Vous êtes sur la page 1sur 183

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits.

Ce manuel a t conu et prpar par nos soins afin que vous puissiez en apprcier pleinement la qualit. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre la conduite du vhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements lis l'utilisation de votre vhicule. Vous dcouvrirez ainsi des caractristiques, des dtails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau vhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le prsent manuel d'instructions fait partie intgrante du vhicule et en cas de transfert de proprit de celui-ci, il doit tre remis au nouvel acqureur. APRILIA DESEA AGRADECERLE por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene informacin, consejos y advertencias para el uso de su vehculo; asimismo, descubrir caractersticas, detalles y soluciones que lo convencern de lo acertado de su eleccin. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultar fcil conocer su nuevo vehculo, el cual podr disfrutar por mucho tiempo con total satisfaccin. La presente publicacin es parte integrante del vehculo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.

SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS

Ed. 01_06/2012

Ce manuel d'instructions a t conu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde galement les oprations de petit entretien et les contrles priodiques auxquels le vhicule doit tre soumis chez les concessionnaires ou garages agrs Aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites rparations. Les oprations non dcrites de manire explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spcifiques. Pour leur excution, il est donc conseill de s'adresser aux concessionnaires ou garages agrs Aprilia. Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una gua simple y clara de uso; tambin se indican las pequeas operaciones de mantenimiento bsico y los controles peridicos a los que debe someterse el vehculo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Adems, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explcitamente en esta publicacin requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos tcnicos especficos; Por lo tanto, para su realizacin recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.

Scurit des personnes Le non respect total ou partiel de ces prescriptions peut comporter un danger grave pour la scurit des personnes. Sauvegarde de l'environnement Il indique les comportements corrects suivre afin que le vhicule n'entrane aucune consquence la nature. Bon tat du vhicule Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de srieux dgts au vhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie Les signaux indiqus ci-dessus sont trs importants. Ils servent en effet mettre en vidence des parties de ce livret sur lesquelles il est ncessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitu par un symbole graphique diffrent qui rendra plus facile et vidente la position des sujets dans les diffrentes parties. Avant de dmarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe CONDUITE EN SCURIT . Votre scurit comme celle d'autrui ne dpendent pas uniquement de la rapidit de vos rflexes ni de votre dextrit, mais galement de la connaissance du vhicule, de son tat d'efficacit et de la connaissance des rgles fondamentales pour une CONDUITE EN SCURIT. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le vhicule de faon vous dplacer dans toutes les situations de conduite avec matrise et scurit. IMPORTANT Ce manuel fait partie intgrante du vhicule et doit toujours accompagner ce dernier mme en cas de revente.

Seguridad de las personas El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones puede comportar peligro grave para la incolumidad de las personas. Salvaguardia del ambiente Indica el comportamiento correcto para que el uso del vehculo no cause ningn dao a la naturaleza.

Integridad del vehculo El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones comporta el peligro de serios daos al vehculo e incluso la caducidad de la garanta Las seales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de ms atencin. Como se puede observar, cada seal est compuesta por un smbolo grfico diferente, para facilitar y agilizar la bsqueda de los temas en las diversas reas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIN SEGURA". Su seguridad y la de los dems no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino tambin del conocimiento del vehculo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehculo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conduccin con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehculo y debe acompaarlo en caso de venta.

INDEX INDICE
RGLES GNRALES.................................................................. Prmisses................................................................................ Monoxyde de carbone.............................................................. Carburant................................................................................. Composants chauds................................................................ Liquide de refroidissement....................................................... Huile moteur et huile bote de vitesses uses.......................... Liquide de freins et d'embrayage............................................. lectrolyte et gaz hydrogne de la batterie.............................. Bquille.................................................................................... Communication des dfauts qui influent sur la scurit........... VHICULE...................................................................................... Emplacement composants principaux......................................... Tableau de bord........................................................................... Instruments.................................................................................. Groupe tmoins........................................................................... Display/ecran digital..................................................................... Alarmes.................................................................................... Slection cartographies............................................................ Touches de commande............................................................ Fonctions avances................................................................. Commutateur d'allumage......................................................... Activation verrou de direction................................................... Poussoir du klaxon...................................................................... Contacteur des clignotants.......................................................... Bouton appel de phares............................................................... Bouton du demarreur................................................................... Interrupteur d'arret moteur........................................................... Systme ABS............................................................................... Le fonctionnement du systme antidmarrage........................ Carnages................................................................................... 9 10 10 11 12 12 14 14 15 17 17 19 21 27 28 30 30 34 37 40 43 51 52 53 54 54 55 55 55 60 62 NORMAS GENERALES................................................................... Introduccin................................................................................ Monxido de carbono................................................................. Combustible............................................................................... Componentes calientes.............................................................. Refrigerante................................................................................ Aceite motor y aceite cambio usados......................................... Lquido frenos y embrague......................................................... Electrolito y gas hidrgeno de la batera.................................... Soporte....................................................................................... Comunicacin de los defectos que influyen en la seguridad..... VEHCULO........................................................................................ Ubicacin componentes principales.............................................. Tablero de instrumentos................................................................ Conjunto de instrumentos.............................................................. Grupo testigos................................................................................ Representacion visual digital por cristales liquidos........................ Alarmas...................................................................................... Seleccin mapeos...................................................................... Teclas de mando........................................................................ Funciones avanzadas................................................................ Conmutador de encendido......................................................... Bloqueo del volante.................................................................... Pulsante claxon.............................................................................. Conmutador intermitentes.............................................................. Pulsador rfaga luz de carretera.................................................... Pulsante arranque.......................................................................... Interruptor parada motor................................................................ Sistema ABS.................................................................................. El funcionamiento del sistema immobilizer................................ Carenados..................................................................................... 5 9 10 10 11 12 12 14 14 15 17 17 19 21 27 28 30 30 34 37 40 43 51 52 53 54 54 55 55 55 60 62

Ouverture de la selle................................................................ 63 Bac vide-poches/trousse outils............................................. 64 L'identification.............................................................................. 65 L'UTILISATION............................................................................... 67 Contrles..................................................................................... 68 Ravitaillements............................................................................ 72 Rglage amortisseurs arrire...................................................... 73 Rglage fourche avant................................................................. 76 Rglage levier de frein avant....................................................... 77 Rglage pdale de frein arrire................................................... 78 Rglage levier d'embrayage........................................................ 79 Rodage........................................................................................ 79 Demarrage du moteur.................................................................. 81 Ride by wire................................................................................. 86 Dpart / conduite......................................................................... 87 Arret du moteur............................................................................ 95 Stationnement.............................................................................. 96 Pot d'chappement catalytique.................................................... 97 Bquille........................................................................................ 99 Conseils contre le vol................................................................... 100 Normes de scurit de base........................................................ 102 L'ENTRETIEN................................................................................. 109 Vrification du niveau d'huile moteur....................................... 110 Remplissage d'huile moteur..................................................... 112 Vidange d'huile moteur............................................................ 113 Remplacement du filtre huile du moteur............................... 115 Les pneus.................................................................................... 116 Dpose de la bougie.................................................................... 119 Dmontage des convoyeurs........................................................ 119 Dmontage du filtre a air............................................................. 121 Niveau liquide de refroidissement................................................ 121 Contrle du niveau de l'huile des freins....................................... 125 Appoint liquide systeme de freinage........................................ 125 Contrle liquide d'embrayage...................................................... 126 Appoint liquide d'embrayage.................................................... 126 Mise en service d'une batterie neuve....................................... 127 Vrification du niveau de l'lectrolyte....................................... 128 Charge de la batterie................................................................ 129 Longue inactivit.......................................................................... 130 6

Abertura silln............................................................................. 63 Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. 64 La identificacin............................................................................. 65 EL USO............................................................................................. 67 Controles........................................................................................ 68 Abastecimiento.............................................................................. 72 Regulacin amortiguadores traseros............................................. 73 Regulacin horquilla delantera...................................................... 76 Regulacin leva freno delantero.................................................... 77 Regulacin pedal freno trasero...................................................... 78 Regulacin leva embrague............................................................ 79 Rodaje............................................................................................ 79 Puesta en marcha del motor.......................................................... 81 Ride by wire................................................................................... 86 Arranque / conduccin................................................................... 87 Parada motor................................................................................. 95 Aparcamiento................................................................................. 96 Escape cataltico............................................................................ 97 Soporte.......................................................................................... 99 Sugerencias contra los robos........................................................ 100 Normas basics de seguridad....................................................... 102 EL MANTENIMIENTO....................................................................... 109 Control del nivel de aceite motor................................................ 110 Llenado de aceite motor............................................................. 112 Sustitucin aceite motor............................................................. 113 Sustitucin del filtro de aceite motor.......................................... 115 Neumticos.................................................................................... 116 Desmontaje buja........................................................................... 119 Desmontaje de conductores.......................................................... 119 Desmontaje filtro aire..................................................................... 121 Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 121 Control nivel aceite frenos............................................................. 125 Llenado liquido circuito de frenos............................................... 125 Control lquido embrague............................................................... 126 Reposicin lquido embrague..................................................... 126 Puesta en servicio de una batera nueva................................... 127 Comprobacion del nivel del electrolito........................................ 128 Recarga batera.......................................................................... 129 Larga inactividad............................................................................ 130

Les fusibles.................................................................................. 131 clairage...................................................................................... 135 Rglage du phare avant........................................................... 139 Clignotants avant......................................................................... 141 Groupe optique arrire................................................................. 141 Clignotants arrire....................................................................... 142 clairage de la plaque d'immatriculation..................................... 143 Retroviseurs................................................................................. 143 Frein disque avant et arrire..................................................... 145 Inactivit du vhicule................................................................... 146 Nettoyage du vhicule................................................................. 149 Transport..................................................................................... 153 Contrle du jeu de la chane.................................................... 154 Rglage du jeu de la chane.................................................... 155 Contrle de l'usure de la chane, du pignon et de la couronne ................................................................................................. 156 Lubrification et nettoyage de la chane.................................... 157 DONNES TECHNIQUES.............................................................. 159 Trousse a outils........................................................................... 169 ENTRETIEN RECOMMAND........................................................ 171 Tableau d'entretien priodique recommand.............................. 172

Fusibles.......................................................................................... 131 Bombillas....................................................................................... 135 Regulacin proyector................................................................. 139 Indicadores de direccin delanteros.............................................. 141 Grupo ptico trasero...................................................................... 141 Indicadores de direccin traseros.................................................. 142 Luz placa........................................................................................ 143 Espejos retrovisores...................................................................... 143 Freno de disco delantero y trasero................................................ 145 Inactividad del vehiculo.................................................................. 146 Limpieza del vehiculo..................................................................... 149 Transporte...................................................................................... 153 Control del juego cadena........................................................... 154 Regulacin del juego cadena..................................................... 155 Control del desgaste cadena, pin y corona............................ 156 Lubricacin y limpieza de la cadena.......................................... 157 DATOS TCNICOS.......................................................................... 159 Herramientas en dotacin.............................................................. 169 EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 171 Tabla manutencin programada.................................................... 172

SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS


Chap. 01 Rgles gnrales Cap. 01 Normas generales

Prmisses
N.B. EFFECTUER LES OPRATIONS D'ENTRETIEN LA MOITI DES INTERVALLES PRVUS SI LE VHICULE EST UTILIS DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

Introduccin
NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CASO DE CONDUCCIN DEPORTIVA.

Monoxyde de carbone
S'il est ncessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques oprations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventil. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opre dans un espace clos, utiliser un systme d'vacuation des fumes d'chappement. ATTENTION

Monxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operacin, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuacin de los humos de escape. ATENCIN

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

LES FUMES D'CHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.

LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.

10

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

Carburant
ATTENTION

Combustible
ATENCIN

LE CARBURANT UTILIS POUR LA PROPULSION DES MOTEURS EXPLOSION EST EXTRMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRFRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILE ET LORSQUE LE MOTEUR EST TEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI PROXIMIT DES VAPEURS DE CARBURANT, VITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES TINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION. NE PAS RPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PODRA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE. NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.

11

LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DVERSEMENT DU CARBURANT.

LA CADA O LA EXCESIVA INCLINACIN DEL VEHCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.

Composants chauds
Le moteur et les composants du systme d'chappement deviennent trs chauds et restent ainsi pendant une certaine priode aprs l'arrt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le systme d'chappement refroidissent.

Componentes calientes
El motor y los componentes de la instalacin de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto perodo, incluso despus de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalacin de escape se hayan enfriado.

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol thylne qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brlures. ATTENTION

Refrigerante
El lquido refrigerante contiene glicol etlico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras. ATENCIN

PRTER ATTENTION NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRLAN12

PRESTAR ATENCIN A NO DERRAMAR EL LQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

TES DU MOTEUR ET DU SYSTME D'CHAPPEMENT. IL POURRAIT S'INCENDIER EN METTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILL DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RCIPIENTS OUVERTS ET LA PORTE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS. NE PAS DPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT TANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRLURES.

TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIN DE ESCAPE; PODRA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LTEX. AUNQUE ES TXICO, EL LQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRAN BEBERLO. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS. NO QUITAR EL TAPN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR EST CALIENTE. EL LQUIDO REFRIGERANTE EST BAJO PRESIN Y PODRA PROVOCAR QUEMADURAS.

13

Huile moteur et huile bote de vitesses uses


ATTENTION

Aceite motor y aceite cambio usados


ATENCIN

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMAND DE PORTER DES GANTS EN LATEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT. IL EST RECOMMAND DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRS CHAQUE MANIPULATION. LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RCUPRATION D'HUILES USES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR. NE PAS RPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.

EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LTEX. EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE. SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUS DE HABERLO EMPLEADO. ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIN DE ACEITES USADOS MS CERCANA O POR EL PROVEEDOR. NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

Liquide de freins et d'embrayage


Liquide de frein et d'embrayage

Lquido frenos y embrague


Lquido frenos y embrague

14

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTMES. LE LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE EST EXTRMEMENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRACHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MDECIN. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.

LOS LQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MDICO. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.

lectrolyte et gaz hydrogne de la batterie


ATTENTION

Electrolito y gas hidrgeno de la batera


ATENCIN

L'LECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN

EL ELECTROLITO DE LA BATERA ES TXICO, CUSTICO Y EN CONTACTO

15

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

CONTACT AVEC L'PIDERME PEUT CAUSER DES BRLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHRENTS ET DES VTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'LECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE LECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIREMENT IMPORTANT DE PROTGER LES YEUX, DANS LA MESURE O UNE QUANTIT MME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CCIT. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGR ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNSIE OU DE L'HUILE VGTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MDECIN. LA BATTERIE MANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR LOIGNES LES FLAMMES, TINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRVOIR UNE ARATION ADQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.

CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CIDO SULFRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERA. SI EL LQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINSCULA DE CIDO DE LA BATERA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MDICO. LA BATERA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERA. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS. EL LQUIDO DE LA BATERA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-

16

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE LECTROLYTIQUE EST SPCIFIQUE POUR LA BATTERIE ACTIVER.

PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL CIDO ELECTROLTICO SEA EL ESPECFICO PARA LA BATERA QUE SE DESEA ACTIVAR.

Bquille

Soporte

AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BQUILLE EST COMPLTEMENT RENTRE. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BQUILLE LATRALE.

ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIN. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.

Communication des dfauts qui influent sur la scurit


Sauf indication contraire l'intrieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne dmonter aucun composant mcanique ou lectrique. ATTENTION CERTAINS CONNECTEURS DU VHICULE PEUVENT TRE INTERCHAN17

Comunicacin de los defectos que influyen en la seguridad


Salvo que se especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningn componente mecnico o elctrico. ATENCIN ALGUNOS CONECTORES DEL VEHCULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y

GEABLES, ET S'ILS SONT MONTS DE MANIRE ERRONE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VHICULE.

SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHCULO.

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

18

SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS

Chap. 02 Vhicule Cap. 02 Vehculo

19

2 Vhicule / 2 Vehculo

20 02_01

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_02

Emplacement composants principaux (02_02)


Lgende - version sans ABS : 1. Convoyeur gauche 2. Clignotant avant gauche 3. Rservoir du liquide d'embrayage 4. Rtroviseur gauche 5. Batterie 6. Coffre porte-documents / trousse d'outils 7. Fusibles principaux 8. Fusibles secondaires 21

Ubicacin componentes principales (02_02)


Leyenda - versin sin ABS: 1. Conductor izquierdo 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Depsito de lquido del embrague 4. Espejo retrovisor izquierdo 5. Batera 6. Compartimiento portadocumentos / kit herramientas 7. Fusibles principales 8. Fusibles secundarios

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.

2 Vhicule / 2 Vehculo

Selle Feu arrire Clignotant arrire gauche Serrure du coffre porte-documents / trousse outils Repose-pied gauche du passager (repliable, ferm / ouvert) Fourche arrire Chane de transmission Repose-pied gauche pilote Bquille latrale Levier de commande de la bote de vitesses Centrale Klaxon Clignotant arrire droit clairage du support de la plaque d'immatriculation Bouchon du rservoir de carburant Rservoir de carburant Rtroviseur gauche Rservoir de liquide du frein avant Clignotant avant droit Bouchon du vase d'expansion Feu avant Vase d'expansion Filtre air Filtre huile moteur Bouchon de l'huile moteur Niveau de l'huile moteur Levier de commande du frein arrire Repose-pied droit pilote Pompe du frein arrire Amortisseur arrire

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.

Asiento Faro trasero Intermitente trasero izquierdo Cerradura compartimiento portadocumentos / kit herramientas Reposapis izquierdo del pasajero (plegable, cerrado / abierto) Horquilla trasera Cadena de transmisin Reposapis izquierdo del conductor Caballete lateral Palanca de mando del cambio centralita Claxon Intermitente trasero derecho Luz del portamatrcula Tapn del depsito de combustible Depsito combustible Espejo retrovisor izquierdo Depsito lquido freno delantero Intermitente delantero derecho Tapn del depsito de expansin Faro delantero Depsito de expansin Filtro de aire Filtro de aceite motor Tapn del aceite del motor Nivel de aceite del motor Palanca de mando del freno trasero Reposapis derecho del conductor Bomba del freno trasero Amortiguador trasero

22

39. Repose-pied droit du passager (repliable, ferm / ouvert) 40. Rservoir de liquide du frein arrire 41. Bulle 42. Convoyeur droit

39. Reposapis derecho del pasajero (plegable, cerrado / abierto) 40. Depsito de lquido del freno trasero 41. Cpula 42. Conductor derecho

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_03

23

02_04

Lgende - version avec ABS : 1. Convoyeur gauche 2. Clignotant avant gauche 3. Rservoir du liquide d'embrayage 4. Rtroviseur gauche 5. Batterie 6. Coffre porte-documents / trousse d'outils 7. Fusibles principaux 8. Fusibles secondaires 9. Selle 10. Feu arrire 11. Clignotant arrire gauche 24

Leyenda - versin con ABS: 1. Conductor izquierdo 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Depsito de lquido del embrague 4. Espejo retrovisor izquierdo 5. Batera 6. Compartimiento portadocumentos / kit herramientas 7. Fusibles principales 8. Fusibles secundarios 9. Asiento 10. Faro trasero 11. Intermitente trasero izquierdo

2 Vhicule / 2 Vehculo

12. Serrure du coffre porte-documents / trousse outils 13. Repose-pied gauche du passager (repliable, ferm / ouvert) 14. Fourche arrire 15. Chane de transmission 16. Repose-pied gauche pilote 17. Bquille latrale 18. Levier de commande de la bote de vitesses 19. Centrale 20. Klaxon 21. Clignotant arrire droit 22. clairage du support de la plaque d'immatriculation 23. Bouchon du rservoir de carburant 24. Rservoir de carburant 25. Rtroviseur gauche 26. Rservoir de liquide du frein avant 27. Clignotant avant droit 28. Bouchon du vase d'expansion 29. Feu avant 30. Vase d'expansion 31. Filtre air 32. Filtre huile moteur 33. Bouchon de l'huile moteur 34. Niveau de l'huile moteur 35. Levier de commande du frein arrire 36. Repose-pied droit pilote 37. Pompe du frein arrire 38. Amortisseur arrire 39. Repose-pieds droit du passager (repliable, ferm / ouvert) 40. Rservoir de liquide du frein arrire

12. Cerradura compartimiento portadocumentos / kit herramientas 13. Reposapis izquierdo del pasajero (plegable, cerrado / abierto) 14. Horquilla trasera 15. Cadena de transmisin 16. Reposapis izquierdo del conductor 17. Caballete lateral 18. Palanca de mando del cambio 19. centralita 20. Claxon 21. Intermitente trasero derecho 22. Luz del portamatrcula 23. Tapn del depsito de combustible 24. Depsito combustible 25. Espejo retrovisor izquierdo 26. Depsito lquido freno delantero 27. Intermitente delantero derecho 28. Tapn del depsito de expansin 29. Faro delantero 30. Depsito de expansin 31. Filtro de aire 32. Filtro de aceite motor 33. Tapn del aceite del motor 34. Nivel de aceite del motor 35. Palanca de mando del freno trasero 36. Reposapis derecho del conductor 37. Bomba del freno trasero 38. Amortiguador trasero 39. Reposapis derecho del pasajero (plegable, cerrado / abierto) 40. Depsito de lquido del freno trasero

2 Vhicule / 2 Vehculo

25

41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48.

Bulle Convoyeur droit Capteur ABS avant Centrale ABS Capteur ABS arrire Roue phonique arrire Fusibles ABS Roue phonique avant

41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48.

Cpula Conductor derecho Sensor ABS delantero Centralita ABS Sensor ABS trasero Rueda fnica trasera Fusibles ABS Rueda fnica delantera

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_05

26

Tableau de bord (02_05)


Lgende de la localisation des commandes / tableau de bord 1. Levier de commande de l'embrayage 2. Interrupteur d'allumage / blocage de direction 3. Tableau de bord 4. Levier du frein avant 5. Poigne d'acclrateur 6. Bouton d'appel de phares du feu de route 7. Commande MODE 8. Commande des clignotants 9. Bouton du klaxon 10. Bouton d'arrt moteur 11. Bouton de dmarrage / slection des cartographies

Tablero de instrumentos (02_05)


Leyenda ubicacin mandos / instrumentos 1. Palanca de mando embrague 2. Interruptor de arranque / bloqueo de la direccin 3. Tablero 4. Palanca del freno delantero 5. Puo del acelerador 6. Pulsador destello luz de carretera 7. Selector MODE 8. Mando de los intermitentes 9. Pulsador claxon 10. Pulsador de parada del motor 11. Pulsador de arranque / seleccin de mapas

2 Vhicule / 2 Vehculo

27

02_06

Instruments (02_06)
Lgende :

Conjunto de instrumentos (02_06)


Leyenda: 1. Cuentarrevoluciones 2. Pantalla digital multifuncin 3. Testigos

2 Vhicule / 2 Vehculo

1. Compte-tours 2. Afficheur numrique multifonction 3. Voyants

Le tableau de bord est dot d'un systme antidmarrage qui empche le dmarrage au cas o le systme ne parviendrait

El tablero est equipado con un sistema Immobilizer que impide el arranque en caso de que el sistema no reconozca una llave previamente memorizada.

28

pas identifier une cl ayant t mmorise prcdemment. Le vhicule est livr avec deux cls mmorises. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre cls en mme temps : pour les activer ou pour dsactiver une cl gare, s'adresser un concessionnaire officiel Aprilia. la livraison du vhicule, pendant environ dix secondes aprs la rotation de la cl sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel cinq chiffres. La demande ne sera plus visualise une fois le code personnel saisi. Pour la procdure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER LE CODE Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de : dmarrer le vhicule si le fonctionnement du systme antidmarrage est dfectueux ; viter le remplacement du tableau de bord au cas o il serait ncessaire de remplacer le commutateur d'allumage ; mmoriser de nouvelles cls.

El vehculo se entrega con dos llaves memorizadas. El tablero acepta simultneamente cuatro llaves como mximo: para su activacin o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia. En el momento de la entrega del vehculo, luego de girar la llave a la posicin ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un cdigo personal de cinco cifras. Una vez ingresado este cdigo personal no ser solicitado nuevamente. Para conocer el procedimiento de ingreso del cdigo ver el apartado MODIFICACIN DEL CDIGO Es importante recordar el cdigo personal ya que permite: encender el vehculo si el sistema Immobilizer no funciona correctamente evitar la sustitucin del tablero en el caso de sustitucin del conmutador de arranque memorizar nuevas llaves

2 Vhicule / 2 Vehculo

29

Groupe tmoins (02_07)


Lgende : 1. Voyant du feu de route, couleur bleue 2. Voyant du clignotant gauche, couleur verte 3. Voyant d'alerte gnrale, couleur rouge 4. Voyant de bote de vitesses au point mort, couleur verte 5. Voyant de bquille latrale abaisse, couleur jaune ambre 6. Voyant ABS, couleur rouge 7. Voyant du clignotant droit, couleur verte 8. Voyant de la rserve de carburant, couleur jaune ambre

Grupo testigos (02_07)


Leyenda: 1. Testigo luces de carretera, color azul 2. Testigo intermitente izquierdo, color verde 3. Testigo warning general, color rojo 4. Testigo cambio en punto muerto, color verde 5. Testigo caballete lateral bajo, color amarillo mbar 6. Testigo ABS, color rojo 7. Testigo intermitente derecho, color verde 8. Testigo reserva de combustible, color amarillo mbar

02_07

Display/ecran digital (02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15)
En tournant la cl de dmarrage sur KEY ON , sur le tableau de bord sont affichs pendant deux secondes :

Representacion visual digital por cristales liquidos (02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15)
Girando la llave de contacto a la posicin 'KEY ON', en el tablero se visualizan durante dos segundos:

2 Vhicule / 2 Vehculo

- le logo SHIVER ; 02_08 - Tous les voyants ;

- El logo 'SHIVER' - Todos los testigos

30

L'aiguille du compte-tours se dplace pour retourner ensuite la position initiale.

La aguja del cuentarrevoluciones se mueve y luego vuelve a la posicin inicial.

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_09 N.B. CHAQUE PRESSION PROLONGE DU SLECTEUR DROITE OU GAUCHE, ON PEUT PASSER D'UNE CONFIGURATION L'AUTRE. NOTA CON CADA PRESIN PROLONGADA DEL SELECTOR A LA DERECHA O A LA IZQUIERDA SE PUEDE PASAR DE UNA CONFIGURACIN A OTRA.

02_10 MODE ROAD TRIP 1 / TRIP 2 Dans la partie suprieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affiches : MODALIDAD ROAD TRIP 1 / TRIP 2 En la parte superior del tablero se visualizan las siguientes funciones:

- Vitesse embraye (il s'agit d'une valeur calcule, elle s'affiche donc avec un lger retard et uniquement si le vhicule roule avec l'embrayage tir) ou nombre de tours 02_11 - Horloge (s'affiche en mode H24 ou en mode H12 sans donner l'indication a.m./ 31

- Marcha engranada (es un valor calculado y por tanto es visualizado, con un ligero retraso, solo con el vehculo en marcha y con el embrague tirado) o nmero de la vuelta. - Reloj (visualizable en modalidad 24H o en modalidad 12H sin indicacin AM /

p.m.) ou chronomtre ( slectionner dans le menu). - mesure de la temprature ambiante (elle peut tre affiche en C ou en F). Dans la partie centrale du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affiches :

PM) o cronmetro (seleccionable en el men). - Medida de la temperatura ambiente (visualizable en C o en F) En la parte central del tablero se visualizan las siguientes funciones:

- Cartographie slectionne (en haut gauche) ; 02_12 - Vitesse (compteur de vitesse), - Barre de temprature du moteur ; Dans la partie infrieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affiches :

- Mapa seleccionado (arriba a la izquierda); - Velocidad (Velocmetro); - Barra temperatura del motor; En la parte inferior del tablero se visualizan las siguientes funciones:

- odomtre total ; - donnes de l'ordinateur de voyage ; - alarmes ventuelles.

- Odmetro total - Diario del ordenador de viaje; - Posibles alarmas.

2 Vhicule / 2 Vehculo

Deux kilomtres aprs l'allumage du voyant de la rserve de carburant, l'indication des kilomtres parcourus sur la rserve apparat sur l'afficheur numrique.

Despus de 2 km desde que se encendi el testigo de reserva del combustible, la pantalla digital muestra la indicacin de los km recorridos en reserva.

02_13

32

2 Vhicule / 2 Vehculo

Quand elle est active, elle disparat la pression d'une des commandes du levier et rapparat aprs 60 secondes.

Cuando est activa, desaparece al presionar uno de los mandos del joystick y reaparece luego de 60 segundos.

Si le vhicule est sur la rserve, le voyant s'allume 60 secondes aprs le KEY ON .

Si el vehculo est en reserva, el testigo se enciende 60 segundos luego del "KEY ON".

Lorsque la temprature extrieure est infrieure ou gale 3 C (37 F), le symbole de l'alarme glace apparat sur l'afficheur. Au dpassement des seuils des intervalles d'entretien, une icne portant le symbole d'une cl anglaise apparat. La ralisation des interventions d'entretien programme laisse au soin des Concessionnaires et des garages agrs Aprilia permet d'liminer cette indication. Lorsqu'on tourne la cl sur KEY ON et qu'il manque moins de 300 km l'chance de l'entretien programm, l'icne cl anglaise clignote durant cinq secondes. La cl sur KEY OFF , le voyant d'alarme gnrale clignote pour signaler l'activation du systme antidmarrage. Pour rduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrte aprs 48 heures.

Cuando la temperatura exterior es menor o igual a 3 C (37 F), se visualiza el smbolo de alarma de hielo en la pantalla. Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el smbolo de la llave inglesa. La realizacin de las intervenciones de mantenimiento programado a cargo de los Concesionarios y Talleres autorizados Aprilia permite eliminar esta indicacin. Cuando se gira la llave a la posicin "KEY ON" y faltan menos de 300 km para el plazo del mantenimiento programado, el icono "llave inglesa" parpadea durante cinco segundos. Con la llave en la posicin "KEY OFF" el testigo de alarma general parpadea para indicar la activacin del sistema de inmovilizacin. Para reducir el consumo de la batera el destello se detiene luego de 48 horas.

02_14

02_15

33

Alarmes (02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21)


En cas d'anomalie, une icne spcifique, en fonction de la cause, est affiche dans la partie infrieure de l'afficheur. Il est ncessaire de s'adresser au plus vite un concessionnaire officiel Aprilia. ALARME SERVICE 02_16 En cas d'anomalie releve par le tableau de bord ou par la centrale lectronique, le tableau de bord signale l'anomalie en affichant l'icne SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme gnrale.

Alarmas (02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21)


Si se detecta una anomala, en la parte inferior de la pantalla se visualiza un icono distinto segn la causa. Dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial Aprilia. ALARMA SERVICE Si el tablero o la centralita electrnica detectan una anomala, el tablero indica la anomala visualizando el icono SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

Au cas o lors de l'allumage une anomalie serait retrouve dans l'antidmarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme gnrale. ALARME SERVICE URGENT

Si durante el encendido se verifica una anomala en el Immobilizer, el tablero solicita que se ingrese el cdigo del usuario. Si se ingresa el cdigo correctamente, el tablero indica la anomala visualizando el smbolo SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general. ALARMA URGENT SERVICE La anomala grave es indicada por el destello rpido (dos destellos por segundo) del testigo de alarma general y por la alternancia de los mensajes URGENT y SERVICE en la pantalla digital. Es preciso dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial Aprilia. En estos casos, la centralita activa un procedimiento de seguridad limitando el rendimiento del vehculo para poder dirigirse con reducida velocidad a un Concesionario Oficial

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_17

Les anomalies graves sont signales par le clignotement rapide (deux clignotements par seconde) du voyant d'alarme gnrale et par l'alternance des messages SERVICE et URGENT sur l'afficheur numrique. Il est ncessaire de s'adresser au plus vite un concessionnaire officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale active une procdure de scurit en limitant les performances du vhicule pour 34

permettre de se diriger une vitesse rduite chez un concessionnaire officiel Aprilia. Selon le type d'anomalie, les performances peuvent tre limites de deux manires : a) en rduisant le couple maximum fourni ; b) en maintenant le moteur dans un ralenti lgrement acclr (pendant ce type de fonctionnement, la commande de l'acclrateur est dsactive).

Aprilia. Segn el tipo de anomala, el rendimiento puede limitarse de dos maneras: a) reduciendo el par mximo que se puede suministrar; b) manteniendo el motor a un rgimen de mnimo ligeramente acelerado (durante este funcionamiento, el acelerador est desactivado).

2 Vhicule / 2 Vehculo

Anomalie du capteur de temprature de l'air En cas d'anomalie du capteur de temprature de l'air, l'affichage de l'alarme sur le tableau de bord se produit par la visualisation du symbole -- fixe l'endroit de l'indication de la temprature. Dans ce cas, le voyant rouge d'alarme gnrale n'est pas allum. 02_18 Anomalie de l'huile En cas d'anomalie de la pression d'huile ou du capteur de pression d'huile, le tableau de bord signale l'anomalie avec l'ampoule et l'allumage du voyant rouge d'alarme gnrale.

Anomala sensor de temperatura del aire En caso de anomala del sensor de la temperatura del aire, la visualizacin de la alarma en el tablero se presenta mediante el smbolo "--" fijo en el lugar de la indicacin de la temperatura. En este caso no se enciende el testigo rojo de alarma general. Anomala aceite En caso de anomala de la presin del aceite o del sensor de la presin del aceite, el tablero indica la anomala con la bombilla y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

35

Alarme de surchauffe du moteur L'alarme de surchauffe du moteur est active quand la temprature est suprieure ou gale 110 C (230 F) et cela est signal par l'allumage du voyant rouge d'alarme gnrale et par le clignotement de l'icne du thermomtre sur l'afficheur.

Alarma sobretemperatura del motor La alarma de sobretemperatura del motor se activa cuando la temperatura es superior o igual a 110 C (230 F) y se indica encendiendo el testigo rojo de alarma general y haciendo parpadear en la pantalla el icono con el termmetro.

02_19 Alarme de dconnexion de la centrale lectronique Si un manque de connexion est relev, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole de dconnexion et en allumant le voyant rouge d'alarme gnrale. Alarma de desconexin de la centralita electrnica En el caso en que sea detectada la falta de conexin, el tablero indica la anomala visualizando el smbolo de desconexin y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

02_20 Dysfonctionnement Clignotant Mal funcionamiento de Intermitente Cuando el tablero detecta la rotura de los intermitentes, se duplica la frecuencia de destello del testigo de los intermitentes, junto con la indicacin en la pantalla digital.

2 Vhicule / 2 Vehculo

Lorsque le tableau de bord relve une rupture des clignotants, la frquence de clignotement du voyant des clignotants est redouble, accompagne par l'indication sur l'afficheur numrique.

02_21

36

Slection cartographies (02_22, 02_23, 02_24)


La centrale de gestion du moteur prvoit 3 cartographies diffrentes de gestion de l'acclrateur lectronique, visualises dans la partie suprieure gauche de l'afficheur numrique du tableau de bord, de la manire suivante : 02_22 T correspond une cartographie TOURING S correspond une cartographie SPORT R correspond une cartographie RAIN

Seleccin mapeos (02_22, 02_23, 02_24)


La centralita de gestin del motor prev 3 diferentes "mapeos" de gestin del acelerador electrnico visualizados a continuacin en la parte superior izquierda de la pantalla digital del tablero: T correspondiente a un mapeo TOURING S correspondiente a un mapeo SPORT R correspondiente a un mapeo RAIN

2 Vhicule / 2 Vehculo

Le mode TOURING est conu pour une utilisation touristique du vhicule. Le mode SPORT est le plus ractif, il est conu pour une utilisation sportive du vhicule. ATTENTION 02_23 CE MODE D'UTILISATION EST RECOMMAND POUR LES MOTOCYCLISTES EXPRIMENTS ET SUR DES SURFACES AVEC UNE BONNE ADHRENCE. ELLE EST DCONSEILLE SUR DES SURFACES MOUILLES ET/OU DE BASSE ADHRENCE.

La modalidad TOURING est pensada para un uso turstico del medio. La modalidad SPORT es la ms reactiva, est pensada para un uso deportivo del medio. ATENCIN SE RECOMIENDA EL USO DE ESTA MODALIDAD A MOTOCICLISTAS EXPERTOS Y EN SUPERFICIES DE BUENA ADHERENCIA. NO SE ACONSEJA EN SUPERFICIES MOJADAS Y/O DE BAJA ADHERENCIA.

02_24

37

Le mode RAIN est conu pour une utilisation de l'engin sur des surfaces mouilles ou avec une faible adhrence. Le systme rduit le couple maximum dlivr par le moteur et il le fournit doucement, pour viter les pertes d'adhrence. Dans ce mode, les performances de la moto sont rduites, il n'est donc pas possible d'atteindre la vitesse maximale. IL NE S'AGIT PAS D'UN DISPOSITIF ANTI-PATINAGE, DE TOUTE FAON IL EST CONSEILL DE PRTER LA PLUS GRANDE ATTENTION SUR LES SURFACES DONT L'ADHRENCE EST FAIBLE. Le passage aux diffrentes cartographies se produit en appuyant sur le bouton de dmarrage, qui acquiert la fonction de bouton de slection des cartographies 5 secondes aprs le dmarrage du moteur. ATTENTION LA PROCDURE DE SLECTION DES CARTOGRAPHIES EST ACTIVE MME LORSQUE LA MOTO EST EN FONCTIONNEMENT, MAIS SEULEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE ET LA COMMANDE DE L'ACCLRATEUR EST RELCHE.

La modalidad RAIN est pensada para un uso del medio sobre superficies mojadas o con escasa adherencia. El sistema reduce el par mximo distribuido por el motor y lo suministra de modo suave, para prevenir las prdidas de adherencia. En esta modalidad las prestaciones de la moto son reducidas, por lo tanto no es posible alcanzar la velocidad mxima. NO SE TRATA DE UN DISPOSITIVO ANTI-DESLIZAMIENTO, SIEMPRE SE RECOMIENDA LA MXIMA ATENCIN SOBRE LAS SUPERFICIES DE BAJA ADHERENCIA. Para pasar a los diferentes mapas se debe accionar el pulsador de arranque que, despus de 5 segundos del arranque del motor, adquiere la funcin de Pulsador de seleccin mapas. ATENCIN EL PROCEDIMIENTO DE SELECCIN DE LOS MAPEOS TAMBIN EST ACTIVO CON LA MOTO EN MOVIMIENTO, PERO SLO CON EL MOTOR ARRANCADO Y CON EL MANDO ACELERACIN LIBERADO.

2 Vhicule / 2 Vehculo

Pour changer la cartographie, procder de la manire suivante : en appuyant une premire fois sur le bouton, le symbole de la 38

Para cambiar el mapeo proceder de la siguiente manera: presionando por primera vez el pulsador, el smbolo del mapeo

cartographie actuelle se visualise en ngatif sur l'afficheur. en appuyant une seconde fois sur le bouton, dans 1,5 secondes de la premire impulsion, la cartographie suivante est slectionne, toujours mise en vidence en ngatif sur l'afficheur. Si plus de 1,5 secondes s'coulent sans agir de nouveau sur le bouton (sans quoi la cartographie suivante serait slectionne) et sans actionner la commande de l'acclrateur, la nouvelle cartographie sera mise en vidence en positif sur l'afficheur : cela signifie qu'elle a t effectivement applique.

ATTENTION SI AU MOMENT O LA NOUVELLE CARTOGRAPHIE SOUHAITE EST MISE EN VIDENCE EN NGATIF SUR L'AFFICHEUR (LA CENTRALE NE L'A DONC PAS ENCORE ACCEPTE) ON AGIT SUR LA COMMANDE DE L'ACCLRATEUR, LA NOUVELLE CARTOGRAPHIE CHOISIE COMMENCERA CLIGNOTER EN POSITIF SUR L'AFFICHEUR, MAIS ELLE NE SERA PAS APPLIQUE EFFECTIVEMENT JUSQU' CE QUE LA COMMANDE DE L'ACCLRATEUR SOIT RELCHE.

actualmente aplicado se visualizar "en negativo" en la pantalla presionando por segunda vez el pulsador, dentro de 1,5 segundos del primer impulso, se seleccionar el mapeo sucesivo destacado siempre en negativo en la pantalla. Si se deja pasar ms de 1,5 segundos sin intervenir nuevamente sobre el pulsador (de otra manera se seleccionara el mapeo sucesivo) y sin accionar el mando aceleracin, el nuevo mapeo se destacar "en positivo" en la pantalla, lo que significa que a todos los efectos se aplic el nuevo mapeo.

2 Vhicule / 2 Vehculo

ATENCIN SI EN EL MOMENTO EN EL QUE SE DESTACA EN LA PANTALLA EL NUEVO MAPEO DESEADO EN NEGATIVO, TODAVA EN FASE DE ACEPTACIN POR PARTE DE LA CENTRALITA, SE INTERVIENE SOBRE EL MANDO ACELERADOR, EL NUEVO MAPEO ELEGIDO COMENZAR A PARPADEAR EN POSITIVO EN LA PANTALLA, PERO NO SE APLICAR EFECTIVAMENTE HASTA EL MOMENTO EN EL QUE SER LIBERADO EL MANDO ACELERACIN.

39

Touches de commande (02_25, 02_26, 02_27, 02_28)


Journaux de voyage 1 et 2 Deux journaux de voyage sont disponibles. Par une longue pression sur la commande MODE gauche, on slectionne le JOURNAL DE VOYAGE 1, l'icne 1 s'allume sur l'AFFICHEUR NUMRIQUE. Par une longue pression sur la commande MODE droite, on slectionne le JOURNAL DE VOYAGE 2, l'icne 2 s'allume sur l'AFFICHEUR NUMRIQUE. Dans chaque journal, chaque brve pression sur la commande MODE droite ou gauche affiche l'une aprs l'autre les informations suivantes : ODOMTRE ODOMTRE PARTIEL TEMPS DE PARCOURS

Teclas de mando (02_25, 02_26, 02_27, 02_28)


Diario de viaje 1 y 2 Estn disponibles dos diarios de viaje. Presionando prolongadamente el selector MODE a la izquierda, se selecciona el DIARIO DE VIAJE 1, se enciende el icono "1" en la PANTALLA DIGITAL. Presionando prolongadamente el selector MODE a la derecha, se selecciona el DIARIO DE VIAJE 2, se enciende el icono "2" en la PANTALLA DIGITAL. En cada diario, cada presin breve del selector MODE a la derecha o a la izquierda, visualiza en sucesin las siguientes informaciones: ODMETRO ODMETRO PARCIAL TIEMPO DE RECORRIDO VELOCIDAD MXIMA VELOCIDAD PROMEDIO CONSUMO PROMEDIO DE COMBUSTIBLE CONSUMO INSTANTNEO DE COMBUSTIBLE MEN (slo con vehculo detenido) En las siguientes opciones: ODMETRO PARCIAL, TIEMPO DE RECORRIDO, VELOCIDAD MXIMA, VELOCIDAD

02_25

2 Vhicule / 2 Vehculo

VITESSE MAXIMALE VITESSE MOYENNE CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT CONSOMMATION CARBURANT ACTUELLE DE

MENU (seulement le vhicule arrt)

40

Dans les options suivantes : ODOMTRE PARTIEL, TEMPS DE PARCOURS, VITESSE MAXIMALE, VITESSE MOYENNE, CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT, une longue pression sur la touche centrale met zro toutes les indications mmorises dans le JOURNAL DE VOYAGE actif.

PROMEDIO, CONSUMO PROMEDIO DE COMBUSTIBLE, presionando prolongadamente el botn central, vuelven a cero todas las indicaciones memorizadas en el DIARIO DE VIAJE activo.

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_26 vitesse nulle, quand la page-cran MENU apparat, une longue pression sur la touche centrale donne accs aux fonctions avances du tableau de bord. A velocidad cero, cuando aparece la pgina MEN, una presin prolongada del botn central permite el acceso a las funciones avanzadas del tablero.

02_27

41

CHRONOMTRE Pour utiliser le chronomtre, slectionner la fonction CHRONOMTRE du MENU des fonctions avances du tableau de bord. Le chronomtre apparatra dans la partie haute de l'afficheur numrique en remplaant l'indication de la vitesse, de l'horloge et de la temprature ambiante. 02_28 Le vhicule en mouvement, le fonctionnement du chronomtre est contrl par la touche centrale de la commande MODE. Le chronomtre part suite une brve pression de la touche centrale. La premire pression fait partir le comptage. Les pressions suivantes dans les 10 premires secondes qui suivent le dpart du comptage font repartir le chronomtre zro. Aprs cette priode, la pression successive produit la mmorisation de la donne et fait partir la mesure suivante. Par une longue pression sur la touche centrale, ou bien quand la vitesse revient zro, la mesure est annule ; la dernire mesure apparat alors sur l'afficheur. La session repart comme dcrit ci-dessus. Aprs avoir acquis 40 comptages, l'acquisition se termine. Une nouvelle session de mesures pourra avoir lieu seulement aprs l'effacement des mesures

CRONMETRO Para usar el cronmetro, seleccionar la funcin CRONMETRO en el MEN de las funciones avanzadas del tablero. El cronmetro se visualizar en la parte superior de la pantalla digital sustituyendo la indicacin marcha, el reloj y la temperatura ambiente. Con el vehculo en movimiento el funcionamiento del cronmetro se controla mediante el botn central del selector MODE. El cronmetro se inicia presionando brevemente el botn central. Con la primera presin se inicia el recuento. Ulteriores presiones durante los primeros 10 segundos desde el inicio del recuento hacen reiniciar el cronmetro desde cero. Despus de este perodo, con la presin siguiente se memoriza el dato y se inicia la medicin siguiente. Presionando prolongadamente el botn central, o cuando la velocidad vuelve a cero, se anula la medicin y en la pantalla se visualiza la ltima medicin. La sesin vuelve a comenzar como se describi anteriormente. Luego de haber realizado 40 recuentos, finaliza el clculo. Se puede iniciar una nueva sesin de medicin solamente si se borran las mediciones precedentes realizadas con el MEN de las funciones avanzadas del tablero.

2 Vhicule / 2 Vehculo

42

prcdentes l'aide du MENU des fonctions avances du tableau de bord.

2 Vhicule / 2 Vehculo

Fonctions avances (02_29, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34)


MENU Le menu de configuration, auquel on accde directement par la page-cran du menu, se compose des options suivantes : 02_29 - QUITTER - RGLAGES - CHRONOMTRE - DIAGNOSTIC - LANGUES.

Funciones avanzadas (02_29, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34)


MEN El men de configuracin al que se accede directamente a travs de la pgina men, est compuesto por las siguientes opciones: - SALIR - PROGRAMACIONES - CRONMETRO - DIAGNSTICO - IDIOMAS.

RGLAGES Le menu RGLAGES se compose des options suivantes : - QUITTER, - RGLAGE DE L'HEURE, - CHANGEMENT DE VITESSE - RTROCLAIRAGE, - MODIFIER LE CODE

CONFIGURACIONES El men CONFIGURACIONES est formado por las siguientes opciones: - SALIR - AJUSTE HORA - CAMBIO DE MARCHA - RETROILUMINACIN - MODIFICACIN CDIGO

43

- RESTAURER LE CODE - C/F - 12 / 24 h Les fonctions du menu RGLAGES sont reportes dans les paragraphes qui suivent. Au terme de l'opration, le tableau de bord revient au menu principal.

- RESTABLECIMIENTO CDIGO - C/F - 12/24 h Las funciones del men configuraciones se presentan en los apartados que siguen. Al finalizar la operacin, el tablero vuelve al men principal.

RGLAGE DE L'HEURE Dans ce mode, on rgle la valeur de l'horloge. La page-cran principale rapparat avec le message RGLAGE DE L'HORLOGE . Quand on entre dans ce mode, l'indication des minutes disparat et il ne reste que celle des heures. chaque pression sur le slecteur MODE vers la droite, on augmente la valeur des heures, et inversement, chaque pression sur le slecteur MODE vers la gauche, on diminue la valeur des heures. Une pression sur la partie centrale du slecteur MODE mmorise la valeur rgle et fait passer au rglage des minutes. Quand on entre dans cette modalit, l'indication des heures disparat et il reste seulement celle des minutes. chaque pression droite sur le slecteur MODE, on augmente la valeur des minutes, et inversement, chaque pression gauche, on diminue la valeur des minutes. Une pression sur la partie centrale du slecteur MODE permet de mmoriser la 44

- AJUSTE DE LA HORA En esta modalidad se programa el valor del reloj. Reaparece la pgina principal con el mensaje "AJUSTE DEL RELOJ". Cuando se ingresa a esta modalidad desaparece la indicacin de los minutos y queda slo la de las horas. Cada vez que se presiona el selector MODE hacia la derecha, aumenta el valor de las horas, simtricamente, cada vez que se presiona el selector MODE hacia la izquierda, disminuye el valor de las horas. Presionando la parte central del selector MODE, se memoriza el valor programado y se pasa a la regulacin de los minutos. Cuando se entra a esta modalidad, desaparece la indicacin de las horas y permanece slo la de los minutos. Cada vez que se presiona el selector MODE hacia la derecha, aumenta el valor de los minutos, simtricamente; cada vez que se presiona el selector MODE hacia la izquierda, disminuye el valor de los minutos.

2 Vhicule / 2 Vehculo

valeur rgle et fait sortir du mode de rglage de l'horloge.

Presionando la parte central del selector MODE se memoriza el valor programado y se sale de la modalidad de regulacin del reloj.

2 Vhicule / 2 Vehculo

SEUIL DE CHANGEMENT DE VITESSE Dans ce mode, on rgle la valeur seuil du changement de vitesse. La page-cran principale rapparat avec le message SEUIL DE CHANGEMENT DE VITESSE . chaque pression sur le slecteur MODE vers la droite, on augmente de 100 tr/ min la valeur seuil, et inversement, chaque pression sur le slecteur MODE vers la gauche, on diminue de 100 tr/min. Une fois la limite atteinte (suprieure ou infrieure), toute nouvelle pression sur le slecteur n'aura aucun effet. L'opration s'achve par une pression sur le slecteur MODE dans la position centrale, ce qui mmorise la valeur rgle, l'aiguille se reporte zro et le tableau de bord revient la page du menu de configuration. Au premier branchement de la batterie, le tableau de bord se configure sur la valeur des tours de rodage ; aux branchements successifs, il se configure sur la dernire valeur rgle : TOURS DE RODAGE : 6 000 tr/ min (rpm) TOURS MINIMAUX : 5 000 tr/ min (rpm) 45

UMBRAL CAMBIO MARCHA En esta modalidad se configura el valor del umbral de cambio marcha. Se visualiza nuevamente la pgina principal con el mensaje "UMBRAL CAMBIO MARCHA". Con cada presin hacia la derecha del selector MODE, se incrementa en 100 RPM el valor del umbral, e inversamente, con cada presin hacia la izquierda del selector MODE se disminuye en 100 RPM. Al alcanzar el lmite, tanto superior como inferior, las siguientes presiones del selector no surten ningn efecto. La operacin termina con una presin del selector MODE en la posicin central, mediante la cual se memoriza el valor programado, la aguja vuelve a cero y el tablero vuelve a mostrar el men de configuracin. La primera vez que se conecta la batera, el tablero se configura en el valor de revoluciones de rodaje; en las siguientes ocasiones, se configura en el ltimo valor programado: REVOLUCIONES RODAJE: 6000 rev/min (rpm) VUELTAS MNIMAS: 5000 rev/ min (rpm)

02_30

TOURS MAXIMAUX : 12 000 tr/ min (rpm)

VUELTAS MXIMAS: 12000 rev/min (rpm)

Au dpassement du seuil fix, le voyant d'alarme du tableau de bord clignote tant que l'on ne revient pas au-dessous du seuil.

Al superar el umbral fijado, el testigo de alarma del tablero parpadea hasta que se retorna por debajo de dicho umbral.

INTENSIT DU RTROCLAIRAGE Cette fonction permet de rgler l'intensit du rtroclairage sur trois niveaux. chaque pression sur le slecteur MODE vers la droite ou vers la gauche, l'utilisateur peut voir les icnes suivantes : 02_31 LOW MEAN HIGH

INTENSIDAD RETROILUMINACIN Esta funcin permite regular la intensidad de la retroiluminacin en tres niveles. Con cada presin hacia la derecha o hacia la izquierda del selector MODE, el usuario visualiza los siguientes iconos: LOW MEAN HIGH

Au terme de l'opration, une pression sur le slecteur MODE en position centrale reporte le tableau de bord au menu RGLAGES. En cas de dmontage de la batterie, l'afficheur se rgle au niveau de luminosit maximum.

Al finalizar la operacin, presionando una vez el selector MODE en la posicin central, el tablero vuelve al men de CONFIGURACIONES En caso de desmontaje de la batera, la pantalla se configura en el nivel mximo de luminosidad.

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_32

46

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_33 MODIFIER LE CODE Cette fonction est utilise quand on dispose d'un ancien code et qu'on souhaite le modifier. l'intrieur de cette fonction, apparat le message : SAISIR LE VIEUX CODE Aprs la reconnaissance de l'ancien code, la saisie du nouveau code est demande et l'afficheur visualise le message suivant : SAISIR LE NOUVEAU CODE la fin de l'opration, l'afficheur revient au menu DIAGNOSTIC. Si on est entr avec le code, cette opration n'est pas admise. la fin de l'opration, le tableau de bord revient au menu RGLAGES. S'il s'agit de la premire mmorisation, seule la saisie du nouveau code est demande. - MODIFICACIN CDIGO Esta funcin se usa cuando se dispone del viejo cdigo y se desea modificarlo. Dentro de la funcin aparece el mensaje: "INGRESAR EL CDIGO VIEJO" Luego de reconocer el cdigo viejo, se solicita ingresar el nuevo cdigo, la pantalla visualiza el siguiente mensaje: "INGRESAR EL CDIGO NUEVO" Al finalizar la operacin la pantalla vuelve al men DIAGNSTICO. Si se ha entrado con el cdigo, esta operacin no est admitida. Al finalizar la operacin, el tablero vuelve al men CONFIGURACIONES. Si es la primera memorizacin, se solicita nicamente que se ingrese el nuevo cdigo.

47

RTABLIR LE CODE Cette fonction est utilise quand on ne dispose pas de l'ancien code et que l'on souhaite le modifier. Dans ce cas, l'introduction d'au moins deux cls dans le bloc de dmarrage est demande. La premire cl dj insre, l'insertion de la seconde est demande avec le message : INSRER LA II CL Dans le passage entre les deux cls, le tableau de bord reste allum. Si la cl n'est pas insre dans les 20 secondes, l'opration termine. Aprs la reconnaissance de la seconde, la saisie du nouveau code est demande avec le message : SAISIR LE NOUVEAU CODE la fin de l'opration, l'afficheur revient au menu DIAGNOSTIC. Si on est entr avec le code, cette opration n'est pas admise. la fin de l'opration, le tableau de bord revient au menu RGLAGES.

RESTABLECER CDIGO Esta funcin se utiliza cuando no se dispone del cdigo viejo y se desea modificarlo; en este caso se solicita la introduccin, en el bloque de encendido, de por lo menos dos llaves. Luego de haber introducido la primera, se solicita la introduccin de la segunda con el mensaje: "INTRODUCIR LA II LLAVE"" Mientras se cambia de llaves, el tablero permanece encendido, si la llave no se introduce dentro de los 20 segundos, la operacin finaliza. Luego del reconocimiento de la segunda llave, se solicita que se ingrese el nuevo cdigo con el mensaje: "INGRESAR EL CDIGO NUEVO" Al finalizar la operacin la pantalla vuelve al men DIAGNSTICO. Si se ha entrado con el cdigo, esta operacin no est admitida. Al finalizar la operacin, el tablero vuelve al men CONFIGURACIONES.

2 Vhicule / 2 Vehculo

C / F Pour accder cette modalit, slectionner l'option C / F dans le menu RGLAGES. Ce menu slectionne l'unit de mesure de la temprature ambiante : C ou F.

C/F Para acceder a esta modalidad seleccionar, en el men PROGRAMACIONES, la opcin C / F. Este men selecciona la unidad de medida de la temperatura ambiente: C o bien F.

48

12 H / 24 H Pour accder cette modalit, slectionner l'option 12 h / 24 h dans le menu RGLAGES. Ce menu slectionne l'affichage de l'horloge sur 12 h ou sur 24 h.

12H / 24H Para acceder a esta modalidad seleccionar, en el men PROGRAMACIONES, la opcin 12H / 24H. Este men selecciona la visualizacin 12h o bien 24h del reloj.

2 Vhicule / 2 Vehculo

CHRONOMTRE Pour accder la fonction du chronomtre, il est ncessaire de slectionner l'option CHRONOMTRE dans le menu de configuration. Quand la fonction CHRONOMTRE est slectionne, une pagecran apparat avec les options suivantes : - QUITTER - ACTIVER LE CHRONOMTRE - VISUALISER LES MESURES - EFFACER LES MESURES Activer le chronomtre

CRONMETRO Para acceder a la funcin cronmetro, seleccionar del men de configuracin la opcin CRONMETRO. Cuando se selecciona la funcin CRONMETRO, aparece una pgina con las siguientes opciones: - SALIR - ACTIVAR CRONMETRO - VISUALIZAR MEDIDAS - BORRAR MEDICIONES Activar cronmetro

En slectionnant cette option, on accde une page qui permet de slectionner la fonction assigner la zone suprieure de l'afficheur : horloge ou chronomtre. Le tableau de bord reste dans la configuration choisie mme aprs une dconnexion / connexion de la cl.

Seleccionando esta opcin se accede a una pgina que permite seleccionar la funcin que se va a destinar a la zona superior de la pantalla: reloj o cronmetro. El tablero permanece en la configuracin seleccionada incluso luego de extraer / introducir la llave.

49

Visualiser les mesures Cette option visualise les mesures chronomtriques acquises. Par de brves pressions sur le slecteur MODE vers la droite et vers la gauche, il est possible de parcourir les pages des mesures ; par une pression longue, l'afficheur revient au menu CHRONOMTRE. Si la batterie est dbranche, les temps mmoriss s'effacent.

Visualizar mediciones Esta opcin visualiza las mediciones cronomtricas realizadas. Presionando brevemente el selector MODE hacia la derecha y hacia la izquierda, se deslizan las pginas de las mediciones; presionando prolongadamente, la pantalla vuelve al men CRONMETRO. Si la batera se desconecta, se pierden los tiempos memorizados.

02_34

Effacer les mesures Ce mode limine les mesures chronomtriques acquises. Il est demand de confirmer l'effacement. Au terme de l'opration, l'afficheur revient au menu CHRONOMTRE.

Borrar mediciones Esta modalidad elimina las mediciones cronomtricas realizadas. Se solicita la confirmacin del borrado. Al finalizar la operacin la pantalla vuelve al men cronmetro.

DIAGNOSTIC En entrant dans le menu de configuration, il est possible de visualiser l'option DIAGNOSTIC.

DIAGNSTICO Entrando al men de configuracin se puede visualizar la opcin DIAGNSTICO. Este men se interconecta con los sistemas presentes en la motocicleta y sobre ellos se realiza el diagnstico. Para habilitarlo se debe introducir un cdigo de acceso que poseen solamente los concesionarios oficiales Aprilia.

2 Vhicule / 2 Vehculo

Ce menu s'interface avec les systmes prsents sur la moto, pour en faire le diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un code d'accs qui est exclusivement en possession des concessionnaires officiels Aprilia.

50

2 Vhicule / 2 Vehculo

LANGUES Depuis le menu de configuration, on peut accder la fonction LANGUES. En slectionnant l'option LANGUES, on peut choisir la langue de l'interface. Les options sont : - ITALIANO - ENGLISH - FRANAIS - DEUTSCH - ESPAOL Au terme de l'opration, l'afficheur revient au menu LANGUES.

IDIOMAS Desde el men configuracin se puede acceder a la funcin IDIOMAS. Seleccionando la opcin IDIOMAS se puede elegir el idioma de la interfaz. Las opciones son: - ITALIANO - ENGLISH - FRANAIS - DEUTSCH - ESPAOL Al finalizar la operacin la pantalla vuelve al men IDIOMAS.

Commutateur d'allumage (02_35)


L'interrupteur d'allumage (1) se trouve dans la partie avant du rservoir de carburant. Deux cls sont livres avec le vhicule (l'une de rserve). L'extinction des feux est subordonne au positionnement de l'interrupteur d'allumage sur OFF .

Conmutador de encendido (02_35)


El interruptor de encendido (1) se encuentra en la parte delantera del depsito de combustible. Con el vehculo se entregan dos llaves (una de reserva). Las luces se apagan cuando el interruptor de arranque est en OFF.

02_35

51

N.B. LA CL ACTIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / BLOCAGE DE DIRECTION. N.B. LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATIQUEMENT APRS LE DMARRAGE DU MOTEUR.

NOTA LA LLAVE ACCIONA EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DE LA DIRECCIN. NOTA LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTOMTICAMENTE AL ARRANCAR EL MOTOR.

LOCK : La direction est bloque. Il n'est pas possible de dmarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la cl. OFF : Le moteur et les feux ne peuvent pas tre mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la cl. ON : Le moteur peut tre mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la cl.

LOCK: La direccin est bloqueada. No es posible poner en marcha el motor y accionar las luces. Se puede sacar la llave OFF: El motor y las luces no se pueden poner en funcionamiento. Se puede sacar la llave. ON: El motor puede ponerse en funcionamiento. No se puede sacar la llave

Activation verrou de direction 2 Vhicule / 2 Vehculo


Pour bloquer la direction : Tourner compltement le guidon vers la gauche. Tourner la cl sur KEY OFF . Appuyer sur la cl et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche), braquer lentement le

Bloqueo del volante


Para bloquear la direccin: Girar el manillar completamente hacia la izquierda. Girar la llave a la posicin OFF. Presionar y girar la llave en sentido antihorario (hacia la izquierda), virar lentamente el manillar hasta colocar la llave en LOCK. Sacar la llave.

52

guidon jusqu' ce que la cl soit place sur LOCK . Extraire la cl. ATTENTION

ATENCIN

2 Vhicule / 2 Vehculo

NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSICIN LOCK DURANTE LA MARCHA, PARA EVITAR LA PRDIDA DEL CONTROL DEL VEHCULO.

NE JAMAIS TOURNER LA CL SUR LOCK PENDANT LA MARCHE, AFIN D'VITER DE PERDRE LE CONTRLE DU VHICULE.

Poussoir du klaxon (02_36)


Sa pression active le klaxon.

Pulsante claxon (02_36)


Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro.

02_36

53

Contacteur des clignotants (02_37)


Dplacer l'interrupteur vers la gauche pour indiquer le virage gauche ; dplacer l'interrupteur vers la droite, pour indiquer le virage droite. Appuyer sur l'interrupteur pour dsactiver le clignotant. ATTENTION 02_37 SI LE VOYANT DES FEUX DE DIRECTION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA VEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUX AMPOULES DES CLIGNOTANTS SONT GRILLES.

Conmutador intermitentes (02_37)


Para girar hacia la izquierda, desplazar el interruptor hacia la izquierda; para girar hacia la derecha, desplazar el interruptor hacia la derecha. Presionar el interruptor para desactivar el intermitente. ATENCIN SI EL TESTIGO FLECHAS PARPADEA RPIDAMENTE, SIGNIFICA QUE UNA O AMBAS BOMBILLAS DE LOS INTERMITENTES ESTN QUEMADAS.

Bouton appel de phares (02_38)


Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'urgence. Une fois le bouton relch, l'appel de phares du feu de route se dsactive.

Pulsador rfaga luz de carretera (02_38)


Permite utilizar el destello de la luz de carretera en casos de peligro o emergencia. Al soltar el pulsador se desactiva el destello de la luz de carretera.

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_38

54

Bouton du demarreur (02_39)


En appuyant sur ce bouton, le dmarreur fait tourner le moteur. ATTENTION CINQ SECONDES APRS LE DMARRAGE DU MOTEUR, CE BOUTON ACQUIERT LA FONCTION DE SLECTION DES CARTOGRAPHIES . 02_39

Pulsante arranque (02_39)


Presionando el pulsador, el motor de arranque pone en funcionamiento el motor. ATENCIN DESPUS DE 5 SEGUNDOS DEL ARRANQUE MOTOR, ESTE PULSADOR CUMPLE LA FUNCIN DE "SELECCIN DE LOS MAPAS".

2 Vhicule / 2 Vehculo

Interrupteur darret moteur (02_40)


Il fonctionne comme interrupteur de scurit ou d'urgence. Appuyer sur l'interrupteur pour arrter le moteur.

Interruptor parada motor (02_40)


Cumple la funcin de interruptor de seguridad o de emergencia. Presionar el interruptor para parar el motor.

02_40

Systme ABS
SI PRVU

Sistema ABS
SI EST PREVISTO

L'ABS est un dispositif qui empche le blocage des roues en cas de freinage d'urgence, augmentant ainsi la stabilit du vhicule en cas de freinage par rap55

EL ABS es un dispositivo que impide el bloqueo de las ruedas en caso de frenada de emergencia, aumentando la estabilidad del vehculo durante la frenada,

port un systme de freinage traditionnel. Le systme ABS permet d'amliorer le contrle du vhicule, tout en se rappelant de ne jamais dpasser les limites physiques de tenue de route du vhicule. Le conducteur a pour responsabilit de maintenir le vhicule la bonne vitesse, en prenant en compte les conditions atmosphriques et la surface de la route, en laissant une marge de scurit suffisante. L'ABS ne peut compenser les erreurs de jugement ou l'utilisation inapproprie des freins quelles que soient les situations. N.B. QUAND L'ABS ENTRE EN FONCTIONNEMENT, ON PEUT RESSENTIR UNE VIBRATION SUR LE LEVIER DE FREIN.

con respecto a un sistema de frenos tradicional. El sistema ABS permite mejorar el control del vehculo impidiendo constantemente que se superen los lmites fsicos de adherencia a la carretera del vehculo. Es responsabilidad del conductor, conducir a una velocidad oportuna teniendo en cuenta las condiciones atmosfricas y las de la superficie de carretera, manteniendo el margen necesario de seguridad. El sistema ABS no compensa, en cualquier situacin, errores de juicio o un uso inapropiado de los frenos. NOTA CUANDO ENTRA EN FUNCIONAMIENTO EL ABS SE ADVIERTE UNA PULSACIN EN LA PALANCA DEL FRENO.

2 Vhicule / 2 Vehculo

LE SYSTME D'ANTIBLOCAGE DE LA ROUE N'EMPCHE PAS LES CHUTES DANS LES VIRAGES. LE FREINAGE D'URGENCE LORSQUE LE VHICULE EST INCLIN, LE GUIDON TOURN ET LA CHAUSSE IRRGULIRE, GLISSANTE OU EN CONDITION DE FAIBLE ADHRENCE CRE UNE CONDITION D'INSTABILIT DIFFICILE GRER. IL EST CONSEILL DE MAINTENIR UNE CONDUI-

EL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE LA RUEDA NO RESGUARDA DE LAS CADA EN LAS CURVAS. LA FRENADA DE EMERGENCIA, CON EL VEHCULO INCLINADO, EL MANILLAR GIRADO, EL FIRME EN MAL ESTADO, RESBALADIZO O EN CONDICIONES DE ESCASA ADHERENCIA, GENERA UNA CONDICIN DE INESTABILIDAD MUY DIFCIL DE CONTROLAR. SE RECOMIENDA CONDUCIR

56

2 Vhicule / 2 Vehculo

TE VIGILANTE ET PRUDENTE AINSI QU'UN FREINAGE PROGRESSIF. NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEMMENT, LA TENUE DE ROUTE DU VHICULE EST SOUMISE A DES LOIS PHYSIQUES PARTICULIRES QUE L'ABS N'EST PAS MME D'LIMINER.

ATENTAMENTE Y CON PRUDENCIA, FRENANDO DE FORMA GRADUAL. NO CORRER IMPRUDENTEMENTE, LA ADHERENCIA A LA CARRETERA DEL VEHCULO EST SUJETA A LEYES FSICAS PARTICULARES QUE NI SIQUIERA EL ABS PUEDE ELIMINAR.

Au dmarrage du vhicule, aprs le contrle initial du tableau de bord, le voyant ABS clignote jusqu' ce qu'on dpasse une vitesse de 5 km/h (3,1 mi/h), puis il s'teint.

Cuando se arranca el vehculo, luego del control inicial del tablero, el testigo ABS parpadea hasta que se supera la velocidad de 5 km/h (3.1 mph); despus se apaga.

Si le voyant ABS continue clignoter ou s'il reste allum fixe, cela signifie que le systme a dtect un mauvais fonctionnement et que l'ABS a t automatiquement dsactiv. Dans ce cas-l, raliser les oprations suivantes : - arrter le vhicule ; - cl OFF-ON ; - franchir la vitesse de 5 km/h (3.1 mi/h) : le voyant ABS doit s'teindre ; - l'ABS fonctionne correctement. Si l'indication d'ABS dsactiv persiste :

Si el testigo ABS contina parpadeando o si se enciende de manera permanente, significa que se detect un mal funcionamiento y el ABS se ha desactivado automticamente. En ese caso realizar las siguientes operaciones: - detener el vehculo; - llave OFF-ON; - superar la velocidad de 5 km/h (3.1 mph): el testigo ABS debe apagarse; - el ABS funciona. Si la sealizacin de ABS desactivado contina:

57

N.B. DANS CE CAS, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia.

NOTA EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia.

N.B. LE SYSTME ABS A T CONU ET DVELOPP, CONFORMMENT L'ENSEMBLE DU VHICULE, POUR UNE UTILISATION SUR ROUTE GOUDRONNE ET IL N'EST PAS ADAPT POUR UNE UTILISATION TOUT TERRAIN. SI ON ROULE SUR DES ROUTES NON GOUDRONNES ET/OU PARTICULIREMENT ACCIDENTES, LE SYSTME ABS POURRAIT SE DSACTIVER AUTOMATIQUEMENT. LE SYSTME DE FREINAGE RESTERAIT TOUTEFOIS PARFAITEMENT FONCTIONNEL, COMME UN SYSTME DE TYPE TRADITIONNEL SANS ABS, ET FOURNIRAIT UNE CAPACIT D'ARRT NORMALE.

NOTA EL SISTEMA ABS EST CONCEBIDO Y DESARROLLADO, COHERENTEMENTE CON EL RESTO DEL VEHCULO, PARA EL USO EN CARRETERA DE ASFALTO Y NO ES APTO PARA EL USO EN TODO TERRENO. SI SE RECORREN CARRETERAS SIN ASFALTAR Y/O PARTICULARMENTE ACCIDENTADAS, EL SISTEMA ABS PODRA DESACTIVARSE AUTOMTICAMENTE, DE TODOS MODOS LA INSTALACIN DE FRENOS FUNCIONA PERFECTAMENTE COMO UNA INSTALACIN DE FRENOS TRADICIONAL NO ABS Y SUMINISTRA LA CAPACIDAD NORMAL DE PARADA. PARA ACTIVAR NUEVAMENTE EL SISTEMA BASTA CON APAGAR Y ENCENDER EL VEHCULO Y SUPERAR LA VELOCIDAD DE 5 km/h (3.1 mph).

2 Vhicule / 2 Vehculo

POUR RACTIVER LE SYSTME, IL SUFFIT D'TEINDRE ET RALLUMER LE VHICULE ET FRANCHIR LA VITESSE DE 5 km/h (3,1 mi/h).

LE SYSTME ABS INTERVIENT SUR LA ROUE AVANT ET SUR LA ROUE 58

EL SISTEMA ABS INTERVIENE EN LA RUEDA DELANTERA Y EN LA RUEDA

2 Vhicule / 2 Vehculo

ARRIRE EN PRENANT DES INFORMATIONS SUR LES ROUES PHONIQUES DE ROTATION/BLOCAGE. IL EST IMPORTANT DE TOUJOURS VEILLER CE QUE LA ROUE PHONIQUE SOIT PROPRE, ET DE VRIFIER PRIODIQUEMENT SI LA DISTANCE AVEC LE CAPTEUR EST CONSTANTE SUR LES 360 DEGRS. EN CAS DE DPOSE ET REPOSE DES ROUES, IL EST TRS IMPORTANT DE VRIFIER SI LA DISTANCE ENTRE LA ROUE PHONIQUE ET LE CAPTEUR CORRESPOND CELLE PRVUE. POUR LE CONTRLE ET LE RGLAGE, S'ADRESSER UN garage agr Aprilia.

TRASERA TOMANDO INFORMACIN DE LAS RUEDAS FNICAS DE ROTACIN/BLOQUEO. ES IMPORTANTE CONTROLAR SIEMPRE QUE LA RUEDA FNICA EST LIMPIA, Y PERIDICAMENTE QUE LA DISTANCIA CON EL SENSOR SEA CONSTANTE EN LOS 360 GRADOS. EN CASO DE DESMONTAJE Y MONTAJE DE LAS RUEDAS ES MUY IMPORTANTE CONTROLAR QUE LA DISTANCIA ENTRE RUEDA FNICA Y SENSOR SEA LA PREVISTA. PARA EL CONTROL Y LA REGULACIN DIRIGIRSE A UN Taller Autorizado Aprilia.

DANS LE CAS D'UN MOTOCYCLE QUIP DU SYSTME ABS, LES PLAQUETTES DE FREIN CONTENANT DES MATRIAUX DE FROTTEMENT NON HOMOLOGUS NUISENT AU BON FONCTIONNEMENT DU SYSTME DE FREINAGE, EN RDUISANT RADICALEMENT LA SCURIT DE CONDUITE.

EN EL CASO DE UNA MOTOCICLETA CON SISTEMA ABS, LAS PASTILLAS DE FRENO CON MATERIALES DE FRICCIN NO HOMOLOGADOS INCIDEN EN EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL FRENADO, DISMINUYENDO DE MANERA CONSIDERABLE LA SEGURIDAD DE LA CONDUCCIN.

Caractersticas Tcnicas
Distancia entre la rueda fnica y el sensor trasero 0,1 - 2,00 mm (0,004 - 0,079 in) Distancia entre la rueda fnica y el sensor delantero 0,1 - 3,17 mm (0.004 - 0.125 in)

Caractristiques techniques
Distance entre la roue phonique et le capteur arrire 0,1 - 2,00 mm (0.004 - 0.079 in)

59

Distance entre la roue phonique et le capteur avant 0,1 - 3,17 mm (0.004 - 0.125 in)

Le fonctionnement du systme antidmarrage (02_41)


Pour augmenter la protection contre le vol, le vhicule est dot d'un systme lectronique de blocage du moteur qui s'active automatiquement en extrayant la cl de dmarrage. 02_41 Conserver la seconde cl en lieu sr car une fois perdue celle-ci il n'est plus possible d'en faire une copie. Cela implique le remplacement de nombreux composants du vhicule (outre les serrures). Chaque cl renferme dans la poigne un dispositif lectronique - un transpondeur - ayant la fonction de moduler le signal de radiofrquence mis au dmarrage par une antenne spciale incorpore dans le commutateur. Le signal modul constitue le mot de passe avec lequel la centrale respective reconnat la cl et seulement sous cette condition elle permet de dmarrer le vhicule.

El funcionamiento del sistema immobilizer (02_41)


Para aumentar la proteccin contra robos, el vehculo ha sido equipado con sistema electrnico de bloqueo motor, que se activa automticamente extrayendo la llave de contacto. Conservar la segunda llave en un sitio seguro porque en caso de extravo de la segunda llave, no se puede hacer otra copia. Esto significa la sustitucin de numerosos componentes del vehculo (adems de las cerraduras). Cada llave tiene en la empuadura un dispositivo electrnico - transponder que cumple la funcin de modular la seal de radiofrecuencia emitida durante el arranque a una antena especial incorporada en el conmutador. La seal modulada constituye la "palabra clave" con la cual la especfica centralita reconoce la llave y solo as permite el arranque del motor. ATENCIN EL SISTEMA IMMOBILIZER MEMORIZA HASTA CUATRO LLAVES.

2 Vhicule / 2 Vehculo

60

ATTENTION LE SYSTME ANTIDMARRAGE MMORISE JUSQU' QUATRE CLS. L'OPRATION DE MMORISATION EST RALISABLE SEULEMENT AUPRS DU CONCESSIONNAIRE. LA PROCDURE DE MMORISATION EFFACE LES CODES PREXISTANTS : SI LE CLIENT VEUT MMORISER DES NOUVELLES CLS, IL DEVRA SE RENDRE CHEZ LE CONCESSIONNAIRE AVEC TOUTES LES CLS QU'IL A L'INTENTION D'ACTIVER.

2 Vhicule / 2 Vehculo

LA OPERACIN DE MEMORIZACIN SLO SE DEBE REALIZAR EN EL CONCESIONARIO. EL PROCEDIMIENTO DE MEMORIZACIN BORRA LOS CDIGOS PREEXISTENTES; POR LO TANTO, SI EL CLIENTE DESEA MEMORIZAR NUEVAS LLAVES DEBER DIRIGIRSE AL CONCESIONARIO CON TODAS LAS LLAVES QUE DESEA HABILITAR.

Le mode de fonctionnement de l'antidmarrage est signal par un voyant (1) situ sur le tableau de bord : Antidmarrage dconnect, voyant teint. Antidmarrage enclench, voyant clignotant. Cl non reconnue, clignotements rapides.

La modalidad de funcionamiento del immobilizer es sealada por un testigo (1) colocado en el tablero: Immobilizer desactivado testigo apagado. Immobilizer activado testigo parpadeante. Llave no reconocida parpadeos rpidos.

61

Carnages (02_42)
DPOSE DE LA BULLE Placer le vhicule sur la bquille. En agissant des deux cts, dvisser et enlever la vis suprieure (1) en rcuprant l'crou interne (2).

Carenados (02_42)
DESMONTAJE DE LA CPULA Colocar el vehculo sobre el caballete. Operando desde ambos lados, desenroscar y quitar el tornillo superior (1) y conservar la tuerca interna (2).

02_42 En agissant des deux cts, dvisser et enlever la vis infrieure (3). Dposer la bulle et l'extraire du feu avant. Operando desde ambos lados, desenroscar y quitar el tornillo inferior (3). Retirar la cpula extrayndola del faro delantero.

Couples de blocage (N*m)


Vis de la bulle 2 Nm (1,47 lbf ft)

Pares de apriete (N*m)


Tornillos de la cpula 2 Nm (1.47 lbf ft)

2 Vhicule / 2 Vehculo

62

Ouverture de la selle (02_43, 02_44, 02_45)


Placer le vhicule sur la bquille. Insrer la cl (1) dans la serrure. Tourner la cl (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, l'extraire et soulever la selle (2).

Abertura silln (02_43, 02_44, 02_45)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Introducir la llave (1) en la cerradura. Girar la llave (1) en sentido antihorario, desenganchar y levantar el asiento (2).

2 Vhicule / 2 Vehculo

l'intrieur de la bavette du vhicule, un coffre porte-documents / trousse d'outils trs pratique a t amnag. Pour y accder, il suffit de dposer la selle (2).

En el interior del coln se encuentra un compartimiento portadocumentos/kit herramientas. Para acceder al mismo es suficiente extraer el asiento (2).

02_43 Pour bloquer la selle (2) : Placer la selle (2) de manire insrer les fixations avant. Presser le centre de la selle (2), au niveau des fixations arrire, pour les insrer correctement. Appuyer sur la selle (2) en la poussant en avant, de faon faire jouer la serrure. Para bloquear el asiento (2): Posicionar el asiento (2) hasta introducir las fijaciones delanteras. Presionar el centro del asiento (2), sobre las fijaciones delanteras, para introducirlas correctamente. Presionar, empujando hacia adelante, el asiento (2) haciendo calzar la cerradura.

02_44

ATTENTION AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA SELLE, CONTRLER DE NE PAS AVOIR OUBLI LA CL DANS LE 63

COFFRE PORTE-DOCUMENTS/LA TROUSSE D'OUTILS.

ATENCIN ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR EL ASIENTO, CONTROLAR DE NO HABER OLVIDADO LA LLAVE EN LOS COMPARTIMIENTOS PORTADOCUMENTOS/KIT HERRAMIENTAS.

AVANT D'ENTREPRENDRE LA CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOQUE CORRECTEMENT. 02_45

ANTES DE CONDUCIR, ASEGURARSE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CORRECTAMENTE BLOQUEADO.

Bac vide-poches/trousse outils (02_46)


Pour accder au coffre porte-documents / la trousse d'outils : Enlever la selle

Compartimiento porta-doc./kit herramientas (02_46)


Para acceder al compartimiento portadocumentos/ kit herramientas: Extraer el asiento

02_46

2 Vhicule / 2 Vehculo

64

Lidentification (02_47)
Il convient d'inscrire les numros de cadre et de moteur dans l'espace rserv cette fin dans ce livret. Le numro de cadre peut tre utilis pour l'acquisition de pices de rechange. ATTENTION

La identificacin (02_47)
Es conveniente tomar nota de los nmeros del chasis y del motor, en el espacio reservado para los mismos en el presente manual. El nmero de chasis puede ser til para adquirir piezas de repuesto. ATENCIN

2 Vhicule / 2 Vehculo

02_47 LA MODIFICATION DES CODES D'IDENTIFICATION REPRSENTE UNE INFRACTION QUI PEUT TRE PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSATIONS CRIMINELLES. PAR AILLEURS, LA GARANTIE LIMITE POUR DE NOUVEAUX VHICULES SERA ANNULE SI LA MATRICULE D'IDENTIFICATION DU VHICULE (VIN) A T MODIFIE OU NE PEUT PAS TRE RAPIDEMENT DTERMINE. LA MODIFICACIN DE LOS CDIGOS DE IDENTIFICACIN CONSTITUYE UN DELITO QUE PUEDE SANCIONARSE CON GRAVES IMPUTACIONES CRIMINALES. ADEMS, LA GARANTA LIMITADA PARA NUEVOS VEHCULOS QUEDAR SIN EFECTO SI SE MODIFICA EL NMERO DE IDENTIFICACIN DEL VEHCULO (VIN) O SI EL MISMO NO PUEDE IDENTIFICARSE RPIDAMENTE.

NUMRO DE CADRE Le numro de cadre est estampill sur le tube de direction, ct droit. Cadre n....................

NMERO DE CHASIS El nmero de chasis est estampillado en el tubo de la direccin, lado derecho. Chasis N....................

NUMRO DE MOTEUR Le numro de moteur est estampill sur la base du carter moteur ct gauche.

NMERO DE MOTOR El nmero de motor est estampillado en el bloque motor lado izquierdo. Motor N....................

65

Moteur n....................

2 Vhicule / 2 Vehculo

66

SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS

Chap. 03 Lutilisation Cap. 03 El uso

67

Contrles (03_01)
ATTENTION

Controles (03_01)
ATENCIN

AVANT DE PARTIR, EFFECTUER TOUJOURS UN CONTRLE PRLIMINAIRE DU VHICULE, AFIN D'OBTENIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET SR. LE MANQUE D'EXCUTION DE CES OPRATIONS PEUT PROVOQUER DE LSIONS CORPORELLES GRAVES OU DE DOMMAGES GRAVES AU VHICULE. NE PAS HSITER S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia, SI ON NE COMPREND PAS LE FONCTIONNEMENT DE CERTAINES COMMANDES OU SI DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SONT RENCONTRES OU SUSPECTES. LE TEMPS NCESSAIRE UNE VRIFICATION EST INSIGNIFIANT ET LA SCURIT QUI EN DCOULE EST CONSIDRABLE. ATTENTION

ANTES DE LA PARTIDA, REALIZAR SIEMPRE UN CONTROL PRELIMINAR DEL VEHCULO PARA OBTENER UNA CORRECTA Y SEGURA FUNCIONALIDAD. NO REALIZAR DICHAS OPERACIONES PUEDE CAUSAR GRAVES LESIONES PERSONALES O DAOS GRAVES AL VEHCULO. CUANDO NO SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIENTO DE ALGN MANDO O EN CASO DE QUE SE ENCUENTREN ANOMALAS O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MISMAS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, NO VACILAR EN DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. EL TIEMPO NECESARIO PARA UN CONTROL ES MUY BREVE Y EL MISMO RESULTA MUY VENTAJOSO PARA LA SEGURIDAD. ATENCIN SEGN EL TIEMPO TRANSCURRIDO ENTRE EL POSICIONAMIENTO DE LA LLAVE EN "KEY ON" Y EL ARRANQUE DEL MOTOR, LA LUZ DE STOP PUEDE ACTIVARSE O NO DURANTE APROXIMADAMENTE MEDIO SEGUNDO.

3 Lutilisation / 3 El uso

SELON LE TEMPS COUL ENTRE LE POSITIONNEMENT DE LA CL SUR KEY ON ET LE DMARRAGE DU MOTEUR, LE FEU STOP PEUT S'ACTIVER OU NON POUR UNE DEMI-SECONDE ENVIRON.

68

3 Lutilisation / 3 El uso

Ce vhicule est conu pour identifier en temps rel d'ventuelles anomalies de fonctionnement, mmorises par la centrale lectronique. Chaque fois que l'interrupteur d'allumage est sur KEY ON , le voyant DEL d'alarme s'allume sur le tableau de bord pendant environ trois secondes. 03_01

Este vehculo est preparado para identificar, en tiempo real, eventuales anomalas de funcionamiento, memorizadas por la centralita electrnica. Cada vez que el conmutador de arranque se posiciona en "ON", en el tablero se enciende, durante aproximadamente tres segundos, el testigo LED alarma.

CONTRLES PRLIMINAIRES
Freins disque avant et arrire Contrler le fonctionnement, la course vide des leviers de commande, le niveau de liquide et les fuites ventuelles. Vrifier l'usure des plaquettes. Si ncessaire, effectuer le remplissage du liquide de frein. Contrler qu'il fonctionne doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer compltement, dans toutes les positions de la direction. Rgler et/ou lubrifier, si ncessaire. Contrler et/ou remplir, si ncessaire. Contrler l'tat des surfaces des pneus, la pression de gonflage,

CONTROLES PRELIMINARES
Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la carrera en vaco de las palancas de mando, el nivel del lquido y eventuales prdidas. Controlar el desgaste de las pastillas. Si es necesario efectuar el rellenado del lquido de frenos. Acelerador Controlar que funcione con suavidad y que se pueda abrir y cerrar completamente, en todas las posiciones de la direccin. Regular y/o lubricar si es necesario. Controlar y/o restaurar el nivel si es necesario. Controlar el estado superficial de los neumticos, la presin de

Acclrateur

Huile moteur Roues / pneus

Aceite motor Ruedas/neumticos

69

l'usure et dommages.

les

ventuels

inflado, el desgaste y eventuales daos. Quitar eventuales cuerpos extraos encastrados en los dibujos de la banda de rodadura. Palancas del freno Controlar que suavidad. funcionen con

Retirer des sculptures de la bande de roulement les ventuels corps trangers encastrs. Leviers de frein Contrler qu'ils doucement. fonctionnent

Lubrifier les articulations et rgler la course, si ncessaire. Embrayage Contrler le fonctionnement, la course vide du levier de commande, le niveau du liquide et les fuites ventuelles. Si ncessaire, effectuer le remplissage du liquide ; l'embrayage doit fonctionner sans broutages ni patinages. Contrler que la rotation soit homogne, fluide et exempte de jeu ou de relchements. Embrague

Lubricar las articulaciones y regular la carrera si es necesario. Controlar el funcionamiento, la carrera en vaco de la palanca de mando, el nivel del lquido y eventuales prdidas. Si es necesario, efectuar el llenado del lquido: el embrague debe funcionar sin tirones ni deslizamientos. Controlar que la rotacin sea homognea, fcilmente deslizable y sin juego ni aflojamientos.

Direction

Direccin

3 Lutilisation / 3 El uso

Bquille latrale / Bquille centrale Contrler leur bon fonctionnement. EN OPTION Durant le dploiement et la rentre de la bquille, vrifier qu'il n'y a pas de frottements et que la tension des ressorts la ramne la position normale. Lubrifier les joints et articulations, si ncessaire. Contrler le bon fonctionnement de l'interrupteur de scurit.

Caballete lateral / Caballete central Controlar que funcione. Controlar OPCIONAL que durante el descenso y el ascenso del caballete no haya fricciones y que la tensin de los muelles lo regrese a su posicin normal. Lubricar los acoplamientos y las articulaciones si es necesario.

70

Elments de fixation

Vrifier que les lments de fixation ne sont pas desserrs. Le cas chant, procder au rglage ou au serrage.

Controlar el correcto funcionamiento del interruptor de seguridad. Elementos de fijacin Controlar que los elementos de fijacin no se estn flojos. Eventualmente, regular o apretar. cadena de transmisin Depsito combustible Controlar el juego. Controlar el nivel y reabastecer si es necesario. Controlar las eventuales prdidas u oclusiones del circuito. Controlar que el tapn del combustible est correctamente cerrado. Lquido refrigerante El nivel en el depsito de expansin debe estar comprendido entre las referencias 'FULL' y 'LOW'. Controlar correcto. el funcionamiento

3 Lutilisation / 3 El uso

Chane de transmission Rservoir de carburant

Contrler le jeu. Contrler le niveau et ravitailler, si ncessaire. Contrler les ventuelles fuites ou occlusions dans le circuit. Contrler la bonne fermeture du bouchon de carburant.

Liquide de refroidissement

Le niveau dans le vase d'expansion doit tre compris entre les rfrences FULL et LOW . Contrler le bon fonctionnement.

Interrupteur d'arrt moteur (ON OFF)

Feux, voyants, klaxon, Contrler le fonctionnement interrupteurs du feu stop arrire et correct des dispositifs sonores et dispositifs lectriques visuels. Remplacer les ampoules ou intervenir en cas de panne. Roue phonique Vrifier si les roues phoniques sont parfaitement propres et intactes.

Interruptor de parada del motor (ON - OFF)

Luces, testigos, avisador acstico, Controlar el funcionamiento interruptores luz de stop trasera y correcto de los dispositivos dispositivos elctricos acsticos y visuales. Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avera. Ruedas fnicas Controlar que las ruedas fnicas estn perfectamente limpias y sanas.

71

Ravitaillements (03_02)
Pour effectuer le ravitaillement en carburant : Soulever le cache (1). Insrer la cl (2) dans la serrure du bouchon du rservoir (3). Tourner la cl dans le sens des aiguilles d'une montre, tirer et ouvrir le volet du carburant. Ravitailler.

Abastecimiento (03_02)
Para el reabastecimiento de combustible: Levantar la tapa (1). Introducir la llave (2) en la cerradura de la tapa del depsito (3). Girar la llave en sentido horario, tirar de la portezuela del combustible y abrirla. Reabastecer.

03_02

ATTENTION ATENCIN

NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBURANT. SI UN ENTONNOIR OU AUTRE LMENT EST UTILIS, S'ASSURER QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE.

NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OBJETO, ASEGURARSE DE QUE EST PERFECTAMENTE LIMPIO.

3 Lutilisation / 3 El uso

NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE RSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM DE CARBURANT DOIT RESTER AUDESSOUS DU BORD INFRIEUR DE LA GOULOTTE (VOIR FIGURE).

NO LLENAR COMPLETAMENTE EL DEPSITO; EL NIVEL MXIMO DE COMBUSTIBLE DEBE PERMANECER POR DEBAJO DEL BORDE INFERIOR DEL COLECTOR (VER FIGURA).

Caractristiques techniques
Carburant (rserve comprise)

Caractersticas Tcnicas
Combustible (incluido reserva) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal)

72

15 l (3.30 UK gal ; 3.96 US gal) Rserve de carburant 3 l (0.66 UK gal ; 0.79 US gal)

Reserva de combustible 3 l (0.66 UK gal; 0.79 US gal)

3 Lutilisation / 3 El uso

Effectuer le ravitaillement : Le bouchon peut tre referm que si la cl (2) est insre. La cl (2) insre, refermer le bouchon en le pressant. Extraire la cl (2). Refermer le cache (1).

efectuado el reabastecimiento: El tapn puede cerrarse solamente con la llave (2) introducida. Con la llave (2) introducida, volver a cerrar el tapn, presionndolo. Retirar la llave (2). Cerrar nuevamente la tapa (1).

S'ASSURER QUE LE BOUCHON EST CORRECTEMENT FERM. ASEGURARSE DE QUE EL TAPN EST CORRECTAMENTE CERRADO.

Rglage amortisseurs arrire (03_03, 03_04, 03_05)


La suspension arrire se compose d'un groupe ressort-amortisseur, branch au cadre par Uniball. Pour rgler la configuration, l'amortisseur est pourvu d'une vis de rglage (1) servant rgler le freinage hydraulique en extension, d'un crou servant rgler la prcharge du ressort (2) et d'un crou de blocage (3). 73

Regulacin amortiguadores traseros (03_03, 03_04, 03_05)


La suspensin trasera est compuesta por un grupo muelle-amortiguador, unido mediante uni-ball al chasis. Para regular el ajuste, el amortiguador est provisto de un tornillo roscado (1) para regular el frenado hidrulico en extensin, de una tuerca para regular la precarga del muelle (2) y una tuerca de bloqueo (3).

03_03

ATTENTION EFFECTUER LES OPRATIONS D'ENTRETIEN LA MOITI DES INTERVALLES PRVUS SI LE VHICULE EST UTILIS DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. CONTRLER ET VENTUELLEMENT RGLER L'AMORTISSEUR ARRIRE. LA CONFIGURATION STANDARD DE L'AMORTISSEUR ARRIRE EST RGLE DE FAON SATISFAIRE LA CONDITION DE CONDUITE TOURISTIQUE. IL EST TOUTEFOIS POSSIBLE D'EFFECTUER UN RGLAGE PERSONNALIS, EN FONCTION DE L'UTILISATION DU VHICULE.

ATENCIN EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIN DEPORTIVA. CONTROLAR Y EVENTUALMENTE REGULAR EL AMORTIGUADOR TRASERO. EL AJUSTE ESTNDAR DEL AMORTIGUADOR TRASERO HA SIDO REGULADO PARA SATISFACER LA CONDICIN DE CONDUCCIN TURSTICA. SIN EMBARGO ES POSIBLE PERSONALIZAR EL AJUSTE, SEGN EL EMPLEO DEL VEHCULO.

03_04

3 Lutilisation / 3 El uso

POUR COMPTER LE NOMBRE DE CRANS DU RGULATEUR (1), PARTIR TOUJOURS DE LA CONFIGURATION LA PLUS RIGIDE (ROTATION COMPLTE DU RGULATEUR DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE). NE PAS FORCER LA ROTATION DU RGULATEUR (1) AU-DEL DE LA FIN DE COURSE DANS LES DEUX SENS, POUR VITER DE POSSIBLES ENDOMMAGEMENTS.

PARA CALCULAR EL NMERO DE PASOS DEL REGULADOR (1) COMENZAR SIEMPRE POR EL AJUSTE MS RGIDO (ROTACIN COMPLETA DEL REGULADOR EN SENTIDO HORARIO). NO FORZAR LA ROTACIN DEL REGULADOR (1), MS ALL DEL FINAL DE CARRERA EN LOS DOS SENTIDOS, PARA EVITAR POSIBLES DAOS.

74

En utilisant la cl adapte, dvisser l'crou de blocage (3). Agir sur l'crou de rglage (2) pour rgler la prcharge du ressort (A). Une fois le rglage effectu, serrer l'crou (3). Agir sur la vis (1) pour rgler le freinage hydraulique en extension de l'amortisseur.

3 Lutilisation / 3 El uso

Utilizando la llave apropiada, desenroscar la tuerca de bloqueo (3). Accionar la tuerca de regulacin (2) para regular la precarga del muelle (A). Efectuada la regulacin, apretar la tuerca (3). Intervenir en el tornillo (1) para regular el frenado hidrulico en extensin del amortiguador.

RGLER LA PRCHARGE DU RESSORT ET LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE L'AMORTISSEUR SUR LA BASE DES CONDITIONS D'UTILISATION DU VHICULE. 03_05 EN AUGMENTANT LA PRCHARGE DU RESSORT, IL EST NCESSAIRE D'AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE L'AMORTISSEUR, POUR VITER LES REBONDS IMPRVUS DURANT LA CONDUITE. EN CAS DE NCESSIT, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VHICULE SUR ROUTE, JUSQU' OBTENIR LE RGLAGE OPTIMAL.

AJUSTAR LA PRECARGA DEL MUELLE Y DEL FRENADO HIDRULICO EN EXTENSIN DEL AMORTIGUADOR SEGN LAS CONDICIONES DE USO DEL VEHCULO. AL AUMENTAR LA PRECARGA DEL MUELLE, TAMBIN ES NECESARIO AUMENTAR EL FRENADO HIDRULICO EN EXTENSIN DEL AMORTIGUADOR, PARA EVITAR REBOTES IMPREVISTOS DURANTE LA CONDUCCIN. EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHCULO EN CARRETERA HASTA OBTENER LA REGULACIN OPTIMA.

75

TABLEAU POUR LE RGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIRE


Rglage de l'amortisseur arrire : seulement pilote / rglage standard (rglage SOFT) Prcharge de l'amortisseur : longueur du ressort 16 cm (6.29 in) Frein hydraulique (crans depuis la position compltement ferme) : 12 Prcharge de l'amortisseur : serrer de 4 tours (sens des aiguilles d'une montre) par rapport au rglage SOFT Frein hydraulique (crans depuis la position compltement ferme) : 9 Rglage de l'amortisseur arrire : pilote + passager + bagages (rglage HARD) Prcharge de l'amortisseur : serrer de 6/7 tours (sens des aiguilles d'une montre) par rapport au rglage SOFT Frein hydraulique (crans depuis la position compltement ferme) : 6/7

TABLA DE REGULACIN DEL AMORTIGUADOR TRASERO


Regulacin del amortiguador trasero: slo conductor / calibracin estndar (calibracin SOFT) Precarga amortiguador: longitud del muelle 16 cm (6.29 in) Freno hidrulico (clics desde la posicin completamente cerrado): 12 Precarga amortiguador: enroscar 4 vueltas (sentido horario) respecto a la calibracin SOFT Freno hidrulico (clics desde la posicin completamente cerrado): 9 Precarga amortiguador: enroscar 6/7 vueltas (sentido horario) respecto a la calibracin SOFT Freno hidrulico (clics desde la posicin completamente cerrado): 6/7

Rglage de l'amortisseur arrire : pilote + bagages ou bien pilote + passager (rglage MOYEN)

Regulacin del amortiguador trasero: conductor + equipaje o conductor + pasajero (regulacin MEDIA)

Regulacin del amortiguador trasero: conductor + pasajero + equipaje (calibracin HARD)

3 Lutilisation / 3 El uso

Rglage fourche avant (03_06)


ATTENTION SUR CETTE FOURCHE, AUCUN RGLAGE N'EST POSSIBLE.

Regulacin horquilla delantera (03_06)


ATENCIN EN ESTA HORQUILLA NO SE PUEDEN EFECTUAR REGULACIONES.

76

03_06

Avec le levier du frein avant actionn, appuyer plusieurs reprises sur le guidon, en faisant s'enfoncer la fourche. La course doit tre douce et il ne doit pas y avoir de traces d'huile sur les tiges. Contrler le serrage de tous les organes et la fonctionnalit des articulations des suspensions avant et arrire.

3 Lutilisation / 3 El uso

Con la palanca del freno delantero accionada, presionar repetidamente en el manillar, empujando a fondo la horquilla. La carrera debe ser suave y los vstagos no deben evidenciar marcas de aceite. Controlar el ajuste de todos los rganos y el funcionamiento de las articulaciones de la suspensin delantera y trasera.

ATTENTION POUR VIDANGER L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUILE, S'ADRESSER A UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia.

ATENCIN PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia.

Rglage levier de frein avant (03_07)


Il est possible de rgler la distance entre l'extrmit du levier (1) et la poigne (2), en tournant le rgulateur (3). Les crans MAX et MIN correspondent une distance approximative, entre l'extrmit du levier et la poigne, de 116 mm (4.57 in) et 98 mm (3.86 in) respectivement. Pousser le levier de commande (1) en avant et tourner le rgulateur (3) jusqu' porter le levier (1) la distance dsire.

Regulacin leva freno delantero (03_07)


Es posible regular la distancia entre los extremos de la palanca (1) y el puo (2), girando el regulador (3). Los clics MAX y MIN corresponden a una distancia aproximada entre el extremo de la palanca y el puo, de 116 mm (4.57 in) y de 98 mm (3.86 in), respectivamente. Empujar la palanca de mando (1) hacia adelante y girar el regulador (3) hasta llevar la palanca (1) a la distancia deseada.

03_07

77

Rglage pdale de frein arrire (03_08)


Les leviers de commande sont placs ergonomiquement en phase d'assemblage du vhicule. Si ncessaire, il est possible de personnaliser la position des leviers. 03_08 Placer le vhicule sur la bquille. Dvisser partiellement la vis (1). Tourner l'excentrique (2) en recherchant la position optimale du repose-pieds (3). Serrer la vis (1) et contrler la stabilit de l'excentrique en position.

Regulacin pedal freno trasero (03_08)


Las palancas de mando son posicionadas ergonmicamente en fase de ensamblaje del vehculo. Si es necesario es posible personalizar la posicin de las palancas. Colocar el vehculo sobre el caballete. Desenroscar parcialmente el tornillo (1). Girar el excntrico (2) buscando la posicin ptima del estribo reposapis (3). Apretar el tornillo (1) y controlar la estabilidad del excntrico en posicin.

ATTENTION POUR RGLER LE JEU DU LEVIER DE COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS DU MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER CHEZ UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia.

ATENCIN PARA REGULAR EL JUEGO DE LA PALANCA DE MANDO DEL FRENO, DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Aprilia O, EN EL CASO DE PERSONAS EXPERTAS Y CUALIFICADAS, ES POSIBLE REMITIRSE A LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO CONCESIONARIO OFICIAL Aprilia.

3 Lutilisation / 3 El uso

78

Rglage levier d'embrayage (03_09)


Il est possible de rgler la distance entre l'extrmit du levier (1) et la poigne (2), en tournant le rgulateur (3). Les crans MAX et MIN correspondent une distance approximative, entre l'extrmit du levier et la poigne, de 116 mm (4.57 in) et 98 mm (3.86 in) respectivement. Pousser le levier de commande (1) en avant et tourner le rgulateur (3) jusqu' porter le levier (1) la distance dsire.

Regulacin leva embrague (03_09)


Es posible regular la distancia entre los extremos de la palanca (1) y el puo (2), girando el regulador (3). Los clics MAX y MIN corresponden a una distancia aproximada entre el extremo de la palanca y el puo, de 116 mm (4.57 in) y de 98 mm (3.86 in), respectivamente. Empujar la palanca de mando (1) hacia adelante y girar el regulador (3) hasta llevar la palanca (1) a la distancia deseada.

3 Lutilisation / 3 El uso

03_09

Rodage
Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa dure de vie et son bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes trs sinueuses et/ou vallonnes, o le moteur, les suspensions et les freins soient soumis un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite durant le rodage. Cela permet de charger le travail des composants et de le dcharger par la suite, en refroidissant les pices du moteur. ATTENTION UNIQUEMENT APRS AVOIR EFFECTU LA RVISION DE FIN DE RODAGE, IL EST POSSIBLE D'OBTENIR 79

Rodaje
El rodaje del motor es fundamental para garantizar su duracin y su correcto funcionamiento. Recorrer, en lo posible, carreteras con muchas curvas y/o con colinas, donde el motor, las suspensiones y los frenos sean sometidos a un rodaje ms eficaz. Variar la velocidad de conduccin durante el rodaje. De esta manera, se permite "recargar" el trabajo de los componentes y luego "aliviarlo", enfriando las partes del motor. ATENCIN SLO DESPUS DE HABER EFECTUADO EL CONTROL PERIDICO DE FINALIZACIN DEL RODAJE ES PO-

LES MEILLEURES PERFORMANCES DU VHICULE.

SIBLE OBTENER LAS MEJORES PRESTACIONES DEL VEHCULO.

Suivre les indications suivantes : Ne pas acclrer brusquement et compltement quand le moteur fonctionne bas rgime, aussi bien pendant qu'aprs le rodage. Au cours des premiers 100 km (62 mi), agir avec prudence sur les freins et viter les freinages brusques et prolongs. Cela autorise un correct ajustement du matriel de frottement des plaquettes sur les disques de frein.

Atenerse a las siguientes indicaciones: No acelerar repentina y completamente cuando el motor est en marcha con un bajo rgimen de revoluciones, tanto durante como despus del rodaje. Durante los primeros 100 km (62 mi), accionar con prudencia los frenos para evitar frenadas bruscas y prolongadas. Esto permite un correcto ajuste del material de friccin de las pastillas en los discos del freno.

3 Lutilisation / 3 El uso

AU KILOMTRAGE PRVU, FAIRE EXCUTER PAR UN concessionnaire officiel Aprilia LES CONTRLES PRVUS DANS LE TABLEAU FIN DE RODAGE DE LA SECTION ENTRETIEN PROGRAMM , AFIN D'VITER DE SE BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES ET/OU D'ENDOMMAGER LE VHICULE.

AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia PARA QUE REALICE LOS CONTROLES PREVISTOS EN LA TABLA "FIN DEL RODAJE" DE LA SECCIN MANTENIMIENTO PROGRAMADO, CON LA FINALIDAD DE EVITAR DAOS A LAS PERSONAS Y/O AL VEHCULO.

80

Demarrage du moteur (03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15)


Ce vhicule est extrmement puissant et doit donc tre utilis avec soin, prudence et respect pour sa puissance et ses capacits potentielles. Ne pas placer d'objets l'intrieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas gner la rotation du guidon ni la vision du tableau de bord.

Puesta en marcha del motor (03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15)
Este vehculo es extremadamente potente y se debe utilizar con cuidado, prudencia y respeto por su potencia y sus capacidades potenciales. No coloque objetos dentro de la cpula (entre la direccin y el tablero), para no obstaculizar el juego de la direccin ni impedir la visin del tablero.

3 Lutilisation / 3 El uso

03_10

LES GAZ D'CHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, SUBSTANCE EXTRMEMENT NOCIVE SI INHALE PAR L'ORGANISME. 03_11 VITER DE DMARRER LE MOTEUR DANS DES ESPACES FERMS OU INSUFFISAMMENT VENTILS.

LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN MONXIDO DE CARBONO, SUSTANCIA EXTREMADAMENTE NOCIVA CUANDO ES INHALADA. EVITAR EL ARRANQUE DEL MOTOR EN LOCALES CERRADOS O INSUFICIENTEMENTE VENTILADOS.

L'INOBSERVANCE DE CETTE RECOMMANDATION POURRAIT COMPORTER UNE PERTE DE CONNAISSANCE ET MME LA MORT PAR ASPHYXIE.

LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RECOMENDACIONES PODRA CAUSAR UNA PRDIDA DE LOS SENTIDOS E INCLUSO LA MUERTE POR ASFIXIA. ATENCIN CON EL CABALLETE LATERAL BAJADO, SLO PUEDE ARRANCAR EL MOTOR SI EL CAMBIO EST EN PUNTO MUERTO; EN DICHO CASO, SI SE

81

ATTENTION LA BQUILLE LATRALE ABAISSE, LE MOTEUR NE PEUT TRE DMARR QUE SI LE SLECTEUR DE VITESSES EST AU POINT MORT. DANS CE CAS-L, SI L'ON ESSAYE DE PASSER UNE VITESSE, LE MOTEUR S'TEINT. LA BQUILLE LATRALE SOULEVE, IL EST POSSIBLE DE DMARRER LE MOTEUR LORSQUE LE SLECTEUR DE VITESSES EST AU POINT MORT OU LORSQU'UNE VITESSE EST PASSE ET QUE LE LEVIER D'EMBRAYAGE EST ACTIONN.

INTENTA INTRODUCIR LA MARCHA, EL MOTOR SE APAGAR. CON EL CABALLETE LATERAL LEVANTADO, EL MOTOR PUEDE ARRANCAR CON EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO O CON LA MARCHA INTRODUCIDA Y LA LEVA DEL EMBRAGUE ACCIONADA.

3 Lutilisation / 3 El uso

03_12

Monter sur le vhicule en position de conduite. Vrifier que la bquille soit compltement souleve. S'assurer que l'inverseur de feux (1) soit en position de feux de croisement. Positionner sur RUN l'interrupteur d'arrt du moteur (2). Tourner la cl (3) et placer l'interrupteur d'allumage sur ON.

Arriv ce point : La page-cran de l'allumage apparat sur l'afficheur multifonctions pendant 2 secondes. Tous les voyants (4) et le rtroclairage s'allument sur le tableau de bord pendant 2 secondes.

Subir al vehculo en posicin de conduccin. Asegurarse de que el caballete haya entrado completamente. Asegurarse de que el conmutador de luces (1) est en posicin de ''luces de cruce''. Colocar en RUN el interruptor de parada del motor (2). Girar la llave (3) y colocar en ON el interruptor de arranque. En esta situacin: En la pantalla multifuncin aparece la pgina vdeo de encendido durante 2 segundos. En el tablero se encienden todos los testigos (4) y la retroiluminacin durante 2 segundos. El ndice cuentarrevoluciones (5) se lleva a fondo escala y lue-

82

L'aiguille du compte-tours (5) se place la valeur maximale de l'chelle et aprs 3 secondes, retourne la valeur minimale. Durant l'utilisation normale du vhicule, les valeurs courantes sont indiques instantanment sur les instruments.

go de 3 segundos, vuelve al valor mnimo. Durante el uso normal del vehculo, en los instrumentos se indica instantneamente el valor actual.

3 Lutilisation / 3 El uso

SI LE VOYANT DE LA RSERVE DE CARBURANT (6) S'ALLUME SUR LE TABLEAU DE BORD, PROCDER AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.

SI EN EL TABLERO SE ENCIENDE EL TESTIGO DE RESERVA DE COMBUSTIBLE (6) REPONER EL COMBUSTIBLE LO ANTES POSIBLE.

DANS UN VHICULE NEUF, LE SEUIL DE SURRGIME EST RGL 6 000 TR/MIN (RPM). HAUSSER LE SEUIL GRADUELLEMENT AU FUR ET MESURE QUE L'ON ACQUIERT DE L'EXPRIENCE AVEC LE VHICULE.

EN VEHCULOS NUEVOS EL UMBRAL DE EXCESO DE REVOLUCIONES SE FIJA EN 6000 REV/MIN (RPM). LEVANTAR EL UMBRAL GRADUALMENTE A MEDIDA QUE SE ADQUIERE FAMILIARIDAD CON EL VEHCULO.

83

03_13

Bloquer au moins une roue, en actionnant un levier de frein. Actionner compltement le levier d'embrayage (7) et positionner au point mort le levier de commande de la bote de vitesses (8) (voyant vert N (9) allum). Le vhicule dispose d'un dmarreur, gr par la centrale, qui entre automatiquement en fonctionnement lorsqu'il s'avre ncessaire (dpart froid).

Bloquear por lo menos una rueda accionando una palanca del freno. Accionar totalmente la palanca del embrague (7) y colocar la palanca de mando de cambio (8) en punto muerto (testigo verde "N" (9) encendido). El vehculo posee un starter dirigido por la centralita que, de ser necesario (partida en fro), entra automticamente en funcionamiento.

POUR VITER UNE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE DMARRAGE (2) PENDANT PLUS DE DIX SECONDES. SI LE MOTEUR NE DMARRE PAS DANS CET INTERVALLE DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECONDES ET APPUYER DE NOUVEAU SUR LE BOUTON DE DMARRAGE (2).

PARA EVITAR UN CONSUMO EXCESIVO DE LA BATERA, NO MANTENER PRESIONADO EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) DURANTE MS DE DIEZ SEGUNDOS. SI DURANTE ESTE INTERVALO EL MOTOR NO ARRANCA, ESPERAR DIEZ SEGUNDOS Y PRESIONAR NUEVAMENTE EL PULSADOR DE ARRANQUE (2). PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) SIN ACELERAR, Y SOLTARLO APENAS ARRANQUE EL MOTOR.

3 Lutilisation / 3 El uso

APPUYER SUR LE BOUTON DE DMARRAGE (2) SANS ACCLRER, PUIS LE RELCHER DS QUE LE MOTEUR DMARRE.

84

3 Lutilisation / 3 El uso

VITER D'APPUYER SUR LE BOUTON DE DMARRAGE (2) UNE FOIS LE MOTEUR DMARR, CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE DMARREUR. SI L'ICNE DE PRESSION D'HUILE MOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME GNRALE APPARAISSENT SUR L'AFFICHEUR, LA PRESSION D'HUILE DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE.

NO PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) CUANDO EL MOTOR EST EN MARCHA, YA QUE PODRA DAARSE EL MOTOR DE ARRANQUE. SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZAN EL ICONO PRESIN DE ACEITE DEL MOTOR Y EL TESTIGO DE WARNING GENERAL, SIGNIFICA QUE LA PRESIN DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE.

03_14

Tenir actionn au moins un levier de frein et ne pas acclrer avant le dpart.

Mantener accionada por lo menos una palanca de freno y no acelerar hasta la partida.

03_15

NE PAS EFFECTUER DE DPARTS BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. POUR LIMITER L'MISSION DES SUBSTANCES POLLUANTES DANS L'AIR ET LA CONSOMMATION DE CARBURANT, IL EST CONSEILL DE CHAUFFER LE MOTEUR EN ROULANT FAIBLE VITESSE AU COURS DES PREMIERS KILOMTRES.

NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS CON EL MOTOR FRO. PARA LIMITAR LA EMISIN DE SUSTANCIAS CONTAMINANTES EN EL AIRE Y EL CONSUMO DE COMBUSTIBLE, SE RECOMIENDA CALENTAR EL MOTOR CONDUCIENDO A UNA VELOCIDAD REDUCIDA DURANTE LOS PRIMEROS KILMETROS DE RECORRIDO.

85

SI LES MESSAGES SERVICE OU URGENT SERVICE APPARAISSENT SUR L'AFFICHEUR MULTIFONCTIONS DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRALE LECTRONIQUE A RELEV UNE ANOMALIE QUELCONQUE.

SI EN LA PANTALLA (MULTIFUNCIN) APARECE EL MENSAJE "SERVICE" O "URGENT SERVICE" DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA CENTRALITA ELECTRNICA HA DETECTADO ALGUNA ANOMALA.

Ride by wire
Le vhicule est pourvu d'un systme de contrle de l'acclrateur innovant, appel RIDE BY WIRE, qui assure un comportement optimal du moteur, tout instant, en tenant compte des demandes du pilote, des conditions gnrales de fonctionnement et des conditions extrieures (pression atmosphrique, temprature). En comparaison avec les systmes d'injection classiques, il offre un contrle lectronique de l'acclrateur qui remplace le cble traditionnel. Lors de la conduite en hauteur, le systme RIDE BY WIRE compense la perte invitable de puissance (1 % tous les 100 mtres de dnivellation cause d'une concentration infrieure d'oxygne dans l'air) en agissant sur l'ouverture des corps papillons. En consquence, la rponse du moteur la demande de couple ralise au moyen de la poigne d'acclrateur est similaire une condition de conduite dans la plaine, en dplaant la 86

Ride by wire
El vehculo est equipado con un innovador sistema de control del acelerador, denominado RIDE BY WIRE, que permite un comportamiento ptimo del motor, en todo momento, teniendo en cuenta los requerimientos del conductor, las condiciones generales de funcionamiento y las condiciones exteriores (presin atmosfrica, temperatura). Respecto a los sistemas tradicionales de inyeccin, permite tambin un control electrnico del acelerador, sustituyendo el cable tradicional. Cuando se conduce en altura el sistema RIDE BY WIRE compensa la prdida inevitable de potencia (1% cada 100 metros de desnivel debido a la menor concentracin de oxgeno en el aire) interviniendo en la apertura de los cuerpos de mariposa. Como consecuencia de esto, la respuesta del motor al requerimiento de par efectuado mediante el puo del acelerador, es la misma que cuando se conduce en la llanura, cambiando la na-

3 Lutilisation / 3 El uso

rduction naturelle de puissance aux rgimes maximums. Les papillons atteignent alors la position d'ouverture totale avec la poigne d'acclrateur non pas compltement tourne : une rotation totale de la poigne d'acclrateur n'augmentera donc pas les performances du vhicule.

tural reduccin de potencia por los regmenes mximos. Esto hace que las mariposas se encuentren en posicin de total apertura con el puo del acelerador no completamente girado; por lo tanto, en caso de que luego se gire totalmente el mencionado puo, no se incrementar posteriormente el rendimiento del vehculo.

3 Lutilisation / 3 El uso

Dpart / conduite (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22)


ATTENTION L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RSERVE DE CARBURANT (1) SUR LE TABLEAU DE BORD PENDANT LA CONDUITE SIGNALE QUE L'ON DISPOSE ENCORE D'UNE CERTAINE QUANTIT DE CARBURANT. POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT. ATTENTION SI ON VOYAGE SANS PASSAGER, S'ASSURER QUE LES REPOSEPIEDS SONT REPLIS. ATTENTION EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSAGER, INSTRUIRE LA PERSONNE TRANSPORTE DE FAON CE

Arranque / conduccin (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22)


ATENCIN SI MIENTRAS SE CONDUCE SE ENCIENDE EL TESTIGO RESERVA DEL COMBUSTIBLE (1) EN EL TABLERO, SIGNIFICA QUE TODAVA SE DISPONE DE UNA CIERTA CANTIDAD. PROVEER A LA BREVEDAD A REABASTECER EL COMBUSTIBLE. ATENCIN VIAJANDO SIN PASAJERO, ASEGURARSE DE QUE LOS REPOSAPIS DEL MISMO ESTN CERRADOS. ATENCIN EN EL CASO DE CONDUCCIN CON PASAJERO, INSTRUIR A LA PERSONA TRANSPORTADA DE MODO QUE

03_16

87

QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICULTS DURANT LES MANUVRES. AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BQUILLE EST COMPLTEMENT RENTRE.

NO GENERE DIFICULTADES DURANTE LAS MANIOBRAS. ANTES DE SALIR, ASEGURARSE DE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIN.

Pour le dmarrage : Allumer le moteur. Rgler l'inclinaison des rtroviseurs pour s'assurer une bonne visibilit.

Para la puesta en marcha: Encender el motor. Regular la inclinacin de los espejos retrovisores para garantizar una visibilidad adecuada.

ATTENTION

ATENCIN

03_17 LE VHICULE ARRT, SE FAMILIARISER L'UTILISATION DES RTROVISEURS. LA SURFACE RFLCHISSANTE EST CONVEXE, C'EST POURQUOI LES OBJETS SEMBLENT PLUS LOIGNS QU'ILS NE LE SONT RELLEMENT. CES RTROVISEURS OFFRENT UNE VISION GRAND-ANGLE ET SEULE L'EXPRIENCE PERMET D'ESTIMER LA DISTANCE DES VHICULES QUI SUIVENT. FAMILIARIZARSE CON EL USO DE LOS ESPEJOS RETROVISORES CON EL VEHCULO DETENIDO. LA SUPERFICIE REFLECTANTE ES CONVEXA, POR LO CUAL LOS OBJETOS PARECEN MS ALEJADOS DE LO QUE ESTN EN REALIDAD. ESTOS ESPEJOS OFRECEN UNA VISIN DE GRAN ANGULAR Y SLO LA EXPERIENCIA PERMITE ESTIMAR LA VERDADERA DISTANCIA A LOS VEHCULOS.

3 Lutilisation / 3 El uso

88

Avec la poigne de l'acclrateur (2) ferme (Pos. A) et le moteur au ralenti, actionner le levier d'embrayage (3). Pousser vers le bas le levier de vitesses (4) pour slectionner la premire vitesse. Relcher le levier d'embrayage (actionn au dmarrage).

3 Lutilisation / 3 El uso

Con el puo del acelerador (2) cerrado (Pos.A) y el motor en ralent, accionar la palanca del embrague (3). Empujar hacia abajo la palanca del cambio (4) para seleccionar la primera velocidad. Soltar la palanca del embrague (activada en el arranque).

03_18

ATTENTION LORS DE L'EXTINCTION DU VHICULE, NE PAS RELCHER L'EMBRAYAGE TROP RAPIDEMENT OU TROP SOUDAINEMENT CAR CECI POURRAIT CAUSER L'ARRT DU MOTEUR OU LE CABRAGE ACCIDENTEL DU VHICULE. NE PAS ACCLRER SOUDAINEMENT LORSQU'ON RELCHE L'EMBRAYAGE ET CE, POUR LES MMES RAISONS PRCDEMMENT INDIQUES.

ATENCIN CUANDO SE APAGA EL VEHCULO, NO SOLTAR EL EMBRAGUE DEMASIADO RPIDAMENTE O REPENTINAMENTE, YA QUE SE PODRA CAUSAR LA PARADA DEL MOTOR O UN CABALLITO NO INTENCIONADO DEL VEHCULO. NO ACELERAR REPENTINAMENTE CUANDO SE EST SOLTANDO EL EMBRAGUE POR EL MISMO MOTIVO.

Relcher lentement le levier d'embrayage (3) et acclrer en mme temps en tournant modrment la poigne d'acclrateur (2) (Pos. B).

Soltar lentamente la palanca del embrague (3) y, al mismo tiempo, acelerar girando moderadamente el puo del acelerador (2) (Pos.B).

Le vhicule commencera avancer. Durant les premiers kilomtres de parcours, rouler vitesse limite pour rchauffer le moteur.

el vehculo comenzar a avanzar. Durante los primeros kilmetros de recorrido, proceder a velocidad limitada para calentar el motor.

03_19

89

NE PAS DPASSER LE RGIME MOTEUR CONSEILL.

NO SUPERAR EL NMERO DE REVOLUCIONES ACONSEJADO.

Augmenter la vitesse en tournant graduellement la poigne d'acclrateur (2) (Pos.B), sans dpasser le nombre de tours conseill.

Aumentar la velocidad girando gradualmente el puo del acelerador (2) (Pos.B), sin superar la cantidad de revoluciones aconsejada.

Pour passer la seconde vitesse :

Para acoplar la segunda marcha:

ENGAGER LE RAPPORT CORRECT ET ROULER LA VITESSE APPROPRIE EN FONCTION DES CONDITIONS EXISTANTES. NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR RGIME TROP BAS.

UTILIZAR LA MARCHA Y LA VELOCIDAD ADECUADAS A LAS CONDICIONES EXISTENTES. NO UTILIZAR EL MOTOR A UN NMERO DE RPM DEMASIADO BAJO.

3 Lutilisation / 3 El uso

Relcher la poigne d'acclrateur (2) (Pos.A), actionner le levier d'embrayage (3), soulever le levier de commande de la bote de vitesses (4), relcher le levier d'embrayage (3) et acclrer. Rpter les deux dernires oprations et passer aux vitesses suprieures.

Soltar el puo del acelerador (2) (Pos.A) accionar la palanca del embrague (3), levantar la palanca de mando del cambio (4), soltar la palanca del embrague (3) y acelerar. Repetir las dos ltimas operaciones y pasar a las marchas superiores.

03_20

90

3 Lutilisation / 3 El uso

03_21

SI L'ICNE DE PRESSION D'HUILE MOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME GNRALE APPARAISSENT SUR L'AFFICHEUR DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS CE CAS, ARRTER LE MOTEUR ET S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPRIEURE UNE VITESSE INFRIEURE, APPEL RTROGRADAGE, S'EFFECTUE :

SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZA EL ICONO PRESIN DE ACEITE DEL MOTOR Y EL TESTIGO DE WARNING GENERAL DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIN DEL ACEITE DEL MOTOR EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE. EN ESTE CASO SE DEBE DETENER EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. EL PASO DE UNA MARCHA SUPERIOR A UNA INFERIOR, DEFINIDO "REDUCCIN" SE REALIZA:

Dans les trajets en pente et dans les freinages, pour augmenter l'action de freinage en utilisant la compression du moteur. Dans les trajets en cte, quand la vitesse passe n'est pas adapte l'allure (vitesse leve, allure modre) et le nombre de tours du moteur descend.

En los tramos en bajada o en las frenadas, para aumentar la accin del freno utilizando la compresin del motor. En los tramos en subida, cuando la marcha acoplada no es la adecuada a la velocidad (marcha alta, velocidad moderada) y el nmero de revoluciones del motor desciende.

ATTENTION RTROGRADER D'UNE VITESSE LA FOIS : LE PASSAGE LA VITESSE INFRIEURE EN RTROGRADANT PLUSIEURS RAPPORTS POURRAIT CAU91

ATENCIN REDUCIR UNA MARCHA CADA VEZ; EL PASO A LA MARCHA INFERIOR REDUCIENDO MS DE UNA MARCHA PODRA CAUSAR QUE EL MOTOR SE

SER LE SURRGIME DU MOTEUR, C'EST--DIRE ENTRANER LE DPASSEMENT DU RGIME MOTEUR MAXIMUM ADMISSIBLE.

PASARA DE VUELTAS, ES DECIR, SE PODRA SOBREPASAR EL VALOR MXIMO DE RPM PERMITIDO PARA EL MOTOR.

03_22

Relcher la poigne d'acclrateur (2) (Pos.A). Si ncessaire, actionner modrment les leviers de frein et ralentir l'allure du vhicule. Actionner le levier d'embrayage (3) et abaisser le levier de commande de la bote de vitesses (4) pour passer la vitesse infrieure. Si actionns, relcher les leviers de frein. Relcher le levier d'embrayage (3) et acclrer modrment.

Soltar el puo del acelerador (2) (Pos.A) Si es necesario, accionar moderadamente las palancas del freno y disminuir la velocidad del vehculo. Accionar la palanca del embrague (3) y bajar la palanca de mando del cambio (4) para acoplar la marcha inferior. Si estn accionadas, soltar las palancas del freno. Soltar la palanca del embrague (3) y acelerar moderadamente.

3 Lutilisation / 3 El uso

SI LA SIGNALISATION D'UNE ALARME DE SURCHAUFFE DU MOTEUR APPARAT SUR L'AFFICHEUR NUMRIQUE MULTIFONCTION, ARRTER LE VHICULE ET LAISSER LE MOTEUR ALLUM 3 000 tr/min (rpm) POUR DEUX MINUTES ENVIRON, EN PERMETTANT AINSI UNE CIRCULATION RGULIRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTME. PLACER ENSUITE L'INTERRUPTEUR D'ARRT DU MOTEUR SUR

SI EN LA PANTALLA DIGITAL MULTIFUNCIN APARECE LA INDICACIN DE UNA ALARMA DE SOBRETEMPERATURA DEL MOTOR, DETENER EL VEHCULO Y DEJAR EN MARCHA EL MOTOR A 3000 rev/min (rpm) DURANTE UNOS DOS MINUTOS, PERMITIENDO UNA RECIRCULACIN NORMAL DE LQUIDO REFRIGERANTE EN LA INSTALACIN; LUEGO, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE PARADA MOTOR EN ''OFF" Y CONTROLAR EL NIVEL DEL LQUIDO REFRIGERANTE.

92

3 Lutilisation / 3 El uso

OFF ET CONTRLER LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT. SI LE SIGNAL DE TEMPRATURE CONTINUE CLIGNOTER APRS LE CONTRLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. NE PAS PLACER LA CL DE DMARRAGE SUR KEY OFF DANS LA MESURE O LES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT S'ARRTERAIENT INDPENDAMMENT DE LA TEMPRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, CE QUI AUGMENTERAIT ENCORE PLUS LA TEMPRATURE. SI LE VOYANT DES ALARMES GNRALES S'ACTIVE SUR LE TABLEAU DE BORD DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CERTAINES ANOMALIES ONT T RELEVES. DANS LA PLUPART DES CAS, LE MOTEUR CONTINUE FONCTIONNER AVEC DES PERFORMANCES LIMITES : S'ADRESSER IMMDIATEMENT UN concessionnaire officiel Aprilia. POUR VITER LA SURCHAUFFE DE L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE MOTEUR TOURNER TROP LONGTEMPS LORSQUE LE VHICULE EST ARRT, UNE VITESSE EST ENGA-

SI DESPUS DE CONTROLAR EL NIVEL DEL LQUIDO REFRIGERANTE PERMANECE LA INDICACIN DE TEMPERATURA PARPADEANDO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. NO POSICIONAR LA LLAVE DE CONTACTO EN "KEY OFF", DADO QUE LOS VENTILADORES DE REFRIGERACIN SE DETENDRAN INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEMPERATURA DEL LQUIDO REFRIGERANTE Y EN ESTE CASO AUMENTARA LA TEMPERATURA. SI EN EL TABLERO SE ACTIVA EL TESTIGO ALARMAS GENERALES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE SE HAN DETECTADO ALGUNAS ANOMALAS. EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CONTINA FUNCIONANDO CON RENDIMIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN Concesionario Oficial Aprilia. PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANECER EL MENOR TIEMPO POSIBLE CON EL MOTOR EN MARCHA, CON EL VEHCULO DETENIDO Y AL MISMO TIEMPO CON LA MARCHA ACOPLADA Y LA PALANCA DEL EMBRAGUE ACCIONADA.

93

GE ET LE LEVIER D'EMBRAYAGE EST ACTIONN. ACCIONANDO SOLAMENTE EL FRENO DELANTERO O EL FRENO TRASERO, SE REDUCE NOTABLEMENTE LA FUERZA DE FRENADO, Y SE CORRE EL RIESGO DE BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA CONSIGUIENTE PRDIDA DE ADHERENCIA. EN CASO DE DETENERSE EN SUBIDA, DESACELERAR COMPLETAMENTE Y USAR SOLAMENTE LOS FRENOS PARA MANTENER DETENIDO EL VEHCULO. EL USO DEL MOTOR PARA MANTENER DETENIDO EL VEHCULO PUEDE CAUSAR EL SOBRECALENTAMIENTO DEL EMBRAGUE. USANDO CONTINUAMENTE LOS FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO, PODRAN SOBRECALENTARSE LAS GUARNICIONES DE FRICCIN CON LA CONSIGUIENTE REDUCCIN DE LA EFICACIA DE FRENADO. APROVECHAR LA COMPRESIN DEL MOTOR REDUCIENDO LA MARCHA USANDO INTERMITENTEMENTE AMBOS FRENOS. EN LOS TRAMOS DE DESCENSO NO CONDUCIR CON EL MOTOR APAGADO.

EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE FREIN ARRIRE, ON RDUIT CONSIDRABLEMENT LA FORCE DE FREINAGE ET ON RISQUE DE BLOQUER UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHRENCE QUI EN RSULTE. EN CAS D'ARRT EN PENTE, DCLRER COMPLTEMENT ET UTILISER UNIQUEMENT LES FREINS POUR IMMOBILISER LE VHICULE. L'UTILISATION DU MOTEUR POUR MAINTENIR ARRT LE VHICULE PEUT CAUSER LA SURCHAUFFE DE L'EMBRAYAGE. EN UTILISANT EN CONTINU LES FREINS DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, LES GARNITURES DE FRICTION POURRAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RDUIRAIT L'EFFICACIT DE FREINAGE. PROFITER DE LA COMPRESSION DU MOTEUR EN RTROGRADANT LA VITESSE CONJOINTEMENT L'UTILISATION INTERMITTENTE DES DEUX FREINS.

3 Lutilisation / 3 El uso

94

3 Lutilisation / 3 El uso

DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE AVEC LE MOTEUR TEINT. SUR CHAUSSE MOUILLE OU FAIBLE ADHRENCE (ENNEIGE, VERGLACE, BOUEUSE, ETC.), CONDUIRE VITESSE MODRE, EN VITANT LES FREINAGES OU MANUVRES BRUSQUES QUI POURRAIENT PROVOQUER LA PERTE D'ADHRENCE ET DONC LA CHUTE.

CUANDO LA CARRETERA EST MOJADA O CON ESCASA ADHERENCIA, (NIEVE, HIELO, FANGO, ETC.), CONDUCIR A VELOCIDAD MODERADA, EVITANDO FRENADAS BRUSCAS O MANIOBRAS QUE PODRAN CAUSAR PRDIDA DE LA ADHERENCIA Y POR CONSIGUIENTE UNA CADA.

Arret du moteur (03_23)


Relcher la poigne d'acclrateur (1) (Pos. A), actionner graduellement les freins et rtrograder simultanment les vitesses pour ralentir.

Parada motor (03_23)


Soltar el puo del acelerador (1) (Pos.A), accionar gradualmente los frenos y al mismo tiempo "reducir" las marchas para disminuir la velocidad.

Une fois l'allure rduite, avant l'arrt total du vhicule : 03_23 Actionner le levier d'embrayage (2) pour viter l'arrt du moteur.

Reducida la velocidad, antes de detener totalmente el vehculo: Accionar la palanca del embrague (2) para evitar que el motor se apague.

Une fois le vhicule arrt : Positionner le levier de la bote de vitesses au point mort (voyant vert "N" est allum). Relcher le levier d'embrayage Pendant un arrt momentan, maintenir au moins un des freins en activit.

Con vehculo detenido: Colocar la palanca del cambio en punto muerto (testigo verde "N" encendido). Liberar la palanca del embrague. Durante la detencin momentnea, mantener accionado por lo menos un freno.

95

ATTENTION

ATENCIN

VITER, AUTANT QUE POSSIBLE, L'ARRT BRUSQUE, LE RALENTISSEMENT SOUDAIN DU VHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM.

EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, DETENCIONES BRUSCAS, DESACELERACIONES REPENTINAS DEL VEHCULO Y FRENADAS EN EL LMITE.

Stationnement
Le choix de la zone de stationnement est trs important et doit respecter la signalisation routire et les indications reportes ci-aprs. ATTENTION GARER LE VHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT POUR VITER QU'IL NE TOMBE. NE PAS APPUYER LE VHICULE CONTRE LES MURS, NI LE POSER AU SOL.

Aparcamiento
La eleccin de la zona de estacionamiento es muy importante y se deben respetar la sealizacin vial y las indicaciones que se presentan a continuacin. ATENCIN ESTACIONAR EL VEHCULO SOBRE UN TERRENO SLIDO Y PLANO PARA EVITAR QUE SE CAIGA. NO APOYAR EL VEHCULO EN LAS PAREDES Y NO ACOSTARLO EN EL PAVIMENTO. ASEGURARSE DE QUE EL VEHCULO, Y ESPECIALMENTE LAS PARTES CALIENTES DEL MISMO, NO REPRESENTEN PELIGRO ALGUNO PARA LAS PERSONAS Y LOS NIOS. NO DEJAR EL VEHCULO SIN VIGILANCIA, CON EL MOTOR ENCENDIDO O CON LA LLAVE COLOCADA EN EL CONMUTADOR DE ARRANQUE.

3 Lutilisation / 3 El uso

S'ASSURER QUE LE VHICULE, ET EN PARTICULIER SES PARTIES BRLANTES, NE REPRSENTENT AUCUN DANGER POUR LES PERSONNES ET LES ENFANTS. NE PAS LAISSER LE VHICULE SANS SURVEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CL DE CON-

96

TACT INSRE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE. ATTENTION LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DVERSEMENT DU CARBURANT. LE CARBURANT UTILIS POUR LA PROPULSION DES MOTEURS EXPLOSION EST EXTRMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF DANS CERTAINES CONDITIONS.

ATENCIN LA CADA O LA EXCESIVA INCLINACIN DEL VEHCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE. EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES.

3 Lutilisation / 3 El uso

NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BQUILLE LATRALE.

Pot dchappement catalytique


Le vhicule est dot d'un silencieux avec catalyseur mtallique de type trivalent au platine - palladium - rhodium . Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le CO (monoxyde de carbone) pour le convertir en anhydride carbonique, de transformer les HC (hydrocarbures imbrls) en vapeur d'eau et de rduire les NOX (oxydes d'azote) pour les convertir en 97

Escape cataltico
El vehculo cuenta con un silenciador con catalizador metlico del tipo "trivalente al platino - paladio - rodio". Este dispositivo tiene la tarea de oxidar el CO (monxido de carbono) convirtindolo en anhdrido carbnico, los HC (hidrocarburos sin quemar) convirtindolos en vapor de agua y de reducir los NOX (xidos de nitrgeno) convirtindolos en oxgeno y nitrgeno presentes en los gases de escape.

oxygne et azote prsents dans les gaz d'chappement. EVITAR ESTACIONAR EL VEHCULO CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN LUGARES ACCESIBLES PARA LOS NIOS DADO QUE EL SILENCIADOR DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, ALCANZA TEMPERATURAS MUY ELEVADAS; POR LO TANTO PRESTAR LA MXIMA ATENCIN Y EVITAR TODO TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE. NO UTILIZAR NAFTA CON PLOMO DADO QUE PROVOCA LA DESTRUCCIN DEL CATALIZADOR.

VITER DE STATIONNER LE VHICULE PROXIMIT DE BROUSSAILLES SCHES OU DANS DES ENDROITS ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS LA MESURE O LE POT D'CHAPPEMENT CATALYTIQUE ATTEINT DES TEMPRATURES TRS LEVES LORS DE SON UTILISATION. PAR CONSQUENT, VEILLEZ Y FAIRE LA PLUS GRANDE ATTENTION ET VITER TOUT CONTACT AVANT SON REFROIDISSEMENT COMPLET. NE PAS UTILISER DE L'ESSENCE AU PLOMB, DANS LA MESURE O CELA PROVOQUE LA DESTRUCTION DU CATALYSEUR.

3 Lutilisation / 3 El uso

Le propritaire du vhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit : la dpose et tout acte visant rendre inoprant, de la part de quiconque, sauf pour des interventions d'entretien, rparation ou remplacement, de n'importe quel dispositif ou lment constitutif incorpor dans un vhicule neuf, dans le but de contrler l'mission des bruits avant la vente ou la livraison du vhicule

Se advierte al propietario del vehculo que la ley puede prohibir lo siguiente: la eliminacin de cualquier dispositivo o elemento incorporado a un vehculo nuevo, con el fin de controlar la emisin de ruidos, antes de la venta o entrega del vehculo al comprador final o mientras se lo est utilizando, o cualquier otro acto tendiente a inutilizarlo, por parte de cualquiera, salvo por intervenciones

98

l'acqureur final ou en cours d'utilisation ; l'utilisation du vhicule aprs qu'un tel dispositif ou lment constitutif ait t dpos ou rendu inoprant.

de mantenimiento, reparacin o sustitucin; el uso del vehculo despus de que dicho dispositivo o elemento constitutivo haya sido extrado o inutilizado.

3 Lutilisation / 3 El uso

Contrler le pot d'chappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y a pas de traces de rouille ou de trous et que le systme d'chappement fonctionne correctement. Si le bruit produit par le systme d'chappement augmente, contacter immdiatement un concessionnaire officiel Aprilia. N.B. IL EST INTERDIT D'ALTRER LE SYSTME D'CHAPPEMENT.

Controlar el silenciador/tubo de escape y los tubos del escape, comprobando que no existan indicios de herrumbre u orificios y que el sistema de escape funcione correctamente. En caso de que el ruido producido por el sistema de escape aumente, contactar inmediatamente con un Concesionario Oficial Aprilia. NOTA EST PROHIBIDO ALTERAR EL SISTEMA DE ESCAPE.

Bquille (03_24)
S'il tait ncessaire d'abaisser la bquille latrale pour quelque raison que ce soit (par exemple aprs avoir dplac le vhicule) procder comme il vous est indiqu ci-dessous : 03_24 Slectionner un lieu de stationnement appropri. Saisir la poigne gauche (1) et appuyer la main droite sur la partie suprieure arrire du vhicule (2).

Soporte (03_24)
Si es necesario bajar el caballete lateral por cualquier razn (por ejemplo, despus de desplazar el vehculo), proceder como se especifica a continuacin: Seleccionar un punto de estacionamiento apropiado. Sujetar la empuadura izquierda (1) y mantener la mano derecha en la parte superior trasera del vehculo (2). Bajar el caballete lateral con el pie derecho, extendindolo por completo (3).

99

Abaisser la bquille latrale avec le pied droit, en l'tendant compltement (3). Incliner le motocycle jusqu' ce que la bquille touche par terre. Braquer le guidon compltement vers la gauche.

Inclinar la motocicleta hasta que el caballete toque el suelo. Girar el manillar completamente hacia la izquierda.

S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A T STATIONN LE MOTOCYCLE SOIT UN TERRAIN STABLE, UNIFORME ET SANS OBSTACLES.

ASEGURARSE DE QUE EL TERRENO EN EL QUE SE HA ESTACIONADO LA MOTOCICLETA SEA ESTABLE, REGULAR Y CARENTE DE OBSTCULOS.

Conseils contre le vol


ATTENTION SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLOQUE-DISQUE, FAIRE EXTRMEMENT ATTENTION LORS DE SON EXTRACTION AVANT DE SE METTRE LA CONDUITE DU VHICULE. LE MANQUEMENT CET AVERTISSEMENT POURRAIT ENDOMMAGER GRAVEMENT LE SYSTME DE FREINAGE ET PROVOQUER DES ACCIDENTS SUIVIS DE LSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT.

Sugerencias contra los robos


ATENCIN SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO ANTES DE CONDUCIR EL VEHCULO. LA INOBSERVANCIA DE ESTA ADVERTENCIA PODRA CAUSAR SERIOS DAOS A LA INSTALACIN DE FRENOS Y PROVOCAR ACCIDENTES CON LOS CONSIGUIENTES DAOS FSICOS O LA MUERTE.

3 Lutilisation / 3 El uso

Ne JAMAIS laisser la cl de dmarrage insre et toujours utiliser l'antivol de di100

NUNCA dejar la llave de contacto colocada y siempre bloquear el manillar.

rection. Stationner le vhicule dans un endroit sr, de prfrence dans un garage ou dans un endroit surveill. Utiliser, dans la mesure du possible, un dispositif antivol additionnel. Vrifier que les documents et la taxe de circulation sont en rgle. Inscrire ses donnes personnelles et son numro de tlphone sur cette page, pour faciliter l'identification du propritaire en cas de dcouverte suite un vol. PRNOM : .................................... NOM : .................................. ADRESSE : .................................... N DE TLPHONE : .................... AVERTISSEMENT DANS DE NOMBREUX CAS, LES VHICULES VOLS SONT IDENTIFIS GRCE AUX DONNES REPORTES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.

Aparcar el vehculo en un lugar seguro, en lo posible en un garaje o en un lugar con vigilancia. Siempre que sea posible, utilizar un segundo dispositivo antirrobo. Controlar que los documentos y el impuesto de circulacin estn en orden. Escribir los datos personales y el nmero de telfono en esta pgina para facilitar la identificacin del propietario, en caso de que se encuentre el vehculo, despus de un robo. APELLIDO: .................................... NOMBRE: ......................................... DIRECCIN: .................................... N TELEFNICO: .......................... ADVERTENCIA EN MUCHOS CASOS LOS VEHCULOS ROBADOS SE IDENTIFICAN GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.

3 Lutilisation / 3 El uso

101

Normes de scurit de base (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29)


Les indications reportes ci-aprs rclament un maximum d'attention car elles ont t rdiges dans le but d'amliorer la scurit et d'viter l'endommagement des personnes, des biens et du vhicule, suite la chute du pilote ou du passager du vhicule et/ou la chute ou renversement du vhicule. Les oprations de monte et descente du vhicule doivent tre effectues avec la pleine libert de mouvement et les mains dgages (sans porter objets, casque, gants ou lunettes). Monter et descendre seulement du ct gauche du vhicule et seulement avec la bquille latrale abaisse. 03_26

Normas basics de seguridad (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29)


Prestar la mxima atencin a las indicaciones siguientes porque fueron redactadas para evitar daos a las personas, a las cosas o al vehculo, derivados de una posible cada del conductor o del pasajero, o de la cada o vuelco del vehculo. El ascenso y descenso del vehculo se debe efectuar con total libertad de movimiento y con las manos libres (de objetos, casco, guantes o gafas an no utilizados). Ascender y descender slo por el lado izquierdo del vehculo y slo con el caballete lateral bajo.

03_25

3 Lutilisation / 3 El uso

03_27

102

3 Lutilisation / 3 El uso

03_28 La bquille est conue pour soutenir le poids du vhicule et d'une charge minimale, sans pilote ni passager. La monte en position de conduite, lorsque le vhicule est plac sur la bquille latrale, est permise seulement pour viter la possibilit de chute ou de renversement et ne prvoit pas le chargement du poids du pilote et du passager sur la bquille latrale. la monte ou la descente, le poids du vhicule peut provoquer un dsquilibre suivi d'une perte d'quilibre et de la possibilit de chute ou renversement. ATTENTION LE PILOTE EST TOUJOURS LE PREMIER MONTER ET LE DERNIER DESCENDRE DU VHICULE, ET C'EST LUI D'ASSURER L'QUILIBRE ET LA STABILIT DANS LA PHASE DE MONTE OU DE DESCENTE DU PASSAGER. El caballete fue proyectado para sostener el peso del vehculo y un mnimo de carga, sin conductor ni pasajero. El ascenso en posicin de conduccin, con el vehculo posicionado sobre el caballete lateral, slo est permitido para prevenir una posible cada o vuelco y no prev la carga del peso del conductor y/ o del pasajero. Durante el ascenso y el descenso, el peso del vehculo puede ocasionar un desbalanceo con la consiguiente prdida de equilibrio y la posibilidad de una cada o vuelco. ATENCIN EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRIMERO QUE ASCIENDE AL VEHCULO Y EL ULTIMO EN DESCENDER Y ES EL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DURANTE EL ASCENSO O DESCENSO DEL PASAJERO

03_29

103

D'autre part, le passager doit monter et descendre du vhicule en se dplaant avec prcaution pour ne pas dsquilibrer le vhicule et le pilote. ATTENTION LE PILOTE DOIT INSTRUIRE LE PASSAGER SUR LA FAON DE MONTER ET DE DESCENDRE DU VHICULE. POUR LA MONTE ET LA DESCENTE DU PASSAGER, LE VHICULE EST DOT DE REPOSE-PIEDS PASSAGER SPCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT TOUJOURS UTILISER LE REPOSEPIED GAUCHE POUR MONTER ET DESCENDRE DU VHICULE. NE PAS DESCENDRE NI MME TENTER DE DESCENDRE DU VHICULE EN PASSANT OU EN ALLONGEANT LA JAMBE POUR TOUCHER TERRE. DANS LES DEUX CAS, L'QUILIBRE ET LA STABILIT DU VHICULE SERAIENT COMPROMIS. ATTENTION

Por otra parte, el pasajero debe ascender y descender del vehculo con cautela, para no desbalancear el vehculo ni el conductor. ATENCIN ES TAREA DEL CONDUCTOR INSTRUIR AL PASAJERO ACERCA DE LA FORMA CORRECTA DE ASCENDER Y DESCENDER DEL VEHCULO. PARA FACILITAR EL ASCENSO Y EL DESCENSO DEL PASAJERO, EL VEHCULO ESTA PROVISTO DE LOS CORRESPONDIENTES ESTRIBOS REPOSAPIS. EL PASAJERO DEBE UTILIZAR SIEMPRE EL ESTRIBO REPOSAPIS IZQUIERDO PARA ASCENDER Y DESCENDER DEL VEHCULO. NO DESCENDER NI INTENTAR DESCENDER DEL VEHCULO SALTANDO O ESTIRANDO LA PIERNA PARA TOCAR TIERRA. EN AMBOS CASOS SE COMPROMETERA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHCULO. ATENCIN EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS A LA PARTE TRASERA DEL VEHCULO PUEDEN CREAR UN OBSTCULO EN EL ASCENSO O DESCENSO DEL MISMO. EN TODOS LOS CASOS PREVER Y EFECTUAR MOVIMIENTOS BIEN CONTROLADOS CON LA PIERNA DERECHA, LA QUE DEBE EVITAR Y SU-

3 Lutilisation / 3 El uso

LES BAGAGES ET LES OBJETS FIXS LA PARTIE ARRIRE DU VHICULE PEUVENT CRER UN OBSTACLE LA MONTE OU LA DESCENTE DU VHICULE. DANS TOUS LES CAS, PRVOIR ET EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRL DE LA JAMBE DROITE, LAQUELLE DOIT VITER ET DPASSER LA PARTIE ARRIRE DU VHI-

104

3 Lutilisation / 3 El uso

CULE (BAVETTE OU BAGAGES) SANS PROVOQUER LE RENVERSEMENT DE CELUI-CI.

PERAR LA PARTE TRASERA DEL VEHCULO (COLN O EQUIPAJE) SIN DESBALANCEARLO.

MONTE Saisir correctement le guidon et monter sur le vhicule sans charger votre poids sur la bquille latrale.

ASCENSO Sujetar correctamente el manillar y ascender al vehculo sin cargar el propio peso en el caballete lateral.

ATTENTION AU CAS O IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS TERRE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DSQUILIBRE, LE CT GAUCHE EST PROTG PAR LA BQUILLE LATRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRT TRE POS.

ATENCIN SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERECHO (EN CASO DE DESBALANCEO EL LADO IZQUIERDO EST "PROTEGIDO" POR EL CABALLETE LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIERDO LISTO PARA APOYARSE.

Poser les deux pieds terre et redresser le vhicule en position de marche en le tenant en quilibre.

Apoyar ambos pies a tierra y enderezar el vehculo en posicin de marcha, mantenindolo en equilibrio.

ATTENTION LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EXTRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA POSITION DE CONDUITE : CELA POURRAIT COMPROMETTRE L'QUILIBRE ET LA STABILIT DU VHICULE.

ATENCIN EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRIBOS REPOSAPIS DEL PASAJERO DESDE LA POSICIN DE CONDUCCIN, PODRA COMPROMETER EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHCULO.

105

Demander au passager de faire ressortir les deux repose-pieds Expliquer au passager comment monter sur le vhicule Agir sur la bquille latrale avec le pied gauche et la replacer en position de repos.

DESCENTE Choisir la zone de stationnement. Arrter le vhicule.

Hacer que el pasajero extraiga los dos estribos reposapis pasajero. Instruirlo acerca del ascenso al vehculo. Intervenir con el pie izquierdo en el caballete lateral y hacer que retorne completamente.

DESCENSO Elegir la zona de estacionamiento. Detener el vehculo.

S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A T STATIONN LE MOTOCYCLE SOIT UN TERRAIN STABLE, UNIFORME ET SANS OBSTACLES.

ASEGURARSE DE QUE EL TERRENO EN EL QUE SE HA ESTACIONADO LA MOTOCICLETA SEA ESTABLE, REGULAR Y CARENTE DE OBSTCULOS.

Avec le talon du pied gauche, agir sur la bquille latrale et la dplier compltement.

Con el taco del pie izquierdo, accionar en el caballete lateral y extenderlo completamente.

3 Lutilisation / 3 El uso

ATTENTION AU CAS O IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS TERRE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DSQUILIBRE, LE CT GAUCHE EST PROTG PAR LA BQUILLE LATRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRT TRE POS.

ATENCIN SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERECHO (EN CASO DE DESBALANCEO EL LADO IZQUIERDO EST "PROTEGIDO" POR EL CABALLETE LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIERDO LISTO PARA APOYARSE.

106

Poser les deux pieds terre et redresser le vhicule en position de marche en le tenant en quilibre. Expliquer au passager comment descendre du vhicule

3 Lutilisation / 3 El uso

Apoyar ambos pies en el piso y mantener en equilibrio el vehculo en posicin de marcha. Instruir al pasajero acerca de la forma correcta de descender del vehculo.

RISQUE DE CHUTE ET RENVERSEMENT. S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST BIEN DESCENDU DU VHICULE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR LA BQUILLE LATRALE.

PELIGRO DE CADA O VUELCO. ASEGURARSE DE QUE EL PASAJERO HAYA DESCENDIDO DEL VEHCULO. NO CARGAR EL PROPIO PESO EN EL CABALLETE LATERAL .

Incliner le motocycle jusqu' ce que la bquille touche par terre. Empoigner correctement le guidon et descendre du vhicule. Braquer le guidon compltement vers la gauche. Mettre en position le reposepieds du passager.

Inclinar la motocicleta hasta que el caballete toque el suelo. Empuar correctamente el manillar y descender del vehculo. Girar el manillar completamente hacia la izquierda. Colocar el reposapis del pasajero en posicin.

ATTENTION

ATENCIN

S'ASSURER DE LA STABILIT DU VHICULE.

ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHCULO.

107

3 Lutilisation / 3 El uso

108

SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS


Chap. 04 Lentretien Cap. 04 El mantenimiento

109

Vrification du niveau d'huile moteur (04_01)


Contrler priodiquement le niveau d'huile moteur. N.B. EFFECTUER LES OPRATIONS D'ENTRETIEN LA MOITI DES INTERVALLES PRVUS SI LE VHICULE EST UTILIS DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

Control del nivel de aceite motor (04_01)


Controlar peridicamente el nivel de aceite del motor. NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CASO DE CONDUCCIN DEPORTIVA.

04_01

LE CONTRLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR DOIT TRE EFFECTU QUAND LE MOTEUR EST CHAUD.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

EN EFFECTUANT LE CONTRLE DE L'HUILE QUAND LE MOTEUR EST FROID, L'HUILE POURRAIT DESCENDRE TEMPORAIREMENT AU-DESSOUS DU NIVEAU MIN . CELA NE CONSTITUE AUCUN PROBLME TANT QUE L'CLAIRAGE COMBIN DU VOYANT D'ALARME ET DE L'ICNE DE PRESSION D'HUILE DU MOTEUR SUR LE PLANCHE DE BORD NE SE PRODUIT PAS.

EL CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR SE DEBE REALIZAR CON EL MOTOR CALIENTE. SI SE EFECTA EL CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE CON EL MOTOR EN FRO, EL ACEITE PODRA DESCENDER TEMPORALMENTE POR DEBAJO DEL NIVEL ''MIN''. LO DICHO NO CONSTITUYE NINGN PROBLEMA SIEMPRE QUE EN LA PANTALLA NO SE ENCIENDAN EN MODO COMBINADO EL TESTIGO DE ALARMA Y EL ICONO DE PRESIN ACEITE DEL MOTOR.

110

ATTENTION POUR RCHAUFFER LE MOTEUR ET PORTER L'HUILE MOTEUR LA TEMPRATURE DE TRAVAIL, NE PAS LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR AU RALENTI LORSQUE LE VHICULE EST ARRT. LA PROCDURE CORRECTE PRVOIT D'EFFECTUER LE CONTRLE APRS UN VOYAGE OU APRS AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 KM (10 MI) SUR UN PARCOURS EXTRAURBAIN (SUFFISANTS POUR PORTER L'HUILE MOTEUR TEMPRATURE).

ATENCIN PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLEVAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR EN RALENT CON EL VEHCULO DETENIDO. EL PROCEDIMIENTO CORRECTO PREV EFECTUAR EL CONTROL DESPUS DE UN VIAJE O DESPUS DE HABER RECORRIDO APROXIMADAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR).

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Arrter le moteur. Tenir le vhicule en position verticale avec les deux roues poses au sol. Contrler le niveau d'huile travers la fente respective sur le carter moteur.

Parar el motor. Mantener el vehculo en posicin vertical con las dos ruedas apoyadas en el piso. Asegurarse del nivel de aceite a travs del orificio presente en el crter del motor.

MAX = niveau maximum. MIN = niveau minimum. La diffrence entre MAX et MIN est d'environ 600 cm (36.61 cu in). Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau MAX .

MX = nivel mximo. MN = nivel mnimo. La diferencia entre "MX" y "MN" es de aproximadamente 600 cc (36.61 cu in). El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel "MX".

111

Remplissage d'huile moteur (04_02)


ATTENTION

Llenado de aceite motor (04_02)


ATENCIN

04_02

NE PAS DPASSER LE MESSAGE MAX NI ALLER AU-DESSOUS DU MESSAGE MIN , POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR.

NO SOBREPASAR LA MARCA "MAX" NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA MARCA "MIN", PARA EVITAR GRAVES DAOS AL MOTOR.

Si ncessaire, restaurer le niveau d'huile moteur : Dvisser et enlever le bouchon (1).

Si es necesario, restablecer el nivel de aceite del motor: Desenroscar y sacar el tapn (1).

Si un entonnoir ou autre lment est utilis, s'assurer qu'il est parfaitement propre.

Si se usa un embudo u otro objeto, asegurarse de que est perfectamente limpio.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU D'AUTRES SUBSTANCES L'HUILE. ATTENTION UTILISER DE L'HUILE DE BONNE QUALIT, GRADE 15W - 50.

NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL ACEITE. ATENCIN UTILIZAR ACEITE DE BUENA CALIDAD, CON GRADUACIN 15W - 50.

112

Remplir le rservoir en rtablissant le niveau correct.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Llenar el depsito restableciendo el nivel adecuado.

Vidange d'huile moteur (04_03)

Sustitucin aceite motor (04_03)

LES OPRATIONS DE VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACEMENT DU FILTRE HUILE MOTEUR POURRAIENT S'AVRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPRATEUR INEXPRIMENT. EN CAS DE NCESSIT, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MME LE RALISER PERSONNELLEMENT, RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.

LAS OPERACIONES PARA LA SUSTITUCIN DEL ACEITE DEL MOTOR Y DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR PODRAN RESULTAR DIFICULTOSAS Y COMPLEJAS PARA PERSONAS INEXPERTAS. EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. SI DESEA EFECTUARLO PERSONALMENTE, ATENERSE A LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES.

Contrler priodiquement le niveau d'huile moteur. Pour raliser la vidange : ATTENTION POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET COMPLET COULEMENT, IL EST NCESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAUDE ET DONC PLUS FLUIDE, CONDI113

Controlar peridicamente el nivel de aceite del motor. Para la sustitucin: ATENCIN PARA LOGRAR UN MEJOR Y COMPLETO VACIADO, ES NECESARIO QUE EL ACEITE ESTE CALIENTE Y POR LO TANTO MS FLUIDO, CONDI-

TION ATTEINTE APRS ENVIRON VINGT MINUTES DE FONCTIONNEMENT NORMAL.

CIN QUE SE CONSIGUE DESPUS DE CASI VEINTE MINUTOS DE FUNCIONAMIENTO NORMAL.

LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE L'HUILE HAUTE TEMPRATURE. PRTER UNE ATTENTION PARTICULIRE DURANT LE DROULEMENT DES OPRATIONS SUIVANTES POUR NE PAS SE BRLER.

EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE CON ALTA TEMPERATURA, EXTREMAR LOS CUIDADOS PARA NO QUEMARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OPERACIONES.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_03

Avec un chiffon nettoyer soigneusement la zone environnant le bouchon de remplissage (1) d'ventuels dpts de salet. Positionner un rcipient d'une capacit suprieure 4000 cm (244 in) au niveau du bouchon de vidange (2). Dvisser et enlever le bouchon de vidange (2). Dvisser et enlever le bouchon de remplissage (1). Vidanger et laisser goutter pendant quelques minutes l'huile l'intrieur du rcipient. Remplacer la rondelle d'tanchit du bouchon de vidange (2). Retirer les rsidus mtalliques attachs l'aimant du bouchon de vidange (2).

Con un pao limpiar cuidadosamente los eventuales depsitos de suciedad de la zona alrededor del tapn de llenado (1). Colocar un recipiente cuya capacidad supere los 4000 cc (244 cu in) en correspondencia con el tapn de drenaje (2). Desenroscar y quitar el tapn de drenaje (2). Desenroscar y quitar el tapn de llenado (1). Drenar y dejar escurrir el aceite durante algunos minutos dentro del recipiente. Sustituir la arandela de estanqueidad del tapn de drenaje (2). Retirar los residuos metlicos adheridos al imn del tapn de drenaje (2). Enroscar y apretar el tapn de drenaje (2).

114

Visser et serrer le bouchon de vidange (2).

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Pares de apriete (N*m)


Tapn de drenaje de aceite - M16x1,5 19 Nm (14.01 lbf ft)

Couples de blocage (N*m)


Bouchon de vidange d'huile - M16x1,5 19 Nm (14.01 lbf ft)

Remplacement du filtre huile du moteur (04_04, 04_05)


Remplacer le filtre huile moteur tous les 20 000 km (12 428 mi) (ou chaque vidange d'huile moteur). 04_04 Vidanger compltement l'huile moteur du moteur. Dposer le filtre huile moteur.

Sustitucin del filtro de aceite motor (04_04, 04_05)


Sustituir el filtro de aceite motor cada 20000 km (12428 mi) (o en cada cambio de aceite motor). Vaciar completamente el motor del aceite motor. Sacar el filtro de aceite motor.

Dans la version quipe du systme ABS, le filtre huile moteur se trouve sous la protection qui contient la centrale ABS. Installer un nouveau filtre huile moteur.

En la versin con sistema ABS, el filtro de aceite motor se encuentra debajo de la proteccin que contiene la centralita del ABS. Instalar un nuevo filtro de aceite motor.

Ne pas rutiliser un filtre dj utilis prcdemment. 04_05 Effectuer le remplissage de l'huile moteur. Visser et serrer les bouchons de vidange et remplissage d'huile. Dmarrer le moteur et le laisser rchauffer pendant quelques minutes. teindre le moteur.

No reutilizar el filtro usado. Llenar con aceite motor. Enroscar y apretar los tapones de drenaje/llenado de aceite. Poner en marcha el motor y dejarlo calentar durante algunos minutos. Apagar el motor. Controlar el nivel de aceite motor y eventualmente llenar.

115

Effectuer le contrle du niveau d'huile moteur et ventuellement remplir.

Les pneus
Ce vhicule est quip de pneus sans chambre air (Tubeless).

Neumticos
Este vehculo posee neumticos sin cmara de aire (tubeless).

CONTRLER PRIODIQUEMENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS TEMPRATURE AMBIANTE. SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRS DE LONGS TRAJETS.

CONTROLAR PERIDICAMENTE LA PRESIN DE INFLADO DE LOS NEUMTICOS A TEMPERATURA AMBIENTE. SI LOS NEUMTICOS ESTN CALIENTES, LA MEDICIN NO SER CORRECTA. REALIZAR LA MEDICIN ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUS DE UN VIAJE LARGO. SI LA PRESIN DE INFLADO ES DEMASIADO ALTA, LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NO SE AMORTIGUARN Y POR LO TANTO SE TRANSMITIRN AL MANILLAR, COMPROMETIENDO EL CONFORT DE LA MARCHA Y REDUCIENDO TAMBIN LA ADHERENCIA A LA CARRETERA EN LAS CURVAS EN CAMBIO, SI LA PRESIN DE INFLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLANCOS DE LOS NEUMTICOS TRABA-

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST TROP LEVE, LES ASPRITS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE CONDUITE ET RDUISANT GALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES. INVERSEMENT, SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES FLANCS DES PNEUS TRAVAILLENT DAVANTAGE ET LE PNEU POURRAIT ALORS PATINER SUR LA JANTE OU BIEN SE DTACHER, ENTRANANT 116

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

AINSI LA PERTE DE CONTRLE DU VHICULE. EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES. DANS LES VIRAGES, LE VHICULE POURRAIT FAIRE UNE EMBARDE. CONTRLER L'TAT DE LA SURFACE ET L'USURE, DANS LA MESURE O DES PNEUS EN MAUVAIS TAT COMPROMETTRAIENT L'ADHRENCE LA ROUTE ET LA MANUVRABILIT DU VHICULE. REMPLACER LE PNEU S'IL EST US OU SI UNE VENTUELLE CREVAISON DANS LA ZONE DE LA BANDE DE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SUPRIEURES 5 mm (0,197 in). APRS AVOIR RPAR UN PNEU, FAIRE FAIRE L'QUILIBRAGE DES ROUES. UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS AUX DIMENSIONS INDIQUES PAR LE CONSTRUCTEUR. CONTRLER QUE LES VALVES DE GONFLAGE POSSDENT TOUJOURS LES BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN D'VITER QUE LES PNEUS NE SE DGONFLENT ACCIDENTELLEMENT. LES OPRATIONS DE REMPLACEMENT, RPARATION, ENTRETIEN ET QUILIBRAGE SONT TRS IMPORTANTES : ELLES DOIVENT TRE RALISES L'AIDE DES OUTILS

JARN DEMASIADO Y PODRA PRODUCIRSE UN DESPLAZAMIENTO DE LA GOMA SOBRE LA LLANTA, O BIEN SU SEPARACIN, CON LA CONSIGUIENTE PRDIDA DE CONTROL DEL VEHCULO. EN CASO DE FRENADAS BRUSCAS, LOS NEUMTICOS PODRAN SALIRSE DE LAS LLANTAS. Y POR LTIMO, EL VEHCULO PODRA DERRAPAR EN CURVAS CONTROLAR EL ESTADO SUPERFICIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEUMTICOS COMPROMETERA LA ADHERENCIA EN LA CARRETERA Y LA MANIOBRABILIDAD DEL VEHCULO. SUSTITUIR EL NEUMTICO SI EST DESGASTADO O SI UNA EVENTUAL PERFORACIN EN LA ZONA DE LA BANDA DE RODADURA POSEE UNA DIMENSIN MAYOR A 5 mm (0,197 in). DESPUS DE REPARAR UN NEUMTICO, SE DEBE HACER EQUILIBRAR LAS RUEDAS. USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMTICOS CON LAS DIMENSIONES INDICADAS POR LA EMPRESA. CONTROLAR QUE LAS VLVULAS DE INFLADO POSEAN LAS TAPAS PARA EVITAR LA PRDIDA DE PRESIN DE LOS NEUMTICOS. LAS OPERACIONES DE SUSTITUCIN,

117

APPROPRIS ET EN AYANT L'EXPRIENCE NCESSAIRE. POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILL DE S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia OU UN SPCIALISTE EN PNEUS POUR L'EXCUTION DES OPRATIONS PRCDENTES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT TRE RECOUVERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMTRES. NE PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPROPRI. SI LES PNEUS SONT VIEUX, MME S'ILS NE SONT PAS COMPLTEMENT USS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE DE ROUTE. DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS.

REPARACIN, MANTENIMIENTO Y EQUILIBRADO SON MUY IMPORTANTES: PARA REALIZARLAS SE DEBE CONTAR CON LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS Y CON LA EXPERIENCIA NECESARIA. POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O A UN TALLER DE NEUMTICOS ESPECIALIZADO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES PREVIAMENTE MENCIONADAS. SI LOS NEUMTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDUCIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILMETROS. NO APLICAR NINGN LQUIDO INADECUADO A LOS NEUMTICOS. SI LOS NEUMTICOS ESTN VIEJOS, AUNQUE NO COMPLETAMENTE DESGASTADOS, PUEDEN ENDURECERSE Y NO GARANTIZAR LA ADHERENCIA A LA CARRETERA. EN ESTE CASO, SUSTITUIR LOS NEUMTICOS.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : avant et arrire 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in), et dans tous les cas non infrieure ce qui est prescrit par la r-

Lmite mnimo de profundidad de la banda de rodadura: delantera y trasera 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in) y en todos los casos no inferior a lo prescrito por la legislacin vigente en el pas de utilizacin del vehculo.

118

glementation en vigueur dans le pays o le vhicule est utilis.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Dpose de la bougie
ATTENTION POUR DMONTER, VRIFIER, NETTOYER ET REMPLACER LES BOUGIES, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

Desmontaje buja
ATENCIN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL, LA LIMPIEZA Y LA SUSTITUCIN DE LAS BUJAS, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial Aprilia.

Dmontage des convoyeurs (04_06, 04_07, 04_08)


N.B. LES INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UN CT DU VHICULE, MAIS RESTENT VALABLES POUR LES DEUX.

Desmontaje de conductores (04_06, 04_07, 04_08)


NOTA LAS SIGUIENTES OPERACIONES SE REFIEREN A UN SLO LADO DEL VEHCULO, PERO SON VLIDAS PARA AMBOS.

119

Dvisser et enlever la vis de fixation avant suprieure (1). Dvisser et enlever la vis de fixation avant infrieure (2).

Desenroscar y quitar el tornillo de fijacin delantero superior (1). Desenroscar y quitar el tornillo de fijacin delantero inferior (2).

04_06 Dvisser et enlever la vis de fixation du pare-chocs latral (3). Dposer le pare-chocs latral (4). Dvisser et enlever la vis de fixation arrire (5) et dposer le convoyeur (6). Desenroscar y quitar el tornillo de fijacin del paragolpes lateral (3). Retirar el paragolpes lateral (4). Desenroscar y quitar el tornillo de fijacin trasero (5) y retirar el conductor (6).

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_07

04_08

120

Dmontage du filtre a air


ATTENTION POUR DMONTER, VRIFIER ET REMPLACER LE FILTRE AIR, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

Desmontaje filtro aire


ATENCIN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIN DEL FILTRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O, EN CASO DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER, QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN EL MISMO Concesionario Oficial Aprilia.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Niveau liquide de refroidissement (04_09, 04_10)

Nivel del liquido refrigerante (04_09, 04_10)

NE PAS UTILISER LE VHICULE SI LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST AU DESSOUS DU NIVEAU MINIMUM MIN . ATTENTION

NO UTILIZAR EL VEHCULO SI EL NIVEL DEL LQUIDO REFRIGERANTE EST POR DEBAJO DEL NIVEL MNIMO MN. ATENCIN

LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE SI INGR. LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT CAUSER DES IRRITA121

ES NOCIVO INGERIR LQUIDO REFRIGERANTE; EL CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS PODRA CAUSAR IRRITACIONES. SI EL LQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS, ENJUAGAR DURANTE

TIONS. SI LE LIQUIDE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES YEUX, RINCER LONGUEMENT ET ABONDAMMENT L'EAU ET CONSULTER UN MDECIN. SI INGR, PROVOQUER LE VOMISSEMENT, RINCER ABONDAMMENT L'EAU LA BOUCHE ET LA GORGE ET CONSULTER IMMDIATEMENT UN MDECIN. ATTENTION

MUCHO TIEMPO CON ABUNDANTE AGUA Y CONSULTAR AL MDICO. EN CASO DE INGESTIN, PROVOCAR EL VMITO, ENJUAGAR LA BOCA Y LA GARGANTA CON ABUNDANTE AGUA Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MDICO. ATENCIN

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

PRTER ATTENTION NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTME D'CHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN METTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILL DE PORTER DES GANTS EN LATEX. POUR RALISER LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. NE PAS RPANDRE DE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS. NE PAS ENLEVER LE BOUCHON DU VASE D'EXPANSION (1) LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, CAR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST SOUS PRESSION ET TEMPRATURE LE-

PRESTAR ATENCIN A NO DERRAMAR EL LQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCENTES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIN DE ESCAPE; PODRA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LTEX. PARA LA SUSTITUCIN, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. NO ARROJAR EL LQUIDO AL MEDIO AMBIENTE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS. NO SACAR EL TAPN DEL DEPSITO DE EXPANSIN (1) CON EL MOTOR CALIENTE, YA QUE EL REFRIGERANTE EST BAJO PRESIN Y A ELEVADA TEMPERATURA. EN CONTACTO CON LA PIEL O LA ROPA, PUEDE

122

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

VE. EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES VTEMENTS, IL PEUT CAUSER DES BRLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES. N.B. POUR RALISER LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. AVERTISSEMENT EFFECTUER LES OPRATIONS DE CONTRLE ET REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID.

CAUSAR SERIAS QUEMADURAS Y/O DAOS. NOTA PARA LA SUSTITUCIN, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. ADVERTENCIA REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTROL Y DE LLENADO DE LQUIDO REFRIGERANTE CON EL MOTOR FRO.

CONTRLE ET REMPLISSAGE Arrter le moteur et attendre qu'il refroidisse. Tenir le vhicule en position verticale avec les roues poses au sol. Braquer le guidon vers la gauche en maintenant le vhicule en position verticale. S'assurer que le niveau du liquide contenu dans le vase d'expansion soit compris entre les repres MAX ( MAX = niveau maximum) et MIN ( MIN = niveau minimum).

CONTROL Y LLENADO Detener el motor y esperar que se enfre. Mantener el vehculo en posicin vertical con las dos ruedas apoyadas en el piso. Girar el manillar hacia la izquierda manteniendo el vehculo en posicin vertical. Asegurarse de que el nivel del lquido, contenido en el depsito de expansin, est comprendido entre las referencias "MX" ("MX"= nivel mximo) y "MN" ("MN"= nivel mnimo)

04_09

123

Dans le cas contraire : Dposer le convoyeur droit. Dposer le bouchon de remplissage (1). Remplir avec le liquide de refroidissement conseill jusqu' ce que le niveau du liquide atteigne peu prs le repre MAX . Ne pas dpasser ce niveau, afin d'viter qu'une fuite de liquide ne se produise durant le fonctionnement du moteur. Remettre le bouchon de remplissage (1) et le bloquer.

En caso contrario: Retirar el conductor derecho. Quitar el tapn de llenado (1). Llenar con el lquido refrigerante recomendado hasta que el nivel de lquido alcance aproximadamente la referencia "MAX". No superar este nivel para evitar que se derrame lquido durante el funcionamiento del motor. Reposicionar y bloquear el tapn de llenado (1).

04_10

ATTENTION EN CAS DE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET SI LE RSERVOIR RESTE VIDE, CONTRLER L'ABSENCE DE FUITES DANS LE CIRCUIT.

ATENCIN EN CASO DE CONSUMO EXCESIVO DE LQUIDO REFRIGERANTE Y SI EL DEPSITO PERMANECE VACO, CONTROLAR QUE NO EXISTAN PRDIDAS EN EL CIRCUITO.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

124

Contrle du niveau de lhuile des freins (04_11, 04_12)


Pour le frein avant, positionner le vhicule sur la bquille et tourner le guidon de manire ce que le liquide contenu dans le rservoir soit parallle au bord du rservoir. Vrifier que le liquide contenu dans le rservoir dpasse le repre MIN . Pour le frein arrire, maintenir le vhicule en position verticale et vrifier que le liquide contenu dans le rservoir soit parallle au bord du rservoir. Vrifier que le liquide contenu dans le rservoir dpasse le repre LOWER .

Control nivel aceite frenos (04_11, 04_12)


Para el freno delantero, colocar el vehculo en el caballete y girar el manillar de modo que el lquido contenido en el depsito sea paralelo al borde del mismo. Controlar que el lquido del depsito supere la referencia "MN" Para el freno trasero, mantener el vehculo en posicin vertical y controlar que el lquido del depsito sea paralelo al borde del mismo. Controlar que el lquido del depsito supere la referencia "LOWER".

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_11

Si le liquide ne rejoint pas au moins le repre LOWER / MIN , procder au remplissage. 04_12 Vrifier l'usure des plaquettes et du disque de frein. Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas tre remplacs, effectuer le remplissage.

Si el lquido no alcanza por lo menos la referencia "LOWER" / "MN", llenar. Controlar el desgaste de las pastillas de frenos, y del disco. Si las pastillas y/o el disco no se deben sustituir, realizar el llenado.

Appoint liquide systeme de freinage


ATTENTION POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES SYSTMES DE FREINAGE, S'ADRES125

Llenado liquido circuito de frenos


ATENCIN PARA EL LLENADO DE LQUIDO DE LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIR-

SER UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

SE A UN Concesionario Oficial Aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial Aprilia.

Contrle liquide d'embrayage (04_13)


Placer le vhicule sur la bquille. Tourner le guidon de manire ce que le liquide contenu dans le rservoir soit parallle au bord du rservoir. Vrifier que le liquide contenu dans le rservoir dpasse le repre MIN :

Control lquido embrague (04_13)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Girar el manillar de modo que el lquido del depsito sea paralelo al borde del mismo. Controlar que el lquido contenido en el depsito supere la referencia "MN".

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_13

Si le liquide n'atteint pas au moins le repre MIN , procder au remplissage.

Si el lquido no alcanza al menos la referencia "MN", llenar.

Appoint liquide d'embrayage


ATTENTION POUR RALISER LE REMPLISSAGE AVEC DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, 126

Reposicin lquido embrague


ATENCIN PARA EL LLENADO DEL LQUIDO DE EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDI-

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL DE GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN Concessionnaire officiel aprilia.

CACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial Aprilia.

Mise en service dune batterie neuve (04_14)


04_14 S'assurer que l'interrupteur d'allumage se trouve sur OFF . Retirer la selle du pilote. Dvisser et enlever la vis (1) de la borne ngative (-). Dplacer latralement le cble ngatif (2). Dvisser et enlever la vis (3) de la borne positive (+). Dplacer latralement le cble positif (4). Dvisser et enlever les deux vis (5). Dposer la bride de blocage de la batterie (6). Saisir solidement la batterie (7) et la retirer de son logement en la soulevant. Ranger la batterie (7) sur une surface horizontale, dans un endroit frais et sec. Repositionner la selle du pilote.

Puesta en servicio de una batera nueva (04_14)


Asegurarse de que el interruptor de encendido est en la posicin "OFF". Extraer el asiento del conductor. Desenroscar y extraer el tornillo (1) del borne negativo (-). Desplazar lateralmente el cable negativo (2). Desenroscar y extraer el tornillo (3) del borne positivo (+). Desplazar lateralmente el cable positivo (4). Desenroscar y extraer los dos tornillos (5). Quitar el estribo (6) de bloqueo de la batera. Sujetar firmemente la batera (7) y extraerla de su alojamiento levantndola. Colocar la batera (7) en una superficie plana, en un lugar fresco y seco. Reposicionar el asiento del conductor.

127

ATTENTION LORS DU REMONTAGE DE LA BATTERIE, FAIRE ATTENTION SON BON POSITIONNEMENT ET NE PAS INVERSER LES POLARITS. ATTENTION LORS DU REMONTAGE, BRANCHER D'ABORD UN CBLE SUR LA BORNE POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CBLE SUR LA BORNE NGATIVE (-).

ATENCIN AL VOLVER A MONTAR LA BATERA, PRESTAR ATENCIN A LA CORRECTA UBICACIN DE LA MISMA Y A NO INVERTIR LAS POLARIDADES. ATENCIN PARA VOLVER A MONTARLA, PRIMERO SE DEBE CONECTAR EL CABLE EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO EL DEL BORNE NEGATIVO (-).

CONTRLER SI LES COSSES DES CBLES ET LES BORNES DE LA BATTERIE SONT : EN BON TAT (EXEMPTS DE ROUILLE OU DE DPTS) ; COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OU DE VASELINE.

CONTROLAR QUE LOS TERMINALES DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CORRODOS O CUBIERTOS DE DEPSITO); - CUBIERTOS CON GRASA NEUTRA O CON VASELINA.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Vrification du niveau de llectrolyte


AVERTISSEMENT CE VHICULE EST QUIP D'UNE BATTERIE DE TYPE SANS ENTRETIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE D'INTERVENTION, SINON UN CON-

Comprobacion del nivel del electrolito


ADVERTENCIA ESTE VEHCULO ESTA EQUIPADO CON UNA BATERA QUE NO REQUIERE MANTENIMIENTO Y NO REQUIERE NINGN TIPO DE INTERVENCIN, SINO UN ESPORDICO CONTROL Y UNA EVENTUAL RECARGA.

128

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

TRLE OCCASIONNEL ET VENTUELLE RECHARGE.

UNE

Charge de la batterie
Dposer la batterie. Se munir d'un chargeur de batterie adquat. Prparer le chargeur de batterie selon le type de recharge indique. Brancher la batterie au chargeur de batterie.

Recarga batera
Extraer la batera. Proveerse de un cargador de bateras adecuado. Predisponer el cargador de bateras para el tipo de recarga deseada. Conectar la batera al cargador de bateras.

ATTENTION

ATENCIN

PENDANT LA RECHARGE OU L'UTILISATION, ARER ADQUATEMENT LE LOCAL ET VITER D'INHALER LES GAZ MIS DURANT LA RECHARGE DE LA BATTERIE.

DURANTE LA RECARGA O USO, VENTILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, EVITAR LA INHALACIN DE LOS GASES EMITIDOS DURANTE LA RECARGA DE LA BATERA.

Allumer le chargeur de batterie.

Encender el cargador de bateras.

Caractristiques techniques
MODALIT DE RECHARGE Recharge - Normale Courant lectrique - 1,0 A Temps - 8-10 heures

Caractersticas Tcnicas
MODALIDAD DE RECARGA Recarga - Normal Corriente Elctrica - 1,0 A Tiempo - 8-10 horas

129

Recharge - Rapide Courant lectrique - 10 A Temps - 0,5 heures

Recarga - Rpida Corriente Elctrica - 10 A Tiempo - 0,5 horas

Longue inactivit

Larga inactividad

SI LE VHICULE NE SERA PAS UTILIS PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, DBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 A, AFIN D'VITER UNE DGRADATION DE LA BATTERIE, DUE LA CONSOMMATION DE COURANT DE L'ORDINATEUR MULTIFONCTIONS. ATTENTION LA DPOSE DES FUSIBLES DE 30 A ENTRANE LA REMISE ZRO DES FONCTIONS : HORLOGE NUMRIQUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET MESURES CHRONOMTRIQUES.

SI EL VEHCULO PERMANECE INACTIVO DURANTE MS DE VEINTE DAS, DESCONECTAR LOS FUSIBLES DE 30 A PARA EVITAR LA DEGRADACIN DE LA BATERA DEBIDA AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL ORDENADOR MULTIFUNCIN. ATENCIN EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IMPLICA PONER A CERO LAS FUNCIONES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIONES DE VIAJE Y MEDICIONES CRONOMTRICAS.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Au cas o le vhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est ncessaire de recharger la batterie pour en viter la sulfatation. Dposer la batterie.

En caso de que el vehculo permanezca inactivo durante ms de quince das es necesario recargar la batera para evitar la sulfatacin. Extraer la batera.

Durant la priode hivernale ou lorsque le vhicule reste arrt, pour viter qu'elle

En los perodos invernales o cuando el vehculo permanece detenido, controlar

130

ne se dtriore, contrler priodiquement la charge (environ une fois par mois). La recharger compltement en utilisant une recharge normale.

peridicamente la carga (una vez al mes), para evitar su degradacin. Recargarla completamente con una carga normal.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Si la batterie reste sur le vhicule, dbrancher les cbles des bornes.

Si la batera permanece en el vehculo, desconectar los cables de los bornes.

N.B. LA PREMIRE FOIS QUE L'ON REDMARRE LE MOTEUR APRS AVOIR RECONNECT LES CBLES DE LA BATTERIE, IL EST NCESSAIRE D'ATTENDRE 20 SECONDES ENTRE L'INSTANT O L'ON PORTE LA CL SUR KEY ON ET L'INSTANT O L'ON PEUT APPUYER SUR LE BOUTON DE DMARRAGE. IL EST IMPOSSIBLE DE DMARRER AVANT LES 20 SECONDES PRTABLIES.

NOTA LA PRIMERA VEZ QUE SE PONE EN MARCHA EL MOTOR DESPUS DE RECONECTAR LOS CABLES DE LA BATERA, DEBEN TRANSCURRIR 20 SEGUNDOS ENTRE EL MOMENTO EN QUE SE LLEVA LA LLAVE A LA POSICIN "KEY ON" Y EL MOMENTO EN EL CUAL SE PUEDE PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE. EL ARRANQUE NO ES POSIBLE ANTES DE QUE HAYAN TRANSCURRIDO LOS 20 SEGUNDOS PREESTABLECIDOS.

Les fusibles (04_15, 04_16, 04_17, 04_18, 04_19)


En cas de manque de fonctionnement ou de fonctionnement irrgulier d'un composant lectrique ou si le moteur ne dmarre pas, il faut contrler les fusibles.

Fusibles (04_15, 04_16, 04_17, 04_18, 04_19)


Si se detecta que un componente elctrico no funciona o funciona en forma anormal, o el motor no arranca, es necesario controlar los fusibles. Controlar primero los fusibles secundarios de 15 A y luego los fusibles principales de 30 A.

131

Contrler d'abord les fusibles secondaires de 15 A puis les fusibles principaux de 30 A. ATTENTION

ATENCIN

NO REPARAR FUSIBLES DEFECTUOSOS. NE PAS RPARER DE FUSIBLES DFECTUEUX. NE JAMAIS UTILISER UN FUSIBLE D'UNE PUISSANCE DIFFRENTE DE CELLE SPCIFIE POUR VITER D'VENTUELS DOMMAGES SUR LE CIRCUIT LECTRIQUE OU DES COURTS-CIRCUITS, POUVANT CAUSER DES RISQUES D'INCENDIE. ATTENTION QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRQUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CE CAS, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. NO UTILIZAR NUNCA UN FUSIBLE DE POTENCIA DISTINTA A LA ESPECIFICADA PARA EVITAR DAOS EN LA INSTALACIN ELCTRICA O CORTOCIRCUITOS, CON EL CONSIGUIENTE RIESGO DE INCENDIOS. ATENCIN CUANDO UN FUSIBLE SE DAA FRECUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO, CONSULTAR A UN Concesionario Oficial Aprilia.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

132

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Pour raliser le contrle : 04_15 Placer l'interrupteur d'allumage sur OFF afin d'viter un court-circuit accidentel. Dposer la selle du pilote. Ouvrir le couvercle du botier (1) des fusibles secondaires. Extraire un fusible la fois et contrler si le filament (2) est interrompu. Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne. Remplacer le fusible, si endommag, par un de mme amprage. Pour les fusibles principaux, effectuer les mmes oprations dcrites prcdemment pour les fusibles secondaires.

Para el control: Colocar en "OFF" el interruptor de arranque, para evitar un cortocircuito accidental. Extraer el asiento del conductor. Abrir la tapa de la caja (1) de los fusibles secundarios. Extraer un fusible a la vez y controlar si el filamento (2) est interrumpido. Antes de sustituir el fusible buscar, en lo posible, la causa que produjo el inconveniente. Sustituir el fusible si est daado por uno del mismo amperaje. Efectuar en los fusibles principales las mismas operaciones descritas anteriormente para los fusibles secundarios.

NOTA SI SE UTILIZA UN FUSIBLE DE RESERVA, REPONER UNO IGUAL EN EL ALOJAMIENTO CORRESPONDIENTE. ATENCIN EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IMPLICA PONER A CERO LAS FUNCIONES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIONES DE VIAJE Y MEDICIONES CRONOMTRICAS.

N.B. 04_16 SI UN FUSIBLE DE RSERVE EST UTILIS, VEILLER EN INSTALLER UN AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGEMENT RESPECTIF. ATTENTION LA DPOSE DES FUSIBLES DE 30 A ENTRANE LA REMISE ZRO DES FONCTIONS : HORLOGE NUMRIQUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET MESURES CHRONOMTRIQUES.

133

FUSIBLES SECONDAIRES A - Relais de la logique de reprise, feu stop, klaxon, feux de position, ampoule d'clairage de la plaque (10 A). B - Feux de croisement et de route, bobine du relais de la logique des feux (15 A). 04_17 C - Positif sous tension la centrale de commande des papillons et au tableau de bord, diagnostic du tableau de bord (10 A). D - Positif batterie au tableau de bord et la centrale de commande des papillons (15 A). E - Positif batterie, centrale ECU (3 A). F - Rchauffeur lambda, bobines, logique de dmarrage, relais du ventilateur et injection, pompe essence, soupape de purge, injecteurs, centrale ECU, logique de dmarrage (20 A). G - Fusibles de rserve (10 - 15 - 20 A).

FUSIBLES SECUNDARIOS A - Rel lgica recovery, Stop, Claxon, Luces de posicin, Luz de matrcula (10 A). B - Luces de cruce / de carretera, Bobina rel lgica de luces (15 A). C - Positivo bajo tensin en la centralita control mariposas y en el tablero, Diagnstico tablero (10 A). D - Positivo batera en tablero y en la centralita control mariposas (15 A). E - Positivo batera, Centralita ECU (3 A). F - Calentador lambda, bobinas, Lgica de arranque, Rel ventilador e inyeccin, Bomba gasolina, Purge valve, Inyectores, Centralita E.C.U., Lgica de arranque (20 A). G - Fusibles de reserva (10 - 15 - 20 A)

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

134

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

FUSIBLES PRINCIPAUX - version sans ABS H - Fusible de rserve (30 A). I - Recharge de la batterie, relais du ventilateur, positif sous tension (30 A).

FUSIBLES PRINCIPALES - versin sin ABS. H - Fusibles de reserva (30 A) I - Recarga batera, rel ventilador, positivo bajo tensin (30 A)

04_18 FUSIBLES PRINCIPAUX - version avec ABS H - Fusible ABS (20 A) I - Recharge de la batterie, relais du ventilateur, positif sous tension (30 A). J - Fusibles de rserve (20 A - 30 A) FUSIBLES PRINCIPALES - versin con ABS H - Fusible ABS (20 A) I - Recarga batera, rel ventilador, positivo bajo tensin (30 A) J - Fusibles de reserva (20 A - 30 A)

04_19

clairage (04_20, 04_21, 04_22, 04_23, 04_24)


ATTENTION

Bombillas (04_20, 04_21, 04_22, 04_23, 04_24)


ATENCIN

AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE, PORTER L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR KEY OFF ET

ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBILLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN LA POSICIN OFF Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA-

135

ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE REFROIDISSE. REMPLACER L'AMPOULE EN ENFILANT DES GANTS PROPRES OU EN UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET SEC. NE PAS LAISSER D'EMPREINTES SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE O CELA POURRAIT LA FAIRE SURCHAUFFER ET GRILLER. SI L'AMPOULE EST PRISE MAINS NUES, NETTOYER L'ALCOOL LES VENTUELLES EMPREINTES POUR VITER QU'ELLE NE GRILLE. NE PAS FORCER LES CBLES LECTRIQUES.

RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE LA MISMA. SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO GUANTES LIMPIOS O USANDO UN PAO LIMPIO Y SECO. NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBILLA PORQUE PODRA CAUSAR SU SOBRECALENTAMIENTO Y LUEGO SU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBILLA CON LAS MANOS DESNUDAS, LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVENTUALES HUELLAS PARA EVITAR QUE SE DAE. NO FORZAR LOS CABLES ELCTRICOS.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Pour accder aux ampoules du feu avant, il faut dposer la bulle, voir (CARNAGES). DISPOSITION DES AMPOULES Dans le feu avant, se trouvent : 04_20 une ampoule (8) du feu de croisement ; une ampoule (7) du feu de route ; deux ampoules (6) du feu de position.

Para acceder a las bombillas del faro delantero se debe retirar la cpula, vanse (CARENADOS). DISPOSICIN BOMBILLAS En el faro delantero estn alojadas: una bombilla (8) luz de cruce una bombilla (7) luz de carretera dos bombillas (6) luz de posicin

136

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT 04_21 Placer le vhicule sur la bquille. Desserrer le pivot de fixation (2). En oprant des deux cts, dvisser et enlever la vis de fixation (3). Incliner vers l'avant le groupe feu avant (1) en le maintenant reli au pivot.

SUSTITUCIN BOMBILLAS FARO DELANTERO Colocar el vehculo sobre el caballete Aflojar el perno de fijacin (2). Trabajando de ambos lados, desenroscar y sacar el tornillo de fijacin (3). Inclinar hacia adelante el grupo faro delantero (1) mantenindolo unido al perno.

04_22 AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT Dposer le couvercle (5). Saisir les deux connecteurs lectriques de l'ampoule et les tirer pour les dconnecter de l'ampoule. Dcrocher les deux extrmits du ressort de retenue situ sur la douille. Extraire l'ampoule du feu de croisement (8) de son logement. BOMBILLA LUCES DE CRUCE Retirar la tapa (5). Aferrar los dos conectores elctricos de la bombilla, tirar de ellos y desconectarlos de la bombilla. Desenganchar los dos extremos del muelle de retencin ubicado en el portalmpara. Extraer la bombilla de luz de cruce (8) de su alojamiento.

04_23

BOMBILLA LUZ DE CARRETERA 137

AMPOULE DU FEU DE ROUTE Dposer le couvercle (5). Saisir les deux connecteurs lectriques de l'ampoule et les tirer pour les dconnecter de l'ampoule. Dcrocher les deux extrmits du ressort de retenue situ sur la douille. Extraire l'ampoule du feu de route (7) de son logement.

Retirar la tapa (5). Aferrar los dos conectores elctricos de la bombilla, tirar de ellos y desconectarlos de la bombilla. Desenganchar los dos extremos del muelle de retencin ubicado en el portalmpara. Extraer la bombilla de luz de carretera (7) de su alojamiento.

Installer correctement une ampoule de mme type. ATTENTION INSRER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT CONCIDER LES LOGEMENTS PRVUS.

Instalar correctamente una bombilla del mismo modelo. ATENCIN INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL PORTALMPARAS HACIENDO COINCIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSICIONAMIENTO.

AMPOULES DU FEU DE POSITION

BOMBILLAS LUZ DE POSICIN Ayudndose con un destornillador, quitar la tapa (4). Sujetar el portalmparas de la luz de posicin, tirar de l y extraerlo de su alojamiento. Extraer la bombilla de posicin (6) y sustituirla por una del mismo modelo. Controlar que se haya colocado correctamente la bombilla en el portalmparas.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_24

En s'aidant d'un tournevis, dposer le cache (4). Saisir la douille du feu de position, la tirer et l'extraire de son logement. Extraire l'ampoule du feu de position (6) et la remplacer par une autre du mme type. Vrifier la bonne insertion de l'ampoule dans la douille.

138

Rglage du phare avant (04_25, 04_26, 04_27)


N.B. EN FONCTION DE CE QUI EST PRESCRIT PAR LA RGLEMENTATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS O LE VHICULE EST UTILIS, DES PROCDURES SPCIFIQUES DOIVENT TRE ADOPTES POUR LA VRIFICATION DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX.

Regulacin proyector (04_25, 04_26, 04_27)


NOTA EN FUNCIN DE LO PREVISTO POR LA LEGISLACIN EN VIGENCIA EN EL PAS DONDE SE UTILICE EL VEHCULO, PARA EL CONTROL DE LA ORIENTACIN DEL HAZ LUMINOSO SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIENTOS ESPECFICOS.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

UE : Pour vrifier rapidement l'orientation correcte du faisceau lumineux avant, placer le vhicule 10 m (32.8 ft) de distance d'un mur vertical sur un terrain plat. Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le vhicule et vrifier que le faisceau lumineux projet sur le mur se trouve lgrement au-dessous de l'axe horizontal du projecteur (environ 9/10 de la hauteur totale). 04_25 Pour effectuer le rglage vertical du faisceau lumineux : Placer le vhicule sur la bquille. En oprant du ct arrire gauche de la bulle, agir avec un tournevis court croix sur la vis approprie (1). EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux s'lve. EN DVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une mon139

EU: Para un control rpido de la orientacin correcta del haz luminoso delantero, colocar el vehculo a 10 metros (32.8 ft) de distancia de una pared vertical, sobre un terreno horizontal. Encender la luz de cruce, sentarse en el vehculo y controlar que el haz luminoso proyectado en la pared quede inmediatamente por debajo de la recta horizontal del proyector (aproximadamente 9/10 de la altura total). Para la regulacin vertical del haz luminoso: Colocar el vehculo sobre el caballete. Desde el lado trasero izquierdo de la cpula, trabajar con un destornillador de cruz corto en el tornillo (1). AL ENROSCAR (sentido horario), el haz luminoso se levanta. AL DESENROSCAR (sentido antihorario), el haz luminoso desciende.

N.B.

tre), le faisceau lumineux s'abaisse. Rpter la mme opration sur le feu du ct droit.

Repetir la misma operacin en el faro del lado derecho.

NOTA CONTROLAR LA CORRECTA ORIENTACIN VERTICAL DEL HAZ LUMINOSO.

VRIFIER SI L'ORIENTATION VERTICALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST CORRECTE. 04_26 Pour effectuer le rglage horizontal du faisceau lumineux : Placer le vhicule sur la bquille. En oprant du ct arrire gauche de la bulle, agir avec un tournevis court croix sur la vis approprie (2). EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se dplace vers la gauche ; EN DVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se dplace vers la droite. Rpter la mme opration sur le feu du ct droit.

Para la regulacin horizontal del haz luminoso: Colocar el vehculo sobre el caballete. Desde el lado trasero izquierdo de la cpula, trabajar con un destornillador de cruz corto en el tornillo (2). AL ENROSCAR (sentido horario), el haz luminoso se mueve a la izquierda. AL DESENROSCAR (sentido antihorario), el haz luminoso se mueve hacia la derecha. Repetir la misma operacin en el faro del lado derecho.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_27

N.B.

NOTA CONTROLAR LA CORRECTA ORIENTACIN HORIZONTAL DEL HAZ LUMINOSO.

VRIFIER SI L'ORIENTATION HORIZONTALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST CORRECTE.

140

Clignotants avant (04_28)


Placer le vhicule sur la bquille. Dvisser et enlever la vis (1). Dposer le verre (2). Appuyer modrment sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Extraire l'ampoule (3) de son logement. Installer correctement une ampoule du mme type.

Indicadores de direccin delanteros (04_28)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Desenroscar y quitar el tornillo (1). Retirar la lente (2). Presionar con moderacin la bombilla (3) y girarla en sentido antihorario. Extraer la bombilla (3) de su alojamiento. Colocar correctamente una bombilla del mismo tipo.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

AVERTISSEMENT SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON LOGEMENT, LA RINSRER CORRECTEMENT. 04_28

ADVERTENCIA SI LA PARBOLA (4) SOBRESALE DE SU ALOJAMIENTO, VOLVER A INTRODUCIRLA CORRECTAMENTE.

Groupe optique arrire


ATTENTION POUR RALISER LE DMONTAGE, LA VRIFICATION ET LE REMPLACEMENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL DE GARAGE QUE VOUS

Grupo ptico trasero


ATENCIN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIN DE LA BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O, EN CASO DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER, QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN EL MISMO Concesionario Oficial Aprilia.

141

POUVEZ ACHETER DANS UN Concessionnaire officiel aprilia.

Clignotants arrire (04_29)


Placer le vhicule sur la bquille. Dvisser et enlever la vis (1). Dposer le verre (2). Appuyer modrment sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Extraire l'ampoule (3) de son logement. Installer correctement une ampoule du mme type.

Indicadores de direccin traseros (04_29)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Desenroscar y quitar el tornillo (1). Retirar la lente (2). Presionar con moderacin la bombilla (3) y girarla en sentido antihorario. Extraer la bombilla (3) de su alojamiento. Colocar correctamente una bombilla del mismo tipo.

AVERTISSEMENT

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON LOGEMENT, LA RINSRER CORRECTEMENT. 04_29

ADVERTENCIA SI LA PARBOLA (4) SOBRESALE DE SU ALOJAMIENTO, VOLVER A INTRODUCIRLA CORRECTAMENTE.

142

clairage de la plaque dimmatriculation (04_30, 04_31)


Positionner le vhicule sur la bquille. Dvisser et enlever la vis de fixation (1), et rcuprer l'crou.

Luz placa (04_30, 04_31)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Desenroscar y quitar el tornillo de fijacin (1) recuperando la tuerca.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_30 Extraire le verre de la lumire d'clairage de la plaque (2). Dvisser l'ampoule (3) et la remplacer par une autre du mme type Quitar la lente de la luz de matrcula (2). Sacar la bombilla (3) y sustituirla por una del mismo modelo.

04_31

Retroviseurs (04_32, 04_33)


Positionner le vhicule sur la bquille centrale sur un terrain solide et plat. Soulever la coiffe de protection (1).

Espejos retrovisores (04_32, 04_33)


Posicionar el vehculo sobre el caballete central en un terreno slido y llano. Levantar la cubierta de proteccin (1).

04_32 143

SOUTENIR LE RTROVISEUR (4) POUR EN VITER LA CHUTE ACCIDENTELLE.

SOSTENER EL ESPEJO RETROVISOR (4) PARA EVITAR LA CADA ACCIDENTAL.

En maintenant bloque la vis (2), desserrer compltement l'crou (3).

Manteniendo bloqueado el tornillo (2), aflojar completamente la tuerca (3).

MANIPULER AVEC PRCAUTION LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PICES PEINTES, NE PAS LES RAFLER NI LES ABMER.

MANEJAR CON CUIDADO LOS COMPONENTES DE PLSTICO Y AQUELLOS PINTADOS, NO ROZARLOS NI DETERIORARLOS.

Retirer le rtroviseur (4).

Extraer el espejo retrovisor (4).

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

ATTENTION RPTER LES OPRATIONS POUR DPOSER L'AUTRE RTROVISEUR.

ATENCIN REPETIR EL MISMO PROCEDIMIENTO PARA EXTRAER EL OTRO ESPEJO RETROVISOR.

APRS LE REMONTAGE, RGLER CORRECTEMENT LES RTROVISEURS ET SERRER LES CROUS DE FAON EN ASSURER LA STABILIT.

DESPUS DEL MONTAJE, REGULAR CORRECTAMENTE LOS ESPEJOS RETROVISORES Y APRETAR LAS TUERCAS PARA ASEGURAR SU ESTABILIDAD.

144

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Une fois le remontage termin : RGLER CORRECTEMENT L'INCLINAISON DES RTROVISEURS.

Al finalizar el montaje: Regular correctamente la inclinacin de los espejos retrovisores.

04_33

Frein disque avant et arrire (04_34, 04_35, 04_36)


ATTENTION

Freno de disco delantero y trasero (04_34, 04_35, 04_36)


ATENCIN

04_34

CONTRLER L'USURE DES PLAQUETTES DE FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE.

CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS SOBRE TODO ANTES DE CADA VIAJE.

Pour raliser un contrle rapide de l'usure des plaquettes : Positionner le vhicule sur la bquille. Effectuer un contrle visuel entre le disque et les plaquettes, en oprant :

Para realizar el control rpido del desgaste de las pastillas: Colocar el vehculo sobre el caballete. Efectuar un control visual entre el disco y las pastillas trabajando:

- par l'arrire, pour les triers du frein avant (1) ; 04_35 145

- desde la parte posterior, para las pinzas del freno delantero (1);

- sur le ct droit de la moto, du haut vers le bas, pour l'trier du frein arrire (2). ATTENTION L'USURE AU-DEL DE LA LIMITE DU MATRIAU DE FROTTEMENT PROVOQUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT MTALLIQUE DE LA PLAQUETTE AVEC LE DISQUE, CE QUI PRODUIRAIT UN BRUIT MTALLIQUE ET DES TINCELLES L'TRIER. L'EFFICACIT DU FREINAGE, LA SCURIT ET L'INTGRIT DU DISQUE SERAIENT AINSI COMPROMIS.

- en el lado derecho de la moto, de arriba hacia abajo para la pinza del freno trasero (2). ATENCIN EL DESGASTE MS ALL DEL LMITE DEL MATERIAL DE FRICCIN CAUSARA EL CONTACTO DEL SOPORTE METLICO DE LA PASTILLA CON EL DISCO, CON EL CONSIGUIENTE RUIDO METLICO Y ESCAPE DE CHISPAS DE LA PINZA; LA EFICACIA DE FRENADO, LA SEGURIDAD Y EL BUEN ESTADO DEL DISCO QUEDARAN DE ESTE MODO COMPROMETIDOS.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Si l'paisseur du matriel de frottement (mme d'une seule plaquette avant ou arrire) est rduite jusqu' une valeur d'environ 1,5 mm (0,06 in) (ou si mme un seul des indicateurs d'usure n'est plus visible), faire remplacer toutes les plaquettes des triers de frein, en s'adressant un concessionnaire officiel Aprilia. 04_36

Si el espesor del material de friccin (incluso de una sola pastilla delantera o trasera) se reduce hasta aproximadamente 1,5 mm (0.06 in) (o bien si incluso uno solo de los indicadores de desgaste ya no es visible) cambiar todas las pastillas de las pinzas del freno, dirigindose a un Concesionario Oficial Aprilia.

Inactivit du vhicule (04_37)

Inactividad del vehiculo (04_37)

146

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Il faut adopter certaines prcautions pour viter les effets dcoulant de l'inactivit du vhicule. En outre, il faut raliser les rparations ncessaires et un contrle gnral avant le remisage, afin d'viter d'oublier de les faire aprs. Agir de la manire suivante : Dposer la batterie. Laver et scher le vhicule. Passer de la cire sur la surface peinte. Gonfler les pneus. Ranger le vhicule dans un local frais, sec, l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de tempratures. Enfiler et nouer un sac en plastique au bout du pot d'chappement pour viter que l'humidit ne rentre.

Es necesario adoptar algunas precauciones para evitar los efectos originados por la falta de uso del vehculo. Adems es necesario realizar las reparaciones y un control general antes del aparcamiento, pues de lo contrario posteriormente podra olvidarse. Proceder de la siguiente manera: Extraer la batera. Lavar y secar el vehculo. Pasar cera sobre las superficies pintadas. Inflar los neumticos. Situar el vehculo en un local no calefaccionado, libre de humedad, protegido de los rayos solares en donde las variaciones de temperaturas sean mnimas. Colocar y atar una bolsa de plstico en el extremo del escape del silenciador para evitar que ingrese humedad.

N.B. POSITIONNER LE VHICULE DE FAON CE QUE LES DEUX PNEUS SOIENT SOULEVS DU SOL, EN UTILISANT UN SUPPORT APPROPRI.

NOTA COLOCAR EL VEHCULO DE MANERA TAL QUE AMBOS NEUMTICOS QUEDEN LEVANTADOS DEL PISO, USANDO UN SOPORTE ADECUADO.

147

Positionner le vhicule sur la bquille avant (en option) et sur la bquille arrire (en option). Couvrir le vhicule en vitant l'utilisation de matires plastiques ou impermables.

Colocar el vehculo en el caballete delantero correspondiente (opcional) y en el trasero (opcional). Cubrir el vehculo evitando usar materiales plsticos o impermeables.

04_37 APRS LE REMISAGE N.B. EXTRAIRE LES SACHETS EN PLASTIQUE DES EXTRMES DU POT D'CHAPPEMENT. DESPUS DEL PERODO DE ESTACIONAMIENTO NOTA SACAR LAS BOLSAS PLSTICAS DE LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Dcouvrir et nettoyer le vhicule. Contrler l'tat de charge de la batterie et l'installer. Rapprovisionner le rservoir de carburant. Effectuer les contrles prliminaires.

Descubrir y limpiar el vehculo. Controlar el estado de carga de la batera e instalarla. Reabastecer el depsito de combustible Efectuar los controles preliminares.

ATENCIN

ATTENTION

PARCOURIR QUELQUES KILOMTRES DE TEST VITESSE MODRE

RECORRER ALGUNOS KILMETROS DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERADA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE TRFICO.

148

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

ET DANS UNE ZONE FAIBLE CIRCULATION.

Nettoyage du vhicule (04_38, 04_39, 04_40)


Nettoyer frquemment le vhicule s'il est utilis sous certaines conditions : Pollution atmosphrique (ville et zones industrielles). Salinit et humidit de l'atmosphre (zones maritimes, climat chaud et humide). Conditions environnementales / saisonnires particulires (emploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en priode hivernale). Faire particulirement attention viter l'accumulation sur la carrosserie de dpts, de rsidus de poussires industrielles et polluantes, de taches de goudron, d'insectes morts, de fientes d'oiseau, etc. viter de stationner le vhicule sous les arbres. En effet, certaines saisons, des rsidus, de la rsine, des fruits ou des feuilles contenant des substances chimiques qui altrent la peinture tombent des arbres. Nettoyer le tableau de bord avec un chiffon doux et humide.

Limpieza del vehiculo (04_38, 04_39, 04_40)


Limpiar frecuentemente el vehculo si se utiliza en zonas o en condiciones de: Contaminacin atmosfrica (ciudad y zonas industriales). Salinidad y humedad de la atmsfera (zonas marinas, clima clido y hmedo). Particulares condiciones ambientales/estacionales (uso de sal, productos qumicos anticongelantes en carreteras durante el perodo invernal). Se debe dedicar especial atencin para evitar que en la carrocera queden depsitos, residuos de polvos industriales y contaminantes, manchas de alquitrn, insectos muertos, excrementos de pjaros, etc. Evitar aparcar el vehculo debajo de los rboles. En algunas estaciones, de los rboles caen residuos, resinas, frutos y hojas que contienen sustancias qumicas dainas para la pintura. Limpiar el tablero utilizando un pao suave y hmedo.

04_38

149

ATTENTION

ATENCIN

AVANT DE LAVER LE VHICULE, BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ADMISSION DU MOTEUR ET LES SORTIES DU POT D'CHAPPEMENT. ATTENTION

ANTES DE LAVAR EL VEHCULO, TAPAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMISIN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES DEL SILENCIADOR. ATENCIN

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

APRS LE LAVAGE DU VHICULE, L'EFFICACIT DU FREINAGE PEUT TRE MOMENTANMENT COMPROMISE, CAUSE DE LA PRSENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE FROTTEMENT DU SYSTME DE FREINAGE. IL FAUT PRVOIR DE LONGUES DISTANCES DE FREINAGE POUR VITER LES ACCIDENTS. ACTIONNER LES FREINS PLUSIEURS REPRISES POUR RTABLIR SES CONDITIONS NORMALES. EFFECTUER LES CONTRLES PRLIMINAIRES.

DESPUS DE LAVAR EL VEHCULO, LA EFICIENCIA DEL FRENADO PODRA VERSE MOMENTNEAMENTE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA PRESENCIA DE AGUA EN LAS SUPERFICIES DE FRICCIN DE LA INSTALACIN DE FRENOS. ES NECESARIO PREVER DISTANCIAS MAYORES DE FRENADO PARA EVITAR ACCIDENTES. ACCIONAR REPETIDAMENTE LOS FRENOS PARA RESTABLECER LAS CONDICIONES NORMALES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELIMINARES.

150

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_39

Pour liminer la salet et la boue dposes sur les surfaces peintes, il est ncessaire d'utiliser un jet d'eau basse pression, mouiller soigneusement les parties sales, liminer la boue et les salets avec une ponge douce pour carrosserie, imbibe de beaucoup d'eau et de shampooing (2 4 % de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondamment l'eau et scher avec une chamoisine. Pour nettoyer les parties extrieures du moteur, utiliser un dtergent dgraissant, des pinceaux et des chiffons. Les pices en aluminium anodis ou peintes comme les fourches, les jantes, le cadre, les repose-pieds, etc., doivent tre laves avec du savon neutre et de l'eau. L'utilisation de dtergents trop agressifs peut attaquer le traitement superficiel de ces composants.

Para eliminar la suciedad y el fango depositados en las superficies pintadas, es necesario utilizar un chorro de agua a baja presin, mojar cuidadosamente las partes sucias, eliminar el fango y la suciedad con una esponja suave para carrocera, embebida en abundante agua y champ (2 4 partes de champ en agua). Luego enjuagar con abundante agua y secar con una gamuza. Para limpiar las partes exteriores del motor, utilizar detergentes desengrasantes, pinceles y trapos. Las partes de aluminio anodizado o pintado como horquillas, llantas, chasis, estribos, etc. se deben lavar con jabn neutro y agua. El uso de detergentes demasiado agresivos puede arruinar el tratamiento de la superficie de estos componentes.

04_40 POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, UTILISER UNE PONGE IMBIBE DE DTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN FROTTANT DLICATEMENT LES SURFACES ET EN RINANT FRQUEMMENT ET ABONDAMMENT L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC DES CIRES AUX SILICONES DOIT TRE RALIS APRS UN NETTOYAGE SOIGNEUX DU VHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES PTES ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS TRE EFFECTU AU SOLEIL, SPCIALE-

PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS, UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDA EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA, FROTANDO CON DELICADEZA LAS SUPERFICIES Y ENJUAGANDO FRECUENTEMENTE CON ABUNDANTE AGUA. SE RECUERDA QUE EL LUSTRADO CON CERA SILICONADA SE DEBE REALIZAR DESPUS DE UN CUIDADOSO LAVADO DEL VEHCULO. NO LUSTRAR CON PASTAS ABRASIVAS LA PINTURA OPACA. NO LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE EN VERANO CON LA CARROCERA TODAVA CALIENTE, PORQUE SI EL

151

MENT EN T, QUAND LA CARROSSERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR LE SHAMPOING EN SCHANT AVANT LE RINAGE PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE. ATTENTION

CHAMP SE SECA ANTES DE ENJUAGARLO PODRA CAUSAR DAOS A LA PINTURA. ATENCIN

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LIQUIDES) TEMPRATURE SUPRIEURE 40 C (104 F) POUR NETTOYER LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE DU VHICULE. NE PAS DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR HAUTE PRESSION OU DE JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVANTES : MOYEUX DES ROUES, COMMANDES SITUES SUR LES CTS DROIT ET GAUCHE DU GUIDON, ROULEMENTS, MATRES-CYLINDRES DE FREIN, INSTRUMENTS ET INDICATEURS, CHAPPEMENT DU SILENCIEUX, COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DIRECTION. POUR LE NETTOYAGE DES PICES EN CAOUTCHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LA SELLE NE PAS UTILISER D'ALCOOL OU DE SOLVANTS. EMPLOYER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE. ATTENTION POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS UTILISER DE SOLVANTS OU DE D-

NO UTILIZAR AGUA (O LQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A LOS 40C (104F) PARA LA LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES DE PLSTICO DEL VEHCULO. NO DIRIGIR CHORROS DE AGUA O DE AIRE A ALTA PRESIN O CHORROS DE VAPOR A LAS SIGUIENTES PARTES: CUBOS DE LAS RUEDAS, MANDOS SITUADOS EN EL LADO DERECHO E IZQUIERDO DEL MANILLAR, COJINETES, BOMBAS DE FRENOS, INSTRUMENTOS E INDICADORES, ESCAPE DEL SILENCIADOR, INTERRUPTOR DE ARRANQUE / BLOQUEO DE LA DIRECCIN. NO UTILIZAR ALCOHOL NI SOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE LAS PARTES DE GOMA O PLSTICO, NI PARA EL ASIENTO. UTILIZAR, EN CAMBIO, AGUA Y JABN NEUTRO. ATENCIN PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTILIZAR SOLVENTES O DERIVADOS DE PETRLEO (ACETONA, TRICLOROETILENO, TREMENTINA, BENCINA, DILUYENTES) SE PUEDEN UTILIZAR DETERGENTES QUE CONTENGAN

152

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

RIVS DU PTROLE (ACTONE, TRICHLORTHYLNE, TRBENTHINE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DTERGENTS CONTENANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTIT, INFRIEURE 5 % (SAVON NEUTRE, DTERGENTS DGRAISSANTS OU ALCOOL). SCHER SOIGNEUSEMENT LA SELLE LA FIN DU NETTOYAGE. ATTENTION

TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABN NEUTRO, DETERGENTE DESENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. ATENCIN

NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.

NE PAS APPLIQUER DE CIRES PROTECTRICES SUR LA SELLE POUR VITER SON GLISSEMENT.

Transport (04_41)
N.B.

Transporte (04_41)
NOTA

04_41

AVANT LE TRANSPORT DU VHICULE, IL FAUT VIDANGER SOIGNEUSEMENT LE RSERVOIR DE CARBURANT ET LE CARBURATEUR, EN VEILLANT CE QUE CEUX-CI RESTENT PARFAITEMENT SECS. DURANT LE DPLACEMENT, LE VHICULE DOIT SE MAINTENIR LA 153

ANTES DE TRANSPORTAR EL VEHCULO, ES NECESARIO VACIAR CUIDADOSAMENTE EL DEPSITO DE COMBUSTIBLE Y EL CARBURADOR, CONTROLANDO QUE LOS MISMOS ESTN BIEN SECOS. DURANTE EL DESPLAZAMIENTO, EL VEHCULO DEBE MANTENER LA PO-

VERTICALE, TRE SOLIDEMENT FIX ET AVOIR LA 1e VITESSE ENGAGE. ON VITE AINSI TOUTE FUITE DE CARBURANT, D'HUILE OU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT. EN CAS DE PANNE, NE PAS REMORQUER LE VHICULE : DEMANDER L'INTERVENTION D'UN VHICULE DE SECOURS QUI RALISERA LA VIDANGE DES LIQUIDES INFLAMMABLES.

SICIN VERTICAL, DEBE ESTAR BIEN FIJADO Y SE DEBE ACOPLAR LA 1 MARCHA; PARA EVITAR DE ESTA MANERA POSIBLES PRDIDAS DE COMBUSTIBLE, ACEITE Y LQUIDO REFRIGERANTE. EN CASO DE AVERA NO REMOLCAR EL VEHCULO, SINO SOLICITAR LA INTERVENCIN DE UN MEDIO DE AUXILIO QUE PROCEDER A VACIAR LOS LQUIDOS INFLAMABLES.

Contrle du jeu de la chane (04_42)


Pour contrler le jeu : 04_42 Arrter le moteur. Positionner le vhicule sur la bquille. Positionner le levier de la bote de vitesses au point mort. Contrler que l'oscillation verticale, en un point intermdiaire entre le pignon et la couronne dans le maillon infrieur de la chane, soit d'environ 25 mm (0.98 in). Dplacer le vhicule en avant, de faon contrler aussi l'oscillation verticale de la chane dans d'autres positions ; Le jeu doit rester constant dans toutes

Control del juego cadena (04_42)


Para controlar el juego: Parar el motor. Colocar el vehculo sobre el caballete. Colocar la palanca de cambio en punto muerto. Controlar que la oscilacin vertical, en un punto intermedio entre el pin y la corona en el tramo inferior de la cadena, sea de aproximadamente 25 mm (0.98 in). Mover el vehculo hacia adelante, para controlar la oscilacin vertical de la cadena tambin en otras posiciones; el juego debe ser siempre constante en todas

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

154

les phases de rotation de la roue. Si le jeu est uniforme mais suprieur ou infrieur 25 mm (0.98 in), effectuer le rglage. ATTENTION S'IL EXISTE UN JEU SUPRIEUR DANS CERTAINES POSITIONS, IL Y A DES MAILLONS CRASS OU GRIPPS. POUR PRVENIR LE RISQUE DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRQUEMMENT LA CHANE.

las fases de rotacin de la rueda. Si el juego es uniforme, pero superior o inferior a 25 mm (0.98 in), efectuar la regulacin. ATENCIN SI SE PRESENTA UN JUEGO SUPERIOR EN CIERTAS POSICIONES, SIGNIFICA QUE HAY ESLABONES APLASTADOS O AGARROTADOS. PARA PREVENIR EL RIESGO DE AGARROTAMIENTO, LUBRICAR LA CADENA CON FRECUENCIA.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Rglage du jeu de la chane


ATTENTION POUR RGLER LE JEU DE LA CHANE, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

Regulacin del juego cadena


ATENCIN PARA LA REGULACIN DEL JUEGO DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial Aprilia.

155

Contrle de l'usure de la chane, du pignon et de la couronne


Contrler les pices suivantes et s'assurer que la chane, le pignon et la couronne ne prsentent pas : Rouleaux endommags. Pivots desserrs. Maillons secs, rouills, crass ou gripps. Usure excessive. Bagues d'tanchit manquantes. Dents du pignon ou de la couronne excessivement uses ou endommages.

Control del desgaste cadena, pin y corona


Controlar las siguientes partes y asegurarse de que la cadena, el pin y la corona no presenten: Rodillos daados. Pernos flojos. Eslabones secos, herrumbrados, aplastados o agarrotados. Desgaste excesivo. Ausencia de anillos de estanqueidad. Dientes del pin o de la corona excesivamente desgastados o daados.

ATENCIN SI LOS RODILLOS DE LA CADENA ESTN DAADOS, LOS PERNOS ESTN FLOJOS Y/O LOS ANILLOS DE ESTANQUEIDAD ESTN DAADOS O FALTAN, SE DEBE SUSTITUIR EL GRUPO CADENA COMPLETO (PIN, CORONA Y CADENA).

ATTENTION SI LES ROULEAUX DE LA CHANE SONT ENDOMMAGS, SI LES PIVOTS SONT DESSERRS ET/OU SI LES BAGUES D'TANCHIT SONT ENDOMMAGES OU MANQUANTES, IL FAUT REMPLACER LA TOTALIT DU GROUPE CHANE (PIGNON, COURONNE ET CHANE).

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

ATTENTION LUBRIFIER LA CHANE FRQUEMMENT, SURTOUT SI ON RENCONTRE DES PICES SCHES OU ROUILLES. LES MAILLONS SECS OU GRIPPS DOIVENT TRE LUBRIFIS ET REMIS EN TAT DE FONCTIONNE156

ATENCIN LUBRICAR LA CADENA FRECUENTEMENTE, ESPECIALMENTE SI SE ENCUENTRAN PARTES SECAS O HERRUMBRADAS. LOS ESLABONES APLASTADOS O AGARROTADOS SE DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO-

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

MENT. SI CELA N'EST PAS POSSIBLE, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia, QUI LES REMPLACERA.

NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia, QUIEN PROCEDER A SU SUSTITUCIN.

Lubrification et nettoyage de la chane


Ne laver surtout pas la chane avec des jets d'eau, des jets de vapeur, des jets d'eau haute pression et avec des dissolvants haut degr d'inflammabilit. Laver la chane avec du naphte ou du krosne. Si elle tend rouiller rapidement, intensifier les interventions d'entretien. Lubrifier la chane chaque fois que cela s'avre ncessaire. Aprs avoir lav et sch la chane, la lubrifier avec de la graisse en spray pour chanes scelles.

Lubricacin y limpieza de la cadena


Nunca lavar la cadena con chorros de agua, chorros de vapor, chorros de agua a alta presin ni con disolventes de alta inflamabilidad. Lavar la cadena con nafta o kerosene. Si tiende a herrumbrarse rpidamente, intensificar las intervenciones de mantenimiento.

Lubricar la cadena cada vez que sea necesario. Despus de lavar y secar la cadena, lubricarla con grasa spray para cadenas selladas.

LA CHANE DE TRANSMISSION A DES JOINTS TORIQUES DE CAOUTCHOUC ENTRE LES PLAQUES LATRALES DE LA CHANE QUI SERVENT CONTENIR LA GRAISSE. FAIRE EXTRMEMENT ATTENTION LORSQU'ON EFFECTUE DES INTERVENTIONS DE RGLAGE, LUBRIFICA157

LA CADENA DE TRANSMISIN DISPONE DE ANILLOS TRICOS DE GOMA ENTRE LAS PLACAS LATERALES DE LA PROPIA CADENA QUE SIRVEN PARA CONTENER LA GRASA. PRESTAR LA MXIMA ATENCIN CUANDO SE EFECTAN INTERVENCIONES DE

TION, LAVAGE ET REMPLACEMENT DE LA CHANE. CERTAINS LUBRIFIANTS POUR LA CHANE PEUVENT CONTENIR DES SUBSTANCES QUI ABMENT LES JOINTS TORIQUES EN CAOUTCHOUC DE LA CHANE. NE PAS UTILISER LE VHICULE TOUT DE SUITE APRS AVOIR LUBRIFI LA CHANE CAR LE LUBRIFIANT SERAIT ALORS PROJET VERS L'EXTRIEUR ET SE REPANDRAIT DANS LA ZONE ENVIRONNANTE.

REGULACIN, LUBRICACIN, LAVADO Y SUSTITUCIN DE LA CADENA. LOS LUBRICANTES PARA LA CADENA DEL MERCADO PUEDEN CONTENER SUSTANCIAS QUE DAAN LOS ANILLOS TRICOS DE GOMA DE LA PROPIA CADENA. NO UTILIZAR EL VEHCULO JUSTO DESPUS DE ENGRASAR LA CADENA, YA QUE EL LUBRICANTE SALPICARA HACIA EL EXTERIOR Y SE EXPANDERA POR LA ZONA DE ALREDEDOR.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

158

SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS


Chap. 05 Donnes techniques Cap. 05 Datos tcnicos

159

DIMENSIONS
Longueur max. Largeur max. Hauteur max. ( la bulle) Hauteur la selle Distance entre axes Poids en ordre de marche 2 100 mm (82.68 in) 800 mm (31.50 in) 1 135 mm (44.69 in) 810 mm (31.89 in) 1 440 mm ( 56.69 in) 210 kg (463 lb) Longitud mx. Anchura mx. Altura mx. (a la cpula) Altura del asiento Distancia entre ejes Peso en orden de marcha

DIMENSIONES
2100 mm (82.68 in) 800 mm (31.50 in) 1135 mm (44.69 in) 810 mm (31.89 in) 1440 mm (56.69 in) 210 Kg (463 lb)

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

MOTEUR
Modle Type M551M Bicylindre en V 90, 4 temps, longitudinal, avec 4 soupapes par cylindre et 2 arbres cames en tte. 2 749,9 cm (45.76 cu in) 92 x 56,4 mm (3.62 x 2.22 cu in) Modelo Tipo

MOTOR
M551M Bicilndrico de 4 tiempos a V 90 longitudinal con 4 vlvulas por cilindro, 2 rboles de levas en la culata. 2 749,9 cm (45.76 cu in) 92 x 56,4 mm (3.62 x 2.22 cu in)

Nombre de cylindres Cylindre totale Alsage/course

Nmero de cilindros Cilindrada total Dimetro interior/carrera

160

Jeu aux soupapes d'aspiration

0,11 - 0,18 mm (0.0043 - 0.0071 in)

Juego de vlvulas en admisin Juego de vlvulas de escape Relacin de compresin Arranque N revoluciones del motor en ralent Embrague

0,11 - 0,18 mm (0.0043 - 0.0071 in) 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) 11,0: 1 Elctrico 1400 100 rev/min (rpm) Multidisco en bao de aceite con mando del lado izquierdo del manillar. Crter hmedo. Sistema a presin regulado por bomba trocoidal Con cartucho filtrante en seco Por lquido

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

Jeu aux soupapes d'chappement 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) Taux de compression Dmarrage Nombre de tours du moteur au ralenti Embrayage 11,0 : 1 lectrique 1 400 100 tr/min (rpm) Multidisque en bain d'huile avec commande sur le ct gauche du guidon. Carter humide. Systme pression rgl par une pompe trochode. cartouche filtrante sec.

Systme de lubrification

Sistema de lubricacin

Filtro de aire Filtre air Refroidissement Refrigeracin Par liquide.

BOTE DE VITESSES
Type Mcanique 6 rapports avec commande pdale du ct gauche du moteur. Tipo

CAMBIO
Mecnico con 6 relaciones con mando a pedal en el lado izquierdo del motor

161

CAPACIT
Carburant (rserve comprise) Rserve de carburant Huile moteur 15 l (3.30 UK gal ; 3.96 US gal) 3 l (0.66 UK gal ; 0.79 US gal) 3,0 l (sans remplacement du filtre huile) (0.66 UK gal ; 0.79 US gal) 3,2 l (avec remplacement du filtre huile) (0.70 UK gal ; 0.85 US gal) Liquide de refroidissement Places Charge max. du vhicule 1,8 l (0.40 UK gal ; 0.48 US gal) 2 190 kg (418.9 lb) (pilote + passager + bagages) Lquido refrigerante Plazas Carga mx. del vehculo Reserva de combustible Aceite motor

CAPACIDAD
Combustible (incluido reserva) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) 3 l (0.66 UK gal; 0.79 US gal) 3,0 l (sin cambio de filtro de aceite) (0.66 Uk gal; 0.79 US gal) 3,2 l (con cambio de filtro de aceite) (0.70 Uk gal; 0.85 US gal) 1,8 l (0.40 UK gal; 0.48 US gal) 2 190 kg (418.9 lb) (Conductor + pasajero + equipaje)

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

RAPPORTS DE TRANSMISSION
Rapport de transmission Rapport de transmission 1re vitesse Rapport de transmission 2e vitesse Rapport de transmission 3e vitesse Rapport de transmission 4me vitesse Primaire engrenages 38/71 14/36 (secondaire) 17/32 (secondaire) 20/30 (secondaire) 22/28 (secondaire)

RELACIONES DE TRANSMISIN
Relacin de transmisin Principal de engranajes 38/71

Relacin de transmisin 1 marcha 14/36 (secundaria) Relacin de transmisin 2 marcha 17/32 (secundaria) Relacin de transmisin 3 marcha 20/30 (secundaria) Relacin de transmisin 4 marcha 22/28 (secundaria) Relacin de transmisin 5 marcha 23/26 (secundaria)

162

Rapport de transmission 5me vitesse Rapport de transmission 6me vitesse Rapport de transmission finale

23/26 (secondaire) 24/25 (secondaire) 16/44

Relacin de transmisin 6 marcha 24/25 (secundaria) Relacin de transmisin final 16/44

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

CHANE DE TRANSMISSION
Type Sans fin (sans maillon de jonction) et avec maillons scells. Nombre de maillons : 108 525 ZRPK Tipo

CADENA DE TRANSMISIN
Sin fin (sin eslabn de unin) y con eslabones cerrados. N eslabones 108 525 ZRPK

Modle

Modelo

SYSTME D'ALIMENTATION
Type Diamtre des papillons Carburant. Injection lectronique (Multipoint) Diam. 52 mm (2.05 in) Essence super sans plomb, indice d'octane minimum de 95 (RON) et 85 (MON). Tipo

SISTEMA DE ALIMENTACIN
inyeccin electrnica (Multipoint) Dim. 52 mm (2.05 in) Nafta sper sin plomo, octanaje mnimo 95 (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.)

Dimetro de mariposas Combustible

163

CADRE
Type Plaques en aluminium moul sous pression et treillis de tubes en acier haute limite lastique. 25,9 109,6 mm (4.29 in) ngulo de inclinacin de la direccin (con suspensiones extendidas) Avance Tipo

CHASIS
Placas de aluminio fundido a presin y celosa en tubos de acero de alto lmite de deformacin elstica. 25,9

Angle d'inclinaison de la direction (avec les suspensions tendues) Chasse

109.6 mm (4.29 in)

SUSPENSIONS
Avant

SUSPENSIONES

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

Fourche tlescopique inverse fonctionnement hydraulique, tiges de 43 mm de diam. (1.69 in) 120 mm (4.72 in) Bras oscillant et monoamortisseur hydraulique rglable. 122 mm (4.80 in)

Delantero

Horquilla telescpica invertida de funcionamiento hidrulico, vstagos dim 43 mm (1.69 in) 120 mm.(4.72 in) Horquilla trasera oscilante y monoamortiguador hidrulico regulable 122 mm (4.80 in)

Dbattement Arrire Dbattement de la roue

Carrera Trasero

Carrera de la rueda

164

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

FREINS
Avant double disque flottant - diam. 320 mm (12.60 in), triers fixation radiale quatre pistons - 2 diam. 27 mm (1.06 in), 2 diam. 32,03 mm (1.26 in) et 4 plaquettes disque - diam. 240 mm (9.45 in), trier un piston - diam. 35 mm (1.38 in). Delantero

FRENOS
De doble disco flotante - dim. 320 mm (12.60 in), pinzas de fijacin radial de cuatro pistones - 2 dim. 27 mm (1.06 in); 2 dim. 32,03 mm (1.26 in) y 4 pastillas De disco - dim. 240 mm (9.45 in), pinza de simple pistn - dim. 35 mm (1.38 in)

Arrire

Trasero

JANTES DES ROUES


Type Avant Arrire En alliage lger avec pivot extractible. 3,50 x 17" 5,50 x 17" ou 6,00 x 17" Tipo Delantero Trasero

LLANTAS DE LAS RUEDAS


De aleacin liviana con perno extrable 3.50 x 17" 5,50 x 17" o bien 6,00 x 17"

PNEUS
Type de pneu (de srie) Avant Pression de gonflage DUNLOP SPORTMAX QUALIFIER - METZELER M3 120/70 ZR17" (58W) 1 passager : 2,3 bar (230 kPa) (33.36 PSI)

NEUMTICOS
Tipo de neumtico (de serie) Delantero Presin de inflado DUNLOP SPORTMAX QUALIFIER - METZELER M3 120/70 ZR17" (58W) 1 pasajero: 2,3 bar (230 KPa) (33,36 PSI)

165

2 passagers : 2,5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) Arrire (avec jante 5,50 x 17") Arrire (avec jante 6,00 x 17") 180/55 ZR17" (73W) 180/55 ZR17" (73W) ou 190/50 ZR17" (73W) 1 passager : 2,5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) 2 passagers : 2,8 bar (280 kPa) (40.61 PSI)

2 pasajeros: 2,5 bar (250 KPa) (36,26 PSI) Trasera (con llanta de rueda 5,50 x 180/55 ZR17" (73W) 17") Trasera (con llanta de rueda 6,00 x 180/55 ZR17" (73W) o bien 190/50 17") ZR17" (73W) Presin de inflado 1 pasajero: 2,5 bar (250 KPa) (36,26 PSI) 2 pasajeros: 2,8 bar (280 KPa) (40,61 PSI)

Pression de gonflage

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

BOUGIES
Bougies standard Distance entre les lectrodes des bougies Rsistance NGK CR7EKB 0,6 0,7 mm (0.024 0.028 in) 5 kohm Bujas estndar Distancia electrodos bujas Resistencia

BUJAS
NGK CR7EKB 0,6 0,7 mm (0.024 0.028 in) 5 kOhm

INSTALLATION LECTRIQUE
Batterie Fusibles principaux 12 V - 10 Ah ou bien 12 V - 12 Ah 30 A - 40 A Batera

INSTALACIN ELCTRICA
12 V - 10 Ah o bien 12 V - 12 Ah 30 - 40 A

Fusibles principales

166

Fusibles secondaires Fusibles ABS (lorsqu'ils sont prvus) Alternateur ( aimant permanent) Dmarrage Allumage

3 A, 10 A, 15 A, 20 A 20 A 13,5 V - 450 W 6 000 tr/min lectrique lectronique inductif haute efficacit, intgr l'injection, avance variable et bobine H.T. spare. Par cartographie tridimensionnelle gre par la centrale.

Fusibles secundarios Fusibles ABS (si est previsto) Alternador (con magneto permanente) Arranque Encendido

3 A, 10 A, 15 A, 20 A 20 A 13.5 V - 450 W a 6000 rpm Elctrico Electrnica de induccin de alta eficiencia integrada con la inyeccin, avance del encendido variable y bobina A.T. separada. De mapa tridimensional controlado por la centralita

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

Avance l'allumage

Avance del encendido

AMPOULES
Feu de croisement Feu de route Feu de position avant Clignotants Ampoule d'clairage de la plaque Feu de position arrire / feu stop clairage du compte-tours clairage de l'afficheur multifonction 12 V - 55 W H7 12 V - 55 W H7 12 V - 5 W x 2 12 V - 10 W 12 V - 5 W 12 V - 5/21 W x 2 DEL DEL Luz de cruce Luz de carretera Luz de posicin delantera Bombilla intermitentes Luz de matrcula

BOMBILLAS
12 V - 55 W H7 12 V - 55 W H7 12 V - 5 W x 2 12V - 10W 12V - 5W 12V - 5/21W x 2 LED LED

Luz de posicin trasera / Stop Iluminacin cuentarrevoluciones Iluminacin de la pantalla multifuncin

167

VOYANTS
Feu de route Clignotant droit Clignotant gauche Alarme gnrale Bote de vitesses au point mort Bquille latrale abaisse Rserve de carburant ABS DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL Luz de carretera Intermitente derecho Intermitente izquierdo Warning general Cambio en punto muerto Caballete lateral bajo Reserva de combustible ABS

TESTIGOS
LED LED LED LED LED LED LED LED

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

168

Trousse a outils (05_01)


Outils fournis : 05_01 trousse (1) ; tournevis rversible (2) ; manche pour tournevis rversible (3) ; cl fourche de 11 - 13 mm (0,43 - 0,51 po) (4) ; cls mles six pans coudes de 3 - 4 - 5 - 6 mm (0,12 - 0,16 0,20 - 0,24 po) (5) ; pince pour extraction de fusibles (6) ; cl fourche double de 8 - 10 mm (0,31 - 0,39 po) (7) ; cl de rglage de la prcharge de la bague d'amortisseur (8) ; rallonge cylindrique crase pour cl (9).

Herramientas en dotacin (05_01)


La dotacin de herramientas comprende: Estuche contenedor (1); Destornillador reversible (2); Mango para destornillador reversible (3); Llave de horquilla 11 - 13 mm (0.43 - 0.51 in) (4); Llaves macho hexagonales dobladas 3, 4, 5, 6 mm, (0.12, 0.16, 0.20, 0.24 in) (5); Pinzas para extraer fusibles (6); Llave de horquilla doble 8 - 10 mm (0.31 - 0.39 in) (7); Llave para regulacin de pretensado tuerca amortiguador (8). Prolongacin cilndrica aplastada para llave (9).

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

Poids maximum admissible : 1,5 kg (3,30 lb)

Peso mximo permitido: 1,5 kg (3.30 lb)

169

5 Donnes techniques / 5 Datos tcnicos

170

SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS


Chap. 06 Entretien recommand Cap. 06 El mantenimiento programado

171

Tableau dentretien priodique recommand


Un entretien adquat constitue un facteur dterminant pour une dure de vie prolonge du vhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales. Dans ce but, Aprilia a mis au point une srie de contrles et d'interventions d'entretien payants, rassembls dans le tableau rcapitulatif report sur la page suivante. Il convient de signaler immdiatement les ventuelles petites anomalies de fonctionnement un concessionnaire ou revendeur agr Aprilia sans attendre, pour y remdier, l'excution de la prochaine rvision. Il est indispensable d'effectuer les rvisions aux intervalles kilomtriques et temporels prescrits, aussitt atteint le kilomtrage prvu. L'excution ponctuelle des rvisions priodiques est ncessaire pour la correcte application de la garantie. Pour toute autre information concernant les modalits d'application de la garantie et l'excution de l'entretien programm, se reporter au Carnet de garantie . N.B. EFFECTUER LES OPRATIONS D'ENTRETIEN LA MOITI DES INTERVALLES PRVUS SI LE VHICULE EST UTILIS DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIREUSES, SUR 172

Tabla manutencin programada


Un mantenimiento adecuado constituye un factor determinante para una mayor duracin del vehculo en condiciones ptimas de funcionamiento y rendimiento. A tal fin Aprilia dispuso de una serie de controles e intervenciones de mantenimiento pagas, que se detallan en el cuadro sinptico que se muestra en la pgina siguiente. Se recomienda que las eventuales pequeas anomalas de funcionamiento se informen inmediatamente a un Concesionario o Revendedor Autorizado Aprilia sin esperar al siguiente control peridico para solucionarlo. Es indispensable realizar los controles peridicos en los intervalos de kilmetros y tiempos prescritos, apenas se alcanza el kilometraje previsto. Los controles peridicos de mantenimiento se deben efectuar puntualmente para la correcta utilizacin de la garanta. Por cualquier otra informacin relacionada con la modalidad de aplicacin de la Garanta y la ejecucin del "Mantenimiento programado", remitirse al "Manual de Garanta". NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI-

6 Entretien recommand / 6 El mantenimiento programado

6 Entretien recommand / 6 El mantenimiento programado

DES PARCOURS ACCIDENTS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

DENTADOS O EN CASO DE CONDUCCIN DEPORTIVA.

I : CONTRLER ET NETTOYER, RGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RGLER, L : LUBRIFIER (1) Contrler et nettoyer, rgler ou remplacer si ncessaire tous les 1 000 km. (2) Remplacer tous les 2 ans. (3) Remplacer tous les 4 ans. (4) chaque dmarrage. (5) Contrler tous les mois. (6) Contrler chaque remplacement du pneu arrire.

I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR (1) Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario cada 1000 km (2) Sustituir cada 2 aos (3) Sustituir cada 4 aos (4) Controlar en cada arranque (5) Controlar cada mes (6) Controlar cada vez que se sustituya el neumtico trasero

TABLEAU D'ENTRETIEN PRIODIQUE


Km x 1 000
Amortisseur arrire Bougie Chane de transmission (2) Cbles de transmission et commandes Roulements de direction et jeu de la direction I I I

10

15

20
I R I I I

25

30

35

40
I R I I I

173

Km x 1 000
Roulements des roues Diagnostic de la centrale Disques de frein Filtre air Filtre huile moteur Fourche

10

15

20
I

25

30

35

40
I I I

I I I R

I I R R I I

R R I I A I I I I I I I

6 Entretien recommand / 6 El mantenimiento programado

Fonctionnement gnral du vhicule Jeu aux soupapes Systme de refroidissement Systmes de freinage Systme de feux Interrupteurs de scurit Liquide de la commande d'embrayage (2) Liquide de frein (2) Liquide de refroidissement (2) Huile de fourche (2) Huile moteur Orientation des feux Joints-spi de la fourche Accouplement flexible (6) Pneus - pression/usure (5) Roues

I I

I A I

I I

I I I

I I I

I I I

R I I I

R I I I I I I I I

I I 174

I I

Km x 1 000
Serrage de la boulonnerie Suspensions et assiette Voyant d'indication d'erreur sur le tableau de bord (4) Tuyaux du carburant (3) Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein

1
I I

10

15

20
I I

25

30

35

40
I I

6 Entretien recommand / 6 El mantenimiento programado

I I I I I I I I I I

I I I

TABLA DE MANTENIMIENTO PERIDICO


Km x 1.000
Amortiguador trasero Buja Cadena de transmisin (2) Cables de la transmisin y mandos Cojinetes de la direccin y juego de la direccin Cojinetes de las ruedas Diagnstico de la centralita Discos de frenos Filtro de aire Filtro del aceite motor Horquilla Funcionamiento general del vehculo Juego de vlvulas I I R I I I I I I

10

15

20
I R I I I I I I R R I I A

25

30

35

40
I R I I I I I I

R R I I A

175

Km x 1.000
Instalacin de refrigeracin Instalaciones de frenos Instalacin de luces Interruptores de seguridad Lquido mando embrague (2) Lquido de frenos (2)

10

15

20
I

25

30

35

40
I I I I I I I

I I

I I I

I I I

I I I

6 Entretien recommand / 6 El mantenimiento programado

Lquido refrigerante (2) Aceite horquilla (2) Aceite motor Orientacin luces Retenes de aceite de la horquilla Acoplamiento flexible (6) Neumticos - presin/desgaste (5) Ruedas Apriete de los bulones Suspensiones y ajuste Testigo de sealizacin de error en el tablero (4) Tubos de combustible (3) Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de los frenos

R I I I

R I I I I I I I I I I

I I I I

I I I I

I I I I I I I I I I

I I I

176

6 Entretien recommand / 6 El mantenimiento programado

TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLS


Produit
ENI i-RIDE PG 15W-50 Huile moteur

Description

Caractristiques
Utiliser des huiles de marque offrant des performances conformes ou suprieures aux spcifications API SJ, JASO MA - ACEA A3 JASO MA2. SAE 0W - ISO-L-HV SAE 5W ISO L-X-BCHB 2 - DIN 51 825 KP2K-20

AGIP ARNICA SA 32 AGIP FORK 5W FUCHS TITAN SAF 1091 AGIP MP GREASE

Huile de fourche (Marzocchi) Huile de fourche (Showa) Huile de fourche (Sachs) Graisse de couleur noire ayant un aspect pteux base de lithium-calcium contenant des additifs EP (extrme pression) et hydrofuge. Graisse lubrifiante en spray Liquide de frein Liquide d'embrayage

AGIP CHAIN LUBE SPRAY AGIP BRAKE 4 AGIP BRAKE 5.1

Fluide synthtique SAE J 1703 -FMVSS 116 DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 Fluide synthtique sans silicone FMVSS 116 DOT 5.1

177

Produit
AGIP PERMANENT SPEZIAL

Description

Caractristiques

Liquide antigel base de glycol thylne avec ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D 4985 additifs inhibition organique. Couleur rouge, - CUNA NC 956-16 prt l'emploi

TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS


Producto
ENI i-RIDE PG 15W-50 Aceite motor

Denominacin

Caractersticas
Utilizar aceites de marca con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones API SJ, JASO MA - ACEA A3 - JASO MA2. SAE 0W - ISO-L-HV SAE 5W ISO L-X-BCHB 2 - DIN 51 825 KP2K-20

6 Entretien recommand / 6 El mantenimiento programado

AGIP ARNICA SA 32 AGIP FORK 5W FUCHS TITAN SAF 1091 AGIP MP GREASE

Aceite horquilla (Marzocchi) Aceite horquilla (Showa) Aceite de la horquilla (Sachs) Grasa de color negro de aspecto pastoso a base de jabn de litio-calcio con aditivos EP (Extrema Presin) con ptimas propiedades hidrorrepelente Grasa lubricante spray Lquido de frenos Lquido de embrague Lquido anticongelante a base de glicol etilnico con aditivo de inhibicin orgnica. Color rojo, listo para usar

AGIP CHAIN LUBE SPRAY AGIP BRAKE 4 AGIP BRAKE 5.1 AGIP PERMANENT SPEZIAL

Fluido sinttico SAE J 1703 -FMVSS 116 DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 Fluido sinttico no silicnico FMVSS 116 DOT 5.1 ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D 4985 - CUNA NC 956-16

178

TABLE DES MATIERS


A
ABS: 55 Alarmes: 34 Amortisseurs: 73 Antidmarrage: 60

E
Embrayage: 14, 79, 126 Entretien: 171

K
Klaxon: 53

T
Tableau de bord: 27 Touches: 40

F B
Batterie: 15, 127, 129 Bougie: 119 Bote de vitesses: 14 Bquille: 17, 99 Filtre huile: 115 Fonctions avances: 43 Fourche: 76 Frein: 77, 78, 145 Frein disque: 145 Fusibles: 131

L
Levier d'embrayage: 79 Levier de frein: 77 Liquide d'embrayage: 126 Liquide de refroidissement: 12, 121

P C
Carburant: 11 Carnages: 62 Chane: 154157 Clignotants: 54, 141, 142

G
Groupe optique: 141

Phare avant: 139 Pneus: 116 Pdale de frein: 78

H
Huile moteur: 14, 110, 112, 113

S
Selle: 63

D
Donnes techniques: 159 179

180

TABLA DE MATERIAS
A
ABS: 55 Aceite motor: 14, 110, 112, 113, 115 Alarmas: 34 Amortiguadores: 73 Arranque: 55, 87

D
Datos tcnicos: 159

H
Horquilla: 76

R
Ride by wire: 86

E
Embrague: 14, 79, 126 Escape: 97 Espejos: 143 Espejos retrovisores: 143

I
Identificacin: 65 Immobilizer: 60 Intermitentes: 54

T
Tablero: 27 Tablero de instrumentos: 27 Testigos: 30

B
Batera: 15, 127, 129 Bombillas: 135 Buja: 119

F
Filtro de aceite: 115 Freno: 77, 78, 145 Freno de disco: 145 Funciones avanzadas: 43 Fusibles: 131

M
Mantenimiento: 109, 171 Mantenimiento programado: 171

C
Cadena: 154157 Cambio: 14 Carenados: 62 Claxon: 53 Combustible: 11 Conmutador intermitentes: 54

N
Neumticos: 116

G
Grupo ptico: 141

P
Proyector: 139

181

LA VALEUR DE L'ASSISTANCE Grce aux mises jour techniques continues et aux programmes de formation spcifique sur les produits Aprilia, seuls les mcaniciens du rseau officiel Aprilia connaissent fond ce vhicule et disposent de l'outillage spcial ncessaire pour une correcte excution des interventions d'entretien et rparation. La fiabilit du vhicule dpend galement de ses conditions mcaniques. Le contrle avant la conduite, l'entretien rgulier et l'utilisation exclusive des pices de rechange d'origine Aprilia sont des facteurs essentiels ! Pour obtenir des informations sur le concessionnaire officiel et/ou le centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte gographique disponible sur notre site internet officiel : www.aprilia.com Seulement si on demande des pices de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit tudi et test dj pendant la phase de conception du vhicule. Les pices de rechange d'origine Aprilia sont systmatiquement soumises des procdures de contrle de la qualit, pour en garantir la pleine fiabilit et dure. Les descriptions et illustrations fournies dans cette publication ne sont pas contractuelles. Aprilia se rserve donc le droit, les caractristiques essentielles du modle dcrit et illustr ci-aprs restant inchanges, d'apporter tout moment, sans contrainte de dlai concernant la mise jour immdiate de cette publication, d'ventuelles modifications d'organes, pices ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amlioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial. Certaines versions reportes dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilit de chaque version doit tre vrifie auprs du rseau officiel de vente Aprilia. Copyright 2010 - Aprilia. Tous droits rservs. Toute reproduction, mme partielle, est interdite. Aprilia - Service aprs-vente. La marque Aprilia est la proprit de Piaggio & C. S.p.A. EL VALOR DE LA ASISTENCIA Gracias a las permanentes actualizaciones tcnicas y a los programas de formacin especfica sobre los productos Aprilia, slo los mecnicos de la Red Oficial Aprilia conocen en profundidad este vehculo y disponen del utillaje especial necesario para una correcta realizacin de las intervenciones de mantenimiento y reparacin. La fiabilidad del vehculo tambin depende de sus condiciones mecnicas. El control previo a la conduccin, el mantenimiento regular y el uso exclusivo de Piezas de Repuesto Originales Aprilia son factores esenciales! Para obtener informacin sobre el Concesionario Oficial y/o Centro de Asistencia ms cercano, consultar las Pginas Amarillas o buscar directamente en el mapa geogrfico de nuestro Sitio Web Oficial: www.aprilia.com Slo si se utilizan Piezas de Repuesto Originales Aprilia, se obtendr un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseo del vehculo. Las Piezas de Repuesto Originales Aprilia se someten sistemticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad. Las descripciones e ilustraciones que aparecen en la presente publicacin no se consideran contractuales. Por lo tanto, Aprilia se reserva el derecho, manteniendo las caractersticas esenciales del modelo aqu descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actualizar inmediatamente esta publicacin, posibles modificaciones de rganos, piezas o suministros de accesorios que considere conveniente, con el fin de introducir mejoras o por cualquier exigencia de carcter constructivo o comercial.

Algunas versiones presentadas en esta publicacin no estn disponibles en algunos pases. La disponibilidad de cada versin se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. Copyright 2010 - Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccin total o parcial. Aprilia - After sales service. La marca Aprilia es propiedad de Piaggio & C. S.p.A.