caso especfico de Tibrio, que embora subordinado a Augusto tambm recebe um
panegrico, as virtudes guerreiras elogiadas so, no smile que inicia esta seo do poema,
tauriformis (v. 25), uasto... impetu (v. 30) e sine clade uictor (v. 32).
Alm de 4, 9, esta passagem nos lembra tambm outra, de 4, 2, em que Horcio
compara a eloqncia de Pndaro a um rio, monte decurrens uelut amnis feruet Pindarus.
No toa, portanto, que esta segunda parte de 4, 14 se estende ininterruptamente por
todas as quatro estrofes de que se compe, isto , por quase um tero do poema, donde
podermos dizer, uma vez mais, que a prpria estrutura sinttica mimetiza o que, por meio
de tal estrutura, o poeta procura dizer, constituindo-se em mais um notvel exemplo de
como Horcio, sempre que se trata da lrica em sua forma especfica de elogio, habilmente
se apropria da poesia pindrica, modelo mximo do gnero.
A respeito das trs ltimas estrofes do poema, que constituem a terceira e ltima
parte, ouamos Doblhofer:

Die eigentliche Lob des Friedens, die letzten drei Strophen im feierlichen Hymnenstil, sind
ein kunstvolles Gewebe: zwischen zwei Vlkerkatalogue ist ein Fssekatalog eingebettet. Die
Funktion dieser Kataloge ist nicht die herkmliche, sie ist in charakteristischer Weise modifiziert:
diese Vlker und Flsse werden nicht einfach als Besiegte aufgezhlt, sondern sie bewundern
(miratur) und verehren (uenerantur) den Herrscher
77
.

O verdadeiro elogio da paz, as ltimas trs estrofes em estilo de hino festivo, uma tessitura
engenhosa: entre dois catlogos de povos est imiscudo um catlogo de rios. A funo destes
catlogos no a tradicional, mas foi modificada de modo caracterstico: estes povos e rios no
so descritos simplesmente como vencidos, mas admiram (miratur) e veneram (uenerantur) o
imperador.

Ou seja: segundo o erudito alemo, a funo tradicional e protocolar dos catlogos de
povos e rios no panegrico de reis e generais modificada por Horcio quando os descreve
no s como vencidos, seno tambm como devotos, em certo sentido, do imperador. Com
efeito, no nos parece que este toque, digamos, passional e quase religioso (uenerantur) da
descrio horaciana, em que os vencidos parecem capitular de corpo e, mais importante,
tambm de alma ante o vencedor, seja motivo suficiente para caracteriz-la como no-

77
Op. cit., p. 104.
95
tradicional. Mais importante que isto nos parece a circunstncia de ser precisamente os
Sigambros os mesmos que, em 4, 2, Horcio imagina capturados e conduzidos a Roma
por um Augusto em procisso solene o povo que, nos ltimos dois versos da ode, aparece
de armas depostas venerando o imperador, circunstncia esta que, mais que a suposta
renovao de catlogos tradicionais, nos parece dar ao elogio de Augusto um qu de novo e
inusitado. Mas como? Precisamente porque, no tempo decorrido no interior do prprio livro
medida que as odes se sucedem, o que era imaginao do futuro ter-se-ia tornado, neste
que o penltimo poema, celebrao presente. Nas palavras de Putnam:

In the course of Horaces book the future has become present, the Sygambri have been
conquered, Augustus has been lured home by the poets words, and Roman epic militarism has
been tamed to Horaces lyric hymn
78
.

Ns, por nosso turno, no iramos to longe a ponto de dizer, desta ode, que o
belicismo pico nela deu totalmente lugar celebrao lrica. Parece suficientemente claro,
pela anlise que fizemos, que a doctrina Augusta, ou seja, que a misso civilizadora e
educadora da Roma de Augusto absolutamente no foi tratada, nesta ode, com parcialidade:
ambos os lados da empreitada, a humanizao e a dizimao dos povos conquistados,
parecem, aqui, ter sido contemplados sem que isto necessariamente implique, como
vimos, um juzo que reprove, ou reprove de todo, esta mesma dizimao. Que a ode, no
entanto, termine com um tom festivo de celebrao, como preldio da completa festa que ,
sem dvida, o eplogo 4, 15, no nos parece enfim razovel negar.

5. 9. Ode 4, 15

Phoebus uolentem proelia me loqui
uictas et urbis increpuit lyra,
ne parua Tyrrhenum per aequor
uela darem. tua, Caesar, aetas

fruges et agris rettulit uberes 5
et signa nostro restituit Ioui
derepta Parthorum superbis
postibus et uacuum duellis


78
Op. cit., pp. 253-254.
96
Ianum Quirini clausit et ordinem
rectum euaganti frena licentiae 10
iniecit emouitque culpas
et ueteres reuocauit artis,

per quas Latinum nomen et Italae
creuere uires famaque et imperi
porrecta maiestas ad ortus 15
solis ab Hesperio cubili.

custode rerum Caesare non furor
ciuilis aut uis exiget otium,
non ira, quae procudit ensis
et miseras inimicat urbis; 20

non qui profundum Danuuium bibunt
edicta rumpent Iulia, non Getae,
non Seres infidique Persae,
non Tanain prope flumen orti;

nosque et profestis lucibus et sacris 25
inter iocosi munera Liberi
cum prole matronisque nostris
rite deos prius adprecati

uirtute functos more patrum duces
Lydis remixto carmine tibiis 30
Troiamque et Anchisen et almae
progeniem Veneris canemus.

Querendo cantar guerras e vencidas cidades com a lira Febo me repreendeu: que no
lanasse pequenas velas pelo mar Tirreno. Tua era, Csar,
aos campos devolveu ricas searas, e os baluartes arrancados aos soberbos prticos dos
Partos restituiu ao nosso J ove, e vazio de guerras
fechou o [templo] de J ano Quirino, e ps freios licenciosidade que escapava reta ordem,
remitiu as culpas e restabeleceu as antigas artes
por que o nome Latino e os talos vigores cresceram e a fama e majestade do imprio se
estenderam ao nascimento do sol desde onde se deita.

Sendo Csar o guardio do Estado, nem furor civil ou violncia expulsaro o cio, nem a ira,
que forja espadas e faz inimigas cidades infelizes;
nem os que bebem o profundo Danbio rompero os editos J ulianos, nem os Getas, nem os
Seres, nem os Persas traioeiros, nem os nascidos s margens do rio Tanaide.
E ns, nos dias profanos e nos sagrados, entre os dons do jocoso Lber com a prole e com
nossas matronas, tendo antes rogado aos deuses segundo o rito,
97
os generais que lutaram com coragem e Tria e Anquises e a prognie da alma Vnus,
acompanhando a cano com flautas Ldias, segundo o costume dos pais
79
cantaremos.

J a primeira estrofe apresenta-nos uma ambigidade: ao poeta, querendo cantar com
a lira, Febo repreende, ou repreende-o com a lira? Os antigos, conforme indicam
respectivamente os comentrios de Porfirio e Pseudo-Acro, parece que liam do primeiro
modo:

Non lyra increpuit, sed uolentem me proelia lyra loqui, id est: lyrico carmine
80
.

No increpou com a lira, mas querendo eu com a lira dizer as batalhas, isto , com um
poema lrico.

Non lyra increpuit, sed uolentem me proelia lyra loqui, quod est lyrico carmine, Phoebus
increpuit(ex Porph.) [...]
81
.

No increpou com a lira, mas querendo eu com a lira dizer as batalhas, ou seja, com um
poema lrico, Febo increpou [...].

J os modernos, como se v, por exemplo, na traduo portuguesa de Elpino Duriense e na
italiana de Mario Ramous, tendem a ler do segundo:

Cantar querendo eu guerras, e vencidas
Cidades, me increpou com a lira Febo [...]
82
.

Febo, quando volli parlare di bataglie

79
Seguimos aqui a leitura de Putnam, que l more patrum antes ligado a canemus que a uirtute functos duces.
Com efeito, conquanto esta ligao seja mais tortuosa e menos natural, ela tem a vantagem de, assim
constituda, fazer meno a um antigo gnero autenticamente romano de elogio dos homens ilustres, que
Horcio explicitamente, como veremos adiante, estaria renovando aqui. Como quer que seja, mister
reconhecer que uma leitura mais direta ligaria more patrum a uirtute functos duces, o que, de resto, no
impede nunca que tambm se ligue a canemus. Cf., por exemplo, a traduo italiana de Mario Ramous:
cantaremo come i nostri avi un inno,/ che si accompagna al flauto lidio, i condottieri/ vissuti per la patria e
Troia, Anchise/ e i discendenti di Venere feconda. Em: Q. Orazio Flacco, Le Opere, a cura di Mario
Ramous, Milano, Garzanti, 1988, p. 599.
80
Op. cit., p. 160
81
Op. cit., pp. 372-373.
82
Cf. Horcio, Obras Completas, trad. Elpino Duriense, Jos Agostinho de Macedo, Antnio Luiz de Seabra
e Francisco Antnio Picot, So Paulo, Edies Cultura, 1941, p. 118.
98
e citt vinte, mi ammon con la sua lira [...]
83
.

Mas no seria o caso de supor que lyra, no ablativo, seja literalmente instrumento comum a
Febo e ao poeta? Assim nos parece, com efeito. O deus, portanto, ao poeta que quer cantar
com a lira, com a mesma lira adverte e repreende, o que j de incio nos coloca no campo
da convenincia, do decoro potico, de uma discusso sobre o qu e como a lira, metonmia
de lrica simplesmente, deve ou no deve tomar por matria de canto. Esta ode, pois, ltima
do livro e da carreira do autor, ao mesmo tempo recusa, meta-ode e perorao. Eloqente
resumo das que a precederam.
Cada leitura do termo lyra, verossimilmente, implica diferente leitura do poema como
um todo. No primeiro caso, isto , lendo como os antigos, seria esta uma recusa, digamos,
das componentes blicas do gnero lrico, o que nos levaria a um terreno precisamente
intragenrico, em que somente a lrica, suas espcies e, no sentido que lhes d Cairns,
sobretudo seus elementos secundrios
84
seriam discutidos. No segundo como, por
exemplo, na j aludida 1, 6, Scriberis Vario , a ode seria, ao recusar o gnero pico, um
tipo de afirmao ou defesa do lrico, e, portanto, tratar-se-ia de discutir aqui os limites,
interseces e em suma a confinidade de ambos os gneros, colocando-nos num terreno,
pois, intergenrico. Ora, tais leituras, como no exemplo acima, nos parecem antes
complementares que excludentes. Como procuraremos mostrar, esta ode, como eplogo que
da carreira lrica do autor, discutiria tanto o lugar da lrica em relao pica quanto, no
interior daquela, o lugar, grosso modo, do elogio da guerra e do elogio da paz.
Segundo vimos a propsito de 4, 9, que nos mostrava algo como uma verso lrica das
gestas homricas, a circunstncia de tanto o amor e quanto a ira serem, cada um a seu
modo, certo tipo de guerra precisamente o que nos permitia, como nos permite agora,
classificar lrica e pica como gneros confins. Se assim , a leitura, digamos, antiga dos

83
Op. cit., p. 597.
84
Cf. Cairns, F., Generic Composition in Greek and Roman Poetry, Edinburgh, Edinburgh University Press,
1972, p. 6: For the purposes of analysis every genre can be thought of as having a set of primary or logically
necessary elements which in combination distinguish that genre from every other genre. [] As well as
containing the primary elements of its genre every generic example contains some secondary elements
(topoi). These topoi are the smallest divisions of the material of any genre useful for analytic purposes. Their
usefulness lies in the fact that they are the commonplaces which recur in different forms in different examples
of the same genre. They help, in combination with the primary elements, to identify a generic example. But
the primary elements are the only final arbiters of generic identity since any particular individual topos
(secondary element) can be found in several genres.
99
dois versos iniciais, por ns condicionada a uma discusso intragenrica, poderia referir-se,
considerando o exemplo de 4, 9, justamente a verses lricas de gestas picas. importante
ento observar que, ao mencionar tais verses, no designamos com isso nenhuma espcie
lrica propriamente dita, seno aqueles elementos ou topoi secundrios que, presentes, no
caso, na segunda espcie mais elevada do gnero isto , o encmio ou elogio dos heris ,
realam as virtudes guerreiras do elogiado. Em outras palavras, este poema, segundo tal
leitura, no recusa certa espcie lrica em prol de qualquer outra, mas, no interior do
encmio, isto , mais exatamente, de um elogio a Augusto, recusa-lhe o elogio como
prncipe da guerra para o elogiar como guardio da paz (custode Caesare non furor ciuilis
exiget otium). Levando a anlise ao fim da primeira estrofe, o prprio parentesco da matria
blica, ainda que liricamente considerada, com o gnero pico confirma sua precedncia,
em dignidade potica, sobre as no-blicas, donde o significado de ne parua Tyrrhenum per
aequor uela/ darem (vv. 3-4) se preservar intacto, quer se trate de discusso intra ou
intergenrica: tanto o elogio dos feitos de guerra mais elevado que o dos feitos de paz
como a pica em relao lrica.
Lida, porm, maneira moderna, a estrofe e a ode toda uma variao da
tradicional recusatio de um gnero por outro, dentre cujos ilustres precedentes se destaca,
particularmente relacionado a esta passagem, um trecho do elegaco Proprcio (3, 3, vv. 13-
20):

Cum me Castalia speculans ex arbore Phoebus
sic ait aurata nixus ad antra lyra:
Quid tibi cum tali, demens, est flumine? quis te
carminis heroi tangere iussit opus?
non hinc ulla tibi speranda est fama, Properti:
mollia sunt paruis prata terenda rotis,
ut tuus in scamno iactetur saepe libellus,
quem legat exspectans sola puella uirum
85
.

Quando, olhando-me da rvore da Castlia, Febo assim diz ao p da gruta, apoiado na
dourada lira: O que tens que ver, demente, com tamanha correnteza? Quem te mandou tocar o
gnero do poema herico? Daqui fama alguma deves esperar, Proprcio: suaves prados devem-se
trilhar com pequenas rodas, para que se deixe amide no banco o teu livrinho, que a jovem leia s,
esperando pelo amante.

85
Cf. Propercio, Elegas, ed. Francisca Moya y Antonio Ruiz Elvira, Madrid, Ctedra, 2001, p. 408 ss.
100

Pelas semelhanas que possui com a primeira estrofe de 4, 15, a passagem de Proprcio
especialmente esclarecedora. Em primeiro lugar, porque tambm se trata, como se v, de
recusa do gnero pico. Depois, porque esta recusa, l como aqui, lavrada em termos tais
que ningum seno o prprio Febo, deus da poesia, repreende o poeta ou o dissuade de
embarcar em aventura pica. Quanto s diferenas, tambm esclarecedoras, note-se que a
grandeza da elocuo pica (tali flumine), em Proprcio, trocada por matria mais
conveniente elegia, a saber, matria amorosa (mollia prata). No caso de Horcio, porm,
a matria continua aparentemente a mesma, antes e depois da recusa: tua Caesar aetas.
Ora, se assim , o que poderia justificar a alegada inadequao do engenho lrico para tratar
de assunto que, supostamente pico e portanto superior s suas foras, ainda assim tratado
segundo as mais rigorosas leis do decorum, isto , adequando-se quem diz e como diz ao
que se diz? Segundo nos parece, o assunto, embora o mesmo, sofre mudana de foco: se o
engenho lrico no est altura de cantar as gestas de Augusto, o que importaria em
compor outra Eneida, ele pode, no obstante, sem prejuzo do decorum, elogiar as virtudes
de quem as levou a efeito. Em outras palavras, o engenho lrico, em vez de compor uma
epopia, que acentua as faanhas do heri, compor um encmio, cujo acento est no
carter, nas virtudes hericas de quem as realizou.
J no estudo da primeira estrofe, pois, v-se o quanto a leitura que designaremos
complementar, por abordar o aspecto intra como o intergenrico desta ode, pode ser
profcua em resultados. Com efeito, acabamos de ver o que a recusa do gnero pico pelo
lrico coloca em jogo a saber, uma mudana de foco no interior do mesmo assunto, o
qual, liricamente considerado, privilegia menos o feito que o carter de quem o fez.
Acrescentando-se a isto a circunstncia de a recusa, por assim dizer, das componentes
blicas do encmio nos levar considerao de outros elementos secundrios da espcie,
temos como resultado possvel o elogio, no propriamente dos feitos de paz, seno das
virtudes que, em Augusto, propiciaram esta paz; numa palavra, temos a ode 4, 15.
Depois desta j longa discusso em torno da recusatio, consideremos o aspecto
metalingstico do poema. Para tanto, diga-se desde j que a ode se divide em duas partes
iguais, de quatro estrofes cada uma. No por acaso, num poema que trata da renovao de
101
antigos costumes, essas partes se referem, respectivamente, ao passado e ao futuro: ao que
idade de Augusto realizou e cano que se lhe far.
Como se v pelos verbos de que Horcio lana mo rettulit (v. 5), restituit (v. 6),
clausit (v. 9), iniecit (v. 11) e reuocauit (v. 12) , trs das cinco realizaes descritas so
ressurgncias de um passado ento desprezado ou esquecido. O resgate do antigo, portanto,
combina-se com o inaudito. Detenhamo-nos, contudo, nos versos que resumem tais
faanhas: et ueteres reuocauit artis,/ per quas Latinum nomen et Italae/ creuere uires
famaque et imperi/ porrecta maiestas (vv. 12-15). Em primeiro lugar, note-se que,
medida que a sentena avana, passamos do Lcio pennsula Itlica e finalmente a todo o
imprio: as artes, pois, que a era de Augusto restabeleceu so as responsveis pela glria
universal de Roma, por seu domnio sobre o orbe. So estas artes, no exatamente os efeitos
de seu restabelecimento, que se elogiam na passagem. Mas afinal de que artes se trata aqui?
Segundo o comentrio de Pseudo-Acro:

In his quattuor uirtutibus ueteres uitae artes esse dicebant: prudentia, iustitia, fortitudine et
temperantia. Per has omnem politiam constare uoluerunt
86
.

Diziam que as antigas artes da vida estavam nessas quatro virtudes: prudncia, justia,
coragem e temperana. Desejaram que todo governo consistisse delas.

De acordo, pois, com o escoliasta, as artes, elogiadas aqui, responsveis pela grandeza de
Roma, so precisamente certas virtudes. No h, com efeito, referncia explcita, no poema
de Horcio, a tais virtudes: apenas se menciona a instaurao da paz (clausit Ianum) e, em
termos no muito especficos, as reformas de cunho moral do imperador (iniecit frena
licentiae). Como quer que seja, possvel que tais reformas, justamente pelo cunho que
tiveram, se interpretem como o restabelecimento de certas virtudes, e a prpria
circunstncia de Pseudo-Acro o ter feito sugere que nossa hiptese, segundo a qual
encmio antes elogio de virtudes que de feitos, plausvel e j tradicional.
Quanto segunda parte do poema, em que, sob a guarda de Augusto, se imagina um
futuro de paz (custode rerum Caesare non furor/ ciuilis aut uis exiget otium, vv. 17-18),
destacam-se as duas estrofes finais. Nelas o poeta descreve o futuro em que, nos dias

86
Op. cit., p. 374.
102
comuns e nos festivos (profestis et sacris), ele e sua famlia cantaro os generais de provada
coragem (duces uirtute functos) e a prognie de Vnus (progeniem Veneris). Em primeiro
lugar, convm observar que a voz do poeta se mistura e como que se dilui num canto
comum, em que toma parte uma das figuras mais tradicionais e venerandas da sociedade
romana, a matrona (cum matronis nostris). Deste modo, o canto mostra-se rigorosamente
concorde com as reformas e resgates de Augusto, estudados h pouco. Nas palavras de
Putnam:

The origins of Rome, at the poems conclusions, are complemented by reference to the
initiation of communal lyric practice, and the Augustan renewal, in the hands of Horace, has its own
poetic revivals and new beginnings. The poet is the agent of both transformations, lending the
power of his own imaginative originality to his version of Augustus ethical fresh start. [] Never in
Horace do content and means of expression complement each other as profoundly as in this poem.
He is to poetry what Augustus is to Roman political institutions, but the final power to perpetuate
Augustus by imaginative reinvention lies with the verbal, not the political, artist
87
.

Mais uma vez, no concordaramos com Putnam a ponto de dizer que o poeta, neste poema,
teria total precedncia sobre o imperador no que toca eternizao de ambos; antes parece-
nos haver aqui fuso completa, poesia e poltica agindo reciprocamente em prol, diga-se,
deste bem que lhes comum: a eternidade. Com efeito, se Augusto no os tivesse realizado,
como Horcio mimetizaria, em domnio potico, suas reformas e resgates polticos? No
obstante, pois que de poesia se trata, a ltima palavra, certamente, permanece com o poeta;
o que alegamos to-s que as virtudes de Augusto, por si ss e sua manifesta grandeza,
merecem de pleno direito a eternidade potica que ora recebem
88
. Dando seqncia
comparao, assim como as artes responsveis pela grandeza poltica de Roma foram,
como vimos, restabelecidas e renovadas, assim tambm a responsvel por sua grandeza

87
Op. cit., p. 281.
88
Cf. a este respeito a opinio de Plnio o Moo (Epstolas 5, 8, 1), para quem o historiador, que nisto se
assemelha ao poeta, no permite que peream as coisas dignas de eternidade: Suades ut historiam scribam, et
suades non solus: multi hoc me saepe monuerunt et ego uolo, non quia commode facturum esse confidam (id
enim temere credas nisi expertus), sed quia mihi pulchrum in primis uidetur non pati occidere, quibus
aeternitas debeatur, aliorumque famam cum sua extendere, Persuades-me a que escreva histria, e no
sozinho o fazes: muitos amide mo incentivaram, e eu o quero, no porque confie que o farei facilmente (pois
temerariamente o crers, se o no tiver comprovado), mas porque me parece sobremaneira belo no permitir
que morram as coisas a que se deve eternidade, e aumentar com a prpria a fama alheia. Em: C. Plini Caecili
Secundi Epistularum Libri Decem, ed. R. A. B. Mynors, Oxford, Clarendon Press, 1988, p. 146.
103
potica, de que esta ode se quer novo exemplo, resgatada e projetada no futuro. Deste
modo, Horcio termina esta ode com um toque metalingstico; mas que arte, que espcie
de poema ter-se-ia resgatado aqui, e qual seria o seu assunto? Eis, a propsito, uma
surpreendente passagem de Ccero (Tusculanas 1, 2):

Sero igitur a nostris potae uel cogniti uel recepti. Quamquam est in Originibus solitos esse in
epulis canere conuiuas ad tibicinem de clarorum hominium uirtutibus, honorem tamen huic generi
non fuisse declarat oratio Catonis, in qua obiecit ut probrum M. Nobiliori, quod is in prouinciam
potas duxisset
89
.

Tarde, portanto, os poetas foram conhecidos ou acolhidos por ns. Conquanto esteja nas
Origens que os convivas costumavam, nos banquetes, cantar flauta sobre as virtudes dos
homens ilustres, o discurso de Cato declara que este gnero no tinha boa fama: no discurso
Cato censura Marco Noblior como mprobo porque tinha levado poetas provncia.

Como dissemos, a passagem surpreendente. Quando menos, porque a descrio que
Ccero, apoiado nas Origens de Cato, o Censor, nos oferece de um suposto gnero
autenticamente romano de poesia laudatria
90
surpreendentemente conforme que
Horcio nos d na ltima estrofe desta ode: duces uirtute functos more patrum canemus
carmine remixto Lydis tibiis. Uma espcie genuinamente romana de elogio, que canta a
muitas vozes as virtudes dos homens ilustres, , pois, precisamente o que Horcio resgata e
renova.
Mas como, afinal, se daria tal renovao? Segundo nos parece, sobretudo pela
componente especificamente grega (Lydis tibiis) que Horcio lhe acrescenta, ausente, como
provvel, da tradio romana original. Ou seja: ao re-elaborar um costume genuinamente
romano segundo padres gregos de excelncia potica isto , segundo o duplo exemplo,
constante no decorrer de todo o livro, de Pndaro e de Calmaco Horcio cumpre nada
mais nada menos que a promessa feita, como vimos, em 3, 25, quando se referia a um
futuro elogio de Augusto: dicam isigne, recens, adhuc/ indictum ore alio (vv. 7-8). Assim,
a novidade do programa lrico de Horcio apresenta-se aqui, nas ltimas estrofes de 4, 15,

89
Cf. Cicero, Tusculan Disputations, edited and translated by J. E. King, em: Loeb Classical Library, London,
Harvard University Press, 1989, p. 4.
90
Cf., sobre a existncia deste gnero especificamente romano de elogio, Momigliano, A. M., Perizonio,
Niebuhr and the Character of Early Roman Tradition, em: Journal of Roman Studies, 47, 1957, pp. 104-114.
104
de maneira ntida e exemplar: nova matria (a idade de Augusto) e novos modos de
expresso (cano romana concebida e composta em termos gregos, segundo os quais ela se
classifica como encmio e se pretende poeticamente altura de seus modelos). Que tal
novidade da matria e da expresso tenha fundas razes no passado sinal de erudio e
mestria, no pelo menos no no caso de Horcio de repetio mecnica e obedincia
servil.
At agora, consideramos o poema como recusa e meta-ode respectivamente. Falta
consider-lo, ainda que mui brevemente, como perorao, como selo, enfim, da carreira
lrica do autor. Seno vejamos.
Comparado com 3, 30, o eplogo da primeira coletnea, 4, 15 apresenta-se com
pretenses bem mais modestas: celebrao presente e futura, no orgulhoso balano do
passado. O poeta soberbo e altivo que se gabava de ter erigido um monumento eterno ,
pois, substitudo por uma voz que canta acompanhada da famlia, numa eternidade que no
se afirma poeticamente considerando o passado, mas projetando o canto no futuro.
Ademais, o que antes era auto-elogio direto torna-se, quando muito, oblquo agora,
medida que o acento das ltimas estrofes est na celebrao (inter iocosi munera Liberi, v.
26) e nos celebrados, no no celebrante. Elogio, se algum h, ao que quer que no seja tua,
Caesar, aetas, a tal ponto pr em destaque a lrica perenemente festiva e elogiosa que se
criou neste livro, que a ltima palavra da ode, smula de todas as odes anteriores, no
deus, nem rex, nem uictor, nem amor, nem uinum: canemus.


6. Possveis concluses

A esta altura, depois de estudados os testemunhos antigos sobre os quarto livro das
Odes, a doutrina greco-latina de gneros e espcies da poesia, em geral, da lrica, em
particular, exemplos de lrica laudatria tirados da primeira coletnea do autor e, last not
least, os poemas laudatrios da sua ltima, convm que se resuma, agora, nosso percurso, a
ver se uma viso de conjunto, digamos, do trabalho nos sugere certas constantes a que
chamaremos, no simplesmente concluses, o que seria temerrio, seno, mais
humildemente, concluses possveis.
105
Na segunda seo deste trabalho, como vimos, consideramos os valiosos testemunhos
antigos que contm informaes sobre o quarto e ltimo livro de odes de Horcio e
felizmente se nos conservaram: uma Vita Horati de Suetnio, e os comentrios de Porfirio
e Pseudo-Acro. Ao analis-los, pudemos perceber que a opinio do primeiro, segundo
quem Horcio fora coagido a compor o dito livro, provavelmente se derivava de, no
mnimo, apressada inferncia, ligando sem mais uma suposta ordem imperial a que se
compusessem trs poemas a saber, as odes 4, 4; 4, 14; e o Carmen Saeculare
confeco de todo um livro composto de quinze. Legtima ou no, o fato que a inferncia
de Suetnio, cujo tom de censura no deixa de se fazer sentir quando aprecia o livro como
obra de encomenda, foi literalmente apropriada pelos escoliastas, que reproduzem a mesma
seqncia lgica e at o vocabulrio do historiador. Ora, em primeiro lugar, ainda que se
tratasse de obra de encomenda, isto no seria o bastante para, independentemente de toda
leitura, considerar a coletnea como necessariamente inferior antecedente. Ademais, se,
como vimos na terceira seo acima, as espcies laudatrias da lrica so poeticamente mais
elevadas que as demais e se o conhecimento desta circunstncia no poderia ter faltado,
nem a Suetnio, nem aos escoliastas, como leitores que foram da obra do poeta , seria
natural que um livro em que tais espcies predominam, como o livro quarto, tambm fosse
tido por poeticamente elevado e superior. Portanto, o tom de condenao e censura,
presente nos testemunhos de que dispomos, s pode referir-se suposio de ser o livro
obra de encomenda, suposio esta que, por um lado, fruto de apressada e duvidosa
inferncia, por outro, no o bastante para, de antemo, condenar no todo ou em parte
qualquer produo artstica.
Na terceira seo traou-se um tipo de genealogia, digamos, do catlogo de gneros e
espcies de poesia que Horcio nos oferece na Arte Potica. Segundo pudemos observar
referindo-nos particularmente ao gnero lrico e suas espcies , este catlogo mostrou-se
hierarquicamente aristotlico, genericamente platnico e materialmente alexandrino. Ou
seja, considerando, primeiramente, excertos da Potica de Aristteles e comparando-os
com o catlogo de Horcio, viu-se que o princpio que presidia hierarquizao de todos os
gneros e espcies de poesia era, em ambos, precisamente o mesmo: quanto mais digna a
matria, isto , o assunto de determinado poema, mais digna a elocuo, persona e portanto
gnero ou espcie. Conclumos da que no interior da lrica as espcies estavam organizadas
106
em nvel decrescente, passando das laudatrias, que eram as mais elevadas (hinos,
encmios e epincios respectivamente), amorosa e enfim convivial. Esta concluso, de
resto, nos importava diretamente: o quarto livro eminentemente laudatrio e, pois, como
acabamos de ver, poeticamente elevado. Depois disso, estudamos um trecho de Plato
referente ao denominava de mousik, e o catlogo do alexandrino Proclo conservado na
enciclopdica Biblioteca de Fcio. Voltando, em seguida, ao catlogo de Horcio, pudemos
perceber que aquilo que unificava as espcies lricas no interior do mesmo gnero no
podia ser coincidncia mtrica nem temtica que tais espcies estavam longe de possuir: tal
como na lista de Plato, em que todas as espcies nomeadas recebiam a rubrica de mousik
por serem cantadas em tais e tais circunstncias, isto , por partilharem da mesma
estratgia, musical e verbal, de composio e execuo, assim tambm, no catlogo de
Horcio, conquanto este carter musical j houvesse ento desaparecido, era a coincidncia
de estratgias escritas de composio o que lhe permita classificar como lricas espcies de
temas e metros to diferentes entre si. Ademais, comparando-o com o catlogo de Proclo,
observamos que todas as espcies mencionadas por Horcio apareciam ali nominalmente,
divididas, porm, estranhamente para ns, em elogio aos deuses, aos homens, a ambos e a
circunstncias eventuais. Ento, para que pudssemos compreender melhor o princpio que
presidia classificao de Proclo, foi-nos preciso recorrer a estudos modernos sobre o
tema, em particular o de Guerrero: o que nos permitiu observar que, para os alexandrinos,
embora as espcies lricas fossem formas escritas de poesia, o princpio que as classificava
como tais era sua antiga forma oral, ligada a circunstncias especficas de execuo. Assim,
segundo o mesmo estudioso eis o que mais nos importa , teria sido Horcio o primeiro
poeta a transformar no s as estratgias de composio do gnero lrico, que para os
alexandrinos j eram escritas, seno a classificar as espcies do gnero segundo as mesmas
estratgias escritas de sua composio.
Os conceitos retrico-poticos identificados na terceira seo foram logo em seguida
aplicados e desenvolvidos na quarta, em que estudamos trs exemplos de lrica laudatria
da primeira coletnea de Horcio: 1, 2; 2, 19; e 3, 25. Segundo nos parece, tal aplicao
mostrou-se profcua, quando menos, porque logrou desvelar a matria, o grau de elevao,
o estilo, a persona, os topoi secundrios e enfim atribuir uma espcie ode, no caso, ou
hino, ou encmio. Alm do mais, seguindo nisto a tese de Porter, cremos haver
107
selecionado, dentre os poemas laudatrios possveis, aqueles que representavam as
principais linhas-de-fora da coletnea, aqueles que acompanhavam o desenvolvimento
geral de temas, metros e estilos dos trs primeiros livros. Resumindo as trs odes estudadas,
vimos primeiramente que o elogio de Augusto em 1, 2, em que o poeta o imagina como
possvel encarnao de Mercrio, parecia pedir um basta vingana e guerra civil, e
tambm possivelmente, pela caracterstica prpria deste deus, o estabelecimento de um
consenso entre os romanos. Por fim, ao tratar vingana e fratricdio como mpios, a adeso,
nesta ode, da persona de Horcio ao princeps e sua ars nos pareceu ambgua ou mesmo
parcial, embora a posio da ode, a segunda da coletnea, nos leve a supor que seja o
principal testemunho do poeta ao imperador e sua poltica. J em 2, 19, um hino a Baco,
vimos um poeta que recebia inspirao divina para poder tratar convenientemente, em
termos poticos, da sua matria: o mesmo deus que lhe concedera tal inspirao. Este
mesmo modelo, pois, se repetiu em 3, 25, tambm um hino a Baco, diferena de que a
inspirao, agora, pedida, no para cantar o deus, mas compor um futuro elogio do
imperador. Ou seja: de uma adeso hesitante e parcial porm inequvoca ao princeps e
sua era, passamos a uma exaltao da inspirao bquica como meio de elevar o engenho,
isto , de torn-lo apto a cantar matria elevada e em regra superior s suas foras e, enfim,
instituio de um futuro programa laudatrio, digamos, do imperador, em que,
patrocinado por Baco, o poeta se torna digno de, futuramente embora, o elogiar. Tal
programa, em que a adeso do poeta sua matria de canto h de ser direta e mais ou
menos irrestrita, est, pois, realizado, segundo supomos, nas odes laudatrias da segunda
coletnea lrica. O poeta, em 3, 25, estava ciente do perigo desta empresa (dulce periculum
sequi deum). Vejamos como a levou a termo.
Em 4, 2, a primeira ode laudatria do quarto livro, Horcio, segundo pudemos
perceber, dava incio a seu programa: elogiar Augusto na mesma espcie lrica em que
Pndaro fora excelente, seguindo, porm, os padres de refinamento e perfeio potica
estabelecidos por Calmaco. O catlogo das espcies cultivadas por Pndaro (vv. 10-24), as
imagens do cisne e da abelha (vv. 25-32) e, finalmente, a do novilho (vv. 54-60), nos
descobriram, respectivamente, a excelncia das espcies laudatrias no interior do gnero
lrico, a elevao de Pndaro (cisne) em comparao ao laborioso esforo de Horcio e
108
Calmaco (abelha), e, por fim, como seria o tal elogio horaciano de Augusto (o novilho):
pindrico no grau de elevao, calimaquiano nos padres de composio.
A ode seguinte, 4, 3, , como 3, 30, hino a Melpmene. Como vimos, o ofcio do
poeta era, aqui, comparado a outros tantos a saber: o do pugilista, do condutor de carros e
do general , sendo digno de nota que estes ltimos compunham o catlogo das espcies
pindricas de elogio na ode anterior, isto , eram matria de elogio do poeta laudatrio por
excelncia. Segundo supusemos ento, esta re-elaborao, digamos, do catlogo pindrico
de 4, 2 equivalia, pouco mais ou menos, a inserir, abaixo dos deuses e acima dos generais,
nova matria de canto: o poeta. O poema, portanto, como j o indicava sua afinidade com 3,
30, era um elogio do poeta, diferena de que, contrariamente a este ltimo, a eternidade
de tal elogio no estava condicionada permanncia concreta de um lugar no caso, Roma
, seno j em si eterna, porque divina, benevolncia de Melpmene, a deusa da poesia.
O poema subseqente, a ode, 4, 4, especialmente complexo e refinado. , em
primeiro lugar, um elogio a Druso. Alm disso, um poema sobre a educao, isto , sobre
o que, entre doctrina e indoles, seja a causa responsvel pelo sucesso, no caso, de um
general. Por fim, tambm um elogio a Augusto como educador e portanto responsvel
pelo sucesso do enteado, assim como tambm, sutilmente embora, do poeta que compe
este poema. Com efeito, tratava-se aqui, como dissemos, da mesma querela entre natureza e
arte, transposta, contudo, do domnio potico para o militar. A soluo da aparente
dicotomia, pois, no estava em escolher um desses plos, mas antes, como vimos a
propsito da excelncia potica, em junt-los e faz-los cooperar. No obstante, o poeta
acentuava, neste poema, o papel da educao, e portanto da ars e de Augusto, no
aperfeioamento da ndole em si j predisposta a ser aperfeioada que era a ndole de
Druso. Deste modo, ele conseguia elogiar, no mesmo poema, Druso (natureza), Augusto
(arte) e a si prprio (artfice), pois que se colocava positivamente, em primeira pessoa,
como o autor deste duplo elogio (distuli, v. 21).
A ode 4, 5 um elogio de Augusto que, como praxe neste livro, acompanhado por
um elogio do poeta. Ao explcito catlogo das reformas do imperador na quinta e sexta
estrofe do poema corresponderia, pois, o implcito catlogo das reformas de Horcio, o
qual, assim como Augusto no plano poltico, procede, no plano potico, por resgates do
passado e criaes inauditas, como indicam, segundo vimos, os arcasmos e neologismos da
109
passagem. No plano mais bvio e direto deste elogio, portanto, estava a divinizao de
Augusto ainda em vida, circunstncia que o coloca acima de Baco, os Tindrides ou mesmo
Hrcules, divinizados apenas depois da morte. No plano mais sutil e oblquo, estava o
agenciamento de uma espcie no-laudatria de lrica a saber, a convivial para que,
conforme as leis do decorum, ao carter inaudito de quem se elogia correspondesse o
carter inaudito do prprio elogio. Ou seja: assim como Augusto o nico dos heris a ter
sido divinizado em vida, assim tambm este elogio nico em agenciar uma espcie lrica
no-laudatria para fins laudatrios.
Quanto a 4, 6, , em primeiro lugar, um hino a Apolo, depois, um testemunho da
consagrao do poeta como Romanae fidicen lyrae e, assim, um elogio da lrica e seu cultor
latino: o prprio Horcio. Partindo-se, pois, de um Apolo descrito como vingador do mau
uso da lngua descrio que se realiza em ambiente exclusivamente grego, com referncia
aos Tits e guerra de Tria , passava-se ao Apolo responsvel pelo bom-xito de Enas,
e portanto de Roma, e, por fim, ao Apolo mestre da lira, professor da Musa e patrono do
poeta. Em outras palavras, algo como se passssemos do tempo do caos e da guerra,
representado pela meno aos Tits, mais auspiciosa e, por que no?, olmpica aventura
de Enas, chegando ao fim e ao cabo ao tempo da ordem, de Augusto e de Horcio, da paz
poltica e seu lrico elogio. Por fim, sendo Apolo, como , o patrono deste elogio,
assegurou-lhe o reconhecimento pblico que, como vimos, faltara primeira empresa lrica
do autor, donde o poema fazer meno ao Carmen Saeculare que no por acaso conta
com Apolo entre seus destinatrios e propiciou, como sabemos, precisamente este
reconhecimento e terminar com o nome mesmo do poeta, como a elogi-lo por ter sido o
escolhido, em ocasio to solene como os jogos seculares, para elogiar Augusto e sua era.
A respeito da ode 4, 8, nossa anlise fundava-se principalmente em consideraes
sobre sua posio central neste livro, por comparao ao exrdio e ao eplogo dos trs
primeiros: 1, 1 e 3, 30. Segundo vimos, a coincidncia mtrica e temtica destas odes era
precisamente o que nos permitia proceder a tal comparao, sobretudo porque, em toda sua
carreira lrica, elas foram as nicas que Horcio escreveu no primeiro metro de
Asclepades, singularidade que, de resto, no podia passar despercebida e s por si daria
ensejo a estudo comparativo. Aquilo, portanto, que nos trs primeiros livros de odes estava
reservado introduo e smula a saber, a pretenso de estar entre os vates lricos em 1,
110
1, a constatao de hav-lo conseguido em 3, 30 passou, no quarto, a ser o centro da
coletnea, sendo a ode 4, 8, como vimos, diferena do que sucedia com as duas primeiras,
manifestao de singular concordncia entre realizao potica e juzo crtico. A
eternidade, pois, de uma obra, expresso mxima desta concordncia entre a pretenso do
artfice e a apreciao do pblico, achava-se exemplarmente expressa nesta ode, porquanto
a matria eternizada e o meio, publicamente reconhecido, como se viu em 4, 6, de eterniz-
la eram aqui, segundo tentamos mostrar, exatamente o mesmo: a prpria poesia.
Como dissemos, a ode 4, 9 continuava a tratar do assunto da anterior, mas de outro
ponto de vista. Tratava-se, pois, de acentuar, no mais a capacidade que a poesia tinha de
eternizar sua matria de canto, seno a qualidade desta matria como digna de eternidade.
Para tanto, era mister, em primeiro lugar, diferenciar a matria lrica da pica, ambas
certamente dignas de eternidade, porm, sendo matria, como so, de gneros distintos, por
razes tambm distintas uma da outra. Eis porque Horcio nos oferecia, antes de chegar ao
principal assunto do poema isto , o elogio das virtudes de Llio , uma verso lrica, por
assim dizer, das gestas homricas: para que pudssemos perceber que, enquanto a pica se
atm mais s qualidades fsicas daqueles que eterniza, a lrica prefere as morais e
intelectuais. Dito isto, abria-se, pois, o caminho ao elogio das virtudes, ou seja, do carter
de Llio, constituindo-se a ode num exemplo particularmente feliz da singularidade da
matria lrica e da espcie potica que, devendo tratar de virtudes morais, lhe seria
conveniente: o encmio.
A ode 4, 14, assim como 4, 4, um poema sobre educao e um elogio a Augusto
por meio, no caso, no mais de Druso, seno de seu outro enteado: o futuro imperador
Tibrio. Ao elogiar, assim, a vitria deste ltimo sobre os Retos, Horcio a imputava s
qualidades que o elogiado recebera do padrasto, pelo que tal elogio, em ltima instncia,
no se dirigia a Tibrio, mas a Augusto. Quanto educao, tema de 4, 4, era tratada aqui,
no mais em relao ao pai Augusto que educa Tibrio e Druso como filhos, seno de
modo mais abstrato e geral, a saber, com referir-se misso conquistadora, civilizadora e,
pois, educadora de Roma. Assim, o elogio da vitria de Tibrio sobre os Retos poderia ler-
se tambm como elogio da vitria da ordem sobre o caos, da doctrina Augusta sobre a
barbara indoles. Tal vitria, como vimos, se no deixava de partilhar justamente da
violncia que procurava domar, nem por isso era tida por funesta, pelo que esta ode, como
111
elogio que das virtudes educadoras de Augusto, seria uma espcie de contraponto a 4, 9:
mesmo quando elogia um guerreiro, o gnero lrico, ao contrrio do pico, privilegia as
virtudes, no as faanhas.
Finalmente, a ode 4, 15, recusa, meta-ode e perorao, , segundo procuramos
mostrar, uma espcie de smula de toda a carreira lrica do autor. Lida em termos
intragenricos, tal recusa, como vimos, referia-se s componentes blicas do encmio, isto
, ao elogio da guerra, preterido pelo da paz. J em chave intergenrica, a recusa referia-se
diretamente ao gnero pico, preterido pelo lrico. Pois que ambas as leituras se mostravam
plausveis, resolvemos trat-las, no como excludentes, mas como complementares, o que
encarecia, alis, a notria qualidade e amplitude do poema. Como meta-ode, 4, 15
significava uma espcie de resgate de um gnero autenticamente romano de elogio dos
homens ilustres, levado, porm, a efeito, esse resgate, segundo padres propriamente
gregos de excelncia potica em especial, a saber, segundo os modelos de Pndaro e
Calmaco, presenas constantes em todo o livro quarto. Assim sendo, a este aspecto
metalingstico da ode unia-se nada mais nada menos e esta outra constante do livro, e a
principal diferena dele em relao aos outros trs que o elogio a Augusto e sua era: neste
caso, o ltimo elogio. Portanto, a proporo ou correspondncia entre poltica e poesia,
Augusto e Horcio, encontrava aqui, nesta ode, sua expresso final, j que o procedimento
de Augusto no domnio poltico seria de uma vez por todas pois no se modificaria mais
em nenhum outro poema o mesmo de Horcio no potico: resgate do passado e inveno
do inaudito. Considerada, ento, como perorao, a ode, enfim, alcanava o tom pblico e
coletivo que faltava perorao anterior, a ode 3, 30. A voz do poeta, agora, se dilua na da
comunidade, numa espcie de coro que, ao fim e ao cabo, podia equiparar-se em qualidade
potica e ressonncia pblica aos que o prprio Pndaro, modelo mximo do gnero,
compusera, contrariando ou, no mnimo, matizando a assertiva de que o grego, neste
gnero, seria inimitvel: ao que tudo indica, o mulo, neste livro, conseguiu igualar-se ao
mestre.




112
7. Bibliografia

I. Edies de Horcio

HORACE. Oeuvres. Texte latin. Publis par F. Plessis et F. Lejay, 5 d. rvue. Paris,
Hachette, 1912.
______. The Odes and Epodes, ed. C. L. Smith, Boston, Ginn & Company, 1903.
_______. The Satires and Epistles, ed. J. B. Greenough, Boston, Ginn & Company, 1887.
HORCIO. Arte Potica, intr., trad. e com. de R. M. Rosado Fernandes, Mem Martins,
Inqurito, 2001.
______. Obras Completas, trad. de Elpino Duriense, Jos Agostinho de Macedo, Antnio
Luiz Seabra e Francisco Antnio Picot, So Paulo, Edies Cultura, 1941.
HORAZ. Oden und Epoden, bersetzt und herausgegeben von Bernhard Kytzler, Stuttgart,
Reclam Jun., 1995.
ORAZIO. Arte Poetica, intr. e com. Augusto Rostagni, Torino, Loescher, 1986.
ORAZIO FLACCO, Quinto. Odi Scelte e Il Carme Secolare, intr., cenni di metrica e
commento di Alfredo Bartoli, Milano, Carlo Signorelli, s.d.
______. Le Opere, a cura di Mario Ramous, Milano, Garzanti, 1988.
Q. HORATI FLACCI OPERA, ed. H. W. Garrod, Oxford, Clarendon Press, 1901.
Q. HORATI FLACCI OPERA, ed. F. Klingner, Leipzig, Teubner, 1959.

II. Estudos e comentrios sobre Horcio

ACHCAR, F., Lrica e Lugar-Comum: Alguns Temas de Horcio e sua Presena em
Portugus, So Paulo, Edusp, 1994.
BABCOCK, C. L. Carmina Operosa: Critical Approaches to the Odes of Horace, 1945-
1975; em: Aufstieg und Niedergang der Rmischen Welt, vol. 31, 3, New York/
Berlin,Walter de Gruyter, 1981, pp. 1560-1611.
BECKER, C. Das Sptwerk des Horaz, Gttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1963.
COLLINGE, N. E. The Structure of Horaces Odes, Oxford, Oxford University Press, 1962.
COMMAGER, S. The Odes of Horace: A Critical Study, New Haven, Yale University Press,
1962.
DOBLHOFER, E. Die Augustuspanegyrik des Horaz in formalhistorischer Sicht, Heidelberg,
Carl Winter, 1966.
113
______. Horaz und Augustus, em: Aufstieg und Niedergang der rmischen Welt, v. 31, 3,
New York/ Berlin,Walter de Gruyter, 1981, pp. 1922-1986.
FRAENKEL, E. Horace, Oxford, Clarendon Press, 1980.
HARMS, E. Horaz in seinen Beziehungen zu Pindar, Marburg, Hermann Bauer, 1936.
LEBEK, W. D. Horaz und die Philosophie: Die Oden, em: Aufstieg und Niedergang der
rmischen Welt, v. 31, 3, New York/ Berlin,Walter de Gruyter, 1981, pp. 2031-2091.
MOMIGLIANO, A. M., Perizonio, Niebuhr and the Character of Early Roman Tradition,
em: Journal of Roman Studies, 47, 1957.
NISBET, R. G. M. & HUBBARD, M. A Commentary on Horace: Odes, Book 1, Oxford,
Oxford University Press, 1989.
______. A Commentary on Horace: Odes, Book 2, Oxford, Oxford University Press, 1991.
______. A Commentary on Horace: Odes, Book 3, Oxford, Oxford University Press, 2004.
MCDERMOTT, Emily A. Greek and Roman Elements in Horaces Lyric Program, em:
Aufstieg und Niedergang der Rmischen Welt, New York/ Berlin,Walter de Gruyter,
1981, pp. 1640-1672.
MICHEL, A. Potique et Sagesse dans les Odes dHorace, em: REL 70, Paris, Belles
Lettres, 1992.
PASQUALI, G. Orazio Lirico, Firenze, Le Monier, 1920.
PORTER, D. H. Horaces Poetic Journey: A Reading of Odes 1-3, New Jersey, Princeton
University Press, 1987.
PUTNAM, M. C. J., Artifices of Eternity: Horaces Fourth Book of Odes, Ithaca/ London,
Cornell University Press, 1996.
MARTINHO DOS SANTOS, Marcos. As Epstolas de Horcio e a Confeco de uma Ars
Dictaminis: o Opus, dissertao de mestrado apresentada ao Departamento de Letras
Clssicas e Vernculas da FFLCH-USP, So Paulo, 1997.
SBORDONE, F. La Poetica Oraziana alla Luce degli Studi pi Recenti, em: Aufstieg und
Niedergang der Rmischen Welt, Band 31, Berlin/ New York, Walter de Gruyter,
1981, pp. 1866-1920.

III. Estudos vrios e obras de referncia

ADORNO, T. W. Rede ber Lyrik und Gesellschaft, em: Noten zur Literatur, Gesammelte
Schriften, v. 11, Frankfurt, Suhrkamp, 1997.
BENJAMIN, W. ber Sprache berhaupt und die Sprache des Menschen, em: Gesammelte
Scriften, v. II, 1, Frankfurt, Suhrkamp, 1991.
114
CALVINO, I. Lezioni Americane: Sei Proposte per il Prossimo Millenio, Milano, Garzanti,
1988.
CAIRNS, F. Generic Composition in Greek and Roman Poetry, Edinburgh, Edinburgh
University Press, 1972.
CAMPOS, H. A Arte no Horizonte do Provvel, So Paulo, Perspectiva, 1969.
CONTE, G. B. Genres and Readers: Lucretius, Love Elegy, Plinys Encyclopedia, trad.
Glenn W. Most, Baltmore/ London, The John Hopkins University Press, s.d.
ELIOT, T. S. Selected Essays, New York, Harcourt & Brace, 1932.
ELSE, Gerald F. Aristotles Poetics: the Argument; published with the cooperation with The
University of Iowa. Leiden, E. J. Brill, 1957.
GRIMAL, P. Le Lyrisme Rome, Paris, PUF, 1978.
GUERRERO, G. Teoras de la Lrica, Mxico, Fondo de Cultura Econmica, 1998.
HARVEY, A. E. The Classification of Greek Lyric Poetry, em: Classical Quarterly, 5,
Oxford, Clarendon Press, 1955.
HAVELOCK, E. A. The Muse Learns to Write, New Haven/ London, Yale University Press,
1986.
HLDERLIN, F. Die Gedichte, herausgegeben von Jochen Schmidt, Frankfurt, Insel Verlag,
2001.
______. bersetzungen: Pindar, em: Smtliche Werke, Band 5, Stuttgart, W. Kohlhammer,
1965, pp. 51-127.
LAUSBERG, H. Handbuch der Literarischen Rhetorik, Stuttgart, Franz Steiner, 1990.
LEOPARDI, G. Della Fama di Orazio presso gli Antichi, em: Tutte le Poesie e Tutte le
Prose, Roma, Grandi Tascabili Economici Newton, 1997.
______. Zibaldone, Roma, Grandi Tascabili Economici Newton, 1997.
NIETZSCHE, F., Jenseits von Gut und Bse, herausgegeben von Giorgio Colli und Mazzino
Montinari, Mnchen, Walter de Gruyter, 2005.
OLIVA NETO, Joo Angelo. Epos e as Guerras: Algumas Consideraes sobre Epica em
Horcio Quintiliano e Proclo, comunicao proferida no VI CONGRESSO DA
SOCIEDADE BRASILEIRA DE ESTUDOS CLSSICOS, Memria & Festa, Universidade
Federal do Rio de Janeiro, Cmpus da Praia Vermelha, Julho de 2005, indita.
PAVESE, C. O. Tradizioni e Generi Poetici della Grecia Arcaica, Roma, Edizioni
dellAteneo, 1972.
PERRONE-MOISS, Leyla. Altas Literaturas, So Paulo Companhia das Letras, 1998.
PFEIFFER, R. Storia della Filologia Classica: dalle Origini alla Fine dell Et Ellenistica,
Napoli, Macchiaroli, 1973.
115
______. History of Classical Scholarship: from the Beginnings to the End of the Hellenistic
Age, Oxford, Oxford University Press, 1968.
POUND, E. ABC of Reading, London, Faber & Faber, s.d.
RILKE, R. M. Die Sonette an Orpheus, Leipzig, Insel Verlag, s.d.
ROSSI, L. E. I Generi Letterari e le Loro Leggi Scritte e non Scritte nelle Letterature
Classiche, em: Bulletin of The Institute of Classical Studies, 18, 1971.
SELLAR, W. Y. The Roman Poets of the Augustan Age: Horace and the Elegiac Poets,
Oxford, Clarendon Press, 1924.
SEVERYNS, A. Recherches sur la Chrestomathie de Proclos, t. II, Paris, Belles Lettres,
1977.
VASCONCELLOS, Paulo Srgio de. Efeitos Intertextuais na Eneida de Virglio. So Paulo:
Humanitas / FAPESP, 2001
VEYNE, P. Llegie rotique Romaine, Paris, Seuil, 1983.
______. LInventaire des Diffrences, Paris, Seuil, 1976.

IV. Autores Antigos

ARISTOTELE. Etica Nicomachea, Roma/ Bari, Laterza, 2001.
______. Retorica, Milano, Mondadori, 1996.
ARISTTELES. Potica de Aristteles, ed. trilinge por Valentn Garca Yebra, Madrid,
Gredos, 1992.
CALLIMACHUS. Aetia, Iambi, Hecale and Other Fragments. Edited and translated by C. A.
Trypanis and T. Gelzer, Cambridge, Harvard University Press, 1973.
CALLIMAQUE. d. et trad. mile Cahen, Paris, Belles Lettres, 1948.
CATULL. Smtliche Gedichte, Frankfurt/ Leipzig, Insel Verlag, 1995.
CATULO. O Livro de Catulo, introduo, traduo e notas de Joo Angelo Oliva Neto, So
Paulo, Edusp, 1996.
CICERO. Brutus. Orator. Edited and translated by E. H. Warmington. Loeb Classical
Library, London, Harvard University Press, 1952.
______. Tusculan Disputations. Edited and translated by J. E. King. Loeb Classical
Library, London, Harvard University Press, 1989.
LIRICI GRECI. trad. Salvatore Quasimodo, Milano, Mondadori, 2004.
MENANDER RHETOR. Edited with translation and commentary by D. A. Russel & N. G.
Wilson, Oxford, Clarendon Press, 1981.
116
OVID. Heroides and Amores. Edited and translated by E. H. Warmington. Cambridge,
Massachusetts / London, Harvard University Press, 1977.
OVIDIO. Lettere de Eroine, Milano, BUR, 1989.
PHOTIUS. Bibliothque, t. V, Paris, Belles Lettres 1967.
PINDAR. Oden, Stuttgart, Reclam Jun., 2001.
PINDARE. Olympiques, d. et trad. Aim Puech, Paris, Belles Lettres, 1970.
PLATON. Ion, Stuttgart, Reclam Jun., 1988.
PLATO. Laws. Vol. I. Cambridge Massachusetts: Harvard University Press/ London:
William Heinemann, LTD, 1984.
C. PLINI CAECILI SECUNDI EPISTULARUM LIBRI DECEM. ed. R. A. B. Mynors, Oxford,
Clarendon Press, 1988.
POMPONI PORFYRIONIS COMMENTUM IN HORATIUM FLACCUM. New York, Arno, 1979, fac-
smile da edio de A. Holder, Innsbruck, Wagner, 1894.
PSEUDACRONIS SCHOLIA IN HORATIO VETUSTIORA. Ed. O. Keller, 2 v., Stuttgart, Teubner,
1967.
PROPERCIO. Elegas, ed. Francisca Moya y Antonio Ruiz Elvira, Madrid, Ctedra, 2001.
M. FABI QUINTILIANI INSTITUITIONES ORATORIAE. Ed. L. Radermacher, 2 v., Leipzig,
Teubner, 1965.
LUCIO ANNEO SENECA. Lettere a Lucilio, Milano, BUR, 1985.
TACITE. Annales, 3 v., d. et trad. Henri Goelzer, Paris, Belles Lettres, 1946.
P. CORNELII TACITI LIBRI QUI SUPERSUNT; 2 v., ed. E. Koestermann, Leipzig, Teubner, 1964.
VIRGILE. Les Bucoliques et Les Gorgiques, ed. Maurice Rat, Paris, Garnier, 1953.
VIRGILIO. Eneide, ed., intr. e com. Ettore Paratore, trad. Luca Canali, Milano, Mondadori,
1991.

117

Vous aimerez peut-être aussi