Vous êtes sur la page 1sur 33

1

TECHNICAL CATALOGUE

WAMECO

All rights reserved WAMGROUP

ROUND FILTERS RUNDE FILTER

TECHNICAL CATALOGUE

TECHNISCHER KATALOG

FILTRES RONDS

CATALOGUE TECHNIQUE

FILTRI ROTONDI
CATALOGO TECNICO

CATALOGUE No.WA.03505 T. ISSUE

A9

CIRCULATION

100

LATEST UPDATE

01.08

All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM S.p.A. Quality System procedures. The Companys Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformitt mit dem Qualittssystem der WAM S.p.A. hergestellt. Das im Juli 1994 zertifizierte Qualittssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewhrleistet dem Kunden eine strenge Qualittskontrolle in jeder Phase des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware. Tous les produits dcrits dans ce catalogue ont t ralis selon les modalits oprationnelles dfinies Systme de Qualit de WAM S.p.A. Le systme de Qualit de lentreprise, certifi au mois de juillet 1994 en conformit aux Normes Internationales UNI EN ISO 9002-94 et successivement tendu UNI EN ISO 9001-2000 au mois de octobre 2002, est en mesure dassurer que le procd entier de production, partir de la formulation de la commande jusquau service technique aprs la livraison, soit effectu de manire contrle et approprie afin de garantir le standard de qualit du produit. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalit operative definite Sistema Qualit di WAM S.p.A. Il Sistema Qualit aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformit alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nellottobre 2002, in grado di assicurare che lintero processo produttivo, dalla formulazione dellordine fino allassistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto.

UNI EN ISO 9001-2000 Certified Company

This publication cancels and replaces any previous edition and revision. We reserve the right to implement midifications without notice. This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent. Diese Verffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision. WAM behlt sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzufhren. Cette publication annule et remplace toutes les autres prcdentes. Nous nous rservons le droit dapporter toutes modifications nos produits. La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation. Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. E vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.

- INDEX

WAMECO

- INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE

01.07

WA.03505.INDEX

1 TECHNICAL CATALOGUE

1 TECHNISCHER KATALOG

DESCRIPTION AND USE............................................................................................... BESCHREIBUNG UND FUNKTION.................................................................................... T. . 01 OPERATING CONDITIONS ........................................................................................... EINSATZEINSCHRNKUNGEN ............................................................................................ . 02 COMPONENTS-LIMITS OF APPLICATIONS OF WAM FILTER ELEM.................... KOMPONENTEN-EINSATZBEGRENZUNGEN FRWAMFILTERELEMENTE.............. . 03 BASE SUPPLY: MATERIALS AND FINISHING ............................................................. GRUNDVERRION LIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH ............................... . 04. 05 OPTIONS: MATERIALS AND FINISHING ................................................................... OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH ........................................................................... . 06. 07 ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISHING ......................................................... ZUBEHOR: WERKSTOFFE UND FINISH............................................................................. . 08. 13 ORDER CODE ............................................................................................................... BESTELLCODES ..................................................................................................................... . 10. 11 DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE.................................................. EINBAUMASSE UND GEWICHTE - PATRONENFILTER..................................................... . 12 DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE................................................................. EINBAUMASSE UND GEWICHTE - SCHLAUCHFILTER.................................................... . 13 DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE............................................ EINBAUMASSE UND GEWICHTE - MINITASCHENFILTER............................................... . 14 CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW........................................... BAUREIHE MIT SCHMUTZGASSEITIG BEFESTIGTEN PATRONEN UND SCHLUCHEN......... . 15. 17 FILTER ELEMENTS....................................................................................................... FILTERELEMENTE................................................................................................................... . 18 ABREINIGUNGSSYSTEM....................................................................................................... CLEANING SYSTEM....................................................................................................... . 19. 20 OPTIONS: REVERSE COMPRESSES AIR JET CLEANING....................................... OPTIONEN: ABREINIGUNG MIT DRUCKLUFT IM GEGENSTROM................................. . 21. 22 OPTIONS: CLEANING WITH ELECTRIC VIBRATOR.................................................. OPTIONEN: ABREINIGUNG MIT ELEKTRISCHEM UNWUCHTMOTOR......................... . 23 FILTERING MEDIA.......................................................................................................... FILTERMEDIEN........................................................................................................................ . 24 . 25 TIMER CONTROLS........................................................................................................ TAKTGEBER............................................................................................................................. . 26 OPTION: TYPE OF FILTER............................................................................................ OPTIONEN: FILTRTYP............................................................................................................. . 27 . 28 OPTIONS: NUMBER OF SOLENOID VALVES.............................................................. OPTIONEN: ANZAHL DER MAGNETVENTIL....................................................................... . 29 . 30 OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING............................................................................ OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG.................................................................. . 31 OPTIONS: UPPER CONNECTION FOR BASE FILTER.............................................. OPTIONEN:OBERER ANSCHLUSS FR FILTER IN DER BASISVERSION..................... . 32 ACCESSORIES: LATERAL CONNECTION FOR BASE FILTERS............................... ZUBEHR: SEITLICHER ANSCHLUSS FR FILTER IN DER BASISVERSION............... . 33 ACCESSOIRES: UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS.... ZUBEHR: OBERER ANSCHLUSS FR UNTERDRUCKFILTER.................................... . 34 ACCESSOIRES: LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRES........... ZUBEHR: SEITENANSCHLUSS FR UNTERDRUCKFILTER........................................ . 35 OPTIONS:FANS............................................................................................................... OPTIONEN: VENTILATOR....................................................................................................... . 36 OPTIONS: FUN PERFORMANCES CURVES............................................................. OPTIONEN: VENTILATOR-LEISTINGSKURVEN.................................................................. . 37 OPTIONS: CHARACTERISTICS OF FANS................................................................. OPTIONEN: MERKMALE VETILATOREN.............................................................................. . 38 FANS-COUPLING TABLES............................................................................................. VENTILATOREN-KOMBINATIONS-MGLICHKEITEN........................................................ . 39 OPERATION NOISE........................................................................................................ BETRIEBSGERUSCHE......................................................................................................... . 40 ELECTRIC MOTOR INPUT............................................................................................ STROMAUFNAHME DER ELEKTROMOTOREN................................................................ . 41 COIL VOLTAGE / CYCLES.............................................................................................. SPULENSANNUNG UND FREQUENZ................................................................................. . 42. 43 OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE........................................................ OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER.......................................................................... . 44 OPTIONS: INSPECTION HATCH.................................................................................. OPTIONEN: INSPEKTIONSKLAPPE....................................................................................... . 45 PACKAGING...................................................................................................................... VERPAKUNG............................................................................................................................. . 46 . 47 ACCESSORIES: BOTTOMRING.................................................................................... ZUBEHR: EINSCHWEISSZARGE........................................................................................ . 48 ACCESSORIES: WINTER PROTECTION................................................................... ZUBEHR: WINTERSCHUTZ............................................................................................... . 49 ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER......................................................... ZUBEHR: STAUBSAMMELTRICHTER............................................................................... . 50 ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE............................................................... ZUBEHR: STROMTEILUNGSVENTIL................................................................................. . 51 ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE WITH ROUN FLANGE........................ ZUBEHR: STROMTEILUNGSVENTIL MIT RUNDEM FLANSCH.................................... . 52 ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE WITH RAIN-SHIESLD......................... ZUBEHR: STROMTEILUNGSVENTIL MIT REGENSCHUTZ........................................... . 53 CONSUMPTION.............................................................................................................. DRUCKLUFTVERBRAUCH....................................................................................................

1 CATALOGUE TECHNIQUE

CATALOGO TECNICO

DESCRIPTION ET DOMAINE DUTILISATION........................................................... DESCRIZIONE E FUNZIONE DUSO................................................................................ T. . 01 LIMITES DEMPLOI ....................................................................................................... LIMITI DI IMPIEGO................................................................................................................... . 02 COMPOSANTS-LIMITES DAPPLICATION DE NOS EL. FILTRANTS....................... COMPONENTI-LIMITI APPL.NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI............................................ . 03 COMPOSITION BASIQUE: MATERIAUX ET FINITION ............................................. FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE....................................................................... . 04. 05 OPTIONS: MATERIAUX ET FINITION ......................................................................... OPZIONI: MATERIALI E FINITURE......................................................................................... . 06. 07 ACCESSOIRES: MATERIAUX ET FINITION ............................................................... ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE.................................................................................. . 08. 13 CODES DE COMMANDE ............................................................................................. CODICE DI ORDINAZIONE..................................................................................................... . 10. 11 ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES...................................................... INGOMBRO E PESI - CARTUCCE......................................................................................... . 12 ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES............................................................. INGOMBRO E PESI - MANICHE............................................................................................. . 13 ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES..................................... INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE...................................................................... . 14 CARTOUCHES ET MANCHES DMONTABLES DU BAS......................................... CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE................................................... . 15. 17 ELEMENTS FILTRANT................................................................................................... ELEMENTI FILTRANTI.............................................................................................................. . 18 SYSTEME DE NETTOYAGE.......................................................................................... SISTEMA DI PULIZIA................................................................................................................ . 19. 20 OPTIONS: NETTOYAGE AIR COMPRIME A COUNTRE-COURANT....................... OPZIONI: PULIZIA AD ARIA COMPRESSA IN CONTROCORRENTE............................... . 21. 22 OPTIONS: NETTOYAGE AVEC VIBRATEUR LECTRIQUE....................................... OPZIONI: PULIZIA CON VIBRATORE ELETTRICO.............................................................. . 23 MEDIAS FILTRANTS...................................................................................................... MEDIA FILTRANTI.................................................................................................................... . 24 . 25 TEMPORISATEUR.......................................................................................................... TEMPORIZZATORI................................................................................................................... . 26 OPTIONS: TIPOLODIA DE FILTRE................................................................................ OPZIONI: TIPOLOGIA FILTRO................................................................................................ . 27 . 28 OPTIONS: NOMBER DELECTROVANNES................................................................ OPZIONI: N ELETTROVALVOLE............................................................................................ . 29 OPTIONS: QUIPEMENT DE SORTIE FILTRE........................................................... OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO................................................................................ . 30 OPTIONS:RACCORD SUPRIEUR POUR FILTRES BASIQUE................................ OPZIONI: RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI BASE..................................................... . 31 ACCESSOIRES: RACCORD LATRAL POUR FILTRES MILIEU BASIQUE............ ACCESSORI: RACCORDO LATERALE PER FILTRI BASE.................................................. . 32 ACCESSOIRES: RACCORD SUPRIEUR POUR FILTRES EN DPRESSION...... ACCESSORI: RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE........................ . 33 ACCESSOIRES: RACCORD LATRAL POUR FILTRES EN DPRESSION............ ACCESSORI: RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE........................... . 34 OPTIONS: ASPIRATEURS.............................................................................................. OPZIONI: ASPIRATORI............................................................................................................ . 35 OPTIONS: COBES DES PERFORMANCE DES VENTILATEURS............................. OPZIONI: PRESTAZIONE ASPIRATORI.................................................................................. . 36 OPTIONS: CARACTERISTIQUES ASPIRATEURS..................................................... OPZIONI: CARATTERISTICHE ASPIRATORI........................................................................ . 37 ASPIRATEURS-COMBINAISON................................................................................... ASPIRATORI-ABBINAMENTI................................................................................................... . 38 BRUYANCE..................................................................................................................... RUMOROSITA.......................................................................................................................... . 39 ABSORPTIONS MOTEURS ELECTRIQUES............................................................... ASSORBIMENTI MOTORI ELETTRICI................................................................................... . 40 TENSION / FREQUENCE BOBINE............................................................................... TENSIONE / FREQUENZA BOBINA....................................................................................... . 41 OPTIONS: MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION........................................ OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE............................................... . 42. 43 OPTIONS: TRAPPE DE VISITE..................................................................................... OPZIONI: PORTELLO DI ISPEZIONE..................................................................................... . 44 EMBALLAGE.................................................................................................................... IMBALLO.................................................................................................................................... . 45 ACCESSOIRES: RACCORD INFERIEUR.................................................................... ACCESSORI: ANELLO SOTTOFILTRO.................................................................................. . 46 . 47 ACCESSOIRES: PROTECTION HIVER...................................................................... ACCESSORI: PROTEZIONE INVERNALE............................................................................. . 48 ACCESSOIRES: TREMIE A POUSSERIE..................................................................... ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI............................................................... . 49 ACCESSOIRES: SOUPAPE DTRANGLEMENT........................................................ ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE......................................................................... . 50 ACCESSOIRES: SOUPAPE DTRANGLEMENT A BRIDE RONDE......................... ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON F. TONDA............................................ . 51 ACCESSOIRES: SOUPAPE DTRANGLEMENT A PARAPLUIE.............................. ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON PARAPIOGGIA..................................... . 52 CONSOMMATION.......................................................................................................... CONSUMI.................................................................................................................................. . 53

- INDEX

WAMECO

- INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE

01.07

WA.03505.INDEX

2 MAINTENANCE CATALOGUE

2 WARTUNGSKATALOG
M .5 KONSTRUKTIONSDATEN...................................................................................................... .6 ALLGEMEINES ....................................................................................................................... .7 EINSATZEINSCHRNKUNGEN ........................................................................................... .8 UNSACHGEMSSE WERWENDUNG.................................................................................. .9 HINWEISE ............................................................................................................................... . 10 BESCHREIBUNG UND FUNKTION...................................................................................... . 11 TRANSPORT - GEWICHTE................................................................................................... . 12 VERPAKUNG............................................................................................................................ . 13 PACKUNG - BESEITIGUNG..................................................................................................... . 14. 37 EINBAU UND MONTAGE....................................................................................................... . 38. 40 EINBAU - PNEUMATISCHE ANSCHLSSE......................................................................... . 41. 44 EINBAU - ELEKTRISCHE ANSCHLSSE............................................................................ . 45. 46 SCHALTSCHEMA.................................................................................................................... . 47. 48 TIMER-EINSTELLUNG........................................................................................................... . 49 . 59 ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG.......................................................... . 60 ELEKTRONISCHE PLATINE: AUSGANG.............................................................................. . 61 . 65 EINBAU-ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS........................................ . 66 PNEUMATISCHER TAKTGEBERS EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE............................ . 67 . 68 ELEKTRISCHE ANSCHLSSE - FILTER MIT MECHANISCHEM RTTELVORGANG... . 69 . 70 EINBAU - INBETRIEBNAHME............................................................................................... . 71 . 72 WARTUNG - REGELMSSIGE KONTROLLEN................................................................... . 73 WARTUNG - ABSCHALTEN DES FILTERS.......................................................................... . 74 . 76 WARTUNG - DEMONTAGE DECKEL.................................................................................... . 77 WARTUNG VENTILATORAUSBAU....................................................................................... . 78 . 81 WARTUNG - DEMONTAGE FILTERELEMENTE................................................................. . 82 . 84 WARTUNG - DEMONTAGE UND WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTE................. . 86 . 87 WARTUNG - REINIGUNG DER FILTERELEMENTEN........................................................ . 88 . 95 WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN................................................. . 96 WARTUNG - KORREKTER DICHTUNGSSITZ................................................................... . 97 VORRICHT. ZUR ARBEITSSICHERHEIT UND BETRIEBSGERUSCHE....................... . 98 VERSCHROTTUNG DES GERTS-RCKGABE................................................................ . 99 UNFALLVERHTUNG............................................................................................................ . 100. 101 RESTRISIKEN......................................................................................................................... . 102 . 108 BETRIEBSTRUNGEN UND ABHILFE................................................................................

MANUFACTURING DATA............................................................................................. GENERAL STANDARDS ............................................................................................... OPERATING CONDITIONS........................................................................................... IMPROPER USE............................................................................................................. WARNING........................................................................................................................ DESCRIPTION AND USE.............................................................................................. TRANSPORT - WEIGHT................................................................................................ PACKAGING.................................................................................................................... PACKING - REMOVING................................................................................................. INSTALLATION AND ASSEMBLY................................................................................... INSTALLATION - PNEUMATIC CONNECTION........................................................... INSTALLATION - ELECTRICAL CONTROLLER.......................................................... WIRING DIAGRAM......................................................................................................... TIMER SETTING............................................................................................................. ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING.................................................................... ELECTRONIC BOARD - OUTLETS.............................................................................. INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION.............................................. PNEUMATIC TIMER- RECOMMENDED LUBRICANTS........................................... ELECTRICAL CONTROLLER - FILTER WITH MECHANICAL VIBRATION.............. INSTALLATION - COMMISSIONING............................................................................. MAINTENANCE - PERIODIC CHECKS....................................................................... MAINTENANCE - SHUT DOWN PROCEDURE......................................................... MAINTENANCE - REMOVAL OF COVER................................................................... MAINTENANCE - REMOVING THE EXTRACTOR.................................................... MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS............................................... MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS............ MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS.............................................. MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS....................................... MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS........................................................ WORK SAFETY EQUIPMENT AND OPERATION NOISE........................................... SCRAPPING THE MACHINE - RETURNING.............................................................. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................. RESIDUAL RISKS........................................................................................................... FAULT FINDING.............................................................................................................

2 CATALOGUE DENTRETIEN

CATALOGO DI MANUTENZIONE M .5 DATI COSTRUZIONE.......................................................................................................... .6 NORME GENERALI................................................................................................................ .7 LIMITI DI IMPIEGO.................................................................................................................. .8 USO IMPROPRIO.................................................................................................................... .9 AVVERTENZE.......................................................................................................................... . 10 DESCRIZIONE E FUNZIONE DUSO................................................................................... . 11 TRASPORTO - PESI................................................................................................................ . 12 IMBALLO................................................................................................................................... . 13 IMBALLO - RIMOZIONE.......................................................................................................... . 14. 37 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO.......................................................................................... . 38. 40 INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI PNEUMATICI............................................................. . 41. 44 INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI ELETTRICI................................................................. . 45. 46 SCHEMA DI COLLEGAMENTO............................................................................................. . 47. 48 SETTAGGIO TEMPORIZZATORI........................................................................................... . 49 . 59 SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE.................................................................... . 60 SCHEDA ELETTRONICA - USCITE...................................................................................... INSTALLAZIONE-COLLEG. TEMPORIZZATORE PNEUMATICO......................................... 61 . 65 . 66 TEMPORIZZATORE PNEUMATICO - LUBRIFICANTI CONSIGLIATI................................ . 67 . 68 COLLEGAMENTO ELETTRICO - FILTRI CON VIBRAZIONE MECCANICA..................... . 69 . 70 INSTALLAZIONE - AVVIAMENTO .......................................................................................... . 71 . 72 MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI....................................................................... . 73 MANUTENZIONE - PROCEDURA DI SPEGNIMENTO...................................................... . 74 . 76 MANUTENZIONE - RIMOZIONE DEL COPERCHIO.......................................................... . 77 MANUTENZIONE - RIMOZIONE ASPIRATORE.................................................................. . 78 . 81 MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI................................................. . 82 . 84 MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTR.......................... . 86 . 87 MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI.......................................................... . 88 . 95 MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI.............................................. . 96 MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI.................................................... . 97 PROTEZIONI PERSONALI E RUMOROSITA....................................................................... . 98 ROTTAMAZIONE MACCHINA - RESO MACCHINA........................................................... . 99 PREVENZIONI ANTINFORTUNISTICHE............................................................................. . 100. 101 RISCHI RESIDUI..................................................................................................................... . 102 . 108 INCONVENIENTI E SOLUZIONI............................................................................................

DONNES CONSTRUCTIVES.................................................................................. CONSIGNES GNERALES...................................................................................... LIMITES DE EMPLOI .................................................................................................. UTILISATION IMPROPRE........................................................................................... RECOMMANDATIONS............................................................................................... DESCRIPTION ET DOMAINE DUTILISATION......................................................... TRANSPORT - POIDS................................................................................................. EMBALLAGE................................................................................................................. EMBALLAGE - RETIRER............................................................................................. INSTALLATION ET ASSEMBLAGE.............................................................................. INSTALLATION - RACCORDEMENTS PNEUMATIQUE.......................................... INSTALLATION - RACCORDEMENTS LECTRIQUES........................................... SCHMA DE BRANCHEMENT.................................................................................. RGLAGE TEMPORISATEUR.................................................................................... CARTE ELECTRONIQUE: RGLAGE MDPE........................................................... CARTE ELECTRONIQUE - SORTIES....................................................................... INSTALLATION -RACCORDEMENT DU TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE..... TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE - LUBRIFIANTS CONSEILLES................... RACCORDEMENTS LECTRIQUES - FILTRES VIBRATION MCANIQUE..... NSTALLATION - MISE EN SERVICE.......................................................................... ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES........................................................... ENTRETIEN - PROCDURE DARRT.................................................................... ENTRETIEN - RETIRER LE COUVERCLE............................................................... ENTRETIEN - DPOSE DE LASPIRATEUR............................................................. ENTRETIEN - EXTRACTION LMENTS FILTRANTS.......................................... ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE LMENTS FILTRANTS............ ENTRETIEN - NETTOYAGE DES LMENTS FILTRANTS.................................... ENTRETIEN - REMONTAGE LMENTS FILTRANTS........................................... ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINTS.................................................... PROTECTION DU PERSONNEL ET BRUYANCE.................................................... DEMANTELEMENT DE LA MACHINE-RESTITUTION........................................... PRVENTIONS DACCIDENT.................................................................................... RISQUES RESIDUELS................................................................................................ INCONVENIENTS ET SOLUTIONS...........................................................................

- DESCRIPTION AND USE

WAMECO

- BESCHREIBUNG UND FUNKTION

01.07

- DESCRIPTION ET DOMAINE DUTILISATION - DESCRIZIONE E FUNZIONE DUSO

WA.03505 T. 01

DESCRIPTION AND USE WAMECO (code F) is a range of round filters, which allows rapid connection to a silo or hopper using a stainless steel clamp. These are made entirely of AISI 304, with the exception of the iron element-holder plate. As an option, the element-holder plate and the filter body may be made of AISI 316.

BESCHREIBUNG UND FUNKTON DESCRIPTION ET DOMAINE DESCRIZIONE E FUNZIONE DUTILISATION DUSO WAMECO (Code F) ist eine Baureihe von Rundfiltern, die mittels Rohrschellen aus Edelstahl schnell an Silos und Trichtern anzubringen sind. Sie bestehen mit Ausnahme der Filterelementehalterungsplatte aus Edelstahl 1.4301komplett aus Edelstahl. Als Option kann die Filterelementehalterungsplatte ebenfalls aus Edelstahl 1.4301 oder 1.4401 angefertigt werden. Das Filtergehuse ist wahlweise aus 1.4401 erhltlich. Dank der zahlreichen Varianten in bezug auf die Einbauhhe, den Gehusedurchmesser und die Filterflche sind WAMECO Filter fr jede Anwendung in allen Industriesparten geeignet. Sie stehen mit Gegenstromdruckluftreinigung und mit mechanischer Rttelvorrichtung im Katalog (im diskontinuierlichen Betrieb zu benutzen). WAMECO (code F) est une gamme de filtres circulaires qui se branchent rapidement sur un silo ou sur une trmie par lintermdiaire dun collier mtallique en acier inox. Ils sont raliss entirement en AISI 304, sauf la plaque portelments qui est en fer. Cette plaque peut tre ralise sur demande en AISI 304 ou 316. Le corps de filtre peut tre ralis exceptionnellement AISI 316. WAMECO (codice F) una gamma di filtri circolari che permette una rapida connessione a silo o tramoggia tramite una fascetta metallica in acciaio inox. Sono realizzati completamente in AISI 304 ad esclusione della piastra portaelementi in ferro. Come opzione la piastra portaelementi pu essere realizzata in AISI 304 oppure 316. Il corpo filtro, in via opzionale, pu essere realizzato in AISI 316.

Thanks to the various choices available in terms of height, diameter and filtering surface, WAMECO filters can be used for any application in all indu-strial sectors. The versions with cleaning using compressed air in countercurrent and with mechanical vibration are shown in the catalogue (use in discontinuous mode).

Grce aux nombreuses variantes disponibles en termes de hauteur, diamtre et surface filtrante, les filtres WAMECO sont utilisables pour nimporte quelles applications dans tous les secteurs industriels. Sur le catalogue vous trouverez la version avec nettoyage par air comprim contre courant et par vibration mcanique (utiliser en discontinu).

Grazie alle numerose varianti di scelta in termini di altezza, diametro e superficie filtrante, i filtri WAMECO sono utilizzabili per qualsiasi applicazione in tutti i settori industriali. Sono a catalogo la versione con pulizia ad aria compressa in controcorrente e con vibrazione meccanica (utilizzo in discontinuo).

Unless otherwise specified, Sofern nicht anders angege- Sauf indication contraire, tou- Se non specificato altrimenall the dimensions are given ben, alle Maangaben in Mil- tes les dimensions sont ti, tutte le dimensioni sono in millimetres. limetern. exprimes en millimtres. in millimetri.

- OPERATING CONDITIONS

WAMECO

- EINSATZEINSCHRNKUNGEN - LIMITES DEMPLOI - LIMITI DI IMPIEGO

01.07

WA.03505 T. 02 LIMITES DEMPLOI LIMITI DI IMPIEGO

OPERATING CONDITIONS

EINSATZEINSCHRNKUNGEN

The WAMECO filters operate Die Filter der Modellreihe WAME- Les filtres WAMECO exercent I filtri WAMECO esercitano la under the following conditions: CO funktionieren unter folgen- leur fonction dutilisation dans le loro funzione d uso nel rispetto respect des limites demploi sui- dei seguenti limiti di impiego. den Betriebsbedin-gungen: vantes. 1) Maximum acceptable air 1) Hchstzulssige Tempe- 1) Tempratures maximum 1) Temperature massime ratur des Luftstroms: flow temperature: admissibles du flux dair: ammissibili del flusso daria: POSITIVE: 80C continuous 100C peak NEGATIVE: -20C POSITIV: 80C Dauerwert 100C Spitzenwert NEGATIV: -20 POSITIVE: 80C en continu 100C de pic NEGATIVE: -20C POSITIVA: 80 C in continuo 100 C di picco NEGATIVA: -20 C

2) Maximum acceptable stat- 2) Hchstzulssiger stati- 2) Pression statique maxi- 2) Pressione statica massischer Druck des Filterge- mum admissible du corps ma ammissibile del corpo ic pressure of filter body: huses: du filtre : filtro: POSITIVE: 500mmH2O (0,050 bar - 5.0 kPa) NEGATIVE: -350 mmH2O (-0,035 bar -3.5 kPa) The equipment is not designed for operating in hazardous conditions or with dangerous materials; therefore, when the equipment is to be used in these conditions, it is necessary to advise the Manufacturer. POSITIV: 500mmH2O (0,050 bar - 5.0 kPa) NEGATIV: -350 mmH2O (-0,035 bar -3.5 kPa) Das Gert eignet ist nicht zum Betrieb in Gefahrenzonen oder mit gefhrlichen Materialien. Wenn das Gert solchen Anforderungen entsprechen soll, ist der Hersteller vorher zu informieren. POSITIVE: 500mmH2O (0,050 bar - 5.0 kPa) NEGATIVE: -350 mmH2O (-0,035 bar -3.5 kPa) Le machine n'a pas t projete pour travailler dans des conditions ou avec des matires dangereuses; si la machine doit rpondre ces exigences le constructeur doit en tre obligatoirement inform. POSITIVA: 500mmH2O (0,050 bar - 5.0 kPa) NEGATIVA: -350 mmH2O (-0,035 bar -3.5 kPa) La macchina non stata progettata per operare in condizioni o con materiali pericolosi; pertanto quando la macchina deve assolvere a queste esigenze d obbligo informare il costruttore.

- Materials considered as haz- - Als gefhrliche Materialien gel- - Matires considres dange- - Si ritengono materiali pericoloardous are: explosive, toxic, ten: explosive, giftige, feuer- reuses: explosives, toxiques, si: materiali esplosivi, tossici, flammable, harmful and/or sim- gefhrliche, schdliche und/ inflammables, nocives ou simi- infiammabili, nocivi e /o simili. ilar materials. laires. oder hnliche Produkte.

- COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM FILTER ELEMENTS

WAMECO

- KOMPONENTEN - EINSATZBEGRENZUNGEN FR WAM-FILTERELEMENTE - COMPONENTI - LIMITI APPL. NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI

01.07

- COMPOSANTS - LIMITES D'APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS

WA.03505 T. 03

WAM gives great importance to innovative materials. One of these materials is SINT ER which offers the following advantages: - Acceleration of the production process - Cost reduction - Flexible production - Low maintenance level - Minimum requirement of tools (special tools delivered together with the filter) Use is critical in the following cases: HIGH TEMPERATURES With continuous operation environmental temperature must not exceed 80C (with peaks of 100C). HUMIDITY In some applications (e.g. dedusting of concrete mixers) the air flow may have a high degree of humidity at normal environmental temperature. This problem can be solved by supplying a WAM -diffusor. At high temperatures and high degree of humidity at the same time (e.g. in drying plants) the contact contamination between the material the SINTEX may cause a chemical reaction which destroys the SINTEX on the long run and puts the function at risk. The contact is not dangerous, if the pH-value of the mixture lies between zwischen 5 and 8 and if the conditions described on page 05.72 are fulfilled.

WAM legt besonderen Wert auf den Einsatz innovativer Werkstoffe. Hierzu gehren SINT ER-Kunststoffe, welche folgende Vorteile aufweisen: - Beschleunigung des Produktionsprozesses - Kostendmpfung - Flexible Fertigung - Geringerer Wartungsaufwand - Minimaler Bedarf an Werkzeug (Sonderwerkzeug bereits beim Filter mit dabei) Ein Einsatz ist in folgenden Fllen kritisch:

Les techniques de production davantgarde utilises par la Socit WAM laissent une grande place lemploi de matriaux synthtiques comme le SINTER, qui par rapport aux nombreux avantages tels que: - Rapidit du procs productif - Baisse des cots - Flexibilit de production - Rduction des temps de maintenance - Rduction de loutillage pour maintenance (inclus dans dotation standard) prsente certaines limites relatives un faible nombre dappliERHHTE TEMPERATUREN cations. Bei Dauerbetrieb sollte die Umge- Plus spcifiquement, lattention debungstemperatur nicht mehr als 80C vra tre attire en prsence de: (bei Spitzen von 100C) betragen. TEMPRATURE LEVE FEUCHTIGKEIT Nous conseillons dutiliser nos filtres In einigen Einsatzfllen, wie z.B. bei sur des applications avec tempratuder Entstaubung von Beton-Nami- re max. de 80C en usage continu schern, kann der Luftstrom bei Um- (pointes 100C). gebungstemperatur einen hohen Feuchtegehalt haben. Dem kann PRSENCE DHUMIDIT durch den Einsatz eines WAM-Dif- Certaines applications, telles que fusors begegnet werden. malaxeur bton par exemple, peuWenn hhere Temperaturen und vent prsenter un taux lev dhumigleichzeitig hhere Luftfeuchtigkeit dit avec un flux dair temprature herrschen, wie z.B. in der Trocknung, ambiante. kann der Kontakt mit dem Produkt Cette humidit peut-tre tolre et eine chemische Reaktion auslsen, traite en utilisant le diffuseur simdie den Kunststoff auf die Dauer zer- ple de notre production. strt und damit seine Funktion in Fra- Quand, par contre, on se trouve en ge stellt. prsence dhumidit et temprature Der Kontakt ist erfahrungsgem leves, cas typique des scheurs, gefahrlos, wenn der pH-Wert der Mi- le mlange avec le produit pourrait schung zwischen 5 und 8 liegt und dgrader le SINTER chimiquement, die auf der Seite 05.72 genannten en compromettant sa fonctionnalit. Bedingungen erfllt sind. Nous retenons quil ne subsiste de problmes daucun type si le mlange au contact avec le SINTER est compris dans lintervalle Ph5 - Ph8 et conditions dutilisation.

Le tecnologie produttive di avanguardia utilizzate dalla ditta WAM fanno largo utilizzo di prodotti sintetici quali il SINTER che, a fronte di indubbi vantaggi quali: - velocizzazione del processo produttivo - abbattimento dei costi - flessibilit produttiva - riduzione dei tempi di manutenzione - minima richiesta di attrezzi durante la manutenzione (gi in dotazione standard) presenta alcuni limiti relativamente a un numero ristretto di applicazioni. Pi specificatamente, occorre prestare attenzione in presenza di: TEMPERATURE ELEVATE Si consiglia di utilizzare i nostri filtri in applicazioni con temperature massime di: + 80C per uso continuo (punte di 100C). PRESENZA DI UMIDIT Alcune applicazioni, quali mescolatori per calcestruzzo per esempio, possono avere un elevato grado di umidit con flusso daria a temperatura ambiente. Questa umidit pu essere tollerata e trattenuta con lutilizzo del diffusore semplice di nostra produzione. Qualora ci si trovi invece in presenza di temperature maggiori e di elevata umidit, caso tipico lessiccatoio, la miscela con il prodotto potrebbe degradarlo chimicamente compromettendone la funzionalit. Riteniamo che non sussistano problemi di alcun tipo se la miscela a contatto con il SINTER compresa nellintervallo Ph 5 - Ph 8 e con condizioni di esercizio tipo:

Temperature - Temperatur - Temperature - Temperatura C 20 40 30 50 10

Relative humidity - Relative Feuchtigkeit - Humidite relative - Umidit relativa % 100 100 45 75

15

For other conditions of operation the Fr Anwendungen anderer Art mu chemical resistance must be careful- die chemische Bestndigkeit sorgfltig berprft und mit unserem Verly checked with our sales office. kaufsbro abgestimmt werden. Table of compatibility between filtering media and kind of steam-gas Kompatibilittstabelle fr Filtergewewhen the powder is conveyed with be und Gase, falls diese im Filterstaub enthalten sind. steam-gas.

Pour dautres conditions dutilisation la rsistance chimique doit tre soigneusement vrifie avec notre Bureau de Vente.

Al di fuori di queste condizioni d uso, la resistenza chimica deve essere attentamente verificata con il nostro ufficio tecnico-commerciale.

Table de compatibilit entre mdia fil- Si allega tavola indicativa compatibitrant et type de fume-gaz dans un lit tra media filtrante e tipo di fumo gas - quando la polvere convogliaflux fume/gaz/poussire. ta assieme a fumo - gas.
Polypropylene - Polypropylen - Polypropylene - Polipropilene

Strong Acids - Starke Suren - Acides forts - Acidi forti Strong alkali - Starke Alkali - Alcalis forts - Alcali forti Solvents - Lsungsmittel - Solvants - Solventi Hydrolysis - Hydrolyse - Hydrolyses - Idrolisi Weak acids - Schwache Suren - Acides faibles

Polyester - Poliestere

Weak alkali - Schwache Alkail - Alcalis faibles - Alcali deboli

Oxides - Oxydationsmittel - Oxydant - Ossidanti

Good - Gut - Elve - Buona / Fair - Befriedigeng - Moyenne - Discreta Insufficient - Mangelhaft - Faible - Scarsa / Poor - Schlecht - Mauvaise - Pessima

- BASE SUPPLY: MATERIALS AND FINISHING

WAMECO

- GRUNDVERRION LIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH - COMPOSITION BASIQUE: MATERIAUX ET FINITION - FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE

01.07

WA.03505 T. 04

4 1

2 6 10 8

3 5

9a

9b

9c

9d

9e

FC.J

FM.J

FE.J

FS.J

FB.J

- BASE SUPPLY: MATERIALS AND FINISHING

WAMECO

- GRUNDVERRION LIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH - COMPOSITION BASIQUE: MATERIAUX ET FINITION - FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE

01.07

WA.03505 T. 05

ITEM POS.

DESCRIPTION - BENENNUNG DESIGNATION - DESCRIZIONE Coperchio parapioggia Standard-Wetterhaube Chapeau parapluie Std. weather protection cover Upper body Oberer Gehuseteil Corps suprieur Corpo superiore Electronic board Steuerung Systme de commande Sistema di comando Cleaning system Abreinigungssystem Systme de nettoyage Sistema di pulizia Drain tap Kondenswasserablahahn Robinet dcharge condensat Rubinetto scarico condensa Elements holder disk Patronenhalterungsplatte Disque porte-lments Disco porta elementi Filter body - Filtergehuse Corps du filtre - Corpo filtro Venturi - Venturischchte Venturi - Venturi Cartdrige - Patronen Cartouches - Cartuccia Bags - Schlauche Manches - Maniche Elliptical bag - Minitasche Manche elliptique -Manica ellittica Cartridges removable through inspection door Patronen durch Inspektionstr herausnehmbar Cartouches dmontables travers la porte de visite Cartucce estraibili frontalmente Bags removable through inspection door Schluche durch Inspektionstr herausnehmbar Possibilit dextraire les manches travers la porte de visiter Maniche estraibili frontalmente Fascette di collegamento Fascette di collegamento Colliers de fixation Fascette di collegamento

MATERIAL - WERKSTOFF MATERIAU - MATERIALE Thermoplastic material Thermoplastisches Material Matire thermoplastique Materiale termoplastico INOX

THICKNESS - STRKE PAISSEUR - SPESSORE

FINISHING - FINISH FINITION - FINITURA

4 mm

0.8 mm

2B (UNI EN 10088-2/4-1997)

Carbon steel - Stahl Acier - Ferro Carbon steel - Stahl Acier - Ferro INOX Thermoplastic material Thermoplastisches Material Matire thermoplastique Materiale termoplastico FC - FM FS - FB FE

1.5 mm

Chromed - Verchromt Crom - Cromatura Powder - coated RAL 9010 Pulverbeschichtet RAL 9010 Peinture a poudre RAL 9010 Verniciatura a polvere RAL 9010 2B (UNI EN 10088-2/4-1997) -

6 7 8

3 mm 6 mm 0.8 mm

9a 9b 9c

9d

9e

10 11

304 St. st. - Edelst.1.4301 INOX 304 - AISI 304

1 mm See - Seite - Voir - Vedi T. 23

2B (UNI EN 10088-2/4-1997)

Vibrator - Vibrator Vibrateur - Vibratore

- OPTION: MATERIALS AND FINISHING

WAMECO

- VARIANTEN: WERKSTOFFE UND FINISH - OPTION: MATERIAUX ET FINITION - OPZIONI: MATERIALI E FINITURE

01.07

WA.03505 T. 06

3 1

2 9

10 5

- OPTION: MATERIALS AND FINISHING

WAMECO

- VARIANTEN: WERKSTOFFE UND FINISH - OPTION: MATERIAUX ET FINITION - OPZIONI: MATERIALI E FINITURE

01.07

WA.03505 T. 07

ITEM POS.

DESCRIPTION - BENENNUNG DESIGNATION - DESCRIZIONE

MATERIAL - WERKSTOFF MATERIAU - MATERIALE Carbon steel - Stahl Acier - Ferro 304 St. st. - Edelstahl 1.4301 Inox 304 - AISI 304 316 St. st. - Edelstahl 1.4401 INOX 316 - AISI 316

THICKNESS - STRKE PAISSEUR - SPESSORE

FINISHING - FINISH FINITION - FINITURA Powder - coated RAL7001 Pulverbeschichtet RAL 7001 Peinture a poudre RAL 7001 Verniciatura a polvere RAL 7001

Upper suction pipe connection Oberer Sauganschluss Raccord aspiration suprieur Raccordo aspirazione superiore

2 mm

2B (UNI EN 10088-214-1997)

Lateral suction pipe connection Seitlicher Sauganschluss Raccord aspiration latrale Raccordo aspirazione laterale Fan - Ventilator Aspirateur -Aspiratore Seal plate Elementhalterungsscheibe Disque porte lments Disco portaelementi MDPE MDP Inspection Door Inspectionsklappe Trappe de visite Portello d'ispezione Filter body - Filtergehause Corps filtre - Corpo filtro

304 St. st. - Edelstahl 1.4301 Inox 304 - AISI 304

316 St. st. - Edelstahl 1.4401 INOX 316 - AISI 316 See - Siehe - Voir - Vedi T. 35

2B (UNI EN 10088-214-1997) Powder - coated RAL7001 Pulverbeschichtet RAL 7001 Peinture a poudre RAL 7001 Verniciatura a polvere RAL 7001 3 mm 6 mm 1 mm 1 mm 2 mm 1 mm 2 mm 2 mm 1 mm 2B (UNI EN 10088-214-1997) 2B (UNI EN 10088-214-1997) mesc buffing - Schliff Satin. - Satinatura 120 - 180 (4/4/IV*) -

4 5 6 7

304 St. st. - Edelstahl 1.4301 Inox 304 - AISI 304 316 St. st. - Edelstahl 1.4401 INOX 316 - AISI 316 -

FC-FM FS-FB FE

304 St. st - Edelstahl 1.4301 Inox 304 - AISI 304 304 St. st - Edelstahl 1.4301 Inox 304 - AISI 304 316 St. st - Edelstahl 1.4401 INOX 316 - AISI 316 304 St. st - Edelstahl 1.4301 Inox 304 - AISI 304 316 St. st - Edelstahl 1.4401 INOX 316 - AISI 316 Plastic material + Fe Plastisches Material + Fe Matire plastique + Fe Materiali plastici + Fe

2 mm

Upper body - Oberer Gehuseteil Corps suprieur - Corpo superiore Blowing pipes Abreinigungsrohre Tubes de dcolmatage Tubi di sparo

10

Galvanising - Verzinkung Galvanisation - Zincatura

*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/AISI (1974) / DIN 17440 (1985) *Gema UNI-EN 10088 (1997)/AISI (1974) / DIN 17440 (1985) *Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI (1974) / DIN 17440 (1985) *Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI (1974) / DIN 17440 (1985)

- ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISCHING

WAMECO

- ZUBEHOR: WERKSTOFFE UND FINISH - ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE

01.07

- ACCESSOIRES: MATERIAUX ET FINITION

WA.03505 T. 08

4 5

- ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISCHING

WAMECO

- ZUBEHOR: WERKSTOFFE UND FINISH - ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE

01.07

- ACCESSOIRES: MATERIAUX ET FINITION

WA.03505 T. 09

ITEM POS. KWPR:

DESCRIPTION BENENNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE Winter protection Winterschutz Protection hiver Protezione invernale

MATERIAL WERKSTOFF MATIERE MATERIALE

THICKNESS STRKE PAISSEUR SPESSORE -

FINISHING FINISH FINITION FINITURA ----Powder-coated RAL7001 Pulverbeschichtet RAL7001 Peinture a poudre RAL7001 Verniciatura a polvere RAL7001 2B (UNI EN 10088-2/4 1997) 2B (UNI EN 10088-2/4 1997)

Bottom ring Einschweisszarge Raccord inferieur Anello sottofiltro

Carbon steel - Stahl Fer - Ferro 304 st. st. - Edelstahl 1.4301 INOX 304 -AISI 304

2 mm 2 mm 2 mm

Suction fan throttle valve Drosselventil fr Ventilator Robinet dtranglement pour aspirateur Valvola parzializzatrice per aspiratore Plasticized cages Plastifizierte Krbe Paniers plastifis Cestelli plastificati

Dust collecting hopper Staubsammeltrichter Trmie a poussire Tramoggia raccolta polveri

316 st. st. - Edelstahl 1.4401 INOX 316 - AISI 316

See catalogue Hoppers DK Sieke Katalog trichter DK Voir catalogue trmie DK Vedi catalogo Tramogge DK 2 mm Galvanising - Verzinkung Galvanisation - Zincatura Plastification - Plastifikation Plastification - Plastificazione

Carbon steel - Stahl Fer - Ferro Carbon steel - Stahl Fer - Ferro

- ORDER CODE

01.07

WAMECO

- BESTELLCODES

- CODES DE COMMANDE

- CODICE DI ORDINAZIONE

WA.03505 T. 10

F
B = Bags removable from below - Schmutzgasseitig befestigten Schlauchen Manches demontables du bas - Maniche svitabili C = Cartdriges - Patronen - Cartouches - Cartucce E = Elliptical bags - Minitaschen - Manches elliptiques - Maniche ellittiche M = Bags - Schlauche - Manches - Maniche S = Cartridges removable from below - Schmutzgasseitig befestigten Patronen Cartouches demontables du bas - Cartucce svitabili

Filtering elements Filter elemente Element filtrant Elemento filtrante

1 = 400 (mm) 2 = 600 (mm) 3 = 800 (mm) 4 = 1000 (mm)

Diameter Durchmesser Diamtre Diametro

J = Compressed air - Druckluft Air compreim - Aria compressa V = Vibrated - Mit vibration Vibr - Vibrato

Type of cleaning Abreinigungstyp Type de nettoyage Tipo pulizia

01 47

Filter surface Filterflnche Surface filtrante Superficie filtrante (m2)

+ = Without - Ohne Sans - Senza V = With Venturi - Mit Venturi - Avec Venturi - Con Venturi

Venturi insets Venturiainstze Venturi Dotazione Venturi

C-S PP PA

M-B-E FP FF FA FV FU FB MT FZ

Filter media Filtermedium Matiere de lelement filtrant Media filtrante

PV PB PT PZ

+ = Without - Ohne - Sans - Senza 1 = 24V 260V DC/AC (50/60 Hz)

Y = Pneumatic actuator - Pneumatischer Antrieb

Control panel voltage/cycles - Spannung/frequenz platine Tension/frquence carte - Tensione/frequenza scheda

Pneumatique actionneur - Attuatore pneumatico Without - Ohne - Sans - Senza 230/400V 50Hz 260/440V 50Hz 260/440V 60Hz 230/400V 60Hz 230/460V 60Hz 200/345V 50Hz 200/345V 60Hz 110/230V 50Hz 110/230V 60Hz

+= 1= 4= 5= 6= P= T= U= M= N=

Vibratore voltage/cycles - Spannung/frequenz Vibratore Tension/frquence vibratore - Tensione/frequenza vibratore

S = Base - Grundversion - Basique - Base D = Negative pressure - Unterdruk - Dpression - Depressione I = Insertable - Einschubfilter - Encastrable - Inseribile E = Insertable negative pressure- Einschubfilter mit Unterdruk- Encastrable dpression - Inseribile depressione

Type of filter Filtertyp Typologie du filtre Tipologia Filtro

- ORDER CODE

01.08 / 01.07

WAMECO

- BESTELLCODES

- CODES DE COMMANDE

- CODICE DI ORDINAZIONE

WA.03505 T. 11

10

11

12

13

14

Packing - Verpackung Emballage - Imballo

B = Base - Grundversion - Basique - Base P = (option) Wooden crate - Holzkiste Caisse en bois - Cassa in legno

Seal frame material Material Elementehalterungsplatte Matriau plaque porte lements Materiale piastra portaelementi Pressure meter Druckmesser Mesureur de pression Misuratore di pressione Coil voltage/cycles Sulenspannung/-frequenz Tension/frquence bobine Tensione/Frequenza bobina

Inspection hatch - Ispektiontr Trappe de visite - Portello di ispezione

+ = Without - Ohne - Sans - Senza P = With hatch - Mit Inspektionstr


Avec trappe - Con portello 1 = Fe

2 = AISI 304

3 = AISI 316 + = Without - Ohne - Sans - Senza H = Pressure diff. meter (MDP) - berdruckmesser (MDP) Mesureur de pression (MDP) - Misuratore di pressione (MDP) V = Pressure diff. meter electr. (MDPE) - Elek.berdruckmesser (MDPE) Mesureur de pression electr. (MDPE) - Misuratore di pressione elettr.(MDPE) N = Connection (MDN) - Verbindungselement (MDN) Connexion (MDN) - Raccordo (MDN)

+ = Without - Ohne - Sans - Senza 1 = 24V 50/60 Hz 2 = 24V DC Y = Pneumatic - Pneumatisch - Pneumatique - Pneumatico

Fan voltage/cycles Ventilatorspannung/-frequenz Tension/frquence du laspirateur Tensione/frequenza dellaspiratore

+ = Without fun - Ohne Ventilator Sans aspirateur - Senza aspiratore A = Without motor 50 Hz - Ohne Motor 50 Hz Sans moteur 50 Hz - Senza motore 50 Hz B = Without motor 60 Hz - Ohne Motor 60 Hz Sans moteur 60 Hz - Senza motore 60 Hz

1 = 220-240/380-420V 50Hz 5 = 255-275/440-480V 60Hz 6 = 210-230/360-400V 60Hz

N Solenoid valve Anzahl Magnetventile Nombre lectrovannes N Elettrovalvole

5 = 2.2 kW 1 = 0.75 kW 6 = 3.0 kW 2 = 1.1 kW type A 7 = 4.0 kW 3 = 1.1 kW type B 8 = 5.5 kW 4 = 1.5 kW C = Plastic cover (std only for basic filters and insertable filters Kunststoffdeckel (Standard nur bei Filtern in Basisausfhrung und fr Einschubfilter) Couvercle en plastique (std seulement pour filtres base et filtres encastrables) Coperchio in plastica (std solo per filtri base e per filtri inseribili R = Top union with carbon steel disc Oberer Anschlu mit Stahlscheibe Raccord suprieur avec disque en acier normal Raccordo superiore con disco in FE Filter outlet provision S = Top union with 304 stainless steel disc Oberer Anschlu mit 1.4301 Edelstahlscheibe Bestckung Filterausgang Raccord suprieur avec disque en acier inox 304 Equipement sortie filtre Raccordo superiore con disco in AISI 304 Dotazione uscita filtro T = Top union with 316 stainless steel disc Oberer Anschlu mit 1.4401 Edelstahlscheibe Raccord suprieur avec disque en acier inox 316 Raccordo superiore con disco in AISI 316 G = Lateral connection with FE disk Seitenanschluss mit Scheibe aus FE Raccord latral avec disque en FE Raccordo laterale con disco in FE H = Lateral connection with 304 stainless steel disk Seitenanschluss mit Scheibe aus Edelstahl 1.4301 Raccord latral avec disque en AISI 304 Raccordo laterale con disco in AISI 304 K = Lateral connection with 316 stainless steel disk Seitenanschluss mit Scheibe aus Edelstahl 1.4401 Raccord latral avec disque en AISI 316 Raccordo laterale con disco in AISI 316

1 = 1 EV 2 = 2 EV 3 = 3 EV

4 = 4 EV 5 = 5 EV 6 = 6 EV

D = Upper connection in negative pressure with Fe disc (std for filters in negative pressure and insertable filters in negative pressure) Oberer Anschluss mit Unterdruck mit Scheibe aus St (Standard fr Filter mit Unterdruck und fr Einschubfilter mit Unterdruck) Raccord suprieur en dpression avec disque en Fe (std pour filtres en dpression et pour filtres encastrables en dpression) Raccordo superiore in depressione con disco in Fe (std per filtri in depressione e per filtri inseribili in depressione) M = Upper connection in negative pressure with 304 stainless steel disc Oberer Anschluss mit Unterdruck mit Scheibe aus Edelstahl 1.4301 Raccord suprieur en dpression avec disque en AISI 304 Raccordo superiore in depressione con disco in AISI 304 N = Upper connection in negative pressure with 316 stainless steel disc Oberer Anschluss mit Unterdruck mit Scheibe aus Edelstahl 1.4401 Raccord suprieur en dpression avec disque en AISI 316 Raccordo superiore in depressione con disco in AISI 316 E = Lateral connection in negative pressure with Fe disc Seitlicher Anschluss mit Unterdruck mit Scheibe aus St Raccord latral en dpression avec disque en Fe Raccordo laterale in depressione con disco in Fe P = Lateral connection in negative pressure with 304 stainless steel disc Seitlicher Anschluss mit Unterdruck mit Scheibe aus Edelstahl 1.4301 Raccord latral en dpression avec disque en AISI 304 Raccordo laterale in depressione con disco in AISI 304 Q = Lateral connection in negative pressure with 316 stainless steel disc Seitlicher Anschluss mit Unterdruck mit Scheibe aus Edelstahl 1.4401 Raccord latral en dpression avec disque en AISI 316 Raccordo laterale in depressione con disco in AISI 316

Body material - Material Gehuse Matriau corps - Materiale corpo

2 = AISI 304 (1.0 mm) (std for S,I) 3 = AISI 304 (2.0 mm) (Optional for S,I)

4 = AISI 316 (1.0 mm) (Optional only for S,I) 5 = AISI 316 (2.0 mm) (Optional only for D, E,S, I)

- DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE

01.07

WAMECO

- EINBAUMASSE UND GEWICHTE - PATRONENFILTER - ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES - INGOMBRO E PESI - CARTUCCE

WA.03505 T. 12

FC

JET
ELEMENTS Type FC1V03 FC1V04 FC1V05 FC2V07 FC2V11 FC2V13 FC3V12 FC3V20 FC3V24 FC4V25 FC4V39 FC4V47 FC1J03 FC1J04 FC1J05 FC2J07 FC2J11 FC2J13 FC3J12 FC3J20 FC3J24 FC4J25 FC4J39 FC4J47 N 3 3 3 8 8 8 14 14 14 28 28 28 Lenght - Lnge Longueur - Lunghezza 520 770 920 520 770 920 520 770 920 520 770 920 A B C 408 408 408 603 603 603 783 783 783 D 375 375 375 483 483 483 543 543 543 F 140 140 140 190 190 190 240 240 240 240 240 240 L 356 356 356 356 356 356 356 356 356 356 356 356 M 520 770 920 520 770 920 520 770 920 520 770 920 N 170 170 170 180 180 180 150 150 150 125 125 125

VIBRATED

P 270 270 270 270 270 270 430 430 430 590 590 590

Q 737 987 1137 787 1037 1187 845 1095 1245 859.5

R 617

S 880

T 452

h* 220 470 620 220 470 620 220 470 620

kg 33 37 39 59 67 72 84 102 108 136 160 172

1135 670 1385 670 1535 670 1185 865 1435 865 1585 865 1235 955 1485 955 1635 955

867 1130 452 1017 1280 452 667 870 647

917 1120 647 1067 1270 647 735 870 827

985 1120 827 1135 1270 827 762

1235 1210 1038 645 1485 1210 1038 645 1635 1210 1038 645

870 1082 220

1109.5 1012 1120 1082 470 1259.5 1162 1270 1082 620

* space for maintenance

- DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE

01.07

WAMECO

- EINBAUMASSE UND GEWICHTE - SCHLAUCHFILTER - ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES - INGOMBRO E PESI - MANICHE

WA.03505 T. 13

FM

JET
ELEMENTS Type FM1V01 FM1V02 FM1V03 FM2V03 FM2V05 FM2V06 FM3V06 FM3V08 FM3V11 FM4V11 FM4V16 FM4V21 FM1J01 FM1J02 FM1J03 FM2J03 FM2J05 FM2J06 FM3J06 FM3J08 FM3J11 FM4J11 FM4J16 FM4J21 N 3 3 3 8 8 8 14 14 14 28 28 28 Lenght - Lnge Longueur - Lunghezza 920 1360 1840 920 1360 1840 920 1360 1840 920 1360 1840 A B C 408 408 408 603 603 603 783 783 783 D 375 375 375 483 483 483 543 543 543 F 140 140 140 190 190 190 240 240 240 240 240 240 L 356 M 920 N 170

VIBRATED

P 270 270 270 270 270 270 430 430 430 590 590 590

Q 1137 1577 2057 1187 1627 2107 1245 1685 2165

h* 620

kg 33 37 39 59 67 72 84

1535 670 1975 670 2455 670 1585 865 2025 865 2505 865 1635 955 2075 955 2555 955

1017 1280 452

356 1360 170 356 1840 170 356 920 180

1457 1720 452 1060 1937 2200 452 1540 1067 1270 647 620

356 1360 180 356 1840 180 356 920 150

1507 1720 647 1060 1987 2190 647 1540 1135 1270 827 620

356 1360 150 356 1840 150 356 920 125

1575 1710 827 1060 102 2055 2190 827 1540 108 136

1635 1210 1038 645 2075 1210 1038 645 2555 1210 1038 645

1259.5 1162 1270 1082 620

356 1360 125 356 1840 125

1699.5 1602 1710 1082 1060 160 2179.5 2082 2190 1082 1540 172

* space for maintenance

- DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE

01.07

WAMECO

- EINBAUMASSE UND GEWICHTE - MINITASCHENFILTER - INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE

- ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES

WA.03505 T. 14

FE

JET
ELEMENTS Type FE2V03 FE2V05 FE2V07 FE2V09 FE3V04 FE3V07 FE3V10 FE3V14 FE4V08 FE4V13 FE4V20 FE4V26 FE2J03 FE2J05 FE2J07 FE2J09 FE3J04 FE3J07 FE3J10 FE3J14 FE4J08 FE4J13 FE4J20 FE4J26 N 12 12 12 12 18 18 18 18 34 34 34 34 Lenght - Lnge Longueur - Lunghezza 520 920 1360 1840 520 920 1360 1840 520 920 1360 1840 A B C 603 603 603 603 783 783 783 783 D 483 483 483 483 543 543 543 543 F 190 190 190 190 240 240 240 240 240 240 240 240 L 356 356 M 520 920 N 180 180

VIBRATED

P 270 270 270 270 430 430 430 430 590

Q 787 1187 1627 2107 845 1245 1685 2165 859.5

R 667

S 870

T 647

h* 220 620

kg 63 87

1185 865 1585 865 2025 865 2505 865 1235 955 1635 955 2075 955 2555 955

1067 1270 647

356 1360 180 356 1840 180 356 356 520 920 150 150

1507 1720 647 1060 111 1987 2190 647 1540 128 735 870 827 220 620 87 122

1135 1270 827

356 1360 150 356 1840 150 356 356 520 920 125 125

1575 1710 827 1060 157 2055 2190 827 1540 181 762 870 1082 220 80 180

1235 1210 1038 645 1635 1210 1038 645 2075 1210 1038 645 2555 1210 1038 645

590 1259.5 1162 1270 1082 620

356 1360 125 356 1840 125

590 1699.5 1602 1710 1082 1060 240 590 2179.5 2082 2190 1082 1540 284

* space for maintenance

- CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW

WAMECO

- BAUREIHE MIT SCHMUTZGASSEITIG BEFESTIGTEN PATRONEN UND SCHLUCHEN - GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DMONTABLES DU BAS - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE

01.07

WA.03505 T. 15

FS / FB
DESCRIPTION The range of filters having elements that can be unscrewed from the dirty side has been designed to satisfy the requirements of plants where the available height is limited, or for filters with fan to simplify maintenance operations. The range of filters concerned is provided with a door (for filters 1000 a second hatch is provided as accessory) with floating hinges (Italian patent pending) and four anchoring hooks. The door is fitted with a technopolymer gasket and an anti stagnation plate (Italian patent pending) which prevents stagnation of material on the inside of the door. BESCHREIBUNG Die Serie der Filter mit schmutzgasseitig eingeschraubten Filtereinstzen wurde entwickelt, um den Erfordernissen in Anlagen gerecht zu werden, in denen der in der Hhe zur Verfgung stehende Platz beschrnkt ist, oder fr Filter mit Absaugventilator, um dort die Wartung zu vereinfachen. Die Filter sind mit einer Tr (fr die Filter 1000 ist als Zubehr eine zweite Klappe vorgesehen) mit schwimmenden Scharnieren (italienisches Patent angemeldet) und vier Befestigungshaken ausgestattet. Die Tr hat eine Dichtung aus Technopolymer und eine Platte gegen Produktablagerungen (italienisches Patent angemeldet), die verhindert, da sich Material innerhalb der Klappe absetzt. DESCRIPTION La gamme des filtres lments dvissables a t conue pour rpondre aux exigences dinstallation dans lesquelles lespace en hauteur est trop exigu ou bien pour les filtres avec aspirateur dans le but de simplifier les oprations dentretien. La gamme de filtres en question est dote dun portillon (pour les filtres 1000 le deuxime portillon est prvu comme accessoire) avec des charnires flottantes (Italian patent pending) et quatre crochets de fixation. Le portillon est dot dun joint en polymre technique et dune plaque anti-stagnation qui vite totalement la stagnation du produit dans la zone interne du portillon. DESCRIZIONE La gamma filtri ad elementi svitabili stata studiata per soddisfare le esigenze di impianti in cui vi sia spazio ridotto in altezza o per filtri con aspiratore per semplificare le operazioni di manutenzione. La gamma di filtri in questione dotata di un portello (per i filtri 1000 previsto come accessorio il secondo portello) con cerniere "flottanti" (Italian patent pending) e quattro ganci di fissaggio. Il portello dotato di una guarnizione in tecnopolimero e di un "piatto antiristagno" (Italian patent pending) che evita totalmente il ristagno del materiale nella zona interna del portello

- CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW

WAMECO

- BAUREIHE MIT SCHMUTZGASSEITIG BEFESTIGTEN PATRONEN UND SCHLUCHEN - GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DMONTABLES DU BAS - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE

01.07

WA.03505 T. 16

520 920 1360 1840 770

Thickness-Strke Finishing-Finish Thickness-Strke Finishing-Finish Thickness-Strke paisseur-Spessore Finition-Finitura paisseur-Spessore Finition-Finitura paisseur-Spessore Absent-Nicht vorhanden Abdsent-Assente 0.8 mm 2B

LOWER BODY UNTERTEIL CORPS INFRIEUR CORPO INFERIORE

INTERMEDIATE BODY ZWISCHENTEIL CORPS INTERMDIAIRE CORPO INTERMEDIO

BASE - GRUNDVERSION - BASIQUE - BASE

ACCESS DOOR TR PORTE PORTELLO

UPPER BODY CORPS SUPRIOR OBERTEIL

Finishing-Finish Finition-Finitura

Thickness-Strke Finishing-Finish paisseur-Spessore Finition-Finitura

CORPO SUPERIORE

Silk finish - Satinieren 1.5 mm 2B 2 mm Satinage - Satinato 120-180 (4/4/IV*) 0.8 mm 2B

520 920 1360 1840 770

Thickness-Strke Finishing-Finish Thickness-Strke Finishing-Finish Thickness-Strke paisseur-Spessore Finition-Finitura paisseur-Spessore Finition-Finitura paisseur-Spessore Absent-Nicht vorhanden Abdsent-Assente 2 mm 2B

LOWER BODY UNTERTEIL CORPS INFRIEUR CORPO INFERIORE

INCREASED THICKNESS - GRERE WANDSTRKE - PAISSEUR MAJORE - SPESSORE MAGGIORATO

INTERMEDIATE BODY ZWISCHENTEIL CORPS INTERMDIAIRE CORPO INTERMEDIO

ACCESS DOOR TR PORTE PORTELLO

UPPER BODY CORPS SUPRIOR OBERTEIL

Finishing-Finish Finition-Finitura

CORPO SUPERIORE Thickness-Strke Finishing-Finish paisseur-Spessore Finition-Finitura

1.5 mm

2B

2 mm

Silk finish - Satinieren Satinage - Satinato 120-180 (4/4/IV*)

2 mm

2B

520 920 1360 1840 770

Thickness-Strke Finishing-Finish Thickness-Strke Finishing-Finish Thickness-Strke paisseur-Spessore Finition-Finitura paisseur-Spessore Finition-Finitura paisseur-Spessore Absent-Nicht vorhanden Abdsent-Assente 2 mm 2B 400: 1.5 mm 600: 2 mm

CORPO INFERIORE

LOWER BODY UNTERTEIL CORPS INFRIEUR

NEGATIVE PRESSURE - UNTERDRUCKFILTER - DPRESSION - DEPRESSIONE

INTERMEDIATE BODY ZWISCHENTEIL CORPS INTERMDIAIRE CORPO INTERMEDIO

ACCESS DOOR TR PORTE PORTELLO

UPPER BODY CORPS SUPRIOR OBERTEIL

Finishing-Finish Finition-Finitura

CORPO SUPERIORE Thickness-Strke Finishing-Finish paisseur-Spessore Finition-Finitura

800: 2 mm 1000: 2.5 mm

2B

2.5 mm

Silk finish - Satinieren Satinage - Satinato 120-180 (4/4/IV*)

2 mm

2B

WERKSTOFFE: Die Filter FS/FB bestehen aus Edelstahl 1.4301. Als Option kann das Filtergehuse aus Edelstahl 1.4401 angefertigt sein (siehe Feld 6 des modularen Bestellcodes). *According to UNI-EN 10088 *Gema UNI-EN 10088 (1997)(1997)-AISI (1974)-DIN 17440 AISI (1974)-DIN 17440 (1985) (1985)

MATERIALS: The FS/FB filters are made of 304 stainless steel. As option, the filter body can be made of 316 stainless steel. (see box 6 of modular code)

MATRIAUX: Les filtres FS/FB sont raliss en AISI 304. Comme option le corps du filtre peut tre ralis en AISI 316. (voir point 6 du sigle modulaire)

MATERIALI: i filtri FS/FB sono realizzati in AISI 304. Come opzione il corpo filtro pu essere realizzato in AISI 316. (vedi campo 6 della sigla modulare)

*Selon UNI-EN 10088 (1997)-AISI *Secondo UNI-EN 10088 (1997)(1974)-DIN 17440 (1985) AISI (1974)-DIN 17440 (1985)

- CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW

WAMECO

- BAUREIHE MIT SCHMUTZGASSEITIG BEFESTIGTEN PATRONEN UND SCHLUCHEN - GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DMONTABLES DU BAS - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE

01.07

WA.03505 T. 17

1
Accessory only for 1000 Zubehr nur fr filter 1000 Accessoire seulement por filtre 1000 Accessorio solo per filtro 1000

3
Only for 1000 Nur fr filter 1000 Seulement por filtre 1000 Solo per filtro 1000

ELEMENTS FS FS1J 03 FB1J 01 FB N 3 3

Lenght Lnge Longueur Lunghezza


770 520

A 1190

M 520

M1 M2

Q 737

R 617

S 870

U 400

Y 30

X 65

Z 330

h1

h2

kg FS 43 39 47 FB

FS1J 04 FS1J 05

FS2J 07

FB1J 03

FB1J 02

FS2J 13

FS2J 11

1840 520 770

1360

920

1440 2030

1590 670

408 450 140 356 920

770 440 920

170 270 1137 1017 1270 460 660 430 130 170 255 580 510 370 45 2057 1937 2200 1037 917 1120 787 667 870 1577 1457 1720 660 660 130 170 30 65 130 170 25 65 580 580

987

867 1120

660

25

65

580

2510

FB2J 05

FB2J 03

FS3J 20

FS3J 12

FB2J 06

FS3J 24

FB3J 08

FB3J 06 FB3J 11

14

14 14

1360 520

920

1440 2030

1190

520

920 920

1590 870

603 550 190 356 920

770

400

1840 770

2510

440 920

180 270 1187 1067 1270 650 660 550 130 170 360 580 740 440 77 2107 1987 2200 1095 985 1120 845 735 870 1627 1507 1720 660 660 130 170 30 65 130 170 25 65 580 580

660

330

580

64

55

50

72

FS4J 25*

FS4J 39*

28

14

14

1840 520 770

1360

920

1440 2030

1240

520

920 920

67

59

1590 960

783 550 240 356 920

770 440 920

400

150 430 1245 1135 1270 830 660 650 130 170 465 580 940 490 118 2165 2055 2200 1110 1012 1120 860 762 870 1685 1575 1720 660 660 130 170 30 65 130 170 580 580

660

330

580

112

94

72

2510

FS4J 47* FB4J 11* 28 FB4J 16* 28 FB4J 21* 28

28

1240

1360

920

1440

520

920 920

1840

2030

1590 1210 1038 670 240 356 920

770 440 920

125 590 1260 1162 1270 2180 2082 2200

2510

920 920

660 25 65 580 175 10660 680 130 170 475 580 1150 460 187 186 90 1700 1602 1720 660 130 170 580 160 660 130 170 580 172

400

330

151

108

102

84

For filters 1000 a second hatch is provided as accessory Fr die Filter 1000 ist als Zubehr eine zweite Klappe vorgesehen. Pour les filtres 1000 le deuxime portillon est prvu comme accessoire. Per i filtri 1000 previsto come accessorio il secondo portello.

- FILTER ELEMENTS

WAMECO

- FILTERELEMENTE

01.07

- ELEMENTS FILTRANTS - ELEMENTI FILTRANTI

WA.03505 T. 18 Dans les filtres WAMECO peuvent tre monts des lments filtrants circulaires ou elliptiques. Le tissu filtrant peut tre lisse (manches et manches elliptiques) ou pliss (cartouches). Le systme Venturi, appliqu dans les filtres WAMECO, a t spcialement tudi par WAM pour rendre le systme de nettoyage air comprim plus efficace. Le Venturi est gr comme une option pour cartouches, manches et manches elliptiques. Nei filtri WAMECO possono essere installati elementi filtranti circolari o ellittici. Il tessuto filtrante pu essere liscio (maniche e maniche ellittiche) o plissettato (cartucce). Il sistema Venturi, applicato nei filtri WAMECO, stato appositamente studiato da WAM per rendere pi efficiente il sistema di pulizia ad aria compressa. Il Venturi gestito come opzione per cartucce, maniche e maniche ellittiche.

In WAMECO filters it is possible to install circular or elliptical filter elements. The filter fabric may be flat (bags and elliptical bags) or pleated (cartridge). The Venturi system, applied in WAMECO filters, has been specially designed by WAM to make the compressed air cleaning system more efficient. The Venturi are handled as an accessory for cartridges, bags and elliptical bags.

In WAMECO Filtern knnen runde Schlauchelemente oder Minitaschen eingebaut werden. Das Filtergewebe kann glatt (Schluche oder Minitschen) oder gefaltet (Patronen) sein. Das Venturi-System, das bei den WAMECO Filtern Anwendung findet, wurde eigens von WAM entwickelt, um die Druckluft-Abreinigung effizienter zu gestalten. Das Venturi-System ist optional fr Patronen, Schluche und Minitaschen lieferbar.

PLEATED - GEFALTED - PLISSE - PLISSETTATI

FLAT - GLATT - LISSE - LISCI

TYPE - TYP TYPE - TIPO

ITEM POS. 1 3 2 1 2 1 2 1 2

DESCRIPTION - BENENNUNG DESIGNATION - DESCRIZIONE Filtering media - Vliessorte Tissu filtrant - Tessuto filtrante Bottom - Bodenscheibe - Culot - Fondello Filtering media - Vliessorte Tissu filtrant - Tessuto filtrante Head - Kopf - Tte - Testata Filtering media - Vliessorte Tissu filtrant - Tessuto filtrante Head - Kopf - Tte - Testata Filtering media - Vliessorte Tissu filtrant - Tessuto filtrante Bottom - Bodenscheibe - Culot - Fondello Filtering media - Vliessorte Tissu filtrant - Tessuto filtrante Head - Kopf - Tte - Testata Head - Kopf - Tte - Testata Head - Kopf - Tte - Testata

MATERIAL - WERKSTOFF MATERIAU - MATERIALE Polyester non-woven - Polyestervlies Polyester non tiss - Poliestere non tessuto Polymer - Technopolymer Tecnhnopolymre - Tecnopolimero (SINTER) Polyester felt - Polyestervlies Feutre Polyester - Feltro Poliestere

H 520 770 920 920 1360 1840 520 920 1360 1840 520 770 920

a b c d e

CARTDRIGE PATRONE CARTOUCHE CARTUCCIA BAG SCHLAUCH MANCHE MANICA ELLIPTICAL BAG MINITASCHE MANCHE ELLIPTIQUE MANICA ELLITTICA

BAG REMOVABLE THROUGH INSPECTION DOOR NACH VORN AUSZIEHBARER SCHLAUCH MANCHE DMONBTBLE FRONTALEMENT MANICA ESTRAIBILE FRONTALMENTE

CARTRIDGE REMOVABLE THROUGH INPSECTION DOOR NACH VORN AUSZIEHBARE PATRONE CARTOUCHE DMONTABLE FRONTALEMENTE CARTUCCIA ESTRAIBILE FRONTALMENTE

Polymer - Technopolymer Tecnhnopolymre - Tecnopolimero (SINTER) Polyester non-woven - Polyestervlies Polyester non tiss - Poliestere non tessuto Polymer - Technopolymer Tecnhnopolymre - Tecnopolimero (SINTER) Polyester felt - Polyestervlies Feutre Polyester - Feltro Poliestere Polymer - Technopolymer Tecnhnopolymre - Tecnopolimero (SINTER)

Polyester felt - Polyestervlies Feutre Polyester - Feltro Poliestere

Polymer - Technopolymer Tecnhnopolymre - Tecnopolimero (SINTER)

1 2

920 1360 1840

- CLEANING SYSTEM

WAMECO

- ABREINIGUNGSSYSTEM - SISTEMA DI PULIZIA

01.07

- SYSTEME DE NETTOYAGE

WA.03505 T. 19 Per i filtri WAMECO possibile scegliere in fase dordine (campo 1 del codice di ordinazione) il sistema di pulizia degli elementi filtranti: J- aria compressa in controcorrente V- vibrazione meccanica)

For WAMECO filters, it is possible to select the filter elements cleaning system during the order phase (field 1 of order code): J- compressed air in counter current V- Mechanical vibration

Fr die WAMECO Filter kann man bei der Bestellung (Feld 1 des Bestellcodes) das Reinigun gssystem der Filterelemente whlen: J- Druckluft im Gegenstrom verfahren V- mechanische Vibrationen

Air jet reverse cleaning system - Druckluft im Gegenstrom verfahren Air comprim contre-courant - Pulizia aria compressa in controcorrente

Pour les filtres WAMECO il est possible de choisir dans la phase de commande (point 1 du code de commande) le systme de nettoyage des lments filtrants : J- air comprim contre-courant V- vibration mcanique

2
THE BLOWING UNIT CONSISTS DIE ABBLASEINHEIT BESTEHT LE GROUPE DE SOUFFLAGE IL GRUPPO DI SOFFIAGGIO AUS: OF: EST COMPOSE DE: COMPOSTO DA: 1 - Compressed air pipe connection 2 - Air tank 3 - Electrovalves 4 - Air distribution manifold 1 2 3 4 - Druckluftanschlu - Druckluftbehlter - Magnetventil(e) - Verteilerstern 1 - Raccord tube air comprim 2 - Rservoir dair comprim 3 - Electrovannes(s) 4 - Rampes de soufflage dair Lair comprim, obligatoirement propre, sec et dshuil , alimente le rservoir et est distribu trs rapidement vers les rampes de soufflage. a 1 -attacco tubo aria compressa 2 -serbatoio per aria compressa 3 -elettrovalvola/e 4 -razza per distribuzione aria Laria compressa, che deve assolutamente essere pulita, deumidificata e disoleata viene immessa nel serbatoio che funge da polmone per essere poi distribuita in modo estremamente rapido attraverso la razza di distribuzione aria.

The compressed air has to be cleaned, dehumified and deoiled. It is stored in the tank to be quickly released to the air-distribution manifold.

Die Druckluft, welche unbedingt gereingt, entfeuchtet und entlt sein mu, strmt in den als Puffer dienenden Druckbehlter und wird dann in extrem kurzen Sten ber den Verteilerstern auf die Elemente verteilt.

- CLEANING SYSTEM

WAMECO

- ABREINIGUNGSSYSTEM - SISTEMA DI PULIZIA

01.07

- SYSTEME DE NETTOYAGE

WA.03505 T. 20 1 - ATTACCO TUBO A R I A COMPRESSA L'innesto dell'aria compressa sui filtri realizzato da un raccordo con innesto rapido per tubo da 12 mm.

1 - COMPRESSED AIR PIPE CONNECTION The compressed air coupling on the filter is achieved by means of a push-in fitting (for 12 mm pipe).

1 - RACCORD TUBE AIR COMPRIM Die Einleitung der Druckluft er- Le branchement de l'air comprifolgt ber einem Kunststoff- m sur les lments filtrants est schlauch mit steckverschrau- ralis par un raccord instantans (pour tuyeu 12 mm). bungen. 1 - DRUCKLUFTANSCHLUSS

2 - COMPRESSED AIR TANK

2 - RESERVOIR DAIR COMPRIM There are 2 tanks with the fol- Je nach Bauereihe werden vier Il existe 2 tailles de rservoir. lowing capacities: verschiedene Druckbehltergr- Les capacits utiles de chacun en verwendet: sont: Filter Filter Filter Filter 400 600 800 10004.5 4.5 5.5 5.5 dm 3 dm 3 dm 3 dm 3 Filter Filter Filter Filter 400 600 800 10004.5 4.5 5.5 5.5 dm 3 dm 3 dm 3 dm3 Filtre Filtre Filtre Filtre 400 600 800 10004.5 4.5 5.5 5.5 dm 3 dm 3 dm 3 dm3

2 - DRUCKLUFTBEHLTER

2 - SERBATOIO PER A R I A COMPRESSA I serbatoi utilizzati sono 2. Le capienze utili par cadauno sono: Filtro Filtro Filtro Filtro 400 600 800 1000dm3 dm3 dm3 dm3 4.5 4.5 5.5 5.5

The working pressure has to be Der Betriebsdruck mu minimal La pression de service doit tre La pressione di esercizio deve minimum 5 bar and max 6 5 bar und darf maximal 6 bar comprise entre 5 et 6 bar. essere di minimo 5 bar a max 6 bar. betragen. bar. 3 - ELECTROVALVES - The electrovalves are 1". - The pilot has diam. 10 mm; - the solenoid coil bobs 24 V A.C. 11VA . The working temperature of the electrovalve is - MIN. -20 C, - MAX. +80 C. 3 - MAGNETVENTIL(E) - 1"-Ventile. - Vorsteuerventil: Durchmesser 10 mm; - Spulen 24 V, Wechselstrom, 11VA. Betriebstemperatur von -20C bis +80C. 3 - ELECTROVANNE (S) - Diamtre de passage: 1". - Diamtre pilote: 10 mm, - Bobines: 24V A.C. 11VA. Temprature dutilisation: - -20C + 80C. 3 - ELETTROVALVOLA/E - Le elettrovalvole utilizzate sono da 1". - La pilotina ha diametro 10 mm; - le bobine sono da 24V A.C. 11 VA . Le temperature di esercizio delle elettrovalvole sono: - MINIMA -20C - MASSIMA +80C. 4 - La forma della razza per distribuzione aria varia in funzione della gamma, dal tipo e dallaltezza dellelemento filtrante.

4 -The air distribution manifold 4 - Die Form des Verteilersterns 4 - Le dessin des rampes de changes with the filter size and unterscheidet sich je nach Bau- soufflage varie en fonction de the type of filter elements. reihe und Art der Filterelemente. la gamme, du type et de la hauteur des lments filtrants.

- OPTIONS - REVERSE COMPRESSES AIR JET CLEANING

WAMECO

- OPTIONEN - ABREINIGUNG MIT DRUCKLUFT IM GEGENSTROM

01.07

- OPTIONS - NETTOYAGE AIR COMPRIME A CONTRE-COURANT

- OPZIONI - PULIZIA AD ARIA COMPRESSA IN CONTROCORRENTE BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD - ABBLASEINHEIT - VERTEILERSTERN GROUPE SOUFFLAGE - DISTRIBUTION - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE

WA.03505 T. 21

FC.J - FM.J FS.J - FB.J 400 600

800

1000

- OPTIONS - REVERSE COMPRESSES AIR JET CLEANING

WAMECO

- OPTIONEN - ABREINIGUNG MIT DRUCKLUFT IM GEGENSTROM

01.07

- OPTIONS - NETTOYAGE AIR COMPRIME A CONTRE-COURANT

- OPZIONI - PULIZIA AD ARIA COMPRESSA IN CONTROCORRENTE BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD - ABBLASEINHEIT - VERTEILERSTERN GROUPE SOUFFLAGE - DISTRIBUTION - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE

WA.03505 T. 22

FE.J

600

800

1000

- OPTIONS - CLEANING WITH ELECTRIC VIBRATOR

WAMECO

- OPTIONEN - ABREINIGUNG MIT ELEKTRISCHEM UNWUCHTMOTOR - OPTIONS - NETTOYAGE AVEC VIBRATEUR LECTRIQUE - OPZIONI - PULIZIA CON VIBRATORE ELETTRICO

01.07

WA.03505 T. 23

1 2 3

The cleaning system consists of: - Electric vibrator (1) - Fixing bracket (2) - Keyed ring with vibration damper (3)

Die Reinigungsgruppe besteht aus: - Elektrischen Rttelmotor (1) - Befestigungsbgel (2) - Geschliffener Ring mit Schwingungsdmpfer (3)

Composition du systme de nettoyage : - Vibrateur lectrique (1) - Etrier de fixation (2) - Anneau calandr avec antivibratoire (3)

Il gruppo di pulizia composto da: - Vibratore elettrico (1) - Staffa di fissaggio (2) - Anello calandrato con antivibrante (3)

- Electric vibrator Asynchronous - Elektrischer Rttelmotor Dreh- - Vibrateur lectrique asynchro- - Vibratore elettrico asincrono threephase in aluminium cas- strom-Asynchronmotor, in Alu- ne, triphas, carcasse en alu- trifase, in carcassa in allumiing with class F stator insu- miniumgehuse, Statorisolati- minium, isolation stator classe nio, isolamento in cava classe lation and class H cable insu- onsklasse F, Drahtisolations- F, isolation fil classe H. F, isolamento filo classe H. klasse H lation. - Fixing bracket Watertight ball - Lager Kugellager mit Dauer- - Roulements billes tanches - Cuscinetti del tipo a sfera a tebearings with permanent lubri- schmierung und dichtem La- lubrification permamente. nuta stagna con lubrificazione gerschild. Degr de protection mcani- del tipo permanente. cation. que: IP 65. Mechanical protection degree: Mechanische Schutzart: IP 65 Grado di protezione meccaniIP 65. ca: IP 65. - Operating temperature: -20C to +40C - Installed power ratings:
Filter - Filter Filtre - Filtro 400 600 800 - 1000

- Betriebstemperatur: -20 bis +40C - Installierte Leistung

- Temprature de fonctionne- - Temperatura di funzionamento: ment - 20C +40C -20C a +40C - Puissances installes: - Potenze installate:

Electrical data - Elektrisce Daten - Donnes lectriques - Dati elettrici 50 Hz 60 100 180 W 230 V 0.27 0.34 0.62 A max. 50Hz 400V 0.16 0.20 0.36

Terminal box Supplied complete with terminal board to connect to the vibrator and exhaust fan (if installed) Insulation = IP 56

Abzweigdose Wird komplett mit Klemmenleisten fr den Anschlu an Rttelmotor und (ggf.) Ventilator geliefert. (Isolation = IP 56)

Bote bornes Fournie avec barrettes de connexion au vibrateur et (ventuellement) laspirateur. Isolation = IP 56

Scatola di derivazione Fornite complete di morsettiere per collegamento al vibratore e (eventualmente) allaspiratore. Isolamento = IP 56

- FILTERING MEDIA

WAMECO

- FILTERMEDIEN

01.07

- MEDIAS FILTRANTS - MEDIA FILTRANTI

WA.03505 T. 24 Pour tous les lments filtrants il est possible dutiliser diffrents types de mdias, permettant de satisfaire les exigences de toutes les applications dans les diffrents secteurs industriels. Les mdias filtrants WAM sont rigoureusement certifis par linstitut professionnel de la scurit du travail BIA (Allemagne). Per tutti gli elementi filtranti possibile impiegare diversi tipi di media, per soddisfare le esigenze di tutte le applicazioni nei diversi settori industriali. I media filtranti WAM sono rigorosamente certificati dallIstituto Professionale per la sicurezza sul posto di lavoro BIA (Germania).

For all filter elements it is possible to use different types of media, to satisfy the requirements of all applications in the various industrial sectors. The WAM filtering media are certified by the Professional Institute for safety at the workplace BIA (Germany).

Fr alle Filterelemente werden unterschiedliche Materialien verwendet, um den Anforderungen in Anwendungen in den unterschiedlichen Industriebranchen gerecht zu werden. Alle WAM Filter- medien werden strengen Prfungen durch das Berufsgenossenschaftliche Institut fr Arbeitsschutz BIA (Deutschland) unterzogen und dann zertifiziert.

WAM MATERIAL - WERKSTOFF CODE MATERIAU - MATERIALE Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio

g/m2

FIELDS OF APPLICATION - ANWENDUNGSBEREICHE DOMAINES DAPPLICATION - CAMPI DI APPLICAZIONE

FM

FP

Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio

Very simple filtration Sehr einfache Filtration 350 Filtrages trs simples Filtrazioni molto semplici

F LAT - GL AT T - L IS S E - L I SC I

Class - Klasse Classe - Classe BIA

U,S,G

Filtration of standard materials (above 70m) Filtration von Standardmaterialien (ber 70 m) 500 Filtrages de matires std (plus de 70m) Filtrazioni di materiali std (sopra i 70m) Filtration of materials that are charged electrostatically Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen Filtrages de matires qui se chargent lectrostatiquement Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente Filtration of flour and bran (flour milling) Filtration von Mehl und Kleie (Getreidemhlen) Filtration de farine et son (meunerie) Filtrazione di farina e crusca (industria molitoria) Filtration of materials containing moisture and/or oils Filtration von Materialien, die Feuchtigkeit und/oder l enthalten Filtrages de matires contenant humidit et/ou huiles Filtrazioni di materiali contenenti umidit e/o olii

U,S,

FA

Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio

550

FF

350

FV

550

U,S,G

FB

Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio

Filtration of materials that are charged electrostatically and contain moisture and/or oils Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen und die Feuchtigkeit und/oder le enthalten 550 Filtrages de matires qui se chargent lectrostatiquement et qui contiennent humidit ou huiles Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente e che contengono umidit o olii 470 Filtrations that have average difficulty Durchschnittlich schwierige Filtration Filtrages moyennement difficiles Filtrazioni mediamente difficili Extreme filtration Sehr schwierige Filtration Filtrages extrmes Filtrazioni estreme

U,S,G

FU

U,S,G,C

MT

Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio Felt smooth polyester Filz Polyester glatt Feutre polyester lisse Feltro poliestere liscio

550

U,S,G,C

FZ

Extreme filtration of materials that are charged electrostatically Sehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch 485 aufladen Filtrages extrmes de matires qui se chargent lectrostatiquement Filtrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamente

U,S,G,C

- FILTERING MEDIA

WAMECO

- FILTERMEDIEN

01.07

- MEDIAS FILTRANTS - MEDIA FILTRANTI

WA.03505 T. 25

WAM CODE

MATERIAL - WERKSTOFF MATERIAU - MATERIALE

Gr./m2

FIELDS OF APPLICATION - ANWENDUNGSBEREICHE DOMAINES DAPPLICATION - CAMPI DI APPLICAZIONE

Class - Klasse Classe - Classe BIA

P L E AT E D - GE FA LT E T - P L IS S E - P L I S S E T TAT I Pleated non-woven polyester Polyestervlies plissiert Polyester non tiss pliss Poliestere non tessuto plissettato Filtration of standard materials (above 70m) Filtration von Standardmaterialien (ber 70 m) Filtrages de matires std (plus de 70m) Filtrazioni di materiali std (sopra i 70m) Filtration of materials that are charged electrostatically Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen Filtrages de matires qui se chargent lectrostatiquement Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente Filtration of materials containing moisture and/or oils Filtration von Materialien, die Feuchtigkeit und/oder l enthalten Filtrages de matires contenant humidit et/ou huiles Filtrazioni di materiali contenenti umidit e/o olii Filtration of materials that are charged electrostatically and contain moisture and/or oils Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen und die Feuchtigkeit und/oder l enthalten Filtrages de matires qui se chargent lectrostatiquement et qui contiennent humidit ou huiles Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente e che contengono umidit o olii Extreme filtration Sehr schwierige Filtration Filtrages extrmes Filtrazioni estreme Extreme filtration of materials that are charged electrostatically Sehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen Filtrages extrmes de matires qui se chargent lectrostatiquement Filtrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamente

PP

265

U,S,G,C

PA

Pleated non-woven polyester Polyestervlies plissiert Polyester non tiss pliss Poliestere non tessuto plissettato

265

U,S,G,C

PV

Pleated non-woven polyester Polyestervlies plissiert Polyester non tiss pliss Poliestere non tessuto plissettato

265

U,S,G,C

PB

Pleated non-woven polyester Polyestervlies plissiert Polyester non tiss pliss Poliestere non tessuto plissettato Pleated non-woven polyester Polyestervlies plissiert Polyester non tiss pliss Poliestere non tessuto plissettato

265

U,S,G,C

PT

280

U,S,G,C

PZ

Pleated non-woven polyester Polyestervlies plissiert Polyester non tiss pliss Poliestere non tessuto plissettato

290

U,S,G,C

For more information, see the Filtering Media and Selection criteria catalogues. Fr weitere Ausknfte siehe den Katalog Filtermedien und den Katalog Auslegekriterien. Pour tout complment dinformations consultez le catalogue Mdias Filtrants et catalogue Critres de choix Nota: Per maggiori informazioni vedi catalogo Media Filtranti e catalogo Criteri di scelta

- TIMER CONTROLS

WAMECO

- TAKTGEBER

01.07

- TEMPORISATEURS - TEMPORIZZATORI

WA.03505 T. 26 Le temporisateur a pour fonction de commander de manire squentielle le cycle de nettoyage des lments filtrants lair comprim, avec possibilit de changer la dure de limpulsion de dcolmatage et le temps de pause entre une impulsion et lautre. Il temporizzatore ha la funzione di comandare in modo sequenziale il ciclo di pulizia ad aria compressa degli elementi filtranti, con possibilit di variare il tempo di sparo e il tempo di pausa tra uno sparo e laltro.

The timer controls the compressed air cleaning cycle of the filtering elements in the sequential mode, with the possibility of changing the blowing time and pause time between one blowing cycle and the next.

Der Taktgeber hat die Funktion, den Druckluft-Abreinigungszyklus der Filterelemente sequentiell zu steuern, wobei die Mglichkeit besteht, die Abreinigungszeit und die Pausenzeit zwischen einer Abreinigung und der nchsten zu verndern.

Fig. - Abb. 1

Fig. - Abb. 2

TEMPORIZZATORE TEMPORISATEUR ELECTRONIC ELEKTRONISCHER ELETTRONICO (FIG.1) LECTRONIQUE (FIG.1) TAKTGEBER (ABB. 1) TIMER (FIG.1) - The WAM controller board can - Die elektronische Karte WAM - La carte lectronique WAM - La scheda elettronica WAM be powered at 24V - 260V AC/ kann mit Spannungen von 24 peut tre alimente avec des pu essere alimentata con tenDC, 50/60 Hz and is installed V-260 V AC/DC, 50/60 Hz ver- tensions de 24V260V CA/CC, sioni da 24V260V AC/DC, 50/ inside a box which guarantees sorgt werden und ist innerhalb 50/60 Hz et elle est monte 60 Hz ed installata all'interno protection degree IP66 (in ac- eines Gehuses installiert, das dans un botier garantissant un di un contenitore che garanticordance with CEI EN 60529). die Schutzart IP66 (gem CEI degr de protection IP66 (con- sce un grado di protezione IP66 EN 60529) gewhrleistet. formit CEI EN 60529) (secondo CEI EN 60529) - Pause times range from 5 to 90 - Die Pausenzeiten gehen von 5 - Les temps de pause vont de 5 - I tempi di pausa vanno da 5 a sec., operating times range bis 90 Sekunden, die Arbeitzei- 90 secondes, ceux de travail 90 sec., quelli di lavoro vanno from 100 to 300 milliseconds. ten von 100 bis 300 Millisekun- vont de 100 300 millisecon- da 100 a 300 millisecondi. La The board is provided with a den. Die Karte hat einen nicht des. La carte est quipe dun scheda dotata di temporiztimer fixed at 10 minutes to al- verstellbaren Zeitschalter von temporisateur fixe de 10 minu- zatore fisso di 10 minuti per low further cleaning of the fil- 10 Minuten, um eine weitere tes pour permettre un nettoya- permettere ulteriore pulizia del ter at the end of the operating Abreinigung des Filters am ge supplmentaire la fin du filtro a fine ciclo lavorativo. Ende des Arbeitszyklus zu ge- cycle de travail. cycle. statten. PNEUMATIC TIMER (FIG. 2) - The WAM pneumatic actuator is used when no electricity is available in the system. - In this case, simply connect compressed air (1-6 bar) for operation. The interval time can be adjusted. No end-of-cycle cleaning is available. PNEUMATISCHER TAKTGEBER (ABB.2) - Der pneumatische Taktgeber WAM wird benutzt, wenn keine elektrische Spannung in der Anlage zur Verfgung steht. - In diesem Fall Druckluft (1-6 bar) fr den Betrieb anschlieen. Die Pausenzeit kann eingestellt werden. Keine Abreini-gung am Ende des Zyklus. TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE (FIG. 2) - Lactionneur pneumatique WAM est employ lorsque linstallation ne peut disposer dalimentation lectrique. - Dans ce cas, il suffit de brancher lair comprim (1-6 bar) pour le fonctionnement. Il est possible de rgler le temps de pause. Le nettoyage de fin de cycle nest pas prsent. TEMPORIZZATORE PNEUMATICO (FIG.2) - Lattuatore pneumatico WAM utilizzato quando non disponibile tensione elettrica nellimpianto. - In questo caso sufficiente collegare aria compressa (1-6 bar) per il funzionamento. E possibile regolare il tempo di pausa. Non presente la pulizia di fine ciclo.

- OPTION- TYPE OF FILTER

WAMECO

- OPTIONEN - FILTERTYP

01.07

- OPTION - TIPOLOGIA DE FILTRE - OPZIONI - TIPOLOGIA FILTRO

WA.03505 T. 27 Oltre alla versione base (S), a seconda del tipo di applicazione e delle esigenze dingombro i filtri WAMECO, possono essere realizzati in versione: I -inseribile D -depressione E -depressione inseribile

In addition to the basic version (S), depending on the type of application and dimensional requirements, the WAMECO filters can be manufactured in the following versions:

Neben der Standardversion (S) sind je nach dem Typ der Anwendung und der Erfordernisse hinsichtlich des Platzbedarfs der WAMECO Filter folgende Versionen erhltlich:

En plus de la version de base (S), selon le type dapplication et des exigences dencombrement, les filtres WAMECO, peuvent tre raliss dans la version :

I -Einschubfilter I - insertable I -encastrable D -Unterdruckfilter D -negative pressure D -dpression E -insertable negative pressure E -Einschubfilter mit Unterdruck E -dpression encastrable (see field 5 of order code) INSERTABLE FILTER Sometimes lack of space makes it necessary to put the filtering elements inside the silo. In such case, INSERTABLE FILTERS are used. They do not have a case and they are bolted directly on the clean air header.

(siehe Feld 5 des Bestellcodes) (voir point 5 du code de com- (vedi campo 5 del codice di ordinazione) mande) EINHANGFILTER Bei beengten Platzverhltnissen ist es zuweilen erforderlich, die Filterelemente in den Silo einzutauchen. Die EINHANGFILTERMODELLE haben deshalb kein unteres Gehuseteil. Das obere Gehuseteil wird hier direkt auf die Einschweizarge gesetzt. FILTRES ENCASTRABLES Lorsque les exigences dencom brement limposent, il est ncessaire dinsrer les lments filtrants dans le silo dpoussirer. A cet effet, les filtres de la gamme ENCASTRABLE sont dpourvus de lenveloppe infrieure (c.a.d. celle contenant les lments filtrants), et sont monts directement sur la virole fixer sur le silo, permettant ainsi de limiter la hauteur du filtre. FILTRI INSERIBILI Per esigenze di ingombro limitato a volte esiste la necessit di inserire gli elementi filtranti nel silo che si vuole depolverare. A tale scopo la gamma di filtri INSERIBILI sono sprovvisti del corpo filtro (quello cio che contiene gli elementi filtranti), ma vengono direttamente installati sullanello sottofiltro, risparmiando sugli ingombri in altezza.

A - BOTTOM RING - EINSCHWEISSZARGE - RACCORD INFERIEUR - ANELLO SOTTOFILTRO

B - TOP OF THE SILO - SILODACH - TOIT DU SILO - TETTO SILO

N.B.: BOTTOM RING IS SUPPLIED N.B: DIE EINSCHWEISSZARGE N.B.: LA VIROLE SOUS FILTRE N.B: LANELLO SOTTOFILTRO SEPARATELY. GEHRT NICHT ZUM LIEFE- EST FOURNIE SEPAREMENT. FORNITO SEPARATAMENTE. RUNGFANG DES FILTERS UND MUSS DEMZUFOLGE SEPARAT BESTELLT WERDEN.

- OPTION- TYPE OF FILTER

WAMECO

- OPTIONEN - FILTERTYP

01.07

- OPTION - TIPOLOGIA DE FILTRE - OPZIONI - TIPOLOGIA FILTRO

WA.03505 T. 28 FILTRI TONDI IN DEPRESSIONE: Trovano applicazione nei trasporti pneumatici in negativo: una pompa con prevalenza max - 5000 mm H2O sistemata nelle vicinanze del filtro, mette in depressione tutto il filtro stesso.

ROUND FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE Used in pneumatic vacuum conveying systems. A pump, which is installed near the filter, with a maximum head of 5000 mm H2O generates the negative pressure inside the filter.

RUNDE UNTERDRUCKFILTER Finden Anwendung bei pneumatischer Saugfrderung. Eine in der Nhe des Filters installierte Pumpe mit max. 5000 mm H2O Frderhhe erzeugt im Filter den Unterdruck.

Per evitare danni alla struttura, The following items differ from Gegenber der Standardversion Pour viter dendommager la vengono apportate le seguenti the standard filter: unterscheidet sich der Unter- structure, les modifications sui- modifiche ai modelli base: druckfilter wie folgt: vantes sont apportes au modle de base:

FILTRES RONDS EN DPRESSION: Ils sont utiliss sur des transports pneumatiques en aspiration: une pompe, avec dpression max.- 5000 mm CE, installe cot du filtre, met en dpression lensemble du filtre.

A) TOP COVER Flat disk with reinforcement strips. In the centre of the disk a round opening surrounded by flange holes provides the possibility of connecting the pump hose.

A) ABDECKUNG Flache Scheibe mit Verstrkungsrippen. Mittig in der Scheibe befindet sich eine runde ffnung mit umliegenden Flanschbohrungen, an die der Betreiber den Pumpenschlauch montiert. B) FILTERGEHUSE Damit das Gert einem Unterdruck von 0,5 bar (- 5000 mm H2O) standhlt, sind gegenber der Standardversion sowohl der obere als auch der mittelere Gehuseteil in Abhngigkeit vom Durchmesser und der Hhe der Filterelemente aus strkeren Blechen gefertigt. C) REINGASAUSLASS Wie fr die anderen Filtertypen ist ein oberer oder seitlicher Anschluss erhltlich. D) HALTERUNGSSCHEIBE FR FILTERELEMENTE Bei den Modellen mit Patronen und Schluchen ist die Halterungsscheibe durch Rippen verstrkt, whrend dies bei der Minitaschenversion nicht notwendig ist.

A) CAPOTAGE SUPERIEUR Ralis en tle plate avec nervures de renfort. Un piquage central est prvu pour la fixation par le client de la tuyauterie daspiration.

A) COPERTURA FILTRO Realizzata con piastra piana con nervature di rinforzo. Nella parte centrale viene praticato un foro al quale il cliente dovr collegare la tubazione della pompa.

B) FILTER BODY To withstand a negative pressure of 0.5 bar (- 5000 mm H2O), compared to the standard version the upper and the middle section of the filter body are made up from thicker plates depending on the diameter of the body and on the height of the filter elements. C) CLEAN AIR OUTLET As is the case for other types of filters, upper or lateral connections are available. D) FILTER ELEMENT HOLDING DISK In the cartridge and bag models the disk is reinforced which is not necessary in the case of the eeliptical bag version. E) INSPECTION DOOR The inspection door is missing, as this would weaken the structure considerably.

B) CORPS FILTRE Pour assurer la rsistance la dpression de - 5 000 mm CE, les viroles suprieures et intermdiaires sont ralises en tle.

B) CORPO FILTRO Per assicurare la resistenza alle depressioni di 0,5 bar (- 5000 mm H2O) sia l anello superiore che quello intermedio sono realizzati con lamiere di spessore maggiorato sia in funzione del diametro che dell altezza dellelemento. C) RACCORDO DI USCITA ARIA PULITA Come per le altre tipologie di filtro sono disponibili il raccordo superiore o laterale. D) DISCO PORTAELEMENTI Nei modelli a cartucce e maniche si utilizza il disco portaelementi con nervature di rinforzo, mentre il modello a maniche ellittiche non necessita di modifiche. E) PORTELLO DISPEZIONE Non viene fornito in quanto potenziale punto di indebolimento della struttura.

C) RACCORD SORTIE AIR PROPRE Comme pour les autres typologies de filtre sont disponibles le raccord suprieur ou latral. D) DISQUE PORTE-ELEMENTS Sur les modles pour cartouches et manches, le disque est nervur pour le renforcer. Sur les modles pour manche elliptiques, le disque ne ncessite pas de modifications.

E) INSPEKTIONSTR E) PORTE DINSPECTION Wird nicht geliefert, da diese die Struk- Non fourni car source daffaiblissetur des Filters zu sehr schwchen ment de la structure. wrde.

- OPTION- NUMBER OF SOLENOID VALVES

WAMECO

- OPTIONEN - ANZAHL DER MAGNETVENTILE - OPTION - NOMBER D'ELECTROVANNES - OPZIONI - N ELETTROVALVOLE

01.07

WA.03505 T. 29

CARTRIDGES AND CARTRIDGES REMOVABLE FROM BELOW FILTER MIT PATRONEN UND SCHMUTZGASSEITIG BEFESTIGTEN PATRONEN CARTOUCHES ET CARTOUCHES DEMONTABLES DU BAS CARTUCCE E CARTUCCE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
FC - FS Filter - Filter - Filtre - Filtro FC1J03 Type FS1J03 m2 4 3 400 Number of solenoid valves - Anzahl der Magnetventile Nombre d'elettrovannes - N Elettrovalvole 1 1 1 1 1 2 2 2 -

FC1J04 FC1J05 FC2J07 FC2J13

FS1J04 FS1J05 FS2J07 FS2J13

5 7

FC2J11

FS2J11

FC3J12 FC3J24 FC4J25

FC3J20

FS3J12 FS3J24 FS4J25

13 20 12

11

600

FS3J20

24 25 47

800

FC4J47

FC4J39

FS4J47

FS4J39

39

1000

3 3 5

4 4 6

ELLIPTICAL BAGS - MINITASCHEN MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE


FE Filter - Filter - Filtre - Filtro FE2J03 Type m2 5 7 4 9 7 800 3 600 Number of solenoid valves - Anzahl der Magnetventile Nombre d'elettrovannes - N Elettrovalvole 1 1 1 2 2 2 4 1000 4 4 4 2 1 2 2 2 2 -

FE2J05 FE2J07 FE3J04 FE2J09

FE3J10 FE4J08 FE3J14 FE4J13 FE4J20 FE4J26

FE3J07

10 14 13 8

3 3 5 5 5 5

4 4 4

20 26

6 6 6

BAGS AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FILTER MIT SCHLUCHEN UND SCHMUTZGASSEITIG BEFESTIGTEN SCHLUCHEN MANCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS MANICHE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
FM - FB Filter - Filter - Filtre - Filtro FM1J01 Type FB1J01 m2 2 3 5 6 8 6 3 1 400 Number of solenoid valves - Anzahl der Magnetventile Nombre d'elettrovannes - N Elettrovalvole 1 1 1 1 1 2 2 2 4 4 4 1 2 2 3 3 3 5 5 5 2 4 4 4 6 6 6 -

FM1J02 FM1J03 FM2J05 FM2J06 FM3J08 FM3J06 FM2J03

FB1J02 FB1J03 FB2J05 FB2J06 FB3J08 FB3J06 FB2J03

600

FM3J11 FM4J11

FB3J11 FB4J11

11 16 11

800

FM4J16

FM4J21

FB4J16

FB4J21

21

1000

Ex stock

possible, mglich