Vous êtes sur la page 1sur 32

M

a
g
a
z
i
n
e

t
r
i
m
e
s
t
r
i
e
l

d

i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n


D
r
i
e
m
a
a
n
d
e
l
i
j
k
s

T
i
j
d
s
c
h
r
i
f
t


C
h
a
m
b
r
e

d
e

C
o
m
m
e
r
c
e

B
e
l
g
o
-
I
t
a
l
i
e
n
n
e


C
a
m
e
r
a

d
i

C
o
m
m
e
r
c
i
o

I
t
a
l
o
-
L
u
s
s
e
m
b
u
r
g
h
e
s
e
LUXEMBOURG
Viaggiando in Italia con...
Vakanz
BELGIQUE
Charleroi,
un modle dintgration
D

c
e
m
b
r
e

-

D
e
c
e
m
b
e
r

2
0
1
2
4
SPECIALE
CHAQUE PRODUIT
A SON HISTOIRE
Belgian-Italian Chamber of Commerce with
the Institute of European Studies of the Universit catholique de Louvain
JOB LINK MODULE:
it supports Masters participants in their search
for internships and employments, giving an
overview on the EU affairs job market.
europeanmaster.net
This postgraduate
programme
provides students
with a specialised
knowledge of
the European
dimension at the
Institutional, policy
and funding levels.
Section 1
The European construction and policies
Section 2
Design and management of European projects
Section 3
Meeting with European experts
Policy Advisor
and Project Consultant
European
Studies
International
Master in
Held in Brussels
3-month schedule
2 editions every year
Spring edition: May > Jul.
Autumn edition Sept. > Dec.
Poster_A2_MASTER.indd 1 16/05/2011 16:07:16
12 / 2012
3
La Camera di Commercio Belgo-Italiana e la Camera di Commercio Italo-Lussemburghese sono le uniche Camere di Commercio
ufciali, riconosciute con apposit decret del Ministero Italiano dello Sviluppo Economico, per il Belgio e il Lussemburgo.
S OMMAI R E
8
15
25
n
06

A Napoli i primi ragionieri europei
n
08

La Chambre de Commerce Macef en janvier 2013
n
09

Arte in Tavola 2012 : la Calabre invite dhonneur
Bruxelles
n
11

Le sde dellUE per lenergia e lambiente
n
14

Charleroi, un modle dintgration
INFOITALIE N.4 - 2012 - IMPRIM EN DECEMBRE 2012
Magazine trimestriel dinformaton sous la directon de:
Fabio Morvilli Prsident de la Chambre de Commerce Belgo-Italienne a.s.b.l.
et de la Camera di Commercio Italo-Lussemburghese a.s.b.l.
BELGIQUE
n Rdacton en Belgique
Directon :
Mateo Lazzarini - Secrtaire gnral
Chambre de Commerce Belgo-Italienne
Avenue Henri Jaspar 113
1060 Bruxelles
T : 0032 2 230 27 30 info@ccitabel.com
www.ccitabel.com
Coordinaton
et mise au point rdactonnelles:
Irne Mertens
mertens@ccitabel.com
n Rdacton au Luxembourg
Directon :
Luisa Castelli - Secrtaire gnral
Camera di Commercio Italo-Lussemburghese
45, Boulevard G.-D. Charlote
1331 Luxembourg
T: 00352 45 50 83-1 - info@ccil.lu
www.ccil.lu
Coordinaton
et mise au point rdactonnelles :
comunicazione@ccil.lu
n
20

Promozione e conoscenza dei vini italiani a Lussemburgo
n
22

Master in Private Equity e Fondi di Investimento: numerosi i
colloqui durante il Job Day
n
23

Le nuove opportunit del centro nanziario internazionale del
Lussemburgo
n
24

Viaggiando in Italia con... Vakanz
n
26

Mowo: une passion Luxembourgeoise qui passe par lItalie
LUXEMBOURG
4 BELGIQUE
L

LItalia al primo posto per numero di ent e


imprese che benefciano di fnanziament eu-
ropei a gestone direta, cio erogat direta-
mente dalla Commissione soto forma di ap-
palt e proget. quanto emerge da uno studio condoto
dalla Camera di Commercio Belgo-Italiana e pubblicato
nell otobre 2012.
Le imprese e gli ent italiani che nel 2011 hanno ricevu-
to un fnanziamento diretamente da Bruxelles sono stat
quasi 7.000, superando di gran lunga Francia (5.100), Ger-
mania (4.700) e Regno Unito (4.500). I dat sono ufciali e
sono stat elaborat sulla documentazione della Commis-
sione europea. Grazie al sistema di trasparenza fnanziaria
infat, possibile vedere chi sono i benefciari dei paga-
ment della Commissione.
Cade dunque il mito che gli italiani non sanno utlizzare i
fondi europei. Dobbiamo per distnguere i fondi gestt a
livello locale da quelli erogat diretamente dalla Commis-
sione. Se vero che le Regioni usano poco e male i fondi
che lUnione europea mete loro a disposizione, il sistema
italiano fato da imprese, universit e associazioni ha rag-
giunto invece un livello di eccellenza negli appalt e nei
proget europei, tanto che ci piazziamo al primo posto
in Europa.
Circa il 70% delle imprese italiane che si sono aggiudicate
un fnanziamento europeo nel 2011 del Nord Italia, il
22% del Centro e l8% del Sud. Milano di gran lunga al
primo posto. Unimpresa italiana su cinque che lavora con
fnanziament europei ha sede nella provincia.
Se il numero dei fnanziament europei che le organizza-
zioni italiane hanno ricevuto nel 2011 molto signifca-
tvo, la loro entt economica resta abbastanza ridota.
Le imprese tedesche hanno ricevuto in media pi di un
milione di euro, contro i 516.000 delle imprese italiane.
Partecipiamo dunque a moltssimi proget, e questo un
segnale incoraggiante, ma la mancanza di fducia nelle
proprie capacit distoglie forse le aziende da obietvi pi
ambiziosi.
La Camera di Commercio Belgo-Italiana da molt anni sup-
porta atvamente le aziende italiane nelleuroprogeta-
zione, afnch acquistno, oltre alle competenze tecniche
per accedere ai fondi, anche quel pizzico di audacia in pi
che li conduca verso nuove opportunit di sviluppo nel
setore dellinternazionalizzazione.
FINANZIAMENTI EUROPEI A GESTIONE DIRETTA:
LITALIA AL PRIMO POSTO
Dalla media tra gli anni 2010 e 2011, risulta che gli ent, le
organizzazioni e le imprese italiane compaiono in appal-
t bandit dalle Isttuzioni europee per ben 3.136 volte. Si
trata di una media superiore rispeto a quella degli ent
francesi (1.766 volte), corrispondente circa al doppio della
partecipazione tedesca e britannica (rispetvamente 1.486
e 1.344 volte), e di gran lunga superiore alla media spagnola
(576 volte).
Anche nel caso degli appalt, le imprese, le organizzazioni e
gli ent italiani si collocano al primo posto in valore assoluto
per frequenza di partecipazione, ma lammontare comples-
sivo in euro dellinsieme degli appalt a cui partecipano resta
poco signifcatvo. La media dellammontare complessivo in
euro dellinsieme di appalt cui ha partecipato almeno un
ente italiano durante gli anni 2010 e 2011 pari a circa 244
milioni di euro, contro i 719 milioni dei proget in cui era
coinvolta la Francia, seguita dalla Germania con 353 milioni
e dal Regno Unito con 264 milioni. Meno dellItalia solo la
Spagna con 177 milioni.
FOCUS APPALTI
Matteo LazzaRInI
t 0032 2 230 27 30
lazzarini@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
E UR OPA
12 / 2012
5
D

aprs une tude mene par la Chambre


de Commerce Belgo-Italienne publie en
octobre 2012, lItalie est au premier rang
des organismes et entreprises bnfciant
de fnancements europens geston directe, savoir
directement afects par la Commission sous formes
dappels dofres et de projets.
Les entreprises et les organismes italiens ayant bnfci dun
fnancement direct octroy par Bruxelles sont au nombre de
7 000, dpassant ainsi de loin la France (5.100), lAllemagne
(4.700) et le Royaume-Uni (4.500). Ces donnes sont of-
cielles et ont t labores sur base de la documentaton de
la Commission europenne. Il est en efet possible, grce au
systme de transparence fnancire, de voir quels sont les
bnfciaires des paiements de la Commission.
Ainsi, le mythe selon lequel les italiens ne savent pas ut-
liser les fonds europens tombe. Nous devons pourtant
distnguer les fonds grs au niveau local de ceux afects
directement par la Commission. Sil est vrai que les R-
gions utlisent peu et mal les fonds mis leur dispositon
par lUnion europenne, le systme italien compos den-
treprises, duniversits et dassociatons a en revanche
ateint lexcellence en ce qui concerne les appels dofres
et les projets europens. un point tel que nous nous
plaons dsormais au premier rang des bnfciaires.
Environ 70% des entreprises italiennes ayant bnfci
dun fnancement europen en 2011 sont implantes
dans le Nord de lItalie, 22% dans le centre et 8% dans le
Sud. Une entreprise sur cinq travaillant avec les subsides
europens a son sige dans la province de Milan.
Bien que le nombre de subsides europens octroys
aux organisatons italiennes en 2011 soit signifcatf,
les montants restent assez rduits. Les entreprises
allemandes ont reu en moyenne plus dun million
deuros, contre 516 000 pour les entreprises italiennes.
Nous partcipons donc de nombreux projets, cest un
signal encourageant, mais le manque de confance en
nos propres capacits loigne peut-tre les entreprises
dobjectfs plus ambiteux.
La Chambre de Commerce Belgo-Italienne soutent act-
vement les entreprises italiennes dans leurs projets eu-
ropens afn quelles acquirent, outre les comptences
techniques ncessaires lobtenton des subsides, cete
pette touche daudace en plus qui les conduira vers de
nouvelles opportunits de dveloppement dans le sec-
teur de linternatonalisaton.
AU PREMIER RANG DES FINANCEMENTS
EUROPENS GESTION DIRECTE : LITALIE
La Commissione europea ha approvato, nel quadro del pro-
gramma GRUNDTVIG, un progeto della Camera di Commer-
cio Belgo-Italiana che consiste in una formazione di una set-
mana a Bruxelles sui programmi europei in tema di educazio-
ne e cultura. Si trata di unoccasione importante di formazio-
ne e di confronto su opportunit concrete di fnanziamento
per alcune atvit svolte da imprese, associazioni ed ent.
Grazie al progeto della nostra Camera i partecipant al cor-
so, che si terr nella capitale europea 24 al 28 giugno 2013,
avranno la possibilit di otenere il rimborso integrale del-
la loro partecipazione alla formazione (iscrizione al corso,
viaggio, vito e alloggio).
Per il programma completo e le modalit di iscrizione scrive-
re a gaioni@ccitabel.com
PROGRAMMA GRUNDTVIG
2009 2010 2011
Media triennio
2009-2011
Italia 7.398 7.030 6.859 7.096
Germania 4.771 4.811 4.746 4.776
Francia 4.921 5.246 5.104 5.090
Regno Unito 4.213 4.613 4.542 4.456
Spagna 2.485 2.596 2.718 2.600
Numero di volte che ent/organizzazioni/imprese partecipano a un progeto europeo o a un appalto bandito dalle Isttuzio-
ni europee Dat per Paese - Nostra eleborazione su dat della Commissione europea.
E UR OPA
6 BELGIQUE
A NAPOLI I PRIMI RAGIONIERI EUROPEI
Un progetto pilota con la Camera di Commercio Belgo-Italiana
P
ioniere in Italia e in europa, lIsttuto tecnico Commer-
ciale Mario Pagano sar il primo isttuto scolastco
superiore ad atvare un percorso formatvo orien-
tato alla gestone fnanziaria dei proget europei.
Si trata di un progeto pilota condoto congiuntamente dallI-
sttuto partenopeo e dalla Camera di Commercio Belgo-Italia-
na. ne parliamo con il Dirigente Scolastco antonio Loterzo
che ha gentlmente condiviso con noi i motvi di tale iniziatva.
La scuola Mario Pagano sar il primo Istituto superi-
ore in Europa a proporre un percorso formativo ori-
entato alla gestione nanziaria dei progetti europei.
Quali sono i motivi alla base di tale scelta?
La scuola italiana, atraversando un momento interno di crisi di
mezzi, pu reperire risorse economiche in Europa se si mete
in condizione di intercetare le molte possibilit oferte, cono-
scendo procedure e metodologie. Approfondire la gestone
fnanziaria dei proget europei costtuisce un momento di le-
game scuola-mondo del lavoro, che permete agli student par-
tecipant di migliorare signifcatvamente le proprie conoscenze
e competenze in relazione ad unatvit professionale specifca
che pu avere un ruolo sempre pi importante in Europa. Le
stesse Regioni possono migliorare la loro capacit di program-
mazione economica dei territori se potranno utlizzare delle
professionalit formate in maniera omogenea agli indirizzi eu-
ropei. La nostra scuola ritene quindi che la collaborazione con
la Camera di Commercio Belga-Italiana far si che da un lato gli
student potranno arricchire il proprio curriculum di unespe-
rienza professionalmente rilevante e spendibile nel mondo
del lavoro, dallaltro lo stesso Isttuto avr modo di ampliare il
proprio piano delloferta formatva.
Quali saranno le peculiarit che distingueranno i
vostri diplomati sul mercato del lavoro?
Le peculiarit che i nostri diplomat presenteranno sul mercato
del lavoro atengono alle competenze nel campo dei macro-
fenomeni economici nazionali ed internazionali, della norma-
tva civilistca e fscale, dei sistemi e processi aziendali, degli
strument di marketng, dei prodot assicuratvo-fnanziari e
delleconomia sociale. Le competenze dellambito professiona-
le specifco sono integrate ed accresciute da quelle linguistche,
grazie allo studio di tre lingue secondo i livelli di riferimento del
Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza del-
le lingue (QCER), ed alle competenze informatche (ECDL base
ed advanced) per operare nel sistema informatvo dellazienda
e contribuire sia allinnovazione sia al miglioramento organiz-
zatvo e tecnologico dellimpresa inserita nel contesto interna-
zionale. Frequent sono le atvit di scambi culturali e di stage
linguistci ed aziendali in Italia ed allestero.
Per questo nuovo percorso la Camera di Commer-
cio Belgo-Italiana collaborer in stretto contatto con
voi. Quali sono stati gli elementi distintivi che hanno
orientato la vostra scelta per questo tipo di collabo-
razione?
Da diversi anni il nostro Isttuto predispone e gestsce proget-
t fnanziat dallUnione europea a diverso ttolo. Nellotca di
aggiornamento e formazione contnua in servizio, un gruppo
di docent selezionato dal Dirigente Scolastco, ha partecipato
questanno a Bruxelles ad uno stage formatvo sulla progetazio-
ne europea presso la Camera di Commercio Belga-Italiana. Ab-
biamo rifetuto sugli ampi spazi di lavoro e di opportunit che
si possono atvare per i nostri giovani in una dimensione che
va dal Portogallo alla Turchia. In quella stessa occasione, nata
lidea di creare un percorso formatvo modellato sulle esigenze
di una scuola secondaria di secondo grado ad indirizzo econo-
mico. La Camera di Commercio Belga-Italiana, nelle persone del
Segretario Generale dot. Lazzarini e del dot. Marco Iacuito,
hanno progetato per noi quello che riteniamo sia un percor-
so formatvo che sposa perfetamente le esigenze di caratere
didatco e professionale. Il progeto prevede altres un viaggio
di istruzione a Bruxelles con lezioni in loco e visita alla sede del
Parlamento europeo. La scelta del partner legata sia alla ri-
conosciuta professionalit della Camera di Commercio Belga-
Italiana ma anche al posizionamento centrale in Europa di una
Camera che modella i comportament, rendendoci nella pratca,
meno italiani e pi europei. Pertanto sono quest gli organismi
vitali che metono in comunicazione le forze pi dinamiche della
societ europea e permetono di migliorare i quadri mentali e
professionali di cui abbiamo bisogno per operare allaltezza del
nostro tempo.
S UC C E S S S T OR I E S
MaRCo IaCUItto
t 0032 2 230 20 13
iacuito@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
12 / 2012
7
W
ho can apply for european calls for tender?
european frms and companies, we might
curtly reply. Such answer would be formally
correct, but also incomplete: the european
Union and its Member States, together with other fourteen
developed countries, are indeed Party of a plurilateral agre-
ement aiming at the liberalizaton of government procure-
ments.
It is called GPA (Agreement on Government Procurement)
and was negotated in 1994 in the framework of the Uruguay
Round, when the World Trade Organizaton was established.
Since its entry into force in 1996, the GPA represents the legal
basis for the partcipaton of foreign frms and companies to
procurements published by other Partes public authorites.
Going back to our inital questons, this means that suppliers
of fourteen countries outside the European Union can tender
for European public procurements.
These are some details: the Members of the GPA are Armenia
(since 2011), Canada, the European Union with regard to its
27 member States, Hong Kong, Iceland (since 2001), Israel,
Japan, South Korea, Liechtenstein, the Netherlands with re-
spect to Aruba, Norway, Singapore, Switzerland, the Chinese
Taipei (since 2001) and the United States. For what concerns
Europe, the Agreement covers invitatons to tender published
not only by EU insttutons (the Council, the Commission and
the External Acton Service), but also from Member States
central insttutons, such as Ministries, Natonal Banks and
other public enttes like hospitals, universites and museums
(the complete list is much longer and includes, though with
several limitatons, also sub-central enttes like regions and
municipalites). In order to be covered by the GPA, the call
for tender needs to meet certain conditons: there are speci-
fcatons concerning the goods and the services eligible, the
contractng authority and the value of the tender. In practce,
however, 352 billion of the 420 billion EU public procure-
ment (nearly 85%) is open to bidders from other GPA mem-
bers (source: European Commission, 2010).
Although these numbers make the EU the most open partner
among the signatories of the agreement, it does not mean
that European frms and companies do not get any beneft
from the GPA. On the contrary, the agreement represents
also for European providers a legal basis for tendering abroad.
Needless to say, the frst necessary conditon for enjoying the-
se opportunites is being aware of the GPA and its implicatons.
Recently, the topic of public procurement liberalizaton has
gained a renewed atenton in Europe and Canada. These two
GPA Members are indeed negotatng, since 2009, a Com-
prehensive Economic and Trade Agreement (CETA), which
should replace the numerous bilateral economic treates that
already exist between the two Atlantc shores. Although ne-
gotatons are taking place behind closed doors, it has been
already confrmed that government procurements will be in-
cluded in the CETA.
Building on the WTO and the GPA experience, Europe and Ca-
nada are pursuing the goal of deepening their economic rela-
tons, in the purpose of creatng new economic opportunites.
If the schedule will be respected, a fnal draf of the CETA will
be ready for the frst half of 2013.
The Belgian-Italian Chamber
of Commerce meets Canadian
entrepreneurs
During the last week of October 2012, a delegaton of the
Belgian-Italian Chamber of Commerce (CCBI), headed by Ms.
Marta Bronzo responsible of the European Desk of the CCBI
travelled through Canada, presentng to the entrepreneurs
of the vast North American country the existng tendering op-
portunites under the GPA regime and discussing the future
scenario of EU-Canada economic relatons.
The seminar tour was part of the project The enhanced EU-
Canada Partnership: challenges and opportunites for SMEs,
fnanced by the European Commission and managed by the
Italian Chamber of Commerce in Canada West, of which the
CCBI is the main partner. For further informaton, you can visit
the website of the project at eu-canada.com.
EUROPE, CANADA AND THE LIBERALIZATION
OF PUBLIC PROCUREMENTS
E UR OP E AN T E NDE R
MaRta BRonzo
t 0032 2 230 57 97
bronzo@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
8 BELGIQUE
LA CHAMBRE DE COMMERCE MACEF
EN JANVIER 2013
L
a Chambre de Commerce Belgo-Italienne, parte-
naire de Fiera Milano, slectonne actuellement
une dlgaton doprateurs belges (grossistes,
grande distributon, dtaillants, importateurs, etc.)
pour visiter Macef (www.macef.it), le salon internatonal
de la maison, qui revient Milan du 24 au 27 janvier 2013.
Macef couvre difrents secteurs relatfs au design, tels
que lart de la table, la dcoraton dintrieur, les artcles
cadeaux et le design dintrieur mais galement les acces-
soires personnels tels que les bijoux, lor et largent. Avec
un record de 93 ditons, Macef est un vnement incon-
tournable pour les experts du design et de la dcoraton
dintrieur. La dernire diton de Macef sest clture plus
que positvement en atrant, sur plus de 100.000 m, 1887
exposants et 88.658 visiteurs.
Aux oprateurs slectonns, la Foire de Milan ofre les ser-
vices suivants :
Deux nuits en htel quatre toiles;
Le transfert de laroport la foire;
Le transfert de la foire laroport;
Une navete htel-foire;
Le dner de gala;
Le billet dentre inclus lors de lenregistrement en ligne.
Une fois la candidature pose, il faut atendre une con-
frmaton de la Foire de Milan ainsi que de la Chambre
de Commerce Belgo-Italienne. Ltape suivante consiste
rserver le vol et organiser le sjour Milan, tout en
bnfciant de notre collaboraton et de notre souten.
Enfn, afn de profter de cete ofre, il est demand au par-
tcipant defectuer des rendez-vous avec les exposants.
cet efet, lorganisaton de Macef met dispositon
un systme informatque pour le choix des exposants
dintrt : une fois la candidature accepte, la Foire de
Milan envoie loprateur un nom dutlisateur et un
mot de passe grce auxquels il est possible daccder au
systme et de fxer les rendez-vous avec les socits.
Un formulaire dadhsion est disponible en ligne :
htp://www.expopage.net/S13-tb/belgio
F OI R E DE MI L AN
ISaBeLLa PeLLeGRIno
t 0032 2 230 20 13
pellegrino@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
12 / 2012
9
D
u 30 novembre au 2 dcembre, loccasion de la
deuxime diton du salon de la gastronomie ita-
lienne arte in tavola, une quinzaine de producteurs
italiens se sont runis dans la prestgieuse Maison
des Ducs de Brabant sur la Grand Place de Bruxelles.
Ils y ont prsent une slecton de produits du terroir de la
Calabre. Cete rgion du Sud de lItalie tait mise lhonneur
cet automne, avec ses produits de haute qualit tels que les
vins, lhuile dolive, la charcuterie, les fromages ainsi que
les clmentnes, vritables stars distribues gratuitement
tous les visiteurs.
Lvnement, organis par la Chambre de Commerce Belgo-
Italienne avec le souten du Ministre Italien du Dveloppe-
ment conomique, concidait cete anne avec les Plaisirs
dhiver et a runi de nombreux visiteurs. Gratuit, le salon a
rassembl le grand public et les spcialistes du secteur de
lHORECA. Des workshop ont permis de crer de nouveaux
partenariats en donnant loccasion aux exposants de dialoguer
avec la Chambre de Commerce et avec les autorits locales.
Grce la campagne promotonnelle mene par la Cham-
bre de Commerce Belgo-Italienne, lvnement a en outre
bnfci dune importante couverture mdiatque.
D
al 30 novembre al 2 dicembre, in occasione della
seconda edizione del salone della gastronomia
italiana arte in tavola, una quindicina di produt-
tori italiani si sono riunit nella prestgiosa Mai-
son des Ducs de Brabant sulla Grand Place di Bruxelles per
presentare una selezione di prodot calabresi.
Questa regione del Sud-Italia stata messa in luce questo au-
tunno con i suoi prodot di alta qualit, quali i vini, lolio do-
liva, i salumi, i formaggi, cos come le clementne, vere e pro-
prie protagoniste, distribuite gratuitamente a tut i visitatori.
Levento, organizzato dalla Camera di Commercio Belgo-Ita-
liana, con il supporto del Ministero Italiano dello Sviluppo
Economico, ha coinciso questanno con i Plaisirs dhiver e ha
accolto numerosi visitatori. Il salone, con accesso gratuito,
ha riunito il grande pubblico e i professionist del setore HO-
RECA. Dei workshop hanno consentto la creazione di nuove
collaborazioni permetendo agli espositori di avere un dialogo
direto con la Camera di Commercio e con le autorit locali.
Grazie alla campagna promozionale realizzata dalla Camera di
Commercio Belgo-Italiana, levento ha inoltre benefciato di
una signifcatva copertura mediatca.
ARTE IN TAVOLA 2012
LA CALABRE INVITE DHONNEUR BRUXELLES
ARTE IN TAVOLA 2012
LA CALABRIA OSPITE DONORE A BRUXELLES
B R UXE L L E S
Arte in Tavola 2012 en chifres,
cest 350 m dexpositon,
3000 visiteurs et 15 exposants.
Arte in Tavola 2012 in numeri:
350 m di esposizione,
3000 visitatori e 15 espositori.
StPHanIe PaGano
t 0032 2 230 20 11
pagano@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
CORSI DI PROGETTAZIONE EUROPEA
con il supporto del Ministero italiano dello Sviluppo Economico
STRUMENTI E TECNICHE PER LA REDAZIONE DI PROGETTI EUROPEI
Finanziamenti
Europei per il Mediterraneo
2 edizioni maggio e dicembre 5 giorni
www.euro-mediterraneo.eu
Europrogettazione
2 edizioni marzo e ottobre 5 giorni
www.sportelloeuropa.eu
DAI SLANCIO ALLE TUE IDEE !
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
copster A2 euro 02 print.pdf 1 22/02/12 17:47
12 / 2012
11
S
i svolto lo scorso novembre a Piazza afari a Mila-
no, presso la sede della Banca Popolare di Sondrio,
il Corso di europrogetazione Focus su energia e
ambiente.
Organizzato dalla Camera di Commercio Belgo-Italiana in
collaborazione con Coopraton bancaire pour lEurope
GEIE, il corso ha visto la partecipazione di una ventna tra
imprenditori, consulent privat, funzionari pubblici e opera-
tori del terzo setore, desiderosi di approfondire i program-
mi e le politche dellUnione europea nei setori, appunto,
dellenergia e dellambiente.
Molte delle sfde che lUnione europea deve afrontare oggi
- cambiament climatci, accesso al petrolio e al gas, svilup-
po delle tecnologie, efcienza energetca - sono comuni alla
maggior parte dei paesi e richiedono una collaborazione a
livello mondiale. La politca energetca internazionale, dun-
que, deve perseguire gli imprescindibili obietvi comuni del-
la sicurezza degli approvvigionament, della compettvit e
della sostenibilit ambientale. Per centrare quest obietvi e
per realizzare i cambiament struturali e tecnologici neces-
sari, lUE predispone una serie di programmi ed iniziatve ri-
volt ad ent pubblici e privat. Gli strument fnanziari euro-
pei, dunque, sono destnat tanto alla ricerca e allo sviluppo
quanto allintroduzione sul mercato di prodot innovatvi.
Per accedere a quest fnanziament necessario quindi pre-
sentare alla Commissione europea proget di qualit, che
rispetno determinate carateristche e requisit.
Il corso commenta la dot.ssa Lucia Sinigaglia, respon-
sabile della formazione - stato sviluppato seguendo una
doppia logica, sia teorica che pratca. Infat, oltre ad intro-
durre il contesto isttuzionale europeo e le relatve politche,
la previsione in aula di esercitazioni guidate sui bandi apert
relatvi alle tematche energetche e ambientali ha permes-
so unefcace trasmissione del know-how sulla redazione
e gestone di proget europei ad esse relatve. Il feedback
dei partecipant rilevato dal questonario ISO 9001 ha regi-
strato un otmo apprezzamento complessivo al corso. La
presenza in aula di professionalit distnte ma operant nel
medesimo setore delle energie rinnovabili sotolinea Si-
nigaglia - ha consentto un ricco scambio di best practces.
Inoltre, un momento formatvo importante stata la simu-
lazione progetuale, durante la quale i partecipant hanno
avuto la possibilit di esercitarsi in gruppo sulle modalit, le
tempistche e il budget di un progeto del Setmo Program-
ma Quadro per la Ricerca e lInnovazione.
LE SFIDE DELLUE PER LENERGIA E LAMBIENTE:
UN CORSO DI EUROPROGETTAZIONE A MILANO
MI L ANO
Course on EU lobbying skills and strategies: 4-8 febbraio
Corso di specializzazioni in appalt europei: 6-8 marzo
Corso di strategia dinternazionalizzazione dimpresa e
fnanziament europei: 11-15 marzo
Corso di introduzione alleuroprogetazione: 18-22 marzo
Internatonal Master in European Studies: 15 aprile-12 luglio
Corso di europrogetazione avanzato: 6-10 maggio
Summer school in cooperazione allo sviluppo: 8-19 luglio
Internatonal Master in European Studies: 16 setembre
13 dicembre
Corso di introduzione alleuroprogetazione: 7-11 otobre
Corso di europrogetazione avanzato: 9-13 dicembre
www.masterdesk.eu
CALENDARIO CORSI
DI FORMAZIONE 2013
LUCIa SInIGaGLIa
t 0032 2 609 00 81
lucia@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
12BELGIQUE
THE MASTER WAS DEFINITELY
A GREAT STARTING POINT
Daniela Gomes Octopux Consulting Partner & Managing Director
Daniela, tell us, how did you end
up in Brussels?
I am a Portuguese citzen born in Ma-
cau, a 30 km territory located in South
China which used to be a Portuguese
colony untl 1999 and is currently a Spe-
cial Administratve Region. I spent my
frst 17 years living in Macau and I hold
a License Degree in Internatonal Rela-
tons specialised in Security and Intel-
ligence from the Technical University
of Lisbon. Afer living and studying in
Portugal for 5 years, I moved to Belgium
to work in the United Natons Regional
Informaton Centre for Western Europe
(UNRIC). However, I strongly felt that there was something in-
complete with my educaton background, especially if I was
really determined to stay in and face the highly compettve
Brussels EU market. Therefore, I decided to enroll myself in a
Post-Graduaton in European Union Law, in which I graduated
from the IEE of the VrijUniversiteitBrussel.
What happened afterwards?
I atended the 13th editon of the Internatonal Master in Eu-
ropean Studies, organized by CCBI and the University of Lou-
vain-La-Neuve, in Spring 2011, which was my frst contact ever
with EU fundings. Afer that I worked for the Brussels ofce of
an Italian-based consultancy for one year. During this period I
had the amazing chance not only to learn very quickly the real
life professional side of dealing with EU funding schemes,
but most important of all to transform myself into a Brussels-
based expert in EU project management and public relatons
(i.e. lobbying). A wide range of new and tough challenges
were constantly born on a daily basis and my passion-driven
attude was defnitely a great reason why I never put a step
back. Quite on the contrary, it made me push my ambiton as
further as possible to grab such challenges with the mission
to transform them into outstanding practcal opportunites. I
quit the company I was working for with a huge smile on my
face. Why? I was preparing myself to embrace a new project.
I simply let my entrepreneurial skills and attude standing
out of the crowd and... Guess what? In August 2012, I ofered
myself a promoton by launching myself on a newly created
company Octopux Consultng through a partnership with
an experienced entrepreneur, Serge Renneboog (Founder and
Financial Director). Currently as Partner and Managing Direc-
tor of Octopux Consultng, I bring to Octopux Consultng my
experience in Internatonal Diplomacy and Networking, Busi-
ness Planning, Strategic Intelligence, EU Law, EU funding, Lob-
bying and Project Management. Within the company, I ofer
mainly 8 services: EU proposal and tender drafing, Project
Management, Training & Coaching, Lobbying, Internatonal
Networking, Business and Scenario Planning, Market Analysis,
and Exploitaton of project results.
How is it going with your new company: Octopux
consulting?
Since Octopux Consultng was founded, I have been busy with
acquiring clients and providing them professional advice in
lobbying actvites, representng their interests and expertse
in internatonal events and project consortums, and writng
proposals, tenders and business-related reports. More specif-
cally, the EU funding programme in which I have been working
so far is the Seventh Research Framework Programme (FP7),I
have also received new requests for upcoming programmes
such as LIFE+, Intelligent Energy Europe and Eco-Innovaton,
and some tenders.
What does it mean being an entrepreneur for you?
Besides the passion for what I do, being an entrepreneur re-
quires other range of demands: perseverance, determinaton,
full commitment, non-conformism, innovaton, service mind-
edness, can do attude and especially outstanding network-
ing skills. While an employee sometmes performs extra hours,
an entrepreneur frequently experiences sleepless nights tak-
ing care of his/her child which is the company. One thing that
I have learnt is that, although entrepreneurs cannot aford to
say I am tred!, perfecton does not exist and entrepreneurs
will improve and grow themselves by learning from their mis-
takes, too.
How did the Master help you in achieving this re-
sult?
Overall, the 13th Internatonal Master in European Studies
was defnitely a great startng point towards the achievement
of my current project. The programme ofered me the proper
expertse and preparaton skills to deal with the Brussels EU
market, partcularly the real-life of demanding EU-funded pro-
jects, tenders and public relatons. Its high-added value con-
sisted in the provision of the techniques to transform every
former student, including myself, as a future networker and
expert in project management and lobbying.
www.octopux.eu
S UC C E S S S T OR I E S
12 / 2012
13
WE WOULD LIKE TO GIVE THE CHANCE TO SMES
OF EUROPE TO BECOME MINI-MULTINATIONALS
Karina Mereuta Exigo Strategic
Karina, why did you de-
cide to build your own
Company Exigo Stra-
tegic?
The idea of building this com-
pany has appeared while
working as an expert in a EU
fnanced project dedicated to
fresh entrepreneurs (ofering
courses & seminars to boost
entrepreneurship culture &
knowledge). Since then, I have
notced that small and medium
enterprises and start-ups are
under-represented in Romania,
their access to high quality services with decent costs being
difcult. There are of course big consultancies dedicated to big
companies, but SMEs (with an accent on S) are most of the
tmes disadvantaged because they cannot aford this type of
services, or they have to employ several specialized consultan-
cies for a complex business situaton.
How is the Company organized?
We thought to come with a more fexible business mod-
el: we ofer integrated services and we work mostly with
freelancers, which are assigned a project and focus sole-
ly on that project, ofering with enthusiasm their knowl-
edge and experience. Actually, through this model, we
solve two issues at the same tme: beter, more cost ef-
fcient & faster results for the client, while employing
young or older talented experts on a project base, of-
fering them at the meantme a job that they are good
at and the fexibility they want in their professional life.
For example, some of the people in our team are young
mothers that are great at what they do, but they need
also tme for their children; another example of team
members is that of retred older persons, with a huge
amount of experience, with the desire to work, but also
with a strong need to have a more fexible schedule.
With which market are you mostly working?
Afer working and living in China during a project (my-
self a freelancer), I have met in Beijing a great consul-
tancy company with whom us, Exigo Strategic, signed
a partnership to support Romanian companies to ac-
cess Chinese market and the other way around. This is a
fresh business line we have launched, and I must admit
that we are doing a great job in opening the eyes of sev-
eral Romanian companies, that have seen in China untl
now only a producer, not a consumer. And now, we sup-
port these companies in accessing the Chinese market
not only to fnd producers in the world workshop, but
also to distribute their products made in EU in this huge
market.
So now you act as intermediary between Chi-
na and Europe?
Expanding our services towards Romanian-Chinese
business relatons has marked actually a new milestone
in our actvity, when we decided at a strategically level
to focus also on foreign companies (non-Romanian) as
potental clients. Therefore, we can advise them, of
course, with regard to China (inbound and outbound
business). But we are based in Romania, and we can
support any European/foreign company that wants to
setle in Romania to do it in a proftable manner. We
are here, in the very core of the vibrant Easter Europe-
an, and we are aware that this region has a lot to ofer
investment-wise and resource-wise.
What did the Master bring to your experience?
I have been a student in Spring 2010. It was a great ex-
perience that made me aware of the European dimen-
sion of doing business and also of the global dimension
of the European Union, as a whole. I have learned very
useful informaton about EU fnancing programmes and
EU insttutons, that further helped me to become a bet-
ter professional. This course planted an entrepreneurial
seed, through its practcal approach, seed that further
has developed into a business. Inspired by the informa-
ton learned here, we work, as a company, with free-
lance experts in European funding, that can help SMEs
in accessing funds managed by Natonal insttutons or
by European insttutons.
www.exigostrategic.ro
S UC C E S S S T OR I E S
LUISa GaIonI
t 0032 2 534 45 79
gaioni@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
14BELGIQUE
CHARLEROI, UN MODLE DINTGRATION
Interview de Vronique Salvi, chevine
En quoi le mlange et lintgration des cultures,
notamment belge et italienne, inue-t-il sur la ville
de Charleroi ?
Une des richesses de Charleroi, cest sa multculturalit. Elle
a, sans aucun doute, dbut avec larrive de la communaut
Italienne daprs guerre, tout en se poursuivant, au fl des an-
nes, avec dautres migrants, tels les polonais, les espagnols
ou encore les migrants du nord de lAfrique. La force de la mul-
tculturalit cest avant tout de permetre une dynamique de
ville ouverte; ouverte sur le monde et sur les cultures. Tout
ceci nous oblige nous, les politques et la Ville, rfchir la
russite du vivre ensemble. Souvent, la Communaut Itali-
enne est cit en exemple comme une russite de lintgraton
et du vivre ensemble. On doit pouvoir sen sinspirer pour r-
ussir dautres types dintgraton avec dautres communauts.
Le tssu conomique, social, associatf et culturel carolo est
emprunt de cete culture italienne. Le ple conomique,
travers la craton de PME qui ont a leur tte de nombreux
patrons dorigine italienne. Linfuence sur lorganisaton syndi-
cale nest plus dmontrer.
Il y a des touches ditalianit dans de nombreux secteurs de la
ville, linstar de la musique ; une des seules radios italiennes
de la rgion wallonne se trouve sur le territoire carolo.
Et pour fnir, cest aussi un nombre incalculable dassociatons
italiennes qui ont vu le jour Charleroi. Ancres dans leur r-
gions dorigine (les Pouilles, la Sicilie, le Frioul, la Vnte....),
elles permetent au fl des ans et travers de nombreuses
actvits, gastronomiques, culturelles ou ludiques un lien con-
tnu avec la mre patrie.

Vous tes vous-mme petite-lle dun mineur origi-
naire de Vrone et vous avez deux jeunes enfants :
que pensez-vous de lintgration de la communau-
t italienne en Belgique ?
Cest dabord un modle dintgraton. larrive des premiers
migrants, laccueil na pas toujours t simple. La premire
gnraton venant pour travailler ainsi que la deuxime, celle
de mes parents, ont vcu des moments difciles; de dracine-
ment brutal, dincomprhension face une langue et une cul-
ture difrente. Mais trs vite, cete culture italienne sest fait
sa place, se fondant la culture carolo, la sublimant ; travers
la restauraton, la chanson, la culture, lassociatf et ce, avec
beaucoup de respect. Aujourdhui, lItalie et sa richesse font
parte intgrante de notre ville, de notre vie.
Pour ma part, faisant parte de la troisime gnraton, jai eu
la chance de retourner en Italie chaque anne ; davoir cete
double culture bien ancre dans ma manire dtre et de faire
de la politque. Mais l o je reste vigilante et ou je voudrais at-
trer latenton, cest sur la difcile queston de la transmission
de la culture et de lhistoire aux gnratons futures... Il est
impratf de penser aux gnratons suivantes, celles de nos
enfants. Contnuer leur inculquer cete culture et la langue
italienne est mon sens primordial. Si une certaine poque,
il y avait une facilit trouver des cours ditalien, travers le
consulat et des coles ; lheure daujourdhui, cest avant tout
une responsabilis des parents que de transmetre cete tra-
diton. Je pense quil serait important de rfchir des col-
laboratons plus importantes avec lenseignement communal
ou libre. De quelle faon les arrire petts enfants de migrants
peuvent et pourront avoir accs cete histoire qui est aussi
la leur...
Depuis longtemps vous vous intressez la petite
enfance, quelles sont les prochaines actions que
vous poserez dans le cadre de votre chevinat la
ville de Charleroi ?
Un des grands dfs dune Ville est de permetre aux familles
de pouvoir pleinement spanouir. Ces familles justement sont
en demande. En demande de places daccueil pour leur en-
fants ; on ne peut pas nier quil y a une pnurie de place la
Ville, linstar de toutes les grandes villes du Pays. Je vais donc
travailler cete difcile queston de laugmentaton du nom-
bre de places daccueil en visant deux axes. Tout dabord, avoir
un accueil plus efcace et crer des partenariats afn douvrir
de nouvelles structures daccueil. De nombreux projets sont
aujourdhui sur la table comme le projet de crche avec la
SNCB ou encore avec lISPPC. Mais il sera galement important
de poursuivre le programme de rnovaton des huit crches
de la ville afn que les structures soient plus modernes, plus
ouvertes et axes encore plus sur la demande des parents....
Il est cependant ncessaire daller plus loin. Lide serait
davoir des lieux o lon dveloppe un projet pdagogique, afn
de rendre lenfant autonome, en se basant sur de la psycho-
motricit, de la cratvit, des espaces de jeu et de convivialit
avec les parents.
C HAR L E R OI
12 / 2012
15
S P E C I AL E
L
a tracciabilit di fliera uno strumento indi-
spensabile per garantre e promuovere il vero
Made in Italy. Un prodoto tracciato un pro-
doto trasparente con riferimento allorigine,
alla assenza di sostanze nocive per la salute e a tut
quei requisit ai quali il consumatore sempre pi at-
tento e che pu essere oferto sola da una fliera al-
tretanto trasparente.
OGNI PRODOTTO
HA LA SUA STORIA
La traabilit des flires est un instrument indispensa-
ble la garante et la promoton du vrai Made in Italy.
Un produit trac est un produit transparent dont lori-
gine est mentonne et ne contenant pas de substance
nocive pour la sant.
CHAQUE PRODUIT A SON
HISTOIRE
16SPECIALE
UNE CARTE DIDENTIT
POUR LES PRODUITS MADE IN ITALY
Giovanni Trica, 64 ans, Prsident
dUnionfliere et de la Chambre de
Commerce dArezzo est satsfait :
Du pari, lanc il y a un an peine
alors quUnionfliere tait fonde
dans le but de valoriser les flires
du made in Italy, apparaissent les
premiers rsultats .
Unionfliere soutent les Chambres de Commerce
dans llaboraton et le dveloppement des
politques de relance des principales flires
manufacturires italiennes. Quelles sont les
principaux projets pour lanne 2013 ?
Unionfliere nait il y a un peu plus dun an de la volont
de lUnion des Chambres de Commerces italiennes davoir
une structure de souten pour la valorisaton des princi-
pales flires du Made in Italy. 2012 concide ainsi avec
la premire anne dactvits dUnionfliere. Nombreu-
ses sont les initatves lances dont les objectfs ont t
ateints. Parmi ceux-ci, le renforcement des deux flires
dj tablies de lor et de la mode et la mise en place de
deux nouvelles flires, celles de la constructon durable
et de la navigaton.
En 2013, Unionfliere poursuivra dans cete directon et la
consttuton des flires du bois- meubles de maison, de
la mcanique et de lagro-industrie sont au programme.
Lobjectf commun est de requalifer les flires. Dans le
cas de la mode, ce but a dj t ateint grce au projet de
traabilit TF, une vraie carte didentt des produits per-
metant au consommateur fnal den retracer lhistoire.
Comment les Chambres de Commerce italiennes
tablies ltranger sont-elles impliques ?
Les Chambres de Commerce italiennes tablies ltran-
ger peuvent tre dune grande aide pour le dveloppe-
ment des actvits dUnionfliere. Promouvoir les flires
ltranger signife promouvoir des projets communs qui
lient les entreprises en flires. Cest le cas de la Traabilit
TF, le systme de traabilit des Chambres de Commerce
italiennes qui, grce ces Chambres, a dj t prsent
Moscou, Berlin et New-York.
Le systme de la traabilit TF est issu de la volont de
qualifer et de valoriser les flires de la mode travers
la craton dun schma certfcatf qui soit en mesure de
garantr au consommateur la plus grande transparence
relatve lorigine du produit et aux autres lments lis
la responsabilit sociale de lentreprise. LItalie promeut
ainsi, grce notamment au souten des Chambre de Com-
merce tablies ltranger, une nouvelle ligne de conduite
du monde de la mode italienne qui fait siens les concepts
de transparence, dauthentcit et dthique, valorisant de
la sorte toutes les entreprises partageant cete approche.
Responsabilit sociale et traabilit dans le
secteur de la mode, quelles sont les stratgies des
entreprises italiennes dans ce domaine ?
Les entreprises italiennes sont de plus en plus convain-
cues quun produit se difrencie galement sur le march
internatonal sil est en mesure de raconter son histoire en
termes dorigine et de qualit des produits, lments lis
la Responsabilit sociale de lentreprise.
La traabilit TF (Traceability & Fashion) ofre lentrepre-
neur lopportunit de garantr au consommateur que lhi-
stoire raconte est vraie puisque contrle par les Cham-
bres de commerce italiennes.
Aujourdhui, dans le secteur de la mode et des bijoux, sur
1200 entreprises impliques dans le projet, plus de 170
sont dj certfes TF. Pour nous, il sagit de la preuve que
les entreprises croient de plus en plus ces instruments
de qualifcaton de leurs produits.
Le Ministre Italien du Dveloppement conomique
a dcid de metre en vidence la traabilit des
flires. est-ce aussi une faon de promouvoir le
Made in Italy ?
La traabilit des flires est un instrument indispensable
la garante et la promoton du vrai Made in Italy. Si
une entreprise dcide de retracer sa producton elle doit
ncessairement faire parte dune flire dentreprises
partageant une mme approche base, dans le cas de la
traabilit TF, sur limplicaton de tous les acteurs de la
flire pour la promoton de la transparence vis--vis du
consommateur. Les consquences de cet investssement
sont videntes : un produit trac est un produit transpa-
rent dont lorigine est mentonne et ne contenant pas de
substance nocive pour la sant. Toutes les informatons
auxquelles le consommateur est de plus en plus atentf et
que seule une flire transparente divulgue, doivent ga-
lement apparaitre de faon claire. Avec la traabilit, le
produit est accompagn dun vritable passeport qui
sert fournir au consommateur toutes les informatons
ncessaires un achat conscient. Je conclurai avec notre
slogan Chaque produit a son histoire. TF la raconte .
S P E C I AL E
Interview du Prsident dUnionliere Giovanni Tricca
12 / 2012
17
UNA CARTA DIDENTIT
PER I PRODOTTI MADE IN ITALY
Giovanni Tricca, 64 anni, Presiden-
te di Unionfliere e della Camera
di Commercio di Arezzo, soddi-
sfato: La scommessa, fata poco
pi di un anno fa, quando nata
Unionfliere con lobietvo di valo-
rizzare le fliere del made in Italy,
sta dando i primi risultat..
Unionfliere supporta il Sistema camerale
nellelaborazione e nello sviluppo di politche di
rilancio delle principali fliere manifaturiere italiane.
Quali sono i principali proget per il 2013?
Unionfliere nasce poco pi di un anno fa per volont di
Unioncamere di avere una strutura di supporto per la va-
lorizzazione delle principali fliere del made in Italy. Il 2012
coinciso, quindi, con il primo anno di atvit di Unionf-
liere e numerose sono state le iniziatve messe in campo
e gli obietvi raggiunt tra cui il raforzamento delle due
fliere gi costtuite dellOro e della Moda, la costtuzione
di due nuove fliere, dellEdilizia Sostenibile e della Naut-
ca, e, da ultmo, la collaborazione con i Distret. Le atvit
del 2013 proseguiranno in questa direzione e grazie anche
alla collaborazione con i distret, abbiamo in programma
la costtuzione della fliera del legno-arredo casa , della
meccanica e dellagroindustria. Obietvo comune quello
di condividere proget di riqualifcazione delle fliere che
nel caso di quella del fashion si gi concretzzato nel pro-
geto di tracciabilit TF, una vera e propria carta di identt
dei prodot in grado di raccontarne la storia al consuma-
tore fnale.
e le Camere di Commercio italiane allestero come
sono coinvolte?
Le Camere di Commercio Italiane allestero possono esse-
re di grande supporto alle atvit di Unionfliere. Promuo-
vere le fliere allestero signifca, infat, promuovere i pro-
get condivisi che legano le imprese in fliera ed questo il
caso della Tracciabilit TF - Il Sistema di Tracciabilit delle
Camere di Commercio Italiane che, proprio atraverso le
Camere allestero, stato gi presentato a Mosca, Berlino
e New York.
Il sistema di tracciabilit TF nasce dalla volont di qualif-
care e valorizzare le fliere del fashion, atraverso la cre-
azione di uno schema certfcatvo volontario in grado di
garantre al consumatore la massima trasparenza rispeto
allorigine del prodoto e ad altri requisit riconducibili alla
responsabilit sociale di impresa. LItalia, quindi, promuo-
ve, anche atraverso le Camere allestero, un nuovo modo
di essere delle moda italiana che fa propri i concet di tra-
sparenza, autentcit, etca e, di conseguenza, promuove
tute le imprese che condividono questo approccio.
Responsabilit sociale e tracciabilit nel setore del
fashion. Quali sono le strategie aziendali italiane in
questo setore?
Le aziende italiane sono sempre pi convinte che un pro-
doto si diferenzia sul mercato internazionale anche se
in grado di raccontare la propria storia in termini di ori-
gine, salubrit dei prodot, requisit riconducibili alla Re-
sponsabilit sociale di impresa. La tracciabilit TF Tra-
ceability & Fashion ofre allimprenditore lopportunit di
garantre al consumatore che la storia raccontata vera
perch controllata dalle Camere di commercio Italiane. Ad
oggi, nel setore moda e gioielleria, sono oltre 170 impre-
se che si sono gi certfcate TF con un coinvolgimento di
circa 1.200 imprese delle relatve fliere; per noi sono la
dimostrazione che le imprese credono sempre di pi in
quest strument di qualifcazione dei propri prodot.
Il Ministero italiano dello sviluppo economico ha
deciso di puntare sulla tracciabilit di fliera. anche
cos si promuove il Made in Italy?
La tracciabilit di fliera uno strumento indispensabi-
le per garantre e promuovere il vero Made in Italy. Se
unimpresa, infat, decide di tracciare le proprie produ-
zioni deve necessariamente essere inserita in una fliera
di aziende che condividono uno stesso approccio, basato,
nel caso della tracciabilit TF, sul coinvolgimento di tut
gli atori della fliera per la promozione della trasparenza
nei confront del consumatore. Le conseguenze di questo
investmento sono ben immaginabili: un prodoto traccia-
to un prodoto trasparente con riferimento allorigine,
alla assenza di sostanze nocive per la salute e a tut quei
requisit ai quali il consumatore sempre pi atento e
che pu essere oferto sola da una fliera altretanto tra-
sparente. Con la tracciabilit il prodoto accompagnato
da un vero e proprio passaporto che serve a fornire al
consumatore tute le informazioni utli per un acquisto pi
consapevole. Mi consenta di chiudere con quello che lo
slogan del nostro sistema: Ogni prodoto ha la sua storia.
TF la racconta.
Per ulteriori informazioni www.tashion.camcom.it
S P E C I AL E
Intervista al Presidente di Unionliere Giovanni Tricca
18
Avant de quiter le gouver-
nement fdral pour devenir
bourgmestre de Charleroi,
dbut dcembre, le ministre
Paul Magnete a afrm au
Vif/LExpress que les liens co-
nomiques doivent tre be-
aucoup plus forts entre la
Wallonie et Bruxelles. Il est-
me aussi que la Belgique est
indissoluble. Et propose de
taxer certains produits chinois
pour relocaliser lconomie.
Moi, je pense que le plan Marshall doit devenir un pro-
jet commun de la Wallonie et de Bruxelles. Ce serait bien
quil y ait des crdits bruxellois dans le plan Marshall. Dans
linterview quil accorde au Vif/LExpress, Paul Magnete,
ministre fdral en partance il a quit le gouvernement
pour devenir bourgmestre de Charleroi le 3 dcembre ,
plaide pour des liens beaucoup plus forts entre la Wal-
lonie et Bruxelles, sur le terrain de lconomie et du loge-
ment. Le bientt ex-ministre des Entreprises publiques
prne aussi un commerce mondial rgul par des clauses
sociales et environnementales. Je suis pour quon taxe lour-
dement les produits fabriqus en Chine, qui ne respectent
pas les travailleurs et qui sont trs polluants. Imposons des
normes CO2 et des normes sociales. Cela relocalisera toute
une parte de lconomie. Sur lavenir du pays, Magnete
martle que la Belgique est indissoluble. Sa dispariton est
un fantasme. Jai consult beaucoup de juristes : si on se
trouvait dans lobligaton de chercher un plan B, comment
sen sortr? Eh bien, il ny a pas de voie de sorte ! Cest aussi
simple que a.
SPECIALE
S P E C I AL E
PAUL MAGNETTE : Taxer certains produits
chinois pour relocaliser lconomie
LA COMMISSIONE EUROPEA STRALCIA IL REGOLAMENTO
MADE IN
L
o scorso 23 otobre la Commissione europea ha
deciso di stralciare la proposta di Regolamento per
la denominazione di origine dei prodot extra-Ue
dallagenda dei lavori del 2013.
Non verr pi dunque introdoto lobbligo di indicazione
del paese dorigine dei prodot industriali di provenienza
extra Ue destnat al consumatore fnale. Alla fne lhanno
spuntata 14 paesi membri su 27 - fra cui la Germania - con-
trari alla tracciabilit dei prodot importat dai paesi terzi.
Una sconfta che coster molto cara a quel Made in Italy
che tuto il mondo ci invidia ha commentato Fabio Mor-
villi, Presidente delle Camere di Commercio Belgo-Italiana
e Italo-Lussemburghese -. Il fenomeno della contrafazione
infat danneggia gravemente il setore manifaturiero ita-
liano, e in partcolare quello del tessile-abbigliamento, delle
calzature e dei prodot in pelle, dei gioielli, dei mobili e delle
piastrelle.
Il ritro stato motvato con il collegamento a tre recent
pronunce della World Trade Organizaton, che hanno rite-
nuto alcune misure introdote dagli USA in materia di et-
chetatura di origine incompatbili con laccordo sulle Bar-
riere Tecniche (TBT). Tenendo conto di queste sentenze, la
Commissione europea ha ritenuto che il quadro giuridico
di riferimento multlaterale sia cambiato e, pertanto, sareb-
be pi difcile difendere la compatbilit della proposta di
etchetatura di origine obbligatoria per le merci importa-
te da paesi terzi con le norme WTO relatve al made in.
Sosteniamo la ferma protesta dellItalia conclude Mor-
villi - manifestata recentemente dal ministro dello Sviluppo
economico, Corrado Passera in una letera al commissario
De Gucht e auspichiamo la presentazione di una nuova pro-
posta di regolamento europeo che, su nuove basi giuridiche,
dia una soluzione rapida alla tutela del nostro sistema im-
prenditoriale.
De gauche droite, Monsieur Karel De Gucht, commissai-
re europen au commerce et Monsieur Corrado Passera,
Ministre italien du dveloppement conomique.
LAYRIOm
SOPIYEL LOEmDOORO EOROE
"ORO E ARGENTO" PLS1^P^N1 C^S1PONOMlOL l1^LlLN
"LE STBLI" PLS1^P^N1 1P^Ll1lONNLL
LL "GLAON ROUGE" B^P lN1lMlS1L L1 PLS1^P^1lON CONVlVl^LL
"HAVANA LOUNGE" C^VL A ClC^PLS L1 S^LON FMLP
G^P^CL L1 P^PlNC CP^1l1
Q^P1lLP LPOPLLN NOPL/KlPCBLPC ^, PL L lOP1 NlLLLPCPNL\^LL L2226 LXLMBOPC
1LL +352 ^3 77 61 \\\.SOFl1LL.COM
20LUXEMBOURG
PROMOZIONE E CONOSCENZA
DEI VINI ITALIANI IN LUSSEMBURGO
T
ra le atvit dellultmo trimestre e piu preci-
samente nellambito delle manifestazioni per
la valorizzazione delle tradizioni e della cultura
enogastronomica italiana, la Camera di Com-
mercio Italo-Lussemburghese ha dato spazio e visibilit
ai vini italiani.
Il 25 otobre scorso, in collaborazione con la Bocconi Alumni
Associaton Luxembourg, stato organizzato un incontro con la
casa vinicola Guido Berlucchi & C. S.p.a. presso il Ristorante
Cercle Munster.
Ha partecipato allevento il Vice-Presidente, Arturo Ziliani, eno-
logo di fama internazionale, il quale ha presentato i vini della-
zienda di Franciacorta, territorio lombardo situato tra il lago
dIseo e la Valle Camonica.
In questa zona la vite stata coltvata fn dalle epoche piu lon-
tane, ma e dalla seconda met degli anni 50 che si puo datare
lavvio della rivoluzione enologica in Franciacorta.
Dal 1955, anno in cui iniziata la collaborazione tra Guido Ber-
lucchi e Franco Ziliani, enologo dinamico ed innovatvo, padre
dellatuale Vice-Presidente, si sono succedut riconosciment
che premiano la ricerca delleccellenza in casa Berlucchi.
Dalla creazione del Cuve Imperiale, metodo classico preferito
dagli italiani, al Max Ros, di vinosa complessit, al piu recente
Berlucchi 61, vino fresco, spigliato, ideale per laperitvo, la piu
recente proposta di casa Berlucchi.
I vignet Berlucchi in Franciacorta coprono seicento etari di ter-
ritorio dei quasi 2400 vendemmiat dove, con lausilio di tecni-
che davanguardia, vengono otenut grappoli di uve di grande
qualit in gran parte Chardonnay e Pinot Nero. I flari sono fo-
tografat dallalto con apparecchi infrarossi utlizzat per acquisi-
re dat sul vigore vegetatvo delle vigne ed intervenire in modo
mirato nelle operazioni colturali e nel corso della vendemmia.
Lazienda aderisce a programmi di protezione dellambiente ed
atva nel Consorzio Tutela Franciacorta con il progeto Mil-
le1vigna, che prevede latribuzione di una carta didentt ad
ogni singolo vigneto in modo da evidenziare le peculiarit delle
sue vigne. Utlizza energia fotovoltaica che sopperisce al 50% del
fabbisogno energetco aziendale.
Lesperienza di piu di 50 anni di ricerca e di atvit ha consentto
di produrre most unici a cui lavorazione lunga e delicata: ven-
gono otenut vini base la cui complessit analizzata e segui-
ta loto per loto. Dopo limbotgliamento, le cantne storiche
Berlucchi custodiscono le botglie dai dicioto ai sessanta mesi,
il tempo necessario per la rifermentazione e per il successivo
afnamento a contato con i lievit.
In poco piu di mezzo secolo di lavoro appassionato si creato
il fenomeno Franciacorta che ha trasformato un territorio, un
tempo considerato povero, in unoccasione di sviluppo cultura-
le ed economico importante: il futuro dellazienda oggi nelle
mani dei fgli di Franco Ziliani, colui il quale ebbe lintuizione del-
la rivoluzione enologica in Franciacorta, Cristna, Arturo e Paolo.
12 / 2012
21
La serata si sviluppata atorno alla rafnata cena strut-
turata su un menu i cui piat sono stat accompagnat dai
famosi spumant Berlucchi: ad ogni portata i commensali
hanno apprezzato un bouchet di bollicine di Franciacorta
diverso, dal 61 Saten al Cellarius Ros per chiudere con un
Cuve Imperiale Demisec. I piat sono stat scelt ad hoc
dalla collaborazione nata per loccasione tra lo chef del ri-
storante Cercle Munster e gli specialist dellazienda vinico-
la; una valida occasione dincontro che ha messo in risalto
con successo e soddisfazione dei partecipant le specifcit
e le qualit che hanno reso il Berlucchi lemblema in Italia
nel setore dei vini spumant prodot secondo il metodo
classico.
Altra occasione di incontro e rifessione enogastronomica
stata la nuova proposta della Camera di Commercio Italo-
Lussemburghese Quel vin choisir pour le dner?, corso in-
tensivo tenuto da Isabella Sardo, degustatrice ufciale AIS e
premiata quale Meilleur Sommelier du Luxembourg 2008.
Il corso, breve e conciso, ha fornito tut gli strument ne-
cessari per poter efetuare quotdianamente una correta
scelta di abbinament cibo-vino.
Quale vino metere in tavola? Cosa soddisfa al meglio
le esigenze dellospite in una cena formale? Ed in una cena
tra amici? Quali sono le tpologie fondamentali dei vini bian-
chi e dei vini rossi Italiani?
A questo scopo sono stat previst quatro incontri: due
prime serate didatco-degustatve, e due successive cene
teorico-pratche. Nel corso delle cene i partecipant al corso
hanno avuto modo di verifcare la teoria enologica assag-
giando pietanze e degustando vini italiani di qualit sapien-
temente combiat tra loro dalla docente.
I quatro incontri sono stat organizzat nei ristorant Cuo-
re e Dogado partecipi delliniziatva con lentusiasmo
che li contraddistngue.
Mondialfood_CCIL-11-2011.indd 3 09.11.2011 10:17:32 Uhr
Palazzo Lana Berlucchi-Franciacorta
22LUXEMBOURG
MASTER IN PRIVATE EQUITY E FONDI DI INVESTIMENTO:
numerosi i colloqui nel corso del JOB DAY
I
n occasione della quinta edizione del Master in Pri-
vate equity e Fondi di Investmento, le cui lezioni si
sono svolte dal 15 otobre al 14 dicembre, la Camera
di Commercio Italo-Lussemburghese ha organizzato,
presso il Centro di Formazione della Chambre de Com-
merce du Grand-Duch de Luxembourg, il Job Day, impor-
tante momento di dialogo direto tra i responsabili delle
Risorse Umane delle Banche e delle Societ partner del
progeto e i partecipant al Master.
Numerose le societ che hanno aderito alliniziatva, sele-
zionando, in un primo tempo, i profli dei candidat per poi
fssare, proprio in occasione del Job Day, i diversi colloqui
che anche questanno sono stat numerosi, senza contare,
poi, quelli che alcune societ hanno organizzato direta-
mente presso le proprie sedi nei giorni immediatamente
precedent o successivi allevento.
Per i 16 partecipant alla quinta edizione del Master in Priva-
te Equity e Fondi di Investmento inizier, nel mese di gen-
naio, un periodo di stage di tre mesi che integrer il loro
percorso formatvo specifcio, erogato dai migliori formatori
sulla piazza fnanziaria lussemburghese: PriceWaterhouse-
Coopers Academy e l Isttuto di Formazione Bancaria Lus-
semburghese (IFBL), con i quali la Camera di Commercio
Italo- Lussemburghese collabora ormai da diversi anni.
Il corso rappresenta, infat, unopportunit unica e una garan-
zia non solo per i neolaureat italiani che ogni anno arrivano in
Lussemburgo con lobietvo di integrare il loro corso di studi
accademico mediante una formazione pi specifca, ma anche
per le banche e societ fnanziarie partners del progeto, alla
ricerca di professionalit sempre pi specifche.
Lesperienza maturata atraverso i diversi Master organizzat
dalla Camera di Commercio Italo-Lussemburghese contnua
a dimostrare come gli stessi rappresentno delle concre-
te possibilit di inserimento nel mondo del lavoro poich
avent lo scopo di preparare fgure professionali altamente
specializzate in grado di rispondere alle esigenze del mondo
della fnanza.
Lussemburgo, 18 Marzo 24 Maggio 2013
oRGanIzzatoRI: Camera di Commercio Italo-Lussemburghese in collaborazione con lI-
sttuto di Formazione Bancaria Lussemburghese (IFBL) e PricewaterhouseCoopers.
DoVe: Lussemburgo, dal 18 Marzo al 24Maggio 2013.
Le lezioni si terranno presso il centro di formazione della Chambre de Commerce du
Grand-Duch de Luxembourg.
LInGUa: Inglese
PReSeLezIonI: gennaio 2013
SCaDenza ISCRIzIonI: 1 marzo 2013
BoRSe DI StUDIo: due: una a copertura totale dei costi per la formazione ed una
a copertura parziale (50%).
Al termine della formazione in aula, la Camera di Commercio Italo-Lussemburghese organizza un Job Day, una giornata
dedicata allincontro tra i partecipant al Master e i responsabili delle Risorse Umane delle Banche e Societ partner che
selezioneranno i profli di loro interesse al fne di un inserimento in stage presso le proprie struture.
Per maggiori informazioni:
Francesco Malvezzi Camera di Commercio Italo-Lussemburghese
Tel. +352 45 50 831 Fax +352 44 80 76 e-mail: info@ccil.lu sito web: www.ccil.lu / www.masterinfnance.eu
MASTER IN FINANZA INTERNAZIONALE AUDIT & CONTROL
12 / 2012
23
LE NUOVE OPPORTUNIT DEL CENTRO FINANZIARIO
INTERNAZIONALE DEL LUSSEMBURGO
S
i conclusa la scorso 5 dicembre, presso lHo-
tel Principe di Savoia di Milano, la Missione Fi-
nanziaria organizzata da Luxembourg for Finan-
ce, agenzia lussemburghese per lo sviluppo del
centro fnanziario, con la quale la Camera di Commercio
Italo-Lussemburghese ha collaborato per la promozione
dellevento.
La giornata ha preso avvio con il saluto di benvenuto da
parte di S.E. Janine Finck, Ambasciatore del Granducato di
Lussemburgo in Italia, ed contnuata con un intervento
di Pierre Gramegna, Diretore Generale della Chambre
de Commerce du Grand-Duch de Luxembourg, dal ttolo
Latratvit del Lussemburgo in un mondo che cambia
velocemente.
I partecipant si sono suddivisi in due diversi seminari
fnanziari paralleli: luno dal ttolo Lussemburgo, un
centro di eccellenza per il Wealth Management Inter-
nazionale e laltro relatvo ai Fondi di Investmento a
Lussemburgo.
Il primo ha visto la partecipazione, con la funzione di
moderatore, di Giuliano Bidoli, Head of Tax Experta
Corporate and Trust S.A. Luxembourg e, in qualit di relatori,
di Massimo Contni, Senior Relatonship Manager, IWI
Internatonal Weath Insurer S.A, Francesco Milella, Senior
Business Development Manager, Intertrust Luxembourg,
Marco Predet, Executve Director, VP Bank (Luxembourg)
S.A. e Carlo Santoiemma, Deputy General Manager, UBI
Trustee.
Il secondo seminario, sui fondi di investmento, invece,
si focalizzato, in partcolare, sullevoluzione del qua-
dro normatvo UCITS e ha visto la partecipazione, come
moderatore, di Jrme Wigny, Partner, Elvinger, Hoss &
Prussen, e come relatori Herman Beythan, Partner, Lin-
klaters LLP Pierre Bouchoms, Director, PwC Luxembourg,
Martn Dobbins, Managing Director, State Street Bank
Luxembourg S.A., Stefano Catanzaro, Head of Asset and
Fund Services, BNP Paribas Securites Services Italy, Jean-
Michel Loehr, Chief Industry & Government Relatons,
RBC Investor Services Bank S.A.
Altra tematca afrontata stata lanalisi della diretva
AIFM, del suo impato sul ruolo dellEuropa nellambito
dellalternatve asset management e della possibilit
di ripetere, con tale diretva, il successo otenuto con
UCITS.
Questultmo tema stato afrontato da Charles Mul-
ler, Partner, KPMG Luxembourg S. r.l, Gilles Dusemon,
Partner, Arendt & Medernach, Jacques Linon, Partner,
Deloite Tax & Consultng S. r.l., Serge dOrazio, Head of
Investment Funds & Global Custody, KBL European Priva-
te Bankers, Carmen von Nell-Breuning, Associate Director,
Ernst & Young S.A. ed Enrico Turchi, Managing Director,
Pioneer Asset Management S.A.
Con un numero di circa 170 partecipant italiani, anche
questanno il roadshow ha riscontrato un notevole suc-
cesso; la delegazione lussemburghese era composta da
circa cento rappresentant della piazza fnanziaria del Lus-
semburgo.
Milano, 5 dicembre 2012
24LUXEMBOURG
R
iconfermata la presenza della Camera di Com-
mercio Italo-Lussemburghese a Vakanz, il Salo-
ne Internazionale del turismo, che si terr dal 18
al 20 gennaio 2013 presso i padiglioni di Luxexpo.
La Camera di Commercio Italo Lussemburghese, in qualit di
rappresentante ufciale dellItalia, far conoscere, a Lussem-
burgo e in tuta la Grande Regione, le ricchezze turistche e al-
berghiere italiane.
Oltre alle diverse isttuzioni e struture alberghiere, questanno,
la nostra Camera di Commercio acco-
glier, per la prima volta, nel proprio
spazio espositvo italiano, Unioncame-
re Veneto- eurosportello e Veneto
Promozione.
Regione darte, mare, montagna, par-
chi, laghi e terme, il Veneto, rappresen-
ta, grazie al suo patrimonio paesaggi-
stco, storico, artstco e architetonico,
una delle regioni pi ricche e pi visita-
te dItalia.
Venezia e sicuramente la cit piu nota
del Veneto in quanto tra le piu belle al
mondo con la sua laguna, le sue isole
ed il Canal Grande costeggiato da palaz-
zi antchi e riccamente decorat, ma ulteriori gioielli della Regio-
ne si trovano anche a Verona, Padova, Vicenza, Treviso e Belluno
e nelle rispetve province.
Il Veneto ofre, infat, un turismo diversifcato: dal mare alla
montagna, dalle cit darte al benessere, al relax delle acque
termali e terapeutche unitamente ad una enogastronomia di
alta qualit varia e ricca quanto il suo territorio.
Altra Regione italiana che conferma la propria presenza lUm-
bria che, dopo il successo otenuto durante la X edizione di Italia
Dimensione 2000, torna nel Granducato di Lussemburgo, rap-
presentata da Unioncamere Umbria,
per promuovere il setore turistco e
alberghiero.
Per questa occasione sar organizzata,
in collaborazione con lIsttuto Italiano
di Cultura e con lAmbasciata dItalia a
Lussemburgo, la conferenza Narni sot-
terranea di Roberto Nini, Presidente
dellAssociazione Culturale Subterranea
di Narni. Tra le isttuzioni, la nostra Ca-
mera di Commercio ospiter la Camera
di Commercio, Industria, Artgianato e
Agricoltura di Bergamo.
Cit dal gusto rinascimentale, Berga-
mo composta dalla Cit Alta che,
arroccata su un colle e circondata dai
bastoni cinquecenteschi, custodisce
gelosamente splendidi tesori darte e dalla Cit Bassa, in cont-
nua e ordinata espansione che incarna lo spirito moderno della
Lombardia. Bergamo la meta ideale per gli amant dellarte e
della cultura e per una vacanza allinsegna della montagna, del
benessere e dei tour gastronomici.
Luxexpo-Lussemburgo Kirchberg
orari di apertura: venerdi dalle 14h00 alle 21h00
sabato e domenica dalle 10h00 alle 19h00
I Soci della CCIL riceveranno gratuitamente i bigliet
di ingresso.
VIAGGIANDO IN ITALIA CON... VAKANZ
Lussemburgo, 18-20 Gennaio 2013
I
l 18 gennaio alle ore 18 :30 in occasione delledizione
di Vakanz 2013, appuntamento nei locali di Luxexpo
per la Conferenza Dagli antchi Romani allinquisizio-
ne : le scoperte di narni Soterranea di Roberto nini,
Presidente dellassocizione Culturale Subterranea di narni.
Nel 1979 un gruppo di sei giovani speleologi scopr, nel Con-
vento di San Domenico, lingresso di una Chiesa risalente al XII
secolo dove sono conservat afreschi pi antchi della cit.
Parte da qui il percorso guidato alla scoperta dei misteriosi
soterranei della citadina umbra.
La conferenza stata organizzata dallAmbasciata dItalia,
lIsttuto Italiano di Cultura, la Camera di Commercio
Italo-Lussemburghese e lAssociazione Culturale Subterra-
nea (Narni Soterranea).
Per iscrizioni inviare una e-mail a:
info@ccil.lu o segreteria.iiclussemburgo@esteri.it
Plus de 15 aroports en Italie...
au dpart de Hahn Airport et Charleroi Airport
... 1 seule faon de vous rendre
votre aroport low cost ! p. d.
5

*
Service Center Belgique 070 211 210 (0,55/min)
Service Center Luxembourg 900 75 700 (0,55/min)
Lu - Ve 8.00-18.00 heures
Milan
Rimini
Cagliari
Milan Milan
Pescara
Bari
Bologne
Venise
Rome
Pise
* conditions sur ibco.com
DAGLI ANTICHI ROMANI ALLINQUISIZIONE :
LE SCOPERTE DI NARNI SOTTERRANEA
Lussemburgo, 18 gennaio 2013 18 :30
26LUXEMBOURG
MOWO : UNE PASSION LUXEMBOURGEOISE
QUI PASSE PAR LITALIE
Mowo a choisi en efet de renforcer sa collaboraton avec
son fournisseur italien Poliform devenant ainsi le plus grand
reprsentant de Poliform dans la Grande Rgion.
Cr en 1954, Mowo est le fournisseur incontournable de
cuisines haut de gamme et dintrieurs design personna-
liss. Aujourdhui, lentreprise couvre ces deux domaines
de comptences dans deux magasins distncts, mais com-
plmentaires.
Lespace cuisines de Steinsel met lhonneur des marques
rputes comme Varenna Poliform.
Depuis novembre 2012, Mowo y accorde une place de choix
un feuron du design dintrieur italien: Poliform. En lui
consacrant prs de 900 m2 de sa surface dexpositon au
rez-de-chausse, Mowo devient mme le plus grand re-
prsentant de la marque au sein de la Grande Rgion.
Voil de quoi atrer les amateurs de design bien au-del des
frontres. Car Poliform jouit dune rputaton internatona-
le grce ses systmes dameublement dune grande fexi-
bilit, conus pour sadapter aux exigences les plus person-
nelles. Aujourdhui, le nom de Poliform est synonyme dun
design cosmopolite, satsfaisant les plus hautes atentes en
matre darchitecture dintrieur.
La collaboraton entre Mowo et son partenaire italien re-
monte 2005, lorsque lenseigne luxembourgeoise com-
mence proposer la marque Varenna Poliform dans son
espace cuisines Steinsel.
Suso Brchle, directeur gnral de Mowo revient sur les rai-
sons qui ont pouss Mowo largir son ofre Poliform au
design dintrieur: Avec Poliform nous pouvons compter
sur un crateur hors pair, renomm pour sa capacit ant-
ciper les modes en matre dhabitat. De notre ct, en tant
que spcialiste de lameublement haut de gamme, nous es-
sayons de puis toujours de proposer les meilleurs services de
planifcaton, de concepton et de ralisaton dintrieurs sur
L
e 15 novembre 2012, pendant le cocktail pour la
rouverture du magasin, en prsence de Mon-
sieur alberto Spinelli, administrateur Dlgu de
Poliform et des export managers Monsieur Franco
Galli et Monsieur andrea Longoni, la Camera di Commer-
cio Italo-Lussemburghese a eu la possibilit dadmirer le
nouveau show-room de Mowo, spcialiste de lameu-
blement design au Luxembourg qui renouvelle son ofre
avec la prestgieuse marque italienne.
12 / 2012
27
mesure. Etant Poliform lun des meilleurs fournisseurs en la
matre, cete collaboraton est pour nous un nouveau gage
de qualit et la promesse de magnifques projets venir.
En efet, depuis sa craton en 1952, Mowo sest caractris
par un dsir constant dinnovaton en matre dhabi-
tat, qui se traduit aujourdhui par un service de cratons
dintrieurs sur mesure. Entre conseil, planifcaton et ra-
lisaton, Mowo propose un large ventail de services pour
tous types de projets, allant de la chambre individuelle
limmeuble tout enter. Lenseigne dispose pour cela dune
quipe hautement qualife: des architectes dintrieur, des
menuisiers, des bnistes et des monteurs, tous expri-
ments et motvs par la mme volont dexcellence.
En renforant ses liens avec Poliform, Mowo compte dsor-
mais aussi sur un fournisseur de taille, capable dpauler
son quipe en toute circonstance, mme pour les chanters
de grande envergure. En efet, la marque italienne est
lorigine dimportantes fournitures internatonales de haut
niveau, comme le Complex West End Quay de Londres ou
l AOL Time Warner Center New York.
Cest, donc, une nouvelle page dans lhistoire de Mowo qui
sannonce avec larrive de Poliform. Mais ce nest pas la
seule. Paralllement au lancement de Poliform, la nouvel-
le gnraton fait son entre au niveau de la directon. De-
borah Brchle, pette-flle du fondateur Ted Wormeringer,
vient de rejoindre lquipe dirigeante de Mowo, aux cts
de Suso Brchle, Andr Nilles et Carlos De Jesus.
La suite de la success story de Mowo est donc assure.
p
l
a
n

K
Demain comme hier, Intini demeure concessionnaire aprs-vente officiel
de la marque Alfa Romeo. Nous restons donc votre entire disposition
pour les entretiens, les garanties et les ventuelles rparations de votre
voiture. Avec la mme conscience professionnelle, la mme quipe de
passionns et la mme qualit de service.
Cest la plus-value dune entreprise familiale, cest le style Intini.
La plus fidle des relations
passionnes continue
SERVICES
L-8080 Bertrange / Tl.: 45 00 47 30 / www.intini.lu
12046-01-GIN_ann_serv_208x130.indd 1 24.02.12 08:33
L-8080 Bertrange Tl.: 45 64 45
12 / 2012
29
R
omanica, accademia per la diffusione
della lingua italiana, il luogo dove poter
cominciare e approfondire lo studio della
lingua e della cultura italiana. nata nel
centro storico di Modena nel 1998, la stessa organizza
corsi di lingua e cultura italiana per studenti stranieri
di ogni et e nazionalit.
Tenute da insegnant di madrelingua italiana, le lezioni, che
si tengono nella matnata dal lunedi al venerdi, prevedono
un test dingresso, ato a valutare il grado di conoscenza della
lingua e a formare classi omogenee divise secondo cinque
livelli: principiante, elementare, intermedio I, intermedio II e
avanzato.
Inoltre, ogni gruppo, costtuito mediamente da 12 parteci-
pant, lavorer con due professori e le lezioni si svolgeranno
esclusivamente in italiano. A fne corso sar rilasciato un at-
testato di partecipazione.
Romanica ha concesso alla Camera di Commercio Italo-
Lussemburghese la possibilit di metere a disposizione
5 borse di studio parziali per corsi intensivi in gruppo cosi
ripartte :
n. 3 borse di studio della durata di 4 setmane al 50%
( 315 invece di 630) valide per corsi intensivi di
gruppo durante tuto lanno 2013;
n. 2 borse di studio della durata di 4 setmane al 70%
( 189 invece di 630) valide per corsi intensivi di
gruppo durante i mesi : gennaio-febbraio, maggio-giugno,
novembre-dicembre 2013;
Per avere informazioni circa il calendario di inizio e le iscri-
zioni contatare:
RoManICa
Via Castel Maraldo, 45
41100 Modena
Tel. +39 059 245651 Fax +39 059 433244
scuola@romanica.it
www.romanica.it
Per candidatura inviare una e-mail a info@ccil.lu specif-
cando il vostro nome e cognome, il tpo di corso a cui siete
interessat, e metendo come riferimento Borse parziali
Romanica.
La Camera di Commercio Italo-Lussemburghese provveder
ad inviare le candidature allAccademia stessa.
LIsttuto Italiano di Cultura di Lus-
semburgo apre il nuovo anno nel
giorno 11 gennaio con limportante
conferenza, presso i locali dellUni-
versit del Lussemburgo, del Prof.
Massimo Ammanit, uno dei pi
not psicoanalist italiani dellet
evolutva, padre del celebre scrit-
tore Niccol e autore di pi di due-
cento pubblicazioni scientfche, tradote anche in francese
e inglese.
Tra le sue opere principali: Nascita del s (Laterza1994), Nel
nome del fglio, scrito insieme al fglio Niccol (Mondadori,
1995), Crescere con i fgli. Le nuove regole delleducazione
(Mondadori 1997), Pensare per due. Nella mente delle ma-
dri (Laterza 2008).
La sua atvit di studio e di ricerca si concentrata sullin-
dagine del rapporto genitori-fgli nellet dellinfanzia, sui
sui problemi legat alladolescenza, sulle difcolt del mes-
tere di genitore di fgli adolescent e sui ruoli allinterno
della famiglia.
Per maggiori informazioni, consultare
il sito dellIsttuto Italiano di Cultura:
htp://www.iiclussemburgo.esteri.it/IIC_Lussemburgo
STUDIARE LA LINGUA ITALIANA
CON ROMANICA A MODENA
INCONTRO CON IL PROF. MASSIMO AMMANITI
N
el contesto della crisi atuale, la defnizione del
quadro fnanziario pluriennale dellUnione euro-
pea per il periodo 2014-20 rappresenta una sfda
per le isttuzioni comunitarie, che da mesi stanno dibat-
tendo sul futuro dellEuropa.
Lo scorso giugno la Commissione europea ha presentato
alle altre isttuzioni comunitarie la sua prima proposta di
bilancio fno al 2020. Nonostante il bilancio UE rappresent
solo l1% della ricchezza dellEuropa (in termini di reddito
nazionale lordo), le scelte che vengono afrontate in que-
st mesi nella defnizione del quadro fnanziario plurienna-
le avranno un impato su 500 milioni di persone in ambit
diversi, dallagricoltura alla sicurezza, dallo sviluppo eco-
nomico allambiente, dallistruzione alla giustzia.
Per questo motvo le atuali difcolt di bilancio di alcuni
Stat membri non devono essere un freno per una visione
di lungo termine della politca europea, ed necessario
raforzare la cooperazione tra paesi per sfrutare le econo-
mie di scala raggiungibili meglio a livello europeo rispeto
a quello nazionale. Il Consiglio europeo ha sotolineato
la necessit di contnuare sulla strada del risanamento
dei cont pubblici atualmente compiut dagli Stat membri
per condurre il disavanzo e il debito su una via pi sosteni-
bile. Allo stesso tempo il budget dellUnione europea non
pu restare ai livelli del 2013, ed previsto un incremen-
to di almeno il 5% delle risorse necessarie per il prossimo
setennio.
La principale novit proposta dalla Commissione riguarda
proprio il fnanziamento del bilancio comunitario: nel lungo
periodo lUE si propone di incrementare le risorse proprie
direte, riducendo al minimo i contribut dei governi nazio-
nali e introducendo maggiore trasparenza nel sistema.
Lambizione della Commissione per il prossimo bilancio UE
spendere in modo diverso, con una maggiore enfasi sui
risultat e sullefcacia, ridistribuendo le risorse a setori
prioritari quali le infrastruture paneuropee, la ricerca e
linnovazione, listruzione e la cultura, rendendo pi sicure
le frontere esterne e garantendo le priorit della politca
in materia di relazioni esterne, come la politca di vicinato
dellUE. Esso rivolto alle priorit strategiche trasversali,
quali la protezione dellambiente e la lota contro il cambia-
mento climatco, come parte integrante di tut i principali
strument e intervent.
Nuove opportunit quindi in diversi setori, opportunit
che bisogna essere in grado di cogliere. Per questo motvo
lo Sportello Europa della Camera di Commercio Belgo-Ita-
liana contnua a monitorare atentamente le novit intro-
dote dalle isttuzioni europee con lobietvo di informare,
atraverso i suoi servizi, il pubblico italiano interessato ad
accedere ai fnanziament comunitari. La formazione cont-
nua e laggiornamento sulle politche e le tematche euro-
pee sono le principali priorit della Camera di Commercio
Belgo-Italiana che nel 2012 ofre corsi di formazione nel
cuore dellEuropa.
FORMAZIONE
BILANCIO DELLUE 2014-20:
NUOVE OPPORTUNIT DI FINANZIAMENTO
LUcia SinigagLia
t 0032 2 609 00 81
lucia@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
Apritifs dinatoires partir de 17h.
Ouverture non-stop du lundi au samedi de 7.00h 21.00h.
Petit djeuner, restauration rapide et plats, happy hours.
Soires thme et
possibilit de rserver la salle pour ftes prives.
15, rue des jardiniers
L-1835 Luxembourg
Tl. (+352) 26 38 99 16
Gsm. (+352) 621 23 89 73
Fax. (+352) 26 38 99 17
bloom@pt.lu
www.bloom.lu
Ouverture non-stop du lundi au samedi de 7.00h 21.00h.
Petit djeuner, restauration rapide et plats, happy hours.
Edamus, bibamus, gaudeamus.........post mortem nulla voluptas
Apritifs dinatoires partir de 17h.
Ouverture non-stop du lundi au samedi de 7.00h 21.00h.
Petit djeuner, restauration rapide et plats, happy hours.
Soires thme et
possibilit de rserver la salle pour ftes prives.
15, rue des jardiniers
L-1835 Luxembourg
Tl. (+352) 26 38 99 16
Gsm. (+352) 621 23 89 73
Fax. (+352) 26 38 99 17
bloom@pt.lu
www.bloom.lu
Ouverture non-stop du lundi au samedi de 7.00h 21.00h.
Petit djeuner, restauration rapide et plats, happy hours.
Edamus, bibamus, gaudeamus.........post mortem nulla voluptas
12 INFOItalie_dec2011.indd 28 19/01/12 10:23
Comit de Patronage:
nBanQUe InteRnatIonaLe a LUXeMBoURG S.a.
69, route dEsch L-2953 Luxembourg
t Tl.: +352 45 90-1 Fax: +352 45 90 20 10
M. Franois PAULY, Chief Executve Ofcer
M. Filippo NEGRI, Head of Private Banking South Europe
Secteur: Banque
Socits :
nBanQUe RaIFFeISen
28, boulevard Royal L- 2449 Luxembourg
t Tl.: +352 24 50 22 65 Fax: +352 24 50 26 23
M. Massimo DE IULIIS, Conseiller Commercial
M. Marco RONDELLI, Conseiller Commercial
Secteur: Banque
nCLIFFoRD CHanCe
2-4, Place de Paris L-1011 Luxembourg
t Tl.: +352 48 50 50-1
M. Albert MORO, Associ
Secteur: Etude dAvocats
nHanCe LaW
17, boulevard Royal L-2449 Luxembourg
t Tl.: +352 27 44 04 Fax: +352 24 61 19 19
Mme Andreea VOICU, Senior Associate
Mme Monica NARDON, Senior Associate
Secteur: Business Law
nPIzzaRIUM S.r.l
25A, boulevard Royal L- 2449 Luxembourg
t Tl.: +352 27 99 22 07
Secteur: Pizza al taglio- Restauraton

nReStaURant CUoRe
2A, rue Albert 1er L-1117 Luxembourg
t Tl.: +352 44 24 42 Fax: +352 44 74 41
M. Vivien VAROQUI, Directeur
Secteur: Restauraton
nReStaURant IL CHeRUBIno
Rue de Turi L-3378- Livange
t Tl.: +352 26 52 26 26 Fax: +352 26 52 26 27
M. Antonio PICA, Responsible
Secteur: Restauraton
nSVILUPPo eDILIzIo IMMoBILIaRe S.r.l.
Via Cipro, 53 I- 00136 Roma
t Tl.: +39 06 66 18 35 92 Fax: +39 06 66 18 25 42
M. Enrico ORANI, Administrateur
Secteur: Btment et Travaux publics
Personnes Physiques :
n FoRnaRoLI CHRIStIne
50, Am Bongert L-1270 Luxembourg
t Tl.: +352 621 35 95 80
Secteur: Real Estate
n Me LoeSCH toM
c/o Etude Loesch 6 D, route de Trves
L-2633 Senningerberg
Tl: +352 27 84 71 27- Fax: +352 27 84 71 22
Secteur: Etude dAvocats
NOUVEAUX ASSOCIS
DE LA CAMERA DI COMMERCIO ITALO-LUSSEMBURGHESE
MASERATI GRANTURISMO SPORT. OPPOSITES ATTRACT.
Today, wi th the bi rth of the GranTuri smo Sport, Maserati enters new real ms of styl e, comfort and hi gh
performance, meeting the desires of the most demanding clientele. The latest evolution of the Gran Turismo
concept, the new gem from Maserati seduces at first glance, a perfect combination of modernity and function
for a thrilling, luxurious driving experience, seating four in comfort. Safety, style and dynamism. Every detail
is designed to deliver results of excellence, around the eternal heart of every Maserati car: the engine.
Powered by 460 HP, the GranTurismo Sport unveils all its aggression in Sport mode. Luxury and high performance,
just waiting to be put to the test. Visit www.maserati.com to find out more about the GranTurismo Sport.
V8 4691 CC ENGINE - MAXIMUM POWER OUTPUT: 460 HP AT 7000 RPM - MAXIMUM TORQUE: 520 NM AT 4750 RPM - MAXIMUM SPEED: 298 KM/H (AUTOMATIC) - 300 KM/H (ELECTRO-ACTUATED)
0-100 KM/H - ACCELERATION: 4.8 SECONDS (AUTOMATIC) - 4.7 SECONDS (ELECTRO-ACTUATED) - COMBINED CYCLE CONSUPTION: 14.3 L/100 KM (AUTOMATIC) - 15.5 L/100 KM (ELECTRO-ACTUATED)
CO
2
EMISSION: 331 G/KM (AUTOMATIC) - 360 G/KM (ELECTRO-ACTUATED)
To enter the Maserati GranTurismo Sport world, you can scan the QR code using the camera of your smartphone.
For more information on QR codes, see mobi.maserati.com
GARAGE INTINI
ROUTE DE LONGWY 8B, BERTRANGE - WWW.INTINI.LU TEL . 00352 45 00 47 38
MAS_264_ADV_210x280mm_EN_Intini_C2.indd 1 03-05-12 14:48
MASERATI GRANTURISMO SPORT. OPPOSITES ATTRACT.
Today, wi th the bi rth of the GranTuri smo Sport, Maserati enters new real ms of styl e, comfort and hi gh
performance, meeting the desires of the most demanding clientele. The latest evolution of the Gran Turismo
concept, the new gem from Maserati seduces at first glance, a perfect combination of modernity and function
for a thrilling, luxurious driving experience, seating four in comfort. Safety, style and dynamism. Every detail
is designed to deliver results of excellence, around the eternal heart of every Maserati car: the engine.
Powered by 460 HP, the GranTurismo Sport unveils all its aggression in Sport mode. Luxury and high performance,
just waiting to be put to the test. Visit www.maserati.com to find out more about the GranTurismo Sport.
V8 4691 CC ENGINE - MAXIMUM POWER OUTPUT: 460 HP AT 7000 RPM - MAXIMUM TORQUE: 520 NM AT 4750 RPM - MAXIMUM SPEED: 298 KM/H (AUTOMATIC) - 300 KM/H (ELECTRO-ACTUATED)
0-100 KM/H - ACCELERATION: 4.8 SECONDS (AUTOMATIC) - 4.7 SECONDS (ELECTRO-ACTUATED) - COMBINED CYCLE CONSUPTION: 14.3 L/100 KM (AUTOMATIC) - 15.5 L/100 KM (ELECTRO-ACTUATED)
CO
2
EMISSION: 331 G/KM (AUTOMATIC) - 360 G/KM (ELECTRO-ACTUATED)
To enter the Maserati GranTurismo Sport world, you can scan the QR code using the camera of your smartphone.
For more information on QR codes, see mobi.maserati.com
GARAGE INTINI
ROUTE DE LONGWY 8B, BERTRANGE - WWW.INTINI.LU TEL . 00352 45 00 47 38
MAS_264_ADV_210x280mm_EN_Intini_C2.indd 1 03-05-12 14:48
N
el contesto della crisi atuale, la defnizione del
quadro fnanziario pluriennale dellUnione euro-
pea per il periodo 2014-20 rappresenta una sfda
per le isttuzioni comunitarie, che da mesi stanno dibat-
tendo sul futuro dellEuropa.
Lo scorso giugno la Commissione europea ha presentato
alle altre isttuzioni comunitarie la sua prima proposta di
bilancio fno al 2020. Nonostante il bilancio UE rappresent
solo l1% della ricchezza dellEuropa (in termini di reddito
nazionale lordo), le scelte che vengono afrontate in que-
st mesi nella defnizione del quadro fnanziario plurienna-
le avranno un impato su 500 milioni di persone in ambit
diversi, dallagricoltura alla sicurezza, dallo sviluppo eco-
nomico allambiente, dallistruzione alla giustzia.
Per questo motvo le atuali difcolt di bilancio di alcuni
Stat membri non devono essere un freno per una visione
di lungo termine della politca europea, ed necessario
raforzare la cooperazione tra paesi per sfrutare le econo-
mie di scala raggiungibili meglio a livello europeo rispeto
a quello nazionale. Il Consiglio europeo ha sotolineato
la necessit di contnuare sulla strada del risanamento
dei cont pubblici atualmente compiut dagli Stat membri
per condurre il disavanzo e il debito su una via pi sosteni-
bile. Allo stesso tempo il budget dellUnione europea non
pu restare ai livelli del 2013, ed previsto un incremen-
to di almeno il 5% delle risorse necessarie per il prossimo
setennio.
La principale novit proposta dalla Commissione riguarda
proprio il fnanziamento del bilancio comunitario: nel lungo
periodo lUE si propone di incrementare le risorse proprie
direte, riducendo al minimo i contribut dei governi nazio-
nali e introducendo maggiore trasparenza nel sistema.
Lambizione della Commissione per il prossimo bilancio UE
spendere in modo diverso, con una maggiore enfasi sui
risultat e sullefcacia, ridistribuendo le risorse a setori
prioritari quali le infrastruture paneuropee, la ricerca e
linnovazione, listruzione e la cultura, rendendo pi sicure
le frontere esterne e garantendo le priorit della politca
in materia di relazioni esterne, come la politca di vicinato
dellUE. Esso rivolto alle priorit strategiche trasversali,
quali la protezione dellambiente e la lota contro il cambia-
mento climatco, come parte integrante di tut i principali
strument e intervent.
Nuove opportunit quindi in diversi setori, opportunit
che bisogna essere in grado di cogliere. Per questo motvo
lo Sportello Europa della Camera di Commercio Belgo-Ita-
liana contnua a monitorare atentamente le novit intro-
dote dalle isttuzioni europee con lobietvo di informare,
atraverso i suoi servizi, il pubblico italiano interessato ad
accedere ai fnanziament comunitari. La formazione cont-
nua e laggiornamento sulle politche e le tematche euro-
pee sono le principali priorit della Camera di Commercio
Belgo-Italiana che nel 2012 ofre corsi di formazione nel
cuore dellEuropa.
FORMAZIONE
BILANCIO DELLUE 2014-20:
NUOVE OPPORTUNIT DI FINANZIAMENTO
LUcia SinigagLia
t 0032 2 609 00 81
lucia@ccitabel.com
C
O
N
T
A
C
T
Apritifs dinatoires partir de 17h.
Ouverture non-stop du lundi au samedi de 7.00h 21.00h.
Petit djeuner, restauration rapide et plats, happy hours.
Soires thme et
possibilit de rserver la salle pour ftes prives.
15, rue des jardiniers
L-1835 Luxembourg
Tl. (+352) 26 38 99 16
Gsm. (+352) 621 23 89 73
Fax. (+352) 26 38 99 17
bloom@pt.lu
www.bloom.lu
Ouverture non-stop du lundi au samedi de 7.00h 21.00h.
Petit djeuner, restauration rapide et plats, happy hours.
Edamus, bibamus, gaudeamus.........post mortem nulla voluptas
Apritifs dinatoires partir de 17h.
Ouverture non-stop du lundi au samedi de 7.00h 21.00h.
Petit djeuner, restauration rapide et plats, happy hours.
Soires thme et
possibilit de rserver la salle pour ftes prives.
15, rue des jardiniers
L-1835 Luxembourg
Tl. (+352) 26 38 99 16
Gsm. (+352) 621 23 89 73
Fax. (+352) 26 38 99 17
bloom@pt.lu
www.bloom.lu
Ouverture non-stop du lundi au samedi de 7.00h 21.00h.
Petit djeuner, restauration rapide et plats, happy hours.
Edamus, bibamus, gaudeamus.........post mortem nulla voluptas
12 INFOItalie_dec2011.indd 28 19/01/12 10:23
AUTOPOLIS S.A.
ZA BOURMICHT
L-8070 BERTRANGE
Nos agents :
Garage BEELENER
L-7540 ROLLINGEN/MERSCH
Garage GRASGES
L-9230 DIEKIRCH
Garage WEIMERSKIRCH
L-6131 JUNGLINSTER
tel : +352 43 96 96 2600
mail : info@autopolis.lu
www.autopolis.lu