Vous êtes sur la page 1sur 223

SENTENCIAS

DE TEOGNIS , DE PHOCYLIDES, DE PITGORAS ,

y de otros sabios de la Grecia:


AL CASTELLANO

TRADUCIDAS DEL FRANCES

POR D. Enrique Ataide y Portugal.Biblioteca PixeLegis. Universidad de Sevilla. TOMO QUINTO.

CON LICENCIA.

En Madrid, en la Oficina de AZNAR.


AO MIDCCC.II.

Se hallar en la Librera de Castillo, frente las gradas de 5. Felipe.

E53
DE TEOGNIS.

H ubo varios Escritoresilarnados


Teognis : del mas antiguo y clebre es de quien publicarnos las sentencias morales. Ignrase su origen , el tiempo de su nacimiento y el de su muerte. l mismo nos dice que era de Me-gara ; y aunque habla diferentes pueblos de este nombre , se cree, que aquel que reconoca por patria suya , estaba situado cerca del tico (1). El floreca en la

(i) Platn dice que Teognis era de legara en. Sicilia ; pero el mismo Teognis testifica que echaba menos A 3

olimpiada 48 , cerca de 548 arios antes de nuestra era.. Fu contemporneo de Saln , quien fueron atribuidas varias veces sus mximas por Pherecydo , maestrode Pitgoras , y por Pisistrto , este amigo de las letras , que puso en orden las posias esparcidas de Hornero (i). Algunos de sus versos hacen presumir que naci con comodidades. Su humor confiado y fagil destruy su fortuna : una conducta Tas prudente le hizo con-,...........4111111101111111111111111111~~~~~~1111.

[6]

nos su patria , guando viajaba en Sicilia y en la Eubea.


(i) Si se cree Digenes Laercio , no fu Pisistrto sino Soln, quien junt las coplas dispersas del padre de la Posia pica.

C7] servar algunas reliquias de ella, y la filosofa le consol del desprecio que la riqueza gusta de derramar sobre la indigencia vir-* tuosa. Su moral es sana , pero sin austeridad : no condena los placeres inocentes , y no se avergenza de celebrarlos..; pero establece que no pueden gozarse sus atractivos sino en el reposo de una conciencia pura ,yen el seno de la virtud. El carcter de su moral es la sensibilidad : se escuchan sin pena sus lecciones, porque comienza por hacerse amar. Los antiguos- citaban sus mximas como orculos de sabidura. Los sabios tenan en su dempb la costumbre de hermosear tus preceptos con los atractivos de la poesa : conocan que

A4

{83 la rima de los versos contribua


grabar sus lecciones en la memoria de sus discpulos. Teognis sigui su exemplo , menos, sin duda , por conformarse con el uso , que por obedecer al genio que le gobernaba. No ha encerrado sus pensamientos en versos tcnicos forjados con trabajo , y que por lo mismo se retienen aun con mas dificultad. Su invocacion est en el estilo de los himnos de Hornero , y las figuras atrevidas que animan varias de sus mximas , prueban que naci Pota. Aunque su obra empieza por una invocacion , no hay que esperar el leer un poma didctico fundado sobre un plan regular. Los pensamientos estan entregados la casualidad ; yes'

[9 de presumir que no fu l mismo quien los junt , sino que despues de su muerte habrn hecho una recopilacion de ellos siguiendo: el rden con que se presentaban la memoria. Se hallan repetidos varias ve-4, ces estos mismos pensamientos ser , puede ser , porque nos han conservado el primer modo con que los explic; aquel con el qual los corrigi despues , y aquel aun con que fueron alterados en la memoria de algunos de sus discpulos. Hay ideas que parecen obscuras ,porque se han perdido los versos que las completaban : hay mximas que parecen condenables , porque eran objeciones cuyas respuestas no se han conservado. Puede compararse lo que nos

[o queda de Teognis una estatua antigua. expuesta durante un largo perido de siglos todos los ultrages del tiempo , los quales han gastado algunas de sus partes , y han destruido otras ; pero aro se admiran -aquellas que han respetado. Contento con recopilar los fragmentos que me han parecido mas bien conservados , no he emprehendido el restaurar la estatua. Una gran parte de este volumen no debe agradar sino un pequefio numero de lectores. Aqu es Phocylides quien prescribe el no robar , y no recelar; y all Pitgoras , que ordena amar al padre 'y la madre : en fin, estos son los preceptos de la moral mas usual presentados en to-

da su sencillz. j Qu atractivos

{III tendrn pues , iguales sentenacostumbrcias- para los lectores,finos y bridos los delicados llantes pensamientos de la Rochefoucault y de la Bruyere! Pero es preciso trasplantarse los tiempos antiguos de la Grecia , hcia la cuna de la moral y de la legislacion. Entonces sern respetados los sabios que , olvidandose de s mismos , y o cuidando de agradar , no pensaban sino en instruir los hombres norantes aun de sus- primeras obligaciones.

12
n10~11111.....111.1rnnn

.711/nnnnnnnnnn

SENTENCIAS

DE TEOGNIS.
INVO C ION.

Oh Rey ! hijo de Latona hijo de Jupiter , jams te olvidar , ni al comenzar , ni al concluir mis obras z s t el objeto de mis primeros , y de mis ultimos cantos : dgnate de escucharme , y de serme favorable. Apolo , rey poderoso , y el mas hermoso de los dioses , guando la venerable Latona te di luz en un lago , no tuvo mas socorro que un ramo que abrazaba

(13 entre sus delicadas manos : la isla de Delos se llen de un olor divino ; la vasta tierra sonri , y la profunda mar testific su alegria hasta en sus ltimas olas. Diana , divina cazadora , hija de Jpiter ; t , quien Agamenn supo apaciguar en Aulide , recibe mis votos , aparta de m los destinos enemigos : lo que te pido es mucho para mi , y nada para tu poder. Yo os invoco , Musas , Gracias , hijas de Jupiter , que hicisteis resonar los conciertos dignos de vos , y repetirse por los inmortales en las bodas de Cadmo. Yo doy lecciones los humanos ; que mis cantos sean el ttulo inalterable de mi gloria. En vano ocultaran mi obra : yo no sera desconocido : jams po-

[ 14 drn alterar lo itil que encierra, y dirn siempre : Estos son los versos de Teognis , clebre entre todos los hombres. Convencido estoy de que no sabr agradar todos aquellos, cuyos votos voy buscando. Debe esto sorprehenderme ? El mismo dueo de los dioses no puede contentr todos los humanos , sea que fecunde la tierra, prodigandola el tesoro de las aguas que la vivifican ,sea teniendoias suspendidas en los ayres.
I I.

Escucha mis lecciones , Oven Cirnus. Yo te dar los mismos preceptos que he recibido

CIsI de los sabios en mis juveniles aos. Cultiva la sabidura guardate de buscar en el vicio y en la iniquidad, la gloria , las riquezas y el poder. Alejarse siempre de la sociedad de los malos , buscar constantemente el comercio trato de los hombres de bien, es haber aprovechado mucho. Hazte digna de sentarte en la mesa de los sabios : procura merecer que estos te den un asiento junto ellos mismos ; y hazte acreedor tambien al agrado de aquellos mortales que reunen las virtudes al poder. Con los buenos aprenders amar la virtud ; junto los malos , sentirs enervarse en tu corazon el aborrecimiento al vicio , y bien presto perders hasta la razon que te ilumina.

[63

Jams han perdido su patria los ciudadanos virtuosos. Pero si los malvados pueden levantar impunemente sus atrevidas cabezas: si agradan la nacion : si por asegurar su fortuna y su poder, prestan la injusticia un culpable apoyo , en vano el Estado no ofrece tu vista sino el feliz espectculo del explendor y de la paz ; creme , la turbulencia va nacer en l , y el instante de su cada no est lejos. Bien presto vers ciudadanos atroces buscar su felicidad en la ruina de sus conciudadanos : bien presto se manifestar la rebelion : por todas partes va aguzarse el hierro del aborrecimiento : va

[ 17 correr la sangre ; y el Monarca mismo intentar en vano interponer un poder que ya no existir.
va

Podr yo mirar sangre fria

y sin gemir , que los hombres no


hagan uso de su entendimiento, sino para burlarse los unps de los otros , y de su intelighcia, sino para tramarse mutuamente emboscadas , engaos y trayciones ? Puedo, sin verter lgrimas, ver abandonados , confundidos , mas bien ignorados , los princi~ pios del bien y del mal .
y.

Cuidado , hijo mio , que tu inters no te haga jams amigo de los ciudadanos perversos ; peTomo V.

8 ro disimula un justo aborrecirniew to , y procura que tu lengua imprudente no . provque sus furores. Obligado tratar con cierto arte los que: aborrece tu corazon , noo les comuniques secreto alguno de importancia.. Demasiado. aprenders conocer sus atroces almas : demasiado sabrs tambien quan indignos -son . de toda Confianza. Ellos no quieren otra cosa sino la astucia , el ar-. did y la falacia ; y se imaginan dichosos si de un. solo golpe y atrz. delito ,: pueden consumar la desgracia total de la humanidad.. Teme sus consejos venenosos ; pero no te descuides en escuchar los avisos de los hombres de bien; corre' buscarlos por medio de los peligros y las fatigas , hasta las extremidades de la tierra.

'9]
V I.

Tampoco debe comunicarse indiferentemente el secreto propio todos los amigos: hay muy pocos dignos de guardar tan precioso depsito. Si emprehendo cosas grandes , no las confiar sino muy pocos. La imprudencia de un momento podra ocasio-

narme un largo arrepentimiento.


VII.

Hay circunstancias desgraciadas y crticas , en las quales el rnigo virtuoso y fiel , es el mas precioso tesoro. Encontrars pocos de aquellos amigos toda prueba , que se atrevan conocerte en la adversidad ; que sean una misma alma contigo , y quc

B2

[ 20'

partan con una firmeza igual, tus prosperidades y tus reveses de fortuna.
VIII.

Las penas del hombre -virtuoso , son las satisfacciones del mal, vado ; pero el Leon mismo no encuentra siempre presa , y la devorante perplexidad se coloca freqentmente en el corazon del hombre injusto y poderoso.
I X.

T quieres que yo sea tu amigo ; pus amanse de corazon, y no de boca. Si tus sentimientos son poco sincros , si tienes para m la amistad en los labios, y la indiferencia, en el corazon, yo prefiero tu aborrecimiento.

[ 2

No te detengas en perseguirme
abiertamente : yo tratar lo menos de repeler tus ataques : un corazn doble , es mas peligroso para amigo , que para enemigo.

Este hombre habla de un modo , y piensa de otro : no cesa de alabarte en tu presencia, y en tu ausencia manifiesta poca estimacion de, tu persona l podr ser un agradable convidado ; pero es muy mal amigo. Qu ventajas te prometes de sus falsas caricias ? No ser l , por

cierto, el que, te consolar en tus aflicciones , el que te dar la mano en tus adversidades : l reunira todos los bienes de fortuna , y jams pensara en hacerte partcipe de ellos. B3

[22 X I.

Si haces bien un malvado, no esperes recompensa alguna, porque esto es propiamente sembrar en las tormentosas olas del ocano. Jams se han visto doradas mieses sobre las aguas del mar , ni nacer el reconocimiento en el corazon de un malvado.

XII.
Hay gentes que siempre estn exigiendo , y las quales no puede contentarse jams. Falteseles una sola vez sus deseos, y ya se perdi todo el fruto de los beneficios pasados ; y la vacilante amistad que se les haba inspirado , qued apagada para siempre en sus corazones.

2 3 '3

XIII.
Pero el hombre honrado y sensible , se aprovecha con reconocimiento de los beneficios que se le hacen , y goza todava largo tiempo despees , del placer de haberlos recibido. XIV. Jams faltan amigos en la mesa ; pero pocos se encuentran en los momentos desgraciados de la vida.
X

V.

17

Nada hay mas dificil de conocer , que el hombre falso. Con un poco de habilidad facilrnente se descubre la mezcla del oro; pero no se distingue tan faciemente el amigo prfido que ele B

va en la frente la buena intenclon , y el engao en el coraX V I.

E 24 ]

No fundes tu gloria en las riquezas y el poder : estas ventajas no te pertenecern , y sern siempre del resorte de la fortuna.

Qu ciegos somos ! No tenemos sino opiniones vagas , y la ignorancia es nuestra herencia. Se me h concedido , por ventura , el poder preveer lo que resultar de mis deseos ? Yo temo hacer mal , y hago bien ; yo quiero hacer bien , y hago mal.

El suceso engaa todos mis proyectos , y todas mis miras yo

[ 25 me -hallo sin cesar detenido por las leyes de la invencible necesidad : solo en los dioses se encuentran siempre de acuerdo las obras con su inteligencia.

XVIII.
T engaas al amigo , al qual has seducido con el exterior de la hospitalidad : t arrojas al desgraciado que implora tus socorros , y esto los dioses lo saben.
XIX.

Prefiere la pobreza en el seno de la justicia , la abundancia que procura la iniquidad.


X

X.

Todas las virtudes estn com.,

[ 26 prehendidas en la justicia : si di eres justo , tt eres hombre de bien.


XX
X.

La fortuna puede prodigar sus favores al mas malo de los hombres ; pero hay pocos mortales quienes los dioses hayan concedido la virtud.
XXI I.

Guardate bien , si ests colrico , de echar en cara al indigente la pobreza que ultraja al alma. Los dioses hacen caer la balanza corno les agrada; y amenudo dexan desnudo quien habian colmado de bienes.

[ XXIII.

El orgulloso se ensalza , se eleva , y quiere alucinar. Pero sabe cmo conchiir el da para l? Sabe en qu estado le coger la noche?
XXIV.

La vejz y la calentura abaten al hombre ; pero mas aro la ,pobreza. Aquel quien sta abruma , ni puede hablar , ni obrar; sus manos y su len:gua estn atados.

XXV. Quin sabe poner trmino su fortuna ? El que posee mas riquezas , quiere lo menos doblarlas. e Quin podr satisfacer jams tantas gentes , que to-

[ 28 ]
das ellas tienen un mismo des&)? El amor de las riquezas es quien causa la locura de los hombres, y su perversidad.
XXVI.

Nadie comprara ganados sin exrninarlos bien , ni un caballo, sin saber que descenda de una buena raza ; y vemos un ciudadano honrado recibir por esposa una mala" muger nacida de un indigno padre. No te sorprendas ella le ha trado mucho oro. Has visto alguna muger que rehuse el casar con un hombre despreciable, si tiene muchos bienes ? No : ella quiere mas bien or decir, que es la esposa de un hombre opulento , que de

un hombre virtuoso. No se es-

[ 29 tima mas que la riqueza. El sabio toma una muger en una familia corrompida : el malvado ea una virtuosa : la fortuna confunde todas las razas ; y esta odiosa mezcla , hace bastardear la especie humana.
X

XV I I.

Mira ese hombre injusto y ambicioso , y vers que solo est animado del amor de la ganancia. Siempre le hallars pronto al perjurio , y hollar la justicia. 11 quedas deslumbrado con el resplandor y brillantz que le rodean su fortuna te engaa: espera su fin. El Cielo es justo, aunque su justicia se oculte alguna vez al ojo poco penetrante de los mortales. Guardate che

[ 3o ] creer , que el hombre quien se tiene envidia , ser siempre dichoso : l pagar la deuda de su delito : ella ser perseguida lo menos sobre el mas amado de sus hijos. Insensato ! Osas t murmurar contra los dioses demasiado lentos en castigar al culpado ! No ves la muerte sentada sobre sus labios , y muy pronta herirle !
XXVI I I.

Un desterrado no tiene amigos , y esta desgracia es mas cruel que el mismo destierro.
XXIX.

T educas tus hijos con cuidado : t estudias todo aquc-

no que puede serles til: destruyes tu fortuna por ellos, y por ellos te sometes mil penas. Qul ser la recompensa que tendrs ? Aborrecimiento imprecaciones. Ellos detestarn su padre , y pedirn los dioses su muerte , y vendr parar en ser para ellos el mas importuno de los comensales.
X X X.

C 313

En dnde se hallar aquel hombre fuerte y valeroso , que se atreva luchar contra aquel remolino , del qu'al se dexan llevar todos los otros , que tenga igualmente en el corazon y los labios el pudr , y que el atractivo del lucro no pueda jams empear vergonzosamente ?

[32)
XXXI.

Tu fortuna acaba de arruP narse : anda , ya no tienes amigos ; tu mismo hermano te desconocer.
XXXII.

El silencio es para el parlero un suplicio cruel ; y el loquz ignorante , es para los que lo escuchan una pesada carga : se le aborrece sin 'poderlo evitar , y esta es una amargura que envenena las delicias de todos los festines.
XXXIII.

Nosotros tomamos el carcter de aquellos que nos rodean, haciendonos locos con los insensatos , y justos y sabios con los

[ 33 amigos de la sabidura y de la equidad.


XXXIV.

S prudente en la sociedad: que el secreto que te se confia, qude sepultado en tu corazon: olvida , si es posible , que lo has

odo.
XXXV.

Pobre , pero virtuoso , veo muchos malos nadar en la prosperidad : que guarden su patrimonio , que yo no quiero cambiar con ellos. Yo soy dueo de conservar mi virtud , y ellos no lo son de fixar la fortuna. XXXVI. El alma del sabio es siempre constante : ella lucha con igual

Tomo Y.

34 valor contra la desgracia y contra la prosperidad.


XXXV

Teme el exponerte perder tu amigo por una falta ligera; guardate de escuchar al calum niador que, le acusa. Solos los dioses estn exentos de cometer faltas ; sin indulgencia no puede existir la amistad.
XXXVIII. T2 abrazas un desterrado:

t fundas tu esperanza en su reconocimiento ; guando aquel le sea permitido volver su patria , no encontrax s en l el mismo hombre.
XXXIX.

No te apresures demasiado:

marcha con tranquilidad por el camino mediano ; ste es el que conduce la virtud.
XL. Qu ! dice el desgraciado,

C3

V a est decretado por los crue-

les hados que jams ser yo vengado de los inhumanos , cuya violencia me lo ha arrebatado todo. Despojado por ellos , y reducido una vergonzosa desnudez , todava me ver obligado para substraerme de sus golpes atravesar los profundos ros y los torrentes impetuosos ! El Cielo me rehusar el spectculo de sus lgrimas ! Yo no me embriagar con su sangre impura .. Desdichado ! T blasfemas. T has gozado el bien soporta el mal con valor. El Cielo te ha.

Cz

[36 hecho conocer una y otra sltuacion : aprende ser sumiso. Desde la prosperidad caste en la clQsgracia : no desconfes de los dioses : desde la desgracia , puede ser que ellos te eleven la prosperidad. Pero sobre todo , escusa tus vanas quejas : t hallars insensibles tu desdicha todos los corazones. XLI. I. Teme al enemigo que bus . ca el modo de asegurarte con palabras dulces : si te pones en sus manos , no consultara otra cosa sino la venganza , y nada podr desarmarlo. XLII. Qu espritu anima ,pues, . mis conciudadanos ? .Yo les se'-e

91,

37 r odioso , si practico el mal ; y no puedo serles agradable , si hago bien.


[

XLIII. T eras mi amigo , y has cometido faltas : no es m quien debe, acusarse : t habas hallado un buen amigo , pero habias recibido una mala cabeza.

X Liv.
T no podrs dexar mejor herencia tus hijos , que aquel pudr que acompaa siempre la virtud. XLV. Sera de desear para ciertos hombres el no haber nacido , y que sus ojos no hubiesen visto la claridad del sol. Que sus das e3

C38)

no hayan sido cortados , lo me., nos desde sus primeros aos ! Que no hayan sido entregados guando nacieron , al reposo de la muerte!
LV

Si los buenos preceptos dieran un buen entendimiento , veriamos formarse los jvenes sobre los principios de sus padres, y el, sabio no tendra que avergonzarse de sus hijos indignos; pero es perder las lecciones , el querer mudar el corazon de los malos.
XLVI

I.

Quin es el insensato que quiere hacerse cargo de mi entendimiento , y no piensa en observar el suyo ?

39
XLVIII. Faca es tener una vida co. mun sin hacer mucho bien , ni mucho mal ; pero sin luchar contra los obstculos, no se adquiere la gloria. No creas , sin embargo, obtenerla sin exminar tus fuerzas , y teme emprehender con un loco entusiasmo , lo que veas que eres incapz de executan XLIX.

Estudia las inclinaciones y los deseos de aquellos que tratas , y aprende conformarte con ellos. Si tu amigo quiere dexarte , no le obligues quedarse contigo: si quiere quedarse , no lo empees irse : si duerme , no le interrumpas el sueo ; y si quie-

c4

re velar , no le obligues dormir. Nada hay mas insoportable, que la sujecion.

403

L.
Caro y desgraciado amigo, di vienes despues de haber surcado las mares , despojado de todo , los brazos de un amigo que nada tiene. Yo te prodigar, lo menos en mi desgracia , lo mejor que los dioses me han dexado. T me amas , y yo no te dir, ven sentarte conmigo , y te ocultar lo poco que poseo ! Yo no ir otra parte buscar con que recibirte , pero lo que tengo es tuyo. Si te preguntan cmo vivo yo , responde que , me sostengo con trabajo ; pero que al fin , yo me sostengo : que soy demasiado pobre para socorrer

[41

gran - nmero de desgraciados; pero que no desecho al amigo que se refugia mi seno. L Dichoso el qu puede decir: ie 6h juventud mia ya pasada , h vejez que te acercas , jams me habeis visto, ni veris hacer traycion un amigo fiel jams encontraris vileza en mi corazon! Este corazon est satisfecho , y yo puedo entregarme sin turbacon y sin remordimiento, al placer de los festines , guando mis odos son heridos del dulce son de la flauta , y guando mis dedos pulsan las harmoniosas cuerdas de la Lira. L I I.
Observa esa cabeza cada, ese

[ 42 cuello torcido , esas miradas Hg. cuas , y reconocers el alma baxa y falsa de un esclavo.

L'Ir.
Yo me lleno de orgullo lo= camente con mi juventud ! bien presto privado de la luz del sol, y semejante una roca insensible, me hallar cubierto de tierra para siempre, y hasta el mismo bien que habr hecho ser. bien pronto olvidado.
14 I V.

Se forma una falsa idea de la dicha que no se ha experimentado. Nada hay peor que la preocupacion , y nada preferible la experiencia.

X 4 3]
L

Buenos das : qu vienes decirme ? Si es algo bueno , por qu te detienes ? Bien facil es el anunciarlo.
LVI.

Facil es el hacer de un hombre de bien , uno malo ; pero quin podr hacer de uno malo , un hombre virtuoso ?
L VII.

Aborrezco la muger que encuentro en todas partes ; y aborrezco tambien al hombre insensato que abandona sus tierras , y quiere labrar las de su vecino.

LVIII.
No hay proyectos sin peli4

E 44 gros. t Quin sabe al comenzar una obra, qual ser su conclusion? Un tal cre volar la gloria m as cierta , y no hace otra cosa sino preparar su prdida. Dios solo puede separarnos del error , y coronar nuestros deseos con un dichoso fin.
L I X.

Hombre , no murmures de lo que te ofrecen los dioses ; soporta con un alma igual la una y la otra suerte. .En la prspera no te abandones un exceso de alegra ; ni un extremo de dolor en la adversa :.espera ver qual sea el fin de tu suerte.
Id X.

Lo pasado no puede volverse llamar ; pero guardenionos

[ 45 1 de lo por venir ; ste debe ocupar solo toda nuestra atencion.


X is

Siempre se desea mas de lo que se tiene ; pero la escasz ha perdido menos gentes , que la saciedad. LXIL No es dificil el alabar , ni el criticar : este es un arte familiar los malvados. .E1 inters les inspira el elgio , y la maledicencia es su placer. Antes el sol no alumbrar. ,jams un mor-

tal , siempre amigo de la moderacion , y siempre circunspecto y comedido , que el hombre de bien dexe de observar en todo ciertas medidas.

[ 46
LXIII.

Jams vermos suceder nuestro gusto todos los acaecimientos. No envidiemos un bien reservado solamente los dioses.

LX I V. No hay mortal alguno que no respete al rico , y desprecie al pobre ! Y no estar yo herido de dolor , yo que no pue= do sustraerme la envilecedora

pobreza.!
LX V.

Observa bien los hombres,

hallars en ellos todos los vicios , todas las habilidades y to-

das las virtudes.

C471
LXVI.

Dificil es que un sabio tenga larga conversacion con un necio ; pero no le es posible callar siempre.
LXVIT.

Es vergonzoso que un hombre sbrio se pare con gentes vinosas ; y el sabio no est menos fuera de su lugar en la compaa de los vulgares.
LXVIIf.

La juventud presta energa al alma ; pero ordinariamente no la eleva , sino para sepultarla mas profundamente en el error. Eh ! cmo no ha de caerse en esta desgracia , guando el entendimiento tiene menos fuerza , que las

[ 48 pasiones , y se dexa conducir por ellas ?


LXIX.

Cada dio estarnos viendo como los sucesos engaan nuestra prudencia , y sin , embargo nos obstinamos en inventar sin intermision nuevos proyectos.
L X X.

El temor y3a esperanza son dos divinidades igualmente poderosas , y que nos mandan con el mismo imperio,
LX XI.-

Qualquier proyecto que se presente tu idea , consultalo dos tres veces. Quando se obra con precipitacion, la reconvencion no se puede evitar.

493

Quando disfrutas prosperidad , una tropa de amigos te acompaa participar de ella; pero guando tu esprItu sufre abatido en ansias crueles , encontrars pocos amigos que quieran tomar parte en ellas.

LXXIII.
Horrible pobreza! t te demi xas caer sobre mis hombros : desfiguras mi cuerpo , y corrompes mi espritu. A pesar de mi viva resistencia , t me obligas con un imperio tirnico aprender muchas cosas vergonzosas; m , que jams estudi sino lo justo y honesto. Ya no conozco, ni amo presentemente otra vir-

Tomo V.

[ 5 I tud , sino la prosperidad : v ah, h Cielo ! dnde conducen los infortunios.


LXXIV

T te afliges , desgraciado Cirnus , y todos nos ves llorar contigo. Pero no te engalle esto , el dolor de un amigo solo nos aflige un dia.
]L X X V.

El sabio no debe perder jams la calma del espritu. No te dexes abatir de la desgracia, ni triunfes imprudentemente en la prosperidad. Sobre todo ,guara date de jurar que tendrn tus deseos el fin que te propones. Parece que los dioses se complacen en castigar al temerario que quiere preveer el fin de los su4

[5'3 cesos. Del mal nace el bien : el bien engendra el mal : este hombre no tenia nada , y se enriqueci de un golpe : aquel otro, nadaba en la abundancia , y se despierta en la miseria : el sabio comete faltas : la gloria se complace en coronar al insensato ; y freqentemente , los honores se aglomeran sobre la cabeza del malvado.
LXX V I.

Si yo fuera rico , mi querido do Simnides , nuestros hombres importantes, con todo su orgullo, no sabran intimidarme ; pero en vano he cultivado mi entendimiento ; el ignorante me impone y engaa , y la miseria me hace mudo.

[521

Los ricos escasean de luces para saber hacer un buen uso de sus riquezas ; y los que ven y desean el bien , estn oprimidos de la miseria : los unos y los otros experimentan una igual impotencia ; estos se hallan detenidos por la pobreza , y aquellos por su imbecilidad. Sometmonos. No es permitido los mortales el combatir contra los dioses , ni pedirles cuenta de sus decretos.

LXXVIII.
S rico : sta es la sola virtud la turba de los humanos no sabe conocer ni apreciar otras.

C3
LXXIX.

T podras ser tan justo como Radamanto mismo ; tan habil como Sisifo , hijo de Eolo; aquel Sisifo , que por su destreza lleg salir de los infiernos: (l tuvo ,e1 arte de persuadir Proserpina, lisongendola , y de aplacar esta diosa , la qual 'priva los hombres de sentido , y les hace perder la memoria.. Antes de l ningn mortal , vivo an , habla jams considerado los tristes humanos envueltos en la obscura nube d la muerte, ni haba descendido la' fria estancia de las sombras , ni haba; franqueado las negras puertas que los tienen encerrados , pesar de sus esfuerzos infructuosos ; pero Sisifo , con su habilidad , volvi D 3

de aquellos lugares temibles y tenebrosos , y torn ver la luz del sol ) ; tan eloqente como Nestr , semejante los dioses, que habra sabido dar la fbula los colores de la verdad : exceder en presteza al vuelo rpido de las harpas , y la carrera velz de los hijos de Breas; y sin embargo , te hallaras an obligado convenir , en que todas estas ventajas son bien dbiles , y en que las riquezas tienen mucho mas poder.
L X X X.

543

Nadie lleva los infiernos las riquezas superfluas. No se puede uno , dando la suma mas crecida , rescatar de la muerte, de la enfermedad , ni de la triste' vejz que nos persigue._

L XXX I.

Oh Jpiter ! Que la inju. ra. y el, oprobrio no persigan al malvado , y no sean su justa recompensa ! Que el impo que des precia los dioses , que el hombre cruel que lleva la maldad en su corazon , y no sabe sino hacer mal ; reciba la pena debida sus crmenes , y que la malicia del padre. no sea imputada sus hijos ! Du'eo de los dioses, que los hijos del hombre injusto , si aman la equidad , si temen la clera , si se prestan hacer reynar la concordia entre sus ciudadanos , no sean perseguidos por las faltas de sus padres. Pero , ay! aquel que comete el crimen , evita la pena, y -otro experimenta la venganza.
D4

El hombre recto, que jams se manch con la impiedad y' el perjurio , experimenta una suerte que no ha merecido ; y noso ' tros adoramos todava tu justicia! Quin podr reverenciar los dioses, guando el malvado., cubierto iniquidades , desafia la clera de los humanos y la de los inmortales : guando desde el seno de las riquezas , insulta al hombre de bien : guando el justo se halla agobiado bxo , el peso de la miamigos mios seria

[5 6 Oh Rey de los inmortales !

de

(I) ? Oh

(1) Este pedazo debe mirarse como un deso explicado de un modo potico , como una viva impreca don contra el criminal triunfante sobre la tierra , y no como una blasfemia ; Theognis en muchas de sus

ma-

[ 57 enriqueozs , si es posible ; pero sin cometer injusticias : sed hbiles , pero sin haceros culpables.
LXXXII.

Jpiter ! Extiende desde lo alto de los Cielos la mano sobre mi patria ; y dgnate de defenderla , y haz que los otros dioses la protejan ; pero que Apolo dirija mi voz , y aclre mis pensamientos. Flauta melodiosa, dulces cuerdas de la L i ra , acompaad nuestros cantos ! Vamos hacer ,libaciones en honor de los dioses , y aprovechmonos de los beneficios de Baco. Viva alegra,

mximas , ha celebrado la justicia de los dioses , y ha recomendado la resignacion sus decretos.

[ 58 anima sola nuestros discursos

no temamos , ni los Medas , ni sus armas. Hay cosa mas sbia, que entretener al alma en las dulzuras d una alegra inocente , desterrar las penas devoradoras , despreciar los caprichos , del destino , los males de la vejz , y los horrores de la muerte ,?
LXXXIII.

Discpulo y mensagero de las Musas , ti que sacas de su seno lecciones de sabidura no las envidies al vulgar : qu importa que th seas instruido , si no lo eres sino para t solo )
LXXXI V.

Yo he viajado en la Sicilia: yo he corrido la Eubea , rica de presentes de Baco : yac. he visto

'14

la soberbia Esparta , bailada por el Eurotas y no he encontrado por todas partes sino patrones que me han acariciado ; pero la alegra no podia entrar en mi corazon yo no tenia otra cosa en la memoria sino mi patria.
LXXXV.

59

Amigos , no me . hableis de
otra cosa , que de la amable sabidura , para que ella sola ocupe mi corazon. Entonces ser sensible al dulce son de la Lyra : entonces la ligera danza , los harmoniosos versos traern a mi seno el placer ; y entonces , satisfecho de m mismo., gustar de la conversacion de las gentes honradas , y conocer la felicidad sin ofender al extrangero , ni al con-

ciuclaaano.

E 60,
LXXXVI.

me sucede una desgracia, y encuentro mis amigos , estos vuelven la cabeza , y evitan el verme. Cambia la fortuna segun costumbre , y me ocurre un suceso favorable ; entonces todos se apresuran saludarme , y no encuentro por todas partes sino amigos.
Si LXXXVII.

Si me hallo necesitado mis


amigos se avergenzan de presentarseme , y se avegonzarian tambien de consolarme pblicamente. Es necesario para buscarlos , que yo salga de noche , y me vuelva antes del da , guando el canto del gallo llama los hombres al trabajo. Aunque ca-

[ 61 yera sobre m el Cielo , ese Cielo de bronce , cuya ruina temblaban nuestros abuelos en su simplicidad , yo no (-rehusara jams los que me aman, mis socorros!
LXXXVIII.

Yo he perdido mi fortuna por la confianza ; y por la desconfianza he salvado sus reliquias; pero es bien dificil no ser demasiado confiado , desconfiado con exceso.
LXXXIX.

Licor dulce y funesto de Baco , yo te alabo , y te condeno. Yo no puedo , ni estimarte , ni aborrecerte ; ti haces bien , y di
haces mal : z quin podr despre-darte ? quin osar celebrar-

62 te ? h amigos mos ! Gustad moderadamente este vino que producen las villas de Taygeto, estas vias que plant en la pendiente de la Colina el viejo Teotimo , querido de los dioses : la triste inquietud huir de vuestros corazones , y sentiris que penetra hasta ellos la dulce alegra.
X C.

T eres justo : sea tu recompensa, y tu felicidad la virtud. Los unos dirn bien de t , y los otros hablarn mal. El sabio debe atenerse al elgio y la stira ; y el mas dichoso de los mortales , es aquel de quien menos se ocupan.

[63 )
XC

Pueda reynar en mi patria la abundancia y la paz ! Pueda yo sin temor entregarme con mis amigos los placeres inocentes de la mesa ! Puedan mis ojos no ver jams los horrores de la guerra ! Si sta no te interesa , no escuches la voz estrepitosa del Rey de armas que te llama ellas ; pero si atacan el Estado, si los enemigos se acercan , si oyes ya los relinchos de los caballos que marchan veloces , sabe que no puedes sin oprobrio rehusar tu sangre tus conciudadanos.

XLII.
Todo mortal ha hecho bien, y todo mortal ha hecho mal;

[ 64 nadie puede lisongearse de ser perfectamente sabio.


x c irr.

Si un hombre no se ocupa sino en juntar bienes y evitar gastos , se pondera su prudencia. Si se nos hubiera concedido el prever el trmino de nuestros das ; si supieramos quanto tiempo nos queda todava antes de descender la estancia de Plutn , sera cosa razonable , que aquel que tuviera mas tiempo que vivir , hiciera mas ahorros para los das que deba existir. Pero, ah ! y es esto lo que me aflige ? Nosotros estamos lejos de este conocimiento. Yo me atormento, y no s cmo slir de mi perplexidad. Puesto en una encrucijada , varios caminos se ofrecen

mi vista , qul debo escoger?


Atormentar yo mi vida , constante en rehusarmelo todo? Vivir en las delicias , dichoso con el placer de no hacer nada ? Yo he conocido un hombre rico , que se escaseaba hasta el alimento; y mientras juntaba para vivir, vino la muerte sorprehenderlo. l se aniquil con el trabajo : jams hizo bien nadie ; y dos desconocidos , se han apoderado de sus tesoros. He visto otro, que se entregaba los placeres de la mesa. Yo tengo , deca, una vida deliciosa. Mientras lo estaba contando , se disiparon sus riquezas ; y hoy da anda implorando la asistencia de sus amigos, y no encuentra sino corazones desapiadados.
Tomo V.

E 6s

[66]
XC I V.

Sabes lo que conviene hacer , mi querido Damocls , arreglar tus gastos tus haberes? Fuera disipacion , fuera ahorros srdidos. De este modo trabajars , y no sern los otros los que cogern el fruto de tus sudores : as no mendigars los socorros de hombres duros, que te reducirn una esclavitud. Guarda para tu vejz las riquezas son entonces bien necesarias : ahorra tambien alguna cosa para que se halle despues de tu muerte ; porque no se ,derramarn lgrimas ningunas en tu entierro , si no dexas con que pagarlas.
X C V.

Pocos hombres reunen el m-

67] rito y la belleza : no es una dbil ventaja , la de unirse estos dos presentes del Cielo ?
[

XCVI.

Recibiste un gran beneficio, y solo manifestaste ingratitud: vuelve caer en igual necesidad, y acude al mismo bienhechor.
XCVII.

Yo he bebido en esta fuente : el agua me parecia dulce y limpia : se enturbi : yo ir sacarla de otro manantial. Antes de alabar un hombre , tmate tiempo para conocerle ; estudia sus inclinaciones, su carcter y sus costumbres. Hay gentes que no son otra coE2

lo

[ sa que mscaras ; hbiles en acul,


tar su natural perverso , tienen un alma , y un semblante que saben acomodarlos las circunstancias y ocasiones que les ocurren.
X C I X.

Jven , y brillante todava con todas las flores de la bella edad , aprovchate de tus ventajas , y entrega tu alma la virtud. Los dioses no te permitirn andar dos veces el camino de la juventud. Los humanos no pueden substraerse de la muerte: la vejz llega con sus pesadas manos ; se apodera de sus cabezas , y les echa en cara el tiempo que han desperdiciado.
c.

Dichoso , y muy dichoso,

[ 69 aquel que sin haber conocido las penalidades de la vida , desciende al negro asilo de los muertos! Dichoso el que no ha tenido tiempo de aprender temer los lazos del aborrecimiento ; que no ha vivido bastante para estudiar el alma dudosa de sus- amigos, y para sondar los profundos repliegues de siis corazones!
C I.

los ricos ocultan el vicio ; y la pobreza , la virtud.


C I I.

insensatos somos en llorar por los muertos ! Derramemos mas bien lgrimas por la flor de la juventud que se marchita. E3
Qu

[ CI II. Oh alma mia, alma insensata, entregate la alegra ! Bien presa to otros mortales van succederme , y yo ser sepultado bxo de tierra.

Si mi enemigo es hombre de bien , yo me guardar de hablar mal de l ; y no alabar jams al malo , que me ama.
c Oh Pluto , el mas hermoso, el mas deseado de los dioses, con-

tig9 puedo practicar el mal , y ser siempre hombre honrado.


C V I.

En la alegra de los festines

[711) olvido la pobreza , que me abate el corazon : yo desprecio al malo , cuya lengua ponzoosa me persigue ; pero yo gimo todava por mi juventud , por aquella amable juventud que ya no existe ; y vierto lagrimas por la triste vejz , que me amenaza.
CV

Hombre rico. , t6. me has echado en cara mi miseria : los dioses , tal vez , me enviarn las riquezas.
CVII I.

La esperanza es la sola divinidad favorable que ha quedado entre los humanos. Las otras nos han abandonado , y trepado al Olimpo. La buena f , la mayor de las inmortales, nos ha deE4

[72] xado : la templanza se ha retirado con ella : las gracias han huido lejos de la tierra. Ya no hay juramento sagrado , ni mortal que reverencie los dioses : ya no hay devocion , ni derechos, ni justicia ; pero el hombre , en tanto que respira y v la luz del sol , goza los beneficios de la esperanza. Que invoque los dioses , que queme en honor suyo los brillantes guanos de las vctimas ; pero que la esperanza reciba los primeros y ltimos sacrificios.
C I X.

Yo no amo , no deso las riquezas. Pudiera yo , vivien4 con poco , no experimentar jamas los males , que acompaan la

miseria !

C es]
C

X.

Indiferente cosa es , despues de la muerte , el estar tendido sobre tapices sobre zarzas ; sobre la roca , sobre plumas. Yo no deso bienes que no puedo disfrutar. Ah ! qu me importa, despues de mi muerte, el estar cokcado en la tumba de los Reyes?
CX

Las obras del justo son santas, y sagradas sus palabras : el

viento lleva las del malo.


C XII.

Dificil es el engaar al que nos quiere mal ; pero es bien faca alucinar el alma confiada de un amigo.

C74)
1411111111111111111~111111111111~11111111

~~1~11111111111~ffillew

SENTENCIAS

DE PROCYLIDES.

Phocylides pareci algo mas


tarde que Teognis , y le copi algunas veces : compuso pomas heroycos , elegas y sentencias morales ; pero no nos quedan sino alguna de estas ltimas. Las escribi en verso , corno Teognis ; pec no ha revestido como l sus pensamientos de los adornos de la poesa (1) ; y tam(I) A lo menos no ha tomado de la poesa sino las dos comparaciones de la hormiga y de la abeja.

poco se ha empeado en hacerlas picantes por un modo ingenioso. Es un legislador que prescribe al hombre sus deberes , haciendo hablar la austra razon, y desdeando el hermosearla. Para persuadir , se necesita de arte: ste es intil guando se dicta, y Phocylides dicta siempre. Este no ofrece avisos ni lecciones, sino preceptos. Algunos sabios han mirado lo que nos queda de sus obras, como supuesto , porque en ello se encuentran algunos de sus versos , entre los que han atribudo falsamente las Sibilas ; pero los piadosos falsarios , que por un zelo imprudente compusieron los versos Sibilinos , pueden haber intercalado en ellos algunos versos de Phocylides , para derra-

C75]

[ 76 mar sobre su obra un barniz de antigedad. Poco tiempo hace han impreso una, pretendida, traduccion de Phocylides , publicada hcia el fin del ltimo siglo (i). Esta es una parfrasis , en la qual es muy dificil reconocer el texto. Si Pho-

(I) Segun esta nota manuscrita en mi exemplar , esta traduccion es de Duch , versificador alabado por el pota Rousseau , y sin embargo olvidado , aunque no dex de tener talento. Ariadiendo muchas palabras al texto de su autor, ha suprimido muchos pensamientos, y ha querido hacer de Phocylides tan presto un bello talento , y tan presto un razonador ; y en vez de tratar de traducirle , no ha pensado sino en imitar la- Bruyere.

1771 cylides dice simplemente : "No observes el celibato , si no quie>Y res acabar tus Bias en el abandno. Vuelve la naturaleza s lo que te ha dado y la debes : t has sido engendrado , y t debes procrear tu vez : " Su parfrasis dice : "El celibato ) no es un estado cuya tranquilidad deba disfrutarse por 3, toda especie de personas. Hay >5 nombres que traen con ellos 2, una idea de gloria , de virtud $9 y de sabidura , que es til la posteridad." Esto no es traducir , sino falsificar. Se dira que Phocy lides , menos ocupado de dar preceptos tiles todos los hombres , que de adular la vanidad de los grantrasmitir

des , no recomendaba el matrimonio sino aquellos que tienen

t78)

un nombre ilustre que trasmitir sus hijos. Y qu viene ser aquella amenaza que hace al Clibe, de morir abandonado? Qu significa aquella obligacion prescrita por la naturaleza misma , de dar la vida porque nosotros la hemos recibido ? Temia el traductor ofender la religion al recomendar una union que ella consagra ? Ella no permite eI celibato, sino aquellos hombres raros que el Cielo mismo exceptua de la regla comun , llamndoles una perfeccion particular. Pero el amor del luxo y de la licencia , un miserable egosmo , la corrupcion de costumbres , los viles intereses , que forman un nmero tan grande de celibatos , se hallan bien distan tes de la perfeccion.

[79
111~~~11111111111~~1~11111111~~111~11,11

SENTENCIAS

DE PHOCYLIDES.

No

contrates casamiento furtivo ni escandaloso , ni te entregues amores infames (i).


411~.....1~11~111/

(i) Vase aqu cmo han puesto esta sentencia en la pretendida traduccion impresa en 1698 , y el resto de la version es por el mismo estilo : Parece que el hombre nace para el placer l siente en s mismo una propension rpida, que le arrastra l : todas sus

E So

No trames artificios , ni mojes tus manos en la sangre.

Sabe vivir de lo que has ganado justamente, y desprecia las riquezas que procura la iniqui-

',sus inclinaciones naturales lo determinan ello ; pero que entre en su corazon , que escuche aquella ley que la naturaleza ha escrito en l , que se sirva de las lii ces que la razon le presta para ',conducirlo , y se ceir los pla2,ceres permitidos ; y la inocencia, ',con la qual los disfrutar , no har otra cosa sino redoblar su dula 7,zura. "

,[ 8 i dad. Vive contento con lo que tienes , y abstente de lo que no te pertenece.


I V.

En quanto digas , s el interprete de la verdad , y no permitas tu boca la mentira. Sean tus primeros respetos con los dioses., los segundos con tus padres ; y da cada uno lo que le es debido:, sin dexarte jams corromper.
V

I.

No menosprecies al pobre. Sean tus juicios dictados por la justicia. Si estos son iniquos , t sers Luzgado por Dios mismo tu vez.

Torno V.

[ 82

V I I.

Ten horror al falso testimonio ; y sea tu, lengua el rgano de la equidad.


VIII,

Respeta la virginidad , y conserva siempre la buena f.

IX.,
Ten escrupulosamente la balanza en el fiel ; no la dexes caer ningun lado.
x.

Teme en todas las cosas los extremos. En todo lo que se quiera , resulta la hermosura de lo justo de las proporciones.

[ 83
X I.

Si prestas un juramento falso , tu misma ignorancia no te servir de disculpa. Sea el perjurio el que se quiera , la ira de Dios, lo persigue.

XII.
No quites al Labrador las simientes todo robador es el objeto de la excracion pblica.
XIII.

No retengas al trabajador su recompensa guardate de oprimir al pobre.


XIV.

Haz que tu lengua sea conducida por tu juicio ; y sepulta


tu secreto en tu seno. F

[ 84
X

V.

No contento con ser justo, . no permitas la injusticia.


X

V I.

Socorre prontamente al ne_cesitado : no le digas que vuelva maana ; y acurdate , que es


menester dar al indigente a ma-

nos llenas.

XV I I.
Sirve de gua al ciego , y abre tu casa al desterrado.
XV
I

I I.

Toda navegacion es incierta; ten piedad del desgraciado , que naufrag.

Ess I
X I X.

Alarga la mano al que cae: salva al desgraciado que no puede hallar apoyo. El dolor es comun todos los hombres ; la vida es una ,rueda , y la felicidad no tiene estabilidad.
x

Si poses riquezas , parcelas con el desgraciado , para que la indigencia reciba su parte de lo que Dios te ha dado. x Oxal que todos los hombres tuvieran el mismo modo de pensar , 41a misma fortuna , y la misma vida ! F3

[ 86
XXII.

Griete la espada para defenderte , y no para herir ; y pluguiese al Cielo que jams tuvieras necesidad de armarte , aun para una justa causa! porque di. no puedes dar la muerte al enemigo , sin que tus manos queden manchadas.
XXIII.

No atravieses por el campo de tu vecino , y respeta su heredad. La moderacion es bella en todo , y la transgresion condenable.
XXIV.

Respeta en el campo el fruto, que aun no est maduro.

C87 7
X X V-

Dispensa los extrangeros los mismos miramientos que tus conciudadanos. Todos nos sometemos igualmente al infortunio , y la tierra misma no ofrece al hombre un apoyo seguro.
X X V I.

La avaricia es la madre de todos los crmenes. El oro conduce y extrava los hombres. "ei Metal funesto ! qu guia tan iiv-= fiel eres ! T solo icausas nuestra; prdida ; y por t s9lotodo est trastornado. Pluguiese los doses que no te hubieras 'hecho para nosotros un mal necesario ! : t es quien debemos los combates , las rapias , las carnicerias:.. por t los padres no encuentran F4

[ 88 en el corazon de sus hijos sino el aborrecimiento ; y por ti , los hermanos se vuelven enemigos de sus hermanos!
XXVII. No tengas un parecer en tu corazon , y otro en tus labios. No te parezcas al Camaleon (I), que muda de color , corno de lugar. XXVIII.

El hombrei voluntariamente:. injusto , es atrz. No me atrevo decir otro tanto del que obe-

(i) En ,el original dice : No parezcas al Plipo &c. porque los' antiguos crean que el Plipo de. mar , guando s vea amenazado de algun peligro , 'tomaba el color de

la roca, , la qual estaba -asido.


M

dece la necesidad ; pero sonda bien el corazon del mortal que ves obrar. XXIX.

C89]

No te llenes de orgullo por. tus riquezas , por tu fuerza , ni por tu sabidura. Dios solo es sabio , es rico y poderoso.
XX X.

Compadece los desgracia-Os : no te dexes deslumbrar del brillo de las grandezas. El exceso del mismo bien , es funesto los mortales.; sumergidos en las delicias , buscan nuevos deley tes. dmasiada riqueza conduce al orgullo ,, y produce la insolencia: el calor de la sangre degenera en mana : la clera es un momento

[ sto I
pasagero ; pero exltada , se convierte en furor. XXXI. Procura que los males pasados no inquieten tu alma es imposible que dexe de ser hecho lo que ya se hizo. XXXII.

Sabe mandar tu mano , y poner un freno tu clera. Amenudo , aquel que hiere viene parar en asesino , aun a pesar suyo.
XXXIII.

La emulacion de los hom: bres honrados, es laudable ; la del los malos , es funesta,

C9 = ]
X XX I V.

La audacia es muy perniciosa en los malos ; y de un gran socorro los que quieren hacer bien.
XXXV.

El amor de la virtud es honesto : el amor carnal conduce la vergenza.

FI hombre de un carcter amable y dulce , es la felicidad de sus conciudadanos.


XXXVII.

No envidies la dicha de tus iguales : ellos tiehen defectos; s

con ellos indulgente. La felicidad


de los dioses logra el que no

conoce la envidia. La luna no tiene zelos de la brillante claridad 'del sol : la tierra , contenta con su lugar , no ambiciona la altura de los Cielos : los rios no disputan su anchura con las ma res : todo es igual en la naturaleza , por una concordia eterna. Si l discordia '-nt.ase entre- los dioses., el Cielo seria trastorna-. do.

[92

Come , bebe , 1,7 habla con medida. Conserva- en -todo la mo--; deracion , y, evitwiel . -xceso en to do.

Huye de todaccion vergon: zosa , y conserva Ja 'templanza.


NQ

sigas exemplos peligrosos ,

93 I deseches la injusticia sino con la -equidad.


Xli.

La persinsion produce los _mas grandes bienes ; las disputas y las quejas no engendran sino nuevas quejas.
XLI.

No seas crdulo con ligere_za : considera desde luego qual es el fin del que te habla.
L Te

Bueno es en ciertas cosas el sobrepujar aquellos que hacen bien.


XLIII.

Mas vale ofrecer al instante una mesa frugal al huesped , que

[943 hacerle esperar , para darle , puede ser de mala gana , una comida esplndida.
XLIV.

No seas para el pobre un acreedor riguroso.


XL V.

No quites de una vez todos los pxaros del nido respeta lo menos la madre , por tener an chicuelos.
XLVI.

No permitas que el ignorante exerza las funciones de juez.


XLVII.

nadie pertenece el ensear la sabidura , sino, al sabio ; y al artista el decidir sobre su arte.

95

XLVIII.

El ignorante es incapz de entender las cosas elevadas ; nadie es bueno para nada , sin haber cultivado el entendimiento.
XLIX.

No llames tu sociedad los lisongeros comilones estos no gustan sino de la buena mesa, compran una buena comida con sus bazas caricias , se pican facilmente , y jams quedan satisfechos. L. No pongas tu confianza en el pueblo , porque siempre es inconstante : el pueblo , el fuego y el agua , no pueden domarse.

[96]
L

Conserva la moderacion , hasta en los sacrificios que ofreces los dioses.


LI

Concede. un poco de tierra los muertos , privados de sepultura , y no turbes la paz de los sepulcros. No muestres al sol lo que debe ocultarse , y no provoques contra tu cabeza la venganza
LI

permitido al hombre el disolver lo que fu congregado por el Criador ? Nosotros creernos que algun dia las 'reliquias de los muertos saldrn de

Ser

[ 971 la tumba , volvern ver la luz, y sern colocadas en la clase de los dioses. Las almas quedan incorruptas en los cadveres podridos ; porque el espritu es la imagen de Dios , que no hace otra cosa que prestarla los mortales. De la tierra recibirnos nuestros cuerpos , y estos deben disolverse en tierra , y no sern mas que un vil polvo : el spritu se volver al ayre puro , del qual fu formado (i).
(1) Todo lo que los antiguos pudieron hacer para formIrse una idea de la espiritualidad del alma , fu el compararla al fuego, mens ignea , al soplo , pneurna,
spiritus , anima.

Tomo V.

C 9g ]
L I V.

No ahorres tus vanas riquezas ; acurdate de que eres mortal. Gozarmos nosotros de nuestras riquezas en los infiernos ? Llevarmos all nuestros tesoros ?
V

Todos los muertos son iguales , y Dios manda las almas. Todos sern recibidos en las estancias eternas :, todos tendrn una patria comun ; y los mismos lugares esperan los pobres y los Reyes.
L V I.

Mortales nosotros tenemos corto tiempo de vida ; algunos instantes se nos han concedido.

[ 99 I Pero el alma no conocer la vejz , y gozar de una eterna vida.

No te dexes \agobiar de la desgracia , ni transportar de los sucesos felices. Es menester desconfiar freqentemente en la vida, de lo que parece mas seguro.
LV III&

La razon es un arma mas penetrante que el acero.


L IX.

Aprende conformarte con las circunstancias , y no soples contra el viento. Un instante lleva el dolor , y otro el consuelo.
G

Eloo]
14 X.

Dios ha distribuido armas todo lo que existe. El pxaro ha recibido la ligereza : el leon la fuerza : el toro se defiende con las astas , y la abeja con su aguijn : la razon es la defensa del hombre.
L X I.

La sabidura es inspirada por Dios mismo ; ,nada es superior la razon que ella conduce. El hombre que solo tiene fuerza, no puede medirse con el sabio. La sabidura es la que arregla los trabajos del Labrador , la que rige los pueblos , y la que
doma los mares.

N te piques de querer una ambiciosa y ruidosa eloqencia: no busques el brillar en tus discursos , sino el hacerlos tiles. ,XIII. Es hacerse culpable el ocultar un desalmado , y procur ar que el crimen qude impune. Sacrificar el malo al aborrecimiento , es obligacion nuestra: vivir con los criminales , es exponerse morir con ellos. L X I V. No recibas en depsito el botn del salteador. Aquel que roba , y aquel que encubre , son
culpables de un mismo delito. G3

LXV.

Usa sobriamente de lo que poses , y no te condenes t mismo la indigencia por tus locas profusiones.

No juntes en mayor nmero que el que puedas mantener, aquellos animales que ayudan al hombre sacar de la tierra su subsistencia.
LXVII.

Distribuye cada uno la porcion que se le debe ; nada es preferible la equidad.


LXVIII.

Vuelve entrar en su camino al viajante que se extrava;

E 1033
y arranca al furor de las olas, al desgraciado, quien ellas quieren tragarse.

LXIX. Levanta hasta el caballo de tu mortal enemigo cado en el camino. Es un placer el adquirir un amigo sincro , en la persona de su enemigo.
L X X.

No confecciones venenos , ni consultes libros de mgia. LXX I.


Corta el mal en su raiz ; cura la llaga antes que llgue emponzoarse.

LX XI I.
No comas el animal degoG4

[ Io4] liado por otros animales ; abandona los perros esos restos impuros. Es propio de bestias feroces el devorarse unas otras.
LXXIII.

Respeta la pureza de las jvenes vrgenes , no las tornes siquiera la mano con violencia.
LXXIV.

Luego que la guerra s en-

ciende , huye de las querellas y las disensiones.

No te alimentes con las sobras de una mesa agena. Debete t mismo tu mantenimiento , y no lo compres al precio de la ig-

nominia.

zxxv No derrames tus beneficios sobre los malos , porque es sembrar en las olas del mar.
LXXVII.

Trabaja : t debes pagar tu vida con_ tus trabajos. El perezoso roba la sociedad.
LXXVIII.

No has aprendido oficio ? pues anda arar la tierra. Busca , que no . te faltar ocupacion. Quieres entregarte la nave' gacion ? las mares te estn abiertas. Quieres hallar ocupaciones campestres ? bastante vastos son los campos.

[ Io61
LXXIX.

Sin el trabajo , nada es facil al hombre , ni tampoco los inmortales : el trabajo ayuda ser virtuoso.
L X X X.

Luego que los frutos de los campos, despojados por la hoz segadora , acaban de recompensar al Labrador , las hormigas dexan sus estancias subterrneas y vuelven parecer , arrojadas de sus retiros por la necesidad ; ellas cogen los granos de cebada trigo , abandonados en los barbechos ; y la hormiga , que arrastra su carga con trabajo , es seguida de otra hormiga cargada de otro peso igual. Ese pueblo , endeble y laborioso un mismo

Io7

tiempo no se dexa vencer de la fatiga , y junta para el invierno los beneficios del verano.
LXXXI.

os

Hija del ayre , la diligente abeja no se entrega trabajos menos continuos. Ella elige para obrador la abertura de una roca, el hueco de una vieja encina. All depone el precioso jugo que ha recogido de mil flores : forma palacios , sin nmero , de cera , y destila la miel mas deliciosa.
-r

LXXXII.

No guardes el celibato si no quieres morir abandonado. Vuelve la naturaleza lo que la debes : t fuiste engendrado : t debes procrear tu vez.

108
LXXXIII.

No prostituyas el honor de tu muger ; no imprimas una mancha obscura en tus hijos. En un lecho infiel nacen hijos qu no se parecen.
LXXXIV

Respeta las segundas nupcias de tu padre : que el lecho de su segunda esposa sea sagrado para ti. Reverenciala como tu madre , cuyo lugar ha ocupado.
LXXXV.

No te < abandones amores desenfrenados. No , el amor no es un Dios ; esta pasion es entre todas, la mas peligrosa y mas funesta. Pero ama la compariera de tu suerte. Qu dulzura, qu

[ 109] felicidad es' guando una prudente esposa es amada de su esposo hasta la ltima vejz ; guando l la retribuye la ternura que ella le prodiga , y guando las querellas no han separado jams esa pareja feliz !
.XXXVI.

Abstente de toda union carnal que no sea precedida de un contrato , y que no se funde sino sobre la violencia la seduccion.
LXXXVIL

No ternas menos el casar con una muger mala ; y que el atractivo de un funesto dotes no te haga esclavo de una esposa indigna de t. Qu imprudentes somos ! Se nos ve recorrer todas

izo) las casas de un pueblo, para procurarnos caballos corredores de raza generosa ; toros vigorosos, y perros activos para la caza; pero no nos tomamos trabajo alguno para encontrar una muger virtuosa. Las mugeres , no menos deslumbradas por el brillo del oro , no desechan maridos despreciables guando son ricos.
[ LXXXVIII.

No aladas nuevas nupcias tus primeras bodas , ni nuevos dolores tus primeras calamidades.
LXXXIX.

No muestres tus hijos un rostro severo , y haz que tu dulzura gane sus corazones y su amor. Si cometen alguna falta,

[ hazlos corregir por su tierna madre ; reprehender por los mas ancianos de tu familia, y por respetables viejos.
X C.

No sufras que tus hijos se ricen como nias jvenes , y que blandamente dexen flotar sobre sus espaldas los bucles de sus cabellos. Solo las mugeres sienta bien el cuidado con su cabellera , y esta vanidad es indigna del hombre. x c r. Si tus hijos han recibido la peligrosa ventaja de la hermosura , vela sobre ellos , defiendelos de los ataques del furor licencioso. Que sean las llaves las que te respondan del dorm-

[ IT2] torio de tus hijas : no permitas que antes de casarse sean exmi.nados sus atractivos fuera del umbral de la puerta. Es custodia dificil la de la juventud unida la, belleza.
X C I I.

Ama tu familia , y haz que en ella reyne la concordia. Respeta las canas , cede tu lugar la ancianidad , y jams la disputes los honores que son debidos esta edad venerable. Rinde al sabio anciano los homenages que tu padre recibira de t.
XCII I.

No prives los Ministros del altar , de la porcion de vctimas que deben pertenecerles.

tI3
X C I V.

Da tus criados un alimento sano y suficiente. Si quieres que te amen , no les rehuses lo que tienen derecho de esperar de t. No abuses del poder que tienes sobre, ellos , y no aadas nuevas penas :sus males , y un nuevo envilecimiento su humillacion. un criado extrao , no le indispongas ligeramente con su amo.
X C V.

Si tu criado es prudente , no te avergences de tomar sus consejos.


X C V I.

Si tu alma es sana , tu cuerTomo V.

[ 114 po ser puro. Tales son las leyes de la justicia : conforma ellas tu conducta , y la felicidad te acompaar hasta la ltima vejz.

SENTENCIAS

DE LOS SABIOS
DE LA GRECIA. De los Sabios de la Grecia:
todos tiempos se ha abusado de las palabras. La fuerza y el espritu que ella inspira, constituyeron entre los Romanos lo que llamaron virtud. Un Cantor hbil obtiene en la Italia moderna el ttulo de virtuoso. Podra creerse que los Griegos fueron mas sensatos : estos llamaban sabio al mortal ilustrado, ki 2

En

I 16 que descollaba sobre el hombre vulgar por conocimientos entonces poco comunes en el arte de gobernar sus semejantes; pero no se sabe qu pensar guando se les ve condecorar con tan bello titulo un tirano cruel. El verdadero sabio , poco conocido , poco curioso de hacerse conocer , .goza de "su", y no afecta el manifestar las lgrimas que viete sobre los :vicios y desgracias-- :de la humliad : hace bien callando : me-rece el aprecio de sus amigos: no se forma un .partido ; y vive y muere en la obscuridad. Si tiene grandes talentos , si .quiere hacerlos tiles , lleva freq:;ntement al, sepulcro el dolor de haber perdido el fruto de su zelo y sus igratos contem-

[ r i7 porneos no pagan sus trabajos sino con el aborrecimiento ; pero tendr altares en el corazon de sus descendientes. No estn de acuerdo sobre el nmero de Sabios de la Grecia. Algunos no han admitido sino quatro , y otros han remontado su nmero diez y siete; y han comprehendido freciiiente-, mente entre ellos Anacarsis, que no era Griego , y aquel famoso dormiln , que experimen.! tit5 en una caverna un sueo de cincuenta y siete aos. Quern hacernos entender , que era necesario ir buscar la sabidura al pas de las fbulas ? Nosotros seguirmos la opinion , que no admite sino siete.

H3

T A L . S.

Tals , de origen Fenicio, obtuvo el primero este ttulo, y parece haberlo merecido. Nacido en Mileto , y encargado de la administracion de su patria, no dabg al estdio de la naturaleza sino los momentos que poda robar los negocios. La Grecia era todava ignorante : los jvenes Griegos iban Egipto buscar los conocimientos extrangeros su patria. Tals aprendi all la geometra, y las ciencias que llev sus conciudadanos. El miraba la Inteligencia , Dios , como el autor y el alma del mundo ; y el

[ "9 I agua , como el principio material de las cosas. Esta doctrina del principio hmedo , era sin duda tomada de los 4gipcios , que deban la retira4, reciente an , de la mar, una porcion considerable de su pas : que encontraban conchas en el seno de las montaas , y en la substancia misma de sus metales : que no sacaban de sus pozos y sus fuentes sino un agua turbia' y salada ; y que reciban su subsistencia de las inundaciones del Nilo. De este modo fu como trazo del Egipto el Consul Maillet el mismo sistma. Tals naci 6 40 aos antes de nuestra' era , y vivi 80.

r 120
S OLN.
~IP

Nos dicen los antiguos que Soln descenda de Codro , ltimo Rey de Atenas. La nobleza Ateniense no despreciaba el comercio , y se entreg l. Sus costumbres no eran austras. Un hombre que en nuestros das imitra su vida floxa y delicada, que hiciera versos tan licenciosos , y que manifestra l mismo gusto en sus amores , no conseguira generalmente la opinion de sabio. .No se dedi0 la fsica., qu no consista entonces sino en vanas especulaciones , y descuidaba la observacion y la experiencia.

E 1 2 I]
La parte de la moral , que des_ pues llamaron poltica , fu el solo objeto de sus estudios. Los Atenienses geniian bxo las leyes de Dracn , que castigaban indiferentemente con pena de muerte todas las faltas ; mas bien , vivian en la anarqua, porque las leyes atroces no encuentran executores. Soln fu elegido para dar nuevas leyes su ptria. Este no trataba de adular aquellos que le haban procurado tan augusto emplo , ni de agradar los hombres poderosos. Sin embargo , su legislacion no pudo escapar de la crtica , y aun l mismo no estaba satisfecho de ella. "Yo no he dado 31 los Atenienses , deca , las mejores leyes ; pero les he dado

[ 122

mejores que eran capaces , de recibir." Todo el mundo sabe las palabras de Anacarsis : "En qu Pf te ocupas , caro Soln ? No sa,, bes que las leyes son telas de >5 araa ? Los dbiles quedan pre, sos en ellas , y los fuertes las , rompen." Le tachan el haber favorecido demasiadamente al pueblo; es que l le amaba , y vela con dolor guantes medios tienen los poderosos para oprimir al pobre, y quan pocos ste para defenderse. Es cierto que di un gran poder al pueblo ,, hacindole juez en ltima instancia de todos los procesos ; y mas todava , haciendo sus leyes tall obscuras , que era necesario ocurrir con fu--

[ 123 qiiencia al pueblo para interpretarlas. Di6 estas leyes 594 aos antes de la era vulgar , y muri de edad de 80. Se haba lisonjeado de asegurar para siempre la libertad de sus conciudadanos ; y tuvo el dolor de ver Pisstrato , su amigo y su pariente , usurpar la tirana.

CHILN.
~~11111111111111111.111

Chiln , de Lacedemonia , fu revestido de la dignidad de Efro 5 S 6 aos antes de nuestra era. Sus juicios fueron dictados siempre por la justicia , y se ech en cara toda su vida el haberla hecho eludir una vez.

[ 124]

Uno de sus amigos se hizo reo, y tuvo el valor de condenarlo;. paro le aconsej que apelse de su sentencia. Tal es la falta , que l mismo no poda perdonarse; pero queda absuelto por todos los corazones sensibles. Su eloqencia era la de su pas ; siempre fuerte , y encerrada en pocas palabras. .Muri de alegra , abrazando su hijo , que en los juegos olmpicos acababa de, ser vencedor en el combate del Cesto.

171/1 CO.

Pitco, de Mitilena , en la Isla de Lesbos , deshizo , y arroj al tirano Melancro , que oprima

[125] su patria. Elevado l mismo la soberana , por el voto de sus conciudadanos, conserv diez afros el poder para asegurarle& su felicidd : hizo abdicacion de

aquella , voluntariamente , y les di la libertad. Bati los Atr p ienses , y les mat al General -con su propia mano. Escribi una obra en prosa sobre las leyes , y :compuso un gran nlimero de ver. sos. Prefera las grandezas y la fortuna las dulzuras de la mediocridad , y devolvi Creso un rico presente que le haca. Nacido en la obscuridad,, tuvo la debilidad de casarse con una muger de alta nobleza , que .lo hizo desgraciado con su orgullo.

1 26 ]

B I A S.

Bias de Prieno se aprovech de los favores de la fortuna para satisfacer su propension la beneficencia. Rescat jvenes cautivas de Melena cuid de su educacion con toda la ternura de un padre , y las envi su patria despues de haberlas dotado ricamente. Compuso una pieza de dos mil versos , sobre los medios de ser dichosos : l los habia hallado , supuesto que saba hacer el bien. Su eloqencia tenia mucha fuerza y mucha viveza. En su vejz defendi la causa de uno de sus amigos ; y despues de

127] haber acabado de .hablar , apoy la cabeza sobre el pecho de su sobrino ; y guando los Jueces sentenciaron su favor , quisieron despertarle ; pero haba ya exlado el ltimo suspiro.
[

CLEBULO.

Clebulo , de Lindes , en la Isla de Rodas fu elevado la soberana de su patria. Cultiv la poesa , y su hija Cleobulina mereci ser contada entre el nmero de las poetisas.

{12s1
PERIANDRO.

Es una vergenza para . la Grecia el haber puesto Periandro en el 'nmero de ls Sabios. Algunos autores pensaron, que haban existido\ al mismo tiempo dos Periandros\ uno sabio , y otro un tirn pero la opinion general es , que el tira:no y el pretendido sabio , no fueron sino un mismo sugeto. Magistrado de Corinto , su patria , estaba rodeado de guatdias bien armadas , y por este medio avasall sus conciudadanos. No sufra en su estado usurpado sino gentes , de las quales conoca bien el alma baza y ser-

[ 1 29 vil ; y sus menores sospechas eran


sentencias de muerte. En un rapto de clera mat de una patada su muger, que estaba en cinta , y desterr su hijo porque la lloraba. Sus agitaciones , sus temores y sus remordimientos castigaron su tirana , que no tuvo espritu de abdicar. Su rey nado y su tirana duraron quarenta aos. Endeble por la edad, y no pudiendo resistir mas los tormentos que le despedazaban, envi, durante la noche , dos jvenes emboscarse , con rden de asesinar al primer hombre que se les presentse , y l mismo fu quien se ofreci ellos , los quales le mataron sin reconocerlo. Este monstruo , que alguna vez hablaba sabiamente , y que Torno V.

[ 130]

era amigo de otros seis Sabios, vivi 8o aos , y muri 58s antes de nuestra era vulgar.

[ I 3 1.]
SENTENCIAS

DE LOS SABIOS
DE LA GRECIA.

TA

L S.

Qul es el estado mas feliz ?


Aquel en donde el Soberano puede , sin peligro, reposar mas largo tiempo.
I I. La esperanza es el solo bien comun todos los hombres : lob 2

[ 132] que nada tienen , la poseen todava. Dichosa familia la que no goza de grandes riquezas , y no sufre la pobreza!
I V.

Nada hay mas funesto , que la malignidad : ella hiere hasta el mismo hombre de bien quien toca. No hagas t lo que te desagrada en los otros.
V I.

No insultes los males del desgraciado , porque la venganza del Cielo est pronta en su tavor.

[133]

VIL
Ama tus parientes 9 y si te ocasionan algunas ligeras incomodidades , aprende soportarlas.

VIII.
Nada hay tan antiguo como Dios , porque no ha sido criado: nada mas hermoso que el mundo ,yes obra de Dios: nada mas activo que el pensamiento ; ste recorre todo el universo : nada -mas fuerte que la necesidad , porque todo se somete ella ; y nada mas sabio que el tiempo, supuesto que l se le 'deben todos los descubrimientos.

XL
Conoce la ocasion , y no publiques antes de ella lo que quie3

[ 134 I res hacer ; porque de otro modo, faltar tu proyecto , y dars que rer tus envidiosos.
x.

Tales , observando los astros, cay en un hoyo. " No ha loy, grado mas que lo que cia: " dixo una. muger de Tracia, que le servia: "l quiere leer Y, en los Cielos , y ni aun sabe , lo que est sus pies."
.1111nnn1111n

SoL
X I.

Los cortesanos se parecen las fichas de que los jugadores se valen para contar ellas cam-

[35 bian su valor segun el inters del que las emplea.

XII.
Muchos & malos se enriquecen, y muchos hombres virtuosos gimen en la miseria. Querra yo dar mi virtud por los tesoros del malo? No , sin duda : yo puedo conservar mi corazon en toda su pureza ; y las riquezas cambian cada dia de ducho.

XIII.
No des tus amigos los consejos mas agradables, sino los mas ventajosos. XIV.
Soln haba perdido su hijo, y le lloraba. Le representaron que no poda hacerle bien algu4

[ 36 no con sus lgrimas. Por et >3 mismo las vierto" fu su respuesta.


X

V.

Sabio Ateniense , le deca Creso , mi fortuna te parece sin duda bien poca cosa , guando no te dignas ni aun de compararme los simples ciudadanos. Creso, le dixo el sabio , para qu me examinas acerca de las prosperidades humanas , mi , que s quan envidiosa y\ mudable es la fortuna ? En una larga srie de aos , se ven bastantes cosas que no querran - verse , y se sufren muchos males que no se habran querido soportar. Yo veo muy bien , que poses grandes riquezas , que reynas sobre numerosos pueblos ; pero puedo yo

[ 137 llamarte dichoso , guando ignoro qual ser el fin de tu carrera? Si la fortuna no concede al rico el acabar felizmente su vida , no es mas afortunado con todas sus riquezas , que el pobre que cada dia gana su sustento para vivir. Quantos mortales opulentos no vemos , que al mismo tiempo son muy desgraciados ! Pero tambien se hallan hombres que viven contentos en la mediocridad. Al hombre le es imposible el reunir en s mismo todo lo que le constituye feliz. Un solo pas no junta todas las producciones; tiene algunas , le faltan otras , y el mejor de todos , es aquel que junta las mas. As , un solo hombre no pose todas las ventajas: l goza de algunas , y le faltan otras ; pero aquel que mas cons-

[ 138 ] tantemente tiene el mayor nmero, y termina felizmente su vida, ese es el hombre quien yo llamo dichoso. A quantos mortales no han colmado los dioses de todos los favores de la fortuna , para hacerles caer despees en las mayores calamidades !
X

V I.

La casa mas dichosa es aquella que no debe sus riquezas la injusticia ; que no las conserva de mala f , y la que sus gastos no ocasionan arrepentimiento.
X V II.

Pocos delitos se cometeran si los testigos de la injusticia no estuvieran menos indignados que

los desgraciados que son sus vctimas.


XVIII. Mientras vivas , procura instruirte : no pienses que la vejz trayga consigo la razon.
XIX.

C 1 39 3

La sociedad est bien ordenada, guando los ciudadanos obedecen lbs Magistrados , y los Magistrados las leyes.
X X.

Teme el deleyte ; l es quien engendra el dolor.


X X I.

No te apresures para hacerte amigos nuevos , ni para dexar los que ya tienes.

XXII.

no te acerques los Reyes , diles lo que les es til saber.


XXIII.

Gurdate bien de decir todo lo que sabes.


XXIV.

Soln callaba en la mesa. Dxole Periandro : por qu no dices algo ? es por simpleza , esterilidad de palabras Soln le respondi : no sabes que es imposible al necio el callar en una comida?

[ 413

CHILiv.
xxv. T gimes por tus desgracias ! Si -consideraras lo que sufren los otros , te quejaras menos de tus males.
XXVI.

Lo mejor que un Prncipe tiene que hacer , es no creer ninguno de los que le rodean.
XXV/I.

Conocete t mismo. Nada es mas. dificil : el amor propio exgera siempre nuestro mrito nuestros propios ojos.

C 142
XXVIII.

T hablas mal de los otros: no temes el mal que dirn de t ?


XXIX.

Si tus amigos te convidan comer , llega tarde , si quieres ; pero s te llaman para consolarlos , date priesa.
X X X.

Mas vale perder , que hacer una ganancia vergonzosa.


XXXI.
Desconfia siempre del hombre que se apresura en meterse en agenos negocios.

143 Haz perdonar tu poder por tu dulzura : merece ser amado, y teme el ser temido.
XXXIII.

No permitas tu lengua el anticiparse tu discurso.


XXXIV.

Guardar el secreto , emplear bien el tiempo desocupado , y soportar las injurias , son tres cosas bien dificiles.
XXXV.

La piedra de toque hace conocer la qualidad del oro , y el oro el carcter de los hombres.

[144] PITC 0.
XXXVI.

Un hijo quera pleytear contra su padre. Pitco le di g o : "t sers condenado , si tu causa , es menos justa que la suya ; y , si es mas justa , tambien sers

, condenado. "
XXXVII.

Dichoso es el Prncipe , guando sus vasallos temen por l , y l no le temen. Si respondes de otro , el arrepentimiento s no est lejos.

'45
XXXIX.

El hombre prudente sabe precaber el mal , y el esforzado soportarlo sin quejarse,


XL.

Yo amo la casa , en la qual no veo nada superfluo , y encuentro lo necesario._


XI
e

Quieres conocer un hombre revstela de un gran poder. XLII. El estado. es feliz , guando los malos no pueden mandar en l.

Espera de tus hijos en tu


Tomo V.

146 vejz , lo mismo que habrs hecho con tu padre.


X L I V.

Oculta tu felicidad ; pero huyendo de la envidia , no excites la compasion.


XLV.

Quando mandes los otros, sabe gobernarte t mismo.

13 IAS
XLVI.

El mas infeliz de los hombres , es aquel que no sabe soportar la desgracia.

[ 1471 XLVII.

Monarca , t quieres cubrirte de gloria : s ,el primero someterte las eyes de tu. Imperio.
XLVIII.

El hombre malo , supone todos los gemas tan prfidos como l : los buenos son faciles de engaar.
XLIX.

Aquellas gentes que aplican toda su inteligencia cosas intiles , se parecen bastante al pxaro nocturno , que ve claro en las tinieblas , y queda ciego con la claridad del. sol. Su entendimiento est lleno de sagacidad guando lo aplican sbias
K2

[148 gatelas , y nada ve guando es herido de la verdadera luz.

Solo la buena conciencia es superior al temor.


Id I.

Desear lo imposible , ser insensible la pena de los otros, ve aqu dos grandes enfermedades del alma.

Si te - constituyes rbitro entre dos amigos', te hars un amigo del que favorezcas. Si osas erigirte juez entre dos de tus amigos , est seguro en que vas perder el uno.

493
L I I I.

Escucha mucho y no hable


sino proposito.

L I V.

s lloraba al condenar 4, un.. hambre. Dixole uno : "Si lloras; yl por el culpado por qu le:
Y1

condenas? " Es men2ster., pondi, seguir la maturaleza, que nos inspira la compasion, y obedecer la ley.

CLEBULO.
L

V.-

Oxal que yo viviera en un estado donde los ciudadanos teK 3

[1;"I so mieran menos las leyes que la vergenza.

LVI.
*s.

S rico sin orgullo , pobr sin abatimiento mira con horror la injusticia , m bserva la devo- contribuye - la - felicidad de tus conciudadans , reprime tu lengua , no hagas nada con. violencia , instruye tus hijos, apaga las querellas , y mira como enemigos tuyos los del Estado , y ste es el carcter de la virtud.

LVII.

Escoge mugen, entre tus iguales. Si la eliges de una clase elevada , no tendrs aliados , sino tiranos. .
o`

No te pongas jams de parte de un chancero , porque vendrs parar en hacerte un enemigo de su vctima.

LIX.
Muchas palabras , aun mas ignorancia ; esto es lo que encu.entro en la mayor parte de los hombres.

LX.
Derrama tus beneficios sobre tus amigos,. para que te amen mas tiernamente, todava : derramalos tambien sobre tus enemigos , para que al fin vengan ser tus amigos.

K4

(15 2

P ERIANDRO. ~~~.1111111111111~~ la X I.

El deleyt no dura mas que un instante : la virtud es inmortal.


LXIT

Aunque brillante con todo el explendor de la fortima , y agobiado con los mas horribles 'iaveses , haz que tus amigos te- has.: Hen siempre el mismo.

Si de t han exigido por 4fuerm za promesas dafiosas ; anda , que nada has prometido.

L X I V.

Quando hables de tu enemi. go , piensa que algun dia tal vez sers su amigo.
I, X V.

No te contentes con reprehender los que' han cometido faltas ; procura contener . los que van cometerlas.

.LXVI.
Quieres reynar con seguridad ? no te hagas rodear de satlites armados de aceros : no tengas otra guardia sino el amor de de tus vasallos.

'?

LOS VERSOS DORADOS


ATRIBUIDOS

PITGORA S.
DE PITGORASe -

Solo Tals , entre los Sabios de la Grecia , instruido por los Sacerdotes del Egipto , habia cultivado la astronoma, la fsica y la geometra. Nadie , despues de l , se dex ver con mas brillo que Pitgoras de Samos , hjjo de Mnesarco y de Partnis. El to- m lecciones de Ferecido , discpulo de Pitco ; pero su genio

r 1 55 ardient , y su codiciosa curiosidad , no le permitan el permanecer en esta escuela. Viaj por todos los pases, en los quales crey hallar en que instruirse ; visit los Sacerdotes de la Calda ; y han pretendido tambien que haba penetrado hasta la India , "en donde recibi in.strucciones de los Gimnosofis- ias. lo menos , s cierto , que permaneci largo tiempo en Egipto. La Grecia se haba elevado` ya sobre todas las 'naciones , por los encantos de una lengua tan rica como harmoniosa , y por los cantos de Hornero y de Hesiodo ; pero all se conocan poca todava las ciencias especulativas; y los jvenes no hallaban otro medio de instruirse , que el va-

156 1 . jai* rt..:101pueblos ilustrados mil-dio aritos. :Sin embarlosus talentos no.' estaban preparados pa-, 1,a recoger los frutos ve esperaban de sus fatigas. Discpulos
prevenido ..de una perjudicial adnracion hacia sus

maestros reciban sin . exmen quanto los Sacerdotes del Egipto se dignaban comunicarles. Ellos tomaban los sueos de , quellos tristes pensadores , sus.. preocupadones , sus 'errore s ., y hasta sus por' verdades:7^shbllines, in'entirs , -,: y daban el lombre de sabidura al conjunto informe de ideas msticas , :.'que. traxern - su patria.. Tal es el origen de esta falsa nietafsica:, introducida en la Grecia, por Pitgoras , adoptada . eguidamente por Tima sbrecar-. gada :por- Platn e rulesas...suti

[ I57 lezas , mas obscurecida todava por sus discpulos , y que ha daado tan largo tiempo los pro gresos de la verdad. En Crotona fu en donde se estableci Pitgoras , y de esto tom su secta el nombre de Itlica. Los Sacerdotes drA Egipto hacian un gran misterio de su doctrina , y se hizo un deber el imitarlos ; pero si l crea sus principios tiles , poda inocentemente tenerlos reservados ? Sus discpulos llevaron hasta el fanatismo la observancia del misterio. En el tiempo que Dio-. nisio reynaba Siracusa , cierto Mullias, y Timicha, su muger , eran de la secta pitagrica. El Prncipe quera saber de ellos la causa de la aversion que esta secta tenia las hbas

[ Isg] cha , temerosa de que la hiciese sufrir torturas superiores su sex dicen , se cort la lengua con los dientes , y la escupi la cara de Dionisio. La escuela de Pitgoras era realmente una especie de claustro. En l se empezaba por un duro noviciado. Era necesario obs'ervar en l cinco arios el silencio. Despus de este tiempo de prueba , se tenia la comunidad de bienes. Las carnes de ciertos animales estaban prohibidas : no podian comerse sino partes determinadas de algunos otros ; estaba ordenado severamente el abstenerse de comer hbas y pescados. Si algun discpulo se disgustaba de la escuela , y salia de ella se celebraban sus exguas.

59 Pitgoras habia trado todas estas prcticas del Egipto , as como su teologa. Enseaba que un Dios nico y Criador habia formado los dioses inmortales , semejantes l; y inferiores ellos, los demonios y los hroes. Los demonios genios , eran los ministros del Dios Supremo ; estaban colocados en diferentes esferas , y el ayre lleno de ellos. Estos enviaban los hombres los sueos , la salud , las enfermedades : ellos solos eran los que obraban sobre los seres criados: ellos se dirigan las ceremonias religiosas , las expiaciones , las oblaciones y las. purificaciones. Era necesario orar los demonios al medio da ; y los dioses podan invocarse, toda hora. Lo singular es , que Pitgo-

i6o]
ras ataba su moral este sist-

ma gerrquico. Debemos , deca, amar nuestros padres y nuestras madres , porqu ellos nos representan los dioses inmortales: debernos amar nuestros parientes , porque son para nosotros la
imagen de los genios ; y en nuestros amigos , debemos considerar las almas dichosas , que

despues de haber animado cuerpos mortales , son admitidas en los Coros Celestiales (I),

(i.) Escucho con respeto Pitli


goras , guando. me manda mirar mi padre como imagen de los dio.. ses mismos ; pero no puedo menos de hallarle un poco extravagante, guando quiere que mire mis parientes como genios 1 y mis amiT

gas como almas.

[ 1611 No obstante este singular capricho , no ha dexado Pitgoras de esparcir mximas muy puras de moral. Los versos dorados que corren con su nombre , y contienen su doctrina , son de , Lysis, uno de sus discpulos. Este es uno de aquellos monumentos antiguos , que se conservan con respeto precisamente porque son antiguos. Fuera de esto , queremos convencernos a nosotros mismos con monumentos multiplicados , d que la moral es una , que es de todos los tiempos , y de que el hombre no puede faltar sus deberes , sin ofender la razon universal de donde son emanados. Esto es lo que forma el valor de la mayor parte de las sentencias esparcidas en este volumen.
Tomo V.

23
Pitgoras sostituy al nombre de sabio el de filosofo , amigo de la sabiduria. La verdadera sabidura es una perfeccion del talento y del carcter , dependiente en parte de la organizadon , perfeccionada por medio del estildio y el exercicio : la filosofa se hace una profesion. sta habra sido lo menos la primera de todas , si los Griegos no la hubieran degradado con la charlatanera. La rep ^ blica Romana tuvo luego ciudadanos, magistrados 'y guerreros filsofos : varios entre ellos escribieron obras filosficas : otros - tuvieron la debilidad de abrazar sectas; pero ninguno hizo un oficio de la filosofa. Pretenden que Pitgoras se lisongeaba de or distintamente la

[1631 Msica de los cuerpos celestes: 9 ue se dex ver en los juegos olmpicos con un .. muslo de oro: -que estuvo- un ao entero, y segun otros , 'siete , encerrado en -una caverna : -que supuso volver de los infiernos , contando. al. pueblo -. todo lo que habia pasado durante su_ ausencia , porque s madre le habia dado una fiel apuh,tacion de todo ello. Si no ha sido calumniada su memoria ; si.. Lse ha hecho culpable de este :manejo , este Patriarca de la filosofa habia hecho -muy bien de renunciar el ttulo de Sabio , y n'o mereca el , de amigo: de la sabidura. Los utores no estn de acuerdo acerca de la rellcion de su muerte ; pero la mayor parte conviene en que :acab: sus das L 2

[ 164 por una muerte violenta. La opinion mas general es , que los Grotoniatos , sabedores de que Pitgoras y sus discpulos estaban reu'nidos en casa de Milon , pusieron fuego la habitacion de este atleta : que Pitgoras lleg salvarse atravesando las llamas: que anduvo errante de pueblo en pueblo , sin que nadie quisiera recibirle ; y que muri de hambre en un templo donde se haba refugiado.. Otros dicen, que hallandose perseguido , fu arrestado por un campo de habas ; el dual , siendo para l un muro de bronce , y no osando el atravesarlo , le asesinaron junto l. Todas sus escuelas fueron destrudas en la grande Grecia.\ Pero por qu razon se le

persegua con tanta violencia ?

[ 1 6 5- Era porque la secta de Pitgoras.,


con su aparato: m s tico y mons, tico., vena ser una especie d.; nueva religion ,:intolerante y des-_ tructiva del rden social: era tambien porque Pitgoras tenia la ambicion de mezclase en los negocios de los gobiernos para que trasmidirigirlos ; ti . sus discpulos , y -caus su ruina hcia los tiempos de Filipo y de Alexndro. "Abrazad , cia Pitgoras el gnero de vi33 da mas conforme la virtud. Puede ser que sea el mas pe,' poso ; pero por la costumbre, Pi viene ser el mas agradable." Le preguntaron si los hambres podan parecerse los dioses. S , respondi ,yes guando dicen la verdad. l fu quien introduxo en L 3

[ 166 el occidente la doctrina de la trasmigracion de las almas , tan antigua en la India, y desde donde penetr hasta el Egipto.

[I ,67]
LOS VERSOS DORADOS
ATRIBUDOS

A PITGOR AS.
p
14 .01

R everenda los dioses inmortales 9 sta es tu primera obligacion. Honralos como lo manda la ley.

Respeta el juramento venera tambien los hroes dignos de tanta admiracion , y los demonios terrestres : dales L4

168 el culto que es debido (r). Respeta tu padre y tu madre, y tus prximos parientes.
I V

Escoge para amigo tuyo el hombre mas virtuoso que conozcas. No te resistas la dulzura de sus consej-s , y sigue sus ti-_ les exemplos.
(i) El Dios criador , los dioses inmortales , los hroes genios, los demonios terrestres , las almas que hablan pertenecido hombres virtuosos, formaban' la gerarqua pitagrica. Fu aumentada despues por los platnicos.

169 V.

Teme el reir con tu amigo por una falta ligera.


V I.

Si puedes hacer bien, debes hacerlo : la posibilidad en este caso , es, vecina de la necesidad. Tales son los preceptos que debes seguir. Haz costumbre de sujetar la glotonera , el sueo , la concwe piscencia y la clera.
VII

I.

Nada hagas que sea vergonzoso ni en presencia de los otros, ni en secreto. Sea tu primera ley el respetarte t mismo.

I7 0
I X.

Haz que la equidad Trsida todas tus acciones , y que acompfie todas tus palabras.

x.
Sea la razon la que te con duzca en todas tus cosas , aun las mas pequeas.

X Acurdate bien de que todos los hombres estn destinados la muerte.


4

La fortuna tiene gusto en mudarse : ella se dexa poseer , y ella se escapa. Experimentas t al-, gunos de estos reveses , que los, dstinos . IncQn sufrir los mor-

r17,3
tales? sabe soportarlos con paciencia , no te indignes contra la suerte. Permitido es el buscar dios de reparar nuestras desgracias;: pero persudete bien que la fortuna no enva los mortales virtuosos males sobre sus fuer zas.

X I I I.
4. Entr los hombres se tienen buenos discursos , y malos pro-psitos. No 'te dexes asustar de' vanas palabras ; ni permitas que,
ellas te distraygan de los honra-1; dos proyectos que hayas forma-.

do. V.
Si te ves atacado por la mentira , ten paciencia , y soporta este mal con dulzura.

[ 172
X V.

Observa bien lo que queda que prescribirte que nadie con sus acciones , ni con sus discursos pueda empearte decir , ni hacer cosa alguna , que pueda daarte algun dia.
it V

Cobsultate bien antes de obrar: teme , por tu precipitacion , el tener que avergonzarte de tu locura. Decir y hacer simplezas, es el patrimonio de un necio.
XVII.

Nada comiences, de que luego puedas arrepentirte. Gurdate de emprehender lo que no sabes executar , y empieza por instruirte en lo que debes saber. De

[ 173 este modo tendrs una vida deIiciosa.

XVIII.
se.

No descuides tu salud : dale tu cuerpo , pero con 'noderacion , la, bebida , la comida y el exercicio. La medida que te prescribo , es la que no sabrs traspasar sin dao tuyo. XIX. Sea sana tu mesa y el luxo no parezca en ella.
X

X.

Evita el hacer aquello que pueda atraerte la envidia.


XX
I.

No trates de brillar por tus gastos desarreglados , cono si ig,a,

[ 174 norras lo que es bueno y conveniente. Tampoco te piques de

ahorrar excesivamente. Nada es preferible la justa medida que es necesario tener en todas las cosas.
No trames proyecto que pueda ser contra t mismo : redexiona antes de emprehender.

No abandones tus ojos las dulzuras del sueo antes de haber exminado , por tres veces, das acciones del dia. Qu falta he cometido ? Qu he hecho ? A qu oblig'acion he faltado ? Empieza por la primera de ,bus acciones , y recorrelas as todas. Echate en cara el mal que

has hecho ; y p gozate de lo bueno que hayas practicado (i).


XX I V.
Ma

E1 I
e

7$

Medita sobre los preceptos -que acabo de darte ; trabaja e ponerlos, en prctica-, y aprende amarlos. Ellos te conducirn sobr las huellas de la divina virtud ; yo te lo juro por aquel que ha trasmitido nuestras almas el sagrado quaterno fuente de la naturaleza eterna.

(2) ,

'(i) Esta ' mxima, merece bien


el que se conserven con respeto los Versos dorados. (2) Entre los Pitagricos la monada unidad representa al mismo Dios , porque ste no es engendrado por ningun nmero y l los engendra todos porque es simple,
Y

[ 176
X X V.

Antes de comenzar cosa alguna. , dirige tus votos los inmortales , que son los -nicos que pueden consumar tu obra. Siguiendo estas prcticas , llegars
y sin ninguna composicion. La dia.-, da , el nmero dos , es la imagen de la naturaleza criada , porque l es el primer, producido de la unidad , porque es compuesto, porque teniendo partes , puede descomponerse y disolverse. La monada y la diada reunidas forman el terno, y representan la incoensidad de todo lo que existe , el Sr inmutable , y la materia alterable y mudable. Yo ignoro por qu pro. piedad el quaterno , el nmero quatro , es cambien un emblema de la divinidad.

1771 coilocer por qu concordia es.tn ligados los dioses los mor tales , qules son los pasages de todos los seres , y qu poder los domna. T conocers , como es justo , que la naturaleza es semejante en todo ella misma. Entonces cesars de aguardar lo que esperaras en vano , y nada te ser oculto (i).
XXVI.

T, conocers que los hombres mismos son los artfices de sus propias desgracias. Desdichados ! Ellos no ven los bienes que tienen bxo de sus ojos ; sus
(I) Pitgoras crey sin duda ' , y todo el munentender todo esto do crea tambien entenderlo en su escuela.

Tomo V.

odos se cierran la verdad que


les habla. Quan poco conocen los verdaderos remedios de sus males! Este es , pues , el modo con que el destino hiere el entendimiento de los humanos! Semejantes cilindros fragiles, ruedan ac y all, se chocan sin cesar , y se rompen los unos con-

CI7g]

tra los otros.


X

XVII.

La triste discordia , nacida con ellos , les acompaa siempre, y los hiere sin dexar que lo perciban. No hay que luchar contra ella , sino hurla cediendo. o(Sh Dpiter , padre de todos los humanos , vos podrais librarlos de los males que los agobian,

[ 179) y hacerles conocer qual es el genio funesto , al qual se abandonan! XX IX. Mortal , ten una justa confianza. De los dioses mismos traen su origen los humanos : la santa naturaleza les descubre todos sus secretos mas ocultos (i). Si ella le digna de comunicrtelos , no

(i) Los Pitagricos crean poder comunicar con los dioses , y participar de su ciencia por la abstinencia y las purificaciones. Porfiro nos dice , que algunos tristes contemplativos se han sacado alguna vez los ojos para percibir mejor la verdad interior , desprendindose del espectculo de las cosas terrenas.
M2

{eso I te ser dificil el observar mis preceptos. Busca remedios los males que sufres , y tu alma re.Jcobrar bien presto la salud. x x. Pero abstente de los alimentos que te he prohibido. Aprende discernir lo que es necesario en la purificacion y libertad del alma. Exminalo todo, da tu razon el primer lugar; y contento con dexarte conducir , abandonarla las riendas,
X X X I.

De este modo,- guando hayas dexado tus mortales despejos, subirs al ayre libre , vendrs ser un Dios inmortal , incorruptible, y la muerte no tendr mas imperio sobre t.

SENTENCIAS

DE DEMFILO
Y DE DEMCRATES.

Sentencias de DemoYilo, pitagrico (1).


1.

No

dexes tu razon caer en la languidz : su sueo es mas filnesto que el de la muerte.


(i) Las sentencias de Demfilo y de Demcrates , y las cartas, 01. M 3

[ 182
I I.

Dios no, puede experimentar la clera. l castigar , sin duda , los culpables, que rehusan conocerle ; herir al impo , pero sin irritarse. Los hombres se enfadan porque se resiste su voluntad; pero puede hacerse nada contra la voluntad de Dios? I I. El sabio honra la DivinP dad hasta en su' silencio : l le agrada , no con sus palabras , sino con sus acciones. cuya traduccion darmos seguidamente , se encuentran en una recopilacion intitulada : Opuscula my-thologica physka , et ethica, grcec et latin. Arnstelxdami 1688,,

[183
I V.

Yo compro la vida las cuerdas de un instrumento de msica , que es necesario extender y templar , para que produ.zcan un tono agradable.

Mucho mas til es entretenerse -uno consigo mismo , que con los otros.

Los hombres que se alaban mas , se parecen freqentemente las armas doradas : el exterior
es precioso , pero en quitndolas

la superficie , no hallars mas que un vil metal.

( 1 84]
V I I.

No hay otros verdaderos bienes, que los del entendimiento. Pueden comunicarse sin perder nada ; ellos se aumentan guando se reparten. Pero tan rico tesoro , no puede adquirirse en el seno de la pereza.
VIII.

Las palabras del sabio son semejantes aquellos blsamos saludables , que nos alivian en nuestros males , y nos alegran en el estado de la buena salud.

I X.
Rie del desprcio , y de los elogios del insensato : mira su

vida entera como un oprobrio.

El sabio se retira tan modestamente de la vida , como de un festn.


X I.

Los sacrificios de los insensatos , no son otra cosa sino pbulo para, el fuego ; y las ofrendas que depositan en los templos , atractivos para los ladrones sacrilegos.
XII.

La falsedad no puede soste-verse largo tiempo : ella no en-gaa sino . un instante.

XI

II.

La anchura excesiva de los vestidos, embaraza los movinfien-

[ 186 tos 'del cuerpo; una gran fortuna constrie los del alma.
XIV.

El hombre injusto lleva su castigo en el pcho , mas cruelmente atormentado -por la conciencia y conocimiento de. *sus crmenes , que si .fuera hecho pe

dazos por los azotes de las fu-

x v. En el fin de la carrera es en donde se recibe el premio de ella ; hacia el trmino de la vida se logra la, palma , de la sabidara.

'uy o males que .causes los)

[1873 otros , no tardarn en caer sobre t mismo.

La tierra nos hace esperar un ao entero sus presentes : cada instante se recogen los frutos sabrosos de la amistad,
XVIII

Luego que el viento es favorable , se precave el prudente marinero contra la tempestad : el sabio, en la prosperidad , procura recursos contra l desgracia.
X I X.

No creas qi9 adquieres una ciencia despreciable si aprendes soportar la' simpleza d los ignorantes.

188 )
X X.

Prefiere el extrao que ama la justicia , tus mas prximos parientes , que no la respetan.
X X I.

Haz lo ,que sabes que es honesto , sin esperar por ello alguna gloria : n olvides que el vulgar es malsimo juez de las buenas acciones.
X X I I.

El msico sabe templar su Lyra , y el sabio poner su entendimiento de acuerdo con todos los entendimientos.

Presta tu confianza las acciones de los hombres , .y, no .:

[ 189 I sus discursos no vemos otra easa sino gentes que viven, mal, y hablan bien,
XXIV.

Entregarse las prfidas insinuaciones del adulador , es beber el veneno en copa de oro.

XXV.
Las Golondrinas nos traen la bella estacion ; y las palabras del sabio, la trinquilidad del alma.
XXVI.

No prometas maravillas , haz cosas grandes.


XXVII.

En el seno de la templanza es en donde el alma reune todas sus fuerzas , y en la calma

[ go j de las pasiones se ilustra con la luz verdadera. No vale mas la insensibilidad del sepulcro, que la inutilidad de un espritu ofuscado con la incontinencia?
X X V I II.

El furioso vuelve sus armas contra su propio pecho : el insensato no usa de sus riquezas, sino para daarse si mismo.

XXI X. Llamars feliz al que funda su felicidad sobre sus hijos, sobre sus amigos , y sobre cosas frgiles y perecederas ? En una palabra , toda su felicidad puede desvanecerse. No conozcas otro apoyo que t mismo , y la divinidad.

' lsmo son los jvenes, Lo ni que las plantas . en sus primeros frutos manifiestan ya lo que podrn ser despues.

[ 1 923
nnnnnn~IIMMIIIIIMMIMMII

SENTENCIAS
DE ' DEMCRATES.

perfeccionando la razon , se pueden corregir bien los vicios del cuerpo ; pero las fuerzas del cuerpo , si la, raz9n no las dirige , no pueden hacer mejor al espritu.

En

Muy bueno es el oponerse los atentados 4l hombre injusto : si no tienes poder para ello , no te hagas , lo menos, cmplice suyo.

[ 193 II 1. Evita las faltas , no por temor , sino porque lo debes.


V.

Las ventajas del cuerpo , ni todas las de la fortuna , no califican la felicidad -; sta no se halla sino en la rectitud y en la equidad.

Siempre le queda al desgraciado ua bien dulce satisfaccion; y sta es la de haber cumplido con su deber.
V

I.

Si has hecho una cosa vergonzosa , empieza avergonzare te de_ ti mismo. El, culpable que Tomo V. N

194 se arrepiente , aun no esta perdido.


VIL

No te piden muchas palabras ; de ti se exige la verdad. Si soportas injusticias , consuelate : la verdadera desgracia es cometerlas.
IX.

No te avergences de someterte las leyes , al Prncipe , y al sabio , que sabe mas que Esas gentes que gustan de contradecir y que quieren saberselo todo , tienen una desgtacia;
5

1953 y es , que no pueden\ aprender


lo que es verdaderamente Es perder el tiempo el querer ilustrar al orgulloso que se admira l mismo de sus propias luces.
X I.

Hay caractres felices que sin haber cultivado la razon , arreglan sin embargo ella toda su vida.
XII.

No te se puede echar en cara injusticia alguna : esto es poco ; destierra Cambien la injusticia de tu pensamiento. No Ion solo las aciones , sino la voluntad , la que distingue al bueno del malo.

44

[ 196 x r.

Los necios nada aprenden de la razon ; la adversidad puede instruirlos. Alguna vez se ha visto al imprudente hacerse sabia eri la desgracia.
XIV.

No son las bellas palabras sino una conducta virtuosa que da homenage la virtud.
X V.

La fuerza y la hermosura dan er precio un caballo ge-

neroso ; lis buenas costumbres forman el de el hombre.


XVL

Para exercer un oficio se comienza por el aprendizage ; pa--

C197] ra practicar la sabidura, es necesario haber hecho un estdio de ella. XVII.

Todo est perdido guando los malos sirven de exemplo , y los buenos de mofa.
XVIII. No es una vergiienza el pretender internarse en los negocios agenos , y no conocer los propios? XIX. El que siempre difiere , dexar su obra imperfecta.
X

X.

Se ve una tropa de gentes que parecen maravillosas , y que N 3

198 no pagan sino co n la apariencia: todo lo hacen con palabras , y jams obran.
XXI.

No es intil el adquirir riquezas ; pero nada es mas daoso , que el adquirirlas injustamente. Dichoso aquel que une un juicio sano los favores de la f fortuna I El sabr , guando llgue la ocasion , hacer un buen uso de sus tesoros.
XXII.

La ignorancia del bien , es la

cansa del mal.


XXIII.

No es una odiosa presundon , la de querer hablar de to-

do , y no querer escuchar nada?

C1.99)
XXIV.

Antes de recibir un benefido , exmina con cuidado cmo podrs manifestar tu reconocimiento.
X X V.

Observa' de cerca al malo, por miedo de que se aproveche de la ocasion para hacer mal.
Xx

Qunpoco cuesta veces el exercer la humanidad ! Un pequeo beneficio hecho propsito , puede ,alguna vez salvar el honor , 6 la. vida de aquel que lo recibe.

Pero aquel quien vby N4

[ 200 servir, puede ser que sea un bribn , que no manifieste su reconocimiento sino por el mal que intenta hacerme. . . . El hombre bienhechor busca el contentar su corazon qu le importa el reconocimiento ?
XXVIII.

Alaba las buenas acciones : el prostituir aplausos las que no lo merecen , es tener el alma vil de un bxo impostor. Mas acurdate de que el sabio no desdea la estimacion que hacen de l -, y de que jams se manifestar inferior los honores que le sern consagrados. xxix. Es digno de vivir el que no puede ni aun hallar un solo

[ 201

amigo? Y puede ser , por ventura, amado el que nadie ama .?1
XX X.

Los que siempre tienen la queja en la boca , son incapaces de encontrar. amigos.
XXXI.

Hombres , no riamos de las flaquezas humanas : ellas deben. mas bien hacernos verter lgrimas.
XXXII.

Alabar las gentes medianas , es hacerla bastante dao.


XXXIII.

* Dexa que los otros te elogien , y si no conoces las qua-

[2021 Edades que . te celebra Conveacete ..de que son aduladores.:


XXXIV.

La amistad de un sol sa,vale: mas que la de un gran bio nmero de .locos.


xxxv.

La vida es un pasage mundo un teatro :.se entia se mira , y se sale.

CARTA DE TANO EUBULA (i).

T ano Eubula , prosperidad.


Tengo noticia de que criais vuestros hijos con demasiada delicadeza. La obligacion de una madre , no es el preparar sus hijos para el deleyte , sino formarlos para la templanza. En queriendo cumplir acerca de los vuestros con el deber de una tierna madre , temblad de hacer el pago

(1) Tano era muger de Pit-e goras : dex algunos escritos.

[ 204 pel de un adulador perjudicial. si Vos manteneis su infancia' en la blandura , y creis que tendrn algun dia la entereza necesaria para renunciarla Vos les haceis tomar gusto los placeres , y os lisongeais de que algun dia los pospondrn las fa-, tizas ! j Ah , mi querida Eubula , creeis educarlos , y no haceis mas que corromperlos ! Y no digas que exgro. Gonoceis , por ventura , una corrupcion mas funesta , que la de disponer nuevos corazones para la blandura , jvenes cuerpos para la delicadeza ; que la de destruir la energa de las almas ; la de romper toda la fuerza de los cuerpos , y la de hacerlos incapaces de resistir los mas floxos trabajos ? Qu ! no ser corrorn-.

[ 205
per los itfantes el hacerlos tmidos y unas masas sin activi,dad? Temed igualmente el ver vuestros discpulos rehusarse al trabajo y entregarse los placeres : que solo lo hermoso tenga atractivos para ellos : que giman de horror la sola idea del vicio. Quereis , pues , hacerlos libertinos , disipadores , y hombres intiles , que solo se ocupen en bagatelas? Que la costumbre les enserie desafiar las penas y los peligros Algun dia se vern sometidos las fatigas , y .algun dia conocern el dolor. Temeis que no lleguen ser sus esclavos ? Preparadlos para que no sean vencidos por l. En su edad nada es indiferente : no les permitais que lo digan -tod9 , y no

{ 206 3 los abandones indiferentemente todos sus gustos. Trabajo me cuesta el creer lo que me dicen. Me aseguran que os estremeceis guando lloran que vuestro principal estdio es hacerlos reir : que teneis la debilidad de reir vos misma, guando os insultan ; vos su madre ! y guando cascan su nodriza. S tambien que os ocupais toda en procurarles la frescura en el Verano , y el calor en el Invierno. Si alguna cosa puede lisongear sus caprichos, vos estais pronta para, satisfacerselos y prevenirselos : no tienen tiempo para desear. Se crian as los hijos de los pobres ? No los alimentan tan delicadamente; no crecen sino mejor , y adquieren mejor constitucion.

[ 207

QuI reis criar una raza de


Sardanpalos , y destruir en su nacimiento el vigor masculino de vuestra posteridad ? Decidme , pues , mi querida Eubula , qu intentais hacer con un nido que se pone llorar , si tardan. un instante en darle de comer : que rehusa el alimentarse , si no le presentan los manjares mas golosos : que cae en la languidz , desde que tene calor : que tirita al menor fro : que se enfada silo toman: que sej enfurece si faltan , adivinar sis fantasas : que se abandona la molicie , y no contrae sino hbitos afeminados ? Vivid persuadida que una educacion voluptuosa no producir jams sino un esclavo. Apartad de vuestros hijos ] 4 delicade-

L 208 za , si quereis formar hombres: que su educacion sea austera: que soporten el frio y el calor, la sed y el hambre : que tengan miramientos y complacencia con sus iguales , y respeto sus superiores. De esta forma les imprimiris para siempre el carcter de la honradz. Creedme : las penas y los trabajos son preparaciones necesarias para su edad , fin de que -despues puedan recibir mas facilmente la tintura de la virtud. 14a via , cuyo cultivo se descuida, no da fruto; temed que igual.,mente vuestros hijos , degradados algun da por el vicio de la educacion , no lleguen ser intiles al mundo.

[209

CARTA DE TANO
NICSTRATES.

No me han disimulado , mi querida Nicstrates , el extravo de vuestro esposo. Al fin se enamor de una Cortesana , y vos estais zelosa ! Conozco bastantes hombres atacados del mimo mal. Esas mugeres tienen un arte particular para hacerles caer en sus redes , para tenerlos en ellas , y para trastornarles la cabeza. La vuestra no est en mejor estado: vos os atormentais noche y dia: vos os ; dexais devorar de la pesadumbre ; y no estais ocupada Tomo V. O

210 de otra cosa , sino de proyectos de venganza. Cuidad , mi (pirda Nicstrates : vos tomais un mal partid& La virtud de ua. muger , n consiste en ser la guardiana , sino la compaera de su esposo ; y una fiel -comparie, debe hasta soportar la demencia del compAero de su surte. Este busca el placer en los brazos de una querida'; pero despues del acceso de su delirio, buscars su amiga en su esposa. Sobre todo , no vayais agrabar un mal con otros males, ni una locura con otra locra mayor. El fuego que no se sopla , se apag por s mismo :ste es la imagen

de las pasiones. Queris ;combatirlas ? pues las veris irritarse: No hacis caso de ellas ? luego se sosiegan.

[2II

Conoced bien toda vestr,


imprudencia. Vuestro esposo trata de ocultaron el ultrage que os hace , y vos teneis la imprudencia de querer convencerle' Eh! No .conoceis que quitais el veJo , y que l no se incomodar ya mas para ofenderos abiertamente ? No fundeis vuestro amor sobre sus caricias , sino sobre su providad : sta es la que forma el hechizo de la union conyugal. El atractivo del placer le pone de rodillas ante una cortesana ; pero guando -viene yds, es la compaera de su vida la que busca , y la que se complace de encontrar. Su razon os ama; y solo su pasion es la que le arrastra los brezos de vuestra ribl. Mas las pasiones son -de corta duracion bien presto la saciedad

02

[212 las sigue : un instante las inflama ,y un instante las apaga. s menos que un hombre no sea enteramente disoluto, no conerva. un largo afec to una muger despreciable. Bien presto renuncia losplaceres culpables que cuestan siempre bien caro. Vuestro esposo no tardar en conocer que l se ofende si mismo, que que arriesga su rese arruina , putacion. l tiene sobrado discernimiento para obstinarse en su prdida. Roconocer sus yerros y sus peligros : los derechos de su esposa le llamarn ella : entonces sabr apreciaros': no podr, soportar la vergenza de su pasada conducta ; y vos le veris ver arrepentido , y digno de vuestro amor. Pero sobre todo , mi queriw

213 -da . NiCstrates dexad - -las Cortesanas un arte que las conviene. La modestia , la fidelidad , el cuidado de la . familia , la. ternura con sus hijos , sud mira en. tos con los amigos del esposo; ved aqUi qual debe ser el manej o de una muger honrada. Ella debe avergonzarse de manifestarse zelosa de una Cortesana.- Una mas noble emulacion es solo digna de ella ; que sea rival en virtud de las mugeres mas virtuosas. No guiardeis un funesto resentimiento; manifestaos siempre pronta la reconciliacion. Pensadque las buenas costumbres nos concilian la benevolencia de . nuestros mismos enemigos t ellas solas nos' honran ; ellas nos hacen mas fuertes ail,que nuestros es -t.

[ 2141 posos , y nos dan sobre ellos un ascendiente invencible. Escoged entre estos dos partidos , obligar vuestro esposo que os reverencie , consentir en servir humildemente vuestro Seor. Un medio os queda de echarle en cara su conducta ; y este medio es, vuestra virtud. Con ella le veris avergonzado ; y con ella debeis apremiarle obtener vuestro perdon. l os amar mas, luego que conozca su injusticia, quan poco la mereceis , y quan grande era la prdida que arriesgaba renunciando vuestra ternura. Despues de la enfermecai es guando mejor se conoce todo el precio de la salud : del mismo modo , las contiendas entre personas que se aman , derraman los

[2,Is), encantos mas dulces sobre la reconciliacion. No queris escucharme ? Pues bien ! Entregaos luego . todo el mpetu de vuestros zelos, El juicio de vuestro esposo est enfermo : mostrad que el vuestro nci est mas 'sano : l arriesga su eputacion; perded la vuestra : l dilapida sus bienes; ayu. dadle destrurlos; castigaos , cre, yendo castigarle. O bien abandonarle , divorciares arrojares en los brazos de otro esposo , el qual os ser igualmente infiel , y os abandonar del mismo modo. No, mi querida Nicstrates , no os entregueis esos excesos : disimulad las penas de vuestro co-razon , sufridlas con paciencia: ste es el medio de verlas acabar. muy presto.

04

"'N

CARTA
DE LA PITAGRICA. MELISA CLEAR ETA.

ha colocado en vuestro corazon el gusto de la virtud. En la edad que vuestras semejantes no se ocupan de otra cosa sino del cuidado de su compostura , vos os manifestais bastante indiferente acerca de la vuestra , para someterla mis consejos : esto es hacernos conocer desde la aurora de ,vuestra vida , que sta ser consagrada toda entera la virtud.

S e ve que la naturaleza misma

217 Una muger honesta y sbia , debe siempre en su compostura consultar la modestia , y no hacer caso de la magnificencia. Ella busca en sus vestidos la mayor limpieza , la mas severa decencia ; arroja todos aquellos adornos superfluos , inventados por el luxo , y desaprobados por la naturaleza. Dexemos las cor-L tesanas esas brillantes ropas de prpura , realzadas con el brillo del oro ; esos son los instrumentos de su vil oficio ; estas son las redes, en donde cogen sus amantes. Una muger que no quiere agradar otro que su marido , tiene su compostura en su virtud , y no en el tocador : no busca , ni trata de reunir , ni cautivar los votos ofensivos de

[ 218 I los extraos. El atractivo -de su sabidura y de su modestia , re presta muchos mas hechizos que el oro y las esmeraldas : su afey, te es la amable vergenza del pudr : sus cuidados econmicos, su atencion en agradar su nido , su complacencia , su dulzura , son los adornos que real zan su hermosura. Una muges estimable mira como una ley sagrada el agradar su marido. Ella le trae un rico dote en su prudencia y su-mision ; porque las riquezas y hermosura del alma, son bien dig, nas de preferirse los hechizos, que bien presto se marchitan , y los ,presentes engaosos de la fortuna. Una enfermedad borra la hermosura de las facciones; la del alma , dura tanto corno la vida.)

[ 219

CARTA DE MYIA, FILIS.

Vais - ser madre : vuestro primer cuidado y vuestra primera obligacion es , la de ocuparos en la eleccion de una nodriza (i).

(i) Es de admirar que la Pitagrica Myia no aconseje su amiga el criar su nio. Esta carta no puede enseriar nada de 'nuevo despues que se han publicado tantas obras sobre el mismo asunto; pero gustar el conocer los cuidados que tenian entonces las madres con el primer alimento de sus hijos.

[ 2 20

Que sta t bastante irnpeenga Yio sobre ella misma , para re= husar constantemente las caricias de su marido : que sea limpia y modesta : que no tenga la pasion del vino , ni la pasion del sueo : que su leche sea pura y nutritiva. De la eleccion que hagais , depende la vida entera de un infante amado. Todos los instantes de una buena nodriza deben repartirse entre sus deberes.... Ella debe c-onsultar la prudencia , y no su fantasa , su capricho , para dar el pecho al niz. o : de este modo , le fortificar la salud. No es menos necesario que espere , para entregarse al sueo , que el nio mismo tenga gana de reposar.

de

Tened cuidado que no sea un humor colrico : tampoco

1 oira con gusto que fuese balbut221


procurad tambien que ciente haya nacido en la Grecia por miedo de .que :por imitacion con.trayga un acento vicioso. Sobre todo , que .sea prudente en la elccion de 'sus alimentos:; y que no tme:, ni aun . el .alimento sano sino con justa reserva. Es bueno dexar dormir 1os nios, despues que han mamado bien.: este reposo agradable, que exigesu delicadeza., hace mas faca su, digestin:. Si es ab' dispensable el darsolutamente. in les otro .alimento, que no sea la leche de -su',:nodriza-,,.::no:' deis que debe ser simple -y- -ligero. Yo creor:que el vino : n-tasiado fuerte: para ellos ;:.: pero si no se lo _lorivais entebmehte, haced lo -plenos :qu.sea a biea

[ 222]

aguado , para que se aproxime la dulzura de la leche. No aconsejar que se les bae todos los dias sobra ,yes su.ficiente que se les baile de tiempo en tiempo ; y es necesario ,y esencial el exminar muy bien la temperatura. No estudieis , con menos atencion , la del ayre que respirar vuestro nio ; que no experimente un demasiado calor, ni un fro rigoroso. Su guarro no debe estar ni muy cerrado, ni muy expuesto al viento el agua qu haya de beber , no sea ni demasiado ligera , ni muy gorda. No ponerle mantillas gordas, ni muy estrechas ; que tengan bastante amplitud para envolverle , y muy poca para incomodarle. La naturaleza debe servia ros de,' regla ; ella pide se satis-

[223] fagan sus necesidades , y no quiere magnificencia. He credo deber , desde ahora , daros estos consejos acerca del alimento de vuestro infante; y espero hablaros algun da de su educacion.

FIN DEL TOMO QUINTO.

COLECCION
DE FILSOFOS MORALISTAS
ANTIGUOS.

Notas sobre la edicin digital Esta edicin digital es una reproduccin fotogrfica facsimilar del original perteneciente al fondo bibliogrfico de la Biblioteca de la Facultad de Derecho de la Universidad de Sevilla. Este ttulo contiene un ocr automtico bajo la imagen facsimil. Debido a la suciedad y mal estado de muchas tipografas antiguas, el texto incrustado bajo la capa de imagen puede contener errores. Tngalo en cuenta a la hora de realizar bsquedas y copiar prrafos de texto. Puede consultar ms obras histricas digitalizadas en nuestra Biblioteca Digital Jurdica.

Nota de copyright : Usted es libre de copiar, distribuir y comunicar pblicamente la obra bajo las siguientes condiciones : 1. Debe reconocer y citar al autor original. 2. No puede utilizar esta obra para fines comerciales. 3. Al reutilizar o distribuir la obra, tiene que dejar bien claro los trminos de la licencia de esta obra.

Universidad de Sevilla. Biblioteca de la Facultad de Derecho. Javier Villanueva Gonzalo. jabyn@us.es

Vous aimerez peut-être aussi