Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Rigoletto pera en tres actos Giuseppe Verdi Libreto de Francesco Maria Piave, segn la obra `Le Roi samuse de Victor Hugo Rigoletto, bufn de la casa del Conde, bartono Gilda, su hija, soprano Duque de Mantua, tenor Maddalena, hermana de Sparafucile, mezzosoprano Sparafucile, asesino a sueldo, bajo Conde de Monterone, bartono Giovanna, nodriza de Gilda, mezzosoprano Borsa, un cortesano, tenor Marullo, un cortesano, bartono Conde Ceprano, bajo Condesa Ceprano, su esposa, mezzosoprano Un paje, mezzosoprano Un ujier, bartono Coro de cortesanos, sirvientes, etc.
ACTO PRIMERO
Preludio
Escena Primera
Esplndida estancia en el Palacio Ducal. Muchas damas y caballeros, vestidos de gala; pajes que van y vienen. La fiesta en su apogeo; el Duque y Borsa entran en escena.
Duque
Della mia bella incognita borghese Quiero llegar al fin de la aventura toccare il fin dellavventura io voglio. con mi bella burguesa desconocida.
Borsa
Da tre mesi Todas las fiestas, ogni festa. desde hace tres meses.
Borsa
In un remoto calle; En una calle remota, misterioso un uom donde todas las noches ventra ogni notte. entra un hombre misterioso.
Borsa
N sventura per me certo saria. Lo que no me molestara... Questa o quella Para m son iguales per me pari sono sta o aquella a quantaltre dintorno mi vedo, a cuantas veo en mi alrededor; del mio core limpero non cedo no cedo el dominio de mi corazn
AIDA, MEFITOFELES,
meglio ad una che ad altra belt. ni a una bella ni a otra. La costoro avvenenza qual dono Su hermosura es el don con el que di che il fato ne infiora la vita; el destino engalana nuestra vida; soggi questa mi torna gradita, si hoy me resulta argadable sta, forse unaltra doman lo sar. tal vez ser otra maana. La costanza, tiranna del core, Detestamos la constancia, como tirana destestiamo qual morbo crudele; del corazn o enfermedad cruel. sol chi vuole si serbi fedele; Mantngase fiel solamente aquel que non vha amor se non v libert. as lo desee; no existe amor sin libertad. Demariti il geloso furore, Me burlo de la furia celosa de los maridos degli amanti le smanie derido, y de las exaltaciones de los amantes; anco dArgo desafo incluso i centocchi disfido, cien ojos de Argos se mi punge una qualche belt. cuando me estimula una bella.
Escena Segunda
Entran el Conde de Ceprano y su esposa
Duque
Ma dee luminoso Pero este astro luminoso in corte tal astro deberia brillar en la corte qual sole brillare. como un sol. Aqu todos Per voi qui ciascuno dovr palpitare. palpitarn por vos. Por causa vuestra Per voi gi possente la fiamma damore embriaga el poderoso fuego del amor, inebria, conquide, distrugge il mio core. que conquista y ya destruye mi corazn.
(le besa la mano, ceremoniosamente)
Calmatevi. Calmaos...
Duque
La fiamma damore inebria, conquide, La llama del amor, embriaga, conquista distrugge il mio core. y destruye mi corazn.
Condesa
Per voi gi possente Para vos ta poseo la embriagadora la fiamma damore inebria, conquide, llama del amor, de la conquista distrugge il mio core. y as destruye mi corazn. Ofrece su brazo a la Condesa y salen ambos, con el Conde que les esperaba. Entra el buzn de la Corte, Rigoletto.
Escena Tercera
Rigoletto coincidiendo con el Conde de Ceprano
Oh, s. Oh, s!
Borsa y Coro
Cos non sempre? Y no sucede siempre as? Che nuove scoperte! Vaya descubrimiento!
file:///D|/Libreto.htm (4 de 62) [17/07/2001 9:41:18]
AIDA, MEFITOFELES,
Il gioco ed il vino, El juego y el vino, le feste, la danza, las fiestas y el baile, battaglie, conviti, batallas, convites: ben tutto gli sta. todo le place. Or della Contessa Ahora prosigue lassedio egli avanza, el asedio de la Condesa, e intanto il marito mientras les sigue el marido fremendo ne va. bramando. Sale
Escena Cuarta
Los anteriores y Marullo
Marullo
Ebben? Y bien?
Marullo
AIDA, MEFITOFELES,
Quel mostro? Cupido! Ese monstruo, Cupido?... Cupido beato! Bonito Cupido!
Escena Quinta
Duque
a Rigoletto Ah, pi di Ceprano Nadie ms inoportuno importuno non v! que Ceprano! La cara sua sposa un angiol per me! Su adorable esposa es un ngel!
Rigoletto
Rapitela. Raptadla.
Duque
ben naturale! Che far di tal testa? Es muy natural. Qu puede hacerse con esa A cosa ella vale? cabeza? Para qu vale?
Ceprano enfurecido, blandiendo la espada
Marrano! Marrano!
Duque a Ceprano
Fermate! Deteneos...
Rigoletto
Ah, sempre tu spingi Ah! Siempre llevas lo scherzo allestremo la broma al extremo.
file:///D|/Libreto.htm (7 de 62) [17/07/2001 9:41:18]
Vendetta del pazzo! Venganza contra el loco! Contresso un rancore di noi chi non ha? Quin no tendr renor entre nosotros?
Rigoletto
Che coglier mi puote? Qu puede sucederme? Di loro non temo. No les temo.
Duque
Quellira che sfidi, Ese reto airado colpir ti potr. te podr herir.
Ceprano
Vendetta! Venganza! In armi chi ha core Mi corazn armado doman sia da me. A notte. me llevar maana. Por la noche.
Borsa, Marullo y Coro
Del Duca il protetto nessun toccher. Nadie tocar la coraza del Duque.
Duque
Vendetta del pazzo! Venganza contra el loco! Contresso un rancore di noi chi non ha? Quin no tendr renor entre nosotros? S, vendetta! S, venganza!
Duque
S, vendetta! S, venganza!
Borsa, Marullo y Coro
S, vendetta! S, venganza!
Duque y Rigoletto
AIDA, MEFITOFELES,
Tutto gioia, tutto festa; Todo es alegra, Todo es una fiesta; tutto invitaci a godere! todos estn invitados a gozar! Oh guardate, non par questa Oh, esperad! Este no es or la reggia del piacere! ecc. el palacio del placer...etc.
Escena Sexta
Los anteroriores y el Conde de Monterone
Monterone Desde dentro
No! No.
Monterone
Il voglio. Yo lo quiero.
Todos
Monterone! Monterone!
Monterone
S, Monterone. S, Monterone. La voce mia qual tuono Mi tonante voz os conmover vi scuoter dovunque. donde quiera que estis...
Rigoletto Imitando la voz de Monterone
Voi congiuraste contro noi, signore, Vos conjurasteis contra nosotros, seor, e noi clementi in vero perdonammo. y, graciosamente, os perdonamos... Qual vi piglia or delirio Qu delirio os ha acometido a tutte lore di vostra figlia para venir a reclamar a todas horas a reclamar lonore? el honor de vuestra hija?
Monterone
Ah s, a turbare sar vostrorgie, Ah, s! Vendr a interrumpir verr a gridare, vuestras orgas... fino a che vegga restarsi inulto vendr a gritar mientras vea impune di mia famiglia latroce insulto; la atroz ofensa a mi familia: e se al carnefice pur mi darete, y aunque me entregaseis al verdugo spettro terribile mi rivedrete, volverais a verme como terrible espectro, portante in mano il teschio mio, llevando de la mano mi calavera, vendetta a chiedere pidiendo venganza al mondo, a Dio. al mundo y a Dios.
Duque
Oh, siate entrambi voi Oh, malditos maledetti! seais los dos!
Borsa, Marullo, Ceprano, Coro
Ah! Ah!
Monterone
Slanciare il cane a leon morente Duque, es cobarde azuzar vile, o Duca. al perro contra el len agonizante...
a Rigoletto
E tu serpente, Y t, vbora, tu che dun padre que te res ridi al dolore, del dolor de un padre, sii maledetto! maldito sea!
O tu che la festa audace Audaz perturbador hai turbato, de la fiesta, da un genio dinferno hasta aqu te ha trado qui fosti guidato. un genio infernal;
Rigoletto Aparte
Orrore! Horror!
Todos menos Rigoletto
vano ogni detto, Tus palabras son vanas; di qua tallontana, aljate, tiembla, viejo, va, trema, o vegliardo, por haber provocado dellira sovrana, ecc. la ira del Duque... Tu lhai provocata, Ya no hay esperanza... pi speme on v, Hora fatal unora fatale ha sido sta fu questa per te, ecc. para ti, etc.
Monterone
Che orrore! Ah! ecc. Qu horror! Ah! etc. Monterone sale entre dos alabarderos mientras los dems siguen al Duque en otra sala.
AIDA, MEFITOFELES,
ACTO SEGUNDO
Una calle desierta. Es de noche. A la izquierda una casa de apariencia discreta, con un pequeo patio rodeado de muros. En el patio una escalera permite subir al primer piso. A la derecha un flanco del palacio de Cendrano.
Escena Primera
Rigoletto embozado en su capa. Le sigue Sparafucile.
Rigoletto Aparte
Signor? Seor?
Rigoletto
N il chiesi. A voi presente No he pedido nada...ved, un uom di spada sta. ante vos, un hombre de armas.
Rigoletto
Un ladro? Un ladrn?
Sparafucile
Un uom che libera per poco Un hombre que por poco os libra da un rivale, e voi ne avete. de un rival. Y vos lo tenis...
Rigoletto
Quale? Quin?
Sparafucile
E quanto spendere Y cunto debera pagar per un signor dovrei? por un seor?
Una met santicipa, La mitad por anticipado; il resto si d poi. el resto despus.
Rigoletto Aparte
Demonio! Demonio!
en alto
E come puoi tanto securo oprar? Y cmo actas con tanta seguridad?
Sparafucile
Soglio in cittade uccidere, Suelo matar en la ciudad, oppure nel mio tetto. o en mi casa. Luomo di sera aspetto. De noche espero a mi hombre; Una stoccata, e muor. recibe una estocada y muere.
Rigoletto
facile- Es fcil... maiuta mia sorella- Me ayuda mi hermana... per le vie danza, bella. Baila poer la calle...Es hermosa... Chi voglio attira, e allor- Seduce a quien quiero...y entonces...
Rigoletto
Comprendo. Comprendo.
Sparafucile
Comprendo. Comprendo.
Sparafucile ensea la espada
AIDA, MEFITOFELES,
Straniero? Extranjero?
Sparafucile
Borgognone Borgon.
Rigoletto
Va. Vete.
Sparafucile saliendo
Pari siamo! Io la lingua, Somos iguales! Yo tengo la lengua egli ha il pugnale; y l el pual; luomo son io che ride, yo soy el hombre que re ei quel che spegne! y l el que mata! Quel vecchio maledivami! El viejo me maldeca!... O uomini! O natura! Oh, hombres! Oh, naturaleza!
AIDA, MEFITOFELES,
Vil scellerato mi fascete voi! Oh, rabbia! esser difforme! Qu rabia, ser deforme, Oh, rabbia! esser buffone! ser bufn! Non dover, non poter No deber, no poder, altro che ridere! hacer otra cosa que reir! Il retaggio dognuom m tolto, Se me ha negado hasta il pianto! el patrimonio comn, el llanto! Questo padrone mio, giovin, giocondo, Y el amo, joven, alegre, poderoso, s possente, bello, guapo, me dice sonnechiando mi dice: adormilado: fa chio rida, buffone! Hazme reir, bufn!... Forzarmi deggio e farlo! Y debo esforzarme y lograrlo! Oh, dannazione! Maldicin! Odio a voi, cortigiani schernitori! Os odio, cortesanos burlones! Quanta in modervi ho gioia! Qu alegra me da mortificaros! Se iniquo son, Soy inicuo slo per cagion vostra por culpa vuestra... solo. Ma in altruomo qui mi cangio! Pero aqu me vuelvo otro hombre! Quel vecchio maledivami! El viejo me maldeca!... Tal pensiero perch conturba Por qu me turba esa idea ognor la mente mia? constantemente? Mi coglier sventura? Me ocurrir alguna desgracia? Ah no! follia! No, qu disparate!
Escena Segunda
Rigoletto
Figlia! Hija!
Gilda
AIDA, MEFITOFELES,
A te dappresso Slo junto a ti trova sol gioia il core oppreso. se alegra mi oprimido corazn.
Gilda
Senza te Qu bien tendra in terra qual bene avrei? en la tierra sin ti?
Gilda
Voi sospitare, che vange tanto? Suspiris! Qu os aflige? Lo dite a questa povera figlia. Decdselo a vuestra pobre hija... Se vha mistero, Si hay algn misterio... per lei sia franto, reveldselo... chella conosca y que pueda reconocer la sua famiglia. a su familia.
Rigoletto
Se non di voi, Si no a vos, almen chi sia fate dejadme al menos chio sappia la madre mia. que conozca a mi madre.
Rigoletto
Ah! Deh non parlare al misero Ah No hables al infeliz del suo perduto bene. de su bien perdido. Ella sentia, quellangelo, se ngel sinti piedad piet delle mie pene. de mis dolores. Solo, difforme, povero, Solo, deforme, pobre, per compassion mi am. me am por compasin. Ah, moria; le zolle coprano Muri...sale leve la tierra lievi quel capo amato. que la cubre. Sola or tu resti al misero. T sola le quedas infeliz. Dio, sii ringraziato. Gracias, Dios mo!
Gilda
Oh, quanto dolor! Oh, cunto dolor! Che spremete s amaro pianto pu? Qu puede provocar Quanto dolor! quanto dolor, ecc. tan amargas lgrimas? Cunto dolor! Padre, non pi, calmatevi, Padre, ya no ms, calmaos.. mi lacera tal vista, ecc. Me duele veros as, etc.
Rigoletto
AIDA, MEFITOFELES,
A che nomarmi? inutile! Mi nombre? Para qu? Padre ti sono, e basti. Soy tu padre y basta... Ma forse al mondo temono, Quizs hay quien me teme. dalcuno ho forse gli asti, Suscito envidias a unos, altri mi maledicono. otros me maldicen.
Gilda
Patria, parenti, amici No tenis, entonces, patria, voi dunque non avete? parientes o amigos?
Rigoletto
Culto, famiglia, la patria, Culto, familia, patria; il mio universo in te! t eres todo mi universo!
Gilda
Ah, se pu lieto rendervi, Ah, si puedo haceros feliz, gioia la vita a me! la vida ser alege para m! Ah, se pu lieto redervi, ecc. A, puedo haceros feliz! Etc.
Rigoletto
Gi da tre lune son qui venuta, Hace ya tres meses que he llegado aqu n la cittade ho ancor veduta; y an no he visto la ciudad: se il concedete, farlo or potrei. podra hacerlo ya, si lo permits...
Rigoletto
Mai, mai! Nunca, nunca! Uscita, dimmi, unqua sei? Dime: has salido alguna vez?
Gilda
No. No.
Rigoletto
Guai! Ay de ti!
file:///D|/Libreto.htm (18 de 62) [17/07/2001 9:41:18]
Potrian seguirla, Podran seguirla, rapirla ancora! raptarla incluso! Qui dun buffone si disonora Deshonrar a la hija de un bufn la figlia, e se ne ride. se considera gracioso aqu. Orror! Horror!
hacia la casa, en voz alta
Ol! Hol!
Escena Tercera
Gilda, Rigoletto y Giovanna que sale de casa.
Giovanna
Signor? Seor?
Rigoletto
Venendo, Me ha visto mi vede alcuno? alguien llegar? Bada, di il vero. Fjate, di la verdad.
Giovanna
Sta ben. La porta che d al bastione Est bien. La puerta que da siempre chiusa? al bastin, est siempre cerrada?
Giovanna
Ah! veglia, o donna, Vela, mujer questo fiore sobre esta flor che a te puro confidai; que te confi intacta! veglia attenta e non sia mai Vigila atenta y que nunca che soffuschi il suo candor. se empae su pureza. Tu dei venti al furore, Protgela del furor chaltri fiori hanno piegato, de los vientos que han doblado lo difendi, e immacolato otras flores y devulvela, lo rindona al genitor. inmaculada, a su padre.
Gilda
Quanto affetto! quali cure! Cunto cario! Cuntos cuidados! Che temete, padre mio? Padre mo, qu temis? Lass in cielo, presso Dio, All donde el cielo, junto a Dios veglia un angiol protettor. vigila un ngel protector. Da noi toglie le sventure La oracin santa de mi madre di mia madre il priego santo; aparta de nosotros las desventuras. non fia mai disvelto o franto Nunca se ver quebrada o rota questo a voi diletto fior. esta flor que vos adoris.
Rigoletto
Ah! veglia, o donna, questo fiere Ah! Vigila mujer esta flor che a te puro confi- que te confo.
Escena Cuarta
Los anteriores y el Duque, en traje comn.
Rigoletto
Alla chiesa vi seguiva Os han seguido alguna vez mai nessuno? a la Iglesia?
Gilda
Mai. Nunca.
Duque aparte
Rigoletto! Rigoletto!
Rigoletto
Ah! veglia Ah! Vela, o donna, questo fiore oh, mujer, esta flor che a te puro confidai, ecc. que te confi intacta, etc. Figlia, mia figlia, addio! Hija, hija ma, adis.
Gilda
Quanto affetto! quali cure! Cunto cario! Cuntos cuidados! Che temete, padre mio? Padre mo, qu temis? Lass in cielo, presso Dio, ecc. All donde el cielo, junto a Dios, etc.
AIDA, MEFITOFELES,
Escena Quinta
Gilda, Giovanna y el Duque en el patio luego Ceprano y Borsa en la calle.
Gilda
Tacqui che un giovin Nada dije del joven ne seguiva al tempio. que nos sigui a la Iglesia.
Giovanna
Perch ci dirgli? Para qu decrselo? Lodiate dunque cotesto giovin, voi? acaso odiais a ese joven?
Gilda
No, no, ch troppo bello No, no, que es bello e spira amore. y despierta amor.
Giovanna
Signor n principe io lo vorrei; No querra que fuese seor sento che povero ni prncipe; pienso que le amara pi lamerei. ms si fuera pobre. Sognando o vigile Despierta o en sueos sempre lo chiamo, lo llamo siempre e lalma in estasi y mi corazn, en xtasis, gli dice: ta- le dice: te a... surge de improviso, hace un gesto a Giovanna para que se marche y arrodillndose a los pies de Gilda, concluye la frase.
Duque
AIDA, MEFITOFELES,
Tamo, tamo; Te amo! Te amo; ripetilo s`caro accento, repite tan dulces palabras; un puro schiudimi revlame un cielo puro ciel di contento! de felicidad.
Gilda
Giovanna, Giovanna! Giovanna, Giovanna! Ah, misera! Ay de m! Non v pi alcuno Nadie me responde? che qui rispondami! Dios mo! O Dio, nessuno! Nadie?
Duque
Son io colanima che ti rispondo. Yo te respondo con el corazn. Ah, due che samano Ah! Dos que se aman son tutto un mondo! son todo un mundo!
Gilda
Chi mai, chi giungere vi fece a me? Pero quin os ha trado hasta m?
Duque
Se angelo o demone, Sea ngel o demonio, che importa a te? qu importa? Io tamo. Te quiero.
Gilda
Uscitene. Marchaos.
Duque
Uscire! adesso! Marcharme? Ora che accendene un fuoco istesso! Ahora! Despus de haber avivado esa llama! Ah! inseparabile damore il Dio El dios del amor, doncella, ha unido stringeva, o vergine, tuo fato al mio! nuestros destinos inseparablemente! il sol dellanima, la vita amore, El amor es vida y luz del alma, sua voce il palpito del nostro core, su voz es el latido de nuestro corazn. e fama e gloria, potenza e trono, Fama, gloria, poder y trono umane, fragili qui cose sono; son cosas frgiles, terrenas.
AIDA, MEFITOFELES,
una pur avvene, sola, divina, Slo una cosa es divina: amor che agliangeli pi ne avvicina! el amor que nos acerca a los ngeles! Ah! Adunque amiamoci, donna celeste, Ammonos, pues, celestial mujer; dinvidia agli uomini sar per te. por causa tuya ser envidiado.
Gilda aparte
Ah, demiei vergini Ah, esas son las tiernas palabras sogni son queste le voci que adoro escuchar tenere si care a me! ecc. en mis sueos!
Duque
Amiamoci! Amiamoci! Ammonos, ammonos! Dinvidia agli uomini Por ti me tendrn envidia sar per te, ecc. los hombres, etc.
Gilda
Il nome vostro ditemi, Decidme vuestro nombre... saperlo non mi lice? puedo conocerlo?
Ceprano a Borsa, desde la calle
Mi nomino... Me llamo...
Borsa a Ceprano, mientras parten
...Gualtier Mald, Gualtier Mald, studente sono, e povero. soy un estudiante, y pobre.
Giovanna
Ah, cogliere potessi il traditore Ah, si pudiera echar mano al traidor che s mi sturba! que me importuna!
Gilda a Giovanna
Or ite. Marchaos.
Duque
E voi? Y vos?
Duque
Addio, addio, speranza ed anima! Adis, adis tu solo/a sers Sol tu sarai per me. mi esperanza y mi vida Addio, addio. Adis, adis.
Duque
Addio. Adis.
Gilda y Duque
Addio, vivr immutabile Adis, vivir inmutable laffetto mio per te, ecc. el afecto mo por ti. El Duque sale acompaado por Giovanna. Gilda queda mirando la puerta por donde han salido.
AIDA, MEFITOFELES,
Escena Sexta
Gilda
Gualtier Mald, Gualtier Mald, nome di lui si amato, nombre de mi adorado, ti scolpisci nel core innamorato! grbate en mi corazn enamorado! Caro nome che il mio cor Nombre querido, que festi primo palpitar, por primera vez hiciste palpitar le delizie dellamor mi corazn, recurdame siempre mi di sempre rammentar! las delicias del amor! Col pensier il mio desir Mi pensamiento y mi deseo a te sempre voler, irn hacia ti. e fin lultimo sospir, Y hasta mi ltimo suspiro caro nome, tuo sar, ecc. ser tuyo, nombre adorado, etc. Gualtier Mald! Gualtier Mald! Sube al balcn con una linterna.
Escena Sptima
Marullo, Ceprano, Borsa y cortesanos, armados y enmascarados aparecen en la calle. Gilda en el nalcn volviendo a su casa.
Borsa mostrando a Gilda para el Coro
l. Ah est...
Ceprano
Miratela. Miradla.
Cortesanos
AIDA, MEFITOFELES,
Escena Octava
Los citados y Rigoletto, preocupado.
Rigoletto aparte
Ah, da quel vecchio fui maledetto! Ah, fui maldecido por aquel viejo!
choca con Borsa
AIDA, MEFITOFELES,
Chi? Quin?
Marullo
...Marullo. Marullo.
Rigoletto
In tanto buio lo sguardo nullo. Con esta oscuridad no se puede ver nada.
Marullo
Qui ne condusse ridevol cosa; Hemos venido a un asunto jocoso. torre a Ceprano vogliam Queremos raptar a la esposa la sposa. de Ceprano.
Rigoletto aparte
Non dubitare. No dudes. Non dee mancarmi lo stratagemma. No fallar nuestro plan.
le da la llave que Ceprano le acaba de pasar
AIDA, MEFITOFELES,
S, pronta gi. Ya est listo. Terrai la scala. Sostn la escalera. Le pone el disfraz y, al tiempo, le venda con un pauelo y le hace sostener una escalera que han apoyado en el balcn.
Rigoletto
Zitti, zitti, moviamo a vendetta, Chitn! Realicemos nuestra venganza; ne sia clto or che men laspetta. sorprndanoslo ahora, cuando menos lo espera. Derisore s audace, constante, Burlador tan constante y audaz se ver, a sua volta schernito sar! a su vez,burlado! Cheti, cheti, rubiamgli lamante, Silenciosos, robmoslo la amante y maana e la Corte doman rider, ecc. reinar toda la Corte. Attenti allopra! Attenti allopra! Manos a la obra, manos a la obra! Algunos suben al balcn, rompen la puerta del primer piso, bajan y abren a otros que entran desde la calle para volver a salir llevando a rastras a Gilda, que tendr la boca tapada con un pauelo. Al atravesar la escena pierde una chalina.
Gilda a lo lejos
Vittoria Victoria!
Gilda ms lejos an
Aita! Ayuda!
Rigoletto
AIDA, MEFITOFELES,
Sono bendato! Estoy vendado! Impetuosamente se arranca la venda y el disfraz, y a la luz de una linterna abandonada reconoce la chalina y ve la puerta abierta: entra y arrastra consigo a la asustada Giovanna; la mira con estupor, se mesa los cabellos sin poder gritar; finalmente exclama, tras muchos esfuerzos. Gilda! Gilda! Gilda! Gilda! Gilda, Gilda! Ah! ah! ah! la maledizione! Ah, la maldicin! Se desmaya.
Ella mi fu rapita! Me la han raptado! E quando, o ciel? Y cundo, cielos? Ne brevi istanti, Breves momentos prima che il mio presagio interno antes de que un presagio me empujase sullorma corsa ancora mi spingesse! a volver atrs en mi camino! Schiuso era luscio La puerta estaba abierta e la magion deserta! y la casa vaca! E dove ora sar quellangiol caro? Y dnde estar ahora mi ngel querido? Colei che pot prima in questo core Ella, la que por primera vez supo avivar destar la fiamma di costanti affetti? en mi corazn la llama en un efecto duradero! Colei s pura, al cui modesto accento Ella, tan pura, de tan pdica mirada quasi spinto a virt talor mi credo! con la que casi me lleva a la virtud! Ella mi fu rapita! Me la han raptado! E chi lardiva? Quin se ha atrevido?
AIDA, MEFITOFELES,
Ma ne avr vendetta: Pero me vengar... lo chiede il pianto della mia diletta. As lo exige el llanto de mi adorada. Parmi veder le lagrime Me parece ver brotar scorrenti da quel ciglio, las lgrimas de sus ojos quando fra il dubbio e lansia cuando entra la duda del sbito periglio, y el temor del peligro imprevisto, dellamor nostro memore y recuerda nuestro amor llamando il suo Gualtier chiam. a su Gualtier. Ned ei potea soccorrenti, Pero ni siquiera l poda ayudarte, cara fanciulla amata; muchacha adorada; ei che vorria collanima l, que hubiera dado su alma farti quaggi beata; para hacerte feliz; ei che le sfere agli angeli y que por tu causa no envidi per te non invidi, ecc. la morada de los ngeles.
Escena Segunda
Entran Marullo, Ceprano, Borsa y algunos cortesanos.
Todos
Ebben? Y bien?
Todos
Ah, ah! dite, como fu? Ja, ja! Contadme como fue.
se sienta
Scorrendo uniti remota via, Recorriendo juntos una lejana calle, brevora dopo caduto il d, poco despus del ocaso, como ya come previsto ben sera in pria, estaba previsto, descubrimos Rara beltade ci si scopr. una singular belleza. Era lamante di Rigoletto, Era la amante de Rigoletto che, vista appena, si dilegu. que desapareci poco despus. Gi di rapirla savea il progetto, Planebamos raptarla, quando il buffone vr noi spunt; cuando apareci el bufn; che di Ceprano noi la contessa el muy tonto se crey que intentbamos rapir volessimo, stolto, cred; llevarnos a la Condesa de Ceprano; la scala quindi alluopo messa, l mismo, vendado, sostuvo bendato, ei stesso ferma ten! adecuadamente una escalera. Salimmo e rapidi la giovinetta Rpidamente subimos a noi riusciva quinci asportar. y tomamos a la joven.
Duque Aparte
Cielo! Cielos!
Todos
Quandei saccorse della Cuando l se dio cuenta vendetta rest scornato de la venganza, se puso ad imprecar, ecc. a gritar, etc.
Duque Aparte
AIDA, MEFITOFELES,
Possente amor mi chiama, un poderoso amor me llama, volar io deggio a lei; debo correr junto a ella; il serto mio darei dara hasta mi corona per consolar quel cor. por consolar su corazn. Ah! sappia alfin chi lama, Que sepa ya quien la ama, conosca alfin chi sono, que conozca bien quien soy, apprenda chanco in trono y aprenda que an sobre el trono ha degli schiavi Amor. tiene esclavos el Amor.
sale presuroso Todos
Oh, qual pensier or lagita? Qu idea le excita ahora? Come cangi dumor, ecc. Qu brusco cambio de humor!
Duque aparte
Oh, qual pensier or lagita? Qu idea le excita ahora? Come cangi dumor, ecc. Qu brusco cambio de humor!
Duque aparte
Escena Tercera
Marullo, Ceprano, Borsa y otros cortesanos. Despus entra Rigoletto canturreando con dolor reprimido.
Marullo
La la, la la, la la, ecc. La, la, la, la, la, la, etc.
Los Otros
Ei vien! Ah viene!
AIDA, MEFITOFELES,
Silenzio! Silencio.
Rigoletto
La la, la la, la la, ecc. La, la, la, la, la, la, etc.
Los Otros
Chhai di nuovo, buffon? Qu hay de nuevo, bufn! Che delusato Que an sois ms aburridos pi noioso voi siete. que de costumbre.
Los Otros
Son felice Me alegra... che nulla a voi nuocesse que no os haya hecho dao laria di questa notte. el viento de esta noche...
Marullo
AIDA, MEFITOFELES,
Ah, voi dormiste! Ah, habis dormido! Avr dunque sognato! Tal vez yo haya soado! La la, ecc. La la, etc.
Se aleja, pero al ver un pauelo sobre una mesa mira con desasosiego la inicial. Todos aparte
Escena Cuarta
Los citados y un Paje de la Duquesa
Paje
Al suo sposo parlar vuol la Duchessa. La Duquesa quiere hablar con su esposo.
Ceprano
Qui or or con voi non era? Pero, no estaba aqu, hace poco, con vosotros?
Borsa
AIDA, MEFITOFELES,
E non capisci Pero no te das cuenta de que ahora che per ora vedere non pu alcuno? no puede ver a nadie?
Rigoletto que en un rincn ha estado atentsimo al dilogo
Ah, ella qui dunque! As que ella est aqu! Ella col Duca! Est con el Duque!
Todos
Chi? Quin?
Rigoletto
La giovin che stanotte La joven a quien raptasteis al mio tetto rapiste. esta noche en mi casa. Ma la sapr riprender. Pero sabr recuperarla... Ella l. Ella est ah.
Todos
Se lamante perdesti, Si has perdido a tu amante, la ricerca altrove. bscala en otra parte.
Rigoletto
S, la mia figlia, S, mi hija! Duna tal vittoria-che? Qu, no res adesso non ridete? ya vuestra victoria? Ella l; la voglio Est ah; la quiero; la renderete. Me la devolvis. Corre hacia la puerta central, pero los cortesanos le cierran el paso. Cortigiani, vil razza dannata, Cortesanos, raza ruin y maldita, per qual prezzo por cunto vendeste il mio bene? habis vendido mi bien?
AIDA, MEFITOFELES,
A voi nulla per loro sconviene, Nada que se os pague os repugna, ma mia figlia impagabili tesor. pero mi hija es un tesoro sin precio. La rendete, o, se pur disarmata, Devolvdmela, o si no, aunque inerme, questa man per voi fora cruenta; mi mano se teir de vuestra sangre; nulla in terra pi luomo paventa, nada sobre la tierra asusta al hombre se dei figli difende lonor. que defiende el honor de sus hijos Quella porta, assassini, maprite. Abridme esa puerta, asesinos. De nuevo, se arroja sobre la puerta, y de nuevo le obstruyen los cortesanos; lucha durante algn tiempo y luego regresa, extenuando, al proscenio. Ah! voi tutti a me contro venite! Ay, todos contra m! Ebben, piango. Marullo, signore, S, estoy llorando...Marullo, seor, tu chhai lalma gentil como il core, t eres de alma y de corazn, dimmi tu dove lhanno nascosta? dime dnde la han escondido. l? Non vero? Est ah?...Es cierto?... Tu taci! Ahim! Callas!...Ay de m!... Miei signori, perdono, pietate; Seores...perdn, piedad... al vegliardo la figlia ridate; devolvedle su hija al anciano... ridonarla a voi nulla ora costa, Nada os cuesta, y yo no tengo tutto al mondo tal figlia per me, ecc. otra cosa en el mundo. Piet, piet, signori, piet! Compadeceos, seores, piedad.
Escena Quinta
Sale Gilda y se arroja en los brazos de su padre.
Gilda
AIDA, MEFITOFELES,
Non temer pi nulla, angelo mio. Nada temas ya, ngel mo...
a los cortesanos
Fu scherzo, non vero? Fue una broma, verdad?... Io che pur piansi or rido. Antes lloraba y ahora ro...
a Gilda
Arrossir voglio innanzi Quiero ruborizarme a voi soltanto. slo ante vos...
Rigoletto
Ite di qua, voi tutti. Salid todos... Se il Duca vostro dappressarsi osasse, Si vuestro Duque se atreviera a acercarse, chei non entri, gli dite, decidle que no entre, e chio ci sono. porque yo estoy aqu.
Se derrumba sobre el silln Todos aparte
Coi fanciulli e codementi Con los nios y los locos spesso giova il simular. conviene disimular a menudo; Partiam pur, ma quel chei tenti salgamos, pues, pero sin dejar non lasciamo dosservar. de observar sus movimientos. Salen cerrando la puerta tras de s.
Escena Sexta
Gilda y Rigoletto
Rigoletto
Ciel! dammi coraggio! El cielo me d fuerzas! Tutte le feste al tempio Todos los das de fiesta, mentre pregava Iddio, mientras rezaba en la iglesia, bello e fatele un giovane se ofreca a mi vista un joven offriasi al guardo mio. de seductora belleza... Se il labbri nostri tacquero, Aunque callaron nuestras bocas, daglocchi il cor parl. se expres el corazn con miradas. Furtivo fra le tenebre Oculto en la oscuridad sol ieri a me giungeva. lleg a estar junto a m, solo... Sono studente, povero, Me deca emocionado: commosso mi diceva, soy un pobre estudiante, e con ardente palpito y con acento ardiente amor mi protest. confes amarme. Part. Il mio core aprivasi Se fue... Mi corazn despertaba a speme pi gradita, a risueas esperanzas, quando improvvisi apparvero cuando de improviso aparecieron color che mhan rapita, mis raptores y me condujeron e a forza qui maddussero aqu, en medio de la ms nellansia pi crudel. cruel angustia.
Rigoletto aparte
Ah! Solo per me linfamia Ah! y yo peda, a te chiedeva, para m toda la infamia, o Dio, oh Dios, chella potesse ascendere para que ella pudiera elevarse quanto caduto erio. tanto como yo haba descendido... Ah, presso del patibolo pero el altar es inseparable bisogna ben laltare! del patbulo! ma tutto ora scompare, Y ahora desaparece todo:
AIDA, MEFITOFELES,
Padre! Padre!
Rigoletto
Scorrer, scorrer fa il pianto sul mio cor. Correr, correr hace el llanto sobre mi corazn.
Gilda
Padre, in voi parla un angel Padre, escucho en vos per me consolator. a un ngel consolador.
Rigoletto
Compiuto pur quanto En cuanto realice a fare mi resta, mi plan podremos lasciare potremo abandonar questaura funesta. esta atmsfera funesta.
Gilda aparte
S. S.
Rigoletto
Escena Sptima
Los citados, un ujier y el Conde de Monterone atraviesan la sala escoltados por alabarderos.
Ujier a la guardia
Schiudete! Abrid.
file:///D|/Libreto.htm (40 de 62) [17/07/2001 9:41:18]
AIDA, MEFITOFELES,
Poich fosti invano da me maledetto, En vano te he maldecido n un fulmine o un ferro pues ni rayo ni arma colpiva il tuo petto, han mellado tu pecho: felice pur anco, vivirs feliz, pese a todo, o Duca, vivrai. oh Duque.
sale entre guardias Rigoletto
No, vecchio, tinganni, No, viejo: te engaas. un vindice avrai! Tendrs quien te vengue.
Escena Octava
Rigoletto y Gilda
Rigoletto con mpetu, al retrato
S, vendetta, tremenda vendetta S, venganza, tremenda venganza, di questanima solo desio. es el nico deseo de mi alma. Di punirti gi lora saffretta, Se acerca ya la hora de tu castigo, che fatale per te tuoner. que sonar implacable. Come fulmin scagliato da Dio, Como el rayo, lanzado por Dios, te colpire il buffone sapr. sabr castigarte el bufn.
Gilda
O mio padre, qual gioia feroce Oh, padre mo, qu feroz alegra balenarvi negli occhi en vuestra mirada veggio! veo brillar!
Rigoletto
Vendetta! Venganza!
Gilda
AIDA, MEFITOFELES,
Vendetta! Venganza!
Gilda
Perdonate! Perdonad!
Rigoletto
No! No!
Gilda aparte
Mi tradiva, pur lamo, gran Dio! An le amo, pese a su traicin, gran Dios. Per lingrato ti chiedo piet! Te pido piedad para el ingrato!
Rigoletto
Come fulmin scagliato da Dio, Como el rayo, lanzado por Dios, te colpire, ecc. el bufn sabr castigarte, etc.
Gilda
Perdonate! A noi pure il perdono Perdonad...tal vez as merezcamos dal ciel verr, ecc. una voz celestial misericorde, etc.
ACTO CUARTO
La orilla derecha del ro Mincio. Es de noche.
Escena Primera
Gilda y Rigoletto, inquieto, estn en la calle. Sparafucile, sentado junto a una mesa en el interior de la hostelera, est limpiando su cinturn sin escichar nada de lo que sucede fuera.
Rigoletto
E lami? Lo amas?
Gilda
AIDA, MEFITOFELES,
Sempre. Siempre.
Rigoletto
Pure tempo a guarirne tho lasciato. Pese a haberte dado tiempo para curarte.
Gilda
Io lamo. Le amo.
Rigoletto
Povero cor di donna! Pobre corazn de mujer! Ah, il vile infame! Ah, cobarde, infame! Ma ne avrai vendetta, o Gilda. Pero sers vengada, Gilda.
Gilda
E se tu certa fossi Y si te cerciorases chei ti tradisse, de que te engaa, lamaresti ancora? le amaras an?
Gilda
Egli! l?
Gilda
S. S.
Rigoletto
Escena Segunda
Los anteriores y el Duque, que vestido de simple oficial de caballera, entra en la sala de la planta baja.
Gilda
Quali? Cules?
Duque
La donna mobile La mujer es voluble qual piuma al vento, como la pluma la viento, muta daccento cambia de palabra e di pensiero. y de idea. Sempre un amabile Un rostro agradable leggiadro viso, y bello que llora in pianto, in riso, o re siempre menzognero. es engaoso. La donna mobile, ecc. La mujer es voluble, etc. E sempre misero Siempre es desdichado chi a lei saffida, quien se fa de ella chi le confida y entrega, incauto, mal cauto il core! su corazn! Pur mai non sentesi Y, sin embargo, nadie felice appieno se siente feliz
AIDA, MEFITOFELES,
chi su quel seno non liba amore. si de su seno no bebe el amor! La donna mobile, ecc. La mujer es voluble, etc. Sparafucile entra otravez con una botella de vino y dos vasos que coloca sobre la mesa; luego da dos golpes con el pomo de su larga espada en el techo. A esta seal, una risuea joven, vestida de gitana, baja la escalera. El Duque acude a abrazarla, pero ella se escapa. Entretanto Sparafucile, que habr salido a la calle, dice aparte a Rigoletto:)
Sparafucile
l vostruomo. Ah est vuestro hombre. Viver dee o morire? Debe vivir o morir?
Rigoletto
Escena Tercera
Gilda y Rigoletto en la calle. El Duque y Maddalena en la planta baja.
Cuarteto
Duque
Un d, se ben rammentomi, Si recuerdo bien, o bella, tincontrai. te encontr cierto da, hermosa. Mi piacque di ti chiedere, Quise saber de ti e intesi che qui stai. y me dijeron que aqu vivas. Or sappi, Debes saber que, che dallora desde ahora, sol te questalma adora. te adoro a ti sola.
Gilda
Iniquo! Desgraciado!
Maddalena
Ah, ah! e ventraltre appresso Ja, ja! Olvida acaso le scorda forse adesso? a las veinte anteriores? Ha unaria il signorino El caballero parece da vero libertino. un verdadero libertino.
Duque
E tu sii socile, Y t s dcil, non fare tanto chiasso. y no hagas tanto ruido. Ogni saggezza chiudesi Todo el saber se contiene nel gaudio e nellamore. en el gozo y el amor.
le coge una mano
Abbracciami. Abrzame.
Gilda
Iniquo! Desgraciado!
Maddalena
Ebro! Borracho!
Duque
Bella figlia dellamore Bella hija del amor, schiavo son devezzi tuoi; soy esclavo de tus gracias; con un detto sol tu puoi basta una palabra tuya le mie pene consolar. para consolar mis penas. Vieni e senti del mio core Acrcate y escucha
AIDA, MEFITOFELES,
Ah, ah! Ja, ja! Rido ben di core, Me ro con ganas porqye ch tai baie costan poco. tales chanzas cuestan poco.
Gilda
Quanto valga il vostro gioco, Creedme, s valorar mel credete, so apprezzar. exactamente vuestro juego.
Gilda
Infelice cor tradito Corazn engaado e infeliz, per angoscia non scoppiar, ecc. no te deshagas en angustia, etc.
Duque
Con un detto sol tu puoi Basta una palabra tuya le mie pene consolar. para consolar mis penas. Bella figlia dellamore, ecc. Bella hija del amor, etc.
Maddalena
Son avvezza, bel signore, Ya estoy habituada ad un simile scherzare, galante seor, mio bel signor! Ja, ja! Ah ah! rido di core, ecc. Me ro con ganas, etc.
Rigoletto
Taci, taci, il piangere non vale. Calla, de nada vale llorar; Chei mentiva sei sicura. ahora sabes que menta... Taci, e mia sar la cura Calla, yo me encargar la vendetta daffrettar. de preparar la venganza S, pronta fia, que est cercana;
AIDA, MEFITOFELES,
Modi! Ritorna a casa, Me oyes? Vuelve a casa... oro prendi, un destriero, Toma dinero, un corcel, una veste viril che tapprestai, un traje de hombre que te he preparado e per Verona parti. y sal para Verona. Sarovvi io pur doman. All te alcanzar maana.
Gilda
Impossibil. Imposible
Gilda
Va! Vete. Gilda se va. Durante esta esta escena y la siguiente, el Duque y Maddalena hablan entre s, riendo y bebiendo. Una vez que Gilda ha salido, Rigoletto pasa por detrs de la casa y vuelve hablando con Sparafucile y contando unas monedas.
Escena Cuarta
Sparafucile, Rigoletto, el Duque y Maddalena.
Rigoletto
Venti scudi hai tu detto? Has dicho veinte escudos? Eccone dieci; Aqu van diez e dopo lopra il resto. y el resto despus del trabajo. Ei qui rimane? Se queda l aqu?
Sparafucile
S. S.
Rigoletto
Non cale. No hace falta, A gettarlo nel fiume basto io solo. me basto yo para echarle al ro.
Rigoletto
Vuoi saper anche il mio? Quieres saber tambin el mo? Egli Delitto, l es Delito Punizion son io. y yo Castigo. Se marcha. El cielo se oscurece y truena.
Escena Quinta
Los mismos, menos Rigoletto.
Sparafucile
Maddalena. Maddalena?
Maddalena escapndole
Tuona! Truena!
Sparafucile entrando en la casa
Tu dormirai in scuderia, T dormirs en la cuadra, allinferno, ove vorrai. en el infierno, donde quieras.
Sparafucile
Ben felice doffrirvi la mia stanza. Me hace feliz ofreceros mi habitacin. se a voi piace Si os place, vayamos tosto a vederla andiamo. a verla ahora.
Toma un candil y comienza a subir la escalera Duque
Ebben! sono con te. Bien, voy contigo. Presto, vediamo. Vemosla ya.
dice una palabra al odo de Maddalena y sigue a Sparafucile Maddalena aparte
Povero giovin! grazioso tanto! Pobre joven! Tan gentil! Dio, qual notte questa! Dios mo, qu noche terrible!
Duque en el granero, viendo el balcn sin postigo.
Si dorme allaria aperta? Hay que dormir al aire libre? Bene, bene! Buona notte. Bien, bien,...Buenas noches.
file:///D|/Libreto.htm (51 de 62) [17/07/2001 9:41:18]
Breve sonno dormiam, stanco son io. Echemos un sueo, estoy cansado. La donna mobile, ecc. La mujer es voluble, etc. Se quita el sombrero y la espada. se recuesta sobre la cama, durmindose enseguida. Entretanto, Maddalena se sienta junto a la mesa. Sparafucile bebe de la botella del Duque. Por unos momentos, ambos estn taciturnos, sumidos en hondos pensamientos.
Maddalena
Sol venti? son pochi! Slo veinte? Son pocos! Valeva di pi. Vala ms.
Sparafucile
La spada, sei dorme, Sube, y si ya est dormido, va, portami gi. treme la espada. Maddalena sube al garnero, arregla lo mejor posible el balcn y baja.
escena Sexta
Los anteriores y Gilda, que aparece por el fondo de la calle vestida de hombre, con botas y espuelas, avanzando lentamente hacia la posada, mientras Sparafucile contina bebiendo. Truenos y relmpagos frecuentes.
Gilda
Ah, pi non ragiono! No s lo que hago! Amor mi trascina! Me arrastra el amor! Mio padre, perdono. Perdn, padre
truena
Qual notte dorrore! Qu horrible noche! Gran Dio, che accadr? Qu pasara, Dios mo?
Maddalena que habr descendido y colocado la espada del Duque sobre la mesa.
AIDA, MEFITOFELES,
Fratello? Hermano?
Gilda
Somiglia un Apolo Ese joven parece quel giovine. un Apolo. Io lamo, ei mama. Lo quiero, l me quiere. Riposi, n pi luccidiamo. Que descanse...no le matemos.
Gilda escuchando
Entresso il tuo Apollo, Ah meter a tu Apolo sgozzato da me, para arrojarlo al ro, gettar dovr al fiume. tras degollarlo.
Gilda
Eppure il danaro Y yo apuesto salvarti scommetto, a que salvar tu dinero, serbandolo in vita. conservndole vivo.
Sparafucile
Mascolta. Escucha... Anzi facil ti svelo un progetto. Te explico un plan sencillo. Descudi gi dieci Ya has recibido diez escudos sal globo ne avesti; del jorobado. venire coglaltri pi tardi il vedrai. Ms tarde colver con los restantes. Uccidilo e venti allora ne avrai. Mtalo y tendrs los veinte.
Gilda
Cos tutto il prezzo goder si potr. Podrs beneficiarte del precio total.
Sparafucile
Uccider quel gobbo! Matar a ese jorobado! Che diavol dicesti? Qu diablos dices? Un ladro son forse? Acaso soy un ladrn o bandido? Son forse un bandito? He traicionado a algn otro cliente? Qual altro cliente da me fu tradito? Me paga ese hombre... Mi paga questuomo, fedele mavr. le ser fiel.
Maddalena
ver. Es cierto!
Se pria chabbia il mezzo la notte Si antes de que suene la medianoche toccato alcuno qui giunga, llegase alguine aqu, per esso morr. morir en su lugar.
Maddalena
buia la notte, La noche est oscura il ciel troppo irato, y el cielo enojado, nessuno a questora no pasar nadie da qui passer. por aqu a esta hora.
Gilda
Oh, qual tentazione Qu tentacin! morir per lingrato! Morir por el ingrato! Morire, e mio padre! Morir! Y mi padre! O cielo, piet! Oh, cielos, piedad! O cielo, piet! ecc. Oh, cielos, piedad!
Maddalena
Se pria chabbia, ecc. Si antes de que suene la medianoche, etc. La tormenta prorrumpe en ruidos. Suena una campana.
Sparafucile
Che! piange tal donna! Una mujer est llorando! N a lui dar aita. Y no voy a ayudarle?
AIDA, MEFITOFELES,
Ah, segli al mio amore Aunque l traicion divenne rubello, a mi amor,dar mi vida io voper l sua gettar la mia vita. a cambio de la suya.
llama a la puerta Maddalena
Si picchia? Llaman?
Sparafucile
Piet dun mendico; Compadeceos de un mendigo; asil per al notte a lui concedete. dadle asilo por esta noche.
Maddalena
Su, spicciati, presto, Apresrate, fa lopra compita; haz pronto tu trabajo: anelo una vita con altra salvar. anso salvar una vida con otra.
Sparafucile
Ebbene, son pronto, Bien...ya estoy listo; quelluscio dischiudi; abre esa puerta; pi chaltro gli scudi antes que nada quiero mi preme salvar. salvar a los escudos.
Gilda
AIDA, MEFITOFELES,
s giovine sono! Os pido perdn, oh cielos, O ciel, per queglempi para estos malvados. ti chieggo perdono. Perdona t tambin, Perdona tu, o padre, padre, a este a questinfelice! pobre infeliz! Sia luomo felice Sea dichoso el hombre chor vado a salvar, ecc. a quien voy a salvar, etc.
Maddalena
Bene, son pronto, ecc. Bien...ya estoy listo; etc. Gilda llama otra vez.
Maddalena
Spicciati. Apresrate.
Sparafucile
Entrate. Entra.
Gilda aparte, cuando est entrando
Entrate. Entra. Cuando entra Gilda, Sparafucile cierra la puerta, hundindose todo en el silencio y la oscuridad.
Escena Sptima
Todos y Rigoletto, embozado en su capa.
Rigoletto
Della vendetta alfin giunge listante! Al fin llega el momento de mi venganza! Da trenta d laspetto, La espero hace treinta das di vivo sangue a lagrime piangendo, llorando sangre y lgrimas
AIDA, MEFITOFELES,
Questuscio! chiuso! Esa puerta...est cerrada. Ah, non tempo ancor! Ah, an no es la hora! Sattenda. Esperemos. Qual notte di mistero! Qu noche misteriosa! Una tempesta in cielo! En el cielo una tempestad! In terra un omicidio! Un homicidio en tierra! Oh, come in vero qui grande mi sento! Qu grande me siento aqu!
suena medianoche
Escena Octava
Sparafucile
Sostate. Esperad.
vuelve a entrar y refresa arastrando un saco
AIDA, MEFITOFELES,
Come vi piace. Como gustis. Qui men atto il sito; Este lugar es poco adecuado. pi avanti pi profondo il gorgo. Ms adelante el remanso es ms profundo. Presto, che alcun non vi sorprenda. Rpido, que nadie os sorprenda. Buona notte. Buena noches. Vuelve a casa.
Rigoletto
Egli l! morto! Ah est! Morto! Oh s! vorrei vederlo! Oh, s! Quera verlo! Ma che importa? pero que me importa? ben desso. Es l mismo! Ecco i suoi sproni! stas son sus espuelas. Ora mi guarda, o mondo! Mrame ahora, oh mundo! Quest un buffone, ste es un bufn, ed un potente questo! y ste otro un poderoso! Ei sta sotto i miei piedi! Y est bajo mis pies! desso, oh, gioia! l mismo! Qu alegra! giunta alfine la tua vendetta, o duolo! Al fin he vengado a mi dolor! Sia londa a lui sepolcro, Que el ro sea su tumba un sacco il suo lenzuolo! y un saco el atad. Allonda! allonda! Al agua, al agua! Comienza a arrastrar el saco hacia la orilla, cuando se encuentra sorprendido por la voz lejana del Duque, que atraviesa la escena por el fondo.
Duque
Qual voce! Esa voz! Illusion notturna questa! Es una ilusin nocturna!
estremecindose
Chi mai? chi qui in sua vece? Pero, quin est en su lugar?
relampaguea
Mia figlia! Dio! mia figlia! Mi hija! Oh, Dios! Mi hija! Ah no! impossibil! Ah, no...es imposible! Per Verona in via! Est camino de Verona!
arrodillndose
Fu vision. Ha sido una visin dessa! Es ella! Oh, mia Gilda! Oh, Gilda! Fanciulla, a me rispondi! Muchacha, respndeme! Lassassino mi svela. Revlame a tu asesino. Ol? Nessuno! Nessun! Hol? Nadie? Nadie!
golpea desesperadamente la puerta
Mia figlia? Mia Gilda? Hija ma? Gilda Oh, mia figlia! Oh, hija ma!
Gilda
Ella parla! si move! viva! Habla! Se mueve! Est viva! Oh, Dio! Oh, Dios! Ah, mio ben solo in terra, Ah, mi nico bien en esta tierra! mi guarda, mi conosci. Mrame, reconceme.
Gilda
Qual mistero! Qu misterio! Che fu! Sei tu ferita? Qu ha pasado? Ests herida? Dimmi. Dime.
Gilda sealando al corazn
Vho ingannato, colpevole fui. Os he engaado. He sido culpable. Lamai troppo, Le am demasiado. ora muoio per lui! Ahora muero por l.
Rigoletto aparte
Dio tremendo! Ella stessa fu colta Dois terrible! Ella fue herida dallo stral di mia giusta vendetta! por el dardo de mi venganza justa!
a Gilda
Angiol caro, mi guarda, mascolta, ngel querido. Mrame, escchame. parla, parlami, figlia diletta! Habla, hblame, hija adorada.
Gilda
Ah, chio taccia! Dejad que me calle! A me, a lui perdonate! Perdname a m, y a l. Benedite alla figlia, o mio padre! Padre mo, bendecid a vustra hija. Lass in cielo, All...en el cielo, vicina alla madre, junto a mi madre, in eterno per voi pregher. rogar por vos eternamente.
Rigoletto
Non morir, mio tesoro, pietade. No mueras, tesoro mo, ten piedad. Mia colomba, lasciarmi non di, Palomita ma, no me dejes, no lasciarmi non di. no, no debes dejarme.
Gilda
AIDA, MEFITOFELES,
Lass in cielo, ecc. All...en el cielo, etc. Non pi-a lui perdonate. No puedo ms... Mio padre, addio! ecc. Padre mo, adis, etc.
Rigoletto
Oh, mia figlia! Oh, hija ma! No, lasciarmi non di. No me dejes, por favor. Non morir! No te mueras! Se tinvoli, qui sol rimarrei, Si te vas, quesar solo, non morire, o qui teco morr! no morir pero quedar solo en la tierra. Oh, mia figlia! Oh, mia Gilda! ecc. Oh, hija ma! Oh, mi Gilda! etc. Non morir! No te mueras!
Gilda
Gilda! Mia Gilda! morta! Gilda! Mi Gilda! Ha muerto! Ah! la maledizione! Ah, la maldicin!
TELN